Table of Contents
- English
- Learning more about the camera (“Help Guide”)
- Viewing the Guide
- Checking the supplied items
- Identifying parts
- Inserting the battery pack
- Charging the battery pack
- Attaching/removing the lens
- Inserting a memory card (sold separately)
- Setting the clock
- Shooting still images/movies
- Viewing images
- Introduction of other functions
- Features of PlayMemories Home™
- Adding functions to the camera
- Number of still images and recordable time of movies
- Notes on continuous movie recording
- Notes on using the camera
- Specifications
- Français
- En savoir plus sur l’appareil photo (« Manuel d’aide »)
- Afficher le guide
- Vérification des éléments fournis
- Identification des pièces
- Insertion de la batterie
- Charge de la batterie
- Installation/retrait de l’objectif
- Insertion d’une carte mémoire (vendue séparément)
- Réglage de l’horloge
- Prise de vue d’images fixes/de films
- Visualisation d’images
- Présentation d’autres fonctions
- Fonctions de PlayMemories Home™
- Ajouter de nouvelles fonctions à l’appareil
- Nombre d’images fixes et durée enregistrable de films
- Remarques sur l’enregistrement continu de films
- Remarques sur l’utilisation de l’appareil photo
- Spécifications
- Deutsch
- Weitere Informationen über die Kamera („Hilfe“)
- Anzeigen des Führers
- Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
- Identifizierung der Teile
- Einsetzen des Akkus
- Laden des Akkus
- Anbringen/Abnehmen des Objektivs
- Einsetzen einer Speicherkarte (getrennt erhältlich)
- Einstellen der Uhr
- Aufnehmen von Standbildern/Filmen
- Betrachten von Bildern
- Einführung zusätzlicher Funktionen
- Merkmale von PlayMemories Home™
- Hinzufügen von Funktionen zur Kamera
- Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
- Hinweise zu fortlaufender Filmaufnahme
- Hinweise zur Verwendung der Kamera
- Technische Daten
- Español
- Más información sobre la cámara (“Guía de Ayuda”)
- Visionado de la Guía
- Comprobación de los elementos suministrados
- Identificación de las partes
- Inserción de la batería
- Carga de la batería
- Colocación/extracción del objetivo
- Inserción de una tarjeta de memoria (se vende por separado)
- Ajuste del reloj
- Toma de imágenes fijas/películas
- Visionado de imágenes
- Presentación de otras funciones
- Características de PlayMemories Home™
- Para añadir funciones a la cámara
- Número de imágenes fijas y tiempo grabable de películas
- Notas sobre la grabación de película continua
- Notas sobre la utilización de la cámara
- Especificaciones
- Italiano
- Ulteriori informazioni sulla fotocamera (“Guida”)
- Visualizzazione della guida
- Verifica dei componenti in dotazione
- Identificazione delle parti
- Inserimento del pacco batteria
- Caricamento del pacco batteria
- Montaggio/rimozione dell’obiettivo
- Inserimento di una scheda di memoria (in vendita separatamente)
- Impostazione dell’orologio
- Ripresa di fermi immagine/filmati
- Visualizzazione delle immagini
- Introduzione ad altre funzioni
- Funzioni di PlayMemories Home™
- Aggiunta delle funzioni alla fotocamera
- Numero di fermi immagine e tempo registrabile dei filmati
- Note sulla registrazione continua dei filmati
- Note sull’uso della fotocamera
- Dati tecnici
- Português
- Saber mais sobre a câmara (“Guia de Ajuda”)
- Visualizar o Guia
- Verificação dos itens fornecidos
- Identificação dos componentes
- Inserir a bateria
- Carregar a bateria
- Colocar/Retirar a objetiva
- Inserção de um cartão de memória (vendido separadamente)
- Acerto do relógio
- Fotografar imagens fixas/gravar filmes
- Visualizar imagens
- Introdução de outras funções
- Funcionalidades de PlayMemories Home™
- Adicionar funções à câmara
- Número de imagens fixas e tempo de gravação de filmes
- Notas sobre a gravação contínua de filmes
- Notas sobre a utilização da câmara
- Características técnicas
- Nederlands
- Meer te weten komen over de camera ("Help- gids")
- De gids weergeven
- De bijgeleverde items controleren
- Onderdelen herkennen
- De accu plaatsen
- De accu opladen
- De lens bevestigen/verwijderen
- Een geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen
- De klok instellen
- Stilstaande/bewegende beelden opnemen
- Beelden weergeven
- Inleiding tot de overige functies
- Functies van PlayMemories Home™
- Functies toevoegen aan de camera
- Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende beelden
- Opmerkingen over het ononderbroken opnemen van bewegende beelden
- Opmerkingen over het gebruik van de camera
- Technische gegevens
- Polski
- Więcej informacji o aparacie („Przewodnik pomocniczy”)
- Przeglądanie przewodnika
- Sprawdzenie dostarczonych elementów
- Elementy aparatu
- Montowanie akumulatora
- Ładowanie akumulatora
- Zakładanie/zdejmowanie obiektywu
- Wkładanie karty pamięci (sprzedawana oddzielnie)
- Ustawianie zegara
- Wykonywanie zdjęć/Nagrywanie filmów
- Przeglądanie zdjęć
- Omówienie innych funkcji
- Funkcje programu PlayMemories Home™
- Dodawanie funkcji do aparatu
- Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania filmów
- Uwagi dotyczące ciągłego nagrywania filmu
- Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
- Dane techniczne
- Русский
- Дополнительная информация о камере (“Справочное руководство”)
- Просмотр справки
- Проверка комплектации
- Компоненты камеры
- Вставка аккумулятора
- Зарядка аккумулятора
- Установка/снятие объектива
- Установка карты памяти (продается отдельно)
- Установка часов
- Фотосъемка/видеосъемка
- Просмотр снимков
- Введение в другие функции
- Функции PlayMemories Home™
- Добавление функций на камере
- Количество фотоснимков и время видеозаписи
- Примечания по непрерывной видеозаписи
- Примечания по использованию камеры
- Технические характеристики
- Українська
- Додаткові відомості про фотоапарат («Довідковий посібник»)
- Перегляд довідника
- Перевірка приладдя, що додається
- Елементи фотоапарата
- Встановлення батареї
- Заряджання акумуляторного блока
- Установлення/від’єднання об’єктива
- Вставляння карти пам’яті (продається окремо)
- Встановлення годинника
- Фото- та відеозйомка
- Перегляд зображень
- Знайомство з іншими функціями
- Функції програми PlayMemories Home™
- Додавання функцій до фотоапарата
- Кількість фотознімків і тривалість відеозапису
- Примітки щодо неперервної відеозйомки
- Нотатки щодо користування фотоапаратом
- Технічні характеристики
- Svenska
- För att lära dig mer om kameran (”Hjälpguide”)
- Hur man öppnar guiden
- Kontroll av de medföljande tillbehören
- Delarnas namn
- Isättning av batteripaketet
- Uppladdning av batteripaketet
- Montering/avtagning av objektivet
- Isättning av ett minneskort (säljs separat)
- För att ställa klockan
- Tagning av stillbilder/inspelning av filmer
- Uppspelning av bilder
- Introduktion av övriga funktioner
- Funktioner i PlayMemories Home™
- För att lägga till ytterligare funktioner i kameran
- Antal lagringsbara stillbilder och inspelningsbar tid för filmer
- Att observera angående kontinuerlig filminspelning
- Att observera när kameran används
- Tekniska data
- Suomi
- Lisätietojen saaminen kamerasta (”Käyttöopas”)
- Oppaan tarkasteleminen
- Mukana tulleiden varusteiden tarkastaminen
- Osien tunnistaminen
- Akun asettaminen
- Akun lataaminen
- Objektiivin kiinnittäminen/irrottaminen
- Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
- Kellonajan asettaminen
- Valokuvien tai videoiden kuvaaminen
- Kuvien katseleminen
- Muiden toimintojen esittely
- PlayMemories Home™ -sovelluksen ominaisuudet
- Toimintojen lisääminen kameraan
- Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika
- Jatkuvaa videotallennusta koskevia huomautuksia
- Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
- Tekniset tiedot
- Norsk
- Lære mer om kameraet ("Hjelpeveiledning")
- Vise veiledningen
- Kontrollere leverte deler
- Identifisere delene
- Sette inn batteriet
- Lade batteriet
- Sette på/ta av objektivet
- Sette inn et minnekort (selges separat)
- Stille klokken
- Ta stillbilder / ta opp film
- Vise bilder
- Introduksjon til andre funksjoner
- Funksjoner i PlayMemories Home™
- Legge til funksjoner i kameraet
- Antall stillbilder og mulig opptakstid for film
- Om kontinuerlig filmopptak
- Om bruk av kameraet
- Spesifikasjoner
- Dansk
- Lær mere om kameraet ("Hjælp Vejledning")
- Visning af vejledningen
- Kontrol af de medfølgende dele
- Identificering af dele
- Indsætning af batteriet
- Opladning af batteriet
- Montering/fjernelse af objektivet
- Indsættelse af et hukommelseskort (sælges separat)
- Indstilling af uret
- Optagelse af stillbilleder/film
- Visning af billeder
- Introduktion af andre funktioner
- Funktioner i PlayMemories Home™
- Tilføjelse af funktioner til kameraet
- Antal stillbilleder og optagetid for film
- Bemærkninger om kontinuerlig filmoptagelse
- Bemærkninger om brug af kameraet
- Specifikationer
Sony 5100 + 16-50mm User Manual
Displayed below is the user manual for 5100 + 16-50mm by Sony which is a product in the Digital Cameras category. This manual has pages.
Related Manuals
© 2014 Sony Corporation Printed in Thailand
C:\00COV-ILCE5100CEC\100BCO.fm
master: Right
ILCE-5100
4-543-701-41(1)
C:\00COV-ILCE5100CEC\010COV.fm
master: Right
ILCE-5100
4-543-701-41(1)
4-543-701-41(1)
ILCE-5100
E-mount
Interchangeable Lens Digital Camera/Instruction Manual GB
Appareil photo à objectif interchangeable/Mode d’emploi FR
Digitalkamera mit Wechselobjektiv/Gebrauchsanleitung DE
Cámara Digital de Lentes Intercambiables/Manual de instrucciones ES
Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile/Istruzioni per l’uso IT
Câmara Digital de Objetivas intercambiáveis/Manual de instruções PT
Digitale camera met verwisselbare lens/Gebruiksaanwijzing NL
PL
Цифровой фотоаппарат со сменным объективом/Инструкция по эксплуатации
RU
Цифровий фотоапарат зі змінним об'єктивом/Посібник з експлуатації
UA
Digitalkamera med utbytbart objektiv/Handledning SE
Digitaalinen kamera vaihdettavalla objektiivilla/Käyttöopas FI
Digitalkamera med utskiftbart objektiv/Bruksanvisning NO
Digitalkamera med udskifteligt objektiv/Betjeningsvejledning DK
“Help Guide” (Web manual)
Refer to “Help Guide” for in-depth
instructions on the many functions of the
camera.
« Manuel d’aide » (Manuel en ligne)
Consultez le « Manuel d’aide » pour obtenir
des instructions détaillées au sujet des
nombreuses fonctions de l'appareil.
http://rd1.sony.net/help/ilc/1430/h_zz/
GB
2
This camera is equipped with a built-in instruction guide.
In-Camera Guide
The camera displays explanations for MENU items and the setting values.
1Press the MENU button.
2Select the desired item, then press the (In-Camera Guide) button.
Shooting Tip
The camera displays shooting tips for the shooting mode selected.
1Press the (In-Camera Guide) button in shooting mode.
2Select the desired shooting tip, then press z on the control wheel.
The shooting tip is displayed.
• You can scroll the screen using v/V and change shooting tips using b/B.
English
E-mount
Learning more about the camera (“Help Guide”)
“Help Guide” is an on-line manual. You can read the “Help
Guide” on your computer or smartphone.
Refer to it for in-depth instructions on the many functions of
the camera.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1430/h_zz/
Viewing the Guide
(In-Camera Guide)
MENU
GB
3
GB
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. ILCE-5100
Serial No. _____________________________
Model No. AC-UB10C/AC-UB10D
Serial No. _____________________________
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
• Do not disassemble.
• Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
• Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
• Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
• Do not incinerate or dispose of in fire.
• Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
• Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
WARNING
CAUTION
GB
4
• Keep the battery pack out of the reach of small children.
• Keep the battery pack dry.
• Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
• Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[AC Adaptor
Use the nearby wall outlet (wall socket) when using the AC Adaptor. Disconnect the AC
Adaptor from the wall outlet (wall socket) immediately if any malfunction occurs while
using the apparatus.
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera
only, and should not be used with other electrical equipment.
[RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.call2recycle.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[Battery pack and lens (If lens supplied)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
This equipment complies with FCC/IC radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment and meets the FCC radio frequency (RF) Exposure Guidelines
and RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure rules. This equipment has very low
levels of RF energy that are deemed to comply without testing of specific absorption ratio
(SAR).
For Customers in the U.S.A. and Canada
GB
5
GB
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669)
The number below is for the FCC related matters only.
[Regulatory Information
This equipment must not be co-located or operated in conjunction with any other antenna
or transmitter.
[CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
[Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
For Customers in the U.S.A.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: ILCE-5100
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
GB
6
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
[Notice for the customers in the countries applying EU Directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Hereby, Sony Corporation, declares that this equipment is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. For details, please
access the following URL:
http://www.compliance.sony.de/
[Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
regulation for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
For Customers in Canada
For Customers in Europe
GB
7
GB
[Disposal of waste batteries and electrical and electronic
equipment (applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This symbol on the product, the battery or on the packaging indicates
that the product and the battery shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb)
are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or
0.004% lead. By ensuring these products and batteries are disposed of
correctly, you will help prevent potentially negative consequences for
the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling. The recycling of the materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery and the electrical and electronic
equipment will be treated properly, hand over these products at end-of-life to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all
other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product
safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste
batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product or battery.
[Note
Some certification marks for standards supported by the camera can be confirmed on the
screen of the camera.
Select MENU t (Setup) 5 t [Certification Logo].
If display is not possible due to problems such as camera failure, contact your Sony dealer
or local authorized Sony service facility.
For Customers in Singapore
For customers who purchased their camera from a store
in Japan that caters to tourists
GB
8
Table of contents
– Checking the supplied items
– Identifying parts
– Inserting the battery pack
– Charging the battery pack
– Attaching/removing the lens
– Inserting a memory card (sold separately)
– Setting the clock
– Shooting still images/movies
– Viewing images
– Introduction of other functions
– Features of PlayMemories Home™
– Adding functions to the camera
– Number of still images and recordable time of movies
– Notes on using the camera
– Specifications
Preparing the camera Step 1 P. 9
Basic operation Step 2 P. 21
Playback function Step 3 P. 22
Recording function Step 4 P. 23
Importing images to the computer P. 24
Adding functions to the camera P. 26
Others P. 26
This manual covers several models supplied with different lenses.
The model name varies depending on the supplied lens. The available model varies
depending on the countries/regions.
Model name Lens
ILCE-5100 Not supplied
ILCE-5100L E16 – 50 mm
ILCE-5100Y E55 – 210 mm and E16 – 50 mm
GB
9
GB
First check the model name of your camera (page 8). The accessories supplied
differ depending on the model.
The number in parentheses indicates the quantity.
x
Supplied with all models
• Camera (1)
• Power cord (mains lead) (1)* (not
supplied in the U.S.A. and Canada)
* Multiple power cords may be
supplied with your camera. Use the
appropriate one that matches your
country/region.
• Rechargeable battery pack
NP-FW50 (1)
• Micro USB cable (1)
• AC Adaptor AC-UB10C/UB10D
(1)
• Shoulder strap (1)
• Instruction Manual (this manual)
(1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide
This guide explains the functions
that require a Wi-Fi connection.
x
ILCE-5100
• Body cap (1) (attached to the
camera)
x
ILCE-5100L
• E16 – 50 mm zoom lens (1)
(attached to the camera)/Front lens
cap (1) (attached to the lens)
x
ILCE-5100Y
• E16 – 50 mm zoom lens (1)
(attached to the camera)/Front lens
cap (1) (attached to the lens)
• E55 – 210 mm zoom lens (1)/Front
lens cap (1)/Rear lens cap (1)/Lens
hood (1)
Checking the supplied items
GB
10
When the lens is removed
AShutter button
BON/OFF (Power) switch
CHook for shoulder strap
D (N Mark)
• Touch the mark when you
connect the camera to a
smartphone equipped with the
NFC function.
• NFC (Near Field
Communication) is an
international standard of the
short-range wireless
communication technology.
EFor shooting: W/T (zoom) lever
For viewing: (Index)/
(Playback zoom) lever
FAF illuminator/Self-timer lamp
G Image sensor position mark
HFlash
IMicrophone1)
JLens
KLens release button
LMount
MImage sensor2)
NLens contacts2)
1) Do not cover this part during movie
recording.
2) Do not touch this part directly.
AMonitor/Touch panel
• You can adjust the monitor to an
easily viewable angle and shoot
from any position.
B (Flash pop-up) button
Identifying parts
GB
11
GB
CMulti/Micro USB Terminal
cover
DMemory card/terminal cover
EAccess lamp
FWi-Fi sensor (built-in)
GMOVIE (Movie) button
HMENU button
IControl wheel
J (In-Camera Guide) /
(Delete) button
K (Playback) button
LMulti/Micro USB Terminal*
• Supports Micro USB compatible
device.
MCharge lamp
NMemory card slot
OHDMI micro jack
* For details on compatible
accessories for the Multi/Micro
USB Terminal, visit the Sony
website, or consult your Sony dealer
or local authorized Sony service
facility.
ABattery cover
BBattery eject lever
CBattery insertion slot
DConnection plate cover
• Use this when using an AC-
PW20 AC Adaptor (sold
separately). Insert the connection
plate into the battery
compartment, and then pass the
cord through the connection plate
cover as shown below.
• Make sure that the cord is not
pinched when you close the
cover.
ESpeaker
FTripod socket hole
• Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
GB
12
x
Lens
See page 33 on the specifications of
the lenses.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (supplied with
ILCE-5100L/ILCE-5100Y)
AZooming/Focusing ring
BZooming lever
CMounting index
DLens contacts1)
1) Do not touch this part directly.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (supplied with
ILCE-5100Y)
AFocusing ring
BZooming ring
CFocal-length scale
DFocal-length index
ELens contacts1)
FMounting index
1) Do not touch this part directly.
GB
13
GB
Inserting the battery pack
1Open the cover.
2Insert the battery pack.
• While pressing the battery eject lever, insert the battery pack as
illustrated. Make sure that the battery eject lever locks after insertion.
• Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
camera.
Battery eject lever
GB
14
• If the charge lamp on the camera flashes when the AC Adaptor is connected to the
wall outlet (wall socket), this indicates that charging is temporarily stopped
because the temperature is outside the recommended range. When the temperature
gets back within the appropriate range, the charging resumes. We recommend
charging the battery pack in an ambient temperature of between 10°C to 30°C
(50ºF to 86ºF).
Charging the battery pack
1Connect the camera to the AC Adaptor (supplied),
using the micro USB cable (supplied).
2Connect the AC Adaptor to the wall outlet (wall socket).
The charge lamp lights orange, and charging starts.
• Turn off the camera while charging the battery.
• You can charge the battery pack even when it is partially charged.
• When the charge lamp flashes and charging is not finished, remove and
re-insert the battery pack.
Notes
Power cord
(Mains lead)
For customers in the USA and Canada
For customers in countries/
regions other than the USA
and Canada
Charge lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished
Flashing:
Charging error or charging paused
temporarily because the camera is not
within the proper temperature range
GB
15
GB
• The battery pack may not be effectively charged if the terminal section of the
battery is dirty. In this case, wipe any dust off lightly using a soft cloth or a cotton
swab to clean the terminal section of the battery.
• Connect the AC Adaptor (supplied) to the nearest wall outlet (wall socket). If
malfunctions occur while using the AC Adaptor, disconnect the plug from the wall
outlet (wall socket) immediately to disconnect from the power source.
• When charging is finished, disconnect the AC Adaptor from the wall outlet (wall
socket).
• Be sure to use only genuine Sony brand battery packs, micro USB cable (supplied)
and AC Adaptor (supplied).
• Power is not supplied during shooting/playback if the camera is connected to a
wall outlet (wall socket) with the supplied AC Adaptor. To supply power to the
camera during shooting/playback, use the AC-PW20 AC Adaptor (sold
separately).
x
Charging time (Full charge)
The charging time is approximately 310 minutes using the AC Adaptor
(supplied).
• The above charging time applies when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of
use and circumstances.
x
Charging by connecting to a computer
The battery pack can be charged by
connecting the camera to a computer using a
micro USB cable.
• Note the following points when charging via
a computer:
– If the camera is connected to a laptop computer that is not connected to a power
source, the laptop battery level decreases. Do not charge for an extended period
of time.
– Do not turn on/off or restart the computer, or wake the computer to resume from
sleep mode when a USB connection has been established between the computer
and the camera. That may cause the camera to malfunction. Before turning on/
off, or restarting the computer or waking the computer from sleep mode,
disconnect the camera and the computer.
– No guarantees are made for charging using a custom-built computer or a
modified computer.
Notes
Notes
To a USB
jack
GB
16
x
Battery life and number of images that can be
recorded and played back
• The above number of images applies when the battery pack is fully charged. The
number of images may decrease depending on the conditions of use.
• The number of images that can be recorded is for shooting under the following
conditions:
– Using a Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) media (sold separately).
– When an E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS lens is attached.
– The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77°F).
– [Monitor Brightness]: [Manual] [±0]
• The number for “Shooting (still images)” is based on the CIPA standard, and is for
shooting under the following conditions:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP is set to [Display All Info.].
– [Focus Mode]: [Automatic AF]
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash is used once every two times.
– The power is turned on and off once every ten times.
• The number of minutes for movie shooting is based on the CIPA standard, and is
for shooting under the following conditions:
– [ Record Setting]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Typical movie shooting: Battery life based on repeatedly starting/stopping
shooting, zooming, turning on/off, etc.
– Continuous movie shooting: Battery life based on non-stop shooting until the
limit (29 minutes) has been reached, and then continued by pressing the MOVIE
button again. Other functions, such as zooming, are not operated.
Battery life Number of images
Shooting (still images) Approx. 200 min. Approx. 400 images
Typical movie shooting Approx. 75 min. —
Continuous movie shooting Approx. 110 min. —
Viewing (still images) Approx. 340 min. Approx. 6800 images
Notes
GB
17
GB
Set the power switch of the camera to OFF before you attach or remove the
lens.
• When attaching a lens, do not press the lens release button.
• Do not use excessive force when attaching a lens.
• The Mount Adaptor (sold separately) is required to use an A-mount lens (sold
separately). For details, refer to the operating manual supplied with the Mount
Adaptor.
• When using a lens equipped with a tripod socket, attach the socket on the lens side
to the tripod to maintain balance.
Attaching/removing the lens
1If the cap or the packaging lid is attached, remove it from
the camera or the lens.
• Quickly change the lens somewhere away from dusty locations to keep
dust or debris from getting inside the camera.
2Mount the lens by aligning the white index marks on the
lens and the camera.
• Hold the camera facing down to prevent dust from entering into the
camera.
3While pushing the lens lightly toward the camera, turn the
lens clockwise until it clicks into the locked position.
• Be sure to put the lens on straight.
Notes
GB
18
x
Removing the lens
• If dust or debris gets inside the camera while you are changing the lens and
adheres to the surface of the image sensor (the part that converts the light source to
a digital signal), it may appear as dark spots on the image, depending on the
shooting environment. The camera vibrates slightly when it is turned off, due to
the anti-dust function, to prevent dust from adhering to the image sensor.
However, attach or remove the lens quickly somewhere away from dusty
locations.
• If foreign material attaches to the image sensor, dust it off using a blower.
• Do not leave the camera with the lens removed.
• When you want to use body caps or rear lens caps, please purchase ALC-B1EM
(Body cap) or ALC-R1EM (Rear lens cap) (sold separately).
• When you use a lens with a power zoom, set the power switch of the camera to
OFF and confirm that the lens is completely retracted before switching lenses. If
the lens has not retracted, do not press the lens in by force.
• When attaching the camera to a tripod, be sure not to touch the zooming/focusing
ring by mistake.
1Press the lens release button all the way in and turn the
lens counterclockwise until it stops.
Notes
Lens release button
GB
19
GB
x
Memory cards that can be used
• In this manual, the products in the table are collectively referred to as follows:
A: Memory Stick PRO Duo media
B: SD card
• When recording XAVC S format movies, use the following memory cards:
– SDXC memory card (64 GB or more and Class 10 or faster)
– SDXC memory card (64 GB or more and UHS-I-compatible)
– Memory Stick XC-HG Duo media
• This camera supports UHS-I-compatible SD cards.
Inserting a memory card (sold separately)
1Open the memory card/terminal cover.
2Insert the memory card (sold separately).
• With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
3Close the memory card/terminal cover.
Memory card For still images For movies
A
Memory Stick XC-HG Duo™
Memory Stick PRO Duo (Mark2 only)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
B
SD memory card (Class 4 or faster)
SDHC memory card (Class 4 or faster)
SDXC memory card (Class 4 or faster)
Ensure the notched corner
faces correctly.
GB
20
x
To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once to eject the memory card.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
• Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 11) is lit.
This may cause damage to data in the memory card.
Notes
Setting the clock
1Set the ON/OFF (Power) switch to ON.
The Date & Time setting is displayed when you turn on the camera for the
first time.
• It may take some time for the power to turn on and allow operation.
2Check that [Enter] is selected on the screen, then press
z on the control wheel.
3Select a desired geographic location by following the
on-screen instructions, then press z.
4Set [Daylight Savings], [Date/Time] and [Date Format],
then press z.
• When setting [Date/Time], midnight is 12:00 AM, and noon is
12:00 PM.
5Check that [Enter] is selected, then press z.
Control wheel
ON/OFF (Power)
Select items: v/V/b/B//
Set: z
GB
21
GB
Shooting still images
Shooting movies
• Continuous movie shooting is possible for approximately 29 minutes maximum at
one time with the camera’s default settings, and when the ambient temperature is
approximately 25°C (77°F) (the duration of time available for movie recording
varies depending on the temperature environment, the recording format/setting, or
the usage conditions of the camera before you start recording (page 27)). When
movie recording is finished, you can restart recording by pressing the MOVIE
button again. The recording may stop in order to protect the camera depending on
the temperature of the camera or the battery.
• Do not pull up the flash manually. This may cause a malfunction.
• When using the zoom function while shooting a movie, the sound of the camera
operating will be recorded. The sound of the MOVIE button operating may also be
recorded when movie recording is finished.
Shooting still images/movies
1Press the shutter button halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep sounds and the z or indicator
lights.
2Press the shutter button fully down to shoot an image.
1Press the MOVIE (Movie) button to start recording.
• Use the W/T (zoom) lever to change the zoom ratio.
2Press the MOVIE button again to stop recording.
Notes
Shutter button
MOVIE
W/T (zoom) lever
W: zoom out
T: zoom in
GB
22
x
Selecting next/previous image
Select an image by pressing B (next)/b (previous) on the control wheel or by
turning the control wheel. Press z in the center of the control wheel to view
movies.
x
Deleting an image
1Press the (Delete) button.
2Select [Delete] with v on the control wheel, then press z.
x
Returning to shooting images
Press the shutter button halfway down.
Viewing images
1Press the (Playback) button.
(Delete)
Control wheel
(Playback)
W: zoom out
T: zoom in
Select images:
B (next)/b (previous) or turn the
control wheel
Set: z
GB
23
GB
Other functions can be operated using the control wheel, MENU button, etc.
x
Control wheel
DISP (Display Contents): Allows you to change the screen display.
ISO (ISO): Allows you to set the sensitivity based on the brightness.
(Exposure Comp.): Allows you to compensate the exposure and brightness
for the entire image.
(Photo Creativity): Allows you to operate the camera intuitively and
shoot creative images easily.
(Drive Mode): Allows you to switch between shooting methods, such
as single shooting, continuous shooting or bracket shooting.
z (Shoot Mode): Allows you to change the shooting mode.
x
Shooting using touch operation
This camera is equipped with a touch panel. By touching a subject on the
monitor, you can shoot still images (Touch Shutter) or bring the subject into
focus (Touch Focus). You can also use the [Touch Shutter] function along
with [Self-portrait/ -timer] shooting.
Refer to the “Help Guide” for detailed operations and the features available
with the touch panel.
Introduction of other functions
Control wheel
MENU
Touch panel
GB
24
The software PlayMemories Home allows you to import still images and
movies to your computer and use them. PlayMemories Home is required for
importing XAVC S movies and AVCHD movies to your computer.
• You can download Image Data Converter (RAW image editing software) or
Remote Camera Control, etc. by performing the following procedure:
Connect the camera to your computer t launch PlayMemories Home t
click [Notifications].
• An Internet connection is required to install PlayMemories Home.
• An Internet connection is required to use PlayMemories Online or other network
services. PlayMemories Online or other network services may not be available in
some countries or regions.
• Use the following URL for Mac applications:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• If the software PMB (Picture Motion Browser), supplied with models released
before 2011, has already been installed on your computer, PlayMemories Home
will overwrite it during the installation. Use PlayMemories Home, the successor
software of PMB.
Features of PlayMemories Home™
Notes
Importing images from your camera
Sharing images on
PlayMemories Online™
Uploading
images to
network services
Creating
movie
discs
Viewing images
on a calendar
For Windows, the following functions are also
available:
Playing back imported
images
GB
25
GB
x
System requirements
You can find the system requirements for the software at the following URL:
www.sony.net/pcenv/
x
Installing PlayMemories Home on a computer
• Do not disconnect the micro USB cable (supplied) from the camera while the
operating screen or the accessing screen is displayed. Doing so may damage the
data.
• To disconnect the camera from the computer, click on the tasktray, then click
[Eject PMHOME].
1Using the Internet browser on your computer, go to the
following URL, and then install PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• For details on PlayMemories Home, refer to the following
PlayMemories Home support page (English only):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• When installation is complete, PlayMemories Home starts.
2Connect the camera to your computer using the micro
USB cable (supplied).
• New functions may be installed in PlayMemories Home. Connect the
camera to your computer even if PlayMemories Home is already
installed on your computer.
Notes
GB
26
You can add the desired functions to your camera by connecting to the
application download website (PlayMemories Camera Apps™) via the
Internet.
http://www.sony.net/pmca/
• After installing an application, you can call up the application by touching an
NFC-enabled Android smartphone to the N mark on the camera, using the
[One-touch(NFC)] function.
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x
Still images
[ Image Size]: L: 24M
When [ Aspect Ratio] is set to [3:2]*
* When the [ Aspect Ratio] is set to other than [3:2], you can record more
pictures than shown above. (Except when [ Quality] is set to [RAW].)
Adding functions to the camera
Number of still images and recordable time of
movies
Capacity
Quality 2 GB
Standard 330 images
Fine 200 images
RAW & JPEG 54 images
RAW 74 images
GB
27
GB
x
Movies
The table below shows the approximate total recording times using a memory
card formatted with this camera. The recording time for XAVC S and AVCHD
movies is the recording time when shooting with [Dual Video REC] set to
[Off].
(h (hour), m (minute))
* only for 1080 60i compatible models
• Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes (a product
specification limit). The maximum continuous recording time of an MP4 (12M)
format movie is about 20 minutes (limited by the 2 GB file size restriction).
• The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit-Rate), which automatically adjusts image quality depending on the
shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but
the recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject
or the image quality/size settings.
• It requires a lot of power to perform high quality movie recording or continuous
shooting using the image sensor. Therefore, if you continue to shoot, the
temperature inside the camera will rise, especially that of the image sensor. In such
cases, the camera turns off automatically since higher temperatures affect the
quality of the images or affect the internal mechanism of the camera.
Capacity
Record Setting 2 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M — 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M — 2 h 35 m
24p 50M*— 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i 24M(FX) 10 m 6 h
60i 17M(FH)/50i 17M(FH) 10 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS) 9 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX) 10 m 6 h
24p 17M(FH)/25p 17M(FH) 10 m 8 h
1440×1080 12M 20 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 40 h
Notes on continuous movie recording
GB
28
• The duration of time available for movie recording is as follows when the camera
starts recording with the camera’s default settings after the power of the camera
has been turned off for a while. (The following values indicate the continuous time
from when the camera starts recording until the camera stops recording.)
• The duration of time available for movie recording varies with the temperature,
the recording format/setting, or condition of the camera before you start recording.
If you frequently recompose or shoot images after the power is turned on, the
temperature inside the camera will rise and the recording time available will be
shorter.
• When is indicated, stop recording the movie.
• If the camera stops recording due to the temperature, leave it for several minutes
with the power turned off. Start recording after the temperature inside the camera
drops fully.
Functions built into this camera
• This manual describes 1080 60i-compatible devices and 1080 50i-compatible
devices.
To check whether your camera is a 1080 60i-compatible device or 1080 50i-
compatible device, check for the following marks on the bottom of the camera.
1080 60i-compatible device: 60i
1080 50i-compatible device: 50i
• This camera is compatible with 1080 60p or 50p-format movies. Unlike standard
recording modes up to now, which record in an interlacing method, this camera
records using a progressive method. This increases the resolution, and provides a
smoother, more realistic image.
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping, or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
Notes on recording/playback
• Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
• This camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof.
• Do not look at the sun or a strong light through a removed lens. This may cause
irrecoverable damage to your eyes. Or it may cause a malfunction of the lens.
• If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
Ambient temperature Continuous recording time for movies
20°C (68°F) About 29 minutes
30°C (86°F) About 29 minutes
40°C (104°F) About 20 minutes
Notes on using the camera
GB
29
GB
• Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
• In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
• Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
• In a location subject to shaking or vibration
• Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
magnetic
In such locations, the camera may not properly record or play back images.
• In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to
malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired.
About the grip
The grip is applied with a special coating. The grip may be discolored if it is rubbed
with a dark colored cloth, leather, etc.
On storing
Be sure to attach the front lens cap when not using the camera.
Notes on the screen and lens
• The monitor is manufactured using extremely high-precision technology, and over
99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black
and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the monitor. These dots
are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the recording.
• Do not press against the monitor. The monitor may be discolored and that may
cause a malfunction.
• Do not operate the touch panel using a pointed object. This may cause a
malfunction.
• When the lens is operating, be careful not to let your finger be caught by the lens.
About the magnets
There are magnets attached to the back of the monitor and in the area around the
flash. Do not put objects that are affected by magnetic fields, such as a floppy disk
or a credit card to the monitor or the camera body.
On using the lenses and accessories
It is recommended that you use Sony lenses/accessories designed to suit the
characteristics of this camera.
Using the products of other manufacturers may cause the camera not to operate to its
capability, or result in accidents and malfunctions of the camera.
GB
30
Notes on the flash
• Do not carry the camera by the flash unit, or use excessive force on it.
• If water, dust or sand get into the open flash unit, it may cause a malfunction.
• Be sure to keep your fingers out of the way when you press the flash down.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the monitor before the power turns off or when you
can no longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the
camera and battery temperature goes down. If you turn on the power without letting
the camera and battery cool down enough, the power may turn off again or you may
be unable to record movies.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to
charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics. Charge the battery again.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
No guarantee in the case of damaged content or recording failures
Sony cannot provide a guarantee in the case of failure to record or loss or damage of
recorded content due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
Maintaining the monitor
• Hand cream or moisturizer left on the monitor may dissolve its coating. If you get
any of these substances on the monitor, wipe it off immediately.
• Wiping forcefully with tissue paper or other materials can damage the coating.
• If fingerprints or debris are stuck to the monitor, we recommend that you gently
remove any debris and then wipe the monitor clean with a soft cloth.
Notes on wireless LAN
We assume no responsibility whatsoever for any damage caused by unauthorized
access to, or unauthorized use of, destinations loaded on the camera, resulting from
loss or theft.
GB
31
GB
Camera
[System]
Camera type: Interchangeable lens
digital camera
Lens: Sony E-mount lens
[Image sensor]
Image sensor: APS-C format (23.5 mm
× 15.6 mm) CMOS image sensor
Total pixel number of image sensor:
Approx. 24 700 000 pixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 24 300 000 pixels
[Auto focus system]
System: Phase detection system/
Contrast detection system
Sensitivity range: EV-1 to EV20 (at
ISO 100 equivalent, with F2.0
lens)
[Exposure control]
Metering method: 1 200-segment
metering by the image sensor
Metering range: EV-1 to EV20 (at
ISO 100 equivalent, with F2.0
lens)
ISO sensitivity (Recommended
exposure index):
Still images: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Movies: AUTO, ISO 100 –
ISO 12 800 equivalent
Exposure compensation: ±3.0 EV
(1/3 EV step)
[Shutter]
Type: Electronically-controlled,
vertical-traverse, focal-plane type
Speed range:
Still images: 1/4 000 second to
30 seconds, BULB
Movies: 1/4 000 second to
1/4 second (1/3 EV step),
1080 60i-compatible device up to
1/60 second in AUTO mode (up to
1/30 second in [Auto Slow Shut.]
mode)
1080 50i-compatible device up to
1/50 second in AUTO mode (up to
1/25 second in [Auto Slow Shut.]
mode)
Flash sync speed: 1/160 second
[Recording media]
Memory Stick PRO Duo media,
SD card
[Monitor]
LCD monitor: Wide, 7.5 cm (3.0 type)
TFT drive, touch panel
Total number of dots: 921 600 dots
[Input/output terminals]
Multi/Micro USB Terminal*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Supports Micro USB compatible
device.
HDMI: HDMI type D micro jack
[Power]
Battery type: Rechargeable battery
pack NP-FW50
Specifications
GB
32
[Power consumption (while
shooting)]
When using an E PZ 16 – 50 mm F3.5
– 5.6 OSS lens*
Approx. 2.3 W
* supplied with ILCE-5100L/
ILCE-5100Y
[Others]
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
DPOF: Compatible
Dimensions (CIPA compliant)
(Approx.):
109.6 mm × 62.8 mm × 35.7 mm
(4 3/8 inches × 2 1/2 inches ×
1 7/16 inches) (W/H/D)
Mass (CIPA compliant) (Approx.):
283 g (10.0 oz)
(including battery and Memory
Stick PRO Duo media)
224 g (7.9 oz) (camera only)
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
File format:
Still image: JPEG compliant (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3
Format)
Movies (XAVC S format):
MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S
ver.1.0 format compliant
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2ch (48 kHz 16 bit)
Movie (AVCHD format): AVCHD
format Ver. 2.0 compatible
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch
Dolby Digital Stereo Creator
• Manufactured under license from
Dolby Laboratories.
Movie (MP4 format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
[Flash]
Flash guide number: 4 (in meters at
ISO 100)
Recycling time: Approx. 3 seconds
Flash coverage: Covering 16 mm lens
(focal length that the lens indicates)
Flash compensation: ±2.0 EV (1/3 EV
step)
[Wireless LAN]
Supported format: IEEE 802.11 b/g/n
Frequency band: 2.4 GHz
Supported security protocols: WEP/
WPA-PSK/WPA2-PSK
Configuration method: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manual
Access method: Infrastructure mode
NFC: NFC Forum Type 3 Tag-
compliant
AC Adaptor AC-UB10C/UB10D
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Output voltage: DC 5 V, 0.5 A
Rechargeable battery pack
NP-FW50
Battery type: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 8.4 V
Nominal voltage: DC 7.2 V
Maximum charge voltage: DC 8.4 V
Maximum charge current: 1.02 A
Capacity: Typical 7.7 Wh (1 080 mAh)
Minimum 7.3 Wh (1 020 mAh)
GB
33
GB
Lens
1) Power zoom.
2) The values for equivalent 35 mm-format focal length and angle of view are based
on digital cameras equipped with an APS-C sized image sensor.
3) Minimum focus is the shortest distance from the image sensor to the subject.
Design and specifications are subject to change without notice.
On focal length
The picture angle of this camera is narrower than that of a 35 mm-format camera.
You can find the approximate equivalent of the focal length of a 35 mm-format
camera, and shoot with the same picture angle, by increasing the focal length of your
lens by half.
For example, by using a 50 mm lens, you can get the approximate equivalent of a
75 mm lens of a 35 mm-format camera.
Lens E16 – 50 mm zoom
lens1) E55 – 210 mm
zoom lens
Camera ILCE-5100L/
ILCE-5100Y ILCE-5100Y
Equivalent 35 mm-format focal
length2) (mm)
24 – 75 82.5 – 315
Lens groups/elements 8 – 9 9 – 13
Angle of view2) 83° – 32° 28.2° – 7.8°
Minimum focus3) (m (feet)) 0.25 – 0.3
(0.82 – 1)
1.0 (3.28)
Maximum magnification (×) 0.215 0.225
Minimum aperture f/22 – f/36 f/22 – f/32
Filter diameter (mm) 40.5 49
Dimensions (max. diameter ×
height) (Approx. mm (in.))
64.7 × 29.9
(2 5/8 × 1 3/16)
63.8 × 108
(2 5/8 × 4 3/8)
Mass (Approx. g (oz.)) 116 (4.1) 345 (12.2)
SteadyShot Available Available
GB
34
Trademarks
• Memory Stick and are
trademarks or registered trademarks
of Sony Corporation.
• XAVC S and are
registered trademarks of Sony
Corporation.
• “AVCHD Progressive” and
“AVCHD Progressive” logotype are
trademarks of Panasonic Corporation
and Sony Corporation.
• Dolby and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
• The terms HDMI and HDMI High-
Definition Multimedia Interface, and
the HDMI Logo are trademarks or
registered trademarks of HDMI
Licensing LLC in the United States
and other countries.
• Windows is a registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
• Mac is a registered trademark of
Apple Inc. in the United States and
other countries.
• iOS is a registered trademark or
trademark of Cisco Systems, Inc.
• iPhone and iPad are registered
trademarks of Apple Inc. in the
United States and other countries.
• SDXC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
• Android and Google Play are
trademarks of Google Inc.
• Wi-Fi, the Wi-Fi logo, Wi-Fi
PROTECTED SET-UP are registered
trademarks of the Wi-Fi Alliance.
• The N Mark is a trademark or
registered trademark of NFC Forum,
Inc. in the United States and in other
countries.
• DLNA and DLNA CERTIFIED are
trademarks of Digital Living
Network Alliance.
• Facebook and the “f” logo are
trademarks or registered trademarks
of Facebook, Inc.
• YouTube and the YouTube logo are
trademarks or registered trademarks
of Google Inc.
• Eye-Fi is a trademark of Eye-Fi, Inc.
• In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks may not
be used in all cases in this manual.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at our
Customer Support Website.
GB
35
GB
FR
2
Cet appareil est équipé d’un guide d’instructions intégré.
Guide intégr. à l'app.
L’appareil affiche des explications sur les éléments de MENU et les valeurs de
réglage.
1Appuyez sur le bouton MENU.
2Sélectionnez l'élément souhaité, puis appuyez sur le bouton (Guide
intégr. à l'app.).
Français
Monture E
En savoir plus sur l’appareil photo (« Manuel
d’aide »)
« Manuel d’aide » est un manuel en ligne. Vous pouvez lire
le « Manuel d’aide » sur votre ordinateur ou sur votre
smartphone.
Consultez-le pour obtenir des instructions détaillées au sujet
des nombreuses fonctions de l’appareil.
URL :
http://rd1.sony.net/help/ilc/1430/h_zz/
Afficher le guide
(Guide intégr. à l'app.)
MENU
FR
3
FR
Conseils de prise de vue
L’appareil affiche des conseils de prise de vue en fonction du mode de prise de
vue sélectionné.
1Appuyez sur le bouton (Guide intégr. à l'app.) en mode prise de vue.
2Sélectionnez le conseil de prise de vue souhaité puis appuyez sur z sur la
molette de commande.
Le conseil de prise de vue s’affiche.
• Vous pouvez faire défiler l’écran à l’aide de v/V et modifier les conseils
de prise de vue à l’aide de b/B.
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no ILCE-5100
No de série ____________________________
Modèle no AC-UB10C/AC-UB10D
No de série ____________________________
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE
OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, SUIVEZ
EXACTEMENT CES INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
AVERTISSEMENT
FR
4
[Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
• Ne démontez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
• N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
• Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[Adaptateur secteur
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, branchez-le à une prise murale se trouvant à
proximité. En cas de dysfonctionnement lors de l’utilisation de l’appareil, débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.
[RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (États-Unis et Canada
uniquement), ou visitez
http://www.call2recycle.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
ATTENTION
Pour les clients aux États-Unis et au Canada
FR
5
FR
[Batterie et objectif (dans le cas où l’objectif est fourni)
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
Cet appareil est conforme aux exigences de la FCC (Commission américaine des
communications) et d’IC (Industrie Canada) relatives aux limites d’exposition aux
radiations énoncées pour un environnement non contrôlé. Il est également conforme aux
directives de la FCC en matière d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF)
énoncées, ainsi qu’aux normes d’IC relatives à l’exposition aux fréquences
radioélectriques énoncées au CNR-102 (Cahier des charges sur les normes
radioélectriques).
Cet appareil présente des niveaux très peu élevés d’énergie RF, réputés conformes sans test
du débit d’absorption spécifique (SAR).
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[Information réglementaire
Cet équipement ne doit pas être co-situé ou utilisé en conjonction avec une autre antenne
ou émetteur.
[AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
À l’intention des clients aux É.-U.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : ILCE-5100
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.
FR
6
[Note :
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio ; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
– Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
– Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
– Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
– Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1)
l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) cet appareil doit accepter tout
brouillage, y compris un brouillage qui pourrait provoquer un fonctionnement inopportun
de l’appareil.
[Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Fabricant : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE : Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne
Par la présente, Sony Corporation déclare que cet appareil est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Pour toute
information complémentaire, veuillez consulter l’URL suivante :
http://www.compliance.sony.de/
Pour les utilisateurs au Canada
Note pour les clients européens
FR
7
FR
[Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la réglementation EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres (9,8 pi.).
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[Élimination des piles et accumulateurs et des Équipements
Électriques et Électroniques usagés (Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou l’accumulateur ou sur
l’emballage, indique que le produit et les piles et accumulateurs fournis
avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets
ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec
un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb
(Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de
mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que les produits, piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le
recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un Service Technique qualifié pour effectuer son
remplacement.
En rapportant votre appareil électrique, les piles et accumulateurs en fin de vie à un point
de collecte approprié vous vous assurez que le produit, la pile ou l’accumulateur incorporé
sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles et accumulateurs, et les équipements électriques et électroniques usagés
au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
FR
8
[Remarque
Certains symboles de certification correspondant à des normes prises en charge par
l’appareil photo peuvent être vérifiés sur son écran.
Sélectionnez MENU t (Réglage) 5 t [Logo de certification].
Si l’affichage est impossible en raison de problèmes tels qu’une défaillance de l’appareil
photo, contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.
Pour les clients à Singapour
Clients ayant acheté leur appareil au Japon dans un
magasin commercialisant des articles auprès des
visiteurs étrangers
FR
9
FR
Table des matières
– Vérification des éléments fournis
– Identification des pièces
– Insertion de la batterie
– Charge de la batterie
– Installation/retrait de l’objectif
– Insertion d’une carte mémoire (vendue séparément)
– Réglage de l’horloge
– Prise de vue d’images fixes/de films
– Visualisation d’images
– Présentation d’autres fonctions
– Fonctions de PlayMemories Home™
– Ajouter de nouvelles fonctions à l’appareil
– Nombre d’images fixes et durée enregistrable de films
– Remarques sur l’utilisation de l’appareil photo
– Spécifications
Préparation de l’appareil photo Étape 1 page 10
Fonctions de base Étape 2 page 23
Fonction lecture Étape 3 page 25
Fonction enregistrement Étape 4 page 26
Importation d’images vers un ordinateur page 27
Ajouter de nouvelles fonctions à l’appareil page 29
Divers page 29
Ce mode d’emploi couvre plusieurs modèles fournis avec différents objectifs.
Le nom du modèle varie selon l’objectif fourni. Le modèle disponible varie selon les
pays/régions.
Nom du modèle Objectif
ILCE-5100 Non fourni
ILCE-5100L E16 – 50 mm
ILCE-5100Y E55 – 210 mm et E16 – 50 mm
FR
10
Commencez par vérifier le nom du modèle de votre appareil photo (page 9).
Les accessoires fournis diffèrent selon le modèle.
Le chiffre indiqué entre parenthèses représente le nombre d’éléments fournis.
x
Pour tous les modèles
• Appareil photo (1)
• Cordon d’alimentation (1)* (non
fourni aux États-Unis et au
Canada)
* Plusieurs cordons d’alimentation
peuvent être fournis avec l’appareil
photo. Utilisez le cordon approprié
qui correspond à votre pays ou
région.
• Batterie rechargeable NP-FW50
(1)
• Câble micro-USB (1)
• Adaptateur secteur AC-UB10C/
UB10D (1)
• Bandoulière (1)
• Mode d’emploi (Ce manuel) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide
Ce guide décrit les fonctions
nécessitant une connexion Wi-Fi.
x
ILCE-5100
• Capuchon de boîtier (1) (fixé à
l’appareil photo)
x
ILCE-5100L
• Objectif zoom E16 – 50 mm (1)
(installé sur l’appareil)/Capuchon
d’objectif avant (1) (installé sur
l’objectif)
x
ILCE-5100Y
• Objectif zoom E16 – 50 mm (1)
(installé sur l’appareil)/Capuchon
d’objectif avant (1) (installé sur
l’objectif)
• Objectif zoom E55 – 210 mm (1)/
Capuchon d’objectif avant (1)/
Capuchon d’objectif arrière (1)/
Pare-soleil (1)
Vérification des éléments fournis
FR
11
FR
Lorsque l’objectif est retiré
ADéclencheur
BInterrupteur ON/OFF
(alimentation)
CCrochet pour bandoulière
D (Marque N)
• Pour connecter l’appareil à un
smartphone équipé de la fonction
NFC, mettez en contact les
marques des deux dispositifs.
• NFC (Near Field
Communication) est une norme
internationale de technologie de
communication sans fil à courte
portée.
EPour la prise de vue :
Levier W/T (zoom)
Pour la visualisation : Levier
(index)/ (zoom de lecture)
FIlluminateur AF/Témoin de
retardateur
G Indicateur de position du
capteur d’image
HFlash
IMicrophone1)
JObjectif
KBouton de déverrouillage de
l’objectif
LMonture
MCapteur d’image2)
NContacts de l’objectif2)
1) Ne couvrez pas cette pièce pendant
l’enregistrement de films.
2) Ne touchez pas directement cette
pièce.
Identification des pièces
FR
12
AÉcran/écran tactile
• L’écran peut être ajusté pour
offrir un angle de vue adapté, et
vous permettre d’effectuer des
prises de vue, quelle que soit
votre position.
BBouton (éjection du flash)
CCouvercle du compartiment
multi/micro connecteur USB
DCouvercle du compartiment
carte mémoire/bornes
ETémoin d’accès
FCapteur Wi-Fi (intégré)
GBouton MOVIE (Film)
HBouton MENU
IMolette de commande
JBouton (Guide intégr. à
l'app.)/ (Supprimer)
KBouton (Lecture)
LMulti/micro connecteur USB*
• Accepte les appareils
compatibles micro-USB.
MTémoin de charge
NFente de carte mémoire
OPrise micro HDMI
* Pour en savoir plus sur les
accessoires compatibles avec le
multi/micro connecteur USB, visitez
le site Internet Sony. Vous pouvez
aussi consulter votre revendeur
Sony ou un centre de service après-
vente Sony agréé.
FR
13
FR
ACouvercle de batterie
BLevier d’éjection de la batterie
CFente d’insertion de la batterie
DCouvercle de plaque de
connexion
• Utilisez-le lorsque vous utilisez
un adaptateur secteur AC-PW20
(vendu séparément). Insérez la
plaque de connexion dans le
compartiment de la batterie, puis
faites passer le cordon dans le
couvercle de plaque de
connexion comme illustré ci-
dessous.
• Assurez-vous que le cordon n’est
pas pincé lorsque vous fermez le
couvercle.
EHaut-parleur
FÉcrou de pied
• Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis de moins de
5,5 mm (7/32 po). Sinon vous ne
pouvez pas fixer fermement
l’appareil et celui-ci pourrait être
endommagé.
FR
14
x
Objectif
Pour consulter les spécifications des
objectifs, référez-vous à la page 37.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (fourni avec ILCE-
5100L/ILCE-5100Y)
ABague de zoom/mise au point
BLevier du zoom
CRepère de montage
DContacts de l’objectif1)
1) Ne touchez pas directement cette
pièce.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (fourni avec
ILCE-5100Y)
ABague de mise au point
BBague de zoom
CÉchelle de focale
DRepère de focale
EContacts de l’objectif1)
FRepère de montage
1) Ne touchez pas directement cette
pièce.
FR
15
FR
Insertion de la batterie
1Ouvrez le couvercle.
2Insérez la batterie.
• Tout en appuyant sur le levier d’éjection de la batterie, insérez la
batterie comme illustré. Assurez-vous que le levier d’éjection de la
batterie se verrouille après insertion.
• Si vous fermez le couvercle alors que la batterie n’est pas insérée
correctement, vous risquez d’endommager l’appareil.
Levier d’éjection de la batterie
FR
16
• Si le témoin de charge situé sur l’appareil clignote lorsque l’adaptateur secteur est
branché sur la prise murale, cela signifie que la charge est momentanément
interrompue parce que la température est en dehors de la plage recommandée.
Lorsque la température revient dans la plage adaptée, la charge reprend. Nous
vous recommandons de recharger la batterie à une température ambiante comprise
entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).
Charge de la batterie
1Raccordez l’appareil à l’adaptateur secteur (fourni), en
utilisant le câble micro-USB (fourni).
2Branchez l’adaptateur secteur sur la prise murale.
Le témoin de charge s’allume en orange, et la charge commence.
• Mettez l’appareil photo hors tension pendant la charge de la batterie.
• Vous pouvez charger la batterie même si elle n’est encore partiellement
chargée.
• Lorsque le témoin de charge clignote et que la charge n’est pas
terminée, retirez la batterie et insérez-la de nouveau.
Remarques
Cordon
d’alimentation
Pour les clients aux
É
tats-Unis et au Canada
Pour les clients dans des
pays/régions autres que les
États-Unis et le Canada
Témoin de charge
Allumé : en charge
Éteint : charge terminée
Clignotant :
Erreur de charge ou interruption
momentanée de la charge parce que
la température de l’appareil est en
dehors de la plage recommandée
FR
17
FR
• L’encrassement des bornes de la batterie risque d’empêcher son chargement
efficace. Dans ce cas, retirez la poussière en frottant doucement à l’aide d’un
chiffon doux ou d’un bâtonnet d’ouate pour nettoyer les bornes de la batterie.
• Branchez l’adaptateur secteur (fourni) sur la prise murale la plus proche. En cas de
dysfonctionnement pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur, débranchez-le
immédiatement de la source d’alimentation.
• Une fois la batterie chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
• Utilisez exclusivement des batteries, un câble micro-USB (fourni) et un adaptateur
secteur (fourni) de la marque Sony.
• Lorsque l’appareil est raccordé à une prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni, l’alimentation n’est pas assurée pendant la prise de vue/lecture. Pour
assurer l’alimentation pendant la prise de vue/lecture, vous devez utiliser
l’adaptateur secteur AC-PW20 (vendu séparément).
x
Temps de charge (charge complète)
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur (fourni), le temps de charge est
d’environ 310 minutes.
• Le temps de charge indiqué ci-dessus correspond à la charge d’une batterie
complètement déchargée, à une température ambiante de 25 °C (77 °F). Le temps
de charge peut être plus long selon les conditions d’utilisation et les circonstances.
x
Charge en se raccordant à un ordinateur
La batterie peut être rechargée en raccordant
l’appareil photo à un ordinateur au moyen
du câble micro-USB.
• Tenez compte des points suivants lorsque
vous effectuez la charge via un ordinateur :
– Si l’appareil photo est raccordé à un ordinateur portable qui n’est pas branché sur
une source d’alimentation, le niveau de la batterie de l’ordinateur portable
diminue. Ne chargez pas la batterie pendant une période prolongée.
– N’allumez pas, n’éteignez pas ou ne redémarrez pas l’ordinateur, et ne le
réactivez pas à partir du mode veille lorsqu’une connexion USB a été établie
entre l’ordinateur et l’appareil photo. Cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’allumer, d’éteindre ou de redémarrer
l’ordinateur, ou de le réactiver à partir du mode veille, déconnectez l’appareil
photo de l’ordinateur.
– Nous ne garantissons pas la charge effectuée en utilisant un ordinateur construit
sur mesure ou un ordinateur modifié.
Remarques
Remarques
Vers une
prise USB
FR
18
x
Durée de service de la batterie et nombre d’images
pouvant être enregistrées et lues
• Le nombre d’images ci-dessus est valable pour une batterie complètement
chargée. Le nombre d’images peut diminuer en fonction des conditions
d’utilisation.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées correspond aux conditions de prise
de vue suivantes :
– Utilisation d’un Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) Sony (vendu séparément).
– Avec un objectif E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS.
– Utilisation de la batterie à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
– [Luminosité d'écran] : [Manuel] [±0]
• Le nombre de « Prise de vue (images fixes) » est basé sur la norme CIPA et est
valable pour les conditions de prise de vue suivantes :
(CIPA : Camera & Imaging Products Association)
– Lorsque DISP est réglé sur [Afficher ttes infos].
– [Mode mise au point] : [AF automatique]
– Prise de vue toutes les 30 secondes.
– Passage du zoom alternativement de l’extrémité W à l’extrémité T.
– Déclenchement du flash une fois sur deux.
– Mise sous et hors tension toutes les dix prises.
• Le nombre de minutes d’enregistrement de film est basé sur la norme CIPA et est
valable pour les conditions de prise de vue suivantes :
– [ Réglage d'enreg.] : 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Enregistrement de film typique : la durée de service de la batterie est basée sur la
répétition d’opérations telles que le démarrage/l’arrêt de la prise de vue,
l’utilisation du zoom, la mise sous et hors tension de l’appareil, etc.
– Enregistrement de film en continu : la durée de service de la batterie est basée
sur une prise de vue en continu jusqu’à la durée limite (29 minutes), et la
poursuite de la prise de vue par un nouvel appui sur le bouton MOVIE. Les
autres fonctions, comme le zoom, ne sont pas utilisées.
Durée de service de la
batterie
Nombre d’images
Prise de vue (images fixes) Env. 200 min Env. 400 images
Enregistrement de film
typique
Env. 75 min —
Enregistrement de film en
continu
Env. 110 min —
Visualisation (images fixes) Env. 340 min Env. 6800 images
Remarques
FR
19
FR
Placez l’interrupteur d’alimentation de l’appareil photo sur OFF avant
d’installer ou de retirer l’objectif.
• Lors de l’installation d’un objectif, n’appuyez pas sur le bouton de déverrouillage
de l’objectif.
• Veillez à ne pas forcer lorsque vous installez un objectif.
• Pour utiliser un objectif à monture A (vendu séparément), l’adaptateur pour
monture d’objectif (vendu séparément) est nécessaire. Pour en savoir plus,
consultez le guide d’utilisation fourni avec l’adaptateur pour monture d’objectif.
• Si vous utilisez un objectif équipé d’un écrou de pied, installez l’objectif sur le
trépied pour une plus grande stabilité.
Installation/retrait de l’objectif
1Si le capuchon ou le couvercle de protection temporaire
est monté, retirez-le de l’appareil ou de l’objectif.
• Procédez rapidement au changement d’objectif, loin des endroits
poussiéreux pour éviter que de la poussière ou des corps étrangers ne
pénètrent dans l’appareil.
2Montez l’objectif en alignant les repères blancs de l’objectif
et de l’appareil photo.
• Tenez l’appareil incliné vers l’avant afin que la poussière ne puisse pas
pénétrer à l’intérieur.
3Tout en poussant doucement l’objectif vers l’appareil,
tournez l’objectif dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position verrouillée.
• Assurez-vous de ne pas insérer l’objectif de travers.
Remarques
FR
20
x
Retrait de l’objectif
• Si des poussières ou des corps étrangers pénètrent dans l’appareil lors du
changement d’objectif et se fixent sur la surface du capteur d’image (qui convertit
la lumière en signal numérique), ceux-ci peuvent apparaître sur l’image sous
forme de points sombres, selon les conditions de prise de vue. Lorsque vous
mettez l’appareil hors tension, la fonction anti-poussières fait vibrer légèrement
l’appareil, afin d’éviter que la poussière n’adhère au capteur d’image. Nous vous
recommandons cependant d’installer ou de retirer l’objectif rapidement, loin des
endroits poussiéreux.
• En cas de présence de corps étrangers sur le capteur d’image, enlevez-les avec un
pinceau soufflant.
• Ne laissez pas l’appareil sans objectif.
• Si vous souhaitez vous procurer un capuchon de boîtier de l’appareil photo ou un
capuchon d’objectif arrière, veuillez acheter les modèles suivants : ALC-B1EM
(capuchon de boîtier de l’appareil photo) ou ALC-R1EM (capuchon d’objectif
arrière) (vendus séparément).
• Si vous utilisez un objectif avec zoom motorisé, mettez l’interrupteur
d’alimentation de l’appareil sur OFF et assurez-vous que l’objectif est
complètement rétracté avant de changer d’objectif. Si l’objectif n’est pas rétracté,
ne forcez pas pour le remettre en place.
• Lorsque vous installez l’appareil sur un trépied, veillez à ne pas toucher la bague
de zoom/mise au point par inadvertance.
1Enfoncez à fond le bouton de déverrouillage de l’objectif et
tournez l’objectif dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Remarques
Bouton de déverrouillage de l’objectif
FR
21
FR
x
Cartes mémoires pouvant être utilisées
• Dans le présent manuel, les produits mentionnés dans le tableau sont regroupés
dans les catégories suivantes :
A: Memory Stick PRO Duo
B: Carte SD
Insertion d’une carte mémoire (vendue
séparément)
1Ouvrez le couvercle du compartiment de la carte
mémoire/bornes.
2Insérez la carte mémoire (vendue séparément).
• En positionnant le coin biseauté comme illustré, insérez la carte
mémoire jusqu’au clic d’enclenchement.
3Fermez le couvercle du compartiment de la carte
mémoire/bornes.
Carte mémoire Pour la prise
d’images fixes
Pour l’enregistrement
de films
A
Memory Stick XC-HG
Duo™
Memory Stick PRO Duo (Mark2
uniquement)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
B
Carte mémoire SD (classe 4 ou
supérieure)
Carte mémoire SDHC (classe 4 ou
supérieure)
Carte mémoire SDXC (classe 4 ou
supérieure)
Assurez-vous que le coin
entaillé est correctement
orienté.
FR
22
• Lorsque vous enregistrez des films au format XAVC S, utilisez les cartes
mémoires suivantes :
– Carte mémoire SDXC (64 Go min. et classe 10 ou supérieure)
– Carte mémoire SDXC (64 Go min. et compatible UHS-I)
– Memory Stick XC-HG Duo
• Cet appareil prend en charge les cartes SD compatibles UHS-I.
x
Retrait de la carte mémoire/de la batterie
Carte mémoire : Enfoncez la carte mémoire en une seule fois pour l’éjecter.
Batterie d’alimentation : Faites glisser le levier d’éjection de la batterie.
Veillez à ne pas faire tomber la batterie.
• N’enlevez jamais la carte mémoire/la batterie lorsque le témoin d’accès (page 12)
est allumé. Vous risqueriez d’endommager les données présentes sur la carte
mémoire.
Remarques
Réglage de l’horloge
1Réglez l’interrupteur ON/OFF (alimentation) sur ON.
Le réglage de la date et de l’heure s’affiche lorsque vous mettez l’appareil
sous tension pour la première fois.
• Il se peut que la mise sous tension et l’activation des fonctions prennent
un certain temps.
2Vérifiez que [Entrer] est sélectionné à l’écran, puis
appuyez sur z sur la molette de commande.
Molette de commande
ON/OFF (Alimentation)
Sélection des éléments : v/V/b/B//
Réglage : z
FR
23
FR
Prise d’images fixes
3Sélectionnez l’emplacement géographique souhaité en
suivant les instructions à l’écran, puis appuyez sur z.
4Réglez [Heure d'été], [Date/heure] et [Format de date],
puis appuyez sur z.
• Lorsque vous réglez [Date/heure], souvenez-vous que minuit est
12:00 AM, et midi 12:00 PM.
5Vérifiez que [Entrer] est sélectionné, puis appuyez sur
z.
Prise de vue d’images fixes/de films
1Enfoncez le déclencheur à mi-course pour effectuer la
mise au point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip se fait entendre et le témoin z
ou s’allume.
2Enfoncez complètement le déclencheur pour effectuer
la prise de vue.
Déclencheur
MOVIE
Levier W/T (zoom)
W : zoom arrière
T : zoom avant
FR
24
Enregistrement de films
• Un enregistrement de film en continu est possible pendant environ 29 minutes
maximum par séance avec les réglages par défaut de l’appareil et lorsque la
température est d’environ 25 °C (77 °F). (La durée d’enregistrement disponible
pour les films varie en fonction de la température ambiante, du format/réglage
d’enregistrement et des conditions d’utilisation de l’appareil avant le début de
l’enregistrement (page 31)). Lorsque l’enregistrement d’un film est terminé, vous
pouvez recommencer à enregistrer en appuyant de nouveau sur le bouton MOVIE.
Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que l’enregistrement
s’arrête pour protéger l’appareil.
• N’ouvrez pas le flash manuellement. Cela pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
• Lorsque vous utilisez la fonction zoom lors de l’enregistrement d’un film, le son
lié au fonctionnement de l’appareil est enregistré. Le son lié au fonctionnement du
bouton MOVIE risque aussi d’être enregistré à la fin de l’enregistrement du film.
1Appuyez sur le bouton MOVIE (Film) pour commencer
l’enregistrement.
• Utilisez le levier W/T (zoom) pour modifier le facteur de zoom.
2Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MOVIE pour
arrêter l’enregistrement.
Remarques
FR
25
FR
x
Sélection de l’image suivante/précédente
Sélectionnez une image en appuyant sur B (suivant)/b (précédent) sur la
molette de commande ou en la faisant tourner. Appuyez sur z au centre de la
molette de commande pour visualiser les films.
x
Suppression d’une image
1Appuyez sur le bouton (Supprimer).
2Sélectionnez [Supprimer] à l’aide de v sur la molette de commande, puis
appuyez sur z.
x
Retour à la prise de vue d’images
Enfoncez le déclencheur à mi-course.
Visualisation d’images
1Appuyez sur le bouton (lecture).
(Supprimer)
Molette de commande
(Lecture)
W : zoom arrière
T : zoom avant
Sélection des images :
B (suivant)/b (précédent) ou en
tournant la molette de commande
Réglage : z
FR
26
Il est possible d’utiliser d’autres fonctions au moyen de la molette de
commande, du bouton MENU, etc.
x
Molette de commande
DISP (Contenus d'affichage) : Vous permet de changer l’affichage sur écran.
ISO (ISO) : Permet de régler la sensibilité en fonction de la luminosité.
(Correct. exposition) : Permet de corriger l’exposition et la luminosité de la
totalité de l’image.
(Créativité photo) : Permet d’utiliser l’appareil de manière intuitive et de
prendre facilement des images créatives.
(Entraînement) : Permet de passer d’une méthode de prise de vue à une
autre, par exemple prise de vue unique, prise de vue en continu ou prise de vue
en bracketing.
z (Mode Pr. vue) : Permet de modifier le mode de prise de vue.
x
Prise de vue avec l’écran tactile
Cet appareil est équipé d’un écran tactile. Il suffit de toucher un sujet sur
l’écran pour prendre une image fixe (Déclencheur tactile) ou effectuer la mise
au point (Mise au point tactile) de celui-ci. Vous pouvez aussi utiliser la
fonction [Déclencheur tactile] avec la prise de vue [Retardat./autoportr.].
Pour les instructions détaillées et les fonctions disponibles avec l’écran tactile,
référez-vous au « Manuel d’aide ».
Présentation d’autres fonctions
Molette de commande
MENU
Écran tactile
FR
27
FR
Le logiciel PlayMemories Home vous permet d’importer des images fixes et
des films sur votre ordinateur et de les utiliser. PlayMemories Home est
nécessaire pour importer des films XAVC S et AVCHD sur votre ordinateur.
• Vous pouvez télécharger Image Data Converter (logiciel d’édition d’images
RAW) ou Remote Camera Control, etc. en suivant la procédure suivante :
Connectez l’appareil à votre ordinateur t lancez PlayMemories Home t
cliquez sur [Notifications].
• Une connexion Internet est nécessaire pour installer PlayMemories Home.
• Une connexion Internet est nécessaire pour utiliser PlayMemories Online ou
d’autres services réseau. Il est possible que PlayMemories Online ou d’autres
services réseau ne soient pas disponibles dans certains pays ou régions.
• Utilisez l’URL suivante pour les applications Mac :
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Si le logiciel PMB (Picture Motion Browser), fourni avec les modèles mis sur le
marché avant 2011, a déjà été installé sur votre ordinateur, PlayMemories Home
l’écrasera pendant son installation. Utilisez le logiciel PlayMemories Home,
successeur de PMB.
Fonctions de PlayMemories Home™
Remarques
Importation d’images depuis votre appareil
Partage d’images sur
PlayMemories Online™
Téléchargement
d’images sur des
services réseau
Création de
disques
vidéo
Affichage des
images sur un
calendrier
Sous Windows, les fonctions suivantes sont
disponibles :
Lecture d’images
importées
FR
28
x
Exigences du système
Vous pouvez consulter les exigences du système en matière de logiciels à
l’adresse URL suivante :
www.sony.net/pcenv/
x
Installation de PlayMemories Home sur un ordinateur
• Ne débranchez pas le câble micro-USB (fourni) de l’appareil lorsque l’écran de
fonctionnement ou l’écran d’accès est affiché. Vous risqueriez d’endommager les
données.
• Pour déconnecter l’appareil de l’ordinateur, cliquez sur dans la barre des
tâches, puis cliquez sur [Éjecter PMHOME].
1Saisissez l’URL ci-dessous dans le navigateur Internet
de votre ordinateur pour accéder au site, puis installez
PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• Pour en savoir plus sur PlayMemories Home, consultez la page
d’assistance PlayMemories Home suivante (en anglais uniquement) :
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Lorsque l’installation est terminée, PlayMemories Home démarre.
2Raccordez l’appareil à votre ordinateur à l’aide du câble
micro-USB (fourni).
• Il est possible d’installer de nouvelles fonctions dans PlayMemories
Home. Connectez l’appareil à votre ordinateur même si PlayMemories
Home est déjà installé sur votre ordinateur.
Remarques
FR
29
FR
Vous pouvez ajouter les fonctions de votre choix à votre appareil en vous
connectant par Internet au site de téléchargement des applications
(PlayMemories Camera Apps™).
http://www.sony.net/pmca/
• Après avoir installé une application, vous pouvez appeler celle-ci en mettant
en contact la marque N de l’appareil avec un smartphone Android équipé de
la technologie NFC, grâce à la fonction [Simple contact(NFC)].
Le nombre d’images fixes enregistrables et la durée d’enregistrement peuvent
varier en fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x
Images fixes
[ Taille d'image] : L: 24M
Lorsque [ Ratio d'aspect] est réglé sur [3:2]*
* Lorsque le [ Ratio d'aspect] est réglé sur une valeur différente de [3:2], vous
pouvez enregistrer davantage d’images qu’indiqué ci-dessus. (Sauf lorsque
[ Qualité] est réglé sur [RAW].)
Ajouter de nouvelles fonctions à l’appareil
Nombre d’images fixes et durée enregistrable
de films
Capacité
Qualité 2 Go
Standard 330 images
Fine 200 images
RAW & JPEG 54 images
RAW 74 images
FR
30
x
Films
Le tableau ci-dessous indique la durée totale approximative d’enregistrement
disponible pour les films en utilisant une carte mémoire formatée avec cet
appareil. La durée d’enregistrement indiquée pour les films XAVC S et
AVCHD correspond à la condition suivante : [ENREG vidéo double] réglé sur
[OFF].
(h (heure), m (minute))
* seulement pour les modèles compatibles 1080 60i
• Vous pouvez enregistrer en continu pendant environ 29 minutes (limite de
spécification du produit). La durée d’enregistrement maximum en continu d’un
film au format MP4 (12M) est d’environ 20 minutes (taille de fichier maximale :
2 Go).
• La durée enregistrable de films varie, car l’appareil est équipé d’une fonction VBR
(Variable Bit-Rate (débit binaire variable)), qui ajuste automatiquement la qualité
d’image en fonction de la scène de prise de vue. Lorsque vous enregistrez un sujet
se déplaçant rapidement, l’image est plus nette, mais la durée enregistrable est plus
courte, car l’enregistrement nécessite plus de mémoire.
La durée enregistrable varie aussi en fonction des conditions de prise de vue, du
sujet ou des réglages de qualité/taille d’image.
Capacité
Réglage d'enreg. 2 Go 64 Go
60p 50M/50p 50M — 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M — 2 h 35 m
24p 50M*— 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i 24M(FX) 10 m 6 h
60i 17M(FH)/50i 17M(FH) 10 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS) 9 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX) 10 m 6 h
24p 17M(FH)/25p 17M(FH) 10 m 8 h
1440×1080 12M 20 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 40 h
FR
31
FR
• L’enregistrement de films haute qualité ou la prise de vue en continu au moyen du
capteur d’image consomme beaucoup d’énergie. Par conséquent, si vous
continuez à filmer, la température interne de l’appareil augmentera, plus
particulièrement celle du capteur d’image. Le cas échéant, l’appareil s’éteint
automatiquement, étant donné que des températures élevées affectent la qualité
des images ou le mécanisme interne de l’appareil.
• Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement disponibles pour les
films. Ces valeurs sont obtenues avec les réglages par défaut de l’appareil, celui-ci
étant resté hors tension pendant un certain temps. (Les durées indiquées
correspondent à des enregistrements en continu.)
• La durée d’enregistrement disponible pour les films varie en fonction de la
température, du format/réglage d’enregistrement et de l’état de l’appareil avant le
début de l’enregistrement. Si vous recadrez fréquemment les images ou
photographiez des images après la mise sous tension de l’appareil, la température
interne de l’appareil augmentera et la durée d’enregistrement disponible sera plus
courte.
• Lorsque est indiqué, cessez l’enregistrement du film.
• Si l’appareil cesse l’enregistrement en raison de la température, laissez-le éteint
quelques minutes. Lancez l’enregistrement après que la température interne de
l’appareil redescend complètement.
Fonctions intégrées à cet appareil
• Le présent manuel décrit les fonctions des périphériques compatibles 1080 60i et
1080 50i.
Pour savoir si votre appareil est compatible 1080 60i ou 1080 50i, recherchez les
références suivantes sur le dessous de l’appareil.
appareil compatible 1080 60i : 60i
appareil compatible 1080 50i : 50i
• Cet appareil est compatible avec les films en format 1080 60p ou 50p. À la
différence des modes d’enregistrement standard jusqu’à présent, qui enregistrent
en méthode entrelacée, cet appareil enregistre en utilisant une méthode
progressive. Cela augmente la résolution et donne une image plus régulière, plus
réaliste.
Remarques sur l’enregistrement continu de
films
Température ambiante Temps d’enregistrement en continu (films)
20 °C (68 °F) Environ 29 minutes
30 °C (86 °F) Environ 29 minutes
40 °C (104 °F) Environ 20 minutes
Remarques sur l’utilisation de l’appareil photo
FR
32
Précautions d’utilisation
Évitez de manipuler brutalement l’appareil, de le démonter, de le modifier, de le
soumettre à des chocs physiques ou à des impacts (coup de marteau, chute) ou
encore de marcher dessus. Faites particulièrement attention à l’objectif.
À propos de l’enregistrement/de la lecture
• Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai afin de vous assurer que
l’appareil fonctionne correctement.
• Cet appareil n’est étanche ni à la poussière, ni aux projections liquides, ni à l’eau.
• Ne regardez pas le soleil ou une forte lumière à travers un objectif démonté. Vous
risquez de vous abîmer les yeux de manière irréversible. Cela peut également
entraîner un dysfonctionnement de l’objectif.
• Si vous constatez la présence de condensation, remédiez-y avant d’utiliser
l’appareil.
• Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement, et vous empêcher d’enregistrer des images. De plus, vous
risquez de rendre le support d’enregistrement inutilisable, ou d’endommager les
données.
N’utilisez/ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
• Endroits très chauds, très froids ou très humides
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer et ceci peut provoquer un dysfonctionnement.
• En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risque de se décolorer ou se déformer et ceci peut
provoquer un dysfonctionnement.
• Endroits soumis à des secousses ou des vibrations
• À proximité d’une forte source d’ondes radioélectriques, de radiations ou de
champ magnétique élevé
Dans de tels endroits, il se peut que l’appareil ne puisse pas enregistrer ou lire
correctement des images.
• Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètrent pas dans l’appareil. Ceci
risque d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil, qui peut dans certains cas
être irréparable.
À propos de la poignée
La poignée est recouverte d’un revêtement spécial. Si vous frottez la poignée à
l’aide d’un tissu ou d’un cuir de couleur foncée, celle-ci risque de se décolorer.
À propos du stockage
Fixez toujours le capuchon avant d’objectif lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
FR
33
FR
Remarques sur l’écran et l’objectif
• La fabrication de l’écran fait appel à une technologie de très haute précision, et plus
de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation effective. Il se peut
toutefois que de minuscules points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou
verts) apparaissent sur l’écran. Ces points sont inhérents au procédé de fabrication
et n’affectent pas l’enregistrement.
• N’exercez aucune pression sur l’écran. Vous risquez de décolorer l’écran et de
provoquer un dysfonctionnement.
• N’utilisez pas d’objets pointus sur l’écran tactile. Cela pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
• Lorsque vous utilisez l’objectif, faites attention à ne pas vous coincer les doigts.
À propos des aimants
Des aimants sont fixés à l’arrière de l’écran et sur la zone autour du flash. Ne placez
pas d’objets sensibles aux champs magnétiques (par ex. cartes de crédit ou
disquettes) sur l’écran ou le boîtier de l’appareil.
À propos de l’utilisation des objectifs et accessoires
Nous vous recommandons d’utiliser des objectifs/accessoires Sony conçus pour
répondre aux caractéristiques de cet appareil photo.
L’utilisation des produits d’autres fabricants peut empêcher l’appareil photo de
fonctionner au maximum de ses capacités, voire provoquer des accidents ou
dysfonctionnements.
Remarques sur le flash
• Ne transportez pas l’appareil en le tenant par le flash, n’exercez pas de force
excessive sur celui-ci.
• Si de l’eau, de la poussière ou du sable pénètre dans le flash ouvert, cela peut
provoquer un dysfonctionnement.
• Veillez à maintenir vos doigts à l’écart lorsque vous rentrez le flash.
Au sujet de la température de l’appareil
En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Au sujet de la protection contre la surchauffe
Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous n’arriviez pas
à enregistrer des films ou que l’alimentation se coupe automatiquement afin de
protéger l’appareil.
Un message s’affiche sur l’écran avant que l’appareil se mette hors tension ou
lorsque vous ne pouvez plus enregistrer de film. Dans ce cas, laissez l’appareil hors
tension et attendez que la température de l’appareil et de la batterie diminue. Si vous
mettez l’appareil sous tension sans laisser l’appareil et la batterie refroidir
suffisamment, il se peut que l’alimentation se coupe de nouveau, ou que vous
n’arriviez pas à enregistrer des films.
FR
34
À propos de la charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée depuis longtemps, il se peut
qu’elle ne se charge pas complètement.
Ceci est dû aux caractéristiques de la batterie. Chargez à nouveau la batterie.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut
constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Aucune garantie n’est accordée dans le cas de contenu
endommagé ou d’échec d’enregistrement
Sony n’accorde aucune garantie dans le cas d’un échec de l’enregistrement ou de la
perte ou de la détérioration de contenu enregistré dus à un dysfonctionnement de
l’appareil ou du support d’enregistrement, etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Afin d’éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil à des produits chimiques tels que diluants, benzène,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écrans solaires ou insecticides.
Entretien de l’écran
• Les taches de crème hydratante ou de crème pour les mains laissées sur l’écran
peuvent dissoudre le revêtement. En cas de présence de l’une de ces substances sur
l’écran, essuyez-le immédiatement.
• Frotter vigoureusement avec un mouchoir en papier ou d’autres matériaux peut
endommager le revêtement.
• En cas de traces de doigt ou de présence de corps étrangers sur l’écran, nous vous
recommandons d’enlever ces corps étrangers avec précaution et d’essuyer ensuite
l’écran avec un chiffon doux.
À propos des réseaux locaux sans fil
Nous déclinons toute responsabilité en ce qui concerne les dommages causés par un
accès non autorisé aux destinations chargées sur l’appareil, ou par une utilisation
non autorisée de celles-ci, résultant d’une perte ou d’un vol.
FR
35
FR
Appareil photo
[Système]
Type d’appareil : Appareil photo à
objectif interchangeable
Objectif : Sony Objectif à monture E
[Capteur d’image]
Capteur d’image : Capteur d’image
CMOS au format APS-C
(23,5 mm × 15,6 mm)
Nombre total de pixels du capteur
d’image :
Environ 24 700 000 pixels
Nombre de pixels efficaces de
l’appareil :
Environ 24 300 000 pixels
[Système de mise au point
automatique]
Système : Système à détection de
phase/système à détection de
contraste
Plage de sensibilité : EV-1 à EV20
(pour une équivalence 100 ISO,
avec objectif F2,0)
[Contrôle de l’exposition]
Méthode de mesure : 1 200 segments
mesurés par le capteur d’image
Plage de mesure : EV-1 à EV20 (pour
une équivalence 100 ISO, avec
objectif F2,0)
Sensibilité ISO (indice de lumination
recommandé) :
Images fixes : AUTO, 100 ISO –
25 600 ISO
Films : AUTO, équivalence
100 ISO – 12 800 ISO
Correction d’exposition : ±3,0 EV (par
incréments de 1/3 EV)
[Obturateur]
Type : Type plan focal, vertical-
transversal, contrôlé
électroniquement
Plage de vitesse d’obturation :
Images fixes : 1/4 000 seconde à
30 secondes, BULB
Films : 1/4 000 seconde à
1/4 seconde (par incréments de
1/3 EV),
appareil compatible 1080 60i
jusqu’à 1/60 seconde en mode
AUTO (jusqu’à 1/30 seconde en
mode [Obt. vit. lente aut.])
appareil compatible 1080 50i
jusqu’à 1/50 seconde en mode
AUTO (jusqu’à 1/25 seconde en
mode [Obt. vit. lente aut.])
Vitesse de synch. du flash :
1/160 seconde
[Support d’enregistrement]
Memory Stick PRO Duo, carte SD
[Écran]
Écran LCD : écran tactile TFT largeur
7,5 cm (type 3,0)
Nombre total de points : 921 600 points
[Bornes entrée/sortie]
Multi/micro connecteur USB* :
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Accepte les appareils
compatibles micro-USB.
HDMI : Micro-prise HDMI de type D
[Alimentation]
Type de batterie : Batterie rechargeable
NP-FW50
Spécifications
FR
36
[Consommation (lors de la prise de
vue)]
Avec un objectif E PZ 16 – 50 mm
F3.5 – 5.6 OSS*
Env. 2,3 W
* fourni avec ILCE-5100L/
ILCE-5100Y
[Divers]
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
DPOF : Compatible
Dimensions (norme CIPA) (environ) :
109,6 mm × 62,8 mm × 35,7 mm
(4 3/8 po × 2 1/2 po × 1 7/16 po)
(L/H/P)
Poids (norme CIPA) (environ) :
283 g (10,0 oz) (batterie et
Memory Stick PRO Duo inclus)
224 g (7,9 oz) (appareil seul)
Plage de température de
fonctionnement : 0 °C à 40 °C
(32 °F à 104 °F)
Format de fichier :
Image fixe : Conforme au format
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), RAW (format
Sony ARW 2.3)
Films (format XAVC S) :
Conforme au format MPEG-4
AVC/H.264 XAVC S ver.1.0
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : LPCM 2 canaux (48 kHz
16 bits)
Film (Format AVCHD) :
Compatible avec le format
AVCHD Ver. 2.0
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : Dolby Digital 2 canaux
Dolby Digital Stereo Creator
• Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories.
Film (Format MP4) :
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : MPEG-4 AAC-LC
2 canaux
[Flash]
Nombre guide du flash : 4 (en mètres, à
100 ISO)
Temps de rechargement :
environ 3 secondes
Portée du flash : Couverture d’un
objectif 16 mm (longueur focale
indiquée par l’objectif)
Correction du flash : ±2,0 EV (par
incréments de 1/3 EV)
[Réseau local sans fil]
Format pris en charge :
IEEE 802.11 b/g/n
Bande de fréquences : 2,4 GHz
Protocoles de sécurité pris en charge :
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Méthode de configuration : WPS
(Wi-Fi Protected Setup)/Manuel
Méthode d’accès : Mode infrastructure
NFC : Conforme NFC Forum Type 3
Tag
Adaptateur secteur
AC-UB10C/UB10D
Caractéristiques d’alimentation :
100 V à 240 V CA, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Tension de sortie : 5 V CC, 0,5 A
Batterie rechargeable NP-FW50
Type de batterie :
Batterie au lithium-ion
Tension maximale : 8,4 V CC
Tension nominale : 7,2 V CC
Tension de charge maximale :
8,4 V CC
Courant de charge maximal : 1,02 A
Capacité : Typique 7,7 Wh (1 080 mAh)
Minimale 7,3 Wh (1 020 mAh)
FR
37
FR
Objectif
1) Zoom motorisé
2) Les valeurs de la longueur focale équivalente au format 35 mm et de l’angle de
champ correspondent à des appareils photo numériques équipés d’un capteur
d’image de format APS-C.
3) La distance de mise au point minimale correspond à la distance la plus courte
entre le capteur d’image et le sujet pour laquelle il est possible d’obtenir une
image nette.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
avertissement.
À propos de la longueur focale
L’angle d’image de cet appareil est moins large que celui d’un appareil 35 mm. En
multipliant la longueur focale de votre objectif par 1,5, vous pouvez calculer la
longueur focale équivalente approximative d’un appareil 35 mm et effectuer des
prises de vue avec le même angle d’image.
Par exemple, en utilisant un objectif 50 mm, vous obtenez l’équivalent approximatif
de l’objectif 75 mm d’un appareil 35 mm.
Objectif Objectif zoom
E16 – 50 mm 1) Objectif zoom
E55 – 210 mm
Appareil photo ILCE-5100L/
ILCE-5100Y ILCE-5100Y
Longueur focale équivalente au
format 35 mm2) (mm)
24 – 75 82,5 – 315
Éléments/groupes de lentilles 8 – 9 9 – 13
Angle de champ2) 83° – 32° 28,2° – 7,8°
Distance de mise au point
minimale3) (m (pi))
0,25 – 0,3
(0,82 – 1)
1,0 (3,28)
Grossissement maximal (×) 0,215 0,225
Nombre d’ouverture minimale f/22 – f/36 f/22 – f/32
Diamètre de filtre (mm) 40,5 49
Dimensions (diamètre maximal ×
hauteur) (environ mm (po))
64,7 × 29,9
(2 5/8 × 1 3/16)
63,8 × 108
(2 5/8 × 4 3/8)
Poids (environ g (oz)) 116 (4,1) 345 (12,2)
SteadyShot Disponible Disponible
FR
38
Marques commerciales
• Memory Stick et sont des
marques commerciales ou des
marques déposées de Sony
Corporation.
• XAVC S et sont des
marques déposées de Sony
Corporation.
• « AVCHD Progressive » et le
logotype « AVCHD Progressive »
sont des marques commerciales de
Panasonic Corporation et Sony
Corporation.
• Dolby et le symbole « double D »
sont des marques commerciales de
Dolby Laboratories.
• Les termes HDMI et HDMI High-
Definition Multimedia Interface, et le
logo HDMI sont des marques
commerciales ou des marques
déposées de HDMI Licensing LLC
aux États-Unis et dans d’autres pays.
• Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux États-
Unis et/ou dans d’autres pays.
• Mac est une marque déposée d’Apple
Inc. aux États-Unis et dans d’autres
pays.
• iOS est une marque déposée ou une
marque commerciale de Cisco
Systems, Inc.
• iPhone et iPad sont des marques
déposées d’Apple Inc. aux États-Unis
et dans d’autres pays.
• Le logo SDXC est une marque
commerciale de SD-3C, LLC.
• Android et Google Play sont des
marques commerciales de Google
Inc.
• Wi-Fi, le logo Wi-Fi, Wi-Fi
PROTECTED SET-UP sont des
marques déposées de Wi-Fi Alliance.
• N Mark est une marque commerciale
ou une marque déposée de NFC
Forum, Inc. aux États-Unis et dans
d’autres pays.
• DLNA et DLNA CERTIFIED sont
des marques commerciales de Digital
Living Network Alliance.
• Facebook et le logo « f » sont des
marques commerciales ou des
marques déposées de Facebook, Inc.
• YouTube et le logo « YouTube » sont
des marques commerciales ou des
marques déposées de Google Inc.
• Eye-Fi est une marque commerciale
de Eye-Fi, Inc.
• Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Cependant, les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées sont
disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
FR
39
FR
DE
2
Diese Kamera ist mit einer eingebauten Bedienungsanleitung ausgestattet.
Kameraführer
Die Kamera zeigt Erläuterungen für MENU-Posten und die Einstellwerte an.
1Drücken Sie die Taste MENU.
2Wählen Sie den gewünschten Posten aus, und drücken Sie dann die Taste
(Kameraführer).
Deutsch
E-Bajonett
Weitere Informationen über die Kamera („Hilfe“)
„Hilfe“ ist eine Online-Anleitung. Sie können die „Hilfe“ auf
Ihrem Computer oder Smartphone lesen.
Schlagen Sie darin nach, um detaillierte Anweisungen zu den
zahlreichen Funktionen der Kamera zu erhalten.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1430/h_zz/
Anzeigen des Führers
(Kameraführer)
MENU
DE
3
DE
Aufnahmetipp
Die Kamera zeigt Aufnahmetipps für den gewählten Aufnahmemodus an.
1Drücken Sie die Taste (Kameraführer) im Aufnahmemodus.
2Wählen Sie den gewünschten Aufnahmetipp aus, und drücken Sie dann z
am Einstellrad.
Der Aufnahmetipp wird angezeigt.
• Sie können den Bildschirm mit v/V rollen und die Aufnahmetipps mit
b/B wechseln.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER
ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ZU
VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
[Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
WARNUNG
ACHTUNG
DE
4
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
[Netzgerät
Benutzen Sie eine nahe gelegene Netzsteckdose bei Verwendung des Netzgerätes. Trennen
Sie das Netzgerät unverzüglich von der Netzsteckdose, falls eine Funktionsstörung
während der Benutzung des Apparats auftritt.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden.
[Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere Informationen erhältlich unter:
http://www.compliance.sony.de/
[Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die Auflagen der EMV-Vorschriften für den
Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind.
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
Für Kunden in Europa
DE
5
DE
[Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder der
Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder die Batterie/der
Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des Produktes und der Batterie schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie korrekt entsorgt werden, geben Sie
das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das
Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an den
Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der Batterie mit
Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR.
[Hinweis
Einige Zertifizierungszeichen für von der Kamera unterstützte Standards können auf dem
Bildschirm der Kamera angezeigt werden.
Wählen Sie dazu MENU t (Einstellung) 5 t [Zertifizierungslogo].
Wenn die Anzeige aufgrund von Problemen wie Störungen an der Kamera nicht möglich
ist, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder einen autorisierten Sony-Kundendienst
vor Ort.
Für Kunden, die ihre Kamera in Japan in einem Laden
gekauft haben, der auf Touristen ausgerichtet ist
DE
6
Inhaltsverzeichnis
– Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
– Identifizierung der Teile
– Einsetzen des Akkus
– Laden des Akkus
– Anbringen/Abnehmen des Objektivs
– Einsetzen einer Speicherkarte (getrennt erhältlich)
– Einstellen der Uhr
– Aufnehmen von Standbildern/Filmen
– Betrachten von Bildern
– Einführung zusätzlicher Funktionen
– Merkmale von PlayMemories Home™
– Hinzufügen von Funktionen zur Kamera
– Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
– Hinweise zur Verwendung der Kamera
– Technische Daten
Vorbereitung der Kamera Schritt 1 Seite 7
Grundlegende Bedienung Schritt 2 Seite 20
Wiedergabefunktion Schritt 3 Seite 21
Aufnahmefunktion Schritt 4 Seite 22
Importieren von Bildern zum Computer Seite 23
Hinzufügen von Funktionen zur Kamera Seite 25
Sonstiges Seite 25
Diese Gebrauchsanleitung behandelt mehrere Modelle, die mit verschiedenen
Objektiven geliefert werden.
Der Name des Modells unterscheidet sich je nach mitgeliefertem Objektiv. Das
jeweils erhältliche Modell unterscheidet sich je nach Land bzw. Region.
Modellbezeichnung Objektiv
ILCE-5100 Nicht mitgeliefert
ILCE-5100L E16 – 50 mm
ILCE-5100Y E55 – 210 mm und E16 – 50 mm
DE
7
DE
Überprüfen Sie zuerst die Modellbezeichnung Ihrer Kamera (Seite 6). Das
mitgelieferte Zubehör unterscheidet sich von Modell zu Modell.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge an.
x
Wird mit allen Modellen
geliefert
• Kamera (1)
• Netzkabel (1)* (in USA und
Kanada nicht mitgeliefert)
* Eventuell werden mehrere
Netzkabel mit der Kamera
mitgeliefert. Verwenden Sie das für
Ihr Land bzw. Gebiet geeignete
Netzkabel.
• Akku NP-FW50 (1)
• Micro-USB-Kabel (1)
• Netzteil AC-UB10C/UB10D (1)
• Schulterriemen (1)
• Gebrauchsanleitung (diese
Anleitung) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide
Diese Anleitung erläutert die
Funktionen, die eine Wi-Fi-
Verbindung erfordern.
x
ILCE-5100
• Gehäusekappe (1) (an Kamera
angebracht)
x
ILCE-5100L
• E16 – 50 mm-Zoomobjektiv (1)
(an Kamera angebracht)/Vordere
Objektivkappe (1) (an Objektiv
angebracht)
x
ILCE-5100Y
• E16 – 50 mm-Zoomobjektiv (1)
(an Kamera angebracht)/Vordere
Objektivkappe (1) (an Objektiv
angebracht)
• E55 – 210 mm-Zoomobjektiv (1)/
Vordere Objektivkappe (1)/Hintere
Objektivkappe (1)/
Gegenlichtblende (1)
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
DE
8
Ansicht bei
abgenommenem Objektiv
AAuslöser
BSchalter ON/OFF (Ein/Aus)
CÖse für Schulterriemen
D (N-Zeichen)
• Berühren Sie das Zeichen, um die
Kamera mit einem Smartphone
zu verbinden, das mit der NFC-
Funktion ausgestattet ist.
• NFC (Near Field
Communication) ist ein
internationaler Standard der
drahtlosen Datenübertragung
über kurze Strecken.
EFür Aufnahme: Zoomhebel
(W/T)
Für Wiedergabe: Hebel
(Index)/
(Wiedergabezoom)
FAF-Hilfslicht/
Selbstauslöserlampe
G Bildsensor-Positionsmarke
HBlitz
IMikrofon1)
JObjektiv
KObjektiventriegelungsknopf
LAnschluss
MBildsensor2)
NObjektivkontakte2)
1) Diesen Teil während
Filmaufnahmen nicht verdecken.
2) Vermeiden Sie direkte Berührung
dieses Teils.
AMonitor/Touch-Panel
• Sie können den Monitor auf einen
bequemen Betrachtungswinkel
einstellen und aus jeder Position
aufnehmen.
Identifizierung der Teile
DE
9
DE
BTaste (Blitz aufklappen)
CMulti/Micro-USB-
Buchsenabdeckung
DSpeicherkarten-/
Anschlussklappe
EZugriffslampe
FWi-Fi-Sensor (eingebaut)
GTaste MOVIE (Film)
HTaste MENU
IEinstellrad
JTaste (Kameraführer)/
(Löschen)
KTaste (Wiedergabe)
LMulti/Micro-USB-Buchse*
• Unterstützt Micro-USB-
kompatible Geräte.
MLadekontrollleuchte
NSpeicherkartenschlitz
OHDMI-Mikrobuchse
* Um Näheres zu kompatiblem
Zubehör für die Multi/Micro-USB-
Buchse zu erfahren, besuchen Sie
die Sony-Website, oder konsultieren
Sie Ihren Sony-Händler oder eine
lokale autorisierte Sony-
Kundendienststelle.
AAkkudeckel
BAkku-Auswerfhebel
CAkkueinschubfach
DAnschlussplattendeckel
• Verwenden Sie diese bei
Verwendung des Netzteils
AC-PW20 (getrennt erhältlich).
Setzen Sie die Anschlussplatte in
das Akkufach ein, und führen Sie
dann das Kabel durch die
Anschlussplattendeckel, wie
unten abgebildet.
• Achten Sie darauf, dass das
Kabel beim Schließen der Klappe
nicht eingeklemmt wird.
ELautsprecher
FStativgewinde
• Verwenden Sie ein Stativ, dessen
Schraube kürzer als 5,5 mm ist.
Anderenfalls wird die Kamera
nicht richtig befestigt und kann
beschädigt werden.
DE
10
x
Objektiv
Technische Daten zu den Objektiven
finden Sie auf Seite 33.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (mit ILCE-5100L/
ILCE-5100Y geliefert)
AZoom-/Fokussierring
BZoomhebel
CAnsetzindex
DObjektivkontakte1)
1) Vermeiden Sie direkte Berührung
dieses Teils.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (mit ILCE-5100Y
geliefert)
AFokussierring
BZoomring
CBrennweitenskala
DBrennweitenindex
EObjektivkontakte1)
FAnsetzindex
1) Vermeiden Sie direkte Berührung
dieses Teils.
DE
11
DE
Einsetzen des Akkus
1Öffnen Sie die Klappe.
2Führen Sie den Akku ein.
• Während Sie den Akku-Auswerfhebel drücken, führen Sie den Akku
ein, wie abgebildet. Vergewissern Sie sich, dass der Akku-
Auswerfhebel nach dem Einschub einrastet.
• Schließen der Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku kann die
Kamera beschädigen.
Akku-Auswerfhebel
DE
12
• Falls die Ladekontrollleuchte an der Kamera blinkt, wenn das Netzteil an die
Netzsteckdose angeschlossen ist, bedeutet dies, dass der Ladevorgang
vorübergehend unterbrochen wird, weil die Temperatur außerhalb des
empfohlenen Bereichs liegt. Sobald die Temperatur wieder in den entsprechenden
Bereich zurückgekehrt ist, wird der Ladevorgang fortgesetzt. Es wird empfohlen,
den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 30°C aufzuladen.
Laden des Akkus
1Schließen Sie die Kamera mit dem Micro-USB-Kabel
(mitgeliefert) an das Netzteil (mitgeliefert) an.
2Schließen Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose an.
Die Ladekontrollleuchte leuchtet orange, und der Ladevorgang beginnt.
• Schalten Sie die Kamera aus, während Sie den Akku laden.
• Der Akku kann bereits aufgeladen werden, selbst wenn er noch nicht
ganz entladen ist.
• Wenn die Ladekontrollleuchte blinkt und der Ladevorgang nicht
beendet ist, nehmen Sie den Akku heraus, und setzen Sie ihn wieder ein.
Hinweise
Netzkabel
Für Kunden in den USA und Kanada
Für Kunden in Ländern/
Regionen außer den USA
und Kanada
Ladekontrollleuchte
Leuchtet: Ladevorgang aktiv
Aus: Ladevorgang beendet
Blinkend:
Ladefehler oder Unterbrechung des
Ladevorgangs, weil Kamera außerhalb
des geeigneten Temperaturbereichs
ist
DE
13
DE
• Der Akku wird u. U. nicht effektiv geladen, falls der Kontaktteil des Akkus
verschmutzt ist. Wischen Sie in diesem Fall etwaigen Staub mit einem weichen
Tuch oder Wattestäbchen sachte ab, um den Kontaktteil des Akkus zu reinigen.
• Schließen Sie das Netzteil (mitgeliefert) an die nächstgelegene Netzsteckdose an.
Sollten während der Benutzung des Netzteils irgendwelche Funktionsstörungen
auftreten, ziehen Sie sofort den Stecker von der Netzsteckdose ab, um die
Stromquelle abzutrennen.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose.
• Verwenden Sie nur Original-Akkus der Marke Sony, das Micro-USB-Kabel
(mitgeliefert) und das Netzteil (mitgeliefert).
• Während Aufnahme/Wiedergabe erfolgt keine Stromversorgung, wenn die
Kamera über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
Um die Kamera während Aufnahme/Wiedergabe mit Strom zu versorgen,
verwenden Sie das Netzteil AC-PW20 (getrennt erhältlich).
x
Ladezeit (Vollständige Ladung)
Die Ladezeit beträgt ungefähr 310 Minuten mit dem Netzteil (mitgeliefert).
• Die obige Ladezeit gilt für das Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer
Temperatur von 25°C. Je nach den Nutzungsbedingungen und Umständen kann
das Laden länger dauern.
x
Laden durch Anschluss an einen Computer
Der Akku kann geladen werden, indem die
Kamera über ein Micro-USB-Kabel an
einen Computer angeschlossen wird.
• Beim Aufladen über einen Computer ist
Folgendes zu beachten:
– Wird die Kamera an einen Laptop angeschlossen, der nicht an eine Stromquelle
angeschlossen ist, wird der Akku im Laptop entladen. Laden Sie nicht über eine
längere Zeitspanne hinweg.
– Unterlassen Sie Ein-/Ausschalten, Neustart oder Wecken des Computers zur
Fortsetzung des Betriebs aus dem Ruhezustand heraus, wenn eine USB-
Verbindung zwischen dem Computer und der Kamera hergestellt worden ist.
Dies könnte eine Funktionsstörung der Kamera verursachen. Bevor Sie den
Computer ein-/ausschalten, neu starten oder aus dem Ruhemodus heraus
wecken, trennen Sie Kamera und Computer.
– Einwandfreier Ladebetrieb mit einem speziell gebauten oder modifizierten
Computer kann nicht garantiert werden.
Hinweise
Hinweise
An eine USB-
Buchse
DE
14
x
Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme
und Wiedergabe
• Die obige Bilderzahl gilt für den voll aufgeladenen Akku. Die Bilderzahl kann je
nach den Benutzungsbedingungen abnehmen.
• Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Verwendung eines Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (getrennt
erhältlich).
– Wenn ein E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS-Objektiv angeschlossen ist.
– Der Akku wird bei einer Umgebungstemperatur von 25°C benutzt.
– [Monitor-Helligkeit]: [Manuell] [±0]
• Die Zahl für „Aufnahme (Standbilder)“ basiert auf dem CIPA-Standard und gilt
für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP ist auf [Alle Infos anz.] eingestellt.
– [Fokusmodus]: [Automatischer AF]
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Zoom wird abwechselnd zwischen den Stellungen W und T umgeschaltet.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn Aufnahmen ein- und ausgeschaltet.
• Die Minutenzahlen für Filmaufnahme basieren auf dem CIPA-Standard und gelten
für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
– [ Aufnahmeeinstlg]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Typische Filmaufnahme: Akku-Nutzungsdauer basierend auf wiederholtem
Starten/Stoppen der Aufnahme, Zoomen, Ein-/Ausschalten usw.
– Kontinuierliche Filmaufnahme: Akku-Nutzungsdauer basierend auf
ununterbrochener Aufnahme bis zum Erreichen der Obergrenze (29 Minuten),
und dann durch erneutes Drücken der Taste MOVIE fortgesetzter Aufnahme.
Andere Funktionen, wie z. B. Zoomen, werden nicht ausgeführt.
Akku-Nutzungsdauer Anzahl von Bildern
Aufnahme (Standbilder) Ca. 200 Min. Ca. 400 Bilder
Typische Filmaufnahme Ca. 75 Min. —
Kontinuierliche
Filmaufnahme
Ca. 110 Min. —
Wiedergabe (Standbilder) Ca. 340 Min. Ca. 6800 Bilder
Hinweise
DE
15
DE
Stellen Sie den Ein-Aus-Schalter der Kamera auf OFF, bevor Sie das Objektiv
anbringen oder abnehmen.
• Drücken Sie beim Anbringen eines Objektivs nicht auf den
Objektiventriegelungsknopf.
• Wenden Sie beim Anbringen eines Objektivs keine Gewalt an.
• Der Mount-Adapter (getrennt erhältlich) wird zur Benutzung eines A-Bajonett-
Objektivs (getrennt erhältlich) benötigt. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung des Mount-Adapters.
• Wenn Sie ein Objektiv mit Stativgewinde benutzen, befestigen Sie das Stativ am
Gewinde des Objektivs, um das Gleichgewicht aufrechtzuerhalten.
Anbringen/Abnehmen des Objektivs
1Entfernen Sie den Gehäusedeckel von der Kamera bzw.
den Transportdeckel vom Objektiv, falls diese noch
angebracht sind.
• Wechseln Sie das Objektiv zügig in staubfreier Umgebung, um zu
verhindern, dass Staub oder Schmutz in die Kamera eindringt.
2Montieren Sie das Objektiv, indem Sie die weißen
Ausrichtmarkierungen an Objektiv und Kamera
aufeinander ausrichten.
• Halten Sie die Kamera mit der Vorderseite nach unten, um das
Eindringen von Staub in die Kamera zu verhindern.
3Drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn, während Sie es
leicht gegen die Kamera drücken, bis es in der
Verriegelungsposition einrastet.
• Setzen Sie das Objektiv gerade auf.
Hinweise
DE
16
x
Abnehmen des Objektivs
• Falls beim Objektivwechsel Staub oder Fremdkörper in die Kamera gelangen und
an der Oberfläche des Bildsensors (der die Lichtquelle in ein Digitalsignal
umwandelt) anhaften, können sie je nach der Aufnahmeumgebung als dunkle
Flecken auf dem Bild erscheinen. Aufgrund der Staubschutzfunktion vibriert die
Kamera leicht, wenn sie ausgeschaltet wird, um ein Anhaften von Staub auf dem
Bildsensor zu verhindern. Dennoch ist das Objektiv zügig in staubfreier
Umgebung anzubringen bzw. abzunehmen.
• Falls Fremdkörper am Bildsensor haften, entfernen Sie diese mit einem
Blasepinsel.
• Lassen Sie die Kamera nicht mit abgenommenem Objektiv liegen.
• Wenn Sie einen Gehäusekappe oder eine hintere Objektivkappe benutzen wollen,
kaufen Sie bitte ALC-B1EM (Gehäusekappe) bzw. ALC-R1EM (Hintere
Objektivkappe) (getrennt erhältlich).
• Wenn Sie ein Objektiv mit Motorzoom benutzen, stellen Sie den Ein-Aus-Schalter
der Kamera auf OFF, und vergewissern Sie sich, dass das Objektiv vollkommen
eingefahren ist, bevor Sie es wechseln. Ist das Objektiv nicht eingefahren, drücken
Sie es nicht gewaltsam hinein.
• Achten Sie beim Befestigen der Kamera an einem Stativ darauf, dass Sie nicht den
Zoom-/Fokussierring versehentlich berühren.
1Drücken Sie den Objektiventriegelungsknopf vollständig
hinein, und drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Hinweise
Objektiventriegelungsknopf
DE
17
DE
Einsetzen einer Speicherkarte (getrennt
erhältlich)
1Öffnen Sie die Speicherkarten-/Anschlussklappe.
2Setzen Sie die Speicherkarte (getrennt erhältlich) ein.
• Richten Sie die eingekerbte Ecke gemäß der Abbildung aus, und führen
Sie die Speicherkarte ein, bis sie einrastet.
3Schließen Sie die Speicherkarten-/Anschlussklappe.
Auf korrekte Ausrichtung
der abgeschnittenen Ecke
achten.
DE
18
x
Verwendbare Speicherkarten
• In dieser Anleitung werden die Produkte in der Tabelle kollektiv wie folgt
bezeichnet:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-Speicherkarte
• Wenn Sie Filme des Formats XAVC S aufnehmen wollen, verwenden Sie die
folgenden Speicherkarten:
– SDXC-Speicherkarte (64 GB oder mehr und Klasse 10 oder schneller)
– SDXC-Speicherkarte (64 GB oder mehr und UHS-I-kompatibel)
– Memory Stick XC-HG Duo
• Diese Kamera unterstützt UHS-I-kompatible SD-Karten.
x
So entnehmen Sie die Speicherkarte/den Akku
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal hinein, um sie zu
entnehmen.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswerfhebel. Lassen Sie den Akku nicht
fallen.
• Nehmen Sie Speicherkarte/Akku niemals heraus, wenn die Zugriffslampe
(Seite 9) leuchtet. Dadurch können die Daten in der Speicherkarte beschädigt
werden.
Speicherkarte Für Standbilder Für Filme
A
Memory Stick XC-HG Duo™
Memory Stick PRO Duo (nur Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
B
SD-Speicherkarte (Klasse 4 oder
schneller)
SDHC-Speicherkarte (Klasse 4 oder
schneller)
SDXC-Speicherkarte (Klasse 4 oder
schneller)
Hinweise
DE
19
DE
Einstellen der Uhr
1Stellen Sie den Schalter ON/OFF (Ein/Aus) auf ON.
Die Datums- und Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die
Kamera zum ersten Mal einschalten.
• Es kann eine Weile dauern, bis sich die Kamera einschaltet und
betriebsbereit ist.
2Prüfen Sie, ob [Eingabe] auf dem Bildschirm
ausgewählt ist, und drücken Sie dann z am Einstellrad.
3Wählen Sie die gewünschte geographische Position
gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm aus, und
drücken Sie dann z.
4Stellen Sie [Sommerzeit], [Datum/Zeit] und
[Datumsformat] ein, und drücken Sie dann z.
• Wenn Sie [Datum/Zeit] einstellen, ist Mitternacht 12:00 AM, und
Mittag ist 12:00 PM.
5Prüfen Sie, ob [Eingabe] ausgewählt ist, und drücken
Sie dann z.
Einstellrad
ON/OFF (Ein/Aus)
Posten auswählen: v/V/b/B//
Festlegen: z
DE
20
Standbildaufnahme
Filmaufnahme
• Ununterbrochene Filmaufnahme ist jeweils maximal für ca. 29 Minuten mit den
Standardeinstellungen der Kamera und bei einer Umgebungstemperatur von ca.
25 °C möglich (die für Filmaufnahme verfügbare Zeit ist je nach dem
Temperaturmilieu, dem Aufnahmeformat/der Aufnahme-Einstellung oder den
Benutzungsbedingungen der Kamera vor Aufnahmebeginn unterschiedlich
(Seite 27)). Wenn die Filmaufnahme beendet ist, können Sie die Aufnahme durch
erneutes Drücken der Taste MOVIE fortsetzen. Die Aufnahme kann abhängig von
der Temperatur der Kamera oder des Akkus zum Schutz der Kamera abgebrochen
werden.
Aufnehmen von Standbildern/Filmen
1Drücken Sie den Auslöser halb nieder, um zu
fokussieren.
Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein Piepton, und die Anzeige z oder
leuchtet auf.
2Drücken Sie den Auslöser ganz nieder, um zu
fotografieren.
1Drücken Sie die Taste MOVIE (Film), um die Aufnahme
zu starten.
• Benutzen Sie den Zoomhebel (W/T), um den Zoomfaktor zu ändern.
2Drücken Sie die Taste MOVIE erneut, um die
Aufnahme zu stoppen.
Hinweise
Auslöser
MOVIE
Zoomhebel (W/T)
W: Auszoomen
T: Einzoomen
DE
21
DE
• Ziehen Sie den Blitz nicht von Hand hoch. Dies kann eine Funktionsstörung
verursachen.
• Wenn Sie während einer Filmaufnahme die Zoomfunktion benutzen, wird das
Betriebsgeräusch der Kamera aufgenommen. Das Betriebsgeräusch der Taste
MOVIE wird möglicherweise ebenfalls am Ende der Filmaufnahme
aufgenommen.
x
Auswählen des nächsten/vorherigen Bilds
Wählen Sie ein Bild aus, indem Sie B (weiter)/b (zurück) am Einstellrad
drücken oder das Einstellrad drehen. Drücken Sie z in der Mitte des
Einstellrads, um Filme wiederzugeben.
x
Löschen eines Bilds
1Drücken Sie die Taste (Löschen).
2Wählen Sie [Löschen] mit v am Einstellrad aus, und drücken Sie dann z.
x
Rückkehr zur Bildaufnahme
Drücken Sie den Auslöser halb nieder.
Betrachten von Bildern
1Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
(Löschen)
Einstellrad
(Wiedergabe)
W: Auszoomen
T: Einzoomen
Bilder auswählen:
B (weiter)/b (zurück) oder
Einstellrad drehen
Festlegen: z
DE
22
Andere Funktionen können mit dem Einstellrad, der Taste MENU usw.
ausgeführt werden.
x
Einstellrad
DISP (Inhalt anzeigen): Gestattet eine Änderung der Monitoranzeige.
ISO (ISO): Gestattet die Einstellung der Empfindlichkeit auf der Basis der
Helligkeit.
(Belichtungskorr.): Gestattet eine Korrektur von Belichtung und Helligkeit
für das gesamte Bild.
(Fotogestaltung): Gestattet intuitive Bedienung der Kamera und
einfaches Aufnehmen kreativer Bilder.
(Bildfolgemodus): Gestattet Umschaltung zwischen den
Aufnahmemethoden, wie z. B. Einzelaufnahme, Serienaufnahme oder
Reihenaufnahme.
z (Aufn.-Modus): Gestattet eine Änderung des Aufnahmemodus.
x
Aufnehmen mittels Touch-Bedienung
Diese Kamera ist mit einem Touch-Panel ausgestattet. Durch Berühren eines
Motivs auf dem Monitor können Sie Standbilder aufnehmen (Touch-Auslöser)
oder das Motiv scharf stellen (Touch-Fokus). Sie können auch die Funktion
[Touch-Auslöser] zusammen mit [Selbstportr./-auslös.]-Aufnahme
verwenden.
Ausführliche Angaben zur Bedienung und zu den mit dem Touch-Panel
verfügbaren Funktionen finden Sie in „Hilfe“.
Einführung zusätzlicher Funktionen
Einstellrad
MENU
Touch-Panel
DE
23
DE
Die Software PlayMemories Home ermöglicht es Ihnen, Standbilder und
Filme zu Ihrem Computer zu importieren und zu benutzen. Sie benötigen
PlayMemories Home, um XAVC S-Filme und AVCHD-Filme zu Ihrem
Computer zu importierten.
• Sie können Image Data Converter (RAW-Bild-Bearbeitungssoftware) oder
Remote Camera Control usw. nach dem folgenden Verfahren herunterladen:
Schließen Sie die Kamera an Ihren Computer an t Starten Sie
PlayMemories Home t Klicken Sie auf [Benachrichtigungen].
• Zur Installation von PlayMemories Home wird eine Internet-Verbindung benötigt.
• Zur Benutzung von PlayMemories Online oder anderer Netzwerkdienste wird eine
Internet-Verbindung benötigt. PlayMemories Online oder andere Netzwerkdienste
sind in manchen Ländern oder Regionen eventuell nicht verfügbar.
• Verwenden Sie die folgende URL für Mac-Applikationen:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Falls die Software PMB (Picture Motion Browser), die mit älteren Modellen vor
2011 geliefert wurde, bereits auf Ihrem Computer installiert ist, wird sie bei der
Installation von PlayMemories Home überschrieben. Verwenden Sie
PlayMemories Home, die Nachfolger-Software von PMB.
Merkmale von PlayMemories Home™
Hinweise
Importieren von Bildern von Ihrer Kamera
Austauschen von
Bildern auf
PlayMemories Online™
Hochladen von
Bildern zu
Netzwerkdiensten
Erstellen
von
Filmdiscs
Betrachten von
Bildern auf
einem Kalender
Für Windows sind die folgenden Funktionen
ebenfalls verfügbar:
Wiedergeben von
importierten Bildern
DE
24
x
Systemanforderungen
Sie finden die Systemanforderungen für die Software unter der folgenden
URL:
www.sony.net/pcenv/
x
Installieren von PlayMemories Home auf einem
Computer
• Trennen Sie das Micro-USB-Kabel (mitgeliefert) nicht von der Kamera, während
der Bedienungsbildschirm oder der Zugriffsbildschirm angezeigt wird.
Anderenfalls können die Daten beschädigt werden.
• Um die Kamera vom Computer zu trennen, klicken Sie auf in der Taskleiste,
und dann auf [PMHOME auswerfen].
1Rufen Sie mit dem Internet-Browser auf Ihrem
Computer die folgende URL auf, und installieren Sie
dann PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• Einzelheiten zu PlayMemories Home finden Sie auf der folgenden
PlayMemories Home-Supportseite (nur in Englisch):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Sobald die Installation abgeschlossen ist, wird PlayMemories Home
gestartet.
2Schließen Sie die Kamera mit dem Micro-USB-Kabel
(mitgeliefert) an Ihren Computer an.
• Neue Funktionen werden u. U. in PlayMemories Home installiert. Wir
empfehlen, die Kamera auch dann an Ihren Computer anzuschließen,
wenn PlayMemories Home bereits auf Ihrem Computer installiert ist.
Hinweise
DE
25
DE
Sie können die gewünschten Funktionen zu Ihrer Kamera hinzufügen, indem
Sie über das Internet eine Verbindung mit der Applikations-Download-
Website (PlayMemories Camera Apps™) herstellen.
http://www.sony.net/pmca/
• Nachdem Sie eine Applikation installiert haben, können Sie die Applikation
aufrufen, indem Sie ein NFC-taugliches Android-Smartphone unter
Verwendung der Funktion [One-Touch(NFC)] an das N-Zeichen der Kamera
halten.
Die Anzahl der Standbilder und die Aufnahmezeit hängen von den
Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x
Standbilder
[ Bildgröße]: L: 24M
Bei Einstellung von [ Seitenverhält.] auf [3:2]*
* Wenn Sie [ Seitenverhält.] auf eine andere Option als [3:2] einstellen, können
Sie mehr Bilder als oben angegeben aufnehmen. (Außer bei Einstellung von
[ Qualität] auf [RAW].)
Hinzufügen von Funktionen zur Kamera
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
Kapazität
Qualität 2 GB
Standard 330 Bilder
Fein 200 Bilder
RAW & JPEG 54 Bilder
RAW 74 Bilder
DE
26
x
Filme
Die nachstehende Tabelle zeigt die ungefähren Gesamtaufnahmezeiten bei
Verwendung einer mit dieser Kamera formatierten Speicherkarte. Die
Aufnahmezeit für XAVC S- und AVCHD-Filme entspricht der Aufnahmezeit
bei Einstellung von [Dual-Video-AUFN] auf [Aus].
(h (Stunden), m (Minuten))
* nur für 1080 60i-kompatible Modelle
• Daueraufnahme ist für ungefähr 29 Minuten (eine Produktspezifikationsgrenze)
möglich. Die maximale ununterbrochene Aufnahmezeit eines Films im Format
MP4 (12M) beträgt etwa 20 Minuten (begrenzt durch die 2 GB-
Dateigrößeneinschränkung).
• Die verfügbare Filmaufnahmezeit ist unterschiedlich, weil die Kamera mit VBR
(Variable Bit Rate) aufnimmt. Bei diesem Verfahren wird die Bildqualität
abhängig von der Aufnahmeszene automatisch justiert. Wenn Sie schnell bewegte
Motive aufnehmen, ist das Bild klarer, aber die verfügbare Aufnahmezeit wird
kürzer, weil für die Aufnahme mehr Speicherplatz erforderlich ist.
Die Aufnahmezeit hängt ebenfalls von den Aufnahmebedingungen, dem Motiv
oder der Einstellung von Bildqualität/Bildgröße ab.
Kapazität
Aufnahmeeinstlg 2 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M — 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M — 2 h 35 m
24p 50M*— 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i 24M(FX) 10 m 6 h
60i 17M(FH)/50i 17M(FH) 10 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS) 9 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX) 10 m 6 h
24p 17M(FH)/25p 17M(FH) 10 m 8 h
1440×1080 12M 20 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 40 h
DE
27
DE
• Die Durchführung von Filmaufnahmen in hoher Qualität oder Serienaufnahmen
mit dem Bildsensor fordert einen hohen Strombedarf. Daher steigt bei
fortgesetzter Aufnahme die Innentemperatur der Kamera, besonders die des
Bildsensors. In solchen Fällen schaltet sich die Kamera automatisch aus, da höhere
Temperaturen die Qualität der Bilder beeinträchtigen oder den internen
Mechanismus der Kamera schädigen.
• Die für Filmaufnahme verfügbare Zeitdauer ist wie folgt, wenn die Kamera mit
den Standardeinstellungen mit der Aufnahme beginnt, nachdem sie eine Zeitlang
ausgeschaltet war. (Die folgenden Werte geben die ununterbrochene Zeit vom
Aufnahmestart bis zum Aufnahmestopp an.)
• Die für Filmaufnahme verfügbare Zeitdauer hängt von der Temperatur, dem
Aufnahmeformat/der Aufnahme-Einstellung oder dem Zustand der Kamera vor
dem Aufnahmestart ab. Wenn Sie nach dem Einschalten der Kamera den
Bildausschnitt häufig ändern oder viele Bilder aufnehmen, steigt die
Innentemperatur der Kamera, so dass die verfügbare Aufnahmezeit verkürzt wird.
• Wenn angezeigt wird, brechen Sie die Filmaufnahme ab.
• Falls die Kamera die Aufnahme wegen hoher Temperatur abbricht, lassen Sie die
Kamera mehrere Minuten ausgeschaltet liegen. Setzen Sie die Aufnahme fort,
nachdem die Innentemperatur der Kamera vollkommen gesunken ist.
In diese Kamera eingebaute Funktionen
• Diese Anleitung beschreibt mit 1080 60i und 1080 50i kompatible Geräte.
Um festzustellen, ob Ihre Kamera mit 1080 60i oder 1080 50i kompatibel ist,
prüfen Sie nach, ob eines der folgenden Zeichen an der Unterseite der Kamera
vorhanden ist.
1080 60i-kompatibles Gerät: 60i
1080 50i-kompatibles Gerät: 50i
• Diese Kamera ist mit Filmen des Formats 1080 60p oder 50p kompatibel. Im
Gegensatz zu den bislang üblichen Standard-Aufnahmemodi, bei denen nach
einem Zeilensprungverfahren aufgenommen wird, nimmt diese Kamera nach
einem Progressivverfahren auf. Dadurch wird die Auflösung erhöht und ein
geschmeidigeres, realistischeres Bild geliefert.
Hinweise zu fortlaufender Filmaufnahme
Umgebungstemperatur Daueraufnahmezeit für Filme
20 °C Etwa 29 Minuten
30 °C Etwa 29 Minuten
40 °C Etwa 20 Minuten
Hinweise zur Verwendung der Kamera
DE
28
Info zu Benutzung und Pflege
Vermeiden Sie grobe Behandlung, Zerlegen, Abändern, Erschütterungen oder
Stöße, z. B. durch Hammerschlag, Fallenlassen oder Drauftreten auf das Produkt.
Behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
• Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich
zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
• Diese Kamera ist weder staubdicht noch spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
• Blicken Sie nicht durch ein abgenommenes Objektiv in die Sonne oder eine starke
Lichtquelle. Dadurch kann Ihren Augen bleibender Schaden zugefügt werden.
Oder es kann zu einer Funktionsstörung des Objektivs kommen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung der
Kamera.
• Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer
Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder
aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar werden,
oder Bilddaten können beschädigt werden.
Benutzen bzw. lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
• An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
• Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
• An Orten, die starken Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt sind
• In der Nähe eines Ortes, der starke Funkwellen erzeugt, Strahlung abgibt oder
stark magnetisch ist
An solchen Orten kann die Kamera Bilder eventuell nicht richtig aufnehmen oder
wiedergeben.
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte
sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Info zum Griff
Der Griff ist mit einer speziellen Beschichtung überzogen. Der Griff kann sich
verfärben, wenn er mit dunkelfarbigem Stoff, Leder usw. gerieben wird.
Info zur Aufbewahrung
Bringen Sie unbedingt die vordere Objektivkappe an, wenn Sie die Kamera nicht
benutzen.
DE
29
DE
Hinweise zu Monitor und Objektiv
• Da der Monitor unter Einsatz von extrem genauer Präzisionstechnologie hergestellt
wird, sind über 99,99 % der Pixel für effektiven Betrieb funktionsfähig. Es können
jedoch einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder
grüne) auf dem Monitor erscheinen. Diese Punkte sind ein normales Resultat des
Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme.
• Setzen Sie den Monitor keinem Druck aus. Der Monitor könnte sich verfärben,
was zu einer Funktionsstörung führen könnte.
• Bedienen Sie das Touch-Panel nicht mit einem spitzen Gegenstand. Dies kann
eine Funktionsstörung verursachen.
• Achten Sie während des Motorbetriebs des Objektivs darauf, dass Ihre Finger
nicht vom Objektiv eingeklemmt werden.
Info zu den Magneten
Magnete sind auf der Rückseite des Monitors und im Bereich um den Blitz
angebracht. Legen Sie keine von Magnetfeldern beeinflussten Objekte, z. B. eine
Diskette oder eine Kreditkarte, auf den Monitor oder das Kameragehäuse.
Info zur Benutzung der Objektive und des Zubehörs
Es wird empfohlen, Sony-Objektive/Zubehör, die speziell für die Eigenschaften
dieser Kamera entwickelt wurden, zu verwenden.
Werden Produkte anderer Hersteller verwendet, kann es sein, dass die Kamera nicht
ihre volle Leistungsfähigkeit entfaltet, oder dass Unfälle bzw. Fehlfunktionen der
Kamera auftreten.
Hinweise zum Blitz
• Tragen Sie die Kamera nicht an der Blitzeinheit, und setzen Sie diese auch keiner
übermäßigen Kraft aus.
• Falls Wasser, Staub oder Sand in die offene Blitzeinheit gelangen, kann eine
Funktionsstörung verursacht werden.
• Achten Sie beim Hineindrücken des Blitzes darauf, dass Ihre Finger nicht
eingeklemmt werden.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz heiß werden, was aber kein
Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
Info zum Überhitzungsschutz
Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass keine
Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum eigenen
Schutz automatisch ausschaltet.
Eine Meldung erscheint auf dem Monitor, bevor sich die Kamera ausschaltet, oder
wenn die Filmaufnahme gesperrt wird. Lassen Sie die Kamera in diesem Fall
ausgeschaltet, und warten Sie, bis sich die Temperatur von Kamera und Akku
normalisiert hat. Falls Sie die Kamera einschalten, ohne Kamera und Akku
ausreichend abkühlen zu lassen, schaltet sich die Kamera u. U. erneut aus, oder
Filmaufnahmen sind eventuell nicht möglich.
DE
30
Info zum Laden des Akkus
Wenn Sie einen Akku laden, der lange Zeit nicht benutzt worden ist, wird er u. U.
nicht auf die korrekte Kapazität aufgeladen.
Dies ist auf die Eigenschaften des Akkus zurückzuführen. Laden Sie den Akku
erneut.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann
gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Keine Garantie bei beschädigtem Inhalt oder Aufnahmeausfällen
Sony bietet keine Garantie für Aufnahmeversagen oder Verlust bzw. Beschädigung
des Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung der Kamera oder des
Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Um Beschädigung der Oberfläche oder des Gehäuses zu
verhüten:
– Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin,
Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder
Insektenbekämpfungsmittel, aus.
Pflegen des Monitors
• Die Beschichtung des Monitors kann durch anhaftende Handcreme oder
Feuchtigkeitscreme aufgelöst werden. Falls eine dieser Substanzen auf den
Monitor gelangt, wischen Sie sie unverzüglich ab.
• Durch starkes Wischen mit Papiertüchern oder anderem Material kann die
Beschichtung beschädigt werden.
• Falls Fingerabdrücke oder Schmutz am Monitor haften, empfehlen wir, den
Schmutz sachte zu entfernen, bevor Sie den Monitor mit einem weichen Tuch
sauber wischen.
Hinweise zu Drahtlos-LAN
Wir übernehmen keinerlei Verantwortung für etwaige Schäden, die durch
unbefugten Zugriff auf bzw. unbefugte Benutzung von in der Kamera gespeicherten
Zieladressen bei Verlust oder Diebstahl entstehen.
DE
31
DE
Kamera
[System]
Kameratyp: Digitalkamera mit
Wechselobjektiv
Objektiv: Sony E-Bajonett-Objektiv
[Bildsensor]
Bildsensor: APS-C-Format (23,5 mm ×
15,6 mm) CMOS-Bildsensor
Gesamtpixelzahl des Bildsensors:
Ca. 24 700 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
Ca. 24 300 000 Pixel
[Autofokussystem]
System: Phasenerkennungssystem/
Kontrasterkennungssystem
Empfindlichkeitsbereich: EV-1 bis
EV20 (bei ISO 100-Konvertierung
mit F2,0-Objektiv)
[Belichtungssteuerung]
Messmethode: 1 200-Segment-
Messung durch den Bildsensor
Messbereich: EV-1 bis EV20 (bei
ISO 100-Konvertierung mit F2,0-
Objektiv)
ISO-Empfindlichkeit (Empfohlener
Belichtungsindex):
Standbilder: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Filme: AUTO, ISO 100 –
ISO 12 800-Entsprechung
Belichtungskorrektur: ±3,0 EV
(1/3 EV-Schritte)
[Verschluss]
Typ: Elektronisch gesteuerter Vertikal-
Schlitzverschluss
Verschlusszeitbereich:
Standbilder: 1/4 000 Sekunde bis
30 Sekunden, BULB
Filme: 1/4 000 Sekunde bis
1/4 Sekunde (1/3-EV-Stufen),
1080 60i-kompatibles Gerät bis zu
1/60 Sekunde im Modus AUTO
(bis zu 1/30 Sekunde im Modus
[Auto. Lang.belich.])
1080 50i-kompatibles Gerät bis zu
1/50 Sekunde im Modus AUTO
(bis zu 1/25 Sekunde im Modus
[Auto. Lang.belich.])
Blitzsynchronzeit: 1/160 Sekunde
[Speichermedium]
Memory Stick PRO Duo, SD-
Speicherkarte
[Monitor]
LCD-Monitor: Breitbild, 7,5 cm
(3,0-Typ) TFT-Ansteuerung,
Touch-Panel
Gesamtzahl der Bildpunkte:
921 600 Punkte
[Eingänge/Ausgänge]
Multi/Micro-USB-Buchse*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Unterstützt Micro-USB-
kompatible Geräte.
HDMI: Micro-HDMI-Buchse Typ D
[Stromversorgung]
Batterietyp: Akku NP-FW50
Technische Daten
DE
32
[Leistungsaufnahme (während der
Aufnahme)]
Bei Verwendung eines E PZ 16 –
50 mm F3.5 – 5.6 OSS-Objektivs*
Ca. 2,3 W
* geliefert mit ILCE-5100L/
ILCE-5100Y
[Sonstiges]
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
DPOF: Kompatibel
Abmessungen (CIPA-konform) (ca.):
109,6 mm × 62,8 mm × 35,7 mm
(B/H/T)
Gewicht (CIPA-konform) (ca.):
283 g (mit Akku und Memory
Stick PRO Duo)
224 g (nur Kamera)
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Dateiformat:
Standbild: JPEG-konform (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3
Format)
Filme (XAVC S-Format):
Mit dem Format MPEG-4 AVC/
H.264 XAVC S Ver. 1.0 konform
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2ch (48 kHz 16 Bit)
Film (AVCHD-Format): Mit dem
Format AVCHD Ver. 2.0
kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch
Dolby Digital Stereo Creator
• Hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories.
Film (MP4-Format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
[Blitz]
Blitzleitzahl: 4 (in Metern bei ISO 100)
Blitzladezeit: Ca. 3 Sekunden
Blitzbereichsabdeckung: Deckt ein
16 mm-Objektiv ab (durch das
Objektiv angegebene Brennweite)
Blitzkompensation: ±2,0 EV
(1/3 EV-Schritte)
[Drahtloses LAN]
Unterstütztes Format:
IEEE 802.11 b/g/n
Frequenzband: 2,4 GHz
Unterstützte Sicherheitsprotokolle:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Konfigurationsmethode: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manuell
Zugangsmethode: Infrastruktur-Modus
NFC: NFC Forum Type 3 Tag-
konform
Netzteil AC-UB10C/UB10D
Spannungsversorgung: 100 V bis
240 V Wechselstrom, 50 Hz/
60 Hz, 70 mA
Ausgangsspannung: 5 V Gleichstrom,
0,5 A
Akku NP-FW50
Batterietyp: Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung:
8,4 V Gleichstrom
Nennspannung: 7,2 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung:
8,4 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 1,02 A
Kapazität: Typisch 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Mindestens 7,3 Wh (1 020 mAh)
DE
33
DE
Objektiv
1) Motorzoom.
2) Die für die entsprechende 35-mm-Kleinbildformat-Brennweite und den
Blickwinkel angegebenen Werte gelten für Digitalkameras, die mit einem
Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
3) Die Naheinstellgrenze ist der kürzeste Abstand zwischen Bildsensor und Motiv.
Änderungen von Design und technischen Daten vorbehalten.
Info zur Brennweite
Der Bildwinkel dieser Kamera ist schmäler als der einer 35-mm-Kleinbildkamera.
Sie können die ungefähre Entsprechung der Brennweite einer 35-mm-
Kleinbildkamera erzielen und mit demselben Bildwinkel aufnehmen, indem Sie die
Brennweite Ihres Objektivs um die Hälfte verlängern.
Wenn Sie beispielsweise ein 50-mm-Objektiv verwenden, erhalten Sie die
ungefähre Entsprechung eines 75-mm-Objektivs einer 35-mm-Kleinbildkamera.
Objektiv E16 – 50 mm-
Zoomobjektiv1) E55 – 210 mm-
Zoomobjektiv
Kamera ILCE-5100L/
ILCE-5100Y ILCE-5100Y
Entspricht der Brennweite des 35-
mm-Formats2) (mm)
24 – 75 82,5 – 315
Linsengruppen/Elemente 8 – 9 9 – 13
Blickwinkel2) 83° – 32° 28,2° – 7,8°
Minimalfokus3)(m) 0,25 – 0,3 1,0
Maximale Vergrößerung (×) 0,215 0,225
Minimale Blende f/22 – f/36 f/22 – f/32
Filterdurchmesser (mm) 40,5 49
Abmessungen
(Maximaldurchmesser × Höhe)
(ca. mm)
64,7 × 29,9 63,8 × 108
Gewicht (ca. g) 116 345
SteadyShot Verfügbar Verfügbar
DE
34
Markenzeichen
• Memory Stick und sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Sony
Corporation.
• XAVC S und sind
eingetragene Markenzeichen der
Sony Corporation.
• „AVCHD Progressive“ und das
„AVCHD Progressive“-Logo sind
Markenzeichen der Panasonic
Corporation und Sony Corporation.
• Dolby und das Doppel-D-Symbol
sind Markenzeichen von Dolby
Laboratories.
• Die Begriffe HDMI und HDMI High-
Definition Multimedia Interface
sowie das HDMI-Logo sind
Markenzeichen bzw. eingetragene
Markenzeichen von HDMI Licensing
LLC in den Vereinigten Staaten und
anderen Ländern.
• Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
• Mac ist ein eingetragenes
Markenzeichen von Apple Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
• iOS ist ein eingetragenes
Markenzeichen oder Markenzeichen
von Cisco Systems, Inc.
• iPhone und iPad sind eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
• Das SDXC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
• Android und Google Play sind
Markenzeichen der Google Inc.
• Wi-Fi, das Wi-Fi-Logo und Wi-Fi
PROTECTED SET-UP sind
eingetragene Markenzeichen der
Wi-Fi Alliance.
• Das N-Zeichen ist ein Markenzeichen
oder eingetragenes Markenzeichen
von NFC Forum, Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
• DLNA und DLNA CERTIFIED sind
Markenzeichen der Digital Living
Network Alliance.
• Facebook und das „f“-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Facebook, Inc.
• YouTube und das YouTube-Logo
sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen von
Google Inc.
• Eye-Fi ist ein Markenzeichen von
Eye-Fi, Inc.
• Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen in
dieser Anleitung verwendet.
DE
35
DE
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können Sie
auf unserer Kundendienst-Website
finden.
ES
2
Esta cámara lleva incorporada una guía de instrucciones.
Guía en la cámara
La cámara visualiza explicaciones para los elementos de MENU y los valores
de ajuste.
1Pulse el botón MENU.
2Seleccione el elemento deseado, después pulse el botón (Guía en la
cámara).
Español
Montura E
Más información sobre la cámara (“Guía de
Ayuda”)
La “Guía de Ayuda” es un manual on-line. Puede leer la
“Guía de Ayuda” en su ordenador o smartphone.
Consúltela para ver instrucciones exhaustivas sobre las
muchas funciones de la cámara.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1430/h_zz/
Visionado de la Guía
(Guía en la cámara)
MENU
ES
3
ES
Consejos para tomar imágenes
La cámara visualiza consejos para tomar imágenes para el modo de toma de
imagen seleccionado.
1Pulse el botón (Guía en la cámara) en modo de toma de imagen.
2Seleccione el consejo para tomar imágenes deseado, después pulse z de la
rueda de control.
Se visualiza el consejo para tomar imágenes.
• Puede desplazar la pantalla utilizando v/V y cambiar los consejos para
tomar imágenes utilizando b/B.
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: ILCE-5100
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
ES
4
[Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[Adaptador de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN)
Utilice una toma de corriente de la pared cercana cuando utilice el adaptador de ca
(FUENTE DE ALIMENTACIÓN). Desconecte el adaptador de ca (FUENTE DE
ALIMENTACIÓN) de la toma de corriente de la pared inmediatamente si se produce
algún malfuncionamiento mientras utiliza el aparato.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para
utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo
eléctrico.
[Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania
PRECAUCIÓN
Atención para los clientes en Europa
ES
5
ES
Por medio de la presente Sony Corporation declara que este equipo cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE. Para mayor información, por favor consulte el siguiente URL:
http://www.compliance.sony.de/
[Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Este producto ha sido probado y cumple con los límites estipulados por el reglamento
EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[Tratamiento de las baterías y equipos eléctricos y electrónicos
al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el producto, en la batería o en el embalaje indica que el
producto y la batería no pueden ser tratados como un residuo doméstico
normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en
combinación con un símbolo químico. El símbolo químico del mercurio
(Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005%
de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estos
productos y baterías se desechan correctamente, usted ayuda a prevenir
las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que
la batería será tratada correctamente, entregue estos productos al final de su vida útil en un
punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás
baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del producto de forma
segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de
baterías. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la
batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto o la batería.
ES
6
La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) es posible que
este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y (2) este equipo o dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que pueda causar su operación no
deseada.
Para consultar la información relacionada al número del certificado, refiérase a la etiqueta
del empaque y/o del producto.
[Nota
Algunas marcas de certificación de las normas admitidas por la cámara se pueden
confirmar en la pantalla de la cámara.
Seleccione MENU t (Ajustes) 5 t [Logotip. certificación].
Si no es posible la visualización debido a problemas como el fallo de la cámara, póngase
en contacto con el distribuidor de Sony o con el servicio de reparación autorizado de Sony.
AVISO IMPORTANTE PARA MÉXICO
Para clientes que han adquirido su cámara en un
establecimiento en Japón que surte a turistas
ES
7
ES
Contenido
– Comprobación de los elementos suministrados
– Identificación de las partes
– Inserción de la batería
– Carga de la batería
– Colocación/extracción del objetivo
– Inserción de una tarjeta de memoria (se vende por separado)
– Ajuste del reloj
– Toma de imágenes fijas/películas
– Visionado de imágenes
– Presentación de otras funciones
– Características de PlayMemories Home™
– Para añadir funciones a la cámara
– Número de imágenes fijas y tiempo grabable de películas
– Notas sobre la utilización de la cámara
– Especificaciones
Preparación de la cámara Paso 1 página 8
Operación básica Paso 2 página 21
Función de reproducción Paso 3 página 22
Función de grabación Paso 4 página 23
Importación de imágenes en el ordenador página 24
Para añadir funciones a la cámara página 26
Otros página 26
Este manual cubre varios modelos suministrados con distintos objetivos.
El nombre de modelo varía en función del objetivo suministrado. El modelo
disponible varía en función de los países y regiones.
Nombre de modelo Objetivo
ILCE-5100 No suministrado
ILCE-5100L E16 – 50 mm
ILCE-5100Y E55 – 210 mm y E16 – 50 mm
ES
8
Compruebe primero el nombre de modelo de la cámara (página 7). Los
accesorios suministrados varían en función del modelo.
El número entre paréntesis indica la cantidad.
x
Suministrados con
todos los modelos
• Cámara (1)
• Cable de alimentación (1)* (no
suministrado en Estados Unidos y
Canadá)
* Podrían suministrarse varios cables
de alimentación con la cámara.
Utilice el cable adecuado a su país o
región.
• Batería recargable NP-FW50 (1)
• Cable micro USB (1)
• Adaptador de ca (FUENTE DE
ALIMENTACIÓN) AC-UB10C/
UB10D (1)
• Correa de bandolera (1)
• Manual de instrucciones (este
manual) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide
Esta guía explica las funciones que
requieren una conexión Wi-Fi.
x
ILCE-5100
• Tapa de caja (1) (colocada en la
cámara)
x
ILCE-5100L
• Lente de zoom E16 – 50 mm (1)
(colocado en la cámara)/Tapa
delantera del objetivo (1)
(colocada en el objetivo)
x
ILCE-5100Y
• Lente de zoom E16 – 50 mm (1)
(colocado en la cámara)/Tapa
delantera del objetivo (1)
(colocada en el objetivo)
• Lente de zoom E55 – 210 mm (1)/
Tapa delantera del objetivo (1)/
Tapa trasera del objetivo (1)/
Parasol del objetivo (1)
Comprobación de los elementos suministrados
ES
9
ES
Si se extrae el objetivo
ABotón disparador
BInterruptor ON/OFF
(Alimentación)
CGancho para la correa de
bandolera
D (marca N)
• Toque la marca cuando quiera
conectar la cámara a un
smartphone equipado con la
función NFC.
• NFC (Near Field
Communication) es un estándar
internacional de la tecnología de
comunicación inalámbrica de
corto alcance.
EPara toma de imagen: Palanca
W/T (zoom)
Para visionado: Palanca
(Índice)/ (Zoom de
reproducción)
FIluminador AF/Luz del
autodisparador
G Marca de posición del
sensor de imagen
HFlash
IMicrófono1)
JObjetivo
KBotón de liberación del objetivo
LMontura
MSensor de imagen2)
NContactos del objetivo2)
1) No cubra esta parte durante la
grabación de películas.
2) No toque directamente esta parte.
Identificación de las partes
ES
10
AMonitor/Panel táctil
• Puede ajustar el monitor a un
ángulo fácilmente visible y tomar
imagen desde cualquier posición.
BBotón (extracción de flash)
CTapa del terminal multi/micro
USB
DTapa de la tarjeta de memoria/
terminal
ELuz de acceso
FSensor de Wi-Fi (incorporado)
GBotón MOVIE (Película)
HBotón MENU
IRueda de control
JBotón (Guía en la cámara) /
(Borrar)
KBotón (Reproducción)
LTerminal multi/micro USB*
• Admite dispositivo compatible
con micro USB.
MLuz de carga
NRanura para tarjeta de memoria
OToma micro HDMI
* Para ver detalles sobre accesorios
compatibles para el terminal multi/
micro USB, visite el sitio web de
Sony, o consulte con el distribuidor
de Sony o con la oficina de servicio
local autorizada de Sony.
ES
11
ES
ACubierta de la batería
BPalanca de expulsión de la
batería
CRanura de inserción de la batería
DCubierta de la placa de conexión
• Úsela si utiliza un adaptador de
ca AC-PW20 (se vende por
separado). Inserte la placa de
conexión en el compartimiento
de la batería, y después pase el
cable a través de la cubierta de la
placa de conexión como se
muestra abajo.
• Asegúrese de no pellizcar el
cable al cerrar la cubierta.
EAltavoz
FOrificio roscado para trípode
• Utilice un trípode con un tornillo
de menos de 5,5 mm de largo. De
lo contrario, no podrá sujetar
firmemente la cámara, y es
posible que la cámara se dañe.
ES
12
x
Objetivo
Consulte la página 34 sobre las
especificaciones de los objetivos.
E PZ 16 – 50 mm F3,5 – 5,6
OSS (suministrado con
ILCE-5100L/ILCE-5100Y)
AAnillo de zoom/enfoque
BPalanca de zoom
CÍndice de montura
DContactos del objetivo1)
1) No toque directamente esta parte.
E55 – 210 mm F4,5 – 6,3
OSS (suministrado con
ILCE-5100Y)
AAnillo de enfoque
BAnillo de zoom
CEscala de distancia focal
DÍndice de distancia focal
EContactos del objetivo1)
FÍndice de montura
1) No toque directamente esta parte.
ES
13
ES
Inserción de la batería
1Abra la tapa.
2Inserte la batería.
• Mientras pulsa la palanca de expulsión de la batería, inserte la batería
como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de
expulsión de la batería se bloquea después de insertar la batería.
• Si cierra la tapa con la batería insertada incorrectamente podrá dañar la
cámara.
Palanca de expulsión de la batería
ES
14
• Si la luz de carga de la cámara parpadea cuando el adaptador de ca está conectado
a la toma de corriente de la pared, indica que la carga se ha detenido
temporalmente porque la temperatura está fuera del rango recomendado. La carga
se reanuda cuando la temperatura vuelve a estar dentro del rango adecuado. Le
recomendamos cargar la batería a una temperatura ambiente de entre 10 °C a 30 °C
• La batería podrá no cargarse eficazmente si la sección del terminal de la batería
está sucia. En este caso, limpie ligeramente cualquier resto de polvo de la sección
del terminal de la batería utilizando un paño suave o un bastoncillo de algodón.
Carga de la batería
1Conecte la cámara al adaptador de ca (suministrado),
utilizando el cable micro USB (suministrado).
2Conecte el adaptador de ca a la toma de corriente de la
pared.
La luz de carga se ilumina de color naranja y comienza la carga.
• Apague la cámara mientras carga la batería.
• Puede cargar la batería incluso cuando esté parcialmente cargada.
• Cuando la luz de carga parpadee y la carga no haya terminado, extraiga
la batería y vuelva a insertarla.
Notas
Cable de
alimentación
Para clientes en Estados Unidos y Canadá
Para clientes en países y
regiones fuera de Estados
Unidos y Canadá
Luz de carga
Encendida: Cargando
Apagada: Carga finalizada
Parpadea:
Error de carga o carga puesta en
pausa temporalmente porque la
cámara no está dentro del rango de
temperatura apropiado
ES
15
ES
• Conecte el adaptador de ca (suministrado) a la toma de corriente de la pared más
cercana. Si se produce un mal funcionamiento mientras utiliza el adaptador de ca,
desenchufe la clavija de la toma de corriente de la pared inmediatamente para
desconectar la fuente de alimentación.
• Cuando termine la carga, desconecte el adaptador de ca de la toma de corriente de
la pared.
• Asegúrese de utilizar solamente baterías, cable micro USB (suministrado) y
adaptador de ca (suministrado) de la marca Sony genuinos.
• La alimentación no se suministrará durante la toma de imagen/reproducción si la
cámara está conectada a una toma de corriente de la pared con el adaptador de ca
suministrado. Para suministrar alimentación a la cámara durante la toma de imagen/
reproducción, utilice el adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado).
x
Tiempo de carga (Carga completa)
El tiempo de carga es de aproximadamente 310 minuto utilizando el adaptador
de ca (suministrado).
• El tiempo de carga indicado arriba se aplica cuando se carga una batería
totalmente agotada a una temperatura de 25 °C
La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de uso y de las
circunstancias.
x
Carga mediante conexión a un ordenador
La batería se puede cargar conectando la
cámara a un ordenador utilizando un cable
micro USB.
• Tenga en cuenta los siguientes factores cuando
realice la carga a través de un ordenador:
– Si se conecta la cámara a un ordenador portátil que no está conectado a una
fuente de alimentación, disminuye el nivel de batería del portátil. No cargue
durante un periodo de tiempo prolongado.
– No encienda, apague ni reinicie el ordenador, ni lo reanude a partir del modo de
ahorro de energía, cuando se haya establecido una conexión USB entre el
ordenador y la cámara. Eso podrá ocasionar que la cámara no funcione
correctamente. Antes de encender, apagar o reiniciar el ordenador, o de
reanudarlo a partir del modo de ahorro de energía, desconecte la cámara y el
ordenador.
– No se ofrece ninguna garantía de que se pueda realizar la carga utilizando un
ordenador ensamblado de forma personalizada, o un ordenador modificado.
Notas
Notas A una toma
USB
ES
16
x
Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar y reproducir
• El número de imágenes de arriba se aplica cuando la batería está completamente
cargada. El número de imágenes podrá disminuir dependiendo de las condiciones
de uso.
• El número de imágenes que se pueden grabar es para tomar en las condiciones
siguientes:
– Utilizando un Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) de Sony (se vende por
separado).
– Cuando hay colocado un objetivo E PZ 16 – 50 mm F3,5 – 5,6 OSS.
– La batería es utilizada a una temperatura ambiente de 25 °C
– [Brillo de monitor]: [Manual] [±0]
• El número para “Tomar (imágenes fijas)” está basado en el estándar CIPA, y es
para tomar imágenes en las condiciones siguientes:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP está ajustado a [Mostrar toda info.].
– [Modo de enfoque]: [AF automático]
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El zoom es cambiado alternativamente entre los extremos W y T.
– El flash se utiliza una de cada dos veces.
– La alimentación se conecta y desconecta una de cada diez veces.
• El número de minuto para toma de película está basado en el estándar CIPA, y es
para tomar película en las condiciones siguientes:
– [ Grabar ajuste]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Toma típica de película: La duración de la batería está basada utilizando las
operaciones de inicio/detención de la toma, zoom, apagado/encendido, etc.,
repetidamente.
– Toma continua de película: La duración de la batería está basada en la toma de
película sin parar hasta alcanzar el límite (29 minuto), y continuando después
pulsando el botón MOVIE otra vez. No se utilizan otras funciones, tal como el
zoom.
Duración de la batería Número de imágenes
Tomar (imágenes fijas) Aprox. 200 minuto Aprox. 400 imágenes
Toma típica de película Aprox. 75 minuto —
Toma continua de película Aprox. 110 minuto —
Visionado (imágenes fijas) Aprox. 340 minuto Aprox. 6 800 imágenes
Notas
ES
17
ES
Ajuste el interruptor de alimentación de la cámara en OFF antes de colocar o
quitar el objetivo.
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No utilice fuerza excesiva cuando coloque el objetivo.
• El adaptador de montura de objetivo (se vende por separado) es requerido para
utilizar un objetivo de montura A (se vende por separado). Para más detalles,
consulte el manual de instrucciones suministrado con el adaptador de montura de
objetivo.
• Cuando utilice un objetivo equipado con receptáculo para trípode, coloque el
receptáculo del lado del objetivo en el trípode para mantener el equilibrio.
Colocación/extracción del objetivo
1Si la tapa del objetivo o la tapa de protección está
colocada, retírela de la cámara o del objetivo.
• Cambie rápidamente el objetivo en un lugar alejado del polvo para
evitar que entre polvo o suciedad en el interior de la cámara.
2Monte el objetivo alineando las marcas de referencia
blancas del objetivo y de la cámara.
• Sujete la cámara orientada hacia abajo para evitar que entre polvo en el
interior de la cámara.
3Mientras empuja el objetivo ligeramente hacia la cámara,
gírelo en el sentido de las manecillas del reloj hasta que
produzca un chasquido en posición bloqueada.
• Asegúrese de que el objetivo queda recto.
Notas
ES
18
x
Extracción del objetivo
• Si entra polvo o residuos en la cámara mientras está cambiando el objetivo y se
adhieren en la superficie del sensor de imagen (la parte que convierte la fuente de
luz en señal digital), es posible que aparezcan puntos negros en la imagen,
dependiendo del entorno de toma de imagen. La cámara vibra ligeramente cuando
se apaga, debido a la función antipolvo, para evitar que el polvo quede adherido en
el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del polvo.
• Si se posa materia extraña en el sensor de imagen, retírela utilizando un soplador.
• No deje la cámara con el objetivo extraído.
• Cuando quiera utilizar tapas de caja o tapas traseras del objetivo, le rogamos que
adquiera la ALC-B1EM (Tapa de caja) o la ALC-R1EM (Tapa trasera del
objetivo) (se venden por separado).
• Cuando utilice un objetivo con zoom motorizado, ajuste el interruptor de
alimentación de la cámara a OFF y confirme que el objetivo está completamente
retraído antes de cambiar objetivos. Si el objetivo no se ha retraído, no presione el
objetivo utilizando fuerza.
• Cuando coloque la cámara en un trípode, asegúrese de no tocar el anillo de zoom/
enfoque por equivocación.
1Pulse el botón de liberación del objetivo a tope y gire el
objetivo en sentido contrario a las manecillas del reloj
hasta que se detenga.
Notas
Botón de liberación del objetivo
ES
19
ES
x
Tarjetas de memoria que se pueden utilizar
• En este manual, los productos de la tabla son referidos colectivamente como sigue:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Tarjeta SD
• Cuando grabe películas de formato XAVC S, utilice las tarjetas de memoria
siguientes:
– Tarjeta de memoria SDXC (64 GB o más y Clase 10 o más rápida)
– Tarjeta de memoria SDXC (64 GB o más y compatible con UHS-I)
– Memory Stick XC-HG Duo
• Esta cámara admite tarjetas SD compatibles con UHS-I.
Inserción de una tarjeta de memoria (se vende
por separado)
1Abra la tapa de la tarjeta de memoria/terminal.
2Inserte la tarjeta de memoria (se vende por separado).
• Con la esquina recortada orientada como se muestra en la ilustración,
inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje con un chasquido.
3Cierre la tapa de la tarjeta de memoria/terminal.
Tarjeta de memoria Para
imágenes fijas Para películas
A
Memory Stick XC-HG Duo™
Memory Stick PRO Duo (Mark2 solamente)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
B
Tarjeta de memoria SD (Clase 4 o más rápida)
Tarjeta de memoria SDHC (Clase 4 o más rápida)
Tarjeta de memoria SDXC (Clase 4 o más rápida)
Asegúrese de que la
esquina cortada está
orientada correctamente.
ES
20
x
Para retirar la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: Empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez para
expulsarla.
Batería: Deslice la palanca de expulsión de la batería. Asegúrese de no dejar
caer la batería.
• No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando la luz de acceso
(página 10) esté encendida. Esto podrá ocasionar daños a los datos de la tarjeta de
memoria.
Notas
Ajuste del reloj
1Ajuste el interruptor ON/OFF (Alimentación) a ON.
El ajuste de fecha y hora se visualiza cuando la cámara es encendida por
primera vez.
• Es posible que la alimentación lleve algún tiempo en conectarse y
permitir la operación.
2Compruebe que [Intro] está seleccionado en la pantalla,
después pulse z de la rueda de control.
3Seleccione un lugar geográfico deseado siguiendo las
instrucciones en pantalla, después pulse z.
4Ajuste [Horario verano], [Fecha/Hora] y [Formato de
fecha], después pulse z.
• Cuando ajuste [Fecha/Hora], la medianoche es a las 12:00 AM, y el
mediodía es a las 12:00 PM.
Rueda de control
ON/OFF (Alimentación)
Seleccionar elementos: v/V/b/B//
Ajustar: z
ES
21
ES
Toma de imágenes fijas
Toma de películas
5Compruebe que [Intro] está seleccionado, después
pulse z.
Toma de imágenes fijas/películas
1Pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar.
Cuando la imagen está enfocada, suena un pitido y el indicador z o
se ilumina.
2Pulse el botón disparador a fondo para tomar una
imagen.
1Pulse el botón MOVIE (Película) para comenzar a
grabar.
• Utilice la palanca W/T (zoom) para cambiar la escala de zoom.
2Pulse el botón MOVIE de nuevo para detener la
grabación.
Botón disparador
MOVIE
Palanca W/T (zoom)
W: alejar con zoom
T: acercar con zoom
ES
22
• Se puede tomar película continuamente durante 29 minuto aproximadamente de
una vez con los ajustes predeterminados de la cámara y cuando la temperatura
ambiente es de 25 °C aproximadamente (el tiempo disponible para grabación de
película varía dependiendo de la temperatura ambiente, el formato/ajuste de
grabación, o las condiciones de utilización de la cámara antes de que usted
comienza a grabar. (página 28)). Cuando termine la grabación de película, puede
volver a grabar pulsando el botón MOVIE otra vez. La grabación podrá detenerse
para proteger la cámara dependiendo de la temperatura de la cámara o la batería.
• No suba el flash manualmente. Se podría ocasionar un mal funcionamiento.
• Cuando utilice la función de zoom mientras toma una película, se grabará el
sonido del funcionamiento de la cámara. Es posible que también se grabe el sonido
de funcionamiento del botón MOVIE cuando termine la grabación de película.
x
Selección de la imagen siguiente/anterior
Seleccione una imagen pulsando B (siguiente)/b (anterior) de la rueda de
control o girando la rueda de control. Pulse z en el centro de la rueda de
control para ver películas.
Notas
Visionado de imágenes
1Pulse el botón (Reproducción).
(Borrar)
Rueda de control
(Reproducción)
W: alejar con zoom
T: acercar con zoom
Seleccionar imágenes:
B (siguiente)/b (anterior) o gire la
rueda de control
Ajustar: z
ES
23
ES
x
Borrado de una imagen
1Pulse el botón (Borrar).
2Seleccione [Borrar] con v de la rueda de control, después pulse z.
x
Retorno a la toma de imágenes
Pulse el botón disparador hasta la mitad.
Se pueden realizar otras operaciones utilizando la rueda de control, el botón
MENU, etc.
x
Rueda de control
DISP (Mostrar contenido): Le permite cambiar la visualización en pantalla.
ISO (ISO): Le permite ajustar la sensibilidad según el brillo.
(Compensar exp.): Le permite compensar la exposición y el brillo para toda
la imagen.
(Creatividad fotogr.): Le permite utilizar la cámara intuitivamente y
tomar imágenes creativas fácilmente.
(Modo manejo): Le permite cambiar entre los métodos de toma de
imagen, como toma única, toma continua o toma con variación.
z (Modo de toma): Le permite cambiar el modo de toma de imagen.
x
Toma de imágenes utilizando operaciones táctiles
Esta cámara está equipada con un panel táctil. Tocando un motivo en el
monitor, puede tomar imágenes fijas (Obturador táctil) o enfocar el motivo
(Enfoque táctil). También puede utilizar la función [Obturador táctil] junto con
la toma [Autodisp./ autorretr.].
Consulte la “Guía de Ayuda” para ver detalles sobre las operaciones y las
funciones disponibles con el panel táctil.
Presentación de otras funciones
Rueda de control
MENU
Panel táctil
ES
24
El software PlayMemories Home le permite importar imágenes fijas y
películas a su ordenador y utilizarlas. Para importar películas XAVC S y
películas AVCHD a su ordenador se requiere PlayMemories Home.
• Puede descargar Image Data Converter (software de edición de imágenes
RAW) o Remote Camera Control, etc., realizando el procedimiento
siguiente: Conecte la cámara a su ordenador t inicie PlayMemories Home
t haga clic en [Notificaciones].
• Se necesita una conexión a Internet para instalar PlayMemories Home.
• Para utilizar PlayMemories Online u otros servicios de la red se requiere una
conexión a Internet. Es posible que PlayMemories Online u otros servicios de la
red no estén disponibles en algunos países o regiones.
• Para aplicaciones de Mac, utilice la URL siguiente:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Si el software PMB (Picture Motion Browser), suministrado con modelos
lanzados antes de 2011, ya ha sido instalado en su ordenador, PlayMemories
Home lo sobrescribirá durante la instalación. Utilice PlayMemories Home, el
software sucesor de PMB.
Características de PlayMemories Home™
Notas
Importar imágenes desde su cámara
Compartir imágenes en
PlayMemories Online™
Subida de
imágenes a
servicios de
Internet
Creación
de discos
de película
Visionado de
imágenes en
un calendario
Para Windows, también están disponibles las
funciones siguientes:
Reproducción de
imágenes importadas
ES
25
ES
x
Requisitos del sistema
Puede encontrar los requisitos del sistema para el software en la URL
siguiente:
www.sony.net/pcenv/
x
Instalación de PlayMemories Home en un ordenador
• No desconecte el cable micro USB (suministrado) de la cámara mientras esté
visualizada la pantalla de operación o la pantalla de acceso. Si lo hace podrá dañar
los datos.
• Para desconectar la cámara del ordenador, haga clic en de la bandeja de tareas,
después haga clic en [Expulsar PMHOME].
1Utilizando el explorador de Internet de su ordenador,
vaya a la URL siguiente, después instale PlayMemories
Home.
www.sony.net/pm/
• Para más detalles sobre PlayMemories Home, consulte la siguiente
página de soporte de PlayMemories Home (inglés solamente):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Cuando se haya completado la instalación, se iniciará PlayMemories
Home.
2Conecte la cámara a su ordenador, utilizando el cable
micro USB (suministrado).
• Es posible que se instalen funciones nuevas en PlayMemories Home.
Conecte la cámara a su ordenador aunque PlayMemories Home ya esté
instalado en su ordenador.
Notas
ES
26
Puede añadir las funciones deseadas a su cámara conectándose al sitio web de
descarga de aplicaciones (PlayMemories Camera Apps™) a través de
Internet.
http://www.sony.net/pmca/
• Después de instalar una aplicación, puede invocar la aplicación tocando la
marca N de la cámara con un smartphone Android que admita NFC,
utilizando la función [Un solo toque (NFC)].
El número de imágenes fijas y el tiempo grabable podrán variar dependiendo
de las condiciones de la toma y de la tarjeta de memoria.
x
Imágenes fijas
[ Tamaño imagen]: L: 24M
Cuando [ Relación aspecto] está ajustado a [3:2]*
* Cuando [ Relación aspecto] está ajustado a algo distinto de [3:2], puede grabar
más imágenes de las que se muestran arriba. (Excepto cuando [ Calidad] está
ajustado a [RAW].)
Para añadir funciones a la cámara
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
películas
Capacidad
Calidad 2 GB
Estándar 330 imágenes
Fina 200 imágenes
RAW & JPEG 54 imágenes
RAW 74 imágenes
ES
27
ES
x
Películas
La tabla siguiente muestra los tiempos de grabación totales aproximados
utilizando una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. El tiempo de
grabación para películas XAVC S y AVCHD es el tiempo de grabación
cuando se toma con [GRAB. Video Dual] ajustado a [Desactivar].
(h (hora), min (minuto))
* solamente para modelos compatibles con 1080 60i
• Es posible tomar imágenes continuamente durante 29 minuto aproximadamente
(un límite específico del producto). El tiempo de grabación continua máximo de
una película de formato MP4 (12M) es de unos 20 minuto (limitado por la
restricción de tamaño de archivo de 2 GB)
• El tiempo grabable de películas varía porque la cámara está equipada con VBR
(Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de imagen
dependiendo de la escena que se está tomando. Cuando grabe un motivo que se
mueve rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo grabable será más
corto porque se requiere más memoria para grabar.
El tiempo grabable también varía dependiendo de las condiciones de la toma, del
motivo o de los ajustes de calidad y tamaño de imagen.
Capacidad
Grabar ajuste 2 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M — 2 h 35 min
30p 50M/25p 50M — 2 h 35 min
24p 50M*— 2 h 35 min
60i 24M(FX)/50i 24M(FX) 10 min 6 h
60i 17M(FH)/50i 17M(FH) 10 min 8 h 15 min
60p 28M(PS)/50p 28M(PS) 9 min 5 h 5 min
24p 24M(FX)/25p 24M(FX) 10 min 6 h
24p 17M(FH)/25p 17M(FH) 10 min 8 h
1 440×1 080 12M 20 min 11 h
VGA 3M 1 h 10 min 40 h
ES
28
• Para realizar grabación de película de alta calidad o toma continua utilizando el
sensor de imagen se requiere mucha energía. Por lo tanto, si continúa tomando
imágenes, la temperatura dentro de la cámara subirá, especialmente la del sensor
de imagen. En tales casos, la cámara se apaga automáticamente ya que las
temperaturas altas afectan a la calidad de las imágenes o afecta al mecanismo
interno de la cámara.
• La duración del tiempo disponible para grabación de película es como sigue
cuando la cámara comienza a grabar con los ajustes predeterminados de la cámara
después de que la alimentación de la cámara ha estado apagada durante un rato.
(Los valores siguientes indican el tiempo continuo desde que la cámara comienza
a grabar hasta que la cámara detiene la grabación.)
• El tiempo disponible para grabación de película varía con la temperatura, el
formato/ajuste de grabación, o la condición de la cámara antes de que usted
comienza a grabar. Si recompone o toma imágenes frecuentemente después de
conectar la alimentación, la temperatura dentro de la cámara aumentará y el
tiempo de grabación disponible será más corto.
• Cuando se indique , detenga la grabación de la película.
• Si la cámara detiene la grabación debido a la temperatura, déjela durante varios
minuto con la alimentación desconectada. Comience a grabar después de que la
temperatura dentro de la cámara baje completamente.
Funciones incorporadas en esta cámara
• Este manual describe los dispositivos compatibles con 1080 60i y los dispositivos
compatibles con 1080 50i.
Para comprobar si su cámara es un dispositivo compatible con 1080 60i o
compatible con 1080 50i, busque las siguientes marcas en la parte inferior de la
cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
Notas sobre la grabación de película continua
Temperatura ambiente Tiempo de grabación continua para
películas
20 °C Unos 29 minuto
30 °C Unos 29 minuto
40 °C Unos 20 minuto
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
29
ES
• Esta cámara es compatible con películas de formato 1080 60p o 50p. A diferencia
de los modos de grabación estándar usados hasta ahora, que graban en un método
entrelazado, esta cámara graba utilizando un método progresivo. Esto aumenta la
resolución, y proporciona una imagen más uniforme y más realista.
Acerca de la utilización y el cuidado
Evite un manejo brusco, desmontaje, modificación, golpes físicos, o impactos tales
como golpear, dejar caer o pisar el producto. Sea particularmente cuidadoso con el
objetivo.
Notas sobre la grabación/reproducción
• Antes de comenzar a grabar, realice una grabación de prueba para asegurarse de
que la cámara funciona correctamente.
• Esta cámara no es resistente al polvo ni impermeable al agua o a las salpicaduras.
• No mire al sol o a una luz fuerte a través de un objetivo quitado. Esto podría
ocasionarle daños irreparables en los ojos. O bien, podría ocasionar un fallo de
funcionamiento del objetivo.
• Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
• No agite ni golpee la cámara. Podrá ocasionar un mal funcionamiento y no poder
grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podrá volverse inutilizable o
los datos de imagen podrán dañarse.
No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares
• En un lugar muy caluroso, frío o húmedo
En lugares como un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de la
cámara se deforme. Esto podría ocasionar un mal funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse, y esto puede ocasionar un
mal funcionamiento.
• En un lugar expuesto a temblores o vibración
• Cerca de un lugar que genere ondas de radio intensas, emita radiación o su
magnetismo sea fuerte
En tales lugares, la cámara podrá no grabar o reproducir imágenes debidamente.
• En lugares arenosos o polvorientos
Procure que no entre en la cámara arena o polvo. Esto puede ocasionar un mal
funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal funcionamiento no
puede repararse.
Acerca de la empuñadura
La empuñadura tiene un recubrimiento especial. La empuñadura podrá decolorarse
si es frotada con un paño de color negro, cuero, etc.
Acerca del almacenamiento
Asegúrese de colocar la tapa frontal del objetivo cuando no esté utilizando la
cámara.
ES
30
Notas sobre la pantalla y el objetivo
• El monitor ha sido fabricado utilizando tecnología de muy alta precisión, y más del
99,99 % de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo, es posible
que aparezcan en el monitor algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (de
color blanco, rojo, azul o verde). Estos puntos son el resultado normal del proceso
de fabricación, y no afectan a la grabación.
• No presione contra el monitor. El monitor podrá decolorarse y eso podría
ocasionar un malfuncionamiento.
• No realice operaciones en el panel táctil utilizando un objeto puntiagudo. Se
podría ocasionar un mal funcionamiento.
• Cuando el objetivo esté funcionando, tenga cuidado de no dejar que su dedo sea
pillado por el objetivo.
Acerca de los imanes
En la parte trasera del monitor y en el área alrededor del flash hay imanes adheridos.
No coloque objetos que puedan verse afectados por campos magnéticos, tal como un
disco flexible o una tarjeta de crédito, en el monitor o el cuerpo de la cámara.
Acerca de la utilización de los objetivos y accesorios
Se recomienda utilizar objetivos/accesorios de Sony diseñados para las
características particulares de esta cámara.
El uso de productos de otros fabricantes puede impedir que la cámara funcione de
manera óptima o puede provocar accidentes y un mal funcionamiento de la cámara.
Notas acerca del flash
• No transporte la cámara cogiéndola por la unidad de flash, ni utilice fuerza
excesiva en ella.
• Si entra agua, polvo o arena en la unidad de flash cuando está abierta, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
• Asegúrese de mantener sus dedos apartados cuando empuje el flash hacia abajo.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero
no se trata de un fallo de funcionamiento.
Acerca de la protección de recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente para proteger
la cámara.
Antes de que se desconecte la alimentación o cuando no pueda grabar más películas
se visualizará un mensaje en el monitor. En este caso, deje la alimentación
desconectada y espere hasta que la temperatura de la cámara y de la batería haya
bajado. Si conecta la alimentación sin dejar que la cámara y la batería se hayan
enfriado suficientemente, la alimentación podrá desconectarse otra vez o es posible
que no pueda grabar películas.
ES
31
ES
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no ha sido utilizada durante largo tiempo, es posible que no
pueda cargarla a la capacidad apropiada.
Esto se debe a las características de la batería. Cargue la batería otra vez.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede
ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
No hay garantía en el caso de que se dañe el contenido o se
produzcan fallos de grabación
Sony no puede ofrecer garantía en el caso de no poder grabar o de perderse o
dañarse el contenido grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o del
soporte de grabación, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o
la envoltura:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida.
Mantenimiento del monitor
• La crema para manos o hidratante dejada en el monitor podrá disolver su
recubrimiento. Si deja cualquiera de estas sustancias en el monitor, límpielo
inmediatamente.
• Si limpia con fuerza con un pañuelo de papel u otros materiales podrá dañar el
recubrimiento.
• Si en el monitor hay adheridas huellas dactilares o suciedad, se recomienda quitar
con cuidado cualquier suciedad y después limpiar el monitor con un paño suave.
Notas sobre la LAN inalámbrica
Nosotros no asumimos ninguna responsabilidad en absoluto por cualquier daño
causado por el acceso no autorizado a, o uso no autorizado de, destinos cargados en
la cámara, que resulten en pérdida o hurto.
ES
32
Cámara
[Sistema]
Tipo de cámara: Cámara Digital de
Lentes Intercambiables
Objetivo: Objetivo Sony de montura E
[Sensor de imagen]
Sensor de imagen: Formato APS-C
(23,5 mm × 15,6 mm) sensor de
imagen CMOS
Número total de píxeles del sensor de
imagen: Aprox. 24 700 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara: Aprox. 24 300 000 píxeles
[Sistema de enfoque automático]
Sistema: Sistema de detección de fase/
Sistema de detección de contraste
Rango de sensibilidad: EV-1 a EV20 (a
ISO 100 equivalente, con objetivo
F2,0)
[Control de exposición]
Método de medición: medición de
1 200 segmentos por el sensor de
imagen
Rango de medición: EV-1 a EV20 (a
ISO 100 equivalente, con objetivo
F2,0)
Sensibilidad ISO (Índice de exposición
recomendado):
Imágenes fijas: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Películas: AUTO, ISO 100 –
ISO 12 800 equivalente
Compensación de exposición: ±3,0 EV
(en pasos de 1/3 EV)
[Obturador]
Tipo: Controlado electrónicamente,
traversa vertical, tipo plano focal
Gama de velocidades:
Imágenes fijas: 1/4 000 de segundo
a 30 segundo, BULB
Películas: 1/4 000 de segundo a
1/4 de segundo (en pasos de
1/3 EV),
dispositivo compatible con 1080 60i
hasta 1/60 de segundo en modo
AUTO (hasta 1/30 de segundo en
modo [Auto obtur. lento])
dispositivo compatible con 1080 50i
hasta 1/50 de segundo en modo
AUTO (hasta 1/25 de segundo en
modo [Auto obtur. lento])
Velocidad de sincronización del flash:
1/160 de segundo
[Soporte de grabación]
Memory Stick PRO Duo, tarjeta SD
[Monitor]
Monitor LCD: Panorámico, unidad
TFT de 7,5 cm (tipo 3,0), panel
táctil
Número total de puntos:
921 600 puntos
[Terminales de entrada/salida]
Terminal multi/micro USB*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Admite dispositivo compatible
con micro USB.
HDMI: Toma micro HDMI tipo D
[Requisitos de Alimentación]
cc 7,2 V (Con batería recargable
NP-FW50)
Especificaciones
ES
33
ES
[Consumo (durante la toma)]
Cuando se utiliza un objetivo
E PZ 16 – 50 mm F3,5 – 5,6 OSS*
Aprox. 2,3 W
* suministrado con ILCE-5100L/
ILCE-5100Y
[Otros]
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
DPOF: Compatible
Dimensiones (cumple con CIPA)
(Aprox.):
109,6 mm × 62,8 mm × 35,7 mm
(An/Al/Pr)
Peso (cumple con CIPA) (Aprox.):
283 g (incluyendo la batería y
Memory Stick PRO Duo)
224 g (la cámara solamente)
Temperatura de funcionamiento:
De 0 °C a 40 °C
Formato de archivo:
Imagen fija: Cumple con JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW
formato 2.3)
Películas (Formato XAVC S):
Cumple con formato MPEG-4
AVC/H.264 XAVC S ver.1.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2 canales (48 kHz
16 bit)
Película (Formato AVCHD):
Compatible con formato AVCHD
versión 2,0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 canales
Dolby Digital Stereo Creator
• Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.
Película (Formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2 canales
[Flash]
Número de guía de flash: 4 (en metro
con ISO 100)
Tiempo de reciclado: Aprox. 3 segundo
Alcance del flash: para objetivo de
16 mm (distancia focal indicada en
el objetivo)
Compensación del flash: ±2,0 EV (en
pasos de 1/3 EV)
[LAN inalámbrica]
Formato admitido: IEEE 802.11 b/g/n
Banda de frecuencia: 2,4 GHz
Protocolos de seguridad admitidos:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Método de configuración: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manual
Método de acceso: Modo de
infraestructura
NFC: Cumple con NFC Forum Type 3
Tag
Adaptador de ca (FUENTE DE
ALIMENTACIÓN) AC-UB10C/
UB10D
Alimentación: ca 100 V a 240 V 50 Hz/
60 Hz 70 mA
Tensión de salida: cc 5 V 0,5 A
Batería recargable NP-FW50
Tipo de batería: batería de iones de litio
Tensión máxima: cc 8,4 V
Tensión nominal: cc 7,2 V
Tensión de carga máxima: cc 8,4 V
Corriente de carga máxima: 1,02 A
Capacidad: Típica 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Mínimo 7,3 Wh (1 020 mAh)
ES
34
Objetivo
1) Zoom motorizado.
2) Los valores de distancia focal equivalente al formato de 35 mm y de ángulo de
visualización se basan en cámaras digitales equipadas con un sensor de imagen
de tamaño APS-C.
3) El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor de imagen al motivo.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca de la distancia focal
El ángulo de imagen de esta cámara es más estrecho que el de una cámara de
formato de 35 mm
Puede encontrar el equivalente aproximado de la distancia focal de una cámara de
formato de 35 mm y tomar imagen con el mismo ángulo de imagen, incrementando
la distancia focal de su objetivo parcialmente.
Por ejemplo, utilizando un objetivo de 50 mm puede obtener el equivalente
aproximado de un objetivo de 75 mm de una cámara de formato de 35 mm
Objetivo Objetivo zoom
E16 – 50 mm1) Objetivo zoom
E55 – 210 mm
Cámara ILCE-5100L/
ILCE-5100Y ILCE-5100Y
Equivalente a distancia focal de
formato de 35 mm2) (mm)
24 – 75 82,5 – 315
Grupos de objetivos/elementos 8 – 9 9 – 13
Ángulo de visión2) 83° – 32° 28,2° – 7,8°
Enfoque mínimo3) (m) 0,25 – 0,3 1,0
Ampliación máxima (×) 0,215 0,225
Abertura mínima f/22 – f/36 f/22 – f/32
Diámetro del filtro (mm) 40,5 49
Dimensiones (diámetro máximo
× altura) (Aprox. mm)
64,7 × 29,9 63,8 × 108
Peso (Aprox. g) 116 345
SteadyShot Disponible Disponible
ES
35
ES
Marcas comerciales
• Memory Stick y son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Sony Corporation.
• XAVC S y son marcas
comerciales registradas de Sony
Corporation.
• “AVCHD Progressive” y el logotipo
de “AVCHD Progressive” son
marcas comerciales de Panasonic
Corporation y Sony Corporation.
• Dolby y el símbolo de la doble D son
marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
• Los términos HDMI y HDMI High-
Definition Multimedia Interface, y el
logotipo de HDMI son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing LLC
en los Estados Unidos y otros países.
• Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/o en otros
países.
• Mac es una marca comercial
registrada de Apple Inc. en los
Estados Unidos y en otros países.
• iOS es una marca comercial
registrada o marca comercial de
Cisco Systems, Inc.
• iPhone y iPad son marcas
comerciales registradas de Apple Inc.
en los Estados Unidos y en otros
países.
• El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
• Android y Google Play son marcas
comerciales de Google Inc.
• Wi-Fi, el logotipo de Wi-Fi, y Wi-Fi
PROTECTED SET-UP son marcas
comerciales registradas de la Wi-Fi
Alliance.
• N Mark es una marca comercial o una
marca comercial registrada de NFC
Forum, Inc. en los Estados Unidos y
en otros países.
• DLNA y DLNA CERTIFIED son
marcas comerciales de Digital Living
Network Alliance.
• Facebook y el logotipo de “f” son
marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Facebook,
Inc.
• YouTube y el logotipo de YouTube
son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Google Inc.
• El logotipo de Eye-Fi es una marca
comercial de Eye-Fi, Inc.
• Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® podrán no ser utilizadas en
todos los casos en este manual.
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar información
adicional sobre este producto y
respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
IT
2
Questa fotocamera è dotata di una guida di istruzioni incorporata.
Guida nella fotocam.
La fotocamera visualizza le spiegazioni per le voci sul MENU e i valori di
impostazione.
1Premere il tasto MENU.
2Selezionare la voce desiderata, quindi premere il tasto (Guida nella
fotocam.).
Italiano
Montaggio E
Ulteriori informazioni sulla fotocamera
(“Guida”)
“Guida” è un manuale online. “Guida” è accessibile dal
computer o dallo smartphone.
Consultarlo per le istruzioni approfondite sulle numerose
funzioni della fotocamera.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1430/h_zz/
Visualizzazione della guida
(Guida nella fotocam.)
MENU
IT
3
IT
Consiglio per la ripresa
La fotocamera visualizza i consigli per la ripresa per il modo di ripresa
selezionato.
1Premere il tasto (Guida nella fotocam.) nel modo di ripresa.
2Selezionare il consiglio desiderato per la ripresa, quindi premere z sulla
rotellina di controllo.
Si visualizza il consiglio per la ripresa.
• È possibile far scorrere lo schermo usando v/V e cambiare i consigli per
la ripresa usando b/B.
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O
SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
[Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
• Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
• Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
IT
4
• Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
• Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
• Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
[Alimentatore CA
Usare la presa a muro vicina quando si usa l’alimentatore CA. Scollegare immediatamente
l’alimentatore CA dalla presa a muro se si verifica qualche malfunzionamento durante
l’uso dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con
questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
[
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Con la presente Sony Corporation dichiara che questo apparecchio è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Per
ulteriori dettagli, si prega di consultare il seguente URL:
http://www.compliance.sony.de/
[Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
Questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti nella regolazione
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
Attenzione per i clienti in Europa
IT
5
IT
[Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori) esauste e delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita (applicabile
in tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi europei con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che gli stessi non
devono essere trattati come normali rifiuti domestici. Su talune batterie
questo simbolo può essere utilizzato in combinazione con un simbolo
chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono
aggiunti se la batteria contiene più dello 0.0005% di mercurio o dello
0.004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano
smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal
trattamento inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a
preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano
una connessione permanente con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere
sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata
correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita ad un idoneo centro di raccolta
per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega
di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega
di consegnare le batterie ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo delle batterie esauste.
Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di
contattare il vostro Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita
presso il quale è stato acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido solo per
l’Italia).
[Nota
Alcuni marchi di certificazione relativi agli standard supportati dalla fotocamera possono
essere verificati sullo schermo della fotocamera.
Selezionare MENU t (Impostazione) 5 t [Logo certificazione].
Se la visualizzazione non è possibile a causa di un problema, ad esempio un guasto della
fotocamera, rivolgersi al rivenditore Sony o al centro assistenza Sony autorizzato di zona.
Per i clienti che hanno acquistato la fotocamera da un
negozio in Giappone che si rivolge ai turisti
IT
6
Indice
– Verifica dei componenti in dotazione
– Identificazione delle parti
– Inserimento del pacco batteria
– Caricamento del pacco batteria
– Montaggio/rimozione dell’obiettivo
– Inserimento di una scheda di memoria (in vendita separatamente)
– Impostazione dell’orologio
– Ripresa di fermi immagine/filmati
– Visualizzazione delle immagini
– Introduzione ad altre funzioni
– Funzioni di PlayMemories Home™
– Aggiunta delle funzioni alla fotocamera
– Numero di fermi immagine e tempo registrabile dei filmati
– Note sull’uso della fotocamera
– Dati tecnici
Preparazione della fotocamera Passo 1 pagina 7
Funzionamento di base Passo 2 pagina 22
Funzione di riproduzione Passo 3 pagina 23
Funzione di registrazione Passo 4 pagina 24
Importazione delle immagini sul computer pagina 25
Aggiunta delle funzioni alla fotocamera pagina 27
Altro pagina 27
Il presente manuale tratta svariati modelli, con diversi obiettivi in dotazione.
Il nome del modello varia a seconda dell’obiettivo in dotazione. Il modello
disponibile varia a seconda delle nazioni/regioni.
Nome del modello Obiettivo
ILCE-5100 Non in dotazione
ILCE-5100L E16 – 50 mm
ILCE-5100Y E55 – 210 mm e E16 – 50 mm
IT
7
IT
Controllare innanzitutto il nome del modello della fotocamera utilizzata
(pagina 6). Gli accessori in dotazione variano a seconda del modello.
Il numero in parentesi indica la quantità.
x
In dotazione con tutti i
modelli
• Fotocamera (1)
• Cavo di alimentazione (1)* (non in
dotazione negli Stati Uniti e in
Canada)
* Con la fotocamera potrebbero
venire forniti più cavi di
alimentazione. Utilizzare quello
appropriato che corrisponde alla
propria nazione/area geografica.
• Pacco batteria ricaricabile
NP-FW50 (1)
• Cavo USB micro (1)
• Alimentatore CA AC-UB10C/
UB10D (1)
• Tracolla (1)
• Istruzioni per l’uso (il presente
manuale) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide
Questa guida spiega le funzioni
che richiedono una connessione
Wi-Fi.
x
ILCE-5100
• Cappuccio del corpo (1) (montato
sulla fotocamera)
x
ILCE-5100L
• Obiettivo con zoom da
E16 – 50 mm (1) (montato sulla
fotocamera)/Copriobiettivo
anteriore (1) (montato
sull’obiettivo)
x
ILCE-5100Y
• Obiettivo con zoom da
E16 – 50 mm (1) (montato sulla
fotocamera)/Copriobiettivo
anteriore (1) (montato
sull’obiettivo)
• Obiettivo con zoom da
E55 – 210 mm (1)/Copriobiettivo
anteriore (1)/Copriobiettivo
posteriore (1)/Paraluce (1)
Verifica dei componenti in dotazione
IT
8
Quando l’obiettivo è
rimosso
APulsante di scatto
BInterruttore ON/OFF
(accensione)
CGancio per tracolla
D (Contrassegno N)
• Accostare il contrassegno quando
si collega la fotocamera a uno
Smartphone dotato della funzione
NFC.
• NFC (Near Field
Communication) è uno standard
internazionale della tecnologia di
comunicazione wireless a corto
raggio.
EPer la ripresa: Leva W/T (zoom)
Per la visione:
Leva (Indice)/ (Zoom di
riproduzione)
FIlluminatore AF/Spia
dell’autoscatto
G Segno della posizione del
sensore dell’immagine
HFlash
IMicrofono1)
JObiettivo
KTasto di rilascio dell’obiettivo
LMontaggio
MSensore dell’immagine2)
NContatti dell’obiettivo2)
1) Non coprire questa parte durante la
registrazione di filmati.
2) Non toccare direttamente questa
parte.
Identificazione delle parti
IT
9
IT
ASchermo/Touch screen
• È possibile regolare il monitor ad
un’angolazione in cui sia
facilmente visibile e riprendere
da qualsiasi posizione.
BTasto (Flash a scomparsa)
CCoperchio del terminale USB
multiplo/micro
DCoperchio della scheda di
memoria/terminale
ESpia di accesso
FSensore Wi-Fi (incorporato)
GTasto MOVIE (Filmato)
HTasto MENU
IRotellina di controllo
JTasto (Guida nella fotocam.) /
(Cancellazione)
KTasto (Riproduzione)
LTerminale USB multiplo/micro*
• Supporta il dispositivo
compatibile con micro USB.
MIndicatore luminoso di carica
NSlot della scheda di memoria
OPresa micro HDMI
* Per i dettagli sugli accessori
compatibili con il terminale USB
multiplo/micro, visitare il sito web
Sony, oppure rivolgersi al proprio
rivenditore Sony o al centro locale
autorizzato Sony di assistenza.
IT
10
ACoperchio della batteria
BLeva di espulsione della batteria
CSlot di inserimento della batteria
DCoperchio della piastra di
collegamento
• Utilizzare questo sportellino
quando si intende utilizzare un
alimentatore CA AC-PW20 (in
vendita separatamente). Inserire
la piastra di collegamento nello
scomparto della batteria e poi far
passare il cavo attraverso il
coperchio della piastra di
collegamento come è mostrato
sotto.
• Accertarsi che il cavo non venga
schiacciato quando si chiude lo
sportellino.
EAltoparlante
FForo per attacco del treppiede
• Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
Altrimenti non è possibile fissare
saldamente la fotocamera e
potrebbe verificarsi un danno alla
fotocamera.
IT
11
IT
x
Obiettivo
Vedere a pagina 36 per i dati tecnici
degli obiettivi.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (in dotazione con
ILCE-5100L/ILCE-5100Y)
AAnello dello zoom/di messa a
fuoco
BLeva dello zoom
CIndice di montaggio
DContatti dell’obiettivo1)
1) Non toccare direttamente questa
parte.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (in dotazione con
ILCE-5100Y)
AAnello di messa a fuoco
BAnello dello zoom
CScala della focale
DIndice della focale
EContatti dell’obiettivo1)
FIndice di montaggio
1) Non toccare direttamente questa
parte.
IT
12
Inserimento del pacco batteria
1Aprire lo sportellino.
2Inserire il pacco batteria.
• Mentre si preme la leva di espulsione della batteria, inserire il pacco
batteria come è illustrato. Accertarsi che la leva di espulsione della
batteria si blocchi dopo l’inserimento.
• Se si chiude il coperchio con la batteria inserita in modo sbagliato si
potrebbe danneggiare la fotocamera.
Leva di espulsione della batteria
IT
13
IT
Caricamento del pacco batteria
1Collegare la fotocamera all’alimentatore CA (in
dotazione), utilizzando il cavo USB micro (in dotazione).
2Collegare l’alimentatore CA alla presa a muro.
L’indicatore luminoso di carica si illumina in arancione e la carica ha
inizio.
• Spegnere la fotocamera durante la carica della batteria.
• È possibile caricare il pacco batteria anche quando è parzialmente
carico.
• Quando la spia della carica lampeggia e la carica non è finita, rimuovere
e reinserire il pacco batteria.
Cavo di
alimentazione
Per i clienti negli Stati Uniti
e in Canada
Per i clienti in nazioni/
regioni diverse dagli Stati
Uniti e dal Canada
Indicatore luminoso di carica
Accesa: In carica
Spenta: Carica terminata
Lampeggiante:
Errore nella carica o la carica ha fatto
temporaneamente una pausa perché
la fotocamera non è entro i limiti
appropriati della temperatura
IT
14
• Se la spia di carica sulla fotocamera lampeggia quando l’alimentatore CA è
collegato alla presa a muro, ciò indica che la carica si è interrotta
temporaneamente perché la temperatura è al di fuori dei limiti consigliati. Quando
la temperatura torna entro i limiti appropriati, la carica riprende. Si consiglia di
caricare il pacco batteria ad una temperatura ambiente tra 10°C e 30°C.
• Il pacco batteria potrebbe non essere caricato efficacemente se la sezione dei
terminali della batteria è sporca. In questo caso, togliere delicatamente la polvere
usando un panno morbido o un cotton fioc per pulire la sezione dei terminali della
batteria.
• Collegare l’alimentatore CA (in dotazione) alla presa a muro più vicina. Se si
verificano dei malfunzionamenti durante l’uso dell’alimentatore CA, scollegare
immediatamente la spina dalla presa a muro per scollegarsi dall’alimentazione.
• Al termine della carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa a muro.
• Assicurarsi di usare solo pacchi batteria, il cavo USB micro (in dotazione) e
l’alimentatore CA (in dotazione) di marca Sony autentici.
• L’alimentazione non viene fornita durante la ripresa/riproduzione se la fotocamera
è collegata a una presa a muro con l’alimentatore CA in dotazione. Per alimentare
la fotocamera durante la ripresa/riproduzione, usare l’alimentatore CA AC-PW20
(in vendita separatamente).
x
Tempo di carica (Carica completa)
Il tempo di carica è circa 310 minuti usando l’alimentatore CA (in dotazione).
• Il tempo di carica indicato sopra è valido quando si carica un pacco batteria
completamente scarico ad una temperatura di 25°C. La carica può richiedere più
tempo secondo le condizioni d’uso e delle circostanze.
x
Carica mediante il collegamento a un computer
Il pacco batteria può essere caricato
collegando la fotocamera a un computer
usando un cavo USB micro.
Note
Note
Ad una
presa USB
IT
15
IT
• Tenere presenti i punti seguenti quando si intende eseguire la carica attraverso un
computer:
– Qualora la fotocamera venga collegata a un computer portatile che non è
collegato a una fonte di alimentazione, il livello della batteria del portatile si
riduce. Non caricare per un lungo periodo di tempo.
– Non accendere/spegnere o riavviare il computer, né riattivarlo per farlo
riprendere dalla modalità di sospensione, quando è stato stabilito un
collegamento USB tra il computer e la fotocamera. Ciò potrebbe causare il
malfunzionamento della fotocamera. Prima di accendere/spegnere o riavviare il
computer o di riattivarlo dalla modalità di sospensione, scollegare la fotocamera
e il computer.
– Non viene fornita alcuna garanzia per la carica usando un computer assemblato
dall’utente o un computer modificato.
Note
IT
16
x
Durata della batteria e numero di immagini che è
possibile registrare e riprodurre
• Il numero di immagini indicato sopra è valido quando il pacco batteria è
completamente carico. Il numero di immagini potrebbe diminuire secondo le
condizioni d’uso.
• Il numero di immagini che è possibile registrare è per la ripresa nelle seguenti
condizioni:
– Usando un Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) Sony (in vendita separatamente).
– Quando è montato un obiettivo E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS.
– Il pacco batteria è usato ad una temperatura ambiente di 25°C.
– [Luminosità monitor]: [Manuale] [±0]
• Il numero per “Ripresa (Fermi immagine)” è basato sullo standard CIPA ed è per
la ripresa nelle seguenti condizioni:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP è impostato su [Visual. tutte info.].
– [Modo messa a fuoco]: [AF automatico]
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene cambiato alternativamente tra le estremità W e T.
– Il flash viene usato una volta ogni due.
– La fotocamera viene accesa e spenta una volta ogni dieci.
• Il numero di minuti per la ripresa dei filmati è basato sullo standard CIPA ed è per
la ripresa nelle seguenti condizioni:
– [ Impost. registraz.]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Ripresa tipica dei filmati: La durata della batteria si basa sull’avvio/arresto della
ripresa, sulla zumata, sull’accensione/sullo spegnimento, ecc. a ripetizione.
– Ripresa continua dei filmati: La durata della batteria si basa sulla ripresa
ininterrotta finché viene raggiunto il limite (29 minuti) e poi viene continuata
premendo di nuovo il tasto MOVIE. Le altre funzioni, come la zumata, non sono
operative.
Durata della batteria Numero di immagini
Ripresa (Fermi immagine) Circa 200 min. Circa 400 immagini
Ripresa tipica dei filmati Circa 75 min. —
Ripresa continua dei filmati Circa 110 min. —
Visione (fermi immagine) Circa 340 min. Circa 6800 immagini
Note
IT
17
IT
Impostare l’interruttore di accensione della fotocamera su OFF prima di
montare o rimuovere l’obiettivo.
• Quando si monta un obiettivo, non premere il tasto di rilascio dell’obiettivo.
• Non usare forza eccessiva quando si monta un obiettivo.
• L’adattatore per montaggio obiettivo (in vendita separatamente) è necessario per
usare un obiettivo con montaggio A (in vendita separatamente). Per i dettagli,
consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con l’adattatore per montaggio
obiettivo.
• Quando si usa un obiettivo dotato di un attacco per treppiede, fissare l’attacco sul
lato dell’obiettivo al treppiede per mantenere l’equilibrio.
Montaggio/rimozione dell’obiettivo
1Se il copriobiettivo o il coperchio di imballaggio è montato,
rimuoverlo dalla fotocamera o dall’obiettivo.
• Cambiare rapidamente l’obiettivo in qualche posto lontano da luoghi
polverosi per impedire che la polvere o la sporcizia penetrino nella
fotocamera.
2Montare l’obiettivo allineando i segni di riferimento bianchi
sull’obiettivo e sulla fotocamera.
• Tenere la fotocamera rivolta in basso per evitare che la polvere penetri
nella fotocamera.
3Tenendo premuto leggermente l’obiettivo verso la
fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso orario finché si
blocca in posizione con uno scatto.
• Assicurarsi di montare l’obiettivo tenendolo dritto.
Note
IT
18
x
Rimozione dell’obiettivo
• Se la polvere o la sporcizia penetra nella fotocamera mentre si cambia l’obiettivo e
aderisce alla superficie del sensore dell’immagine (la parte che converte la
sorgente di luce in un segnale digitale), potrebbe apparire come macchie scure
sull’immagine, a seconda dell’ambiente di ripresa. La fotocamera vibra
leggermente quando viene spenta, a causa della funzione antipolvere, per evitare
che la polvere si attacchi al sensore dell’immagine. In ogni caso, montare o
rimuovere l’obiettivo rapidamente in una sede lontana da ubicazioni polverose.
• Se del materiale estraneo aderisce al sensore dell’immagine, rimuoverlo usando un
soffietto.
• Non lasciare la fotocamera con l’obiettivo rimosso.
• Quando si desidera usare i cappucci del corpo o i copriobiettivi posteriori,
acquistare l’ALC-B1EM (Cappuccio del corpo) o l’ALC-R1EM (Copriobiettivo
posteriore) (in vendita separatamente).
• Quando si usa un obiettivo con uno zoom motorizzato, impostare l’interruttore di
accensione della fotocamera su OFF e confermare che l’obiettivo sia
completamente rientrato prima di cambiare gli obiettivi. Se l’obiettivo non è
rientrato, non premere dentro l’obiettivo con forza.
• Quando si fissa la fotocamera a un treppiede, assicurarsi di non toccare per errore
l’anello dello zoom/di messa a fuoco.
1Premere completamente il tasto di rilascio dell’obiettivo e
ruotare l’obiettivo in senso antiorario fino a farlo arrestare.
Note
Tasto di rilascio dell’obiettivo
IT
19
IT
Inserimento di una scheda di memoria (in
vendita separatamente)
1Aprire il coperchio della scheda di memoria/terminale.
2Inserire la scheda di memoria (in vendita
separatamente).
• Con l’angolo smussato rivolto come è illustrato, inserire la scheda di
memoria finché clicca in posizione.
3Chiudere il coperchio della scheda di memoria/
terminale.
Assicurarsi che l’angolo
dentellato sia rivolto
correttamente.
IT
20
x
Schede di memoria utilizzabili
• In questo manuale, i prodotti nella tabella sono denominati collettivamente nel
seguente modo:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Scheda SD
• Per registrare filmati in formato XAVC S, utilizzare le seguenti schede di
memoria:
– Scheda di memoria SDXC (almeno 64 GB e classe 10 o più veloce)
– Scheda di memoria SDXC (almeno 64 GB e compatibile con UHS-I)
– Memory Stick XC-HG Duo
• Questa fotocamera supporta schede SD compatibili con UHS-I.
x
Per rimuovere la scheda di memoria/il pacco batteria
Scheda di memoria: Spingere una volta la scheda di memoria per espellerla.
Pacco batteria: Far scorrere la leva di espulsione della batteria. Assicurarsi di
non lasciar cadere il pacco batteria.
• Non rimuovere mai la scheda di memoria/il pacco batteria quando la spia di
accesso (pagina 9) è illuminata. Ciò potrebbe causare danni ai dati nella scheda di
memoria.
Scheda di memoria Per i fermi
immagine Per i filmati
A
Memory Stick XC-HG Duo™
Memory Stick PRO Duo (Soltanto Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
B
Scheda di memoria SD (Classe 4 o più
veloce)
Scheda di memoria SDHC (Classe 4 o più
veloce)
Scheda di memoria SDXC (Classe 4 o più
veloce)
Note
IT
21
IT
Impostazione dell’orologio
1Impostare l’interruttore ON/OFF (Accensione) su ON.
L’impostazione della data e dell’ora si visualizza quando si accende la
fotocamera la prima volta.
• Ci potrebbe volere un pò di tempo prima che la fotocamera si accenda e
consenta il funzionamento.
2Controllare che [Immissione] sia selezionato sullo
schermo, quindi premere z sulla rotellina di controllo.
3Selezionare un’area geografica desiderata seguendo le
istruzioni sullo schermo, quindi premere z.
4Impostare [Ora legale], [Data/Ora] e [Formato data],
quindi premere z.
• Quando si imposta [Data/Ora], mezzanotte è 12:00 AM e mezzogiorno
è 12:00 PM.
5Controllare che [Immissione] sia selezionata, quindi
premere z.
Rotellina di controllo
ON/OFF (Alimentazione)
Selezionare le voci: v/V/b/B//
Impostare: z
IT
22
Ripresa di fermi immagine
Ripresa di filmati
• La ripresa continua di filmati è possibile per un massimo di circa 29 minuti alla
volta con le impostazioni predefinite della fotocamera, e quando la temperatura
dell’ambiente è di circa 25°C (il tempo disponibile per la registrazione di filmati
varia a seconda della temperatura dell’ambiente, del formato e delle impostazioni
di registrazione e delle condizioni di utilizzo della fotocamera prima di iniziare la
registrazione (pagina 29)). Al termine della registrazione dei filmati, è possibile
riavviare la registrazione premendo di nuovo il tasto MOVIE. A seconda della
temperatura delle fotocamera o della batteria, la registrazione si può arrestare per
proteggere la fotocamera.
Ripresa di fermi immagine/filmati
1Premere a metà il pulsante di scatto per mettere a
fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, un segnale acustico suona e l’indicatore z
o si illumina.
2Premere completamente il pulsante di scatto per
riprendere un’immagine.
1Premere il tasto MOVIE (Filmato) per avviare la
registrazione.
• Usare la leva W/T (zoom) per cambiare il rapporto dello zoom.
2Premere di nuovo il tasto MOVIE per arrestare la
registrazione.
Note
Pulsante di scatto
MOVIE
Leva W/T (zoom)
W: zumare all’indietro
T: zumare
IT
23
IT
• Non tirare manualmente il flash. In caso contrario, si potrebbe provocare un
malfunzionamento.
• Quando si usa la funzione dello zoom mentre si riprende un filmato, il suono della
fotocamera in funzione sarà registrato. Il suono del tasto MOVIE in funzione
potrebbe anche essere registrato quando la registrazione dei filmati è finita.
x
Selezione dell’immagine successiva/precedente
Selezionare un’immagine premendo B (successiva)/b (precedente) sulla
rotellina di controllo o girando la rotellina di controllo. Premere z al centro
della rotellina di controllo per visualizzare i filmati.
x
Cancellazione di un’immagine
1Premere il tasto (Cancellazione).
2Selezionare [Canc.] con v sulla rotellina di controllo, quindi premere z.
x
Ritorno alla ripresa delle immagini
Premere a metà il pulsante di scatto.
Visualizzazione delle immagini
1Premere il tasto (Riproduzione).
(Cancellazione)
Rotellina di controllo
(Riproduzione)
W: zumare all’indietro
T: zumare
Selezionare le immagini:
B (successiva)/b (precedente) o
girare la rotellina di controllo
Impostare: z
IT
24
Le altre funzioni possono essere azionate usando la rotellina di controllo, il
tasto MENU, ecc.
x
Rotellina di controllo
DISP (Contenuti visualizzaz.): Consente di cambiare il display sullo schermo.
ISO (ISO): Consente di impostare la sensibilità in base alla luminosità.
(Comp.esposiz.): Consente di compensare l’esposizione e la luminosità per
l’intera immagine.
(Creatività fotograf.): Consente di usare la fotocamera intuitivamente e
riprendere facilmente immagini creative.
(Modo avanzam.): Consente di cambiare tra i metodi di ripresa, come
la ripresa singola, la ripresa continua o la ripresa a forcella.
z (Modo ripresa): Consente di cambiare il metodo di ripresa.
x
Ripresa con scatto a tocco
Questa fotocamera è dotata di touch screen. Toccando un soggetto sul monitor
è possibile riprendere fermi immagine (Otturatore tattile) o mettere a fuoco il
soggetto (Messa a fuoco tattile). È possibile anche usare la funzione
[Otturatore tattile] insieme alla ripresa [Autoscat./Autoritrat.].
Per le operazioni dettagliate e le funzioni disponibili con il touch screen, fare
riferimento alla “Guida”.
Introduzione ad altre funzioni
Rotellina di controllo
MENU
Touch screen
IT
25
IT
Il software PlayMemories Home consente di importare fermi immagine e
filmati sul computer e di usarli. PlayMemories Home è necessario per
importare i filmati XAVC S e i filmati sul computer.
• È possibile scaricare Image Data Converter (software di modifica delle
immagini RAW) o Remote Camera Control, ecc. eseguendo la seguente
procedura: Collegare la fotocamera al computer t lanciare PlayMemories
Home t cliccare su [Notifiche].
• Per installare PlayMemories Home è necessaria una connessione Internet.
• È necessaria una connessione Internet per usare PlayMemories Online o gli altri
servizi di rete. PlayMemories Online o gli altri servizi di rete potrebbero non
essere disponibili in alcune nazioni o regioni.
• Usare il seguente URL per le applicazioni Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Se il software PMB (Picture Motion Browser), in dotazione con i modelli rilasciati
prima del 2011, è già stato installato sul computer, PlayMemories Home lo
sovrascriverà durante l’installazione. Usare PlayMemories Home, il software
successore di PMB.
Funzioni di PlayMemories Home™
Note
Importazione delle immagini dalla fotocamera
Condivisione delle
immagini su
PlayMemories Online™
Caricamento
delle immagini
sui servizi di rete
Creazione
dei dischi
di filmato
Visualizzazione
delle immagini
su un calendario
Per Windows, sono anche disponibili le
seguenti funzioni:
Riproduzione delle
immagini importate
IT
26
x
Requisiti del sistema
È possibile trovare i requisiti del sistema per il software sul seguente URL:
www.sony.net/pcenv/
x
Installazione di PlayMemories Home su un computer
• Non scollegare il cavo USB micro (in dotazione) dalla fotocamera mentre si
visualizza la schermata di funzionamento o la schermata di accesso. In caso
contrario i dati potrebbero danneggiarsi.
• Per scollegare la fotocamera dal computer, fare clic su nella barra delle
applicazioni, quindi fare clic su [Espelli PMHOME].
1Usando il browser Internet sul computer, andare al
seguente URL e poi installare PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• Per i dettagli su PlayMemories Home, consultare la seguente pagina di
assistenza per PlayMemories Home (soltanto in inglese):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Al completamento dell’installazione, PlayMemories Home si avvia.
2Collegare la fotocamera al computer usando il cavo
USB micro (in dotazione).
• Le funzioni nuove potrebbero essere installate in PlayMemories Home.
Collegare la fotocamera al computer anche se PlayMemories Home è
già installato sul computer.
Note
IT
27
IT
È possibile aggiungere le funzioni desiderate alla fotocamera collegandosi al
sito web di scaricamento delle applicazioni (PlayMemories Camera
Apps™) tramite Internet.
http://www.sony.net/pmca/
• Dopo aver installato un’applicazione, è possibile richiamare l’applicazione
accostando uno Smartphone Android abilitato NFC al contrassegno N sulla
fotocamera, usando la funzione [One touch(NFC)].
Il numero di fermi immagine e il tempo registrabile potrebbero variare
secondo le condizioni di ripresa e la scheda di memoria.
x
Fermi immagine
[ Dimen. immagine]: L: 24M
Quando [ Rapp.aspetto] è impostato su [3:2]*
* Quando il [ Rapp.aspetto] è impostato su un’opzione diversa da [3:2], è
possibile registrare più immagini di quelle mostrate sopra. (Tranne quando
[ Qualità] è impostata su [RAW].)
Aggiunta delle funzioni alla fotocamera
Numero di fermi immagine e tempo registrabile
dei filmati
Capacità
Qualità 2 GB
Standard 330 immagini
Fine 200 immagini
RAW & JPEG 54 immagini
RAW 74 immagini
IT
28
x
Filmati
La seguente tabella mostra i tempi massimi approssimativi di registrazione
utilizzando una scheda di memoria formattata con questa fotocamera. I tempi
di registrazione dei filmati XAVC S e AVCHD si riferiscono a filmati
registrati con [Doppia Regis. Video] impostato su [Disattiv.].
(h (ora), m (minuto))
* soltanto per i modelli compatibili con 1080 60i
• La ripresa continua è possibile per circa 29 minuti (un limite delle specifiche del
prodotto). Il tempo massimo di registrazione continua di un filmato di formato
MP4 (12M) è circa 20 minuti (dovuto al limite di 2 GB per le dimensioni dei file).
• Il tempo registrabile dei filmati varia perché la fotocamera è dotata di VBR
(Variable Bit Rate = Velocità di trasmissione variabile), che regola
automaticamente la qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa.
Quando si registra un soggetto in movimento rapido, l’immagine è più nitida ma il
tempo registrabile è inferiore perché è necessaria più memoria per la registrazione.
Il tempo registrabile varia anche secondo le condizioni di ripresa, il soggetto o le
impostazioni della qualità/dimensione dell’immagine.
Capacità
Impost. registraz.
2 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M — 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M — 2 h 35 m
24p 50M*— 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i 24M(FX) 10 m 6 h
60i 17M(FH)/50i 17M(FH) 10 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS) 9 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX) 10 m 6 h
24p 17M(FH)/25p 17M(FH) 10 m 8 h
1440×1080 12M 20 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 40 h
IT
29
IT
• È necessaria molta energia per eseguire la registrazione o la ripresa continua dei
filmati di alta qualità usando il sensore dell’immagine. Perciò, se si continua a
riprendere, la temperatura all’interno della fotocamera sale, specialmente quella
del sensore dell’immagine. In tali casi, la fotocamera si spegne automaticamente
poiché le temperature più elevate influenzano la qualità delle immagini o
influenzano il meccanismo della fotocamera.
• Il tempo disponibile per la registrazione di filmati, quando la fotocamera avvia la
registrazione con le impostazioni predefinite e dopo essere rimasta spenta per un
po’, è il seguente. (I valori seguenti indicano il tempo continuo dal momento in cui
la fotocamera avvia la registrazione fino a quando l’arresta.)
• Il tempo disponibile per la registrazione di filmati varia a seconda della
temperatura, del formato e delle impostazioni di registrazione e delle condizioni di
utilizzo della fotocamera prima di iniziare la registrazione. Se si ricompongono o
si riprendono frequentemente le immagini dopo aver acceso la fotocamera, la
temperatura all’interno della fotocamera salirà e il tempo di registrazione
disponibile sarà inferiore.
• Quando è indicato, smettere di registrare il filmato.
• Se la fotocamera smette di registrare a causa della temperatura, lasciarla spenta per
diversi minuti. Avviare la registrazione dopo che la temperatura all’interno della
fotocamera scende completamente.
Funzioni incorporate in questa fotocamera
• Questo manuale descrive i dispositivi compatibili con 1080 60i e i dispositivi
compatibili con 1080 50i.
Per controllare se la fotocamera è un dispositivo compatibile con 1080 60i o un
dispositivo compatibile con 1080 50i, controllare i seguenti contrassegni sul fondo
della fotocamera.
Apparecchio compatibile con 1080 60i: 60i
Apparecchio compatibile con 1080 50i: 50i
• Questa fotocamera è compatibile con i filmati di formato 1080 60p o 50p. A
differenza dei modi di registrazione standard finora, che registrano in un metodo
interlacciato, questa fotocamera registra usando un metodo progressivo. Ciò
aumenta la risoluzione e fornisce un’immagine più uniforme e più realistica.
Note sulla registrazione continua dei filmati
Temperatura ambiente Tempo di registrazione continua di filmati
20°C Circa 29 minuti
30°C Circa 29 minuti
40°C Circa 20 minuti
Note sull’uso della fotocamera
IT
30
Uso e cura
Evitare di maneggiare rudemente, smontare, modificare, colpire fisicamente o urtare
come martellare, lasciar cadere o calpestare il prodotto. Fare particolare attenzione
all’obiettivo.
Note sulla registrazione/riproduzione
• Prima di avviare la registrazione, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
• Questa fotocamera non è resistente alla polvere o agli spruzzi e non è
impermeabile.
• Non guardare verso il sole o verso una luce forte attraverso un obiettivo rimosso.
Questo potrebbe provocare un danno irreparabile agli occhi. Oppure, si potrebbe
provocare un malfunzionamento dell’obiettivo.
• Se si verifica la condensa, rimuoverla prima di usare la fotocamera.
• Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un malfunzionamento e si
potrebbe non essere in grado di registrare le immagini. Inoltre, il supporto di
registrazione potrebbe diventare inutilizzabile o i dati dell’immagine potrebbero
danneggiarsi.
Non utilizzare/conservare la fotocamera nei seguenti luoghi
• In un luogo molto caldo, freddo o umido
In luoghi come un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e ciò potrebbe provocare un malfunzionamento.
• Alla luce diretta del sole o vicino a un radiatore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi e questo potrebbe
provocare un malfunzionamento.
• In un luogo soggetto alle scosse o alla vibrazione
• Vicino a un luogo che genera forti radioonde, emette radiazione o è fortemente
magnetico
In tali luoghi, la fotocamera potrebbe non registrare o riprodurre correttamente le
immagini.
• In luoghi sabbiosi o polverosi
Fare attenzione a non lasciar entrare la sabbia o la polvere nella fotocamera.
Questo può provocare il malfunzionamento della fotocamera e in alcuni casi
questo inconveniente non può essere riparato.
Informazioni sull’impugnatura
Sull’impugnatura è applicato un rivestimento speciale. L’impugnatura potrebbe
scolorirsi se viene sfregata con un panno di colore scuro, la pelle, ecc.
Informazioni sulla conservazione
Assicurarsi di montare il copriobiettivo anteriore quando non si utilizza la
fotocamera.
IT
31
IT
Note sullo schermo e sull’obiettivo
• Il monitor è stato prodotto utilizzando una tecnologia ad altissima precisione che
consente a oltre il 99,99% dei pixel di essere operativi per l’uso effettivo. Sul
monitor potrebbero tuttavia apparire dei piccoli puntini neri e/o luminosi (bianchi,
rossi, blu o verdi). Questi punti sono un risultato normale del processo di
fabbricazione e non hanno effetto sulla registrazione.
• Non esercitare pressione sul
monitor
. Ciò potrebbe causare alterazioni del colore
del
monitor
e conseguenti malfunzionamenti.
• Non utilizzare oggetti appuntiti sul touch screen. In caso contrario, si potrebbe
provocare un malfunzionamento.
• Quando l’obiettivo è in funzione, fare attenzione a non lasciar incastrato il dito
nell’obiettivo.
Informazioni sui magneti
Sul retro del
monitor
e nell’area attorno al flash sono applicati dei magneti. Non
collocare vicino al
monitor
o al corpo della fotocamera oggetti sensibili ai campi
magnetici, quali floppy disk o carte di credito.
Informazioni sull’utilizzo di obiettivi e accessori
Si consiglia di utilizzare obiettivi/accessori Sony progettati per adattarsi alle
caratteristiche di questa fotocamera.
L’utilizzo di prodotti di altre marche potrebbe impedire alla fotocamera di
funzionare al meglio delle sue possibilità, oppure produrre incidenti e
malfunzionamenti della fotocamera.
Note sul flash
• Non trasportare la fotocamera tenendola per il flash o usarvi forza eccessiva.
• Se l’acqua, la polvere o la sabbia penetrano nel flash aperto, si potrebbe causare un
malfunzionamento.
• Assicurarsi di tenere le dita lontano quando si spinge giù il flash.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e la batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso continuo, ma non
è un malfunzionamento.
Protezione per il surriscaldamento
Secondo la temperatura della fotocamera e della batteria, si potrebbe non essere in
grado di registrare i filmati o l’alimentazione potrebbe disattivarsi automaticamente
per proteggere la fotocamera.
Prima che la fotocamera si spenga o che non sia più possibile registrare filmati, sullo
schermo viene visualizzato un messaggio. In questo caso, lasciare spenta la
fotocamera e attendere finché la temperatura della fotocamera e della batteria
scende. Se si accende la fotocamera senza lasciar raffreddare abbastanza la
fotocamera e la batteria, l’alimentazione potrebbe disattivarsi di nuovo o si potrebbe
non essere in grado di registrare i filmati.
IT
32
Carica della batteria
Se si carica una batteria che non è stata usata per molto tempo, si potrebbe non
essere in grado di caricarla alla capacità appropriata.
Ciò è dovuto alle caratteristiche della batteria. Caricare di nuovo la batteria.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali possono essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può
essere contraria alle norme delle leggi sui diritti d’autore.
Nessuna garanzia nel caso di contenuto danneggiato o di
registrazioni non riuscite
Sony non può fornire una garanzia nel caso di registrazione non riuscita o di perdita
o danni del contenuto registrato a causa di un malfunzionamento della fotocamera o
del supporto di registrazione, ecc.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con acqua, quindi asciugare la superficie con un panno asciutto. Per evitare danni
alla finitura o al rivestimento:
– Non esporre la fotocamera a prodotti chimici come il diluente, la benzina, l’alcool,
i panni monouso, il repellente per insetti, la crema solare o l’insetticida.
Manutenzione del monitor
• La crema per le mani o idratante lasciata sul monitor potrebbe dissolverne il
rivestimento. In caso di contatto di tali sostanze con il monitor, rimuoverle
immediatamente.
• Se si pulisce energicamente con il fazzoletto di carta o altri materiali si può
danneggiare il rivestimento.
• In presenza di impronte digitali o sporcizia sul monitor, si consiglia di rimuoverle
delicatamente e poi di pulire il monitor con un panno morbido.
Note sulla LAN wireless
Non si assume alcuna responsabilità per i danni causati dall’accesso non autorizzato
o dall’uso non autorizzato di destinazioni caricate sulla fotocamera, che risultano da
perdita o furto.
IT
33
IT
Fotocamera
[Sistema]
Tipo di fotocamera: Fotocamera
digitale con obiettivo
intercambiabile
Obiettivo:
Obiettivo Sony a montaggio E
[Sensore dell’immagine]
Sensore dell’immagine:
Formato APS-C (23,5 mm ×
15,6 mm) sensore dell’immagine
CMOS
Numero complessivo di pixel del
sensore dell’immagine:
Circa 24 700 000 pixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera: Circa 24 300 000 pixel
[Sistema di messa a fuoco
automatica]
Sistema: Sistema di rilevamento di
fase/Sistema di rilevamento del
contrasto
Gamma di sensibilità: Da EV-1 a EV20
(equivalente a ISO 100, con
obiettivo F2,0)
[Controllo dell’esposizione]
Metodo di misurazione: 1 200 segmenti
misurati dal sensore di immagine
Campo di misurazione esposimetrica:
Da EV-1 a EV20 (equivalente a
ISO 100, con obiettivo F2,0)
Sensibilità ISO (Indice di esposizione
consigliato):
Fermi immagine: AUTO,
ISO 100 – ISO 25 600
Filmati: AUTO, equivalente a
ISO 100 – ISO 12 800
Compensazione dell’esposizione:
±3,0 EV (passo da 1/3 EV)
[Otturatore]
Tipo: Controllato elettronicamente, a
spostamento trasversale verticale,
tipo a piano focale
Gamma dei tempi:
Fermi immagine: Da 1/4 000 di
secondo a 30 secondi, BULB
Filmati: Da 1/4 000 di secondo a
1/4 di secondo (passo da 1/3 EV),
dispositivo compatibile con
1080 60i fino a 1/60 di secondo in
modalità AUTO (fino a 1/30 di
secondo in modalità [Otturat. lento
aut.])
dispositivo compatibile con 1080
50i fino a 1/50 di secondo in
modalità AUTO (fino a 1/25 di
secondo in modalità [Otturat. lento
aut.])
Tempo di sincronizzazione del flash:
1/160 di secondo
[Supporto di registrazione]
Memory Stick PRO Duo, scheda SD
Dati tecnici
IT
34
[Monitor]
Monitor LCD: Ampio 7,5 cm (tipo 3,0)
drive TFT, touch screen
Numero totale di punti: 921 600 punti
[Terminali di ingresso/uscita]
Terminale USB multiplo/Micro*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Supporta il dispositivo
compatibile con micro USB.
HDMI: Micropresa HDMI di tipo D
[Alimentazione]
Tipo di batteria: Pacco batteria
ricaricabile NP-FW50
[Consumo energetico (durante la
ripresa)]
Quando si usa un obiettivo E PZ 16 –
50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
Circa 2,3 W
* in dotazione con ILCE-5100L/
ILCE-5100Y
[Altro]
Exif Print: Compatibile
PRINT Image Matching III:
Compatibile
DPOF: Compatibile
Dimensioni (conformi a CIPA) (circa):
109,6 mm × 62,8 mm × 35,7 mm
(L/A/P)
Peso (conforme a CIPA) (circa):
283 g (inclusi batteria e Memory
Stick PRO Duo)
224 g (solo fotocamera)
Temperatura di esercizio:
Da 0 °C a 40 °C
Formato file:
Fermo immagine: Conforme a
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), RAW (formato
Sony ARW 2.3)
Filmati (Formato XAVC S):
Conforme al formato MPEG-4
AVC/H.264 XAVC S ver.1.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2 canali (48 kHz
16 bit)
Filmato (Formato AVCHD):
formato AVCHD Ver. 2.0
compatibile
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital a 2 canali
Dolby Digital Stereo Creator
• Prodotto su licenza dei Dolby
Laboratories.
Filmato (formato MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC a
2 canali
[Flash]
Numero guida del flash: 4 (in metri a
ISO 100)
Tempo di ricarica: Circa 3 secondi
Copertura del flash: Copre un obiettivo
da 16 mm (lunghezza focale
indicata dall’obiettivo)
Compensazione del flash: ±2,0 EV
(passo da 1/3 EV)
IT
35
IT
[LAN wireless]
Formato supportato: IEEE 802.11 b/g/n
Banda di frequenza: 2,4 GHz
Protocolli di sicurezza supportati:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Metodo di configurazione:
WPS (Wi-Fi Protected Setup)/
Manuale
Metodo di accesso:
Modo di infrastruttura
NFC: Conforme a NFC Forum Type 3
Tag
Alimentatore CA
AC-UB10C/UB10D
Requisiti di alimentazione:
Da 100 V a 240 V CA,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tensione di uscita: 5 V CC, 0,5 A
Pacco batteria ricaricabile
NP-FW50
Tipo di batteria: Batteria a ioni di litio
Tensione massima: 8,4 V CC
Tensione nominale: 7,2 V CC
Tensione massima di carica: 8,4 V CC
Corrente massima di carica: 1,02 A
Capacità: Tipica 7,7 Wh (1 080 mAh)
Minima 7,3 Wh (1 020 mAh)
IT
36
Obiettivo
1) Zoom motorizzato.
2) I valori della lunghezza focale equivalente nel formato 35 mm e dell’angolo di
visione sono basati sulle fotocamere digitali dotate di sensore dell’immagine in
formato APS-C.
3) La distanza minima di messa a fuoco è la distanza più breve dal sensore
dell’immagine al soggetto.
Il formato e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Informazioni sulla lunghezza focale
L’angolo della foto di questa fotocamera è più stretto di quello della fotocamera di
formato 35 mm. È possibile trovare l’equivalente approssimativo della lunghezza
focale di una fotocamera di formato 35 mm e riprendere con lo stesso angolo della
foto, aumentando di metà la lunghezza focale dell’obiettivo.
Per esempio, usando un obiettivo da 50 mm, è possibile ottenere l’equivalente
approssimativo di un obiettivo da 75 mm di una fotocamera di formato 35 mm.
Obiettivo Obiettivo zoom da
E16 – 50 mm1) Obiettivo zoom da
E55 – 210 mm
Fotocamera ILCE-5100L/
ILCE-5100Y ILCE-5100Y
Equivalente alla lunghezza focale
del formato 35 mm2) (mm)
24 – 75 82,5 – 315
Gruppi/elementi dell’obiettivo 8 – 9 9 – 13
Angolo di visualizzazione2) 83° – 32° 28,2° – 7,8°
Messa a fuoco minima3) (m) 0,25 – 0,3 1,0
Ingrandimento massimo (×) 0,215 0,225
Diaframma massimo f/22 – f/36 f/22 – f/32
Diametro del filtro (mm) 40,5 49
Dimensioni (diametro massimo ×
altezza) (circa mm)
64,7 × 29,9 63,8 × 108
Peso (circa g) 116 345
SteadyShot Disponibile Disponibile
IT
37
IT
Marchi di fabbrica
• Memory Stick e sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Sony Corporation.
• XAVC S e sono marchi
registrati di Sony Corporation.
• Il logo di “AVCHD Progressive” e
“AVCHD Progressive” sono marchi
di fabbrica della Panasonic
Corporation e della Sony
Corporation.
• Dolby e il simbolo della doppia D
sono marchi di fabbrica di Dolby
Laboratories.
• I termini HDMI e HDMI High-
Definition Multimedia Interface e il
logo di HDMI sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di HDMI Licensing LLC
negli Stati Uniti e in altre nazioni.
• Windows è un marchio di fabbrica
registrato della Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in
altre nazioni.
• Mac è un marchio di fabbrica
registrato della Apple Inc. negli Stati
Uniti e in altre nazioni.
• iOS è un marchio di fabbrica
registrato o un marchio di fabbrica
della Cisco Systems, Inc.
• iPhone e iPad sono marchi di fabbrica
registrati della Apple Inc. negli Stati
Uniti e in altre nazioni.
• Il logo SDXC è un marchio di
fabbrica di SD-3C, LLC.
• Android e Google Play sono marchi
di fabbrica di Google Inc.
• Wi-Fi, il logo di Wi-Fi, Wi-Fi
PROTECTED SET-UP sono marchi
di fabbrica registrati della Wi-Fi
Alliance.
• Il contrassegno N è un marchio di
fabbrica o marchio di fabbrica
registrato di NFC Forum, Inc. negli
Stati Uniti e in altre nazioni.
• DLNA e DLNA CERTIFIED sono
marchi di fabbrica della Digital
Living Network Alliance.
• Facebook e il logo “f” sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Facebook, Inc.
• YouTube e il logo YouTube sono
marchi di fabbrica o marchi di
fabbrica registrati di Google Inc.
• Eye-Fi è un marchio di fabbrica di
Eye-Fi, Inc.
• Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, i contrassegni ™ o ®
potrebbero non essere usati in tutti i
casi in questo manuale.
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e le risposte alle domande
più frequenti sono reperibili sul
nostro sito web di Assistenza
Clienti.
PT
2
Esta câmara está equipada com um guia de instruções incorporado.
Manual da Câmara
A câmara apresenta explicações de itens do MENU e os valores de definição.
1Prima o botão MENU.
2Selecione o item desejado, depois prima o botão (Manual da Câmara).
Português
Montagem tipo E
Saber mais sobre a câmara (“Guia de Ajuda”)
“Guia de Ajuda” é um manual on-line. Pode ler o “Guia de
Ajuda” no seu computador ou smartphone.
Consulte-o para instruções aprofundadas sobre muitas
funções da câmara.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1430/h_zz/
Visualizar o Guia
(Manual da Câmara)
MENU
PT
3
PT
Sugestão de fotografia
A câmara apresenta sugestões de fotografia para o modo de fotografia
selecionado.
1Prima o botão (Manual da Câmara) no modo de fotografia.
2Selecione a sugestão de fotografia desejada, depois prima z no seletor de
controlo.
A sugestão de fotografia é apresentada.
• Pode percorrer o ecrã usando v/V e alterar as sugestões de fotografia
usando b/B.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
CHOQUE ELÉTRICO, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
[Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque com objetos metálicos nos terminais da bateria.
• Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar direta
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
AVISO
ATENÇÃO
PT
4
• Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
[Adaptador de CA
Use a tomada de parede próxima quando usar o Adaptador de CA. Desligue imediatamente
o Adaptador de CA da tomada de parede se ocorrer qualquer mau funcionamento durante a
utilização do aparelho.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas
com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento elétrico.
[Nota para os clientes nos países que apliquem as Diretivas da
UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Pelo presente, a Sony Corporation declara que este equipamento está conforme com os
requisitos essenciais e outras disposições da Diretiva 1999/5/CE. Para mais informações,
por favor consulte o seguinte URL:
http://www.compliance.sony.de/
[Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
eletromagnéticas ou eletricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
Este produto foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos no
regulamento EMC relativamente à utilização de cabos com comprimento inferior a
3metros.
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
Aviso para os clientes na Europa
PT
5
PT
[Tratamento de pilhas e equipamentos elétricos e eletrónicos no
final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto na pilha ou na sua embalagem,
indica que estes produtos e pilhas não devem ser tratados como
resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação
com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg)
ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005%
em mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estes produtos e pilhas são corretamente depositadas, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes resíduos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou proteção de dados, os produtos a
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil dos produtos, coloque-os no ponto de recolha de produtos
elétricos/eletrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto ou a pilha.
[Clientes no Brasil
DESCARTE DE PILHAS E BATERIAS
PT
6
“Este produto está homologado pela ANATEL, de acordo com os procedimentos
regulamentados pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos técnicos aplicados.”
Para maiores informações, consulte o site da ANATEL
www.anatel.gov.br
[Nota
Algumas marcas de certificação relativas às normas suportadas pela câmara podem ser
confirmadas no ecrã da câmara.
Selecione MENU t (Configuração) 5 t [Logotipo Certificaç.].
Se a visualização não for possível devido a problemas, como avarias na câmara, contacte o
seu representante Sony ou o serviço de assistência técnica autorizado da Sony na sua
região.
Para clientes que compraram a sua câmara numa loja
no Japão vocacionada para turistas
“Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem
direito a proteção contra interferência prejudicial, mesmo de
estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a
sistemas operando em caráter primário.”
PT
7
PT
Índice
– Verificação dos itens fornecidos
– Identificação dos componentes
– Inserir a bateria
– Carregar a bateria
– Colocar/Retirar a objetiva
– Inserção de um cartão de memória (vendido separadamente)
– Acerto do relógio
– Fotografar imagens fixas/gravar filmes
– Visualizar imagens
– Introdução de outras funções
– Funcionalidades de PlayMemories Home™
– Adicionar funções à câmara
– Número de imagens fixas e tempo de gravação de filmes
– Notas sobre a utilização da câmara
– Características técnicas
Preparar a câmara Passo 1 página 8
Operação básica Passo 2 página 21
Função de reprodução Passo 3 página 22
Função de gravação Passo 4 página 23
Importação de imagens para o computador página 24
Adicionar funções à câmara página 26
Outros temas página 26
Este manual cobre vários modelos fornecidos com objetivas diferentes.
O nome do modelo varia dependendo da objetiva fornecida. A disponibilidade de
modelo varia em função dos países/regiões.
Nome do modelo Objetiva
ILCE-5100 Não fornecida
ILCE-5100L E16 – 50 mm
ILCE-5100Y E55 – 210 mm e E16 – 50 mm
PT
8
Em primeiro lugar verifique o nome do modelo da câmara (página 7). Os
acessórios fornecidos diferem de modelo para modelo.
O número entre parênteses indica a quantidade.
x
Fornecido com todos os
modelos
• Câmara (1)
• Cabo de alimentação (1)* (não
fornecido nos EUA e Canadá)
* Vários cabos de alimentação podem
ser fornecidos com a sua câmara.
Utilize o que for adequado para o
seu país/região.
• Bateria recarregável NP-FW50 (1)
• Cabo micro USB (1)
• Transformador de CA AC-UB10C/
UB10D (1)
• Correia de ombro (1)
• Manual de instruções (Este
manual) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide
Este guia explica as funções que
exigem uma ligação Wi-Fi.
x
ILCE-5100
• Tampa do corpo da câmara (1)
(colocada na câmara)
x
ILCE-5100L
• Objetiva zoom E16 – 50 mm (1)
(colocada na câmara)/Tampa
frontal da objetiva (1) (colocada na
objetiva)
x
ILCE-5100Y
• Objetiva zoom E16 – 50 mm (1)
(colocada na câmara)/Tampa
frontal da objetiva (1) (colocada na
objetiva)
• Objetiva zoom E55 – 210 mm (1)/
Tampa frontal da objetiva (1)/
Tampa traseira da objetiva (1)/
Proteção da objetiva (1)
Verificação dos itens fornecidos
PT
9
PT
Quando a objetiva estiver
retirada
ABotão do obturador
BInterruptor ON/OFF
(Alimentação)
COlhal para a correia de ombro
D (marca N)
• Toque na marca quando liga a
câmara a um smartphone
equipado com a função NFC.
• NFC (Near Field
Communication) é uma norma
internacional de tecnologia de
comunicação sem fios de curto
alcance.
EPara fotografar: Alavanca W/T
(zoom)
Para visualização: Alavanca
(índice)/ (zoom de
reprodução)
FIluminador AF/Luz do
temporizador automático
G Marca da posição do sensor
de imagem
HFlash
IMicrofone1)
JObjetiva
KBotão de soltar a objetiva
LMontagem
MSensor de imagem2)
NContactos da objetiva2)
1) Não cobrir este componente durante
a gravação de filme.
2) Não tocar diretamente neste
componente.
Identificação dos componentes
PT
10
AMonitor/Painel tátil
• Pode ajustar o monitor para um
ângulo facilmente visualizável e
fotografar de qualquer posição.
BBotão (abertura do Flash)
CTampa do Multi Terminal/
Terminal Micro USB
DTampa do cartão de memória/
terminal
ELuz de acesso
FSensor Wi-Fi (incorporado)
GBotão MOVIE (Filme)
HBotão MENU
ISeletor de controlo
JBotão (Manual da Câmara)/
(Apagar)
KBotão (Reprodução)
LMulti Terminal/Terminal Micro
USB*
• Suporta dispositivo compatível
com Micro USB.
MIndicador luminoso de carga
NRanhura do cartão de memória
OMicro tomada HDMI
* Para mais detalhes sobre acessórios
compatíveis para o Multi Terminal/
Terminal Micro USB, visite o
website da Sony, ou consulte o seu
concessionário Sony ou serviço
local de assistência Sony autorizado.
PT
11
PT
ATampa do compartimento da
bateria
BAlavanca de ejeção da bateria
CRanhura de inserção da bateria
DTampa da placa de ligação
• Usar isto quando utilizar um
Transformador de CA AC-PW20
(vendido separadamente). Insira
a placa de ligação no
compartimento da bateria e
depois passe o cabo pela tampa
da placa de ligação como
mostrado abaixo.
• Certifique-se de que o fio de
ligação não fica comprimido
quando fecha a tampa.
EAltifalante
FOrifício do encaixe do tripé
• Usar um tripé com um parafuso
com menos de 5,5 mm de
comprimento. Caso contrário,
não consegue prender
firmemente a câmara, e podem
ocorrer danos a esta.
PT
12
x
Objetiva
Consulte a página 34 sobre as
especificações das objetivas.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (fornecida com ILCE-
5100L/ILCE-5100Y)
AAnel de Zoom/Focagem
BAlavanca de zoom
CÍndice de montagem
DContactos da objetiva1)
1) Não tocar diretamente neste
componente.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (fornecida com
ILCE-5100Y)
AAnel de focagem
BAnel de zoom
CEscala da distância focal
DÍndice da distância focal
EContactos da objetiva1)
FÍndice de montagem
1) Não tocar diretamente neste
componente.
PT
13
PT
Inserir a bateria
1Abra a tampa.
2Insira a bateria.
• Enquanto prime a alavanca de ejeção da bateria, insira a bateria como
ilustrado. Certifique-se de que a alavanca de ejeção da bateria bloqueia
após a inserção.
• Fechar a tampa com a bateria inserida incorretamente pode danificar a
câmara.
Alavanca de ejeção da bateria
PT
14
• Se o indicador luminoso de carga na câmara piscar quando o Transformador de
CA estiver ligado à tomada de parede, isso indica que o carregamento parou
temporariamente porque a temperatura está fora da variação recomendada.
Quando a temperatura regressa ao intervalo adequado, o carregamento reinicia-se.
Recomendamos o carregamento da bateria a uma temperatura ambiente entre os
10 °C a 30 °C.
Carregar a bateria
1Ligue a câmara ao Transformador de CA (fornecido),
utilizando o cabo micro USB (fornecido).
2Ligue o Transformador de CA à tomada de parede.
O indicador luminoso de carga acende a cor de laranja e o carregamento
inicia-se.
• Desligue a câmara enquanto carrega a bateria.
• Pode carregar a bateria mesmo quando estiver carregada parcialmente.
• Quando o indicador luminoso de carga pisca e o carregamento não tiver
terminado, retire e volte a inserir a bateria.
Notas
Cabo de
alimentação
Para clientes nos EUA e Canadá
Para clientes nos países/
regiões que não os EUA e
Canadá
Indicador luminoso de carga
Aceso: A carregar
Apagado: O carregamento terminou
Intermitente:
Erro de carregamento ou o
carregamento parou temporariamente
porque a temperatura não está dentro
da variação correta
PT
15
PT
• A bateria pode não carregar eficazmente se a secção do terminal da bateria estiver
suja. Neste caso, limpe qualquer pó ligeiramente usando um pano macio ou um
cotonete para limpar a secção do terminal da bateria.
• Ligue o Transformador de CA (fornecido) à tomada de parede mais próxima. Se
ocorrerem avarias enquanto usa o Transformador de CA, desligue imediatamente
a ficha da tomada de parede para desligar da fonte de alimentação.
• Quando o carregamento tiver terminado, desligue o Transformador de CA da
tomada de parede.
• Certifique-se de que usa apenas baterias, cabo micro USB (fornecido) e
Transformador de CA (fornecido) genuínos da Sony.
• A alimentação não é fornecida durante fotografia/reprodução se a câmara estiver
ligada a uma tomada de parede com o Transformador de CA fornecido. Para
fornecer alimentação à câmara durante a fotografia/reprodução, use o
Transformador de CA AC-PW20 (vendido separadamente).
x
Tempo de carregamento (Carga completa)
O tempo de carregamento é de aproximadamente 310 minutos usando o
Transformador de CA (fornecido).
• O tempo de carregamento acima aplica-se quando carrega uma bateria totalmente
descarregada a uma temperatura de 25 °C. O carregamento pode demorar mais
tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias.
x
Carregamento através da ligação a um computador
A bateria pode ser carregada ligando a câmara
a um computador, utilizando o cabo micro
USB.
• Tome atenção aos seguintes pontos quando fizer
o carregamento através de um computador:
– Se a câmara for ligada a um computador portátil que não está ligado a uma fonte
de alimentação, o nível de carga da bateria do computador portátil diminui. Não
carregue durante um período alargado de tempo.
– Não ligue/desligue nem reinicie o computador, nem o ative para sair do modo de
suspensão quando uma ligação USB tiver sido estabelecida entre o computador e
a câmara. Isso pode provocar a avaria da câmara. Antes de ligar/desligar,
reiniciar o computador ou despertar o computador do modo de suspensão,
desligue a câmara e o computador.
– Não são dadas garantias quanto ao carregamento utilizando um computador
personalizado ou um computador modificado.
Notas
Notas
A uma
tomada
USB
PT
16
x
Duração da bateria e número de imagens que podem
ser gravadas e reproduzidas
• O número de imagens acima aplica-se quando a bateria estiver totalmente
carregada. O número de imagens pode diminuir dependendo das condições de
utilização.
• O número de imagens que podem ser gravadas é para fotografia sob as seguintes
condições:
– Utilização de Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (vendido separadamente)
Sony.
– Quando uma objetiva E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS estiver colocada.
– A bateria é usada a uma temperatura ambiente de 25 °C.
– [Brilho Monitor]: [Manual] [±0]
• O número para “Fotografia (imagens fixas)” baseia-se na norma CIPA e é para
fotografar sob as seguintes condições:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP está definido para [Vis. Todas Info.].
– [Modo de Focagem]: [AF Automática]
– Disparar uma vez a cada 30 segundos.
– O zoom é comutado alternadamente entre as pontas W e T.
– O flash é usado uma vez a cada duas vezes.
– A alimentação é ligada e desligada uma vez a cada dez vezes.
• O número de minutos para gravação de filmes baseia-se na norma CIPA e é para
filmar sob as seguintes condições:
– [ Defin. Gravação]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Filmagem típica de filme: A duração da bateria baseia-se em iniciar/parar a
filmagem, fazer zoom, ligar/desligar, etc. repetidamente.
– Filmagem contínua de filme: A duração da bateria baseia-se em filmagem sem
parar até o limite (29 minutos) ter sido atingido e depois continuada premindo
novamente o botão MOVIE. Outras funções como zoom, não são operadas.
Duração da bateria Número de imagens
Fotografia (imagens fixas) Aprox. 200 min. Aprox. 400 imagens
Filmagem típica de filme Aprox. 75 min. —
Filmagem contínua de filme Aprox. 110 min. —
Visualização (imagens fixas) Aprox. 340 min. Aprox. 6800 imagens
Notas
PT
17
PT
Coloque o interruptor de alimentação da câmara em OFF antes de colocar ou
retirar a objetiva.
• Quando colocar uma objetiva, não prima o botão de soltar a objetiva.
• Não use força excessiva quando colocar uma objetiva.
• O Adaptador para montagem (vendido separadamente) é necessário para usar uma
objetiva de montagem tipo A (vendida separadamente). Para mais detalhes,
consulte o manual de instruções fornecido com o Adaptador para montagem.
• Quando usar uma objetiva equipada com um encaixe de tripé, coloque o encaixe
no lado da objetiva face ao tripé para manter o equilíbrio.
Colocar/Retirar a objetiva
1Se a capa ou a tampa da embalagem estiver colocada,
retire-a da câmara ou da objetiva.
• Mude rapidamente a objetiva algures longe de locais poeirentos para
impedir que pó ou detritos entrem no interior da câmara.
2Monte a objetiva alinhando as marcas brancas de
indexação existentes na objetiva e na câmara.
• Segure na câmara virada para baixo para evitar que o pó entre na
câmara.
3Enquanto empurra a objetiva ligeiramente na direção da
câmara, rode a objetiva no sentido horário até dar estalido
na posição bloqueada.
• Certifique-se de que coloca a objetiva direita.
Notas
PT
18
x
Retirar a objetiva
• Se entrarem dentro da câmara pó ou detritos enquanto estiver a mudar a objetiva e
aderirem à superfície do sensor de imagem (a parte que converte a fonte de luz
num sinal digital), podem aparecer pontos escuros na imagem, dependendo do
ambiente de fotografia. A câmara vibra ligeiramente quando é desligada, devido à
função antipoeira, para evitar que poeiras adiram ao sensor de imagem. Contudo,
coloque ou retire rapidamente a objetiva algures para longe de locais poeirentos.
• Se material estranho aderir ao sensor de imagem, limpe-o com um soprador.
• Não deixe a câmara com a objetiva desengatada.
• Quando quiser usar tampas do corpo da câmara ou tampas traseiras da objetiva,
queira comprar ALC-B1EM (tampa do corpo da câmara) ou ALC-R1EM (tampa
traseira da objetiva) (vendida separadamente).
• Quando usar uma objetiva com zoom motorizado, defina o interruptor de
alimentação da câmara para OFF e confirme se a objetiva está completamente
retraída antes de mudar objetivas. Se a objetiva não retraiu, não empurre com força
a objetiva para dentro.
• Quando colocar a câmara num tripé, certifique-se de que não toca no anel de
zoom/focagem por engano.
1Prima totalmente o botão de soltar a objetiva e rode-a para
a esquerda até parar.
Notas
Botão de soltar a objetiva
PT
19
PT
x
Cartões de memória que podem ser usados
• Neste manual, os produtos na tabela são coletivamente referidos como se segue:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Cartão SD
• Quando gravar filmes de formato XAVC S, use os seguintes cartões de memória:
– Cartão de memória SDXC (64 GB ou mais e Classe 10 ou superior)
– Cartão de memória SDXC (64 GB ou mais e compatível com UHS-I)
– Memory Stick XC-HG Duo
• Esta câmara suporta cartões SD compatíveis com UHS-I.
Inserção de um cartão de memória (vendido
separadamente)
1Abra a tampa do cartão de memória/terminal.
2Insira o cartão de memória (vendido separadamente).
• Com o canto com o entalhe virado como ilustrado, insira o cartão de
memória até encaixar no lugar.
3Feche a tampa do cartão de memória/terminal.
Cartão de memória Para
imagens fixas Para filmes
A
Memory Stick XC-HG
Duo™
Memory Stick PRO Duo (Mark2 apenas)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
B
Cartão de memória SD (Classe 4 ou superior)
Cartão de memória SDHC (Classe 4 ou superior)
Cartão de memória SDXC (Classe 4 ou superior)
Certifique-se de que o
canto com o entalhe está
virado corretamente.
PT
20
x
Para retirar o cartão de memória/bateria
Cartão de memória: Carregue no cartão de memória para dentro uma vez para
o ejetar.
Bateria: Deslize a alavanca de ejeção da bateria. Certifique-se de que não
deixa cair a bateria.
• Nunca retire o cartão de memória/bateria quando a luz de acesso (página 10)
estiver acesa. Isto pode causar danos aos dados no cartão de memória.
Notas
Acerto do relógio
1Defina o interruptor ON/OFF (Alimentação) para ON.
A definição de Data e Hora é visualizada quando liga a câmara pela
primeira vez.
• Pode demorar algum tempo para a alimentação ligar e permitir a
operação.
2Verifique se [Confirmar] está selecionado no ecrã,
depois prima z no seletor de controlo.
3Selecione uma localização geográfica desejada
seguindo as instruções no ecrã, depois prima z.
4Defina [Hora de verão], [Data/Hora] e [Formato de
Data], depois prima z.
• Quando definir [Data/Hora], meia-noite é 12:00 AM, e meio-dia é
12:00 PM.
Seletor de controlo
ON/OFF (Alimentação)
Selecionar itens: v/V/b/B//
Definir: z
PT
21
PT
Fotografar imagens fixas
Gravar filmes
5Verifique se [Confirmar] está selecionado, depois prima
z.
Fotografar imagens fixas/gravar filmes
1Prima o botão do obturador até meio curso para focar.
Quando a imagem estiver focada, soa um sinal sonoro e o indicador z ou
acende.
2Prima totalmente o botão do obturador para fotografar
uma imagem.
1Prima o botão MOVIE (Filme) para iniciar a gravação.
• Use a alavanca W/T (zoom) para alterar o rácio de zoom.
2Prima novamente o botão MOVIE para parar a
gravação.
Botão do obturador
MOVIE
Alavanca W/T
(zoom)
W: reduzir
T: ampliar
PT
22
• A gravação contínua de filmes é possível durante aproximadamente 29 minutos no
máximo de cada vez com as predefinições da câmara e quando a temperatura
ambiente for de aproximadamente 25 °C (a duração de tempo disponível para
gravação de filmes varia dependendo do ambiente da temperatura, do formato/
definição de gravação, ou das condições de utilização da câmara antes de iniciar a
gravação (página 28)). Quando a gravação de filme tiver terminado, pode reiniciar
a gravação voltando a premir o botão MOVIE. A gravação pode parar para
proteger a câmara dependendo da temperatura da câmara ou da bateria.
• Não puxe o flash para cima manualmente. Isso pode provocar uma avaria.
• Quando usar a função de zoom enquanto grava um filme, o som da câmara a
funcionar será gravado. O som do botão MOVIE a funcionar pode também ser
gravado quando tiver terminado a gravação do filme.
x
Selecionar a imagem seguinte/anterior
Selecione uma imagem premindo B (seguinte)/b (anterior) no seletor de
controlo ou rodando o seletor de controlo. Prima z no centro do seletor de
controlo para ver filmes.
Notas
Visualizar imagens
1Prima o botão (Reprodução).
(Apagar)
Seletor de controlo
(Reprodução)
W: reduzir
T: ampliar
Selecionar imagens:
B (seguinte)/b (anterior) ou rode o
seletor de controlo
Definir: z
PT
23
PT
x
Apagar uma imagem
1Prima o botão (Apagar).
2Selecione [Apagar] com v no seletor de controlo, depois prima z.
x
Voltar para fotografia de imagens
Prima o botão do obturador até meio.
Outras funções podem ser operadas usando o seletor de controlo, botão
MENU, etc.
x
Seletor de controlo
DISP (Ver conteúdo): Permite-lhe mudar a visualização do ecrã.
ISO (ISO): Permite-lhe definir a sensibilidade com base na luminosidade.
(Comp. exposição): Permite-lhe compensar a exposição e luminosidade
para toda a imagem.
(Criatividade Foto): Permite-lhe operar a câmara intuitivamente e
fotografar facilmente imagens criativas.
(Modo de avanço): Permite-lhe comutar entre métodos de fotografia,
como fotografia simples, fotografia contínua ou fotografia bracket.
z (Modo de foto.): Permite-lhe mudar o modo de fotografia.
x
Fotografia usando operação de toque
Esta câmara está equipada com um painel tátil. Ao tocar num motivo no
monitor, pode fotografar imagens fixas (Obturador Tátil) ou focar o motivo
(Focagem por toque). Pode também usar a função [Obturador Tátil]
juntamente com fotografia de [Autorretr./Temp. A.].
Consulte o “Guia de Ajuda” para conhecer as operações detalhadas e as
funcionalidades disponíveis com o painel tátil.
Introdução de outras funções
Seletor de controlo
MENU
Painel tátil
PT
24
O software PlayMemories Home permite-lhe importar imagens fixas e filmes
para o seu comutador e usá-los. PlayMemories Home é necessário para
importar filmes XAVC S e filmes AVCHD para o seu computador.
• Pode transferir Image Data Converter (software de edição de imagem RAW)
ou Remote Camera Control, etc. executando o seguinte procedimento: Ligue
a câmara ao seu computador t inicie PlayMemories Home t clique em
[Notificações].
• É necessária uma ligação à Internet para instalar PlayMemories Home.
• É necessária uma ligação à Internet para usar PlayMemories Online ou outros
serviços de rede. PlayMemories Online ou outros serviços de rede podem não
estar disponíveis em alguns países ou regiões.
• Use o seguinte URL para aplicações Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Se o software PMB (Picture Motion Browser), fornecido com modelos lançados
antes de 2011, já tiver sido instalado no seu computador, PlayMemories Home irá
substituí-lo durante a instalação. Use PlayMemories Home, o software sucessor de
PMB.
Funcionalidades de PlayMemories Home™
Notas
Importar imagens da sua câmara
Partilhar imagens no
PlayMemories Online™
Enviar imagens
para serviços de
rede
Criar
discos de
filmes
Visualizar
imagens num
calendário
Em Windows, as seguintes funções estão
também disponíveis:
Reproduzir imagens
importadas
PT
25
PT
x
Requisitos do sistema
Pode encontrar os requisitos do sistema para o software no seguinte URL:
www.sony.net/pcenv/
x
Instalar PlayMemories Home num computador
• Não desligue o cabo micro USB (fornecido) da câmara enquanto o ecrã de
operação ou o ecrã de acesso for visualizado. Ao fazê-lo pode danificar os dados.
• Para desligar a câmara do computador, clique em na barra de tarefas, depois
clique em [Ejectar PMHOME].
1Utilizando o browser da Internet no seu computador,
visite o seguinte URL, e em seguida instale
PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• Para mais detalhes sobre PlayMemories Home, consulte a seguinte
página de apoio do PlayMemories Home (inglês apenas):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Quando a instalação estiver concluída, PlayMemories Home inicia.
2Ligue a câmara ao seu computador usando o cabo
micro USB (fornecido).
• Novas funções podem ser instaladas em PlayMemories Home. Ligue a
câmara ao seu computador mesmo se PlayMemories Home já estiver
instalado no seu computador.
Notas
PT
26
Pode adicionar as funções desejadas para a sua câmara ligando ao Website de
transferência de aplicações (PlayMemories Camera Apps™) através da
Internet.
http://www.sony.net/pmca/
• Após instalar uma aplicação, pode chamar a aplicação aproximando um
smartphone Android com NFC à marca N na câmara, usando a função [Um
só toque(NFC)].
O número de imagens fixas e tempo de gravação podem variar dependendo
das condições de fotografia e do cartão de memória.
x
Imagens fixas
[ Tamanho imagem]: L: 24M
Quando [ Rácio aspeto] estiver definido para [3:2]*
* Quando o [ Rácio aspeto] estiver definido sem ser para [3:2], pode gravar mais
imagens do que o indicado acima. (Exceto quando [ Qualidade] estiver
definida para [RAW].)
Adicionar funções à câmara
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
Capacidade
Qualidade 2 GB
Standard 330 imagens
Fina 200 imagens
RAW & JPEG 54 imagens
RAW 74 imagens
PT
27
PT
x
Filmes
A tabela abaixo mostra os tempos de gravação totais aproximados usando um
cartão de memória formatado com esta câmara. O tempo de gravação de filmes
XAVC S e AVCHD é o tempo de gravação quando filmar com [Dual Video
REC] definido para [Desligado].
(h (hora), m (minuto))
* apenas em modelos compatíveis com 1080 60i
• Filmagem contínua é possível durante aproximadamente 29 minutos (um limite da
especificação do produto). O tempo máximo de gravação contínua de um filme do
formato MP4 (12M) é de cerca de 20 minutos (limitado pela restrição de tamanho
de ficheiro de 2 GB).
• O tempo de gravação de filmes varia porque a câmara está equipada com VBR
(taxa de bits variável), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem
dependendo da cena de filmagem. Quando grava um motivo em movimento
rápido, a imagem é mais clara mas o tempo de gravação mais curto porque é
necessária mais memória para gravação.
O tempo de gravação varia também dependendo das condições de filmagem, do
motivo ou das definições de qualidade/tamanho da imagem.
Capacidade
Defin. Gravação 2 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M — 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M — 2 h 35 m
24p 50M*— 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i 24M(FX) 10 m 6 h
60i 17M(FH)/50i 17M(FH) 10 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS) 9 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX) 10 m 6 h
24p 17M(FH)/25p 17M(FH) 10 m 8 h
1440×1080 12M 20 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 40 h
PT
28
• Requer muita energia a gravação de filme de alta qualidade ou filmagem contínua
usando o sensor de imagem. Por conseguinte, se continuar a filmar, a temperatura
no interior da câmara subirá, especialmente a do sensor de imagem. Nesses casos,
a câmara desliga automaticamente visto que as temperaturas mais altas afetam a
qualidade das imagens ou afetam o mecanismo interno da câmara.
• A duração de tempo disponível para gravação de filmes é a seguinte quando a
câmara iniciar a gravação com as predefinições da câmara após a alimentação da
câmara ter sido desligada por algum tempo. (Os seguintes valores indicam o
tempo contínuo desde quando a câmara inicia a gravação até parar de gravar.)
• A duração de tempo disponível para gravação de filmes varia com a temperatura, o
formato/definição de gravação, ou condição da câmara antes de iniciar a gravação.
Se recompuser ou fotografar frequentemente imagens após a alimentação ser
ligada, a temperatura no interior da câmara subirá e o tempo de gravação
disponível será mais curto.
• Quando estiver indicado, pare de gravar o filme.
• Se a câmara parar a gravação devido à temperatura, deixe-a vários minutos com a
alimentação desligada. Inicie a gravação após a temperatura no interior da câmara
descer completamente.
Funções incorporadas nesta câmara
• Este manual descreve dispositivos compatíveis com 1080 60i e dispositivos
compatíveis com 1080 50i.
Para verificar se a sua câmara é um dispositivo compatível com 1080 60i ou um
dispositivo compatível com 1080 50i, verifique as seguintes marcas na parte
inferior da câmara.
Dispositivo compatível com 1080 60i: 60i
Dispositivo compatível com 1080 50i: 50i
• Esta câmara é compatível com filmes de formato 1080 60p ou 50p. Ao contrário
dos modos de gravação normais até agora, que gravam num método de
entrelaçamento, esta câmara grava usando um método progressivo. Isso aumenta a
resolução e oferece uma imagem mais suave e mais realista.
Notas sobre a gravação contínua de filmes
Temperatura ambiente Tempo de gravação contínua de filmes
20 °C Cerca de 29 minutos
30 °C Cerca de 29 minutos
40 °C Cerca de 20 minutos
Notas sobre a utilização da câmara
PT
29
PT
Sobre a utilização e cuidados
Evite o manuseamento grosseiro, desmontagem, modificação, choque físico, ou
impacto como martelar, deixar cair ou pisar no produto. Tenha particular cuidado
com a objetiva.
Notas sobre a gravação/reprodução
• Antes de iniciar a gravação, faça uma gravação experimental para se certificar de
que a câmara está a funcionar corretamente.
• Esta câmara não é à prova de pó, de salpicos nem à prova de água.
• Não olhe para o sol ou luz intensa através da objetiva fora da câmara. Pode causar
danos irreparáveis aos seus olhos. Ou pode causar uma avaria da objetiva.
• Se ocorrer condensação da humidade, retire-a antes de usar a câmara.
• Não sacuda nem dê uma pancada na câmara. Pode provocar uma avaria e pode não
ser capaz de gravar imagens. Para além disso, o suporte de gravação pode tornar-
se inutilizável ou os dados da imagem podem ficar danificados.
Não utilizar/guardar a câmara nos seguintes locais
• Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais tais como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode
ficar deformado e isso pode causar avarias.
• Sob a luz direta do sol ou próximo de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar avarias.
• Num local sujeito a trepidação ou vibração
• Próximo de um local que gera fortes ondas de rádio, emite radiação ou é
fortemente magnético
Nesses locais, a câmara pode não gravar nem reproduzir imagens corretamente.
• Em locais com areia ou poeira
Tenha cuidado para não deixar que areia ou poeira penetre na câmara. Pode causar
a avaria da câmara e em certos casos esta avaria pode não ser reparável.
Sobre a pega
A pega recebeu um revestimento especial. A pega pode ficar descolorida se for
esfregada com pano de cor escura, cabedal, etc.
Sobre o armazenamento
Certifique-se que coloca a tampa frontal da objetiva quando não estiver a utilizar a
câmara.
Notas sobre o ecrã e objetiva
• O monitor é fabricado com tecnologia de alta precisão, por isso mais de 99,99%
dos píxeis estão operacionais para utilização efetiva. Todavia, podem aparecer no
monitor alguns pequenos pontos negros e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis
ou verdes). Estes pontos são um resultado normal do processo de fabrico e não
afetam a gravação.
• Não faça pressão sobre o monitor. O monitor pode ficar sem cor e isso pode causar
um mau funcionamento.
PT
30
• Não opere o painel tátil usando um objeto pontiagudo. Isso pode provocar uma
avaria.
• Quando a objetiva estiver a funcionar, tenha cuidado para não deixar que o seu
dedo seja apanhado pela objetiva.
Acerca dos ímanes
Há ímanes colocados na parte traseira do monitor e na área em torno do flash. Não
coloque objetos que sejam afetados por campos magnéticos, tais como uma disquete
ou um cartão de crédito junto ao monitor ou ao corpo da câmara.
Acerca da utilização das objetivas e acessórios
Recomenda-se a utilização de objetivas/acessórios da Sony concebidos para se
ajustarem perfeitamente às características desta câmara.
A utilização de produtos de outros fabricantes pode fazer com que a câmara não
funcione no máximo das suas capacidades, ou resultar em acidentes e avarias da
câmara.
Notas sobre o flash
• Não transporte a câmara pela unidade do flash nem use força excessiva nela.
• Se entrar água, pó ou areia para a unidade do flash aberta, isso pode causar uma
avaria.
• Certifique-se de que mantém os seus dedos longe quando carrega no flash para
dentro.
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem ficar quentes devido ao uso continuado, mas não se
trata de um mau funcionamento.
Sobre a proteção de sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode ser incapaz de gravar
filmes ou a alimentação desligar automaticamente para proteger a câmara.
Será visualizada uma mensagem no monitor antes de a alimentação desligar ou
quando não puder gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e espere
até a temperatura da câmara e da bateria baixar. Se ligar a alimentação sem deixar a
câmara e a bateria arrefecerem o suficiente, a alimentação pode voltar a desligar ou
pode ser incapaz de gravar filmes.
Sobre o carregamento da bateria
Se carregar uma bateria que não tenha sido usada durante um longo período de
tempo, pode não ser capaz de a carregar até à capacidade adequada.
Isto deve-se às características da bateria. Volte a carregar a bateria.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais poderá
contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
PT
31
PT
Não há garantia no caso de conteúdo danificado ou falhas de
gravação
A Sony não pode dar uma garantia no caso de falha de gravação ou perda ou danos
do conteúdo gravado devido à avaria da câmara ou do suporte de gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente humedecido em
água, depois limpe a superfície com um pano seco. Para evitar danos ao acabamento
ou caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos como diluente, benzina, álcool, panos
descartáveis, repelente de insetos, protetor solar ou inseticida.
Manutenção do monitor
• Creme de mãos ou hidratante deixado no monitor pode dissolver o revestimento.
Se cair qualquer uma destas substâncias no monitor, limpe-o imediatamente.
• Limpar forçadamente com um lenço de papel ou outros materiais pode danificar o
revestimento.
• Se dedadas ou detritos estiverem agarrados ao monitor, recomendamos que retire
ligeiramente quaisquer detritos e depois limpe o monitor com um pano macio.
Notas sobre LAN sem fios
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados por acesso não
autorizado, ou por uso não autorizado, destinos carregados na câmara, resultantes de
perda ou roubo.
PT
32
Câmara
[Sistema]
Tipo de câmara: Câmara digital de
objetivas intercambiáveis
Objetiva: Objetiva Sony de montagem
tipo E
[Sensor de imagem]
Sensor de imagem: Formato APS-C
(23,5 mm × 15,6 mm) sensor de
imagem CMOS
Número total de píxeis do sensor de
imagem: Aprox. 24 700 000 píxeis
Número efetivo de píxeis da câmara:
Aprox. 24 300 000 píxeis
[Sistema de Focagem Automática]
Sistema: Sistema de deteção de fase/
Sistema de deteção de contraste
Amplitude da sensibilidade: EV-1 a
EV20 (equivalente a ISO 100, com
objetiva F2,0)
[Controlo da Exposição]
Método de medição: Medição pelo
sensor de imagem usando uma
matriz de 1 200 segmentos
Amplitude da medição: EV-1 a EV20
(equivalente a ISO 100, com
objetiva F2,0)
Sensibilidade ISO (Índice de
Exposição Recomendado):
Imagens fixas: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Filmes: AUTO, equivalente a
ISO 100 – ISO 12 800
Compensação da exposição: ±3,0 EV
(passo de 1/3 EV)
[Obturador]
Tipo: Controlado eletronicamente, tipo
vertical/transversal, plano focal
Amplitude de velocidades:
Imagens fixas: 1/4 000 segundo a
30 segundos, BULB
Filmes: 1/4 000 segundo a
1/4 segundo (passo de 1/3 EV),
Dispositivo compatível com
1080 60i até 1/60 segundo no
modo AUTO (até 1/30 segundo no
modo [Obtur. Lento Auto])
Dispositivo compatível com
1080 50i até 1/50 segundo no
modo AUTO (até 1/25 segundo no
modo [Obtur. Lento Auto])
Velocidade de sincronização do flash:
1/160 segundo
[Suporte de gravação]
Memory Stick PRO Duo, cartão SD
[Monitor]
Monitor LCD: Amplo, 7,5 cm (tipo
3,0) unidade TFT, painel tátil
Número total de pontos:
921 600 pontos
[Portas de entrada/saída]
Multi Terminal/Terminal Micro USB*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Suporta dispositivo compatível
com Micro USB.
HDMI: Micro tomada HDMI tipo D
[Alimentação]
Tipo de bateria: Bateria recarregável
NP-FW50
Características técnicas
PT
33
PT
[Consumo de energia (durante a
fotografia)]
Quando usar uma objetiva E PZ 16 –
50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
Aprox. 2,3 W
* fornecida com ILCE-5100L/
ILCE-5100Y
[Outras características]
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
DPOF: Compatível
Dimensões (Conforme CIPA)
(Aprox.):
109,6 mm × 62,8 mm × 35,7 mm
(L/A/P)
Peso (Conforme CIPA) (Aprox.):
283 g (incluindo bateria e Memory
Stick PRO Duo)
224 g (câmara apenas)
Temperatura de funcionamento:
0°C a 40°C
Formato de ficheiro:
Imagem fixa: Conforme JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Formato Sony
ARW 2.3)
Filmes (Formato XAVC S):
Conforme o formato MPEG-4
AVC/H.264 XAVC S ver.1.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: LPCM 2 canais (48 kHz
16 bits)
Filme (Formato AVCHD):
Compatível com o formato
AVCHD Ver. 2.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: Dolby Digital 2 canais
Dolby Digital Stereo Creator
• Fabricado sob licença da Dolby
Laboratories.
Filme (formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2 canais
[Flash]
Número guia do flash: 4 (em metros em
ISO 100)
Tempo de reciclagem:
Aprox. 3 segundos
Cobertura do flash: Cobertura para
objetiva de 16 mm (distância focal
que a objetiva indica)
Compensação do flash: ±2,0 EV (passo
de 1/3 EV)
[LAN sem fios]
Formato suportado: IEEE 802.11 b/g/n
Banda de frequência: 2,4 GHz
Protocolos de segurança suportados:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Método de configuração: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manual
Método de acesso: Modo de
infraestrutura
NFC: Conforme NFC Forum Type 3
Tag
Transformador de CA
AC-UB10C/UB10D
Requisitos de potência: CA 100 V a
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tensão de saída: CC 5 V, 0,5 A
Bateria recarregável NP-FW50
Tipo de bateria: Bateria de iões de lítio
Tensão máxima: CC 8,4 V
Tensão nominal: CC 7,2 V
Tensão de carga máxima: CC 8,4 V
Corrente de carga máxima: 1,02 A
Capacidade: Típica 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Mínima 7,3 Wh (1 020 mAh)
PT
34
Objetiva
1) Zoom motorizado.
2) Os valores indicados para a distância focal equivalente no formato 35 mm e
ângulo de visão baseiam-se em câmaras digitais equipadas com um sensor de
imagem do tamanho APS-C.
3) A focagem mínima é a distância mais curta entre o sensor de imagem e o motivo.
A conceção e as características técnicas estão sujeitas a alterações sem aviso
prévio.
Sobre a distância focal
O ângulo da imagem desta câmara é mais estreito do que o de uma câmara de
formato 35 mm. Pode encontrar o equivalente aproximado da distância focal de uma
câmara de formato 35 mm, e fotografar com o mesmo ângulo de imagem,
aumentando a distância focal da sua objetiva em metade.
Por exemplo, usando uma objetiva de 50 mm, pode obter o equivalente aproximado
de uma objetiva de 75 mm de uma câmara de formato 35 mm.
Objetiva Objetiva de zoom
E16 – 50 mm1) Objetiva de zoom
E55 – 210 mm
Câmara ILCE-5100L/
ILCE-5100Y ILCE-5100Y
Distância focal equivalente no
formato 35 mm2) (mm)
24 – 75 82,5 – 315
Grupos/elementos da objetiva 8 – 9 9 – 13
Ângulo de visão2) 83° – 32° 28,2° – 7,8°
Focagem mínima3) (m) 0,25 – 0,3 1,0
Ampliação máxima (×) 0,215 0,225
Abertura mínima f/22 – f/36 f/22 – f/32
Diâmetro do filtro (mm) 40,5 49
Dimensões (diâmetro × altura
máximos) (Aprox. mm)
64,7 × 29,9 63,8 × 108
Peso (Aprox. g) 116 345
SteadyShot Disponível Disponível
PT
35
PT
Marcas comerciais
• Memory Stick e são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Sony Corporation.
• XAVC S e são marcas
registadas da Sony Corporation.
• “AVCHD Progressive” e logótipo
“AVCHD Progressive” são marcas
comerciais da Panasonic Corporation
e Sony Corporation.
• Dolby e o símbolo de duplo D são
marcas comerciais da Dolby
Laboratories.
• Os termos HDMI e HDMI High-
Definition Multimedia Interface, e o
logótipo HDMI são marcas
comerciais ou marcas registadas da
HDMI Licensing LLC nos Estados
Unidos e outros países.
• Windows é uma marca registada da
Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou outros países.
• Mac é uma marca registada da Apple
Inc. nos Estados Unidos e outros
países.
• iOS é uma marca registada ou marca
comercial da Cisco Systems, Inc.
• iPhone e iPad são marcas registadas
da Apple Inc. nos Estados Unidos e
outros países.
• O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
• Android e Google Play são marcas
comerciais da Google Inc.
• Wi-Fi, o logótipo Wi-Fi, Wi-Fi
PROTECTED SET-UP são marcas
registadas da Wi-Fi Alliance.
• A Marca N é uma marca comercial
ou uma marca comercial registada da
NFC Forum, Inc. nos Estados Unidos
da América e noutros países.
• DLNA e DLNA CERTIFIED são
marcas comerciais da Digital Living
Network Alliance.
• Facebook e o logótipo “f” são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Facebook, Inc.
• YouTube e o logótipo YouTube são
marcas comerciais ou marcas
registadas da Google Inc.
• Eye-Fi é uma marca comercial da
Eye-Fi, Inc.
• Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus respetivos
programadores ou fabricantes.
Contudo, as marcas ™ ou ® podem
não ser usadas em todos os casos
neste manual.
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas no
Website do Apoio ao Cliente.
NL
2
Deze camera is uitgerust met een ingebouwde helpfunctie.
Helpfunct. in camera
De camera beeldt beschrijvingen af van de MENU-onderdelen en de
instelwaarden.
1Druk op de MENU-knop.
2Selecteer het gewenste item en druk daarna op de (Helpfunct. in
camera-)knop.
Nederlands
E-vatting
Meer te weten komen over de camera ("Help-
gids")
"Help-gids" is een online handleiding. U kunt de "Help-gids"
lezen op uw computer of smartphone.
Raadpleeg deze voor diepgaande instructies over de vele
functies van de camera.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1430/h_zz/
De gids weergeven
(Helpfunct. in camera)
MENU
NL
3
NL
Opnametips
De camera geeft de opnametips weer voor de geselecteerde opnamefunctie.
1Druk in de opnamefunctie op de (Helpfunct. in camera-)knop.
2Selecteer de gewenste opnametip, en druk daarna op z op het
besturingswiel.
De opnametip wordt weergegeven.
• U kunt de tekst over het scherm laten lopen met v/V, en u kunt een
andere opnametip weergeven met b/B.
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERKLEINEN, HOUDT U ZICH
NAUWGEZET AAN DEZE INSTRUCTIES.
[Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
WAARSCHUWING
LET OP
NL
4
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
[Netspanningsadapter
Als u de netspanningsadapter gebruikt, sluit u deze aan op een stopcontact in de buurt.
Koppel de netspanningsadapter onmiddellijk los van het stopcontact als een storing
optreedt tijdens het gebruik van het apparaat.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze
camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
[Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland
Hierbij verklaart Sony Corporation dat dit apparaat in overeenstemming is met de
essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Nadere
informatie kunt u vinden op:
http://www.compliance.sony.de/
[Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-regels
voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
Voor klanten in Europa
NL
5
NL
[Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop
dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie
met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of
lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 %
kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze
batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te
zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat op een juiste wijze zal
worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd
te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en
elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact
opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van
huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
[Opmerking
Sommige certificaatmerken voor standaards die door de camera ondersteund worden,
kunnen weergegeven worden op het scherm van de camera.
Selecteer MENU t (Instellingen) 5 t [Certificatielogo].
Als de weergave niet lukt wegens problemen zoals een cameradefect, neemt u contact op
met uw Sony-verdeler of een plaatselijke, erkende servicedienst van Sony.
Voor klanten die hun camera gekocht hebben in een
winkel in Japan die aan toeristen verkoopt
NL
6
Inhoud
– De bijgeleverde items controleren
– Onderdelen herkennen
– De accu plaatsen
– De accu opladen
– De lens bevestigen/verwijderen
– Een geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen
– De klok instellen
– Stilstaande/bewegende beelden opnemen
– Beelden weergeven
– Inleiding tot de overige functies
– Functies van PlayMemories Home™
– Functies toevoegen aan de camera
– Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende beelden
– Opmerkingen over het gebruik van de camera
– Technische gegevens
De camera voorbereiden Stap 1 pagina 7
Basisbedieningen Stap 2 pagina 20
Weergavefunctie Stap 3 pagina 21
Opnamefunctie Stap 4 pagina 22
Beelden importeren in de computer pagina 23
Functies toevoegen aan de camera pagina 25
Overige pagina 25
In deze gebruiksaanwijzing worden diverse modellen met verschillende lenzen
behandeld.
De modelnaam varieert afhankelijk van de meegeleverde lens. Welk model
leverbaar is hangt af van het land/gebied waar u woont.
Modelnaam Lens
ILCE-5100 Niet bijgeleverd
ILCE-5100L E16 – 50 mm
ILCE-5100Y E55 – 210 mm en E16 – 50 mm
NL
7
NL
Controleer eerst de modelnaam van uw camera (pagina 6). Het verschilt per
model welke accessoires worden bijgeleverd.
Het getal tussen haakjes geeft het aantal aan.
x
Geleverd bij alle
modellen
• Camera (1)
• Netsnoer (1)* (niet bijgeleverd in
de Verenigde Staten en Canada)
* Er zullen misschien meerdere
netsnoeren bij uw camera worden
geleverd. Gebruik het snoer dat
geschikt is voor uw land/regio.
• Oplaadbare accu NP-FW50 (1)
• Micro-USB-kabel (1)
• Netspanningsadapter AC-UB10C/
UB10D (1)
• Schouderriem (1)
• Gebruiksaanwijzing (dit boekje)
(1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide
Deze handleiding beschrijft de
functies die een Wi-Fi-verbinding
vereisen.
x
ILCE-5100
• Lensvattingdop (1) (bevestigd op
de camera)
x
ILCE-5100L
• E16 – 50 mm zoomlens (1)
(bevestigd op de camera) met
lensdop op de voorkant van de lens
(1) (bevestigd op de lens)
x
ILCE-5100Y
• E16 – 50 mm zoomlens (1)
(bevestigd op de camera) met
lensdop op de voorkant van de lens
(1) (bevestigd op de lens)
• E55 – 210 mm zoomlens (1) met
lensdop op de voorkant van de lens
(1), achterlensdop (1) en lenskap
(1)
De bijgeleverde items controleren
NL
8
Wanneer de lens is
verwijderd
AOntspanknop
BON/OFF (Aan/Uit)-schakelaar
CBevestigingsoog voor de
schouderriem
D (N-markering)
• Raak de markering aan wanneer
u de camera verbindt met een
smartphone die is uitgerust met
de NFC-functie.
• NFC (Near Field
Communication) is een
internationale norm voor
draadloze communicatie over een
korte afstand.
EVoor opnemen: W/T-
(zoom)knop
Voor weergeven: (Index-
)knop/ (weergavezoom-)knop
FAF-hulplicht/
zelfontspannerlamp
G Positiemarkering
beeldsensor
HFlitser
IMicrofoon1)
JLens
KLensontgrendelingsknop
LVatting
MBeeldsensor2)
NContactpunten van de lens2)
1) Bedek dit deel niet tijdens het
opnemen van bewegende beelden.
2) Raak dit onderdeel niet rechtstreeks
aan.
Onderdelen herkennen
NL
9
NL
AMonitor/aanraakscherm
• U kunt de stand van de monitor
aanpassen voor het maken van
opnamen vanuit elk standpunt.
B(flitser omhoog-)knop
CDeksel van de Multi/Micro
USB-aansluiting
DDeksel van de geheugenkaart/
aansluiting
EToegangslamp
FWi-Fi-sensor (ingebouwd)
GMOVIE (bewegende beelden)-
knop
HMENU-knop
IBesturingswiel
J(Helpfunct. in camera) /
(wis-)knop
K (weergave-)knop
LMulti/Micro USB-aansluiting*
• Ondersteunt een micro-USB-
compatibel apparaat.
MOplaadlampje
NGeheugenkaartgleuf
OHDMI-microaansluiting
* Voor informatie over compatibele
accessoires voor de Multi/Micro
USB-aansluiting, gaat u naar de
Sony-website, of neemt u contact op
met uw Sony-dealer of het
plaatselijke, erkende Sony-
servicecentrum.
AAccudeksel
BAccu-uitwerphendel
CAccuvak
DAfdekking van verbindingsplaat
• Gebruik deze wanneer u een AC-
PW20-netspanningsadapter (los
verkrijgbaar) gebruikt. Steek de
verbindingsplaat in het accuvak
en geleid het snoer daarna door
de opening in de afdekking van
verbindingsplaat zoals hieronder
is afgebeeld.
• Let erop dat het snoer niet
bekneld raakt wanneer u het
accudeksel sluit.
ELuidspreker
FSchroefgat voor statief
• Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
NL
10
x
Lens
Zie pagina 34 over de specificaties
van de lenzen.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (geleverd bij ILCE-
5100L/ILCE-5100Y)
AZoom-/scherpstelring
BZoomhendel
CVattingmarkering
DContactpunten van de lens1)
1) Raak dit onderdeel niet rechtstreeks
aan.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (geleverd bij
ILCE-5100Y)
AScherpstelring
BZoomring
CSchaal voor brandpuntsafstand
DMarkeringen voor
brandpuntsafstand
EContactpunten van de lens1)
FVattingmarkering
1) Raak dit onderdeel niet rechtstreeks
aan.
NL
11
NL
De accu plaatsen
1Open het deksel.
2Steek de accu erin.
• Houd de accu-uitwerphendel opzij gedrukt en steek de accu in de
camera, zoals afgebeeld. Controleer dat na het plaatsen van de accu de
accu-uitwerphendel vergrendelt.
• Als u het deksel sluit terwijl de accu niet goed is geplaatst, kan de
camera beschadigd worden.
Accu-uitwerphendel
NL
12
• Wanneer het oplaadlampje van de camera knippert terwijl de netspanningsadapter
is aangesloten op het stopcontact, betekent dit dat het opladen tijdelijk is
onderbroken omdat de temperatuur buiten het aanbevolen bereik ligt. Wanneer de
temperatuur weer binnen het geschikte bereik komt, wordt het opladen hervat. Het
wordt aanbevolen de accu op te laden bij een omgevingstemperatuur van 10 °C
t/m 30 °C.
De accu opladen
1Sluit de camera aan op de netspanningsadapter
(bijgeleverd), met de micro-USB-kabel (bijgeleverd).
2Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact.
Het oplaadlampje brandt oranje en het opladen start.
• Zorg ervoor dat tijdens het opladen van de accu de camera is
uitgeschakeld.
• U kunt de accu opladen ondanks dat deze nog gedeeltelijk geladen is.
• Wanneer het oplaadlampje knippert en het opladen niet klaar is, haalt u
de accu eruit en plaatst u deze er weer in.
Opmerkingen
Netsnoer
Voor klanten in de VS en Canada
Voor klanten in andere
landen/gebieden dan de VS
en Canada
Oplaadlampje
Brandt: Opladen
Brandt niet: Opladen voltooid
Knippert:
Oplaadfout of opladen tijdelijk
gepauzeerd omdat de camera niet
binnen het juiste temperatuurbereik is
NL
13
NL
• Het is mogelijk dat de accu niet effectief wordt opgeladen als de aansluitpunten
van de accu vuil zijn. In dat geval veegt u eventueel stof voorzichtig af met behulp
van een zachte doek of een wattenstaafje om de aansluitingen van de accu schoon
te maken.
• Sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op een stopcontact in de buurt. In
het geval een storing optreedt tijdens het gebruik van de netspanningsadapter, trekt
u onmiddellijk de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om de voeding los te
koppelen.
• Nadat het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer van de
netspanningsadapter uit het stopcontact.
• Gebruik uitsluitend een originele accu, micro-USB-kabel (bijgeleverd) en
netspanningsadapter (bijgeleverd) van het merk Sony.
• Wanneer de camera tijdens het opnemen/weergeven met behulp van de
bijgeleverde netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact, wordt hij niet
voorzien van stroom. Om de camera tijdens het opnemen/weergeven van stroom te
voorzien, gebruikt u de netspanningsadapter AC-PW20 (los verkrijgbaar).
x
Oplaadtijd (volledige lading)
De oplaadtijd met de netspanningsadapter (bijgeleverd) is ongeveer 310
minuten.
• Bovenstaande oplaadtijd geldt voor het opladen van een volledig lege accu bij een
temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van
gebruikscondities en de omstandigheden.
x
Opladen door aansluiting op een computer
De accu kan worden opgeladen door de
camera met behulp van een micro-USB-
kabel aan te sluiten op een computer.
Opmerkingen
Naar een USB-
aansluiting
NL
14
• Let op de volgende punten bij het opladen via een computer:
– Als de camera is aangesloten op een laptop-computer die niet op de
stroomvoorziening is aangesloten, daalt de acculading van de laptop. Laad niet
langdurig op.
– Zet de computer niet aan/uit en start de computer niet opnieuw op, al dan niet uit
de energiebesparingsstand, wanneer een USB-verbinding tot stand is gebracht
tussen de computer en de camera. Hierdoor kan een storing optreden in de
camera. Voordat u de computer uit- of inschakelt, herstart of uit de slaapstand
wekt, verbreekt u de verbinding tussen de camera en de computer.
– Wanneer een eigengebouwde of gewijzigde computer wordt gebruikt om de
accu in de camera op te laden, kan de juiste werking niet worden gegarandeerd.
x
Gebruiksduur van de accu en het aantal beelden dat
kan worden opgenomen en weergegeven
• Het bovenstaande aantal beelden geldt bij een volledig opgeladen accu.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, kan het aantal beelden lager zijn.
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen geldt bij opnemen onder de
volgende omstandigheden:
– Bij gebruik van een Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (los verkrijgbaar).
– Wanneer een E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS-lens is bevestigd.
– De accu wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
– [Monitor-helderheid]: [Handmatig] [±0]
Opmerkingen
Gebruiksduur van de
accu
Aantal beelden
Opnemen (stilstaande
beelden)
Ong. 200 min. Ong. 400 beelden
Typische opname bewegende
beelden
Ong. 75 min. —
Ononderbroken opnemen van
bewegende beelden
Ong. 110 min. —
Weergeven (stilstaande
beelden)
Ong. 340 min. Ong. 6800 beelden
Opmerkingen
NL
15
NL
• Het aantal van "Opnemen (stilstaande beelden)" is gebaseerd op de CIPA-norm,
en geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP is ingesteld op [Alle info weerg.].
– [Scherpstelfunctie]: [Automatische AF]
– Iedere 30 seconden wordt een beeld opgenomen.
– De zoom wordt beurtelings gewisseld tussen de uiterste W-kant en T-kant.
– De flitser wordt iedere twee keer eenmaal gebruikt.
– De camera wordt na elke tien opnamen uit- en ingeschakeld.
• Het aantal minuten voor het opnemen van bewegende beelden is gebaseerd op de
CIPA-norm, en geldt voor opnemen onder de volgende omstandigheden:
– [ Opname-instell.]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Typische opname bewegende beelden: Gebruiksduur van de accu gebaseerd op
herhaaldelijk starten/stoppen van de opname, zoomen, in-/uitschakelen, enz.
– Ononderbroken opnemen van bewegende beelden: Gebruiksduur van de accu
gebaseerd op non-stop opnemen tot de limiet (29 minuten) is bereikt, en daarna
doorgaan door nogmaals op de MOVIE-knop te drukken. Overige functies, zoals
zoomen, worden niet gebruikt.
Zet de ON/OFF(Aan/Uit)-schakelaar van de camera op OFF voordat u de lens
bevestigt of verwijdert.
De lens bevestigen/verwijderen
1Als de lensdop of verpakkingsdop is bevestigd, haalt u
deze van de camera of de lens af.
• Wissel de lens snel en doe dit op een stofvrije plaats om te voorkomen
dat stof of vuil in de camera kan komen.
2Bevestig de lens door de witte merktekens op de lens en
op de camera met elkaar uit te lijnen.
• Houd de camera omlaag gericht om te voorkomen dat stof binnendringt
in de camera.
NL
16
• Bij het bevestigen van de lens, mag u de lensontgrendelingsknop niet indrukken.
• Oefen bij het bevestigen van de lens geen buitensporige kracht uit.
• De vattingadapter (los verkrijgbaar) is vereist om een lens met A-vatting (los
verkrijgbaar) te kunnen gebruiken. Voor meer informatie raadpleegt u de
gebruiksaanwijzing van de vattingadapter.
• Bij gebruik van een lens voorzien van een statiefaansluiting, bevestigt u het statief
aan de lens voor een goede balans.
x
De lens van het apparaat halen
• Als tijdens het wisselen van de lens stof of vuil in de camera binnendringt en zich
hecht aan het oppervlak van de beeldsensor (het onderdeel dat de lichtbron omzet
in een digitaal signaal), kan dit als donkere vlekken op het beeld worden
afgebeeld, afhankelijk van de opnameomgeving. De camera trilt licht wanneer hij
wordt uitgeschakeld als gevolg van de stofpreventiefunctie om te voorkomen dat
stof zich vastzet op de beeldsensor. Maar toch is het goed om de lens snel te
bevestigen of te verwijderen op plaatsen waar geen stof is.
• Als op de beeldsensor vreemde materie zit, stoft u hem af met een blaasbalg.
• Laat de camera niet liggen zonder lens.
• Als u een lensvattingdop of achterlensdop wilt gebruiken, schaft u ALC-B1EM
(lensvattingdop) of ALC-R1EM (achterlensdop) aan (los verkrijgbaar).
3Terwijl u de lens licht tegen de camera aan duwt, draait u
de lens rechtsom totdat deze in de vergrendelde positie
klikt.
• Het is belangrijk dat u de lens recht op de camera zet.
Opmerkingen
1Druk de lensontgrendelingsknop helemaal in en draai de
lens linksom tot aan de aanslag.
Opmerkingen
Lensontgrendelingsknop
NL
17
NL
• Wanneer u een elektrisch bediende zoomlens gebruikt, zet u de ON/OFF(Aan/
Uit)-schakelaar van de camera in de stand OFF en controleert u of de lens volledig
ingeschoven is voordat u de lens verwisselt. Als de lens niet ingeschoven is, mag u
de lens niet met kracht proberen in te schuiven.
• Wanneer u de camera op een statief bevestigt, let u erop de zoom-/scherpstelring
niet per ongeluk aan te raken.
Een geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen
1Open het deksel van de geheugenkaart/aansluiting.
2Plaats de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
• Met de afgeschuinde hoek gericht zoals aangegeven in de afbeelding,
steekt u de geheugenkaart in de gleuf tot hij op zijn plaats vastklikt.
3Sluit het deksel van de geheugenkaart/aansluiting.
Let erop dat de
afgeschuinde hoek in de
juiste richting wijst.
NL
18
x
Geheugenkaarten die kunnen worden gebruikt
• In deze gebruiksaanwijzing worden de producten in de tabel gezamenlijk als volgt
genoemd:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kaart
• Voor het opnemen van bewegende beelden in het XAVC S-formaat, gebruikt u de
volgende geheugenkaarten:
– SDXC-geheugenkaart (64 GB of meer en klasse 10 of sneller)
– SDXC-geheugenkaart (64 GB of meer en compatibel met UHS-I)
– Memory Stick XC-HG Duo
• Deze camera ondersteunt UHS-I-compatibele SD-kaarten.
x
De geheugenkaart of accu uit de camera halen
Geheugenkaart: Duw de geheugenkaart kort erin om de geheugenkaart uit te
werpen.
Accu: Verschuif de accu-uitwerphendel. Zorg ervoor dat u de accu niet laat
vallen.
• De geheugenkaart of accu nooit uit de camera halen wanneer de toegangslamp
(pagina 9) brandt. Hierdoor kunnen de gegevens op de geheugenkaart beschadigd
raken.
Geheugenkaart Voor stilstaande
beelden
Voor bewegende
beelden
A
Memory Stick XC-HG Duo™
Memory Stick PRO Duo (alleen Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
B
SD-geheugenkaart (klasse 4 of
sneller)
SDHC-geheugenkaart (klasse 4 of
sneller)
SDXC-geheugenkaart (klasse 4 of
sneller)
Opmerkingen
NL
19
NL
De klok instellen
1Zet de ON/OFF (Aan/Uit)-schakelaar op ON.
Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt, wordt de instelling voor
datum en tijd afgebeeld.
• Het kan enige tijd duren voordat de camera wordt ingeschakeld en
bediening mogelijk is.
2Controleer of [Enter] is geselecteerd op het scherm, en
druk daarna op z op het besturingswiel.
3Selecteer een gewenste geografische locatie aan de
hand van de aanwijzingen op het scherm, en druk
daarna op z.
4Stel [Zomertijd], [Datum/Tijd] en [Datumindeling] in, en
druk daarna op z.
• Bij het instellen van [Datum/Tijd], is middernacht 12:00 AM, en is 12
uur 's middags 12:00 PM.
5Controleer of [Enter] is geselecteerd, en druk daarna op
z.
Besturingswiel
ON/OFF (aan/uit)
Onderdelen selecteren: v/V/b/B//
Instellen: z
NL
20
Stilstaande beelden opnemen
Bewegende beelden opnemen
• Ononderbroken opnemen van bewegende beelden is mogelijk gedurende ongeveer
maximaal 29 minuten achter elkaar met de standaardinstellingen van de camera en
bij een omgevingstemperatuur van ongeveer 25 °C (de beschikbare tijdsduur voor
het opnemen van bewegende beelden varieert afhankelijk van de temperatuur van
de omgeving, het/de opnameformaat/-instelling en de gebruikstoestand van de
camera voordat u begint op te nemen (pagina 27)). Nadat het opnemen van
bewegende beelden klaar is, kunt u het opnemen hervatten door nogmaals op de
MOVIE-knop te drukken. Het opnemen kan stoppen om de camera te beschermen,
afhankelijk van de temperatuur van de camera en de accu.
Stilstaande/bewegende beelden opnemen
1Druk de ontspanknop tot halverwege in om scherp te
stellen.
Als het beeld scherpgesteld is, klinkt een pieptoon en wordt de z of
indicator afgebeeld.
2Druk de ontspanknop helemaal in om een beeld op te
nemen.
1Druk op de MOVIE (bewegende beelden)-knop om te
beginnen met opnemen.
• Gebruik de W/T-(zoom)knop om de zoomvergroting te veranderen.
2Druk nogmaals op de MOVIE-knop als u het opnemen
wilt stoppen.
Opmerkingen
Ontspanknop
MOVIE
W/T-(zoom)knop
W: Zoomt uit
T: Zoomt in
NL
21
NL
• Trek de flitser niet handmatig omhoog. Dit kan een storing veroorzaken.
• Wanneer de zoomfunctie wordt gebruikt tijdens het opnemen van bewegende
beelden, wordt het geluid van de camerabediening ook opgenomen. Het
bedieningsgeluid van de MOVIE-knop kan ook worden opgenomen wanneer het
opnemen van de bewegende beelden klaar is.
x
Het volgende/vorige beeld selecteren
Selecteer een beeld door op het besturingswiel op B (volgende)/b (vorige) te
drukken of door het besturingswiel te draaien. Druk op z in het midden van
het besturingswiel om de bewegende beelden weer te geven.
x
Een beeld wissen
1Druk op de (wis-)knop.
2Selecteer [Wissen] met v op het besturingswiel en druk daarna op z.
x
Terugkeren naar beelden opnemen
Druk de ontspanknop tot halverwege in.
Beelden weergeven
1Druk op de (weergave-)knop.
(Wissen)
Besturingswiel
(Weergave)
W: Zoomt uit
T: Zoomt in
Beelden selecteren:
B (volgende)/b (vorige) of het
besturingswiel draaien
Instellen: z
NL
22
Andere functies kunnen worden bediend met het besturingswiel, de MENU-
knop, enz.
x
Besturingswiel
DISP (Inhoud weergeven): Maakt het mogelijk om de weergave op het
scherm te veranderen.
ISO (ISO): Maakt het mogelijk om de gevoeligheid in te stellen op basis van
de helderheid.
(Belicht.comp.): Maakt het mogelijk om de belichting en helderheid te
compenseren voor het gehele beeld.
(Creatief met foto's): Maakt het mogelijk om de camera intuïtief te
bedienen en eenvoudig creatieve beelden op te nemen.
(Transportfunctie): Maakt het mogelijk om te schakelen tussen
opnamefuncties, zoals enkele opname, continue opname of bracket-opname.
z (Opn.modus): Maakt het mogelijk om de opnamefunctie te veranderen.
x
Opnemen met behulp van aanraakbediening
Deze camera is uitgerust met een aanraakscherm. Door een onderwerp op de
monitor aan te raken, kunt u stilstaande beelden opnemen (Aanraaksluiter) of
scherpstellen op het onderwerp (Aanraakscherpstell.). U kunt de functie
[Aanraaksluiter] ook gebruiken tijdens het opnemen met behulp van
[Zelfportr./-ontspan.].
Raadpleeg de "Help-gids" voor gedetailleerde bedieningen en de beschikbare
functies op het aanraakscherm.
Inleiding tot de overige functies
Besturingswiel
MENU
Aanraakscherm
NL
23
NL
Met het softwareprogramma PlayMemories Home kunt u stilstaande en
bewegende beelden in uw computer importeren en deze gebruiken.
PlayMemories Home is vereist voor het importeren van bewegende beelden in
het XAVC S-formaat en het AVCHD-formaat in uw computer.
• U kunt Image Data Converter (RAW-beeldbewerkingssoftware), Remote
Camera Control, enz. downloaden door de onderstaande procedure te
volgen: Sluit de camera op uw computer aan t open PlayMemories Home
t klik op [Meldingen].
• Een internetverbinding is noodzakelijk om PlayMemories Home te installeren.
• Een internetverbinding is noodzakelijk om PlayMemories Online of andere
netwerkservices te gebruiken. PlayMemories Online of andere netwerkservices
zijn mogelijk niet beschikbaar in sommige landen of gebieden.
• Gebruik de volgende URL voor Macintosh-softwareprogramma's:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Als het softwareprogramma PMB (Picture Motion Browser), dat werd geleverd
met modellen die zijn uitgebracht vóór 2011, reeds is geïnstalleerd op uw
computer, zal het tijdens de installatie worden overschreven door PlayMemories
Home. Gebruik PlayMemories Home, de opvolger van het softwareprogramma
PMB.
Functies van PlayMemories Home™
Opmerkingen
Beelden importeren uit uw camera
Beelden delen op
PlayMemories Online™
Beelden
uploaden naar
netwerkservices
Een disc met
bewegende
beelden
maken
Beelden
bekijken op
een kalender
Onder Windows zijn ook de volgende
functies beschikbaar:
Geïmporteerde
beelden weergeven
NL
24
x
Systeemvereisten
U vindt de systeemvereisten voor de software op de volgende URL:
www.sony.net/pcenv/
x
PlayMemories Home installeren op een computer
• Koppel de micro-USB-kabel (bijgeleverd) niet los van de camera terwijl de bezet-
scherm of het toegangsscherm wordt afgebeeld. Als u dat doet, kunnen de
gegevens beschadigd raken.
• Om de camera los te koppelen van de computer, klikt u op de taakbalk op , en
klikt u vervolgens op [PMHOME uitwerpen].
1Gebruik de internetbrowser op uw computer en ga naar
de volgende URL, en installeer daarna PlayMemories
Home.
www.sony.net/pm/
• Voor meer informatie over PlayMemories Home, raadpleegt u de
volgende PlayMemories Home-ondersteuningspagina (alleen in het
Engels):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Nadat de installatie klaar is, wordt PlayMemories Home opgestart.
2Sluit de camera met behulp van een micro-USB-kabel
(bijgeleverd) aan op uw computer.
• Nieuwe functie kunnen worden geïnstalleerd in PlayMemories Home.
Sluit de camera aan op uw computer, zelfs als PlayMemories Home
reeds is geïnstalleerd op uw computer.
Opmerkingen
NL
25
NL
U kunt de gewenste functies toevoegen aan uw camera door verbinding te
maken met de website voor het downloaden van applicaties
(PlayMemories Camera Apps™) op het internet.
http://www.sony.net/pmca/
• Nadat een applicatie is geïnstalleerd, kunt u de applicatie oproepen door met
een NFC-compatibele Android-smartphone de N-markering van deze
camera aan te raken bij gebruik van de functie [One-touch (NFC)].
Het aantal stilstaande beelden en de opnameduur kunnen verschillen
afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x
Stilstaande beelden
[ Beeldformaat]: L: 24M
Als [ Beeldverhouding] is ingesteld op [3:2]*
* Als de [ Beeldverhouding] is ingesteld op iets anders dan [3:2], kunt u meer
stilstaande beelden opnemen dan hierboven is aangegeven. (Behalve wanneer
[ Kwaliteit] is ingesteld op [RAW].)
Functies toevoegen aan de camera
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van
bewegende beelden
Capaciteit
Kwaliteit 2 GB
Standaard 330 beelden
Fijn 200 beelden
RAW en JPEG 54 beelden
RAW 74 beelden
NL
26
x
Bewegende beelden
De onderstaande tabel toont bij benadering de totale opnameduur op een
geheugenkaart die in deze camera is geformatteerd. De opnameduur voor
bewegende beelden in het XAVC S- en AVCHD-formaat geldt wanneer wordt
opgenomen met [Dubbele video-OPN] ingesteld op [Uit].
(h (uur), m (minuten))
* alleen voor 1080 60i-compatibele modellen
• Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten (een
beperking als gevolg van de productspecificatie). De maximale, ononderbroken
opnameduur van bewegende beelden in het MP4 (12M)-formaat is ongeveer
20 minuten (beperkt door een maximale bestandsgrootte van 2 GB).
• De opnameduur van bewegende beelden verschilt omdat de camera is uitgerust
met VBR (variabele bitsnelheid), waardoor de beeldkwaliteit automatisch wordt
aangepast aan de hand van de opnamescène. Wanneer u een snelbewegend
onderwerp opneemt, is het beeld helderder, maar de opnameduur is korter omdat
meer geheugen nodig is voor de opname.
De opnameduur verschilt ook afhankelijk van de opnameomstandigheden, het
onderwerp en de instellingen van de beeldkwaliteit en het beeldformaat.
Capaciteit
Opname-instell. 2 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M — 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M — 2 h 35 m
24p 50M*— 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i 24M(FX) 10 m 6 h
60i 17M(FH)/50i 17M(FH) 10 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS) 9 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX) 10 m 6 h
24p 17M(FH)/25p 17M(FH) 10 m 8 h
1440×1080 12M 20 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 40 h
NL
27
NL
• Voor het opnemen van bewegende beelden van hoge kwaliteit en voor
ononderbroken opnemen door middel van de beeldsensor is veel energie nodig.
Als u daarom blijft opnemen, zal de temperatuur in de camera toenemen, met
name die van de beeldsensor. In dergelijke gevallen schakelt de camera
automatisch uit omdat door de hogere temperatuur de kwaliteit van de beelden
achteruitgaat of het inwendige mechanisme van de camera wordt beïnvloed.
• De tijdsduur die beschikbaar is voor het opnemen van bewegende beelden is als
volgt, wanneer de camera begint op te nemen in de standaardinstellingen van de
camera nadat de camera enige tijd uitgeschakeld is geweest. (De volgende
waarden geven de ononderbroken tijdsduur aan vanaf het moment waarop de
begint met opnemen tot het moment waarop de camera stopt met opnemen.)
• De beschikbare tijdsduur voor het opnemen van bewegende beelden varieert met
de temperatuur, het/de opnameformaat/-instelling, en de toestand van de camera
voordat u begint op te nemen. Als u veelvuldig het beeld opnieuw samenstelt of
beelden opneemt nadat de camera is ingeschakeld, neemt de temperatuur binnenin
de camera toe en wordt de beschikbare opnameduur korter.
• Als wordt afgebeeld, stopt u met het opnemen van bewegende beelden.
• Als de camera het opnemen onderbreekt vanwege de temperatuur, laat u de
camera enkele minuten uitgeschakeld liggen. Ga verder met het opnemen nadat de
temperatuur binnenin de camera volledig is afgenomen.
Functies ingebouwd in deze camera
• Deze handleiding beschrijft 1080 60i-compatibele apparaten en de 1080 50i-
compatibele apparaten.
Om te controleren of uw camera een 1080 60i-compatibel apparaat of een 1080
50i-compatibel apparaat is, controleert u of de volgende merktekens op de
onderkant van de camera staan.
Apparaat compatibel met 1080 60i: 60i
Apparaat compatibel met 1080 50i: 50i
Opmerkingen over het ononderbroken
opnemen van bewegende beelden
Omgevingstemperatuur Continue opnameduur voor bewegende
beelden
20 °C Ongeveer 29 minuten
30 °C Ongeveer 29 minuten
40 °C Ongeveer 20 minuten
Opmerkingen over het gebruik van de camera
NL
28
• De camera is compatibel met bewegende beelden van het formaat 1080 60p of
50p. Anders dan bij standaardopnamefuncties tot nu toe, die opnemen volgens de
geïnterlinieerde methode, neemt deze camera op volgens de progressieve
methode. Dit verhoogt de resolutie en geeft een vloeiender, realistischer beeld.
Gebruik en onderhoud
Het apparaat mag niet onvoorzichtig worden behandeld, uit elkaar worden gehaald,
worden gewijzigd of aan fysieke schokken worden blootgesteld, zoals ertegen slaan,
laten vallen of erop staan. Wees met name voorzichtig met de lens.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
• Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren of de
camera juist werkt.
• Deze camera is niet stofdicht, niet spatwaterdicht en niet waterdicht.
• Kijk niet in de zon of een sterke lichtbron door een lens die u van de camera hebt
gehaald. Dit kan leiden tot onherstelbare beschadiging van uw ogen. Of het kan
een storing van de lens veroorzaken.
• Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de camera
gebruikt.
• Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing
ontstaan en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan het
opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens beschadigd
raken.
Bewaar/gebruik de camera niet op de volgende plaatsen
• Op een buitengewone hete, koude of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto kan de camerabehuizing door de
hitte vervormd raken, waardoor een storing kan optreden.
• Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of vervormd raken, waardoor een storing kan
optreden.
• Op plaatsen onderhevig aan schudden of trillingen
• In de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd, straling
wordt uitgestraald of een sterk magneetveld heerst.
Op deze plaatsen kan de camera de beelden niet goed opnemen of weergeven.
• Op zanderige of stoffige plaatsen
Let op dat er geen zand of stof in de camera kan binnendringen. Hierdoor kan in de
camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing niet worden
verholpen.
Over de handgreep
De handgreep is behandeld met een speciale coating. De handgreep kan verkleuren
als u erover veegt met een donker gekleurde doek, leer, enz.
De camera opbergen
Zorg ervoor dat de lensdop op de voorkant is bevestigd wanneer u de camera niet
gebruikt.
NL
29
NL
Opmerkingen over het scherm en de lens
• De monitor is vervaardigd met gebruikmaking van uiterst nauwkeurige
precisietechnologie en meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief gebruikt
kunnen worden. Echter, enkele kleine zwarte en/of heldere punten (wit, rood,
blauw of groen) kunnen zichtbaar zijn op de monitor. Deze punten zijn een normaal
gevolg van het productieproces en hebben géén invloed op de opnamen.
• Oefen geen druk uit op de monitor. De kleuren op de monitor kunnen veranderen
waardoor zich een storing kan voordoen.
• Raak het aanraakscherm niet aan met een puntig voorwerp. Dit kan een storing
veroorzaken.
• Wanneer de lens beweegt, let u erop dat uw vingers niet bekneld raken in de lens.
Over de magneten
Op de achterkant van de monitor en rondom de flitser zijn magneten aangebracht.
Plaats geen voorwerpen die gevoelig zijn voor magnetische velden, zoals een
floppydisk of credit card, tegen de monitor of de camerabody.
Over het gebruik van de lenzen en accessoires
U wordt geadviseerd Sony-lenzen/accessoires te gebruiken die zijn ontworpen voor
de kenmerkende eigenschappen van deze camera.
Wanneer u producten van andere fabrikanten gebruikt, zal dat misschien tot gevolg
hebben dat de camera niet naar volle vermogen functioneert of zal dat misschien
leiden tot ongelukken of camerastoringen.
Informatie over de flitser
• Draag de camera niet aan de flitser en oefen er geen buitensporige kracht op uit.
• Als water, stof of zand via de geopende flitser binnendringt, kan een defect
optreden.
• Let er goed op uw vingers uit de buurt te houden wanneer u de flitser omlaag
duwt.
Over de temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen warm worden als gevolg van ononderbroken gebruik,
maar dit duidt niet op een defect.
Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen
bewegende beelden kunt opnemen of de voeding automatisch wordt onderbroken
om de camera te beschermen.
Voordat de camera wordt uitgeschakeld of wanneer u geen bewegende beelden meer
kunt opnemen, wordt een mededeling afgebeeld op de monitor. Laat in dat geval de
camera uitgeschakeld liggen en wacht tot de temperatuur van de camera en accu
lager is geworden. Als u de camera inschakelt zonder de camera en de accu
voldoende te laten afkoelen, kan de voeding weer worden onderbroken, of kan het
onmogelijk zijn bewegende beelden op te nemen.
NL
30
Over het opladen van de accu
Als u een accu oplaadt die een lange tijd niet is gebruikt, kan het onmogelijk zijn de
accu tot de normale capaciteit op te laden.
Dit is een gevolg van de eigenschappen van de accu. Laad de accu opnieuw op.
Waarschuwing over auteursrechten
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd
zijn door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal,
kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
Wij geven geen garantie in geval van beschadigde content of
opnamestoringen
Sony kan geen garantie geven in geval van weigering op te nemen of van verlies of
beschadiging van opgenomen content als gevolg van een storing van de camera, het
opnamemedium, enz.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek licht bevochtigd met
water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter voorkoming van
beschadiging van de afwerklaag of behuizing:
– Stel de camera niet bloot aan chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, wegwerpreinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandcrème of
insecticiden.
De monitor onderhouden
• Handcrème of vochtinbrengende middelen die op de monitor achterblijven kunnen
de coating ervan oplossen. Als een van deze middelen op de monitor terechtkomt,
veegt u het er onmiddellijk af.
• Door krachtig te vegen met een tissue of ander materiaal kan de coating worden
beschadigd.
• Als vingerafdrukken of vuil vastzitten op de monitor, adviseren wij u deze
voorzichtig te verwijderen en vervolgens de monitor schoon te vegen met een
zachte doek.
Draadloos LAN
Wij accepteren geen enkele aansprakelijkheid voor enigerlei schade veroorzaakt
door onbevoegde toegang tot, of onbevoegd gebruik van bestemmingen geladen in
de camera, na verlies of diefstal.
NL
31
NL
Camera
[Systeem]
Type camera: Digitale camera met
verwisselbare lens
Lens: Sony-lens met E-vatting
[Beeldsensor]
Beeldsensor:
CMOS-beeldsensor van APS-C-
formaat (23,5 mm × 15,6 mm)
Totaalaantal pixels van beeldsensor:
Ong. 24 700 000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 24 300 000 pixels
[Automatische-
scherpstellingssysteem]
Systeem: Fasedetectiesysteem/
contrastdetectiesysteem
Gevoeligheidsbereik: EV-1 tot EV20
(bij ISO 100-gelijkwaardig en met
F2,0-lens)
[Belichtingsregeling]
Lichtmeetmethode: 1 200-segment
meting door de beeldsensor
Lichtmeetbereik: EV-1 tot EV20 (bij
ISO 100-gelijkwaardig en met
F2,0-lens)
ISO-gevoeligheid (aanbevolen-
belichtingsindex):
Stilstaande beelden:
AUTO, ISO 100 – ISO 25 600
Bewegende beelden:
AUTO, ISO 100 – ISO 12 800-
gelijkwaardig
Belichtingscompensatie: ±3,0 EV (in
stappen van 1/3 EV)
[Sluiter]
Type: Elektronisch gestuurd, verticale
beweging, spleet-type
Sluitertijdbereik:
Stilstaande beelden:
1/4 000 seconde tot 30 seconden,
BULB
Bewegende beelden:
1/4 000 seconde tot 1/4 seconde
(in stappen van 1/3 EV), 1080 60i-
compatibel apparaat tot
1/60 seconde in de AUTO-functie
(tot 1/30 seconde in de functie
[Aut. lang. sluit.tijd]), 1080 50i-
compatibel apparaat tot
1/50 seconde in de AUTO-functie
(tot 1/25 seconde in de functie
[Aut. lang. sluit.tijd])
Flitssynchronisatiesnelheid:
1/160 seconde
[Opnamemedium]
Memory Stick PRO Duo, SD-kaart
[Monitor]
LCD-monitor: Breedbeeld, 7,5 cm
(type 3,0), TFT-aansturing,
aanraakscherm
Totaalaantal beeldpunten:
921 600 punten
[Ingangs-/uitgangsaansluitingen]
Multi/Micro USB-aansluiting*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Ondersteunt een micro-USB-
compatibel apparaat.
HDMI: HDMI-microaansluiting type D
[Voeding]
Type accu: Oplaadbare accu NP-FW50
Technische gegevens
NL
32
[Stroomverbruik (tijdens opnemen)]
Bij gebruik van een E PZ 16 – 50 mm
F3.5 – 5.6 OSS-lens*
Ong. 2,3 W
* geleverd bij ILCE-5100L/
ILCE-5100Y
[Overige]
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
DPOF: Compatibel
Afmetingen (compatibel met CIPA)
(ong.):
109,6 mm × 62,8 mm × 35,7 mm
(b × h× d)
Gewicht (compatibel met CIPA)
(ong.):
283 g (inclusief accu en Memory
Stick PRO Duo)
224 g (alleen camera)
Bedrijfstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C
Bestandsformaat:
Stilstaand beeld: Compatibel met
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), RAW (Sony ARW
2.3-formaat)
Bewegende beelden (XAVC S-
formaat):
Compatibel met MPEG-4 AVC/
H.264 XAVC S ver.1.0-formaat
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2-kanaals (48 kHz,
16 bit)
Bewegende beelden (AVCHD-
formaat): compatibel met
AVCHD-indeling Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital, 2 kanaals
Dolby Digital Stereo Creator
• Gefabriceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.
Bewegende beelden (MP4-
formaat):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC, 2
kanaals
[Flitser]
Richtgetal flitser:
4 (in meter bij ISO 100)
Heroplaadtijd: Ong. 3 seconden
Flitsbereik: Dekking 16 mm lens
(brandpuntsafstand die de lens
aangeeft)
Flitscompensatie: ±2,0 EV (in stappen
van 1/3 EV)
[Draadloos LAN]
Ondersteund formaat:
IEEE 802.11 b/g/n
Frequentieband: 2,4 GHz
Ondersteunde beveiligingsprotocollen:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Configuratiemethode:
WPS (Wi-Fi Protected Setup)/
Handmatig
Toegangsmethode:
Infrastructuurmodus
NFC: Compatibel met NFC Forum
Type 3 Tag
NL
33
NL
Netspanningsadapter
AC-UB10C/UB10D
Voedingsvereisten: 100 V tot 240 V
wisselstroom, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Uitgangsspanning: 5 V gelijkstroom,
0,5 A
Oplaadbare accu NP-FW50
Type accu: Lithiumionaccu
Maximale spanning: 8,4 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 7,2 V gelijkstroom
Maximale laadspanning:
8,4 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 1,02 A
Capaciteit: Standaard 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Minimaal 7,3 Wh (1 020 mAh)
NL
34
Lens
1) Elektrisch bediende zoomlens.
2) De waarden voor gelijkwaardige 35 mm-formaat brandpuntsafstand en kijkhoek
zijn voor digitale camera’s uitgerust met een APS-C-formaat beeldsensor.
3) Minimale scherpstellingsafstand is de kleinste afstand tussen beeldsensor en
onderwerp.
Het ontwerp en de technische gegevens zijn onderhevig aan wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Over de brandpuntsafstand
De beeldhoek van deze camera is kleiner dan die van een 35 mm-camera. U krijgt
bij benadering een vergelijkbare brandpuntsafstand als die van een 35 mm-camera,
en u kunt onder dezelfde beeldhoek opnemen, door de brandpuntsafstand van uw
lens met de helft te verhogen.
Bijvoorbeeld, door een 50 mm-lens te gebruiken, krijgt u bij benadering hetzelfde
als met een 75 mm-lens op een 35 mm-camera.
Lens Zoomlens
E16 – 50 mm1) Zoomlens
E55 – 210 mm
Camera ILCE-5100L/
ILCE-5100Y ILCE-5100Y
Gelijkwaardig aan een
brandpuntsafstand van
35 mm-formaat2) (mm)
24 – 75 82,5 – 315
Lensgroepen/elementen 8 – 9 9 – 13
Kijkhoek2) 83° – 32° 28,2° – 7,8°
Minimale scherpstelling3) (m) 0,25 – 0,3 1,0
Maximale vergroting (×) 0,215 0,225
Minimumdiafragmawaarde f/22 – f/36 f/22 – f/32
Filterdiameter (mm) 40,5 49
Afmetingen (maximale diameter ×
hoogte) (ong., mm)
64,7 × 29,9 63,8 × 108
Gewicht (ong. g) 116 345
SteadyShot Beschikbaar Beschikbaar
NL
35
NL
Handelsmerken
• Memory Stick en zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Sony
Corporation.
• XAVC S en zijn
gedeponeerde handelsmerken van
Sony Corporation.
• "AVCHD Progressive"- en "AVCHD
Progressive"-logotypen zijn
handelsmerken van Panasonic
Corporation en Sony Corporation.
• Dolby en het dubbele-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby
Laboratories.
• De termen HDMI en HDMI High-
Definition Multimedia Interface, en
het HDMI-logo zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
HDMI Licensing LLC in de
Verenigde Staten en andere landen.
• Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
• Mac is een gedeponeerd handelsmerk
van Apple Inc. in de Verenigde
Staten en andere landen.
• iOS is een handelsmerk of
gedeponeerd handelsmerk van Cisco
Systems, Inc.
• iPhone en iPad zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de
Verenigde Staten en andere landen.
• Het SDXC-logo is een handelsmerk
van SD-3C, LLC.
• Android en Google Play zijn
handelsmerken van Google Inc.
• Wi-Fi, het Wi-Fi-logo, Wi-Fi
PROTECTED SET-UP zijn
gedeponeerde handelsmerken van de
Wi-Fi Alliance.
• Het N-markering is een handelsmerk
of gedeponeerd handelsmerk van
NFC Forum, Inc. in de Verenigde
Staten en in andere landen.
• DLNA en DLNA CERTIFIED zijn
handelsmerken van Digital Living
Network Alliance.
• Facebook en het "f"-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Facebook, Inc.
• YouTube en het YouTube-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Google Inc.
• Eye-Fi is een handelsmerk van Eye-
Fi, Inc.
• Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn
doorgaans handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze
gebruiksaanwijzing worden de
aanduidingen ™ en ® mogelijk niet
in alle gevallen gebruikt.
Extra informatie over dit product en
antwoorden op veelgestelde vragen
vindt u op onze Customer Support-
website voor klantenondersteuning.
PL
2
Aparat posiada wbudowany system przewodnika użytkownika.
Przewodnik w apar.
Aparat wyświetla objaśnienia elementów MENU i wartości ustawień.
1Naciśnij przycisk MENU.
2Wybierz odpowiednią pozycję, a następnie naciśnij przycisk
(Przewodnik w apar.).
Polski
Bagnet E
Więcej informacji o aparacie („Przewodnik
pomocniczy”)
„Przewodnik pomocniczy” to instrukcja internetowa.
Instrukcję „Przewodnik pomocniczy” można czytać
w komputerze lub na smartfonie.
Zawiera ona szereg szczegółowych opisów wielu funkcji
aparatu.
Adres URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1430/h_zz/
Przeglądanie przewodnika
(Przewodnik w apar.)
MENU
PL
3
PL
Wskazówka dotycząca fotografowania
Aparat wyświetla wskazówki dotyczące fotografowania w określonym
trybie.
1Naciśnij przycisk (Przewodnik w apar.) w trybie wykonywania
zdjęć.
2Wybierz odpowiednią wskazówkę, a następnie naciśnij z na pokrętle
sterowania.
Wskazówka pojawi się na ekranie.
• Możesz przewijać ekran przy pomocy v/V i zmienić wyświetlaną
wskazówkę przy pomocy b/B.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I
PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE
Z TYMI INSTRUKCJAMI
[Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
• Akumulatora nie należy demontować.
• Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-
jonowych.
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
PL
4
• Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
• Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
• Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
• Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
• Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
[Zasilacz sieciowy
Aby skorzystać z zasilacza sieciowego, należy podłączyć go do pobliskiego gniazda
sieciowego. Jeśli wystąpią jakiekolwiek problemy podczas korzystania z zasilacza
sieciowego, natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania.
Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia
z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym.
[Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights,
Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy
Niniejszym Sony Corporation oświadcza, że opisywane urządzenie jest zgodne z
zasadniczymi wymaganiami oraz innymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy
1999/5/WE. Szczegółowe informacje znaleźć można pod następującym adresem
URL:
http://www.compliance.sony.de/
[Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
Urządzenie przetestowano i stwierdzono jego zgodność z limitami określonymi w
przepisach dotyczących zgodności elektromagnetycznej dotyczących wykorzystania
przewodów połączeniowych krótszych niż 3 metry.
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
Uwaga dla klientów w Europie
PL
5
PL
[Pozbywanie się zużytych baterii i zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
mających własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na produkcie, baterii lub na jej
opakowaniu oznacza, że ten ani produkt ani bateria nie mogą być
ona traktowane jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być stosowany w
kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci
(Hg) lub ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe oznaczenie, jeśli
bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi produktami i zużytymi bateriami, możesz
zapobiec potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi,
jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi
odpadami. Recykling baterii pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą
baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt lub bateria.
[Uwaga
Niektóre symbole certyfikatów wspieranych przez aparat norm można znaleźć na
ekranie aparatu.
Wybierz MENU t (Ustawienia) 5 t [Logo certyfikatu].
Jeśli wyświetlanie nie jest możliwe z powodu problemów takich jak awaria aparatu,
należy skontaktować się ze sprzedawcą firmy Sony lub miejscową autoryzowaną
placówką serwisową firmy Sony.
Dotyczy klientów, którzy zakupili aparat w
Japonii w sklepie obsługującym turystów
PL
6
Spis treści
– Sprawdzenie dostarczonych elementów
– Elementy aparatu
– Montowanie akumulatora
– Ładowanie akumulatora
– Zakładanie/zdejmowanie obiektywu
– Wkładanie karty pamięci (sprzedawana oddzielnie)
– Ustawianie zegara
– Wykonywanie zdjęć/Nagrywanie filmów
– Przeglądanie zdjęć
– Omówienie innych funkcji
– Funkcje programu PlayMemories Home™
– Dodawanie funkcji do aparatu
– Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania filmów
– Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
– Dane techniczne
Przygotowanie aparatu Krok 1 str. 7
Podstawowa obsługa Krok 2 str. 20
Funkcja wyświetlania Krok 3 str. 22
Funkcja zapisywania Krok 4 str. 23
Importowanie obrazów do komputera str. 24
Dodawanie funkcji do aparatu str. 26
Pozostałe informacje str. 26
Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli dostarczanych z różnymi
obiektywami.
Nazwa modelu zależy od dostarczonego obiektywu. Dostępne modele zależą
od kraju lub regionu.
Nazwa modelu Obiektyw
ILCE-5100 Nie ma w zestawie
ILCE-5100L E16 – 50 mm
ILCE-5100Y E55 – 210 mm oraz E16 – 50 mm
PL
7
PL
Najpierw należy sprawdzić nazwę modelu posiadanego aparatu (str. 6).
Dołączone akcesoria zależą od modelu.
Liczba w nawiasach oznacza liczbę sztuk.
x
W zestawie ze
wszystkimi modelami
• Aparat (1)
• Przewód zasilający (1)* (brak
w zestawie w przypadku USA
i Kanady)
* W zestawie z aparatem może
znajdować się kilka przewodów
zasilających. Należy użyć
właściwego w danym kraju/
regionie.
• Akumulator NP-FW50 (1)
• Przewód micro USB (1)
• Zasilacz sieciowy AC-UB10C/
UB10D (1)
• Pasek na ramię (1)
• Instrukcja obsługi (niniejsza
instrukcja) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide
Przewodnik omawia funkcje,
które wymagają połączenia
Wi-Fi.
x
ILCE-5100
• Osłona korpusu (1) (założona
na aparat)
x
ILCE-5100L
• Obiektyw z zoomem E16 –
50 mm (1) (założony na aparat)/
Przednia osłona obiektywu (1)
(założona na obiektyw)
x
ILCE-5100Y
• Obiektyw z zoomem E16 –
50 mm (1) (założony na aparat)/
Przednia osłona obiektywu (1)
(założona na obiektyw)
• Obiektyw z zoomem E55 –
210 mm (1)/Przednia osłona
obiektywu (1)/tylna osłona
obiektywu (1)/osłona
przeciwodblaskowa obiektywu
(1)
Sprawdzenie dostarczonych elementów
PL
8
Po odłączeniu obiektywu
ASpust migawki
BPrzełącznik ON/OFF
(Zasilanie)
CZaczep paska na ramię
D (znak N)
• Dotknij znaku, gdy podłączasz
aparat do smartfona z obsługą
NFC.
• NFC (Near Field
Communication) to
międzynarodowy standard
komunikacji bezprzewodowej
krótkiego zasięgu.
EFotografowanie: Dźwignia
zoomu (W/T)
Wyświetlanie: Dźwignia
(Indeks)/ (zoom
odtwarzania)
FWspomaganie AF/Lampka
samowyzwalacza
G Znacznik położenia
przetwornika obrazu
HLampa błyskowa
IMikrofon1)
JObiektyw
KPrzycisk zwolnienia obiektywu
LMocowanie
MPrzetwornik obrazu2)
NStyki obiektywu2)
1) Nie zasłaniać tego elementu
podczas nagrywania filmów.
2) Nie dotykać bezpośrednio tego
elementu.
AMonitor/Panel dotykowy
• Monitor można ustawić pod
kątem zapewniającym dobrą
widoczność i rejestrować
obrazy z dowolnej pozycji.
Elementy aparatu
PL
9
PL
BPrzycisk (wysuwanie lampy
błyskowej)
CPokrywa złącza USB Multi/
Micro
DPokrywa karty pamięci/gniazd
EWskaźnik dostępu
FCzujnik Wi-Fi (wbudowany)
GPrzycisk MOVIE (Film)
HPrzycisk MENU
IPokrętło sterowania
JPrzycisk (Przewodnik w
apar.)/ (Usuń)
KPrzycisk (Odtwarzanie)
LZłącze USB Multi/Micro*
• Przeznaczone do urządzeń
zgodnych z microUSB.
MLampka ładowania
NGniazdo karty pamięci
OZłącze micro HDMI
* Szczegółowe informacje na temat
akcesoriów zgodnych ze złączem
USB Multi/Micro można znaleźć
w witrynie Sony lub uzyskać od
sprzedawcy wyrobów Sony, albo
w miejscowym autoryzowanym
punkcie serwisowym Sony.
APokrywa akumulatora
BDźwignia zwalniająca
akumulator
CGniazdo akumulatora
DPokrywa płytki połączeniowej
• Używana w przypadku
korzystania z zasilacza
sieciowego AC-PW20
(sprzedawany oddzielnie). Włóż
płytkę połączeniową do wnęki
akumulatora, a następnie przełóż
przewód poprzez pokrywę płytki
połączeniowej, jak to pokazano
poniżej.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie
przytrzasnąć przewodu przy
zamykaniu pokrywy.
EGłośnik
FOtwór gniazda statywu
• Użyj statywu z wkrętem o
długości mniejszej niż 5,5 mm.
W przeciwnym wypadku aparat
nie daje się pewnie umocować i
może ulec uszkodzeniu.
PL
10
x
Obiektyw
Dane techniczne obiektywów
można znaleźć na stronie 35.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (w zestawie
z modelem ILCE-5100L/
ILCE-5100Y)
APierścień zoomu/ostrości
BDźwignia zoomu
CWskaźnik mocowania
DStyki obiektywu1)
1) Nie dotykać bezpośrednio tego
elementu.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (w zestawie
z modelem ILCE-5100Y)
APierścień ostrości
BPierścień zoomu
CSkala ogniskowej
DIndeks ogniskowej
EStyki obiektywu1)
FWskaźnik mocowania
1) Nie dotykać bezpośrednio tego
elementu.
PL
11
PL
Montowanie akumulatora
1Otwórz pokrywę.
2Zamontuj akumulator.
• Naciskając dźwignię zwalniającą akumulator włóż akumulator
zgodnie z rysunkiem. Sprawdź, czy dźwignia zwalniająca
akumulator zablokuje się po włożeniu akumulatora.
• Zamknięcie pokrywy z nieprawidłowo włożonym akumulatorem
może uszkodzić aparat.
Dźwignia zwalniająca akumulator
PL
12
Ładowanie akumulatora
1Aparat należy podłączyć do zasilacza sieciowego
(w zestawie) za pośrednictwem przewodu microUSB
(w zestawie).
2Podłączyć zasilacz sieciowy do gniazda elektrycznego.
Lampka ładowania zostanie podświetlona na pomarańczowo
i rozpocznie się ładowanie.
• Wyłącz aparat podczas ładowania akumulatora.
• Możesz naładować akumulator nawet wtedy, gdy jest częściowo
naładowany.
• Gdy lampka ładowania miga, a ładowanie nie zakończyło się,
wyjmij i włóż z powrotem akumulator.
Przewód
zasilający
Dotyczy klientów w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie
Dotyczy klientów
w krajach/regionach innych
niż Stany Zjednoczone
i Kanada
Lampka ładowania
Świeci: Ładowanie
Wyłączona: Ładowanie zakończone
Miga:
Błąd ładowania lub ładowanie chwilowo
przerwane, ponieważ temperatura aparatu
nie mieści się w odpowiednim zakresie
PL
13
PL
• Migająca lampka ładowania na aparacie, gdy zasilacz sieciowy jest
podłączony do gniazda elektrycznego, sygnalizuje chwilowe wstrzymanie
operacji ładowania z uwagi na temperaturę poza zalecanym zakresem. Gdy
temperatura wróci do właściwego przedziału, ładowanie zostanie
wznowione. Zalecane jest ładowanie akumulatora w temperaturze od 10°C
do 30°C.
• Ładowanie akumulatora może być nieskuteczne, jeśli styki akumulatora są
zabrudzone. W takim przypadku delikatnie oczyść styki akumulatora,
wycierając kurz przy użyciu miękkiej ściereczki lub patyczka
kosmetycznego.
• Podłącz zasilacz sieciowy (w zestawie) do najbliższego gniazda
elektrycznego. W razie wystąpienia problemów w trakcie korzystania
z zasilacza sieciowego, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda
elektrycznego, aby odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Po zakończeniu ładowania należy odłączyć zasilacz sieciowy od gniazda
elektrycznego.
• Należy stosować tylko oryginalne akumulatory Sony, przewód microUSB
(w zestawie) oraz zasilacz sieciowy (w zestawie).
• Aparat podłączony do gniazda elektrycznego za pośrednictwem
znajdującego się w zestawie zasilacza sieciowego nie jest zasilany z sieci
podczas rejestrowania/odtwarzania obrazów. Aby aparat był zasilany z sieci
w trybie rejestrowania/odtwarzania obrazów, należy użyć zasilacza
sieciowego AC-PW20 (sprzedawany oddzielnie).
x
Czas ładowania (pełne naładowanie)
Czas ładowania przy użyciu zasilacza sieciowego (w zestawie) wynosi
w przybliżeniu 310 min.
• Powyższy czas ładowania odpowiada ładowaniu całkowicie rozładowanego
akumulatora w temperaturze 25°C. W pewnych warunkach
i okolicznościach ładowanie może trwać dłużej.
Uwagi
Uwagi
PL
14
x
Ładowanie za pośrednictwem komputera
Akumulator można ładować,
podłączając aparat do komputera przy
użyciu przewodu microUSB.
• W przypadku ładowania za
pośrednictwem komputera należy zwrócić
uwagę na następujące kwestie:
– Jeżeli aparat jest podłączony do laptopa, który nie jest podłączony do
źródła zasilania, wówczas poziom naładowania akumulatora laptopa
będzie ulegał stopniowemu zmniejszeniu. Nie należy ładować akumulatora
bardzo długo.
– Po zestawieniu połączenia USB między komputerem a aparatem nie
wolno wyłączać/włączać lub restartować komputera, ani wychodzić z trybu
uśpienia. Może to powodować usterki urządzenia. Przed włączeniem/
wyłączeniem, ponownym uruchomieniem komputera lub wybudzeniem
komputera z hibernacji należy rozłączyć aparat i komputer.
– Ładowanie przy pomocy komputera składanego/modyfikowanego we
własnym zakresie nie jest objęte gwarancją.
x
Czas eksploatacji akumulatora i liczba obrazów,
które można zapisać i przeglądać
Uwagi
Czas eksploatacji
akumulatora
Liczba zdjęć
Wykonywanie zdjęć Ok. 200 min. Ok. 400 zdjęć
Typowe nagrywanie filmów Ok. 75 min. —
Ciągłe nagrywanie filmu Ok. 110 min. —
Przeglądanie (zdjęcia) Ok. 340 min. Ok. 6800 zdjęć
Do złącza
USB
PL
15
PL
• Podana powyżej liczba obrazów dotyczy sytuacji, gdy akumulator jest
w pełni naładowany. Liczba dostępnych zdjęć może zależeć od warunków
otoczenia.
• Liczba obrazów, które można wykonać w następujących warunkach:
– Korzystanie z nośnika Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) firmy Sony
(sprzedawany oddzielnie).
– Założony jest obiektyw E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS.
– Akumulator jest wykorzystywany w temperaturze otoczenia 25°C.
– [Jasność monitora]: [Ręczny] [±0]
• Liczba zdjęć, które można wykonać w danych warunkach („Wykonywanie
zdjęć”), została wyliczona według normy CIPA i dotyczy wykonywania
zdjęć w następujących warunkach:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Przy ustawieniu DISP w pozycji [Wyśw. wsz. info.].
– [Tryb ostrości]: [Automatyczny AF]
– Zdjęcia są wykonywane co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany pomiędzy dwiema skrajnymi pozycjami W i T.
– Co drugie zdjęcie wykonywane jest z lampą błyskową.
– Co dziesiąte zdjęcie aparat jest wyłączany i włączany.
• Liczba minut przy nagrywaniu filmów została wyliczona według normy
CIPA i dotyczy nagrywania w następujących warunkach:
– [ Ust. nagrywania]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Typowe nagrywanie filmów: Czas eksploatacji akumulatora uwzględnia
wielokrotne włączanie/wyłączanie nagrywania, zoom, włączanie/
wyłączanie aparatu, itp.
– Ciągłe nagrywanie filmu: Czas eksploatacji akumulatora w oparciu
o ciągłe nagrywanie aż do osiągnięcia limitu (29 minut), a następnie
ponowne naciśnięcie przycisku MOVIE. Inne funkcje, takie jak zoom, nie
są używane.
Uwagi
PL
16
Przed podłączeniem lub odłączeniem obiektywu przełącznik zasilania
aparatu należy ustawić w pozycji OFF.
• Zakładając obiektyw, uważaj, aby nie nacisnąć przycisku zwolnienia
obiektywu.
• Podczas zakładania obiektywu nie wolno używać nadmiernej siły.
• Do założenia obiektywu z bagnetem A (sprzedawany oddzielnie) konieczny
jest adapter obiektywu (sprzedawany oddzielnie). Szczegółowe informacje
znajdziesz w instrukcji obsługi dostarczonej razem z adapterem obiektywu.
• Jeśli używasz obiektywu z gniazdem statywu, gniazdo należy umieszczać po
stronie obiektywu względem statywu, aby zapewnić lepszą równowagę.
Zakładanie/zdejmowanie obiektywu
1Jeżeli założona jest osłona na obiektyw lub osłona
transportowa, należy je zdjąć z aparatu lub obiektywu.
• Wymianę obiektywu należy przeprowadzić szybko, unikając
zakurzonych miejsc, aby do wnętrza aparatu nie przedostał się
kurz lub inne zanieczyszczenia.
2Zamocować obiektyw po uprzednim wyrównaniu
białych znaczników indeksowych na obiektywie i na
aparacie.
• Trzymaj aparat przodem w dół, aby zapobiec dostawaniu się kurzu
do aparatu.
3Docisnąwszy lekko obiektyw do aparatu, obrócić go
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do pozycji
blokady, co sygnalizowane jest charakterystycznym
kliknięciem.
• Obiektyw należy nakładać prosto.
Uwagi
PL
17
PL
x
Zdejmowanie obiektywu
• Jeśli w czasie zmiany obiektywu do aparatu dostaną się drobiny kurzu lub
zanieczyszczenia i przylgną do powierzchni przetwornika obrazu (części,
która zamienia promienie światła na sygnał cyfrowy), mogą one być
widoczne na zdjęciach jako ciemne plamy, w zależności od warunków
otoczenia. Funkcja usuwania kurzu, zapobiegająca osiadaniu kurzu na
przetworniku obrazu, polega na włączeniu lekkich wibracji w aparacie po
wyłączeniu urządzenia. Obiektyw należy jednak zakładać lub zdejmować
możliwie szybko, unikając zakurzonych miejsc.
• Jeśli zanieczyszczenia przylgną do przetwornika obrazu, należy go oczyścić
przy użyciu dmuchawy.
• Nie pozostawiać aparatu bez założonego obiektywu.
• Jeśli chcesz korzystać z osłony korpusu aparatu lub tylna osłona obiektywu,
kup ALC-B1EM (osłona korpusu) lub ALC-R1EM (tylna osłona
obiektywu) (sprzedawane oddzielnie).
• Jeśli korzystasz z obiektywu z elektrycznym zoomem, przed wymianą
obiektywu ustaw przełącznik zasilania aparatu na OFF i sprawdź, czy
obiektyw jest całkowicie cofnięty. Jeśli obiektyw nie cofnął się, nie wciskaj
go na siłę.
• Przy zakładaniu aparatu na statyw należy uważać, aby nie dotknąć
przypadkiem pierścienia zoomu/ostrości.
1Nacisnąć do oporu przycisk zwolnienia obiektywu i
wykręcić obiektyw, obracając go do oporu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Uwagi
Przycisk zwolnienia obiektywu
PL
18
x
Karty pamięci, jakie można wykorzystywać
w aparacie
• W niniejszej instrukcji produkty opisane w tabeli są łącznie określane
następująco:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Karta SD
Wkładanie karty pamięci (sprzedawana
oddzielnie)
1Otwórz pokrywę karty pamięci/gniazd.
2Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie).
• Ustawiając ścięty narożnik tak, jak pokazano na rysunku, wsunąć
kartę pamięci do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce.
3Zamknij pokrywę karty pamięci/gniazd.
Karta pamięci Do zdjęć Do filmów
A
Memory Stick XC-HG Duo™
Memory Stick PRO Duo (Tylko Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo™
B
Karta pamięci SD (Klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci SDHC (Klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci SDXC (Klasa 4 lub
szybsza)
Upewnij się, że ścięty
narożnik jest właściwie
skierowany.
PL
19
PL
• W przypadku nagrywania filmów w formacie XAVC S można korzystać
z poniższych kart pamięci:
– Karta pamięci SDXC (co najmniej 64 GB w klasie 10 lub wyższej)
– Karta pamięci SDXC (co najmniej 64 GB zgodna ze standardem UHS-I)
– Memory Stick XC-HG Duo
• Opisywany aparat obsługuje karty SD zgodne ze standardem UHS-I.
x
Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: Wciśnij raz kartę pamięci, aby ją wysunąć.
Akumulator: Przesuń dźwignię zwalniającą akumulator. Uważaj, aby nie
upuścić akumulatora.
• Nie wolno wyjmować karty pamięci/akumulatora, gdy świeci się wskaźnik
dostępu (str. 9). Może to spowodować uszkodzenie danych zapisanych na
karcie pamięci.
Uwagi
Ustawianie zegara
1Ustaw przełącznik zasilania ON/OFF w położenie ON.
Opcja ustawiania daty i godziny pojawia się, gdy aparat zostanie
włączony po raz pierwszy.
• Włączenie zasilania i przygotowanie do działania może trochę
potrwać.
2Sprawdź, czy na ekranie wybrano [Enter], a następnie
naciśnij z na pokrętle sterowania.
Pokrętło sterowania
ON/OFF (Zasilanie)
Wybierz pozycje: v/V/b/B//
Ustaw: z
PL
20
Fotografowanie
3Wybierz odpowiednią lokalizację geograficzną,
postępując zgodnie ze wskazówkami na ekranie,
a następnie naciśnij z.
4Ustaw [Czas letni/zimowy], [Date/Czas] oraz [Format
daty], a następnie naciśnij z.
• Gdy ustawiasz [Date/Czas], północ to 12:00 AM, a południe to
12:00 PM.
5Sprawdź, czy wybrano [Enter], a następnie naciśnij z.
Wykonywanie zdjęć/Nagrywanie filmów
1Nacisnąć spust migawki do połowy, aby ustawić
ostrość.
Kiedy obraz ma właściwą ostrość, słychać brzęczyk i zapala się
wskaźnik z lub .
2Wciśnij spust migawki do końca, aby wykonać zdjęcie.
Spust migawki
MOVIE
Dźwignia zoomu (W/T)
W: pomniejszenie
T: powiększenie
PL
21
PL
Nagrywanie filmów
• Przy domyślnych ustawieniach aparatu i temperaturze otoczenia ok. 25°C,
ciągłe nagrywanie filmu w jednej sesji nagrywania jest możliwe maksymalnie
przez ok. 29 minut (dostępny czas nagrywania filmu zależy od temperatury
otoczenia, formatu/ustawienia nagrywania lub warunków eksploatacji
aparatu przed przystąpieniem do nagrywania (str. 28)). Po zakończeniu
nagrywania filmu można wznowić nagrywanie, ponownie naciskając
przycisk MOVIE. W zależności od temperatury aparatu lub akumulatora,
operacja nagrywania może zostać przerwana, aby zapobiec uszkodzeniu
aparatu.
• Nie ciągnij ręką lampy błyskowej w górę. Może to spowodować usterkę.
• Jeśli podczas nagrywania filmu zostanie użyty zoom, zostanie zapisany
dźwięk uruchomionego mechanizmu. Dźwięk przycisku MOVIE może
zostać również zapisany przy zatrzymaniu nagrywania filmu.
1Naciśnij przycisk MOVIE (Film), aby rozpocząć
nagrywanie.
• Zmień stopień powiększenia przy użyciu dźwigni zoomu (W/T).
2Ponowne naciśnięcie przycisku MOVIE kończy
operację nagrywania.
Uwagi
PL
22
x
Wybieranie następnego/poprzedniego zdjęcia
Wybierz zdjęcie przy użyciu B (następne)/b (poprzednie) na pokrętle
sterowania lub przekręcając to pokrętło. Naciśnij z na środku pokrętła
sterowania, aby obejrzeć film.
x
Usuwanie zdjęcia
1Naciśnij przycisk (Usuń).
2Wybierz [Kasuj] z użyciem v na pokrętle sterowania, a następnie
naciśnij z.
x
Powrót do wykonywania zdjęć
Wciśnij spust migawki do połowy.
Przeglądanie zdjęć
1Naciśnij przycisk (Odtwarzanie).
(Usuń)
Pokrętło sterowania
(Odtwarzanie)
W: pomniejszenie
T: powiększenie
Wybierz zdjęcia:
B (następne)/b (poprzednie) lub
przekręć pokrętło sterowania
Ustaw: z
PL
23
PL
Inne funkcje można wykorzystywać przy użyciu pokrętła sterowania,
przycisku MENU, itp.
x
Pokrętło sterowania
DISP (Wyświetlane dane): Pozwala zmienić ustawienia ekranu.
ISO (ISO): Umożliwia ustawianie czułości w oparciu o jasność.
(Kompens.eksp.): Pozwala kompensować ekspozycję i jasność całego
obrazu.
(Kreatywność fotogr.): Umożliwia intuicyjną obsługę aparatu
i łatwe rejestrowanie twórczych obrazów.
(Tryb pracy): Umożliwia przełączanie między różnymi metodami
fotografowania, na przykład między robieniem pojedynczych zdjęć,
zdjęciami seryjnymi lub fotografowaniem z bracketingiem.
z (Tryb fotograf.): Pozwala zmienić tryb fotografowania.
x
Rejestrowanie obrazu z wykorzystaniem panelu
dotykowego
Opisywany aparat został wyposażony w panel dotykowy. Dotykając
obiekt na monitorze, można rejestrować zdjęcia (Zdjęcie dotykowe) lub
ustawiać ostrość na obiekcie (Ostrość dotykiem). Można również
korzystać z funkcji [Zdjęcie dotykowe] w trybie fotografowania
[Autoport./samowyz.].
W pozycji „Przewodnik pomocniczy” można znaleźć informacje na
temat szczegółowej obsługi panelu dotykowego i dostępnych z jego
poziomu funkcji.
Omówienie innych funkcji
Pokrętło sterowania
MENU
Panel dotykowy
PL
24
Oprogramowanie PlayMemories Home pozwala na importowanie zdjęć
i filmów do komputera i ich wykorzystanie. Oprogramowanie
PlayMemories Home jest niezbędne w przypadku importowania filmów
XAVC S i AVCHD do komputera.
• Możesz pobrać Image Data Converter (oprogramowanie do edycji
zdjęć RAW) lub Remote Camera Control, itp., wykonując następującą
procedurę: Podłącz aparat do komputera t uruchom PlayMemories
Home t kliknij [Powiadomienia].
• Do instalacji oprogramowania PlayMemories Home wymagane jest
połączenie z Internetem.
• Do korzystania z PlayMemories Online lub innych serwisów internetowych
niezbędne jest połączenie internetowe. PlayMemories Online lub inne
serwisy internetowe mogą nie być dostępne w niektórych krajach lub
regionach.
• W przypadku aplikacji na komputery Mac należy użyć następującego adresu
URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Jeśli oprogramowanie PMB (Picture Motion Browser), dostarczane
z modelami oferowanymi przed 2011 r., jest już zainstalowane na
komputerze, PlayMemories Home zastąpi je podczas instalacji. Należy
używać oprogramowania PlayMemories Home, które zastąpiło PMB.
Funkcje programu PlayMemories Home™
Uwagi
Import zdjęć z aparatu
Udostępnianie zdjęć
na PlayMemories
Online™
Przesyłanie zdjęć
do serwisów
internetowych
Tworzenie
płyty z filmami
Oglądanie
zdjęć w widoku
kalendarza
W systemie Windows dostępne są również
następujące funkcje:
Odtwarzanie
zaimportowanych
obrazów
PL
25
PL
x
Wymagania systemowe
Informacje na temat wymagań systemowych dla tego oprogramowania
można znaleźć pod adresem URL:
www.sony.net/pcenv/
x
Instalacja PlayMemories Home na komputerze
• Nie należy odłączać przewodu microUSB (w zestawie) od aparatu, gdy
wyświetlany jest ekran obsługi lub ekran dostępu. Może to spowodować
uszkodzenie danych.
• Aby odłączyć aparat od komputera, należy kliknąć na pasku zadań,
a następnie [Wysuń PMHOME].
1Korzystając z przeglądarki internetowej na komputerze,
przejdź pod poniższy adres URL, a następnie zainstaluj
program PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• Szczegółowe informacje na temat programu PlayMemories Home
można znaleźć na stronie pomocy PlayMemories Home (tylko
w języku angielskim):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Po zakończeniu instalacji program PlayMemories Home uruchomi
się.
2Podłącz aparat do komputera przy pomocy przewodu
microUSB (w zestawie).
• W programie PlayMemories Home mogą zostać zainstalowane
nowe funkcje. Podłącz aparat do komputera, nawet jeśli program
PlayMemories Home jest już zainstalowany na komputerze.
Uwagi
PL
26
Możesz dodać wybrane funkcje do aparatu, łącząc się z witryną
pobierania aplikacji (PlayMemories Camera Apps™) przez
Internet.
http://www.sony.net/pmca/
• Po zainstalowaniu aplikacji możesz wywołać aplikację, dotykając
smartfonem z systemem Android z obsługą NFC znaku N na aparacie,
korzystając z funkcji [Jedno dotk.(NFC)].
Liczba dostępnych zdjęć i czas nagrywania mogą zależeć od warunków
otoczenia i karty pamięci.
x
Zdjęcia
[ Rozm. Obrazu]: L: 24M
Gdy opcja [ Format obrazu] jest ustawiona na [3:2]*
* Gdy opcja [ Format obrazu] ma ustawienie inne niż [3:2], możesz zapisać
więcej obrazów niż pokazano powyżej. (Jeśli opcja [ Jakość] nie jest
ustawiona na [RAW].)
Dodawanie funkcji do aparatu
Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania
filmów
Pojemność
Jakość 2 GB
Standard 330 zdjęć
Wysoka 200 zdjęć
RAW & JPEG 54 zdjęć
RAW 74 zdjęć
PL
27
PL
x
Filmy
W poniższej tabeli pokazano przybliżony łączny czas nagrywania na
karcie pamięci sformatowanej z poziomu opisywanego aparatu. Czas
nagrywania w przypadku filmów XAVC S i AVCHD dotyczy
nagrywania przy ustawieniu [WYŁ.] w pozycji [NAGR. podw. wideo].
(h (godzina), m (minuta))
* tylko w modelach zgodnych z trybem 1080 60i
• Ciągłe nagrywanie jest możliwe przez około 29 minut (ograniczenie
sprzętowe). Maksymalny ciągły czas nagrywania filmu w formacie MP4
(12M) wynosi ok. 20 minut (ograniczenie wynikające z rozmiaru pliku
2GB).
• Dostępna długość filmu zmienia się, ponieważ aparat stosuje funkcję
zmiennej prędkości bitowej (VBR), która automatycznie dostosowuje
jakość obrazu do filmowanej sceny. Podczas filmowania szybko
poruszającego się obiektu obraz jest wyraźniejszy, ale dostępna długość
filmu zmniejsza się, ponieważ do rejestracji potrzeba więcej pamięci.
Dostępna długość filmu również zmienia się w zależności od warunków
nagrywania, obiektu lub ustawień jakości/rozmiaru obrazu.
Pojemność
Ust. nagrywania 2 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M — 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M — 2 h 35 m
24p 50M*—2h 35m
60i 24M(FX)/50i 24M(FX) 10 m 6 h
60i 17M(FH)/50i 17M(FH) 10 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS) 9 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX) 10 m 6 h
24p 17M(FH)/25p 17M(FH) 10 m 8 h
1440×1080 12M 20 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 40 h
PL
28
• Nagrywanie filmu w wysokiej jakości lub ciągłe nagrywanie filmu przy
użyciu przetwornika obrazu wymaga bardzo dużo energii. Dlatego przy
ciągłej pracy temperatura wewnątrz aparatu rośnie, dotyczy to zwłaszcza
przetwornika obrazu. W takich przypadkach aparat automatycznie wyłącza
się, gdyż wysoka temperatura wpływa na jakość zdjęć lub na wewnętrzne
mechanizmy aparatu.
• Poniżej podano dostępny czas dla nagrywania filmu w przypadku
rozpoczęcia nagrywania przy domyślnych ustawieniach aparatu po
chwilowym wyłączeniu zasilania aparatu. (Poniższe wartości reprezentują
czas ciągłego rejestrowania od momentu rozpoczęcia nagrywania do
momentu jego zakończenia przez aparat.)
• Dostępny czas nagrywania filmu zależy od temperatury, formatu/ustawienia
nagrywania lub stanu aparatu przed przystąpieniem do nagrywania. Jeśli po
włączeniu zasilania aparatu często zmieniasz kompozycję lub wykonujesz
zdjęcia, temperatura wewnątrz aparatu rośnie i dostępny czas nagrywania
będzie krótszy.
• Gdy pojawi się , należy zatrzymać nagrywanie filmu.
• Jeśli aparat przerwie nagrywanie ze względu na wysoką temperaturę,
pozostaw aparat wyłączony na kilka minut. Wznów nagrywanie, gdy
temperatura wewnętrzna aparatu znacząco spadnie.
Funkcje wbudowane w aparat
• Instrukcja urządzenia opisuje urządzenia obsługujące formaty 1080 60i oraz
1080 50i.
Aby dowiedzieć się, czy aparat obsługuje format 1080 60i lub 1080 50i,
sprawdź następujące oznaczenia na spodzie aparatu.
urządzenia zgodne z zapisem 1080 60i: 60i
urządzenie zgodne z zapisem 1080 50i: 50i
• Aparat obsługuje filmy w formacie 1080 60p lub 50p. W przeciwieństwie do
standardowych trybów zapisu używanych do tej pory, które wykorzystują
przeplot, opisywany aparat rejestruje obraz metodą progresywną. Powoduje
to zwiększenie rozdzielczości i zapewnia wyraźniejszy, bardziej realistyczny
obraz.
Uwagi dotyczące ciągłego nagrywania filmu
Temperatura otoczenia Ciągły czas nagrywania filmów
20°C Ok. 29 minut
30°C Ok. 29 minut
40°C Ok. 20 minut
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
PL
29
PL
Uwagi dotyczące użytkowania i konserwacji
Należy uważać, aby nie obchodzić się nieostrożnie z urządzeniem, nie
demontować go, nie modyfikować, narażać na wstrząsy i uderzenia, upadki
lub nie nastąpić na nie. Szczególnie ostrożnie należy postępować
z obiektywem.
Uwagi dotyczące nagrywania/odtwarzania
• Przed przystąpieniem do wykonywania zdjęć/nagrywania należy wykonać
zapis próbny, aby upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
• Opisywany aparat nie jest pyłoszczelny, wodoszczelny, ani odporny na
zachlapanie.
• Nie patrzeć na słońce, ani ostre światło przez zdjęty obiektyw. Grozi to
nieodwracalnym uszkodzeniem wzroku. Może również dojść do
uszkodzenia obiektywu.
• W przypadku wystąpienia kondensacji wilgoci, przed użyciem aparatu
należy najpierw ją usunąć.
• Nie potrząsać ani nie uderzać aparatem. Może to spowodować usterkę
i uniemożliwić zapisywanie zdjęć. Ponadto nośnik do zapisu może przestać
działać lub dane zdjęć mogą ulec uszkodzeniu.
Nie używać/przechowywać aparatu w następujących miejscach
• W miejscu o bardzo wysokiej lub bardzo niskiej temperaturze albo
o wysokiej wilgotności
W miejscach typu zaparkowany na słońcu samochód korpus aparatu może
ulec deformacji, co grozi awarią.
• W nasłonecznionym miejscu lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może ulec odbarwieniu lub deformacji, co grozi awarią.
• W miejscu narażonym na wstrząsy lub drgania
• W pobliżu występowania silnych fal elektromagnetycznych, promieniowania
lub silnej magnetyczności
W takich warunkach mogą wystąpić problemy z prawidłowym nagrywaniem
lub odtwarzaniem.
• W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Uważać, aby piasek lub kurz nie dostały się do aparatu. Grozi to
uszkodzeniem aparatu, w niektórych przypadkach trwałym.
Informacje dotyczące uchwytu
Uchwyt pokryty jest specjalnym materiałem. Uchwyt może ulec odbarwieniu,
jeśli będzie ocierał się o ciemną tkaninę, skórę, itp.
Przechowywanie
Pamiętać o założeniu przedniej osłony obiektywu, gdy aparat nie jest
używany.
PL
30
Uwagi dotyczące ekranu i obiektywu
• Monitor wyprodukowano w oparciu o wysoce precyzyjną technologią, która
gwarantuje liczbę sprawnych pikseli matrycy na poziomie ponad 99,99%.
Na monitorze mogą jednak pojawić się malutkie czarne i/lub jasne punkty
(w kolorze białym, czerwonym, niebieskim lub zielonym). Te punkty są
normalnym rezultatem procesu produkcyjnego i nie wpływają na nagranie.
• Nie wolno naciskać na monitor. Na monitorze mogą pojawić się
przebarwienia grożące awarią.
• Do obsługi panelu dotykowego nie wolno wykorzystywać ostro
zakończonych przedmiotów. Może to spowodować usterkę.
• Gdy działa obiektyw, należy uważać, aby nie przytrzasnął on palca.
Informacje dotyczące magnesów
W tylnej części monitora oraz w sąsiedztwie lampy błyskowej przymocowano
magnesy. Do monitora lub korpusu aparatu nie należy zbliżać przedmiotów
podatnych na działanie pól magnetycznych, na przykład dyskietek lub kart
kredytowych.
Korzystanie z obiektywów i akcesoriów
Zaleca się stosowanie obiektywów/akcesoriów marki Sony, ponieważ
dostosowane są one do parametrów opisywanego aparatu.
Korzystanie z produktów innych producentów grozi obniżeniem wydajności
aparatu, jego awarią lub wypadkiem.
Uwagi dotyczące lampy błyskowej
• Nie wolno podnosić aparatu, chwytając za lampę błyskową, ani działać na
nią ze zbyt dużą siłą.
• Jeśli do otwartej lampy błyskowej dostanie się woda, kurz lub piasek, może
to spowodować jej usterkę.
• Należy uważać na palce, wsuwając lampę błyskową.
Uwagi dotyczące temperatury aparatu
Aparat i akumulator mogą osiągnąć wysoką temperaturę w wyniku ciągłego
użytkowania; nie jest to usterka.
Uwagi dotyczące zabezpieczenia przed przegrzaniem
Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów może być
niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć się automatycznie w celu ochrony
aparatu.
Na monitorze pojawi się komunikat informujący o wyłączeniu zasilania lub
braku możliwości dalszego nagrywania filmów. W takim przypadku należy
pozostawić zasilanie wyłączone i poczekać, aż aparat i akumulator ostygną.
Jeśli włączysz zasilanie, nie pozwalając na obniżenie temperatury aparatu
i akumulatora, może się ono ponownie samo wyłączyć, a nagrywanie filmów
będzie niemożliwe.
PL
31
PL
Ładowanie akumulatora
Jeśli ładujesz akumulator, który nie był używany przez dłuższy czas,
naładowanie go do pełnej pojemności może być niemożliwe.
Wynika to z charakterystyki akumulatora. Ponownie naładuj akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być
chronione prawami autorskimi. Nieuprawniona rejestracja takich materiałów
może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony praw autorskich.
Brak odpowiedzialności w przypadku uszkodzonych danych lub
błędów rejestracji
Firma Sony nie ponosi odpowiedzialności w przypadku braku możliwości
zapisu, utraty lub uszkodzenia zapisanych treści wynikających z usterki
aparatu lub nośnika danych, itp.
Czyszczenie powierzchni aparatu
Powierzchnię aparatu czyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną w wodzie,
a następnie wytrzeć suchą. Aby zapobiec uszkodzeniu wykończenia lub
obudowy:
– Nie narażaj aparatu na kontakt z takimi chemicznymi produktami jak
rozcieńczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki przeciw
owadom, środki przeciwsłoneczne lub środki owadobójcze.
Konserwacja monitora
• Pozostawione na monitorze resztki kremu do rąk lub kremu nawilżającego
mogą prowadzić do rozpuszczenia powłoki monitora. Tego rodzaju
substancje pozostawione na monitorze należy niezwłocznie wytrzeć.
• Silne wycieranie przy pomocy chusteczek papierowych lub innych
materiałów może uszkodzić powłokę ekranu.
• W przypadku pozostawionych na monitorze odcisków palców lub
przylegających do niego zanieczyszczeń, wskazane jest najpierw delikatne
usunięcie zanieczyszczeń, a następnie przetarcie monitora do czysta miękką
szmatką.
Uwagi dotyczące bezprzewodowych sieci LAN
Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane
niepowołanym dostępem lub nieupoważnionym wykorzystaniem miejsc
docelowych zapisanych na aparacie, które wynikają z jego utraty lub
kradzieży.
PL
32
Aparat
[System]
Typ aparatu: Aparat cyfrowy
z wymiennymi obiektywami
Obiektyw: Obiektyw Sony
z bagnetem E
[Przetwornik obrazu]
Przetwornik obrazu: Przetwornik
obrazu CMOS o formacie
APS-C (23,5 mm × 15,6 mm)
Łączna liczba pikseli przetwornika
obrazu: Ok. 24 700 000 pikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
Ok. 24 300 000 pikseli
[System automatycznego
ustawiania ostrości]
System: System detekcji fazowej/
System detekcji kontrastu
Zakres czułości: EV-1 do EV20
(przy ekwiwalencie ISO 100
i obiektywie F2,0)
[Kontrola ekspozycji]
Metoda pomiaru: 1 200-segmentowy
pomiar za pomocą przetwornika
obrazu
Zakres pomiaru: EV-1 do EV20
(przy ekwiwalencie ISO 100
i obiektywie F2,0)
Czułość ISO (zalecany wskaźnik
ekspozycji):
Zdjęcia: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Filmy: AUTO, odpowiednik
ISO 100 – ISO 12 800
Kompensacja ekspozycji: ±3,0 EV
(co 1/3 EV)
[Migawka]
Typ: Elektronicznie sterowana
migawka szczelinowa
o przebiegu pionowym
Zakres czasów otwarcia:
Zdjęcia: 1/4 000 sekundy do
30 sekund, BULB
Filmy: 1/4 000 sekundy do
1/4 sekundy (co 1/3 EV),
Urządzenie kompatybilne
z formatem 1080 60i do
1/60 sekundy w trybie AUTO
(do 1/30 sekundy w trybie
[Auto. wolna mig.])
Urządzenie kompatybilne
z formatem 1080 50i do 1/50
sekundy w trybie AUTO (do
1/25 sekundy w trybie
[Auto. wolna mig.])
Synchronizacja z błyskiem:
1/160 sekundy
[Nośniki zapisu]
Memory Stick PRO Duo, karta SD
[Monitor]
Monitor LCD: Panoramiczny,
z matrycą TFT 7,5 cm (typ 3,0),
panel dotykowy
Łączna liczba punktów:
921 600 punktów
[Gniazda wejść/wyjść]
Złącze USB Multi/Micro*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Przeznaczone do urządzeń
zgodnych z microUSB.
HDMI: Mikrowtyk HDMI typu D
Dane techniczne
PL
33
PL
[Zasilanie]
Rodzaj akumulatora: Akumulator
NP-FW50
[Pobór mocy (podczas
rejestrowania obrazów)]
Przy użyciu obiektywu E PZ 16 –
50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
Ok. 2,3 W
* dostarczane z ILCE-5100L/
ILCE-5100Y
[Pozostałe]
Exif Print: Zgodny
PRINT Image Matching III: Zgodny
DPOF: Zgodny
Wymiary (przybliżone, zgodnie ze
standardem CIPA):
109,6 mm × 62,8 mm × 35,7 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa (przybliżona, zgodnie ze
standardem CIPA):
283 g (wraz z akumulatorem
i kartą Memory Stick PRO Duo)
224 g (sam aparat)
Temperatura robocza: 0 °C do 40 °C
Format pliku:
Zdjęcie: zgodne z JPEG (DCF
wer. 2.0, Exif wer. 2.3, MPF
Baseline), RAW (format Sony
ARW 2.3)
Filmy (Format XAVC S):
format zgodny z MPEG-4 AVC/
H.264 XAVC S wer.1.0
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: 2 kan. LPCM (48 kHz
16-bitowy)
Film (Format AVCHD):
Zgodny z formatem AVCHD
wer. 2.0
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: Dolby Digital 2 kan.
Dolby Digital Stereo Creator
• Wyprodukowano na licencji
firmy Dolby Laboratories.
Film (Format MP4):
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: MPEG-4 AAC-LC
2 kan.
[Lampa błyskowa]
Liczba przewodnia lampy
błyskowej: 4 (w metrach przy
ISO 100)
Czas ładowania: Ok. 3 sekundy
Kąt rozsyłu błysku: Odpowiadający
obiektywowi 16 mm (ogniskowa
podana na obiektywie)
Korekcja błysku: ±2,0 EV
(co 1/3 EV)
PL
34
[Sieć bezprzewodowa]
Obsługiwany format: IEEE 802.11
b/g/n
Częstotliwość: 2,4 GHz
Obsługiwane protokoły
zabezpieczeń: WEP/WPA-PSK/
WPA2-PSK
Metoda konfiguracji: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/ręcznie
Metoda dostępu: tryb infrastruktury
NFC: zgodne z NFC Forum Type 3
Tag
Zasilacz sieciowy AC-UB10C/
UB10D
Wymagania dotyczące zasilania:
Prąd zmienny o napięciu od
100 V do 240 V, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Napięcie wyjściowe:
Prąd stały 5 V, 0,5 A
Akumulator NP-FW50
Rodzaj akumulatora:
Akumulator litowo-jonowy
Napięcie maksymalne:
Prąd stały 8,4 V
Napięcie nominalne:
Prąd stały 7,2 V
Maksymalne napięcie ładowania:
Prąd stały 8,4 V
Maksymalny prąd ładowania: 1,02 A
Pojemność: Typowa 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Minimalna 7,3 Wh (1 020 mAh)
PL
35
PL
Obiektyw
1) Zoom elektryczny.
2) Wartości odpowiadające ogniskowej i kątowi widzenia aparatu
małoobrazkowego (35 mm) oparto na aparatach cyfrowych wyposażonych
w przetwornik obrazu formatu APS-C.
3) Minimalna odległość z ostrością to najmniejsza odległość od przetwornika
obrazu do obiektu.
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Ogniskowa
Kąt obrazu tego aparatu jest węższy niż aparatu małoobrazkowego 35 mm.
Możesz znaleźć przybliżony odpowiednik długości ogniskowej aparatu
małoobrazkowego 35 mm i wykonać zdjęcie o tym samym kącie, zwiększając
długość ogniskowej obiektywu o połowę.
Na przykład: stosując obiektyw 50 mm, otrzymujesz przybliżony odpowiednik
obiektywu 75 mm aparatu małoobrazkowego 35 mm.
Obiektyw
Obiektyw
z zoomem
E16 – 50 mm1)
Obiektyw
zzoomem
E55 – 210 mm
Aparat ILCE-5100L/
ILCE-5100Y ILCE-5100Y
Odpowiednik długości ogniskowej
dla aparatu małoobrazkowego
35 mm2) (mm)
24 – 75 82,5 – 315
Zespoły/elementy obiektywu 8 – 9 9 – 13
Kąt widzenia obiektywu2) 83° – 32° 28,2° – 7,8°
Minimalna ogniskowa3) (m) 0,25 – 0,3 1,0
Maksymalne powiększenie (×) 0,215 0,225
Minimalna przysłona f/22 – f/36 f/22 – f/32
Średnica filtra (mm) 40,5 49
Wymiary (maks. średnica ×
wysokość) (przybliżone mm)
64,7 × 29,9 63,8 × 108
Masa (przybliżona g) 116 345
SteadyShot Dostępne Dostępne
PL
36
Znaki towarowe
• Memory Stick i są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Sony
Corporation.
•XAVC S i są
zastrzeżonymi znakami
towarowymi firmy Sony
Corporation.
• „AVCHD Progressive” oraz
logotyp „AVCHD Progressive” to
znaki towarowe Panasonic
Corporation oraz Sony
Corporation.
• Dolby i symbol podwójnego D to
znaki towarowe Dolby
Laboratories.
• Terminy HDMI i HDMI High-
Definition Multimedia Interface
oraz logo HDMI to znaki
towarowe lub zastrzeżone znaki
towarowe HDMI Licensing LLC
w Stanach Zjednoczonych i innych
krajach.
• Windows jest zastrzeżonym
znakiem towarowym Microsoft
Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub w innych
krajach.
• Mac jest zastrzeżonym znakiem
towarowym Apple Inc. w Stanach
Zjednoczonych i w innych krajach.
• iOS to zastrzeżony znak towarowy
lub znak towarowy Cisco Systems,
Inc.
• iPhone i iPad są zastrzeżonymi
znakami towarowymi Apple Inc.
w Stanach Zjednoczonych
i w innych krajach.
• Logo SDXC to znak towarowy
SD-3C, LLC.
• Android i Google Play są znakami
towarowymi firmy Google Inc.
• Wi-Fi, logo Wi-Fi, Wi-Fi
PROTECTED SET-UP to
zastrzeżone znaki towarowe Wi-Fi
Alliance.
• Symbol N jest znakiem
handlowym lub zarejestrowanym
znakiem handlowym NFC Forum,
Inc. w Stanach Zjednoczonych i w
innych krajach.
• DLNA oraz DLNA CERTIFIED
to znaki towarowe Digital Living
Network Alliance.
• Facebook oraz logo „f” to znaki
towarowe lub zastrzeżone znaki
towarowe Facebook, Inc.
• YouTube oraz logo YouTube to
znaki towarowe lub zastrzeżone
znaki towarowe Google Inc.
• Eye-Fi to znak towarowy Eye-Fi,
Inc.
• Dodatkowo, używane w instrukcji
nazwy systemów i produktów są
ogólnie znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami
towarowymi ich twórców lub
producentów. Jednakże
w niniejszej instrukcji symbole ™
lub®mogły zostać czasami
pominięte.
PL
37
PL
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
RU
2
Данная камера оснащена встроенным руководством по
инструкциям.
Встроенная справка
Камера отображает пояснения для пунктов MENU и значений
установки.
1Нажмите кнопку MENU.
2Выберите нужный пункт, а затем нажмите кнопку
(Встроенная справка).
Русский
E-переходник
Дополнительная информация о камере
(“Справочное руководство”)
“Справочное руководство” является интерактивным
руководством. Вы можете прочитать “Справочное
руководство” на компьютере или смартфоне.
Обращайтесь к нему для получения подробных
инструкций по многим функциям камеры.
URL-адрес:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1430/h_zz/
Просмотр справки
(Встроенная справка)
MENU
RU
3
RU
Подсказка по съемке
Камера отображает подсказки по съемке для выбранного режима
съемки.
1Нажмите кнопку (Встроенная справка) в режиме съемки.
2Выберите нужную подсказку по съемке, а затем нажмите z на
колесике управления.
Подсказка по съемке будет отображена.
• Вы можете выполнять прокрутку экрана с помощью v/V и
переключать подсказки по съемке с помощью b/B.
Для уменьшения опасности возгорания или поражения
электрическим током не подвергайте аппарат воздействию
дождя или влаги.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
-СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
ОПАСНОСТЬ
ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ ОПАСНОСТИ
ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
[Батарейный блок
Неправильное обращение с батарейным блоком может стать причиной его
взрыва, возгорания, а также химических ожогов. Соблюдайте следующие
меры предосторожности.
• Не разбирайте блок.
• Не подвергайте батарейный блок каким бы то ни было механическим
воздействиям: ударам, падениям или попаданиям под тяжелые предметы.
• Во избежание короткого замыкания не допускайте контакта металлических
предметов с контактами батарейного блока.
• Не допускайте нагрева батарейного блока до температуры выше 60 °C:
избегайте воздействия на него прямых солнечных лучей, а также не
оставляйте в припаркованном на солнце автомобиле.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
RU
4
• Запрещается сжигать блок или бросать его в огонь.
• Не следует использовать поврежденные и протекшие литий-ионные батареи.
• Для зарядки батарейного блока используйте оригинальное зарядное
устройство Sony или другое совместимое зарядное устройство.
• Храните батарейный блок в недоступном для детей месте.
• Храните батарейный блок в сухом месте.
• Замену следует выполнять только на батарейный блок того же или
аналогичного типа, рекомендованный Sony.
• Утилизация использованных батарейных блоков должна производиться
надлежащим образом в соответствии с инструкциями.
WiFi функцию следует использовать исключительно внутри помещений.
Модуль беспроводной передачи данных, модель TypeWN
зарегистрирована Федеральным Агентством Связи
(Регистрационный номер в Госреестре: Д-РД-1983 от 20.07.2012)
[Адаптер переменного тока
При использовании сетевого адаптера переменного тока воспользуйтесь
близлежащей сетевой розеткой. Если при использовании аппарата возникает
неисправность, немедленно отсоедините сетевой адаптер переменного тока от
сетевой розетки.
Сетевой шнур, если он прилагается, предназначен специально для
использования только с данным фотоаппаратом, и не должен использоваться с
другим электрическим оборудованием.
ИНФОРМАЦИЯ О ДЕКЛАРИРОВАНИИ
ПРОДУКЦИИ
Декларация соответствия: Д-РД–1983
Дата принятия декларации: 12.07.2012
Декларация действительна до: 12.07.2018
Модуль беспроводной
передачи данных, модель
TypeWN соответствует
требованиям нормативных
документов:
«Правила применения оборудования
радиодоступа. Часть 1. Правила
применения оборудования радиодоступа
для беспроводной передачи данных в
диапазоне от 30МГц до 66 ГГц»
утвержденные Приказом Министерства
связи и массовых коммуникаций РФ
№ 124 от 14.09.2010 (зарегистрирован
Минюстом России 12.10.2010.
Регистрационный № 18695)
RU
5
RU
Только для модели предназначеных для рынков России и стран СНГ
[Дата изготовления изделия.
Дата изготовления указана на упаковке на этикетке со штрих-кодом в
следующем формате: MM-YYYY, где MM – месяц, YYYY – год изготовления.
Дата изготовления литий-ионного батарейного блока указаны на боковой
стороне или на поверхности с наклейкой.
[Примечание для клиентов в странах, на которые
распространяются Директивы ЕС
Изготовитель: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Для запросов относительно соответствия данного изделия законодательству
Европейского Союза: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Настоящим Sony Corporation заявляет, что данное оборудование соответствует
основным требованиям и другим необходимым положениям директивы 1999/5/
EC. Для получения более подробной информации, пожалуйста, обратитесь по
следующему URL-адресу:
http://www.compliance.sony.de/
Для покупателей в Европе
5 буквенно-цифровых символов
7: 2007 г.
8: 2008 г.
9: 2009 г.
0: 2010 г.
. . .
A: Январь
B: Февраль
C: Март
D: Апрель
E: Май
F: Июнь
G: Июль
H: Август
I: Сентябрь
J: Октябрь
K: Ноябрь
L: Декабрь
XXXXX
RU
6
[Уведомление
Если статическое электричество или электромагнитныe силы приводят к сбою
в передачe данных, перезапустите приложение или отключите и снова
подключите коммуникационный кабель (USB и т.д.).
Данное изделие было испытано и признано соответствующим диапазону,
установленному инструкцией EMC, по использованию соединительных
кабелей короче 3 метров.
Электромагнитные поля определенных частот могут влиять на изображение и
звук данного аппарата.
[Утилизация использованных элементов питания и
отслужившего электрического и электронного
оборудования (Директива применяется в странах Евросоюза
и других европейских странах, где действуют системы
раздельного сбора отходов)
Уполномоченный представитель в Украине по вопросам соответствия
требованиям технических регламентов: ООО “Сони Украина”, ул. Спасская 30,
г.Киев, 04070, Украина.
[Оборудование отвечает требованиям:
– Технического регламента ограничения использования некоторых опасных
веществ в электрическом и электронном оборудовании (постановление
КМУ от 03.12.2008 № 1057);
– Технического регламента безопасности низковольтного электрического
оборудования (постановление КМУ от 29.10.2009 № 1149);
– Технического регламента по электромагнитной совместимости
оборудования (постановление КМУ от 29.07.2009 № 785);
Информация для покупателей в Украине
RU
7
RU
Производитель Сони Корпорейшн этим декларирует, что оборудование ILCE-
5100/Цифровой фотоаппарат со сменным объективом отвечает требованиям и
другим применимым положениям Технического регламента
радиооборудования и телекоммуникационного конечного (терминального)
оборудования. Получить декларацию соответствия можно по адресу ООО
“Сони Украина”, ул. Спасская 30, г.Киев, 04070, Украина, e- maіl іnfo@sony.ua.
[Примечание
Некоторые сертификационные знаки для стандартов, которые поддерживает
данный фотоаппарат, можно отобразить на экране фотоаппарата.
Выберите MENU t (Настройка) 5 t [Логотип сертифик.].
Если знаки не удается отобразить из-за проблем, таких как неисправность
фотоаппарата, обратитесь к ближайшему дилеру Sony или в местный
авторизованный сервисный центр Sony.
Для покупателей, купивших фотоаппараты в
магазинах Японии, обслуживающих
туристов
RU
8
Содержание
– Проверка комплектации
– Компоненты камеры
– Вставка аккумулятора
– Зарядка аккумулятора
– Установка/снятие объектива
– Установка карты памяти (продается отдельно)
– Установка часов
– Фотосъемка/видеосъемка
– Просмотр снимков
– Введение в другие функции
– Функции PlayMemories Home™
– Добавление функций на камере
– Количество фотоснимков и время видеозаписи
– Примечания по использованию камеры
– Технические характеристики
Подготовка камеры Шаг 1 стр. 9
Основные операции Шаг 2 стр. 23
Функция воспроизведения Шаг 3 стр. 25
Функция записи Шаг 4 стр. 26
Импортирование изображений в компьютер стр. 27
Добавление функций на камере стр. 29
Прочее стр. 29
Данное руководство относится к нескольким моделям, поставляемым с
различными объективами.
Название модели зависит от прилагаемого объектива. Доступная модель
варьируется в зависимости от стран/регионов.
Название модели Объектив
ILCE-5100 Не прилагается
ILCE-5100L E16 – 50 mm
ILCE-5100Y E55 – 210 mm и E16 – 50 mm
RU
9
RU
Сначала проверьте название модели вашей камеры (стр. 8).
Прилагаемые принадлежности отличаются в зависимости от
модели.
Число в скобках означает количество.
x
Прилагается ко всем
моделям
• Камера (1)
• Сетевой шнур (1)* (не
прилагается в США и Канаде)
* В комплект поставки камеры
может входить несколько
сетевых шнуров. Используйте
шнур, соответствующий
стране/региону пребывания.
• Перезаряжаемый
аккумулятор NP-FW50 (1)
• Кабель micro USB (1)
• Адаптер переменного тока
AC-UB10C/UB10D (1)
• Плечевой ремень
(Полиэстер, кожезаменитель,
сделано в Китае) (1)
• Инструкция по эксплуатации
(данное руководство) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide
Данная справка поясняет
функции, требующие
соединения Wi-Fi.
x
ILCE-5100
• Крышка байонета (1)
(Надевается на камеру)
x
ILCE-5100L
• Зум-объектив E16 – 50 mm (1)
(надевается на камеру)/
Передняя крышка объектива
(1) (надевается на объектив)
x
ILCE-5100Y
• Зум-объектив E16 – 50 mm (1)
(надевается на камеру)/
Передняя крышка объектива
(1) (надевается на объектив)
• Зум-объектив E55 – 210 mm
(1)/ Передняя крышка
объектива (1)/ Задняя крышка
объектива (1)/ Светозащитная
бленда объектива (1)
Проверка комплектации
RU
10
Когда объектив снят
AКнопка затвора
BВыключатель ON/OFF
(Питание)
CПроушина для плечевого
ремня
D (Метка N)
• При подключении камеры к
смартфону, который
оснащен функцией NFC,
прикоснитесь к метке.
• NFC (Near Field
Communication)
представляет собой
международный стандарт
технологии беспроводной
связи в коротком диапазоне.
EДля съемки: Рычажок W/T
(зум)
Для просмотра: Рычажок
(индексный режим)/
(воспроизведение
крупным планом)
FПодсветка АФ/Лампочка
таймера автоспуска
G Метка положения
датчика изображения
HВспышка
IМикрофон1)
JОбъектив
KКнопка отсоединения
объектива
LБайонет
MДатчик изображения2)
NКонтакты подсоединения
объектива2)
1) Не закрывайте эту часть во
время видеозаписи.
2) Не прикасайтесь
непосредственно к этой части.
Компоненты камеры
RU
11
RU
AМонитор/сенсорная панель
• Вы можете отрегулировать
монитор, установив его под
хорошо видимым углом, и
выполнять съемку из любого
положения.
BКнопка (поднятие
вспышки)
CКрышка разъема Multi/
Micro USB
DКрышка карты памяти/
разъема
EИндикатор доступа
FДатчик Wi-Fi (встроенный)
GКнопка MOVIE (Видео)
HКнопка MENU
IКолесико управления
JКнопка (Встроенная
справка)/ (Удалить)
KКнопка
(Воспроизведение)
LРазъем Multi/Micro USB*
• Поддерживает Micro USB-
совместимое устройство.
MИндикатор зарядки
NСлот карты памяти
OМикрогнездо HDMI
* Для получения подробных
сведений о совместимых
аксессуарах для разъема Multi/
Micro USB, посетите веб-сайт
Sony или обратитесь за
консультацией к дилеру Sony
или в местный
уполномоченный сервисный
центр Sony.
RU
12
AКрышка аккумулятора
BРычажок выталкивания
аккумулятора
CСлот для вставки
аккумулятора
DКрышка соединительной
пластины
• Используйте ее при
использовании адаптера
переменного тока AC-PW20
(продается отдельно).
Вставьте соединительную
пластину в отсек
аккумулятора, а затем
пропустите провод сквозь
крышку соединительной
пластины, как показано
ниже.
• При закрытии крышки
убедитесь, что провод не
защемлен.
EДинамик
FОтверстие гнезда для
штатива
• Используйте штатив с
винтом длиной менее 5,5 мм.
В противном случае Вы не
сможете плотно закрепить
камеру, что может привести
к ее повреждению.
RU
13
RU
x
Объектив
См. стр. 39 по характеристикам
объективов.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (прилагается к
ILCE-5100L/ILCE-5100Y)
AКольцо зуммирования/
фокусировки
BРычажок зуммирования
CМетка крепления
DКонтакты подсоединения
объектива1)
1) Не прикасайтесь
непосредственно к этой части.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (прилагается к
ILCE-5100Y)
AКольцо фокусировки
BКольцо зуммирования
CШкала фокусного
расстояния
DМетка фокусного
расстояния
EКонтакты подсоединения
объектива1)
FМетка крепления
1) Не прикасайтесь
непосредственно к этой части.
RU
14
Вставка аккумулятора
1Откройте крышку.
2Вставьте аккумулятор.
• Нажимая рычажок выталкивания аккумулятора, вставьте
аккумулятор так, как показано на рисунке. Убедитесь, что
рычажок выталкивания аккумулятора защелкнулся после
вставки.
• В случае закрывания крышки с неправильно вставленным
аккумулятором можно повредить камеру.
Рычажок выталкивания
аккумулятора
RU
15
RU
Зарядка аккумулятора
1Подключите камеру к адаптеру переменного тока
(прилагается) с помощью кабеля micro USB
(прилагается).
2Подсоедините адаптер переменного тока к сетевой
розетке.
Индикатор зарядки горит оранжевым цветом, и начинается
зарядка.
• Выключите камеру на время зарядки аккумулятора.
• Аккумулятор можно заряжать, даже если он частично
заряжен.
• Если лампочка зарядки мигает и зарядка не завершена,
извлеките и снова вставьте аккумулятор.
Сетевой
шнур
Для покупателей в США и Канаде
Для покупателей стран/
регионов за пределами
США и Канады
Индикатор зарядки
Светится: Выполняется зарядка
Выключен: Зарядка завершена
Мигает:
Ошибка зарядки или зарядка
временно приостановлена,
поскольку камера находится за
пределами надлежащего
температурного диапазона
RU
16
• Если индикатор зарядки на камере мигает при подключении адаптера
переменного тока к сетевой розетке, это указывает на то, что зарядка
временно остановлена из-за выхода температуры за пределы
рекомендуемого диапазона. Когда температура возвращается к
установленному диапазону, зарядка возобновляется. Рекомендуется
заряжать аккумулятор при окружающей температуре от 10°C до 30°C.
• Если участок разъема аккумулятора загрязнен, аккумулятор может не
заряжаться эффективно. В этом случае слегка протрите пыль мягкой
тканью или ватным тампоном, чтобы очистить участок разъема
аккумулятора.
• Подсоедините адаптер переменного тока (прилагается) к ближайшей
сетевой розетке. При возникновении каких-либо неисправностей во
время использования адаптера переменного тока, немедленно выньте
штепсельную вилку из сетевой розетки, чтобы отключить питание.
• По завершении зарядки, отсоедините адаптер переменного тока от
сетевой розетки.
• Обязательно используйте только оригинальный аккумулятор Sony,
кабель micro USB (прилагается) и адаптер переменного тока
(прилагается).
• Питание не подается во время съемки/воспроизведения, если камера
подключена к сетевой розетке с помощью прилагаемого адаптера
переменного тока. Используйте адаптер переменного тока AC-PW20
(продается отдельно) для подачи питания к камере во время съемки/
воспроизведения.
x
Время зарядки (Полная зарядка)
Время зарядки с помощью адаптера переменного тока (прилагается)
равно приблизительно 310 минут.
• Указанное выше время зарядки относится к зарядке полностью
разряженного аккумулятора при температуре 25°C. Зарядка может
выполняться дольше в зависимости от условий и обстоятельств
использования.
Примечания
Примечания
RU
17
RU
x
Зарядка при подключении к компьютеру
Аккумулятор можно зарядить
посредством подсоединения камеры к
компьютеру с помощью кабеля micro
USB.
• Обратите внимание на следующие
особенности при зарядке с помощью
компьютера:
– Если камера подключена к ноутбуку с автономным питанием, уровень
зарядки аккумулятора ноутбука снизится. Не выполняйте зарядку в
течение продолжительного периода времени.
– Не следует включать/отключать или перезагружать компьютер либо
переводить его в рабочий режим из спящего, когда между
компьютером и камерой установлено USB-соединение. Это может
привести к неисправности камеры. Перед включением/выключением
или перезагрузкой компьютера, или перед выводом компьютера из
спящего режима отсоедините камеру от компьютера.
– Зарядка с помощью компьютера, выполненного на заказ, или
модифицированного компьютера не гарантируется.
x
Время работы аккумулятора и количество
снимков, которые могут быть записаны и
воспроизведены
Примечания
Время работы
аккумулятора
Количество
фотоснимков
Съемка (фотоснимки) Приблиз. 200 мин. Приблиз. 400
изображений
Типичная видеосъемка Приблиз. 75 мин. —
Непрерывная видеосъемка Приблиз. 110 мин. —
Просмотр (фотоснимки) Приблиз. 340 мин. Приблиз. 6800
изображений
К гнезду
USB
RU
18
• Указанное выше количество снимков относится к полностью
заряженному аккумулятору. Количество снимков может уменьшиться в
зависимости от условий использования.
• Количество снимков, которые могут быть записаны, приведено для
съемки в следующих условиях:
– Использование карты памяти Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2)
(продается отдельно).
– Если установлен объектив E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS.
– Аккумулятор используется при температуре окружающей среды
25°C.
– [Яркость монитора]: [Ручной] [±0]
• Количество, указанное в “Съемка (фотоснимки)”, основано на
стандарте CIPA и приведено для съемки при следующих условиях:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Если опция DISP установлена в положение [Показ. всю инф.].
– [Режим фокусиров.]: [Автоматич. AF]
– Съемка через каждые 30 секунд.
– Зум поочередно переключается между концами W и T.
– Вспышка используется каждый второй раз.
– Питание включается и выключается через каждые десять раз.
• Количество минут для видеосъемки согласно стандарту CIPA и съемки
в следующих условиях:
– [ Параметры зап.]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Типичная видеосъемка: Время работы аккумулятора базируется на
повторяющемся запуске/остановке съемки, зуммировании,
включении/выключении и т.п.
– Непрерывная видеосъемка: Время работы аккумулятора базируется
на непрерывной съемке до достижения предела (29 минут), а затем
продолжающейся повторным нажатием кнопки MOVIE. Другие
функции, как зуммирование, не используются.
Примечания
RU
19
RU
Перед установкой или снятием объектива установите выключатель
питания камеры в положение OFF.
• При установке объектива не нажимайте кнопку отсоединения
объектива.
• Не прилагайте чрезмерные усилия при прикреплении объектива.
• Для использования объектива с A-переходником (продается отдельно)
необходим установочный адаптер (продается отдельно). Подробные
сведения приведены в руководстве по эксплуатации, прилагаемом к
установочному адаптеру.
• При использовании объектива, оснащенного гнездом штатива,
прикрепите гнездо на объективе к штативу для сохранения равновесия.
Установка/снятие объектива
1Если крышка или упаковочная крышка
установлены, снимите ее с камеры или с объектива.
• Быстро смените объектив подальше от пыльных мест, чтобы
не допустить попадания пыли или мусора внутрь камеры.
2Установите объектив, совместив белые метки на
объективе и камере.
• Держите камеру лицевой стороной вниз для предотвращения
повторного попадания пыли в камеру.
3Аккуратно задвигая объектив в камеру,
поворачивайте его по часовой стрелке до тех пор,
пока он не защелкнется в фиксированном
положении.
• Убедитесь, что объектив устанавливается без перекоса.
Примечания
RU
20
x
Снятие объектива
• При попадании внутрь камеры пыли или мусора во время замены
объектива и оседания его на поверхности датчика изображения (детали,
преобразующей свет в цифровой сигнал), в зависимости от условий
съемки на изображении могут появиться темные точки. При
выключении камера будет немного вибрировать в результате работы
функции удаления пыли, чтобы предотвратить прилипание пыли к
датчику изображения. Тем не менее, надевать или снимать объектив
нужно быстро, подальше от пыльных мест.
• Если на датчик изображения попало постороннее вещество, удалите его
с помощью воздуходувки.
• Не оставляйте камеру со снятым объективом.
• Если вы хотите использовать крышки байонета или задние крышки
объектива, приобретите ALC-B1EM (крышка байонета) или ALC-
R1EM (задняя крышка объектива) (продается отдельно).
• При использовании объектива с приводным зумом, перед заменой
объективов установите выключатель питания камеры в положение
OFF и убедитесь, что объектив полностью втянут. Если объектив не
втянут, не закрывайте его принудительно.
• При прикреплении камеры к штативу не прикасайтесь к кольцу
зуммирования/фокусировки по ошибке.
1Нажмите кнопку отсоединения объектива до конца
и поверните объектив против часовой стрелки до
остановки.
Примечания
Кнопка отсоединения объектива
RU
21
RU
x
Используемые карты памяти
• В данном руководстве изделия в таблице именуются в собирательном
значении как:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Карта SD
Установка карты памяти (продается
отдельно)
1Откройте крышку карты памяти/разъема.
2Вставьте карту памяти (продается отдельно).
• Расположив карту памяти с зазубренным углом так, как на
рисунке, вставьте ее до щелчка.
3Закройте крышку карты памяти/разъема.
Карта памяти Для фотоснимков Для видеосъемки
A
Memory Stick XC-HG
Duo™
Memory Stick PRO Duo (только Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
B
Карта памяти SD (Класс 4 или
выше)
Карта памяти SDHC (Класс 4 или
выше)
Карта памяти SDXC (Класс 4 или
выше)
Убедитесь, что
срезанный угол
расположен правильно.
RU
22
• При выполнении видеозаписи в формате XAVC S, используйте
следующие карты памяти:
– Карта памяти SDXC (64 Гб или больше и класс 10 или выше)
– Карта памяти SDXC (64 Гб или больше и UHS-I-совместимая)
– Memory Stick XC-HG Duo
• Данная камера поддерживает UHS-I-совместимые карты SD.
x
Для извлечения карты памяти/аккумулятора
Карта памяти: Нажмите карту памяти один раз для ее извлечения.
Аккумулятор: Передвиньте рычаг выталкивания аккумулятора.
Следите за тем, чтобы не уронить аккумулятор.
• Никогда не вынимайте карту памяти/аккумулятор, когда горит
индикатор доступа (стр. 11). Это может привести к повреждению
данных на карте памяти.
Примечания
Установка часов
1Установите выключатель ON/OFF (Питание) в ON.
При первом включении камеры будет отображена установка
даты и времени.
• Для включения питания и получения доступа к функциям
камеры может потребоваться некоторое время.
2Убедитесь, что на экране выбрано [Ввод], а затем
нажмите z на колесике управления.
Колесико управления
ON/OFF (Питание)
Выбор пунктов: v/V/b/B//
Установка: z
RU
23
RU
Фотосъемка
3Выберите нужное географическое
местоположение, следуя инструкциям на экране, а
затем нажмите z.
4Установите [Летнее время], [Дата/Время] и [Формат
даты], а затем нажмите z.
• При установке [Дата/Время] полночь обозначается как
12:00 AM, а полдень как 12:00 PM.
5Убедитесь, что выбрано [Ввод], а затем нажмите z.
Фотосъемка/видеосъемка
1Нажмите кнопку затвора наполовину для
выполнения фокусировки.
Если изображение находится в фокусе, раздается звуковой
сигнал и высвечивается индикатор z или .
2Для выполнения съемки нажмите кнопку затвора
полностью вниз.
Кнопка затвора
MOVIE
Рычажок W/T (зум)
W: уменьшение
T: увеличение
RU
24
Видеосъемка
• Непрерывная видеосъемка возможна в течение приблизительно
29 минут максимум за один раз с настройками камеры по умолчанию и
при температуре окружающей среды около 25°C (продолжительность
времени, доступного для видеозаписи, изменяется в зависимости от
температуры окружающей среды, формата/настройки записи или
условий эксплуатации камеры перед началом записи (стр. 31)). По
завершении видеозаписи можно возобновить запись, нажав кнопку
MOVIE еще раз. Запись может останавливаться для защиты камеры в
зависимости от температуры камеры или аккумулятора.
• Не выдвигайте вспышку вручную. Это может привести к
неисправности.
• При использовании функции зума во время видеосъемки будет записан
звук работы камеры. По завершении видеосъемки также может быть
записан звук срабатывания кнопки MOVIE.
1Нажмите кнопку MOVIE (Видео) для начала записи.
• Используйте рычажок W/T (зум) для изменения кратности
зума.
2Еще раз нажмите кнопку MOVIE для прекращения
записи.
Примечания
RU
25
RU
x
Выбор следующего/предыдущего снимка
Выберите снимок, нажимая B (следующий)/b (предыдущий) на
колесике управления или поверните колесико управления. Нажмите
z в центре колесика управления для просмотра видеозаписи.
x
Удаление снимка
1Нажмите кнопку (Удалить).
2Выберите [Удалить] с помощью v на колесике управления, а
затем нажмите z.
x
Возврат к фотосъемке
Нажмите кнопку затвора наполовину.
Просмотр снимков
1Нажмите кнопку (Воспроизведение).
(Удалить)
Колесико управления
(Воспроизведение)
W: уменьшение
T: увеличение
Выбор снимков:
B (следующий)/b(предыдущий)
или поверните колесико
управления
Установка: z
RU
26
Управление другими функциями можно осуществлять с помощью
колесика управления, кнопки MENU и т.п.
x
Колесико управления
DISP (Вид экрана): Позволяет изменять экранную индикацию.
ISO (ISO): Позволяет устанавливать чувствительность в
зависимости от яркости.
(Коррек.экспоз.): Позволяет компенсировать экспозицию и
яркость для всего изображения.
(Творческое фото): Позволяет интуитивно управлять камерой и
легко получать творческие снимки.
(Режим протяжки): Позволяет переключать способы съемки,
как, например, покадровая съемка, непрерывная съемка или съемка
в режиме брекетинга.
z (Реж. съемки): Позволяет изменять режим съемки.
x
Съемка с помощью сенсорного управления
Камера оснащена сенсорной панелью. Прикосновением к объекту
на мониторе можно выполнять фотосъемку (Сенсорный затвор) или
помещать объект в фокус (Сенсорный фокус). Вы также можете
использовать функцию [Сенсорный затвор] вместе со съемкой
[Автопортр./автосп.].
Для получения дополнительных сведений об операциях и функциях,
доступных с сенсорной панелью, см. “Справочное руководство”.
Введение в другие функции
Колесико управления
MENU
Сенсорная панель
RU
27
RU
Программное обеспечение PlayMemories Home позволяет
импортировать фотоснимки и видеозаписи в компьютер и
использовать их. PlayMemories Home требуется для импортирования
видеозаписей XAVC S и видеозаписей AVCHD в компьютер.
• Вы можете загрузить Image Data Converter (программное
обеспечение по редактированию изображений RAW) или Remote
Camera Control и т.п., выполнив следующую процедуру:
Подсоедините камеру к компьютеру t запустите PlayMemories
Home t щелкните [Уведомления].
• Для установки PlayMemories Home необходимо Интернет-соединение.
• Для использования PlayMemories Online или других сетевых служб
необходимо Интернет-соединение. PlayMemories Online или другие
сетевые службы могут быть недоступны в некоторых странах или
регионах.
• Используйте следующий URL-адрес для приложений Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Если программное обеспечение PMB (Picture Motion Browser),
поставляемая с моделями, выпущенными до 2011 г., уже установлено на
компьютере, оно будет заменено приложением PlayMemories Home во
время установки. Используйте PlayMemories Home, замену
программного обеспечения PMB.
Функции PlayMemories Home™
Примечания
Импорт изображений из камеры
Совместное
использование
изображений в программе
PlayMemories Online™
Загрузка
снимков в
сетевые службы
Создание
видеодисков
Просмотр
снимков по
календарю
Для Windows также доступны следующие
функции:
Воспроизведение
импортированных
снимков
RU
28
x
Системные требования
Системные требования к программному обеспечению приведены по
следующему URL-адресу:
www.sony.net/pcenv/
x
Установка PlayMemories Home на компьютере
• Не отсоединяйте кабель micro USB (прилагается) от камеры во время
отображения экрана управления или экрана доступа. Это может стать
причиной повреждения данных.
• Для отсоединения камеры от компьютера, щелкните по на панели
задач, а затем щелкните [Извлечь PMHOME].
1С помощью Интернет-браузера на компьютере
перейдите к следующему URL-адресу, а затем
установите PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• Подробные сведения о приложении PlayMemories Home
приведены на следующей странице поддержки PlayMemories
Home (только на английском языке):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• После завершения установки запустится приложение
PlayMemories Home.
2Подключите камеру к компьютеру с помощью
кабеля micro USB (прилагается).
• В PlayMemories Home можно устанавливать новые функции.
Подсоедините камеру к компьютеру даже если PlayMemories
Home уже установлено на компьютере.
Примечания
RU
29
RU
Вы можете добавлять нужные функции на камере, подсоединившись
к веб-сайту для загрузки приложений (PlayMemories Camera
Apps™) через Интернет.
http://www.sony.net/pmca/
• После установки приложение можно вызвать с помощью функции
[Одно касание(NFC)], приложив NFC-совместимый Android-
смартфон к метке N на камере.
Количество фотоснимков и время записи может быть разным в
зависимости от условий съемки и карты памяти.
x
Фотоснимки
[ Размер изобр.]: L: 24M
Если [ Формат] установлено в [3:2]*
* При установке [ Формат], отличного от [3:2], можно записать
больше снимков, чем показано выше. (Кроме случая, когда
[ Качество] установлено в [RAW].)
Добавление функций на камере
Количество фотоснимков и время
видеозаписи
Емкость
Качество 2 Гб
Стандартное 330 изображений
Высокое 200 изображений
RAW и JPEG 54 изображений
RAW 74 изображений
RU
30
x
Видеозаписи
В таблице ниже показано приблизительное общее время
видеозаписи на карту памяти, отформатированную с помощью
данной камеры. Время записи для видеозаписей в формате XAVC S
и AVCHD измерено при съемке с [Двойная ЗАП видео],
установленной в [Выкл].
(h (часы), m (минуты))
* только для 1080 60i-совместимых моделей
• Непрерывная съемка возможна в течение приблизительно 29 минут
(ограничено техническими характеристиками изделия). Максимальное
непрерывное время видеозаписи в формате MP4 (12M) составляет
около 20 минут (ограничено размером файла 2 Гб).
• Доступное время для видеосъемки может изменяться, поскольку
камера оснащена системой VBR (переменная скорость передачи
битов), которая автоматически регулирует качество изображения в
зависимости от сцены съемки. При записи быстродвижущихся
объектов изображение остается четким, однако доступное для записи
время будет меньше, так как для записи требуется больше памяти.
Доступное для записи время также изменяется в зависимости от условий
съемки, объекта или настроек качества/размера изображения.
Емкость
Параметры зап. 2 Гб 64 Гб
60p 50M/50p 50M — 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M — 2 h 35 m
24p 50M*— 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i 24M(FX) 10 m 6 h
60i 17M(FH)/50i 17M(FH) 10 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS) 9 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX) 10 m 6 h
24p 17M(FH)/25p 17M(FH) 10 m 8 h
1440×1080 12M 20 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 40 h
RU
31
RU
• Для высококачественной видеозаписи или непрерывной съемки с
помощью датчика изображения необходимо большое количество
энергии. Поэтому во время непрерывной съемки температура внутри
камеры будет расти, в частности температура датчика изображения. В
таких случаях камера автоматически выключается, поскольку
повышение температуры влияет на качество изображений или
внутренний механизм камеры.
• Продолжительность времени, доступного для видеозаписи с
настройками камеры по умолчанию после того, как питание камеры
было на некоторое время выключено, указана ниже. (Следующие
значения показывают непрерывное время от начала записи камерой до
окончания записи).
• Продолжительность времени, доступного для видеозаписи, изменяется
в зависимости от температуры, формата/настройки записи или
состояния камеры перед началом записи. В случае частой
перекомпоновки или фотосъемки после включения питания
температура внутри камеры повысится, и доступное время записи
сократится.
• В случае отображения остановите видеозапись.
• Если камера остановит запись из-за повышения температуры, оставьте
ее на несколько минут с выключенным питанием. Начните запись после
полного снижения температуры внутри камеры.
Примечания по непрерывной видеозаписи
Температура
окружающей среды
Время непрерывной видеосъемки
20°C Около 29 минут
30°C Около 29 минут
40°C Около 20 минут
RU
32
Встроенные функции камеры
• В данном руководстве приведено описание 1080 60i-совместимых и
1080 50i-совместимых устройств.
Чтобы проверить, является ли камера 1080 60i-совместимым
устройством или 1080 50i-совместимым устройством, проверьте
следующие метки на нижней стороне камеры.
1080 60i-совместимое устройство: 60i
1080 50i-совместимое устройство: 50i
• Данная камера совместима с видеозаписями в формате 1080 60p или 50p.
В отличие от стандартных режимов записи, применявшихся до
настоящего времени, в которых для записи использовался
чересстрочный метод, в этой камере для записи используется
прогрессивный метод. Это позволяет повысить разрешение и получить
более четкое и более реалистичное изображение.
Об использовании и уходе
Обращайтесь с изделием осторожно, не разбирайте и не модифицируйте
его, не подвергайте его ударным и другим нагрузкам: не стучите по нему,
не роняйте его, а также не наступайте на него. Будьте особенно
осторожны с объективом.
Примечания по записи/воспроизведению
• Перед началом записи выполните пробную запись, чтобы убедиться в
надлежащей работе камеры.
• Данная камера не является пылезащищенной, влагозащищенной и
водонепроницаемой.
• Не смотрите на солнце или источник сильного света через снятый
объектив. Это может вызвать непоправимое поражение ваших глаз.
Или же может привести к неисправности объектива.
• Если произойдет конденсация влаги, удалите ее перед использованием
камеры.
• Не трясите камеру и не подвергайте ее ударам. Это может привести к
неисправности, и запись фотоснимков станет невозможной. Более того,
может испортиться носитель записи или могут повредиться данные
снимков.
Примечания по использованию камеры
RU
33
RU
Не используйте/не храните камеру в следующих местах
• В чрезмерно жарком, холодном или влажном месте
В таких местах, как, например, в автомобиле, припаркованном под
прямыми солнечными лучами, корпус камеры может деформироваться,
что может привести к неисправности.
• Под прямым солнечным светом или возле обогревателя
Корпус камеры может обесцветиться или деформироваться, и это
может привести к неисправности.
• В месте, подверженном встряхиванию или вибрации
• Вблизи генераторов сильных радиоволн, источников радиационного
излучения, или в местах с сильными магнитными полями
В таких местах камера может неправильно выполнять запись или
воспроизведение фотоснимков.
• В местах с повышенным содержанием песка или пыли
Будьте осторожны, чтобы не допустить попадания песка или пыли в
камеру. Это может привести к неисправности камеры, и в некоторых
случаях эта неисправность не может быть устранена.
О рукоятке
Ручка камеры имеет специальное покрытие. Рукоятка может
обесцветиться в результате контакта с темной тканью, кожей и т.п.
О хранении
Не забудьте установить переднюю крышку объектива, когда камера не
используется.
Примечания относительно экрана и объектива
• Монитор изготовлен с использованием особо высокоточной технологии,
что позволяет при эксплуатации эффективно использовать свыше
99,99% пикселей. Однако на мониторе могут появляться маленькие
темные и/или светлые точки (белого, красного, синего или зеленого
цвета). Такие точки являются результатом производственного процесса
и ни в коей мере не влияют на запись.
• Не надавливайте на монитор. Монитор может быть обесцвечен и это
может привести к неисправности.
• Не работайте с сенсорной панелью, используя заостренный предмет.
Это может привести к неисправности.
• При работе объектива будьте осторожны, чтобы ваши пальцы не были
защемлены объективом.
О магнитах
К задней части монитора и в области вокруг вспышки прикреплены
магниты. Не размещайте предметы, на которые отрицательно
воздействуют магнитные поля, например дискеты или кредитные карты,
на монитор или на корпус камеры.
RU
34
Об использовании объективов и принадлежностей
Рекомендуется использовать объективы/принадлежности Sony,
соответствующие характеристикам данной камеры.
Использование изделий других производителей может привести к
невозможности использования всех параметров камеры или приведет к
поломкам и неисправностям камеры.
Примечания относительно вспышки
• Не переносите камеру, держа ее за вспышку, и не прилагайте к ней
чрезмерное усилие.
• Попадание воды, пыли или песка в открытую вспышку может привести
к неисправности.
• Следите за тем, чтобы при складывании вспышки пальцы не
препятствовали ее перемещению.
О температуре камеры
Камера и аккумулятор могут нагреваться в результате
продолжительного использования, но это не является неисправностью.
О защите от перегрева
В зависимости от температуры камеры и аккумулятора, видеосъемка
может быть невозможна или питание может выключаться
автоматически для защиты камеры.
Перед выключением питания или перед тем, как станет невозможна
видеосъемка, на мониторе появится сообщение. В этом случае оставьте
питание выключенным и подождите, пока температура камеры и
аккумулятора не снизится до приемлемого уровня. При включении
питания не остывшей в достаточной степени камеры или аккумулятора,
питание может отключиться снова или выполнение видеосъемки может
стать невозможным.
О заряде аккумулятора
При зарядке аккумулятора, который не использовался в течение
длительного времени, зарядить его до надлежащей емкости может быть
невозможно.
Это связано с характеристиками аккумулятора. Зарядите аккумулятор
еще раз.
Предупреждение об авторских правах
На телевизионные программы, фильмы, видеоленты и другие материалы
может распространяться авторское право. Неправомочная перезапись
таких материалов может противоречить положениям закона об
авторском праве.
RU
35
RU
Гарантия не предоставляется в случае повреждения
информации или сбоя при записи
Sony не может предоставить гарантию в случае сбоя при записи, потери
или повреждения записанной информации вследствие неисправности
камеры или носителя информации и т.п.
Чистка поверхности камеры
Очистите поверхность камеры мягкой тканью, слегка смоченной водой, а
затем протрите поверхность сухой тканью. Чтобы не повредить
покрытие или корпус:
– Не подвергайте камеру воздействию химических веществ, таких как
разбавитель, бензин, спирт, разовые салфетки, жидкость от насекомых,
солнцезащитный крем или инсектицид.
Уход за монитором
• Крем для рук или увлажняющее средство, оставшееся на мониторе,
может повредить его покрытие. При попадании этих веществ на
монитор немедленно вытрите его.
• Вытирание с нажимом с помощью салфетки или других материалов
может привести к повреждению покрытия.
• Если на мониторе остались отпечатки пальцев или пыль, рекомендуется
осторожно удалить их, а затем начисто вытереть монитор мягкой
тканью.
Примечания по беспроводной локальной сети
Мы не несем ответственности за любое повреждение, причиненное
несанкционированным доступом или несанкционированным
использованием, содержимого, загруженного на камеру, в результате
потери или кражи.
RU
36
Камера
[Система]
Тип камеры: Цифровой
фотоаппарат со сменным
объективом
Объектив: Sony Объектив с
E-переходником
[Датчик изображения]
Датчик изображения: CMOS-
датчик изображения формата
APS-C (23,5 мм × 15,6 мм)
Общее количество пикселей
датчика изображения:
Приблиз. 24 700 000 пикселей
Число эффективных пикселей
камеры:
Приблиз. 24 300 000 пикселей
[Система автоматической
фокусировки]
Система: Фазодетекторная
система/
контрастнодетекторная
система
Диапазон чувствительности:
От EV-1 до EV20 (при
эквиваленте ISO 100, с
объективом F2,0)
[Управление экспозицией]
Метод замера: 1 200-сегментное
измерение датчиком
изображения
Диапазон экспозамера:
От EV-1 до EV20 (при
эквиваленте ISO 100, с
объективом F2,0)
Чувствительность ISO
(рекомендуемая величина
экспозиции):
Фотоснимки: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Видеозаписи: AUTO,
эквивалент ISO 100 –
ISO 12 800
Компенсация экспозиции: ±3,0 EV
(с шагом 1/3 EV)
[Затвор]
Тип: С электронным управлением,
вертикального хода, шторно–
щелевого типа
Диапазон выдержек:
Фотоснимки:
От 1/4 000 секунды до
30 секунд, BULB
Видеозаписи:
От 1/4 000 секунды до
1/4 секунды (шаг 1/3 EV),
1080 60i-совместимое
устройство до 1/60 секунды в
режиме АВТО (до
1/30 секунды в режиме
[Авто медл. затв.])
1080 50i-совместимое
устройство до 1/50 секунды в
режиме АВТО (до
1/25 секунды в режиме
[Авто медл. затв.])
Скорость синхронизации
вспышки: 1/160 секунды
[Носитель записи]
Memory Stick PRO Duo, карта SD
Технические характеристики
RU
37
RU
[Монитор]
ЖК-монитор: Ширина, 7,5 см
(тип 3,0) схема управления
TFT, сенсорная панель
Общее количество точек:
921 600 точек
[Разъемы ввода/вывода]
Разъем Multi/Micro USB*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Поддерживает Micro USB-
совместимое устройство.
HDMI:
Микрогнездо HDMI типа D
[Питание]
Тип аккумулятора:
Перезаряжаемый
аккумулятор NP-FW50
[Потребляемая мощность (во
время съемки)]
При использовании объектива
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
Приблиз. 2,3 Вт
* прилагается к ILCE-5100L/
ILCE-5100Y
[Прочее]
Exif Print: Совместима
PRINT Image Matching III:
Совместима
DPOF: Совместима
Размеры (в соответствии с CIPA)
(Приблиз.):
109,6 мм × 62,8 мм × 35,7 мм
(Ш/В/Г)
Все (в соответствии с CIPA)
(Приблиз.):
283 г (включая аккумулятор и
Memory Stick PRO Duo)
224 г (только камера)
Температура эксплуатации:
От 0 °C до 40 °C
Формат файла:
Фотоснимок: В соответствии с
JPEG (DCF Вер. 2.0, Exif
Вер. 2.3, MPF Baseline), RAW
(Формат Sony ARW 2.3)
Видеозапись (формат
XAVC S):
Совместим с форматом
MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S
вер.1.0
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудио: LPCM 2 канала
(48 кГц 16 бит)
Видеозапись (формат
AVCHD): Поддержка
формата AVCHD версии 2.0
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудио: Dolby Digital 2 канала
Dolby Digital Stereo Creator
• Изготовлено по лицензии
компании Dolby Laboratories.
Видеозапись (формат MP4):
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудио: MPEG-4 AAC-LC
2 канала
[Вспышка]
Ведущее число вспышки:
4 (в метрах при ISO 100)
Время перезарядки:
Приблиз. 3 секунды
Диапазон действия вспышки:
Покрывает угол охвата 16 мм
объективов (фокусное
расстояние, указанное на
объективе)
Коррекция вспышки:
±2,0 EV (с шагом 1/3 EV)
RU
38
[Беспроводная локальная
сеть]
Поддерживаемый формат:
IEEE 802.11 b/g/n
Полоса частот: 2,4 ГГц
Поддерживаемые протоколы
безопасности: WEP/WPA-
PSK/WPA2-PSK
Способ конфигурации: WPS
(Wi-Fi Protected Setup)/Ручной
Способ доступа:
Инфраструктурный режим
NFC: В соответствии с NFC Forum
Type 3 Tag
Адаптер переменного тока
AC-UB10C/UB10D
Требования к питанию:
От 100 В – 240 В переменного
тока, 50 Гц/60 Гц, 70 мА
Выходное напряжение: 5 В
постоянного тока, 0,5 А
Перезаряжаемый
аккумулятор NP-FW50
Тип аккумулятора: Литий-ионный
аккумулятор
Максимальное напряжение:
8,4 В постоянного тока
Номинальное напряжение:
7,2 В постоянного тока
Максимальное напряжение
зарядки:
8,4 В постоянного тока
Максимальный ток зарядки:
1,02 A
Емкость: Типичная 7,7 Втч
(1 080 мAч)
Минимальная 7,3 Втч
(1 020 мAч)
RU
39
RU
Объектив
1) Приводной зум.
2) Значения для эквивалентного 35-мм формата фокусного расстояния и
угла обзора основаны на цифровых камерах, оборудованных
датчиком изображения размера APS-C.
3) Минимальное фокусное расстояние – это наименьшее расстояние от
датчика изображения до объекта.
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены
без уведомления.
О фокусном расстоянии
Угол фотосъемки данного камеры уже, чем у камеры 35-мм формата.
Вы можете найти приблизительный эквивалент фокусного расстояния
камеры 35-мм формата для фотосъемки с таким же углом, увеличивая
фокусное расстояние объектива наполовину.
Например, при подсоединении 50-мм объектива вы можете получить
приблизительный эквивалент 75-мм объектива камеры 35-мм формата.
Объектив Зум-объектив
E16 – 50 mm1)
Зум-объектив
E55 – 210 mm
Камера ILCE-5100L/
ILCE-5100Y ILCE-5100Y
Эквивалент 35-мм формата
фокусного расстояния2) (мм)
24 – 75 82,5 – 315
Группы/элементы объектива 8 – 9 9 – 13
Угол обзора2) 83° – 32° 28,2° – 7,8°
Минимальное фокусное
расстояние3) (м)
0,25 – 0,3 1,0
Максимальное увеличение (×) 0,215 0,225
Минимальная диафрагма f/22 – f/36 f/22 – f/32
Диаметр фильтра (мм) 40,5 49
Размеры (макс. диаметр ×
высота) (Приблиз. мм)
64,7 × 29,9 63,8 × 108
Масса (Приблиз. г) 116 345
SteadyShot Доступный Доступный
RU
40
Товарные знаки
• Memory Stick и являются
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками Sony
Corporation.
• XAVC S и є являются
зарегистрированными
товарными знаками Sony
Corporation.
• “AVCHD Progressive” и логотип
“AVCHD Progressive” являются
товарными знаками Panasonic
Corporation и Sony Corporation.
• Dolby и символ в виде сдвоенной
буквы D являются товарными
знаками Dolby Laboratories.
• Термины HDMI и HDMI High-
Definition Multimedia Interface и
логотип HDMI являются
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками HDMI
Licensing LLC в США и других
странах.
• Windows является
зарегистрированным товарным
знаком Microsoft Corporation в
Соединенных Штатах Америки
и/или других странах.
• Mac является
зарегистрированным товарным
знаком Apple Inc. в
Соединенных Штатах Америки
и других странах.
• iOS является
зарегистрированным товарным
знаком или товарным знаком
Cisco Systems, Inc.
• iPhone и iPad являются
зарегистрированными
товарными знаками Apple Inc. в
Соединенных Штатах Америки
и других странах.
• Логотип SDXC является
товарным знаком SD-3C, LLC.
• Android и Google Play являются
товарными знаками Google Inc.
• Wi-Fi, логотип Wi-Fi, Wi-Fi
PROTECTED SET-UP являются
зарегистрированными
товарными знаками компании
Wi-Fi Alliance.
• Метка N является товарным
знаком или зарегистрированным
товарным знаком NFC Forum,
Inc. в Соединенных Штатах
Америки и в других странах.
• DLNA и DLNA CERTIFIED
являются товарными знаками
Digital Living Network Alliance.
• Facebook и логотип “f” являются
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками компании
Facebook, Inc.
• YouTube и логотип YouTube
являются товарными знаками
или зарегистрированными
товарными знаками компании
Google Inc.
• Eye-Fi является товарным
знаком Eye-Fi, Inc.
• Кроме того, названия систем и
изделий, используемые в данном
руководстве, являются, обычно,
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками их
соответствующих
разработчиков или
производителей. Однако знаки
™ или ® используются не во всех
случаях в данном руководстве.
RU
41
RU
Импортер на территории стран
Таможенного союза ЗАО «Сони
Электроникс», Россия, 123103,
Москва, Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная
принимать претензии от
потребителей на территории
Казахстана
ЗАО «Сони Электроникс»
Представительство в Казахстане,
050059, Алматы, улица Иванилова,
д. 58
Дополнительная информация по
данному изделию и ответы на
часто задаваемые вопросы могут
быть найдены на нашем веб-
сайте поддержки покупателей.
UA
2
У цьому фотоапараті передбачено вбудований довідник функцій
фотоапарата.
Українська
E-перехідник
Додаткові відомості про фотоапарат
(«Довідковий посібник»)
«Довідковий посібник» – це інтерактивний онлайн-
посібник. «Довідковий посібник» можна прочитати на
комп’ютері чи смартфоні.
У ньому можна отримати детальні вказівки до
багатьох функцій фотоапарата.
URL-адреса:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1430/h_zz/
Перегляд довідника
(Вбудована довідка)
MENU
UA
3
UA
Вбудована довідка
Фотоапарат відображає пояснення елементів MENU і встановлених
налаштувань.
1Натисніть кнопку MENU.
2Виберіть потрібний пункт і натисніть кнопку (Вбудована
довідка).
Підказки щодо зйомки
Фотоапарат відображає підказки щодо вибраного режиму зйомки.
1Натисніть у режимі зйомки кнопку (Вбудована довідка).
2Виберіть потрібну підказку щодо зйомки і натисніть z на диску
керування.
На екрані відобразиться вибрана підказка.
• Прокручувати екран можна за допомогою кнопок v/V, а
змінювати підказки – за допомогою кнопок b/B.
Щоб знизити ризик займання або ураження електричним
струмом, не піддавайте виріб впливу дощової води або
вологи.
ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
-ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
НЕБЕЗПЕКА
ЩОБ ЗМЕНШИТИ РИЗИК ВИНИКНЕННЯ
ПОЖЕЖІ АБО УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ
СТРУМОМ, СЛІД РЕТЕЛЬНО ВИКОНУВАТИ ЦІ
ВКАЗІВКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
UA
4
[Акумуляторна батарея
Якщо неправильно поводитися з акумуляторною батареєю, вона може
вибухнути, спричинити пожежу або навіть викликати хімічні опіки.
Дотримуйтеся наведених нижче застережень.
• Не розбирайте акумуляторну батарею.
• Не роздавлюйте, не бийте та не прикладайте силу до акумуляторної батареї.
Не бийте її молотком, не кидайте та не наступайте на неї.
• Не замикайте контакти акумуляторної батареї та запобігайте потраплянню
між ними металевих предметів.
• Не піддавайте акумуляторну батарею дії температури понад 60 °C, наприклад
під впливом прямих сонячних променів у припаркованому автомобілі.
• Не підпалюйте акумуляторну батарею та не кидайте її у вогонь.
• Не торкайтеся пошкодженої літій -іонної батареї або такої, з якої витікає
рідина.
• Заряджайте акумуляторну батарею, лише використовуючи оригінальний
зарядний пристрій Sony або пристрій, який може заряджати акумуляторні
батареї.
• Тримайте акумуляторну батарею поза досяжністю маленьких дітей.
• Тримайте акумуляторну батарею сухою.
• Замінюйте акумуляторну батарею лише на таку саму або еквівалентну, яку
рекомендує компанія Sony.
• Швидко утилізуйте використані акумуляторні батареї, як описано в
інструкціях.
[Адаптер змінного струму
Для застосування адаптера змінного струму використовуйте розетку, яка
знаходиться поблизу. Якщо під час використання пристрою виникне збій у його
роботі, слід негайно від’єднати адаптер змінного струму від розетки.
За наявності в комплекті кабелю живлення його слід використовувати лише з
цим фотоапаратом. Він не призначений для використання з іншими
електронними пристроями.
[Дата виготовлення виробу.
Дата виготовлення зазначена на упаковці на етикетці зі штрих-кодом у
наступному форматі: MM-YYYY, де MM – місяць, YYYY – рік виготовлення.
УВАГА!
UA
5
UA
[Примітка для покупців у країнах, де діють директиви ЄС
Виробник: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
(Японія)
Для запитів щодо відповідності виробу згідно законодавчих актів ЄС: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
(Німеччина)
Цим корпорація Sony Corporation підтверджує, що це обладнання відповідає
обов’язковим вимогам та іншим відповідним положенням Директиви 1999/5/
EC. Для отримання детальної інформації відвідайте веб-сайт:
http://www.compliance.sony.de/
[Примітка
Якщо під впливом статичної електрики або електромагнітного поля процес
передачі даних буде перерваний, перезапустіть пристрій або від’єднайте та
повторно приєднайте кабель, що використовується для передачі даних (USB,
тощо).
Результати тестувань цього виробу демонструють його відповідність вимогам
щодо обмежень, зазначених у директиві EMC, які стосуються використання
з’єднувальних кабелів, коротших за 3 метри.
На відповідних частотах електромагнітні поля можуть впливати на якість
зображення і звука, відтворюваних виробом.
[Переробка використаних елементів живлення, старого
електричного та електронного обладнання (застосовується
в Європейському союзі та інших європейських країнах із
системами роздільного збирання сміття)
Для споживачів з Європи
UA
6
Уповноважений представник в Україні з питань відповідності вимогам
технічних регламентів:
ТОВ «Соні Україна», вул. Спаська 30, м.Київ, 04070, Україна.
Обладнання відповідає вимогам:
– Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова КМУ від
03.12.2008 № 1057).
– Технічного регламенту безпеки низьковольтного електричного обладнання
(постанова КМУ від 29.10.2009 № 1149)
– Технічного регламенту з електромагнітної сумісності обладнання (постанова
КМУ від 29.07.2009 № 785)
Виробник Соні Корпорейшн цим оголошує, що пристрій ILCE-5100/Цифровий
фотоапарат зі змінним об’єктивом відповідає вимогам та іншим застосовним
положенням Технічного регламенту радіообладнання і телекомунікаційного
кінцевого (термінального) обладнання. Отримати декларацію відповідності
можна за адресою ТОВ «Соні Україна», вул. Спаська 30, м.Київ, 04070, Україна,
e-mail info@sony.ua.
[Примітка
Деякі сертифікаційні знаки для стандартів, підтримуваних фотоапаратом,
можна переглянути на його екрані.
Виберіть MENU t (Налаштуван.) 5 t [Сертифік. логотип].
Якщо їх не вдається відобразити через проблеми, наприклад через вихід
фотоапарата з ладу, зверніться до свого дилера Sony або найближчого
авторизованого сервісного центру Sony.
Інформація для споживачів в Україні
Для користувачів, які придбали свій
фотоапарат в Японії у магазині для туристів
UA
7
UA
Зміст
– Перевірка приладдя, що додається
– Елементи фотоапарата
– Встановлення батареї
– Заряджання акумуляторного блока
– Установлення/від’єднання об’єктива
– Вставляння карти пам’яті (продається окремо)
– Встановлення годинника
– Фото- та відеозйомка
– Перегляд зображень
– Знайомство з іншими функціями
– Функції програми PlayMemories Home™
– Додавання функцій до фотоапарата
– Кількість фотознімків і тривалість відеозапису
– Нотатки щодо користування фотоапаратом
– Технічні характеристики
Підготовка фотоапарата Крок 1 стор. 8
Основна операція Крок 2 стор. 23
Функція відтворення Крок 3 стор. 24
Функція запису Крок 4 стор. 25
Імпортування зображень у комп’ютер стор. 26
Додавання функцій до фотоапарата стор. 28
Інше стор. 29
Цей посібник охоплює декілька моделей, які комплектуються різними
об’єктивами.
Назва моделі залежить від об’єктива, що додається. Наявність моделі
залежить від країни/регіону.
Назва моделі Об’єктив
ILCE-5100 Не додається
ILCE-5100L E16 – 50 mm
ILCE-5100Y E55 – 210 mm і E16 – 50 mm
UA
8
Спочатку перевірте назву моделі фотоапарата (стор. 7). Комплект
приладдя, що додається, залежить від моделі.
Число в дужках вказує на кількість.
x
Постачається з усіма
моделями
• Фотоапарат (1)
• Шнур живлення (1)* (не
постачається у США та
Канаді)
* До фотоапарата може бути
додано декілька шнурів
живлення. Використовуйте той
шнур, що відповідає умовам
експлуатації у вашій країні або
регіоні.
• Акумуляторний блок
NP-FW50 (1)
• Кабель Micro USB (1)
• Адаптер змінного струму
AC-UB10C/UB10D (1)
• Плечовий ремінь (1)
• Посібник з експлуатації (цей
посібник) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide
У цьому посібнику наведено
пояснення функцій, робота
яких вимагає з’єднання Wi-Fi.
x
ILCE-5100
• Кришка корпуса (1)
(встановлена на фотоапараті)
x
ILCE-5100L
• Об’єктив зі змінною
фокусною відстанню E16 –
50 mm (1) (встановлений на
фотоапараті)/передня кришка
об’єктива (1) (встановлена на
об'єктиві)
x
ILCE-5100Y
• Об’єктив зі змінною
фокусною відстанню E16 –
50 mm (1) (встановлена на
фотоапараті)/передня кришка
об’єктива (1) (встановлена на
об'єктиві)
• Об’єктив зі змінною
фокусною відстанню E55 –
210 mm (1)/передня кришка
об’єктива (1)/задній ковпачок
для об’єктива (1)/бленда
об’єктива (1)
Перевірка приладдя, що додається
UA
9
UA
Вигляд без об’єктива
AКнопка затвора
BПеремикач ON/OFF
(живлення)
CГачок для плечового ременя
D (позначка N)
• Торкніться цієї позначки у
разі під’єднання фотоапарата
до смартфону з підтримкою
функції NFC.
• NFC (Near Field
Communication, «зв’язок на
невеликих відстанях») – це
міжнародний стандарт
технології бездротового
зв’язку малого радіусу дії.
EДля зйомки: Важіль W/T
(масштабування)
Для перегляду: Важіль
(перегляд мініатюр) /
Важіль (збільшення під
час відтворення)
FПідсвітка для автофокуса /
Індикатор автоспуску
G Позначка положення
датчика зображення
HСпалах
IМікрофон1)
JОб’єктив
KКнопка фіксатора об’єктива
LБайонет
MДатчик зображення2)
NКонтакти об’єктива2)
1) Не закривайте цей елемент під
час записування відео.
2) Не торкайтеся безпосередньо
цього елемента.
Елементи фотоапарата
UA
10
AМонітор/Сенсорна панель
• Монітор можна встановити
під потрібним кутом, щоб
було краще видно та можна
було знімати з будь-якого
положення.
BКнопка (підняття спалаху)
CКришка роз’єму Multi/Micro
USB
DКришка гнізда для картки
пам’яті/роз’ємів
EІндикатор доступу
FСенсор Wi-Fi (вбудований)
GКнопка MOVIE
(відеозйомка)
HКнопка MENU
IДиск керування
JКнопка (Вбудована
довідка) / (видалити)
KКнопка (відтворення)
LРоз’єм Multi/Micro USB*
• Підтримуються пристрої,
сумісні з роз’ємом Micro
USB.
MІндикатор заряджання
NГніздо для карти пам’яті
OМікророз’єм HDMI
* Для отримання детальної
інформації про сумісне
приладдя для роз’єму Multi/
Micro USB відвідайте веб-сайт
компанії Sony або зверніться до
дилера Sony чи в місцевий
авторизований сервісний центр
Sony.
UA
11
UA
AКришка батарейного відсіку
BВажіль виштовхування
батареї
CВідсік для встановлення
батареї
DКришка з’єднувальної
пластини
• Користуйтеся цим
елементом у разі
використання адаптера
змінного струму AC-PW20
(продається окремо).
Вставте з’єднувальну плату у
відсік акумулятора та
просуньте шнур через
кришку з’єднувальної плати,
як зображено нижче.
• Закриваючи кришку, стежте,
щоб не защемити шнур.
EГучномовець
FГніздо для штатива
• Використовуйте штатив із
довжиною гвинта менше
5,5 мм. На штативі з довшим
гвинтом неможливо надійно
зафіксувати фотоапарат, що
може призвести до його
ушкодження.
UA
12
x
Об’єктив
Технічні характеристики
об’єктивів, дивіться на стор. 38.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (додається до
ILCE-5100L/ILCE-5100Y)
AКільце масштабування/
фокусування
BВажіль масштабування
CПозначка встановлення
DКонтакти об’єктива1)
1) Не торкайтеся безпосередньо
цього елемента.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (додається до
ILCE-5100Y)
AКільце фокусування
BКільце масштабування
CШкала фокусної відстані
DПозначка фокусної відстані
EКонтакти об’єктива1)
FПозначка встановлення
1) Не торкайтеся безпосередньо
цього елемента.
UA
13
UA
Встановлення батареї
1Відкрийте кришку.
2Вставте батарею.
• Натискаючи на важіль виштовхування, вставте батарею, як
показано на малюнку. Встановивши батарею, упевніться, що
важіль виштовхування батареї зафіксовано.
• Якщо закрити неправильно встановлену батарею кришкою,
можна пошкодити фотоапарат.
Важіль виштовхування батареї
UA
14
Заряджання акумуляторного блока
1З’єднайте фотоапарат та адаптер змінного струму
(додається), використовуючи кабель Micro USB
(додається).
2Підключіть адаптер змінного струму до електричної
розетки.
Індикатор заряджання засвічується оранжевим, і заряджання
починається.
• Вимикайте фотоапарат, заряджаючи батарею.
• Батарею можна заряджати, навіть якщо вона частково
заряджена.
• Якщо індикатор заряджання блимає, коли заряджання ще не
завершено, вийміть і встановіть батарею знову.
Шнур
живлення
Для споживачів у США і Канаді
Для споживачів у інших
країнах/регіонах, ніж США
і Канада
Індикатор заряджання
Світиться: заряджання
Не світиться: заряджання закінчено
Блимає:
Збій заряджання або заряджання
тимчасово припинено через
неналежну температуру
фотоапарата
UA
15
UA
• Якщо індикатор заряджання на фотоапараті блимає, коли адаптер
змінного струму під’єднано до розетки, це повідомляє про те, що
заряджання тимчасово зупинено, оскільки значення температури є
більшим за рекомендоване. Коли температура повернеться до
відповідних значень, заряджання відновиться. Радимо заряджати
батарею за навколишньої температури від 10 °C до 30 °C.
• Батарея може не заряджатися ефективно, якщо її контакти забруднені.
У цьому випадку злегка протріть контакти батареї від пилу м’якою
ганчіркою або ватним тампоном.
• Підключіть адаптер змінного струму (додається) до найближчої
електричної розетки. Якщо під час використання адаптера змінного
струму виникне збій у роботі, слід негайно вийняти штекер із розетки,
щоб від’єднати пристрій від мережі живлення.
• По закінченні заряджання від’єднайте адаптер змінного струму від
електричної розетки.
• Слід використовувати лише оригінальні батареї, кабель Micro USB
(додається) та адаптер змінного струму Sony (додається).
• Якщо фотоапарат підключено до електричної розетки через адаптер
змінного струму, який додається, під час фотозйомки/відтворення
живлення не надходить. Для забезпечення живлення фотоапарата під
час фотозйомки/відтворення користуйтеся адаптером змінного струму
AC-PW20 (продається окремо).
x
Тривалість заряджання (повна зарядка)
Час заряджання за допомогою адаптера змінного струму (додається)
становить приблизно 310 хвилин.
• Вищезгаданий час позначає тривалість заряджання повністю
розрядженої батареї за температури 25 °C. Залежно від умов
використання та обставин заряджання може тривати довше.
Примітки
Примітки
UA
16
x
Заряджання шляхом приєднання до комп’ютера
Акумуляторний блок можна
заряджати, під’єднавши фотоапарат
до комп’ютера за допомогою кабелю
Micro USB.
• Виконуючи заряджання від комп’ютера, зауважте наступне:
– Якщо фотоапарат приєднано до портативного комп’ютера, який не
підключено до джерела живлення, акумулятор портативного
комп’ютера розряджається. Не заряджайте фотоапарат довше, ніж
потрібно.
– Якщо між фотоапаратом і комп’ютером встановлено з’єднання USB,
не вмикайте, не вимикайте та не перезавантажуйте комп’ютер, не
виводьте комп’ютер зі сплячого режиму. Це може призвести до
несправності фотоапарата. Перед тим як вмикати, вимикати або
перезавантажувати комп’ютер, а також вмикати його з режиму сну,
від’єднайте фотоапарат від комп’ютера.
– Заряджання через несерійний або модифікований комп’ютер не
гарантується.
x
Тривалість роботи батареї та кількість зображень,
які можна записати і відтворити
Примітки
Тривалість роботи
батареї
Кількість зображень
Зйомка (фотографій) Прибл. 200 хв. Прибл. 400
зображень
Звичайна відеозйомка Прибл. 75 хв. —
Неперервна відеозйомка Прибл. 110 хв. —
Перегляд (фотографій) Прибл. 340 хв. Прибл. 6800
зображень
До роз’єму
USB
UA
17
UA
• Вищезгадана кількість зображень дійсна, лише якщо батарею
заряджено повністю. Залежно від умов використання кількість
зображень може бути меншою.
• Згадана кількість зображень, які можна записати, стосується зйомки за
поданих нижче умов:
– використовується карта Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2)
(продається окремо);
– використовується об’єктив E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS;
– батарея використовується за температури середовища 25 °C;
– [Яскравість моніт.]: [Ручний] [±0]
• Кількість зображень у рядку «Зйомка (фотографій)» визначається на
основі стандарту CIPA і відповідає зйомці за таких умов:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP встановлено на [Відобр. всю інф.];
– [Режим фокусуван.]: [Автоматичний AF];
– зйомка кожні 30 секунд;
– функція зміни плану почергово перемикається між кінцевими
значеннями W і T;
– спалах спрацьовує кожен другий раз;
– живлення вмикається та вимикається після кожних десяти знімків.
• Тривалість відеозйомки у хвилинах обчислено за стандартом CIPA для
зйомки за поданих нижче умов:
– [ Налашт. запису]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH);
– Звичайна відеозйомка: Тривалість роботи від батареї залежить від
частоти запуску/припинення зйомки, масштабування, увімкнення/
вимкнення тощо;
– Неперервна відеозйомка: тривалість роботи батареї у режимі
неперервної зйомки до досягнення ліміту (29 хвилин), який потім було
продовжено натисненням кнопки MOVIE. Інші функції, зокрема
масштабування, не використовуються.
Примітки
UA
18
Перед тим як приєднати або від’єднати об’єктив, установіть
перемикач живлення фотоапарата у положення OFF.
• Під час установлення об’єктива не натискайте на кнопку фіксатора
об’єктива.
• Під’єднуючи об’єктив, не докладайте надмірних зусиль.
• Для використання об’єктива з A-перехідником (продається окремо)
потрібний адаптер байонета (продається окремо). Детальну
інформацію читайте в посібнику з користування, який додається до
адаптера байонета.
• У разі використання об’єктива з гніздом для штатива під’єднайте гніздо
на ньому до штатива для забезпечення рівноваги.
Установлення/від’єднання об’єктива
1Якщо встановлено кришку або пакувальну кришку,
зніміть її з фотоапарата або об’єктива.
• Швидко замініть об’єктив подалі від запилених місць, щоб
уникнути потрапляння пилу або бруду всередину фотоапарата.
2Встановіть об’єктив, сумістивши білі позначки на
об’єктиві та на фотоапараті.
• Щоб запобігти потраплянню пилу у фотоапарат, тримайте
його передньою частиною донизу.
3Злегка притискаючи об’єктив до фотоапарата,
поверніть об’єктив за годинниковою стрілкою, доки
він не клацне у зафіксованому положенні.
• Встановлюйте об’єктив без перекосу.
Примітки
UA
19
UA
x
Від’єднання об’єктива
• Якщо під час зміни об’єктива пил чи бруд потрапить у фотоапарат і
попаде на поверхню датчика зображення (деталь, яка перетворює
джерело світла на цифровий сигнал), він може з’явитися на зображенні
у вигляді темних плям, залежно від умов зйомки. Вимкнений
фотоапарат злегка тремтить внаслідок дії функції пилозахисту, яка
запобігає налипанню пилу на датчик зображення. В будь-якому разі,
встановлюйте та від’єднуйте об’єктив швидко подалі від запилених
місць.
• У випадку потрапляння пилу та інших речовин на датчик зображення
усуньте їх за допомогою фотогруші.
• Не залишайте фотоапарат з відокремленим об’єктивом.
• Щоб користуватися кришкою корпуса чи заднім ковпачком для
об’єктива, придбайте ALC-B1EM (кришка корпуса) чи ALC-R1EM
(задній ковпачок для об’єктива) (продається окремо).
• У разі використання об’єктива з підтримкою технології Power zoom
встановіть перемикач живлення фотоапарата в положення OFF і
перевірте, чи об’єктив повністю втягнувся, перед тим, як його
змінювати. Якщо об’єктив не втягнувся, не заштовхуйте його силою.
• У разі кріплення фотоапарата на штатив у жодному разі не торкайтесь
кільця масштабування/кільця фокусування.
1Повністю натисніть кнопку фіксатора об’єктива та
поверніть об’єктив проти годинникової стрілки до
упору.
Примітки
Кнопка фіксатора об’єктива
UA
20
Вставляння карти пам’яті (продається
окремо)
1Відкрийте кришку відсіку для карти пам’яті/
роз’ємів.
2Вставте карту пам’яті (продається окремо).
• Вставляйте карту пам’яті надрізаним кутом, як показано на
малюнку, поки не почується клацання.
3Закрийте кришку відсіку для карти пам’яті/роз’ємів.
Слідкуйте, щоб
надрізаний кут
знаходився у
правильному положенні.
UA
21
UA
x
Типи карт пам’яті, які можна використовувати
• У цьому посібнику користувача карти пам’яті з таблиці узагальнено
називають так:
A: Memory Stick PRO Duo
B: Карта SD
• Під час зйомки відео у форматі XAVC S використовуйте карти пам’яті
наступного формату:
– Карта пам'яті SDXC (64 Гб або більше та класу 10 або вище)
– Карта пам’яті SDXC (64 Гб або більше та сумісна із UHS-I)
– Memory Stick XC-HG Duo
• Цей фотоапарат підтримує карти SD сумісні з UHS-I.
x
Виймання карти пам’яті/батареї
Карта пам’яті: Щоб вийняти карту пам’яті, натисніть на неї один раз.
Акумуляторний блок: Посуньте важіль виштовхування батареї.
Будьте обережними, щоб не впустити батарею.
• Ніколи не виймайте карту пам’яті/батарею, якщо індикатор доступу
(стор. 10) світиться. Це може призвести до пошкодження даних на карті
пам’яті.
Карта пам’яті Для фотознімків Для відеофайлів
A
Memory Stick XC-HG
Duo™
Memory Stick PRO Duo (лише для
моделей Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
B
Карта пам’яті SD (класу 4 або
швидша)
Карта пам’яті SDHC (класу 4 або
швидша)
Карта пам’яті SDXC (класу 4 або
швидша)
Примітки
UA
22
Встановлення годинника
1Встановіть перемикач ON/OFF (живлення) у
положення ON.
Параметри дати й часу відображаються після першого вмикання
фотоапарата.
• Для увімкнення живлення та початку роботи може
знадобитися деякий час.
2Перевірте, чи на екрані вибрано [Ввід] і натисніть z
на диску керування.
3Виберіть потрібне географічне розташування,
дотримуючись вказівок на екрані, тоді натисніть z.
4Налаштуйте параметри [Літній час], [Дата/Час] та
[Формат дати], після чого натисніть z.
• Під час налаштування параметра [Дата/Час] північ
позначається як 12:00 AM, а полудень – як 12:00 PM.
5Перевірте, чи вибрано пункт [Ввід], і натисніть z.
Диск керування
ON/OFF (Живлення)
Вибір параметрів: v/V/b/B//
Встановлення: z
UA
23
UA
Знімання фотографій
Відеозйомка
Фото- та відеозйомка
1Натисніть кнопку затвора наполовину, щоб
виконати фокусування.
Коли зображення сфокусовано, лунає звуковий сигнал, і
засвічується індикатор z або .
2Повністю натисніть кнопку спуску, щоб зробити
знімок.
1Щоб розпочати запис, натисніть кнопку MOVIE
(відеозйомка).
• За допомогою важеля W/T (масштабування) можна наблизити
або віддалити зображення.
2Щоб зупинити записування, натисніть кнопку MOVIE
ще раз.
Кнопка затвора
MOVIE
Важіль W/T
(масштабування)
W: зменшення
зображення
T: збільшення
зображення
UA
24
• Безперервна відеозйомка може тривати приблизно 29 хвилин за
стандартних налаштувань фотоапарата і температури повітря
приблизно 25°C (доступна тривалість відеозйомки залежить від
температури повітря, формату/налаштувань зйомки або умов
використання фотоапарата до початку зйомки (стор. 30)). Завершивши
відеозйомку, можна розпочати новий запис повторним натисненням
кнопки MOVIE. Залежно від температури фотоапарата або батареї
запис може бути зупинено для захисту фотоапарата.
• Не витягайте спалах вручну. Це може призвести до несправності.
• У разі використання функції масштабування під час відеозйомки звук,
який видає при цьому фотоапарат, буде записано. У момент завершення
запису може також бути записано звук роботи кнопки MOVIE.
x
Вибір наступного/попереднього зображення
Виберіть зображення, натиснувши B (наступне)/b (попереднє) на
диску керування або повертаючи диск керування. Щоб переглянути
відео, натисніть z по центру диска керування.
Примітки
Перегляд зображень
1Натисніть кнопку (відтворення).
(Видалення)
Диск керування
(відтворення)
W: зменшення
зображення
T: збільшення
зображення
Вибір зображень:
B (наступне)/b (попереднє)
або повертайте диск керування
Встановлення: z
UA
25
UA
x
Видалення зображення
1Натисніть кнопку (видалити).
2Виберіть пункт [Видалити] за допомогою v на диску керування,
після чого натисніть z.
x
Повернення до режиму зйомки зображень
Натисніть кнопку спуску до половини.
Керувати іншими функціями можна за допомогою диска керування,
кнопки MENU тощо.
x
Диск керування
DISP (Відображення вмісту): Зміна відображення екрана.
ISO (ISO): дає змогу налаштовувати чутливість з урахуванням рівня
яскравості освітлення.
(Корект. експозиції): дає змогу компенсувати експозицію та
яскравість зображення загалом.
(Творче фото): дає змогу інтуїтивно користуватися
фотоапаратом і легко робити мистецькі знімки.
(Режим протягання): дає змогу перемикати методи зйомки,
наприклад режим покадрової зйомки, неперервної зйомки або
пакетної зйомки.
z (Режим зйомки): дає змогу обирати режим зйомки.
Знайомство з іншими функціями
Диск керування
MENU
Сенсорна панель
UA
26
x
Зйомка з використанням сенсорного керування
Цей фотоапарат обладнано сенсорною панеллю. Торкаючись
об’єкта на моніторі, можна знімати фотографії (Сенсорний затвор)
або фокусуватися на об’єкті (Сенсорний фокус). Функцію
[Сенсорний затвор] також можна використовувати під час зйомки в
режимі [Автопорт./Автосп.].
Докладну інформацію про роботу та функції сенсорної панелі
дивіться в «Довідковий посібник».
Програмне забезпечення PlayMemories Home дозволяє імпортувати
фотографії та відео на комп’ютер і використовувати їх. Програма
PlayMemories Home потрібна для імпортування на комп’ютер відео у
форматі XAVC S та AVCHD.
• Програми Image Data Converter (програма редагування зображень
у форматі RAW), Remote Camera Control тощо можна
завантажити, виконавши такі дії: Під’єднайте фотоапарат до
комп’ютера t запустіть PlayMemories Home t натисніть
[Notifications].
Функції програми PlayMemories Home™
Імпортування зображень із фотоапарата
Обмін зображеннями
у програмі
PlayMemories Online™
Завантаження
зображень у
мережеві
служби
Створен-
ня диска з
відео
Перегляд
зображень у
режимі
календаря
Для Windows доступні також такі функції:
Відтворення
імпортованих
зображень
UA
27
UA
• Для встановлення програми PlayMemories Home потрібне підключення
до Інтернету.
• Для використання програми PlayMemories Online або інших мережевих
послуг потрібне підключення до Інтернету. У певних країнах чи
регіонах програма PlayMemories Online або інші мережеві послуги
можуть бути недоступними.
• Для програм Mac скористайтеся такою URL-адресою:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Якщо на комп’ютері вже встановлено програмне забезпечення PMB
(Picture Motion Browser), яким комплектуються моделі, випущені до
2011 р., програма PlayMemories Home замінить його під час
встановлення. Використовуйте програмне забезпечення PlayMemories
Home, яке заміняє PMB.
x
Системні вимоги
Системні вимоги для програмного забезпечення можна знайти за
такою URL-адресою:
www.sony.net/pcenv/
Примітки
UA
28
x
Встановлення PlayMemories Home на комп’ютері
• Якщо відображається екран роботи або доступу, не від’єднуйте кабель
Micro USB (додається) від фотоапарата. Це може призвести до
пошкодження даних.
• Щоб відключити фотоапарат від комп’ютера, клацніть на панелі
завдань, після чого клацніть [Eject PMHOME].
До фотоапарата можна додати потрібні функції, відвідавши веб-сайт
завантаження програм (PlayMemories Camera Apps™) в
Інтернеті.
http://www.sony.net/pmca/
• Після встановлення програму можна викликати, торкнувшись
смартфоном на базі Android із підтримкою технології NFC до
позначки N на фотоапараті, використовуючи функцію [Один
дотик(NFC)].
1За допомогою Інтернет-браузера на комп’ютері
перейдіть до поданої далі URL-адреси та встановіть
PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• Детально про програму PlayMemories Home читайте на
сторінці підтримки PlayMemories Home (лише англійською
мовою):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Після встановлення програма PlayMemories Home запуститься.
2За допомогою кабелю Micro USB (додається)
під’єднайте фотоапарат до комп’ютера.
• У програмі PlayMemories Home може бути встановлено нові
функції. Радимо підключити фотоапарат до комп’ютера,
навіть якщо програму PlayMemories Home вже встановлено на
комп’ютері.
Примітки
Додавання функцій до фотоапарата
UA
29
UA
Кількість фотознімків і час запису залежать від умов здійснення
зйомки та ємності карти пам’яті.
x
Фотографії
[ Розмір зображ.]: L: 24M
Якщо для параметра [ Формат] вибрано значення [3:2]*
* Якщо для параметра [ Формат] встановлено інше значення, аніж
[3:2], можна записати більше зображень, ніж вказано вище. (Крім
випадків, коли для параметра [ Якість] встановлено значення
[RAW]).
x
Відео
Викладена нижче таблиця приблизно показує загальну тривалість
запису з використанням карти пам’яті, відформатованої за
допомогою цього фотоапарату. Тривалість зйомки відео XAVC S та
AVCHD відповідає тривалості зйомки за умов, коли параметр
[Подвійн. відео ЗАП.] має значення [Вимк].
Кількість фотознімків і тривалість
відеозапису
Ємність
Якість 2 Гб
Стандартний 330 зображень
Висока 200 зображень
RAW і JPEG 54 зображень
RAW 74 зображень
UA
30
(h (година), m (хвилина))
* лише для моделей з підтримкою режиму 1080 60i
• Безперервна зйомка може тривати приблизно 29 хвилин (обмежено
характеристиками виробу). Максимальна тривалість безперервної
відеозйомки у форматі MP4 (12M) становить близько 20 хвилин
(обмеження 2 Гб для розміру файлу).
• Максимальна тривалість відеозапису може змінюватися, оскільки
фотоапарат обладнано системою VBR (змінна швидкість потоку), яка
автоматично налаштовує якість зображення в залежності від сцени
зйомки. Під час зйомки об’єкта, що швидко рухається, зображення є
чіткішим, а час зйомки коротший, адже для запису відео необхідно
більше пам’яті.
Тривалість запису також може різнитись залежно від умов зйомки,
об’єкта зйомки, а також від налаштувань розміру та якості зображення.
• Для високоякісної відеозйомки чи неперервної зйомки за допомогою
датчика зображення необхідно багато енергії. Тому в разі продовження
зйомки температура всередині фотоапарата збільшиться (особливо
температура датчика зображення). Якщо таке стається, фотоапарат
вимикається автоматично, оскільки вища температура впливає на
якість зображень або внутрішній механізм фотоапарата.
Ємність
Налашт. запису 2 Гб 64 Гб
60p 50M/50p 50M — 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M — 2 h 35 m
24p 50M*— 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i 24M(FX) 10 m 6 h
60i 17M(FH)/50i 17M(FH) 10 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS) 9 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX) 10 m 6 h
24p 17M(FH)/25p 17M(FH) 10 m 8 h
1440×1080 12M 20 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 40 h
Примітки щодо неперервної відеозйомки
UA
31
UA
• Доступна тривалість відеозйомки за умови початку зйомки із
стандартними налаштуваннями після вимкнення живлення фотоапарата
на деякий час є наступною. (Наведені нижче значення позначають
неперервний час із моменту, коли фотоапарат починає запис, і до
моменту, коли фотоапарат припиняє запис).
• Доступна тривалість відеозйомки залежить від температури, формату/
налаштувань зйомки чи стану фотоапарата перед початком зйомки.
Якщо часто змінювати композицію чи знімати зображення після
увімкнення живлення, температура всередині фотоапарата
підвищиться, а доступна тривалість зйомки буде меншою.
• Якщо з’являється індикація , припиніть відеозйомку.
• Якщо фотоапарат припинить зйомку через температуру, залиште його
на кілька хвилин, вимкнувши живлення. Почніть знімати після того, як
температура всередині фотоапарата знизиться повністю.
Вбудовані функції фотоапарата
• У цьому посібнику описані пристрої, сумісні зі стандартами 1080 60i та
1080 50i.
Щоб дізнатися, який стандарт підтримує фотоапарат — 1080 60i чи 1080
50i, — перевірте наявність на нижній панелі таких позначок:
Пристрій із підтримкою 1080 60i: 60i
Пристрій із підтримкою 1080 50i: 50i
• Цей фотоапарат підтримує відео формату 1080 60p або 50p. На відміну
від стандартних донедавна режимів запису, які використовували
черезрядкову розгортку, цей фотоапарат під час запису використовує
послідовну розгортку. Це підвищує роздільність і забезпечує більш
згладжене та реалістичне зображення.
Використання та догляд
Поводьтеся з виробом обережно, не розбирайте, не модифікуйте його, не
піддавайте фізичним струсам та ударам (наприклад, ударам молотка),
слідкуйте, щоб виріб не впав і не наступайте на виріб. Особливо
обережного поводження потребує об’єктив.
Навколишня
температура
Час неперервної зйомки відео
20°C Приблизно 29 хвилин
30°C Приблизно 29 хвилин
40°C Приблизно 20 хвилин
Нотатки щодо користування фотоапаратом
UA
32
Примітки щодо запису/відтворення
• Перед початком зйомки зробіть пробні фотографії, щоб упевнитися, що
фотоапарат працює належним чином.
• Цей фотоапарат не є ні пилонепроникним, ні водонепроникним, ні
захищеним від бризок.
• Не дивіться на сонце або джерело потужного світла крізь знятий
об’єктив. Це може завдати невиправної шкоди зору. Або ж це може
призвести до несправності об’єктива.
• У разі утворення конденсації вологи перш ніж використовувати
фотоапарат, її слід усунути.
• Не трусіть фотоапарат і не стукайте по ньому. Це може спричинити
виникнення несправності і неможливість виконання запису зображень.
Крім того, може вийти з ладу носій інформації або можуть зазнати
пошкоджень зображення.
Не використовуйте/не зберігайте фотоапарат у наступних
місцях
• У дуже гарячих, холодних або вологих місцях
У таких місцях, як, наприклад, салон автомобіля, що стоїть на сонці,
корпус фотоапарата може здеформуватися, а це може спричинити
несправність.
• Під прямим сонячним промінням або поблизу обігрівача
Корпус фотоапарата може знебарвитись або здеформуватись, а це
може спричинити несправність.
• У місцях, що піддаються сильному тремтінню або вібрації
• У місцях, де поширюються радіохвилі, випромінюється радіація або
спостерігаються магнітні поля
У таких місцях фотоапарат може не виконувати запис чи відтворення
зображень належним чином.
• У місцях з підвищеним вмістом піску або пилу
Не допускайте потрапляння піску чи пилу у фотоапарат. Це може
спричинити несправність фотоапарата, яка інколи може бути
невиправною.
Про ручку
Ручку має спеціальне покриття. Ручка може втратити колір, якщо її терти
ганчіркою темного кольору, шкіряною ганчіркою тощо.
Інформація щодо зберігання
Не забувайте одягати передню кришку об’єктива, коли фотоапарат не
використовується.
UA
33
UA
Примітки щодо екрана та об’єктива
• Монітор виготовлено за використання високоточної технології, і завдяки
цьому ефективно використовується більш ніж 99,99% пікселів монітора.
Однак на моніторі можуть з’являтися крихітні чорні та/або яскраві цятки
(білого, червоного, синього або зеленого кольору). Наявність цих цяток
є звичним наслідком виробничого процесу і жодним чином не впливає на
запис зображення.
• Не натискайте на монітор із силою. Монітор може знебарвитись і це
може призвести до несправності.
• Не використовуйте для роботи із сенсорною панеллю загострений
предмет. Це може призвести до несправності.
• Під час роботи об’єктива стежте за тим, щоб він не защемив пальці.
Про магніти
Позаду монітора та навколо спалаху встановлено магніти. Не притуляйте
до монітора чи корпусу фотоапарата речі, які зазнають впливу магнітних
полів, наприклад дискети чи кредитні картки.
Відомості про об’єктиви та приладдя
Рекомендовано використовувати об’єктиви/приладдя Sony, розроблені
відповідно до характеристик цього фотоапарата.
Використання продукції інших виробників може спричинити неповне
використання можливостей фотоапарата або призвести до відмов і
неналежної роботи фотоапарата.
Примітки щодо спалаху
• Не тримайте фотоапарат за спалах і не прикладайте надмірної сили до
нього.
• Якщо через відкритий спалах усередину потрапить вода, пил або пісок,
це може стати причиною несправності.
• Закриваючи спалах, будьте обережні, щоб не прищемити пальці.
Про температуру фотоапарата
В результаті тривалого використання фотоапарат та акумулятор можуть
нагріватися, що не є несправністю.
Про захист від перегрівання
З метою захисту, залежно від температури фотоапарата і батареї, вам
може не вдатися записати відео, або живлення може вимкнутись
автоматично.
Перед тим, як вимкнеться живлення або відеозапис більше не буде
можливим, на моніторі з’явиться повідомлення. У такому разі вимкніть
фотоапарат і зачекайте, поки впаде температура фотоапарата і батареї.
Якщо увімкнути фотоапарат, не давши йому та батареї достатньо
охолонути, живлення може знову вимкнутися, і ви не зможете записувати
відео.
UA
34
Про заряджання батареї
Якщо батареєю не користувалися протягом тривалого часу, її, можливо,
не вдасться зарядити до повної потужності.
Це зумовлено характеристиками власне батареї. Зарядіть батарею знову.
Попередження щодо авторських прав
На телевізійні програми, фільми, відеострічки та інші матеріали може
розповсюджуватися авторське право. Несанкціонований перезапис таких
матеріалів може суперечити положенням закону про авторські права.
Ми не надаємо жодних гарантій у випадку пошкодження
даних чи несправностей під час їх запису
Компанія Sony не передбачає жодних гарантій у випадку неможливості
виконання запису чи втрати або пошкодження записаного вмісту
внаслідок несправності фотоапарата, носія інформації тощо.
Очищення поверхні фотоапарата
Витріть поверхню фотоапарата за допомогою м’якої, трохи вологої
тканини, а потім витріть насухо. Для запобігання пошкодженню покриття
або корпуса:
– не піддавайте фотоапарат впливу хімічних продуктів, таких як
розчинник, бензин, спирт, речовина для відлякування комах,
сонцезахисний крем або засіб від комах.
Догляд за монітором
• Крем для рук або зволожувач, залишені на моніторі, можуть розчинити
його покриття. У разі потрапляння будь-яких із цих речовин на монітор,
негайно їх витріть.
• Витираючи тонким папером або іншим матеріалом із силою, можна
пошкодити покриття.
• Якщо на моніторі залишились відбитки пальців або бруд, слід акуратно
видалити бруд і витерти монітор начисто м’якою ганчіркою.
Примітки щодо бездротової локальної мережі
Ми не несемо жодної відповідальності за будь-які збитки, які виникли
внаслідок несанкціонованого доступу або використання записаних на
фотоапараті даних через втрату чи крадіжку виробу.
UA
35
UA
Фотоапарат
[Система]
Тип фотоапарата: Цифровий
фотоапарат зі змінним
об’єктивом
Об’єктив: Об’єктив Sony з
E-перехідником
[Датчик зображення]
Датчик зображення: датчик
зображення CMOS формату
APS-C (23,5 мм × 15,6 мм)
Загальна кількість пікселів
датчика зображення: Прибл.
24 700 000 пікселів
Кількість ефективних пікселів
фотоапарата: Прибл.
24 300 000 пікселів
[Система автоматичного
фокусування]
Система: система фазового
виявлення/система виявлення
контрастності
Діапазон чутливості: від EV–1 до
EV20 (за еквівалента ISO 100,
з об’єктивом F2,0)
[Керування експозицією]
Метод експовимірювання:
1 200-сегментне вимірювання
датчиком зображення
Діапазон вимірювання:
від EV–1 до EV20 (за
еквівалента ISO 100, з
об’єктивом F2,0)
Чутливість ISO (рекомендований
індекс експозиції):
Фотографії: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Відеофайли: AUTO,
еквівалент ISO 100 –
ISO 12 800
Корекція експозиції: ±3,0 EV
(крок 1/3 EV)
[Затвор]
Тип: З електронним керуванням,
вертикального ходу, шторно-
щілинного типу
Діапазон витримки:
Фотографії: від 1/4 000 секунди
до 30 секунд, BULB
Відеофайли: від 1/4 000 секунди
до 1/4 секунди (із кроком
регулювання експозиції 1/3),
пристрої з підтримкою режиму
1080 60i – до 1/60 секунди у
режимі AUTO (до 1/30 секунди
у режимі [Авт. повіл. затв.])
пристрої з підтримкою режиму
1080 50i – до 1/50 секунди у
режимі AUTO (до 1/25 секунди
у режимі [Авт. повіл. затв.])
Швидкість синхронізації зі
спалахом: 1/160 секунди
Технічні характеристики
UA
36
[Носії даних]
Memory Stick PRO Duo, картка SD
[Монітор]
РК-монітор: Широкоформатна
сенсорна панель, TFT 7,5 см
(тип 3,0)
Загальна кількість точок:
921 600 точок
[Вхідні/вихідні роз’єми]
Роз’єм Multi/Micro USB*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Підтримуються пристрої,
сумісні з роз’ємом Micro
USB.
HDMI: Мікророз’єм HDMI типу
D
[Живлення]
Тип батареї: Акумуляторний блок
NP-FW50
[Споживання електроенергії
(під час зйомки)]
У разі використання об’єктива
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
Прибл. 2,3 Вт
* додається до ILCE-5100L/
ILCE-5100Y
[Інше]
Exif Print: Сумісний
PRINT Image Matching III:
Сумісний
DPOF: Сумісний
Розміри (за стандартом CIPA)
(прибл.):
109,6 мм × 62,8 мм × 35,7 мм
(Ш/В/Г)
Маса (сумісність зі стандартом
CIPA) (прибл.):
283 г (з батареєю та Memory
Stick PRO Duo)
224 г (лише фотоапарат)
Робоча температура:
Від 0 °C до 40 °C
Формат файлу:
Фотографія: сумісність із
форматом JPEG (DCF вер. 2.0,
Exif вер. 2.3, MPF Baseline),
RAW (формат Sony ARW 2.3)
Відео (формат XAVC S):
сумісність із форматом
MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S
вер.1.0
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: LPCM 2 канали (48 кГц
16 бітний)
Відео (формат AVCHD):
Сумісний із форматом
AVCHD Ver. 2.0
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: Dolby Digital 2-кан.
Dolby Digital Stereo Creator
• Створено по ліцензії
компанії Dolby Laboratories.
Відео (формат MP4):
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: MPEG-4 AAC-LC 2-кан.
UA
37
UA
[Спалах]
Ведуче число спалаху: 4 (у метрах
за ISO 100)
Час перезаряджання:
Прибл. 3 секунди
Кут охоплення спалаху: охоплює
кут зору 16 мм об’єктива
(фокусна відстань, позначена
на об’єктиві)
Корекція експозиції спалаху:
±2,0 EV (крок 1/3 EV)
[Бездротова локальна
мережа]
Підтримуваний формат:
IEEE 802.11 b/g/n
Частотний діапазон: 2,4 ГГц
Підтримувані протоколи безпеки:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Метод конфігурації: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/вручну
Спосіб доступу: режим
інфраструктури
NFC: за стандартом NFC Forum
Type 3 Tag
Адаптер змінного струму
AC-UB10C/UB10D
Вимоги до живлення: Змінний
струм 100 В — 240 В,
50 Гц/60 Гц, 70 мA
Вихідна напруга: Постійний струм
5В, 0,5A
Акумуляторний блок
NP-FW50
Тип батареї:
Літій-іонний акумулятор
Максимальна напруга:
Постійний струм 8,4 В
Номінальна напруга:
Постійний струм 7,2 В
Максимальна напруга
заряджання: Постійний струм
8,4 В
Максимальний струм заряджання:
1,02 А
Ємність: типова — 7,7 Вт/год
(1 080 мA/год)
мінімальна — 7,3 Вт/год
(1 020 мA/год)
UA
38
Об’єктив
1) З технологією Power zoom
2) Значення еквівалентної фокусної відстані 35 мм фотоапарата і кута
зору визначені для фотоапаратів, обладнаних датчиком зображення
розміру APS-C.
3) Мінімальна відстань фокусування — це найменша відстань між
датчиком зображення та об’єктом.
Конструкція та технічні характеристики можуть змінюватися без
повідомлення.
Про фокусну відстань
Кут зображення цього фотоапарата є вужчим, ніж кут зображення
фотоапарата 35-мм формату. Можна приблизно визначити еквівалент
фокусної відстані фотоапарата 35-мм формату та знімати з таким самим
кутом зображення, збільшивши фокусну відстань об’єктива наполовину.
Наприклад, у разі використання 50-мм об’єктива можна отримати
приблизний еквівалент – 75-мм об’єктива фотоапарата 35-мм формату.
Об’єктив
Об’єктив
E16 – 50 mm зі
змінною фокусною
відстанню1)
Об’єктив
E55 – 210 mm зі
змінною фокусною
відстанню
Фотоапарат ILCE-5100L/
ILCE-5100Y ILCE-5100Y
Еквівалентна фокусна
відстань 35-мм-формату2) (мм)
24 – 75 82,5 – 315
Групи/елементи об’єктива 8 – 9 9 – 13
Кут зору2) 83° – 32° 28,2° – 7,8°
Мінімальний фокус3) (м) 0,25 – 0,3 1,0
Максимальне збільшення (×) 0,215 0,225
Мінімальне значення
діафрагми
f/22 – f/36 f/22 – f/32
Діаметр світлофільтра (мм) 40,5 49
Розміри (макс. діаметр ×
висота) (прибл. мм)
64,7 × 29,9 63,8 × 108
Маса (прибл. г) 116 345
SteadyShot Доступно Доступно
UA
39
UA
Торгові марки
• Memory Stick і є торговими
марками або зареєстрованими
торговими марками Sony
Corporation.
• XAVC S та є
зареєстрованими товарними
знаками Sony Corporation.
• «AVCHD Progressive» і логотип
«AVCHD Progressive» є
товарними знаками Panasonic
Corporation і Sony Corporation.
• Dolby і символ із подвійним D є
товарними знаками компанії
Dolby Laboratories.
• Назви HDMI та HDMI High-
Definition Multimedia Interface, а
також логотип HDMI є
зареєстрованими товарними
знаками або товарними знаками
HDMI Licensing LLC у США та
інших країнах.
• Windows є зареєстрованим
товарним знаком корпорації
Microsoft Corporation у
Сполучених Штатах та/або
інших країнах.
• Mac є зареєстрованим товарним
знаком корпорації Apple Inc. у
Сполучених Штатах та інших
країнах.
• iOS є зареєстрованим товарним
знаком або товарним знаком
Cisco Systems, Inc.
• iPhone та iPad є
зареєстрованими товарними
знаками корпорації Apple Inc. у
Сполучених Штатах та інших
країнах.
• Логотип SDXC є товарним
знаком SD-3C, LLC.
• Android та Google Play є
товарними знаками Google Inc.
• Wi-Fi, логотип Wi-Fi та Wi-Fi
PROTECTED SET-UP є
зареєстрованими товарними
знаками Wi-Fi Alliance.
• Позначка N є товарним знаком
або зареєстрованим товарним
знаком NFC Forum, Inc. у США
та інших країнах.
• DLNA та DLNA CERTIFIED є
товарними знаками Digital Living
Network Alliance.
• Facebook і логотип «f» є
торговими марками або
зареєстрованими торговими
марками Facebook, Inc.
• YouTube і логотип YouTube є
торговими марками або
зареєстрованими торговими
марками Google Inc.
• Eye-Fi є торговою маркою Eye-
Fi, Inc.
• Окрім цього, назви систем та
виробів, використані у цьому
посібнику, взагалі є торговими
марками або зареєстрованими
торговими марками їх
відповідних розробників або
виробників. Проте знаки ™ або
® можуть використовуватися у
цьому посібнику не в усіх
випадках.
UA
40
Виробник: Соні Корпорейшн,
1-7-1 Конан, Мінато-ку,
Токіо 108-0075, Японія.
Країна-виробник: Таїланд
Додаткову інформацію
стосовно цього виробу та
відповіді на часті запитання
можна знайти на веб-сайті
служби підтримки споживачів
компанії Sony.
UA
41
UA
SE
2
Den här kameran är försedd med en inbyggd bruksanvisning.
Kameraguide
Kameran visar förklaringar av olika MENU-punkter och inställningsvärden.
1Tryck på MENU-knappen.
2Välj önskad punkt, och tryck sedan på (Kameraguide)-knappen.
Svenska
E-fattning
För att lära dig mer om kameran (”Hjälpguide”)
”Hjälpguide” är en on-line-bruksanvisning. ”Hjälpguide” går
att läsa på en dator eller en smartphone.
Använd den för att hitta djupgående instruktioner för de
många olika funktionerna på kameran.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1430/h_zz/
Hur man öppnar guiden
(Kameraguide)
MENU
SE
3
SE
Tagningstips
Kameran visar tagningstips för det inställda tagningsläget.
1Tryck på (Kameraguide)-knappen i tagningsläge.
2Välj önskat tagningstips, och tryck sedan på z på styrratten.
Tagningstipset visas.
• Det går att rulla fram texten på skärmen med hjälp av v/V och växla
mellan tagningstipsen med hjälp av b/B.
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR
ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND OCH
ELSTÖTAR
[Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
• Plocka inte isär.
• Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
• Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
• Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
• Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
• Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
• Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
VARNING
VARNING!
SE
4
• Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
• Håll batteriet torrt.
• Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
• Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
[Nätadapter
Använd närmaste vägguttag för att ansluta nätadaptern. Dra genast ut nätadapterns
stickkontakt ur vägguttaget om det skulle uppstå något problem medan apparaten används.
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas
tillsammans med annan elektrisk utrustning.
[Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Tyskland
Härmed intygar Sony Corporation att denna utrustning står i överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskraven och övriga relevanta bestämmelser i direktiv 1999/5/EG. För
ytterligare information gå in på följande hemsida:
http://www.compliance.sony.de/
[Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
Denna produkt har testats och befunnits motsvara kraven som ställs i EMC-reglerna för
anslutningskablar på upp till 3 meter.
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
För kunder i Europa
SE
5
SE
[Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier och elektronisk
utrustning (gäller i EU och andra europiska länder med separata
insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, batteriet eller på förpackningen betyder att
produkten samt batteriet inte skall behandlas som vanligt
hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly
(Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller
0,004% bly.
För att säkerställa för att dessa produkter och batterier blir hanterade på ett riktigt sätt,
kommer du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa
konsekvenser som annars orsakats av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet
vill bidra till att bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker.
För att försäkra att batteriet och de elektriska produkter blir behandlat korrekt skall dessa
produkter levereras till en återvinningsstation för batterier och elektriska produkter när de
är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten eller batteriet.
[Obs!
Vissa verifieringsmärken för standarder som kameran stöder kan bekräftas på kamerans
skärm.
Välj MENU t (Installation) 5 t [Certifieringslogotyp].
Kontakta din Sony-återförsäljare eller din lokala auktoriserade Sony-serviceanläggning om
visning inte är möjlig på grund av problem med kameran.
För kunder som har köpt kameran i en affär för turister i
Japan
SE
6
Innehållsförteckning
– Kontroll av de medföljande tillbehören
– Delarnas namn
– Isättning av batteripaketet
– Uppladdning av batteripaketet
– Montering/avtagning av objektivet
– Isättning av ett minneskort (säljs separat)
– För att ställa klockan
– Tagning av stillbilder/inspelning av filmer
– Uppspelning av bilder
– Introduktion av övriga funktioner
– Funktioner i PlayMemories Home™
– För att lägga till ytterligare funktioner i kameran
– Antal lagringsbara stillbilder och inspelningsbar tid för filmer
– Att observera när kameran används
– Tekniska data
Kameraförberedelser Steg 1 sidan 7
Grundläggande användningssätt Steg 2 sidan 19
Uppspelningsfunktioner Steg 3 sidan 20
Tagningsfunktioner Steg 4 sidan 21
För att importera bilder till en dator sidan 22
För att lägga till ytterligare funktioner i kameran sidan 24
Övrigt sidan 24
Den här bruksanvisningen täcker flera olika modeller som levereras med olika
objektiv.
Modellnamnet varierar beroende på vilket objektiv kameran levereras med. Vilka
modeller som säljs varierar i olika länder och områden.
Modellnamn Objektiv
ILCE-5100 Medföljer ej
ILCE-5100L E16 – 50 mm
ILCE-5100Y E55 – 210 mm och E16 – 50 mm
SE
7
SE
Kontrollera allra först kamerans modellnamn (sidan 6). Vilka tillbehör som
medföljer varierar beroende på modellen.
Siffrorna inom parentes anger antalet.
x
Medföljer alla modeller
• Kamera (1)
• Nätkabel (1)* (medföljer ej i USA
och Kanada)
* Flera strömkablar kan medfölja
kameran. Använd den som passar i
ditt land/region.
• Återuppladdningsbart batteripaket
NP-FW50 (1)
• Mikro-USB-kabel (1)
• Nätadapter AC-UB10C/UB10D
(1)
• Axelrem (1)
• Handledning (det här häftet) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide
I denna guide förklaras
funktionerna som kräver Wi-Fi-
anslutning.
x
ILCE-5100
• Husskydd (1) (monterat på
kameran)
x
ILCE-5100L
• E16 – 50 mm zoomobjektiv (1)
(monterat på kameran)/Främre
linsskydd (1) (monterat på
objektivet)
x
ILCE-5100Y
• E16 – 50 mm zoomobjektiv (1)
(monterat på kameran)/Främre
linsskydd (1) (monterat på
objektivet)
• E55 – 210 mm zoomobjektiv (1)/
Främre linsskydd (1)/Bakre
objektivlock (1)/Motljusskydd (1)
Kontroll av de medföljande tillbehören
SE
8
När objektivet är avtaget
AAvtryckare
BON/OFF-knapp (strömbrytare)
CAxelremsögla
D (N-märke)
• Rör vid det här märket för att
ansluta kameran till en
smartphone som är utrustad med
NFC-funktion.
• NFC (Near Field
Communication) är en
internationell standard för trådlös
kommunikationsteknik på kort
håll.
EFör tagning: W/T (zoom)-knapp
För uppspelning: (index)/
(uppspelningszoom)-knapp
FAF-lampa/självutlösarlampa
G Bildsensorpositionsmärke
HBlixt
IMikrofon1)
JObjektiv
KObjektivfrigöringsknapp
LFattning
MBildsensor2)
NObjektivkontakter2)
1) Täck inte över denna del under
filminspelning.
2) Rör inte direkt vid denna del.
ABildskärm/pekskärm
• Bildskärmen går att vrida till en
vinkel där bilden går lätt att se, så
att det går att ta bilder i alla
lägen.
B (Blixtuppfällning)-knapp
Delarnas namn
SE
9
SE
CLock över multi/mikro-USB-
terminal
DMinnesfacks/uttagslock
EÅtkomstlampa
FWi-Fi-sensor (inbyggd)
GMOVIE (film)-knapp
HMENU-knapp
IStyrratten
J(Kameraguide)/ (Radera)-
knapp
K (Uppspelning)-knapp
LMulti/mikro-USB-terminal*
• För anslutning av mikro-USB-
kompatibla apparater.
MLaddningslampa
NMinneskortsfack
OHDMI-mikrouttag
* För närmare detaljer om vilka
tillbehör som går att ansluta till
multi/mikro-USB-terminalen, besök
Sonys hemsida eller kontakta din
Sony-handlare eller närmaste
auktoriserade Sony-serviceverkstad.
ALock till batterifacket
BBatteriutmatningsspärr
CBatterifack
DLock för anslutningsplatta
• Använd detta lock när en
nätadapter av typ AC-PW20
(säljs separat) används. Skjut in
anslutningsplattan i batterifacket,
och dra sedan sladden igenom
locket för anslutningsplattan på
det sätt som visas i nedanstående
figur.
• Kontrollera att sladden inte
kommer i kläm när du stänger
locket.
EHögtalare
FStativfäste
• Använd ett stativ med en
skruvlängd på högst 5,5 mm.
Annars går det inte att skruva fast
kameran ordentligt, och det finns
även risk för skador på kameran.
SE
10
x
Objektiv
Se sidan 32 angående tekniska data
för objektiven.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (levereras
tillsammans med ILCE-
5100L/ILCE-5100Y)
AZoom/skärpeinställningsring
BZoomknapp
CMonteringsmärke
DObjektivkontakter1)
1) Rör inte direkt vid denna del.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (levereras
tillsammans med
ILCE-5100Y)
ASkärpeinställningsring
BZoomring
CBrännviddsskala
DBrännviddsmärke
EObjektivkontakter1)
FMonteringsmärke
1) Rör inte direkt vid denna del.
SE
11
SE
Isättning av batteripaketet
1Öppna locket.
2Sätt i batteripaketet.
• Håll batteriutmatningsspärren undantryckt och skjut in batteripaketet på
det sätt som visas i figuren. Kontrollera att batteriutmatningsspärren
låses när batteripaketet har skjutits in.
• Om man försöker stänga locket när batteripaketet är felaktigt isatt finns
det risk för skador på kameran.
Batteriutmatningsspärr
SE
12
• Om laddningslampan på kameran börjar blinka medan nätadaptern är ansluten till
vägguttaget betyder det att uppladdningen har avbrutits tillfälligt på grund av att
temperaturen är utanför det rekommenderade området. När temperaturen kommit
tillbaka inom det lämpliga området återupptas uppladdningen. Vi rekommenderar
att batteripaketet laddas upp vid en omgivningstemperatur på 10 °C till 30 °C.
Uppladdning av batteripaketet
1Anslut kameran till nätadaptern (medföljer) med hjälp av
mikro-USB-kabeln (medföljer).
2Anslut nätadaptern till ett vägguttag.
Laddningslampan lyser orange och uppladdningen startar.
• Stäng av kameran medan batteripaketet laddas upp.
• Det går att ladda upp batteripaketet även medan det fortfarande är delvis
laddat.
• Om laddningslampan börjar blinka innan uppladdningen är klar, så ta ut
batteripaketet och sätt i det igen.
Anmärkningar
Nätkabel
För kunder i USA och Kanada
För kunder i andra länder
och områden än USA och
Kanada
Laddningslampa
Tänd: Uppladdning
Av: Uppladdningen klar
Blinkar:
Ett uppladdningsfel har uppstått, eller
uppladdningen har avbrutits tillfälligt
eftersom kamerans temperatur är
utanför rätt område
SE
13
SE
• Det kan hända att batteripaketet inte går att ladda upp på ett effektivt sätt om dess
kontakter är smutsiga. Torka i så fall bort allt damm och all smuts från
batteripaketets kontaktdel med en mjuk duk eller en bomullspinne.
• Anslut nätadaptern (medföljer) till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå
något fel medan nätadaptern används, så dra genast ut stickkontakten ur
vägguttaget för att bryta strömtillförseln.
• Dra ut nätadapterns stickkontakt ur vägguttaget när uppladdningen är klar.
• Var noga med att bara använda Sonys egna batteripaket, mikro-USB-kabel
(medföljer) och nätadapter (medföljer).
• Det tillförs ingen ström till kameran under tagning eller uppspelning när den är
ansluten till ett vägguttag med hjälp av den medföljande nätadaptern. Om du vill
driva kameran med nätström under tagning eller uppspelning, så använd
nätadaptern AC-PW20 (säljs separat).
x
Uppladdningstid (Full uppladdning)
Uppladdningstiden är ungefär 310 minuter när nätadaptern (medföljer)
används.
• Ovanstående uppladdningstid gäller vid uppladdning av ett helt urladdat
batteripaket vid en temperatur på 25 °C. Uppladdningen kan ta längre tid beroende
på användningsförhållandena och andra faktorer.
x
Uppladdning genom att ansluta kameran till en dator
Batteripaketet går att ladda upp genom att
ansluta kameran till en dator med hjälp av
en mikro-USB-kabel.
• Observera följande vid uppladdning via en
dator:
– Om kameran ansluts till en bärbar dator som inte är ansluten till en strömkälla
förbrukas datorns batteriström. Undvik att ladda upp batteripaketet under alltför
lång tid.
– Undvik att slå på, stänga av eller starta om datorn, eller väcka den från viloläge,
när kameran är ansluten till den via USB. Det kan leda till fel på kameran.
Koppla bort kameran från datorn innan du slår på, stänger av eller startar om
datorn, eller väcker den från viloläge.
– Vi kan inte garantera att uppladdning fungerar med en hembyggd eller ombyggd
dator.
Anmärkningar
Anmärkningar
Till ett USB-
uttag
SE
14
x
Batteribrukstid och antal bilder som går att lagra och
spela upp
• Ovanstående antal bilder gäller när batteripaketet är fullt uppladdat. Antalet bilder
kan sjunka beroende på användningsförhållandena.
• Antalet bilder som går att lagra gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Ett Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2)-minneskort (säljs separat)
används.
– Vid användning av ett E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS-objektiv.
– Batteripaketet används vid en omgivningstemperatur på 25 °C.
– [Skärmljusstyrka]: [Manuell] [±0]
• Antalet bilder som anges vid ”Tagning (stillbilder)” är baserat på CIPA-
standarden, och gäller vid tagning under följande förhållanden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Punkten DISP är inställd på [Visa all info].
– [Fokusläge]: [Automatisk AF]
– Kameran tar en bild var 30:e sekund.
– Zoomen växlar mellan W-sidan och T-sidan.
– Blixten används för varannan bild.
– Kameran slås på och stängs av efter var tionde bild.
• Antalet minuter för filminspelning är baserat på CIPA-standarden, och gäller vid
inspelning under följande förhållanden:
– [ Inspelningsinst.]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Typisk filminspelning: Batteribrukstid baserad på upprepad inspelningsstart/
stopp, zoomning, påslagning/avstängning, osv.
– Kontinuerlig filminspelning: Batteribrukstid baserad på oavbruten inspelning
tills gränsen (29 minuter) har uppnåtts, och därefter fortsatt inspelning genom att
trycka på MOVIE-knappen igen. Övriga funktioner, som t.ex. zoomen, används
inte.
Batteribrukstid Antal bilder
Tagning (stillbilder) Ca. 200 min. Ca. 400 bilder
Typisk filminspelning Ca. 75 min. —
Kontinuerlig filminspelning Ca. 110 min. —
Uppspelning (stillbilder) Ca. 340 min. Ca. 6800 bilder
Anmärkningar
SE
15
SE
Ställ först in kamerans strömbrytare på OFF innan du sätter på eller tar av
objektivet.
• Tryck inte på objektivfrigöringsknappen när du sätter på ett objektiv.
• Undvik att ta i alltför hårt när du sätter på ett objektiv.
• En objektivadapter (säljs separat) krävs för att sätta på objektiv med A-fattning
(säljs separat). Se bruksanvisningen som medföljer objektivadaptern för närmare
detaljer.
• Om du använder ett objektiv som är försett med objektivfäste, så skruva fast fästet
på objektivsidan i stativet för att hålla balansen.
Montering/avtagning av objektivet
1Om ett linsskydd eller förpackningslock är påsatt på
objektivet eller kameran, så ta av det.
• Byt objektiv kvickt på en så dammfri plats som möjligt för att undvika
att det kommer in damm eller skräp i kameran.
2Sätt på objektivet genom att passa ihop de vita
indexmärkena på objektivet och kameran.
• Håll kameran vänd nedåt för att undvika att det kommer in damm i
kameran.
3Tryck objektivet lätt mot kameran och vrid det medurs tills
det klickar till i låst läge.
• Var noga med att sätta på objektivet rakt.
Anmärkningar
SE
16
x
Avtagning av objektivet
• Om det skulle komma in damm eller skräp i kameran medan du byter objektiv, och
det fastnar på bildsensorn (den del som omvandlar ljuset till en digital signal) kan
det hända att det syns som mörka fläckar i bilden, beroende på
tagningsförhållandena. Kameran vibrerar en aning när den stängs av, då
funktionen mot damm aktiveras för att förhindra att damm fastnar på bildsensorn.
Var ändå noga med att sätta på och ta av objektivet så fort som möjligt på en
dammfri plats.
• Om främmande föremål skulle fastna på bildsensorn så avlägsna skräpet med hjälp
en blåsborste.
• Låt aldrig kameran ligga med objektivet avtaget.
• Om du vill använda ett husskydd eller bakre objektivlock, så köp ett ALC-B1EM
(husskydd) respektive ALC-R1EM (bakre objektivlock) (säljs separat).
• Om du använder ett objektiv med motorzoom, så ställ in kamerans strömbrytare på
OFF och kontrollera att objektivet har dragits in helt innan du byter objektiv. Om
objektivet inte har dragits in, så försök inte trycka in det med våld.
• Var försiktig så att du inte råkar röra vid zoom/skärpeinställningsringen av misstag
när du monterar kameran på stativ.
1Tryck in objektivfrigöringsknappen så långt det går och vrid
objektivet moturs tills det stannar.
Anmärkningar
Objektivfrigöringsknapp
SE
17
SE
x
Minneskort som går att använda
• I denna bruksanvisning benämns produkterna i tabellen gemensamt på följande sätt:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kort
• Använd följande sorters minneskort för att spela in filmer i XAVC S-format:
– SDXC-minneskort (minst 64 GB och Klass 10 eller snabbare)
– SDXC-minneskort (minst 64 GB och kompatibla med UHS-I)
– Memory Stick XC-HG Duo
• Den här kameran har stöd för UHS-I-kompatibla SD-kort.
Isättning av ett minneskort (säljs separat)
1Öppna minneskorts/uttagslocket.
2Sätt i minneskortet (säljs separat).
• Se till att det fasade hörnet är vänt på det håll som visas i figuren, och
stick sedan in minneskortet tills det klickar till på plats.
3Stäng minneskorts/uttagslocket.
Minneskort För stillbilder För filmer
A
Memory Stick XC-HG Duo™
Memory Stick PRO Duo (Endast Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
B
SD-minneskort (Klass 4 eller
snabbare)
SDHC-minneskort (Klass 4 eller
snabbare)
SDXC-minneskort (Klass 4 eller
snabbare)
Kontrollera att det fasade
hörnet är vänt åt rätt håll.
SE
18
x
För att ta ut minneskortet/batteripaketet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång för att ta ut det.
Batteripaket: Skjut batteriutmatningsspärren åt sidan. Var försiktig så att du
inte tappar batteripaketet.
• Ta aldrig ut minneskortet eller batteripaketet medan åtkomstlampan (sidan 9)
lyser. Det kan leda till att data på minneskortet blir skadade.
Anmärkningar
För att ställa klockan
1Ställ ON/OFF-knappen (strömbrytare) på ON.
Datum- och klockinställningsskärmen tänds den allra första gången man
slår på kameran.
• Det kan ta en liten stund innan kameran slås på och går att använda.
2Kontrollera att [Enter] är valt på skärmen, och tryck
sedan på z på styrratten.
3Välj önskad geografisk plats enligt anvisningarna på
skärmen, och tryck sedan på z.
4Ställ in [Sommartid], [Datum/Tid] och [Datumformat],
och tryck sedan på z.
• Vid inställning av punkten [Datum/Tid] är klockan 12 på natten
12:00 AM, och klockan 12 på dagen 12:00 PM.
5Kontrollera att [Enter] är valt, och tryck sedan på z.
Styrratten
ON/OFF (strömbrytare)
Välja inställningspunkter:
v/V/b/B//
Mata in: z
SE
19
SE
Tagning av stillbilder
Inspelning av filmer
• Det går att spela in oavbrutet i upp till ungefär 29 minuter i taget med kamerans
standardinställningar när den omgivande temperaturen är ungefär 25 °C (Den
maximala möjliga inspelningstiden för filmer varierar beroende på temperaturen,
användningsmiljön, inspelningsformatet och inspelningsinställningarna, samt
kamerans användningsförhållanden innan inspelningen startas (sidan 26)). När
filminspelningen avbryts går det att starta om inspelningen genom att trycka på
MOVIE-knappen igen. Det kan hända att inspelningen avbryts för att skydda
kameran på grund av kamerans eller batteripaketets temperatur.
Tagning av stillbilder/inspelning av filmer
1Tryck ner avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan.
När skärpan är inställd hörs ett pip och indikatorn z eller tänds.
2Tryck ner avtryckaren helt för att ta bilden.
1Tryck på MOVIE (film)-knappen för att starta
inspelningen.
• Använd W/T (zoom)-knappen för att zooma.
2Tryck ner MOVIE-knappen en gång till för stoppa
inspelningen.
Anmärkningar
Avtryckare
MOVIE
W/T (zoom)-knapp
W: zooma ut
T: zooma in
SE
20
• Dra inte upp blixten för hand. Detta kan orsaka fel.
• Om man zoomar medan man filmar kommer användningsljud från kameran med i
inspelningen. Det kan även hända att ljudet av hur MOVIE-knappen används blir
inspelat när filminspelningen avslutas.
x
För att se nästa/föregående bild
Välj bild genom att trycka på B (nästa)/b (föregående) på styrratten eller
genom att vrida på styrratten. Tryck på z i mitten på styrratten för att spela
upp filmer.
x
För att radera en bild
1Tryck på (Radera)-knappen.
2Välj [Radera] med v på styrratten, och tryck sedan på z.
x
För att återgå till att ta bilder
Tryck ner avtryckaren halvvägs.
Uppspelning av bilder
1Tryck på (Uppspelning)-knappen.
(Radera)
Styrratten
(Uppspelning)
W: zooma ut
T: zooma in
Välja bilder:
B (nästa)/b (föregående) eller vrid
på styrratten
Mata in: z
SE
21
SE
Övriga funktioner går att styra med hjälp av styrratten, MENU-knappen, osv.
x
Styrratten
DISP (Visa innehåll): Används för att ändra vad som ska visas på skärmen.
ISO (ISO): Används för att ställa in känsligheten i förhållande till ljusstyrkan.
(Expon.kompens.): Används för att kompensera exponeringen och
ljusstyrkan för hela bilden.
(Fotokreativitet): Gör det möjligt att styra kameran på ett intuitivt sätt för
att ta kreativa bilder så lätt som möjligt.
(Matningsläge): Används för att växla mellan olika tagningsmetoder,
som t.ex. enbildstagning, kontinuerlig tagning eller gaffling.
z (Fotoläge): Används för att byta tagningsläge.
x
Tagning med hjälp av pekskärmen
Den här kameran är försedd med en pekskärm. Genom att peka på ett motiv på
bildskärmen går det att ta stillbilder (Pekavtryckare) eller ställa in skärpan på
det motivet (Pekfokus). Det går även att använda [Pekavtryckare]-funktionen
tillsammans med funktionerna för [Självport./självutl.]-tagning.
Se ”Hjälpguiden” för närmare detaljer om hur man gör och vilka funktioner
som går att använda med hjälp av pekskärmen.
Introduktion av övriga funktioner
Styrratten
MENU
Pekskärm
SE
22
Med hjälp av programmet PlayMemories Home går det att importera
stillbilder och filmer till en dator och använda dem på olika sätt.
PlayMemories Home behövs för att importera XAVC S-filmer och AVCHD-
filmer till datorn.
• Programmet Image Data Converter (mjukvara för redigering av RAW-
bilder) och Remote Camera Control, m.m. går att ladda ner med hjälp av
följande procedur: Anslut kameran till datorn t starta PlayMemories Home
t klicka på [Aviseringar].
• Internet-anslutning krävs för att installera PlayMemories Home.
• Internet-anslutning krävs för att kunna använda PlayMemories Online och andra
nättjänster. Det kan hända att PlayMemories Online eller andra nättjänster inte går
att använda i somliga länder eller områden.
• Mjukvara för Mac går att ladda ner från följande webbadress:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Om programmet PMB (Picture Motion Browser), som medföljde kameramodeller
fram till 2011, redan finns installerat på datorn, kommer det att skrivas över när
PlayMemories Home installeras. Använd PlayMemories Home, som är
efterföljaren till PMB.
Funktioner i PlayMemories Home™
Anmärkningar
Importera bilder från kameran
Dela bilder på
PlayMemories Online™
Ladda upp bilder
till nättjänster
Skapa
filmskivor
Visa bilder på
en kalender
I Windows går det även att använda följande
funktioner:
Spela upp
importerade bilder
SE
23
SE
x
Systemkrav
Systemkraven för mjukvaran hittar du på följande webbsida:
www.sony.net/pcenv/
x
För att installera PlayMemories Home på en dator
• Koppla inte loss mikro-USB-kabeln (medföljer) från kameran medan
användningsskärmen eller åtkomstskärmen visas. Då kan data bli skadade.
• För att koppla bort kameran från datorn klickar man på i aktivitetsfältet, och
därefter på [Mata ut PMHOME].
1Öppna Internetläsaren på din dator, gå till följande
webbsida, och installera sedan PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• För närmare detaljer om PlayMemories Home, se följande supportsida
för PlayMemories Home (endast på engelska):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• När installationen är klar startar PlayMemories Home.
2Anslut kameran till datorn med hjälp av mikro-USB-
kabeln (medföljer).
• Det kan hända att nya funktioner installeras i PlayMemories Home.
Anslut därför kameran till datorn även om PlayMemories Home redan
är installerat på datorn.
Anmärkningar
SE
24
Det går att lägga till önskade funktioner i kameran genom att ansluta till
webbsidan för applikationsnedladdning (PlayMemories Camera Apps™)
via Internet.
http://www.sony.net/pmca/
• När en applikation har installerats går det att starta den applikationen genom
att röra vid N-märket på kameran med en NFC-klar Android-smartphone,
med hjälp av [One-touch(NFC)]-funktionen.
Antalet lagringsbara stillbilder och den inspelningsbara tiden kan variera
beroende på tagningsförhållandena och minneskortet.
x
Stillbilder
[ Bildstorlek]: L: 24M
När punkten [ Aspekt] är inställd på [3:2]*
* När punkten [ Aspekt] är inställd på något annat än [3:2] går det att lagra fler
bilder än vad som anges ovan. (Utom när punkten [ Kvalitet] är inställd på
[RAW].)
För att lägga till ytterligare funktioner i kameran
Antal lagringsbara stillbilder och
inspelningsbar tid för filmer
Kapacitet
Kvalitet 2 GB
Standard 330 bilder
Fin 200 bilder
RAW & JPEG 54 bilder
RAW 74 bilder
SE
25
SE
x
Filmer
I nedanstående tabell visas den ungefärliga sammanlagda inspelningstiden vid
användning av ett minneskort som är formaterat i den här kameran.
Inspelningstiden för XAVC S-filmer och AVCHD-filmer är den inspelningstid
som gäller när punkten [Dubbelinsp. av video] är inställd på [Av].
(h (timmar), m (minuter))
* gäller endast 1080 60i-kompatibla modeller
• Den maximala möjliga kontinuerliga inspelningstiden är ungefär 29 minuter
(begränsat av produktens specifikationer). Den maximala möjliga kontinuerliga
inspelningstiden för filmer i MP4 (12M)-format är ungefär 20 minuter (begränsat
av en maximal filstorlek på 2 GB).
• Den möjliga inspelningsbara tiden för filmer varierar eftersom den här kameran
spelar in med variabelt bittal (VBR), vilket gör att bildkvaliteten automatiskt
justeras i förhållande till scenen som spelas in. När man filmar motiv som rör sig
snabbt blir bilden tydligare, men samtidigt blir den inspelningsbara tiden kortare
eftersom det går åt mer minne för inspelningen.
Den inspelningsbara tiden varierar även beroende på tagningsförhållandena,
motivet, samt inställningarna för bildkvalitet och bildstorlek.
Kapacitet
Inspelningsinst. 2 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M — 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M — 2 h 35 m
24p 50M*— 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i 24M(FX) 10 m 6 h
60i 17M(FH)/50i 17M(FH) 10 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS) 9 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX) 10 m 6 h
24p 17M(FH)/25p 17M(FH) 10 m 8 h
1440×1080 12M 20 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 40 h
SE
26
• Inspelning av filmer med hög bildkvalitet och långvariga tagningar med hjälp av
bildsensorn drar mycket ström. Det medför att efter hand som man fortsätter filma
stiger temperaturen inuti kameran, i synnerhet vid bildsensorn. I sådana fall kan
det hända att kameran automatiskt stängs av, eftersom höga temperaturer kan
påverka såväl bildkvaliteten som kamerans interna mekanism.
• Den möjliga inspelningstiden för filmer varierar på följande sätt när inspelningen
startas med kamerans standardinställningar efter att kameran har varit avstängd ett
tag. (Följande värden anger den kontinuerliga tiden från det att kameran börjar
spela in till dess att inspelningen avbryts.)
• Den maximala möjliga inspelningstiden för filmer varierar beroende på
temperaturen, inspelningsformatet och inspelningsinställningarna, samt kamerans
användningsförhållanden innan inspelningen startas. Om man ofta komponerar om
bilden eller tar bilder efter det att kameran har slagits på stiger temperaturen inuti
kameran, vilket gör att den möjliga inspelningstiden sjunker.
• Om indikeringen tänds, så avsluta filminspelningen.
• Om kameran avbryter en inspelning på grund av att den blivit överhettad, så låt
den ligga avstängd i ett par minuter. Vänta med att börja spela in igen tills
temperaturen inuti kameran sjunkit ordentligt.
Funktioner som är inbyggda i kameran
• Den här bruksanvisningen beskriver 1080 60i-kompatibla apparater och 1080 50i-
kompatibla apparater.
Se efter om kameran är 1080 60i-kompatibel eller 1080 50i-kompatibel genom att
kontrollera vilket av följande märken som sitter på undersidan av kameran.
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
• Den här kameran är kompatibel med filmer i 1080 60p- eller 50p-format. Till
skillnad från tidigare vanliga kameramodeller som använt en interlace-metod för
att lagra bilder, använder den här kameran en progressiv metod. Det ger bättre
upplösning, och jämnare och mer naturtrogna bilder.
Att observera angående kontinuerlig
filminspelning
Omgivande temperatur Maximal kontinuerlig inspelningstid för filmer
20°C Ungefär 29 minuter
30°C Ungefär 29 minuter
40°C Ungefär 20 minuter
Att observera när kameran används
SE
27
SE
Angående användning och skötsel
Hantera kameran varsamt, och undvik att ta isär eller modifiera den, eller utsätta den
för slag eller stötar, t.ex. genom att hamra eller trampa på den eller genom att tappa
den. Var speciellt försiktig med objektivet.
Att observera vid tagning/uppspelning
• Gör först en provtagning för att kontrollera att kameran fungerar som den ska
innan du börjar med den verkliga tagningen.
• Denna kamera är varken dammtät, stänksäker eller vattentät.
• Titta aldrig mot solen eller en stark lampa genom ett avtaget objektiv. Det kan
orsaka allvarliga ögonskador. Det kan även orsaka fel på objektivet.
• Om det skulle bildas kondens så vänta tills den avdunstat innan du använder
kameran.
• Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan leda till fel på kameran så att det
inte går att lagra fler bilder. Det kan även hända att lagringsmediet blir
oanvändbart eller att bilddata blir förstörda.
Undvik att använda/förvara kameran på följande ställen
• På väldigt varma, kalla eller fuktiga ställen
På ställen som t.ex. i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli
deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på kameran.
• Rakt i solen eller nära ett element
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på
kameran.
• På platser där det skakar eller vibrerar
• I närheten av platser där det alstras starka radiovågor, radioaktiv strålning eller
starka magnetfält
På sådana ställen kan det hända att kameran inte kan lagra eller spela upp bilder
ordentligt.
• På sandiga eller dammiga ställen
Var försiktig så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till
fel på kameran som eventuellt inte går att reparera.
Angående handgreppet
Handgreppet är behandlat med ett speciellt ytskikt. Handgreppet kan bli missfärgat
om man gnider det med en mörk duk, läder, m.m.
Angående förvaring
Var noga med att sätta på linsskyddet framtill på objektivet när kameran inte
används.
Att observera angående skärmen och objektivet
• Bildskärmen är tillverkad med hjälp av teknik med extremt hög precision, vilket
gör att minst 99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock
förekomma små punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått eller
grönt) på skärmen. Sådana punkter är normala för tillverkningsprocessen och
påverkar inte bilderna som lagras på något sätt.
SE
28
• Undvik att trycka på skärmen. Skärmen kan bli missfärgad vilket i sin tur kan leda
till andra fel.
• Använd aldrig spetsiga föremål för att peka på pekskärmen. Detta kan orsaka fel.
• Var försiktig så att du inte kommer i kläm med fingrarna när objektivet rör sig.
Angående magneterna
Det sitter magneter på baksidan av bildskärmen och i området runt blixten. Lägg
inte föremål som kan påverkas av magnetfält, som t.ex. disketter eller kreditkort, på
eller vid bildskärmen eller kamerahuset.
Angående användning av objektiv och andra tillbehör
Vi rekommenderar att du använder objektiv och tillbehör från Sony som är
anpassade till den här kamerans egenskaper.
Användning av produkter av andra fabrikat kan medföra att kameran inte går att
använda till full kapacitet, eller kan leda till olyckor eller fel på kameran.
Att observera angående blixten
• Håll aldrig i blixten när du bär omkring kameran och undvik att trycka onödigt
hårt på den.
• Om det kommer in vatten, damm eller sand i blixten när den är uppfälld finns det
risk för funktionsfel.
• Se till att du inte kommer i kläm med fingrarna när du trycker ner blixten.
Angående kamerans temperatur
Det kan hända att kameran och batteriet blir varma när kameran används länge i
taget, men det är inget fel.
Angående överhettningsskyddet
Beroende på kamerans och batteripaketets temperatur kan det hända att det inte går
att filma eller att kameran plötsligt stängs av automatiskt för att skydda den.
Det visas ett meddelande på bildskärmen innan kameran stängs av eller när det inte
går att filma längre. Låt i så fall kameran ligga avstängd tills kameran och
batteripaketet har svalnat. Om man slår på kameran innan kameran och
batteripaketet har hunnit svalna tillräckligt, kan det hända att kameran stängs av igen
eller att det inte går att filma.
Angående uppladdning av batteripaketet
När man laddar upp ett batteripaket som inte har använts på länge kan det hända att
det inte går att ladda upp till full kapacitet.
Det beror på batteriegenskaperna. Ladda upp batteripaketet igen.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Oauktoriserad inspelning av sådant material kan strida mot
gällande upphovsrättslagar.
Ingen garanti för skadat material eller misslyckade inspelningar
Sony kan inte lämna någon garanti för inspelningar som inte gick att utföra eller
lagrat material som gått förlorat till följd av fel på kameran, lagringsmediet, osv.
SE
29
SE
Rengöring av kamerans yta
Rengör kamerans yta med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan av
ytan igen med en torr duk. För att undvika skador på ytfinishen och höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som thinner, bensin, alkohol, engångstrasor,
insektsmedel, solskyddsmedel eller insekticider.
Underhåll av bildskärmen
• Om det kommer handkräm eller fuktkräm på bildskärmen och krämen lämnas kvar
kan ytskiktet lösas upp. Om det kommer några sådana substanser på bildskärmen
så torka genast rent den.
• Undvik att torka alltför hårt med pappersservetter eller liknande, eftersom det kan
leda till skador på ytskiktet.
• Om det kommer fingeravtryck eller fastnar skräp på bildskärmen rekommenderar
vi att du först försiktigt avlägsnar skräpet och sedan torkar rent bildskärmen med
en mjuk duk.
Att observera angående trådlösa nätverk
Vi påtar oss inget ansvar för eventuella skador som beror på oauktoriserad åtkomst
eller användning av destinationer som är lagrade i kameran, till följd av förlust eller
stöld.
SE
30
Kamera
[System]
Kameratyp: Digitalkamera med
utbytbart objektiv
Objektiv: Sony-objektiv med E-
fattning
[Bildsensor]
Bildsensor: APS-C-format (23,5 mm ×
15,6 mm) CMOS-bildsensor
Totalt antal bildpunkter för
bildsensorn:
Ca. 24 700 000 bildpunkter
Praktiskt användbart antal bildpunkter
på kameran:
Ca. 24 300 000 bildpunkter
[Autofokussystem]
System: Fasavkänningssystem/
kontrastavkänningssystem
Känslighetsomfång: EV-1 till EV20
(vid motsvarande ISO 100, med ett
F2,0-objektiv)
[Exponeringskontroll]
Mätmetod: 1 200-segmentsmätning
med hjälp av bildsensorn
Mätområde: EV-1 till EV20 (vid
motsvarande ISO 100, med ett
F2,0-objektiv)
ISO-känslighet (rekommenderat
exponeringsindex):
Stillbilder: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Filmer: AUTO, motsvarande
ISO 100 – ISO 12 800
Exponeringskompensation: ±3,0 EV
(i steg om 1/3 EV)
[Slutare]
Typ: Elektroniskt styrd fokusplantyp
med vertikal travers
Slutartidsomfång:
Stillbilder: 1/4 000 sekund till
30 sekunder, BULB
Filmer: 1/4 000 sekund till
1/4 sekund (i steg om 1/3 EV).
För 1080 60i-kompatibla apparater:
upp till 1/60 sekund i AUTO-läge
(upp till 1/30 sekund i [Aut. lång.
slutare]-läge).
För 1080 50i-kompatibla apparater:
upp till 1/50 sekund i AUTO-läge
(upp till 1/25 sekund i [Aut. lång.
slutare]-läge)
Blixtsynkroniseringshastighet:
1/160 sekund
[Inspelningsmedia]
Memory Stick PRO Duo, SD-kort
[Bildskärm]
LCD-bildskärm: Bredbild, 7,5 cm
(3,0 tum) TFT-drive, pekskärm
Totalt antal bildpunkter:
921 600 bildpunkter
[Ingångar/utgångar]
Multi/mikro-USB-terminal*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* För anslutning av mikro-USB-
kompatibla apparater.
HDMI: HDMI-mikrouttag typ D
[Strömförsörjning]
Batterityp: Återuppladdningsbart
batteripaket NP-FW50
Tekniska data
SE
31
SE
[Effektförbrukning (vid tagning)]
När ett E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS-objektiv* används
Ca. 2,3 W
* levereras tillsammans med
ILCE-5100L/ILCE-5100Y
[Övrigt]
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
DPOF: Kompatibel
Yttermått (enligt CIPA) (ca.):
109,6 mm × 62,8 mm × 35,7 mm
(B/H/D)
Vikt (enligt CIPA) (ca.):
283 g (inklusive batteripaket och
Memory Stick PRO Duo-
minneskort)
224 g (endast kameran)
Användningstemperatur:
0 °C till 40 °C
Filformat:
Stillbild: JPEG-kompatibel (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3-
format)
Filmer (XAVC S-format):
MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S
ver.1.0 format-kompatibel
Bild: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: LPCM 2 kanaler (48 kHz,
16 bitar)
Filmer (AVCHD-format):
AVCHD-format Ver. 2.0-
kompatibel
Bild: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: Dolby Digital 2 kanaler
Dolby Digital Stereo Creator
• Tillverkad under licens från
Dolby Laboratories.
Filmer (MP4-format):
Bild: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: MPEG-4 AAC-LC 2 kanaler
[Blixt]
Blixtens ledtal: 4 (i meter vid ISO 100)
Återuppladdningstid: Ca. 3 sekunder
Blixttäckning: Täcker ett 16 mm
objektiv (objektivets angivna
brännvidd)
Blixtkompensering: ±2,0 EV (i steg om
1/3 EV)
[Trådlöst nätverk]
Stödda format: IEEE 802.11 b/g/n
Frekvensband: 2,4 GHz
Stödda säkerhetsprotokoll: WEP/
WPA-PSK/WPA2-PSK
Konfigurationsmetod: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manuell
Åtkomstmetod: Infrastruktur-läge
NFC: NFC Forum Type 3 Tag-
kompatibel
Nätadapter AC-UB10C/UB10D
Strömkrav: 100 V till 240 V
växelström, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Utspänning: 5 V likström, 0,5 A
Återuppladdningsbart
batteripaket NP-FW50
Batterityp: Litiumjonbatteri
Maximal spänning: 8,4 V likström
Märkspänning: 7,2 V likström
Max. laddningsspänning:
8,4 V likström
Max. laddningsström: 1,02 A
Kapacitet: Typisk 7,7 Wh (1 080 mAh)
Minst 7,3 Wh (1 020 mAh)
SE
32
Objektiv
1) Motorzoom
2) Värdena för brännvidd och synvinkel för en motsvarande 35 mm-formatskamera
är baserade på en digital kamera utrustad med en bildsensor i APS-C-storlek.
3) Näravståndet är det kortaste avståndet från bildsensorn till ett motiv som det går
att ställa in skärpan för.
Rätt till ändringar i utformning och specifikationer förbehålles.
Angående brännvidd
Bildvinkeln för den här kameran är smalare än för en kamera i 35 mm-format. Det
går att beräkna den ungefärliga motsvarande brännvidden för en kamera i 35 mm-
format och ta bilder med samma bildvinkel, genom att öka brännvidden för det
använda objektivet med en halv gång.
Om du t.ex. använder ett 50 mm objektiv motsvarar det ungefär ett 75 mm objektiv
för en kamera i 35 mm-format.
Objektiv E16 – 50 mm
zoomobjektiv1) E55 – 210 mm
zoomobjektiv
Kamera ILCE-5100L/
ILCE-5100Y ILCE-5100Y
Motsvarade brännvidd för
35 mm-format2) (mm)
24 – 75 82,5 – 315
Linsgrupper/element 8 – 9 9 – 13
Synvinkel2) 83° – 32° 28,2° – 7,8°
Näravstånd3) (m) 0,25 – 0,3 1,0
Maximal förstoring (×) 0,215 0,225
Minsta bländare f/22 – f/36 f/22 – f/32
Filterdiameter (mm) 40,5 49
Yttermått (max. diameter × höjd)
(ca. mm)
64,7 × 29,9 63,8 × 108
Vikt (ca. g) 116 345
SteadyShot Finns Finns
SE
33
SE
Varumärken
• Memory Stick och är
varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör Sony
Corporation.
• XAVC S och är
registrerade varumärken för Sony
Corporation.
• ”AVCHD Progressive” och
”AVCHD Progressive”-logon är
varumärken för Panasonic
Corporation och Sony Corporation.
• Dolby och dubbel-D-symbolen är
varumärken för Dolby Laboratories.
• Beteckningarna HDMI och HDMI
High-Definition Multimedia
Interface, samt HDMI-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för HDMI Licensing
LLC i USA och andra länder.
• Windows är ett registrerat varumärke
för Microsoft Corporation i USA och/
eller andra länder.
• Mac är ett registrerat varumärke för
Apple Inc. i USA och andra länder.
• iOS är ett registrerat varumärke eller
varumärke för Cisco Systems, Inc.
• iPhone och iPad är registrerade
varumärken för Apple Inc. i USA och
andra länder.
• SDXC-logotypen är ett varumärke
för SD-3C, LLC.
• Android och Google Play är
varumärken för Google Inc.
• Wi-Fi, Wi-Fi-logotypen, och Wi-Fi
PROTECTED SET-UP är
registrerade varumärken för Wi-Fi
Alliance.
• N-märket är ett varumärke eller
registrerat varumärke för NFC
Forum, Inc. i USA och andra länder.
• DLNA och DLNA CERTIFIED är
varumärken för Digital Living
Network Alliance.
• Facebook och ”f”-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för Facebook, Inc.
• YouTube och YouTube-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för Google Inc.
• Eye-Fi är ett varumärke för Eye-Fi,
Inc.
• Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i
regel utelämnats i denna
bruksanvisning.
Ytterligare information om denna
produkt och svar på vanliga frågor
hittar du på vår kundtjänsts
webbsida.
FI
2
Kamerassa on sisäänrakennettu käyttöopas.
Kameran sis. opas
Kamera näyttää MENU-kohteiden ja asetusarvojen selitykset.
1Paina MENU-painiketta.
2Valitse haluamasi kohde ja paina sitten (Kameran sis. opas) -painiketta.
Suomi
E-kiinnike
Lisätietojen saaminen kamerasta
(”Käyttöopas”)
Käyttöopas on online-käyttöopas. Voit lukea Käyttöopas-
tiedoston tietokoneella tai älypuhelimella.
Siinä on yksityiskohtaisempia tietoja kameran lukuisista
toiminnoista.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1430/h_zz/
Oppaan tarkasteleminen
(Kameran sis. opas)
MENU
FI
3
FI
Kuvausvihje
Kamera näyttää kuvausvihjeitä valittua kuvaustilaa varten.
1Paina (Kameran sis. opas) -painiketta kuvaustilassa.
2Valitse haluamasi kuvausvihje ja paina sitten kiekkopainikkeessa z.
Kuvausvihje näytetään.
• Voit vierittää näyttöä painamalla v/V ja vaihtaa kuvausvihjettä
painamalla b/B.
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI
TULIPALON TAI SÄHKÖISKUN VAARAN
PIENENTÄMISEKSI.
[Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
• Akkua ei saa purkaa.
• Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
• Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
• Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
• Akkua ei saa hävittää polttamalla.
• Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
• Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
• Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
• Säilytettävä kuivassa paikassa.
• Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
• Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
VAROITUS
VAROITUS
FI
4
[Verkkolaite
Käytä lähellä olevaa pistorasiaa verkkolaitetta käytettäessä. Irrota verkkolaite pistorasiasta
välittömästi, jos laitteen käytön aikana ilmenee toimintahäiriöitä.
Virtajohto (jos sisältyy toimitukseen) on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran
kanssa, eikä sitä saa käyttää minkään muun sähkölaitteen kanssa.
[Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japani
EU vaatimusten mukaisuus: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Saksa
Sony Corporation vakuuttaa täten, että tämä laitteisto on direktiivin 1999/5/EY oleellisten
vaatimusten ja muiden ehtojen mukainen. Halutessasi lisätietoja, käy osoitteessa:
http://www.compliance.sony.de/
[Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-määräyksen raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
Euroopassa oleville asiakkaille
FI
5
FI
[Käytöstä poistettujen paristojen ja sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävitys (koskee Euroopan unionia sekä
muita Euroopan maita, joissa on erillisiä keräysjärjestelmiä).
Tämä symboli laitteessa, paristossa tai pakkauksessa tarkoittaa, ettei
laitetta ja paristoa lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän
kuin 0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että nämä laitteet ja paristot poistetaan käytöstä asiaan
kuuluvalla tavalla, autat estämään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja
ihmisten terveydelle, joita näiden tuotteiden väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa.
Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu paristo käsitellään asianmukaisesti, tulee nämä
tuotteet viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo poistetaan tuotteesta
turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen kierrätyksestä huolehtivaan
vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote tai paristo on ostettu.
[Huomautus
Joidenkin kameran tukemien standardien sertifikaatit voi vahvistaa kameran näytöstä.
Valitse MENU t (Asetus) 5 t [Sertifikaattilogo].
Jos näyttäminen ei onnistu esimerkiksi kameran vian vuoksi, ota yhteyttä Sony-
jälleenmyyjään tai paikalliseen valtuutettuun Sony-huoltoon.
Asiakkaat, jotka ostivat kameransa Japanista turisteja
palvelevasta liikkeestä
FI
6
Sisällysluettelo
– Mukana tulleiden varusteiden tarkastaminen
– Osien tunnistaminen
– Akun asettaminen
– Akun lataaminen
– Objektiivin kiinnittäminen/irrottaminen
– Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
– Kellonajan asettaminen
– Valokuvien tai videoiden kuvaaminen
– Kuvien katseleminen
– Muiden toimintojen esittely
– PlayMemories Home™ -sovelluksen ominaisuudet
– Toimintojen lisääminen kameraan
– Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika
– Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
– Tekniset tiedot
Kameran valmistelu Vaihe 1 sivu 7
Peruskäyttö Vaihe 2 sivu 19
Toistotoiminto Vaihe 3 sivu 20
Tallennustoiminto Vaihe 4 sivu 21
Kuvien tuominen tietokoneeseen sivu 22
Toimintojen lisääminen kameraan sivu 24
Muut sivu 24
Tämä opas kattaa useita malleja, jotka toimitetaan erilaisten objektiivien kanssa.
Mallinimi vaihtelee toimitetun objektiivin mukaan. Saatavilla oleva malli vaihtelee
maiden/alueiden mukaan.
Mallin nimi Objektiivi
ILCE-5100 Ei toimitettu
ILCE-5100L E16 – 50 mm
ILCE-5100Y E55 – 210 mm ja E16 – 50 mm
FI
7
FI
Tarkista ensin kameran mallinimi (sivu 6). Varusteet määräytyvät mallin
mukaan.
Sulkeissa oleva numero osoittaa määrän.
x
Kaikkien mallien
mukana
• Kamera (1)
• Virtajohto (1)* (ei mukana
Yhdysvalloissa ja Kanadassa)
* Kameran mukana saatetaan
toimittaa useita virtajohtoja. Käytä
maata/aluetta vastaavaa oikeata
virtajohtoa.
• Ladattava akku NP-FW50 (1)
• Micro USB -kaapeli (1)
• Verkkolaite AC-UB10C/UB10D
(1)
• Olkahihna (1)
• Käyttöopas (tämä opas) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide
Tässä oppaassa selitetään Wi-Fi-
yhteyttä tarvitsevat toiminnot.
x
ILCE-5100
• Rungon suojus (1) (kiinnitetty
kameraan)
x
ILCE-5100L
• E16 – 50 mm zoom-objektiivi (1)
(kiinnitetty kameraan)/objektiivin
etusuojus (1) (kiinnitetty
objektiiviin)
x
ILCE-5100Y
• E16 – 50 mm zoom-objektiivi (1)
(kiinnitetty kameraan)/objektiivin
etusuojus (1) (kiinnitetty
objektiiviin)
• E55 – 210 mm zoom-objektiivi
(1)/objektiivin etusuojus (1)/
objektiivin takasuojus (1)/
vastavalosuoja (1)
Mukana tulleiden varusteiden tarkastaminen
FI
8
Kun objektiivi on irrotettu
ASuljinpainike
BON/OFF (Virta) -kytkin
CKoukku olkahihnaa varten
D (N-merkki)
• Kosketa merkkiä, kun liität
kameran NFC-toiminnolla
varustettuun älypuhelimeen.
• NFC (Near Field
Communication) on
kansainvälinen lyhyen kantaman
langattoman tiedonsiirtotekniikan
standardi.
EKuvattaessa: W/T (zoom) -vipu
Katseltaessa: (Hakemisto)/
(Toistozoomaus) -vipu
FAF-apuvalo/itselaukaisimen valo
GKuva-anturin sijaintimerkki
HSalamavalo
IMikrofoni1)
JObjektiivi
KObjektiivin vapautuspainike
LKiinnitin
MKuva-anturi2)
NObjektiivin koskettimet2)
1) Älä peitä tätä osaa videoiden
tallennuksen aikana.
2) Älä kosketa tätä osaa suoraan.
AMonitori/kosketuspaneeli
• Voit säätää monitorin helposti
katseltavaan kulmaan ja kuvata
mistä tahansa asennosta.
B(salaman ponnautus) -painike
CMulti/micro USB -liittimen
suojus
Osien tunnistaminen
FI
9
FI
DMuistikortin/liittimen kansi
EKäytön merkkivalo
FWi-Fi-anturi (sisäänrakennettu)
GMOVIE (Video) -painike
HMENU-painike
IKiekkopainike
J(Kameran sis. opas)/
(Poisto) -painike
K(Toisto) -painike
LMulti/micro USB -liitin*
• Tukee Micro USB
-yhteensopivaa laitetta.
MLatausvalo
NMuistikorttipaikka
OHDMI-mikroliitin
* Lisätietoja multi/micro USB
-liittimen kanssa yhteensopivista
lisälaitteista on saatavana Sony-
web-sivustosta, Sony-
jälleenmyyjältä tai paikallisesta
valtuutetusta Sony-huollosta.
AAkun kansi
BAkun poistovipu
CAkkulokero
DLiitäntälevyn kansi
• Käytä tätä AC-PW20-
verkkolaitteen kanssa (myydään
erikseen). Aseta liitäntälevy
akkukoteloon ja vedä sitten johto
liitäntälevyn kannen läpi alla
olevassa kuvassa osoitetulla
tavalla.
• Varmista, että johto ei puserru,
kun suljet kannen.
EKaiutin
FJalustan liitäntäkolo
• Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on alle 5,5 mm. Muussa
tapauksessa et voi kiinnittää
kameraa tukevasti, ja kamera voi
vahingoittua.
FI
10
x
Objektiivi
Katso objektiivien tiedot sivulta 32.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (toimitetaan ILCE-
5100L/ILCE-5100Y:n
mukana)
AZoomaus-/tarkennusrengas
BZoomausvipu
CKiinnitinindeksi
DObjektiivin koskettimet1)
1) Älä kosketa tätä osaa suoraan.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (toimitetaan
ILCE-5100Y:n mukana)
ATarkennusrengas
BZoomausrengas
CPolttoväliasteikko
DPolttoväli-indeksi
EObjektiivin koskettimet1)
FKiinnitinindeksi
1) Älä kosketa tätä osaa suoraan.
FI
11
FI
Akun asettaminen
1Avaa kansi.
2Aseta akku.
• Samalla kun painat akun poistovipua, aseta akku paikalleen kuvan
osoittamalla tavalla. Varmista, että akun poistovipu lukittuu, kun akku
on paikallaan.
• Jos kansi suljetaan, kun paristo ei ole kunnolla paikallaan, kamera voi
vahingoittua.
Akun poistovipu
FI
12
• Jos kameran latausvalo vilkkuu, kun verkkolaite on liitetty pistorasiaan, se
tarkoittaa, että lataus on keskeytetty tilapäisesti, koska lämpötila on suositellun
alueen ulkopuolella. Kun lämpötila palaa asianmukaiselle alueelle, lataus jatkuu.
Suosittelemme, että akku ladataan ympäristön lämpötilassa 10 °C–30 °C.
• Akkua ei ehkä voi ladata tehokkaasti, jos sen liitinosa on likainen. Puhdista tällöin
akun liitinosa pyyhkimällä pöly kevyesti pois pehmeällä liinalla tai vanupuikolla.
Akun lataaminen
1Liitä kamera verkkolaitteeseen (mukana) micro USB
-kaapelilla (mukana).
2Liitä verkkolaite seinäpistorasiaan.
Latausvalo syttyy oranssina, ja lataus käynnistyy.
• Sammuta kamera akun latauksen ajaksi.
• Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta olisi vielä jäljellä.
• Jos latausvalo vilkkuu eikä lataus ole päättynyt, irrota akku ja aseta se
uudelleen.
Huomautuksia
Virtajohto
Asiakkaat Yhdysvalloissa
ja Kanadassa
Asiakkaat muissa maissa/
muilla alueilla kuin
Yhdysvalloissa ja
Kanadassa
Latausvalo
Palaa: Lataus käynnissä
Ei pala: Lataus päättynyt
Vilkkuu:
Latausvirhe tai lataus keskeytetty
tilapäisesti, koska kamera ei ole
oikealla lämpötila-alueella
FI
13
FI
• Kytke verkkolaite (mukana) lähimpään seinäpistorasiaan. Jos verkkolaitteen
käytön aikana ilmenee toimintahäiriöitä, kytke virtalähde välittömästi irti
irrottamalla sen pistoke pistorasiasta.
• Kun lataus on päättynyt, irrota verkkolaite pistorasiasta.
• Käytä vain aitoja Sony-merkkisiä akkuja, micro USB -kaapelia (mukana) ja
verkkolaitetta (mukana).
• Virtaa ei syötetä kuvauksen/toiston aikana, jos kamera on liitetty pistorasiaan
toimitetun verkkolaitteen avulla. Jos haluat syöttää virtaa kameraan kuvauksen/
toiston aikana, käytä AC-PW20-verkkolaitetta (myydään erikseen).
x
Latausaika (Täysi lataus)
Latausaika on noin 310 minuuttia käytettäessä verkkolaitetta (mukana).
• Yllä oleva latausaika on aika, joka tarvitaan täysin tyhjentyneen akun lataamiseen
25 °C:ssa. Lataus voi kestää pidempään käyttöolojen ja olosuhteiden mukaan.
x
Lataus tietokoneeseen liittämällä
Akku voidaan ladata liittämällä kamera
tietokoneeseen micro USB -kaapelilla.
• Huomaa seuraavat seikat, kun lataat
tietokoneen kautta:
– Jos kamera liitetään kannettavaan tietokoneeseen, jota ei ole liitetty
virtalähteeseen, tietokoneen akku tyhjenee. Älä lataa pitkiä aikoja.
– Älä käynnistä/sammuta tietokonetta, käynnistä sitä uudelleen tai palauta sitä
lepotilasta, kun tietokoneen ja kameran välille on muodostettu USB-yhteys.
Tämä voi aiheuttaa kameran toimintahäiriön. Irrota kamera tietokoneesta ennen
tietokoneen käynnistämistä/sammuttamista, uudelleenkäynnistämistä tai
palauttamista lepotilasta.
– Lataus itse kootulla tai muunnellulla tietokoneella ei välttämättä onnistu.
Huomautuksia
Huomautuksia
USB-
liittimeen
FI
14
x
Akun kestoaika sekä tallennettavissa/toistettavissa
olevien kuvien määrä
• Yllä oleva kuvien määrä on voimassa, kun akku on ladattu täyteen. Kuvien määrä
voi pienentyä käyttöolosuhteiden mukaan.
• Tallennettavissa olevien kuvien määrä koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa:
– Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) -muistikortin (myydään erikseen)
käyttö.
– E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS -objektiivi on kiinnitetty.
– Akkua käytetään ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C.
– [Näytön kirkkaus]: [Manuaalinen] [±0]
• Kuvaus (valokuvat) -määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP-asetus on [Näytä kaikki tied.].
– [Tarkennustila]: [Autom. AF]
– Kuva otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salamaa käytetään joka toisella kerralla.
– Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla.
• Videokuvauksen minuuttimäärä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa:
– [ Tallennusasetus]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Tyypillinen videokuvaus: Akun kesto perustuu kuvauksen toistuvaan
aloittamiseen/lopettamiseen, zoomaukseen, virran kytkemiseen päälle/pois yms.
– Jatkuva videokuvaus: Akun kesto perustuu keskeytymättömään kuvaukseen,
kunnes raja (29 minuuttia) saavutetaan ja kun kuvausta sitten jatketaan
painamalla MOVIE-painiketta uudelleen. Muita toimintoja, kuten zoomausta, ei
käytetä.
Akun kestoaika Kuvien määrä
Kuvaus (valokuvat) Noin 200 min. Noin 400 kuvaa
Tyypillinen videokuvaus Noin 75 min. —
Jatkuva videokuvaus Noin 110 min. —
Katselu (valokuvat) Noin 340 min. Noin 6800 kuvaa
Huomautuksia
FI
15
FI
Aseta kameran virtakytkin asentoon OFF, ennen kuin kiinnität tai irrotat
objektiivin.
• Älä paina objektiivin vapautuspainiketta objektiivia kiinnittäessäsi.
• Älä käytä liikaa voimaa, kun kiinnität objektiivia.
• A-kiinnitteisen objektiivin (myydään erikseen) käyttöön tarvitaan kiinnitinsovitin
(myydään erikseen). Katso lisätietoja kiinnitinsovittimen mukana tulleesta
käyttöoppaasta.
• Kun käytetään jalustaliitännällä varustettua objektiivia, kiinnitä jalusta objektiivin
puolelle tasapainon säilyttämiseksi.
Objektiivin kiinnittäminen/irrottaminen
1Jos objektiivinsuojus tai pakkaushattu on kiinnitetty, irrota
se kamerasta tai objektiivista.
• Vaihda objektiivi nopeasti etäällä pölyisistä paikoista, jotta kameraan ei
pääse pölyä tai roskia.
2Kiinnitä objektiivi kohdistamalla objektiivissa ja kamerassa
olevat valkoiset merkit.
• Pidä kameran etupuolta alaspäin, jotta kameraan ei pääse pölyä.
3Työnnä objektiivia kevyesti kameraan päin ja käännä
objektiivia myötäpäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
• Aseta objektiivi paikalleen suorassa.
Huomautuksia
FI
16
x
Objektiivin irrottaminen
• Jos kameran sisälle pääsee pölyä tai roskia objektiivin vaihdon aikana ja ne
tarttuvat kuva-anturin (osa, joka muuttaa valonlähteen digitaaliseksi signaaliksi)
pintaan, ne voivat näkyä kuvassa tummina pisteinä kuvausympäristön mukaan.
Kamera värisee hieman, vaikka virta on katkaistu, koska siinä on pölyn
tarttumisen kuvakennoon estävä toiminto. Objektiivi kannattaa kuitenkin
kiinnittää ja irrottaa nopeasti pölyttömässä tilassa.
• Jos kuva-anturiin tarttuu vierasta ainetta, poista se käyttämällä puhallinta.
• Älä jätä kameraa objektiivi irrotettuna.
• Jos haluat käyttää rungon suojusta tai objektiivin takasuojusta, osta ALC-B1EM
(rungon suojus) tai ALC-R1EM (objektiivin takasuojus) (myydään erikseen).
• Kun käytetään moottoroitua zoom-objektiivia, aseta ennen objektiivin vaihtamista
kameran virtakytkin asentoon OFF ja varmista, että objektiivi on vetäytynyt täysin
sisään. Jos objektiivi ei ole vetäytynyt sisään, älä paina sitä sisään väkisin.
• Kun kamera kiinnitetään jalustaan, älä kosketa zoomaus-/tarkennusrengasta
vahingossa.
1Paina objektiivin vapautuspainike pohjaan asti ja käännä
objektiivia vastapäivään, kunnes se pysähtyy.
Huomautuksia
Objektiivin vapautuspainike
FI
17
FI
x
Muistikortit, joita voidaan käyttää
• Tässä oppaassa taulukon tuotteista käytetään nimeä:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kortti
• Kun tallennetaan XAVC S -muotoisia videoita, käytä seuraavia muistikortteja:
– SDXC-muistikortti (64 Gt tai enemmän ja luokka 10 tai nopeampi)
– SDXC-muistikortti (64 Gt tai enemmän ja UHS-I-yhteensopiva)
– Memory Stick XC-HG Duo
• Kamera tukee UHS-I-yhteensopivia SD-kortteja.
Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
1Avaa muistikortin/liittimen kansi.
2Aseta muistikortti (myydään erikseen).
• Kun lovettu kulma osoittaa kuvan mukaiseen suuntaan, aseta
muistikortti paikalleen, kunnes se napsahtaa.
3Sulje muistikortin/liittimen kansi.
Muistikortti Valokuvat Videot
A
Memory Stick XC-HG Duo™
Memory Stick PRO Duo (vain Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
B
SD-muistikortti (Luokka 4 tai
nopeampi)
SDHC-muistikortti (Luokka 4 tai
nopeampi)
SDXC-muistikortti (Luokka 4 tai
nopeampi)
Varmista, että lovettu
kulma osoittaa oikeaan
suuntaan.
FI
18
x
Muistikortin/akun poistaminen
Muistikortti: Poista muistikortti painamalla sitä sisään kerran.
Akku: Työnnä akun poistovipua. Varo, että et pudota akkua.
• Älä koskaan irrota muistikorttia/akkua käytön merkkivalon (sivu 9) palaessa.
Muistikortilla oleva data voi vahingoittua.
Huomautuksia
Kellonajan asettaminen
1Aseta ON/OFF (Virta) -kytkin asentoon ON.
Päivämäärän ja ajan asetus näytetään, kun kameran virta kytketään päälle
ensimmäisen kerran.
• Virran kytkeytyminen ja käytön salliminen voi kestää jonkin aikaa.
2Tarkista, että [Syötä] on valittu näytössä, ja paina sitten
kiekkopainikkeessa z.
3Valitse haluamasi maantieteellinen sijainti
noudattamalla näytössä näkyviä ohjeita ja paina sitten
z.
4Aseta [Kesäaika], [Päivämäärä/aika] ja
[Päivämäärämuoto] ja paina sitten z.
• Kun asetetaan [Päivämäärä/aika], keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä
on 12:00 PM.
5Tarkista, että [Syötä] on valittu, ja paina sitten z.
Kiekkopainike
ON/OFF (Virta)
Valitse kohteet: v/V/b/B//
Aseta: z
FI
19
FI
Valokuvien kuvaaminen
Videoiden kuvaaminen
• Jatkuva videokuvaus on mahdollista enintään noin 29 minuutin ajan kerrallaan
kameran oletusasetuksilla ja ympäristön lämpötilassa noin 25 °C
(videotallennukseen käytettävissä oleva aika vaihtelee lämpötilaympäristön,
tallennusmuodon/-asetuksen tai tallennusta edeltävien käyttöolosuhteiden mukaan
(sivu 26)). Kun videon tallennus on lopetettu, voit aloittaa tallennuksen uudelleen
painamalla MOVIE-painiketta uudelleen. Tallennus voi pysähtyä kameran
suojaamiseksi kameran tai akun lämpötilasta riippuen.
• Älä vedä salamaa ylös käsin. Tämä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä.
• Jos käytetään zoomaustoimintoa videokuvauksen aikana, kameran toimintaääni
tallentuu. MOVIE-painikkeen toimintaääni voi tallentua myös, kun videon
tallennus lopetetaan.
Valokuvien tai videoiden kuvaaminen
1Tarkenna painamalla suljinpainike puoliväliin.
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu äänimerkki ja z- tai -merkkivalo
syttyy.
2Ota kuva painamalla suljinpainike pohjaan.
1Aloita tallennus painamalla MOVIE (Video) -painiketta.
• Muuta zoomaussuhdetta W/T (zoom) -vivulla.
2Voit pysäyttää tallennuksen painamalla MOVIE-
painiketta uudelleen.
Huomautuksia
Suljinpainike
MOVIE
W/T (zoom) -vipu
W: loitonna
T: lähennä
FI
20
x
Edellisen/seuraavan kuvan valitseminen
Valitse kuva painamalla kiekkopainikkeessa B (seuraava)/b (edellinen) tai
kiertämällä kiekkopainiketta. Katsele videoita painamalla kiekkopainikkeen
keskellä z.
x
Kuvan poistaminen
1Paina (Poista) -painiketta.
2Valitse [Poista] painamalla kiekkopainikkeessa v ja paina sitten z.
x
Palaaminen kuvien ottamiseen
Paina suljinpainike puoliväliin.
Kuvien katseleminen
1Paina (Toisto) -painiketta.
(Poista)
Kiekkopainike
(Toisto)
W: loitonna
T: lähennä
Valitse kuvat:
B (seuraava)/b (edellinen) tai
kierrä kiekkopainiketta
Aseta: z
FI
21
FI
Muita toimintoja voidaan käyttää kiekkopainikkeen, MENU-painikkeen yms.
avulla.
x
Kiekkopainike
DISP (Näytä sisältö): Voit vaihtaa ruutunäytön.
ISO (ISO): Voit asettaa herkkyyden kirkkauden perusteella.
(Valotuksen korjaus): Voit kompensoida koko kuvan valotusta ja
kirkkautta.
(Valokuv. luov. aset.): Voit käyttää kameraa intuitiivisesti ja ottaa luovia
kuvia helposti.
(Kuvanottotapa): Voit vaihtaa eri kuvaustapojen välillä, kuten kerta-,
jatkuva tai haarukointikuvaus.
z (Kuvaustila): Voit vaihtaa kuvaustilan.
x
Kuvaaminen käyttämällä kosketustoimintaa
Kamerassa on kosketuspaneeli. Voit ottaa kuvia (Kosketussuljin) tai tarkentaa
kohteeseen (Kosketustarkennus) koskettamalla kohdetta näytössä. Voit
käyttää [Kosketussuljin]-toimintoa myös [Omakuvan itselauk.]-kuvauksen
kanssa.
Lisätietoja kosketuspaneelin toiminnoista ja käytettävissä olevista
ominaisuuksista: Käyttöopas.
Muiden toimintojen esittely
Kiekkopainike
MENU
Kosketuspaneeli
FI
22
PlayMemories Home -ohjelmiston avulla voit tuoda valokuvia ja videoita
tietokoneeseen ja käyttää niitä. PlayMemories Home -ohjelmistoa tarvitaan
XAVC S- ja AVCHD-videoiden tuomiseen tietokoneeseen.
• Voit ladata Image Data Converter- (RAW-kuvan käsittelyohjelmisto) tai
Remote Camera Control -ohjelmiston yms. noudattamalla seuraavia ohjeita:
Liitä kamera tietokoneeseen t käynnistä PlayMemories Home t napsauta
[Notifications].
• PlayMemories Home -sovelluksen asentamiseen tarvitaan Internet-yhteys.
• PlayMemories Online- tai muiden verkkopalveluiden käyttämiseen tarvitaan
Internet-yhteys. PlayMemories Online- tai muut verkkopalvelut eivät välttämättä
ole saatavilla kaikissa maissa tai kaikilla alueilla.
• Käytä Mac-sovelluksille seuraavaa URL-osoitetta:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Jos tietokoneeseen on jo asennettu ennen vuotta 2011 julkaistujen mallien mukana
toimitettu PMB (Picture Motion Browser) -ohjelmisto, PlayMemories Home
korvaa sen asennuksen aikana. Käytä PlayMemories Home -ohjelmistoa, joka
korvaa PMB-ohjelmiston.
PlayMemories Home™ -sovelluksen
ominaisuudet
Huomautuksia
Kuvien tuominen kamerasta
Kuvien jakaminen
PlayMemories Online™
-palvelussa
Kuvien
lataaminen
verkkopalveluihin
Videolevyjen
luominen
Kuvien katselu
kalenterissa
Windows-järjestelmässä myös seuraavat
toiminnot ovat saatavilla:
Tuotujen kuvien toisto
FI
23
FI
x
Järjestelmävaatimukset
Ohjelmiston järjestelmävaatimukset ovat seuraavassa URL-osoitteessa:
www.sony.net/pcenv/
x
PlayMemories Home -ohjelmiston asennus
tietokoneeseen
• Älä irrota micro USB -kaapelia (mukana) kamerasta, kun toimintanäyttö tai
käyttönäyttö on näkyvissä. Muuten tiedot voivat vahingoittua.
• Kun haluat kytkeä kameran irti tietokoneesta, napsauta tehtävärivillä ja
napsauta sitten [Eject PMHOME].
1Mene tietokoneen Internet-selaimella seuraavaan URL-
osoitteeseen ja asenna sitten PlayMemories Home.
www.sony.net/pm/
• Lisätietoja PlayMemories Home -ohjelmistosta on seuraavalla
PlayMemories Home -tukisivulla (vain englanniksi):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Kun asennus on valmis, PlayMemories Home käynnistyy.
2Liitä kamera tietokoneeseen micro USB -kaapelilla
(mukana).
• PlayMemories Home -ohjelmistossa voidaan asentaa uusia toimintoja.
Liitä kamera tietokoneeseen, vaikka PlayMemories Home olisi jo
asennettu tietokoneeseen.
Huomautuksia
FI
24
Voit lisätä kameraan haluamiasi toimintoja muodostamalla yhteyden
sovellusten web-lataussivustoon (PlayMemories Camera Apps™)
Internetin kautta.
http://www.sony.net/pmca/
• Kun sovellus on asennettu, voit kutsua sitä koskettamalla NFC-
yhteensopivalla Android-älypuhelimella kameran N-merkkiä käyttämällä
[One touch (NFC)] -toimintoa.
Valokuvien määrä ja tallennusaika saattavat vaihdella kuvausolosuhteiden ja
muistikortin mukaan.
x
Valokuvat
[ Kuvakoko]: L: 24M
Kun [ Kuvasuhde] -asetuksena on [3:2]*
* Kun [ Kuvasuhde]-asetuksena on muu kuin [3:2], voit tallentaa enemmän
kuvia kuin yllä näytetään. (Paitsi kun [ Laatu]-asetukseksi on valittu [RAW].)
Toimintojen lisääminen kameraan
Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika
Kapasiteetti
Laatu 2 Gt
Vakio 330 kuvaa
Hieno 200 kuvaa
RAW ja JPEG 54 kuvaa
RAW 74 kuvaa
FI
25
FI
x
Videot
Alla olevassa taulukossa ilmoitetaan arvioitu kokonaistallennusaika
käytettäessä tällä kameralla alustettua muistikorttia. XAVC S- ja AVCHD-
videoiden tallennusaika on tallennusaika kuvattaessa [Kaksoisvideotallen. ]
-asetuksella [Ei käytössä].
(h (tunti), m (minuutti))
* vain 1080 60i -yhteensopivat mallit
• Jatkuva kuvaus on mahdollista noin 29 minuutin ajan (tuotteen teknisten tietojen
rajoittama). MP4 (12M) -muotoisen videon suurin jatkuva tallennusaika on noin
20 minuuttia (rajoituksena 2 Gt:n tiedostokoko).
• Videoiden tallennusaika vaihtelee, koska kamerassa on VBR (muuttuva
bittinopeus), joka säätää automaattisesti kuvanlaatua kuvausolosuhteiden mukaan.
Nopeasti liikkuvaa kohdetta tallennettaessa kuva on tarkempi mutta tallennusaika
on lyhyempi, koska tallennukseen tarvitaan enemmän muistia.
Tallennusaika voi vaihdella myös kuvausolosuhteiden, kohteen tai kuvan laatu-/
kokoasetusten mukaan.
Kapasiteetti
Tallennusasetus 2 Gt 64 Gt
60p 50M/50p 50M — 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M — 2 h 35 m
24p 50M*— 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i 24M(FX) 10 m 6 h
60i 17M(FH)/50i 17M(FH) 10 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS) 9 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX) 10 m 6 h
24p 17M(FH)/25p 17M(FH) 10 m 8 h
1440×1080 12M 20 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 40 h
FI
26
• Korkealaatuisen videon tallennus tai jatkuva kuvaus kuva-anturia käyttämällä
vaatii paljon virtaa. Tällöin, jos kuvausta jatketaan, lämpötila kameran sisällä ja
etenkin kuva-anturin lämpötila nousee. Tällaisissa tapauksissa kamera sammuu
automaattisesti, koska korkeat lämpötilat vaikuttavat kuvien laatuun tai kameran
sisäiseen mekanismiin.
• Videotallennukseen käytettävissä oleva aika on seuraava, kun kamera aloittaa
tallennuksen kameran oletusasetuksilla, kun sen virta on ollut jonkin aikaa
katkaistuna. (Seuraavat arvot ilmoittavat jatkuvan ajan tallennuksen aloittamisesta
siihen asti, kun kamera pysäyttää tallennuksen.)
• Videotallennukseen käytettävissä oleva aika vaihtelee lämpötilan,
tallennusmuodon/-asetuksen tai kameran tallennusta edeltävän tilan mukaan. Jos
virran kytkemisen jälkeen sommitellaan kuva usein uudelleen tai otetaan
valokuvia, lämpötila kameran sisällä nousee ja käytettävissä oleva tallennusaika
lyhenee.
• Kun näkyy, lopeta videon tallennus.
• Jos kamera lopettaa tallennuksen lämpötilan takia, anna kameran olla useita
minuutteja virta katkaistuna. Jatka tallennusta, kun lämpötila kameran sisällä on
laskenut täysin.
Kameran sisältämät toiminnot
• Tässä oppaassa kuvataan 1080 60i- ja 1080 50i -yhteensopivat laitteet.
Kun haluat tarkistaa, onko kamera 1080 60i- vai 1080 50i -yhteensopiva laite,
katso seuraavat merkit kameran pohjasta.
1080 60i -yhteensopiva laite: 60i
1080 50i -yhteensopiva laite: 50i
• Tämä kamera on yhteensopiva 1080 60p- tai 50p -muotoisten videoiden kanssa.
Toisin kuin aiemmat vakiotallennustilat, jotka käyttävät lomittavaa menetelmää,
tämä kamera tallentaa käyttäen progressiivista menetelmää. Se parantaa
resoluutiota ja tuottaa tasaisemman, realistisemman kuvan.
Jatkuvaa videotallennusta koskevia
huomautuksia
Ympäristön lämpötila Videoiden jatkuva kuvausaika
20°C Noin 29 minuuttia
30°C Noin 29 minuuttia
40°C Noin 20 minuuttia
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
FI
27
FI
Käyttö ja hoito
Vältä tuotteen kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, fyysistä iskua tai
lyömistä esim. vasaralla, pudottamista tai sen päälle astumista. Ole erityisen
varovainen objektiivin kanssa.
Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia
• Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii oikein.
• Tätä kameraa ei ole suunniteltu kestämään pölyä, roiskeita eikä vettä.
• Älä katso kohti aurinkoa tai muuta voimakasta valonlähdettä irrotetun objektiivin
läpi. Tämä voi vahingoittaa silmiäsi pysyvästi. Se voi myös aiheuttaa objektiivin
toimintahäiriön.
• Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä.
• Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä pysty
tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua käyttökelvottomaksi tai
kuvatiedot voivat vioittua.
Älä käytä tai säilytä kameraa seuraavissa paikoissa
• Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Jos kamera jätetään esim. aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon, kameran
runko voi vääristyä ja siitä voi aiheutua toimintahäiriöitä.
• Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääristyä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
• Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
• Lähellä paikkaa, joka tuottaa voimakkaita radioaaltoja, lähettää säteilyä tai on
erittäin magneettinen
Tällaisissa paikoissa kamera ei ehkä pysty kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein.
• Hiekkaiset ja pölyiset paikat
Varo, ettei kameraan pääse hiekkaa tai pölyä. Tämä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä, joita ei aina voi korjata.
Tietoja kahvasta
Kahvassa on erikoispinnoite. Kahvan väri voi muuttua, jos sitä hangataan tummalla
kankaalla, nahalla tms.
Säilytys
Muista kiinnittää objektiivinsuojus, kun kameraa ei käytetä.
Näyttöä ja objektiivia koskevia huomautuksia
• Näyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen, ja yli 99,99 %
kuvapisteistä on toimivia. Näytössä voi kuitenkin näkyä joitakin hyvin pieniä
mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä
valmistuksessa syntyneet pisteet ovat normaaleja eivätkä vaikuta kuvaamiseen.
• Älä paina näyttöä. Näytön väri voi muuttua, ja tästä voi seurata toimintohäiriö.
• Älä käytä terävää esinettä kosketuspaneelin käyttämiseen. Tämä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
• Kun objektiivi liikkuu, varo, ettei sormesi jää objektiivin väliin.
FI
28
Tietoja magneeteista
Näytön taakse ja salaman ympärille on kiinnitetty magneetteja. Älä laita
magneettikentille herkkää esinettä, kuten levykettä tai luottokorttia, näytön ja
kameran rungon päälle.
Objektiivien ja lisävarusteiden käyttäminen
On suositeltavaa käyttää Sony-objektiiveja ja -lisävarusteita, jotka on suunniteltu
tämän kameran kanssa käytettäviksi.
Muiden valmistajien tuotteiden käyttäminen voi saada aikaan sen, ettei kamera toimi
parhaalla mahdollisella tavalla, tai se voi aiheuttaa vikoja tai toimintahäiriöitä
kameraa käytettäessä.
Salamaa koskevia huomautuksia
• Älä kanna kameraa salamayksiköstä tai kohdista siihen liiallista voimaa.
• Jos avoimeen salamayksikköön pääsee vettä, pölyä tai hiekkaa, seurauksena voi
olla toimintahäiriö.
• Pidä sormesi pois tieltä, kun painat salaman alas.
Kameran lämpötila
Kamera ja akku voivat kuumentua jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
Ylikuumenemissuoja
Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei voi enää
tallentaa. Jätä tässä tapauksessa virta katkaistuksi ja odota, kunnes kameran ja akun
lämpötila laskee. Jos virta kytketään ilman, että kamera ja akku ovat jäähtyneet
tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai videoita ei voi tallentaa.
Tietoja akun lataamisesta
Jos ladataan akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä ei välttämättä voi ladata
täyteen.
Tämä johtuu akun ominaisuuksista. Lataa akku uudelleen.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton kuvaaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Takuuta vahingoittuneen sisällön tai tallennuksen
epäonnistumisen varalta ei ole
Sony ei voi antaa takuuta tallennuksen epäonnistumisen tai tallennettujen tietojen
katoamisen tai vahingoittumisen varalta, kun syynä on kameran, tallennusvälineen
tai muun toimintahäiriö.
FI
29
FI
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangaspyyhkeellä ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangaspyyhkeellä. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
– Älä altista kameraa kemiallisille tuotteille, kuten tinnerille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöpyyhkeille, hyönteiskarkotteelle, aurinkovoiteelle tai
hyönteismyrkylle.
Näytön kunnossapito
• Näytön pinnalle jäänyt käsivoide tai kosteusaine voi liuottaa sen pinnoitteen. Jos
tällaisia aineita joutuu näytölle, pyyhi ne välittömästi pois.
• Voimakas pyyhkiminen paperinenäliinalla tai muulla materiaalilla voi
vahingoittaa pinnoitetta.
• Jos näytön pintaan on tarttunut sormenjälkiä tai roskia, poista roskat varovasti ja
pyyhi näyttö sitten puhtaaksi pehmeällä liinalla.
Huomautuksia langattomasta lähiverkosta
Emme vastaa millään tavalla mistään vahingoista, jotka aiheutuvat kameraan
tallennettujen kohteiden luvattomasta käytöstä, joka on seurausta katoamisesta tai
varkaudesta.
FI
30
Kamera
[Järjestelmä]
Kameran tyyppi: Digitaalinen kamera
vaihdettavalla objektiivilla
Objektiivi: Sonyn E-kiinnikkeinen
objektiivi
[Kuva-anturi]
Kuva-anturi: APS-C -muoto (23,5 mm
× 15,6 mm) CMOS-kuva-anturi
Kuva-anturin kuvapisteiden
kokonaismäärä:
Noin 24 700 000 kuvapistettä
Kameran tehollisten kuvapisteiden
määrä:
Noin 24 300 000 kuvapistettä
[Automaattitarkennus-järjestelmä]
Järjestelmä:
Vaiheentunnistusjärjestelmä/
kontrastintunnistusjärjestelmä
Herkkyysalue: EV-1–EV20 (ISO 100
-vastaavuus, F2,0 objektiivi)
[Valotuksen säätö]
Mittausmenetelmä: Kuva-anturin
1 200 segmentin mittaus
Mittausalue: EV-1–EV20 (ISO 100
-vastaavuus, F2,0 objektiivi)
ISO-herkkyys (suositeltu
valotusindeksi):
Valokuvat: AUTO, ISO 100–
ISO 25 600
Videot: AUTO, ISO 100–
ISO 12 800 -vastaavuus
Valotuskorjaus: ±3,0 EV (1/3 EV:n
portain)
[Suljin]
Tyyppi: Elektronisesti ohjattu
pystysuunnassa liikkuva
verhosuljin
Nopeusalue:
Valokuvat: 1/4 000 sekuntia–
30 sekuntia, BULB
Videot: 1/4 000 sekuntia–
1/4 sekuntia (1/3 EV:n portain),
1080 60i -yhteensopiva laite
enintään 1/60 sekuntia AUTO-
tilassa (enintään 1/30 sekuntia
[Autom. hid. suljin] -tilassa)
1080 50i -yhteensopiva laite
enintään 1/50 sekuntia AUTO-
tilassa (enintään 1/25 sekuntia
[Autom. hid. suljin] -tilassa)
Salaman synkronointinopeus:
1/160-sekunti
[Tallennusväline]
Memory Stick PRO Duo, SD-kortti
[Monitori]
Nestekidemonitori: Leveä, 7,5 cm
(3.0-tyyppinen) TFT-ohjain,
kosketuspaneeli
Pisteiden kokonaismäärä:
921 600 pistettä
[Tulo-/lähtöterminaalit]
Multi/micro USB -liitin*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Tukee Micro USB
-yhteensopivaa laitetta.
HDMI: HDMI-tyypin D-mikroliitin
[Virtalähde]
Akkutyyppi: Ladattava akku NP-FW50
Tekniset tiedot
FI
31
FI
[Tehonkulutus (kuvauksen aikana)]
Kun käytetään E PZ 16 – 50 mm F3.5 –
5.6 OSS -objektiivia*
Noin 2,3 W
* toimitetaan mallin ILCE-5100L/
ILCE-5100Y mukana
[Muut]
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
DPOF: Yhteensopiva
Mitat (CIPA-yhteensopiva) (noin):
109,6 mm × 62,8 mm × 35,7 mm
(L/K/S)
Paino (CIPA-yhteensopiva) (noin):
283 g (mukaan lukien akku ja
Memory Stick PRO Duo)
224 g (vain kamera)
Käyttölämpötila: 0 °C–40 °C
Tiedostomuoto:
Yksittäiskuva: JPEG-yhteensopiva
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3
-muoto)
Videot (XAVC S-muoto):
Yhteensopiva MPEG-4 AVC/
H.264 XAVC S ver.1.0 -muodon
kanssa
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: LPCM 2ch (48 kHz 16 bit)
Video (AVCHD-muoto):
AVCHD-muoto versio 2.0
-yhteensopiva
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: Dolby Digital 2ch
Dolby Digital Stereo Creator
• Valmistettu Dolby Laboratoriesin
lisenssillä.
Video (MP4-muoto):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: MPEG-4 AAC-LC 2ch
[Salama]
Salaman ohjausarvo: 4 (metreinä
arvolla ISO 100)
Uudelleenlatausaika: Noin 3 sekuntia
Salaman peitto: Peittää 16 mm:n
objektiivin (objektiivin polttoväli)
Salamakorjaus: ±2,0 EV (1/3 EV:n
portain)
[WLAN]
Tuettu muoto: IEEE 802.11 b/g/n
Taajuuskaista: 2,4 GHz
Tuetut suojausprotokollat: WEP/WPA-
PSK/WPA2-PSK
Määritysmenetelmä: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manuaalinen
Käyttömenetelmä: infrastruktuuritila
NFC: NFC Forum Type 3 Tag
-yhteensopiva
Verkkolaite AC-UB10C/UB10D
Käyttöjännite: AC 100 V–240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Lähtöjännite: DC 5 V, 0,5 A
Ladattava akku NP-FW50
Akkutyyppi: Litiumioniakku
Enimmäisjännite: DC 8,4 V
Nimellisjännite: DC 7,2 V
Enimmäislatausjännite: DC 8,4 V
Enimmäislatausvirta: 1,02 A
Kapasiteetti: Tyypillisesti 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Vähintään 7,3 Wh (1 020 mAh)
FI
32
Objektiivi
1) Moottoroitu zoom.
2) Vastaavan 35 mm-muodon polttovälin ja katselukulman arvot perustuvat
digitaalikameroihin, joissa on APS-C-kokoinen kuva-anturi.
3) Pienin tarkennusetäisyys on lyhin etäisyys kuva-anturista kohteeseen.
Rakenne ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman eri ilmoitusta.
Polttoväli
Tämän kameran kuvakulma on kapeampi kuin 35 mm-muotoisen kameran. Voit
löytää 35 mm-muotoisen kameran polttovälin likimääräisen vastaavuuden ja kuvata
samalla kuvakulmalla suurentamalla objektiivin polttoväliä puolella.
Esimerkiksi käyttämällä 50 mm:n objektiivia saadaan 35 mm-muotoisen kameran
75 mm:n objektiivin likimääräinen vastaavuus.
Objektiivi E16 – 50 mm
zoom-objektiivi1) E55 – 210 mm
zoom-objektiivi
Kamera ILCE-5100L/
ILCE-5100Y ILCE-5100Y
Vastaava 35 mm -muodon
polttoväli2) (mm) 24 – 75 82,5 – 315
Linssiryhmät/elementit 8 – 9 9 – 13
Katselukulma2) 83° – 32° 28,2° – 7,8°
Lyhin tarkennusetäisyys3) (m) 0,25 – 0,3 1,0
Maksimisuurennus (×) 0,215 0,225
Minimiaukko f/22 – f/36 f/22 – f/32
Suodattimen halkaisija (mm) 40,5 49
Mitat (maks. halkaisija × korkeus)
(noin mm) 64,7 × 29,9 63,8 × 108
Paino (noin g) 116 345
SteadyShot Käytettävissä Käytettävissä
FI
33
FI
Tavaramerkit
• Memory Stick ja ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• XAVC S ja ovat Sony
Corporation -yhtiön rekisteröityjä
tavaramerkkejä.
• ”AVCHD Progressive” ja ”AVCHD
Progressive” -logotyyppi ovat
Panasonic Corporationin ja Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
• Dolby ja kaksois-D-symboli ovat
Dolby Laboratories -yhtiön
tavaramerkkejä.
• Termit HDMI ja HDMI High-
Definition Multimedia Interface, sekä
HDMI-logo ovat HDMI Licensing
LLC -yhtiön tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä
Yhdysvalloissa ja muissa maissa.
• Windows on Microsoft Corporationin
rekisteröity tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
• Mac on Apple Inc. -yhtiön
rekisteröity tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja muissa maissa.
• iOS on Cisco Systems, Inc. -yhtiön
rekisteröity tavaramerkki tai
tavaramerkki.
• iPhone ja iPad ovat Apple Inc.
-yhtiön rekisteröityjä tavaramerkkejä
Yhdysvalloissa ja muissa maissa.
• SDXC-logo on SD-3C, LLC -yhtiön
tavaramerkki.
• Android ja Google Play ovat Google
Inc. -yhtiön tavaramerkkejä.
• Wi-Fi, Wi-Fi-logo ja Wi-Fi
PROTECTED SET-UP ovat Wi-Fi
Alliancen rekisteröityjä
tavaramerkkejä.
• N-merkki on NFC Forum, Inc.
-yhtiön tavaramerkki tai rekisteröity
tavaramerkki Yhdysvalloissa ja
muissa maissa.
• DLNA ja DLNA CERTIFIED ovat
Digital Living Network Alliancen
tavaramerkkejä.
• Facebook ja ”f”-logo ovat Facebook,
Inc. -yhtiön tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• YouTube ja YouTube-logo ovat
Google Inc. -yhtiön tavaramerkkejä
tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• Eye-Fi on Eye-Fi, Inc. -yhtiön
tavaramerkki.
• Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
oppaassa.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen www-
sivustolla.
NO
2
Det fins en veiviser i selve kameraet.
Kameraveiviser
Kameraet viser forklaringer til MENU-elementene og innstillingsverdiene.
1Trykk på MENU-knappen.
2Velg ønsket element og trykk deretter på (Kameraveiviser-knappen).
Norsk
E-fatning
Lære mer om kameraet ("Hjelpeveiledning")
"Hjelpeveiledning" er en online-håndbok. Du kan lese
"Hjelpeveiledning" på datamaskinen eller smarttelefonen din.
Slå opp i den for å få grundige instruksjoner om kameraets
mange funksjoner.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1430/h_zz/
Vise veiledningen
(Kameraveiviser)
MENU
NO
3
NO
Fototips
Kameraet viser fototips for den valgte opptaksmodusen.
1Trykk på (Kameraveiviser-knappen) i opptaksmodus.
2Velg det ønskede fototipset og trykk deretter på z på kontrollhjulet.
Fototipset vises.
• Du kan rulle skjermen opp og ned ved å bruke v/V, og gå til neste/
forrige fototips med b/B.
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN
ELLER ELEKTRISK STØT, MÅ DU FØLGE
DISSE INSTRUKSENE NØYE
[Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
• Ikke demonter det.
• Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
• Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
• Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
• Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
• Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
• Batteriet må kun lades med en ekte Sony-batterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
• Hold batteriet tørt.
• Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
• Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
ADVARSEL!
Forsiktig
NO
4
[Vekselstrømadapter
Bruk nærmeste stikkontakt når du bruker vekselstrømadapteren. Koble
vekselstrømadapteren fra stikkontakten omgående hvis det oppstår feil på apparatet under
bruk.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og
bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr.
[Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
EU produkt samsvar: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Tyskland
Sony Corporation erklærer herved at dette utstyret er i samsvar med de grunnleggende krav
og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF. For flere detaljer, vennligst se:
http://www.compliance.sony.de/
[Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
For kunder i Europa
NO
5
NO
[Kassering av gamle batterier og elektriske og elektroniske
apparater (gjelder i den Europeiske Unionen og andre
europeiske land med separat innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet, batteriet eller emballasjen indikerer at
dette produktet og batterier ikke må behandles som husholdningsavfall.
På noen batterier er dette symbolet brukt i kombinasjon med kjemiske
symbol. De kjemiske symbolene for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er
lagt til dersom batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller
0,004% bly. Ved å sørge for at disse produktene og batteriene blir kastet
riktig, vil du bidra til å forhindre negative konsekvenser for miljøet og
menneskers helse, som ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av batteriet.
Resirkulering av materialene vil bidra til å bevare naturressursene.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses - eller dataintegritetsgrunner krever en
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell. For å sikre at batteriet og det elektriske og elektroniske utstyr blir
behandlet korrekt, overlevere disse produktene ved endt levetid til et mottak for
resirkulering av batterier og elektrisk og elektronisk utstyr.
For alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner batteriet på
riktig måte. Lever batteriet til et mottak for resirkulering av avfall batterier. For mer
detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet eller batteriet, kan du kontakte
lokale myndigheter, renovasjonsselskapet eller forretningen der du kjøpte produktet eller
batteriet.
[Merk
Noen sertifiseringsmerker for standarder som støttes av kameraet kan bekreftes på
kameraets skjerm.
Velg MENU t (Oppsett) 5 t [Sertifiseringslogo].
Dersom visning ikke er mulig på grunn av problemer som feilfunksjon på kameraet,
kontakter du Sony-forhandleren din eller en lokal, autorisert Sony-servicestasjon.
For kunder som har kjøpt kameraet sitt fra en butikk i
Japan som selger til turister
NO
6
Innholdsfortegnelse
– Kontrollere leverte deler
– Identifisere delene
– Sette inn batteriet
– Lade batteriet
– Sette på/ta av objektivet
– Sette inn et minnekort (selges separat)
– Stille klokken
– Ta stillbilder / ta opp film
– Vise bilder
– Introduksjon til andre funksjoner
– Funksjoner i PlayMemories Home™
– Legge til funksjoner i kameraet
– Antall stillbilder og mulig opptakstid for film
– Om bruk av kameraet
– Spesifikasjoner
Klargjøre kameraet Trinn 1 side 7
Grunnleggende bruk Trinn 2 side 19
Avspillingsfunksjon Trinn 3 side 20
Opptaksfunksjon Trinn 4 side 21
Importere bilder til datamaskinen side 22
Legge til funksjoner i kameraet side 24
Annet side 24
Denne håndboken dekker flere modeller som leveres med ulike objektiver.
Modellnavnet varierer med det medfølgende objektivet. Hvilken modell som er
tilgjengelig, avhenger av landet eller regionen.
Modellbetegnelse Objektiv
ILCE-5100 Ikke inkludert
ILCE-5100L E16 – 50 mm
ILCE-5100Y E55 – 210 mm og E16 – 50 mm
NO
7
NO
Kontroller først modellnavnet til kameraet ditt (side 6). Tilbehøret som følger
med, avhenger av modellen.
Tallet i parentes angir mengden.
x
Leveres med alle
modeller
• Kamera (1)
• Strømkabel (1)* (ikke inkludert i
USA og Canada)
* Flere strømkabler kan bli levert med
kameraet. Bruk den riktige som
passer i ditt land eller din region.
• Oppladbart batteri NP-FW50 (1)
• Mikro-USB-kabel (1)
• Vekselstrømadapter
AC-UB10C/UB10D (1)
• Skulderrem (1)
• Bruksanvisning (denne
håndboken) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide
Denne veiledningen forklarer
funksjonene som krever en Wi-Fi-
tilkobling.
x
ILCE-5100
• Kamerahusdeksel (1) (festet på
kameraet)
x
ILCE-5100L
• E16 – 50 mm zoomobjektiv (1)
(festet til kameraet)/fremre
objektivdeksel (1) (festet til
objektivet)
x
ILCE-5100Y
• E16 – 50 mm zoomobjektiv (1)
(festet til kameraet)/fremre
objektivdeksel (1) (festet til
objektivet)
• E55 – 210 mm zoomobjektiv (1)/
fremre objektivdeksel (1)/bakre
objektivdeksel (1)/motlysblender
(1)
Kontrollere leverte deler
NO
8
Når objektivet er tatt av
ALukkerknapp
BON/OFF (Strømbryter)
CKrok for skulderrem
D (N-merke)
• Når du kobler sammen kameraet
med en smarttelefon som er
utstyrt med NFC-funksjonen, må
du la merket på enhetene berøre
hverandre.
• NFC (Near Field
Communication) er en
internasjonal standard for trådløs
kommunikasjonsteknologi med
kort rekkevidde.
EFor opptak: W/T-spak
(zoomespak)
For visning: (Indeks)/
(avspillingszoom)-spak
FAF-lys/selvutløserlampe
GPosisjonsmerke for
billedsensor
HBlits
IMikrofon1)
JObjektiv
KUtløserknapp for objektivet
LFatning
MBildesensor2)
NObjektivkontakter2)
1) Ikke dekk til denne delen under
filmopptak.
2) Ikke ta rett på denne delen.
ABerøringsskjerm
• Du kan justere skjermen til en
vinkel det er lett å se den i, og ta
bilder fra en hvilken som helst
posisjon.
Identifisere delene
NO
9
NO
B (blitsknapp)
CMulti/Micro USB-
terminaldeksel
DMinnekort-/kontaktdeksel
ETilgangslampe
FWi-Fi-sensor (innebygd)
GMOVIE (filmknapp)
HMENU-knapp
IKontrollhjul
J (Kameraveiviser) /
(sletteknapp)
K(avspillingsknapp)
LMulti/Micro USB-terminal*
• Støtter enheter som er kompatible
med mikro-USB.
MLadelampe
NMinnekortspor
OHDMI mikrokontakt
* Du finner flere opplysninger om
kompatibelt tilbehør for Multi/
Micro USB-terminalen på nettstedet
til Sony, eller du kan kontakte Sony-
forhandleren din, eller et autorisert
Sony-servicesenter.
ABatterideksel
BBatteriutkaster
CSpor for innsetting av batteri
DTilkoblingsplatedeksel
• Bruk dette når du bruker en
AC-PW20 vekselstrømadapter
(selges separat). Sett
tilkoblingsplaten inn i
batterirommet og før ledningen
gjennom tilkoblingsplatedekselet,
som vist nedenfor.
• Forsikre deg om at ledningen
ikke kommer i klem når du
lukker dekselet.
EHøyttaler
FSkruehull for stativ
• Bruk et stativ hvor skruen er
kortere enn 5,5 mm. Ellers er det
ikke mulig å feste kameraet
ordentlig, og kameraet kan
dermed bli skadet.
NO
10
x
Objektiv
Se side 32 når det gjelder
objektivspesifikasjonene.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (følger med ILCE-
5100L/ILCE-5100Y)
AZoome-/fokusring
BZoomespak
CFatningsindeks
DObjektivkontakter1)
1) Ikke ta rett på denne delen.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (følger med
ILCE-5100Y)
AFokusring
BZoomering
CBrennviddeskala
DBrennviddemarkør
EObjektivkontakter1)
FFatningsindeks
1) Ikke ta rett på denne delen.
NO
11
NO
Sette inn batteriet
1Åpne dekselet.
2Sett inn batteriet.
• Sett inn batteriet som vist, mens du trykker på batteriutkasteren. Pass på
at batteriutkasteren går i lås etter at batteriet er satt inn.
• Hvis du lukker dekselet uten at batteriet er satt riktig inn, kan kameraet
bli ødelagt.
Batteriutkaster
NO
12
• Hvis ladelampen på kameraet blinker når vekselstrømadapteren er koblet til
stikkontakten, tyder dette på at ladingen er midlertidig stoppet fordi temperaturen
er utenfor det anbefalte området. Når temperaturen er innenfor det anbefalte
området igjen, gjenopptas ladingen. Vi anbefaler at batteriet lades opp i
omgivelsestemperaturer på mellom 10 °C og 30 °C.
• Hvis terminaldelen på batteriet er skitten, vil batteriladingen kanskje ikke være
effektiv. I så fall må du rengjøre terminaldelen på batteriet ved forsiktig å tørke av
støvet med en myk klut eller bomullspinne.
Lade batteriet
1Koble sammen kameraet og vekselstrømadapteren
(inkludert) ved hjelp av mikro-USB-kabelen (inkludert).
2Koble vekselstrømadapteren til stikkontakten.
Ladelampen tennes og lyser oransje, og ladingen begynner.
• Slå av kameraet mens batteriet lades.
• Du kan lade batteriet selv om det er delvis oppladet.
• Hvis ladelampen begynner å blinke uten at batteriet er fulladet, må du ta
ut batteriet og sette det inn igjen.
Kommentarer
Strømkabel
For kunder i USA og Canada
For kunder i andre land eller
regioner enn USA og
Canada
Ladelampe
Tent: Lading pågår
Av: Ladingen er avsluttet
Blinker:
Ladefeil, eller midlertidig stopp i
ladingen, fordi kameraet ikke er
innenfor korrekt temperaturområde
NO
13
NO
• Koble vekselstrømadapteren (inkludert) til stikkontakten. Hvis det skulle oppstå
funksjonsfeil ved bruk av vekselstrømadapteren, må støpselet tas ut av
stikkontakten omgående, for å koble fra strømmen.
• Når ladingen er fullført, må du koble fra vekselstrømadapteren fra stikkontakten.
• Pass på kun å bruke ekte Sony-batterier, mikro-USB-kabel (inkludert) og
vekselstrømadapteren (inkludert).
• Kameraet får ikke strøm under fotografering/avspilling hvis det er koblet til en
stikkontakt med den medfølgende vekselstrømadapteren. Hvis kameraet skal
forsynes med strøm under fotografering/avspilling, må du bruke AC-PW20
vekselstrømadapteren (selges separat).
x
Ladetid (fullstendig opplading)
Ved lading med vekselstrømadapteren (inkludert) er ladetiden ca.
310 minutter.
• Ovennevnte ladetid gjelder for lading av et helt utladet batteri ved en temperatur
på 25 °C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og andre
omstendigheter.
x
Lade ved å koble til en datamaskin
Du kan lade batteriet ved å koble kameraet
til en datamaskin med en mikro-USB-kabel.
• Legg merke til følgende punkter når du lader
via en datamaskin:
– Hvis kameraet er koblet til en bærbar datamaskin som ikke er koblet til en
strømkilde, tappes batteriet på den bærbare. Ikke la ladingen pågå over en lengre
tidsperiode.
– Ikke slå på/av eller foreta omstart av maskinen, eller start datamaskinen fra
dvalemodus når datamaskinen og kameraet er koblet til hverandre med en USB-
tilkobling. Det kan føre til at kameraet ikke virker som det skal. Før du slår på/
av, omstarter datamaskinen eller starter datamaskinen fra dvalemodus, må du
bryte forbindelsen mellom kameraet og datamaskinen.
– Det gis ingen garantier for lading med en spesiallaget eller modifisert
datamaskin.
Kommentarer
Kommentarer
Til en USB-
kontakt
NO
14
x
Batteritiden og antall bilder som kan tas opp og
spilles av
• Ovenstående antall bilder gjelder når batteriet er fulladet. Antallet bilder kan bli
lavere, avhengig av bruksforholdene.
• Det oppgitte antallet bilder som kan tas, er basert på fotografering under følgende
forhold:
– Når en Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (selges separat) brukes.
– Når et objektiv av typen E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS er montert.
– Når batteriet brukes ved en omgivelsestemperatur på 25 °C.
– [Skjermlysstyrke]: [Manuell] [±0]
• Antallet angitt under "Fotografering (stillbilder)" baserer seg på CIPA-standarden,
og gjelder fotografering under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP er satt til [Vis alle info.].
– [Fokusmodus]: [Automatisk AF]
– Ett opptak hvert 30 sekund.
– Zoomen skiftes vekselvis fra W til T.
– Blitsen blinker én gang for annethvert bilde.
– Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde.
• Antall minutter for filmopptak baserer seg på CIPA-standarden, og gjelder opptak
under følgende forhold:
– [ Opptaksinnst.]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Vanlig filmopptak: Batterilevetid basert på gjentatt start/stopp i opptaket,
zooming, av- og påslåing osv.
– Kontinuerlig filmopptak: Batterilevetid basert på sammenhengende opptak til
grensen (29 minutter) er nådd, og med fortsatt opptak etter et nytt trykk på
MOVIE-knappen. Andre funksjoner, som f.eks. zoom, brukes ikke.
Batteritid Antall bilder
Fotografering (stillbilder) Ca. 200 min. Ca. 400 bilder
Vanlig filmopptak Ca. 75 min. —
Kontinuerlig filmopptak Ca. 110 min. —
Vise (stillbilder) Ca. 340 min. Ca. 6800 bilder
Kommentarer
NO
15
NO
Sett strømknappen på kameraet til OFF før du setter på eller tar av objektivet.
• Når du setter på objektivet, må du ikke trykke på utløserknappen for objektivet.
• Ikke bruk makt når du setter på objektivet.
• Det kreves en fatningsadapter (selges separat) for å kunne bruke et objektiv med
A-fatning (selges separat). Nærmere informasjon finner du i bruksanvisningen
som fulgte med fatningsadapteren.
• Når du bruker et objektiv som er utstyrt med et stativfeste, kan du feste stativet til
siden av objektivet for at dette skal stå støtt.
Sette på/ta av objektivet
1Hvis dekselet eller transportdekselet er satt på, må du
fjerne det fra kameraet eller objektivet.
• Skift objektiv raskt på et sted som ikke er veldig støvete, så støv eller
rusk ikke kommer inn i kameraet.
2Sett på objektivet ved å plassere de hvite indeksmerkene
på objektivet og kameraet rett overfor hverandre.
• Rett kameraet nedover for å unngå at det kommer støv på innsiden av
det.
3Skyv objektivet forsiktig mot kameraet mens du dreier det
med klokken, inntil det går i inngrep med et klikk.
• Pass på å sette objektivet rett på.
Kommentarer
NO
16
x
Ta av objektivet
• Hvis støv eller rusk kommer inn i kameraet og setter seg på overflaten av
bildesensoren (den delen som gjør om lys til digitale signaler) mens du skifter
objektiv, kan det vises som mørke flekker på bildet, avhengig av
opptaksomgivelsene. Kameraet vibrerer svakt når det slås av, på grunn av
antistøv-funksjonen, som forhindrer at støv fester seg på bildesensoren. Når du
bytter objektiv bør du allikevel gjøre dette raskt på et støvfritt sted.
• Hvis fremmedlegemer fester seg på bildesensoren, må du blåse dem av med en
blåser.
• Ikke la kameraet ligge uten påmontert objektiv.
• Hvis du ønsker å bruke kamerahusdeksler eller bakre objektivdeksler, kan du
kjøpe ALC-B1EM (kamerahusdeksel) eller ALC-R1EM (bakre objektivdeksel)
(selges separat).
• Når du bruker et objektiv med elektrisk zoom, må du sette strømbryteren til
kameraet på OFF og sjekke at objektivet er trukket helt tilbake før du bytter
objektiv. Hvis objektivet ikke er i bakerste stilling, må du ikke trykke det inn med
makt.
• Hvis du setter kameraet på et stativ, må du passe på ikke å berøre zoome-/
fokusringen ved en feiltakelse.
1Trykk utløserknappen for objektivet helt inn, og drei
objektivet mot klokken, til det ikke går lenger.
Kommentarer
Utløserknapp for objektivet
NO
17
NO
x
Minnekorttyper som kan brukes
• I denne håndboken bruker vi følgende samlebetegnelser på produktene i tabellen:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kort
• Ved opptak av filmer i XAVC S-format må du bruke følgende minnekort:
– SDXC-minnekort (64 GB eller mer, og Klasse 10 eller raskere)
– SDXC-minnekort (64 GB eller mer, og UHS-I-kompatibelt)
– Memory Stick XC-HG Duo
• Dette kameraet støtter UHS-I-kompatible SD-kort.
Sette inn et minnekort (selges separat)
1Åpne minnekort-/terminaldekselet.
2Sett inn minnekortet (selges separat).
• Hold minnekortet med det avkuttede hjørnet i den retningen som vises
på bildet, og sett det inn til det går i inngrep med et klikk.
3Lukk minnekort-/terminaldekselet.
Minnekort For stillbilder For film
A
Memory Stick XC-HG Duo™
Memory Stick PRO Duo (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
B
SD minnekort (Klasse 4 eller
raskere)
SDHC minnekort (Klasse 4 eller
raskere)
SDXC minnekort (Klasse 4 eller
raskere)
Pass på at hjørnet med
hakk vender i riktig
retning.
NO
18
x
Ta ut minnekortet/batteriet
Minnekort: Trykk inn minnekortet én gang for å ta det ut.
Batteri: Skyv batteriutkasteren til side. Pass på at du ikke mister batteriet.
• Minnekortet/batteriet må ikke tas ut mens tilgangslampen (side 9) lyser. Dette kan
skade dataene på minnekortet.
Kommentarer
Stille klokken
1Still inn ON/OFF (strømbryteren) på ON.
Dato- og tidsinnstillingen vises når du slår på kameraet første gang.
• Det kan ta en liten stund før kameraet er slått helt på og kan brukes.
2Kontroller at [Enter] er valgt på skjermen, og trykk så på
z på kontrollhjulet.
3Velg en ønsket geografisk plassering ved å følge
instruksjonene på skjermen, og trykk så på z.
4Still inn [Sommertid], [Dato/Klokkeslett] og [Datoformat],
og trykk deretter på z.
• Når du stiller inn [Dato/Klokkeslett], er midnatt kl. 12:00 AM, og midt
på dagen er kl. 12:00 PM.
5Kontroller at [Enter] er valgt, og trykk deretter på z.
Kontrollhjul
ON/OFF (Strøm)
Velg elementer: v/V/b/B//
Still inn: z
NO
19
NO
Ta stillbilder
Ta opp film
• Kontinuerlig filmopptak er mulig i maksimalt ca. 29 minutter i ett strekk med
kameraets standardinnstillinger, og når omgivelsestemperaturen er ca. 25 °C (hvor
lang tid som er tilgjengelig for filmopptak varierer med temperaturen i
omgivelsene, opptaksformatet/-innstillingen eller med kameraets tilstand før du
begynner opptaket (side 26)). Når filmopptaket er avsluttet, kan du starte det igjen
ved å trykke på MOVIE-knappen på nytt. Opptaket kan stoppes av hensyn til
kameraet, hvis kamera- eller batteritemperaturen blir for høy.
• Ikke trekk opp blitsen manuelt. Det kan forårsake feil.
• Hvis du bruker zoomefunksjonen når du tar opp en film, vil lydene fra kameraets
arbeidsoperasjoner også tas opp. Lyden av arbeidsoperasjoner med MOVIE
(filmknappen) kan også tas opp når filmopptaket avsluttes.
Ta stillbilder / ta opp film
1Trykk lukkerknappen halvveis ned for å fokusere.
Når bildet er i fokus, høres en pipetone, og indikatoren z eller tennes.
2Trykk lukkerknappen helt ned for å ta et bilde.
1Trykk på MOVIE (filmknappen) for å starte opptak.
• Bruk W/T-spaken (zoomespaken) til å endre zoomeforholdet.
2Trykk på MOVIE-knappen igjen for å stoppe opptaket.
Kommentarer
Lukkerknapp
MOVIE
W/T-spak
(zoomespak)
W: zoom ut
T: zoom inn
NO
20
x
Velge forrige/neste bilde
Velg et bilde ved å trykke på B (neste)/b (forrige) på kontrollhjulet, eller ved
å dreie på kontrollhjulet. Trykk på z på midten av kontrollhjulet for å vise
film.
x
Slette et bilde
1Trykk på (sletteknappen).
2Velg [Slett] med v på kontrollhjulet, og trykk deretter på z.
x
Gå tilbake til å ta bilder
Trykk lukkerknappen halvveis ned.
Vise bilder
1Trykk på (avspillingsknappen).
(Slette)
Kontrollhjul
(Avspilling)
W: zoom ut
T: zoom inn
Velg bilder:
B (neste)/b (forrige), eller drei på
kontrollhjulet
Still inn: z
NO
21
NO
Andre funksjoner kan velges med kontrollhjulet, MENU-knappen osv.
x
Kontrollhjul
DISP (Vis innhold): Setter deg i stand til å endre skjermvisningen.
ISO (ISO): Setter deg i stand til å stille inn følsomheten, basert på lysstyrken.
(Eksp.-komp.): Setter deg i stand til å kompensere eksponeringen og
lysstyrken for hele bildet.
(Fotokreativitet): Setter deg i stand til å bruke kameraet intuitivt og
enkelt ta kreative bilder.
(Bruksmodus): Setter deg i stand til å veksle mellom opptaksmetoder,
som f.eks. enkeltbilde, kontinuerlig fremtrekk eller nivåtrinnfotografering.
z (Opptaksmod.): Setter deg i stand til å endre opptaksmodus.
x
Fotografere med berøringsskjerm
Dette kameraet er utstyrt med en berøringsskjerm. Ved å berøre et motiv på
skjermen kan du ta stillbilder (Berøringsutløser) eller fokusere på motivet
(Berøringsfokus). Du kan også bruke funksjonen [Berøringsutløser] sammen
med [Selvportrett/-utløser]-fotografering.
Se også "Hjelpeveiledning" for nærmere opplysninger om arbeidsoperasjoner
og funksjoner som er tilgjengelige via berøringsskjermen.
Introduksjon til andre funksjoner
Kontrollhjul
MENU
Berøringsskjerm
NO
22
Programvaren PlayMemories Home setter deg i stand til å importere stillbilder
og filmer til datamaskinen din, og bruke dem. PlayMemories Home er
påkrevet for import av XAVC S- og AVCHD-filmer til datamaskinen din.
• Du kan laste ned Image Data Converter (RAW-
bilderedigeringsprogramvare) eller Remote Camera Control e.l. ved å utføre
følgende prosedyre: Koble kameraet til datamaskinen din t start
PlayMemories Home t klikk på [Notifications].
• Det kreves en internettforbindelse for å kunne installere PlayMemories Home.
• Det kreves en internettforbindelse for å kunne bruke PlayMemories Online eller
andre nettverkstjenester. PlayMemories Online eller andre nettverkstjenester er
kanskje ikke tilgjengelige i alle land eller regioner.
• Bruk følgende internettadresse for Mac-programvare:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Hvis programvaren PMB (Picture Motion Browser), levert med modeller som
kom på markedet før 2011, allerede er installert på datamaskinen din, vil
PlayMemories Home overskrive den under installasjonen. Bruk PlayMemories
Home, programvaren som har etterfulgt PMB.
Funksjoner i PlayMemories Home™
Kommentarer
Importere bilder fra kameraet
Dele bilder på
PlayMemories Online™
Laste opp bilder
til
nettverkstjenester
Opprette
filmplater
Vise bilder i en
kalender
For Windows er følgende funksjoner også
tilgjengelige:
Spille av importerte
bilder
NO
23
NO
x
Systemkrav
Du finner systemkravene for programvaren under følgende internettadresse:
www.sony.net/pcenv/
x
Installere PlayMemories Home på en datamaskin
• Ikke koble mikro-USB-kabelen (inkludert) fra kameraet mens bruksskjermbildet
eller tilgangsskjermbildet vises. Dette kan ødelegge dataene.
• For å koble kameraet fra datamaskinen må du klikke på på oppgavelinjen, og
deretter klikke på [Eject PMHOME].
1Bruk nettleseren på datamaskinen, gå til følgende
internettadresse og installer deretter PlayMemories
Home.
www.sony.net/pm/
• Hvis du ønsker mer informasjon om PlayMemories Home, se følgende
PlayMemories Home-støtteside (bare tilgjengelig på engelsk):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Når installasjonen er fullført, starter PlayMemories Home.
2Koble sammen kameraet og datamaskinen din ved
hjelp av mikro-USB-kabelen (inkludert).
• Nye funksjoner kan være installert i PlayMemories Home. Koble
kameraet til datamaskinen din, selv om PlayMemories Home allerede er
installert på datamaskinen.
Kommentarer
NO
24
Du kan legge til ønskede funksjoner i kameraet ved å koble til nettsiden for
nedlasting av applikasjoner (programmer) (PlayMemories Camera
Apps™) via Internett.
http://www.sony.net/pmca/
• Etter at du har installert en applikasjon, kan du starte den ved å berøre
N-merket på kameraet med en NFC-aktivert Android-smarttelefon, ved hjelp
av [En touch (NFC)]-funksjonen.
Antallet stillbilder og mulig opptakstid kan variere med opptaksforholdene og
minnekortet.
x
Stillbilder
[ Bildestørr.]: L: 24M
Når [ Bildeforhold] er stilt inn på [3:2]*
*Når [ Bildeforhold] er stilt inn på noe annet enn [3:2], kan du lagre flere bilder
enn det som er vist ovenfor. (Unntatt når [ Kvalitet] er stilt inn på [RAW].)
Legge til funksjoner i kameraet
Antall stillbilder og mulig opptakstid for film
Kapasitet
Kvalitet 2 GB
Standard 330 bilder
Fin 200 bilder
RAW og JPEG 54 bilder
RAW 74 bilder
NO
25
NO
x
Film
Tabellen under viser ca. opptakstid totalt når du bruker et minnekort som er
formatert med dette kameraet. Opptakstiden for film i formatet XAVC S og
AVCHD er opptakstiden når du tar opp med [Dobbelt videoopptak] innstilt på
[Av].
(h (time), m (minutt))
* kun for 1080 60i-kompatible modeller
• Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter (begrenset av
produktspesifikasjonene). Den maksimale kontinuerlige opptakstiden for en film i
MP4-format (12M) er ca. 20 minutter (maks. filstørrelse 2 GB).
• Opptakstiden for film varierer fordi kameraet er utstyrt med VBR (Variable Bit-
Rate), som automatisk justerer bildekvaliteten basert på opptaksscenen. Når du tar
opp film av et motiv i rask bevegelse, er bildet klarere, men den gjenværende
opptakstiden er kortere, fordi det kreves mer minne til opptaket.
Den gjenværende opptakstiden varierer også med opptaksforholdene, motivet og
innstillingene for bildekvalitet og bildestørrelse.
Kapasitet
Opptaksinnst. 2 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M — 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M — 2 h 35 m
24p 50M*— 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i 24M(FX) 10 m 6 h
60i 17M(FH)/50i 17M(FH) 10 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS) 9 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX) 10 m 6 h
24p 17M(FH)/25p 17M(FH) 10 m 8 h
1440×1080 12M 20 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 40 h
NO
26
• Det er strømkrevende å ta opp høykvalitetsfilm eller å ta bilder med kontinuerlig
fremtrekk ved hjelp av bildesensoren. Hvis du fortsetter opptaket, vil derfor
temperaturen i kameraet øke, særlig temperaturen i bildesensoren. I slike tilfeller
slås kameraet av automatisk, fordi høy temperatur påvirker bildekvaliteten eller
belaster kameraets indre mekanisme.
• Gjenværende tid for filmopptak er som følger når kameraet starter opptak med
standardinnstillingene etter at det har vært avslått en stund. (Følgende verdier viser
kontinuerlig tid fra kameraet begynner å ta opp og til det slutter å ta opp.)
• Hvor lang tid som er tilgjengelig for filmopptak varierer med temperaturen,
opptaksformatet/-innstillingen eller med kameraets tilstand før du begynner
opptaket. Hvis du ofte omkomponerer bildene, eller tar bilder etter at kameraet er
slått på, øker temperaturen inne i kameraet, og den tilgjengelige opptakstiden
reduseres.
• Når vises, må du avbryte filmopptaket.
• Hvis kameraet stopper opptak på grunn av temperaturen, må du la det være avslått
i flere minutter. Start opptak først etter at temperaturen i kameraet har falt
fullstendig.
Funksjoner som er innebygd i dette kameraet
• Denne håndboken beskriver 1080 60i-kompatible enheter og 1080 50i-kompatible
enheter.
For å kontrollere om kameraet ditt er en 1080 60i-kompatibel eller en 1080 50i-
kompatibel enhet, kan du se etter følgende merker på bunnen av kameraet.
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
• Dette kameraet er kompatibelt med filmer i formatene 1080 60p og 50p. I
motsetning til det som hittil har vært standard for opptaksmoduser, nemlig
linjesprangmetoden, gjør dette kameraet opptak etter en progressiv metode. Dette
øker oppløsningen og gir et jevnere, mer realistisk bilde.
Om kontinuerlig filmopptak
Omgivelsestemperatur Kontinuerlig opptakstid for film
20°C Ca. 29 minutter
30°C Ca. 29 minutter
40°C Ca. 20 minutter
Om bruk av kameraet
NO
27
NO
Om bruk og pleie
Unngå røff behandling, demontering, modifisering, fysiske støt eller slag, som f.eks.
hammerslag, at produktet faller ned eller at noen tramper på det. Vær spesielt
forsiktig med objektivet.
Om opptak/avspilling
• Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om
at kameraet virker som det skal.
• Dette kameraet er ikke støvtett, sprutsikkert eller vanntett.
• Ikke se på solen eller en annen kraftig lyskilde gjennom et løst objektiv. Dette kan
forårsake uopprettelige skader på øynene dine. Det kan også føre til funksjonsfeil
for objektivet.
• Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
• Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil kanskje
ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukbare, eller bildedata
kan bli ødelagt.
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
• På svært varme, kalde eller fuktige steder
Kamerahuset kan deformeres eller kameraet kan slutte å virke hvis det f.eks.
oppbevares i en bil som er parkert i solen.
• I direkte sollys eller i nærheten av en ovn
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, hvilket kan medføre at kameraet
slutter å virke som det skal.
• På steder utsatt for vibrasjoner
• I nærheten av et sted som genererer kraftige radiobølger, sender ut stråling eller er
svært magnetisk
I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på riktig måte.
• På sandete eller støvete steder
Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan gjøre at
kameraet slutter å virke som det skal, og i enkelte tilfeller føre til uopprettelige
feil.
Om grepet
Grepet er påført et spesielt belegg. Grepet kan misfarges hvis det gnis med en klut i
mørke farger, skinn e.l.
Om lagring
Pass på å sette på det fremre objektivdekselet når du ikke skal bruke kameraet på en
stund.
NO
28
Merknader om skjermen og objektivet
• Skjermen er utviklet ved hjelp av avansert presisjonsteknologi som sikrer at over
99,99 prosent av pikslene er i aktiv bruk. Du vil imidlertid kunne oppleve at enkelte
små mørke og/eller lyse (hvite, røde, blå eller grønne) punkter vises på skjermen.
Disse punktene er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke
opptaket.
• Ikke trykk mot skjermen. Skjermen kan bli misfarget, noe som kan forårsake feil.
• Ikke betjen berøringsskjermen med en spiss gjenstand. Det kan forårsake feil.
• Når objektivet er i bruk, må du være forsiktig så ikke fingeren din gripes av
objektivet.
Om magneter
På baksiden av skjermen og i området rundt blitsen er det festet magneter. Ikke
plasser gjenstander som kan påvirkes av magnetiske felt, f.eks. disketter eller
kredittkort, inntil skjermen eller kamerahuset.
Om bruk av objektivene og tilbehøret
Du bør bruke objektiver og tilbehør fra Sony. Disse er utformet for å passe til
kameraets egenskaper.
Bruk av produkter fra andre produsenter kan føre til at kameraet ikke virker optimalt
eller føre til skade og feilfunksjon på kameraet.
Om blitsen
• Ikke bær kameraet rundt mens du holder det etter blitsenheten, og ikke bruk
unødvendig mye kraft på det.
• Hvis vann, støv eller sand kommer inn i den åpne blitsenheten, kan det utløse en
feil.
• Pass på å holde fingrene dine unna når du trykker ned blitsen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan bli varme som følge av kontinuerlig bruk, men det er ikke
en funksjonsfeil.
Om vern mot overoppheting
Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne spille inn
film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte kameraet.
En melding vises på skjermen før strømmen slås av, eller før du ikke lenger kan ta
opp film. I dette tilfellet må du la kameraet være avslått og vente til kamera- og
batteritemperaturen synker. Hvis du slår på kameraet uten at kameraet og batteriet
har fått avkjølt seg nok, kan det hende kameraet vil slås av igjen, eller at du ikke vil
kunne ta opp film.
Om lading av batteriet
Hvis du lader et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, kan det hende du ikke vil
kunne lade det helt opp.
Dette skyldes egenskapene til batteriet. Lad batteriet igjen.
NO
29
NO
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Ingen garanti i tilfelle ødelagt innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke yte noen garanti i tilfelle opptaksfeil eller tap av eller skade på
innspilt innhold som følge av funksjonsfeil i kameraet eller opptaksmediene e.l.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflaten eller
huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
Vedlikeholde skjermen
• Hvis rester av håndkrem eller fuktighetskrem blir liggende på skjermen, kan det
løse opp belegget på skjermen. Hvis noen av disse stoffene kommer på skjermen,
må du tørke det av omgående.
• Kraftig tørking med kjøkkenpapir eller andre materialer kan ødelegge belegget.
• Hvis fingeravtrykk eller smårusk sitter fast på skjermen, anbefaler vi at du fjerner
rusket forsiktig og så tørker skjermen ren med en myk klut.
Om trådløst LAN
Vi påtar oss intet ansvar for skade forårsaket av uautorisert adgang til, eller
uautorisert bruk av, destinasjoner som er lastet ned til kameraet, som følge av tap
eller tyveri.
NO
30
Kamera
[System]
Kameratype: Digitalkamera med
utskiftbart objektiv
Objektiv: Sony Objektiv med E-fatning
[Bildesensor]
Bildesensor: APS-C format (23,5 mm
× 15,6 mm) CMOS-bildesensor
Bildesensorens totale pikselantall:
Ca. 24 700 000 piksler
Kameraets effektive pikselantall:
Ca. 24 300 000 piksler
[Autofokussystem]
System: Faseregistreringssystem/
kontrastregistreringssystem
Følsomhetsområde: EV-1 til EV20
(ved ISO 100 ekvivalent, med
F2,0-objektiv)
[Eksponeringskontroll]
Målemetode: 1 200-segmentmåling
med bildesensor
Måleområde: EV-1 til EV20 (ved
ISO 100 ekvivalent, med F2,0-
objektiv)
ISO-følsomhet (anbefalt
eksponeringsindeks):
Stillbilder: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Film: AUTO, ISO 100 –
ISO 12 800 ekvivalent
Eksponeringskompensering: ±3,0 EV
(1/3 EV-trinn)
[Lukker]
Type: Elektronisk styrt, vertikalt
bevegelig, fokalplantype
Hastighetsområde:
Stillbilder: 1/4 000 sekund til
30 sekunder, BULB
Film: 1/4 000 sekund til 1/4 sekund
(1/3 EV-trinn),
1080 60i-kompatibel enhet opptil
1/60 sekund i AUTO-modus
(opptil 1/30 sekund i modusen
[Auto. langs. lukk.])
1080 50i-kompatibel enhet opptil
1/50 sekund i AUTO-modus
(opptil 1/25 sekund i modusen
[Auto. langs. lukk.])
Blitssynkroniseringshastighet:
1/160 sekund
[Opptaksmedier]
Memory Stick PRO Duo, SD-kort
[Skjerm]
LCD-skjerm: Vid, 7,5 cm (3,0 type)
TFT drive, berøringsskjerm
Totalt antall punkter: 921 600 punkter
[Inn-/ut-terminaler]
Multi/Micro USB-terminal*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Støtter enheter som er kompatible
med mikro-USB.
HDMI: HDMI type D mikrokontakt
[Strøm]
Batteritype: Oppladbart batteri
NP-FW50
Spesifikasjoner
NO
31
NO
[Strømforbruk (under opptak)]
Når du bruker et objektiv av typen
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS*
Ca. 2,3 W
* inkludert med ILCE-5100L/
ILCE-5100Y
[Andre]
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
DPOF: Kompatibel
Mål (CIPA-kompatible) (ca.):
109,6 mm × 62,8 mm × 35,7 mm
(B/H/D)
Vekt (CIPA-kompatibel) (ca.):
283 g (inkludert batteri og Memory
Stick PRO Duo)
224 g (kun kamera)
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Filformat:
Stillbilde: Kompatibel med JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3
format)
Film (XAVC S-format):
Kompatibelt med MPEG-4 AVC/
H.264 XAVC S ver.1.0 format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: LPCM 2 kanaler (48 kHz
16 bit)
Film (AVCHD-format): AVCHD-
format Ver. 2.0-kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2 kanaler
Dolby Digital Stereo Creator
• Produsert med lisens fra Dolby
Laboratories.
Film (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2 kanaler
[Blits]
Blitsledetall: 4 (i meter ved ISO 100)
Ladetid: Ca. 3 sekunder
Blitsdekning: Dekker 16 mm objektiv
(brennvidde angitt av objektivet)
Blitskompensering: ±2,0 EV (1/3 EV-
trinn)
[Trådløst LAN]
Format som støttes: IEEE 802.11 b/g/n
Frekvensbånd: 2,4 GHz
Sikkerhetsprotokoller som støttes:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Konfigurasjonsmetode: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/manuell
Tilgangsmetode: Infrastrukturmodus
NFC: NFC Forum Type 3 Tag-
kompatibel
Vekselstrømadapter
AC-UB10C/UB10D
Strømbehov: 100 V til 240 V
vekselstrøm, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Utgangsspenning: DC 5 V, 0,5 A
Oppladbart batteri NP-FW50
Batteritype: Litiumionbatteri
Maksimal spenning: DC 8,4 V
Merkespenning: DC 7,2 V
Maksimal ladespenning: DC 8,4 V
Maksimal ladestrøm: 1,02 A
Kapasitet: Normalt 7,7 Wh
(1 080 mAh)
Minimum 7,3 Wh (1 020 mAh)
NO
32
Objektiv
1) Elektrisk zoom.
2) Verdiene for ekvivalent 35 mm-format brennvidde og visningsvinkel er basert på
digitalkameraer som er utstyrt med en bildesensor med størrelsen APS-C.
3) Minste fokus er den korteste avstanden fra bildesensoren til motivet.
Forbehold om endringer i design og spesifikasjoner uten nærmere varsel.
Om brennvidde
Bildevinkelen til dette kameraet er spissere enn vinkelen til et kamera med 35 mm-
format. Du finner den omtrentlige brennvidden tilsvarende et 35 mm filmkamera, og
kan ta bilder med samme bildevinkel, ved å øke brennvidden til objektivet ditt en og
en halv gang.
Hvis du for eksempel setter på et 50 mm objektiv, får du ca. den samme
bildevinkelen som på et 35 mm filmkamera med et 75 mm objektiv.
Objektiv E16 – 50 mm
zoomobjektiv1) E55 – 210 mm
zoomobjektiv
Kamera ILCE-5100L/
ILCE-5100Y ILCE-5100Y
Ekvivalent med 35 mm-format
brennvidde2) (mm)
24 – 75 82,5 – 315
Objektivgrupper/elementer 8 – 9 9 – 13
Visningsvinkel2) 83° – 32° 28,2° – 7,8°
Minste fokus3) (m) 0,25 – 0,3 1,0
Maksimal forstørrelse (×) 0,215 0,225
Minste blender f/22 – f/36 f/22 – f/32
Filterdiameter (mm) 40,5 49
Mål (maks. diameter × høyde)
(ca. mm)
64,7 × 29,9 63,8 × 108
Vekt (ca. g) 116 345
SteadyShot Tilgjengelig Tilgjengelig
NO
33
NO
Varemerker
• Memory Stick og er varemerker
eller registrerte varemerker for Sony
Corporation.
• XAVC S og er registrerte
varemerker for Sony Corporation.
• "AVCHD Progressive" og "AVCHD
Progressive"-logoen er varemerker
for Panasonic Corporation og Sony
Corporation.
• Dolby og det doble D-symbolet er
varemerker for Dolby Laboratories.
• Begrepene HDMI og HDMI High-
Definition Multimedia Interface,
samt HDMI-logoen er varemerker
eller registrerte varemerker for
HDMI Licensing LLC i USA og
andre land.
• Windows er et registrert varemerke
for Microsoft Corporation i USA og/
eller andre land.
• Mac er et registrert varemerke for
Apple Inc. i USA og andre land.
• iOS er et registrert varemerke eller et
varemerke for Cisco Systems, Inc.
• iPhone og iPad er registrerte
varemerker for Apple Inc. i USA og
andre land.
• SDXC-logoen er et varemerke for
SD-3C, LLC.
• Android og Google Play er
varemerker for Google Inc.
• Wi-Fi, Wi-Fi-logoen og Wi-Fi
PROTECTED SET-UP er registrerte
varemerker for Wi-Fi Alliance.
• N-Merket er et varemerke eller et
registrert varemerke for NFC Forum,
Inc. i USA og i andre land.
• DLNA og DLNA CERTIFIED er
varemerker for Digital Living
Network Alliance.
• Facebook og "f"-logoen er
varemerker eller registrerte
varemerker for Facebook, Inc.
• YouTube og YouTube-logoen er
varemerker eller registrerte
varemerker for Google Inc.
• Eye-Fi er et varemerke for Eye-Fi,
Inc.
• I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ og ® brukes imidlertid kanskje
ikke i alle tilfeller i denne håndboken.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på kundeservice-
sidene våre på nettet (Customer
Support Website).
DK
2
Dette kamera er udstyret med en indbygget instruktionsvejledning.
Vejledning i kamera
Kameraet viser forklaringer på MENU-punkter og indstillingsværdierne.
1Tryk på MENU-knappen.
2Vælg det ønskede punkt og tryk derefter på (Vejledning i kamera)-
knappen.
Dansk
E-fatning
Lær mere om kameraet ("Hjælp Vejledning")
"Hjælp Vejledning" er en online vejledning. Du kan læse
"Hjælp Vejledning" på din computer eller smartphone.
Se i vejledningen angående detaljerede forklaringer om
kameraets mange funktioner.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1430/h_zz/
Visning af vejledningen
(Vejledning i kamera)
MENU
DK
3
DK
Optagetip
Kameraet viser optagetips for den valgte optagetilstand.
1Tryk på (Vejledning i kamera)-knappen i optagetilstand.
2Vælg det ønskede optagetip og tryk derefter på z på kontrolhjulet.
Optagetippet vises.
• Du kan rulle på skærmen med v/V og ændre optagetips med b/B.
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER
FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND
ELLER ELEKTRISK STØD
[Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
• Skil ikke enheden ad.
• Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
• Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
• Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
• Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
• Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
• Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
• Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
• Hold batteriet tørt.
• Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
• Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
ADVARSEL
FORSIGTIG
DK
4
[Lysnetadapter
Brug en stikkontakt i nærheden når du bruger lysnetadapteren. Afbryd straks
lysnetadapteren fra stikkontakten, hvis der opstår funktionsfejl under brug af apparatet.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera
og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr.
[Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Overensstemmelse med EU lovgivning: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Tyskland
Undertegnede Sony Corporation erklærer herved, at dette apparat overholder de væsentlige
krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF. For yderligere information gå ind på
følgende hjemmeside:
http://www.compliance.sony.de/
[Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-regulativet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
Til kunder i Europa
DK
5
DK
[Bortskaffelse af udtjente batterier samt elektriske og
elektroniske produkter (gælder for den Europæiske Union og
andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet, batteriet eller emballagen betyder, at
produktet og batteriet ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et
kemisk symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er
anført hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller
0,004% bly.
Ved at sikre at disse produkter og batterier bortskaffes korrekt, tilsikres
det, at de mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en
forkert affaldshåndtering, forebygges. Materiale genindvendingen bidrager ligeledes til at
beskytte naturens ressourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale.
For at sikre en korrekt håndtering af batteriet og det elektriske og elektroniske udstyr, bør
de udtjente produkter kun afleveres på dertil indrettede indsamlingspladser beregnet til
affaldshåndtering af batterier og elektriske og elektroniske produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier. Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingssted beregnet til
affaldshåndtering og genindvinding af batterier.
Yderligere information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet eller batteriet
blev købt.
[Bemærkning
Nogle certificeringsmærker for standarder, der understøttes af kameraet, kan bekræftes på
kameraets skærm.
Vælg MENU t (Opsætning) 5 t [Certificeringslogo].
Hvis det ikke er muligt at få vist noget på grund af problemer, som f.eks. kamerafejl, bedes
du kontakte din Sony-forhandler eller det lokale autoriserede Sony-servicecenter.
For kunder som købte deres kamera i en butik i Japan,
som sælger til turister
DK
6
Indholdsfortegnelse
– Kontrol af de medfølgende dele
– Identificering af dele
– Indsætning af batteriet
– Opladning af batteriet
– Montering/fjernelse af objektivet
– Indsættelse af et hukommelseskort (sælges separat)
– Indstilling af uret
– Optagelse af stillbilleder/film
– Visning af billeder
– Introduktion af andre funktioner
– Funktioner i PlayMemories Home™
– Tilføjelse af funktioner til kameraet
– Antal stillbilleder og optagetid for film
– Bemærkninger om brug af kameraet
– Specifikationer
Forberedelse af kameraet Trin 1 side 7
Grundlæggende betjening Trin 2 side 19
Afspilningsfunktion Trin 3 side 20
Optagefunktion Trin 4 side 21
Import af billeder til computeren side 22
Tilføjelse af funktioner til kameraet side 24
Andet side 24
Denne vejledning dækker adskillige modeller udstyret med forskellige objektiver.
Modelnavnet varierer afhængigt af det medfølgende objektiv. Den tilgængelige
model varierer afhængigt af landet/regionen.
Modelnavn Objektiv
ILCE-5100 Medfølger ikke
ILCE-5100L E16 – 50 mm
ILCE-5100Y E55 – 210 mm og E16 – 50 mm
DK
7
DK
Kontroller først modelnavnet på dit kamera (side 6). Det medfølgende tilbehør
varierer afhængigt af modellen.
Tallet i parenteser angiver antallet.
x
Følger med alle
modeller
• Kamera (1)
• Netledning (1)* (medfølger ikke i
USA og Canada)
* Der kan følge flere netledninger
med kameraet. Brug den, der passer
til dit land/område.
• Genopladelig batteriet NP-FW50
(1)
• Mikro-USB-kabel (1)
• AC-UB10C/UB10D-lysnetadapter
(1)
• Skulderrem (1)
• Betjeningsvejledning (Denne
vejledning) (1)
• Wi-Fi Connection/One-touch
(NFC) Guide
Denne vejledning forklarer de
funktioner, som kræver en Wi-Fi-
tilslutning.
x
ILCE-5100
• Dæksel til hus (1) (monteret på
kameraet)
x
ILCE-5100L
• E16 – 50 mm zoomobjektiv (1)
(monteret på kameraet)/Forreste
objektivdæksel (1) (monteret på
objektivet)
x
ILCE-5100Y
• E16 – 50 mm zoomobjektiv (1)
(monteret på kameraet)/Forreste
objektivdæksel (1) (monteret på
objektivet)
• E55 – 210 mm zoomobjektiv (1)/
Forreste objektivdæksel (1)/
Bagerste objektivdæksel (1)/
Modlysblænde (1)
Kontrol af de medfølgende dele
DK
8
Når objektivet er fjernet
AUdløserknap
BON/OFF (Strøm)-kontakt
CKrog til skulderrem
D (N-mærke)
• Berør mærket når du tilslutter
kameraet til en smartphone, der
er udstyret med NFC-funktionen.
• NFC (Near Field
Communication) er en
international standard for trådløs
kommunikationsteknologi over
kort afstand.
ETil optagelse: W/T (zoom)-knap
Ved visning: (Indeks)/
(Afspilningszoom)-knap
FAF-lampe/Selvudløserlampe
G Mærke for
billedsensorposition
HBlitz
IMikrofon1)
JObjektiv
KObjektivfrigørelsesknap
LFatning
MBilledsensor2)
NObjektivkontakter2)
1) Dæk ikke denne del til ved
filmoptagelse.
2) Undgå at berøre denne del direkte.
ASkærm/berøringspanel
• Du kan justere skærmen til en
vinkel, som gør det nemt at se, og
optage fra enhver position.
B (Pop op-blitz)-knap
Identificering af dele
DK
9
DK
CDæksel til Multi/Mikro-USB-
terminal
DHukommelseskort-/
terminaldæksel
EAktivitetslampe
FWi-Fi-sensor (indbygget)
GMOVIE (Film)-knap
HMENU-knap
IKontrolhjul
J (Vejledning i kamera) /
(Slet)-knap
K (Afspilning)-knap
LMulti/Mikro-USB-terminal*
• Understøtter mikro-USB-
kompatibel enhed.
MOpladningslampe
NHukommelseskortåbning
OHDMI-mikrostik
* For detaljer om kompatibelt tilbehør
til Multi/Mikro-USB-terminalen
skal du besøge Sony-websiden, eller
konsultere din Sony-forhandler eller
det lokale autoriserede Sony-
serviceværksted.
ABatteridæksel
BUdløsergreb til batteri
CÅbning til batteriindsættelse
DTilslutningspladens dæksel
• Brug denne, når der benyttes en
AC-PW20-lysnetadapter (sælges
separat). Anbring
forbindelsespladen i batterihuset,
og før dernæst ledningen gennem
tilslutningspladens dæksel som
vist nedenfor.
• Sørg for, at ledningen ikke
klemmes, når dækslet lukkes.
EHøjttaler
FStativgevindhul
• Anvend et stativ med en skrue,
der er mindre end 5,5 mm lang.
Ellers kan du ikke fastgøre
kameraet ordentligt, og der kan
opstå skade på kameraet.
DK
10
x
Objektiv
Se side 32 angående
specifikationerne for objektiverne.
E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6
OSS (følger med
ILCE-5100L/ILCE-5100Y)
AZoom-/fokusring
BZoomknap
CMonteringsindeks
DObjektivkontakter1)
1) Undgå at berøre denne del direkte.
E55 – 210 mm F4.5 – 6.3
OSS (følger med
ILCE-5100Y)
AFokusring
BZoomring
CBrændviddeskala
DBrændviddeindeks
EObjektivkontakter1)
FMonteringsindeks
1) Undgå at berøre denne del direkte.
DK
11
DK
Indsætning af batteriet
1Åbn dækslet.
2Indsæt batteriet.
• Mens du trykker på udløsergrebet til batteriet, skal du indsætte batteriet
som vist på illustrationen. Sørg for at udløsergrebet til batteriet låser
efter indsætningen.
• Det kan beskadige kameraet, hvis dækslet lukkes, uden at batteriet er sat
korrekt i.
Udløsergreb til batteri
DK
12
• Hvis opladelampen på kameraet blinker, når lysnetadapteren er tilsluttet til
stikkontakten, angiver dette, at opladningen er midlertidigt afbrudt, da
temperaturen er uden for det anbefalede område. Når temperaturen igen kommer
inden for det passende temperaturområde, begynder opladningen igen. Det
anbefales at oplade batteriet i en omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 30 °C.
• Batteriet oplades muligvis ikke ordentligt, hvis batteriets terminaldel er beskidt. I
dette tilfælde skal du forsigtigt tørre eventuelt støv af med en blød klud eller en
vatpind for at rengøre batteriets terminaldel.
Opladning af batteriet
1Tilslut kameraet til lysnetadapteren (medfølger) vha.
mikro-USB-kablet (medfølger).
2Tilslut lysnetadapteren til stikkontakten.
Opladningslampen lyser orange, og opladningen begynder.
• Sluk for kameraet under opladning af batteriet.
• Du kan foretage opladning af batteriet, selvom det er delvist opladt.
• Når opladelampen blinker, og opladningen ikke er færdig, skal du fjerne
og genindsætte batteriet.
Bemærkninger
Netledning
For kunder i USA og Canada
For kunder i andre lande/
regioner end USA og
Canada
Opladningslampe
Tændt: Oplader
Slukket: Opladning afsluttet
Blinker:
Opladefejl eller opladning midlertidigt
på pause pga. at kameraet ikke er
inden for det rigtige temperaturområde
DK
13
DK
• Tilslut lysnetadapteren (medfølger) til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår
funktionsfejl under brug af lysnetadapteren, skal du straks tage stikket ud af
stikkontakten for at afbryde forbindelsen til strømkilden.
• Når opladningen er afsluttet, skal lysnetadapteren afbrydes fra stikkontakten.
• Sørg for kun at bruge originale batterier, mikro-USB-kabel (medfølger) og
lysnetadapter (medfølger) fra Sony.
• Der forsynes ikke strøm under optagelse/afspilning, hvis kameraet er tilsluttet til
en stikkontakt med den medfølgende lysnetadapter. For at strømforsyne kameraet
under optagelse/afspilning skal du anvende lysnetadapteren AC-PW20 (sælges
separat).
x
Opladningstid (Fuld opladning)
Opladningstiden er ca. 310 minutter ved brug af lysnetadapteren (medfølger).
• Opladningstiden ovenfor gælder for opladning af et fuldt afladet batteri ved en
temperatur på 25 °C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af
brugsforholdene og omstændighederne.
x
Opladning via tilslutning til en computer
Batteriet kan oplades ved at tilslutte
kameraet til en computer vha. et mikro-
USB-kabel.
• Bemærk følgende punkter vedrørende
opladning via en computer:
– Hvis kameraet er tilsluttet til en bærbar computer, som ikke er tilsluttet til en
strømkilde, aftager batteriniveauet på den bærbare computer. Oplad ikke i
længere tid ad gangen.
– Du skal ikke tænde/slukke eller genstarte computeren, eller starte computeren
fra dvaletilstand, når der er oprettet en USB-forbindelse mellem computeren og
kameraet. Dette kan forårsage funktionsfejl i kameraet. Inden du tænder/slukker
eller genstarter computeren, eller starter den fra dvaletilstand, skal kameraet
afbrydes fra computeren.
– Der gives ingen garanti for opladning med en specialbygget eller modificeret
computer.
Bemærkninger
Bemærkninger
Til et
USB-stik
DK
14
x
Batteriets levetid og antallet af billeder der kan
optages og afspilles
• Antallet af billeder ovenfor gælder, når batteriet er fuldt opladt. Antallet af billeder
aftager muligvis afhængigt af brugsforholdene.
• Det antal billeder, som kan optages, gælder for optagelse under følgende forhold:
– Brug af en Sony Memory Stick PRO Duo™ (Mark2) (sælges separat).
– Når der er monteret et E PZ 16 – 50 mm F3.5 – 5.6 OSS-objektiv.
– Batteriet anvendes ved en omgivende temperatur på 25 °C.
– [Skærmlysstyrke]: [Manuel] [±0]
• Antallet under "Optagelse (stillbilleder)" er baseret på CIPA-standarden og gælder
for optagelse under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP er indstillet til [Vis alle oplysn.].
– [Fokustilstand]: [Automatisk AF]
– Optager én gang hvert 30 sekund.
– Zoom skifter mellem fuld W og T.
– Blitzen anvendes én gang hver anden gang.
– Strømmen tændes og slukkes én gang hver tiende gang.
• Antallet af minutter for filmoptagelse er baseret på CIPA-standarden og gælder for
optagelse under følgende forhold:
– [ Optageindstilling]: 60i 17M(FH)/50i 17M(FH).
– Typisk filmoptagelse: Batterilevetid baseret på gentaget start/stop af optagelse,
zoomning, tænding/slukning osv.
– Kontinuerlig filmoptagelse: Batterilevetid er baseret på uafbrudt optagelse, indtil
grænsen (29 minutter) er nået, og derefter efterfulgt af tryk på MOVIE-knappen
igen. Andre funktioner, som f.eks. zoomning, betjenes ikke.
Batteriets levetid Antal billeder
Optagelse (stillbilleder) Ca. 200 min. Ca. 400 billeder
Typisk filmoptagelse Ca. 75 min. —
Kontinuerlig filmoptagelse Ca. 110 min. —
Visning (stillbilleder) Ca. 340 min. Ca. 6800 billeder
Bemærkninger
DK
15
DK
Indstil kameraets tænd-/sluk-knap til OFF, før du monterer eller fjerner
objektivet.
• Når objektivet fastgøres, må du ikke trykke på objektivfrigørelsesknappen.
• Brug ikke overdreven kraft ved montering af et objektiv.
• Der behøves en fatningsadapter (sælges separat) for at kunne anvende et A-
fatningsobjektiv (sælges separat). Se i den betjeningsvejledning der fulgte med
fatningsadapteren angående detaljer.
• Ved anvendelse af et objektiv, som er udstyret med en stativfatning, skal du
fastgøre fatningen på objektivsiden til kamerastativet for at bevare balancen.
Montering/fjernelse af objektivet
1Hvis dækslet eller emballagelåget er monteret, skal du
fjerne det fra kameraet eller objektivet.
• Skift objektivet hurtigt på et sted væk fra støvede omgivelser for at
forhindre støv og snavs i at komme ind i kameraet.
2Monter objektivet ved at justere de hvide indeksmærker på
objektivet og på kameraet, så de står på linje.
• Hold kameraet vendt nedad for at forhindre, at der trænger støv ind i
kameraet.
3Mens du forsigtigt skubber objektivet mod kameraet, skal
du dreje objektivet med uret, indtil det klikker på plads i den
låste position.
• Sørg for at sætte objektivet lige på.
Bemærkninger
DK
16
x
Fjernelse af objektivet
• Hvis der kommer støv eller snavs ind i kameraet under skift af objektivet, og det
sætter sig på overfladen af billedsensoren (den del der konverterer lyskilden til et
digitalsignal), kan der opstå mørke pletter på billedet afhængigt af optagemiljøet.
Kameraet vibrerer en smule på grund af antistøv-funktionen, når det slukkes, for at
forhindre at der sætter sig støv fast på billedsensoren. Men du skal alligevel
montere og afmontere objektivet hurtigt på et sted væk fra støvede omgivelser.
• Hvis fremmedlegemer sætter sig fast på billedsensoren, skal du støve den af med
en blæser.
• Efterlad ikke kameraet med afmonteret objektiv.
• Når du ønsker anvende dæksler til hus eller de bagerste objektivdæksler skal du
købe ALC-B1EM (Dæksel til hus) eller ALC-R1EM (Bagerste objektivdæksel)
(sælges separat).
• Når du anvender et objektiv med en power zoom, skal du indstille kameraets tænd/
sluk-knap til OFF, og bekræfte at objektivet er trukket helt tilbage, inden du skifter
objektiver. Hvis objektivet ikke er trukket helt tilbage, skal du ikke trykke
objektivet ind med kraft.
• Når du monterer kameraet på et stativ, skal du sørge for ikke at røre zoom-/
fokusringen ved en fejltagelse.
1Tryk objektivfrigørelsesknappen helt ind, og drej objektivet
mod uret, indtil det ikke kan komme længere.
Bemærkninger
Objektivfrigørelsesknap
DK
17
DK
x
Anvendelige hukommelseskort
• I denne vejledning omtales produkterne i tabellen ovenfor under ét som følgende:
A: Memory Stick PRO Duo
B: SD-kort
• Brug de følgende hukommelseskort, når du optager film i XAVC S-format:
– SDXC-hukommelseskort (64 GB eller mere og klasse 10 eller hurtigere)
– SDXC-hukommelseskort (64 GB eller mere og UHS-I-kompatible)
– Memory Stick XC-HG Duo
• Dette kamera understøtter UHS-I-kompatible SD-kort.
Indsættelse af et hukommelseskort (sælges
separat)
1Åbn hukommelseskort-/terminaldækslet.
2Indsæt hukommelseskortet (sælges separat).
• Indsæt hukommelseskortet med det afskårne hjørne vendt som vist på
illustrationen, indtil det klikker på plads.
3Luk hukommelseskort-/terminaldækslet.
Hukommelseskort Til stillbilleder Til film
A
Memory Stick XC-HG Duo™
Memory Stick PRO Duo (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo™
B
SD-hukommelseskort (Klasse 4 eller
hurtigere)
SDHC-hukommelseskort (Klasse 4 eller
hurtigere)
SDXC-hukommelseskort (Klasse 4 eller
hurtigere)
Sørg for at det afskårne
hjørne vender rigtigt.
DK
18
x
Sådan tages hukommelseskortet/batteriet ud
Hukommelseskort: Tryk én gang ind på hukommelseskortet for at få det
skubbet ud.
Batteri: Skub udløsergrebet til batteri. Pas på ikke at tabe batteriet.
• Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når aktivitetslampen (side 9) er tændt.
Dette kan muligvis beskadige dataene i hukommelseskortet.
Bemærkninger
Indstilling af uret
1Indstil ON/OFF (Strøm)-kontakten til ON.
Indstillingen for dato og tid vises, når du tænder for kameraet første gang.
• Det kan tage noget tid, før kameraet tændes og betjening er mulig.
2Kontroller, at der er valgt [Angiv] på skærmen, og tryk
derefter på z på kontrolhjulet.
3Vælg en ønsket geografisk placering ved at følge
instruktionerne på skærmen, og tryk derefter på z.
4Indstil [Sommertid], [Dato/tid] og [Datoformat], og tryk
derefter på z.
• Ved indstilling af [Dato/tid] er midnat 12:00 AM og middag er
12:00 PM.
5Kontroller, at der er valgt [Angiv], og tryk derefter på z.
Kontrolhjul
ON/OFF (Strøm)
Vælg punkter: v/V/b/B//
Indstil: z
DK
19
DK
Optagelse af stillbilleder
Optagelse af film
• Kontinuerlig filmoptagelse kan foretages i maksimalt ca. 29 minutter ad gangen
med kameraets standardindstillinger, og når omgivelsestemperaturen er ca. 25°C
(varigheden af den tid, som er til rådighed til filmoptagelse, varierer afhængigt af
temperaturen, optageformatet/-indstillingen, eller brugsforholdene for kameraet,
inden du begynder at optage (side 26)). Når filmoptagelsen er afsluttet, kan du
begynde at optage igen ved at trykke på MOVIE-knappen igen. Afhængigt af
kameraets og batteriets temperatur kan optagelsen muligvis stoppe for at beskytte
kameraet.
• Træk ikke blitzen op manuelt. Dette kan medføre funktionsfejl.
• Ved anvendelse af zoomfunktionen under optagelse af en film optages lyden af
betjeningen af kameraet med. Lyden af betjeningen af MOVIE-knappen kan
muligvis også blive optaget med, når filmoptagelsen afsluttes.
Optagelse af stillbilleder/film
1Tryk udløserknappen halvvejs ned for at fokusere.
Når billedet er fokuseret, lyder der et bip, og z- eller -indikatoren
lyser.
2Tryk udløserknappen helt ned for at optage et billede.
1Tryk på MOVIE (Film)-knappen for at starte optagelsen.
• Brug W/T (zoom)-knappen til at ændre zoomforholdet.
2Tryk på MOVIE-knappen igen for at stoppe optagelsen.
Bemærkninger
Udløserknap
MOVIE
W/T (zoom)-knap
W: zoom ud
T: zoom ind
DK
20
x
For at vælge næste/forrige billede
Vælg et billede ved at trykke på B (næste)/b (forrige) på kontrolhjulet eller
ved at dreje på kontrolhjulet. Tryk på z midt på kontrolhjulet for at se film.
x
For at slette et billede
1Tryk på (Slet)-knappen.
2Vælg [Slet] med v på kontrolhjulet og tryk derefter på z.
x
For at vende tilbage til optagelse af billeder
Tryk udløserknappen halvvejs ned.
Visning af billeder
1Tryk på (Afspilning)-knappen.
(Slet)
Kontrolhjul
(Afspilning)
W: zoom ud
T: zoom ind
Vælg billeder:
B (næste)/b (forrige) eller drej på
kontrolhjulet
Indstil: z
DK
21
DK
Andre funktioner kan betjenes med kontrolhjulet, MENU-knappen osv.
x
Kontrolhjul
DISP (Vis indhold): Giver dig mulighed for at ændre skærmvisningen.
ISO (ISO): Giver dig mulighed for at indstille følsomheden baseret på
lysstyrken.
(Ekspon.komp.): Giver dig mulighed for at kompensere eksponeringen og
lysstyrken for hele billedet.
(Fotokreativitet): Giver dig mulighed for at betjene kameraet intuitivt og
nemt optage kreative billeder.
(Fremf.metode): Giver dig mulighed for at skifte mellem
optagemetoder som f.eks. enkeltoptagelse, kontinuerlig optagelse eller
bracketoptagelse.
z (Optagetilstand): Giver dig mulighed for at ændre optagetilstanden.
x
Optagelse vha. berøringsbetjening
Dette kamera er udstyret med et berøringspanel. Du kan optage stillbilleder
(Touchudløser) eller fokusere på et motiv (Berøringsfokus) ved at berøre et
motiv på skærmen. Du kan også bruge [Touchudløser]-funktionen sammen
med [Selvportræt/-udløs.]-optagelse.
Se "Hjælp Vejledning" angående detaljerede betjeninger og de funktioner som
er til rådighed med berøringspanelet.
Introduktion af andre funktioner
Kontrolhjul
MENU
Berøringspanel
DK
22
Softwaren PlayMemories Home gør det muligt for dig at importere
stillbilleder og film til din computer og anvende dem. PlayMemories Home er
nødvendig for at kunne importere XAVC S-film og AVCHD-film til din
computer.
• Du kan downloade Image Data Converter (software til redigering af RAW-
billeder) eller Remote Camera Control osv. ved at udføre den følgende
procedure: Tilslut kameraet til din computer t start PlayMemories Home
t klik på [Notifications].
• Der kræves en internetforbindelse for at installere PlayMemories Home.
• Der kræves en internetforbindelse for at kunne anvende PlayMemories Online
eller andre netværkstjenester. PlayMemories Online eller andre netværkstjenester
er muligvis ikke til rådighed i visse lande eller regioner.
• Brug den følgende URL for Mac-applikationer:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Hvis softwaren PMB (Picture Motion Browser), som følger med modeller fra før
2011, allerede er blevet installeret på din computer, vil PlayMemories Home
overskrive den under installationen. Brug PlayMemories Home, softwaren som
efterfølger PMB.
Funktioner i PlayMemories Home™
Bemærkninger
Importere billeder fra dit kamera
Dele billeder på
PlayMemories Online™
Overførsel af
billeder til
netværkstjenester
Oprettelse
af filmdiske
Visning af
billeder på
en kalender
De følgende funktioner er også til rådighed
på Windows:
Afspille af
importerede billeder
DK
23
DK
x
Systemkrav
Du kan finde systemkravene for softwaren på den følgende URL:
www.sony.net/pcenv/
x
Installation af PlayMemories Home på en computer
• Afbryd ikke mikro-USB-kablet (medfølger) fra kameraet mens du betjener
skærmen, eller læser/skriver-skærmen vises. Det kan muligvis beskadige dataene.
• For at afbryde kameraet fra computeren skal du klikke på i proceslinjen, og
derefter klikke på [Eject PMHOME].
1Brug internetbrowseren på din computer til at besøge
den følgende URL, og installer derefter PlayMemories
Home.
www.sony.net/pm/
• For detaljer om PlayMemories Home skal du se den følgende
PlayMemories Home-supportside (kun engelsk):
http://www.sony.co.jp/pmh-se/
• Når installationen er fuldført, starter PlayMemories Home.
2Tilslut kameraet til din computer vha. mikro-USB-kablet
(medfølger).
• Der installeres muligvis nye funktioner i PlayMemories Home. Tilslut
kameraet til din computer, selv hvis PlayMemories Home allerede er
installeret på din computer.
Bemærkninger
DK
24
Du kan tilføje de ønskede funktioner til dit kamera ved at tilslutte til websiden
for download af applikationer (PlayMemories Camera Apps™) via
internettet.
http://www.sony.net/pmca/
• Efter installation af en applikation kan du kalde applikationen frem ved at
berøre N-mærket på kameraet med en Android-smartphone med NFC-
funktion vha. [Et tryk (NFC)]-funktionen.
Antallet af stillbilleder og optagetiden kan muligvis variere afhængigt af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x
Stillbilleder
[ Billedformat]: L: 24M
Når [ Format] er indstillet til [3:2]*
*Når [ Format] er indstillet til noget andet end [3:2], kan du optage flere billeder
end vist ovenfor. (Undtagen når [ Kvalitet] er indstillet til [RAW].)
Tilføjelse af funktioner til kameraet
Antal stillbilleder og optagetid for film
Kapacitet
Kvalitet 2 GB
Standard 330 billeder
Fin 200 billeder
RAW og JPEG 54 billeder
RAW 74 billeder
DK
25
DK
x
Film
Tabellen nedenfor viser det omtrentlige antal optagetider ved brug af et
hukommelseskort, som er formateret med dette kamera. Optagetiden for
XAVC S- og AVCHD-film er optagetiden for, når der optages med [Dobbelt
videooptag.] indstillet til [Fra].
(h (time), m (minut))
* kun for 1080 60i-kompatible modeller
• Kontinuerlig optagelse kan foretages i ca. 29 minutter (en produktspecificeret
begrænsning). Den maksimale optagetid for en film i MP4 (12M)-format er ca.
20 minutter (begrænset af en 2 GB filstørrelsesrestriktion).
• Optagetiden for film varierer, da kameraet er udstyret med VBR (Variable Bit-
Rate), som automatisk justerer billedkvaliteten afhængigt af optagescenen. Når du
optager et motiv i hurtig bevægelse, er motivet mere tydeligt, men optagetiden er
kortere, da der behøves mere hukommelse til optagelsen.
Optagetiden varierer også afhængigt af optageforholdene, motivet og
indstillingerne for billedkvalitet/-format.
Kapacitet
Optageindstilling 2 GB 64 GB
60p 50M/50p 50M — 2 h 35 m
30p 50M/25p 50M — 2 h 35 m
24p 50M*— 2 h 35 m
60i 24M(FX)/50i 24M(FX) 10 m 6 h
60i 17M(FH)/50i 17M(FH) 10 m 8 h 15 m
60p 28M(PS)/50p 28M(PS) 9 m 5 h 5 m
24p 24M(FX)/25p 24M(FX) 10 m 6 h
24p 17M(FH)/25p 17M(FH) 10 m 8 h
1440×1080 12M 20 m 11 h
VGA 3M 1 h 10 m 40 h
DK
26
• Det kræver en masse strøm at foretage filmoptagelse i høj kvalitet eller
kontinuerlig optagelse vha. billedsensoren. Derfor stiger temperaturen inde i
kameraet, især den for billedsensoren, hvis du fortsætter med at optage. I sådanne
tilfælde slukker kameraet automatisk, da højere temperaturer påvirker kvaliteten af
billederne eller påvirker kameraets interne mekanismer.
• Varigheden af den tid, som er til rådighed for filmoptagelse, er som følger, når
kameraet begynder at optage med kameraets standardindstillinger, efter strømmen
til kameraet har været slået fra i et stykke tid. (De følgende værdier angiver den
kontinuerlige tid, fra når kameraet begynder at optage, indtil kameraet stopper
med at optage.)
• Varigheden af den tid, som er til rådighed for filmoptagelse, varierer med
temperaturen, optageformatet/-indstillingen eller kameraets tilstand inden du
begynder at optage. Hvis du ofte omkomponerer eller optager billeder, efter der er
tændt for strømmen, stiger temperaturen inde i kameraet og den optagetid, som er
til rådighed, vil være kortere.
• Når der angives , skal du stoppe filmoptagelsen.
• Hvis kameraet stopper med at optage pga. temperaturen, skal du lade det være i
adskillige minutter med strømmen slået fra. Start med at optage efter temperaturen
inde i kameraet er faldet fuldstændigt.
Indbyggede funktioner i kameraet
• Denne vejledning beskriver 1080 60i-kompatible enheder og 1080 50i-kompatible
enheder.
For at finde ud af om dit kamera er en 1080 60i-kompatibel enhed eller en
1080 50i-kompatibel enhed skal du se efter følgende mærker i bunden af
kameraet.
1080 60i-kompatibel enhed: 60i
1080 50i-kompatibel enhed: 50i
• Dette kamera er kompatibelt med film i 1080 60p eller 50p-format. Dette kamera
optager vha. en progressiv metode i modsætning til standardoptagetilstandene
indtil nu, som optager vha. en interlaced metode. Dette forhøjer opløsningen og
giver et mere jævnt og mere realistisk billede.
Bemærkninger om kontinuerlig filmoptagelse
Omgivelsestemperatur Kontinuerlig optagetid for film
20°C Ca. 29 minutter
30°C Ca. 29 minutter
40°C Ca. 20 minutter
Bemærkninger om brug af kameraet
DK
27
DK
Om brug og vedligeholdelse
Produktet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, skilles ad, ændres, udsættes
for stød eller tryk som f.eks. ved at der slås på det, det tabes, eller der trædes på det.
Vær især forsigtig med objektivet.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
• Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre dig, at
kameraet fungerer korrekt.
• Dette kamera kan ikke klare støv eller sprøjt og er ikke vandtæt.
• Undgå at kigge på solen eller på stærkt lys gennem et objektiv, du har fjernet. Det
kan forårsage permanente skader på dine øjne. Det kan også medføre funktionsfejl
i objektivet.
• Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
• Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan muligvis medføre en
funktionsfejl, og du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan
optagemediet muligvis blive ustabilt, eller billeddataene kan muligvis blive
ødelagt.
Undlad at bruge/opbevare kameraet på følgende steder
• På meget varme, kolde eller fugtige steder
På steder som f.eks. i en bil, der er parkeret direkte i solen, kan kameraet blive
deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
• I direkte sollys eller tæt på et varmeapparat
Kameraet kan blive misfarvet eller deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
• På et sted, hvor der kan opstå rystelser eller vibrationer
• I nærheden af et sted der udsender stærke radiobølger, afgiver stråling eller som er
stærkt magnetisk
På sådanne steder kan kameraet muligvis ikke optage eller afspille billeder
korrekt.
• I sandede eller støvede omgivelser
Pas på, at der ikke kommer sand eller støv ind i kameraet. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet, og i nogle tilfælde kan denne funktionsfejl ikke udbedres.
Om grebet
Grebet er belagt med en særlig belægning. Grebet kan muligvis blive misfarvet, hvis
det gnides med en mørkfarvet klud, læder osv.
Om opbevaring
Sørg for at montere det forreste objektivdæksel, når du ikke anvender kameraet.
DK
28
Bemærkninger om skærmen og objektivet
• Skærmen er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi, og mere end 99,99 % af
alle pixels fungerer effektivt. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/eller
lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på skærmen. Disse prikker er et resultat
af den normale produktionsproces, og påvirker ikke optagelsen.
• Tryk ikke på skærmen. Skærmen kan blive misfarvet, og det kan muligvis medføre
en funktionsfejl.
• Betjen ikke berøringspanelet med en spids genstand. Dette kan medføre
funktionsfejl.
• Når objektivet anvendes, skal du passe på ikke at få fingeren i klemme i objektivet.
Om magneterne
Der er monteret magneter på bagsiden af skærmen og i området omkring blitzen.
Placer ikke genstande der påvirkes af magnetiske felter, som f.eks. en floppydisk
eller et kreditkort, på skærmen og kamerahuset.
Om brug af objektiverne og tilbehøret
Det anbefales, at du anvender objektiver/tilbehør fra Sony, som er designet til at
passe til dette kameras egenskaber.
Brug af produkter fra andre producenter kan medføre, at kameraet ikke fungerer
optimalt eller resulterer i ulykker og funktionsfejl i kameraet.
Bemærkninger om blitzen
• Bær ikke kameraet i blitzenheden og behandl den ikke hårdhændet.
• Hvis der kommer vand, støv eller sand ind i den åbne blitzenhed, kan det muligvis
medføre en funktionsfejl.
• Sørg for at fingrene ikke er i vejen, når du trykker blitzen ned.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en
funktionsfejl.
Om beskyttelse mod overophedning
Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur er du muligvis ikke i stand til at
optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte kameraet.
Der vises en meddelelse på skærmen, inden strømmen slås fra, eller når du ikke
længere kan optage film. I dette tilfælde skal du lade kameraet være slukket, indtil
kameraets og batteriets temperatur falder. Hvis du tænder for strømmen uden at lade
kameraet og batteriet køle tilstrækkeligt af, slukker strømmen muligvis igen, eller du
er ikke i stand til at optage film.
Om opladning af batteriet
Hvis du oplader et batteri, som ikke har været opladt i en lang periode, er du
muligvis ikke i stand til at oplade det til den rigtige kapacitet.
Dette er på grund af batteriets egenskaber. Oplad batteriet igen.
DK
29
DK
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Der er ingen garanti i tilfælde af beskadiget indhold eller
optagefejl
Sony kan ikke yde nogen garanti i tilfælde af manglende evne til at optage, eller tab
eller beskadigelse af optaget indhold pga. en funktionsfejl på kameraet eller
optagemediet osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. For at undgå at beskadige
overfladebehandlingen eller kabinettet:
– Udsæt ikke kameraet for kemiske produkter som f.eks. fortynder, rensebenzin,
sprit, engangsklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
Vedligeholdelse af skærmen
• Hvis der kommer håndcreme eller fugtighedscreme på skærmen, og det ikke
fjernes, kan det muligvis opløse dens belægning. Hvis der kommer nogle af disse
stoffer på skærmen, skal det straks tørres af.
• Hvis skærmen tørres hårdt af med et papirlommetørklæde eller andre materialer,
kan det ødelægge belægningen.
• Hvis der sidder fingeraftryk eller snavs fast på skærmen, anbefaler vi, at du
forsigtigt fjerner snavset, og derefter rengør skærmen ved at tørre den af med en
blød klud.
Bemærkninger om trådløst LAN
Vi påtager os intet som helst ansvar for skader forårsaget af uautoriseret adgang til,
eller uautoriseret brug af, destinationer som er indlæst på kameraet, som resultat af
tab eller tyveri.
DK
30
Kamera
[System]
Kameratype: Digitalkamera med
udskifteligt objektiv
Objektiv: Sony E-fatningsobjektiv
[Billedsensor]
Billedsensor: APS-C-format (23,5 mm
× 15,6 mm) CMOS-billedsensor
Billedsensorens samlede antal pixel:
Ca. 24 700 000 pixel
Kameraets effektive pixelantal:
Ca. 24 300 000 pixel
[Autofokussystem]
System: Fasedetektionssystem/
Kontrastdetektionssystem
Følsomhedsområde: EV-1 til EV20
(svarende til ISO 100, med F2,0-
objektiv)
[Eksponeringskontrol]
Lysmålingsmetode:
1 200-segmentmåling med
billedsensoren
Lysmålingsområde: EV-1 til EV20
(svarende til ISO 100, med
F2,0-objektiv)
ISO-følsomhed (Anbefalet
eksponeringsindeks):
Stillbilleder: AUTO, ISO 100 –
ISO 25 600
Film: AUTO, svarende til
ISO 100 – ISO 12 800
Eksponeringskompensation: ±3,0 EV
(1/3 EV-trin)
[Lukker]
Type: Elektronisk styret, lodret
krydsning, brændplan-type
Hastighedsområde:
Stillbilleder: 1/4 000 sekund til
30 sekunder, BULB
Film: 1/4 000 sekund til 1/4 sekund
(1/3 EV-trin),
1080 60i-kompatibel enhed op til
1/60 sekund i AUTO-tilstand
(op til 1/30 sekund i [Auto langsom
luk.]-tilstand),
1080 50i-kompatibel enhed op til
1/50 sekund i AUTO-tilstand
(op til 1/25 sekund i [Auto langsom
luk.]-tilstand)
Synkroniseringshastighed for blitz:
1/160 sekund
[Optagemedie]
Memory Stick PRO Duo, SD-kort
[Skærm]
LCD-skærm: Bred, 7,5 cm (3,0 type)
TFT-drev, berøringspanel
Samlet antal punkter: 921 600 punkter
[Indgangs-/udgangsterminaler]
Multi/Mikro-USB-terminal*:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
* Understøtter mikro-USB-
kompatibel enhed.
HDMI: HDMI-type D mikrostik
[Strøm]
Batteritype: Genopladelig batterienhed
NP-FW50
Specifikationer
DK
31
DK
[Strømforbrug (under optagelse)]
Ved anvendelse af et E PZ 16 – 50 mm
F3.5 – 5.6 OSS-objektiv*
Ca. 2,3 W
* følger med ILCE-5100L/
ILCE-5100Y
[Andet]
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
DPOF: Kompatibel
Mål (CIPA-kompatibel) (ca.):
109,6 mm × 62,8 mm × 35,7 mm
(B/H/D)
Vægt (CIPA-kompatibel) (ca.):
283 g (inklusive batteri og Memory
Stick PRO Duo)
224 g (kun kamera)
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Filformat:
Stillbillede: JPEG-kompatibel
(DCF ver. 2.0, Exif ver. 2.3, MPF
Baseline), RAW (Sony ARW 2.3-
format)
Film (XAVC S-format):
Kompatibel med MPEG-4 AVC/
H.264 XAVC S ver.1.0-format
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: LPCM 2-kanal (48 kHz
16 bit)
Film (AVCHD-format): AVCHD-
format, Ver. 2.0-kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2-kanal
Dolby Digital Stereo Creator
• Fremstillet på licens fra Dolby
Laboratories.
Film (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2-kanal
[Blitz]
Blitzledetal: 4 (i meter ved ISO 100)
Genopladningstid: Ca. 3 sekunder
Blitzdækning: Dækker 16 mm objektiv
(brændvidde, som objektivet
indikerer)
Blitzkompensation: ±2,0 EV (1/3 EV-
trin)
[Trådløst LAN]
Understøttet format: IEEE 802.11 b/g/n
Frekvensbånd: 2,4 GHz
Understøttede sikkerhedsprotokoller:
WEP/WPA-PSK/WPA2-PSK
Konfigurationsmetode: WPS (Wi-Fi
Protected Setup)/Manuel
Adgangsmetode: Infrastrukturtilstand
NFC: NFC Forum Type 3 Tag-
kompatibel
Lysnetadapter AC-UB10C/
UB10D
Strømkrav: Vekselstrøm 100 V til
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Udgangsspænding: Jævnstrøm 5 V,
0,5 A
Genopladelig batterienhed
NP-FW50
Batteritype: Litium-ion-batteri
Maksimal spænding: Jævnstrøm 8,4 V
Nominel spænding: Jævnstrøm 7,2 V
Maksimal opladningsspænding:
Jævnstrøm 8,4 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
1,02 A
Kapacitet: Typisk 7,7 Wh (1 080 mAh)
Minimum 7,3 Wh (1 020 mAh)
DK
32
Objektiv
1) Elektrisk zoom.
2) Værdierne for brændvidde svarende til 35 mm-formatet, og visningsvinklen er
baseret på digitalkameraer, der er udstyret med en billedsensor i APS-C-størrelse.
3) Mindste fokus er den korteste afstand fra billedsensoren til motivet.
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
Om brændvidde
Billedvinklen på dette kamera er smallere end den på et kamera i 35 mm-format. Du
kan finde den omtrentlige ækvivalent for brændvidden på et kamera i 35 mm-format
og optage med den samme billedvinkel ved at forøge brændvidden på dit objektiv
med halvanden gang.
Hvis du f.eks. bruger et 50 mm-objektiv, kan du cirka få det, der svarer til et 75 mm-
objektiv på kamera i 35 mm-format.
Objektiv E16 – 50 mm
zoomobjektiv1) E55 – 210 mm
zoomobjektiv
Kamera ILCE-5100L/
ILCE-5100Y ILCE-5100Y
Svarende til brændvidden på
35 mm-format2) (mm)
24 – 75 82,5 – 315
Objektivgruppe/-elementer 8 – 9 9 – 13
Visningsvinkel2) 83° – 32° 28,2° – 7,8°
Mindste fokus3) (m) 0,25 – 0,3 1,0
Maksimal forstørrelse (×) 0,215 0,225
Minimum blænde f/22 – f/36 f/22 – f/32
Filterdiameter (mm) 40,5 49
Mål (maks. diameter × højde)
(ca. mm)
64,7 × 29,9 63,8 × 108
Vægt (ca. g) 116 345
SteadyShot Tilgængelig Tilgængelig
DK
33
DK
Varemærker
• Memory Stick og er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Sony
Corporation.
• XAVC S og er registrerede
varemærker tilhørende Sony
Corporation.
• "AVCHD Progressive" og "AVCHD
Progressive"-logotypen er
varemærker tilhørende Panasonic
Corporation og Sony Corporation.
• Dolby og dobbelt-D-symbolet er
varemærker tilhørende Dolby
Laboratories.
• Termerne HDMI og HDMI High-
Definition Multimedia Interface, og
HDMI-logoet er varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
HDMI Licensing LLC i USA og
andre lande.
• Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
• Mac er et registreret varemærke
tilhørende Apple Inc. i USA og andre
lande.
• iOS er et registreret varemærke eller
varemærke tilhørende Cisco Systems,
Inc.
• iPhone og iPad er registrerede
varemærker tilhørende Apple Inc. i
USA og andre lande.
• SDXC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
• Android og Google Play er
varemærker tilhørende Google Inc.
• Wi-Fi, Wi-Fi-logoet, Wi-Fi
PROTECTED SET-UP er
registrerede varemærker tilhørende
Wi-Fi Alliance.
• N-mærket er et varemærke eller
registreret varemærke tilhørende
NFC Forum, Inc. i USA og i andre
lande.
• DLNA og DLNA CERTIFIED er
varemærker tilhørende Digital Living
Network Alliance.
• Facebook og "f"-logoet er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Facebook,
Inc.
• YouTube og YouTube-logoet er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Google Inc.
• Eye-Fi er et varemærke tilhørende
Eye-Fi, Inc.
• Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Betegnelserne ™ eller
® anvendes imidlertid muligvis ikke i
alle tilfælde i denne vejledning.
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores websted
til kundesupport.
DK
34
DK
35
DK