Tefal DT8100 User Manual
Displayed below is the user manual for DT8100 by Tefal which is a product in the Garment Steamers category. This manual has pages.
Related Manuals
www.tefal.com
DT81XX
EN
FR
DE
ES
IT
PT
RU
UK
NL
FI
NO
SV
CS
TR
DA
BG
HR
PL
ET
LV
LT
EL
HU
RO
SR
SK
SL
TH
AR
DELICATE
TURBO
2
4
6
7
5
1
9* 10* 11*
8
3
DELICATE TURBO
12*
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell / ES Depende del
modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo / RU /
UK / NL Afhankelijk van het model / FI Mallista riippuen / NO Avhengig
av modell / SV Beroende på modell / CS V závislosti na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA
Afhængig af model / BG / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od
modelu / ET Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / EL Ανάλογα
ε το οντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcie de model / SR U zavisnosti od modela / SK V
závislosti od modelu / SL Odvisno od modela / TH
AR
3
PRODUCT DESCRIPTION /
DESCRIPTION DU PRODUIT/
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. EN Control panel : On/o and
steam level buttons
FR Panneau de contrôle :
Bouton marche / arrêt et de
niveau du ux de vapeur
DE Bedienfeld: Ein/Aus- und
Dampfstufen-Tasten
2. EN Heated soleplate
FR Semelle chauante
DE Beheizte Bügelsohle
3. EN Water tank locker
FR Loquet du réservoir d’eau
DE Wassertankverriegelung
4. EN Locker switch for
continuous steam
FR Interrupteur de verrouillage
du ux de vapeur continu
DE Verriegelungsschalter
für kontinuierliche
Dampfabgabe
5. EN Steam trigger
FR Gâchette à vapeur
DE Dampftaste
6. EN Standing base
FR Base
DE Standfuß
7. EN Removable water tank
FR Réservoir d’eau détachable
DE Abnehmbarer Wassertank
8. EN Cord exit
FR Sortie du câble
DE Netzkabel
9*. EN Fabric brush
FR Brosse à tissu
DE Stobürste
10*. EN Steam cover
FR Bonnette à vapeur
DE Dampfaufsatz
11*. EN Crease Attachment
FR Accessoire à plis
DE Faltenbügelaufsatz
12*. EN Door hook
FR Accroche sur porte
DE Türhaken
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
4
BEFORE USE /
AVANT/ VOR GEBRAUCH
DELICATE
TURBO
1
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet non traitée.
FR
Refermez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Fill the water tank with untreated tap water.
EN
Schließen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Close the water inlet stopper.
EN
Remove the water inlet stopper.
EN
5
*
ACCESSORIES /
ACCESSOIRES /
ZUBEHÖR
2
Accrochez votre vêtement sur un cintre.
FR
L’accroche sur porte permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure that the water tank is
fully set in place and locked.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Assurez-vous que
le réservoir d’eau est bien remis en position
et verrouillé.
FR
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Hang your garment on a clothes hanger.
EN
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf einen
Kleiderbügel.
DE
The door hook allows to hang your garment
for steaming.
EN
Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr
Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen.
DE
6
*
*
La brosse à tissu ouvre les bres des tissus
pour une meilleure pénétration de la
vapeur.
Avant de retirer ou d’attacher la brosse à
tissu, débranchez votre appareil et laissez-le
refroidir pendant une heure.
FR
La bonnette de vapeur ltre les impuretés
de l’eau et protège les tissus des gouttes
d’eau.
Cet accessoire doit être utilisé pour les
tissus délicats, trop fragiles pour être
repassés.
Avant de retirer ou d’attacher la bonnette
de vapeur, débranchez votre appareil et
laissez-le refroidir pendant une heure.
FR
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
Die Stobürste lockert den Sto auf, damit
der Dampf besser eindringen kann.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
der Dampfbürste den Netzstecker ab
und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
The fabric brush opens the weaves of the
fabrics for better steam penetration.
Before removing or attaching the steam
brush, unplug your appliance and allow it to
cool down, for one hour.
EN
The steam cover lters water impurities and
protects fabrics from water drips.
This accessory must be used for delicate
fabrics which do not support ironing.
Before removing or attaching the steam
cover, unplug your appliance and allow it to
cool down for one hour.
EN
Der Dampfaufsatz ltert Unreinheiten
aus dem Wasser und schützt den Sto vor
Wasserspritzern.
Dieser Aufsatz ist für empndliche Stoe
zu verwenden, die nicht gebügelt werden
können.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
des Aufsatzes den Netzstecker ab und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
7
*
USE / UTILISATION /
GEBRAUCH
3
L’accessoire à plis est utilisé pour créer
facilement des plis de pantalons ou pour
éliminer les plis tenaces. Placez votre tissu
dans l’espace entre les deux parties de
l’accessoire. Déplacez l’accessoire à plis de
bas en haut.
Avant de retirer ou d’attacher un accessoire,
débranchez votre appareil et laissez le
refroidir pendant une heure.
FR
Avertissement : Ne vaporisez pas un
vêtement lorsqu’il est porté.
FR
* EN Depending on model / FR selon le modèle / DE Abhängig vom Modell
The crease attachment is used to remove
stubborn creases easily. Put your fabric
in the space between the two accessory
parts. Move the crease attachment in a
downwards motion starting from the top.
Before removing or attaching the accessory,
unplug your appliance and allow it to cool
down for one hour.
EN
Mithilfe des Faltenbügelaufsatzes können
Sie Falten in Hosen einbügeln bzw.
hartnäckige Falten entfernen. Bewegen
Sie den Faltenbügelaufsatz stets von oben
nach unten.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
des Aufsatzes den Netzstecker ab und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
Warning : Never steam a garment while it is
being worn.
EN
Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück
niemals, während es getragen wird.
DE
8
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Branchez le câble de l’appareil à une prise
secteur
FR
Attendez que l’indicateur cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque l’indicateur
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR
Mettez l’appareil en marche.
FR
Appuyez sur la gâchette à vapeur en tenant
la brosse à vapeur face au vêtement et en
position verticale.
FR
Plug-in the appliance.
EN
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
eine Steckdose.
DE
Switch on the appliance.
EN
Wait until the light stops ashing
(approximately 40 seconds). When the light
is steady the appliance is ready to use.
EN
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Press the steam button with the steam
brush facing away from you holding it in a
vertical position.
EN
Betätigen Sie die Dampftaste und halten
Sie dabei die Dampfbürste vertikal und von
sich weg.
DE
9
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
Mode tissu délicat : un ux de vapeur plus
faible pour vos vêtements les plus délicats.
FR
Mode turbo : Parfait pour les tissus lourds et
pour éliminer les plis tenaces.
FR
Pour obtenir un ux de vapeur continu,
verrouillez la gâchette de vapeur en plaçant
l’interrupteur de verrouillage vers le bas.
Pour le relâcher, placez l’interrupteur vers
le haut.
FR
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Pour une utilisation optimale, orientez
les jets de vapeur vers votre vêtement en
eectuant des mouvements de haut en bas.
FR
Delicate mode : a lower steam output for
your most delicates clothes.
EN
Modus für empndliche Stoe: Geringere
Dampfabgabe für empndliche
Kleidungsstücke.
DE
Turbo mode : Perfect for heavy fabrics and
to remove the stubborn creases.
EN
Turbo-Modus: Geeignet für schwere Stoe
sowie zum Entfernen hartnäckiger Falten.
DE
For continous steam, lock the steam trigger
by pushing the locker switch down. To
release it, push it up.
EN
Für Dauerdampf betätigen Sie die Dampftaste
und schieben die Verriegelung nach unten.
Zum Lösen der Verriegelung schieben Sie den
Regler nach oben.
DE
Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale
Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von
oben nach unten.
DE
For optimal use, move the steam jets over
your garment from top to bottom.
EN
10
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Appuyez et maintenez le bouton marche/
arrêt durant 3 seconde pour éteindre
l’appareil.
FR
Avertissement: Ne touchez jamais la
semelle de l’appareil.
FR
Débranchez l’appareil.
FR
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Warning: Never touch the soleplate of the
appliance.
EN
Warnung: Berühren Sie niemals die
Bügelsohle des Geräts.
DE
Unplug the appliance.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
11
DELICATE TURBO
STANDBY MODE /
MODE DE VEILLE /
STANDBY-MODUS
4
1) Pour votre sécurité, la brosse à vapeur est
équipée d’un système de mise en veille
qui est activé automatiquement après
environ 8 minutes de non utilisation.
2) Seul le bouton “Marche/arrêt” clignote
lentement pour indiquer que l’appareil
est en mode de veille
3) Pour réactiver la brosse à vapeur :
a. Appuyez sur le bouton “Marche/arrêt”
et attendez que le bouton lumineux
s’arrête de clignoter.
b. Vous pouvez démarrer de nouveau le
processus de vaporisation.
FR
1) For your safety, the steambrush is fitted
with a standby monitoring system, which
is activated automatically after approxi-
mately 8 minutes without use.
2) Only the ‘On-Off ’button flashes slowly to
indicate that the appliance is on standby
3) To reactivate the steambrush :
a. Press the ‘ On-Off ’ button and wait
that the button light stops flashing
b. You can start steaming again.
EN
1) Zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät mit einer
Auto-Standby-Funktion ausgestattet, die
automatisch aktiviert wird, wenn das Ge-
rät ca. 8 Minuten lang nicht bewegt wird.
2) Nur die „Ein/Aus“-Taste blinkt langsam,
um anzuzeigen, dass das Gerät sich im
Standby-Modus befindet.
3) Reaktivieren des Geräts:
a. Betätigen Sie die „Ein/Aus“-Taste und
warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken.
b. Nun können Sie das Gerät wieder
verwenden.
DE
12
DELICATE
TURBO
AFTER USE / APRÈS /
NACH DEM GEBRAUCH
5
1h
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Videz complètement le réservoir d’eau .
FR
Remettez le réservoir d’eau à sa place dans
l’appareil.
FR
Attendez une heure pour votre appareil
refroidisse avant de le ranger.
FR
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Empty the water tank completely.
EN
Entleeren Sie den Wassertank vollständig.
DE
Return the water tank to it’s place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät.
DE
Wait for an hour for your appliance to cool
before storing.
EN
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
13
6
DELICATE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Remplissez le réservoir d’eau avec 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Eectuez cette opération dans une pièce
ventilée.
FR
EASY DESCALING /
PROCESSUS FAC /
EINFACHES ENTKALKEN
Remove the water inlet stopper.
EN
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Do this operation in a vented room.
EN
Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut
belüfteten Raum.
DE
Fill the water tank with 50% water and 50%
white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißem
Essig.
Verwenden Sie keine anderen Produkte
zum Entkalken des Geräts.
DE
14
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le
verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que
le réservoir d’eau soit bien mis en place et
verrouillé.
FR
Branchez le câble de l’appareil à une prise
secteur
FR
Mettez l’appareil en marche.
FR
Attendez que le voyant cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque le voyant
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Plug-in the appliance.
EN
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
eine Steckdose.
DE
Switch on the appliance.
EN
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Wait until the light stops ashing
(approximately 40 seconds). When the light
is steady the appliance is ready to use.
EN
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
15
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Débranchez l’appareil et enlevez le
réservoir hors de l’appareil.
FR
Appuyez et maintenez sur le bouton
marche/arrêt durant 3 seconde pour
éteindre l’appareil.
FR
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée avec le loquet
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Unplug the appliance and pull the water
tank out.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose und entfernen Sie den
Wassertank.
DE
Press and hold the On/O button for
3seconds to switch the appliance o.
EN
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Put the steam trigger in the locked position
thanks to the locker.
Place the product on a at, stable,
horizontal and heat resistant surface.
EN
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche
ab.
DE
16
DELICATE TURBO
ON
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet.
FR
Remettez le réservoir d’eau à sa place
dans l’appareil. Assurez-vous que le
réservoir d’eau est bien remis en position
et verrouillé.
FR
Branchez le câble de l’appareil à une prise
murale.
FR
Mettez l’appareil en marche.
FR
Remove the water inlet stopper and ll the
water tank with untreated tap water.
EN
Önen Sie die Wassereinfüllönung und
befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät und vergewissern Sie sich, dass er
sicher und fest sitzt.
DE
Plug in the appliance.
EN
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
DE
Switch on the appliance.
EN
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
17
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée.
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Attendez que l’indicateur cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque l’indicateur
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Put the steam trigger in the locked position.
place the product on a at, stable,
horizontal and heat resistant surface.
EN
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberäche
ab.
DE
Wait until the light stops ashing
(approximately 40 seconds). When the light
is steady the appliance is ready.
EN
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
18
NO
CLEANING /
NETTOYAGE / REINIGUNG
7
1H
Attendez une heure an que l’appareil
refroidisse complètement.
FR
Utilisez uniquement une éponge douce
avec de l’eau pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez aucun produit détergent.
FR
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement au-dessus d’un évier).
FR
Wait an hour for complete cool down.
EN
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
DE
Only use a soft sponge with water to clean.
Do not use any detergent product.
EN
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts nur
einen Schwamm und Wasser. Verwenden
Sie keine zusätzlichen Reinigungsmittel.
DE
Never wash or rinse appliance directly over
a sink.
EN
Reinigen Sie das Gerät niemals unter
ießendem Wasser und tauchen Sie es nicht
in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
DE
19
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO /
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO /
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. ES Panel de control: Botones
de encendido/apagado y de
nivel de vapor
IT Pannello di controllo:
interruttore di accensione/
spegnimento e pulsanti di
regolazione del vapore
PT Painel de controlo: On/O
e botões de regulação do
nível de vapor
2. ES Suela calentada
IT Piastra riscaldata
PT Placa aquecida
3. ES Bloqueo del depósito de
agua
IT Fermaglio del serbatoio
dell'acqua
PT Fecho do depósito de água
4. ES Botón de bloqueo para
vapor continuo
IT Interruttore per vapore
continuo
PT Interrutor para vapor
contínuo
5. ES Gatillo de vapor
IT Pulsante di uscita del vapore
PT Acionador de vapor
6. ES Base de pie
IT Base di supporto
PT Base
7. ES Depósito de agua extraíble
IT Serbatoio dell'acqua
removibile
PT Depósito da água amovível
8. ES Salida del cable
IT Uscita del cavo
PT
Saída do cabo de alimentação
9*. ES Cepillo para tejidos
IT Spazzola per tessuti
PT Escova para tecidos
10*. ES Tapa para vapor
IT Copertura per vapore
PT Acessório para tecidos
delicados
11*. ES Accesorio para marcar rayas
IT Accessorio per grinze
PT Acessório para vincos
12*. ES Gancho para puerta
IT Gancio per porta
PT Gancho para a porta
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
20
ANTES DE USARPOR
PRIMERA VEZ / PRIMA DELL’USO /
ANTES DA UTILIZAÇÃO
DELICATE
TURBO
1
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Rimuovere il tappo dal serbatoio.
IT
Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto
non trattata.
IT
Riposizionare il tappo dal serbatoio.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Retire a tampa do depósito.
PT
Encha o depósito da água com água da
torneira.
PT
Rellene el depósito de agua con agua del
grifo sin tratar.
ES
Feche a tampa.
PT
Cierre el tapón de la entrada de agua.
ES
Retirar el tapón de la entrada de agua.
ES
21
*
ACCESORIOS /
ACCESSORI /
ACESSÓRIOS
2
Appendere il capo su una gruccia.
IT
Il gancio per porta consente di appendere il
capo per la stiratura a vapore.
IT
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato.
Asegúrese de que el depósito de agua está
insertado completamente en su posición y
bloqueado.
ES
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente e
bloccato.
IT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
da água está bem encaixado.
PT
Cuelgue su prenda en una percha.
ES
Pendure a sua peça de roupa num cabide.
PT
El gancho para puerta le permite colgar su
prenda para aplicarle vapor.
ES
O gancho para a porta permite pendurar a
sua peça de roupa para vaporizar.
PT
22
*
*
La spazzola per tessuti apre la trama dei
tessuti per una migliore penetrazione del
vapore.
Prima di rimuovere o applicare la spazzola,
scollegare l’apparecchio e lasciarlo
rareddare per un’ora.
IT
La copertura per vapore ltra le impurità
presenti nell’acqua e protegge i tessuti dalle
gocce d’acqua.
Questo accessorio è ideale per i tessuti
delicati che non possono essere stirati.
Prima di rimuovere o applicare la copertura
per il vapore, scollegare l’apparecchio e
lasciarlo rareddare per un’ora.
IT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
A escova para tecidos abre as bras do
tecido, para uma melhor penetração do
vapor.
Antes de retirar ou colocar a escova para
tecidos, desligue o seu aparelho e deixe-o
arrefecer, durante uma hora.
PT
El cepillo para tejido abre los puntos de los
tejidos para que el vapor penetre mejor.
Antes de montar o desmontar el cepillo
para vapor, desenchufe el aparato y deje
que se enfríe durante una hora.
ES
Los ltros de la tapa para vapor ltra las
impurezas del agua y evita que caigan
gotas de agua sobre los tejidos.
Este accesorio debe utilizarse para tejidos
delicados que no soportan el planchado.
Antes de montar o desmontar la tapa para
vapor, desenchufe el aparato y deje que se
enfríe durante una hora.
ES
O acessório para tecidos delicados ltra as
impurezas da água e protege os tecidos dos
pingos de água.
Este acessório deve ser utilizado para
tecidos delicados que não podem ser
passados a ferro.
Antes de retirar ou colocar o acessório para
tecidos delicados, desligue o seu aparelho e
deixe-o arrefecer, durante uma hora.
PT
23
*
UTILIZACIÓN /
FUNZIONAMENTO /
UTILIZAÇÃO
3
L’accessorio per grinze serve per creare
facilmente le pieghe sui pantaloni o per
rimuovere le grinze dicili. Posizionare
il tessuto tra le due parti dell’accessorio.
Spostare l’accessorio per grinze con
movimenti verso il basso, partendo dall’alto.
Prima di rimuovere o applicare l’accessorio,
scollegare l’apparecchio e lasciarlo
rareddare per un’ora.
IT
Avvertenza! Non stirare a vapore un capo
mentre viene indossato.
IT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
El accesorio para marcar rayas se utiliza para
marcar la raya de pantalón con facilidad o
para eliminar arrugas muy marcadas.
Coloque su tela en el espacio entre las dos
piezas accesorias. Mueva el accesorio para
marcar rayas con movimientos hacia abajo
empezando desde arriba.
Antes de montar o desmontar el accesorio,
desenchufe el aparato y deje que se enfríe
durante una hora.
ES
O acessório para vincos é utilizado para
fazer vincos nas calças ou para remover
pregas resistentes. Coloque o seu tecido no
espaço entre as duas partes do acessório.
Mova o acessório para vincos de cima para
baixo.
Antes de retirar ou colocar o acessório,
desligue o seu aparelho e deixe-o arrefecer,
durante uma hora.
PT
Advertencia: no aplique nunca vapor sobre
una prenda mientras alguien la lleve puesta.
ES
Aviso: Nunca passe uma peça de roupa a
vapor enquanto a está a utilizar.
PT
24
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
IT
Attendere che la spia luminosa smetta di
lampeggiare (circa 40 secondi). Quando la
spia luminosa rimane accesa, l’apparecchio
è pronto all’uso.
IT
Accendere l’apparecchio.
IT
Premere il pulsante di uscita del vapore
tenendo l’apparecchio in posizione
verticale, con la spazzola rivolta lontano
da sé.
IT
Enchufe el aparato.
ES
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Encienda el aparato.
ES
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 40 segundos). Cuando
la luz esté ja, el aparato estará listo para
usarse.
ES
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 40 segundos). Quando
a luz car xa, o seu aparelho está pronto a
ser utilizado.
PT
Ligue o aparelho.
PT
Pulse el botón de vapor con el cepillo para
vapor orientado hacia fuera sujetando el
aparato en posición vertical.
ES
Prima o botão do vapor com a escova
do vapor virada para a peça de roupa e
segure-a verticalmente.
PT
25
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
Modalità delicata: un usso di vapore più
debole, per i tessuti più delicati.
IT
Modalità turbo: ideale per i tessuti pesanti e
per rimuovere le grinze resistenti.
IT
Per un getto di vapore continuo, bloccare il
pulsante di uscita del vapore con l’apposito
interruttore. Per rilasciarlo, spingerlo verso
l’alto.
IT
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Per un uso ottimale, passare i getti di
vapore sul capo dall’alto verso il basso.
IT
Modo delicado: una salida de vapor más
baja para su ropa más delicada.
ES
Modo delicado: uma saída de vapor
mais reduzida para as suas roupas mais
delicadas.
PT
Modo turbo: Perfecto para telas duras y
para eliminar arrugas muy marcadas.
ES
Modo turbo: Perfeito para tecidos grossos e
para remover as pregas resistentes.
PT
Para una salida continua de vapor, bloquear
el gatillo de vapor pulsando hacia abajo el
interruptor de bloqueo.
Para liberarlo, empujar hacia arriba.
ES
Para vapor contínuo, bloqueie o acionador
de vapor empurrando o interrutor para
baixo. Para o libertar, empurre-o para cima.
PT
Para uma utilização otimizada, direcione os
jatos de vapor sobre a sua roupa de cima
para baixo.
PT
Para conseguir un resultado óptimo, mueva
el chorro de vapor sobre la prenda de arriba
a abajo.
ES
26
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Tenere premuto l’interruttore di
accensione/spegnimento per 3 secondi per
spegnere l’apparecchio.
IT
Avvertenza! Non toccare la piastra
dell’apparecchio.
IT
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente.
IT
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos para apagar
el aparato.
ES
Prima o botão On/O durante 3 segundos
para desligar o aparelho.
PT
Advertencia: No toque nunca la suela del
aparato.
ES
Aviso: Nunca toque na placa quente do
aparelho.
PT
Desenchufe el aparato.
ES
Retire a cha da tomada.
PT
27
DELICATE TURBO
MODO EN ESPERA / MODALITÀ
DI STANDBY/ MODO POUPANÇA
DE ENERGIA (STANDBY)
4
1) Per motivi di sicurezza, l’apparecchio è
dotato di un sistema di entrata in standby
automatica, che si attiva dopo circa 8
minuti di inattività.
2) L’interruttore di accensione/spegnimento
lampeggerà lentamente, a indicare che
l’apparecchio è in modalità di standby.
3) Per riattivare l’apparecchio:
a. Premere l’interruttore di accensione/
spegnimento e attendere che la spia
smetta di lampeggiare.
b. Ora è possibile stirare con il vapore.
IT
1) Por su seguridad, el cepillo de vapor
está equipado con un sistema modo en
espera, que se activa automáticamente
después de aproximadamente 8 minutos
sin uso.
2) El botón de “encendido/apagado” sólo
parpadea lentamente para indicar que el
aparato está en modo espera.
3) Para reactivar el cepillo de vapor:
a. Presione el botón de “encendido/
apagado” y espere a que la luz del
botón deje de parpadear.
b. Ya puede volver a utilizarlo de nuevo.
ES
1) Para sua segurança, a escova do
vapor está equipada com um sistema
de poupança de energia que é
ativado automaticamente após
aproximadamente 8 minutos sem uso.
2) Só o botão ‘On-Off ’pisca lentamente
para indicar que o aparelho está em
modo poupança de energia
3) Para reativar a escova do vapor:
a. Prima o botão ‘ On-Off ’ e aguarde que
a luz do botão pare de piscar.
b. Pode começar a vaporizar novamente.
PT
28
DELICATE
TURBO
DESPUÉS DE USAR /
DOPO L’USO/
APÓS A UTILIZAÇÃO
5
1h
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio.
IT
Prima di riporre l’apparecchio, lasciarlo
rareddare per un’ora.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Vacíe completamente el depósito de agua.
ES
Esvazie o depósito da água completamente.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua en su
posición dentro del aparato.
ES
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho.
PT
Espere una hora a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
ES
Espere uma hora até que o seu aparelho
arrefeça antes de o guardar.
PT
29
6
DELICATE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Riempire il serbatoio dell’acqua con 50% di
acqua e 50% di aceto bianco.
Non usare altri prodotti disincrostanti.
IT
Rimuovere il tappo dall’apertura di
riempimento del serbatoio.
IT
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Eettuare questa operazione in un
ambiente ventilato.
IT
DESCALCIFICACIÓN
SENCILLA / RIMOZIONE DEL
CALCARE /
DESCALCIFICAÇÃO FÁCIL
Retirar el tapón de la entrada de agua.
ES
Retire a tampa do depósito de água.
PT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Desbloqueie e retire o depósito da água.
PT
Realice esta operación en una habitación
ventilada.
ES
Faça esta operação numa divisão ventilada.
PT
Llene el depósito de agua con 50% de agua
y 50% de vinagre blanco.
No utilice otros productosdescalcicadores.
ES
Encha o depósito da água com 50% de água
e 50% de vinagre branco.
Não use outros produtos descalcicantes.
PT
30
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente e
bloccato.
IT
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
IT
Accendere l’apparecchio.
IT
Attendere che la spia luminosa smetta di
lampeggiare (circa 40 secondi). Quando la
spia luminosa rimane accesa, l’apparecchio
è pronto all’uso.
IT
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato.
Asegúrese de que el depósito de agua está
insertado completamente en su posición y
bloqueado.
ES
Volte a colocar o depósito de água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
da água esta bem encaixado.
PT
Enchufe el aparato.
ES
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Encienda el aparato.
ES
Ligue o aparelho.
PT
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 40 segundos). Cuando la
luz esté ja, el aparato estará listo para usar.
ES
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 40 segundos). Quando
a luz car xa, o seu aparelho está pronto a
ser utilizado.
PT
31
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente e rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Tenere premuto l’interruttore di
accensione/spegnimento per 3 secondi per
spegnere l’apparecchio.
IT
Lasciare l’apparecchio in funzione nché
il serbatoio dell’acqua non si svuota
completamente.
IT
Bloccare il pulsante di uscita del vapore con
l’Interruttore per vapore continuo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie
piana, stabile, orizzontale e resistente al
calore.
IT
Desenchufe el aparato y extraiga el
depósito de agua.
ES
Desligue o aparelho da corrente e retire o
depósito da água.
PT
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos para apagar
el aparato.
ES
Prima o botão On/O durante 3 segundos
para desligar o aparelho.
PT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Deixe o aparelho funcionar até o depósito
da água esvaziar completamente.
PT
Ponga el gatillo de vapor en la posición de
bloqueo mediante el botón de bloqueo.
Coloque el producto en una supercie
plana, estable, horizontal y resistente al
calor..
ES
Coloque o acionador de vapor na posição
bloqueada graças ao sistema de fecho.
Coloque o produto numa superfície plana,
estável, horizontal e resistente ao calor.
PT
32
DELICATE TURBO
ON
Rimuovere il tappo dal serbatoio e riempire
il serbatoio con acqua di rubinetto non
trattata.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente.
IT
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
IT
Accendere l’apparecchio.
IT
Retire el tapón de entrada de agua y rellene
el depósito de agua con agua del grifo sin
tratar.
ES
Retire a tampa do depósito de água e encha
o depósito da água com água da torneira.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está insertado
completamente en su posición.
ES
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
de água esta bem inserido.
PT
Enchufe el aparato.
ES
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Encienda el aparato.
ES
Ligue o aparelho.
PT
33
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Lasciare l’apparecchio in funzione nché
il serbatoio dell’acqua non si svuota
completamente.
IT
Bloccare il pulsante di uscita del vapore con
l’Interruttore per vapore continuo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie
piana, stabile, orizzontale e resistente al
calore.
IT
Attendere che la spia luminosa smetta di
lampeggiare (circa 40 secondi). Quando la
spia luminosa rimane accesa, l’apparecchio
è pronto all’uso.
IT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Deixe o aparelho funcionar até o depósito
da água esvaziar completamente.
PT
Ponga el gatillo de vapor en la posición de
bloqueo.
coloque el producto en una supercie
plana, estable, horizontal y resistente al
calor.
ES
Coloque o acionador de vapor na posição
bloqueada.
Coloque o produto numa superfície plana,
estável, horizontal e resistente ao calor.
PT
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 40 segundos). Cuando la
luz esté ja, el aparato estará listo para usar.
ES
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 40 segundos). Quando a
luz car xa, o aparelho está pronto.
PT
34
NO
LIMPIEZA /
PULIZIA/
LIMPEZA
7
1H
Attendere che l’apparecchio si rareddi per
un’ora.
IT
Usare esclusivamente una spugna
umida per la pulizia. Non usare prodotti
detergenti.
IT
Non lavare o risciacquare l’apparecchio
direttamente su un lavandino.
IT
Espere una hora a que se haya enfriado
completamente.
ES
Aguarde uma hora para arrefecer
completamente.
PT
Utilice únicamente una esponja suave con
agua para limpiarlo. No utilice ningún tipo
de detergente.
ES
Use apenas uma esponja macia com
água para limpar. Não utilize quaisquer
detergentes.
PT
Nunca lave ni enjuague el aparato
directamente bajo el grifo.
ES
Nunca lave nem passe o aparelho
diretamente debaixo da torneira.
PT
35
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА /
ОПИС ВИРОБУ /
PRODUCTBESCHRIJVING
1. RU :
UK :
/
NL Bedieningspaneel: Aan/uit-
en stoomniveauknop
2. RU
UK
NL Verwarmde zoolplaat
3. RU
UK
NL Vergrendeling voor
waterreservoir
4. RU
UK -
NL Vergrendelingsschakelaar
voor continue stoom
5. RU
UK
NL Stoomtrekker
6. RU
UK
NL Basis
7. RU
UK
NL Afneembaar waterreservoir
8. RU
UK
NL Snoeruitlaat
9*. RU
UK
NL Textielborstel
10*. RU
UK
NL Stoomkap
11*. RU *
UK
NL Vouwopzetstuk
12*. RU
UK
NL Deurhaak
* RU / UK / NL Afhankelijk van het model
36
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ /
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ /
VOOR INGEBRUIKNAME /
DELICATE
TURBO
1
.
UK
.
UK
.
UK
.
UK
.
RU
Ontgrendel het waterreservoir en verwijder
het.
NL
Haal de stop uit de waterinlaat.
NL
Vul het waterreservoir met onbehandeld
leidingwater.
NL
.
RU
Sluit de stop van de waterinlaat.
NL
.
RU
.
RU
37
*
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ /
АКСЕСУАРИ/
TOEBEHOREN /
2
.
UK
.
UK
.
,
.
RU
.
,
.
UK
* RU / UK / NL Afhankelijk van het model
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats wordt vastgezet.
NL
.
RU
Hang uw kledingstuk aan een kleerhanger.
NL
.
RU
Gebruik de deurhaak om het kledingstuk dat
u wilt stomen op te hangen.
NL
38
*
*
.
( 1 ).
UK
.
,
.
( 1 ).
UK
* RU / UK / NL Afhankelijk van het model
De textielborstel opent het weefsel van het
textiel voor een betere indringing van de
stoom.
Voordat u de textielborstel verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één uur
afkoelen.
NL
.
.
RU
.
, .
.
RU
De stoomkap ltert onzuiverheden uit
het water en beschermt het textiel tegen
waterdruppels.
Dit accessoire moet worden gebruikt voor
delicate stoen die niet gestreken mogen
worden.
Voordat u de stoomkap verwijdert of
aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat één uur afkoelen.
NL
39
*
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
ВИКОРИСТАННЯ /
GEBRUIK
3
.
.
.
(
1 ).
UK
:
.
UK
* RU / UK / NL Afhankelijk van het model
,
.
.
.
.
RU
Het vouwopzetstuk wordt gebruikt om
op eenvoudige wijze plooien in een
broek te maken of hardnekkige kreuken
te verwijderen. Breng uw textiel aan in
de ruimte tussen de twee delen van het
accessoire. Ga met het vouwopzetstuk van
boven naar onder.
Voordat u het accessoire verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één uur
afkoelen.
NL
.
.
RU
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt gedragen.
NL
40
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
.
UK
,
(
40). ,
.
UK
.
UK
,
.
UK
.
RU
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
.
RU
,
( 40).
,
.
RU
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het
lampje continu brandt, is uw apparaat klaar
voor gebruik.
NL
Schakel het apparaat in.
NL
,
.
RU
Druk op de stoomknop met de
textielborstel weg van u gericht en in een
verticale positie.
NL
41
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
:
.
UK
:
.
UK
,
- .
, .
UK
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
.
UK
DELICATE:
.
RU
Delicate modus: een lagere stoomafgifte
voor uw meest delicate kledingstukken.
NL
TURBO:
.
RU
Turbomodus: Perfect voor zwaar textiel en
het verwijderen van hardnekkige kreuken.
NL
,
.
,
.
RU
Voor een continue stoomafgifte,
zet de stoomtrekker vast door de
vergrendelingsschakelaar omlaag te
duwen. Om te ontgrendelen, duw het
omhoog.
NL
Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar onder aan op uw
kledingstuk.
NL
.
RU
42
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
/
3 ,
.
UK
.
.
UK
.
UK
3,
.
RU
Druk en houd de Aan/Uit knop 3 seconden
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
NL
.
.
RU
Waarschuwing: Raak de zoolplaat van het
apparaat nooit aan.
NL
.
RU
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
43
DELICATE TURBO
РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ/
РЕЖИМ ОЧІКУВАННЯ /
STAND-BYMODUS
4
1) -
-
,
8 .
2) /
, , -
3) :
a. /
, -
b. -
.
UK
1)
, -
8
.
2) -
.
3) :
a. -
,
.
b. -
.
RU
1) De stoomborstel is voor uw veiligheid
uitgerust met een stand-bysysteem, dat
na een inactiviteit van circa 8 minuten
automatisch wordt geactiveerd.
2) Alleen de ‘Aan/Uit’ knop knippert om aan
te geven dat het apparaat in stand-by
staat.
3) Om de stoomborstel opnieuw in te
schakelen:
a. Druk op de ‘Aan/Uit’ knop en wacht
totdat het licht van de knop stopt met
knipperen.
b. U kunt nu opnieuw stomen.
NL
44
DELICATE
TURBO
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ/
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ /
NA GEBRUIK
5
1h
.
UK
.
UK
.
UK
, .
UK
.
RU
Ontgrendel het waterreservoir en verwijder
het.
NL
.
RU
Maak het waterreservoir volledig leeg.
NL
.
RU
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat.
NL
, ,
.
RU
Wacht één uur voordat u uw apparaat
opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
NL
45
6
DELICATE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
,
50% 50% .
.
UK
.
UK
.
UK
.
UK
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ /
ЛЕГКЕ ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ /
EENVOUDIGE ONTKALKING
.
RU
Haal de stop uit de waterinlaat.
NL
.
RU
Ontgrendel het waterreservoir en verwijder
het.
NL
.
RU
Voer deze handeling uit in een kamer met
voldoende ventilatie.
NL
50%
50% .
.
RU
Vul het waterreservoir met 50% water en
50% witte azijn.
Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen.
NL
46
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
.
,
.
UK
.
UK
.
UK
,
(
40). ,
.
UK
.
,
.
RU
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats zit.
NL
.
RU
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
.
RU
Schakel het apparaat in.
NL
,
( 40).
,
.
RU
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het
lampje continu brandt, is uw apparaat klaar
voor gebruik.
NL
47
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
,
.
UK
/
3 ,
.
UK
,
.
UK
.
.
UK
.
RU
Haal de stekker uit het stopcontact en trek
het waterreservoir uit.
NL
3,
.
RU
Druk en houd de Aan/Uit knop 3 seconden
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
NL
,
.
RU
Houd het apparaat ingeschakeld totdat het
waterreservoir volledig leeg is.
NL
.
,
,
.
RU
Zet de stoomtrekker in de vergrendelde
positie met behulp van de
vergrendelingsschakelaar.
Plaats het apparaat op een vlak, stabiel,
horizontaal en hittebestendig oppervlak.
NL
48
DELICATE TURBO
ON
.
UK
.
,
.
UK
.
UK
.
UK
.
RU
Verwijder de stop van de waterinlaat en
vul het waterreservoir met onbehandeld
leidingwater.
NL
.
,
.
RU
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats zit.
NL
.
RU
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
.
RU
Schakel het apparaat in.
NL
49
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
,
.
UK
.
.
UK
,
(
40). ,
.
UK
,
.
RU
Houd het apparaat ingeschakeld totdat het
waterreservoir volledig leeg is.
NL
.
,
,
.
RU
Zet de stoomtrekker in de vergrendelde
positie.
Plaats het apparaat op een vlak, stabiel,
horizontaal en hittebestendig oppervlak.
NL
,
( 40).
,
.
RU
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het
lampje continu brandt, is uw apparaat klaar
voor gebruik.
NL
50
NO
ОЧИСТКА/
ОЧИЩЕННЯ / REINIGING
7
1H
.
UK
’ .
.
UK
.
UK
,
.
RU
Wacht één uur totdat het apparaat volledig
is afgekoeld.
NL
.
.
RU
Maak het apparaat alleen schoon met
een zachte spons en water. Gebruik geen
schoonmaakmiddel.
NL
.
RU
Reinig of spoel het apparaat nooit onder
de kraan.
NL
51
TUOTEKUVAUS /
PRODUKTBESKRIVELSV /
PRODUKTBESKRIVNING
1. FI Käyttöpaneeli: Virtapainike
ja höyrytasopainikkeet
NO Betjeningspanel: På-/av- og
dampnivåknapper
SV Kontrollpanel: På/av-knapp
och ångnivåknapp
2. FI Kuumeneva pohjalevy
NO Varmet strykesåle
SV Värmeplatta
3. FI Vesisäiliön lukitsin
NO Vannbeholderlås
SV Låsknapp till
vattenbehållaren
4. FI Lukitsinkytkin jatkuvalle
höyrylle
NO Låsebryter for kontinuerlig
damp
SV Spärrknapp för kontinuerlig
ånga
5. FI Höyryliipaisin
NO Damputløser
SV Ångknapp
6. FI Seisontajalusta
NO Stativbase
SV Bottenplatta
7. FI Irrotettava vesisäiliö
NO Avtakbar vanntank
SV Löstagbar vattenbehållare
8. FI Virtajohto
NO Ledningsutgang
SV Sladdfäste
9*. FI Tekstiiliharja
NO Stobørste
SV Textilborste
10*. FI Höyrysuojus
NO Dampdeksel
SV Ångskydd
11*. FI Prässäysosa
NO Holdetilbehør
SV Strykmunstycke
12*. FI Ovikoukku
NO Dørkrok
SV Dörrkrok
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
52
ENNEN KÄYTTÖÄ /
FØR BRUK /
FÖRE ANVÄNDNING/
DELICATE
TURBO
1
Lås opp og ern vanntanken.
NO
Fjern vanninntakspluggen.
NO
Fyll vanntanken med ubehandlet vann fra
springen.
NO
Lukk vanninntakspluggen.
NO
Vapauta ja poista vesisäiliö.
FI
Lås upp och ta bort vattenbehållaren.
SV
Dra ur pluggen till vattenbehållaren.
SV
Fyll vattenbehållaren med vanligt
kranvatten.
SV
Täytä vesisäiliö käsittelemättömällä
vesijohtovedellä.
FI
Sätt i pluggen igen.
SV
Sulje vesisäiliön täyttökorkki.
FI
Poista vesisäiliön täyttökorkki.
FI
53
*
LISÄVARUSTEET /
TILBEHØR /
TILLBEHÖR/
2
Heng plagget ditt på en kleshenger.
NO
Dørkroken gjør det mulig å henge klærne
dine for damping.
NO
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla kiinni
ja lukittu.
FI
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Kontroller at vanntanken er helt
på plass og låst.
NO
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
Sätt vattenbehållaren på plats igen.
Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt
placerad och fastlåst.
SV
Ripusta vaate vaateripustimeen.
FI
Häng plagget på en galge.
SV
Ovikoukku mahdollistaa vaatteen ripusta-
misen höyrytystä varten.
FI
Med dörrkroken hänger du enkelt upp
plagget du vill ångborsta.
SV
54
*
*
Tekstilbørsten åpner stoets vev for bedre
dampinntrenging.
Før du erner eller fester dampbørsten,
trekk ut støpselet fra apparatet og la den
avkjøles i en time.
NO
Dampdekselet ltrerer ut vannurenheter og
beskytter stoer fra vanndråper.
Dette tilbehøret må brukes til delikate
stoer som ikke støtter stryking.
Før du erner eller fester dampdekselet,
trekk ut støpselet fra apparatet og la den
avkjøles i en time.
NO
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
Textilborsten öppnar upp trådarna i tyget
för bättre ångpenetration.
Dra ur kontakten och låt klädångaren svalna
i en timme innan du tar bort eller sätter på
textilborsten.
SV
Tekstiiliharja avaa kankaiden kuidut, jotta
höyry pääsee vaikuttamaan paremmin.
Ennen vaateharjan irrottamista tai kiinnit-
tämistä irrota laite pistorasiasta ja anna sen
jäähtyä yhden tunnin ajan.
FI
Höyrysuojus suodattaa veden epäpuhtau-
det ja suojaa vaatteet vesipisaroilta.
Tätä lisävarustetta käytetään herkkiin
vaatteisiin, jotka eivät kestä silittämistä.
Ennen höyrysuojuksen irrottamista tai
kiinnittämistä irrota laite pistorasiasta ja
anna sen jäähtyä yhden tunnin ajan.
FI
Ångskyddet ltrerar bort orenheter i vatten
och skyddar tyget från vattendroppar.
Tillbehöret ska användas för känsliga tyger
som inte tål strykning.
Dra ur kontakten och låt klädångaren svalna
i en timme innan du tar bort eller sätter på
ångskyddet.
SV
55
*
KÄYTTÖ /
BRUK /
ANVÄNDNING
3
Foldetilbehøret brukes til å lage buk-
sefolder enkelt eller å erne vanskelige
rynker. Plasser stoet ditt mellom de to
tilbehørsdelene. Flytt foldetilbehøret i en
nedadgående bevegelse fra toppen.
Før du erner eller fester tilbehøret, trekk
ut støpselet fra apparatet og la den avkjøles
i en time.
NO
Advarsel: Aldri damp et plagg mens du har
det på.
NO
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
Prässäysosaa käytetään helpottamaan
housujen prässäystä tai poistamaan
itsepintaisia ryppyjä. Aseta vaate kahden
lisävarusteen väliseen tilaan. Liikuta
prässäysosaa alaspäin suuntautuvin liikkein
ylhäältä aloittaen.
Ennen lisävarusteen irrottamista tai kiinnit-
tämistä irrota laite pistorasiasta ja anna sen
jäähtyä yhden tunnin ajan.
FI
Strykmunstycket används för att enkelt
göra pressveck på byxorna eller ta bort
envisa skrynklor. Sätt tyget mellan de två
delarna på tillbehöret. För strykmunstycket
uppifrån och ned längs tyget.
Dra ur kontakten och låt klädångaren svalna
i en timme innan du tar bort eller sätter på
tillbehöret.
SV
Varoitus: Älä koskaan höyrytä vaatetta, kun
se on päälle puettuna.
FI
Varning: Ånga aldrig ett klädesplagg när du
har det på dig.
SV
56
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Koble til produktet.
NO
Vent til lampen slutter å blinke (ca. 40
sekunder). Apparatet er klar til bruk når
lampen lyser stabilt.
NO
Slå på produktet.
NO
Trykk på dampknappen med dampbørsten
vendt bort fra deg og hold den i vertikal
stilling.
NO
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Sätt i kontakten i ett eluttag.
SV
Kytke laite päälle.
FI
Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta (noin
40 sekuntia). Kun valo palaa vilkkumatta,
laite on käyttövalmis.
FI
Vänta tills lampan slutar blinka (efter
ungefär 40 sekunder). Klädångaren är klar
att använda när lampan lyser med fast sken.
SV
Sätt på apparaten.
SV
Paina höyrypainiketta höyryharjan ollessa
pystyasennossa ja itsestäsi poispäin.
FI
Håll klädångaren i upprätt läge och
borsten riktad från dig innan du trycker in
ångknappen.
SV
57
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
Finvask-modus: en lavere dampmengde
for nt tøy.
NO
Turbo-modus: Perfekt for tunge stoer og
for å erne vanskelige rynker.
NO
For kontinuerlig damp, lås damputløseren
ved å skyve låsebryteren ned. For å frigjøre
den, skyv opp.
NO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Før dampdysene over plagget, fra øverst
til nederst.
NO
Herkkä tila: vähemmän höyryä aroille
vaatteille.
FI
Svagt ångläge: lägre ångtryck för känsliga
klädesplagg.
SV
Turbotila: Sopii paksuille vaatteille ja
itsepintaisten ryppyjen poistamiseen.
FI
Turboläge: Perfekt för kraftiga tyger och för
att ta bort envisa veck.
SV
Jatkuva höyry, lukitse höyryliipaisin
painamalla lukituskytkin alas. Vapauta
painamalle kytkin ylös.
FI
Lås ångknappen genom att föra spärren
nedåt för att få kontinuerlig ånga. Tryck
spärren uppåt för att lossa på ångknappen.
SV
För borsten i en rörelse uppifrån och ned
längs klädesplagget för bästa resultat.
SV
Saat parhaan tuloksen siirtämällä höyrypää-
tä vaatteella ylhäältä alaspäin.
FI
58
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Trykk og hold nede På-/Av-knappen i
omtrent 3 sekunder for å slå av apparatet.
NO
Advarsel: Ikke ta på strykesålen til
apparatet.
NO
Koble fra produktet.
NO
Kytke laite pois päältä painamalla ja
pitämällä virtapainiketta 3 sekunnin ajan.
FI
Håll på/av-knappen intryckt i 3 sekunder för
att stänga av klädångaren.
SV
Varoitus: Älä koske laitteen pohjalevyyn.
FI
Varning! Vidrör aldrig klädångarens
värmeplatta.
SV
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
FI
Dra ut kontakten.
SV
59
DELICATE TURBO
VALMIUSTILA/
STANDBYMODUS /
STANDBYLÄGE
4
1) Av hensyn til din egen sikkerhet er dam-
pbørsten utstyrt med et standby-overvå-
kingssystem, som aktiveres automatisk
etter ca. 8 minutter uten bruk.
2) Kun «På-Av»-knappen blinker sakte for å
indikere at apparatet står er i stand-
by-modus
3) Aktivere dampbørsten på nytt:
a. Trykk på «På-Av»-knappen og vent at
knappelyset slutter å blinke
b. Du kan begynne å dampe igjen.
NO
1) Turvallisuutesi takia höyryharjassa on
valmiustilavalvontajärjestelmä, joka
aktivoituu noin 8 minuutin käyttämättö-
myyden jälkeen.
2) Vain virtapainike vilkkuu hitaasti ilmaisten
laitteen olevan valmiustilassa
3) Aktivoi höyryharja uudelleen:
a. Paina virtapainiketta ja odota, kunnes
painikkeen valo lakkaa vilkkumasta
b. Voit aloittaa höyrytyksen uudelleen.
FI
1) För din säkerhet är klädångaren utrustad
med ett övervakningssystem som auto-
matiskt försätter apparaten i standbyläge
efter 8 minuter utan användning.
2) Endast på/av-knappen blinkar långsamt
för att visa att apparaten är i standbylä-
ge.
3) För att starta om klädångaren:
a. Tryck in på/av-knappen och vänta tills
lampan slutar blinka.
b. Sedan kan du fortsätta ånga dina
kläder.
SV
60
DELICATE
TURBO
KÄYTÖN JÄLKEEN/
ETTER BRUK / EFTER
ANVÄNDNING
5
1h
Lås opp og ern vanntanken.
NO
Tøm vanntanken fullstendig.
NO
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet.
NO
Vent i en time på at apparatet avkjøles før
du setter det i lagring.
NO
Vapauta ja poista vesisäiliö.
FI
Lås upp och ta bort vattenbehållaren.
SV
Tyhjennä vesisäiliö täysin tyhjäksi.
FI
Töm vattenbehållaren helt.
SV
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
FI
Sätt vattenbehållaren på plats igen.
SV
Odota laitteen jäähtymistä tunti ennen sen
säilytykseen laittamista.
FI
Låt apparaten svalna i minst en timme
innan den ställs undan för förvaring.
SV
61
6
DELICATE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Fyll vanntanken med 50 % vann og 50 %
hvit eddik.
Ikke bruk andre avkalkningsmidler.
NO
Fjern vanninntakspluggen.
NO
Lås opp og ern vanntanken.
NO
Utfør denne operasjonen i et ventilert rom.
NO
HELPPO KALKINPOISTO
/ ENKEL AVKALKNING /
ENKEL AVKALKNING
Poista vesisäiliön täyttökorkki.
FI
Dra ur pluggen till vattenbehållaren.
SV
Vapauta ja poista vesisäiliö.
FI
Lås upp och ta bort vattenbehållaren.
SV
Tee tämä ilmastoidussa tilassa.
FI
Gör detta i ett ventilerat rum.
SV
Täytä vesisäiliö 50 % puhtaalla vedellä ja
50% etikalla.
Älä käytä muita kalkinpoistotuotteita.
FI
Fyll vattenbehållaren med 50 % vatten och
50 % ättika.
Använd inga andra avkalkningsmedel.
SV
62
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Kontroller at vanntanken er helt
på plass og låst.
NO
Koble til produktet.
NO
Slå på produktet.
NO
Vent til lampen slutter å blinke (ca. 40
sekunder). Apparatet er klar til bruk når
lampen lyser stabilt.
NO
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla kiinni
ja lukittu.
FI
Sätt vattenbehållaren på plats igen.
Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt
placerad och fastlåst.
SV
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Sätt i kontakten i ett eluttag.
SV
Kytke laite päälle.
FI
Sätt på apparaten.
SV
Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta (noin
40 sekuntia). Kun valo palaa vilkkumatta,
laite on käyttövalmis.
FI
Vänta tills lampan slutar blinka (efter
ungefär 40 sekunder). Klädångaren är klar
att använda när lampan lyser med fast sken.
SV
63
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Koble fra apparatet og trekk vanntanken ut.
NO
Trykk og hold nede På-/Av-knappen i
omtrent 3 sekunder for å slå av apparatet.
NO
La apparatet virke til vanntanken er helt
tømt.
NO
Sett damputløseren i låst posisjon med
låsen.
Plasser produktet på en at, stabil, horison-
tal og varmebestandig overate.
NO
Irrota pistoke pistorasiasta ja vedä vesisäiliö
ulos laitteesta.
FI
Dra ut kontakten och ta loss
vattenbehållaren.
SV
Kytke laite pois päältä painamalla ja
pitämällä virtapainiketta 3 sekunnin ajan.
FI
Håll på/av-knappen intryckt i 3 sekunder för
att stänga av klädångaren.
SV
Anna laitteen käydä, kunnes säiliö tyhjenee
kokonaan.
FI
Lämna klädångaren på tills vattenbehålla-
ren har tömts helt.
SV
Aseta höytyliipaisin lukittuun asentoon
lukitsimen avulla.
Aseta laite tasaiselle, vaakasuoralle ja
lämpöä kestävälle alustalle.
FI
Lås ångknappen med spärren.
Ställ klädångaren på en plan, stadig,
horisontell och värmetålig yta.
SV
64
DELICATE TURBO
ON
Fjern vanninntakspluggen og fyll vanntan-
ken med ubehandlet vann fra springen.
NO
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Kontroller at vanntanken er helt
på plass.
NO
Sett inn produktet.
NO
Slå på produktet.
NO
Irrota vesisäiliön täyttökorkki ja täytä vesi-
säiliö käsittelemättömällä vesijohtovedellä.
FI
Dra ur pluggen och fyll vattenbehållaren
med vanligt kranvatten.
SV
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla
paikallaan.
FI
Sätt vattenbehållaren på plats igen.
Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt
placerad.
SV
Yhdistä laite pistorasiaan.
FI
Anslut apparaten till ett eluttag.
SV
Kytke laite päälle.
FI
Sätt på apparaten.
SV
65
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
La apparatet virke til vanntanken er helt
tømt.
NO
Sett damputløseren i låst posisjon.
plasser produktet på en at, stabil, horison-
tal og varmebestandig overate.
NO
Vent til lampen slutter å blinke (ca. 40
sekunder). Apparatet er klart når lampen
lyser stabilt.
NO
Anna laitteen käydä, kunnes säiliö tyhjenee
kokonaan.
FI
Lämna klädångaren på tills vattenbehålla-
ren har tömts helt.
SV
Aseta höyryliipaisin lukittuun asentoon.
Aseta laite tasaiselle, vaakasuoralle ja
lämpöä kestävälle alustalle.
FI
Lås ångknappen med spärren.
Ställ klädångaren på en plan, stadig,
horisontell och värmetålig yta.
SV
Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta (noin
40 sekuntia). Kun valo palaa vilkkumatta,
laite on valmis.
FI
Vänta tills lampan slutar blinka (efter
ungefär 40 sekunder). Klädångaren är
färdiguppvärmd när lampan lyser med ett
fast sken.
SV
66
NO
PUHDISTAMINEN
/ RENGJØRING /
RENGÖRING
7
1 T
Odota jäähtymistä tunti.
NO
Käytä puhdistamiseen pehmeää sientä ja
vettä. Älä käytä puhdistusaineita.
NO
Älä pese tai huuhtele laitetta suoraan
pesualtaan päällä.
NO
Vent en time på fullstendig nedkjøling.
FI
Vänta en timme tills apparaten svalnat helt.
SV
Apparatet skal bare rengjøres med en myk,
fuktig svamp. Ikke bruk vaskemiddel.
FI
Tvätta av den med en mjuk tvättsvamp och
vatten. Använd inga rengöringsmedel.
SV
Produktet skal ikke vaskes aldri eller skylles
direkte over vasken.
FI
Diska eller skölj aldrig apparaten direkt över
en diskho eller ett handfat.
SV
67
POPIS VÝROBKU /
ÜRÜN AÇIKLAMASI / PRODUKTBESKRIVELSE
1. CS Ovládací panel: Tlačítko
zapnutí/vypnutí a nastavení
intenzity páry
TR Kontrol panel : Açma/
kapatma ve buhar sevyes
düğmeler
DA Betjeningspanel: Tænd/sluk
og dampindstillingsknapper
2. CS Vyhřívaná žehlicí plocha
TR Isıtılmış taban plakası
DA Opvarmet sålplade
3. CS Pojistka nádržky na vodu
TR Su haznes kld
DA Lås til vandbeholder
4. CS Pojistka pro stálý proud
páry
TR Kesntsz buhar çn
kltleme anahtarı
DA Låsekontakt til konstant
damp
5. CS Spoušť páry
TR Buhar tetğ
DA Dampudløser
6. CS Stojan
TR Ayakta durma tabanı
DA Stående fod
7. CS Odnímatelná nádržka na vodu
TR Çıkarılablr su deposu
DA Aftagelig vandbeholder
8. CS Výstup kabelu
TR Kablo çıkışı
DA Ledningsudgang
9*. CS Kartáč na textilie
TR Kumaş fırçası
DA Stofbørste
10*. CS Kryt na páru
TR Buhar kapağı
DA Dampdæksel
11*. CS Nástavec pro žehlení puků
TR Kat Aksesuarı
DA Foldemundstykke
12*. CS Háček na dveře
TR Kapı kancası
DA Dørkrog
* CS V závslost na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
68
PŘED POUŽITÍM /
KULLANMADAN ÖNCE /
INDEN BRUG /
DELICATE
TURBO
1
Su haznesnn kldn açın ve çıkarın.
TR
Su grş tıpasını çıkarın.
TR
Su haznesn şlenmemş musluk suyu le
doldurun.
TR
Su grş tıpasını kapatın.
TR
Odjistěte a vyjměte nádržku na vodu.
CS
Lås vandbeholderen op og tag den af.
DA
Tag proppen af vandbeholderen.
DA
Fyld vandbeholderen op med ubehandlet
vand fra vandhanen.
DA
Naplňte nádržku na vodu vodou z
vodovodu.
CS
Luk proppen på vandbeholderen.
DA
Zavřete zátku vstupu vody.
CS
Otevřete zátku nádržky na vodu.
CS
69
*
PŘÍSLUŠENSTVÍ/
AKSESUARLAR /
TILBEHØR/
2
Elbsenz br elbse askısına asın.
TR
Elbsenze buhar uygulamak çn kapı
kancası le asablrsnz.
TR
Vraťte nádržku na vodu na místo.
Zkontrolujte, zda je nádržka správně
zasunutá a zajištěná.
CS
Su haznesn tekrar chaza yerleştrn. Su
haznesnn yerne tamamen oturduğundan
ve kltlendğnden emn olun.
TR
* CS V závslost na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet.
Sørg for, at vandbeholderen sidder
ordentligt på plads, og er låst fast.
DA
Zavěste oděv na věšák.
CS
Hæng tøjet på en bøjle.
DA
Háček umožňuje zavěsit oděv pro lepší
napaření.
CS
Med dørknagen kan du hænge tøjet op, når
det skal dampes.
DA
70
*
*
Kumaş fırçası buharın daha y nüfuz etmes
çn kumaşın dokusunu açar.
Buhar fırçasını takmadan veya çıkarmadan
önce, chazın fşn çekn ve br saat kadar
soğumasına zn vern.
TR
Buhar kapağı sudak pslkler fltre eder ve
kumaşı su damlalarından korur.
Bu aksesuar ütülenmeyen narn kumaşlarda
kullanılmalıdır.
Buhar kapağını takmadan veya çıkarmadan
önce, chazın fşn çekn ve br saat kadar
soğumasına zn vern.
TR
* CS V závslost na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
Stofbørsten åbner vævningen på stoet, då
dampen bedre kan trænge igennem.
Inden dampbørsten sættes på eller tages
af, skal du først trække apparatets stik ud af
stikkontakten, og lade apparatet køle ned
i en time.
DA
Kartáč na textilie otevírá vazby tkaniny pro
lepší pronikání páry.
Než vyjmete nebo připojíte kartáček,
odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout
po dobu jedné hodiny.
CS
Napařovací krytka ltruje vodní nečistoty a
chrání tkaninu před vodními kapkami.
Toto příslušenství používejte na jemné
tkaniny, které se nežehlí.
Než vyjmete nebo připojíte napařovací
krytku, odpojte spotřebič a nechte jej
vychladnout po dobu jedné hodiny.
CS
Damphætten ltrer urenheder i vandet, og
beskytter tekstilerne mod vanddråber.
Dette tilbehør skal bruges til sarte stoer,
der ikke må stryges.
Inden damphætten sættes på eller tages
af, skal du først trække apparatets stik ud af
stikkontakten, og lade apparatet køle ned
i en time.
DA
71
*
POUŽITÍ /
KULLANIM / BRUG
3
Kat aksesuarı pantolonların kat yerlern
oluşturmak veya natçı kırışıklıkları
gdermek çn kullanılır. Kumaşınızı k
aksesuar parçasının arasındak yere koyun.
Kat aksesuarını yukarıdan aşağı doğru
hareket ettrn.
Aksesuarı takmadan veya çıkarmadan
önce, chazın fşn çekn ve br saat kadar
soğumasına zn vern.
TR
Uyarı: Asla elbse üzernzdeyken buhar
uygulamayın.
TR
* CS V závslost na modelu / * TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
Nástavec pro žehlení puků se používá pro
snadné nažehlení puků na kalhotách nebo
nepoddajných záhybů. Látku vložte mezi
dvě části příslušenství. Nástavcem pro
žehlení puků pohybujte směrem shora dolů.
Než vyjmete nebo nasadíte nástavec,
odpojte spotřebiče a nechte jej
vychladnout po dobu jedné hodiny.
CS
Foldemundstykket bruges til at lave
buksefolder, og til at erne stædige folder.
Sæt dit stof mellem de to tilbehørsdele.
Før foldemundstykket i en nedadgående
bevægelse fra oven.
Inden damphætten sættes på eller tages
af, skal du først trække apparatets stik ud af
stikkontakten, og lade apparatet køle ned
i en time.
DA
Varování: Nikdy nenapařujte oděv, který je
oblečen přímo na těle.
CS
Advarsel: Du må aldrig dampe tøj, som du
eller andre har på.
DA
72
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Chazın fşn prze takın.
TR
Işık yanıp sönmey durduruncaya kadar
bekleyn (yaklaşık 40 sanye). Işık sabt
olduğunda: chaz kullanıma hazırdır.
TR
Chazı çalıştırın.
TR
Buhar fırçası szden uzağa bakacak şeklde
chazı dkey konumda tutarak buhar
düğmesne basın.
TR
Zapojte spotřebič do zásuvky.
CS
Tilslut apparatet.
DA
Zapněte spotřebič.
CS
Počkejte, než kontrolka přestane blikat (přibližně
40 sekund). Když kontrolka nepřetržitě svítí, váš
přístroj je připraven k použití.
CS
Vent, indtil lysindikatoren holder op med at
blinke (ca. 40 sekunder). Når lysindikatoren
lyser konstant, er apparatet klar til brug.
DA
Tænd for apparatet.
DA
Stiskněte napařovací tlačítko s a miřte
parním kartáčkem ve svislé poloze směrem
od vás.
CS
Tryk på damp-knappen med dampbørsten
rettet væk fra dig selv i en lodret position.
DA
73
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
Hassa mod : en hassas gyslernz çn daha
düşük basınç çıkışı.
TR
Turbo modu : Ağır kumaşlar ve natçı
kırışıklıkları gdermek çn mükemmel.
TR
Kesntsz buhar çn buhar tetğn kltleme
anahtarını aşağı doğru terek kltleyn. Onu
serbest bırakmak çn yukarı doğru tn.
TR
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
En uygun kullanım şekl çn, buharı
elbsenze yukarıdan aşağı doğru tutarak
hareket ettrn.
TR
Režim pro jemné tkaniny: slabší proud páry
pro nejjemnější oděvy.
CS
Funktion til skrøbeligt stof: En lavere
dampstyrke til dit mest skrøbelige tøj.
DA
Režim turbo: Ideální pro hrubší tkaniny a
odstranění nepoddajných záhybů.
CS
Turbofunktion: Perfekt til tunge stoer, og
til at erne stædige folder.
DA
Pro stálý proud páry, zajistěte spoušť
páry posunutím pojistky dolů. Uvolníte ji
posunutím pojistky nahoru.
CS
For konstant damp, skal du låse
dampudløseren ved at trykke
låseafbryderen nedad. For at låse den op
igen, skal du trykke den opad.
DA
For optimal brug, skal du føre dampdyserne
over tøjet fra oven og nedad.
DA
Pohybujte parními tryskami po oděvu shora
dolů.
CS
74
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Chazı kapatmak çn açma/kapama
düğmesne basın ve 3 sanye basılı tutun.
TR
Uyarı: Chazın taban plakasına dokunmayın.
TR
Chazın fşn przden çekn.
TR
Spotřebič vypnete stisknutím tlačítka
zapnutí/vypnutí po dobu 3 sekund.
CS
Hold tænd/sluk-knappen nede i 3 sekunder,
for at slukke for apparatet.
DA
Varování: Nikdy se nedotýkejte žehlicí
plochy spotřebiče.
CS
Advarsel: Rør aldrig apparatets såleplade.
DA
Odpojte spotřebič ze zásuvky.
CS
Træk apparatets stik ud af stikkontakten.
DA
75
DELICATE TURBO
POHOTOVOSTNÍ REŽIM/
BEKLEME MODU /
STANDBYFUNKTION
4
1) Emnyetnz çn buhar fırçasında 8 dakka
kullanılmaması halnde otomatk olarak
etknleşen br bekleme zleme sstem
bulunur.
2) Chazın bekleme modunda olduğunu
göstermek çn sadece ‘Açma-Kapatma’
düğmes yanıp söner
3) Buhar fırçasını tekrar etknleştrmek çn :
a. ‘Açma-Kapatma’ düğmesne basın ve
düğmenn yanıp sönmesnn durmasını
bekleyn
b. Tekrar buhar vermeye başlayablrsnz.
TR
1) Pro vaši bezpečnost je parní kartáč
vybaven pohotovostním monitorovacím
systémem, který se aktivuje automaticky
po cca 8 minutách bez používání.
2) Tlačítko zapnutí/vypnutí pomalým
blikáním signalizuje, že je spotřebič v
pohotovostním režimu
3) Aktivace parního kartáče:
a. Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí
a počkejte, dokud kontrola tlačítka
nepřestane blikat
b. Můžete začít znovu napařovat.
CS
1) Af hensyn til din sikkerhed, er dampbør-
sten udstyret med et standby-overvåg-
ningssystem, som automatisk aktiveres
efter ca. 8 minutter uden brug.
2) Kun ”tænd/sluk”-knappen blinker
langsomt for at vise, at apparatet er på
standby
3) Sådan startes dampbørsten igen:
a. Tryk på ”tænd/sluk”-knappen, og vent
på, at knappens lys holder op med, at
blinke
b. Herefter kan du bruge apparatet igen.
DA
76
DELICATE
TURBO
PO POUŽITÍ/
KULLANIMDAN SONRA /
EFTER BRUG
5
1h
Su haznesnn kldn açın ve çıkarın.
TR
Su haznesn tamamen boşaltın.
TR
Su haznesn tekrar chaza yerleştrn.
TR
Saklamadan önce chazınızın soğuması çn
br saat bekleyn.
TR
Odjistěte a vyjměte nádržku na vodu.
CS
Lås vandbeholderen op og tag den af.
DA
Nádržku na vodu zcela vyprázdněte.
CS
Tøm vandbeholderen helt.
DA
Vraťte nádržku na vodu na místo.
CS
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet.
DA
Před uložením počkejte přibližně hodinu,
dokud váš spotřebič nevychladne.
CS
Vent en time, så apparatet er kølet ned
inden opbevaring.
DA
77
6
DELICATE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Su haznesn %50 su ve %50 beyaz srke le
doldurun.
Dğer kreç çözücü ürünler kullanmayın.
TR
Su grş tıpasını çıkarın.
TR
Su haznesnn kldn açın ve çıkarın.
TR
Bu şlem havalandırılmış br odada yapın.
TR
JEDNODUCHÉ ODSTRAŇOVÁNÍ
VODNÍHO KAMENE / KOLAY KİREÇ
ÇÖZDÜRME / NEM AFKALDNING
Otevřete zátku nádržky na vodu.
CS
Tag proppen af vandbeholderen.
DA
Odjistěte a vyjměte nádržku na vodu.
CS
Lås vandbeholderen op og tag den af.
DA
Provádějte tuto činnost v odvětrávané
místnosti.
CS
Gør dette i et udluftet lokale.
DA
Naplňte nádržku na vodu 50 % vody a 50%
bílého octa.
Nepoužívejte jiné výrobky k odstraňování
vodního kamene.
CS
Fyld vandbeholderen op med 50 % vand og
50 % hvide eddike.
Du må ikke bruge andre
afkalkningsprodukter.
DA
78
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
Su haznesn tekrar chaza yerleştrn. Su
haznesnn yerne tamamen oturduğundan
ve kltlendğnden emn olun.
TR
Chazın fşn prze takın.
TR
Chazı çalıştırın.
TR
Işık yanıp sönmey durduruncaya kadar
bekleyn (yaklaşık 40 sanye). Işık sabt
olduğunda: chaz kullanıma hazırdır.
TR
Vraťte nádržku na vodu na místo. Ujistěte
se, že nádržka na vodu je na svém místě a
zajištěná.
CS
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet.
Sørg for, at vandbeholderen sidder
ordentligt på plads, og er låst fast.
DA
Zapojte spotřebič do zásuvky.
CS
Tilslut apparatet.
DA
Zapněte spotřebič.
CS
Tænd for apparatet.
DA
Počkejte, dokud kontrolka přestane blikat
(přibližně 40 sekund). Když kontrolka svítí
nepřetržitě, váš přístroj je připraven k
použití.
CS
Vent, indtil lysindikatoren holder op med at
blinke (ca. 40 sekunder). Når lysindikatoren
lyser konstant, er apparatet klar til brug.
DA
79
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Chazın fşn przden çekn ve su haznes
çıkarın.
TR
Chazı kapatmak çn açma/kapama
düğmesne basın ve 3 sanye basılı tutun.
TR
Su haznes tamamen boşalana kadar chazın
çalışmasına zn vern.
TR
Buhar tetğn kltleyc sayesnde kltl
konuma getrn.
Ürünü düz, sabt, yatay ve ısıya dayanıklı br
yüzeye koyun.
TR
Opojte spotřebič ze sítě a vytáhněte
nádržku na vodu.
CS
Træk apparatets stik ud af stikkontakten, og
træk vandbeholderen ud.
DA
Spotřebič vypnete stisknutím tlačítka
zapnutí/vypnutí po dobu 3 sekund.
CS
Hold tænd/sluk-knappen nede i 3 sekunder,
for at slukke for apparatet.
DA
Nechte spotřebič zapnutý, dokud není
nádržka na vodu zcela vyprázdněna.
CS
Lad apparatet køre, indtil vandbeholderen
er helt tom.
DA
Zajistěte proud páry stlačením pojistky.
Spotřebič postavte na rovný, stabilní,
vodorovný a tepelně odolný povrch.
CS
Løs dampudløseren.
Placer produktet på en ad, stabil, vandret
og varmebestandig overade.
DA
80
DELICATE TURBO
ON
Su grş tıpasını çıkarın ve su haznesn
şlenmemş musluk suyu le doldurun.
TR
Su haznesn tekrar chaza yerleştrn. Su
haznesnn yerne tamamen oturduğundan
emn olun.
TR
Chazı prze takın.
TR
Chazı çalıştırın.
TR
Otevřete zátku a naplňte nádržku vodou z
vodovodu.
CS
Tag proppen af, og fyld vandbeholderen
med ubehandlet vand fra vandhanen.
DA
Vraťte nádržku na vodu na místo a
zkontrolujte, zda je nádržka správně
zasunutá.
CS
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet.
Sørg for, at vandbeholderen sidder
ordentligt på plads.
DA
Zapojte spotřebič do zásuvky.
CS
Tilslut apparatet.
DA
Zapněte spotřebič.
CS
Tænd for apparatet.
DA
81
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Su haznes tamamen boşalana kadar chazın
çalışmasına zn vern.
TR
Buhar tetğn kltl konuma getrn.
Ürünü düz, sabt, yatay ve ısıya dayanıklı br
yüzeye koyun.
TR
Işık yanıp sönmey durduruncaya kadar
bekleyn (yaklaşık 40 sanye). Işık sabt
olduğunda: chaz hazırdır.
TR
Nechte spotřebič zapnutý, dokud není
nádržka na vodu zcela vyprázdněna.
CS
Lad apparatet køre, indtil vandbeholderen
er helt tom.
DA
Stlačte spoušť páry do zajištěně polohy.
Spotřebič postavte na rovný, stabilní,
vodorovný a tepelně odolný povrch.
CS
Lås dampudløseren.
Placer produktet på en ad, stabil, vandret
og varmebestandig overade.
DA
Počkejte, než kontrolka přestane blikat
(přibližně 40 sekund). Když kontrolka svítí
nepřetržitě, váš přístroj je připraven k
použití.
CS
Vent, indtil lysindikatoren holder op med at
blinke (ca. 40 sekunder). Når lysindikatoren
lyser konstant, er apparatet klar til brug.
DA
82
NO
ČIŠTĚNÍ/
TEMİZLİK/ RENGØRING
7
1 H
Tamamen soğuması çn br saat bekleyn.
TR
Temzlemek çn sadece neml yumuşak br
sünger kullanın. Başka herhang br deterjan
kullanmayın.
TR
Chazı asla doğrudan br lavabonun
üzernde yıkamayın veya durulamayın.
TR
Počkejte hodinu do úplného vychlazení.
CS
Vent en time, indtil apparatet er kølet helt
ned.
DA
K čištění používejte pouze měkkou
houbičku s vodou. Nepoužívejte čisticí
prostředky.
CS
Apparatet må kun rengøres med en svamp
og vand. Brug ikke rengøringsmiddel.
DA
Nikdy nemyjte nebo neoplachujte přístroj
přímo nad dřezem.
CS
Apparatet må aldrig vaskes eller skylles
direkte over en vask.
DA
83
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА /
OPIS PROIZVODA / OPIS PRODUKTU
1. BG :
./.
HR Upravljačka ploča: Tipka za
uključivanje/isključivanje i
tipka za paru
PL Panel sterowania: Włącznik/
wyłącznik i przyciski
poziomu pary
2. BG
HR Grijaća ploča
PL Podgrzewana płytka
3. BG
HR Zapor za spremnik vode
PL Blokada zbiornika na wodę
4. BG
HR Prekidač za blokadu za
kontinuiranu paru
PL Przełącznik blokujący do
ciągłego wyrzutu pary
5. BG
HR Okidač za paru
PL Spust pary
6. BG
HR Postolje
PL Podstawa stojaka
7. BG
HR Odvojivi spremnik vode
PL Wyjmowany zbiornik na
wodę
8. BG
HR Izlazni otvor za priključni vod
PL Osłona kabla
9*. BG
HR Četka za tkaninu
PL Szczotka do tkanin
10*. BG
HR Navlaka za glavu za paru
PL Pokrywa wylotu pary
11*. BG
HR Nastavak za nabore
PL Końcówka do prasowania
w kant
12*. BG
HR Kukica za vrata
PL Zaczep na drzwi
* BG / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
84
ПРЕДИ УПОТРЕБА/
PRIJE UPORABE/ PRZED
UŻYCIEM /
DELICATE
TURBO
1
Odblokirajte i izvadite spremnik vode.
HR
Uklonite čep ulaznog otvora za vodu.
HR
Napunite spremnik vode netretiranom
vodom iz slavine.
HR
Stavite čep ulaznog otvora za vodu.
HR
.
BG
Odblokuj i wyjmij zbiornik na wodę.
PL
Zdejmij zatyczkę wlewu wody.
PL
Do zbiornika na wodę nalej wody bez
żadnych dodatków.
PL
.
BG
Zamknij zatyczkę wlewu wody.
PL
.
BG
.
BG
85
*
АКСЕСОАРИ/
PRIBOR / AKCESORIA
2
Stavite odjeću na vješalicu za odjeću.
HR
Kukica za vrata omogućuje vješanje odjeće
za glačanje parom.
HR
. ,
.
BG
Vratite spremnik vode u njegovo ležište
na uređaju. Uvjerite se da spremnik vode
potpuno naliježe u ležište i da je blokiran.
HR
* BG / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
Włóż zbiornik na wodę z powrotem do
urządzenia. Upewnij się, że zbiornik na
wodę jest całkowicie włożony na miejsce i
zablokowany.
PL
.
BG
Powieś ubranie na wieszaku na ubrania.
PL
.
BG
Hak drzwiowy służy do wieszania ubrań
przeznaczonych do prasowania parą.
PL
86
*
*
Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje
prodiranje pare.
Prije uklanjanja ili postavljanja četke za
glavu za paru odspojite uređaj od strujnog
napajanja i pričekajte sat vremena da se
ohladi.
HR
Navlaka glave za paru ltrira nečistoće iz
vode i štiti tkaninu od kapanja vode.
Ovaj pribor potrebno je koristiti za osjetljive
tkanine koje se ne mogu glačati.
Prije uklanjanja ili postavljanja navlake za
glavu za paru odspojite uređaj od strujnog
napajanja i pričekajte sat vremena da se
ohladi.
HR
* BG / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
Szczotka do tkanin otwiera sploty tkanin,
dzięki czemu para lepiej przenika wgłąb
materiału.
Przed zdjęciem lub założeniem szczotki
parowej, odłącz urządzenie od zasilania i
odczekaj godzinę, aż ostygnie.
PL
-
.
.
BG
.
,
.
.
BG
Pokrywa wylotu pary ltruje
zanieczyszczenia wody i chroni tkaninę
przed kapaniem wody.
Tego elementu należy używać do tkanin
delikatnych, których nie można prasować.
Przed zdjęciem lub założeniem pokrywy
wylotu pary, odłącz urządzenie od zasilania
i odczekaj godzinę, aż ostygnie.
PL
87
*
УПОТРЕБА /
UPORABA /
UŻYTKOWANIE
3
Nastavak za nabore koristi se za
jednostavnu izradu pregiba ili uklanjanje
tvrdokornih nabora. Stavite tkaninu u
prostor između dva dijela pribora. Nastavak
za nabore pomičite prema dolje počevši
od vrha.
Prije uklanjanja ili postavljanja pribora
odspojite uređaj od strujnog napajanja i
pričekajte sat vremena da se ohladi.
HR
Upozorenje! Odjeću nikad ne tretirajte
parom kad je na osoba ima na sebi.
HR
* BG / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
-
.
.
.
.
BG
Końcówka do prasowania w kant służy do
łatwego prasowania kantów spodni lub
do usuwania uporczywych pomięć. Włóż
tkaninę między dwie części końcówki.
Przesuwaj końcówkę do prasowania w kant
w dół, zaczynając od samej góry.
Przed zdjęciem lub założeniem elementu,
odłącz urządzenie od zasilania i odczekaj
godzinę, aż ostygnie.
PL
:
, .
BG
Ostrzeżenie: Nigdy nie należy prasować
odzieży na ciele.
PL
88
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Priključite uređaj na strujno napajanje.
HR
Pričekajte da svjetlosni indikator prestane
treperiti (otprilike 40 sekundi). Kad
svjetlosni indikator počne stalno svijetliti,
uređaj je spreman za uporabu.
HR
Uključite uređaj.
HR
Pritisnite tipku za paru sa četkom za glavu
za paru okrenutom od sebe u okomitom
položaju.
HR
.
BG
Podłącz urządzenie do zasilania.
PL
.
BG
( 40 ).
,
.
BG
Odczekaj, aż kontrolka przestanie migać
(około 40 sekund). Gdy kontrolka zapali się
na stałe, urządzenie jest gotowe do użycia.
PL
Włącz urządzenie.
PL
,
.
BG
Wciśnij przycisk pary, trzymając szczotkę
parową pionowo skierowaną do przodu.
PL
89
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
Način rada za osjetljivu tkaninu (Delicate):
mala količina pare za vrlo osjetljivu odjeću.
HR
Turbo način rada: savršen za krute tkanine i
uklanjanje tvrdokornih nabora.
HR
Za kontinuiranu paru blokirajte okidač
za paru guranjem prekidača za blokadu
prema dolje. Za otpuštanje okidača gurnite
prekidač prema gore.
HR
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Za optimalnu uporabu mlazovima pare
prelazite po odjeći od vrha prema dolje.
HR
: -
- .
BG
Tryb delikatny: najdelikatniejsze ubrania
należy prasować parą ustawioną na
najmniejszą siłę wyrzutu.
PL
: -
.
BG
Tryb turbo: idealny do ciężkich tkanin
i do usuwania trudno schodzących
pomarszczeń.
PL
,
.
,
.
BG
Aby uzyskać ciągły wyrzut pary, należy
zablokować spust pary i w tym celu
przesunąć przełącznik blokujący w dół. Aby
zwolnić blokadę, przesuń go do góry.
PL
Aby maksymalnie skutecznie korzystać
z urządzenia, strumień pary należy
przesuwać po odzieży z góry na dół.
PL
.
BG
90
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Za isključivanje uređaja pritisnite tipku
za uključivanje/isključivanje i držite ga
pritisnutim 3 sekunde.
HR
Upozorenje! Nikad ne dotičite glavu
uređaja.
HR
Odspojite uređaj od strujnog napajanja.
HR
./. 3
, .
BG
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij włącznik/
wyłącznik i przytrzymaj go przez 3sekundy.
PL
:
.
BG
Ostrzeżenie: Nigdy nie należy dotykać
podgrzewanej płytki urządzenia.
PL
.
BG
Odłącz urządzenie od zasilania.
PL
91
DELICATE TURBO
РЕЖИМ НА ГОТОВНОСТ/
NAČIN RADA PRIPRAVNOSTI /
TRYB GOTOWOŚCI
4
1) Radi vaše sigurnosti četka za glavu za
paru opremljena je sustavom praćenja
za način rada pripravnosti koji se
automatski aktivira nakon otprilike 8
minuta nekorištenja aparata.
2) Samo tipka za uključivanje/isključivanje
polako treperi kako bi ukazala da je
uređaj u načinu rada pripravnosti.
3) Za ponovnu aktivaciju četke za glavu
za paru:
a. pritisnite tipku za uključivanje/
isključivanje i pričekajte da svjetlosni
indikator prestane treperiti.
b. Možete ponovno početi s glačanjem
parom.
HR
1)
,
,
8 .
2) „./.“ ,
,
3)
:
a. „/“
b. .
BG
1) Dla bezpieczeństwa użytkownika
szczotka parowa jest wyposażona w
system monitoringu gotowości, który
włącza się automatycznie po około
8minutach braku użytkowania.
2) Tylko włącznik/wyłącznik powoli miga,
sygnalizując, że urządzenie znajduje się
w trybie gotowości.
3) Aby ponownie włączyć szczotkę parową
należy:
a. Nacisnąć włącznik/wyłącznik i
odczekać, aż przycisk przestanie migać.
b. Teraz można ponownie włączyć wyrzut
pary.
PL
92
DELICATE
TURBO
СЛЕД УПОТРЕБА/
NAKON UPORABE /
PO UŻYCIU
5
1h
Odblokirajte i izvadite spremnik vode.
HR
Potpuno ispraznite spremnik vode.
HR
Vratite spremnik vode u njegovo ležište na
uređaju.
HR
Pričekajte sat vremena da se uređaj ohladi
prije nego ga odložite.
HR
.
BG
Odblokuj i wyjmij zbiornik na wodę.
PL
.
BG
Opróżnij całkowicie zbiornik na wodę.
PL
.
BG
Włóż zbiornik na wodę z powrotem do
urządzenia.
PL
,
.
BG
Przed schowaniem odczekaj godzinę, aż
urządzenie ostygnie.
PL
93
6
DELICATE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Spremnik vode napunite mješavinom od
50% vode i 50% bijelog octa.
Ne koristite druge proizvode za uklanjanje
kamenca.
HR
Uklonite čep ulaznog otvora za vodu.
HR
Odblokirajte i izvadite spremnik vode.
HR
Ovaj postupak obavljajte u prozračenoj
prostoriji.
HR
ЛЕСНО ОТСТРАНЯВАНЕ НА
КОТЛЕН КАМЪК/ JEDNOSTAVNO
UKLANJANJE KAMENCA / ŁATWE
USUWANIE KAMIENIA
.
BG
Zdejmij zatyczkę wlewu wody.
PL
.
BG
Odblokuj i wyjmij zbiornik na wodę.
PL
.
BG
Wykonaj tę czynność w wentylowanym
pomieszczeniu.
PL
50%
50% .
.
BG
Napełnij zbiornik w 50% wodą, a w 50%
octem.
Nie używaj innych produktów do usuwania
kamienia.
PL
94
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
Vratite spremnik vode u njegovo ležište
na uređaju. Uvjerite se da spremnik vode
potpuno naliježe u ležište i da je blokiran.
HR
Priključite uređaj na strujno napajanje.
HR
Uključite uređaj.
HR
Pričekajte da svjetlosni indikator prestane
treperiti (otprilike 40 sekundi). Kad
svjetlosni indikator počne stalno svijetliti,
uređaj je spreman za uporabu.
HR
. ,
.
BG
Włóż zbiornik na wodę z powrotem do
urządzenia. Upewnij się, że zbiornik na
wodę jest całkowicie włożony na miejsce i
zablokowany.
PL
.
BG
Podłącz urządzenie do zasilania.
PL
.
BG
Włącz urządzenie.
PL
( 40 ).
,
.
BG
Odczekaj, aż kontrolka przestanie migać
(około 40 sekund). Gdy kontrolka zapali się
na stałe, urządzenie jest gotowe do użycia.
PL
95
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Odspojite uređaj od strujnog napajanja i
izvucite spremnik vode.
HR
Za isključivanje uređaja pritisnite tipku
za uključivanje/isključivanje i držite ga
pritisnutim 3 sekunde.
HR
Neka uređaj radi do potpunog pražnjenja
spremnika vode.
HR
Stavite okidač za paru u blokirani položaj
pomoću prekidača za blokadu.
Stavite proizvod na ravnu, stabilnu i
vodoravnu površinu otpornu na toplinu.
HR
.
BG
Odłącz urządzenie od zasilania i wyjmij
zbiornik na wodę.
PL
./. 3
, .
BG
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij włącznik/
wyłącznik i przytrzymaj go przez 3sekundy.
PL
,
.
BG
Używaj urządzenia do czasu, aż w zbiorniku
na wodę skończy się woda.
PL
.
, ,
.
BG
Używając blokady, ustaw spust pary w
pozycji zablokowanej.
Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i
poziomej powierzchni odpornej na wysokie
temperatury.
PL
96
DELICATE TURBO
ON
Uklonite čep ulaznog otvora za vodu i
napunite spremnik vode netretiranom
vodom iz slavine.
HR
Vratite spremnik vode u njegovo ležište
na uređaju. Uvjerite se da spremnik vode
potpuno naliježe u ležište.
HR
Priključite uređaj na strujno napajanje.
HR
Uključite uređaj.
HR
.
BG
Wyjmij zatyczkę wlewu wody w zbiorniku i
nalej wody bez żadnych dodatków.
PL
. ,
.
BG
Włóż zbiornik na wodę z powrotem do
urządzenia. Upewnij się, że zbiornik na
wodę jest całkowicie włożony na miejsce.
PL
.
BG
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego
urządzenia do kontaktu.
PL
.
BG
Włącz urządzenie.
PL
97
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Neka uređaj radi do potpunog pražnjenja
spremnika vode.
HR
Stavite okidač za paru u blokirani položaj.
Stavite proizvod na ravnu, stabilnu i
vodoravnu površinu otpornu na toplinu.
HR
Pričekajte da svjetlosni indikator prestane
treperiti (otprilike 40 sekundi). Kad
svjetlosni indikator počne stalno svijetliti,
uređaj je spreman za uporabu.
HR
,
.
BG
Używaj urządzenia do czasu, aż w zbiorniku
na wodę skończy się woda.
PL
.
, ,
.
BG
Ustaw spust pary w pozycji zablokowanej.
Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i
poziomej powierzchni odpornej na wysokie
temperatury.
PL
( 40 ).
,
.
BG
Odczekaj, aż kontrolka przestanie migać
(około 40 sekund). Gdy światło przestanie
migać: urządzenie jest gotowe.
PL
98
NO
ПОЧИСТВАНЕ/
ČIŠĆENJE / CZYSZCZENIE
7
1 ч.
Pričekajte sat vremena da se uređaj
potpuno ohladi.
HR
Za čišćenje koristite samo mekanu spužvu i
vodu. Ne koristite deterdžente.
HR
Uređaj nikad ne perite i ne ispirajte izravno
ispod slavine.
HR
.
BG
Odczekaj godzinę do całkowitego
ostygnięcia.
PL
, .
.
BG
Do czyszczenia używaj tylko miękkiej
gąbki zwilżonej wodą. Nie używaj żadnych
detergentów.
PL
.
BG
Nigdy nie myj ani nie płucz urządzenia
bezpośrednio nad zlewem.
PL
99
TOOTE KIRJELDUS /
PRODUKTA APRAKSTS / GAMINIO APRAŠYMAS
1. EE Juhtpaneel : Toite- ja auru
taseme nupud
LV Vadības panelis:
Ieslēgšanas/izslēgšanas un
tvaika līmeņa regulēšanas
pogas
LT Valdymo skydelis: įjungimo
(išjungimo) ir garinimo
intensyvumo mygtukai
2. EE Kuumutatav plaat
LV Karstā tvaika padeves
plāksne
LT Kaitinama plokštelė
3. EE Veepaagi lukusti
LV Ūdens tvertnes noksēšanas
slēdzis
LT Vandens bakelio ksatorius
4. EE Lukusti lüliti pideva auru
jaoks
LV Slēdzis nepārtrauktai tvaika
padevei
LT Nuolatinio garų srauto
ksatorius
5. EE Auru päästik
LV Tvaika padeves slēdzis
LT Garų jungiklis
6. EE Tugialus
LV Pamatne
LT Pastatymo pagrindas
7. EE Eemaldatav veepaak
LV Izņemama ūdens tvertne
LT Nuimamas vandens bakelis
8. EE Juhtme väljundava
LV Strāvas vada izeja
LT Laido išvadas
9*. EE Riidehari
LV Auduma suka
LT Audinio šepetys
10*. EE Aurutaja kate
LV Tvaika padeves uzgalis
LT Garų dangtelis
11*. EE Viikimise tarvik
LV Uzliktnis locījuma vīļu
iegludināšanai
LT Klosčių įtaisas
12*. EE Uksekonks
LV Durvju āķis
LT Durų kabliukas
* ET Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
100
ENNE KASUTAMIST /
PIRMS LIETOŠANAS /
PRIEŠ NAUDOJIMĄ /
DELICATE
TURBO
1
Atspiediet noksēšanas slēdzi un izņemiet
ūdens tvertni.
LV
Noņemiet ūdens iepildīšanas atverei
aizbāzni.
LV
Iepildiet ūdens tvertnē neattīrītu krāna
ūdeni.
LV
Uzlieciet atpakaļ ūdens iepildīšanas atverei
aizbāzni.
LV
Vabastage ja eemaldage veepaak.
EE
Atkabinkite ir nuimkite vandens bakelį.
LT
Nuimkite vandens įpylimo angos kamštelį.
LT
Užpildykite bakelį vandeniu iš čiaupo.
LT
Täitke veepaak töötlemata kraaniveega.
EE
Uždarykite vandens įpylimo angos kamštelį.
LT
Sulgege vee sissevoolu stopper.
EE
Eemaldage vee sissevoolu stopper.
EE
101
*
TARVIKUD /
PIEDERUMI /
PRIEDAI
2
Uzkariet apģērbu uz drēbju pakaramā.
LV
Apģērbu var apstrādāt ar tvaiku, uzkarinot
uz durvju āķa.
LV
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et
veepaak on korralikult paigas ja lukustatud.
EE
Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpakaļ
ierīcē. Ūdens tvertnei ierīcē ir jābūt
ievietotai līdz galam un noksētai.
LV
* ET Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą
prietaise. Patikrinkite, ar vandens bakelis
įsistatė į savo vietą ir užsiksavo.
LT
Riputage riided riidepuule.
EE
Pakabinkite ant rūbų pakabos savo drabužį.
LT
Uksele riputatav konks võimaldab riputada
riided aurutamise ajaks ukse külge.
EE
Su durų kabliuku drabužį galite pakabinti
ir garinti.
LT
102
*
*
Auduma suka atver auduma faktūru,
tādējādi ļaujot tvaikam labāk iekļūt
apģērbā.
Pirms noņemat vai uzliekat tvaika suku,
atvienojiet ierīci no strāvas padeves un
ļaujiet tai atdzist vienu stundu.
LV
Nomaināmais tvaika padeves uzgalis ltrē
ūdenī esošos piemaisījumus un neļauj uz
auduma nokļūt ūdens pilēm.
Šo piederumu izmanto smalkiem
audumiem, kurus nevar gludināt kā parasti.
Pirms noņemat vai uzliekat tvaika
padeves uzgali, izvelciet ierīces vadu no
kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist
vienu stundu.
LV
* ET Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
Audinio šepetys pašiaušia audinį, kad į
drabužį geriau įsiskverbtų garai.
Prieš nuimdami ar uždėdami garinimo
šepetį, ištraukite prietaiso laido kištuką
iš elektros lizdo ir palikite prietaisą vieną
valandą atvėsti.
LT
Riidehari avab kanga kiud, et aur paremini
läbi pääseks.
Enne aurutaja harja eemaldamist
või paigaldamist eemaldage seade
vooluvõrgust ja laske sellel vähemalt ühe
tunni jooksul maha jahtuda.
EE
Aurutaja kate ltreerib veest seal leiduva
mustuse ning kaitseb kangast veetilkade
eest.
Seda tarvikut tuleb kasutada õrnade
kangaste puhul, mida ei tohi triikida.
Enne aurutaja katte eemaldamist
või paigaldamist eemaldage seade
vooluvõrgust ja laske sellel vähemalt ühe
tunni jooksul maha jahtuda.
EE
Garų dangtelis sulaiko vandens nešvarumus
ir apsaugo audinį nuo vandens lašų.
Šį priedą reikia naudoti ploniems
audiniams, kurių negalima lyginti.
Prieš nuimdami ar uždėdami garų dangtelį,
ištraukite prietaiso laido kištuką iš elektros
lizdo ir palikite prietaisą vieną valandą
atvėsti.
LT
103
*
KASUTAMINE /
LIETOŠANA /
NAUDOJIMAS
3
Ar uzliktni locījuma vīļu iegludināšanai
var vieglāk iegludināt bikšu vīles, vai arī
izgludināt stingrās krokas. Ielieciet audumu
starp abām piederuma daļām. Uzliktni
locījuma vīļu iegludināšanai noņem virzienā
uz leju, sākot no augšpuses.
Pirms noņemat vai uzliekat šo piederumu,
izvelciet ierīces vadu no kontaktligzdas un
ļaujiet ierīcei atdzist vienu stundu.
LV
Brīdinājums! Nekad neapstrādājiet apģērbu
ar tvaiku, kamēr tas nav novilkts.
LV
* ET Oleneb mudelist/ LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
Viikimise tarvikut kasutatakse pükstele
viikide tegemiseks või kangekaelsete
kortsude eemaldamiseks. Pange kangas
kahe tarvikuosa vahele. Liigutage viikimise
tarvikut ülalt alla.
Enne tarviku eemaldamist või paigaldamist
eemaldage seade vooluvõrgust ja laske
sellel vähemalt ühe tunni jooksul maha
jahtuda.
EE
Klosčių įtaisas naudojamas kelnių klostėms
daryti arba sunkiai išlyginamoms raukšlėms
šalinti. Garinamą audinį įkiškite į tarpelį tarp
abiejų priedo dalių. Stumkite klosčių įtaisą
žemyn, pradėdami nuo viršaus.
Prieš nuimdami ar uždėdami priedą,
ištraukite prietaiso laido kištuką iš elektros
lizdo ir palikite prietaisą vieną valandą
atvėsti.
LT
Hoiatus : Ärge kunagi aurutage
riideesemeid siis, kui neid kannate.
EE
Įspėjimas: niekada nebandykite drabužio
garinti jį apsivilkę.
LT
104
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā.
LV
Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot indikators
(apmēram 40 sekundes). Kad ierīces
gaismiņa sāk degt nepārtraukti, tas liecina,
ka ierīce ir gatava lietošanai.
LV
Ieslēdziet ierīci.
LV
Turiet suku vertikāli un nospiediet tvaika
padeves pogu; nevērsiet suku virzienā pret
sevi.
LV
Ühendage seade vooluvõrku.
EE
Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo.
LT
Lülitage seade sisse.
EE
Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise
(umbes 40 sekundi pärast). Seade on
kasutamiseks valmis kui märgutuli jääb
põlema.
EE
Palaukite, kol lemputė nustos blykčioti (apie
40 sekundes). Kai ji pradės nuolat degti,
prietaisas bus paruoštas naudoti.
LT
Įjunkite prietaisą.
LT
Vajutage aurutaja nuppu, hoides aurutaja
harja vertikaalses asendis suunaga endast
eemale.
EE
Paspauskite garinimo jungiklį, prietaisą
laikydami vertikaliai taip, kad garinimo
šepetys būtų nukreiptas tolyn nuo jūsų.
LT
105
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
Režīms delikātiem audumiem: ierīce padod
zemāku tvaika plūsmu, kas ir piemērota
vissmalkākajam apģērbam.
LV
Turbo režīms: ideāli piemērots smagiem
audumiem un stingru kroku izlīdzināšanai.
LV
Ja nepieciešama nepārtraukta tvaika
padeve, aktivizējiet tvaika padeves slēdzi,
nospiežot uz leju. Lai slēdzi atspiestu,
nospiediet virzienā uz augšu.
LV
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Optimālai izmantošanai padodiet tvaika
strūklu apģērbam no augšas uz leju.
LV
Õrn režiim : väiksem auru väljalase kõige
õrnemast kangast riiete jaoks.
EE
Švelnus režimas: silpnesnis garų srautas
ploniems drabužiams.
LT
Turborežiim : Ideaalne tugevate kangaste
jaoks ning kangekaelsete kortsude
eemaldamiseks.
EE
Turborežimas: puikiai tinka storiems
audiniams garinti ir sunkiai išlyginamoms
raukšlėms šalinti.
LT
Pideva auru jaoks lukustage auru
päästik, lükates lukusti lülitit allapoole.
Vabastamiseks lükake seda ülespoole.
EE
Kad garinimas vyktų nuolat, paspauskite
žemyn srauto ksatorių ir taip užrakinkite
garų jungiklį. Kai jungiklį norite atleisti,
ksatorių pakelkite aukštyn.
LT
Rekomenduojame drabužį garinti vertikalia
kryptimi nuo viršaus į apačią.
LT
Optimaalseks kasutamiseks liigutage
aurujuga mööda riiet ülalt alla.
EE
106
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Ierīci izslēdz, turot nospiestu ieslēgšanas /
izslēgšanas pogu 3 sekundes.
LV
Brīdinājums! Nepieskarieties ierīces karstajai
plāksnei.
LV
Izvelciet ierīces vadu no kontaktligzdas.
LV
Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke
toitenuppu 3 sekundi jooksul all.
EE
Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite
nuspaudę įjungimo (išjungimo) mygtuką,
kad prietaisas išsijungtų.
LT
Hoiatus: Ärge kunagi puudutage seadme
kuumutatavat plaati.
EE
Įspėjimas: niekada nelieskite prietaiso
kaitinimo plokštelės.
LT
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
EE
Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo.
LT
107
DELICATE TURBO
OOTEREŽIIM/
GAIDĪŠANAS REŽĪMS /
PARENGTIES REŽIMAS
4
1) Jūsu drošībai tvaika suka ir aprīkota ar gai-
dīšanas režīma uzraudzības sistēmu, kas
automātiski tiek aktivizēta, ja apmēram 8
minūtes nelietojat ierīci.
2) Šajā režīmā lēnām mirgos ieslēgšanas/
izslēgšanas poga „On-O”, lai norādītu, ka
ierīce ir gaidīšanas režīmā
3) Lai atkārtoti aktivizētu tvaika suku:
a. nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu „On-O” un pagaidiet, kamēr
pogas gaisma pārstāj mirgot
b. Varat atkal sākt gludināt.
LV
1) Ohutuse huvides on aurutaja hari
varustatud ooterežiimi süsteemiga, mis
aktiveerub automaatselt, kui seadet ei ole
umbes 8 minuti jooksul kasutatud.
2) Seadme ooterežiimile viitab ainult see, et
toitenupp vilgub aeglaselt.
3) Aurutaja harja taasaktiveerimiseks:
a. Vajutage toitenuppu ja oodake, kuni
nupu märgutuli lõpetab vilkumise
b. Nüüd saate uuesti aurutama hakata.
EE
1) Dėl jūsų saugumo garinimo šepetyje
įrengta parengties kontrolės sistema,
kuri automatiškai įsijungia maždaug po 8
prietaiso nenaudojimo minučių.
2) Tuo metu tik lėtai mirkčioja įjungimo
(išjungimo) mygtukas, rodantis, kad
prietaisas veikia parengties režime.
3) Norint vėl įjungti garinimo šepetį:
a. Paspauskite įjungimo (išjungimo)
mygtuką ir palaukite, kol jis nustos
mirkčioti.
b. Vėl galite pradėti garinti.
LT
108
DELICATE
TURBO
PÄRAST KASUTAMIST/
PĒC LIETOŠANAS /
PO NAUDOJIMO
5
1h
Atspiediet noksēšanas slēdzi un izņemiet
ūdens tvertni.
LV
Izlejiet no tvertnes visu ūdeni.
LV
Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpakaļ
ierīcē.
LV
Pagaidiet stundu, kamēr ierīce atdziest, un
tikai tad novietojiet ierīci uzglabāšanā.
LV
Vabastage ja eemaldage veepaak.
ET
Atkabinkite ir nuimkite vandens bakelį.
LT
Tühjendage veepaak täielikult.
EE
Išpilkite iš vandens bakelio visą vandenį.
LT
Pange veepaak oma kohale.
EE
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą
prietaise.
LT
Laske seadmel enne selle hoiustamist tund
aega jahtuda.
EE
Prieš prietaisą padėdami, palikite jį valandą
atvėsti.
LT
109
6
DELICATE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Iepildiet ūdens tvertnē 50 % ūdens un 50 %
baltā etiķa.
Neizmantojiet citus atkaļķošanas līdzekļus.
LV
Noņemiet ūdens iepildīšanas atverei
aizbāzni.
LV
Atspiediet noksēšanas slēdzi un izņemiet
ūdens tvertni.
LV
Dariet to vēdināmā telpā.
LV
LIHTNE KATLAKIVIEEMALDUS /
VIENKĀRŠA ATKAĻĶOŠANA /
LENGVAS KALKIŲ ŠALINIMAS
Eemaldage vee sissevoolu stopper.
EE
Nuimkite vandens įpylimo angos kamštelį.
LT
Vabastage ja eemaldage veepaak.
EE
Atkabinkite ir nuimkite vandens bakelį.
LT
Teostage neid toiminguid hästi
ventileeritud ruumis.
EE
Šią procedūrą vykdykite gerai vėdinamoje
patalpoje.
LT
Täitke veepaak 50% ulatuses veega ja 50%
ulatuses äädikaga.
Ärge kasutage muid katlakivi eemaldamise
vahendeid.
EE
Į vandens bakelį įpilkite baltojo acto ir
vandens mišinį santykiu 1:1.
Nenaudokite kitokių kalkių šalinimo
priemonių.
LT
110
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpakaļ
ierīcē. Ūdens tvertnei ierīcē jābūt ievietotai
līdz galam un noksētai.
LV
Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā.
LV
Ieslēdziet ierīci.
LV
Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot indikators
(apmēram 40 sekundes). Kad ierīces
gaismiņa sāk degt nepārtraukti, tas liecina,
ka ierīce ir gatava lietošanai.
LV
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et
veepaak on korralikult paigas ja lukustatud.
EE
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą
prietaise. Patikrinkite, ar vandens bakelis
įsistatė į savo vietą ir užsiksavo.
LT
Ühendage seade vooluvõrku.
EE
Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo.
LT
Lülitage seade sisse.
EE
Įjunkite prietaisą.
LT
Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise
(umbes 40 sekundi pärast). Seade on
kasutamiseks valmis kui märgutuli jääb
põlema.
EE
Palaukite, kol lemputė nustos blykčioti (apie
40 sekundes). Kai ji pradės nuolat degti,
prietaisas bus paruoštas naudoti.
LT
111
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Izvelciet ierīces vadu no kontaktligzdas un
izvelciet laukā ūdens tvertni.
LV
Ierīci izslēdz, turot nospiestu ieslēgšanas /
izslēgšanas pogu 3 sekundes.
LV
Ļaujiet ierīcei darboties tik ilgi, kamēr ūdens
tvertne tiek pilnībā iztukšota.
LV
Pārslēdziet tvaika padeves slēdzi ksētā
stāvoklī.
Nolieciet ierīci uz līdzenas, stabilas,
horizontālas un karstumizturīgas virsmas.
LV
Eemaldage seade vooluvõrgust ja tõmmake
veepaak välja.
EE
Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo ir
nuimkite vandens bakelį.
LT
Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke
toitenuppu 3 sekundi jooksul all.
EE
Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite
nuspaudę įjungimo (išjungimo) mygtuką,
kad prietaisas išsijungtų.
LT
Laske seadmel töötada seni, kuni veepaak
on täiesti tühi.
EE
Garinkite, kol visiškai ištuštinsite vandens
bakelį.
LT
Pange auru päästik lukusti abil lukustatud
asendisse.
Asetage toode tasasele, stabiilsele,
horisontaalsele ja kuumuskindlale pinnale.
EE
Užksuokite garų jungiklį srauto
ksatoriumi.
Pastatykite prietaisą ant lygaus, stabilaus,
horizontalaus ir karščiui atsparaus
paviršiaus.
LT
112
DELICATE TURBO
ON
Noņemiet ūdens ieplūdes atverei aizbāzni
un iepildiet ūdens tvertnē neapstrādātu
krāna ūdeni.
LV
Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpakaļ
ierīcē. Ūdens tvertnei ierīcē jābūt ievietotai
līdz galam.
LV
Iespraudiet ierīces strāvas vadu elektrotīkla
kontaktligzdā.
LV
Ieslēdziet ierīci.
LV
Eemaldage vee sissevoolu stopper ja täitke
veepaak töötlemata kraaniveega.
EE
Nuimkite vandens įpylimo angos kamštelį ir
užpildykite bakelį vandeniu iš čiaupo.
LT
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et
veepaak on korralikult paigas.
EE
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą
prietaise. Patikrinkite, ar vandens bakelis
įsistatė į savo vietą ir užsiksavo.
LT
Ühendage seade toiteallikaga.
EE
Įjunkite prietaisą į elektros lizdą.
LT
Lülitage seade sisse.
EE
Įjunkite prietaisą.
LT
113
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Ļaujiet ierīcei darboties tik ilgi, kamēr ūdens
tvertne tiek pilnībā iztukšota.
LV
Pārslēdziet tvaika padeves slēdzi ksētā
stāvoklī.
Nolieciet ierīci uz līdzenas, stabilas,
horizontālas un karstumizturīgas virsmas.
LV
Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot indikators
(apmēram 40 sekundes). Kad ierīces
gaismiņa sāk degt nepārtraukti, tas liecina,
ka ierīce ir gatava lietošanai.
LV
Laske seadmel töötada seni, kuni veepaak
on täiesti tühi.
EE
Garinkite, kol visiškai ištuštinsite vandens
bakelį.
LT
Pange auru päästik lukustatud asendisse.
Asetage toode tasasele, stabiilsele,
horisontaalsele ja kuumuskindlale pinnale.
EE
Užksuokite garų jungiklį srauto
ksatoriumi.
Pastatykite prietaisą ant lygaus, stabilaus,
horizontalaus ir karščiui atsparaus
paviršiaus.
LT
Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise
(umbes 40 sekundi pärast). Seade on valmis
kui märgutuli jääb põlema.
EE
Palaukite, kol lemputė nustos mirkčioti (apie
40 sekundžių). Kai ji pradės nuolat degti,
prietaisas bus paruoštas naudoti.
LT
114
NO
PUHASTAMINE/
TĪRĪŠANA / VALYMAS
7
1H
Uzgaidiet vienu stundu, līdz ierīce ir pilnībā
atdzisusi.
LV
Tīrīšanai izmantojiet tikai ūdenī samitrinātu
mīkstu sūkli. Neizmantojiet nekāda veida
mazgāšanas līdzekļus.
LV
Nekad nemazgājiet vai neskalojiet ierīci tieši
virs izlietnes.
LV
Oodake umbes üks tund kuni seade on
jahtunud.
EE
Palaukite vieną valandą, kad prietaisas
visiškai atauštų.
LT
Puhastamiseks kasutage ainult veega
niisutatud pehmet švammi. Ärge kasutage
puhastusvahendeid.
EE
Valykite tik drėgna minkšta kempinėle.
Nenaudokite jokių plovimo priemonių.
LT
Ärge kunagi peske ega loputage seadet
otse valamu kohal.
EE
Prietaiso niekada neplaukite pakišę po
tekančio vandens srove.
LT
115
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ /
TERMÉKISMERTETŐ / DESCRIEREA PRODUSULUI
1. EL Πίνακα ελέγχου: Κουπί
On/o και κουπί
ποσότητα ατού
HU Vezérlőpanel: Be/Kikapcsoló
gomb és gőzfokozatgombok
RO Panou de comandă:
Butoanele de pornire/oprire
și nivel de abur
2. EL Θεραινόενη πλάκα
HU Fűtött vasalólap
RO Talpă încălzită
3. EL Ασφάλεια δοχείου νερού
HU Víztartályrögzítő
RO Dispozitiv de blocare a
rezervorului de apă
4. EL Ασφάλεια για συνεχή ατό
HU Rögzítőkapcsoló folyamatos
gőzöléshez
RO Comutator de blocare
pentru abur continuu
5. EL ιακόπτη ατού
HU Gőzkioldó
RO Declanșator de abur
6. EL Βάση στήριξη
HU Talapzat
RO Bază de așezare
7. EL Αποσπώενο δοχείο νερού
HU Kivehető víztartály
RO Rezervor de apă detașabil
8. EL Έξοδο καλωδίου
HU Vezetékkimenet
RO Ieșire cordon de alimentare
9*. EL Βούρτσα υφάσατο
HU Szövetkefe
RO Perie pentru material textil
10*. EL Κεφαλή ατού
HU Védőburok nom anyagokhoz
RO Capac pentru abur
11*. EL Εξάρτηα για πιέτε
HU Élvasaló tartozék
RO Accesoriu pentru cute
12*. EL Άγκιστρο για πόρτα
HU Ajtóhorog
RO Cârlig pentru ușă
* EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcie de model
116
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ /
HASZNÁLAT ELŐTT /
ÎNAINTE DE UTILIZARE /
DELICATE
TURBO
1
Reteszelje ki, majd távolítsa el a víztartályt.
HU
Vegye le a vízbemeneti nyílásról a kupakot.
HU
Töltse fel a víztartályt tiszta csapvízzel.
HU
Zárja vissza a kupakot.
HU
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο
νερού.
EL
Deblocai și scoatei rezervorul de apă.
RO
Scoatei dopul de admisie a apei.
RO
Umplei rezervorul de apă cu apă netratată
de la robinet.
RO
Γείστε το δοχείο νερού ε η
επεξεργασένο νερό βρύση.
EL
Închidei dopul de admisie a apei.
RO
Κλείστε την είσοδο νερού ε την τάπα.
EL
Αφαιρέστε την τάπα από την είσοδο νερού.
EL
117
*
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ /
TARTOZÉKOK/
ACCESORII /
2
Akassza a kezelendő ruhát egy vállfára.
HU
Az ajtóhorog lehetővé teszi a ruhák ajtóra
akasztását a gőzkezeléshez.
HU
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο
νερού έχει εφαρόσει σωστά και είναι
ασφαλισένο στη θέση του.
EL
Helyezze vissza tartályt a készülékbe.
Győződjön meg arról, hogy a tartály
megfelelően rögzült a helyére.
HU
* EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcie de model
Readucei rezervorul de apă în locașul său
pe aparat. Asigurai-vă că rezervorul de apă
este complet xat și blocat în locașul său.
RO
Κρεάστε το ρούχο σε ια κρεάστρα.
EL
Așezai îmbrăcămintea pe un umeraș de
haine.
RO
Με το άγκιστρο, πορείτε να κρεάσετε το
ρούχο που θα φρεσκάρετε ε τον ατό.
EL
Cârligul pentru ușă vă permite să xai
umerașul pentru netezire cu abur.
RO
118
*
*
A szövetkefe szétnyitja a redőket az
anyagokon a gőz jobb behatolása
érdekében.
A kefe eltávolítása/felhelyezése előtt
válassza le a készüléket a hálózati
áramforrásról és hagyja egy órán keresztül
kihűlni.
HU
A védőburok kiszűri a vízben lévő
szennyeződéseket, és megvédi a textíliákat
a vízcseppektől.
Ezt a tartozékot olyan nom anyagokhoz
kell használni, amelyeket nem szabad
vasalni.
A védőburok eltávolítása/felhelyezése
előtt válassza le a készüléket a hálózati
áramforrásról és hagyja egy órán keresztül
kihűlni.
HU
* EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcie de model
Peria pentru material textil deschide spaiile
din esătură pentru o mai bună pătrundere
a aburului.
Înainte de a scoate sau de a monta peria
pentru netezire cu abur, deconectai
aparatul și lăsai-l să se răcească timp de
o oră.
RO
Η βούρτσα ανοίγει την ύφανση των ρούχων
για να εισχωρεί καλύτερα ο ατό.
Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε τη
βούρτσα ατού, βγάλτε τη συσκευή από
την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για
ία ώρα.
EL
Η κεφαλή ατού φιλτράρει τι ακαθαρσίε
του νερού και προστατεύει τα υφάσατα
από λεκέδε νερού.
Αυτό το εξάρτηα πρέπει να
χρησιοποιείται για ευπαθή υφάσατα που
δεν σιδερώνονται.
Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε
την κεφαλή ατού, βγάλτε τη συσκευή από
την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για
ία ώρα.
EL
Capacul pentru abur ltrează impurităile
din apă și protejează esăturile de scurgerile
de apă.
Acest accesoriu trebuie folosit pentru
esături delicate care nu se pot călca.
Înainte de a scoate sau de a monta capacul
pentru abur, deconectai aparatul și lăsai-l
să se răcească timp de o oră.
RO
119
*
ΧΡΗΣΗ /
HASZNÁLAT /
UTILIZARE
3
Az élvasaló tartozék megkönnyíti a
nadrágok élre vasalását vagy a makacs
ráncok eltávolítását. Helyezze a szövetet a
két kiegészítő rész közötti helyre. Mozgassa
a tartozékot lefelé a szövet felső részétől
kezdve.
A tartozék eltávolítása/felhelyezése
előtt válassza le a készüléket a hálózati
áramforrásról és hagyja egy órán keresztül
kihűlni.
HU
Figyelmeztetés: Soha ne gőzöljön olyan
ruhadarabot, amelyet valaki éppen visel.
HU
Το εξάρτηα για πιέτε χρησιοποιείται
για να στρώνετε εύκολα τι πιέτε στα
παντελόνια ή για τι επίονε ζάρε.
Περάστε το ύφασα στο διάκενο ανάεσα
στα δύο τήατα του εξαρτήατο. Σύρετε
το εξάρτηα για τι πιέτε προ τα κάτω,
ξεκινώντα από πάνω.
Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε
το εξάρτηα, βγάλτε τη συσκευή από την
πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για ία
ώρα.
EL
Accesoriul pentru cute este utilizat pentru
a face mai ușor cutele pantalonilor sau
pentru a elimina cutele persistente. Așezai
materialul în spaiul dintre cele două pări
ale accesoriului. Deplasai accesoriul pentru
cute printr-o mișcare descendentă, pornind
de la partea superioară.
Înainte de a scoate sau de a monta
accesoriul, deconectai aparatul și lăsai-l să
se răcească timp de o oră.
RO
Προειδοποίηση: Μη χρησιοποιείτε ποτέ
τον ατό στο ρούχο όταν το φοράτε.
EL
Avertizare: Nu utilizai niciodată jetul de
abur pe un articol de îmbrăcăminte aat pe
o persoană.
RO
* EL Ανάλογα ε το οντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcie de model
120
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Csatlakoztassa a készüléket az
áramforráshoz.
HU
Várja meg, amíg a jelzőfény abbahagyja a
villogást (kb. 40 másodperc). Amikor a fény
folyamatosan világít, a készülék használatra
kész.
HU
Kapcsolja be a készüléket.
HU
Nyomja meg a gőzkioldó gombot úgy, hogy
a készülék függőleges állapotban legyen és
a kefe az Önnel ellenkező irányba nézzen.
HU
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
EL
Conectai aparatul la priză.
RO
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
EL
Περιένετε να σταατήσει να αναβοσβήνει
η λυχνία (περίπου 40 δευτερόλεπτα). Μόλι
ανάψει σταθερά η λυχνία, η συσκευή είναι
έτοιη για χρήση.
EL
Așteptai până când indicatorul luminos nu
mai luminează intermitent (aproximativ 40
de secunde). Când indicatorul luminează
constant, aparatul este gata de utilizare.
RO
Pornii aparatul.
RO
Κρατήστε τη βούρτσα ατού κάθετα και
στραένη ακριά από εσά και πατήστε το
κουπί ατού.
EL
Apăsai pe butonul de netezire cu abur
inând peria de netezire cu abur îndreptată
în sens opus dumneavoastră și în poziie
verticală.
RO
121
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
Finom gőzölés üzemmód: alacsony
gőzfokozat a legkényesebb
ruhadarabokhoz.
HU
Turbó üzemmód: Tökéletes a kemény
anyagokhoz és a makacs ráncok
eltávolításához.
HU
Folyamatos gőzöléshez reteszelje a
gőzkioldót a rögzítőkapcsoló lefelé
nyomásával. A kioldáshoz nyomja fel.
HU
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Az optimális használat érdekében felülről
lefelé mozgassa a gőztisztító készüléket a
ruhán.
HU
Λειτουργία Delicate: ικρότερη παροχή
ατού για τα πιο ευαίσθητα ρούχα.
EL
Modul delicat: un debit de abur mai redus
pentru hainele dvs. delicate.
RO
Λειτουργία Turbo: Ιδανική για βαριά
υφάσατα και επίονε ζάρε.
EL
Modul turbo: perfect pentru esături groase
și pentru a elimina cutele persistente.
RO
Για συνεχή παραγωγή ατού, σπρώξτε
την ασφάλεια προ τα κάτω και
κλειδώστε το διακόπτη ατού. Για να τον
απελευθερώσετε, σπρώξτε την ασφάλεια
προ τα πάνω.
EL
Pentru abur continuu, blocai declanșatorul
de abur prin împingerea comutatorului de
blocare în jos. Pentru a-l elibera, împingei-l
în sus.
RO
Pentru utilizare optimă, deplasai jetul de
abur pe articolul de îmbrăcăminte de la
partea superioară spre partea inferioară.
RO
Για καλύτερα αποτελέσατα, περάστε το
ρούχο ε τον ατό από πάνω προ τα κάτω.
EL
122
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
A készülék kikapcsolásához nyomja meg és
3 másodpercig tartsa lenyomva az On/O
(be-/kikapcsoló) gombot.
HU
Figyelmeztetés: Soha ne érjen a készülék
vasalólapjához.
HU
Húzza ki a készülék dugvilláját a
konnektorból.
HU
Για να σβήσετε τη συσκευή, κρατήστε
πατηένο το κουπί On/O για 3
δευτερόλεπτα.
EL
Apăsai și inei apăsat butonul de pornire/
oprire timp de 3 secunde pentru a opri
aparatul.
RO
Προειδοποίηση: Μην αγγίζετε ποτέ τη
θεραινόενη πλάκα τη συσκευή.
EL
Avertizare: Nu atingei niciodată talpa
aparatului.
RO
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
EL
Scoatei aparatul din priză.
RO
123
DELICATE TURBO
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ/
KÉSZENLÉTI MÓD / MODUL ÎN
AȘTEPTARE
4
1) Az Ön biztonsága érdekében a készülék
készenléti üzemmóddal rendelkezik,
amely automatikusan bekapcsolódik, ha a
készüléket kb. 8 percig nem használja.
2) Az „ON/OFF” gomb lassú villogással jelzi,
hogy a készülék készenléti állapotban
van.
3) A készülék ismételt bekapcsolásához:
a. Nyomja meg az „ON/OFF” gombot, és
várja meg, hogy a villogás megszűnjön.
b. Ezután újra megkezdheti a gőzölést.
HU
1) Για την ασφάλειά σα, η βούρτσα ατού
διαθέτει σύστηα αναονή, που
ενεργοποιείται αυτόατα αν περάσουν
περίπου 8 λεπτά που δεν χρησιοποιείται
η συσκευή.
2) Το κουπί On-O αναβοσβήνει αργά
για να δείξει ότι η συσκευή βρίσκεται σε
κατάσταση αναονή.
3) Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη βούρτσα
ατού:
a. Πατήστε το κουπί On-O και περιέ-
νετε να σταατήσει να αναβοσβήνει
η λυχνία.
b. Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιο-
ποιείτε τη συσκευή.
EL
1) Pentru sigurana dvs., peria pentru
netezire cu abur este echipată cu un
sistem de monitorizare în așteptare, care
se activează automat după aproximativ 8
minute de neutilizare.
2) Numai butonul „On-O” (pornire-oprire)
se aprinde intermitent și lent pentru a
indica faptul că aparatul este în așteptare.
3) Pentru a reactiva peria pentru netezire
cu abur:
a. Apăsai pe butonul „On-O” (porni-
re-oprire) și așteptai ca indicatorul lu-
minos să nu mai lumineze intermitent.
b. Putei începe să utilizai aburul din nou.
RO
124
DELICATE
TURBO
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ/
HASZNÁLAT UTÁN /
DUPĂ UTILIZARE
5
1h
Reteszelje ki, majd távolítsa el a víztartályt.
HU
Ürítse ki a tartályt.
HU
Helyezze vissza tartályt a készülékbe.
HU
A készülék elrakása előtt várjon fél órát,
hogy a készülék lehűljön.
HU
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο
νερού.
EL
Deblocai și scoatei rezervorul de apă.
RO
Αδειάστε τελείω το δοχείο νερού.
EL
Golii complet rezervorul de apă.
RO
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη
συσκευή.
EL
Readucei rezervorul de apă în locașul său
pe aparat.
RO
Περιένετε ία ώρα για να κρυώσει η
συσκευή πριν την αποθηκεύσετε.
EL
Așteptai timp de o oră pentru a se răci
aparatul înainte de a-l depozita.
RO
125
6
DELICATE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Töltse meg a víztartályt 50% vízzel és 50%
ecettel.
Ne használjon más vízkőoldó szert.
HU
Vegye le a vízbemeneti nyílásról a kupakot.
HU
Reteszelje ki, majd távolítsa el a víztartályt.
HU
A tisztítást jól szellőző helyiségben végezze.
HU
ΕΥΚΟΛΗ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ /
KÖNNYŰ VÍZKŐTELENÍTÉS /
CURĂȚAREA UȘOARĂ A
CALCARULUI
Αφαιρέστε την τάπα από την είσοδο νερού.
EL
Scoatei dopul de admisie a apei.
RO
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο
νερού.
EL
Deblocai și scoatei rezervorul de apă.
RO
Πραγατοποιήστε αυτή την εργασία σε
χώρο που εξαερίζεται.
EL
Efectuai această operaie într-o cameră
ventilată.
RO
Γείστε το δοχείο νερού ε 50% νερό και
50% λευκό ξύδι.
Μη χρησιοποιείτε άλλα προϊόντα
αφαλάτωση.
EL
Umplei rezervorul de apă cu 50% apă și
50% oet alb.
Nu utilizai alte produse de eliminare a
calcarului.
RO
126
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
Helyezze vissza tartályt a készülékbe.
Győződjön meg arról, hogy a tartály
megfelelően rögzült a helyére.
HU
Csatlakoztassa a készüléket az
áramforráshoz.
HU
Kapcsolja be a készüléket.
HU
Várja meg, amíg a jelzőfény abbahagyja a
villogást (kb. 40 másodperc). Amikor a fény
folyamatosan világít, a készülék használatra
kész.
HU
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο
νερού έχει εφαρόσει σωστά και είναι
ασφαλισένο στη θέση του.
EL
Readucei rezervorul de apă în locașul său
pe aparat. Asigurai-vă că rezervorul de apă
este complet xat și blocat în locașul său.
RO
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
EL
Conectai aparatul la priză.
RO
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
EL
Pornii aparatul.
RO
Περιένετε να σταατήσει να αναβοσβήνει
η λυχνία (περίπου 40 δευτερόλεπτα). Μόλι
ανάψει σταθερά η λυχνία, η συσκευή είναι
έτοιη για χρήση.
EL
Așteptai până când indicatorul luminos nu
mai luminează intermitent (aproximativ 40
de secunde). Când indicatorul luminează
constant, aparatul este gata de utilizare.
RO
127
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Válassza le a készüléket a hálózati
áramforrásról és húzza ki a víztartályt.
HU
A készülék kikapcsolásához nyomja meg és
3 másodpercig tartsa lenyomva az On/O
(be-/kikapcsoló) gombot.
HU
Addig működtesse a készüléket, amíg a
víztartály teljesen kiürül.
HU
A rögzítőkapcsolóval reteszelje a gőzkioldót.
Helyezze a készüléket egy sima, stabil,
vízszintes és hőálló felületre.
HU
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και
αφαιρέστε το δοχείο νερού.
EL
Deconectai aparatul de la priză și scoatei
rezervorul de apă.
RO
Για να σβήσετε τη συσκευή, κρατήστε
πατηένο το κουπί On/O για 3
δευτερόλεπτα.
EL
Apăsai și inei apăsat butonul de pornire/
oprire timp de 3 secunde pentru a opri
aparatul.
RO
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει έχρι
να αδειάσει τελείω το δοχείο νερού.
EL
Lăsai aparatul să funcioneze până când
rezervorul de apă se golește complet.
RO
Κλειδώστε το διακόπτη ατού ε την
ασφάλεια.
Τοποθετήστε το προϊόν σε επίπεδη,
σταθερή και οριζόντια επιφάνεια, ανθεκτική
στη θερότητα.
EL
Punei declanșatorul de abur în poziia
blocat cu ajutorul comutatorului de blocare.
Așezai produsul pe o suprafaă plană,
stabilă, orizontală și rezistentă la căldură.
RO
128
DELICATE TURBO
ON
Távolítsa el a vízbemeneti nyílás kupakját,
és töltse fel a víztartályt tiszta csapvízzel.
HU
Helyezze vissza tartályt a készülékbe.
Győződjön meg arról, hogy a tartály a
helyén van.
HU
Csatlakoztassa a készüléket az
áramforráshoz.
HU
Kapcsolja be a készüléket.
HU
Αφαιρέστε την τάπα από την είσοδο νερού
και γείστε το δοχείο ε η επεξεργασένο
νερό βρύση.
EL
Scoatei dopul de admisie a apei și umplei
rezervorul de apă cu apă netratată de la
robinet.
RO
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού
έχει εφαρόσει σωστά στη θέση του.
EL
Readucei rezervorul de apă în locașul său
pe aparat. Asigurai-vă că rezervorul de apă
este complet xat în locașul său.
RO
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
EL
Introducei ștecherul aparatului în priză.
RO
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
EL
Pornii aparatul.
RO
129
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Addig működtesse a készüléket, amíg a
víztartály teljesen kiürül.
HU
A rögzítőkapcsolóval reteszelje a gőzkioldót.
Helyezze a készüléket egy sima, stabil,
vízszintes és hőálló felületre.
HU
Várja meg, amíg a jelzőfény abbahagyja a
villogást (kb. 40 másodperc). Amikor a fény
folyamatosan világít, a készülék használatra
kész.
HU
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει έχρι
να αδειάσει τελείω το δοχείο νερού.
EL
Lăsai aparatul să funcioneze până când
rezervorul de apă se golește complet.
RO
Κλειδώστε το διακόπτη ατού.
Τοποθετήστε το προϊόν σε επίπεδη,
σταθερή και οριζόντια επιφάνεια, ανθεκτική
στη θερότητα.
EL
Punei declanșatorul de abur în poziia
blocată.
Așezai produsul pe o suprafaă plană,
stabilă, orizontală și rezistentă la căldură.
RO
Περιένετε να σταατήσει να αναβοσβήνει
η λυχνία (περίπου 40 δευτερόλεπτα). Μόλι
ανάψει σταθερά η λυχνία, η συσκευή είναι
έτοιη.
EL
Așteptai până când indicatorul luminos nu
mai luminează intermitent (aproximativ 40
de secunde). Când indicatorul luminează
constant, aparatul este gata de utilizare.
RO
130
NO
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ/
TISZTÍTÁS / CURĂȚARE
7
1H
Várjon egy órát, hogy a készülék teljesen
kihűljön.
HU
A készüléket kizárólag egy puha szivaccsal
szabad tisztítani. Ne használjon más
eszközöket a tisztításhoz.
HU
Soha ne mossa vagy öblítse ki a készüléket
közvetlenül csap alatt.
HU
Περιένετε ία ώρα για να κρυώσει τελείω.
EL
Așteptai timp de o oră pentru răcirea
completă a aparatului.
RO
Καθαρίστε όνο ε σφουγγάρι και νερό. Μη
χρησιοποιείτε κανένα καθαριστικό προϊόν.
EL
Utilizai numai un burete moale cu
apă pentru curăare. Nu utilizai niciun
detergent.
RO
Μην πλένετε και ην ξεπλένετε ποτέ τη
συσκευή απευθεία κάτω από τρεχούενο
νερό.
EL
Nu spălai și nu clătii niciodată aparatul
direct deasupra unei chiuvete.
RO
131
OPIS PROIZVODA /
POPIS VÝROBKU / OPIS IZDELKA
1. SR Kontrolna tabla: Tasteri za
uključivanje/isključivanje i
nivo pare
SK Ovládací panel: Vypínač a
tlačidlo ovládania úrovne
pary
SL Nadzorna plošča: Gumbi za
vkl./izkl. in stopnjo pare
2. SR Grejna ploča
SK Vyhrievaná žehliaca platnička
SL Ogrevana likalna plošča
3. SR Brava rezervoara za vodu
SK Uzamykací mechanizmus
nádržky na vodu
SL Zaklep posode za vodo
4. SR Taster za kontinuirani ispust
pare
SK Uzamykacie tlačidlo pre
nepretržitú paru
SL Stikalo za neprekinjeno paro
5. SR Taster za paru
SK Spúšťač pary
SL Sprožilo za paro
6. SR Baza
SK Stojan
SL Podstavek
7. SR Demontažni rezervoar za vodu
SK Odnímateľná nádržka na vodu
SL Snemljiva posoda za vodo
8. SR Izlaz kabla
SK Odnímateľná nádrž na vodu
SL Izhod za kabel
9*. SR Četka za tkaninu
SK Kefka na textílie
SL Krtača za tkanino
10*. SR Poklopac za paru
SK Kryt prívodu pary
SL Parni pokrovček
11*. SR Dodatak za nabore
SK Nadstavec na puky a záhyby
SL Priključek za gube
12*. SR Kuka za vrata
SK Háčik na dvere
SL Obešalnik za vrata
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela
132
PRE UPOTREBE /
PRED POUŽITÍM /
PRED UPORABO /
DELICATE
TURBO
1
Uvoľnite a vyberte nádržku na vodu.
SK
Odstráňte uzáver prívodu vody.
SK
Naplňte nádržku na vodu vodou z
vodovodu.
SK
Uzatvorte nádržku na vodu.
SK
Otključajte i uklonite rezervoar za vodu.
SR
Posodo za vodo odklenite in odstranite.
SL
Odstranite zamašek dotoka za vodo.
SL
Posodo za vodo napolnite z neobdelano
vodo iz pipe.
SL
Napunite rezervoar za vodu neobrađenom
vodom iz česme.
SR
Zaprite zamašek dotoka za vodo.
SL
Zatvorite čep ulaza za vodu.
SR
Uklonite čep ulaza za vodu.
SR
133
*
DODACI/
PRÍSLUŠENSTVO /
DODATKI
2
Zaveste oblečenie na vešiak.
SK
Háčik umožňuje zavesiť váš odev pre
jednoduchšie naparovanie.
SK
Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto
na aparatu. Vodite računa da rezervoar za
vodu bude potpuno postavljen na svoje
mesto i zaključan.
SR
Vráťte nádržku na vodu na miesto. Uistite
sa, že je nádržka na vodu plne nastavená a
zaistená.
SK
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela
Posodo za vodo namestite nazaj na aparat.
Posoda za vodo mora biti dobro pritrjena in
zaskočena.
SL
Okačite odeću na onger.
SR
Obesite oblačilo na obešalnik.
SL
Kuka za vrata vam omogućava da okačite
odeću za vertikalno peglanje.
SR
Oblačilo, ki ga želite obdelati s paro, lahko
obesite na obešalnik za vrata.
SL
134
*
*
Kefka na textílie otvára väzby tkaniny pre
lepšie preniknutie pary.
Pred vybratím alebo pripojením parnej kefy
odpojte spotrebič z elektriny a nechajte ho
vychladnúť jednu hodinu.
SK
Naparovacia krytka ltruje vodné nečistoty
a chráni tkaninu pred vodnými kvapkami.
Toto príslušenstvo sa musí používať iba na
jemné textílie, ktoré nie je možné žehliť.
Pred vybratím alebo pripojením
naparovacej krytky odpojte spotrebič z
elektriny a nechajte ho vychladnúť jednu
hodinu.
SK
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela
Krtača za tkanino odpre tkanino, da para
vanjo bolje prodira.
Preden odstranite ali nataknete parno
krtačo, izključite aparat in počakajte eno
uro, da se ohladi.
SL
Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje
prodiranje pare.
Pre skidanja ili stavljanja četke, isključite
aparat iz utičnice i ostavite ga da se hladi
sat vremena.
SR
Poklopac za paru ltrira nečistoće iz vode i
štiti tkaninu od kapanja vode.
Ovaj dodatak se mora koristiti za osetljive
tkanine koje se ne smeju peglati.
Pre skidanja ili stavljanja poklopca za paru,
isključite aparat iz utičnice i ostavite ga da
se hladi sat vremena.
SR
Parni pokrovček ltrira nečistoče v vodi in
ščiti blago pred kapljicami vode.
Ta nastavek je treba uporabljati za
občutljive tkanine, ki niso primerne za
likanje.
Preden odstranite ali nataknete parni
pokrovček, izključite aparat in počakajte
eno uro, da se ohladi.
SL
135
*
UPOTREBA /
POUŽITIE / UPORABA
3
Nadstavec na puky zjednodušuje
prácu s pukmi na nohaviciach alebo na
odstraňovanie nepoddajných záhybov.
Vložte textíliu medzi dve časti príslušenstva.
Začnite zhora a pohybujte s nadstavcom
smerom nadol.
Skôr než príslušenstvo pripojíte alebo
odpojíte, vytiahnite ho zo zásuvky a
nechajte ho aspoň hodinu vychladnúť.
SK
Varovanie: Nikdy nenaparujte odev, ktorý je
oblečený na osobe.
SK
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela
Dodatak za nabore se koristi za lako
pravljenje nabora na pantalonama ili za
uklanjanje upornih nabora. Stavite tkaninu
u prostor između dva dela dodatka.
Pomerajte dodatak za nabore odozgo
naniže.
Pre skidanja ili stavljanja dodatka, isključite
aparat iz utičnice i ostavite ga da se hladi
sat vremena.
SR
S priključkom za gube lahko enostavno
zalikate rob na hlačah ali odstranite
trdovratne gube. Blago namestite v prostor
med obema nastavkoma. Priključek za gube
premikajte navzdol, pri čemer začnite na
vrhu.
Preden odstranite ali nataknete nastavek,
izključite aparat in počakajte eno uro, da
se ohladi.
SL
Upozorenje: Nemojte da ispuštate paru na
odeću koja se nalazi na nekoj osobi.
SR
Opozorilo: Oblačila nikoli ne obdelujte s
paro, kadar ga imate oblečenega.
SL
136
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Spotrebič zapojte do zásuvky.
SK
Počkajte, kým kontrolka prestane blikať
(približne 40 sekúnd). Keď kontrolka svieti
nepretržite, je váš prístroj pripravený na
používanie.
SK
Zapnite spotrebič.
SK
Stlačte tlačidlo na naparovanie a mierte
zariadením smerom od seba.
SK
Uključite aparat u utičnicu.
SR
Aparat priklopite v električno vtičnico.
SL
Uključite aparat.
SR
Sačekajte da lampica prestane da treperi
(približno 40 sekundi). Kad lampica
ravnomerno svetli, aparat je spreman za
upotrebu.
SR
Počakajte, da lučka neha utripati (približno
40 sekund). Ko lučka miruje, je aparat
pripravljen za uporabo.
SL
Vključite aparat.
SL
Pritisnite taster za paru držeći četku za
paru okrenutu dalje od sebe i u uspravnom
položaju.
SR
Pritisnite gumb za paro, tako da je parna
krtača obrnjena proč od vas in jo držite v
navpičnem položaju.
SL
137
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
Jemný režim: nižší parný výkon je určený na
najjemnejšie druhy oblečenia.
SK
Režim Turbo: Ideálny pre hrubé textílie a na
odstraňovanie nepoddajných záhybov.
SK
Ak chcete dosiahnuť nepretržitý prívod
pary, zatlačte uzamykací spínač nadol. Ak ju
chcete uvoľniť, stlačte spínač nahor.
SK
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
Pre optimálne používanie pohybujte
parnými tryskami po oblečení zhora nadol.
SK
Program za osetljive tkanine: manji izlaz
pare za najosetljiviju odeću.
SR
Občutljivi način: manjši izpust pare za
najbolj občutljiva oblačila.
SL
Turbo funkcija: Savršeno za teške tkanine i
uklanjanje upornih nabora.
SR
Turbo način: odličen za gostejše tkanine in
odstranjevanje trdovratnih gub.
SL
Za kontinuirani ispust pare, zaključajte
taster za paru guranjem bravice nadole. Za
oslobađanje, pomerite je nagore.
SR
Za neprekinjeno paro zataknite sprožilo za
paro, tako da stikalo potisnete navzdol. Ko
ga želite sprostiti, ga potisnite navzgor.
SL
Za optimalno uporabo curke pare po
oblačilu premikajte od zgoraj navzdol.
SL
Za optimalnu upotrebu, pomerajte
mlaznice za paru od gornjeg ka donjem
delu odeće.
SR
138
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
Spotrebič vypnete podržaním vypínača na
3sekundy.
SK
Varovanie: Nikdy sa nedotýkajte žehliacej
platničky spotrebiča.
SK
Odpojte spotrebič.
SK
Pritisnite i držite taster za uključivanje/
isključivanje 3 sekunde kako biste isključili
aparat.
SR
Pritisnite gumb za vkl./izkl. in ga držite 3
sekunde, da izklopite aparat.
SL
Upozorenje: Nikad ne dodirujte grejnu
ploču aparata.
SR
Opozorilo: Nikoli se ne dotikajte likalne
plošče naprave.
SL
Isključite aparat iz strujnog napajanja.
SR
Napravo izključite iz električnega omrežja.
SL
139
DELICATE TURBO
“STANDBY” REŽIM/
POHOTOVOSTNÝ REŽIM /
STANJE PRIPRAVLJENOSTI
4
1) V záujme zachovania bezpečnosti je
parná kefa vybavená pohotovostným
monitorovacím systémom, ktorý sa
automaticky aktivuje, ak spotrebič
nepoužívate asi 8 minút.
2) Následne začne pomaly blikať vypínač,
ktorý signalizuje, že spotrebič je v
pohotovostnom režime.
3) Opätovná aktivácia parnej kefy:
a. Stlačte vypínač a počkajte, kým svetelná
dióda tlačidla neprestane blikať.
b. Teraz môžete pokračovať s
naparovaním.
SK
1) Zbog vaše bezbednosti, parna četka je
opremljena sistemom za nadzor prip-
ravnosti koji se automatski aktivira posle
približno 8 minuta bez upotrebe.
2) Samo taster "On-O" polako treperi da
ukaže da je aparat u “standby” režimu
3) Za ponovno aktiviranje parne četke:
a. Pritisnite taster "On-O" i sačekajte da
svetlo tastera prestane da treperi
b. Možete ponovo da počnete da peglate.
SR
1) Zaradi vaše varnosti ima parna krtača
nadzorni sistem za stanje pripravljenosti,
ki se aktivira samodejno, ko naprave ne
uporabljate približno 8 minut.
2) Samo gumb za vkl./izkl. počasi utripa
in tako označuje, da je naprava v stanju
pripravljenosti.
3) Če želite parno krtačo ponovno aktivirati:
a. Pritisnite gumb za vkl./izkl. In počakaj-
te, da lučka gumba neha utripati.
b. Takrat lahko ponovno začnete uporab-
ljati paro.
SL
140
DELICATE
TURBO
NAKON UPOTREBE/
PO POUŽITÍ /
PO UPORABI
5
1h
Odistite a vyberte nádržku na vodu.
SK
Vylejte obsah nádržky na vodu.
SK
Vráťte nádržku na vodu na miesto.
SK
Pred uložením počkajte približne hodinu,
pokým spotrebič nevychladne.
SK
Otključajte i uklonite rezervoar za vodu.
SR
Posodo za vodo odklenite in odstranite.
SL
Potpuno ispraznite rezervoar za vodu.
SR
Posodo za vodo v celoti spraznite.
SL
Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto
na aparatu.
SR
Posodo za vodo namestite nazaj na aparat.
SL
Sačekajte sat vremena da se aparat ohladi
pre odlaganja.
SR
Počakajte eno uro, da se aparat ohladi,
preden ga shranite.
SL
141
6
DELICATE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Naplňte nádržku na vodu s 50 % vody a
50% bieleho octu.
Nepoužívajte žiadne iné odvápňovacie
prostriedky.
SK
Odstráňte uzáver prívodu vody.
SK
Odistite a vyberte nádržku na vodu.
SK
Vykonávajte túto činnosť vo vetranej
miestnosti.
SK
JEDNOSTAVNO UKLANJANJE
KAMENCA/ ĽAHKÉ ODVÁPENIE /
PREPROSTO ODSTRANJEVANJE KAMNA
Uklonite čep ulaza za vodu.
SR
Odstranite zamašek dotoka za vodo.
SL
Otključajte i uklonite rezervoar za vodu.
SR
Posodo za vodo odklenite in odstranite.
SL
Ovu operaciju radite u provetrenoj
prostoriji.
SR
To delajte v odprtem prostoru.
SL
Napunite rezervoar za vodu sa 50% vode i
50% belog sirćeta.
Ne koristite druge proizvode za uklanjanje
kamenca.
SR
Posodo napolnite s 50 % vode in 50 %
belega kisa.
Ne uporabljajte drugih izdelkov za
odstranjevanje vodnega kamna.
SL
142
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
Vráťte nádržku na vodu na miesto. Uistite
sa, že nádržka na vodu je celkom na mieste
a zaistená.
SK
Spotrebič zapojte do zásuvky.
SK
Zapnite spotrebič.
SK
Počkajte, kým kontrolka prestane blikať
(približne 40 sekúnd). Keď kontrolka svieti
nepretržite, je váš prístroj pripravený na
používanie.
SK
Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto
na aparatu. Vodite računa da rezervoar za
vodu bude potpuno postavljen na svoje
mesto i zaključan.
SR
Posodo za vodo namestite nazaj na aparat.
Posoda za vodo mora biti dobro pritrjena in
zaskočena.
SL
Uključite aparat u utičnicu.
SR
Aparat priklopite v električno vtičnico.
SL
Uključite aparat.
SR
Vključite aparat.
SL
Sačekajte da lampica prestane da treperi
(približno 40 sekundi). Kad lampica
ravnomerno svetli, aparat je spreman za
upotrebu.
SR
Počakajte, da lučka neha utripati (približno
40 sekund). Ko lučka miruje, je aparat
pripravljen za uporabo.
SL
143
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
Vytiahnite spotrebič zo zásuvky a vyberte
nádržku na vodu.
SK
Spotrebič vypnete podržaním vypínača na
3sekundy.
SK
Nechajte spotrebič bežať, pokým sa
nádržka na vodu celkom nevyprázdni.
SK
Uveďte spúšť do zamknutej polohy
pomocou uzamykacieho mechanizmu.
Položte produkt na rovný, stabilný,
vodorovný a teplovzdorný povrch.
SK
Isključite aparat iz utičnice i izvadite
rezervoar za vodu.
SR
Izključite aparat in izvlecite posodo za vodo.
SL
Pritisnite i držite taster za uključivanje/
isključivanje 3 sekunde kako biste isključili
aparat.
SR
Pritisnite gumb za vkl./izkl. in ga držite 3
sekunde, da izklopite aparat.
SL
Pustite aparat da radi dok se rezervoar za
vodu potpuno ne isprazni.
SR
Aparat naj deluje, dokler se posoda za vodo
povsem ne sprazni.
SL
Stavite taster za paru u zaključan položaj
zahvaljujući bravi.
Stavite proizvod na ravnu, stabilnu,
vodoravnu površinu otpornu na toplotu.
SR
Sprožilo za paro s stikalom premaknite v
zaklenjeni položaj.
Izdelek postavite na ravno, stabilno,
vodoravno površino, ki je odporna na
vročino.
SL
144
DELICATE TURBO
ON
Odstráňte uzáver prívodu vody a naplňte
nádržku na vodu vodou z vodovodu.
SK
Vráťte nádržku na vodu na miesto. Uistite
sa, že nádržka na vodu je úplne zaistená.
SK
Zapojte spotrebič do zásuvky.
SK
Zapnite spotrebič.
SK
Uklonite čep ulaza za vodu i napunite
rezervoar za vodu neobrađenom vodom
iz česme.
SR
Odstranite zamašek dotoka za vodo in
napolnite posodo za vodo z neobdelano
vodo iz pipe.
SL
Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto
na aparatu. Vodite računa da rezervoar
bude potpuno postavljen na svoje mesto.
SR
Posodo za vodo namestite nazaj na aparat.
Posoda za vodo mora biti dobro pritrjena.
SL
Uključite aparat u utičnicu.
SR
Aparat priklopite v električno vtičnico.
SL
Uključite aparat.
SR
Vključite aparat.
SL
145
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
Nechajte spotrebič bežať, pokým sa
nádržka na vodu celkom nevyprázdni.
SK
Uveďte spúšť do zamknutej polohy.
Položte produkt na rovný, stabilný,
vodorovný a teplovzdorný povrch.
SK
Počkajte, kým kontrolka prestane blikať
(približne 40 sekúnd). Keď kontrolka
nepretržite svieti svieti, je prístroj
pripravený.
SK
Pustite aparat da radi dok se rezervoar za
vodu potpuno ne isprazni.
SR
Aparat naj deluje, dokler se posoda za vodo
povsem ne sprazni.
SL
Stavite taster za paru u zaključan položaj.
Postavite proizvod na ravnu, stabilnu,
vodoravnu površinu otpornu na toplotu.
SR
Sprožilo za paro premaknite v zaklenjeni
položaj.
Izdelek postavite na ravno, stabilno,
vodoravno površino, ki je odporna na
vročino.
SL
Sačekajte da lampica prestane da treperi
(približno 40 sekundi). Kad lampica
ravnomerno svetli, aparat je spreman.
SR
Počakajte, da lučka neha utripati (približno
40 sekund). Ko lučka miruje, je aparat
pripravljen.
SL
146
NO
ČIŠĆENJE/
ČISTENIE / ČIŠČENJE
7
1 h
Počkajte hodinu do úplného vychladenia.
SK
Na čistenie používajte iba mäkkú špongiu
namočenú vo vode. Nepoužívajte žiadne
čistiace prostriedky.
SK
Nikdy neumývajte alebo neoplachujte
prístroj priamo nad umývadlom.
SK
Sačekajte sat vremena da se aparat
potpuno ohladi.
SR
Počakajte eno uro, da se povsem ohladi.
SL
Za čišćenje koristite samo meki sunđer i
vodu. Ne koristite nikakve deterdžente.
SR
Za čiščenje uporabite samo mehko gobo
in vodo. Ne uporabljajte nobenega
detergenta.
SL
Ne perite i ne ispirajte aparat direktno ispod
slavine.
SR
Aparata nikoli ne perite ali splakujte
neposredno nad koritom.
SL
147
รายละเอียดผลิตภัณฑ์
1. TH
2. TH
3. TH
4. TH
5. TH
6. TH
7. TH
8. TH
9*. TH
10*. TH
11*. TH
12*. TH
TH
148
ก่อนการใช้งาน
DELICATE
TURBO
1
TH
TH
TH
TH
149
*
อุปกรณ์เสริม
2
TH
TH
TH
TH
150
*
*
TH
TH
TH
151
*
การใช้งาน
3
TH
TH
TH
152
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
TH
TH
TH
TH
153
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
TH
TH
TH
TH
154
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
TH
TH
TH
155
DELICATE TURBO
โหมดสแตนด์บาย
4
TH
156
DELICATE
TURBO
หลังการใช้งาน
5
1h
TH
TH
TH
TH
157
6
DELICATE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
ขจัดคราบตะกรันได้ง่าย
TH
TH
TH
TH
158
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
TH
TH
TH
TH
159
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
TH
TH
TH
TH
160
DELICATE TURBO
ON
TH
TH
TH
TH
161
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
TH
TH
TH
162
NO
การทำาความสะอาด
7
1 ชม.
TH
TH
TH
163
NO
7
1H
AR
AR
AR
164
OK
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
AR
AR
40
AR
165
DELICATE TURBO
ON
AR
AR
AR
AR
166
OK
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
DELICATE
TURBO
AR
AR
AR
AR
167
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
DELICATE TURBO
ON
AR
AR
AR
40
AR
168
6
DELICATE
TURBO
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
AR
AR
AR
5050
AR
169
DELICATE
TURBO
5
1h
AR
AR
AR
AR
170
DELICATE TURBO
4
1
8
2
AR
171
DELICATE TURBO
3 sec.
OFF
AR
AR
AR
172
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
DELICATE
TURBO
DELICATE
TURBO
AR
AR
AR
AR
173
DELICATE TURBO
ON
DELICATE TURBO
DELICATE TURBO
OK
40s
AR
AR
40
AR
AR
174
*
3
AR
AR
AR
175
*
*
AR
AR
AR
176
*
2
AR
AR
AR
AR
177
DELICATE
TURBO
1
AR
AR
AR
AR
AR 1
AR 2
AR 3
AR 4
AR 5
AR 6
AR 7
AR 8
AR *9
AR *10
AR *11
AR *12
AR
9100028253