Tefal FV2682 User Manual
Displayed below is the user manual for FV2682 by Tefal which is a product in the Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
EN • Safety instructions
DE • Sicherheitshinweise
FR • Consignes de sécurité
NL • Veiligheidsvoorschriften
IT • Istruzioni di sicurezza
ES • Advertencias de seguridad
PT • Instruções de segurança
DA • Sikkerhedsanvisninger
NO • Viktige anbefalinger
SV • Säkerhetsanvisningar
FI • Turvaohjeet
EL • Οδηγίεςασφαλείας
TR • Önemli tavsiyeler
PL • Instrukcjebezpieczeństwa
CS • Bezpečnostnípokyny
SK • Dôležitébezpečnostnéodporúčania
SL • Varnostni nasveti
SR • Bezbednosna uputstva
HU • Biztonságiutasítások
HR • Sigurnosni savjeti
RO • Instrucţiunidesiguranţă
BG • Правилазабезопасност
RU • Инструкциипотехникебезопасности
UK • Інструкціїзтехнікибезпеки
ET • Ohutuseeskirjad
LT • Saugos patarimai
LV • Drošībasnorādījumi
BS • Sigurnosni savjeti
• AR
• FA
EN
Important safety recommendations
• Please read these instructions carefully before first use. This
product has been designed for domestic and indoor use
only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
• Never unplug the appliance by pulling the power cord.
Always unplug your appliance: before filling the water tank
or rinsing the water tank, before cleaning the appliance,
after each use.
• The appliance must be used and placed on a flat, stable,
heat-resistant surface. When you place the iron on the
iron rest, make sure that the surface on which you place it
is stable.
• This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced or impaired physical,
sensory or mental capacities or persons lacking appropriate
knowledge or experience, unless a person responsible for
their safety provides either supervision or appropriate
instructions concerning use of the appliance prior to its use.
• Children should be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
• This appliance may be used by children aged 8 or over
and persons lacking appropriate knowledge or experience
or persons with reduced or impaired physical, sensory or
mental capacities provided that they have been thoroughly
instructed regarding use of the appliance, are supervised,
and understand the risks involved. Children shall not play
3
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision. Keep the iron
and its cord out of reach of children less than 8 years of
age when it is energized or cooling down.
• The surfaces of your appliance can reach very high
temperatures when functioning, which may cause
burns. Do not touch the hot surfaces of the appliance
(accessible metal parts and plastic parts adjacent to
the metallic parts).
• Never leave the appliance unattended when it is connected
to the mains. Before storing the appliance, once it is
unplugged, please wait until it has cooled down (around
1 hour).
• The appliance must not be used if it has been dropped,
if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions
abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your
appliance: have it examined at an Approved Service Centre
to avoid any danger.
• The iron should only be used with the base provided (for
cordless irons).
• Check the electrical power for sign of wear or damage prior
to use. If the electrical power cord is damaged, it must
be replaced at an Approved Service Centre to avoid any
danger.
• The iron must always be placed on its base and never on its heel (for cordless irons) .
• Your iron and its base must be used and placed on a stable surface. When you place the iron on its base, ensure that the surface
on which the base is placed is stable.
• For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environment, etc).
• Your steam iron is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use. It is designed for domestic use only.
• Always plug your steam iron:
- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V,
- into an earthed electrical socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee. If you are
using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth, and is fully extended.
4
5
• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket.
• The soleplate of your iron can reach extremely high temperatures, and can cause burns: do not touch them. Never touch the
electrical power cords with the soleplate of the iron.
• Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the iron with care, especially when ironing vertically. Never
direct the steam towards people or animals.
• Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never place it under a running tap.
• The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
Before first use
When you first use the iron, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of particles. This
will not affect the use of the iron and will disappear quickly.
What water to use?
Your iron has been designed to use tap water. However, the self-clean function must be performed regularly on the steam chamber
to remove limescale.
If your water is very hard, mix 50% tap water and 50% bottled demineralised water.
Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softeners, etc.), or condensation water (for example
water from tumble dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units, rainwater). This water contains organic
waste materials or minerals that concentrate under the effect of heat and cause spitting, brown colouring or premature ageing
of your appliance.
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Problems with your iron?
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Brown water is dripping from the
soleplate and soiling your clothes.
You are using chemical descaling
products.
Do not put any descaling product into
the water tank.
You are not using the right water. Perform a self-clean and consult the
"What water to use?" section.
The soleplate is dirty or brown and may
soil clothes.
The temperature is too high. Clean the soleplate as indicated in the
user guide Use a lower temperature.
Your iron produces little or no steam. Your iron has limescale. Clean the anti-limescale valve and
perform a self-clean.
The soleplate is scratched or damaged. You have positioned your iron flat on
the metallic iron support.
You have cleaned your soleplate with
an abrasive cloth or steel wool.
Always place your iron in the support
base Clean the soleplate as indicated in
the user guide.
Your soleplate emits particles.
Water drips from the holes in the
soleplate.
Limescale is starting to build up on
your soleplate.
You are using steam while the iron is
not hot enough.
Perform a self-clean .
Wait until the thermostat light goes
out.
6
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung
aufmerksam. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch in Innenräu-
men bestimmt. Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanwei-
sung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die
Garantie entfällt.
• Ziehen Sie nie am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose
herauszuziehen. Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der
Steckdose: bevor Sie den Wassertank auffüllen oder ihn ausspülen,
bevor Sie das Gerät reinigen, nach jedem Gebrauch.
• Das Gerät muss auf einer flachen, stabilen und hitzebeständigen
Oberfläche genutzt und aufgestellt werden. Wenn Sie das Büge-
leisen auf die Ablage stellen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche,
auf die Sie es stellen, stabil ist.
• Personen (einschließlich Kinder), deren physische, sensorische oder
mentale Fähigkeiten verringert sind, oder Personen mit mangeln-
den Kenntnissen und Erfahrungen ist dieses Gerät nicht geeignet,
es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder haben von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, eine Einweisung in die
Nutzung des Gerätes erhalten.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an
Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle
oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn
sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und
betreut werden und die Risiken kennen. Kindern sollte das Spielen mit
dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht
nicht reinigen oder warten. Achten Sie darauf, dass das Bügeleisen
und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren sind, wenn sie unter Spannung stehen oder abkühlen.
• Die Oberflächen und die Abstellfläche Ihres Geräts können
sehr hohe Temperaturen erreichen, wenn es in Betrieb ist,
sodass Verbrennungen hervorgerufen werden können.
Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes
(zugängliche Metallteile und Kunststoff Teile neben den
Metallteilen).
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angesteckt angeschlossen ist. Das ausgesteckte Gerät
sollte erst zur Aufbewahrung gegeben werden, wenn es abgekühlt
ist (nach etwa 1 Stunde).
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen
ist, wenn es sichtbare Schäden aufweist, wenn es leckt oder wenn
es auf irgendeine Weise anormal funktioniert. Versuchen Sie nicht,
das Gerät auseinander zu nehmen: lassen Sie es von einer autori-
sierten Kundendienststelle überprüfen, um Gefahren zu vermeiden.
• Das Bügeleisen darf nur mit der mitgelieferten Station verwendet
werden. Verwenden Sie die Station nicht zu anderen Zwecken (für
kabellose Bügeleisen).
• Überprüfen Sie das elektrische Netzkabel vor Gebrauch auf
Anzeichen für Verschleiß oder Schäden. Wenn das elektrische
Netzkabel beschädigt ist, muss es von einer autorisierten Kun-
dendienstwerkstatt ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Das Bügeleisen muss immer auf die Station gestellt werden und nie auf sein Heck (für kabellose Bügeleisen) .
• Ihr Bügeleisen und seine Station müssen auf einer stabilen Fläche verwendet und aufgestellt werden. Wenn Sie Ihr Bügeleisen auf
seine Station stellen, stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf die Sie sie stellen, stabil ist.
• Zu Ihrer Sicherheit, dieses Gerät entspricht allen geltenden Vorschriften (Niederspannungsrichtlinie, Richtlinie zur elektromagne-
tischen Verträglichkeit, Umwelt usw.)
• Ihr Dampfbügeleisen ist ein Elektrogerät: es muss unter normalen Betriebsbedingungen verwendet werden. Es ist nur für den
Hausgebrauch vorgesehen.
• Stecken Sie den Stecker Ihres Dampfbügeleisens in die Steckdose:
- in ein Netz mit einer Spannung von 220 V bis 240 V,
- in eine geerdete Netzsteckdose.
Ein Anschließen an die falsche Spannung kann irreparable Schäden am Gerät hervorrufen und macht Ihre Garantie ungültig. Wenn
Sie ein Verlängerungskabel verwenden, stellen Sie sicher, dass es die richtige Nennleistung (16 A) mit Erdung hat und das niemand
darüber stolpern kann.
• Wickeln Sie die Netzschnur vollständig ab, bevor Sie sie an eine geerdete Steckdose anschließen.
• Die Bügelsohle Ihres Bügeleisens kann extrem hohe Temperaturen erreichen und Verbrennungen verursachen: nicht berühren.
Mit der Bügelsohle des Bügeleisens niemals die elektrische Netzschnur berühren. Ziehen oder legen Sie das Kabel nie über scharfe
Kanten oder Wärmequellen.
• Ihr Gerät gibt Dampf ab, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie immer vorsichtig mit dem Bügeleisen um, besonders
wenn Sie vertikal bügeln. Richten Sie den Dampf niemals auf Personen oder Tiere. Bügeln Sie niemals am Körper befindliche
Kleidung.
• Tauchen Sie Ihre Dampfbügeleisen niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. Halten Sie es niemals unter einen laufenden
Wasserhahn.
7
8
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Wassertank mit Wasser gefüllt wird.
Vor dem ersten Gebrauch
Während der ersten Anwendungen kann es zu einer leichten Rauch- und unschädlichen Geruchsentwicklung kommen, wobei in
geringem Ausmaß Partikel austreten. Diese Erscheinung wirkt sich nicht hinsichtlich der Verwendung des Geräts aus und verschwin-
det schnell.
Welches Wasser sollten Sie verwenden?
Ihr Gerät ist für die Verwendung mit Leitungswasser ausgelegt. Es ist jedoch notwendig, regelmäßig eine Selbstreinigung der Dam-
pfkammer durchzuführen, um freien Kalk zu beseitigen.
Ist das Wasser sehr kalkhaltig, mischen Sie 50 % Leitungswasser mit 50 % handelsüblichem, demineralisiertem Wasser.
Verwenden Sie niemals Zusatzstoffe enthaltendes Wasser (z. B. mit Stärke, Duft- oder Aromastoffen oder Weichspülern versetzt)
oder Kondensationswasser (z. B. Wäschetrockner-, Kühlschrank-, Klimaanlagen- oder Regenwasser). Dieses enthält organische oder
mineralische Rückstände, die sich unter Wärmeeinwirkung sammeln und Geräuschstörungen sowie braune Verfärbungen und einen
vorzeitigen Ausfall Ihres Geräts verursachen können.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Probleme mit Ihrem Bügeleisen?
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
An der Bügeleisensohle sind braune
Verfärbungen zu beobachten, die zur
Fleckenbildung auf der Wäsche führen.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel. Geben Sie kein Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter.
Sie verwenden eine ungeeignete Art von Wasser. Führen Sie eine Selbstreinigung durch und
lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser sollten
Sie verwenden?“
Die Bügeleisensohle ist verschmutzt oder braun
verfärbt, was zur Fleckenbildung auf der Wäsche
führen kann.
Sie verwenden eine zu hohe Temperatur. Reinigen Sie die Bügeleisensohle wie in der
Bedienungsanleitung angegeben. Stellen Sie
eine niedrigere Temperatur ein.
Aus dem Bügeleisen tritt wenig oder kein
Dampf aus.
Ihr Bügeleisen ist verkalkt. Reinigen Sie den Antikalk-Stab und führen Sie
eine Selbstreinigung durch.
Die Bügeleisensohle ist zerkratzt oder
beschädigt.
Sie haben Ihr Bügeleisen waagerecht auf der
metallischen Bügeleisenablage abgestellt.
Sie haben die Bügeleisensohle mit einem
Scheuer- oder Metallschwamm gereinigt.
Stellen Sie Ihr Bügeleisen stets auf seiner
vertikalen Abstellfläche ab. Reinigen Sie die
Bügeleisensohle wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Aus der Bügeleisensohle treten Partikel aus.
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus.
Die Bügeleisensohle weist Kalkablagerungen auf.
Sie betätigen die Dampftaste bevor der
Bügelautomat die dazu nötige Temperatur
erreicht hat.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
9
FR
Recommandations importantes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première
utilisation de votre appareil. Ce produit a été conçu pour un
usage domestique et à l’intérieur seulement. Toute utilisation
à des fins commerciales, ou une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité
et la garantie ne sera pas appliquée.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez
toujours votre appareil : avant de le remplir, ou de rincer le
réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface plane et
stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-
vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles on pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations
de maintenance et de nettoyage ne doivent pas être réalisées
par les enfants sans surveillance.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de
connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées
quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et
connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer
l’appareil ni s’occuper de son entretien sans surveillance.
Gardez le fer et le cordon hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans lorsque le fer est sous tension ou en cours de
refroidissement.
• La température des surfaces peut être élevée lorsque
l’appareil fonctionne, ce qui peut provoquer des brûlures.
Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil
(parties métalliques accessibles et parties plastiques à
proximité des parties métalliques).
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
raccordé à l’alimentation électrique. Une fois débranché,
laissez l’appareil refroidir (environ 1 heure) avant de le ranger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des
dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de
fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-
le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un
danger.
• Le fer ne doit être utilisé qu’avec la base fournie (pour fer sans
cordon).
• Tenez le fer et le cordon d’alimentation hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est sous
tension ou en cours de refroidissement.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin
d’éviter un danger.
• Le fer doit toujours être posé sur la base et jamais sur son talon (pour fer sans cordon) .
• Votre fer et sa base doivent être utilisés et posés sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur sa base, assurez-vous que
la surface sur laquelle vous les posez est stable.
• Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement
peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie
10
11
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de
type bipolaire (16A) avec conducteur de terre.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil
émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Environnement…).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la
marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Avant la première utilisation
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée, une odeur sans nocivité et un léger rejet de
particules. Ce phénomène, sans conséquence sur l’utilisation, disparaitra rapidement.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à
l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre.
Si votre eau est très calcaire, mélanger 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.
N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de
condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau de réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent
des déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures
brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effec-
tué.
Un problème avec votre fer ?
PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Des coulures brunes sortent de la
semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
N’ajoutez aucun produit détartrant à
l’eau du réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau. Faites un auto-nettoyage et consultez
le chapitre «Quelle eau utiliser ?».
La semelle est sale ou brune et peut
tâcher le linge.
Vous utilisez une température trop
élevée.
Nettoyez la semelle comme indiqué
dans le guide utilisateur. Utilisez une
température moins élevée.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur. Votre fer est entartré. Nettoyer la tige anticalcaire et faites
un auto-nettoyage.
La semelle est rayée ou abimée. Vous avez posé votre fer à plat sur le
repose-fer métallique.
Vous avez nettoyé votre semelle avec
un tampon abrasif ou métallique.
Posez toujours votre fer sur le talon.
Nettoyez la semelle comme indiqué
dans le guide utilisateur.
Votre semelle rejette des particules.
L’eau coule par les trous de la semelle.
Votre semelle commence à s’entartrer.
Vous utilisez la vapeur alors que le fer
n’est pas assez chaud.
Effectuez un auto-nettoyage (self
clean).
Attendez que le voyant s’éteigne.
NL
Belangrijke veiligheidsaanbevelingen
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste
gebruik. Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd
gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet
de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt
de garantie ongeldig.
• Schakel het apparaat nooit uit door aan het snoer te
trekken. Schakel uw apparaat altijd uit: vóór het vullen of
spoelen van het waterreservoir en vóór het reinigen van
het apparaat na elk gebruik.
• Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden op een
vlak, stabiel en hittebestendig oppervlak. Wanneer u het
strijkijzer op de steunplaat zet, zorg er dan voor dat het
oppervlak waarop u het ijzer plaatst stabiel is.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen
(inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of door personen die geen ervaring
met of kennis van het apparaat hebben, behalve indien
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht houdt of voorafgaand juiste instructies geeft
inzake het gebruik van het apparaat.
• Op kinderen moet toezicht worden gehouden om ervoor te
zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door
personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke
capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen
hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de
risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat
12
spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden. Houd het strijkijzer en het snoer
buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het
apparaat onder stroom staat of afkoelt.
• De oppervlakken van uw apparaat kunnen zeer hoge
temperaturen bereiken wanneer het apparaat
aanstaat. Dit kan brandwonden veroorzaken. Raak
de hete oppervlakken van het apparaat nooit aan
(toegankelijke metalen onderdelen en plastic
onderdelen die naast de metalen onderdelen zitten).
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de
stekker nog in het stopcontact zit. Gelieve na het uittrekken
van de stekker te wachten tot het apparaat is afgekoeld
(ongeveer 1 uur) alvorens het op te bergen.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen,
als het enige zichtbare beschadigingen heeft, als het
lekt of als het abnormaal of ongewoon functioneert.
Probeer nooit uw apparaat uit elkaar te halen, maar laat
het onderzoeken door een erkend servicecentrum om elk
gevaar te vermijden.
• Het stoomstrijkijzer mag enkel met de geleverde basis
gebruikt worden (voor draadloze strijkijzers).
• Controleer het snoer vóór gebruik op eventuele slijtage
of schade. Indien het snoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door een erkend servicecentrum om elk
gevaar te voorkomen.
• Het stoomstrijkijzer moet altijd op de basis en nooit op de achterzijde gezet worden (voor draadloze strijkijzers) .
• Het stoomstrijkijzer en de basis moeten altijd op een stabiel oppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het
stoomstrijkijzer op de basis zet, controleer dan of het oppervlak waarop u het toestel zet stabiel is.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan alle toepasselijke voorschriften (laagspanningsrichtlijn, elektromagnetische
comptabiliteit, milieu, enz.).
• Uw stoomstrijkijzer is een elektrisch apparaat: het moet gebruikt worden onder normale gebruiksomstandigheden. Het is alleen
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Sluit uw stoomstrijkijzer altijd aan:
- op een elektriciteitscircuit met een spanning van tussen 220 V en 240 V;
- op een geaard stopcontact.
Een aansluiting op een verkeerde spanning kan onherstelbare schade aan het apparaat tot gevolg hebben en maakt uw garantie
13
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a civic waste disposal centre.
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
ongeldig. Indien u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of deze geschikt is voor de spanning van het strijkijzer (16A), of deze
een aardverbinding heeft en of het verlengsnoer volledig is uitgerold.
• Rol het snoer volledig uit alvorens de stekker op een geaard stopcontact aan te sluiten.
• De zoolplaat van uw strijkijzer kan buitengewoon hoge temperaturen bereiken en kan letsel veroorzaken: raak deze niet aan. Laat
het snoer nooit in contact komen met de zoolplaat van het strijkijzer.
• Uw apparaat geeft stoom af dat brandwonden kan veroorzaken. Gebruik het strijkijzer altijd voorzichtig, met name wanneer u
verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
• Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder een lopende kraan.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden voordat het waterreservoir gevuld is met water.
Vóór het eerste gebruik
Tijdens de eerste keren dat u het strijkijzer gebruikt, kan het onschadelijke rook of geur, of een kleine hoeveelheid stof uitstoten. Dit
verschijnsel heeft geen gevolgen voor het gebruik en verdwijnt zeer snel.
Welk soort water moet u gebruiken?
Het apparaat is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Het is echter noodzakelijk om het zelfreinigingssysteem van de
stoomkamer regelmatig te activeren om de losse kalkdeeltjes te verwijderen.
Indien uw leidingwater veel kalk bevat, mengt u het voor de helft met gedestileerd water dat in de handel verkrijgbaar is.
Gebruik nooit water met additieven (stijfsel, parfum, aromatische stoffen, waterontharder enz.) of condenswater (bijv. water uit
droogmachines, koelkasten, airconditioners of regenwater). Dit water bevat organisch afval of mineralen die zich concentreren
onder invloed van de warmte en die spatten of bruine vlekken kunnen veroorzaken of kunnen leiden tot vroegtijdige slijtage van
uw apparaat.
BEWAAR DIT INSTRUCTIEBOEKJE VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE
Wees vriendelijk voor het milieu !
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Heeft u problemen met uw strijkijzer?
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool
die vlekken veroorzaakt op het
strijkgoed.
U gebruikt chemische
ontkalkingsmiddelen.
Voeg geen ontkalkingsmiddel toe in het
waterreservoir.
U gebruikt het verkeerde soort water. Activeer het zelfreinigingssysteem en
raadpleeg hoofdstuk "Welk soort water
moet u gebruiken?"
De strijkzool is vuil of bruin en kan
vlekken veroorzaken op het strijkgoed.
U strijkt op een te hoge temperatuur. Reinig de strijkzool zoals aangegeven
in de gebruiksaanwijzing. Strijk op een
lagere temperatuur.
Het strijkijzer produceert weinig of
geen stoom.
Het strijkijzer is verstopt door
kalkaanslag.
Reinig het antikalkstaafje en activeer
het zelfreinigingssysteem.
De strijkzool vertoont krassen of is
beschadigd.
U heeft het strijkijzer plat op het
metalen rooster gezet.
U heeft de strijkzool gereinigd met een
metalen sponsje of schuursponsje.
Zet het strijkijzer altijd op zijn kant.
Reinig de strijkzool zoals aangegeven in
de gebruiksaanwijzing.
De strijkzool stoot stofdeeltjes uit.
Er komt water uit de gaatjes in de
strijkzool.
Er vormt zich kalkaanslag op de
strijkzool.
U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer
niet heet genoeg is.
Activeer het zelfreinigingssysteem.
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
14
15
IT
Istruzioni di sicurezza importanti
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta. L’apparecchio
è concepito esclusivamente per un utilizzo domestico
e al chiuso. Un utilizzo non conforme alle norme d’uso
prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
• Non scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente
tirando il cavo di alimentazione. Scollegare l’apparecchio
prima di riempire o risciacquare il serbatoio dell’acqua,
prima di pulire l’apparecchio e dopo ogni utilizzo.
• L’apparecchio deve essere installato su una superficie
piana, stabile e resistente al calore. Quando si appoggia
il ferro sul tallone, accertarsi che la superficie di appoggio
sia stabile.
• Questo prodotto non deve essere utilizzato da adulti o
bambini affetti da disabilità fisiche, sensoriali o mentali, né
da persone che non hanno alcuna esperienza o conoscenza
dell’apparecchio, a meno che non siano sorvegliati o siano
stati istruiti sul suo uso da una persona responsabile della
loro sicurezza.
• Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore a 8 anni e da persone prive di esperienza o di
conoscenza le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono
ridotte, purché istruite sull’utilizzo dell’apparecchio e
informate sui rischi legati a un utilizzo scorretto. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non devono essere effettuate da bambini
senza la supervisione di un adulto.Quando il ferro è acceso
o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il cavo fuori
dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
• Durante l’uso le superfici dell’apparecchio possono
raggiungere temperature elevate e potrebbero
causare ustioni. Non toccare le superficie calde
dell’apparecchio (parti metalliche accessibili e parti
in plastica adiacenti alle parti metalliche).
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è
collegato alla rete elettrica. Prima di riporre l’apparecchio,
una volta scollegato, attendere che si sia raffreddato per
almeno 1 ora.
• Non usare l’apparecchio se è caduto, se presenta danni
visibili, perdite o malfunzionamenti di qualsiasi tipo. Non
tentare di smontare l’apparecchio, ma farlo esaminare da
un centro di assistenza autorizzato per evitare pericoli.
• Il ferro deve essere utilizzato unicamente con la base in
dotazione (per i ferri senza cavo).
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito da un centro di assistenza autorizzato per evitare
pericoli.
• Il ferro deve essere sempre appoggiato sulla base e mai sul suo tallone (per i ferri senza cavo) .
• Il ferro e la relativa base devono essere utilizzati e appoggiati su una superficie stabile. Nell’appoggiare il ferro sulla sua base,
assicurarsi che la superficie utilizzata sia stabile.
• Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme a tutte le normative applicabili (Direttiva Basso voltaggio, Compatibilità
elettromagnetica, Ambiente ecc.).
• Il ferro a vapore è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in condizioni d’uso normali. E’ progettato per il solo uso
domestico.
• Collegare il ferro a vapore:
- a un circuito elettrico con voltaggio compreso tra 220 V e 240 V,
- a una presa di corrente con messa a terra.
Il collegamento a un voltaggio errato può danneggiare irreparabilmente l’apparecchio e comporterà l’annullamento della
garanzia. Se si utilizza una prolunga, accertarsi che sia di intensità corretta (16A), con messa a terra e che sia completamente
estesa.
• Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima di collegarlo a una presa con messa a terra.
• Prima dell’uso, ispezionare il cavo di alimentazione per accertarsi che non sia usurato o danneggiato.
• La piastra del ferro da stiro può raggiungere temperature elevate e potrebbe causare ustioni; non toccarla. Non toccare il cavo di
alimentazione con la piastra del ferro da stiro.
• L’apparecchio emette vapore, che può causare ustioni. Maneggiare il ferro da stiro con attenzione, specialmente durante la
16
stiratura verticale. Non dirigere il vapore verso persone o animali.
• Non immergere il ferro a vapore in acqua o altri liquidi. Non posizionarlo sotto l’acqua corrente.
• Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di riempire il serbatoio dell’acqua.
Al primo utilizzo
In occasione dei primi utilizzi, è possibile notare una fuoriuscita di fumo, un odore non nocivo e un leggero scarico di residui. Il
fenomeno non ha conseguenze sull’utilizzo, scomparirà rapidamente.
Che tipo di acqua utilizzare?
L’apparecchio è stato progettato per funzionare con l’acqua del rubinetto. È tuttavia necessario procedere regolarmente
all’autopulizia della camera di vaporizzazione per rimuovere i depositi di calcare.
In caso di acqua molto calcarea, miscelare 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua demineralizzata disponibile in commercio.
Non utilizzare mai acqua contenente additivi (amido, profumo, sostanze aromatiche, ammorbidente, ecc.), né acqua di condensa
(ad esempio l’acqua degli essiccatori, l’acqua dei frigoriferi, l’acqua dei climatizzatori, l’acqua piovana). Esse contengono rifiuti
organici o minerali che si concentrano con l’effetto del calore e provocano fuoriuscite, sbavature marroni o invecchiamento precoce
dell’apparecchio.
CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Un problema con il ferro da stiro?
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
Dai fori della piastra fuoriesce una
materia scura che sporca gli indumenti.
State utilizzando sostanze chimiche
decalcificanti.
Non aggiungere alcun prodotto
anticalcare nell’acqua del serbatoio.
Non state utilizzando il giusto tipo
di acqua.
Effettuare un’autopulizia e consultare il
capitolo «Che tipo di acqua utilizzare? ».
La piastra è sporca o nerastra e rischia
di sporcare gli indumenti.
State utilizzando una temperatura
troppo alta.
Pulire la piastra come indicato
nel manuale d’uso. Utilizzare una
temperatura inferiore.
Il ferro da stiro produce poco o nessun
vapore.
Il ferro da stiro è incrostato. Pulire la valvola anticalcare ed
effettuare un’autopulizia.
La piastra è graffiata o danneggiata. Il ferro è stato poggiato in orizzontale
su un poggiaferro metallico
La piastra è stata pulita con una
spugnetta abrasiva o metallica.
Poggiare sempre il ferro sul rispettivo
supporto. Pulire la piastra come
indicato nel manuale d’uso.
La piastra scarica dei residui.
L’acqua fuoriesce dai fori della
piastra.
La piastra inizia a incrostarsi.
Utilizzate il vapore ma il ferro da
stiro non è abbastanza caldo.
Effettuare un’autopulizia.
Aspettate che la spia luminosa si
spenga.
17
ES
Importantes recomendaciones de seguridad
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar
por primera vez el aparato. Este aparato está pensado
únicamente para su uso doméstico y en interiores. Un
uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a la
marca de cualquier responsabilidad
• No desconecte el aparato tirando del cable de alimentación.
Desconecte el aparato: antes de llenar o aclarar el tanque
de agua, antes de limpiar el aparato y después de cada
uso.
• El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie
plana, estable y resistente al calor. Cuando coloque la
plancha en su soporte, asegúrese de que la superficie en la
que se apoya es estable.
• Este aparato no está diseñado para que lo utilicen
personas (incluidos niños) con minusvalía física, sensitiva
o mental, o con falta de experiencia o conocimientos
adecuados, a menos que una persona responsable de su
seguridad les vigile o les instruya en el apropiado uso del
aparato antes de ser utilizado.
• Los niños deberán estar vigilados para garantizar que no
juegan con el aparato.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con
falta de experiencia o de conocimientos, salvo si estas
están supervisadas por una persona responsable de su
seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso
del aparato. Los niños no han de jugar con el aparato.
18
La limpieza y el mantenimiento de usuario no los han de
llevar a cabo niños sin supervisión. Mantenga la plancha
y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años
mientras la plancha esté conectada o enfriándose.
• Las superficies de su aparato pueden alcazar
temperaturas muy altas cuando este está en
funcionamiento, lo cual puede causar quemaduras.
No toque las superficies calientes del aparato (partes
metálicas accesibles y partes plásticas adyacentes a
las partes metálicas).
• No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión
cuando esté conectado a la red eléctrica. Antes de guardar
el aparato, una vez desconectado, por favor espere hasta
que se haya enfriado (aproximadamente 1 hora).
• El aparato no debe utilizarse en caso de haber sufrido una
caída, si tiene daños visibles, fugas o si funciona de forma
anormal. No intente desmontar su aparato: haga que lo
examinen en un centro de servicio autorizado para evitar
cualquier daño.
• La plancha sólo debe utilizarse con la base suministrada
(para planchas inalámbricas).
• Compruebe que el cable de alimentación no presenta
ningún daño antes de utilizarlo. Si el cable está dañado,
debe reemplazarse en un centro de servicio autorizado
para evitar cualquier daño.
• La plancha debe colocarse siempre sobre la base de recarga y nunca sobre su talon (para planchas inalámbricas) .
• La plancha y su base correspondiente deben utilizarse y colocarse sobre una superficie estable. Al colocar la plancha sobre su base,
asegúrese de que la superficie sobre la que reposa es estable.
• Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables (directivas de baja tensión, compatibilidad
electromagnética, medio ambiente, etcétera).
• Su plancha de vapor es un aparato eléctrico: debe utilizarse bajo condiciones normales de uso. Está diseñada únicamente para
su uso doméstico.
• Conecte su plancha de vapor:
- a la corriente principal con un voltaje de entre 220 V y 240 V,
- a una toma eléctrica con toma de tierra.
19
Conectar el aparato a un voltaje erróneo puede causar daños irreparables e invalidará su garantía. Si utiliza un cable alargador,
compruebe que es el correcto (16A) que cuenta con una toma de tierra y que está completamente extendido.
• Desenrolle completamente el cable antes de conectarlo a un enchufe con toma de tierra.
• La base de su plancha puede alcanzar temperaturas extremamente altas y provocar quemaduras: no la toque.
No toque los cables de alimentación con la base de la plancha.
• Su aparato emite vapor, que puede provocar quemaduras. Maneje la plancha con cuidado, sobre todo cuando planche en
posición vertical. No dirija el vapor hacia personas ni animales.
• No sumerja su plancha de vapor en agua ni en ningún otro líquido. No la coloque bajo un grifo.
• Desenchufe el cable antes de llenar el depósito de agua.
Antes del primer uso
Durante los primeros usos, puede desprender humo, un olor inocuo y algunas partículas.
¿Qué agua se debe utilizar?
El aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. Sin embargo es necesario autolimpiar regularmente la cámara de
vaporización, para eliminar la cal acumulada.
Si su agua tiene mucha cal, mezcle 50% de agua del grifo y 50% de agua desmineralizada comercializada.
Nunca utilice agua con aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, suavizante, etc.) ni agua de condensación (por ejemplo
el agua de las secadoras de ropa, agua de refrigeradores, agua de climatizadores, agua de lluvia).
Contienen residuos orgánicos o minerales que se concentran por efecto del calor y provocan proyecciones, color marrón o
envejecimiento de su aparato.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERENCIAS
¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente!
i
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio autorizado para que se lleve a cabo su
tratamiento.
¿Tiene algún problema con la plancha?
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
Salen colores marrones por la suela y
manchan la ropa.
Está utilizando productos
desincrustantes químicos.
No añada ningún producto
desincrustante al agua del depósito.
No está utilizando el tipo de agua
correcto.
Efectúe una autolimpieza y consulte el
capítulo «¿Qué agua debo utilizar?».
La suela está sucia o marrón y puede
manchar la ropa.
Está utilizando una temperatura
demasiado elevada.
Limpie la suela como se indica
en la guía del usuario. Utilice una
temperatura menos elevada.
La plancha genera poco o nada de
vapor.
La plancha tiene demasiada cal. Limpie la varilla antical y realice una
autolimpieza.
La suela está rayada o estropeada. Ha colocado la plancha en plano sobre
el soporte metálico.
Ha limpiado la suela con un paño
abrasivo o metálico.
Sostenga siempre la plancha sobre
el talón.
Limpie la suela como se indica en la
guía del usuario.
La suela desprende partículas.
El agua sale por los agujeros de
la suela.
Está empezando a acumularse cal
en la suela.
Utiliza vapor mientras que la
plancha no está suficientemente
caliente.
Efectúe una autolimpieza.
Espere a que el indicador luminoso
se apague.
20
PT
Recomendações de segurança importantes
• Leia atentamente o manual de instruções antes da
primeira utilização do aparelho. Este produto destina-se
apenas ao uso doméstico no interior. Uma utilização não
conforme ao manual de instruções, liberta a marca de
qualquer responsabilidade.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo de
alimentação. Desligue sempre o aparelho da corrente
antes de encher ou lavar o depósito da água, antes de
limpar o aparelho, e após cada utilização.
• O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície plana, estável e resistente ao calor. Quando
colocar o ferro na base de repouso do ferro, certifique-se
de que a superfície onde o coloca é estável.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido devidamente acompanhadas
e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as
mesmas não brinquem com o aparelho.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência e
conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, se tiverem recebido formação e
supervisão relativamente à utilização do aparelho de
forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem utilizar o aparelho como brinquedo.
21
As tarefas de limpeza e manutenção não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão. Mantenha o ferro
de engomar e o respetivo cabo de alimentação fora do
alcance das crianças com idade inferior a 8 anos, sempre
que o aparelho se encontrar ligado ou a arrefecer.
• As superfícies do seu aparelho podem atingir
temperaturas muito elevadas durante o
funcionamento, o que pode provocar queimaduras.
Não toque nas superfícies quentes do aparelho
(peças metálicas acessíveis e peças plásticas
adjacentes às peças metálicas).
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando está ligado
à corrente. Antes de arrumar o aparelho, depois de estar
desligado da tomada, aguarde até arrefecer (cerca de 1
hora).
• O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao chão,
se apresentar danos visíveis, fugas ou se de alguma forma
estiver a funcionar incorrectamente. Não tente desmontar
o aparelho: este deve ser examinado por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado para evitar situações de
perigo.
• O ferro só deve ser utilizado com a base fornecida (para
ferros de engomar sem fios).
• Verifique se o cabo de alimentação apresenta sinais de
desgaste ou danos antes da utilização. Se o cabo de
alimentação se encontrar de alguma forma danificado,
deverá ser substituído por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado para evitar qualquer situação de perigo
para o utilizador.
• O ferro deve ser sempre pousado em cima da base de apoio e nunca na vertical (para ferros de engomar sem fios) .
• O ferro bem como a respectiva base de apoio devem ser utilizados e colocados sobre uma superfície estável. Quando colocar o
ferro sobre a respectiva base de apoio, certifique-se de que a superfície onde os colocou é estável.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com todos os regulamentos aplicáveis (Directiva sobre baixa tensão,
Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, etc).
• O seu ferro a vapor é um aparelho eléctrico: deve ser usado em condições normais de utilização, tendo sido concebido
22
exclusivamente para um uso doméstico.
• Ligue sempre o seu ferro a vapor:
- a um circuito eléctrico com uma tensão entre 220 V e 240 V, com uma tomada eléctrica com condutor de terra.
A ligação a um circuito com uma tensão inadequada pode causar danos irreparáveis no aparelho e invalidará a sua garantia. Se
estiver a utilizar uma extensão eléctrica, certifique-se de que é do tipo bipolar (16A) com condutor de terra.
• Desenrole completamente o cabo de alimentação antes de o ligar a uma tomada com condutor de terra.
• A base do ferro pode atingir temperaturas extremamente elevadas e provocar queimaduras: não toque na mesma. Nunca toque
no cabo eléctrico com a base do ferro.
• O seu aparelho emite vapor, que pode provocar queimaduras. Manuseie sempre o ferro com cuidado, especialmente quando
engomar na vertical.
• Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais.
• Nunca coloque o ferro a vapor dentro de água ou qualquer outro líquido. Nunca o coloque sob uma torneira a correr.
• A ficha deve ser desligada da tomada antes de encher o depósito com água.
Antes da primeira utilização
Aquando das primeiras utilizações, pode ocorrer libertação de fumo, um odor não nocivo e uma ligeira expulsão de partículas. Este
fenómeno não tem qualquer consequência e desaparecerá rapidamente.
Que água utilizar?
O aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regularmente à limpeza
automática da câmara de vaporização para eliminar o calcário libertado.
Se a água for muito calcária, misture 50 % de água da torneira e 50 % de água desmineralizada disponível no mercado.
Nunca utilize água que contenha aditivos (como amido, perfumes, substâncias aromáticas, amaciadores, etc.), nem água de
condensação (por exemplo, água dos secadores de roupa, água de frigoríficos, água de aparelhos de ar condicionado, água da
chuva). Estas águas contêm resíduos orgânicos ou minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam salpicos, derrames
castanhos ou o envelhecimento prematuro do aparelho.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
i
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Tem problemas com o seu ferro?
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O ferro liberta um líquido castanho da
base que mancha a roupa. Utiliza produtos químicos para a
descalcificação ou aditivos na água de
passar a ferro.
Não adicione produtos descalcificantes
na à água do depósito.
Não utiliza o tipo de água adequado. Efetue uma auto-limpeza e consulte o
capítulo «Que água utilizar?».
A base está suja ou castanha e pode
manchar a roupa. Utiliza uma temperatura muito alta. Limpe a base seguindo as instruções
do manual do utilizador. Utilize uma
temperatura mais baixa.
O seu ferro liberta pouco ou nenhum
vapor. O seu ferro tem calcário. Limpe a haste anti-calcário e efetue
uma auto-limpeza.
A base está riscada ou danificada. Pousou o ferro sobre o suporte
metálico do ferro.
Limpou a base com um esfregão
abrasivo ou metálico.
Pouse sempre o ferro sobre o descanso.
Limpe a base seguindo as instruções do
manual do utilizador.
A base do ferro liberta partículas.
A água escorre pelos orifícios da base.
A base do ferro está a ficar com
calcário.
Utiliza o vapor antes do ferro estar
suficientemente quente.
Efetue uma auto-limpeza.
Aguarde até que a luz piloto se
desligue.
23
DA
Vigtige sikkerhedsanvisninger
• Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af
apparatet. Dette produkt er udelukkende beregnet til brug
i hjemmet og til indendørs brug. Hvis maskinen ikke bruges
i overensstemmelse med brugsanvisningen, fralægger
producenten sig ethvert ansvar.
• Afbryd aldrig strømforsyningen til apparatet ved at trække
i ledningen. Afbryd altid strømforsyningen til apparatet:
Før vandtanken fyldes eller renses, før apparatet rengøres,
efter brug.
• Apparatet skal anvendes og placeres på en flad, stabil
og varmebestandig overflade. Når strygejernet placeres
i holderen, er det vigtigt, at den er placeret på en stabil
overflade.
• Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn) med forringede eller nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale færdigheder eller af personer,
der mangler passende viden eller erfaring, medmindre en
person, der tager ansvaret for deres sikkerhed, yder enten
supervision eller passende vejledning angående brug af
apparatet forud for brug.
• Børn bør superviseres for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter,
og af personer med manglende erfaring eller kendskab,
eller hvis fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber
er nedsatte, hvis de overvåges og har fået instruktion i
brugen af apparatet på forsvarlig måde, og er klar over
den forbundne risiko. Børn må ikke lege med apparatet.
24
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, hvis
de ikke er under opsyn. Hold strygejernet og det tilhørende
kabel væk fra børn under 8 år, når det varmer op eller køler
af. • Apparatets overflade kan blive meget varm under
brug, hvilket kan forårsage forbrændinger. Rør ikke
apparatets varme overflader (tilgængelige metaldele
og plastikdele ved siden af de metalliske dele).
• Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet til
strømforsyningen. Vent med at pakke apparatet væk, indtil
det er nedkølet, efter stikket er trukket ud (ca. 1 time).
• Apparatet må ikke bruges, hvis det er blevet tabt, hvis det
har synlige skader, hvis det er utæt eller hvis det på nogen
måde reagerer usædvanligt.
Forsøg ikke at adskille apparatet: Få det efterset hos et
godkendt servicecenter for at undgå farlige situationer.
• Strygejernet må kun benyttes med den medfølgende base
(til trådløse strygejern).
• Kontroller elledningen for tegn på slid eller skade før brug.
Hvis der er skade på elledningen, skal den udskiftes på et
godkendt servicecenter for at undgå farlige situationer.
• Strygejernet skal altid placeres på basen og aldrig på endestykket (til trådløse strygejern) .
• Strygejernet og dets base skal benyttes og placeres på en stabil overflade. Når du stiller strygejernet på basen, skal du sørge for,
at den overflade den hviler på, er stabil.
• For din sikkerheds skyld overholder apparatet alle gældende bestemmelser (Lavspændingsdirektivet, Elektromagnetisk
Kompatibilitet, Miljø osv.).
• Dampstrygejernet er et elektrisk apparat: Det skal anvendes under normale forhold. Det er udelukkende fremstillet til hjemmebrug.
• Tilslut altid dampstrygejernet:
- Et strømforsyningssystem med spænding mellem 220 V og 240 V.
- En stikkontakt med jord.
Tilslutning til forkert spænding kan forårsage ugenoprettelig skade til apparatet og vil gøre garantien ugyldig. Hvis der anvendes
en forlængerledning, er det vigtigt, at den er korrekt mærket (16A) med jord, og at den er helt udrullet.
• Rul elledningen helt ud, før den tilsluttes en stikkontakt med jord.
• Strygejernets strygesål kan blive ekstremt varm og kan forårsage forbrændinger: Rør den ikke.
Rør aldrig elledninger med strygejernets strygesål.
• Apparatet udsender damp, som kan forårsage forbrændinger. Brug altid strygejernet med omtanke, især når det anvendes
vertikalt. Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr.
• Nedsænk aldrig dampstrygejernet i vand eller andre væsker. Hold det aldrig ind under en løbende vandhane.
• Stikket skal trækkes ud, før vandtanken fyldes med vand.
25
Inden første ibrugtagning
Første gang strygejernet anvendes, kan der forekomme en smule røg- og uskadelig lugtudvikling, samt et mindre udslip af partikler.
Disse forekomster har ingen indvirkning på anvendelsen og vil hurtigt forsvinde.
Hvilken type vand skal der anvendes?
Apparatet er beregnet til brug med postevand. Det er dog nødvendigt at foretage en selvrensning af dampkammeret regelmæssigt
for at fjerne løs kalk.
Bland 50% postevand med 50% almindeligt demineraliseret vand, hvis vandet er meget kalkholdigt.
Anvend aldrig vand med tilsætningsstoffer (f.eks. stivelse, parfume, aromastoffer eller skyllemiddel) eller kondensationsvand (f.eks.
vand fra tørretumblere, køleskabe, klimaanlæg eller regnvand). Dette indeholder organiske eller mineralske rester, som samler sig
ved varmepåvirkning og kan forårsage lugtgener, samt brune misfarvninger og bidrage til at apparatets levetid forkortes.
GEM BRUGSANVISNINGEN TIL FREMTIDIG BRUG
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
i
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Problemer med strygejernet?
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
Der kommer brune misfarvninger ud
fra strygesålen, hvilket pletter tøjet.
Der anvendes kemiske
afkalkningsmidler.
Hæld ikke afkalkningsmiddel i
vandbeholderen.
Der anvendes en uegnet type vand. Foretag en selvrensning og læs
kapitlet «Hvilken type vand skal der
anvendes? «.
Strygesålen er beskidt eller brun og kan
farve tøjet.
Der anvendes en for høj temperatur. Rengør strygesålen som angivet
i vejledningen. Indstil en lavere
temperatur.
Strygejernet producerer lidt eller ingen
damp.
Strygejernet er tilkalket. Rengør anti-kalk pinden, og foretag en
selvrensning.
Strygesålen er ridset eller beskadiget. Strygejernet har været anbragt vandret
på metalholderen.
Strygesålen er blevet rengjort med en
skurre- eller stålsvamp.
Stil altid strygejernet på hælen. Rengør
strygesålen som angivet i vejledningen.
Der kommer partikler ud af
strygejernet.
Der løber vand ud af strygesålens
huller.
Der forefindes kalkaflejringer i
strygesålen.
Der bruges damp, inden
strygejernet er varmt nok.
Foretag en selvrensning.
Vent til termostat lampen slukker.
26
NO
Viktige råd om sikkerhet
• Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk. Dette
apparatet er kun laget for innendørs bruk i husholdningen.
Ved kommersiell bruk, utilpasset bruk eller bruk som ikke
er i samsvar med instruksjonene fritas produsenten for
ethvert garantiansvar.
• Apparatet må aldri kobles fra ved å trekke i strømledningen.
Alltid koble fra apparatet før fylling eller skylling av
vanntanken, før rengjøring av apparatet og etter endt
bruk.
• Apparatet må brukes og plasseres på en rett, stabil og
varmebestandig arbeidsbenk. Når du setter jernet på
støtten, så sørg for at den er plassert på en stabil flate.
• Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller av personer som mangler kunnskap
eller erfaring, med mindre de har fått opplæring i bruken
av det av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år, av personer
som mangler erfaring eller kjennskap eller har reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, hvis de har fått
opplæring, nødvendige instruksjoner og kjenner til farene
ved bruken. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring
og alminnelig vedlikehold utført av brukeren skal ikke
utføres av barn med mindre de er under oppsyn. Hold
strykejernet og ledningen utenfor rekkevidde for barn
under 8 år mens jernet er i bruk eller under avkjøling.
27
• Overflatene på apparatet kan bli meget varme mens
apparatet er i bruk. Dette kan forårsake brannskader.
Ikke berør de varme overflatene på apparatet
(tilgjengelige metalldeler og plastdeler som er i
nærheten av metalldeler).
• Du må ikke bruke avkalkningsmidler (eddik, industrielle
avkalkningsmidler...) når du skyller kjelen. Det kan skade
den.
• Apparatet må ikke brukes hvis det har falt ned, har synlige
skader, lekker eller hvis det ikke fungerer slik det skal. Ikke
forsøk å demontere apparatet. Ta det med til et godkjent
servicesenter for å unngå fare.
• Strykejernet bør brukes med basen som følger med (for
strykejern uten ledning).
• Strykesålen på jernet kan bli ekstremt varmt og forårsake
brannskader. Må ikke berøres.
Strømledningen må aldri komme i kontakt med jernets
strykesåle.
• Strykejernet bør alltid plasseres på basen og aldri på hælen (for strykejern uten ledning) .
• Ditt strykejern og dets base bør brukes og plasseres på et stabilt underlag. Når du setter strykejernet på basen, sørg for at
overflaten du setter den på, er stabil.
• For din egen sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende lover og regler (Lavspenningsdirektivet, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljø osv.).
• Dampjernet er et elektrisk produkt og må brukes under normale bruksforhold. Apparatet er utelukkende beregnet for bruk i
hjemmet. Dampjernet skal alltid kobles til:
- et ledningsnett med en spenning mellom 220 V og 240 V.
- en jordet stikkontakt.
Enhver feiltilkobling kan forårsake uopprettelig skade på apparatet og vil oppheve garantien din. Hvis du bruker en skjøteledning,
kontroller at den er jordet med en strømstyrke på 16 A og helt strukket ut.
• Strekk ut strømledningen helt før den kobles til en jordet stikkontakt.
• Sjekk strømledningen og støpselet for tegn på slitasje eller skade før bruk. Hvis strømledningen eller støpselet er skadet, skal det
skiftes ut av et godkjent servicesenter for å unngå fare.
• Apparatet avgir damp, noe som kan forårsake brannskader. Jernet må alltid håndteres med forsiktighet, spesielt ved vertikal
stryking. Dampen må aldri rettes mot mennesker eller dyr.
• Dampjernet må aldri senkes ned i vann eller annen væske. Ikke hold det under rennende vann.
• Trekk ut støpselet fra stikkontakten før vanntanken fylles med vann.
Før første bruk
De første gangene strykejernet brukes kan det avgis litt røyk og partikler, samtidig som man kan kjenne en karakteristisk lukt som
er helt ufarlig. Denne fenomenet, som ikke har noe å si for bruken av jernet, forsvinner raskt igjen.
28
Hva slags vann skal jeg bruke?
Strykejernet er beregnet på å fungere med vanlig springvann. Man må regelmessig foreta selvrengjøring av dampkammeret for
å fjerne kalkstein.
Dersom vannet er veldig hardt, bør du blande 50 % springvann med 50 % destillert vann.
Bruk aldri tilsetningsmidler (stivelse, parfyme, aromatiske substanser, tøymykner, osv.), og heller ikke kondensvann (for eksempel
vann fra tørketrommel, kjøleskap, klimaanlegg, regnvann). Denne typen vann inneholder nemlig organisk eller mineralsk avfall
som blir konsentrert på grunn av varmen. Dette kan føre til at strykejernet “spytter” vann, at det kommer ut brune striper, eller at
apparatet blir for tidlig slitt.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK
Ta vare på miljøet!
i
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted eller et godkjent servicesenter slik at avfallet kan behandles.
Et problem med strykejernet?
PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Det renner ut brune striper fra sålen, og
dette gir flekker på tøyet.
Du bruker kjemiske midler mot
kalkstein.
Ha ikke anti-kalksteinmidler i vannet i
beholderen.
Du bruker ikke riktig type vann. Foreta en selvrengjøring av apparatet,
og les kapittelet «Hva slags vann skal
jeg bruke? «.
Sålen er tilsmusset eller brun, og det
kan gi flekker på tøyet.
Du bruker jernet med for høy
temperatur.
Rengjør sålen som oppgitt i
bruksanvisningen. Bruk lavere
temperatur.
Jernet produserer lite eller ikke noe
damp.
Det har dannet seg et kalkbelegg
i jernet.
Rengjør anti-kalksteinsenheten, og
foreta en selvrengjøring.
Sålen er ripet eller skadet. Du har plassert jernet flatt på
jernstativet i metall.
Du har rengjort jernet med en slipende
svamp eller stålull.
Jernet skal alltid plasseres på hælen
når det settes bort. Rengjør sålen som
oppgitt i bruksanvisningen.
Sålen avgir partikler.
Vannet renner ut gjennom hullene
i strykesålen.
Sålen begynner å få et kalkbelegg.
Bruk av damp før strykejernet er
blitt ordentlig varmt.
Foreta en selvrengjøring.
Vent til lampen slukker.
29
SV
Viktiga säkerhetsanvisningar
• Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder
produkten första gången. Produkten är endast avsedd för
användning i hemmet och inomhus. Vid användning som
apparaten inte är avsedd för, friskriver sig tillverkaren från
allt ansvar.
• Koppla inte ur apparaten genom att rycka i sladden. Dra
alltid ur kontakten ur vägguttaget: innan du fyller på vatten
eller rengör vattentanken, innan du rengör apparaten samt
efter varje gång du använt den.
• Apparaten skall användas och placeras på en plan,
stabil och värmetålig yta. När du ställer strykjärnet på
strykjärnsstället måste du först se till att underlaget det
står på är stabilt.
• Apparaten är inte avsedd att användas av personer (barn
eller vuxna) med någon typ av funktionshinder, såvida
de inte övervakas eller har fått anvisningar gällande
användande av apparaten av någon med ansvar för deras
säkerhet.
• Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
• Denna produkt får användas av barn från åtta år och
uppåt och personer som har nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller av personer som inte har tillräcklig
erfarenhet och kunskap, utom om de handhar apparaten
efter att en person som ansvarar för deras säkerhet
instruerat dem att använda produkten på ett säkert sätt
och är införstådda med de risker som kan uppstå. Barn
ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får
30
inte göras av barn utan tillsyn. Håll strykjärnet och dess
sladd utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år när det
används eller håller på att svalna.
• Utsidan av apparaten kan uppnå mycket höga
temperaturer under drift, vilket kan medföra
brännskador. Rör inte de varma ytorna på apparaten
(tillgängliga delar i metall och plast nära
metalldelarna).
• Håll alltid uppsikt över apparaten när den är kopplad till ett
elektriskt uttag. Efter att kontakten tagits ut, vänta med att
lägga undan den tills den svalnat (ca 1 timma).
• Apparaten får inte användas om den har tappats, om den
har synliga skador, om den läcker eller om den fungerar
onormalt på något sätt. Försök aldrig att ta isär apparaten:
lämna in den till ett godkänt servicecenter för att undvika
fara.
• Strykjärnet får endast användas med tillhörande stall
(gäller sladdlösa strykjärn).
• Undersök om sladden är sliten eller skadad innan du
använder den. Om nätsladden är skadad måste den bytas
ut på ett godkänt servicecenter för undvikande av fara.
• Strykjärnet måste placeras i stället efter användning, inte på högkant (gäller sladdlösastrykjärn) .
• Strykjärn och tillhörande ställ måste användas och placeras på en plan yta. Innan du ställer ifrån dig strykjärnet bör du kontrollera
att ytan är stabil.
• Av säkerhetsskäl följer apparaten tillämpliga normer och föreskrifter (direktiven för lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet,
miljö m.fl.).
• Den här ångstationen är en elektrisk apparat: den måste användas under normala användningsförhållanden. Den är enbart
avsedd för hemmabruk.
• Sätt alltid i din ångstation:
- i en väggkontakt på mellan 220V och 240V,
- i ett jordat vägguttag.
Om du ansluter den till fel strömstyrka kan det leda till irreparabel skada på apparaten och din garanti uppgör att gälla. Om du
använder en förlängningssladd måste den vara korrekt märkt (16A) och ha jordad kontakt samt vara helt utrullad.
• Rulla ut sladden helt innan du sätter i den i ett jordat vägguttag.
• Stryksulan på strykjärnet kan uppnå extremt höga temperaturer och kan ge brännskador: vidrör den inte.
Vidrör aldrig nätsladden med strykjärnets stryksula.
• Den här apparaten avger ånga, som kan ge brännskador. Hantera alltid strykjärnet med försiktighet, särskilt när du stryker
vertikalt. Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
• Doppa inte strykjärnet i vatten eller annan vätska. Håll det aldrig under en rinnande kran.
31
• Du måste ta ut stickkontakten ur vägguttaget innan du fyller på vatten i vattenbehållaren.
Innan du använder apparaten första gången
Vid de första användningstillfällena kan rök, en ofarlig lukt och en lätt stråle partiklar avges från strykjärnet. Det här påverkar inte
användningen och går snabbt över.
Vilket vatten ska jag använda?
Apparaten är avsedd att fungera med kranvatten. Du måste emellertid regelbundet utföra en automatisk rengöring av
ångkammaren för att avlägsna fri kalk.
Om vattnet har mycket hög kalkhalt ska du blanda 50 % kranvatten och 50 % demineraliserat vatten från handeln.
Använd aldrig vatten som innehåller tillsatser (stärkelse, parfym, aromatiska ämnen, mjukningsmedel osv.) eller kondensvatten
(t.ex. vatten från torktumlare, vatten från kylskåp, vatten från klimatanläggningar, regnvatten). De innehåller organiska avfall eller
mineraler som koncentreras av värmen och orsakar utstötningar, brun rinnande vätska eller för tidigt åldrande av din apparat.
SPARA DET HÄR INSTRUKTIONSHÄFTET FÖR FRAMTIDA BRUK
Bidra till att skydda miljön !
i
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en auktoriserad serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Har ett problem uppstått med ditt strykjärn?
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Brun vätska rinner från stryksulan och
fläckar ned tvätten.
Du använder kemiska
avkalkningsprodukter.
Tillsätt inga avkalkningsprodukter i
vattnet i behållaren.
Du använder inte rätt typ vatten. Utför en automatisk rengöring och
se kapitlet ”Vilket vatten ska jag
använda? ”.
Stryksulan är smutsig eller brun och kan
fläcka ned tvätten.
Du använder en alltför hög temperatur. Rengör stryksulan enligt anvisningarna
i användarhandboken. Använd en lägre
temperatur.
Strykjärnet producerar lite eller ingen
ånga.
Det har bildats kalkavlagringar i
strykjärnet.
Rengör antikalkpatronen och utför en
automatisk rengöring.
Stryksulan är repad eller skadad. Du har ställt strykjärnet platt på ett
strykjärnsställ i metall.
Stryksulan har rengjorts med en
slipande svamp eller metall av något
slag.
Ställ alltid strykjärnet på klacken.
Rengör stryksulan enligt anvisningarna
i användarhandboken.
Stryksulan stöter ut partiklar.
Vattnet rinner ut genom
stryksulans hål.
Stryksulan börjar bli igenkalkad.
Ånga används innan järnet hunnit
bli varmt.
Utför en automatisk rengöring.
Vänta tills kontrollampan slocknat.
32
FI
Tärkeät turvallisuuteen liittyvät suositukset
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä. Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön sisätiloissa. Kaupallinen, sopimaton ja
käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttavat valmistajan
kaikesta vastuusta ja takuu ei ole tällöin voimassa.
• Älä koskaan kytke laitetta irti sähköverkosta vetämällä
virtajohdosta. Kytke laite aina irti: ennen vesisäiliön
täyttämistä tai huuhtelemista, ennen laitteen
puhdistamista ja aina käytön jälkeen.
• Käytä laitetta tasaisella, vakaalla ja lämmönkestävällä
pinnalla. Kun asetat raudan telineeseen, varmista että
valitsemasi pinta on tasainen.
• Tätä laitetta ei voi käyttää henkilöt (mukaan lukien
lapset), joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset
kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi tietoa ja
kokemusta, mikäli he ovat saaneet tietoa ja opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät riskit ja vaarat.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset
ja henkilöt, joilla ei ole riittävästi tietoa tai kokemusta
tai joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset tai heikentyneet, jos he ovat saaneet tarkat
ohjeet laitteen käytössä, heitä valvotaan ja he ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset saavat käyttää ja hoitaa laitetta vain
aikuisten valvonnassa. Pidä silitysrauta ja sen sähköjohto
33
aina poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun
raudassa on virtaa tai rauta on jäähtymässä.
• Laitteen pinnat voivat olla erittäin kuumia käytön
aikana. Se saattaa aiheuttaa palovammoja. Älä
koske laitteen kuumiin pintoihin (käsin kosketeltavat
metalliosat ja metalliosien kanssa lähekkäin olevat
muoviosat).
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa laitteen ollessa
kytkettynä sähköverkkoon. Kytkettyäsi laitteen irti
sähköverkosta odota, kunnes se on jäähtynyt (noin tunti),
ennen kuin laitat sen säilytykseen.
• Älä käytä laitetta, jos se on tippunut, jos siinä on näkyviä
vikoja, jos se vuotaa tai jos se ei toimi normaalisti. Älä yritä
purkaa laitetta: anna valtuutetun huoltopalvelun tarkistaa
laite kaikenlaisten vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Käytä silitysrautaa vain sen mukana tulevan alustan
kanssa (koskee johdottomia silitysrautoja).
• Tarkista ennen käyttöä, ettei virtajohdossa ole jälkiä
kulumisesta tai vioittumisesta. Jos sähköjohto on
vioittunut, anna valtuutetun huoltopalvelun vaihtaa se
uuteen kaikenlaisten vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Aseta silitysrauta aina alustalle, älä koskaan säilytä sitä kannan päällä (koskee johdottomia silitysrautoja) .
• Käytä silitysrautaa ja alustaa tasaisella pinnalla. Kun asetat silitysraudan alustan päälle, varmista että säilytyspinta on tasainen.
• Turvallisuussyistä laitteesi on kaikkien voimassa olevien säädösten mukainen (alijännitedirektiivi, elektromagneettinen
yhteensopivuus, ympäristö jne.).
• Höyrysilitysrauta on sähkölaite: sitä tulee käyttää normaaleissa käyttöolosuhteissa. Se on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
• Kytke höyrysilitysrauta aina:
- sähköverkkoon, jonka jännite on 220 V ja 240 V välillä,
- maadoitettuun sähköpistorasiaan.
Jos kytket laitteen väärään jännitteeseen, se saattaa aiheuttaa korjauskelvotonta vikaa laitteelle ja kumota takuun. Jos käytät
jatkojohtoa, varmista että se (16A) on maadoitettu ja vedetty kunnolla auki
• Avaa virtajohto kokonaan auki ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan.
• Silitysraudan pohja voi olla erittäin kuuma ja aiheuttaa palovammoja: älä koske pohjaan.
Älä koske virtajohtoon silitysraudan pohjalla.
• Laitteestasi pääsee höyryä, joka voi aiheuttaa palovammoja. Käsittele silitysrautaa aina varoen, etenkin silittäessäsi
pystysuunnassa. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.
• Älä koskaan upota höyrysilitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan aseta sitä juoksevan veden alle.
• Irrota virtajohto pistorasiasta, ennen kuin täytät vesisäiliön vedellä.
34
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ensimmäisillä käyttökerroilla laitteesta saattaa päästä savua, haitatonta hajua tai hieman hiukkasia. Tällä ei ole vaikutusta
käyttöön ja ne poistuvat nopeasti.
Veden valitseminen
Laitteesi on suunniteltu toimimaan vesijohtoveden kanssa. Höyrykammion säännöllinen itsepuhdistus on kuitenkin välttämätöntä
vapaan kalkin poistamiseksi.
Jos vetesi on kovin kalkkipitoista, sekoita 50 % vesijohtovettä ja 50 % kaupasta saatavaa demineralisoitua vettä.
Älä koskaan käytä lisäaineita sisältävää vettä (tärkki, aromaattiset aineet, pehmennysaine, jne.) tai kondensaatiovettä (esimerkiksi
kuivausrummun vesi, jääkaapin vesi, ilmastointilaitteen vesi, sadevesi). Niissä on orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka
tiivistyvät lämmön vaikutuksesta ja aiheuttavat veden sylkemistä, raudasta valuvaa ruskeaa nestettä tai laitteen ennenaikaisen
vanhentumisen.
SÄILYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄ VARTEN
Huolehtikaamme ympäristöstä!
i
Laitteessasi on paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsitellään
asianmukaisesti.
Onko laitteen kanssa ongelmia?
ONGELMA MAHDOLLISET SYYT RATKAISU
Pohjasta valuu ruskeaa nestettä, joka
tahraa kankaan.
Käytät kemiallisia kalkinpoitoaineita. Älä lisää mitään kalkinpoistoaineita
säiliön veteen.
Et käytä oikeanlaista vettä. Suorita itsepuhdistus ja katso lukua
«Veden valitseminen».
Pohja on likainen tai ruskea ja voi
tahrata kankaan.
Käytät liian korkeaa lämpötilaa. Puhdista pohja käyttöoppaassa
osoitetulla tavalla. Käytä matalampaa
lämpötilaa.
Silitysrauta tuottaa vähän tai ei
ollenkaan höyryä.
Silitysraudassa on kalkkijäämiä. Puhdista kalkinpoistotikku ja suorita
itsepuhdistus.
Pohja on naarmuuntunut tai vioittunut. Olet asettanut silitysraudan
vaakasuoraan metallisen
raudanalustan päälle.
Olet puhdistanut raudan pohjan
hankaavalla tai metallisella
pesusienellä.
Aseta silitysrauta aina kannan päälle.
Puhdista pohja käyttöoppaassa
osoitetulla tavalla.
Pohjasta pääsee hiukkasia.
Pohjan rei’istä vuotaa vettä.
Pohjaan alkaa muodostua
kalkkijäämiä.
Höyrytoiminto on käytössä, mutta
rauta ei ole riittävän kuuma.
Suorita itsepuhdistus.
Odota, että merkkivalo sammuu.
35
EL
Σημαντικές συστάσεις για την ασφάλεια
• Παρακαλείσθε να διαβάσετε προσεκτικά τις παρούσες
οδηγίες πριν από την πρώτη χρήση. Το προϊόν αυτό έχει
σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
ευθύνη για τυχόν εμπορική χρήση, ακατάλληλη χρήση
ή χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις οδηγίες και η
εγγύηση δεν θα ισχύει.
• Μην βγάζετε ποτέ τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το
καλώδιο τροφοδοσίας. Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή σας από
την πρίζα: πριν να γεμίσετε ή να ξεπλύνετε το δοχείο νερού,
πριν να καθαρίσετε τη συσκευή, μετά από κάθε χρήση.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται
σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια με αντοχή στις υψηλές
θερμοκρασίες. Όταν τοποθετείτε το σίδερό σας στη βάση
του, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία το έχετε
τοποθετήσει είναι σταθερή.
• Δεν προβλέπεται η χρήση αυτής της συσκευής από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες ή
προβληματικές σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς την απαραίτητη γνώση ή
εμπειρία, εκτός αν επιβλέπονται από ένα άτομο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή αν τους δοθούν οι
κατάλληλες οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
πριν από τη χρήση της.
• Τα παιδιά θα πρέπει να τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη
προκειμένου να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία
και γνώσεις ή με περιορισμένες σωματικές, αντιληπτικές ή
διανοητικές ικανότητες, εφόσον εκπαιδευτούν στη χρήση
της συσκευής, βρίσκονται υπό επίβλεψη και κατανοούν
36
τους κινδύνους που διατρέχουν. Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση δεν πρέπει να διεξάγεται από παιδιά, τα οποία
δεν βρίσκονται υπό επίβλεψη. Διατηρείτε το σίδερο και
το καλώδιό του μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών όταν
βρίσκεται σε λειτουργία ή ψύχεται.
• Οι επιφάνειες της συσκευής σας μπορούν να
υπερθερμανούν κατά τη λειτουργία, πράγμα που
ενδέχεται να προκαλέσει εγκαύματα. Μην αγγίζετε τις
καυτές επιφάνειες της συσκευής (προσβάσιμα
μεταλλικά μέρη και πλαστικά μέρη που βρίσκονται
δίπλα στα μεταλλικά).
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όταν
είναι συνδεδεμένη με την ηλεκτρική παροχή. Προτού
αποθηκεύσετε τη συσκευή και αφού τη βγάλετε από την
πρίζα, περιμένετε μέχρι να κρυώσει (για περίπου).
• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπέστη
πτώση, αν έχει ορατές ζημίες, αν παρουσιάζει διαρροή ή αν
η λειτουργία της δεν είναι φυσιολογική με οποιονδήποτε
τρόπο. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη
συσκευή σας: πάρτε την για εξέταση σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο.
• Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με την
παρεχόμενη βάση (για ασύρματα σίδερα).
• Η πλάκα του σίδερού σας μπορεί να αναπτύξει εξαιρετικά
υψηλές θερμοκρασίες και είναι δυνατό να προκαλέσει
εγκαύματα: μην την αγγίζετε. Μην αγγίζετε ποτέ το καλώδιο
ηλεκτρικής τροφοδοσίας με την πλάκα του σίδερου.
• Το σίδερο πρέπει πάντα να τοποθετείται επάνω στη βάση και ποτέ όρθιο (για ασύρματα σίδερα) .
• Το σίδερό σας και η βάση του πρέπει να χρησιμοποιούνται και να τοποθετούνται σε σταθερή επιφάνεια. Όταν τοποθετείτε το
σίδερό σας στη βάση του, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία το τοποθετείτε είναι σταθερή.
• Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με όλους τους ισχύοντες κανονισμούς (Οδηγία για τη χαμηλή τάση,
την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, την προστασία του περιβάλλοντος κ.λπ.).
• Το ατμοσίδερό σας είναι μία ηλεκτρική συσκευή: πρέπει να το χρησιμοποιείτε υπό φυσιολογικές συνθήκες χρήσης.
Σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
• Συνδέετε πάντοτε το ατμοσίδερό σας:
- σε ηλεκτρολογικό κύκλωμα με τάση από 220 V ως 240 V,
- με γειωμένο ρευματοδότη.
37
Αν το συνδέσετε σε λάθος τάση, είναι δυνατό να προκληθεί μη αναστρέψιμη ζημία στη συσκευή και να ακυρωθεί η εγγύηση.
Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι έχει σωστή διαβάθμιση (16A), με σύνδεση γείωσης, και ότι είναι
εντελώς τεντωμένο.
• Ξετυλίγετε εντελώς το καλώδιο τροφοδοσίας πριν να το συνδέσετε στο γειωμένο ρευματοδότη.
• Ελέγχετε το ηλεκτρικό καλώδιο για ενδείξεις φθοράς και ζημίας πριν από τη χρήση. Αν το ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί ζημία,
πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, προς αποφυγήν παντός κινδύνου.
• Η συσκευή σας εκπέμπει ατμό, ο οποίος μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Να είστε πάντοτε πολύ προσεκτικοί κατά τη χρήση
του σίδερου, ιδίως κατά το κάθετο σιδέρωμα. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς άτομα ή ζώα.
• Ποτέ μη βυθίζετε το ατμοσίδερό σας στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην το βάζετε ποτέ κάτω από μία ανοιχτή βρύση.
• Πρέπει να βγάζετε το βύσμα από την επιτοίχια πρίζα πριν να γεμίσετε το δοχείο νερού με νερό.
Πριν από την πρώτη χρήση
Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι δυνατό να σημειωθεί εκπομπή καπνού, ακίνδυνη οσμή και ελαφριά έκλυση σωματιδίων. Αυτό το
φαινόμενο δεν επηρεάζει τη χρήση της συσκευής και θα εξαφανιστεί γρήγορα.
Τι νερό να χρησιμοποιήσω;
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με νερό της βρύσης. Ωστόσο είναι απαραίτητο να πραγματοποιείτε τακτικά τον
αυτόματο καθαρισμό του θαλάμου ατμοποίησης, προκειμένου να εξαλείψετε τα ελεύθερα άλατα.
Εάν το νερό σας περιέχει πολλά άλατα, αναμείξτε 50% νερό βρύσης και 50% απιονισμένο νερό εμπορίου.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό που περιέχει πρόσθετα (άμυλο, άρωμα, αρωματικές ουσίες, μαλακτικό, κ.λπ.) ούτε νερό
συμπύκνωσης (π.χ. νερό από στεγνωτήρια, ψυγεία, κλιματιστικά, βρόχινο νερό). Περιέχουν οργανικά κατάλοιπα ή μεταλλικά
στοιχεία, τα οποία συγκεντρώνονται λόγω της θερμότητας και δημιουργούν εκκρίσεις, καφέ στίγματα ή πρόωρη παλαίωση
της συσκευής σας.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην προστασια του περιβάλλοντος !
i
H συσκευή σας περιέχει πολλλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παραλούμε επικοινωνήστε με ένα κέντρο διαλογής, το οποίο θα
αναλάβει την επεξεργασία της.
Το σίδερό σας έχει πρόβλημα;
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΕΙΣ
Δημιουργούνται καφέ κηλίδες από
τις οπές της πλάκας και λερώνουν
τα ρούχα.
Χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα
αφαλάτωσης.
Μην προσθέτετε κανένα προϊόν
αφαλάτωσης στο νερό του δοχείου.
Δεν χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο
τύπο νερού.
Πραγματοποιήστε αυτόματο
καθαρισμό και ανατρέξτε στην ενότητα
«Τι νερό να χρησιμοποιήσω; ».
Η πλάκα είναι λερωμένη ή καφέ και
μπορεί να λερώσει τα ρούχα.
Χρησιμοποιείτε πολύ υψηλή
θερμοκρασία.
Καθαρίστε την πλάκα όπως
υποδεικνύεται στις οδηγίες χρήσης.
Χρησιμοποιήστε χαμηλότερη
θερμοκρασία.
Το σίδερό σας παράγει λίγο ή καθόλου
ατμό
Το σίδερό σας έχει συσσωρευμένα
άλατα.
Καθαρίστε το στέλεχος κατά των
αλάτων και πραγματοποιήστε
αυτόματο καθαρισμό.
Η πλάκα είναι χαραγμένη ή
κατεστραμμένη
Τοποθετήσατε το σίδερό σας με
την πλάκα πάνω σε μεταλλική βάση
στήριξής του.
Καθαρίσατε την πλάκα σας με ένα
σκληρό ή μεταλλικό σφουγγάρι.
Τοποθετείτε πάντα το σίδερό σας στη
βάση στήριξης. Καθαρίστε την πλάκα
όπως υποδεικνύεται στις οδηγίες
χρήσης.
Η πλάκα σας βγάζει σωματίδια.
Το νερό τρέχει από τις τρύπες της πλάκας.
Η πλάκα σας αρχίζει να φράσσεται από
τα άλατα.
Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ατμού ενώ
το σίδερο δεν είναι ακόμα ζεστό.
Πραγματοποιήστε αυτόματο
καθαρισμό.
Περιμένετε να σβήσει η φωτεινή ένδειξη.
38
TR
Önemli güvenlik önerileri
• Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım kitapçığını
dikkatli bir şekilde okuyun. Bu ürün sadece evsel amaçlarla
kapalı alanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Kullanım
kitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacak
sorunlardan marka hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.
• Cihazı şten çıkartırken asla kordonundan tutarak
çekmeyin. Su haznesini doldurmadan veya yıkamadan
önce, cihazı temizlemeden önce ve her kullanımdan
sonra cihazınızı şten çekin.
• Cihaz, düz, sağlam, hareketsiz ve ısıya dayanıklı bir yüzeye
koyulmalı ve böyle bir yüzey üzerinde kullanılmalıdır.
Ütüyü ütülüğe koyduğunuzda, ütüyü yerleştirdiğiniz
yüzeyin sağlam ve hareketsiz olduğundan emin olun.
• Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan
kişiler (ve çocuklar) tarafından ya da daha önce cihazı
kullanmamış kişiler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır. Kişinin güvenliğinden sorumlu birinin
gözetimi altında veya cihazın kullanımına ilişkin talimatlar
sağlandıktan sonra kullanılabilir.
• Çocukların cihazla oynamasına engel olmak için sürekli
denetlenmesi gerekir.
• Bu cihaz ziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan kimseler
veya sekiz yaş üzeri çocuklar tarafından, güvenliklerinden
so- rumlu bir kişinin gözetimi altında olmaları veya bu
kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri
halinde kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına
izin verilmemelidir. Temizlik ve bakım, gözetim altında
olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Ütüyü ve
39
kablosunu, çalışırken veya soğuma sırasında 8 yaşından
küçük çocukların ulaşamayacakları yerlerde muhafaza
edin.
• Çalışırken cihazınızın yüzeyleri çok yüksek ısılara
ulaşabilir ve yanıklara yol açabilir. Cihazın sıcak
yüzeylerine dokunmayın (erişilebilir durumdaki
metal kısımlar ve metal kısımlara bitişik olan plastik
kısımlar).
• Cihazı, şi prize takılıyken daima gözetim altında tutun.
Cihazı kaldırmadan önce şini çektikten sonra soğumasını
bekleyin (yaklaşık 1 saat).
• Düşürüldüğünde, görünür herhangi bir hasarı varsa,
sızdırıyorsa veya çalışmasında herhangi bir anormallik
varsa, cihazın kullanılmaması gerekir. Cihazınızın içini
açmaya çalışmayın: herhangi bir tehlikeyi önlemek için,
incelenmek üzere yetkili bir servise iletin.
• Ütünün sadece birlikte teslim edilen istasyonu ile birlikte
kullanılması gerekmektedir (kablosuz ütü).
• Kullanmadan önce, elektrik kablosunda aşınma veya
hasar olup olmadığını kontrol edin. Elektrik kablosunda
hasar varsa, herhangi bir tehlikeyi önlemek için, yetkili bir
servise değiştirtilmelidir.
• Ütü daima istasyonu üzerine bırakılmalı, asla sırtı üzerinde bırakılmamalıdır (kablosuzütü) .
• Ütünüzün ve istasyonunun dengeli bir yüzey üzerinde kullanılması ve bulundurulması gerekmektedir. Ütünüzü istasyonu
üzerinde kullanırken, kullanım yüzeyinin dengeli olduğundan emin olun.
• Bu cihaz, güvenliğiniz için, ilgili yasal düzenlemelere uygundur (Düşük Voltaj Direkti, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre vb.).
• Buharlı ütünüz, elektrikli bir cihazdır: normal kullanım şartları altında kullanılmalıdır. Sadece evde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
• Buharlı ütünüzün elektrik bağlantısını daima:
- 220 V ilâ 240 V voltajlı şebekeye,
- topraklı elektrik prizi üzerinden yapın.
Yanlış voltaja bağlanması durumunda cihazda onarılamaz hasar meydana gelebilir ve garantiniz geçersiz olur. Uzatmalı priz
kullanıyorsanız, doğru standartta (16A), topraklı bir priz olmasına ve kablosunun tam olarak açılmış olmasına dikkat edin.
• Topraklı bir prize takmadan önce elektrik kablosunu iyice açın.
• Ütünüzün taban plakası son derece yüksek sıcaklıklara çıkabilir ve yanıklara yol açabilir; dokunmayın.
Ütünüzün taban plakasını asla elektrik kablosuna değdirmeyin.
40
• Cihazınızın çıkardığı buhar, yanıklara yol açabilir. Her zaman, özellikle dikey olarak ütü yaparken, ütünüzü dikkatli kullanın.
Buharı asla insanlara veya hayvanlara doğrultmayın.
• Buharlı ütünüzü asla suya veya başka herhangi bir sıvıya sokmayın. Asla akan musluğun altına sokmayın.
• Su haznesi doldurulmadan önce, soket çıkışındaki tıpa çıkartılmalıdır.
İlk kullanımdan önce
İlk birkaç kullanım sırasında, zararsız bir duman ve koku çıkabilir ve biraz toz bırakabilir. Bu durumun kullanıma herhangi bir
etkisi yoktur ve kısa sürede geçecektir.
Ne tür su kullanmak gerekir?
Cihazınız musluk suyu ile çalışmak üzere tasarlanmıştır. Bununla birlikte, kireçlenmeyi önlemek amacıyla buhar haznesine
düzenli olarak otomatik temizleme işlemi uygulamak gerekir.
Suyunuz çok kireçli ise, musluk suyu ile içme suyunu yarı yarıya karıştırarak kullanınız.
Katkı maddesi içeren (nişasta, parfüm, aromatik maddeler, yumuşatıcı, vs.) su veya kondensatlar (örneğin çamaşır kurutma
makinesi suyu, buzdolabı suyu, klima suyu, yağmur suyu) kullanmayın. Bunlar, organik atıklar veya sıcaklığın etkisiyle bir araya
toplanan mineraller içerir ve cihazınızın su bırakmasına, kahverengi çizgiler oluşturmasına veya normalden daha kısa sürede
eskimesine neden olur.
LÜTFEN BU TALİMAT KİTAPÇIĞINI, İLERİDE
BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN
Çevre korumasına katılalım!
i
Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir ve geri dönüştürülebilir malzeme içermektedir.
İşlenmesi amacıyla cihazınızı bir toplama noktasına veya yoksa yetkili bir servis merkezine bırakınız.
Ütünüzde sorun mu var?
SORUN MUHTEMEL SEBEPLER ÇÖZÜMLER
Ütünün tabanından kahverengi bir
sıvı akıyor ve kıyafetlerin üzerinde
leke bırakıyor.
Kimyasal kireç çözücü ürünler
kullanıyorsunuz.
Tanktaki suya asla kireç çözücü ürün
eklemeyin.
Kullandığınız suyun çeşidi yanlış. Cihaza otomatik temizleme işlemi
uygulayın ve «Ne tür su kullanmak
gerekir?» bölümüne bakın.
Ütü tabanı kirli veya kahverengi ve
kıyafetlerin üzerinde leke bırakabilir.
Ütüyü yüksek sıcaklık ayarıyla
kullanıyorsunuz.
Ütü tabanını, kullanıcı kılavuzunda
gösterildiği gibi temizleyin. Ütüyü
daha düşük sıcaklık ayarında kullanın.
Ütünüz buhar püskürtmüyor veya çok
az buhar püskürtüyor.
Ütünüzde kireç oluşmuştur. Anti kireç çubuğu temizleyin ve
otomatik temizlik uygulayın.
Ütü tabanı çizilmiş veya hasar görmüş. Ütünüzü, metalik ütü koyma
platformuna koydunuz
Ütü tabanınızı aşındırıcı veya metalik
bir tamponla sildiniz.
Ütünüzü daima ökçenin üzerine
koyun. Ütü tabanını, kullanıcı
kılavuzunda gösterildiği gibi
temizleyin.
Ütü tabanınız tanecikler bırakıyor.
Taban deliklerinden su akıyor.
Ütü tabanınız kireçlenmeye başladı.
Ütü yeterince ısınmadan buhar
kullanıyorsunuz.
Otomatik temizlik işlemi uygulayın.
Iığın sönmesini bekleyin.
41
PL
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
• Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed pierwszym
użyciem urządzenia. Niniejszy produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku wewnętrznego i w warunkach
domowych. Producent nie odpowiada za użytkowanie
urządzenia niezgodne z instrukcją.
• Nie należy wyłączać urządzenia z gniazdka, ciągnąc za
przewód zasilający. Zawsze należy odłączyć urządzenie
z gniazdka przed napełnieniem lub przepłukaniem
zbiornika wodą, przed czyszczeniem lub po każdym
użyciu urządzenia.
• Urządzenia należy używać na płaskiej, stabilnej,
odpornej na wysokie temperatury powierzchni. Przed
umieszczeniem żelazka na podstawie na żelazko upewnij
się, że powierzchnia na której je stawiasz jest stabilna.
• Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej ani osoby nie posiadające stosownej wiedzy
lub doświadczenia, chyba że przed użyciem urządzenia
osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo zapewni
nadzór lub wyda odpowiednie instrukcje dotyczące
używania urządzenia.
• Należy nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie bawią
się urządzeniem.
• Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku
życia oraz osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy
lub doświadczenia bądź osoby o ograniczonych lub
upośledzonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub umysłowych, pod warunkiem że osoby te zostały
dokładnie poinstruowane na temat użycia urządzenia,
42
są nadzorowane i świadome zagrożeń związanych z jego
użytkowaniem.
• Podczas używania powierzchnia urządzenia może
osiągać bardzo wysokie temperatury, co może
powodować oparzenia. Nie dotykaj gorącej
powierzchni urządzenia (zewnętrznych części
metalowych i części plastikowych przylegających
do części metalowych).
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, kiedy jest
podłączone do zasilania. Przed schowaniem odłączonego
urządzenia poczekać, dopóki nie ostygnie (przez około 1
godzinę).
• W razie upuszczenia urządzenia zabrania się jego używania,
jeśli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia, wycieki
lub jeśli praca urządzenia jest zakłócona. Nie podejmuj
prób naprawy urządzenia. Zanieś je do autoryzowanego
serwisu aby zapobiec niebezpieczeństwu.
• Żelazko może być używane jedynie z dostarczoną stacją
(dotyczy żelazek bezprzewodowych).
• Przed użyciem urządzenia sprawdź, czy przewód
nie posiada oznak zużycia lub uszkodzenia. W razie
uszkodzenia przewodu zasilania należy go wymienić
w autoryzowanym punkcie serwisowym, aby zapobiec
niebezpieczeństwu.
• Żelazko powinno być zawsze odłożone na bazie, a nigdy na piętce (dotyczy żelazek bezprzewodowych) .
• Żelazko i jego stacja powinny być używane i kładzione na stabilnej powierzchni. Podczas odkładania żelazka na stacji należy
upewnić się, że powierzchnia, na której się ono znajduje, jest stabilna.
• W celu zapewnienia bezpieczeństwa niniejsze urządzenie spełnia wymogi wszystkich stosownych przepisów (dyrektywy
niskonapięciowej, dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej, dyrektywa środowiskowa itp.).
• Żelazko parowe jest urządzeniem elektrycznym wymagającym użytkowania w normalnych warunkach. Żelazko zostało
zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego.
• Zawsze podłączaj żelazko parowe:
- do obwodu zasilającego o napięciu pomiędzy 220 V a 240 V,
- do uziemionego gniazda elektrycznego.
Podłączenie do niewłaściwego napięcia może spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia i unieważnienie
gwarancji. Jeśli korzystasz z przedłużacza sieciowego, upewnij się, iż posiada on odpowiednie oznaczenie (16A) i uziemienie
oraz jest całkowicie rozwinięty.
• Rozwiń całkowicie przewód zasilania przed podłączeniem go do uziemionego gniazda.
• Powierzchnia prasująca żelazka może osiągać bardzo wysokie temperatury i może spowodować poparzenia. Nie dotykaj jej!
43
Nigdy nie przykładaj powierzchni prasującej do przewodu zasilającego.
• Urządzenie wytwarza parę wodną, która może powodować poparzenia. Podczas używania żelazka zachowaj ostrożność,
zwłaszcza podczas prasowania w pionie. Nie kieruj pary wodnej w kierunku ludzi ani zwierząt.
• Nie zanurzaj żelazka parowego w wodzie ani innych płynach. Nie umieszczaj żelazka pod bieżącą wodą z kranu.
• Nie wkładaj wtyczki do kontaktu przed napełnieniem pojemnika na wodę.
Przed pierwszym użyciem
Podczas pierwszego użycia może wydzielać się dym, nieszkodliwy zapach oraz niewielka ilość cząstek. Zjawisko to nie ma
wpływu na używanie urządzenia i szybko zniknie.
Jakiej wody używać?
Urządzenie zostało opracowane w taki sposób, aby można było używać do niego zwykłej wody z kranu. Należy jednak
regularnie przeprowadzać samooczyszczanie komory parowej, aby usunąć kamień.
Jeżeli woda jest bardzo twarda, należy wymieszać 50% wody z kranu i 50% wody demineralizowanej dostępnej w sprzedaży.
Nigdy nie należy używać wody zawierającej dodatki (krochmal, perfumy, substancje aromatyczne, środki zmiękczające wodę)
ani wody skroplonej (np. woda z suszarek na bieliznę, woda z lodówek, woda z klimatyzatorów, woda deszczowa). Zawiera ona
odpadki organiczne lub cząsteczki mineralne, które odkładają się pod wpływem ciepła i powodują chlapanie, brązowe zacieki
lub przedwczesne zużycie urządzenia.
ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
i
Urządzenie zawiera wiele materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu.
Aby je przetworzyć, należy je oddać do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku do autoryzowanego
centrum serwisu.
Problem z żelazkiem
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Ze stopy żelazka wydobywają się
brązowe zacieki i brudzą ubrania.
Użytkownik używa odkamieniające
produkty chemiczne.
Nie należy nigdy dodawać
odkamieniaczy do wody w zbiorniku.
Użytkownik nie używa dobrego
rodzaju wody.
Wykonać samooczyszczanie i zapoznać
się z rozdziałem „Jakiej wody używać? ”.
Stopa żelazka jest brudna lub ma
brązowe przebarwienia i może
brudzić ubrania.
Użytkownik stosuje zbyt wysoką
temperaturę.
Wyczyścić stopę żelazka zgodnie
z instrukcją. Stosować niższą
temperaturę.
Żelazko wytwarza mało pary lub nie
wytwarza pary.
W żelazku odłożył się kamień. Wyczyścić sztyft antywapienny i
przeprowadzić samooczyszczanie.
Stopa żelazka jest porysowana lub
uszkodzona.
Użytkownik odkładał żelazko na płasko
na metalowym uchwycie na żelazko
Użytkownik czyścił żelazko metalowym
lub szorstkim zmywakiem.
Zawsze odkładać żelazko w pozycji
pionowej. Wyczyścić stopę żelazka
zgodnie z instrukcją.
Stopa wydziela cząstki.
Woda wypływa przez otwory w
stopie.
Stopa zaczyna pokrywać się osadem.
Włączono parę, kiedy żelazko nie
jest wystarczająco nagrzane.
Należy przeprowadzić
samooczyszczanie.
Poczekać do zgaśnięcia lampki
kontrolnej.
44
CS
Důležitá bezpečnostní doporučení
• Před prvním použitím si prosím pozorně přečtěte tento
návod. Tento výrobek byl navržen pouze pro domácí a
vnitřní použití. Používaní, které neni v souladu s návodem
k obsluze, zbavuje výrobce jakékoliv odpovědnosti.
• Nikdy nevytahujte zařízení ze zásuvky taháním za
přívodní kabel. Přístroj vždy odpojujte: před plněním
nebo vyplachováním nádržky na vodu, před čištěním
přístroje a po každém použití.
• Přístroj je nutné používat a pokládat pouze na rovný,
stabilní a teplu odolný povrch. Pokládáte-li žehličku na
stojan, tak se ujistěte, že je povrch pod stojanem stabilní.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami
(včetně dětí) se sníženými nebo narušenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osobami
postrádajícími odpovídající znalosti nebo zkušenosti,
pokud na ně osoba zodpovědná za jejich bezpečnost
nedohlíží nebo jim před použitím přístroje neposkytla
příslušné pokyny týkající se používání přístroje.
• Na děti je nutné dohlížet a zajistit, aby si se zařízením
nehrály.
• Děti starši 8 let a osoby s nedostatečnými zkušenostmi
či znalostmi nebo se sníženými fyzickými, smyslovými
či duševními schopnostmi mohou přístroj používat
pouze tehdy, pokud byly poučeny a seznámeny s jeho
bezpečným používáním a souvisejícími riziky. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru. Uchovávejte žehličku a
45
její kabel mimo dosah dětí mladších 8 let, pokud je pod
napětím nebo se ochlazuje
• Povrchy přístroje se mohou při práci velmi zahřát a
způsobit popáleniny. Nedotýkejte se horkých
povrchů přístroje (přístupné kovové části a plastové
části dotýkající se kovových částí).
• Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru v následujících
případech: Je-li připojen do elektrické sítě, než se ochladí
(přibližně 1 hodina).
• Přístroj není dovoleno používat, pokud byl upuštěn
na zem, je-li viditelně poškozen, pokud netěsní nebo
pokud jakýmkoliv způsobem nepracuje správně. Přístroj
se nepokoušejte rozebírat: nechte ho prohlédnout ve
schváleném servisním centru a vyhněte se nebezpečí.
• Žehlička musí být používána pouze s dodaným
podstavcem (pro bezdrátové žehličky).
• Před použitím zkontrolujte napájecí kabel, zda není
opotřeben nebo poškozen. Pokud je napájecí kabel
poškozen, je nutné ho nechat vyměnit ve schváleném
servisním centru a zabránit tak nebezpečí.
• Žehlička musí být umístěna vždy na podstavci, nikdy ne na patě (pro bezdrátovéžehličky) .
• Žehlička a její podstavec se musí vždy používat na stabilním povrchu. Když pokládáte žehličku na podstavec, ujistěte se, že
je na stabilním povrchu.
• Pro vaši bezpečnost tento přístroj splňuje všechny platné předpisy (směrnici pro nízká napětí, elektromagnetická
kompatibilita, životní prostředí apod.).
• Vaše parní žehlička je elektrický přístroj: Je nutné ji používat pouze za běžných podmínek. Je určena pouze pro domácí použití.
• Vždy žehličku zapojujte:
- do sítě s napětím mezi 220 V a 240 V,
- do uzemněné elektrické zásuvky.
Připojení k chybnému napětí může způsobit nevratné poškození přístroje a propadnutí záruky. Používáte-li prodlužovací
šňůru, ujistěte se, že je certikována pro odpovídající proud (16 A), je uzemněna a je plně rozmotána.
• Před zapojením do uzemněné zásuvky zcela odviňte napájecí kabel.
• Žehlicí plocha žehličky se může zahřát na velmi vysoké teploty a může způsobit popáleniny: nedotýkejte se jí. Nikdy se
nedotýkejte napájecích kabelů žehlicí plochou žehličky.
• Přístroj produkuje páru, která může způsobit popáleniny. Vždy se žehličkou manipulujte opatrně, zvláště pokud žehlíte ve
svislém směru. Nikdy nesměrujte páru proti lidem nebo zvířatům.
• Nikdy neponořujte napařovací žehličku do vody nebo jiné kapaliny. Nikdy ji neumisťujte pod tekoucí vodu.
• Před naplněním nádržky na vodu je nutné vyjmout zátku z plnicího otvoru.
46
Před prvním použitím
Při několika prvních použitích se může objevit slabý kouř nebo odér, který není nijak škodlivý, a slabé vylétávání částic. Tento
jev, bez důsledků na použití, rychle zmizí.
Jaký typ vody používat?
Váš přístroj byl navržen k provozu s běžnou kohoutkovou vodou. Je však nutné pravidelně provádět automatické čištění
vaporizační komory kvůli odstranění vápenatých sraženin.
Pokud vám doma teče velmi tvrdá voda, namíchejte 50 % vody z kohoutku a 50 % destilované vody.
Nikdy nepoužívejte vodu obsahující přísady (škrob, vůně, aromatické látky, změkčovací prostředky, atd.), ani kondenzační
vodu (například vodu ze sušiček prádla, vodu z mrazniček, klimatizačních zařízení, dešťovou vodu). Tyto druhy vody obsahují
organické nebo minerální odpady, které se vlivem tepla koncentrují a vedou k chrlení vody, vytékání zahnědlé vody nebo k
předčasnému opotřebení vašeho přístroje.
TUTO PŘÍRUČKU S POKYNY USCHOVEJTE
PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
i
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovída-
jícím způsobem.
Problém s žehličkou?
PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Ze žehlicí desky vytéká hnědá
kapalina a zanechává skvrny na
prádle.
Používáte chemické přípravky na
odstranění vodního kamene.
Nepřidávejte do zásobníku vody
přípravek na odstranění vodního
kamene.
Nepoužíváte správný typ vody. Proveďte automatické čištění a
prostudujte si kapitolu „Jaký typ vody
používat? “.
Žehlicí deska je znečištěná nebo
hnědá a hrozí riziko ušpinění prádla.
Máte nastavenou příliš vysokou
teplotu.
Vyčistěte žehlicí desku podle pokynů
v uživatelské příručce. Nastavte nižší
teplotu.
Vaše žehlička produkuje málo páry
nebo žádnou.
Vaše žehlička je zanesena vodním
kamenem.
Vyčistěte odvápňovací tyčinku a
proveďte automatické čištění.
Žehlicí deska je poškrábaná nebo
poškozená.
Položili jste žehličku na plocho na
kovový podstavec.
Čistili jste žehlicí desku brusnou nebo
kovovou houbičkou.
Žehličku odkládejte na podstavec
vždy na její patu. Vyčistěte žehlicí
desku podle pokynů v uživatelské
příručce.
Z žehlicí desky vypadávají částice.
Voda vytéká otvory v žehlicí ploše.
Žehlicí deska začíná být zanesená
vodním kamenem.
Používáte napařování a žehlička
ještě nedosáhla dostatečné teploty
Proveďte automatické čištění.
Počkejte dokud kontrolka
termostatu nezhasne.
47
SK
Dôležité bezpečnostné opatrenia
• Pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod.
Tento výrobok bol navrhnutý len na použitie v domácnosti
a vo vnútorných priestoroch. Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť za komerčné použitie, nevhodné použitie
ani iné použitie, ktoré nie je v súlade s návodom, a v
týchto prípadoch sa nebude uplatňovať záruka.
• Nikdy neodpájajte spotrebič ťahaním za napájací
kábel. Vždy odpojte spotrebič: pred plnením alebo
vyplachovaním nádržky na vodu, pred čistením prístroja
a po každom použití.
• Prístroj sa musí používať a umiestniť na rovný, stabilný
a žiaruvzdorný povrch. Pri ukladaní žehličky na stojan sa
uistite, že povrch, na ktorý ju kladiete, je stabilný.
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak tieto osoby nie sú pod dohľadom
alebo nie sú riadne poučené, čo sa týka použitia prístroja,
zo strany osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
• Dozrite na to, aby sa deti so zariadením nehrali.
• Deti od 8 rokov a osoby s nedostatočnými skúsenosťami
alebo znalosťami, prípadne osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými a duševnými schopnosťami môžu tento
spotrebič používať len v prípade, že boli náležite poučené
o používaní spotrebiča, sú pod dozorom a sú oboznámené
so súvisiacimi rizikami. Deti sa nesmú so spotrebičom
hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru. Keď je žehlička v prevádzke alebo sa
48
ochladzuje, uchovávajte ju spolu so sieťovým káblom
mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
• Povrch spotrebiča môže počas prevádzky dosahovať
veľmi vysoké teploty, ktoré môžu spôsobiť
popáleniny. Nedotýkajte sa horúcich povrchov
spotrebiča (prístupné kovové časti a plastové diely
susediace s kovovými časťami).
• Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený
do elektrickej siete. Po odpojení prístroja počkajte, kým
nevychladne (približne 1 hodinu), až potom ho môžete
odložiť.
• Prístroj sa nesmie používať, ak spadol na zem, preukazuje
evidentné poškodenie, netesnosť alebo nefunguje
správne. Nepokúšajte sa demontovať spotrebič: nechajte
ho skontrolovať v autorizovanom servisnom stredisku,
aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Žehličku používajte iba s dodanou bázou (pre žehličky
bez kábla).
• Pred použitím skontrolujte napájací kábel na známky
opotrebenia alebo poškodenia. Ak je napájací kábel
poškodený, musí byť vymenený v autorizovanom servisnom
stredisku, aby sa zabránilo akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Žehličku vždy klaďte na bázu, nikdy nie na pätku (pre žehličky bez kábla) .
• Žehličku a bázu môžete používať a klásť iba na stabilný povrch. Keď kladiete žehličku na bázu, ubezpečte sa, že povrch, na
ktorom stoja, je stabilný.
• Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade so všetkými platnými normami a predpismi (smernica pre nízke napätie,
elektromagnetickú kompatibilitu, ochranu životného prostredia, atď.).
• Vaša naparovacia žehlička je elektrický prístroj: musí sa používať za normálnych podmienok použitia. Je určená len na
použitie v domácnosti.
• Žehličku vždy pripájajte:
- do rozvodnej siete s napätím medzi 220 V a 240 V,
- do uzemnenej elektrickej zásuvky.
Pripojenie na nesprávne napätie môže spôsobiť nezvratné poškodenie žehličky a zruší platnosť vašej záruky.
• Ak používate predlžovací napájací kábel, uistite sa, že je správne dimenzovaný (16A) s uzemnením a že je celkom rozvinutý.
• Úplne odviňte napájací kábel pred pripojením do uzemnenej zásuvky.
• Žehliaca plocha vašej žehličky môže dosahovať veľmi vysokú teplotu a môže spôsobiť popáleniny: nedotýkajte sa jej. Nikdy
sa nedotýkajte napájacieho kábla so žehliacou plochou.
• Váš prístroj vytvára paru, ktorá môže spôsobiť popáleniny. Vždy opatrne zaobchádzajte so žehličkou, najmä pri žehlení vo
49
zvislej polohe. Nikdy nesmerujte paru smerom na ľudí alebo zvieratá. Naparovaciu žehličku nikdy neponárajte do vody ani
do iných kvapalín. Nikdy ju neumiestňujte pod kohútik s tečúcou vodou.
• Zástrčka sa musí vytiahnuť z elektrickej zásuvky pred plnením nádržky vodou.
Pred prvým použitím
Pri prvých použitiach môže dôjsť k dymeniu, vylučovaniu neškodného zápachu alebo miernemu vylučovaniu častíc. Tieto javy
sa vytratia bez vplyvu na použitie.
Akú vodu je potrebné používať?
Váš prístroj je navrhnutý tak, aby sa mohol používať s vodou z vodovodu. Preto je potrebné často vykonávať automatické
čistenie odparovacej komory, aby ste zabránili tvorbe voľného vodného kameňa.
Ak máte príliš tvrdú vodu, zmiešajte 50 % vody z kohútika a 50 % demineralizovanej vody z obchodu.
Nikdy nepoužívajte vodu, ktorá obsahuje prísady (škrob, parfém, aromatické látky, zmäkčovače atď.), ani kondenzačnú vodu
(napríklad vodu so sušičky na prádlo, vodu z chladiča, vodu z klimatizácie, dažďovú vodu). Obsahuje organický odpad alebo
minerály, ktoré sa pri zohrievaní koncentrujú a vyvolávajú praskanie, hnedé fľaky alebo predčasné opotrebovanie vašej
žehličky.
USCHOVAJTE SI TENTO NÁVOD NA
OBSLUHU PRE BUDÚCE POUŽITIE
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
i
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak také miesto chýba, tak autorizovanému servisnému stredisku, ktoré
zabezpečí jeho likvidáciu.
Máte problém so žehličkou?
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA
Hnedé fľaky vychádzajú z hrotu a
zachytávajú sa na prádle.
Používate chemické prípravky proti
vodnému kameňu.
Nikdy nepridávajte do nádoby s
vodou prípravky na odstraňovanie
vodného kameňa.
Nepoužívate správny typ vody. Spustite automatické čistenie a
prečítajte si kapitolu „Akú vodu je
potrebné používať?“.
Žehliaca plocha žehličky je znečistená
alebo hnedá a zanecháva škvrny na
bielizni.
Používate príliš vysokú teplotu. Vyčistite žehliacu plochu žehličky
podľa používateľskej príručky.
Používate nižšiu teplotu.
Vaša žehlička nenaparuje alebo
naparuje iba veľmi málo.
Na vašej žehličke sú usadeniny. Očistite lter na odstraňovanie
vodného kameňa a spustite
automatické čistenie.
Žehliaca plocha je poškriabaná alebo
sú v nej jamky.
Žehličku ste položili na podložku s
kovovým povrchom.
Žehliacu plochu ste čistili drsným
alebo kovovým tampónom.
Vždy položte žehličku na podstavec.
Vyčistite žehliacu plochu žehličky
podľa používateľskej príručky.
Z hrotu sa uvoľňujú čiastočky.
Otvormi v žehliacej ploche vyteká
voda.
Na hrote sa začína tvoriť vodný kameň.
Používate naparovanie a žehlička
ešte nedosiahla dostatočnú teplotu.
Spustite automatické čistenie.
Počkajte kým kontrolka zhasne.
50
SL
Pomembna varnostna priporočila
• Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodilo za
uporabo. Ta izdelek je namenjen izključno za domačo
uporabo in uporabo v zaprtih prostorih. Komercialna
uporaba, neustrezna uporaba ali neupoštevanje navodila
za uporabo razreši proizvajalca vse odgovornosti in
garancija je v tem primeru neveljavna.
• Aparata iz omrežja nikoli ne izključujte tako, da bi ga
vlekli za kabel. Napravo vedno izključite iz omrežja: pred
polnjenjem posode za vodo ali pred čiščenjem posode za
vodo, pred čiščenjem naprave, po vsaki uporabi.
• Napravo morate uporabljati in postaviti na ravno in
stabilno površino, ki je odporna na vročino. Ko likalnik
odložite na stojalo za likalnik, se prepričajte, da je površina,
na katero ga odlagate, stabilna.
• Te naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z
otroki) z zmanjšano ali slabšo zično, zaznavno ali
duševno sposobnostjo ali osebe brez ustreznega znanja
ali izkušenj, razen če jih osebe, odgovorne za njihovo
varnost, nadzorujejo ali pa jih pred uporabo podučijo o
tem, kako se naprava uporablja.
• Otroke morate imeti pod nadzorom in tako preprečiti, da
bi se igrali z napravo.
• Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe
brez izkušenj in znanja ali osebe, ki nimajo ustreznih zičnih,
senzoričnih in mentalnih sposobnosti, če so usposobljene
in vodene pri uporabi aparata in če se zavedajo nevarnosti.
Ne dovolite otrokom, da bi se igrali z aparatom. Otroci
ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja brez nadzora.
51
Likalnik in njegov kabel hranite izven dosega otrok, mlajših
od 8 let, ko je ta priključen ali se hladi.
• Površine naprave ob delovanju lahko dosežejo zelo
visoko temperaturo, kar lahko povzroči opekline.
Ne dotikajte se vročih površin naprave (dostopnih
kovinskih delov in plastičnih delov ob kovinskih).
• Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena
na elektriko. Pred shranjevanjem naprave, potem ko je
izključena, počakajte, dokler se ne ohladi (približno 1 uro).
• Naprave ne smete uporabljati, če pade na tla, če ima
kakršno koli vidno poškodbo, če pušča ali če kakor koli ne
deluje normalno. Naprave ne poskušajte odpreti: v izogib
nevarnosti naj jo pregleda pooblaščeni servisni center.
• Likalnik uporabljajte le s priloženo podlago (za brezžične
likalnike).
• Pred uporabo preverite, da električni kabel ni obrabljen
ali poškodovan. Če je električni kabel poškodovan, ga
morate dati zamenjati v pooblaščen servisni center, da s
tem preprečite kakršno koli nevarnost.
• Likalnik vedno odlagajte na priloženo podlago in ne na zadnjo ploskev likalnika (za brezžične likalnike) .
• Vaš likalnik in njegovo podlago vedno uporabljajte in odlagajte na stabilno površino. Ko odložite likalnik na podlago, se
prepričajte, da je odlagalna površina stabilna.
• Za vašo varnost je ta naprava izdelana v skladu z vsemi ustreznimi predpisi ( direktiva o nizki napetosti, elektromagnetna
združljivost, okolje itd.).
• Vaš likalnik je električna naprava: uporabljati ga morate v normalnih pogojih uporabe. Namenjena je samo za domačo uporabo.
• Prani likalnik vedno vključite v:
- električno omrežje z napetostjo med 220 V in 240 V,
- v ozemljeno električno vtičnico.
Če ga priključite na napačno napetost, to lahko povzroči nepopravljivo poškodbo naprave, vaša garancija pa ne bo veljala.
Če uporabljate podaljšek, se prepričajte, da ima ustrezen nazivni tok (16 A), je ozemljen in je popolnoma odvit.
• Preden kabel vključite v ozemljeno vtičnico, ga popolnoma razvijte.
• Likalna plošča vašega likalnika lahko doseže izredno visoko temperaturo in lahko povzroči opekline: ne dotikajte se je.
Likalne plošče se nikoli ne dotikajte z električnimi kabli.
• Vaša naprava izpušča paro, ki lahko povzroči opekline. Z likalnikom vedno ravnajte pazljivo, še zlasti kadar likate navpično.
Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali živalim.
• Svojega likalnika nikoli ne potopite v vodo ali v kakšno drugo tekočino. Nikoli ga ne postavite pod tekočo vodo.
• Preden posodo polnite z vodo, morate vtikač vzeti iz vtičnice.
Pred prvo uporabo
Pri prvi uporabi lahko naprava oddaja dim in neprijeten vonj ali pride do uhajanja majhnih delcev. Ti pojavi ne bodo trajali
dolgo in ne bodo vplivali na uporabo.
52
Katero vodo uporabiti?
Vaša naprava je zasnovana tako, da uporablja navadno vodo iz pipe. Zato je treba redno izvajati postopek samodejnega
čiščenja parnega kotla, da se odstrani apnenec.
Če je v vodi na vašem območju veliko apnenca, uporabite mešanico 50 % navadne vode iz pipe in 50 % demineralizirane
vode, ki jo je mogoče kupiti pri ustreznem prodajalcu.
Nikoli ne uporabljajte vode z dodatki (s škrobom, dišavami, aromatičnimi snovmi, sredstvi za mehčanje vode itd.) ter
kondenzirane vode (na primer vode iz sušilnega stroja za perilo, hladilnika, klimatskih naprav, deževnice). Takšna voda
vsebuje organske odpadke ali minerale, ki se ob visoki temperaturi nabirajo v likalniku in izločajo iz njega kot razpršeni curki,
poleg tega pa lahko povzročijo rjave madeže in skrajšajo življenjsko dobo vaše naprave.
PROSIMO, DA TA NAVODILA SHRANITE, SAJ JIH BOSTE
MORDA POTREBOVALI KASNEJE
Sodelujmo pri prizadevanjih za zaščito okolja!
i
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščeni servisni center, kjer jo bodo ustrezno predelali.
Imate težave z likalnikom?
TEŽAVA MOREBITNI VZROKI REŠITVE
Iz likalne plošče uhaja rjava tekočina,
zaradi katere je perilo umazano.
Uporabili ste kemična sredstva za
odstranjevanje vodnega kamna.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte
nobenega sredstva za odstranjevanje
vodnega kamna.
Voda, ki jo uporabljate, ni primerna za
to napravo.
Izvedite samodejno čiščenje in
preberite poglavje » Katero vodo
uporabiti? «.
Likalna plošča je umazana ali rjava,
zaradi česar se lahko perilo umaže.
Likalnik ste uporabljali pri previsoki
temperaturi.
Očistite likalno ploščo v skladu z
navodili iz uporabniškega priročnika.
Pri naslednji uporabi naj bo
temperatura likalnika nižja.
Likalnik proizvaja premalo pare ali je
sploh ne proizvaja.
Vaš likalnik je zamašen. Očistite kartušo za vodni kamen in
izvedite samodejno čiščenje.
Likalna plošča je opraskana ali
poškodovana.
Likalnik ste postavili na kovinsko
podlago za odlaganje likalnika tako, da
je bila likalna plošča v neposrednem
stiku s kovinsko površino.
Likalno ploščo ste očistili z grobim ali
ostrim čistilnim pripomočkom.
Likalnik vedno odložite pokončno.
Očistite podlago v skladu z navodili iz
uporabniškega priročnika.
Iz likalne plošče uhajajo majhni delci.
Skozi Iuknje v likalni plošči teče
voda.
Na likalni plošči se je začel nabirati
vodni kamen.
Paro uporabljate, ko likalnik še ni
dovolj segret.
Izvedite samodejno čiščenje.
Počakajte, da ugasne lučka.
53
SR
Važna bezbednosna uputstva
• Pažljivo pročitajte bezbednosna uputstva pre prve upotrebe
aparata. Aparat je isključivo namenjen upotrebi u domaćinstvu
i zatvorenom prostoru. Ukoliko se aparat upotrebljava u
komercijalne svrhe ili koristi suprotno uputstvima za upotrebu,
proizvođač se oslobađa svake odgovornosti i garancija neće važiti.
• Nemojte isključivati aparat povlačenjem strujnog kabla. Aparat
uvek isključite pre punjenja ili ispiranja posude za vodu, pre
njegovog čišćenja i nakon svake upotrebe.
• Aparat se mora koristiti na ravnoj, stabilnoj površini koja je
otporna na toplotu, a na takvu površinu se mora i postavljati.
Kada peglu postavljate na postolje, proverite da je površina na
koju je postavljate stabilna.
• Ovaj aparat nije namenjen osobama (uključujući i decu) sa
smanjenim ili ograničenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje ne poseduju adekvatno znanje
ili iskustvo, osim ako im osoba koja je odgovorna za njihovu
bezbednost ne pruži bilo nadzor bilo odgovarajuća uputstva za
upotrebu ovog aparata pre njegovog korišćenja. Deca moraju
biti pod nadzorom kako ne bi mogla da se igraju sa aparatom.
• Ovaj aparat mogu koristiti deca iznad 8 godina starosti i osobe kojima
nedostaje adekvatno znanje ili iskustvo ili osobe sa smanjenim ili
ograničenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima pod
uslovom da su dobro poučeni o upotrebi ovog aparata, da su pod
nadzorom i da razumeju moguće opasnosti.
• Deca uzrasta od 8 godina i starija, osobe koje ne poseduju
odgovarajuće znanje i iskustvo u rukovanju aparatom, kao i osobe
čije su zičke, čulne ili umne sposobnosti umanjene ili ometene
54
mogu koristiti aparat samo ako su dobile detaljne smernice o
upotrebi aparata, imaju odgovarajući nadzor i razumeju rizike
povezane sa upotrebom aparata. Deca ne smeju da se igraju
ovim aparatom. Čišćenje i održavanje ne mogu sprovoditi deca
bez odgovarajućeg nadzora. Peglu i kabl držite van dometa dece
mlađe od 8 godina kada je aparat pod naponom ili dok se hladi.
• Temperatura nekih površina vašeg aparata može tokom
rada postati veoma visoka, što može prouzrokovati
opekotine. Nemojte dodirivati vruće površine aparata
(dostupne metalne delove i plastične delove koji su blizu
metalnih delova).
• Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora ako je priključen na
izvor napajanja. Pre pokretanja aparata, nakon što je isključen iz
napajanja, sačekajte da se ohladi (oko 1 sat).
• Aparat se ne sme koristiti ako je pao, ako na njemu postoje
vidljiva oštećenja, ako ispušta vodu ili ako na bilo koji način
radi neuobičajeno. Nemojte pokušavati da aparat razmontirate:
odnesite ga na ispitivanje u ovlašćeni servis kako biste izbegli
moguće opasnosti.
• Peglu uvek koristiti sa priloženom bazom (za pegle bez kabla).
• Pre upotrebe proverite da li na strujnom kablu ima znakova
pohabanosti ili oštećenja. Ako je strujni kabl oštećen, on se mora
zameniti u ovlašćenom servisu kako bi se izbegle moguće opasnosti.
• Peglu treba odlagati na bazu, nikad na stopu (za pegle bez kabla) .
• Peglu i bazu treba koristiti i odlagati na stabilnoj površini. Kada stavljate peglu na bazu, površina na koju je odlažete mora
biti stabilna.
• Radi vaše bezbednosti, ovaj aparat je usaglašen sa svim važećim propisima (Direktiva za niskonaponsku opremu 2006/95/EC,
Direktiva za elektromagnetnu kompatibilnost 2004/108/EC, Direktiva o zaštiti životne sredine itd.).
• Vaša pegla na paru jeste električni uređaj koji se mora koristiti pod normalnim uslovima korišćenja. Ona je namenjena
isključivo za kućnu upotrebu.
• Vašu peglu na paru uvek priključite:
- na napajanje čiji napon iznosi između 220 V i 240 V,
- u uzemljenu električnu utičnicu.
Priključivanje na pogrešan napon može izazvati nepopravljivi kvar na aparatu i ono će poništiti vašu garanciju. Ako koristite
produžni kabl priključen na napajanje, uverite se da je on odgovarajući (16A), da ima uzemljenje i da je potpuno razvučen.
• Potpuno odmotajte strujni kabl pre nego što ga uključite u uzemljenu utičnicu.
55
• Temperatura grejne ploče vaše pegle može biti veoma visoka i prouzrokovati opekotine: nemojte je dodirivati. Nemojte
dodirivati strujni kabl grejnom pločom pegle.
• Vaš aparat ispušta paru, koja može prouzrokovati opekotine. Peglom uvek rukujte oprezno, naročito kada peglate vertikalno.
Paru nemojte usmeravati ka ljudima ili životinjama.
• Peglu nemojte potapati u vodu niti u bilo koju drugu tečnost. Nemojte je stavljati pod mlaz tekuće vode.
• Pre punjenja posude za vodu, utikač se mora izvući iz utičnice.
Pre prve upotrebe
Tokom prvih nekoliko upotreba, može se pojaviti dim, miris koji nema štetna dejstva i blago oslobađanje čestica. Ovaj
fenomen, bez posledica na upotrebu, nestaće vrlo brzo.
Koju vodu koristiti?
Vaš aparat je kreiran da radi sa vodom sa česme u domaćinstvu. Međutim, potrebno je sprovoditi redovno samo-čišćenje
komore za paru radi uklanjanja taloga od vodenog kamenca.
Ako je vaša voda previše tvrda, pomešajte 50% vode s česme i 50% kupljene demineralizovne vode.
Nikada ne koristite vodu koja sadrži aditive (štirak, parfem, arome, omekšivač, itd.) niti kondenzovanu vodu (npr. vodu iz
mašina za sušenje veša, vodu iz frižidera, iz klima uređaja, kišnicu). One sadrže organski otpad ili minerale koji se stvaraju
usled zagrevanja i stvaraju efekat pucanja, obojenost ili prerano starenje vašeg uređaja.
MOLIMO SAČUVAJTE OVO UPUTSTVO ZA KASNIJU UPOTREBU
Zaštitimo životnu sredinu!
i
Vaš aparat sadrži dragocene materijale koji mogu biti sačuvani i reciklirani.
Odnesite aparat u centar koji se bavi recikliranjem takvih proizvoda.
Problemi sa Vašom peglom?
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI REŠENJA
Braon voda kaplje iz grejne ploče i
ostavlja eke na vašoj odeći.
Koristite hemijska sredstva za skidanje
eka.
Ne sipajte nikakva sredstva za skidanje
eka u rezervoar s vodom.
Ne koristite pravu vrstu vode. Sprovedite automatsko čišćenje i
pogledajte poglavlje «Koju vodu
koristiti? «.
Ploča je zaprljana ili obojena i može
uekati veš.
Koristite previsoku temperaturu. Očistite ploču pegle kao što je
navedeno u uputstvu za upotrebu.
Koristite nižu temperaturu.
Vaša pegla proizvodi malo ili nimalo
pare.
Vaša pegla je zapušena. Uklonite kamenac i sprovedite
automatsko čišćenje.
Ploča je ogrebana ili oštećena. Stavljate ploču pegle na metalni
držač pegle.
Očistite ploču abrazivnom krpom ili
čeličnom vunom.
Uvek postavite peglu uspravno na
stalak. Očistite ploču pegle kao što je
navedeno u uputstvu za upotrebu.
Ploča pegle pušta sitne čestice.
Voda ističe kroz rupe na podlozi.
Ploča počinje da stvara kamenac.
Upotrebljavate paru iako pegla nije
dovoljno vruća.
Sprovedite automatsko čišćenje.
Između svakog korišćenja,
sačekajte nekoliko sekundi.
56
HU
Fontos biztonsági előírások
• A készülék első használata előtt olvassa el gyelmesen
a használati úmutatót. A terméket kizárólag háztartási
és beltéri használatra tervezték. A készülék kereskedelmi
célokra történő használata, helytelen használata, illetve az
utasítások gyelmen kívül hagyása esetén a gyártó nem
vállal felelősséget és a garancia érvényét veszti.
• A készüléket soha ne a tápkábelnél fogva húzza ki a fali
aljzatból. Mindig húzza ki a készüléket a fali aljzatból:
mielőtt feltöltené vagy kiöblítené a víztartályt, illetve
mielőtt megtisztítaná a készüléket, valamint minden egyes
használatot követően.
• A készüléket sima, stabil, hőálló felületen használja, illetve
helyezze el. A vasaló vasalótartóba történő helyezésekor,
győződjön meg róla, hogy a felület megfelelően stabil-e.
• A készüléket csökkent, illetve korlátozott zikai, érzékelési
vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, továbbá
a készülék használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy
ismeretekkel nem rendelkező személyek nem használhatják,
kivéve ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt
állnak, vagy akikkel a felelős személy előzetesen ismertette
a készülék biztonságos használatára vonatkozó utasításokat.
• A gyerekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
a készüléket játék céljára használják.
• A készüléket 8 éves vagy idősebb gyermekek, valamint
kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező
személyek, illetve csökkent zikai, érzékszervi vagy
mentális képességű személyek is használhatják,
amennyiben a készülék használatára vonatkozóan pontos
57
útmutatást kaptak, felügyelet alatt állnak, és megértették
az összes lehetséges kockázatot . Ne engedje, hogy a
gyermekek játsszanak a készülékkel. A készülék tisztítását
és felhasználói karbantartását gyermekek csak felügyelet
mellett végezhetik. Az áram alatt lévő vagy lehűlő vasalót
és annak vezetékét úgy tárolja, hogy azokhoz 8 évesnél
atalabb gyermekek ne férhessenek hozzá.
• A használat során a készülék felülete rendkívül
felforrósodhat, amely égési sérüléseket okozhat. Soha
ne érintse meg a készülék forró felületeit (a fémből
készült részek mellett található fém és műanyag
részeket)!
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül az elektromos hálózatra
csatlakoztatott készüléket. Mielőtt (az elektromos hálózati
csatlakozózsinór kihúzását követően) elteszi a készüléket,
várja meg, amíg lehűl (körülbelül 1 óra időtartam).
• Ne használja a készüléket, ha az leesett, szemmel láthatóan
megsérült, szivárog, illetve ha nem megfelelően működik!
Ne szerelje szét a készüléket, márkaszervizben vizsgáltassa
át. Kerülje a veszélyes helyzeteket!
• A vasalót csak a mellékelt bázissal szabad használni (vezeték
nélküli vasalók esetében).
• A használatot megelőzően ellenőrizze a konnektor
állapotát, hogy nem használódott-e el, illetve nem sérült-e.
Amennyiben a tápkábel megsérült, a veszélyes helyzetek
elkerülése érdekében márkaszervizben cseréltesse azt ki.
• A vasalót mindig a bázisra kell helyezni, a talpára soha (vezeték nélküli vasalókesetében) .
• A vasalót és a bázist mindig stabil felületen használja és stabil felületre tegye le. Amikor a vasalót ráteszi a bázisra, ügyeljen
arra, hogy stabil felületre tegye őket.
• A készülék - az Ön biztonsága érdekében - minden vonatkozó előírásnak megfelel (kisfeszültségű direktíva, elektromágneses
megfelelősség, környezetvédelmi előírások stb.).
• A gőzölős vasalót normál körülmények között kell használni. Kizárólag háztartási használatra alakították ki.
• A készüléket mindig:
- 220 V és 240 V közötti feszültséggel rendelkező hálózatba csatlakoztassa,
- földelt elektromos konnektorba.
58
• Amennyiben nem megfelelő feszültséggel rendelkező hálózatba csatlakoztatja a készüléket, az helyrehozhatatlanul
megsérülhet és egyben a garanciája is érvényét veszti. Amennyiben hosszabbítót használ, győződjön meg róla, hogy a
hosszabbító megfelelő áramerősséggel (16A) rendelkezik, megfelelően földelt, valamint, hogy teljesen szigetelt.
• Teljesen tekerje le a tápkábelt, mielőtt azt földelt konnektorba csatlakoztatná.
• A vasaló talplemeze rendkívül felforrósodhat és égési sérüléseket okozhat: ne érintse meg! Soha ne érintse meg a tápvezetéket
a vasaló talplemezével!
• A készülék gőzt fejleszt, amely égési sérüléseket okozhat. Mindig óvatosan használja a vasalót, különösen ha függőlegesen
vasal. Soha ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé!
• Soha ne merítse a vasalót vízbe, illetve más folyadékba! Soha ne tartsa folyóvíz alá!
• A dugót el kell távolítani a konnektor aljzatból, mielőtt a víztartályt vízzel feltöltené.
Az első használat előtt
Az első pár használat alkalmával ártalmatlan füst és szag keletkezhet, illetve részecskék lökődhetnek ki a vasalóból. E jelenség
a használatra nézve semmilyen következménnyel nem jár és rövidesen megszűnik.
Milyen vizet használjunk?
A készülék csapvízzel történő használatra készült. A levált vízkő eltávolításához azonban rendszeresen el kell végezni a
gőzkamra automatikus tisztítását.
Ha a víz nagyon kemény, fele-fele arányban keverjen össze csapvizet és kereskedelmi forgalomban kapható desztillált vizet.
Soha ne használjon hozzáadott anyagokat tartalmazó vizet (keményítő, illatosító anyag, ízesítő anyag, öblítő stb.), vagy
kondenzvizet (például a ruhaszárító készülékből, hűtőszekrényből, légkondicionáló készülékekből távozó víz, esővíz). Ezek
olyan szerves szennyeződést vagy ásványi elemeket tartalmazhatnak, amelyek a meleg hatására koncentrálódnak, foltokat és
barna elszíneződéseket okozhatnak, vagy a készülék idő előtti elöregedéséhez vezethetnek.
KÉRJÜK, HOGY ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
i
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
Készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy egy Hivatalos Szervizközpontban, a megfelelő kezelés biztosítása érdekében.
A vasalóval kapcsolatos problémák
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK
A vasalótalp lyukain barna folyadék
távozik és foltot hagy a ruhán.
Vegyi vízkőoldószert használ. Ne tegyen a víztartályba
vízkőoldószert.
Nem jó vizet használ. Végezzen automatikus tisztítást,
és olvassa el a „Milyen vizet
használjunk?” c. fejezetet.
A vasaló talpa piszkos vagy barna, és
foltot hagy a ruhán.
Túl magas hőmérsékletet használ. Tisztítsa meg a vasalótalpat a használati
útmutató utasításai szerint. Használjon
alacsonyabb hőmérsékletet.
Vasalója kevés gőzt ad ki vagy
egyáltalán nem gőzöl.
A vasaló elvízkövesedett. Tisztítsa meg a vízkövesedést gátló
pálcát és végezzen automatikus
tisztítást.
A vasaló talpa megkarcolódott vagy
megrongálódott.
Vasalóját fémes vasalótartóra fektette.
A talpat súroló vagy fémes szivaccsal
tisztította.
A vasalót mindig álló helyzetben
tegye le. Tisztítsa meg a vasalótalpat a
használati útmutató utasításai szerint.
A talp részecskéket bocsát ki.
A talp Iyukain keresztül folyik a
víz.
A talp kezd elvízkövesedni.
Gőzt használ, pedig a vasaló még
nem elég meleg.
Végezzen automatikus tisztítást.
Várja meg, hogy a jelzőlámpa
elaludjon.
59
HR
Važne sigurnosne preporuke
• Prije prve uporabe uređaja pozorno pročitajte upute
za uporabu. Uređaj je namijenjen samo za uporabu u
kućanstvu i u zatvorenom prostoru. Ako se uređaj koristi
u komercijalne svrhe ili se ne koristi sukladno uputama za
uporabu, proizvođač se oslobađa svake odgovornosti te
se jamstvo ne primjenjuje.
• Nikada nemojte isključivati uređaj povlačenjem priključnog
voda. Uvijek isključite uređaj: prije punjenja spremnika za
vodu ili ispiranja spremnika za vodu, prije čišćenja uređaja
i nakon svake uporabe.
• Uređaj se mora rabiti i postaviti na ravnu, stabilnu površinu
otpornu na toplinu. Kada stavite glačalo na držač, pobrinite
te se da površina na koju ga stavljate bude stabilna.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba
(uključujući djecu) sa umanjenim ili oslabljenim zičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje
nemaju odgovarajuće znanje ili iskustvo, osim ako im
osoba odgovorna za njihovu sigurnost ne pruži bilo
nadzor ili bilo prikladne upute u vezi korištenja ovog
aparata i to prije uporabe.
• Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju
s uređajem.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija, kao i
osobe bez primjerenog znanja ili iskustva ili one sa smanjenim
zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ako su pod
nadzorom ili ako su prethodno dobile upute o korištenju
uređaja i ako su upoznate s povezanim opasnostima. Djeca
60
se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja
ne smiju provoditi djeca bez nadzora. Držite glačalo i kabel
izvan dosega djece mlađe od 8 godina, dok je ono pod
naponom ili se hladi.
• Površine vašeg uređaja mogu dostići vrlo visoke
temperature tijekom rada, što može uzrokovati
opekline. Ne dodirujte vruće površine uređaja
(dostupne metalne dijelove i plastične dijelove u
susjedstvu metalnih dijelova).
• Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada je priključen
na električno napajanje. Prije pohranjivanja uređaja, a nakon
isključivanja, pričekajte da se uređaj ohladi (oko 1 sat).
• Uređaj se ne smije koristiti ako je pao, ako ima bilo kakvo
vidljivo oštećenje, ako curi ili ako funkcionira nenormalno
na bilo koji način. Ne pokušavajte rastaviti uređaj pregled
prepustite ovlaštenom servisu da bi se izbjegla svaka
opasnost.
• Glačalo se mora koristiti samo s priloženim postoljem (za
pegle bez kabela).
• Provjerite ima li priključni vod znakove istrošenosti ili
oštećenja prije uporabe. Ako je priključni vod oštećen,
mora biti zamijenjen u ovlaštenom servisu da bi se izbjegla
svaka opasnost.
• Glačalo uvijek treba položiti na postolje, a ne na stražnji donji dio glačala (za glačala bez priključnog voda) .
• Glačalo i postolje trebaju se koristiti i postaviti na stabilnu površinu. Kada stavite glačalo na postolje, provjerite je li podloga
stabilna.
• Zbog Vaše sigurnosti, ovaj uređaj ispunjava sve važeće propise (niskonaponsku direktivu, direktivu o elektromagnetskoj
kompatibilnosti, okolišu itd).
• Parno glačalo je električni uređaj: mora se koristiti pod normalnim uvjetima uporabe. Dizajniran je samo za kućnu uporabu.
• Vaše parno glačalo uvijek priključite:
- na električnu mrežu sa naponom između 220 V i 240 V,
- u uzemljenu električnu utičnicu.
Spajanje na pogrešan napon može uzrokovati nepopravljivu štetu na uređaju i izgubit ćete jamstvo. Ako koristite produžni
kabel, provjerite da li je ispravno ocijenjen (16A) i uzemljen, te da je potpuno odmotan.
• Potpuno odmotajte priključni vod prije priključivanja u uzemljenu utičnicu.
• Donja ploča glačala može dostići iznimno visoke temperature i može uzrokovati opekline: nemojte ih dodirivati.
61
Nikada ne dodirujte priključni vod donjom pločom glačala.
• Uređaj emitira paru, što može uzrokovati opekline. Glačalom uvijek rukujte pažljivo, pogotovo kada glačate okomito. Nikad ne
usmjeravajte paru prema ljudima ili životinjama.
• Nikad ne uranjajte glačalo u vodu ili neku drugu tekućinu. Nikada ga ne stavljajte pod mlaz vode.
• Utikač mora biti uklonjen iz utičnice prije ulijevanja vode u spremnik za vodu.
Prije prve upotrebe
Tijekom prve upotrebe može se pojaviti dim, bezopasan miris i lagano izbacivanje čestica. Ta će pojava, bez posljedica na
korištenje uređaja, brzo nestati.
Koju vodu koristiti?
Uređaj je zamišljen za rad s vodom iz slavine. Međutim, potrebno je redovito provoditi automatsko čišćenje spremnika za paru,
kako bi se uklonio nataloženi kamenac.
Ako voda u vašem kućanstvu sadrži puno kamenca, pomiješajte 50 % vode iz slavine i 50 % demineralizirane vode iz trgovine.
Nikada ne koristite vodu koja sadrži dodatke (škrob, miris, aromatske tvari, omekšivač, itd.), kao ni kondenziranu vodu
(primjerice, vodu iz sušilice rublja, vodu iz hladnjaka, vodu iz klima uređaja, kišnicu). Te vode sadrže organski otpad ili minerale
koji se nakupljaju pod utjecajem topline i uzrokuju curenje vode, pojavu smeđih mrlja ili prerano starenje uređaja.
SAČUVAJTE OVU KNJIŽICU S UPUTAMA ZA BUDUĆU UPORABU
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!
i
Vaš uređaj sadrži mnogobrojne materijale koji se ponovo mogu upotrijebiti ili reciklirati.
Predajte ga na sabirno mjesto, ili ako ne postoji, u ovlašteni servisni centar kako bi se zbrinuo.
Imate problem s glačalom?
PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Smeđe mrlje izlaze iz donje ploče i
prljaju odjeću.
Koristite kemijska sredstva za
uklanjanje kamenca.
Ne ulijevajte sredstva za uklanjanje
kamenca u vodu u spremniku.
Ne koristite primjerenu vrstu vode. Napravite automatsko čišćenje i
pročitajte poglavlje „Koju vodu
koristiti?”.
Donja ploča je prljava ili smeđa i može
zaprljati odjeću.
Koristite previsoku temperaturu. Očistite donju ploču kako je
naznačeno u uputama za korištenje.
Koristite nižu temperaturu.
Glačalo proizvodi malo pare ili je
uopće ne proizvodi.
Glačalo je puno kamenca. Očistite štapić protiv kamenca i
napravite automatsko čišćenje.
Donja ploča je izgrebena ili oštećena. Postavili ste glačalo na metalnu
površinu za odlaganje glačala.
Čistili ste donju ploču s oštrim ili
metalnim dijelom spužve.
Glačalo uvijek postavite na njegovo
postolje. Očistite donju ploču kako je
naznačeno u uputama za korištenje.
Donja ploča izbacuje čestice.
Voda curi kroz otvore na podnici.
Na donjoj ploči se počinje nakupljati
kamenac.
Koristite paru a glačalo se još nije
dovoljno ugrijalo.
Napravite automatsko čišćenje.
Pričekajte da se signalno svjetlo
upali.
62
RO
Recomandări importante de securitate
• Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de prima
utilizare. Acest produs este destinat exclusiv pentru uz
casnic şi în interior. O utilizare neconformă cu instrucţiunile
de utilizare exonerează rma de orice răspundere.
• Nu scoateți aparatul din priză trăgând de cablu. Asigurați-
vă că aparatul este scos din priză înainte de umplerea
sau clătirea rezervorului de apă, înainte de curățarea
aparatului, după ecare utilizare.
• Aparatul trebuie să e utilizat și amplasat pe o suprafață
netedă, stabilă și rezistentă la căldură. Atunci când așezați
erul de călcat pe suport, asigurați-vă că suprafața pe
care îl așezați este stabilă.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacități zice, senzoriale, mintale
reduse sau limitate ori de către persoane care nu dețin
cunoștințele corespunzătoare sau experiența necesară
pentru a utiliza un astfel de aparat, cu excepția cazului
în care o persoană responsabilă de siguranța acestora
le supraveghează sau le oferă instrucțiuni cu privire
la utilizarea aparatului înainte de utilizarea efectivă a
acestuia.
• Copii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că aceștia
nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat poate utilizat de către copii cu vârsta de
peste 8 ani şi de către persoane lipsite de experienţă şi
cunoştinţe sau ale căror capacităţi zice, senzoriale sau
mintale sunt reduse, dacă acestea au fost instruite şi
pregătite în ceea ce priveşte utilizarea aparatului într-o
manieră sigură şi cunoscând riscurile implicate. Copiilor
63
nu le este permis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea de către utilizator nu pot realizate de copii
nesupravegheaţi. Nu lăsaţi erul de călcat şi cablul său de
alimentare la îndemâna copiilor cu vârste mai mici de 8
ani atunci când se aă sub tensiune sau în curs de răcire.
• Suprafețele aparatului dumneavoastră pot atinge
temperaturi foarte ridicate în timpul funcționării,
care pot cauza arsuri. Nu atingeți suprafețele încinse
ale aparatului (elementele metalice accesibile și
părțile din plastic adiacente elementelor metalice).
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când
este conectat la instalaţia electrică. Înainte de a depozita
aparatul, odată ce a fost scos din priză, vă rugăm să
aşteptaţi să se răcească (aproximativ 1 oră).
• Aparatul nu trebuie să e utilizat dacă a căzut, dacă
prezintă semne vizibile de deteriorare, dacă acesta curge
sau funcționează anormal. Nu încercați să demontați
aparatul; se recomandă să îl duceți la un centru de service
autorizat pentru a evita orice pericol.
• Fierul de călcat trebuie utilizat doar împreună cu suportul
furnizat (pentru are de călcat fără r).
• Asigurați-vă că nu există semne de uzură sau deteriorare
la nivelul cablului înainte de utilizare. În cazul în care
cablul este deteriorat, acesta trebuie să e înlocuit la un
centru de service autorizat pentru a evita orice pericol.
• Fierul de călcat trebuie aşezat întotdeauna pe suport, niciodată sprijinit de partea din spate (pentru are de călcat fără r) .
• Fierul de călcat şi suportul trebuie utilizate şi aşezate pe o suprafaţă stabilă. Când aşezaţi erul de călcat pe suport, asiguraţi-vă
că suprafaţa pe care se aă este stabilă.
• Pentru siguranța dumneavoastră, acest aparat respectă toate reglementările aplicabile (Directiva privind joasa tensiune,
compatibilitatea electromagnetică, protecția mediului etc.).
• Fierul de călcat cu aburi este un aparat electric și trebuie să e utilizat în condiții normale de utilizare. Acesta este destinat
exclusiv uzului casnic.
• Conectați erul de călcat cu aburi:
- la o rețea cu o tensiune cuprinsă între 220 V și 240 V,
- la o priză cu împământare.
Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate deteriora erul dumneavoastră de călcat în mod iremediabil, ducând la
anularea garanției. Dacă folosiți un prelungitor, asigurați-vă că acesta are capacitatea corectă (16A), are împământare și este
extins complet.
64
• Desfășurați complet cablul înainte de a-l conecta la o priză cu împământare.
• Talpa erului de călcat poate atinge temperaturi foarte ridicate, putând cauza arsuri: nu atingeți.
Nu atingeți niciodată cablul de alimentare de talpa erului.
• Aparatul dumneavoastră emană aburi, care pot cauza arsuri. Manevrați erul de călcat cu grijă, mai ales atunci când călcați în
plan vertical. Nu direcționați aburii către persoane sau animale.
• Nu scufundați erul de călcat în apă sau alte lichide. Nu îl așezați niciodată sub jetul de apă de la robinet.
• Ștecherul trebuie scos din priză înainte de umplerea rezervorului de apă.
Înainte de prima utilizare
În timpul primelor utilizări, este posibil să se producă o degajare de aburi, un miros nedăunător şi o uşoară respingere a
particulelor. Acest fenomen va dispărea rapid fără a afecta utilizarea.
Ce apă poate utilizată?
Aparatul dumneavoastră a fost conceput să funcţioneze cu apă de la robinet. Este necesar totuşi să efectuaţi o autocurăţare
periodică a camerei de abur pentru a îndepărta depunerile de calcar.
Dacă apa este foarte calcaroasă, amestecaţi 50 % apă de la robinet cu 50 % apă demineralizată din comerţ.
Nu utilizaţi niciodată apă care conţine aditivi (amidon, parfum, substanţe aromatice, dedurizatori etc.) şi nici apă de condens (de
exemplu, apa de la uscătoarele de rufe, apa din frigider, apa de la aparatele de aer condiţionat, apa de ploaie). Aceste tipuri de
apă conţin deşeuri organice sau minerale care se concentrează sub efectul căldurii şi provoacă împroşcări, scurgeri de culoare
maronie sau uzura prematură a aparatului dumneavoastră.
PĂSTRAȚI ACEST MANUAL DE INSTRUCȚIUNI PENTRU
CONSULTARE ULTERIOARĂ
Să participăm la protecţia mediului înconjurător!
i
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valoricabile sau reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service autorizat pentru a procesat în mod
corespunzător.
Probleme cu erul de călcat?
PROLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUŢII
Din talpa erului se produc scurgeri de
culoare maronie care pătează rufele.
Utilizaţi produse detartrante chimice. Nu adăugaţi niciun fel de produs
detartrant în apa din rezervor.
Nu utilizaţi tipul de apă corespunzător. Efectuaţi o autocurăţare şi consultaţi
capitolul „Ce apă poate utilizată? ”.
Talpa erului este murdară sau
maronie şi poate păta rufele.
Utilizaţi o temperatură prea ridicată. Curăţaţi talpa erului conform
indicaţiilor din manualul de utilizare.
Utilizaţi o temperatură mai scăzută.
Fierul de călcat produce puţin sau nu
produce deloc abur.
Fierul de călcat are depuneri de piatră. Curăţaţi tija anticalcar şi efectuaţi o
autocurăţare.
Talpa erului este zgâriată sau
deteriorată.
Aţi aşezat erul de călcat în poziţie
orizontală pe suportul metalic pentru
erul de călcat.
Aţi curăţat talpa erului cu un burete
abraziv sau metalic.
Aşezaţi întotdeauna erul de călcat în
poziţie verticală. Curăţaţi talpa erului
conform indicaţiilor din manualul de
utilizare.
Talpa erului respinge particule.
Apa curge prin găurile din talpă.
Talpa erului începe să se acopere
cu calcar.
Utilizați aburi când erul nu este
încă destul de cald.
Efectuaţi o autocurăţare.
Așteptați ca ledul să se stingă.
65
BG
Важни указания за безопасност
• Моля, прочетете внимателно тези инструкции преди
първа употреба. Този продукт е предназначен
единствено за домашна употреба на закрито. Фирмата
не носи никаква отговорност при несъобразено с
ръководството за употреба използване.
• Никога не изключвайте уреда от контакта, като дърпате
захранващия кабел. Винаги изключвайте вашия уред:
преди да пълните или плакнете резервоара, преди
почистване, след всяка употреба.
• Уредът трябва да се използва и да се поставя върху
хоризонтална, стабилна и устойчива на топлина
повърхност. Когато поставяте ютията върху поставката
ѝ, се уверете, че повърхността, върху която я поставяте,
е стабилна.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица
(включително от деца), чиито физически, сетивни
или умствени способности са ограничени, или лица
без опит и знания, освен ако отговорно за тяхната
безопасност лице наблюдава и дава предварителни
указания относно използването на уреда.
• Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
• Уредът може да се използва от деца на 8 или повече
години и от лица без подходящия опит и знания
или от такива с ограничени физически, сетивни или
умствени способности, при условие че са подробно
инструктирани за употребата на уреда, осъществява
се контрол върху тях, а самите те разбират
съществуващите рискове. Децата не бива да си играят
с уреда. Почистването и потребителската поддръжка
66
не бива да се извършват от деца без надзор. Дръжте
ютията и нейния кабел далече от деца под 8-годишна
възраст, когато тя е включена или докато изстива.
• При работа повърхностите на вашия уред могат да
се нагреят до много високи температури и могат да
причинят изгаряния. Не докосвайте горещите
повърхности на уреда (откритите метални части и
пластмасовите части в съседство с тях).
• Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен
към електрозахранващата мрежа. Преди прибиране
на уреда, след като го изключите, изчакайте го да
изстине (около 1 час).
• Не използвайте уреда, ако е падал, ако по него има
явни повреди, ако тече или не работи правилно. Не
се опитвайте да разглобявате вашия уред: дайте го за
проверка в одобрен сервизен център, за да избегнете
всякакъв риск.
• Ютията да се ползва само с предоставената основа (за
безжични ютии).
• Преди употреба проверете електрическото захранване
за износване или повреда. Ако захранващият кабел
е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той
задължително трябва да бъде сменен от одобрен
сервизен център.
• Ютията следва винаги да се поставя на основата, а не изправена на задната страна (за безжични ютии) .
• Ютията и основата следва да се ползват върху стабилна повърхност. Когато поставяте ютията върху основата, се
уверете, че повърхността, на която ги поставяте е стабилна.
• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна уредба (Директива за
ниското напрежение, Директива за електромагнитната съвместимост, Директива за опазване на околната среда и т.н.).
• Вашата парна ютия представлява електрически уред: трябва да бъде използван по нормален начин. Той е
предназначен само за домашна употреба.
• Включвайте вашата парна ютия винаги:
– в електрическа инсталация, чието напрежение е между 220 и 240 V,
– в заземен електрически контакт.
Неправилното захранване може да причини необратими повреди, които правят гаранцията невалидна. Ако
използвате удължител, се уверете, че щепселът е от биполярен тип (16 A) със заземен кабел.
• Развийте напълно електрическия кабел, преди да го включите в заземен електрически контакт.
• Гладещата повърхност на вашата ютия може да се нагрее до много високи температури и може да причини изгаряния:
67
не я докосвайте.
Никога не допирайте електрическите кабели до гладещата повърхност на ютията.
• Вашият уред изпуска пара, която може да причини изгаряния. Бъдете внимателни, когато работите с ютията и особено
когато гладите във вертикално положение. Никога не насочвайте парата към хора или животни.
• Никога не потапяйте парната ютия във вода или в каквато и да е друга течност. Никога не я поставяйте под чешмата.
• Преди да напълните резервоара с вода, извадете щепсела от контакта.
Преди първа употреба
При първа употреба може да има пушек, безвредна миризма и леко изхвърляне на частици. Това явление е без
последици за потребителя и ще изчезне бързо.
Каква вода да използваме?
Вашият уред е създаден да работи с чешмяна вода. Все пак е необходимо редовно да извършвате автоматично
почистване на камерата за пара, за да премахнете останалия варовик.
Ако Вашата вода е много варовита, смесвайте 50 % чешмяна вода с 50 % вода без минерали от магазина.
Никога не използвайте вода, съдържаща добавки (скорбяла, парфюм, ароматни вещества, омекотител и др.), нито вода
от конденз (например от сушилни за бельо, хладилници, климатици, дъждовна вода). Тези води съдържат органични
отпадъци или минерали, които се концентрират под влиянието на топлината и предизвикват искри, кафяви течности
или предсрочно изхабяване на уреда Ви.
МОЛЯ, ЗАПАЗЕТЕ ТАЗИ ЛИСТОВКА
С УКАЗАНИЯ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА
Да пазим околната среда!
i
Машината е изработена от различни материали, които могат да се предадат на вторични суровини или
да се рециклират.
Предайте ги в пунк т за събиране на вторични суровини
.
Неизпрвност на ютията?
ПРОБЛЕМ
ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ
РЕШЕНИЯ
От гладещата повърхност изтичат
кафеви течности и цапат дрехите.
Използвате химически почистващи
продукти.
Не добавяйте никакви почистващи
продукти във водата в резервоара.
Не използвате подходящ вид вода. Направете автоматично почистване
и вижте глава „Каква вода да
използваме? “.
Гладещата повърхност е мръсна или
кафява и може да изцапа дрехите.
Използвате твърде висока
температура.
Почистете гладещата повърхност,
както е показано в наръчника на
потребителя Използвайте по-ниска
температура.
Вашата ютия произвежда малко или
никаква пара.
Вашата ютия е натрупала котлен
камък.
Почистете противоваровиковата
игла и извършете автоматично
почистване.
Гладещата повърхност е набраздена
или повредена.
Поставили сте ютията си с плоската
страна върху металната поставка.
Почистили сте подложката с
абразивен или метален тампон.
Винаги поставяйте ютията си на
задната част Почистете подложката,
както е показано в наръчника на
потребителя.
Вашата подложка изхвърля частици.
През отворите на плочата изтича
вода.
Вашата подложка започва да
натрупва котлен камък.
Използвате пара, когато ютията още
не е достатъчно нагрята.
Извършете автоматично почистване.
Изчакайте светлинният индикатор
да загасне.
68
RU
Важные рекомендации по безопасности
• Перед первым использованием внимательно прочтите
инструкции по эксплуатации. Данный прибор
предназначен для эксплуатации только в бытовых
условиях и в помещениях. Использование в коммерческих
целях и не по назначению освобождает производителя от
какой-либо ответственности.
• Никогда не вынимайте вилку из розетки, потянув за
шнур питания. Всегда отключайте устройство от
электросети: перед наполнением резервуара для воды
или промыванием резервуара для воды, перед чисткой
прибора, после каждого использования.
• Прибор должен быть помещен и использоваться на
плоской, устойчивой и термостойкой поверхности. Когда
вы помещаете утюг на подставку для утюга, убедитесь, что
поверхность, на которую вы его поместили устойчива.
• Данный прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
или умственными способностями или лицами, у которых
нет опыта обращения с прибором, кроме тех случаев,
когда они находятся под присмотром лиц, ответственных
за их безопасноть.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с этим устройством.
• Настоящий прибор может использоваться детьми
возрастом от 8 лет и старше, а также лицами, не
имеющими достаточно опыта в использовании данного
прибора и людьми с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями при условии,
что они получили предварительные инструкции об
использовании прибора и осознают риски, связанные с
69
ним. Не давайте детям играть с прибором. Не разрешайте
детям чистить и обслуживать прибор без присмотра.
Держите горячий или включенный в сеть утюг и провод
вне досягаемости для детей младше 8 лет.
•
Поверхность прибора может достигать очень Высоких
температур при работе, что может вызвать ожоги. Не
прикасайтесь к горячим поверхностям прибора
(доступным металлическим частям и пластмассовым
частям, прилегающим к металлическим частям).
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра, когда он
подключен к электросети. Перед хранением прибора,
когда он отключен от сети, подождите, пока он не остынет
(около 1 часа).
• Прибор не должен использоваться, если он упал, если он
имеет видимые повреждения, если он протекает, или если он
работает не надлежащим образом. Не пытайтесь разобрать
ваше устройство: пусть его осмотрят в авторизованном
сервисном центре, чтобы избежать любой опасности.
• Разрешается использовать утюг только с подставкой,
которая предоставляется в комплекте (для беспроводных
утюгов).
• Проверьте электропитание на признаки износа или
повреждений перед использованием. Если электрический
шнур питания поврежден, он должен быть заменен в
авторизованном сервисном центре, чтобы избежать
любой опасности.
• Утюг необходимо ставить только на подставку. Запрещается ставить его на задний торец (для беспроводных утюгов) .
• Утюг и его подставка должны использоваться только на устойчивой поверхности. При установлении утюга на подставку
убедитесь, что поверхность, на которую вы ставите утюг - устойчивая.
• В целях безопасности данный прибор соответствует всем действующим стандартам (Директиве по низкому
напряжению, Электромагнитной совместимости, Требованиям по охране окружающей среды и др.).
• Ваш паровой утюг это электрический прибор: он должен использоваться при нормальных условиях использования. Он
предназначен только для домашнего использования.
• Всегда подключайте паровой утюг:
- в цепь питания с напряжением от 220 В и 240 В,
- в заземленную электрическую розетку.
Подключение к несоответственному напряжению может повлечь необратимое повреждение утюга и аннулирует
гарантию. Если используется электроудлинитель, убедитесь, что он должным образом рассчитан на ток (16A) с
70
заземлением, и полностью вытянутый.
• Полностью раскрутите шнур питания перед подключением к заземленной розетке.
• Подошва вашего утюга может достигать очень высоких температур, и может вызвать ожоги: не прикасайтесь к ней.
Никогда не прикасайтесь электрическим шнуром питания к подошве утюга.
• Ваш прибор испускает пар, который может вызвать ожоги. Обращайтесь с утюгом осторожно, особенно, когда гладите
вертикально. Никогда не направляйте струю пара на людей или животных.
• Никогда не погружайте ваш паровой утюг в воду или другую жидкость. Никогда не ставьте его под струю воды.
• Вилку необходимо удалить из розетки перед заполнением водой резервуара для воды.
Перед первым использованием
Во время первого использования утюг может выделять дым, безвредный запах, или может произойти небольшой
выброс частиц. Это вскоре прекратится без каких-либо последствий для прибора.
Какую воду использовать?
Ваш прибор рассчитан на использование водопроводной воды. Однако необходимо регулярно выполнять
автоочистку паровой камеры для устранения образовавшейся накипи. Если вода очень жесткая, то следует смешивать
водопроводную воду с покупной дистиллированной водой в соотношении 1:1. Никогда не пользуйтесь водой,
содержащей добавки (крахмал,
отдушки, ароматические или смягчающие вещества и т.п.), а также конденсатом (например, водой из сушки для
белья, водой, слитой из холодильника, водой из кондиционера, дождевой водой). Такая вода содержит органические
отходы или минеральные вещества, которые концентрируются под воздействием тепла и вызывают брызги из сопел,
коричневые подтеки или преждевременный износ прибора.
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ЕТУ ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
Участвуйте в охране окружающей среды!
i
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных материалов, которые
могут быть повторно использованы.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового, в
уполномоченный сервисный центр для его последующей обработки..
Проблемы с Вашим утюгом?
НЕИСПРАВНОСТЬ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ
РЕШЕНИЯ
На подошве появились коричневые
полосы, которые оставляют пятна
на белье.
Вы применяете химические средства
для очистки накипи.
Не добавляйте никаких средств в
резервуар воды.
Вы используете неподходящую воду. Сделайте автоочистку и изучите
раздел "Какую воду использовать?".
Подошва грязная или коричневая, и
может пачкать белье.
Вы используете слишком высокую
температуру.
Промойте подошву в соответствии с
инструкциями в руководстве пользователя.
Используйте более низкую температуру.
Недостаточная подача или
отсутствие пара.
В утюге образовалась накипь. Очистите противонакипную трубку и
сделайте автоочистку.
Подошва поцарапана или повреждена. Вы положили утюг на металлическую
подставку.
Вы почистили подошву утюга
абразивной или металлической губкой.
Всегда ставьте утюг на пятку.
Промойте подошву в соответствии
с инструкциями в руководстве
пользователя.
Из подошвы прибора выходят
частицы.
Вода подтекает через отверстия в
подошве.
На подошве начала образовываться
накипь.
Утюг недостаточно нагрет для
отпаривания.
Сделайте автоочистку утюга.
Дождитесь, пока сигнальная
лампочка погаснет.
71
UK
Важливі рекомендаціїщодо безпеки
• Перед першим використанням уважно прочитайте
ці інструкції з експлуатації. Прилад призначений для
використання тільки в побутових умовах і в приміщеннях.
Використання в комерційних цілях і не за призначенням
звільняє виробника від будь-якої відповідальності.
• Ніколи не виймайте вилку з розетки, потягнувши за
шнур живлення. Завжди відключайте пристрій від
мережі: перед наповненням резервуару для води або
промиванням резервуару для води, перед чищенням
приладу, після кожного використання.
• Прилад має бути розміщений і використовуватися
на плоскій, стійкій та термостійкій поверхні. Коли ви
ставите праску на підставку для праски, переконайтеся,
що поверхня, на яку ви її помістили стабільна.
• Цей пристрій не призначено для використання особами
(включаючи дітей) з обмеженими або порушенням
фізичними, сенсорними або психічними здібностями
чи особами, яким для цього не вистачає досвіду або
знань, окрім як за допомогою особи, відповідальної за
їх безпеку, спостереження або використовують прилад
під наглядом цих осіб.
• Слідкуйте за тим, щоб діти не грали з цим пристроєм.
• Даний прилад може використовуватися дітьми віком
від 8 років і старше, а також особами, що не мають
достатнього досвіду у використанні приладу, людьми
з обмеженими фізичними, сенсорними і розумовими
здібностями за умови, що вони отримали попередні
інструкції з використання приладу і усвідомлюють
ризики, пов’язані з ним. Не давайте дітям гратися з
72
приладом. Не дозволяйте дітям чистити й обслуговувати
прилад без нагляду. Тримайте гарячу або підключену
до мережі праску й кабель живлення далі від дітей
молодше 8 років.
• Поверхня приладу може досягати дуже Високих
температур при роботі, що може викликати опіки.
Не торкайтеся до гарячих поверхонь приладу
(доступних металевих частин і пластмасових
частин, що прилягають до металевих частин).
• Ніколи не залишайте прилад без нагляду, коли він
підключений до електромережі. Перед зберіганням
приладу, коли він відключений від мережі, зачекайте,
доки він не охолоне (близько 1 години).
• Прилад не повинен використовуватись, якщо він
впав, якщо він має видимі пошкодження, якщо він
протікає, або якщо він працює не належним чином. Не
намагайтеся розібрати ваш прилад: нехай його оглянуть
в авторизованому сервісному центрі, щоб уникнути
будь-якої небезпеки.
• Дозволяється використовувати праску лише з
підставкою, яка надається в комплекті (для безпровідних
прасок).
• Перевірте електроживлення на ознаки зносу або
пошкоджень перед використанням. Якщо електричний
шнур живлення пошкоджений, він повинен бути
замінений в авторизованому сервісному центрі, щоб
уникнути будь-якої небезпеки.
• Праску необхідно ставити лише на підставку. Забороняється ставити її на задній торець (для безпровідних прасок) .
• Праска та її підставка повинні використовуватись лише на стійкій поверхні. При встановленні праски на підставку
переконайтесь, що поверхня, на яку ви ставите праску, є стійкою.
• З метою безпеки цей прилад відповідає всім діючим стандартам (Директиві про низьку напругу, Електромагнітній
сумісності, Вимогам щодо охорони навколишнього середовища та ін.).
• Ваша парова праска це електричний прилад: він повинен використовуватися при нормальних умовах використання.
Він призначений тільки для домашнього використання.
• Завжди підключайте парову праску:
- в мережу живлення з напругою від 220 В і 240 В,
- в заземлену електричну розетку.
73
Підключення до невідповідної напруги може спричинити незворотне пошкодження праски і анулює гарантію. Якщо
використовується електроподовжувач, переконайтеся, що він належним чином розрахований на струм (16A) із
заземленням, і повністю витягнутий.
• Повністю розкрутіть шнур живлення перед підключенням до заземленої розетки.
• Підошва вашої праски може досягати дуже високих температур, і може викликати опіки: не торкайтеся до неї.
Ніколи не торкайтеся електричним шнуром живлення до підошві праски.
• Ваш прилад випускає пар, який може спричинити опіки. Поводьтеся з праскою обережно, особливо, коли прасуєте
вертикально. Ніколи не спрямовуйте струмінь пари на людей чи тварин.
• Ніколи не занурюйте дану парову праску у воду або іншу рідину. Ніколи не ставте його під струмінь води.
• Вилку необхідно витягнути з розетки перед заповненим водою резервуара для води.
Перед першим використанням
Упродовж перших разів використання із приладу може виділятися дим, нетоксичний запах і дрібні частки. Це явище
швидко зникне без жодних наслідків.
Яку воду використовувати?
Прилад розраховано на використання води з-під крана. Проте необхідно регулярно виконувати автоматичне очищення
парової камери, щоб видалити вільний накип. Якщо вміст вапна у воді зависокий, змішайте воду з-під крана з
демінералізованою водою, яка продається в магазинах, у відношенні 50/50. Ніколи не використовуйте воду, що містить
домішки (крохмаль, ефірні масла, ароматизатори, засоби для пом’якшення води і т. д.), а також конденсовану воду,
наприклад, після сушіння одягу, воду з холодильників, кондиціонерів, дощову воду. Вона містить органічні рештки
або мінеральні елементи, які накопичуються під дією тепла та спричиняють виділення рідини, коричневі плями та
передчасний вихід приладу з ладу.
БУДЬ ЛАСКА, ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ
Подбаймо про захист довкілля!
i
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або повторно використані.
Здайте прилад після завершення терміну його служби до спеціалізованого центру приймання
побутових приладів, а за відсутності такого – до уповноваженого сервіс-центру для належної
переробки
.
Проблеми з праскою?
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ
СПОСОБИ ВИРІШЕННЯ
На підошві з’явився коричневий
осад, а на білизні — коричневі
плями.
Ви використовуєте хімічні засоби для
видалення накипу.
Не додавайте хімічні засоби для
видалення накипу у воду в резервуарі.
Використовується неправильний
тип води.
Виконайте автоматичне очищення
та ознайомтеся з розділом «Яку воду
використовувати? ».
Підошва брудна або коричнева й
може забруднити білизну.
Використовується зависока
температура.
Очистьте підошву, як указано в
довіднику користувача. Зменште
температуру.
Праска видає мало пари або не
видає її зовсім.
У прасці утворився накип. Очистьте антинакипний стрижень і
виконайте автоматичне очищення.
Підошва подряпана або пошкоджена. Ви поставили праску в горизонтальне
положення на металеву підставку.
Ви очищували підошву праски
абразивною або металевою губкою.
Завжди ставте праску у вертикальне
положення на п’яту Очистьте
підошву, як указано в довіднику
користувача.
З підошви праски виділяються
часточки.
Вода тече через дiрки у пiдошвi.
У прасці починає накопичуватися
накип.
Ви використовуєте пару, тодi як
праска недостатньо гаряча.
Виконайте автоматичне очищення.
Зачекайте поки не вимкнеться
сигнальна лампочка.
74
ET
Olulised ohutussoovitused
• Enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist lugege
tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhised. See toode
on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks ja siseruumides
kasutamiseks. Mis tahes ärilisel eesmärgil kasutamise,
väärkasutamise või juhiste eiramisega kaasnevatele
tagajärgedele tootjagarantii ei laiene.
• Ärge kunagi ühendage seadet vooluvõrgust lahti
toitejuhtmest tõmmates. Ühendage seade alati
vooluvõrgust lahti: enne veemahuti täitmist või
veemahuti loputamist, enne seadme puhastamist, pärast
igakordset kasutamist.
• Seadet peab kasutama tasasel, stabiilsel ja kuumuskindlal
pinnal või seade tuleb paigutada sellisele pinnale. Kui
paigutate triikraua spetsiaalsele toele, siis veenduge, et
selle aluspind on stabiilne.
• See seade ei ole ettenähtud kasutamiseks vähendatud
või nõrgestatud füüsilise, sensoorse või mentaalse
suutlikkusega isikute poolt (sealhulgas lapsed) või
isikute poolt, kellel puuduvad vastavad teadmised või
kogemused, välja arvatud siis, kui ohutuse eest vastutav isik
tagab nende järelvalve või vastava seadme kasutamisega
seotud instrueerimise enne seadme kasutamist.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Seda seadet võivad kasutada ka üle kaheksa aasta
vanused lapsed, nagu ka isikud, kellel puuduvad piisavad
teadmised või kogemused seadme kasutamiseks või
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
isikud juhul, kui nad on saanud seadme ohutut
75
kasutamist tutvustava instruktaaži ja on teadlikud seadme
kasutamisega kaasneda võivatest ohtudest. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet järelevalveta
puhastada ega hooldada. Hoidke triikrauda ja selle juhet
alla 8aastaste laste käeulatusest väljas, kui see on sisse
lülitatud või maha jahtub.
• Töötamise ajal võivad seadme pinnad saavutada
väga kõrgeid temperatuure, mis võivad põhjustada
põletusi. Ärge puudutage seadme kuumasid
pindasid (ligipääsetavad metallosad ja metallosade
läheduses olevad plastosad).
• Mitte mingil juhul ei ole seadet lubatud jätta ilma
järelevalveta juhul, kui seade on ühendatud vooluvõrku.
Hoiule panemiseks võtke seade vooluvõrgust välja ja
oodake, kuni see on maha jahtunud (umbes üks tund).
• Ärge kasutage seadet kui see on maha kukkunud, kui
sellel on nähtavaid kahjustusi, kui see lekib või kui selle
talitlus on mistahes viisil ebanormaalne. Ärge üritage
seadet koost lahti võtta: mistahes ohu ärahoidmiseks
laske seda kontrollida volitatud teeninduskeskuses.
• Triikrauda on lubatud kasutada vaid koos komplekti
kuuluva alusega (juhtmeta triikrauad).
• Enne kasutamist kontrollige toitejuhtmel kulumise
ja kahjustuse märkide puudumist. Kui toitejuhe on
kahjustatud, siis mistahes ohu ärahoidmiseks laske see
volitatud teeninduskeskuses asendada.
• Raud tuleb alati toetada alusele, mitte kannale (juhtmeta triikrauad) .
• Triikraud ja alus peavad toetuma kindlale pinnale. Triikraua toetamisel alusele veenduge, et pind millele alus on asetatud,
oleks kindel.
• Teie ohutus tagamiseks vastab seade kõikidele kehtivatele õigusaktidele (Madalpinge Direktiiv, Elektromagnetilise ühilduvuse
Direktiiv, Keskkonnakaitsega seotud õigusaktid jne.).
• Teie aurutriikraud on elektriline seade: seda peab kasutama normaalsetel kasutamistingimustel. See on ettenähtud
kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
• Ühendage oma aurutriikraud alati:
- 220 V ja 240V pingega elektritoitevõrku,
- maandatud pistikusse.
76
Ühendamine mittenõuetekohase pingega võib põhjustada seadmele parandamatuid kahjustusi ning muudab kehtetuks Teie
garantii. Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge, et see on nõuetekohaselt maandatud (16A) ning on täielikult lahti keritud,
• Enne maandatud pistikuga ühendamist kerige toitejuhe täielikult lahti.
• Teie triikraua tald läheb väga kuumaks ning võib põhjustada põletusi: ärge puudutage seda. Ärge laske toitejuhtmel kunagi
kokku puutuda triikraua tallaga.
• Teie seade eraldab auru, mis võib põhjustada põletusi. Kasutage triikrauda alati ettevaatlikult, eriti siis kui triigite vertikaalselt.
• Ärge suunake auru kunagi inimeste või loomade suunas.
• Ärge sukeldage oma aurutriikrauda kunagi vee või muu vedeliku sisse. Ärge asetage triikrauda kunagi jooksva vee alla.
• Enne veemahuti täitmist tõmmake toitejuhe pistikust välja.
Enne esmast kasutuselevõttu
Esimeste kasutuskordade ajal võib seade tekitada auru, eritada kahjutut lõhna ning natuke osakesi. See nähtus kaob kiiresti,
ilma et see mõjutaks seadme kasutamist.
Millist vett kasutada?
See seade on loodud kasutamiseks kraaniveega. Seetõttu tuleb katlakivi eemaldamiseks regulaarselt teha aurukambri
automaatpuhastus.
Juhul kui teie kraanivesi on väga kare, segage kokku 50% kraanivett ja 50% kaubanduslikult kättesaadavat pehmet vett.
Ärge mitte mingil juhul kasutage vett, mis sisaldab lisandeid (tärklis, parfüümid, aromaatsed ained, pehmendid jne), samuti
ärge kasutage kondensatsioonivett (näiteks pesukuivatusmasinate, külmkappide ja kliimaseadmete vesi või vihmavesi). Selline
vesi sisaldab orgaanilisi jäätmeid või mineraalaineid, mis tõmbuvad kuumaga kokku ja põhjustavad seadmes „aevastamise”
efekti, annavad pruunikat värvi ja kulutavad seadet, põhjustades selle enneaegse vananemise.
PALUN SÄILITAGE SEE JUHEND EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS
Aitame hoida looduskeskkonda!
i
Seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle üm-
bertöötlemine.
Probleemid triikrauaga
PROBLEEM
VÕIMALIKUD PÕHJUSED
LAHENDUSED
Triikraua tald jätab riidele pruunikaid
jälgi.
Te kasutate keemilisi katlakivi
eemaldamise vahendeid.
Ärge lisage veemahutisse ühtegi
katlakivi eemaldamise vahendit.
Te kasutate valet vett. Tehke automaatpuhastus ning lugege
peatükki „Millist vett kasutada? ”.
Triikraua tald on must või pruunikas
ning võib riiet määrida.
Te kasutate liiga kõrget temperatuuri. Puhastage talda kasutusjuhendis
märgitud viisil. Kasutage madalamat
temperatuuri.
Teie triikraud tekitab liiga vähe auru
või ei tekita seda üldse.
Teie triikraud on katlakivist
ummistunud.
Puhastage katlakivivastast varrast
ning tehke automaatpuhastus.
Triikraua tallal on kriimustused või
kahjustused.
Te olete asetanud oma triikraua
metallist triikrauaalusele.
Te olete puhastanud triikraua talda
abrasiivse või metallist esemega.
Asetage oma triikraud alati seisma
kanna peale. Puhastage talda
kasutusjuhendis märgitud viisil.
Triikraua tallast eraldub osakesi.
Vesi voolab talla aukudest.
Triikraua tald hakkab lubjastuma.
Te kasutate auru siis, kui triikraud ei
ole piisavalt soe.
Tehke automaatpuhastus.
Oodake, kuni märgutuli kustub.
77
LT
Svarbios saugos rekomendacijos
• Prieš naudodami pirmą kartą įdėmiai perskaitykite šias
instrukcijas. Šis produktas skirtas naudoti tik buitinėms
reikmėms ir tik patalpose. Aparatą naudojant ne pagal
instrukciją gamintojas atleidžiamas nuo bet kokios
atsakomybės.
• Norėdami atjungti prietaisą, niekada netraukite už
maitinimo laido. Būtina visada išjungti prietaisą: prieš
pripildant ir plaunant vandens talpyklą, prieš valant,
kiekvieną kartą panaudojus.
• Prietaisas turi būti naudojamas ant lygaus, stabilaus,
karščiui atsparaus paviršiaus. Dedant lygintuvą ant
laikiklio, būtina, kad paviršius, ant kurio dedamas laikiklis,
būtų stabilus.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti prastesnių zinių, jutiminių
ar protinių gebėjimų asmenims (įskaitant vaikus) arba
asmenims, kuriems trūksta žinių ar patirties, nebent jie
yra prižiūrimi arba asmuo, atsakingas už jų saugumą, iš
anksto nurodo, kaip naudotis prietaisu.
• Vaikams žaisti su prietaisu draudžiama.
• 8 metų ir vyresni vaikai, asmenys, neturintys atitinkamos
patirties ir žinių, arba asmenys, kurių zinės, jutiminės arba
protinės galimybės yra ribotos, šį aparatą gali naudoti,
jeigu yra išmokyti naudoti aparatą saugiai ir žino keliamą
riziką. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu. Vaikams,
kurių neprižiūri atsakingi asmenys, negalima valyti ir
taisyti prietaiso. Įjungtą arba vėstantį lygintuvą ir jo laidą
78
laikykite atokiai nuo jaunesnių nei 8 m. Amžiaus vaikų.
• Naudojant prietaisą jo paviršius gali labai įkaisti ir
prisilietus nudeginti. Nelieskite karštų prietaiso
paviršių (išorinių metalinių dalių ir plastikinių dalių,
kurios liečiasi su metalinėmis dalimis).
• Niekada nepalikite prietaiso, kai jis įjungtas į elektros
maitinimo tinklą. Prieš pastatydami prietaisą į jo laikymo
vietą, išjunkite jį iš elektros maitinimo tinklo ir palaukite,
kol atvės (apie 1 valandą).
• Draudžiama naudoti prietaisą, jei jis buvo numestas,
yra matomų gedimų, iš prietaiso sunkiasi vanduo arba
jis veikia netinkamai. Negalima ardyti prietaiso – kad
išvengtumėte pavojaus, dėl prietaiso taisymo kreipkitės į
įgaliotą techninio aptarnavimo centrą.
• Lygintuvas turi būti naudojamas tik su pridedamu
pagrindu (belaidžiams lygintuvams).
• Prieš naudodamiesi prietaisu, patikrinkite, ar elektros
laidas nėra susidėvėjęs arba pažeistas. Jei elektros laidas
pažeistas, norint išvengti pavojaus, reikia jį pakeisti
įgaliotame techninio aptarnavimo centre.
• Lygintuvą visada reikia dėti ant pagrindo, jis niekada neturi būti statomas ant kulno (belaidžiams lygintuvams) .
• Lygintuvas ir pagrindas turi būti naudojami ir dedami ant stabilaus paviršiaus. Dėdami lygintuvą ant pagrindo, įsitikinkite,
kad paviršius, ant kurio dedate, yra stabilus.
• Jūsų saugumui prietaisas atitinka taikomus standartus ir taisykles (žemos įtampos, elektromagnetinės atitikties,
aplinkosaugos ir kt.).
• Jūsų lygintuvas yra elektros prietaisas: jis turi būti naudojamas normaliomis sąlygomis. Skirtas naudoti tik buityje. Visada
junkite savo lygintuvą:
- į 220 - 240V įtampos šaltinį,
- į įžemintą kištukinį lizdą.
Įjungus prietaisą į netinkamos įtampos kištukinį lizdą, prietaisas gali visiškai sugesti ir jam nebus taikoma garantija. Jei
naudosite ilginamąjį laidą, jis privalo būti visiškai ištiestas (16A) ir su įžeminimu.
• Visiškai išvyniokite maitinimo laidą prieš jungdami jį į įžemintą kištukinį lizdą.
• Lygintuvo pado plokštelė gali labai įkaisti ir nudeginti: jos liesti negalima.
Niekada nelieskite lygintuvo pado plokštelės prie lygintuvo maitinimo laidų.
• Iš jūsų prietaiso sklinda garai, kurie gali nudeginti. Visada elkitės su prietaisu atsargiai, dažniausiai tada, kai lyginate
vertikalioje padėtyje. Negalima nukreipti garų į žmones arba gyvūnus.
• Niekada nenardinkite lygintuvo į vandenį ar kitą skystį. Niekada nelaikykite lygintuvo po atsuktu vandens čiaupu.
• Būtina ištraukti kištuką iš kištukinio lizdo prieš pilant vandenį į vandens talpą.
79
Prieš naudojant pirmą kartą
Kelis pirmus kartus naudojant prietaisą gali susidaryti nedaug dūmų, atsirasti nekenksmingas kvapas ir išsiskirti nedaug
dalelių. Šie reiškiniai greitai išnyks ir neturės įtakos naudojimui.
Kokį vandenį naudoti?
Jūsų prietaisas sukurtas taip, kad veikia naudojant vandenį iš čiaupo. Vis dėlto būtina reguliariai atlikti garinimo kameros
automatinį valymą, kad būtų pašalintos nuosėdos.
Jei jūsų vanduo labai kietas, sumaišykite 50 % vandens iš čiaupo su 50 % demineralizuoto vandens iš parduotuvės.
Niekada nenaudokite vandens, kuriame yra priedų (krakmolo, kvepalų, kvapiųjų medžiagų, vandens minkštiklio ir kt.) arba
kondensato (pavyzdžiui, vandens iš skalbinių džiovintuvų, vandens iš šaldytuvų, vandens iš kondicionierių arba lietaus
vandens). Šiuose vandenyse yra organinių atliekų ar mineralų, kurie gali padidinti šilumos poveikį ir dėl to iš lygintuvo gali
varvėti vanduo, gali atsirasti rudų dėmių arba jis gali per anksti susidėvėti.
PRAŠOME IŠSAUGOTI ŠIĄ INSTRUKCIJĄ,
NES JOS JUMS GALI PRIREIKTI ATEITYJE
Prisidėkime prie aplinkos apsaugos!
i
Jūsų prietaise yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jį į surinkimo skyrių arba, jei jo nėra, į įgaliotą priežiūros centrą, kad prietaisas būtų perdirbtas.
Turite problemų su lygintuvu?
PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
Iš lygintuvo pado teka rudi lašeliai ir
išpurvina skalbinius.
Naudojate chemines nuosėdų
šalinimo priemones.
Nepilkite jokių nuosėdų šalinimo
priemonių į vandens talpyklą.
Naudojate netinkamą vandenį. Atlikite automatinį valymą ir skaitykite
skyrių „Kokį vandenį naudoti? “.
Lygintuvo padas yra nešvarus arba
rudas ir gali išpurvinti skalbinius.
Naudojate per aukštą temperatūrą. Išvalykite lygintuvo padą, kaip
nurodyta naudojimo instrukcijoje.
Naudokite žemesnę temperatūrą.
Lygintuvas išskiria per mažai garų
arba visai jų neišskiria.
Lygintuve yra nuosėdų. Išvalykite nuosėdų veleną ir atlikite
automatinį valymą.
Padas yra subraižytas arba pažeistas. Pastatykite lygintuvą ant metalinio
lygintuvo laikiklio.
Išvalykite lygintuvo padą abrazyviniu
arba metaliniu tamponu.
Lygintuvą visada statykite tik ant
jo pagrindo (ne pado). Išvalykite
lygintuvo padą, kaip nurodyta
naudojimo instrukcijoje.
Lygintuvo padas išskiria daleles.
Iš pado skylių laša vanduo.
Lygintuvo pade daug nuosėdų.
Jūs naudojate garus, kai lygintuvas
nėra pakankamai įkaitęs.
Atlikite automatinį valymą.
Palaukite, kol signalinė lemputė
užges.
80
LV
Svarīgi ieteikumi drošībai
• Pirms pirmās ierīces lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet
lietošanas instrukciju. Ierīce paredzēta lietošanai tikai
mājās un iekštelpās. Lietošana, kas neatbilst drošības
norādījumiem, atbrīvo ražotāju no atbildības.
• Nekad neatvienojiet ierīci, velkot aiz elektrības vada.
Vienmēr atvienojiet ierīci: pirms ūdens tvertnes
piepildīšanas vai skalošanas, pirms ierīces tīrīšanas, pēc
katras lietošanas.
• Ierīce jālieto un jānovieto uz līdzenas, stabilas,
karstumizturīgas virsmas. Kad novietojat gludekli uz
gludekļa balsta, pārliecinieties, ka virsma, uz kuras to
novietojat, ir stabila.
• Šo ierīci nav paredzēts lietot personām (ieskaitot bērnus) ar
ierobežotām ziskām, sensorām vai mentālām spējām vai
personām, kam trūkst atbilstošu zināšanu vai pieredzes,
izņemot gadījumus, kad persona, kas atbild par viņu
drošību, nodrošina uzraudzību vai atbilstošu apmācību
pirms ierīces lietošanas.
• Bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nerotaļājas ar
ierīci.
• Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas sasnieguši vismaz 8
gadu vecumu, un personas, kurām trūkst pieredzes vai
zināšanu par ierīces izmantošanu vai kuru ziskās, maņu
vai garīgās spējas ir ierobežotas, ja tās ir instruētas par
ierīces lietošanu un tiek droši pieskatītas, un apzinās
pastāvošo risku. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Ierīces
apkopi un tīrīšanu nedrīkst veikt nepieskatīti bērni. Kad
gludeklis pieslēgts strāvai vai dziest, tad glabājiet to un
81
tā vadus bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā
vietā.
• Darbības laikā ierīces virsma var sasniegt ļoti augstu
temperatūru, kas var izraisīt apdegumus.
Nepieskarieties ierīces karstajām virsmām (atklātas
metāla detaļas un plastmasas detaļas, kas pieguļ
metāla detaļām).
• Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā pieslēgta
strāvai. Pirms ierīci novietojat uzglabāšanai, pēc tās
atvienošanas no strāvas nogaidiet, līdz tā ir atdzisusi
(aptuveni 1 stundu).
• Ierīci nedrīkst lietot, ja tā ir nokritusi, ja tai ir jebkādi
redzami bojājumi, ja tā tek vai ja tā darbojas neatbilstoši
normālai darbībai. Nemēģiniet izjaukt ierīci: nododiet
to pārbaudei apstiprinātā servisa centrā, lai izvairītos no
riska.
• Gludekli jāizmanto tikai ar līdzi nākošo paliktni (bezvadu
gludekļiem).
• Pirms lietošanas pārbaudiet, vai elektrības vads nav nodilis
vai bojāts. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina
apstiprinātā servisa centrā, lai izvairītos no riska.
• Gludekli vienmēr ir jāliek uz paliktņa, nevis uz pamatnes (bezvadu gludekļiem) .
• Gludekli un paliktni jāizmanto un jānovieto uz stabilas virsmas. Kad novietojiet gludekli uz gludekļa paliktņa, pārliecinieties,
lai virsma, uz kuras to novietojiet, būtu stabila.
• Jūsu drošībai šī ierīce atbilst visiem atbilstošajiem noteikumiem (Zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā savietojamība,
vide u.c.).
• Jūsu tvaika gludeklis ir elektriska ierīce: tas jālieto normālos lietošanas apstākļos. Tas paredzēts lietošanai vienīgi
mājsaimniecībā.
• Vienmēr pievienojiet tvaika gludekli:
- elektrotīklam ar spriegumu starp 220 V un 240 V,
- zemētai elektriskajai rozetei.
Pievienošana nepareizam spriegumam var izraisīt nelabojamus bojājumus ierīcē un padarīs nederīgu jūsu garantiju. Ja
lietojat pagarinātāju, pārliecinieties, ka tas ir atbilstošs (16A) un zemēts un, ka tas ir pilnībā attīts.
• Pilnībā attiniet elektrības vadu, pirms iespraužat to zemētā rozetē.
• Jūsu gludekļa karsējošā virsma var sasniegt ārkārtīgi augstu temperatūru un izraisīt apdegumus: nepieskarieties tai. Nekad
nepieskarieties elektrības vadam ar gludekļa karsējošo virsmu.
• Ierīce izdala tvaiku, kas var izraisīt apdegumus. Vienmēr lietojiet gludekli uzmanīgi, jo īpaši, kad gludināt vertikāli. Nekad
nevērsiet tvaiku cilvēku vai dzīvnieku virzienā.
• Nekad nemērciet tvaika gludekli ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā. Nekad nenovietojiet to zem tekoša ūdens.
82
• Pirms piepildīt rezervuāru ar ūdeni, kontaktspraudnis jāizņem no rozetes.
Pirmā lietošanas reize
Pirmo lietošanas reižu laikā var izdalīties dūmi, nekaitīga smaka un krikumi nelielā apmērā. Šī parādība neietekmē lietošanu
un drīz vien beigsies.
Kādu ūdeni izmantot?
Jūsu ierīce ir paredzēta izmantošanai ar krāna ūdeni. Tomēr regulāri jāveic tvaika kameras pašattīrīšana, lai novērstu
apkaļķošanos.
Ja jūsu ūdens ir ļoti kaļķains, sajauciet krāna ūdeni ar veikalā nopērkamu demineralizētu ūdeni attiecībā 50% pret 50%.
Nekad neizmantojiet ūdeni ar piemaisījumiem (cieti, smaržām, aromātiskām vielām, mīkstinātājiem utt.), kondensātu
(piemēram, ūdeni no veļas žāvētājiem, ledusskapjiem, kondicionieriem, lietus ūdeni). Tajos ir organiskie atkritumi vai
minerālvielas, kas karstuma ietekmē koncentrējas un izraisa šļakstus, brūnas krāsas izdalīšanos vai priekšlaicīgu ierīces
novecošanu.
LŪDZAM SAGLABĀT ŠO INSTRUKCIJU TURPMĀKĀM UZZIŅĀM
Iesaistāmies vides aizsardzībā!
i
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet to elektroierīču savākšanas punktā vai, defekta gadījumā, autorizētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās
pārstrādi.
Problēma ar gludekli?
PROBLĒMA IESPĒJAMIE IEMESLI RISINĀJUMI
No pamatnē esošajiem caurumiem
izdalās brūna krāsa un atstāj traipus
uz veļas.
Jūs izmantojat ķīmiskus atkaļķošanas
līdzekļus.
Nepievienojiet tvertnē esošajam
ūdenim nekādu atkaļķošanas līdzekli.
Jūs neizmantojat pareizo ūdens veidu. Veiciet pašattīrīšanu un skatiet nodaļu
«Kādu ūdeni izmantot? «.
Pamatne ir netīra vai brūna, un var
atstāt traipus uz veļas.
Jūs izmantojat pārāk augstu
temperatūru.
Notīriet pamatni, kā norādīts
lietošanas pamācībā. Izmantojiet
zemāku temperatūru.
Tvaika plūsma ir pārāk maza vai tās
nav vispār.
Gludeklis ir apkaļķojies. Notīriet pretapkaļķošanās vārstu un
veiciet pašattīrīšanu.
Pamatne ir saskrāpēta. Gludeklis bijis ar pamatni uzlikts uz
metāliskā statīva.
Pamatne tīrīta ar abrazīvu vai
metālisku sūkli.
Vienmēr novietojiet gludekli uz
balsta. Notīriet pamatni, kā norādīts
lietošanas pamācībā.
No pamatnes iznāk krikumi.
Ūdens tek caur pamatnes
caurumiem.
Uz pamatnes sāk veidoties kaļķi.
Jūs izmantojat tvaiku, bet gludeklis
nav pietiekami karsts.
Veiciet pašattīrīšanu.
Pagaidiet līdz signāllampiņa
izslēdzās.
83
BS
Važne sigurnosne preporuke
• Pažljivo pročitajte ova uputstva prije prve upotrebe. Ovaj
proizvod je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu i
unutarnjim prostorima. Upotreba aparata u komercijalne
ili profesionalne svrhe može dovesti do njegovog
preopterećenja i oštećenja ili do povreda korisnika. U
takvim uvjetima upotrebe, garancija više ne važi.
• Nikad nemojte isključivati aparat povlačenjem kabla za
napajanje. Uvijek isključite svoj aparat: prije punjenja
spremnika za vodu ili ispiranja spremnika za vodu, prije
čišćenja aparata, nakon svake upotrebe.
• Aparat se mora koristiti na ravnoj, stabilnoj površini
otpornoj na toplotu. Kada odlažete peglu na postolje za
peglu, provjerite da li je ta površina za odlaganje stabilna.
• Aparat ne mogu koristiti osobe čije su zičke, čulne ili umne
sposobnosti umanjene ili ometene (uključujući i djecu), kao
i osobe koje ne poseduju odgovarajuće znanje i iskustvo u
rukovanju aparatom. Mogu ga upotrebljavati samo ako su
pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, koja
će im pružiti odgovarajuće smjernice prije upotrebe aparata.
• Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da
se ne igraju sa aparatom.
• Djeca uzrasta od 8 godina i starija, osobe koje ne posjeduju
odgovarajuće znanje i iskustvo u rukovanju aparatom,
kao i osobe čije su zičke, čulne ili umne sposobnosti
umanjene ili ometene, mogu koristiti aparat samo ako su
dobile detaljne smjernice o upotrebi aparata, ako su pod
nadzorom i ako shvaćaju rizike povezane sa upotrebom
84
aparata. Djeca se ne smiju igrati sa aparatom. Djeca bez
nadzora ne smiju izvoditi postupke čišćenja i održavanja.
Peglu i kabal držite van dometa djece mlađe od 8 godina
kada je aparat pod naponom ili dok se hladi.
•
Površine aparata mogu postići veoma visoku
temperaturu tokom rada, što može izazvati
opekotine. Ne dodirujte vruće površine (dostupne
metalne dijelove i plastične dijelove koji su u
neposrednoj blizini metalnih dijelova).
• Aparat nikad nemojte ostaviti bez nadzora kada je
spojen na električnu mrežu. Nakon što aparat isključite
iz struje, molimo da pričekate da se ohladi prije njegova
pohranjivanja (oko 1 sat).
• Ne smijete koristiti aparat ako je pao, ukoliko postoje
vidljiva oštećenja, ako iz njega curi voda ili ako pokazuje
bilo kakve nepravilnosti u radu. Ne pokušavajte sami
rastaviti aparat. Odnesite ga u ovlašteni servis kako biste
izbjegli opasnosti.
• Pegla bi se trebala koristiti samo s bazom koju ste dobili
uz aparat (za bežične pegle)
• Prije upotrebe provjerite da li kabal za napajanje
pokazuju znakove oštećenja ili istrošenosti. Ako je kabal
za napajanje oštećen, odnesite ga u ovlašteni servis kako
biste izbjegli svaku opasnost.
• Pegla uvijek mora biti postavljena na bazu, a nikad u vertikalnom položaju (za bežične pegle). .
• Pegla i baza moraju se koristiti na ravnoj i stabilnoj površini. Kada odlažete peglu na bazu, provjerite da li je površina na koju
se baza odlaže stabilna.
• Radi vaše sigurnosti, ovaj aparat odgovara svim važećim standardima i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna
kompatibilnost, životna sredina...).
• Vaša pegla na paru je električni aparat: mora se koristiti pod normalnim uvjetima. Ovaj proizvod je predviđen samo za
upotrebu u domaćinstvu.
• Uvijek uključite parnu peglu:
- u električnu mrežu čiji je napon između 220 i 240 V,
- u uzemljenu električnu utičnicu.
Priključenje na pogrešan napon može nepovratno oštetiti aparat i poništiti garanciju. Ukoliko koristite produžni kabal,
85
provjerite da li odgovara nominalnoj snazi aparata (16 A), da li je uzemljen i u potpunosti odmotan.
• Potpuno odmotajte kabal za napajanje prije nego što ga uključite u utičnicu sa uzemljenjem.
• Stopalo pegle može doseći vrlo visoke temperature i može uzrokovati opekotine: nemojte ga dirati. Nikada ne dodirujte
električne kablove za napajanje stopalom pegle.
• Vaš aparat ispušta paru koja može nanijeti opekotine. Uvijek pažljivo rukujte peglom, naročito prilikom vertikalnog peglanja.
Nikada ne usmjeravajte paru prema ljudima ili životinjama.
• Nikad ne uranjajte peglu na paru u vodu ili neku drugu tečnost. Nikada ne stavljajte generator pare pod mlaz vode iz slavine.
• Utikač morate izvući iz utičnice prije punjenja spremnika vodom.
Prije prve upotrebe
Moguće je da će se pri prvoj upotrebi pegle otpustiti malo dima ili neškodljiv miris ili mali broj čestica. To neće utjecati na
upotrebu pegle i brzo će nestati.
Koju vodu koristiti?
Pegla je osmišljena tako da radi sa vodom iz slavine. No funkcija samočišćenja mora se redovno koristiti na komori za paru
kako bi se uklonio kamenac.
Ako je vaša voda jako tvrda, pomiješajte 50% vode iz slavine i 50% deminerilizovane vode.
Nikad nemojte koristiti vodu koja sadrži aditive (škrob, parfem, sredstva za aromatizaciju, omekšivače itd.), ili kondenzacijsku
vodu (primjerice vodu iz sušilica veša, vodu iz frižidera, vodu iz klimatizacijskih jedinica, kišnicu). Ta voda sadrži materijale
s organskim otpadom ili minerale koji se koncentriraju pod uticajem toplote i uzrokuju točkice na odjeći, smeđe mrlje ili
prerano starenje vašeg aparata.
MOLIMO SAČUVAJTE OVO SIGURNOSNO UPUTSTVO ZA BUDUĆU UPOTREBU
Zaštita okoliša na prvom mjestu!
i
Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu obnoviti ili reciklirati.
Odnesite ga u lokalni centar za prikupljanje otpada
Imate probleme s peglom?
PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Smeđa voda kaplje sa stopala i prlja
vašu odjeću.
Koristite hemijske proizvode za
uklanjanje kamenca.
Nemojte u spremnik za vodu ulijevati
nikakve proizvode za uklanjanje
kamenca.
Ne koristite odgovarajući tip vode. Pokrenite samočišćenje pegle i
pogledajte odjeljak «Koju vodu
koristiti?».
Stopalo pegle je prljavo ili smeđe boje
i može zaprljati odjeću.
Temperatura je previsoka. Očistite stopalo kako je naznačeno
u korisničkom vodiču Koristite nižu
temperaturu.
Pegla ne proizvodi paru ili proizvodi
vrlo malu količinu pare.
U pegli se nakupio kamenac. Očistite ventil protiv kamenca i
pokrenite samočišćenje.
Stopalo je ogrebano ili oštećeno. Peglu ste položili direktno na metalno
postolje pegle.
Stopalo ste čistili abrazivnom krpom
ili čeličnom vunom.
Peglu uvijek stavljajte na postolje
Očistite stopalo kako je naznačeno u
korisničkom vodiču.
Stopalo ispušta čestice.
Voda curi iz rupa stopala.
Na stopalu se počinje nakupljati
kamenac.
Koristite paru dok pegla još nije
dovoljno zagrijana.
Pokrenite samočišćenje.
Čekajte dok se ne ugasi svjetlo
termostata.
86
87
.
.
.
.
"
"
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
.
50% 50%
( ) .
.( )
.
!
. i
.
88
• .
)
.( •
.
. : • )
.( •
.
.
• .( )
• .
.
• )
.(...
•. . :
•:
– 240-220
–.
• .
( 16)
.
•.
• .
.
• .
.
.
•. .
•.
89
AR
•
.
.
. • .
:
. • .
. • ( )
. •. •
(8)
.
. .
(8)
.
•
.
)
.(
90
•
. .
• .
.
•. 50% 50%
• ) ( )
. (
.
"
!
. i
.
.
.
.
.
. " "
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
91
•
.
.( ) • .
.( ) •
: .
. •.( ) •
.
.
• ( )
• .
.
• )
. (
• . :
.
•:
– 240 200
–.
.
( )
.
•.
• . :
.
• .
. .
•. .
•.
92
FA
• • .
.
. • .
:
. •
.
. • ( )
.
. •
. •
. .
.
.
93
Important notice for ≥ 3000W models only :
Under unfavorable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting uctuations
can happen. Therefore, it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a
maximum impedance of 0,29 Ω. If necessary, the user can ask the public power supply company for the
system impedance at the interface point.
Wichtiger Hinweis ≥ nur für 3.000 W Modelle:
Unter ungünstigen Netzbedingungen können Phänomene wie vorübergehende Spannungsabfälle oder
Beleuchtungsschwankungen auftreten. Daher wird empfohlen, das Bügeleisen an ein Stromnetz mit einer
maximalen Impedanz von 0,29 Ω anzuschließen. Bei Bedarf kontaktieren Sie bitte Ihren öentlichen
Stromversorger bezüglich der Systemimpedanz am Schnittstellenpunkt.
Remarque importante pour les modèles ≥ 3000W uniquement:
Dans des conditions défavorables, des phénomènes tels que des baisses de tension transitoires ou des
uctuations de luminosité peuvent se produire. C’est pourquoi il est recommandé de brancher le fer dans
une alimentation électrique ayant une impédance maximale de 0,29 Ω. Si nécessaire, l’utilisateur peut
contacter le fournisseur d’électricité pour connaitre l’impédance du réseau au point d’interface.
Belangrijke mededeling alleen voor ≥ 3000W modellen:
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden van het voedingsnet spanningsvariaties optreden
of de verlichting gaat ikkeren, wordt het aanbevolen om het strijkijzer aan te sluiten op een net met een
impedantie van maximaal 0,29 Ω. Indien nodig, neem contact op met uw elektriciteitsleverancier voor meer
informatie.
Avvertenza importante solo per i modelli ≥ 3000 W:
Se l’impianto elettrico non è in perfette condizioni, possono vericarsi fenomeni come cali di tensione
transitori o uttuazioni dell’intensità luminosa. Pertanto, si raccomanda di collegare il ferro a una fonte
di alimentazione con impedenza non superiore a 0,29 Ω. Se necessario, l’utente può rivolgersi all’ente
distributore di energia elettrica per conoscere l’impedenza dell’impianto a livello dell’interfaccia.
Aviso importante para modelos ≥ 3000 W únicamente:
En condiciones desfavorables de suministro eléctrico, pueden producirse fenómenos como fugas
pasajeras de voltaje o uctuaciones de luz. Por tanto, se recomienda conectar la plancha a un sistema
de alimentación eléctrico con una impedancia máxima de 0,29 Ω. Si fuera necesario, el usuario deberá
preguntar a la compañía eléctrica cuál es la impedancia en el punto de interfaz.
Aviso importante apenas para modelos ≥ 3000W:
Em condições de alimentação desfavoráveis, podem acontecer fenómenos como quedas temporárias
de voltagem ou utuações na iluminação. Assim, recomendamos que o ferro seja ligado a um sistema
de alimentação com uma impedância máxima de 0,29 Ω. Se necessário, o utilizador pode pedir à rede
pública de alimentação a impedância do sistema no ponto de interface.
Vigtig bemærkning til modeller med ≥ 3000 W:
Under dårlige strømforsyningsforhold, kan fænomener som transiente spændingsfald eller
belysningsudsving opstå. Det anbefales derfor, at strygejernet forbindes til et strømforsyningssystem med
en impedans på 0,29. Hvis nødvendigt, kan brugeren få de nødvendige oplysninger om impedansen i
strømsystemet af el-selskabet.
Viktig merknad kun for modellene ≥ 3000W:
Under dårlige strømforhold, kan fenomener som transiente spenningsfall eller belysningssvingninger
skje. Derfor anbefales det at jernet er koblet til et strømforsyningssystem med en maksimal impedans
på 0,29 Ω. Om nødvendig, kan brukeren spørre lokale elektrisitetsselskap for systemets impedans på
grensesnittpunktet.
94
Viktigt meddelande för endast ≥ 3 000W-modellerna:
Vid ogynnsamma strömförhållanden kan fenomen som övergående spänningsfall eller ljusförändringar
inträa. Det rekommenderas därför att ansluta strykjärnet till en strömförsörjning med en maximal
impedans på 0,29 Ω. Vid behov kan användaren rådfråga sitt elbolag vilken impedans som systemet
använder vid anslutningspunkten.
Tärkeä ilmoitus koskien vain ≥ 3000 W:n malleja:
Vid ogynnsamma strömförhållanden kan fenomen som övergående spänningsfall eller ljusförändringar
inträa. Det rekommenderas därför att ansluta strykjärnet till en strömförsörjning med en maximal
impedans på 0,29 Ω. Vid behov kan användaren rådfråga sitt elbolag vilken impedans som systemet
använder vid anslutningspunkten.
Σημαντική γνωστοποίηση μόνο για τα μοντέλα ≥ 3000W:
Σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών στην κεντρική παροχή ρεύματος, μπορεί να προκύψουν φαινόμενα
πρόσκαιρης πτώσης της τάσης ή διακυμάνσεις στον φωτισμό. Επομένως, συνιστάται το σίδερο να
συνδέεται σε δίκτυο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος με μέγιστη αντίσταση 0,29 Ω. Αν χρειάζεται, ο
χρήστης μπορεί να απευθυνθεί στη δημόσια εταιρεία ηλεκτρισμού για να μάθει ποια είναι η αντίσταση του
συστήματος στο σημείο διεπαφής.
Viktigt meddelande för endast ≥ 3 000W-modellerna:
Olumsuz elektrik bağlantısı koşullarında, geçici voltaj düşüşleri veya elektrikte oynamalar gibi fenomenler
meydana gelebilir. Bu nedenle ütünün maksimum empedansı 0,29 Ω olan bir elektrik kaynağına
bağlanması tavsiye edilir. Gerekirse, kullanıcı elektrik sağlayıcısı olan şirkete arayüz noktasındaki sistem
empedans değerini sorabilir.
Ważna instrukcja tylko dla modeli ≥ 3000W:
W niesprzyjających warunkach zasilania mogą wystąpić zjawiska takie jak przejściowy spadek napięcia
lub migotanie światła. Dlatego też zaleca się, aby żelazko było podłączone do zasilania o maksymalnej
impedancji 0,29 Ω. W razie potrzeby użytkownik może poprosić dostawcę prądu o podanie impedancji
instalacji w punkcie podłączenia.
Důležité upozornění pouze pro modely ≥ 3 000 W:
Za nepříznivých podmínek napájení může docházet k jevům, jako jsou přechodné poklesy napětí nebo
kolísání osvětlení. Z tohoto důvodu doporučujeme připojit žehličku k napájecímu systému s maximální
impedancí 0,29 Ω. Pokud je to nutné, uživatel může požádat dodavatelskou energetickou společnost o
systémovou impedanci v místě připojení.
Dôležité upozornenie len pre modely s ≥ 3 000 W:
Za nepriaznivých podmienok napájania môže dochádzať k prechodným poklesom napätia alebo kolísaniu
osvetlenia. Z tohto dôvodu odporúčame pripojiť žehličku na napájací systém s maximálnou impedanciou
0,29 Ω. Ak je to nutné, používateľ môže požiadať dodávateľskú energetickú spoločnosť o systémovú
impedanciu v mieste pripojenia.
Pomembno obvestilo samo za modele ≥ 3000 W:
V neugodnih pogojih omrežja lahko pride do prehodnih padcev napetosti ali svetlobnih nihanj. Zato
priporočamo, da likalnik priključite v električno omrežje z maksimalno impedanco 0,29 Ω. Če je potrebno,
uporabnik lahko pri javnem elektroenergetskem podjetju preveri impedanco sistema na vmesni točki.
Važna napomena samo za modele od ≥ 3000 W:
u uslovima nepovoljne struje, može da dođe do pojave kao što je privremeni pad napona ili promena
osvetljenja. Zbog toga preporučujemo da peglu priključite na sistem strujnog napajanja sa maksimalnom
impedancijom od 0,29 Ω. Informacije o impedanciji sistema u tački priključka korisnik prema potrebi može
da zatraži od javnog preduzeća za elektrodistribuciju.
95
Fontos megjegyzés kizárólag a ≥ 3000 W-os modellekhez:
Kedvezőtlen hálózati körülmények között olyan jelenségek léphetnek fel, mint a lökőfeszültség vagy
ingadozó világítás. Ezért javasoljuk, hogy a vasalót legfeljebb 0,29 Ω-os impedanciával rendelkező
hálózati aljzathoz rendszerre csatlakoztassa. Szükség esetén a használó megkérdezheti az
áramszolgáltatótól az interfész pontnál lévő rendszer impedanciát.
Važna napomena samo za modele od ≥ 3.000 W:
u uvjetima nepovoljne struje može doći do pojave poput prolaznog pada napona ili promjena osvjetljenja.
Stoga preporučujemo glačalo priključiti na sustav strujnog napajanja maksimalne impedancije od 0,29 Ω.
Informacije o impedanciji sustava u točki priključka korisnik prema potrebi može zatražiti od javnog
poduzeća za elektrodistribuciju.
Notă importantă numai pentru modelele ≥ 3000 W:
În condiții atmosferice nefavorabile pentru circuitele electrice, se pot întâmpla fenomene precum căderile
de tensiune tranzitorii sau uctuații ale iluminatului. De aceea, se recomandă ca erul de călcat să e
conectat la un sistem de alimentare electrică cu o impedanță maximă de 0,29 Ω. Dacă este necesar,
utilizatorul poate solicita companiei publice de alimentare electrică informații privind impedanța sistemului
la punctul de interfață.
Важно уведомление само за моделите с мощност ≥ 3000 W:
При неблагоприятни условия на електрическата инсталация може да има явления като кратки
спадове на напрежението или колебания в осветлението. Затова се препоръчва ютията да се
свърже към електрозахранваща система с максимален импеданс 0,29 Ω. Ако е необходимо,
потребителят може да попита електроразпределителната компания за импеданса на системата в
точката на свързване.
Важное замечание только для моделей ≥3000 Вт:
При неблагоприятных условиях в сети питания возможны такие явления, как падение переходного
напряжения или колебания освещения. Поэтому рекомендуется подключать утюг к системе
электропитания с максимальным сопротивлением 0,29 Ω. При необходимости пользователь
может запросить в энергоснабжающей компании значение системного сопротивления в точке
подключения.
Важливе повідомлення для моделей потужністю ≥ 3000 Вт:
При неблагоприятных условиях в сети питания возможны такие явления, как падение переходного
напряжения или колебания освещения. Поэтому рекомендуется подключать утюг к системе
электропитания с максимальным сопротивлением 0,29 Ω. При необходимости пользователь
может запросить в энергоснабжающей компании значение системного сопротивления в точке
подключения.
Oluline teade ainult ≥ 3000W mudelite jaoks:
Ebasoodsate elektriühenduse tingimuste puhul võib esineda selliseid fenomene nagu lühiajaline
voolupinge langus või valguse vilkumine. Seega soovitame ühendada triikraua sellise toitesüsteemiga,
mille maksimaalne elektritakistus on 0,29 Ω. Vajadusel võib kasutaja küsida süsteemi elektritakistuse
väärtust võrgu lõpp-punktis oma elektrivarustuse ettevõttelt.
Svarbi pastaba dėl 3000 W ir galingesnių modelių:
Laikinai sutrikus maitinimo įtampos tiekimui, gali pasitaikyti tokie reiškiniai, kaip įtampos kryčiai ar
svyravimai. Dėl to lygintuvą rekomenduojama prijungti prie tokios maitinimo įtampos, kurios tariamoji varža
yra iki 0,29 Ω. Jei reikia, sužinokite iš savo energijos tiekėjo, kokia jūsų elektros instaliacijos tariamoji
varža.
1800147091 – 12/18
Svarīgs paziņojums tikai modeļiem ≥ 3000 W:
Nelabvēlīgi elektrotīkla apstākļi var izraisīt tādas parādības kā īslaicīgus sprieguma samazinājumus vai
apgaismojuma svārstības. Tādēļ ieteicams gludekli pievienot elektroapgādes sistēmai ar maksimālo
pretestību 0,29 Ω. Ja nepieciešams, lietotājs var lūgt valsts energoapgādes uzņēmumam sistēmas
pretestību saskarnes punktā.
Važna napomena samo za modele od ≥ 3000 W:
u uslovima nepovoljne struje može doći do pojave poput kratkotrajnog pada napona ili promjena
osvjetljenja. Zbog toga preporučujemo da peglu priključite na sistem strujnog napajanja maksimalne
impedancije od 0,29 Ω. Informacije o impedanciji sistema u tački priključka korisnik prema potrebi može
zatražiti od javnog preduzeća za elektrodistribuciju.
: 3000W ≤
. 0.29 .
.
: 3000W ≤
.
. 0,29
.