Tefal Express User Manual
Displayed below is the user manual for Express by Tefal which is a product in the Toasters category. This manual has pages.
Related Manuals
EXPRESS
F
NL
D
GB
I
E
P
DK
S
N
FIN
TR
SA
GR
FA
www.tefal.com
*
*
* Selon modèle - Afhankelijk van het model - Je nach Modell - Depending on model -
Secondo il modello - Según modelo - Consoante os modelos - Afhængigt af modellen -
Beroende på modell - Avhengig av modell - Mallista riippuen - Modele göre -
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ -
•ºV «∞Luœ¥q
°d •ºV ±‡b‰
1
OK
x3
max.
3
3stop/eject
2
hi-lift
3
45
hi-lift
4
4*
2
max.
2
max.
> 10 min.
5
6
5
4
45
> 30 sec.
6
7
OK
> 10 min.
7
8!
8
CONSIGNES DE SECURITE
Précautions importantes :
• La sécurité de cet appareil est conforme aux normes
techniques et aux normes en vigueur.
• Conformément à l’avis de la CSC du 2/12/04, ce produit
est équipé d’une conception mécanique permettant de
désolidariser le système d’éjection du pain de l’élément
de coupure de l’alimentation électrique.
• Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle
indiquée sur l’appareil (courant alternatif seulement).
• Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si
l’appareil est utilisé dans un pays différent de celui où il a
été acheté, faites-le vérifier par une station service agréée
(voir liste jointe).
• Assurez-vous que l’installation électrique est conforme aux
normes en vigueur et suffisante pour alimenter un
appareil de cette puissance.
• Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la terre.
• N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise de
terre reliée à la terre, et avec un fil conducteur de section
au moins égale au fil fourni avec le produit.
PRÉVENTIONS des accidents domestiques
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, un certain
nombre de règles élémentaires doivent être respectées, en
particulier les suivantes :
A FAIRE :
• Lisez entièrement le mode d’emploi et suivez
attentivement les instructions d’utilisation.
• L’appareil doit être exclusivement en position debout,
jamais couché, incliné ou à l’envers pour son
fonctionnement.
• Avant chaque utilisation, vérifiez que la trappe ramasse
miettes est bien positionnée dans son logement.
• Enlevez régulièrement les miettes par la trappe.
• Le bouton de commande du chariot doit être dans la
position haute quand vous branchez ou débranchez votre
appareil.
• Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le
nettoyer. Attendre qu’il refroidisse pour le nettoyer ou
avant de le ranger.
• En fin de cycle, si les tranches de pain restaient coincées
entre les grilles, débranchez, et attendez que l’appareil
refroidisse avant de retirer le pain.
• Débranchez l’appareil si une anomalie de fonctionnement
se produisait.
• Utilisez un plan de travail stable à l’abri des projections
d’eau et en aucun cas dans une niche de cuisine intégrée.
A NE PAS FAIRE :
• Ne rangez pas le cordon ou la prise dans l’appareil entre
les grilles.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne portez pas ou ne déplacez pas l’appareil pendant
l’utilisation.
•
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
ou d’autres personnes sans assistance et supervision si
leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales les
empêchent d’utiliser l’appareil en toute sécurité.
• Les jeunes enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance
et particulièrement à chaque premier grillage ou
changement de réglage.
• N’utilisez pas l’appareil pour tout autre usage que celui
pour lequel il a été conçu.
• Ne touchez pas les parties métalliques ou chaudes de
l’appareil en cours d’utilisation.
• N’utilisez pas ou n’introduisez pas dans le grille-pain
d’ustensiles en métal qui pourraient provoquer des courts-
circuits (cuillère, couteau…).
• N’ajoutez pas au grille-pain des accessoires qui ne sont
pas recommandés par le fabricant car cela peut-être
dangereux.
• Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas dans
l’eau le fil électrique, la prise de courant ou tout l’appareil.
• Ne grillez pas de pains susceptibles de fondre (avec
glaçage) ou de couler dans le toaster, ne grillez pas de
petits morceaux de pain ou croutons, cela pourrait
causer des dommages ou un risque de feu.
• N’introduisez pas dans l’appareil des trop grosses
tranches de pain susceptibles de coincer le mécanisme
du grille-pain.
• N’utilisez pas l’appareil si :
- celui-ci a un cordon défectueux ou endommagé,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
Dans chacun de ces cas, l’appareil doit être envoyé au
centre de service après vente agréé le plus proche, afin
d’éviter tout danger. Consultez la garantie.
• Ne laissez pas le cordon pendre dans le vide ou toucher à
toutes surfaces brûlantes.
• N’utilisez l’appareil que dans la maison. Evitez les lieux
humides.
• Ne posez pas votre grille-pain sur toutes surfaces chaudes,
ni trop près d’un four chaud.
• Ne pas couvrir l’appareil pendant son fonctionnement.
• Le pain peut brûler, aussi l’appareil ne doit pas être
utilisé à proximité ou en dessous de rideaux et autres
matériaux combustibles (étagères, meubles...).
• L’appareil doit être utilisé sous surveillance.
• Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans, sur
ou sous l’appareil.
• S’il arrivait que certaines parties du produit
s’enflamment, ne tentez jamais de les éteindre avec de
l’eau. Débranchez l’appareil et étouffez les flammes
avec un linge humide.
• Ne tentez jamais d’ enlever le pain lorsque le cycle de
grillage est enclenché.
• N’utilisez pas le grille-pain comme source de chaleur ou de
séchage.
• N’utilisez pas le grille-pain pour cuire, griller, réchauffer ou
décongeler des plats surgelés.
• N'utilisez pas l'appareil simultanément pour le grillage du
pain et le réchauffage des viennoiseries.
• Le support métallique est très chaud. Evitez de le toucher.
Utilisez des gants ou une pince à pain.
• Pour l'entretien, n'utilisez ni produit agressif (décapant à
base de soude, produit d'entretien des métaux, eau de
javel etc.), ni d'ustensiles métalliques, ni d'éponge grattoir,
ni de tampon abrasif.
• Pour les appareils avec décoration métallique : ne pas
utiliser de produits d'entretien spécifiques pour métaux
(inox, cuivre…), mais un chiffon doux avec un produit
nettoyant les vitres.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique
uniquement, toute utilisation professionnelle, non
appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni
la responsabilité, ni la garantie du fabricant.
GARDEZ PRECIEUSEMENT CES CONSIGNES
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à
défaut dans un centre service agrée pour que son
traitement soit effectué.
Français
9
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Belangrijke voorzorgsmaatregelen:
• De beveiliging van dit apparaat is conform de geldende
technische voorschriften en normen.
• Conform aan het advies van de CSC van 2/12/04 is dit
product voorzien van een mechanisch ontwerp dat het
mogelijk maakt het uitwerpsysteem voor het brood los
te koppelen van de stroomonderbreker.
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de op het
apparaat aangegeven spanning (alleen wisselstroom).
• Rekening houdend met de grote verscheidenheid aan
geldende normen, dient u het apparaat door een erkende
servicedienst (zie bijgevoegde servicelijst) te laten
controleren als u het in een ander land gebruikt dan waar
u het gekocht heeft.
• Controleer of de elektrische installatie voldoet aan de
geldende normen en voldoende vermogen heeft voor de
voeding van een apparaat met dit vermogen.
• Het apparaat altijd op een geaard stopcontact aansluiten.
• Maak alleen gebruik van een verlengsnoer dat in goede
staat verkeerd, geaard is en waarvan de geleidraad
minstens even dik is als die van het apparaat.
Voorkomen van ongelukken in huis:
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u rekening
houden met een aantal basisvoorschriften. In het bijzonder
de hieronder vermelde voorschriften:
DOEN:
• De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de instructies
voor het gebruik van de broodrooster zorgvuldig opvolgen.
• Het apparaat dient altijd rechtop te staan, dus nooit op de
zijkant, schuin of op zijn kop.
• Controleer voor elk gebruik of de kruimellade goed op zijn
plaats zit.
• Haal regelmatig de kruimels uit het apparaat.
• De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan
wanneer u het apparaat aan of uit zet.
• Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze
functioneert.
• Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt wordt en
voor het schoonmaken. Wacht tot het apparaat afgekoeld
is voordat u het gaat schoonmaken of opbergt.
• Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood
tussen de roosters blijven zitten, zet dan het apparaat uit
en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de sneetjes uit
de broodrooster haalt.
• Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet
door spetterend water bereikt kan worden en maak in
geen geval gebruik van een nis in een inbouwkeuken.
NIET DOEN:
• Berg het snoer of de stekker niet tussen de roosters van
het apparaat op.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact
te halen.
• Het apparaat tijdens gebruik niet oppakken of
verplaatsen.
•
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en toezicht
gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in
staat stellen dit apparaat op veilige wijze te gebruiken.
• Er moet toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
• Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis. Vermijd daarbij
vochtige ruimtes.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren, dit
geldt vooral bij elk eerste gebruik of na een gewijzigde
afstelling van de roosterstand.
• Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan waarvoor
het bestemd is.
• Tijdens gebruik nooit de metalen of hete delen van het
apparaat aanraken.
• Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe die niet
door de fabrikant zijn aanbevolen. Dat zou gevaarlijk
kunnen zijn.
• U dient geen brood te roosteren dat in de broodrooster
zou kunnen smelten (met glazuur). Dat kan namelijk tot
beschadiging of brandgevaar leiden.
• Stop in het apparaat niet te grote sneden brood die het
mechanisme van de broodrooster vast kunnen laten
lopen.
• Gebruik het apparaat niet indien:
- het snoer kapot of beschadigd is,
- het apparaat gevallen is, zichtbare schade vertoont of
niet goed functioneert. In elk van deze gevallen dient u
het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende
servicedienst te sturen om gevaarlijke situaties te
vermijden (zie bijgaande servicelijst).
• Plaats uw broodrooster niet op hete oppervlakken of te
dicht bij een hete oven.
• Het apparaat tijdens zijn werking niet afdekken.
• Brood kan verbranden en daarom mag het apparaat
niet gebruikt worden in de buurt van, of onder
gordijnen of ander brandbaar materiaal (rekken,
meubels...).
•Het apparaat moet onder toezicht gebruikt worden.
• Nooit papier, karton of plastic in, op of onder het
apparaat plaatsen.
• In het geval dat delen van het apparaat vlam zouden
vatten dient u dit nooit met water te blussen. Zet het
apparaat uit en doof de vlammen met een vochtige
doek.
• Probeer nooit het brood uit het rooster te nemen wanneer
het roosteren nog niet afgelopen is.
• Gebruik de broodrooster nooit als warmtebron of om
dingen te drogen.
• Gebruik de broodrooster niet voor het koken, opwarmen of
ontdooien van diepvriesgerechten.
• Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het
roosteren van brood en het opwarmen van brioche,
croissantjes etc.
• Het apparaat niet tegelijkertijd voor het roosteren van
brood en het opwarmen van Weense specialiteiten
gebruiken.
• De metalen klem is bijzonder heet. Vermijd dus direct
contact met de huid. Gebruik ovenhandschoenen of een
broodtang.
• Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve
schoonmaakmiddelen (schoonbijtmiddel op sodabasis,
schoonmaakmiddel voor metalen, chloorwater etc.), noch
metalen werktuigen, schuursponsen etc.
• Voor apparaten met een metalen afwerking: In geen geval
specifieke schoonmaakmiddelen voor metaal gebruiken
(RVS, koper…), maar een zachte doek met een
schoonmaakmiddel voor glas of ruiten.
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Beroepsmatig of ongepast gebruik valt buiten de
verantwoordelijkheden en garantie van de fabrikant.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn
voor hergebruik.
Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt
of bij onze technische dienst.
Nederlands
10
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtige Vorkehrungen
• Die Sicherheitseinrichtungen dieses Geräts entsprechen
den Regeln der Technik und den gültigen Normen.
• Gemäß der Entscheidung des CSC vom 2.12.04 ist das
Produkt mit einer mechanischen Vorrichtung zur
Trennung des Brotauswurfsystems vom Element zur
Stromabschaltung ausgestattet.
• Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem
Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur
Wechselspannung).
• Bei Verwendung des Geräts in einem Land, in dem es nicht
gekauft wurde, muss es in einem anerkannten
Kundendienstzentrum (siehe beiliegende Liste) überprüft
werden, um sicher zu gehen, dass das Gerät allen dort
gültigen Normen entspricht.
• Versichern Sie sich, dass Ihre elektrische Installation den
gültigen Normen entspricht und für die Stromversorgung
eines Gerätes dieser Leistungsstärke geeignet ist.
• Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen
werden.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel in gutem Zustand,
die über einen geerdeten Stecker verfügen und deren
Durchmesser mindestens ebenso groß sein muss wie der
des Gerätekabels und sie muss so verlegt werden das
niemand darüber stolpert.
Zum Schutz gegen Unfälle im Haushalt:
Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind einige
Grundregeln zu beachten:
IIMMER:
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und
beachten Sie die Bedienungsanweisung genau.
• Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb
genommen werden, niemals auf der Seite liegend, schief
stehend oder verkehrt herum.
• Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die
Krümelschublade an ihrem Platz befindet.
• Entfernen Sie regelmäßig die Krümel aus dem
Toasterschlitz und der Krümelschublade.
• Beim An und Ausstecken des Geräts muss die Absenktaste
auf Position “oben” stehen.
• Beim Auftreten von Funktionsstörungen muss das Gerät
vom Netz genommen werden.
• Nach der Benutzung oder während der Reinigung des
Gerätes muss der Netzstecker gezogen sein. Vor dem
Reinigen und Aufbewahren abkühlen lassen.
• Sollten Brotscheiben zwischen den Grillrosten festsitzen, so
muss man das Gerät vor dem Herausziehen der
Brotscheiben abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt
stehen. Fächer von Einbauküchen sind als Standplatz
gänzlich ungeeignet.
NIEMALS:
• Das Kabel und der Netzstecker des Geräts dürfen nicht
zwischen den Grillrosten des Geräts aufbewahrt werden.
•
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose.
• Das Gerät darf während des Betriebs nicht verstellt oder
verschoben werden.
•
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen benutzt
werden, deren körperlicher, kognitiver oder geistiger
Zustand eine sichere Handhabung des Geräts nicht zulässt.
•
Das Gerät gehört nicht in die Hände von kleinen Kindern.
• Das Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt. Nicht an
feuchten Orten aufstellen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb,
besonders bei der ersten Anwendung und nach
Veränderung der Einstellungen.
• Das Gerät darf nur zu den dafür vorgesehenen Zwecken
verwendet werden.
• Berühren Sie während des Betriebs des Geräts nicht die
Metall- und heißen Teile.
• Verwenden Sie mit diesem Toaster aus Sicherheitsgründen
ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
• Toasten Sie kein Brot, das im Toaster schmelzen
(Glasur) oder sich verflüssigen könnte, das Gerät könnte
dadurch beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
• Stecken Sie keine zu großen Brotscheiben in das Gerät,
die den Mechanismus des Toasters verklemmen
könnten.
Lassen Sie das Kabel nicht runterhängen oder mit den
heißen Teilen des Gerätes in Berührung geraten.
Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel
der Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Stecken Sie nie Metallobjekte (Löffel, Messer…) in den
Toaster, da dadurch ein Kurzschluss hervorgerufen
werden könnte.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn:
- das Kabel beschädigt ist,
- das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare
Schäden davongetragen hat oder Funktionsstörungen
auftreten. In diesen Fällen müssen Sie das Gerät zu Ihrer
eigenen Sicherheit bei einem anerkannten
Kundendienstzentrum überprüfen lassen. Lesen Sie die
Garantiebedingungen.
• Stellen Sie den Toaster nie auf heiße Flächen oder in die
Nähe eines heißen Ofens.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht abgedeckt
werden.
• Da das Brot anbrennen kann, darf das Gerät nicht in die
Nähe oder unter Vorhänge und andere brennbare
Materialien (Regale, Möbel…) gestellt werden.
• Das Gerät muss unter Aufsicht betrieben werden.
• In, auf oder unter dem Gerät darf sich niemals Papier,
Karton oder Plastik befinden.
• Falls Teile des Geräts Feuer fangen, versuchen Sie auf
keinen Fall, dieses mit Wasser zu löschen. Stecken Sie
das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen mit einem
nassen Tuch.
• Versuchen Sie nie, das Brot vor Beendung der eingestellten
Bräunungszeit aus dem Toaster zu ziehen.
• Benutzen Sie den Toaster nicht als Wärmequelle oder als
Trockner.
• Der Toaster darf nicht zum Kochen, Grillen, Aufwärmen
oder Auftauen von Tiefkühlprodukten verwendet werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht gleichzeitig zum Rösten von
Brot und zum Aufwärmen von Viennoiseries.
• Das Gerät darf nicht gleichzeitig zum Toasten von Brot
und zum Aufwärmen von Viennoiserien verwendet werden.
• Das Metallgestell ist sehr heiß. Fassen Sie es nicht an und
benutzen Sie Topfhandschuhe oder eine Brotzange.
•
Benutzen Sie zur Reinigung weder aggressiven Produkte
(natronhaltige Beizmittel, Metallreiniger, Bleichwasser usw.)
noch Metallutensilien, Scheuerschwämme oder Scheuerpads.
• Für Geräte mit Metallverzierungen: Benutzen Sie keine
speziellen Metallreiniger (Edelstahl, Kupfer…), sondern ein
weiches, mit Fensterputzmittel getränktes Tuch.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt. Sein Einsatz zu professionellen Zwecken, nicht
bestimmungsgemäßen oder von der Bedienungsanleitung
abweichenden Verwendung, haben das Erlöschen der
Haftung und der Herstellergarantie zur Folge.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle, wiederverwertbare
Rohstoffe.
Bitte geben Sie Ihr Gerät zum Entsorgen nicht in
den Hausmüll, sondern bringen Sie es zu einer
speziellen Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte
(Wertstoffhof).
Deutsch
11
SAFETY INSTRUCTIONS
Important safeguards:
The first time the appliance is used, you may notice some
fumes and a small amount of smoke, this is normal and will
quickly disappear.
• This toaster complies with the safety rules (89 and 73)
and conditions in effect, and with the following directives.
•
In accordance with the CSC notice of 2/12/04, this
product features a mechanical design allowing the
bread ejection mechanism to be detached from the
power cut-off element.
• Check that the electricity supply voltage corresponds to
the voltage indicated on the appliance (ac current only).
• Given the many standards in effect, if this toaster is used
in a country other than the country where it was
purchased, have it checked by an approved service centre
(see enclosed after sales service information).
• Check that the electricity installation is sufficient to supply
the power required by this appliance.
• Always plug the toaster into an earthed socket.
• Use extension leads which are in good condition, with an
earthed connection, and with a minimum rating of 10A.
TO PREVENT any accidents
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed:
DO:
• Carefully read and follow all the instructions for use.
• Close supervision is necessary when the toaster is used by
or near children or certain disabled persons who are not
familiar with these instructions and should only use this
toaster under surveillance of a responsible adult.
• The toaster must always be used in the upright position,
never on its side or tilted forwards or backwards.
• Before each use make sure that the crumb door is fitted
correctly.
• Regularly remove crumbs from the crumb tray.
• The bread control lever must be in the "Up" position
before plugging in or unplugging the appliance.
•
Unplug the appliance if it shows any working abnormalities.
• Unplug from the power socket when not in use during and
before cleaning. Allow to cool down before cleaning or
storing.
• To disconnect remove the plug from the wall socket (when
the toasting cycle is finished).
• If the bread jams in the slots after toasting and the
elements do not switch off, disconnect the plug
immediately and wait for the appliance to cool before
attempting to remove the bread.
• Bread can burn; Therefore do not use this appliance near
any flammable materials such as curtains, under shelving
or under wall cupboards.
• Use on a flat, stable heat-resistant work surface, away
from any contact with water and never use underneath a
built in kitchen alcove.
DO NOT:
• Do not let the toaster operate unattended, particularly
when toasting for the first time or when settings have
been changed.
• Do not store the cord or the plug between the slots in the
appliance.
• Do not disconnect the appliance by pulling on the cord.
• Do not move or carry the appliance during use.
• This appliance is not intended for use by children or other
persons without assistance of supervision if their physical,
sensory or mental capabilities prevent them from using it
safely.
• Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
• Do not leave the appliance within the reach of children.
• Do not use outdoors. Avoid humid environments.
• Do not use the appliance for any other use other than
that for which it was designed.
• Do not touch the metal parts or hot surfaces of the
appliance when it is working.
• Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon,
knife, etc.) must not be inserted into a toaster as they may
cause an electric shock or fire.
•
Do not use accessory attachments that are not recommended
by the manufacturer as this may be dangerous.
• To protect yourself against and electrical shock do not
immerse the cord, plugs, or appliance in water or other
liquids.
• Do not place any sugar coated type of bread in the
toaster or anything that may melt or drop into the
toaster, do not toast small pieces of bread or croutons
as this may cause damage to the toaster or a risk a fire.
• Do not try to toast very thick slices of bread that could
become stuck in the toasting slots.
• Do not use this appliance if:
- it has a damaged cord.
- the appliance has been dropped and has visible damage
or does not operate properly.
In any of these instances, the appliance must be sent to
your local approved after-sales service centre to avoid any
risk of danger. Refer to the guarantee enclosed.
• Do not let the cord hang over the edge of the worktop or
come into contact with hot surfaces.
• Do not place on or near a gas burner, electric ring/hob, or
near a heated oven.
• Do not cover this appliance while in use.
• Bread can burn, therefore the appliance must not be
used near or below curtains and other combustible
materials such as curtains, drapes or wood (shelving,
cupboards...) it should be attended when in use.
• Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or
under the toaster.
• If flames were to arise from parts of the toaster, never
attempt to extinguish them with water. Unplug the
appliance and smother the flames with a damp cloth.
• Do not attempt to dislodge food once the toasting cycle is
engaged.
• Do not use this appliance as a source of heating or drying.
• Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting
frozen food other than bread products.
• Do not use the appliance to toast bread and warm
croissants (or similar products) at the same time.
• The metal frame can become very hot. Do not touch it!
Use an oven glove or tongs.
• Do not use any abrasive cleaning agents (no soda-based
scouring products, no scouring pads...), no metallic utensils,
metal scouring pads etc.
• For appliances with a metallic finish: Do not use any
cleaning products designed for metals: use a soft cloth
with a window or glass cleaner.
This product has been designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If you have any product problems or queries, please contact
our Customer Relations Team first for expert help and advice:
HELPLINE: 0845 602 1454 - UK
(01) 461 0390 - Ireland
or consult our website: www.tefal.co.uk
English
12
NORME DI SICUREZZA
Precauzioni importanti:
• La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle
seguenti normative vigenti.
• In conformità alla notifi ca del CSC del 2/12/04, questo
prodotto è dotato di un dispositivo meccanico che
distacca il sistema di espulsione del pane dall’elemento
di interruzione dell’alimentazione elettrica.
• Verificate che la tensione della rete corrisponda a quella
riportata sull'apparecchio (solo corrente alternata).
• Tenendo in considerazione le diverse normative vigenti,
qualora l'apparecchio venga utilizzato in un paese diverso
da quello in cui è stato acquistato, si consiglia di farlo
visionare da un centro assistenza autorizzato (vedere
l'elenco allegato).
• Accertatevi che la presa elettrica sia conforme alle
normative vigenti e che sia in grado di supportare la
potenza dell'apparecchio.
• Collegate sempre l'apparecchio ad una presa dotata di
messa a terra.
• Utilizzate una prolunga in buono stato, con una presa
dotata di messa a terra, e un filo conduttore di sezione e
di lunghezza pari a quello fornito in dotazione.
PREVENZIONE degli incidenti domestici
Durante l'utilizzo di apparecchiature elettriche è opportuno
osservare le seguenti regole:
COSA FARE:
• Leggete attentamente e seguite scrupolosamente le
istruzioni per l’uso.
• L'apparecchio dev'essere sempre in posizione verticale,
mai di lato, inclinato o capovolto.
• Prima di ogni utilizzo, verificate che il cassetto raccogli-
briciole si trovi all'interno del suo alloggiamento.
• Togliete sempre le briciole dal raccoglitore o dal
cassetto raccogli-briciole.
• Quando collegate o scollegate l'apparecchio il pulsante di
comando del carrello dev'essere in posizione sollevata.
• In caso di funzionamento anomalo scollegate
l'apparecchio.
• Scollegate l'apparecchio se non lo utilizzate e prima di
effettuare la pulizia. Fatelo raffreddare prima di pulirlo o
rimetterlo a posto.
• Al termine del funzionamento, se tra le griglie restano dei
residui di pane, scollegate l'apparecchio e lasciatelo
raffreddare prima di eliminare i residui.
• Utilizzate un piano di lavoro stabile lontano da schizzi
d’acqua e che non si trovi in un incavo della cucina.
COSA NON FARE:
• Evitate di mettere il cavo o la presa tra le griglie
dell'apparecchio.
• Non scollegate l'apparecchio tirando il cavo.
• Evitate di muovere o spostare l'apparecchio mentre è in
uso.
• Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di
bambini o, in caso di mancata sorveglianza, da altre
persone le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali non ne
consentano un utilizzo in tutta sicurezza.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
• Utilizzate l'apparecchio esclusivamente in casa. Evitate i
luoghi umidi.
• Non fate mai funzionare l'apparecchio senza alcun
controllo e soprattutto ad ogni prima tostatura o cambio
d'impostazione.
• Utilizzate l'apparecchio solo ed esclusivamente per l'uso a
cui è preposto.
• Non toccate le parti metalliche o quelle calde
dell'apparecchio quando è in funzione.
• Non aggiungete al tostapane accessori sconsigliati dal
produttore al fine di evitare eventuali pericoli.
• Non cuocete all'interno dell'apparecchio pane che
potrebbe fondersi (con glassatura) o sciogliersi, poichè
potrebbero derivarne danni o rischi di incendio.
• Non inserite nell'apparecchio fette di pane troppo
grandi che potrebbero far inceppare il meccanismo del
tostapane.
• Non utilizzate l'apparecchio se:
- il cavo è difettoso,
- in seguito ad una caduta l'apparecchio mostri danni
visibili o segnali di mal funzionamento. Per tutti questi
casi e per evitare qualsiasi pericolo, si consiglia di portare
l'apparecchio al centro assistenza tecnica autorizzato più
vicino. Leggete la garanzia.
• Non mettete il tostapane su superfici calde, o a contatto
con fonti di calore.
• Non coprite l'apparecchio mentre è in funzione.
• Il pane potrebbe bruciarsi; l'apparecchio non deve
quindi essere installato o utilizzato nelle vicinanze di
tende o altro materiale infiammabile (ripiani, mobili...).
• Sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento.
• Non mettete mai carta, cartone o plastica dentro, sopra o
sotto l'apparecchio.
• Se alcune parti dell'apparecchio dovessero prendere
fuoco, non tentate di spegnerle mai con dell'acqua.
Scollegate l'apparecchio e spegnete le fiamme con un
panno umido.
• Non togliete mai il pane se la tostatura non è ancora
terminata.
• Non utilizzate il tostapane come fonte di calore o di
asciugatura.
• Non utilizzate il tostapane per cuocere, tostare, riscaldare
o scongelare alimenti surgelati.
• Non utilizzate l'apparecchio contemporaneamente per
tostare il pane e riscaldare brioches etc.
• Non utilizzate l'apparecchio per tostare il pane e riscaldare
contemporaneamente la piccola pasticceria.
• Il supporto metallico è molto caldo. Evitate di toccarlo.
Utilizzate dei guanti o una pinza per il pane.
• Per la manutenzione, non utilizzate prodotti aggressivi
(decapanti a base di soda, prodotti per la pulizia dei
metalli, varechina, ecc.), né utensili metallici, spugne
metalliche o tamponi abrasivi.
• Per gli apparecchi con finitura metallizzata: Evitate di
utilizzare prodotti specifici per la pulizia dei metalli (inox,
rame...), ma servitevi di un panno morbido imbevuto di un
detergente per vetri.
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per un uso
domestico, pertanto qualsiasi utilizzo professionale non
appropriato o non conforme alle istruzioni per l’uso
invaliderà sia la responsabilità che la garanzia del
produttore.
LEGGETE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI INDICAZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi
materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un
Centro Assistenza Autorizzato.
Italiano
13
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Precauciones importantes:
• La seguridad de este aparato es conforme a las reglas
técnicas y a las normas en vigor.
• Conforme a la advertencia de la CSC del 2/12/04, este
producto está equipado con un diseño mecánico que
permite separar el sistema de expulsión del pan del
elemento de corte de la alimentación eléctrica.
• Compruebe que la tensión de la red corresponde a la
tensión indicada en el aparato (corriente alterna
solamente).
• Teniendo en cuenta la diversidad de las normas vigentes,
si este aparato se utiliza en un país diferente del país
donde ha sido comprado, hágalo comprobar por un taller
autorizado (véase lista adjunta).
• Asegúrese de que la instalación eléctrica está conforme
con las normas vigentes y es suficiente para alimentar un
aparato de esta potencia.
• Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de
tierra.
• Utilice solamente un alargador en buen estado, con una
toma de tierra y con hilos conductores con una sección al
menos igual al cable suministrado con el aparato.
PARA PREVENIR accidentes:
Durante la utilización de aparatos eléctricos, existe un cierto
número de reglas que deben respetarse, especialmente las
siguientes:
LO QUE SE DEBE HACER:
• Leer por completo el modo de empleo y seguir
atentamente las instrucciones de uso.
• El aparato debe estar únicamente de pie, nunca recostado,
inclinado o al revés.
• Antes de cada utilización, comprobar que el recoge-migas
está correctamente colocado.
• Retirar regularmente las migas del recoge-migas.
• El botón de mando del pulsador debe estar en la posición
alta cuando enchufe o desenchufe el aparato.
• Desenchufe el aparato si se produjera cualquier anomalía
en su funcionamiento.
• Desenchufe el aparato cuando ya no lo utilice y antes de
limpiarlo. Esperar a que enfríe para limpiarlo o guardarlo.
• Al final del ciclo, si las rebanadas de pan se atascan entre
las rejillas, desenchufe y espere a que el aparato se enfríe
antes de sacar el pan.
• Utilizar una superficie de trabajo estable protegida del
agua y en ningún caso empotre el aparato en un hueco de
la cocina.
LO QUE DEBE CUIDAR PARA EVITAR RIESGOS:
• No guarde el cable o el enchufe entre las rejillas del
aparato.
• No desconectar el aparato tirando del cable.
• No manipular o desplazar el aparato durante su
utilización.
• Este aparato no puede ser utilizado sin asistencia o
supervisión, por niños u otras personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales les impidan utilizar el
aparato con total seguridad.
• Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• Utilizar el aparato sólo dentro de casa. Evitar los lugares
húmedos.
• No dejar nunca el aparato funcionando sin vigilancia y
especialmente en cada primer tostado o cambio de
programación.
• No utilizar el aparato para cualquier otro uso, que no sea
para el que se ha diseñado.
• No tocar las partes metálicas o calientes del aparato
mientras se está utilizando.
• No utilizar ni introducir en el tostador utensilios de metal
que pudieran provocar cortocircuitos (cuchara, cuchillo...).
• No añadir al tostador accesorios que no estén
recomendados por el fabricante, porque podría ser
peligroso.
• Con el fin de evitar las descargas eléctricas, no introduzca
el cable eléctrico, la toma de corriente o todo el aparato
en agua.
• No tostar pan que pueda derretirse (con glaseado) o
hundirse en el fondo del tostador, esto podría causar
daños o riesgo de fuego.
•
No introducir en el aparato rebanadas demasiado
gruesas que pudieran atascar el mecanismo del tostador.
• No utilizar el aparato si:
- este tiene un cable defectuoso,
- el aparato se ha caído y presenta daños visibles o
anomalías de funcionamiento. En cada uno de estos
casos, se debe enviar el aparato al servicio técnico
autorizado post-venta más cercano con el fin de evitar
cualquier peligro. Consultar la garantía.
• No dejar el cable colgando o tocando alguna superficie
que queme.
• No poner el tostador en superficies calientes, ni
demasiado cerca de un horno caliente.
• No cubrir el aparato durante su funcionamiento.
• El pan puede quemarse, por lo tanto el aparato no debe
utilizarse cerca o debajo de las cortinas y otros
materiales combustibles (estanterías, muebles...).
•El aparato debe utilizarse bajo vigilancia.
• No poner nunca papel, cartón o plástico dentro, sobre o
debajo del aparato.
•
Si algunas partes del aparato llegaran a prenderse fuego,
no intente nunca apagarlas con agua. Desenchufe el
aparato y apague las llamas con un paño húmedo.
• No intente nunca sacar el pan cuando el ciclo de tostado
esté activado.
• No utilizar nunca el tostador como fuente de calor o de
secado.
• No utilizar el tostador para cocinar, tostar, calentar o
descongelar platos congelados.
• No utilizar el aparato simultáneamente para tostar pan y
calentar bollos.
• No utilice el aparato simultáneamente para tostar pan y
calentar bollería.
• El soporte metálico está muy caliente. Evite tocarlo. Utilice
guantes o una pinza para el pan.
• Para el mantenimiento, no utilice productos abrasivos
(decapante a base de sosa, producto de mantenimiento
de los metales, lejía etc.), utensilios metálicos, estropajos
metálicos ni abrasivos.
• Para los aparatos con acabado metálico: No utilice
productos específicos de mantenimiento para metales
(acero inoxidable, cobre…), sino un paño suave con un
producto limpia cristales.
Este aparato está únicamente diseñado para uso doméstico,
cualquier utilización profesional, no apropiada o no
conforme al modo de empleo no compromete ni la
responsabilidad ni la garantía del fabricante.
GUARDAR CUIDADOSAMENTE ESTOS CONSEJOS
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales
recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de
Recogida Específico o en uno de nuestros
Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado
de forma adecuada.
Español
14
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções importantes:
• A segurança deste aparelho está em conformidade com as
regras técnicas e com as normas em vigor.
• Em conformidade com o parecer da CSC de 2/12/04,
este produto está equipado de um sistema mecânico
que permite dessolidarizar o sistema de ejecção do pão
do elemento de corte da alimentação eléctrica.
• Certifique-se de que a tensão de rede corresponde
adequadamente à tensão indicada no aparelho (corrente
alterna apenas).
• Tendo em conta a diversidade das normas em vigor, caso
o aparelho seja utilizado num país diferente daquele onde
foi adquirido, solicite a sua inspecção num Serviço de
Assistência Técnica autorizado (consultar lista em anexo).
• Certifique-se de que a instalação eléctrica se encontra em
conformidade com as normas em vigor e que é suficiente
para alimentar um aparelho desta potência.
• Ligue sempre o aparelho a uma tomada com ligação à
terra.
• Utilize apenas uma extensão em bom estado, com uma
tomada com ligação à terra, e com um fio condutor com
uma secção pelo menos idêntica ao fio fornecido com o
produto.
PREVENÇÃO de acidentes domésticos
Aquando da utilização de aparelhos eléctricos, é necessário
respeitar um determinado número de regras elementares,
sobretudo as seguintes:
A FAZER:
• Leia na íntegra o manual de instruções e siga com
atenção as instruções.
• O aparelho deverá sempre estar na posição vertical, nunca
deitado, inclinado ou virado ao contrário.
• Antes de cada utilização, certifique-se de que a gaveta
para recolha de migalhas está perfeitamente colocada.
• Retire com frequência as migalhas do fundo do
aparelho ou da gaveta de recolha de migalhas.
• A alavanca de comando do mecanismo de elevação de
torradas tem de estar na posição alta sempre que ligar ou
desligar o aparelho.
• Desligue o aparelho se não estiver a funcionar
correctamente.
• Desligue o aparelho sempre que não estiver a utilizá-lo e
antes de proceder à sua limpeza. Deixe-o arrefecer para o
limpar ou antes de o arrumar.
• No final do ciclo, se as fatias de pão continuarem presas
entre as grelhas, desligue e aguarde até que o aparelho
arrefeça antes de retirar o pão.
• Utilize uma bancada estável, ao abrigo dos salpicos de
água e, em caso algum, num nicho de cozinha encastrada.
A NÃO FAZER:
• Não guarde o cabo de alimentação ou a tomada no
aparelho entre as grelhas.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de
alimentação.
• Não desloque nem transporte o aparelho durante a sua
utilização.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado, sem
assistência nem supervisão de um adulto, por crianças ou
pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais
as impeçam de utilizar o aparelho com toda a segurança.
• Tome as devidas precauções para impedir que as
crianças brinquem com o aparelho.
• Utilize o aparelho apenas no interior de casa. Evite os
locais húmidos.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância e, mais
especificamente, quando for utilizado para torrar pão pela
primeira vez ou no caso de alteração das definições de
tostagem.
• Não utilize o aparelho para qualquer outro uso que não
aquele para o qual foi concebido.
• Não toque nas partes metálicas ou quentes do aparelho
no decorrer da sua utilização.
• Não acrescente à torradeira acessórios que não sejam
recomendados pelo fabricante para evitar qualquer
situação de perigo.
• Não torre pães susceptíveis de derreterem (com
cobertura) ou de verterem líquido na torradeira; por
forma a não danificar o aparelho e evitar qualquer
situação de perigo.
• Não introduza no aparelho fatias de pão demasiado
grossas susceptíveis de bloquear o mecanismo da
torradeira.
• Não utilize o aparelho se:
- o cabo de alimentação estiver danificado,
- o aparelho tiver caído e apresentar danos visíveis ou
anomalias de funcionamento. Em qualquer um destes
casos, o aparelho deve ser enviado para o Serviço de
Assistência Técnica autorizado, de modo a evitar
qualquer situação de perigo. Consulte a garantia.
• Não coloque a torradeira sobre superfícies quentes nem
demasiado perto de um forno quente.
• Não tape o aparelho durante o seu funcionamento.
• O pão pode queimar. Por este motivo, o aparelho não
deve ser utilizado na proximidade ou por cima de
cortinados ou de outros materiais combustíveis
(prateleiras, móveis...).
• O aparelho tem de ser utilizado sob vigilância.
• Nunca coloque papel, cartão ou plástico no interior, sobre
ou sob o aparelho.
• Caso comecem a arder algumas partes do produto,
nunca tente apagá-las com água. Desligue o aparelho e
extinga as chamas com um pano húmido.
• Nunca tente retirar o pão enquanto o ciclo de tostagem
estiver accionado.
• Não utilize a torradeira como fonte de calor ou de
secagem.
• Não utilize a torradeira para cozer, grelhar, reaquecer ou
descongelar pratos congelados.
• Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar pão e
reaquecer croissants, brioches, etc.
• Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar pão e
para aquecer artigos de confeitaria.
• O suporte metálico está extremamente quente. Evite tocar
neste. Utilize luvas ou uma pinça para pão.
• Para a manutenção, não utilize produtos de limpeza
agressivos (decapante à base de soda, produto de
manutenção dos metais, lixívia, etc.), utensílios em metal,
esfregão ou tampão abrasivo.
• Para os aparelhos com decoração metálica: Não utilize
produtos de manutenção específicos para metais (inox,
cobre…), mas um pano suave com um produto de
limpeza para vidros.
Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização
doméstica. Qualquer utilização profissional, não adequada
ou não conforme ao manual de instruções, liberta o
fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÕES
FUTURAS
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar
o seu tratamento.
Português
15
SIKKERHEDSANVISNINGER
Vigtige forsigtighedsregler:
• Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med
gældende tekniske forskrifter og standarder.
• I overensstemmelse med erklæringen fra Kommissionen
for Forbrugersikkerhed af 2/12/04 er dette produkt
udstyret med en mekanisk udformning, der gør det
muligt at adskille systemet med udstødelse af brød fra
strømforsyningens afbryder.
• Kontrollér at el-nettets spænding svarer til den, der en
anført på apparatet (kun vekselstrøm).
• Hvis apparatet bruges i et andet land end det, det er købt
i, skal det kontrolleres af et godkendt serviceværksted (se
medfølgende liste) på grund af forskelligheden af
gældende standarder.
• Kontrollér at den elektriske installation er i
overensstemmelse med gældende standarder, og at den er
tilstrækkelig til at forsyne et apparat med denne effekt.
• Tilslut altid apparatet ved et stik med jordforbindelse.
• Brug kun en forlængerledning i god stand, som har et stik
med jordforbindelse og en ledning med et tværsnit, der er
mindst lig med tværsnittet på den, som leveres sammen
med produktet.
Forebyggelse af uheld i hjemmet:
Under brug af elektriske apparater skal man overholde et
vist antal basale regler og især følgende:
HVAD MAN SKAL GØRE:
• Læs brugsanvisningen helt igennem og følg
instruktionerne omhyggeligt.
• Apparatet må kun stå i opret stilling. Det må aldrig ligge
ned, hælde eller stå med bunden i vejret.
• Før hver brug, kontrollér at krummeskuffen sidder korrekt i
sit hus.
• Tøm regelmæssigt krummebakken eller -skuffen for
krummer.
• Stellets betjeningsknap skal være i høj position, når
apparatets stik sættes i eller tages ud.
• Tag apparatets stik ud, hvis apparatet ikke fungerer
korrekt.
• Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og før
rengøring. Vent til det er kølet af, før det gøres rent eller
stilles på plads.
• Hvis der sidder brødskiver fast i brødristeren ved
afslutningen af en ristning, tag apparatets stik ud og lad
det køle af, før brødet tages ud.
• Brug en stabil bordplade, der ikke risikerer at blive
overstænket med vand, og under ingen omstændigheder
en niche i et indbygget køkken.
HVAD MAN IKKE SKAL GØRE:
• Opbevar ikke apparatets ledning eller stik i ristespalterne.
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
• Bær ikke eller flyt ikke apparatet mens det er i brug.
• Dette apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af børn
eller andre personer uden hjælp eller opsyn, hvis deres
fysiske, sensoriske eller mentale evner forhindrer dem i at
bruge apparatet i fuld sikkerhed.
• Små børn skal være under opsyn for at sikre sig, at de
ikke leger med apparatet.
• Brug ikke apparatet udendørs. Undgå fugtige omgivelser.
• Lad aldrig apparatet fungere uden opsyn og især ved
første ristning eller efter en ændring af indstilling.
• Brug ikke apparatet til en anden anvendelse end den, det
er beregnet til.
• Rør ikke ved apparatets dele i metal eller varme dele, mens
det fungerer.
• Brug ikke andet tilbehør til brødristeren end det, som
fabrikanten anbefaler, da dette kan være farligt.
• Rist ikke brød som kan smelte (med glasur) eller løbe ud
i brødristeren, hvilket kan forårsage beskadigelser eller
risiko for antændelse.
• Kom ikke for tykke skiver brød ned i apparatet, da de
kan komme til at sidde i klemme i brødristerens
mekanisme.
• Brug ikke apparatet hvis:
- el-ledningen er beskadiget,
- apparatet er faldet ned og har synlige beskadigelser eller
fungerer dårligt. I så fald skal apparatet sendes til det
nærmeste, godkendte serviceværksted for at undgå
enhver fare. Se garantien.
• Stil ikke brødristeren på varme flader eller for tæt ved en
varm ovn.
• Luk ikke apparatet op mens det fungerer.
• Brødet kan brænde og derfor må apparatet ikke bruges
i nærheden af eller under gardiner og andre
antændelige materialer (hylder, møbler...).
•Når apparatet bruges, skal det være under opsyn.
• Sæt aldrig papir, pap eller plastik ned i, oven på eller under
apparatet.
• Hvis visse dele af produktet skulle antænde, prøv aldrig
at slukke ilden med vand. Tag apparatets stik ud og
kvæl flammerne med et fugtigt klæde.
• Prøv aldrig at tage brødet ud mens ristefasen er slået til.
• Brug ikke brødristeren som varmekilde eller til at tørre.
• Brug ikke brødristeren til at stege, grille, varme eller tø
dybfrosne retter op.
• Brug ikke apparatet til samtidigt at riste brød og varme
fint brød op.
• Brug ikke apparatet til at riste brødskiver og varme boller
op samtidigt.
• Metalfladen bliver meget varm. Undgå at røre ved den.
Brug grydelapper eller brødtang.
• Brug ikke aggressive rengøringsmidler (skuremidler med
natriumhydroxyd, rengøringsmidler til metal, blegevand
etc.), redskaber i metal, grydesvampe eller skuresvampe til
at rengøre brødristeren.
• Til apparater med metal finish: Brug ikke specifikke
rengøringsmidler til metal (rustfrit stål, kobber etc.), men
en blød klud med et rengøringsmiddel til vinduer.
Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. En
erhvervsmæssig eller en ikke velegnet brug eller en brug som
ikke er i overensstemmelse med brugsanvisningen fritager
fabrikanten for ethvert ansvar og er ikke dækket af
garantien.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT
Værn om miljøet – Smid ikke dette apparat i
skraldespanden
Produktet indeholder værdifulde materialer som
kan genanvendes.
Indlever det til et godkendt afleveringssted for
elektriske produkter.
Dansk
16
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Viktiga försiktighetsåtgärder:
• Apparatens säkerhet uppfyller aktuella tekniska
bestämmelser och standarder.
• I enlighet med utlåtandet från CSC den 2/12/04, är
produkten utrustad med en mekanisk anordning som
gör det möjligt att bryta kontakten mellan brödets
eject-system och strömbrytaren
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning
som anges på apparaten (endast växelström).
• Med hänsyn till mängden av standarder som gäller, måste
apparaten, om den används i ett annat land än det den
köptes i, granskas av en godkänd serviceverkstad (se
bifogad lista).
• Se till att den elektriska installationen uppfyller aktuella
standarder och är tillräcklig för att försörja en apparat
med denna effekt.
• Anslut alltid apparaten till ett jordat eluttag.
• Använd endast en förlängningssladd i gott skick, med ett
jordat uttag och med en ledning vars tvärsnitt är minst
lika med ledningstråden som bifogas med produkten.
Förebyggande av olyckor i hemmet
Vid användning av elektriska apparater måste vissa
grundläggande regler iakttas, bl. a. följande:
GÖR SÅ HÄR:
• Läs igenom hela bruksanvisningen och följ noga
användningsföreskrifterna.
• Apparaten måste placeras i stående läge, aldrig liggande,
lutande eller upp och nervänd.
• Kontrollera före varje användning att smuluppsamlaren är
på sin plats.
• Ta regelbundet bort smulorna från luckan eller
smuluppsamlaren.
• Knappen för manövrering av vagnen skall vara i övre läge
när apparaten ansluts eller kopplas ur.
• Koppla ur apparaten, om en funktionsstörning skulle
inträffa.
• Koppla ur apparaten när den inte används och före
rengöring. Vänta tills den kylts av innan du rengör eller
ställer undan den.
• Om brödskivor fastnar mellan gallren i slutet av
rostningen, koppla ur apparaten och vänta tills den kylts
av innan du tar ut brödskivorna.
• Använd en stadig arbetsyta som skyddas mot vattenstänk
och placera aldrig apparaten i en nisch i ett integrerat kök.
GÖR INTE SÅ HÄR:
• Förvara inte sladden eller stickkontakten i apparaten,
mellan gallren.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
• Bär inte och flytta inte på apparaten under användningen.
• Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn. Om
handikappade personer använder apparaten skall det
göras under uppsikt om de inte har full kapacitet att
använda apparaten på ett säkert sätt.
• Var noga med att se till att barn inte leker med
apparaten.
• Använd apparaten endast inomhus. Undvik fuktiga
platser.
• Låt aldrig apparaten fungera utan tillsyn, i synnerhet vid
den första rostningen eller vid ändring av inställningen.
• Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad
den är avsedd för.
• Rör inte vid metalldelarna eller varma delar på apparaten
under användningen.
• Montera inte på brödrosten tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren ; det kan vara farligt.
• Rosta inte brödskivor som kan smälta (med glasering)
eller rinna i brödrosten, det kan leda till skador eller
brandrisk.
• För inte in i apparaten så stora brödskivor att de
eventuellt kan blockera brödrostens mekanism.
• Använd inte apparaten om:
- den har en skadad nätsladd,
- den har fallit och har synliga skador eller
funktionsstörningar. Om detta händer, måste apparaten
sändas till närmaste godkända serviceverkstad, för att
undvika alla risker. Läs garantivillkoren.
• Placera inte brödrosten på varma ytor eller nära en varm
ugn.
• Täck inte över apparaten när den är i funktion.
• Brödet kan bränna vid, därför skall apparaten inte
användas i närheten av eller under gardiner eller andra
lättantändliga material (hyllor, möbler...).
• Apparaten skall användas under uppsikt.
• Placera aldrig papper, papp eller plast inuti, ovanpå eller
under apparaten.
• Om någon del av apparaten skulle fatta eld, försök inte
släcka med vatten. Koppla ur apparaten och kväv
lågorna med en fuktig handduk.
• Försök aldrig ta ut brödskivor medan rostningen pågår.
• Använd inte brödrosten som värmekälla eller för torkning.
• Använd inte brödrosten för att koka, grilla, värma eller tina
upp djupfrysta maträtter.
• Använd inte apparaten samtidigt för brödrostning och
uppvärmning av bakverk.
• Använd inte apparaten för att samtidigt rosta bröd och
värma upp portionsbröd.
• Metallhållaren är mycket varm. Rör inte vid den. Använd
en ugnsvante eller en brödtång.
• Använd inte aggressiva rengöringsmedel (slipmedel,
rengöringsmedel för metall, klorin osv), inte heller
metallföremål, skursvampar eller skurmedel.
• För apparater med metallfinish: Använd inte specifika
rengöringsmedel för metall (stål, koppar...), utan en mjuk
trasa med fönsterputs.
Denna apparat har konstruerats endast för hemmabruk;
användning i yrkesmässigt syfte, som är olämplig eller inte
motsvarar bruksanvisningen sker inte på tillverkarens ansvar
eller inom ramen för garantirättigheterna.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER
Tänk på miljön!
Din apparat innehåller värdefulla material som
kan återvinnas och återanvändas.
Lämna den därför på en återvinningsstation.
Svenska
17
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Viktige forsiktighetsregler:
• Apparatets sikkerhet er i overensstemmelse med gjeldende
tekniske forskrifter og standarder:
• I henhold til kunngjøringen til CSC av 2.12.04, er dette
produktet utstyrt med en mekanisk innretning som gjør
det mulig å bryte kontakten mellom brødets eject-
system og strømbryteren.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med den
som er angitt på apparatet (kun vekselstrøm).
• På grunn av alle de forskjellige standarder som er
gjeldende, må apparatet kontrolleres av et godkjent
serviceverksted (se vedlagte liste) hvis det brukes i et
annet land enn det det ble kjøpt i.
• Påse at den elektriske installasjonen er i overensstemmelse
med gjeldende standarder og at den er tilstrekkelig til å
forsyne et apparat med denne effekten.
• Kople alltid apparatet til en jordet stikkontakt.
• Bruk kun en skjøteledning som er i god stand, med et
jordet støpsel og en ledning med et tverrsnitt som er minst
like stort som på ledningen som følger med produktet.
Forebygging av ulykker i hjemmet
Ved bruk av elektriske apparater må visse grunnleggende
regler overholdes, bl. a. følgende:
DET MAN MÅ GJØRE:
• Les gjennom hele bruksanvisningen og følg instruksjonene
nøye.
• Apparatet må kun plasseres i stående stilling. Det må aldri
ligge, stå på skrå eller med bunnen opp.
• Før hver bruk, kontroller at smuleskuffen er på plass.
• Ta regelmessig smulene ut av luken eller smuleskuffen.
• Betjeningsknappen skal være i høy stilling når apparatet
koples til eller fra strømnettet.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten hvis apparatet ikke
fungerer riktig.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i
bruk og ved rengjøring. Vent til det er avkjølt før du gjør
det rent eller rydder det bort.
• Hvis brødskivene sitter fast mellom ristene når ristingen er
over, trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til
apparatet er avkjølt før brødet tas ut.
• Brødristeren må stå på en stabil kjøkkenbenk, uten fare for
vannsprut. Den må aldri brukes i en innfelt kjøkkennisje.
DET MAN IKKE MÅ GJØRE:
• Rydd ikke ledningen eller støpselet mellom ristene på
apparatet.
• Trekk i støpselet (og ikke i ledningen) når apparatet skal
frakobles strøm.
• Ikke bær eller flytt apparatet mens det er i bruk.
• Dette apparatet må ikke brukes av barn eller andre
personer uten hjelp og oppsyn dersom deres fysiske
tilstand, sanseegenskaper eller mentale situasjon hindrer
dem i å bruke det i full sikkerhet.
• Barn må holdes øye med slik at de ikke leker med
apparatet.
• Bruk ikke apparatet utendørs eller på fuktige steder.
• La aldri apparatet fungere uten tilsyn, særlig ved første
risting eller når innstillingen endres.
• Bruk ikke apparatet til andre oppgaver enn det den er
beregnet for.
• Ikke ta i apparatets metalldeler eller varme deler mens det
er i bruk.
• Bruk ikke apparatet med annet tilbehør enn det som er
anbefalt av fabrikanten, da dette kan være farlig.
• Rist ikke brød som kan smelte (med glasur) eller renne
ned i brødristeren, da det kan forårsake skader eller
brannfare.
• Legg ikke for tykke brødskiver inn i apparatet, da de kan
blokkere brødristerens mekanisme.
• Bruk ikke apparatet dersom:
- ledningen er skadet,
- apparatet har falt og har synlige skader eller fungerer
dårlig. I så fall skal apparatet sendes til nærmeste
godkjente serviceverksted for å unngå fare. Les
garantivilkårene.
• Still ikke brødristeren på varme flater eller for nær en varm
ovn.
• Dekk ikke til apparatet når det er i bruk.
• Brød kan ta fyr, derfor må ikke apparatet brukes i
nærheten eller under gardiner og andre lettantennelig
materialer (hyller, møbler...).
• Apparatet må brukes under tilsyn.
• Legg aldri papir, papp eller plast i, på eller under
apparatet.
• Hvis enkelte deler av apparatet skulle ta fyr, forsøk aldri
å slukke ilden med vann. Trekk støpselet ut av
stikkontakten og kvel flammene med et fuktig håndkle.
• Forsøk aldri å ta ut brødet mens ristingen pågår.
• Bruk ikke brødristeren som varmekilde eller til tørking.
• Bruk ikke brødristeren til å koke, grille, varme opp eller tine
frossen mat.
• Bruk ikke apparatet til å riste brød og varme opp bakverk
samtidig.
• Ikke bruk apparatet til å riste brød og varme opp
wienerbrød samtidig.
• Metallet er svært varmt. Unngå å berøre det. Bruk hansker
eller en brødklype.
• Ved vedlikehold: ikke bruk skuremidler (sodabaserte
produkter, produkter for vedlikehold av metall, klor osv.),
metallredskaper, skuresvamper eller skureputer.
• For apparater med metallfinish: Ikke bruk spesielle
rengjøringsmidler for metaller (rustfritt stål, kopper osv.),
men en myk klut med et vinduspussemiddel.
Dette apparatet er kun beregnet til husholdningsbruk. En
yrkesmessig eller uegnet bruk eller en bruk som ikke er i
overensstemmelse med bruksanvisningen fritar fabrikanten
for ethvert ansvar og eventuelle feil og mangler dekkes ikke
av garantien.
TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
Miljøvern er viktig!
Apparatet inneholder verdifulle materialer som
kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever inn apparatet til et egnet innsamlingssted
(gjerne en forhandler som fører tilsvarende
produkter).
Norsk
18
TURVAOHJEET
Tärkeitä varotoimia:
• Tämän laitteen turvallisuus on voimassa olevien normien
ja teknisten sääntöjen mukainen.
• CSC: n 02.12.04 antaman suosituksen mukaisesti
laitteeseen on suunniteltu mekaaninen leivän
sinkoamisjärjestelmä, joka on käytettävissä riippumatta
sähkövirran katkaisimesta.
• Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa laitteen päällä
annettua (koskee vain vaihtovirtaa).
• Ottaen huomioon voimassa olevien normien
vaihtelevuuden, jos käytät laitetta toisessa maassa kuin
mistä se on ostettu, anna valtuutetun huoltopalvelun
tarkistaa se (katso oheinen luettelo).
• Tarkista, että sähköasennus on voimassaolevien normien
mukainen ja että sen voimakkuus riittää laitteen
tarvitsemaan virransaantiin.
• Kytke laite aina maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä enempää kuin yhtä maadoitettua jatkojohtoa,
joka on liitetty verkkoalueen pääjohtoon ja joka on
ainakin yhtä pitkä kuin tuotteen mukana toimitettu johto.
Kotona tapahtuvien onnettomuuksien ennaltaehkäisy
Sähkölaitteita käytettäessä on otettava huomioon tietyt
perussäännöt, etenkin seuraavat:
TEE NÄIN:
• Lue käyttöohje perusteellisesti ja seuraa tarkkaan siinä
annettuja neuvoja ja suosituksia.
• Laite saa olla vain pystyasennossa, ei koskaan sivuttain,
kallellaan tai ylösalaisin.
• Joka kerta, kun käytät laitetta, tarkista, että murulaatikko
on oikein sijoitettu paikkaansa.
• Tyhjennä säännöllisesti murut luukusta tai
murulaatikosta.
• Laatikon kiskon ohjauspainikkeen on oltava yläasennossa
silloin, kun kytket laitteen päälle tai pois päältä.
• Kytke laite pois päältä, jos siihen on tullut toimintavirhe.
• Kytke laite pois päältä, kun et käytä sitä ja ennen kuin alat
puhdistaa sitä.
• Jos sattuu, että paahtamisen loputtua leipäviipaleet
jäävät loukkuun metalliristikkojen väliin, kytke laite pois
päältä ja odota, kunnes se jäähtyy, ennen kuin poistat
siitä leivät.
• Käytä tukevaa työalustaa suojassa vesiroiskeilta, älä
missään tapauksessa upota laitetta keittiökalusteisiin.
ÄLÄ TEE NÄIN:
• Älä aseta johtoa tai pistorasiaa laitteen sisällä olevien
metalliristikkojen väliin.
• Älä kytke laitetta pois virrasta vetämällä johdosta.
• Laitetta ei saa kantaa eikä siirtää pois paikaltaan käytön
aikana.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai muiden sellaisten
henkilöiden käyttöön, joiden fyysiset, aistimelliset tai
psyykkiset vammat estävät laitteen turvallisen käytön.
• Varmistu, että pienet lapset eivät pääse leikkimään
laitteella.
• Käytä laitetta vain kotona. Vältä kosteita paikkoja.
• Älä anna laitteen koskaan toimia ilman valvontaa,
erityisesti kun paahdat sillä ensimmäistä kertaa tai kun
olet muuttanut säätöä.
• Älä käytä laitetta muuhun kuin sille varattuun käyttöön.
• Älä koske laitteen metallisiin tai kuumentuviin osiin sen
ollessa käytössä.
• Älä liitä leivänpaahtimeen lisälaitteita, joita valmistaja ei
suosittele, sillä ne voivat olla vaarallisia.
• Älä paahda leipiä, jotka voivat sulaa (joiden päällä on
kuorrutusta) tai jotka voivat valua paahtimeen, ne
voivat nimittäin aiheuttaa vahinkoa tai palovaaran.
• Älä työnnä laitteeseen liian suuria leipäviipaleita, jotka
voivat sulkea paahtomekanismin.
• Älä käytä laitetta, jos:
- sen johto on viallinen,
- laite on pudonnut ja siinä esiintyy näkyviä vikoja tai
tomintavirheitä. Kaikissa näissä tapauksissa laite on
lähetettävä huoltoon vaaran välttämiseksi. Katso laitteen
takuupapereita.
• Leivänpaahdinta ei saa asettaa kuumien pintojen päälle
eikä kuuman uunin välittömään läheisyyteen.
• Älä peitä laitetta, kun se on toiminnassa.
• Leipä voi palaa, laitetta ei saa käyttää verhojen tai
muiden palavien materiaalien lähellä tai päällä
(hyllyköt, huonekalut...).
• Laitetta käytettäessä sitä on valvottava.
• Laitteen päälle eikä alle ei saa koskaan asettaa paperia,
pahvia tai muovia.
• Jos jotkut osat sattumalta syttyvät palamaan, niitä ei
saa missään tapauksessa yrittää sammuttaa vedellä.
Laite on kytkettävä irti ja liekit tukahdutettava
kostealla vaatteella.
• Älä koskaan yritä ottaa leipää pois, kun paahtamisjakso
on käynnissä.
• Älä käytä leivänpaahdinta lämmönlähteenä tai
kuivatukseen.
• Älä käytä leivänpaahdinta pakasteruokien kypsennykseen,
grillaukseen, lämmitykseen tai sulatukseen.
• Älä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja
viinerleipien lämmitykseen.
• Älä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja
leivonnaisten lämmittämiseen.
• Metallituki voi olla hyvin kuuma. Vältä sen koskemista.
Käytä käsinettä tai leipäpihtejä.
• Älä käytä hoidossa voimakasta puhdistusainetta
(soodapitoista puhdistusainetta, metallinhoitoaineita,
natriumhydroksidipitoista puhdistusainetta) tai
metalliesineitä, hankaussieniä tai hankaavia tyynyjä.
• Metallipinnoitteiset laitteet: Älä käytä metallien
erikoishoitoaineita (ruostumaton teräs, kupari) vaan
pehmeää kangasta ja ikkunanpesuainetta.
Tämä laite on suunniteltu yksinomaan kotikäyttöön, joten
ammattikäyttö tai mikä tahansa muu asiaankuulumaton tai
käyttöohjeiden vastainen käyttö ei kuulu valmistajan
vastuu- eikä takuualueeseen.
SÄILYTÄ HUOLELLISESTI NÄMÄ OHJEET
Suojele ympäristöäsi!
Laite sisältää uudellen käytettäviä materiaaleja,
jotka voidaan kierrättää.
Älä heitä laitetta roskiin vaan jätä se
kierrätyspisteeseen.
Suomi
19
GÜVENLİK TALİMATLARI
Önemli uyarilar :
• Bu cihazn güvenliği, yürürlükteki teknik kurallara ve
normlara uygundur.
• CSC’nin 2/12/04 tarihli görüşüne uygun olarak, bu
ürün, ekmek fırlatma sistemini elektrik beslemesi
kesinti elemanından ayırmaya imkan veren bir
mekanik tasarım ile donatılmıştır.
• Şebeke geriliminin, cihazn üzerinde belirtilenle uyumlu
olmasn kontrol ediniz (yalnzca alternatif akm).
• Yürürlükteki normlarn çeşitliliği göz önüne alndğnda,
eğer cihaz satn alndğ ülkenin dşnda bir ülkede
kullanlrsa, bir yetkili servis istasyonuna kontrol ettiriniz
(ekteki listeye baknz).
• Elektrik tesisatnn yürürlükteki normlara uygun olduğundan
ve bu güçteki bir cihaz beslemek için yeterli olduğundan
emin olunuz.
• Cihazn fişini daima toprakl bir prize taknz.
• İyi durumda, topraklanmş prizli ve iletken elektrik telinin
seksiyonu en azndan ürün ile birlikte verilen elektrik
telininkine eşit olanlar dşnda bir uzatma kablosu
kullanmaynz.
Ev içi kazalarn önlenmesi :
Elektrikli cihazlarn kullanm esnasnda, özellikle aşağdakiler
olmak üzere, belirli kurallara uyulmas gerekmektedir :
YAPILMASI GEREKENLER :
• Kullanm talimatlarn sonuna kadar okuyunuz ve bu
talimatlara dikkatle uyunuz.
• Cihaz yalnzca dik konumda olmal, hiçbir zaman yatar,
eğik veya ters konumda olmamaldr.
• Her kullanmdan önce, ekmek krnts toplayc çekmecenin
yerinde olduğundan emin olunuz.
• Ekmek krntlarn, düzenli olarak, kapaktan veya
krnt toplayc çekmeceden alnz.
• Cihaznz prize taktğnzda veya çkarrken, kumanda
butonu yüksek konumda olmaldr.
• Eğer bir işleyiş anormalliği ortaya çkarsa cihaz prizden
çekiniz.
• Kullanlmadğ zaman ve temizlemeden önce cihaz
prizden çekiniz. Temizlemek için veya yerleştirmeden önce
soğumasn bekleyiniz.
• Çevrim sonunda zgaralar arasnda ekmek dilimleri
skşrsa, prizden çekiniz ve ekmeği çkarmadan önce
cihazn soğumasn bekleyiniz.
• Hiçbir durumda entegre bir mutfak oyuğu içerisinde
bulunmadan ve su sıçramalarının uzağında sabit bir
çalışma düzlemi kullanınız.
YAPILMAMASI GEREKENLER :
• Kordonu veya cihaz içerisindeki prizi zgaralar arasna
yerleştirmeyiniz.
• Kordonu çekerek cihaz prizden çkarmaya çalşmaynz.
• Kullanm esnasnda cihaz taşmaynz veya hareket
ettirmeyiniz.
• Bu cihaz çocuklar veya cihaz tam güvenlikle
kullanamayacak yardmsz ya da denetimsiz fiziksel veya
zihinsel engelli kişiler tarafndan kullanlamaz.
• Küçük çocuklarn cihazla oynamadklar kontrol
edilmelidir.
• Cihaznz ev için kullanma uygun olarak tasarlanmştr.
Nemli ortamlardan kaçnnz.
• Özellikle, her ilk ekmek kzartma işleminizde veya ayar
değişikliklerinde, cihaznz göz önünde tutunuz.
• Cihaz kullanm amac dşnda kullanmaynz.
• Kullanm esnasnda cihazn metal veya scak ksmlarna
dokunmaynz
• Ekmek kzartcsna üretici firma tarafndan önerilmemiş
aksesuarlar eklemeyiniz, bunlar tehlikeli olabilir.
• Eriyebilecek (donmuş) veya cihaz içerisine akmas
olas ekmekleri kzartmaynz, bunlar zarar verebilir
veya bir ateş riskini ortaya çkarabilir.
• Ekmek kzartcnn mekanizmasn skştrabilecek çok
büyük ekmek dilimlerini cihazn içerisine koymaynz.
• Aşağdaki durumlarda cihaz kullanmaynz :
- cihazn kordonu arzal ise,
- cihaz düşmüşse ve gözle görünür hasarlar veya işleyiş
anormallikleri arz ediyorsa. Bu şklarn herbirinde, her
türlü tehlikeden kaçnmak için, cihaz en yakn yetkili
satş sonras servis merkezine gönderilmelidir. Garantiye
baknz.
• Cihaznz, scak yüzeyler üzerinde veya scak bir frnn
çok yaknnda konumlandrmaynz.
• Cihaz çalşrken üstünü kaplamayn.
• Ekmek yanabileceğinden, cihazn perde veya
yanabilir başka malzemelerin (raf, mobilya...)
yaknlarnda kullanlmamaldr.
• Cihazn kontrol altnda kullanlmas gerekir.
• Hiçbir zaman cihazn içine, üzerine veya altna, kağt,
karton veya plastik koymaynz.
• Eğer ürünün baz ksmlar alev alrsa, su ile
söndürmeye çalşmaynz. Cihaz prizden çekiniz ve
alevleri nemli bir bez ile söndürünüz.
• Hiçbir zaman, kzartma devrede iken ekmeği çkarmaya
çalşmaynz.
• Ekmek kzartcsn scaklk kaynağ olarak veya kurutma
amaçl kullanmaynz.
• Ekmek kzartcsn, dondurulmuş gdalar pişirmek,
kzartmak, stmak veya buzunu çözmek için kullanmaynz.
• Cihaz eşzamanl olarak hem ekmek kzartma ve hem de
çörek stma amaçl kullanmaynz.
• Cihaz ayn zamanda hem ekmek kzartmak hem de
hamur işlerini stmak için kullanmaynz.
• Metal taban çok scaktr. Dokunmamaya dikkat edin.
Eldiven veya bir ekmek maşas kullann.
• Bakm için, aşndrc ürünler (sodyum bazl temizleyici,
metal bakm ürünü, çamaşr suyu, vb.) metal aletler,
kazyc sünger veya aşndrc tampon kullanmaynz.
• Metal dekorasyonlu cihazlar için: Metal bakmna mahsus
(paslanmaz çelik, bakr..) ürünler kullanmayn ; yumuşak
bir bezle cam temizleme ürünü kullann.
Bu cihaz, yalnzca ev içi kullanm için tasarlanmştr, uygun
olmayan veya kullanm talimat ile uyumlu olmayan her türlü
profesyonel kullanm, imalatçnn sorumluluk ve garantisi
altnda değildir.
BU TALİMATLARI ÖZENLE SAKLAYINIZ
Çevrenin korunmasına katılalım !
Cihazınızda çok sayıda değerlendirilebilir
veya yeniden dönüştürülebilir materyal
bulunmaktadır.
Bunların işlenebilmesi için cihazınızı bir toplama
noktasına veya bir yetkili servis merkezine
bırakınız.
Türkçe
20
≈¸®Uœ«‹ ∞Kºö±W
{u«°j ≥U±ÒW ∞Kºö±W
• ¢ªCl ≥cÁ «∞∫LÒUÅW ∞KLFU¥Od «∞∑IMOW ËÆu«≤Os «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰.
•°Lu§V «∞LcØd… «∞BUœ¸… ´s CSC °∑U¸¥a 2/21/40, ≠SÊ ≥c«
«∞LM∑Z ¥∑L∑l °∑BLOr ¢IMw îU’ ¥ºL` ∞LOJU≤OJOW ≈îd«Ã
«∞ª∂e °HBq «∞∑OU¸ ´s «∞u«Õ «∞∑ºªOs ≠w «∞LM∑Z.
• ¢QØb √Ê ¢u¢d ®∂JW «∞JNd°U¡ ´Mb„ ¥∑MUßV ±l ±U ≥u ±∂Os ≠w «∞LM∑Z (¢OU¸
±∑MUË» ≠Ij).
•
¢QØb √Ê Æu… «∞∑OU¸ ´Mb„ ¢∑MUßV ±l ±U ≥u ±∂Os ≠w «∞LM∑Z (¢OU¸ ±∑dœœ ≠Ij).
•
¥πV «_îc ≠w «∞∫º∂UÊ «ùî∑ö· ≠w «∞LFU¥Od «∞JNd°UzOW, ≈–« «ß∑FLKX
«∞LM∑Z ≠w °Kb ¨Od «∞∂Kb «∞cÍ «®∑d¥X ±Mt «∞LM∑Z, ¥d§v ≠∫Bt ≠w ±dØe
îb±W ±F∑Lb.
•
√ËÅq «∞∫LÒUÅW œ«zLU «∞v ±I∂f ±R¸Ò÷. ô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OUÎ, Ëô
¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¥ö±f «_ßD` «∞∫U¸Ò….
•
«ß∑FLq ËÅKW ØNd°UzOW ±R¸Ò{W Ë√Ê ¢JuÊ •U∞∑NU §Ob…, Ë√Ê ¢JuÊ ÆUœ¸… ´Kv
¢∫Lq Æu… ¢OU¸ ô ¢Iq ´s 01 «±∂Od.
¢πM∂UÎ _Í •Uœ£W ±Ô∫∑LKW
´Mb «ß∑FLU‰ √Í ±M∑Z ØNd°Uzw, ¥πV «¢∂UŸ ≈¸®Uœ«‹ «∞ºö±W
«_ßUßOW :
Ë°MU¡ ´Kv –∞p:
•
≈Æd√ ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ °∑LFÒs, Ë«¢Ò∂FNU °bÆW.
• «∞
Ld«Æ∂W {d˸¥W ´Mb±U ¢Ôº∑FLq «∞∫LUÅW °u«ßDW «_©HU‰ √Ë °U∞Id» ±MNr.
• ¥πV ¢AGOq «∞∫LUÅW œ«zLUÎ °u{FO∑NU «∞FLuœ¥W, ∞Of ´Kv §U≤∂NU,
Ë∞Of °u{FOW ±UzKW «∞v «_±U √Ë «∞v «∞ªKn
.
• Æ∂q Øq «ß∑FLU‰, ¢QØÒb ±s √Ê ÅOMOW «∞∑πLOl ±u§uœ… ≠w
±uÆFNU «∞B∫O`
.
•
√≠d⁄ ÅOMOW «∞∑πLOl ±s «∞∂IU¥U °U≤∑EUÂ.
• ¥πV √Ê ¢JuÊ ¸«≠FW «∞∑∫Jr °U∞ª∂e ≠w «∞LuÆl «∞FKuÍ Æ∂q ¢uÅOq
«∞LM∑Z «∞v
• «∞∑OU¸, ËØc∞p Æ∂q ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸.
• «≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ ≈–« °b« ´KOt «{Dd«» ≠w √œ«zt.
• «≤eŸ «∞IU°f «∞JNd°Uzw ´Mb±U ô ¥JuÊ «∞LM∑Z ÆOb «ùß∑FLU‰, ËØc∞p
´Mb ¢MEOHt.
• œ´t ∞Jw ¥∂dœ √ËôÎ, ˱s £ÓrÒ «∞∑MEOn, √Ë «∞∑ªe¥s.
• ∞HBKt ´s «∞∑OU¸, «≤eŸ «∞IU°f ±s «∞πb«¸ (°Fb «≤∑NU¡ œË¸…
«∞∑∫LOh).
• ≈–« «≤∫Ad «∞ª∂e ≠w «∞H∑∫U‹ °Fb «∞∑∫LOh, Ë∞r ¢∑uÆn ÆC∂UÊ
«∞∑ºªOs ´s «∞FLq, «≤eŸ «∞IU°f ≠u¸«Î, Ë«≤∑Ed «∞v √Ê ¥∂dœ «∞LM∑Z
Æ∂q ±∫UË∞W ≈“«∞W «∞ª∂e.
• «ß∑FLq «∞∫LÒUÅW ≠w •OÒe £U°X °FOb«Î ´s ¸–«– «∞LU¡, Ëô ¢CFNU
√°b«Î ≠w «∞d≠u· «∞Lb±πW ∞KLD∂a.
¢∫c¥d«‹ ±ÔNLÒW:
•
ô ¢ªeÒÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «°b«Î °Os ≠∑∫U‹ «∞LM∑Z.
•
ô ¢∫Uˉ ≠Bq «∞∑OU¸ ´s «∞LM∑Z °AbÒ «∞ºKp «∞JNd°Uzw.
•
ô ¢∫dÒ„ √Ë ¢Ó∫Lq «∞LM∑Z √£MU¡ ¢AGOKt.
> ∞r ¥ÔBLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥º∑FLKt √©HU‰ √Ë √®ªU’ ¬îd¥s œËÊ ±ºU´b…
√Ë ±d«Æ∂W ≈–« ØU≤X Æb¸«¢Nr «∞∂b≤OW √Ë «∞∫ºOW Ë«∞FIKOW ¢LMFNr ±s
«ß∑FLU∞t °Jq √±UÊ.
•
ô ¢∑d„ «∞∫LÒUÅW ¢FLq œËÊ «≤∑∂U≥p, îBuÅUÎ ´Mb «ß∑FLU∞NU
∞KLd… «_Ë∞v, √Ë °Fb ¢Fb¥KNU.
•
ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z _Í ¨d÷ ¬îd ¨Od «∞cÍ ÅÔLÒr ∞t.
•
ô ¢KLf «_§e«¡ «∞LFb≤OW ±s «∞LM∑Z √Ë «_ßD` «∞ºUîMW ±Mt. «ß∑FLq
«∞LIU°i √Ë «∞IHU“«‹.
•
ô ¢Cl «∞DFU –Ë «∞∫πr «∞J∂Od √Ë «∞DFU «∞LKHu· °U∞Hu¥q (˸‚ «∞LOMOuÂ),
«Ë «∞Au„ Ë «∞ºJUØOs Ë«∞Lö´o ≠w «∞∫LÒUÅW _Ê –∞p Æb ¥∑º∂V °∫bËÀ
ÅFIW ØNd°UzOW ¬Ë •d¥o.
•
ô ¢º∑FLq «Øººu«¸«‹ ≈{U≠OW ∞r ¥MB` °NU ±ÔBMÒl «∞LM∑Z, ùÊ ≥cÁ Æb
¢AJÒq îDd«Î.
•
¢πMÒ∂UÎ ∞∫bËÀ ÅFIW ØNd°UzOW, ô ¢GLd «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f, √Ë
«∞∫LÒUÅW ≠w «∞LU¡ √Ë ≠w √Í ßUzq ¬îd.
•
ô ¢Cl ≠w «∞∫LÒUÅW √≤u«Ÿ «∞ª∂e «∞LÔGKÒn °U∞ºJd √Ë ±u«œ √îdÈ
ÆU°KW ∞KcË°UÊ ¢∫X ¢Q£Od «∞∫d«¸… «Ë ÆU°KW ∞KºIu◊ ≠w ÆFd
«∞∫LÒUÅW ±LU Æb ¥K∫o «∞Cd¸ °U∞∫LÒUÅW, Ë¥ÔFd{NU ∞û•∑d«‚.
•
ô ¢∫Uˉ ¢∫LOh ÆDl ßLOJW §b«Î ±s «∞ª∂e Æb ¢M∫Ad ≠w
«∞∫LÒUÅW Ë¢FDq «∞FLq «∞LOJU≤OJw ≠ONU.
•
ô ¢º∑FLq ≥c« «∞LM∑Z ≠w «∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW:
- ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t ¢U∞HUÎ.
- ≈–« ßIj «∞LM∑Z √¸{UÎ, Ë°b« ´KOt √≤t Æb √Ô´DV, √Ë «≤t ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
≠w ≥cÁ «∞∫U∞W, ¥πV ´d÷ «∞LM∑Z ´Kv ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb ∞∑πMÒV √¥W √îDU¸
±∫∑LKW. ¥d§v ±d«§FW «∞JHU∞W «∞Ld≠IW.
•
ô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OUÎ, Ëô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¥ö±f «_ßD`
«∞∫U¸Ò….
•
ô ¢Cl «∞LM∑Z °U∞Id» ±s ≠dÊ ¨U“ √Ë ≠dÊ ØNd°Uzw √Ë °U∞Id» ±s «Í ±Bb¸
•d«¸Í.
•
ô ¢GDw ≥c« «∞LM∑Z √£MU¡ ¢AGOKt. ¥πV ≈°IUzt °FOb«Î ´s «∞Lu«œ
«∞ºd¥FW «ù®∑FU‰ ±∏q «∞∂d«œÍ, Ë«∞ªAV (¸≠u·, îe«zs).
•
ô ¢Cl ±∫U¸Â «∞u¸‚, √Ë «∞Jd¢uÊ, √Ë «∞∂öß∑Op œ«îq «∞∫LÒUÅW, ≠uÆNU √Ë
¢∫∑NU.
•
≈–« ¢Fd{X «∞∫LUÅW ∞K∫d¥o, ô ¢∫Uˉ ≈îLUœ «∞MU¸ °U∞LU¡. «≠Bq
´MNU «∞∑OU¸ ≠u¸«Î, Ë•Uˉ ≈îLUœ «∞MU¸ °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
•
ô ¢∫Uˉ ≈îd«Ã «∞DFU ±s «∞∫LÒUÅW √£MU¡ ¢AGOKNU.
•
ô ¢º∑ªb ≥c« «∞LM∑Z ØLBb¸ •d«¸Í √Ë ∞K∑πHOn.
•
ô ¢º∑FLq «∞∫LÒUÅW ∞KDNw, ∞KAuÍ, √Ë ù–«°W «∞DFU «∞LπKÒb ≠OLU ´b«
±M∑πU‹ «∞ª∂e «∞LπKÒb.
•
ô ¢º∑FLq «∞∫LÒUÅW ∞∑∫LOh «∞ª∂e Ë≈´Uœ… ¢ºªOs «∞JdË«ßuÊ/ «∞LFπÒMU‹
≠w ≤Hf «∞uÆX.
• ô ¢º∑ªb «∞∫LÒUÅW ∞∑∫LOh «∞ª∂e Ë¢ºªOs «∞JdË«ßuÊ (√Ë ±U
¥A∂t –∞p) ≠w ≤Hf «∞uÆX.
• ««∞NOJq «∞LFb≤w ∞KLM∑Z ¥JuÊ •U¸ §b«Î √£MU¡ «ùß∑FLU‰. ô ¢KLºt,
«ß∑FLq ÆHU“«‹ «∞HdÊ √Ë «∞∫LUô‹.
• ô ¢º∑FLq √¥W ±u«œ ØU®DW ≠w ¢MEOn «∞LM∑Z (Ëô «ùßHMπU‹ «∞∑w
¢bîq ≠ONU ±dØ∂U‹ «∞Buœ«, «ùßHMπU‹ «∞JU®DW..) «_œË«‹
«∞LFb≤OW, «ùßHMπU‹ «∞LFb≤OW .. «∞a.
• ∞KLM∑πU‹ –«‹ «∞NOJq «∞LFb≤w, ô ¢º∑FLq √¥W ±u«œ ¢MEOn îUÅW
°U∞LFUœÊ: «ß∑FLq ≠Ij ÆDFW ÆLU‘ ≤U´LW ±l ÆKOq ±s ßUzq ¢MEOn
«∞e§UÃ.
ÅLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≠w •U‰ √Í «ß∑FLU‰ ±NMw
√Ë √Í «ß∑FLU‰ îU©T «Ë ±ªU∞n ∞û¸®Uœ«‹ ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LBMFW
±ºRË∞W ´Mt Ë°U∞∑U∞w ¥KGv {LUÊ «∞LM∑Z.
≈•∑Hk °NcÁ «ù¸®Uœ«‹
•LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ !
¥∫∑uÍ «∞LM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ…
¢BMOFNU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞Lª∑BW.
21
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
ñ ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙÔ˘˜
Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˜ Î·È Ù· ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘·.
ñ ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ·fiÊ·ÛË Ù˘ CSC (∂ÈÙÚÔ‹ ÁÈ· ÙËÓ
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙˆÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙÒÓ) Ì ËÌÂÚÔÌËÓ›· 2/12/04, ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì Ì˯·ÓÈÛÌfi Ô
ÔÔ›Ô˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌfiÏȘ
ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ú¿ÁÌ·ÙÈ ÛÂ
·˘Ù‹Ó Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹ (ÌfiÓÔ
ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷).
ñ ¢Â‰Ô̤Ó˘ Ù˘ ‰È·ÊÔÚÔÔ›ËÛ˘ ÙˆÓ ÂÊ·ÚÌÔ˙fiÌÂÓˆÓ
ÚÔÙ‡ˆÓ, ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ¯ÒÚ·
‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ·fi ·˘Ù‹Ó ÛÙËÓ ÔÔ›· ·ÁÔÚ¿ÛÙËÎÂ, ‰ÒÛÙ ÙËÓ
ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ˘ËÚÂÛÈÒÓ
(‚Ϥ ÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Î·Ù¿ÏÔÁÔ).
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË ÌÂ
ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ Î·È Â·Ú΋˜ ÁÈ· ÙËÓ
ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛË ÌÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜.
ñ ™˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÌÈ· ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠̷ϷÓÙ¤˙· Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË, Ì ÁÂȈ̤ÓË
Ú›˙·, Î·È Ì ·ÁÒÁÈÌÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰È·ÙÔÌ‹˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ›Û˘ ÌÂ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
¶ÚfiÏË„Ë ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ, Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È
ÔÚÈṲ̂ÓÔÈ ÛÙÔȯÂÈÒ‰ÂȘ ηÓfiÓ˜ Î·È È‰È·ÈÙ¤Úˆ˜ ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ:
∆𠶃∂¶∂π ¡∞ ∫∞¡∂∆∂:
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ϋڈ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ
ÚÔÛÂÎÙÈο.
ñ ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û fiÚıÈ· ı¤ÛË, ÔÙ¤
Ï·ÁÈ·Ṳ̂ÓË, ÎÂÎÏÈ̤ÓË ‹ ·Ó¿Ô‰·.
ñ ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰›ÛÎÔ˜ ÁÈ· Ù·
„›¯Ô˘Ï· Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ñ ∞Ê·ÈÚ›Ù ٷÎÙÈο Ù· „›¯Ô˘Ï· ·fi ÙË ı˘Ú›‰· ‹ ÙÔ ‰›ÛÎÔ
ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï·.
ñ √ ÌÔ¯Ïfi˜ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô „ˆÌÈÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙËÓ Â¿Óˆ
ı¤ÛË fiÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ ‹ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜.
ñ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ·ÓˆÌ·Ï›· ÛÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ñ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È ÚÈÓ
ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
ñ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·Ó ÔÈ Ê¤Ù˜ „ˆÌÈÔ‡ ¤¯Ô˘Ó
ÛÊËÓÒÛÂÈ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ Û¯¿Ú˜, ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·, Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ „ˆÌ›.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙ·ıÂÚfi ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÓÂÚfi
Î·È Ù· ÈÙÛÈÏ›ÛÌ·Ù· Î·È Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË Û ÂÛÔ¯‹
ÂÓÙȯÔÈ̤Ó˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜.
∆𠶃∂¶∂π ¡∞ ∞¶√º∂À°∂∆∂:
ñ ªËÓ Ù·ÎÙÔÔț٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙËÓ Ú›˙· ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ Û¯¿Ú˜.
ñ ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ñ ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ‹ ÌË ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
ñ ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ·È‰È¿ ‹
¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÔÈ ÛˆÌ·ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜
ÈηÓfiÙËÙ˜ ‰ÂÓ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË
Û˘Û΢‹ Ì ·fiÏ˘ÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ¯ˆÚ›˜ ‚Ô‹ıÂÈ· ‹ ›‚Ï„Ë.
ñ ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ·˘Ù¿ Ó·
ÌËÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
ñ ¡· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ú¿ ÌfiÓÔ Ì¤Û· ÛÙÔ Û›ÙÈ.
∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›·.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯ˆÚ›˜ ›‚Ï„Ë
Î·È È‰È·›ÙÂÚ· οı ÊÔÚ¿ Ô˘ „‹ÓÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹
·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ¤Ú·Ó ·˘Ù‹˜
ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›.
ñ
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ‹ ˙ÂÛÙ¿ ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÓÒ
ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙȘ Ï·‚¤˜ Î·È Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿.
ñ ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â
Û˘ÛÙ‹ÓÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› ·˘Ùfi Ó· ›ӷÈ
ÂÈΛӉ˘ÓÔ.
ñ ªË „‹ÓÂÙ „ˆÌÈ¿ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÏÈÒÛÔ˘Ó (Ì ÁÏ¿ÛÔ) ‹ Ó·
ÛÙ¿ÍÔ˘Ó ÛÙËÓ ÙÔÛÙȤڷ, ·˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ
˙ËÌȤ˜ ‹ ΛӉ˘ÓÔ ÊˆÙÈ¿˜.
ñ ªË ‚¿˙ÂÙ ÛÙË Û˘Û΢‹ Ôχ ¯ÔÓÙÚ¤˜ ʤÙ˜ „ˆÌÈÔ‡ Ô˘
ÌÔÚ› Ó· ÊڷοÚÔ˘Ó ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi Ù˘ ÊÚ˘Á·ÓȤڷ˜.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó :
- ¤¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ,
- Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Î·È ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÔÚ·Ù¤˜ ‚Ï¿‚˜ ‹
·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™Â οı ̛· ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ
ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛÙ·Ï› ÛÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ù¯ÓÈ΋˜
Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ οı ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘.
™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ¿Óˆ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˙ÂÛÙ‹
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, Ô‡Ù Ôχ ÎÔÓÙ¿ Û ˙ÂÛÙfi ÊÔ‡ÚÓÔ.
ñ ªËÓ Ûο˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ fiÛÔ ·˘Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ñ ∆Ô „ˆÌ› ÌÔÚ› Ó· η›, ÂÔ̤ӈ˜ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÎÔÓÙ¿ ‹ οو ·fi ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ Î·È ¿ÏÏ·
‡ÊÏÂÎÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· (Ú¿ÊÈ·, ¤ÈÏ· ÎÏ).
ñ ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ˘fi ›‚Ï„Ë.
ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ¯·ÚÙ›, ¯·ÚÙfiÓÈ ‹ Ï·ÛÙÈÎfi ̤۷, ¿Óˆ
‹ οو ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
ñ ∞Ó Û˘Ì‚Â› ·Ó¿ÊÏÂÍË Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜,
ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· Ù· Û‚‹ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Û‚‹ÛÙ ÙȘ ÊÏfiÁ˜ Ì ¤Ó·
˘ÁÚfi ·Ó›.
ñ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› fiÙ·Ó Ô Î‡ÎÏÔ˜
„Ë̷ۛÙÔ˜ ¤¯ÂÈ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ˆ˜ ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹
ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÁÈ· Ó· „‹ÛÂÙÂ, Ó·
˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ‹ Ó· Í·ÁÒÛÂÙ ·ÁˆÌ¤Ó· Ê·ÁËÙ¿.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ
„ˆÌÈÔ‡ Î·È ˙¤ÛÙ·Ì· ·ÚÙÔÔÈËÌ¿ÙˆÓ.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÁÈ· „‹ÛÈÌÔ
„ˆÌÈÔ‡ Î·È ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÚÔ˘·Û¿Ó.
ñ ∏ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚¿ÛË Â›Ó·È Ôχ η˘Ù‹. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ÙËÓ
·ÁÁ›ÍÂÙÂ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Á¿ÓÙÈ· ‹ ÌÈ· Ï·‚›‰· „ˆÌÈÔ‡.
ñ °È· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ԇÙ η˘ÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ·
(‰È·Ï‡Ì·Ù· Ì ‚¿ÛË ÙË Ûfi‰·, ÚÔ˚fiÓÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ÌÂÙ¿ÏψÓ, ¯ÏˆÚ›ÓË Î.Ï..), Ô‡Ù ÌÂÙ·ÏÏÈο ÂÚÁ·Ï›·, Ô‡ÙÂ
Û‡ÚÌ· ηÙÛ·ÚfiÏ·˜, Ô‡Ù ¿ÏÏ· ÛÎÏËÚ¿ Û˘ÓıÂÙÈο
ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ·.
ñ °È· ÙȘ Û˘Û΢¤˜ Ì ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‰È·ÎfiÛÌËÛË:
- ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂȉÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
ÌÂÙ¿ÏÏˆÓ (·ÙÛ¿ÏÈ, ¯·ÏÎfi ...), ·ÏÏ¿
- ¤Ó· ··Ïfi ‡Ê·ÛÌ· Ì ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ÁÈ· Ù˙¿ÌÈ·.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ۯ‰ȿÛÙËΠÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘, ·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ¯Ú‹Û˘ ‹
¯Ú‹Û˘ Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, Ë
ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È Î·È Ô Î·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·ÌÌ›·
¢ı‡ÓË.
ºÀ§∞™™∂∆∂ ∂¶πª∂§ø™ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
∏ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÚÔ¤¯ÂÈ!
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹
·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ
‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı·
·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
∂•À¶∏ƒ∂∆∏™∏ ¶∂§∞∆ø¡:
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ· ‹ ·Ôڛ˜ Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ ÙÌ‹Ì·
Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ: ∞ı‹Ó·: ∆ËÏ. 210 6371000
£ÂÛ/Ó›ÎË: ∆ËÏ: 2310 559367
∂ÏÏËÓÈο
22
¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv
ÄOA~OdÈ ≥UÈ ±Nr
>«¥LMv «¥s œß∑~UÁ ±DU°o °U «Åu‰ ≠Mv Ë {u«°j §U¸È ±O∂U®b.
>œÆX ØMOb Øt ≠AU¸ °d‚ ®∂Jt ±DU°o °U ≠AU¸ °dÆv °U ®b
Øt ¸ËÈ œß∑~UÁ ±Aªh ®bÁ «ßX (≠Ij §d¥UÊ °d‚
±∑MUË»).
>°U ¢u§t °t ¢MuŸ {u«°j ±u§uœ, «Öd œß∑~UÁ œ¸ ØAu¸È ±u¸œ
±Bd· Æd«¸ ±O~Odœ Øt ¨Od «“ ØAu¸È «ßX Øt œ¸ ¬Ê îd¥b «¸È
®bÁ, ¬≤d« ¢ußj ®dØX ¢FLOd«‹ ±πU“±u¸œ Ë«¸ßv Æd«¸ œ≥Ob
(≠NdßX ÄOußX «ßX).
>±DLµs ®u¥b Øt ¢QßOºU‹ °dÆv ±DU°o °U {u«°j §U¸Í °uœÁ Ë
ÆUœ¸ °t ¢Gc¥W ±Oe«Ê Æb¸‹ ±u¸œ ≤OU“ «¥s œß∑~UÁ °U ®b.
>œß∑~UÁ ¸« °t Äd¥eÈ ËÅq ØMOb Øt œ«¸«È ßOr “±Os °U®b.
>±u«™V °U ®Ob Øt ßOr œß∑~UÁ ¬Ë¥e «Ê ≤AbÁ Ë °t ƺLX ≥UÈ
Öd œß∑~UÁ ≤âº∂b.
>°d«È §KuÖOdÈ «“ °d‚ Öd≠∑~v, ≥dÖe ßOr œß∑~UÁ, Äd¥e ¬Ê Ë¥U
îuœ œß∑~UÁ ¸« œ¸ ±U¥FU‹ ≠dË ≤∂d¥b.
ÄOA~dÈ «“ ßu«≤` îU≤~v
œ¸ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ≥UÈ °dÆw, °dîv «Åu‰ «°∑b«¥v °U¥b ±u¸œ
¢u§t Æd«¸ ÖOd≤b Øt ±NL∑d¥s «≤NU ´∂U¸¢Mb «“:
ØU¸ ≥U¥v Øt °U¥b «≤πU œ«œ:
>œ≠∑dÇt ¸«≥MLU ¸« °bÆX îu«≤bÁ Ë œß∑u¸«‹ ±Mb¸Ã œ¸ ¬≤d« °JU¸
°d¥b.
>œß∑~UÁ ≥LOAt °U¥b °Bu¸‹ «¥º∑UœÁ Æd«¸ ÖOdœ, ≤t îu«°ObÁ, îr
®bÁ Ë ¥U Ë«¸Ë≤t.
>ÄOg «“ ≥d «ß∑HUœÁ, ¢u§t ØMOb Øt ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È îdœÁ ≤UÊ
œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ œ«®∑t °U®b.
ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È îdœÁ ≤UÊ ¸« °Du¸ ±d¢V ¢LOe ØMOb.
>œ¸ ±u«Æl ËÅq °t °d‚ ¥U ØAObÊ «“ °d‚, œØLt œß∑u¸
ÇdŒ °U¥b œ¸ Ë{FOX °U ô °U®b.
>œ¸ Åu¸‹ ´b «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ËÆ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ, ¬≤d« «“
°d‚ œ¸ ¬Ë¸¥b.
>Æ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ Ë œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ œ«œÊ Å∂d ØMOb ¢U œß∑~UÁ
ßdœ ®uœ.
>œ¸ ÄU¥UÊ œË¸Á, «Öd ≤UÊ ≥UÈ °d¥bÁ œ¸ ±OUÊ Öd¥q ≥U ÖOd ØdœÁ
°U®Mb, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ØAObÁ ËÆ∂q «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ
ÆDFU‹ ≤UÊ, Å∂d ØMOb ¢U œß∑~U≥ºdœ ®uœ.
>œ¸ Åu¸‹ ±AU≥bÁ ´LKJdœ ¨Od ´UœÈ, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ
¬Ë¸¥b.
>œß∑~UÁ ¸« ¸ËÈ ßD` £U°X Æd«¸ œ≥Ob °Du¸È Øt œË¸ «“ Äd¢U»
ÆDd«‹ ¬» °U®b. °t ≥OZ ˧t ¬≤d« œ¸ œ«îq ±∫HEt œ¸ ¬®ádîU≤t
≤~c«¸¥b.
ØU¸≥U¥v Øt ≤∂U¥b «≤πU œ«œ.
>°d«È «“ °d‚ œ¸ ¬Ë¸œÊ œß∑~UÁ ßOr ¬Ê ¸« ≤JAOb.
>«“ ßOr ≥UÈ ¸«°j ßU∞r «ß∑HUœÁ ØMOb Øt œ«¸«È ®Uît “±Os °uœÁ
Ë ©u‰ ¬≤NU •b «Æq °d«°d °U ßOr œß∑~UÁ °U®b.
>œ¸ •Os ØU¸ ØdœÊ œß∑~UÁ ¸« §U°πU ≤JMOb.
>«©HU‰ Ë «®ªUÅv Øt œ«¸«È ßö±X §ºLv Ë ¸Ë•v
≤LO∂U®Mb≤∂U¥b °bËÊ •Cu¸ ßdÄdßX «“ «¥s œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ
ØMMb.
>ØuœØUÊ §u«Ê °U¥b ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb ¢U °U «¥s –ß∑~UÁ
°U“È ≤JMMb.
>œß∑~UÁ ¸« ≥dÖe °bËÊ ≤EU¸‹ °t ¸«Á ≤OU≤b «“¥b ±ªBuÅU" œ¸
«Ë∞Os ¢ºX ØdœÊ Ë¥U œ¸ Åu¸‹ ¢GOOd ¢MEOLU‹ «Ê.
>«“ œß∑~UÁ ≠Ij °d«È ¬Ê ±MEu¸È «ß∑HUœÁ ØMOb Øt ßUî∑t ®bÁ
«ßX.
>œ¸ •Os ØU¸ØdœÊ œß∑~UÁ °t ƺLX ≥UÈ ≠KeÈ ¥U œ«⁄ ¬Ê œßX
≤e≤Ob.
>«°e«¸ ≠KeÈ (ÆU®o, ÇUÆu, ˨OdÁ) œ¸ œ«îq œß∑~UÁ Ë«¸œ ≤JMOb
“¥d« «±JUÊ «¢BU‰ °d‚ ˧uœ œ«¸œ.
>°t ¢º∑d ËßU¥q §U≤∂v ¨Od «“ ¬≤ât ßU“≤bÁ ÄOAMNUœ ≤LuœÁ «{U≠t
≤MLUzOb “¥d« ±LJs «ßX îDd≤U؇ °U®b.
>°d«È §KuÖOdÈ «“ °d‚ Öd≠∑~w, ≥dÖe ßOr œß∑~UÁ, Äd¥e ¬Ê Ë¥U
îuœ œß∑~UÁ ¸« œ¸ ±U¥FU‹ ≠dË ≤∂d¥b.
>«“ Öc«®∑s ≤UÊ ¬¨A∑t °t ®Jd œ¸ ¢uß∑d ¥U ≥d ÇOe
œ¥~dÈ Øt œ¸ ¢uß∑d ¬» ®uœ «§∑MU» ØMOb. «“ Öc«®∑s
¢Jt ≥UÈ ØuÇJ‡ Ë ≤U“؇ ≤UÊ œ¸ ¢uß∑d ≤Oe îuœœ«¸È ØMOb,
ÇuÊ «•∑LU‰ îd«°v œß∑~UÁ ¥U ¬¢g ßu“È Ë§uœ œ«¸œ.
>«“ œ«îq ØdœÊ ¢Jt ≥UÈ °e¸¯ ≤UÊ °U °d¥bÁ ®bÁ °Du¸ ≤U
±MEr œ¸ œ«îq ¢º∑d Äd≥Oe ØMOb “¥d« ±LJs «ßX °U´Y «“
ØU¸ «≠∑UœÊ ´LKJdœ ¢ºX ®u≤b.
>œß∑~UÁ ¸« œ¸ •Uô‹ “¥d °t ØU¸ ≤∂d¥b :
- ßOr œß∑~UÁ îd«» Ë¥U ±FOu» ®bÁ °U®b.
- œß∑~UÁ °t “±Os «≠∑UœÁ Ë œ«¸È ≤u«Æh ÆU°q ¸ƒ¥X ®bÁ °U®b
Ë¥U ´LKJdœ ¨Od ´UœÈ ≤AUÊ œ≥b.
œ¸ ≥d œË •U∞X, °d«È §KuÖOdÈ «“ îDd«‹ «•∑LU∞v, œß∑~UÁ °U¥b
°t ≤eœ¥J∑d¥s ±dØe îb±U‹ ±πU“ ≤AUÊ œ«œÁ ®uœ.
°t {LU≤X ≤U±t ±d«§Ft ØMOb.
>ßOr œß∑~UÁ Ë °d¥e ¬≤d« œ¸ œ«îq ¬Ê Ë °Os Öd¥q ≥U Æd«¸ ≤b≥Ob.
>«“ œß∑~UÁ ≠Ij œ¸ œ«îq îU≤t «ß∑HUœÁ ØMOb. «“ ±∫q ≥UÈ
±d©u» Äd≥Oe ØMOb.
>œß∑~UÁ ¸« œ¸ ßDuÕ ÖdÂ Ë œ¸ ±πU˸‹ «§U‚ Æd«¸ ≤b≥Ob.
>œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ ¸ËÈ –ß∑~UÁ ¸« ≤áu®U≤Ob.
>≤UÊ ±LJs «ßX °ºu“œ, °MU°d«¥s «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ
“¥d ÄdœÁ Ë ¥U œ¸ ±πU˸‹ ±u«œ ÆU°q «•∑d«‚ (©∂It °MbÈ,
±∂KLUÊ ...) Äd≥Oe ØMOb.
>«“ œß∑~UÁ °bËÊ ≤EU¸‹ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
>«“ ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È îdœÁ ≤UÊ °d«È Öd Öd ØdœÊ œË°U¸Á ¸ËÈ
ßD` ≠uÆU≤v «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
>«°e«¸, ËßU¥q, ™d·, ØUßt, ≠MπUÊ, ®OAt ®Od °ât,
°AIU», §F∂t, ˸‚ ≥UÈ ¨c«¥v ¥U ¬∞u±OMOu±v œ¸ œ«îq
œß∑~UÁ Æd«¸ ≤b≥Ob.
>≥dÖe ØU¨c, ØU¸¢s ¥U Äöß∑OJ‡ “¥d œß∑~UÁ, ¸ËÈ ¬Ê Ë¥U œ¸ËÊ ¬Ê
≤~c«¸¥b.
>œ¸ Åu¸‹ ¸«Á «≠∑UœÁ œË¸Á ¢ºX, «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ≤UÊ «“ œß∑~UÁ
îuœœ«¸È ØMOb.
>«“ ¢º∑d °t ´Mu«Ê ±M∂l •d«¸¢v Ë îAJ‡ ±s «ß∑HUœÁ ØMOb.
>«“ ¢º∑d °d«È Ī∑s, Ø∂U» ØdœÊ, Öd ØdœÊ Ë¥U °U“ ØdœÊ ¥a
±u«œ ±MπLb «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
>«“ ¢uß∑d (retsaoT) °d«È °d®∑t ØdœÊ ≤UÊ, Öd ØdœÊ ®Od¥Mv
Ë ≤UÊ ØdËßU≤X (tnassiorC) «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
>« “ «¥s ËßOKt °d«È °d®∑t ØdœÊ ≤UÊ, Ë Öd ØdœÊ ≤UÊ ØdËßU≤X
¥U ±∫Buô‹ ±AU°t °Du¸ ≥Le±UÊ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
>ÆU» ≠KeÈ œß∑~UÁ œ¸ “±UÊ ØU¸ ØdœÊ œ«⁄ ±OAuœ. «“ œßX “œÊ
°t ¬Ê îuœœ«¸È ≤LuœÁ Ë «“ œß∑Jg ¥U œß∑~OdÁ «ß∑HUœÁ ØMOb.
>«“ ±u«œ ®OLOUzv Ë œß∑LU∞NUÈ “°d °d«È ¢LOe ØdœÊ «ß∑HUœÁ
≤JMOb. «“ ±u«œ ®OLOUzv œ«¸«È ßuœ«, œß∑LU∞NUÈ “°d Ë «°e«¸
≠KeÈ °d«È ¢LOe ØdœÊ «ØOb«" «§∑MU» ØMOb. °t ±dØe îb±U‹ ±πU“
±d«§FW ØMOb (≠NdßX ÄOußX «ßX).
«¥s œß∑~UÁ ≠Ij °d«È «ß∑HUœÁ îU≤~v ßUî∑t ®bÁ «ßX.
≥dÖu≤t «ß∑HUœÁ •d≠t «È, ≤U±∑MUßV ˨Od ±MD∂o ¥U
œß∑u¸ «∞FLq, îU¸Ã «“ •bËœ ±ºµu∞OX Ë{LU≤X ßU“≤bÁ
±O∂U®b.
«“ «¥s œß∑u¸«‹ °bÆX •HU™X ØMOb ≥LJv °U ≥r.
±∫Oj “¥ºX ¸« •Hk ØMOr
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±IUœ¥d “¥UœÈ ±u«œ ÆU°q «ß∑HUœÁ
±πbœ ±O∂U®b.
¬Ê ¸« œ¸ ±∫Kv Øt °d«È §Ll ¬Ë¸È «¥M~u≤t œß∑~UÁ ≥U
ÄOg °OMv ®bÁ Æd«¸ œ≥Ob Ëœ¸ Åu¸‹ ≠Ib «Ê «¥s «±UØs
¬Ê ¸« °t ±dØe îb±U‹ ±πU“ °ºáU¸¥b.
≠‡‡‡U¸ß‡‡‡v
23
Réf. 3313205 • 06/2006
Subject to modifications
JPM & Associés • marketing-design-communication • 33 (0)3 80 56 28 11