Tefal Express Control KI240D User Manual
Displayed below is the user manual for Express Control KI240D by Tefal which is a product in the Electric Kettles category. This manual has pages.
Related Manuals
DE
NL
ES
IT
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
MS
ZH
KO
TH
AR
FA
EN
FR
Express Control
www.tefal.com
1
4
2 3
1
auto
1
•Lireattentivementlemoded’emploiavantlapremièreutilisation
devotreappareil:uneutilisationnonconformedégageraitle
fabricantdetouteresponsabilité.
•Cetappareiln’estpasprévupourêtreutilisépardespersonnes(y
comprislesenfants)dontlescapacitésphysiques,sensoriellesou
mentalessontréduitesoudespersonnesdénuéesd’expérienceou
deconnaissance,saufsiellesontpubénéficier,parl’intermédiaire
d’unepersonneresponsabledeleursécurité,d’unesurveillanceou
d’instructionspréalablesconcernantl’utilisationdel’appareil.
•Conserverl’appareiletsoncâblehorsdeportéedesenfantsâgés
demoinsde8ans.
•Cetappareilpeutêtreutilisépardespersonnesdontlescapacités
physiques,sensoriellesoumentalessontréduitesoudont
l’expérienceoulesconnaissancesnesontpassuffisantes,à
conditionqu’ilsbénéficientd’unesurveillanceouqu’ilsaientreçu
desinstructionsquantàl’utilisationdel’appareilentoutesécurité
etencomprennentbienlesdangerspotentiels.
•Lesenfantsnedoiventpasutiliserl’appareilcommeunjouet.
•Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsâgésd’aumoins
8ans,àconditionqu’ilsbénéficientd’unesurveillanceouqu’ils
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
1
4
2 3
1
auto
Boutonmarche/arrêt–Affichagedelatempératuredel’eau
danslabouilloire.
Touchepourlancerlecycled’ébullition–Affichagedela
montéeentempératuredel’eau.
Touchepoursélectionnerlatempératurevoulue(7choix
possibles:100°-95°-90°-85°-80°-70°-60°).Gardeen
mémoirelatempératureprécédemmentsélectionnée.
Touchemaintienauchaud(latasseclignotejusqu’àatteindre
latempératurechoisie).Fonctionmaintienauchaudpendant
1heure.Pardéfautmaintienauchaudà60°C.
2
aientreçudesinstructionsquantàl’utilisationdel’appareilen
toutesécuritéetqu’ilscomprennentbienlesdangersencourus.
Lenettoyageetl’entretienparl’utilisateurnedoiventpasêtre
effectuéspardesenfants,àmoinsqu’ilsnesoientâgésdeplusde
8ansetqu’ilssoientsouslasurveillanced’unadulte.
•Votremachineaétéconçuepourunusagedomestiqueseulement.
•Votremachinen’apasétéconçuepourêtreutiliséedanslescas
suivantsquinesontpascouvertsparlagarantie:
– dansdescoinsdecuisinesréservésaupersonneldansdes
magasins,bureauxetautresenvironnementsprofessionnels,
– dansdesfermes,
– parlesclientsdeshôtels,motelsetautresenvironnementsà
caractèrerésidentiel,
– dansdesenvironnementsdetypechambresd’hôtes.
•Neremplissezpasau-dessusduniveaud’eaumaximumdela
bouilloire,niendessousduniveauminimum.
•Silabouilloireesttropremplie,del’eaubouillantepeutêtreéjectée.
•Miseengarde:N’ouvrezpaslecouverclelorsquel’eaubout.
•Votrebouilloirenedoitêtreutiliséequ’aveclecouvercleverrouillé,
lesocleetlefiltreanti-tartrequiluisontassociés.
•Nemettezpasl’appareil,lesocle,lecâbled’alimentationoula
fichedansl’eauoutoutautreliquide.
•N’utilisezpaslabouilloiresilecâbled’alimentationoula
fichesontendommagés.Faiteslesobligatoirementremplacer
parlefabricant,sonserviceaprès-venteoudespersonnesde
qualificationsimilaireafind’évitertoutdanger.
•Ilconvientdesurveillerlesenfantspours’assurerqu’ilsnejouent
pasavecl’appareil.
•AVERTISSEMENT:Soyezprudentlorsdelamanipulationde
votreappareil(nettoyage,remplissageetversage):évitertout
débordementdeliquidesurlesconnecteurs.
•Toujourssuivrelesinstructionsdenettoyagepournettoyervotre
appareil;
– Débrancherl’appareil.
– Nepasnettoyerl’appareilchaud.
– Nettoyeravecunchiffonouuneépongehumide.
– Nejamaismettrel’appareildansl’eauousousl’eaucourante.
•AVERTISSEMENT:Risquesdeblessuresencasdemauvaise
utilisationdel’appareil.
3
• Pourvotresécurité,cetappareilestconformeauxnormesetréglementationsapplicables(DirectivesBasse
Tension,CompatibilitéElectromagnétique,Matériauxencontactdesaliments,Environnement,...).
• Branchezl’appareiluniquementsuruneprisesecteurreliéeàlaterre.Vérifiezquelatension
d’alimentationindiquéesurlaplaquesignalétiquedel’appareilcorrespondbienàcelledevotre
installation.
• Touteerreurdebranchementannulelagarantie.
• Notregarantieexclutlesbouilloiresquinefonctionnentpasoumaldufaitdel’absencededétartrage.
• Nepaslaisserpendrelecâbled’alimentationàportéedemaindesenfants.
• Nepasdébrancherlafichedelapriseentirantsurlecâble.
• Touteinterventionautrequelenettoyageetl’entretienusuelparleclientdoitêtreeffectuée
paruncentreserviceagréé.
• Touslesappareilssontsoumisàuncontrôlequalitésévère.Desessaisd’utilisationpratiques
sontfaitsavecdesappareilsprisauhasardcequiexpliqued’éventuellestracesd’utilisation.
• N’utilisezpasdetamponsabrasifs.
• Pourenleverlefiltreantitartre,retirezlabouilloiredesonsocleetlaissezrefroidirl’appareil.
N’enlevezjamaislefiltrequandl’appareilestremplid’eauchaude.
• N’utilisezjamaisuneautreméthodededétartragequecellepréconisée.
• Eloignezlabouilloireetlecâbled’alimentationdetoutesourcedechaleur,detoutesurface
mouilléeouglissante,d’anglesvifs.
• N’utilisezpasl’appareildansunesalledebainouprèsd’unesourced’eau.
• N’utilisezpaslabouilloirelorsquevousavezlesmainsmouilléesoulespiedsnus.
• Retirezimmédiatementlaprisesecteursivousconstatezuneanomaliequelconquependantle
fonctionnement.
• Netirezpassurlecâbled’alimentationpourretirerlaprisesecteur.
• Resteztoujoursvigilantlorsquel’appareilestenmarche,enparticulier,faitesattentionàla
vapeursortantdubecquiesttrèschaude.
• Nelaissezpaslecâbled’alimentationpendreaubordd’unetableoud’unplandetravailpour
évitertoutechute.
• Netouchezjamaisaufiltreouaucouverclelorsquel’eauestbouillante.
• Attentionégalement,lecorpseninoxdelabouilloiredevienttrèschaudpendantle
fonctionnement.Netouchezpasàlabouilloireautrementqueparlapoignée.
• Nedéplacezjamaislabouilloireenfonctionnement.
• Protégezl’appareildel’humiditéetdugel.
• Nefaitespasfonctionnerlabouilloiresanseauàl’intérieur.
• Utiliseztoujourslefiltrelorsdescyclesdechauffe.
• Placezbouilloireetcordonbienàl’arrièreduplandetravail.
• Lagarantiecouvrelesdéfautsdefabricationetl’usagedomestiqueuniquement.Toutecasseou
détériorationrésultantdunonrespectdesinstructionsd’utilisationn’entrepasdanslecadrede
lagarantie.
•N’utilisezvotrebouilloirequepourfairechaufferdel’eaupotable.
•AVERTISSEMENT:Lasurfacedel’élémentchauffantprésenteune
chaleurrésiduelleaprèsutilisation.
•Assurezvousdenetoucherquelapoignéedelabouilloire
pendantlachauffeetjusqu’aurefroidissementcomplet.
•Votreappareilestdestinéuniquementàunusagedomestiqueet
àl’intérieurdelamaisonetàunealtitudeinférieureà4000m.
FR
4
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
UTILISATION
1.Enleveztouslesemballages,autocollantsouaccessoiresdiversàl’intérieurcommeàl’extérieur
delabouilloire(sansoublierlefilmtransparentdeprotectionsurl’écran).
2.Réglezlalongueurducordonenl’enroulantsouslesocle.Coincezlecordondansl’encoche.(g1)
Jetezl’eaudesdeux/troispremièresutilisationscarellepourraitcontenirdespoussières.Rincezla
bouilloireetlefiltreséparément.
1. POUR OUVRIR LE COUVERCLE :
– Appuyezsurlesystèmedeverrouillageetlecouvercleserelèveautomatiquement.(g 2)
Pourfermer,appuyezfermementsurlecouvercle.
2. POSEZ LE SOCLE SUR UNE SURFACE LISSE, PROPRE ET FROIDE.
•
Votrebouilloirenedoitêtreutiliséequ’aveclesoclequiluiestassociéetsonproprefiltreantitartre.
3. REMPLISSEZ LA BOUILLOIRE AVEC LA QUANTITÉ D’EAU DÉSIRÉE. (g 3)
•
Vouspouvezremplirparlebec,cequiassureunmeilleurentretiendufiltre.
•
Nejamaisremplirlabouilloirelorsqu’elleestsursonsocle.
•
Nepasremplirau-dessusduniveaumaxi,nien-dessousduniveaumini.Silabouilloireesttrop
remplie,del’eaubouillantepeutdéborder.
•
Nepasutilisersanseau.
•
Vérifierquelecouvercleestbienferméavantutilisation.
4. POSITIONNEZ LA BOUILLOIRE SUR SON SOCLE. BRANCHEZ SUR LE SECTEUR.
5. POUR METTRE LA BOUILLOIRE EN MARCHE
Appuyezsurleboutonmarche/arrêtdusocle .
Latempératuredel’eaudanslabouilloires’affichesurl’écran.
POUR FAIRE CHAUFFER DE L’EAU
2possibilités:
– Sivoussouhaitezlanceruncycled’ébullition,appuyezsurlatouche .
– Sivoussouhaitezchoisirvotretempérature(7choixpossibles100°-95°-90°-85°-80°-70°-
60°),appuyezsurlatouche jusqu’àl’obtentiondelatempératuresouhaitée.
Unefoislatempératuresélectionnée(soitvia soitvia )lecycledechauffedémarre
automatiquementauboutde2secondes,puiss‘arrêteunefoislatempératuredeconsigne
atteinte(précision+/-3°C).
Pourarrêterlecycleencours,appuyezdenouveausurlatoucheprécédemmentsélectionnée:
ou .
FONCTION MAINTIEN AU CHAUD
Votrebouilloirepossèdeunefonctionmaintienauchaud .Sil’utilisateurasélectionnéune
températureaupréalable,l’eauserachaufféeàcettetempératurepuismaintenueauchaud
pendant1heuresinonelleseramaintenueà60°C.
Latempératuremaxipourlemaintienauchaudestde95°C.
A NOTER
L’écrans’éteintautomatiquementauboutde30minutes(modeveille)maistouteslestouches
restent«actives»,c’est-àdirequ’unappuisurn’importequelletouchefaitrevenirl’affichage.
Sivoussélectionnezaveclatouche unetempératureinférieureàcelledel’eaudanslabouillloire
lafonctionneserapaspriseencompteetlecyclenes’enclencherapas.
Exemple:sil’eauestà90°C,vousnepourrezpaslancerdecyclespourlestempératures
60°C/70°C/80°C/85°C.
5
CONSEILS D’UTILISATION
Bienquetouslesthésproviennentdumêmearbuste(camelliasinensis),leursaveuretleurtypevarient
selonleurrégiondeproduction,procédédefabrication(différentsprocessus/techniquesdefermentation,
séchageetroulageexistent)etgrade(feuillesentièresoupartielles,morceauxoufeuillesbroyées).
– Thévert:Feuillesflétriesroulées,hachéesetlégèrementchaufféespouréviterleur
fermentation.Laissezinfuser3minutesseulement.Lesthésvertsontdessaveurssubtiles,
souventamères,etleurcouleuresttrèspâle.
– Thénoir:Ilestobtenuàpartirdefeuillesplusvieillesquisontroulées,flétriesetfermentées
pendantuneduréeimportante.Laissezinfuser5minutes(oupluslongtempspourlethéturcou
russe).Ilpossèdeungoûtpuissantetunemagnifiquecouleurcuivrée.
– ThéOolong:Intermédiaireentrelethévertetlethénoir,ilestlégèrementfermenté.Laissez
infuser7minutes.Sasaveurestlégèreetsacouleurplusclairequelenoir.
Bienquelespuristesboiventlethépur,vouspouvezmettredulaitfroiddansvotretasseavantde
verserlethé(pourlesthésindiensouCeylan)ouajouterdusucrepuisducitron(pourlesthésverts
ouaromatisés).
Températures recommandées :
70°C:théblanc
80-85°C:thévert
90°C:caféfraîchementmoulu
95°C:thénoir
100°C:eaubouillante/tisanes
6. LA BOUILLOIRE S’ARRÊTERA AUTOMATIQUEMENT
Dèsquel’eauarriveraàébullitionouàlatempératuresélectionnée.
•
Nepaslaisserd’eaudanslabouilloireaprèsutilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE
Débranchez-la.
Laissez-larefroidiretnettoyez-laavecuneépongehumide.
•
Neplongezjamaislabouilloire,sonsocle,lefiloulapriseélectriquedansl’eau:lesconnexions
électriquesoul’interrupteurnedoiventpasêtreencontactavecl’eau.
•
N’utilisezpasdetamponsabrasifs.
POUR NETTOYER LE FILTRE (g 4)
Lefiltreamovibleestconstituéd’unetoilequiretientlesparticulesdetartreetlesempêchede
tomberdansvotretasselorsduversage.Cefiltrenetraitepasetnesupprimepaslecalcairede
l’eau.Ilpréservedonctouteslesqualitésdel’eau.Avecdel’eautrèscalcaire,lefiltresaturetrès
rapidement(10à15utilisations).Ilestimportantdelenettoyerrégulièrement.S’ilesthumide,
passez-lesousl’eau,ets’ilestsec,brossez-ledoucement.Parfoisletartrenesedétachepas:
procédezalorsàundétartrage.
FR
6
EN CAS DE PROBLÈME
VOTRE BOUILLOIRE N’A PAS DE DOMMAGE APPARENT
• Labouilloirenefonctionnepas
– Vérifiezquevotrebouilloireabienétébranchée.
– Labouilloireafonctionnésanseau,oudutartres’estaccumulé,provoquantle
déclenchementdusystèmedesécuritécontrelefonctionnementàsec:laissezrefroidirla
bouilloire,remplissezd’eau.
Mettezenmarcheàl’aidedel’interrupteur:labouilloirerecommenceàfonctionneraprèsenviron
15minutes.
SIVOTREBOUILLOIREESTTOMBÉE,SIELLEPRÉSENTEDESFUITES,SILECORDON,LAPRISEOU
LESOCLEDELABOUILLOIRESONTENDOMMAGÉSDEFAÇONVISIBLE
RetournezvotrebouilloireàvotreCentredeServiceAprès-Vente,seulhabilitéàeffectuerune
réparation.Voirconditionsdegarantieetlistedescentressurlelivretfourniavecvotrebouilloire.
Letypeetlenumérodesériesontindiquéssurlefonddevotremodèle.Cettegarantiecouvreles
défautsdefabricationetl’usagedomestiqueuniquement.Toutecasseoudétériorationrésultant
dunonrespectdesinstructionsd’utilisationn’entrepasdanslecadredelagarantie.
•
Lefabricantseréserveledroitdemodifieràtoutmoment,dansl’intérêtduconsommateur,les
caractéristiquesoucomposantsdesesbouilloires.
•
N’utilisezpaslabouilloire.Aucunetentativenedoitêtrefaitepourdémonterl’appareiloules
dispositifsdesécurité.
•
Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparlefabricant,sonservice
après-venteouunepersonnedequalificationsimilaireafind’éviterundanger.
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
Pourunenfant,unebrûluremêmelégèrepeutparfoisêtregrave.
Aufuretàmesurequ’ilsgrandissent,apprenezàvosenfantsàfaireattentionauxliquideschauds
pouvantsetrouverdansunecuisine.Placezbouilloireetcordonbienàl’arrièreduplandetravail,
horsdeportéedesenfants.
Si un accident se produit,passezdel’eaufroideimmédiatementsurlabrûlureetappelezun
médecinsinécessaire.
•
Afind’évitertoutaccident:neportezpasvotreenfantoubébélorsquevousbuvezou
transportezuneboissonchaude.
DÉTARTRAGE
Détartrezrégulièrement,depréférenceaumoins1fois/mois,plussouventsivotreeauesttrèscalcaire.
Ladétectiondelatempératuredanslabouilloirepeutêtreimpactéeparlesdépôtsdecalcaire.
Pour détartrer votre bouilloire :
• Utilisezduvinaigreblancà8°ducommerce:
– Remplissezlabouilloireavec½ldevinaigre,
– Laissezagir1heureàfroid.
• Del’acidecitrique:
– Faitesbouillir½ld’eau,
– Ajoutez25gd’acidecitriquelaissezagir15min.
• Videzvotrebouilloireetrincez-la5ou6fois.Recommencezsinécessaire.
Pour détartrer votre filtre :
Faitestremperlefiltredansduvinaigreblancoudel’acidecitriquedilué.
•
N’utilisezjamaisuneautreméthodededétartragequecellepréconisée.
7
LadirectiveEuropéenne2012/19/UEsurlesDéchetsdesEquipementsElectriquesetElectroniques
(DEEE),exigequelesappareilsménagersusagésnesoientpasjetésdanslefluxnormaldes
déchetsmunicipaux.Lesappareilsusagésdoiventêtrescollectésséparémentafind’optimiserle
tauxderécupérationetlerecyclagedesmatériauxquilescomposentetréduirel’impactsurla
santéhumaineetl’environnement.
•Readtheinstructionsforusecarefullybeforeusingyourappliance
forthefirsttime:Thisproducthasbeendesignedforindoor,
domesticuseonly.Anycommercialuse,inappropriateuseor
failuretocomplywiththeinstructions,themanufactureraccepts
noresponsibilityandtheguaranteewillnotapply.
•Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(including
children)withreducedphysical,sensoryormentalcapabilities,or
lackofexperienceandknowledge,unlesstheyhavebeengiven
supervisionorinstructionconcerninguseoftheappliancebya
personresponsiblefortheirsafety.
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votreappareilcontientdenombreuxmatériauxvalorisablesourecyclables.
Confiezcelui-cidansunpointdecollecteouàdéfautdansuncentreservice
agréépourquesontraitementsoiteffectué.
Participons à la protection de l’environnement !
FR
On/offbutton-Displaythetemperatureofthewaterinthe
kettle.
Buttontostarttheboilingcycle-Displaytheincreasein
temperatureofthewater.
Buttontoselectthedesiredtemperature(7options:100°-
95°-90°-85°-80°-70°-60°C).Savesthepreviouslyselected
temperature.
Buttontokeepwarm(thecupflashesuntiltheselected
temperatureisreahed).Keepswarmfor1hour.Bydefault
keepswarmto60°C.
8
•Keeptheapplianceanditspowercordoutofreachofchildren
under8yearsofage.
•Thisappliancemaybeusedbypersonswithreducedphysical,
sensoryormentalcapabilities,orwhoseexperienceorknowledge
isnotsufficient,providedtheyaresupervisedorhavereceived
instructiontousetheappliancesafelyandunderstandthedangers.
•Childrenshouldnotusetheapplianceasatoy.
•Thisappliancemaybeusedbychildrenofatleast8yearsofage,
aslongastheyaresupervisedandhavebeengiveninstructions
aboutusingtheappliancesafelyandarefullyawareofthe
dangersinvolved.Cleaningandmaintenancebytheusershould
notbecarriedoutbychildrenunlesstheyareatleast8yearsof
ageandaresupervisedbyanadult.
•Yourappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
•Itisnotintendedtobeusedinthefollowingcases,whicharenot
coveredbytheguarantee.
– Inkitchensreservedforstaffuseinshops,officesandother
professionalenvironments;
– Onfarms;
– Byhotelormotelclients,oronotherresidentialpremises;
– Inbedandbreakfastaccommodationandothersimilarenvironments.
•Neverfillthekettlepastthemaximumwaterlevelmark,norbelow
theminimumwaterlevelmark.
•Ifthekettleistoofull,somewatermaysprayout.
•Warning:Neveropenthelidwhenthewaterisboiling.
•Yourkettleshouldonlybeusedwithitslidlocked,withthebase
andtheanti-scalefiltersupplied.
•Neverimmersethekettle,itsbaseorthepowercordandplugin
wateroranyotherliquid.
•Neverusethekettleifthepowercordortheplugaredamaged.
Alwayshavethemreplacedbythemanufacturer,itsafter-sales
serviceorsimilarlyqualifiedpersonsinordertoavoiddanger.
•Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywith
theappliance.
•Childrenshouldnotcleanorperformmaintenanceprocedureson
theapplianceunlesstheyaresupervisedbyaresponsibleadult.
•WARNING:Becarefultoavoidanyspillageontheconnector
duringcleaning,fillingorpouring.
•Alwaysfollowthecleaninginstructiontocleanyourappliance;
9
• Foryoursafety,thisappliancemeetsapplicablestandardsandregulations(DirectivesonLow
Voltage,ElectromagneticCompatibility,Materialsincontactwithfoodarticles,Environment,etc.).
• Onlyplugtheapplianceintoanearthedmainsoutlet.Checkthatthevoltageindicatedonthe
ratingplateoftheappliancecorrespondstothatofyourelectricalinstallation.
• Anyconnectionerrorwillinvalidateyourguarantee.
• Theguaranteedoesnotcoverkettlesthatfailtooperateoroperatebadlyduetoafailureto
descaletheapplianceregularly.
• Donotletthepowercordhangwherechildrenmayreachit.
• Neverdisconnecttheplugbypullingonthepowercord.
• Anyinterventionotherthannormalcleaningandmaintenancebythecustomermustbe
performedbyanApprovedServiceCentre.
• Allappliancesaresubjecttostrictqualitycontrolprocedures.Theseincludeactualusagetests
onrandomlyselectedappliances,whichwouldexplainanytracesofuse.
• Neverusescouringpadsforcleaningpurposes.
• Toremovethescalefilter,removethekettlefromitsbaseandleaveittocooldown.Donot
removethefilterwhentheapplianceisfilledwithhotwater.
• Donotuseanymethodtodescalethekettleotherthanthatrecommended.
• Keepthekettleanditspowercordawayfromanysourceofheat,fromanywetorslippery
surfaceandawayfromsharpedges.
• Neverusetheapplianceinabathroomorclosetoawatersource.
• Neverusethekettlewhenyourhandsorfeetarewet.
• Alwaysunplugthepowercordimmediatelyifyouobserveanyanomalyduringoperation.
• Neverpullonthepowercordtoremoveitfromthewallsocket.
• Alwaysremainvigilantwhentheapplianceison,andinparticularbecarefulofthesteam
comingoutofthespoutwhichisveryhot.
• Neverleavethepowercordhangingfromatabletoporkitchencountertoavoidanydangerof
itfallingtothefloor.
• Nevertouchthefilterorthelidwhenthewaterisboiling.
• Alsobecarefulasthebodyofstainlesssteelkettlesbecomesveryhotduringoperation.Only
touchthehandleofthekettle.
• Nevermovethekettlewhenitisinoperation.
• Protecttheappliancefromdampandfreezingconditions.
• Alwaysusethefilterduringheatingcycles.
• Neverheatthekettlewhenitisempty.
• Placethekettleanditspowercordwelltothebackoftheworksurface.
• Theguaranteecoversmanufacturingdefectsanddomesticuseonly.Anybreakageordamage
resultingfromafailuretocomplywiththeseinstructionsforuseisnotcoveredbytheguarantee.
– Unplugtheappliance.
– Donotcleantheappliancewhilehot.
– Cleanwithadampclothorsponge.
– Neverimmersetheapplianceinwaterorputitunderrunningwater.
•WARNING:Risksofinjuriesifyoudonotusethisappliancecorrectly.
•Onlyuseyourkettleforboilingdrinkingwater.
•WARNING:Theheatingelementsurfaceissubjectedtoresidual
heatafteruse.
•Besuretomanipulateonlythehandleduringheatinguntilcooling
down.
•Yourapplianceisintendedfordomesticuseinsidethehomeonly
atanaltitudebelow4000m.
EN
10
USE
1. TO OPEN THE LID, ACCORDING TO THE MODEL
– Pressonthelockingsystemandthelidliftsautomatically.(g 2)
Toclose,pressdownfirmlyonthelid.
2. PLACE THE BASE ON A FLAT, STABLE, HEAT-RESISTANT SURFACE AWAY FROM WATER
SPLASHES AND ANY SOURCES OF HEAT.
•
Kettleisonlytobeusedwiththebaseprovided.
3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (g 3)
•
Youcanfillitthroughthespout,whichensuresbettermaintenanceofthefilter.
•
Neverfillthekettlewhenitisonitsbase.
•
Donotfillitabovethemaximumlevel,orbelowtheminimumlevel.Ifthekettleistoofull,
boilingwatermayspillout.
•
Donotusewithoutwater.
•
Checkthatthelidisclosedproperlybeforeuse.
4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE MAINS SOCKET.
5. TO START THE KETTLE
Presstheon/offbuttononthebase .
Thetemperatureofthewaterinthekettleisdisplayedonthescreen.
TO BOIL THE WATER
2options:
– Ifyouwouldliketoboilthekettle,pressthe button.
– Ifyouwouldliketochooseyourowntemperature(7options:100°-95°-90°-85°-80°-70°-
60°C),pressthe buttonuntilyoureachthedesiredtemperature.
Oncethetemperaturehasbeenchosen(eitherwiththe or button),theboilingcycle
willbeginautomaticallyafter2seconds,andwillstoponcetheselectedtemperaturehasbeen
reached(accurateto+/-3°C).
Tostopthecycleonceitisunderway,presstheselectedbuttononceagain(eitherthe or
button).
KEEP WARM FUNCTION
Yourkettlehasa‘keepwarm’function .Ifyouhaveselectedatemperaturebeforehand,thewater
willbeheatedtothistemperatureandthenkeptatthistemperaturefor1hour;ifnotthenitwillbe
keptwarmat60°C.
ThemaximumpermittedtemperaturefortheKeepWarmfunctionis95°C.
NOTE
Thescreenwillturnoffautomaticallyafter30minutes(standbymode)butallthebuttonswill
remainactive.Thismeansthatpressinganybuttonwillswitchthescreenbackon.
Ifyouusethe buttontoselectatemperaturelessthanthatofthewateralreadyinthekettle,
thefunctionwillnotbeactivatedandthecyclewillnotstart.
Example:ifthewateris90°C,youwillnotbeabletostartcyclesfortemperaturesof
60°C/70°C/80°C/85°C.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1.Removeallofthevariouspackaging,stickersoraccessoriesfromboththeinsideandoutsideof
thekettle(donotforgettoremovethetransparentprotectivefilmfromthescreen).
2.Adjustthelengthofthecordbywindingitunderthebase.Wedgethecordintothenotch.(g 1)
Throwawaythewaterfromthefirsttwo/threeusesasitmaycontaindust.Rinsethekettleand
thefilterseparately.
11
Recommended temperatures :
70°C:whitetea
80-85°C:greentea
90°C:freshlygroundcoffee
95°C:blacktea
100°C:boilingwater/infusions
6. THE KETTLE WILL SWITCH OFF AUTOMATICALLY
Assoonasthewaterreachesboilingpointorthechosentemperature.
•
Donotleavewaterinthekettleafteruseasthisquickenstheformationofscale.
CLEANING AND MAINTENANCE
RECOMMENDATIONS FOR USE
CLEANING YOUR KETTLE
Unplugit.
Letitcooldownandcleanitwithadampsponge.
•
Neverimmersethekettle,itsbase,thecordortheelectricpluginwater:theelectrical
connectionsortheswitchmustnotcomeintocontactwithwater.
•
Donotusescouringpads.
CLEANING THE FILTER (g 4)
Theremovablefilterconsistsofameshtoretaintheparticlesofscaleandpreventthemfalling
intoyourcupwhenpouring.Thisfilterneithertreatsnorremovesthehardnessofthewater.It
thusconservesallthequalitiesofthewater.Withveryhardwater,thefiltercanclogveryquickly
(10to15uses).Itisimportanttocleanitregularly.Ifitiswet,putitunderarunningtap,ifdry,
thenbrushitgently.Sometimesthescalewillnotdetachitself;itwillthenneeddescaling.
Althoughallteasactuallycomefromthesamebush(camelliasinensis),theirtasteandtypevary
accordingtotheirregionofproduction,methodofprocessing(differentfermenting,anddrying
processesandrollingtechniquesexist)andgrade(wholeorbrokenleaves,fanningsanddust).
– Greentea:Rolleddriedleaves,whicharechoppedandlightlyroastedtopreventthemfromfermenting.
Leavetobrewfor3minutesonly.Greenteasaresubtle-flavoured,oftenbitter,andverypaleincolour.
– Blacktea:Madefromolderleavesthatarerolled,driedandfermentedforaconsiderableperiod.Brew
for5minutes(orlongerforTurkishorRussiantea).Givesapowerfultasteandasuperbcopperycolour.
– Oolongtea:Midwaybetweengreenandblacktea.Slightlyfermented.Brewfor7minutes.
Lighterintasteandpalerthanblackcolour.
Althoughpuristsdrinkteaplain,youmayprefertoaddcoldmilktoyourcupbeforepouringinthe
tea(withIndianorCeylontea),oraddsugarandthenlemon(withgreenorflavouredteas).
DE-SCALING
De-scaleregularly,preferablyatleastonceamonthormorefrequentlyifyourwaterisveryhard.
Temperaturedetectioninthekettlemaybeaffectedbylimescale.
To de-scale your kettle:
• Usingwhitevinegarwhichcanbeboughtfromhardwarestores:
– Fillthekettlewith½litreofwhitevinegar,
– Leavetostandfor1hourwithoutheating.
• Usingcitricacid:
– Boil½litreofwater,
– Add25gofcitricacidandleavetostandfor15min.
EN
12
Forachild,aburnorscald,evenifslight,cansometimesbeserious.
Astheygrowup,teachyourchildrentobewareofhotliquidstobefoundinthekitchen.Position
thekettleanditssupplycordwelltotherearoftheworksurface,outofthereachofchildren.
Ifan accident does occur,runcoldwateroverthescaldimmediatelyandcalladoctorif
necessary.
•
Inordertoavoidanyaccident:donotcarryyourchildorbabyatthesametimeasdrinkingor
carryingahotdrink.
TheEuropeanDirective2012/19/EUonWasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE)
requiresthatallusedhouseholdappliancesarenotdisposedofalongwithordinaryhousehold
waste.Usedappliancesmustbecollectedseparatelyinordertomaximiserecoveryandrecycling
oftheirconstituentpartsandthusreducetheirimpactonhealthandtheenvironment.
IN THE EVENT OF PROBLEMS
THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE
• Thekettledoesnotwork
– Checkthatyourkettleisproperlyconnected.
– Thekettlehasbeenswitchedonwithoutwateroranaccumulationofscalehascausedthe
overheatcut-outtooperate:allowthekettletocoolandfillitwithwater.Descalefirstifscale
hasaccumulated.
Switchiton:thekettleshouldstartworkingagainafterabout15minutes.
IFYOURKETTLEHASBEENDROPPED,IFITLEAKSORIFTHEREISVISIBLEDAMAGETOTHE
POWERCORD,THEPLUGORTHEBASEOFTHEKETTLE
ReturnyourkettletoyourAfter-SalesServiceCentre,onlytheyareauthorisedtocarryoutrepairs.
Seetheguaranteeconditionsandlistofcentresinthebookletsuppliedwithyourkettle.Thetype
andserialnumberareshownonthebottomofyourkettle.Thisguaranteecoversmanufacturing
defectsanddomesticuseonly.Anybreakageordamageresultingfromfailuretocomplywiththe
instructionsforuseisnotcoveredbytheguarantee.
•
Themanufacturerreservestherighttomodifythecharacteristicsorcomponentsofitskettlesat
anytimeintheinterestsoftheconsumer.
•
Donotusethekettle.Noattemptmustbemadetodismantlethekettleoritssafetydevices.
•
Ifthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedbythemanufacturer,itsafter-salesservice
centreorasimilarlyqualifiedperson,inordertoavoidanydanger.
PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS
Yourappliancecontainsmanyrecoverableorrecyclablematerials.
Takeittoalocal,civicwastecollectionpoint.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Emptyyourkettleandrinse5or6times.Repeatifnecessary.
To de-scale your filter:
Soakthefilterinwhitevinegarordilutedcitricacid.
•
Neveruseade-scalingmethodotherthanthatrecommended.
13
DE
•LesenSiedieGebrauchsanweisungvordererstenVerwendung
IhresGerätsaufmerksam:BeiunsachgemäßemGebrauch
übernimmtderHerstellerkeineHaftungunddieGarantieerlischt.
•Kindermüssenüberwachtwerden,umsicherzustellen,dasssie
nichtmitdemGerätspielen.
•DiesesGerätistnichtdazugedacht,vonPersonen(einschließlich
Kindern)benutztzuwerden,derenkörperlichen,sensorischen
odermentalenFähigkeiteneingeschränktsindoderdenenesan
ErfahrungundKenntnissenmangelt;esseidenn,siewurdenindie
BenutzungdesGerätesunterwiesenundwerdenvoneinerfürihre
SicherheitverantwortlichenPersonbeaufsichtigt.
•HaltenSiedasGerätundseinNetzkabelaußerReichweitevon
KindernunterachtJahren.
•DiesesGerätkannvonKindernab8JahrenundPersonenmit
eingeschränktenkörperlichen,sensorischenodermentalenFähigkeiten
oderPersonen,denenesanErfahrungundKenntnismangelt,benutzt
werden,sofernsiebeaufsichtigtwerdenoderindiesichereBenutzung
desGerätesunterwiesenwurdenunddieGefahrenverstehen.
•KinderdürfendasGerätnichtalsSpielzeugverwenden.
•DieReinigungundPflegedurchdenNutzerdarfnichtdurch
SICHERHEITSHINWEISE
Ein-/Aus-Taste-AnzeigederTemperaturdesWassersim
Wasserkocher
TastezumStartendesSiedevorgangs-Anzeigedes
TemperaturanstiegsdesWassers
TastezurAuswahldergewünschtenTemperatur(7Optionen:
100°-95°-90°-85°-80°-70°-60°C).Speichertdiezuvor
ausgewählteTemperatur.
TastezumWarmhalten(DieTasseblinkt,bisdiegewählte
Temperaturerreichtist).HältfüreineStundewarm.Hält
standardmäßigauf60°Cwarm.
14
Kindererfolgen,außersiesindmindestens8Jahrealtundwerden
voneinemErwachsenenüberwacht.
•IhrGerätistnurfürdenprivatenGebrauchkonzipiert.
•IhreGerätwurdenichtentwickelt,uminfolgenden,nichtvonder
GarantiegedecktenFällenverwendetzuwerden:
– inKüchenfürMitarbeiterinLäden,Bürosundanderen
gewerblichenBereichen,
– landwirtschaftlichenAnwesen,
– vonHotel-undMotelkundenoderKundenandererUnterkünfte,
– inUnterkünftenwieGästezimmern.
•Überschreitenbzw.unterschreitenSiebeimBefüllendesWasserkochers
niemalsdieHöchst-bzw.Mindestfüllmengenmarkierung.
•WennderWasserkocherzuvollist,kannkochendesWasserheraus
spritzen.
•Warnung:ÖffnenSieniemalsdenDeckel,wenndasWasserkocht.
•IhrWasserkocherdarfnurmitgeschlossenemDeckel,mitdem
mitgeliefertemSockelundAnti-Kalk-Filterbenutztwerden.
•TauchenSiedenWasserkessel,seinenSockeloderdasStromkabel
unddenSteckernichtinWasseroderandereFlüssigkeiten.
•BenutzenSiedenWasserkochernicht,wenndasStromkabeloder
derSteckerbeschädigtist.LassenSieausSicherheitsgründendie
beschädigtenTeileimmervomHersteller,seinemKundendienst
oderähnlichqualifiziertenPersonenaustauschen.
•Kindermüssenbeaufsichtigtwerden,umsicherzustellen,dasssie
nichtmitdemGerätspielen.
•WARNHINWEIS:GehenSiemitdemGerätvorsichtigum(z.B.bei
derReinigung,beimBefüllenundbeimAusgießen):LassenSie
keineFlüssigkeitauf...dieAnschlüssegelangen.
•BefolgenSiebeiderReinigungdesGerätsstetsdie
Reinigungsanweisungen;
– ZiehenSiedenSteckerdesGerätsausderSteckdose.
– ReinigenSienichtdasnochheißeGerät.
– ReinigenSieesmiteinemTuchodereinemfeuchtenSchwamm.
– TauchenSiedasGerätniemalsinsWasserundhaltenSieesnicht
unterfließendesWasser.
•WARNHINWEIS:BeiunsachgemäßemGebrauchdesGeräts
bestehtVerletzungsgefahr.
•VerwendenSiedenWasserkocherausschließlichzumErhitzenvon
Trinkwasser.
15
• UmIhreSicherzugewährleisten,entsprichtdiesesGerätdengültigenNormenundVorschriften
(RichtlinienzurNiederspannung,elektromagnetischenVerträglichkeit,Lebensmittelechtheitvon
Materialien,Umweltverträglichkeit,...).
• VerbindenSiedasGerätnurmiteinergeerdetenNetzsteckdose.PrüfenSie,obdieaufdem
TypenschilddesGerätesangegebeneSpannungmitderSpannungIhrerElektroinstallation
übereinstimmt.WennSieeinVerlängerungskabelverwenden,mussdiesesübereinengeerdeten
Steckerverfügenundesmusssoverlegtwerdendasniemanddarüberstolpernkann.ZiehenSie
nachjederBenutzungundvorjederReinigungdesGerätesdenSteckerausderSteckdoseund
lassenSiedasGerätabkühlen.
• BeifalschemAnschlusserlischtdieGarantie.
• DieGarantiedecktkeineWasserkocherab,dienichtfunktionierenoderFehlfunktionen
aufweisen,weilsienichtregelmäßigentkalktwurden.
• LassenSiedasStromkabelnichtinReichweitevonKindernherunterhängen.
• AlleEingriffe,dieüberdieReinigungundnormalePflegedurchdenKundenhinausgehen,
müssenvoneinerautorisiertenKundendienstwerkstattausgeführtwerden.
• BenutzenSiedenWasserkochernurzumKochenvonTrinkwasser.
• AlleGeräteunterliegenstrengenQualitätskontrollverfahren.Dazugehörenstichprobenartige
Gebrauchstests,dieetwaigeNutzungsspurenerklärenwürden.
• BenutzenSiekeineScheuerpadsfürReinigungszwecke.
• NehmenSiedenWasserkocherzumEntnehmendesAnti-Kalk-FiltersvonseinemSockelabund
lassenSiedasGerätabkühlen.NehmenSiedenFilterniemalsab,wenndasGerätmitheißem
Wassergefülltist.
• WendenSiekeineanderenalsdieaufgeführtenEntkalkungsmethodenan.
• HaltenSiedenWasserkochermitseinemSockelunddemStromkabelvonHitzequellen,nassen
oderrutschigenOberflächenundvonscharfenKantenfern.
• BenutzenSiedasGerätniemalsineinemBadezimmeroderinderNäheeinerWasserquelle.
• BenutzenSiedenWasserkochernicht,wennIhreHändeoderFüßenasssind.
• StellenSiedenWasserkochermitseinemSockelunddemStromkabelaufdenhinterenTeilder
Arbeitsfläche.
• ZiehenSieimmersofortdasStromkabelausderSteckdose,wennSieUnregelmäßigkeiten
währenddesBetriebsbemerken.
• ZiehenSieniemalsamStromkabel,umdenSteckerausderWandsteckdosezuziehen.
• BleibenSiestetswachsam,wenndasGeräteingeschaltetist,undnehmenSiesichinsbesondere
vordemausderTüllekommendenDampfinAcht.DerDampfistsehrheiß.
• LassenSiedasStromkabelniemalsvoneinemTischodereinerKüchenthekehängen,umzu
vermeiden,dassesaufdenBodenfällt.
• BerührenSieniemalsdenFilteroderdenDeckel,wenndasWasserkocht.
• SeienSieaußerdemvorsichtig,dadasGehäusedesWasserkocherswährenddesBetriebssehr
heißwird.BerührenSienurdenGriffdesWasserkochers.
• BewegenSiedenWasserkocherniemals,wennerinBetriebist.
• SchützenSiedasGerätvorFeuchtigkeitundFrost.
• BenutzenSieimmerdenFilterwährendderErwärmungszyklen.
• ErhitzenSiedenWasserkocherniemals,wennerleerist.
• DieGarantiedecktnurFabrikationsfehlerunddenHausgebrauchab.Ausfälleoder
Beschädigungen,dieausderNichteinhaltungdieserGebrauchsanleitungenresultieren,sind
nichtvonderGarantieabgedeckt.
•WARNHINWEIS:DieOberflächedesHeizelementsgibtauchnach
demGebrauchRestwärmeab.
•AchtenSiedarauf,währenddesAufheizensnurdenGriff
anzufassen,bisdasGerätsichwiederabkühlt.
•IhrGerätistnurfürdenPrivatgebrauchimHausaufeinerHöhe
biszu4000mbestimmt. DE
16
BETRIEB
1. ÖFFNEN DES DECKELS JE NACH MODELL
– DrückenSiedasVerriegelungssystemundderDeckelöffnetsichautomatisch.(g 2)
ZumSchließendenDeckelfestherunterdrücken.
2. STELLEN SIE DEN SOCKEL AUF EINE RUTSCHFESTE, EBENE, GLATTE, SAUBERE UND
KALTE FLÄCHE.
•
DerWasserkocherdarfnurzusammenmitseinemSockelundseinemeigenenAnti-Kalk-Filterin
Betriebgenommenwerden.
3. FÜLLEN SIE DIE GEWÜNSCHTE MENGE WASSER IN DEN WASSERKOCHER. (g 3)
•
DerWasserkocherkannüberdieTüllebefülltwerden,wasdenFilterschont.
•
BefüllenSiedenWasserkochernicht,wenneraufseinemSockelsteht.
•
DerWasserkocherdarfnichtüberdieHöchstfüllmengehinausundnichtunterderMindestfüllmenge
befülltwerden.WennderWasserkocherzuvollist,kanndaskochendeWasserübersprudeln.
•
BenutzenSiedenWasserkochernichtohneWasser.
•
ÜberprüfenSievorderInbetriebnahme,dassderDeckelrichtiggeschlossenist.
4. STELLEN SIE DEN WASSERKOCHER AUF SEINEN SOCKEL. SCHLIESSEN SIE IHN AN DAS
STROMNETZ AN.
5. INBETRIEBNAHME DES WASSERKOCHERS
DrückenSiedieEin-/Aus-TasteamSockel .
DieTemperaturdesWassersimKesselwirdaufdemDisplayangezeigt.
WASSER KOCHEN
ZweiOptionen:
– WennSiedenSiedevorgangstartenmöchten,drückenSiedie Taste.
– WennSieIhreeigeneTemperaturauswählenmöchten(7Optionen:100°-95°-90°-85°-80°-
70°-60°C),drückenSiedie Taste,bisSiediegewünschteTemperaturerhalten.
SobalddieTemperaturausgewähltwurde(entwedermitder oder Taste),startetder
SiedevorgangautomatischnachzweiSekundenundstoppt,sobalddieausgewählteTemperatur
erreichtwird(akkuratbisauf+/-3°C).
UmdenVorgangabzubrechen,drückenSiediezuvorbenutzteTasteerneut(entwederdie
oder Taste).
WARMHALTE-FUNKTION
IhrWasserkocherbesitzteineWarmhalte-Funktion .WennSievorabeineTemperatur
ausgewählthaben,wirddasWasseraufdieseTemperaturerhitztunddanneineStundelange
aufdieserTemperaturwarmgehalten;fallsnicht,wirddasWasserauf60°Cwarmgehalten.Die
maximalmöglicheTemperaturfürdieWarmhalte-Funktionist95°C.
ANMERKUNG
DasDisplayschaltetsichautomatischnach30Minuten(Stand-by-Modus)aus,aberalleTasten
sindweiterhinfunktionsfähig.Dasbedeutet,dassdurchDrückeneinerbeliebigenTastedas
Displaywiederaktiviertwird.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
1.EntfernenSiediegesamteVerpackungsowiealleinnenundaußenaufdemWasserkocher
angebrachtenAufkleberunddiversenZubehörteile(DenkenSiedaran,dietransparente
SchutzfolievomDisplayzuentfernen.).
2.StellenSiedieLängedesStromkabelsdurchAufrollenunterdemSockelein.KlemmenSiedas
StromkabelinderNutfest.(g 1)
SchüttenSienachdenzwei-bisdreierstenDurchläufendasWasserfort,daesmitStaubpartikeln
verunreinigtseinkönnte.SpülenSiedenWasserkocherunddenFiltergetrenntvoneinander.
17
WennSiedie Tastebenutzen,umeineTemperaturzuwählen,dieniedrigeristalsdasWasserim
Wasserkocher,wirddieFunktionnichtaktiviertundderVorgangwirdnichtgestartet.
Beispiel:WenndasWasser90°Chat,könnenSiedenSiedevorgangnichtmitdenTemperaturen
60°C/70°C/80°C/85°Cstarten.
Empfohlene Temperaturen:
70°C:weißerTee
80bis85°C:grünerTee
90°C:frischgemahlenerKaffee
95°C:schwarzerTee
100°C:Wasserkochen/Aufgüsse
6. DER WASSERKOCHER SCHALTET SICH AUTOMATISCH AUS,
sobalddasWasserkochtoderdieeingestellteTemperaturerreichtist.
•
LassenSienachderBenutzungkeinWasserimWasserkocher.
REINIGUNG DES WASSERKOCHERS
TrennenSiedasGerätvomStromnetz.
LassenSieesabkühlenundreinigenSieesmiteinemfeuchtenSchwamm.
•
TauchenSiedenWasserkocher,seinenSockel,dasStromkabelunddenSteckernichtinsWasser:
dieelektrischenVerbindungenundderSchalterdürfennichtmitWasserinBerührunggeraten.
•
BenutzenSiekeineScheuerpads.
REINIGUNG DES FILTERS (g 4)
DerherausnehmbareFilterbestehtauseinemGewebe,dasdieKalkpartikelausfiltertund
dafürsorgt,dassdiesebeimEingießennichtinIhreTassegelangen.DieserFilterhatkeine
WirkungaufdenimWassergelöstenKalkundentferntihnnicht.DieEigenschaftendesWassers
werdenalsonichtverändert.BeisehrkalkhaltigemWasserwirdderFiltersehrschnellvoll(10
bis15Benutzungen).Esistwichtig,ihnregelmäßigzureinigen.DenfeuchtenFilterunter
fließendesWasserhalten,dentrockenenFiltervorsichtigausbürsten.Manchmallassensichdie
Kalkablagerungennichtentfernen.IndiesemFallmussderFilterentkalktwerden.
ObwohlalleTeesvondemgleichenStrauchstammen(camelliasinensis),unterscheidensichihr
AromaundihreSortejenachErzeugerregion,Verarbeitungsmethode(esgibtunterschiedliche
Fermentierungs-undTrocknungsverfahrensowieRollmethoden)undBlattgrade(ganzeBlätter
oderBroken,FanningsundDust).
– GrünerTee:gerollte,getrockneteBlätter,diezerkleinertundleichtgeröstetwerden,umzu
verhindern,dasssiefermentieren.NurdreiMinutenziehenlassen.GrüneTeeshabenein
dezentesAroma,oftmalsbitter,undeinesehrhelleFarbe.
– SchwarzerTee:ausälterenBlättern,diegerollt,getrocknetundübereinenlangemZeitraum
fermentiertwerden.FünfMinutenziehenlassen(oderlängerfürtürkischeundrussischeTees).
ErgibteinkräftigesAromaundeineexquisiteKupferfarbe.
– Oolong-Tee:ZwischenformzwischengrünemundschwarzemTee.Leichtfermentiert.Sieben
Minutenlangziehenlassen.LeichteresAromaundhellereFarbealsschwarzerTee.
AuchwennPuristenihrenTeepurtrinken,möchtenSievielleichtkalteMilchinIhreTassegeben,
bevorSiedenTeeeingießen(beiindischemoderceylonesischemTee)oderZuckerundZitrone
dazugeben(beigrünenoderaromatisiertenTees).
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH
DE
18
WENN ES PROBLEME GIBT
IHR WASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBARE BESCHÄDIGUNG AUF
• DerWasserkocherfunktioniertnicht
– ÜberprüfenSiedenkorrektenAnschlussdesWasserkochers.
– DerWasserkocherwurdeohneWasserinBetriebgenommenodereristverkalkt,wasdas
SicherheitssystemgegenErhitzenohneWasserinBetriebsetzt:lassenSiedenWasserkocher
abkühlenundbefüllenSieihnmitWasser.EntkalkenSieihnzuerst,fallssichKalkabgelagerthat.
SetzenSiedenWasserkochermitdemAn/Aus-SchalterinBetrieb:derWasserkocherfunktioniert
nachetwa15Minutenwieder.
BENUTZENSIEIHRENWASSERKOCHERNICHT:WENNIHRWASSERKOCHERAUFDENBODEN
GEFALLENIST,WASSERAUSTRITTODERDASSTROMKABEL,DERSTECKERODERDERSOCKEL
DESWASSERKOCHERSSICHTBAREBESCHÄDIGUNGENAUFWEISEN
DieReparaturenanIhremWasserkocherdürfennurvoneinemautorisiertenServicezentrum
ausgeführtwerden.SieheGarantiebedingungenundListederZentrenunddemGerätbeiliegenden
Serviceheft.DasTypenschildunddieSeriennummerbefindensichaufdemBodenIhresGeräts.
DieseGarantiegiltnurfürFabrikationsfehlerunddenHausgebrauch.DieseGarantiegiltnichtfürauf
NichteinhaltungderGebrauchsanweisungzurückzuführendeAusfälleundBeschädigungen.
•
DerHerstellerbehältsichimInteressedesVerbrauchersdasRechtvor,dieEigenschaftenund
EinzelteilederWasserkocherjederzeitverändernzudürfen.
•
VersuchenSiekeinesfalls,dasGerätoderdieSicherheitseinrichtungenaufzuschrauben.
•
BeschädigteStromkabeldürfenausSicherheitsgründennurvomHersteller,dessen
KundendienstodereinerPersonmitvergleichbarerQualifikationausgewechseltwerden.
SelbstleichteVerbrennungenkönnenfürKindersehrgefährlichsein.
BelehrenSieIhreKinder,sichvorheißenFlüssigkeiteninderKücheinAchtzunehmen.Der
WasserkocherunddasStromkabelsolltenimhinterenBereichderArbeitsflächeplatziertwerden
unddürfensichnichtinReichweitevonKindernbefinden.
Sollteein Unfall passieren,lassenSiesofortkaltesWasserüberdieVerbrennunglaufenundholen
SiegegebenenfallseinenArzt.
•
UmUnfällezuvermeiden,tragenSieIhrKindoderBabynichtaufdemArm,wennSieeinheißes
Getränktrinkenodertragen.
ENTKALKEN
VORBEUGEN VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
EntkalkenSiedasGerätregelmäßig,ambestenmindestens1MalproMonat,bei
sehrkalkhaltigemWasseröfter.DieTemperaturmessungimWasserkocherkanndurch
Kalkablagerungenbeeinträchtigtwerden.
Entkalken Ihres Wasserkochers:
• BenutzensiehandelsüblichenEssig:
– Füllensie1/2literEssigindenWasserkocher,
– LassensieihneineStundelangkalteinwirken.
• Zitronensäure:
– Bringensie1/2literWasserzumkochen,
– Gebensie25gZitronensäuredazuundlassensiedieMischung15Minutenlangeinwirken.
• LeerensieihrenWasserkocherundspülensieihn5bis6malaus.Gegebenenfallswiederholen.
Entkalken des Filters:
LassenSiedenFilterinweißemEssigoderverdünnterZitronensäureeinweichen.
•
WendenSiekeineanderenalsdieaufgeführtenEntkalkungsmethodenan.
19
DieeuropäischeRichtlinie2012/19/EUzuelektrischenundelektronischenAltgeräten(WEEE)
verlangt,dasskeinealtenHaushaltsgerätemitdennormalenHaushaltsabfällenentsorgt
werden.AusrangierteGerätemüssenseparatgesammeltwerden,umdieRückgewinnungund
WiederverwertungihrerBestandteilezumaximierenundsomitihreAuswirkungenaufGesundheit
undUmweltzubegrenzen.
IhrGerätenthältzahlreichewiederverwertbareRohstoffe,diewiederverwertet
werdenkönnen.
GebenSieIhrGerätdeshalbbittebeieinerSammelstelleIhrerStadtoderGemeindeab.
UMWELTSCHUTZ!
•Leesvoorheteerstegebruikvanhetapparaatdegebruiksaanwijzing
aandachtigdoor:gebruikdatnietinovereenstemmingismetde
gebruiksaanwijzingontslaatdefabrikantvanelkeaansprakelijkheid.
•Zorgervoordatkinderennietmethetapparaatspelen.
•Ditapparaatisnietbedoeldvoorgebruikers(waaronderkinderen)
metbeperktefysische,visueleofmentalemogelijkheden,ofdieeen
gebrekhebbenaanervaringenkennis,tenzijzeondertoezichtstaanof
aanwijzingenhebbengekregenomtrenthetgebruikvanhetapparaat
dooreenpersoondieverantwoordelijkisvoorhunveiligheid.
•Houdhetapparaatenhetsnoerbuitenhetbereikvankinderen
jongerdan8jaar.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
DE
Aan/uit-knop-Weergavevandetemperatuurvanhetwaterin
dewaterkoker.
Knopomdekookcyclustestarten-Weergavevandetoename
vandetemperatuurvanhetwater.
Knopomdegewenstetemperatuurteselecteren(7opties:
100°-95°-90°-85°-80°-70°-60°C).Slaatdevorige
geselecteerdetemperatuurinhetgeheugenop.
Knopomwarmtehouden(hetkopjeknipperttotdatde
geselecteerdetemperatuurisbereikt).Houdtwarmgedurende
1uur.Houdtstandaardwarmop60°C.
NL
20
•Ditapparaatmagwordengebruiktdoorpersonenmetbeperkte
fysieke,visueleofmentalemogelijkheden,ofdieeengebrekaan
ervaringofkennishebben,opvoorwaardedatzeondertoezicht
staanofaanwijzingenhebbengekregenhoehetapparaatveilig
tegebruikenendemogelijkegevarenbegrijpen.
•Kinderenmogenhetapparaatnietalsspeelgoedgebruiken.
•Ditapparaatmagwordengebruiktdoorkinderenvanaf8jaar
alszeondertoezichtstaanofalszerichtlijnenhebbengekregen
omhetapparaatveiligtekunnenhanterenenderisico'skennen.
Dereinigingenonderhoudswerkzaamhedenmogennietdoor
kinderenwordenuitgevoerdtenzijzeouderzijndan8jaaren
ondertoezichtstaanvaneenvolwassene.
•Uwapparaatisalleenontworpenvoorhuishoudelijkgebruik.
•Uwapparaatisnietontworpenomgebruikttewordeninde
volgendegevallendienietdoordegarantiewordengedekt:
– inkeukenhoekendiezijnvoorbehoudenvoorhetpersoneelin
eenwinkel,eenkantoorofinandereprofessioneleomgevingen,
– opboerderijen,
– doorklanteninhotels,motelsofandere
overnachtingsgelegenheden,
– zoalsbed&breakfasts.
•Vuldewaterkokernooitbovenhetmaximumwaterniveauof
onderhetminimumwaterniveau.
•Alsdewaterkokertevolis,kanerwateruitspatten.
•Waarschuwing:Haalhetdekselnooitafwanneerhetwaterkookt.
•Gebruikdewaterkokeralleenmetgeslotendekselenuitsluitend
metdemeegeleverdevoetenanti-kalkfilter.
•Dompeldewaterkoker,devoetofhetsnoernooitinwaterofeen
anderevloeistof.
•Gebruikdewaterkokernooitalshetsnoerofdestekker
beschadigdis.Laathetsnoerofdestekkervervangendoorde
fabrikant,zijnservicedienstofeenpersoonmeteengelijkwaardige
vakbekwaamheid,omiedergevaartevoorkomen.
•Houdtoezichtoverkinderenzodatzenietmethetapparaatspelen.
•Kinderenmogenhetapparaatnietreinigenofonderhouden,
tenzijzeondertoezichtvaneenverantwoordelijkeouderstaan.
•WAARSCHUWING:Gavoorzichtigtewerkalsuhetapparaat
reinigt,vultofuitgiet:zorgervoordatergeenvloeistofopde
contactenterechtkomt.
21
• Vooruwveiligheidvoldoetditapparaataandetoepasselijkenormenenregelgevingen
(Richtlijnenlaagspanning,ElektromagnetischeCompatibiliteit,Materialenincontactmet
voedingswaren,Milieu,…).
• Steekdestekkervanhetapparaatalleenineengeaardstopcontact.Controleerofdespanningdie
ophettypeplaatjevanhetapparaatisvermeldmetdezevanuwelektrischeinstallatieovereenkomt.
• Elkefoutbijhetaansluitenmaaktdegarantieongeldig.
• Degarantiedektgeenwaterkokersdienietofslechtwerkendoorhetnietregelmatigontkalken
vanhetapparaat.
• Zorgervoordathetsnoerzichnooitbinnenhethandbereikvankinderenbevindt.
• Koppeldestekkernietlosdooraanhetsnoertetrekken.
• Behalvehetschoonmakenenhetonderhouddoordeklant,dientelkeinterventieteworden
uitgevoerddooreenerkendeservicedienst.
• Gebruikuwwaterkokeralleenvoorhetkokenvandrinkwater.
• Alleapparatenzijnonderhevigaanstriktekwaliteitscontroleprocedures.Dezeomvatten
effectievegebruikstestenopwillekeuriggeselecteerdeapparaten.Hetisdusmogelijkdatu
sporenvangebruikopuwapparaataantreft.
• Maakhetapparaatnooitschoonmeteenschuursponsje.
• Omhetanti-kalkfilteruittenemenneemtudewaterkokervanzijnvoetenlaatuhetapparaat
afkoelen.Neemhetfilternooituitwanneerhetapparaatmetheetwaterisgevuld.
• Gebruiknooiteenandereontkalkmethodedandehiervoorgeschrevenmethode.
• Houddewaterkokerenhetsnoeruitdebuurtvaneenwarmtebron,eennatofgladoppervlak
enscherperanden.
• Gebruikhetapparaatnooitineenbadkamerofindenabijheidvaneenwaterbron.
• Gebruikdewaterkokernooitalsuwhandenofvoetennatzijn.
• Trekaltijdonmiddellijkdestekkeruithetstopcontact,alsutijdensdewerkingeenstoringwaarneemt.
• Treknooitaanhetsnoeromdestekkeruithetstopcontacttehalen.
• Weesaltijdwaakzaamwanneerhetapparaatisingeschakeld.Letvoornamelijkopvoorde
stoomdieuitdeopeningkomt,dezeiszeerwarm.
• Laathetsnoernooitoverderandvaneentafelofaanrechthangenomschadedoorhetvallen
vanhetapparaatopdevloertevoorkomen.
• Raakhetfilterophetdekselnooitaanwanneerhetwaterkookt.
• Letop,debehuizingvanroestvrijstalenwaterkokerswordttijdensdewerkingzeerwarm.Raak
alleenhethandvatvandewaterkokeraan.
•Volgvoordereinigingvanuwapparaatsteedsdereinigingsinstructies;
– Hetapparaatuitschakelen.
– Nietreinigenalshetapparaatnogwarmis.
– Reinigenmeteenvochtigedoekofspons.
– Hetapparaatnooitinwateronderdompelenofonderstromend
waterhouden.
•WAARSCHUWING:Risicoopverwondingenbijfoutiefgebruikvan
hetapparaat.
•Gebruikuwwaterkokerenkelomdrinkwaterinoptewarmen.
•WAARSCHUWING:Hetoppervlakvanhetverwarmingselement
blijftnagebruiknogevenwarm.
•Raakalleenhethandvataantijdenshetopwarmen,totdathet
apparaatisafgekoeld.
•Uwapparaatisalleenbestemdvoorhuishoudelijkgebruik
binnenshuis,opeenhoogteonder4000m.
NL
22
• Verplaatsdewaterkokernooitwanneerdezeinwerkingis.
• Beschermhetapparaattegendampenvorst.
• Gebruikdefilteraltijdwanneeruwateraandekookbrengt.
• Schakeldewaterkokernooitinalsdezeleegis.
• Plaatsdewaterkokerenhetsnoerachteraanhetwerkoppervlak.
• Degarantiedektalleenfabricagefoutenenhuishoudelijkgebruik.Elkebreukofschadediehet
gevolgisvanhetnietnalevenvandezegebruiksinstructieswordtnietdoordegarantiegedekt.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1.Verwijderalleverpakkingsdelen,stickersofaccessoiresaandebinnen-enbuitenkantvande
waterkoker(vergeetnietomdedoorzichtigebeschermfolievanhetschermaftehalen).
2.Steldelengtevanhetnetsnoerafdoorhetonderhetvoetstukopterollen.Klemhetsnoervast
indeinkeping.(g 1)
Gooihetwatervandeeerstetwee/driebeurtenweg,omdathiernogstofinkanzitten.Spoelde
waterkokerenhetfilterapartaf.
GEBRUIK
1. VOOR HET OPENEN VAN HET DEKSEL, AFHANKELIJK VAN HET MODEL
– Drukophetvergrendelingssysteemenhetdekselkomtautomatischomhoog.(g 2)
Omtesluiten,duwhetdekselstevigomlaag.
2. PLAATS DE VOET OP EEN VLAK, STABIEL EN WARMTEBESTENDIG OPPERVLAK UIT DE
BUURT VAN WATER- OF WARMTEBRONNEN.
•
Uwwaterkokermaguitsluitendmethetbijbehorendevoetstukenzijneigenanti-kalkfilter
gebruiktworden.
3. VUL DE WATERKOKER MET DE GEWENSTE HOEVEELHEID WATER. (g 3)
•
Ukunthemviadeopeningvullen,vooreenbeterbehoudvanhetfilter.
•
Vuldewaterkokernooitterwijldezeopzijnvoetstukstaat.
•
Nooitbovenhetmaximumniveauofonderhetminimumniveauvullen.Indiendewaterkokerte
volis,kanhetkokendewateroverlopen.
•
Hetapparaatnietzonderwatergebruiken.
•
Controleervoorhetgebruikofhetdekselgoedgeslotenis.
4. PLAATS DE WATERKOKER OP ZIJN VOETSTUK. STEEK DE STEKKER IN HET STOPCONTACT.
5. DRUK VOOR HET INSCHAKELEN VAN DE WATERKOKER
Drukopdeaan/uit-knopophetvoetstuk .
Detemperatuurvanhetwaterindewaterkokerwordtophetschermweergegeven.
HET WATER AAN DE KOOK BRENGEN
2opties:
– Alsuhetwaterwiltlatenkoken,drukopdeknop .
– Alsuuweigentemperatuurwiltkiezen(7opties:100°-95°-90°-85°-80°-70°-60°C),drukop
deknop totdatdegewenstetemperatuurwordtbereikt.
Eenmaaldetemperatuurisgekozen(metdeknop of ),startdekookcyclusautomatischna
2secondenenstoptdezeeenmaaldegewenstetemperatuurisbereikt(nauwkeurigtot+/-3°C).
Omdecyclustijdensdewerkinghandmatigtestoppen,druknogmaalsopdevorigegeselecteerde
knop(knop of ).
WARMHOUDFUNCTIE
Uwwaterkokerisvoorzienvaneenwarmhoudfunctie .Alsuopvoorhandeentemperatuur
hebtgeselecteerd,wordthetwatertotdezetemperatuurverwarmdengedurende1uurop
dezetemperatuurgehouden;anderswordthetwaterop60°Cwarmgehouden.Demaximum
toegestanetemperatuurvoordewarmhoudfunctieis95°C.
23
OPMERKING
Hetschermwordtna30minuten(stand-bymodus)automatischuitgeschakeld,alleknoppenblijven
echteractief.Ditbetekentdathetschermopnieuwwordtingeschakeldzodraeenknopwordtingedrukt.
Alsudeknop gebruiktomeentemperatuurteselecterendielagerdanhetwaterdatzichinde
waterkokerbevindtis,wordtdefunctienietgeactiveerdenstartdecyclusniet.
Voorbeeld:Alshetwater90°C,kuntugeenstartcyclistartenvooreentemperatuurvan
60°C/70°C/80°C/85°C.
Aanbevolen temperaturen:
70°C:wittethee
80-85°C:groenethee:
90°C:versgemalenkoffie
95°C:zwartethee
100°C:kokendwater/infusies
6. DE WATERKOKER ZAL AUTOMATISCH STOPPEN
Zodrahetwateraandekookraaktofdegeselecteerdetemperatuurbereikt.
•
Laatnagebruikgeenwaterindewaterkokerachter.
REINIGING EN ONDERHOUD
GEBRUIKSAANBEVELINGEN
VOOR HET REINIGEN VAN UW WATERKOKER
Haaldestekkeruithetstopcontact.
Laathetapparaatafkoelenenmaakhetvervolgensschoonmeteenvochtigespons.
•
Dewaterkoker,hetvoetstuk,hetsnoerofdestekkernooitinwateronderdompelen:de
elektrischeaansluitingenendeschakelaarmogennietincontactmetwaterkomen.
•
Geenschuursponsjegebruiken.
VOOR HET REINIGEN VAN HET FILTER (g 4)
Hetuitneembarefilterhoudtkalkdeeltjestegenenzorgtervoordatdezenietbijhetinschenkeninuw
kopjevallen.Ditfilterbehandeltenverwijdertdekalkdusnietuithetwater.Hetzorgterdanookvoordat
hetwateralzijnkwaliteitenbewaart.Bijzeerhardwaterishetfiltersnelverzadigd(10tot15beurten).
Hetisbelangrijkhetregelmatigtereinigen.Wanneerhetvochtigis,kuntuhetmetwaterafspoelen,
wanneerhetdroogis,kuntuhetvoorzichtigschoonborstelen.Somslaatdekalkaanslagnietlos:indat
gevalmoetuhetfilterontkalken.
Alhoewelalletheevandezelfdestruik(camelliasinensis)afkomstigis,isdesmaakendesoort
verschillendnaargelangdeproductieregio,fabricagemethode(erbestaanverschillendefermenterings-,
droog-enrolprocessen/-technieken)enkwaliteit(volledigengebrokenbladeren,gruisenpoeder).
– Groenethee:Geroldegedroogdebladeren,dieinstukjesgehaktenlichtjesgeroosterdzijnom
fermenterentegentegaan.Laatslechtsgedurende3minutentrekken.Groenetheeissubtiel
vansmaak,vaakbitter,endekleuriszeerbleek.
– Zwartethee:Gemaaktvanouderebladerendiezijngerold,gedroogdengedurendeeen
aanzienlijkeperiodezijngefermenteerd.Laatgedurende5minutentrekken(oflangervoor
TurkseofRussischethee).Geefteenkrachtigesmaakeneenmooiekoperkleur.
– Oolongthee:Halverwegeeengroeneenzwartethee.Lichtgefermenteerd.Laatgedurende7
minutentrekken.Lichterinsmaakenblekerdanzwart.
Hoewelpuristenpuretheedrinken,kuntukoudemelkaanuwkopjetoevoegenalvorenstheete
schenken(metIndischeofCeylonthee)ofsuikerenvervolgenscitroentoevoegen(metgroeneof
gearomatiseerdethee).
NL
24
ONTKALKEN
HET VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN IN HUIS
Ontkalkregelmatig,bijvoorkeurminstens1keerpermaandofvakeringevalvanzeerhardwater.
Hetdetecterenvandetemperatuurindewaterkokerkandoorkalkaanslagwordenbeïnvloed.
Voor het ontkalken van uw waterkoker:
• Gebruikhuishoudazijnvan8°uitdewinkel:
– Vuldewaterkokermeteen1/2literazijn,
– Laatditeenuurkoudinwerken.
• Citroenzuur:
– Brengeen1/2literwateraandekook,
– Voeg25gcitroenzuurtoeenlaathet15min.inwerken.
• Maakuwwaterkokerleegenspoelhem5of6keerom.Begin,indiennodig,opnieuw.
Voor het ontkalken van het filter:
Laathetfilterwekeninhuishoudazijnofaangelengdcitroenzuur.
•
Nooiteenanderemethodevanontkalkingtoepassendandeindegebruiksaanwijzing
aangegevenmethode.
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
UW WATERKOKER VERTOONT GEEN ZICHTBARE SCHADE
• Dewaterkokerwerktniet:
– Controleerofdestekkervandewaterkokergoedinhetstopcontactzit.
– Dewaterkokerheeftzonderwatergefunctioneerdoferheeftzichkalkaanslagopgehoopt
waardoorhetveiligheidssysteemtegendroogkokenisingeschakeld:laatdewaterkoker
afkoelen,vulhemmetwater.Ontkalkeerstalskalkaanslagisopgehoopt.
Zethemaanmetbehulpvandeschakelaar:dewaterkokerbegintopnieuwtefunctionerennaca.
15minuten.
INDIENUWWATERKOKERGEVALLENIS,LEKT,INDIENHETSNOER,DESTEKKEROFHET
VOETSTUKVANDEWATERKOKERZICHTBAARBESCHADIGDZIJN
Laatuwwaterkokerindatgevalcontrolerendooreenerkendeservicedienst.Ziede
garantievoorwaardenendelijstmetservicediensteninhetmetuwwaterkokermeegeleverdeboekje.
Hettypeenserienummerstaanopdebodemvanuwwaterkokeraangegeven.Dezegarantiedekt
alleenfabricagefoutenenhuishoudelijkgebruik.Beschadigingenofdefectenalsgevolgvanhetniet
opvolgenvandegebruiksaanwijzingvallennietonderdegarantievoorwaarden.
•
Defabrikantbehoudtzichhetrechtvooropiedermomentdeeigenschappenofonderdelenvan
zijnwaterkokerstewijzigeninhetbelangvandeconsument.
•
Gebruikdewaterkokerniet.Umagingeengevalproberenhetapparaatofde
veiligheidsvoorzieningentedemonteren.
•
Indienhetnetsnoerbeschadigdis,moetditdoordefabrikant,zijnservicedienstofeenpersoon
meteengelijkwaardigevakbekwaamheidvervangenworden,omiedergevaartevoorkomen.
Vooreenkindkunnenlichtebrandwondensomszeerernstigzijn.
Leeruwkinderenbijhetouderwordendatzijopmoetenpassenmethetevloeistoffendiezichin
dekeukenbevinden.Plaatsdewaterkokerenhetsnoergoedachteraanophetaanrecht,buiten
bereikvankinderen.
Als er een ongeluk gebeurt,houddebrandwonddanonmiddellijkonderkoudwaterenbel,indien
nodig,eenarts.
•
Omongelukkentevoorkomen:draaguwkindofbabynietterwijlueenhetedrankdrinktofvervoert.
25
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
DeEuropeserichtlijn2012/19/EUinzakeAfgedankteElektrischeenElektronischeApparatuur
(WEEE)vereistdatallegebruiktehuishoudapparatuurnietsamenmethetgewonehuisafval
weggegooidmagworden.Gebruikteapparatenmoetenapartwordeningezameldomhet
terugwinnenenrecyclenvanhunonderdelentemaximaliserenenaldusdeimpactopde
gezondheidenhetmilieutebeperken.
Uwapparaatbevattalrijkematerialendiehergebruiktofgerecycleerdkunnenworden.
Brenghetnaareenmilieuvriendelijkverzamelpuntofnaareenerkendservicecentrum
voordejuisteverwerkinghiervan.
•Leaatentamenteelmododeempleoantesdelaprimera
utilizacióndesuaparato:unautilizaciónnoconformeliberaríaal
fabricantedecualquierresponsabilidad.
•Convienevigilaralosniñosparaasegurarsedequenojuegancon
elaparato.
•Esteaparatonohasidodiseñadoparaserutilizadoporpersonas
(incluidosniños)condiscapacidadesfísicas,sensorialeso
mentales,oquenocuentenconlaexperienciaolosconocimientos
necesarios,amenosqueesténsupervisadosohayanrecibido
instruccionesreferentesalautilizacióndelaparatoporpartede
unapersonaresponsabledesuseguridad.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
NL
ES
Botóndeencendido/apagado-Muestralatemperaturadel
aguaenelhervidor.
Botónparainiciarelciclodeebullición-Muestraelaumento
detemperaturadelagua.
Botónparaseleccionarlatemperaturadeseada(7opciones:
100°-95°-90°-85°-80°-70°-60°C).Guardalatemperatura
anteriormenteseleccionada.
Botóndeconservacióndelcalor(latazaparpadeahastaque
sealcanzalatemperaturaseleccionada).Conservacaliente
durante1hora.Mantienea60°Cpordefecto.
26
•Mantengaelaparatoasícomosucabledealimentaciónfueradel
alcancedeniñosmenoresde8años.
•Esteaparatopodráserutilizadoporpersonascondiscapacidades
físicas,sensorialesomentales,oquenocuentenconexperiencia
yconocimientossuficientes,siemprequeesténsupervisadoso
hayanrecibidoinstruccionesreferentesalautilizaciónseguradel
aparatoporpartedeunapersonaresponsableyseanplenamente
conscientesdelosriesgosimplicados.
•Mantengasupervisadosalosniñosparaasegurarsedequeno
utilizanelaparatoamododejuguete.Esteaparatopuedeser
utilizadoporniñosmenoresde8añossiemprequeesténbajo
vigilanciaohayanrecibidoinstruccionesacercadelusodel
aparatoycomprendanadecuadamentelospeligrosqueimplica
suutilización.Amenosquetenganmásde8añosyesténbajola
vigilanciadeunapersonaadulta,losniñosnodebenefectuarla
limpiezayelmantenimientorealizadosporelusuario.
•Esteaparatohasidodiseñadoúnicamenteparausodoméstico.
•Sumáquinanohasidoconcebidaparaserutilizadaenloscasos
siguientes,quenoestáncubiertosporlagarantía:
– enlosrinconesreservadosacocinaparaelpersonalenlas
tiendas,oficinasyotrosambientesprofesionales,
– enlasgranjas,
– porlosclientesdeloshoteles,motelesyotrosambientescon
carácterresidencial,
– enlosambientesdetiposimilaralashabitacionesdehuéspedes.
•Nuncallenedeaguaelhervidorporencimadelamarcadenivel
máximonipordebajodelamarcadenivelmínimo.
•Dellenarseenexcesoelhervidor,podríasalpicaraguaduranteel
procesodeebullición.
•Advertencia:Nuncaabralatapamientrasdureelprocesode
ebullición.
•Suhervidordeberáutilizarsesiempreconsutapacerrada,así
comoconlabaseyelfiltroanticalsuministrados.
•Nosumerjaelhervidor,sucabledealimentaciónoenchufeen
aguanienningúnotrolíquido.
•Nuncautiliceelhervidorsielcabledealimentaciónosuenchufe
estándañadosenmodoalguno.Confíesiempresusustituciónal
fabricante,suservicioposventaoaunapersonadecualificación
similar.Deestamanera,seevitaránriesgosinnecesarios.
27
• Parasuseguridadesteaparatoestáconformealasnormasyreglamentacionesaplicables
(DirectivasdeBajaTensión,CompatibilidadElectromagnética,Materialesencontactoconlos
alimentos,MedioAmbiente…).
• Enchufeúnicamenteelaparatoaunatomadecorrientequecuenteconconexiónatierra.
Compruebequelatensiónindicadaenlaplacadeespecificacioneseléctricasdelaparato
coincideconladesusuministroeléctrico.
• Cualquiererrordeconexiónanulalagarantía.
• Lagarantíanocubriráaquellasaveríasoanomalíasqueresultendenohaberdescalcificadoel
hervidorconlasuficienteasiduidad.
• Nodejecolgandoelcabledealimentaciónalalcancedelamanodelosniños.
• Nodesconecteelenchufedelatomadecorrientetirandodelcable.
• Cualquierintervenciónquenosealalimpiezayelmantenimientohabitualporelclientedebe
efectuarseporunServicioTécnicoOficial.
• Utiliceúnicamentesuhervidorparaherviraguapotable.
• Todoslosaparatoshansidosometidosacontrolesdecalidadexhaustivos.Estosincluyen
pruebasrealesenaparatosseleccionadosdemaneraaleatoria;deahíquepuedanobservarse
indiciosdeutilizaciónensunuevoaparato.
• Nuncautiliceestropajosparalimpiarelaparato.
• Paraextraerelfiltroantical,retireelhervidordesubaseydejeenfriarelaparato.Noretire
nuncaelfiltrocuandoelaparatoestéllenodeaguacaliente.
• Noutilicenuncaotrométododeeliminacióndecaldiferentedelrecomendado.
• Mantengaelhervidorysucabledealimentaciónapartadosdecualquierfuentedecalor,así
comodecualquiersuperficiehúmedaoresbaladizaydecantosafilados.
•Deberánsupervisarselosniñosparaasegurarsedequenojueguen
conelaparato.
•Nodeberápermitirsequelosniñosefectúenlasoperaciones
delimpiezaomantenimientodelaparatoamenosqueestén
supervisadosporunadultoresponsabledesuseguridad.
•ADVERTENCIA:Extremelaprecaucióndurantelamanipulación
desuaparato(limpieza,llenadoyvaciado):evitequesederramen
líquidossobrelosconectores.
•Sigasiemprelasinstruccionesdelimpiezaparalimpiarelaparato;
– Desconecteelaparato.
– Nolimpieelaparatoencaliente.
– Límpieloconunpañooconunaesponjahúmeda.
– Nosumerjaelaparatoenaguaolopongabajoelaguacorriente.
•ADVERTENCIA:Riesgodeheridasencasodemalautilizacióndel
aparato.
•Utiliceelhervidorúnicamenteparacalentaraguapotable.
•ADVERTENCIA:Lasuperficiedelelementocalentadorpresenta
calorresidualtraslautilización.
•Asegúresedemanipularsóloelmangoduranteelcalentamientoy
hastaqueelaparatoseenfríe.
•Suaparatohasidodiseñadoúnicamenteparausodomésticoen
interiores,aaltitudesquenosuperenlos4000m.
ES
28
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
1.Retiretodoslosembalajes,adhesivosoaccesoriosvariosdedentroydefueradelaparato(no
olvideretirarlaláminaprotectoratransparentedelapantalla).
2.Ajustelalongituddelcableenrollándolodebajodelabase.Encajeelcableenlamuesca.(g 1)
Tireelaguadelasdos/tresprimerasutilizacionespuestoquepodríacontenerpolvo.Aclareel
hervidoryelfiltroporseparado.
UTILIZACIÓN
1. PARA ABRIR LA TAPA, SEGÚN EL MODELO:
– Presioneelsistemadebloqueoylatapaselevantaautomáticamente.(g 2)
Paracerrar,presionelatapaconfirmeza.
2. COLOQUE LA BASE SOBRE UNA SUPERFICIE PLANA, ESTABLE Y RESISTENTE AL CALOR,
RESGUARDADA DE POSIBLES SALPICADURAS DE AGUA Y APARTADA DE CUALQUIER
FUENTE DE CALOR.
•
Elhervidorsólodebeutilizarseconlabasequetraeconsigoysupropiofiltroanti-cal.
3. LLENE EL HERVIDOR CON LA CANTIDAD DE AGUA DESEADA. (g 3)
•
Puedellenarloporelpico,loqueaseguraunmejormantenimientodelfiltro.
•
Nuncalleneelhervidorcuandoestéenlabase.
•
Nololleneporencimadelnivelmáximo,nipordebajodelnivelmínimo.Sielhervidorestá
demasiadolleno,elaguahirviendopuededesbordarse.
•
Noloutilicesinagua.
•
Compruebequelatapaestébiencerradaantesdesuutilización.
4. COLOQUE EL HERVIDOR EN SU BASE. CONÉCTELO AL ENCHUFE.
5. PARA PONER EL HERVIDOR EN MARCHA
Presioneelbotóndeencendido/apagadoenlabase .
Latemperaturadelaguadelhervidorapareceenpantalla.
• Nuncautiliceelaparatoencuartosdebañoniaproximidaddeagua.
• Nuncautiliceelhervidorsitienelasmanosopiesmojados.
• Asegúresesiemprededesenchufarinmediatamenteelcabledealimentaciónsiobservaalguna
anomalíaenelfuncionamientodelaparatomientrasloutiliza.
• Nuncatiredirectamentedelcabledealimentaciónparadesenchufarlodelatomadecorrientemural.
• Manténgasesiemprealertamientraselaparatoestéenfuncionamientoy,enparticular,tenga
cuidadoconelvaporquesaleporlabocadevertido,yaqueestarámuycaliente.
• Nuncapermitaqueelcabledealimentacióncuelguedelbordedeunamesaoencimeraafinde
evitarquealguienpuedatirardeélydejarcaeralsueloelaparato.
• Nuncatoqueelfiltroolatapamientrasdureelprocesodeebullición.
• Asimismo,tengacuidadoyaquelacarcasadeaceroinoxidabledelhervidoralcanza
temperaturasmuyelevadasdurantesufuncionamiento.Toqueúnicamenteelasadelhervidor.
• Nuncadesplaceelhervidormientrasestéenfuncionamiento.
• Protejaelaparatodeheladasydelahumedad.
• Utilicesiempreelaparatoconsufiltroinstalado.
• Nuncahagafuncionarelhervidorsinaguaensuinterior.
• Coloqueelhervidorysucabledealimentaciónlomásatrásposibledelaencimera.
• Lagarantíasolocubreaquellosdefectosdefabricaciónylasaveríasquepuedanproducirse
comoconsecuenciadeunautilizaciónnormalenentornosdomésticos.Cualquierotraaveríao
dañoquepudieraresultarcomoconsecuenciadelanoobservacióndeestasinstruccionesde
usonoestarácubiertaporlagarantía.
29
CÓMO HERVIR AGUA
2opciones:
– Sideseaherviraguaenelhervidor,presioneelbotón .
– Sideseaseleccionarsutemperatura(hay7opciones:100°-95°-90°-85°-80°-70°-60°C),
presioneelbotón hastaalcanzarlatemperaturadeseada.
Unavezhaseleccionadolatemperatura(conelbotón o ),elciclodeebullición
comenzaráautomáticamentealcabode2segundosysedetendrácuandosealcancela
temperaturaseleccionada(precisiónde+/-3°C).
Sideseadetenerelciclocuandoestáenfuncionamiento,presioneelbotónanteriordenuevo(el
botón o ).
FUNCIÓN DE CONSERVACIÓN DEL CALOR
Suhervidorposeeunafuncióndeconservacióndecalor .Sihaseleccionadounatemperatura
deantemano,elaguasecalentaráadichatemperaturaysemantendráalamismatemperatura
durante1hora.Sinohaseleccionadoningunatemperatura,semantendráa60°C.Latemperatura
máximadelafunciónconservacióndecaloresde95°C.
NOTA
Lapantallaseapagaráautomáticamentealcabode30minutos(modostandby)perotodoslosbotones
permaneceránactivos.Estosignificaquealpresionarcualquierbotónlapantallaseactivadenuevo.
Siusaelbotón paraseleccionarunatemperaturamenoralaquetieneelaguadelhervidor,la
funciónnoseactivaráyelciclonoseiniciará.
Ejemplo:Sielaguaestáa90°C,nopodráiniciaruncicloatemperaturasde60°C/70°C/80°C/85°C.
Temperaturas recomendadas:
70°C:Téblanco
80-85°C:Téverde
90°C:Caféreciénmolido
95°C:Ténegro
100°C:Aguahirviendo/infusiones
6. EL HERVIDOR SE PARARÁ AUTOMÁTICAMENTE
encuantoelaguallegueaebulliciónoalatemperaturaseleccionada.
•
Nodejeelaguaenelhervidordespuésdesuutilización.
CONSEJOS DE USO
Todoslostésprovienendelmismotipodearbusto(camelliasinensis),perosusaborytipovarían
dependiendodelaregióndeproducción,elmétododeprocesamiento(existenfermentaciones,procesos
desecadoytécnicasdeenrolladodiferentes)ygrados(hojascompletasoatrozos,ventiladoypolvo).
– Téverde:Hojassecasenrolladas,picadasyligeramentetostadasparaevitarquefermenten.
Dejarinfusionardurante3solamente.Lashojasdetéverdeposeenunsaborsutil,amenudo
amargoysondecolorpálido.
– Ténegro:Hechoconhojasmadurasenrolladas,secadasydejadasfermentarporunperiodode
tiempoconsiderable.Infusionardurante5minutos(omássiestéturcooruso).Fuertesabory
hermosocolorcobre.
– TéOolong:Amediocaminoentreeltéverdeyelténegro.Ligeramentefermentado.Infusionar
por7minutos.Desabormásligeroycolormásclaroqueelténegro.
Aunquelospuristasbebentésolo,hayquienprefiereponerunpocodelechefríaenlatazaantesde
echarelté(coneltéindioodeCeilán),olegustaconazúcarylimón(contéverdeotédesabores).
ES
30
EN CASO DE PROBLEMAS
EL HERVIDOR NO PRESENTA NINGÚN DAÑO VISIBLE
• Elhervidornofunciona
– Compruebequeelhervidorestábienconectado.
– Elhervidorhafuncionadosinagua,osehaacumuladocal,provocandoqueseactiveel
sistemadeseguridadcontraelfuncionamientoenseco:dejeenfriarelhervidor,llénelode
agua.Descalcifiqueprimeroelaparatosisehanacumuladodepósitosdecal.
Póngaloenmarchaconelinterruptor:elhervidorempezaráafuncionardenuevodespuésde
aproximadamente15minutos.
SIELHERVIDORSEHACAÍDOOEXISTENFUGAS,SIELCABLE,ELENCHUFEOLABASEDEL
HERVIDORESTÁNDAÑADOSDEMANERAVISIBLE
DevuelvaelhervidoralServicioTécnicoPostventaAutorizado,elúnicocapacitadopararealizar
unareparación.Vercondicionesdegarantíaylalistadeloscentrosenelfolletosuministradocon
elhervidor.Eltipoyelnúmerodeserieestánindicadosenlabasedesumodelo.Estagarantía
cubreúnicamentelosdefectosdeusodoméstico.Cualquierroturaodeterioroqueseprodujera
pornocumplirlasinstruccionesdeutilizaciónnoseincluiráenelmarcodelagarantía.
•
Elfabricantesereservaelderechodemodificarencualquiermomento,eninterésdel
consumidor,lascaracterísticasocomponentesdesushervidores.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PARA LIMPIAR EL HERVIDOR
Desconéctelo.
Déjeloenfriarylímpieloconunaesponjahúmeda.
•
Nuncasumerjaelhervidor,subase,elcableoelenchufeenagua:lasconexioneseléctricasoel
interruptornodebenestarencontactoconelagua.
•
Noutiliceestropajosabrasivos.
PARA LIMPIAR EL FILTRO (g 4)
Elfiltroextraíbleestáformadoporunatelaqueretienelaspartículasdecaleimpidequecaigan
enlatazaduranteelvertido.Estefiltronotrataynoeliminalacaldelagua.Preservatodas
lascualidadesdelagua.Conaguamuycalcárea,elfiltrosesaturarápidamente(de10a15
utilizaciones).Esimportantelimpiarloregularmente.Siestáhúmedo,pasarloporelagua,siestá
seco,cepillarlosuavemente.Algunasveces,lacalnosedesprende:realizarunadesincrustación.
DESINCRUSTACIÓN
Desincrusteregularmente,preferentementealmenos1vez/mes,másamenudosielaguaesmuy
calcárea.Ladeteccióndetemperaturadelhervidorpuedeverseafectadaporlacal.
Para desincrustar el hervidor:
• Utilicevinagreblancode8°delcomercio:
– Lleneelhervidorcon1/2ldevinagre,
– Dejeactuar1horaenfrío.
• Ácidocítrico:
– Dejehervir1/2ldeagua,
– Añada25gdeácidocítrico,dejeactuar15min.
• Vacíeelhervidoryaclárelo5o6veces.Repitalaoperaciónsifueranecesario.
Para desincrustar el filtro:
Pongaenremojoelfiltroenvinagreblancooácidocítricodiluido.
•
Sóloutiliceelmétododedesincrustaciónrecomendado.
31
Paraunniño,unaquemadurainclusosuperficialpuedesermuygrave.
Amedidaquecrecen,enséñelosaprestaratenciónaloslíquidoscalientesquepuedehaberen
unacocina.Coloqueelhervidoryelcableenlaparteposteriordelasuperficiedetrabajo,fuera
delalcancedelosniños.
Si se produjera un accidente,paselaquemadurainmediatamenteporaguafríayllameaun
médicosifueranecesario.
•
Paraevitarcualquieraccidente:nolleveenbrazosaunniñoounbebécuandobebao
transporteunabebidacaliente.
•
Noutiliceelhervidor.Nodebeintentardesmontarelaparatoolosdispositivosdeseguridad.
•
Sielcabledealimentaciónestádañado,elfabricante,elserviciopostventaounapersonacon
unacualificaciónsimilardeberásustituirloparaevitarcualquierpeligro.
Ladirectivaeuropea2012/19/UEsobreResiduosdeAparatosEléctricosyElectrónicos(RAEE)
especificaqueloselectrodomésticosusadosnosepuedendesecharjuntoconlabasura
doméstica.Losaparatosusadossedebenclasificarporseparadopararecuperaryreciclarel
máximoposibledepartesyasíreducirsuimpactosobrelasaludhumanayelmedioambiente.
PREVENCIÓN DE LOS ACCIDENTES DOMÉSTICOS
¡¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!!
Suelectrodomésticocontienematerialesrecuperablesy/oreciclables.
Entrégueloalfinaldesuvidaútil,enunCentrodeRecogidaEspecíficooenunode
nuestrosServiciosOficialesPostVentadondeserátratadodeformaadecuada.
ES
IT
PulsanteON/OFF-Mostraatemperaturadell’acquanel
bollitore.
Pulsanteperavviareilciclodibollitura–Visualizzal’aumento
ditemperaturadell’acqua.
Pulsanteperselezionarelatemperaturadesiderata(7opzioni:
100°-95°-90°-85°-80°-70°-60°C).Salvalatemperatura
selezionatainprecedenza.
Pulsantedimantenimentoalcaldo(latazzalampeggiafino
alraggiungimentodellatemperaturaselezionata).Mantiene
alcaldoperun’ora.Inbaseall’impostazionepredefinita,
mantieneunatemperaturadi60°C.
32
•Leggereattentamenteilmanualed’istruzioniprimadelprimo
utilizzodell’apparecchio:unusoscorrettoliberailproduttoreda
qualsiasiresponsabilità.
•Siconsigliadisorvegliareibambiniperaccertarsichenon
giochinoconl'apparecchio.
•Questoapparecchionondeveessereusatodapersone(compresi
ibambini)lecuicapacitàfisiche,sensorialiomentalisonoridotte
odapersoneprivediesperienzaoconoscenza,amenochenon
sianosorvegliateosianostateistruitesull’usodell’apparecchioda
unapersonaresponsabiledellalorosicurezza.
•Tenerel'apparecchioeilcavodialimentazionelontanodalla
portatadeibambinidietàinferiorea8anni.
•Questoapparecchiopuòessereusatodapersonelecuicapacitàfisiche,
sensorialiomentalisonoridotteodapersoneprivediesperienza
oconoscenza,solosesupervisionateoistruitesullemodalitàd'uso
dell'apparecchioinmodosicuroeconsapevolideirischicorrelati.
•Ibambininondevonogiocareconl'apparecchio.
•Questoapparecchiopuòessereutilizzatodabambinidietà
inferiorea8anni,purchépossanobeneficiaredisorveglianzae
istruzionisull'usosicurodell'apparecchioesianocoscientidei
rischiconnessi.Lapuliziaelamanutenzionenondevonoessere
eseguitedabambini,amenochenonabbianopiùdi8annidietà
echesianosorvegliatidaunadulto.
•Questoapparecchioèprogettatounicamenteperusodomestico.
•Questoapparecchiononèprogettatoperessereusatonei
seguentiluoghi,penal’invaliditàdellagaranzia:
– cucineriservatealpersonaledinegozi,ufficioaltriambienti
professionali,
– casecoloniche,
– stanzedialberghi,motelealtriedificiresidenziali;
– camereinaffittoealtriambientianaloghi.
•Nonriempireilserbatoiooltreillivellomassimonéaldisottodel
livellominimoindicati.
•Seilserbatoioèpieno,puòverificarsilafuoriuscitadipartedell'acqua.
•Attenzione:Nonaprireilcoperchiomentrel'acquaèinebollizione.
•Utilizzareesclusivamenteconilcoperchiochiuso,labaseeilfiltro
correttamenteposizionati.
NORME DI SICUREZZA
33
•Nonimmergerel'apparecchio,labaseoilcavodialimentazionein
acquaoaltriliquidi.
•Nonutilizzarel’apparecchioseilcavodialimentazioneolaspina
sonodanneggiati.Sedanneggiato,ilcavodialimentazionedeve
esseresostituitodalfabbricante,dalsuocentrodiassistenzaoda
untecnicoqualificato.
•Siconsigliadisorvegliareibambiniperaccertarsichenon
giochinoconl'apparecchio.
•Leoperazionidipuliziaodimanutenzionenondevonoessereeseguite
dabambiniamenochenonsianosupervisionatidaunadulto.
• Perragionidisicurezza,questoapparecchioèconformeaglistandardeuropeiapplicabili
(direttiveBassovoltaggio,Compatibilitàelettromagnetica,Materialiacontattoconglialimenti,
Ambiente,ecc.).
• Collegarel’apparecchioesclusivamenteaunapresadotatadimessaaterra.Verificarecheilvoltaggio
indicatosullatarghettadipotenzadell’apparecchiocorrispondaaquelladellareteelettrica.
• Collegamentielettriciscorretticomportanol’annullamentodellagaranzia.
• Lagaranzianoncopremalfunzionamentiodannicausatidauncattivoutilizzoodallamancata
decalcificazioneregolaredell’apparecchio.
• Nonfarpendereilcavodialimentazioneinprossimitàdibambini.
• Nontirareilcavoperscollegarelaspinadallapresadicorrente.
• Interventidiversidalleoperazionidipuliziaemanutenzioneordinariadevonoessereeffettuati
dauncentrodiservizioautorizzato.
• Utilizzareesclusivamenteperbollireacqua.
• Tuttigliapparecchisonosoggettiasevereproceduredicontrolloqualità.Eventualitraccedi
utilizzosonocausatedatestdiutilizzoeffettivosuapparecchiselezionaticasualmente.
• Nonutilizzarespugneabrasive.
• Perrimuovereilfiltroanticalcare,sollevareilbollitoredallabaseelasciareraffreddare
l'apparecchio.Nonrimuoveremaiilfiltroquandol'apparecchioècolmodiacquacalda.
•AVVERTENZA:Procedereconcautelanelmanipolarel'apparecchio
(pulizia,riempimentoeversamento);evitarefuoriuscitediliquido
suiconnettori.
•Seguiresempreleistruzionidipuliziaperpulirel'apparecchio;
– Scollegarel'apparecchio.
– Nonpulirel'apparecchioquandoèancoracaldo.
– Pulireconunpannooconunaspugnaumida.
– Nonimmergerenémetteresottol'acquacorrentel'apparecchio.
•AVVERTENZA:Rischidiferiteincasodiusoscorrettodell'apparecchio.
•Utilizzareilbollitoreesclusivamenteperscaldareacquapotabile.
•AVVERTENZA:Lasuperficiedellaresistenzarimaneancoracalda
dopol'uso.
•Maneggiarel'apparecchioesclusivamentetenendoloperilmanico
finoalcompletoraffreddamentodellesuperfici.
•L'apparecchioèprogettatoperl'usodomestico,alchiusoead
un'altitudinenonsuperiorea4000m.
IT
34
• Nonutilizzarealtrimetodididecalcificazionesenonquelloraccomandato.
• Tenerel'apparecchioeilcavolontanidafontidicalore,superficiumideoscivoloseeangoli
taglienti.
• Nonutilizzareinstanzedabagnoovicinoafontid'acqua.
• Nonutilizzareconmaniopiedibagnati.
• Scollegareimmediatamenteilcavoincasodimalfunzionamenti.
• Perrimuoverelaspinadallapresa,nontiraremaiilcavo.
• Sorvegliaresemprel'apparecchiomentreèinfunzioneeprestareparticolareattenzioneal
vaporeemessoalmomentodellabollitura,poichéèmoltocaldo.
• Nonlasciaremaicheilcavopendadatavoliopianicucina,perevitarequalsiasirischioche
l'apparecchiocada.
• Nontoccareilfiltronéilcoperchiomentrel'acquaèinebollizione.
• Prestareattenzioneallesuperficiinmetallodell'apparecchiopoichépossonodiventaremolto
caldedurantel'uso.Toccareesclusivamentelamanigliadell'apparecchio.
• Nonspostarel'apparecchiomentreèinfunzione.
• Proteggerel'apparecchiodacondizionidiumiditàefreddo.
• Utilizzaresempreilfiltro.
• Nonscaldaremaiavuoto.
• Collocarel'apparecchioeilcavoinposizionestabileesicura.
• Lagaranziacopreidifettidifabbricazioneedèvalidasoloperl'usodomesticodell'apparecchio.
Qualsiasidannocausatodalmancatorispettodellepresentiistruzionidisicurezzanonècoperto
dallagaranzia.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1.Toglietetuttigliimballaggi,autoadesivioaccessorivarisiaall’internocheall’esternodel
bollitore(nonscordaredirimuoverelapellicolaprotettivatrasparentedalloschermo).
2.Regolatelalunghezzadelcavoarrotolandolosottolabase.Incastrareilcavonellatacca
apposita.(g 1)
Buttatel’acquadeiprimidue/treutilizziperchépotrebbecontenerepolvere.Sciacquateilbollitore
eilfiltroseparatamente.
UTILIZZO
1. PER APRIRE IL COPERCHIO, A SECONDA DEL MODELLO
– Premeteilsistemadibloccaggioeilcoperchiosisolleveràautomaticamente(g 2)
Perchiudere,premeresaldamenteilcoperchio.
2. POSATE LA BASE SU UNA SUPERFICIE LISCIA, PULITA E FREDDA LONTANA DA SCHIZZI
D'ACQUA E DA FONTI DI CALORE.
•
Ilvostrobollitoredeveessereutilizzatosoloconlabasecheglièassociataeilsuospecificofiltro
anticalcare.
3. RIEMPITE IL BOLLITORE CON LA QUANTITÀ D’ACQUA DESIDERATA. (g 3)
•
Poteteriempireilbollitoreattraversoilbeccuccio,equestoassicuraunamiglioremanutenzione
delfiltro.
•
Nonriempiremaiilbollitorequandoèsullasuabase.
•
Nonriempirealdisopradellivellomassimo,néaldisottodellivellominimo.Seilbollitoreviene
riempitotroppo,puòtraboccaredell’acquabollente.
•
Nonutilizzaresenz’acqua.
•
Verificarecheilcoperchiosiabenchiusoprimadell’utilizzo.
4. POSIZIONATE IL BOLLITORE SULLA SUA BASE. INSERITE LA SPINA NELLA PRESA.
5. PER ACCENDERE IL BOLLITORE
PremereilpulsanteON/OFFsullabase .
Vienevisualizzatalatemperaturadell’acquanelbollitore.
35
PER BOLLIRE L’ACQUA
2opzioni:
– Perraggiungerelatemperaturadiebollizione,premereilpulsante .
– Perscegliereunatemperaturapersonalizzata(7opzioni:100°-95°-90°-85°-80°-70°-60°C),
premereilpulsante finoalraggiungimentodellatemperaturadesiderata.
Unavoltaselezionatalatemperatura(conilpulsante o ),theilciclodibollitura
iniziaautomaticamentedopo2secondiesiinterrompealraggiungimentodellatemperatura
selezionata(+/-3°C).
Perinterrompereilcicloquandoèincorso,premerenuovamenteilpulsanteprecedente( o ).
FUNZIONE DI MANTENIMENTO AL CALDO
Ilbollitoredisponediunafunzionedimantenimentoalcaldo .Sesièselezionatauna
temperaturainprecedenza,l’acquaverràriscaldataepoimantenutaaquestatemperaturaper
un’ora.Incasocontrario,verràmantenutaunatemperaturadi60°C.Latemperaturamassima
consentitaperquestafunzioneè95°C.
NOTA
Loschermosispegneautomaticamentedopo30minuti(modalitàstandby),matuttiipulsanti
rimangonoattivi.Perriattivareloschermo,èsufficientepremereunpulsantequalsiasi.
Sesiutilizzailpulsante perselezionareunatemperaturainferioreaquelladell’acquagiànel
bollitore,lafunzionenonverràattivataeilciclononsiavvierà.
Esempio:sel’acquaèa90°C,nonsaràpossibileavviareiciclipertemperaturedi60°C/70°C/80°C/85°C.
Temperature consigliate:
70°C:tèbianco
80-85°C:tèverde
90°C:caffèmacinato
95°C:tènero
100°C:bollituraacqua/infusi
6. IL BOLLITORE SI SPEGNERÀ AUTOMATICAMENTE
nonappenal’acquaarriveràadebollizioneoallatemperaturaselezionata.
•
Nonlasciaredell’acquanelbollitoredopol’utilizzo.
RACCOMANDAZIONI PER L’USO
Anchesetuttiitèprovengonodallastessapianta(camelliasinensis),ilgustoeiltipopossonovariare
inbaseall’areadiproduzione,almetododitrattamento(esistonodiversetecnichedifermentazione,
processidiasciugaturaetecnichediarrotolamento)ealgrado(foglieintere,rotteoinpolvere).
– Tèverde:foglieessiccatearrotolatechevengonoquinditagliateeleggermenteriscaldateper
prevenirelafermentazione.Lasciareininfusionepersolo3minuti.Iltèverdehaunsapore
delicato,spessoamaro,euncoloremoltopallido.
– Tènero:prodottoconlefogliepiùvecchiechevengonoarrotolate,essiccateefattefermentare
peruncertoperiodo.Lasciareininfusioneper5minuti(opiùalungoiltèturcoorusso).Haun
saporepienoeunmagnificocoloreramato.
– Tèoolong:ametàtrailtèverdeeiltènero.Leggermentefermentato.Lasciareininfusioneper7
minuti.Haungustopiùdelicatoeuncolorepiùtenuerispettoaltènero.
Anchesegliintenditoribevonoiltèpuro,èpossibileaggiungerelattefreddoallatazzaprimadi
versareiltè(contèindianoodiCeylon)oppurezuccherareiltèeaggiungeredellimone(coniltè
verdeotèaromatizzati).
IT
36
DECALCIFICAZIONE
Decalcificateregolarmenteilbollitore,preferibilmente1voltaalmese,opiùdifrequenteincasodiacqua
moltocalcarea.L’efficienzadelsensoreditemperaturadelbollitorepuòesserecompromessadalcalcare.
Per decalcificare il bollitore:
• Conacetobiancocomunea8°:
– Versatenelbollitore1/2litrodiaceto;
– Lasciateagireper1oraafreddo.
• Conacidocitrico:
– Fatebollire1/2litrod'acqua;
– Aggiungete25gdiacidocitricoelasciateagireper15minuti.
• Svuotateilbollitoreesciacquatelo5o6volte.Senecessario,ripetetel'operazione.
Per decalcificare il filtro:
Immergeteilfiltroinacetobiancooinacidocitricodiluito.
•
Eseguiteiltrattamentodidecalcificazioneattenendoviscrupolosamentealmetodoraccomandato.
IN CASO DI PROBLEMI
SE IL BOLLITORE NON PRESENTA DANNI VISIBILI
• Ilbollitorenonfunziona.
– Verificatecheilbollitoresiacorrettamentecollegatoallacorrente.
– Ilbollitoreèstatoutilizzatosenzaacqua,oppuresièaccumulatotroppocalcarealsuo
interno,provocandol'attivazionedelsistemadisicurezzacheimpedisceilfunzionamento
asecco:lasciateraffreddareilbollitoreeriempitelod'acqua.Incasodiaccumulazionedi
calcare,eseguiteladecalcificazione.
Avviatel'apparecchiopremendol'interruttoreon/off:ilbollitoreriprenderàafunzionaredopo15
minuticirca.
SEILBOLLITOREÈCADUTO,SEVISONOFUORIUSCITEOSEILCAVOELETTRICO,LASPINAO
LOZOCCOLOPRESENTANODANNIVISIBILI
PortateilbollitorepressounCentrodiAssistenzaautorizzato,l’unicoqualificatopereffettuarele
riparazioni.Vederelecondizionidigaranziael'elencodeiCentridiAssistenzaautorizzatisullibretto
fornitoconilbollitore.Ilmodelloeilnumerodiseriesonoindicatisulfondodell'apparecchio.La
garanziacopreunicamenteidifettidifabbricazioneel'utilizzodomestico.Lagaranzianoncopre
eventualiguastiodeterioramentidovutialmancatorispettodelleistruzionid'uso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
PER PULIRE IL BOLLITORE
Staccatelaspina.
Lasciateloraffreddareepuliteloconunaspugnettaumida.
•
Nonimmergeremaiilbollitore,lasuabase,ilfiloolaspinaelettricanell’acqua:leparti
elettricheol’interruttorenondevonoessereacontattoconl’acqua.
•
Nonutilizzarepaglietteabrasive.
PER PULIRE IL FILTRO (g 4)
Ilfiltroamovibileècostituitodaunamembranachetrattieneleparticelledicalcarecontenute
nell'acquaevitandochesimescolinoallabevandanellatazza.Ilfiltrononscioglienéeliminail
calcare,mantenendointattetutteleproprietàdell'acqua.Sesiutilizzaacquamoltocalcarea,
ilfiltrosiintasarapidamente(10-15utilizzi).Èpertantoessenzialelavarloregolarmente.Seè
bagnato,siconsigliadipassarlosottol'acqua;seèasciutto,sfregatelodelicatamente.Seilcalcare
persisteeseguiteiltrattamentodidecalcificazione.
37
Neibambini,ancheunalieveustionepuòtalvoltaesserepericolosa.
Insegnateaivostrifigliaprestareattenzioneailiquidicaldichepossonotrovarsiincucina.
Assicuratevicheilbollitoreeilcavodialimentazioneposizionatisullasuperficiedilavorositrovino
fuoridallaportatadeibambini.
Incaso di incidente,mettetesubitolaparteustionatasottol'acquafreddae,senecessario,
consultateunmedico.
•
Perevitarequalsiasiincidente:evitateditenereinbracciobambinioneonatimentreconsumate
oreggeteinmanounabevandacalda.
Ilvostroapparecchiocontienenumerosimaterialivalorizzabilioriciclabili.
LasciateloinunpuntodiraccoltaoppureinunCentrodiAssistenza
autorizzatoaffinchévengaeffettuatoiltrattamentopiùopportuno.
PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI DOMESTICI
SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE!
•
Ilfabbricantesiriservaildirittodimodificareinqualsiasimomento,nell’interessedel
consumatore,lecaratteristicheoicomponentidelprodotto.
•
Nonutilizzatel'apparecchio.Nonprovatepernessunmotivoasmontarel'apparecchiooi
dispositividisicurezza.
•
Seilcavodialimentazionerisultadanneggiato,perlasostituzionerivolgeteviallacasaproduttrice,
alsuoCentroAssistenzaoaunapersonadipariqualificaalfinedievitarequalsiasipericolo.
IT
Botãodeligar/desligar-Apresentaatemperaturadaáguano
jarroelétrico.
Botãoparainiciarociclodeebulição-Apresentaasubidada
temperaturadaágua.
Botãoparaselecionaratemperaturadesejada(7opções:
100°C-95°C-90°C-85°C-80°C-70°C-60°C).Guardaa
temperaturaselecionadaanteriormente.
Botãofunçãomanterquente(achávenapiscaatéquea
temperaturaselecionadasejaatingida).Mantémquente
durante1hora.Pordefeito,mantémquentenos60°C.
PT
LaDirettivaEuropea2012/19/EUsullosmaltimentodeirifiutielettriciedelettronici(WEEE)vieta
losmaltimentodituttiglielettrodomesticiinsiemeainormalirifiutidomestici.Gliapparecchiusati
devonoesseresmaltitiseparatamenteperconsentireilrecuperoeilriciclaggiodeicomponenti,
riducendointalmodoilpotenzialeimpattonegativosullasaluteel’ambiente.
38
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
•Leiaatentamenteasinstruçõesdeutilizaçãoantesdaprimeira
utilizaçãodoaparelho:umautilizaçãonãoconformeaomanual
deinstruçõeslibertaofabricantedequalquerresponsabilidade.
•Convémvigiarascriançasporformaagarantirqueasmesmas
nãobrincamcomoaparelho.
•Esteaparelhonãofoiconcebidoparaserutilizadoporpessoas
(incluindocrianças)cujascapacidadesfísicas,sensoriaisoumentais
seencontramreduzidas,ouporpessoascomfaltadeexperiência
ouconhecimento,anãoserquetenhamsidodevidamente
acompanhadaseinstruídassobreacorretautilizaçãodoaparelho,
pelapessoaresponsávelpelasuasegurança.
•Mantenhaoaparelhoeorespetivocabodealimentaçãoforado
alcancedecriançascommenosde8anosdeidade.
•Esteaparelhopodeserusadoporpessoascomcapacidades
físicas,sensoriaisoumentaisreduzidasoucompoucaexperiência
ouconhecimentos,desdequesejamsupervisionadasoutenham
sidoensinadasausaroaparelhoemsegurançaetenham
consciênciadosperigos.
•Ascriançasnãopodembrincarcomoaparelho.
•Esteaparelhopodeserutilizadoporcriançascommaisde8
anosdeidade,desdequesejamsupervisionadasouquetenham
recebidoinstruçõesrelativamenteàutilizaçãoseguradoaparelho
ecompreendamosriscosenvolvidos.Alimpezaeamanutenção
domesmoporpartedoutilizadornãodevemserrealizadas
porcrianças,amenosquetenhammaisde8anosesejam
supervisionadasporumadulto.
•Oseuaparelhodestina-seapenasaumusodoméstico.
•Oaparelhonãofoiconcebidoparaumautilizaçãonoscasos
indicadosaseguir,osquaisnãosãocobertospelagarantia:
– emcozinhaspequenasreservadasafuncionáriosdelojas,
escritórioseoutrosambientesprofissionais,
– emquintas,
– porclientesdehotéis,motéisououtrosambientesdecarácter
residencial,
– emambientestipoquartodehóspedes.
•Nuncaenchaojarroeléctricoparaalémdonívelmáximodaágua,
nemabaixodonívelmínimo.
39
•Seojarroeléctricoestiverdemasiadocheio,algumaáguapoderá
transbordar.
•Aviso:Nãoabraatampaenquantoaáguaestiveraferver.
•Oseujarroeléctricosódeveráserutilizadocomatampafechada,
comabaseeofiltroanti-calcáriofornecido.
•Nuncacoloqueojarroeléctrico,abaseouocabodealimentação
dentrodeáguaouqualqueroutrolíquido.
•Nuncautilizeoaparelhoseocabodealimentaçãoouaficha
seencontraremdealgumaformadanificados.Estestêmdeser
substituídospelofabricante,umServiçodeAssistênciaTécnica
autorizadoouumapessoaigualmentequalificada,demodoa
evitarqualquerperigoparaoutilizador.
•Ascriançasdevemsersupervisionadas,paraseassegurarquenão
brincamcomoaparelho.
•Ascriançasnãodeverãolimparnemefectuaramanutençãodo
aparelho,anãoserquesejamsupervisionadosporumadulto
responsável.
• Parasuasegurança,esteaparelhoestáemconformidadecomasnormaseregulamentos
aplicáveis(DirectivasdeBaixaTensão,CompatibilidadeElectromagnética,Materiaisem
contactocomosalimentos,Ambiente…).
• Ligueoaparelhoapenasaumatomadacomligaçãoàterra.Certifique-sedequeavoltagem
indicadanaplacadasespecificaçõesdoaparelhoécompatívelcomasuainstalaçãoelétrica.
• Qualquererrodeligaçãoanulaagarantia.
•AVISO:Deveutilizaroaparelhocomprecaução(limpeza,enchimento
eesvaziamento):evitederramarlíquidossobreosconectores.
•Devesempreseguirasinstruçõesdelimpezaparalimparoaparelho;
– Desligueoaparelho.
– Nãolimpeoaparelhoenquantoestiverquente.
– Limpecomumpanomacioouumaesponjahúmida.
– Nuncacoloqueoaparelhodentrodeáguaoudebaixodeágua
corrente.
•AVISO:Autilizaçãoincorretadoaparelhopoderepresentarriscos
deferimento.
•Utilizeojarroelétricounicamenteparaaqueceráguapotável.
•AVISO:Asuperfíciedoelementodeaquecimentopreservaalgum
calorresidualapósautilização.
•Certifique-sedequetocaapenasnapegaduranteoaquecimento,
eatéaototalarrefecimentodoaparelho.
•Oseuaparelhofoiconcebidoapenasparausodoméstico,dentro
decasaaumaaltitudeabaixodos4000m.
PT
40
• Agarantianãoabrangeosjarroselétricosquenãofuncionam,ouquefuncionammaldevidoà
faltadedescalcificação
• Nãodeixeocabodealimentaçãopenduradoaoalcancedascrianças.
• Nãodesligueafichadatomadapuxandopelocabo.
• Qualquerintervençãoparaalémdalimpezaemanutençãohabituaisrealizadaspelocliente
deveserefectuadaporumServiçodeAssistênciaTécnicaautorizado.
• Useoseujarroelétricoapenasparaferveráguapotável.
• Todososaparelhosestãosujeitosaprocedimentosdecontrolodequalidaderigorosos.Estes
incluemtestesdeutilizaçãoemaparelhosselecionadosaleatoriamente,oquepodeexplicar
algunssinaisdeutilização.
• Nuncauseprodutosdelimpezaabrasivosparaprocederàlimpeza.
• Pararetirarofiltroanti-calcário,retireojarrodabaseedeixe-oarrefecer.Nuncaretireofiltro
quandoojarroestivercheiocomáguaquente.
• Nuncautilizeoutrométododedescalcificaçãoparaalémdoindicado.
• Mantenhaojarroelétricoeocabodaalimentaçãoafastadosdequalquerfontedecalor,
superfíciesmolhadasouescorregadias,eafastadosdeextremidadesafiadas.
• Nuncauseoaparelhonumacasadebanhooupertodeumafontedeágua.
• Nuncauseojarroelétricocomasmãosouospésmolhados.
• Retireimediatamenteafichadatomadaserepararemqualqueranomaliaduranteofuncionamento.
• Nuncapuxepelocabopararetirarafichadatomada.
• Prestesempreatençãoquandooaparelhoestiverligado.Tenhaespecialatençãoaovaporque
saidobico,queestámuitoquente.
• Nuncadeixeocabopenduradonumabancadaoubalcão,paraevitarquaisquerdanosouquedas.
• Nuncatoquenofiltroounatampaquandoaáguaestiveraferver.
• Tenhatambémcuidadocomaestruturadosjarroselétricosdeaçoinoxidável,poisestafica
muitoquenteduranteofuncionamento.Segureapenasnapegadojarro.
• Nuncadesloqueojarroelétricoduranteofuncionamento.
• Protejaoaparelhodahumidadeedogelo.
• Usesempreofiltroduranteciclosdeaquecimento.
• Nuncaaqueçaojarroelétricovazio.
• Coloqueojarroelétricoeocabodaalimentaçãobematrásdasuperfíciedetrabalho.
• Agarantiaabrangedefeitosdefabricoeapenasnumasituaçãodeusodoméstico.Qualquerquebraou
danosdevidoànãoconformidadecomestasinstruçõesdeutilizaçãonãoéabrangidapelagarantia.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1.Retiretodasasembalagens,autocolantesouacessórioscolocadostantonoexteriorcomono
interiordoaparelho(Nãoseesqueçaderetirarapelículaprotetoratransparentedoecrã).
2.Reguleocomprimentodocaboenrolando-oporbaixodabase.Prendaocabonoencaixe.(g 1)
Deiteforaaáguadasduas/trêsprimeirasutilizaçõesdadoqueestapodeconterpartículasdepó.
Enxagúeojarroelétricoeofiltroemseparado.
UTILIZAÇÃO
1. PARA ABRIR A TAMPA, CONSOANTE O MODELO
– Carreguenosistemadebloqueioeatampaabre-seautomaticamente.(g 2)
Parafechar,primafirmementeatampaparabaixo.
2. COLOQUE A BASE NUMA SUPERFÍCIE PLANA, ESTÁVEL, RESISTENTE AO CALOR,
AFASTADA DE SALPICOS DE ÁGUA E DE QUAISQUER FONTES DE CALOR.
•
Ojarroelétricodeveserutilizadoapenascomarespetivabase.
3. ENCHA O JARRO ELÉTRICO COM A QUANTIDADE DE ÁGUA PRETENDIDA. (g 3)
•
Podeprocederaoenchimentodojarropelobico,oquegaranteumamelhormanutençãodofiltro.
•
Nuncaenchaojarroelétricoquandoesteseencontrarcolocadosobreabase.
41
•
Nãodeiteáguaacimadonívelmáximonemabaixodonívelmínimo.Seojarroelétricoficar
demasiadocheio,aáguaaferverpodetransbordar.
•
Nãoutilizeoaparelhosemágua.
•
Certifique-sequeatampaseencontracorretamentecolocadaantesdecadautilização.
4. COLOQUE O JARRO ELÉTRICO SOBRE A BASE. LIGUE A FICHA À TOMADA.
5. PARA COLOCAR O JARRO A FUNCIONAR
Primaobotãodeligar/desligarnabase .
Atemperaturadaáguanojarroelétricoéapresentadanoecrã.
PARA FERVER A ÁGUA
2opções:
– Sequisercolocarojarroelétricoaferver,primaobotão .
– Sequiserescolherasuatemperatura(7opções:100°C-95°C-90°C-85°C-80°C-70°C-
60°C),primaobotão atéobteratemperaturadesejada.
Quandoatemperaturativersidoescolhida(quercomobotão ou ),ociclodefervura
começaautomaticamentepassados2segundos,epáraquandoatemperaturaselecionadafor
atingida(precisãode+/-3°C).
Parapararocicloameio,primanovamenteobotãoanterior(obotão ou ).
FUNÇÃO MANTER QUENTE
Oseujarroelétricotemumafunçãode“manterquente” .Setiverselecionadopreviamenteuma
temperatura,aáguaseráaquecidaatéessatemperaturaemantidadurante1hora.Casocontrário,
serámantidaa60°C.Atemperaturamáximapermitidaparaafunçãode“Manterquente”são95°C.
ATENÇÃO
Oecrãdesliga-seautomaticamentepassados30minutos(mododepoupançadeenergia),mas
todososbotõespermanecemativos.Istosignificaque,sepremirqualquerbotão,oecrãvoltaa
ligar.
Seusarobotão paraselecionarumatemperaturainferioràdaáguajáexistentenojarro
elétrico,afunçãonãoseráativadaeociclonãoéiniciado.
Exemplo:Seaáguaestivera90°C,nãopoderáiniciarciclosdetemperaturade60°C/70°C/
80°C/85°C.
Temperaturas recomendadas:
70°C:Chábranco
80-85°C:Cháverde
90°C:Caféacabadodemoer
95°C:Chápreto
100°C:Águaaferver/infusões
6. O JARRO ELÉTRICO DESLIGA-SE AUTOMATICAMENTE
Logoqueaáguacomeçaaferverouatingeatemperaturaseleccionada.
•
Nãodeixeáguanojarroelétricoapósasuautilização.
PT
42
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
PARA LIMPAR O JARRO ELÉTRICO
Desligue-oeretireafichadatomada.
Deixe-oarrefecerelimpe-ocomumaesponjahúmida.
•
Nuncamergulheojarroelétrico,base,cabodealimentaçãooufichaelétricadentrodeágua
ouqualqueroutrotipodelíquido:asligaçõeselétricasouointerruptornãopodementrarem
contactocomaágua.
•
Nãoutilizepalha-de-aço.
PARA LIMPAR O FILTRO (g 4)
Ofiltroamovíveléconstituídoporumatelaqueretémaspartículasdecalcárioeasimpede
decairparaachávenaaoverteraágua.Estefiltronãotratanemeliminaocalcáriodaágua.
Preserva,pois,todasasqualidadesdaágua.Nocasodeumaáguaextremamentecalcária,ofiltro
ficarapidamentesaturado(10a15utilizações).Éimportantelimpá-locomregularidade.Seficar
húmido,passe-oporágua;seficarseco,escove-ocomcuidado.Porvezes,ocalcárionãosesolta:
proceda,então,àdescalcificação.
DESCALCIFICAÇÃO
Procedaregularmenteàdescalcificaçãodoaparelho,depreferência1vezpormêsecomuma
maiorfrequênciaseaáguaforextremamentecalcária.Adeteçãodatemperaturanojarroelétrico
podeserafetadapelosdepósitosdecalcário.
Procedimento para descalcificar o aparelho:
• Utilizevinagrebrancoa8°àvendanomercado:
– Enchaojarroelétricocom1/2ldevinagre,
– Deixeatuardurante1horaafrio.
• Ácidocítrico:
– Deixeferver1/2ldeágua,
– Adicione25gdeácidocítricoedeixeatuardurante15minutos.
• Esvazieojarroelétricoeenxagúe-o5ou6vezes.Repitaoprocessocasosejanecessário.
Para descalcificar o filtro:
Mergulheofiltroemvinagrebrancoouácidocítricodiluído.
•
Nuncautilizeumoutrométododedescalcificaçãoparaalémdoindicado.
RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Apesardetodososchásviremdomesmoarbusto(camelliasinensis),oseugostoetipovariamde
acordocomasuaregiãodeprodução,métododeprocessamento(diferentesfermentações,processos
desecagemetécnicasdeenrolamento)eclassificação(folhasinteirasouparciais,pedaçosepó).
– Cháverde:Folhassecasenroladas,cortadaseligeiramenteaquecidasparaevitarque
fermentem.Ainfusãodeveserdeapenas3minutos.Oschásverdestêmumsaborsubtil,
frequentementeamargoeumacormuitopálida.
– Chápreto:Feitodefolhasmaisvelhasquesãoenroladas,secadasefermentadasduranteum
períodoconsiderável.Ainfusãoéde5minutos(oumais,paracháturcoourusso).Temum
saborforteeumalindacoracobreada.
– CháOolong:Ficaentreocháverdeeochápreto.Ligeiramentefermentado.Ainfusãoéde7
minutos.Temumsabormaisleveeumacormaisclaradoqueopreto.
Apesardospuristasbeberemchápuro,podeadicionarleitefrionachávenaantesdeverterochá(com
cháindianooudeCeilão),ouadicionaraçúcaredepoislimão(comcháverdeouaromatizados).
43
PREVENÇÃO DE ACIDENTES DOMÉSTICOS
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
O JARRO ELÉTRICO NÃO APRESENTA DANOS VISÍVEIS
• Ojarroelétriconãofunciona.
– Certifique-sequeojarroelétricoseencontracorrectamenteligado.
– Ojarroelétricofuncionousemáguaouacumulou-secalcário,oqueprovocouo
desencadeamentodosistemadesegurançaemcasodefuncionamentoaseco:deixe
arrefecerojarroeencha-ocomágua.Primeiro,procedaàdescalcificação,casoocalcáriose
tenhaacumulado.
Coloqueoaparelhoafuncionar:ojarroelétricocomeçaafuncionarapóscercade15minutos.
SEOJARROELÉTRICOTIVERCAÍDOAOCHÃO,APRESENTARFUGAS,OCABO,AFICHAOUA
BASEDOJARROAPRESENTAREMDANOSVISÍVEIS
Dirija-seaumServiçodeAssistênciaTécnicaautorizado,porformaaprocederàsuaverificação/
reparação.ConsulteascondiçõesdegarantiaelistadosServiçosdeAssistênciaTécnicanofolheto
fornecidocomoaparelho.Otipoeonúmerodesérieencontram-seindicadosnaparteinferiordo
aparelho.Estagarantiacobreapenasdefeitosdefabricoedesgastedoméstico.Qualquerquebra
oudeterioraçãoresultantesdeumautilizaçãonãoconformeaomanualdeinstruçõesnãoé
cobertapelagarantia.
•
Ofabricantereserva-seodireitodemodificar,emqualqueraltura,nointeressedo(s)
consumidor(es),ascaracterísticasoucomponentesdosseusjarroselétricos.
•
Seojarroelétriconãoestiverafuncionarcorretamente,nãooutilize.Nãotentedesmontaro
aparelhonemosdispositivosdesegurançapelosseusprópriosmeios.
•
Seocabodealimentaçãoseencontrardealgumaformadanificado,deverásersubstituído
pelofabricante,umServiçodeAssistênciaTécnicaautorizadoouporumtécnicoqualificadopor
formaaevitarqualquersituaçãodeperigoparaoutilizador.
Paraumacriança,umaqueimadura,pormuitoligeiraqueseja,pode,porvezes,sergrave.
Àmedidaquevãocrescendo,ensineosseusfilhosateremcuidadocomoslíquidosquentes
eventualmentepresentesnumacozinha.Coloquesempreojarroelétricobemcomoocabode
alimentaçãoforadoalcancedascrianças.
Nocasodaocorrência de um acidente,passeáguafriaimediatamentesobreaqueimadura,se
necessário,consulteummédico.
•
Paraevitaraocorrênciadequalquertipodeacidente:nãotenhacriançasoubebésaocolo
quandobeberoutransportarumabebidaquente.
ADiretivaEuropeia2012/19/UErelativaaoResíduosdeEquipamentoElétricoeEletrónico(REEE),
requerqueoseletrodomésticosvelhosnãosejameliminadosjuntamentecomolixodoméstico
comum.Osaparelhosvelhostêmdeserseparados,demodoaquepossamserrecuperadose
reciclados,parareduziroseuimpactonasaúdehumanaenoambiente.
Oseuprodutocontémmateriaisquepodemserrecuperadosoureciclados.
Entregue-onumpontoderecolhaparapossibilitaroseutratamento.
PT
44
•Læsomhyggeligtbrugsanvisningenførførstebrugafapparatet:
Hvismaskinenikkebrugesioverensstemmelsehermed,fralægger
producentensigethvertansvar.
•Holdøjemedbørn,foratsikre,atdeikkelegermedapparatet.
•Apparateterikkeberegnettilatbliveanvendtafpersoner(herunder
børn)mednedsatfysisk,sansemæssigellermentalkapacitet.Det
børhellerikkeanvendesafpersonermedmanglendeerfaringeller
viden,medmindredeerunderopsynellerharfåetbrugsvejledning
fraenpersonmedansvarforderessikkerhed.
•Opbevarapparatogtilhørendeledningutilgængeligtforbørnunder8år.
•Apparatetkananvendesafpersonermednedsatfysisk,
sansemæssigellermentalkapacitet,ellerhviserfaringellerviden
erbegrænset,hvisdeerunderopsynellerharfåetanvisningeri
sikkerbrugafapparatetogerklaroverdenforbundnerisiko.
•Børnbørikkebenytteapparatetsomlegetøj.
•Detteapparatkanbenyttesafbørnfra8årogopefter,hvisdeer
underovervågningellerharfåetinstruktionibrugenafapparatet
påforsvarligmåde,ogerklaroverdenforbundnerisiko.Rengøring
ogbrugervedligeholdelsebørikkeudføresafbørn,medmindrede
er8årellermereogunderopsynafenvoksen.
SIKKERHEDSANVISNINGER
DA
Tænd/sluk-knap-viservandetstemperaturpåkedlen.
Knappentilatstartekogningafvandet-Viservandets
temperatursomdenstiger.
Knaptilatvælgedenønskedetemperatur(7valgmuligheder:
100°-95°-90°-85°-80°-70°-60°C).Gemmerdentidligere
valgtetemperatur.
Knaptilatholdevandetvarme(koppenblinker,indtilden
valgtetemperaturnås).Holdervandetvarmti1time.Holdes
somstandardvarmtpå60°C.
45
•Detteapparaterkunberegnettilbrugihjemmet.
•Maskinenerikkeberegnettilbrugifølgendetilfælde,somikke
dækkesafgarantien:
– Itekøkkenerreserveretpersonaletibutikker,kontorerogandre
erhvervslokaler.
– Pågårde.
– Afkunderpåhoteller,motellerogandrebeboelsesområder.
– Ilokaleraftypenbedandbreakfast.
•Kedlenmåhverkenfyldesoverellerunderdetmarkerede
maksimumniveau.
•Hviskedlenerforfuld,kandersprøjtevandud.
•Advarsel:Åbnaldriglåget,mensvandetkoger.
•Dereskedelbørkunbrugesmedlåstlågogståpåbundpladen
medisatkalkfilter.
•Keddel,bundpladeellerledningogstikmåaldrignedsænkesi
vandellerandenvæske.
•Benytaldrigkedlen,hvisledningenellerstikketerbeskadiget.Disse
deleskalaltidudskiftesafproducenten,dennesserviceværksted
ellertilsvarendekvalificeredepersoner,foratundgåfare.
•Børnskalovervåges,foratsikre,atdeikkelegermedapparatet.
•Børnbørikkerengøreellerforetageandenvedligeholdelse
afapparatet,medmindredeovervågesafenvoksen,somer
ansvarligforderessikkerhed.
•ADVARSEL:Værforsigtigvedhåndteringafapparatet(rengøring,
påfyldningogophældning):Undgå,atderløbervæskenedi
kontakterne.
•Følgaltidrengøringsanvisningernevedrengøringafapparatet.
– Trækstikketud.
– Rengøraldrigapparatet,mensdetervarmt.
– Rengørapparatetmedenkludellerenfugtigsvamp.
– Lægaldrigapparatetnedivand,ogskyldetaldrigunder
rindendevand.
•ADVARSEL:Dererrisikoforatkommetilskade,hvisapparatet
anvendesforkert.
•Kedlenmåkunanvendestilopvarmningafdrikkevand.
•ADVARSEL:Efterbrugerdereftervarmeivarmepladen.
•Sørgforkunatberørehåndtagetunderbrug,indtilapparateterkøletaf.
•Apparateterberegnettilindendørsbrugiprivatehjemienhøjde
overhavetpåunder4000m.
DA
46
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
1.Fjernalemballage,selvklæbendemærkaterellerdiversetilbehørsdelebådeindeniogudenom
elkedlen(Huskatfjernedengennemsigtigebeskyttelsesfilmpåskærmen).
2.Indstilledningenslængdevedatrulledenopundersoklen.Sætledningenfastihakket.(g. 1)
Hældvandetfradeførsteto/treopvarmningerud,dadetkanindeholdestøv.Skylelkedlenog
filtretsærskilt.
BRUG
1. AFHÆNGIG AF MODELLEN LUKKES LÅGET OP PÅ DENNE MÅDE:
– Trykpåudløsningssystemet,dernæstlukkeslågetautomatiskop.(g. 2)
Lågetlukkes,vedattrykkedetned.
• Afhensyntildinsikkerhederdetteapparatioverensstemmelsemedgældendenormerog
bestemmelser(Lavspændingsdirektivet,Elektromagnetiskkompatibilitet,Materialer,der
kommeriberøringmedfødevarer,Miljø,m.m.).
• Kontroller,atdenspænding,dererangivetpåenhedenstypeskilt,svarertilnetspændingenpå
brugsstedet.
• Forkerttilslutningvilgøregarantienugyldig.
• Garantiendækkerikkekedler,somerophørtmedatvirkeellervirkerdårligtpågrundaf
manglendeafkalkningafapparatet.
• Ladikkeel-ledningenhængeindenforrækkeviddeafbørn.
• Afbrydikkeapparatetfrastikkontaktenvedattrækkeiledningen.
• Ethvertindgreb,bortsetfrarengøringogløbendevedligeholdelseafkunden,børudføresafet
autoriseretservicecenter.
• Benytkunkedlentilkogningafdrikkevand.
• Alleapparatererunderkastetstrengkvalitetskontrol.Kvalitetskontrollenomfatterfaktisk
brugstestaftilfældigtudvalgteapparater,somkanforklaresporafbrug.
• Benytaldrigskuresvampetilrengøring.
• Foratfjernekalkfilteret,skalkandentagesafsoklenogmanskalventetilapparateterblevet
koldt.Tagaldrigfilteretud,mensapparateterfyldtmedvarmtvand.
• Brugaldrigenandenafkalkningsmetodeenddenanbefalede.
• Holdkedlenogledningenvækfravarmekilder,vådeogglatteoverfladerogskarpekanter.
• Benytaldrigapparatetpåbadeværelsetellerinærhedenafvand.
• Benytaldrigapparatetmedvådehænderellerfødder.
• Trækstraksstikketud,hvisderobserveresunormaletilstandeunderbrugen.
• Trækaldrigiledningen,forattagestikketudafstikkontakten.
• Væraltidpåpasselig,nårapparatetertændt,ogværnavnligforsigtigmeddendamp,der
kommerudaftudendadenermegetvarm.
• Ladaldrigledningenhængenedfrabord-ellerkøkkenplade,foratundgå,atapparatetfalderpå
gulvet.
• Røraldrigfilteretellerlåget,mensvandetkoger.
• Værforsigtig,daogsåydersidenafrustfriestålkedlerblivermegetvarmunderbrug.Berørkun
kedlenshåndtag.
• Flytaldrigkedlen,mensdeneribrug.
• Beskytapparatetmodfugtogkulde.
• Benytaltidfilteret,nårderkogesvand.
• Tændaldrigkedlen,nårdenertom.
• Placerkedelogledningbagerstpåbordpladen.
• Garantiendækkerkunfabrikationsfejlogbrugihjemmet.Allebrudellerskader,dereropstået
vedmanglendeefterlevelseafdennebrugsanvisning,erikkedækketafgarantien.
47
2. STIL BUNDPLADEN PÅ EN JÆVN, STABIL, VARMEBESTANDIG OVERFLADE I GOD
AFSTAND FRA VANDSPRØJT OG DIVERSE VARMEKILDER.
•
Elkedlenmåkunbrugesmeddensokkel,derpassertilmodellenogsitegetanti-kalkfilter.
3. FYLD ELKEDLEN OP MED DEN ØNSKEDE MÆNGDE VAND. (g. 3)
•
Mankanfyldevandpågennemtuden,hvilketsikrerenbedrevedligeholdelseaffiltret.
•
Fyldaldrigvandpåelkedlen,nårdenstårpåsinsokkel.
•
Fyldikkeopovermax.niveauetogikkeundermin.niveauet.Hviselkedlenerfyldtformegetop,
kanvandetkogeover.
•
Brugikkeelkedlenudenvand.
•
Kontrolleratlågetergodtlukketførbrug.
4. STIL ELKEDLEN PÅ SIN SOKKEL. SÆT STIKKET I STIKKONTAKTEN.
5. SÅDAN TÆNDES KEDLEN:
Trykpåtænd/sluk-knappenpåfoden .
Vandetstemperaturvisespåskærmen.
SÅDAN KOGES VANDET
2valgmuligheder:
– Hvisvandetikedlenskalkoges,skaldutrykkepåknappen .
– Hvisduønskeratvælgedinegentemperatur(7valgmuligheder:100°-95°-90°-85°-80°-70°-
60°C),trykpåknappen ,indtildunårdenønskedetemperatur.
Nårdenønskedetemperaturerblevetvalgt(entenmedknappen eller ),begynderkedlen
automatiskatkogevandetefter2sekunder,ogstoppernårdenønskedetemperaturnås(inden
for+/-3°C).
Foratafbrydekogningafvandetundervejs,skaldutrykkepådensammeknapigen(altså,enten
eller ).
SÅDAN HOLDER KEDLEN VANDET VARMT
Dinkedelkanholdevandetvarmmedfunktionen .Hvisderervalgtentemperaturpåforhånd,
opvarmesvandettildennetemperatur,ogholdesderefterpådennetemperaturi1time.Oghvis
ikke,holdesvandetvarmtpå60°C.Vandetkanhøjstholdesvarmtpå95°C.
BEMÆRK
Skærmenslukkerautomatiskefter30minutter(standby),menalleknappernekanstadigbruges.
Skærmentændesigen,nårdertrykkespåenknap.
Hvisdubrugerknappen tilatvælgeentemperatur,dererkoldereendtemperaturenpåvandeti
kedlen,starterfunktionenikkeogkedlenbegynderikkeatvarmevandet.
Foreksempel:Hvisvandetikedlener90°C,kandunaturligvisikkeindstillekedlentilatvarme
vandetoptil60°C/70°C/80°C/85°C.
Anbefalede temperaturer:
70°C:Hvidte
80-85°C:Grønte
90°C:Friskmaletkaffe
95°C:Sortte
100°C:Kogningafvand/infusion
6. ELKEDLEN STANDSER AUTOMATISK:
Såsnartvandetkogerellerdenvalgtetemperaturernået.
•
Ladikkevandetbliveielkedlenefterbrug.
DA
48
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
BRUGSANBEFALINGER
FOR AT RENGØRE ELKEDLEN
Tagstikketud.
Ladelkedlenkøleafogrengørdenmedenfugtigkludellersvamp.
•
Dypaldrigelkedlen,soklen,ledningenellerstikketnedivand:Deelektriskeforbindelserog
kontaktenmåikkekommeikontaktmedvand.
•
Brugikkeskuresvampe.
FOR AT RENGØRE FILTRET (g. 4):
Detaftageligefilterbestårafetnet,somtilbageholderkalkpartiklerogforhindrerdemiatfølge
medvandet,nårdethældesud.Dettefilterbehandlerellerfjernerdogikkekalkenfravandet.Det
ersåledesmedtilatbevarevandetskvalitet.Hvisvandetermegetkalkholdigt(hårdt),vilfilteret
hurtigtblivefyldt(efter10til15gange).Deterderforvigtigt,atdetrengøresregelmæssigt.Hvis
filtereterfugtigt,kanmanskylledetunderrindendevand.Hvisdetertørt,kanmanbørstekalken
væk.Detkannoglegangeværesværtatfjernekalkaflejringerne.Isåtilfældeblivermannødttilat
afkalkefilteret.
Selvomalslagstefaktiskkommerfradensammebusk(Camelliasinensis),findesdermange
forskelligesmageogtyper.Detteafhængerafhvorteenproduceres,hvordandenproduceres(fx
forskelligegærings-ogtørringsprocesserogrulleteknikker)ogdenskvalitet(heleellerknækkede
blade,te-resterogstøv).
– Grønte:Rulledetørredeblade,somerhakkedeogletristede,sådeikkebegynderatgære.Disse
skalkunståi3minutter.Grønteharenmildsmag,oftebitter,ogermegetblegifarven.
– Sortte:Fremstilletafældreblade,dererblevetrulletogtørret,oghargæretilængeretid.Skal
ståi5minutter(ellerlængere,hvisdetertyrkiskellerrussiskte).Giverenkraftfuldsmagogen
fantastiskkobberfarvetfarve.
– Oolongte:Enformforblandingafgrønogsortte.Letfermenteret.Skalståi7minutter.Leti
smagen,oglidtlyserefarveendsort.
Selvompuristerdrikkerteudennoget,foretrækkernogenathældelidtkoldmælkikoppen,inden
teenhældesi(bl.a.medindiskellerCeylonte),ellertilsættersukkerogdereftercitron(bl.a.grønte
ogtemedsmag).
AFKALKNING
Kandenbørjævnligtafkalkes,mindst1gangommåneden,oggerneoftere,hvisvandetermeget
kalkholdigt.Kedlenstemperaturvisningkanpåvirkesafkalk.
Sådan afkalkes kanden:
• Medalmindelighusholdningseddike:
– Fyldkandenopmed1/2leddike.
– Ladkandenståmededdikenientimestid.
• Medcitronsyre:
– Kog1/2lvand.
– Tilsæt25gcitronsyre,ogladvirkei15minutter.
• Hældindholdetudafkanden,ogskylden5-6gange.Gentagafkalkningen,omnødvendigt.
Sådan afkalkes filteret:
Lægfilteretnedihusholdningseddikeelleropløstcitronsyre.
•
Brugingenandreafkalkningsmetoder,enddemdererbeskrevether.
49
I TILFÆLDE AF PROBLEMER
DER ER INGEN SYNLIGE TEGN PÅ SKADER PÅ ELKEDLEN
• Elkedlenvirkerikke:
– Kontroller,atelkedlenerkorrekttilsluttet.
– Elkedlenharværetbrugtudenvand,ellerdererophobetmegetkalk,hvilketbetyder,at
apparatetstørkogningssikringaktiveres.Ladelkedlenkølened,ogfylddenderefteropmed
vand.Tændapparatetvedhjælpafafbryderen.
Kedlenbegynderatvirkeefterca.15minutter.
HVISELKEDLENERFALDETPÅGULVET,HVISDERSIVERVANDUD,ELLERHVISLEDNINGEN
ELLERSOKLENVISERSYNLIGETEGNPÅBESKADIGELSE:
Duskalafleveredinelkedeltiletserviceværksted,somergodkendttilatforetageenreparation.Se
garantivilkåreneoglistenoverserviceværkstederiservicebogen,somfølgermedapparatet.Typen
ogserienummereterangivetibundenafmodellen.Dennegarantidækkerfabriksfejludelukkende
iforbindelsemedprivatbrug.Skader,somopstårsomfølgeafforkertbrugafapparatetiforhold
tilbrugsvejledningen,dækkesikkeafgarantien.
•
Fabrikantenforbeholdersigrettentilatændreelkedlernestekniskeegenskaberogkomponenter
tilenhvertidtilfordelforkunden.
•
Brugikkeelkedlen.Forsøgikkeatafmontereapparatetellersikkerhedsanordningerne.
•
Hvisledningenerbeskadiget,skaldenudskiftesaffabrikanten,dennesserviceværkstedelleren
andengodkendtperson,foratundgå,atderopstårenfarligsituation.
Selvlettebrandskaderkanhavemegetalvorligekonsekvenserforbørn.
Lærbarnetatpassepåvarmevæskerikøkkenetefterhånden,somdetvokserop.Sørgforat
anbringeelkedlenogledningenindmodvæggen–vækfrakøkkenbordetskantogudenforbørns
rækkevidde.
Hvis der skulle ske en ulykke,skalhudenøjeblikkeligtafkølesmedkoldtvand.Søgeventueltlæge.
•
Undgåulykker:Bæraldrigditbarn,mensdudrikkerellerbærerenvarmdrik.
Deteuropæiskedirektiv2012/19/EUomaffaldafelektriskogelektroniskudstyr(WEEE)siger,at
allebrugtehårdehvidevarerikkemåbortskaffessammenmedalmindeligthusholdningsaffald.
Brugteapparaterskalindsamlesseparatforatmaksimeregenvindingoggenbrugafderes
bestanddele,ogdermedreducerederesindvirkningpåsundhedogmiljø.
Apparatetindeholdermangematerialer,derkangenanvendesellergenvindes.
Afleverapparatetpåkommunensgenbrugsstationellerpåetgodkendt
serviceværksted,såledesatdetkanblivebortskaffetihenholdtilgældenderegler.
FOREBYGGELSE AF ULYKKER I HJEMMET
MILJØBESKYTTELSE!
DA
50
•Lesbruksanvisningennøyeførførstegangsbrukavapparatet.
Enbruksomikkeerisamsvarmeddenne,fritarprodusentenfor
ethvertansvar.
•Passpåatbarnikkelekermedapparatet.
•Detteapparateterikkementforbrukforpersoner(inkludertbarn)
medredusertefysiske,sensoriskeellermentaleevnerellermangel
påerfaringogkunnskap,medmindredeharblittvistelleropplærti
brukenavapparatetavenpersonsomeransvarligforderessikkerhet.
•Holdapparatetogdetsstrømledningutilgjengeligforbarnyngre
enn8år.
•Detteapparatetkanbrukesavpersonermedredusertefysiske,
sensoriskeellermentaleevnerellermangelpåerfaringog
kunnskap,hvisdeharblittvistelleropplærtibrukavapparatetpå
entryggmåteogforstårfarenesomerinvolvert.
•Barnskalikkebrukeapparatetsometleketøy.
•Detteapparatetkanbrukesavbarnsomer8årellereldre.Men
barehvisdeerunderoppsynellerharfåttopplæringibrukenav
detogerinnforståttmedfarenevedapparatet.Rengjøringog
alminneligvedlikeholdutførtavbrukeren,skalikkeutføresavbarn
medmindredeereldreenn8årogunderoppsynavenvoksen.
RÅD OM SIKKERHET
NO
På/av-knapp–visertemperaturenpåvannetikjelen.
Knappforåstarteoppkoking–viserstigningenivannets
temperatur.
Knappforåvelgetemperatur(7valg:100°-95°-90°-85°-
80°-70°-60°C).Lagrertidligerevalgttemperatur.
Knappforåholdevarm(koppenblinkertilvalgttemperatur
ernådd).Holdesvarmi1time.Holdesvarmved60°Csom
standard.
51
•Apparateterkunmentforbrukihjemmet.
•Maskinenerikkelagetforbrukifølgendetilfeller(ikkedekketav
garantien):
– Ikjøkkenkrokerforansatteibutikker,kontorerogandre
profesjonellemiljøer
– Pågårder
– Avgjesterpåhoteller,motellerogandrelignendesteder
– Ihyttemiljøer.
•Vannkokerenmåaldrifyllesovermerketformaksimaltvannivå,og
hellerikkeunderminimumsmerket.
•Hvisvannkokerenerforfull,kandetspruteutvann.
•Advarsel:Lokketmåaldriåpnesnårvannetkoker.
•Vannkokerenskalkunbrukesmedlokketstengtogmedden
medfølgendesokkelenogantikalkfilteret.
•Senkaldrivannkokeren,denssokkelellerstrømledningogstøpsel
nedivannellerandrevæsker.
•Brukaldrivannkokerenhvisstrømledningenellerstøpselet
erødelagt.Disseskalalltidbyttesutavprodusenten,deres
ettersalgsserviceellerandrekvalifisertepersonerforåunngåfare.
•Barnskalværeunderoppsyn,ogdetmåpåsesatdeikkebruker
apparatetsomleketøy.
•Barnskalikkerengjøreellervedlikeholdeapparatetmedmindrede
blirveiledetavenforsvarligvoksen.
•ADVARSEL:Værvarsomnårduhåndtererapparatet(rengjøring,
fyllingoghelling):Unngåvæskesølpåkontaktene.
•Følgalltidrengjøringsanvisningenevedrengjøringavapparatet:
– Kobleapparatetfrastrømmen.
– Ikkerengjørapparatetnårdetervarmt.
– Rengjørmedenfuktigklutellersvamp.
– Apparatetmåaldridyppesnedivannellerholdesunder
rennendevann.
•ADVARSEL:Risikoforskaderpågrunnavfeilbrukavapparatet.
•Brukikkevannkokerentilannetennåvarmeoppdrikkevann.
•ADVARSEL:Overflatenavvarmeelementetharrestvarmeetterbruk.
•Sørgforatdukunberørerhåndtaketinntilapparateterheltavkjølt.
•Apparateterkunberegnetpåinnendørsbrukihjemmetogbare
vedhøyderunder4000m.
NO
52
FØR APPARATET BRUKES FØRSTE GANG
1.Taavallemballasjen,diverseklistremerkerogtilbehøriogutenpåvannkokeren.(Ikkeglemå
fjernedengjennomsiktigefilmenfradisplayet).
2.Justerlengdenpåledningenvedårulledensammenundersokkelen.Festledningeniinnsnittet.(g 1)
Kastvannetfradeto/treførsteoppkokenefordidetkaninneholdestøvpartikler.Skyllvannkokeren
ogfilterethverforseg.
• Fordinegensikkerhet,erdetteapparatetisamsvarmedgjeldendeloverogregler
(Lavspenningsdirektivet,Direktivetomelektromagnetiskkompatibilitet,Materialerikontakt
medmatvarer,Miljøosv.).
• Apparatetskalkuntilkoblesstrømuttakmedjording.Kontrolleratspenningensomvisespå
typeskiltettilapparatet,erihenholdtildinelektrisitetsforsyning.
• Enhvertilkoblingsfeilopphevergarantien.
• Garantiendekkerikkekjelersomslutteråfungereellersomfungererdårligpågrunnavmangel
påregelmessigavkalkingavapparatet.
• Holdstrømledningenutenforbarnsrekkevidde,
• Ikketrekkistrømledningenforåkobleapparatetfra.
• Alleinngrepbortsettfraalminneligvedlikeholdogrengjøringutførtavkunden,skalgjøresavet
godkjentservicesenter.
• Brukkunvannkokerentilkokingavdrikkevann.
• Alleapparatergjennomgårstrengekvalitetskontrollprosedyrer.Detteinkludererfaktiske
brukstesteravvilkårligvalgteapparater,noesomforklarereventuelleresteretterbruk.
• Brukaldriskuresvampervedrengjøring.
• Foråtautantikalkfilteretmåvannkokerentasavsokkelenogavkjøles.Taaldriutfilteretnår
apparateterfyltmedvarmtvann.
• Brukaldrinoenannenavkalkingsmetodeenndenanbefaltemetoden.
• Oppbevarvannkokerenogdensstrømledningbortefravarmeoverflater,fuktigeellerglatte
overflaterogskarpekanter.
• Brukaldriapparatetibaderomellerinærhetenavenvannkilde.
• Brukaldriapparatetdersomdineføtterellerhendererfuktige.
• Støpseletskalstraksfrakobleshvisduleggermerketiluvanligdriftavapparatet.
• Trekkaldriistrømledningenforåtrekkedenutavstikkontakten.
• Væralltidoppmerksomnårapparateterpå,ogværsærskiltforsiktignårdetkommerdamputavtuten.
• Laaldristrømkabelenhengefrabordetellerkjøkkenbenkendadettekanføretilfareomden
fallerpågulvet.
• Berøraldrifilteretellerlokketnårvannetkoker.
• Værogsåforsiktigdavannkokereirustfrittstålkanbliveldigvarmevedbruk.Berørkun
håndtaketpåvannkokeren.
• Flyttaldrivannkokerennårdenerunderbruk.
• Beskyttapparatetmotfuktighetogkulde.
• Brukalltidfilteretvedvannoppvarming.
• Varmaldrioppvannkokerennårdenertom.
• Plasservannkokerenogstrømledningengodttilbakepåarbeidsbenken.
• Garantiendekkerkunproduksjonsfeilogbrukihjemmet.Enhverskadesomoppstårpågrunnav
atdennebrukerveiledningenikkeharblittfulgt,dekkesikkeavgarantien.
53
BRUK
1. ÅPNE LOKKET (AVHENGIG AV MODELL)
– Trykkpålåsesystemet,oglokketåpnersegautomatisk.(g 2)
Forålukkekjelentrykkerdulokketgodtned.
2. SETT SOKKELEN PÅ EN JEVN, REN OG KALD OVERFLATE.
•
Vannkokerenskalkunbrukesmedsokkelenogantikalkfilteretdenerlevertmed.
3. FYLL VANNKOKEREN MED ØNSKET VANNMENGDE. (g 3)
•
Dukanfyllevanngjennomtuten.Detsørgerforbedrevedlikeholdavfilteret.
•
Aldrifyllvannkokerennårdensitterpåsokkelen.
•
Ikkefyllovermaks.nivå,ogikkeundermin.nivå.Hvisvannkokerenerforfull,kankokendevann
renneover.
•
Ikkeladenfungeretom.
•
Sjekkatlokketerriktiglukketførapparatetslåspå.
4. SETT VANNKOKEREN PÅ SOKKELEN. SETT I KONTAKTEN.
5. FOR Å SLÅ PÅ VANNKOKEREN
Trykkpåpå/av-knappenpåsokkelen .
Temperaturenpåvannetikjelenvisespådisplayet.
SLIK KOKER DU VANN
2alternativer:
– Hvisduvilatvannetskalkoke,trykkerdupåknappen .
– Hvisduvilvelgetemperaturselv(7valg:100°-95°-90°-85°-80°-70°-60°C),trykkerdupå
knappen tilduharnåddønskettemperatur.
Nårtemperaturenervalgt(entenmed -eller -knappen),viloppkokingenstarte
automatisketter2sekunderogstoppenårtemperaturenernådd(kanavvike+/-3°C).
Foråavbryteoppkokingen,trykkerdupåknappenengangtil(enten eller ).
HOLDE VARM-FUNKSJONEN
Kjelenharen«holdvarm»-funksjon .Hvisduharvalgtentemperaturpåforhånd,vilvannet
varmesopptildennetemperaturenogholdesderi1time.Ellersvilvannetholdespå60°C.
Høyestetillattetemperaturfordennefunksjonener95°C.
MERK
Displayetvilautomatiskslåsegavetter30minutter(standby-modus),menalleknappenevil
fortsattværeaktive.Detbetyrathvisdutrykkerpåenavknappene,vildisplayetskrusegpåigjen.
Brukerdu -knappentilåvelgeentemperatursomerlavereenntemperaturenpåvannetsom
alleredeerikjelen,vilfunksjonenikkebliaktivertogoppkokingenikkestarte.
Eksempel:Hvisvanneter90°C,vilduikkekunnestarteoppkokingfortemperaturerpå60°C/
70°C/80°C/85°C.
Anbefalte temperaturer:
70°C:hvitte
80–85°C:grønnte
90°C:nykvernetkaffe
95°C:svartte
100°C:kokendevann
6. VANNKOKEREN STOPPER AUTOMATISK
såsnartvannetbegynneråkokeellervedvalgttemperatur.
•
Ikkelavannværeigjenivannkokerenetterbruk.
NO
54
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
RENGJØRING AV VANNKOKEREN
Tautkontakten.
Ladenavkjøles,ogrengjørdenmedenfuktigsvamp.
•
Leggaldrivannkokeren,sokkelen,ledningenellerstøpseletnedivann:Deelektriske
forbindelseneellerbryterenskalikkeværeikontaktmedvann.
•
Ikkebrukskuresvamper.
RENGJØRING AV FILTERET (g 4)
Detavtakbarefilteretbeståravetnettsomholderigjenkalkpartikleroghindrerdemfraåfalle
nedikoppendinnårvannethellesut.Dettefilteretmotvirkerikkeogfjernerikkekalkenivannet.
Filteretbeholderdermedvannetskvalitet.Medmegetkalkholdigvann,fyllesfilteretveldigraskt
(10til15gangersbruk).Deterviktigårengjøredetregelmessig.Hvisdeterfuktig,skylldetunder
vann,hvisdetertørt,børstdetforsiktig.Avogtilløsnerikkekalken:Damåapparatetavkalkes.
AVKALKING
Avkalkregelmessig,helstminst1gang/månedogofterehvisvannetdittermegetkalkholdig.
Temperatursensorenikjelenkanblipåvirketavkalkbelegg.
Avkalking av vannkokeren:
• Brukhviteddik,8prosent,fradagligvarehandelen:
– Fyllvannkokerenmed1/2leddik,
– Ladetståkaldtogvirkei1time.
• Sitronsyre:
– Kokopp1/2lvann,
– Tilsett25gsitronsyreogladetvirkei15min.
• Tømvannkokerenogskyllden5eller6ganger.Gjentaomnødvendig.
Avkalking av filteret:
Leggfilteretihviteddikellerutvannetsitronsyre.
•
Brukaldrinoenannenavkalkingsmetodeenndenanbefaltemetoden.
ANBEFALINGER FOR BRUK
Selvomalltefaktiskkommerfrasammebusk(camelliasinensis),varierersmakenogtypenetter
hvilkenregiondendyrkesi,hvordandenproduseres(detfinnesulikemetoderforoksideringog
forskjelligetørkeprosesserogrulleteknikker)ogfinhetsgrad(heleellerknusteblad,pulverogstøv).
– Grønnte:Rullede/tørkedeblader,hakketoglettristetforåhindreoksidering.Latrekkeikun3
minutter.Grønnteharmindrefremtredendesmak,eroftebitterogsværtblekifargen.
– Svartte:Lagetaveldrebladersomerrullet,tørketogoksidertoverenlengreperiode.Latrekkei5
minutter(ellerlengerfortyrkiskellerrussiskte).Girenkraftigsmakogennydeligkobberbrunfarge.
– Oolong-te:Midtveismellomgrønnogsvartte.Lettoksidert.Latrekkei7minutter.Letterei
smakogblekereennsvartte.
Selvomforståsegpåeredrikkerteutennoei,kandetværeduforetrekkeråhakaldmelkikoppenfør
duhelleriteen(indiskteellerceylonte),ellervilhasukkerogsitroni(grønnteellersmakstilsattte).
55
FEILSØKING
VANNKOKEREN HAR INGEN SYNLIG SKADE
• Vannkokerenfungererikke.
– Sjekkatvannkokerenertilkoblet.
– Vannkokerenharblittslåttpåutenvann,ellerkalksteinharavleiretsegogutløst
sikkerhetssystemetsomautomatiskslåravapparatetnårdetertomt.Lavannkokeren
avkjølesogfylldenmedvann.
Slåapparatetpåmedbryteren:Vannkokerenvilstarteoppigjenetteromtrent15minutter.
DERSOMVANNKOKERENHARFALTELLERLEKKER,DERSOMLEDNINGEN,KONTAKTENELLER
SOKKELENTILKOKERENERSYNLIGSKADET:
Sendvannkokerentilbaketilservicepartneren,kundeerergodkjentforåutførereparasjoner.Deter
kunservicepartnerensomergodkjentforåutførereparasjoner.Sebetingelseneforgarantioglisten
overstederderdetfinnesservicepartnereihåndbokensomblelevertsammenmedvannkokeren.
Serietypenog-nummereteroppgittpåundersidenavapparatet.Dennegarantiendekker
produksjonsfeilogkunhvisapparatetbareharblittbruktihjemmet.Enhverskadeellerslitasjesom
erresultatavatregleneibruksanvisningenikkeharblittfulgt,dekkesikkeavgarantien.
•
Produsentenforbeholdersegrettentilåendre,tilenhvertidogiforbrukerensinteresse,
detaljeneogbestanddelenetilsinevannkokere.
•
Apparatetellersikkerhetsanordningeneskalikkeforsøkesdemontert.
•
Dersomstrømledningenerskadet,skaldenerstattesavprodusenten,densservicepartnereller
avenpersonmedlignendekvalifikasjonerforåforhindreatdetoppstårproblemer.
Foretbarnkanselvenlettforbrenningværealvorlig.
Etterhvertsombarnavokser,lærdemåværeforsiktigmedvarmevæskersomkanfinnesiet
kjøkken.Plasservannkokerenogledningengodtinnepåarbeidsbenken,utenforbarnsrekkevidde.
Dersomen ulykke inntreffer,holddenforbrentelegemsdelenunderkaldtrennendevann,og
tilkallenlegeomnødvendig.
•
Foråunngåenhverulykke:Ikkeholddittbarnellerbabymensdudrikkerellerholderenvarmdrikk.
Europadirektivet2012/19/EUomelektriskogelektroniskavfall(WEEE)kreveratbrukte
husholdningsapparaterikkeblirkastetidetvanligehusholdningsavfallet.Brukteapparaterskal
samlesinnseparatforåsikremestmuliggjenbrukogresirkuleringavdeulikedelene,ogdermed
reduserederespåvirkningpåhelseogmiljø.
Apparatetinneholdermangegjenvinnbareogresirkulerbarematerialer.
Tadetmedtiletoppsamlingssted,ellerimangelavdettetiletgodkjentservicesenter,
slikatavfalletkanbehandles.
FOREBYGGING AV ULYKKER I HJEMMET
MILJØVERN!
NO
56
•Läsbruksanvisningennoggrantinnanduanvänderapparaten
förstagången:användningsomapparateninteäravseddför
friskrivertillverkarenfrånalltansvar.
•Barnbörhållasunderuppsikt.Defårintelekamedprodukten.
•Dennaapparatärinteavseddattanvändasavpersoner(inklusive
barn)mednedsattfysisk,sensoriskellermentalförmåga,eller
saknarerfarenhetochkunskap,såvidadeinteövervakaseller
mottagitinstruktionerangåendeanvändningavdennaapparat
avenpersonsomansvararförderassäkerhet.
•Hållapparatenochdessnätsladdutomräckhållförbarnunderåttaår.
•Dennaapparatkananvändasavpersonermednedsattfysisk,sensorisk
ellermentalförmågaellervarserfarenhetellerkunskapinteärtillräcklig,
förutsattattdeärövervakadeellerharmottagitanvändarinstruktioner
förenhetensåattdenanvändspåettsäkertsättochdeförstårriskerna.
•Barnfårinteanvändadennaapparatsomenleksak.
•Denhärapparatenfåranvändasavbarnöver8år,förutsatt
attdeanvänderdentillsammansmedenvuxenellerharfått
instruktioneromhurdenskaanvändaspåettsäkertsätt,och
förutsattattdeförstårriskernamedden.Rengöringochunderhåll
somfårutförasavanvändarenfårinteutförasavbarn,annatän
SÄKERHETSANVISNINGAR
SV
Strömbrytare-Visartemperaturenivattenkokaren.
Knappförattstartavattenkokningen-Visarvattnets
temperaturökning.
Knappförattväljaönskadtemperatur(7alternativ:100°C-
95°C-90°C-85°C-80°C-70°C-60°C).Sparartidigarevald
temperatur.
Knappförvarmhållning(koppenblinkartillsvaldtemperatur
haruppnåtts).Hållsvarmi1timme.Hållssomstandardvarm
till60°C.
57
omdeäröver8årochgördettillsammansmedenvuxen.
•Apparatenärendastavseddförhushållsbruk.
•Apparatenärinteanpassadföranvändningiföljandefall,som
intehellertäcksavgarantin:
– ipersonalpentrynibutiker,påkontorellerandraarbetsplatser,
– påbondgårdar,
– avhotell-ellermotellgäster,ellerandramiljöeravsammatyp,
– imiljöeravtypenvandrarhem.
•Fyllaldrigpåvattenkokarenöverdenhögstaellerunderdenlägsta
vattennivån.
•Omvattenkokarenäröverfullkanvattensprutaut.
•Varning!Öppnaaldriglocketnärvattnetkokar.
•Vattenkokarenfårendastanvändasmedlocketstängt,
tillsammansmedmedföljandebasplattaochanti-kalkfilter.
•Sänkaldrignervattenkokaren,bottenplattan,nätsladdeneller
stickkontaktenivattenellerannanvätska.
•Användaldrigvattenkokarenomnätsladdenellerstickkontakten
ärskadad.Ersättdemalltidgenomtillverkaren,desskundservice
ellerliknandekvalificeradepersonerförattundvikafara.
•Barnbörövervakasförattsäkerställaattdeintelekermedapparaten.
•Barnbörinterengöraellerutföraunderhållpåapparatenomde
inteövervakasavenansvarigvuxen.
•VARNING:Varförsiktigvidhanteringenavdinapparat(rengöring,
påfyllningochupphällning).Undvikattspillavätskapåkontakterna.
•Följalltidrengöringsanvisningarnanärduskarengöradinapparat.
– Draurkontakten.
– Rengörinteapparatennärdenärvarm.
– Användenfuktigtrasaellersvampförattrengöraapparaten.
– Sänkaldrignedapparatenivattenochställdenaldrigunder
rinnandevatten.
•VARNING:Detfinnsriskförskadavidfelaktiganvändningav
apparaten.
•Användintevattenkokarentillnågotannatänattvärmadricksvatten.
•VARNING:Värmeelementetsytakanfortfarandevaravarmefter
användningen.
•Setillattduenbarthanterarapparatenmedhjälpavhandtaget
underuppvärmningochtillsdenharsvalnat.
•Apparatenärenbartavseddförhushållsbrukinomhusochpåen
höjdunder4000m.
SV
58
• Avsäkerhetsskälföljerapparatentillämpliganormerochföreskrifter(direktivenförlågspänning,
elektromagnetiskkompatibilitet,materialsomkommerikontaktmedlivsmedel,miljöm.m.).
• Anslutendastapparatentillettjordateluttag.Kontrolleraattspänningensomangespå
märkplåtenöverensstämmermeddinelektriskainstallation.
• Allfelaktigtypavinkopplinginnebärattgarantinupphörattgälla.
• Garantintäckerintevattenkokaresomintefungerarellerfungerardåligtpågrundav
underlåtenhetattavkalkaapparatenregelbundet.
• Låtintebarnhandskasmednätsladden.
• Draaldrigurkontaktengenomattdraisladden.
• Alltunderhåll,utöverrengöringochvanligskötsel,måsteutförasavettgodkäntservicecenter.
• Användendastvattenkokarenförattkokadricksvatten.
• Allaapparaterärföremålförstriktkvalitetskontroll.Dessakontrolleromfattarfaktiska
användningstesterpåslumpmässigtutvaldaapparater,vilketkanförklaraeventuellaspårav
användning.
• Användaldrigskursvamparförrengöring.
• Föratttalosskalkfiltret,taavvattenkokarenfrånbottenplattanochlåtapparatensvalna.Ta
aldrigbortfiltretnärapparatenärfylldmedhettvatten.
• Användaldrigandrametoderföravkalkningändesomrekommenderas.
• Hållvattenkokarenochdessnätsladdbortafrånvarmekällor,våtaellerhalkigaytorochfrån
skarpakanter.
• Användaldrigapparateniettbadrumellerinärhetenavenvattenkälla.
• Användaldrigapparatenmedblötahänderellerfötter.
• Draalltidurnätsladdenomedelbartomduobserverarnågotonormaltunderdrift.
• Draaldriginätsladdenförattdraurdenfråneluttaget.
• Varalltidvaksamnärapparatenärpåslagen,varisynnerhetförsiktigmedånganfrånpipen
somärmyckethet.
• Lämnaaldrignätsladdenhängandefrånenbordsskivaellerköksbänkförattundvikaatt
apparatenfallerigolvet.
• Vidröraldrigfiltretellerlocketnärvattnetkokar.
• Varävenförsiktigmedvattenkokarenshöljeavrostfrittstålsomblirmyckethettunderdrift.
Vidrörendasthandtagetpåvattenkokaren.
• Flyttaaldrigvattenkokarennärdenäridrift.
• Skyddaapparatenmotfuktochminusgrader.
• Användalltidfiltretunderuppvärmningscyklerna.
• Värmaldriguppvattenkokarennärdenärtom.
• Placeravattenkokarenochdesssladdlångtbakpåarbetsytan.
• Garantintäckertillverkningsfelochendastvidhemmabruk.Omvattenkokarengårsöndereller
skadortillföljdavunderlåtenhetattföljadessaanvändarinstruktionertäcksinteavgarantin.
FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
1.Avlägsnaalltförpackningsmaterial,självhäftandeetiketterochdiversetillbehörinutioch
utanpåvattenkokaren(glömintebortattavlägsnaskyddsfilmenfråndisplayen).
2.Anpassalämpligsladdlängdmedhjälpavsladdvindanunderbottenplattan.Fästsladdeni
spärren.(bild 1)
Hällutvattnetefterdetvå/treförstauppkokendådetkaninnehålladamm.Sköljvattenkokaren
ochfiltretseparat.
ANVÄNDNING
1. FÖR ATT ÖPPNA LOCKET, BEROENDE PÅ MODELL
– Tryckpålåssystemetsåöppnaslocketautomatiskt.(bild2)
Trycknerlocketordentligtförattstängadet.
59
2. PLACERA BOTTENPLATTAN PÅ EN JÄMN, STABIL OCH VÄRMETÅLIG YTA, BORTA FRÅN
VATTENSTÄNK OCH VÄRMEKÄLLOR.
•
Vattenkokarenskallendastanvändastillsammansmedtillhörandebottenplattaochmedsitt
egetkalkfilter.
3. FYLL VATTENKOKAREN MED ÖNSKAD MÄNGD VATTEN. (bild 3)
•
Dukanfyllapåvattenipipenvilketgerenbättreskötselavfiltret.
•
Fyllaldrigvattenkokarennärdenärplaceradpåbottenplattan.
•
Fyllaldrigövermaxinivånellerundermininivån.Omvattenkokarenäröverfylldfinnsdetriskatt
kokandevattensvämmaröver.
•
Användintevattenkokarenutanvatten.
•
Kontrolleraattlocketärordentligtstängtinnananvändning.
4. PLACERA VATTENKOKAREN PÅ BOTTENPLATTAN. ANSLUT TILL ETT VÄGGUTTAG.
5. STARTA VATTENKOKAREN
Tryckpåströmbrytarenpåbasen .
Vattenkokarensvattentemperaturvisaspådisplayen.
KOKA VATTEN
2alternativ:
– Omduvillkokavattnetivattenkokaren,tryckpå -knappen.
– Omduvillväljaenegentemperatur(7alternativ:100°C-95°C-90°C-85°C-80°C-70°C-
60°C),tryckpå -knappentillsduhittarönskadtemperatur.
Efteratttemperaturenharvalts(antingenmed -eller -knappen)startarvattenkokningen
automatisktom2sekunder,ochstoppasnärvaldtemperaturharuppnåtts(noggrannhet:+/-3°C).
Förattstoppaenpåbörjadvattenkokning,tryckpådentidigareanvändaknappen(antingen
-eller -knappen).
HÅLLA VARM-FUNKTION
Vattenkokarenharen”hållavarm”-funktion .Omduredanharvaltentemperaturkommer
vattnetattvärmasupptilldennatemperaturochsedanhålladennatemperaturi1timme;annars
hållsdenvarmi60°C.Denhögstatillåtnatemperaturenför”hållavarm”-funktionenär95°C.
OBS!
Displayenstängsautomatisktavefter30minuter(standbyläge)menallaknapparförbliraktiva.
Detinnebärattdisplayenstartasigennärenknapptrycksin.
Omduanvänder -knappenförattväljaentemperatursomärlägreänvattnetsfaktiska
temperaturkommerfunktioneninteattaktiverasochvattenkokningenstartasinte.
Exempel:Omvattnetär90°Ckanduintesstartavattenkokningförtemperaturerna60°C/70°C/80°C/85°C.
Rekommenderade temperaturer:
70°C:Vittte
80-85°C:Gröntte
90°C:Nymaletkaffe
95°C:Svartte
100°C:Kokandevatten/infusioner
6. VATTENKOKAREN STÄNGS AUTOMATISKT
avsåfortvattnetharkokatuppelleruppnåttdenvaldatemperaturen.
•
Låtintevattenvarakvarivattenkokarenefteranvändning.
SV
60
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING
RENGÖRING AV VATTENKOKAREN
Kopplaurden.
Låtsvalnaochrengörmedenfuktigsvamp.
•
Doppaaldrignervattenkokaren,bottenplattan,sladdenellerstickkontaktenivatten:de
elektriskauttagenochströmbrytarenskaintekommaikontaktmedvatten.
•
Användinteskursvamp.
RENGÖRING AV FILTRET (bild 4)
Detlöstagbarafiltretbeståravettnätsomhindrarkalkavlagringarifrånattfallanerikoppen
närduhällerupp.Filtretbehandlarinteochavlägsnarintekalkfrånvattnet.Detbevararalltså
vattnetskvalitet.Enhögkalkhaltivattnetgörattfiltretsnabbtfyllsmedkalkavlagringar(10-
15användningar).Detärviktigtattrengöradetregelbundet.Omdetärfuktigt,sköljdetunder
rinnandevatten,omdetärtorrt,borstadetförsiktigt.Detkanhändaattkalkavlagringarnainte
lossnar:gördåenavkalkning.
Ävenomallatesorterfaktisktkommerfrånsammabuske(Camelliasinensis)såvarierarderas
smakochtypberoendepåproduktionsområde,bearbetningsmetod(olikajäsnings-och
torkningsprocessersamtrullningsteknikerförekommer)ochkvalitet(helaellertrasigablad,
utspridningochdamm).
– Gröntte:Rulladeochtorkadebladsomärhackadeochlättrostadeförattförhindrademfrån
attjäsa.Låtsjudaiendast3minuter.Grönatesorterärdiskretsmaksatta,oftabittraoch
mycketblekaifärgen.
– Svartte:Tillverkatfrånäldrebladsomärrullade,torkadeochjästaunderenlängretid.Låt
sjudai5minuter(ellerlängreförturkisktellerrysktte).Gerenkraftfullsmakochochensuperb
kopparfärg.
– Oolong-te:Ettmellantingavgröntochsvartte.Någotjäst.Låtsjudai7minuter.Lättaresmak
ochljusareändensvartafärgen.
Ävenompuristerdrickersittterentkanskeduföredraratthällakallmjölkikoppeninnanteethällsi
(medindisktteellerCeylonte),ellertillsättasockerochsedancitron(medgröntellersmaksattte).
AVKALKNING
Avkalkaregelbundet,helstminst1gång/månad,oftareomvattnetärmycketkalkhaltigt.
Detekteringavtemperaturkanpåverkasavkalkavlagringar.
För att avkalka vattenkokaren:
• Använd8%ättika:
– Fyllvattenkokarenmed1/2lättika,
– Låtverkakallti1timme.
• Citronsyra:
– Kokaupp1/2lvatten,
– Tillsätt25gcitronsyraochlåtverkai15min.
• Tömvattenkokarenochsköljden5eller6ggr.Upprepaomnödvändigt.
För att avkalka filtret:
Läggfiltretiblötiättikaelleriutspäddcitronsyra.
•
Användaldrigandrametoderföravkalkningändesomrekommenderas.
61
VID PROBLEM
VATTENKOKAREN HAR INGA SYNLIGA SKADOR
• Vattenkokarenfungerarinte
– Kontrolleraattvattenkokarenäranslutentillelnätet.
– Vattenkokarenharanväntsutanvattenellerharförmycketkalkavlagringar,vilketgöratt
säkerhetsbrytarenaktiverasförattförhindraanvändningutanvatten:låtvattenkokaren
svalna,fyllpånyttmedvatten.Avkalkaförstomkalkavlagringarharuppstått.
Startamedhjälpavströmbrytaren:vattenkokarenfungeraråterigenefterca15minuter.
OMVATTENKOKARENFALLITIGOLVET,OMDENLÄCKER,OMSLADDEN,STICKKONTAKTEN
ELLERBOTTENPLATTANÄRSYNLIGTSKADADE
Återlämnavattenkokarentilldineftermarknadsservicesomärdeendasomärbehörigaatt
utföraenreparation.Segarantivillkorenochlistanöverserviceverkstäderifoldernsombifogas
vattenkokaren.Typochserienummerangesibotten.Garantingällerendastförfabrikationsfeloch
hemmabruk.Omvattenkokarengåttsönderellerskadatspågrundavattbruksanvisningeninte
följts,gällerintegarantivillkoren.
•
Tillverkarenförbehållersigrättenattnärsomhelstutföraändringaravvattenkokarens
egenskaperellerkomponenter,ikonsumentensintresse.
•
Omvattenkokarenfungeraronormalt,använddeninte.Försökaldrigtaisärapparateneller
säkerhetsanordningarna.
•
Omsladdenskadatsskadenbytasutavtillverkaren,påtillverkarensserviceverkstadelleraven
behörigfackmanförattundvikaallfara.
Förettbarnkanävenenlättbrännskadavaraallvarlig.
Efterhandsombarnväxerupp,ärdetviktigtattlärademattvaraförsiktigamedhetavätskorsom
kanfinnasiköket.Placeravattenkokarenochsladdenlångtinpåenarbetsyta,utomräckhållför
barn.
Om en olycka inträffar,spolaomedelbartkalltvattenpåbrännskadanochkontaktavidbehov
läkare.
•
Förattundvikaolyckor:bärinteettbarnellerenbabynärdudrickerellerbärpåenvarmdryck.
Deteuropeiskadirektivet2012/19/EGförhanteringavelektrisktochelektronisktavfall(WEEE)
kräverattallabegagnadehushållsapparaterinteavyttrastillsammansmedvanligthushållsavfall.
Begagnadeapparatermåstesamlasinseparatförattmaximeraåtervinningochåteranvändning
avsinabeståndsdelarochdärmedminskapåverkanpåhälsaochmiljö.
Dinapparatinnehållervärdefullamaterialsomkanåteranvändaselleråtervinnas.
Lämnadenpåenåtervinningsstationellerpåengodkändserviceverkstad.
FÖREBYGGANDE AV OLYCKSFALL I HEMMET
SKYDDA MILJÖN!
SV
62
•Luekäyttöohjeethuolellisestiennenlaitteenensimmäistäkäyttöä:
käyttöohjeidenvastainenkäyttövapauttaavalmistajankaikesta
vastuusta.
•Äläannalastenleikkiälaitteella.
•Tätälaitettaeioletarkoitettusellaistenhenkilöidenkäyttöön
(mukaanluettunalapset),joillaonheikentyneetruumiilliset,
henkisettaiaisteihinliittyvätkyvyttaijoillaeiolekokemustatai
tietämystä,elleiheidänturvallisuudestaanvastaavahenkilöole
ohjannuttaiopettanutheitälaitteenkäytössä.
•Pidälaitejasenvirtajohtoalle8-vuotiaidenlastenulottumattomissa.
•Laitettasaavatkäyttäähenkilöt,joidenfyysinen,aistienvarainentai
psyykkinentoimintakykyonrajoittunuttaijoillaeiolekokemusta
jatietoariittävästi,josheitävalvotaanjaheilleonannettuohjeet
laitteenturvallisestakäytöstäjaheymmärtävätvaarat.
•Lapseteivätsaaleikkiälaitteella.
•Tätälaitettavoivatkäyttäävähintään8-vuotiaatlapsetedellyttäen,
ettäheovataikuisenvalvonnassataiheovatsaaneetohjausta
laitteenturvallisessakäytössäjaheymmärtävätsiihenliittyvät
vaarat.Alle8-vuotiaatlapseteivätsaatehdäkäyttäjällekuuluvaa
laitteenpuhdistustataihuoltoailmanaikuisenvalvontaa.
FI
TURVAOHJEET
Virtapainike-näyttäävedenkeittimessäolevanveden
lämpötilan.
Painikekiehumisjaksonkäynnistämiseen-näyttääveden
lämpötilannousun.
Painike,jollavalitaanhaluttulämpötila(7vaihtoehtoa:100°
-95°-90°-85°-80°-70°-60°C).Tallentaaaiemminvalitun
lämpötilan.
Painikelämpimänäpitämiseen(kuppivilkkuu,kunnesvalittu
lämpötilaonsaavutettu).
Pitäälämpimänä1tunnin.Oletuksenapitää60°C:ssa.
63
•Laitteesiontarkoitettuvainkotikäyttöön.
•Laitettaeiolesuunniteltukäytettäväksiseuraavissa
käyttötarkoituksissaeikätakuuolevoimassanäissätapauksissa:
– henkilökunnallevaratutkeittiötilatliikkeissä,toimistoissaja
muissaammattimaisissatyöympäristöissä,
– maatilat,
– hotellien,motellienjamuidenmajoitusympäristöjenasukkaiden
käyttöön,
– Bed&Breakfast-tyylisetmajoitusympäristöt.
•Äläkoskaantäytävedenkeitintävedentasonmaksimimerkinyli
taiminimimerkinalle.
•Josvedenkeitinonliiantäynnä,vettävoiroiskuayli.
•Varoitus:Äläkoskaanavaakanttavedenkiehuessa.
•Vedenkeitintätuleekäyttääainakansilukittuna,mukana
toimitetunalustankanssajakalkinpoistosuodatinkiinnitettynä.
•Äläkoskaanupotavedenkeitintä,senalustaa,virtajohtoatai
pistokettaveteentaimihinkäänmuuhunnesteeseen.
•Äläkoskaankäytävedenkeitintä,jossensähköjohtotaipistoke
onvaurioitunut.Korjautanevalmistajalla,senhuoltoliikkeessätai
vastaavallapätevällähenkilöllävaarojenvälttämiseksi.
•Lapsiaonvalvottava,jottaheeivätpääseleikkimäänlaitteella.
•Lapseteivätsaapuhdistaataisuorittaahoitotoimenpiteitä
laitteelle,elleivätheolevastuullisenaikuisenvalvonnassa.
•VAROITUS:Olevarovainenkäsitellessäsi(pesu,täyttöja
kaataminen)laitetta:vältänesteenjoutumistaliittimiin.
•Noudataainapesuohjeitapestessäsilaitetta;
– Katkaisesähkövirta.
– Äläpuhdistalaitettakuumana.
– Puhdistaliinallataikosteallasienellä.
– Äläkoskaanlaitalaitettaveteentaijuoksevanvedenalle.
•VAROITUS:Laitteenvirheellisestäkäytöstäsaattaaaiheutua
loukkaantumisriskejä.
•Äläkäytävedenkeitintämuuhuntarkoitukseenkuin
juomakelpoisenvedenkuumentamiseen.
•VAROITUS:Lämmityselementinpinnassaonkäytönjälkeen
jälkilämpöä.
•Koskekahvaanvasta,kunlaiteonjäähtynyt.
•Laitteesiontarkoitettukotikäyttöönsisätiloihinjaalle4000
metrinkorkeuteenmerenpinnasta.
FI
64
• Turvallisuussyistälaiteonvoimassaoleviennormienjasäädöstenmukainen(alijännitedirektiivi,
elektromagneettinenyhteensopivuus,ruokienkanssakosketuksissaolevatmateriaalit,
ympäristö…).
• Yhdistälaiteainoastaanmaadoitettuunpistorasiaan.Tarkista,ettälaitteennimikilvessäoleva
jännitevastaasähköverkonjännitettä.
• Kaikkiliitäntävirheetkumoavattakuun.
• Takuueikorvaavedenkeittimiä,jotkaeivättoimitaitoimivathuonostisentakia,ettälaitteen
kalkinpoistoaeioletehtysäännöllisesti.
• Äläannavirtajohdonroikkualastenulottuvilla.
• Äläkytkelaitettairtivetämälläjohdosta.
• Kaikkihuoltotoimenpiteet,lukuunottamattakäyttäjänsuorittamaanormaaliapuhdistustatai
huoltoa,tuleeantaavaltuutetunhuoltopalveluntehtäväksi.
• Käytävedenkeitintävainjuomavedenkeittämiseen.
• Kaikkilaitteetovattiukanlaadunvalvonnankohteina.Toimenpiteisiinkuuluvatkäyttötestit
satunnaisestivalituillalaitteilla,mikäselittäämahdollisetkäytönjäljet.
• Äläkoskaankäytähankaussieniälaitteenpuhdistamiseen.
• Joshaluatpoistaakalkinpoistosuodattimen,otavedenkeitinalustaltaanjaannalaitteen
jäähtyä.Äläkoskaanotasuodatintapois,kunlaiteontäynnäkuumaavettä.
• Äläkäytämuitakuinsuositeltujakalkinpoistomenetelmiä.
• Pidävedenkeitinjasenvirtajohtoetäällälämmönlähteistä,kosteistajaliukkaistapinnoistasekä
terävistäreunoista.
• Äläkäytälaitettakoskaankylpyhuoneessatailähellävedenlähteitä.
• Äläkäytäkoskaanvedenkeitintä,joskätesitaijalkasiovatmärät.
• Irrotavirtajohtovälittömästi,joshuomaatjotainepätavallistakäytönaikana.
• Äläkoskaanirrotavirtajohtoajohdostavetämällä.
• Oleainavalppaana,kunlaiteonpäälläjavaroerityisestilaitteennokastatulevaahöyryä,joka
onerittäinkuumaa.
• Äläkoskaanjätävirtajohtoaroikkumaanpöydäntaitiskipöydänreunanyli,jottavältätlaitteen
putoamisenlattialle.
• Äläkoskaankoskesuodattimeentaikanteen,kunvesikiehuu.
• Olevarovainen,koskaruostumatontaterästäolevienvedenkeittimienrungottulevatmyöshyvin
kuumiksikäytönaikana.Koskeainoastaanvedenkeittimenkahvaan.
• Äläkoskaansiirrälaitetta,kunseontoiminnassa.
• Suojaalaitepölyltäjakylmyydeltä.
• Käytäainasuodatintakuumennusvaiheenaikana.
• Äläkoskaankuumennavedenkeitintätyhjänä.
• Asetavedenkeitinjasenvirtajohtokunnollatyötasontaakse.
• Takuukattaavalmistusviatjakoskeeainoastaanlaitteenkotikäyttöä.Takuueikorvaa
rikkoutumisiataivaurioitumisia,jotkaaiheutuvatnäidenohjeidennoudattamattajättämisestä.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
1.Poistakaikkipakkaukset,tarratjaerilaisetlisälaitteetvedenkeittimensisältäjapäältä(älä
unohdapoistaanäytönläpinäkyvääsuojakalvoa).
2.Säädäjohdonpituuskiertämälläsealustaympäri.Kiilaajohtoaukkoon.(kuva 1)
Heitäensimmäistenkahden/kolmenkäyttökerranvesipois,silläsesaattaasisältääpölyä.
Huuhtelevedenkeitinjasuodatinerillään.
KÄYTTÖ
1. KANNEN AVAAMINEN MALLISTA RIIPPUEN
– Painalukitusjärjestelmääjakansinouseeautomaattisesti(kuva 2)
Suljepainamallakanttaalaspäin.
65
2. LAITA ALUSTA TASAISELLE, VAKAALLE JA KUUMUUTTA KESTÄVÄLLE PINNALLE, ETÄÄLLE
VESIROISKEISTA JA KAIKISTA LÄMMÖN LÄHTEISTÄ.
•
Vedenkeitintätuleekäyttäämukanatulevantelineenkanssa.
3. TÄYTÄ VEDENKEITIN HALUTULLA MÄÄRÄLLÄ VETTÄ. (kuva 3)
•
Voittäyttääkeittimensennokankautta,näinsuodatinpysyyparhaitenkunnossa.
•
Äläkoskaantäytävedenkeitintäsenollessaalustalla.
•
Älätäytäylimaksimitasontaialleminimitason.Josvedenkeitinonliiantäynnä,kiehuvavesivoi
vuotaayli.
•
Äläkäytälaitetailmanvettä.
•
Varmista,ettäkansionkunnollakiinniennenkäyttöä.
4. LAITA VEDENKEITIN ALUSTALLE. KYTKE LAITE SÄHKÖVERKKOON.
5. VEDENKEITTIMEN KÄYNNISTÄMISEKSI
Painajalustanvirtapainiketta .
Vedenkeittimenvedenlämpötilanäkyynäytössä.
VEDEN KEITTÄMINEN
2vaihtoehtoa:
– joshaluatkeittäävedenkeittimelläpaina -painiketta.
– joshaluatvalitaomanlämpötilan(7vaihtoehtoa:100°-95°-90°-85°-80°-70°-60°C),paina
-painiketta,kunnessaathaluamasilämpötilan.
Kunlämpötilaonvalittu(joko -tai -painikkeella),kiehumisjaksoalkaaautomaattisesti
noin2sekunninkuluttuajapäättyy,kunvesionsaavuttanutvalitunlämpötilan(tarkkuus+/-3°C).
Voitpysäyttääkiehumisjaksonkeskenpainamallauudelleenaikaisemminpainamaasipainiketta
(joko -tai -painiketta).
LÄMPIMÄNÄ PITÄMINEN
Vedenkeittimessäsiontoiminto’lämpimänäpitäminen’ .
Josoletvalinnutlämpötilanetukäteen,vesikuumennetaantähänlämpötilaanjapidetäänsiinä
1tunninajan;josetolevalinnutlämpötilaa,vesipidetään60°C:ssa.Lämpimänäpitämisen
korkeinsallittulämpötilaon95°C.
HUOMAUTUS
Näyttökytkeytyypoispäältäautomaattisesti30minuutinkuluttua(valmiustila),mutta
kaikkipainikkeetjäävätaktiivisiksi.Tämämerkitseesitä,ettänäyttökytkeytyytakaisinpäälle
painamallamitätahansapainiketta.
Joskäytät -painikettajavalitsetlämpötilan,jokaonalhaisempikuinjokannussaolevanveden
lämpötila,toimintoeiaktivoidu,eikäkiehumisjaksoala.
Esimerkki:josvesion90°C,etvoikäynnistääkiehumistalämpötiloilla60°C/70°C/80°C/85°C.
Suositellut lämpötilat:
70°C:valkoinentee
80-85°C:vihreätee
90°C:suodatinkahvi
95°C:mustatee
100°C:kiehuvavesi/infuusio
6. VEDENKEITIN SAMMUU AUTOMAATTISESTI
hetivedensaavuttaessakiehumapisteentaivalitunlämpötilan.
•
Äläjätävedenkeittimeenvettäkäytönjälkeen
FI
66
PUHDISTUS JA HOITO
KÄYTTÖSUOSITUKSIA
VEDENKEITTIMEN PUHDISTAMINEN
Irrotalaitevirtalähteestä.
Annasenjäähtyäjapuhdistakosteallasienellä.
•
Äläkoskaanupotavedenkeitintä,alustaa,johtoataisähköpistokettaveteen:sähköliittimettai
katkaisijaeivätsaaollayhteydessävedenkanssa.
•
Äläkäytähankaussieniä.
SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN (kuva 4)
Irrotettavasuodatinkoostuukankaasta,jokapidättääkalkkihiukkasetjaestääniitäpääsemään
kuppiin,kunkaadatvettä.Tämäsuodatineikäsitteletaipoistavedenkalkkia.Seturvaa
ainoastaanvedenominaisuudet.Josvesionhyvinkalkkipitoista,suodatinkalkkeutuuhyvin
nopeasti.(10-15käyttökertaa).Ontärkeääpuhdistaasesäännöllisesti.Josseonkostea,setulee
laittaavedenallejajosseonkuiva,harjaasevarovasti.Joskuskalkkieilähdepois:Menettele
tällöinsamoinkuinpoistaessasikalkkiaitselaitteesta.
Vaikkakaikkiteelaaduttulevattosiasiassasamastapensaasta(camelliasinensis),niiden
mautjatyypitvaihtelevattuotantoalueen,prosessointimenetelmän(erilaisetfermentointi-ja
kuivatusmenetelmätjarullaustekniikat)jalaadunmukaan
(kokonaisettairikotutlehdet,hiukkasettaijauho).
– Vihreätee:rullattujakuivialehtiä,jotkaonpilkottujapaahdettukevyesti,jottaestetään
niidenfermentoituminen.Jätähautumaanvain3minuutiksi.Vihreätteelajitovatmaultaan
hienovaraisia,joskuskatkeriajaväriltäänhyvinvaaleita.
– Mustatee:valmistettuvanhemmistalehdistä,jotkaonrullattu,kuivattujafermentoitu
kohtuullinenaika.Hauduta5minuuttia(turkkilaisetjavenäläisetteetkauemmin).Voimakas
makujakauniskuparinenväri.
– Oolong-tee:vihreänjamustanteenvälimuoto.Miedostifermentoitu.Hauduta7minuuttia.
Miedompimaultaanjavaaleampikuinmustatee.
Suurimmatteenystävätjuovatteenilmanlisukkeita,muttavoitmyöslisätäkylmäämaitoa
kuppiinennenkuinkaadatsiihenteen(intialaisetteelajitjaCeylon-tee)taisokeriajasitruunaa
(vihreättaimaustetutteet).
KALKINPOISTO
Poistalaitteestakalkkisäännöllisesti,mieluitenkerrankuukaudessa,useammin,josvetesionkovin
kalkkipitoista.Kalkinkerääntyminenvoivaikuttaavedenkeittimenlämpötilantunnistamiseen.
Kalkin poisto vedenkeittimestä:
• Käytäkirkastakaupastaostettavaaetikkaa8°:
– Täytävedenkeitin1/2litrallaetikkaa,
– Annavaikuttaa1tuntikylmänä.
• Käytäsitruunahappoa:
– Kiehauta1/2litraavettä,
– Lisää25gsitruunahappoa,annavaikuttaa15min.
• Tyhjennävedenkeitinjahuuhtelese5-6kertaa.Aloitaalusta,jostarpeen.
Kalkin poistaminen suodattimesta:
Liotasuodatintakirkkaassaetikassatailaimennetussasitruunahappoliuoksessa.
•
Äläkäytäkoskaanmuitakuinsuositeltujakalkinpoistomenetelmiä.
67
KODIN ONNETTOMUUKSIEN VÄLTTÄMINEN
SUOJELE YMPÄRISTÖÄ!
Laitteessasionmoniahyödynnettäviäjakierrätettäviämateriaaleja
Toimitasekeräyspisteeseentaisellaisenpuuttuessavaltuutettuunhuoltokeskukseen,
jottasekäsiteltäisiinasianmukaisesti.
ONGELMATAPAUKSISSA
VEDENKEITTIMESSÄSI EI OLE NÄKYVIÄ VAURIOITA
• Vedenkeitineitoimi
– Tarkista,ettävedenkeitinonkytkettyoikeinsähköverkkoon.
– Vedenkeitinonkäynytilmanvettätaisiihenonkertynytkalkkia,jokaonlaukaissut
kuivakäytönestävänturvajärjestelmän:annavedenkeittimenjäähtyä,täytäsevedellä.Poista
kalkkiensin,jossitäonkertynyt.
Käynnistälaitekatkaisijanavulla:vedenkeitinalkaatoimiauudestaannoin15minuutinkuluttua.
JOSVEDENKEITINONPUDONNUTMAAHAN,SIINÄONVUOTOJA,JOSSÄHKÖJOHTO,PISTOKE
TAIVEDENKEITTIMENALUSTAOVATSILMINNÄHDENVAHINGOITTUNEITA
Palautavedenkeitinvaltuutettuunhuoltopalvelukeskukseen,jokaonainoanavaltuutettu
tekemäänkorjaukset.Katsotakuuehtojajalistaahuoltopaikoistakirjasessa,jokatoimitetaan
vedenkeittimenkanssa.Laitteentyyppijasarjanumeroonilmoitettumallinalla.Tämätakuu
kattaavainvalmistusviatjakotikäytön.Käyttöohjeidenlaiminlyönnistäaiheutuvatrikkoontumiset
javaurioteivätkuulutakuunpiiriin.
•
Valmistajavaraaoikeudenmuuttaahalutessaanvedenkeittimiensäominaisuuksiajaosia
asiakkaanetujenvuoksi.
•
Äläkäytävedenkeitintä.Vedenkeitintätaisenturvalaitteitaeisaayrittääpurkaa.
•
Jossähköjohtovaurioituu,setuleeantaavalmistajan,senhuoltoliikkeentaimuunvastaavan
pätevyydenomaavanhenkilönvaihdettavaksivaarojenvälttämiseksi.
Lapsillepienetkinpalovammatvoivatollajoskusvakavia.
Lastenkasvaessaheidättuleeopettaavaromaankuumianesteitä,joitakeittiössävoiolla.Laita
vedenkeitinjajohtohuolellisestityötasontaaksepoislastenulottuvilta.
Josonnettomuus tapahtuu,laskekylmäävettävälittömästipalovammallejakutsutarvittaessa
lääkäri.
•
Onnettomuuksienvälttämiseksilapsiaeikoskaansaakantaa,kunjuottaikuljetatkuumia
juomia.
Sähkö-jaelektroniikkaromuakoskevaneurooppalaisendirektiivin2012/19/EY(WEEE)mukaan
käytettyjäkodinkoneitaeisaahävittäätavallisenkotitalousjätteenjoukossa.Käytetytlaitteet
täytyykerätäerikseen,jottaniidenkaikkienosienuusiokäyttöjakierrätysmaksimoidaanja
estetäänniidenterveys-jaympäristöhaitat.
FI
68
• ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε χρήση προτού χρησιοποιήσετε
τη συσκευή για πρώτη φορά: η η ενδεδειγένη χρήση
απαλλάσσει τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν
ε τη συσκευή.
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτοα (εταξύ
των οποίων και παιδιά) ε ειωένε φυσικέ, αισθητηριακέ ή
διανοητικέ ικανότητε, ή έλλειψη επειρία και γνώση, εκτό εάν
υπάρχει επίβλεψη ή του έχουν δοθεί οδηγίε αναφορικά ε τη
χρήση τη συσκευή από άτοα τα οποία είναι υπεύθυνα για την
ασφάλεια του.
• ιατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιό τη ακριά από παιδιά
ικρότερα από 8 ετών.
• Αυτή η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από άτοα ε
ειωένε φυσικέ, αισθητηριακέ ή διανοητικέ ικανότητε, ή
έλλειψη επειρία ή/και γνώση, εφόσον υπάρχει επίβλεψη ή
του έχουν δοθεί οδηγίε αναφορικά ε την ασφαλή χρήση τη
συσκευή από άτοα, τα οποία είναι υπεύθυνα για την ασφάλεια
του, και κατανοούν του κινδύνου.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να χρησιοποιήσουν τη συσκευή ω παιχνίδι.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
EL
Κουπί λειτουργία - Εφανίζει τη θεροκρασία του νερού
έσα στον βραστήρα.
Κουπί για εκκίνηση του κύκλο βρασού - Εφανίζει την
αύξηση τη θεροκρασία του νερού.
Κουπί για την επιλογή τη επιθυητή θεροκρασία (7
επιλογέ: 100° - 95° - 90° - 85° - 80° - 70° - 60°C). Φυλάσσει στη
νήη η θεροκρασία που έχει επιλεχθεί πριν.
Κουπί για τη διατήρηση του ζεστού νερού (το εικονίδιο του
φλιτζανιού αναβοσβήνει έχρι ότου η θεροκρασία φτάσει
στο επιλεγένο επίπεδο). ιατήρηση ζεστού για 1 ώρα. Η
προεπιλεγένη θεροκρασία διατήρηση ζεστού είναι 60°C.
69
• Αυτή η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά ηλικία
τουλάχιστον 8 ετών, υπό την προϋπόθεση ότι τελούν υπό
επίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίε όσον αφορά την απόλυτα
ασφαλή χρήση τη συσκευή και ότι κατανοούν του κινδύνου
που διατρέχουν. Ο καθαρισό και η συντήρηση από το χρήστη
δεν πρέπει να πραγατοποιούνται από παιδιά, παρά όνο αν έχουν
ηλικία από 8 ετών και άνω και επιβλέπονται από κάποιον ενήλικα.
• Η συσκευή σα προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
• Η συσκευή σα δεν σχεδιάστηκε για να χρησιοποιηθεί στι
παρακάτω περιπτώσει, οι οποίε δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
–Σε κουζίνε που προορίζονται για το προσωπικό καταστηάτων,
γραφείων και άλλων επαγγελατικών χώρων,
–σε αγροκτήατα,
–από του πελάτε ξενοδοχείων, ξενώνων και λοιπών
περιβαλλόντων ε χαρακτήρα φιλοξενία,
–σε περιβάλλοντα τύπου δωατίων ξενοδοχείων.
• Μη γείζετε ποτέ το βραστήρα πάνω από τη έγιστη ή κάτω από
την ελάχιστη ένδειξη στάθη νερού.
• Αν παραγείσετε το βραστήρα ενδέχεται να διαρρεύσει καυτό νερό.
• Προειδοποίηση: Μην ανοίγετε το καπάκι καθώ βράζει το νερό.
• Ο βραστήρα θα πρέπει να χρησιοποιείται όνο όταν το καπάκι είναι
κλειστό, όπω και ε την παρεχόενη βάση και το φίλτρο αλάτων.
• Μη βυθίζετε ποτέ το βραστήρα, τη βάση του ή το καλώδιο ε το
φι σε νερό ή άλλα υγρά.
• Μη χρησιοποιείτε ποτέ το βραστήρα, εφόσον υπάρχει βλάβη στο
καλώδιο ή το φι. Ζητάτε πάντοτε την αντικατάστασή του από το
κατασκευαστή, την υπηρεσία εξυπηρέτηση ετά την πώληση ή
αντίστοιχα καταρτισένο επαγγελατία, για την αποτροπή κινδύνων.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλιστεί πω δε
θα παίξουν ε τη συσκευή.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν ή να εκτελούν διαδικασίε
συντήρηση, εκτό και αν επιτηρούνται από υπεύθυνο ενήλικα.
• ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Να είστε προσεκτικοί κατά τη χρήση τη
συσκευή σα (καθαρισό, γέισα και σερβίρισα): αποφύγετε
την υπερχείλιση υγρού στου συνδέσου.
• Να ακολουθείτε πάντοτε τι οδηγίε καθαρισού για να
καθαρίσετε τη συσκευή σα,
–Αποσυνδέετε προηγουένω τη συσκευή.
–Μην καθαρίζετε τη συσκευή όσο είναι ακόη ζεστή.
EL
70
• Για την ασφάλειά σα, η συσκευή αυτή είναι σύφωνη ε τα ισχύοντα πρότυπα και του
κανονισού (οδηγία για τη χαηλή τάση, την ηλεκτροαγνητική συβατότητα, τα υλικά που
έρχονται σε επαφή ε τρόφια, το περιβάλλον κλπ.).
• Συνδέετε τη συσκευή όνο σε γειωένη πρίζα. Ελέγχετε εάν η ισχύ που αναγράφεται στο
πινακίδιο τη συσκευή συφωνεί ε τη ισχύ τη ηλεκτρική σα εγκατάσταση.
• Κάθε σφάλα σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση.
• Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορέ/βλάβε που προκαλούνται λόγω η τακτική αφαλάτωση τη
συσκευή.
• Μην αφήνετε να κρέεται το καλώδιο τροφοδοσία σε σηείο που να το φτάνουν τα παιδιά.
• Μην βγάζετε το φι από την πρίζα, τραβώντα το καλώδιο.
• Οποιαδήποτε παρέβαση πέραν του καθαρισού και τη συνήθου συντήρηση εκ έρου του
πελάτη πρέπει να πραγατοποιείται σε ένα εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι.
• Χρησιοποιείτε το βραστήρα όνο για το βρασό πόσιου νερού.
• Όλε οι συσκευέ υπόκειται σε αυστηρού ποιοτικού ελέγχου. Αυτοί περιλαβάνουν δοκιέ
χρήση τυχαία επιλεγένων συσκευών, συνεπώ ενδέχεται να υπάρξουν ίχνη χρήση στη
συσκευή σα.
• Μη χρησιοποιείτε ποτέ λειαντικά σφουγγάρια στη διαδικασία καθαρισού.
• Για να αφαιρέσετε το φίλτρο κατά των αλάτων, αφαιρέστε τον βραστήρα από τη βάση του και
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Ποτέ ην αφαιρείτε το φίλτρο ενώ η συσκευή είναι γεάτη ε
ζεστό νερό.
• Να χρησιοποιείτε αποκλειστικά και όνο τη συνιστώενη έθοδο αφαλάτωση.
• ιατηρείτε το βραστήρα και το καλώδιό του ακριά από πηγέ θερότητα, βρεγένε ή
ολισθηρέ επιφάνειε και αιχηρέ γωνίε.
• Μη χρησιοποιείτε ποτέ τη συσκευή στο πάνιο ή κοντά σε πηγέ νερού.
• Μη χρησιοποιείτε ποτέ το βραστήρα ε υγρά χέρια ή πόδια.
• Σε περίπτωση παρατήρηση οποιονδήποτε ανωαλιών στη λειτουργία τη συσκευή,
αποσυνδέετε αέσω το καλώδιο από την πρίζα.
• Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο αλλά όνο το φι από την πρίζα για να αποσυνδέσετε τη συσκευή.
• Να είστε πάντοτε σε επαγρύπνηση όταν η συσκευή είναι ενεργοποιηένη, ενώ προσέχετε
ιδιαίτερα τον ατό που διέρχεται από το στόιο, ο οποίο είναι καυτό.
• Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να αιωρείται πάνω από το τραπέζι ή τον πάγκο τη κουζίνα, έτσι
ώστε να αποτραπεί ο κίνδυνο ανατροπή και πτώση τη συσκευή.
• Μην αγγίζετε ποτέ το φίλτρο ή το καπάκι καθώ όταν το νερό βράζει.
• Λαβάνετε υπόψη σα πω οι συσκευέ από ανοξείδωτο ατσάλι ενδέχεται να αναπτύξουν
υψηλή θεροκρασία κατά τη διάρκεια τη λειτουργία του. Αγγίζετε το βραστήρα όνο από τη
χειρολαβή του.
–Καθαρίζετε ε αλακό πανί ή νωπό σφουγγάρι.
–Ποτέ η βυθίζετε τη συσκευή σε νερό και ην την τοποθετείτε
κάτω από τρεχούενο νερό.
• ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνο τραυατισού σε περίπτωση κακή
χρήση τη συσκευή.
• Μην χρησιοποιείτε τον βραστήρα σα παρά όνο για να
ζεστάνετε πόσιο νερό
• ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Η θεραντική επιφάνεια διατηρεί θερότητα
ετά τη χρήση.
• Κατά τη διάρκεια του βρασού να αγγίζετε τη συσκευή όνο από
τη χειρολαβή, έχρι να κρυώσει πλήρω.
• Η συσκευή σα προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, εντό
σπιτιού, και σε υψόετρο κάτω από τα 4.000 έτρα,
71
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Αφαιρέστε όλε τι συσκευασίε, τα αυτοκόλλητα ή τα διάφορα εξαρτήατα που βρίσκονται
στο εσωτερικό του βραστήρα ή στο εξωτερικό του (Μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε τη διαφανή
προστατευτική εβράνη από την οθόνη).
2. Ρυθίστε το ήκο του καλωδίου τυλίγοντά το κάτω από τη βάση. Στερεώστε το καλώδιο έσα
στην εγκοπή. (εικ. 1)
Τι πρώτε δύο/τρει φορέ που θα χρησιοποιήσετε τον βραστήρα, απορρίψτε το νερό γιατί
πορεί να περιέχει ακαθαρσίε. Ξεπλύνετε τον βραστήρα και το φίλτρο ξεχωριστά.
ΧΡΗΣΗ
1. ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ
–Πιέστε το σύστηα ασφάλιση και το καπάκι ανασηκώνεται αυτοάτω. (εικ. 2)
Για να κλείσετε το καπάκι, πιέστε το καλά.
2. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗ ΒΑΣΗ ΠΑΝΩ ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΗ, ΓΕΡΗ, ΘΕΡΜΑΝΤΟΧΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ, ΜΑΚΡΙΑ
ΑΠΟ ΣΤΑΓΟΝΙΔΙΑ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ.
•
Ο βραστήρα σα πρέπει να χρησιοποιείται όνο ε την αντίστοιχη βάση.
3. ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΟΝ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΝΕΡΟΥ (εικ. 3)
•
Μπορείτε να γείζετε τον βραστήρα από το στόιο, προκειένου να διατηρήσετε το φίλτρο σε
καλή κατάσταση.
•
Ποτέ η γείζετε τον βραστήρα ενώ βρίσκεται πάνω στη βάση του.
•
Μην υπερβαίνετε τη έγιστη στάθη νερού κατά την πλήρωση, και φροντίστε το νερό να
υπερβαίνει την ελάχιστη στάθη. Εάν ο βραστήρα είναι υπερβολικά γεάτο, πορεί να
ξεχειλίσει βραστό νερό.
•
Μη χρησιοποιείτε τον βραστήρα χωρί να περιέχει νερό.
•
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι καλά κλεισένο πριν από τη χρήση.
4. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟΝ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΣΤΗ ΒΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟΝ ΣΤΟ ΡΕΥΜΑ
5. ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ
Πατήστε το κουπί λειτουργία πάνω στη βάση .
Στην οθόνη εφανίζεται η θεροκρασία του νερού έσα στον βραστήρα.
ΓΙΑ ΝΑ ΒΡΑΣΕΤΕ ΤΟ ΝΕΡΟ
2 επιλογέ:
–Για να βράσετε το νερό έσα στον βραστήρα, πατήστε το κουπί .
–Αν θέλετε να διαλέξετε δική σα θεροκρασία (7 επιλογέ: 100° - 95° - 90° - 85° - 80° - 70° - 60°C),
πατήστε το κουπί έχρι να φτάσετε στην επιθυητή θεροκρασία.
Αφού διαλέξετε θεροκρασία (είτε ε το κουπί είτε ε το κουπί , θα ξεκινήσει ο κύκλο
βρασού αυτόατα ετά από 2 δευτερόλεπτα, και θα σταατήσει όλι η θεροκρασία φτάσει στο
επιλεγένο επίπεδο (ακρίβεια +/- 3°C).
Για να σταατήσετε τον κύκλο ενώ είναι σε εξέλιξη, πατήστε το προηγούενο κουπί άλλη ία
φορά (είτε το κουπί είτε το κουπί ).
• Μη ετακινείτε ποτέ το βραστήρα, όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία.
• Προφυλάσσετε τη συσκευή από συνθήκε υγρασία και παγετού.
• Χρησιοποιείτε πάντοτε το φίλτρο κατά τη διάρκεια των κύκλων βρασού.
• Μην θέτετε ποτέ το βραστήρα σε λειτουργία, όταν αυτό είναι κενό.
• Τοποθετείτε το βραστήρα και το καλώδιό σε ασφαλέ σηείο τη επιφάνεια εργασία.
• Η εγγύηση καλύπτει κατασκευαστικά σφάλατα όνο σε οικιακή χρήση. Οποιαδήποτε βλάβη ή φθορά
προκαλείται εξαιτία τη η τήρηση των παρόντων οδηγιών δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
EL
72
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΖΕΣΤΟΥ
Ο βραστήρα σα έχει ια λειτουργία ‘διατήρηση ζεστού’ . Αν έχετε επιλέξει νωρίτερα ια
θεροκρασία, το νερό θα ζεσταθεί σε αυτή τη θεροκρασία και ετά θα τη διατηρήσει για 1 ώρα.
ιαφορετικά, θα διατηρηθεί στου 60°C. Η ανώτερη επιτρεπόενη θεροκρασία για τη λειτουργία
διατήρηση ζεστού είναι 95°C.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η οθόνη σβήνει αυτόατα ετά από 30 λεπτά (εισέρχεται σε κατάσταση αναονή) αλλά όλα τα
κουπιά παραένουν ενεργά. Αυτό σηαίνει ότι πιέζοντα οποιοδήποτε κουπί ανάβει πάλι η οθόνη.
Αν χρησιοποιήσετε το κουπί για να επιλέξετε ια θεροκρασία χαηλότερη από εκείνη που έχει
ήδη το νερό έσα στον βραστήρα, η λειτουργία δεν θα ενεργοποιηθεί και ο κύκλο δεν θα ξεκινήσει.
Παράδειγα: Αν η θεροκρασία του νερού είναι 90°C, δεν πορεί να ξεκινήσει κύκλο βρασού για
τι θεροκρασίε 60°C/70°C/80°C/85°C.
Συνιστώμενες θερμοκρασίες:
70°C: άσπρο τσάι
80-85°C: πράσινο τσάι
90°C: φρεσκοκοένο καφέ
95°C: αύρο τσάι
100°C: βράσιο νερού / εγχύσει
6. Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΔΙΑΚΟΠΤΕΤΑΙ ΑΥΤΟΜΑΤΑ
Μόλι βράσει το νερό ή επιτευχθεί η επιλεγένη θεροκρασία.
•
Μην αφήνετε νερό έσα στον βραστήρα ετά από τη χρήση.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Αν και όλα τσάγια στην πραγατικότητα προέρχονται από το ίδιο είδο θάνου (καέλια η σινική,
camellia sinensis), η γεύση του και ο τύπο του ποικίλλει ανάλογα ε την περιοχή, τη έθοδο
επεξεργασία (διαφορετική οξείδωση (γνωστή και ω «ζύωση») και διαφορετικέ τεχνικέ
αποξήρανση και τυλίγατο) και την ποιότητα (ολόκληρα ή σπασένα φύλλα, αερισό και σκόνη).
–Πράσινο τσάι: Τυλιγένα αποξηραένα φύλλα, τα οποία τεαχίζονται και καβουρδίζονται
ελαφρώ ώστε να εποδιστεί η οξείδωσή του. Αφήστε να βράσει 3 λεπτά όνο. Τα πράσινα
τσάγια έχουν λεπτή γεύση, συχνά πικρή, και είναι πολύ ωχρά.
–Μαύρο τσάι: Φτάχνεται από παλιά φύλλα, τα οποία τυλίγονται, αποξηραίνονται και υφίστανται
ζύωση για αρκετό χρονικό διάστηα. Αφήστε να βράσει για 5 λεπτά (ή περισσότερο για το
τουρκικό ή ρωσικό τσάι). Έχει δυνατή γεύση και ένα υπέροχο χάλκινο χρώα.
–Τσάι oolong: Μεταξύ πράσινου και αύρου τσαγιού. Υπόκειται σε ελαφρά ζύωση. Αφήστε να
βράσει για 7 λεπτά. Ελαφρότερο σε γεύση και ε χρώα ωχρότερο από το αύρο.
Αν και οι ακραιφνεί υποστηρικτέ πίνουν το τσάι σκέτο, πορείτε αν θέλετε να ρίξετε στο φλιτζάνι
σα κρύο γάλα πριν να ρίξετε έσα το τσάι (ε τσάι Ινδία ή Κεϋλάνη), ή να προσθέσετε ζάχαρη
και ετά λεόνι (ε το πράσινο ή τα αρωατισένα τσάγια).
73
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ
Αποσυνδέετε το βραστήρα από το ρεύα.
Αφήστε τον να κρυώσει και καθαρίστε τον ε ένα βρεγένο σφουγγάρι.
•
Ποτέ η βυθίζετε τον βραστήρα, τη βάση του, το καλώδιο ή το βύσα έσα σε νερό: οι
ηλεκτρικέ συνδέσει ή ο διακόπτη δεν πρέπει να έρθουν σε επαφή ε το νερό.
•
Μη χρησιοποιείτε αποξεστικά σφουγγαράκια.
ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ (εικ. 4)
Το αφαιρούενο φίλτρο διαθέτει ένα πλέγα που συγκρατεί τα υπολείατα των αλάτων,
προκειένου να ην πέσουν στο φλιτζάνι κατά το σερβίρισα. Το συγκεκριένο φίλτρο δεν
επεξεργάζεται και δεν αφαιρεί τα άλατα από το νερό. Εποένω, διατηρεί όλε τι ιδιότητε του
νερού. Εάν το νερό είναι σκληρό και περιέχει πολλά άλατα, το φίλτρο θα κορεστεί πολύ γρήγορα
(θα αντέξει για περίπου 10 έω 15 χρήσει). Πρέπει να το καθαρίζετε τακτικά. Εάν το φίλτρο είναι
βρεγένο, πλύνετέ το ε νερό. Εάν είναι στεγνό, σκουπίστε το απαλά. Σε κάποιε περιπτώσει, τα
άλατα δεν αποακρύνονται εντελώ: σε τέτοια περίπτωση, εκτελέστε αφαλάτωση.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
Να αφαλατώνετε τον βραστήρα τακτικά, τουλάχιστον 1 φορά τον ήνα, πιο συχνά εάν το νερό
περιέχει πολλά άλατα. Η ανίχνευση τη θεροκρασία έσα στον βραστήρα πορεί να επηρεάζεται
από τη συγκέντρωση αλάτων.
Για την αφαλάτωση του βραστήρα:
• Χρησιοποιήστε λευκό ξύδι επορίου 8 βαθών:
–Προσθέστε στον βραστήρα ½ λ. Ξύδι,
–Αφήστε το ξύδι να δράσει για 1 ώρα, ενώ η συσκευή είναι κρύα.
• Κιτρικό οξύ:
–Βράστε ½ λ. Νερό,
–Προσθέστε 25 γρ. Κιτρικό οξύ και αφήστε το να δράσει για 15 λεπτά.
• Αδειάστε τον βραστήρα και ξεπλύνετε 5 ή 6 φορέ. Επαναλάβετε εάν χρειαστεί.
Για την αφαλάτωση του φίλτρου:
Μουλιάστε το φίλτρο σε λευκό ξίδι ή αραιωένο κιτρικό οξύ.
•
Να χρησιοποιείτε αποκλειστικά και όνο τη συνιστώενη έθοδο αφαλάτωση.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
Η ΒΛΑΒΗ ΠΟΥ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ Ο ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΜΦΑΝΗΣ
• Ο βραστήρα δεν λειτουργεί:
–Βεβαιωθείτε ότι ο βραστήρα είναι σωστά συνδεδεένο στο ρεύα.
–Ο βραστήρα λειτούργησε χωρί νερό ή έχουν συσσωρευτεί άλατα. Σε τέτοια περίπτωση,
ενεργοποιείται το σύστηα ασφαλεία τη συσκευή κατά τη λειτουργία εν ξηρώ: αφήστε
τον βραστήρα να κρυώσει και γείστε τον ε νερό. ιενεργήστε αφαλάτωση, σε περίπτωση
συσσώρευση αλάτων.
Θέστε τον βραστήρα σε λειτουργία πατώντα τον διακόπτη: ο βραστήρα ενεργοποιείται εκ νέου
ετά από 15 λεπτά περίπου.
ΕΑΝ Ο ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΣΑΣ ΥΠΟΣΤΕΙ ΠΤΣΗ, ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΙΑΡΡΟΕΣ, ΕΑΝ ΤΟ ΚΑΛΙΟ, ΤΟ ΒΥΣΜΑ
Ή Η ΒΑΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ ΕΜΦΑΝΕΙΣ ΒΛΑΒΕΣ
EL
74
Για ένα παιδί, ακόη και ένα ελαφρύ έγκαυα πορεί ερικέ φορέ να είναι σοβαρό.
Καθώ τα παιδιά εγαλώνουν, διδάξτε του να είναι προσεκτικά ω προ τα καυτά υγρά που πορεί
να βρίσκονται στην κουζίνα. Σα συνιστούε να τοποθετήσετε τον βραστήρα και το καλώδιο στο
πίσω έρο τη επιφάνεια εργασία, σε χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση τα παιδιά.
Σε περίπτωση ατυχήματος, ρίξτε αέσω κρύο νερό πάνω στο έγκαυα και συβουλευθείτε
γιατρό, εφόσον απαιτηθεί.
•
Για να αποφύγετε τυχόν ατυχήατα: ποτέ ην κρατάτε το παιδί ή το ωρό σα στα χέρια σα
όταν πίνετε ή εταφέρετε ένα ζεστό ρόφηα.
Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ για τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισού
(ΑΗΗΕ) απαιτεί όλε οι άχρηστε οικιακέ συσκευέ να ην απορρίπτονται αζί ε τα οικιακά
απόβλητα. Οι άχρηστε συσκευέ πρέπει να συλλέγονται χωριστά προκειένου να εγιστοποιηθεί
η ανάκτηση και ανακύκλωση των συστατικών ερών του και έτσι να ειωθούν οι επιπτώσει για
την υγεία και το περιβάλλον.
Η συσκευή σα περιέχει πολλά αξιοποιήσια ή ανακυκλώσια υλικά.
Προσκοίστε την παλιά συσκευή σε ένα κέντρο διαλογή το οποίο θα
αναλάβει την επεξεργασία τη.
Προσκοίστε τον βραστήρα στο τοπικό σα εξουσιοδοτηένο κέντρο εξυπηρέτηση ετά
την πώληση, το οποίο είναι και το όνο αρόδιο να προβεί σε επισκευή. είτε του όρου τη
εγγύηση και τη λίστα ε τα εξουσιοδοτηένα κέντρα εξυπηρέτηση που αναγράφονται στο
φυλλάδιο που συνοδεύει τον βραστήρα. Ο τύπο και ο σειριακό αριθό αναγράφονται στη βάση
του οντέλου. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει σφάλατα κατασκευή και η συσκευή προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Οποιαδήποτε βλάβη που έχει προκληθεί λόγω η τήρηση των
οδηγιών χρήση δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
•
Ο κατασκευαστή διατηρεί ανά πάσα στιγή το δικαίωα τροποποίηση των τεχνικών
χαρακτηριστικών ή εξαρτηάτων των βραστήρων, προ όφελο του καταναλωτή.
•
Μη χρησιοποιείτε τον βραστήρα. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρολογήσετε τη συσκευή ή τι
διατάξει ασφαλεία.
•
Εάν το καλώδιο ρεύατο έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια
εταιρεία, το εξουσιοδοτηένο κέντρο εξυπηρέτηση ετά την πώληση τη κατασκευάστρια
εταιρεία ή έναν εξειδικευένο τεχνικό για να αποφευχθεί ο κίνδυνο ατυχήατο.
ΑΠΟΦΥΓΗ ΟΙΚΙΑΚΩΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
75
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
(NC00118292)
• Chazınızı lk defa kullanmaya başlamadan önce kullanım
kılavuzunu dkkatl br şeklde okuyun: Uygunsuz kullanımdan
doğan durumlardan malatçı sorumlu tutulamaz.
• Çocukların chazla oynamalarına zn verlmemeldr.
• Bu chaz, gözetm altında olmaksızın veya emnyetlernden
sorumlu br kş tarafından chazın kullanımına lşkn
blglendrlmekszn fzksel, duyusal veya zhnsel kapasteler
zayıf veya deneym ve blg eksklğ olan kşler (çocuklar dahl)
tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
• Bu chazı 8 yaşın altındak çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayınız.
• Bu chaz, chazı emnyetl br şeklde nasıl kullanacakları
konusunda blglendrlmş veya gözetm altında olan ve
tehlkelern anlayan, fzksel, duyusal veya zhnsel yetenekler zayıf
kşlerce veya yeternce blg veya deneym sahb olmayan kşler
tarafından kullanılablr.
• Çocuklar bu chazı oyuncak olarak kullanmamalıdır.
• Bu chaz 8 yaş ve üzer çocuklar tarafından, güvenlklernden sorumlu
br kşnn gözetm altında bulunmaları veya bu kş tarafından chazın
GÜVENLİK TALİMATLARI
TR
Açma/Kapama düğmes - Su ısıtıcısındak su sıcaklığını gösterr.
Kaynama döngüsünü başlatacak düğme - Su sıcaklığındak
artışı gösterr.
İstenen sıcaklığı seçme düğmes (7 seçenek mevcut: 100° - 95° -
90° - 85° - 80° - 70° - 60°C) Önceden seçlen sıcaklık blgsn saklar.
Suyu sıcak tutma düğmes (seçlen sıcaklığa ulaşana kadar ışık
yanar). Suyu 1 saat süresnce sıcak tutar. Herhang br değer
seçlmezse suyu 60°C’de tutar.
76
kullanımı konusunda eğtlmeler koşuluyla kullanılablr. Chazın
temzlk ve bakımının yetşkn gözetmnde bulunan, 8 yaş ve üzer
çocuklar dışındak çocuklar tarafından gerçekleştrlmemes gerekr.
• Chazınız evde kullanım çn tasarlanmıştır.
• Chazınız garant kapsamı dışında kalmasına neden olacak,
aşağıdak hallerde kullanım çn tasarlanmamıştır:
–Mağazaların personele ayrılmış mutfakları, bürolar veya meslek
amaçla kullanılan dğer alanlar,
–Çftlkler,
–Otel, motel veya konaklama amaçlı dğer alanlarda müşterler
tarafından kullanım,
–Pansyonlarda kullanım.
• Su ısıtıcıyı asla maksmum su sevyesnn üzernde veya mnmum
sevyesnn altında doldurmayınız.
• Eğer su ısıtıcısı çok dolu se, dışarı braz su sıçrayablr.
• Uyarı: Asla su kaynarken kapağı açmayın.
• Su ısıtıcınız sadece kapağı kltl şeklde verlen taban ve kreç
çözücü fltre le brlkte kullanılmalıdır.
• Asla su ısıtıcısını, tabanını veya güç kordonunu ve şşn suya veya
başka br sıvıya daldırmayın.
• Güç kordonu veya fş hasar görmüş se su ısıtıcısını asla
kullanmayın. Tehlkelerden kaçınmak çn hasarlı parçaları her
zaman üretc, üretcnn satış sonrası servs veya aynı şeklde
kalfye kşlere değştrtn.
• Çocuklar, aletle oynamamalarını garant etmek çn her zaman
gözetm altında tutulmalıdırlar.
• Çocuklar sorumlu br yetşknn gözetm altında olmaksızın chazlar
üzernde bakım şlemler yapmamalıdır veya chazları temzlememeldr.
• UYARI: Chazınızı kullanırken (doldurma, boşaltma ve temzlk) özen
göstern: Elektrk fşnn üstüne su dökülmemesne dkkat edn.
• Chazınızı temzlerken dama temzlk talmatlarına uyun;
–Chazın fşn przden çekn.
–Chazı sıcakken temzlemeyn.
–Neml br bez veya sünger le sln.
–Chazı asla suya sokmayın veya akan suyun altına tutmayın.
• UYARI : Chazın yanlış kullanılması durumunda yaralanma rsk vardır.
• Su ısıtıcınızı sadece çme suyu ısıtmak çn kullanın
• UYARI : Isıtıcının yüzey, kullanımdan sonra atık ısı yaymaya devam
eder.
77
• Bu chaz, güvenlğnz dkkate alınarak, lgl norm ve düzenlemelere (Düşük Gerlm Drekter,
Elektromanyetk Uyumluluk, Besnlerle temas halnde bulunan donanımlar ve Çevre Korunması,
vs.) uygun olarak üretlmştr.
• Chazı sadece topraklı br elektrk przne takın. Chazın plakasında belrtlen voltajın elektrk
tessatınızdak voltaj le aynı olduğunu kontrol edn.
• Bağlantı hataları chazın garant kapsamının dışında kalmasına neden olur.
• Garant, düzenl kreç temzlemes yapılmamasından dolayı çalışmayan veya kötü çalışan su
ısıtıcılarını kapsamaz.
• Güç kordonunu çocukların ulaşamayacakları yerlerde muhafaza edn.
• Fş kordonundan çekerek przden çıkarmayın.
• Chazın temzlğ ve bakımı dışındak tüm şlemlern yetkl servs tarafından gerçekleştrlmes
gerekmektedr.
• Su ısıtıcıyı sadece çme suyunu kaynatmak çn kullanın.
• Tüm chazlar sıkı kalte kontrol şlemlerne tab tutulmaktadır. Bu rastgele seçlen chazların
gerçek kullanım testlern de çermektedr, bu sebeple chazlarda kullanım z olablr.
• Temzlk çn asla bulaşık sünger kullanmayın.
• Kreç önleyc fltrey çıkarmak çn, su ısıtıcıyı tabanından çıkarın ve chazın soğumasını bekleyn.
Fltrey asla chaz sıcak su le dolu ken çıkarmayın.
• Asla önerlen kreç temzleme yöntem dışında farklı yöntemler uygulamayınız.
• Su ısıtıcısını ve kordonunu ısı kaynaklarından, ıslak veya kaygan yüzeylerden ve keskn
köşelerden uzak tutunuz.
• Chazı asla banyoda veya br su kaynağına yakın yerlerde kullanmayın.
• Ellernz veya ayaklarınız ıslakken su ısıtıcısını asla kullanmayın.
• Eğer çalışma sırasında herhang br anormallk fark edersenz derhal güç kordonunu przden çekn.
• Fş duvardak przden çıkartmak çn asla güç kordonundan çekmeyn.
• Chaz çalışırken her zaman dkkatl olun ve özellkle ağzından çıkan ve çok sıcak olan buhara
dkkat edn.
• Yere düşmesn önlemek çn güç kordonunu asla masa üstünden veya mutfak tezgahından
sarkar br halde bırakmayın.
• Su kaynarken asla fltreye veya kapağa dokunmayın.
• Ayrıca çalışma esnasında paslanmaz çelk su ısıtıcılarının gövdeler çok sıcak olduğu çn dkkatl
olunuz. Sadece su ısıtıcısının koluna dokunun.
• Çalışırken su ısıtıcısını asla hareket ettrmeyn.
• Neml ve dondurucu koşullara karşı chazı koruyun.
• Isıtma devrler esnasında her zaman fltrey kullanın.
• Su ısıtıcısını asla boşken ısıtmayın.
• Su ısıtıcısını ve kordonunu tezgahın en ç kısmına yerleştrn.
• Garant sadece üretm hataları ve ev kullanımını kapsar. Bu kullanım talmatlarına
uyulmamasından kaynaklanan kırılma veya hasar garant kapsamında değldr.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
1. Su ısıtıcısının çnde ve dışındak tüm ambalajlarını, etket veya aksesuarları çıkarınız. Ekrandan
şeaf koruyucu flm çıkartmayı unutmayın.
2. Kordon uzunluğunu taban altına sararak ayarlayınız. Kordonu kertk çersne sıkıştırın. (şekl 1)
Toz çerebleceğnden lk k/üç kullanımdak suyu dökün. Su ısıtıcısı ve fltrey ayrı ayrı durulayın.
• Isınma sırasında, soğuyuncaya kadar sadece tutma sapını
kullandığınızdan emn olun.
• Bu chaz sadece 4000 m yükseklk altındak evler çnde
kullanılacak şeklde tasarlanmıştır.
TR
78
KULLANIM
1. MODELE GÖRE, KAPAĞI AÇMAK İÇİN
–Kltleme sstem üzerne basınız ve kapak otomatk olarak kalkacaktır. (şekl 2)
Kapatmak çn kapağı sıkıca aşağıya doğru bastırın.
2. TABANI DÜZ, SABİT, ISIYA DAYANIKLI VE SIÇRAMALARDAN VE ISI KAYNAKLARINDAN UZAK
BİR YÜZEY ÜZERİNE YERLEŞTİRİNİZ.
•
Su ısıtıcınız sadece bağlı olduğu taban ve kend kreç önleyc fltres le kullanılablr.
3. SU ISITICISINI İSTENİLEN MİKTARDA SU İLE DOLDURUNUZ. (şekl 3)
•
Ağız kısmından doldurablrsnz, böylece fltrenn en y şeklde bakımını sağlamış olursunuz.
•
Su ısıtıcısını asla tabanı üzerndeyken doldurmayınız.
•
Maksmum sevyenn üstüne veya mnmum sevyenn altına geçmeynz. Eğer su ısıtıcısı çok
doldurulmuş se kaynar su sıçrayablr.
•
Susuz kullanmayınız.
•
Kullanımdan önce kapağın yce kapalı olduğundan emn olunuz.
4. SU ISITICISINI TABANI ÜZERİNE YERLEŞTİRİNİZ. FİŞİNİ PRİZE TAKINIZ.
5. SU ISITICISINI ÇALIŞTIRMAK İÇİN, MODELE GÖRE
Tabandak açma/kapama düğmesne basın .
Su ısıtıcısının çndek suyun dereces ekranda gösterlr.
SUYU KAYNATMAK İÇİN
2 seçeneğnz var:
–Suyu kaynatmak stersenz düğmesne basın.
–Kend stedğnz derecey seçeceksenz (7 seçenek mevcut: 100° - 95° - 90° - 85° - 80° - 70° - 60°C)
stenlen dereceye ulaşana kadar düğmesne basın.
Derece seçldğnde ( veya düğmes le) otomatk olarak 2 sanye sonra kaynama döngüsü
başlayacak ve seçlen dereceye ulaşıldığında duracaktır (+/- 3°C yanılma payı le).
Kaynama döngüsünü durdurmak çn braz önce bastığınız düğmeye tekrar basın ( veya düğmes).
SICAK TUTMA FONKSİYONU
Su ısıtıcınızın ‘sıcak tutma’ fonksyonu bulunmaktadır . Eğer daha önce br sıcaklık seçtysenz, su bu
dereceye kadar ısıtılacak ve 1 saat daha bu sıcaklıkta tutulacaktır. Eğer daha önce br sıcaklık seçmedysenz
su 60°C sıcaklıkta tutulur. Suyu sıcak tutma fonksyonu çn zn verlen en yüksek sıcaklık 95°C’dr.
NOT
Ekran 30 dakka sonra kendlğnden kapanacaktır (bekleme durumu) ama bütün düğmeler hala
çalışır durumda olacaktır. Bu nedenle herhang br düğmeye basıldığında ekran yenden açılacaktır.
Eğer düğmesne basarak su ısıtıcısının çndek suyun mevcut derecesnden daha düşük br
derece seçersenz bu fonksyon çalışmayacak ve ısınma döngüsü başlamayacaktır. Örneğn: Eğer su
90°C’de se, 60°C/70°C/80°C/85°C’ler çn ısınma döngüsünü başlatamazsınız.
Tavsiye edilen sıcaklıklar:
70°C : beyaz çay
80-85°C : yeşl çay
90°C : taze çeklmş kahve
95°C : syah çay
100°C : kaynar su/demleme
6. SU ISITICISI SU KAYNADIĞINDA VEYA
stenen sıcaklığa ulaştığında otomatk olarak kapanacaktır.
•
Kullanımdan sonra su ısıtıcısı çersnde su bırakmayınız.
79
SU ISITICINIZI TEMİZLEMEK İÇİN
Fşn çeknz.
Soğumasını bekleynz ve neml br süngerle temzleynz.
•
Su ısıtıcısını, tabanını, kordonunu ve elektrk fşn asla suya sokmayınız: elektrk bağlantıları ve
elektrk düğmelernn su le temas etmemes gerekmektedr.
•
Aşındırıcı temzlk sünger kullanmayınız.
FİLTRENİN TEMİZLENMESİ (şekl 4)
Çıkarılablr fltre, kreç parçalarını tutan ve fncanınıza dökülmelern engelleyen nce br tülden
oluşmaktadır. Bu fltre sudak krec yok etmemektedr. Dolayısıyla suyun kaltesn tamamen korur.
Çok kreçl suda fltre çok çabuk tıkanır (10–15 kullanımda). Düzenl olarak temzlenmes önemldr.
Neml se, sudan geçrnz, kuru se haffçe fırçalayınız. Bazen kreç ayrılmaz; bu durumda kreç
temzleme şlem gerekr.
Tüm çayların aslında aynı çalıdan gelmesne rağmen (camella snenss), tatları ve tpler üretm
bölgelerne, şleme yöntemlerne (farklı fermantasyon ve kurutma yöntemler ve yuvarlama
teknkler mevcuttur) ve sınıarına (bütün veya parçalanmış yapraklar, havalanma ve toz tutma)
göre değşklk gösterr.
–Yeşl çay: Yuvarlanmış kuru yapraklar, fermantasyonu engellemek çn doğranmış ve haffçe
kavrulmuş. Sadece 3 dakka demlenmeye bırakın. Yeşl çay hoş aromalı, genellkle acı ve çok
soluk renktedr.
–Syah çay: Yuvarlanmış, kurutulmuş ve öneml br sürede fermente edlmş daha yaşlı
yapraklardan yapılır. 5 dakka demlenmeye bırakın (Türk ve Rus çayı se daha uzun süre
demleyn). Güçlü br tadı vardır ve süper bakırımsı renktedr.
–Oolong çayı: syah ve yeşl çay arasında br yerdedr. Haffçe fermente edlmştr. 7 dakka
demlenmeye bırakın. Tadı daha hafftr ve syahtan daha soluk renktedr.
Sadelk yanlısı kşlern çayı sade çmelerne rağmen sz, kabınıza çayı koymadan önce çne soğut
süt eklemey (Hnt ya da Seylan çayı le) veya önce şeker sonra da lmon eklemey (yeşl çay veya
çeşnl/baharlı çaylar le) terch edeblrsnz.
TEMİZLİK VE BAKIM
KULLANIM ÖNERİLERİ
KİREÇ TEMİZLEME
Terchen ayda br kere düzenl olarak kreç temzleme şlemn uygulayınız, eğer suyunuz çok kreçl
se bu şlem daha sık yapınız. Su ısıtıcısındak sıcaklık algılama mekanzması kreçten etkleneblr.
Su ısıtıcınızın kirecini temizlemek için:
• 8° Tcar beyaz srke kullanarak:
–Su ısıtıcısını 1/2 ltre srke le doldurunuz,
–1 Saat ısıtma yapmadan bekletnz.
• Strk ast kullanarak:
–1/2 Ltre ltre suyu kaynatın,
–25 Gr strk ast ekleynz ve 15 dakka bekletnz.
• Su ısıtıcınızı boşaltın ve 5 veya 6 kere durulayınız. Gerekrse şlem tekrar edn.
Filtrenizin kirecini temizlemek için:
Fltrey beyaz srke veya seyreltlmş strk asde batırınız.
•
Tavsye edlen kreç temzleme metodu dışında başka metod kullanmayınız.
TR
80
PROBLEM OLMASI DURUMUNDA
EV KAZALARINI ÖNLEYİCİ TEDBİRLER
ÇEVRE KORUMA
SU ISITICINIZ ÜZERİNDE GÖZLE GÖRÜLÜR BİR HASAR YOK
• Su ısıtıcı çalışmıyor
–Su ısıtıcınızın fşn kontrol ednz.
–Su ısıtıcısı susuz çalıştırılmış veya kreç brkmş ve bunun üzerne susuz çalıştırmaya karşı emnyet
sstem harekete geçmş olablr: su ısıtıcısının soğumasını bekleyn ve su le doldurun. Kreç brkm
varsa, öncelkle kreç temzleme yapın. Eğer kreçlenmş se önce krec çözerek temzleyn.
Chazı açık konuma getrn: su ısıtıcı yaklaşık 15 dakka sonra yenden çalışmaya başlayacaktır.
SU ISITICINIZ DÜŞTÜ İSE, SU SIZDIRIYORSA, SU ISITICISININ KORDON, PRİZ VEYA TABANI GÖZLE
GÖRÜLÜR ŞEKİLDE HASARLI İSE
Su ısıtıcınızı, tamr çn tek yetkl olan Satış Sonrası Merkezne götürün. Su ısıtıcınız le brlkte
verlen ktapçık üzerndek garant koşulları ve satış sonrası merkezler lstesne bakınız. Tp ve
ser numarası su ısıtıcınızın tabanında belrtlmştr. Bu garant üretm hatalarını ve sadece ev ç
kullanımı kapsamaktadır. Her türlü kırılma veya kullanım kılavuzu talmatlarına uyulmaması sonucu
ortaya çıkan hasarlar garant kapsamına grmemektedr.
•
Üretc, tüketc lehne, su ısıtıcıların özellk veya bleşenlern her an değştrme hakkına sahptr.
•
Su ısıtıcısını kullanmayınız. Chazın çn veya emnyet parçalarını açmak çn hçbr grşmde
bulunmayınız.
•
Eğer elektrk kordonu hasarlı se, her türlü tehlkey önlemek açısından, üretc, satış sonrası servs
veya yetkl br kş tarafından değştrlmeldr.
Br çocuk çn haff br yanık ble bazen cdd olablr.
Büyüdükçe çocuklarınıza mutfakta bulunablecek sıcak sıvılara dkkat etmey öğretnz. Su ısıtıcısını
ve kordonunu, çalışma alanının en uzak köşesne, çocukların ulaşamayacakları br yere yerleştrn.
Eğer bir kaza olursa, yanık üzerne derhal soğuk su tutun ve gerekrse br doktor çağırın.
•
Her türlü kazayı önlemek çn: sıcak br çecek çerken veya taşırken çocuğunuzu veya bebeğnz
kucağınızda taşımayın.
Atık Elektrk ve Elektronk Chazlar (WEEE) konusundak 2012/19/EU Avrupa Yönerges uyarınca
kullanılmış ev aletlernn, dğer sıradan evsel atıklar gb çöpe atılmaması gerekmektedr. Chazların
ana parçalarını kurtarmayı ve ger dönüştürmey en üst sevyede yapablmek çn kullanılmış
chazla ayrıca toplanmalıdır, böylece sağlık ve çevre üzerndek etklern azaltmak mümkün olur.
Chazınız brçok ger kazanılablr veya ger
dönüştürüleblr malzemey çerr.
Onu yerel, svl atık toplama noktasına götürün.
İthalatçı Firma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
Üretici Firma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemn du Pett Bos Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: 10 YIL
81
ARAHAN KESELAMATAN
•Bacaarahandengantelitisebelumandamenggunakanperalatan
untukkalipertama:pengeluartidakakanbertanggungjawab
padapenggunaanyangtidakmematuhiarahan.
•Kanak-kanaktidakharusdibenarkanuntukbermaindenganperalatan.
•Peralataninitidakdisasarkanuntukkegunaanorang(termasuk
kanak-kanak)denganfizikalrendah,deriaataukekuranganmental,
ataukurangpengalamandanpengetahuan,kecualimereka
diawasiatautelahdiberiarahanberkenaanpenggunaanperalatan
olehorangyangbertanggungjawabataskeselamatanmereka.
•Pastikanperalatandankedudukannyadarijangkauankanak-
kanakdibawahumur8tahun.
•Peralataninibolehdigunaolehorangberfizikalrendah,deria
ataukekuranganmental,atausesiapayangpengalaman
ataupengetahuanyangtidakmencukupi,jikamerekadiberi
pengawasanatautelahterimaarahanuntukmengguna
peralatandenganselamatdanmemahamibahaya.
•Kanak-kanaktidakharusmenggunaperalatansebagaimainan.
•Peralataninimungkindigunakanolehkanak-kanakberumur
sekurang-kurangnya8tahun,setelahmerekadiberiarahantentang
penggunaanperalatandenganselamatdansedarmengenaibahaya
MS
ButangOn/Off-Iamemamparkansuhuairdalamcerek.
Butanguntukmemulakankitaranpendidihan-Memaparkan
peningkatansuhuair.
Butanguntukmemilihsuhuyangdiinginkan(7pilihan:100°-
95°-90°-85°-80°-70°-60°C).Menyimpansuhuyangtelah
dipilihsebelumini.
Butanguntukmengekalkankepanasan(gelasakanberkelip
sehinggalahsuhuyangdipilihtercapai).Iakekalpanasselama
1jam.Nilailalaiadalahmengekalkankepanasanpada60°C.
82
yangterlibat.Pembersihandanpenyelenggaraanolehpengguna
tidakpatutdilakukanolehkanak-kanakkecualimerekaberumur
sekurang-kurangnya8tahundandiseliaolehseorangdewasa.
•Peralatanandadirekauntukpenggunaandomestiksahaja.
•Iatidakdisasarkanuntukpenggunaanpadakesberikut,yang
manatidakdilindungiolehjaminan.
– Didapurdikhaskanuntukkegunaanstafdikedai,pejabatdan
persekitaranprofesionalyanglain;
– Diladang;
– Olehhotelataupelangganmotel,ataudipremiskediamanyanglain;
– Jenispersekitaraninap-sarapan.
•Janganisiairlebihdaritandaparasairmaksimum,dantidakdi
bawahtandaparasairminimum.
•Jikacerekterlalupenuh,airmungkinterpercikkeluar.
•Amaran:Janganmembukapenutupbilaairsedangmendidih.
•Cerekkamuharusdigunakanapabilapenutupdikunci,dengan
asasdanpenapisanti-skaladibekalkan.
•Janganrendamcerek,asasataukordkuasadanpalamkedalam
airatausebarangjeniscecair.
•Jangangunacerekjikakordkuasaataupalamtelahrosak.Sentiasa
dapatkanpenukaranolehpengeluar,iakhidmatselepasjualan
atauorangyangberkelayakanuntukmengelakkanbahaya.
•Kanak-kanakharusdiseliauntukmemastikanyangmerekatidak
bermaindenganperalatan.
•Kanak-kanaktidakharusmencuciataumelakukanprosedur
penyelenggaraankecualimerekadiseliaolehorangdewasayang
bertanggungjawab.
•AMARAN:Berhati-hatiuntukmengelakkansebarangtumpahandi
penyambungsemasamembersihkanmengisiataumencurah.
•Sentiasaikutarahanpembersihanuntukmembersihkanperkakas
anda
– Cabutpalamperkakas.
– Janganbersihkanperkakasketikapanas.
– Bersihkandengankainlembapatauspan.
– Jangansekali-kalimerendamperkakasdidalamairatau
meletakkannyadibawahairyangmengalir.
•AMARAN:Risikokecederaanjikaandatidakmenggunakan
perkakasinidenganbetul.
83
• Untukkeselamatananda,peralataninimematuhipiawaiandanperaturan-peraturan(Arahan
mengenaiVoltanRendah,KeserasianElektromagnetik,Bahandalamhubunganbersamaartikel
makanan,Alamsekitar,danlain-lain.).
• Hanyapasangperalatankepadasoketutamaberbumi.Semakyangkuasavoltandipaparkan
padapiringpenarafanpadaperalatansepadandenganpemasanganelektrikanda.
• Sebarangkesilapansambunganakanmembatalkanjaminananda.
• Jaminantidakmeliputicerekyanggagalberoperasiatauberoperasiterukkeranagagaluntuk
menanggalkankeraksecarakerap.
• Janganbiarkankordkuasatergantungdimanakanak-kanakmungkinmencapainya.
• Jangantanggalkanpalamdenganmenarikkordkuasa.
• SelaindaripencucianbiasadanpenyelenggaraanolehpelangganperludilakukanolehPusat
PerkhidmatanDiluluskan.
• Cumagunacerekandauntukmendidihkanairminuman.
• Semuaperalatanadalahtertaklukkepadaprosedurkawalankualitiyangketat.Initermasuk
ujiankegunaansebenarpadaperalatanpilihansecararawak,yangmenerangakansebarang
tandapenggunaan.
• Jangansesekaligunakanpadpenyentaluntuktujuanpembersihan.
• Untukmengeluarkanpenapiskarat,alihkancerekdaritapaknyadanbiarkannyasejuk.Jangan
mengeluarkanpenapisketikaperalatanberisiairpanas.
• Janganmenggunakankaedahlainuntukmembersihkankerakkaratdaripadacerekselain
daripadakaedahyangdisyorkan.
• Pastikancerekdankordkuasajauhdarisebarangsumberkepanasan,darisebarangbasahan
ataupermukaanlicindanjauhdaripermukaantajam.
• Jangangunaperalatandibilikairatauhampirpadasumberair.
• Jangangunacerekbilatanganataukakiandaadalahbasah.
• Sentiasamenanggalkanpalamkordkuasadengansegerajikaawakmelihatsebarang
kejanggalansemasaoperasi.
• Jangantarikkordkuasauntukmengalihkannyadarisoketdidinding.
• Sentiasaberwaspadasemasaperalatandihidupkan,dankhususnyaberhati-hatipadastim
yangkeluardarimuncungyangmanaiasangatpanas.
• Jangantinggalkankordkuasatergantungdarimejaataukaunterdapuruntukmengelakkan
bahayaterjatuhkeataslantai.
• Jangansentuhpenapisataupenutupbilaairsedangmendidih.
• Jugaberhati-hatikeranabadancerekkelulitahankaratmenjadisangatpanassemasa
beroperasi.Cumasentuhpemegangcerek.
• Janganalihkancerekbilaiasedangberoperasi.
• Lindungiperalatandarikeadaanlembapdanbeku.
• Sentiasagunapenapissemasakitaranpemanasan.
• Janganpanaskancerekbilaiakosong.
• Letakkancerekdankordkuasadenganbaikdibelakangpermukaankerja.
• Jaminanmeliputikecacatanpengeluarandanpenggunaandomestiksahaja.Sebarang
kebocoranataukerosakanakibatdarikegagalanuntukmematuhidenganarahanpenggunaan
adalahtidakdilindungiolehjaminan.
•Gunakancerekandahanyauntukmendidihkanairminuman.
•AMARAN:Terdapatsisa-sisahabapadapermukaanelemen
pemanasanselepasdigunakan.
•Pastikanhanyamenggunakanpemegangsemasapemanasan
sehinggalahiamenyejuk.
•Perkakasandahanyalahuntukkegunaandomestikdidalam
rumahpadaaltituddibawah4000m.
MS
84
1.Keluarkansemuapembungkus,pelekatatauaksesoridaribahagiandalamdanluarcerek
(janganlupauntukcabutfilemperlindunganlutsinardaripadaskrin).
2.Selaraskankepanjangankorddenganmenggulungnyakebawahtapak.Sendalkankordke
dalamtakuk.(gambarajah 1)
Masakairdanbuanguntukduatigakaliterlebihdulukeranaiamungkinmengandungidebu.
Bilascerekdanpenapisnyaberasingan.
PENGGUNAAN
SEBELUM MENGGUNAKAN PERALATAN BUAT PERTAMA KALI
1. UNTUK MEMBUKA PENUTUP, MENGIKUT MODEL
– Tekanpadasistemkuncidanpenutupakanterangkatsecaraautomatik.(gambarajah 2)
Untuktutup,tekanpenutupkebawahdengankukuh.
2. LETAKKAN TAPAK PADA PERMUKAAN YANG RATA, STABIL DAN TAHAN HABA, JAUH
DARIPADA PERCIKAN AIR ATAU SEBARANG SUMBER HABA.
•
Cerekhanyauntukdigunakanbersamadengantempatletakyangdisertakan.
3. ISI CEREK DENGAN AIR SETAKAT YANG DIKEHENDAKI. (gambarajah 3)
•
Andabolehmengisiairmelaluimuncungnya,yangmemastikanpenyenggaraanpenapisyang
lebihbagus.
•
Jangansesekalimengisiairkedalamcerekketikaiamasihberadaditapaknya.
•
Janganmengisiairmelebihiparasmaksimum,ataudibawahparasminimum.Jikacerek
terlampaupenuh,airyangmendidihmungkintertumpah.
•
Janganmenggunakannyatanpaberisiair.
•
Pastikanbahawapenutupnyaditutupdenganbetulsebelumdigunakan.
4. LETAKKAN CEREK PADA TAPAKNYA. PASANG PALAMNYA KE SOKET UTAMA.
5. MENGHIDUPKAN CEREK
Tekanbutangon/offpadabutang didasarcerek.
Suhuairdalamcerekdipaparkanpadaskrin.
UNTUK MEMASAK AIR
2pilihan:
– Jikaandainginmemasakairmenggunakancerek,tekanbutang .
– Jikaandainginmemilihsuhuandasendiri(7pilihan:100°-95°-90°-85°-80°-70°-60°C),
tekanbutang sehinggaandamencapaisuhuyangdiinginkan.
Selepassuhutelahdipilih(samadadenganbutang atau ),kitaranmendidihakanmula
secaraautomatikselepas2saat,danakanberhentisebaiksahajasuhuyangdipilihtelahdicapai
(tepatsehingga+/-3°C).
Untukmenghentikankitaranyangtelahbermula,tekanbutangsebelumnyasekalilagiiaitu
butang atau ).
FUNGSI KEKAL PANAS
Cerekandamempunyaifungsi'kekalpanas' .Jikaandatelahmemilihsuhusebelumini,air
akandipanaskankepadasuhutersebutdankekalpadasuhuiniselama1jam;jikatidakiaakan
kekalpanaspada60°C.SuhumaksimayangdibolehkanuntukfungsiKekalPanasadalah95°C.
NOTA
Skrinakantutupsecaraautomatikselepas30minit(dalammodesiapsedia)tetapisemua
butangakankekalaktif.Inibermaksudjikasebarangbutangditekanskrinakanaktif.
Jikaandamenggunakanbutang untukmemilihsuhuyangkurangdarisuhuairdidalamcerek,
fungsiinitidakakandiaktifkandankitarantidakakanbermula.
85
Contoh:jikasuhuairadalah90°C,andatidakakanbolehmemulakankitaranuntuksuhu
60°C/70°C/80°C/85°C.
Suhu yang disarankan :
70°C:thebiasa
80-85°C:thehijau
90°C:kopisegar
95°C:thehitam
100°C:airmendidih/bru
6. CEREK AKAN MATI SECARA AUTOMATIK
sebaiksahajaairmencapaitahapdidihatausuhuyangdipilih.
•
Janganbiarkanairdidalamcerekselepasmenggunakannyakeranainiakanmembuatkan
kerakkaratcepatterbentuk.
PEMBERSIHAN DAN PENYENGGARAAN
SARANAN UNTUK KEGUNAAN
MEMBERSIHKAN CEREK ANDA
Cabutpalamnya.
Biarkannyasejukdanbersihkannyadenganspanlembap.
•
Jangansesekalimerendamcerek,tapaknya,kordataupalamelektrikdidalamair:penyambung
elektrikatausuismestilahtidakterkenaair.
•
Janganmenggunakanpadpenyental.
MEMBERSIHKAN PENAPIS (gambarajah 4)
Penapisbolehalihmengandungijaringuntukmenahanpartikelkerakdanmenghalangnyajatuh
kedalamcawanandaapabiladituang.Penapisinitidakmerawatmahupunmenghilangkan
keliatanair.Iadenganitumengekalkansemuakualitiair.Denganairyangamatliat,
penapisbolehtersumbatdengancepat(10hingga15kalidigunakan).Adalahpentinguntuk
membersihkannyadengankerap.Jikaiabasah,letakkannyadibawahairyangmengalir,jikaia
kering,berusnyadenganlembut.Kadang-kadangkerakkarattidaktertanggaldengansendiri,
keraknyaperludibersihkan.
Walaupunsemuatehdatangdaripadatumbuhanyangsama(camelliasinensis),tetapirasadan
jenisnyaadalahpelbagaimengikutdarirantaumanaianyadihasilkan,kaedahpemprosesan
(carapenapaianyanglain,danprosespengeringandanteknik-teknikrollingsediaada)dangred
(seluruhataudaunyangdipetik,pengipasandanpenghabukan).
– TehHijau:Daun-dauntehyangdigulung,dipotongdandibakarsedikituntukmencegahnya
daripadaditapai.Rendamselama3minit.TehHijaumempunyaisedikitrasa,seringkalirasa
kelat,danberwarnapucat.
– TehHitam:Dibuatdaripadadaun-daunlamayangtelahdigulung,dikeringkandanditapai
untukjangkamasayangagaklama.Rendamsehingga5minit(ataulebihlamauntukTehRusia
atauTurki).Iamemberikanrasayangkuatdanwarnacoklat.
– TehOolong:Diantaratehhijaudanhitam.Sedikitditapai.Rendamselama7minit.Rasa
ringandanberwarnasedikitpucatdaripadahitam.
Walaupunsesetengahorangsukaminumtehkosong,andamungkininginmenambahkansusu
sejukkedalamcawansebelummenuangkantehanda(dengantehIndiaatautehCeylon),atau
tambahguladanlemon(untuktehhijauatauberperisa)..
MS
86
SEKIRANYA TERDAPAT MASALAH
TIDAK TERDAPAT KEROSAKAN YANG NYATA PADA CEREK ANDA
• Cerektidakberfungsi
– Pastikancerekandadisambungdenganbetul.
– Cerektelahdihidupkantanpaairataukerakkaratyangterkumpultelahmenyebabkan
pemanasanterlampauberlaku:biarkancereksejukdankemudianisikanair.Bersihkankerak
karatterlebihdahulujikaiatelahterkumpul.
Hidupkannya:cereksepatutnyakembaliberfungsiselepaslebihkurang15minit.
JIKACEREKANDATERJATUH,JIKAIABOCORATAUTERDAPATKEROSAKANYANGKETARA
PADAKORDKUASA,PALAMATAUTAPAKCEREK
PulangkancerekandakepadaPusatPerkhidmatanSelepasJualan,hanyamerekayang
dibenarkanuntukmembaikikerosakan.Lihatsyarat-syaratjaminandansenaraipusatdalam
bukukecilyangdisertakanbersamacerekanda.Jenisdannomborsiriditunjukkandibahagian
dasarcerekanda.Jaminaninimelindungikerosakanpengilangandanpenggunaandomestik
sahaja.Sebarangkeretakanataukerosakanyangterjadiakibatdaripadakegagalanuntuk
mematuhiarahanadalahtidakdilindungiolehjaminan.
•
Pengeluarberhakuntukmengubahsuaisifat-sifatataukomponencereknyapadabila-bila
masauntukkepentinganpelanggan.
•
Janganmenggunakancerek.Janganadasebarangcubaanuntukmenanggalkancerekatau
perantikeselamatannya.
•
Jikakordbekalanrosak,iamestidigantikanolehpengilang,pusatperkhidmatanselepasjualannya
atauoranglainyangmemilikikelayakanyangsama,bagimengelakkansebarangbahaya.
MEMBERSIH KERAK KARAT
Bersihkankerakkaratdengankerap,sebaik-baiknyasebulansekaliataulebihkerapjikaair
andaamatliat.Pengenalpastiansuhudalamcerekmungkinakanmendapatkesandaripada
pengumpulankerak.
Untuk membersihkan kerak karat cerek anda:
• Gunakancukaputih:
– Isikancerekdengan1/2lcuka,
– Biarkannyaselama1jamtanpadipanaskan.
• Menggunakanasidsitrik:
– Didihkan½lair,
– Tambah25gasidsitrikdanbiarkannyaselama15min.
• Kosongkancerekandadanbilassebanyak5atau6kali.Ulangjikaperlu.
Untuk membersihkan kerak karat pada penapis anda:
Rendampenapisdalamcukaputihatauasidsitrikyangtelahdicairkan.
•
Jangansesekalimenggunakankaedahpembersihankerakkaratlainselaindaripadayangdisyorkan.
87
PENCEGAHAN KEMALANGAN DOMESTIK
PERLINDUNGAN ALAM SEKITAR
Bagikanak-kanak,lukaterbakarataulecuran,walaupunsedikit,kadang-kadangbolehmenjadi
serius.
Sepanjangmerekamembesar,didikanakandauntukberhati-hatidengancecairpanasyang
beradadidapur.Letakkancerekdankordbekalannyajauhkedalampermukaankerja,jauh
daripadacapaiankanak-kanak.
Jika terjadi kemalangan,basuhlecurandibawahaliranairsejukdengansegeradanhubungi
doktorjikaperlu.
•
Bagimengelakkansebarangkemalangan:janganmendukunganakataubayiandaketikaanda
sedangmeminumataumembawaairyangpanas.
ArahanEropah2012/19/EUterhadapPeralatanSisaElektronikdanElektrikal(WWE)memerlukan
semuaperalatanrumahtanggatidakdilupuskandengansisabiasayanglain.Peralatanyang
telahdigunakanharusdikumpulsecaraberasinganuntukmemaksimumkanperolehandankitar
semulabahagian-bahagianperalatandanmengurangkankesanterhadapkesihatandanalam
sekitar.
Peralatanandamengandungibanyakbahanyangbolehdiperolehkembaliatau
dikitarsemula.
Bawanyakepusatpengumpulanbahanbuangansiviktempatan.
MS
88
•首次使用前,請仔細閱讀使用說明書:如果使用者不遵從使用說明書上的
指示操作產品,生產商不會因而負上任何責任。
•請勿讓兒童操作本產品。
•本產品不適合供下列人士(包括小孩)使用:身體官能或心智能力退化者,
或是經驗與使用知識缺乏者,除非他們有負責其安全的人員在旁監督,或
指示產品的使用方法,方可使用。
•請放置本產品於8歲以下兒童不能觸及的地方。
•本產品或可供下列人士(包括小孩)使用:身體官能或心智能力退化者,或
是經驗與使用知識缺乏者,只要他們有負責其安全的人員在旁監督,或指
示產品的安全使用方法,並明白當中使用的危險,方可使用。
•請勿讓兒童將本產品當成玩具。
•8歲以上的兒童有在旁監督及有學習安全使用產品的方法,在完全明白使用
產品的危險下,或可使用本產品。兒童須是8歲以上及有成人在旁監督,才
可進行普通清潔及維護。
•本產品設計只適用於家居使用。
•在以下情況使用本產品將導致產品保固失效:
–商店、辦公室及其他工作環境的員工廚房區域;
–農舍;
–由飯店、汽車旅館和其他居住式環境中的客戶使用;
–提供早餐與住宿的環境。
安全操作說明
ZH
開/關掣-屏幕會顯示壼內水溫。
按掣以開始煮沸開水-屏幕會顯示水溫上升。
按掣以揀選所需溫度(7個選項:100°-95°-90°-85°-80°-
70°-60°C)儲存已揀選的溫度。
按掣以啟動保溫(杯子圖示會閃動,直至壼內水溫達到所需
溫度)保溫會維持1小時。電水壼預設保溫至60°C。
89
•在電熱水壺中加水不得超過最高水位指標,亦不能夠少於最低水位。
•如果加入過多的水,開水可能會從壺口噴出。
•警告:煮沸開水時,切勿揭開壺蓋。
•電熱水壺使用時應扣緊壺蓋,並與隨附的底座和防水垢濾網一併使用。
•切勿將電熱水壺、底座或電源線浸泡在水中或其他液體中。
•如果電源線或插頭有損壞時,請勿使用本電熱水壺。如果產品有損壞,必
須交由生產商、生產商授權之服務中心,或是具備相同資格的技師更換,
以免發生危險。
•應在旁監督兒童,確保兒童不會操作本產品。
•兒童要有成人在旁監督,方可清潔及維護產品。
• 為使用者安全,本產品已經通過產品標準及規例(低電壓指令、電磁兼容性、食品接觸材料
及製品、環境等等)。
• 只能連接產品到有接地的電源插座。請檢查當地的電源電壓是否與產品所標示的電源電壓
相符。
• 任何錯誤連接會令產品保固失效。
• 如沒有定期為產品去除水垢,電熱水壺的保固將會失效。
• 請勿懸掛電源線於兒童能觸及的地方。
• 拔掉插頭時,請勿拉扯電源線。
• 除用家正常的清潔和維護外,任何對產品的改動應由認可的服務中心進行。
• 電熱水壺只適用於煮沸飲用水。
• 所有產品均經過嚴格的品質控制程序。這包括對隨機抽選的產品進行實地的使用測試,以反
映使用時的情況。
• 切勿使用百潔布清潔本產品。
• 若要取下水垢濾網,請將電熱水壺從底座移開,然後靜待其冷卻。當本設備仍裝滿水時,切
勿取下濾網
• 除建議的方式外,請勿使用其他方式去除水垢。
• 請勿放置電熱水壺及電源線於接近熱源的地方、任何濕滑的表面及鋒利的邊緣。
• 請勿於浴室或接近水源的地方使用本產品。
• 當你雙手或雙腳弄濕時,請勿使用電熱水壺。
• 使用產品時,如發現任何不正常情況,請立刻拔除電源線。
• 從插座拔除電源線時,請勿拉扯電源線。
• 當本產品電源開啟時,請保持警覺,特別留意從壺嘴噴出的水蒸氣,溫度非常高。
• 請勿將電源線懸掛在枱面或廚房枱面上,以避免因電源線跌落在地面以產生的危險。
• 煮沸開水時,切勿揭開濾網或壺蓋。
•警告:清潔、傾倒時請小心並避免將任何液體濺到連接器上。
•清潔設備時請務必遵守清潔指引;
–拔下設備的插頭。
–設備尚有熱度時請勿清潔。
–使用濕布或海綿清洗。
–請勿將設備浸入水中或在自來水下沖洗。
•警告:如使用方法不正確可引致受傷。
•僅使用水壺燒煮飲用水。
•警告:使用後,加熱配件表面可能留有餘熱。
•請務必在加熱過程中僅使用手柄,直至冷卻。
•設備僅適用於在海拔高度4000米以下的家庭內使用。
ZH
90
首次使用前
1.取下所有電熱水壺內外的包裝、貼紙和配件(緊記撕去屏幕上的透明保護膜)。
2.將電源線捲在底座下方來調整電線長度。將電源線擠進凹槽。(圖1)
最初二/三次的煮沸的水可能有灰塵,請倒掉。用清水分別沖洗電熱水壺及濾網。
使用方法
1.開啟壺蓋(據機型而定)
–按下固定裝置,壺蓋會自動揭開。(圖2)
向下緊按壼蓋以關閉。
2.請放置底座於平坦、穩固、防熱的表面,並應放置於遠離熱源及能被水濺及的地方。
•
電熱水壺只能與隨附的底座用。
3.在電熱水壺注入所需的水量。(圖3)
•
可以從壺嘴注入水,使濾網更耐用。
•
當電熱水壺於底座時,請勿加水。
•
切勿加水超過最高水位,或少於最低水位。如果加入過多的水,開水可能會從壺口噴出。
•
壺內沒有水時,切勿使用。
•
使用前檢查壺蓋是否關上。
4.把電熱水壺放在底座上。插上電源。
5.開始使用電熱水壺煮水
按底座上的開/關掣 。
屏幕會顯示壼內水溫。
煮沸開水
2個選項:
–如要煮沸,按 掣。
–如要揀選所需溫度(7個選項:100°-95°-90°-85°-80°-70°-60°C),可以重覆按 掣直
至顯示所需溫度。
揀選溫度後,電水壼會在2秒後自動開始煮沸開水,直至水溫達到所需溫度。(誤差+/-3°C)
如要終止煮沸過程,再次按同一個掣( 或 掣)。
保溫功能
電水壼設有保溫功能 。如你先前已揀選溫度,電水壼會開始煲水,直至水溫達到該溫度,
並保溫1小時;如沒有揀選溫度,則電水壼會保溫至60°C。最高的保暖溫度為95°C。
備註
屏幕會於30秒後自動熄滅(備用狀態),但所有按鍵仍可正常運作。只需按動任何一個掣,屏幕
便會再次亮起。
如你按 掣所揀選的溫度低於壼內水溫,功能將無法使用及程序不會啟動。例子:如水溫達
90°C,則不能選擇將壼內的水加熱至60°C/70°C/80°C/85°C。
• 當煮沸時,請小心電熱水壺的不銹鋼壺身會變得非常熱。要接觸電熱水壺時,請使用手把。
• 當電熱水壺運作時,請勿移動電熱水壺。
• 保護產品,請勿置於潮濕及極冷的地方。
• 加熱時,請使用濾網。
• 當電熱水壺沒有水時,請勿使用電熱水壺加熱。
• 請把電熱水壺和電源線放於工作平台的後方。
• 保固涵蓋產品瑕疵及產品在家居使用下的情況。如不遵守本使用守則,而導致任何產品損
壞,均不涵蓋於保固之列。
91
清潔及維護
使用建議
清潔電熱水壺
拔掉電源
靜待其冷卻,然後使用濕海綿清潔。
•
切勿將電熱水壺、底座、電源線或電插頭浸入水中:電子線路或開關不可接觸到水。
•
切勿使用百潔布。
清潔濾網(圖4)
可拆式濾網由網線所組成,可濾除水垢微粒並避免微粒倒水時掉入杯中。濾網不能夠處理或
去除水的硬度。因此,濾網會保留水質。使用硬度很高的水會讓濾網很快堵塞(每使用10至15
次)。請務必定期清潔。如果是濕濾網,可在水龍頭下沖洗,如果是乾濾網,則可輕輕刷淨濾
網。有時水垢難以脫落,這時候便須要去除水垢。
雖然所有茶葉均來自同一種樹(茶花樹),惟茶的味道及種類會因應產地、製作方法(不同的發
酵、乾燥程序以及捲曲茶葉技巧)及級數(全葉或碎葉、碎茶及茶末)而有所不同。
–綠茶:乾葉捲曲成形,切碎及輕輕烘焙以免發酵。只需沖泡3分鐘。綠茶味淡帶甘,茶色非
常淡。
–紅茶:陳年茶葉經捲曲、烘焙及較長時間發酵。沖泡5分鐘(俄羅斯或土耳其茶可沖泡更久)。
味道濃厚,茶色亮澤帶銅色
–烏龍茶:介乎於綠茶與紅茶之間。輕度發酵。沖泡7分鐘。味道比紅茶為淡。茶色較淺。
雖然愛茶人士品茗時一般不會加入其他材料,你亦可在倒茶(印度或錫蘭茶)前先在杯中加入凍
奶,或加入糖及檸檬(伴綠茶或調味茶)。
建議溫度:
70°C:白茶
80-85°C:綠茶
90°C:即磨咖啡
95°C:紅茶
100°C:煮沸開水/沖泡
6.電熱水壺會自動關閉電源
當水溫達到沸點或所設定的溫度後。
•
使用後切勿留下水於電熱水壺中,這會加速水垢形成。
除垢
定期去除水垢,如果水的硬度很高,最好是每月一次,甚至更頻密地除垢。
為電熱水壺去除水垢:
• 使用白醋:
–在電熱水壺加入1/2公升白醋,
–不加熱,靜置1小時
• 使用檸檬酸:
–煮沸1/2公升的水,
–加入25克檸檬酸並靜置15分鐘
• 倒掉壺內的水,並用清水沖洗5-6次。有需要可重覆步驟。
去除水垢濾網的水垢
將濾網浸入白醋或稀釋的檸檬酸中。
•
除建議的除垢方式以外,切勿使用其他方式。
ZH
92
如果發生問題
避免家居意外
環保
電熱水壺沒有明顯損壞
• 電熱水壺無法煮水
–檢查是否正確插入電熱水壺的插頭。
–在壺中無水的情況下開啟電熱水壺的電源,或是堆積的水垢導致過熱而自動斷電以停止加
熱:靜待電熱水壺冷卻後再裝水。如果有水垢堆積,請先除垢。
開啟電源:大約15分鐘,電熱水壺應可再次開始煮水。
如果您的電熱水壺曾經摔落、有漏水情況或是電源線、插頭或電熱水壺底座有目視可見的損壞:
請將電熱水壺送回生產商的售後服務中心,只有獲授權的服務中心才能進行維修。如須保固
款與服務中心一覽表,請參閱電熱水壺隨附的手冊。型號與序號如電熱水壺底部所示。保固
涵蓋產品瑕疵及產品在家居使用下的情況。如不遵守本使用守則,而導致任何產品損壞,均
不涵蓋於保固之列。
•
生產商保留為客戶利益隨時更改電熱水壺特性或組件的權利。
•
切勿使用電熱水壺。切勿嘗試拆缷電熱水壺或其安全裝置。
•
電源線損壞時,必須由生產商、其售後服務中心或及格人員更換以避免發生任何危險。
對兒童而言,即使是輕微的灼傷或燙傷都可以非常嚴重。
隨兒童長大,請教導小孩小心廚房中的滾水。放置電熱水壺及電源線在工作枱的後方,兒童
不能觸及的位置。
萬一發生意外,請立即用冷水沖洗燙傷處並立刻送醫。
•
為避免發生任何意外:切勿抱著兒童或嬰兒,同時飲用或拿取熱飲。
歐盟廢電子電機設備(WEEE)指令(2012/19/EU)禁止所有使用過的家用電器與家用垃圾一同棄
置。使用過的家用電器必須獨立收集,以便盡可能將其組件回收及循環再造,從而減低對健
康及環境造成的損害。
本產品包含許多可回收或再生的物料。
請送到您當地的垃圾回收點處理。
93
•처음제품을사용하시기전본규칙을주의깊게읽어주십시오.제조사는
규칙을준수하지않은사용에대한책임을지지않습니다.
•어린이들이제품을가지고장난치지않도록주의깊게지켜봐주십시오.
•안전에대한책임을질수있는사람이제품사용을감시하지않는한
신체적,감각적,정신적능력이제한되었거나경험및지식이부족한사람
(아이포함)이사용할수없습니다.
•8세이하어린이손에제품및납이닿지않도록주의하십시오.
•감독하는사람이있거나위험을이해하고기기를안전하게사용할수
있는교육을받았을경우신체적,감각적,정신적능력이제한되거나
경험이나지식이충분하지않은사람도사용할수있습니다.
•어린이가기기를장난감으로사용해서는안됩니다.
•이제품은8세이상의어린이가사용할수있습니다.단,어린이가
사용하는경우제품을안전하게사용하는방법에대해충분한설명을
듣고제품사용에따른위험을완전히이해하며,적절한감독이
이루어지는상태에서사용해야합니다.제품의청소와유지관리작업을
어린이가수행하는경우그어린이의나이는반드시8세이상이어야하며
적절한성인의감독하에서작업을수행해야합니다.
•본제품은가정용으로만들어졌습니다.
•가정용이외의다음과같은용도로사용되었을경우는품질보증혜택을
받으실수없습니다.
–가게,사무실및다른영업적인환경
–농장시설
안전 규칙
KO
ON/OFF전원버튼-주전자의물온도를표시합니다.
물끓이기시작버튼-상승하는물온도를표시합니다.
원하는온도설정버튼(7가지온도조절:100°-95°-90°
-85°-80°-70°-60°C).이전에선택한온도설정을
저장합니다.
보온기능버튼(선택한온도에도달할때까지컵모양의
아이콘이점등됨).1시간동안보온을유지합니다.별도의
설정이없을경우,60°C에서보온이유지됩니다.
94
• 안전을위하여본기기는적용되는기준및규정(낮은전압,전기전자호환성,음식과닿는
물질,환경등)을준수해야합니다.
• 기기의플러그를고정된주콘세트에끼우십시오.기기전압판에명시된전압이가정의
전압과일치하는지확인하십시오
• 접속오류는보증에적용되지않습니다.
• 물때를정기적으로제거하지않아주전자가작동하지않거나작동이잘되지않아도
보증은적용되지않습니다.
• 어린이손이닿을수있는곳에전선을걸어놓지마십시오.
• 전선을힘껏당겨서빼지마십시오.
• 사용자가할수있는일반적인세척및유지관리를제외한모든관리는승인된
서비스센터에서수행되어야합니다.
• 주전자를물을끓이는데만사용하십시오.
• 모든기기는엄격한품질관리절차를준수합니다.무작위로선택된기기에대한실제사용
실험으로사용흔적이남아있을수있습니다.
• 절대수세미로세척하지마십시오.
• 물때필터를제거하려면,주전자를베이스에서들어올리고식힙니다.제품에뜨거운물이
가득차있을경우절대로필터를제거하지마십시오.
–호텔,모텔및기타숙박시설내에서고객접대용
–음식점및레스토랑(아침및저녁식사형태제공)
•최대수위표시를넘거나최소수위표시가안되게내용물을채우지
마십시오.
•용량을초과하여물을채우신경우물이밖으로샐수있습니다.
•경고:물이끓을때는뚜껑을열지마십시오.
•본주전자는뚜껑을덮고베이스와제공된물때방지필터와함께
사용할수있습니다.
•주전자,전원받침대,전선및플러그를물이나기타액체에담그지
마십시오.
•전선이나플러그가손상되었을경우주전자를사용하지마십시오.위험을
피할수있도록항상제조사,사후판매서비스또는유사한자격을
지닌사람이교체하게하십시오.
•어린이가주전자를가지고놀지않도록주의하십시오.
•책임질수있는어른이주의에없을경우어린이는세척을하거나
유지관리를수행할수없습니다.
•경고:제품을청소하거나물을붓거나버릴때전원에물이닿지않게
주의하십시오.
•제품을세척할때는항상사용설명서를준수하십시오.
–기기에서플러그를뺍니다.
–기기가뜨거울때세척하지마십시오.
–젖은수건또는스폰지로닦아냅니다.
–물속에기기를담그거나흐르는물에놓지마십시오.
•경고:본기기를올바로사용하지않을경우화상을입을수있습니다.
•주전자는식수를끓일때만사용하십시오.
•경고:열을흡수하는표면부분은사용후잔열이존재합니다.
•물을끓일때부터기기가식기전에는손잡이만사용하십시오.
•본기기는가정용제품으로고도4000m이하실내에서사용해야합니다.
95
처음으로 사용하기 전에
1.주전자내/외부에서각종포장재,스티커또는부속품을제거하십시오(표시창에부착된
투명한보호필름을제거하시기바랍니다).
2.베이스아래에서코드를감아길이를조정하십시오.자모양으로코드를밀어넣으십시오.
(그림1)
내부에이물질이들어있을수있으므로처음2-3번사용한후에는물을버리십시오.
주전자와필터는따로따로헹구십시오.
1. 뚜껑 열기(모델에 따라 다름)
–잠금시스템을누르면뚜껑이저절로올라갑니다.(그림2)
뚜껑은끝까지눌러닫습니다.
2. 물이 튀거나 모든 열원에서 떨어져 있는 평평하고 안정된 내열 표면에 베이스를
놓으십시오.
•
*이주전자는제공된스탠드와사용해야합니다.
3. 주전자에 원하는 양의 물을 채우십시오. (그림3)
•
물주입구를통해물을채울수있으며,이렇게하면필터를보다효과적으로유지관리할
수있습니다.
•
주전자를베이스위에둔상태에서는절대물을채우지마십시오.
•
최대수위이상또는최소수위이하로물을채우지마십시오.주전자에물을너무많이
채우면끓는물이넘칠수있습니다.
•
물없이사용하지마십시오.
•
사용전에뚜껑이제대로닫혀있는지확인하십시오.
4. 주전자를 베이스 위에 놓으십시오. 플러그를 메인 콘센트에 연결하십시오.
5. 주전자 작동 시작하기
받침대에있는 ON/OFF전원버튼을누릅니다.
표시창에주전자의물온도가표시됩니다.
사용
• 권장된방법이외어떤다른방법을사용해서물때를제거하지마십시오.
• 주전자와전선을열원또는젖어있거나미끄러운표면및날카로운모서리로부터멀리
하십시오.
• 욕실이나물과가까운곳에서제품을사용하지마십시오.
• 손이나발이젖어있을때주전자를사용하지마십시오.
• 작동이비정상적일경우즉시전선을뽑으십시오.
• 절대벽면콘센트로부터전선을세게당겨뽑지마십시오.
• 제품을사용할때는항상주의하시고특히연기가나올때는아주뜨거우니조심하시기
바랍니다.
• 제품이바닥에떨어질위험이있으니전선을탁자나주방식기대에서늘어져있게하지
마십시오.
• 물이끓을때에는필터나뚜껑을만지지마십시오.
• 또한작동시스테인리스주전자몸체는매우뜨거우니조심하십시오.주전자손잡이만
만집니다.
• 작동하고있는주전자를옮기지마십시오.
• 제품에습기가차거나냉동되지않게조심하십시오.
• 물을끓일때에는필터를항상사용하십시오.
• 빈주전자를가열하지마십시오.
• 작업을하는장소뒤편에주전자와전선을잘보관하십시오.
• 이보증은제조시결함과가정내사용에만적용됩니다.사용설명서를준수하지
않음으로인해발생한파손이나손상에는보증이일체적용되지않습니다.
KO
96
모든차는같은차나무(camelliasinensis)에서자라는잎을수확해만들지만그맛과종류는
생산지역,가공방법(발효,건조과정,비비기기술이다양하게존재함)및등급(홀리프,
브로큰리프,패닝스,더스트)에따라달라집니다.
–녹차:발효과정을거치지않는차로,찻잎을잘게썰어가볍게덖고비벼서말립니다.3
분정도만우려냅니다.녹차의맛과향은가볍고산뜻하지만종종떫은맛이느껴지기도
하며,수색은매우엷습니다.
–홍차:시든찻잎을오랜시간에걸쳐비비고건조하고발효하여만듭니다.5분동안
우려냅니다(터키산또는러시아산차는더오래우려낼것).맛과향이강하고수색에
아름다운붉은빛이도는것이특징입니다.
–우롱차:녹차와홍차의중간형태로반발효과정을거쳐만드는차입니다.7분동안
우려냅니다.가벼운맛이특징이며수색은홍차보다옅습니다.
차의순수한맛을즐기고싶다면아무것도첨가하지않고찻잎만우려마십니다.또는
차가운우유를찻잔에먼저채운다음우려낸차(인도산또는실론산차)를부어마시거나,
설탕과레몬을추가해즐길수도있습니다(녹차또는가향차).
사용 방법
물 끓이기
2가지방법:
–물을끓이려면 버튼을누릅니다.
–원하는온도에서물을끓이려면(7가지온도조절:100°-95°-90°-85°-80°-70°-
60°C), 버튼을원하는온도에도달할때까지누릅니다.
온도설정( 또는 버튼)이완료되고2초후,자동으로기기가작동하며물을끓이기
시작합니다.설정된온도에도달하면자동으로기기의작동이멈춥니다(정확도+/-3°C).
물이끓는도중에주전자의작동을멈추려면온도설정시사용한버튼( 또는 버튼)
을다시한번누릅니다.
보온 기능
이주전자는 ‘보온’기능을제공합니다.사전에원하는온도를설정한경우,물은설정된
온도로데워진후1시간동안이온도에서보온으로유지됩니다.온도를설정하지않은
경우에는60°C에서보온이유지됩니다.보온기능을사용할수있는최대온도는95°C입니다.
참고
표시창은30분후에자동으로점멸됩니다(대기모드로진입).하지만모든버튼은활성화
상태로유지되므로아무버튼이나눌러화면을다시켤수있습니다.
버튼을사용해주전자의물온도보다낮게온도를설정한경우,기능이활성화되지
않으며물이끓지않습니다.
예:주전자의물온도가90°C일경우,60°C/70°C/80°C/85°C로온도를설정하고물을끓일
수없습니다.
권장 온도:
70°C:백차
80-85°C:녹차
90°C:갓갈아낸커피
95°C:홍차
100°C:물끓이기/인퓨전
6. 이 주전자는 자동으로 꺼집니다.
물이끓는점또는선택한온도에도달하는즉시주전자작동을수동으로멈추고베이스에서
꺼내어물을부을수있습니다.
•
물때가빨리형성되므로사용후에는주전자에물을담아두지마십시오.
97
주전자 세척하기
주전자의플러그를뽑으십시오.
주전자를식히고물을적신스폰지로세척하십시오.
•
주전자,베이스,코드또는전기플러그를물속에절대로담그지마십시오.전기연결부
또는스위치는물과접촉하면안됩니다.
•
수세미를사용하지마십시오.
필터 세척하기(그림4)
탈착식필터는석회입자를보유하여물을따를때입자가컵으로떨어지지않도록하는
그물망으로구성되어있습니다.이필터는물의경도를처리하거나제거하지않습니다.
따라서필터는물의품질을온전하게보존해줍니다.매우센물인경우필터가매우빠르게
막힐수있습니다(10-15회사용시).따라서필터를정기적으로청소해야합니다.필터가
젖은경우흐르는수돗물아래놓고,마르면가볍게솔질하십시오.가끔씩물때가떨어지지
않을경우가있으므로물때제거가필요합니다.
물 때 제거하기
매우센물일경우적어도한달에한번또는더자주정기적으로물때를제거하십시오.
주전자의온도감지기능은석회질물때의영향을받을수있습니다.
주전자 물 때 제거:
• 일반식초사용
–식초와물을혼합하여물때가발생된부위까지채워넣어주십시오
–가열하지말고1시간동안방치하십시오
• 구연산사용:
–물1/2리터를끓입니다.
–구연산25g을첨가하고15분동안세워둡니다.
• 주전자를비우고5-6번헹굽니다.필요할경우이과정을반복합니다.
필터 물 때 제거:
필터를하얀식초또는희석된구연산에적십니다.
•
권장된방법외의다른물때제거방법은절대로사용하지마십시오.
문제 발생 시
주전자에 명백한 손상이 없는 경우
• 주전자가작동하지않을때.
–주전자가제대로연결되어있는지확인하십시오.
–주전자에물이없는상태로스위치를켰거나물때누적으로인한과열로작동이
중지되었습니다:주전자를식히고물을채웁니다.물때가누적되었을경우먼저물때를
제거합니다.
주전자가약15분후다시작동을시작합니다.
주전자가떨어졌거나물이새거나전원코드,플러그또는주전자베이스에눈에띄는
손상이있을경우
수리작업을수행하도록공인을받은AS서비스센터에주전자를반환하십시오.주전자와
함께제공된소책자의보증조건과센터목록을참조하십시오.유형과일련번호는주전자
바닥에표시되어있습니다.이보증은제조시결함과가정내사용에만적용됩니다.
사용설명서를준수하지않음으로인해발생한파손이나손상에는보증이일체적용되지
않습니다.
•
제조업체는소비자권익을위해언제든지주전자의특성이나구성품을변경할권리를
보유합니다.
세척 및 유지 보수
KO
98
•
주전자를사용하지마십시오.주전자또는주전자안전장치의분해시도를해서는안
됩니다.
•
전선이손상된경우위험을방지하기위해제조업체,AS서비스센터또는이와유사한
자격자가교체해야합니다.
어린이의경우가벼운화상이나데인상처도때때로심각해질수있습니다.
어린이들에게주방에뜨거운물이있을수있으니항상주의하라고알려주시기바랍니다.
주전자와전선은조리대의뒤쪽으로놓아,어린이손에닿지않도록하십시오.
사고가 발생하면즉시데인부위에차가운물을붓고필요할경우의사의치료를
받으십시오.
•
사고를방지하려면,뜨거운물을마시거나들고가는동시에어린이나유아를안지
마십시오.
폐전기전자제품처리(WEEE)에관한유럽연합지침2012/19/EU에따라수명이다한모든
가정용기기는일반가정용쓰레기와함께버릴수없습니다.수명이다한기기는반드시
분리수거하여폐기처리하시기바랍니다.이를통해기기에사용된부품을회수및
재활용하여인체건강과환경에미치는유해한영향을감소시킬수있습니다.
제품에는많은회수가능또는재활용물질이포함되어있습니다.
폐기시지역내해당폐기물수거장소에제품을가져가십시오.
가정 내 사고 예방
환경 보호
99
TH
100
–
–
–
–
–
–
–
–
101
(g 1)
1.
– (g 2)
2.
3. (g 3)
TH
102
–
–
–
4.
5.
–
–
6.
103
(g 4)
–
–
–
–
–
–
TH
104
105
.
.
.
.
•
.
(WEEE) EU/19/2012
.
.
.
.
•. –. – .
.
. 15 :
. .
. .
.
•
.
•
. .
•
.
AR
106
.
.
•
. :
•
.
(4 )
. .
. .(1510 ) .
.
.
( )
.( )( )
– . 3 . :
. – )5 . : –. .( –. .7 . . :
( )
.( )
.
.
:
•: –. –.
•: – –.15 25
•. .65
:
.
•
.
107
1 . –(2 ).
.
2 .. •
.
3 .(3 ) . •
.
•
.
•
. .
•
.
•
.
4 .. .
5 .
:
– – (100°C-95°-90°-85°-80°-70°-60°:7)
.
( : )
.( 3-/+ )
.( )
. " "
.60
. 95
. . ( )30
.
.85°C/80°C/70°C/60°C/ 90°C :
:
:70°C
:80-85°C
:90°C
:95°C
/:100°C
6 .
.
•
.
AR
108
• )
.(… •. . •. •.
•. •. •. •. •
.
. •. •. . •. •. •. •. •. •. •. •. •. •. . •. •. •. •. •. •. .
1..( )
2.(1 ). .
. .
109
•
.
. •. •
:
–. ––. – •. •. •. :•. •. • .
. •. •
. • :
. •.
–. –. –. –. •. :•. •. :•. •.4000
AR
110
•:
. •. • ( )
. •
. •
. •.
AR
. -(On/off)
. –
-70°-80°-85°-90°-95°-100°:7)
. .(60°C
)
. .(
.60
111
.
.
.
.
•
. :
(WEEE) EU/19/2012
.
.
.
.
• –. – :
. .
. 15 :
.
. .
.
.
•
.
•
. .
•
.
FA
112
.
.
:
•: – –. 1
•: – –. 15 25
•. . 65
:
.
•
.
.
.
•
. :
•
.
(4 )
.
. .
. .( 1510 )
.
.
) (camelliasinensis)
. ( ) (
–.3 . :
. – – )5. :
. ( –. . 7. . :
( )
.
113
1 . –(2 ).
.
2 .. •
.
3 .(3 ) . •
( ).
•
.
•
. .
•
.
•
.
4 .. .
5 .
/
.
:2
– – ( º100º95º90º85º80º70º60:7)
.
2 )
.( 3-/+ )
.( )
. ‘ ’
1
. 95 . 60
. ( ) 30
.
.
70/ 60 90 :
. 85/ 80/
:
: 70
: 85-80
: 90
: 95
/ : 100
6 .
.
•
.
FA
114
• )
. (
• .
•. •. •. •. •. •. • .
.
•. •. . •. •. •. •. •. •. •. •. •. •. . •. •. •. •. •. • .
.
1..( )
2.(1 ). .
. .
115
•
.
–
; –; –; –. •. •. • :•
. •. •.
. •. •
. • :
. •
–. –. –. –
. •. :• •. :•. • 4000
FA
116
• :
.•. • ( )
. •. 8 •
. •. • 8
.
. 8 •.
FA
. –(On/off)/
. –
º100º95º90º85:7)
.( º80º70º60
.
)
60 . 1.(
DE
NL
ES
IT
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
MS
ZH
KO
TH
AR
FA
EN
NC00128176
FR p1 – p7
p7 – p12
p13 – p19
p19 – p25
p25 – p31
p31 – p37
p37 – p43
p44 – p49
p50 – p55
p56 – p61
p62 – p67
p68 – p74
p75 – p80
p81 – p87
p88 – p92
p93 – p98
p99 – p104
p110 – p105
p116 – p111