Table of Contents
- English
- Français
- Deutsch
- Español
- Italiano
- Português
- Nederlands
- Polski
- Руcский
- Українська
- Svenska
- Suomi
- Norsk
- Dansk
Sony 68 + 18-55mm User Manual
Displayed below is the user manual for 68 + 18-55mm by Sony which is a product in the Digital Cameras category. This manual has pages.
Related Manuals
C:\00COV\010COV.fm
master: Right
ILCA-68
4-590-091-31(1)
4-590-091-31(1)
ILCA-68
A-mount
Interchangeable Lens Digital Camera/Instruction Manual GB
Appareil photo à objectif interchangeable/Mode d’emploi FR
Digitalkamera mit Wechselobjektiv/Gebrauchsanleitung DE
Cámara Digital de Lentes Intercambiables/Manual de instrucciones ES
Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile/Istruzioni per l’uso IT
Câmara Digital de Objetivas intercambiáveis/Manual de instruções PT
Digitale camera met verwisselbare lens/Gebruiksaanwijzing NL
PL
Цифровой фотоаппарат со сменным объективом/Инструкция по эксплуатации
RU
Цифровий фотоапарат зі змінним об'єктивом/Посібник з експлуатації
UA
Digitalkamera med utbytbart objektiv/Handledning SE
Digitaalinen kamera vaihdettavalla objektiivilla/Käyttöopas FI
Digitalkamera med utskiftbart objektiv/Bruksanvisning NO
Digitalkamera med udskifteligt objektiv/Betjeningsvejledning DK
“Help Guide” (Web manual)
Refer to “Help Guide” for in-depth
instructions on the many functions of the
camera.
« Manuel d’aide » (Manuel en ligne)
Consultez le « Manuel d’aide » pour obtenir
des instructions détaillées au sujet des
nombreuses fonctions de l'appareil.
http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/h_zz/
© 2016 Sony Corporation Printed in Thailand
C:\00COV\100BCO.fm
master: Right
ILCA-68
4-590-091-31(1)
GB
2
“Help Guide” is an on-line manual.
You can read the “Help Guide” on
your computer or smartphone.
Refer to it for in-depth instructions
on the many functions of the
camera.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/
h_zz/
Owner’s Record
Record the model and serial number (which
are located on the product) in the space
provided below. Refer to these numbers
whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. ILCA-
Serial No.
To reduce fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
-SAVE THESE
INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE
RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK,
CAREFULLY FOLLOW
THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the
power outlet, use an attachment plug
adaptor of the proper configuration for the
power outlet.
English
A-mount
Learning more about the
camera (“Help Guide”)
WARNING
GB
3
GB
Battery pack
If the battery pack is mishandled, the
battery pack can burst, cause a fire or even
chemical burns. Observe the following
cautions.
• Do not disassemble.
• Do not crush and do not expose the
battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
• Do not short circuit and do not allow
metal objects to come into contact with
the battery terminals.
• Do not expose to high temperature above
60°C (140°F) such as in direct sunlight or
in a car parked in the sun.
• Do not incinerate or dispose of in fire.
• Do not handle damaged or leaking
lithium ion batteries.
• Be sure to charge the battery pack using a
genuine Sony battery charger or a device
that can charge the battery pack.
• Keep the battery pack out of the reach of
small children.
• Keep the battery pack dry.
• Replace only with the same or equivalent
type recommended by Sony.
• Dispose of used battery packs promptly
as described in the instructions.
Use a nearby wall outlet (wall socket) when
using the supplied or recommended AC
Adaptor/battery charger. If any malfunction
occurs while using this product, disconnect
the plug from the wall outlet (wall socket)
immediately to disconnect from the power
source.
If you use the product with a charge lamp,
note that the product is not disconnected
from the power source even when the lamp
turns off.
Power Cord
For the customers in the UK, Ireland,
Malta, Cyprus and Saudi Arabia
Use the power cord (A). For safety reasons,
the power cord (B) is not intended for
above countries/regions and shall therefore
not be used there.
For the customers in other EU countries/
regions
Use the power cord (B).
Notice
If static electricity or electromagnetism
causes data transfer to discontinue midway
(fail), restart the application or disconnect
and connect the communication cable
(USB, etc.) again.
This product has been tested and found
compliant with the limits set out in the
EMC regulation for using connection
cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
The electromagnetic fields at the specific
frequencies may influence the picture and
sound of this unit.
CAUTION
(A) (
B
)
GB
4
RECYCLING LITHIUM-ION
BATTERIES
Lithium-Ion batteries
are recyclable.
You can help preserve
our environment by
returning your used
rechargeable batteries
to the collection and
recycling location
nearest you.
For more information regarding recycling
of rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or visit
http://www.call2recycle.org/
Caution: Do not handle damaged or
leaking Lithium-Ion batteries.
For supplied accessories
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
If you have any questions about this
product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related
matters only.
Regulatory Information
CAUTION
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
For Customers in the U.S.A.
and Canada For Customers in the U.S.A.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: ILCA-68
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16535 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127
U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This
device may not cause harmful
interference, and (2) this device must
accept any interference received,
including interference that may cause
undesired operation.
GB
5
GB
Note:
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
– Reorient or relocate the receiving
antenna.
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used
with the equipment in order to comply with
the limits for a digital device pursuant to
Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
Notice for the customers in the
countries applying EU Directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
For EU product compliance: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgium
Disposal of waste batteries and
electrical and electronic equipment
(applicable in the European Union
and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the
product, the battery or
on the packaging
indicates that the
product and the battery
shall not be treated as
household waste. On
certain batteries this symbol might be used
in combination with a chemical symbol.
The chemical symbols for mercury (Hg) or
lead (Pb) are added if the battery contains
more than 0.0005% mercury or 0.004%
lead. By ensuring these products and
batteries are disposed of correctly, you will
help prevent potentially negative
consequences for the environment and
human health which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling.
The recycling of the materials will help to
conserve natural resources.
For Customers in Europe
GB
6
In case of products that for safety,
performance or data integrity reasons
require a permanent connection with an
incorporated battery, this battery should be
replaced by qualified service staff only. To
ensure that the battery and the electrical and
electronic equipment will be treated
properly, hand over these products at end-
of-life to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic
equipment. For all other batteries, please
view the section on how to remove the
battery from the product safely. Hand the
battery over to the applicable collection
point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about
recycling of this product or battery, please
contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product or
battery.
Battery Pack
Self Declaration –Conforming to
IS 16046:2012, R-41022780
For Customers in India
This manual covers several models supplied with different lenses.
The model name varies depending on the supplied lens. The available model varies
depending on the countries/regions.
Model name Lens
ILCA-68 Not supplied
ILCA-68K Supplied (DT 18-55 mm zoom lens)
GB
7
GB
Before use
Notes on using your camera
Shooting procedure
This camera has 2 modes for monitoring
subjects: the monitor mode using the
monitor, and the viewfinder mode using the
viewfinder.
Functions built into this camera
This manual describes 1080 60i-compatible
devices and 1080 50i-compatible devices.
Creating an image database file
If you insert a memory card that does not
contain an image database file into the
camera and turn on the power, the camera
automatically creates an image database
file using some of the memory card’s
capacity.
The process may take a long time and you
cannot operate the camera until the process
is completed. If a database file error occurs,
export all images to your computer using
PlayMemories Home™, and then format
the memory card using the camera.
No compensation for damaged
content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to
record or loss or damage of recorded
content due to a malfunction of the camera
or recording media, etc.
Back up recommendation
To avoid the data loss, always copy (back
up) data to other media.
Notes on the monitor, electronic
viewfinder, lens, and image sensor
• The monitor and electronic viewfinder
are manufactured using extremely high-
precision technology, and over 99.99%
of the pixels are operational for effective
use. However, there may be some small
black dots and/or bright dots (white, red,
blue or green in color) that constantly
appear on the monitor and electronic
viewfinder. These dots are normal due to
the manufacturing process and do not
affect the images in any way.
• Do not hold the camera by the monitor.
• Do not expose the camera to sunlight or
shoot sunward for a long time. The
internal mechanism may be damaged. If
sunlight is focused on a nearby object, it
may cause a fire.
• Do not directly expose the lens to beams
such as laser beams. That may damage
the image sensor and cause the camera to
malfunction.
• Images may trail across on the screen in a
cold location. This is not a malfunction.
When turning on the camera in a cold
location, the screen may become
temporarily dark. When the camera
warms up, the screen will function
normally.
• The recorded image may be different
from the image you monitored before
recording.
Screen language
You can select the language displayed
on the screen using the menu.
Notes on using your camera
GB
8
Notes on shooting with the
viewfinder
This camera is equipped with an Organic
Electro-Luminescence viewfinder with
high resolution and high contrast. This
viewfinder achieves a wide viewing angle
and a long eye relief. This camera is
designed to provide an easily viewable
viewfinder by appropriately balancing
various elements.
• The image may be slightly distorted near
the corners of the viewfinder. This is not
a malfunction. When you want to see the
full composition with all its details, you
can also use the monitor.
• If you pan the camera while looking into
the viewfinder or move your eyes around,
the image in the viewfinder may be
distorted or the color of the image may
change. This is a characteristic of the lens
or display device and is not a
malfunction. When you shoot an image,
we recommend that you look at the
center area of the viewfinder.
• When shooting with the viewfinder, you
may experience symptoms such as
eyestrain, fatigue, travel sickness, or
nausea. We recommend that you take a
break at regular intervals when you are
shooting with the viewfinder.
The required length or frequency of the
break may differ depending on the
individuals, so you are advised to decide
at your own discretion. In case you may
feel uncomfortable, refrain from using
the viewfinder until your condition
recovers, and consult your doctor as
necessary.
Notes on recording for long periods
of time
• Depending on the camera and battery
temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off
automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the
screen before the power turns off or you
can no longer record movies. In this case,
leave the power off and wait until the
camera and battery temperature goes
down. If you turn on the power without
letting the camera and battery cool
enough, the power may turn off again or
you may be unable to record movies.
• Under high ambient temperatures, the
temperature of the camera rises quickly.
• When the temperature of the camera
rises, the image quality may deteriorate.
It is recommended that you wait until the
temperature of the camera drops before
continuing to shoot.
• The surface of the camera may get warm.
This is not a malfunction.
Notes on importing XAVC S movies
and AVCHD movies to a computer
When importing XAVC S movies or
AVCHD movies to a computer, download
and use the software PlayMemories Home
from the following website:
http://www.sony.net/pm/
Notes on the flash
• Do not carry the camera by the flash unit,
or use excessive force on it.
• If water, dust or sand get into the open
flash unit, it may cause a malfunction.
• Be sure to keep your fingers out of the
way when you press the flash down.
Notes on using your camera
GB
9
GB
Notes when playing movies on other
devices
• Movies recorded with this camera may
not be played back correctly on other
devices. Also, movies recorded with
other devices may not be played back
correctly on this camera.
• Discs created from AVCHD movies
recorded by this camera can be played
back only on AVCHD-compatible
devices. DVD players or recorders
cannot play back discs created from
AVCHD movies, as they are
incompatible with the AVCHD format.
Also, DVD players or recorders may fail
to eject HD discs recorded in AVCHD
format.
• Movies recorded in 1080 60p/1080 50p
format can be played back only on 1080
60p/1080 50p-supported devices.
• Movies recorded in XAVC S format can
be played back only on XAVC S-
supported devices.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials
may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
The pictures used in this manual
The photographs used as examples of
pictures in this manual are reproduced
images, and are not actual images shot
using this camera.
On the data specifications described
in this manual
The data on performance and specifications
are defined under the following conditions,
except as described in this manual: at an
ordinary ambient temperature of 25ºC
(77°F), and using a battery pack that has
been fully charged until the CHARGE lamp
has turned off.
GB
10
Before use
Checking the supplied items
First check the model name of your camera (page 6). The accessories
supplied differ depending on the model.
The number in parentheses indicates the number of pieces.
Supplied with all models:
• Camera (1)
• Battery charger BC-VM10A (1)
• Power cord (mains lead) (1)*
(supplied in some countries/
regions)
* Multiple power cords may be supplied
with your camera. Use the appropriate
one that matches your country/region.
See page 3.
• Rechargeable battery pack NP-
FM500H (1)
• Micro USB cable (1)
• Shoulder strap (1)
For how to attach the shoulder strap to
the camera, refer to page 15.
• Body cap (1) (Attached on the
camera)
• Eyepiece Cup (1) (Attached on
the camera)
• Instruction Manual (1) (this
manual)
ILCA-68K:
• DT 18-55 mm zoom lens (1)/
Front lens cap (1)/Packaging lid
(1)
GB
11
GB
Identifying parts
See the pages in parentheses for details on operation for the parts.
AShutter button (30)
BPower switch (28)
CControl dial (17)
DSelf-timer lamp
ELens contacts*1
FMirror*1
GPreview button
HMount
IBuilt-in flash*1
• Press the (Flash pop-up)
button to use the flash.
• When not using the flash, press
it back into the camera body.
JMicrophone*2
KMode dial lock release button
(30, 35)
LMode dial (35)
M (Flash pop-up) button
NMounting index (26)
OLens release button (27)
PFocus mode switch
*1 Do not directly touch these parts.
*2 Do not cover this part during movie
recording. Doing so may cause noise
or lower the volume.
Front side
Identifying parts
GB
12
AEyepiece cup
BEye sensor
CMENU button (19)
DViewfinder*
• When you look into the
viewfinder, the viewfinder
mode is activated, and when
you take your face away from
the viewfinder, the screen mode
returns to the monitor mode.
EDiopter-adjustment dial
• Adjust the diopter-adjustment
dial according to your eyesight
until the display appears clearly
in the viewfinder.
FMonitor
GMOVIE button (32)
HFor shooting: C1 (Custom 1)
button
For viewing: (Enlarge)
button
IFor shooting: AEL (AE lock)
button/SLOW SYNC button
For viewing: (Image index)
button
JControl wheel (17)
Rear side
Identifying parts
GB
14
AMulti interface shoe*
BFINDER/MONITOR button
CDisplay panel
D (Drive mode) button
EWB (White balance) button
F (Exposure compensation)
button
GISO button
H (Display panel
illumination) button
I Image sensor position
mark
* For details on compatible accessories
of the Multi interface shoe, visit the
Sony website in your area, or consult
your Sony dealer or local authorized
Sony service facility.
Accessories for the Accessory Shoe
can also be used.
Operations with other manufactures’
accessories are not guaranteed.
Top side
Identifying parts
GB
15
GB
AHooks for shoulder strap
• Attach both ends of the strap
onto the camera.
BMicrophone jack
• When an external microphone
is connected, the internal
microphone is turned off
automatically. When the
external microphone is a plug-
in-power type, the power of the
microphone is supplied by the
camera.
CSpeaker
DDC IN terminal
• When connecting the AC-
PW10AM AC Adaptor (sold
separately) to the camera, turn
the camera off, then plug the
connector of the AC Adaptor to
the DC IN terminal on the
camera.
EHDMI micro jack
FMulti/Micro USB Terminal*
• Supports Micro USB
compatible device.
GMemory card insertion slot (23)
HMemory card cover (23)
IAccess lamp
JBattery insertion slot (23)
KBattery cover (23)
Sides/Bottom
Identifying parts
GB
16
LTripod socket hole
• Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage
to the camera may occur.
* For details on compatible accessories
for the Multi/Micro USB Terminal,
visit the Sony website, or consult your
Sony dealer or local authorized Sony
service facility.
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
(Supplied with the ILCA-68K)
AFocusing ring
BZoom ring
CFocal-length scale
DFocal-length index
ELens contacts*
FFocusing mode switch
GMounting index
* Do not directly touch this part.
• The DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM
II is designed for Sony A-mount
cameras (models equipped with
an APS-C sized image sensor).
You cannot use these lenses on
35mm-format cameras.
• For the lenses other than DT 18-
55mm F3.5-5.6 SAM II, refer to
the operating instructions
supplied with the lens.
Lens
GB
17
GB
Functions list
Operating the camera
• You can turn the control wheel or press up/down/left/right on the control
wheel to move the selection frame. Press z in the center of the control
wheel to set the selected item. In this manual, the action of pressing the
up/down/left/right side of the control wheel is indicated by v/V/b/B.
• When you turn the control wheel or press b/B on the control wheel in
playback mode, you can display the previous or next image.
• DISP function is assigned to v on the control wheel. You can change the
screen display with this function.
• [Standard] is assigned to z in the center of the control wheel in the
default settings. When you press z, the autofocus function is activated
and the camera focuses on the subjects in the central area of the monitor.
You can turn the control dial to change the settings required for each
shooting mode with immediate effect.
How to use the control wheel
How to use the control dial
GB
18
Selecting a function using the Fn
(Function) button
This button is used for setting up or executing functions used frequently in
shooting, except for functions from the Quick Navi screen. The displayed
contents and their position shown below are just a guideline, and may differ
from the actual display.
1Press DISP on the control wheel to set the screen mode to other
than [For viewfinder].
2Press the Fn button.
3Select the desired item using v/V/b/B on the control wheel.
The setting screen appears.
4Select the desired setting by
turning the control wheel, then
press z on the control wheel.
• Some setting values can be finely
adjusted by turning the control dial.
To set the individual settings in the
dedicated screen
In step 3, select a setting item and press z on
the control wheel to switch to the dedicated
screen for the setting item. Set the items
according to the Operation guide.
Operation guide
GB
19
GB
Functions that can be selected using
the MENU button
You can set up the basic settings for the camera as a whole, or execute
functions such as shooting, playback, or other operations.
To display the Tile Menu
Allows you to select whether to always display the first screen of the menu
when you press the MENU button.
MENU t (Setup) t [Tile Menu] t [On]
1Press MENU button to display the menu screen.
2Select the desired setting item using
v/V/b/B on the control wheel or by
turning the control wheel, and then
press z on the center of the control
wheel.
• Select an icon at the top of the screen and
press the b/B on the control wheel to
move to another MENU item.
3Select the setting value, then press z to confirm.
GB
20
Using the In-Camera Guide
You can use [Custom Key Settings] to assign In-Camera Guide to the
desired button.
The In-Camera Guide displays explanations for the currently selected menu
function or setting.
MENU button t (Custom Settings) t [Custom Key Settings]
t Select the desired button assigned to the function. t [In-
Camera Guide]
Press the MENU button and use the control wheel to select a MENU item whose
explanation you want to read, and then press the button to which [In-Camera
Guide] is assigned.
GB
21
GB
Preparing the camera
Charging the battery pack
When using the camera for the first time, be sure to charge the NP-FM500H
InfoLITHIUM™ battery pack (supplied).
The InfoLITHIUM battery pack can be charged even when it has not been
fully depleted.
It can also be used when it has not been fully charged.
The charged battery pack is discharged little by little, even when you do not
use it. To avoid missing an opportunity to shoot, charge the battery pack
again before shooting.
1Insert the battery pack into the
battery charger.
Push the battery pack until it clicks.
Charging the battery pack
GB
22
Notes
• The charging time differs depending on the remaining capacity of the battery pack or
charging conditions.
• Be sure to use only genuine Sony brand battery packs.
• We recommend charging the battery pack in an ambient temperature of between
10°C to 30°C (50°F to 86°F). You may not be able to efficiently charge the battery
pack outside this temperature range.
• Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket).
2Connect the battery charger to the
wall outlet (wall socket).
• How to connect the battery charger
may differ depending on the country/
region.
Light on: Charging
Light off: Charge completed
• When charging a fully depleted battery
pack at a temperature of 25°C (77°F).
• The CHARGE lamp turns off when
charging is completed.
Charging time
(Full charge) Approx. 175 minutes
With the battery charger that can
be connected to the wall outlet
(wall socket) directly
CHARGE lamp
With the battery charger that
requires the power cord to connect
to the wall outlet (wall socket)
CHARGE lamp
To a wall outlet
(wall socket)
GB
23
GB
Inserting the battery pack/memory
card (sold separately)
1While sliding the battery cover
open lever, open the cover.
2Firmly insert the battery pack all
the way while pressing the lock
lever with the tip of the battery.
3Close the cover.
4Slide the memory card cover to
open it.
Lock lever
Inserting the battery pack/memory card (sold separately)
GB
24
To remove the battery pack
To remove the memory card
Check that the access lamp (page 15) is not lit, then open the cover, and
push the memory card once.
To check the remaining battery level
The supplied battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions
for exchanging information related to operating conditions with your
camera. The percentage of the remaining battery life is displayed according
to the operating conditions of your camera.
5Insert a memory card.
• With the notched corner facing as
illustrated, insert the memory card until
it clicks into place.
6Close the cover.
Turn off the camera and slide the lock
lever in the direction of the arrow. Be
careful not to drop the battery pack.
Ensure the notched corner faces
correctly
Lock lever
Inserting the battery pack/memory card (sold separately)
GB
25
GB
*1 SD Speed Class 4: or faster, or UHS Speed Class 1: or faster
*2 Memory cards that fulfill all of the following conditions:
– Capacity of 4 GB or more
– SD Speed Class 10: , or UHS Speed Class 1: or faster
• For details on the number of recordable still images and recordable duration of
movies, refer to pages 41 to 43. Check the tables to select a memory card with the
desired capacity.
Notes
• When an SDHC memory card is used to record XAVC S movies over extended
periods of time, the recorded movies will be divided into files of 4 GB. The divided
files can be integrated into a single file using PlayMemories Home.
• Not all memory cards are guaranteed to operate correctly. For memory cards produced
by manufacturers other than Sony, consult the manufacturers of the products.
• When using Memory Stick Micro media or microSD memory cards with this
camera, make sure to use with the appropriate adaptor.
Battery level
“Battery
exhausted.”
High Low You cannot shoot
any more pictures.
Memory cards that can be used
Memory card For still
images
For movies
MP4 AVCHD XAVC S
Memory Stick PRO Duo
(Mark2 only)
(Mark2 only) —
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2) (Mark2 only) (Mark2 only) —
SD memory card *1 *1 —
SDHC memory card *1 *1 *2
SDXC memory card *1 *1 *2
microSD memory card *1 *1 —
microSDHC memory card *1 *1 *2
microSDXC memory card *1 *1 *2
GB
26
Attaching a lens
Set the power switch of the camera to OFF before you attach or remove the
lens.
1Remove the body cap from the
camera and the packaging lid
from the rear of the lens.
• When changing the lens, change the
lens quickly somewhere away from
dusty locations to keep dust or debris
from getting inside the camera.
• When shooting, remove the front lens
cap from the front of the lens.
2Mount the lens by aligning the
orange index marks (mounting
indexes) on the lens and camera.
• Hold the camera with the lens facing
down to prevent dust from entering into
the camera.
3While pushing the lens lightly
toward the camera, turn the lens
clockwise until it clicks into the
locked position.
• Be sure to put the lens on straight.
Packaging lid
Body cap
Front lens cap
Orange index marks
Attaching a lens
GB
27
GB
Notes
• When attaching a lens, do not press the lens release button.
• Do not use force when attaching a lens.
• E-mount lenses are not compatible with this camera.
• When you use a lens for which a tripod socket is provided, attach the lens onto the
tripod using the tripod socket provided to help balance the weight of the lens.
• When carrying the camera with a lens attached, hold both the camera and the lens
firmly.
• Do not hold the part of the lens that is extended for the zoom or focus adjustment.
To remove the lens
Notes on changing the lens
When changing the lens, if dust or debris gets inside the camera and
adheres to the surface of the image sensor (the part that converts the light to
an electric signal), it may appear as dark spots on the image, depending on
the shooting environment.
The camera is equipped with an anti-dust function to prevent dust from
landing on the image sensor. However, always make sure to change the
lens quickly somewhere away from dusty locations when attaching/
removing a lens.
1Press the lens release button all
the way in and turn the lens
counterclockwise until it stops.
2Attach the caps to the front and rear of the lens and the body
cap to the camera.
• Before you attach them, remove any dust from them.
• A rear lens cap is not supplied with the DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II Lens
Kit. If storing the lens without attaching it to the camera, purchase Rear
Lens Cap ALC-R55.
Lens release button
GB
28
Setting the date and time
When you turn on the camera for the first time or after you initialize the
functions, the screen to set the date and time appears.
To cancel the date and time setting operation
Press the MENU button.
1Set the power switch to ON to turn
on the camera.
The screen to set the date and time
appears.
• To turn the camera off, set the power
switch to OFF.
2Check that [Enter] is selected on
the screen, then press z on the
control wheel.
3Select a desired geographic location, and then press z.
4Select a setting item by using v/V on the control wheel, then
press z.
5Select a desired setting by using v/V/b/B, then press z.
6Repeat steps 4 and 5 to set other items, then select [Enter] and
press z.
Setting the date and time
GB
29
GB
The date and time setup screen appears automatically when the power is
turned on for the first time or when the internal rechargeable backup battery
has been discharged. To reset the date and time, use the menu.
Maintaining the date and time setting
This camera has an internal rechargeable battery for maintaining the date
and time and other settings regardless of whether the power is on or off, or
the battery is installed or not.
Checking or resetting the date/time and area
MENU button t (Setup) t
[Date/Time Setup] or [Area Setting]
MENU button
GB
30
Shooting and viewing images
Shooting still images
In auto mode, the camera analyzes the subject and allows you to shoot with
the appropriate settings.
1Set the power switch to ON to turn on the camera.
2Set the mode dial to (Auto
Mode).
• Turn the mode dial while pressing the
mode dial lock release button on the
center of the mode dial.
3Look into the viewfinder and hold
the camera.
When using a zoom lens, adjust the zoom
ring to the proper size of the subject.
4Press the shutter button halfway down to focus.
• When the image is in focus, a beep sounds and the z or indicator
lights.
5Press the shutter button fully
down to shoot an image.
• If [Auto Obj. Framing] is set to [Auto],
when shooting faces, close-up (macro)
subjects, or subjects tracked by [Lock-
on AF], the camera analyzes the scene
and automatically trims the captured
image into a suitable composition. Both
the original and the trimmed images
will be saved.
Zoom ring
Shooting still images
GB
31
GB
To shoot in dark environments
Use the flash to light up the subject while shooting and to prevent camera-
shake.
Press the (Flash pop-up) button to pop up the flash, then press the shutter
button fully down.
You can select an appropriate flash mode to suit your purposes. For details
on flash mode, refer to “Help Guide.”
On the number of focus area points
While the camera uses a maximum of 79 focus points for the autofocus
functions, the number of focus points will be limited when the following
lenses are attached.
• This information is current as of the day the model was released. Some of the lenses
above are not available in some countries or regions.
Lens Number of focus points
SAL75300, SAL1118, SAL55200, SAL1855,
SAL18552 (Supplied with ILCA-68K),
SAL55200-2, SAL30M28, SAL55300
61 points
SAL500F80 One single point at the center
GB
32
Recording movies
Notes
• The sound of the camera in operation may be recorded while recording a movie. You
can disable the sound recording by setting [Audio Recording] to [Off].
• The continuous recording time of a movie depends on the ambient temperature or
the condition of the camera. See “Notes on continuous movie recording” (page 44).
• When the icon appears, the temperature of the camera is too high. Turn the
camera off and wait until the temperature of the camera decreases.
• When you are recording continuously for a long time, you may feel that the camera
is warm. This is normal. Also, “Internal temp. high. Allow it to cool.” may appear.
In such cases, turn the camera off and wait until the camera is ready to shoot again.
1Set the mode dial to (Movie).
• When the [MOVIE Button] is set to [Always], the movie recording can be
started from any shooting mode.
2Press the MOVIE button to start
recording.
3Press the MOVIE button again to stop recording.
MOVIE button
GB
33
GB
Playing back images
If you press V on the control wheel while playing back a movie, the control
panel will be displayed.
Notes
• Movies recorded using other devices may not play back on this camera.
1Press the button.
2Select an image by pressing the b/B on the control wheel.
• To play back movies, press z on the control wheel.
Control panel Action during movie playback
NPlayback
XPause
MFast forward
mFast rewind
TForward slow playback
tRewind slow playback
>Next movie
.Previous movie
CFrame advance
cFrame rewind
Volume settings
Closes the control panel
button
GB
34
Deleting images
Once you have deleted an image, you cannot restore it. Be sure that you
want to delete the image before proceeding.
Notes
• Protected images cannot be deleted.
1While displaying the image you
want to delete, press the
(Delete) button.
2Select [Delete] with v/V on the control wheel, then press z.
• To delete several images at a time, select MENU button t (Playback)
t [Delete].
(Delete) button
GB
35
GB
Selecting a shooting mode
Selecting a shooting mode
The following shooting modes are available.
Turn the mode dial while pressing
the mode dial lock release button on
the center of the mode dial.
(Auto Mode) Allows you to shoot still images with the settings adjusted
automatically.
(Program Auto) Allows you to shoot with the exposure (the shutter speed and
the aperture value) adjusted automatically. The other settings
can be adjusted manually.
(Aperture
Priority) Shoots by adjusting the aperture and changing the focus
range, or by defocus the background.
(Shutter Priority) Adjusts the shutter speed to show the movement of the
subject.
(Manual
Exposure) Allows you to shoot after manually adjusting the exposure
(the shutter speed and the aperture value) using the control
dial and the control wheel.
1/2/3 (Memory
recall) Calls up settings pre-registered in [Memory] in the
(Camera Settings).
(Movie) Allows you to change shooting settings and shoot a movie.
(Tele-zoom
Cont. AE) Allows continuous shooting while the shutter button is fully
depressed. The center area of the image is cropped and the
camera records the images continuously at a maximum of
about 8 images per second. The number of focus area points
is set to a maximum of 25 points.
(Sweep
Panorama) Allows you to shoot panoramic images by combining
multiple images.
(Scene
Selection) Allows you to shoot with preset settings according to the
scene.
GB
36
Viewing images on a computer
Using the software
Use the following applications to optimize use of the images shot with your
camera.
• Image Data Converter
• PlayMemories Home
• Remote Camera Control
For details on installation, see pages 37 to 40.
You can find the system requirements for the software at the following
URL:
http://www.sony.net/pcenv/
System requirements
Using the software
GB
37
GB
With Image Data Converter, you can do the following:
• You can play back and edit images recorded in RAW format with various
corrections, such as tone curve and sharpness.
• You can adjust images with white balance, exposure, and [Creative
Style], etc.
• You can save the images displayed and edited on a computer.
You can either save the image as RAW format or save it in a general file
format.
• You can display and compare the RAW images and JPEG images
recorded by this camera.
• You can rank images in 5 grades.
• You can apply color labels.
To use Image Data Converter, refer to Help.
Click [Start] t [All Programs] t [Image Data Converter] t [Help] t
[Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter support page (English only)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Notes
• Log on as Administrator.
Using Image Data Converter
Installing Image Data Converter
1Download the software from the following URL and install it on
your computer.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Using the software
GB
38
The software PlayMemories Home allows you to import still images and
movies to your computer and use them. PlayMemories Home is required
for importing XAVC S movies or AVCHD movies to your computer.
• You can download Image Data Converter or Remote Camera Control,
etc. by performing the following procedure:
Connect the camera to your computer t launch PlayMemories Home t
click [Notifications].
Notes
• An Internet connection is required to install PlayMemories Home.
• An Internet connection is required to use PlayMemories Online or other network
services. PlayMemories Online or other network services may not be available in
some countries or regions.
• Refer to the following URL for Mac software:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• If the software PMB (Picture Motion Browser), supplied with models released
before 2011, has already been installed on your computer, it will be overwritten by
PlayMemories Home during the installation. Use PlayMemories Home, the
successor software of PMB.
Using PlayMemories Home
Importing images from your camera
Sharing images on
PlayMemories
Online™
Uploading
images to
network services
Creating
movie
discs
Viewing images
on a calendar
For Windows, the following functions are also
available:
Playing back imported
images
Using the software
GB
39
GB
• Movies recorded using the [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i
24M(FX)] or [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] setting in [ Record Setting] are
converted by PlayMemories Home to create an AVCHD recording disc. This
conversion can take a long time. Also, you cannot create a disc with the original
image quality. If you want to keep the original image quality, store your movies on a
Blu-ray Disc.
Connect the camera to your computer. With Remote Camera Control you
can:
• Set up the camera or record an image from the computer.
• Record an image directly to the computer.
• Perform an Interval Timer Shooting.
Set up the following before use: MENU t (Setup) t [USB
Connection] t [PC Remote]
Installing PlayMemories Home
1Using the Internet browser on your computer, go to the
following URL, then click [Install] t [Run].
http://www.sony.net/pm/
2Follow the instructions on the screen to complete the
installation.
Using Remote Camera Control
Using the software
GB
40
Notes
• An Internet connection is required to install Remote Camera Control.
Installing Remote Camera Control
1Using the Internet browser on your computer, go to the
following URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2Follow the instructions on the screen to download and install
Remote Camera Control.
GB
41
GB
Others
Checking the number of images and
recordable time of movies
Notes
• When “0” (the number of recordable images) flashes in yellow, the memory card is
full. Replace the memory card with another one, or delete images from the current
memory card (page 34).
• When “NO CARD” (the number of recordable images) flashes in yellow, it means
no memory card has been inserted. Insert a memory card.
The table below shows the approximate number of images that can be
recorded on a memory card formatted with this camera. The values are
defined using Sony standard memory cards for testing. The values may vary
depending on the shooting conditions and the type of memory card used.
Image Size: L: 24M
Aspect Ratio: 3:2*
Memory card formatted with this camera (Units: Images)
* When [ Aspect Ratio] is set to [16:9], you can record more images than the
numbers shown in the table above (except when [RAW] is selected).
When you insert a memory card into the
camera and set the power switch to ON,
the number of images that can be
recorded (should you continue to shoot
using the current settings) is displayed on
the screen.
The number of images that can be recorded on a memory
card
Capacity
Quality 2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
Standard 330 660 1300 2700 5400 10500
Fine 200 405 820 1650 3300 6600
Extra fine 100 200 405 810 1600 3250
RAW & JPEG 53 105 215 435 880 1750
RAW 73 145 295 600 1200 2400
Checking the number of images and recordable time of movies
GB
42
Note that the actual numbers may differ depending on the conditions of use.
Notes
• The above number of images applies when the battery pack is fully charged. The
number of images may decrease depending on the conditions of use.
• The number of images that can be recorded is for shooting under the following
conditions:
– The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77°F).
– Using the lens DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
– Using Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) media (sold separately)
– [Viewfinder Bright.] is set to [Manual] [±0].
– [Monitor Brightness] is set to [Manual] [±0].
• The number for “Shooting (still images)” is based on the CIPA standard, and is for
shooting under the following conditions:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP is set to [Display All Info.].
– [Focus Mode] is set to [AF-S].
– Shooting once every 30 seconds.
– The flash is used once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
The number of images that can be recorded using a
battery pack
Battery life Number of images
Shooting (still
images)
Monitor — Approx. 580 images
Viewfinder — Approx. 540 images
Actual shooting
(movies)
Monitor Approx. 130 min. —
Viewfinder Approx. 130 min. —
Continuous
shooting (movies)
Monitor Approx. 220 min. —
Viewfinder Approx. 220 min. —
Viewing (still
images)
Monitor Approx. 410 min. Approx. 8200 images
Viewfinder Approx. 410 min. Approx. 8200 images
Checking the number of images and recordable time of movies
GB
43
GB
• The number of minutes for movie shooting is based on the CIPA standard, and are
for shooting under the following conditions:
– [ Record Setting] is set to [30p 50M]/[25p 50M].
– Typical movie shooting: Battery life based on repeatedly shooting, zooming,
shooting stand-by, turning on/off, etc.
– Continuous movie shooting: Battery life based on non-stop shooting until the limit
(29 minutes) has been reached, and then continued by pressing the MOVIE button
again. Other functions, such as zooming, are not operated.
The table below shows the approximate total recording times using a
memory card formatted with this camera.
Memory card formatted with this camera
* Only when [PAL/NTSC Selector] is set to NTSC
• Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes (a product
specification limit).
Available recording time for a movie
File Format Record Setting Recordable time (h (hour), m (minute))
8GB 32 GB 64 GB
XAVC S
60p 50M/
50p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
30p 50M/
25p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
24p 50M*/– 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
AVCHD
60p 28M(PS)/
50p 28M(PS) 35 m 2 h 30 m 5 h 5 m
60i 24M(FX)/
50i 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/
50i 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
24p 24M(FX)/
25p 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/
25p 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
MP4
1440×1080
12M 1 h 20 m 5 h 30 m 11 h 5 m
VGA 3M 4 h 55 m 20 h 40 h 10 m
Checking the number of images and recordable time of movies
GB
44
Notes
• The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit-Rate), which automatically adjusts image quality depending on the
shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but the
recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject or
the image quality/size settings.
• The values shown are not for continuous recording time.
• The recording time may differ depending on shooting conditions and the memory
card used.
• For details on movie playback, see page 33.
• It requires a lot of power to perform high quality movie recording or continuous
shooting using the image sensor. Therefore, if you continue to shoot, the temperature
inside the camera will rise, especially that of the image sensor. In such cases, the
camera turns off automatically since higher temperatures affect the quality of the
images or affect the internal mechanism of the camera.
• The duration of time available for movie recording is as follows when the camera
starts recording after the power of the camera has been turned off for a while. (The
following values indicate the continuous time from when the camera starts recording
until the camera stops recording.)
• The duration of time available for movie recording varies with the temperature or
condition of the camera before you start recording. If you frequently recompose or
shoot images after the power is turned on, the temperature inside the camera will rise
and the recording time available will be shorter.
• When is indicated, stop recording the movie. The temperature inside the camera
has increased to an unacceptable level.
• If the camera stops recording due to the temperature, leave it for several minutes
with the power turned off. Start recording after the temperature inside the camera
drops fully.
Notes on continuous movie recording
Ambient temperature Continuous recording time for movies
20°C (68°F) About 29 minutes
30°C (86°F) About 29 minutes
40°C (104°F) About 25 minutes
Checking the number of images and recordable time of movies
GB
45
GB
• If you observe the following points, the recording time will be longer.
– Keep the camera out of direct sunlight.
– Turn the camera off when it is not being used.
• The maximum size of a movie file is about 2 GB, when [ File Format] is set to
[AVCHD]. When the file size is about 2 GB, a new movie file is created
automatically.
• The maximum continuous recording time is 29 minutes.
GB
46
Specifications
Camera
[System]
Camera Type: Built-In-Flash
Interchangeable Lens Digital
Camera
Lens: Sony A-mount lens
[Image sensor]
Image format: 23.5 mm × 15.6 mm
(APS-C format) CMOS image
sensor
Effective pixel number of camera:
Approx. 24 160 000 pixels
Total pixel number of image sensor:
Approx. 24 780 000 pixels
[SteadyShot]
For still images:
System: Image sensor-shift
mechanism
For movies:
System: Electronic
[Anti-Dust]
System: Anti-dust coating on image
sensor and image sensor shift
mechanism
[Auto focus system]
System: TTL phase-detection system
(with center F2.8 sensor),
79 points (15 points cross type)
Sensitivity Range: –2 EV to 18 EV
(at ISO 100 equivalent)
AF illuminator: Approx. 1 m to 5 m
(3.3 ft. to 16.4 ft.)
[Electronic viewfinder]
Type: Electronic viewfinder (Organic
Electro-Luminescence)
Screen size: 1.0 cm (0.39 type)
Total number of dots: 1 440 000 dots
Frame coverage: 100%
Magnification:
Approx. 0.88 ×
Approx. 0.57 × (35mm-format
equivalent) with 50 mm lens at
infinity, –1 m–1
Eye Point: Approximately 26.5 mm
from the eyepiece and
approximately 23 mm from the
eyepiece frame at –1 m–1 (CIPA
standard compliant)
Diopter Adjustment: –4.0 m–1 to
+3.0 m–1
[Monitor]
LCD monitor: 6.7 cm (2.7 type) TFT
drive/Clear Photo LCD screen
Total number of dots: 460 800 dots
Specifications
GB
47
GB
[Exposure control]
Metering Cell: “Exmor” CMOS
sensor
Metering method: 1 200-zone
evaluative metering
Metering Range: –2 EV to +17 EV on
Multi segment, Center weighted,
Spot modes (at ISO 100
equivalent with F1.4 lens)
ISO sensitivity (Recommended
exposure index):
Still images: AUTO, ISO 100 to
25 600 (1/3 EV step)
Movies: AUTO, ISO 100 to
12 800 (1/3 EV step)
Exposure compensation: ±5.0 EV
(switchable between 1/3 EV and
1/2 EV steps)
[Shutter]
Type: Electronically-controlled,
vertical-traverse, focal-plane type
Speed range:
Still images: 1/4 000 second to
30 seconds, BULB
Movies: 1/4 000 second to
1/4 second (1/3 EV step)
– 1080 60i-compatible device
up to 1/60 second in AUTO
mode (up to 1/30 second in
Auto slow shutter mode)
– 1080 50i-compatible device
up to 1/50 second in AUTO
mode (up to 1/25 second in
Auto slow shutter mode)
Flash sync speed: 1/160 second
[Built-In-Flash]
Flash G.No.: GN 12 (in meters at ISO
100)
Recycling time: Approx. 3 seconds
Flash coverage: Covering 16 mm lens
(focal length that the lens
indicates)
Flash compensation: ±3.0 EV
(switchable between 1/3 EV and
1/2 EV steps)
Flash range:
Aperture F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m –
4.3 m
(3.3 ft. –
14.1 ft.)
1 m –
3m
(3.3 ft. –
9.8 ft.)
1 m –
2.1 m
(3.3 ft. –
7.0 ft.)
200 1 m –
6.1 m
(3.3 ft. –
19.9 ft.)
1 m –
4.2 m
(3.3 ft. –
13.9 ft.)
1 m –
3m
(3.3 ft. –
9.9 ft.)
400 1.4 m –
8.6 m
(4.7 ft. –
28.1 ft.)
1 m –
6m
(3.3 ft. –
19.7 ft.)
1 m –
4.3 m
(3.3 ft. –
14.1 ft.)
800 2 m –
12 m
(6.6 ft. –
39.8 ft.)
1.4 m –
8.5 m
(4.6 ft. –
27.8 ft.)
1 m –
6.1 m
(3.3 ft. –
19.9 ft.)
ISO setting
Specifications
GB
48
[Continuous shooting]
Continuous shooting speed:
[Tele-zoom Cont. AE]:
Maximum 8 images per second/
: Maximum 5 images per
second/ : Maximum
2.5 images per second
• Based on our measurement
conditions. The speed of
continuous shooting can be
slower, depending on the
shooting conditions.
The maximum number of continuous
shots:
In [Tele-zoom Cont. AE] mode
Extra fine: 34 images/
Fine: 63 images/
Standard: 112 images/
In Continuous shooting
Extra fine: 21 images/
Fine: 32 images/
Standard: 35 images/
RAW & JPEG: 8 images/
RAW: 8 images
[Image zooming playback]
Scaling range:
Image size:
L: Approx. ×1.0 – ×18.75/
M: Approx. ×1.0 – ×13.25/
S: Approx. ×1.0 – ×9.4
[Recording format]
File format: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
compliant, RAW (Sony ARW 2.3
format)
Movie (XAVC S format): MPEG-4
AVC/H.264 XAVC S ver.1.0
format compliant
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2ch (48 kHz
16 bit)
Movie (AVCHD format): AVCHD
format Ver. 2.0 compatible
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
equipped with Dolby Digital
Stereo Creator
• Manufactured under license
from Dolby Laboratories.
Movie (MP4 format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
[Recording media]
Memory Stick PRO Duo media, SD
card
[Input/output terminals]
Multi/Micro USB Terminal*:
USB communication, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Supports Micro USB compatible
devices.
HDMI: HDMI type D micro jack
Mic Terminal: 3.5 mm Stereo
mini jack
[Power, general]
Battery pack: Rechargeable battery
pack NP-FM500H
Specifications
GB
49
GB
[Power consumption (while
shooting)]
When using a DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM II*
When using the viewfinder:
Approx. 2.7 W
When using the screen:
Approx. 2.5 W
* Supplied with ILCA-68K.
[Others]
Microphone: Stereo
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
DPOF: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Dimensions (Approx.):
142.6 mm × 104.2 mm ×
82.8 mm (5 5/8 inches ×
4 1/8 inches × 3 3/8 inches)
(W/H/D, excluding protrusions)
Mass:
Approx. 675 g (1 lb 7.8 oz) (with
battery and Memory Stick PRO
Duo media)
Approx. 596 g (1 lb 5 oz) (body
only)
Operating temperature: 0°C to 40°C
(32°F to 104°F)
Storage temperature:
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Design and specifications are
subject to change without notice.
Battery charger/Battery
Battery charger BC-VM10A
Input rating: AC 100 V – 240 V,
50 Hz/60 Hz, 9 W
Output rating: DC 8.4 V, 0.75 A
Rechargeable battery pack
NP-FM500H
Battery type: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 8.4 V
Nominal voltage: DC 7.2 V
Maximum charge voltage: DC 8.4 V
Maximum charge current: 2.0 A
Capacity: 11.5 Wh (1 600 mAh)
Specifications
GB
50
Lens DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM II (Supplied with ILCA-
68K)
Focal length: Equivalent 35 mm-
format focal length*1:
27 mm – 82.5 mm
Lens groups/elements: 7/8
Angle of view*1: 76° – 29°
Minimum focus*2: 0.25 m (0.82 ft.)
Maximum magnification: 0.34
Minimum f-stop: f/22 – f/36
Filter diameter: 55 mm
Dimensions (max. diameter ×
height): Approx. 71.6 mm ×
69 mm (Approx. 2 7/8 inches ×
2 3/4 inches)
Mass: Approx. 222 g (Approx.
7 7/8 oz.)
*1 The values for equivalent 35mm-
format focal length and angle of
view are based on Interchangeable
Lens Digital Camera equipped with
an APS-C sized image sensor.
*2 Minimum focus is the shortest
distance from the image sensor to the
subject.
• This lens is equipped with a distance
encoder. The distance encoder allows
more accurate measurement (ADI) by
using a flash with ADI functionality.
• Depending on the lens mechanism, the
focal length may change with any
change of the shooting distance. The
focal length assumes the lens is
focused at infinity.
• The infinity position provides for
some adjustment to compensate for
focus shift caused by change in
temperature. To shoot a subject at
infinite distance in MF mode, use the
viewfinder and set focus.
On focal length
The picture angle of this camera is
narrower than that of a 35 mm-
format camera. You can find the
approximate equivalent of the focal
length of a 35 mm-format camera,
and shoot with the same picture
angle, by increasing the focal
length of your lens by half.
For example, by using a 50 mm
lens, you can get the approximate
equivalent of a 75 mm lens of a
35 mm-format camera.
On image data compatibility
• This camera conforms with DCF
(Design rule for Camera File
system) universal standard
established by JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries
Association).
• Playback of images recorded
with your camera on other
equipment and playback of
images recorded or edited with
other equipment on your camera
are not guaranteed.
Specifications
GB
51
GB
Trademarks
• Memory Stick and are
trademarks or registered trademarks of
Sony Corporation.
• XAVC S and are registered
trademarks of Sony Corporation.
• “AVCHD Progressive” and the
“AVCHD Progressive” logotype are
trademarks of Panasonic Corporation
and Sony Corporation.
• Dolby and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
• The terms HDMI and HDMI High-
Definition Multimedia Interface, and
the HDMI Logo are trademarks or
registered trademarks of HDMI
Licensing LLC in the United States
and other countries.
• Windows is a registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
• Mac is a registered trademark of Apple
Inc. in the United States and other
countries.
• SDXC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
• Facebook and the “f” logo are
trademarks or registered trademarks of
Facebook, Inc.
• YouTube and the YouTube logo are
trademarks or registered trademarks of
Google Inc.
• Eye-Fi is a trademark of Eye-Fi, Inc.
• In addition, system and product names
used in this manual are, in general,
trademarks or registered trademarks of
their respective developers or
manufacturers. However, the ™ or ®
marks may not be used in all cases in
this manual.
Additional information on this product
and answers to frequently asked
questions can be found at our
Customer Support Website.
FR
2
« Manuel d'aide » est un manuel en
ligne. Vous pouvez lire le
« Manuel d'aide » sur votre
ordinateur ou sur votre
smartphone. Consultez-le pour
obtenir des instructions détaillées
au sujet des nombreuses fonctions
de l’appareil.
URL :
http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/
h_zz/
Afin de réduire les risques
d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
- CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE D’INCENDIE
OU DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, SUIVEZ
EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à
la prise secteur, utilisez un adaptateur de
fiche accessoire de configuration correcte
pour la prise secteur.
Français
Monture A
En savoir plus sur l’appareil
photo (« Manuel d'aide »)
AVERTISSEMENT
FR
3
FR
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie
peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de
substances chimiques. Respectez les
précautions suivantes :
• Ne démontez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à
des chocs ou à une force extérieure. Vous
ne devez pas la frapper avec un marteau,
la laisser tomber ou marcher dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la
batterie et maintenez-les à l’écart de tout
contact avec des objets métalliques.
• N’exposez pas la batterie à des
températures supérieures à 60 °C
(140 °F), notamment les rayons directs
du soleil ou l’habitacle d’un véhicule
garé au soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez
pas au feu.
• Ne manipulez jamais des batteries
lithium ion qui sont endommagées ou
présentent une fuite.
• Veillez à recharger la batterie à l’aide
d’un chargeur Sony authentique ou d’un
appareil capable de la recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des
petits enfants.
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une
batterie de même type ou d’un type
équivalent recommandé par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans
attendre, de la manière décrite dans les
instructions.
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur/
le chargeur de batterie fourni ou
recommandé, branchez-le sur une prise
murale se trouvant à proximité. En cas de
dysfonctionnement pendant l’utilisation de
ce produit, débranchez-le immédiatement
de la prise murale pour couper
l’alimentation.
Si vous utilisez un produit équipé d’un
témoin de charge, notez que l’alimentation
du produit n’est pas coupée même lorsque
le témoin est éteint.
Cordon d’alimentation
Pour les clients au Royaume-Uni, en
Irlande, à Malte, à Chypre et en Arabie
saoudite
Utilisez le cordon d’alimentation (A). Pour
des raisons de sécurité, le cordon
d’alimentation (B) ne doit pas être utilisé
dans les pays/régions, pour lesquels il n’est
pas conçu.
Pour les clients dans les autres pays/régions
de l’UE
Utilisez le cordon d’alimentation (B).
ATTENTION
(A) (
B
)
FR
4
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez l’application ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la réglementation
EMC visant l’utilisation de câbles de
connexion de moins de 3 mètres (9,8 pi.).
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
RECYCLAGE DES
ACCUMULATEURS AUX IONS DE
LITHIUM
Les accumulateurs aux
ions de lithium sont
recyclables.
Vous pouvez contribuer à
préserver l’environnement
en rapportant les piles
usagées dans un point de collecte et de
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage
des accumulateurs, téléphonez au numéro
gratuit 1-800-822-8837 (États-Unis et
Canada uniquement), ou visitez
http : //www.call2recycle.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
Pour les accessoires fournis
Cet appareil est conforme à la section 15
des règlements FCC. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil
doit accepter toute interférence, y compris
celles susceptibles de provoquer son
fonctionnement indésirable.
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Fabricant : Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité
des produits dans l’UE : Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgique
Pour les clients aux États-
Unis et au Canada
POUR LES CLIENTS
RÉSIDANT EN EUROPE
FR
5
FR
Élimination des piles et
accumulateurs et des Équipements
Électriques et Électroniques usagés
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes
de collecte sélective)
Ce symbole apposé sur
le produit, la pile ou
l’accumulateur ou sur
l’emballage, indique que
le produit et les piles et
accumulateurs fournis
avec ce produit ne
doivent pas être traités comme de simples
déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparaît parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure
(Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0,0005% de
mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que les produits, piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de
sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion
permanente à une pile ou à un
accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un Service Technique qualifié
pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique, les
piles et accumulateurs en fin de vie à un
point de collecte approprié vous vous
assurez que le produit, la pile ou
l’accumulateur incorporé sera traité
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportez-
vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles et accumulateurs, et les
équipements électriques et électroniques
usagés au point de collecte approprié pour
le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Ce mode d’emploi couvre plusieurs modèles fournis avec différents objectifs.
Le nom du modèle varie selon l’objectif fourni. Le modèle disponible varie selon les
pays/régions.
Nom du modèle Objectif
ILCA-68 Non fourni
ILCA-68K Fourni (Objectif zoom DT 18-55 mm)
FR
6
Avant utilisation
Remarques sur l’utilisation de votre
appareil
Prise de vue
Cet appareil offre 2 modes pour le contrôle
des sujets : le mode écran vous permet
d’utiliser l’écran et le mode viseur vous
permet d’utiliser le viseur.
Fonctions intégrées à cet appareil
Le présent manuel décrit les fonctions des
périphériques compatibles 1080 60i et
1080 50i.
Création d’un fichier de base de
données d’images
Si vous insérez dans l’appareil une carte
mémoire qui ne contient pas de fichier de
base de données d’images, l’appareil crée
automatiquement lors de sa mise en route
un fichier de base de données d’images en
utilisant une partie de la capacité de la carte
mémoire.
Ce processus peut prendre un certain temps
et vous ne pourrez pas utiliser l’appareil
tant qu’il n’est pas terminé. En cas d’erreur
de fichier de base de données, exportez
toutes les images vers votre ordinateur en
utilisant PlayMemories Home™, puis
formatez la carte mémoire au moyen de
l’appareil.
Pas d’indemnisation en cas de
contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans
le cas où l’enregistrement serait impossible
ou que le contenu enregistré serait perdu ou
endommagé, en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil ou d’une
anomalie du support d’enregistrement, etc.
Recommandation de copie de
sauvegarde
Pour éviter de perdre des données, faites
toujours une copie de sauvegarde sur un
support différent.
Remarques relatives à l’écran, au
viseur électronique, à l’objectif et au
capteur d’image
• La fabrication de l’écran et du viseur
électronique fait appel à une technologie
de très haute précision, et plus de 99,99%
des pixels sont opérationnels pour une
utilisation effective. Quelques petits
points noirs et/ou lumineux (de couleur
blanche, rouge, bleue ou verte) peuvent
toutefois être visibles en permanence sur
l’écran et le viseur électronique. Ces
points sont inhérents au procédé de
fabrication et n’affectent aucunement les
images.
• Ne saisissez pas l’appareil par l’écran.
• N’exposez pas l’appareil à la lumière du
soleil ou ne photographiez pas en
direction du soleil pendant une période
prolongée. Cela risquerait d’abîmer le
mécanisme interne. Si la lumière du
soleil converge sur un objet proche, un
incendie peut en résulter.
Langue à l’écran
Vous pouvez sélectionner la langue
affichée à l’écran au moyen du menu.
Remarques sur l’utilisation de votre appareil
FR
7
FR
• N’exposez pas directement l’objectif à
des rayons tels que les faisceaux laser.
Vous risquez d'endommager le capteur
d'image et de provoquer un
dysfonctionnement de l'appareil.
• Il se peut que les images laissent une
traînée sur l’écran dans un endroit froid.
Il ne s’agit pas d’une anomalie.
Lorsque vous allumez l’appareil dans un
endroit froid, l’écran peut devenir
momentanément sombre. Une fois
l’appareil réchauffé, l’écran fonctionnera
normalement.
• L’image enregistrée peut être différente
de l’image contrôlée avant
l’enregistrement.
Remarques sur la prise de vue avec
le viseur
Cet appareil est équipé d’un viseur
organique électroluminescent à haute
résolution et contraste élevé. Ce viseur
permet d’obtenir un grand angle de vue et
un ample dégagement oculaire. L’équilibre
de différents éléments apporté par la
conception de cet appareil fait qu’il est
facile de regarder dans le viseur.
• L’image peut être légèrement déformée
près des coins du viseur. Il ne s’agit pas
d’une anomalie. Vous pouvez aussi
utiliser l’écran pour observer en détail la
totalité de la composition.
• Si vous faites un panorama avec
l’appareil tout en regardant dans le viseur
ou bougez vos yeux tout autour, l’image
dans le viseur peut être déformée ou les
couleurs de l’image peuvent changer. Il
s’agit d’une caractéristique de l’objectif
ou du dispositif d’affichage et pas d’une
anomalie. Lorsque vous photographiez
une image, nous vous recommandons de
regarder au centre du viseur.
• Lorsque vous effectuez des prises de vue
en utilisant le viseur, il se peut que vous
présentiez les symptômes suivants :
fatigue visuelle, fatigue, mal des
transports ou nausée. Nous vous
recommandons de faire des pauses
régulières lorsque vous effectuez des
prises de vue en utilisant le viseur.
La durée et la fréquence des pauses
peuvent varier selon les personnes, il
vous revient donc d’apprécier ce qui vous
convient le mieux. Si vous ressentez une
gêne, évitez d’utiliser le viseur jusqu’à ce
que vous alliez mieux, et consultez votre
médecin si nécessaire.
Remarques sur l’enregistrement
pendant des périodes prolongées
• Selon la température de l’appareil et de la
batterie, il se peut que vous n’arriviez pas
à enregistrer des films ou que
l’alimentation se coupe automatiquement
afin de protéger l’appareil.
Un message s’affiche sur l’écran avant
que l’appareil se mette hors tension ou
que vous ne puissiez plus enregistrer de
film. Dans ce cas, laissez l’appareil hors
tension et attendez que la température de
l’appareil et de la batterie diminue. Si
vous mettez l’appareil sous tension sans
laisser l’appareil et la batterie se refroidir
assez, il se peut que l’alimentation se
coupe à nouveau ou que vous ne puissiez
pas enregistrer des films.
• À une température ambiante élevée, la
température de l’appareil augmente
rapidement.
• Lorsque la température de l’appareil
augmente, la qualité de l’image peut se
détériorer. Nous vous recommandons de
patienter jusqu’à ce que la température de
l’appareil diminue avant de poursuivre la
prise de vue.
• La surface de l’appareil peut chauffer. Il
ne s’agit pas d’une anomalie.
Remarques sur l’utilisation de votre appareil
FR
8
Remarques relatives à l’importation
de films XAVC S et AVCHD vers un
ordinateur
Lors de l’importation de films XAVC S ou
AVCHD vers un ordinateur, téléchargez et
utilisez le logiciel PlayMemories Home
disponible sur le site Internet suivant :
http://www.sony.net/pm/
Remarques sur le flash
• Ne transportez pas l’appareil en le tenant
par le flash, n’exercez pas de force
excessive sur celui-ci.
• Si de l’eau, de la poussière ou du sable
pénètre dans le flash ouvert, cela peut
provoquer un dysfonctionnement.
• Veillez à maintenir vos doigts à l’écart
lorsque vous rentrez le flash.
Remarques lors de la lecture de
films sur d’autres dispositifs
• Les films enregistrés avec cet appareil
risquent de ne pas être lus correctement
sur d’autres périphériques.
Réciproquement, les films enregistrés
avec d’autres périphériques risquent de
ne pas être lus correctement sur cet
appareil.
• Les disques créés à partir de films
AVCHD enregistrés sur cet appareil
peuvent être lus uniquement par des
périphériques compatibles AVCHD. Les
disques créés à partir de films AVCHD
ne peuvent être lus sur des lecteurs ou
enregistreurs DVD, car ces derniers sont
incompatibles avec le format AVCHD.
De même, l’éjection de disques HD
enregistrés au format AVCHD peut
s’avérer impossible si vous utilisez un
lecteur ou enregistreur DVD.
• Les films enregistrés au format 1080 60p/
1080 50p ne peuvent être lus que sur des
dispositifs compatibles 1080 60p/1080
50p.
• Les films enregistrés au format XAVC S
peuvent être lus uniquement sur des
périphériques compatibles XAVC S.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes
vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur.
L’enregistrement non autorisé de telles
œuvres peut constituer une infraction à la
loi sur les droits d’auteur.
Images utilisées dans ce manuel
Les photographies utilisées comme
exemples d’image dans ce manuel sont des
images reproduites et non des images
réelles prises avec cet appareil.
À propos des spécifications
techniques décrites dans ce manuel
Les données indiquées pour les
performances et les spécifications sont
définies dans les conditions suivantes, sauf
mention contraire dans ce manuel : à une
température ambiante habituelle de 25 ºC
(77 °F) et en utilisant une batterie
complètement chargée (charge poursuivie
jusqu’à extinction du témoin CHARGE).
FR
9
FR
Avant utilisation
Vérification des éléments fournis
Commencez par vérifier le nom du modèle de votre appareil photo
(page 5). Les accessoires fournis diffèrent selon le modèle.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre d’unités.
Pour tous les modèles :
• Appareil photo (1)
• Chargeur de batterie BC-VM10A
(1)
• Cordon d’alimentation (1)*
(fourni dans certains pays/
régions)
* Plusieurs cordons d’alimentation
peuvent être fournis avec l’appareil
photo. Utilisez le cordon approprié qui
correspond à votre pays ou région.
Voir page 3.
• Batterie rechargeable
NP-FM500H (1)
• Câble micro-USB (1)
• Bandoulière (1)
Pour savoir comment fixer la
bandoulière à l’appareil, reportez-
vous à la page 14.
• Capuchon de boîtier (1) (fixé à
l’appareil photo)
• Oculaire de visée (1) (fixé à
l’appareil photo)
• Mode d’emploi (1) (le présent
manuel)
ILCA-68K:
• Objectif zoom DT 18-55 mm (1)/
Capuchon d’objectif avant (1)/
Capuchon d’emballage (1)
FR
10
Identification des pièces
Voir les pages entre parenthèses pour en savoir plus sur le fonctionnement
des pièces.
ADéclencheur (33)
BInterrupteur d’alimentation (31)
CSélecteur de commande (17)
DTémoin du retardateur
EContacts de l’objectif*1
FMiroir*1
GBouton Aperçu
HMonture
IFlash intégré*1
• Appuyez sur le bouton
(éjection du flash) pour utiliser
le flash.
• Lorsque vous n’utilisez pas le
flash, faites-le rentrer dans le
corps de l’appareil.
JMicrophone*2
KBouton de déverrouillage du
sélecteur de mode (33, 38)
LSélecteur de mode (38)
MBouton (sortie du flash)
NRepère de montage (28)
OBouton de déverrouillage de
l’objectif (29)
PCommutateur de mode de mise
au point
*1 Ne touchez pas directement ces
pièces.
*2 Ne couvrez pas cette pièce pendant
l’enregistrement de films. Sinon,
cela risque de se traduire par du bruit
ou par une baisse du volume sonore.
Avant
Identification des pièces
FR
11
FR
AOculaire de visée
BCapteur de visée
CBouton MENU (20)
DViseur*
• Lorsque vous regardez à travers
le viseur, le mode viseur
s’active, pour revenir au mode
écran lorsque vous éloignez
votre visage du viseur.
EMolette de réglage dioptrique
• Pour ajuster le viseur à votre
vue, faites tourner la molette de
réglage dioptrique jusqu’à ce
que l’affichage devienne net.
FÉcran
GBouton MOVIE (35)
HPour la prise de vue : Bouton
C1 (Perso 1)
Pour la visualisation : Bouton
(Agrandir)
IPour la prise de vue : Bouton
AEL (Verrouillage AE)/Bouton
SLOW SYNC
Pour la visualisation : Bouton
(Planche Index)
JMolette de commande (16)
Arrière
Identification des pièces
FR
13
FR
AGriffe multi-interface*
BBouton FINDER/MONITOR
CPanneau d’affichage
DBouton (Mode
d’entraînement)
EBouton WB (Balance des
blancs)
FBouton (Correction
d’exposition)
GBouton ISO
HBouton (éclairage du
panneau d’affichage)
I Indicateur de position du
capteur d’image
* Pour en savoir plus sur les accessoires
compatibles avec la griffe multi-
interface, visitez le site Internet Sony
de votre région. Vous pouvez aussi
consulter votre revendeur Sony ou un
centre de service après-vente Sony
agréé.
Des accessoires pour la griffe porte-
accessoires peuvent également être
utilisés.
Si vous utilisez des accessoires fournis
par d’autres fabricants, leur bon
fonctionnement n’est pas garanti.
Face supérieure
Identification des pièces
FR
14
ACrochets pour bandoulière
• Fixez les deux extrémités de la
bandoulière à l’appareil.
BPrise pour microphone
• Lorsqu’un microphone externe
est connecté, le microphone
interne est automatiquement
désactivé. Lorsque le
microphone externe est de type
Plug-in-power, il est alimenté
via l’appareil photo.
CHaut-parleur
DConnecteur DC IN
• Lorsque vous raccordez
l’adaptateur secteur AC-
PW10AM (vendu séparément)
à l’appareil, mettez l’appareil
hors tension, puis branchez le
connecteur de l’adaptateur
secteur sur le connecteur DC IN
de l’appareil.
EPrise micro HDMI
FMulti/micro connecteur USB*
• Accepte les appareils
compatibles micro-USB.
GFente d’insertion de carte
mémoire (24)
HCouvercle du compartiment de
carte mémoire(24)
ITémoin d’accès
JFente d’insertion de la batterie
(24)
KCouvercle de batterie (24)
Faces latérales et face inférieure
Identification des pièces
FR
15
FR
LÉcrou de pied
• Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis de moins de
5,5 mm (7/32 po). Sinon vous
ne pouvez pas fixer fermement
l’appareil et celui-ci pourrait
être endommagé.
* Pour en savoir plus sur les accessoires
compatibles avec le multi/micro
connecteur USB, visitez le site
Internet Sony. Vous pouvez aussi
consulter votre revendeur Sony ou un
centre de service après-vente Sony
agréé.
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
(Fourni avec le ILCA-68K)
ABague de mise au point
BBague de zoom
CÉchelle de focale
DRepère de focale
EContacts de l’objectif*
FCommutateur de mode de mise
au point
GRepère de montage
* Veillez à ne pas toucher cette pièce
directement.
• L’objectif DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM II est conçu pour les
appareils Sony Monture A
(modèles équipés d’un capteur
d’image de format APS-C). Ces
objectifs sont incompatibles avec
les appareils 35 mm.
• Si vous utilisez un objectif d’un
autre modèle que DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM II, reportez-vous
au mode d’emploi fourni avec
l’objectif.
Objectif
FR
16
Liste des fonctions
Fonctionnement de l’appareil
• Vous pouvez tourner la molette de commande ou appuyer sur le côté
haut/bas/gauche/droit de la molette de commande pour déplacer le cadre
de sélection. Appuyez sur z situé au centre de la molette de commande
pour régler l’élément sélectionné. Dans ce manuel, l’action d’appuyer sur
le côté haut/bas/gauche/droit de la molette de commande est indiquée par
v/V/b/B.
• Tourner la molette de commande ou appuyer sur b/B sur la molette de
commande en mode de lecture vous permet d’afficher l’image précédente
ou suivante.
• La fonction DISP est attribuée à v sur la molette de commande. Vous
pouvez modifier l’affichage de l’écran avec cette fonction.
• Par défaut, [Standard] est attribué à z au centre de la molette de
commande. Lorsque vous appuyez sur z, la fonction de mise au point
automatique est activée et l’appareil effectue la mise au point sur les
sujets de la zone centrale de l’écran.
Comment utiliser la molette de commande
Fonctionnement de l’appareil
FR
17
FR
Vous pouvez tourner le sélecteur de commande pour modifier les réglages
nécessaires pour chaque mode de prise de vue avec effet immédiat.
Comment utiliser le sélecteur de commande
FR
18
Sélection d’une fonction au moyen du
bouton Fn (Fonction)
Cet bouton sert à configurer ou exécuter les fonctions fréquemment
utilisées dans la prise de vue, à l’exception des fonctions de l’écran Quick
Navi. Les contenus affichés et leurs positions sont donnés ci-dessous à titre
indicatif, et peuvent être différents de l'affichage réel.
1Appuyez sur DISP sur la molette de commande pour régler le
mode d’écran sur un autre mode que [Pour le viseur].
2Appuyez sur le bouton Fn.
3Sélectionnez l’élément souhaité à l’aide de v/V/b/B de la
molette de commande.
L’écran des réglages s’affiche.
4Sélectionnez le réglage
souhaité en tournant la molette
de commande, puis appuyez sur
z sur la molette de commande.
• Certaines valeurs de réglage peuvent
être ajustées avec précision en
tournant le sélecteur de commande.
Sélection d’une fonction au moyen du bouton Fn (Fonction)
FR
19
FR
Configuration de chaque réglage sur
l’écran dédié
À l’étape 3, sélectionnez un élément de
réglage et appuyez sur z sur la molette de
commande pour basculer sur l’écran dédié à
cet élément de réglage. Réglez les éléments
d’après le Guide d’opérations. Guide d’opérations
FR
20
Fonctions pouvant être sélectionnées
avec le bouton MENU
Vous pouvez configurer les réglages de base de l’appareil globalement ou
exécuter des fonctions comme la prise de vue, la lecture ou d’autres
opérations.
Pour afficher le menu mosaïque
Vous permet de spécifier si vous souhaitez toujours afficher le premier
écran du menu lorsque vous appuyez sur le bouton MENU.
MENU t (Réglage) t [Menu mosaïque] t [ON]
1Appuyez sur le bouton MENU pour afficher l’écran de menu.
2Sélectionnez l’élément de réglage
souhaité avec v/V/b/B de la
molette de commande ou en
tournant cette dernière, puis
appuyez sur z situé au centre de la
molette de commande.
• Sélectionnez une icône en haut de l’écran
et appuyez sur b/B de la molette de
commande pour avancer à un autre
élément MENU.
3Sélectionnez la valeur de réglage, puis appuyez sur z pour
valider.
FR
21
FR
Utilisation du Guide intégré à
l’appareil
Vous pouvez utiliser [Réglag. touche perso] pour attribuer le Guide intégré
à l’appareil au bouton souhaité.
Le Guide intégré à l’appareil affiche les explications pour la fonction de
menu ou le réglage actuellement sélectionné.
Bouton MENU t (Réglages personnalis.) t [Réglag. touche
perso] t Sélectionnez le bouton auquel vous souhaitez affecter
la fonction. t [Guide intégr. à l'app.]
Appuyez sur le bouton MENU et utilisez la molette de commande pour
sélectionner un élément MENU dont vous souhaitez lire l’explication, puis
appuyez sur le bouton auquel [Guide intégr. à l'app.] est attribué.
FR
22
Préparation de l’appareil photo
Charge de la batterie
Lors de la première utilisation de l’appareil, assurez-vous de recharger la
batterie NP-FM500H InfoLITHIUM™ (fournie).
La batterie InfoLITHIUM peut être chargée même si elle n’est pas
complètement déchargée.
Vous pouvez également l’utiliser même si elle n’est pas complètement
chargée.
La batterie chargée se décharge peu à peu même si vous ne l’utilisez pas.
Pensez à recharger la batterie avant d’utiliser l’appareil : vous éviterez ainsi
d’être à court de batterie au moment où vous souhaitez effectuer des prises
de vue.
1Insérez la batterie dans le
chargeur de batterie.
Enfoncez la batterie jusqu’au déclic.
Charge de la batterie
FR
23
FR
Remarques
• Les temps de charge sont susceptibles de varier en fonction de la capacité restante de
la batterie et des conditions dans lesquelles la charge est effectuée.
• Utilisez exclusivement des batteries de marque Sony.
• Nous vous recommandons de recharger la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F). En dehors de cette plage de
température, il est possible que la charge de la batterie soit moins efficace.
• Branchez le chargeur de batterie sur la prise murale la plus proche.
2Branchez le chargeur de batterie
sur la prise murale.
• La manière de connecter le chargeur de
batterie peut varier selon le pays/la
région.
Témoin allumé : en charge
Témoin éteint : charge terminée
• La valeur indiquée correspond à la
charge d’une batterie complètement
déchargée, à une température ambiante
de 25 °C (77 °F).
• Le témoin de CHARGE s’éteint une
fois la charge terminée.
Temps de charge
(charge complète) Env. 175 minutes
Avec le chargeur de batterie
pouvant être branché directement
à la prise murale
Témoin CHARGE
Avec le chargeur de batterie
nécessitant le cordon
d’alimentation pour être branché à
la prise murale
Témoin CHARGE
Vers la prise murale
FR
24
Insertion de la batterie et de la carte
mémoire (vendue séparément)
1Tout en faisant glisser le levier
d’ouverture du couvercle du
compartiment de la batterie,
ouvrez le couvercle.
2Insérez la batterie fermement et à
fond, tout en appuyant sur le
levier de verrouillage avec
l’extrémité de la batterie.
3Fermez le couvercle.
4Faites glisser le couvercle du
compartiment de la carte
mémoire pour l’ouvrir.
Taquet de verrouillage
Insertion de la batterie et de la carte mémoire (vendue séparément)
FR
25
FR
Pour retirer la batterie
Pour retirer la carte mémoire
Vérifiez que le témoin d’accès (page 14) est éteint, puis ouvrez le couvercle
et appuyez une fois sur la carte mémoire.
Vérification de la charge restante
La batterie fournie est une batterie au lithium-ion, qui dispose de fonctions
d’échange d’informations relatives aux conditions d’utilisation avec votre
appareil. L’autonomie de la batterie exprimée en pourcentage s’affiche en
fonction des conditions d’utilisation de l’appareil.
5Insérez une carte mémoire.
• En positionnant le coin biseauté comme
illustré, insérez la carte mémoire
jusqu’au clic d’enclenchement.
6Fermez le couvercle.
Mettez l’appareil hors tension et faites
glisser le levier de verrouillage dans le
sens de la flèche. Faites attention à ne pas
faire tomber la batterie.
Assurez-vous que le coin biseauté
est dirigé dans le bon sens
Taquet de verrouillage
Insertion de la batterie et de la carte mémoire (vendue séparément)
FR
26
*1 Classe de vitesse SD 4 : ou supérieure, ou classe de vitesse UHS 1 :
ou supérieure
*2 Cartes mémoire répondant à toutes les conditions suivantes :
– Capacité de 4 Go minimum
– Classe de vitesse SD 10 : , ou classe de vitesse UHS 1 : ou
supérieure
• Pour plus d’informations sur le nombre d’images fixes enregistrables et la durée
enregistrable de films, reportez-vous aux pages 44 à 47. Consultez les tableaux pour
sélectionner une carte mémoire de la capacité souhaitée.
Niveau de la
batterie
« Batterie
épuisée. »
Élevé bas
Vous ne pouvez
plus effectuer de
prises de vue.
Cartes mémoires pouvant être utilisées
Carte mémoire
Pour la
prise
d’images
fixes
Pour l’enregistrement de films
MP4 AVCHD XAVC S
Memory Stick PRO Duo
(Mark2
uniquement)
(Mark2
uniquement)
—
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2) (Mark2
uniquement)
(Mark2
uniquement)
—
Carte mémoire SD *1 *1 —
Carte mémoire SDHC *1 *1 *2
Carte mémoire SDXC *1 *1 *2
Carte mémoire microSD *1 *1 —
Carte mémoire microSDHC *1 *1 *2
Carte mémoire microSDXC *1 *1 *2
Insertion de la batterie et de la carte mémoire (vendue séparément)
FR
27
FR
Remarques
• Lorsque vous utilisez une carte mémoire SDHC pour enregistrer des films XAVC S
pendant une période prolongée, les films enregistrés sont divisés en fichiers de 4 Go.
Ces fichiers peuvent être regroupés en un seul fichier à l'aide de PlayMemories
Home.
• Nous ne pouvons pas garantir le bon fonctionnement de toutes les cartes mémoire. Si
vous utilisez des cartes mémoire d’autres fabricants que Sony, consultez les fabricants
de ces produits.
• Lors de l’utilisation d’un Memory Stick Micro ou d’une carte mémoire microSD
avec cet appareil, assurez-vous de l’utiliser avec l’adaptateur approprié.
FR
28
Fixation d’un objectif
Placez l’interrupteur d’alimentation de l’appareil photo sur OFF avant
d’installer ou de retirer l’objectif.
1Retirez le capuchon du boîtier de
l’appareil photo, ainsi que le
capuchon d’emballage installé à
l’arrière de l’objectif.
• Lors du changement d’objectif,
procédez rapidement loin des endroits
poussiéreux pour éviter que de la
poussière ou des corps étrangers ne
pénètrent dans l’appareil.
• Lors de la prise de vue, retirez le
capuchon d’objectif avant sur le devant
de l’objectif.
2Installez l’objectif en alignant les
repères orange de l’objectif
(repères de montage) et ceux de
l’appareil photo.
• Tenez l’appareil avec l’objectif tourné
vers le bas afin d’empêcher la poussière
de pénétrer dans l’appareil.
3Tout en poussant doucement
l’objectif vers l’appareil, tournez
l’objectif dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en position
verrouillée.
• Assurez-vous de ne pas insérer
l’objectif de travers.
Capuchon d’emballage
Capuchon de
boîtier
Capuchon d’objectif avant
Repères orange
Fixation d’un objectif
FR
29
FR
Remarques
• Lors de l’installation d’un objectif, n’appuyez pas sur le bouton de déverrouillage de
l’objectif.
• Veillez à ne pas forcer lorsque vous installez un objectif.
• Les objectifs Monture E ne sont pas compatibles avec cet appareil.
• Si vous utilisez un objectif équipé d’un écrou de pied, installez l’objectif sur le
trépied au moyen de cet écrou de pied pour une plus grande stabilité de l’objectif.
• Lorsque vous transportez l’appareil avec l’objectif en place, tenez fermement
l’appareil et l’objectif.
• Ne tenez pas la partie de l’objectif déployée pour le zoom ou les réglages de mise au
point.
Pour retirer l’objectif
1Enfoncez à fond le bouton de
déverrouillage de l’objectif et
tournez l’objectif dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2Mettez en place les capuchons sur l’avant et l’arrière de
l’objectif et le capuchon de boîtier sur l’appareil.
• Avant de les fixer, retirez toute la poussière.
• Le kit d’objectif DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II est fourni sans capuchon
d’objectif arrière. Si vous souhaitez retirer l’objectif de l’appareil pour le
stocker, nous vous conseillons d’acheter le capuchon d’objectif arrière
ALC-R55.
Bouton de déverrouillage
de l’objectif
Fixation d’un objectif
FR
30
Remarques sur le changement d’objectif
Lorsque vous changez d’objectif, si de la poussière ou des débris pénètrent
à l’intérieur de l’appareil et se collent à la surface du capteur d’image (la
partie convertissant la lumière en signal électrique), ils peuvent apparaître
sur l’image sous forme de points sombres, selon les conditions de prise de
vue.
L’appareil est pourvu d’une fonction anti-poussière afin d’empêcher la
poussière d’adhérer au capteur d’image. Toutefois, mieux vaut toujours
changer rapidement d’objectif dans un endroit à l’écart des endroits
poussiéreux lorsque vous montez/retirez un objectif.
FR
31
FR
Réglage de la date et heure
Lorsque vous allumez pour la première fois l’appareil ou après avoir
réinitialisé les fonctions, l’écran de réglage de la date et heure apparaît.
Pour annuler la procédure de réglage de la date et heure
Appuyez sur le bouton MENU.
1Placez le bouton d’alimentation
sur ON pour mettre l’appareil
sous tension.
L’écran de réglage de la date et heure
apparaît.
• Pour éteindre l’appareil, placez le
bouton d’alimentation sur OFF.
2Vérifiez que [Entrer] est bien
sélectionné sur l’écran, puis
appuyez sur z sur la molette de
commande.
3Sélectionnez l’emplacement géographique souhaité, puis
appuyez sur z.
4Sélectionnez un élément de réglage à l’aide de v/V sur la
molette de commande, puis appuyez sur z.
5Sélectionnez le réglage souhaité au moyen de v/V/b/B, puis
appuyez sur z.
6Répétez les étapes 4 et 5 pour régler d’autres éléments, puis
sélectionnez [Entrer] et appuyez sur z.
Réglage de la date et heure
FR
32
L’écran de configuration de la date et de l’heure apparaît automatiquement
à la première mise sous tension ou lorsque la batterie interne rechargeable
de sauvegarde est déchargée. Pour réinitialiser la date et l’heure, utilisez le
menu.
Conservation du réglage de la date et de l’heure
Cet appareil comporte une batterie interne rechargeable pour la
conservation de la date, de l’heure et d’autres réglages, que l’appareil soit
allumé ou éteint, ou que la batterie soit insérée ou non.
Vérification ou réinitialisation de la date/heure et de la
zone
Bouton MENU t (Réglage) t
[Rég. date/heure] ou [Réglage
zone]
Bouton MENU
FR
33
FR
Prise de vue et visualisation des images
Prise d’images fixes
En mode auto, l’appareil analyse le sujet et vous permet de photographier
avec les réglages adéquats.
1Placez le bouton d’alimentation sur ON pour mettre l’appareil
sous tension.
2Placez le sélecteur de mode sur
(Mode auto).
• Tournez le sélecteur de mode tout en
appuyant sur le bouton de
déverrouillage du sélecteur de mode au
centre du sélecteur de mode.
3Regardez dans le viseur et tenez
l’appareil.
Lorsque vous utilisez un objectif zoom,
faites tourner la bague de zoom pour la
régler en fonction de la taille du sujet.
4Enfoncez le déclencheur à mi-course pour effectuer la mise au
point.
• Lorsque l’image est mise au point, un bip se fait entendre et le témoin z ou
s’allume.
Bague de zoom
Prise d’images fixes
FR
34
Pour photographier dans des endroits sombres
Utilisez le flash pour éclairer le sujet pendant la prise de vue et éviter le
flou de bougé.
Appuyez sur le bouton (sortie du flash) pour faire sortir le flash, puis
enfoncez complètement le déclencheur.
Vous pouvez sélectionner un mode de flash convenant à vos besoins. Pour
plus d’informations sur le mode de flash, reportez-vous au « Manuel
d'aide ».
À propos du nombre de collimateurs
Bien que les fonctions de mise au point automatique de cet appareil
puissent utiliser jusqu'à 79 collimateurs, ce nombre est réduit lorsque les
objectifs suivants sont installés.
• Cette information est à jour à la date de la mise sur le marché du modèle. Certains
des objectifs ci-dessus ne sont pas disponibles dans certains pays ou régions.
5Enfoncez complètement le
déclencheur pour effectuer la
prise de vue.
• Si [Cadrage automat.] est réglé sur
[Auto], lorsque vous photographiez des
visages, des sujets en gros plan (macro)
ou des sujets suivis par [Verrouillage
AF], l’appareil analyse la scène et
rogne automatiquement l’image
capturée pour obtenir une composition
adéquate. L’image originale et l’image
rognées sont toutes deux sauvegardées.
Objectif Nombre de collimateurs
SAL75300, SAL1118, SAL55200, SAL1855,
SAL18552 (fourni avec le modèle ILCA-68K),
SAL55200-2, SAL30M28, SAL55300
61 collimateurs
SAL500F80 Collimateur central unique
FR
35
FR
Enregistrement de films
Remarques
• Le bruit de l’appareil en fonctionnement peut être enregistré pendant
l’enregistrement d’un film. Il est possible de désactiver l’enregistrement du son en
réglant [Enregistrem. audio] sur [OFF].
• La durée d’enregistrement continu d’un film dépend de la température ambiante ou
de l’état de l’appareil. Voir « Remarques sur l’enregistrement continu de films »
(page 49).
• Lorsque l’icône apparaît, cela indique que la température de l’appareil est trop
élevée. Éteignez l’appareil et patientez jusqu’à ce que sa température diminue.
• Lorsque vous enregistrez continuellement pendant une période prolongée, vous
pouvez sentir que l’appareil est chaud. C’est normal. Par ailleurs, « Surchauffe de
l'appareil. Laissez-le se refroidir. » peut apparaître. Le cas échéant, éteignez
l’appareil et patientez jusqu’à ce qu’il soit à nouveau prêt à photographier.
1Placez le sélecteur de mode sur (Film).
• Lorsque [Bouton MOVIE] est réglé sur [Toujours], vous pouvez démarrer
l’enregistrement de films depuis n’importe quel mode de prise de vue.
2Appuyez sur le bouton MOVIE
pour lancer l’enregistrement.
3Appuyez une nouvelle fois sur le bouton MOVIE pour arrêter
l’enregistrement.
Bouton MOVIE
FR
36
Lecture des images
Si vous appuyez sur V sur la molette de commande pendant la lecture d’un
film, le panneau de commande s’affiche.
Remarques
• Les films enregistrés au moyen d’autres dispositifs risquent de ne pas être lus sur cet
appareil.
1Appuyez sur le bouton .
2Sélectionnez une image en appuyant sur b/B sur la molette de
commande.
• Pour lire des films, appuyez sur z sur la molette de commande.
Panneau de commande Actions possibles lors de la lecture des films
NLecture
XPause
MAvance rapide
mRecul rapide
TAvance au ralenti
tLecture arrière au ralenti
>Film suivant
.Film précédent
CAvance de vue
cRecul de vue
Réglages du volume
Ferme le panneau de commande
Bouton
FR
37
FR
Effacement d’images
Une fois que vous avez supprimé une image, il n’est plus possible de la
récupérer. Soyez certain que vous voulez supprimer l’image avant de
poursuivre.
Remarques
• Il est impossible de supprimer les images protégées.
1Tout en affichant l’image que
vous souhaitez supprimer,
appuyez sur le bouton
(Supprimer).
2Sélectionnez [Supprimer] à l’aide de v/V sur la molette de
commande, puis appuyez sur z.
• Pour supprimer plusieurs images à la fois, sélectionnez le bouton MENU
t (Lecture) t [Supprimer].
Bouton (Supprimer)
FR
38
Sélection d’un mode de prise de vue
Sélection d’un mode de prise de vue
Les modes de prise de vue suivants sont disponibles.
Tournez le sélecteur de mode tout
en appuyant sur le bouton de
déverrouillage du sélecteur de
mode au centre du sélecteur de
mode.
(Mode auto) Vous permet de prendre des images fixes avec les réglages
ajustés automatiquement.
(Programme
Auto) Vous permet une prise de vue avec l’exposition (vitesse
d’obturation et valeur d’ouverture) réglée automatiquement.
Les autres réglages peuvent être ajustés manuellement.
(Priorité ouvert.) Permet de photographier en réglant l’ouverture et en
modifiant la plage de mise au point ou par floutage de
l’arrière-plan.
(Priorité vitesse) Permet de régler la vitesse d’obturation pour montrer le
mouvement du sujet.
(Exposition
manuelle) Permet la prise de vue après avoir réglé manuellement
l’exposition (vitesse d’obturation et valeur d’ouverture) avec
le sélecteur de commande et la molette de commande.
1/2/3 (Rappel de
mémoire) Permet de rappeler les réglages préenregistrés dans
[Mémoire] dans (Réglages de prise de vue).
(Film) Vous permet de modifier les réglages de prise de vue et de
filmer un film.
(Cont. télé-
zoom AE) Permet la prise de vue en continu tant que vous maintenez le
déclencheur enfoncé. Le centre de l’image est coupée et
l’appareil enregistre continuellement les images à une vitesse
maximale d’environ 8 images par seconde. Le nombre
maximum de collimateurs est de 25.
(Panor. par
balayage) Vous permet de prendre des images panoramiques en
combinant plusieurs images.
(Sélection
scène) Vous permet une prise de vue avec des réglages
préprogrammés selon la scène.
FR
39
FR
Visualisation d’images sur un ordinateur
Utilisation du logiciel
Servez-vous des applications suivantes pour optimiser l’utilisation des
images prises avec votre appareil.
• Image Data Converter
• PlayMemories Home
• Remote Camera Control
Pour en savoir plus sur l’installation, voir pages 40 à 43.
Vous pouvez consulter les exigences du système en matière de logiciels à
l’adresse URL suivante :
http://www.sony.net/pcenv/
Exigences du système
Utilisation du logiciel
FR
40
Le logiciel Image Data Converter vous permet d’effectuer les opérations
suivantes :
• Vous pouvez lire et modifier les images enregistrées au format RAW en
leur appliquant différentes corrections, comme la courbe de tonalité et la
netteté.
• Vous pouvez modifier les images avec la balance des blancs, l’exposition,
[Modes créatifs], etc.
• Vous pouvez sauvegarder les images affichées et éditées sur un ordinateur.
Vous pouvez sauvegarder l’image au format RAW ou la sauvegarder dans
un format de fichier général.
• Vous pouvez afficher et comparer les images RAW et les images JPEG
enregistrées par cet appareil.
• Vous pouvez hiérarchiser les images en cinq catégories.
• Vous pouvez appliquer des étiquettes de couleur.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de Image Data Converter,
reportez-vous à l’Aide.
Cliquez sur [Start] t [Tous les programmes] t [Image Data Converter]
t [Aide] t [Image Data Converter Ver.4].
Page de support Image Data Converter (disponible en anglais uniquement)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Remarques
• Ouvrez la session en tant qu’administrateur.
Utilisation de Image Data Converter
Installation de Image Data Converter
1Téléchargez le logiciel depuis l’URL suivante et installez-le sur
votre ordinateur.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Utilisation du logiciel
FR
41
FR
Le logiciel PlayMemories Home vous permet d’importer des images fixes
et des films sur votre ordinateur pour les utiliser. PlayMemories Home est
nécessaire pour importer des films XAVC S ou des films AVCHD sur votre
ordinateur.
• Vous pouvez télécharger Image Data Converter ou Remote Camera
Control, etc., en suivant la procédure suivante :
Connectez l’appareil à votre ordinateur t lancez PlayMemories Home
t cliquez sur [Notifications].
Remarques
• Une connexion Internet est nécessaire pour installer PlayMemories Home.
• Une connexion Internet est nécessaire pour utiliser PlayMemories Online ou
d’autres services réseau. Il est possible que PlayMemories Online ou d’autres
services réseau ne soient pas disponibles dans certains pays ou régions.
• Pour les logiciels Mac, consultez l’URL suivante :
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Utilisation de PlayMemories Home
Importation d’images depuis votre appareil
Partage d’images sur
PlayMemories
Online™
Téléchargement
d’images sur des
services réseau
Création
de disques
vidéo
Affichage des
images sur un
calendrier
Sous Windows, les fonctions suivantes sont
disponibles :
Lecture d’images
importées
Utilisation du logiciel
FR
42
• Si le logiciel PMB (Picture Motion Browser), fourni avec les modèles mis sur le
marché avant 2011, a déjà été installé sur votre ordinateur, il sera écrasé par
PlayMemories Home pendant son installation. Utilisez le logiciel PlayMemories
Home, successeur de PMB.
• Les films enregistrés en sélectionnant le réglage [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i
24M(FX)]/[50i 24M(FX)] ou [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] dans [ Réglage
d'enreg.] sont convertis par PlayMemories Home afin de créer des disques
d’enregistrement AVCHD. La conversion peut prendre un certain temps. Par
ailleurs, vous ne pouvez pas créer un disque avec la qualité d’image d’origine. Si
vous souhaitez conserver la qualité d’image d’origine, stockez vos films sur un
disque Blu-ray.
Raccordez l’appareil à votre ordinateur. Avec Remote Camera Control,
vous pouvez :
• Configurer l’appareil photo ou enregistrer une image depuis l’ordinateur.
• Enregistrer une image directement sur l’ordinateur.
• Procéder au déclenchement de prises à intervalle.
Configurez ce qui suit avant de l’utiliser : MENU t (Réglage) t
[Connexion USB] t [PC à distance]
Installation de PlayMemories Home
1Accédez à l’URL suivante au moyen du navigateur Internet de
votre ordinateur et cliquez sur [Installation] t [Exécuter].
http://www.sony.net/pm/
2Procédez comme indiqué à l’écran pour terminer l’installation.
Utilisation de Remote Camera Control
Utilisation du logiciel
FR
43
FR
Remarques
• Une connexion Internet est nécessaire pour installer Remote Camera Control.
Installation de Remote Camera Control
1Accédez à l’URL suivante au moyen du navigateur Internet de
votre ordinateur.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2Suivez les instructions affichées à l’écran pour télécharger et
installer Remote Camera Control.
FR
44
Divers
Vérification du nombre d’images et de
la durée enregistrable des films
Remarques
• Lorsque « 0 » (le nombre d’images enregistrables) clignote en jaune, cela indique
que la carte mémoire est pleine. Remplacez la carte mémoire par une autre ou
supprimez des images de la carte mémoire actuelle (page 37).
• Lorsque « NO CARD » (le nombre d’images enregistrables) clignote en jaune, cela
indique qu’il n’y a pas de carte mémoire insérée. Insérez une carte mémoire.
Le tableau ci-dessous indique le nombre approximatif d’images
enregistrables sur une carte mémoire formatée avec cet appareil. Les
valeurs sont définies d’après les cartes mémoire standard Sony utilisées
dans les tests. Les valeurs peuvent différer en fonction des conditions de
prise de vue et du type de carte mémoire utilisé.
Taille d'image:L: 24M
Ratio d'aspect: 3:2*
Carte mémoire formatée avec cet appareil (Unités : images)
* Lorsque [ Ratio d'aspect] est réglé sur [16:9], vous pouvez enregistrer plus d’images
que les nombres indiqués dans le tableau ci-dessus (sauf si [RAW] est sélectionné).
Lorsque vous insérez une carte mémoire
dans l’appareil et placez le bouton
d’alimentation sur ON, le nombre
d’images enregistrables (si vous
continuez la prise de vue avec les
réglages actuels) s’affiche sur l’écran.
Nombre d’images enregistrables sur une carte mémoire
Capacité
Qualité 2Go 4Go 8Go 16 Go 32 Go 64 Go
Standard 330 660 1300 2700 5400 10500
Fine 200 405 820 1650 3300 6600
Extra fine 100 200 405 810 1600 3250
RAW & JPEG 53 105 215 435 880 1750
RAW 73 145 295 600 1200 2400
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films
FR
45
FR
Veuillez noter que les chiffres réels peuvent différer selon les conditions
d’utilisation.
Remarques
• Le nombre d’images ci-dessus est valable pour une batterie complètement chargée.
Le nombre d’images peut diminuer en fonction des conditions d’utilisation.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées correspond aux conditions de prise de
vue suivantes :
– Utilisation de la batterie à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
– Utilisation de l’objectif DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
– Utilisation de Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (vendu séparément)
– [Luminosité du viseur] est réglé sur [Manuel] [±0].
– [Luminosité d'écran] est réglé sur [Manuel] [±0].
• Le nombre de « Prise de vue (images fixes) » est basé sur la norme CIPA et est
valable pour les conditions de prise de vue suivantes :
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP est réglé sur [Afficher ttes infos].
– [Mode mise au point] est réglé sur [AF-S].
– Prise de vue toutes les 30 secondes.
– Déclenchement du flash une fois sur deux.
– Mise sous et hors tension toutes les dix fois.
Nombre d’images enregistrables au moyen d’une
batterie
Durée de service de
la batterie Nombre d’images
Prise de vue
(images fixes)
Écran — Env. 580 images
Viseur — Env. 540 images
Prise de vue réelle
(films)
Écran Env. 130 min —
Viseur Env. 130 min —
Prise de vue en
continu (films)
Écran Env. 220 min —
Viseur Env. 220 min —
Visualisation
(images fixes)
Écran Env. 410 min Env. 8200 images
Viseur Env. 410 min Env. 8200 images
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films
FR
46
• Le nombre de minutes pour l’enregistrement de films est basé sur la norme CIPA et
s’applique à une prise de vue dans les conditions suivantes :
– [ Réglage d'enreg.] est réglé sur [30p 50M]/[25p 50M].
– Enregistrement de film typique : Autonomie de la batterie basée sur des prises de
vue répétées, zoom, pause avant la prise de vue, mise sous/hors tension de
l’appareil photo, etc.
– Enregistrement de film en continu : la durée de service de la batterie est basée sur
une prise de vue en continu jusqu’à la durée limite (29 minutes), et la poursuite de
la prise de vue par un nouvel appui sur le bouton MOVIE. Les autres fonctions,
comme le zoom, ne sont pas utilisées.
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films
FR
47
FR
Le tableau ci-dessous indique la durée totale approximative
d’enregistrement disponible pour les films en utilisant une carte mémoire
formatée avec cet appareil.
Carte mémoire formatée avec cet appareil
* Uniquement lorsque [Sélect. PAL/NTSC] est réglé sur NTSC
• Vous pouvez enregistrer en continu pendant environ 29 minutes (limite
de spécification du produit).
Durée d’enregistrement disponible pour un film
Format fichier Réglage
d'enreg.
Durée enregistrable (h (heure), m (minute))
8Go 32 Go 64 Go
XAVC S
60p 50M/
50p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
30p 50M/
25p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
24p 50M*/– 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
AVCHD
60p 28M(PS)/
50p 28M(PS) 35 m 2 h 30 m 5 h 5 m
60i 24M(FX)/
50i 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/
50i 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
24p 24M(FX)/
25p 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/
25p 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
MP4
1440×1080
12M 1 h 20 m 5 h 30 m 11 h 5 m
VGA 3M 4 h 55 m 20 h 40 h 10 m
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films
FR
48
Remarques
• La durée enregistrable de films varie, car l’appareil est équipé d’une fonction VBR
(Variable Bit-Rate (débit binaire variable)), qui ajuste automatiquement la qualité
d’image en fonction de la scène de prise de vue. Lorsque vous enregistrez un sujet se
déplaçant rapidement, l’image est plus nette, mais la durée enregistrable est plus
courte, car l’enregistrement nécessite plus de mémoire.
La durée enregistrable varie aussi en fonction des conditions de prise de vue, du sujet
ou des réglages de qualité/taille d’image.
• Les valeurs indiquées ne s’appliquent pas à la durée d’enregistrement continu.
• La durée d’enregistrement peut différer en fonction des conditions de prise de vue et
de la carte mémoire utilisée.
• Pour en savoir plus sur la lecture de films, voir page 36.
Vérification du nombre d’images et de la durée enregistrable des films
FR
49
FR
• L’enregistrement de films haute qualité ou la prise de vue en continu au moyen du
capteur d’image consomme beaucoup d’énergie. Par conséquent, si vous continuez à
filmer, la température interne de l’appareil augmentera, plus particulièrement celle
du capteur d’image. Le cas échéant, l’appareil s’éteint automatiquement, étant donné
que des températures élevées affectent la qualité des images ou le mécanisme interne
de l’appareil.
• Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement disponibles pour les films.
Ces valeurs sont obtenues avec un appareil resté hors tension pendant un certain
temps. (Les durées indiquées correspondent à des enregistrements en continu.)
• La durée disponible pour l’enregistrement de films dépend de la température ou de
l’état de l’appareil avant de démarrer l’enregistrement. Si vous recadrez
fréquemment les images ou photographiez des images après la mise sous tension de
l’appareil, la température interne de l’appareil augmentera et la durée
d’enregistrement disponible sera plus courte.
• Lorsque est indiqué, cessez l’enregistrement du film. La température interne de
l’appareil a augmenté à un niveau inacceptable.
• Si l’appareil cesse l’enregistrement en raison de la température, laissez-le éteint
quelques minutes. Lancez l’enregistrement après que la température interne de
l’appareil redescend complètement.
• Si vous respectez les points suivants, la durée d’enregistrement sera plus longue.
– Éloignez l’appareil des rayons directs du soleil.
– Éteignez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
• La taille maximum d’un film est d’environ 2 Go lorsque [ Format fichier] est
réglé sur [AVCHD]. Lorsque la taille du film atteint environ 2 Go, un nouveau film
est créé automatiquement.
• La durée maximum d’enregistrement continu est de 29 minutes.
Remarques sur l’enregistrement continu de films
Température ambiante Temps d’enregistrement en continu (films)
20 °C (68 °F) Environ 29 minutes
30 °C (86 °F) Environ 29 minutes
40 °C (104 °F) Environ 25 minutes
FR
50
Spécifications
Appareil photo
[Système]
Type d’appareil photo : Appareil
photo à objectif interchangeable
et flash intégré
Objectif : Objectif à Monture A de
Sony
[Capteur d’image]
Format d’image : capteur d’image
CMOS 23,5 mm × 15,6 mm
(format APS-C)
Nombre de pixels efficaces de
l’appareil :
Environ 24 160 000 pixels
Nombre total de pixels du capteur
d’image :
Environ 24 780 000 pixels
[SteadyShot]
Pour la prise d’images fixes :
Système : mécanisme de décalage
du capteur d’image
Pour l’enregistrement de films :
Système : électronique
[Anti-poussière]
Système : revêtement anti-poussière
sur le capteur d’image et
mécanisme de décalage du
capteur d’image
[Système de mise au point
automatique]
Système : système TTL à détection
de phase (avec capteur central
F2,8), 79 collimateurs (dont
15 collimateurs en croix)
Plage de sensibilité : –2 EV à 18 EV
(pour une équivalence ISO 100)
Illuminateur AF : Env. 1 m à 5 m
(3,3 pi à 16,4 pi)
[Viseur électronique]
Type : Viseur électronique
(électroluminescence organique)
Taille d’écran : 1,0 cm (type 0,39)
Nombre total de points :
1 440 000 points
Couverture de l’image : 100 %
Agrandissement :
Environ 0,88 ×
Environ 0,57 × (équivalent au
format 35 mm) avec un objectif
50 mm réglé à l’infini, –1 m–1
Point oculaire : à environ 26,5 mm de
l’oculaire et à environ 23 mm de
la monture de l’oculaire à –1 m–1
(norme CIPA)
Réglage dioptrique : –4,0 m–1 à
+3,0 m–1
[Écran]
Écran LCD : matrice active TFT
6,7 cm (type 2,7)/écran LCD
Clear Photo
Nombre total de points :
460 800 points
Spécifications
FR
51
FR
[Contrôle de l’exposition]
Cellule de mesure : capteur CMOS
« Exmor »
Méthode de mesure : mesure
évaluative 1 200 zones
Plage de mesure : –2 EV à +17 EV en
modes Multizones, Pondération
centrale et Spot (pour une
équivalence ISO 100, avec
objectif F1,4)
Sensibilité ISO (indice de lumination
recommandé) :
Images fixes : AUTO, ISO 100 à
25 600 (incréments de 1/3 EV)
Films : AUTO, ISO 100 à 12 800
(incréments de 1/3 EV)
Correction d’exposition : ±5,0 EV
(commutable entre incréments de
1/3 EV et 1/2 EV)
[Obturateur]
Type : Type plan focal, vertical-
transversal, contrôlé
électroniquement
Plage de vitesse d’obturation :
Images fixes : 1/4 000 seconde à
30 secondes, BULB
Films : 1/4 000 seconde à
1/4 seconde (par incrément de
1/3 EV)
– Dispositif compatible 1080 60i
jusqu’à 1/60 seconde en mode
AUTO (jusqu’à 1/30 seconde
en mode Obtur. vitesse lente
auto)
– Dispositif compatible 1080 50i
jusqu’à 1/50 seconde en mode
AUTO (jusqu’à 1/25 seconde
en mode Obtur. vitesse lente
auto)
Vitesse de synch. du flash :
1/160 seconde
[Flash intégré]
Nombre guide du flash : NG 12 (en
mètres à ISO 100)
Temps de rechargement : Environ
3 secondes
Portée du flash : Couverture d’un
objectif 16 mm (longueur focale
indiquée par l’objectif)
Correction du flash : ±3,0 EV
(commutable entre incréments de
1/3 EV et 1/2 EV)
Portée du flash :
Ouverture F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m –
4,3 m
(3,3 pi –
14,1 pi)
1 m –
3m
(3,3 pi –
9,8 pi)
1 m –
2,1 m
(3,3 pi –
7,0 pi)
200 1 m –
6,1 m
(3,3 pi –
19,9 pi)
1 m –
4,2 m
(3,3 pi –
13,9 pi)
1 m –
3m
(3,3 pi –
9,9 pi)
400 1,4 m –
8,6 m
(4,7 pi –
28,1 pi)
1 m –
6m
(3,3 pi –
19,7 pi)
1 m –
4,3 m
(3,3 pi –
14,1 pi)
800 2 m –
12 m
(6,6 pi –
39,8 pi)
1,4 m –
8,5 m
(4,6 pi –
27,8 pi)
1 m –
6,1 m
(3,3 pi –
19,9 pi)
Réglage ISO
Spécifications
FR
52
[Prise de vue en continu]
Vitesse de prise de vue en continu :
[Cont. télé-zoom AE] : Jusqu’à
8 images par seconde/ :
Jusqu’à 5 images par seconde/
: Jusqu’à 2,5 images par
seconde
• Valeurs obtenues dans les
conditions de mesure de Sony.
Selon les conditions de prise de
vue, la vitesse de la prise de vue
en rafale peut être inférieure.
Nombre maximal de prises de vue en
rafale :
En mode [Cont. télé-zoom AE]
Extra fine : 34 images/
Fine : 63 images/
Standard : 112 images/
En mode prise de vue en rafale
Extra fine : 21 images/
Fine : 32 images/
Standard : 35 images/
RAW & JPEG : 8 images/
RAW : 8 images
[Zoom de lecture]
Plage d’agrandissement :
Taille d’image :
L : env. ×1,0 – ×18,75/
M : env. ×1,0 – ×13,25/
S : env. ×1,0 – ×9,4
[Format d’enregistrement]
Format de fichier : Conforme au
format JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline), RAW
(Format 2.3 Sony ARW)
Film (Format XAVC S) : Conforme
au format MPEG-4 AVC/H.264
XAVC S ver.1.0
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : LPCM 2 canaux (48 kHz
16 bits)
Film (Format AVCHD) : Compatible
avec le format AVCHD Ver. 2.0
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : 2 canaux Dolby Digital,
équipé de la technologie Dolby
Digital Stereo Creator
• Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories.
Film (Format MP4) :
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : 2 canaux MPEG-4
AAC-LC
[Support d’enregistrement]
Memory Stick PRO Duo, carte SD
[Bornes entrée/sortie]
Multi/micro connecteur USB* :
Communication USB, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Prend en charge les appareils
compatibles micro-USB.
HDMI: Micro-prise HDMI de type D
Entrée micro : Mini prise stéréo
3,5 mm
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Batterie : Batterie rechargeable
NP-FM500H
Spécifications
FR
53
FR
[Consommation (lors de la prise de
vue)]
Lors de l’utilisation d’un DT 18-
55mm F3.5-5.6 SAM II*
Lors de l’utilisation du viseur :
Environ 2,7 W
Lors de l’utilisation de l’écran :
Environ 2,5 W
* Fourni avec ILCA-68K.
[Divers]
Micro : Stéréo
Haut-parleur : Monophonique
Exif Print : Compatible
DPOF : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
Dimensions (environ) :
142,6 mm × 104,2 mm ×
82,8 mm (5 5/8 po × 4 1/8 po ×
3 3/8 po)
(L/H/P, sans les parties saillantes)
Poids :
Environ 675 g (1 lb 7,8 oz)
(batterie et Memory Stick PRO
Duo compris)
Environ 596 g (1 lb 5 oz)
(boîtier uniquement)
Plage de température de
fonctionnement : 0 °C à 40 °C
(32 °F à 104 °F)
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à
+140 °F)
La conception et les spécifications
sont sujettes à modification sans
avertissement.
Batterie et chargeur
Chargeur de batterie BC-VM10A
Valeurs nominales d’entrée :
100 V CA à 240 V CA, 50 Hz/
60 Hz, 9 W
Valeurs nominales de sortie :
8,4 V CC, 0,75 A
Batterie rechargeable NP-FM500H
Type de batterie : Batterie au lithium-
ion
Tension maximale : 8,4 V CC
Tension nominale : 7,2 V CC
Tension de charge maximale :
8,4 V CC
Courant de charge maximal : 2,0 A
Capacité : 11,5 Wh (1 600 mAh)
Spécifications
FR
54
Objectif DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM II (Fourni avec ILCA-68K)
Longueur focale : Longueur focale
équivalente au format 35 mm*1 :
27 mm – 82,5 mm
Éléments/groupes de lentilles : 7/8
Angle de champ*1 : 76° – 29°
Distance de mise au point
minimale*2: 0,25 m (0,82 pi)
Grossissement maximal : 0,34
Nombre d’ouverture minimale :
f/22 – f/36
Diamètre de filtre : 55 mm
Dimensions (max. diamètre ×
hauteur) : Environ 71,6 mm ×
69 mm (Environ 2 7/8 po ×
23/4 po)
Poids : Environ 222 g (Environ
7 7/8 oz)
*1 Les valeurs de longueur focale
équivalente au format 35 mm et de
l’angle de champ correspondent à
celles d’un Appareil photo à objectif
interchangeable équipé d’un capteur
d’image de format APS-C.
*2 La distance de mise au point
minimale correspond à la distance la
plus courte entre le capteur d’image
et le sujet pour laquelle il est
possible d’obtenir une image nette.
• Cet objectif est équipé d’un encodeur
de distance. L’encodeur de distance
permet d’obtenir des mesures plus
précises (ADI) grâce à l’utilisation
d’un flash équipé de la fonctionnalité
ADI.
• Selon le mécanisme de l’objectif, la
distance focale peut varier en fonction
de la distance de prise de vue. La
focale indiquée suppose que la mise au
point est effectuée à l’infini.
• La mise au point à l’infini permet de
corriger les décalages de mise au point
dus aux changements de température.
Pour photographier un sujet à l’infini
en mode de mise au point manuelle,
réglez la mise au point via le viseur.
À propos de la longueur focale
L’angle d’image de cet appareil est
moins large que celui d’un appareil
35 mm. En multipliant la longueur
focale de votre objectif par 1,5,
vous pouvez calculer la longueur
focale équivalente approximative
d’un appareil 35 mm et effectuer
des prises de vue avec le même
angle d’image.
Par exemple, en utilisant un
objectif 50 mm, vous obtenez
l’équivalent approximatif de
l’objectif 75 mm d’un appareil
35 mm.
Spécifications
FR
55
FR
Compatibilité des données d’image
• Cet appareil photo est conforme à
la norme universelle DCF
(Design rule for Camera File
system) établie par JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries
Association).
• Nous ne pouvons garantir la
lecture sur d’autres équipements
d’images enregistrées avec votre
appareil photo, pas plus que la
lecture sur votre appareil
d’images enregistrées ou
modifiées avec d’autres
équipements.
Spécifications
FR
56
Marques commerciales
• Memory Stick et sont des
marques commerciales ou des
marques déposées de Sony
Corporation.
• XAVC S et sont des
marques déposées de Sony
Corporation.
• « AVCHD Progressive » et le logo
« AVCHD Progressive » sont des
marques commerciales de Panasonic
Corporation et de Sony Corporation.
• Dolby et le symbole « double D » sont
des marques commerciales de Dolby
Laboratories.
• Les termes HDMI et HDMI High-
Definition Multimedia Interface, ainsi
que le logo HDMI sont des marques
commerciales ou des marques
déposées de HDMI Licensing LLC
aux États-Unis et dans d’autres pays.
• Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux États-Unis
et/ou dans d’autres pays.
• Mac est une marque déposée d’Apple
Inc. aux États-Unis et dans d’autres
pays.
• Le logo SDXC est une marque
commerciale de SD-3C, LLC.
• Facebook et le logo « f » sont des
marques commerciales ou des
marques déposées de Facebook, Inc.
• YouTube et le logo YouTube sont des
marques commerciales ou des
marques déposées de Google Inc.
• Eye-Fi est une marque commerciale
d’Eye-Fi, Inc.
• Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Cependant, les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées sont
disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
Spécifications
FR
57
FR
DE
2
„Hilfe“ ist eine Online-Anleitung. Sie
können die „Hilfe“ auf Ihrem
Computer oder Smartphone lesen.
Schlagen Sie darin nach, um
detaillierte Anweisungen zu den
zahlreichen Funktionen der Kamera
zu erhalten.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/
h_zz/
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das
Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
WICHTIGE
SICHERHEITS-
ANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE
DIESE
ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON
BRAND ODER
ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU
VERRINGERN,
SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN
GENAU BEFOLGEN
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Deutsch
A-Bajonett
Weitere Informationen über
die Kamera („Hilfe“)
WARNUNG
ACHTUNG
DE
3
DE
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen,
Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn
nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und
achten Sie darauf, nicht versehentlich auf
den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von
den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst
zu einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen
Temperaturen über 60 °C aus, wie sie
z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung
oder in einem in der Sonne geparkten
Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und
werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder
auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem
Gerät mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern
fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den
gleichen oder einen vergleichbaren
Akkutyp aus, der von Sony empfohlen
wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus
unverzüglich wie in den Anweisungen
erläutert.
Benutzen Sie eine nahe gelegene
Netzsteckdose bei Verwendung des
mitgelieferten oder empfohlenen Netzteils/
Ladegerätes. Sollten während der
Benutzung dieses Produkts irgendwelche
Funktionsstörungen auftreten, ziehen Sie
sofort den Stecker von der Netzsteckdose
ab, um die Stromquelle abzutrennen.
Wenn Sie das Produkt mit einer
Ladekontrollleuchte benutzen, beachten
Sie, dass das Produkt nicht von der
Stromquelle getrennt ist, selbst wenn die
Leuchte erlischt.
Netzkabel
Für Kunden im Vereinigten Königreich,
Irland, Malta, Zypern und Saudi-Arabien
Verwenden Sie das Netzkabel (A). Aus
Sicherheitsgründen ist das Netzkabel (B)
nicht für die obigen Länder/Regionen
vorgesehen und darf daher dort nicht
verwendet werden.
Für Kunden in anderen EU-Ländern/
Regionen
Verwenden Sie das Netzkabel (B).
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt
die Auflagen der EMV-Vorschriften für
den Gebrauch von Verbindungskabeln, die
kürzer als 3 m sind.
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien
Für Kunden in Europa
(A) (
B
)
DE
4
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der
Batterie/dem Akku, dem
Produkt oder der
Verpackung weist
darauf hin, dass das
Produkt oder die
Batterie/der Akku nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder
0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen des Produktes und der Batterie
schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt und
die Batterie korrekt entsorgt werden, geben
Sie das Produkt zwecks Entsorgung an
einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie
die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel
über die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben
Sie nur entladene Batterien an den
Sammelstellen ab. Wegen
Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die
Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie
erkennen Lithiumbatterien an den
Abkürzungen Li oder CR.
Diese Gebrauchsanleitung behandelt mehrere Modelle, die mit verschiedenen
Objektiven geliefert werden.
Der Name des Modells unterscheidet sich je nach mitgeliefertem Objektiv. Das
jeweils erhältliche Modell unterscheidet sich je nach Land bzw. Region.
Modellbezeichnung Objektiv
ILCA-68 Nicht mitgeliefert
ILCA-68K Mitgeliefert (DT 18-55-mm-Zoomobjektiv)
DE
5
DE
Vor Gebrauch
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera
Aufnahmeverfahren
Diese Kamera besitzt 2 Modi zur
Überwachung von Motiven: den Monitor-
Modus bei Verwendung des Monitors und
den Suchermodus bei Verwendung des
Suchers.
In diese Kamera eingebaute
Funktionen
Diese Anleitung beschreibt mit 1080 60i
und 1080 50i kompatible Geräte.
Erstellen einer Bilddatenbankdatei
Wenn Sie eine Speicherkarte, die keine
Bilddatenbankdatei enthält, in die Kamera
einsetzen und die Kamera einschalten,
erzeugt die Kamera automatisch eine
Bilddatenbankdatei, die etwas Platz auf der
Speicherkarte belegt.
Der Vorgang kann lange dauern, und Sie
können die Kamera nicht bedienen, bis der
Vorgang abgeschlossen ist. Sollte ein
Datenbankdateifehler auftreten, exportieren
Sie alle Bilder mit PlayMemories Home™
zu Ihrem Computer, und formatieren Sie
dann die Speicherkarte mit der Kamera.
Keine Entschädigung für
beschädigten Inhalt oder
Aufnahmeversagen
Sony leistet keine Entschädigung für
Aufnahmeversagen oder Verlust/
Beschädigung des Aufnahmeinhalts, die
auf eine Funktionsstörung der Kamera oder
des Speichermediums usw. zurückzuführen
sind.
Sicherstellungsempfehlung
Um der Gefahr von Datenverlust
vorzubeugen, sollten Sie Daten stets auf ein
anderes Speichermedium kopieren (sichern).
Hinweise zu Monitor, elektronischem
Sucher, Objektiv und Bildsensor
• Da Monitor und elektronischer Sucher
unter Einsatz von extrem genauer
Präzisionstechnologie hergestellt werden,
sind über 99,99 % der Pixel für
effektiven Betrieb funktionsfähig.
Dennoch besteht die Möglichkeit, dass
winzige schwarze und/oder helle Punkte
(weiße, rote, blaue oder grüne Punkte)
ständig auf dem Monitor und dem
elektronischen Sucher sichtbar sind.
Diese Punkte sind ein normales Resultat
des Herstellungsprozesses und haben
keinerlei Einfluss auf die Bilder.
• Halten Sie die Kamera nicht am Monitor.
• Vermeiden Sie es, die Kamera längere Zeit
Sonnenlicht auszusetzen oder in die Sonne zu
fotografieren. Anderenfalls kann der interne
Mechanismus beschädigt werden. Falls
Sonnenlicht auf ein nahe gelegenes Objekt
fokussiert wird, kann ein Brand entstehen.
• Setzen Sie das Objektiv nicht direkt
Strahlen, wie etwa Laserstrahlen, aus.
Dadurch kann der Bildsensor beschädigt
und eine Funktionsstörung der Kamera
verursacht werden.
• Bei niedrigen Temperaturen kann ein
Nachzieheffekt auf dem Monitor auftreten.
Dies ist keine Funktionsstörung.
Wenn die Kamera an einem kalten Ort
eingeschaltet wird, kann der Monitor
vorübergehend dunkel werden. Sobald
die Kamera warm wird, funktioniert der
Monitor normal.
• Das aufgezeichnete Bild kann von dem
Bild abweichen, das Sie vor der
Aufnahme überwacht haben.
Bildschirmsprache
Sie können die auf dem Bildschirm
angezeigte Sprache mit dem Menü
auswählen.
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera
DE
6
Hinweise zum Aufnehmen mit dem
Sucher
Diese Kamera ist mit einem Organischen
Elektrolumineszenzsucher mit hoher
Auflösung und hohem Kontrast
ausgestattet. Die besonderen Merkmale
dieses Suchers sind ein breiter
Betrachtungswinkel und ein großer
Augenabstand. Bei der Konstruktion dieser
Kamera wurde großer Wert auf einen leicht
ablesbaren Sucher durch entsprechendes
Abstimmen verschiedener Elemente gelegt.
• Das Bild kann in der Nähe der Ecken des
Suchers geringfügig verzerrt sein. Dies
ist keine Funktionsstörung. Wenn Sie die
volle Komposition mit all ihren Details
sehen möchten, können Sie auch den
Monitor benutzen.
• Wenn Sie die Kamera schwenken,
während Sie in den Sucher blicken oder
Ihre Augen umher bewegen, kann das
Sucherbild verzerrt sein, oder die Farbe
des Bilds kann sich ändern. Dies ist ein
Merkmal des Objektivs oder des
Anzeigegerätes und stellt keine
Funktionsstörung dar. Zum Fotografieren
empfehlen wir, auf den Mittenbereich des
Suchers zu blicken.
• Wenn Sie den Sucher zum Aufnehmen
benutzen, können sich möglicherweise
solche Symptome wie Augenbelastung,
Ermüdung, Reisekrankheit oder Übelkeit
bemerkbar machen. Wir empfehlen
Ihnen, beim Aufnehmen mit dem Sucher
Pausen in regelmäßigen Abständen
einzulegen.
Die erforderliche Länge oder Häufigkeit
der Pausen kann je nach der Einzelperson
unterschiedlich sein, weshalb es ratsam
ist, diese nach eigenem Ermessen zu
entscheiden. Falls Sie sich unbehaglich
fühlen, benutzen Sie den Sucher nicht,
bis Sie sich wieder erholt haben, und
konsultieren Sie nötigenfalls Ihren Arzt.
Hinweise zum Aufnehmen über lange
Zeitspannen
• Je nach der Temperatur der Kamera und
des Akkus kann es vorkommen, dass
keine Filme aufgenommen werden
können, oder dass sich die Kamera zum
eigenen Schutz automatisch ausschaltet.
Eine Meldung erscheint auf dem
Monitor, bevor sich die Kamera
ausschaltet oder die Filmaufnahme
gesperrt wird. Lassen Sie die Kamera in
diesem Fall ausgeschaltet, und warten
Sie, bis sich die Temperatur von Kamera
und Akku normalisiert hat. Falls Sie die
Kamera einschalten, ohne Kamera und
Akku ausreichend abkühlen zu lassen,
schaltet sich die Kamera u. U. erneut aus,
oder Filmaufnahmen sind eventuell nicht
möglich.
• Bei hohen Umgebungstemperaturen
steigt die Temperatur der Kamera rasch.
• Mit zunehmender Temperatur der
Kamera kann sich die Bildqualität
verschlechtern. Wir empfehlen zu
warten, bis die Temperatur der Kamera
gesunken ist, bevor Sie Ihre Aufnahmen
fortsetzen.
• Die Oberfläche der Kamera kann warm
werden. Dies ist keine Funktionsstörung.
Hinweise zum Importieren von
XAVC S-Filmen und AVCHD-Filmen
zu einem Computer
Um XAVC S- oder AVCHD-Filme zu
einem Computer zu importierten, laden Sie
die Software PlayMemories Home von der
folgenden Website herunter:
http://www.sony.net/pm/
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera
DE
7
DE
Hinweise zum Blitz
• Tragen Sie die Kamera nicht an der
Blitzeinheit, und setzen Sie diese auch
keiner übermäßigen Kraft aus.
• Falls Wasser, Staub oder Sand in die
offene Blitzeinheit gelangen, kann eine
Funktionsstörung verursacht werden.
• Achten Sie beim Hineindrücken des
Blitzes darauf, dass Ihre Finger nicht
eingeklemmt werden.
Hinweise zur Wiedergabe von Filmen
auf anderen Geräten
• Mit dieser Kamera aufgenommene Filme
werden auf anderen Geräten
möglicherweise nicht korrekt
wiedergegeben. Ebenso werden mit
anderen Geräten aufgenommene Filme
auf dieser Kamera möglicherweise nicht
korrekt wiedergegeben.
• Discs, die von AVCHD-Filmen erstellt
werden, die mit dieser Kamera
aufgenommen wurden, können nur auf
AVCHD-kompatiblen Geräten abgespielt
werden. DVD-Player oder -Recorder
können keine von AVCHD-Filmen
erstellten Discs abspielen, da sie mit dem
AVCHD-Format inkompatibel sind.
Außerdem werden im AVCHD-Format
bespielte HD-Discs u. U. nicht von
DVD-Playern oder -Recordern
ausgeworfen.
• Im Format 1080 60p/1080 50p
aufgenommene Filme können nur auf
Geräten wiedergegeben werden, die 1080
60p/1080 50p unterstützen.
• Im Format XAVC S aufgenommene
Filme können nur auf XAVC S-
tauglichen Geräten abgespielt werden.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder
und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein.
Unerlaubtes Aufnehmen solcher
Materialien kann gegen die Bestimmungen
des Urheberrechts verstoßen.
Die in dieser Anleitung verwendeten
Bilder
Bei den in dieser Anleitung als Beispiele
verwendeten Fotos handelt es sich um
reproduzierte Bilder, nicht um Bilder, die
tatsächlich mit dieser Kamera
aufgenommen wurden.
Info zu den in dieser Anleitung
beschriebenen technischen Daten
Die Daten zu Leistung und Spezifikationen
sind unter den folgenden Bedingungen
definiert, außer wie in dieser Anleitung
beschrieben: bei einer normalen
Umgebungstemperatur von 25 ºC, und bei
Verwendung eines Akkus, der voll
aufgeladen wurde, bis die Leuchte
CHARGE erloschen ist.
DE
8
Vor Gebrauch
Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs
Überprüfen Sie zuerst die Modellbezeichnung Ihrer Kamera (Seite 4). Das
mitgelieferte Zubehör unterscheidet sich von Modell zu Modell.
Die Zahl in Klammern gibt die Stückzahl an.
Wird mit allen Modellen geliefert:
• Kamera (1)
• Ladegerät BC-VM10A (1)
• Netzkabel (1)* (in manchen
Ländern/Regionen mitgeliefert)
* Eventuell werden mehrere Netzkabel
mit der Kamera mitgeliefert.
Verwenden Sie das für Ihr Land bzw.
Gebiet geeignete Netzkabel. Siehe
Seite 3.
• Akku NP-FM500H (1)
• Micro-USB-Kabel (1)
• Schulterriemen (1)
Angaben zur Anbringung des
Schulterriemens an der Kamera finden
Sie auf Seite 13.
• Gehäusekappe (1) (an Kamera
angebracht)
• Okularmuschel (1) (an Kamera
angebracht)
• Gebrauchsanleitung (1)
(vorliegendes Handbuch)
ILCA-68K:
• DT 18-55 mm-Zoomobjektiv (1)/
Vordere Objektivkappe (1)/
Transportdeckel (1)
DE
9
DE
Identifizierung der Teile
Einzelheiten zu den Funktionen der Teile finden Sie auf den Seiten in Klammern.
AAuslöser (29)
BEin-Aus-Schalter (27)
CDrehregler (15)
DSelbstauslöserlampe
EObjektivkontakte*1
FSpiegel*1
GVorschautaste
HAnschluss
IEingebauter Blitz*1
• Drücken Sie die Taste (Blitz
aufklappen), um den Blitz zu
benutzen.
• Wenn Sie den Blitz nicht
benutzen, drücken Sie ihn
wieder in das Kameragehäuse
hinein.
JMikrofon*2
KModuswahlknopf-
Entriegelungstaste (29, 34)
LModuswahlknopf (34)
MTaste (Blitzausklapptaste)
NAnsetzindex (25)
OObjektiventriegelungsknopf
(26)
PFokussiermodus-Wahlschalter
*1 Vermeiden Sie direkte Berührung
dieser Teile.
*2 Diesen Teil während
Filmaufnahmen nicht verdecken.
Anderenfalls können Störgeräusche
verursacht oder die Lautstärke
verringert werden.
Vorderseite
Identifizierung der Teile
DE
10
AOkularmuschel
BAugensensor
CTaste MENU (18)
DSucher*
• Wenn Sie in den Sucher
blicken, wird der Suchermodus
aktiviert, und wenn Sie Ihr
Gesicht vom Sucher entfernen,
wird der Betrachtungsmodus
auf den Monitormodus
zurückgeschaltet.
EDioptrien-Einstellrad
• Stellen Sie den Sucher mit dem
Dioptrien-Einstellrad auf Ihre
Sehkraft ein, bis die Anzeige im
Sucher deutlich sichtbar ist.
FMonitor
GTaste MOVIE (31)
HFür Aufnahme: Taste
C1 (Benutzer 1)
Für Wiedergabe: Taste
(Vergrößern)
IFür Aufnahme: Taste AEL
(AE-Speicher)/Taste SLOW
SYNC
Für Wiedergabe: Taste
(Bildindex)
JEinstellrad (15)
Rückseite
Identifizierung der Teile
DE
12
AMulti-Interface-Schuh*
BTaste FINDER/MONITOR
CAnzeigefeld
DTaste (Bildfolgemodus)
ETaste WB (Weißabgleich)
FTaste
(Belichtungskorrektur)
GTaste ISO
HTaste
(Anzeigefeldbeleuchtung)
I Bildsensor-
Positionsmarke
* Um Näheres zu kompatiblem Zubehör
für den Multi-Interface-Schuh zu
erfahren, besuchen Sie die Sony-
Website in Ihrem Gebiet, oder
konsultieren Sie Ihren Sony-Händler
oder eine lokale autorisierte Sony-
Kundendienststelle.
Zubehör für den Zubehörschuh kann
ebenfalls verwendet werden.
Einwandfreier Betrieb mit Zubehör
anderer Hersteller kann nicht
garantiert werden.
Oberseite
Identifizierung der Teile
DE
13
DE
AÖse für Schulterriemen
• Befestigen Sie beide Enden des
Riemens an der Kamera.
BMikrofonbuchse
• Wenn ein externes Mikrofon
angeschlossen ist, wird das
interne Mikrofon automatisch
deaktiviert. Handelt es sich bei
dem externen Mikrofon um
einen Typ mit
Phantomspeisung, übernimmt
die Kamera die
Stromversorgung.
CLautsprecher
DBuchse DC IN
• Wenn Sie das Netzteil AC-
PW10AM (getrennt erhältlich)
an die Kamera anschließen,
schalten Sie die Kamera aus,
und stecken Sie dann den
Stecker des Netzteils in die
Buchse DC IN der Kamera.
EHDMI-Mikrobuchse
FMulti/Micro-USB-Buchse*
• Unterstützt Micro-USB-
kompatible Geräte.
GSpeicherkartensteckplatz (22)
HSpeicherkartenklappe (22)
IZugriffslampe
JAkkueinschubfach (22)
KAkkudeckel (22)
Seiten/Unterseite
Identifizierung der Teile
DE
14
LStativgewinde
• Verwenden Sie ein Stativ,
dessen Schraube kürzer als
5,5 mm ist. Anderenfalls wird
die Kamera nicht richtig
befestigt und kann beschädigt
werden.
* Um Näheres zu kompatiblem Zubehör
für die Multi/Micro-USB-Buchse zu
erfahren, besuchen Sie die Sony-
Website, oder konsultieren Sie Ihren
Sony-Händler oder eine lokale
autorisierte Sony-Kundendienststelle.
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
(mit ILCA-68K geliefert)
AFokussierring
BZoomring
CBrennweitenskala
DBrennweitenindex
EObjektivkontakte*
FFokusmodusschalter
GAnsetzindex
* Vermeiden Sie direkte Berührung
dieses Teils.
• Das Objektiv DT 18-55mm F3.5-
5.6 SAM II ist für Sony A-Bajonett-
Kameras (Modelle mit Bildsensor
des APS-C-Formats) vorgesehen.
Diese Objektive können nicht an
35-mm-Kleinbildkameras
verwendet werden.
• Für andere Objektive außer DT
18-55mm F3.5-5.6 SAM II
nehmen Sie bitte die
Gebrauchsanleitung des
betreffenden Objektivs zur Hand.
Objektiv
DE
15
DE
Liste der Funktionen
Bedienung der Kamera
• Sie können das Einstellrad drehen oder die Position oben/unten/links/rechts
am Einstellrad drücken, um den Auswahlrahmen zu bewegen. Drücken Sie
z
in der Mitte des Einstellrads, um den ausgewählten Posten festzulegen. In
dieser Anleitung ist der Vorgang des Drückens der Position oben/unten/
links/rechts des Einstellrads durch
v
/
V
/
b
/
B
gekennzeichnet.
• Wenn Sie im Wiedergabemodus das Einstellrad drehen oder b/B am
Einstellrad drücken, können Sie das vorherige oder nächste Bild anzeigen.
• Die Funktion DISP ist v am Einstellrad zugewiesen. Sie können die
Monitoranzeige mit dieser Funktion ändern.
• In den Standardeinstellungen ist [Standard] zu
z
in der Mitte des Einstellrads
zugeordnet. Wenn Sie
z
drücken, wird die Autofokusfunktion aktiviert, und
die Kamera fokussiert auf die Motive im mittleren Bereich des Monitors.
Durch Drehen des Drehreglers können Sie die für den jeweiligen
Aufnahmemodus erforderlichen Einstellungen mit sofortiger Wirkung ändern.
Gebrauch des Einstellrads
Gebrauch des Drehreglers
DE
16
Auswählen einer Funktion mit der
Taste Fn (Funktion)
Diese Taste dient der Einrichtung oder Ausführung von Funktionen, die bei
der Aufnahme oft verwendet werden, außer Funktionen auf dem
Bildschirm Quick Navi. Die Anzeige-Inhalte und ihre unten angegebenen
Positionen sind lediglich ein Leitfaden und können von der tatsächlichen
Anzeige abweichen.
1Drücken Sie DISP am Einstellrad, um einen anderen
Bildschirmmodus als [Für Sucher] zu wählen.
2Drücken Sie die Taste Fn.
3Wählen Sie den gewünschten Posten mit v/V/b/B am
Einstellrad aus.
Der Einstellbildschirm erscheint.
4Wählen Sie die gewünschte
Einstellung durch Drehen des
Einstellrads aus, und drücken
Sie dann z am Einstellrad.
• Bei manchen Einstellwerten kann
durch Drehen des Drehreglers eine
Feineinstellung durchgeführt werden.
Auswählen einer Funktion mit der Taste Fn (Funktion)
DE
17
DE
So legen Sie die individuellen
Einstellungen auf dem dedizierten
Bildschirm fest
Wählen Sie in Schritt 3 einen
Einstellungsposten aus, und drücken Sie z am
Einstellrad, um auf den dedizierten Bildschirm
für den Einstellungsposten umzuschalten.
Stellen Sie die Posten gemäß der
Bedienungshilfe ein.
Bedienungshilfe
DE
18
Funktionen, die mit der Taste MENU
ausgewählt werden können
Sie können die grundlegenden Einstellungen für die Kamera im Ganzen
einstellen oder bestimmte Funktionen ausführen, z. B. Aufnahme,
Wiedergabe oder andere Vorgänge.
So zeigen Sie das Kachelmenü an
Damit wählen Sie, ob beim Drücken der Taste MENU immer der erste
Bildschirm des Menüs angezeigt werden soll.
MENU t (Einstellung) t [Kachelmenü] t [Ein]
1Drücken Sie die Taste MENU, um den Menübildschirm
anzuzeigen.
2Wählen Sie den gewünschten
Einstellungsposten mit v/V/b/B
am Einstellrad oder durch Drehen
des Einstellrads aus, und drücken
Sie dann z in der Mitte des
Einstellrads.
• Wählen Sie ein Symbol am oberen
Bildschirmrand aus, und drücken Sie b/B
am Einstellrad, um einen anderen MENU-
Posten anzusteuern.
3Wählen Sie den Einstellwert aus, und drücken Sie dann z zur
Bestätigung.
DE
19
DE
Benutzung des Kameraführers
Sie können [Key-Benutzereinstlg.] benutzen, um den Kameraführer der
gewünschten Taste zuzuweisen.
Der Kameraführer zeigt Erläuterungen für die gegenwärtig gewählte
Menüfunktion oder Einstellung an.
Taste MENU t (Benutzer- einstlg.) t [Key-Benutzereinstlg.]
t Wählen Sie die gewünschte Taste, die der Funktion
zugewiesen ist. t [Kameraführer]
Drücken Sie die Taste MENU, wählen Sie mithilfe des Einstellrads einen
MENU-Posten aus, dessen Erläuterung Sie lesen möchten, und drücken Sie dann
die Taste, welcher der [Kameraführer] zugewiesen ist.
DE
20
Vorbereitung der Kamera
Laden des Akkus
Der InfoLITHIUM™-Akku NP-FM500H (mitgeliefert) muss vor der ersten
Benutzung der Kamera geladen werden.
Der InfoLITHIUM-Akku kann auch geladen werden, wenn er nicht ganz
entladen ist.
Der Akku kann auch verwendet werden, wenn er nicht voll aufgeladen ist.
Der aufgeladene Akku entlädt sich nach und nach, auch wenn er nicht
verwendet wird. Damit Sie keine Aufnahmegelegenheit verpassen, laden
Sie den Akku vor der nächsten Aufnahme wieder auf.
1Setzen Sie den Akku in das
Ladegerät ein.
Schieben Sie den Akku ein, bis er hörbar
einrastet.
Laden des Akkus
DE
21
DE
Hinweise
• Die Ladezeit hängt von der Restkapazität des Akkus oder den Ladebedingungen ab.
• Verwenden Sie nur Original-Akkus der Marke Sony.
• Wir empfehlen, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und
30 °C zu laden. Außerhalb dieses Temperaturbereichs ist effizientes Laden des
Akkus eventuell nicht möglich.
• Schließen Sie das Ladegerät an die nächste Netzsteckdose an.
2Schließen Sie das Ladegerät an
eine Netzsteckdose an.
• Die Anschlussart des Ladegerätes kann
je nach Land/Region unterschiedlich
sein.
Erleuchtet: Ladevorgang aktiv
Erloschen: Ladevorgang beendet
• Laden eines völlig erschöpften Akkus
bei einer Temperatur von 25 °C.
• Die Lampe CHARGE erlischt, wenn
der Ladevorgang beendet ist.
Ladezeit
(Vollständige
Ladung)
Ca. 175 Minuten
Mit einem Ladegerät, das direkt an
die Netzsteckdose angeschlossen
werden kann
Lampe CHARGE
Mit einem Ladegerät, das den
Anschluss des Netzkabels an die
Netzsteckdose erfordert
Lampe CHARGE
An eine
Netzsteckdose
DE
22
Einsetzen des Akkus/einer
Speicherkarte (getrennt erhältlich)
1Verschieben Sie den
Akkufachklappen-
Entriegelungshebel, und öffnen
Sie die Klappe.
2Schieben Sie den Akku bis zum
Anschlag ein, während Sie den
Verriegelungshebel mit der Spitze
des Akkus hineindrücken.
3Schließen Sie die Klappe.
4Verschieben Sie die
Speicherkartenfachklappe, um
sie zu öffnen.
Verriegelungshebel
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte (getrennt erhältlich)
DE
23
DE
So nehmen Sie den Akku heraus
So nehmen Sie die Speicherkarte heraus
Vergewissern Sie sich, dass die Zugriffslampe (Seite 13) erloschen ist.
Öffnen Sie dann die Klappe, und drücken Sie die Speicherkarte einmal
hinein.
So überprüfen Sie die Akku-Restladung
Beim mitgelieferten Akku handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku,
der Funktionen zum Austausch von auf den Betriebszustand bezogenen
Daten mit der Kamera besitzt. Die verbleibende Akku-Nutzungsdauer wird
gemäß den Betriebsbedingungen Ihrer Kamera als Prozentzahl dargestellt.
5Setzen Sie eine Speicherkarte
ein.
• Richten Sie die eingekerbte Ecke
gemäß der Abbildung aus, und führen
Sie die Speicherkarte ein, bis sie
einrastet.
6Schließen Sie die Klappe.
Schalten Sie die Kamera aus, und
schieben Sie den Verriegelungshebel in
Pfeilrichtung. Lassen Sie den Akku nicht
fallen.
Auf korrekte Ausrichtung der
abgeschnittenen Ecke achten.
Verriegelungshebel
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte (getrennt erhältlich)
DE
24
*1 SD Geschwindigkeitsklasse 4: oder schneller, oder UHS
Geschwindigkeitsklasse 1: oder schneller
*2 Speicherkarten, die alle der folgenden Bedingungen erfüllen:
– Kapazität von 4 GB oder mehr
– SD Geschwindigkeitsklasse 10: , oder UHS Geschwindigkeitsklasse
1: oder schneller
• Einzelheiten zur Anzahl der aufnehmbaren Standbilder und zur Filmaufnahmedauer
finden Sie auf den Seiten 40 bis 42. Wählen Sie eine Speicherkarte mit der
gewünschten Kapazität anhand der Tabellen aus.
Hinweise
• Wenn eine SDHC-Speicherkarte verwendet wird, um XAVC S-Filme über längere
Zeitspannen aufzunehmen, werden die aufgezeichneten Filme in Dateien von 4 GB
aufgeteilt. Die aufgeteilten Dateien können mithilfe von PlayMemories Home zu
einer einzigen Datei integriert werden.
• Es kann nicht garantiert werden, dass alle Speicherkarten korrekt funktionieren. Für
Speicherkarten anderer Hersteller als Sony konsultieren Sie die Hersteller der Produkte.
• Wenn Sie Memory Stick Micro oder microSD-Speicherkarten mit dieser Kamera
benutzen, achten Sie darauf, den korrekten Adapter zu verwenden.
Akkulade-
zustand
„Akku ist erschöpft.“
Hoch Niedrig
Sie können keine
weiteren Bilder
aufnehmen.
Verwendbare Speicherkarten
Speicherkarte Für
Stand-
bilder
Für Filme
MP4 AVCHD XAVC S
Memory Stick PRO Duo
(nur Mark2)
(nur Mark2) —
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2) (nur Mark2) (nur Mark2) —
SD-Speicherkarte *1 *1 —
SDHC-Speicherkarte *1 *1 *2
SDXC-Speicherkarte *1 *1 *2
microSD-Speicherkarte *1 *1 —
microSDHC-Speicherkarte *1 *1 *2
microSDXC-Speicherkarte *1 *1 *2
DE
25
DE
Anbringen eines Objektivs
Stellen Sie den Ein-Aus-Schalter der Kamera auf OFF, bevor Sie das
Objektiv anbringen oder abnehmen.
1Nehmen Sie den Gehäusedeckel
von der Kamera und den
Transportdeckel von der
Rückseite des Objektivs ab.
• Bei einem Objektivwechsel sollten Sie
das Objektiv zügig in staubfreier
Umgebung wechseln, um zu
verhindern, dass Staub oder Schmutz in
die Kamera eindringt.
• Zum Aufnehmen entfernen Sie die
vordere Objektivkappe von der
Vorderseite des Objektivs.
2Montieren Sie das Objektiv,
indem Sie die orangefarbenen
Ausrichtmarkierungen
(Ansetzindices) an Objektiv und
Kamera aufeinander ausrichten.
• Halten Sie die Kamera mit dem
Objektiv nach unten, um das
Eindringen von Staub in die Kamera zu
verhindern.
3Drehen Sie das Objektiv im
Uhrzeigersinn, während Sie es
leicht gegen die Kamera drücken,
bis es in der
Verriegelungsposition einrastet.
• Setzen Sie das Objektiv gerade auf.
Transportdeckel
Gehäusekappe
Vordere Objektivkappe
Orangefarbene
Ausrichtmarkierungen
Anbringen eines Objektivs
DE
26
Hinweise
• Drücken Sie beim Anbringen eines Objektivs nicht auf den Objektiventriegelungsknopf.
• Wenden Sie beim Anbringen eines Objektivs keine Gewalt an.
• E-Bajonett-Objektive sind nicht mit dieser Kamera kompatibel.
• Wenn Sie das von Ihnen verwendete Objektiv ein Stativgewinde besitzt, befestigen
Sie das Objektiv unter Verwendung des vorhandenen Stativgewindes am Stativ, um
das Gewicht des Objektivs auszubalancieren.
• Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, halten Sie Kamera und
Objektiv fest.
• Halten Sie nicht den Teil des Objektivs, der für Zoom- oder Fokuseinstellungen
ausgefahren wird.
So nehmen Sie das Objektiv ab
Hinweise zum Objektivwechsel
Falls beim Wechseln des Objektivs Staub oder Schmutz in die Kamera
eindringen und sich auf dem Bildsensor (dem Teil, der Licht in ein elektrisches
Signal umwandelt) absetzen, kann dies je nach Aufnahmeumgebung in Form
von dunklen Flecken auf dem Bild sichtbar werden.
Die Kamera ist mit einer Staubschutzfunktion ausgestattet, die das
Absetzen von Staub auf dem Bildsensor verhütet. Führen Sie jedoch den
Objektivwechsel immer zügig an einem staubfreien Ort durch, wenn Sie
ein Objektiv anbringen/abnehmen.
1Drücken Sie den
Objektiventriegelungsknopf
vollständig hinein, und drehen
Sie das Objektiv bis zum Anschlag
entgegen dem Uhrzeigersinn.
2Bringen Sie die Kappen an Vorder- und Rückseite des Objektivs
und die Gehäusekappe an der Kamera an.
• Säubern Sie die Kappen und den Deckel vor dem Anbringen von etwaigem
Staub.
• Der Objektivsatz DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II enthält keine hintere
Objektivkappe. Wenn Sie das Objektiv von der Kamera getrennt
aufbewahren, kaufen Sie die hintere Objektivkappe ALC-R55.
Objektiventriegelungsknopf
DE
27
DE
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Beim ersten Einschalten der Kamera oder nach der Initialisierung der
Funktionen erscheint der Bildschirm zum Einstellen von Datum und
Uhrzeit.
1Stellen Sie den Ein-Aus-Schalter
auf ON, um die Kamera
einzuschalten.
Der Bildschirm zum Einstellen von
Datum und Uhrzeit erscheint.
• Zum Ausschalten der Kamera stellen
Sie den Ein-Aus-Schalter auf OFF.
2Prüfen Sie, ob [Eingabe] auf dem
Bildschirm ausgewählt ist, und
drücken Sie dann z am
Einstellrad.
3Wählen Sie den gewünschten geografischen Standort aus, und
drücken Sie dann z.
4Wählen Sie einen Einstellungsposten mithilfe von v/V am
Einstellrad aus, und drücken Sie dann z.
5Wählen Sie die gewünschte Einstellung mithilfe von v/V/b/B
aus, und drücken Sie dann z.
6Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 zur Einstellung anderer
Posten, wählen Sie dann [Eingabe], und drücken Sie z.
Einstellen von Datum und Uhrzeit
DE
28
So brechen Sie die Einstellung von Datum und Uhrzeit ab
Drücken Sie die Taste MENU.
Der Bildschirm zum Einstellen von Datum und Uhrzeit erscheint
automatisch beim ersten Einschalten der Kamera, oder wenn die interne
wiederaufladbare Speicherschutzbatterie entladen ist. Um Datum und
Uhrzeit neu einzustellen, benutzen Sie das Menü.
Aufrechterhaltung der Datums- und Uhrzeiteinstellung
Diese Kamera enthält eine interne wiederaufladbare Batterie, die den
Speicher für Datum und Uhrzeit sowie andere Einstellungen speist, ohne
Rücksicht darauf, ob die Kamera ein- oder ausgeschaltet oder der Akku
eingesetzt ist oder nicht.
Überprüfen oder Rücksetzen von Datum/Uhrzeit und
Gebiet
Taste MENU t (Einstellung)
t [Datum/Uhrzeit] oder
[Gebietseinstellung]
Taste MENU
DE
29
DE
Aufnehmen und Wiedergeben von Bildern
Standbildaufnahme
Im Automatikmodus analysiert die Kamera das Motiv und ermöglicht
Ihnen eine Aufnahme mit geeigneten Einstellungen.
1Stellen Sie den Ein-Aus-Schalter auf ON, um die Kamera
einzuschalten.
2Stellen Sie den Moduswahlknopf
auf (Modus Automatik).
• Drehen Sie den Moduswahlknopf,
während Sie die Entriegelungstaste in
der Mitte des Moduswahlknopfes
drücken.
3Blicken Sie durch den Sucher,
und halten Sie die Kamera.
Wenn Sie ein Zoomobjektiv verwenden,
stellen Sie die Abbildungsgröße des
Motivs mit dem Zoomring ein.
4Drücken Sie den Auslöser halb nieder, um zu fokussieren.
• Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein Piepton, und die Anzeige z oder
leuchtet auf.
Zoomring
Standbildaufnahme
DE
30
So nehmen Sie in dunklen Umgebungen auf
Benutzen Sie den Blitz, um das Motiv beim Aufnehmen aufzuhellen und
Verwacklung zu verhüten.
Drücken Sie die Taste (Blitz ausklappen), um den Blitz auszuklappen,
und drücken Sie dann den Auslöser ganz nieder.
Sie können einen für Ihre Zwecke geeigneten Blitzmodus auswählen.
Einzelheiten zum Blitzmodus finden Sie unter „Hilfe“.
Info zur Anzahl von Fokusfeldpunkten
Während die Kamera maximal 79 Fokussierpunkte für die
Autofokusfunktionen verwendet, wird die Anzahl der Fokussierpunkte
begrenzt, wenn die folgenden Objektive angebracht werden.
• Diese Information ist auf dem Stand des Herausgabedatums des Modells. Einige der
obigen Objektive sind in manchen Ländern oder Regionen nicht erhältlich.
5Drücken Sie den Auslöser ganz
nieder, um zu fotografieren.
• Wenn Sie Gesichter, nahe Motive
(Makro) oder von [AF-Verriegelung]
verfolgte Motive bei Einstellung von
[Auto. Objektrahm.] auf [Auto]
aufnehmen, analysiert die Kamera die
Szene und beschneidet das
aufgenommene Bild automatisch zu
einer geeigneten Komposition. Beide
Bilder (Originalbild und beschnittenes
Bild) werden gespeichert.
Objektiv Anzahl der Fokussierpunkte
SAL75300, SAL1118, SAL55200, SAL1855,
SAL18552 (mit ILCA-68K geliefert), SAL55200-2,
SAL30M28, SAL55300
61 Punkte
SAL500F80 Ein einzelner Punkt in der
Mitte
DE
31
DE
Filmaufnahme
Hinweise
• Die Betriebsgeräusche der Kamera werden während der Filmaufnahme eventuell mit
aufgezeichnet. Sie können die Tonaufzeichnung deaktivieren, indem Sie
[Audioaufnahme] auf [Aus] setzen.
• Die ununterbrochene Aufnahmezeit eines Films hängt von der
Umgebungstemperatur und vom Zustand der Kamera ab. Siehe „Hinweise zu
fortlaufender Filmaufnahme“ (Seite 43).
• Wenn das Symbol erscheint, ist die Temperatur der Kamera zu hoch. Schalten
Sie die Kamera aus, und warten Sie, bis die Temperatur der Kamera sinkt.
• Wenn Sie längere Zeit ununterbrochen aufnehmen, bemerken Sie eventuell, dass die
Kamera warm ist. Dies ist normal. Außerdem wird eventuell die Meldung „Kamera
zu warm. Abkühlen lassen.“ angezeigt. Schalten Sie in solchen Fällen die Kamera
aus, und warten Sie, bis die Kamera wieder aufnahmebereit ist.
1Stellen Sie den Moduswahlknopf auf (Film).
• Wenn die [MOVIE-Taste] auf [Immer] eingestellt wird, kann die
Filmaufnahme von jedem Aufnahmemodus aus gestartet werden.
2Drücken Sie die Taste MOVIE, um
die Aufnahme zu starten.
3Drücken Sie die Taste MOVIE erneut, um die Aufnahme zu
stoppen.
Taste MOVIE
DE
32
Bildwiedergabe
Wenn Sie V am Einstellrad während der Wiedergabe eines Films drücken,
wird das Bedienfeld angezeigt.
Hinweise
• Filme, die mit anderen Geräten aufgenommen wurden, können u. U. nicht auf dieser
Kamera wiedergegeben werden.
1Drücken Sie die Taste .
2Wählen Sie ein Bild aus, indem Sie b/B am Einstellrad
drücken.
• Um Filme wiederzugeben, drücken Sie z am Einstellrad.
Bedienfeld Funktion während der Filmwiedergabe
NWiedergabe
XPause
MVorlauf
mRücklauf
TZeitlupenwiedergabe vorwärts
tZeitlupenwiedergabe rückwärts
>Nächster Film
.Vorheriger Film
CEinzelbild vorwärts
cEinzelbild rückwärts
Lautstärkeeinstellungen
Schließt das Bedienfeld
Taste
DE
33
DE
Löschen von Bildern
Nachdem ein Bild einmal gelöscht worden ist, kann es nicht
wiederhergestellt werden. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Bild auch
wirklich löschen wollen, bevor Sie fortfahren.
Hinweise
• Geschützte Bilder können nicht gelöscht werden.
1Während das zu löschende Bild
angezeigt wird, drücken Sie die
Taste (Löschen).
2Wählen Sie [Löschen] mit v/V am Einstellrad, und drücken Sie
dann z.
• Um mehrere Bilder auf einmal zu löschen, wählen Sie Taste MENU t
(Wiedergabe) t [Löschen].
Taste (Löschen)
DE
34
Auswählen des Aufnahmemodus
Auswählen des Aufnahmemodus
Die folgenden Aufnahmemodi sind verfügbar.
Drehen Sie den Moduswahlknopf,
während Sie die Entriegelungstaste
in der Mitte des Moduswahlknopfes
drücken.
(Modus
Automatik) Gestattet die Aufnahme von Standbildern mit automatischen
Einstellungen.
(Programmautomatik) Ermöglicht Aufnehmen mit automatisch eingestellter
Belichtung (Verschlusszeit und Blendenwert). Die übrigen
Einstellungen können manuell durchgeführt werden.
(Blendenpriorität) Gestattet Ihnen, vor der Aufnahme die Blende einzustellen,
den Fokussierbereich zu ändern oder den Hintergrund zu
defokussieren.
(Zeitpriorität) Gestattet Ihnen, die Verschlusszeit vorzuwählen, um die
Bewegung eines Motivs hervorzuheben.
(Manuelle
Belichtung) Ermöglicht Aufnehmen nach manueller Einstellung der
Belichtung (Verschlusszeit und Blendenwert) mittels
Drehregler und Einstellrad.
1/2/3 (Speicherabruf) Dient zum Aufrufen von Einstellungen, die unter [Speicher]
in (Kamera- einstlg.) vorregistriert wurden.
(Film) Gestattet Ihnen, Aufnahme-Einstellungen zu ändern und
einen Film aufzunehmen.
(Tele-Zoom
Serie. AE) Ermöglicht Serienaufnahme bei voll durchgedrücktem
Auslöser. Der mittlere Bereich des Bilds wird beschnitten,
und die Kamera nimmt fortlaufend mit einer maximalen
Geschwindigkeit von etwa 8 Bildern pro Sekunde auf. Die
Anzahl der Fokusfeldpunkte wird auf ein Maximum von 25
Punkten eingestellt.
(Schwenk-
Panorama) Gestattet Ihnen, Panoramabilder durch Kombinieren
mehrerer Bilder aufzunehmen.
(Szenenwahl) Gestattet Ihnen, mit vorgewählten Einstellungen
entsprechend der jeweiligen Szene zu fotografieren.
DE
35
DE
Betrachten von Bildern auf einem Computer
Verwenden der Software
Benutzen Sie die folgenden Applikationen, um den Gebrauch der mit Ihrer
Kamera aufgenommenen Bilder zu optimieren.
• Image Data Converter
• PlayMemories Home
• Remote Camera Control
Einzelheiten zur Installation finden Sie auf den Seiten 36 bis 39.
Sie finden die Systemanforderungen für die Software unter der folgenden
URL:
http://www.sony.net/pcenv/
Systemanforderungen
Verwenden der Software
DE
36
Mit Image Data Converter ist Folgendes möglich:
• Sie können im RAW-Format aufgenommene Bilder mit verschiedenen
Korrekturen, wie z. B. Farbtonkurve und Konturenschärfe, wiedergeben
und bearbeiten.
• Sie können Bilder mit Weißabgleich, Belichtung und [Kreativmodus]
usw. anpassen.
• Sie können die auf einem Computer angezeigten und bearbeiteten Bilder
speichern.
Sie können das Bild entweder im RAW-Format oder in einem
allgemeinen Dateiformat speichern.
• Sie können die mit dieser Kamera aufgenommenen RAW-Bilder und
JPEG-Bilder anzeigen und vergleichen.
• Sie können Bilder in 5 Güteklassen einordnen.
• Sie können Farbetiketten anbringen.
Angaben zur Benutzung von Image Data Converter finden Sie in der Hilfe.
Klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t [Image Data Converter]
t [Hilfe] t [Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter-Support-Website (nur in Englisch)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Hinweise
• Melden Sie sich als Administrator an.
Verwendung von Image Data Converter
Installieren von Image Data Converter
1Laden Sie die Software von der folgenden URL herunter, und
installieren Sie sie auf Ihrem Computer.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Verwenden der Software
DE
37
DE
Die Software PlayMemories Home ermöglicht es Ihnen, Standbilder und
Filme zu Ihrem Computer zu importieren und zu benutzen. PlayMemories
Home wird benötigt, um XAVC S- oder AVCHD-Filme zu Ihrem
Computer zu importierten.
• Sie können Image Data Converter oder Remote Camera Control usw.
nach dem folgenden Verfahren herunterladen:
Schließen Sie die Kamera an Ihren Computer an t Starten Sie
PlayMemories Home t Klicken Sie auf [Benachrichtigungen].
Hinweise
• Zur Installation von PlayMemories Home wird eine Internet-Verbindung benötigt.
• Zur Benutzung von PlayMemories Online oder anderer Netzwerkdienste wird eine
Internet-Verbindung benötigt. PlayMemories Online oder andere Netzwerkdienste
sind in manchen Ländern oder Regionen eventuell nicht verfügbar.
• Besuchen Sie für Mac-Software die folgende URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Verwendung von PlayMemories Home
Importieren von Bildern von Ihrer Kamera
Austauschen von
Bildern auf
PlayMemories
Online™
Hochladen von
Bildern zu
Netzwerkdiensten
Erstellen
von
Filmdiscs
Betrachten von
Bildern auf
einem Kalender
Für Windows sind die folgenden Funktionen
ebenfalls verfügbar:
Wiedergeben von
importierten Bildern
Verwenden der Software
DE
38
• Falls die Software PMB (Picture Motion Browser), die mit älteren Modellen vor
2011 geliefert wurde, bereits auf Ihrem Computer installiert ist, wird sie bei der
Installation von PlayMemories Home überschrieben. Verwenden Sie PlayMemories
Home, die Nachfolger-Software von PMB.
• Filme, die mit der Einstellung [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i
24M(FX)] oder [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] in [ Aufnahmeeinstlg]
aufgenommen wurden, werden von PlayMemories Home umgewandelt, um eine
AVCHD-Aufnahmedisc zu erstellen. Diese Umwandlung kann lange dauern.
Außerdem kann keine Disc mit der Originalbildqualität erstellt werden. Wenn Sie
die ursprüngliche Bildqualität beibehalten wollen, speichern Sie Ihre Filme auf einer
Blu-ray-Disc.
Verbinden Sie die Kamera mit Ihrem Computer. Mit Remote Camera
Control ist Folgendes möglich:
• Sie können die Kamera vom Computer aus einrichten oder zur
Bildaufnahme auslösen.
• Sie können ein Bild direkt auf dem Computer aufzeichnen.
• Sie können Intervall-Timer-Aufnahmen durchführen.
Richten Sie vor Gebrauch die folgenden Posten ein: MENU t
(Einstellung) t [USB-Verbindung] t [PC-Fernbedienung]
Installieren von PlayMemories Home
1Rufen Sie mit dem Internet-Browser auf Ihrem Computer die
folgende URL auf, und klicken Sie dann auf [Installieren] t
[Ausführen].
http://www.sony.net/pm/
2Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um die
Installation durchzuführen.
Verwendung von Remote Camera Control
Verwenden der Software
DE
39
DE
Hinweise
• Zur Installation von Remote Camera Control wird eine Internet-Verbindung
benötigt.
Installieren von Remote Camera Control
1Rufen Sie mit dem Internet-Browser auf Ihrem Computer die
folgende URL auf.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um Remote
Camera Control herunterzuladen und zu installieren.
DE
40
Sonstiges
Überprüfen der Standbildzahlen und
Filmaufnahmezeiten
Hinweise
• Wenn „0“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, ist die Speicherkarte
voll. Ersetzen Sie die Speicherkarte durch eine andere, oder löschen Sie Bilder auf
der gegenwärtigen Speicherkarte (Seite 33).
• Wenn „NO CARD“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, bedeutet dies,
dass keine Speicherkarte eingesetzt worden ist. Setzen Sie eine Speicherkarte ein.
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähre Anzahl von Bildern an, die auf
einer mit dieser Kamera formatierten Speicherkarte aufgenommen werden kann.
Die Werte wurden unter Verwendung von Sony-Standardspeicherkarten für
Prüfzwecke bestimmt. Die Werte können je nach den Aufnahmebedingungen
und der Art der verwendeten Speicherkarte unterschiedlich sein.
Bildgröße: L: 24M
Seitenverhält.: 3:2*
Mit dieser Kamera formatierte Speicherkarte (Einheiten: Bilder)
* Wenn [ Seitenverhält.] auf [16:9] eingestellt ist, können Sie mehr Bilder als die in
der obigen Tabelle angegebene Anzahl aufnehmen (außer bei Wahl von [RAW]).
Wenn Sie eine Speicherkarte in die Kamera
einsetzen und den Ein-Aus-Schalter auf
ON stellen, wird die Anzahl der
speicherbaren Bilder (bei Fortsetzung der
Aufnahme mit den aktuellen Einstellungen)
auf dem Monitor angezeigt.
Anzahl der auf einer Speicherkarte speicherbaren Bilder
Kapazität
Qualität 2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
Standard 330 660 1300 2700 5400 10500
Fein 200 405 820 1650 3300 6600
Extrafein 100 200 405 810 1600 3250
RAW & JPEG 53 105 215 435 880 1750
RAW 73 145 295 600 1200 2400
Überprüfen der Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
DE
41
DE
Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte je nach den
Benutzungsbedingungen abweichen können.
Hinweise
• Die obige Bilderzahl gilt für den voll aufgeladenen Akku. Die Bilderzahl kann je
nach den Benutzungsbedingungen abnehmen.
• Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Der Akku wird bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C benutzt.
– Verwenden des Objektivs DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
– Mit einem Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (getrennt erhältlich)
– [Sucherhelligkeit] ist auf [Manuell] [±0] eingestellt.
– [Monitor-Helligkeit] ist auf [Manuell] [±0] eingestellt.
• Die Zahl für „Aufnahme (Standbilder)“ basiert auf dem CIPA-Standard und gilt für
Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP ist auf [Alle Infos anz.] eingestellt.
– [Fokusmodus] ist auf [AF-S] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet.
Anzahl der mit einem einzelnen Akku aufnehmbaren
Bilder
Akku-Nutzungsdauer Anzahl von Bildern
Aufnahme
(Standbilder)
Monitor — Ca. 580 Bilder
Sucher — Ca. 540 Bilder
Tatsächliche
Aufnahme (Filme)
Monitor Ca. 130 Min. —
Sucher Ca. 130 Min. —
Daueraufnahme
(Filme)
Monitor Ca. 220 Min. —
Sucher Ca. 220 Min. —
Wiedergabe
(Standbilder)
Monitor Ca. 410 Min. Ca. 8200 Bilder
Sucher Ca. 410 Min. Ca. 8200 Bilder
Überprüfen der Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
DE
42
• Die Minutenzahlen für Filmaufnahme basieren auf dem CIPA-Standard und gelten
für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
– [ Aufnahmeeinstlg] ist auf [30p 50M]/[25p 50M] eingestellt.
– Typische Filmaufnahme: Akku-Nutzungsdauer basierend auf wiederholter
Durchführung von Aufnahme, Zoomen, Aufnahmebereitschaft, Ein-/Ausschalten
usw.
– Kontinuierliche Filmaufnahme: Akku-Nutzungsdauer basierend auf
ununterbrochener Aufnahme bis zum Erreichen der Obergrenze (29 Minuten), und
dann durch erneutes Drücken der Taste MOVIE fortgesetzter Aufnahme. Andere
Funktionen, wie z. B. Zoomen, werden nicht ausgeführt.
Die nachstehende Tabelle zeigt die ungefähren Gesamtaufnahmezeiten bei
Verwendung einer mit dieser Kamera formatierten Speicherkarte.
Mit dieser Kamera formatierte Speicherkarte
* Nur bei Einstellung von [PAL/NTSC-Auswahl] auf NTSC
• Daueraufnahme ist für ungefähr 29 Minuten (eine
Produktspezifikationsgrenze) möglich.
Verfügbare Aufnahmezeit für einen Film
Dateiformat
Aufnahmeeinstlg
Aufnahmezeit (h (Stunde), m (Minute))
8GB 32 GB 64 GB
XAVC S
60p 50M/
50p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
30p 50M/
25p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
24p 50M*/– 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
AVCHD
60p 28M(PS)/
50p 28M(PS) 35 m 2 h 30 m 5 h 5 m
60i 24M(FX)/
50i 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/
50i 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
24p 24M(FX)/
25p 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/
25p 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
MP4
1440×1080
12M 1 h 20 m 5 h 30 m 11 h 5 m
VGA 3M 4 h 55 m 20 h 40 h 10 m
Überprüfen der Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
DE
43
DE
Hinweise
• Die verfügbare Filmaufnahmezeit ist unterschiedlich, weil die Kamera mit
VBR (Variable Bit Rate) aufnimmt. Bei diesem Verfahren wird die Bildqualität
abhängig von der Aufnahmeszene automatisch justiert. Wenn Sie schnell bewegte
Motive aufnehmen, ist das Bild klarer, aber die verfügbare Aufnahmezeit wird
kürzer, weil für die Aufnahme mehr Speicherplatz erforderlich ist.
Die Aufnahmezeit hängt ebenfalls von den Aufnahmebedingungen, dem Motiv oder
der Einstellung von Bildqualität/Bildgröße ab.
• Die angegebenen Werte gelten nicht für Daueraufnahme.
• Die verfügbare Aufnahmezeit hängt von den Aufnahmebedingungen und der
verwendeten Speicherkarte ab.
• Einzelheiten zur Filmwiedergabe finden Sie auf Seite 32.
• Die Durchführung von Filmaufnahmen in hoher Qualität oder Serienaufnahmen mit
dem Bildsensor fordert einen hohen Strombedarf. Daher steigt bei fortgesetzter
Aufnahme die Innentemperatur der Kamera, besonders die des Bildsensors. In
solchen Fällen schaltet sich die Kamera automatisch aus, da höhere Temperaturen
die Qualität der Bilder beeinträchtigen oder den internen Mechanismus der Kamera
schädigen.
• Die für Filmaufnahme verfügbare Zeitdauer ist wie folgt, wenn die Kamera mit der
Aufnahme beginnt, nachdem sie eine Zeitlang ausgeschaltet war. (Die folgenden
Werte geben die ununterbrochene Zeit vom Aufnahmestart bis zum Aufnahmestopp
an.)
• Die für Filmaufnahmen verfügbare Zeit hängt von der Temperatur oder dem Zustand
der Kamera vor dem Aufnahmestart ab. Wenn Sie nach dem Einschalten der Kamera
den Bildausschnitt häufig ändern oder viele Bilder aufnehmen, steigt die
Innentemperatur der Kamera, so dass die verfügbare Aufnahmezeit verkürzt wird.
• Wenn angezeigt wird, brechen Sie die Filmaufnahme ab. Die Innentemperatur
der Kamera ist auf ein nicht akzeptables Niveau gestiegen.
• Falls die Kamera die Aufnahme wegen hoher Temperatur abbricht, lassen Sie die
Kamera mehrere Minuten ausgeschaltet liegen. Setzen Sie die Aufnahme fort,
nachdem die Innentemperatur der Kamera vollkommen gesunken ist.
Hinweise zu fortlaufender Filmaufnahme
Umgebungstemperatur Daueraufnahmezeit für Filme
20 °C Etwa 29 Minuten
30 °C Etwa 29 Minuten
40 °C Etwa 25 Minuten
Überprüfen der Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
DE
44
• Durch Beachten der folgenden Punkte können Sie die Aufnahmezeit verlängern.
– Halten Sie die Kamera von direktem Sonnenlicht fern.
– Schalten Sie die Kamera aus, wenn sie nicht benutzt wird.
• Die maximale Größe einer Filmdatei beträgt etwa 2 GB, wenn [ Dateiformat] auf
[AVCHD] eingestellt wird. Wenn die Dateigröße etwa 2 GB erreicht, wird eine neue
Filmdatei automatisch erzeugt.
• Die maximale kontinuierliche Aufnahmezeit beträgt 29 Minuten.
DE
45
DE
Technische Daten
Kamera
[System]
Kameratyp: Digitalkamera mit
Wechselobjektiv und
eingebautem Blitz
Objektiv: Sony A-Bajonett-Objektiv
[Bildsensor]
Bildformat: 23,5 mm × 15,6 mm
(APS-C-Format) CMOS-
Bildsensor
Effektive Pixelzahl der Kamera:
Ca. 24 160 000 Pixel
Gesamtpixelzahl des Bildsensors:
Ca. 24 780 000 Pixel
[SteadyShot]
Für Standbilder:
System: Bildsensor-
Verschiebungsmechanismus
Für Filme:
System: Elektronisch
[Staubschutz]
System: Anti-Staub-Beschichtung auf
Bildsensor und Bildsensor-
Verschiebungsmechanismus
[Autofokussystem]
System: TTL-
Phasenerkennungssystem (mit
F2,8-Sensor in Mittenlage),
79 Punkte (15 Punkte
Kreuzsensor)
Empfindlichkeitsbereich: –2 EV bis
18 EV (bei ISO-100-
Entsprechung)
AF-Hilfslicht: Ca. 1 m bis 5 m
[Elektronischer Sucher]
Typ: Elektronischer Sucher
(Organische Elektrolumineszenz)
Bildschirmgröße: 1,0 cm (0,39 Zoll)
Gesamtzahl der Bildpunkte:
1 440 000 Punkte
Sucherbildabdeckung: 100%
Vergrößerung:
Ca. 0,88×
Ca. 0,57× (35-mm-Format-
Entsprechung) mit 50-mm-
Objektiv auf unendlich, –1 m–1
Augenabstand: Ca. 26,5 mm vom
Okular, und ca. 23 mm vom
Okularbild bei –1 m–1 (mit CIPA-
Standard konform)
Dioptrien-Einstellung: –4,0 m–1 bis
+3,0 m–1
[Monitor]
LCD-Monitor: 6,7-cm-(2,7-Zoll)-
TFT-Ansteuerung/Clear Photo-
LCD-Monitor
Gesamtzahl der Bildpunkte:
460 800 Punkte
Technische Daten
DE
46
[Belichtungssteuerung]
Messzelle: „Exmor“ CMOS-Sensor
Messmethode: 1 200-Zonen-
Mehrfeldmessung
Messbereich: –2 EV bis +17 EV im
Modus Multi-Segment,
mittenbetont, Spot (bei ISO 100
entsprechend F1,4-Objektiv)
ISO-Empfindlichkeit (Empfohlener
Belichtungsindex):
Standbilder: AUTO, ISO 100 bis
25 600 (1/3-EV-Schritte)
Filme: AUTO, ISO 100 bis
12 800 (1/3-EV-Schritte)
Belichtungskorrektur: ±5,0 EV
(umschaltbar zwischen 1/3-EV-
und 1/2-EV-Schritten)
[Verschluss]
Typ: Elektronisch gesteuerter
Vertikal-Schlitzverschluss
Verschlusszeitbereich:
Standbilder: 1/4 000 Sekunde bis
30 Sekunden, BULB
Filme: 1/4 000 Sekunde bis
1/4 Sekunde (1/3-EV-Schritt)
– 1080 60i-kompatibles Gerät
bis zu 1/60 Sekunde im Modus
AUTO (bis zu 1/30 Sekunde im
automatischen
Langverschlusszeitmodus)
– 1080 50i-kompatibles Gerät
bis zu 1/50 Sekunde im Modus
AUTO (bis zu 1/25 Sekunde im
automatischen
Langverschlusszeitmodus)
Blitzsynchronzeit: 1/160 Sekunde
[Eingebauter Blitz]
Blitzleitzahl: GN 12 (in Metern bei
ISO 100)
Blitzladezeit: Ca. 3 Sekunden
Blitzbereichsabdeckung: Deckt ein
16 mm-Objektiv ab (durch das
Objektiv angegebene Brennweite)
Blitzkompensation: ±3,0 EV
(umschaltbar zwischen 1/3-EV-
und 1/2-EV-Schritten)
Blitzreichweite:
Blende F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m –
4,3 m
1m –
3m
1m –
2,1 m
200 1 m –
6,1 m
1m –
4,2 m
1m –
3m
400 1,4 m –
8,6 m
1m –
6m
1m –
4,3 m
800 2 m –
12 m
1,4 m –
8,5 m
1m –
6,1 m
ISO-Einstellung
Technische Daten
DE
47
DE
[Serienaufnahme]
Serienaufnahmegeschwindigkeit:
[Tele-Zoom Serie. AE]: Maximal
8 Bilder pro Sekunde/ :
Maximal 5 Bilder pro Sekunde/
: Maximal 2,5 Bilder pro
Sekunde
• Basierend auf unseren
Messbedingungen. Die
Serienaufnahmegeschwindigkeit
kann je nach den
Aufnahmebedingungen
niedriger sein.
Maximale Anzahl von
Serienaufnahmen:
Im Modus [Tele-Zoom Serie. AE]
Extrafein: 34 Bilder/
Fein: 63 Bilder/
Standard: 112 Bilder/
Bei Serienaufnahme
Extrafein: 21 Bilder/
Fein: 32 Bilder/
Standard: 35 Bilder/
RAW & JPEG: 8 Bilder/
RAW: 8 Bilder
[Bildzoomwiedergabe]
Skalierbereich:
Bildgröße:
L: Ca. ×1,0 – ×18,75/
M: Ca. ×1,0 – ×13,25/
S: Ca. ×1,0 – ×9,4
[Aufnahmeformat]
Dateiformat: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)-
konform, RAW (Sony ARW 2.3-
Format)
Film (XAVC S-Format): Mit dem
Format MPEG-4 AVC/H.264
XAVC S Ver. 1.0 konform
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2ch (48 kHz
16 Bit)
Film (AVCHD-Format): Mit dem
Format AVCHD Ver. 2.0
kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
ausgestattet mit Dolby Digital
Stereo Creator
• Hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories.
Film (MP4-Format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
[Speichermedium]
Memory Stick PRO Duo, SD-Karte
[Eingänge/Ausgänge]
Multi/Micro-USB-Buchse*:
USB-Kommunikation, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Unterstützt Micro-USB-
kompatible Geräte.
HDMI: HDMI-D-Mikrobuchse
Mikrofonbuchse: 3,5-mm-Stereo-
Minibuchse
[Stromversorgung, Allgemeines]
Akku: Akku NP-FM500H
Technische Daten
DE
48
[Leistungsaufnahme (während der
Aufnahme)]
Bei Verwendung eines DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM II-Objektivs*
Bei Verwendung des Suchers:
Ca. 2,7 W
Bei Verwendung des Monitors:
Ca. 2,5 W
* Geliefert mit ILCA-68K.
[Sonstiges]
Mikrofon: Stereo
Lautsprecher: Mono
Exif Print: Kompatibel
DPOF: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Abmessungen (ca.):
142,6 mm × 104,2 mm ×
82,8 mm
(B/H/T, ohne Vorsprünge)
Gewicht:
Ca. 675 g (mit Akku und Memory
Stick PRO Duo)
Ca. 596 g (nur Gehäuse)
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur:
–20 °C bis +60 °C
Änderungen von Design und
technischen Daten vorbehalten.
Ladegerät/Akku
Ladegerät BC-VM10A
Eingangsleistung: 100 V – 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz, 9 W
Ausgangsleistung: 8,4 V
Gleichstrom, 0,75 A
Akku NP-FM500H
Batterietyp: Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung: 8,4 V
Gleichstrom
Nennspannung: 7,2 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 8,4 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 2,0 A
Kapazität: 11,5 Wh (1 600 mAh)
Technische Daten
DE
49
DE
Objektiv DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM II (mit ILCA-68K geliefert)
Brennweite: Entspricht der
Brennweite des 35-mm-
Formats*1:
27 mm – 82,5 mm
Linsengruppen/Elemente: 7/8
Blickwinkel*1: 76° – 29°
Minimale Fokussierweite*2: 0,25 m
Maximale Vergrößerung: 0,34
Minimaler Blendenwert: f/22 – f/36
Filterdurchmesser: 55 mm
Abmessungen (max. Durchmesser ×
Höhe): Ca. 71,6 mm × 69 mm
Gewicht: Ca. 222 g
*1 Die für die entsprechende 35-mm-
Kleinbildformat-Brennweite und den
Blickwinkel angegebenen Werte
gelten für eine Digitalkamera mit
Wechselobjektiv, die mit einem
Bildsensor im Format APS-C
ausgestattet ist.
*2 Die Naheinstellgrenze ist der
kürzeste Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv.
• Das Objektiv ist mit einem
Entfernungsencoder ausgestattet. Der
Entfernungsencoder ermöglicht
genauere Messungen (ADI) durch
Verwendung eines Blitzes mit ADI-
Funktionalität.
• Je nach dem Objektivmechanismus
kann sich die Brennweite mit jeder
Änderung der Aufnahmeentfernung
ändern. Die Brennweite setzt voraus,
dass das Objektiv bei Unendlich-
Einstellung fokussiert wird.
• Die Unendlich-Einstellung gewährt
eine gewisse Toleranz zum Ausgleich
der durch Temperaturschwankungen
verursachten Fokusverschiebung. Um
ein Motiv bei unendlicher Entfernung
im MF-Modus aufzunehmen,
verwenden Sie den Sucher und stellen
Sie den Fokus ein.
Info zur Brennweite
Der Bildwinkel dieser Kamera ist
schmäler als der einer 35-mm-
Kleinbildkamera. Sie können die
ungefähre Entsprechung der
Brennweite einer 35-mm-
Kleinbildkamera erzielen und mit
demselben Bildwinkel aufnehmen,
indem Sie die Brennweite Ihres
Objektivs um die Hälfte
verlängern.
Wenn Sie beispielsweise ein
50-mm-Objektiv verwenden,
erhalten Sie die ungefähre
Entsprechung eines 75-mm-
Objektivs einer 35-mm-
Kleinbildkamera.
Technische Daten
DE
50
Info zur Bilddatenkompatibilität
• Diese Kamera entspricht dem
von JEITA (Japan Electronics
and Information Technology
Industries Association)
aufgestellten Universalstandard
DCF (Design rule for Camera
File system).
• Werden mit dieser Kamera
aufgenommene Bilder auf
Fremdgeräten bzw. mit
Fremdgeräten aufgenommene
oder bearbeitete Bilder auf dieser
Kamera wiedergegeben, kann
eine einwandfreie Wiedergabe
nicht garantiert werden.
Markenzeichen
• Memory Stick und sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Sony Corporation.
• XAVC S und sind
eingetragene Markenzeichen der Sony
Corporation.
• „AVCHD Progressive“ und das
„AVCHD Progressive“-Logo sind
Markenzeichen von Panasonic
Corporation und Sony Corporation.
• Dolby und das Doppel-D-Symbol sind
Markenzeichen von Dolby
Laboratories.
• Die Begriffe HDMI und HDMI High-
Definition Multimedia Interface sowie
das HDMI-Logo sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von
HDMI Licensing LLC in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
• Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
• Mac ist ein eingetragenes
Markenzeichen von Apple Inc. in den
Vereinigten Staaten und anderen
Ländern.
• Das SDXC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
• Facebook und das „f“-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Facebook, Inc.
• YouTube und das YouTube-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Google Inc.
Technische Daten
DE
51
DE
• Eye-Fi ist ein Markenzeichen von
Eye-Fi, Inc.
• Außerdem sind die in dieser Anleitung
verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder Hersteller.
Die Zeichen ™ oder ® werden jedoch
nicht in allen Fällen in dieser
Anleitung verwendet.
Zusätzliche Informationen zu diesem
Produkt und Antworten zu häufig
gestellten Fragen können Sie auf
unserer Kundendienst-Website finden.
ES
2
La “Guía de Ayuda” es un manual
on-line. Puede leer la “Guía de
Ayuda” en su ordenador o
smartphone. Consúltela para ver
instrucciones exhaustivas sobre las
muchas funciones de la cámara.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/
h_zz/
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: ILCA-68
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA
ATENTAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES
Batería
Si la batería se manipula indebidamente,
puede explotar y causar un incendio o
provocarle quemaduras químicas. Tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a
impactos tales como golpes o caídas, ni la
deje caer o la pise.
Español
Montura A
Más información sobre la
cámara (“Guía de Ayuda”)
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
ES
3
ES
• No provoque un cortocircuito en la
batería ni permita que objetos metálicos
entren en contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C como a la luz solar
directa, o en el interior de un automóvil
estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un
cargador de baterías original de Sony o
con un dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de
niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo o equivalente recomendada
por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes
posible según el procedimiento que se
describe en las instrucciones.
Utilice una toma de corriente de la pared
cercana cuando utilice el adaptador de ca
(FUENTE DE ALIMENTACIÓN)/
cargador de batería suministrado o
recomendado. Si ocurre cualquier problema
de funcionamiento, desconecte
inmediatamente la clavija de la toma de
corriente de la pared para desconectar la
fuente de alimentación.
Si utiliza el producto con una luz de carga,
tenga en cuenta que el producto no estará
desconectado de la fuente de alimentación
aun cuando la lámpara se apague.
Cable de alimentación
Para clientes en Reino Unido, Irlanda,
Malta, Chipre y Arabia Saudita
Utilice el cable de alimentación (A). Por
razones de seguridad, el cable de
alimentación (B) no está pensado para los
países/regiones de arriba y, por lo tanto, no
debe ser utilizado allí.
Para clientes en otros países/regiones de la
UE
Utilice el cable de alimentación (B).
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Este producto ha sido probado y cumple
con los límites estipulados por el
reglamento EMC para utilizar cables de
conexión de menos de 3 metros de
longitud.
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
(A) (
B
)
ES
4
Aviso para los clientes de países en
los que se aplican las directivas de
la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón
Para la conformidad del producto en la UE:
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Bélgica
Tratamiento de las baterías y
equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos
con sistemas de tratamiento
selectivo de residuos)
Este símbolo en el
producto, en la batería o
en el embalaje indica
que el producto y la
batería no pueden ser
tratados como un
residuo doméstico
normal. En algunas baterías este símbolo
puede utilizarse en combinación con un
símbolo químico. El símbolo químico del
mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá
si la batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estos productos y
baterías se desechan correctamente, usted
ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello. Para
asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue estos productos al
final de su vida útil en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos. Para las demás baterías,
consulte la sección donde se indica cómo
extraer la batería del producto de forma
segura. Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida para el
reciclado de baterías. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto o la batería.
PARA LOS CLIENTES DE
EUROPA
Este manual cubre varios modelos suministrados con distintos objetivos.
El nombre de modelo varía en función del objetivo suministrado. El modelo
disponible varía en función de los países y regiones.
Nombre de modelo Objetivo
ILCA-68 No suministrado
ILCA-68K Suministrado (objetivo zoom DT 18-55 mm)
ES
5
ES
Antes de utilizar
Notas sobre la utilización de la cámara
Procedimiento de toma de imagen
Esta cámara tiene 2 modos para observar
los motivos: el modo de monitor utilizando
el monitor, y el modo de visor utilizando el
visor.
Funciones incorporadas en esta
cámara
Este manual describe los dispositivos
compatibles con 1080 60i y los dispositivos
compatibles con 1080 50i.
Creación de un archivo de base de
datos de imagen
Si inserta en la cámara una tarjeta de
memoria que no contiene un archivo de
base de datos de imagen y conecta la
alimentación, la cámara creará
automáticamente un archivo de base de
datos de imagen utilizando un poco de la
capacidad de la tarjeta de memoria.
El proceso puede llevar largo tiempo y no
podrá utilizar la cámara hasta que el
proceso se haya completado. Si ocurre un
error en un archivo de base de datos,
exporte todas las imágenes a su ordenador
utilizando PlayMemories Home™, y
después formatee la tarjeta de memoria
utilizando la cámara.
No hay compensación por daño del
contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por un fallo de
grabación o la pérdida del contenido
grabado debido a un mal funcionamiento de
la cámara o del soporte de grabación, etc.
Recomendación de copia de
seguridad
Para evitar la pérdida de datos, copie
siempre los datos (copia de seguridad) en
otro soporte.
Notas sobre el monitor, el visor
electrónico, el objetivo, y el sensor
de imagen
• El monitor y el visor electrónico están
fabricados utilizando tecnología de muy
alta precisión, y más del 99,99 % de los
píxeles son operativos para uso efectivo.
Sin embargo, es posible que haya algunos
puntos pequeños negros y/o brillantes (de
color blanco, rojo, azul o verde) que
aparezcan constantemente en el monitor
y en el visor electrónico. Estos puntos
son normales debido al proceso de
fabricación y no afectan a las imágenes
de ninguna forma.
• No agarre la cámara por el monitor.
• No exponga la cámara a la luz solar ni
tome en dirección al sol durante largo
tiempo. El mecanismo interno podría
dañarse. Si la luz solar se enfoca en un
objeto cercano, puede ocasionar un
incendio.
• No exponga el objetivo directamente a
rayos tales como rayos láser. Hacerlo
puede dañar el sensor de imagen y
ocasionar un mal funcionamiento de la
cámara.
• Es posible que las imágenes dejen estela
a través de la pantalla en un lugar frío.
Esto no es un malfuncionamiento.
Si se enciende la cámara en un lugar frío,
es posible que la pantalla se vuelva negra
temporalmente. Cuando la cámara se
caliente, la pantalla funcionará de forma
normal.
Idioma de pantalla
Puede seleccionar el idioma visualizado
en la pantalla utilizando el menú.
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
6
• La imagen grabada podrá ser diferente de
la imagen que usted observa antes de
hacer la grabación.
Notas sobre la toma con el visor
Esta cámara está equipada con un visor
electroluminiscente orgánico de alta
resolución y alto contraste. Este visor logra
un ángulo de visión ancho y un gran alivio
para los ojos. Esta cámara ha sido diseñada
para ofrecer un visor de fácil visión
equilibrando apropiadamente varios
elementos.
• Es posible que la imagen se distorsione
ligeramente cerca de las esquinas del
visor. Esto no es un malfuncionamiento.
Cuando quiera ver la composición
completa con todos sus detalles, también
puede utilizar el monitor.
• Si desplaza la cámara panorámicamente
mientras mira por el visor o si mueve sus
ojos alrededor, la imagen en el visor
podrá distorsionarse o el color de la
imagen podrá cambiar. Esto es una
característica del objetivo o del
dispositivo de visualización y no un mal
funcionamiento. Cuando tome una
imagen, se recomienda que mire al área
del centro del visor.
• Cuando tome imágenes con el visor, es
posible que sienta síntomas como
cansancio de la vista, fatiga, mareo, o
náusea. Se recomienda descansar a
intervalos regulares cuando esté tomando
imágenes con el visor.
La duración o frecuencia requerida de los
descansos podrá variar dependiendo del
individuo, por lo que se aconseja que lo
decida usted según su propio criterio. En
caso de que se sienta incómodo, deje de
utilizar el visor hasta que su condición se
recupere, y consulte con su médico si es
necesario.
Notas sobre la grabación durante
largos periodos de tiempo
• Dependiendo de la temperatura de la
cámara y de la batería, es posible que no
pueda grabar películas o que la
alimentación se desconecte
automáticamente para proteger la
cámara.
Antes de que se desconecte la
alimentación o de que no pueda grabar
más películas se visualizará un mensaje
en la pantalla. En este caso, deje la
alimentación desconectada y espere hasta
que la temperatura de la cámara y de la
batería haya bajado. Si conecta la
alimentación sin dejar que la cámara y la
batería se enfríen suficientemente, es
posible que la alimentación se desconecte
otra vez o que no pueda grabar películas.
• Bajo temperaturas ambientales altas, la
temperatura de la cámara sube
rápidamente.
• Cuando la temperatura de la cámara
aumenta, la calidad de las imágenes
puede deteriorarse. Se recomienda
esperar a que la temperatura de la cámara
baje antes de seguir tomando imágenes.
• La superficie de la cámara puede
calentarse. Esto no es un
malfuncionamiento.
Notas sobre la importación de
películas XAVC S y películas AVCHD
a un ordenador
Cuando quiera importar películas XAVC S
o películas AVCHD a un ordenador,
descargue el software PlayMemories Home
del sitio web siguiente y utilícelo:
http://www.sony.net/pm/
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
7
ES
Notas acerca del flash
• No transporte la cámara cogiéndola por
la unidad de flash, ni utilice fuerza
excesiva en ella.
• Si entra agua, polvo o arena en la unidad
de flash cuando está abierta, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
• Asegúrese de mantener sus dedos
apartados cuando empuje el flash hacia
abajo.
Notas para cuando reproduzca
películas en otros dispositivos
• Las películas grabadas con esta cámara
podrán no reproducirse correctamente en
otros dispositivos. Además, las películas
grabadas con otros dispositivos podrán
no reproducirse correctamente en esta
cámara.
• Los discos creados de películas AVCHD
grabadas con esta cámara se pueden
reproducir solamente en dispositivos
compatibles con AVCHD. Los
reproductores o grabadores de DVD no
pueden reproducir discos creados de
películas AVCHD, porque son
incompatibles con el formato AVCHD.
Además, es posible que los reproductores
o grabadores de DVD no puedan
expulsar los discos HD grabados en
formato AVCHD.
• Las películas grabadas en formato 1080
60p/1080 50p se pueden reproducir
solamente en dispositivos que admiten
1080 60p/1080 50p.
• Las películas grabadas en formato
XAVC S se pueden reproducir solamente
en dispositivos que admiten XAVC S.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las
leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías que se utilizan como
ejemplos de imágenes en este manual son
reproducciones; no son imágenes tomadas
con esta cámara.
Acerca de las especificaciones de
datos descritas en este manual
Los datos relativos al rendimiento y las
especificaciones se han definido en las
condiciones siguientes, excepto en los
casos en que se describan de otro modo en
este manual: a una temperatura ambiente
ordinaria de 25 ºC y utilizando una batería
que ha sido cargada completamente hasta
apagarse la luz CHARGE.
ES
8
Antes de utilizar
Comprobación de los elementos
suministrados
Compruebe primero el nombre de modelo de la cámara (página 4). Los
accesorios suministrados varían en función del modelo.
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
Suministrados con todos los modelos:
• Cámara (1)
• Cargador de batería BC-VM10A
(1)
• Cable de alimentación (1)*
(suministrado en algunos países/
regiones)
* Podrían suministrarse varios cables de
alimentación con la cámara. Utilice el
cable adecuado a su país o región.
Consulte la página 3.
• Batería recargable NP-FM500H
(1)
• Cable micro USB (1)
• Correa de bandolera (1)
Para ver cómo colocar la correa de
bandolera en la cámara, consulte la
página 13.
• Tapa de caja (1) (Colocada en la
cámara)
• Caperuza de ocular (1) (colocada
en la cámara)
• Manual de instrucciones (1) (este
manual)
ILCA-68K:
• Lente de zoom DT 18-55 mm (1)/
Tapa delantera del objetivo (1)/
Tapa de protección (1)
ES
9
ES
Identificación de las partes
Consulte las páginas entre paréntesis para ver detalles sobre la utilización
de las partes.
ABotón disparador (30)
B
Interruptor de alimentación (28)
CDial de control (15)
DLuz del autodisparador
EContactos del objetivo*1
FEspejo*1
GBotón de vista previa
HMontura
IFlash incorporado*1
• Pulse el botón (extracción de
flash) para utilizar el flash.
• Cuando no esté utilizando el
flash, vuelva a presionarlo hacia
abajo para meterlo en el cuerpo
de la cámara.
JMicrófono*2
KBotón de liberación del bloqueo
del dial de modo (30, 35)
LDial de modo (35)
MBotón (Extracción de flash)
NÍndice de montura (26)
OBotón de liberación del
objetivo (27)
PConmutador de modo de
enfoque
*1 No toque directamente estas partes.
*2 No cubra esta parte durante la
grabación de películas. Si lo hace
podrá ocasionar ruido o una
reducción del volumen.
Lado frontal
Identificación de las partes
ES
10
ACaperuza de ocular
BSensor de ojo
CBotón MENU (18)
DVisor*
• Cuando mira por el visor, se
activa el modo de visor y,
cuando aparta la cara del visor,
el modo de pantalla vuelve al
modo de monitor.
EDial de ajuste de dioptrías
• Regule el dial de ajuste de
dioptrías de acuerdo con su
vista hasta que la visualización
aparezca claramente en el visor.
FMonitor
GBotón MOVIE (32)
HPara toma de imagen: Botón C1
(Personalizado 1)
Para visionado: Botón
(Ampliar)
IPara toma de imagen: Botón
AEL (Bloqueo AE)/botón
SLOW SYNC
Para visionado: Botón
(Índice de imágenes)
JRueda de control (15)
Lado trasera
Identificación de las partes
ES
12
AZapata de interfaz múltiple*
BBotón FINDER/MONITOR
CPanel de visualización
DBotón (Modo manejo)
EBotón WB (Balance blanco)
FBotón (Compensación de
exposición)
GBotón ISO
HBotón (Iluminación del
panel de visualización)
I Marca de posición del
sensor de imagen
* Para ver detalles sobre accesorios
compatibles de la zapata de interfaz
múltiple, visite el sitio web de Sony en
su área, o consulte con el distribuidor
de Sony o con la oficina de servicio
local autorizada de Sony.
También se pueden utilizar los
accesorios para la zapata para
accesorios.
Las operaciones con accesorios de
otros fabricantes no están
garantizadas.
Lado superior
Identificación de las partes
ES
13
ES
AGanchos para la correa de
bandolera
• Coloque ambos extremos de la
correa en la cámara.
BToma de micrófono
• Cuando se conecta un
micrófono externo, el
micrófono interno se desactiva
automáticamente. Cuando el
micrófono externo sea de los
que se alimentan al enchufarlos,
la alimentación del micrófono
será suministrará por la cámara.
CAltavoz
DTerminal DC IN
• Cuando vaya a conectar el
adaptador de ca AC-PW10AM
(se vende por separado) a la
cámara, apague la cámara,
después enchufe el conector del
adaptador de ca al terminal DC
IN de la cámara.
EToma micro HDMI
FTerminal multi/micro USB*
• Admite dispositivo compatible
con micro USB.
GRanura de inserción de la
tarjeta de memoria (22)
HTapa de la tarjeta de memoria
(22)
ILuz de acceso
JRanura de inserción de la
batería (22)
KTapa de la batería (22)
Laterales/Lado inferior
Identificación de las partes
ES
14
LOrificio roscado para trípode
• Utilice un trípode con un
tornillo de menos de 5,5 mm de
largo. De lo contrario, no podrá
sujetar firmemente la cámara, y
es posible que la cámara se
dañe.
* Para ver detalles sobre accesorios
compatibles para el terminal multi/
micro USB, visite el sitio web de
Sony, o consulte con el distribuidor de
Sony o con la oficina de servicio local
autorizada de Sony.
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
(suministrado con la ILCA-68K)
AAnillo de enfoque
BAnillo de zoom
CEscala de distancia focal
DÍndice de distancia focal
EContactos del objetivo*
FConmutador de modo de
enfoque
GÍndice de montura
* No toque directamente esta parte.
• El DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
ha sido diseñado para las cámaras
Sony Montura A (modelos
equipados con un sensor de
imagen de tamaño APS-C). Estos
objetivos no se pueden utilizar con
cámaras de formato de 35 mm.
• Para objetivos distintos de DT
18-55mm F3.5-5.6 SAM II,
consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
objetivo.
Objetivo
ES
15
ES
Lista de funciones
Funcionamiento de la cámara
• Puede girar la rueda de control o pulsar el lado superior/inferior/
izquierdo/derecho de la rueda de control para mover el cuadro de
selección. Pulse z en el centro de la rueda de control para ajustar el
elemento seleccionado. En este manual, la acción de pulsar el lado
superior/inferior/izquierdo/derecho de la rueda de control se indica
mediante v/V/b/B.
• Cuando gire la rueda de control o pulse b/B de la rueda de control en
modo de reproducción, podrá visualizar la imagen anterior o siguiente.
• La función DISP ha sido asignada a v de la rueda de control. Con esta
función puede cambiar la visualización en pantalla.
• [Estándar] está asignado a
z
en el centro de la rueda de control en los ajustes
predeterminados. Cuando pulse
z
, la función de enfoque automático se
activará y la cámara enfocará los motivos del área central del monitor.
Puede girar el dial de control para cambiar los ajustes requeridos para cada
modo de toma con efecto inmediato.
Cómo utilizar la rueda de control
Cómo utilizar el dial de control
ES
16
Selección de una función utilizando el
botón Fn (Función)
Este botón se utiliza para configurar o ejecutar funciones que se usan con
frecuencia en la toma de imágenes, excepto para funciones de la pantalla de
Quick Navi. Los contenidos visualizados y su posición mostrados abajo son
solo una guía, y pueden variar de la visualización real.
1Pulse DISP de la rueda de control para ajustar el modo de
pantalla a algo distinto de [Para el visor].
2Pulse el botón Fn.
3Seleccione el elemento deseado utilizando v/V/b/B de la
rueda de control.
Aparece la pantalla de ajustes.
4Seleccione el ajuste deseado
girando la rueda de control,
después pulse z de la rueda de
control.
• Algunos valores de ajuste se pueden
ajustar finamente girando el dial de
control.
Selección de una función utilizando el botón Fn (Función)
ES
17
ES
Para hacer los ajustes individuales en la
pantalla exclusiva
En el paso 3, seleccione un elemento de ajuste
y pulse z de la rueda de control para cambiar
a la pantalla exclusiva para el elemento de
ajuste. Ajuste los elementos de acuerdo con la
guía de operación. Guía de operación
ES
18
Funciones que se pueden seleccionar
utilizando el botón MENU
Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto, o
ejecutar funciones tales como la toma de imágenes, la reproducción, u otras
operaciones.
Para visualizar el menú mosaico
Le permite seleccionar si quiere visualizar siempre la primera pantalla del
menú cuando pulsa el botón MENU.
MENU t (Ajustes) t [Menú mosaico] t [Activar]
1Pulse el botón MENU para visualizar la pantalla de menú.
2Seleccione el elemento de ajuste
deseado utilizando v/V/b/B de la
rueda de control o girando la rueda
de control, y después pulse z del
centro de la rueda de control.
• Seleccione un icono en la parte superior de
la pantalla y pulse b/B de la rueda de
control para moverse a otro elemento de
MENU.
3Seleccione el valor de ajuste, después pulse z para confirmar.
ES
19
ES
Utilización de la Guía en la cámara
Puede utilizar [Ajuste tecla person.] para asignar la Guía en la cámara al
botón deseado.
La Guía en la cámara visualiza explicaciones para la función de menú o
ajuste seleccionado actualmente.
Botón MENU t (Ajustes personalizad.) t [Ajuste tecla
person.] t Seleccione el botón deseado asignado a la función.
t [Guía en la cámara]
Pulse el botón MENU y utilice la rueda de control para seleccionar un elemento
de MENU cuya explicación quiera leer, y después pulse el botón al que está
asignada la [Guía en la cámara].
ES
20
Preparación de la cámara
Carga de la batería
Cuando utilice la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
NP-FM500H InfoLITHIUM™ (suministrada).
La batería InfoLITHIUM puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También se puede utilizar cuando no ha sido cargada completamente.
La batería cargada se va descargando poco a poco, incluso cuando no se
utiliza. Para evitar perder una oportunidad de tomar una imagen, cargue la
batería otra vez antes de tomar imágenes.
1Inserte la batería en el cargador
de batería.
Empuje la batería hasta que produzca un
chasquido.
Carga de la batería
ES
21
ES
Notas
• El tiempo de carga variará dependiendo de la capacidad restante de la batería o las
condiciones de carga.
• Asegúrese de utilizar solamente baterías genuinas de la marca Sony.
• Le recomendamos cargar la batería a una temperatura ambiente de entre 10 °C a 30 °C
Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este rango de
temperatura.
• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared más cercana.
2Conecte el cargador de batería a
la toma de corriente de la pared.
• El modo de conectar el cargador de
batería puede variar dependiendo del
país/región.
Luz encendida: Cargando
Luz apagada: Carga completada
• Cuando se carga una batería
completamente agotada a una
temperatura de 25 °C
• La luz CHARGE se apaga cuando la
carga se ha completado.
Tiempo de
carga (Carga
completa)
Aprox. 175 minuto
Con el cargador de batería que se
puede conectar a la toma de
corriente de la pared directamente
Luz CHARGE
Con el cargador de batería que
requiere que el cable de
alimentación sea conectado a la
toma de corriente de la pared
Luz CHARGE
A una toma de
corriente de la pared
ES
22
Inserción de la batería/tarjeta de
memoria (se vende por separado)
1Mientras desliza la palanca de
abertura de la tapa de la batería,
abra la tapa.
2Inserte la batería firmemente a
fondo mientras presiona la
palanca de bloqueo con la punta
de la batería.
3Cierre la tapa.
4Deslice la tapa de la tarjeta de
memoria para abrirla.
Palanca de bloqueo
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado)
ES
23
ES
Para retirar la batería
Para retirar la tarjeta de memoria
Compruebe que la luz de acceso (página 13) no está encendida, después
abra la tapa, y empuje la tarjeta de memoria una vez.
Para comprobar el nivel de batería restante.
La batería suministrada es una batería de iones de litio que tiene funciones
para intercambiar con su cámara información relacionada con las
condiciones de operación. El porcentaje de la duración de batería restante
se visualiza de acuerdo con las condiciones de operación de su cámara.
5Inserte una tarjeta de memoria.
• Con la esquina recortada orientada
como se muestra en la ilustración,
inserte la tarjeta de memoria hasta que
encaje con un chasquido.
6Cierre la tapa.
Apague la cámara y deslice la palanca de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Asegúrese de que la esquina
cortada está orientada
correctamente
Palanca de bloqueo
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado)
ES
24
*1 SD Speed Clase 4: o más rápida, o UHS Speed Clase 1: o más
rápida
*2 Tarjetas de memoria que cumplan todas las condiciones siguientes:
– Capacidad de 4 GB o más
– SD Speed Clase 10: , o UHS Speed Clase 1: o más rápida
• Para ver detalles sobre el número de imágenes fijas que se pueden grabar y la
duración de las grabaciones de película, consulte las páginas 42 a 44. Consulte las
tablas para seleccionar una tarjeta de memoria de la capacidad deseada.
Nivel de
batería
“Batería
descargada.”
Alto Bajo No puede tomar
más imágenes.
Tarjetas de memoria que se pueden utilizar
Tarjeta de memoria Para
imágenes
fijas
Para películas
MP4 AVCHD XAVC S
Memory Stick PRO Duo
(Mark2
solamente)
(Mark2
solamente)
—
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2) (Mark2
solamente)
(Mark2
solamente)
—
Tarjeta de memoria SD *1 *1 —
Tarjeta de memoria SDHC *1 *1 *2
Tarjeta de memoria SDXC *1 *1 *2
Tarjeta de memoria microSD *1 *1 —
Tarjeta de memoria
microSDHC *1 *1 *2
Tarjeta de memoria
microSDXC *1 *1 *2
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado)
ES
25
ES
Notas
• Cuando se utilice una tarjeta de memoria SDHC para grabar películas XAVC S
durante periodos de tiempo prolongados, las películas grabadas serán divididas en
archivos de 4 GB Los archivos divididos se pueden integrar en un solo archivo
utilizando PlayMemories Home.
• No se garantiza que todas las tarjetas de memoria funcionen correctamente. Para
tarjetas de memoria producidas por fabricantes distintos de Sony, consulte con los
fabricantes de los productos.
• Cuando utilice Memory Stick Micro o tarjetas de memoria microSD con esta
cámara, asegúrese de utilizar el adaptador apropiado.
ES
26
Colocación de un objetivo
Ajuste el interruptor de alimentación de la cámara en OFF antes de colocar
o quitar el objetivo.
1Quite la tapa de la cámara de la
cámara y la tapa de protección de
la parte trasera del objetivo.
• Cuando vaya a cambiar el objetivo,
cámbielo rápidamente y alejado de
lugares polvorientos para evitar que
entre polvo o suciedad en el interior de
la cámara.
• Cuando vaya a hacer la toma, quite la
tapa delantera del objetivo de la parte
delantera del objetivo.
2Monte el objetivo alineando las
marcas de índice anaranjadas
(índices de montura) del objetivo
y la cámara.
• Sujete la cámara con el objetivo
orientado hacia abajo para evitar que
entre polvo en el interior de la cámara.
3Mientras empuja el objetivo
ligeramente hacia la cámara,
gírelo en el sentido de las
manecillas del reloj hasta que
produzca un chasquido en
posición bloqueada.
• Asegúrese de que el objetivo queda
recto.
Tapa de protección
Tapa de la
cámara
Tapa delantera del objetivo
Marcas de índice anaranjadas
Colocación de un objetivo
ES
27
ES
Notas
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No utilice fuerza cuando coloque un objetivo.
• Los objetivos Montura E no son compatibles con esta cámara.
• Cuando utilice un objetivo provisto con receptáculo para trípode, coloque el objetivo
en el trípode utilizando el receptáculo para trípode para ayudar a equilibrar el peso
del objetivo.
• Cuando transporte la cámara con un objetivo colocado, sujete firmemente la cámara
y el objetivo.
• No sujete el objetivo por la parte que sobresale para el zoom o el ajuste de enfoque.
Para retirar el objetivo
Notas sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la
cámara y se adhiere a la superficie del sensor de imagen (la parte que
convierte la luz en señal eléctrica), podrá aparecer como puntos oscuros en
la imagen, dependiendo del entorno de la toma de imagen.
La cámara está equipada con una función contra el polvo para evitar que el
polvo se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, asegúrese siempre de
cambiar el objetivo rápidamente y alejado de lugares polvorientos cuando
coloque o retire un objetivo.
1Pulse el botón de liberación del
objetivo a tope y gire el objetivo
en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se
detenga.
2Coloque las tapas en las partes delantera y trasera del objetivo
y la tapa de la cámara en la cámara.
• Antes de colocarlas, quíteles cualquier resto de polvo.
• Con el kit del objetivo DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM II no se suministra una
tapa trasera de objetivo. Si almacena el objetivo sin colocarlo en la cámara,
compre la tapa trasera de objetivo ALC-R55.
Botón de liberación del objetivo
ES
28
Ajuste de la fecha y la hora
Al encender la cámara por primera vez o después de inicializar las
funciones, aparece la pantalla para ajustar la fecha y la hora.
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
1Ajuste el interruptor de
alimentación a ON para encender
la cámara.
Aparece la pantalla para ajustar la fecha y
la hora.
• Para apagar la cámara, ajuste el
interruptor de alimentación a OFF.
2Compruebe que [Intro] está
seleccionado en la pantalla,
después pulse z de la rueda de
control.
3Seleccione un lugar geográfico deseado, y después pulse z.
4Seleccione un elemento de ajuste utilizando v/V de la rueda
de control, después pulse z.
5Seleccione un ajuste deseado utilizando v/V/b/B, después
pulse z.
6Repita los pasos 4 y 5 para ajustar otros elementos, después
seleccione [Intro] y pulse z.
Ajuste de la fecha y la hora
ES
29
ES
La pantalla de configuración de la fecha y la hora aparece automáticamente
cuando se conecta la alimentación por primera vez o cuando la batería
interna recargable de respaldo se ha descargado. Para volver a ajustar la
fecha y la hora, utilice el menú.
Mantenimiento del ajuste de fecha y hora
Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y la
hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está
conectada o desconectada, o de si la batería está instalada o no.
Comprobación o reajuste de la fecha/hora y área
Botón MENU t (Ajustes) t
[Ajuste fecha/hora] o [Configuración
área]
Botón MENU
ES
30
Toma y visionado de imágenes
Toma de imágenes fijas
En modo automático, la cámara analiza el motivo y le permite tomar
imágenes con los ajustes adecuados.
1Ajuste el interruptor de alimentación a ON para encender la
cámara.
2Ajuste el dial de modo a
(Modo automático).
• Gire el dial de modo mientras pulsa el
botón de liberación del bloqueo del dial
de modo del centro del dial de modo.
3Mire por el visor y sujete la
cámara.
Cuando utilice un objetivo zoom, ajuste
el anillo de zoom al tamaño apropiado del
motivo.
4Pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar.
• Cuando la imagen está enfocada, suena un pitido y el indicador z o se
ilumina.
Anillo de
zoom
Toma de imágenes fijas
ES
31
ES
Para hacer tomas en ambientes oscuros
Utilice el flash para alumbrar el motivo mientras toma y para evitar el
movimiento de la cámara.
Pulse el botón (Extracción de flash) para extraer el flash, después pulse
el botón disparador a fondo.
Puede seleccionar un modo de flash adecuado para sus propósitos. Para
más detalles sobre el modo de flash, consulte “Guía de Ayuda”.
Acerca del número de puntos del área de enfoque
Aunque la cámara utiliza un máximo de 79 puntos de enfoque para las
funciones de enfoque automático, el número de puntos de enfoque estará
limitado cuando se coloquen los objetivos siguientes.
• Esta información es actual a partir del día que el modelo fue lanzado al mercado.
Algunos de los objetivos de arriba no están disponibles en algunos países o regiones.
5Pulse el botón disparador a fondo
para tomar una imagen.
• Si [Encuadre autom.] está ajustado a
[Automático], cuando se toman
imágenes de caras, de motivos en
primer plano (macro), o de motivos
seguidos con [AF de bloqueo], la
cámara analiza la escena y
automáticamente recorta la imagen
capturada formando una composición
apropiada. Se guardarán tanto la
imagen original como la recortada.
Objetivo Número de puntos de enfoque
SAL75300, SAL1118, SAL55200, SAL1855,
SAL18552 (Suministrado con ILCA-68K),
SAL55200-2, SAL30M28, SAL55300
61 puntos
SAL500F80 Un solo punto en el centro
ES
32
Grabación de películas
Notas
• Durante la grabación de una película es posible que se grabe el sonido de
funcionamiento de la cámara. Puede desactivar la grabación de sonido ajustando
[Grabación de sonido] a [Desactivar].
• El tiempo de grabación continua de una película depende de la temperatura
ambiental o del estado de la cámara. Consulte “Notas sobre la grabación de película
continua” (página 45).
• Cuando aparece el icono , la temperatura de la cámara es demasiado alta.
Apague la cámara y espere hasta que la temperatura de la cámara descienda.
• Si graba continuamente durante un tiempo prolongado, podrá notar que la cámara se
calienta. Esto es normal. También puede aparecer el mensaje “Calentamiento de
cámara. Dejar que se enfríe.”. En tales casos, apague la cámara y espere hasta que
esté lista para volver a tomar imágenes.
1Ajuste el dial de modo a (Película).
• Cuando el [Botón MOVIE] está ajustado a [Siempre], la grabación de
película se puede iniciar desde cualquier modo de toma.
2Pulse el botón MOVIE para iniciar
la grabación.
3Pulse el botón MOVIE de nuevo para detener la grabación.
Botón MOVIE
ES
33
ES
Reproducción de imágenes
Si pulsa V de la rueda de control mientras reproduce una película, se
visualizará el panel de control.
Notas
• Es posible que las películas grabadas con otros dispositivos no se reproduzcan en
esta cámara.
1Pulse el botón .
2Seleccione una imagen pulsando b/B de la rueda de control.
• Para reproducir películas, pulse z de la rueda de control.
Panel de control Acción durante la reproducción de película
NReproducción
XPausa
MAvance rápido
mRebobinado rápido
TReproducción lenta hacia adelante
tReproducción lenta en rebobinado
>Película siguiente
.Película anterior
CAvance de fotograma
cRebobinado de fotograma
Ajustes de volumen
Cierra el panel de control
Botón
ES
34
Borrado de imágenes
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Asegúrese de
que quiere borrar la imagen antes de proceder.
Notas
• Las imágenes protegidas no se pueden borrar.
1Mientras visualiza la imagen que
quiere borrar, pulse el botón
(Borrar).
2Seleccione [Borrar] con v/V de la rueda de control, después
pulse z.
• Para borrar varias imágenes de una vez, seleccione el botón MENU t
(Reproduc- ción) t [Borrar].
Botón (Borrar)
ES
35
ES
Selección de un modo de toma
Selección de un modo de toma
Hay disponibles los modos de toma siguientes.
Gire el dial de modo mientras pulsa
el botón de liberación del bloqueo
del dial de modo del centro del dial
de modo.
(Modo
automático) Le permite tomar imágenes fijas con los ajustes hechos
automáticamente.
(Programa auto.) Le permite tomar imágenes con la exposición ajustada
automáticamente (el tiempo de exposición y el valor de la
abertura). Los otros ajustes se pueden hacer manualmente.
(Priorid.
abertura) Toma la imagen ajustando la abertura y cambiando el rango
de enfoque, o desenfocando el fondo.
(Prior. tiempo
expos.) Ajusta el tiempo de exposición para mostrar el movimiento
del motivo.
(Exposición
manual) Le permite tomar imágenes después de ajustar la exposición
manualmente (el tiempo de exposición y el valor de la
abertura) utilizando el dial de control y la rueda de control.
1/2/3 (Recuperar
memoria) Invoca ajustes registrados previamente en [Memoria] en los
(Ajustes de cámara).
(Película) Le permite cambiar los ajustes de toma de imagen y tomar
una película.
(Tele-zoom AE
cont.) Permite tomar continuamente mientras el botón disparador
está pulsado a fondo. El área del centro de la imagen se
recorta y la cámara graba las imágenes continuamente a un
máximo de unas 8 imágenes por segundo. El número de
puntos del área de enfoque se ajusta a un máximo de 25
puntos.
(Barrido
panorámico) Le permite tomar imágenes panorámicas combinando
múltiples imágenes.
(Selección
escena) Permite tomar imágenes con los ajustes predeterminados de
acuerdo con la escena.
ES
36
Visualización de imágenes en un ordenador
Utilización del software
Utilice las aplicaciones siguientes para hacer un uso óptimo de las
imágenes tomadas con su cámara.
• Image Data Converter
• PlayMemories Home
• Remote Camera Control
Para ver detalles sobre la instalación, consulte las páginas 37 a 40.
Puede encontrar los requisitos del sistema para el software en la URL
siguiente:
http://www.sony.net/pcenv/
Requisitos del sistema
Utilización del software
ES
37
ES
Con Image Data Converter, puede hacer lo siguiente:
• Puede reproducir y editar imágenes grabadas en formato RAW con varias
correcciones, tales como curva de tono y nitidez.
• Puede ajustar imágenes con balance blanco, exposición, y [Estilo
creativo], etc.
• Puede guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador.
Puede guardar la imagen como formato RAW o guardarla en un formato
de archivo general.
• Puede visualizar y comparar las imágenes RAW y las imágenes JPEG
grabadas con esta cámara.
• Puede clasificar las imágenes en 5 grados.
• Puede aplicar etiquetas de color.
Para utilizar Image Data Converter, consulte la Ayuda.
Haga clic en [Start] t [Todos los programas] t [Image Data Converter]
t [Ayuda] t [Image Data Converter Ver.4].
Página de soporte de Image Data Converter (solamente en inglés)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Notas
• Inicie sesión como Administrador.
Utilización de Image Data Converter
Instalación de Image Data Converter
1Descargue el software en la URL siguiente e instálelo en su
ordenador.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Utilización del software
ES
38
El software PlayMemories Home le permite importar imágenes fijas y
películas a su ordenador y utilizarlas. Necesitará PlayMemories Home para
importar películas XAVC S o películas AVCHD a su ordenador.
• Puede descargar Image Data Converter o Remote Camera Control, etc.,
realizando el procedimiento siguiente:
Conecte la cámara a su ordenador t inicie PlayMemories Home t
haga clic en [Notificaciones].
Notas
• Se necesita una conexión a Internet para instalar PlayMemories Home.
• Para utilizar PlayMemories Online u otros servicios de la red se requiere una
conexión a Internet. Es posible que PlayMemories Online u otros servicios de la red
no estén disponibles en algunos países o regiones.
• Para software Mac consulte la URL siguiente:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Si el software PMB (Picture Motion Browser), suministrado con los modelos
lanzados antes de 2011, ya ha sido instalado en su ordenador, será sobrescrito con
PlayMemories Home durante la instalación. Utilice PlayMemories Home, el
software sucesor de PMB.
Utilización de PlayMemories Home
Importar imágenes desde su cámara
Compartir imágenes
en PlayMemories
Online™
Subida de
imágenes a
servicios de
Internet
Creación
de discos
de película
Visionado de
imágenes en
un calendario
Para Windows, también están disponibles las
funciones siguientes:
Reproducción de
imágenes importadas
Utilización del software
ES
39
ES
• Las películas grabadas utilizando el ajuste [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i
24M(FX)]/[50i 24M(FX)] o [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] en [ Grabar ajuste]
son convertidas por PlayMemories Home para crear un disco de grabación AVCHD.
Esta conversión puede llevar largo tiempo. Además, no se puede crear un disco con
la calidad de imagen original. Si quiere conservar la calidad de imagen original,
almacene sus películas en un Blu-ray Disc.
Conecte la cámara al ordenador. Con Remote Camera Control puede:
• Configurar la cámara o grabar una imagen desde el ordenador.
• Grabar una imagen directamente al ordenador.
• Realizar una toma con temporizador a intervalos.
Configure lo siguiente antes de utilizar: MENU t (Ajustes) t
[Conexión USB] t [PC remoto]
Instalación de PlayMemories Home
1Utilizando el explorador de Internet de su ordenador, vaya a la
URL siguiente, después haga clic en [Instalación] t
[Ejecutar].
http://www.sony.net/pm/
2Siga las instrucciones de la pantalla para completar la
instalación.
Utilización de Remote Camera Control
Utilización del software
ES
40
Notas
• Se necesita una conexión a Internet para instalar Remote Camera Control.
Instalación de Remote Camera Control
1Utilizando el explorador de Internet de su ordenador, vaya a la
URL siguiente.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2Siga las instrucciones en la pantalla para descargar e instalar
Remote Camera Control.
ES
41
ES
Otros
Comprobación del número de
imágenes y el tiempo grabable de
películas
Notas
• Si “0” (el número de imágenes que se pueden grabar) parpadea en amarillo, significa
que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra
nueva, o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (página 34).
• Si “NO CARD” (el número de imágenes que se pueden grabar) parpadea en
amarillo, significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una
tarjeta de memoria.
Cuando inserte una tarjeta de memoria en
la cámara y ajuste el interruptor de
alimentación a ON, se visualizará en la
pantalla el número de imágenes que se
pueden grabar (si continúa tomando
imágenes utilizando los ajustes actuales).
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas
ES
42
La tabla de abajo muestra el número aproximado de imágenes que se
pueden grabar en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los
valores han sido definidos utilizando tarjetas de memoria de Sony normales
para las pruebas. Los valores pueden variar dependiendo de las condiciones
de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
Tamaño imagen: L: 24M
Relación aspecto: 3:2*
Tarjeta de memoria formateada con esta cámara (Unidades: Imágenes)
* Cuando [ Relación aspecto] está ajustado a [16:9], puede grabar más imágenes
que los números mostrados en la tabla de arriba (excepto cuando está seleccionado
[RAW]).
El número de imágenes que se pueden grabar en una
tarjeta de memoria
Capacidad
Calidad 2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
Estándar 330 660 1 300 2 700 5 400 10 500
Fina 200 405 820 1 650 3 300 6 600
Extrafina 100 200 405 810 1 600 3 250
RAW & JPEG 53 105 215 435 880 1 750
RAW 73 145 295 600 1 200 2 400
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas
ES
43
ES
Tenga en cuenta que el número real podrá variar dependiendo de las
condiciones de utilización.
Notas
• El número de imágenes de arriba se aplica cuando la batería está completamente
cargada. El número de imágenes podrá disminuir dependiendo de las condiciones de
uso.
• El número de imágenes que se pueden grabar es para tomar en las condiciones
siguientes:
– La batería es utilizada a una temperatura ambiente de 25 °C
– Utilizando el objetivo DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
– Utilizando Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (se vende por separado)
– [Brillo del visor] está ajustado a [Manual] [±0].
– [Brillo de monitor] está ajustado a [Manual] [±0].
• El número para “Tomar (imágenes fijas)” está basado en el estándar CIPA, y es para
tomar imágenes en las condiciones siguientes:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP está ajustado a [Mostrar toda info.].
– [Modo de enfoque] está ajustado a [AF-S].
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El flash se utiliza una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
El número de imágenes que se pueden grabar utilizando
una batería
Duración de la
batería Número de imágenes
Tomar (imágenes
fijas)
Monitor — Aprox. 580 imágenes
Visor — Aprox. 540 imágenes
Toma actual
(películas)
Monitor Aprox. 130 minuto —
Visor Aprox. 130 minuto —
Toma continua
(películas)
Monitor Aprox. 220 minuto —
Visor Aprox. 220 minuto —
Visionado
(imágenes fijas)
Monitor Aprox. 410 minuto Aprox. 8 200
imágenes
Visor Aprox. 410 minuto Aprox. 8 200
imágenes
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas
ES
44
• El número de minuto para toma de película está basado en el estándar CIPA, y es
para una toma hecha en las condiciones siguientes:
– [ Grabar ajuste] está ajustado a [30p 50M]/[25p 50M].
– Toma típica de película: La duración de la batería está basada utilizando las
operaciones de toma de imagen, zoom, en espera de toma, apagado/encendido,
etc., continuamente.
– Toma continua de película: La duración de la batería está basada en la toma de
película sin parar hasta alcanzar el límite (29 minuto), y continuando después
pulsando el botón MOVIE otra vez. No se utilizan otras funciones, tal como el zoom.
La tabla siguiente muestra los tiempos de grabación totales aproximados
utilizando una tarjeta de memoria formateada con esta cámara.
Tarjeta de memoria formateada con esta cámara
* Solamente cuando [Selector PAL/NTSC] está ajustado a NTSC
• Es posible tomar continuamente durante 29 minuto aproximadamente (un
límite específico del producto).
Tiempo de grabación disponible para una película
Formato archivo Grabar ajuste Tiempo grabable (h (hora), min (minuto))
8GB 32 GB 64 GB
XAVC S
60p 50M/
50p 50M 15 min 1 h 15 min 2 h 35 min
30p 50M/
25p 50M 15 min 1 h 15 min 2 h 35 min
24p 50M*/– 15 min 1 h 15 min 2 h 35 min
AVCHD
60p 28M(PS)/
50p 28M(PS) 35 min 2 h 30 min 5 h 5 min
60i 24M(FX)/
50i 24M(FX) 40 min 3 h 6 h
60i 17M(FH)/
50i 17M(FH) 1 h 4 h 5 min 8 h 15 min
24p 24M(FX)/
25p 24M(FX) 40 min 3 h 6 h
24p 17M(FH)/
25p 17M(FH) 1 h 4 h 5 min 8 h 15 min
MP4
1440×1080
12M 1 h 20 min 5 h 30 min 11 h 5 min
VGA 3M 4 h 55 min 20 h 40 h 10 min
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas
ES
45
ES
Notas
• El tiempo grabable de películas varía porque la cámara está equipada con VBR
(Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de imagen
dependiendo de la escena que se está tomando. Cuando grabe un motivo que se
mueve rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo grabable será más corto
porque se requiere más memoria para grabar.
El tiempo grabable también varía dependiendo de las condiciones de la toma, del
motivo o de los ajustes de calidad y tamaño de imagen.
• Los valores mostrados no son para tiempo de grabación continua.
• El tiempo de grabación puede variar dependiendo de las condiciones de la toma y la
tarjeta de memoria utilizada.
• Para más detalles sobre la reproducción de películas, consulte la página 33.
• Para realizar grabación de película de alta calidad o toma continua utilizando el
sensor de imagen se requiere mucha energía. Por lo tanto, si continúa tomando
imágenes, la temperatura dentro de la cámara subirá, especialmente la del sensor de
imagen. En tales casos, la cámara se apaga automáticamente ya que las temperaturas
altas afectan a la calidad de las imágenes o afecta al mecanismo interno de la cámara.
• El tiempo disponible para grabación de película es el siguiente cuando la cámara
comienza a grabar después de que la alimentación de la cámara ha sido desconectada
por un tiempo. (Los valores siguientes indican el tiempo continuo desde que la
cámara comienza a grabar hasta que la cámara detiene la grabación.)
• El tiempo disponible para grabación de película varía con la temperatura o condición
de la cámara antes de que usted comienza a grabar. Si recompone o toma imágenes
frecuentemente después de conectar la alimentación, la temperatura dentro de la
cámara aumentará y el tiempo de grabación disponible será más corto.
• Cuando se indique , detenga la grabación de la película. La temperatura dentro
de la cámara ha aumentado a un nivel inaceptable.
• Si la cámara detiene la grabación debido a la temperatura, déjela durante varios
minuto con la alimentación desconectada. Comience a grabar después de que la
temperatura dentro de la cámara baje completamente.
Notas sobre la grabación de película continua
Temperatura ambiente Tiempo de grabación continua para películas
20 °C Unos 29 minuto
30 °C Unos 29 minuto
40 °C Unos 25 minuto
Comprobación del número de imágenes y el tiempo grabable de películas
ES
46
• Si observa los puntos siguientes, el tiempo de grabación será más largo.
– Mantenga la cámara fuera de la luz solar directa.
– Apague la cámara cuando no esté siendo utilizada.
• El tamaño máximo de un archivo de película es de unos 2 GB cuando [ Formato
archivo] está ajustado a [AVCHD]. Cuando el tamaño del archivo es de unos 2 GB
se crea un archivo de película nuevo automáticamente.
• El tiempo de grabación continua máximo es de 29 minuto.
ES
47
ES
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Tipo de cámara: Cámara Digital de
Lentes Intercambiables flash
incorporado
Objetivo: Objetivo Sony de
Montura A
[Sensor de imagen]
Formato de imagen: Sensor de
imagen CMOS 23,5 mm ×
15,6 mm (formato APS-C)
Número efectivo de píxeles de la
cámara:
Aprox. 24 160 000 píxeles
Número total de píxeles del sensor de
imagen:
Aprox. 24 780 000 píxeles
[SteadyShot]
Para imágenes fijas:
Sistema: Mecanismo de cambio
de sensor de imagen
Para películas:
Sistema: Electrónico
[Antipolvo]
Sistema: Capa antipolvo en sensor de
imagen y mecanismo de cambio
de sensor de imagen
[Sistema de enfoque automático]
Sistema: Sistema de detección de fase
TTL (con sensor F2,8 central),
79 puntos (tipo cruzado de
15 puntos)
Rango de sensibilidad: –2 EV a
18 EV (en equivalente a ISO 100)
Iluminador AF: Aprox. 1 m a 5 m
[Visor electrónico]
Tipo: Visor electrónico
(Electroluminiscente orgánico)
Tamaño de pantalla: 1,0 cm
(tipo 0,39)
Número total de puntos:
1 440 000 puntos
Cobertura de cuadro: 100 %
Aumento:
Aprox. 0,88 ×
Aprox. 0,57 × (equivalente al
formato de 35 mm) con objetivo
de 50 mm a infinito, –1 m–1
Punto de ojo: Aproximadamente
26,5 mm desde el ocular y
aproximadamente 23 mm desde
el cuadro del ocular a –1 m–1
(cumple con el estándar CIPA)
Ajuste de dioptrías:
–4,0 m–1 a +3,0 m–1
[Monitor]
Monitor LCD: Pantalla LCD de
6,7 cm (tipo 2,7) unidad TFT/
Clear Photo
Número total de puntos:
460 800 puntos
Especificaciones
ES
48
[Control de exposición]
Célula de medición: Sensor CMOS
“Exmor”
Método de medición: medición
evaluativa en zona de 1 200
Rango de medición: –2 EV a +17 EV
en segmentos múltiples,
Ponderado al centro, Modo de
puntos (en equivalente a ISO 100
con objetivo F1,4)
Sensibilidad ISO (Índice de
exposición recomendado):
Imágenes fijas: AUTO, ISO 100 a
25 600 (en pasos de 1/3 EV)
Películas: AUTO, ISO 100 a
12 800 (en pasos de 1/3 EV)
Compensación de exposición:
±5,0 EV (intercambiable entre
pasos de 1/3 EV y 1/2 EV)
[Obturador]
Tipo: Controlado electrónicamente,
traversa vertical, tipo plano focal
Gama de velocidades:
Imágenes fijas: 1/4 000 segundo a
30 segundo, BULB
Películas: 1/4 000 segundo a
1/4 segundo (en pasos de 1/3 EV)
– Dispositivo compatible con
1080 60i hasta 1/60 de segundo
en modo AUTO (hasta 1/30 de
segundo en modo Auto
obturador lento)
– Dispositivo compatible con
1080 50i hasta 1/50 de segundo
en modo AUTO (hasta 1/25 de
segundo en modo Auto
obturador lento)
Velocidad de sincronización del
flash: 1/160 de segundo
[Flash incorporado]
Flash G.No.: GN 12 (en metros con
ISO 100)
Tiempo de reciclado:
Aprox. 3 segundo
Alcance del flash: Para objetivo de
16 mm (distancia focal indicada
en el objetivo)
Compensación del flash: ±3,0 EV
(intercambiable entre pasos de
1/3 EV y 1/2 EV)
Alcance del flash:
Abertura F2,8 F4,0 F5,6
100 1 m –
4,3 m
1 m –
3m
1 m –
2,1 m
200 1 m –
6,1 m
1 m –
4,2 m
1 m –
3m
400 1,4 m –
8,6 m
1 m –
6m
1 m –
4,3 m
800 2 m –
12 m
1,4 m –
8,5 m
1 m –
6,1 m
Ajuste ISO
Especificaciones
ES
49
ES
[Toma continua]
Velocidad de la toma continua:
[Tele-zoom AE cont.]:
Máximo 8 imágenes por segundo/
: Máximo 5 imágenes por
segundo/ : Máximo
2,5 imágenes por segundo
• Basado en nuestras condiciones
de medición. La velocidad de la
toma continua puede ser más
lenta, dependiendo de las
condiciones de la toma.
El número máximo de tomas
continuas:
En modo [Tele-zoom AE cont.]
Extrafina: 34 imágenes/
Fina: 63 imágenes/
Estándar: 112 imágenes/
En toma continua
Extrafina: 21 imágenes/
Fina: 32 imágenes/
Estándar: 35 imágenes/
RAW & JPEG: 8 imágenes/
RAW: 8 imágenes
[Reproducción de imagen con zoom]
Rango de escala:
Tamaño de imagen:
L: Aprox. ×1,0 – ×18,75/
M: Aprox. ×1,0 – ×13,25/
S: Aprox. ×1,0 – ×9,4
[Formato de grabación]
Formato de archivo: Cumple con
JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif Ver.
2,3, MPF Baseline), RAW
(Formato ARW 2,3 de Sony)
Película (Formato XAVC S): Cumple
con formato MPEG-4 AVC/
H.264 XAVC S ver.1,0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM 2 canales (48 kHz
16 bit)
Película (Formato AVCHD):
Compatible con formato AVCHD
versión 2,0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 canales,
equipado con Dolby Digital
Stereo Creator
• Fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories.
Película (Formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2 canales
[Soporte de grabación]
Memory Stick PRO Duo, tarjeta SD
[Terminales de entrada/salida]
Terminal multi/micro USB*:
Comunicación USB, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Admite dispositivos compatibles
con micro USB.
HDMI: Toma micro HDMI tipo D
Terminal Mic: Minitoma estéreo de
3,5 mm
Especificaciones
ES
50
[Requisitos de Alimentación]
cc 7,2 V (Con batería recargable
NP-FM500H)
[Consumo (durante la toma)]
Cuando se utiliza un DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM II*
Cuando se utiliza el visor:
Aprox. 2,7 W
Cuando se utiliza la pantalla:
Aprox. 2,5 W
* Suministrado con ILCA-68K.
[Otros]
Micrófono: Estéreo
Altavoz: Monoaural
Exif Print: Compatible
DPOF: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Dimensiones (Aprox.):
142,6 mm × 104,2 mm ×
82,8 mm
(An/Al/Pr, excluyendo las partes
salientes)
Peso:
Aprox. 675 g (con batería y
Memory Stick PRO Duo)
Aprox. 596 g (solamente el
cuerpo)
Temperatura de funcionamiento:
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
El diseño y las especificaciones
están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Cargador de batería/Batería
Cargador de batería BC-VM10A
Entrada nominal: ca 100 V – 240 V
50 Hz/60 Hz 9 W
Salida nominal: cc 8,4 V 0,75 A
Batería recargable NP-FM500H
Tipo de batería: Batería de iones de
litio
Tensión máxima: cc 8,4 V
Tensión nominal: cc 7,2 V
Tensión de carga máxima: cc 8,4 V
Corriente de carga máxima: 2,0 A
Capacidad: 11,5 Wh (1 600 mAh)
Especificaciones
ES
51
ES
Objetivo DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM II (Suministrado con la
ILCA-68K)
Distancia focal: Equivalente a la
distancia focal del formato de
35 mm*1:
27 mm – 82,5 mm
Grupos de objetivos/elementos: 7/8
Ángulo de visión*1: 76° – 29°
Enfoque mínimo*2: 0,25 m
Ampliación máxima: 0,34
f-stop mínimo: f/22 – f/36
Diámetro del filtro: 55 mm
Dimensiones (diámetro × altura
máx.): Aprox. 71,6 mm × 69 mm
Peso: Aprox. 222 g
*1 Los valores de distancia focal
equivalente al formato de 35 mm y
de ángulo de visualización se basan
en Cámara Digital de Lentes
Intercambiables equipadas con un
sensor de imagen de tamaño APS-C.
*2 El enfoque mínimo es la distancia
más corta desde el sensor de imagen
al motivo.
• Este objetivo está equipado con un
codificador de distancia. El
codificador de distancia permite una
medición (ADI) más precisa mediante
la utilización de un flash con
funcionalidad ADI.
• Dependiendo del mecanismo del
objetivo, la distancia focal puede
cambiar con cualquier cambio de la
distancia de toma de imagen. En la
distancia focal se asume que el
objetivo está enfocado al infinito.
• La posición a infinito ofrece algunos
ajustes para compensar el cambio de
enfoque causado por el cambio de
temperatura. Para tomar un motivo a
distancia infinita en modo MF, utilice
el visor y ajuste el enfoque.
Acerca de la distancia focal
El ángulo de imagen de esta
cámara es más estrecho que el de
una cámara de formato de 35 mm
Puede encontrar el equivalente
aproximado de la distancia focal de
una cámara de formato de 35 mm y
tomar imagen con el mismo ángulo
de imagen, incrementando la
distancia focal de su objetivo
parcialmente.
Por ejemplo, utilizando un objetivo
de 50 mm usted puede obtener el
equivalente aproximado a un
objetivo de 75 mm de una cámara
de formato de 35 mm
Acerca de la compatibilidad de los
datos de imagen
• Esta cámara cumple con la norma
universal DCF (Design rule for
Camera File system) establecida
por la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology
Industries Association).
• No se garantiza la reproducción
en otros equipos de imágenes
grabadas con la cámara ni la
reproducción en la cámara de
imágenes grabadas o editadas con
otros equipos.
Especificaciones
ES
52
Marcas comerciales
• Memory Stick y son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Sony Corporation.
• XAVC S y son marcas
comerciales registradas de Sony
Corporation.
• “AVCHD Progressive” y el logotipo
de “AVCHD Progressive” son marcas
comerciales de Panasonic Corporation
y Sony Corporation.
• Dolby y el símbolo de la doble D son
marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
• Los términos HDMI y HDMI High-
Definition Multimedia Interface, y el
logotipo de HDMI son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing LLC
en los Estados Unidos y otros países.
• Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y/o en otros países.
• Mac es una marca comercial registrada
de Apple Inc. en los Estados Unidos y
en otros países.
• El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
• Facebook y el logotipo de “f” son
marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de
Facebook, Inc.
• YouTube y el logotipo de YouTube
son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Google Inc.
• Eye-Fi es una marca comercial de
Eye-Fi, Inc.
• Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® podrán no ser utilizadas en
todos los casos en este manual.
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar información
adicional sobre este producto y
respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
Especificaciones
ES
53
ES
IT
2
“Guida” è un manuale online.
“Guida” è accessibile dal computer o
dallo smartphone. Consultarlo per le
istruzioni approfondite sulle
numerose funzioni della fotocamera.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/
h_zz/
Per ridurre il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
ISTRUZIONI
IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
-SALVARE QUESTE
ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL
RISCHIO DI INCENDI
O SCOSSE
ELETTRICHE,
SEGUIRE
ATTENTAMENTE
QUESTE ISTRUZIONI
Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile
che il blocco batteria esploda, causi incendi
o provochi bruciature causate da sostanze
chimiche. Attenersi alle precauzioni
riportate di seguito.
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il blocco
batteria a scosse o urti eccessivi, ad
esempio non schiacciarlo con un martello,
non lasciarlo cadere o calpestarlo.
Italiano
Montaggio A
Ulteriori informazioni sulla
fotocamera (“Guida”)
AVVERTENZA
AVVERTENZA
IT
3
IT
• Non cortocircuitare o lasciare che
eventuali oggetti metallici entrino in
contatto con i terminali della batteria.
• Non esporre a temperature elevate
superiore a 60 °C, ad esempio alla luce
solare diretta o all’interno di un’auto
parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
• Non utilizzare pile agli ioni di litio
danneggiate o con perdite di elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco batteria
con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco
batteria stesso.
• Conservare il blocco batteria lontano
dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
• Sostituirlo esclusivamente con un blocco
batteria dello stesso tipo o di tipo
equivalente consigliato da Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima
possibile come descritto nelle istruzioni.
Usare una presa a muro vicina quando si
usa l’alimentatore CA/il caricabatterie in
dotazione o consigliato. Qualora si verifichi
un qualsiasi malfunzionamento durante
l’utilizzo del prodotto, scollegare
immediatamente la spina dalla presa
elettrica a muro per disinserire
l’alimentazione.
Se si usa il prodotto con una spia di carica,
tenere presente che il prodotto non è
scollegato dalla fonte di alimentazione
neanche quando la spia si spegne.
Cavo di alimentazione
Per i clienti di Regno Unito, Irlanda, Malta,
Cipro e Arabia Saudita
Usare il cavo di alimentazione (A). Per
motivi di sicurezza, il cavo di
alimentazione (B) non è inteso per l’uso
nelle nazioni/regioni indicate sopra e
pertanto non deve venire usato in tali
nazioni/regioni.
Per i clienti di altre nazioni/regioni
dell’Unione Europea
Usare il cavo di alimentazione (B).
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze
elettromagnetiche causano l’interruzione
del trasferimento dei dati, che pertanto non
avviene, è necessario riavviare
l’applicazione oppure scollegare, quindi
ricollegare il cavo di comunicazione (USB
e così via).
Questo prodotto è stato testato ed è risultato
conforme ai limiti stabiliti nella regolazione
EMC relativa all’uso dei cavi di
collegamento di lunghezza inferiore a
3metri.
Il campo elettromagnetico alle frequenze
specifiche può influenzare l’immagine e il
suono di questa unità.
Avviso per i clienti residenti nei
paesi che applicano le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito
UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
1935 Zaventem, Belgio
PER I CLIENTI IN
EUROPA
(A) (
B
)
IT
4
Smaltimento delle batterie (pile e
accumulatori) esauste e delle
apparecchiature elettriche ed
elettroniche a fine vita (applicabile in
tutti i Paesi dell’Unione Europea e
negli altri Paesi europei con sistema
di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul
prodotto, batteria o
imballo indica che gli
stessi non devono essere
trattati come normali
rifiuti domestici. Su
talune batterie questo
simbolo può essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I
simboli chimici del mercurio (Hg) o del
piombo (Pb) sono aggiunti se la batteria
contiene più dello 0.0005% di mercurio o
dello 0.004% di piombo. Assicurandovi che
questi prodotti e le batterie siano smaltiti
correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal trattamento
inappropriato dei medesimi prodotti o
batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a
preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di
sicurezza, prestazioni o integrità dei dati
richiedano una connessione permanente
con una batteria in essi incorporata, la
stessa dovrà essere sostituita
esclusivamente da personale qualificato.
Per assicurarsi che la batteria sia trattata
correttamente, si prega di consegnare i
prodotti a fine vita ad un idoneo centro di
raccolta per il riciclo di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre
batterie, si prega di consultare la sezione
relativa alla rimozione sicura della batteria
dal prodotto. Si prega di consegnare le
batterie ad un idoneo centro di raccolta per
il riciclo delle batterie esauste. Per
informazioni più dettagliate sul riciclo di
questi prodotti o batterie, si prega di
contattare il vostro Comune, il servizio di
smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita
presso il quale è stato acquistato il prodotto
o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa vigente (valido
solo per l’Italia).
Il presente manuale tratta svariati modelli, con diversi obiettivi in dotazione.
Il nome del modello varia a seconda dell’obiettivo in dotazione. Il modello disponibile
varia a seconda delle nazioni/regioni.
Nome del modello Obiettivo
ILCA-68 Non in dotazione
ILCA-68K In dotazione (obiettivo zoom DT 18-55 mm)
IT
5
IT
Prima dell’uso
Note sull’uso della fotocamera
Procedura di ripresa
Questa fotocamera è dotata di 2 modi per
monitorare i soggetti: il modo del monitor
usando il monitor e il modo del mirino
usando il mirino.
Funzioni incorporate in questa
fotocamera
Questo manuale descrive i dispositivi
compatibili con 1080 60i e i dispositivi
compatibili con 1080 50i.
Creazione di un file di database delle
immagini
Se si inserisce nella fotocamera una scheda
di memoria che non contiene un file di
database delle immagini e si accende la
fotocamera, questa crea automaticamente
un file di database delle immagini usando
una parte della capacità della scheda di
memoria.
Il processo potrebbe impiegare molto
tempo e non è possibile azionare la
fotocamera finché il processo è completato.
Se si verifica un errore nel file di database,
esportare tutte le immagini sul computer
usando PlayMemories Home™, e quindi
formattare la scheda di memoria usando la
fotocamera.
Nessuna compensazione per il
contenuto danneggiato o la mancata
registrazione
Sony non può compensare per la mancata
registrazione, la perdita o i danni al
contenuto registrato a causa di un
malfunzionamento della fotocamera o del
supporto di registrazione, ecc.
Consiglio di backup
Per evitare la perdita dei dati, copiare (fare
il backup) sempre i dati su un altro
supporto.
Note sul monitor, sul mirino
elettronico, sull’obiettivo e sul
sensore dell’immagine
• Il monitor e il mirino elettronico sono
fabbricati usando la tecnologia ad
altissima precisione e perciò oltre il
99,99% dei pixel sono operativi per l’uso
effettivo. Tuttavia, potrebbero esserci dei
minuscoli punti neri e/o luminosi
(bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono
costantemente sul monitor e sul mirino
elettronico. Questi punti sono normali nel
processo di fabbricazione e non
influiscono in alcun modo sulle
immagini.
• Non tenere la fotocamera per il monitor.
• Non esporre la fotocamera alla luce del
sole o riprendere verso il sole per molto
tempo. Il meccanismo interno potrebbe
essere danneggiato. Se la luce del sole è
messa a fuoco su un oggetto vicino,
potrebbe causare un incendio.
• Non esporre direttamente l’obiettivo a
fasci di luce quali i raggi laser. Ciò
potrebbe danneggiare il sensore
dell’immagine e causare il
malfunzionamento della fotocamera.
• Le immagini potrebbero lasciare una scia
sullo schermo in un luogo freddo. Questo
non è un malfunzionamento.
Quando si accende la fotocamera in un
luogo freddo, lo schermo potrebbe
diventare temporaneamente scuro.
Quando la fotocamera si riscalda, lo
schermo funzionerà normalmente.
• L’immagine registrata potrebbe essere
diversa dall’immagine monitorata prima
della registrazione.
Lingua sullo schermo
È possibile selezionare la lingua
visualizzata sullo schermo usando il
menu.
Note sull’uso della fotocamera
IT
6
Note sulla ripresa con il mirino
Questa fotocamera è dotata di un mirino
organico elettroluminescente con alta
risoluzione ed alto contrasto. Questo mirino
ottiene un ampio angolo visivo e un lungo
campo visivo. Questa fotocamera è
progettata per fornire un mirino facilmente
visibile bilanciando appropriatamente vari
elementi.
• L’immagine potrebbe essere leggermente
distorta vicino agli angoli del mirino.
Questo non è un malfunzionamento. Per
vedere la composizione intera in tutti i
suoi dettagli, è possibile anche usare il
monitor.
• Se si fa una panoramica con la
fotocamera mentre si guarda nel mirino o
si spostano gli occhi, l’immagine nel
mirino potrebbe essere distorta o il colore
dell’immagine potrebbe cambiare.
Questa è una caratteristica dell’obiettivo
o del dispositivo di visualizzazione e non
si tratta di un malfunzionamento. Quando
si riprende un’immagine, si consiglia di
guardare l’area centrale del mirino.
• Quando si riprende con il mirino, si
potrebbero verificare dei sintomi come
l’affaticamento degli occhi, la
stanchezza, il mal d’auto o la nausea. Si
consiglia di fare una pausa ad intervalli
regolari quando si sta riprendendo con il
mirino.
La durata o la frequenza necessarie della
pausa potrebbero variare secondo gli
individui, in modo da essere consigliati
per decidere a propria discrezione. Nel
caso di eventuale disagio, evitare di usare
il mirino finché la propria condizione
recupera e rivolgersi al medico secondo
la necessità.
Note sulla registrazione per lunghi
periodi di tempo
• Secondo la temperatura della fotocamera
e della batteria, si potrebbe non essere in
grado di registrare i filmati o
l’alimentazione potrebbe disattivarsi
automaticamente per proteggere la
fotocamera.
Un messaggio si visualizza sullo schermo
prima che la fotocamera si spenga o che
non si possa più registrare i filmati. In
questo caso, lasciare spenta la fotocamera
e attendere finché la temperatura della
fotocamera e della batteria scende. Se si
accende la fotocamera senza lasciar
raffreddare abbastanza la fotocamera e la
batteria, l’alimentazione potrebbe di
nuovo disattivarsi o si potrebbe non
essere in grado di registrare i filmati.
• A temperature ambiente elevate, la
temperatura della fotocamera si alza
rapidamente.
• Quando la temperatura della fotocamera
si alza, la qualità dell’immagine potrebbe
peggiorare. Si consiglia di attendere
finché la temperatura della fotocamera
scende prima di continuare a riprendere.
• La superficie della fotocamera potrebbe
riscaldarsi. Questo non è un
malfunzionamento.
Note sull’importazione dei filmati
XAVC S e AVCHD su un computer
Quando si importano i filmati XAVC S o
AVCHD su un computer, scaricare e usare
il software PlayMemories Home dal
seguente sito web:
http://www.sony.net/pm/
Note sull’uso della fotocamera
IT
7
IT
Note sul flash
• Non trasportare la fotocamera tenendola
per il flash o usarvi forza eccessiva.
• Se l’acqua, la polvere o la sabbia
penetrano nel flash aperto, si potrebbe
causare un malfunzionamento.
• Assicurarsi di tenere le dita lontano
quando si spinge giù il flash.
Note quando si riproducono i filmati
su altre periferiche
• I filmati registrati con questa fotocamera
potrebbero non venire riprodotti
correttamente su altri dispositivi. Inoltre,
i filmati registrati con altri dispositivi
potrebbero non venire riprodotti
correttamente su questa fotocamera.
• I dischi creati da filmati AVCHD
registrati da questa fotocamera possono
essere riprodotti soltanto su dispositivi
compatibili con AVCHD. I lettori o
registratori DVD non possono riprodurre
i dischi creati da filmati AVCHD, poiché
sono incompatibili con il formato
AVCHD. Inoltre, i lettori o registratori
DVD potrebbero non riuscire ad
espellere i dischi HD registrati in formato
AVCHD.
• I filmati registrati nel formato 1080 60p/
1080 50p possono essere riprodotti
soltanto su periferiche che supportano
1080 60p/1080 50p.
• I filmati registrati in formato XAVC S
possono essere riprodotti solo con
dispositivi che supportano XAVC S.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le
videocassette e altri materiali possono
essere protetti dai diritti d’autore. La
registrazione non autorizzata di tali
materiali può essere contraria alle norme
delle leggi sui diritti d’autore.
Le immagini usate in questo
manuale
Le fotografie usate come esempi delle
immagini in questo manuale sono immagini
riprodotte e non sono immagini reali riprese
usando questa fotocamera.
Informazioni sui dati tecnici descritti
in questo manuale
I dati sulla prestazione e sui dati tecnici
sono definiti nelle seguenti condizioni,
tranne come sono descritti in questo
manuale: ad una temperatura ambiente
normale di 25ºC e usando un pacco batteria
che è stato caricato completamente finché
la spia CHARGE si è spenta.
IT
8
Prima dell’uso
Verifica dei componenti in dotazione
Controllare innanzitutto il nome del modello della fotocamera utilizzata
(pagina 4). Gli accessori in dotazione variano a seconda del modello.
Il numero fra parentesi indica il numero dei pezzi.
In dotazione con tutti i modelli:
• Fotocamera (1)
• Caricabatterie BC-VM10A (1)
• Cavo di alimentazione (1)* (in
dotazione in alcune nazioni/
regioni)
* Con la fotocamera potrebbero venire
forniti più cavi di alimentazione.
Utilizzare quello appropriato che
corrisponde alla propria nazione/area
geografica. Vedere pagina 3.
• Pacco batteria ricaricabile
NP-FM500H (1)
• Cavo USB micro (1)
• Tracolla (1)
Per il modo in cui fissare la tracolla
alla fotocamera, consultare la pagina
13.
• Cappuccio del corpo (1) (montato
sulla fotocamera)
• Conchiglia oculare (1) (montata
sulla fotocamera)
• Istruzioni per l’uso (1) (il
presente manuale)
ILCA-68K:
• Obiettivo con zoom da
DT 18-55 mm (1)/Copriobiettivo
anteriore (1)/Coperchio di
imballaggio (1)
IT
9
IT
Identificazione delle parti
Per i dettagli sul funzionamento per le parti vedere le pagine fra parentesi.
APulsante di scatto (29)
BInterruttore di accensione (27)
CManopola di controllo (15)
DSpia dell’autoscatto
EContatti dell’obiettivo*1
FSpecchio*1
GTasto di anteprima
HMontaggio
IFlash incorporato*1
• Premere il tasto (Flash a
scomparsa) per usare il flash.
• Quando non si usa il flash,
rispingerlo nel corpo della
fotocamera.
JMicrofono*2
KTasto di sblocco della
manopola del modo (29, 34)
LManopola del modo (34)
MTasto (flash a scomparsa)
NIndice di montaggio (25)
OTasto di rilascio dell’obiettivo
(26)
PInterruttore del modo di messa
a fuoco
*1 Non toccare direttamente queste
parti.
*2 Non coprire questa parte durante la
registrazione di filmati. In caso
contrario si potrebbero causare dei
disturbi o si potrebbe abbassare il
volume.
Lato anteriore
Identificazione delle parti
IT
10
AConchiglia oculare
BSensore per l’occhio
CTasto MENU (18)
DMirino*
• Quando si guarda nel mirino, il
modo mirino si attiva e quando
si allontana il viso dal mirino, il
modo schermo ritorna al modo
monitor.
EManopola di regolazione
diottrica
• Regolare la manopola di
regolazione diottrica secondo la
propria vista finché il display
appare nitidamente nel mirino.
FMonitor
GTasto MOVIE (31)
HPer la ripresa: Tasto
C1 (Personalizzato 1)
Per la visione: Tasto
(Ingrandimento)
IPer la ripresa: Tasto AEL
(Blocco AE)/Tasto SLOW
SYNC
Per la visione: Tasto
(Indice immagini)
JRotellina di controllo (15)
Lato posteriore
Identificazione delle parti
IT
12
ASlitta multi interfaccia*
BTasto FINDER/MONITOR
CPannello del display
DTasto (Modo
avanzamento)
ETasto WB (Bilanciamento del
bianco)
FTasto (Compensazione
dell’esposizione)
GTasto ISO
HTasto (Illuminazione del
pannello del display)
I Segno della posizione del
sensore dell’immagine
* Per i dettagli sugli accessori
compatibili della slitta multi
interfaccia, visitare il sito web Sony
nella propria area o rivolgersi al
rivenditore Sony o al centro locale
autorizzato di assistenza Sony.
È anche possibile usare gli accessori
per la slitta portaccessori.
Il funzionamento non è garantito con
accessori di altri produttori.
Lato superiore
Identificazione delle parti
IT
13
IT
AGanci per tracolla
• Fissare entrambe le estremità
della tracolla sulla fotocamera.
BPresa del microfono
• Quando si collega un microfono
esterno, il microfono interno si
spegne automaticamente. Se il
microfono esterno è di tipo
autoalimentato a spina,
l’alimentazione del microfono è
fornita dalla fotocamera.
CAltoparlante
DTerminale DC IN
• Quando si collega
l’alimentatore CA AC-
PW10AM (in vendita
separatamente) alla fotocamera,
spegnere la fotocamera, quindi
inserire il connettore
dell’alimentatore CA nel
terminale DC IN della
fotocamera.
EPresa micro HDMI
FTerminale USB multiplo/
Micro*
• Supporta il dispositivo
compatibile con micro USB.
GSlot di inserimento della scheda
di memoria (22)
HSportellino della scheda di
memoria (22)
ISpia di accesso
JSlot di inserimento della
batteria (22)
Lati/Parte inferiore
Identificazione delle parti
IT
14
KSportellino della batteria (22)
LForo per attacco del treppiede
• Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a
5,5 mm. Altrimenti non è
possibile fissare saldamente la
fotocamera e potrebbero
verificarsi dei danni alla
fotocamera.
* Per i dettagli sugli accessori
compatibili per il terminale USB
multiplo/Micro, visitare il sito web
Sony o rivolgersi al rivenditore Sony o
al centro locale autorizzato di
assistenza Sony.
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
(In dotazione con ILCA-68K)
AAnello di messa a fuoco
BAnello dello zoom
CScala della focale
DIndice della focale
EContatti dell’obiettivo*
FInterruttore del modo di messa
a fuoco
GIndice di montaggio
* Non toccare direttamente questa parte.
• L’obiettivo DT 18-55mm F3.5-
5.6 SAM II è progettato per le
fotocamere Sony Montaggio A
(modelli dotati di un sensore
dell’immagine di formato
APS-C). Non è possibile usare
questi obiettivi sulle fotocamere
di formato 35 mm.
• Per gli obiettivi diversi da
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II,
consultare le istruzioni per l’uso
in dotazione con l’obiettivo.
Obiettivo
IT
15
IT
Elenco delle funzioni
Funzionamento della fotocamera
• Per spostare il fotogramma di selezione è possibile girare la rotellina di
controllo o premere su/giù/a sinistra/a destra sulla rotellina di controllo.
Premere z al centro della rotellina di controllo per impostare la voce
selezionata. In questo manuale, la pressione su/giù/a sinistra/a destra della
rotellina di controllo è indicata da v/V/b/B.
• Quando si gira la rotellina di controllo o si preme b/B sulla rotellina di
controllo nel modo di riproduzione, è possibile visualizzare l’immagine
precedente o successiva.
• La funzione DISP è assegnata a v sulla rotellina di controllo. Questa
funzione consente di cambiare la visualizzazione sullo schermo.
• Per impostazione predefinita, [Standard] è assegnato a
z
al centro della rotellina
di controllo. Premendo
z
, si attiva la funzione di messa a fuoco automatica e la
fotocamera mette a fuoco i soggetti nell’area centrale del monitor.
È possibile ruotare la manopola di controllo per cambiare le impostazioni
richieste per ciascun modo di ripresa con effetto immediato.
Come usare la rotellina di controllo
Come usare la manopola di controllo
IT
16
Selezione di una funzione usando il
tasto Fn (Funzione)
Questo tasto è usato per impostare o eseguire le funzioni usate
frequentemente nella ripresa, tranne che per le funzioni dalla schermata
Quick Navi. I contenuti visualizzati e la loro posizione illustrati sotto sono
solo indicativi, e potrebbero differire da quanto effettivamente visualizzato.
1Premere DISP sulla rotellina di controllo per impostare il modo
dello schermo su un’opzione diversa da [Per il mirino].
2Premere il tasto Fn.
3Selezionare la voce desiderata usando v/V/b/B sulla rotellina
di controllo.
Appare la schermata di impostazione.
4Selezionare l’impostazione
desiderata ruotando la rotellina
di controllo, quindi premere z
su di essa.
• Alcuni valori di impostazione
possono essere regolati con
precisione ruotando la manopola di
controllo.
Selezione di una funzione usando il tasto Fn (Funzione)
IT
17
IT
Per impostare le impostazioni
individuali nella schermata dedicata
Al punto 3, selezionare una voce di
impostazione e premere z sulla rotellina di
controllo per cambiare alla schermata dedicata
per la voce di impostazione. Impostare le voci
secondo la guida di funzionamento. Guida di funzionamento
IT
18
Funzioni selezionabili usando il tasto
MENU
È possibile impostare le impostazioni di base per la fotocamera nel
complesso o eseguire le funzioni come la ripresa, la riproduzione o altre
operazioni.
Per visualizzare il menu a riquadri
Consente di selezionare se visualizzare sempre la prima schermata del
menu quando si preme il tasto MENU.
MENU t (Impostazione) t [Menu a riquadri] t [Attiv.]
1Premere il tasto MENU per visualizzare la schermata del menu.
2Selezionare la voce di impostazione
desiderata usando v/V/b/B sulla
rotellina di controllo o girando la
rotellina di controllo e poi premere
z al centro della rotellina di
controllo.
• Selezionare un’icona nella parte superiore
della schermata e premere b/B sulla
rotellina di controllo per spostarsi su
un’altra voce del MENU.
3Selezionare il valore di impostazione, quindi premere z per
confermare.
IT
19
IT
Uso della guida nella fotocamera
È possibile usare [Impost. person. tasti] per assegnare la guida nella
fotocamera al tasto desiderato.
La guida nella fotocamera visualizza le spiegazioni per la funzione o
impostazione del menu attualmente selezionato.
Tasto MENU t (Impostaz. personalizz.) t [Impost. person.
tasti] t Selezionare il tasto desiderato assegnato alla funzione.
t [Guida nella fotocam.]
Premere il tasto MENU e usare la rotellina di controllo per selezionare una voce
MENU di cui si desidera leggere la spiegazione e poi premere il tasto a cui è
assegnata la [Guida nella fotocam.].
IT
20
Preparazione della fotocamera
Caricamento del pacco batteria
Quando si usa la fotocamera la prima volta, assicurarsi di caricare il pacco
batteria NP-FM500H InfoLITHIUM™ (in dotazione).
Il pacco batteria InfoLITHIUM può essere caricato anche quando non è
stato scaricato completamente.
Può anche essere usato quando non è stato caricato completamente.
Il pacco batteria carico si scarica un po’ alla volta, anche se non viene
usato. Per evitare di perdere un’opportunità di ripresa, caricare di nuovo il
pacco batteria prima di riprendere.
1Inserire il pacco batteria nel
caricabatterie.
Spingere il pacco batteria finché non
scatta.
Caricamento del pacco batteria
IT
21
IT
Note
• Il tempo di carica può variare a seconda della capacità residua della batteria e delle
condizioni di carica.
• Assicurarsi di usare solo pacchi batteria originali a marchio Sony.
• Si consiglia di caricare il pacco batteria ad una temperatura ambiente tra 10 °C e
30 °C. Al di fuori di questo intervallo di temperature, potrebbe non essere possibile
caricare il pacco batteria in modo efficiente.
• Collegare il caricabatterie alla presa a muro più vicina.
2Collegare il caricabatterie alla
presa a muro.
• Il modo in cui collegare il caricabatterie
potrebbe variare a seconda della
nazione/regione.
Spia accesa: In carica
Spia spenta: Carica completata
• Quando si carica un pacco batteria
completamente scarico ad una
temperatura di 25 °C.
• Quando la carica è completata, la spia
CHARGE si spegne.
Tempo di
carica (Carica
completa)
Circa 175 minuti
Con il caricabatterie che può
essere collegato direttamente alla
presa a muro
Spia CHARGE
Con il caricabatterie che richiede il
cavo di alimentazione per essere
collegato alla presa a muro
Spia CHARGE
Ad una presa a
muro
IT
22
Inserimento del pacco batteria/della
scheda di memoria (in vendita
separatamente)
1Fare scorrere la leva di apertura
dello sportellino della batteria e
allo stesso tempo aprire lo
sportellino.
2Inserire a fondo con decisione il
pacco batteria premendo allo
stesso tempo la leva di blocco
con la punta della batteria.
3Chiudere lo sportellino.
4Far scorrere il coperchio dello
slot della scheda di memoria per
aprirlo.
Leva di blocco
Inserimento del pacco batteria/della scheda di memoria (in vendita separatamente)
IT
23
IT
Per rimuovere il pacco batteria
Per rimuovere la scheda di memoria
Controllare che la spia di accesso (pagina 13) non sia accesa, quindi aprire
lo sportellino e premere la scheda di memoria una volta.
Per controllare il livello di carica residua della batteria
Il pacco batteria agli ioni di litio in dotazione è in grado di scambiare con la
fotocamera informazioni sulle condizioni di funzionamento. La percentuale
di carica residua della batteria viene visualizzata in base alle condizioni
d’uso della fotocamera.
5Inserire una scheda di memoria.
• Con l’angolo smussato rivolto come è
illustrato, inserire la scheda di memoria
finché clicca in posizione.
6Chiudere lo sportellino.
Spegnere la fotocamera e far scorrere la
leva di blocco nella direzione della
freccia. Fare attenzione a non lasciar
cadere il pacco batteria.
Assicurarsi che l’angolo smussato
sia orientato correttamente
Leva di blocco
Inserimento del pacco batteria/della scheda di memoria (in vendita separatamente)
IT
24
*1 Classe di velocità SD 4: o superiore, o Classe di velocità UHS 1:
o superiore
*2 Schede di memoria che soddisfano tutte le seguenti condizioni:
– Capacità 4 GB o più
– Classe di velocità SD 10: , o Classe di velocità UHS 1: o
superiore
• Per maggiori informazioni sul numero di fermi immagine registrabili e sulla durata
registrabile dei filmati, vedere le pagine da 40 a 42. Fare riferimento alle tabelle per
scegliere una scheda di memoria con la capacità desiderata.
Note
• Quando si usa una scheda di memoria SDHC per registrare filmati XAVC S per
periodi di tempo prolungati, i filmati registrati vengono suddivisi in file da 4 GB. I
file suddivisi possono essere integrati in un unico file usando PlayMemories Home.
• Il corretto funzionamento non è garantito con tutte le schede di memoria. Per le schede
di memoria di produttori diversi da Sony, rivolgersi al produttore.
• Quando si usano le schede di memoria Memory Stick Micro o microSD con questa
fotocamera, accertarsi di usarle con l’adattatore appropriato.
Livello di
carica della
batteria
“Batteria
scarica.”
Alto Basso
Non è più possibile
scattare foto.
Schede di memoria utilizzabili
Scheda di memoria
Per i
fermi
immagine
Per i filmati
MP4 AVCHD XAVC S
Memory Stick PRO Duo
(solo Mark2)
(solo Mark2) —
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2) (solo Mark2) (solo Mark2) —
Scheda di memoria SD *1 *1 —
Scheda di memoria SDHC *1 *1 *2
Scheda di memoria SDXC *1 *1 *2
Scheda di memoria microSD *1 *1 —
Scheda di memoria microSDHC
*1 *1 *2
Scheda di memoria microSDXC
*1 *1 *2
IT
25
IT
Montaggio di un obiettivo
Impostare l’interruttore di accensione della fotocamera su OFF prima di
montare o rimuovere l’obiettivo.
1Rimuovere il coperchio del corpo
dalla fotocamera e il coperchio di
imballaggio dal retro
dell’obiettivo.
• Quando si cambia l’obiettivo, cambiare
rapidamente l’obiettivo lontano da
luoghi polverosi per impedire che la
polvere o i detriti penetrino nella
fotocamera.
• Quando si riprende, rimuovere il
copriobiettivo anteriore dalla parte
anteriore dell’obiettivo.
2Montare l’obiettivo allineando i
contrassegni arancioni degli
indici (indici di montaggio)
sull’obiettivo e sulla fotocamera.
• Tenere la fotocamera con l’obiettivo
rivolto in basso per evitare che la
polvere penetri nella fotocamera.
3Tenendo premuto leggermente
l’obiettivo verso la fotocamera,
ruotare l’obiettivo in senso orario
finché si blocca in posizione con
uno scatto.
• Assicurarsi di montare l’obiettivo
tenendolo dritto.
Coperchio di imballaggio
Cappuccio
del corpo
Copriobiettivo anteriore
Contrassegni arancioni degli indici
Montaggio di un obiettivo
IT
26
Note
• Quando si monta un obiettivo, non premere il tasto di rilascio dell’obiettivo.
• Non usare forza quando si monta un obiettivo.
• Gli obiettivi con Montaggio E non sono compatibili con questa fotocamera.
• Quando si utilizza un obiettivo per il quale è fornito un attacco per treppiede,
montare l’obiettivo sul treppiede utilizzando l’attacco per il treppiede in dotazione,
come aiuto per bilanciare il peso dell’obiettivo.
• Quando si trasporta la fotocamera con un obiettivo montato, tenere saldamente sia la
fotocamera che l’obiettivo.
• Non tenere la parte dell’obiettivo che è estesa per la regolazione dello zoom o della
messa a fuoco.
Per rimuovere l’obiettivo
Note sul cambiamento dell’obiettivo
Quando si cambia l’obiettivo, se la polvere o i detriti penetrano nella
fotocamera e si attaccano alla superficie del sensore di immagine (la parte
che converte la luce in un segnale elettrico), potrebbero apparire come
macchie scure sull’immagine, a seconda dell’ambiente di ripresa.
La fotocamera è dotata di una funzione antipolvere per evitare che la
polvere si depositi sul sensore di immagine. Tuttavia, accertarsi sempre di
cambiare rapidamente l’obiettivo lontano da luoghi polverosi quando si
monta/rimuove un obiettivo.
1Premere completamente il tasto
di rilascio dell’obiettivo e ruotare
l’obiettivo in senso antiorario fino
a farlo arrestare.
2Montare i copriobiettivi all’obiettivo anteriore e posteriore e il
cappuccio del corpo alla fotocamera.
• Prima di montarli, togliere la polvere dai copriobiettivi.
• Un copriobiettivo posteriore non è in dotazione con il kit dell’obiettivo
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II. Se si conserva l’obiettivo senza montarlo
sulla fotocamera, acquistare il copriobiettivo posteriore ALC-R55.
Tasto di rilascio dell’obiettivo
IT
27
IT
Impostazione della data e dell’ora
Quando si accende la fotocamera la prima volta o dopo aver inizializzato le
funzioni, appare la schermata per impostare la data e l’ora.
Per annullare l’operazione di impostazione della data e dell’ora
Premere il tasto MENU.
1Impostare l’interruttore di
accensione su ON per accendere
la fotocamera.
Appare la schermata per impostare la
data e l’ora.
• Per spegnere la fotocamera, impostare
l’interruttore di accensione su OFF.
2Controllare che [Immissione] sia
selezionato sullo schermo, quindi
premere z sulla rotellina di
controllo.
3Selezionare una posizione geografica desiderata, e quindi
premere z.
4Selezionare una voce di impostazione usando v/V sulla
rotellina di controllo, quindi premere z.
5Selezionare l’impostazione desiderata usando v/V/b/B,
quindi premere z.
6Ripetere i passi da 4 a 5 per impostare le altre voci, quindi
selezionare [Immissione] e premere z.
Impostazione della data e dell’ora
IT
28
La schermata di impostazione della data e dell’ora appare automaticamente
quando si accende la fotocamera la prima volta o quando la batteria di
backup ricaricabile interna si è scaricata. Per ripristinare la data e l’ora,
usare il menu.
Conservazione dell’impostazione della data e dell’ora
Questa fotocamera è dotata di una batteria ricaricabile interna per
conservare la data e l’ora ed altre impostazioni indipendentemente dal fatto
che la fotocamera sia accesa o spenta o che la batteria sia installata o meno.
Controllo o reimpostazione di data/ora e area
Tasto MENU t (Impostazione)
t [Imp.data/ora] o [Impostaz. fuso
orario]
Tasto MENU
IT
29
IT
Ripresa e visualizzazione delle immagini
Ripresa di fermi immagine
Nel modo automatico, la fotocamera analizza il soggetto e consente di
riprendere con le impostazioni appropriate.
1Impostare l’interruttore di accensione su ON per accendere la
fotocamera.
2Impostare la manopola del modo
su (Modo Automatico).
• Ruotare la manopola del modo tenendo
premuto il tasto di sblocco della
manopola del modo al centro di
quest’ultima.
3Guardare nel mirino e tenere la
fotocamera.
Quando si utilizza un obiettivo zoom,
regolare l’anello dello zoom portando il
soggetto alle dimensioni desiderate.
4Premere a metà il pulsante di scatto per mettere a fuoco.
• Quando l’immagine è a fuoco, un segnale acustico suona e l’indicatore z o
si illumina.
Anello dello
zoom
Ripresa di fermi immagine
IT
30
Per riprendere in ambienti bui
Usare il flash per illuminare il soggetto durante la ripresa ed evitare la
vibrazione della fotocamera.
Premere il tasto (Flash a scomparsa) per far fuoriuscire il flash, quindi
premere a fondo il pulsante di scatto.
È possibile selezionare il modo del flash più adatto alle proprie esigenze.
Per i dettagli sul modo del flash, consultare la “Guida”.
Informazioni sul numero di punti dell’area di messa a fuoco
Per le funzioni di messa a fuoco automatica, la fotocamera impiega un
massimo di 79 punti di messa a fuoco, tuttavia con i seguenti obiettivi i
punti di messa a fuoco sono più limitati.
• Queste informazioni sono aggiornate alla data di rilascio del modello. Alcuni degli
obiettivi sopra non sono disponibili in alcune nazioni o regioni.
5Premere completamente il
pulsante di scatto per riprendere
un’immagine.
• Se [Inquadrat. autom.] è impostata su
[Automatico], quando si riprendono i
visi, i soggetti in primo piano (macro) o
i soggetti inseguiti da [AF agganc. al
sogg.], la fotocamera analizza la scena
e rifinisce automaticamente l’immagine
catturata in una composizione adatta.
Sia l’immagine originale che
l’immagine rifinita saranno salvate.
Obiettivo Numero di punti di messa a
fuoco
SAL75300, SAL1118, SAL55200, SAL1855,
SAL18552 (In dotazione con ILCA-68K),
SAL55200-2, SAL30M28, SAL55300
61 punti
SAL500F80 Un unico punto al centro
IT
31
IT
Registrazione dei filmati
Note
• Il suono della fotocamera in funzione potrebbe essere registrato durante la
registrazione di un filmato. È possibile disabilitare la registrazione del suono
impostando [Registrazione audio] su [Disattiv.].
• Il tempo di registrazione continua di un filmato dipende dalla temperatura ambiente
o dalla condizione della fotocamera. Vedere “Note sulla registrazione continua dei
filmati” (pagina 43).
• Quando appare l’icona , la temperatura della fotocamera è troppo alta. Spegnere
la fotocamera e attendere finché la temperatura della fotocamera scende.
• Quando si sta registrando continuamente per molto tempo, si potrebbe avere la
sensazione che la fotocamera sia calda. Questo è normale. Inoltre, potrebbe apparire
“Surriscaldam. macc. fot. Lasciare raffreddare.”. In tali casi, spegnere la fotocamera
e attendere finché la fotocamera è pronta per riprendere di nuovo.
1Impostare la manopola del modo su (Filmato).
• Quando [Pulsante MOVIE] è impostato su [Sempre], la registrazione dei
filmati può essere avviata da qualsiasi modo di ripresa.
2Premere il tasto MOVIE per
avviare la registrazione.
3Premere di nuovo il tasto MOVIE per arrestare la registrazione.
Tasto MOVIE
IT
32
Riproduzione delle immagini
Se si preme V sulla rotellina di controllo durante la riproduzione di un
filmato, si visualizzerà il pannello di controllo.
Note
• I filmati registrati usando altre periferiche potrebbero non essere riprodotti su questa
fotocamera.
1Premere il tasto .
2Selezionare un’immagine premendo b/B sulla rotellina di
controllo.
• Per riprodurre i filmati, premere z sulla rotellina di controllo.
Pannello di controllo Azione durante la riproduzione dei filmati
NRiproduzione
XPausa
MAvanzamento rapido
mRiavvolgimento rapido
TRiproduzione al rallentatore in avanti
tRiproduzione al rallentatore all’indietro
>Filmato successivo
.Filmato precedente
CAvanzamento fotogrammi
cRiavvolgimento fotogrammi
Impostazioni del volume
Chiude il pannello di controllo
Tasto
IT
33
IT
Cancellazione delle immagini
Dopo aver cancellato un’immagine, non è possibile ripristinarla.
Assicurarsi di voler cancellare l’immagine prima di procedere.
Note
• Le immagini protette non possono essere cancellate.
1Durante la visualizzazione
dell’immagine che si desidera
cancellare, premere il tasto
(Cancellazione).
2Selezionare [Canc.] con v/V sulla rotellina di controllo, quindi
premere z.
• Per cancellare contemporaneamente diverse immagini, selezionare il tasto
MENU t (Riproduzione) t [Canc.].
Tasto (Cancellazione)
IT
34
Selezione di un modo di ripresa
Selezione di un modo di ripresa
Sono disponibili i seguenti modi di ripresa.
Ruotare la manopola del modo
tenendo premuto il tasto di sblocco
della manopola del modo al centro
di quest’ultima.
(Modo
Automatico) Consente di riprendere i fermi immagine con le impostazioni
regolate automaticamente.
(Programmata
auto.) Consente di riprendere con l’esposizione (il tempo di
otturazione e il valore del diaframma) regolati
automaticamente. Le altre impostazioni possono essere
regolate manualmente.
(Priorità
diaframma) Riprende regolando il diaframma e cambiando il campo di
messa a fuoco o sfocando lo sfondo.
(Priorità tempi) Regola il tempo di otturazione per mostrare il movimento del
soggetto.
(Esposiz.
manuale) Consente di riprendere dopo aver regolato manualmente
l’esposizione (il tempo di otturazione e il valore del
diaframma) usando la manopola di controllo e la rotellina di
controllo.
1/2/3 (Richiamo
memoria) Richiama le impostazioni preregistrate in [Memoria] nelle
(Impostazioni ripresa).
(Filmato) Consente di cambiare le impostazioni di ripresa e riprendere
un filmato.
(AE
sc.mul.tele-zoom) Consente la ripresa continua tenendo premuto a fondo il
pulsante di scatto. L’area centrale dell’immagine viene
ritagliata e la fotocamera registra le immagini in modo
continuo a una velocità massima di circa 8 immagini al
secondo. Il numero di punti dell’area di messa a fuoco è
impostato a un massimo di 25 punti.
(Panoramica
ad arco) Consente di riprendere le immagini panoramiche
combinando più immagini.
(Selezione
scena) Consente di riprendere con le impostazioni preimpostate
secondo la scena.
IT
35
IT
Visualizzazione delle immagini su un computer
Uso del software
Usare le seguenti applicazioni per ottimizzare l’uso delle immagini riprese
con questa fotocamera.
• Image Data Converter
• PlayMemories Home
• Remote Camera Control
Per i dettagli sull’installazione, vedere le pagine da 36 a 39.
È possibile trovare i requisiti del sistema per il software sul seguente URL:
http://www.sony.net/pcenv/
Requisiti del sistema
Uso del software
IT
36
Con Image Data Converter, è possibile eseguire le seguenti operazioni:
• È possibile riprodurre e modificare le immagini registrate nel formato
RAW con varie correzioni come la curva dei toni e la nitidezza.
• È possibile regolare le immagini con il bilanciamento del bianco,
l’esposizione e lo [Stile personale], ecc.
• È possibile salvare le immagini visualizzate e modificate su un computer.
È possibile salvare l’immagine nel formato RAW o salvarla nel formato
di file generale.
• È possibile visualizzare e confrontare le immagini RAW e le immagini
JPEG registrate da questa fotocamera.
• È possibile classificare le immagini in 5 gradi.
• È possibile applicare le etichette di colore.
Per usare Image Data Converter, consultare la Guida.
Cliccare su [Start] t [Tutti i programmi] t [Image Data Converter] t
[Guida] t [Image Data Converter Ver.4].
Pagina di assistenza per Image Data Converter (solo in inglese)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Note
• Collegarsi come Amministratore.
Uso di Image Data Converter
Installazione di Image Data Converter
1Scaricare il software dal seguente URL e installarlo sul
computer.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Uso del software
IT
37
IT
Il software PlayMemories Home consente di importare fermi immagine e
filmati sul computer e di usarli. PlayMemories Home è necessario per
importare i filmati XAVC S e i filmati AVCHD sul computer.
• È possibile scaricare Image Data Converter o Remote Camera Control,
ecc. procedendo come segue:
Collegare la fotocamera al computer t avviare PlayMemories Home t
cliccare su [Notifiche].
Note
• Per installare PlayMemories Home è necessaria una connessione Internet.
• È necessaria una connessione Internet per usare PlayMemories Online o gli altri
servizi di rete. PlayMemories Online o gli altri servizi di rete potrebbero non essere
disponibili in alcune nazioni o regioni.
• Per il software per Mac, fare riferimento al seguente URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Se il software PMB (Picture Motion Browser), in dotazione con i modelli rilasciati
prima del 2011, è già stato installato sul computer, sarà sovrascritto da
PlayMemories Home durante l’installazione. Usare PlayMemories Home, il
software successore di PMB.
Uso di PlayMemories Home
Importazione delle immagini dalla
fotocamera
Condivisione delle
immagini su
PlayMemories
Online™
Caricamento
delle immagini
sui servizi di rete
Creazione
dei dischi
di filmato
Visualizzazione
delle immagini
su un calendario
Per Windows, sono anche disponibili le
seguenti funzioni:
Riproduzione delle
immagini importate
Uso del software
IT
38
• I filmati registrati usando l’impostazione [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)],
[60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] o [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] in [ Impost.
registraz.] vengono convertiti da PlayMemories Home per creare un disco di
registrazione AVCHD. Questa conversione può richiedere molto tempo. Inoltre, non
è possibile creare un disco con la qualità di immagine originale. Se si desidera
mantenere la qualità di immagine originale, conservare i filmati su un disco Blu-ray.
Collegare la fotocamera al computer. Con Remote Camera Control è
possibile:
• Impostare la fotocamera o registrare un’immagine dal computer.
• Registrare un’immagine direttamente sul computer.
• Eseguire una ripresa con il timer a intervalli.
Impostare le seguenti opzioni prima dell’uso: MENU t
(Impostazione) t [Collegam.USB] t [Contr. remoto da PC]
Installazione di PlayMemories Home
1Usando il browser Internet sul computer, andare al seguente
URL, quindi cliccare su [Installa] t [Esegui].
http://www.sony.net/pm/
2Seguire le istruzioni sullo schermo per completare
l’installazione.
Uso di Remote Camera Control
Uso del software
IT
39
IT
Note
• Per installare Remote Camera Control è necessaria una connessione Internet.
Installazione di Remote Camera Control
1Usando il browser Internet sul computer, andare al seguente
URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2Seguire le istruzioni sullo schermo per scaricare e installare
Remote Camera Control.
IT
40
Altro
Controllo del numero di immagini e del
tempo registrabile dei filmati
Note
• Quando “0” (il numero di immagini registrabili) lampeggia in giallo, la scheda di
memoria è piena. Sostituire la scheda di memoria con un’altra o cancellare le
immagini dalla scheda di memoria attuale (pagina 33).
• Quando “NO CARD” (il numero di immagini registrabili) lampeggia in giallo, significa
che non è stata inserita una scheda di memoria. Inserire una scheda di memoria.
La seguente tabella mostra il numero approssimativo di immagini che è
possibile registrare su una scheda di memoria formattata con questa
fotocamera. I valori sono definiti usando le schede di memoria standard
Sony per il collaudo. I valori potrebbero variare a seconda delle condizioni
di ripresa e del tipo di scheda di memoria usato.
Dimen. immagine: L: 24M
Rapp.aspetto: 3:2*
Scheda di memoria formattata con questa fotocamera (Unità: Immagini)
* Quando [ Rapp.aspetto] è impostato su [16:9], è possibile registrare più immagini
rispetto ai numeri mostrati nella tabella sopra (tranne quando [RAW] è selezionato).
Quando si inserisce nella fotocamera una
scheda di memoria e si imposta l’interruttore
di accensione su ON, il numero di immagini
registrabili (se si continua a riprendere
usando le impostazioni attuali) si visualizza
sullo schermo.
Il numero di immagini registrabili su una scheda di
memoria
Capacità
Qualità 2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
Standard 330 660 1300 2700 5400 10500
Fine 200 405 820 1650 3300 6600
Extra fine 100 200 405 810 1600 3250
RAW & JPEG 53 105 215 435 880 1750
RAW 73 145 295 600 1200 2400
Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati
IT
41
IT
Tenere presente che i numeri reali potrebbero variare a seconda delle
condizioni d’uso.
Note
• Il numero di immagini indicato sopra è valido quando il pacco batteria è
completamente carico. Il numero di immagini potrebbe diminuire secondo le
condizioni d’uso.
• Il numero di immagini che è possibile registrare è per la ripresa nelle seguenti
condizioni:
– Il pacco batteria è usato ad una temperatura ambiente di 25 °C.
– Uso dell’obiettivo DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
– Uso di Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (in vendita separatamente)
– [Luminosità mirino] è impostata su [Manuale] [±0].
– [Luminosità monitor] è impostata su [Manuale] [±0].
• Il numero per “Ripresa (Fermi immagine)” è basato sullo standard CIPA ed è per la
ripresa nelle seguenti condizioni:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP è impostato su [Visual. tutte info.].
– [Modo messa a fuoco] è impostata su [AF-S].
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
– Il flash viene usato una volta ogni due.
– La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci.
Il numero di immagini registrabili usando un pacco
batteria
Durata della
batteria Numero di immagini
Ripresa (Fermi
immagine)
Monitor — Circa 580 immagini
Mirino — Circa 540 immagini
Ripresa effettiva
(filmati)
Monitor Circa 130 min. —
Mirino Circa 130 min. —
Ripresa continua
(filmati)
Monitor Circa 220 min. —
Mirino Circa 220 min. —
Visione (fermi
immagine)
Monitor Circa 410 min. Circa 8200 immagini
Mirino Circa 410 min. Circa 8200 immagini
Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati
IT
42
• Il numero di minuti per la ripresa dei filmati si basa sullo standard CIPA e sono per
la ripresa nelle seguenti condizioni:
– [ Impost. registraz.] è impostata su [30p 50M]/[25p 50M].
– Ripresa tipica dei filmati: La durata della batteria si basa su ripresa, zumata, attesa
della ripresa, accensione/spegnimento, ecc. in modo ripetuto.
– Ripresa continua dei filmati: La durata della batteria si basa sulla ripresa
ininterrotta finché viene raggiunto il limite (29 minuti) e poi viene continuata
premendo di nuovo il tasto MOVIE. Le altre funzioni, come la zumata, non sono
operative.
La seguente tabella mostra i tempi massimi approssimativi di registrazione
utilizzando una scheda di memoria formattata con questa fotocamera.
Scheda di memoria formattata con questa fotocamera
* Solo quando [Selettore PAL/NTSC] è impostato su NTSC.
• La ripresa continua è possibile per circa 29 minuti (un limite delle
specifiche del prodotto).
Tempo di registrazione disponibile per un filmato
Formato file Impost.
registraz.
Tempo registrabile (h (ora), m (minuto))
8GB 32 GB 64 GB
XAVC S
60p 50M/
50p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
30p 50M/
25p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
24p 50M*/– 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
AVCHD
60p 28M(PS)/
50p 28M(PS) 35 m 2 h 30 m 5 h 5 m
60i 24M(FX)/
50i 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/
50i 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
24p 24M(FX)/
25p 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/
25p 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
MP4
1440×1080
12M 1 h 20 m 5 h 30 m 11 h 5 m
VGA 3M 4 h 55 m 20 h 40 h 10 m
Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati
IT
43
IT
Note
• Il tempo registrabile dei filmati varia perché la fotocamera è dotata di VBR
(Variable Bit Rate = Velocità di trasmissione variabile), che regola automaticamente
la qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa. Quando si registra un
soggetto in movimento rapido, l’immagine è più nitida ma il tempo registrabile è
inferiore perché è necessaria più memoria per la registrazione.
Il tempo registrabile varia anche secondo le condizioni di ripresa, il soggetto o le
impostazioni della qualità/dimensione dell’immagine.
• I valori mostrati non sono per il tempo di registrazione continua.
• Il tempo di registrazione potrebbe variare a seconda delle condizioni di ripresa e
della scheda di memoria usata.
• Per i dettagli sulla riproduzione dei filmati, vedere a pagina 32.
• È necessaria molta energia per eseguire la registrazione o la ripresa continua dei
filmati di alta qualità usando il sensore dell’immagine. Perciò, se si continua a
riprendere, la temperatura all’interno della fotocamera sale, specialmente quella del
sensore dell’immagine. In tali casi, la fotocamera si spegne automaticamente poiché
le temperature più elevate influenzano la qualità delle immagini o influenzano il
meccanismo della fotocamera.
• Quando la fotocamera avvia la registrazione dopo essere stata spenta per qualche
tempo, la durata del tempo disponibile per la registrazione dei filmati è la seguente.
(I valori seguenti indicano il tempo continuo dal momento in cui la fotocamera avvia
la registrazione fino a quando l’arresta.)
• La durata del tempo disponibile per la registrazione dei filmati varia con la
temperatura o la condizione della fotocamera prima di avviare la registrazione. Se si
ricompongono o si riprendono frequentemente le immagini dopo aver acceso la
fotocamera, la temperatura all’interno della fotocamera salirà e il tempo di
registrazione disponibile sarà inferiore.
• Quando è indicato, smettere di registrare il filmato. La temperatura all’interno
della fotocamera è salita ad un livello inaccettabile.
• Se la fotocamera smette di registrare a causa della temperatura, lasciarla spenta per
diversi minuti. Avviare la registrazione dopo che la temperatura all’interno della
fotocamera scende completamente.
Note sulla registrazione continua dei filmati
Temperatura ambiente Tempo di registrazione continua di filmati
20°C Circa 29 minuti
30°C Circa 29 minuti
40°C Circa 25 minuti
Controllo del numero di immagini e del tempo registrabile dei filmati
IT
44
• Se si osservano i seguenti punti, il tempo di registrazione sarà maggiore.
– Tenere la fotocamera fuori dalla portata della luce diretta del sole.
– Spegnere la fotocamera quando non viene usata.
• La dimensione massima di un file di filmato è di circa 2 GB, quando [ Formato
file] è impostato su [AVCHD]. Quando la dimensione del file è di circa 2 GB, viene
creato automaticamente un nuovo file di filmato.
• Il tempo massimo di registrazione continua è 29 minuti.
IT
45
IT
Dati tecnici
Fotocamera
[Sistema]
Tipo di fotocamera: Fotocamera
digitale con flash incorporato e
obiettivo intercambiabile
Obiettivo: Obiettivo Sony
Montaggio A
[Sensore dell’immagine]
Formato dell’immagine: Sensore
immagine CMOS da 23,5 mm ×
15,6 mm (formato APS-C)
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
Circa 24 160 000 pixel
Numero complessivo di pixel del
sensore dell’immagine:
Circa 24 780 000 pixel
[SteadyShot]
Per i fermi immagine:
Sistema: Sensore dell’immagine
con meccanismo decentrabile
Per i filmati:
Sistema: Elettronico
[Antipolvere]
Sistema: Rivestimento antistatico sul
sensore dell’immagine e
meccanismo di stabilizzazione del
sensore dell’immagine
[Sistema di messa a fuoco
automatica]
Sistema: Sistema a rilevamento di
fase TTL (con sensore centrale
F2,8), 79 punti (tipo a croce a
15 punti)
Gamma di sensibilità: Da –2 EV a
18 EV (equivalente a ISO 100)
Illuminatore AF: Da circa 1 m a 5 m
[Mirino elettronico]
Tipo: Mirino elettronico (a
elettroluminescenza organica)
Dimensioni dello schermo: 1,0 cm
(tipo 0,39)
Numero totale di punti:
1 440 000 punti
Copertura fotogrammi: 100%
Ingrandimento:
Circa 0,88 ×
Circa 0,57 × (equivalente al
formato da 35 mm) con obiettivo
da 50 mm all’infinito, –1 m–1
Punto dell’occhio: Circa 26,5 mm
dall’oculare e circa 23 mm dalla
cornice dell’oculare a –1 m–1
(conforme allo standard CIPA)
Regolazione diottrica: Da –4,0 m–1 a
+3,0 m–1
[Monitor]
Monitor LCD: Drive TFT da 6,7 cm
(tipo 2,7)/Schermo LCD Clear
Photo
Numero totale di punti: 460 800 punti
Dati tecnici
IT
46
[Controllo dell’esposizione]
Cellula di misurazione: Sensore
CMOS “Exmor”
Metodo di misurazione: Misurazione
valutativa della zona 1 200
Campo di misurazione esposimetrica:
Da –2 EV a +17 EV nei modi
Multisegmento, Prevalenza al
centro, Spot (equivalente a ISO
100 con obiettivo F1,4)
Sensibilità ISO (indice di esposizione
consigliato):
Fermi immagine: AUTO, da ISO
100 a 25 600 (incrementi di
1/3 EV)
Filmati: AUTO, da ISO 100 a
12 800 (incrementi di 1/3 EV)
Compensazione dell’esposizione:
±5,0 EV (commutabile tra
incrementi da 1/3 EV e 1/2 EV)
[Otturatore]
Tipo: Controllato elettronicamente, a
spostamento trasversale verticale,
tipo a piano focale
Gamma dei tempi:
Fermi immagine: Da 1/4 000 di
secondo a 30 secondi, bulb
Filmati: Da 1/4 000 di secondo a
1/4 di secondo (passo da 1/3 EV)
– Periferica compatibile con
1080 60i fino a 1/60 di secondo
nel modo AUTO (fino a 1/30 di
secondo nel modo di otturatore
lento automatico)
– Periferica compatibile con
1080 50i fino a 1/50 di secondo
nel modo AUTO (fino a 1/25 di
secondo nel modo di otturatore
lento automatico)
Tempo di sincronizzazione del flash:
1/160 di secondo
Dati tecnici
IT
47
IT
[Flash incorporato]
N. G del flash: GN 12 (in metri a ISO
100)
Tempo di ricarica: Circa 3 secondi
Copertura del flash: Copre un
obiettivo da 16 mm (lunghezza
focale indicata dall’obiettivo)
Compensazione del flash: ±3,0 EV
(commutabile tra incrementi da
1/3EV e 1/2EV)
Portata del flash:
[Ripresa continua]
Tempo di ripresa continua:
[AE sc.mul.tele-zoom]: Massimo
8 immagini al secondo/ :
Massimo 5 immagini al secondo/
: Massimo 2,5 immagini al
secondo
• In base alle nostre condizioni di
misurazione. La velocità della
ripresa continua può essere
inferiore, a seconda delle
condizioni di ripresa.
Numero massimo di riprese continue:
Nel modo [AE sc.mul.tele-zoom]
Extra fine: 34 immagini/
Fine: 63 immagini/
Standard: 112 immagini/
In ripresa continua
Extra fine: 21 immagini/
Fine: 32 immagini/
Standard: 35 immagini/
RAW & JPEG: 8 immagini/
RAW: 8 immagini
[Riproduzione con ingrandimento
dell’immagine]
Gamma di ingrandimento:
Dimensioni immagine:
L: Da circa ×1,0 a ×18,75/
M: Da circa ×1,0 a ×13,25/
S: Da circa ×1,0 a ×9,4
Diaframma
F2.8 F4.0 F5.6
Impostazione ISO
100 1 m –
4,3 m
1 m –
3m
1 m –
2,1 m
200 1 m –
6,1 m
1 m –
4,2 m
1 m –
3m
400 1,4 m –
8,6 m
1 m –
6m
1 m –
4,3 m
800 2 m –
12 m
1,4 m –
8,5 m
1 m –
6,1 m
Dati tecnici
IT
48
[Formato di registrazione]
Formato file: Conforme a JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), RAW (formato
Sony ARW 2.3)
Filmato (Formato XAVC S):
Conforme al formato MPEG-4
AVC/H.264 XAVC S ver.1.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: LPCM a 2 canali (48 kHz
16 bit)
Filmato (Formato AVCHD): formato
AVCHD Ver. 2.0 compatibile
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital a 2 canali,
con Dolby Digital Stereo Creator
• Prodotto su licenza dei Dolby
Laboratories.
Filmato (Formato MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC a
2 canali
[Supporto di registrazione]
Memory Stick PRO Duo, scheda SD
[Terminali di ingresso/uscita]
Terminale USB multiplo/Micro*:
Comunicazione USB, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Supporta i dispositivi compatibili
con USB micro.
HDMI: Micropresa HDMI di tipo D
Terminale per microfono: Minipresa
stereo da 3,5 mm
[Alimentazione, generali]
Pacco batteria: Pacco batteria
ricaricabile NP-FM500H
[Consumo energetico (durante la
ripresa)]
Quando si usa DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM II*
Quando si usa il mirino:
Circa 2,7 W
Quando si usa lo schermo:
Circa 2,5 W
* In dotazione con ILCA-68K.
[Altro]
Microfono: Stereo
Altoparlante: Monofonico
Exif Print: Compatibile
DPOF: Compatibile
PRINT Image Matching III:
Compatibile
Dimensioni (circa):
142,6 mm × 104,2 mm ×
82,8 mm
(L/A/P, escluse le sporgenze)
Peso:
Circa 675 g (con batteria e
Memory Stick PRO Duo)
Circa 596 g (solo il corpo)
Temperatura di esercizio:
Da 0 °C a 40 °C
Temperatura di conservazione:
Da –20 °C a +60 °C
Il formato e i dati tecnici sono
soggetti a modifiche senza
preavviso.
Dati tecnici
IT
49
IT
Caricabatterie/Batteria
Caricabatterie BC-VM10A
Potenza nominale in ingresso:
Da 100 V a 240 V CA, 50 Hz/
60 Hz, 9 W
Potenza nominale in uscita:
8,4 V CC, 0,75 A
Pacco batteria ricaricabile
NP-FM500H
Tipo di batteria: Batteria a ioni di litio
Tensione massima: 8,4 V CC
Tensione nominale: 7,2 V CC
Tensione massima di carica:
8,4 V CC
Corrente massima di carica: 2,0 A
Capacità: 11,5 Wh (1 600 mAh)
Obiettivo DT 18-55mm F3.5-
5.6 SAM II (in dotazione con
ILCA-68K)
Lunghezza focale: Equivalente alla
lunghezza focale del formato
35 mm*1:
27 mm – 82,5 mm
Gruppi/elementi dell’obiettivo: 7/8
Angolo di visualizzazione*1:
76° – 29°
Messa a fuoco minima*2: 0,25 m
Ingrandimento massimo: 0,34
F-stop minimo: f/22 – f/36
Diametro del filtro: 55 mm
Dimensioni (diametro massimo ×
altezza): Circa 71,6 mm × 69 mm
Peso: Circa 222 g
*1 I valori della lunghezza focale
equivalente nel formato 35 mm e
dell’angolo di visione sono basati su
Fotocamera digitale con obiettivo
intercambiabile con sensore
dell’immagine in formato APS-C.
*2 La distanza minima di messa a fuoco
è la distanza più breve dal sensore
dell’immagine al soggetto.
• Questo obiettivo è dotato di
codificatore di distanza. Il codificatore
di distanza consente una misurazione
più precisa (ADI) grazie all’uso di un
flash con funzionalità ADI.
• A seconda del meccanismo
dell’obiettivo, la lunghezza focale
potrebbe variare al variare della
distanza di ripresa. La lunghezza
focale presume che l’obiettivo sia
messo a fuoco su infinito.
Dati tecnici
IT
50
• La posizione di infinito consente una
qualche regolazione per compensare lo
scostamento della messa a fuoco
provocato dalle variazioni di
temperatura. Per riprendere un
soggetto alla distanza di infinito nel
modo MF, utilizzare il mirino e
impostare la messa a fuoco.
Informazioni sulla lunghezza focale
L’angolo della foto di questa
fotocamera è più stretto di quello
della fotocamera di formato
35 mm. È possibile trovare
l’equivalente approssimativo della
lunghezza focale di una fotocamera
di formato 35 mm e riprendere con
lo stesso angolo della foto,
aumentando di metà la lunghezza
focale dell’obiettivo.
Per esempio, usando un obiettivo
da 50 mm, è possibile ottenere
l’equivalente approssimativo di un
obiettivo da 75 mm di una
fotocamera di formato 35 mm.
Compatibilità dei dati dell’immagine
• Questa fotocamera è conforme
allo standard universale DCF
(Design rule for Camera File
system) stabilito dalla JEITA
(Japan Electronics and
Information Technology
Industries Association).
• La riproduzione delle immagini
registrate con la fotocamera su un
altro dispositivo e la riproduzione
sulla fotocamera delle immagini
registrate o modificate con un
altro dispositivo non sono
garantite.
Dati tecnici
IT
51
IT
Marchi di fabbrica
• Memory Stick e sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati
di Sony Corporation.
• XAVC S e sono marchi
registrati di Sony Corporation.
• “AVCHD Progressive” e il logo
“AVCHD Progressive” sono marchi di
fabbrica della Panasonic Corporation e
Sony Corporation.
• Dolby e il simbolo della doppia D
sono marchi di fabbrica di Dolby
Laboratories.
• I termini HDMI e HDMI High-
Definition Multimedia Interface e il
logo HDMI sono marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati di HDMI
Licensing LLC negli Stati Uniti e in
altre nazioni.
• Windows è un marchio di fabbrica
registrato della Microsoft Corporation
negli Stati Uniti e/o in altre nazioni.
• Mac è un marchio di fabbrica
registrato della Apple Inc. negli Stati
Uniti e in altre nazioni.
• Il logo SDXC è un marchio di fabbrica
di SD-3C, LLC.
• Facebook e il logo “f” sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica registrati
di Facebook, Inc.
• YouTube e il logo YouTube sono
marchi di fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Google Inc.
• Eye-Fi è un marchio di fabbrica di
Eye-Fi, Inc.
• Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, i contrassegni ™ o ®
potrebbero non essere usati in tutti i
casi in questo manuale.
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e le risposte alle domande più
frequenti sono reperibili sul nostro sito
web di Assistenza Clienti.
PT
2
“Guia de Ajuda” é um manual on-
line. Pode ler o “Guia de Ajuda” no
seu computador ou smartphone.
Consulte-o para instruções
aprofundadas sobre muitas funções
da câmara.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/
h_zz/
Para reduzir o risco de incêndio ou
choque elétrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O
RISCO DE INCÊNDIO
OU CHOQUE
ELÉTRICO, SIGA
CUIDADOSAMENTE
ESTAS INSTRUÇÕES
Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a
mesma pode rebentar, provocar um
incêndio ou queimaduras químicas. Tenha
em atenção as seguintes precauções.
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a
nenhum choque ou força como martelar,
deixar cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque
com objetos metálicos nos terminais da
bateria.
Português
Montagem tipo A
Saber mais sobre a câmara
(“Guia de Ajuda”)
AVISO
ATENÇÃO
PT
3
PT
• Não exponha a uma temperatura superior
a 60 °C como, por exemplo, à luz solar
direta ou dentro de um automóvel
estacionado ao sol.
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio
danificadas ou que estejam a derramar
líquido.
• Certifique-se de que carrega a bateria,
utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa
fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo
tipo ou por um tipo equivalente
recomendado pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias
usadas, tal como descrito nas instruções.
Use uma tomada de parede próxima quando
usar o adaptador de CA/carregador da
bateria fornecido ou recomendado. Se
ocorrer qualquer mau funcionamento
enquanto utilizar este produto, desligue
imediatamente a ficha da tomada de parede
para desligar da fonte de alimentação.
Se utilizar o produto com uma luz de
carregamento, atenção que o produto não
está desligado da fonte de alimentação
mesmo quando a luz desligar.
Cabo de alimentação
Para os clientes no Reino Unido, Irlanda,
Malta, Chipre e Arábia Saudita
Use o cabo de alimentação (A). Por razões
de segurança, o cabo de alimentação (B)
não se destina aos países/regiões acima e,
por conseguinte, não deve ser usado.
Para os clientes noutros países/regiões da
UE
Use o cabo de alimentação (B).
Nota
Se a transferência de dados for
interrompida a meio (falhar) devido a
interferências eletromagnéticas ou
eletricidade estática, reinicie a aplicação ou
desligue e volte a ligar o cabo de
comunicação (USB, etc.) de novo.
Este produto foi testado e está em
conformidade com os limites estabelecidos
no regulamento EMC relativamente à
utilização de cabos com comprimento
inferior a 3 metros.
Os campos magnéticos em frequências
específicas podem influenciar a imagem e o
som desta unidade.
(A) (
B
)
PT
4
Nota para os clientes nos países que
apliquem as Diretivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU:
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Bélgica
Tratamento de pilhas e
equipamentos elétricos e
eletrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de
recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado
no produto na pilha ou na
sua embalagem, indica
que estes produtos e
pilhas não devem ser
tratados como resíduos
urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode
ser usado em combinação com um símbolo
químico. Os símbolos químicos para o
mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são
adicionados se a pilha contiver mais de
0,0005% em mercúrio ou 0,004% em
chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de
recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estes produtos e pilhas
são corretamente depositadas, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de
outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes resíduos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho
ou proteção de dados, os produtos a
necessitarem de uma ligação permanente a
uma pilha integrada, esta só deve ser
substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil dos
produtos, coloque-os no ponto de recolha
de produtos elétricos/eletrónicos de forma a
garantir o tratamento adequado da bateria
integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte
as instruções do equipamento sobre a
remoção da mesma. Deposite a bateria num
ponto de recolha destinado a resíduos de
pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto ou a
pilha.
Aviso para os clientes na
Europa
Este manual cobre vários modelos fornecidos com objetivas diferentes.
O nome do modelo varia dependendo da objetiva fornecida. A disponibilidade de
modelo varia em função dos países/regiões.
Nome do modelo Objetiva
ILCA-68 Não fornecida
ILCA-68K Fornecida (objetiva zoom DT 18-55 mm)
PT
5
PT
Antes da utilização
Notas sobre a utilização da sua câmara
Procedimento de fotografia
Esta câmara tem 2 modos para monitorizar
motivos: o modo de monitor usando o
monitor e o modo de visor usando o visor.
Funções incorporadas nesta câmara
Este manual descreve dispositivos
compatíveis com 1080 60i e dispositivos
compatíveis com 1080 50i.
Criar um ficheiro de base de dados
de imagens
Se inserir na câmara um cartão de memória
que não contenha um ficheiro da base de
dados de imagens e ligar a alimentação, a
câmara cria automaticamente um ficheiro
da base de dados de imagens usando
alguma da capacidade do cartão de
memória.
O processo pode demorar muito tempo e
não pode operar a câmara até estar
concluído. Se ocorrer um erro do ficheiro
da base de dados, exporte todas as imagens
para o seu computador usando
PlayMemories Home™, e depois formate o
cartão de memória usando a câmara.
Não há lugar a indemnização por
conteúdo danificado ou falha de
gravação
Sony não pode indemnizar pela falha de
gravação ou perda ou danos do conteúdo
gravado devido a avaria da câmara ou do
meio de gravação, etc.
Recomendação de cópia de
segurança
Para evitar o risco de perda de dados, copie
sempre (cópia de segurança) os dados para
outros suportes.
Notas sobre o monitor, visor
eletrónico, objetiva e sensor de
imagem
• O monitor e visor eletrónico são
fabricados usando tecnologia com uma
precisão extremamente alta, pelo que
mais de 99,99% dos píxeis estão
operacionais para utilização efetiva.
Contudo, pode haver alguns pequenos
pontos pretos e/ou pontos brilhantes
(brancos, vermelhos, azuis ou verdes)
que aparecem constantemente no monitor
e visor eletrónico. Estes pontos são
normais no processo de fabrico e não
afetam em nada as imagens.
• Não pegue na câmara pelo monitor.
• Não exponha a câmara à luz solar nem
fotografe durante muito tempo na direção
do sol. O mecanismo interno pode ficar
danificado. Se a luz solar estiver focada
num objeto próximo, pode causar um
incêndio.
• Não exponha a objetiva diretamente a
raios luminosos, tais como raios laser.
Isso pode danificar o sensor de imagem e
provocar mau funcionamento da câmara.
• As imagens podem espalhar-se pelo ecrã
num local frio. Não se trata de um mau
funcionamento.
Quando ligar a câmara num local frio, o
ecrã pode ficar temporariamente escuro.
Quando a câmara aquece o ecrã
funcionará normalmente.
• A imagem gravada pode ser diferente da
imagem que monitorizou antes da
gravação.
Idioma do ecrã
Pode selecionar o idioma visualizado no
ecrã usando o menu.
Notas sobre a utilização da sua câmara
PT
6
Notas sobre fotografia com o visor
Esta câmara está equipada com um visor
eletroluminescente orgânico com elevada
resolução e elevado contraste. Este visor
atinge um amplo ângulo de visualização e
“eye relief” longo. Esta câmara foi
concebida para proporcionar um visor
facilmente visualizável equilibrando
adequadamente vários elementos.
• A imagem pode estar ligeiramente
distorcida próximo dos cantos do visor.
Não se trata de um mau funcionamento.
Quando quiser ver toda a composição
com todos os seus detalhes, pode também
usar o monitor.
• Se fizer panning da câmara enquanto
olha para o visor ou desloca os seus olhos
à volta, a imagem no visor pode ficar
distorcida ou a cor da imagem pode
alterar-se. Esta é uma característica da
objetiva ou dispositivo de visualização e
não se trata de um mau funcionamento.
Quando fotografar uma imagem,
recomendamos que olhe para a área
central do visor.
• Quando fotografar com o visor, pode
experimentar sintomas como por
exemplo fadiga visual, fadiga, enjoo ou
náusea. Recomendamos que faça uma
pausa em intervalos regulares quando
estiver a fotografar com o visor.
A duração ou frequência necessária da
pausa pode variar dependendo das
pessoas, por isso aconselhamo-lo a
decidir a seu próprio critério. No caso de
sentir desconforto, evite usar o visor até a
sua condição recuperar e consulte o seu
médico, se necessário.
Notas sobre gravação durante longos
períodos de tempo
• Dependendo da temperatura da câmara e
da bateria, pode ser incapaz de gravar
filmes ou a alimentação desligar
automaticamente para proteger a câmara.
Será visualizada uma mensagem no ecrã
antes de a alimentação desligar ou pode
deixar de gravar filmes. Neste caso, deixe
a alimentação desligada e espere até a
temperatura da câmara e da bateria
baixar. Se ligar a alimentação sem deixar
a câmara e a bateria arrefecerem o
suficiente, a alimentação pode voltar a
desligar ou pode não ser possível gravar
filmes.
• Sob temperaturas ambiente elevadas, a
temperatura da câmara sobe rapidamente.
• Quando a temperatura da câmara sobe, a
qualidade da imagem pode deteriorar-se.
Recomenda-se que espere até que a
temperatura da câmara desça antes de
continuar a fotografar.
• A superfície da câmara pode ficar quente.
Não se trata de um mau funcionamento.
Notas sobre a importação de filmes
XAVC S e filmes AVCHD para um
computador
Quando importar filmes XAVC S ou filmes
AVCHD para um computador, transfira e
use o software PlayMemories Home do
seguinte website:
http://www.sony.net/pm/
Notas sobre o flash
• Não transporte a câmara pela unidade do
flash nem use força excessiva nela.
• Se entrar água, pó ou areia para a unidade
do flash aberta, isso pode causar uma
avaria.
• Certifique-se de que mantém os seus
dedos longe quando carrega no flash para
dentro.
Notas sobre a utilização da sua câmara
PT
7
PT
Notas para quando reproduzir filmes
noutros dispositivos
• Os filmes gravados com esta câmara
podem não ser reproduzidos
corretamente noutros dispositivos. Além
disso, os filmes gravados com outros
dispositivos podem não ser reproduzidos
corretamente nesta câmara.
• Os discos criados a partir de filmes
AVCHD gravados por esta câmara
podem ser reproduzidos apenas em
dispositivos compatíveis com AVCHD.
Os leitores ou gravadores de DVD não
conseguem reproduzir discos criados a
partir de filmes AVCHD, porque são
incompatíveis com o formato AVCHD.
Além disso, os leitores ou gravadores de
DVD podem não conseguir ejetar discos
HD gravados no formato AVCHD.
• Os filmes gravados no formato 1080 60p/
1080 50p podem ser reproduzidos apenas
em dispositivos que suportem 1080 60p/
1080 50p.
• Filmes gravados no formato XAVC S
podem ser reproduzidos apenas em
dispositivos que suportam XAVC S.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de
vídeo e outros materiais podem estar
protegidos por direitos de autor. A
gravação não autorizada destes materiais
poderá contrariar o disposto nas leis de
direitos de autor.
As imagens utilizadas neste manual
As fotografias utilizadas como exemplos de
imagens neste manual são imagens
reproduzidas e não são imagens reais
fotografadas usando esta câmara.
Sobre as especificações dos dados
descritos neste manual
Os dados sobre desempenho e
especificações definem-se sob as seguintes
condições, exceto conforme descrito neste
manual: a uma temperatura ambiente
normal de 25 ºC, e usando uma bateria que
foi totalmente carregada até a luz
CHARGE ter desligado.
PT
8
Antes da utilização
Verificação dos itens fornecidos
Em primeiro lugar verifique o nome do modelo da câmara (página 4). Os
acessórios fornecidos diferem de modelo para modelo.
O número entre parênteses indica o número de peças.
Fornecido com todos os modelos:
• Câmara (1)
• Carregador de baterias
BC-VM10A (1)
• Cabo de alimentação (1)*
(fornecido em alguns países/
regiões)
* Vários cabos de alimentação podem
ser fornecidos com a sua câmara.
Utilize o que for adequado para o seu
país/região. Consulte a página 3.
• Bateria recarregável
NP-FM500H (1)
• Cabo micro USB (1)
• Correia de ombro (1)
Para saber como colocar a correia de
ombro na câmara, consulte a
página 13.
• Tampa do corpo da câmara (1)
(Colocada na câmara)
• Proteção da ocular (1) (Colocada
na câmara)
• Manual de instruções (1) (este
manual)
ILCA-68K:
• Objetiva zoom DT 18-55 mm (1)/
Tampa frontal da objetiva (1)/
Cobertura da embalagem (1)
PT
9
PT
Identificação dos componentes
Veja as páginas entre parênteses para mais detalhes sobre o funcionamento
das partes.
ABotão do obturador (30)
BInterruptor de alimentação (28)
CSeletor de comando (15)
DLuz do temporizador
automático
EContactos da objetiva*1
FEspelho*1
GBotão de pré-visualização
HMontagem
IFlash incorporado*1
• Prima o botão (abertura do
Flash) para usar o flash.
• Quando não usar o flash,
carregue nele para dentro do
corpo da câmara.
JMicrofone*2
KBotão de soltar o bloqueio do
seletor de modo (30, 35)
LSeletor de modo (35)
MBotão (abertura do Flash)
NÍndice de montagem (26)
OBotão de soltar a objetiva (27)
PBotão do modo de focagem
*1 Não toque diretamente nestas partes.
*2 Não cobrir este componente durante
a gravação de filme. Ao fazê-lo pode
causar ruído ou diminuir o volume.
Lado dianteiro
Identificação dos componentes
PT
10
AProteção da ocular
BSensor dos olhos
CBotão MENU (18)
DVisor*
• Quando olha para o visor, o
modo de visor é ativado, e
quando afasta a cara do visor, o
modo de ecrã regressa ao modo
de monitor.
ESeletor de ajuste de dioptria
• Ajuste o seletor de ajuste de
dioptria de acordo com a sua
visão até a visualização
aparecer claramente no visor.
FMonitor
GBotão MOVIE (32)
HPara fotografar: Botão
C1 (Personalizar 1)
Para visualização: Botão
(Ampliar)
IPara fotografar: Botão AEL
(bloqueio AE)/Botão SLOW
SYNC
Para visualização: Botão
(Índice de imagens)
JSeletor de controlo (15)
Lado traseiro
Identificação dos componentes
PT
12
ASapata multi-interface*
BBotão FINDER/MONITOR
CPainel de visualização
DBotão (Modo de
avanço)
EBotão WB (Equilíbrio de
brancos)
FBotão (Compensação da
exposição)
GBotão ISO
HBotão (Iluminação do
painel de visualização)
I Marca da posição do
sensor de imagem
* Para mais detalhes sobre acessórios
compatíveis da sapata multi-interface,
visite o website da Sony na sua área ou
consulte o seu concessionário Sony ou
serviço local de assistência Sony
autorizado.
Os acessórios para a base para
acessórios podem também ser usados.
Não se garantem as operações com
acessórios de outros fabricantes.
Lado superior
Identificação dos componentes
PT
13
PT
AGanchos para a correia de
ombro
• Coloque ambas as extremidades
da correia na câmara.
BTomada do microfone
• Quando estiver ligado um
microfone externo, o microfone
interno é desligado
automaticamente. Quando o
microfone externo for do tipo
de alimentação plug-in, a
alimentação do microfone é
fornecida pela câmara.
CAltifalante
DTerminal DC IN
• Quando ligar o transformador
de CA AC-PW10AM (vendido
separadamente) à câmara,
desligue a câmara, depois ligue
o conector do transformador de
CA ao terminal DC IN na
câmara.
EMicro tomada HDMI
FMulti Terminal/Terminal Micro
USB*
• Suporta dispositivo compatível
com Micro USB.
GRanhura de inserção do cartão
de memória (22)
HTampa do cartão de memória
(22)
ILuz de acesso
JRanhura de inserção da bateria
(22)
KTampa da bateria (22)
Partes laterais/inferior
Identificação dos componentes
PT
14
LOrifício do encaixe do tripé
• Utilize um tripé com um
parafuso inferior a 5,5 mm de
comprimento. Caso contrário,
não conseguirá prender com
firmeza a câmara e poderão
ocorrer danos à câmara.
* Para mais detalhes sobre acessórios
compatíveis para o Multi Terminal/
Terminal Micro USB, visite o website
da Sony, ou consulte o seu
concessionário Sony ou serviço local
de assistência Sony autorizado.
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
(Fornecida com ILCA-68K)
AAnel de focagem
BAnel de zoom
CEscala da distância focal
DÍndice da distância focal
EContactos da objetiva*
FBotão do modo de focagem
GÍndice de montagem
* Não toque diretamente neste
componente.
• A DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
foi concebida para câmaras Sony
Montagem tipo A (modelos
equipados com um sensor de
imagem de tamanho APS-C).
Não pode usar estas objetivas em
câmaras de formato de 35 mm.
• Para as objetivas sem ser DT 18-
55mm F3.5-5.6 SAM II, consulte
o manual de instruções fornecido
com a objetiva.
Objetiva
PT
15
PT
Lista de funções
Operar a câmara
• Pode rodar o seletor de controlo ou premir o lado para cima/para baixo/
esquerdo/direito no seletor de controlo para deslocar o fotograma de
seleção. Prima z no centro do seletor de controlo para definir o item
selecionado. Neste manual, a ação de premir o lado para cima/para baixo/
esquerdo/direito do seletor de controlo é indicada por v/V/b/B.
• Quando roda o seletor de controlo ou prime b/B no seletor de controlo no
modo de reprodução, pode visualizar a imagem anterior ou seguinte.
• A função DISP é atribuída a v no seletor de controlo. Pode mudar a
visualização do ecrã com esta função.
• [Standard] é atribuído a z no centro do seletor de controlo nas
predefinições. Quando prime z, a função de foco auto é ativada e a
câmara foca nos motivos na área central do monitor.
Pode rodar o seletor de comando para mudar as definições necessárias para
cada modo de fotografia com efeito imediato.
Como usar o seletor de controlo
Como usar o seletor de comando
PT
16
Selecionar uma função usando o botão
Fn (Função)
Este botão é usado para configurar ou executar funções usadas
frequentemente em fotografia, exceto as funções do ecrã Quick Navi. Os
conteúdos visualizados e respetiva posição mostrados abaixo são apenas
uma orientação, e podem diferir da visualização real.
1Prima DISP no seletor de controlo para definir o modo de ecrã
para outro sem ser [Para o visor].
2Prima o botão Fn.
3Selecione o item desejado usando v/V/b/B no seletor de
controlo.
Aparece o ecrã de definição.
4Selecione a definição desejada
rodando o seletor de controlo,
depois prima z no seletor de
controlo.
• Alguns valores de definição podem
ser ajustados com precisão rodando o
seletor de comando.
Selecionar uma função usando o botão Fn (Função)
PT
17
PT
Para definir as definições individuais no
ecrã dedicado
No passo 3, selecione um item de definição e
prima z no seletor de controlo para comutar
para o ecrã dedicado para o item de definição.
Defina os itens de acordo com o guia de
operação. Guia de operação
PT
18
Funções que podem ser selecionadas
usando o botão MENU
Pode configurar as definições básicas para a câmara como um todo, ou
executar funções como fotografia, reprodução, ou outras operações.
Para visualizar o Menu Mosaico
Permite-lhe selecionar se quer visualizar sempre o primeiro ecrã do menu
quando prime o botão MENU.
MENU t (Configuração) t [Menu Mosaico] t [Lig.]
1Prima o botão MENU para visualizar o ecrã do menu.
2Selecione o item de definição
desejado usando v/V/b/B no
seletor de controlo ou rodando o
seletor de controlo, e depois prima
z no centro do seletor de controlo.
• Selecione um ícone na parte superior do
ecrã e prima b/B no seletor de controlo
para deslocar para outro item do MENU.
3Selecione o valor de definição, depois prima z para confirmar.
PT
19
PT
Utilizar o Manual da Câmara
Pode utilizar [Defin. Tecla Person.] para atribuir o Manual da Câmara ao
botão desejado.
O Manual da Câmara apresenta explicações para a função ou definição do
menu presentemente selecionada.
Botão MENU t (Definições Personaliz.) t [Defin. Tecla
Person.] t Selecione o botão pretendido atribuído à função. t
[Manual da Câmara]
Prima o botão MENU e use o seletor de controlo para selecionar um item do
MENU cuja explicação pretende ler, e depois prima o botão ao qual o [Manual
da Câmara] é atribuído.
PT
20
Preparar a câmara
Carregar a bateria
Quando utilizar a câmara pela primeira vez, certifique-se de que carrega a
bateria NP-FM500H InfoLITHIUM™ (fornecida).
A bateria InfoLITHIUM pode ser carregada mesmo quando não estiver
totalmente descarregada.
Pode também ser usada quando não tiver sido completamente carregada.
A bateria carregada descarrega pouco a pouco, mesmo quando não a usar.
Para evitar perder uma oportunidade para fotografar, volte a carregar a
bateria antes de fotografar.
1Insira a bateria no carregador de
baterias.
Empurre a bateria até dar um estalido.
Carregar a bateria
PT
21
PT
Notas
• O tempo de carregamento difere dependendo da capacidade restante da bateria e
condições de carregamento.
• Certifique-se de que usa apenas baterias de marca genuína Sony.
• Recomendamos o carregamento da bateria a uma temperatura ambiente entre os
10 °C a 30 °C. Pode não ser capaz de carregar eficientemente a bateria fora desta
variação de temperatura.
• Ligue o carregador de baterias à tomada de parede mais próxima.
2Ligue o carregador de baterias à
tomada de parede.
• Como ligar o carregador de baterias
pode diferir consoante o país/região.
Luz acesa: A carregar
Luz apagada: Carga concluída
• Quando carregar uma bateria
totalmente gasta a uma temperatura de
25 ºC.
• A luz CHARGE apaga-se quando a
carga estiver concluída.
Tempo de
carregamento
(Carga
completa)
Aprox. 175 minutos
Com o carregador de baterias que
pode ser ligado diretamente à
tomada de parede
Luz CHARGE
Com o carregador de baterias que
requer o cabo de alimentação para
ligar à tomada de parede
Luz CHARGE
A uma tomada de
parede
PT
22
Inserir a bateria/cartão de memória
(vendido separadamente)
1Enquanto desliza a alavanca de
abrir a tampa da bateria, abra a
tampa.
2Insira firmemente a bateria até ao
fundo enquanto carrega na
alavanca de fixação com a ponta
da bateria.
3Feche a tampa.
4Deslize a tampa do cartão de
memória para a abrir.
Alavanca de fixação
Inserir a bateria/cartão de memória (vendido separadamente)
PT
23
PT
Para retirar a bateria
Para retirar o cartão de memória
Verifique se a luz de acesso (página 13) não está acesa, depois abra a
tampa, e empurre o cartão de memória uma vez.
Para verificar o nível restante da bateria
A bateria fornecida é uma bateria de iões de lítio que tem funções para
trocar com a sua câmara informações relativas às condições de
funcionamento. Visualiza-se a percentagem de duração restante da bateria
de acordo com as condições de funcionamento da sua câmara.
5Insira um cartão de memória.
• Com o canto com o entalhe virado
como ilustrado, insira o cartão de
memória até encaixar no lugar.
6Feche a tampa.
Desligue a câmara e deslize a alavanca de
fixação na direção da seta. Tenha cuidado
para não deixar cair a bateria.
Certifique-se de que o canto
recortado está virado corretamente
Alavanca de fixação
Inserir a bateria/cartão de memória (vendido separadamente)
PT
24
*1 Velocidade do SD Classe 4: ou superior, ou Velocidade UHS Classe
1: ou superior
*2 Os cartões de memória que cumprem todas as seguintes condições:
– Capacidade de 4 GB ou mais
– Velocidade do SD Classe 10: ou Velocidade UHS Classe 1: ou
superior
• Para mais detalhes sobre o número de imagens fixas graváveis e duração de
gravação de filmes, consulte as páginas 41 a 43. Verifique as tabelas para selecionar
um cartão de memória com a capacidade desejada.
Nível da
bateria
“Bateria gasta.”
Alto Baixo
Não consegue
fotografar mais
imagens.
Cartões de memória que podem ser usados
Cartão de memória Para
imagens
fixas
Para filmes
MP4 AVCHD XAVC S
Memory Stick PRO Duo
(Mark2
apenas)
(Mark2
apenas)
—
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2) (Mark2
apenas)
(Mark2
apenas)
—
Cartão de memória SD *1 *1 —
Cartão de memória SDHC *1 *1 *2
Cartão de memória SDXC *1 *1 *2
Cartão de memória microSD *1 *1 —
Cartão de memória
microSDHC *1 *1 *2
Cartão de memória
microSDXC *1 *1 *2
Inserir a bateria/cartão de memória (vendido separadamente)
PT
25
PT
Notas
• Quando se usar um cartão de memória SDHC para gravar filmes XAVC S ao longo
de períodos alargados de tempo, os filmes gravados serão divididos em ficheiros de
4 GB. Os ficheiros divididos podem ser integrados num único ficheiro usando
PlayMemories Home.
• Não há garantia de que todos os cartões de memória funcionem corretamente. Em
relação a cartões de memória produzidos por fabricantes sem ser a Sony, consulte os
fabricantes dos produtos.
• Quando utilizar os cartões de memória Memory Stick Micro ou microSD com esta
câmara, certifique-se de que utiliza o adaptador apropriado.
PT
26
Colocar uma objetiva
Coloque o interruptor de alimentação da câmara em OFF antes de colocar
ou retirar a objetiva.
1Remova a tampa do corpo da
câmara e a cobertura de
embalagem da parte traseira da
objetiva.
• Quando mudar de objetiva, mude
rapidamente a objetiva algures longe de
locais poeirentos para impedir que o pó
ou detritos entrem no interior da
câmara.
• Quando fotografar, retire a tampa
frontal da objetiva da dianteira da
objetiva.
2Monte a objetiva alinhando as
marcas de indexação cor de
laranja (índices de montagem) na
objetiva e na câmara.
• Segure na câmara com a objetiva virada
para baixo para impedir que o pó entre
na câmara.
3Enquanto empurra a objetiva
ligeiramente na direção da
câmara, rode a objetiva no
sentido horário até dar estalido
na posição bloqueada.
• Certifique-se de que coloca a objetiva
direita.
Cobertura de embalagem
Tampa do corpo
da câmara
Tampa frontal da objetiva
Marca de indexação cor de laranja
Colocar uma objetiva
PT
27
PT
Notas
• Quando colocar uma objetiva, não prima o botão de soltar a objetiva.
• Não use força quando colocar uma objetiva.
• Objetivas de Montagem tipo E não são compatíveis com esta câmara.
• Quando usa uma objetiva em relação à qual é fornecido um encaixe de tripé, coloque
a objetiva no tripé usando o encaixe de tripé fornecido para ajudar a equilibrar o peso
da objetiva.
• Quando transportar a câmara com uma objetiva colocada, segure firmemente na
câmara e na objetiva.
• Não segure na parte da objetiva saliente para fazer zoom ou ajustar o foco.
Para retirar a objetiva
Notas sobre a mudança da objetiva
Quando mudar a objetiva, se entrarem dentro da câmara pó ou detritos e
aderirem à superfície do sensor de imagem (a parte que converte a luz num
sinal elétrico), podem aparecer pontos escuros na imagem, dependendo do
ambiente de fotografia.
A câmara está equipada com uma função antipoeira para evitar que o pó
entre no sensor de imagem. Contudo, certifique-se sempre que muda a
objetiva rapidamente algures longe de locais poeirentos quando coloca/
retira uma objetiva.
1Prima totalmente o botão de
soltar a objetiva e rode-a para a
esquerda até parar.
2Coloque as tampas na dianteira e traseira da objetiva e a
tampa do corpo da câmara.
• Antes de as colocar, retire delas qualquer pó.
• Uma tampa para objetiva traseira não é fornecida com o Kit de Objetiva DT
18-55mm F3.5-5.6 SAM II. Se guardar a lente sem estar colocada na
câmara, compre Tampa para Objetiva Traseira ALC-R55.
Botão de soltar a objetiva
PT
28
Definição da data e hora
Quando liga a câmara pela primeira vez ou após inicializar as funções,
aparece o ecrã para definir a data e hora.
Para cancelar a operação de definição da data e hora
Prima o botão MENU.
1Defina o interruptor de
alimentação para ON para ligar a
câmara.
Aparece o ecrã para definir a data e hora.
• Para desligar a câmara, defina o
interruptor de alimentação para OFF.
2Verifique se [Confirmar] está
selecionado no ecrã, depois
carregue em z no seletor de
controlo.
3Selecione uma localização geográfica desejada, e depois
prima z.
4Selecione um item de definição usando v/V no seletor de
controlo, depois prima z.
5Selecione uma definição desejada usando v/V/b/B, depois
prima z.
6Repita os passos 4 e 5 para definir outros itens, depois
selecione [Confirmar] e prima z.
Definição da data e hora
PT
29
PT
Aparece automaticamente o ecrã de configuração da data e hora quando a
alimentação for ligada pela primeira vez ou quando a bateria de reserva
interna recarregável estiver descarregada. Para repor a data e hora, use o
menu.
Manutenção da definição da data e hora
Esta câmara tem uma bateria interna recarregável para manter a data e hora
e outras definições independentemente da alimentação estar ligada ou
desligada, ou da bateria estar instalada ou não.
Verificar ou repor a data/hora e área
Botão MENU t (Configuração)
t [Conf Data/Hora] ou [Definição
de Área]
Botão MENU
PT
30
Fotografar e visualizar imagens
Fotografar imagens fixas
No modo auto, a câmara analisa o motivo e permite-lhe fotografar com as
definições adequadas.
1Defina o interruptor de alimentação para ON para ligar a
câmara.
2Defina o seletor de modo para
(Modo Auto).
• Rode o seletor de modo enquanto prime
o botão de soltar o bloqueio do seletor
de modo no centro do seletor de modo.
3Olhe para o visor e segure na
câmara.
Quando usar uma objetiva zoom, ajuste o
anel de zoom ao tamanho adequado do
motivo.
4Prima o botão do obturador até meio curso para focar.
• Quando a imagem estiver focada, soa um sinal sonoro e o indicador z ou
acende.
Anel de zoom
Fotografar imagens fixas
PT
31
PT
Fotografar em ambientes escuros
Use o flash para iluminar o motivo enquanto fotografa e para evitar
vibração da câmara.
Prima o botão (abertura do flash) para levantar o flash, depois carregue
completamente no botão do obturador.
Pode selecionar um modo de flash apropriado para se adequar aos seus
objetivos. Para mais detalhes sobre o modo de flash, consulte “Guia de
Ajuda”.
Sobre o número de pontos da área de focagem
Embora a câmara utilize um máximo de 79 pontos de foco para as funções
de foco auto, o número de pontos de foco será limitado quando estiverem
colocadas as seguintes objetivas.
• Esta informação é atual no dia em que o modelo foi lançado. Algumas das objetivas
acima não estão disponíveis em alguns países ou regiões.
5Prima totalmente o botão do
obturador para fotografar uma
imagem.
• Se [Enquadr. Autom.] estiver definido
para [Auto], quando fotografar rostos,
motivos em grande plano (macro) ou
motivos localizados pela função
[Rastreio AF], a câmara analisa a cena
e corta automaticamente a imagem
captada para uma composição
adequada. Tanto a imagem original
como a cortada serão guardadas.
Objetiva Números de pontos de foco
SAL75300, SAL1118, SAL55200, SAL1855,
SAL18552 (Fornecida com ILCA-68K),
SAL55200-2, SAL30M28, SAL55300
61 pontos
SAL500F80 Um único ponto no centro
PT
32
Gravação de filmes
Notas
• O som da câmara em funcionamento pode ser gravado durante a gravação de um
filme. Pode desativar a gravação de som definindo [Gravação Áudio] para
[Desligado].
• O tempo de gravação contínua de um filme depende da temperatura ambiente ou da
condição da câmara. Veja “Notas sobre a gravação contínua de filmes” (página 44).
• Quando aparece o ícone , a temperatura da câmara está muito alta. Desligue a
câmara e espere até a temperatura da câmara diminuir.
• Quando estiver a gravar continuamente durante um longo período de tempo, pode
sentir que a câmara está quente. Isso é normal. Além disso, pode aparecer a
mensagem “Câmara sobreaquecida. Deixe-a arrefecer.”. Nesses casos, desligue a
câmara e espere até a câmara estar pronta a filmar novamente.
1Defina o seletor de modo para (Filme).
• Quando o [Botão MOVIE] estiver definido para [Sempre], a gravação de
filmes pode ser iniciada a partir de qualquer modo de filmagem.
2Prima o botão MOVIE para iniciar
a gravação.
3Prima novamente o botão MOVIE para parar a gravação.
Botão MOVIE
PT
33
PT
Reproduzir imagens
Se premir V no seletor de controlo enquanto reproduz um filme, o painel de
controlo será visualizado.
Notas
• Filmes gravados usando outros dispositivos podem não reproduzir nesta câmara.
1Prima o botão .
2Selecione uma imagem premindo b/B no seletor de controlo.
• Para reproduzir filmes, prima em z no seletor de controlo
Painel de controlo Ação durante a reprodução de filmes
NReprodução
XPausa
MAvanço rápido
mRetrocesso rápido
TAvanço da reprodução lenta
tRetrocesso da reprodução lenta
>Filme seguinte
.Filme anterior
CAvanço de fotograma
cRetrocesso de fotograma
Definições do volume
Fecha o painel de controlo
Botão
PT
34
Apagar imagens
Assim que tiver apagado uma imagem, não a pode restaurar. Certifique-se
de que pretende apagar a imagem antes de prosseguir.
Notas
• As imagens protegidas não podem ser apagadas.
1Enquanto visualiza a imagem que
pretende apagar, prima no botão
(Apagar).
2Selecione [Apagar] com v/V no seletor de controlo, depois
carregue em z.
• Para apagar várias imagens ao mesmo tempo, selecione o botão MENU t
(Reprodução) t [Apagar].
Botão (Apagar)
PT
35
PT
Selecionar um modo de fotografia
Selecionar um modo de fotografia
Estão disponíveis os seguintes modos de fotografia.
Rode o seletor de modo enquanto
prime o botão de soltar o bloqueio
do seletor de modo no centro do
seletor de modo.
(Modo Auto) Permite-lhe fotografar imagens fixas com as definições
ajustadas automaticamente.
(Programa auto) Permite-lhe fotografar com a exposição (a velocidade do
obturador e o valor de abertura) ajustada automaticamente.
As outras definições podem ser ajustadas manualmente.
(Prioridade
abertura) Fotografa ajustando a abertura e mudando a profundidade de
campo, ou desfocando o plano de fundo.
(Prioridade
obturador) Ajusta a velocidade do obturador para mostrar o movimento
do motivo.
(Exposição
manual) Permite-lhe fotografar após ajustar manualmente a exposição
(a velocidade do obturador e o valor de abertura) usando o
seletor de comando e o seletor de controlo.
1/2/3 (Rechamar
memória) Chama definições pré-registadas em [Memória] nas
(Definições da Câmara).
(Filme) Permite-lhe alterar as definições de fotografia e gravar um
filme.
(Telezoom AE
Contín.) Permite fotografia contínua enquanto o botão do obturador
estiver completamente carregado. A área do centro da
imagem é cortada e a câmara grava as imagens
continuamente a um máximo de cerca de 8 imagens por
segundo. O número de pontos da área de focagem é definido
para um máximo de 25 pontos.
(Varrer
panorama) Permite-lhe fotografar imagens panorâmicas combinando
múltiplas imagens.
(Seleção de
cena) Permite-lhe fotografar com as predefinições de acordo com a
cena.
PT
36
Visualizar imagens num computador
Usar o software
Utilize as seguintes aplicações para otimizar o uso de imagens fotografadas
com a sua câmara.
• Image Data Converter
• PlayMemories Home
• Remote Camera Control
Para mais detalhes sobre a instalação, veja as páginas 37 a 40.
Pode encontrar os requisitos do sistema para o software no seguinte URL:
http://www.sony.net/pcenv/
Requisitos do sistema
Usar o software
PT
37
PT
Com Image Data Converter, pode fazer o seguinte:
• Pode reproduzir e editar imagens gravadas no formato RAW com várias
correções, como por exemplo curva de tonalidade e nitidez.
• Pode ajustar imagens com equilíbrio de brancos, exposição, e [Modo
criativo], etc.
• Pode guardar num computador as imagens visualizadas e editadas.
Pode guardar a imagem no formato RAW ou guardá-la no formato de
ficheiro geral.
• Pode visualizar e comparar as imagens RAW e as imagens JPEG
gravadas por esta câmara.
• Pode ordenar as imagens em 5 graus.
• Pode aplicar rótulos de cor.
Para usar Image Data Converter, consulte a Ajuda.
Clique em [Start] t [Todos os programas] t [Image Data Converter] t
[Ajuda] t [Image Data Converter Ver.4].
Página de apoio de Image Data Converter (apenas em inglês)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Notas
• Inicie a sessão como Administrador.
Usar Image Data Converter
Instalar Image Data Converter
1Transfira o software do seguinte URL e instale-o no seu
computador.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Usar o software
PT
38
O software PlayMemories Home permite-lhe importar imagens fixas e
filmes para o seu computador e usá-los. PlayMemories Home é necessário
para importar filmes XAVC S ou filmes AVCHD para o seu computador.
• Pode transferir Image Data Converter ou Remote Camera Control, etc.
executando o seguinte procedimento:
Ligue a câmara ao seu computador t inicie PlayMemories Home t
clique em [Notificações].
Notas
• É necessária uma ligação à Internet para instalar PlayMemories Home.
• É necessária uma ligação à Internet para usar PlayMemories Online ou outros
serviços de rede. PlayMemories Online ou outros serviços de rede podem não estar
disponíveis em alguns países ou regiões.
• Consulte o seguinte URL para software Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Se o software PMB (Picture Motion Browser), fornecido com modelos lançados
antes de 2011, já estiver instalado no seu computador, será substituído por
PlayMemories Home durante a instalação. Use PlayMemories Home, o software
sucessor de PMB.
Usar PlayMemories Home
Importar imagens da sua câmara
Partilhar imagens no
PlayMemories
Online™
Enviar imagens
para serviços de
rede
Criar
discos de
filmes
Visualizar
imagens num
calendário
Em Windows, as seguintes funções estão
também disponíveis:
Reproduzir imagens
importadas
Usar o software
PT
39
PT
• Filmes gravados usando a definição [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/
[50i 24M(FX)] ou [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] em [ Defin. Gravação] são
convertidos por PlayMemories Home para criar um disco de gravação AVCHD. Esta
conversão pode demorar muito tempo. Além disso, não pode criar um disco com a
qualidade de imagem original. Se quiser manter a qualidade de imagem original,
guarde os seus filmes num Disco Blu-ray.
Ligue a câmara ao seu computador. Com Remote Camera Control pode:
• Configurar a câmara ou gravar uma imagem do computador.
• Gravar uma imagem diretamente para o computador.
• Executar uma Fotografia com Temporizador de Intervalo.
Configure o seguinte antes da utilização: MENU t (Configuração)
t [Ligação USB] t [PC Remoto]
Instalar PlayMemories Home
1Utilizando o browser da Internet no seu computador, visite o
seguinte URL, depois clique em [Instalar] t [Executar].
http://www.sony.net/pm/
2Siga as instruções no ecrã para terminar a instalação.
Usar Remote Camera Control
Usar o software
PT
40
Notas
• É necessária uma ligação à Internet para instalar Remote Camera Control.
Instalar Remote Camera Control
1Utilizando o browser da Internet no seu computador, visite o
seguinte URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2Siga as instruções no ecrã para transferir e instalar Remote
Camera Control.
PT
41
PT
Outros temas
Verificar o número de imagens e tempo
de gravação de filmes
Notas
• Quando “0” (o número de imagens graváveis) pisca a amarelo, o cartão de memória
está cheio. Substitua o cartão de memória por outro, ou apague imagens do atual
cartão de memória (página 34).
• Quando “NO CARD” (o número de imagens graváveis) pisca a amarelo, significa
que não foi inserido cartão de memória. Insira um cartão de memória.
A tabela seguinte mostra o número aproximado de imagens que podem ser gravadas
num cartão de memória formatado com esta câmara. Os valores são definidos
usando cartões de memória standard da Sony para testar. Os valores podem variar
dependendo das condições de fotografia e do tipo de cartão de memória usado.
Tamanho imagem:L: 24M
Rácio aspeto:3:2*
Cartão de memória formatado com esta câmara (Unidades: Imagens)
* Quando [ Rácio aspeto] estiver definido para [16:9], pode gravar mais imagens do que a
quantidade mostrada na tabela acima (exceto quando [RAW] estiver selecionado).
Quando introduz um cartão de memória
na câmara e regula o interruptor de
alimentação para ON, o número de
imagens que pode ser gravado (caso
continue a fotografar usando as atuais
definições) é visualizado no ecrã.
O número de imagens que podem ser gravadas num
cartão de memória
Capacidade
Qualidade 2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
Standard 330 660 1300 2700 5400 10500
Fina 200 405 820 1650 3300 6600
Extra fina 100 200 405 810 1600 3250
RAW & JPEG 53 105 215 435 880 1750
RAW 73 145 295 600 1200 2400
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes
PT
42
Note que os números reais podem variar dependendo das condições de
utilização.
Notas
• O número de imagens acima aplica-se quando a bateria estiver totalmente carregada.
O número de imagens pode diminuir dependendo das condições de utilização.
• O número de imagens que podem ser gravadas é para fotografia sob as seguintes
condições:
– A bateria é usada a uma temperatura ambiente de 25 °C.
– Utilização da objetiva DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
– Utilização de Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (vendido separadamente)
– [Luminosidade visor.] está regulada para [Manual] [±0].
– [Brilho Monitor] está regulada para [Manual] [±0].
• O número para “Fotografia (imagens fixas)” baseia-se na norma CIPA e é para
fotografar sob as seguintes condições:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP está regulado para [Vis. Todas Info.].
– [Modo de Focagem] está regulada para [AF-S].
– Disparar uma vez a cada 30 segundos.
– O flash é usado uma vez a cada duas vezes.
– A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez.
O número de imagens que podem ser gravadas usando
uma bateria
Duração da bateria Número de imagens
Fotografia
(imagens fixas)
Monitor — Aprox. 580 imagens
Visor — Aprox. 540 imagens
Filmagem efetiva
(filmes)
Monitor Aprox. 130 min. —
Visor Aprox. 130 min. —
Filmagem
contínua (filmes)
Monitor Aprox. 220 min. —
Visor Aprox. 220 min. —
Visualização
(imagens fixas)
Monitor Aprox. 410 min. Aprox. 8200 imagens
Visor Aprox. 410 min. Aprox. 8200 imagens
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes
PT
43
PT
• O número de minutos para gravação de filme baseia-se na norma CIPA, e é para
filmagem nas seguintes condições:
– [ Defin. Gravação] está regulada para [30p 50M]/[25p 50M].
– Filmagem típica de filme: A duração da bateria baseia-se em filmagem, fazer
zoom, filmagem em espera, ligar/desligar, etc. repetidamente.
– Filmagem contínua de filme: A duração da bateria baseia-se em filmagem sem
parar até o limite (29 minutos) ter sido atingido e depois continuada premindo
novamente o botão MOVIE. Outras funções como zoom, não são operadas.
A tabela abaixo mostra os tempos de gravação totais aproximados usando
um cartão de memória formatado com esta câmara.
Cartão de memória formatado com esta câmara
* Apenas quando [Seletor PAL/NTSC] estiver definido para NTSC
• Filmagem contínua é possível durante aproximadamente 29 minutos (um
limite da especificação do produto).
Tempo de gravação disponível para um filme
Formato ficheiro Defin. Gravação Tempo de gravação (h (hora), m (minuto))
8GB 32 GB 64 GB
XAVC S
60p 50M/
50p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
30p 50M/
25p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
24p 50M*/– 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
AVCHD
60p 28M(PS)/
50p 28M(PS) 35 m 2 h 30 m 5 h 5 m
60i 24M(FX)/
50i 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/
50i 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
24p 24M(FX)/
25p 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/
25p 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
MP4
1440×1080
12M 1 h 20 m 5 h 30 m 11 h 5 m
VGA 3M 4 h 55 m 20 h 40 h 10 m
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes
PT
44
Notas
• O tempo de gravação de filmes varia porque a câmara está equipada com VBR
(Variable Bit-Rate (taxa de bits variável)), que ajusta automaticamente a qualidade
da imagem dependendo da cena de filmagem. Quando grava um motivo em
movimento rápido, a imagem é mais clara mas o tempo de gravação mais curto
porque é necessária mais memória para gravação.
O tempo de gravação varia também dependendo das condições de filmagem, do
motivo ou das definições de qualidade/tamanho da imagem.
• Os valores mostrados não são para tempo de gravação contínua.
• O tempo de gravação pode diferir dependendo das condições de filmagem e do
cartão de memória.
• Para mais detalhes sobre a reprodução de filmes, veja a página 33.
• Requer muita energia a gravação de filme de alta qualidade ou filmagem contínua
usando o sensor de imagem. Por conseguinte, se continuar a filmar, a temperatura no
interior da câmara subirá, especialmente a do sensor de imagem. Nesses casos, a
câmara desliga automaticamente visto que as temperaturas mais altas afetam a
qualidade das imagens ou afetam o mecanismo interno da câmara.
• A duração de tempo disponível para gravar filmes é a seguinte quando a câmara
inicia a gravação depois de a alimentação da câmara ter sido desligada durante
algum tempo. (Os seguintes valores indicam o tempo contínuo desde quando a
câmara inicia a gravação até parar de gravar.)
• A duração de tempo disponível para gravação de filmes varia com a temperatura ou
condição da câmara antes de iniciar a gravação. Se recompuser ou fotografar
frequentemente imagens após a alimentação ser ligada, a temperatura no interior da
câmara subirá e o tempo de gravação disponível será mais curto.
• Quando estiver indicado, pare de gravar o filme. A temperatura no interior da
câmara aumentou para um nível inaceitável.
• Se a câmara parar a gravação devido à temperatura, deixe-a vários minutos com a
alimentação desligada. Inicie a gravação após a temperatura no interior da câmara
descer completamente.
Notas sobre a gravação contínua de filmes
Temperatura ambiente Tempo de gravação contínua de filmes
20 °C Cerca de 29 minutos
30 °C Cerca de 29 minutos
40 °C Cerca de 25 minutos
Verificar o número de imagens e tempo de gravação de filmes
PT
45
PT
• Se observar os seguintes pontos, o tempo de gravação será mais longo.
– Mantenha a câmara fora da luz direta do sol.
– Desligue a câmara quando não estiver a ser usada.
• O tamanho máximo de um ficheiro de filme é cerca de 2 GB, quando [ Formato
ficheiro] estiver definido para [AVCHD]. Quando o tamanho do ficheiro for cerca de
2 GB, é criado automaticamente um novo ficheiro de filme.
• O tempo máximo de gravação contínua é 29 minutos.
PT
46
Características técnicas
Câmara
[Sistema]
Tipo de câmara: Câmara Digital de
Objetivas intercambiáveis e flash
incorporado
Objetiva: Objetiva Montagem tipo A
Sony
[Sensor de imagem]
Formato da imagem: 23,5 mm ×
15,6 mm (formato APS-C) sensor
de imagem CMOS
Número efetivo de píxeis da câmara:
Aprox. 24 160 000 píxeis
Número total de píxeis do sensor de
imagem:
Aprox. 24 780 000 píxeis
[SteadyShot]
Em imagens fixas:
Sistema: Mecanismo de mudança
do sensor de imagem
Em filmes:
Sistema: Eletrónico
[Antipoeira]
Sistema: Revestimento antipoeira no
sensor de imagem e no
mecanismo de transferência do
sensor de imagem
[Sistema de Focagem Automática]
Sistema: Sistema de deteção de fase
TTL (com sensor F2,8 central),
79 pontos (15 pontos tipo
cruzado)
Amplitude de sensibilidade: –2 EV a
18 EV (equivalente a ISO 100)
Iluminador AF: Aprox. 1 m a 5 m
[Visor eletrónico]
Tipo: Visor eletrónico
(Eletroluminescente Orgânico)
Tamanho do ecrã: 1,0 cm (tipo 0,39)
Número total de pontos:
1 440 000 pontos
Cobertura da moldura: 100%
Ampliação:
Aprox. 0,88 ×
Aprox. 0,57 × (equivalente ao
formato de 35mm) com objetiva
50 mm ao infinito, –1 m–1
Ponto de visão: Aproximadamente
26,5 mm da ocular e
aproximadamente 23 mm do
quadro da ocular a –1 m–1
(conforme a norma CIPA)
Ajuste de dioptria: –4,0 m–1 a +3,0 m–1
[Monitor]
Monitor LCD: Ecrã LCD 6,7 cm (tipo
2,7) unidade TFT/Clear Photo
Número total de pontos:
460 800 pontos
Características técnicas
PT
47
PT
[Controlo da Exposição]
Célula de medição: Sensor CMOS
“Exmor”
Método de medição: medição de
avaliação zona 1 200
Amplitude de medição: –2 EV a
+17 EV em Multi segmento,
ponderada ao Centro, modos
Pontuais (equivalente a ISO 100
com objetiva F1,4)
Sensibilidade ISO (Índice de
Exposição Recomendado):
Imagens fixas: AUTO, ISO 100 a
25 600 (passo 1/3 EV)
Filmes: AUTO, ISO 100 a 12 800
(passo 1/3 EV)
Compensação da exposição: ±5,0 EV
(comutável entre passos 1/3 EV e
1/2 EV)
[Obturador]
Tipo: Controlado eletronicamente, tipo
vertical/transversal, plano focal
Amplitude de velocidades:
Imagens fixas: 1/4 000 segundo a
30 segundos, BULB
Filmes: 1/4 000 segundo a
1/4 segundo (passo de 1/3 EV)
– Dispositivo compatível com
1080 60i
até 1/60 segundo no modo
AUTO (até 1/30 segundo no
modo de obturador lento Auto)
– Dispositivo compatível com
1080 50i
até 1/50 segundo no modo
AUTO (até 1/25 segundo no
modo de obturador lento Auto)
Velocidade de sincronização do flash:
1/160 segundo
[Flash incorporado]
Flash G.N.º: GN 12 (em metros em
ISO 100)
Tempo de reciclagem:
Aprox. 3 segundos
Cobertura do flash: Cobertura para
objetiva de 16 mm (distância
focal que a objetiva indica)
Compensação do flash: ±3,0 EV
(comutável entre passos 1/3 EV e
1/2 EV)
Alcance do flash:
Abertura F2.8 F4.0 F5.6
Definição ISO
100 1 m –
4,3 m
1 m –
3m
1 m –
2,1 m
200 1 m –
6,1 m
1 m –
4,2 m
1 m –
3m
400 1,4 m –
8,6 m
1 m –
6m
1 m –
4,3 m
800 2 m –
12 m
1,4 m –
8,5 m
1 m –
6,1 m
Características técnicas
PT
48
[Filmagem contínua]
Velocidade de filmagem contínua:
[Telezoom AE Contín.]: Máximo
8 imagens por segundo/ :
Máximo 5 imagens por segundo/
: Máximo 2,5 imagens por
segundo
• Com base nas nossas condições
de medição. A velocidade de
fotografia contínua pode ser
mais lenta, dependendo das
condições de fotografia.
O número máximo de fotografias
contínuas:
No modo [Telezoom AE Contín.]
Extra fina: 34 imagens/
Fina: 63 imagens/
Standard: 112 imagens/
No modo fotografia contínua
Extra fina: 21 imagens/
Fina: 32 imagens/
Standard: 35 imagens/
RAW & JPEG: 8 imagens/
RAW: 8 imagens
[Reprodução de zoom da imagem]
Amplitude de escala:
Tamanho da imagem:
L: Aprox. ×1,0 – ×18,75/
M: Aprox. ×1,0 – ×13,25/
S: Aprox. ×1,0 – ×9,4
[Formato de gravação]
Formato de ficheiro: Conforme JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), RAW (Formato
ARW 2.3 da Sony)
Filme (Formato XAVC S): Conforme
o formato MPEG-4 AVC/H.264
XAVC S ver.1.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: LPCM 2 canais (48 kHz
16 bits)
Filme (Formato AVCHD):
Compatível com o formato
AVCHD Ver. 2.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: Dolby Digital 2 canais,
equipado com Criador Estéreo
Dolby Digital
• Fabricado sob licença da Dolby
Laboratories.
Filme (Formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC
2 canais
[Suporte de gravação]
Memory Stick PRO Duo, cartão SD
[Portas de entrada/saída]
Multi Terminal/Terminal Micro
USB*:
Comunicação USB, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Suporta dispositivos compatíveis
com Micro USB.
HDMI: Micro tomada tipo D HDMI
Terminal Mic: Minitomada de estéreo
3,5 mm
Características técnicas
PT
49
PT
[Alimentação, geral]
Bateria: Bateria recarregável
NP-FM500H
[Consumo de energia (durante a
fotografia)]
Quando usar uma DT 18-55mm F3.5-
5.6 SAM II*
Quando usar o visor:
Aprox. 2,7 W
Quando usar o ecrã:
Aprox. 2,5 W
* Fornecida com ILCA-68K.
[Outras características]
Microfone: Estéreo
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
DPOF: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
Dimensões (Aprox.):
142,6 mm × 104,2 mm ×
82,8 mm
(L/A/P, excluindo saliências)
Peso:
Aprox. 675 g (com bateria e
Memory Stick PRO Duo)
Aprox. 596 g (corpo apenas)
Temperatura de funcionamento:
0°C a 40°C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
A conceção e as características
técnicas estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
Carregador de baterias/
Bateria
Carregador de baterias BC-VM10A
Potência de entrada: CA 100 V –
240 V, 50 Hz/60 Hz, 9 W
Potência de saída: CC 8,4 V, 0,75 A
Bateria recarregável NP-FM500H
Tipo de bateria: Bateria de iões de
lítio
Tensão máxima: CC 8,4 V
Tensão nominal: CC 7,2 V
Tensão de carga máxima: CC 8,4 V
Corrente de carga máxima: 2,0 A
Capacidade: 11,5 Wh (1 600 mAh)
Características técnicas
PT
50
Objetiva DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM II (Fornecida com
ILCA-68K)
Distância focal: Distância focal
equivalente ao formato de 35 mm*
1
:
27 mm – 82,5 mm
Grupos/elementos da objetiva: 7/8
Ângulo de visão*1: 76° – 29°
Foco mínimo*2: 0,25 m
Ampliação máxima: 0,34
F-stop mínimo: f/22 – f/36
Diâmetro do filtro: 55 mm
Dimensões (diâmetro × altura máx.):
Aprox. 71,6 mm × 69 mm
Peso: Aprox. 222 g
*1 Os valores indicados para a distância
focal equivalente do formato de
35 mm e ângulo de visão baseiam-se
na Câmara Digital de Objetivas
intercambiáveis equipada com um
sensor de imagem de tamanho
APS-C.
*2 A focagem mínima é a distância
mais curta entre o sensor de imagem
e o motivo.
• Esta objetiva está equipada com um
codificador de distância. O codificador
de distância permite medição mais
precisa (ADI) usando um flash com
funcionalidade ADI.
• Dependendo do mecanismo da
objetiva, a distância focal pode mudar
com qualquer alteração da distância de
fotografia. A distância focal assume
que a objetiva está focada ao infinito.
• A posição de infinito oferece algum
ajuste para compensar a mudança de
foco causada pela mudança na
temperatura. Para fotografar um
motivo a distância infinita no modo
MF, use o visor e defina o foco.
Sobre a distância focal
O ângulo da imagem desta câmara
é mais estreito do que o de uma
câmara de formato 35 mm. Pode
encontrar o equivalente
aproximado da distância focal de
uma câmara de formato 35 mm, e
fotografar com o mesmo ângulo de
imagem, aumentando a distância
focal da sua objetiva em metade.
Por exemplo, usando uma objetiva
de 50 mm, pode obter o
equivalente aproximado de uma
objetiva de 75 mm de uma câmara
do formato de 35 mm.
Sobre compatibilidade dos dados de
imagem
• Esta câmara está conforme a
norma universal DCF (Design rule
for Camera File system) criada
pela JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
• A reprodução de imagens
gravadas com a sua câmara em
outro equipamento e a
reprodução de imagens gravadas
ou editadas com outro
equipamento na sua câmara não
está garantida.
Características técnicas
PT
51
PT
Marcas comerciais
• Memory Stick e são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Sony Corporation.
• XAVC S e são marcas
registadas da Sony Corporation.
• “AVCHD Progressive” e o logótipo
“AVCHD Progressive” são marcas
comerciais da Panasonic Corporation e
Sony Corporation.
• Dolby e o símbolo de duplo D são
marcas comerciais da Dolby
Laboratories.
• Os termos HDMI e HDMI High-
Definition Multimedia Interface, e o
logótipo HDMI são marcas comerciais
ou marcas registadas da HDMI
Licensing LLC nos Estados Unidos e
outros países.
• Windows é uma marca registada da
Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou outros países.
• Mac é uma marca registada da
Apple Inc. nos Estados Unidos e
outros países.
• O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
• Facebook e o logótipo “f” são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Facebook, Inc.
• YouTube e o logótipo YouTube são
marcas comerciais ou marcas
registadas da Google Inc.
• Eye-Fi é uma marca comercial da
Eye-Fi, Inc.
• Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus respetivos
programadores ou fabricantes.
Contudo, as marcas ™ ou ® podem
não ser usadas em todos os casos neste
manual.
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas no
Website do Apoio ao Cliente.
NL
2
"Help-gids" is een online
handleiding. U kunt de "Help-gids"
lezen op uw computer of
smartphone. Raadpleeg deze voor
diepgaande instructies over de vele
functies van de camera.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/
h_zz/
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP
BRAND EN
ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE
VERKLEINEN,
HOUDT U ZICH
NAUWGEZET AAN
DEZE INSTRUCTIES.
Nederlands
A-vatting
Meer te weten komen over
de camera ("Help-gids")
WAARSCHUWING
NL
3
NL
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de
accu barsten, brand veroorzaken en
chemische brandwonden tot gevolg hebben.
Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot
aan schokken of stoten, laat deze niet
vallen en ga er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat
er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge
temperaturen boven 60 °C, zoals direct
zonlicht of in een auto die in de zon
geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet
in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-
acculader of een apparaat waarmee de
accu kan worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van
kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde
accutype of een vergelijkbaar accutype
dat door Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk
weg volgens de instructies.
Gebruik een stopcontact in de buurt bij
gebruik van de bijgeleverde of aanbevolen
netspanningsadapter/acculader. Als zich
tijdens het gebruik van dit apparaat een
storing voordoet, trekt u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact om het apparaat
los te koppelen van de voeding.
Als u het apparaat met een oplaadlamp
gebruikt, denkt u eraan dat dit apparaat niet
is losgekoppeld van de voeding ondanks
dat de lamp uit is.
Netsnoer
Voor klanten in het Verenigd Koninkrijk,
Ierland, Malta, Cyprus en Saoedi-Arabië
Gebruik netsnoer (A). Om
veiligheidsredenen is netsnoer (B) niet
bedoeld voor de bovengenoemde landen/
gebieden en mag daarom daar niet worden
gebruikt.
Voor klanten in andere EU-landen/
gebieden
Gebruik netsnoer (B).
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-regels voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
LET OP
(A) (
B
)
NL
4
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, België
Verwijdering van oude batterijen,
elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het
product, de batterij of op
de verpakking wijst erop
dat het product en de
batterij, niet als
huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
gebruikt worden in combinatie met een
chemisch symbool. Het chemisch symbool
voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste
wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zouden kunnen veroorzaakt worden in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het
behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen
van veiligheid, prestaties dan wel in
verband met data-integriteit een
permanente verbinding met een
ingebouwde batterij vereisen, mag deze
batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden. Om
ervoor te zorgen dat de batterij, het
elektrisch en het elektronische apparaat op
een juiste wijze zal worden behandeld,
dienen deze producten aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan
het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u
naar het hoofdstuk over hoe de batterij
veilig uit het product te verwijderen.
Overhandig de batterij aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het
recycleren van dit product of batterij, kan u
contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de
winkel waar u het product of batterij hebt
gekocht.
Voor klanten in Europa
In deze gebruiksaanwijzing worden diverse modellen met verschillende lenzen
behandeld.
De modelnaam varieert afhankelijk van de meegeleverde lens. Welk model leverbaar
is hangt af van het land/gebied waar u woont.
Modelnaam Lens
ILCA-68 Niet bijgeleverd
ILCA-68K Bijgeleverd (zoomlens DT 18-55 mm)
NL
5
NL
Vóór gebruik
Opmerkingen over het gebruik van uw
camera
Opnameprocedure
Deze camera heeft 2 functies voor het
observeren van onderwerpen: de
monitorfunctie met gebruikmaking van de
monitor, en de zoekerfunctie met
gebruikmaking van de zoeker.
Functies ingebouwd in deze camera
Deze handleiding beschrijft 1080 60i-
compatibele apparaten en de 1080 50i-
compatibele apparaten.
Een beelddatabasebestand
aanmaken
Als u een geheugenkaart in de camera
plaatst waarop geen beelddatabasebestand
staat en vervolgens de camera inschakelt,
creëert de camera automatisch een
beelddatabasebestand en gebruikt daarbij
een deel van de capaciteit van de
geheugenkaart.
Het proces kan lang duren en u kunt de
camera niet bedienen totdat het proces
voltooid is. Als een databasebestandsfout
optreedt, exporteert u alle beelden naar uw
computer met behulp van PlayMemories
Home™ en formatteert u de geheugenkaart
met behulp van de camera.
Geen compensatie voor beschadigde
gegevens of weigeren op te nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het
weigeren op te nemen of voor verlies of
beschadiging van opgenomen content als
gevolg van een storing in de camera,
opnamemedia, enz.
Aanbeveling van reservekopie
Om gegevensverlies te vermijden, maakt u
altijd een (reserve)kopie op een ander
medium.
Opmerkingen over de monitor, de
elektronische zoeker, de lens en de
beeldsensor
• De monitor en de elektronische zoeker
zijn vervaardigd met behulp van uiterste
precisietechnologie zodat meer dan
99,99% van de beeldpunten effectief
werkt. Het is echter mogelijk dat enkele
kleine zwarte punten en/of oplichtende
punten (wit, rood, blauw of groen)
permanent op de monitor en de
elektronische zoeker zichtbaar zijn. Deze
punten zijn een normaal gevolg van het
productieproces en heeft geen enkele
invloed op de beelden.
• Houd de camera niet vast aan de monitor.
• Stel de camera niet bloot aan zonlicht en
neem niet op in de richting van de zon
gedurende een lange tijd. Het interne
mechanisme kan worden beschadigd. Als
het zonlicht wordt weerkaatst op een
voorwerp in de buurt, kan brand ontstaan.
• Stel de lens niet rechtstreeks bloot aan
lichtstralen, zoals laserstralen. Hierdoor
kan de beeldsensor worden beschadigd
en kan een storing optreden in de camera.
• Op een koude plaats kan het beeld op het
scherm naijlen. Dit is geen storing.
Wanneer u de camera op een koude
plaats inschakelt, kan het scherm tijdelijk
donker zijn. Als de camera is
opgewarmd, zal het scherm normaal
werken.
• Het opgenomen beeld kan verschillen
van het beeld dat u zag vóór de opname.
Taal van het scherm
U kunt op het menu de taal kiezen die op
het scherm wordt gebruikt.
Opmerkingen over het gebruik van uw camera
NL
6
Opmerkingen over opnemen met de
zoeker
Deze camera is uitgerust met een OEL-
zoeker (Organic Electro-Luminescence)
met een hoge resolutie en een hoog
contrast. Deze zoeker heeft een brede
kijkhoek en een grote oogafstand. Deze
camera is ontworpen met een goed
afleesbare zoeker door een goede afweging
van diverse elementen.
• Het beeld kan licht vervormd zijn in de
hoeken van de zoeker. Dit is geen
storing. Wanneer u de volledige
compositie wilt zien met alle details, kunt
u ook de monitor gebruiken.
• Als u de camera pant terwijl u in de
zoeker kijkt of uw ogen in de rondte
beweegt, kan het beeld in de zoeker
vervormd zijn of kunnen de kleuren van
het beeld veranderen. Dit is een
eigenschap van de lens of het
weergaveapparaat en geen storing.
Wanneer u een beeld opneemt, adviseren
wij u naar het middengebied van de
zoeker te kijken.
• Tijdens het opnemen met de zoeker kunt
u last krijgen van symptomen zoals
vermoeidheid van het oog, lichamelijke
vermoeidheid, reisziekte of
misselijkheid. Wij adviseren u regelmatig
een pauze te nemen wanneer u opneemt
met de zoeker.
De vereiste lengte of frequentie van de
pauze kan verschillen afhankelijk van de
persoon, dus wij adviseren u dit naar
eigen behoefte te kiezen. In het geval u
zich oncomfortabel voelt, stopt u met het
gebruik van de zoeker tot u zich weer
beter voelt en raadpleegt u zo nodig uw
huisarts.
Opmerkingen over opnemen
gedurende een lange tijdsduur
• Afhankelijk van de camera- en
accutemperatuur, is het mogelijk dat u
geen bewegende beelden kunt opnemen
of de voeding automatisch wordt
onderbroken om de camera te
beschermen.
Voordat de camera wordt uitgeschakeld
of u geen bewegende beelden meer kunt
opnemen, wordt een mededeling
afgebeeld op het scherm. Laat in dat
geval de camera uitgeschakeld liggen en
wacht tot de temperatuur van de camera
en accu lager is geworden. Als u de
camera inschakelt zonder de camera en
de accu voldoende te laten afkoelen, kan
de voeding weer worden onderbroken, of
kan het onmogelijk zijn bewegende
beelden op te nemen.
• Bij hoge omgevingstemperaturen stijgt
de temperatuur van de camera snel.
• Wanneer de temperatuur van de camera
stijgt, kan de beeldkwaliteit
verslechteren. Wij adviseren u te wachten
tot de temperatuur van de camera is
gezakt voordat u verder gaat met
opnemen.
• Het oppervlak van de camera kan warm
worden. Dit is geen storing.
Opmerkingen over het importeren
van bewegende beelden in het XAVC
S-formaat en het AVCHD-formaat in
een computer
Om bewegende beelden in het XAVC S-
formaat of AVCHD-formaat in een
computer te importeren, downloadt en
gebruikt u het softwareprogramma
PlayMemories Home vanaf de volgende
website:
http://www.sony.net/pm/
Opmerkingen over het gebruik van uw camera
NL
7
NL
Informatie over de flitser
• Draag de camera niet aan de flitser en
oefen er geen buitensporige kracht op uit.
• Als water, stof of zand via de geopende
flitser binnendringt, kan een defect
optreden.
• Let er goed op uw vingers uit de buurt te
houden wanneer u de flitser omlaag
duwt.
Opmerkingen over het weergeven
van bewegende beelden op andere
apparaten
• Bewegende beelden die zijn opgenomen
met deze camera worden mogelijk niet
juist weergegeven op een andere camera.
Bovendien, bewegende beelden die zijn
opgenomen met een andere camera
worden mogelijk niet juist weergegeven
op deze camera.
• Discs gemaakt van bewegende beelden in
het AVCHD-formaat die zijn opgenomen
met deze camera kunnen alleen
weergegeven worden op AVCHD-
compatibele apparaten. DVD-spelers en -
recorders kunnen geen discs gemaakt van
bewegende beelden in het AVCHD-
formaat weergeven omdat ze niet
compatibel zijn met het AVCHD-
formaat. Bovendien kunnen DVD-spelers
of -recorders HD-discs die zijn
opgenomen in het AVCHD-formaat
mogelijk niet uitwerpen.
• Bewegende beelden opgenomen in het
1080 60p/1080 50p-formaat kunnen
alleen worden weergegeven op apparaten
die ondersteuning bieden voor 1080 60p/
1080 50p.
• Bewegende beelden opgenomen in het
XAVC S-formaat kunnen alleen worden
weergegeven op apparaten die XAVC S
ondersteunen.
Waarschuwing over auteursrechten
Televisieprogramma’s, films, videobanden
en ander materiaal kunnen beschermd zijn
door auteursrechten. Het zonder
toestemming opnemen van dergelijk
materiaal, kan in strijd zijn met de wetten
op de auteursrechten.
De afbeeldingen die in deze
handleiding worden gebruikt
De foto’s die als voorbeeldfoto’s in deze
handleiding worden gebruikt, zijn
gereproduceerde afbeeldingen en niet de
werkelijke afbeeldingen die met deze
camera zijn gemaakt.
Informatie over de
gegevensspecificaties die in deze
handleiding worden beschreven
De gegevens over prestaties en specificaties
zijn gedefinieerd onder de volgende
omstandigheden, behalve zoals beschreven
in deze handleiding: bij een
omgevingstemperatuur van 25 ºC en met
gebruik van een accu die volledig is
opgeladen totdat het CHARGE-lampje is
uitgegaan.
NL
8
Vóór gebruik
De bijgeleverde items controleren
Controleer eerst de modelnaam van uw camera (pagina 4). Het verschilt per
model welke accessoires worden bijgeleverd.
De cijfer tussen haakjes geeft het aantal stuks aan.
Geleverd bij alle modellen:
• Camera (1)
• Acculader BC-VM10A (1)
• Netsnoer (1)* (bijgeleverd in
bepaalde landen/gebieden)
* Er zullen misschien meerdere
netsnoeren bij uw camera worden
geleverd. Gebruik het snoer dat
geschikt is voor uw land/regio. Zie
pagina 3.
• Oplaadbare accu NP-FM500H
(1)
• Micro-USB-kabel (1)
• Schouderriem (1)
Voor instructies over het bevestigen
van de schouderriem aan de camera,
raadpleegt u pagina 13.
• Lensvattingdop (1) (bevestigd op
de camerabehuizing)
• Oogkap voor oculair (1)
(bevestigd op de camera)
• Gebruiksaanwijzing (1) (dit
boekje)
ILCA-68K:
• DT 18-55 mm zoomlens (1) met
lensdop op de voorkant van de
lens (1) en verpakkingsdop (1)
NL
9
NL
Onderdelen herkennen
Raadpleeg de paginanummers tussen haakjes voor meer informatie over de
bediening van de onderdelen.
AOntspanknop (31)
BAan/uit-schakelaar (29)
CBesturingsknop (16)
DZelfontspannerlamp
EContactpunten van de lens*1
FSpiegel*1
GOpname-voorbeeldknop
HVatting
IIngebouwde flitser*1
• Druk op de knop (flitser
omhoog) om de flitser te
gebruiken.
• Wanneer de flitser niet wordt
gebruikt, duwt u hem terug in
de behuizing van de camera.
JMicrofoon*2
KOntgrendelingsknop van de
functiekeuzeknopvergrendeling
(31, 36)
LFunctiekeuzeknop (36)
M(flitser-omhoog-)knop
NVattingmarkering (27)
OLensontgrendelingsknop (28)
PScherpstellingsfunctie-
keuzeknop
*1 Raak deze onderdelen niet
rechtstreeks aan.
*2 Bedek dit deel niet tijdens het
opnemen van bewegende beelden.
Als u dit doet kan ruis worden
veroorzaakt of het volume worden
verlaagd.
Vooraanzicht
Onderdelen herkennen
NL
10
AOogkap voor oculair
BOogsensor
CMENU-knop (19)
DZoeker*
• Wanneer u in de zoeker kijkt,
wordt de zoekerfunctie
ingeschakeld, en wanneer u uw
gezicht weghaalt bij de zoeker,
keert de zoekerfunctie terug
naar de monitorfunctie.
EDiopter-instelwiel
• Stel het diopter in
overeenkomstig uw
gezichtsvermogen door het
diopter-instelwiel te draaien
totdat het scherm in de zoeker
scherp te zien is.
FMonitor
GMOVIE-knop (33)
HVoor opnemen:
C1 (custom 1)-knop
Voor weergeven:
(vergroot-)knop
Achteraanzicht
Onderdelen herkennen
NL
11
NL
IVoor opnemen: AEL (AE-
vergrendeling-)knop/
SLOW SYNC-knop
Voor weergeven:
(beeldindex-)knop
JBesturingswiel (15)
KVoor opnemen:
Fn (Functie)-knop (17)
Voor weergeven:
(beeldrotatie-)knop
LC2 (custom 2)-knop
Voor weergeven: (wis-)knop
(35)
M (weergave-)knop (34)
* Raak dit onderdeel niet rechtstreeks
aan.
Onderdelen herkennen
NL
12
AMulti-interfaceschoen*
BFINDER/MONITOR-knop
CDisplay
D (transportfunctie-)knop
EWB (witbalans-)knop
F (belichtings-
compensatie-)knop
GISO-knop
H (displayverlichtings-)knop
I Positiemarkering
beeldsensor
* Voor meer informatie over accessoires
die compatibel zijn met de multi-
interfaceschoen, gaat u naar de Sony-
website voor uw gebied of neemt u
contact op met uw Sony-dealer of het
plaatselijke, erkende Sony-
servicecentrum.
Accessoires voor de accessoireschoen
kunnen ook worden gebruikt.
De werking van accessoires van
andere fabrikanten kan niet worden
gegarandeerd.
Bovenkant
Onderdelen herkennen
NL
13
NL
ABevestigingsogen voor de
schouderriem
• Bevestig beide uiteinden van de
riem aan de camera.
BMicrofoonaansluiting
• Wanneer een externe microfoon
is aangesloten, wordt de interne
microfoon automatisch
uitgeschakeld. Als de externe
microfoon van een stekker is
voorzien, wordt de voeding
voor de microfoon geleverd
door de camera.
CLuidspreker
DDC IN-aansluiting
• Wanneer u de
netspanningsadapter AC-
PW10AM (los verkrijgbaar)
aansluit op de camera, schakelt
u de camera uit en steekt u
vervolgens de stekker van de
netspanningsadapter in de DC
IN-aansluiting van de camera.
EHDMI-microaansluiting
FMulti/Micro USB-aansluiting*
• Ondersteunt een micro-USB-
compatibel apparaat.
GGeheugenkaartinsteeksleuf (23)
HDeksel van geheugenkaartgleuf
(23)
IToegangslamp
JAccuvak (23)
KAccudeksel (23)
Zijkanten/onderkant
Onderdelen herkennen
NL
14
LSchroefgat voor statief
• Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
* Voor informatie over compatibele
accessoires voor de multi-
interfaceschoen en de Multi/Micro
USB-aansluiting, gaat u naar de Sony-
website, of neemt u contact op met uw
Sony-dealer of het plaatselijke,
erkende Sony-servicecentrum.
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
(geleverd bij ILCA-68K)
AScherpstelring
BZoomring
CSchaal voor brandpuntsafstand
DMarkeringen voor
brandpuntsafstand
EContactpunten van de lens*
FScherpstellingsfunctie-
keuzeknop
GVattingmarkering
* Raak dit onderdeel niet rechtstreeks
aan.
• De lens DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM II is ontworpen voor Sony-
camera’s met een A-vatting
(modellen uitgerust met een
beeldsensor van APS-C-
formaat). U kunt deze lenzen niet
gebruiken op 35mm-camera’s.
• Voor andere lenzen dan DT 18-
55mm F3.5-5.6 SAM II, raadpleegt
u de gebruiksaanwijzing die bij de
lens werd geleverd.
Lens
NL
15
NL
Functielijst
De camera bedienen
• U kunt het besturingswiel draaien of op de boven-/onder-/linker-/
rechterkant van het besturingswiel drukken om het geselecteerde kader te
veranderen. Druk op z in het midden van het besturingswiel om het
geselecteerde onderdeel in te stellen. In deze handleiding wordt het
drukken op de boven-/onder-/linker-/rechterkant van het besturingswiel
aangegeven met v/V/b/B.
• Wanneer u het besturingswiel draait of op b/B op het besturingswiel
drukt in de weergavefunctie, kunt u het vorige of volgende beeld
weergeven.
• De DISP-functie is toegewezen aan v op het besturingswiel. U kunt met
deze functie de weergave op het scherm veranderen.
• In de standaardinstellingen is [Standaard] toegewezen aan z in het
midden van het besturingswiel. Wanneer u op z drukt, wordt de
automatische scherpstellingsfunctie geactiveerd en stelt de camera scherp
op de onderwerpen in het middengedeelte van de monitor.
Het gebruik van het besturingswiel
De camera bedienen
NL
16
U kunt de besturingsknop draaien om de gewenste instellingen voor elke
opnamefunctie met onmiddellijk effect te veranderen.
Het gebruik van de besturingsknop
NL
17
NL
Een functie selecteren met de Fn
(functie)-knop
Deze knop wordt gebruikt voor het instellen of uitvoeren van functies die
veelvuldig worden gebruikt tijdens het opnemen, behalve voor functies op
het Quick Navi-scherm. De weergegeven contents en hun positie die
hieronder worden afgebeeld, dienen slechts als richtlijn en kunnen
verschillen van het daadwerkelijke display.
1Druk op DISP op het besturingswiel om de schermfunctie in te
stellen op iets anders dan [Voor zoeker].
2Druk op de Fn-knop.
3Selecteer het gewenste item met v/V/b/B op het
besturingswiel.
Het instelscherm wordt afgebeeld.
4Selecteer de gewenste
instelling door het
besturingswiel te draaien en
druk daarna op z op het
besturingswiel.
• Sommige instelwaarden kunnen
worden fijngeregeld door de
besturingsknop te draaien.
Een functie selecteren met de Fn (functie)-knop
NL
18
Individuele instellingen maken op het
specifieke scherm
In stap 3, selecteer een instelitem en druk op
z op het besturingswiel om over te schakelen
naar het specifieke scherm van het instelitem.
Stel de items in aan de hand van de
Bedieningsgids. Bedieningsgids
NL
19
NL
Functies die kunnen worden
geselecteerd met de MENU-knop
U kunt de basisinstellingen instellen voor de camera als geheel of functies
uitvoeren zoals opnamen maken, afspelen of andere
bedieningshandelingen.
Het tegelmenu weergeven
Selecteert of het beginscherm van het menu altijd moet worden
weergegeven wanneer u op de MENU-knop drukt.
MENU t (Instellingen) t [Tegelmenu] t [Aan]
1Druk op de MENU-knop om het menu af te beelden.
2Selecteer het gewenste instelitem
door op v/V/b/B van het
besturingswiel te drukken of door
het besturingswiel te draaien, en
daarna op z in het midden van het
besturingswiel te drukken.
• Selecteer een pictogram bovenaan het
scherm en druk op b/B van het
besturingswiel om naar een ander MENU-
onderdeel te gaan.
3Selecteer de waarde van de instelling en druk daarna ter
bevestiging op z.
NL
20
De helpfunctie in camera gebruiken
U kunt met [Eigen toetsinstelling.] de helpfunctie in camera toewijzen aan
de gewenste knop.
De helpfunctie in camera beeldt beschrijvingen af van de huidig
geselecteerde menufunctie of instelling.
MENU-knop t (Eigen instellingen) t [Eigen
toetsinstelling.] t Selecteer de gewenste knop toegewezen aan
de functie. t [Helpfunct. in camera]
Druk op de MENU-knop en gebruik het besturingswiel om een MENU-
onderdeel te selecteren waarvan u de beschrijving wilt lezen, en druk daarna op
de knop waaraan de [Helpfunct. in camera] is toegewezen.
NL
21
NL
De camera voorbereiden
De accu opladen
Het is belangrijk dat u de InfoLITHIUM™-accu NP-FM500H (bijgeleverd)
oplaadt als u de camera voor het eerst gebruikt.
De InfoLITHIUM-accu kan zelfs worden opgeladen als deze niet volledig
leeg is.
De accu kan ook worden gebruikt als deze niet volledig opgeladen is.
De opgeladen accu verliest steeds wat lading, ook als u de accu niet
gebruikt. Om te voorkomen dat u een opnamekans mist, laadt u de accu op
voordat u opnieuw opneemt.
1Plaats de accu in de acculader.
Duw de accu erin totdat deze vastklikt.
De accu opladen
NL
22
Opmerkingen
• De oplaadtijd verschilt afhankelijk van de resterende lading van de accu en de
oplaadomstandigheden.
• Gebruik uitsluitend originele accu's van Sony.
• Het wordt aanbevolen om de accu op te laden bij een omgevingstemperatuur van
10 °C t/m 30 °C. Buiten dit temperatuurbereik kan het onmogelijk zijn om de accu
efficiënt op te laden.
• Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
2Sluit de acculader aan op een
stopcontact.
• Het aansluiten van de acculader kan
verschillen afhankelijk van het land/
gebied.
Lamp aan: Opladen
Lamp uit: Laden voltooid
• In geval van het opladen van een
volledig lege accu bij een temperatuur
van 25 °C.
• Het CHARGE-lampje gaat uit nadat het
opladen voltooid is.
Oplaadtijd
(volledige
lading)
Ong. 175 minuten
Met een acculader die rechtstreeks
kan worden aangesloten op het
stopcontact.
CHARGE-lampje
Met een acculader waarvan het
netsnoer moet worden aangesloten
op het stopcontact.
CHARGE-lampje
Naar een
stopcontact
NL
23
NL
De accu/geheugenkaart plaatsen (los
verkrijgbaar)
1Schuif de open-knop van het
accudeksel en open het deksel.
2Verschuif de vergrendelingsknop
met de punt van de accu en steek
de accu helemaal in de camera.
3Sluit het deksel.
4Verschuif het deksel van de
geheugenkaartgleuf om hem te
openen.
Vergrendelingshendel
De accu/geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar)
NL
24
De accu eruit halen
De geheugenkaart eruit halen
Controleer dat het toegangslampje (pagina 13) niet brandt, open daarna het
deksel en druk de geheugenkaart eenmaal in.
De resterende acculading controleren
De bijgeleverde accu is een lithiumionaccu die functies bevat voor het
uitwisselen van informatie met betrekking tot de gebruiksomstandigheden
van uw camera. Het percentage van de resterende accuduur wordt
afgebeeld op basis van de gebruiksomstandigheden van uw camera.
5Plaats een geheugenkaart.
• Met de afgeschuinde hoek gericht zoals
aangegeven in de afbeelding, steekt u
de geheugenkaart in de gleuf tot hij op
zijn plaats vastklikt.
6Sluit het deksel.
Schakel de camera uit en verschuif de
vergrendelingshendel in de richting van
de pijl. Let er goed op dat u de accu niet
laat vallen.
Let erop dat de afgeschuinde
hoek in de juiste richting wijst
Vergrendelingshendel
De accu/geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar)
NL
25
NL
*1 SD-snelheidsklasse 4: of hoger, of UHS-snelheidsklasse 1: of
hoger
*2 Geheugenkaarten die voldoen aan alle volgende voorwaarden:
– Capaciteit van 4 GB of meer
– SD-snelheidsklasse 10: , of UHS-snelheidsklasse 1: of hoger
• Voor meer informatie over het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen
en de opnameduur van bewegende beelden, raadpleeg de pagina’s 43 en 45.
Raadpleeg de tabellen en selecteer een geheugenkaart met de gewenste capaciteit.
Acculading
"Accu leeg"
Hoog Laag
U kunt geen
beelden meer
opnemen.
Geheugenkaarten die kunnen worden gebruikt
Geheugenkaart Voor
stilstaande
beelden
Voor bewegende beelden
MP4 AVCHD XAVC S
Memory Stick PRO Duo
(alleen
Mark2)
(alleen
Mark2)
—
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2) (alleen
Mark2)
(alleen
Mark2)
—
SD-geheugenkaart *1 *1 —
SDHC-geheugenkaart *1 *1 *2
SDXC-geheugenkaart *1 *1 *2
microSD-geheugenkaart *1 *1 —
microSDHC-geheugenkaart *1 *1 *2
microSDXC-geheugenkaart *1 *1 *2
De accu/geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar)
NL
26
Opmerkingen
• Wanneer een SDHC-geheugenkaart wordt gebruikt om bewegende beelden in het
XAVC S-formaat op te nemen gedurende een lange tijd, worden de opgenomen
bewegende beelden opgesplitst in bestanden van 4 GB. De opgesplitste bestanden
kunnen aan elkaar worden geplakt met behulp van PlayMemories Home.
• Wij kunnen niet garanderen dat alle geheugenkaarten correct werken. Voor
geheugenkaarten die zijn geproduceerd door andere fabrikanten dan Sony, neemt u
contact op met de fabrikant van het product.
• Als u Memory Stick Micro of microSD-geheugenkaarten in deze camera gebruikt,
vergeet u niet de geschikte adapter te gebruiken.
NL
27
NL
De lens bevestigen
Zet de Aan/Uit-schakelaar van de camera op OFF voordat u de lens
bevestigt of verwijdert.
1Haal de lensvattingdop van de
camera af en haal de
verpakkingsdop van de achterkant
van de lens af.
• Als u de lens verwisselt, doet u dit snel
en op een stofvrije plaats om te
voorkomen dat stof of vuil in de camera
kan binnendringen.
• Alvorens op te nemen, haalt u de
lensdop op de voorkant van de lens af.
2Lijn eerst de oranje
uitlijnmarkeringen
(vattingmarkeringen) op de lens
en de camera met elkaar uit.
• Houd de camera vast met de lens
omlaag gericht om te voorkomen dat
stof in de camera kan binnendringen.
3Terwijl u de lens licht tegen de
camera aan duwt, draait u de lens
rechtsom totdat deze in de
vergrendelde positie klikt.
• Het is belangrijk dat u de lens recht op
de camera zet.
Verpakkingsdop
Lensvattingdop
Lensdop op de voorkant
van de lens
Oranje uitlijnmarkeringen
De lens bevestigen
NL
28
Opmerkingen
• Bij het bevestigen van de lens, mag u de lensontgrendelingsknop niet indrukken.
• Oefen bij het bevestigen van de lens geen grote kracht uit.
• Lenzen met een E-vatting zijn niet compatibel met deze camera.
• Wanneer u een lens gebruikt waarop een statiefaansluiting zit, bevestigt u de lens
met behulp van de aanwezige statiefaansluiting op het statief om het gewicht van de
lens en de body beter te balanceren.
• Als u de camera draagt terwijl een lens is bevestigd, houdt u zowel de camera als de
lens zorgvuldig vast.
• Houd de lens niet vast aan het gedeelte dat is uitgeschoven ten behoeve van zoomen
of scherpstellen.
De lens eraf halen
Opmerkingen over het wisselen van lenzen
Als bij het wisselen van de lens stof of vuil in de camera binnendringt en op
het oppervlak van de beeldsensor komt (het onderdeel dat het licht omzet in
een elektrisch signaal), kan dit afhankelijk van de opnameomstandigheden
als donkere vlekken zichtbaar zijn op het beeld.
De camera is uitgerust met een stofpreventiefunctie om te voorkomen dat
stof op de beeldsensor komt. Echter, wanneer u een lens bevestigt of eraf
haalt doet u dit snel en op een stofvrije plaats.
1Druk de lensontgrendelingsknop
helemaal in en draai de lens
linksom tot aan de aanslag.
2Bevestig de lensdoppen op de voor- en achterkant van de lens
en de lensvattingdop op de camera.
• Voordat u de lens bevestigt, verwijdert u eventueel stof eraf.
• Bij de lensset DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II wordt geen achterlensdop
geleverd. Als u de lens opslaat zonder deze aan de camera te bevestigen,
koopt u de achterlensdop ALC-R55.
Lensontgrendelingsknop
NL
29
NL
De datum en tijd instellen
Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt of nadat u de functies hebt
geïnitialiseerd, wordt het scherm voor de instelling van de datum en de tijd
afgebeeld.
De instelbediening van de datum en tijd annuleren
Druk op de MENU-knop.
1Zet de Aan/Uit-schakelaar op ON
als u de camera wilt inschakelen.
Het scherm voor het instellen van datum
en tijd wordt afgebeeld.
• Zet de Aan/Uit-schakelaar op OFF als u
de camera wilt uitschakelen.
2Controleer of [Enter] is
geselecteerd op het scherm, en
druk daarna op z op het
besturingswiel.
3Selecteer een gewenste geografische locatie en druk daarna op
z.
4Selecteer een instelitem met v/V op het besturingswiel en
druk daarna op z.
5Selecteer een gewenste instelling met behulp van v/V/b/B,
en druk daarna op z.
6Herhaal de stappen 4 en 5 om andere items in te stellen, en
selecteer daarna [Enter] en druk op z.
De datum en tijd instellen
NL
30
Het instelscherm voor de datum en tijd wordt automatisch afgebeeld
wanneer de camera voor de eerste keer wordt ingeschakeld of nadat de
ingebouwde, oplaadbare reservebatterij leeg is. Om de datum en tijd
opnieuw in te stellen, gebruikt u het menu.
De instelling van de datum en de tijd bewaren
Deze camera is uitgerust met een interne, oplaadbare batterij om de datum
en tijd en ook andere instellingen te bewaren, ongeacht of de camera is
ingeschakeld of niet en of de accu in het toestel zit of niet.
De datum/tijd en het gebied controleren of terugstellen
MENU-knop t (Instellingen)
t [Datum/tijd instellen] of
[Tijdzone instellen]
MENU-knop
NL
31
NL
Beelden opnemen en weergeven
Stilstaande beelden opnemen
In de automatische stand analyseert de camera het onderwerp en biedt u de
mogelijkheid een opname te maken met de juiste instellingen.
1Zet de Aan/Uit-schakelaar op ON als u de camera wilt
inschakelen.
2Zet de functiekeuzeknop in de
stand (Automatisch.
modus).
• Draai de functiekeuzeknop terwijl u de
ontgrendelingsknop van de
functiekeuzeknopvergrendeling in het
midden van de functiekeuzeknop
ingedrukt houdt.
3Kijk in de zoeker en houd de
camera vast.
Bij gebruik van een zoomlens stelt u de
zoomring zodanig in dat het onderwerp
de juiste grootte heeft.
4Druk de ontspanknop tot halverwege in om scherp te stellen.
• Als het beeld scherpgesteld is, klinkt een pieptoon en wordt de z of
indicator afgebeeld.
Zoomring
Stilstaande beelden opnemen
NL
32
Opnemen in een donkere omgeving
Gebruik de flitser om het onderwerp te verlichten tijdens het opnemen en
om camerabewegingen te voorkomen.
Druk op de (flitser omhoog-)knop zodat de flitser omhoog springt en
druk daarna de ontspanknop helemaal in.
U kunt een geschikte flitserfunctie selecteren overeenkomstig uw
doelstelling. Voor informatie over de flitserfunctie, raadpleegt u "Help-
gids".
Over het aantal scherpstelpunten
Terwijl de camera maximaal 79 scherpstelpunten gebruikt voor de
automatische scherpstellingsfuncties, is het aantal scherpstelpunten beperkt
wanneer een van de volgende lenzen is bevestigd.
• Deze informatie is bijgewerkt tot op de dag waarop het model werd uitgebracht.
Sommige van bovenstaande lenzen zijn niet leverbaar in sommige landen of
gebieden.
5Druk de ontspanknop helemaal in
om een beeld op te nemen.
• Als [Autom. kadreren] is ingesteld op
[Automatisch], zal bij het opnemen van
gezichten, onderwerpen in close-up
(macro) of onderwerpen die worden
gevolgd door [AF-vergrendeling], de
camera de scène analyseren en het
opgenomen beeld automatisch
bijsnijden naar een geschikte
compositie. Het oorspronkelijke maar
ook het bijgesneden beeld worden
opgeslagen.
Lens Aantal scherpstelpunten
SAL75300, SAL1118, SAL55200, SAL1855,
SAL18552 (geleverd bij ILCA-68K), SAL55200-2,
SAL30M28, SAL55300
61 punten
SAL500F80 Eén enkel punt in het midden
NL
33
NL
Bewegende beelden opnemen
Opmerkingen
• Het geluid van de camera in bedrijf kan worden opgenomen tijdens het opnemen van
bewegende beelden. U kunt het opnemen van geluid uitschakelen door [Geluid
opnemen] in te stellen op [Uit].
• De maximale, ononderbroken opnameduur van bewegende beelden hangt af van de
omgevingstemperatuur of de conditie van de camera. Zie "Opmerkingen over het
ononderbroken opnemen van bewegende beelden" (pagina 46).
• Als het pictogram wordt afgebeeld, is de temperatuur van de camera te hoog.
Schakel de camera uit en wacht totdat de temperatuur van de camera zakt.
• Als u gedurende een lange tijd ononderbroken opneemt, kunt u voelen dat de camera
warm is. Dit is normaal. Ook kan "Camera te warm. Laat camera afkoelen." op het
scherm verschijnen. Zet, in dat geval, de camera uit en wacht tot het apparaat weer
klaar is voor gebruik.
1Zet de functiekeuzeknop in de stand (Film).
• Wanneer de [Knop MOVIE] is ingesteld op [Altijd], kan het opnemen van
bewegende beelden worden gestart in elke opnamefunctie.
2Druk op de MOVIE-knop als u het
opnemen wilt starten.
3Druk nogmaals op de MOVIE-knop als u het opnemen wilt
stoppen.
MOVIE-knop
NL
34
Beelden weergeven
Als u op V op het besturingswiel drukt tijdens het weergeven van
bewegende beelden, wordt de bedieningsbalk afgebeeld.
Opmerkingen
• Bewegende beelden die zijn opgenomen op andere apparaten kunnen mogelijk niet
worden weergegeven op deze camera.
1Druk op de -knop.
2Selecteer een beeld door op b/B op het besturingswiel te
drukken.
• Om bewegende beelden weer te geven, drukt u op z op het besturingswiel.
Bedieningsbalk Werking tijdens weergave van bewegende beelden
NWeergave
XPauze
MVooruitspoelen
mAchteruitspoelen
TVertraagde weergave vooruit
tVertraagde weergave achteruit
>Volgend filmpje
.Vorig filmpje
CFrame vooruit
cFrame achteruit
Volume-instellingen
Sluit de bedieningsbalk
-knop
NL
35
NL
Beelden wissen
Wanneer u eenmaal een beeld hebt gewist, kunt u dit niet herstellen.
Controleer of het beeld echt mag worden gewist voordat u verder gaat.
Opmerkingen
• Beveiligde beelden kunnen niet worden gewist.
1Terwijl het beeld wordt
weergegeven dat u wilt wissen,
drukt u op de (wis-)knop.
2Selecteer [Wissen] met behulp van v/V op het besturingswiel,
en druk daarna op z.
• Om meerdere beelden tegelijk te wissen, selecteert u de MENU-knop t
(Afspelen) t [Wissen].
(wis-)knop
NL
36
Een opnamefunctie kiezen
Een opnamefunctie kiezen
De volgende opnamefuncties zijn beschikbaar.
Draai de functiekeuzeknop terwijl u
de ontgrendelingsknop van de
functiekeuzeknopvergrendeling in
het midden van de functiekeuzeknop
ingedrukt houdt.
(Automatisch.
modus) Hiermee kunt u stilstaande beelden opnemen terwijl de
instelling automatisch wordt aangepast.
(Autom.
programma) Hiermee kunt u opnemen met de belichting (de sluitertijd en
de diafragmawaarde) automatisch ingesteld. De andere
instellingen kunnen handmatig worden gemaakt.
(Diafragmavoorkeuze) Neemt op door het diafragma in te stellen en het
scherpstelbereik te veranderen, of door de achtergrond
onscherp te maken.
(Sluitertijdvoorkeuze) Past de sluitertijd aan om de beweging van het onderwerp te
benadrukken.
(Handm.
belichting) Hiermee kunt u opnemen nadat de belichting (de sluitertijd
en de diafragmawaarde) handmatig met behulp van de
besturingsknop en het besturingswiel is ingesteld.
1/2/3 (Geheug.nr.
oproep.) Roept instellingen op die vooraf zijn geregistreerd in
[Geheugen] onder (Camera- instellingen).
(Film) Hiermee kunt u de opname-instellingen veranderen en
bewegende beelden opnemen.
(Tele-zoom
cont. AE) Maakt ononderbroken opnemen mogelijk zo lang de
ontspanknop volledig ingedrukt wordt gehouden. Het
middengebied van het beeld wordt bijgesneden en de
camera neemt continu beelden op met een maximum van 8
beelden per seconde. Het aantal scherpstelpunten wordt
ingesteld op maximaal 25 punten.
(Panorama d.
beweg.) Hiermee kunt u panoramabeelden opnemen door meerdere
beelden te combineren.
(Scènekeuze) Biedt u de mogelijkheid opnamen te maken met vooraf
ingestelde instellingen die afhankelijk zijn van de scène.
NL
37
NL
Beelden bekijken op een computer
De software gebruiken
Gebruik de volgende softwareprogramma's om de beelden die u met uw
camera hebt opgenomen optimaal te benutten.
• Image Data Converter
• PlayMemories Home
• Remote Camera Control
Voor informatie over het installeren, zie pagina's 38 en 41.
U vindt de systeemvereisten voor de software op de volgende URL:
http://www.sony.net/pcenv/
Systeemvereisten
De software gebruiken
NL
38
Door Image Data Converter te gebruiken kunt u het volgende doen:
• U kunt beelden die in het RAW-formaat zijn opgenomen weergeven en
bewerken met diverse correcties, zoals tooncurve en scherpte.
• U kunt beelden aanpassen met witbalans, belichting, [Creatieve stijl], enz.
• U kunt de beelden die op een computer zijn weergegeven en bewerkt,
opslaan.
U kunt het beeld opslaan in het RAW-formaat of in een algemeen
bestandsformaat.
• U kunt de RAW-beelden en JPEG-beelden die door deze camera zijn
opgenomen, weergeven en vergelijken.
• U kunt de beelden rangschikken in 5 klassen.
• U kunt kleurlabels toepassen, enz.
Raadpleeg de helpfunctie voor informatie over het gebruik van Image Data
Converter.
Klik op [Start] t [Alle programma's] t [Image Data Converter] t
[Help] t [Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter-ondersteuningspagina (alleen in het Engels)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Opmerkingen
• Log in als beheerder.
Image Data Converter gebruiken
Image Data Converter installeren
1Download de software vanaf de volgende URL en installeer de
software op uw computer.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
De software gebruiken
NL
39
NL
Met het softwareprogramma PlayMemories Home kunt u stilstaande en
bewegende beelden in u computer importeren en deze gebruiken.
PlayMemories Home is vereist voor het importeren van bewegende beelden
in het XAVC S-formaat of AVCHD-formaat in uw computer.
• U kunt Image Data Converter of Remote Camera Control, enz.
downloaden door de onderstaande procedure te volgen:
Sluit de camera op uw computer aan t open PlayMemories Home t
klik op [Meldingen].
Opmerkingen
• Een internetverbinding is noodzakelijk om PlayMemories Home te installeren.
• Een internetverbinding is noodzakelijk om PlayMemories Online of andere
netwerkservices te gebruiken. PlayMemories Online of andere netwerkservices zijn
mogelijk niet beschikbaar in sommige landen of gebieden.
• Voor softwareprogramma’s voor Mac, raadpleegt u de volgende URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
PlayMemories Home gebruiken
Beelden importeren uit uw camera
Beelden delen op
PlayMemories
Online™
Beelden
uploaden naar
netwerkservices
Een disc met
bewegende
beelden
maken
Beelden
bekijken op
een kalender
Onder Windows zijn ook de volgende
functies beschikbaar:
Geïmporteerde
beelden weergeven
De software gebruiken
NL
40
• Als het softwareprogramma PMB (Picture Motion Browser), dat werd geleverd bij
modellen die zijn uitgebracht vóór 2011, reeds is geïnstalleerd op uw computer, zal
het tijdens de installatie worden overschreven door PlayMemories Home. Gebruik
PlayMemories Home, de opvolger van het softwareprogramma PMB.
• Bewegende beelden die zijn opgenomen terwijl [ Opname-instell.] is ingesteld
op [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] of [24p
24M(FX)]/[25p 24M(FX)], worden door PlayMemories Home omgezet om een
AVCHD-opnamedisc te maken. Deze omzetting kan lang duren. U kunt geen disc
maken met de originele beeldkwaliteit. Als u de oorspronkelijke beeldkwaliteit wilt
behouden, slaat u uw films op op een Blu-ray-disc.
Sluit de camera op uw computer aan. Met Remote Camera Control kunt u:
• De camera instellen of een beeld opnemen vanaf een computer.
• Een beeld rechtstreeks op de computer opnemen.
• Maak een intervaltimeropname.
Maak de volgende instelling vóór gebruik: MENU t (Instellingen)
t [USB-verbinding] t [PC-afstandsbedien.]
PlayMemories Home installeren
1Gebruik de internetbrowser op uw computer en ga naar de
volgende URL en klik daarna op [Installeren] t [Uitvoeren].
http://www.sony.net/pm/
2Volg de aanwijzingen op het scherm en voltooi de installatie.
Remote Camera Control gebruiken
De software gebruiken
NL
41
NL
Opmerkingen
• Een internetverbinding is noodzakelijk om Remote Camera Control te installeren.
Remote Camera Control installeren
1Gebruik de internetbrowser op uw computer en ga naar de
volgende URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2Volg de instructies op het scherm om de Remote Camera
Control te downloaden en installeren.
NL
42
Overige
Het aantal beelden en de opnameduur
van bewegende beelden controleren
Opmerkingen
• Wanneer "0" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, is de geheugenkaart
vol. Vervang de geheugenkaart door een andere of wis beelden op de huidige
geheugenkaart (pagina 35).
• Wanneer "NO CARD" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, betekent dit
dat geen geheugenkaart is geplaatst. Plaats een geheugenkaart.
Nadat u een geheugenkaart in de camera
hebt geplaatst en de Aan/Uit-schakelaar
hebt ingesteld op ON, wordt het aantal
beelden dat kan worden opgenomen (als
u blijft opnemen met de huidige
instellingen) afgebeeld op het LCD-
scherm.
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren
NL
43
NL
De onderstaande tabel toont het aantal beelden dat bij benadering kan
worden opgenomen op een geheugenkaart die in deze camera is
geformatteerd. De waarden zijn gedefinieerd aan de hand van tests met
standaardgeheugenkaarten van Sony. De waarden kunnen afwijken
afhankelijk van de opnameomstandigheden en het gebruikte type
geheugenkaart.
Beeldformaat: L: 24M
Beeldverhouding:3:2*
Geheugenkaart die in deze camera is geformatteerd
(Eenheden: beelden)
* U kunt meer beelden opnemen dan de aantallen aangegeven in de bovenstaande
tabel als [ Beeldverhouding] is ingesteld op [16:9] (behalve wanneer [RAW] is
geselecteerd).
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen op een
geheugenkaart
Capaciteit
Kwaliteit 2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
Standaard 330 660 1300 2700 5400 10500
Fijn 200 405 820 1650 3300 6600
Extra fijn 100 200 405 810 1600 3250
RAW en JPEG 53 105 215 435 880 1750
RAW 73 145 295 600 1200 2400
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren
NL
44
Merk op dat afhankelijk van de gebruiksomstandigheden de werkelijke
aantallen kunnen afwijken.
Opmerkingen
• Het bovenstaande aantal beelden geldt bij een volledig opgeladen accu. Afhankelijk
van de gebruiksomstandigheden, kan het aantal beelden lager zijn.
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen geldt bij opnemen onder de volgende
omstandigheden:
– De accu wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
– De lens DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II gebruiken
– Met Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (los verkrijgbaar)
– [Helderheid zoeker] is ingesteld op [Handmatig] [±0].
– [Monitor-helderheid] is ingesteld op [Handmatig] [±0].
• Het aantal van "Opnemen (stilstaande beelden)" is gebaseerd op de CIPA-norm, en
geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP is ingesteld op [Alle info weerg.].
– [Scherpstelfunctie] is ingesteld op [AF-S].
– Iedere 30 seconden wordt een beeld opgenomen.
– De flitser wordt iedere twee keer eenmaal gebruikt.
– De camera wordt in- en uitgeschakeld na iedere 10 opnamen.
Het aantal stilstaande beelden dat kan worden
opgenomen bij gebruik van een accu
Gebruiksduur van de
accu Aantal beelden
Opnemen
(stilstaande
beelden)
Monitor — Ong. 580 beelden
Zoeker — Ong. 540 beelden
Werkelijk
opnemen
(bewegende
beelden)
Monitor Ong. 130 min. —
Zoeker Ong. 130 min. —
Ononderbroken
opnemen
(bewegende
beelden)
Monitor Ong. 220 min. —
Zoeker Ong. 220 min. —
Weergeven
(stilstaande
beelden)
Monitor Ong. 410 min. Ong. 8200 beelden
Zoeker Ong. 410 min. Ong. 8200 beelden
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren
NL
45
NL
• Het aantal minuten voor het opnemen van bewegende beelden is gebaseerd op de
CIPA-norm, en geldt voor opnemen onder de volgende omstandigheden:
– [ Opname-instell.] is ingesteld op [30p 50M]/[25p 50M].
– Typische opname bewegende beelden: Gebruiksduur van de accu gebaseerd op
herhaaldelijk opnemen, zoomen, opnamestand-by, in-/uitschakelen, enz.
– Ononderbroken opnemen van bewegende beelden: Gebruiksduur van de accu
gebaseerd op non-stop opnemen tot de limiet (29 minuten) is bereikt, en daarna
doorgaan door nogmaals op de MOVIE-knop te drukken. Overige functies, zoals
zoomen, worden niet gebruikt.
De onderstaande tabel toont bij benadering de totale opnameduur op een
geheugenkaart die in deze camera is geformatteerd.
Geheugenkaart die in deze camera is geformatteerd
* Alleen wanneer [PAL/NTSC schakel.] is ingesteld op NTSC
• Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten
(een beperking als gevolg van de productspecificatie).
Beschikbare opnameduur voor bewegende beelden
Bestandsindeling Opname-instell. Opnameduur (h (uur), m (minuten))
8GB 32 GB 64 GB
XAVC S
60p 50M/
50p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
30p 50M/
25p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
24p 50M*/– 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
AVCHD
60p 28M(PS)/
50p 28M(PS) 35 m 2 h 30 m 5 h 5 m
60i 24M(FX)/
50i 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/
50i 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
24p 24M(FX)/
25p 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/
25p 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
MP4
1440×1080
12M 1 h 20 m 5 h 30 m 11 h 5 m
VGA 3M 4 h 55 m 20 h 40 h 10 m
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren
NL
46
Opmerkingen
• De opnameduur van bewegende beelden verschilt omdat de camera is uitgerust met
VBR (variabele bitsnelheid), waardoor de beeldkwaliteit automatisch wordt
aangepast aan de hand van de opnamescène. Wanneer u een snelbewegend
onderwerp opneemt, is het beeld helderder, maar de opnameduur is korter omdat
meer geheugen nodig is voor de opname.
De opnameduur verschilt ook afhankelijk van de opnameomstandigheden, het
onderwerp en de instellingen van de beeldkwaliteit en het beeldformaat.
• De vermelde waarden gelden niet voor ononderbroken opnemen.
• De opnameduur kan verschillen afhankelijk van de opnameomstandigheden en de
gebruikte geheugenkaart.
• Voor informatie over het weergeven van bewegende beelden, zie pagina 34.
• Voor het opnemen van bewegende beelden van hoge kwaliteit en voor
ononderbroken opnemen door middel van de beeldsensor is veel energie nodig. Als
u daarom blijft opnemen, zal de temperatuur in de camera toenemen, met name die
van de beeldsensor. In dergelijke gevallen schakelt de camera automatisch uit omdat
door de hogere temperatuur de kwaliteit van de beelden achteruitgaat of het
inwendige mechanisme van de camera wordt beïnvloed.
• De tijdsduur die beschikbaar is voor het opnemen van bewegende beelden is als
volgt, wanneer de camera begint op te nemen nadat de camera enige tijd
uitgeschakeld is geweest. (De volgende waarden geven de ononderbroken tijdsduur
aan vanaf het moment waarop de begint met opnemen tot het moment waarop de
camera stopt met opnemen.)
• De beschikbare tijdsduur voor het opnemen van bewegende beelden varieert met de
temperatuur en toestand van de camera voordat u begint op te nemen. Als u
veelvuldig het beeld opnieuw samenstelt of beelden opneemt nadat de camera is
ingeschakeld, neemt de temperatuur binnenin de camera toe en wordt de beschikbare
opnameduur korter.
Opmerkingen over het ononderbroken opnemen van
bewegende beelden
Omgevingstemperatuur Continue opnameduur voor bewegende beelden
20 °C Ongeveer 29 minuten
30 °C Ongeveer 29 minuten
40 °C Ongeveer 25 minuten
Het aantal beelden en de opnameduur van bewegende beelden controleren
NL
47
NL
• Als wordt afgebeeld, stopt u met het opnemen van bewegende beelden. De
temperatuur in de camera is onaanvaardbaar hoog geworden.
• Als de camera het opnemen onderbreekt vanwege de temperatuur, laat u de camera
enkele minuten uitgeschakeld liggen. Ga verder met het opnemen nadat de
temperatuur binnenin de camera volledig is afgenomen.
• Als u de volgende punten in acht neemt, zal de opnameduur langer zijn.
– Houd de camera uit de buurt van direct zonlicht.
– Schakel de camera uit wanneer deze niet wordt gebruikt.
• De maximale bestandsgrootte van een bestand met bewegende beelden is ongeveer
2 GB wanneer [ Bestandsindeling] is ingesteld op [AVCHD]. Wanneer de
bestandsgrootte ongeveer 2 GB is, wordt automatisch een nieuw bestand met
bewegende beelden aangemaakt.
• De maximale, ononderbroken opnameduur is 29 minuten.
NL
48
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Type camera: Digitale camera met
verwisselbare lens en ingebouwde
flitser
Lens: Sony-lens met A-vatting
[Beeldsensor]
Beeldformaat: CMOS-beeldsensor
van 23,5 mm × 15,6 mm
(APS-C-formaat)
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 24 160 000 pixels
Totaalaantal pixels van beeldsensor:
Ong. 24 780 000 pixels
[SteadyShot]
Voor stilstaande beelden:
Systeem: Beeldsensor-
verschuivingsmechanisme
Voor bewegende beelden:
Systeem: Elektronisch
[Stofpreventie]
Systeem: Stofwerende coating op
beeldsensor en beeldsensor-
verschuivingsmechanisme
[Automatische-
scherpstellingssysteem]
Systeem: TTL-fasedetectiesysteem
(met F2,8-sensor in het midden),
79 punten (kruislings type van
15 punten)
Gevoeligheidsbereik: –2 EV t/m
18 EV (bij ISO 100-
gelijkwaardig)
AF-hulplicht: Ong. 1 m t/m 5 m
[Elektronische zoeker]
Type: Elektronische zoeker (Organic
Electro-Luminescence)
Schermgrootte: 1,0 cm (0,39 inch)
Totaalaantal beeldpunten:
1 440 000 beeldpunten
Framedekking: 100%
Vergroting:
Ong. 0,88 ×
Ong. 0,57 × (gelijkwaardig aan
35mm-formaat) met 50 mm-lens
op oneindig, –1 m–1
Oogafstand: Ongeveer 26,5 mm
vanaf het oculair en ongeveer
23 mm vanaf het oculairframe bij
–1 m–1 (compatibel met CIPA-
norm)
Diopterinstelling: –4,0 m–1 t/m
+3,0 m–1
[Monitor]
LCD-monitor: LCD-scherm van
6,7 cm (2,7 inch) met TFT-
aansturing, Clear Photo
Totaalaantal beeldpunten:
460 800 beeldpunten
[Belichtingsregeling]
Lichtmeetcel: CMOS-sensor
"Exmor"
Lichtmeetmethode: Beoordelende
lichtmeting met 1 200-zones
Lichtmeetbereik: –2 EV t/m +17 EV
in meervelds, centrumgerichte en
spot-lichtmeetfuncties (bij ISO
100-gelijkwaardig en met F1,4-
lens)
Technische gegevens
NL
49
NL
ISO-gevoeligheid (aanbevolen-
belichtingsindex):
Stilstaande beelden: AUTO, ISO
100 t/m 25 600 (in stappen van
1/3 EV)
Bewegende beelden: AUTO, ISO
100 t/m 12 800 (in stappen van
1/3 EV)
Belichtingscompensatie: ±5,0 EV
(omschakelbaar tussen stappen
van 1/3 EV en 1/2 EV)
[Sluiter]
Type: Elektronisch gestuurd,
verticale beweging, spleet-type
Sluitertijdbereik:
Stilstaande beelden:
1/4 000 seconde tot 30 seconden
en B-sluiter
Bewegende beelden:
1/4 000 seconde tot 1/4 seconde
(in stappen van 1/3 EV)
– Apparaat compatibel met
1080 60i tot 1/60 seconde in de
stand AUTO (tot 1/30 seconde
in de automatische lange-
sluitertijdfunctie)
– Apparaat compatibel met
1080 50i tot 1/50 seconde in de
stand AUTO (tot 1/25 seconde
in de automatische lange-
sluitertijdfunctie)
Flitssynchronisatiesnelheid:
1/160 seconde
[Ingebouwde flitser]
Flitser G.nr.: GN 12 (in meter bij
ISO 100)
Heroplaadtijd: Ong. 3 seconden
Flitsbereik: Dekking 16 mm lens
(brandpuntsafstand die de lens
aangeeft)
Flitscompensatie: ±3,0 EV
(omschakelbaar tussen stappen
van 1/3 EV en 1/2 EV)
Flitserbereik:
[Ononderbroken opnemen]
Snelheid van ononderbroken
opnemen:
[Tele-zoom cont. AE]:
Maximaal 8 beelden per seconde/
: Maximaal 5 beelden per
seconde/ : Maximaal
2,5 beelden per seconde
• Op basis van onze
meetomstandigheden. De
snelheid van ononderbroken
opnemen kan lager zijn,
afhankelijk van de
opnameomstandigheden.
Diafragma F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m –
4,3 m
1m –
3m
1m –
2,1 m
200 1 m –
6,1 m
1m –
4,2 m
1m –
3m
400 1,4 m –
8,6 m
1m –
6m
1m –
4,3 m
800 2 m –
12 m
1,4 m –
8,5 m
1m –
6,1 m
ISO-instelling
Technische gegevens
NL
50
Maximumaantal ononderbroken
opnamen:
In de functie [Tele-zoom cont.
AE]
Extra fijn: 34 beelden/
Fijn: 63 beelden/
Standaard: 112 beelden/
Bij ononderbroken opnemen
Extra fijn: 21 beelden/
Fijn: 32 beelden/
Standaard: 35 beelden/
RAW en JPEG: 8 beelden/
RAW: 8 beelden
[Beeldweergavezoom]
Weergavezoombereik:
Beeldformaat:
L: Ong. ×1,0 t/m ×18,75/
M: Ong. ×1,0 t/m ×13,25/
S: Ong. ×1,0 t/m ×9,4
[Opnameformaat]
Bestandsformaat: Compatibel met
JPEG (DCF ver. 2.0, Exif ver.
2.3, MPF Baseline), RAW (Sony
ARW 2.3-formaat)
Bewegende beelden (XAVC S-
formaat): Compatibel met
MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S
ver.1.0-formaat
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: 2-kanaals LPCM (48 kHz
16 bit)
Bewegende beelden (AVCHD-
formaat): compatibel met
AVCHD-indeling Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: 2-kanaals Dolby Digital,
uitgerust met Dolby Digital
Stereo Creator
• Gefabriceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.
Bewegende beelden (MP4-formaat):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC,
2-kanaals
[Opnamemedium]
Memory Stick PRO Duo,
SD-geheugenkaart
[Ingangs-/uitgangsaansluitingen]
Multi/Micro USB-aansluiting*:
USB-communicatie, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Ondersteunt micro-USB-
compatibele apparaten.
HDMI: HDMI-microaansluiting type
D
Microfoonaansluiting:
Stereominiaansluiting van
3,5 mm
[Stroomvoorziening, algemeen]
Accu: Oplaadbare accu NP-FM500H
[Stroomverbruik (tijdens opnemen)]
Bij gebruik van DT 18-55mm F3.5-
5.6 SAM II*
Bij gebruik van de zoeker:
Ong. 2,7 W
Bij gebruik van het scherm:
Ong. 2,5 W
* Geleverd bij ILCA-68K.
Technische gegevens
NL
51
NL
[Overige]
Microfoon: Stereo
Luidspreker: Mono
Exif Print: Compatibel
DPOF: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
Afmetingen (ong.):
142,6 mm × 104,2 mm ×
82,8 mm
(b × h × d, exclusief uitstekende
delen)
Gewicht:
Ong. 675 g (met accu en Memory
Stick PRO Duo)
Ong. 596 g (alleen de body)
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Bewaartemperatuur:
–20 °C tot +60 °C
Het ontwerp en de technische
gegevens zijn onderhevig aan
wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Acculader/Accu
Acculader BC-VM10A
Invoer: 100 V – 240 V wisselstroom
van 50 Hz/60 Hz, 9 W
Uitvoer: 8,4 V gelijkstroom, 0,75 A
Oplaadbare accu NP-FM500H
Type accu: Lithiumionaccu
Maximale spanning: 8,4 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 7,2 V
gelijkstroom
Maximale laadspanning: 8,4 V
gelijkstroom
Maximale laadstroom: 2,0 A
Capaciteit: 11,5 Wh (1 600 mAh)
Lens DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM II (geleverd bij ILCA-68K)
Brandpuntsafstand:
brandpuntsafstand gelijkwaardig
aan 35 mm-formaat*1:
27 mm – 82,5 mm
Lensgroepen/elementen: 7/8
Kijkhoek*1: 76° – 29°
Minimale scherpstelling*2: 0,25 m
Maximale vergroting: 0,34
Minimale f-stop: f/22 – f/36
Diameter filter: 55 mm
Afmetingen (max. diameter ×
hoogte): Ong. 71,6 mm × 69 mm
Gewicht: Ong. 222 g
*1 De waarden voor gelijkwaardige
35mm-formaat brandpuntsafstand en
kijkhoek zijn voor Digitale camera
met verwisselbare lens uitgerust met
een beeldsensor van APS-C-formaat.
*2 Minimale scherpstellingsafstand is
de kleinste afstand tussen
beeldsensor en onderwerp.
Technische gegevens
NL
52
• Deze lens is uitgerust met een
afstandscodeerder. De
afstandscodeerder maakt
nauwkeurigere metingen mogelijk
(ADI) door een flitser met ADI-
functionaliteit te gebruiken.
• Afhankelijk van het lensmechanisme
kan de brandpuntsafstand veranderen
bij iedere verandering van de
opnameafstand. De brandpuntsafstand
gaat er vanuit dat de lens is
scherpgesteld op oneindig.
• De oneindig-stand biedt de
mogelijkheid voor enige afstelling ter
compensatie van de
scherpstellingsveranderingen als
gevolg van
temperatuurschommelingen. Om een
onderwerp op te nemen op een
oneindige afstand in de handmatige
scherpstellingsfunctie (MF), gebruikt
u de zoeker en stelt u het beeld scherp.
Over de brandpuntsafstand
De beeldhoek van deze camera is
kleiner dan die van een 35 mm-
camera. U krijgt bij benadering een
vergelijkbare brandpuntsafstand als
die van een 35 mm-camera, en u
kunt onder dezelfde beeldhoek
opnemen, door de
brandpuntsafstand van uw lens met
de helft te verhogen.
Bijvoorbeeld, door een 50 mm-lens
te gebruiken, krijgt u bij
benadering hetzelfde als met een
75 mm-lens op een camera met
35 mm-film.
Compatibiliteit van beeldgegevens
• Deze camera voldoet aan de
universele normen van DCF
(Design rule for Camera File
system) vastgesteld door JEITA
(Japan Electronics and
Information Technology
Industries Association).
• Wij kunnen niet garanderen dat
beelden die met deze camera zijn
opgenomen, kunnen worden
weergegeven op andere
apparatuur, of dat beelden die
met andere apparatuur zijn
opgenomen of bewerkt, kunnen
worden weergegeven op deze
camera.
Technische gegevens
NL
53
NL
Handelsmerken
• Memory Stick en zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Sony Corporation.
• XAVC S en zijn
gedeponeerde handelsmerken van
Sony Corporation.
• "AVCHD Progressive" en het logo
"AVCHD Progressive" zijn
handelsmerken van Panasonic
Corporation en Sony Corporation.
• Dolby en het dubbele-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby
Laboratories.
• De termen HDMI en HDMI High-
Definition Multimedia Interface, en
het HDMI-logo zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van
HDMI Licensing LLC in de Verenigde
Staten en andere landen.
• Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
• Mac is een gedeponeerd handelsmerk
van Apple Inc. in de Verenigde Staten
en andere landen.
• Het SDXC-logo is een handelsmerk
van SD-3C, LLC.
• Facebook en het "f"-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Facebook, Inc.
• YouTube en het YouTube-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Google Inc.
• Eye-Fi is een handelsmerk van
Eye-Fi, Inc.
• Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn
doorgaans handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze
gebruiksaanwijzing worden de
aanduidingen ™ en ® mogelijk niet in
alle gevallen gebruikt.
Extra informatie over dit product en
antwoorden op veelgestelde vragen
vindt u op onze Customer Support-
website voor klantenondersteuning.
PL
2
„Przewodnik pomocniczy” to
instrukcja internetowa. Instrukcję
„Przewodnik pomocniczy” można
czytać w komputerze lub na
smartfonie. Zawiera ona szereg
szczegółowych opisów wielu
funkcji aparatu.
Adres URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/
h_zz/
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub
porażenia prądem, nie wystawiać
urządzenia na deszcz i chronić je
przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE
INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ
RYZYKO POŻARU I
PORAŻENIA PRĄDEM,
POSTĘPUJ ZGODNIE Z
TYMI INSTRUKCJAMI
Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z
akumulatorem może doprowadzić do
jego wybuchu, pożaru lub nawet
poparzenia chemicznego. Należy
przestrzegać następujących uwag.
• Akumulatora nie należy demontować.
• Nie należy zgniatać ani narażać
akumulatora na zderzenia lub
działanie sił takich, jak uderzanie,
upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia
ani do zetknięcia obiektów
metalowych ze stykami akumulatora.
Polski
Bagnet A
Więcej informacji
o aparacie („Przewodnik
pomocniczy”)
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
PL
3
PL
• Akumulatora nie należy wystawiać na
działanie wysokich temperatur
powyżej 60°C spowodowanych
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych lub pozostawieniem w
nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani
wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub
przeciekających akumulatorów
litowo-jonowych.
• Należy upewnić się, że akumulator jest
ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia
umożliwiającego jego naładowanie.
• Akumulator należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla małych
dzieci.
• Należy chronić akumulator przed
wilgocią i zamoczeniem.
• Akumulator należy wymienić tylko na
akumulator tego samego lub
zbliżonego typu, zgodnie z
zaleceniami firmy Sony.
• Zużytych akumulatorów należy
pozbyć się szybko, tak jak opisano w
instrukcji.
W przypadku używania zasilacza
sieciowego/ładowarki akumulatora z
zestawu lub zalecanych należy korzystać
z pobliskiego gniazda elektrycznego. W
razie wystąpienia jakiegokolwiek
problemu w trakcie użytkowania
opisywanego produktu, należy
natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda
elektrycznego, aby odłączyć urządzenie
od źródła zasilania.
W przypadku korzystania z urządzenia z
lampką ładowania, należy pamiętać, że
nie jest ono odłączone od źródła
zasilania, nawet jeśli wspomniana
lampka zgaśnie.
Przewód zasilający
W przypadku klientów w Wielkiej
Brytanii, Irlandii, na Malcie, na Cyprze i
w Arabii Saudyjskiej
Należy używać przewodu zasilającego
(A). Przewód zasilający (B) nie jest
przeznaczony dla powyższych krajów
lub regionów i ze względów
bezpieczeństwa nie należy go tam
używać.
W przypadku klientów w innych krajach
lub regionach UE
Należy używać przewodu zasilającego
(B).
Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola
elektromagnetyczne spowodują
przerwanie przesyłania danych, należy
uruchomić ponownie aplikację lub
odłączyć, a następnie ponownie
podłączyć kabel komunikacyjny (USB
itp.).
Urządzenie przetestowano i
stwierdzono jego zgodność z limitami
określonymi w przepisach dotyczących
zgodności elektromagnetycznej
dotyczących wykorzystania przewodów
połączeniowych krótszych niż 3 metry.
Na obraz i dźwięk z urządzenia może
wpływać pole elektromagnetyczne o
określonej częstotliwości.
(A) (B)
PL
4
Uwaga dla klientów w krajach
stosujących dyrektywy UE
Producent: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP:
Sony Europe Ltd., The Heights,
Brooklands, Weybridge, Surrey KT13
0XW, Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z
wymaganiami UE: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited,
Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
Belgia
Pozbywanie się zużytych baterii i
zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w
pozostałych krajach europejskich
mających własne systemy zbiórki)
Ten symbol
umieszczony na
produkcie, baterii lub
na jej opakowaniu
oznacza, że ten ani
produkt ani bateria nie
mogą być ona
traktowane jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów
baterii może być stosowany w
kombinacji z symbolem chemicznym.
Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub
ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe
oznaczenie, jeśli bateria zawiera więcej
niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi
produktami i zużytymi bateriami,
możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko
oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby
wystąpić w przypadku niewłaściwego
obchodzenia się z tymi odpadami.
Recykling baterii pomoże chronić
środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze
względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych
wymagane jest stałe podłączenie do
baterii, wymianę zużytej baterii należy
zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu
personelowi stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria
znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie
właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego
punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich
pozostałych zużytych baterii, prosimy o
zapoznanie się z rozdziałem instrukcji
obsługi produktu o bezpiecznym
demontażu baterii. Zużytą baterię
należy dostarczyć do właściwego punktu
zbiórki.
W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat
zbiórki i recyklingu baterii należy
skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami
zajmującymi się zagospodarowywaniem
odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt lub
bateria.
Uwaga dla klientów w
Europie
PL
5
PL
Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli dostarczanych z różnymi
obiektywami.
Nazwa modelu zależy od dostarczonego obiektywu. Dostępne modele zależą od
kraju lub regionu.
Nazwa modelu Obiektyw
ILCA-68 Nie ma w zestawie
ILCA-68K W zestawie (obiektyw o zmiennej
ogniskowej DT 18-55 mm)
PL
6
Przed rozpoczęciem użytkowania
Uwagi dotyczące użytkowania
aparatu
Procedura fotografowania
Aparat zapewnia dwa tryby podglądu:
tryb monitora z wykorzystaniem
monitora oraz tryb wizjera
z wykorzystaniem wizjera.
Funkcje wbudowane w aparat
Instrukcja urządzenia opisuje
urządzenia obsługujące formaty 1080 60i
oraz 1080 50i.
Tworzenie pliku bazy danych
obrazów
Po włożeniu do aparatu karty pamięci,
która nie zawiera pliku bazy danych
obrazów, i włączeniu zasilania, aparat
automatycznie tworzy plik bazy danych
obrazów wykorzystując część
pojemności karty pamięci.
Procedura może zająć dużo czasu
i w tym czasie nie można używać
aparatu, dopóki proces ten nie zostanie
zakończony. Jeżeli wystąpi błąd pliku
bazy danych, należy wyeksportować
wszystkie obrazy do komputera przy
użyciu programu PlayMemories
Home™ i sformatować kartę pamięci
przy użyciu aparatu.
Brak odszkodowania za
uszkodzoną zawartość lub brak
nagrania
Firma Sony nie przewiduje rekompensat
za szkody wynikające z braku
możliwości zapisu bądź utraty lub
uszkodzenia zapisanych treści
w następstwie usterki aparatu lub
nośnika danych itp.
Zalecenie dotyczące
archiwizacji danych
Aby uniknąć utraty danych, zawsze kopiuj
(archiwizuj) dane na inne nośniki.
Uwagi dotyczące monitora,
wizjera elektronicznego,
obiektywu i przetwornika
obrazu
• Monitor i wizjer elektroniczny zostały
wykonane przy użyciu wyjątkowo
precyzyjnej technologii, dzięki której
efektywnie wykorzystywanych może
być ponad 99,99% pikseli. Na
monitorze i na wizjerze
elektronicznym mogą się jednak stale
pojawiać małe czarne i/lub jasne
punkciki (białe, czerwone, niebieskie
lub zielone). Występowanie
wspomnianych punktów jest
normalnym zjawiskiem wynikającym
z procesu produkcyjnego. Nie mają
one żadnego wpływu na rejestrowane
obrazy.
• Nie trzymać aparatu za monitor.
• Nie wystawiać aparatu na długotrwałe
działanie promieni słonecznych ani
nie wykonywać przez dłuższy czas
zdjęć pod słońce. Może to
spowodować uszkodzenie
mechanizmu wewnętrznego. Jeśli
światło słoneczne skupi się na
pobliskim przedmiocie, może
spowodować pożar.
• Obiektyw należy chronić przed
bezpośrednim oddziaływaniem
wiązek światła, na przykład wiązek
laserowych. Grozi to uszkodzeniem
przetwornika obrazu i może
spowodować nieprawidłowe działanie
aparatu.
Język wyświetlany na ekranie
Możesz wybrać język wyświetlany na
ekranie przy użyciu menu.
Uwagi dotyczące użytkowania aparatu
PL
7
PL
• W niskich temperaturach na ekranie
może wystąpić efekt smużenia. Nie
świadczy to o usterce.
Gdy aparat zostanie włączony
w niskiej temperaturze, ekran może
przez jakiś czas być ciemny. Gdy
aparat rozgrzeje się, ekran zacznie
działać normalnie.
• Zapisany obraz może się różnić od
obrazu widocznego na ekranie przed
wykonaniem zdjęcia.
Uwagi dotyczące wykonywania
zdjęć z wizjerem
Aparat jest wyposażony w wizjer OEL
o wysokiej rozdzielczości i dużym
kontraście. Wizjer ten zapewnia szeroki
kąt widzenia oraz ogranicza zmęczenie
oczu. Aparat zaprojektowano tak, aby
zapewnić dużą widoczność wizjera,
poprzez odpowiednie zrównoważenie
różnych elementów.
• Obraz może być nieco zniekształcony
w narożnikach wizjera. Nie świadczy
to o usterce. Gdy zależy nam na pełnej
kompozycji z wszelkimi szczegółami,
można również skorzystać z monitora.
• Jeśli przesuniesz aparat, patrząc przez
wizjer lub poruszysz oczami, obraz na
wizjerze może być zniekształcony lub
barwy obrazu mogą się zmienić. Jest
to cecha charakterystyczna obiektywu
lub wyświetlacza i nie świadczy
o usterce. Gdy wykonujesz zdjęcie,
zalecamy, abyś patrzył na środkowy
obszar wizjera.
• Podczas rejestrowania obrazów z
wykorzystaniem wizjera użytkownik
może objawy zmęczenia oczu,
zmęczenia ogólnego, choroby
lokomocyjnej lub nudności. W
przypadku rejestrowania obrazów z
wykorzystaniem wizjera wskazane są
regularne przerwy.
Wymagana długość przerw i ich
częstotliwość zależą od cech
indywidualnych. Każdy powinien
dobierać je według własnego uznania.
W przypadku uczucia dyskomfortu
należy zaprzestać korzystania z wizjera
do momentu poprawy samopoczucia i
zasięgnąć porady lekarza.
Uwagi dotyczące ciągłego
zapisu wykonywanego przez
dłuższy czas
• Zależnie od temperatury aparatu
i akumulatora, nagrywanie filmów
może być niemożliwe lub zasilanie
może wyłączyć się automatycznie
w celu ochrony aparatu.
Na ekranie pojawi się komunikat
informujący o wyłączeniu aparatu lub
braku możliwości nagrywania filmów.
W takim przypadku należy pozostawić
zasilanie wyłączone i poczekać, aż
aparat i akumulator ostygną. Jeśli
włączysz zasilanie, nie pozwalając na
obniżenie temperatury aparatu i
akumulatora, może się ono ponownie
samo wyłączyć, lub nagrywanie
filmów będzie niemożliwe.
• Przy wysokiej temperaturze otoczenia
temperatura aparatu szybko wzrasta.
• Przy wysokiej temperaturze aparatu
jakość zdjęć może się pogorszyć.
Zaleca się, aby poczekać
z wykonywaniem zdjęć, aż
temperatura aparatu spadnie.
• Powierzchnia aparatu może się
rozgrzać. Nie świadczy to o usterce.
Uwagi dotyczące użytkowania aparatu
PL
8
Uwagi dotyczące importowania
filmów XAVC S i filmów AVCHD
do komputera
W przypadku importowania filmów
XAVC S lub filmów AVCHD do
komputera należy korzystać
z oprogramowania PlayMemories
Home pobranego z następującej
witryny:
http://www.sony.net/pm/
Uwagi dotyczące lampy
błyskowej
• Nie wolno podnosić aparatu,
chwytając za lampę błyskową, ani
działać na nią ze zbyt dużą siłą.
• Jeśli do otwartej lampy błyskowej
dostanie się woda, kurz lub piasek,
może to spowodować jej usterkę.
• Należy uważać na palce, wsuwając
lampę błyskową.
Uwagi dotyczące odtwarzania
filmów na innych urządzeniach
• Mogą wystąpić problemy
z prawidłowym odtwarzaniem filmów
zarejestrowanych opisywanym
aparatem na innych urządzeniach.
Mogą również wystąpić problemy
z prawidłowym odtwarzaniem filmów
zarejestrowanych na innych
urządzeniach z poziomu opisywanego
aparatu.
• Płyty utworzone z filmów AVCHD
zarejestrowanych opisywanym
aparatem można odtwarzać tylko na
urządzeniach zgodnych z formatem
AVCHD. Zwykłe odtwarzacze lub
nagrywarki DVD nie mają możliwości
odtwarzania płyt utworzonych
z filmów AVCHD, ponieważ nie są
one zgodne z formatem AVCHD.
Poza tym, odtwarzacze lub nagrywarki
DVD mogą nie wysuwać płyt HD
nagranych w formacie AVCHD.
• Filmy zapisane w formacie 1080 60p/
1080 50p można odtwarzać tylko na
urządzeniach obsługujących format
1080 60p/1080 50p.
• Filmy zarejestrowane w formacie
XAVC S można odtwarzać wyłącznie
na urządzeniach obsługujących format
XAVC S.
Ostrzeżenie dotyczące praw
autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy
wideo i inne materiały mogą być
chronione prawami autorskimi.
Nieuprawniona rejestracja takich
materiałów może stanowić naruszenie
przepisów dotyczących ochrony praw
autorskich.
Rysunki zawarte w niniejszej
instrukcji
Zdjęcia używane jako przykłady
w niniejszej instrukcji to reprodukcje,
a nie rzeczywiste obrazy wykonane
opisywanym aparatem.
Specyfikacje danych opisane
w niniejszej instrukcji
Dane dotyczące wydajności
i specyfikacji są ustalone zgodnie
z poniższymi warunkami, o ile nie
podano inaczej w niniejszej instrukcji:
przy typowej temperaturze otoczenia
równej 25°C i z użyciem akumulatora,
który został całkowicie naładowany aż
do momentu wyłączenia się lampki
CHARGE.
PL
9
PL
Przed rozpoczęciem użytkowania
Sprawdzenie dostarczonych
elementów
Najpierw należy sprawdzić nazwę modelu posiadanego aparatu
(str. 5). Dołączone akcesoria zależą od modelu.
Liczba w nawiasach oznacza liczbę sztuk.
W zestawie ze wszystkimi
modelami:
• Aparat (1)
• Ładowarka BC-VM10A (1)
• Przewód zasilający (1)* (w
zestawie w przypadku
niektórych krajów/regionów)
* W zestawie z aparatem może
znajdować się kilka przewodów
zasilających. Należy użyć
właściwego w danym kraju/
regionie. Informacje na stronie 3.
• Akumulator NP-FM500H (1)
• Przewód micro USB (1)
• Pasek na ramię (1)
Informacje dotyczące mocowania
paska na ramię do aparatu podane
są na stronie 14.
• Osłona korpusu (1) (założona
na aparat)
• Nakładka na okular (1)
(założona na aparat)
• Instrukcja obsługi (1)
(niniejsza instrukcja)
ILCA-68K:
• Obiektyw o zmiennej
ogniskowej DT 18-55 mm (1)/
Przednia osłona obiektywu (1)/
Osłona transportowa (1)
PL
10
Elementy aparatu
Strony w nawiasach opisują szczegółowo działanie poszczególnych części.
ASpust migawki (33)
BPrzełącznik zasilania (31)
CPokrętło regulacji (17)
DLampka samowyzwalacza
EStyki obiektywu*1
FLustro*1
GPrzycisk podglądu
HMocowanie
I
Wbudowana lampa błyskowa*
1
• Nacisnąć przycisk
(wysuwanie lampy
błyskowej), aby skorzystać
z lampy błyskowej.
• Jeżeli lampa błyskowa nie
będzie używana, należy ją
wsunąć w korpus aparatu.
JMikrofon*2
KPrzycisk zwolnienia blokady
pokrętła trybu (33, 38)
LPokrętło trybu (38)
MPrzycisk (Wysuwanie
lampy błyskowej)
NWskaźnik mocowania (28)
OPrzycisk zwolnienia
obiektywu (30)
PPrzełącznik trybu ostrości
*1 Nie wolno bezpośrednio dotykać
tych części.
*2 Nie zasłaniać tego elementu
podczas nagrywania filmów.
Może to spowodować szumy lub
zmniejszyć głośność filmu.
Widok z przodu
Elementy aparatu
PL
11
PL
ANakładka na okular
BCzujnik oka
CPrzycisk MENU (20)
DWizjer*
• Po spojrzeniu w wizjer
uruchamiany jest tryb
wizjera, a po odsunięciu
twarzy od wizjera
przywracany jest tryb
monitora.
EPokrętło regulacji dioptrażu
• Dostosować ustawienie
pokrętła regulacji dioptrażu
do swojego wzroku w taki
sposób, aby ekran w wizjerze
był wyraźnie widoczny.
FMonitor
GPrzycisk MOVIE (35)
HFotografowanie: Przycisk C1
(Własne 1)
Wyświetlanie: Przycisk
(Powiększenie)
Widok z tyłu
Elementy aparatu
PL
12
IFotografowanie:
Przycisk AEL (Blokada
autoekspozycji)/przycisk
SLOW SYNC
Wyświetlanie: Przycisk
(Indeks obrazów)
JPokrętło sterowania (16)
KFotografowanie: Przycisk Fn
(Funkcja) (18)
Wyświetlanie:
Przycisk (Obracanie
obrazów)
LPrzycisk C2 (Własne 2)
Wyświetlanie:
Przycisk (Usuwanie) (37)
MPrzycisk (Odtwarzanie)
(36)
* Nie dotykać bezpośrednio tego
elementu.
Elementy aparatu
PL
13
PL
AStopka multiinterfejsowa*
BPrzycisk FINDER/
MONITOR
CWyświetlacz
DPrzycisk (Tryb pracy)
EPrzycisk WB (Balans bieli)
FPrzycisk (Kompensacja
ekspozycji)
GPrzycisk ISO
HPrzycisk (Podświetlenie
wyświetlacza)
I Znacznik położenia
przetwornika obrazu
* Szczegółowe informacje dotyczące
zgodnych akcesoriów stopki
multiinterfejsowej można znaleźć
w witrynie Sony danego regionu lub
uzyskać w punkcie sprzedaży
wyrobów Sony, albo w miejscowym
autoryzowanym punkcie
serwisowym produktów Sony.
Można również stosować akcesoria
do stopki do akcesoriów.
Nie można zagwarantować
prawidłowego działania
w przypadku osprzętu innych
producentów.
Widok z góry
Elementy aparatu
PL
14
AZaczepy paska na ramię
• Przymocuj oba końce paska
do aparatu.
BGniazdo mikrofonu
• Po podłączeniu zewnętrznego
mikrofonu, automatycznie
wyłączany jest wbudowany
mikrofon. Jeżeli mikrofon
zewnętrzny to urządzenie
typu plug-in-power, to jest on
zasilany przez aparat.
CGłośnik
DGniazdo DC IN
• Aby podłączyć do aparatu
zasilacz sieciowy AC-
PW10AM (sprzedawany
oddzielnie), należy wyłączyć
aparat, a następnie włożyć
wtyk zasilacza sieciowego do
gniazda DC IN w aparacie.
EGniazdo micro HDMI
FZłącze USB Multi/Micro*
• Przeznaczone do urządzeń
zgodnych z micro USB.
GGniazdo karty pamięci (24)
HPokrywa karty pamięci (24)
IWskaźnik dostępu
JGniazdo akumulatora (24)
KPokrywa akumulatora (24)
Widok z boków/od spodu
Elementy aparatu
PL
15
PL
LOtwór gniazda statywu
• Należy używać statywu ze
śrubą o długości mniejszej niż
5,5 mm. W przeciwnym razie
nie można bezpiecznie
zamocować aparatu, co grozi
jego uszkodzeniem.
* Szczegółowe informacje na temat
akcesoriów zgodnych ze złączem
USB Multi/Micro można znaleźć
w witrynie Sony lub uzyskać od
sprzedawcy wyrobów Sony, albo
w miejscowym autoryzowanym
punkcie serwisowym Sony.
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
(W zestawie z modelem
ILCA-68K)
APierścień ostrości
BPierścień zoomu
CSkala ogniskowej
DIndeks ogniskowej
EStyki obiektywu*
FPrzełącznik trybu ostrości
GWskaźnik mocowania
* Nie dotykać bezpośrednio tego
elementu.
• Obiektyw DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM II jest przeznaczony do
aparatów Sony z bagnetem
A (modele wyposażone
w przetwornik obrazu formatu
APS-C). Nie można stosować tych
obiektywów w aparatach 35mm.
• Informacje na temat innych
obiektywów niż DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM II można znaleźć
w instrukcji obsługi dostarczonej
z danym obiektywem.
Obiektyw
PL
16
Lista funkcji
Obsługa aparatu
• Możesz przekręcić pokrętło sterowania lub nacisnąć górną/dolną/
lewą/prawą część pokrętła, aby przesunąć ramkę wyboru. Naciśnij
z na środku pokrętła sterowania, aby ustawić wybrany element.
W niniejszej instrukcji naciśnięcie górnej/dolnej/lewej/prawej części
pokrętła sterowania oznaczane jest symbolem v/V/b/B.
• Gdy obracasz pokrętłem sterowania albo naciskasz b/B na pokrętle
sterowania w trybie odtwarzania, możesz wyświetlić poprzednie lub
następne zdjęcie.
• Funkcja DISP jest przypisana do v na pokrętle sterowania. Funkcja
ta pozwala zmieniać tryb wyświetlania na ekranie.
• Domyślnie do z w środku pokrętła sterowania przypisana jest opcja
[Standard]. Naciśnięcie z powoduje uruchomienie funkcji
autofokusa i ustawienie ostrości w aparacie na obiektach
znajdujących się w środkowym obszarze monitora.
Korzystanie z pokrętła sterowania
Obsługa aparatu
PL
17
PL
Poprzez obrót pokrętła regulacji można zmieniać ustawienia
wymagane w poszczególnych trybach fotografowania
z natychmiastowym skutkiem.
Korzystanie z pokrętła regulacji
PL
18
Wybór funkcji wykorzystującej
przycisk Fn (Funkcja)
Przycisk ten służy do konfiguracji lub użycia funkcji często
stosowanych przy robieniu zdjęć, poza funkcjami z ekranu Quick
Navi. Wyświetlane informacje i ich rozmieszczenie przedstawione
poniżej podano jedynie w sposób orientacyjny i mogą one odbiegać
od faktycznego wyglądu ekranu.
1Naciśnij DISP na pokrętle sterowania, aby ustawić
inny tryb ekranu niż [Wizjer].
2Naciśnij przycisk Fn.
3Wybierz odpowiednią pozycję przy pomocy v/V/b/B
na pokrętle sterowania.
Pojawia się ekran ustawień.
4Obracając pokrętłem
sterowania wybierz
odpowiednie ustawienie,
a następnie naciśnij z na
pokrętle sterowania.
• Niektóre wartości ustawień można
dokładnie wyregulować obracając
pokrętłem regulacji.
Wybór funkcji wykorzystującej przycisk Fn (Funkcja)
PL
19
PL
Zmiana poszczególnych ustawień
na oddzielnym ekranie
W kroku 3 wybierz pozycję ustawienia
i naciśnij z na pokrętle sterowania, aby
oddzielny ekran ustawień dla tej pozycji.
Dokonaj ustawień zgodnie ze
wskazówkami na ekranie. Wskazówki na ekranie
PL
20
Funkcje, które można wybrać
przy pomocy przycisku MENU
Można ustawić podstawowe funkcje całego aparatu lub uruchomić
funkcje takie jak wykonywanie zdjęć, wyświetlanie i inne.
Wyświetlanie menu kafelkowego
Pozwala określić, czy ma być zawsze wyświetlany pierwszy ekran
menu po naciśnięciu przycisku MENU.
MENU t (Ustawienia) t [Menu kafelkowe] t [WŁ.]
1Naciśnij MENU, aby wyświetlić ekran menu.
2Wybierz odpowiednią pozycję
ustawienia za pomocą
v/V/b/B na pokrętle
sterowania lub obracając nim,
a następnie naciśnij z na
środku pokrętła sterowania.
• Wybierz ikonę u góry ekranu i naciśnij
b/B na pokrętle sterowania, aby
przejść do następnej pozycji MENU.
3Wybrać wartość nastawy, po czym zatwierdzić ją
naciśnięciem z.
PL
21
PL
Korzystanie z przewodnika
w aparacie
Możesz użyć [Ust. przyc. Własne], aby przypisać przewodnik
w aparacie do danego przycisku.
Przewodnik w aparacie wyświetla wyjaśnienia dotyczące wybranej
funkcji lub ustawienia menu.
Przycisk MENU t (Ustawienia niestandard.) t [Ust.
przyc. Własne] t Wybierz odpowiedni przycisk
z przypisaną daną funkcją. t [Przewodnik w apar.]
Naciśnij przycisk MENU i użyj pokrętła sterowania, aby wybrać pozycję
MENU, której opis chcesz przeczytać, a następnie naciśnij przycisk, do
którego przypisany jest [Przewodnik w apar.].
PL
22
Przygotowanie aparatu
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem aparatu należy naładować akumulator
InfoLITHIUM™ NP-FM500H (w zestawie).
Akumulator InfoLITHIUM można ładować, nawet jeśli nie został
całkowicie rozładowany.
Akumulatora można używać również wtedy, gdy nie został do końca
naładowany.
Naładowany akumulator będzie się stopniowo rozładowywał, nawet
jeśli nie jest używany. Przed przystąpieniem do robienia zdjęć
akumulator należy naładować, aby nie stracić okazji do utrwalenia
ciekawych ujęć.
1Włóż akumulator do
ładowarki.
Wsunąć akumulator do oporu, co
sygnalizowane jest
charakterystycznym kliknięciem.
Ładowanie akumulatora
PL
23
PL
Uwagi
• Czas ładowania zmienia się w zależności od stopnia rozładowania
akumulatora i warunków ładowania.
• Należy używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów marki Sony.
• Wskazane jest ładowanie akumulatora w temperaturze otoczenia między
10 °C a 30 °C. Ładowanie w temperaturze wykraczającej poza ten zakres może
być nieskuteczne.
• Podłączyć ładowarkę do znajdującego się w pobliżu gniazda elektrycznego.
2Podłącz ładowarkę do
gniazda elektrycznego.
• Sposób podłączania ładowarki
zależy od kraju/regionu.
Podświetlona: Ładowanie
Brak podświetlenia: Ładowanie
zakończone
• W przypadku ładowania całkowicie
rozładowanego akumulatora
w temperaturze 25 °C.
• Po zakończeniu ładowania lampka
CHARGE gaśnie.
Czas
ładowania
(pełne
naładowanie)
Ok. 175 minut
W przypadku ładowarki
podłączanej bezpośrednio do
gniazda elektrycznego
Lampka CHARGE
W przypadku ładowarki
wymagającej przewodu
zasilającego do podłączenia
do gniazda elektrycznego
Lampka CHARGE
Do gniazda
elektrycznego
PL
24
Wkładanie akumulatora/karty
pamięci (sprzedawana
oddzielnie)
1Przesunąć dźwignię
otwierania pokrywy
akumulatora i otworzyć
pokrywę.
2Mocno wsunąć akumulator
do samego końca,
naciskając końcem
akumulatora dźwignię
blokady.
3Zamknij pokrywę.
4Przesunąć pokrywę karty
pamięci, aby ją otworzyć.
Dźwignia blokady
Wkładanie akumulatora/karty pamięci (sprzedawana oddzielnie)
PL
25
PL
Wyjmowanie akumulatora
Wyjmowanie karty pamięci
Upewnić się, że wskaźnik dostępu (str. 14) nie jest podświetlony, po
czym otworzyć pokrywę, wsunąć kartę pamięci i docisnąć ją.
Sprawdzanie poziomu naładowania akumulatora
W zestawie znajduje się akumulator litowo-jonowy z funkcjami
wymiany informacji z aparatem dotyczącymi warunków pracy.
Podawany jest wyrażony w procentach czas pozostały do
rozładowania akumulatora, który zależy od warunków pracy aparatu.
5Włożyć kartę pamięci.
• Ustawiając ścięty narożnik tak, jak
pokazano na rysunku, wsunąć kartę
pamięci do oporu, aż wskoczy na
swoje miejsce.
6Zamknij pokrywę.
Wyłączyć aparat i przesunąć dźwignię
blokady w kierunku wskazywanym
przez strzałkę. Uważać, aby nie
upuścić akumulatora.
Sprawdzić ustawienie
ściętego narożnika
Dźwignia blokady
Wkładanie akumulatora/karty pamięci (sprzedawana oddzielnie)
PL
26
*1 4 klasa szybkości karty SD: lub szybsza, albo 1 klasa szybkości
UHS: lub szybsza
*2 Karty pamięci spełniające wszystkie z poniższych warunków:
– Pojemność 4 GB lub większa
– 10 klasa szybkości karty SD: albo 1 klasa szybkości UHS:
lub szybsza
• Szczegółowe informacje na temat liczby zdjęć, jakie można nagrać,
i dostępnego czasu nagrywania filmów można znaleźć na stronach od 45 do 47.
Należy sprawdzić dane w tabeli i wybrać kartę pamięci o odpowiedniej
pojemności.
Poziom
naładowania
akumulatora
„Wyczerpany
akumulator.”
Wysoki Niski
Nie można
rejestrować
więcej zdjęć.
Karty pamięci, jakie można wykorzystywać
w aparacie
Karta pamięci Do
zdjęć
Do filmów
MP4 AVCHD XAVC S
Memory Stick PRO Duo
(tylko
Mark2)
(tylko
Mark2) —
Memory Stick PRO-HG
Duo™
Memory Stick Micro™ (M2) (tylko
Mark2) (tylko
Mark2) —
Karta pamięci SD *1 *1 —
Karta pamięci SDHC *1 *1 *2
Karta pamięci SDXC *1 *1 *2
Karta pamięci microSD *1 *1 —
Karta pamięci microSDHC *1 *1 *2
Karta pamięci microSDXC *1 *1 *2
Wkładanie akumulatora/karty pamięci (sprzedawana oddzielnie)
PL
27
PL
Uwagi
• W przypadku korzystania z karty pamięci SDHC do nagrywania filmów
XAVC S przez długi czas, nagrywane filmy zostaną podzielone na pliki
o rozmiarze 4 GB. Podzielone pliki można scalić w pojedynczy plik z poziomu
aplikacji PlayMemories Home.
• Nie możemy zagwarantować, że wszystkie karty pamięci będą działać
prawidłowo. W przypadku kart pamięci produkowanych przez innych
producentów niż Sony, należy zasięgnąć porady producenta danego wyrobu.
• Stosując Memory Stick Micro lub karty pamięci microSD z opisywanym
aparatem, należy korzystać z odpowiedniego adaptera.
PL
28
Zakładanie obiektywu
Przed podłączeniem lub odłączeniem obiektywu przełącznik zasilania
aparatu należy ustawić w pozycji OFF.
1Zdejmij osłonę na korpus
z aparatu oraz osłonę
transportową z tylnej części
obiektywu.
• Wymianę obiektywu należy
przeprowadzić sprawnie, unikając
zakurzonych miejsc, aby do wnętrza
aparatu nie przedostał się kurz lub
inne zanieczyszczenia.
• Podczas robienia zdjęć zdejmij
przednią osłonę obiektywu.
2Zamocować obiektyw, po
uprzednim wyrównaniu
pomarańczowych
znaczników indeksowych
(znaczników mocowania) na
obiektywie i na aparacie.
• Aparat należy trzymać otworem
obiektywu skierowanym w dół, aby
zapobiec przedostawaniu się kurzu
do środka.
Osłona transportowa
Osłona
korpusu
Przednia osłona obiektywu
Pomarańczowe znaczniki
indeksowe
Zakładanie obiektywu
PL
29
PL
Uwagi
• Zakładając obiektyw, uważaj, aby nie nacisnąć przycisku zwolnienia
obiektywu.
• Podczas zakładania obiektywu nie wolno używać nadmiernej siły.
• Obiektywy z bagnetem E nie są zgodne z opisywanym aparatem.
• W przypadku obiektywu wyposażonego w gniazdo statywu, obiektyw należy
mocować na statywie wykorzystując właśnie to gniazdo, aby zrównoważyć
ciężar obiektywu.
• Jeśli niesiesz aparat z założonym obiektywem, mocno trzymaj zarówno aparat,
jak i obiektyw.
• Nie trzymaj za część obiektywu, która wysuwa się do powiększenia lub zmiany
ostrości.
3Docisnąwszy lekko obiektyw
do aparatu, obrócić go
zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aż do
pozycji blokady, co
sygnalizowane jest
charakterystycznym
kliknięciem.
• Obiektyw należy nakładać prosto.
Zakładanie obiektywu
PL
30
Zdejmowanie obiektywu
Uwagi dotyczące wymiany obiektywów
Jeśli w czasie zmiany obiektywu do aparatu dostaną się
zanieczyszczenia i przylgną do powierzchni przetwornika obrazu
(części, która zamienia promienie światła na sygnał elektryczny),
mogą one być widoczne na zdjęciach jako ciemne plamy, w zależności
od warunków otoczenia.
Aparat posiada funkcję przeciwpyłową, która zapobiega przywieraniu
kurzu na przetworniku obrazu. Należy jednak pamiętać, aby
obiektywy zawsze wymieniać sprawnie, unikając zakurzonych miejsc.
1Nacisnąć do oporu przycisk
zwolnienia obiektywu i
wykręcić obiektyw,
obracając go do oporu
w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
2Załóż przednią i tylną osłonę na obiektyw oraz osłonę
korpusu aparatu.
• Przed założeniem osłon usuń z nich kurz.
• Tylna osłona na obiektyw nie jest dostarczana wraz z zestawem
obiektywu DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II. Jeśli obiektyw jest
przechowywany bez zakładania go na aparat, zakup tylną osłonę na
obiektyw ALC-R55.
Przycisk zwolnienia obiektywu
PL
31
PL
Ustawianie daty i godziny
Gdy włączysz aparat po raz pierwszy lub gdy dokonasz inicjalizacji
funkcji, pojawi się ekran ustawienia daty i godziny.
1Przestaw przełącznik
zasilania na ON, aby włączyć
aparat.
Pojawi się ekran ustawienia daty
i godziny.
• Aby wyłączyć aparat, przestaw
przełącznik zasilania na OFF.
2Sprawdź, czy na ekranie
wybrano [Enter], a następnie
naciśnij z na pokrętle
sterowania.
3Wybierz odpowiednią lokalizację geograficzną,
a następnie naciśnij z.
4Wybierz opcję korzystając z v/V na pokrętle
sterowania, po czym naciśnij z.
5Wybierz odpowiednie ustawienie korzystając
zv/V/b/B, a następnie naciśnij z.
6Powtórz czynności opisane w punktach 4 i 5, aby
ustawić inne opcje, a następnie wybierz [Enter]
i naciśnij z.
Ustawianie daty i godziny
PL
32
Anulowanie ustawienia daty i godziny
Naciśnij przycisk MENU.
Ekran ustawienia daty i godziny pojawia się automatycznie tylko
wtedy, gdy zasilanie jest włączone po raz pierwszy lub gdy
wewnętrzny akumulator zapasowy wyładował się. Aby ponownie
ustawić datę i godzinę, użyj menu.
Zachowanie ustawienia daty i godziny
Aparat posiada wewnętrzny akumulator, podtrzymujący datę, czas
i inne ustawienia, niezależnie od tego, czy zasilanie jest włączone czy
wyłączone lub czy akumulator jest włożony, czy też nie.
Sprawdzanie lub ponowne ustawienie daty/
godziny i regionu
Przycisk MENU t
(Ustawienia) t [Ust.daty/
czasu] lub [Nastawia region]
Przycisk MENU
PL
33
PL
Wykonywanie i przeglądanie zdjęć
Fotografowanie
W trybie automatycznym aparat analizuje obiekt i pozwala wykonać
zdjęcie z odpowiednimi ustawieniami.
1Przestaw przełącznik zasilania na ON, aby włączyć
aparat.
2Ustaw pokrętło trybu na
(Tryb auto).
• Pokrętłem należy obracać trzymając
równocześnie wciśnięty przycisk
zwolnienia blokady pokrętła trybu
pracy w środku pokrętła.
3Spójrz w wizjer i przytrzymaj
aparat.
W przypadku obiektywu o zmiennej
ogniskowej, właściwy rozmiar obiektu
należy dobrać ustawiając odpowiednio
pierścień zoomu.
4Nacisnąć spust migawki do połowy, aby ustawić
ostrość.
• Kiedy obraz ma właściwą ostrość, słychać brzęczyk i zapala się
wskaźnik z lub .
Pierścień
zoomu
Fotografowanie
PL
34
Rejestrowanie obrazów przy słabym oświetleniu
W warunkach słabego oświetlenia należy korzystać z lampy
błyskowej, aby oświetlić obiekt i zapobiec poruszeniom obrazu.
Naciśnij przycisk (Wysunięcie lampy błyskowej), aby wysunąć
lampę błyskową, po czym naciśnij do końca spust migawki.
Można wybrać odpowiedni do danej sytuacji tryb błysku.
Szczegółowe informacje na temat trybów błysku w pozycji
„Przewodnik pomocniczy”.
Informacje na temat liczby punktów ostrości
Mimo że aparat może wykorzystywać maksymalnie 79 punktów
ostrości podczas działania autofokusa, po zamocowaniu poniższych
obiektywów liczba punktów ostrości ulegnie ograniczeniu.
• Podane informacje są aktualne według stanu na dzień wprowadzenia danego
modelu na rynek. W niektórych krajach lub regionach pewne modele
z podanych powyżej obiektywów mogą być niedostępne.
5Wciśnij spust migawki do
końca, aby wykonać zdjęcie.
• Jeśli opcja [Auto. kadrowanie] jest
ustawiona na [Automatyczne],
podczas robienia zdjęć twarzy,
zbliżeń obiektów (tryb makro) lub
obiektów śledzonych przez funkcję
[AF z podążaniem], aparat analizuje
scenę i automatycznie przycina
zrobione zdjęcie do odpowiedniej
kompozycji. Zapisywane są oba
obrazy – oryginalny i przycięty.
Obiektyw Liczba punktów ostrości
SAL75300, SAL1118, SAL55200, SAL1855,
SAL18552 (w zestawie z modelem ILCA-68K),
SAL55200-2, SAL30M28, SAL55300 61 punktów
SAL500F80 Jeden punkt w środku
PL
35
PL
Nagrywanie filmów
Uwagi
• Dźwięk działania aparatu może zostać zapisany na filmie. Możesz wyłączyć
zapis dźwięku, ustawiając opcję [Nagrywanie dźwięku] na [WYŁ.].
• Czas ciągłego nagrywania filmu zależy od temperatury otoczenia oraz stanu
aparatu. Patrz „Uwagi dotyczące ciągłego nagrywania filmu” (str. 49).
• Gdy pojawia się ikona , temperatura aparatu jest zbyt wysoka. Wyłącz
aparat i poczekaj, aż temperatura aparatu spadnie.
• W przypadku ciągłego nagrywania przez dłuższy czas aparat może się
nagrzewać. Jest to normalne. Może się również pojawić komunikat „Aparat
przegrzany. Pozwól mu ostygnąć.”. W takich przypadkach należy aparat
wyłączyć i zaczekać, aż będzie ponownie gotowy do rejestrowania obrazów.
1Ustaw pokrętło trybu na (Film).
• Przy opcji [Zawsze] ustawionej w pozycji [Przycisk MOVIE]
nagrywanie filmów można uruchamiać z dowolnego trybu
fotografowania.
2Naciśnij przycisk MOVIE, aby
rozpocząć nagrywanie.
3Ponowne naciśnięcie przycisku MOVIE kończy
operację nagrywania.
Przycisk MOVIE
PL
36
Wyświetlanie zdjęć
Jeśli naciśniesz V na pokrętle sterowania podczas odtwarzania filmu,
zostanie wyświetlony panel sterowania.
Uwagi
• Odtwarzanie na aparacie filmów zapisanych przy pomocy innych urządzeń
może nie być możliwe.
1Naciśnij przycisk .
2Wybierz obraz naciskając b/B na pokrętle sterowania.
• Aby odtwarzać filmy, naciśnij z na pokrętle sterowania.
Panel sterowania Czynności podczas odtwarzania filmu
NOdtwarzanie
XPauza
MPrzewijanie do przodu
mPrzewijanie do tyłu
TOdtwarzanie do przodu w zwolnionym tempie
tOdtwarzanie do tyłu w zwolnionym tempie
>Następny film
.Poprzedni film
CPrzesunięcie o klatkę
cCofnięcie o klatkę
Ustawienia głośności
Zamyka panel sterowania
Przycisk
PL
37
PL
Usuwanie zdjęć
Po usunięciu zdjęcia nie można go już przywrócić. Zanim przejdziesz
dalej, upewnij się, że chcesz usunąć dane zdjęcie.
Uwagi
• Nie można usunąć chronionych zdjęć.
1Wyświetlając zdjęcie, które
chcesz usunąć, wybierz
przycisk (Usuwanie).
2Wybierz [Kasuj] za pomocą v/V na pokrętle
sterowania, a następnie naciśnij z.
• Aby usunąć kilka obrazów jednocześnie, wystarczy wybrać przycisk
MENU t (Odtwarzanie) t [Kasuj].
Przycisk (Usuwanie)
PL
38
Wybór trybu fotografowania
Wybór trybu fotografowania
Dostępne są następujące tryby fotografowania.
Pokrętłem należy obracać
trzymając równocześnie
wciśnięty przycisk zwolnienia
blokady pokrętła trybu pracy
w środku pokrętła.
(Tryb auto) Pozwala wykonywać zdjęcia z automatycznymi
ustawieniami.
(Program Auto) Pozwala wykonywać zdjęcia z automatyczną regulacją
ekspozycji (szybkość migawki i liczba przysłony). Inne
ustawienia można zmienić ręcznie.
(Priorytet
przysłony) Pozwala wykonać zdjęcie, ustawiając przysłonę
i zmieniając zakres ostrości lub rozmywając tło.
(Priorytet
migawki) Ustawia czas otwarcia migawki, by pokazać ruch
obiektu.
(Ekspozycji
ręcznej) Możliwość fotografowania przy ręcznym ustawianiu
ekspozycji (czasu otwarcia migawki i wartości przysłony)
przy użyciu pokrętła regulacji i pokrętła sterowania.
1/2/3 (Przywołanie
pamięci) Przywołuje ustawienia zapisane w opcji [Pamięć MR]
w (Ustawienia fotografowa.).
(Film) Pozwala zmienić ustawienia nagrywania i nagrać film.
(Ser. AE z
zoom. cyfr.) Wykonywanie zdjęć seryjnych do momentu zwolnienia
spustu migawki. Środkowy fragment obrazu jest
przycięty i aparat rejestruje zdjęcia w sposób ciągły
z maksymalną szybkością 8 zdjęć na sekundę. Liczba
punktów ostrości zostanie ustawiona maksymalnie na
25 punktów.
(Rozległa
panorama) Pozwala wykonywać zdjęcia panoramiczne, łącząc wiele
obrazów.
(Wybór
sceny) Umożliwia wykonywanie zdjęć z zaprogramowanymi
ustawieniami, w zależności od wybranej sceny.
PL
39
PL
Oglądanie zdjęć na komputerze
Korzystanie z oprogramowania
Należy użyć poniższych aplikacji, aby optymalnie wykorzystać zdjęcia
wykonane przy użyciu aparatu.
• Image Data Converter
• PlayMemories Home
• Remote Camera Control
Informacje na temat instalacji oprogramowania można znaleźć na
stronach 40–43.
Informacje na temat wymagań systemowych dla tego
oprogramowania można znaleźć pod adresem URL:
http://www.sony.net/pcenv/
Wymagania systemowe
Korzystanie z oprogramowania
PL
40
Oprogramowanie Image Data Converter pozwala wykonać
następujące czynności:
• Możesz wyświetlać i edytować zdjęcia zapisane w formacie RAW po
wprowadzeniu różnych poprawek, np. zmianie krzywej tonalnej lub
ostrości.
• Możesz zmienić ustawienia zdjęć, takie jak balans bieli, ekspozycja
czy też [Strefa twórcza], itp.
•
Możesz zapisać obrazy wyświetlane i modyfikowane na komputerze.
Możesz albo zapisać obraz w formacie RAW, albo w ogólnym
formacie plików.
• Możesz wyświetlić i porównać obrazy RAW oraz obrazy JPEG
wykonane przy użyciu tego aparatu.
• Obrazy możesz ocenić w skali 1-5.
• Możesz nadać obrazom barwne etykiety.
Informacje na temat obsługi programu Image Data Converter można
znaleźć w Pomocy.
Kliknij [Start] t [Wszystkie programy] t [Image Data Converter]
t [Pomoc] t [Image Data Converter Ver.4].
Strona wsparcia programu Image Data Converter (tylko w języku
angielskim)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Uwagi
• Zaloguj się jako administrator.
Korzystanie z aplikacji Image Data Converter
Instalacja Image Data Converter
1Pobierz oprogramowanie z następującego adresu
URL i zainstaluj je na swoim komputerze.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Korzystanie z oprogramowania
PL
41
PL
Oprogramowanie PlayMemories Home pozwala na importowanie
zdjęć i filmów do komputera i ich wykorzystanie. Oprogramowanie
PlayMemories Home jest niezbędne w przypadku importowania
filmów XAVC S lub filmów AVCHD do komputera.
• Aplikacje Image Data Converter, Remote Camera Control itp.
można pobrać wykonując poniższą procedurę:
Podłączyć aparat do komputera t uruchomić PlayMemories Home
t kliknąć [Powiadomienia].
Uwagi
• Do instalacji oprogramowania PlayMemories Home wymagane jest
połączenie z Internetem.
• Do korzystania z PlayMemories Online lub innych serwisów internetowych
niezbędne jest połączenie internetowe. PlayMemories Online lub inne serwisy
internetowe mogą nie być dostępne w niektórych krajach lub regionach.
• Oprogramowanie Mac można znaleźć pod adresem URL:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Korzystanie z aplikacji PlayMemories Home
Import zdjęć z aparatu
Udostępnianie zdjęć
na PlayMemories
Online™
Przesyłanie zdjęć
do serwisów
internetowych
Tworzenie
płyty
z filmami
Oglądanie
zdjęć w widoku
kalendarza
W systemie Windows dostępne są również
następujące funkcje:
Odtwarzanie
zaimportowanych
obrazów
Korzystanie z oprogramowania
PL
42
• Jeżeli na komputerze jest już zainstalowany program PMB (Picture Motion
Browser), dostarczany z modelami oferowanymi przed 2011 r., zostanie on
podczas instalacji zastąpiony przez PlayMemories Home. Należy używać
oprogramowania PlayMemories Home, które zastąpiło PMB.
• W celu utworzenia płyty AVCHD, filmy zapisane przy ustawieniu [60p
28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] lub [24p 24M(FX)]/
[25p 24M(FX)] w pozycji [ Ust. nagrywania] są konwertowane przez
program PlayMemories Home. Konwersja taka może być czasochłonna. Poza
tym nie można utworzyć płyty z wyjściową jakością obrazu. Jeżeli zależy nam
na zachowaniu pierwotnej jakości obrazu, filmy należy zapisywać na płycie
Blu-ray.
Podłącz aparat do komputera. Program Remote Camera Control
pozwala:
• Skonfiguruj aparat lub wykonaj zdjęcie z poziomu komputera.
• Zapisz zdjęcie bezpośrednio na komputerze.
• Wykonaj zdjęcia z odstępem czasowym.
Przed użyciem należy ustawić następujące opcje: MENU t
(Ustawienia) t [Połączenie USB] t [Zdalne sterow. PC]
Instalacja PlayMemories Home
1Korzystając z przeglądarki internetowej na
komputerze, przejdź pod następujący adres URL,
a następnie kliknij [Zainstaluj] t [Uruchom].
http://www.sony.net/pm/
2Postępuj według instrukcji na ekranie, aby
przeprowadzić instalację.
Korzystanie z aplikacji Remote Camera Control
Korzystanie z oprogramowania
PL
43
PL
Uwagi
• Do instalacji oprogramowania Remote Camera Control wymagane jest
połączenie z Internetem.
Instalacja Remote Camera Control
1Korzystając z przeglądarki internetowej na
komputerze, przejdź pod następujący adres URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2Aby pobrać i zainstalować program Remote Camera
Control, należy postępować zgodnie z instrukcjami na
ekranie.
PL
44
Pozostałe informacje
Sprawdzanie dostępnej liczby
zdjęć i dostępnego czasu
nagrywania filmów
Uwagi
• Gdy liczba „0” (liczba zdjęć możliwych do zapisu) miga na żółto, oznacza to,
że karta pamięci jest pełna. Należy wymienić kartę pamięci na inną lub usunąć
zdjęcia z obecnej karty pamięci (strona 37).
• Gdy „NO CARD” (liczba zdjęć możliwych do zapisu) miga na żółto, oznacza
to, że nie jest włożona karta pamięci. Włożyć kartę pamięci.
Gdy włożysz kartę pamięci do aparatu
i ustawisz włącznik zasilania na ON,
liczba zdjęć, które można wykonać
(jeśli będą wykonywane z tymi
samymi ustawieniami) jest
wyświetlana na ekranie.
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów
PL
45
PL
Tabela poniżej pokazuje przybliżoną liczbę zdjęć, które można zapisać
na karcie pamięci sformatowanej przy użyciu tego aparatu. Wartości
zostały ustalone w ramach testów z wykorzystaniem standardowych
kart pamięci Sony. Wartości mogą różnić się w zależności od
warunków wykonywania zdjęć oraz rodzaju karty pamięci.
Rozm. Obrazu: L: 24M
Format obrazu: 3:2*
Karta pamięci sformatowana tym aparatem (Jednostki: obrazy)
* Gdy opcja [ Format obrazu] jest ustawiona na [16:9], można zapisać więcej
zdjęć, niż pokazano w tabeli powyżej (o ile nie wybrano [RAW]).
Liczba zdjęć, które można zapisać na karcie
pamięci
Pojemność
Jakość 2GB 4GB 8GB 16 GB 32 GB 64 GB
Standard 330 660 1300 2700 5400 10500
Wysoka 200 405 820 1650 3300 6600
Bardzo wysoka 100 200 405 810 1600 3250
RAW & JPEG 53 105 215 435 880 1750
RAW 73 145 295 600 1200 2400
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów
PL
46
Należy pamiętać, że faktyczne wartości mogą być inne, w zależności
od warunków użytkowania.
Uwagi
• Podana powyżej liczba obrazów dotyczy sytuacji, gdy akumulator jest w pełni
naładowany. Liczba dostępnych zdjęć może zależeć od warunków otoczenia.
• Liczba obrazów, które można wykonać w następujących warunkach:
– Akumulator jest wykorzystywany w temperaturze otoczenia 25°C.
– Przy użyciu obiektywu DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
– Korzystając z Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (sprzedawany
oddzielnie)
– Opcja [Jasność wizjera] jest ustawiona na [Ręczny] [±0].
– Opcja [Jasność monitora] jest ustawiona na [Ręczny] [±0].
• Liczba zdjęć, które można wykonać w danych warunkach („Wykonywanie
zdjęć”), została wyliczona według normy CIPA i dotyczy wykonywania zdjęć
w następujących warunkach:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– W pozycji DISP ustawiono opcję [Wyśw. wsz. info.].
– Opcja [Tryb ostrości] jest ustawiona na [AF-S].
– Zdjęcia są wykonywane co 30 sekund.
– Co drugie zdjęcie wykonywane jest z lampą błyskową.
– Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć.
Liczba zdjęć, które można zapisać przy użyciu
akumulatora
Czas
eksploatacji
akumulatora
Liczba zdjęć
Wykonywanie
zdjęć
Monitor — Ok. 580 zdjęć
Wizjer — Ok. 540 zdjęć
Faktyczne
nagrywanie
(filmy)
Monitor Ok. 130 min. —
Wizjer Ok. 130 min. —
Ciągłe
nagrywanie
(filmy)
Monitor Ok. 220 min. —
Wizjer Ok. 220 min. —
Przeglądanie
(zdjęcia)
Monitor Ok. 410 min. Ok. 8200 zdjęć
Wizjer Ok. 410 min. Ok. 8200 zdjęć
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów
PL
47
PL
• Liczba minut przy nagrywaniu filmów została wyliczona według normy CIPA
i dotyczy nagrywania w następujących warunkach:
– Opcja [ Ust. nagrywania] jest ustawiona na [30p 50M]/[25p 50M].
– Typowe nagrywanie filmów: Zużycie akumulatora uwzględnia wielokrotne
wykonywanie zdjęć, zoom, oczekiwanie na wykonanie zdjęcia, włączanie/
wyłączanie itp.
– Ciągłe nagrywanie filmu: Czas eksploatacji akumulatora w oparciu o ciągłe
nagrywanie aż do osiągnięcia limitu (29 minut), a następnie ponowne
naciśnięcie przycisku MOVIE. Inne funkcje, takie jak zoom, nie są używane.
W poniższej tabeli pokazano przybliżony łączny czas nagrywania na
karcie pamięci sformatowanej z poziomu opisywanego aparatu.
Karta pamięci sformatowana tym aparatem
* Tylko przy ustawieniu NTSC w pozycji [Selektor PAL/NTSC]
Dostępny czas nagrywania filmu
Format pliku Ust.
nagrywania
Możliwy czas nagrywania
(h (godzina), m (minuta))
8GB 32 GB 64 GB
XAVC S
60p 50M/
50p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
30p 50M/
25p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
24p 50M*/– 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
AVCHD
60p 28M(PS)/
50p 28M(PS) 35 m 2 h 30 m 5 h 5 m
60i 24M(FX)/
50i 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/
50i 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
24p 24M(FX)/
25p 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/
25p 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
MP4
1440×1080
12M 1 h 20 m 5 h 30 m 11 h 5 m
VGA 3M 4 h 55 m 20 h 40 h 10 m
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów
PL
48
• Ciągłe nagrywanie jest możliwe przez około 29 minut (ograniczenie
sprzętowe).
Uwagi
• Dostępna długość filmu zmienia się, ponieważ aparat stosuje funkcję zmiennej
prędkości bitowej (VBR), która automatycznie dostosowuje jakość obrazu do
filmowanej sceny. Podczas filmowania szybko poruszającego się obiektu obraz
jest wyraźniejszy, ale dostępna długość filmu zmniejsza się, ponieważ do
rejestracji potrzeba więcej pamięci.
Dostępna długość filmu również zmienia się w zależności od warunków
nagrywania, obiektu lub ustawień jakości/rozmiaru obrazu.
• Pokazane wartości nie dotyczą ciągłego nagrywania filmu.
• Dostępny czas nagrywania może zależeć od warunków nagrywania i rodzaju
karty pamięci.
• Więcej informacji na temat wyświetlania filmów można znaleźć na stronie 36.
Sprawdzanie dostępnej liczby zdjęć i dostępnego czasu nagrywania filmów
PL
49
PL
• Nagrywanie filmu w wysokiej jakości lub ciągłe nagrywanie filmu przy użyciu
przetwornika obrazu wymaga bardzo dużo energii. Dlatego przy ciągłej pracy
temperatura wewnątrz aparatu rośnie, dotyczy to zwłaszcza przetwornika
obrazu. W takich przypadkach aparat automatycznie wyłącza się, gdyż wysoka
temperatura wpływa na jakość zdjęć lub na wewnętrzne mechanizmy aparatu.
• Poniżej podano dostępny czas dla nagrywania filmów w przypadku
rozpoczęcia nagrywania po chwilowej przerwie w pracy aparatu, w czasie
której zasilanie było wyłączone. (Poniższe wartości reprezentują czas ciągłego
rejestrowania od momentu rozpoczęcia nagrywania do momentu jego
zakończenia przez aparat.)
• Dostępny czas nagrywania filmu zależy też od temperatury lub stanu aparatu
przed rozpoczęciem nagrywania. Jeśli po włączeniu zasilania aparatu często
zmieniasz kompozycję lub wykonujesz zdjęcia, temperatura wewnątrz aparatu
rośnie i dostępny czas nagrywania będzie krótszy.
• Gdy pojawi się , należy zatrzymać nagrywanie filmu. Temperatura
wewnątrz aparatu wzrosła do niedopuszczalnego poziomu.
• Jeśli aparat przerwie nagrywanie ze względu na wysoką temperaturę,
pozostaw aparat wyłączony na kilka minut. Wznów nagrywanie, gdy
temperatura wewnętrzna aparatu znacząco spadnie.
• Jeśli będziesz przestrzegać następujących zaleceń, czas nagrywania będzie
dłuższy.
– Nie wystawiaj aparatu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
– Wyłącz aparat, gdy nie jest używany.
• Przy ustawieniu [AVCHD] w pozycji [ Format pliku], maksymalny
rozmiar pliku filmowego to ok. 2 GB. Gdy rozmiar pliku osiągnie ok. 2 GB,
automatycznie tworzony jest kolejny plik filmowy.
• Maksymalny ciągły czas nagrywania wynosi 29 minut.
Uwagi dotyczące ciągłego nagrywania filmu
Temperatura otoczenia Ciągły czas nagrywania filmów
20 °C około 29 min.
30 °C około 29 min.
40 °C około 25 min.
PL
50
Dane techniczne
Aparat
[System]
Typ aparatu: Aparat cyfrowy z
wymiennym obiektywem i
wbudowaną lampą błyskową
Obiektyw: Obiektyw Sony
z bagnetem A
[Przetwornik obrazu]
Format obrazu: Przetwornik
obrazu CMOS 23,5 mm ×
15,6 mm (format APS-C)
Efektywna liczba pikseli aparatu:
ok. 24 160 000 pikseli
Łączna liczba pikseli przetwornika
obrazu:
ok. 24 780 000 pikseli
[SteadyShot]
Pliki zdjęciowe:
System: Mechanizm
przesuwania przetwornika
obrazu
W przypadku filmów:
System: Elektroniczny
[Funkcja usuwania kurzu]
System: Powłoka antystatyczna na
przetworniku obrazu
zapobiegająca osiadaniu kurzu
i mechanizm przesuwania
przetwornika obrazu
[System automatycznego
ustawiania ostrości]
System: System TTL z detekcją
fazy (z centralnym czujnikiem
F2,8), 79 punktów (15 punktów
krzyżowych)
Zakres czułości: –2 EV do 18 EV
(przy ekwiwalencie ISO 100)
Wspomaganie AF: ok. 1 m do 5 m
[Wizjer elektroniczny]
Typ: Wizjer elektroniczny
(elektroluminescencja
organiczna)
Rozmiar ekranu: 1,0 cm (typ 0,39)
Łączna liczba punktów:
1 440 000 punktów
Zasięg kadru: 100%
Powiększenie:
ok. 0,88 ×
ok. 0,57 × (ekwiwalent formatu
35mm) z obiektywem 50 mm
przy nieskończoności, –1 m–1
Punkt oka: ok. 26,5 mm od okularu
i ok. 23 mm od ramki okularu
przy –1 m–1 (zgodnie ze
standardem CIPA)
Regulacja dioptrażu: –4,0 m–1 do
+3,0 m–1
[Monitor]
Monitor LCD: matryca TFT
6,7 cm (typ 2,7)/ekran LCD
Clear Photo
Łączna liczba punktów:
460 800 punktów
Dane techniczne
PL
51
PL
[Kontrola ekspozycji]
Element pomiarowy: Matryca
CMOS typu „Exmor”
Metoda pomiaru: 1 200-strefowe
pomiary szacunkowe
Zakres pomiaru: od –2 EV do
+17 EV w trybach:
wielopunktowym, centralnie
ważonym, punktowym (przy
ekwiwalencie ISO 100
z użyciem obiektywu F1,4)
Czułość ISO (zalecany wskaźnik
ekspozycji):
Zdjęcia: AUTO, ISO 100 do
25 600 (co 1/3 EV)
Filmy: AUTO, ISO 100 do
12 800 (co 1/3 EV)
Kompensacja ekspozycji: ±5,0 EV
(z możliwością przełączania
skoku pomiędzy 1/3 EV i
1/2 EV)
[Migawka]
Typ: Elektronicznie sterowana
migawka szczelinowa
o przebiegu pionowym
Zakres czasów otwarcia:
Zdjęcia: 1/4 000 sekundy do
30 sekund, BULB
Filmy: 1/4 000 sekundy do
1/4 sekundy (co 1/3 EV)
– Urządzenie zgodne z zapisem
1080 60i
maks. 1/60 sekundy w trybie
AUTO (maks. 1/30 sekundy
w trybie autom. długich
czasów otwarcia migawki)
– Urządzenie zgodne z zapisem
1080 50i
maks. 1/50 sekundy w trybie
AUTO (maks. 1/25 sekundy
w trybie autom. długich
czasów otwarcia migawki)
Synchronizacja z błyskiem:
1/160 sekundy
Dane techniczne
PL
52
[Wbudowana lampa błyskowa]
Liczba przewodnia: GN 12 (w
metrach przy ISO 100)
Czas ładowania: ok. 3 sekund
Kąt rozsyłu błysku:
Odpowiadający obiektywowi
16 mm (ogniskowa podana na
obiektywie)
Korekcja błysku: ±3,0 EV (z
możliwością przełączania
skoku pomiędzy 1/3 EV i
1/2 EV)
Zasięg lampy błyskowej:
[Ciągłe wykonywanie zdjęć]
Prędkość ciągłego wykonywania
zdjęć:
[Ser. AE z zoom. cyfr.]:
Maksymalnie 8 zdj. na
sekundę/ : Maksymalnie
5 zdj. na sekundę/ :
Maksymalnie 2,5 zdj. na
sekundę
• W oparciu o nasze warunki
pomiarowe. Szybkość
wykonywania zdjęć seryjnych
może być mniejsza
w zależności od warunków
fotografowania.
Maksymalna liczba zdjęć
seryjnych:
W trybie [Ser. AE z zoom.
cyfr.]
Bardzo wysoka: 34 zdj./
Wysoka: 63 zdj./
Standard: 112 zdj./
W trybie zdjęć seryjnych
Bardzo wysoka: 21 zdj./
Wysoka: 32 zdj./
Standard: 35 zdj./
RAW & JPEG: 8 zdj./
RAW: 8 zdj.
[Powiększanie podczas
odtwarzania]
Zakres skalowania:
Rozmiar obrazu:
L: ok. ×1,0 – ×18,75/
M: ok. ×1,0 – ×13,25/
S: ok. ×1,0 – ×9,4
Przysłona
F2.8 F4.0 F5.6
100 1 m –
4,3 m 1 m –
3m 1 m –
2,1 m
200 1 m –
6,1 m 1 m –
4,2 m 1m –
3m
400 1,4 m –
8,6 m 1m –
6m 1m –
4,3 m
800 2 m –
12 m 1,4 m –
8,5 m 1m –
6,1 m
Ustawienie ISO
Dane techniczne
PL
53
PL
[Format zapisu]
Format pliku: zgodny z JPEG
(DCF wer. 2.0, Exif wer. 2.3,
MPF Baseline), RAW (format
Sony ARW 2.3)
Film (Format XAVC S): format
zgodny z MPEG-4 AVC/H.264
XAVC S wer.1.0
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: 2-kanałowy LPCM
(48 kHz 16-bitowy)
Film (Format AVCHD): zgodny
z formatem AVCHD wer. 2.0
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: 2-kanałowy Dolby
Digital z funkcją Dolby Digital
Stereo Creator
• Wyprodukowano na licencji
firmy Dolby Laboratories.
Film (Format MP4):
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: 2-kanałowy MPEG-4
AAC-LC
[Nośniki zapisu]
Memory Stick PRO Duo, karta SD
[Gniazda wejść/wyjść]
Złącze USB Multi/Micro*:
Komunikacja USB, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Do obsługi urządzeń zgodnych
ze standardem Micro USB.
HDMI: mikrowtyk HDMI typu D
Gniazdo mikrofonu: wtyk stereo
mini-jack 3,5 mm
[Zasilanie, dane ogólne]
Akumulator: Akumulator
NP-FM500H
[Pobór mocy (podczas
rejestrowania obrazów)]
W przypadku korzystania
z obiektywu DT 18-55mm F3.5-
5.6 SAM II*
W przypadku korzystania z
wizjera: Ok. 2,7 W
W przypadku korzystania
z ekranu:
Ok. 2,5 W
* W zestawie z modelem ILCA-68K.
[Pozostałe]
Mikrofon: Stereofoniczny
Głośnik: Monofoniczny
Exif Print: Zgodny
DPOF: Zgodny
PRINT Image Matching III:
Zgodny
Wymiary (przybliżone):
142,6 mm × 104,2 mm ×
82,8 mm (szer./wys./głęb., bez
występów)
Masa:
Ok. 675 g (z akumulatorem
i kartą Memory Stick PRO
Duo)
Ok. 596 g (sam korpus)
Temperatura robocza:
0 °C do 40 °C
Temperatura przechowywania:
–20 °C do +60 °C
Konstrukcja i dane techniczne
mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
Dane techniczne
PL
54
Ładowarka/Akumulator
Ładowarka BC-VM10A
Znamionowe parametry
wejściowe: Prąd zmienny 100 V
– 240 V, 50 Hz/60 Hz, 9 W
Znamionowe parametry
wyjściowe: Prąd stały 8,4 V,
0,75 A
Akumulator NP-FM500H
Rodzaj akumulatora: Akumulator
litowo-jonowy
Napięcie maksymalne: prąd stały
8,4 V
Napięcie nominalne: prąd stały
7,2 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 8,4 V
Maksymalny prąd ładowania:
2,0 A
Pojemność: 11,5 Wh (1 600 mAh)
Obiektyw DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM II
(dostarczony z ILCA-68K)
Ogniskowa: Odpowiednik
ogniskowej w aparacie
małoobrazkowym (35 mm) *1:
27 mm – 82,5 mm
Grupy/elementy obiektywu: 7/8
Kąt widzenia obiektywu*1:
76° – 29°
Minimalna odległość z ostrością*2:
0,25 m
Maksymalne powiększenie: 0,34
Minimalny f-stop: f/22 – f/36
Średnica filtra: 55 mm
Wymiary (maks. średnica ×
wysokość): ok. 71,6 mm ×
69 mm
Masa: ok. 222 g
*1 Wartości odpowiadające
ogniskowej i kątowi widzenia
aparatu małoobrazkowego
(35 mm) oparto na aparacie
cyfrowym z wymiennymi
obiektywami wyposażonym
w przetwornik obrazu formatu
APS-C.
*2 Minimalna odległość z ostrością
to najmniejsza odległość od
przetwornika obrazu do obiektu.
• Ten obiektyw został wyposażony
w koder odległości. Koder
odległości umożliwia
precyzyjniejszy pomiar (ADI) przy
użyciu lampy błyskowej z funkcją
ADI.
Dane techniczne
PL
55
PL
• W zależności od mechanizmu
obiektywu, ogniskowa może
zmieniać się wraz ze zmianą
odległości fotografowania.
Ogniskowa ustalana jest przy
założeniu, że obiektyw ma
ustawioną ostrość na
nieskończoność.
• Pozycja nieskończoności
uwzględnia pewne regulacje mające
na celu kompensację przesunięcia
ostrości wraz ze zmianą
temperatury. Aby zrobić zdjęcie
obiektu przy odległości ustawionej
na nieskończoność w trybie MF,
należy skorzystać z wizjera i ustawić
ostrość.
Ogniskowa
Kąt obrazu tego aparatu jest
węższy niż aparatu
małoobrazkowego 35 mm.
Możesz znaleźć przybliżony
odpowiednik długości
ogniskowej aparatu
małoobrazkowego 35 mm
i wykonać zdjęcie o tym samym
kącie, zwiększając długość
ogniskowej obiektywu o połowę.
Na przykład, stosując obiektyw
50 mm, można uzyskać
przybliżony odpowiednik
obiektywu 75 mm aparatu
małoobrazkowego 35 mm.
Zgodność danych obrazu
• Aparat jest zgodny z normą
DCF (Design rule for Camera
File system) ustaloną przez
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology
Industries Association).
• Nie gwarantuje się
wyświetlania zdjęć zapisanych
przy użyciu aparatu na innych
urządzeniach oraz
wyświetlania zdjęć zapisanych
lub edytowanych przy użyciu
innych urządzeń na aparacie.
Dane techniczne
PL
56
Znaki towarowe
• Memory Stick i są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Sony
Corporation.
•XAVC S i są
zastrzeżonymi znakami
towarowymi firmy Sony
Corporation.
• „AVCHD Progressive” i logotyp
„AVCHD Progressive” są znakami
towarowymi Panasonic
Corporation i Sony Corporation.
• Dolby i symbol podwójnego D to
znaki towarowe Dolby
Laboratories.
• Terminy HDMI oraz HDMI High-
Definition Multimedia Interface,
jak również logo HDMI są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy HDMI
Licensing LLC w Stanach
Zjednoczonych i innych krajach.
• Windows jest zastrzeżonym
znakiem towarowym Microsoft
Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub w innych
krajach.
• Mac jest zastrzeżonym znakiem
towarowym Apple Inc. w Stanach
Zjednoczonych i w innych krajach.
• Logo SDXC jest znakiem
towarowym firmy SD-3C, LLC.
• Facebook oraz logo „f” to znaki
towarowe lub zastrzeżone znaki
towarowe Facebook, Inc.
• YouTube oraz logo YouTube to
znaki towarowe lub zastrzeżone
znaki towarowe Google Inc.
• Eye-Fi to znak towarowy
Eye-Fi, Inc.
• Dodatkowo, używane w instrukcji
nazwy systemów i produktów są
ogólnie znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami
towarowymi ich twórców lub
producentów. Jednakże w niniejszej
instrukcji symbole ™ lub®mogły
zostać czasami pominięte.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
Dane techniczne
PL
57
PL
RU
2
“Справочное руководство”
является интерактивным
руководством. Вы можете
прочитать “Справочное
руководство” на компьютере
или смартфоне. Обращайтесь к
нему для получения подробных
инструкций по многим функциям
камеры.
URL-адрес:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/
h_zz/
Для уменьшения опасности
возгорания или поражения
электрическим током не
подвергайте аппарат воздействию
дождя или влаги.
ВАЖНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
-СОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ
ОПАСНОСТЬ
ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ
ОПАСНОСТИ
ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ
ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ СТРОГО
СОБЛЮДАЙТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ
Руcский
A-переходник
Дополнительная
информация о камере
(“Справочное
руководство”)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
RU
3
RU
Батарейный блок
Неправильное обращение с
батарейным блоком может стать
причиной его взрыва, возгорания, а
также химических ожогов.
Соблюдайте следующие меры
предосторожности.
• Не разбирайте блок.
• Не подвергайте батарейный блок
каким бы то ни было механическим
воздействиям: ударам, падениям или
попаданиям под тяжелые предметы.
• Во избежание короткого замыкания
не допускайте контакта
металлических предметов с
контактами батарейного блока.
• Не допускайте нагрева батарейного
блока до температуры выше 60 °C:
избегайте воздействия на него
прямых солнечных лучей, а также
не оставляйте в припаркованном на
солнце автомобиле.
• Запрещается сжигать блок или
бросать его в огонь.
• Не следует использовать
поврежденные и протекшие литий-
ионные батареи.
• Для зарядки батарейного блока
используйте оригинальное зарядное
устройство Sony или другое
совместимое зарядное устройство.
• Храните батарейный блок в
недоступном для детей месте.
• Храните батарейный блок в сухом
месте.
• Замену следует выполнять только
на батарейный блок того же или
аналогичного типа,
рекомендованный Sony.
• Утилизация использованных
батарейных блоков должна
производиться надлежащим
образом в соответствии с
инструкциями.
Дата изготовления литий-ионного
батарейного блока указаны на
боковой стороне или на поверхности с
наклейкой.
При использовании прилагаемого или
рекомендуемого адаптера
переменного тока/зарядного
устройства аккумулятора
воспользуйтесь близлежащей сетевой
розеткой. Если при использовании
данного изделия возникнет
неисправность, немедленно выньте
штепсельную вилку из сетевой
розетки, чтобы отключить источник
питания.
Если используется изделие с
индикатором зарядки, имейте в виду,
что изделие не отключится от
источника питания даже при
выключении индикатора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
5 буквенно-цифровых символов
7: 2007 г.
8: 2008 г.
9: 2009 г.
0: 2010 г.
. . .
A: Январь
B: Февраль
C: Март
D: Апрель
E: Май
F: Июнь
G: Июль
H: Август
I: Сентябрь
J: Октябрь
K: Ноябрь
L: Декабрь
XXXXX
RU
4
Сетевой шнур
Для покупателей в Великобритании,
Ирландии, Мальте, Кипре и
Саудовской Аравии
Используйте сетевой шнур (А). Из
соображений безопасности сетевой
шнур (B) не предназначен для
указанных выше стран/регионов и
поэтому не должен там
использоваться.
Для покупателей в других странах/
регионах ЕС
Используйте сетевой шнур (B).
Дата изготовления изделия.
Дата изготовления указана на
упаковке на этикетке со
штрих-кодом в следующем формате:
MM-YYYY, где MM – месяц, YYYY –
год изготовления.
Производитель: Сони Корпорейшн,
1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио
108-0075, Япония
Страна-производитель: Таиланд
Уведомление
Если статическое электричество или
электромагнитныe силы приводят к
сбою в передачe данных, перезапустите
приложение или отключите и снова
подключите коммуникационный
кабель (USB и т.д.).
Данное изделие было испытано и
признано соответствующим
диапазону, установленному
инструкцией EMC, по использованию
соединительных кабелей короче
3 метров.
Электромагнитные поля
определенных частот могут влиять на
изображение и звук данного аппарата.
Импортер на территории стран
Таможенного союза АО «Сони
Электроникс», Россия, 123103,
Москва, Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная
принимать претензии от
потребителей на территории
Казахстана
АО «Сони Электроникс»
Представительство в Казахстане,
050010, Республика Казахстан, г.
Алматы, пр. Достык, дом 117/7
Утилизация использованных
элементов питания и
отслужившего электрического и
электронного оборудования
(Директива применяется в
странах Евросоюза и других
европейских странах, где
действуют системы раздельного
сбора отходов)
(A) (
B
)
Только для моделей
предназначеных для
рынков России и
стран СНГ
RU
5
RU
Уполномоченный представитель в
Украине по вопросам соответствия
требованиям технических
регламентов: ООО “Сони Украина”,
ул. Ильинская, 8, г. Киев, 04070,
Украина.
Оборудование отвечает
требованиям:
– Технического регламента
ограничения использования
некоторых опасных веществ в
электрическом и электронном
оборудовании (постановление КМУ
от 03.12.2008 № 1057);
– Технического регламента
безопасности низковольтного
электрического оборудования
(постановление КМУ от 29.10.2009
№ 1149);
– Технического регламента по
электромагнитной совместимости
оборудования (постановление КМУ
от 29.07.2009 № 785);
Информация для
покупателей в
Украине
Данное руководство относится к нескольким моделям, поставляемым с
различными объективами.
Название модели зависит от прилагаемого объектива. Доступная модель
варьируется в зависимости от стран/регионов.
Название модели Объектив
ILCA-68 Не прилагается
ILCA-68K Прилагается (объектив с приводным
зумом DT 18-55 мм)
RU
6
Перед использованием
Примечания по использованию
камеры
Процедура съемки
Данная камера имеет 2 режима для
контроля объектов: режим монитора
с использованием монитора и режим
видоискателя с использованием
видоискателя.
Встроенные функции камеры
В данном руководстве приведено
описание 1080 60i-совместимых и 1080
50i-совместимых устройств.
Создание файла базы данных
изображений
Если вставить в камеру карту памяти,
на которой нет файла базы данных
изображений, и включить питание,
камера автоматически создаст файл
базы данных изображений, используя
некоторую емкость карты памяти.
Процесс может занять длительное
время и работать с камерой будет
невозможно до его завершения. Если
произойдет ошибка файла базы
данных, экспортируйте все снимки в
компьютер с помощью PlayMemories
Home™, а затем отформатируйте
карту памяти с помощью камеры.
За повреждение информации
или сбой при записи не
предусмотрено никакой
компенсации
Фирма Sony не компенсирует убытки,
вызванные сбоем при записи, потерей
или повреждением записанной
информации вследствие
неисправности камеры или носителя
информации и т.п.
Рекомендация резервного
копирования
Для предотвращения потери данных
всегда следует выполнять
копирование (резервирование)
данных на другой носитель.
Примечания по монитору,
электронному видоискателю,
объективу и датчику
изображения
• Монитор и электронный
видоискатель изготовлены с
использованием особо
высокоточной технологии, что
позволяет при эксплуатации
эффективно использовать свыше
99,99% пикселей. Однако может
быть несколько очень мелких
черных и/или ярких точек (белого,
красного, синего или зеленого
цвета), постоянно появляющихся на
мониторе и электронном
видоискателе. Появление этих
точек вполне нормально для
процесса изготовления и никаким
образом не влияет на изображение.
• Не держите камеру за монитор.
Язык экранной индикации
Вы можете выбрать язык,
отображаемый на экране, с
помощью меню.
Примечания по использованию камеры
RU
7
RU
• Не подвергайте камеру
воздействию солнечного света и не
снимайте в направлении солнца в
течение продолжительного
времени. Это может привести к
повреждению внутреннего
механизма. Если солнечный свет
будет сфокусирован на
близлежащий объект, это может
вызвать возгорание.
• Не направляйте объектив
непосредственно на лучи, например
лазерные лучи. Это может
повредить датчик изображения и
привести к неисправности камеры.
• При низкой температуре на экране
может быть остаточное
изображение. Это не является
неисправностью.
При включении камеры в холодном
месте экран может временно
потемнеть. После того, как камера
прогреется, экран будет
функционировать нормально.
• Записанный снимок может
отличаться от изображения на
экране перед записью.
Примечания относительно
съемки с видоискателем
Данная камера оснащена
видоискателем органическим
электролюминисцентным с высоким
разрешением и высокой
контрастностью. Этот видоискатель
создает широкий угол обзора и
длительный комфорт для глаз.
Данная камера разработана с
удобным для просмотра
видоискателем, что обеспечивается
за счет надлежащего баланса
различных элементов.
• Изображение может быть слегка
искажено возле углов
видоискателя. Это не является
неисправностью. Если вы хотите
полностью видеть композицию со
всеми деталями, можно также
использовать монитор.
• Если поворачивать камеру, когда
вы смотрите в видоискатель, или
двигать глазами, то изображение в
видоискателе может быть
искажено или цвет изображения
может измениться. Это
особенность объектива или
устройства дисплея и не является
неисправностью. При получении
снимка рекомендуется смотреть в
центральную часть видоискателя.
• Во время съемки с помощью
видоискателя могут возникнуть
такие симптомы, как
переутомление глаз, усталость,
укачивание или тошнота. Во время
съемки с помощью видоискателя
рекомендуется делать перерывы
через равномерные промежутки
времени.
Требуемая длительность или
частота перерывов может
отличаться в зависимости от
индивидуальных особенностей,
поэтому рекомендуется принимать
решение на свое усмотрение. В
случае ухудшения самочувствия
воздержитесь от использования
видоискателя до тех пор, пока
симптомы не исчезнут, и
обратитесь к врачу в случае
необходимости.
Примечания по использованию камеры
RU
8
Примечания по записи в
течение длительного
периода времени
• В зависимости от температуры
камеры и аккумулятора,
видеосъемка может быть
невозможна или питание может
выключаться автоматически для
защиты камеры.
Перед выключением питания или
перед тем, как станет невозможна
видеосъемка, на экране появится
сообщение. В этом случае оставьте
питание выключенным и
подождите, пока температура
камеры и аккумулятора не снизится
до приемлемого уровня. При
включении питания не остывшего в
достаточной степени фотоаппарата
или батареи, питание может
отключиться снова или выполнение
видеосъемки может стать
невозможным.
• При высокой температуре
окружающей среды температура
камеры быстро повышается.
• При повышении температуры
камеры качество изображения
может ухудшиться. Перед
продолжением съемки
рекомендуется подождать, пока
температура камеры не снизится.
• Поверхность камеры может стать
теплой. Это не является
неисправностью.
Примечания по
импортированию
видеозаписей XAVC S и
видеозаписей AVCHD в
компьютер
При импортировании видеозаписей
XAVC S или видеозаписей AVCHD в
компьютер, загрузите и используйте
программное обеспечение
PlayMemories Home со следующего
веб-сайта:
http://www.sony.net/pm/
Примечания относительно
вспышки
• Не переносите камеру, держа ее за
вспышку, и не прилагайте к ней
чрезмерное усилие.
• Попадание воды, пыли или песка в
открытую вспышку может
привести к неисправности.
• Следите за тем, чтобы при
складывании вспышки пальцы не
препятствовали ее перемещению.
Примечания относительно
воспроизведения
видеозаписей на других
устройствах
• Видеозаписи, выполненные с
помощью данной камеры, могут
воспроизводиться на других
устройствах неправильно. Также,
видеозаписи, выполненные с
помощью других устройств, могут
воспроизводиться на данной камере
неправильно.
Примечания по использованию камеры
RU
9
RU
• Диски, созданные из видеозаписей
AVCHD, выполненных с помощью
данной камеры, могут
воспроизводиться только на
AVCHD-совместимых устройствах.
DVD-проигрыватели или
рекордеры не могут
воспроизводить диски, созданные
из видеозаписей AVCHD,
поскольку они не совместимы с
форматом AVCHD. Также, в DVD-
проигрывателях или рекордерах
могут не извлекаться диски HD,
записанные в формате AVCHD.
• Видеозаписи, записанные в
формате 1080 60p/1080 50p, могут
воспроизводиться только на 1080
60p/1080 50p-совместимых
устройствах.
• Видеозаписи, выполненные в
формате XAVC S, можно
воспроизвести только на XAVC S-
совместимых устройствах.
Предупреждение об
авторских правах
На телевизионные программы,
фильмы, видеоленты и другие
материалы может распространяться
авторское право. Неправомочная
перезапись таких материалов может
противоречить положениям закона
об авторском праве.
Снимки, используемые в
данном руководстве
Фотографии, использованные в
качестве примеров в данном
руководстве, являются
воспроизведенными снимками, а не
реальными снимками, полученными с
помощью данной камеры.
О технических
характеристиках, указанных
в данном руководстве
Данные по характеристикам и
параметрам определены при
следующих условиях, если иное не
указано в данном руководстве: при
обычной температуре окружающей
среды 25°C и использовании
аккумулятора, который был
полностью заряжен до выключения
индикатора CHARGE.
RU
10
Перед использованием
Проверка комплектации
Сначала проверьте название модели вашей камеры (стр. 5).
Прилагаемые принадлежности отличаются в зависимости от
модели.
Число в скобках указывает количество штук.
Прилагается ко всем моделям:
• Камера (1)
• Зарядное устройство
BC-VM10A (1)
• Шнур питания (1)*
(прилагается в некоторых
странах/регионах)
* В комплект поставки камеры
может входить несколько
сетевых шнуров. Используйте
шнур, соответствующий стране/
региону пребывания. См. стр. 4.
• Перезаряжаемый
аккумулятор NP-FM500H (1)
• Кабель micro USB (1)
• Плечевой ремень (1)
Информация о том, как
прикрепить плечевой ремень к
камере, приведена на стр. 15.
• Крышка байонета (1)
(Надевается на камеру)
• Наглазник окуляра (1)
(Надевается на камеру)
• Инструкция по эксплуатации
(1) (данное руководство)
ILCA-68K:
• Зум-объектив DT 18-55 mm
(1)/Передняя крышка
объектива (1)/Упаковочная
крышка (1)
RU
11
RU
Компоненты камеры
Подробные сведения о работе деталей приведены на страницах в
скобках.
AКнопка затвора (35)
BВыключатель питания (33)
CДиск управления (19)
DЛампочка таймера
самозапуска
EКонтакты подсоединения
объектива*1
FЗеркало*1
GКнопка предварительного
просмотра
HБайонет
IВстроенная вспышка*1
• Нажмите кнопку
(поднятие вспышки) для
использования вспышки.
• Если вспышка не используется,
опустите ее в корпус камеры.
JМикрофон*2
KКнопка фиксатора диска
режимов (35, 41)
LДиск режимов (41)
MКнопка (Выдвижение
вспышки)
NМетка крепления (30)
OКнопка отсоединения
объектива (32)
PПереключатель режима
фокусировки
*1 Не прикасайтесь
непосредственно к этим частям.
*2 Не закрывайте эту часть во
время видеозаписи. Это может
привести к возникновению
шумов или снижению громкости.
Передняя сторона
Компоненты камеры
RU
12
AНаглазник окуляра
BДатчик окуляра
CКнопка MENU (22)
DВидоискатель*
• При взгляде в видоискатель
активируется режим
видоискателя, а при
отдалении лица от
видоискателя режим
экрана возвращается в
режим монитора.
EДиск регулировки диоптра
• Выполните регулировку с
помощью диска
регулировки диоптра в
соответствии с вашим
зрением, пока в
видоискателе не появится
четкое изображение.
FМонитор
GКнопка MOVIE (38)
HДля съемки: Кнопка
C1 (Пользовательская 1)
Для просмотра: Кнопка
(Увеличение)
IДля съемки: Кнопка AEL
(блокировка АЭ)/кнопка
SLOW SYNC
Для просмотра: Кнопка
(Индекс изображений)
JКолесико управления (18)
Задняя сторона
Компоненты камеры
RU
14
AМногоинтерфейсный
разъем*
BКнопка FINDER/
MONITOR
CИндикаторная панель
DКнопка (Режим
протяжки)
EКнопка WB (Баланс
белого)
FКнопка (Коррекция
экспозиции)
GКнопка ISO
HКнопка (Освещение
индикаторной панели)
I Метка положения
датчика изображения
* Для получения подробных
сведений о совместимых
дополнительных аксессуарах для
многоинтерфейсного разъема,
посетите веб-сайт Sony в вашем
регионе или обратитесь за
консультацией к дилеру Sony или
в местный уполномоченный
сервисный центр Sony.
Также можно использовать
аксессуары для разъема для
крепления аксессуаров.
Работа с аксессуарами других
производителей не
гарантируется.
Верхняя сторона
Компоненты камеры
RU
15
RU
AПетли для плечевого ремня
• Прикрепите оба конца
ремня к камере.
BГнездо микрофона
• При подсоединении
внешнего микрофона
внутренний микрофон
отключается
автоматически. Если
внешний микрофон
относится к типу, питание
на который подается через
гнездо, питание на
микрофон будет подаваться
с камеры.
CДинамик
DРазъем DC IN
• При подсоединении
адаптера переменного тока
AC-PW10AM (продается
отдельно) к камере,
выключите камеру, затем
вставьте разъем адаптера
переменного тока в разъем
DC IN камеры.
EМикрогнездо HDMI
FРазъем Multi/Micro USB*
• Поддерживает Micro USB-
совместимое устройство.
GСлот для вставки карты
памяти (26)
HКрышка карты памяти (26)
IИндикатор доступа
JСлот для вставки
аккумулятора (26)
KКрышка аккумулятора (26)
Боковые стороны/Нижняя сторона
Компоненты камеры
RU
16
LОтверстие гнезда для
штатива
• Используйте штатив с
винтом длиной менее
5,5 мм. В противном случае
плотно закрепить камеру
невозможно, что может
привести к ее
повреждению.
* Для получения подробных
сведений о совместимых
дополнительных аксессуарах для
разъема Multi/Micro USB,
посетите веб-сайт Sony или
обратитесь за консультацией к
дилеру Sony или в местный
уполномоченный сервисный
центр Sony.
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
(Прилагается к ILCA-68K)
AКольцо фокусировки
BКольцо зуммирования
CШкала фокусного
расстояния
DМетка фокусного
расстояния
EКонтакты подсоединения
объектива*
FПереключатель режима
фокусировки
GМетка крепления
* Не прикасайтесь
непосредственно к этой части.
• DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
предназначен для камер Sony
A-переходник (модели,
оснащенные датчиком
изображений размера
APS-C). Данные объективы
невозможно использовать с
камерами 35-мм формата.
Объектив
Компоненты камеры
RU
17
RU
• Что касается объективов,
отличных от DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM II,
обращайтесь к инструкции
по эксплуатации,
прилагаемой к объективу.
RU
18
Список функций
Эксплуатация камеры
• Вы можете повернуть колесико управления или нажать на него
вверху/внизу/слева/справа для перемещения рамки выбора.
Нажмите z в центре колесика управления, чтобы установить
выбранный пункт. В данном руководстве действие по нажатию
верхней/нижней/левой/правой стороны колесика управления
обозначается как v/V/b/B.
• При повороте колесика управления или нажатии b/B на
колесике управления в режиме воспроизведения можно
отобразить предыдущий или следующий снимок.
• Функция DISP назначена кнопке v на колесике управления. С
помощью данной функции можно изменять экранную
индикацию.
• [Стандартное] назначена кнопке z в центре колесика
управления в установках по умолчанию. При нажатии z будет
активирована функция автоматической фокусировки и камера
сфокусируется на объектах в центральной области монитора.
Как пользоваться колесиком управления
Эксплуатация камеры
RU
19
RU
Вы можете поворачивать диск управления для изменения
настроек, необходимых для каждого режима съемки, с
немедленным эффектом.
Как использовать диск управления
RU
20
Выбор функции с помощью
кнопки Fn (Функция)
Эта кнопка используется для настройки или выполнения
функций, часто применяемых в процессе съемки, кроме функций
с экрана Quick Navi. Отображаемый контент и его положение,
приведенные ниже, являются ориентировочными и могут
отличаться от реального отображения.
1Нажмите DISP на колесике управления для
установки режима экрана, отличного от [Для в/
искателя].
2Нажмите кнопку Fn.
3Выберите нужный пункт с помощью v/V/b/B на
колесике управления.
Появится экран установки.
4Выберите нужную
установку, поворачивая
колесико управления, а
затем нажмите z на
колесике управления.
• Некоторые значения настроек
можно точно отрегулировать,
поворачивая диск управления.
Выбор функции с помощью кнопки Fn (Функция)
RU
21
RU
Для установки индивидуальных
настроек в специальном экране
В пункте 3 выберите пункт настройки и
нажмите z на колесике управления для
переключения на специальный экран
пункта настройки. Установите пункты в
соответствии со справкой по
эксплуатации. Справка по
эксплуатации
RU
22
Функции, которые можно
выбирать с помощью кнопки
MENU
Вы можете устанавливать основные установки всей камеры или
выполнять такие функции, как съемка, воспроизведение или
другие операции.
Для отображения мозаичного меню
Позволяет сделать выбор, всегда ли будет отображаться первый
экран меню при нажатии кнопки MENU.
MENU t (Настройка) t [Мозаичное меню] t
[Вкл]
1Нажмите кнопку MENU для отображения экрана
меню.
2Выберите нужный пункт
настройки с помощью
v/V/b/B на колесике
управления или поворотом
колесика управления, а
затем нажмите z в центре
колесика управления.
• Выберите значок в верхней части
экрана и нажмите b/B на колесике
управления для перехода к другому
пункту MENU.
3Выберите значение настройки, а затем нажмите z
для подтверждения.
RU
23
RU
Использование встроенной
справки
Вы можете использовать [Парам. польз. клав.] для назначения
Встроенной справки нужной кнопке.
Встроенная справка отображает пояснения по выбранной в
текущий момент функции меню или настройке.
Кнопка MENU t (Пользов. настройки) t [Парам.
польз. клав.] t Выберите нужную кнопку,
назначенную для данной функции. t [Встроенная
справка]
Нажмите кнопку MENU и используйте колесико управления для
выбора пункта MENU, объяснение которого вы хотите прочитать, а
затем нажмите кнопку, которой назначена [Встроенная справка].
RU
24
Подготовка камеры
Зарядка аккумулятора
При первом использовании камеры не забудьте зарядить
аккумулятор NP-FM500H InfoLITHIUM™ (прилагается).
Аккумулятор InfoLITHIUM может заряжаться даже в том
случае, если он не был полностью разряжен.
Его можно также использовать, если он не полностью заряжен.
Заряженный аккумулятор будет понемногу разряжаться, даже
если вы не пользуетесь камерой. Чтобы не упустить
возможность съемки, снова зарядите аккумулятор перед
съемкой.
1Вставьте аккумулятор в
зарядное устройство.
Нажмите на аккумулятор до
щелчка.
Зарядка аккумулятора
RU
25
RU
Примечания
• Время зарядки отличается в зависимости от оставшейся емкости
аккумулятора или условий зарядки.
• Обязательно используйте только оригинальный аккумулятор Sony.
• Рекомендуется заряжать аккумулятор при окружающей температуре от
10 °C до 30 °C. Эффективно зарядить аккумулятор за пределами этого
температурного диапазона невозможно.
• Подсоедините зарядное устройство к ближайшей сетевой розетке.
2Подсоедините зарядное
устройство к сетевой
розетке.
• Способ подключения зарядного
устройства может отличаться в
зависимости от страны/региона.
Лампочка горит: Выполняется
зарядка
Лампочка не горит: Зарядка
завершена
• При зарядке полностью
разряженного аккумулятора при
температуре 25 °C.
• После завершения зарядки
лампочка CHARGE
выключается.
Время
зарядки
(Полная
зарядка)
Приблиз. 175 минут
С зарядным устройством,
которое можно подключить
непосредственно к сетевой
розетке
Лампочка CHARGE
С зарядным устройством,
для которого необходим
шнур питания для
подключения к сетевой
розетке
Лампочка CHARGE
К сетевой розетке
RU
26
Установка аккумулятора/
карты памяти (продается
отдельно)
1Передвигая рычаг
открывания крышки
аккумулятора, откройте
крышку.
2Плотно вставьте
аккумулятор до упора,
нажимая рычаг фиксатора
концом аккумулятора.
3Закройте крышку.
4Передвиньте крышку
отсека карты памяти,
чтобы открыть его.
Рычажок фиксации
Установка аккумулятора/карты памяти (продается отдельно)
RU
27
RU
Для извлечения аккумулятора
Для извлечения карты памяти
Убедитесь, что индикатор доступа (стр. 15) не светится, затем
откройте крышку и один раз нажмите на карту памяти.
Для проверки оставшегося заряда аккумулятора
Прилагаемый аккумулятор представляет собой литий-ионный
аккумулятор, имеющий функции для обмена информацией об
условиях работы камеры. Величина оставшегося времени
работы от аккумулятора в процентах отображается в
зависимости от условий эксплуатации камеры.
5Вставьте карту памяти.
• Расположив карту памяти с
зазубренным углом так, как на
рисунке, вставьте ее до щелчка.
6Закройте крышку.
Выключите камеру и сдвиньте
рычажок фиксатора в направлении
стрелки. Будьте осторожны, чтобы
не уронить аккумулятор.
Убедитесь, что зазубренный
угол расположен правильно
Рычажок фиксации
Установка аккумулятора/карты памяти (продается отдельно)
RU
28
*1 Класс скорости SD 4: или выше, либо класс скорости UHS 1:
или выше
*2 Карты памяти, удовлетворяющие следующим условиям:
– Емкость 4 Гб или больше
– Класс скорости SD 10: или класс скорости UHS 1: или
выше
• Для получения подробных сведений о количестве доступных для записи
фотоснимков и продолжительности видеосъемки см. стр. с 49 по 52.
Проверьте таблицы для выбора карты памяти с нужной емкостью.
Уровень
заряда
аккумуля-
тора
“Батарея
разряжена.”
Высокий Низкий
Дальнейшая
фотосъемка
невозможна.
Используемые карты памяти
Карта памяти
Для
фотосн-
имков
Для видеосъемки
MP4 AVCHD XAVC S
Memory Stick PRO Duo
(только
Mark2)
(только
Mark2)
—
Memory Stick PRO-HG
Duo™
Memory Stick Micro™ (M2) (только
Mark2)
(только
Mark2)
—
Карта памяти SD *1 *1 —
Карта памяти SDHC *1 *1 *2
Карта памяти SDXC *1 *1 *2
Карта памяти microSD *1 *1 —
Карта памяти microSDHC *1 *1 *2
Карта памяти microSDXC *1 *1 *2
Установка аккумулятора/карты памяти (продается отдельно)
RU
29
RU
Примечания
• При использовании карты памяти SDHC для видеозаписи в формате
XAVC S в течение длительного периода времени, записанные
видеозаписи будут разделены на файлы по 4 Гб. Разделенные файлы
можно объединить в один файл с помощью PlayMemories Home.
• Корректная работа всех карт памяти не гарантируется. При
использовании карт памяти, изготовленных производителями, отличными
от Sony, проконсультируйтесь с производителями этих изделий.
• При использовании с данной камерой карт памяти Memory Stick Micro
или microSD, обязательно используйте их с соответствующим адаптером.
RU
30
Присоединение объектива
Перед установкой или снятием объектива установите
выключатель питания камеры в положение OFF.
1Снимите крышку байонета
с фотоаппарата и
упаковочную крышку с
задней стороны
объектива.
• Производя замену объектива,
быстро смените объектив где-
нибудь подальше от пыльных
мест, чтобы предотвратить
попадание пыли или мусора
внутрь камеры.
• Во время съемки снимите
переднюю крышку объектива с
передней стороны объектива.
2Установите объектив,
совмещая оранжевые
метки (установочные
метки) на объективе и
камере.
• Держите камеру стороной
объектива вниз для
предотвращения попадания пыли
в камеру.
Упаковочная крышка
Крышка
байонета
Передняя крышка объектива
Оранжевые метки
Присоединение объектива
RU
31
RU
Примечания
• При установке объектива не нажимайте кнопку отсоединения
объектива.
• Не прилагайте усилия при прикреплении объектива.
• Объективы E-переходник несовместимы с данной камерой.
• При использовании объектива с гнездом для штатива, установите
объектив на штатив с помощью имеющегося гнезда для штатива, чтобы
сбалансировать вес объектива.
• При переноске камеры с прикрепленным объективом удерживайте их
крепко.
• Не следует удерживать объектив за части, выдвигающиеся для
регулировки зума или фокусировки.
3Аккуратно задвигая
объектив в камеру,
поворачивайте его по
часовой стрелке до тех
пор, пока он не
защелкнется в
фиксированном
положении.
• Убедитесь, что объектив
устанавливается без перекоса.
Присоединение объектива
RU
32
Для снятия объектива
Примечания по замене объектива
При попадании внутрь камеры пыли или мусора во время замены
объектива, и оседания его на поверхности датчика изображения
(детали, преобразующей свет в электрический сигнал) в
зависимости от условий съемки на снимке могут появиться
темные точки.
Камера оснащена пылезащитной функцией для предотвращения
оседания пыли на датчик изображения. Тем не менее,
присоединяя/снимая объектив, всегда помните о том, что
производить замену объектива нужно быстро, где-нибудь
подальше от пыльных мест.
1Нажмите кнопку
отсоединения объектива
до конца и поверните
объектив против часовой
стрелки до остановки.
2Прикрепите крышки к передней и задней стороне
объектива и крышку байонета к камере.
• Перед прикреплением удалите с них всю пыль.
• Задняя крышка объектива не прилагается к комплекту
объектива DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II. Для хранения объектива
отдельно от фотоаппарата приобретите заднюю крышку
объектива ALC-R55.
Кнопка отсоединения
объектива
RU
33
RU
Установка даты и времени
При включении камеры в первый раз или после инициализации
функций появится экран установки даты и времени.
1Для включения камеры
установите выключатель в
положение ON.
Появится экран установки даты и
времени.
• Для выключения камеры
установите выключатель питания
в положение OFF.
2Убедитесь, что на экране
выбрано [Ввод], а затем
нажмите z на колесике
управления.
3Выберите нужное географическое
местоположение, а затем нажмите z.
4Выберите пункт настройки с помощью v/V на
колесике управления, а затем нажмите кнопку z.
5Выберите нужную установку с помощью v/V/b/B, а
затем нажмите z.
6Повторите действия пунктов 4 и 5 для установки
других пунктов, а затем выберите [Ввод] и
нажмите z.
Установка даты и времени
RU
34
Для отмены операции установки даты и времени
Нажмите кнопку MENU.
Экран установки даты и времени появляется автоматически при
включении питания в первый раз или после разрядки внутренней
перезаряжаемой батарейки автономной подпитки. Для
переустановки даты и времени воспользуйтесь меню.
Сохранение настройки даты и времени
В этой камере имеется встроенная подзаряжаемая батарейка,
предназначенная для сохранения даты, времени и других
установок вне зависимости от того, включено или выключено
питание и установлен ли аккумулятор.
Проверка или сброс даты/времени и региона
Кнопка MENU t
(Настройка) t [Настр.
даты/врем.] или [Часовой
пояс]
Кнопка MENU
RU
35
RU
Съемка и просмотр снимков
Фотосъемка
В автоматическом режиме камера анализирует объект и
позволяет выполнить съемку с соответствующими установками.
1Для включения камеры установите выключатель
в положение ON.
2Установите диск режимов
в положение (Режим
Авто).
• Поверните диск режимов, нажав
кнопку фиксатора диска режимов
в центре диска режимов.
3Смотрите в видоискатель
и удерживайте камеру.
При использовании зум-объектива
отрегулируйте кольцо
зуммирования в соответствии с
размерами объекта.
4Нажмите кнопку затвора наполовину для
выполнения фокусировки.
• Если изображение находится в фокусе, раздается звуковой
сигнал и высвечивается индикатор z или .
Кольцо
зуммирования
Фотосъемка
RU
36
Для съемки в условиях недостаточного освещения
Используйте вспышку для освещения объекта во время съемки и
предотвращения дрожания камеры.
Нажмите кнопку (Поднятие вспышки), чтобы раскрыть
вспышку, а затем нажмите кнопку затвора до упора.
Вы можете выбрать соответствующий вашим задачам режим
вспышки. Более подробные сведения о режиме вспышки
приведены в руководстве “Справочное руководство”.
5Для выполнения съемки
нажмите кнопку затвора
полностью вниз.
• Если [Авто кадриров.]
установлено в [Авто], при
выполнении съемки лиц,
объектов крупным планом
(макро) или объектов,
отслеживаемых функцией
[Следящий AF], камера
анализирует сцену и
автоматически обрезает
захваченное изображение до
подходящей композиции.
Сохраняются как оригинальные,
так и обрезанные изображения.
Фотосъемка
RU
37
RU
О числе точек области фокусировки
Несмотря на то, что камера использует максимум 79 точек
фокусировки для функций автофокусировки, в случае установки
следующих объективов число точек фокусировки будет
ограничено.
• Данная информация является актуальной на момент выпуска модели.
Некоторые перечисленные выше объективы недоступны в некоторых
странах или регионах.
Объектив Число точек
фокусировки
SAL75300, SAL1118, SAL55200, SAL1855,
SAL18552 (Прилагается к ILCA-68K),
SAL55200-2, SAL30M28, SAL55300
61 точка
SAL500F80 Одна отдельная точка в
центре
RU
38
Видеосъемка
Примечания
• Во время видеозаписи может быть записан звук работы камеры. Вы
можете выключить запись звука путем установки [Запись звука] в
[Выкл].
• Время непрерывной видеозаписи зависит от окружающей температуры
или состояния камеры. См. “Примечания по непрерывной видеозаписи”
(стр. 53).
• Появление значка означает, что температура камеры является
слишком высокой. Выключите камеру и подождите, пока температура
камеры не снизится.
• При длительной непрерывной записи вы можете почувствовать, что
камера нагревается. Это нормальное явление. Также может появляться
индикация “Камера перегрелась. Позвольте камере остыть.”. В таких
случаях выключите камеру и подождите, пока камера не будет снова
готова к съемке.
1Установите диск режимов в положение
(Видео).
• Если [Кнопка MOVIE] установлено в [Всегда], видеосъемка
может быть начата в любом режиме съемки.
2Нажмите кнопку MOVIE
для начала записи.
3Еще раз нажмите кнопку MOVIE для прекращения
записи.
Кнопка MOVIE
RU
39
RU
Воспроизведение снимков
При нажатии V на колесике управления во время
воспроизведения видеозаписи, отобразится панель управления.
Примечания
• Видеозаписи, записанные с помощью других устройств, могут не
воспроизводиться на данной камере.
1Нажмите кнопку .
2Выберите снимок, нажимая b/B на колесике
управления.
• Для воспроизведения видеозаписей нажмите z на колесике
управления.
Панель управления Действия во время воспроизведения видео
NВоспроизведение
XПауза
MУскоренная перемотка вперед
mУскоренная перемотка назад
TЗамедленное воспроизведение вперед
tЗамедленное обратное воспроизведение
>Следующая видеозапись
.Предыдущая видеозапись
CСледующий кадр
cПредыдущий кадр
Установки громкости
Закрытие панели управления
Кнопка
RU
40
Удаление снимков
Вы не сможете восстановить снимок после его удаления. Перед
тем, как продолжить, убедитесь, что вы хотите удалить снимок.
Примечания
• Защищенные фотоснимки не могут быть удалены.
1При отображении снимка,
который нужно удалить,
нажмите кнопку
(Удалить).
2Выберите [Удалить] с помощью v/V на колесике
управления, а затем нажмите z.
• Для удаления нескольких снимков за раз выберите кнопку
MENU t (Воспроизве- дение) t [Удалить].
Кнопка (Удалить)
RU
41
RU
Выбор режима съемки
Выбор режима съемки
Доступны следующие режимы съемки.
Поверните диск режимов,
нажав кнопку фиксатора
диска режимов в центре
диска режимов.
(Режим
Авто) Позволяет выполнять съемку с автоматически
регулируемыми установками.
(Программное
авто) Позволяет выполнять съемку с автоматической
регулировкой экспозиции (скорости затвора и
значения диафрагмы). Другие установки можно
регулировать вручную.
(Приор.
диафрагмы) Съемка с помощью регулировки диафрагмы и
изменения диапазона фокусировки или с помощью
расфокусировки фона.
(Приор.
выдержки) Настройка выдержки для отображения движения
снимаемого объекта.
(Ручной
экспозиция) Позволяет выполнять съемку после ручной
регулировки экспозиции (выдержки затвора и
значения диафрагмы) с помощью диска управления и
колесика управления.
1/2/3 (Вызов
памяти) Вызов установок, ранее сохраненных в [Память] в
(Настройки съемки).
(Видео) Позволяет изменить настройки съемки и снимать
видео.
(Непр. AE с
телекон.) Позволяет выполнять непрерывную съемку при
нажатии кнопки затвора до упора. Центральная
область изображения обрезана, и камера записывает
изображения непрерывно с максимальной скоростью
около 8 изображений в секунду. Для числа точек
области фокусировки установлено максимальное
значение в 25 точек.
Выбор режима съемки
RU
42
(Панорамный
обзор)
Позволяет снимать панорамные изображения путем
объединения нескольких изображений.
(Выбор
сцены) Позволяет выполнять съемку с предварительно
выполненными установками в соответствии с
условиями сцены.
RU
43
RU
Просмотр фотоснимков на компьютере
Использование программного
обеспечения
Используйте следующие приложения для оптимизации
использования снимков, полученных с помощью камеры.
• Image Data Converter
• PlayMemories Home
• Remote Camera Control
Для получения подробной информации по установке см. стр. с 44
по 47.
Системные требования к программному обеспечению приведены
по следующему URL-адресу:
http://www.sony.net/pcenv/
Системные требования
Использование программного обеспечения
RU
44
С помощью Image Data Converter можно выполнять следующие
действия:
• Вы можете воспроизводить и редактировать изображения,
записанные в формате RAW с различными коррекциями,
такими, как градационная кривая и резкость.
• Вы можете регулировать параметры изображений с помощью
баланса белого, экспозиции и [Творческ. стиль] и т.п.
• Вы можете сохранять изображения, отображаемые и
отредактированные на компьютере.
Вы можете либо сохранить изображение в формате RAW, либо
сохранить его в обычном формате файлов.
• Вы можете отображать и сравнивать изображения RAW и
изображения JPEG, записанные с помощью данной камеры.
• Вы можете разделить изображения по категориям на 5 групп.
• Вы можете наносить цветные метки.
Для использования Image Data Converter см. Справку.
Выберите пункт [Start] t [Все программы] t [Image Data
Converter] t [Справка] t [Image Data Converter Ver.4].
Страница поддержки Image Data Converter (только на
английском языке)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Использование Image Data Converter
Установка приложения Image Data Converter
1Загрузите программу со следующего URL-адреса и
установите ее на компьютере.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Использование программного обеспечения
RU
45
RU
Примечания
• Выполните вход в систему с правами Администратора.
Программное обеспечение PlayMemories Home позволяет
импортировать фотоснимки и видеозаписи в компьютер и
использовать их. PlayMemories Home требуется для
импортирования видеозаписей XAVC S или видеозаписей
AVCHD в компьютер.
• Вы можете загрузить Image Data Converter или Remote Camera
Control и т.п., выполнив следующую процедуру:
Подсоедините камеру к компьютеру t запустите
PlayMemories Home t щелкните [Уведомления].
Примечания
• Для установки PlayMemories Home необходимо Интернет-соединение.
• Для использования PlayMemories Online или других сетевых служб
необходимо Интернет-соединение. PlayMemories Online или другие
сетевые службы могут быть недоступны в некоторых странах или
регионах.
Использование PlayMemories Home
Импорт изображений из камеры
Совместное
использование
изображений в программе
PlayMemories Online™
Загрузка
снимков в
сетевые службы
Создание
видеодисков
Просмотр
снимков по
календарю
Для Windows также доступны следующие
функции:
Воспроизведение
импортированных
снимков
Использование программного обеспечения
RU
46
• Используйте следующий URL-адрес для программного обеспечения Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Если программа PMB (Picture Motion Browser), поставляемая с
моделями, выпущенными до 2011 г., уже установлена на компьютере, она
будет заменена PlayMemories Home во время установки. Используйте
PlayMemories Home, замену программного обеспечения PMB.
• Видеозаписи, записанные с помощью установки [60p 28M(PS)]/[50p
28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] или [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] в
[ Параметры зап.], будут преобразованы с помощью PlayMemories
Home для создания диска с записью AVCHD. Это преобразование может
занять длительное время. Кроме того, вы не сможете создать диск с
оригинальным качеством изображения. Если вы хотите сохранить
оригинальное качество изображения, сохраняйте видеозаписи на диске
Blu-ray.
Подсоедините камеру к компьютеру. Remote Camera Control
позволяет:
• Настраивать камеру или выполнять съемку с компьютера.
• Записывать снимок непосредственно в компьютер.
• Выполнять съемку с интервальным таймером.
Перед использованием выполните следующую установку:
MENU t (Настройка) t [USB-соединение] t [Удаленный
ПК]
Установка приложения PlayMemories Home
1С помощью браузера компьютера перейдите по
следующему URL-адресу, а затем щелкните
[Установка] t [Выполнить].
http://www.sony.net/pm/
2Для завершения установки следуйте инструкциям
на экране.
Использование Remote Camera Control
Использование программного обеспечения
RU
47
RU
Примечания
• Для установки Remote Camera Control необходимо Интернет-
соединение.
Установка приложения Remote Camera
Control
1С помощью Интернет-браузера на компьютере
перейдите к следующему URL-адресу.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2Следуйте инструкциям на экране для загрузки и
установки Remote Camera Control.
RU
48
Прочее
Проверка количества
фотоснимков и доступного
времени для видеозаписи
Примечания
• Если на экране мигает желтый “0” (количество доступных для записи
снимков), карта памяти заполнена. Замените карту памяти на другую
карту или удалите снимки с используемой в данный момент карты
памяти (стр. 40).
• Если на экране мигает желтая надпись “NO CARD” (количество
доступных для записи снимков), в камере нет установленной карты
памяти. Вставьте карту памяти.
После установки карты памяти в
камеру и переключения
выключателя питания в положение
ON на экране будет отображено
количество фотоснимков, которые
можно записать (в случае
продолжения съемки с
использованием текущих
установок).
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
49
RU
В таблице ниже указано приблизительное количество снимков,
которые можно записать на карту памяти, отформатированную с
помощью данной камеры. Эти значения определены при
использовании стандартных тестовых карт памяти Sony.
Значения могут изменяться в зависимости от условий съемки и
типа используемой карты памяти.
Размер изобр.: L: 24M
Формат: 3:2*
Карта памяти, отформатированная с помощью данной
камеры (Единицы измерения: Снимки)
* В случае установки параметра [ Формат] на [16:9] вы сможете записать
больше снимков, чем количество, указанное в приведенной выше
таблице (кроме выбора [RAW]).
Количество снимков, которые можно
записать на карту памяти
Емкость
Качество 2Гб 4Гб 8Гб 16 Гб 32 Гб 64 Гб
Стандартное 330 660 1300 2700 5400 10500
Высокое 200 405 820 1650 3300 6600
Сверхвысокое 100 200 405 810 1600 3250
RAW и JPEG 53 105 215 435 880 1750
RAW 73 145 295 600 1200 2400
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
50
Имейте в виду, что действительное количество может
отличаться в зависимости от условий использования.
Примечания
• Указанное выше количество снимков относится к полностью
заряженному аккумулятору. Количество снимков может уменьшиться в
зависимости от условий использования.
• Количество снимков, которые могут быть записаны, приведено для
съемки в следующих условиях:
– Аккумулятор используется при температуре окружающей среды 25 °C.
– Использование объектива DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
– Использование Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (продается
отдельно)
– Параметр [Яркость видоискат.] установлен на [Ручной] [±0].
– Параметр [Яркость монитора] установлен на [Ручной] [±0].
Количество фотоснимков, которые могут
быть записаны при использовании
аккумулятора
Время работы
аккумулятора
Количество
фотоснимков
Съемка
(фотоснимки)
Монитор — Приблиз. 580
изображений
Видоискатель — Приблиз. 540
изображений
Реальная
съемка
(видеозапись)
Монитор Приблиз. 130 мин. —
Видоискатель Приблиз. 130 мин. —
Непрерывная
съемка
(видеозапись)
Монитор Приблиз. 220 мин. —
Видоискатель Приблиз. 220 мин. —
Просмотр
(фотоснимки)
Монитор Приблиз. 410 мин. Приблиз. 8200
изображений
Видоискатель Приблиз. 410 мин. Приблиз. 8200
изображений
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
51
RU
• Количество, указанное в “Съемка (фотоснимки)”, основано на стандарте
CIPA и приведено для съемки при следующих условиях:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Параметр DISP установлен на [Показ. всю инф.].
– Параметр [Режим фокусиров.] установлен на [AF-S].
– Съемка через каждые 30 секунд.
– Вспышка используется каждый второй раз.
– Питание включается и выключается через каждые десять раз.
• Количество минут для видеосъемки согласно стандарту CIPA и съемки в
следующих условиях:
– Параметр [ Параметры зап.] установлен на [30p 50M]/[25p 50M].
– Типичная видеосъемка: Время работы аккумулятора базируется на
повторяющейся съемке, зуммировании, ожидании съемки, включении/
выключении и т.п.
– Непрерывная видеосъемка: Время работы аккумулятора базируется на
непрерывной съемке до достижения предела (29 минут), а затем
продолжающейся повторным нажатием кнопки MOVIE. Другие
функции, как зуммирование, не используются.
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
52
В таблице ниже показано приблизительное общее время
видеозаписи на карту памяти, отформатированную с помощью
данной камеры.
Карта памяти, отформатированная с помощью данной
камеры
* Только в случае установки [Перекл. PAL/NTSC] в положение NTSC
• Непрерывная съемка возможна в течение приблизительно
29 минут (ограничено техническими характеристиками
изделия).
Доступное время видеозаписи
Формат
файла
Параметры
зап.
Доступное время записи
(h (часы), m (минуты))
8Гб 32 Гб 64 Гб
XAVC S
60p 50M/
50p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
30p 50M/
25p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
24p 50M*/– 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
AVCHD
60p 28M(PS)/
50p 28M(PS) 35 m 2 h 30 m 5 h 5 m
60i 24M(FX)/
50i 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/
50i 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
24p 24M(FX)/
25p 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/
25p 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
MP4 1440×1080 12M 1 h 20 m 5 h 30 m 11 h 5 m
VGA 3M 4 h 55 m 20 h 40 h 10 m
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
53
RU
Примечания
• Доступное время для видеосъемки может изменяться, поскольку камера
оснащена системой VBR (переменная скорость передачи битов), которая
автоматически регулирует качество изображения в зависимости от
сцены съемки. При записи быстродвижущихся объектов изображение
остается четким, однако доступное для записи время будет меньше, так
как для записи требуется больше памяти.
Доступное для записи время также изменяется в зависимости от условий
съемки, объекта или настроек качества/размера изображения.
• Приведенные значения не означают время непрерывной записи.
• Время записи может отличаться в зависимости от условий съемки и
используемой карты памяти.
• Для получения подробных сведений о воспроизведении см. стр. 39.
• Для высококачественной видеозаписи или непрерывной съемки с
помощью датчика изображения необходимо большое количество
энергии. Поэтому во время непрерывной съемки температура внутри
камеры будет расти, в частности температура датчика изображения. В
таких случаях камера автоматически выключается, поскольку
повышение температуры влияет на качество изображений или
внутренний механизм камеры.
• Продолжительность времени, доступного для видеозаписи после того,
как питание камеры было на некоторое время выключено, указана
ниже. (Следующие значения показывают непрерывное время от начала
записи камерой до окончания записи).
• Продолжительность времени, доступного для видеозаписи, изменяется в
зависимости от температуры или состояния камеры перед началом
записи. В случае частой перекомпоновки или фотосъемки после
включения питания температура внутри камеры повысится, и доступное
время записи сократится.
Примечания по непрерывной видеозаписи
Температура
окружающей среды Время непрерывной видеосъемки
20 °C Около 29 минут
30 °C Около 29 минут
40 °C Около 25 минут
Проверка количества фотоснимков и доступного времени для видеозаписи
RU
54
• В случае отображения остановите видеозапись. Это означает, что
температура внутри камеры поднялась до недопустимого уровня.
• Если камера остановит запись из-за повышения температуры, оставьте
ее на несколько минут с выключенным питанием. Начните запись после
полного снижения температуры внутри камеры.
• При соблюдении следующих рекомендаций время записи будет более
продолжительным.
– Не допускайте попадания на камеру прямого солнечного света.
– Выключайте камеру, когда она не используется.
• Максимальный размер файла видеосъемки составляет примерно 2 Гб,
если [ Формат файла] установлен в [AVCHD]. Когда размер файла
составит примерно 2 Гб, новый файл для видеозаписи создаcтся
автоматически.
• Максимальное время непрерывной съемки составляет 29 минут.
RU
55
RU
Технические характеристики
Камера
[Система]
Тип камеры: Цифровая камера
со сменным объективом и
встроенной вспышкой
Объектив: Объектив Sony
A-переходник
[Датчик изображения]
Формат изображения: 23,5 мм ×
15,6 мм (формат APS-C)
CMOS-датчик изображения
Число эффективных пикселей
камеры:
Приблиз. 24 160 000 пикселей
Общее количество пикселей
датчика изображения:
Приблиз. 24 780 000 пикселей
[SteadyShot]
Для фотоснимков:
Система: Механизм сдвига
датчика изображения
Для видеосъемки:
Система: Электронная
[Пылезащита]
Система: Пылезащитное
покрытие на датчике
изображения и механизме
сдвига датчика изображения
[Система автоматической
фокусировки]
Система: TTL-фазодетекторная
система (с центральным
датчиком F2,8), 79 точек (15-
точечный перекрестный тип)
Диапазон чувствительности: От
–2 EV до 18 EV (при
эквиваленте ISO 100)
Подсветка АФ: Приблиз. от 1 м
до 5 м
[Электронный видоискатель]
Тип: Электронный видоискатель
(Органический
электролюминесцентный)
Размер экрана: 1,0 см (тип 0,39)
Общее количество точек:
1 440 000 точек
Отображение кадра: 100%
Увеличение:
Приблиз. 0,88 ×
Приблиз. 0,57 × (эквивалент
35-мм формата) с 50-мм
объективом, установленным
на бесконечность, –1 м–1
Точка фокусировки:
Приблизительно 26,5 мм от
окуляра и приблизительно
23 мм от рамки окуляра на
–1 м–1 (в соответствии со
стандартом CIPA)
Регулировка диоптра: От –4,0 м–1
до +3,0 м–1
Технические характеристики
RU
56
[Монитор]
ЖК-монитор: Привод TFT 6,7 см
(тип 2,7)/ЖК-экран Clear
Photo
Общее количество точек:
460 800 точек
[Управление экспозицией]
Фотометрическая ячейка:
CMOS-датчик “Exmor”
Метод замера: 1 200-зонный
оценочный экспозамер
Диапазон экспозамера: От
–2 EV до +17 EV в
мультисегментном,
центрально-взвешенном и
точечном режимах (при
эквиваленте ISO 100 с
объективом F1,4)
Чувствительность ISO
(рекомендуемая величина
экспозиции):
Фотоснимки: AUTO, ISO от
100 до 25 600 (шаг 1/3 EV)
Видеозаписи: AUTO, ISO от
100 до 12 800 (шаг 1/3 EV)
Компенсация экспозиции:
±5,0 EV (переключаемая
между шагами 1/3 EV и
1/2 EV)
[Затвор]
Тип: С электронным
управлением, вертикального
хода, шторно–щелевого типа
Диапазон выдержек:
Фотоснимки: От
1/4 000 секунды до 30 секунд,
BULB
Видеозаписи: От
1/4 000 секунды до
1/4 секунды (шаг 1/3 EV)
– 1080 60i-совместимое
устройство
до 1/60 секунды в режиме
AUTO (до 1/30 секунды в
автоматическом режиме
медленного срабатывания
затвора)
– 1080 50i-совместимое
устройство
до 1/50 секунды в режиме
AUTO (до 1/25 секунды в
автоматическом режиме
медленного срабатывания
затвора)
Скорость синхронизации
вспышки: 1/160 секунды
Технические характеристики
RU
57
RU
[Встроенная вспышка]
Ведущее число вспышки: GN 12
(в метрах при ISO 100)
Время перезарядки: Приблиз.
3 секунды
Диапазон действия вспышки:
Покрывает угол охвата
16 мм объективов (фокусное
расстояние, указанное на
объективе)
Коррекция вспышки: ±3,0 EV
(переключаемая между
шагами 1/3 EV и 1/2 EV)
Диапазон действия вспышки:
[Непрерывная съемка]
Скорость непрерывной съемки:
[Непр. AE с телекон.]:
Максимум 8 изображений в
секунду/ : Максимум
5 изображений в секунду/
: Максимум
2,5 изображения в секунду
• На основании собственных
критериев измерения.
Скорость непрерывной
съемки может быть ниже в
зависимости от условий
съемки.
Максимальное количество
непрерывных снимков:
В режиме [Непр. AE с
телекон.]
Сверхвысокое: 34 снимков/
Высокое: 63 снимков/
Стандартное: 112 снимков/
При непрерывной съемке
Сверхвысокое: 21 снимков/
Высокое: 32 снимков/
Стандартное: 35 снимков/
RAW и JPEG: 8 снимков/
RAW: 8 снимков
[Воспроизведение снимков
крупным планом]
Диапазон масштабирования:
Размер изображения:
L: Приблиз. ×1,0 – ×18,75/
M: Приблиз. ×1,0 – ×13,25/
S: Приблиз. ×1,0 – ×9,4
Диафрагма F2.8 F4.0 F5.6
100 1 м –
4,3 м
1 м –
3м
1 м –
2,1 м
200 1 м –
6,1 м
1 м –
4,2 м
1 м –
3м
400 1,4 м –
8,6 м
1 м –
6м
1 м –
4,3 м
800 2 м –
12 м
1,4 м –
8,5 м
1 м –
6,1 м
Установка ISO
Технические характеристики
RU
58
[Формат записи]
Формат файла: В соответствии с
JPEG (DCF Вер. 2.0, Exif
Вер. 2.3, MPF Baseline), RAW
(Формат Sony ARW 2.3)
Видеозапись (формат XAVC S):
Совместим с форматом
MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S
вер. 1.0
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудио: LPCM 2 канала
(48 кГц 16 бит)
Видеозапись (формат AVCHD):
Поддержка формата
AVCHD версии 2.0
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудио: Dolby Digital 2 канала
со встроенной технологией
Dolby Digital Stereo Creator
• Изготовлено по лицензии
компании Dolby
Laboratories.
Видеозапись (формат MP4):
Видео: MPEG-4 AVC/H.264
Аудио: MPEG-4 AAC-LC
2 канала
[Носитель записи]
Memory Stick PRO Duo,
карта SD
[Разъемы ввода/вывода]
Разъем Multi/Micro USB*:
USB-соединение, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Поддерживает Micro USB-
совместимые устройства.
HDMI: Микрогнездо HDMI
типа D
Разъем микрофона: Стерео
мини-гнездо 3,5 мм
[Питание, общая
информация]
Аккумулятор: Перезаряжаемый
аккумулятор NP-FM500H
[Потребляемая мощность (во
время съемки)]
При использовании карты
памяти DT 18-55mm F3.5-5.6
SAM II*
При использовании
видоискателя:
Приблиз. 2,7 Вт
При использовании экрана:
Приблиз. 2,5 Вт
* Прилагается к ILCA-68K.
Технические характеристики
RU
59
RU
[Прочее]
Микрофон: Стерео
Громкоговоритель:
Монофонический
Exif Print: Совместима
DPOF: Совместима
PRINT Image Matching III:
Совместима
Размеры (Приблиз.):
142,6 мм × 104,2 мм × 82,8 мм
(Ш/В/Г, не включая
выступы)
Масса:
Приблиз. 675 г (с
аккумулятором и Memory
Stick PRO Duo)
Приблиз. 596 г (только
корпус)
Температура эксплуатации:
от 0 °С до 40 °С
Температура хранения:
От –20 °C до +60 °C
Конструкция и технические
характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Зарядное устройство/
Аккумулятор
Зарядное устройство
BC-VM10A
Номинальные параметры на
входе: 100 В – 240 В
переменного тока, 50 Гц/
60 Гц, 9 Вт
Номинальные параметры на
выходе: 8,4 В постоянного
тока, 0,75 А
Перезаряжаемый
аккумулятор NP-FM500H
Тип аккумулятора: Литий-
ионный аккумулятор
Максимальное напряжение:
8,4 В постоянного тока
Номинальное напряжение: 7,2 В
постоянного тока
Максимальное напряжение
зарядки: 8,4 В постоянного
тока
Максимальный ток зарядки:
2,0 А
Емкость: 11,5 Втч (1 600 мАч)
Технические характеристики
RU
60
Объектив DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM II
(Прилагается к ILCA-
68K)
Фокусное расстояние:
Эквивалент фокусного
расстояния 35 мм-формата*1:
27 мм – 82,5 мм
Группы/элементы объектива:
7/8
Угол обзора*1: 76° – 29°
Минимальное фокусное
расстояние*2: 0,25 м
Максимальное увеличение: 0,34
Минимальное деление
диафрагмы: f/22 – f/36
Диаметр фильтра: 55 мм
Размеры (макс. диаметр ×
высота): Приблиз. 71,6 мм ×
69 мм
Масса: Приблиз. 222 г
*1 Значения для эквивалентного
35-мм формата фокусного
расстояния и угла обзора
основаны на Цифровой
фотоаппарат со сменным
объективом, оборудованных
датчиком изображения размера
APS-C.
*2 Минимальное фокусное
расстояние – это наименьшее
расстояние от датчика
изображения до объекта.
• Данный объектив оборудован
датчиком расстояния. Датчик
расстояния позволяет более
точно выполнять измерения
(ADI) посредством
использования вспышки с
функцией ADI.
• В зависимости от механизма
объектива, фокусное расстояние
может меняться при любом
изменении расстояния съемки.
Фокусная длина предполагает,
что объектив фокусируется на
бесконечность.
• Положение бесконечности
позволяет выполнить настройки
для компенсации сдвига
фокусировки, вызванного
изменениями температуры. Для
съемки объекта на расстоянии
бесконечности в режиме MF
используйте видоискатель и
установите фокусировку.
Технические характеристики
RU
61
RU
О фокусном расстоянии
Угол фотосъемки данного
камеры уже, чем у камеры
35-мм формата. Вы можете
найти приблизительный
эквивалент фокусного
расстояния камеры 35-мм
формата для фотосъемки с
таким же углом, увеличивая
фокусное расстояние
объектива наполовину.
Например, при использовании
50 мм объектива вы можете
получить приблизительный
эквивалент 75 мм объектива
камеры 35-мм формата.
О совместимости форматов
данных изображения
• Данная камера
удовлетворяет
универсальному стандарту
DCF (Design rule for Camera
File system), установленному
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology
Industries Association).
• Воспроизведение
изображений, записанных
вашей камерой, на другом
оборудовании и
воспроизведение вашей
камерой изображений,
записанных или
отредактированных на
другом оборудовании, не
гарантируется.
Товарные знаки
• Memory Stick и являются
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками Sony
Corporation.
• XAVC S и являются
зарегистрированными
товарными знаками Sony
Corporation.
• “AVCHD Progressive” и логотип
“AVCHD Progressive” являются
товарными знаками Panasonic
Corporation и Sony Corporation.
• Dolby и символ в виде сдвоенной
буквы D являются товарными
знаками Dolby Laboratories.
• Термины HDMI и HDMI High-
Definition Multimedia Interface и
логотип HDMI являются
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками HDMI
Licensing LLC в США и других
странах.
• Windows является
зарегистрированным товарным
знаком Microsoft Corporation в
Соединенных Штатах Америки
и/или других странах.
• Mac является
зарегистрированным товарным
знаком Apple Inc. в Соединенных
Штатах Америки и других
странах.
Технические характеристики
RU
62
• Логотип SDXC является
товарным знаком SD-3C, LLC.
• Facebook и логотип “f” являются
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками компании
Facebook, Inc.
• YouTube и логотип YouTube
являются товарными знаками
или зарегистрированными
товарными знаками компании
Google Inc.
• Eye-Fi является товарным знаком
Eye-Fi, Inc.
• Кроме того, названия систем и
изделий, используемые в данном
руководстве, являются, обычно,
товарными знаками или
зарегистрированными
товарными знаками их
соответствующих разработчиков
или производителей. Однако
знаки ™ или ® используются не
во всех случаях в данном
руководстве.
Дополнительная информация по
данному изделию и ответы на
часто задаваемые вопросы могут
быть найдены на нашем веб-
сайте поддержки покупателей.
Технические характеристики
RU
63
RU
UA
2
«Довідковий посібник» – це
інтерактивний онлайн-посібник.
«Довідковий посібник» можна
прочитати на комп’ютері чи
смартфоні. У ньому можна
отримати детальні вказівки до
багатьох функцій фотоапарата.
URL-адреса:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/
h_zz/
Щоб знизити ризик займання або
ураження електричним струмом,
не піддавайте виріб впливу
дощової води або вологи.
ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З
ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
-ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ
ІНСТРУКЦІЮ
НЕБЕЗПЕКА
ЩОБ ЗМЕНШИТИ
РИЗИК ВИНИКНЕННЯ
ПОЖЕЖІ АБО
УРАЖЕННЯ
ЕЛЕКТРИЧНИМ
СТРУМОМ, СЛІД
РЕТЕЛЬНО
ВИКОНУВАТИ ЦІ
ВКАЗІВКИ
Акумуляторна батарея
Якщо неправильно поводитися з
акумуляторною батареєю, вона може
вибухнути, спричинити пожежу або
навіть викликати хімічні опіки.
Дотримуйтеся наведених нижче
застережень.
• Не розбирайте акумуляторну
батарею.
Українська
A-перехідник
Додаткові відомості
про фотоапарат
(«Довідковий
посібник»)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
УВАГА!
UA
3
UA
• Не роздавлюйте, не бийте та не
прикладайте силу до акумуляторної
батареї. Не бийте її молотком, не
кидайте та не наступайте на неї.
• Не замикайте контакти
акумуляторної батареї та
запобігайте потраплянню між ними
металевих предметів.
• Не піддавайте акумуляторну
батарею дії температури понад
60 °C, наприклад під впливом
прямих сонячних променів у
припаркованому автомобілі.
• Не підпалюйте акумуляторну
батарею та не кидайте її у вогонь.
• Не торкайтеся пошкодженої літій
-іонної батареї або такої, з якої
витікає рідина.
• Заряджайте акумуляторну батарею,
лише використовуючи
оригінальний зарядний пристрій
Sony або пристрій, який може
заряджати акумуляторні батареї.
• Тримайте акумуляторну батарею
поза досяжністю маленьких дітей.
• Тримайте акумуляторну батарею
сухою.
• Замінюйте акумуляторну батарею
лише на таку саму або еквівалентну,
яку рекомендує компанія Sony.
• Швидко утилізуйте використані
акумуляторні батареї, як описано в
інструкціях.
Для застосування адаптера змінного
струму/зарядного пристрою, що
постачається або рекомендується,
використовуйте розетку, яка
знаходиться поблизу. Негайно
від’єднайте зарядний пристрій від
розетки, якщо під час використання
виробу виникла будь-яка
несправність.
Якщо використовується виріб із
індикатором заряджання, майте на
увазі, що виріб не від’єднується від
джерела живлення, навіть якщо
індикатор вимикається.
Шнур живлення
Для клієнтів у Великобританії,
Ірландії, Мальті, Кіпрі та Саудівській
Аравії
Використовуйте шнур живлення (А).
Задля безпеки шнур живлення (В) не
призначений для наведених вище
країн/регіонів, і тому його не слід
використовувати там.
Для клієнтів в інших країнах/регіонах
ЄС
Використовуйте шнур живлення (В).
\
Дата виготовлення виробу.
Дата виготовлення зазначена на
упаковці на етикетці зі штрих-кодом у
наступному форматі: MM-YYYY, де
MM – місяць, YYYY – рік
виготовлення.
Виробник: Соні Корпорейшн,
1-7-1 Конан, Мінато-ку, Токіо
108-0075, Японія
Країна-виробник: Таїланд
Примітка
Якщо під впливом статичної
електрики або електромагнітного
поля процес передачі даних буде
перерваний, перезапустіть пристрій
або від’єднайте та повторно
приєднайте кабель, що
використовується для передачі даних
(USB, тощо).
(A) (B)
UA
4
Результати тестувань цього виробу
демонструють його відповідність
вимогам щодо обмежень, зазначених
у директиві EMC, які стосуються
використання з’єднувальних кабелів,
коротших за 3 метри.
На відповідних частотах
електромагнітні поля можуть
впливати на якість зображення і
звука, відтворюваних виробом.
Переробка використаних
елементів живлення, старого
електричного та електронного
обладнання (застосовується в
Європейському союзі та інших
європейських країнах із
системами роздільного збирання
сміття)
Уповноважений представник в Україні
з питань відповідності вимогам
технічних регламентів:
ТОВ «Соні Україна», вул. Іллінська, 8,
м. Київ, 04070, Україна.
Обладнання відповідає вимогам:
– Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнанні
(постанова КМУ від 03.12.2008
№ 1057).
– Технічного регламенту безпеки
низьковольтного електричного
обладнання (постанова КМУ від
29.10.2009 № 1149)
– Технічного регламенту з
електромагнітної сумісності
обладнання (постанова КМУ від
29.07.2009 № 785)
Інформація для
споживачів в Україні
Цей посібник охоплює декілька моделей, які комплектуються різними
об’єктивами.
Назва моделі залежить від об’єктива, що додається. Наявність моделі
залежить від країни/регіону.
Назва моделі Об’єктив
ILCA-68 Не додається
ILCA-68K Додається (об’єктив DT 18-55 мм зі
змінною фокусною відстанню)
UA
5
UA
Перед використанням
Примітки щодо використання
фотоапарата
Процес зйомки
Цей фотоапарат підтримує 2 режими
стеження за об’єктами: режим
монітора, в якому зображення
виводиться на монітор, і режим
видошукача, в якому зображення
виводиться на видошукач.
Вбудовані функції
фотоапарата
У цьому посібнику описані пристрої,
сумісні зі стандартами 1080 60i та
1080 50i.
Створення файлу бази даних
зображень
Якщо вставити у фотоапарат карту
пам’яті, на якій немає файлу бази
даних зображень, та увімкнути
живлення, фотоапарат автоматично
створить файл бази даних зображень,
використовуючи частину об’єму
карти пам’яті.
Цей процес може тривати довго, і
користуватися фотоапаратом до його
завершення неможливо. У разі
помилки файлу бази даних
експортуйте всі зображення на
комп’ютер за допомогою програми
PlayMemories Home™ і
відформатуйте карту пам’яті на
фотоапараті.
Відсутність компенсації за
пошкодження вмісту або
неможливість виконання
запису
Компанія Sony не передбачає надання
компенсації у випадку неможливості
виконання запису чи втрати або
пошкодження записаного вмісту
внаслідок несправності фотоапарата,
носія інформації тощо.
Рекомендації щодо
створення резервних копій
Для запобігання втраті даних завжди
копіюйте їх (створюйте резервні
копії) на інший носій.
Примітки щодо монітора,
електронного видошукача,
об’єктива та датчика
зображення
• Монітор та електронний
видошукач виготовлено з
використанням надзвичайно
високоточної технології, що
дозволяє ефективно
використовувати понад 99,99 %
пікселів. Однак на моніторі та
електронному видошукачі може
бути видно маленькі чорні та/або
яскраві цятки (білого, червоного,
синього або зеленого кольору).
Наявність таких цяток є
нормальною для процесу
виготовлення і ніяк не впливає на
зображення.
• Не тримайте фотоапарат за
монітор.
Мова екранного меню
Можна вибрати мову, яка
відображатиметься на екрані, за
допомогою меню.
Примітки щодо використання фотоапарата
UA
6
• Оберігайте фотоапарат від дії
сонячних променів і не знімайте,
спрямувавши його до сонця,
тривалий час. Можна пошкодити
внутрішній механізм фотоапарата.
Якщо сонячне світло сфокусується
на об’єкті, що знаходиться поблизу,
може виникнути пожежа.
• Уникайте безпосереднього
потрапляння на об’єктив променів,
зокрема лазерних. Це може
призвести до пошкодження датчика
зображення та спричинити
несправність фотоапарата.
• У холодному середовищі
зображення на екрані можуть
відтворюватися з ефектом
«шлейфу». Це не є ознакою
несправності.
У разі увімкнення фотоапарата в
холодному місці екран може
тимчасово потемніти. Коли
фотоапарат нагріється, екран
працюватиме належним чином.
• Зняте зображення може
відрізнятися від зображення, яке ви
бачили перед зйомкою.
Поради щодо зйомки з
видошукачем
Цей фотоапарат обладнано
органічним електролюмінесцентним
видошукачем з характеристиками
високої роздільності та
контрастності. Цей видошукач
забезпечує широкий кут огляду та
велику фокусну відстань.
Видошукачем у цьому фотоапараті
легко користуватися, адже в ньому
належним чином врівноважено різні
елементи.
• Зображення може бути злегка
викривленим по кутах видошукача.
Це не є ознакою несправності.
Якщо треба перевірити усю
композицію з найдрібнішими
деталями, можна також
користуватись монітором.
• Під час панорамної зйомки через
видошукач або під час зорового
огляду зображення у видошукачі
може бути викривленим, або ж
може змінитися колір зображення.
Це явище притаманне роботі
об’єктива чи пристрою
відображення і не вважається
несправністю. Під час зйомки
радимо дивитися у центр
видошукача.
• Під час зйомки з використанням
видошукача ви можете відчувати
певний дискомфорт, наприклад
перенапруження зору, втому,
закачування чи нудоту. Під час
зйомки з видошукачем
рекомендується регулярно робити
перерви.
Рекомендована тривалість перерв
або їх частота є індивідуальними
для кожного, а тому вирішувати
саме вам. Якщо ви відчуваєте
дискомфорт, припиніть
користуватися видошукачем, поки
вам не стане краще, і за потребою
проконсультуйтеся з лікарем.
Примітки щодо використання фотоапарата
UA
7
UA
Примітки щодо тривалої
зйомки
• З метою захисту, залежно від
температури фотоапарата і батареї,
вам може не вдатися записати відео,
або живлення може вимкнутись
автоматично.
Перед тим, як вимкнеться живлення
або відеозапис більше не буде
можливим, на екрані з’явиться
повідомлення. У такому разі
вимкніть фотоапарат і зачекайте,
поки впаде температура
фотоапарата і батареї. Якщо
увімкнути фотоапарат, не давши
йому та батареї достатньо
охолонути, живлення може знову
вимкнутися, і ви не зможете
записувати відео.
• За високої температури
зовнішнього середовища
температура фотоапарата
підвищується швидко.
• У разі підвищення температури
фотоапарата може погіршитись
якість зображення. Перед
продовженням зйомки
рекомендується зачекати, поки не
знизиться температура
фотоапарата.
• Поверхня фотоапарата може
нагрітися. Це не є ознакою
несправності.
Примітки щодо імпортування
відео формату XAVC S та
AVCHD на комп’ютер
У разі імпортування відео формату
XAVC S або AVCHD на комп’ютер
завантажте і використовуйте
програму PlayMemories Home з веб-
сайту:
http://www.sony.net/pm/
Примітки щодо спалаху
• Не тримайте фотоапарат за спалах і
не прикладайте надмірної сили до
нього.
• Якщо через відкритий спалах
усередину потрапить вода, пил або
пісок, це може стати причиною
несправності.
• Закриваючи спалах, будьте
обережні, щоб не прищемити
пальці.
Примітки щодо відтворення
відео на інших пристроях
• Відео, зняте за допомогою цього
фотоапарата, може не
відтворюватися правильно на інших
пристроях. Також, відео, зняте за
допомогою інших пристроїв, може
не відтворюватися правильно на
цьому фотоапараті.
• Диски, що містять відео AVCHD,
зняте за допомогою цього
фотоапарата, можна відтворювати
лише на пристроях, що
підтримують формат AVCHD.
DVD-програвачі або записуючі
пристрої не відтворюють диски із
відео AVCHD, оскільки вони не
підтримують формат AVCHD.
Крім того, під час спроби виймання
дисків HD із відео формату
AVCHD із програвачів або
записуючих пристроїв DVD може
статися збій.
• Відео, записані у форматі 1080 60p/
1080 50p, можна відтворювати лише
на пристроях із підтримкою
формату 1080 60p/1080 50p.
• Відео, зняте у форматі XAVC S,
можна відтворювати лише на
пристроях із підтримкою XAVC S.
Примітки щодо використання фотоапарата
UA
8
Попередження щодо
авторських прав
На телевізійні програми, фільми,
відеострічки та інші матеріали може
розповсюджуватися авторське право.
Несанкціонований перезапис таких
матеріалів може суперечити
положенням закону про авторські
права.
Зображення, що
використовуються в цьому
посібнику
Фотографії, що використовуються в
прикладах цього посібника, – це
репродуковані зображення, і їх не
було знято за допомогою цього
фотоапарата.
Про технічні дані, наведені у
цьому посібнику
Робочі характеристики та технічні
дані визначені за описаних нижче
умов, окрім випадків, вказаних у
цьому посібнику: за звичайної
температури середовища 25 °C і
використання повністю зарядженої
батареї, яка заряджалася, поки не згас
індикатор CHARGE.
UA
9
UA
Перед використанням
Перевірка приладдя, що
додається
Спочатку перевірте назву моделі фотоапарата (стор. 4).
Комплект приладдя, що додається, залежить від моделі.
Число в дужках вказує на кількість штук.
Постачається з усіма
моделями:
• Фотоапарат (1)
• Зарядний пристрій
BC-VM10A (1)
• Шнур живлення (1)*
(постачається у певних
країнах або регіонах)
* До фотоапарата може бути
додано декілька шнурів
живлення. Використовуйте той
шнур, що відповідає умовам
експлуатації у вашій країні або
регіоні. Див. стор. 3.
• Акумуляторний блок
NP-FM500H (1)
• Кабель Micro USB (1)
• Плечовий ремінь (1)
Інструкцію з прикріплення
плечового ременя до
фотоапарата дивіться на стор. 15.
• Кришка корпуса (1)
(встановлена на
фотоапараті)
• Наочник окуляра (1)
(встановлений на
фотоапараті)
• Посібник з експлуатації (1)
(цей посібник)
ILCA-68K:
• Об’єктив зі змінною
фокусною відстанню DT 18-
55 mm (1)/Передня кришка
об’єктива (1)/Пакувальна
кришка (1)
UA
10
Елементи фотоапарата
Докладну інформацію про використання частин дивіться на
сторінках, що зазначені у дужках.
AКнопка спуску затвора (35)
BПеремикач живлення (33)
CКоліщатко керування (19)
DІндикатор автоспуску
EКонтакти об’єктива*1
FДзеркало*1
GКнопка попереднього
перегляду
HБайонет
IВбудований спалах*1
• Натисніть кнопку
(підняття спалаху), щоб
підняти спалах.
• Якщо спалах не потрібний,
потисніть його назад у
корпус виробу.
JМікрофон*2
KКнопка розблокування
диска перемикання
режимів (35, 41)
LДиск перемикання режимів
(41)
MКнопка (підняття
спалаху)
Передня сторона
Елементи фотоапарата
UA
12
AНаочник окуляра
BСенсор ока
CКнопка MENU (22)
DВидошукач*
• Якщо дивитись у
видошукач, вмикається
режим видошукача, а якщо
відвести обличчя від
видошукача, буде
встановлено режим
перегляду через монітор.
EДиск налаштування
діоптрій
• Прокручуйте диск
налаштування діоптрій,
поки зображення у
видошукачі не буде видно
чітко.
FМонітор
GКнопка MOVIE (38)
HДля зйомки: Кнопка
C1 (користувацька 1)
Для перегляду: Кнопка
(збільшення)
Задня сторона
Елементи фотоапарата
UA
13
UA
IДля зйомки: Кнопка AEL
(блокування автоматичної
експозиції)/кнопка SLOW
SYNC
Для перегляду: Кнопка
(перегляд мініатюр)
JДиск керування (18)
KДля зйомки: Кнопка
Fn (функція) (20)
Для перегляду: Кнопка
(обертання
зображення)
LКнопка C2 (користувацька
2)
Для перегляду: кнопка
(видалення) (40)
MКнопка (відтворення)
(39)
* Не торкайтеся цієї частини.
Елементи фотоапарата
UA
14
AБагатоінтерфейсний
роз’єм*
BКнопка FINDER/
MONITOR
CІнформаційна панель
DКнопка (режим
роботи шторки)
EКнопка WB (баланс білого)
FКнопка (корекція
експозиції)
GКнопка ISO
HКнопка (підсвічування
інформаційної панелі)
I Позначка положення
датчика зображення
* Для отримання детальної
інформації про приладдя, сумісне
з багатоінтерфейсним роз’ємом,
відвідайте веб-сайт компанії Sony
у своєму регіоні або зверніться до
дилера Sony чи місцевого
авторизованого центру
обслуговування Sony.
Можна також використовувати
приладдя для роз’єму для
приладдя.
Сумісна робота з приладдям
інших виробників не
гарантується.
Вид згори
Елементи фотоапарата
UA
15
UA
A
Гачки для плечового ременя
• Прикріпіть обидва кінці
ременя до фотоапарата.
BРоз’єм для мікрофона
• У разі під’єднання
зовнішнього мікрофона
внутрішній мікрофон
вимикається автоматично.
Якщо підключено зовнішній
мікрофон, який підтримує
можливість живлення,
живлення до мікрофона
постачатиметься цим
фотоапаратом.
CГучномовець
DРоз’єм DC IN
• Щоб під’єднати адаптер
змінного струму AC-
PW10AM (продається
окремо) до фотоапарата,
вимкніть фотоапарат, тоді
під’єднайте роз’єм адаптера
змінного струму до роз’єму
DC IN фотоапарата.
EМікророз’єм HDMI
FРоз'єм Multi/Micro USB*
• Підтримуються пристрої,
сумісні з роз’ємом Micro
USB.
GГніздо для карти пам’яті
(26)
HКришка гнізда для карти
пам’яті (26)
IІндикатор доступу
JВідсік для встановлення
батареї (26)
Вигляд збоку/знизу
Елементи фотоапарата
UA
16
KКришка батарейного
відсіку (26)
LГніздо для штатива
• Використовуйте штатив із
довжиною гвинта менше
5,5 мм. На штативі з
довшим гвинтом
неможливо надійно
зафіксувати фотоапарат,
що може призвести до його
ушкодження.
* Для отримання детальної
інформації про сумісне приладдя
для роз’єму Multi/Micro USB
відвідайте веб-сайт компанії Sony
або зверніться до дилера Sony чи
в місцевий авторизований центр
обслуговування Sony.
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
(Додається до ILCA-68K)
AКільце фокусування
BКільце трансфокації
CШкала фокусної відстані
DПозначка фокусної відстані
EКонтакти об’єктива*
FПеремикач режиму
фокусування
GПозначка встановлення
* Не торкайтеся цієї частини.
• Об’єктив DT 18-55mm F3.5-
5.6 SAM II розроблений для
фотоапаратів Sony типу A-
перехідник (моделей, які
обладнано датчиком
зображення розміру APS-C).
Цей об’єктив не можна
використовувати для
фотоапаратів 35-мм
формату.
Об’єктив
Елементи фотоапарата
UA
17
UA
• Інформацію щодо інших
об’єктивів, крім DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM II, читайте в
інструкціях із використання,
що додаються до цих
об’єктивів.
UA
18
Список функцій
Користування фотоапаратом
• Для переміщення рамки виділення можна повертати диск
керування або натискати його верхній, нижній, лівий або правий
край. Щоб встановити вибраний пункт, натисніть z по центру
диска керування. У цьому посібнику дія натиснення верхнього/
нижнього/лівого/правого краю диска керування позначається
як v/V/b/B.
• Якщо повертати диск керування або натиснути b/B на ньому в
режимі відтворення, можна відобразити попереднє або
наступне зображення.
• Функцію DISP призначено кнопці v на диску керування. Ця
функція дозволяє змінити відображення на екрані.
• За замовчуванням налаштування [Стандартний] призначено
кнопці z по центру диска керування. З натисненням кнопки z
увімкнеться функція автоматичного фокусування, і фотоапарат
виконає фокусування на об’єктах, які розташовані по центру
монітора.
Як користуватися диском керування
Користування фотоапаратом
UA
19
UA
Можна повертати коліщатко керування для миттєвого змінення
налаштувань кожного режиму зйомки.
Як користуватися коліщатком керування
UA
20
Вибір функції за допомогою
кнопки Fn (функція)
За допомогою цієї кнопки можна налаштовувати або виконувати
функції, які часто використовуються під час зйомки, крім
функцій з екрана Quick Navi. Відображення та розташування
вмісту, наведене нижче, є приблизним, і може відрізнятися від
фактичного.
1Натисніть DISP на диску керування, щоб вибрати
інший режим екрана, ніж [Для видошукача].
2Натисніть кнопку Fn.
3Виберіть потрібний пункт меню, натискаючи
v/V/b/B на диску керування.
З’явиться екран налаштування.
4Повертаючи диск
керування виберіть
потрібне налаштування, а
тоді натисніть z на диску
керування.
• Значення деяких налаштувань
можна точно відрегулювати,
повертаючи коліщатко
керування.
Вибір функції за допомогою кнопки Fn (функція)
UA
21
UA
Встановлення окремих
налаштувань у відповідному
екрані
У кроці 3 виберіть елемент
налаштування і натисніть z на диску
керування, щоб перейти до відповідного
екрана для його налаштування.
Налаштуйте елементи відповідно до
довідки з використання.
Довідка з
використання
UA
22
Функції, які можна вибрати за
допомогою кнопки MENU
Можна налаштовувати основні параметри фотоапарата або
запускати функції, такі як зйомка чи відтворення, та виконувати
інші операції.
Відображення мозаїчного меню
Можна вибрати, чи завжди відображати перший екран меню в
разі натиснення кнопки MENU.
MENU t (Налаштуван.) t [Мозаїчне меню] t
[Увімк]
1Для відображення екрана меню натисніть кнопку
MENU.
2Виберіть потрібний елемент
налаштування натисненням
v/V/b/B на диску керування
або повертанням диска
керування, після чого
натисніть z по центру диска
керування.
• Виберіть піктограму вгорі екрана і
натискайте b/B на диску керування,
щоб перейти до іншого елемента
MENU.
3Виберіть потрібне значення і натисніть z для
підтвердження.
UA
23
UA
Використання вбудованої
довідки
За допомогою параметра [Парам. ключ.корис.] можна
призначити вбудовану довідку певній кнопці.
Вбудована довідка відображає пояснення вибраної на даний
момент функції або параметра меню.
Кнопка MENU t (Налаштуван. користувача) t
[Парам. ключ.корис.] t Виберіть потрібну кнопку,
призначену функції. t [Вбудована довідка]
Натисніть кнопку MENU і за допомогою диска керування виберіть
пункт MENU, пояснення до якого потрібно почитати, потім натисніть
кнопку, якій призначено [Вбудована довідка].
UA
24
Підготовка фотоапарата
Заряджання акумуляторного
блока
Під час першого запуску фотоапарата слід обов’язково зарядити
батарею NP-FM500H InfoLITHIUM™ (додається).
Батарею InfoLITHIUM можна заряджати навіть тоді, коли вона
не повністю розрядилася.
Її також можна використовувати тоді, коли вона не до кінця
зарядилася.
Заряджена батарея поступово розряджається, навіть коли вона
не використовується. Щоб не пропустити можливості познімати,
заряджайте батарею перед зйомкою.
1Вставте батарею у
зарядний пристрій.
Натискайте батарею, доки не
почуєте клацання.
Заряджання акумуляторного блока
UA
25
UAПримітки
• Час заряджання різниться залежно від залишкового заряду
акумуляторного блока та умов заряджання.
• Слід використовувати лише оригінальні батареї виробництва Sony.
• Рекомендується заряджати батарею за температури середовища від 10°C
до 30°C. За межами цього температурного діапазону ефективне
заряджання батареї може бути неможливим.
• Підключіть зарядний пристрій до найближчої електричної розетки.
2Підключіть зарядний
пристрій для акумулятора
до розетки.
• Спосіб підключення зарядного
пристрою може відрізнятись
залежно від країни чи регіону.
Світиться: заряджання
Не світиться: заряджання
завершено.
• Для зарядження батареї з
повністю використаним зарядом
за температури 25 °C.
• Із завершенням заряджання
індикатор CHARGE вимикається.
Тривалість
заряджання
(повна
зарядка)
Приблизно 175
хвилин
Зарядний пристрій, який
можна підключити
безпосередньо до розетки
Індикатор CHARGE
Зарядний пристрій, який
підключається до розетки
за допомогою шнура
живлення
Індикатор CHARGE
До розетки
UA
26
Встановлення батареї/карти
пам’яті (продається окремо)
1Відкрийте кришку відсіку
для батареї, посунувши
важіль відкривання
відсіку.
2Надійно вставте батарею
до упору, потиснувши
важіль фіксатора краєм
батареї.
3Закрийте кришку.
4Посуньте кришку відсіку
для карти пам’яті, щоб
відкрити її.
Важіль фіксатора
Встановлення батареї/карти пам’яті (продається окремо)
UA
27
UA
Виймання батареї
Виймання карти пам’яті
Коли відкриваєте кришку, перевірте, чи не світиться індикатор
доступу (стор. 15), а тоді один раз натисніть на карту пам’яті.
Перевірка залишкового заряду батареї
Батарея, яка додається – це літій-іонний акумуляторний блок,
який може обмінюватися з фотоапаратом даними щодо умов
експлуатації. Відсоток часу роботи батареї, що залишився,
відображається відповідно до умов експлуатації вашого
фотоапарата.
5Вставте карту пам’яті.
• Вставляйте карту пам’яті
надрізаним кутом, як показано на
малюнку, поки не почується
клацання.
6Закрийте кришку.
Вимкніть фотоапарат і посуньте
важіль фіксатора в напрямку,
вказаному стрілкою. Будьте
обережні, щоб батарея не випала.
Слідкуйте, щоб надрізаний
кут знаходився у
правильному положенні.
Важіль фіксатора
Встановлення батареї/карти пам’яті (продається окремо)
UA
28
*1 SD із класом швидкості «Class 4»: чи швидша, або UHS із
класом швидкості «Class 1»: чи швидша
*2 Карти пам’яті, що відповідають таким умовам:
– Ємність 4 Гб або більше
– SD із класом швидкості «Class 10»: , або UHS із класом
швидкості «Class 1»: чи швидша
• Докладніше про кількість фотографій, які можна зробити, та доступну
тривалість відеозйомки дивіться на сторінках з 48 по 50. Скористайтесь
таблицями, щоб вибрати карту пам’яті потрібної ємності.
Залишок
заряду
«Батарея
розряджена.»
Високий Низький
Зйомку
зображень
продовжити
неможливо.
Типи карт пам’яті, які можна
використовувати
Карта пам’яті
Для
фото-
знімків
Для відеофайлів
MP4 AVCHD XAVC S
Memory Stick PRO Duo
(лише
Mark2)
(лише
Mark2)
—
Memory Stick PRO-HG
Duo™
Memory Stick Micro™ (M2) (лише
Mark2)
(лише
Mark2)
—
Карта пам’яті SD *1 *1 —
Карта пам’яті SDHC *1 *1 *2
Карта пам’яті SDXC *1 *1 *2
Карта пам’яті microSD *1 *1 —
Карта пам’яті microSDHC *1 *1 *2
Карта пам’яті microSDXC *1 *1 *2
Встановлення батареї/карти пам’яті (продається окремо)
UA
29
UA
Примітки
• Якщо карта пам’яті SDHC використовується для тривалої зйомки відео
XAVC S, зняте відео буде поділено на файли розміром 4 Гб. Поділені
файли можна об'єднати в один файл за допомогою PlayMemories Home.
• Правильність роботи гарантується не для всіх карт пам’яті. У разі
використання карт пам’яті від інших виробників, ніж Sony, зверніться до
цих виробників.
• У разі використання із цим фотоапаратом карт пам’яті Memory Stick
Micro або microSD переконайтеся, що використовуєте відповідний
адаптер.
UA
30
Встановлення об’єктива
Перед тим як приєднати або від’єднати об’єктив, установіть
перемикач живлення фотоапарата у положення OFF.
1Зніміть кришку корпуса з
фотоапарата і пакувальну
кришку з тильної сторони
об’єктива.
• Замінюйте об’єктив швидко і десь
подалі від запилених місць, щоб
уникнути потрапляння пилу або
бруду всередину фотоапарата.
• Під час зйомки знімайте передню
кришку об’єктива з передньої
його сторони.
2Встановіть об’єктив,
вирівнявши оранжеві
позначки (позначки
встановлення) на об’єктиві
та фотоапараті.
• Щоб запобігти потраплянню пилу
у фотоапарат, тримайте
фотоапарат об’єктивом униз.
3Злегка притискаючи
об’єктив до фотоапарата,
поверніть об’єктив за
годинниковою стрілкою,
доки він не клацне у
зафіксованому положенні.
• Встановлюйте об’єктив без
перекосу.
Пакувальна кришка
Кришка
корпуса
Передня кришка об’єктива
Оранжеві позначки
Встановлення об’єктива
UA
31
UA
Примітки
• Під час установлення об’єктива не натискайте на кнопку фіксатора
об’єктива.
• Встановлюючи об’єктив, не докладайте надмірних зусиль.
• Об’єктиви E-перехідник несумісні з цим фотоапаратом.
• Якщо використовується об’єктив з гніздом для штатива, прикріпіть
об’єктив до штатива, використовуючи це гніздо, щоб краще
збалансувати вагу об’єктива.
• Переносячи фотоапарат з об’єктивом, міцно тримайте і фотоапарат, і
об’єктив.
• Не тримайте виріб за частину об’єктива, яку витягнуто для наближення
або фокусування.
Від’єднання об’єктива
1Повністю натисніть кнопку
фіксатора об’єктива та
поверніть об’єктив проти
годинникової стрілки до
упору.
2Встановіть на об’єктив передню і задню кришки, а
на фотоапарат – кришку корпуса.
• Перед тим як встановлювати кришки, видаліть із них пил.
• Задній ковпачок для об’єктива не додається до комплекту
об’єктива DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II. У разі зберігання
об’єктива окремо від фотоапарата придбайте задній ковпачок для
об’єктива ALC-R55.
Кнопка фіксатора об’єктива
Встановлення об’єктива
UA
32
Примітки щодо зміни об’єктива
Якщо під час зміни об’єктива пил чи бруд потрапить у
фотоапарат і попаде на поверхню датчика зображення (деталь,
яка перетворює світло на електричний сигнал), він може
з’явитися на зображенні у вигляді темних плям, залежно від умов
зйомки.
Фотоапарат обладнано функцією захисту від пилу для
запобігання осаджуванню пилу на датчик зображення. Проте слід
завжди встановлювати або від’єднувати об’єктив швидко і десь
подалі від запилених місць.
UA
33
UA
Встановлення дати й часу
Після увімкнення фотоапарата вперше або ініціалізації функцій
з’являється екран для встановлення дати й часу.
1Щоб увімкнути
фотоапарат, встановіть
перемикач живлення у
положення ON.
З’явиться екран для встановлення
дати й часу.
• Щоб вимкнути фотоапарат,
встановіть перемикач живлення в
положення OFF.
2Перевірте, чи на екрані
вибрано [Вхід], і натисніть
z на диску керування.
3Виберіть потрібне географічне розташування і
натисніть z.
4Виберіть потрібний пункт налаштування,
натискаючи v/V на диску керування, а тоді
натисніть z.
5Виберіть потрібне налаштування, натискаючи
v/V/b/B, а тоді натисніть z.
Встановлення дати й часу
UA
34
Скасування встановлення дати й часу
Натисніть кнопку MENU.
Екран встановлення дати й часу з’являється автоматично після
першого увімкнення живлення або в разі розрядження
внутрішньої резервної акумуляторної батареї. Щоб скинути
налаштування дати й часу, використовуйте меню.
Зберігання налаштувань дати й часу
Цей фотоапарат має внутрішню акумуляторну батарею,
призначену для збереження дати, часу та інших налаштувань
незалежно від того, увімкнуто живлення чи ні, або встановлено
батарею чи ні.
6Щоб налаштувати інші параметри, повторіть дії
кроків 4 і 5, а тоді виберіть [Вхід] і натисніть
кнопку z.
Перевірка або скидання дати/часу та регіону
Кнопка MENU t
(Налаштуван.) t [Налашт.
дати/часу] або [Часовий
пояс]
Кнопка MENU
UA
35
UA
Зйомка та перегляд зображень
Знімання фотографій
В автоматичному режимі фотоапарат аналізує об’єкт і дає змогу
знімати з відповідними налаштуваннями.
1Щоб увімкнути фотоапарат, встановіть перемикач
живлення у положення ON.
2Встановіть диск
перемикання режимів у
положення (Режим
Авто).
• Повертайте диск перемикання
режимів, натиснувши та
утримуючи при цьому по центру
диска кнопку його розблокування.
3Дивіться через видошукач і
тримайте фотоапарат.
Якщо використовується об’єктив зі
змінною фокусною відстанню,
налаштуйте кільце трансфокації
відповідно до розміру об’єкта.
4Натисніть кнопку затвора наполовину, щоб
виконати фокусування.
• Коли зображення сфокусовано, лунає звуковий сигнал, і
засвічується індикатор z або .
Кільце
трансфокації
Знімання фотографій
UA
36
Зйомка за умов недостатнього освітлення
Використовуйте спалах для освітлення об’єкта зйомки та
запобігання тремтінню камери.
Натисніть кнопку (підняття спалаху), щоб підняти спалах, а
тоді натисніть кнопку спуску до кінця.
Можна вибрати режим спалаху, що відповідає вашим цілям.
Докладніше про режим спалаху дивіться в розділі «Довідковий
посібник».
5Повністю натисніть кнопку
спуску, щоб зробити
знімок.
• Якщо для параметра [Авт. кадр.
портр.] встановлено значення
[Авто], у разі зйомки облич,
об’єктів крупним планом
(макрозйомка) чи об’єктів, які
відстежуються функцією
[Слідкуючий AF], фотоапарат
аналізує сцену та автоматично
кадрує зняте зображення у
відповідну композицію.
Зберігаються як оригінальне, так і
відкадроване зображення.
Знімання фотографій
UA
37
UA
Кількість точок області фокусування
Під час роботи функцій автофокусування камера використовує
максимальну кількість з 79 точок фокусування, проте якщо
встановлено один із наведених нижче об’єктивів, кількість точок
фокусування буде обмежено.
• Дана інформація є дійсною станом на день випуску цієї моделі. Деякі з
наведених вище об’єктивів є недоступними у окремих країнах або
регіонах.
Об’єктив Кількість точок
фокусування
SAL75300, SAL1118, SAL55200, SAL1855,
SAL18552 (додається до ILCA-68K),
SAL55200-2, SAL30M28, SAL55300
61 точка
SAL500F80 одна точка у центрі
UA
38
Запис відео
Примітки
• Під час відеозйомки може записуватися звук роботи фотоапарата.
Можна запобігти запису звуку, вибравши для параметра [Запис звуку]
значення [Вимк].
• Тривалість безперервного запису відео залежить від температури
оточуючого середовища або стану фотоапарата. Читайте «Примітки
щодо неперервної відеозйомки» (стор. 51).
• Поява піктограми свідчить про надто високу температуру
фотоапарата. Вимкніть фотоапарат і зачекайте, поки не знизиться його
температура.
• Під час тривалої безперервної зйомки фотоапарат може нагрітися. Це
нормально. Також може з’явитися повідомлення «Висока внутрішня
температура. Дайте камері охолонути.». У такому випадку вимкніть
фотоапарат та зачекайте, доки він не буде готовий до подальшої зйомки.
1Встановіть диск перемикання режимів у
положення (Фільм).
• Якщо для параметра [Кнопка MOVIE] встановлено значення
[Завжди], запис відео можна розпочати з будь-якого режиму
зйомки.
2Щоб розпочати запис,
натисніть кнопку MOVIE.
3Щоб зупинити записування, натисніть кнопку
MOVIE ще раз.
Кнопка MOVIE
UA
39
UA
Відтворення зображень
Якщо натиснути V на диску керування під час відтворення відео,
відобразиться панель керування.
Примітки
• Відео, зняті за допомогою інших пристроїв, можуть не відтворюватися на
цьому фотоапараті.
1Натисніть кнопку .
2Виберіть зображення, натискаючи b/B на диску
керування.
• Щоб відтворити відео, натисніть z на диску керування.
Панель керування Дія під час відтворення відео
Nвідтворення
Xпауза
Mшвидке прокручування вперед
mшвидке прокручування назад
Tповільне відтворення вперед
tповільне відтворення назад
>наступне відео
.попереднє відео
Cперемотка на кадр уперед
cперемотка на кадр назад
налаштування гучності
закрити панель керування
Кнопка
UA
40
Видалення зображень
Якщо зображення видалено, відновити його неможливо. Завжди
перевіряйте, чи справді вибране зображення потрібно видалити.
Примітки
• Видалити зображення, для яких встановлено захист, неможливо.
1Відобразивши зображення,
яке потрібно видалити,
натисніть кнопку
(видалити).
2Виберіть пункт [Видалити] за допомогою v/V на
диску керування, а тоді натисніть z.
• Щоб видалити одночасно кілька зображень, натисніть кнопку
MENU t (Відтворення) t [Видалити].
Кнопка (видалення)
UA
41
UA
Вибір режиму зйомки
Вибір режиму зйомки
Доступні подані нижче режими зйомки.
Повертайте диск
перемикання режимів,
натиснувши та утримуючи
при цьому по центру диска
кнопку його розблокування.
(Режим
Авто) Фотозйомка з автоматично відрегульованими
налаштуваннями.
(Програмне
авто) Зйомка з автоматично налаштованою експозицією
(витримкою і значенням діафрагми). Інші
налаштування можна відрегулювати вручну.
(Пріорит.
діафрагми) Зйомка з налаштуванням діафрагми і зміною
глибини різкості або розмиванням фону зображення.
(Пріорит.
витримки) Налаштування витримки для вираження руху
об’єкта.
(Ручна
експозиція) Зйомка із вручну відрегульованою експозицією
(витримкою і величиною діафрагми) за допомогою
коліщатка керування та диска керування.
1/2/3 (Відкликан.
пам'яті) Встановлення попередньо зареєстрованих значень у
пункті [Пам'ять] у меню (Налаштуван. функ.
зйом.).
(Фільм) Зміна налаштувань зйомки для зйомки відео.
(Безп. AE з
телекон.) Дозволяє виконувати неперервну зйомку, якщо
кнопку спуску натиснуто до кінця. Центральна
частина зображення обрізається і фотоапарат
неперервно виконує зйомку з максимальною
швидкістю 8 зображень на секунду. Встановлюється
максимальна кількість точок області фокусування —
25.
(Панорамний
огляд)
Зйомка панорамних зображень шляхом поєднання
кількох зображень.
(Вибір
сцени) Зйомка з попередньо встановленими
налаштуваннями з урахуванням сцени.
UA
42
Перегляд зображень на комп’ютері
Використання програмного
забезпечення
За допомогою перелічених нижче програм можна оптимізувати
використання зображень, знятих фотоапаратом.
• Image Data Converter
• PlayMemories Home
• Remote Camera Control
Детально про встановлення дивіться на сторінках 43-46.
Системні вимоги для програмного забезпечення можна знайти за
такою URL-адресою:
http://www.sony.net/pcenv/
Системні вимоги
Використання програмного забезпечення
UA
43
UA
За допомогою програмного забезпечення Image Data Converter
можна виконувати описані нижче дії.
• Можна відтворювати та редагувати зображення, записані у
форматі RAW, за допомогою різних функцій корекції,
наприклад функцій градаційної кривої та чіткості.
• Можна налаштовувати зображення за допомогою функцій
балансу білого, експозиції, [Творчий стиль] тощо.
• Можна зберігати зображення, які відображаються і
відредаговані на комп’ютері.
Можна зберегти зображення у форматі RAW або в загальному
форматі.
• Можна відображати і порівнювати зображення RAW та JPEG,
записані за допомогою цього фотоапарата.
• Можна класифікувати зображення за 5 категоріями.
• Можна застосовувати кольорові мітки.
Як використовувати Image Data Converter, читайте у довідці.
Клацніть [Start] t [All Programs] t [Image Data Converter] t
[Help] t [Image Data Converter Ver.4].
Сторінка підтримки програми Image Data Converter (лише
англійська версія)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Примітки
• Увійдіть у систему як адміністратор.
Використання Image Data Converter
Встановлення програми Image Data Converter
1Завантажте програмне забезпечення із вказаного
веб-сайту і встановіть його на комп’ютері.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Використання програмного забезпечення
UA
44
Програмне забезпечення PlayMemories Home дозволяє
імпортувати фотографії та відео на комп’ютер і використовувати
їх. Програма PlayMemories Home потрібна для імпортування на
комп’ютер відео у форматі XAVC S або AVCHD.
• Програми Image Data Converter, Remote Camera Control тощо
можна завантажити, виконавши такі дії:
Під’єднайте фотоапарат до комп’ютера t запустіть
PlayMemories Home t натисніть [Notifications].
Примітки
• Для встановлення програми PlayMemories Home потрібне підключення
до Інтернету.
• Для використання програми PlayMemories Online або інших мережевих
послуг потрібне підключення до Інтернету. У певних країнах чи регіонах
програма PlayMemories Online або інші мережеві послуги можуть бути
недоступними.
• Програмне забезпечення для Mac можна знайти за такою URL-адресою:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Використання PlayMemories Home
Імпортування зображень із фотоапарата
Обмін зображеннями
у програмі
PlayMemories
Online™
Завантаження
зображень у
мережеві служби
Створення
диска з
відео
Перегляд
зображень у
режимі календаря
Для Windows доступні також такі функції:
Відтворення
імпортованих
зображень
Використання програмного забезпечення
UA
45
UA
• Якщо на комп’ютері встановлено програмне забезпечення PMB (Picture
Motion Browser), яким комплектуються моделі, випущені до 2011 р.,
програма PlayMemories Home замінить його під час встановлення.
Використовуйте програмне забезпечення PlayMemories Home, яке
заміняє PMB.
• Відео, записані з використанням параметрів [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)],
[60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] або [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] у меню
[ Налашт. запису] конвертуються програмою PlayMemories Home для
створення диска AVCHD. Така конвертація може тривати довгий період
часу. Крім того, записати диск із зображеннями оригінальної якості
неможливо. Щоб зберегти оригінальну якість зображення, необхідно
зберігати відео на диску Blu-ray.
Під’єднайте фотоапарат до комп’ютера. За допомогою
програмного забезпечення Remote Camera Control можна:
• налаштовувати фотоапарат і записувати зображення з
комп’ютера;
• записувати зображення безпосередньо на комп’ютер;
• виконувати зйомку з таймером інтервалу.
Перед використанням виконайте такі налаштування: MENU t
(Налаштуван.) t [USB-з'єднання] t [Віддалений ПК]
Встановлення програми PlayMemories Home
1Використовуючи на комп’ютері веб-браузер,
перейдіть за вказаною URL-адресою та натисніть
[Install] t [Run].
http://www.sony.net/pm/
2Дотримуйтеся вказівок, що відображаються на
екрані, для завершення встановлення.
Використання Remote Camera Control
Використання програмного забезпечення
UA
46
Примітки
• Для встановлення програми Remote Camera Control потрібне
підключення до Інтернету.
Встановлення програми Remote Camera
Control
1Використовуючи на комп’ютері веб-браузер,
перейдіть за вказаною URL-адресою.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2Дотримуючись вказівок, що відображаються на
екрані, завантажте і встановіть Remote Camera
Control.
UA
47
UA
Інше
Перевірка кількості
фотознімків і тривалість
відеозапису
Примітки
• Якщо індикація «0» (кількість фотографій, які можна записати) миготить
жовтим кольором, це означає, що на карті пам’яті немає вільного місця.
Замініть карту пам’яті іншою або видаліть зображення з карти пам’яті,
що використовується (стор. 40).
• Якщо індикація «NO CARD» (кількість фотографій, які можна записати)
миготить жовтим кольором, це означає, що карту пам’яті не
встановлено. Вставте карту пам’яті.
Коли ви вставляєте у фотоапарат
карту пам’яті й встановлюєте
перемикач живлення у положення
ON, на екрані з’являється кількість
зображень, які можна зняти (у разі
зйомки з поточними
налаштуваннями).
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису
UA
48
У таблиці нижче подано приблизну кількість зображень, які
можна зберегти на карті пам’яті, відформатованій за допомогою
цього фотоапарата. Значення визначено за допомогою
стандартних карт пам’яті Sony для перевірки. Значення можуть
різнитися залежно від умови зйомки й типу карти пам’яті, яка
використовується.
Розмір зображ.: L: 24M
Формат: 3:2*
Карта пам’яті, відформатована за допомогою цього
фотоапарата (Одиниці: зображення)
* Якщо для параметра [ Формат] встановлено значення [16:9], можна
записати більше зображень, ніж вказано в таблиці вище (крім випадку,
коли вибрано значення [RAW]).
Кількість зображень, які можна зберегти на
карті пам’яті
Ємність
Якість 2Гб 4Гб 8Гб 16 Гб 32 Гб 64 Гб
Стандартний 330 660 1300 2700 5400 10500
Висока 200 405 820 1650 3300 6600
Найвища 100 200 405 810 1600 3250
RAW і JPEG 53 105 215 435 880 1750
RAW 73 145 295 600 1200 2400
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису
UA
49
UA
Зауважте, що фактична кількість може різнитися залежно від
умов використання.
Примітки
• Вищезгадана кількість зображень дійсна, лише якщо батарею заряджено
повністю. Залежно від умов використання кількість зображень може
бути меншою.
• Згадана кількість зображень, які можна записати, стосується зйомки за
поданих нижче умов:
– батарея використовується за температури середовища 25 °C;
– використовується об’єктив DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II;
– використовується Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (продається окремо);
– для параметра [Яскр. видошукача] встановлено значення [Ручний] [±0];
– для параметра [Яскравість моніт.] встановлено значення [Ручний] [±0].
• Кількість зображень у рядку «Зйомка (фотографій)» визначається на
основі стандарту CIPA і відповідає зйомці за таких умов:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Для параметра DISP встановлено значення [Відобр. всю інф.];
– для параметра [Режим фокусуван.] встановлено значення [AF-S];
– зйомка кожні 30 секунд;
– спалах спрацьовує кожен другий раз;
– живлення вмикається і вимикається кожний десятий раз.
Кількість зображень, які можна зберегти,
використовуючи одну батарею
Тривалість
роботи батареї Кількість зображень
Зйомка
(фотографій)
Монітор — Прибл. 580 зображень
Видошукач — Прибл. 540 зображень
Фактична
зйомка (відео)
Монітор Прибл. 130 хв. —
Видошукач Прибл. 130 хв. —
Неперервна
зйомка (відео)
Монітор Прибл. 220 хв. —
Видошукач Прибл. 220 хв. —
Перегляд
(фотографій)
Монітор Прибл. 410 хв. Прибл. 8200
зображень
Видошукач Прибл. 410 хв. Прибл. 8200
зображень
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису
UA
50
• Тривалість відеозйомки у хвилинах обчислено за стандартом CIPA для
зйомки за поданих нижче умов:
– якщо для параметра [ Налашт. запису] встановлено значення [30p
50M]/[25p 50M];
– Звичайна відеозйомка: тривалість роботи від батареї залежить від
частоти зйомки, масштабування, увімкнення/вимкнення тощо;
– Неперервна відеозйомка: тривалість роботи батареї у режимі
неперервної зйомки до досягнення ліміту (29 хвилин), який потім було
продовжено натисненням кнопки MOVIE. Інші функції, зокрема
масштабування, не використовуються.
Викладена нижче таблиця приблизно показує загальну
тривалість запису з використанням карти пам’яті,
відформатованої за допомогою цього фотоапарату.
Карта пам’яті, відформатована за допомогою цього
фотоапарата
Доступна тривалість відеозапису
Формат
файла
Налашт.
запису
Тривалість запису
(h (години), m (хвилини))
8Гб 32 Гб 64 Гб
XAVC S
60p 50M/
50p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
30p 50M/
25p 50M 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
24p 50M*/– 15 m 1 h 15 m 2 h 35 m
AVCHD
60p 28M(PS)/
50p 28M(PS) 35 m 2 h 30 m 5 h 5 m
60i 24M(FX)/
50i 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
60i 17M(FH)/
50i 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
24p 24M(FX)/
25p 24M(FX) 40 m 3 h 6 h
24p 17M(FH)/
25p 17M(FH) 1 h 4 h 5 m 8 h 15 m
MP4 1440×1080 12M 1 h 20 m 5 h 30 m 11 h 5 m
VGA 3M 4 h 55 m 20 h 40 h 10 m
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису
UA
51
UA
* Лише коли для параметра [Перем. PAL/NTSC] встановлено значення
NTSC.
• Безперервна зйомка може тривати приблизно 29 хвилин
(обмежено характеристиками виробу).
Примітки
• Максимальна тривалість відеозапису може змінюватися, оскільки
фотоапарат обладнано системою VBR (змінна швидкість потоку), яка
автоматично налаштовує якість зображення в залежності від сцени
зйомки. Під час зйомки об’єкта, що швидко рухається, зображення є
чіткішим, а час зйомки коротший, адже для запису відео необхідно
більше пам’яті.
Тривалість запису також може різнитись залежно від умов зйомки,
об’єкта зйомки, а також від налаштувань розміру та якості зображення.
• Подані значення не стосуються неперервної зйомки.
• Тривалість зйомки може різнитися залежно від умов зйомки та карти
пам’яті, яка використовується.
• Детально про відтворення відео читайте на сторінці 39.
• Для високоякісної відеозйомки чи неперервної зйомки за допомогою
датчика зображення необхідно багато енергії. Тому в разі продовження
зйомки температура всередині фотоапарата збільшиться (особливо
температура датчика зображення). Якщо таке стається, фотоапарат
вимикається автоматично, оскільки вища температура впливає на якість
зображень або внутрішній механізм фотоапарата.
• Тривалість, доступну для запису відео, вказано нижче за умови, що
фотоапарат починає запис після того, як живлення фотоапарата було
вимкнено на деякий час. (Наведені нижче значення позначають
неперервний час із моменту, коли фотоапарат починає запис, і до
моменту, коли фотоапарат припиняє запис).
Примітки щодо неперервної відеозйомки
Навколишня
температура Час неперервної зйомки відео
20 °C Близько 29 хвилин
30 °C Близько 29 хвилин
40 °C Близько 25 хвилин
Перевірка кількості фотознімків і тривалість відеозапису
UA
52
• Доступна тривалість відеозйомки залежить від температури чи стану
фотоапарата перед зйомкою. Якщо часто змінювати композицію чи
знімати зображення після увімкнення живлення, температура всередині
фотоапарата підвищиться, а доступна тривалість зйомки буде меншою.
• Якщо з’являється індикація , припиніть відеозйомку. Температура
всередині фотоапарата підвищилася до неприйнятного рівня.
• Якщо фотоапарат припинить зйомку через температуру, залиште його
на кілька хвилин, вимкнувши живлення. Почніть знімати після того, як
температура всередині фотоапарата знизиться повністю.
• Дотримання поданих далі вимог подовжить час зйомки.
– Тримайте фотоапарат подалі від прямих сонячних променів.
– Вимикайте фотоапарат, коли ним не користуєтеся.
• Максимальний розмір відеофайлу становить близько 2 Гб, якщо для
параметра [ Формат файла] вибрано значення [AVCHD]. Коли розмір
файлу становить близько 2 Гб, автоматично створюється новий
відеофайл.
• Максимальна тривалість неперервної зйомки становить 29 хвилин.
UA
53
UA
Технічні характеристики
Фотоапарат
[Система]
Тип фотоапарата: цифровий
фотоапарат зі змінним
об’єктивом та вбудованим
спалахом
Об’єктив: Об’єктив Sony з A-
перехідник
[Датчик зображення]
Формат зображення: датчик
зображення CMOS 23,5 мм ×
15,6 мм (формат APS-C)
Кількість ефективних пікселів
фотоапарата:
прибл. 24 160 000 пікселів
Загальна кількість пікселів
датчика зображення:
прибл. 24 780 000 пікселів
[SteadyShot]
Для фотографій:
Система: механізм зміщення
датчика зображення
Для відео:
Система: електронна
[Захист від пилу]
Система: Пилозахисне покриття
на датчику зображення та
механізмі зсуву датчика
зображення
[Система автоматичного
фокусування]
Система: система визначення
фази TTL (з датчиком F2,8 по
центру), 79 точок (15 точок
перехресного типу)
Діапазон чутливості:
від –2 EV до 18 EV
(за еквівалента ISO 100)
Підсвічування АФ:
прибл. 1 м – 5 м
[Електронний видошукач]
Тип: Електронний видошукач
(електролюмінісценція
органічного матеріалу)
Розмір екрана: 1,0 см (тип 0,39)
Загальна кількість точок:
1 440 000 точок
Охоплення кадру: 100%
Збільшення:
Прибл. 0,88 ×
Прибл. 0,57 × (еквівалент
35 мм-формату) з об’єктивом
50 мм на безкінечність, –1 м–1
Точка огляду (точка
знаходження ока): приблизно
26,5 мм від окуляра та
приблизно 23 мм від оправи
окуляра для –1 м–1 (за
стандартом CIPA)
Налаштування діоптрій:
Від –4,0 м–1 до +3,0 м–1
Технічні характеристики
UA
54
[Монітор]
РК-монітор: панель TFT 6,7 см
(тип 2,7)/РК-екран Clear
Photo
Загальна кількість точок:
460 800 точок
[Керування експозицією]
Клітинка вимірювання
експозиції: датчик «Exmor»
CMOS
Метод експовимірювання:
1 200-зональне оцінювальне
вимірювання
Діапазон вимірювання:
від –2 EV до +17 EV,
багатосегментний,
центрозважений, точковий
режими (за еквівалента ISO
100 з об’єктивом F1,4)
Чутливість ISO
(рекомендований індекс
експозиції):
Фотографії: AUTO, від ISO
100 до 25 600 (із кроком
регулювання експозиції
1/3 EV)
Відео: AUTO, від ISO 100 до
12 800 (із кроком
регулювання експозиції
1/3 EV)
Корекція експозиції: ±5,0 EV
(можливість перемикання
кроків між 1/3 EV та 1/2 EV)
[Затвор]
Тип: З електронним керуванням,
вертикального ходу, шторно-
щілинного типу
Діапазон витримки:
Фотографії:
від 1/4 000 секунди до
30 секунд, а також ручна
витримка
Відео: від 1/4 000 секунди до
1/4 секунди (крок 1/3 EV)
– Пристрій із підтримкою
стандарту 1080 60i
до 1/60 секунди у режимі
AUTO (до 1/30 секунди у
режимі автоматичної довгої
витримки)
– Пристрій із підтримкою
стандарту 1080 50i
до 1/50 секунди у режимі
AUTO (до 1/25 секунди у
режимі автоматичної довгої
витримки)
Швидкість синхронізації зі
спалахом: 1/160 секунди
Технічні характеристики
UA
55
UA
[Вбудований спалах]
Спалах (ведуче число):
GN 12 (у метрах за ISO 100)
Час перезаряджання:
Прибл. 3 секунди
Кут охоплення спалаху: для
16 мм об’єктива (фокусна
відстань, позначена на
об’єктиві)
Корекція експозиції спалаху:
±3,0 EV (можливість
перемикання кроків між
1/3 EV та 1/2 EV)
Діапазон спалаху:
[Неперервна зйомка]
Швидкість неперервної зйомки:
[Безп. AE з телекон.]:
максимум 8 зображень за
секунду/ : максимум
5 зображень за секунду/
: максимум
2,5 зображення за секунду
• Визначено за наших умов
вимірювання. Швидкість
неперервної зйомки може
бути повільніша залежно
від умов зйомки.
Максимальна кількість кадрів
неперервної зйомки:
У режимі [Безп. AE з
телекон.]
Найвища: 34 зображень/
Висока: 63 зображень/
Стандартний: 112 зображень/
У режимі неперервної
зйомки
Найвища: 21 зображень/
Висока: 32 зображень/
Стандартний: 35 зображень/
RAW і JPEG: 8 зображень/
RAW: 8 зображень
[Відтворення зі збільшенням
зображення]
Діапазон збільшення:
Розмір зображення:
L: прибл. ×1,0 – ×18,75/
M: прибл. ×1,0 – ×13,25/
S: прибл. ×1,0 – ×9,4
Діафрагма F2.8 F4.0 F5.6
100 1 м –
4,3 м
1 м –
3м
1 м –
2,1 м
200 1 м –
6,1 м
1 м –
4,2 м
1 м –
3м
400 1,4 м –
8,6 м
1 м –
6м
1 м –
4,3 м
800 2 м –
12 м
1,4 м –
8,5 м
1 м –
6,1 м
Налаштування ISO
Технічні характеристики
UA
56
[Формат запису]
Формат файлу: сумісні з JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), RAW
(формат Sony ARW 2.3)
Відео (формат XAVC S):
сумісність із форматом
MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S
Ver. 1.0
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: LPCM 2 канали (48 кГц
16 бітний)
Відео (формат AVCHD):
сумісний із форматом
AVCHD Ver. 2.0
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: 2-канальний Dolby
Digital, оснащений
технологією Dolby Digital
Stereo Creator
• Створено по ліцензії
компанії Dolby
Laboratories.
Відео (формат MP4):
Відео: MPEG-4 AVC/H.264
Звук: 2-канальний MPEG-4
AAC-LC
[Носії даних]
Memory Stick PRO Duo,
картка SD
[Вхідні/вихідні роз’єми]
Роз’єм Multi/Micro USB*:
USB-з’єднання, Hi-Speed
USB (USB 2.0)
* Підтримуються пристрої,
сумісні з роз’ємом Micro USB.
HDMI: мікророз’єм HDMI типу
D
Роз’єм для мікрофона: 3,5 мм
стерео міні-роз’єм
[Живлення, загальне]
Акумуляторний блок:
Акумуляторний блок NP-
FM500H
[Споживання електроенергії
(під час зйомки)]
У разі використання DT 18-
55mm F3.5-5.6 SAM II*
У разі використання
видошукача: Прибл. 2,7 Вт
У разі використання екрана:
Прибл. 2,5 Вт
* Постачається із ILCA-68K.
Технічні характеристики
UA
57
UA
[Інше]
Мікрофон: Стерео
Гучномовець: Монофонічний
Exif Print: Сумісний
DPOF: Сумісний
PRINT Image Matching III:
Сумісний
Розміри (прибл.):
142,6 мм × 104,2 мм × 82,8 мм
(Ш/В/Г, не враховуючи
виступи)
Вага:
прибл. 675 г (з батареєю і
картою Memory Stick PRO
Duo)
прибл. 596 г (лише корпус)
Робоча температура:
від 0 °C до 40 °C
Діапазон температур зберігання:
від –20 °C до +60 °C
Конструкція та технічні
характеристики можуть
змінюватися без
повідомлення.
Зарядний пристрій/
Батарея
Зарядний пристрій BC-VM10A
Вхідна потужність: змінний
струм 100 В – 240 В,
50 Гц/60 Гц, 9 Вт
Вихідна потужність: постійний
струм 8,4 В, 0,75 А
Акумуляторний блок NP-
FM500H
Тип батареї: Літій-іонний
акумулятор
Максимальна напруга:
постійний струм 8,4 В
Номінальна напруга: постійний
струм 7,2 В
Максимальна напруга
заряджання: постійний струм
8,4 В
Максимальний струм
заряджання: 2,0 А
Ємність: 11,5 Вт/год (1 600 мA/
год)
Технічні характеристики
UA
58
Об’єктив DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM II
(додається до ILCA-68K)
Фокусна відстань: Еквівалентна
фокусна відстань 35-мм
формату*1:
27 мм – 82,5 мм
Групи/елементи об’єктива: 7/8
Кут зору*1: 76° – 29°
Мінімальний фокус*2: 0,25 м
Максимальне збільшення: 0,34
Мінімальна одиниця діафрагми:
f/22 – f/36
Діаметр фільтра: 55 мм
Розміри (макс. діаметр ×
висота):
прибл. 71,6 мм × 69 мм
Вага: прибл. 222 г
*1 Значення еквівалентної
фокусної відстані 35-мм
фотоапарата і кута зору
визначені для Цифровий
фотоапарат зі змінним
об’єктивом, обладнаних
датчиком зображення розміру
APS-C.
*2 Мінімальна відстань
фокусування — це найменша
відстань між датчиком
зображення та об’єктом.
• Об’єктив обладнано датчиком
відстані. Цей датчик дає змогу
здійснювати точніші заміри
(ADI) із використанням спалаху
ADI.
• Залежно від механізму об’єктива
зі зміною відстані зйомки може
змінюватись фокусна відстань.
Фокусна відстань передбачає, що
об’єктив сфокусовано на
безкінечність.
• Налаштування безкінечності
передбачає певні коригування
для компенсації зміщення фокуса
зі зміною температури. Для
зйомки об’єкта з налаштуванням
безкінечності у режимі ручного
фокусування використовуйте
видошукач і встановіть фокус.
Про фокусну відстань
Кут зображення цього
фотоапарата є вужчим, ніж
кут зображення фотоапарата
35-мм формату. Можна
приблизно визначити
еквівалент фокусної відстані
фотоапарата 35-мм формату
та знімати з таким самим
кутом зображення,
збільшивши фокусну відстань
об’єктива наполовину.
Наприклад, у разі
використання 50 мм об’єктива
можна отримати приблизний
еквівалент – 75 мм об’єктив
фотоапарата 35-мм формату.
Технічні характеристики
UA
59
UA
Про сумісність даних
зображень
• Цей фотоапарат відповідає
універсальному стандарту
DCF (Design rule for Camera
File system), визначеному
асоціацією JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries
Association).
• Відтворення зображень,
знятих за допомогою цього
фотоапарата, на іншому
обладнанні, а також
відтворення фотоапаратом
зображень, записаних або
відредагованих на іншому
обладнанні, не гарантується.
Торгові марки
• Memory Stick і є торговими
марками або зареєстрованими
торговими марками Sony
Corporation.
•XAVC S та є
зареєстрованими товарними
знаками Sony Corporation.
• «AVCHD Progressive» і логотип
«AVCHD Progressive» є
товарними знаками Panasonic
Corporation та Sony Corporation.
• Dolby і символ із подвійним D є
товарними знаками компанії
Dolby Laboratories.
• Назви HDMI та HDMI High-
Definition Multimedia Interface, а
також логотип HDMI є
товарними знаками або
зареєстрованими товарними
знаками HDMI Licensing LLC у
Сполучених Штатах та інших
країнах.
• Windows є зареєстрованим
товарним знаком корпорації
Microsoft Corporation у
Сполучених Штатах та/або інших
країнах.
• Mac є зареєстрованим товарним
знаком корпорації Apple Inc. у
Сполучених Штатах та інших
країнах.
• Логотип SDXC є товарним
знаком SD-3C, LLC.
• Facebook і логотип «f» є
торговими марками або
зареєстрованими торговими
марками Facebook, Inc.
Технічні характеристики
UA
60
• YouTube і логотип YouTube є
торговими марками або
зареєстрованими торговими
марками Google Inc.
• Eye-Fi є торговою маркою
Eye-Fi, Inc.
• Окрім цього, назви систем та
виробів, використані у цьому
посібнику, взагалі є торговими
марками або зареєстрованими
торговими марками їх
відповідних розробників або
виробників. Проте знаки ™ або ®
можуть використовуватися у
цьому посібнику не в усіх
випадках.
Додаткову інформацію стосовно
цього виробу та відповіді на часті
запитання можна знайти на веб-
сайті служби підтримки
споживачів компанії Sony.
Технічні характеристики
UA
61
UA
SE
2
”Hjälpguiden” är en on-line-
bruksanvisning. ”Hjälpguiden” går
att läsa på en dator eller en
smartphone. Använd den för att
hitta djupgående instruktioner för
de många olika funktionerna på
kameran.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/
h_zz/
Utsätt inte enheten för regn eller fukt
eftersom det kan medföra risk för
brand eller elstötar.
VIKTIGA
SÄKERHETS-
ANVISNINGAR
-SPARA DESSA
ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA
ANVISNINGAR
NOGGRANT FÖR ATT
MINSKA RISKEN FÖR
BRAND OCH
ELSTÖTAR
Svenska
A-fattning
För att lära dig mer om
kameran (”Hjälpguide”)
VARNING
SE
3
SE
Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras
ovarsamt, vilket kan leda till brand eller
risk för kemiska brännskador. Vidta
följande försiktighetsåtgärder.
• Plocka inte isär.
• Se till att inte batteriet kommer i kläm
och skydda det mot våld och stötar och se
upp så att du inte utsätter det för slag,
tappar det eller trampar på det.
• Kortslut inte batteriet och låt inte
metallföremål komma i kontakt med
batteriets kontakter.
• Utsätt inte batteriet för temperaturer som
överstiger 60 °C. Sådana temperaturer
kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en
bil som står parkerad i solen.
• Bränn inte upp det eller kasta in det i en
eld.
• Använd inte skadade eller läckande
litiumjonbatterier.
• Ladda upp batteriet med en batteriladdare
från Sony eller med en enhet som kan
ladda upp batteriet.
• Förvara batteriet utom räckhåll för små
barn.
• Håll batteriet torrt.
• Byt bara ut batteriet mot ett batteri av
samma typ, eller mot en typ som
rekommenderas av Sony.
• Kassera förbrukade batterier omedelbart
på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
Använd närmaste vägguttag för att ansluta
den medföljande eller rekommenderade
nätadaptern/batteriladdaren. Dra genast ut
stickkontakten ur vägguttaget för att bryta
strömtillförseln om det skulle uppstå något
fel medan denna produkt används.
Om produkten är försedd med en
laddningslampa så observera att produkten
fortfarande är ansluten till elnätet även om
lampan är släckt.
Nätkabel
För kunder i Storbritannien och
Saudiarabien, och på Irland, Malta och
Cypern
Använd nätkabel (A). Nätkabel (B) är inte
avsedd för ovanstående länder och
områden, och får av säkerhetsskäl inte
användas där.
För kunder i övriga EU-länder och områden
Använd nätkabel (B).
Obs!
Om statisk elektricitet eller
elektromagnetism gör att
informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om
programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller
liknande) och sätter tillbaka den igen.
Denna produkt har testats och befunnits
motsvara kraven som ställs i EMC-reglerna
för anslutningskablar på upp till 3 meter.
Elektromagnetiska fält med vissa
frekvenser kan påverka bilden och ljudet på
den här produkten.
VARNING!
(A) (
B
)
SE
4
Anmärkning för kunder i de länder
som följer EU-direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgien
Avfallsinstruktion rörande
förbrukade batterier och elektronisk
utrustning (gäller i EU och andra
europiska länder med separata
insamlingssystem)
Denna symbol på
produkten, batteriet eller
på förpackningen
betyder att produkten
samt batteriet inte skall
behandlas som vanligt
hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol
användas i kombination med en kemisk
symbol. Den kemiska symbolen för
kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om
batteriet innehåller mer än 0,0005%
kvicksilver eller 0,004% bly.
För att säkerställa för att dessa produkter
och batterier blir hanterade på ett riktigt
sätt, kommer du att bidra till att skydda
miljön och människors hälsa från
potentiella negativa konsekvenser som
annars orsakats av felaktig avfallshantering.
Återvinning av materialet vill bidra till att
bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet,
prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri,
bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker.
För att försäkra att batteriet och de
elektriska produkter blir behandlat korrekt
skall dessa produkter levereras till en
återvinningsstation för batterier och
elektriska produkter när de är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se
avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett
säkert sätt. Lämna batteriet på en
återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande
korrekt avfallshantering av denna produkt
eller batterier, vänligen kontakta ditt
kommunkontor, din avfallsstation eller din
återförsäljare där du köpt produkten eller
batteriet.
För kunder i Europa
Den här bruksanvisningen täcker flera olika modeller som levereras med olika
objektiv.
Modellnamnet varierar beroende på vilket objektiv kameran levereras med. Vilka
modeller som säljs varierar i olika länder och områden.
Modellnamn Objektiv
ILCA-68 Medföljer ej
ILCA-68K Medföljer (DT 18-55 mm zoomobjektiv)
SE
5
SE
Innan du börjar använda kameran
Att observera när kameran används
Tagningsprocedur
På den här kameran finns det två olika
lägen för att övervaka motivet:
bildskärmsläget där bildskärmen används,
och sökarläget där sökaren används.
Funktioner som är inbyggda i
kameran
Den här bruksanvisningen beskriver 1080
60i-kompatibla apparater och 1080 50i-
kompatibla apparater.
Skapande av en bilddatabasfil
Om man sätter i ett minneskort som inte
redan innehåller någon bilddatabasfil i
kameran och slår på strömmen, skapar
kameran automatiskt en bilddatabasfil och
använder därigenom en del av
minneskortets kapacitet.
Den processen kan ta lång tid och det går
inte att göra något annat med kameran
förrän processen är klar. Om det skulle
uppstå något fel med databasfilen, så
exportera alla bilderna till en dator med
hjälp av PlayMemories Home™ och
formatera sedan om minneskortet i
kameran.
Ingen kompensation för skadat
inspelningsinnehåll eller
inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för om det inte
går att ta bilder eller om lagrat innehåll går
förlorat på grund av fel på kameran,
lagringsmediet eller liknande.
Rekommendation om
säkerhetskopiering
För att undvika att viktiga data går
förlorade rekommenderar vi att du alltid
säkerhetskopierar (tar en backup-kopia av)
dina data på något annat lagringsmedium.
Att observera angående
bildskärmen, den elektroniska
sökaren, objektivet och bildsensorn
• Bildskärmen och den elektroniska
sökaren är tillverkade med hjälp av
teknik med extremt hög precision, vilket
gör att minst 99,99% av bildpunkterna är
praktiskt användbara. Det kan dock
förekomma små punkter som alltid är
svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått
eller grönt) på bildskärmen eller på
skärmen i den elektroniska sökaren.
Sådana punkter är normala för
tillverkningsprocessen och påverkar inte
bilderna som lagras på något sätt.
• Håll aldrig kameran i bildskärmen.
• Utsätt inte kameran för solljus och
undvik att rikta kameran mot solen under
längre tid. Mekanismen inuti kan bli
skadad. Om solljuset fokuseras på ett
föremål i närheten kan det börja brinna.
• Utsätt inte objektivet för ljusstrålar som
t.ex. laserstrålar. Det kan orsaka skador
på bildsensorn och leda till fel på
kameran.
• På kalla ställen kan det hända att det
uppstår en svans efter bilden på skärmen.
Detta är inget fel.
När man slår på kameran på ett kallt
ställe kan det hända att skärmen tillfälligt
blir mörk. Så fort kameran har värmts
upp återgår skärmen till att fungera på
vanligt sätt.
• Det kan hända att bilden som lagras blir
annorlunda än bilden som visades på
skärmen precis innan tagningen.
Skärmspråk
Det går att välja vilket språk som texten
på skärmen ska visas på med hjälp av
menyn.
Att observera när kameran används
SE
6
Att observera vid tagning med
sökaren
Den här kameran är utrustad med en
organisk elektroluminiscenssökare med
hög upplösning och hög kontrast. Denna
sökare ger ett brett synfält och långt
ögonavstånd. Denna kamera är konstruerad
så att sökaren ska vara så lätt att titta i som
möjligt, genom att balansera olika element
på ett lämpligt sätt.
• Det kan hända att bilden blir en aning
förvrängd i hörnen i sökaren. Detta är
inget fel. När du ser hela
bildkompositionen med alla detaljer kan
du även gå över till att använda
bildskärmen.
• Om man panorerar med kameran medan
man tittar i sökaren eller om man rör på
ögonen, kan det hända att bilden i
sökaren blir förvrängd eller att färgerna i
bilden ändras. Detta är en karaktäristisk
egenskap för objektivet och
visningsanordningen, och inget fel. Vi
rekommenderar att du tittar i mitten av
sökaren när du tar bilder.
• Vid tagning med hjälp av sökaren kan det
hända att man upplever symptom som
ögonansträngning, trötthet, åksjuka eller
illamående. Vi rekommenderar att du tar
en paus med jämna mellanrum vid
tagning med hjälp av sökaren.
Hur ofta eller hur länge man behöver
pausa varierar mellan olika människor, så
använd ditt eget omdöme. Om du börjar
känna obehag, så undvik att använda
sökaren tills du känner dig bättre, och
kontakta vid behov läkare.
Att observera när kameran används
länge i taget
• Beroende på kamerans och
batteripaketets temperatur kan det hända
att det inte går att filma eller att kameran
plötsligt stängs av automatiskt för att
skydda den.
Det visas ett meddelande på skärmen
innan kameran stängs av eller när det inte
går att filma längre. Låt i så fall kameran
ligga avstängd tills kameran och
batteripaketet har svalnat. Om man slår
på kameran innan kameran och
batteripaketet har hunnit svalna
ordentligt kan det hända att den stängs av
igen eller att det inte går att spela in
filmer.
• Vid höga omgivningstemperaturer stiger
även temperaturen inuti kameran snabbt.
• Om kameran blir för varm kan det hända
att bildkvaliteten sjunker. I så fall
rekommenderar vi att du väntar tills
kameran svalnat innan du fortsätter ta
bilder.
• Det kan hända att kamerans yta blir varm.
Detta är inget fel.
Att observera vid import av XAVC S-
filmer och AVCHD-filmer till en dator
Om du vill importera XAVC S-filmer eller
AVCHD-filmer till en dator, så ladda ner
och använd programmet PlayMemories
Home från följande webbsida:
http://www.sony.net/pm/
Att observera angående blixten
• Håll aldrig i blixten när du bär omkring
kameran och undvik att trycka onödigt
hårt på den.
• Om det kommer in vatten, damm eller
sand i blixten när den är uppfälld finns
det risk för funktionsfel.
• Se till att du inte kommer i kläm med
fingrarna när du trycker ner blixten.
Att observera när kameran används
SE
7
SE
Att observera vid uppspelning av
filmer i andra apparater
• Det kan hända att filmer som är inspelade
med den här kameran inte går att spela
upp ordentligt på andra apparater. Det
kan även hända att filmer som är
inspelade med andra apparater inte går att
spela upp på den här kameran.
• Skivor som skapas med AVCHD-filmer
som är inspelade med den här kameran
går bara att spela upp i AVCHD-
kompatibla apparater. Vanliga DVD-
spelare och inspelare kan inte spela
skivor som innehåller AVCHD-filmer,
eftersom de inte är kompatibla med
AVCHD-format. Det kan även hända att
det inte går att mata ut HD-skivor som är
inspelade i AVCHD-format ur DVD-
spelare eller inspelare.
• Filmer som är inspelade i 1080 60p/1080
50p-format går bara att spela upp i
apparater med stöd för 1080 60p/1080
50p-format.
• Filmer som är inspelade i XAVC S-
format går bara att spela upp på apparater
med stöd för XAVC S-format.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och
annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Oauktoriserad
inspelning av sådant material kan strida
mot gällande upphovsrättslagar.
Angående bilderna som förekommer
i den här bruksanvisningen
Fotografierna som används som
bildexempel i den här bruksanvisningen är
reproduktioner, och inte faktiska bilder som
är tagna med den här kameran.
Angående dataspecifikationerna som
anges i denna bruksanvisning
Data beträffande prestanda och övriga
specifikationer är definierade under
följande förhållanden, om inget annat anges
i denna bruksanvisning: vid en vanlig
rumstemperatur på 25 ºC, och vid
användning av ett batteripaket som laddats
upp helt ända tills CHARGE-lampan
släcktes.
SE
8
Innan du börjar använda kameran
Kontroll av de medföljande tillbehören
Kontrollera allra först kamerans modellnamn (sidan 4). Vilka tillbehör som
medföljer varierar beroende på modellen.
Siffrorna inom parentes anger antalet delar.
Medföljer alla modeller:
• Kamera (1)
• Batteriladdare BC-VM10A (1)
• Nätkabel (1)* (medföljer i
somliga länder och områden)
* Flera strömkablar kan medfölja
kameran. Använd den som passar i ditt
land/region. Se sidan 3.
• Återuppladdningsbart
batteripaket NP-FM500H (1)
• Mikro-USB-kabel (1)
• Axelrem (1)
• Husskydd (1) (monterat på
kameran)
• Ögonmussla (1) (monterad på
kameran)
• Handledning (1) (Denna
bruksanvisning)
ILCA-68K:
• DT 18-55 mm zoomobjektiv (1)/
Främre linsskydd (1)/
Förpackningslock (1)
SE
9
SE
Funktionslista
Hur man använder kameran
• Det går antingen att vrida på styrratten eller att trycka upptill/nedtill/till
vänster/till höger på styrratten för att flytta valramen. Tryck på z i mitten
på styrratten för att mata in vald punkt. I den här bruksanvisningen anges
att man trycker upptill/nedtill/till vänster/till höger på styrratten som
v/V/b/B.
• När man vrider på styrratten eller trycker på b/B på styrratten i
uppspelningsläge går det att se föregående eller nästa bild.
• DISP-funktionen är inställd för v på styrratten. Det går att ändra vad som
visas på skärmen med hjälp av den funktionen.
• [Standard] är inställt för z i mitten på styrratten med
standardinställningarna. När man trycker på z aktiveras
autofokusfunktionen, och kameran ställer in skärpan på motiv inom
området i mitten på bildskärmen.
Det går att ändra de inställningar som behövs för respektive tagningsläge
med omedelbar verkan genom att vrida på manöverratten.
Hur man använder styrratten
Hur man använder manöverratten
SE
10
För att välja funktion för Fn (Funktion)-
knappen
Denna knapp används för att göra inställningar eller utföra funktioner som
man ofta använder under tagning, utom funktionerna på Quick Navi-
skärmen. Informationen som visas och platsen där den visas i nedanstående
figur är bara ett riktmärke och kan vara annorlunda än vad som faktiskt
visas på kameran.
1Tryck på DISP på styrratten för att ställa in skärmläget på något
annat än [För sökare].
2Tryck på Fn-knappen.
3Välj önskad punkt med hjälp av v/V/b/B på styrratten.
Inställningsskärmen tänds.
4Välj önskad inställning genom
att vrida på styrratten, och tryck
sedan på z på styrratten.
• Somliga inställningsvärden går att
fininställa genom att vrida på
manöverratten.
För att ställa in specifika inställningar på
de särskilda inställningsskärmarna
Välj en inställningspunkt i steg 3 och tryck på
z på styrratten för att gå över till den särskilda
inställningsskärmen för den punkten. Ställ in
punkterna enligt användningsguiden som
visas. Användningsguide
SE
11
SE
Funktioner som går att välja med hjälp
av MENU-knappen
Det går både att göra grundläggande inställningar för hela kameran, och att
utföra funktioner som tagning, uppspelning och andra manövrer.
För att tända brickmenyn
Används för att ställa in om den första menyskärmen alltid ska visas när
man trycker på MENU-knappen.
MENU t (Installation) t [Brickmeny] t [På]
1Tryck på MENU-knappen för att tända menyskärmen.
2Välj önskad inställningspunkt med
hjälp av v/V/b/B på styrratten eller
genom att vrida på styrratten, och
tryck sedan på z i mitten på
styrratten.
• Välj en ikon längst upp på skärmen och
tryck på b/B på styrratten för att gå vidare
till en annan MENU-punkt.
3Välj inställningsvärde, och tryck sedan på z för att bekräfta.
SE
12
Hur man använder den inbyggda
kameraguiden
Det går att använda [Specialknappinst.] för att ställa in den inbyggda
kameraguiden för önskad knapp.
I den inbyggda kameraguiden visas förklaringar av den menyfunktion eller
inställning som är vald för tillfället.
MENU-knappen t (Anpassade inställningar) t
[Specialknappinst.] t Välj den knapp som den här funktionen är
inställd för. t [Kameraguide]
Tryck på MENU-knappen och använd styrratten för att välja en MENU-punkt
som du vill se förklaringen för, och tryck sedan på den knapp som
[Kameraguide]-funktionen är inställd för.
SE
13
SE
Kameraförberedelser
Uppladdning av batteripaketet
Glöm inte att ladda InfoLITHIUM™-batteripaketet NP-FM500H
(medföljer) innan du använder kameran för allra första gången.
Ett InfoLITHIUM-batteripaket går att ladda upp även när det inte är helt
urladdat.
Det går också att använda när det inte är fullt uppladdat.
Ett uppladdat batteripaket laddas gradvis ur, även om det inte används.
Ladda upp batteripaketet igen innan du tänker börja filma eller ta bilder, så
att du inte missar några tagningstillfällen.
1Sätt i batteripaketet i
batteriladdaren.
Tryck in batteripaketet tills det klickar
till.
Uppladdning av batteripaketet
SE
14
Anmärkningar
• Uppladdningstiden kan variera beroende på den återstående kapaciteten i
batteripaketet och uppladdningsförhållandena.
• Var noga med att bara använda äkta Sony-batteripaket.
• Vi rekommenderar att batteripaketet laddas upp vid en omgivningstemperatur på
10 °C till 30 °C. Det kan hända att det inte går att ladda upp batteripaketet på ett
effektivt sätt utanför detta temperaturområde.
• Anslut batteriladdaren till närmaste vägguttag.
2Sätt i batteriladdaren i ett
vägguttag.
• Hur batteriladdaren ska anslutas kan
variera i olika länder och områden.
Lampan tänd: Uppladdning
Lampan släckt: Uppladdningen klar
• Vid uppladdning av ett helt urladdat
batteripaket vid en temperatur på 25 °C.
• CHARGE-lampan släcks när
uppladdningen är klar.
Uppladdningstid
(Full uppladdning) Ca. 175 minuter
Med en batteriladdare som g
å
r att
ansluta direkt till ett vägguttag
CHARGE-lampa
Med en batteriladdare som ansluts
via en nätkabel till vägguttaget
CHARGE-lampa
Till ett vägguttag
SE
15
SE
Isättning av batteripaketet/ett
minneskort (säljs separat)
1Håll öppningsknappen till
batterifacket nedtryckt och öppna
locket.
2Håll spärren undantryckt med
kanten på batteripaketet och stick
in batteripaketet så långt det går.
3Stäng locket.
4Skjut upp locket till
minneskortsfacket.
Spärr
Isättning av batteripaketet/ett minneskort (säljs separat)
SE
16
För att ta ut batteripaketet
För att ta ut minneskortet
Kontrollera att åtkomstlampan inte lyser, och öppna sedan locket och tryck
in minneskortet en gång.
För att kontrollera den återstående batteriladdningen
Det medföljande batteripaketet är ett litiumjon-batteripaket som är utrustat
med funktioner för utbyte av information om användningsförhållandena
med kameran. Procenten återstående batterikapacitet visas i förhållande till
kamerans användningsförhållanden.
5Sätt i ett minneskort.
• Se till att det fasade hörnet är vänt på
det håll som visas i figuren, och stick
sedan in minneskortet tills det klickar
till på plats.
6Stäng locket.
Stäng av kameran och skjut spärren i
pilens riktning. Var försiktig så att du inte
tappar batteripaketet.
Kontrollera att det fasade hörnet
är vänt åt rätt håll
Spärr
Isättning av batteripaketet/ett minneskort (säljs separat)
SE
17
SE
*1 SD hastighetsklass 4: eller snabbare, eller UHS hastighetsklass 1:
eller snabbare
*2 Minneskort som uppfyller alla följande krav:
– En kapacitet på minst 4 GB
– SD hastighetsklass 10: , eller UHS hastighetsklass 1: eller
snabbare
Anmärkningar
• När ett SDHC-minneskort används för att spela in XAVC S-filmer under lång tid,
delas de inspelade filmerna upp i filer på 4 GB. De uppdelade filerna går sedan att
slå samman till en enda fil igen med hjälp av PlayMemories Home.
• Vi kan inte garantera att alla minneskort fungerar ordentligt. För minneskort av andra
fabrikat än Sony, kontakta respektive tillverkare.
• Om du använder Memory Stick Micro-minneskort eller microSD-minneskort i den
här kameran, så var noga med att även använda rätt sorts adapter.
Batterinivå
”Batteriet slut.”
Hög Låg Det går inte att ta
fler bilder.
Minneskort som går att använda
Minneskort För
stillbilder
För filmer
MP4 AVCHD XAVC S
Memory Stick PRO Duo
(gäller endast
Mark2)
(gäller endast
Mark2)
—
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2) (gäller endast
Mark2)
(gäller endast
Mark2)
—
SD-minneskort *1 *1 —
SDHC-minneskort *1 *1 *2
SDXC-minneskort *1 *1 *2
microSD-minneskort *1 *1 —
microSDHC-minneskort *1 *1 *2
microSDXC-minneskort *1 *1 *2
SE
18
Hur man monterar ett objektiv
Ställ först in kamerans strömbrytare på OFF innan du sätter på eller tar av
objektivet.
1Ta av husskyddet från kameran
och förpackningslocket från
objektivets baksida.
• Om du byter objektiv, så gör det så
kvickt som möjligt på en plats utan
damm för att undvika att det kommer in
damm eller skräp i kameran.
• Ta av det främre linsskyddet från
framsidan på objektivet när du ska ta
bilder.
2Montera objektivet genom att
passa ihop de orangefärgade
indexmärkena
(monteringsmärkena) på
objektivet och kameran.
• Håll kameran med objektivet vänt
nedåt för att undvika att det kommer in
damm i kameran.
3Tryck objektivet lätt mot kameran
och vrid det medurs tills det
klickar till i låst läge.
• Var noga med att sätta på objektivet
rakt.
Förpackningslock
Husskydd
Främre linsskydd
Orangefärgade indexmärken
Hur man monterar ett objektiv
SE
19
SE
Anmärkningar
• Tryck inte på objektivfrigöringsknappen när du sätter på ett objektiv.
• Undvik att ta i alltför hårt när du sätter på ett objektiv.
• Objektiv med E-fattning går inte att använda tillsammans med den här kameran.
• Om du använder ett objektiv som är försett med stativfäste, så montera objektivet på
stativet med hjälp av stativfästet för att hjälpa till att balansera objektivets vikt.
• Håll stadigt i både kamerahuset och objektivet när du bär omkring kameran med ett
objektiv monterat.
• Håll inte i den del av objektivet som matas ut vid zoomning eller skärpeinställning.
För att ta av objektivet
Att observera vid objektivbyte
Om det kommer in damm eller smuts i kameran i samband med
objektivbyte och dammet eller smutsen fastnar på bildsensorn (den del som
omvandlar ljuset till elektriska signaler), kan det uppstå mörka fläckar i
bilden, beroende på tagningsförhållandena.
Denna kamera är försedd med en dammskyddsmekanism för att förhindra
att det kommer damm på bildsensorn. Var ändå alltid noga med att byta
objektiv kvickt på en plats där det inte är dammigt eller smutsigt.
1Tryck in
objektivfrigöringsknappen så
långt det går och vrid objektivet
moturs tills det stannar.
2Sätt på linsskydden framtill och baktill på objektivet, och sätt
på husskyddet på kameran.
• Avlägsna först eventuellt damm innan du sätter på skydden.
• Det följer inte med något bakre objektivlock till objektivsatsen DT 18-
55mm F3.5-5.6 SAM II. Om objektivet ska förvaras utan att vara monterat
på kameran, så köp det bakre objektivlocket ALC-R55.
Objektivfrigöringsknapp
SE
20
Inställning av datumet och klockan
Den allra första gången man slår på kameran, eller när dess funktioner har
återställts till fabriksinställningarna, tänds en skärm för inställningen av
datumet och klockan.
För att avbryta inställningen av datumet och klockan
Tryck på MENU-knappen.
1Ställ in strömbrytaren på ON för
att slå på kameran.
Skärmen för inställning av datumet och
klockan tänds.
• För att stänga av kameran ställer man in
strömbrytaren på OFF.
2Kontrollera att [Enter] är valt på
skärmen, och tryck sedan på z
på styrratten.
3Välj önskad geografisk plats, och tryck sedan på z.
4Välj en inställningspunkt med hjälp av v/V på styrratten, och
tryck sedan på z.
5Välj önskad inställning med hjälp av v/V/b/B, och tryck sedan
på z.
6Upprepa steg 4 och 5 för att ställa in övriga punkter, och välj
sedan [Enter] och tryck på z.
Inställning av datumet och klockan
SE
21
SE
Skärmen för inställning av datumet och klockan tänds automatiskt den allra
första gången kameran slås på, eller när det inbyggda återuppladdningsbara
batteriet har blivit urladdat. Om datumet och klockan behöver ställas om, så
använd menyn.
För att hålla kvar datumet och klockan i minnet
Den här kameran har ett inbyggt återuppladdningsbart batteri för att hålla
kvar datumet, klockan och övriga inställningar i minnet, oavsett om
kameran är påslagen eller ej, och oavsett om något batteripaket är isatt eller
ej.
Kontroll eller nyinställning av datumet, klockan och
området
MENU-knappen t (Installation)
t [Datum/klockinst] eller
[Områdesinställning]
MENU-knapp
SE
22
Uppspelning av bilder på en dator
Hur man använder mjukvaran
Använd följande applikationsprogram för att få bästa möjliga utbyte av
bilderna du tar med din kamera.
• Image Data Converter
• PlayMemories Home
• Remote Camera Control
Se sidan 23 till 26 för närmare detaljer om installationen.
Systemkraven för mjukvaran hittar du på följande webbsida:
http://www.sony.net/pcenv/
Systemkrav
Hur man använder mjukvaran
SE
23
SE
Med hjälp av Image Data Converter går det att göra följande:
• Det går att spela upp och redigera bilder som är lagrade i RAW-format
och göra olika korrigeringar för t.ex. färgtonkurvan och bildskärpan.
• Det går att justera bildernas vitbalans och exponering, samt använda
[Kreativa inst.], m.m.
• Det går att spara de visade och redigerade bilderna på datorn.
Bilderna går att spara antingen i RAW-format eller i ett mer generellt
filformat.
• Det går att visa och jämföra RAW-bilderna och JPEG-bilderna som är
tagna med kameran.
• Det går att rangordna bilder i 5 olika nivåer.
• Det går att lägga till färgetiketter.
Se hjälpfilerna för närmare information om hur man använder Image Data
Converter.
Klicka på [Start] t [Alla program] t [Image Data Converter] t
[Hjälp]t [Image Data Converter Ver.4].
Stödsida för Image Data Converter (endast på engelska)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Anmärkningar
• Logga in som administratör.
Hur man använder Image Data Converter
Installation av Image Data Converter
1Ladda ner mjukvaran från följande webbsida och installera den
på datorn.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Hur man använder mjukvaran
SE
24
Med hjälp av programmet PlayMemories Home går det att importera
stillbilder och filmer till datorn och använda dem på olika sätt.
PlayMemories Home behövs också för att kunna importera XAVC S-filmer
och AVCHD-filmer till datorn.
• Programmet Image Data Converter och Remote Camera Control, m.m.
går att ladda ner med hjälp av följande procedur:
Anslut kameran till datorn t starta PlayMemories Home t klicka på
[Aviseringar].
Anmärkningar
• Internet-anslutning krävs för att installera PlayMemories Home.
• Internet-anslutning krävs för att kunna använda PlayMemories Online och andra
nättjänster. Det kan hända att PlayMemories Online eller andra nättjänster inte går
att använda i somliga länder eller områden.
• Se följande webbsida angående mjukvara för Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Hur man använder PlayMemories Home
Importera bilder från kameran
Dela bilder på
PlayMemories
Online™
Ladda upp bilder
till nättjänster
Skapa
filmskivor
Visa bilder på
en kalender
I Windows går det även att använda följande
funktioner:
Spela upp
importerade bilder
Hur man använder mjukvaran
SE
25
SE
• Om programmet PMB (Picture Motion Browser), som medföljde modeller som
släpptes före 2011, redan finns installerat på datorn, kommer det programmet att
skrivas över när PlayMemories Home installeras. Använd PlayMemories Home,
som är efterföljaren till PMB.
• Filmer som är inspelade med punkten [ Inspelningsinst.] inställd på [60p
28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] eller [24p 24M(FX)]/[25p
24M(FX)] omvandlas av PlayMemories Home för att skapa AVCHD-skivor. Denna
omvandling kan ta lång tid. Observera även att det inte går att skapa skivor med den
ursprungliga bildkvaliteten. Om du vill bibehålla den ursprungliga bildkvaliteten så
lagra dina filmer på Blu-ray-skivor.
Anslut kameran till datorn. Med Remote Camera Control går det att:
• Göra inställningar på kameran och ta bilder från datorn.
• Lagra bilder direkt i datorn.
• Utföra intervalltimertagning.
Ställ in följande innan du börjar: MENU t (Installation) t
[USB-anslutning] t [Fjärrdator]
Installation av PlayMemories Home
1Starta datorns webbläsare, gå till följande webbsida, och klicka
sedan på [Installera] t [Kör].
http://www.sony.net/pm/
2Följ anvisningarna på skärmen för att göra klart installationen.
Hur man använder Remote Camera Control
Hur man använder mjukvaran
SE
26
Anmärkningar
• Internet-anslutning krävs för att installera Remote Camera Control.
Installation av Remote Camera Control
1Starta datorns webbläsare och gå till följande webbadress.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2Följ anvisningarna på skärmen för att ladda ner och installera
Remote Camera Control.
SE
27
SE
Övrigt
Varumärken
• Memory Stick och är
varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör
Sony Corporation.
• XAVC S och är registrerade
varumärken för Sony Corporation.
• ”AVCHD Progressive” och ”AVCHD
Progressive”-logotypen är varumärken
för Panasonic Corporation och Sony
Corporation.
• Windows är ett registrerat varumärke
för Microsoft Corporation i USA och/
eller andra länder.
• Mac är ett registrerat varumärke för
Apple Inc. i USA och andra länder.
• SDXC-logotypen är ett varumärke för
SD-3C, LLC.
• Facebook och ”f”-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för Facebook, Inc.
• YouTube och YouTube-logotypen är
varumärken eller registrerade
varumärken för Google Inc.
• Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i regel
utelämnats i denna bruksanvisning.
Ytterligare information om denna
produkt och svar på vanliga frågor
hittar du på vår kundtjänsts webbsida.
FI
2
Käyttöopas on online-käyttöopas.
Voit lukea Käyttöopas-tiedoston
tietokoneella tai älypuhelimella.
Siinä on yksityiskohtaisempia
tietoja kameran lukuisista
toiminnoista.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/
h_zz/
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta
tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ
TURVALLISUUS-
OHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ
OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ
OHJEITA
HUOLELLISESTI
TULIPALON TAI
SÄHKÖISKUN
VAARAN
PIENENTÄMISEKSI.
Suomi
A-kiinnike
Lisätietojen saaminen
kamerasta (”Käyttöopas”)
VAROITUS
FI
3
FI
Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa
akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo
tai palovammoja. Huomioi seuraavat
varoitukset.
• Akkua ei saa purkaa.
• Akkua ei saa murskata eikä siihen saa
kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla,
pudota sitä tai astu sen päälle.
• Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa
akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
• Akku on säilytettävä alle 60 °C:n
lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää
autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
• Akkua ei saa hävittää polttamalla.
• Älä käsittele vahingoittuneita tai
vuotavia litium-ioniakkuja.
• Lataa akku käyttämällä alkuperäistä
Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa
laturia.
• Säilytä akku poissa pienten lasten
ulottuvilta.
• Säilytettävä kuivassa paikassa.
• Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai
Sonyn suosittelemaan vastaavaan
tuotteeseen.
• Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Käytä lähellä olevaa pistorasiaa, kun käytät
toimitettua tai suositeltua verkkolaitetta/
akkulaturia. Jos tuotteen käytön aikana
ilmenee toimintahäiriö, kytke virtalähde
välittömästi irti irrottamalla sen pistoke
pistorasiasta.
Jos tuotetta käytetään latausvalon kanssa,
huomaa, että tuotetta ei ole kytketty irti
virtalähteestä, vaikka lamppu sammuu.
Virtajohto
Yhdistyneen kuningaskunnan, Irlannin,
Maltan, Kyproksen ja Saudi-Arabian
asiakkaat
Käytä virtajohtoa (A). Turvallisuussyistä
virtajohtoa (B) ei ole tarkoitettu yllä
oleville maille/alueille, eikä sitä saa käyttää
niissä.
Muiden EU-maiden/alueiden asiakkaat
Käytä virtajohtoa (B).
Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen
kenttä aiheuttaa tiedonsiirron
keskeytymisen (epäonnistumisen),
käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai
irrota tiedonsiirtokaapeli (esimerkiksi
USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu
olevan EMC-määräyksen raja-arvojen
mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia,
jonka pituus on alle 3 metriä.
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät
voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
VAROITUS
(A) (
B
)
FI
4
Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japani
EU vaatimusten mukaisuus: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia
Käytöstä poistettujen paristojen ja
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävitys (koskee Euroopan unionia
sekä muita Euroopan maita, joissa
on erillisiä keräysjärjestelmiä).
Tämä symboli laitteessa,
paristossa tai
pakkauksessa tarkoittaa,
ettei laitetta ja paristoa
lasketa normaaliksi
kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä
symbolia voidaan käyttää yhdessä
kemikaalia ilmaisevan symbolin kanssa.
Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos
paristo sisältää enemmän kuin 0,0005 %
elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 %
lyijyä.
Varmistamalla, että nämä laitteet ja paristot
poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla
tavalla, autat estämään mahdollisia
negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja
ihmisten terveydelle, joita näiden tuotteiden
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa.
Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky
tai tietojen säilyminen vaatii että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston
vaihto suorittaa valtuutetun huollon
toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu
paristo käsitellään asianmukaisesti, tulee
nämä tuotteet viedä käytöstä poistettujen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan
vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista
käyttöohjeesta miten paristo poistetaan
tuotteesta turvallisesti. Toimita käytöstä
poistettu paristo paristojen kierrätyksestä
huolehtivaan vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen
kierrätyksestä saa paikallisilta
viranomaisilta, jäteyhtiöistä tai liikkeestä,
josta tuote tai paristo on ostettu.
Euroopassa oleville
asiakkaille
Tämä opas kattaa useita malleja, jotka toimitetaan erilaisten objektiivien kanssa.
Mallinimi vaihtelee toimitetun objektiivin mukaan. Saatavilla oleva malli vaihtelee
maiden/alueiden mukaan.
Mallin nimi Objektiivi
ILCA-68 Ei toimitettu
ILCA-68K Toimitettu (DT 18-55 mm:n zoom-objektiivi)
FI
5
FI
Ennen käyttöä
Kameran käyttöön liittyviä
huomautuksia
Kuvausmenettely
Kamerassa on kaksi kohteiden
seurantatilaa: monitoritila, jossa käytetään
monitoria, ja etsintila, jossa käytetään
etsintä.
Kameran sisältämät toiminnot
Tässä oppaassa kuvataan 1080 60i- ja
1080 50i -yhteensopivat laitteet.
Kuvatietokantatiedoston luominen
Jos kameraan asetetaan muistikortti, joka ei
sisällä kuvatietokantatiedostoa, ja
kytketään virta, kamera luo automaattisesti
kuvatietokantatiedoston käyttäen hieman
muistikortin kapasiteettia.
Toimenpide voi kestää kauan, eikä kameraa
voi käyttää, ennen kuin toimenpide on
valmis. Jos tapahtuu tietokantatiedoston
virhe, vie kaikki kuvat tietokoneeseen
käyttämällä PlayMemories Home™
-sovellusta ja alusta sitten muistikortti
käyttämällä kameraa.
Vioittunutta sisältöä tai
epäonnistunutta kuvausta ei korvata
Sony ei voi korvata tallennuksen
epäonnistumista tai tallennetun sisällön
katoamista tai vahingoittumista, kun syynä
on kameran, tallennusvälineen tai muun
toimintahäiriö.
Varmuuskopiointisuositus
Tietojen katoamisen ehkäisemiseksi kopioi
aina tiedot toiseen tallennusvälineeseen
(varmuuskopiointi).
Monitoria, sähköistä etsintä,
objektiivia ja kuva-anturia koskevia
huomautuksia
• Monitori ja sähköinen etsin on
valmistettu erittäin hienoa
tarkkuustekniikkaa käyttäen, niin että yli
99,99 % kuvapisteistä on toimivia.
Monitorissa ja sähköisessä etsimessä voi
kuitenkin näkyä jatkuvasti joitakin hyvin
pieniä mustia ja/tai kirkkaita pisteitä
(valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä).
Nämä valmistuksessa syntyneet pisteet
ovat normaaleja eivätkä vaikuta
kuvaamiseen millään tavalla.
• Älä kannattele kameraa monitorista.
• Älä altista kameraa auringonvalolle tai
kuvaa aurinkoa kohti pitkiä aikoja.
Sisäinen mekanismi voi vioittua. Lähellä
olevaan kohteeseen kohdistuva
auringonvalo voi sytyttää tulipalon.
• Älä altista objektiivia suoraan säteille
kuten lasersäteille. Se voi vahingoittaa
kuva-anturia ja aiheuttaa kameran
toimintahäiriön.
• Näytössä olevat kohteet voivat laahautua
jäljessä kylmissä olosuhteissa. Tämä ei
ole vika.
Kun kamera käynnistetään kylmissä
olosuhteissa, näyttö saattaa pimentyä
tilapäisesti. Kun kamera lämpiää, näyttö
toimii normaalisti.
• Tallennettu kuva saattaa olla erilainen
kuin kuva, jota tarkkailtiin ennen
tallennusta.
Näytön kieli
Voit valita näytössä näytettävän kielen
valikon avulla.
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
FI
6
Huomautuksia kuvaamisesta
etsimen kanssa
Kamerassa on orgaaninen
elektroluminenssietsin, jossa on suuri
tarkkuus ja suuri kontrasti. Etsin tarjoaa
laajan katselukulman ja pitkän silmän
helpotuksen. Kamera on suunniteltu
tarjoamaan helposti katseltava etsin
tasapainottamalla eri elementtejä
asianmukaisesti.
• Kuva voi olla hieman vääristynyt etsimen
kulmien lähellä. Tämä ei ole vika. Jos
haluat nähdä koko sommittelun kaikkine
yksityiskohtineen, voit käyttää myös
monitoria.
• Jos panoroit kameraa katsoessasi
etsimeen tai liikutat silmiäsi, etsimen
kuva voi olla vääristynyt tai kuvan väri
voi muuttua. Tämä on objektiivin tai
näyttölaitteen ominaisuus eikä vika. Kun
otat kuvan, on suositeltavaa katso
etsimen keskialuetta.
• Etsimen kanssa kuvattaessa voi esiintyä
oireita, kuten silmien rasittumista,
väsymistä, matkapahoinvointia tai
pahoinvointia. On suositeltavaa pitää
tauko säännöllisin väliajoin, kun
kuvataan etsimen kanssa.
Taukojen tarvittava pituus tai taajuus voi
vaihdella yksilöllisesti, joten oman
harkinnan käyttö on suositeltavaa. Jos
tunnet olosi epämukavasti, lopeta
etsimen käyttö, kunnes olosi paranee, ja
ota tarvittaessa yhteyttä lääkäriin.
Pitkään kestävää tallennusta
koskevia huomautuksia
• Kameran ja akun lämpötilan mukaan et
ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran
suojaamiseksi.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran
katkeamista tai kun videoita ei voi enää
tallentaa. Jätä tässä tapauksessa virta
katkaistuksi ja odota, kunnes kameran ja
akun lämpötila laskee. Jos virta kytketään
ilman, että kamera ja akku ovat
jäähtyneet tarpeeksi, virta voi katketa
uudelleen tai videoita ei voi tallentaa.
• Kameran lämpötila nousee nopeasti, jos
ympäristön lämpötila on korkea.
• Kun kameran lämpötila kohoaa,
kuvanlaatu voi heiketä. On suositeltavaa
odottaa kameran lämpötilan laskemista,
ennen kuin kuvausta jatketaan.
• Kameran pinta saattaa lämmetä. Tämä ei
ole vika.
XAVC S- ja AVCHD-videoiden tuontia
tietokoneeseen koskevia
huomautuksia
Kun XAVC S- tai AVCHD-videoita
tuodaan tietokoneeseen, lataa
PlayMemories Home -ohjelmisto
seuraavalta sivustolta ja käytä sitä:
http://www.sony.net/pm/
Salamaa koskevia huomautuksia
• Älä kanna kameraa salamayksiköstä tai
kohdista siihen liiallista voimaa.
• Jos avoimeen salamayksikköön pääsee
vettä, pölyä tai hiekkaa, seurauksena voi
olla toimintahäiriö.
• Pidä sormesi pois tieltä, kun painat
salaman alas.
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
FI
7
FI
Huomautuksia toistettaessa videoita
muilla laitteilla
• Tällä kameralla tallennettuja videoita ei
välttämättä voi toistaa oikein muilla
laitteilla. Lisäksi muilla laitteilla
tallennettuja videoita ei välttämättä voi
toistaa oikein tällä kameralla.
• Tällä kameralla tallennetuista AVCHD-
videoista luotuja levyjä voidaan toistaa
vain AVCHD-yhteensopivissa laitteissa.
DVD-soittimet tai -tallentimet eivät voi
toistaa AVCHD-videoista luotuja levyjä,
koska ne eivät ole yhteensopivia
AVCHD-muodon kanssa. Lisäksi DVD-
soittimet tai -tallentimet eivät ehkä pysty
poistamaan AVCHD-muodossa
tallennettuja HD-levyjä.
• 1080 60p/1080 50p -muodossa
tallennettuja videoita voi toistaa vain
1080 60p/1080 50p -yhteensopivilla
laitteilla.
• XAVC S-muodossa tallennettuja videoita
voidaan toistaa vain XAVC S-
yhteensopivilla laitteilla.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat
ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden
luvaton kuvaaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Tässä oppaassa käytetyt kuvat
Tässä käsikirjassa käytetyt
esimerkkivalokuvat ovat reprodusoituja
kuvia, eikä niitä ole otettu tällä kameralla.
Tietoja tämän oppaan teknisistä
tiedoista
Suorituskyky- ja tekniset tiedot on
määritetty seuraavissa olosuhteissa, ellei
tässä oppaassa toisin mainita: Ympäristön
lämpötila 25 ºC; akku, jota on ladattu
täyteen, kunnes CHARGE-merkkivalo on
sammunut.
FI
8
Ennen käyttöä
Mukana tulleiden varusteiden
tarkastaminen
Tarkista ensin kameran mallinimi (sivu 4). Varusteet määräytyvät mallin
mukaan.
Sulkeissa oleva numero osoittaa kappalemäärän.
Kaikkien mallien mukana:
• Kamera (1)
• Akkulaturi BC-VM10A (1)
• Virtajohto (1)* (mukana eräissä
maissa/eräillä alueilla)
* Kameran mukana saatetaan toimittaa
useita virtajohtoja. Käytä maata/
aluetta vastaavaa oikeata virtajohtoa.
Katso sivu 3.
• Ladattava akku NP-FM500H (1)
• Micro USB -kaapeli (1)
• Olkahihna (1)
• Rungon suojus (1) (kiinnitetty
kameraan)
• Okulaarin kuppi (1) (kiinnitetty
kameraan)
• Käyttöopas (1) (tämä opas)
ILCA-68K:
• DT 18-55 mm zoom-objektiivi
(1)/objektiivin etusuojus (1)/
pakkauskansi (1)
FI
9
FI
Toimintoluettelo
Kameran käyttäminen
• Voit siirtää valintakehystä kiertämällä kiekkopainiketta tai painamalla
sitä ylös/alas/vasemmalle/oikealle. Aseta valittu kohde painamalla z
kiekkopainikkeen keskellä. Tässä oppaassa kiekkopainikkeen painamista
ylös/alas/vasemmalle/oikealle esitetään seuraavalla tavalla: v/V/b/B.
• Kun kiekkopainiketta kierretään tai siinä painetaan b/B toistotilassa, voit
näyttää edellisen tai seuraavan kuvan.
• DISP-toiminto on määritetty kiekkopainikkeessa v-painikkeeseen. Tällä
toiminnolla voidaan muuttaa näyttöruutua.
• Oletusarvoisesti [Vakio] on määritetty kiekkopainikkeen keskiön
z-painikkeeseen. Kun z-painiketta painetaan, automaattitarkennustoiminto
aktivoituu ja kamera tarkentaa monitorin keskialueella oleviin kohteisiin.
Voit muuttaa kunkin kuvaustilan välttämättömiä asetuksia välittömästi
kiertämällä säätöpainiketta.
Kiekkopainikkeen käyttäminen
Säätöpainikkeen käyttäminen
FI
10
Toiminnon valitseminen Fn (Toiminto)
-painikkeella
Tällä painikkeella määritetään tai suoritetaan kuvauksessa usein käytettäviä
toimintoja Quick Navi -näytön toimintoja lukuun ottamatta. Näytetty
sisältö ja sen alla näkyvä sijainti ovat vain ohjeellisia ja voivat poiketa
todellisesta näytöstä.
1Aseta näyttötilaksi muu kuin [Etsin] painamalla
kiekkopainikkeessa DISP.
2Paina Fn-painiketta.
3Valitse haluamasi kohde painamalla kiekkopainikkeessa
v/V/b/B.
Asetusnäyttö tulee näkyviin.
4Valitse haluamasi asetus
kiertämällä kiekkopainiketta ja
paina sitten kiekkopainikkeessa
z.
• Eräitä asetusarvoja voidaan
hienosäätää kiertämällä
säätöpainiketta.
Toiminnon valitseminen Fn (Toiminto) -painikkeella
FI
11
FI
Yksittäisten asetusten tekeminen
erillisessä näytössä
Vaihda asetuskohteen erilliseen näyttöön
valitsemalla asetuskohde vaiheessa 3 ja
painamalla kiekkopainikkeessa z. Aseta
kohteet toiminto-oppaan ohjeiden mukaisesti.
Toiminto-opas
FI
12
Toiminnot, jotka voidaan valita MENU-
painikkeella
Voit määrittää kameran yleiset perusasetukset tai suorittaa toimintoja,
kuten kuvata ja toistaa kuvia yms.
Ruutuvalikon näyttäminen
Voit valita, näytetäänkö valikon ensimmäinen näyttö aina, kun MENU-
painiketta painetaan.
MENU t (Asetus) t [Ruutuvalikko] t [Käytössä]
1Tuo valikkonäyttö esiin painamalla MENU-painiketta.
2Valitse haluamasi asetuskohde
painamalla kiekkopainikkeessa
v/V/b/B tai kiertämällä
kiekkopainiketta ja paina sitten
kiekkopainikkeen keskiössä z.
• Siirry toiseen MENU-kohteeseen
valitsemalla kuvake näytön yläosasta ja
painamalla kiekkopainikkeessa b/B.
3Valitse asetusarvo ja vahvista se painamalla z.
FI
13
FI
Kameran sisäisen oppaan käyttäminen
[Oman painikkeen as.] -toiminnon avulla voit määrittää kameran sisäisen
oppaan haluamaasi painikkeeseen.
Kameran sisäinen opas näyttää valittuna olevan valikkotoiminnon tai
asetuksen selityksen.
MENU-painike t (Omat asetukset) t [Oman painikkeen as.]
t Valitse haluttu toiminnolle määritetty painike. t [Kameran
sis. opas]
Paina MENU-painiketta ja valitse kiekkopainikkeella MENU-kohde, jonka
selityksen haluat lukea, ja paina sitten painiketta, johon [Kameran sis. opas] on
määritetty.
FI
14
Kameran valmistelu
Akun lataaminen
Kun käytät kameraa ensimmäistä kertaa, muista ladata NP-FM500H
InfoLITHIUM™ -akku (mukana).
InfoLITHIUM -akku voidaan ladata, vaikka se ei olisi aivan tyhjä.
Sitä voidaan myös käyttää, vaikka se ei olisi aivan täyteen ladattu.
Ladattu akku purkautuu vähitellen, vaikka sitä ei käytettäisi. Menetettyjen
kuvaustilanteiden välttämiseksi lataa akku uudelleen ennen kuvaamista.
1Aseta akku akkulaturiin.
Paina akkua, kunnes se napsahtaa.
Akun lataaminen
FI
15
FI
Huomautuksia
• Latausaika vaihtelee akun jäljellä olevan varauksen tai latausolosuhteiden mukaan.
• Käytä vain aitoja Sony-merkkisiä akkuja.
• Suosittelemme, että akku ladataan ympäristön lämpötilassa 10 °C–30 °C. Akkua ei
ehkä voi ladata tehokkaasti tämän lämpötila-alueen ulkopuolella.
• Kytke akkulaturi lähimpään pistorasiaan.
2Kytke akkulaturi pistorasiaan.
• Akkulaturin kytkeminen voi vaihdella
maan/alueen mukaan.
Valo palaa: Lataus käynnissä
Valo pois: Lataus valmis
• Kun ladataan täysin tyhjentynyt akku
25 °C:n lämpötilassa.
• CHARGE-merkkivalo sammuu, kun
lataus on valmis.
Latausaika
(Täysi lataus) Noin 175 minuuttia
Käytettäessä akkulaturia, joka
voidaan kytkeä suoraan
pistorasiaan
CHARGE-merkkivalo
Käytettäessä akkulaturia, joka
täytyy kytkeä pistorasiaan
virtajohdolla
CHARGE-merkkivalo
Pistorasiaan
FI
16
Akun/muistikortin (myydään erikseen)
asettaminen
1Samalla kun liu'utat akun kannen
avausvipua, avaa kansi.
2Työnnä akku kunnolla sisään
painamalla samalla lukitusvipua
akun kärjellä.
3Sulje kansi.
4Liu’uta muistikortin kansi auki.
Lukitusvipu
Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
FI
17
FI
Akun poistaminen
Muistikortin poistaminen
Varmista, ettei käytön merkkivalo pala, avaa sitten kansi ja paina
muistikorttia kerran.
Akussa jäljellä olevan varauksen tarkistaminen
Toimitettu akku on litium-ioniakku, joka pystyy välittämään kameran
käyttöolosuhteita koskevia tietoja. Akun jäljellä oleva varaustaso näytetään
prosenttilukuna kameran käyttöolosuhteiden mukaan.
5Aseta muistikortti.
• Kun lovettu kulma osoittaa kuvan
mukaiseen suuntaan, aseta muistikortti
paikalleen, kunnes se napsahtaa.
6Sulje kansi.
Sammuta kamera ja ja työnnä
lukitusvipua nuolen suuntaan. Älä pudota
akkua.
Varmista, että lovettu kulma
osoittaa oikeaan suuntaan
Lukitusvipu
Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
FI
18
*1 SD-nopeusluokka 4: tai nopeampi, tai UHS-nopeusluokka 1: tai
nopeampi
*2 Muistikortit, jotka täyttävät kaikki seuraavat ehdot:
– Kapasiteetti vähintään 4 Gt
– SD-nopeusluokka 10: , tai UHS-nopeusluokka 1: tai nopeampi
Huomautuksia
• Kun käytetään SDHC-muistikorttia XAVC S -videoiden tallentamiseen pitkiä
aikoja, tallennetut videot jaetaan 4 Gt:n kokoisiin tiedostoihin. Jaetut tiedostot
voidaan yhdistää yhdeksi tiedostoksi käyttämällä PlayMemories Home -ohjelmistoa.
• Kaikkien muistikorttien toimivuutta ei taata. Jos muistikortti ei ole Sonyn valmistama,
kysy neuvoa sen valmistajalta.
• Kun kameran kanssa käytetään Memory Stick Micro- tai microSD-muistikortteja,
muista käyttää asianmukaista sovitinta.
Akun
varaustaso
”Akku on
tyhjentynyt.”
Korkea Alhainen Et voi ottaa enää
lisää kuvia.
Muistikortit, joita voidaan käyttää
Muistikortti Valokuvat Videot
MP4 AVCHD XAVC S
Memory Stick PRO Duo
(vain Mark2)
(vain Mark2) —
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2) (vain Mark2) (vain Mark2) —
SD-muistikortti *1 *1 —
SDHC-muistikortti *1 *1 *2
SDXC-muistikortti *1 *1 *2
microSD-muistikortti *1 *1 —
microSDHC-muistikortti *1 *1 *2
microSDXC-muistikortti *1 *1 *2
FI
19
FI
Objektiivin kiinnitys
Aseta kameran virtakytkin asentoon OFF, ennen kuin kiinnität tai irrotat
objektiivin.
1Irrota rungon suojus kamerasta ja
pakkauskansi objektiivin takaa.
• Kun vaihdat objektiivia, tee se nopeasti
etäällä pölyisistä paikoista, jotta
kameran sisään ei pääse pölyä tai
roskia.
• Kun kuvaat, irrota objektiivin etusuojus
objektiivista.
2Kiinnitä objektiivi kohdistamalla
objektiivissa ja kamerassa olevat
oranssit merkit (kohdistusmerkit).
• Pidä kameraa objektiivi alaspäin, jotta
kameraan ei pääse pölyä.
3Työnnä objektiivia kevyesti
kameraan päin ja käännä
objektiivia myötäpäivään, kunnes
se lukittuu paikalleen.
• Aseta objektiivi paikalleen suorassa.
Pakkauskansi
Rungon suojus
Objektiivin etusuojus
Oranssit kohdistusmerkit
Objektiivin kiinnitys
FI
20
Huomautuksia
• Älä paina objektiivin vapautuspainiketta objektiivia kiinnittäessäsi.
• Älä käytä voimaa objektiivia kiinnittäessäsi.
• E-kiinnike-objektiivit eivät ole yhteensopivia tämän kameran kanssa.
• Kun käytetään objektiivia, jossa on jalustaliitäntä, kiinnitä objektiivi jalustaan
jalustaliitännän avulla objektiivin painon tasapainottamiseksi.
• Kun kannat kameraa objektiivi kiinnitettynä, pidä sekä kamerasta että objektiivista
tukevasti kiinni.
• Älä pidä kiinni siitä objektiivin osasta, joka on työntynyt ulos zoomin tai
tarkennuksen säätöä varten.
Objektiivin irrottaminen
Objektiivin vaihtamista koskevia huomautuksia
Jos objektiivia vaihdettaessa kameran sisään päässyt pöly tai lika kiinnittyy
kuva-anturin (osa, joka muuntaa valon sähköiseksi signaaliksi) päälle, se
voi näkyä kuvissa tummina pisteinä joissakin kuvausympäristöissä.
Kamerassa on pölyä hylkivä toiminto, joka estää pölyä laskeutumasta
kuva-anturin päälle. Vaihda kuitenkin objektiivi aina nopeasti etäällä
pölyisistä paikoista, kun kiinnität/irrotat objektiivia.
1Paina objektiivin vapautuspainike
pohjaan asti ja käännä objektiivia
vastapäivään, kunnes se
pysähtyy.
2Kiinnitä suojukset objektiivin eteen ja taakse ja rungon suojus
kameraan.
• Poista kaikki pöly niistä ennen niiden kiinnittämistä.
• DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II -objektiivin mukana ei toimiteta objektiivin
takasuojusta. Jos säilytät objektiivia kiinnittämättä sitä kameraan, osta
objektiivin takasuojus ALC-R55.
Objektiivin vapautuspainike
FI
21
FI
Päivämäärän ja ajan asettaminen
Kun kameraan kytketään virta ensimmäisen kerran, päivämäärän ja ajan
asetusnäyttö tulee näkyviin.
Päivämäärän ja ajan asetustoimenpiteen peruuttaminen
Paina MENU-painiketta.
1Kytke virta kameraan asettamalla
virtakytkin ON-asentoon.
Päivämäärän ja kellonajan asetusnäyttö
tulee näkyviin.
• Sammuta kamera asettamalla
virtakytkin asentoon OFF.
2Tarkista, että [Syötä] on valittu
näytössä, ja paina sitten
kiekkopainikkeessa z.
3Valitse haluttu maantieteellinen sijainti ja paina sitten z.
4Valitse asetuskohde painamalla kiekkopainikkeessa v/V ja
paina sitten z.
5Valitse haluamasi asetus painamalla v/V/b/B ja paina
sitten z.
6Aseta muut kohteet toistamalla vaiheita 4–5, valitse [Syötä] ja
paina z.
Päivämäärän ja ajan asettaminen
FI
22
Päivämäärän ja ajan asetusnäyttö tulee automaattisesti esiin, kun virta
kytketään ensimmäisen kerran tai kun sisäinen ladattava varmistusparisto
on tyhjentynyt. Jos haluat nollata päivämäärän ja kellonajan, käytä
valikkoa.
Päivämäärän ja ajan ylläpito
Tässä kamerassa on sisäinen ladattava paristo, joka ylläpitää päivämäärän,
ajan ja muut asetukset riippumatta siitä, onko virta kytkettynä tai akku
kiinnitettynä.
Päivämäärän/kellonajan ja alueen tarkistaminen tai
nollaaminen
MENU-painike t (Asetus) t
[Pvm/aika-asetus] tai [Alueasetus]
MENU-painike
FI
23
FI
Kuvien katselu tietokoneessa
Ohjelmiston käyttäminen
Optimoi kameralla otettujen kuvien käyttö käyttämällä seuraavia
sovelluksia.
• Image Data Converter
• PlayMemories Home
• Remote Camera Control
Lisätietoja asennuksesta on sivuilla 24–27.
Ohjelmiston järjestelmävaatimukset ovat seuraavassa URL-osoitteessa:
http://www.sony.net/pcenv/
Järjestelmävaatimukset
Ohjelmiston käyttäminen
FI
24
Image Data Converter -sovelluksen avulla voit tehdä seuraavia asioita:
• Voit katsella RAW-tilassa tallennettuja kuvia ja muokata niitä erilaisilla
korjauksilla, kuten sävykäyrä ja terävyys.
• Voit säätää kuvia käyttämällä valkotasapainoa, valotusta, [Luova asetus]
-toimintoa yms.
• Voit tallentaa tietokoneessa näytetyt ja muokatut valokuvat.
Voit tallentaa kuvan joko RAW-muodossa tai yleisessä
tiedostomuodossa.
• Voit näyttää ja vertailla tällä kameralla kuvattuja RAW-kuvia ja JPEG-
kuvia.
• Voit luokitella kuvia viidelle tasolle.
• Voit käyttää värietikettejä.
Image Data Converter -sovelluksen käyttöohjeita on Ohjeessa.
Valitse [Start] t [All Programs] t [Image Data Converter] t [Help] t
[Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter -tukisivu (vain englanniksi)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Huomautuksia
• Kirjaudu sisään järjestelmänvalvojana.
Image Data Converter -sovelluksen käyttö
Image Data Converter -ohjelmiston asentaminen
1Lataa ohjelmisto seuraavasta osoitteesta ja asenna se
tietokoneeseen.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Ohjelmiston käyttäminen
FI
25
FI
PlayMemories Home -ohjelmiston avulla voit tuoda valokuvia ja videoita
tietokoneeseen ja käyttää niitä. PlayMemories Home -ohjelmistoa tarvitaan
XAVC S- tai AVCHD-videoiden tuomiseen tietokoneeseen.
• Voit ladata Image Data Converter- tai Remote Camera Control
-ohjelmiston yms. noudattamalla seuraavia ohjeita:
Liitä kamera tietokoneeseen t käynnistä PlayMemories Home t
napsauta [Notifications].
Huomautuksia
• PlayMemories Home -sovelluksen asentamiseen tarvitaan Internet-yhteys.
• PlayMemories Online- tai muiden verkkopalveluiden käyttämiseen tarvitaan
Internet-yhteys. PlayMemories Online- tai muut verkkopalvelut eivät välttämättä ole
saatavilla kaikissa maissa tai kaikilla alueilla.
• Katso tietoja Mac-ohjelmistosta seuraavasta osoitteesta:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
• Jos tietokoneeseen on jo asennettu ennen vuotta 2011 julkaistujen mallien mukana
toimitettu PMB (Picture Motion Browser) -ohjelmisto, PlayMemories Home korvaa
sen asennuksen aikana. Käytä PlayMemories Home -ohjelmistoa, joka korvaa PMB-
ohjelmiston.
PlayMemories Home -sovelluksen käyttö
Kuvien tuominen kamerasta
Kuvien jakaminen
PlayMemories
Online™ -palvelussa
Kuvien
lataaminen
verkkopalveluihin
Videolevyjen
luominen
Kuvien katselu
kalenterissa
Windows-järjestelmässä myös seuraavat toiminnot
ovat saatavilla:
Tuotujen kuvien toisto
Ohjelmiston käyttäminen
FI
26
• PlayMemories Home muuntaa kohdan [ Tallennusasetus]-vaihtoehdolla [60p
28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] tai [24p 24M(FX)]/[25p
24M(FX)] tallennetut videot AVCHD-tallennuslevyn luomista varten. Tämä
muunnos voi kestää pitkään. Et voi myöskään luoda levyä, jolla on alkuperäinen
kuvanlaatu. Jos haluat säilyttää alkuperäisen kuvanlaadun, tallenna videot Blu-ray-
levylle.
Liitä kamera tietokoneeseen. Remote Camera Control -sovelluksen avulla
voit:
• Tehdä kameran asetuksia tai ottaa kuvan tietokoneelta.
• Tallentaa kuvan suoraan tietokoneeseen.
• Käyttää aikaväliajastettua kuvausta.
Tee seuraavat asetukset ennen käyttöä: MENU t (Asetus) t
[USB-liitäntä] t [Kuvaus tietokoneelle]
PlayMemories Home -ohjelmiston asentaminen
1Mene tietokoneen Internet-selaimella seuraavaan osoitteeseen
ja napsauta sitten [Install] t [Run].
http://www.sony.net/pm/
2Suorita asennus loppuun noudattamalla näytön ohjeita.
Remote Camera Control -sovelluksen käyttö
Ohjelmiston käyttäminen
FI
27
FI
Huomautuksia
• Remote Camera Control -sovelluksen asentamiseen tarvitaan Internet-yhteys.
Remote Camera Control -ohjelmiston asentaminen
1Mene tietokoneen Internet-selaimella seuraavaan
osoitteeseen.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2Lataa ja asenna Remote Camera Control noudattamalla
näyttöön tulevia ohjeita.
FI
28
Muut
Tavaramerkit
• Memory Stick ja ovat
Sony Corporation -yhtiön
tavaramerkkejä tai rekisteröityjä
tavaramerkkejä.
• XAVC S ja ovat
Sony Corporation -yhtiön
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• AVCHD Progressive ja AVCHD
Progressive -logotyyppi ovat
Panasonic Corporationin ja
Sony Corporationin tavaramerkkejä.
• Windows on Microsoft Corporationin
rekisteröity tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
• Mac on Apple Inc. -yhtiön rekisteröity
tavaramerkki Yhdysvalloissa ja
muissa maissa.
• SDXC-logo on SD-3C, LLC -yhtiön
tavaramerkki.
• Facebook ja ”f”-logo ovat
Facebook, Inc. -yhtiön tavaramerkkejä
tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• YouTube ja YouTube-logo ovat
Google Inc. -yhtiön tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
oppaassa.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen www-
sivustolla.
FI
29
FI
NO
2
"Hjelpeveiledning" er en online-
håndbok. Du kan lese
"Hjelpeveiledning" på
datamaskinen eller smarttelefonen
din. Slå opp i den for å få grundige
instruksjoner om kameraets mange
funksjoner.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/
h_zz/
For å redusere brannfaren og faren
for å få elektrisk støt, må du ikke
utsette denne enheten for regn eller
fuktighet.
VIKTIGE
SIKKERHETS-
INSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE
FAREN FOR BRANN
ELLER ELEKTRISK
STØT, MÅ DU FØLGE
DISSE INSTRUKSENE
NØYE
Norsk
A-fatning
Lære mer om kameraet
("Hjelpeveiledning")
ADVARSEL!
NO
3
NO
Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det
sprekke, forårsake brann eller til og med
kjemiske brannskader. Ivareta følgende
forholdsregler:
• Ikke demonter det.
• Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for
slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at
det faller ned eller at noen tramper på det.
• Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke
la metallgjenstander berøre dem.
• Ikke utsett batteriet for høye temperaturer
over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller
i en bil som er parkert i solen.
• Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på
bålet.
• Ikke håndter ødelagte eller lekkende
litiumionbatterier.
• Batteriet må kun lades med en ekte
Sony-batterilader eller en enhet som kan
lade batteriet.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for små
barn.
• Hold batteriet tørt.
• Bytt det ut kun med samme eller
tilsvarende type anbefalt av Sony.
• Kasser brukte batterier omgående, som
beskrevet i instruksene.
Bruk en stikkontakt i nærheten når du
bruker den inkluderte eller anbefalte
vekselstrømadapteren/batteriladeren.
Hvis det oppstår feil på dette produktet
under bruk, må du trekke ut støpselet fra
stikkontakten omgående, for å koble fra
strømkilden.
Hvis du bruker produktet med en
ladelampe, bør du være klar over at
produktet ikke er koblet fra strømkilden
selv om lampen er slukket.
Strømkabel
For kunder i Storbritannia, Irland, Malta,
Kypros og Saudi-Arabia
Bruk strømkabelen (A). Av hensyn til
sikkerheten er ikke strømkabelen (B)
beregnet på bruk i ovennevnte land/
regioner, og skal derfor ikke brukes der.
For kunder i andre EU-land/regioner
Bruk strømkabelen (B).
Merk
Hvis statisk elektrisitet eller
elektromagnetisme forårsaker brudd på
dataoverføringen, må du starte programmet
om igjen eller koble fra og koble til igjen
kommunikasjonskabelen (USB e.l.).
Dette produktet er testet og funnet å være
kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som
er kortere enn 3 meter.
De elektromagnetiske feltene ved
spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og
lyd i denne enheten.
Merknad for kunder i land som
benytter EU direktiver
Produsent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
EU produkt samsvar: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia
Forsiktig
For kunder i Europa
(A) (
B
)
NO
4
Kassering av gamle batterier og
elektriske og elektroniske apparater
(gjelder i den Europeiske Unionen
og andre europeiske land med
separat innsamlingssystem)
Dette symbolet på
produktet, batteriet eller
emballasjen indikerer at
dette produktet og
batterier ikke må
behandles som
husholdningsavfall. På
noen batterier er dette symbolet brukt i
kombinasjon med kjemiske symbol. De
kjemiske symbolene for kvikksølv (Hg)
eller bly (Pb) er lagt til dersom batteriet
inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv
eller 0,004% bly. Ved å sørge for at disse
produktene og batteriene blir kastet riktig,
vil du bidra til å forhindre negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helse, som ellers kan forårsakes av feilaktig
avfallshåndtering av batteriet.
Resirkulering av materialene vil bidra til å
bevare naturressursene.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-,
ytelses - eller dataintegritetsgrunner krever
en permanent tilkobling til et inkorporert
batteri, bør dette batteriet skiftes kun av
autorisert servicepersonell. For å sikre at
batteriet og det elektriske og elektroniske
utstyr blir behandlet korrekt, overlevere
disse produktene ved endt levetid til et
mottak for resirkulering av batterier og
elektrisk og elektronisk utstyr.
For alle andre batterier, vennligst se
informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte. Lever batteriet til et
mottak for resirkulering av avfall batterier.
For mer detaljert informasjon om
resirkulering av dette produktet eller
batteriet, kan du kontakte lokale
myndigheter, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du kjøpte produktet eller
batteriet.
Denne håndboken dekker flere modeller som leveres med ulike objektiver.
Modellnavnet varierer med det medfølgende objektivet. Hvilken modell som er
tilgjengelig, avhenger av landet eller regionen.
Modellbetegnelse Objektiv
ILCA-68 Ikke inkludert
ILCA-68K Inkludert (DT 18-55 mm zoomobjektiv)
NO
5
NO
Før bruk
Om bruk av kameraet
Fremgangsmåte for fotografering
Dette kameraet har 2 moduser for
overvåking av objekter: skjermmodus som
bruker skjermen, og søkermodus som
bruker søkeren.
Funksjoner som er innebygd i dette
kameraet
Denne håndboken beskriver 1080 60i-
kompatible enheter og 1080 50i-kompatible
enheter.
Oppretter en bildedatabasefil
Hvis du setter inn et minnekort som ikke
inneholder en bildedatabasefil i kameraet
og slår det på, oppretter kameraet
automatisk en bildedatabasefil ved hjelp av
noe av minnekortets kapasitet.
Prosessen kan ta lang tid, og du kan ikke
bruke kameraet før prosessen er fullført.
Hvis det oppstår en feil i databasefilen, må
du eksportere alle bilder til datamaskinen
din ved hjelp av PlayMemories Home™,
og deretter formatere minnekortet med
kameraet.
Ingen erstatning for ødelagt innhold
eller opptaksfeil
Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil,
tap av eller skade på innspilt innhold som
følge av funksjonsfeil i kameraet eller
opptaksmediene e.l.
Sikkerhetskopiering anbefales
For å unngå tap av data må du alltid ta
sikkerhetskopier (backup) av data på andre
medier.
Om skjermen, den elektroniske
søkeren, objektivet og bildesensoren
• Skjermen og den elektroniske søkeren
produseres ved hjelp av ekstremt
nøyaktig teknologi, og mer enn 99,99 %
av bildeelementene (pikslene) er reelt
operative. Det kan imidlertid forekomme
at små svarte og/eller lyse punkter (med
hvit, rød, blå eller grønn farge) vises
kontinuerlig på skjermen og i den
elektroniske søkeren. Disse punktene er
en normal følge av produksjonsprosessen
og påvirker ikke bildene på noen måte.
• Ikke hold kameraet etter skjermen.
• Ikke utsett kameraet for sollys eller
fotografer i retning av solen i lengre tid.
Det interne maskineriet kan bli skadet.
Hvis sollyset fokuseres på en gjenstand i
nærheten, kan denne ta fyr.
• Ikke utsett objektivet for direkte stråler,
som for eksempel laserstråler. Det kan
ødelegge bildesensoren og føre til at
kameraet ikke virker som det skal.
• I miljøer med lav temperatur kan bilder
bli hengende igjen på skjermen. Dette er
ikke feil.
Når du slår på kameraet i kalde
omgivelser, kan skjermen bli forbigående
svart. Når kameraet er oppvarmet, vil
skjermen fungere normalt.
• Det innspilte bildet kan være forskjellig
fra det bildet du registrerte før opptak.
Skjermspråk
I menyen kan du velge hvilket språk du
vil se på skjermen.
Om bruk av kameraet
NO
6
Om fotografering med søkeren
Dette kameraet er utstyrt med en organisk
elektroluminescenssøker med høy
oppløsning og stor kontrast. Denne søkeren
gir vid synsvinkel og lang øyeavstand.
Dette kameraet er utformet med en søker
som er enkel å bruke og som har passende
balanse mellom forskjellige elementer.
• Bildet kan bli litt forvrengt i hjørnene av
søkeren. Dette er ikke feil. Når du vil se
hele komposisjonen med alle detaljer,
kan du også bruke skjermen.
• Hvis du panorerer kameraet mens du ser i
søkeren eller beveger øynene, kan bildet i
søkeren bli forvrengt, eller fargene i
bildet kan bli endret. Dette er en
egenskap ved objektivet eller
visningsenheten, og det er ikke en feil.
Når du tar et bilde, bør du se i sentrum av
søkeren.
• Når du fotograferer med søkeren, vil du
kunne oppleve symptomer som
anstrengte øyne, tretthet, sjøsyke eller
kvalme. Vi anbefaler at du tar en pause
med jevne mellomrom når du
fotograferer med søkeren.
Hvor lenge pausene bør vare, eller hvor
ofte du bør ta dem, kan variere fra person
til person, så du bør finne ut hva som
passer for deg. Hvis du føler ubehag, bør
du unngå å bruke søkeren inntil du føler
deg bedre, og oppsøke lege ved behov.
Om å ta opp i lengre tid av gangen
• Hvis kameraet eller batteriet har feil
temperatur, vil du kanskje ikke kunne
spille inn film, eller strømmen kan bli
slått av automatisk for å beskytte
kameraet.
En melding vises på skjermen før
strømmen slås av, eller før du ikke lenger
kan spille inn film. I dette tilfellet må du
la kameraet være avslått og vente til
kamera- og batteritemperaturen synker.
Hvis du slår på kameraet uten at
kameraet og batteriet har fått avkjølt seg
nok, kan det hende kameraet vil slås av
igjen, eller at du ikke vil kunne ta opp
film.
• Temperaturen i kameraet stiger raskt når
lufttemperaturen er høy.
• Når kameratemperaturen stiger, kan
bildekvaliteten bli dårligere. Det
anbefales at du venter til temperaturen i
kameraet faller før du fortsetter å
fotografere.
• Overflaten på kameraet kan bli varm.
Dette er ikke feil.
Merknader om import av XAVC S-
filmer og AVCHD-filmer til en
datamaskin
Når du importerer XAVC S-filmer eller
AVCHD-filmer til en datamaskin, må du
laste ned og bruke programvaren
PlayMemories Home fra følgende nettsted:
http://www.sony.net/pm/
Om blitsen
• Ikke bær kameraet rundt mens du holder
det etter blitsenheten, og ikke bruk
unødvendig mye kraft på det.
• Hvis vann, støv eller sand kommer inn i
den åpne blitsenheten, kan det utløse en
feil.
• Pass på å holde fingrene dine unna når du
trykker ned blitsen.
Om bruk av kameraet
NO
7
NO
Om å spille av film på andre enheter
• Filmer som er tatt opp med dette
kameraet, kan kanskje ikke spilles av
korrekt på andre enheter. Filmer som er
tatt opp med andre enheter, kan kanskje
heller ikke spilles av korrekt på dette
kameraet.
• Plater opprettet fra AVCHD-filmer som
er tatt opp med dette kameraet, kan
spilles av kun på AVCHD-kompatible
enheter. DVD-spillere eller -opptakere
kan ikke spille av plater opprettet fra
AVCHD-filmer, da de er inkompatible
med AVCHD-formatet. DVD-spillere
eller -opptakere vil dessuten kanskje ikke
kunne løse ut HD-plater som er tatt opp i
AVCHD-format.
• Film som er tatt opp i 1080 60p/1080
50p-format, kan spilles av kun på enheter
som støtter 1080 60p/1080 50p.
• Film som er tatt opp i XAVC S-format
kan spilles av kun på enheter som støtter
XAVC S.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og
annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt
materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Bildene som brukes i denne
håndboken
Fotografiene som brukes som
bildeeksempler i denne brukerhåndboken,
er reproduserte bilder og ikke bilder som
faktisk er tatt med dette kameraet.
Om dataspesifikasjonene som er
beskrevet i denne bruksanvisningen
Data om ytelse og spesifikasjoner er angitt
under følgende forhold, med mindre noe
annet er beskrevet i denne håndboken: Ved
en vanlig omgivelsestemperatur på 25 ºC,
og ved bruk av et batteri som er blitt
fulladet inntil ladelampen CHARGE har
slukket.
NO
8
Før bruk
Kontrollere leverte deler
Kontroller først modellnavnet til kameraet ditt (side 4). Tilbehøret som
følger med, avhenger av modellen.
Tallet i parentes angir antall deler.
Leveres med alle modeller:
• Kamera (1)
• Batterilader BC-VM10A (1)
• Strømkabel (1)* (inkludert i visse
land/regioner)
* Flere strømkabler kan bli levert med
kameraet. Bruk den riktige som passer
i ditt land eller din region. Se side 3.
• Oppladbart batteri NP-FM500H
(1)
• Mikro-USB-kabel (1)
• Skulderrem (1)
• Kamerahusdeksel (1) (festet på
kameraet)
• Øyemusling (1) (festet på
kameraet)
• Bruksanvisning (1) (denne
bruksanvisningen)
ILCA-68K:
• DT 18-55 mm zoomobjektiv (1)/
fremre objektivdeksel (1)/
emballasjedeksel (1)
NO
9
NO
Funksjonsoversikt
Betjening av kameraet
• Du kan dreie på kontrollhjulet, eller trykke det oppover, nedover, mot
venstre eller mot høyre for å flytte utvalgsrammen. Trykk på z på midten
av kontrollhjulet for å stille inn det valgte elementet. I denne håndboken
er det å trykke øvre, nedre, venstre eller høyre side av kontrollhjulet
indikert med v/V/b/B.
• Når du dreier på kontrollhjulet eller trykker på b/B på kontrollhjulet i
avspillingsmodus, kan du vise forrige eller neste bilde.
• DISP funksjonen er tilordnet til v på kontrollhjulet. Du kan endre
skjermvisningen med denne funksjonen.
• [Standard] er tilordnet til z på midten av kontrollhjulet i
standardinnstillingene. Når du trykker på z, aktiveres
autofokusfunksjonen, og kameraet fokuserer på det midterste området av
skjermen.
Bruke kontrollhjulet
Betjening av kameraet
NO
10
Du kan dreie på kontrollskiven for å endre innstillingene som kreves for
hver enkelt opptaksmodus, med øyeblikkelig virkning.
Bruke kontrollskiven
NO
11
NO
Velge en funksjon ved hjelp av Fn
(funksjonsknappen)
Denne knappen brukes til oppsett eller utførelse av funksjoner som brukes
ofte ved fotografering, unntatt funksjoner fra Quick Navi-skjermbildet. Det
viste innholdet og plasseringen av det, som vist nedenfor, er bare et
eksempel og kan avvike fra den faktiske visningen.
1Trykk på DISP på kontrollhjulet for å stille inn en annen
skjermmodus enn [For søker].
2Trykk på Fn-knappen.
3Velg elementet du ønsker ved å bruke v/V/b/B på
kontrollhjulet.
Innstillingsskjermbildet vises.
4Velg den ønskede innstillingen
ved å dreie på kontrollhjulet, og
trykk deretter på z på
kontrollhjulet.
• Enkelte innstillingsverdier kan du
finjustere ved å dreie på
kontrollskiven.
Velge en funksjon ved hjelp av Fn (funksjonsknappen)
NO
12
Stille inn individuelle innstillinger i det
tilhørende skjermbildet
I trinn 3 kan du velge et innstillingselement og
trykke på z på kontrollhjulet for å veksle til
det tilhørende skjermbildet med
innstillingselementet. Still inn elementene som
beskrevet i bruksanvisningen. Bruksanvisning
NO
13
NO
Funksjoner som kan velges med MENU-
knappen
Du kan angi de grunnleggende innstillingene for kameraet som helhet, eller
utføre funksjoner som fotografering, avspilling eller andre operasjoner.
Vise rutemenyen
Brukes til å velge hvorvidt den første skjermen i menyen alltid skal vises
når du trykker på MENU-knappen.
MENU t (Oppsett) t [Rutemeny] t [På]
1Trykk på MENU-knappen for å vise menyskjermbildet.
2Velg det ønskede
innstillingselementet ved å bruke
v/V/b/B på kontrollhjulet eller ved
å dreie på kontrollhjulet, og deretter
trykke på z på midten av
kontrollhjulet.
• Velg et ikon på toppen av skjermen og
trykk på b/B på kontrollhjulet for å gå til
et annet MENU-element.
3Velg innstillingsverdien, og trykk deretter på z for å bekrefte.
NO
14
Bruke kameraveiviseren
Du kan bruke [Tilp. skjermkn.-inns.] for å tilordne kameraveiviseren til den
ønskede knappen.
Kameraveiviseren viser en forklaring av den menyfunksjonen eller
innstillingen som er valgt i øyeblikket.
MENU-knappen t (Tilpassede innstillinger) t [Tilp.
skjermkn.-inns.] t Velg den ønskede knappen som er tilordnet
til funksjonen. t [Kameraveiviser]
Trykk på MENU-knappen og bruk kontrollhjulet til å velge et MENU-element
du ønsker å lese forklaringen til, og trykk deretter på den knappen
[Kameraveiviser] er tilordnet til.
NO
15
NO
Klargjøre kameraet
Lade batteriet
Når du bruker kameraet for første gang, må du huske å lade NP-FM500H
InfoLITHIUM™ batteriet (inkludert).
InfoLITHIUM-batteriet kan lades selv om det ikke er helt utladet.
Det kan brukes selv om det ikke er ladet helt opp.
Et oppladet batteri lades ut litt etter litt, selv om du ikke bruker det. For
ikke å gå glipp av en mulighet til å fotografere, bør du lade batteriet igjen
før du fotograferer.
1Sett batteriet inn i batteriladeren.
Skyv inn batteriet til du hører et klikk.
Lade batteriet
NO
16
Kommentarer
• Ladetiden avhenger også av hvor mye strøm det er igjen på batteriet samt
ladeforholdene.
• Pass på å kun bruke originale Sony-batterier.
• Vi anbefaler at batteriet lades opp i omgivelsestemperaturer på mellom 10 °C og
30 °C. Det kan hende du ikke får ladet batteriet ordentlig hvis temperaturen er
utenfor dette området.
• Sett batteriladerens kontakt i nærmeste strømuttak.
2Sett batteriladerens kontakt i et
strømuttak.
• Hvordan batteriladeren skal kobles til
kan variere fra land til land og fra
region til region.
Lys på: Lading pågår
Lys av: Lading fullført
• Ved lading av et fullt utladet batteri ved
en temperatur på 25 °C.
• CHARGE-lampen slukkes når ladingen
er fullført.
Ladetid (fullstendig
opplading) Ca. 175 minutter
Med en batterilader som kan
kobles direkte til strømuttaket
CHARGE-lampe
Med en batterilader som trenger
strømkabel for å kunne kobles til
strømuttaket
CHARGE-lampe
Til et strømuttak
NO
17
NO
Sette inn batteriet/minnekortet (selges
separat)
1Åpne dekselet ved å skyve på
skyvebryteren på dekselet.
2Sett batteriet helt inn mens du
trykker på låsehendelen med
enden av batteriet.
3Lukk dekselet.
4Skyv på minnekortdekselet for å
åpne det.
Låsehendel
Sette inn batteriet/minnekortet (selges separat)
NO
18
Ta ut batteriet
Ta ut minnekortet
Kontroller at tilgangslampen ikke lyser, åpne dekslet, og skyv så
minnekortet inn én gang.
Kontrollere batterinivået
Det medfølgende batteriet er et litium-ion-batteri som har funksjoner for
utveksling av informasjon om bruksforholdene for kameraet. Gjenværende
batteritid i prosent vises i henhold til kameraets bruksforhold.
5Sett inn et minnekort.
• Hold minnekortet med det avkuttede
hjørnet i den retningen som vises på
bildet, og sett det inn til det går i
inngrep med et klikk.
6Lukk dekselet.
Slå av kameraet og skyv låsehendelen i
pilens retning. Vær forsiktig så du ikke
mister batteriet.
Pass på at hjørnet med hakk
vender i riktig retning.
Låsehendel
Sette inn batteriet/minnekortet (selges separat)
NO
19
NO
*1 SD-hastighet sklasse 4: eller raskere, eller UHS-hastighet
sklasse 1: eller raskere
*2 Minnekort som oppfyller alle nedenstående betingelser:
– Kapasitet på 4 GB eller mer
– SD-hastighet sklasse 10: , eller UHS-hastighet sklasse 1: eller
raskere
Kommentarer
• Hvis et SDHC-minnekort brukes til å ta opp XAVC S-film over lengre tid, vil de
innspilte filmene deles inn i filer på 4 GB. Enkeltfilene kan kombineres til én stor fil
ved hjelp av PlayMemories Home.
• Det er ikke mulig å garantere at alle minnekort vil fungere korrekt. For minnekort fra
andre produsenter enn Sony må du konsultere produsentene av de aktuelle produktene.
• Når du bruker minnekort av typen Memory Stick Micro eller microSD, må du passe
på at du bruker riktig adapter.
Batterinivå
"Batteriet er
tomt."
Høy Lav Du kan ikke ta
flere bilder.
Minnekorttyper som kan brukes
Minnekort For
stillbilder
For film
MP4 AVCHD XAVC S
Memory Stick PRO Duo
(kun Mark2)
(kun Mark2) —
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2) (kun Mark2) (kun Mark2) —
SD-minnekort *1 *1 —
SDHC-minnekort *1 *1 *2
SDXC-minnekort *1 *1 *2
microSD-minnekort *1 *1 —
microSDHC-minnekort *1 *1 *2
microSDXC-minnekort *1 *1 *2
NO
20
Sette på et objektiv
Sett strømknappen på kameraet til OFF før du setter på eller tar av
objektivet.
1Ta dekselet av kameraet og
emballasjedekselet av baksiden
av objektivet.
• Når du bytter objektiv, må du bytte det
raskt på et støvfritt sted for å unngå at
støv eller rusk kommer inn i kameraet.
• Ved opptak skal du ta av det fremre
objektivdekslet.
2Sett på objektivet ved å plassere
de oransje indeksmerkene
(fatningsindekser) på objektivet
og kameraet, rett overfor
hverandre.
• Hold kameraet med objektivet pekende
nedover for å unngå at det kommer støv
på innsiden av kameraet.
3Skyv objektivet forsiktig mot
kameraet mens du dreier det med
klokken, inntil det går i inngrep
med et klikk.
• Pass på å sette objektivet rett på.
Emballasjedeksel
Kamerahusdeksel
Fremre objektivdeksel
Oransje indeksmerker
Sette på et objektiv
NO
21
NO
Kommentarer
• Når du setter på objektivet, må du ikke trykke på utløserknappen for objektivet.
• Ikke bruk makt når du setter på objektivet.
• E-fatning-objektiver er ikke kompatible med dette kameraet.
• Når du bruker et objektiv som har stativfot, må du sette objektivet på stativet ved
hjelp av denne foten for å balansere objektivets vekt.
• Når du bærer kameraet med et objektiv påmontert, skal du holde godt fast i kameraet
og objektivet.
• Ikke hold i den delen av objektivet som forlenges ved zoom- eller fokusjustering.
Ta av objektivet
Om å skifte objektiv
Hvis det kommer støv eller rusk inn i kameraet og fester seg på overflaten
av bildesensoren (den delen som konverterer lyset til elektriske signaler)
når du bytter objektiv, kan det vises på bildet som mørke punkter, avhengig
av fotograferingsforholdene.
Kameraet er utstyrt med en antistøvfunksjon for å hindre at det kommer
støv på bildesensoren. Uansett må du alltid sørge for å bytte objektivet raskt
på et støvfritt sted når du tar av/setter på et objektiv.
1Trykk utløserknappen for
objektivet helt inn, og drei
objektivet mot klokken, til det
ikke går lenger.
2Sett på det fremre og bakre dekslet på objektivet og
kamerahusdekselet på kameraet.
• Tørk støv av dekslene før du setter dem på.
• Et bakre objektivdeksel følger ikke med objektivsettet DT 18-55mm F3.5-
5.6 SAM II. Hvis du har tenkt å oppbevare objektivet uten at det er montert
på kameraet, bør du kjøpe et bakre objektivdeksel ALC-R55.
Utløserknapp for objektivet
NO
22
Justere dato og klokkeslett
Første gang du slår på kameraet, eller etter at du har initialisert
funksjonene, vil skjermbildet for innstilling av dato og klokkeslett vises.
Avbryte innstillingen av dato og klokkeslett
Trykk på MENU-knappen.
1Still strømbryteren til ON for å slå
på kameraet.
Skjermbildet for innstilling av dato og
klokkeslett vises.
• For å slå av kameraet må du sette
strømbryteren på OFF.
2Kontroller at [Enter] er valgt på
skjermen, og trykk så på z på
kontrollhjulet.
3Velg en ønsket geografisk plassering, og trykk på z.
4Velg et innstillingselement ved hjelp av v/V på kontrollhjulet,
og trykk på z.
5Velg en ønsket innstilling ved å bruke v/V/b/B, og trykk så på
z.
6Gjenta trinn 4 og 5 for å stille inn andre elementer, velg
deretter [Enter] og trykk på z.
Justere dato og klokkeslett
NO
23
NO
Innstillingsskjermbildet for dato/klokkeslett vises automatisk når enheten
slås på for første gang, eller når det interne, oppladbare reservebatteriet har
vært utladet. Bruk menyen for å stille dato og klokkeslett på nytt.
Holde innstillingen for dato og tid oppdatert
Dette kameraet er utstyrt med et internt, oppladbart batteri som styrer
datoen, klokken og andre innstillinger, uansett om kameraet er slått av eller
på, eller om batteriet er installert eller ikke.
Kontrollere eller tilbakestille dato/klokkeslett og område
MENU-knappen t (Oppsett) t
[Dato/tid-innst.] eller
[Områdeinnstilling]
MENU-knapp
NO
24
Vise bilder på en datamaskin
Bruke programvaren
Bruk følgende applikasjoner til å optimalisere bruken av bilder som er tatt
med kameraet ditt.
• Image Data Converter
• PlayMemories Home
• Remote Camera Control
Hvis du vil vite mer om installasjon, se side 25 til 28.
Du finner systemkravene for programvaren under følgende
internettadresse:
http://www.sony.net/pcenv/
Systemkrav
Bruke programvaren
NO
25
NO
Med Image Data Converter kan du gjøre følgende:
• Du kan spille av og redigere bildene som er tatt opp i RAW-format med
ulike korreksjoner, som f.eks. tonekurve og skarphet.
• Du kan justere bilder med hvitbalanse, eksponering, [Kreative innst.] osv.
• Du kan lagre bilder som har vært vist og redigert på en datamaskin.
Du kan enten arkivere bildet i RAW-format eller arkivere det i et generelt
filformat.
• Du kan vise og sammenlikne RAW-bilder og JPEG-bilder som er tatt
med dette kameraet.
• Du kan rangere bildene i 5 kategorier.
• Du kan legge på fargeetiketter.
Se i Help for å finne ut hvordan Image Data Converter skal brukes.
Klikk på [Start] t [All Programs] t [Image Data Converter] t [Help]
t [Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter supportside (kun engelsk)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Kommentarer
• Logg deg på som administrator.
Bruke Image Data Converter
Installere Image Data Converter
1Last ned programvaren fra nettadressen nedenfor, og installer
programvaren på datamaskinen.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Bruke programvaren
NO
26
Programvaren PlayMemories Home setter deg i stand til å importere
stillbilder og filmer til datamaskinen din, og bruke dem. PlayMemories
Home er påkrevet for import av XAVC S- eller AVCHD-filmer til
datamaskinen din.
• Du kan laste ned Image Data Converter eller Remote Camera Control e.l.
ved å utføre følgende prosedyre:
Koble kameraet til datamaskinen din t start PlayMemories Home t
klikk [Notifications].
Kommentarer
• Det kreves en internettforbindelse for å kunne installere PlayMemories Home.
• Det kreves en internettforbindelse for å kunne bruke PlayMemories Online eller
andre nettverkstjenester. PlayMemories Online eller andre nettverkstjenester er
kanskje ikke tilgjengelige i alle land eller regioner.
• Se nedenstående internettadresse (URL) for Mac-programvare:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Bruke PlayMemories Home
Importere bilder fra kameraet
Dele bilder på
PlayMemories
Online™
Laste opp bilder
til
nettverkstjenester
Opprette
filmplater
Vise bilder i en
kalender
For Windows er følgende funksjoner også
tilgjengelige:
Spille av importerte
bilder
Bruke programvaren
NO
27
NO
• Hvis programvaren PMB (Picture Motion Browser), levert med modeller som kom
på markedet før 2011, allerede er installert på datamaskinen din, vil PlayMemories
Home overskrive den under installasjonen. Bruk PlayMemories Home,
programvaren som har etterfulgt PMB.
• Filmer som er tatt opp med innstillingen [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)],
[60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] eller [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] i
[ Opptaksinnst.], konverteres av PlayMemories Home når en AVCHD-
opptaksplate skal lages. Denne konverteringen kan ta lang tid. Du kan ikke lage en
plate med den opprinnelige bildekvaliteten. Hvis du vil beholde den opprinnelige
bildekvaliteten, må du lagre filmene dine på en Blu-ray-plate.
Koble kameraet til datamaskinen. Med Remote Camera Control kan du:
• Sette opp kameraet, eller ta opp et bilde fra datamaskinen.
• Ta opp et bilde direkte til datamaskinen.
• Foreta tidsintervallfotografering.
Sett opp dette før bruk: MENU t (Oppsett) t [USB-tilkobling] t
[Fjern-PC]
Installere PlayMemories Home
1Bruk nettleseren på datamaskinen, gå til følgende
internettadresse og klikk deretter på [Install] t [Run].
http://www.sony.net/pm/
2Følg instruksjonene på skjermen for å fullføre installeringen.
Bruke Remote Camera Control
Bruke programvaren
NO
28
Kommentarer
• Det kreves en internettforbindelse for å kunne installere Remote Camera Control.
Installere Remote Camera Control
1Bruk nettleseren på datamaskinen, og gå til følgende
internettadresse:
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2Følg instruksjonene på skjermen for å laste ned og installere
Remote Camera Control.
NO
29
NO
Annet
Varemerker
• Memory Stick og er varemerker
eller registrerte varemerker for
Sony Corporation.
• XAVC S og er registrerte
varemerker for Sony Corporation.
• "AVCHD Progressive" og "AVCHD
Progressive"-logoen er varemerker for
Panasonic Corporation og Sony
Corporation.
• Windows er et registrert varemerke for
Microsoft Corporation i USA og/eller
andre land.
• Mac er et registrert varemerke for
Apple Inc. i USA og andre land.
• SDXC-logoen er et varemerke for
SD-3C, LLC.
• Facebook og "f"-logoen er varemerker
eller registrerte varemerker for
Facebook, Inc.
• YouTube og YouTube-logoen er
varemerker eller registrerte
varemerker for Google Inc.
• I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ og ® brukes imidlertid kanskje ikke
i alle tilfeller i denne håndboken.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige spørsmål
finner du på kundeservice-sidene våre
på nettet (Customer Support Website).
DK
2
"Hjælp Vejledning" er en online
vejledning. Du kan læse "Hjælp
Vejledning" på din computer eller
smartphone. Se i vejledningen
angående detaljerede forklaringer
om kameraets mange funktioner.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/
h_zz/
Apparatet må ikke udsættes for regn
eller fugt af hensyn til risiko for
brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDS-
INSTRUKTIONER
-GEM DISSE
INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE
INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR
BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det
eksplodere og foårsage brand eller endog
kemiske forbrændinger. Bemærk følgende
advarsler.
• Skil ikke enheden ad.
• Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for
stød eller belastning såsom at hamre på
det, tabe det eller træde på det.
• Kortslut det ikke, og lad ikke
metalgenstande komme i kontakt med
batteriterminalerne.
• Udsæt det ikke for høje temperaturer
over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en
bil, der er parkeret i solen.
• Brænd ikke batteriet, og udsæt det ikke
for ild.
• Undgå at håndtere beskadigede eller
lækkende Lithium-Ion-batterier.
Dansk
A-fatning
Lær mere om kameraet
("Hjælp Vejledning")
ADVARSEL
FORSIGTIG
DK
3
DK
• Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en
ægte Sony batterioplader eller en enhed,
som kan oplade batteriet.
• Opbevar batteriet uden for små børns
rækkevidde.
• Hold batteriet tørt.
• Udskift kun batteriet med et batteri af
samme type eller en tilsvarende type,
som anbefales af Sony.
• Bortskaf brugte batterier omgående som
beskrevet i vejledningen.
Brug en stikkontakt i nærheden når du
bruger den medfølgende eller anbefalede
lysnetadapter/Batterioplader. Hvis der
opstår en funktionsfejl under brug af dette
produkt, skal du straks tage stikket ud af
stikkontakten for at afbryde forbindelsen til
strømkilden.
Hvis du anvender et produkt med en
opladelampe, skal du bemærke, at
produktet ikke er afbrudt fra strømkilden,
selvom lampen slukkes.
Netledning
For kunderne i UK, Irland, på Malta,
Cypern og i Saudi-Arabien
Brug netledningen (A). Af
sikkerhedshensyn er netledningen (B) ikke
beregnet til landene/regionerne ovenfor, og
må derfor ikke anvendes der.
For kunder i andre EU-lande/regioner
Brug netledningen (B).
Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd
forbindelsen, og tilslut
kommunikationskablet igen (USB osv.),
hvis statisk elektricitet eller
elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
Dette produkt er blevet testet og fundet i
overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-regulativet for anvendelse
af kabler, som er kortere end 3 meter.
De elektromagnetiske felter ved de
specifikke frekvenser kan påvirke
apparatets lyd og billede.
Bemærkning til kunder i lande, hvor
EU-direktiverne gælder
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Overensstemmelse med EU lovgivning:
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgien
(A) (
B
)
Til kunder i Europa
DK
4
Bortskaffelse af udtjente batterier
samt elektriske og elektroniske
produkter (gælder for den
Europæiske Union og andre
europæiske lande med separate
indsamlingssystemer)
Dette symbol på
produktet, batteriet eller
emballagen betyder, at
produktet og batteriet
ikke må bortskaffes som
husholdningsaffald.
På visse batterier kan
dette symbol anvendes i kombination med
et kemisk symbol. Det kemiske symbol for
kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført hvis
batteriet indeholder mere end 0,0005%
kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at disse produkter og batterier
bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed
og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering, forebygges. Materiale
genindvendingen bidrager ligeledes til at
beskytte naturens ressourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende
elektricitetsforsyning af hensyn til
sikkerheden samt ydeevnen eller data
integritet, må batteriet kun fjernes af dertil
uddannet personale.
For at sikre en korrekt håndtering af
batteriet og det elektriske og elektroniske
udstyr, bør de udtjente produkter kun
afleveres på dertil indrettede
indsamlingspladser beregnet til
affaldshåndtering af batterier og elektriske
og elektroniske produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst
afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier. Batteriet skal derefter afleveres på
et indsamlingssted beregnet til
affaldshåndtering og genindvinding af
batterier.
Yderligere information om genindvinding
af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation
eller den butik, hvor produktet eller
batteriet blev købt.
Denne vejledning dækker adskillige modeller udstyret med forskellige objektiver.
Modelnavnet varierer afhængigt af det medfølgende objektiv. Den tilgængelige model
varierer afhængigt af landet/regionen.
Modelnavn Objektiv
ILCA-68 Medfølger ikke
ILCA-68K Medfølger (DT 18-55 mm zoomobjektiv)
DK
5
DK
Inden brug
Bemærkninger om brug af dit kamera
Optageprocedure
Dette kamera har 2 tilstande til overvågning
af motiver: skærmtilstanden der anvender
skærmen, og søgertilstanden der anvender
søgeren.
Indbyggede funktioner i kameraet
Denne vejledning beskriver 1080 60i-
kompatible enheder og 1080 50i-
kompatible enheder.
Oprettelse af en billeddatabasefil
Hvis du sætter et hukommelseskort, som
ikke indeholder nogen billeddatabasefil, ind
i kameraet og tænder for strømmen,
opretter kameraet automatisk en
billeddatabasefil, hvorved der anvendes en
smule af hukommelseskortets kapacitet.
Processen kan tage lang tid, og du kan ikke
betjene kameraet, før processen er fuldført.
Hvis der opstår en databasefilfejl, skal du
eksportere alle billeder til din computer
vha. PlayMemories Home™ og derefter
formatere hukommelseskortet med
kameraet.
Ingen kompensation for ødelagt
indhold eller optagefejl
Sony kan ikke kompensere for manglende
evne til at optage eller tab eller ødelæggelse
af optaget indhold pga. funktionsfejl på
kameraet eller optagemedierne osv.
Sikkerhedskopiering anbefales
For at undgå tab af data skal du altid
sikkerhedskopiere dine data til andre
medier.
Bemærkninger om skærmen, den
elektriske søger, objektivet og
billedsensoren
• Skærmen og den elektriske søger er
fremstillet med ekstremt præcis
højteknologi, og mere end 99,99% af alle
pixel fungerer. Der kan dog forekomme
nogle små sorte prikker og/eller lyse
prikker (med hvid, rød, blå eller grøn
farve), som konstant vises på skærmen og
i den elektriske søger. Disse prikker er
normale pga. fremstillingsprocessen og
påvirker på ingen måde billederne.
• Hold ikke kameraet i skærmen.
• Udsæt ikke kameraet for sollys og optag
ikke mod solen i længere tid. Den interne
mekanisme kan blive beskadiget. Hvis
der fokuseres sollys på en genstand på
nært hold, kan der opstå brand.
• Udsæt ikke objektivet direkte for stråler
som f.eks. laserstråler. Dette kan
muligvis beskadige billedsensoren og
forårsage funktionsfejl på kameraet.
• Billeder kan trække et spor hen over
skærmen i kolde omgivelser. Dette er
ikke en funktionsfejl.
Når du tænder for kameraet på et koldt
sted, kan skærmen muligvis blive
midlertidigt mørk. Når kameraet er
varmet op, fungerer skærmen normalt.
• Det optagede billede afviger muligvis fra
det billede, som du så, inden du optog.
Skærmsprog
Du kan vælge det sprog, som vises på
skærmen, vha. menuen.
Bemærkninger om brug af dit kamera
DK
6
Bemærkninger om optagelse med
søgeren
Dette kamera er udstyret med en organisk
elektroluminescent søger med høj
opløsning og høj kontrast. Denne søger har
en bred visningsvinkel og en lang øjestøtte.
Dette kamera er designet til at have en
søger, som er nem at se gennem, ved at
afbalancere forskellige elementer på
passende vis.
• Billedet kan være lettere forvrænget nær
hjørnerne i søgeren. Dette er ikke en
funktionsfejl. Når du ønsker at se den
fulde komposition med alle dens detaljer,
kan du også anvende skærmen.
• Hvis du panorerer kameraet, mens du
kigger ind i søgeren, eller bevæger
øjnene rundt, kan billedet i søgeren blive
forringet, eller billedets farve kan
muligvis ændres. Dette er en egenskab
ved objektivet eller visningsenheden, og
er ikke en funktionsfejl. Når du optager et
billede, anbefaler vi, at du kigger i
midterområdet af søgeren.
• Når du optager med søgeren, kan du
muligvis opleve symptomer som f.eks.
anstrengte øjne, transportsyge eller
kvalme. Vi anbefaler, at du holder pause
med regelmæssige mellemrum, når du
optager med søgeren.
Den nødvendige længde på eller
hyppighed af pausen kan muligvis
variere afhængigt af personerne, så du
opfordres til at afgøre det i henhold til
eget skøn. I tilfælde af at du føler dig
utilpas, skal du afstå fra at anvende
søgeren, indtil din tilstand forbedres, og
konsultere din læge om nødvendigt.
Bemærkninger om optagelse i
længere tid
• Afhængigt af kameraets og batteriets
temperatur er du muligvis ikke i stand til
at optage film, eller strømmen slår
muligvis automatisk fra for at beskytte
kameraet.
Der vises en meddelelse på skærmen,
inden strømmen slås fra, eller du ikke
længere kan optage film. I dette tilfælde
skal du lade kameraet være slukket, indtil
kameraets og batteriets temperatur falder.
Hvis du tænder for strømmen uden at
lade kameraet og batteriet køle
tilstrækkeligt af, slukker strømmen
muligvis igen eller du er ikke i stand til at
optage film.
• Ved høje omgivelsestemperaturer stiger
temperaturen i kameraet hurtigt.
• Når temperaturen i kameraet stiger, kan
billedkvaliteten muligvis forringes. Det
anbefales, at du venter indtil
temperaturen i kameraet er faldet, før du
fortsætter med at optage.
• Kameraets overflade kan muligvis blive
varm. Dette er ikke en funktionsfejl.
Bemærkninger om import af XAVC S-
film og AVCHD-film til en computer
Når du importerer XAVC S-film eller
AVCHD-film til en computer, skal du
downloade og anvende softwaren
PlayMemories Home fra den følgende
webside:
http://www.sony.net/pm/
Bemærkninger om blitzen
• Bær ikke kameraet i blitzenheden og
behandl den ikke hårdhændet.
• Hvis der kommer vand, støv eller sand
ind i den åbne blitzenhed, kan det
muligvis medføre en funktionsfejl.
• Sørg for at fingrene ikke er i vejen, når du
trykker blitzen ned.
Bemærkninger om brug af dit kamera
DK
7
DK
Bemærkninger om afspilning af film
på andre enheder
• Film, som er optaget med dette kamera,
kan muligvis ikke afspilles korrekt på
andre enheder. Endvidere kan film, som
er optaget med andre enheder, muligvis
ikke afspilles korrekt på dette kamera.
• Diske oprettet fra AVCHD-film, som er
optaget med dette kamera, kan kun
afspilles på AVCHD-kompatible
enheder. DVD-afspillere eller -optagere
kan ikke afspille diske oprettet fra
AVCHD-film, eftersom de er ikke
kompatible med AVCHD-formatet.
Endvidere kan DVD-afspillere eller -
optagere have problemer med at skubbe
HD-diske optaget i AVCHD-format ud.
• Film optaget i formatet 1080 60p/
1080 50p kan kun afspilles på enheder,
som understøtter 1080 60p/1080 50p.
• Film optaget i XAVC S-format kan kun
afspilles på XAVC S-understøttede
enheder.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet
materiale kan være ophavsretligt beskyttet.
Uautoriseret optagelse af ophavsretligt
beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Billederne, der bruges i denne
vejledning
De fotografier, der bruges som
billedeksempler i denne vejledning, er
gengivelser af billeder og er ikke billeder,
som rent faktisk er optaget med dette
kamera.
Om de dataspecifikationer, som er
beskrevet i denne vejledning
Dataene for ydelse og specifikationer er
defineret under de følgende forhold,
undtagen som beskrevet i denne vejledning:
ved en almindelig omgivelsestemperatur på
25º C og ved brug af et batteri, som er
blevet ladet helt op, indtil CHARGE-
lampen slukker.
DK
8
Inden brug
Kontrol af de medfølgende dele
Kontroller først modelnavnet på dit kamera (side 4). Det medfølgende
tilbehør varierer afhængigt af modellen.
Tallet i parentes angiver antallet.
Følger med alle modeller:
• Kamera (1)
• Batterioplader BC-VM10A (1)
• Netledning (1)* (følger med i
visse lande/regioner)
* Der kan følge flere netledninger med
kameraet. Brug den, der passer til dit
land/område. Se side 3.
• Genopladelig batteriet
NP-FM500H (1)
• Mikro-USB-kabel (1)
• Skulderrem (1)
• Dæksel til hus (1) (Monteret på
kameraet)
• Øjestykkedel (1) (Monteret på
kameraet)
• Betjeningsvejledning (1) (denne
vejledning)
ILCA-68K:
• DT 18-55 mm zoomobjektiv (1)/
Forreste objektivdæksel (1)/
Beskyttelseslåg (1)
DK
9
DK
Funktionsliste
Betjening af kameraet
• Du kan dreje på kontrolhjulet eller trykke på op/ned/venstre/højre på
kontrolhjulet for at flytte vælgerrammen. Tryk på z i midten af
kontrolhjulet for at indstille det valgte punkt. I denne vejledning angives
tryk på kontrolhjulets op/ned/venstre/højre side med v/V/b/B.
• Når du drejer på kontrolhjulet eller trykker på b/B på kontrolhjulet i
afspilningstilstand, kan du få vist det forrige eller næste billede.
• DISP-funktion er tildelt til v på kontrolhjulet. Du kan ændre
skærmvisningen med denne funktion.
• [Standard] er tildelt til z i midten af kontrolhjulet i
standardindstillingerne. Når du trykker på z, aktiveres
autofokusfunktionen, og kameraet fokuserer på motiverne i det centrale
område af skærmen.
Du kan dreje på kontrolvælgeren for at ændre de indstillinger, der kræves
til hver enkelt optagetilstand, med øjeblikkelig effekt.
Sådan bruges kontrolhjulet
Sådan bruges kontrolvælgeren
DK
10
Valg af en funktion vha. Fn (Funktion)-
knappen
Denne knap anvendes til indstilling eller udførsel af funktioner, som ofte
anvendes under optagelse, med undtagelse af funktioner fra Quick Navi-
skærmen. Det viste indhold og deres position vist nedenfor er kun en
retningslinje og afviger muligvis fra den faktiske visning.
1Tryk på DISP på kontrolhjulet for at indstille skærmtilstanden til
noget andet end [Til søger].
2Tryk på Fn-knappen.
3Vælg det ønskede punkt med v/V/b/B på kontrolhjulet.
Indstillingsskærmen vises.
4Vælg den ønskede indstilling
ved at dreje på kontrolhjulet, og
tryk derefter på z på
kontrolhjulet.
• Visse indstillingsværdier kan
finjusteres ved at dreje på
kontrolvælgeren.
Valg af en funktion vha. Fn (Funktion)-knappen
DK
11
DK
For at indstille de individuelle
indstillinger på den dedikerede skærm
I trin 3 skal du vælge et indstillingspunkt og
trykke på z på kontrolhjulet for at skifte til
den dedikerede skærm for indstillingspunktet.
Indstil punkterne i henhold til
betjeningsvejledningen. Betjeningsvejledning
DK
12
Funktioner, som kan vælges vha.
MENU-knappen
Du kan opsætte de grundlæggende indstillinger for kameraet som en
helhed, eller udføre funktioner som f.eks. optagelse, afspilning eller andre
betjeninger.
Sådan vises felt-menuen
Giver dig mulighed for at vælge, om der altid skal vises menuens første
skærm, når du trykker på MENU-knappen.
MENU t (Opsætning) t [Felt-menu] t [Til]
1Tryk på MENU-knappen for at få vist menuskærmen.
2Vælg det ønskede indstillingspunkt
vha. v/V/b/B på kontrolhjulet,
eller ved at dreje på kontrolhjulet,
og tryk derefter på z på midten af
kontrolhjulet.
• Vælg et ikon øverst på skærmen og tryk på
b/B på kontrolhjulet for at flytte til et
andet MENU-punkt.
3Vælg indstillingsværdien og tryk derefter på z for at bekræfte.
DK
13
DK
Brug af vejledningen i kameraet
Du kan anvende [Specialtastsindstil.] til at tildele vejledningen i kameraet
til den ønskede knap.
Vejledningen i kameraet viser forklaringer på den aktuelt valgte funktion
eller indstilling.
MENU-knap t (Brugerdef. indstillinger) t
[Specialtastsindstil.] t Vælg den ønskede knap, som er tildelt til
funktionen. t [Vejledning i kamera]
Tryk på MENU-knappen og anvend kontrolhjulet til at vælge et MENU-punkt,
hvis forklaring du ønsker at læse, og tryk derefter på den knap, som [Vejledning
i kamera] er tildelt.
DK
14
Forberedelse af kameraet
Opladning af batteriet
Når du anvender kameraet for første gang, skal du sørge for at oplade
batteriet NP-FM500H InfoLITHIUM™ (medfølger).
InfoLITHIUM-batteriet kan oplades, selv om det ikke er blevet helt afladet.
Det kan også anvendes, når det ikke er blevet ladet helt op.
Det opladede batteri aflades lidt efter lidt, selv når du ikke anvender det.
For at undgå at gå glip af en optagemulighed skal batteriet oplades igen
inden optagelse.
1Indsæt batteriet i
batteriopladeren.
Tryk batteriet ind indtil det klikker.
Opladning af batteriet
DK
15
DK
Bemærkninger
• Opladetiden varierer afhængigt af, hvor meget strøm der er tilbage på batteriet eller
forholdene under opladningen.
• Sørg for, kun at anvende originale batterier af mærket Sony.
• Vi anbefaler, at batteriet oplades i en omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og
30 °C. Du kan muligvis ikke oplade batteriet effektivt uden for dette
temperaturområde.
• Tilslut batteriopladeren til den nærmeste stikkontakt.
2Tilslut batteriopladeren til
stikkontakten.
• Tilslutning af batteriopladeren varierer
muligvis afhængigt af landet/regionen.
Lyser: Oplader
Lyser ikke: Opladning fuldført
• Når et fuldt afladet batteri oplades ved
en temperatur på 25 °C.
• CHARGE-lampen slukkes, når
opladningen er fuldført.
Opladningstid
(Fuld opladning) Ca. 175 minutter
Med den batterioplader som kan
tilsluttes direkte til stikkontakten
CHARGE-lampe
Med den batterioplader som
kræver, at netledningen tilsluttes
til stikkontakten
CHARGE-lampe
Til en stikkontakt
DK
16
Indsættelse af batteri/
hukommelseskort (sælges separat)
1Åbn dækslet, mens du trykker på
grebet til åbning af
batteridækslet.
2Sæt batteriet helt ind, mens du
trykker på låsemekanismen med
spidsen af batteriet.
3Luk dækslet.
4Skub hukommelseskortdækslet ud
for at åbne det.
Låsemekanisme
Indsættelse af batteri/hukommelseskort (sælges separat)
DK
17
DK
Sådan fjernes batteriet
Sådan tages hukommelseskortet ud
Kontroller, at aktivitetslampen ikke lyser, åbn derefter dækslet og tryk én
gang ind på hukommelseskortet.
Sådan kontrolleres det resterende batteriniveau
Det medfølgende batteri er et litium-ion-batteri, som har funktioner til
udveksling af oplysninger om driftsforhold med kameraet. Procentdelen af
den resterende batterilevetid vises i henhold til driftsforholdene for
kameraet.
5Indsæt et hukommelseskort.
• Indsæt hukommelseskortet med det
afskårne hjørne vendt som vist på
illustrationen, indtil det klikker på
plads.
6Luk dækslet.
Sluk for kameraet og skub
låsemekanismen i pilens retning. Pas på
ikke at tabe batteriet.
Sørg for, at det afskårne hjørne
vender rigtigt
Låsemekanisme
Indsættelse af batteri/hukommelseskort (sælges separat)
DK
18
*1 SD-hastighedsklasse 4: eller hurtigere, eller UHS-hastighedsklasse
1: eller hurtigere
*2 Hukommelseskort som opfylder alle de følgende forhold:
– Kapacitet på 4 GB eller mere
– SD-hastighedsklasse 10: , eller UHS-hastighedsklasse 1: eller
hurtigere
Bemærkninger
• Når der anvendes et SDHC-hukommelseskort til optagelse af XAVC S-film i
længere tid, vil de optagede film blive delt op i filer på 4 GB. De opdelte filer kan
integreres til en enkelt fil vha. PlayMemories Home.
• Det garanteres ikke, at alle hukommelseskort fungerer korrekt. Konsulter
producenterne af produkterne vedrørende hukommelseskort fra andre producenter end
Sony.
• Når du anvender Memory Stick Micro- eller microSD-hukommelseskort med dette
kamera, skal du sørge for at bruge dem med den passende adapter.
Batteriniveau
"Batteriet er
tomt."
Højt Lavt
Du kan ikke
optage flere
billeder.
Anvendelige hukommelseskort
Hukommelseskort Til
stillbilleder
Til film
MP4 AVCHD XAVC S
Memory Stick PRO Duo
(kun Mark2)
(kun Mark2) —
Memory Stick PRO-HG Duo™
Memory Stick Micro™ (M2) (kun Mark2) (kun Mark2) —
SD-hukommelseskort *1 *1 —
SDHC-hukommelseskort *1 *1 *2
SDXC-hukommelseskort *1 *1 *2
microSD-hukommelseskort *1 *1 —
microSDHC-hukommelseskort *1 *1 *2
microSDXC-hukommelseskort *1 *1 *2
DK
19
DK
Montering af et objektiv
Indstil kameraets tænd-/sluk-knap til OFF, før du monterer eller fjerner
objektivet.
1Fjern dækslet til huset fra
kameraet og beskyttelseslåget fra
objektivets bagside.
• Når objektivet skiftes, skal objektivet
skiftes hurtigt på et sted væk fra
støvede omgivelser for at forhindre
støv og snavs i at komme ind i
kameraet.
• Fjern det forreste objektivdæksel fra
objektivets front, når du optager.
2Monter objektivet ved at rette de
orange indeksmærker
(monteringsindeks) på objektivet
og kameraet ind efter hinanden.
• Hold kameraet med objektivet vendt
nedad for at forhindre, at der trænger
støv ind i kameraet.
3Mens du forsigtigt skubber
objektivet mod kameraet, skal du
dreje objektivet med uret, indtil
det klikker på plads i den låste
position.
• Sørg for at sætte objektivet lige på.
Beskyttelseslåg
Dæksel til hus
Forreste objektivdæksel
Orange indeksmærker
Montering af et objektiv
DK
20
Bemærkninger
• Når objektivet fastgøres, må du ikke trykke på objektivfrigørelsesknappen.
• Brug ikke kræfter ved montering af et objektiv.
• E-fatning-objektiver er ikke kompatible med dette kamera.
• Når du anvender et objektiv, som er udstyret med en stativfatning, skal du montere
objektivet på stativet vha. denne stativfatning for at hjælpe med at afbalancere
vægten af objektivet.
• Når du bærer på kameraet med et objektiv fastgjort, skal du holde godt fast i både
kameraet og objektivet.
• Hold ikke i den del af objektivet som forlænges ved zoom- eller fokusjusteringen.
Sådan fjernes objektivet
Bemærkninger om skift af objektivet
Hvis der kommer støv eller snavs ind i kameraet, når objektivet skiftes, og
det sætter sig på overfladen af billedsensoren (den enhed der konverterer
lyset til et elektrisk signal), kan det muligvis ses som mørke pletter på
billedet afhængigt af optagemiljøet.
Kameraet er udstyret med en antistøvfunktion for at forhindre, at der sætter
sig støv fast på billedsensoren. Men sørg altid for at skifte objektivet hurtigt
på et sted væk fra støvede omgivelser, når du monterer/fjerner et objektiv.
1Tryk objektivfrigørelsesknappen
helt ind, og drej objektivet mod
uret, indtil det ikke kan komme
længere.
2Monter dækslerne til foran og bag på objektivet og dækslet til
huset på kameraet.
• Inden du monterer dem, skal du fjerne eventuelt støv fra dem.
• Der følger ikke noget bagerste objektivdæksel med objektivsættet DT 18-
55mm F3.5-5.6 SAM II. Hvis objektivet opbevares uden at være monteret
på kameraet, skal du anskaffe det bagerste objektivdæksel ALC-R55.
Objektivfrigørelsesknap
DK
21
DK
Indstilling af dato og tid
Når du tænder for kameraet første gang, eller efter du har initialiseret
funktionerne, vises skærmen til indstilling af dato og tid.
Sådan annulleres indstillingen af dato og tid
Tryk på MENU-knappen.
1Indstil tænd/sluk-knappen på ON
for at tænde for kameraet.
Skærmen til indstilling af datoen og tiden
vises igen.
• For at slukke for kameraet skal du
indstille tænd/sluk-knappen på OFF.
2Kontroller, at der er valgt [Angiv]
på skærmen, og tryk derefter på
z på kontrolhjulet.
3Vælg et ønsket geografisk sted og tryk derefter på z.
4Vælg et indstillingspunkt med v/V på kontrolhjulet, og tryk
derefter på z.
5Vælg en ønsket indstilling vha. v/V/b/B, og tryk derefter på
z.
6Gentag trin 4 og 5 for at indstille andre punkter, vælg derefter
[Angiv] og tryk på z.
Indstilling af dato og tid
DK
22
Opsætningsskærmen for dato og tid vises automatisk, når der tændes for
strømmen første gang, eller når det interne genopladelige backupbatteri er
blevet afladet. Brug menuen til at genindstille dato og tid.
Bevarelse af indstillingen for dato og tid
Dette kamera har et indbygget genopladeligt batteri til bevarelse af dato og
tid samt andre indstillinger, uanset om der er tændt eller slukket for
strømmen, eller om batteriet er sat i eller ej.
Kontrol eller genindstilling af dato/tid og område
MENU-knap t (Opsætning) t
[Indst.dato/tid] eller [Indstilling af
sted]
MENU-knap
DK
23
DK
Visning af billeder på en computer
Brug af softwaren
Brug følgende applikationer til at optimere brugen af de billeder, som du
optager med dit kamera.
• Image Data Converter
• PlayMemories Home
• Remote Camera Control
Se side 24 til 27 angående yderligere oplysninger om installation.
Du kan finde systemkravene for softwaren på den følgende URL:
http://www.sony.net/pcenv/
Systemkrav
Brug af softwaren
DK
24
Du kan gøre følgende med Image Data Converter:
• Du kan afspille og redigere billeder optaget i RAW-format vha.
forskellige korrektioner som f.eks. nuancekurve og skarphed.
• Du kan justere billeder med hvidbalance, eksponering og [Kreativ indst.]
osv.
• Du kan gemme de viste og redigerede billeder på en computer.
Du kan enten gemme billedet som RAW-format eller gemme det i et
generelt filformat.
• Du kan vise og sammenligne de RAW-billeder og JPEG-billeder, der er
optaget med dette kamera.
• Du kan rangere billeder i 5 grader.
• Du kan påføre farvemærkater.
Se Hjælp angående brug af Image Data Converter.
Klik på [Start] t [All Programs] t [Image Data Converter] t [Help]
t [Image Data Converter Ver.4].
Image Data Converter-supportside (kun engelsk)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Bemærkninger
• Log på som administrator.
Brug af Image Data Converter
Installation af Image Data Converter
1Download softwaren fra den følgende URL og installer den på
din computer.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Brug af softwaren
DK
25
DK
Softwaren PlayMemories Home gør det muligt for dig at importere
stillbilleder og film til din computer og anvende dem. PlayMemories Home
er nødvendig for at kunne importere XAVC S-film eller AVCHD-film til
din computer.
• Du kan downloade Image Data Converter eller Remote Camera Control
osv. ved at udføre den følgende procedure:
Tilslut kameraet til din computer t start PlayMemories Home t klik
på [Notifications].
Bemærkninger
• Der kræves en internetforbindelse for at installere PlayMemories Home.
• Der kræves en internetforbindelse for at kunne anvende PlayMemories Online eller
andre netværkstjenester. PlayMemories Online eller andre netværkstjenester er
muligvis ikke til rådighed i visse lande eller regioner.
• Se den følgende URL angående software til Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Brug af PlayMemories Home
Importere billeder fra dit kamera
Dele billeder på
PlayMemories
Online™
Overførsel af
billeder til
netværkstjenester
Oprettelse
af
filmdiske
Visning af
billeder på en
kalender
De følgende funktioner er også til rådighed
på Windows:
Afspille af
importerede billeder
Brug af softwaren
DK
26
• Hvis softwaren PMB (Picture Motion Browser), som følger med modeller fra før
2011, allerede er blevet installeret på din computer, vil den blive overskrevet af
PlayMemories Home under installationen. Brug PlayMemories Home, softwaren
som efterfølger PMB.
• Film, der er optaget med indstillingen [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)],
[60i 24M(FX)]/[50i 24M(FX)] eller [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] i
[ Optageindstilling], konverteres med PlayMemories Home for at oprette en
AVCHD-optagedisk. Denne konvertering kan tage lang tid. Du kan endvidere ikke
oprette en disk med den oprindelige billedkvalitet. Hvis du ønsker at bevare den
oprindelige billedkvalitet, skal du gemme dine film på en Blu-ray-disk.
Tilslut kameraet til computeren. Med Remote Camera Control kan du:
• Indstille kameraet eller optage et billede fra computeren.
• Optage et billede direkte til computeren.
• Udføre en optagelse med intervaltimer.
Indstil følgende inden brug: MENU t (Opsætning) t
[USB-tilslutning] t [Fjern-pc]
Installation af PlayMemories Home
1Brug internetbrowseren på din computer til at besøge den
følgende URL, og klik derefter på [Install] t [Run].
http://www.sony.net/pm/
2Følg instruktionerne på skærmen for at fuldføre installationen.
Brug af Remote Camera Control
Brug af softwaren
DK
27
DK
Bemærkninger
• Der kræves en internetforbindelse for at installere Remote Camera Control.
Installation af Remote Camera Control
1Brug internetbrowseren på din computer til at besøge den
følgende URL.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
2Følg anvisningerne på skærmen for at downloade og installere
Remote Camera Control.
DK
28
Andet
Varemærker
• Memory Stick og er varemærker
eller registrerede varemærker
tilhørende Sony Corporation.
• XAVC S og er registrerede
varemærker tilhørende
Sony Corporation.
• "AVCHD Progressive" og logotypen
"AVCHD Progressive" er varemærker
tilhørende Panasonic Corporation og
Sony Corporation.
• Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
• Mac er et registreret varemærke
tilhørende Apple Inc. i USA og andre
lande.
• SDXC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
• Facebook og "f"-logoet er varemærker
eller registrerede varemærker
tilhørende Facebook, Inc.
• YouTube og YouTube-logoet er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Google Inc.
• Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende de
respektive udviklere eller producenter.
Betegnelserne ™ eller ® anvendes
imidlertid muligvis ikke i alle tilfælde
i denne vejledning.
Der findes flere oplysninger om dette
produkt samt svar på ofte stillede
spørgsmål på vores websted til
kundesupport.
DK
29
DK
DK
30
DK
31
DK