Tefal DPA 130 LA MOULINETTE 1000 User Manual
Displayed below is the user manual for DPA 130 LA MOULINETTE 1000 by Tefal which is a product in the Electric Food Choppers category. This manual has pages.
Related Manuals
FR
DE
NL
EN
PT
SV
NO
FI
DA
TH
www.tefal.com
3 4
A
I
J
L
M
H
N
O
P
Q
1
K
H
2
D
C
B
F
A
E
H
G
5 6
1
2
8
9
1
2
10
1
11 12
1
2
7
1
ABase moteur
BBol Hachoir
CCouteau
DCouvercle
EBol mixeur
FCouvercle du bol mixeur
GBouchon doseur
HBouton Marche/Arrêt
IBloc coupe-légumes
JDisque entraîneur
KDisque coupe-légumes réversible
LCouvercle du coupe-légumes
MPoussoir du coupe-légumes
NBloc centrifugeuse
OPanier filtre
PCouvercle centrifugeuse
QPoussoir centrifugeuse
- Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : Une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait Tefal de toute
responsabilité.
- Cet appareil n'est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d'expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité,
d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de
l'appareil.
- Il convient de surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
- Vérifiez que la tension d’alimentation de
votre appareil correspond bien à celle de
votre installation électrique. Toute erreur de
branchement annule la garantie.
- Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la
maison.
- Débranchez votre appareil dès que vous
cessez de l’utiliser ou pour le nettoyer.
- N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été endommagé.
Conseils de sécurité
Description - Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre service agréé Tefal.
- Ne mettez pas la base moteur (A), le câble
d’alimentation ou la prise dans l’eau ou tout
autre liquide.
- Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin
d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement
remplacer par un centre service agréé Tefal
(voir liste dans le livret SAV).
- N’utilisez jamais la centrifugeuse si le
couvercle ou le filtre sont abîmés.
Afin d’éviter tout risque de rupture du filtre de
la centrifugeuse, changez-le dès les
premiers signes d’usure ou de détérioration.
Prévoyez son remplacement tous les 2 ans,
en moyenne, pour un usage quotidien.
Avant la première utilisation, lavez et séchez
les pièces qui seront en contact avec les
aliments.
Fonction moulinette (selon modèle)
- Posez la base moteur (A) sur la table
- Ne branchez pas encore votre moulinette.
- Posez le bol hachoir (B) sur la base moteur
(A) et verrouillez-le en le faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il s'emboîte bien.
- À l’intérieur du bol hachoir (B), posez le
couteau (C) sur l’axe central.
- Manipulez le couteau (C) avec précaution. Il
est extrêmement aiguisé.
- Placez dans le bol hachoir (B) les aliments
coupés en morceaux.
- Posez le couvercle (D) sur le bol hachoir (B).
Alors seulement, vous pouvez brancher votre
Moulinette.
- Appuyez sur le couvercle, la Moulinette se
met aussitôt à fonctionner .
- Pour stopper, cessez la pression sur le
couvercle: l’appareil s’arrête
automatiquement.
- N’enlevez jamais le couvercle avant l’arrêt
total du couteau (C).
- Débranchez l’appareil après chaque
opération et avant tout nettoyage.
- Retirez alors le couteau (C) de l’intérieur
du bol hachoir (B) avant d’utiliser votre
préparation hachée.
Conseils pratiques
6
5
1
Mise en service
- Important: vous obtiendrez un meilleur
hachage en procédant par impulsions.
- Appuyez plus ou moins longtemps selon la
finesse désirée.
- Pour obtenir un hachis ou un émincé plus fin,
décollez les aliments en cours de hachage
avec une spatule et répartissez-les dans le
bol hachoir (B).
- Laissez refroidir l’appareil 2 minutes après
chaque utilisation. Ne pas utiliser à vide
- Temps recommandés :
Fonction bol mixeur (selon modèle)
- Placez le bol mixeur (E) sur la table. Toutes
les manipulations, doivent être effectuées, le
bol mixeur posé sur la table, jamais sur la
base moteur (A) .
- Mettez dans le bol mixeur (E) les ingrédients
à mixer en plaçant en premier les liquides.
- Posez le couvercle (F) sur le bol mixeur (E).
Ne jamais placer le bol mixeur (E) sur la base
moteur (A) sans son couvercle (F).
- Pour mettre en place le bol mixeur (E)
positionnez-le avec son couvercle sur la base
moteur (A) et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il
s’emboîte bien .
- Branchez la prise de l’appareil et mettez-le
en marche en déplaçant le bouton
Marche/Arrêt (H) à droite sur “I” par
utilisation de 30 secondes.
- Pour arrêter l’appareil, ramenez le bouton
Marche/Arrêt (H) à gauche sur “0”.
- Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre
objet dans le bol mixeur pendant le
fonctionnement de l’appareil.
- Ne pas mettre en marche le bol mixeur sans
son couvercle équipé du bouchon doseur.
- Ne pas utiliser le bol mixeur à vide.
2
7
7
Ingrédients Quantité
Max
Temps
Max
Persil 20 g 6 s
Oignons 250 g 12 s
Echalotes 150 g 9 s
Ail 140 g 10 s
Biscotte 50 g 5 s
Amandes 250 g 9 s
Noisettes 200 g 12 s
Noix 150 g 10 s
Parmesan 100 g 10 s
Viande 330 g 6 s
2
- N’enlevez le bol mixeur que lorsque l’appareil
est à l’arrêt complet.
-ATTENTION : Ne jamais verser ou mixer dans
le bol des liquides ou aliments dont la
température serait supérieure à 80°C (175°F).
Lors du mixage d’aliments chauds éloigner les
mains du couvercle et du bouchon afin d’éviter
tout risque de brûlure.
Fonctions coupe-légumes et
centrifugeuse
Ne pas traiter plus de 0,5 kg de légumes ou de
fruits par opération, chaque opération ne devant
pas excéder 1min30. Vous pouvez enchaîner
jusqu’à 3 opérations avec 2 minutes d’arrêt
minimum entre chacunes d’elles.
Fonction coupe-légumes (selon modèle)
Le disque coupe-légumes réversible (K) vous
permet de râper (face A), et de trancher (face
B).
- Positionnez le bloc coupe-légumes (I) sur la
base moteur (A) et faites-le tourner jusqu’à ce
qu’il s’emboîte bien,
- Mettez le disque entraîneur (J) puis le disque
coupe-légumes (K) sur le bloc coupe-légumes
(I), .
- Verrouillez le couvercle (L) de gauche à droite
sur le bloc coupe-légumes (I) .
- Disposez un récipient ou le bol sous le bec de
sortie .
- Branchez l’appareil.
- Mettez en marche en déplaçant le bouton
Marche/Arrêt (H) à droite sur “I”.
- Attention : Si le couvercle n’est pas bien
positionné, le bouton Marche/Arrêt (H) ne
pourra pas s’enclencher et l’appareil ne
fonctionnera pas (Système de sécurité Tefal).
Pour la même raison, le couvercle ne peut
pas se démonter si le coupe-légumes est en
marche.
- Otez le poussoir (M).
- Introduisez doucement les légumes dans la
cheminée du couvercle (L) une fois le moteur
en marche.
- Poussez sans forcer les aliments avec le
poussoir (M). N’utilisez aucun autre ustensile.
- Ne poussez surtout pas avec les doigts.
- Pour arrêter l’appareil, ramenez le bouton
Marche/Arrêt (H) à gauche sur “0”.
Fonction centrifugeuse (selon modèle)
9
8
3
3
- Posez la base moteur (A) sur la table.
- Ne branchez pas encore votre centrifugeuse.
- Positionnez le bloc centrifugeuse (N),
le filtre (O) et le couvercle (P) sur la base
moteur (A), et faites-la tourner jusqu’à ce
qu’elle s’emboîte bien .
- Coupez les fruits en morceaux et mettez un
verre sous le bec verseur .
- Branchez l’appareil.
- Mettez en marche en déplaçant le bouton
Marche/Arrêt (H) à droite (position “I”). Si
le couvercle (P) n’est pas bien positionné, le
bouton Marche/Arrêt (H) ne pourra pas
s’enclencher et l’appareil ne fonctionnera
pas (Système de sécurité Tefal).
- Introduisez ensuite les fruits et les légumes
par la cheminée du couvercle (P) en
exerçant une légère pression avec le
poussoir (Q), jamais avec les doigts.
N’utiliser aucun autre ustensile.
- Pour arrêter l’appareil, ramenez le bouton
Marche/Arrêt (H) à gauche (position “0”).
- Important : Lorsque le réceptacle à pulpe
est plein, arrêter l’appareil, vider le
réceptacle.
- Attendez l’arrêt complet du filtre avant de
démonter l’appareil.
- Débranchez l’appareil après chaque
opération et avant tout nettoyage.
Conseils pratiques :
- Pelez les fruits à peau épaisse ; retirez les
noyaux et ôtez la partie centrale de
l’ananas.
- Il est impossible d’extraire le jus de certains
fruits et légumes : bananes, avocats, mûres,
etc.
- Raisins, coings ou groseilles : pour obtenir
un meilleur rendement nettoyez le filtre tous
les 300 gr.
- Vous pouvez préparer des jus avec
différents fruits et légumes sans nettoyer
chaque fois la centrifugeuse, les saveurs ne
se mélangent pas.
- Consommez rapidement les jus après leur
préparation et ajoutez du jus de citron pour
les conserver quelques heures.
- Des précautions doivent être prises lors de
la manipulation des couteaux affûtés lorsque
l’on vide le bol et lors du nettoyage.
- Pour un nettoyage optimum du bol mixeur
Nettoyage
410
11
(E), remplissez-le avec un peu d’eau
chaude, mettez le couvercle et mettez-le en
marche quelques secondes. Videz l’eau et
faites sécher.
- La base moteur (A) se nettoie avec une
éponge humide (ne surtout pas passer sous
l’eau)
- Le bloc coupe-légumes (I) et la centrifugeuse
(N) se nettoient à l’eau courante.
- Pour le panier filtre (O) n’utilisez jamais de
l’eau de javel ou d’éponge abrasive.
Nettoyez-le immédiatement après chaque
utilisation à l’aide d’une éponge ou une
brosse douce (type brosse à dent).
- Tous les autres accessoires passent au lave-
vaisselle (panier supérieur)
Pour ranger le cordon, ou l’ajuster à la
longueur désirée, poussez-le à l’intérieur de la
base moteur (A) .
Vous pouvez personnaliser votre appareil et
vous procurer auprès de votre revendeur
habituel ou d’un centre agréé Tefal les
accessoires suivants :
- bol hachoir réf. XF 0010
- bol mixeur réf. XF 0020
- coupe-légumes réf. XF 0030
- centrifugeuse réf. XF 0040
Appareil électrique ou
électronique en fin de vie
Accessoires
12
Rangement du cordon
Participons à la protection de
l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de
collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son
traitement soit effectué.
i
‹
4
AMotorblock
BArbeitsschale
CMesser
DDeckel
EMixaufsatz
FDeckel des Mixaufsatzes
GDosierzubehör
HEin-/Aus-Schalter
ISchnitzelwerk
JAntriebsscheibe
KGemüseschneidescheibe
LDeckel des Schnitzelwerks
MStopfer für das Schnitzelwerk
NEntsafterblock
OReibscheibenfilter
PDeckel des Entsafters
QStopfer für den Entsafter
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
dem ersten Gebrauch Ihres Geräts
sorgfältig durch: Eine unsachgemäße
Verwendung entbindet Tefal von jeglicher
Haftung.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Dasselbe gilt
für Personen, die nicht die erforderliche
Erfahrung und die erforderlichen
Kenntnisse besitzen, außer wenn sie von
einer für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt werden oder wenn
sie vorher Anweisungen bezüglich den
Betrieb des Geräts erhalten haben.
- Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug.
Beaufsichtigen Sie Ihre Kinder, damit Sie
nicht mit dem Gerät spielen.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
Ihrer Elektroinstallation mit der
Versorgungsspannung Ihres Geräts
übereinstimmt. Bei fehlerhaftem Anschluss
erlischt die Garantie.
- Ihr Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch und für den Einsatz in
geschlossenen Räumen bestimmt.
- Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder
Benutzung des Geräts oder um es zu
reinigen.
Sicherheitshinweise
Beschreibung - Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht
fehlerfrei funktioniert oder wenn es
beschädigt ist.
- Sofern es sich nicht um die im Haushalt
übliche Reinigung und Pflege handelt,
müssen Eingriffe vom Tefal Kundendienst
durchgeführt werden.
- Den Motorblock (A), das Netzkabel oder den
Stecker niemals in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit tauchen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist.
Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie
diese Teile unbedingt von einem autorisierten
Tefal-Servicestützpunkt austauschen (siehe
Adressenliste im Serviceheft).
- Verwenden Sie den Entsafter niemals, wenn
der Deckel oder der Reibscheibenfilter
beschädigt sind. Um zu vermeiden, dass der
Reibscheibenfilter der Zentrifuge bricht,
sollten Sie diesen austauschen, sobald er
erste Anzeichen von Verschleiß oder
Beschädigung aufweist. Bei täglicher
Verwendung ist er durchschnittlich alle
2 Jahre auszuwechseln.
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die
Geräteteile, die mit den Nahrungsmitteln in
Kontakt kommen, mit etwas Spülmittel und
warmen Wasser gewaschen und getrocknet
werden.
Funktion der Moulinette (je nach Modell)
- Stellen Sie den Motorblock (A) auf den Tisch.
- Schließen Sie Ihre Moulinette noch nicht an
die Steckdose an.
- Setzen Sie die Arbeitsschale (B) auf den
Motorblock (A) und verriegeln Sie sie,
indem sie sie entgegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis sie einrastet.
- Bringen Sie das Messer (C) auf der
Mittelachse in der Arbeitsschale (B) an.
- Handhaben Sie das Messer (C) mit Vorsicht.
Es ist sehr scharf.
- Füllen Sie die in Stücke geschnittenen
Zutaten in die Arbeitsschale (B).
- Setzen Sie den Deckel (D) auf das Gerät (A).
Erst jetzt können Sie Ihre Moulinette an die
Steckdose anschließen.
- Drücken Sie auf den Deckel und die
Moulinette beginnt zu laufen .
5
1
Inbetriebnahme
5
- Zum Anhalten einfach nicht mehr auf den
Deckel drücken: Das Gerät bleibt
automatisch stehen.
- Nehmen Sie den Deckel niemals ab, bevor
das Messer (C) nicht vollkommen still steht.
- Das Kabel darf nicht in die Nähe oder in
Kontakt mit sich drehenden Teilen, einer
Wärmequelle oder einer scharfen Kante
kommen.
- Lassen Sie lange Haare,Schals, Krawatten o.
ä. nicht über dem Gerät hängen.
- Ziehen den Stecker niemals am Kabel aus
der Steckdose und lassen Sie das Kabel
nicht herunter hängen.
- Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt
ist, lassen Sie diese Teile zu Ihrer Eigenen
Sicherheit durch den Kundendienst erneuern.
- Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
nur original Zubehörteile passend zu Ihrem
Gerät.
- Fassen Sie niemals in sich noch drehende Teile.
- Beachten Sie die min. und max. Füllmenge.
- Lassen Sie das Gerät nie leer laufen.
- Sind Sie vorsichtig im Umgang mit heißen
Speisen.
- Vor jedem Zubehör wechseln immer den
Stecker ziehen.
- Vorsicht im Umgang mit dem Messer und den
Arbeitsscheiben des Schnitzelwerks, sie sind
sehr scharf.
- Um das Messer (C) herauszunehmen,
halten Sie das Gerät an der Arbeitsschale (B)
mit einer Hand fest.
- Nehmen Sie dann das Messer (C) aus der
Arbeitsschale (B) heraus, bevor Sie Ihre
zerkleinerte Zubereitung verwenden.
Praktische Hinweise
- Wichtig: Ihre Zutaten werden besser
zerkleinert, wenn Sie in Intervallen arbeiten.
- Drücken Sie je nach gewünschter Feinheit
mehr oder weniger lang auf den Deckel.
- Damit die Zutaten feiner gehackt oder
geschnitten werden, diese während des
Zerkleinerungsvorgangs von Becherwand
und -boden lösen und in der Arbeitsschale
(B) verteilen.
- Mit der Zeit kann das Messer (C)
abstumpfen. Sie können es jederzeit
auswechseln.
- Das Gerät nach jeder Verwendung 2 Minuten
abkühlen lassen. Nicht ohne Zutaten
verwenden.
6
- Empfohlene Zerkleinerungsdauer:
Funktion Mixaufsatz (je nach Modell)
Stellen Sie den Mixaufsatz (E) auf den Tisch.
Bei allen Handhabungen muss der Mixaufsatz
auf dem Tisch stehen, niemals auf dem
Motorblock (A) .
- Füllen Sie zuerst die Flüssigkeiten und dann
die anderen Zutaten in den Mixaufsatz (E).
- Setzen Sie den Deckel (F) auf den
Mixaufsatz (E). Stellen Sie den Mixaufsatz
(E) nie ohne Deckel (F) auf den Motorblock
(A).
- Verriegeln Sie den Mixaufsatz mit dem
Einschalthebel.
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an
und schalten Sie es ein, indem Sie den
Ein-/Aus-Schalter (H) für jeweils 30
Sekunden nach rechts auf "I" stellen .
- Zum Ausschalten des Geräts den Schalter
(H) wieder nach links auf "0" stellen.
- Halten Sie bei eingeschaltetem Gerät niemals
Ihre Finger oder einen Gegenstand in den
Mixaufsatz.
- Den Mixaufsatz nicht ohne Deckel und
Dosierzubehör einschalten.
- Den Mixaufsatz nicht ohne Zutaten laufen
lassen.
- Nehmen Sie den Mixaufsatz erst ab, wenn
das Gerät vollkommen stillsteht.
-Achtung: Geben Sie niemals Flüssigkeiten
oder Zutaten, die heißer als 80°C sind, in den
Mixaufsatz. Beim Mixen heißer Zutaten die
Hände vom Deckel und vom Verschluss
nehmen, um jegliches Verbrennungsrisiko zu
vermeiden.
Zutaten Höchstmenge Höchstdauer
Petersilie 20 g 6 Sek
Zwiebeln 250 g 12 Sek
Schalotten 150 g 9 Sek
Knoblauch 140 g 10 Sek
Zwieback 50 g 5 Sek
Mandeln 250 g 9 Sek
Haselnüsse 200 g 12 Sek
Walnüsse 150 g 10 Sek
Parmesan 100 g 10 Sek
Fleisch 330 g 6 Sek
7
6
Funktionen Gemüseschneider und
Entsafter:
Bearbeiten Sie nicht mehr als 0,5 kg Gemüse
oder Obst pro Durchgang. Die Zeitdauer der
einzelnen Durchgänge ist auf 1 Minute
30 Sekunden begrenzt. Hintereinander können
bis zu 3 Durchgänge ausgeführt werden, wobei
zwischen den einzelnen Durchgängen eine
Pause von mindestens 2 Minuten eingelegt
werden muss.
Funktion Gemüseschneider (je nach
Modell)
- Mit der doppelseitigen
Gemüseschneidscheibe (K) können Sie
raspeln (Seite A) und schneiden (Seite B).
- Das Schnitzelwerk (I) auf den Motorblock (A)
stellen und mit dem Einschalthebel
verriegeln.
- Bringen Sie die Antriebsscheibe (J) und dann
die Gemüseschneidscheibe (K) auf dem
Schnitzelwerk an (I) .
- Verriegeln Sie den Deckel (L) von links nach
rechts auf dem Schnitzelwerk (I) .
- Stellen Sie einen Behälter oder den Aufsatz
unter den Auslauf .
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an
- Zum Einschalten des Geräts den
Ein-/Aus-Schalter (H) nach rechts auf "I"
stellen.
- Achtung: Wenn der Deckel nicht richtig sitzt,
kann der Ein-/Ausschalter (H) nicht einrasten
und das Gerät funktioniert nicht
(Tefal-Sicherheitssystem). Aus dem gleichen
Grund kann man den Deckel nicht abnehmen,
solange das Schnitzelwerk in Betrieb ist.
- Nehmen Sie den Stopfer (M) ab.
- Führen Sie das Gemüse langsam in den
Schacht des Deckels (L) ein, sobald der
Motor läuft.
- Die Stücke ohne Gewalt mit dem Stopfer (M)
einschieben. Verwenden Sie dazu keine
anderen Utensilien. Drücken Sie niemals mit
den Fingern.
- Zum Ausschalten des Geräts den Schalter
(H) wieder nach links auf "0" stellen.
Funktion Entsafter (je nach Modell)
- Stellen Sie den Motorblock (A) auf den Tisch.
- Schließen Sie Ihr Gerät noch nicht an die
Steckdose an.
- Bringen Sie den Entsafterblock (N), den
Reibscheibenfilter (O) und den Deckel (P) auf
9
8
3
dem Motorblock an und verriegeln Sie ihn mit
dem Einschalthebel.
- Schneiden Sie die Früchte in Stücke und
stellen Sie ein Glas unter die Auslauftülle .
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
- Zum Einschalten des Geräts den
Ein-/Aus-Schalter (H) nach rechts auf "I"
stellen. Wenn der Deckel (P) nicht richtig
sitzt, kann der Ein-/Ausschalter (H) nicht
einrasten und das Gerät funktioniert nicht
(Tefal-Sicherheitssystem).
- Füllen Sie dann das Obst und Gemüse durch
den Schacht im Deckel (P) ein. Drücken Sie
dazu leicht mit dem Stopfer (Q), niemals mit
den Fingern. Verwenden Sie keine anderen
Utensilien.
- Zum Ausschalten des Geräts den
Ein-/Aus-Schalter (H) wieder nach links auf
"0" stellen.
- Wichtig: Wenn der Fruchtfleischbehälter voll
ist, das Gerät anhalten und den Behälter
ausleeren.
- Warten Sie, bis der Reibscheibenfilter
vollständig stillsteht, bevor Sie den Deckel
öffnen.
- Ziehen Sie nach jeder Betätigung und vor
jeder Reinigung den Netzstecker des Geräts.
Praktische Hinweise
- Früchte mit dicker Haut entkernen und bei
Ananas den mittleren Teil entfernen.
- Manche Obst- und Gemüsesorten können
nicht entsaftet werden: Bananen, Avocados,
Brombeeren, usw.
- Trauben, Quitten oder rote Johannisbeeren:
für eine bessere Ausbeute den
Reibscheibenfilter alle 300 g reinigen.
- Sie können Säfte mit verschiedenen Obst
und Gemüsesorten zubereiten, ohne den
Entsafter jedesmal zu reinigen, denn sie
vermischen sich nicht miteinander.
- Trinken Sie die Säfte frisch, sobald Sie
zubereitet sind und fügen Sie Zitronensaft
hinzu, um sie einige Stunden aufzubewahren.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie beim Ausleeren
des Mixaufsatzes und bei der Reinigung die
scharfen Messer handhaben.
- Für eine optimale Reinigung des
Mixaufsatzes (E) diesen mit etwas warmem
Wasser füllen, den Deckel aufsetzen und
Reinigung
11
7
einige Sekunden einschalten. Das Wasser
ausleeren und trocknen.
- Der Motorblock (A) wird mit einem feuchten
Tuch gereinigt (niemals in Wasser tauchen).
- Das Schnitzelwerk (I) und der Entsafter (N)
werden unter fließendem Wasser gereinigt.
- Verwenden Sie für den Reibscheibenfilter (O)
niemals einen Chlorreiniger oder einen
Scheuerschwamm. Reinigen Sie ihn sofort
nach jeder Verwendung mit einem Schwamm
oder einer weichen Bürste (z.B. Zahnbürste).
- Alle anderen Teile sind
spülmaschinengeeignet (oberer Korb).
Zum Verstauen des Kabels oder um es auf die
gewünschte Länge einzustellen, schieben Sie
es in das Kabelstaufach (A) .
Sie können bei Ihrem Händler oder dem
Tefal-Kundendienst folgende Zubehörteile
beziehen:
- Zerkleinerungsaufsatz Art-Nr. XF 0010
- Mixaufsatz Art-Nr. XF 0020
- Schnitzelwerk Art-Nr. XF 0030
- Entsafter Art-Nr. XF 0040
Schützen Sie die Umwelt!
iIhr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche, wiederverwertbare
Wertstoffe.
‹Bitte geben Sie Ihr Gerät zum
Entsorgen nicht in den Hausmüll,
sondern bringen Sie es zu einer
speziellen Entsorgungsstelle für
Elektrokleingeräte Ihrer Stadt oder
Gemeinde (Wertstoffhof).
Zubehör
12
Kabelstauraum
Entsorgung des Geräts
8
AMotoronderstel
BHakkom
CMes
DDeksel
EMengkom
FDeksel van de mengkom
GDoseeropening
HAan/uit-knop
ISnijblok voor groenten
JAandrijfschijf
KSnijschijf voor groenten
LDeksel voor de groentesnijder
MAandrukstaaf voor de groentesnijder
NCentrifugeblok
OFilter
PDeksel van de centrifuge
QAandrukstaaf voor de centrifuge
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het apparaat in gebruik neemt:
als het apparaat niet overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de
aansprakelijkheid van Tefal.
- Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of
toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in
staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te
gebruiken.
- Er moet toezicht op jonge kinderen zijn, zodat
zij niet met het apparaat kunnen spelen.
- Controleer of de netspanning, aangegeven
op uw apparaat, overeenkomt met de
netspanning bij u thuis.Verkeerde aansluiting
maakt de garantie ongeldig.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
keukengebruik en mag alleen binnenshuis
gebruikt worden.
- Haal de stekker uit het stopcontact zodra u
het apparaat niet meer gebruikt of wanneer u
het wilt schoonmaken.
- Gebruik het apparaat niet als het niet goed
functioneert of wanneer het beschadigd is.
- Behalve het schoonmaken en het
gebruikelijke onderhoud door de klant dienen
alle andere ingrepen verricht te worden door
een erkend servicepunt van Tefal.
- Doe het motoronderstel (A), de
Veiligheidsadviezen
Beschrijving voedingskabel of de stekker niet in water of
een andere vloeistof.
- Gebruik het apparaat niet als de
voedingskabel of de stekker beschadigd is.
Om elk risico te vermijden, dient u ze te laten
vervangen door de Tefal reparatie service (zie
adres in het SAV serviceboekje).
- Gebruik de centrifuge nooit als het deksel of de
filter beschadigd is. Om elk breukrisico van de
het centrifugefilter te vermijden is het raadzaam
bij de eerste tekenen van slijtage of
beschadiging over te gaan tot vervanging. Zorg
bij dagelijks gebruik voor vervanging om de
2 jaar.
Was de onderdelen die in contact komen met
het voedsel voor het eerste gebruik af, en
droog ze daarna af.
Werking van de ‘Moulinette’/
pureermolen (afhankelijk van model)
- Zet het motoronderstel (A) op de tafel.
- Zet uw ‘Moulinette’ nog niet aan.
- Zet de hakkom (B) op het motoronderstel (A)
en vergrendel deze door tegen de richting
van de klok in te draaien totdat deze goed op
z’n plaats zit (klik-geluid moet te horen zijn).
- Binnen in de hakkom (B) het mes (C)
plaatsen op de centrale as door op de knop
te drukken totdat u de vergrendelklik hoort
- Zet het mes (C) binnen in de hakkom (B) op
de centrale as door op de knop te drukken
totdat u de klik van de vergrendeling hoort.
- Ga voorzichtig om met het mes (C). Het is
zeer scherp geslepen.
- Plaats de in stukken gesneden ingrediënten
in de hakkom (B).
- Zet het deksel (D) op de hakkom (B).
Nu kunt u uw pureermolen pas aanzetten.
- Druk op het deksel en de ‘Moulinette’/
pureermolen treedt meteen in werking .
- Om te stoppen houdt u op met drukken op
het deksel: het apparaat stopt automatisch.
- Verwijder het deksel nooit voordat het mes
volledig tot stilstand is gekomen (C) .
- Zet het apparaat altijd af nadat u het gebruikt
hebt en voordat u het schoonmaakt.
- Om het mes (C) te verwijderen neemt u
eerst de hakkom (B) met één hand en drukt u
met de duim op de knop van het mes.
Voor het eerste gebruik
6
6
5
1
9
- Verwijder het mes (C) dan uit de hakkom (B)
voordat u uw gehakte bereiding gebruikt.
Praktische wenken
- Belangrijk: u bereikt een beter resultaat door
de pulse-functie te gebruiken.
- Druk kortere of langere tijd naar gelang de
gewenste fijnheid/grofheid.
- Om een fijner haksel of mengsel te krijgen
kunt u de voedselresten die tijdens het malen
aan de wand blijven hangen met de spatel
losmaken en terugdoen in de hakkom (B).
- Het mes (C) kan na veelvuldig gebruik bot
worden ; aarzel dan niet het te vervangen.
Een nieuw mes is alsof u een nieuw apparaat
aangekocht heeft.
- Laat het apparaat na elk gebruik altijd
2 minuten afkoelen. Het apparaat nooit
zonder ingrediënten laten draaien.
Werking van de mengkom
(afhankelijk van het model)
- Plaats de mengkom (E) op de tafel. Alle
handelingen moeten verricht worden met de
mengkom op de tafel geplaatst, nooit op het
motoronderstel (A) .
- Stop de te malen ingrediënten in de
mengkom (E) door eerst de vloeistoffen er in
te doen.
- Zet het deksel (F) op de mengkom (E). De
mengkom (E) nooit zonder deksel (F) op het
motoronderstel (A) plaatsen.
- Om de mengkom (E) te plaatsen zet u deze
met het bijbehorende deksel op het
motoronderstel (A) en draait u het geheel
totdat het goed in elkaar past .
- Zet de stekker in het stopcontact, en zet het
apparaat aan door de aan/uit-knop naar
rechts te verplaatsen naar "I" .
7
7
Ingrediënten
Maximale
hoeveelheid
Maximale
tijdsduur
Peterselie 20 g 6 s
Uien 250 g 12 s
Sjalotten 150 g 9 s
Knoflook 140 g 10 s
Beschuiten 50 g 5 s
Amandelen 250 g 9 s
Hazelnoten 200 g 12 s
Walnoten 150 g 10 s
Parmezaanse 100 g 10 s
Kaas - -
Vlees 330 g 6 s
- Om het apparaat stop te zetten brengt u de
aan/uit-knop (H) naar links op "0".
- Stop nooit uw vingers of enig ander voorwerp
in de mengkom terwijl het apparaat in
werking is.
- De mengkom niet in werking zetten zonder
het deksel voorzien van de doseerdop.
- De mengkom niet zonder ingrediënten in
werking zetten.
- Haal de mengkom pas weg wanneer het
apparaat pas volledig tot stilstand is gekomen.
-OPGELET: nooit vloeistoffen of andere
ingrediënten toevoegen of malen/mengen
waarvan de temperatuur boven de 80°C
(175°F) ligt. Om het risico van verbranding te
vermijden kunt u beter uw handen uit de
buurt van het deksel of de dop houden.
Functies Groentesnijder en
Sapcentrifuge
Niet meer dan 0.5 kg groente of fruit per beurt
verwerken, iedere beurt mag niet langer dan
1 min 30 duren. U kunt tot 3 beurten achter
elkaar uitvoeren, met minstens 2 minuten
pauze na iedere beurt.
Werking van de groentesnijder
(afhankelijk van het model)
- Met de omkeerbare snijschijf voor groenten
(K) kunt u raspen (kant A), en (plakjes)
snijden (kant B).
- Plaats het snijblok voor groenten(I) op het
motoronderstel (A) en draai het tot het goed
in elkaar past.
- Plaats de aandrijfschijf (J) en daarna de
snijschijf voor groenten (K) op het snijblok
voor groenten (I) .
- Vergrendel het deksel (L) van links naar
rechts op het snijblok voor groenten (I) .
- Plaats een bak of de kom onder de
uitgang .
- Doe de stekker in het stopcontact,
- Zet het apparaat aan door de aan/uit-knop
(H) naar rechts te verplaatsen naar "I".
- Opgelet : als het deksel niet goed geplaatst
is kan de aan/uit-knop (H) niet aangezet
worden; het apparaat zal dan ook niet werken
(Veiligheidssysteem van Tefal). Om dezelfde
reden kan het deksel niet gedemonteerd
worden als de groentesnijder in werking is.
- Verwijder de aandrukstaaf (M).
- Voer de groenten geleidelijk via de koker van
het deksel (L) naar binnen als de motor
eenmaal draait.
9
8
3
10
- Druk het voedsel zonder al te veel kracht te
zetten aan met de aandrukstaaf (M). Gebruik
geen ander keukengerei. Vooral niet
aandrukken met de vingers.
- Om het apparaat stop te zetten, zet u de
aan/uit-knop (H) weer naar links op "0".
Werking van de centrifuge
(afhankelijk van model)
- Zet het motoronderstel (A) op de tafel.
- Zet uw centrifuge nog niet aan.
- Plaats het centrifugeblok (N), de filter (O) en
het deksel (P) op het motoronderstel (A), en
draait u het geheel totdat het goed in elkaar
grijpt .
- Snij de vruchten in stukjes en plaats een glas
onder de schenktuit .
- Doe de stekker in het stopcontact,
- Zet het apparaat aan door de aan/uit-knop
(H) naar rechts te verplaatsen naar "stand I".
Als het deksel niet goed geplaatst is kan de
aan/uit-knop (H) niet aangezet worden ; het
apparaat zal dan ook niet werken
(Veiligheidssysteem van Tefal).
- Voer vervolgens het fruit en de groenten via
de koker van het deksel (P) door een lichte
druk uit te oefenen met de aandrukstaaf (Q).
Nooit met de vingers aandrukken! Gebruik
geen enkel ander keukengerei.
- Om het apparaat stop te zetten, zet u de
aan/uit-knop (H) weer naar links (stand "0").
-Belangrijk : als het opvangbakje voor pulp
vol is dient u het apparaat uit te zetten en het
bakje te legen.
- Wacht tot het filter helemaal tot stilstand is
gekomen alvorens het deksel te openen.
- Trek de stekker uit het stopcontact na elk
gebruik en voordat u het schoonmaakt.
Praktische tips
- Voor vruchten met een dikke schil de pit
verwijderen. Gebruik alleen het binnenste
gedeelte van de ananas.
- Het is onmogelijk om sap te verkrijgen van de
volgende vruchten en groenten: bananen,
avocado’s, bramen, etc.
- Druiven, kweeperen of aalbessen (zwarte
bessen) : reinig het filter om de 300 g voor
een beter resultaat.
- U kunt uw sappen met verschillende vruchten
en groenten bereiden zonder steeds de
centrifuge schoon te maken: er treedt geen
smaakvermenging op.
11
104
- Consumeer de sappen snel na de bereiding,
of voeg wat citroensap toe om ze langer te
bewaren.
Er dienen voorzorgsmaatregelen genomen te
worden tijdens het manipuleren van de
scherpe mesjes bij het legen van de kom en bij
het schoonmaken.
- Voor optimaal reinigen van de mengkom (E)
vult u deze met een beetje warm water, doe
het deksel erop en zet het apparaat enige
seconden in werking. Gooi het water weg en
laat drogen.
- Het motoronderstel (A) kan met een vochtige
spons worden afgenomen (vooral niet onder
water houden).
- Het snijblok voor groenten (I) en de
centrifuge (N) kunnen onder de kraan
schoongemaakt worden.
- Gebruik voor het filtermandje (O) nooit
bleekwater of een schuurspons. Maak het
meteen schoon na elk gebruik met een spons
of een zachte borstel (type tandenborstel).
- Alle andere accessoires kunnen in de
vaatwasser gezet worden (bovenste vak).
Als u het snoer wilt opbergen of tot de
gewenste lengte wilt oprollen kunt u het binnen
in het motoronderstel (A) drukken.
U kunt een persoonlijk tintje aan uw apparaat
geven door bij de gebruikelijke after-sales
service of een erkend servicepunt van Tefal de
volgende accessoires aan te schaffen:
- hakkom ref. XF 0010
- mengkom ref. XF 0020
- groentesnijder ref. XF 0030
- centrifuge ref. XF 0040
Accessoires
12
Opbergen van het snoer
Schoonmaken
11
Wees vriendelijk voor het milieu !
iUw apparaat bevat materialen die
geschikt zijn voor hergebruik.
‹Lever het in bij het milieustation in
uw gemeente of bij onze technische
dienst.
Einde van de levensduur van uw
elektrisch of elektronisch apparaat
12
AMotor base
BGrinder/chopping bowl
CBlade
DLid
EBlender jug
FBlender jug lid
GMeasuring cap
HOn/Off button
IVegetable cutter unit
JFeed disc
KVegetable cutter disc (reversible)
LVegetable cutter lid
MVegetable cutter pusher
NJuicing unit
OFilter
PJuicer lid
QJuicer pusher
- Read the user manual carefully before first
using your appliance. Tefal cannot not be
held responsible for any use that does not
comply with the operating instructions.
- This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
- Never leave the appliance in reach of
children
- Check that your appliance's power supply
rating corresponds to your mains electrical
supply. Any error in connection negates the
guarantee.
- This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
- Unplug the appliance as soon as you stop
using it and when cleaning.
- Do not use the appliance if it does not run
correctly or if it has been damaged.
Safety instructions
Description - Any intervention other than cleaning or normal
maintenance by the customer must be
performed by a Tefal approved centre.
- Do not put the motor base (A), power supply
cord or plug in water or any other liquid.
- Do not use the appliance if the power supply
cord or the plug are damaged. Avoid taking
risks and have them replaced by a Tefal
approved centre (see after-sale booklet).
- Never use the juicer if the lid or filter are
damaged. To avoid any risk of the juicer filter
breaking, replace it as soon as it shows signs
of wear or damage. See that is replaced
every 2 years for appliance's used on a daily
basis.
Before first use, wash and dry the parts that
will come into contact with food.
Processor chopping function
(according to model)
- Place the motor base (A) on the table.
- Do not plug in the processor yet.
- Place the grinder/chopping bowl (B) on the
motor base (A) and lock it into place by
turning it anti-clockwise until it fits.
- Fit the blade (C) on the central axis inside the
grinder/chopping jug (B).
- Handle the blade (C) with care, they are
extremely sharp.
- Cut the food up into pieces before placing it
in the grinder/chopping bowl (B).
- Fit the lid (D) to the grinder/chopping bowl
(B). Now you can plug the processor in.
- Press down on the lid to start the processor
immediately .
- To stop it, release pressure on the lid and the
appliance will stop at once.
- Never remove the lid until the blade (C) have
come to a complete stop.
- Unplug the appliance each time after use and
before any cleaning operation.
- To remove the blade (C) , first take the
grinder/chopping bowl (B) in one hand and
press down on the blade button with your
thumb.
- Now remove the blade (C) from inside the
grinder/chopping bowl (B) before serving your
preparation.
Hints
- Important: you will obtain a better chopping
Using your appliance
6
5
1
13
consistency by operating in pulses instead of
continually.
- Press for the required time you need to get
the chopped consistency you want.
- To obtain a finer consistency, use the spatula
to release food that has become stuck during
chopping and re-distribute evenly inside the
grinder/chopping bowl (B).
- Over time, the blade (C) can become blunt
and will need to be replaced.
A new blade = better performance.
- Let the appliance cool for 2 minutes before
using again. Never use the appliance empty.
Recommended times:
Blender jug function (according to model)
- Place the blender jug (E) on the work surface
and not onto the motor. All handling
operations must be performed with the
blender jug placed on the work surface, never
fitted to the motor base (A) .
- Put the ingredients to be blended in the
blender jug (E), pouring in liquids first
followed by solids.
- Fit the lid (F) to the blender jug (E). Never
place the blender jug (E) on the motor base
(A) without its lid firmly fitted in place (F).
- With the lid on the blender jug (E), position it
on the motor base (A) and turn until it slots
correctly into position .
- Plug in the appliance and start up by turning
the On/Off button (H) to the right to “I” and
use it for a maximum of 30 seconds only,
then let the appliance cool for 2 minutes
before using again.
- To stop the appliance, move the On/Off
button (H) to the left to “0”.
- Never put your fingers or any other object in
Ingredients Maximum
Quantity
Maximum
Time
Parsley 20 g 6 sec
Onions 250 g 12 sec
Shallots 150 g 9 sec
Garlic 140 g 10 sec
Rusks 50 g 5 sec
Almonds 250 g 9 sec
Hazelnuts 200 g 12 sec
Walnuts 150 g 10 sec
Parmesan 100 g 10 sec
Raw meat 330 g 6 sec
7
7
the blender jug when the appliance is running.
- Do not operate the blender jug without its lid
and measuring cap.
- Do not operate the blender jug empty.
- Wait until the appliance has come to a
complete stop before removing the blender
jug from the motor (A).
CAUTION : Never pour or blend ingredients
into the blender jug if their temperature is
above 80°C (175°F). When blending hot
ingredients, keep your hands away from lid
and cap to avoid any risk of burns.
Vegetable slicer and Juicer
functions:
Do not process more than 0.5 kg of fruits or
vegetables per operation, and each operation
should not exceed 1½ minute. You can carry
out up to 3 successive operations with a
minimum of 2 minutes pause between each one
.
Vegetable cutting function (according
to model)
- Use the vegetable cutting disc (K) to grate
(face A) and slice (face B).
- With the appliance unplugged, position the
vegetable cutter unit (I) on the motor base (A)
and turn it until it slots into place correctly.
- Fit the feed disc (J) and then the vegetable
cutter disc (K) onto the vegetable cutter unit
(I) .
- Lock the lid (L) from left to right on the
vegetable cutter unit (I) .
- Place a small bowl or jug under the outlet
spout .
- Plug in the appliance.
- Switch on by moving the On/Off button (H) to
the right to “I”.
- Caution: If the lid is not fitted correctly, the
On/Off button (H) will not engage and the
appliance will not operate (Tefal safety
system). For the same reason, you cannot
remove the lid while the vegetable cutter is
running.
- Remove the pusher (M).
- Once the motor has started to run, gently
introduce the vegetables into the funnel of the
lid (L).
- Push the food in with the pusher (M) without
forcing it. Do not use any other utensil for this
purpose. Above all, never push using your fingers.
- To stop the appliance, turn the On/Off button
(H) back to the left to “0”.
9
8
3
14
Juicing function (according to model)
- Place the motor base (A) on the work surface.
- Do not plug in your juicer yet.
- Position the juicing unit (N), filter (O) and lid
(P) on the motor base (A) and turn until it
slots into place correctly .
- Cut the fruit into pieces and place a glass
under the pouring spout .
- Plug in the appliance.
- Start up by turning the On/Off button (H) to
the right (“I” position). If the lid (P) is not
fitted correctly, the On/Off button (H) will not
engage and the appliance will not operate
(Tefal safety system).
- Now introduce the fruit and vegetables
through the funnel of the lid (P) exerting
gentle pressure with the pusher (Q). Never
use your fingers or any other tool.
- To stop the appliance, turn the On/Off button
(H) to the left (position "0").
Important notice: stop the equipment and
discard the pulp when full.
- Wait for the filter to come to a complete stop
before opening the lid.
- Unplug the appliance each time after use and
before any cleaning operation.
Hints
- For thick-skinned fruits, remove the stones or
cores and take out and discard the central
part of pineapples.
- Some fruits and vegetables cannot be juiced,
e.g. bananas, avocado pears, blackberries, etc.
- Grapes, quinces and gooseberries: for better
results clean the filter after every 300 gr.
- You can prepare juices from various fruits
and vegetables without cleaning the juicer
every time; the tastes will not mix.
- If desired you can add lemon juice to prevent
the juice form fruits such as apples or pears
from turning brown.
Be careful while handling the blades when you
empty the jug or clean the appliance.
- For optimum cleaning of the blender jug (E),
fill it with a little warm water, fit the lid and run
it for a few seconds.
- Empty out the water and dry.
- Clean the motor base (A) with a moist
sponge (never put it under water).
4 10
11
Cleaning
- Wash the vegetable cutter unit (I) and juicer
(N) under running water.
- Never use bleach, harsh cleaning abrasivesor
a scouring pad on the filter basket (O). Clean
it immediately after use with a sponge or a
soft brush (toothbrush type).
- You can wash all other accessories in the
dishwasher (top basket)
- Over time the strong coloured natural juices
from food such as carrots and beetroot may
stain the plastic parts of the juicer – this is
normal. These parts may be cleaned by
soaking them in mild bleach (non abrasive)
straight after use.
To store the cord or adjust its free length, push
into the recess in the motor base (A) .
You can customise your appliance and get the
following accessories from your usual retailer
of a Tefal approved centre:
- grinder/mincer bowl Ref. XF 0010
- blender jug Ref. XF 0020
- vegetable cutter Ref. XF 0030
- juicer Ref. XF 0040
Electrical or electronic
product at end of service life
Accessories
12
Power cord storage
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection
point.
i
‹
HELPLINE
If you have any product problems or queries, please
contact our Customer Relations Team first for expert
help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 - Ireland or consult our website -
www.tefal.co.uk
Environment protection first !
15
ABase do motor
BTaça da picadora
CLâmina
DTampa
ECopo da liquidificadora
FTampa do copo da liquidificadora
GDoseador
HBotão Ligar/Desligar
IUnidade do cortador de legumes
JDisco de suporte
KDisco do cortador de legumes
LTampa do cortador de legumes
MCalcador do cortador de legumes
NUnidade da centrifugadora
OFiltro
PTampa da centrifugadora
QCalcador da centrifugadora
- Leia atentamente as instruções antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez: uma
utilização que não esteja em
conformidade com as instruções liberta a
Tefal de qualquer responsabilidade.
- Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas
sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua
segurança.
É importante vigiar as crianças por forma
a garantir que as mesmas não brinquem
com o aparelho.
- O aparelho nunca deve funcionar sem a
vigilância de um adulto.
- Certifique-se que tensão de alimentação do
aparelho é compatível com a instalação
eléctrica da sua casa. Qualquer erro de
ligação anula a garantia.
- O seu aparelho destina-se exclusivamente a
uma utilização doméstica e no interior da
casa.
- Retire a ficha da tomada após cada utilização
e antes de proceder a qualquer operação de
Conselhos de segurança
Descrição limpeza.
- Não utilize o aparelho se não estiver a
funcionar correctamente ou se estiver de
algum modo danificado.
- Qualquer intervenção, para além da limpeza
e manutenção normais, deve ser levada a
cabo por um Serviço de Assistência Técnica
Tefal autorizado.
- Não molhe a base do motor (A), o cabo de
alimentação ou a ficha eléctrica com água
ou qualquer outro líquido.
- Se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem
danificados, não utilize o aparelho.
Antes da primeira utilização, lave e seque as
peças que vão entrar em contacto com os
alimentos.
Função Moulinette (consoante modelo)
- Coloque a unidade do motor (A) em cima da
mesa.
- Não ligue ainda a Moulinette.
- Coloque a taça da picadora (B) sobre a base
do motor (A) e bloqueie-a girando-a no
sentido contrário ao dos ponteiros de um
relógio até encaixar.
- No interior da taça da picadora (B), coloque
a lâmina (C) sobre o eixo central.
- Manuseie a lâmina (C) com precaução. Ela
está extremamente afiada.
- Coloque na taça da picadora (B) os
alimentos já cortados em pedaços.
- Coloque a tampa (D) sobre a taça da
picadora (B).
Só então poderá ligar a Moulinette.
- Pressione a tampa, para a Moulinette
começar a funcionar .
- Para parar, deixe de exercer pressão na
tampa: o aparelho parará automaticamente.
- Nunca retire a tampa antes da paragem total
da lâmina (C).
- Desligue o aparelho após cada operação e
antes de proceder à limpeza.
- Para retirar a lâmina (C) retire primeiro a
taça da picadora (B) com uma mão e prima
com o polegar o botão da lâmina.
- Retire então a lâmina (C) do interior da taça
da picadora (B) antes de utilizar o seu
preparado culinário picado.
6
5
1
Utilização
16
Conselhos práticos
- Importante: para um melhor resultado prima
por impulsos.
- Prima durante mais ou menos tempo
consoante a fineza do picado que pretender.
- Para obter um picado mais fino ou fatias mais
finas, com a espátula faça descer os
alimentos e distribua-os na taça da picadora
(B).
- Ao longo do tempo, a lâmina (C) pode
desgastar-se, não hesite em substituí-la.
Uma lâmina nova = um aparelho novo.
- Deixe arrefecer o aparelho durante
2 minutos após cada utilização. Não utilizar o
aparelho sem alimentos.
- Tempos recomendados:
Função liquidificadora
(consoante o modelo)
- Coloque o copo da liquidificadora (E) em
cima da mesa. Sempre que quiser manusear
o copo, este deverá estar colocado em cima
da mesa e nunca na base do motor (A) .
- Deite os ingredientes a misturar no copo da
liquidificadora (E), começando por verter os
alimentos líquidos.
- Coloque a tampa (F) sobre o copo da
liquidificadora (E). Nunca coloque o copo da
liquidificadora (E) sobre a base do motor (A)
sem a respectiva tampa (F).
- Para colocar o copo da liquidificadora (E)
posicione-o com a respectiva tampa sobre a
base do motor (A) e rode-o até encaixar .
- Ligue a ficha à tomada e coloque o aparelho
em funcionamento rodando o botão
Ligar/Desligar (H) para a direita, para a
posição "I" para utilização de
30 segundos.
- Para parar o aparelho, rode o botão
Ligar/Desligar (H) para a esquerda para a
7
2
7
Ingredientes Quantidade
máxima
Tempo
máximo
Salsa 20 g 6 s
Cebolas 250 g 12 s
Chalotas 150 g 9 s
Alho 140 g 10 s
Tostas 50 g 5 s
Amêndoas 250 g 9 s
Avelãs 200 g 12 s
Nozes 150 g 10 s
Parmesão 100 g 10 s
Carne 330 g 6 s
posição "0".
- Nunca coloque os dedos ou qualquer objecto
no copo da liquidificadora enquanto o
aparelho estiver a funcionar.
- Não coloque o copo da liquidificadora a
funcionar sem a respectiva tampa equipada
com o doseador.
- Não utilize o copo da liquidificadora sem
ingredientes no seu interior.
- Retire apenas o copo da liquidificadora
quando o aparelho estiver completamente
parado.
- ATENÇÃO: Nunca verter ou misturar no
copo líquidos ou alimentos cuja temperatura
seja superior a 80°C (175° F). Quando
misturar alimentos quentes manter as mãos
afastadas da tampa e do doseador por forma
a evitar qualquer risco de queimadura.
Funções Corta-legumes e
Centrifugadora
Não processar mais de 0,5 kg de legumes ou
de fruta por operação; cada operação não
deve exceder 1 minuto 30. Pode efectuar até 3
operações com um mínimo de 2 minutos de
paragem entre cada uma delas.
Função cortador de legumes
(consoante o modelo)
O disco reversível do cortador de legumes
(K) permite ralar (face A) e cortar (face B).
- Posicione a unidade cortador de legumes (I)
sobre a base do motor (A) e rode-a até
encaixar correctamente.
- Coloque o disco de suporte (J) , e, em
seguida o disco do cortador de legumes (K),
sobre a unidade cortador de legumes (I) .
- Bloqueie a tampa (L), da esquerda para a
direita, sobre a unidade cortador de legumes
(I) .
- Coloque um recipiente ou uma taça por baixo
do bico de saída .
- Atenção: se a tampa não estiver
correctamente colocada, o botão
Ligar/Desligar (H) não fica activo e o aparelho
não funciona (Sistema de segurança Tefal).
Pelo mesmo motivo, a tampa não pode ser
desmontada enquanto o cortador de legumes
estiver a funcionar.
- Retire o calcador (M).
- Introduza lentamente os legumes através da
chaminé da tampa (L), quando o motor
estiver a funcionar.
- Com o calcador (M) empurre os alimentos
sem forçar. Não utilize qualquer outro
utensílio e sobretudo não empurre os
9
8
3
17
alimentos com os dedos.
- Para parar o aparelho, rode o botão Ligar
/Desligar (H) para a esquerda, para a
posição "0".
Função centrifugadora
(consoante o modelo)
- Coloque a base do motor (A) em cima da
mesa.
- Não ligue ainda a centrifugadora.
- Coloque a unidade centrifugadora (N), o filtro
(O) e a tampa (P) sobre a base do motor (A),
e rode até encaixar .
- Corte os frutos em pedaços e coloque um
copo por baixo do bico de saída .
- Ligue a ficha à tomada.
- Coloque o aparelho a funcionar rodando o
botão Ligar/Desligar (H) para a direita
(posição "I"). Se a tampa (P) não estiver
correctamente colocada, o botão
Ligar/Desligar (H) não fica activo e o
aparelho não funciona (Sistema de
segurança Tefal).
- Introduza de seguida os frutos e os legumes
através da chaminé da tampa (P) exercendo
uma leve pressão com o calcador (Q), nunca
com os dedos. Nunca utilize qualquer outro
utensílio.
- Para parar o aparelho, rode o botão
Ligar/Desligar (H) para a esquerda
(posição "0").
Importante: quando o recipiente para polpa
estiver cheio, pare o aparelho e esvazie o
recipiente.
- Aguarde a paragem completa do filtro antes
de abrir a tampa.
- Retire a ficha da tomada após cada utilização
e antes de proceder à limpeza do aparelho.
Conselhos práticos
- Pelez Para os frutos com pele espessa retire
os caroços e remova a parte central do
ananás.
- É impossível extrair sumo de certos frutos e
legumes: bananas, abacates, amoras, etc.
- Uva, marmelos ou groselhas: para obter um
melhor rendimento limpe o filtro depois de ter
extraído o sumo de 300 gr de frutos.
- Pode preparar sumos com diferentes frutos e
legumes sem limpar a centrifugadora de cada
vez, os sabores não se misturam.
Consuma rapidamente os sumos após a sua
extracção, acrescente sumo de limão para os
conservar durante algumas horas.
11
410
- Tome precauções aquando da manipulação
das lâminas afiadas quando esvaziar a taça
para a limpar.
- Para uma limpeza óptima do copo da
liquidificadora (E), encha-o com uma
pequena quantidade de água quente,
coloque a tampa e coloque-o a funcionar
durante alguns segundos.
- A base do motor (A) limpa-se com uma
esponja húmida (sobretudo não passar por
água).
- A unidade cortador de legumes (I) e a
centrifugadora (N) limpam-se com água corrente.
- Para o filtro (O) nunca utilize lixívia ou palha
de aço. Limpe de imediato após cada
utilização com ajuda de uma escova macia
(tipo escova para os dentes).
- Todos os outros acessórios são laváveis na
máquina (tabuleiro superior).
Para arrumar o cabo de alimentação, ou
ajustá-lo ao comprimento que desejar
empurre-o para dentro da base do motor (A)
Para personalizar o seu aparelho pode adquirir
junto do seu revendedor habitual ou de um
Serviço de Assistência Técnica autorizado
Tefal os seguintes acessórios:
- taça da picadora réf. XF 0010
- copo da liquidificadora réf. XF 0020
- cortador de legumes réf. XF 0030
- centrifugadora réf. XF 0040
Limpeza
Arrumação do cabo
de alimentação
Acessórios
12
Protecção do ambiente em
primeiro lugar!
O seu produto contém materiais
que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha
para possibilitar o seu tratamento.
i
‹
Produto eléctrico ou
electrónico em fim de vida
18
eventuella faror måste de bytas ut av en av
Tefal godkänd serviceverkstad (se listan i
servicebroschyren).
- Använd aldrig råsaftcentrifugen om locket
eller silen är defekta.
För att undvika att silen till råsaftcentrifugen
går sönder bör du byta ut den så snart den
verkar sliten eller defekt.
Räkna med att byta ut den ungefär vartannat
år om du använder apparaten dagligen.
Beskrivning
Säkerhetsråd
Använda apparaten
- Läs bruksanvisningen noga innan du
använder apparaten första gången. Tefal
frånsäger sig allt ansvar om du använder
apparaten på ett sätt som inte anges i
bruksanvisningen.
- Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
som inte klarar av att hantera elektrisk
utrustning.
- Barn bör hållas under uppsikt så att de
inte leker med apparaten.
- Kontrollera att nätspänningen för apparaten
stämmer överens med din elinstallation.
Garantin gäller inte om apparaten ansluts på
ett felaktigt sätt.
- Denna produkt är endast avsedd för
hemmabruk inomhus.
- Koppla ur apparaten när du inte använder
den samt vid rengöring.
- Använd inte apparaten om den inte fungerar
normalt eller om den uppvisar skador.
- Alla åtgärder och reparationer, med undantag
av rengöring och sedvanligt underhåll, ska
utföras av en av Tefal godkänd
serviceverkstad.
- Sänk inte ned motorenheten (A), nätsladden
eller kontakten i vatten eller någon annan
vätska.
- Använd inte apparaten om sladden eller
stickkontakten har skadats. För att undvika
AMotorenhet
BHackarskål
CKniv
DLock
EMixerkanna
FLock till mixerkannan
GDoseringsmått
HPå-/Av-knapp
IGrönsaksskärare
JDrivskiva
KDubbelsidigt grönsaksskärarblad
LGrönsaksskärarens lock
MGrönsaksskärarens påmatare
NCentrifugenhet
OSil
PCentrifuglock
QCentrifugens påmatare
Diska och torka de delar som kommer i kontakt
med livsmedel innan du använder apparaten
första gången.
Hackningsfunktion (beroende på
modell)
- Ställ motorenheten (A) på arbetsytan.
- Anslut inte apparaten ännu.
- Placera hackarskålen (B) på motorenheten (A)
och lås den på plats genom att vrida den
motsols till dess att den sitter fast ordentligt.
- Fäst kniven (C) på mittaxeln i hackarskålen (B).
- Ta det försiktigt när du hanterar kniven (C).
Den är mycket vass.
- Lägg råvarorna i bitar i hackarskålen (B).
- Sätt på locket (D) på hackarskålen (B). Nu
kan du ansluta apparaten till vägguttaget.
- Tryck på locket så startar apparatens
hackningsfunktion .
- Stoppa genom att släppa trycket på locket:
då stannar apparaten automatiskt.
- Lyft aldrig av locket innan kniven (C) helt har
slutat snurra.
- Koppla ifrån apparaten efter varje användning
och innan du rengör den.
- Lossa kniven (C) från hackarskålen (B)
innan du tar ur det hackade innehållet.
Praktiska råd
- Viktigt! Råvarorna blir mer jämnt hackade om
du trycker pulsvis.
- Tryck kortare eller längre tid beroende på hur
finhackat du vill att det ska bli.
- Om du vill att det ska bli mer finmalet eller
finhackat kan du skrapa ner råvarorna med
en slev, fördela hacket i hackarskålen (B) och
sedan starta apparaten igen.
- Låt apparaten svalna i två minuter efter varje
användningstillfälle. Apparaten får inte köras
tom.
19
– Rekommenderade tider:
Ingredienser Största
mängd Maxtid
Persilja 20 g 6 s
Lök 250 g 12 s
Schalottenlök 150 g 9 s
Vitlök 140 g 10 s
Skorpor 50 g 5 s
Mandlar 250 g 9 s
Hasselnötter 200 g 12 s
Valnötter 150 g 10 s
Parmesan 100 g 10 s
Kött 330 g 6 s
Mixerfunktion (beroende på modell)
- Ställ mixerkannan (E) på arbetsytan. När du
hanterar mixerkannan ska den alltid stå på
arbetsytan, aldrig på motorenheten (A) .
- Lägg råvarorna som ska mixas i mixerkannan
(E). Börja alltid med eventuell vätska.
- Sätt på locket (F) på mixerkannan (E).
Placera aldrig mixerkannan (E) på
motorenheten (A) utan att locket är på (F).
- Placera mixerkannan (E) på motorenheten
(A) med locket på, och vrid den till dess att
den låser ordentligt .
- Anslut apparatens nätsladd och sätt igång
den genom att föra På-/Av-knappen (H) till
höger (läge "l") . Låt den gå i högst
30 sekunder.
- Stanna apparaten genom att föra tillbaka På-
/Av-knappen (H) till vänster (läge "0”).
- Stick aldrig ner fingrarna eller andra föremål i
mixerkannan medan apparaten är igång.
- Sätt inte igång mixerkannan utan att
doseringsmåttet sitter i locket.
- Mixerkannan får inte köras tom.
- Lyft inte av mixerkannan förrän apparaten har
stannat helt.
- Varning! Häll aldrig i eller mixa vätskor eller
matvaror i mixerkannan som är varmare än
80° C. Tänk på att inte hålla händerna på
locket eller doseringsmåttet när du mixar
varm mat för att undvika att bränna dig.
Grönsaksskärare och
råsaftcentrifug funktionerna
Kör inte mer än ett halvt kilo frukt/grönsaker åt
gången. Apparaten får inte gå i mer än 1min30
åt gången. Du kan köra i tre omgångar med
två minuters mellanrum för att låta apparaten
vila.
Grönsaksskärare (beroende på modell)
Med det dubbelsidiga grönsaksskärarbladet
(K) kan du riva (sida A), och skiva (sida B).
- Placera grönsaksskäraren (I) på
motorenheten (A) och vrid den till dess att
den låser ordentligt.
- Placera drivskivan (J) och sedan
grönsaksskärarbladet (K) i grönsaksskäraren
(I) .
- Lås fast grönsaksskärarens lock (L) genom
att vrida det åt höger (I) .
- Ställ en skål under pipen .
- Anslut apparaten till vägguttaget.
- Sätt igång apparaten genom att föra På-/Av-
knappen (H) till höger till (läge "I").
- Varning! Om locket inte sitter fast ordentligt
går det inte att röra på På-/Av-knappen (H)
och apparaten går inte att starta (Tefal
säkerhetssystem). Av samma anledning går
det inte att skruva av locket när
grönsaksskäraren är igång.
- Ta bort påmataren (M).
- Lägg varsamt i grönsakerna i matarröret (L)
när apparaten har satt igång.
- Tryck ner grönsakerna (utan att ta i) med
påmataren (M). Använd inga andra redskap.
- Tryck aldrig på med fingrarna.
- Stanna apparaten genom att föra tillbaka På-
/Av-knappen (H) till vänster (läge "0”).
Råsaftcentrifug (beroende på modell)
- Ställ motorenheten (A) på arbetsytan.
- Anslut inte råsaftcentrifugen ännu.
- Placera råsaftcentrifugen (N), silen (O) och
locket (P) på motorenheten (A), och vrid den
till dess att den låser ordentligt .
- Skär frukten i bitar och ställ ett glas under
pipen .
- Anslut apparaten till vägguttaget.
- Sätt igång apparaten genom att föra På-/Av-
knappen (H) till höger (läge "I"). Om locket
(P) inte sitter fast ordentligt går det inte att
röra på På-/Av-knappen (H) och apparaten
går inte att starta (Tefal säkerhetssystem).
- Lägg sedan i frukt eller grönsaker i matarröret
(P) och tryck lätt med hjälp av påmataren (Q),
aldrig med fingrarna. Använd inga andra
redskap.
- Stanna apparaten genom att föra tillbaka På-
/Av-knappen (H) till vänster till (läge "0”).
11
- Förvara sladden eller justera den till önskad
längd genom att skjuta in den i motorenheten
(A) .
20
Viktigt! Stanna apparaten när kärlet är fullt för
att tömma det.
- Vänta till dess att silen har slutat snurra innan
du monterar isär apparaten.
- Koppla ifrån apparaten efter varje användning
och innan du rengör den.
Praktiska råd:
- Skala frukter med hårt skal. Kärna ur frukter
med kärnor och skär bort mittdelen från
ananas.
- Det går inte att centrifugera råsaften ur vissa
frukter och grönsaker: banan, avokado,
björnbär osv.
- Vindruvor, kvitten, vinbär: Öka saftmängden
genom att rengöra silen efter 300 g frukt.
- Du kan tillreda råsaft från olika frukter och
grönsaker utan att du måste rengöra
centrifugen varje gång, eftersom smakerna
inte blandas.
- Drick råsaften så snart som möjligt efter att
du har tillrett dem, eller tillsätt lite citronjuice
om du vill spara den i några timmar.
12
Rengöring
Tillbehör
Förbrukade elektriska eller
elektroniska apparater
Förvara sladden
- Ta det försiktigt när du hanterar knivbladen
när du skall tömma skålen/mixerkannan eller
när du rengör apparaten.
- För att rengöra mixerkannan på bästa sätt (E)
fyller du den med lite varmt vatten, sätter på
locket och sätter igång apparaten några
sekunder. Töm mixerkannan och låt torka.
- Rengör motorenheten (A) med en fuktig
trasa. (Den får absolut inte sköljas av.)
- Grönsaksskäraren (I) och råsaftcentrifugen
(N) rengörs under rinnande vatten.
- Använd aldrig klorin eller en svamp med
slipande effekt för att rengöra silen (O).
Rengör den omedelbart efter varje
användning med en trasa eller mjuk borste
(t.ex. en tandborste).
- Alla övriga tillbehör kan maskindiskas (i den
övre korgen)
Du kan anpassa apparaten efter dina behov
genom att köpa till följande tillbehör hos din
vanliga återförsäljare eller ett Tefal-ombud:
- hackarskål Artikelnummer XF 0010
- mixerkanna Artikelnummer XF 0020
- grönsaksskärare Artikelnummer XF 0030
- råsaftcentrifug Artikelnummer XF 0040
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en mängd
material som kan återanvändas
eller återvinnas.
Lämna in den till en
återvinningsstation eller, om det
inte finns någon, till ett auktoriserat
serviceställe så att den kan tas om
hand på rätt sätt.
i
‹
21
Igangsetting
Beskrivelse
Sikkerhetsråd
- Les bruksanvisningen grundig før du
bruker apparatet for første gang: bruk i
strid med bruksanvisningen fritar Tefal for
ethvert ansvar.
- Dette apparatet er ikke ment for personer
(inkl. barn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller psykiske evner, eller
uerfarne personer, med mindre de får
tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om
anvendelsen av apparatet fra en person
med ansvar for deres sikkerhet.
- Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at
de ikke leker med apparatet.
- Kontroller at nettspenningen stemmer
overens med apparatets spenning. Enhver
tilkoblingsfeil opphever garantien.
- Denne maskinen er kun beregnet til privat
husholdningsbruk og matlaging, og kun
innendørs.
- Kople fra maskinen straks du ikke bruker den
mer eller når du rengjør den.
- Bruk ikke maskinen hvis den ikke fungerer
ordentlig eller hvis den har blitt skadet.
- All annen intervensjon enn vanlig rengjøring
og vedlikehold utført av kunden, skal foretas
av et godkjent servicesenter.
- Legg ikke motorenheten (A), strømledningen
eller støpselet i vann eller annen væske.
- Bruk ikke maskinen hvis strømledningen eller
støpselet er skadet. For å unngå enhver fare
AMotorenhet
BKvernebeholder
CKniv
DLokk
EBlenderkanne
FLokk til blenderkanne
GDoseringskork
HAv/på-knapp
IGrønnsaksskjærer
JDrivskive
KVendbar riveskive for grønnsaker
LLokk til grønnsaksskjæreren
MStapper til grønnsaksskjæreren
NSaftpresse
OFilterkurv
PLokk til saftpressen
QStapper til saftpressen
må du få dem reparert av et godkjent
servicesenter for Tefal (se listen i
servicehåndboken).
- Bruk ikke saftpressen hvis lokket eller filteret
er skadet.
Skift dem ut så snart de viser tegn på slitasje
eller skade. Slik unngår du enhver fare for at
filteret til saftpressen sprekker.
Regn med å bytte det ut i gjennomsnitt hvert
andre år ved daglig bruk av maskinen.
Før maskinen brukes for første gang, må
delene som er i kontakt med matvarer, vaskes
og tørkes.
Kjøkkenkvern (avhengig av modell)
- Sett motorenheten (A) på bordet.
- Vent med å tilkoble kjøkkenmaskinen.
- Sett kvernebeholderen (B) på motorenheten
(A) og fest den ved å vri mot klokken inntil
beholderen låser seg.
- Sett kniven (C) på den sentrale aksen på
innsiden av kvernebeholderen (B).
- Håndter kniven (C) forsiktig. Den er ekstremt
skarp.
- Ha matvarene i biter ned i kvernebeholderen
(B).
- Sett lokket (D) på kvernebeholderen (B).
Først nå kan du koble til kjøkkenkvernen.
- Trykk på lokket og kjøkkenkvernen setter
straks i gang .
- Maskinen stopper automatisk når du ikke
lenger trykker på lokket.
- Ta aldri av lokket før kniven (C) har stanset
fullstendig.
- Koble fra maskinen etter hver bruk og før
hver rengjøring.
- Ta ut kniven (C) fra innsiden av
beholderen (B) før du bruker det du har
kvernet.
Praktiske råd:
- Viktig: matvarene kvernes bedre hvis du
kverner i flere omganger.
- Trykk kortere eller lengre tid alt etter hvor
finhakket du vil resultatet skal bli.
- Løsne matvarene fra kanten med en spatel
og fordel dem utover i kvernebeholderen (B).
Slik finkvernes de.
- La maskinen avkjøles i 2 minutter etter hver
bruk. Maskinen skal ikke brukes på tomgang.
1
5
6
22
- Anbefalt kvernetid:
Ingredienser Maksimal
mengde
Maksimal
tid
Persille 20 g 6 s
Løk 250 g 12 s
Sjalottløk 150 g 9 s
Hvitløk 140 g 10 s
Kavring 50 g 5 s
Mandler 250 g 9 s
Hasselnøtter 200 g 12 s
Valnøtter 150 g 10 s
Parmesan 100 g 10 s
Kjøtt 330 g 6 s
Blender (avhengig av modell)
- Sett blenderkannen (E) på bordet. All
håndtering skal gjøres mens blenderkannen
står på bordet og aldri mens det står på
motorenheten (A) .
- Ha ingrediensene i blenderkannen (E). Ha i
væsken først.
- Sett lokket (F) på blenderkannen (E).
Sett aldri blenderkannen (E) på motorenheten
(A) uten lokket (F).
- Når du setter på plass blenderkannen (E), må
du sette den på motorenheten (A) med lokket
på og vri den inntil den låser seg .
- Koble til maskinen og slå den på ved å skyve
av/på-knappen (H) til høyre og sette den på
”I” . Bruk den i 30 sekunder av gangen.
- Skyv av/på-knappen (H) til venstre og sett
den på ”0” for å stanse maskinen.
- Stikk aldri fingrene eller andre gjenstander i
blenderkannen mens maskinen står på.
- Ikke slå på blenderen uten lokket med
doseringskorken.
- Bruk ikke blenderen tom.
- Ta ikke av blenderkannen før maskinen har
stanset helt.
- Forsiktig: Ha aldri væsker eller matvarer
med en temperatur over 80 °C (175 °F) i
blenderkannen. Når du blander varme
matvarer, må du holde hendene på avstand
fra lokket og korken for å unngå å brenne deg.
Saftpresse og skjæreskive til
grønnsaker
Ikke ha over 0,5 kg grønnsaker eller frukt i
apparatet av gangen. Ikke bruk apparatet over
1 min 30 s. av gangen. Du kan bruke
apparatet i 3 omganger med en pause på
minst 2 minutter mellom hver omgang.
Grønnsaksskjærer (avhengig av modell)
Med den vendbare drivskiven for grønnsaker
(K) kan du rive (side A) og skjære (side B).
- Sett grønnsaksskjæreren (I) på
motorenheten (A) og vri den inntil den fester
seg.
- Sett på plass drivskiven (J) og riveskiven (K)
på grønnsaksskjæreren (I) .
- Fest lokket (L) ved å vri fra venstre til høyre
på grønnsaksskjæreren (I) .
- Sett en beholder eller bolle under tuten .
- Koble til maskinen.
- Slå på maskinen ved å skyve av/på-knappen
(H) til høyre og sette den på "I".
- Merk: Hvis lokket ikke sitter riktig på
maskinen, kan du ikke skyve av/på-knappen
(H) til ”I” og maskinen kan ikke slås på (Tefal
sikkerhetssystem). Av samme grunn kan
lokket ikke demonteres hvis
grønnsaksskjæreren er i gang.
- Ta ut stapperen (M).
- Før forsiktig grønnsakene ned i sjakten i
lokket (L) mens motoren er i gang.
- Skyv matvarene med stapperen (M) uten å
bruke makt. Bruk ingen andre gjenstander.
- Skyv absolutt ikke med fingrene.
- Skyv av/på-knappen (H) til venstre og sett
den på ”0” for å slå av maskinen.
Saftpresse (avhengig av modell)
- Sett motorenheten (A) på bordet.
- Vent med å tilkoble saftpressen.
- Sett på plass saftpressen (N), filteret (O) og
lokket (P) på motorenheten (A) og vri den
inntil den låser seg .
- Skjær frukten i biter og sett et glass under
tuten .
- Koble til apparatet.
- Slå på maskinen ved å skyve av/på-knappen
(H) til høyre og sette den på "I". Hvis lokket
(P) ikke sitter riktig på maskinen, kan du ikke
skyve av/på-knappen (H) til ”I” og maskinen
kan ikke slås på (Tefal sikkerhetssystem).
- Før deretter fruktene og grønnsakene
gjennom sjakten i lokket (P) ved å skyve dem
forsiktig med stapperen (Q), aldri med
fingrene. Bruk ingen andre gjenstander.
- Skyv av/på-knappen (H) til venstre og sett
den på ”0” for å slå av maskinen.
7
7
3
8
9
2
11
10
4
23
Ta del i miljøvern!
Maskinen inneholder mange
gjenvinnbare og resirkulerbare
materialer.
Ta den med til et oppsamlingssted
etter et godkjent servicesenter slik
at avfallet kan behandles.
i
‹
Viktig: Når fruktmosbeholderen er full, må du
stanse maskinen og tømme beholderen.
- Vent til filteret har stanset helt før du
demonterer maskinen.
- Koble fra maskinen etter hver bruk og før
hver rengjøring.
Praktiske råd:
- Skrell frukt med tykt skall, fjern kjernene og ta
ut den midtre delen av ananasen.
- Følgende frukter kan ikke presses for saft:
banan, avokado, bjørnebær osv.
- Druer, kveder eller rips: rens filteret etter
300 gr. frukt for å oppnå bedre resultater.
- Du kan lage saft av forskjellige frukter og
grønnsaker uten å rengjøre saftpressen hver
gang, smakene blandes ikke.
- Bruk saften innen kort tid etter den er presset
og tilføy sitronsaft for å oppbevare den noen
timer.
Rengjøring
- Knivene må håndteres forsiktig når
beholderen tømmes eller rengjøres.
- Blenderkannen (E) rengjøres best når du
fyller den med litt varmt vann, setter på lokket
og slår på maskinen i noen sekunder. Tøm ut
vannet og tørk.
- Motorenheten (A) rengjøres med en fuktig
klut (skal absolutt ikke holdes under
rennende vann).
- Grønnsaksskjæreren (I) og saftpressen (N)
vaskes under rennende vann.
- Ikke bruk klorin eller skuresvamper for å
rengjøre filterkurven (O).
Rengjør den straks etter hver bruk med en
klut eller en myk børste (f.eks. tannbørste).
- Alle de andre tilbehørsdelene kan vaskes i
oppvaskmaskin (øvre kurv).
Integrert ledningsrom
Du kan rydde bort ledningen eller justere den
til ønsket lengde ved å skyve den inn i
motorenheten (A)
Tilbehørsdeler
Elektronisk eller elektrisk
produkt ved slutten av
livssyklusen
Du kan personalisere din maskin og skaffe deg
følgende tilbehørsdeler hos din vanlige
forhandler eller fra et godkjent servicesenter
for Tefal:
- kvernebeholder ref. XF 0010
- blenderkanne ref. XF 0020
- grønnsaksskjærer ref. XF 0030
- saftpresse ref. XF 0040
12
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa olevat
osat on pestävä, huuhdottava ja kuivattava.
Jauhinkäyttö (mallista riippuen)
- Laita moottorialusta (A) pöydälle
- Älä kytke jauhinta vielä sähköverkkoon.
- Laita jauhatuskulho (B) moottorialustalle (A)
ja lukitse se kiertämällä sitä vastapäivään,
kunnes se on kunnolla paikoillaan.
- Laita jauhatuskulhon (B) sisälle terä (C)
keskiakselille.
- Käsittele terää (C) varoen. Se on erittäin terävä.
- Laita jauhatuskulhoon (B) palasiksi leikatut
elintarvikkeet.
- Laita kansi (D) jauhatuskulholle (B). Vasta nyt
voit kytkeä jauhimen sähköverkkoon.
- Paina kantta, jauhin käynnistyy välittömästi .
- Laitteen pysäyttämiseksi kannen painaminen
on lopetettava: laite pysähtyy automaattisesti.
- Älä koskaan poista kantta ennen terän (C)
täydellistä pysähtymistä.
- Irrota laite sähköverkosta aina käytön jälkeen
ja ennen puhdistusta.
- Poista terä (C) jauhatuskulhon (B) sisältä
ennen jauhetun tuotteen käyttöä.
Käytännön ohjeita
- Tärkeää: saat paremman jauhatustuloksen,
jos käytät laitetta impulsseina.
- Paina lyhyemmän tai pidemmän ajan halutun
hienousasteen saavuttamiseksi.
- Saadaksesi hienomman jauhatuksen tai
viipaloinnin, irrota käsiteltävät elintarvikkeet
lastalla ja levitä ne tasaisesti jauhatuskulhoon
(B).
24
1
5
6
Kuvaus
Turvaohjeet
Käyttöotto
- Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa: Ohjeiden
vastainen käyttö vapauttaa Tefal in
kaikesta vastuusta
- Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan luettuna)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
aistitoiminnalliset tai henkiset kyvyt ovat
puutteelliset, eikä sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, joilla ei ole kokemusta tai
tietoa sen käytöstä, paitsi siinä
tapauksessa, että heillä on tilaisuus toimia
turvallisuudesta vastuussa olevan
henkilön valvonnassa tai saatuaan
edeltäkäsin tarkat ohjeet laitteen käytöstä.
- Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät
leiki laitteella.
- Varmista, että laitteen syöttövirta vastaa
sähköverkon virtaa. Virheellinen liitos kumoaa
takuun.
- Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön
sisätiloissa.
- Irrota laite sähköverkosta heti kun et enää
käytä sitä tai kun puhdistat sitä.
- Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai
se on vahingoittunut.
- Kaikki muut toimenpiteet kuin asiakaan
tekemä tavallinen puhdistus ja hoito on
annettava valtuutetun Tefal -huoltokeskuksen
tehtäväksi.
AMoottorialusta
BJauhatuskulho
CTerä
DKansi
ESekoituskulho
FSekoituskulhon kansi
GAnnostelukorkki
HKäynnistys/sammutusnäppäin
IVihannesleikkurirunko
JVetokiekko
KKäännettävä vihannesleikkurikiekko
LVihannesleikkurin kansi
MVihannesleikkurin syöttökappale
NLingon runko
OSuodatinkori
PLingon kansi
QLingon syöttökappale
- Älä laita moottorialustaa (A), sähköjohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
- Jos sähköjohto tai pistoke on vahingoittunut.
Älä käytä laitetta. Vaarojen välttämiseksi ne
on vaihdatettava valtuutetussa Tefal -
huoltokeskuksessa (lista
jälkimyyntivihkosessa).
- Älä koskaan käytä linkoa, jos sen kansi tai
suodatin ovat vahingoittuneet. Lingon
suodattimen rikkoontumisvaaran välttämiseksi
se on vaihdettava heti, kun siinä näkyy
merkkejä kulumisesta tai vaurioista. Varaudu
vaihtamaan se keskimäärin 2 vuoden välein
päivittäisessä käytössä.
Vihannesleikkuri- ja linkokäytöt
Älä käsittele yli 0,5 kg vihanneksia tai hedelmiä
käsittelykertaa kohti, kukin käsittelykerta saa
olla enintään 1minuutin 30 s. pituinen. Voit
tehdä peräkkäin enintään 3 käsittelykertaa,
pidä 2 minuutin väli kunkin käsittelykerran
jälkeen.
Vihannesleikkurikäyttö (mallista
riippuen)
Käännettävä vihannesleikkurikiekon (K) avulla
voit raastaa (A-puoli) ja viipaloida (B-puoli).
- Aseta vihannesleikkurirunko (I)
moottorialustalle (A) ja käännä sitä, kunnes
se on kunnolla paikoillaan.
- Laita vetokiekko (J) ja sitten
vihannesleikkurikiekko (K)
vihannesleikkurirungolle (I), .
- Lukitse kansi (L) kääntämällä sitä
vasemmalta oikealle vihannesleikkurirungolle
(I)
- Laita astia tai kulho kaatonokan alle .
- Kytke laite sähköverkkoon,
- Käynnistä laite kääntämällä
käynnistys/sammutusnäppäin (H) oikealle
asentoon “I”.
- Huomio: Jos kansi ei ole kunnolla
paikoillaan, käynnistys/sammutusnäppäin (H)
ei toimi eikä laite käynnisty (Tefal -
turvajärjestelmä). Samasta syystä kantta ei voi
poistaa, jos vihannesleikkuri on käynnissä.
- Poista syöttökappale (M),
- Laita vihannekset varovasti kannen (L)
aukosta, kun moottori on käynnissä.
- Työnnä elintarvikkeet syöttökappaleen avulla
kevyesti painamalla (M). Älä käytä muita
työvälineitä.
- Älä missään tapauksessa työnnä
elintarvikkeita sormilla.
- Laitteen pysäyttämiseksi
käynnistys/sammutusnäppäin (H) on
käännettävä vasemmalle asentoon “0”.
Linkokäyttö (mallista riippuen)
- Laita moottorialusta (A) pöydälle.
- Älä kytke linkoa vielä sähköverkkoon.
- Aseta lingon runko (N), suodatin (O) ja kansi
(P) moottorialustalle (A), käännä, kunnes se
menee kunnolla paikoilleen .
- Leikkaa hedelmät palasiksi ja laita lasi
kaatonokan alle .
- Kytke laite sähköverkkoon.
- Käynnistä laite kääntämällä
Sekoituskulhokäyttö (mallista riippuen)
- Laita sekoituskulho (E) pöydälle. Kaikki
toimenpiteet tulee tehdä siten, että
sekoituskulho on asetettuna pöydälle, ei
koskaan moottorialustalle (A) .
- Laita sekoituskulhoon (E) sekoitettavat
aineet, ensin nesteet.
- Laita kansi (F) sekoituskulholle (E). Älä
koskaan laita sekoituskulhoa (E)
moottorialustalle (A) ilman kantta (F).
- Sekoituskulhon (E) laittamiseksi paikoilleen
se on asetettava kannen kanssa
moottorialustalle (A) käännä sitä, kunnes se
on kunnolla paikoillaan .
- Kytke laitteen pistoke sähköverkkoon ja
käynnistä se kääntämällä
käynnistys/sammutusnäppäin (H) oikealle
asentoon “I” käyttö 30 sekuntia.
- Laitteen sammuttamiseksi
käynnistys/sammutusnäppäin (H) on
käännettävä vasemmalle asentoon “0”.
- Älä laita koskaan sormia tai muita esineitä
sekoituskulhoon laitteen ollessa käynnissä.
- Älä käynnistä sekoituskulhoa ilman kantta,
jossa on annostelukorkki.
- Älä käytä sekoituskulhoa tyhjänä.
- Älä ota sekoituskulhoa pois, kun laite ei ole
täysin pysähtynyt.
- Huomio: Älä koskaan kaada tai sekoita
kulhossa nesteitä tai elintarvikkeita, joiden
lämpötila on yli à 80°C (175°F).
Sekoitettaessa kuumia elintarvikkeita kädet
on pidettävä poissa kannen ja korkin
ulottuvilta, jotta vältetään palovammavaara.
2
7
7
25
- Anna laitteen jäähtyä 2 minuuttia aina käytön
jälkeen. Älä käytä laitetta tyhjänä.
- Suositeltavat ajat:
3
9
4
11
10
8
Ainekset Maksimi-
määrä
Maksimi-
aika
Persilja 20 g 6 s
Sipulit 250 g 12 s
Salottisipulit 150 g 9 s
Valkosipuli 140 g 10 s
Korput 50 g 5 s
Mantelit 250 g 9 s
Maapähkinät 200 g 12 s
Pähkinät 150 g 10 s
Parmesan 100 g 10 s
Liha 330 g 6 s
Johdon säilyttämiseksi ja sen pituuden
säätämiseksi se on työnnettävä
moottorialustan (A) sisään .
12
26
käynnistys/sammutusnäppäin (H) oikealle
(asento “I”). Jos kansi (P) ei ole kunnolla
paikoillaan käynnistys/sammutusnäppäin (H)
ei toimi eikä laite käynnisty (Tefal -
turvajärjestelmä).
- Laita hedelmät ja vihannekset kannen (P)
aukon kautta, paina kevyesti syöttökappaleen
(Q), avulla, älä koskaan käytä sormia. Älä
käytä mitään muita työvälineitä.
- Laitteen sammuttamiseksi käynnistys /
sammutusnäppäintä (H) on käännettävä
vasemmalle (asentoon “0”).
- Tärkeää: Kun hedelmäliha-astia on täynnä,
pysäytä laite ja tyhjennä astia.
- Odota, että suodatin pysähtyy kokonaan
ennen laitteen purkamista.
- Irrota laite aina sähköverkosta käytön jälkeen
ja ennen puhdistusta.
Käytännön ohjeita:
- Kuori paksukuoriset hedelmät; poista kivet ja
ananaksen keskiosa.
- Joistain hedelmistä ja vihanneksista on
mahdotonta saada mehua: banaani,
avokadot, karhunvadelmat jne.
- Viinirypäleet, kvittenit tai herukat: saat
paremman tuoton, jos puhdistat suodattimen
300 gramman välein.
- Voit valmistaa mehua eri hedelmistä ja
vihanneksista puhdistamatta linkoa joka
kerta, maut eivät sekoitu.
- Käytä mehu nopeasti sen valmistuksen
jälkeen ja lisää sitruunamehua sen
säilyttämiseksi muutaman tunnin ajaksi.
Puhdistus
Johdon säilytys
Lisälaitteet
Sähkölaite ja elektroninen
laite käyttöikänsä lopussa
- Teräviä teriä käsiteltäessä on oltava
varovainen, kun tyhjennät ja puhdistat kulhoa.
- Jotta sekoituskulhon (E) puhdistus olisi
perusteellinen, se on täytettävä kuumalla
vedellä, laita sitten kansi päälle ja käytä
laitetta muutama minuutti. Tyhjennä vesi pois
ja kuivaa laite.
- Moottorialusta (A) puhdistetaan kostealla
sienellä (älä missään tapauksessa laita
moottorirunkoa veteen).
- Vihannesleikkurirunko (I) ja linko (N)
puhdistetaan juoksevan veden alla.
- Suodatinkoria (O) puhdistettaessa ei saa
koskaan käyttää klooripitoisia
puhdistusaineita tai hankaussieniä.
Puhdista se aina heti käytön jälkeen sienellä
tai pehmeällä harjalla (kuten
hammasharjalla).
- Kaikki muut lisälaitteet voi laittaa
astianpesukoneeseen (yläkori).
Voit tehdä laitteestasi yksilöllisemmän
hankkimalla jälleenmyyjältäsi tai valtuutetusta
Tefal -huoltokeskuksesta seuraavat lisälaitteet:
- jauhatuskulho, viite XF 0010
- sekoituskulho viite XF 0020
- vihannesleikkuri, viite XF 0030
- linko viite XF 0040
Edistäkäämme
ympäristönsuojelua!
Laitteessa on paljon arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita laite keräyspisteeseen tai
sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta se
käsiteltäisiin asianmukaisesti.
i
‹
27
Beskrivelse
Sikkerhedsanvisninger
Opstart
- Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, før apparatet tages i brug første
gang: En brug der ikke er i
overensstemmelse med
brugsanvisningen, fritager Tefal for
ethvert ansvar.
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (herunder børn), hvis
fysiske, sensoriske eller mentale evner er
svækkede eller personer blottet for
erfaring eller kendskab, med mindre de er
under opsyn eller har modtaget
forudgående instruktioner om brugen af
apparatet af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed.
- Børn skal være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
- Kontroller at apparatets spænding svarer til
din el-installation. Garantien bortfalder ved
tilslutning til forkert spænding.
- Dette apparat er udelukkende beregnet til
indendørs brug i en almindelig husholdning.
- Tag altid apparatets stik ud, når det ikke
bruges mere og under rengøring.
- Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer
korrekt eller hvis det er beskadiget.
- Reparationer og service ud over kundens
almindelige vedligeholdelse og rengøring skal
foretages af et autoriseret Tefal
serviceværksted.
AMotorsokkel
BHakkeskål
CKniv
DLåg
EBlenderskål
FLåg til blenderskål
GProp med måleangivelse
HTænd/sluk knap
IGrønsagssnitter
JDrevplade
KRive/snitteplade der kan vendes om
LLåg til grønsagssnitter
MNedstopper til grønsagssnitter
NSaftpresser
OFilterkurv
PLåg til saftpresser
QNedstopper til saftpresser
- Dyp aldrig motorsoklen (A), ledningen eller
stikket ned i vand eller enhver anden væske.
- Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller
stikket er beskadiget. For at undgå at der
opstår farlige situationer, skal de udskiftes af
et autoriseret Tefal serviceværksted (se listen
i servicehæftet).
- Brug aldrig saftpresseren, hvis låget eller
filtret er beskadiget. For at undgå enhver
risiko for at saftpresserens filter knækker, skal
det udskiftes så snart det viser tegn på slid
eller beskadigelse. I tilfælde af en daglig brug
skal man påregne at udskifte filtret ca. hvert
andet år.
De dele, som kommer i kontakt med fødevarer,
skal vaskes og tørres af, før apparatet tages i
brug første gang.
Funktion med hakkeudstyr (afhængig
af model)
- Anbring motorsoklen (A) på bordet.
- Sæt ikke apparatets stik i en stikkontakt
endnu.
- Sæt hakkeskålen (B) på motorsoklen (A)
og spær den ved at dreje den mod uret, indtil
den sidder godt fast.
- Sæt kniven (C) på den centrale akse inde i
skålen (B).
- Håndter kniven (C) forsigtigt, da den er
meget skarp.
- Kom fødevarerne skåret i terninger ned i
hakkeskålen (B).
- Sæt låget (D) på hakkeskålen (B).
Det er først nu, man skal sætte stikket i
stikkontakten.
- Hakkeudstyret starter straks, når man trykker
på låget .
- Når man slipper låget, standser apparatet
automatisk.
- Tag aldrig låget af, før kniven (C) er helt
standset.
- Tag apparatets stik ud efter hver brug og før
rengøring.
- Tag kniven (C) ud af hakkeskålen (B), før
den hakkede tilberedning tages ud.
Gode råd
- Vigtigt: Man har en bedre kontrol over
hakningen eller snitningen, når man får
apparatet til at fungere i ryk.
28
- Tryk i mere eller mindre lang tid afhængig af
den ønskede finhed.
- For at få en mere fin hakning skal man
skubbe fødevarerne ned fra skålens vægge
med en skraber og fordele dem i hakkeskålen
(B).
- Lad apparatet køle af i 2 minutter efter hver
brug. Brug ikke apparatet uden fødevarer.
- Anbefalet tid:
Ingredienser Maksimal
mængde
Maksimal
tid
Persille 20 g 6 s
Løg 250 g 12 s
Skalotteløg 150 g 9 s
Hvidløg 140 g 10 s
Tvebakker 50 g 5 s
Mandler 250 g 9 s
Hasselnødder 200 g 12 s
Nødder 150 g 10 s
Parmesan 100 g 10 s
Kød 330 g 6 s
Funktion med blenderskål (afhængig
af model)
- Anbring blenderskålen (E) på bordet. Alle
håndteringer skal foretages, mens
blenderskålen står på bordet og aldrig
monteret på motorsoklen (A) .
- Kom de ingredienser, der skal blendes, ned i
blenderskålen (E) og hæld først de flydende
fødevarer i.
- Sæt låget (F) på blenderskålen (E). Sæt
aldrig blenderskålen (E) på motorsoklen (A)
uden låg (F).
- Man skal sætte låget (F) på blenderskålen
(E), før den sættes på motorsoklen (A) og
drejes, indtil den sidder godt fast .
- Sæt apparatets stik i og start det ved at
skubbe Tænd/Sluk knappen (H) til højre på ”I”
i brugsperioder på 30 sekunder.
- Man standser apparatet ved at føre
Tænd/Sluk knappen (H) til venstre på ”0”.
- Før aldrig fingrene eller enhver anden
genstand ned i blenderskålen, mens
apparatet fungerer.
- Start ikke blenderskålen uden låg med
proppen sat i.
- Brug ikke blenderskålen uden fødevarer.
- Tag ikke blenderskålen af, før apparatet er
helt standset.
- OBS: Hæld aldrig og blend aldrig væsker
eller fødevarer i blenderskålen, som har en
temperatur på over 80°C (175°F). Når man
blender varme fødevarer, må man ikke røre
ved låget eller proppen for at undgå enhver
risiko for forbrænding.
Funktion med grønsagssnitter og
saftpresser
Forarbejd ikke over 0,5 kg grønsager eller
frugter pr. forarbejdning, idet hver forarbejdning
ikke må overskride 1 minut 30 s. Man kan
sammenkæde op til 3 forarbejdninger med
mindst 2 minutters pause mellem hver
forarbejdning.
Funktion med grønsagssnitter
(afhængig af model)
Med rive/snittepladen (K), der kan vendes om,
kan man både rive (side A) og snitte (side B).
- Sæt grønsagssnitteren (I) på motorsoklen (A)
og drej den, indtil den sidder godt fast.
- Sæt drevpladen (J) og dernæst
rive/snittepladen (K) på grønsagssnitteren (I)
.
- Spær låget (L) på grønsagssnitteren (I) ved
at dreje det fra venstre til højre .
- Stil en beholder eller en skål under udløbet
.
- Sæt apparatets stik i.
- Start det ved at skubbe Tænd/Sluk knappen
(H) til højre på ”I”.
- OBS: Hvis låget ikke sidder korrekt, kan
Tænd/Sluk knappen (H) ikke indkobles og
apparatet fungerer ikke (Tefal
sikkerhedssystem). Af samme årsag kan man
ikke tage låget af, hvis grønsagssnitteren
fungerer.
- Tag nedstopperen af (M).
- Før forsigtigt grønsagerne ned gennem
påfyldningstragten i låget (L), når motoren
kører.
- Skub grønsagerne ned med nedstopperen
(M) uden at forcere. Brug ikke noget andet
redskab.
- Skub aldrig ned med fingrene.
- Man standser apparatet ved at føre
Tænd/Sluk knappen (H) til venstre på ”0”.
Funktion med saftpresser (afhængig
af model)
- Anbring motorsoklen (A) på bordet.
- Sæt ikke apparatets stik i en stikkontakt
29
endnu.
- Sæt saftpresseren (N), filtret (O) og låget (P)
på motorsoklen (A) og spær helheden ved at
dreje den mod uret, indtil den sidder godt fast
.
- Skær frugterne i terninger og stil et glas
under tuden .
- Sæt apparatets stik i.
- Start det ved at skubbe Tænd/Sluk knappen
(H) til højre på ”I”. Hvis låget (P) ikke sidder
korrekt, kan Tænd/Sluk knappen (H) ikke
indkobles og apparatet fungerer ikke (Tefal
sikkerhedssystem).
- Før dernæst frugterne og grønsagerne ned
gennem lågets (P) påfyldningstragt ved at
skubbe forsigtigt med nedstopperen (Q) og
aldrig med fingrene. Brug ikke noget andet
redskab.
- Man standser apparatet ved at føre
Tænd/Sluk knappen (H) til venstre på ”0”.
Vigtigt: Når bakken med frugtkød er fyldt, skal
man standse apparatet og tømme bakken.
- Vent til filtret er helt standset, før apparatet
skilles ad.
- Tag apparatets stik ud af stikkontakten efter
hver brug og før rengøring.
Gode råd
- Skræl frugter med kraftigt skind; tag kerner
og sten ud og fjern den centrale del i ananas.
- Det er umuligt at presse saft ud af visse
frugter og grønsager: bananer, avocados,
brombær etc.
- Druer, kvæder eller ribs: Man får et bedre
resultat, hvis man tømmer filtret efter hver
300 g.
- Man kan presse saft af forskellige frugter og
grønsager uden at rengøre saftpresseren
efter hver brug, da de forskellige
smagsnuancer ikke bliver blandet.
- Drik saften hurtigt efter tilberedning og tilsæt
lidt citronsaft for at opbevare den i nogle
timer.
11
Rengøring
Ledningsopbevaring
Tilbehørsdele
Bortskaffelse af et elektrisk
eller et elektronisk apparat
på og lade apparatet køre i nogle sekunder.
Hæld vandet ud og tør skålen af.
- Motorsoklen (A) rengøres med en fugtig klud
(den må ikke dyppes ned i vand).
- Grønsagssnitteren (I) og saftpresseren (N)
rengøres under rindende vand.
- Brug aldrig blegevand eller skuresvampe til at
rengøre filterkurven. Rengør den straks efter
hver brug med en klud eller en blød børste
(f.eks. en tandbørste).
- Alle de andre tilbehørsdele kan vaskes i
opvaskemaskine (øverste kurv).
Man kan skubbe ledningen ind i motorsoklen
(A) for at opbevare den eller justere den
ønskede længde.
12
Man kan tilpasse apparatet og købe følgende
tilbehørsdele hos forhandleren eller et
autoriseret Tefal serviceværksted:
- hakkeskål varenr. XF 0010
- blenderskål varenr. XF 0020
- grønsagssnitter varenr. XF 0030
- saftpresser varenr. XF 0040
Vi skal alle være med til at
beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange
materialer, der kan genbruges
eller genvindes.
Bring det til et specialiseret
indsamlingssted for genbrug eller
et autoriseret serviceværksted, når
det ikke skal bruges mere.
i
‹
- Man skal være meget forsigtig, når man
håndterer de skarpe knive for at tømme
skålen og under rengøring.
- Man rengør blenderskålen (E) optimalt ved at
hælde lidt varmt vand ned i den, sætte låget
30
Aชุดมอเตอร์
Bโถบด/สับ
Cใบมีด
Dฝาปิด
Eโถปั่น
Fฝาปิดโถปั่น
Gถ้วยตวง
Hปุ่มเปิด/ปิด
Iเครื่องหั่นผัก
Jแผ่นป้อน
Kแผ่นสำหรับหั่นผัก (กลับด้านได้)
Lฝาปิดเครื่องหั่นผัก
Mที่ดันเครื่องหั่นผัก
Nเครื่องคั้นน้ำผักและผลไม้
Oที่กรอง
Pฝาปิดเครื่องคั้นน้ำผักและผลไม้
Qที่ดันเครื่องคั้นน้ำผักและผลไม้
- อ่านคู่มือการใช้งานอย่างละเอียดก่อนที่จะใช้งานเครื่องใช้
ไฟฟ้าในครั้งแรก Tefal ไม่รับผิดชอบใด ๆ ทั้งสิ้นสำหรับการ
ใช้งานที่ไม่ได้ปฏิบัติตามคำแนะนำในการใช้งาน
- เครื่องใช้ไฟฟ้านี้ไม่ได้ออกแบบมาสำหรับการใช้งานโดยบุคคล
(รวมถึงเด็ก) ที่มีความบกพร่องทางร่างกาย ด้อยประสิทธิภาพ
ด้านการรับรู้หรือด้านจิตใจ หรือโดยบุคคลที่ขาดประสบการณ์
และความรู้เกี่ยวกับเครื่องใช้ไฟฟ้าดังกล่าว เว้นแต่พวกเขาจะ
อยู่ในการควบคุมดูแลหรือได้รับคำแนะนำในการใช้งานโดย
ผู้ใหญ่ที่รับผิดชอบในด้านความปลอดภัยของพวกเขา ควรดูแล
เด็กอย่างใกล้ชิดเพื่อให้แน่ใจว่าเด็กจะไม่เล่นเครื่องใช้ไฟฟ้านี้
- ห้ามวางเครื่องใช้ไฟฟ้าไว้ในที่ที่เด็กเอื้อมถึง
- ตรวจสอบว่าแรงดันไฟฟ้าของเครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณตรงกับแรง
ดันไฟฟ้าหลักที่ใช้ภายในบ้านของคุณ ข้อผิดพลาดที่เกิดจาก
การเสียบสายไฟฟ้าไม่ถูกต้องจะมีผลให้การรับประกันเป็นโมฆะ
- ผลิตภัณฑ์นี้ได้รับการออกแบบสำหรับการใช้งานภายในประเทศเท่านั้น
ผู้ผลิตไม่รับผิดชอบใด ๆ ทั้งสิ้น และการรับประกันจะเป็นโมฆะ หากมี
การใช้งานเพื่อการค้า การใช้งานที่ไม่เหมาะสม หรือไม่ปฏิบัติตามคู่มือ
การใช้งาน
- ถอดปลั๊กเครื่องใช้ไฟฟ้าออกทันทีที่ใช้งานเสร็จแแล้ว
และเมื่อทำความสะอาด
- ห้ามใช้เครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณ หากเครื่องทำงานผิดปกติ หรือชำรุดเสียหาย
- การกระทำอื่นใดนอกเหนือจากการทำความสะอาดหรือการดูแลรักษา
ตามปกติโดยลูกค้า ต้องดำเนินการโดยศูนย์บริการของ Tefal ที่ได้รับ
อนุญาตเท่านั้น
- ห้ามจุ่มชุดมอเตอร์ (A) สายไฟ หรือปลั๊กไฟ ลงในน้ำหรือในของเหลวอื่น ๆ
- ห้ามใช้เครื่องใช้ไฟฟ้า ถ้าสายไฟหรือปลั๊กไฟชำรุดเสียหาย หลีกเลี่ยงความ
เสี่ยงที่อาจเกิดขึ้น และส่งให้ศูนย์บริการของ Tefal ที่ได้รับอนุญาตเป็นผู้
เปลี่ยนแทนชิ้นส่วนดังกล่าว (โปรดดูที่คู่มือการบริการหลังการขาย)
- ห้ามใช้งานเครื่องคั้นน้ำผักและผลไม้ ถ้าฝาปิดหรือที่กรองชำรุดเสียหาย
เพื่อหลีกเลี่ยงความเสี่ยงจากที่กรองเครื่องคั้นน้ำผักและผลไม้แตก ให้
เปลี่ยนที่กรองทันทีที่คุณเห็นว่ามีการสึกหรอหรือความเสียหาย สำหรับ
เครื่องใช้ไฟฟ้าที่ใช้งานประจำวันตามปกติ ให้เปลี่ยนอะไหล่ทุก 2 ปี
คู่มือการใช้งานเพื่อความปลอดภัย
รายละเอียด
ก่อนการใช้งานเครื่องใช้ไฟฟ้าในครั้งแรก ให้ล้างและเช็ดส่วนประกอบ
ต่าง ๆ ที่จะสัมผัสกับอาหารก่อน
การใช้งานเครื่องหั่นเตรียมอาหาร
(ตามที่กำหนดในแต่ละรุ่น)
- วางชุดมอเตอร์ (A) ลงบนโต๊ะ
- ยังไม่ต้องเสียบปลั๊กเครื่องเตรียมอาหาร
- ประกอบโถบด/สับ (B) เข้ากับชุดมอเตอร์ (A) แล้วล็อคให้เข้าที่
โดยหมุนโถทวนเข็มนาฬิกาจนกว่าจะเข้าที่แน่นหนาดีแล้ว
- ประกอบใบมีด blade (C) เข้าตรงแกนตรงกลางด้านในโถบด/สับ (B)
- จับใบมีด (C) ด้วยความระมัดระวัง เนื่องจากใบมีดคมมาก
- หั่นอาหารเป็นชิ้นเล็ก ๆ ก่อนที่จะใส่ลงในโถบด/สับ (B)
- ปิดฝาปิด (D) บนโถบด/สับ (B) ตอนนี้
คุณสามารถเสียบปลั๊กเครื่องเตรียมอาหารได้แล้ว
- เอามือกดบนฝาปิดเพื่อเริ่มการทำงานของเครื่องทันที
- เมื่อต้องการหยุดเครื่อง ให้ปล่อยมือขึ้นจากฝาปิด
เครื่องจะหยุดทำงานทันที
- ห้ามถอดฝาปิดออกจนกว่าใบมีด (C) จะหยุดหมุนจนนิ่งสนิทแล้ว
- ถอดปลั๊กไฟเครื่องใช้ไฟฟ้าทุกครั้งหลังการใช้งาน
และก่อนการทำความสะอาด
- ในการถอดใบมีด (C) ออก ขั้นแรกให้ใช้มือหนึ่งจับโถบด/สับ (B) ไว้
แล้วใช้นิ้วโป้งของคุณกดลงบนปุ่มของใบมีด
- ในตอนนี้ ให้ถอดใบมีด (C) ออกจากด้านในของโถบด/สับ (B)
ก่อนที่จะเทส่วนผสมผสมที่คุณเตรียมเสร็จแล้ว
คำแนะนำ
- ข้อสำคัญ: คุณจะสามารถหั่นส่วนผสมได้อย่างสม่ำเสมอกันหากใช้
งานโดยใช้ปุ่ม Pulse แทนการให้เครื่องทำงานอย่างต่อเนื่อง
- กดเป็นเวลานานเท่าที่คุณต้องการเพื่อให้เครื่องหั่นอย่าง
สม่ำเสมอตามที่คุณต้องการ
- เพื่อให้เครื่องทำงานได้อย่างสม่ำเสมอยิ่งขึ้น ให้ใช้ทัพพีเขี่ยอาหารที่
ติดอยู่ระหว่างการสับออก แล้วเกลี่ยให้เสมอกันด้านในโถบด/สับ (B)
- เมื่อใช้งานไปได้สักระยะหนึ่ง ใบมีด (C) อาจทื่อ และอาจต้อง
เปลี่ยนใหม่ใบมีดใหม่ = การทำงานที่ดียิ่งขึ้น
- รอให้เครื่องเย็นลงประมาณ 2 นาที ก่อนที่จะใช้งานอีกครั้ง
ห้ามเปิดทำงานเครื่องใช้ไฟฟ้าขณะที่ไม่มีส่วนผสมอยู่ในเครื่อง
เวลาที่แนะนำ:
การใช้งานเครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณ
5
1
6
ส่วนผสม ปริมาณสูงสุด เวลาสูงสุด
ผักชีฝรั่ง 20 กรัม 6 วินาที
หอมหัวใหญ่ 250 กรัม 12 วินาที
หอมแดง 150 กรัม 9 วินาที
กระเทียม 140 กรัม 10 วินาที
ขนมปังกรอบ 50 กรัม 5 วินาที
อัลมอนด์ 250 กรัม 9 วินาที
ฮาเซลนัท 200 กรัม 12 วินาที
วอลนัท 150 กรัม 10 วินาที
พาเมซานชีส 100 กรัม 10 วินาที
เนื้อดิบ 330 กรัม 6 วินาที
31
การใช้งานเครื่องปั่น (ตามที่กำหนดในแต่ละรุ่น)
-วางโถปั่น (E) ลงบนพื้นที่ทำงาน และอย่าเพิ่งประกอบเข้ากับชุด
มอเตอร์ คุณต้องเตรียมส่วนผสมต่าง ๆ ขณะที่โถปั่นวางอยู่บนพื้นที่
ทำงาน ไม่ใช่หลังจากประกอบเข้ากับชุดมอเตอร์ (A) แล้ว
-เทส่วนผสมที่จะปั่นก่อนลงในโถปั่น (E) โดยให้ใส่ของเหลวลงไปก่อน
แล้วจึงค่อยใส่ของแข็งตามลงไป
-ปิดฝาปิด (F) บนโถปั่น (E) ห้ามวางโถปั่น (E) บนชุดมอเตอร์
(A) หากยังไม่ได้ปิดฝาปิด (F) ให้เข้าที่แน่นหนาดีแล้ว
-ปิดฝาปิดบนโถปั่น (E) ให้แน่น แล้ววางบนชุดมอเตอร์ (A) จากนั้น
ให้หมุนโถจนกระทั่งช่องของโถเข้าที่แน่นหนาดีแล้ว
-เสียบปลั๊กเครื่องใช้ไฟฟ้า แล้วเปิดเครื่องโดยเลื่อนปุ่มเปิด/ปิด (H)
ไปทางด้านขวาที่ตำแหน่ง “I” แล้วใช้งานสูงสุดไม่เกิน 30 วินาทีเท่านั้น
จากนั้น รอให้เครื่องเย็นลงประมาณ 2 นาที ก่อนที่จะใช้งานอีกครั้ง
-หากต้องการหยุดเครื่องปั่น ให้เลื่อนปุ่มเปิด/ปิด (H)
ไปทางด้านซ้ายที่ตำแหน่ง “0”
-ห้ามยื่นนิ้วของคุณหรือวัตถุใด ๆ
เข้าไปในเครื่องปั่นขณะที่เครื่องกำลังทำงานอยู่
-ห้ามเปิดทำงานเครื่องปั่นหากยังไม่ได้ปิดฝาปิดและใส่ถ้วยตวงให้เข้าที่
-ห้ามเปิดทำงานเครื่องปั่นขณะที่ไม่มีส่วนผสมอยู่ในเครื่อง
-รอจนกระทั่งเครื่องหยุดหมุนจนนิ่งสนิทดีแล้ว
ก่อนที่จะถอดโถปั่นออกจากชุดมอเตอร์ (A)
คำเตือน: ห้ามใส่หรือปั่นส่วนผสมในเครื่องปั่น หากส่วนผสมมีอุณหภูมิ
สูงเกิน 80°C (175°F) ขณะที่ปั่นส่วนผสมที่ร้อน ให้เก็บมือของคุณให้พ้น
จากฝาปิดและฝาด้านบนเพื่อหลีกเลี่ยงความเสี่ยงจากการถูกความร้อน
ไหม้หรือลวก
การใช้งานเครื่องหั่นผักและเครื่องคั้นน้ำผักและผลไม้:
ห้ามใส่ผักหรือผลไม้เกิน 0.5 กิโลกรัมต่อครั้ง และไม่ควรเปิดเครื่องทำงาน
เกินครั้งละ 1½ นาที คุณสามารถเปิดเครื่องทำงานได้สูงสุด 3 ครั้งติดต่อกัน
โดยแต่ละครั้งให้หยุดพักเครื่องอย่างน้อย 2 นาที
การใช้งานเครื่องหั่นผัก (ตามที่กำหนดในแต่ละรุ่น)
-ใช้แผ่นสำหรับหั่นผัก (K) เพื่อขูด (ด้าน A) และซอย (หน้า B)
-ขณะที่ถอดปลั๊กเครื่องใช้ไฟฟ้า อยู่ ให้วางเครื่องหั่นผัก (I) ลงบนชุด
มอเตอร์ (A) จากนั้น ให้หมุนเครื่องหั่นจนกระทั่งช่องของเครื่องหั่น
เข้าที่แน่นหนาดีแล้ว
-ประกอบแผ่นป้อน (J) แล้วจึงประกอบแผ่นสำหรับหั่นผัก (K)
เข้ากับเครื่องหั่นผัก (I)
-ล็อคฝาปิด (L) โดยหมุนจากซ้ายไปขวาบนเครื่องหั่นผัก (I)
-วางโถหรือถ้วยเล็ก ๆ รองด้านใต้พวยสําหรับเท
-เสียบปลั๊กเครื่อง
-เปิดสวิตช์ โดยเลื่อนปุ่มเปิด/ปิด (H) ไปทางด้านขวาที่ตำแหน่ง “I”
-คำเตือน: หากปิดฝาปิดไม่เข้าที่ ปุ่มเปิด/ปิด (H) จะไม่ทำงาน
และเครื่องใช้ไฟฟ้าจะไม่เปิดเครื่องทำงาน (ระบบความปลอดภัยของ Tefal)
ด้วยเหตุผลเดียวกันนี้ คุณจะไม่สามารถถอดผาปิดออกได้ขณะที่เครื่อง
หั่นผักกำลังทำงานอยู่
-ถอดที่ดัน (M) ออก
-เมื่อมอเตอร์เริ่มทำงานแล้ว ให้ค่อย ๆ ใส่ผักลงในช่องบนฝาปิด (L)
-ใช้ที่ดัน (M) เพื่อดันอาหารเข้าไป โดยห้ามฝืนเด็ดขาด ห้ามใช้วัตถุ
อื่น ๆ เพื่อดันอาหารลง และที่สำคัญที่สุด ห้ามยื่นนิ้วของคุณเข้าไป
ดันอาหารอย่างเด็ดขาด
-หากต้องการหยุดเครื่อง ให้เลื่อนปุ่มเปิด/ปิด (H) กลับไปทางด้าน
ซ้ายที่ตำแหน่ง “0”
7
7
3
8
9
การใช้งานเครื่องคั้นน้ำผักและผลไม้
(ตามที่กำหนดในแต่ละรุ่น)
-วางชุดมอเตอร์ (A) ลงบนพื้นที่ทำงาน
-ยังไม่ต้องเสียบปลั๊กเครื่องคั้นน้ำผักและผลไม้
-ประกอบเครื่องคั้นน้ำผักและผลไม้ (N) ที่กรอง (O) และฝาปิด (P)
เข้ากับชุดมอเตอร์ (A) แล้วหมุนจนกระทั่งช่องของเครื่องคั้นน้ำผัก
และผลไม้เข้าที่แน่นหนาดีแล้ว
-หั่นผลไม้เป็นชิ้นเล็ก ๆ แล้ววางแก้วน้ำรองข้างใต้พวยกาสำหรับริน
-เสียบปลั๊กเครื่อง
-เปิดทำงานเครื่อง โดยเลื่อนปุ่มเปิด/ปิด (H) ไปทางด้านขวาที่ (ตำแหน่ง
“I”) หากปิดฝาปิด (P) ไม่เข้าที่ ปุ่มเปิด/ปิด (H) จะไม่ทำงาน
และเครื่องใช้ไฟฟ้าจะไม่เปิดเครื่องทำงาน (ระบบความปลอดภัยของ Tefal)
-ในตอนนี้ ให้ใส่ผักและผลไม้ลงในช่องบนฝาปิด (P) โดยใช้ที่ดัน (Q)
ดันเบา ๆ ห้ามใช้นิ้วของคุณหรือวัตถุอื่น ๆ เพื่อดันอาหารลง
-หากต้องการหยุดเครื่อง ให้เลื่อนปุ่มเปิด/ปิด (H) กลับไปทางด้านซ้ายที่
(ตำแหน่ง “0”)
หมายเหตุที่สำคัญ: หยุดเครื่องและทิ้งกากเมื่อเต็มแล้ว
-รอจนกระทั่งที่กรองหยุดหมุนจนนิ่งสนิทดีแล้ว ก่อนที่จะถอดฝาปิดออก
-ถอดปลั๊กไฟเครื่องใช้ไฟฟ้าทุกครั้งหลังการใช้งาน
และก่อนการทำความสะอาด
คำแนะนำ
-สำหรับผลไม้ที่มีเปลือกหนา ให้แกะเมล็ดผลไม้หรือแกนกลางออกก่อน
และหั่นแกนของสับปะรดออกก่อน
-ผักและผลไม้บางชนิดไม่สามารถคั้นน้ำได้ เช่น กล้วย ผลอะโวคาโด ลูกแพร์
และแบล็คเบอร์รี เป็นต้น
-องุ่น ควินซ์ และมะขามป้อม: เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดียิ่งขึ้น
ให้ทำความสะอาดที่กรองเมื่อคั้นได้ทุก ๆ 300 กรัม
-คุณสามารถเตรียมน้ำผักผลไม้จากผักและผลไม้ต่าง ๆ ได้
โดยไม่ต้องทำความสะอาดเครื่องคั้นน้ำผักและผลไม้ทุกครั้งที่คั้นเสร็จ
รสชาติจะไม่ปนกัน
-ถ้าต้องการ คุณสามารถบีบน้ำมะนาวลงไปได้เพื่อป้องกันไม่ให้น้ำที่คั้น
จากผลไม้ อย่างเช่น แอปเปิ้ลหรือลูกแพร์ เปลี่ยนเป็นสีน้ำตาล
จับใบมีดอย่างระมัดระวัง ขณะที่คุณเทส่วนผสมจากโถหรือทำความ
สะอาดเครื่องใช้ไฟฟ้า
-ในการทำความสะอาดโถปั่น (E) ให้สะอาดมากที่สุด
ให้ใส่น้ำอุ่นลงไปเล็กน้อย ปิดฝา แล้วเปิดทำงานเครื่องสัก 2 -3 วินาที
-เทน้ำออกแล้วเช็ดให้แห้ง
-ทำความสะอาดชุดมอเตอร์ (A) ด้วยผ้าชุบน้ำบิดหมาด
(ห้ามนำไปล้างข้างใต้น้ำที่กำลังไหลเด็ดขาด)
-ล้างเครื่องหั่นผัก (I) และเครื่องคั้นน้ำผักและผลไม้ (N)
ใต้น้ำก๊อกที่กำลังไหล
-ห้ามใช้น้ำยาฟอกขาว ผงขัดทำความสะอาดที่รุนแรง
หรือแผ่นขัดกับตระแกรงที่กรอง (O)
ทำความสะอาดทันทีด้วยฟองน้ำหรือแปรงนุ่ม ๆ (เช่น แปรงสีฟัน)
-คุณสามารถล้างอุปกรณ์เสริมอื่น ๆ ทั้งหมดในเครื่องล้างจาน
(ตระกร้าบนสุด)
-เมื่อใช้งานไปนาน ๆ สีธรรมชาติจากน้ำผลไม้สีเข้ม อย่างเช่น แครอท
และบีทรูท อาจเป็นคราบเข้มติดอยู่บนชิ้นส่วนที่เป็นพลาสติกของเครื่อง
คั้นน้ำผักและผลไม้ ซึ่งเกิดขึ้นได้เป็นปกติ คุณสามารถทำความสะอาด
ชิ้นส่วนเหล่านี้ได้โดยจุ่มลงในน้ำยาทำความสะอาดอย่างอ่อน (ไม่มีสาร
กัดกร่อน) ทันทีหลังจากการใช้งาน
10
411
การทำความสะอาด
32
ในการจัดเก็บสาย หรือปรับความยาวของสาย
ให้ดันสายกลับเข้าไปในชุดมอเตอร์ (A)
คุณสามารถปรับเปลี่ยนเครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณ
และซื้ออุปกรณ์เสริมต่อไปนี้ได้จากร้านขายปลีกเจ้าประจำของคุณ
หรือจากศูนย์บริการของ Tefal ที่ได้รับอนุญาต:
- โถบด/สับ รหัสอ้างอิง XF 0010
- โถปั่น รหัสอ้างอิง XF 0020
- เครื่องหั่นผัก รหัสอ้างอิง XF 0030
- เครื่องคั้นน้ำผักและผลไม้ รหัสอ้างอิง XF 0040
ที่เก็บสายไฟ
12
อุปกรณ์เสริม
อายุการใช้งานของเครื่องใช้ไฟฟ้าหรือ
ผลิตภัณฑ์อิเล็กทรอนิกส์
เครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณประกอบด้วยวัสดุที่มีค่าที่สามารถแปร
สภาพหรือนำกลับมาใช้ใหม่ได้
ให้นำส่งที่ศูนย์จัดเก็บขยะเทศบาลในท้องถิ่นของคุณ
i
‹
ห่วงใยในสิ่งแวดล้อม!
0 828 642
p. 1 - 3
p. 4 - 7
p. 8 - 11
p. 12 - 14
p. 15 - 17
p. 18 - 20
p. 21 - 23
p. 24 - 26
p. 27 - 29
p. 30 - 32
FR
DA
NL
EN
PT
SV
NO
FI
DA
TH