Tefal DT6131 User Manual
Displayed below is the user manual for DT6131 by Tefal which is a product in the Garment Steamers category. This manual has pages.
Related Manuals
DT61XX
www.tefal.com
EN
NL
DE
EL
TR
SV
DA
NO
FI
RU
UK
PL
CS
BG
HU
RO
SR
SK
BS
ET
LV
LT
SL
HR
TH
MS
FA
AR
2
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell / EL ανάλογα με το μοντέλο. /
TRmodele göre / SV Beroende på modell / DA Afhængig af model / NO Avhengig av modell / FI mallista
riippuen / RU В зависимости от модели / UK У залежності від моделі / PL W zależności od modelu /
CS V závislosti na modelu / BG В зависимост от модела / HU Modelltől függően / RO în funcție de model /
SR Zavisno od modela / SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET olenevalt mudelist / LV Atkarībā
no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / SL Odvisno od modela / HR Ovisno o modelu / TH MS
Bergantung kepada model / FA / AR
1
2
7
4
5
8* 9*
6
3
3
1. EN Heating light indicator
NL Verwarming indicatielampje
DE Heizleuchte
2. EN On/Off button
NL Aan-/uit-knop
DE EIN-/AUS-Taste
3. EN Steam head
NL Stoomkop
DE Dampfkopf
4. EN Steam button
NL Stoomknop
DE Dampftaste
5. EN Water tank inlet cap
NL Dop van het waterreservoir
DE Wassertankverschluss
6. EN Removable water tank
(approx. 70ml)
NL Verwijderbaar waterreservoir
(ca. 70ml)
DE Abnehmbarer Wassertank
(ca. 70 ml)
7. EN Cord exit
NL Snoeruitlaat
DE Netzkabelaustritt
8.* EN Fabric brush
NL Textielborstel
DE Stoffbürste
9.* EN Travel pouch
NL Reistasje
DE Transporttasche
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell /
PRODUCT DESCRIPTION / PRODUCTBESCHRIJVING /
PRODUKTBESCHREIBUNG
4
1 BEFORE USE /
VOORINGEBRUIKNAME /
VORGEBRAUCH
Fill the water tank with water (See
section «what water to use»).
EN
Vul het waterreservoir met water
(zie alinea „welk water moet worden
gebruikt“).
NL
Füllen Sie Wasser in den Wassertank
(siehe Abschnitt „Welches Wasser ist
geeignet“).
DE
Close the water inlet cap.
EN
Sluit de dop van het waterreservoir.
NL
Schließen Sie den
Wassertankverschluss.
DE
Open de dop van het waterreservoir.
NL
Öffnen Sie den Wassertankverschluss.
DE
Open the water inlet cap.
EN
Verwijder het waterreservoir door het
naar beneden te schuiven.
NL
Entnehmen Sie den Wasserbehälter,
indem Sie ihn nach unten schieben.
DE
Remove the water tank by sliding it
down.
EN
5
Aangezien de stoom zeer heet is,
verwijder nooit kreuken uit een
kledingstuk wanneer het door
iemand wordt gedragen. Hang
het kledingstuk altijd aan een
kleerhanger.
NL
Da der Dampf sehr heiß ist: Versuchen
Sie niemals, Falten aus einem
Kleidungsstück zu entfernen, das noch
am Körper getragen wird. Hängen Sie
die Kleidungsstücke immer auf einen
Kleiderbügel.
DE
As steam is very hot: never attempt
to remove creases from a garment
while it is being worn, always hang
garments on a clothes hanger.
EN
Plaats het waterreservoir terug op zijn
plek door hem omhoog te schuiven
totdat hij volledig vast zit. Zorg ervoor
dat het waterreservoir volledig op zijn
plek zit.
NL
Return the water tank to its place
by sliding it up until completely set.
Make sure that water tank is fully set
in place.
EN
Schieben Sie den Wassertank nach
oben an seinen Platz, bis er fest
eingesetzt ist. Vergewissern Sie sich,
dass der Wassertank sicher und fest
sitzt.
DE
6
2 ACCESSORIES / ACCESSOIRES /
ZUBEHÖR
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell
The fabric brush * opens the weaves
of the fabrics for better steam
penetration.
EN
De textielborstel * opent het weefsel
van het textiel voor een betere
indringing van de stoom.
NL
Die Stoffbürste * lockert den Stoff auf,
damit der Dampf besser eindringen
kann.
DE
EN Before using any kind of accessories, unplug your appliance and
allow it to cool down for 1 hour.
NL Voor het gebruik van welk accessoire dan ook, moet u de stekker
van het apparaat uittrekken en het apparaat 1 uur lang laten
afkoelen.
Bevor Sie Zubehör benutzen, ziehen Sie den Netzstecker
Ihres Gerätes aus der Steckdose und lassen Sie es für 1 Stunde
abkühlen.
DE
The travel pouch* is used to store your
appliance or to travel with. Before
using the travel pouch, empty the
water tank.
EN
Het reistasje* wordt gebruikt om
het apparaat tijdens reizen in op
te bergen. Voordat u het reistasje
gebruikt, moet u het waterreservoir
leeg maken.
NL
Die Transporttasche* ist zum
Verstauen oder Transport Ihres
Gerätes bestimmt. Entleeren Sie
den Wassertank, bevor Sie die
Transporttasche benutzen.
DE
7
ON
3 USE / GEBRUIK / BENUTZUNG
15s
Plug-in the appliance.
Switch on the appliance.
EN
Steek de stekker in een stopcontact.
Schakel het apparaat in.
NL
Stecken Sie den Netzstecker des
Geräts in eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Wait at least 15 seconds before
pressing the steam button. The light
indicates the heating element is
working.
EN
Wacht vervolgens minstens
15 seconden voordat u op de
stoomknop drukt. Het lampje geeft
aan dat het verwarmingselement in
gebruik is.
NL
Warten Sie mindestens 15 Sekunden,
bevor Sie die Dampftaste drücken.
Die Leuchte zeigt an, dass das
Heizelement arbeitet.
DE
Druk op de stoomknop met de
stoomkop weg van u gericht en in een
verticale positie.
NL
Press the steam button with the steam
head facing away from you holding it
in a vertical position.
EN
Betätigen Sie die Dampftaste und
halten Sie dabei den Dampfkopf
vertikal und von sich weg.
DE
8
For optimal use, pass the steam
jets over your garment from top to
bottom.
Tips: Check the fabric’s label for
recommendations. We recommended
that you test acrylic, nylon or other
synthetic fabrics in an inconspicuous
area to ensure these fabrics are not
damaged by hot steam.
EN
Tips: Controleer het waslabel voor
aanbevelingen. Wij raden u aan om
het apparaat eerst op een verborgen
zone van het acryl, nylon of andere
synthetische stof te testen om na te
gaan of het textiel niet door de hete
stoom wordt beschadigd.
Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar onder aan op
uw kledingstuk.
NL
DE Bewegen Sie den Dampfkopf für
optimale Ergebnisse auf dem
Kleidungsstück von oben nach unten.
Tipps: Lesen Sie die Empfehlungen
auf dem Etikett des Kleidungsstücks.
Wir empfehlen, dass Sie Acrylfaser,
Nylon oder andere synthetische
Gewebe an einer unauffälligen Stelle
testen, um sicherzustellen, dass diese
Gewebe nicht von dem heißen Dampf
beschädigt werden.
9
4 AFTER USE / NA GEBRUIK / NACH
GEBRAUCH
OFF
Switch off the appliance.
EN
Schakel het apparaat uit.
NL
Schalten Sie das Gerät aus.
DE
Unplug the appliance.
EN
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
1h
Wacht één uur voordat u uw apparaat
opbergt zodat het volledig is
afgekoeld.
NL
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
EN
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
NO EN Warning : Never steam a garment
while it is being worn.
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt
gedragen.
NL
DE Warnung: Dämpfen Sie ein
Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
10
EN Take out the water tank by sliding it
down.
Haal het waterreservoir eruit door het
naar beneden te schuiven.
NL
Nehmen Sie den Wassertank heraus,
indem Sie ihn nach unten schieben.
DE
Empty the water tank completely and
then close the water inlet cap.
EN
Maak het waterreservoir compleet
leeg en sluit de dop van het
waterreservoir.
NL
Entleeren Sie den Wassertank
vollständig und schließen Sie dann
den Wassertankverschluss.
DE
Return the water tank to its place
on the appliance, make sure it is
completely in place.
EN
Plaats het waterreservoir terug in het
apparaat en zorg ervoor dat hij op zijn
plek zit.
NL
Setzen Sie den Wassertank wieder am
Gerät ein und vergewissern Sie sich,
dass er richtig an seinem Platz sitzt.
DE
11
5 ANTI CALC / ANTI-KALK / GERÄT
ENTKALKEN
Remove the water tank by sliding it
down.
EN
Verwijder het waterreservoir door het
naar beneden te schuiven.
NL
Entnehmen Sie den Wassertank,
indem Sie ihn nach unten schieben.
DE
EN Anti-calc operation can be done if you notice your appliance
performance has decreased.
Do this operation in a vented room.
NL Anti-kalk functie kan worden uitgevoerd als u merkt dat de
prestaties van uw apparaat afnemen.
Voer deze handeling uit in een kamer met voldoende ventilatie.
Sie können das Gerät entkalken, wenn Sie bemerken, dass die
Leistung Ihres Geräts nachlässt.
Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum.
DE
Fill the water tank with 50% water and
50% white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
Vul het waterreservoir met 50% water
en 50% witte azijn.
Gebruik geen andere
ontkalkingsmiddelen.
NL
Befüllen Sie den Wassertank mit
einem Gemisch aus 50 % Wasser und
50 % weißem Essig.
Verwenden Sie keine anderen
Produkte zum Entkalken des Geräts.
DE
50%
Water
50%
Vinegar
12
ON
Breng het waterreservoir opnieuw aan
op het apparaat. Schakel het apparaat in.
NL
Return the water tank to its place.
Switch on the appliance.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät. Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Wait at least 15 seconds before
pressing the steam button. Allow the
appliance to run until the water tank
has completely emptied.
EN
Wacht vervolgens minstens
15 seconden voordat u op de
stoomknop drukt. Houd het
apparaat ingeschakeld totdat het
waterreservoir volledig leeg is.
NL
Warten Sie mindestens 15 Sekunden,
bevor Sie die Dampftaste drücken. Sie
können das Gerät benutzen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Vul het waterreservoir met 100%
water en herhaal de procedure totdat
het waterreservoir compleet leeg is
om het apparaat te reinigen.
NL
Fill the water tank with 100% water
and repeat the operation until the
water tank is completely empty in
order to rinse the appliance.
EN
Füllen Sie den Wassertank mit 100 %
Wasser und wiederholen Sie den
Vorgang, bis der Wassertank vollständig
leer ist, um das Gerät zu spülen.
DE
13
6 CLEANING / REINIGING /
REINIGUNG
1H
Wacht één uur zodat het apparaat
volledig is afgekoeld.
NL
Wait an hour for the appliance to
completely cool down.
EN
Warten Sie eine Stunde, bis sich das
Gerät vollständig abgekühlt hat.
DE
Clean the plastic parts of the
appliance with a dry cloth.
EN
Maak de kunststof onderdelen van
het apparaat schoon met een droog
doekje.
NL
Reinigen Sie die Kunststoffteile des
Geräts mit einem trockenen Tuch.
DE
NO Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
EN
Reinig of spoel het apparaat nooit
onder de kraan.
NL
Reinigen oder spülen Sie das Gerät
niemals über einem Waschbecken.
DE
14
1. EL Ενδεικτική λυχνία θέρμανσης
TR Isıtma ışık göstergesi
SV Indikatorlampan
uppvärmning
2. EL Κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
TR Açma/kapatma düğmesi
SV På/av-knapp
3. EL Κεφαλή ατμού
TR Buhar kafası
SV Ånghuvud
4. EL Κουμπί ατμού
TR Buhar düğmesi
SV Ångknapp
5. EL Τάπα δοχείου νερού
TR Su haznesi giriş başlığı
SV Vattenbehållare lock för
öppning
6. EL Αφαιρούμενο δοχείο νερού
(περίπου 70ml)
TR Çıkarılabilir su haznesi
(yakl. 70ml)
SV Löstagbar vattenbehållare
(ungefär 70 ml)
7. EL Έξοδος καλωδίου
TR Kablo çıkışı
SV Sladdutgång
8.* EL Βούρτσα υφάσματος
TR Kumaş fırçası
SV Tygborste
9.* EL Σάκος μεταφοράς
TR Seyahat kesesi
SV Transportpåse
* EL ανάλογα με το μοντέλο. / TR modele göre / SV Beroende på modell
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ÜRÜN AÇIKLAMASI /
PRODUKTBESKRIVNING
15
1 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ /
KULLANMADAN ÖNCE /
FÖREANVÄNDNING
Γεμίστε το δοχείο με νερό (βλ. ενότητα
«τι νερό να χρησιμοποιήσω»).
EL
Su haznesini su ile doldurun («Hangi
su kullanılmalıdır» bölümüne bakın).
TR
Fyll vattenbehållaren med vatten (Se
sektion «vilket vatten skall användas»).
SV
Τοποθετήστε την τάπα στο δοχείο
νερού.
EL
Su giriş başlığını kapatın.
TR
Stäng locket för vattenintaget.
SV
Su giriş kapağını açın.
TR
Öppna locket för vattenintaget.
SV
Αφαιρέστε την τάπα του δοχείου
νερού.
EL
Su haznesini aşağı kaydırarak çıkarın.
TR
Ta bort vattenbehållaren genom att
skjuta den nedåt.
SV
Τραβήξτε προς τα κάτω το δοχείο
νερού και αφαιρέστε το.
EL
16
Buhar çok sıcak olduğundan: asla
giyilen giysilerdeki kırışıklıkları açmaya
çalışmayın, giysileri her zaman elbise
askısına asın.
TR
När ångan är väldigt varm: försök
aldrig avlägsna veck från ett plagg när
plagget bärs, häng alltid plaggen på
en klädhängare.
SV
Ο ατμός είναι καυτός: μην
επιχειρήσετε ποτέ να σιδερώσετε
ρούχα ενώ τα φοράτε. Να κρεμάτε
πάντα τα ρούχα σε κρεμάστρα.
EL
Su haznesini tamamen oturana
kadar yukarı kaydırarak yerine koyun.
Su haznesinin yerine tamamen
oturduğundan emin olun.
TR
Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη
θέση του, σπρώχνοντας προς τα πάνω
μέχρι να κουμπώσει. Βεβαιωθείτε
ότι το δοχείο νερού έχει εφαρμόσει
σωστά.
EL
Sätt tillbaka vattenbehållare på dess
plats genom att skjuta den uppåt
till den sitter fast på plats. Se till att
vattenbehållaren är korrekt på plats.
SV
17
2 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / AKSESUARLAR /
TILLBEHÖR
* EL ανάλογα με το μοντέλο. / TR modele göre / SV Beroende på modell
Η βούρτσα υφασμάτων* ανοίγει την
ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί
καλύτερα ο ατμός.
EL
Kumaş fırçası* buharın daha iyi nüfuz
etmesi için kumaşın dokusunu açar.
TR
Textilborsten* öppnar upp fibrerna i
tyget så att ångan tränger in lättare.
SV
EL Πριν να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, βγάλτε τη
συσκευή από την πρίζα και περιμένετε 1 ώρα να κρυώσει.
TR Herhangi bir tür aksesuarı kullanmadan önce cihazınızı fişten
çekin ve 1 saat soğumaya bırakın.
Innan någon typ av tillbehör används, koppla ifrån apparaten
och låt den svalna under en timme.
SV
Χρησιμοποιήστε τον σάκο
μεταφοράς* για να φυλάξετε ή να
μεταφέρετε τη συσκευή. Πριν να
χρησιμοποιήσετε τη θήκη μεταφοράς,
αδειάστε το δοχείο νερού.
EL
Seyahat kesesi * cihazınızı saklamanız
veya beraber seyahat etmeniz
için kullanılır. Seyahat kesesini
kullanmadan önce su haznesini
boşaltın.
TR
Transportpåsen* används för att
förvara apparaten eller under resor.
Innan transportpåsen används, töm
vattenbehållaren.
SV
18
ON
3 ΧΡΗΣΗ / KULLANIM /
ANVÄNDNING
15s
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
EL
Cihazın fişini prize takın.
Cihazı çalıştırın.
TR
Sätt i kontakten i ett eluttag.
Slå på apparaten.
SV
Περιμένετε τουλάχιστον 15
δευτερόλεπτα πριν πατήσετε το
κουμπί ατμού. Η λυχνία δείχνει ότι
λειτουργεί το θερμαντικό στοιχείο.
EL
Buhar düğmesine basmadan önce
en az 15 saniye bekleyin. Işık ısıtma
elemanının çalıştığını gösterir.
TR
Vänta minst 15 sekunder innan
du trycker på ångknappen.
Indikatorlampan för värmeelementet
lyser.
SV
Buhar başlığı sizden uzağa bakacak
şekilde cihazı dikey konumda tutarak
buhar düğmesine basın.
TR
Κρατήστε την κεφαλή ατμού κάθετα
και στραμμένη μακριά από εσάς, και
μετά πατήστε το κουμπί ατμού.
EL
Håll ånghuvudet riktad bort från dig
när du håller den i vertikal position.
SV
19
Για καλύτερα αποτελέσματα, περάστε
το ρούχο με τον ατμό από πάνω προς
τα κάτω.
Συμβουλές: Ελέγξτε την ετικέτα του
ρούχου για οδηγίες. Στα ρούχα από
ακρυλικό, νάιλον και άλλα συνθετικά
υφάσματα, συνιστούμε να δοκιμάσετε
τον ατμό σε ένα σημείο του ρούχου
που δεν φαίνεται για να βεβαιωθείτε
ότι δεν θα καταστραφεί από τον ατμό.
EL
İpuçları: Öneriler için kumaşın
etiketini kontrol edin. Bu kumaşların
sıcak buhardan zarar görmemesini
sağlamak için akrilik, naylon veya
sentetik kumaşları göze çarpmayan bir
yerlerinde test etmenizi öneririz.
En uygun kullanım şekli için, buharı
elbisenize yukarıdan aşağı doğru
tutarak püskürtün.
TR
SV För optimal användning, kör
ångstrålarna från övre till nedre delen
av dina plagg.
Tips: Se tygetiketten för
rekommendationer. Vi
rekommenderar att du testar akryl,
nylon eller andra syntetiska tyger på
delar som inte syns, för att säkerställa
att dessa tyger inte skadas av het
ånga.
20
4 ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ /
KULLANIMDAN SONRA /
EFTERANVÄNDNING
OFF
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
EL
Cihazı kapatın.
TR
Stäng av apparaten.
SV
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα.
EL
Cihazın fişini prizden çekin.
TR
Koppla ur apparaten.
SV
1h
Saklamadan önce cihazınızın
soğuması için bir saat bekleyin.
TR
Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει η
συσκευή πριν τη φυλάξετε.
EL
Låt apparaten svalna i minst en timme
innan den ställs undan för förvaring.
SV
NO EL Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ τη βούρτσα ατμού σε ρούχο ενώ
το φοράτε.
Uyarı: Asla elbise üzerinizdeyken
buhar uygulamayın.
TR
SV Varning: Ånga aldrig ett klädesplagg
när du har det på dig.
21
EL Τραβήξτε προς τα κάτω το δοχείο
νερού και αφαιρέστε το.
Su haznesini aşağı kaydırarak çıkarın.
TR
Ta ut vattenbehållaren genom att
skjuta den nedåt.
SV
Αδειάστε τελείως το δοχείο νερού και
μετά τοποθετήστε την τάπα.
EL
Su haznesini tamamen boşaltın ve su
giriş başlığını kapatın.
TR
Töm ut allt innehåll i vattenbehållaren
och stäng sedan vattenintagets lock.
SV
Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη
συσκευή και βεβαιωθείτε ότι έχει
εφαρμόσει σωστά.
EL
Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin
ve yerine tamamen oturduğundan
emin olun.
TR
Sätt tillbaka vattenbehållaren på plats
på apparaten, se till att den sitter helt
på plats.
SV
22
5 ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗ / KİREÇLENMEYİ
ÖNLEME / ANTIKALK
Τραβήξτε προς τα κάτω το δοχείο
νερού και αφαιρέστε το.
EL
Su haznesini aşağı kaydırarak çıkarın.
TR
Ta bort vattenbehållaren genom att
skjuta den nedåt.
SV
Γεμίστε το δοχείο νερού με 50% νερό
και 50% λευκό ξύδι.
Μη χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα
αφαλάτωσης.
EL
Su haznesini %50 su ve %50 beyaz
sirke ile doldurun.
Diğer kireç çözücü ürünleri
kullanmayın.
TR
Fyll vattenbehållaren med 50 % vatten
och 50 % ättika.
Använd inga andra avkalkningsmedel.
SV
50%
Water
50%
Vinegar
EL Μπορείτε να καθαρίσετε τα άλατα από τη συσκευή, αν δείτε ότι
έχει μειωθεί η απόδοση.
Πραγματοποιήστε αυτή την εργασία σε χώρο που εξαερίζεται.
TR Cihazın performansının düştüğünü fark ederseniz kireçlenmeyi
önleme işlemi yapılabilir.
Bu işlemi havalandırılmış bir odada yapın.
Antikalkhantering kan göras om du märker att apparatens
prestanda sjunker.
Gör detta i ett ventilerat rum.
SV
23
ON
Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin.
Cihazı çalıştırın.
TR
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού
στη συσκευή. Ενεργοποιήστε τη
συσκευή.
EL
Sätt vattenbehållaren på plats igen.
Slå på apparaten.
SV
Su haznesini %100 su ile doldurun
ve cihazı durulamak için su haznesi
tamamen boşalana kadar çalışmayı
tekrar edin.
TR
Γεμίστε το δοχείο με 100% νερό και
επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να
αδειάσει τελείως το δοχείο, ώστε να
ξεπλυθεί η συσκευή.
EL
Fyll vattenbehållaren med 100 %
vatten och upprepa handlingen tills
vattentanken är helt tom för att skölja
apparaten.
SV
Περιμένετε τουλάχιστον
15 δευτερόλεπτα πριν πατήσετε το
κουμπί ατμού. Αφήστε τη συσκευή
να λειτουργήσει μέχρι να αδειάσει
τελείως το δοχείο νερού.
EL
Buhar düğmesine basmadan önce
en az 15 saniye bekleyin. Su haznesi
tamamen boşalana kadar cihazın
çalışmasına izin verin.
TR
Vänta minst 15 sekunder innan du
trycker på ångknappen. Lämna
klädångaren på tills vattenbehållaren
har tömts helt.
SV
24
NO
1H
6 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ / TEMİZLİK /
RENGÖRING
Καθαρίστε τα πλαστικά μέρη της
συσκευής με ένα στεγνό πανί.
EL
Cihaz tamamen soğuyana kadar bir
saat kadar bekleyin.
TR
Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει
τελείως η συσκευή.
EL
Vänta en timme så att apparaten får
svalna helt.
SV
Cihazın plastik parçalarını kuru bir
bezle temizleyin.
TR
Rengör plastdelarna på apparaten
med en torr trasa.
SV
Μην πλύνετε και μην ξεπλύνετε ποτέ
τη συσκευή απευθείας κάτω από
τρεχούμενο νερό.
EL
Cihazı asla doğrudan bir lavabonun
üzerinde yıkamayın veya durulamayın.
TR
Diska eller skölj aldrig apparaten
direkt över en diskho eller ett handfat.
SV
25
1. DA Varmeindikator
NO Varmelysindikator
FI Lämmityksen merkkivalo
2. DA Tænd/sluk-knap
NO På/av-knapp
FI Virtapainike
3. DA Dampmundstykke
NO Damphode
FI Höyrypää
4. DA Damp-knap
NO Dampknapp
FI Höyrypainike
5. DA Prop til indløb til
vandbeholder
NO Vannbeholderens
innløpshette
FI Vesisäiliön täytön korkki
6. DA Aftagelig vandbeholder
(ca. 70 ml)
NO Avtagbar vannbeholder
(ca. 70 ml)
FI Irrotettava vesisäiliö (noin
70 ml)
7. DA Ledningsudgang
NO Ledningsutgang
FI Virtajohto
8.* DA Stofbørste
NO Stoffbørste
FI Tekstiiliharja
9.* DA Rejsepose
NO Reiseveske
FI Säilytyspussi
* DA Afhængig af model / NO Avhengig av modell / FI mallista riippuen
PRODUKTBESKRIVELSE / PRODUKTBESKRIVELSE /
TUOTTEENKUVAUS
26
1 INDEN BRUG / FØR BRUK /
ENNEN KÄYTTÖÄ
Fyld vandbeholderen med vand (se
afsnittet »Brug følgende slags vand«).
DA
Fyll vanntanken med vann (se
avsnittet «hvilket vann skal du bruke»).
NO
Täytä vesisäiliöön vettä (katso kohta
”minkälaista vettä käytetään”).
FI
Luk proppen til indløbet på
vandbeholderen.
DA
Lukk vanninntakshetten.
NO
Sulje vesisäiliön täytön korkki.
FI
Åpne vanninntakshetten.
NO
Avaa vesisäiliön täytön korkki.
FI
Åbn proppen til indløbet på
vandbeholderen.
DA
Fjern vanntanken ved å skyve den
ned.
NO
Irrota vesisäiliö liu’uttamalla sitä
alaspäin.
FI
Tag vandbeholderen af, ved at trykke
den nedad.
DA
27
Ettersom dampen er veldig varm: prøv
aldri å erne ujevnheter fra plagget
mens du bruker det, heng alltid
plagget på en kleshenger.
NO
Höyry on erittäin kuumaa: älä koskaan
poista ryppyjä vaatteesta sen ollessa
puettuna, ripusta vaatteet aina
vaatepuihin.
FI
Da dampen er meget varm: Forsøg
aldrig at erne folder på tøj, når du har
tøjet på. Hæng altid tøjet på en bøjle.
DA
Returner vanntanken til sin plass ved
å skyve den opp til den sitter fast.
Kontroller at vanntanken er helt på
plass.
NO
Sæt vandbeholderen på igen, ved at
trykke den opad indtil den sidder fast.
Sørg for, at vandbeholderen sidder
ordentligt på plads.
DA
Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen
liu’uttamalla sitä ylöspäin, kunnes se
lukittuu. Varmista, että vesisäiliö on
kunnolla paikallaan.
FI
28
2 TILBEHØR / TILBEHØR /
LISÄVARUSTEET
* DA Afhængig af model / NO Avhengig av modell / FI mallista riippuen
Stofbørsten* åbner vævningen på
stoffet, då dampen bedre kan trænge
igennem.
DA
Tekstilbørsten* åpner stoffets vev for
bedre dampinntrenging.
NO
Tekstiiliharja* avaa kankaiden kuidut,
jotta höyry pääsee vaikuttamaan
paremmin.
FI
DA Inden der bruges nogen form for tilbehør, skal du afbryde
apparatet og lade det køle ned i 1 time.
NO Før du bruker noe tilbehør, må du koble fra apparatet og la det
kjøle seg ned i en time.
Irrota laite pistorasiasta ennen minkään lisävarusteen
käyttämistä ja anna laitteen jäähtyä yhden tunnin ajan.
FI
Rejseposen* bruges til at opbevare
dit apparat og til at rejse med. Tøm
vandbeholderen inden rejseposen
bruges.
DA
Reiseposen* brukes til å lagre
apparatet ditt eller til å reise med. Før
du bruker reiseposen, må du tømme
vanntanken.
NO
Säilytyspussi* on tarkoitettu
laitteen säilyttämiseen tai matkoja
varten. Tyhjennä vesisäiliö ennen
säilytyspussin käyttämistä.
FI
29
ON
3 BRUG / BRUK / KÄYTTÖ
15s
Tilslut apparatet.
Tænd for apparatet.
DA
Koble til produktet.
Slå på produktet.
NO
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
Kytke laite päälle.
FI
Vent mindst 15 sekunder, før du
trykker på damp-knappen. Lyser
indikerer, at varmeelementet er i brug.
DA
Vent minst 15 sekunder før du trykker
på dampknappen. Lyset indikerer at
varmeelementet fungerer.
NO
Odota vähintään 15 sekuntia ennen
höyrypainikkeen painamista. Valo
ilmaisee lämpöelementin toimivan.
FI
Trykk på dampknappen med
dampbørsten vendt bort fra deg og
hold den i vertikal stilling.
NO
Tryk på damp-knappen med
dampmundstykket rettet væk fra dig
selv i en lodret position.
DA
Paina höyrypainiketta höyrypään
ollessa pystyasennossa ja itsestäsi
poispäin.
FI
30
For optimal brug, skal du føre
dampdyserne over tøjet fra oven og
nedad.
Tips: Se stoffets mærkat for
anbefalinger. Vi anbefaler, at du tester
akrylstoffer, nylonstoffer og andre
syntetiske stoffer på et sted, der ikke
ses, for at sikre, at disse stoffer ikke
beskadiges af varm damp.
DA
Tips: Sjekk stoffets vaskelapp for
anbefalinger. Vi anbefaler deg å teste
akryl, nylon eller andre syntetiske
stoffer i et iøynefallende område for å
sikre at disse stoffene ikke blir skadet
av varm damp.
Før dampdysene over plagget, fra
øverst til nederst.
NO
FI Saat parhaan tuloksen liikuttamalla
höyrypäätä vaatteella ylhäältä
alaspäin.
Vinkkejä: Tarkista suositukset
vaatteen etiketistä. Suosittelemme
testaamaan laitetta
huomaamattomalle alueelle
kankaissa, jotka ovat akryylia,
nailonia tai muita synteettisiä kuituja,
jotta varmistat, ettei kuuma höyry
vahingoita materiaaleja.
31
4 EFTER BRUG / ETTER BRUK /
KÄYTÖN JÄLKEEN
OFF
Sluk for apparatet.
DA
Slå av enheten.
NO
Kytke laite pois päältä.
FI
Afbryd apparatet fra stikkontakten.
DA
Koble fra apparatet.
NO
Irrota laite sähkövirrasta.
FI
1h
Vent i en time på at apparatet avkjøles
før du setter det til lagring.
NO
Vent en time, så apparatet er kølet
ned inden opbevaring.
DA
Odota laitteen jäähtymistä tunti
ennen sen säilytykseen laittamista.
FI
NO DA Advarsel: Du må aldrig dampe tøj,
som du eller andre har på.
Advarsel: Aldri damp et plagg mens
du har det på.
NO
FI Varoitus: älä koskaan höyrytä vaatetta,
kun se on päälle puettuna.
32
DA Tag vandbeholderen ud, ved at trykke
den nedad.
Fjern vanntanken ved å skyve den
ned.
NO
Poista vesisäiliö liu’uttamalla sitä
alaspäin.
FI
Tøm vandbeholderen helt, og luk
proppen.
DA
Tøm vanntanken helt og lukk deretter
vanninntakshetten.
NO
Tyhjennä vesisäiliö aivan kokonaan ja
sulje sitten vesisäiliön täytön korkki.
FI
Sæt vandbeholderen på plads i
apparatet, og sørg for at den sidder
ordentligt fast.
DA
Sett vanntanken tilbake på plass på
apparatet, sørg for at den er helt på
plass.
NO
Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen
laitteeseen, varmista, että se asettuu
paikalleen kunnolla.
FI
33
5 AFKALKNING / ANTI-KALK /
KALKINPOISTO
Tag vandbeholderen af, ved at trykke
den nedad.
DA
Fjern vanntanken ved å skyve den
ned.
NO
Irrota vesisäiliö liu’uttamalla sitä
alaspäin.
FI
Fyld vandbeholderen op med 50 %
vand og 50 % hvide eddike.
Du må ikke bruge andre
afkalkningsprodukter.
DA
Fyll vanntanken med 50 % vann og
50 % hvit eddik.
Ikke bruk andre avkalkningsmidler.
NO
Täytä vesisäiliö 50 % puhtaalla vedellä
ja 50 % valkoviinietikkaa.
Älä käytä muita kalkinpoistotuotteita.
FI
50%
Water
50%
Vinegar
DA Hvis apparatets ydeevne falder, skal det afkalkes.
Gør dette i et udluftet lokale.
NO Anti-kalk operasjon kan utføres hvis du merker at apparatets
ytelse er redusert.
Utfør denne operasjonen i et ventilert rom.
Kalkinpoistomenettely voidaan tehdä, kun huomaat laitteen
suorituskyvyn heikentyneen.
Tee tämä ilmastoidussa tilassa.
FI
34
ON
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Slå på produktet.
NO
Sæt vandbeholderen på plads i
apparatet. Tænd for apparatet.
DA
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Kytke laite päälle.
FI
Fyll vanntanken med 100% vann og
gjenta operasjonen til vanntanken er
helt tom for å skylle apparatet.
NO
Fyld vandbeholderen med 100 %
vand og lad apparatet køre, indtil
vandbeholderen er helt top, så
apparatet skylles.
DA
Täytä säiliö 100 % vedellä ja toista
toimenpide, kunnes vesisäiliö on
täysin tyhjä laitteen huuhtelemiseksi.
FI
Vent mindst 15 sekunder, før du
trykker på damp-knappen. Lad
apparatet køre, indtil vandbeholderen
er helt tom.
DA
Vent minst 15 sekunder før du trykker
på dampknappen. La apparatet virke
til vanntanken er helt tømt.
NO
Odota vähintään 15 sekuntia ennen
höyrypainikkeen painamista. Anna
laitteen käydä, kunnes vesisäiliö
tyhjenee kokonaan.
FI
35
NO
1H
6 RENGØRING / RENGJØRING /
PUHDISTAMINEN
Rengør plastikdelene på apparatet
med en tør klud.
DA
Vent en time på at apparatet er helt
avkjølt.
NO
Vent en time, så apparatet er kølet
helt ned.
DA
Odota tunti, jotta laite ehtii täysin
jäähtyä.
FI
Rengjør plastdelene på apparatet med
en tørr klut.
NO
Puhdista laitteen muoviosat kuivalla
liinalla.
FI
Apparatet må aldrig vaskes eller
skylles direkte over en vask.
DA
Produktet skal ikke vaskes eller skylles
direkte over vasken.
NO
Älä puhdista tai huuhtele laitetta
suoraan juoksevan veden alla.
FI
36
1. RU Индикатор нагрева
UK Індикатор нагрівання
PL Wskaźnik świetlny grzania
2. RU Кнопка включения/
выключения
UK Кнопка вмикання/
вимикання
PL Przełącznik Włączone/
Wyłączone
3. RU Паровая головка
UK Парова головка
PL Głowica parowa
4. RU Кнопка подачи пара
UK Кнопка подачі пари
PL Przycisk parowy.
5. RU Пробка резервуара для
воды
UK Пробка отвору для
заливання води резервуара
PL Zatyczka wlewu pojemnika
na wodę
6. RU Съемный резервуар для
воды (прибл. 70 мл)
UK Знімний резервуар для
води (приблизно на 70 мл)
PL Wyjmowany pojemnik na
wodę (ok. 70 ml)
7. RU Вывод шнура
UK Кабельний вивід
PL Osłona kabla
8.* RU Щетка для ткани
UK Щітка для тканини
PL Szczotka do tkanin
9.* RU Сумка для хранения
UK Дорожня сумочка
PL Pokrowiec podróżny
* RU В зависимости от модели / UK У залежності від моделі / PL W zależności od modelu
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ВИРОБУ / OPIS PRODUKTU
37
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ВИРОБУ / OPIS PRODUKTU
1 ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ/
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ /
PRZED UŻYCIEM
Наполните резервуар водой (см.
раздел «Какую воду использовать?»).
RU
Налийте в резервуар води (див.
розділ «Яку воду використовувати»).
UK
Napełnij wodą pojemnika na wodę
(zob. część Jakiej wody używać?).
PL
Закройте пробку.
RU
Закрийте пробку отвору для
заливання води.
UK
Zamknij zatyczkę wlewu wody.
PL
Відкрийте пробку отвору для
заливання води.
UK
Otwórz zatyczkę wlewu wody.
PL
Откройте пробку резервуара.
RU
Вийміть резервуар для води,
посунувши його вниз.
UK
Wyjmij pojemnik na wodę
przesuwając go w dół.
PL
Сдвиньте вниз резервуар для воды,
чтобы снять его.
RU
38
Пара дуже гаряча, тому категорично
заборонено прасувати одяг просто
на людях. Слід завжди вішати його
на вішалку.
UK
Para jest bardzo gorąca: nie próbuj
usuwać zagnieceń z nałożonego
na siebie ubrania, zawsze wieszaj
ubrania na wieszaku.
PL
Пар очень горячий! Не
пытайтесь обрабатывать одежду
отпаривателем, если она надета на
кого-либо. Используйте вешалку для
одежды.
RU
Установіть резервуар для води на
місце, посунувши його вгору до
кінця. Переконайтеся, що резервуар
для води повністю встановлено на
місце.
UK
Установите резервуар на место
и задвиньте его до фиксации.
Убедитесь, что резервуар
установлен правильно.
RU
Włóż zbiornik na wodę na miejsce
przesuwając go aż do całkowitego
zablokowania. Upewnij się,
że pojemnik jest całkowicie ustawiony
na miejscu.
PL
39
2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ /
ПРИЛАДДЯ / AKCESORIA
* RU В зависимости от модели / UK У залежності від моделі / PL W zależności od modelu
Щетка* раздвигает нити ткани для
лучшего проникновения пара.
RU
Щітка для тканини* розкриває
переплетення тканини для кращого
проникнення пари.
UK
Szczotka do tkanin* wygładza
zagniecenia tkanin i zapewnia lepszą
penetrację pary.
PL
RU Перед подключением какой-либо принадлежности
отключите устройство от электросети и дайте ему остыть в
течение 1 часа.
UK Перш ніж використовувати приладдя, відключіть прилад
від мережі й дочекайтеся охолодження приладу (це займе 1
годину).
Przed użyciem jakiegokolwiek akcesoria, odłącz urządzenie z
sieci i odczekaj godzinę aż ostygnie.
PL
Сумка* используется для хранения
устройства, в ней удобно брать
отпариватель в поездку. Перед
помещением устройства в
переносную сумку опорожните
резервуар для воды.
RU
Дорожня сумочка* призначена
для зберігання або перевезення
приладу під час подорожей. Перш ніж
покласти прилад в дорожню сумочку,
спорожніть резервуар для води.
UK
Pokrowiec podróżny* służy
do przechowywania urządzenia
lub do jego transportu. Opróżnij
pojemnik na wodę przed użyciem etui
podróżnego.
PL
40
ON
3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ/
ВИКОРИСТАННЯ / UŻYTKOWANIE
15s
Подключите устройство к
электросети.
Включите устройство.
RU
Підключіть прилад до мережі.
Увімкніть прилад.
UK
Podłącz urządzenie do zasilania.
Włącz urządzenie.
PL
Подождите не менее 15 секунд
перед нажатием на кнопку подачи
пара. Горящий индикатор означает,
что нагревательный элемент
работает.
RU
Зачекайте щонайменше 15 секунд,
перш ніж натискати кнопку подачі
пари. Індикатор указує на те, що
нагрівальний елемент працює.
UK
Odczekaj co najmniej 15 sekund przed
wciśnięciem przycisku parowego.
Światełko oznacza, że element
grzewczy nie działa.
PL
Тримаючи парову головку від
себе у вертикальному положення,
натисніть на кнопку подачі пари.
UK
Удерживая устройство вертикально,
направьте паровую головку от себя
и нажмите на кнопку подачи пара.
RU
Wciśnij przycisk pary, trzymając
szczotkę parową pionowo skierowaną
do przodu.
PL
41
Для оптимального результата
обрабатывайте одежду струей пара
сверху вниз.
Советы: Следуйте рекомендациям
по уходу за тканью, указанным
на этикетках одежды. Чтобы не
повредить акриловую, нейлоновую
или другую синтетическую ткань
горячим паром, рекомендуется
сначала проверить его воздействие
в незаметном месте.
RU
Поради: перевірте рекомендації
на етикетці тканини. Рекомендуємо
перевіряти акрил, нейлон й інші
синтетичні тканини в невидимому
місці, щоб не пошкодити ці тканини
гарячою парою.
Для оптимального використання
обдайте струменем пари свій одяг
зверху вниз.
UK
PL Dla maksymalnej skuteczności
kierować strumień pary na odzież
z góry na dół.
Wskazówki: Sprawdzaj metki ubrań.
Zalecamy testowanie akrylu,nylonu
i innych syntetycznych tkanin
w niewidocznych miejscach,
by upewnić się, że tkanina nie będzie
uszkodzona przez gorącą parę.
42
4 ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ/
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ /
POUŻYCIU
OFF
Выключите устройство.
RU
Вимкніть прилад.
UK
Wyłącz urządzenie.
PL
Отключите устройство от
электросети.
RU
Відключіть прилад від мережі
живлення.
UK
Odłączyć urządzenie od zasilania.
PL
1h
Перед зберіганням зачекайте
протягом години, доки прилад не
охолоне.
UK
Прежде чем убрать устройство на
хранение, подождите один час,
чтобы оно остыло.
RU
Przed schowaniem odczekaj godzinę,
aż urządzenie ostygnie.
PL
NO RU Внимание! Не отпаривайте одежду
на себе или других людях.
Попередження: ніколи не
відпарюйте одяг на людині.
UK
PL Ostrzeżenie: Nigdy nie należy
prasować odzieży na ciele.
43
RU Сдвиньте вниз резервуар для воды,
чтобы снять его.
Зніміть резервуар для води,
посунувши його вниз.
UK
Wyjmij pojemnik na wodę
przesuwając go w dół.
PL
Полностью вылейте воду из
резервуара и закройте пробку.
RU
Повністю спорожніть резервуар для
води, потім закрийте пробку отвору
для заливання води.
UK
Opróżnij całkowicie pojemnik
na wodę i zamknij zatyczkę wlewu
wody.
PL
Установите резервуар для воды
назад в устройство. Убедитесь,
что он полностью вставлен до
фиксации.
RU
Установіть резервуар для води
назад у прилад. Переконайтеся, що
його вставлено до кінця.
UK
Włóż pojemnik z powrotem
do urządzenia i upewnij się, że jest
całkowicie ustawiony w miejscu.
PL
44
5 УДАЛЕНИЕ НАКИПИ /
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ / ANTI CALC
50%
Water
50%
Vinegar
Сдвиньте вниз резервуар для воды,
чтобы снять его.
RU
Вийміть резервуар для води,
посунувши його вниз.
UK
Wyjmij pojemnik na wodę
przesuwając go w dół.
PL
Наполните резервуар раствором из
50% воды и 50% белого уксуса.
Не используйте другие средства для
удаления накипи.
RU
Залийте в резервуар для води
розчин, який складається з 50%
води й 50% білого оцту.
Не використовуйте інші засоби для
видалення накипу.
UK
Napełnij zbiornik w 50% wodą,
a w 50% octem.
Nie używaj innych produktów
do usuwania kamienia.
PL
RU Если вы заметили, что эффективность работы устройства
снизилась, проведите процедуру удаления накипи.
Выполняйте процедуру в проветриваемом помещении.
UK Якщо робочі характеристики приладу погіршилися,
необхідно очистити його від накипу.
Виконуйте процедуру в провітрюваному приміщенні.
Jeśli zauważysz, że skuteczność urządzenia spadła, wykonaj
czynność usuwania kamienia.
Wykonaj tę czynność w wentylowanym pomieszczeniu.
PL
45
ON
Установіть резервуар для води
назад у прилад. Увімкніть прилад.
UK
Установите резервуар для воды на
место. Включите устройство.
RU
Włóż zbiornik na wodę z powrotem
do urządzenia. Włącz urządzenie.
PL
Щоб промити прилад, залийте в
резервуар 100% води й повторіть
операцію до повного спорожнення
резервуара.
UK
Наполните резервуар только водой
и повторите процедуру, пока
он полностью не опустеет. Это
необходимо для промывки системы.
RU
Napełnij zbiornik wodą i powtórz
czynność, aż do całkowitego
opróżnienia zbiornika, by opłukać
urządzenie.
PL
Подождите не менее 15 секунд
перед нажатием на кнопку подачи
пара. Дайте устройству поработать,
пока резервуар для воды полностью
не опустеет.
RU
Зачекайте щонайменше 15 секунд,
перш ніж натискати кнопку подачі
пари. Прилад повинен працювати,
поки резервуар для води повністю
не спорожниться.
UK
Odczekaj co najmniej 15 sekund przed
wciśnięciem przycisku parowego.
Używaj urządzenia do czasu,
aż w zbiorniku na wodę skończy
się woda.
PL
46
NO
1H
6 ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ /
CZYSZCZENIE
Пластиковые детали устройства
следует очищать сухой тканью.
RU
Не промывайте устройство под
проточной водой.
RU
Зачекайте годину, доки прилад
повністю не охолоне.
UK
Подождите один час, чтобы
устройство полностью остыло.
RU
Odczekać godzinę, aż urządzenie
całkowicie ostygnie.
PL
Протріть пластикові деталі приладу
сухою серветкою.
UK
Wyczyść plastikowe części urządzenia
suchą ściereczką.
PL
Ніколи не мийте й не обполіскуйте
прилад безпосередньо над
раковиною.
UK
Nigdy nie myj ani nie płucz urządzenia
bezpośrednio nad zlewem.
PL
47
1. CS Světelná kontrolka ohřevu
BG Светлинен индикатор за
отоплението
HU Fűtés jelzőlámpa
2. CS Tlačítko Zap/Vyp
BG Бутон за вкл./изкл.
HU Be-/kikapcsoló gomb
3. CS Napařovací hlava
BG Парна глава
HU Gőzfújó fej
4. CS Tlačítko páry
BG Бутон за пара
HU Gőzgomb
5. CS Víko nádržky na vodu
BG Входна тапа на водния
резервоар
HU Víztartály fedele
6. CS Odnímatelná nádržka na
vodu (cca 70 ml)
BG Вадещ се резервоар за вода
(около 70 ml)
HU Kivehető víztartály (kb. 70 ml
7. CS Výstup kabelu
BG Извод за кабела
HU Vezetékkimenet
8.* CS Látkový kartáč
BG Четка за тъкани
HU Anyag kefe
9.* CS Cestovní pouzdro
BG Пътна чанта
HU Utazó tasak
* CS V závislosti na modelu / BG В зависимост от модела / HU Modelltől függően
POPIS VÝROBKU / ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / TERMÉKISMERTETŐ
48
1 PŘED POUŽITÍM / ПРЕДИ
УПОТРЕБА / HASZNÁLAT ELÕTT
Отворете тапата на входа за вода.
BG
Nyissa ki a vízbemenet kupakját.
HU
Naplňte nádržku vodou (viz část
„kterou vodu použít“).
CS
Напълнете водния резервоар с
вода (Виж раздел „каква вода да
използваме“).
BG
Töltse fel a víztartályt vízzel (lásd a
„Milyen vizet használjak?” fejezetben)
HU
Zavřete víko nádržky na vodu.
CS
Затворете тапата на входа за вода.
BG
Nyissa ki a vízbemenet kupakját.
HU
Otevřete víko nádržky na vodu.
CS
Отстранете водния резервоар като
го плъзнете надолу.
BG
Vegye ki a víztartályt, ehhez
csúsztassa lefelé.
HU
Vyjměte nádržku na vodu a naplňte ji.
CS
49
Тъй като парата е много гореща:
никога не опитвайте да изглаждате
гънки от дрехи, носени от човек,
винаги окачвайте дрехите на
закачалка.
BG
Mivel a gőz nagyon meleg: soha ne
próbálja meg kivasalni a gyűrődéseket
a ruháról, amikor azt valaki felvette,
mindig akassza a ruhát vállfára.
HU
Protože je pára velmi horká, nikdy
neodstraňujte záhyby z oděvu během
nošení, ale vždy oděv pověste na
ramínko.
CS
Върнете водния резервоар на
мястото му като го плъзнете нагоре
докрай. Уверете се, че резервоарът
за вода е поставен добре на мястото
си.
BG
Nádržku na vodu vložte na své
místo, dokud není zcela usazena.
Zkontrolujte, zda je nádržka správně
zasunutá.
CS
Helyezze vissza a víztartályt a helyére,
ehhez csúsztassa be, amíg teljesen
nem rögzül. Győződjön meg arról,
hogy a tartály megfelelően a helyén
van-e.
HU
50
2 PŘÍSLUŠENSTVÍ / АКСЕСОАРИ /
TARTOZÉKOK
* CS V závislosti na modelu / BG В зависимост от модела / HU Modelltől függően
Látkový kartáč* otevírá vazby tkaniny
pro lepší proniknutí páry.
CS
Четката за тъкани* разресва
нишките на тъканите за по-добро
проникване на парата.
BG
A szövetkefe* szétnyitja a redőket
az anyagokon a gőz jobb behatolása
érdekében.
HU
CS Před použitím jakéhokoli příslušenství odpojte spotřebič ze sítě
a nechte jej 1 hodinu vychladnout.
BG Преди да използвате каквито и да било аксесоари, извадете
щепсела на уреда и го оставете да се охлади за 1 час.
Bármilyen tartozék használata előtt válassza le a készüléket a
hálózati áramforrásról, és hagyja 1 órán keresztül kihűlni.
HU
Cestovní pouzdro* se používá k
uložení vašeho spotřebiče nebo
pro případ cestování. Před použitím
cestovního vaku vyprázdněte nádrž
na vodu.
CS
Пътната чанта* се използва
за съхранение на уреда или
за пътуване с него. Преди да
използвате пътната торбичка,
изпразнете водния резервоар.
BG
Az utazó tasak* a készülék tárolására
vagy utazás során használható. Az
utazó tasak használata előtt ürítse ki a
víztartályt.
HU
51
ON
3 POUŽITÍ / УПОТРЕБА /
HASZNÁLAT
15s
Zapojte spotřebič do sítě.
Zapněte spotřebič.
CS
Поставете щепсела на уреда в
контакта.
Включете уреда.
BG
Csatlakoztassa a készüléket az
áramforráshoz.
Kapcsolja be a készüléket.
HU
Před stisknutím tlačítka páry počkejte
alespoň 15 sekund. Kontrolka indikuje,
že topné těleso pracuje.
CS
Изчакайте поне 15 секунди,
преди да натиснете бутона за
пара. Светлината указва, че
нагревателният елемент работи.
BG
Várjon legalább 15 másodpercig,
mielőtt megnyomja a gőzfújás
gombot. A lámpa azt jelzi, hogy a
fűtőelem működik.
HU
Натиснете бутона за пара, като
държите парната глава във
вертикална позиция и с гръб към
вас.
BG
Stiskněte tlačítko páry s parním
kartáčem ve svislé poloze směřujícím
od vás.
CS
Nyomja meg a gőzölés gombot
úgy, hogy a készülék függőleges
állapotban legyen és a gőzfújó fej
Öntől elfelé nézzen.
HU
52
Tipy: Řiďte se symboly uvedenými na
štítku. Doporučujeme provést test na
nenápadné části oděvu, aby nedošlo k
poškození tkaniny horkou párou.
Pro optimální využití nechte proudit
páru po vašem oděvu seshora dolů.
CS
Съвети: Проверете етикета
на тъканите за препоръки.
Препоръчваме да тествате акрил,
найлон или други синтетични
тъкани в част, която нормално
не се вижда, за да сте сигурни, че
тъканите няма да се повредят от
горещата пара.
За оптимално ползване прокарвайте
парните струи по дрехата отгоре
надолу.
BG
HU Az optimális használat érdekében
felülről lefelé mozgassa gőztisztító
készüléket a ruhán.
Tippek: Ellenőrizze az anyag címkéjén
található javaslatokat. Javasoljuk,
hogy az akril, nylon vagy szintetikus
anyagokat tesztelje egy alig
észrevehető területen, nehogy ezek az
anyagok megsérüljenek a forró gőztől.
53
4 PO POUŽITÍ / СЛЕД УПОТРЕБА /
HASZNÁLAT
OFF
Vypněte spotřebič.
CS
Изключете уреда.
BG
Kapcsolja ki a készüléket.
HU
Spotřebič odpojte ze sítě.
CS
Извадете щепсела на уреда.
BG
Húzza ki a készülék dugóját a
konnektorból.
HU
1h
Изчакайте един час уредът да
изстине, преди да го приберете.
BG
Před uložením počkejte přibližně
hodinu, dokud spotřebič nevychladne.
CS
Tárolás előtt várjon fél órát, hogy a
készülék lehűljön.
HU
NO CS Varování: Nikdy nenapařujte oděv,
který je oblečen.
Предупреждение: Никога не
насочвайте пара към дреха, когато
е облечена.
BG
HU Figyelmeztetés: Soha ne gőzöljön
olyan ruhadarabot, amelyet valaki
éppen visel.
54
CS Vyjměte nádržku na vodu.
Извадете резервоара за вода като
го плъзнете надолу.
BG
Vegye ki a víztartályt, ehhez
csúsztassa lefelé.
HU
Odšroubujte uzávěr a pak zcela
vyprázdněte nádržku na vodu do
dřezu.
CS
Изпразнете резервоара за вода
докрай и след това затворете
входната тапа за вода.
BG
Teljesen ürítse ki a víztartályt, majd
zárja le a vízbemenet kupakját.
HU
Vraťte nádržku na vodu na místo a
zajistěte ji.
CS
Върнете резервоара за вода
на мястото му на уреда като се
уверите, че е напълно на място.
BG
Helyezze vissza és rögzítse a tartályt a
készüléken, ellenőrizze, hogy teljesen
a helyén van-e.
HU
55
5 ODVÁPNĚNÍ / АНТИ КОТЛЕН
КАМЪК / VÍZKŐMENTESÍTÉS
Vyjměte nádržku na vodu a naplňte ji.
CS
Отстранете водния резервоар като
го плъзнете надолу.
BG
Vegye ki a víztartályt, ehhez
csúsztassa lefelé.
HU
50%
Water
50%
Vinegar
Naplňte nádržku na vodu s 50 % vody
a 50 % bílého octa.
K odstraňování vodního kamene
nepoužívejte jiné produkty.
CS
Напълнете резервоара за вода с
50% вода и 50% бял оцет.
Не използвайте други продукти за
отстраняване на варовик.
BG
Töltse meg a víztartályt 50% vízzel és
50% ecettel.
Ne használjon más vízkőoldó szert.
HU
CS Odvápnění proveďte, jakmile si všimnete, že se výkon vašeho
spotřebiče snížil.
Tuto činnost provádějte v odvětrávané místnosti.
BG Операцията за отстраняване на котлен камък може да бъде
изпълнена, ако забележите, че ефективността на уреда
намалява.
Извършвайте операцията в проветриво помещение.
A vízkőmentesítő művelet akkor végezhető, amikor azt észleli,
hogy a készülék teljesítménye csökken.
A tisztítást jól szellőző helyiségben végezze.
HU
56
ON
Върнете резервоара за вода на
мястото му в уреда. Включете уреда.
BG
Vraťte nádržku na vodu na místo.
Zapněte spotřebič.
CS
Helyezze vissza tartályt a készülékbe.
Kapcsolja be a készüléket.
HU
Напълнете резервоара за вода с
100% вода и повторете операцията,
докато резервоарът за вода се
изпразни напълно, за да изплакнете
уреда.
BG
Abyste spotřebič propláchli, naplňte
nádržku na vodu čistou vodou a
opakujte operaci, dokud nebude
nádržka na vodu zcela prázdná.
CS
A víztartály kiöblítéséhez töltse fel a
víztartályt 100% vízzel, és ismételje
meg ezt a műveletet, amíg a víztartály
teljesen üres nem lesz.
HU
Před stisknutím tlačítka páry počkejte
alespoň 15 sekund. Nechte spotřebič
běžet, dokud není nádržka na vodu
zcela vyprázdněna.
CS
Изчакайте поне 15 секунди, преди
да натиснете бутона за пара.
Оставете уреда да работи, докато
резервоарът за вода се изпразни
докрай.
BG
Várjon legalább 15 másodpercig,
mielőtt megnyomja a gőzfújás
gombot. Addig működtesse a
készüléket, amíg a víztartály teljesen
kiürül.
HU
57
NO
1H
6 ČIŠTĚNÍ / ПОЧИСТВАНЕ /
TISZTÍTÁS
Plastové části spotřebiče očistěte
suchým hadříkem.
CS
Spotřebič nikdy nemyjte nebo
neoplachujte přímo nad umyvadlem.
CS
Изчакайте един час, за да изстине
уредът напълно.
BG
Počkejte jednu hodinu, aby spotřebič
zcela vychladl.
CS
Várjon egy órát, hogy a készülék
teljesen lehűljön.
HU
Почистете пластмасовите части на
уреда със суха кърпа.
BG
Egy puha száraz anyaggal tisztítsa
meg a készülék műanyag alkatrészeit.
HU
Никога не мийте и не изплаквайте
уреда директно на чешмата.
BG
Soha ne mossa vagy öblítse ki a
készüléket közvetlenül csap alatt.
HU
58
1. RO Indicator luminos de încălzire
SR Svetlosni indikator
zagrevanja
SK Kontrolka zahrievania
2. RO Buton On/Off (pornit/oprit)
SR Taster za uključivanje/
isključivanje (On/Off)
SK Hlavný vypínač
3. RO Cap de generare abur
SR Glava za paru
SK Naparovacia hlava
4. RO Buton pentru abur
SR Taster za paru
SK Tlačidlo pary
5. RO Capacul orificiului de
admisiei a apei.
SR Čep ulaznog otvora
rezervoara za vodu
SK Uzáver nádržky na vodu
6. RO Rezervor de apă detașabil
(aprox. 70ml)
SR Odvojivi rezervoar za vodu
(oko 70 ml)
SK Odnímateľná nádržka na
vodu (pribl. 70ml)
7. RO Leșirea cablului de
alimentare
SR Izlaz kabla
SK Výstup kábla
8.* RO Peria pentru materiale textile
SR Četka za tkaninu
SK Látková kefa
9.* RO Husa de călătorie
SR Torbica za putovanje
SK Cestovné vrecko
* RO în funcție de model / SR Zavisno od modela / SK V závislosti od modelu
DESCRIEREA PRODUSULUI / OPIS PROIZVODA / POPIS VÝROBKU
59
DESCRIEREA PRODUSULUI / OPIS PROIZVODA / POPIS VÝROBKU
1 ÎNAINTE DE UTILIZARE / PRE
UPOTREBE / PRED POUŽITÍM
Otvorite čep ulaznog otvora za vodu.
SR
Otvorte uzáver prívodu vody.
SK
Umpleți rezervorul cu apă (consultați
secțiunea „ce apă să utilizați”).
RO
Rezervoar za vodu napunite vodom
(pogledajte odeljak «Kakvu vodu je
potrebno koristiti?»).
SR
Naplňte nádržku na vodu vodou (pozri
časť „akú vodu použiť“).
SK
Închideți capacul orificiului de admisie
a apei.
RO
Zatvorite čep ulaznog otvora za vodu.
SR
Zatvorte uzáver prívodu vody.
SK
Desfaceți capacul orificiului de
admisie a apei.
RO
Skinite rezervoar za vodu povlačeći ga
prema dole.
SR
Vyberte nádržku na vodu a naplňte ju.
SK
Îndepărtați rezervorul de apă
glisându-l.
RO
60
Pošto je para veoma vruća: nemojte
nikada pokušavati da uklanjate nabore
na odeći dok je odeća na osobi. Odeću
uvek obesite na vešalicu za odeću.
SR
Nakoľko spotrebič je veľmi horúci,
nikdy sa nepokúšajte odstrániť záhyby
z odevu počas jeho nosenia, vždy
zaveste odev na vešiak.
SK
Deoarece temperatura aburului este
foarte ridicată: nu încercați niciodată
să îndepărtați cutele de pe un articol
vestimentar în timp ce acesta este
purtat, întotdeauna suspendați
hainele pe un umeraș.
RO
Vratite rezervoar za vodu na njegovo
mesto gurajući ga prema gore dok
potpuno ne ulegne. Vodite računa
da rezervoar za vodu bude potpuno
postavljen na svoje mesto.
SR
Puneți la loc rezervorul de apă prin
glisare până când este complet
introdus. Asigurați-vă că rezervorul de
apă este complet introdus în locașul
său.
RO
Vráťte nádržku na vodu na svoje
miesto tak, že ju úplne zasuniete.
Uistite sa, že nádržka na vodu je plne
zaistená.
SK
61
2 ACCESORII / PRIBOR /
PRÍSLUŠENSTVO
* RO în funcție de model / SR Zavisno od modela / SK V závislosti od modelu
Peria pentru material textil* deschide
spațiile din țesătură pentru o mai
bună pătrundere a aburului.
RO
Četka za tkaninu* otvara tkanje
tkanine radi boljeg prodiranja pare.
SR
Látková kefa* otvára väzby tkaniny pre
lepšie preniknutie pary.
SK
RO Înainte de a folosi orice fel de accesorii, deconectați aparatul și
lăsați-l să se răcească timp de 1 oră.
SR Pre upotrebe bilo kojeg pribora, isključite aparat iz strujnog
napajanja i sačekajte 1 čas da se ohladi.
Pred použitím akéhokoľvek príslušenstva odpojte spotrebič zo
siete a nechajte ho 1 hodinu vychladnúť.
SK
Husa de călătorie* este folosită pentru
a stoca aparatul sau pentru a călători
cu el. Înainte de a utiliza punga pentru
transport, goliți rezervorul de apă.
RO
Torbica za putovanje* upotrebljava
se za odlaganje aparata ili za nošenje
aparata na putovanja. Pre upotrebe
torbice za putovanje, ispraznite
rezervoar za vodu.
SR
Cestovné vrecko* sa používa na
uloženie alebo prenos vášho
spotrebiča. Pred použitím cestovného
vaku vyprázdnite nádrž na vodu.
SK
62
ON
3 UTILIZAREA / UPOTREBA /
POUŽITIE
15s
Conectați aparatul la priză.
Porniți aparatul.
RO
Priključite aparat na strujno napajanje.
Uključite aparat.
SR
Spotrebič zapojte do zásuvky.
Zapnite spotrebič.
SK
Așteptați cel puțin 15 secunde înainte
de a apăsa butonul pentru abur.
Indicatorul luminos indică faptul că
elementul de încălzire funcționează.
RO
Sačekajte najmanje 15 sekundi pre
pritiska na taster za paru. Svetlosni
indikator ukazuje da grejač radi.
SR
Pred stlačením tlačidla pary počkajte
najmenej 15 sekúnd. Kontrolka
indikuje, že je zapnuté vyhrievacie
teleso.
SK
Pritisnite taster za paru sa glavom
za paru okrenutom od sebe u
vertikalnom položaju.
SR
Apăsați butonul pentru abur ținând
capul pentru aburi îndreptat în sens
opus dumneavoastră și în poziție
verticală.
RO
Stlačte tlačidlo pary s naparovacou
kefou smerujúcou od vás, a držte
spotrebič vo zvislej polohe.
SK
63
RECOMANDĂRI: Verificați eticheta
articolului vestimentar pentru
recomandări. Vă recomandăm să
testați materialul acrilic, de nailon sau
alte fibre sintetice, într-o porțiune care
nu este vizibilă pentru a vă asigura
că nu riscă să fie deteriorat de aburul
fierbinte.
Pentru utilizare optimă, treceți jetul
de abur pe articolul de îmbrăcăminte
de la partea superioară la partea
inferioară.
RO
Saveti: Za preporuke proverite
nalepnicu sa podacima na odeći.
Preporučujemo da akrilne tkanine,
najlonske tkanine ili druge sintetičke
tkanine testirate na mestu koje nije
vidljivo, da budete sigurni da ih vruća
para neće oštetiti.
Za optimalnu upotrebu, mlazovima
pare prelazite po odeći odozgo prema
dole.
SR
SK Pre optimálne využitie nechajte prúdiť
paru po vašom odeve zhora nadol.
Tipy: Pre odporúčania skontrolujte
štítok tkaniny. Odporúčame testovať
akrylové, nylonové alebo iné
syntetické tkaniny na nenápadnej
ploche, aby ste zabezpečili, že tieto
tkaniny sa horúcou parou nepoškodia.
64
4 DUPĂ UTILIZARE / POSLE
UPOTREBE / PO POUŽITÍ
OFF
Opriți aparatul.
RO
Isključite aparat.
SR
Vypnite spotrebič.
SK
Scoateți aparatul din priză.
RO
Isključite aparat iz strujnog napajanja.
SR
Spotrebič odpojte z elektrickej siete.
SK
1h
Sačekajte sat vremena da se aparat
ohladi pre nego što ga odložite.
SR
Așteptați timp de o oră pentru a se
răci aparatul înainte de a-l depozita.
RO
Pred uložením počkajte približne
hodinu, kým váš spotrebič
nevychladne.
SK
NO RO Avertisment: Nu călcați cu aburi
niciodată o haină în timp ce este
purtată.
Upozorenje! Odeću koja se nosi
nemojte nikada da tretirate parom.
SR
SK Varovanie: Nikdy nenaparujte odev,
ktorý je oblečený.
65
RO Scoateți rezervorul de apă prin
glisarea lui.
Izvadite rezervoar za vodu povlačeći
ga prema dole.
SR
Vyberte nádržku na vodu.
SK
Goliți rezervorul de apă complet și
închideți capacul orificiul de admisie
a apei.
RO
Potpuno ispraznite rezervoar za vodu,
a zatim zatvorite čep ulaznog otvora
za vodu.
SR
Nádržku na vodu úplne vyprázdnite, a
potom zatvorte uzáver prívodu vody.
SK
Puneți rezervorul de apă în locașul său
pe aparat și apoi asigurați-vă că este
complet introdus în locașul său.
RO
Vratite rezervoar za vodu na njegovo
mesto na aparatu i vodite računa da
potpuno ulegne.
SR
Vráťte nádržku na vodu na miesto a
zaistite ju.
SK
66
5 ELIMINAREA CALCARULUI/
UKLANJANJE KAMENCA /
ODVÁPNENIE
50%
Water
50%
Vinegar
Umpleți rezervorul de apă cu 50% apă
și 50% oțet alb.
Nu utilizați alte produse de eliminare
a calcarului.
RO
Napunite rezervoar za vodu rastvorom
od 50% vode i 50% belog sirćeta.
Nemojte da upotrebljavate druge
proizvode za uklanjanje kamenca.
SR
Naplňte nádržku na vodu s 50 % vody
a 50 % bieleho octu.
Nepoužívajte žiadne iné
odvápňovacie prostriedky.
SK
RO Operațiunea de eliminarea a calcarului poate fi făcută dacă
observați că performanțele aparatului dvs. au scăzut.
Efectuați această operațiune într-o cameră ventilată.
SR Postupak uklanjanja kamenca možete da obavite ako primetite
da je radni učinak aparata oslabio.
Ovaj postupak obavljajte u provetrenoj prostoriji.
Ak zistíte, že sa výkon vášho spotrebiča znížil, môžete vykonať
odvápnenie.
Túto činnosť vykonávajte vo vetranej miestnosti.
SK
Îndepărtați rezervorul de apă
glisându-l.
RO
Skinite rezervoar za vodu povlačeći ga
prema dole.
SR
Vyberte nádržku na vodu a naplňte ju.
SK
67
ON
Vratite rezervoar za vodu na njegovo
mesto na aparatu. Uključite aparat.
SR
Reinstalați rezervorul de apă în locașul
său pe aparat. Porniți aparatul.
RO
Vráťte nádržku na vodu na miesto.
Zapnite spotrebič.
SK
Rezervoar za vodu napunite sa 100%
vode i ponavljajte postupak dok se
rezervoar za vodu potpuno ne isprazni
radi ispiranja aparata.
SR
Umpleți rezervorul de apă cu 100%
apă și repetați operațiunea până când
rezervorul de apă este complet gol
pentru a clăti aparatul.
RO
Naplňte nádržku na vodu na 100 %
vodou a opakujte postup, až kým
nebude nádržka na vodu úplne
prázdna, aby ste spotrebič vypláchli.
SK
Așteptați cel puțin 15 secunde înainte
de a apăsa butonul pentru abur. Lăsați
aparatul să funcționeze până când
rezervorul de apă se golește complet.
RO
Sačekajte najmanje 15 sekundi pre
pritiska na taster za paru. Neka aparat
radi dok se rezervoar za vodu potpuno
ne isprazni.
SR
Pred stlačením tlačidla pary počkajte
najmenej 15 sekúnd. Nechajte
spotrebič bežať, pokým sa nádrž na
vodu celkom nevyprázdni.
SK
68
NO
1H
6 CURĂȚAREA / ČIŠĆENJE /
ČISTENIE
Curățați părțile din plastic ale
aparatului cu o cârpă uscată.
RO
Nu spălați și nu clătiți niciodată
aparatul direct deasupra unei
chiuvete.
RO
Sačekajte sat vremena da se aparat
potpuno ohladi.
SR
Așteptați o oră, astfel încât aparatul sa
fie răcit complet.
RO
Počkajte asi hodinu, aby spotrebič
úplne vychladol.
SK
Plastične delove aparata očistite
suvom krpom.
SR
Plastové časti zariadenia čistite suchou
handrou.
SK
Nemojte nikada da perete ili ispirate
aparat direktno ispod slavine.
SR
Nikdy neumývajte ani neoplachujte
spotrebič priamo nad umývadlom.
SK
69
1. BS Svjetlosni indikator
zagrijavanja
ET Kuumutamise märgutuli
LV Uzsilšanas gaismas indikators
2. BS Tipka za uključivanje/
isključivanje
ET Sisse-/väljalülitusnupp
LV Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
„ON/OFF”
3. BS Parna glava
ET Aurutaja pea
LV Tvaika padeves uzgalis
4. BS Tipka za paru
ET Aurunupp
LV Tvaika padeves poga
5. BS Čep ulaznog otvora
spremnika za vodu
ET Veepaagi sissevalamisava
kork
LV Ūdens tvertnes uzpildīšanas
atveres vāciņš
6. BS Odvojivi spremnik za vodu
(oko 70 ml)
ET Eemaldatav veepaak (umbes
70 ml)
LV Izņemama ūdens tvertne
(apm. 70 ml)
7. BS Izlaz strujnog kabla
ET Juhtme väljundava
LV Strāvas vada izeja
8.* BS Četka za tkaninu
ET Riidehari
LV Auduma suka
9.* BS Torbica za putovanje
ET Hoiustuskott
LV Maisiņš ierīces pārnēsāšanai.
* BS Ovisno o modelu / ET olenevalt mudelist / LV Atkarībā no modeļa
OPIS PROIZVODA / TOOTE KIRJELDUS / PRODUKTA APRAKSTS
70
1 PRIJE UPOTREBE / ENNE
KASUTAMIST / PIRMS LIETOŠANAS
Avage vee sissevalamisava kork.
ET
Atveriet ūdens iepildīšanas atveres
vāciņu.
LV
Spremnik za vodu napunite vodom
(pogledajte odjeljak «Kakvu je vodu
potrebno upotrebljavati?»).
BS
Täitke veepaak veega (vaadake jaotist
„Millist vett kasutada“).
ET
Iepildiet ūdens tvertnē ūdeni (skat.
sadaļu „Kādu ūdeni lietot?”).
LV
Zatvorite čep ulaznog otvora za vodu.
BS
Sulgege vee sissevalamisava kork.
ET
Uzlieciet atpakaļ ūdens iepildīšanas
atverei vāciņu.
LV
Otvorite čep ulaznog otvora za vodu.
BS
Eemaldage veepaak, libistades seda
allapoole.
ET
Izņemiet ūdens tvertni, pabīdot uz
leju.
LV
Izvadite spremnik za vodu povlačeći
ga prema dolje.
BS
71
Kuna aur on väga kuum, ärge
üritage kunagi rõivast kandes kortse
eemaldada, riputage riided alati
riidepuudele.
ET
Tā kā tvaiks ir ļoti karsts, nekad
nemēģiniet izgludināt krokas, kamēr
apģērs nav novilkts, vienmēr uzkariet
apģērbu uz drēbju pakaramā.
LV
Budući da je para vrlo vruća: nemojte
nikada pokušavati da uklanjate nabore
na odjeći dok je odjeća na osobi.
Odjeću uvijek objesite na vješalicu za
odjeću.
BS
Pange veepaak oma kohale tagasi,
libistades seda täieliku kinnijäämiseni
ülespoole. Veenduge, et veepaak on
korralikult paigas.
ET
Vratite spremnik za vodu na njegovo
mjesto gurajući ga prema gore da
potpuno ulegne. Vodite računa da
spremnik za vodu bude potpuno
postavljen na svoje mjesto.
BS
Ielieciet atpakaļ ūdens tvertni, pabīdot
uz augšu, līdz tā pilnībā nofiksējas.
Ūdens tvertnei jābūt ievietotai līdz
galam.
LV
72
2 PRIBOR / TARVIKUD /
PIEDERUMI
* BS Ovisno o modelu / ET olenevalt mudelist / LV Atkarībā no modeļa
Četka za tkaninu* otvara tkanje za
bolje prodiranje pare.
BS
Riidehari* avab kanga kiud, et aur
paremini läbi pääseks.
ET
Auduma suka* atver auduma faktūru,
tādējādi ļaujot tvaikam labāk iekļūt
apģērbā.
LV
BS Prije upotrebe bilo kojeg pribora, isključite aparat iz strujnog
napajanja i pričekajte 1 sat vremena da se ohladi.
ET Enne mistahes tarviku kasutamist eemaldage seade
vooluvõrgust ja laske seadmel tund aega maha jahtuda.
Pirms uzglabāšanas maisiņa izmantošanas jāiztukšo ūdens
tvertne.
LV
Torbica za putovanje* upotrebljava
se za odlaganje aparata ili za nošenje
aparata na putovanja. Prije upotrebe
torbice za putovanje, ispraznite
spremnik za vodu.
BS
Hoiustuskott* on mõeldud seadme
hoiustamiseks ja sellega reisimiseks.
Enne reisikoti kasutamist tühjendage
veepaak.
ET
Maisiņš ierīces pārnēsāšanai* tiek
izmantots ierīces uzglabāšanai vai
līdzņemšanai. Pirms jebkāda veida
piederumu izmantošanas izvelciet
ierīces vadu no kontaktligzdas un
ļaujiet ierīcei atdzist vienu stundu.
LV
73
ON
3 UPOTREBA / KASUTAMINE /
LIETOŠANA
15s
Priključite aparat na strujno napajanje.
Uključite aparat.
BS
Ühendage seade vooluvõrku.
Iülitage seade sisse.
ET
Lespraudiet ierīces vadu
kontaktligzdā.
Ieslēdziet ierīci.
LV
Pričekajte najmanje 15 sekundi prije
pritiska na tipka za paru. Svjetlosni
indikator ukazuje da grijač radi.
BS
Enne aurunupu vajutamist oodake
vähemalt 15 sekundit. Tuli annab
märku, et kuumutuselement töötab.
ET
Pirms nospiežat tvaika pogu pagaidiet
vismaz 15 sekundes. Gaisma norāda,
ka darbojas sildelements.
LV
Vajutage aurunuppu, hoides aurutaja
pead vertikaalses asendis suunaga
endast eemale.
ET
Pritisnite tipka za paru s parnom
glavom okrenutom od sebe u
vertikalnom položaju.
BS
Nospiediet tvaika padeves pogu un
turiet tvaika padeves uzgali vertikālil,
nevēršot pret sevi.
LV
74
Za optimalnu upotrebu mlazovima
pare prelazite po odjeći odozgo
prema dolje.
Savjeti: Za preporuke provjerite
naljepnicu s podacima na odjeći.
Preporučujemo da akrilne tkanine,
najlonske tkanine ili druge sintetičke
tkanine testirate na mjestu koje nije
vidljivo kako biste bili sigurni da ih
vruća para neće oštetiti.
BS
Nõuanded. Vaadake riideeseme
etiketilt soovitusi. Veendumaks,
et kuum aur ei kahjusta akrüülist,
nailonist ja muudest sünteetilistest
materjalidest kangaid, soovitame
aurutajat mittesilmatorkaval riideosal
testida.
Optimaalseks kasutamiseks suunake
aurujuga mööda riiet ülalt alla.
ET
LV Optimālai izmantošanai padodiet
tvaika strūklu apģērbam no augšas
uz leju.
Padomi: Aplūkojiet apģērba etiķeti,
kurā norādīti ieteikumi. Mēs iesakām
vispirms pamēģināt izgludināt akrila,
neilona vai cita veida sintētisko
audumu neuzkrītošā vietā, lai
pārliecinātos, vai to nevar sabojāt
karstais tvaiks.
75
4 NAKON UPOTREBE / PÄRAST
KASUTAMIST / PĒC LIETOŠANAS
OFF
Isključite aparat.
BS
Lülitage seade välja.
ET
Izslēdziet ierīci.
LV
Isključite aparat iz strujnog napajanja.
BS
Eemaldage seade vooluvõrgust.
ET
Izvelciet ierīces kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
LV
1h
Laske seadmel enne selle hoiustamist
tund aega jahtuda.
ET
Pričekajte sat vremena da se aparat
ohladi prije nego ga odložite.
BS
Pagaidiet stundu, kamēr ierīce
atdziest, un tikai tad novietojiet ierīci
uzglabāšanā.
LV
NO BS Upozorenje! Odjeću koja se nosi
nemojte nikada tretirati parom.
Hoiatus! Ärge kunagi aurutage
riideesemeid siis, kui neid kannate.
ET
LV Brīdinājums! Nekad neapstrādājiet
apģērbu ar tvaiku, ja tas nav novilkts.
76
BS Skinite spremnik za vodu povlačeći ga
prema dolje.
Eemaldage veepaak, libistades seda
allapoole.
ET
Izņemiet ūdens tvertni, pabīdot uz
leju.
LV
Potpuno ispraznite spremnik za vodu,
a zatim zatvorite čep ulaznog otvora
za vodu.
BS
Tühjendage veepaak täielikult ja
sulgege seejärel vee sissevalamisava
kork.
ET
Pilnībā iztukšojiet ūdens tvertni un
pēc tam aizveriet ūdens iepildīšanas
atveres vāciņu.
LV
Vratite spremnik za vodu na njegovo
mjesto na aparatu i vodite računa da
potpuno nalegne.
BS
Pange veepaak oma kohale seadmel ja
veenduge, et see on korralikult paigas.
ET
Ielieciet atpakaļ ierīcē ūdens tverti un
pārliecinieties, vai tā ir ievietota līdz
galam.
LV
77
5 UKLANJANJE KAMENCA /
KATLAKIVI EEMALDAMINE /
ATKAĻĶOŠANA
50%
Water
50%
Vinegar
Izvadite spremnik za vodu povlačeći
ga prema dolje.
BS
Eemaldage veepaak, libistades seda
allapoole.
ET
Izņemiet ūdens tvertni, pabīdot uz
leju.
LV
Napunite spremnik za vodu rastvorom
od 50% vode i 50% bijelog sirćeta.
Nemojte upotrebljavati druge
proizvode za uklanjanje kamenca.
BS
Täitke veepaak 50% ulatuses veega ja
50% ulatuses äädikaga.
Ärge kasutage muid katlakivi
eemaldamise vahendeid.
ET
Iepildiet ūdens tvertnē 50 % ūdens un
50 % baltā etiķa.
Neizmantojiet citus atkaļķošanas
līdzekļus.
LV
BS Postupak uklanjanja kamenca možete obaviti ako primijetite da
je radni učinak aparata oslabio.
Ovaj postupak obavljajte u prozračenoj prostoriji.
ET Kui märkate, et seadme tõhusus on vähenenud, võite katlakivi
eemaldada.
Tehke seda hästi ventileeritud ruumis.
Ja pamanāt, ka ierīces veiktspēja pasliktinās, var veikt
atkaļķošanu.
Dariet to vēdināmā telpā.
LV
78
ON
Pange veepaak oma kohale seadmel.
Lülitage seade sisse.
ET
Vratite spremnik za vodu na njegovo
mjesto na aparatu. Uključite aparat.
BS
Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpakaļ
ierīcē. Ieslēdziet ierīci.
LV
Seadme loputamiseks täitke paak
100% ulatuses veega ja korrake
tegevusi, kuni veepaak on täiesti tühi.
ET
Spremnik za vodu napunite sa 100%
vode i ponavljajte postupak dok se
spremnik za vodu potpuno ne isprazni
radi ispiranja aparata.
BS
Lai izskalotu ierīci, iepildiet ūdens
tvertnē 100 % ūdens un atkārtojiet
iepriekšējos soļus, līdz ūdens tvertne ir
pilnībā tukša.
LV
Pričekajte najmanje 15 sekundi prije
pritiska na dugme za paru. Neka
aparat radi dok se spremnik za vodu
potpuno ne isprazni.
BS
Enne aurunupu vajutamist oodake
vähemalt 15 sekundit. Laske seadmel
töötada seni, kuni veepaak on täiesti
tühi.
ET
Pirms nospiežat tvaika pogu pagaidiet
vismaz 15 sekundes. Ļaujiet ierīcei
darboties tik ilgi, kamēr ūdens tvertne
tiek pilnībā iztukšota.
LV
79
NO
1H
6 ČIŠĆENJE / PUHASTAMINE /
TĪRĪŠANA
Aparat nemojte nikada prati ili ispirati
direktno ispod slavine.
BS
Oodake tund aega, et seade oleks
täielikult jahtunud.
ET
Pričekajte sat vremena da se aparat
potpuno ohladi.
BS
Uzgaidiet vienu stundu, kamēr ierīce
pilnībā atdziest.
LV
Plastične dijelove aparata čistite
suhom krpom.
BS
Puhastage seadme plastosi kuiva
lapiga.
ET
Noslaukiet ierīces plastmasas daļas ar
sausu lupatiņu.
LV
Ärge kunagi peske ega loputage
seadet otse valamus.
ET
Nekad nemazgājiet vai neskalojiet
ierīci tieši virs izlietnes.
LV
80
1. LT Kaitinimo indikatorius
SL Signalna lučka za segrevanje
HR Svjetlosni indikator grijanja
2. LT Įjungimo ir išjungimo
jungiklis
SL Gumb za vklop/izklop
HR Gumb za uključivanje/
isključivanje
3. LT Garinimo galvutė
SL Parna glava
HR Glava za paru
4. LT Garinimo jungiklis
SL Gumb za paro.
HR Gumb za paru
5. LT Vandens bakelio įpylimo
angos kamštelis
SL Pokrovček za dolivanje vode
HR Čep otvora spremnika za
vodu
6. LT Nuimamas vandens bakelis
(talpa apie 70 ml)
SL Snemljiva posoda za vodo
(pribl. 70 ml)
HR Uklonjivi spremnik za vodu
(otprilike 70 ml)
7. LT Laido išvadas
SL Izhod za kabel
HR Izlazni otvor za kabel
8.* LT Audinio šepetys
SL Krtača za tkanino
HR Četka za tkaninu
9.* LT Kelioninis krepšelis
SL Potovalna vrečka
HR Putna torbica
* LT Priklausomai nuo modelio / SL Odvisno od modela / HR Ovisno o modelu
GAMINIO APRAŠYMAS / OPIS IZDELKA / OPIS PROIZVODA
81
GAMINIO APRAŠYMAS / OPIS IZDELKA / OPIS PROIZVODA
1 PRIEŠ NAUDOJIMĄ / PRED
UPORABO / PRIJE UPORABE
Odprite pokrovček za dolivanje vode.
SL
Otvorite poklopac otvora za vodu.
HR
Pripildykite bakelį vandeniu (žr. skyrių
„Kokį vandenį naudoti“).
LT
Posodo za vodo napolnite z vodo.
SL
Napunite spremnik vodom
(pogledajte odjeljak „Koju vodu
koristiti”.
HR
Uždarykite vandens įpylimo angos
kamštelį.
LT
Zaprite pokrovček za dolivanje vode.
SL
Zatvorite otvor za vodu čepom.
HR
Atidarykite vandens įpylimo angos
kamštelį.
LT
Posodo za vodo potegnite navzdol in
jo odstranite.
SL
Uklonite spremnik za vodu tako da ga
gurnete prema dolje.
HR
Nuimkite vandens bakelį, patraukdami
jį žemyn.
LT
82
Para je lahko zelo vroča: nikoli ne
poskušajte zgladiti gub na oblačilu,
ki ga trenutno nosite, ampak oblačila
vedno obesite na obešalnik.
SL
S obzirom da je para vrlo vruća,
nemojte uklanjati nabore na odjeći
dok je nosite; objesite ju na vješalicu.
HR
Garai yra labai įkaitę: apsivilkę drabužį
niekada nebandykite lyginti jo raukšlių
– lyginti reikia ant pakabos pakabintą
drabužį.
LT
Posodo za vodo potisnite navzgor,
tako da sede nazaj na svoje mesto.
Prepričajte se, da je dobro pritrjena.
SL
Grąžinkite vandens bakelį į jo vietą,
stumdami į viršų, kol užsifiksuos.
Patikrinkite, ar vandens bakelis
tinkamai įtvirtintas.
LT
Vratite spremnik za vodu na mjesto
gurajući ga prema gore dok se
potpuno ne namjesti. Uvjerite se
spremnik vode potpuno naliježe u
ležište.
HR
83
2 PRIEDAI / DODATKI / PRIBOR
* LT Priklausomai nuo modelio / SL Odvisno od modela / HR Ovisno o modelu
Kelioninis krepšelis* yra skirtas jūsų
prietaisui laikyti arba įdėti keliaujant.
Prieš įdėdami prietaisą į kelioninį
maišelį, išpilkite iš bakelio vandenį.
LT
V potovalno vrečko* lahko napravo
pospravite ali jo vzamete s sabo na
pot. Pred uporabo potovalne vreče
izpraznite rezervoar za vodo.
SL
Putna torbica* koristi se za spremanje
uređaja ili za korištenje tijekom
putovanja. Prije upotrebe putne
vrećice, ispraznite spremnik.
HR
LT Prieš naudodami bet kokio tipo priedus, atjunkite prietaisą nuo
elektros lizdo ir palikite 1 valandą atvėsti.
SL Pred uporabo kakršnih koli pripomočkov napravo izklopite iz
električnega omrežja in pustite, da se ohlaja vsaj 1 uro.
Prije upotrebe bilo kojeg nastavka, iskopčajte uređaj i pustite ga
da se hladi 1 sat.
HR
LT Audinio šepetys* pašiaušia audinį, kad
į drabužį geriau įsiskverbtų garai.
SL Krtača za tkanino* odpre tkanino, da
para vanjo bolje prodira.
HR Četka za tkaninu* otvara tkanje za
bolje prodiranje pare.
84
ON
3 NAUDOJIMAS / UPORABA /
UPORABA
15s
Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo.
Įjunkite prietaisą.
LT
Napravo vključite v električno vtičnico.
Napravo vklopite.
SL
Priključite aparat na strujno napajanje.
Uključite uređaj.
HR
Palaukite bent 15 sekundžių ir tik
po to paspauskite garinimo jungiklį.
Degantis indikatorius rodo, kad
įjungtas kaitinimo elementas.
LT
Preden pritisnete na gumb za paro,
počakajte vsaj 15 minut. Signalna
lučka kaže, da grelni element deluje.
SL
Pričekajte najmanje 15 sekundi
prije pritiska gumba za paru. Svjetlo
označava rad grijaćeg elementa.
HR
Na gumb za paro pritisnite, ko je
parna krtača obrnjena proč od vas in
jo držite v navpičnem položaju.
SL
Paspauskite garinimo jungiklį,
prietaisą laikydami vertikaliai taip, kad
garinimo galvutė būtų nukreipta tolyn
nuo jūsų.
LT
Pritisnite gumb za paru s glavom za
paru okrenutom od sebe, držeći u
okomitom položaju.
HR
85
Patarimai: drabužio etiketėje
pasitikrinkite jo valymo
rekomendacijas. Rekomenduojame
išbandyti garinimo procedūrą ant
mažai matomos sintetinio audinio
(akrilo, nailono ir pan.) vietos ir
įsitikinti, ar audinio nepažeidžia įkaitę
garai.
Rekomenduojame drabužį garinti
vertikalia kryptimi nuo viršaus į apačią.
LT
Nasveti: Preberite oznake na oblačilih,
kjer so navedena priporočila.
Priporočamo, da pred uporabo pare
na akrilu, najlonu in drugih sintetičnih
materialih napravo preizkusite na
slabše vidnem mestu oblačila in se
prepričate, da ga vroča para ne bo
poškodovala.
Za optimalno uporabo curke pare po
oblačilu spuščajte od zgoraj navzdol.
SL
HR Za optimalnu uporabu mlazovima
pare prelazite preko odjeće od vrha
prema dolje.
Savjeti: Na etiketi odjevnog
predmeta pronaći ćete preporuke.
Preporučujemo da provjerite akrilnu,
najlonsku ili drugu sintetičku tkaninu
na neprimjetnom području kako biste
bili sigurni da ga vruća para neće
oštetiti.
86
4 PO NAUDOJIMO / PO UPORABI /
NAKON UPORABE
OFF
Išjunkite prietaisą.
LT
Napravo izklopite.
SL
Isključite uređaj.
HR
Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo.
LT
Napravo izključite iz vtičnice.
SL
Iskopčajte uređaj iz napajanja.
HR
1h
Počakajte eno uro, da se naprava
ohladi, preden jo shranite.
SL
Prieš prietaisą padėdami, palikite jį
valandą atvėsti.
LT
Pričekajte sat vremena da se uređaj
ohladi prije nego ga odložite.
HR
NO LT Įspėjimas: niekada negarinkite vilkimo
drabužio.
Opozorilo: Oblačila nikoli ne obdelujte
s paro, kadar ga imate oblečenega.
SL
HR Upozorenje! Odjeću ne tretirajte
parom dok je nosite.
87
LT Nuimkite vandens bakelį, patraukdami
jį žemyn.
Posodo za vodo potegnite navzdol in
jo odstranite.
SL
Izvadite spremnik za vodu pomičući
ga prema dolje.
HR
Išpilkite iš bakelio visą vandenį ir
uždarykite vandens angos kamštelį.
LT
Posodo za vodo popolnoma izpraznite
in zaprite pokrovček za dolivanje
vode.
SL
Potpuno ispraznite spremnik za vodu
pa zatvorite otvor na spremniku
čepom.
HR
Vėl įstatykite vandens bakelį į jo vietą
prietaise ir patikrinkite, ar jis tinkamai
įtvirtintas.
LT
Posodo za vodo namestite nazaj na
napravo in se prepričajte, da je dobro
pritrjena.
SL
Vratite spremnik za vodu na njegovo
mjesto na uređaju i pobrinite se da je
potpuno učvršćen.
HR
88
5 KALKIŲ NUOSĖDŲ ŠALINIMAS/
ODSTRANJEVANJE VODNEGA
KAMNA / UKLANJANJE KAMENCA
Nuimkite vandens bakelį, patraukdami
jį žemyn.
LT
Posodo za vodo potegnite navzdol in
jo odstranite.
SL
Uklonite spremnik za vodu tako da ga
gurnete prema dolje.
HR
50%
Water
50%
Vinegar
Į vandens bakelį įpilkite maistinio acto
ir vandens mišinį santykiu 1:1.
Nenaudokite kitokių kalkių šalinimo
priemonių.
LT
Posodo napolnite s 50 % vode in 50 %
belega kisa.
Ne uporabljajte drugih izdelkov za
odstranjevanje vodnega kamna.
SL
Spremnik vode napunite mješavinom
od 50% vode i 50% bijelog octa.
Ne koristite druge proizvode za
uklanjanje kamenca.
HR
LT Kalkių nuosėdas šalinkite, kai pastebėsite, kad jūsų prietaisas
prasčiau veikia.
Šią procedūrą vykdykite gerai vėdinamoje patalpoje.
SL Če opazite, da naprava deluje manj učinkovito, lahko uporabite
funkcijo za odstranjevanje vodnega kamna.
To delajte v prostoru z dobrim prezračevanjem.
Postupak uklanjanja kamenca možete izvršiti ako primijetite da
su se narušila radna svojstva vašeg uređaja.
Ovaj postupak obavljajte u prozračenoj prostoriji.
HR
89
ON
Posodo za vodo namestite nazaj na
napravo. Napravo vklopite.
SL
Vėl įstatykite vandens bakelį į jo vietą
prietaise. Įjunkite prietaisą.
LT
Vratite spremnik vode u njegovo
ležište na aparatu. Uključite uređaj.
HR
Posodo za vodo napolnite s 100 %
vode in postopek ponovite, dokler
se posoda povsem ne izprazni, da
splaknete napravo.
SL
Pripildykite bakelį vien vandeniu
ir pakartokite pirmiau aprašytą
procedūrą, kol išgarinsite visą vandenį,
taip jį praplaudami.
LT
Napunite spremnik sa 100% vode i
ponavljajte postupak dok spremnik za
vodu ne bude potpuno prazan kako
biste isprali uređaj.
HR
Palaukite bent 15 sekundžių ir tik
po to paspauskite garinimo jungiklį.
Garinkite, kol visiškai išgarinsite iš
vandens bakelio visą vandenį.
LT
Preden pritisnete na gumb za paro,
počakajte vsaj 15 minut. Naprava
naj deluje, dokler se posoda za vodo
povsem ne sprazni.
SL
Pričekajte najmanje 15 sekundi
prije pritiska gumba za paru. Neka
aparat radi do potpunog pražnjenja
spremnika vode.
HR
90
NO
1H
6 VALYMAS / ČIŠČENJE / ČIŠĆENJE
Prietaiso niekada neplaukite pakišę po
tekančio vandens srove.
LT
Počakajte eno uro, da se naprava
popolnoma ohladi.
SL
Palaukite vieną valandą, kad prietaisas
visiškai atvėstų.
LT
Pričekajte sat vremena da se uređaj
potpuno ohladi.
HR
Plastikines prietaiso dalis nuvalykite
sausa šluoste.
LT
Plastične dele naprave očistite s suho
krpo.
SL
Očistite plastične dijelove uređaja
koristeći suhu krpu.
HR
Naprave nikoli ne umivajte ali
splakujte neposredno nad koritom.
SL
Uređaj nemojte nikada prati ili ispirati
izravno ispod slavine.
HR
91
1. TH
MS Lampu penunjuk pemanasan
2. TH
MS Butang Pasang/Tutup
3. TH
MS Kepala Stim
4. TH
MS Butang stim.
5. TH
MS Penutup kemasukan tangki
air
6. TH
MS Tangki Air Boleh Tanggal
(lebih kurang 70ml)
7. TH
MS Tempat keluar kabel
8.* TH
MS Berus Fabrik
9.* TH
MS Uncang untuk perjalanan
* TH MSBergantung kepada model
PENERANGAN PRODUK
92
1
SEBELUMPENGGUNAAN
TH
Isi tangki air dengan air (Lihat
bahagian “jenis air yang digunakan”).
MS
TH
Tutup penutup saluran masuk air.
MS
Buka penutup saluran masuk air.
MS
TH
Tanggalkan tangki air dengan
menolaknya ke bawah.
MS
TH
93
Sebagai wap sangat panas: jangan
cuba untuk menghilangkan kedutan
dari baju semasa ia sedang dipakai,
sentiasa menggantung pakaian pada
penyangkut baju.
MS
TH
Letak tangki air kembali ke tempat
asal dengan menolak ke atas sehingga
ia tetap. Pastikan tangki air diletakkan
sepenuhnya di tempatnya.
MS
TH
2 AKSESORI
TH
Berus fabrik* membuka alunan fabrik
untuk stim yang lebih berkesan.
MS
* TH MSBergantung kepada model
TH
MS Sebelum menggunakan sebarang aksesori, cabut perkakas anda
dan biarkan ia sejuk selama 1 jam.
94 * TH MSBergantung kepada model
TH
Uncang* perjalanan digunakan untuk
menyimpan perkakas anda atau
untuk membawa bersama. Sebelum
menggunakan uncang perjalanan,
kosongkan tangki air.
MS
ON
3 PENGGUNAAN
TH
Pasangkan palam perkakas.
Hidupkan suis perkakas.
MS
15s
TH
Tunggu sekurang-kurangnya 15
saat sebelum menekan butang
stim. Lampu menunjukkan elemen
pemanasan berfungsi.
MS
95
Tekan butang stim dengan kepala
stim menghadap jauh daripada anda
dan memegangnya dalam kedudukan
menegak.
MS
TH
TH
Tip-tip: Periksa label kain untuk
cadangan. Kami mengesyorkan anda
menguji kain akrilik, nilon atau lain-
lain fabrik sintetik pada kawasan yang
kurang kelihatan untuk memastikan
fabrik ini tidak rosak oleh stim yang
panas.
Untuk penggunaan optimum, lalukan
jet stim ke atas pakaian anda dari atas
ke bawah.
MS
NO
TH
Amaran : Jangan stim pakaian ketika
ia dipakai.
MS
96
4
SELEPASPENGGUNAAN
OFF
TH
Tutup alat perkakas.
MS
TH
Tanggalkan palam perkakas.
MS
1h
Tunggu sejam untuk perkakas
menyejuk sebelum menyimpannya.
MS
TH
97
TH
Keluarkan tangki air dengan
menolaknya ke bawah.
MS
TH
Kosongkan tangki air sepenuhnya
dan kemudian tutup penutup saluran
masuk air.
MS
TH
Kembalikan tangki air ke tempatnya
pada perkakas, pastikan ia berada di
tempatnya.
MS
98
5 / ANTI KERAJ
TH
Tanggalkan tangki air dengan
menolaknya ke bawah.
MS
50%
Water
50%
Vinegar
TH
Isikan tangki air dengan 50% air dan
50% cuka putih.
Jangan gunakan produk penanggal
kerak lain.
MS
ON
Kembalikan tangki air ke tempatnya
pada perkakas. Hidupkan suis
perkakas.
MS
TH
TH
MS Operasi anti kerak boleh dilakukan jika anda dapati prestasi
perkakas anda telah menurun.
Lakukan operasi ini di dalam bilik berlohong.
99
Isi tangki air dengan 100% air dan
ulangi operasi sehingga tangki air
kosong sepenuhnya untuk membilas
perkakas.
MS
TH
TH
Tunggu sekurang-kurangnya 15 saat
sebelum menekan butang stim.
Biarkan perkakas berjalan sehingga
tangki air benar-benar kosong.
MS
100
NO
1H
6
PEMBERSIHAN
TH
TH
Tunggu sehingga sejam untuk
perkakas menyejuk sebelum
menyimpannya.
MS
TH
Bersihkan bahagian plastik perkakas
dengan kain kering.
MS
Jangan basuh atau bilas perkakas
secara terus di dalam sinki.
MS
101
NO
1H
6
AR
FA
AR
FA
AR
FA
102
100%
AR
100%
FA
15
AR
15
FA
50%
Water
50%
Vinegar
50%50%
AR
50%50%
FA
ON
AR
FA
103
AR
FA
AR
FA
5
AR
FA
FA
AR
104
OFF
4
AR
FA
FA
AR
1h
FA
AR
AR
FA
105
NO
AR
AR
FA
FA
106
ON
3
15s
AR
15
AR
AR
15
FA
FA
FA
107
2
ARFA*
AR
FA
AR
FA
FA
AR
108
AR
AR
FA
FA
109
1
AR
FA
FA
FA
FA
AR
AR
AR
110
.1FA
AR
.2FA
AR
.3FA
AR
.4FA
AR
.5FA
AR
.6FA
70
70 AR
.7FA
AR
.8FA
AR
.9FA
AR
ARFA*
1820003253