Tefal KD810112 User Manual
Displayed below is the user manual for KD810112 by Tefal which is a product in the Cake & Pie Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
FR
EN
DE
NL
ES
RU
PL
PT
TR
ET
LV
LT
RO
BG
SL
HR
TABLE DES MATIÈRES
• Consignes de Sécurité 3
• Description 8
• Utilisation des moules 9
• Présentation du produit 11
• Préparation 11
• Installation et branchements 11
• Présentation des programmes 12
• A. Choix du programme de cuisson 13
• B. Utilisation d’un programme automatique 13
• C. Utilisation du programme manuel 14
• D. Fin d’un programme (automatique ou manuel) 15
• E. Prolonger un cycle de cuisson (automatique ou manuel) 15
• F. Relancer le même programme 16
• G. Relancer un programme différent 16
• Modification du temps et du programme en cours 17
• Entretien et Nettoyage 18
• Guide de cuisson 19
• Aide pour obtenir un résultat parfait 20
• Guide de dépannage 21
2
FR
Consignes de Sécurité
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Utilisation, entretien, nettoyage et installation du produit:
pour votre sécurité, merci de vous référer aux différents
paragraphes de cette notice et aux pictogrammes
correspondants.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants
qui ne sont pas couverts par la garantie:
– dans les coins de cuisine réservés au personnel dans
des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels,
– dans les fermes,
– par les clients des hôtels, motels et autres environnements
à caractère résidentiel,
– dans les environnements de type chambres d’hôtes.
Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires
divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
3
FR
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne doivent pas jouer avec l’appareil et utiliser l’appareil
comme un jouet.
Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance.
La température des surfaces accessibles peut être élevée
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
Dérouler entièrement le cordon.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être de section
équivalente et avec prise de terre incorporée. Prendre toutes
les précautions nécessaires afin que personne ne s’entrave
dedans.
Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre
incorporée.
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la
puissance et la tension indiquées sous l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être immergé. Ne jamais plonger
dans l’eau l’appareil ni le cordon.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités
4
FR
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et
qu’ils sont surveillés.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
• ATTENTION: Ne pas faire chauffer ou préchauffer le
produit sans les moules de cuisson à l’intérieur
A faire
• Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, communes aux
différentes versions suivant les accessoires livrés avec votre appareil.
• Si un accident se produit, passer de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appeler un
médecin si nécessaire.
• Veiller à l’emplacement du cordon avec ou sans rallonge, prendre toutes les précautions
nécessaires afin de ne pas gêner la circulation des convives autour de la table de telle sorte que
personne ne s’entrave dedans.
• Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour les animaux ayant un système de
respiration particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires
d’oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson.
• Toujours mettre l’appareil hors de portée des enfants.
• Lors de la première utilisation, laver le moule aluminium ou les moules en acier* et essuyer avec
un chiffon doux.
• Si vous utilisez le moule aluminium ou les moules en acier*, beurrer/huiler vos moules avant de
mettre la préparation à l’intérieur pour un meilleur démoulage.
• Lors de la première utilisation, laver les moules silicones* ou les moules en acier* puis les essuyer
avec un chiffon doux.
• Vérifier que les moules de cuisson soient bien nettoyés avant utilisation.
• Pour éviter de détériorer les moules de cuisson, utiliser ceux-ci uniquement sur l’appareil
pour lequel ils ont été conçus (ex: ne pas les mettre dans un four, sur le gaz ou une plaque
électrique…).
*selon modele
5
FR
• Veiller à ce que les moules de cuisson soient stables, bien positionnés sur la base de l’appareil.
N’utiliser que les moules de cuisson fournis ou acquis auprès du centre de service agréé.
• Pour préserver le revêtement des moules de cuisson, toujours utiliser une spatule plastique ou
en bois.
• N’utiliser que les accessoires fournis avec l’appareil ou achetés à un centre de service autorisé.
Ne pas les utiliser avec d’autres appareils.
• Utiliser uniquement les moules PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal et Crea Bake* Tefal indiqués compatibles.
• Utiliser des maniques pour retirer les moules et le support en fin de cuisson.
• Pour la fonte du chocolat, utiliser le moule aluminium antiadhésif Cake Factory ou le moule
PROflex fonte de chocolat si inclus.
A ne pas faire
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ne jamais transporter le produit lorsqu’il est chaud ou en fonctionnement.
• Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur.
• Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe,
meuble verni...) ou sur un support de type nappe plastique.
• Ne pas placer l’appareil sur ou près de surfaces glissantes ou chaudes, ni laisser le cordon
pendre au-dessus d’une source de chaleur (plaques de cuisson, cuisinière à gaz...).
• Ne jamais placer l’appareil sous un meuble fixé au mur ou une étagère ou à côté de matériaux
inflammables comme des stores, des rideaux, des tentures.
• Ne jamais utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer afin de ne pas endommager la
surface de cuisson (revêtement antiadhésif).
• Ne pas porter l’appareil par la poignée ou les fils métalliques.
• Ne jamais utiliser l’appareil à vide.
• Ne pas poser les moules de cuisson chauds sous l’eau ou sur une surface fragile.
• Pour conserver les qualités antiadhésives du revêtement et du silicone, ne pas laisser chauffer à vide.
• Les moules de cuisson ne doivent jamais être manipulés à chaud.
• Ne pas faire de cuisson en papillote.
• Pour éviter d’abîmer votre appareil, ne jamais réaliser de recettes flambées sur celui-ci.
• Ne jamais interposer de feuille d’aluminium ou tout autre objet entre les moules de cuisson et
les aliments à cuire ou entre les moules de cuisson et les résistances.
• Ne pas couper directement sur les moules de cuisson.
• Ne jamais faire chauffer l’appareil sans le réflecteur et un moule de cuisson à l’intérieur.
• Ne jamais faire chauffer ou faire des cuissons en position « appareil ouvert ».
• Pour conserver les qualités antiadhésives du silicone, il est recommandé de ne pas les laver au lave-vaisselle.
• Pour le bon fonctionnement de votre appareil, lors du remplissage des moules, ne pas dépasser
les proportions indiquées.
• Ne pas huiler, beurrer, graisser les moules silicones.
• En cas d'incident donnant lieu à la casse d'un pot en verre en cours de réalisation d'une recette,
la totalité des préparations ne devra pas être consommée et devra être jetée.
6
FR
• Ne pas mettre les pots en verre au congélateur ou au freezer. Ne pas les passer au micro-onde.
Ne pas utiliser de chalumeau.
• Ne pas verser de liquide à très haute température dans les pots en verre.
Conseils/Informations
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des
aliments, Environnement...).
• Merci d’avoir choisi cet appareil, destiné uniquement à un usage domestique.
• Notre société se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur,
les caractéristiques ou composants de ses produits.
• A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de fumée peut se produire pendant
les pre mières minutes.
• Tout aliment solide ou liquide entrant en contact avec les pièces marquées du logo ne peut
être consommé.
• Pour nettoyer les moules de cuisson, utiliser une éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle.
• La résistance ne se nettoie pas. Si elle est vraiment sale, attendre son complet refroidissement
et la frotter avec un chiffon sec.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
7
FR
Description
*
1 Couvercle
2 Tableau de bord
3 Base de l’appareil
4 Moule aluminium antiadhésif
5 Moule silicone PROflex 6 muffins
6 Moule silicone PROflex 6 mini cakes
7 Grille support pour certains moules
PROflex et la fonte de chocolat* ou
crème dessert*
8 Cordon d’alimentation
9 Réflecteur noir
10 Moule silicone PROflex fonte de chocolat
selon modèle
11 Moules muffins en acier
12 Moules mini cake en acier
13 Support 6 moules
14 Pots en verre
*
*
*
*selon modèle
*
*
*
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**
** vendus en accessoires supplémentaires x6
8
FR
Utilisation des moules
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, lors du remplissage des moules, ne pas dépasser
les proportions indiquées.
Moules silicone PROflex*
Le Cake Factory est uniquement compatible avec les moules de la gamme Tefal PROflex de
dimensions 30 x 21 cm et les moules Tefal Crispy Bake indiqués compatibles.
Verser dans le
moule Retirer le moule
aluminium S’assurer que le
réflecteur noir est
correctement en
place et fixé au
fond de l’appareil
Déposer la grille sur
le réflecteur* Déposer le moule Fermer
* Pour la cuisson des canelés ou pour toute utilisation d’un moule d’une hauteur supérieure à 4.5cm, déposer
directement le moule PROflex dans le Cake Factory sans la grille support.
Moule aluminium anti-adhésif
Beurrer le moule Remplir le moule Retirer la grille* S’assurer que le
réflecteur noir est
correctement en
place et fixé au
fond de l’appareil
Insérer le moule Fermer
Moules en acier*
Remplir les moules jusqu’au 3/4.
Verser dans les
moules en acier Mettre les moules
dans le support Mettre le support
dans l’appareil Fermer
*selon modèle
Nous recommandons de ne pas mixer les formes de moule dans une même cuisson.
9
FR
Après la cuisson
Retirer le support
du cake factory
avec des maniques
Poser le support
sur une surface
adaptée à la
chaleur
Retirer les moules
du support l’un
après l’autre
Fonte du chocolat*
Mettre le chocolat
dans le moule
aluminium
Retirer la grille Fermer Mettre le chocolat
dans un moule
adapté
Déposer la grille sur
le réflecteur Fermer
Pour la fonte du chocolat, utiliser le moule aluminium antiadhésif Cake Factory ou le moule
silicone PROflex fonte de chocolat si inclus.
Crèmes dessert individuelles* **
Ne pas mettre les couvercles sur les verrines pendant la cuisson.
Verser dans les
pots en verre Mettre le moule en
aluminium dans
l’appareil
Mettre les pots en
verre dans le moule
en aluminium
Fermer
Une fois la cuisson terminée, retirer du Cake Factory le plat et les pots en verre, encore chaud, à
l’aide de manique et laisser refroidir 10min avant de mettre le couvercle.
Crèmes dessert à partager*
Verser dans
le moule en
aluminium
Mettre le moule en
aluminium dans
l’appareil
Fermer
*selon modèle
** vendus en accessoires supplémentaires x6
Avant le démoulage
laisser refroidir
quelques minutes.
10
FR
Présentation du produit
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Bouton Marche/Arrêt
2 Bouton Retour
3 Bouton Moins (-)
4 Bouton Plus (+)
5 Bouton OK / Start
6 Ecran de contrôle
7 Programmes automatiques
8 Programme manuel
Préparation
1. Enlever tous les emballages autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à
l’extérieur de l’appareil.
2. Avant la première utilisation, nettoyer soigneusement les différents moules avec de l’eau
chaude et du liquide vaisselle, rincer et sécher soigneusement.
Installation et branchements
Le démarrage de l’appareil s’applique à tous les programmes
12
1. Brancher votre appareil.
3. Puis attendre quelques secondes
avant d’appuyer sur le bouton
Marche/Arrêt. Le premier
programme clignote indiquant
le mode «choix de programme».
3
11
FR
Présentation des programmes
En cas de doute sur le mode de cuisson à utiliser, reportez-vous au guide de cuisson page 19.
1 2 3 4 5*6
6
5*
4321
5 Programmes automatiques :
1 Programme Gâteaux à partager
2 Programme Gâteaux individuels
3 Programme Cœur coulant
4 Programme Meringues
5 Programme Fonte du Chocolat* ou
Crème dessert*
6 Programme Manuel
Astuce de cuisson : Il existe un programme adapté à chaque typologie de recette. Selon le
programme choisi, un temps de cuisson est indiqué par défaut. Il existe plusieurs recettes par
programme. De ce fait, il peut être nécessaire d’ajuster le temps en fonction de la recette
choisie (voir liste des temps préconisés par recette). Il n’y a pas besoin de préchauffe, la cuisson
démarre dès son lancement une fois l’appareil fermé et l’appui sur start.
Attention : Pour garantir le résultat, il est indispensable de suivre la recette et de respecter les
proportions.
*selon modèle
*
12
FR
A. Choix du programme de cuisson
1 2
Une fois la préparation versée dans le
moule et le couvercle fermé:
1. Faire défiler les programmes de
cuisson à l’aide des boutons – et+.
2. Le pictogramme choisi clignote.
3. Appuyer sur OK pour valider.
B. Utilisation d’un programme automatique
1 2
1. Suite au choix du programme
de cuisson, le voyant sélectionné
devient fixe.
2. Un temps de cuisson par défaut
clignote.
3. Appuyer sur les touches + et –
pour modifier le temps si besoin.
4. S’assurer que le couvercle est
fermé. Appuyer sur la touche
Start pour valider et démarrer la
cuisson. L’affichage du temps
devient fixe.
5. La cuisson a démarré. Le
graphique sur la gauche de
l’écran indique qu’un cycle
de cuisson est en cours et que
l’appareil est en chauffe. Le
temps est décompté par minute
puis par seconde pour la dernière
minute.
Remarque : Lors d’une prochaine
utilisation, le temps par défaut pour
chaque programme sera son dernier
temps utilisé.
3 4
5
13
FR
C. Utilisation du programme manuel
1 2
1. Suite au choix du programme
de cuisson, le voyant sélectionné
devient fixe.
2. Une température par défaut
clignote.
3. Appuyer sur les touches + et –
pour modifier la température si
besoin.
4. Appuyer sur la touche OK pour
valider.
5. Un temps de cuisson prédéfini
clignote.
6. Appuyer sur les touches + et –
pour modifier le temps si besoin.
7. Appuyer sur la touche Start pour
valider et démarrer la cuisson,
l’affichage du temps devient fixe.
8. La cuisson a démarré. Le
graphique sur la gauche de l’écran
indique qu’un cycle de cuisson est
en cours et que l’appareil est en
chauffe. Le temps est décompté
par minute puis par seconde pour
la dernière minute.
9. A tout moment, si besoin d'ajuster
le temps (tous modèles) et/ou
la température (selon modèle),
appuyer sur la touche "retour" ou
les touches + et - (selon modèle).
10. Appuyer sur la touche OK pour
valider.
Remarque : Lors d’une prochaine
utilisation, le dernier temps et
la dernière température utilisés
deviennent les valeurs par défaut.
3 4
5 6
7 8
9
14
FR
D. Fin d’un programme (automatique ou manuel)
1 2 3
1. Le temps arrive à 000 et le produit sonne pour signaler la fin de cuisson.
2. Appuyer 1 fois sur OK pour mettre fin à la sonnerie, l’afficheur 000 clignote.
3. L’utilisation de protection (manique) pour ne pas se brûler en manipulant le plat ou moule
chaud est nécessaire.
Attention : Il est important d’ouvrir l’appareil et de sortir les gâteaux rapidement pour qu’ils ne
continuent pas de cuire.
E. Prolonger un cycle de cuisson (automatique ou manuel)
1 2
1. A la fin du programme, dans
le cas où le gâteau ne serait
pas assez cuit, il est possible de
rajouter du temps de cuisson
en appuyant directement sur
les touches + et -. Refermer le
couvercle.
2. Une fois le temps additionnel
renseigné, appuyer sur Start pour
continuer la cuisson.
3. L’affichage du temps devient
fixe et le décompte par minute
commence. La cuisson continue.
Le graphique sur la gauche
de l’écran indique qu’un cycle
de cuisson est en cours et que
l’appareil est en chauffe.
3
15
FR
F. Relancer le même programme
Automatique et manuel
×1
1
1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer une seconde
fois sur le bouton OK pour afficher le temps. Le dernier
temps de cuisson utilisé s’affiche en clignotant.
2. Appuyer sur OK pour démarrer le programme.
G. Relancer un programme différent
Suite à un programme automatique
1
1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer sur le bouton
retour pour revenir à la sélection du programme.
2. Se reporter à la partie A pour choisir le programme.
Suite à un programme manuel
1
1. Après avoir éteint la sonnerie, appuyer sur le bouton
retour pour revenir à la sélection du programme.
2. Se reporter à la partie C pour démarrer le programme.
16
FR
Modification du temps et du programme en cours
Attention : modifier le temps en cours de cuisson ne permet plus de garantir le résultat. Il est
préférable de relancer le programme complet.
Possible uniquement si temps de cuisson écoulé <2min
1 2
1. Appuyer sur la touche retour
pour revenir à la sélection du
temps. Le temps affiché clignote.
2. Si besoin, appuyer une seconde
fois sur le bouton retour
pour revenir à la sélection du
programme.
3. Appuyer sur les touches + et
- pour choisir à nouveau un
programme et/ou modifier le
temps .
4. Valider par Start pour redémarrer
la cuisson.
3 4
17
FR
Entretien et Nettoyage
1 2
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour
éteindre l’appareil.
2. Débrancher l’appareil.
3. Laisser refroidir le Cake Factory pendant
au moins 2 heures.
4. Les accessoires de cuisson peuvent aller au
lave-vaisselle. Il n’est pas recommandé de
laver les moules silicones au lave-vaisselle.
Les moules acier et le support ne doivent
pas être mis au lave-vaisselle. L’appareil
et son cordon ne doivent jamais être mis
au lave-vaisselle, ni sous l’eau. Si vous
ne voulez pas mettre les moules au lave-
vaisselle, utiliser de l’eau chaude et du
liquide vaisselle pour les laver, puis rincer
abondement pour enlever tout résidu.
5. Les essuyer soigneusement. Ne pas utiliser
de tampon à récurer métallique, de laine
d’acier ou de produits de nettoyage
abrasifs pour nettoyer le moule anti
adhésif. Utiliser uniquement des tampons
de nettoyage en nylon ou non métalliques.
Pour nettoyer le couvercle, passer une
éponge imprégnée d’eau chaude et
essuyer avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais immerger l’appareil en partie
ou dans sa totalité dans l’eau ou dans un
autre liquide.
6. Toujours s’assurer que l’appareil est
propre et sec avant de le ranger.
7. Précautions à prendre au niveau des
ouïes arrière de ventilation: la vapeur
dégagée par la cuisson est très chaude,
ne pas s’approcher ou toucher cette zone
pendant que votre appareil est en chauffe.
8. L’appareil ne doit pas être porté ou
accroché par le pied arrière, ni par le
cordon de l’appareil.
9. Nettoyer régulièrement l’extérieur de
l’appareil.
Suite aux utilisations, un changement
de couleur peut apparaître. Ce dernier
est normal et est lié aux températures
nécessaires pour la cuisson des aliments.
Le jaunissement n’est pas dangereux
pour la santé et n’altère pas les qualités de
fonctionnement de l’appareil.
2H
3 4
4 5
7 8
Attention: Toute réparation doit être effectuée par
un centre de service agréé.
18
FR
Guide de cuisson
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif.
Programme dédiés Recette Temps Accessoire
1. Gâteaux à partager
Génoise 25 min
Gâteau au yaourt 35 min
2. Gâteaux individuels
Muffins myrtille 35 min
Cupcakes 35 min
3. Cœurs Coulants Chocolat 17 min
4. Meringues Meringues Suisses 105 min
5. Fonte du chocolat*
Chocolat blanc ou au lait
Chocolat noir
Chocolat+beurre 8 min
Moule aluminium
antiadhésif
Avec le programme manuel,
choisissez 140° et respectez les
mêmes temps de cuisson
5. Crèmes dessert*
Crème brûlée
Crème au chocolat
Retrouvez les recettes complètes sur notre application.
9 min
6 min
11 min
7 min
*
*
*selon modèle
** vendus en accessoires supplémentaires x6
**
120 min
100 min
120 min
100 min
19
FR
Aide pour obtenir un résultat parfait
Exemples Conseils
Les cœurs coulants ne seront pas assez
cuits s’il y a trop de beurre par rapport au
grammage recommandé.
Les cœurs coulants seront trop cuits s’il y
a trop de farine par rapport au grammage
recommandé.
Bien respecter les quantités d’ingrédients.
Les cœurs coulants ou le gâteau sera trop cuit
s’il est laissé dans le Cake Factory après la
sonnerie de fin de cuisson.
Bien enlever le moule dès la fin de la cuisson comme
recommandé dans le guide.
Les cœurs coulants seront trop cuits si la pâte
a été battue et non simplement remuée. Bien respecter les gestes recommandés dans la recette.
Les muffins seront friables au démoulage
si les ingrédients sont mélangés
indifféremment.
Bien suivre l’ordre des étapes d’incorporation des
ingrédients de la recette.
Mes gâteaux manquent de saveur et de
texture.
Pour assurer un résultat optimal, bien vérifier que les
ingrédients sont de bonne qualité et non périmés.
Le cœur coulant aux fruits rouges ne sera pas
assez cuit dans le fond si le cœur de coulis de
fruits n’est pas placé au congélateur 4 heures
avant la fournée.
Bien respecter les temps de mise en place des ingrédients
recommandé dans la recette.
20
FR
Guide de dépannage
Problème Solution
Er00 ou Er003
Défaillance de l’appareil:
Débranchez l’appareil et contactez votre service clientèle
ou un centre de réparation.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Débranchez l’appareil et attendez quelques minutes.
Rebranchez ensuite votre appareil et mettez-le en marche.
Si le problème persiste, contactez votre service clientèle ou
un centre de réparation.
Le temps affiché clignote Si le temps affiché est correct, appuyer sur OK pour valider.
La température affichée clignote Si la température affichée est correcte, appuyer sur OK
pour valider.
Le programme allumé clignote Si le programme affiché est correct, appuyer sur OK pour
valider.
L’appareil ne se ferme pas correctement
Ouvrir l’appareil, vérifier que la grille support n’a pas été
laissée sous le moule de cuisson antiadhésif.
Vérifier si vous utilisez un moule silicone d’une hauteur
supérieure à 4.5cm. Si c’est le cas: retirer la grille support.
Le moule utilisé n’est pas adapté dans cet appareil :
utiliser un moule respectant les conditions d’usage de cet
appareil.
Le temps est arrivé à 000 mais la cuisson
n’est pas suffisante
En fin de cuisson, après avoir éteint le bip sonore en
appuyant une fois sur OK, refermer l’appareil et ajouter du
temps à l’aide des touches – et + puis valider par OK.
Pendant la cuisson, après avoir modifié le
temps de cuisson, il revient automatiquement
sur le temps initial
Après avoir modifié le temps, appuyer sur OK pour valider.
Après avoir lancé un programme de cuisson,
il n’est pas possible de modifier le temps de
cuisson
Attendre que 2 minutes se soient écoulées après le
lancement du programme pour modifier le temps à l’aide
de – et +.
Si vous utilisez les moules en aluminium, beurrer vos
moules avant de mettre votre préparation à l’intérieur pour
un meilleur démoulage
21
FR
TABLE OF CONTENTS
• Safety Instructions 23
• Description 27
• Using the Moulds 28
• Product Presentation 30
• Preparation 30
• Installation and Connection 30
• Presentation of the Programs 31
• A. Choosing the Cooking Program 32
• B. Using an Automatic Program 32
• C. Using the Manual Program 33
• D. End of a Program (Automatic or Manual) 34
• E. Extend a Cooking Cycle (Automatic or Manual) 34
• F. Relaunch the Same Program 35
• G. Relaunch a Different Program 35
• Modifying the Time and the Program Under Way 36
• Maintenance and Cleaning 37
• Cooking Guide 38
• Troubleshooting to achieve great results 39
• Troubleshooting Guide 40
22
EN
Safety Instructions
IMPORTANT PRECAUTIONS
Product use, maintenance, cleaning and installation: for your
safety, please read through all the sections in these instructions
and pay attention to the corresponding pictograms.
This appliance is designed for indoor domestic household
use only. In case of professional use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
This appliance should not be used outdoors. This appliance
is intended for domestic household use only. It is not
intended to be used in the following applications, and the
guarantee will not apply for:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
– Farm houses;
– By clients in hotels, motels and other residential type
environments;
– Bed and breakfast type environments.
Remove all packaging, stickers and various accessories from
both the inside and outside of the appliance.
This appliance is not intended to be used by those
(including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by an adult responsible for their safety.
Supervise children to ensure they do not play with the
appliance or use it as a toy.
23
EN
Never leave the appliance unattended when in use.
The temperature of accessible surfaces can be high
when the appliance is in operation.
Do not touch hot surfaces of the appliance.
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
Unwind the power cord fully before use.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similary qualified persons in
order to avoid a hazard.
Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so,
only use an extension lead which is in good condition, has a plug
with an earth connection and is suited to the power rating of the
appliance. Take all necessary precautions to ensure that no one
trips over the cord.
Always plug the appliance into a socket outlet with an earth
connection.
Check that your mains supply voltage matches that indicated
on the appliance data plate.
Never immerse the appliance or its power cord in water or any
other liquid.
This appliance can be used by children 8 years of age and
older and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
User cleaning and maintenance must not be carried out
by children, unless they are over 8 years of age and under
supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach of children younger
than 8 years old.
24
EN
• If parts of the appliance should catch fire, never try to
extinguish flames with water. Disconnect the appliance and
smother the flames with a damp cloth.
• WARNING: Do not heat or preheat the product unless the
cooking moulds are inside it.
Do
• Carefully read through these instructions and keep them to hand. They apply to all the different
versions of this appliance, depending on the supplied accessories.
• In the event of an accident, immediately run cold water over the site of the burn and, if
necessary, call a doctor.
• Position the power cord carefully to be free of working areas, whether an extension is used or not.
• Cooking smoke may be dangerous for animals with particularly sensitive respiratory systems,
such as birds. We recommend that bird owners keep their birds away from the cooking area.
• Always keep the appliance out of reach of children.
• Prior to first use, wash the aluminium cooking mould or the steel moulds and wipe it using a soft cloth.
• If you are using the aluminum mould or the steel moulds *, butter your moulds before putting
the preparation inside for better release.
• Prior to first use, wash the silicone moulds* or the steel moulds*, then wipe them using a soft cloth.
• Check that the cooking moulds have been properly cleaned after use.
• To avoid damaging the baking molds, use them only on the device for which they were designed
(e.g. do not place them in the oven, on the hob or on a hot plate).
• Ensure that the cooking moulds are stable and correctly positioned on the appliance base.
Only use cooking moulds provided or acquired from the authorised service centre.
• To preserve the cooking mould coating, always use a plastic or wooden spatula.
• Only use the accessories provided with the appliance or those purchased from an authorised
service centre. Do not use them with other appliances.
• Use only PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal and CreaBake* Tefal molds indicated as compatible.
• Use oven gloves to remove the moulds and the support frame when cooking is completed.
• When melting chocolate, use the Cake Factory non-stick aluminium mould or the PROflex
chocolate melting mould (if included).
Do not
• Do not use the appliance outdoors.
• Never transport the product when it is hot or while in operation.
• Never plug the appliance in when it is not in use.
• To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or against a wall.
• Never place your appliance directly on a fragile surface (e.g., glass table, tablecloth, varnished
furniture, etc.) or a surface such as a plastic tablecloth.
• Do not place the appliance on or near slippery or hot surfaces, nor let the cord hang above a
heat source (e.g., cook top, gas stove, etc.)
• Never place the appliance underneath a piece of furniture attached to a wall or a shelf or
*Depending on model
25
EN
beside flammable materials such as blinds, curtains or drapes.
• In order to prevent damage to the cooking surface (non-stick coating), never use a scouring
pad or scouring powder.
• Do not carry the appliance by the handle or the metal wires.
• Never use the appliance when empty.
• Do not place hot cooking moulds under water or on a fragile surface.
• To preserve the non-stick qualities of the coating and the silicone, do not heat the appliance when empty.
• The cooking moulds should never be handled when hot.
• Do not cook food in bags or parcels (“en papillote”).
• To avoid damage to your appliance, never flambé food on it.
• Never put aluminium foil or any other object between the cooking moulds and the food to be
cooked or between the cooking moulds and the elements.
• Do not cut directly on the cooking moulds.
• Do not heat the appliance unless the reflector and a cooking mould are inside it.
• Never heat or cook while in the “appliance open” position.
• To preserve the silicone's non-stick qualities, we recommend refraining from washing it in the
dishwasher.
• To ensure the proper operation of your appliance, when filling the moulds, do not exceed the
proportions indicated.
• Do not oil, butter or grease the silicone moulds.
• In case of an incident resulting in the breaking of a glass jar during the making of a recipe, the
food in preparation should not be consumed and should be thrown away.
• Glass jars should not be placed in the freezer. Do not put them in the microwave. Do not use
a blowtorch.
• Do not pour liquid at very high temperatures into the glass jars.
Recommendations/Information
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(directives regarding low voltage appliances, electromagnetic compatibility, materials in
contact with foodstuffs, the environment, etc.).
• Thank you for choosing this appliance, designed for household use only.
• Our company reserves the right to change the characteristics or components of its products at
any time, in the consumer’s interest.
• When using the appliance for the first time, a slight odour and/or smoke may be emitted during
the first minutes of use.
• Any solid or liquid foods that come into contact with parts marked with the logo must not
be consumed.
• To clean the cooking moulds, use a sponge, some hot water and some washing-up liquid.
• The element must not be washed. If it is really dirty, wait for it to cool completely and rub with a dry cloth.
Environment
Take part in environmental protection!
Your appliance contains a number of recoverable or recyclable materials.
Leave it at a collection point for processing.
26
EN
Description
*
*
*
*
1 Lid
2 Control panel
3 Appliance base
4 Non-stick aluminum bowl
5 Silicone PROflex 6-muffin mould
6 Silicone PROflex 6-mini-cake mould
7 Support grid for some PROflex moulds
and for melting chocolate* or dairy
desserts / mousses*
8 Power cord
9 Black reflector
10 PROflex silicone chocolate melting
mould (depending on model)
11 Muffin moulds made of steel
12 Mini cake moulds made of steel
13 Six-mould holder
14 Glass pot
*
*
*
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
*Depending on model
**accessories are sold separately (sold in a pack of 6)
**
27
EN
Using the Moulds
To ensure the proper operation of your appliance, when filling the moulds, do not exceed the
proportions indicated.
Silicone PROflex Mould*
The Cake Factory is only compatible with moulds belonging to the Tefal PROflex range,
dimensions 30 x 21 cm.
Pour into the mould Remove the
aluminium bowl Ensure that the
black reflector is
properly in place
and attached to
the bottom of the
appliance
Place the grid on
the reflector* Place the mould Close
* To cook canelés or for any use of a mould taller than 4.5 cm, directly place the PROflex mould in the Cake
Factory without the support grid.
Non-stick aluminium bowl
Grease the bowl Fill the bowl Remove the grid* Ensure that the
black reflector is
properly in place
and attached to
the bottom of the
appliance
Insert the bowl Close
Steel moulds*
Fill the moulds up to 3/4.
Pour into
steel moulds Place the moulds
into the holder Put the holder
into the device Close
We recommend not to mix the mould shapes in the same baking process.
*Depending on model
28
EN
After cooking
Remove the support
frame from the
cake factory with
oven gloves
Place the support
frame on a surface
suitable for heat
Remove the moulds
from the support
frame one by one
Melting chocolate*
Place the chocolate
in the aluminium
mould
Remove the grid Close Put chocolate in a
suitable container Place the grid on
the reflector Close
To melt chocolate, use the Cake Factory non-stick aluminium mould or the PROflex chocolate
melting silicone mould (if included).
Individual dairy desserts/mousses* **
Do not put the lids on the glass pots during cooking.
Pour into the
glass pots Put the aluminium
mould into the
device
Put the glass pots
in the aluminium
mould
Close
Once the baking process is finished, remove the dish and the glass pots from the Cake Factory,
still hot, with the help of a potholder and leave to cool for 10 minutes before putting the lids on.
Dairy desserts/mousses to share*
Pour into
the aluminium
mould
Put the
aluminium mould
into the device
Close
*Depending on model
**accessories are sold separately (sold in a pack of 6)
Allow to cool for a
few minutes before
removing from the
mould.
29
EN
Product Presentation
1 2 3 6
7 8
4 5
1 On/Off button
2 Back button
3 Minus button (-)
4 Plus button (+)
5 OK / Start button
6 Control panel
7 Automatic programs
8 Manual program
Preparation
1. Remove all packaging, stickers and various accessories from both the inside and outside of
the appliance.
2. Before first use, carefully clean the different molds using some hot water and some washing-
up liquid, carefully rinse and dry.
Installation and Connection
Appliance start-up applies to all programs
12
1. Plug in your appliance.
3. Next, wait a few seconds before
pressing the On/Off button. The
first program flashes, indicating
the “Program Selection” mode.
3
30
EN
Presentation of the Programs
If you are unsure of which cooking mode to use, please refer to the Cooking Guide, page 38.
1 2 3 4 5*6
6
5*
4321
5 Automatic Programs:
1 Cakes to share program
2 Individual cakes program
3 Lava cake program
4 Meringue program
5 Chocolate melting* or dairy desserts/
mousses* programme
6 Manual program
Cooking Tip: There is a program suited for each recipe type. Depending on the selected
program, a default cooking time is indicated. There are several recipes per program. For this
reason, it may be necessary to adjust the time based on the chosen recipe (see the list of
recommended times per recipe). Preheating is not required, and cooking starts when the
program is launched, once the appliance is closed and start has been pressed.
Caution: To ensure best results, it is essential to follow the recipe and to respect the proportions.
*Depending on model
31
EN
A. Choosing the Cooking Program
1 2
Once the preparation has been
poured into the mould and the cover
has been closed:
1. Scroll through the cooking
programs using the – and +
buttons.
2. The chosen pictogram flashes.
3. Press the OK button to confirm.
B. Using an Automatic Program
1 2
1. Once the cooking program is
selected, the corresponding
indicator light is solidly lit.
2. A default cooking time flashes.
3. Press the + and – buttons to
modify the time, if required.
4. Ensure that the lid is closed. Press
the Start button to confirm and
start cooking. The time display
stops flashing.
5. Cooking has started. The graphic
on the screen's left indicates that
a cooking cycle is under way and
that the appliance is heating.
The time counts down by the
minute, and then by the second
during the last minute.
Note: Each subsequent time the
appliance is used, the time displayed
defaults to the previous time used.
3 4
5
32
EN
C. Using the Manual Program
1 2
1. Once the cooking program is
selected, the corresponding
indicator light is solidly lit.
2. A default temperature flashes.
3. Press the + and – buttons to
modify the temperature, if
required.
4. Press the OK button to confirm.
5. A predefined cooking time
flashes.
6. Press the + and – buttons to
modify the time, if required.
7. Press the Start button to confirm
and start cooking, and the time
display will stop flashing.
8. Cooking has started. The graphic
on the screen's left indicates that
a cooking cycle is underway and
that the appliance is heating.
The time counts down by the
minute, and then by the second
during the last minute.
9. At any time, if necessary to
adjust the time and/or the
temperature*, press the “back”
key depending on model*
10. Press the OK button to confirm.
Note: Each subsequent time the
appliance is used, the time and
temperature displayed default to the
previous time and temperature used.
3 4
5 6
7 8
9*Depending on model
33
EN
D. End of a Program (Automatic or Manual)
1 2 3
1. The time reaches 000 and the appliance beeps to signal the end of cooking.
2. Press OK once to stop the ring, the display 000 flashes.
3. The use of hand protection (oven glove) to prevent burns when handling hot dishes or moulds
is necessary.
Caution: It is important to open the appliance and to quickly remove the cakes so that they do
not continue to cook.
E. Extend a Cooking Cycle (Automatic or Manual)
1 2
1. At the end of the program, in
the event where the cake is
undercooked, it is possible to
increase the cooking time by
directly pressing the + and -
buttons. Close the cover again.
2. Once the additional time has
been entered, press Start to
continue cooking.
3. The time display stops flashing
and the minute-by-minute
countdown starts. Cooking
continues. The graphic on the
screen's left indicates that a
cooking cycle is under way and
that the appliance is heating.
3
34
EN
F. Relaunch the Same Program
Automatic and Manual
×1
1
1. After having turned off the beep, press the OK button a
second time to display the time. The last cooking time
used is displayed and flashes.
2. Press OK to start the program.
G. Relaunch a Different Program
After an Automatic Program
1
1. After having turned off the beep, press the Back button
to return to the program selection screen.
2. Please refer to Part A to choose the program.
After a Manual Program
1
1. After having turned off the beep, press the Back button
to return to the program selection screen.
2. Please refer to Part C to start the program.
35
EN
Modifying the Time and the Program Under Way
Caution: when the time is modified during cooking, the results can no longer be guaranteed. It is
preferable to relaunch the full program.
Only possible if the elapsed cooking time <2min
1 2
1. Press the Back button to return
to the time selection screen. The
displayed time flashes.
2. If required, press the Back button
a second time to return to the
program selection screen.
3. Press the + and - buttons to
choose a program again and/or
to modify the time.
4. Confirm by pressing Start to
restart cooking.
3 4
36
EN
Maintenance and Cleaning
1 2
1. Press the ON/OFF button to turn off the
appliance.
2. Unplug the device.
3. Let the Cake Factory cool for at least 2
hours.
4. The cooking accessories are dishwasher-
safe. It is not recommended to wash
silicone moulds in the dishwasher. The
steel moulds and the support frame
must not be put in the dishwasher.
The appliance and its power cord must
never be put in the dishwasher, nor
under water. Wash the moulds in hot
water and some washing-up liquid, then
rinse thoroughly to remove all residue.
5. Dry them thoroughly. Do not use any
metal scouring pads, steel wool or
abrasive cleaning products to clean
the non-stick mould. Only use nylon or
non-metallic cleaning pads. To clean the
lid, use a sponge soaked in hot water
and dry using a soft, dry cloth. Never
immerse the appliance in water or in
another liquid.
6. Always ensure that the appliance is
clean and dry prior to storage.
7. Do not touch the hot parts of the
appliance when in use. Please keep
hands and face away from steam
releasing from the back of the appliance.
8. Do not carry or hang the appliance by
it base or power cord. Be careful when
moving the appliance.
9. Regularly clean the outside of the
appliance.
After use, there may be a change in
colour. This phenomenon is normal
and linked to the temperatures required
to cook food. Any yellowing is not a
health hazard and does not change the
appliance’s operating qualities.
2H
3 4
4 5
7 8
Caution: All repairs must be done by an authorised
service centre.
37
EN
Cooking Guide
The cooking times are provided for information only.
Dedicated Programs Recipe Time Accessory
1. Cakes to share
Sponge cake 25 min
Yoghurt cake 35 min
2. Individual cakes
Blueberry muffins 34 min
Cupcakes 35 min
3. Lava cakes Chocolate 17 min
4. Meringues Swiss meringue 105 min
5. Melting chocolate*
White or milk chocolate
Dark chocolate
With the manual program, choose
140 ° and respect the same cooking
times Chocolate+butter 8min
Non-stick aluminium mould
5. Dairy desserts/
mousses*
Crème brûlée v
Chocolate mousse
Find complete recipes on our application.
9 min
6 min
11 min
7 min
*
*
*Depending on model
**accessories are sold separately (sold in a pack of 6)
**
120 min
100 min
120 min
100 min
38
EN
Troubleshooting to achieve great results
Examples Tips
Lava cakes will be undercooked if there
is too much butter with respect to the
recommended ingredient weight.
Lava cakes will be overcooked if there is too
much flour with respect to the recommended
ingredient weight.
Carefully observe ingredient quantities.
Lava cakes or cakes will be overcooked if left
in the Cake Factory after the ringing signal is
produced at the end of cooking.
Carefully remove the mould at the end of cooking, as
recommended in the guide.
Lava cakes will be overcooked if the batter
has been beaten rather than simply stirred. Carefully follow the actions recommended in the recipe.
Muffins will be crumbly when turned out if
the ingredients are mixed indiscriminately.
Carefully follow the order of the steps for incorporating the
recipe’s ingredients.
The flavour and texture of my cakes are
lacking.
To ensure optimal results, take care to check that the
ingredients are of good quality and unexpired.
The bottom of the red berry lava cake will
be undercooked if the fruit coulis centre is
not placed in the freezer for 4 hours prior
to baking.
Carefully observe the ingredient set-up times
recommended in the recipe.
39
EN
Troubleshooting Guide
Problem Solution
Er00 or Er003
Appliance failure:
Unplug the appliance and contact your customer service
or a repair centre.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Unplug the appliance and wait a few minutes.
Then plug in your appliance again and turn it on.
If the problem persists, contact your customer service or a
repair centre.
The displayed time flashes If the displayed time is correct, press OK to confirm.
The displayed temperature flashes If the displayed temperature is correct, press OK to
confirm.
The illuminated program flashes If the displayed program is correct, press OK to confirm.
The appliance does not close properly
Open the appliance, check that the support grid has not
been left under the non-stick cooking mould.
Check whether you are using a silicone mould taller than
4.5 cm. If this is the case: remove the support grating.
The mould used is not suitable for this appliance: use a
mould that conforms with this appliance's conditions for
use.
The time has reached 000, but the level of
cooking is insufficient
At the end of cooking, after having turned off the beep
sound by pressing OK once, close the appliance again and
add some time using the – and + buttons, then confirm by
pressing OK.
During cooking, after a modification to the
cooking time, the cooking time automatically
returns to the initial time
After having modified the time, press OK to confirm.
After a cooking program has been launched,
it is not possible to modify the cooking time
Wait for 2 minutes to elapse after the launch of the
program to modify the time using the – and + buttons.
40
EN
INHALT
• Sicherheitshinweise 42
• Beschreibung 47
• Benutzung der Formen 48
• Beschreibung des Produktes 50
• Vorbereitung 50
• Aufstellen und Anschließen 50
• Beschreibung der Programme 51
• A. Auswahl des Backprogramms 52
• B. Benutzung eines automatischen Programms 52
• C. Benutzung eines manuellen Programms 53
• D. Ende eines Programms (automatisch und manuell) 54
• E. Verlängern eines Backzyklus (automatisch oder manuell) 54
• F. Erneutes Starten des gleichen Programms 55
• G. Erneutes Starten eines anderen Programms 55
• Ändern der Zeit und des laufenden Programms 56
• Pflege und Reinigung 57
• Leitfaden zum Backen 58
• Hilfe für perfekte Ergebnisse 59
• Fehlerbehebung 60
41
DE
Sicherheitshinweise
WICHTIGE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Benutzung, Wartung, Reinigung und Aufstellen des
Produktes: Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit alle Abschnitte
dieser Bedienungsanleitung und beachten Sie sich die
entsprechenden Symbole.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch entwickelt.
Dieses Gerät wurde nicht entwickelt, um in folgenden, nicht
von der Garantie abgedeckten Fällen, verwendet zu werden:
– in Pausenräumen für Mitarbeiter in Geschäften, Büros
und anderen Arbeitsumgebungen;
– in landwirtschaftlichen Anwesen,
– durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
– in pensionsähnlichen Umgebungen.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber
und die verschiedenen Zubehörteile von der Innen- und
Außenseite des Gerätes.
Dieses Gerät ist nicht dazu vorgesehen, von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
denen es an Erfahrung und Wissen mangelt, benutzt zu
werden; es sei denn, sie wurden zuvor in den sicheren
Umgang mit dem Gerät unterwiesen oder werden von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
42
DE
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen oder es als Spielzeug
verwenden.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann sehr
hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Berühren Sie die heißen Oberflächen des Gerätes nicht.
Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuerungssystem
eingeschaltet zu werden.
Das Kabel muss vollständig abgewickelt werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Wenn ein Verlängerungskabel benutzt wird, muss seine
Querschnittsfläche mindestens der des Stromkabels
entsprechen und es muss einen integrierten Erdanschluss
besitzen. Treffen Sie alle notwendigen Vorkehrungen, um
sicherzustellen, dass niemand über das Kabel stolpern kann.
Verbinden Sie das Gerät nur mit Steckdosen mit einem
integrierten Erdanschluss.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung mit der an
der Unterseite des Geräts angegebenen Nennleistung und
Spannung kompatibel ist.
Dieses Gerät darf nicht in Flüssigkeiten getaucht werden.
43
DE
Tauchen Sie das Gerät oder sein Stromkabel niemals in
Wasser.
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere
Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden; es sei denn, sie sind mindestens 8 Jahre alt und
werden beaufsichtigt.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und Netzkabel
fern.
• ACHTUNG: Erhitzen oder heizen Sie das Produkt nur vor,
wenn die Backformen sich darin befinden.
ZU BEACHTEN
• Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und halten Sie sie griffbereit. Sie bezieht sich auf
alle verschiedenen Versionen dieses Gerätes, je nach mitgeliefertem Zubehör.
• Lassen Sie im Falle eines Unfalls sofort kaltes Wasser über die verbrannte Stelle laufen und
suchen Sie gegebenenfalls einen Arzt auf.
• Achten Sie darauf, das Stromkabel ordnungsgemäß zu legen (mit oder ohne Verlängerungskabel)
und treffen Sie alle notwendigen Vorkehrungen, um die Bewegungsfreiheit von Gästen am
Esstisch nicht zu behindern und um sicherzustellen, dass niemand stolpert.
• Rauch von Kochstellen kann für Tiere mit besonders empfindlichem Atmungssystem, wie
beispielsweise Vögel, gefährlich sein. Wir empfehlen Vogelbesitzern, ihre Vögel vom Kochbereich
fernzuhalten.
• Achten Sie darauf, dass sich das Gerät jederzeit außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Aluminium-Backform oder die Metallformen und
trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch ab.
44
DE
• Wenn Sie die Aluminiumform oder die Metallformen * verwenden, fetten Sie Ihre Formen mit
Butter/ Öl ein, bevor Sie den Teig einfüllen, um ihr Ergebnis später besser zu entnehmen.
• Vor dem ersten Gebrauch die Silikon*- oder Metall*-Formen waschen und mit einem weichen
Tuch trocknen.
• Prüfen Sie, ob die Backformen nach dem Gebrauch richtig gereinigt wurden.
• Um zu verhindern, dass die Backformen beschädigt werden, benutzen Sie die Formen nur für
den Zweck mit dem Gerät, für den sie vorgesehen sind (z. B. Formen nicht in den Ofen, auf die
Herdplatte oder eine elektrische Kochplatte stellen).
• Stellen Sie sicher, dass die Backformen fest und korrekt auf die Gerätebasis gestellt werden.
Benutzen Sie nur die mitgelieferten Backformen oder Backformen, die bei einem autorisierten
Kundendienstzentrum gekauft wurden.
• Benutzen Sie stets einen Kunststoff- oder Holzteigschaber, um die Beschichtung der Backformen
zu schützen.
• Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte oder von einem autorisierten Kundendienstzentrum
erworbene Zubehör. Verwenden Sie das Zubehör nicht mit anderen Geräten.
• Verwenden Sie nur die als kompatibel angegebenen PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal und
CreaBake* Tefal Formen
• Nutzen Sie Ofenhandschuhe für die Formen und den Stützrahmen wenn der Backvorgang
abgeschlossen ist.
• Verwenden Sie zum Schmelzen von Schokolade die Cake Factory Antihaft-Aluminiumform oder
die PROflex Form zum Schmelzen von Schokolade, sofern inbegriffen.
ZU VERMEIDEN
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Stellen Sie das Produkt niemals um, wenn es heiß oder in Betrieb ist.
• Verbinden Sie das Gerät niemals mit einer Steckdose, wenn es nicht benutzt wird.
• Um zu verhindern, dass das Gerät sich überhitzt, stellen Sie es nicht in eine Ecke oder an eine Wand.
• Stellen Sie Ihr Gerät niemals direkt auf eine empfindliche Fläche (z.B. Glastisch, Tischdecke,
lackierte Möbel usw.) oder Oberfläche, wie zum Beispiel eine Plastiktischdecke.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe rutschiger oder heißer Flächen und lassen Sie
das Kabel nicht über einer Hitzequelle hängen (z.B. Herd, Gasofen usw.).
• Stellen Sie das Gerät niemals unter ein an der Wand montiertes Möbelstück oder in die Nähe
von entflammbaren Stoffen, wie beispielsweise Jalousien, Vorhänge oder Gardinen.
• Um Beschädigungen der Backfläche (Antihaftbeschichtung) zu verhindern, benutzen Sie
niemals einen Scheuerschwamm oder Scheuerpulver.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Griff oder den Metalldrähten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist.
• Halten Sie die heißen Backformen nicht unter laufendes Wasser oder legen Sie sie auf eine
empfindliche Fläche.
• Erhitzen Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist, um die Antihafteigenschaft der Beschichtung zu
erhalten.
• Hantieren Sie auf keinen Fall mit den Backformen, wenn diese heiß sind.
*je nach Modell
45
DE
• Garen Sie keine Lebensmittel in Beuteln oder in Päckchen („en papillote“).
• Flambieren Sie niemals Lebensmittel auf dem Gerät, um es nicht zu beschädigen.
• Legen Sie niemals Aluminiumfolie oder andere Objekte zwischen die Backformen und die zu
garenden Lebensmittel oder zwischen die Backformen und die Elemente.
• Schneiden Sie nicht direkt auf den Backformen.
• Erhitzen Sie das Gerät nicht, wenn sich weder Reflektor noch eine Backform darin befinden.
• Erhitzen oder backen Sie niemals, wenn das Gerät geöffnet ist.
• Um die Antihafteigenschaft des Silikons zu erhalten, empfehlen wir, es nicht in der
Geschirrspülmaschine zu reinigen.
• Überschreiten Sie beim Füllen der Formen nicht die angegebenen Mengen, um den
sachgemäßen Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten.
• Fetten Sie die Silikonformen nicht mit Öl, Butter oder anderen Fetten ein.
• Sollte, aus welchen Gründen auch immer, das Glas während der Zubereitung zerbrechen oder
splittern, entsorgen Sie die gesamte Zubereitung (Gefäß und Inhalt). Nichts davon sollte
verzehrt werden.
• Gläser sollten nicht in den Gefrierschrank gestellt werden. Sie dürfen nicht in die Mikrowelle
gestellt werden. Verwenden Sie keine Lötlampe, Schweißbrenner oder ähnliches.
• Gießen Sie keine sehr heiße Flüssigkeit in die Glasgefäße.
Empfehlungen/Informationen
• Zu Ihrer Sicherheit erfüllt dieses Gerät die geltenden Normen und Vorschriften (Richtlinien
über Niederspannungsgeräte; elektromagnetische Verträglichkeit; Materialien, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen; Umwelt usw.)
• Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät ausgewählt haben, das nur für den privaten Gebrauch
vorgesehen ist.
• Unser Unternehmen behält sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften
oder Bestandteile des Produktes jederzeit zu verändern.
• Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, kann sich ein leichter Geruch und/oder Rauch
während der ersten Minuten des Betriebs entwickeln.
• Reinigen Sie die Backformen mit einem Schwamm, etwas heißem Wasser und Geschirrspülmittel.
• Das Heizelement darf nicht abgewaschen werden. Wenn es sehr verschmutzt ist, warten Sie, bis
es komplett abgekühlt ist, und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
Umweltschutz
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz!
Ihr Gerät enthält viele wiederverwertbare oder recycelbare Rohstoffe.
Bringen Sie es zwecks Entsorgung zu einer Sammelstelle.
46
DE
Beschreibung
*
*
*
*
1 Deckel
2 Bedienfeld
3 Gerätebasis
4 Antihaft-Aluminiumform
5 PROflex Silikonform für 6 Muffins
6 PROflex Silikonform für 6 Minikuchen
7 Backrost für einige PROflex Formen und
zum Schmelzen von Schokolade* oder
Cremepudding*
8 Stromkabel
9 Schwarzer Reflektor
10 PROflex Silikonform zum Schmelzen von
Schokolade, je nach Modell
11 Muffin-Formen aus Metall
12 Mini-Kuchenformen aus Metall
13 Halter für sechs Formen
14 Glasbehälter (im Sechser-Pack erhältlich)
*
*
*
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**im Sechser-Pack erhältlich
**
*je nach Modell
47
DE
Benutzung der Formen
Überschreiten Sie beim Füllen der Formen nicht die angegebenen Mengen, um den sachgemäßen
Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten.
PROflex Silikonform*
Die Cake Factory ist nur kompatibel mit den Formen der Tefal PROflex Produktserie mit den
Maßen 30 x 21 cm und Tefal Crispy Bake Formen, die als kompatibel gekennzeichnet sind.
Teig in die Form
geben Aluminiumform
entfernen Der schwarze
Reflektor muss
korrekt platziert
und am Boden des
Gerätes befestigt
sein.
Backrost auf den
Reflektor stellen* Form einsetzen Schließen
* Zum Backen von Canelés oder für die Benutzung einer Form höher als 4,5 cm die PROflex Form direkt ohne
das Backrost in die Cake Factory stellen.
Antihaftform aus Aluminium
Form einfetten Form füllen Entfernen Sie das
Gitter* Der schwarze
Reflektor muss
korrekt platziert
und am Boden des
Gerätes befestigt
sein.
Form einsetzen Schließen
Metallform*
Füllen Sie die Formen nur etwa zu 3/4 voll.
In
Metallform gießen Setzen Sie die
Formen
in den Halter ein
Setzen Sie den
Halter
in das Gerät ein
Schließen
*je nach Modell
Wir empfehlen, die verschiedenen Formen nicht im gleichen Backprozess zu mischen.
48
DE
Nach dem Backen
Entfernen Sie
den Stützrahmen
aus der Cake
Factory nur mit
Ofenhandschuhen
Legen Sie den
Stützrahmen
nur auf
hitzebeständigen
Oberflächen ab
Entnehmen Sie
die Formen vom
Stützrahmen
nacheinander
Schmelzen von Schokolade*
Schokolade in die
Aluminiumform
geben.
Entfernen Sie das
Gitter Schließen Schokolade in eine
geeignete Form
geben
Backrost auf den
Reflektor stellen Schließen
Verwenden Sie zum Schmelzen von Schokolade die Cake Factory Antihaft-Aluminiumform oder
die PROflex Silikonform speziell zum Schmelzen von Schokolade, sofern inbegriffen.
Individuelle Cremepuddings* **
Legen Sie die Deckel während des Backvorgangs nicht auf die Glasbehälter.
In die
Glasbehälter
gießen
Setzen Sie die
Aluminiumform
in das Gerät ein
Setzen Sie
die Glasbehälter
in die
Aluminiumform ein
Schließen
Wenn das Backen beendet ist, entnehmen Sie die Form und die Gläser mit Hilfe eines Topflappens aus
der noch heißen Cake Factory und lassen Sie sie 10 Minuten abkühlen, bevor Sie den Deckel aufsetzen.
Cremepudding zum Teilen*
In die
Aluminiumform
gießen
Setzen Sie die
Aluminiumform
in das Gerät ein
Schließen
Vor der Entnahme
aus der Form einige
Minuten abkühlen
lassen.
**im Sechser-Pack erhältlich
*je nach Modell
49
DE
Beschreibung des Produktes
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Ein-/Aus-Taste
2 Zurück-Taste
3 Minus-Taste (-)
4 Plus-Taste (+)
5 OK/Start-Taste
6 Bedienfeld
7 Automatische Programme
8 Manuelles Programm
Vorbereitung
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber und die verschiedenen Zubehörteile
von der Innen- und Außenseite des Gerätes.
2. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die verschiedenen Formen gründlich mit etwas heißem
Wasser und Geschirrspülmittel. Spülen Sie die Formen sorgfältig und trocknen Sie sie ab.
Aufstellen und Anschließen
Die Inbetriebnahme des Gerätes ist auf alle Programme anwendbar.
12
1. Verbinden Sie Ihr Gerät mit einer
Steckdose.
3. Warten Sie anschließend einige
Sekunden, bevor Sie die Ein-/
Aus-Taste drücken. Das erste
Programm blinkt und signalisiert
den „Programmauswahl“-Modus.
3
50
DE
Beschreibung der Programme
Wenn Sie sich nicht sicher sind, welches Programm Sie benutzen sollten, lesen Sie bitte den
Leitfaden zum Backen auf Seite 58.
1 2 3 4 5*6
6
5*
4321
5 automatische Programme:
1 Programm für große Kuchen
2 Programm für einzelne kleine Kuchen
3 Programm für Lavakuchen
4 Programm für Müsliriegel/Baiser
5 Schokolade schmelzen* oder
Cremepudding*-Programm
6 Manuelles Programm
Tipp: Es ist ein Programm für jede Art von Rezept verfügbar. Je nach ausgewähltem Programm
wird eine voreingestellte Backzeit angezeigt. Pro Programm gibt es mehrere Rezepte. Aus diesem
Grund ist es möglicherweise erforderlich, die Zeit je nach ausgewähltem Rezept anzupassen
(siehe Liste der empfohlenen Backzeiten für jedes Rezept). Vorheizen ist nicht notwendig und
der Backvorgang beginnt mit Aktivierung des Programms, sobald das Gerät geschlossen ist und
“Start“ gedrückt wurde.
Achtung: Um die besten Ergebnisse zu erzielen, ist es wichtig, dem Rezept zu folgen und die
Mengenangaben zu beachten.
*
*je nach Modell
51
DE
A. Auswahl des Backprogramms
1 2
Sobald der Teig in die Form gegeben
und der Deckel geschlossen wurde:
1. Schalten Sie mithilfe der
– und + Tasten durch die
Backprogramme.
2. Das gewählte Symbol blinkt.
3. Drücken Sie die OK-Taste, um zu
bestätigen.
B. Benutzung eines automatischen Programms
1 2
1. Sobald ein Backprogramm
ausgewählt wurde, leuchtet die
entsprechende Anzeige stetig.
2. Die voreingestellte Backzeit
blinkt.
3. Drücken Sie die + und – Tasten,
um die Zeit gegebenenfalls zu
ändern.
4. Stellen Sie sicher, dass der Deckel
geschlossen ist. Drücken Sie die
Start-Taste, um zu bestätigen
und den Backvorgang zu starten.
Die Zeitanzeige hört auf zu
blinken.
5. Der Backvorgang hat begonnen.
Die Grafik auf der linken Seite
des Displays zeigt an, dass ein
Backzyklus läuft und dass sich
das Gerät aufheizt. Die Zeit läuft
im Minutentakt rückwärts und
dann während der letzten Minute
im Sekundentakt.
Hinweis: Bei jeder anschließenden
Benutzung des Gerätes stellt sich die
angezeigte Zeit automatisch auf die
zuvor genutzte Zeit ein.
3 4
5
52
DE
C. Benutzung eines manuellen Programms
1 2
1. Sobald ein Backprogramm
ausgewählt wurde, leuchtet die
entsprechende Anzeige stetig.
2. Die voreingestellte Temperatur
blinkt.
3. Drücken Sie die + und –
Tasten, um die Temperatur
gegebenenfalls zu ändern.
4. Drücken Sie die OK-Taste, um zu
bestätigen.
5. Die voreingestellte Backzeit
blinkt.
6. Drücken Sie die + und – Tasten,
um die Zeit gegebenenfalls zu
ändern.
7. Drücken Sie die Start-Taste, um zu
bestätigen und den Backvorgang
zu starten. Die Zeitanzeige hört
daraufhin auf zu blinken.
8. Der Backvorgang hat begonnen.
Die Grafik auf der linken Seite
des Displays zeigt an, dass ein
Backzyklus läuft und dass sich
das Gerät aufheizt. Die Zeit läuft
im Minutentakt rückwärts und
dann während der letzten Minute
im Sekundentakt.
9. Wann immer Sie die Zeit oder
Temperatur anpassen möchten*,
drücken Sie den “Zurück” Knopf
je nach Modell*
10. Drücken Sie die OK-Taste, um zu
bestätigen.
Hinweis: Bei jeder anschließenden
Benutzung des Gerätes stellt sich
die angezeigte Zeit und Temperatur
automatisch auf die zuvor genutzte
Zeit und Temperatur ein.
3 4
5 6
7 8
9*je nach Modell
53
DE
D. Ende eines Programms (automatisch und manuell)
1 2 3
1. Die Zeit erreicht 000 und das Gerät erzeugt einen Klingelton, um das Ende des Backvorgangs
zu signalisieren.
2. Drücken Sie einmal OK, um den Klingelton auszuschalten. Auf dem Display blinkt 000.
3. Es ist notwendig, die Hände zu schützen (Ofenhandschuh), um Verbrennungen beim
Hantieren mit heißen Schalen oder Formen zu vermeiden.
Achtung: Es ist wichtig, das Gerät zu öffnen und die Kuchen schnell zu entnehmen, damit sie nicht
weiter gebacken werden.
E. Verlängern eines Backzyklus (automatisch oder manuell)
1 2
1. Wenn der Kuchen am Ende
des Programms nicht ganz
durchgebacken ist, kann die
Backzeit direkt durch Drücken der
+ und - Tasten verlängert werden.
Schließen Sie den Deckel wieder.
2. Drücken Sie nach Eingabe der
zusätzlichen Zeit Start, um den
Backvorgang fortzusetzen.
3. Die Zeitanzeige hört auf zu
blinken und der Minuten-
Countdown beginnt. Der
Backvorgang wird fortgesetzt.
Die Grafik auf der linken Seite
des Displays zeigt an, dass ein
Backzyklus läuft und dass sich
das Gerät aufheizt.
3
54
DE
F. Erneutes Starten des gleichen Programms
Automatisch und manuell
×1
1
1. Drücken Sie nach dem Ausschalten des Klingeltons die
OK-Taste ein zweites Mal, um die Zeit anzuzeigen. Die
zuletzt verwendete Backzeit wird angezeigt und blinkt.
2. OK drücken, um das Programm zu starten.
G. Erneutes Starten eines anderen Programms
Nach einem automatischen Programm
1
1. Nach dem Ausschalten des Rings die Zurück-
Taste drücken, um zur Programm-Auswahlanzeige
zurückzukehren.
2. Bitte lesen Sie Teil A, um das Programm auszuwählen.
Nach einem manuellen Programm
1
1. Nach dem Ausschalten des Rings die Zurück-
Taste drücken, um zur Programm-Auswahlanzeige
zurückzukehren.
2. Bitte lesen Sie Teil C, um das Programm zu starten.
55
DE
Ändern der Zeit und des laufenden Programms
Achtung: Wenn die Zeit während des Backvorgangs geändert wird, können die Ergebnisse nicht
mehr garantiert werden. Es ist besser, das komplette Programm neu zu starten.
Nur möglich, wenn die abgelaufene Backzeit < 2 min
1 2
1. Drücken Sie die Zurück-Taste,
um zur Zeitauswahl-Anzeige
zurückzukehren. Die angezeigte
Zeit blinkt.
2. Falls notwendig, drücken Sie die
Zurück-Taste ein zweites Mal, um
zur Programmauswahl-Anzeige
zurückzukehren.
3. Drücken Sie die + und - Tasten,
um wieder ein Programm
auszuwählen und/oder die Zeit
zu ändern.
4. Bestätigen Sie durch Drücken der
Start-Taste, um den Backvorgang
erneut zu starten.
3 4
56
DE
Pflege und Reinigung
1 2
1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät
auszuschalten.
2. Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der
Steckdose.
3. Lassen Sie die Cake Factory mindestens 2
Stunden lang abkühlen.
4. Das Backzubehör ist spülmaschinengeeignet.
Wir empfehlen Ihnen nicht, die Silikonformen
in der Spülmaschine zu reinigen. Die
Metallformen und der Stützrahmen sind
nicht spülmaschinengeeignet.Das Gerät
und sein Stromkabel dürfen weder in die
Geschirrspülmaschine gestellt, noch unter
laufendes Wasser gehalten werden. Wenn Sie
die Formen nicht in die Geschirrspülmaschine
stellen möchten, waschen Sie die Formen mit
etwas heißem Wasser und Geschirrspülmittel
ab. Spülen Sie die Formen dann gründlich ab, um
alle Ablagerungen zu entfernen.
5. Trocknen Sie die Formen gründlich ab. Benutzen
Sie keine Scheuerschwämme aus Metall,
Stahlwolle oder scheuernde Reinigungsprodukte
zum Reinigen der Antihaftform. Verwenden
Sie nur nicht metallische Reinigungspads
oder Reinigungspads aus Nylon. Wischen Sie
den Deckel mit einem mit heißem Wasser
angefeuchteten Schwamm sauber und trocknen
Sie ihn mit einem weichen, trockenen Tuch
ab. Tauchen Sie das Gerät niemals ganz oder
teilweise in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
6. Vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät
sauber und trocken ist, bevor Sie es wegstellen.
7. Vorsicht an den hinteren Kühlrippen der
Ventilation: Kochdämpfe sind sehr heiß,
diesem Bereich nicht nahekommen oder
berühren, während Ihr Gerät aufheizt.
8. Das Gerät darf weder an den hinteren
Standfüßen noch am Kabel des Gerätes
getragen oder angehängt werden.
9. Reinigen Sie regelmäßig die Außenseite des
Geräts.
Durch den Gebrauch kann sich die Farbe
verändern. Dies ist normal und liegt an den
zum Backen der Lebensmittel erforderlichen
Temperaturen. Die Gelbfärbung ist nicht
gesundheitsgefährdend und hat keinen
Einfluss auf die Funktionsfähigkeit des Gerätes.
2H
3 4
4 5
7 8
Achtung: Alle Reparaturen müssen von einem
autorisierten Kundendienstzentrum durchgeführt
werden.
57
DE
Leitfaden zum Backen
Die angegebenen Backzeiten dienen nur als Orientierungshilfe.
Dedizierte Programme Rezept Zeit Zubehör
1. Große Kuchen
Biskuitkuchen 25 Min.
Joghurtkuchen 35 Min.
2. Einzelne kleine
Kuchen
Blaubeer-Muffins 35 Min.
Cupcakes 35 Min.
3. Lavakuchen Schokolade 17 Min.
4. Müsliriegel/Baiser
Schweizer Meringue 105 Min.
Müsliriegel 30 Min.
5. Schokolade
schmelzen*
Weiße oder
Milchschokolade
Dunkle Schokolade
Verwenden Sie das manuelle
Programm, wählen Sie 140° und
stellen Sie die gleichen Garzeiten ein Schokolade + Butter 8 Min.
Antihaft-Aluminiumform
5. Cremepuddings*
Crème Brûlée
Schokoladencreme
In unserer App finden Sie komplette Rezepte.
9 Min.
6 Min.
11 Min.
7 Min.
*
*
**im Sechser-Pack erhältlich
*je nach Modell
**
120 min
100 min
120 min
100 min
58
DE
Hilfe für perfekte Ergebnisse
Beispiele Tipps
Der flüssige Kern wird nicht ganz gar, wenn
zu viel Butter im Vergleich zum empfohlenen
Grammgewicht verwendet wird.
Der flüssige Kern wird zu fest, wenn zu
viel Mehl im Vergleich zum empfohlenen
Grammgewicht verwendet wird.
Halten Sie sich genau an die Mengenangaben für die
Zutaten.
Der flüssige Kern oder der Kuchen ist zu fest,
wenn sie nach dem akustischen Signal noch
in der Cake Factory gelassen werden.
Nehmen Sie nach dem Backen die Form aus dem Gerät,
wie in der Anleitung empfohlen.
Der flüssige Kern wird zu fest, wenn der Teig
geschlagen anstatt einfach nur gerührt wird.
Halten Sie sich genau an die im Rezept empfohlenen
Verarbeitungsmethoden.
Die Muffins sind beim Entfernen aus den
Formen mürbe, wenn die Zutaten nach
Belieben vermischt werden.
Halten Sie sich genau an die Reihenfolge, in der die
Zutaten des Rezeptes dazugegeben werden.
Meinem Kuchen fehlt es an Geschmack und
Konsistenz.
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, achten Sie darauf,
dass die Zutaten von hoher Qualität und nicht abgelaufen
sind.
Der flüssige Kern aus roten Beeren im Inneren
des Kuchens ist nicht ausreichend gar, wenn
der Fruchtcoulis-Kern nicht 4 Stunden vor
dem Backen in das Gefrierfach gestellt wird.
Halten Sie sich genau an die im Rezept angegebenen
Vorbereitungszeiten der Zutaten.
59
DE
Fehlerbehebung
Problem Lösung
Er00 oder Er003
Geräteausfall:
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes und wenden Sie sich an
Ihren Kundendienst oder eine Reparaturwerkstatt.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes und warten Sie einige
Minuten.
Verbinden Sie Ihr Gerät wieder mit der Steckdose und
schalten Sie es ein.
Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an
Ihren Kundendienst oder eine Reparaturwerkstatt.
Die angezeigte Zeit blinkt. Wenn die angezeigte Zeit richtig ist, drücken Sie OK zur
Bestätigung.
Die angezeigte Temperatur blinkt. Wenn die angezeigte Temperatur richtig ist, drücken Sie OK
zur Bestätigung.
Das aufleuchtende Programm blinkt. Wenn das angezeigte Programm richtig ist, drücken Sie OK
zur Bestätigung.
Das Gerät lässt sich nicht ordnungsgemäß
schließen.
Öffnen Sie das Gerät und prüfen Sie, ob der Backrost
möglicherweise unter der Antihaft-Backform vergessen
wurde.
Prüfen Sie, ob Sie eine Silikonform benutzen, die höher als
4,5 cm ist. Entfernen Sie in diesem Fall den Backrost.
Die verwendete Form ist nicht für dieses Gerät
geeignet: Benutzen Sie eine Form, die mit den
Benutzungsbedingungen dieses Gerätes übereinstimmt.
Die Zeit hat 000 erreicht, aber das
Backergebnis ist nicht zufriedenstellend.
Schließen Sie am Ende des Backvorgangs, nachdem
Sie den Klingelton durch einmaliges Drücken von OK
ausgeschaltet haben, das Gerät wieder und verlängern Sie
die Zeit mithilfe der - und + Tasten. Bestätigen Sie dann
durch Drücken von OK.
Nach dem Ändern der Backzeit stellt sich
die Backzeit während des Backvorgangs
automatisch auf die ursprüngliche Zeit
zurück.
Drücken Sie nach dem Ändern der Zeit OK zur Bestätigung.
Nach dem Starten eines Backprogramms ist
es nicht möglich, die Backzeit zu ändern.
Warten Sie, bis 2 Minuten nach dem Start des Programms
abgelaufen sind, bevor Sie die Zeit mithilfe der - und +
Tasten ändern.
60
DE
INHOUDSOPGAVE
• Veiligheidsinstructies 62
• Beschrijving 67
• De vormen gebruiken 68
• Productpresentatie 70
• Voorbereiding 70
• Installatie en aansluiten 70
• Presentatie van de programma’s 71
• A. Het bakprogramma kiezen 72
• B. Een automatisch programma gebruiken 72
• C. Een manueel programma gebruiken 73
• D. Einde van het programma (automatisch of manueel) 74
• E. De bakcyclus verlengen (automatisch of manueel) 74
• F. Hetzelfde programma nogmaals starten 75
• G. Herstart een ander programma 75
• De tijd en het programma tijdens het gebruik aanpassen 76
• Onderhoud en reiniging 77
• Bakgids 78
• Adviezen voor een perfect resultaat 79
• Probleemoplossing 80
61
NL
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Gebruik, onderhoud, reiniging en installatie van het
product: lees voor uw eigen veiligheid deze instructies
volledig door en let goed op de bijbehorende
pictogrammen.
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Dit apparaat is niet ontworpen om gebruikt te
worden in de volgende gevallen die niet door de garantie
worden gedekt:
– in personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
professionele omgevingen;
– op boerderijen;
– door gasten in hotels, motels en andere types van
huisvesting;
– in bed & breakfasts en vergelijkbare instellingen.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en alle
accessoires van de binnen- en buitenkant van het apparaat.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
of mentale capaciteiten, of die een gebrek aan ervaring
en kennis hebben, behalve indien ze voldoende instructies
hebben gekregen door of bijgestaan worden door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
62
NL
Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat
spelen of het apparaat als speelgoed gebruiken.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter.
Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur
van de toegankelijke oppervlakken oplopen.
Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan.
Dit apparaat is niet ontworpen voor gebruik door middel van
een externe timer of een afzonderlijk op afstand bestuurd
systeem.
Wikkel de kabel volledig af.
Als de kabel is beschadigd, moet hij worden vervangen door
de fabrikant, zijn after sales-afdeling of een soortgelijke
vakbekwame technicus om elk gevaar te vermijden.
Als u een verlengkabel gebruikt, moet de doorsnede
minstens gelijk aan de doorsnede van de stroomkabel zijn
en dient hij een geïntegreerde aardedraad te bezitten.
Neem alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om ervoor
te zorgen dat niemand over de kabel struikelt.
Sluit de stekker alleen aan op stopcontacten met een
geïntegreerde aardedraad.
Controleer of de elektrische voeding geschikt is voor het
vermogen en de spanning die op de onderkant van het
apparaat staan vermeld.
Dit apparaat mag niet worden ondergedompeld. Dompel
het apparaat of de kabel nooit onder in water.
63
NL
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele
of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat
en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich
meebrengt begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
• WAARSCHUWING: Verwarm het product niet tenzij de
bakvormen geplaatst zijn.
Doen
• Lees deze instructies aandachtig door en bewaar deze voor later gebruik. Deze is van toepassing
op alle verschillende versies van het apparaat, afhankelijk van het geleverde toebehoor.
• In geval van een ongeluk dient u direct koud water over de brandwond te laten lopen en indien
nodig een arts te raadplegen.
• Zorg ervoor dat de kabel correct gepositioneerd is (met of zonder een verlengkabel) en neem
alle nodige voorzorgsmaatregelen zodat de beweging van de gasten rond de eettafel niet
wordt belemmert en niemand erover struikelt.
• Rook van het bakken kan gevaar opleveren voor dieren die een zeer gevoelig ademhalingsstelsel
hebben, zoals vogels. We raden vogeleigenaars aan om hun vogels uit de buurt van het
bakgebied te houden.
• Houd het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen.
• Was voor het eerste gebruik de aluminium bakvorm of de stalen bakvormpjes en veeg deze
droog met een zachte doek.
• Als je de aluminium vorm of de stalen vorm * gebruikt, beboter / olie je vormen dan voordat je
het preparaat erin legt voor een betere afgifte.
• Was voor het eerste gebruik de siliconen of aluminium bakvormen en maak ze vervolgens droog
met een zachte doek.
• Controleer dat de bakvormen goed gereinigd zijn na elk gebruik.
64
NL
• Om schade aan de bakvormen te vermijden, gebruik ze alleen met het apparaat waarvoor ze
ontworpen zijn (plaats ze bijv. niet in een oven, op een bakplaat of een warmhoudplaat).
• Zorg ervoor dat de bakvormen stabiel en correct geplaatst zijn op de basis van het apparaat.
Gebruik alleen de meegeleverde bakvormen of bakvormen, die u bij een geautoriseerd
servicecenter hebt gekocht.
• Om de anti-aanbaklaag van de bakvorm te behouden, dient u altijd een plastic of houten spatel
te gebruiken.
• Gebruik alleen de accessoires die met het apparaat zijn meegeleverd of in een geautoriseerd
servicecenter zijn gekocht. Gebruik ze niet met andere apparaten.
• Gebruik alleen compatibele Tefal PROflex*, Tefal Crispy Bake* en Tefal CreaBake* vormen.
• Gebruik de ovenhandschoen om de bakvormen en de grill te verwijderen als het bakken klaar is.
• Om de chocolade te smelten, gebruik de Cake Factory aluminium vorm met anti-aanbaklaag of
de geleverde PROflex vorm speciaal voor het smelten van chocolade.
Niet doen
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Transporteer het product nooit als het heet is of als het in gebruik is.
• Laat de stekker van het apparaat nooit in het stopcontact zitten als het apparaat niet in gebruik is.
• Om oververhitting van het apparaat te vermijden, plaats het niet in een hoek of tegen een
wand.
• Plaats uw apparaat nooit rechtstreeks op een gevoelig oppervlak (glazen tafel, tafelkleed,
gelakt meubilair, etc.) of op een oppervlak zoals een kunststof tafelkleed.
• Plaats het apparaat niet op of in de buurt van gladde of hete oppervlakken en laat de kabel niet
boven een hittebron (bijv. fornuis, gashaard, etc.) hangen.
• Plaats het apparaat nooit onder een meubelstuk dat aan de muur is bevestigd of een legplank
of naast brandbare materialen zoals een jaloezie, glasgordijn of gordijn.
• Om schade aan het bakoppervlak te voorkomen (anti-aanbaklaag), mag u nooit een
schuurspons of schuurmiddel gebruiken.
• Draag het apparaat niet bij de handgreep of de metalen draden.
• Gebruik het apparaat nooit als het leeg is.
• Plaats hete bakvormen niet in water of op een gevoelig oppervlak.
• Om de eigenschappen van de anti-aanbaklaag en het silicoon te behouden, mag u het
apparaat niet opwarmen als het leeg is.
• De bakvormen mogen nooit worden aangeraakt wanneer ze heet zijn.
• Bak geen eten in zakjes of in perkamentpapier, bakpapier of aluminiumfolie.
• Om beschadigingen aan het apparaat te voorkomen, mag u het eten erin niet flamberen.
• Doe geen aluminiumfolie of andere voorwerpen tussen de bakvormen en het te bakken eten of
tussen de bakvormen en de verwarmingselementen.
• Snijd niet direct in de bakvormen.
• Verwarm het apparaat niet tenzij de reflector en bakvormen geplaatst zijn.
• Nooit verwarmen of bakken in de “apparaat open” positie.
*Afhankelijk van het model
65
NL
• Om de anti-kleef kwaliteiten van het silicoon te behouden, raden wij af de producten in de
vaatwasser te wassen.
• Om de juiste werking van het apparaat te waarborgen tijdens het vullen van de vormen mag u
de aangegeven proporties niet overschrijden.
• Smeer de siliconen vormen niet met olie, boter of een ander vet.
• In het geval van een incident dat leidt tot het breken van een glazen pot tijdens het maken van
een recept, mag de hele bereiding niet worden geconsumeerd en moet deze worden weggegooid.
• Glazen potten mogen niet in de vriezer worden geplaatst. Zet ze niet in de magnetron. Gebruik
geen brander.
• Giet geen vloeistof bij zeer hoge temperaturen in de glazen potten.
Aanbevelingen/informatie
• Dit apparaat is voor uw veiligheid in overeenstemming met alle geldende normen
en voorschriften (richtlijnen inzake apparaten op laagspanning, elektromagnetische
compatibiliteit, materialen die met voeding in aanraking komen, het milieu, enz.)..
• Hartelijk dank dat u voor dit apparaat heeft gekozen, dat uitsluitend is ontwikkeld voor
huishoudelijk gebruik.
• Ons bedrijf behoudt zich het recht voor om op elk moment de eigenschappen of onderdelen
van zijn producten te wijzigen, in het belang van de consument.
• Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan er een lichte geur en/of rook ontstaan tijdens
de eerste gebruiksminuten.
• Elk vast of vloeibaar levensmiddel dat met de delen, die met het logo zijn gemarkeerd, in
aanraking komen mogen niet worden geconsumeerd.
• Om de bakvormen te reinigen gebruikt u een spons, heet water en een beetje afwasmiddel.
• Het element hoeft niet te worden gewassen. Als het echter zeer verontreinigd is, wacht u totdat
het is afgekoeld en veegt u het schoon met een droge doek.
Milieu
Neem deel aan de bescherming van het milieu!
Uw apparaat bevat een aantal terug te winnen en recyclebare materialen.
Breng het naar een inzamelpunt voor verdere verwerking.
66
NL
Beschrijving
*
1 Deksel
2 Bedieningspaneel
3 Basis van het apparaat
4 Aluminium vorm met anti-aanbaklaag
5 Siliconen PROflex 6-muffins vorm
6 Siliconen PROflex 6-mini cakes vorm
7 Ondersteunend rooster voor
verschillende PROflex vormen en
voor het smelten van chocolade* of
roompudding*
8 Stroomkabel
9 Zwarte reflector
10 Siliconen PROflex vorm speciaal voor het
smelten van chocolade
11 Stalen muffinvormpjes
12 Stalen mini-cakevormpjes
13 Houder voor zes vormpjes
14 Glazen pot (verkrijgbaar in set van zes)
*
*
**
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**verkrijgbaar in set van zes
*Afhankelijk van het model
67
NL
De vormen gebruiken
Om de juiste werking van het apparaat te waarborgen tijdens het vullen van de vormen mag u de
aangegeven proporties niet overschrijden.
Siliconen PROflex vorm*
De Cake Factory is alleen geschikt met de vormen van het Tefal PROflex assortiment van 30 x 21 cm en
de Tefal Crispy Bake vormen.
In de vorm gieten De aluminium vorm
verwijderen Zorg ervoor
dat de zwarte
reflector correct
is gemonteerd en
bevestigd is aan de
onderkant van het
apparaat
Plaats het rooster
op de reflector* Plaats de vorm Sluiten
* Canelés maken of voor het gebruik van een vorm die groter is dan 4,5 cm, plaatst u de PROflex vorm direct
in de Cake Factory zonder ondersteunend rooster.
Aluminium vorm met anti-aanbaklaag
Vet de vorm in Vul de vorm Verwijder het
rooster* Zorg ervoor
dat de zwarte
reflector correct
is gemonteerd en
bevestigd is aan de
onderkant van het
apparaat
Plaats de vorm Sluiten
Stalen vormpje*
Vul de vormpjes tot 3/4.
Giet in
stalen vormpjes Plaats de vormpjes
in de houder Plaats de houder
in het apparaat Sluiten
We raden aan om de mosselvormen niet in hetzelfde bakproces te mengen.
*Afhankelijk van het model
68
NL
Na het bakken
Gebruik
ovenhandschoenen
om de grill uit de
Cake Factory te halen
Leg de grill op een
hittebestendig
oppervlak
Haal de bakvormen
een voor een van
de grill
Smelten van chocolade*
Doe de chocolade in
de aluminium vorm.
Verwijder het
rooster Sluiten
Doe de chocolade in
een geschikte vorm
Plaats het rooster
op de reflector Sluiten
Om de chocolade te smelten, gebruik de Cake Factory aluminium vorm met anti-aanbaklaag of
de geleverde siliconen PROflex vorm speciaal voor het smelten van chocolade.
Individuele roompuddings* **
Zet de deksels niet op de glaasjes tijdens het koken.
Giet in de
glazen potten Plaats het
aluminium vormpje
in het apparaat
Plaats de glazen
potten in het
aluminium vormpje
Sluiten
Als het bakken klaar is, haalt u de schotel en de glaasjes uit de Cake Factory, let op dit is nog warm, met behulp
van ovenhandschoenen en laat ze 10 minuten afkoelen voordat je het deksel erop doet.
Roompudding om te delen*
Giet in
het aluminium
vormpje
Plaats het
aluminium vormpje
in het apparaat
Sluiten
Laat enkele minuten
afkoelen voordat u de
bakvorm uit de mal haalt.
**verkrijgbaar in set van zes
*Afhankelijk van het model
69
NL
Productpresentatie
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Aan/uit knop
2 Terug-knop
3 Min-knop (-)
4 Plus-knop (+)
5 OK/start-knop
6 Bedieningspaneel
7 Automatische programma’s
8 Manueel programma
Voorbereiding
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, alle stickers en alle accessoires van de binnen- en
buitenkant van het apparaat.
2. Voor de eerste ingebruikname dient u de verschillende vormen te reinigen met een beetje
heet water een afwasmiddel. Spoel ze daarna goed af en droog ze af.
Installatie en aansluiten
Het starten van het apparaat is voor alle programma’s hetzelfde
12
1. Steek de stekker in het
stopcontact.
3. Wacht vervolgens enkele
seconden voordat u op de
aan/uit knop drukt. Het eerste
programma knippert, wat
betekent dat het apparaat zich
in de “Programmakeuze” modus
bevindt.
3
70
NL
Presentatie van de programma’s
Als u niet zeker weet welke bakmodus u moet gebruiken, kunt u een kijkje nemen in de bakgids
op pagina 78.
1 2 3 4 5*6
6
5*
4321
5 automatische programma’s:
1 Programma cake om uit te delen
2 Programma individuele cakes
3 Programma lava cake
4 Schuimgebak programma
5 Programma voor chocolade smelten* of
roompudding*
6 Manueel programma
Baktip: Er is een geschikt programma voor elk soort recept. Afhankelijk van het gekozen
programma wordt er een standaard baktijd aangegeven. Er zijn verschillende recepten per
programma. Daarom kan het nodig zijn de tijd aan te passen op basis van het gekozen recept
(zie de lijst met aanbevolen tijden per recept). Voorverwarmen is niet nodig en het bakken start
als het programma wordt gestart, zodra het apparaat is gesloten en er op start wordt gedrukt.
Let op: Om de beste resultaten te bereiken, raden wij aan het recept nauwkeurig te volgen en ook
op de hoeveelheden te letten.
*
*Afhankelijk van het model
71
NL
A. Het bakprogramma kiezen
1 2
Zodra het voorbereide recept in de
vorm is gegoten en de afdekking is
gesloten:
1. Scroll met behulp van de
+ en - knoppen door de
bakprogramma’s.
2. Het gekozen symbool knippert.
3. Druk op de OK knop om te
bevestigen.
B. Een automatisch programma gebruiken
1 2
1. Zodra het bakprogramma
werd geselecteerd, brandt het
bijbehorende indicatielampje
continu.
2. De standaard baktijd knippert.
3. Druk op de + en - knoppen om,
indien nodig, de tijd aan te
passen.
4. Zorg ervoor dat de deksel is
gesloten. Druk op de startknop
om te bevestigen en te starten
met bakken. De weergegeven tijd
stopt met knipperen.
5. Het bakken is gestart. De grafiek
aan de linkerkant van het scherm
geeft aan dat het bakproces
bezig is en het apparaat wordt
verwarmd. De tijd telt per minuut
af en tijdens de laatste minuut
per seconde.
Opmerking: Elke volgende keer dat
het apparaat wordt gebruikt, toont
het apparaat standaard de vorige
gebruikte tijd.
3 4
5
72
NL
C. Een manueel programma gebruiken
1 2
1. Zodra het bakprogramma
is geselecteerd, brandt het
bijbehorende indicatielampje
continu.
2. Een standaard temperatuur
knippert.
3. Druk op de + en - knoppen om,
indien nodig, de temperatuur
aan te passen.
4. Druk op de OK knop om te
bevestigen.
5. Een vooraf ingestelde baktijd
knippert.
6. Druk op de + en - knoppen om,
indien nodig, de tijd aan te
passen.
7. Druk op de startknop om te
bevestigen en te starten met
bakken, waarna de getoonde tijd
stopt met knipperen.
8. Het bakken is gestart. De grafiek
aan de linkerkant van het scherm
geeft aan dat het bakproces
bezig is en het apparaat wordt
verwarmd. De tijd telt per minuut
af en tijdens de laatste minuut
per seconde.
9. U kunt op ieder moment de tijd en/
of de temperatuur aanpassen door
op de ‘’terug’’ knop te drukken*,
afhankelijk van het model.
10. Druk op de OK knop om te
bevestigen.
Opmerking: Elke volgende keer dat
het apparaat wordt gebruikt, toont
het apparaat standaard de vorige
gebruikte tijd en temperatuur.
3 4
5 6
7 8
9*Afhankelijk van het model
73
NL
D. Einde van het programma (automatisch of manueel)
1 2 3
1. De tijd bereikt 000 en het product laat een geluids signaal horen om het einde van het
bakken mede te delen.
2. Druk één keer op OK om het geluidssignaal te stoppen, 000 knippert op het display.
3. Het gebruik van een handbescherming (ovenwanten) is nodig om brandwonden te
voorkomen terwijl u omgaat met hete schotels of vormen.
Let op: Het is belangrijk het apparaat te openen en de cakes zo snel mogelijk te verwijderen zodat
ze niet verder bakken.
E. De bakcyclus verlengen (automatisch of manueel)
1 2
1. Aan het einde van het
programma, voor het geval dat
de cake nog niet afgebakken is,
is het mogelijk nog een beetje
baktijd toe te voegen door direct
de + en - knoppen te drukken.
Sluit de deksel weer.
2. Zodra de extra tijd is ingesteld,
drukt u op start om verder te
gaan met bakken.
3. De weergegeven tijd stopt met
knipperen en de countdown
per minuut begint. Het bakken
gaat verder. De grafiek aan de
linkerkant van het scherm geeft
aan dat het bakproces bezig is en
het apparaat wordt verwarmd.
3
74
NL
F. Hetzelfde programma nogmaals starten
Automatisch en manueel
×1
1
1. Nadat u het geluidssignaal heeft uitgezet, drukt
u nogmaals op de OK knop waarna de tijd wordt
weergegeven. De laatst gebruikte baktijd wordt
weergegeven en knippert.
2. Druk op OK om het programma te start.
G. Herstart een ander programma
Na een automatisch programma
1
1. Nadat u het geluidssignaal heeft uitgezet, drukt u op de
terug-knop om terug te gaan naar het scherm met de
programmaselectie.
2. Zie deel A hoe u het programma kunt kiezen.
Na een manueel programma
1
1. Nadat u het geluidssignaal heeft uitgezet, drukt u op de
terug-knop om terug te gaan naar het scherm met de
programmaselectie.
2. Zie deel C hoe u het programma kunt starten.
75
NL
De tijd en het programma tijdens het gebruik aanpassen
Opgelet: als de tijd tijdens het bakken wordt aangepast, kan het resultaat niet meer worden
gegarandeerd. Het geniet de voorkeur het volledige programma te herstarten.
Dat is alleen mogelijk als de verstreken baktijd minder dan
2 minuten bedraagt
1 2
1. Druk op de terug-knop om terug
te gaan naar het scherm voor de
tijdkeuze. De weergegeven tijd
knippert.
2. Indien nodig drukt u nogmaals
op de terug-knop om terug te
gaan naar het scherm voor de
programmakeuze.
3. Druk op de + en - knoppen om
opnieuw een programma te
kiezen en/of de tijd aan te passen.
4. Bevestig door op start te drukken
en het bakken opnieuw te
starten.
3 4
76
NL
Onderhoud en reiniging
1 2
1. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat
uit te schakelen.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Laat de Cake Factory minstens 2 uur
afkoelen.
4. De kookaccessoires zijn vaatwasbestendig.
Het is niet aan te raden om de siliconen
bakvormen in de vaatwasser te wassen. De
aluminium bakvormen en de grill zijn niet
vaatwasserbestendig Het apparaat en de
stroomkabel mogen nooit in de vaatwasser
worden geplaatst, noch onder water worden
gehouden. Als u de vormen niet in de
vaatwasser wilt plaatsen, kunt u warm water
en een beetje afwasmiddel gebruiken om ze
te wassen. Spoel ze vervolgens grondig af om
de restjes te verwijderen.
5. Droog ze grondig af. Gebruik geen metalen
schuursponsjes, staalwol of schurende
reinigingsproducten om de vorm met anti-
aanbaklaag te reinigen. Gebruik alleen
nylon of niet metalen reinigingssponsjes.
Om de deksel te reinigen, houdt u een
spons in heet water en droogt u hem af
met een zachte, droge doek. Dompel het
apparaat nooit in zijn geheel of gedeeltelijk
onder water of een andere vloeistof.
6. Zorg ervoor dat het apparaat schoon en
droog is alvorens het op te bergen.
7. Te nemen voorzorgsmaatregelen voor wat
betreft de ventilatieopeningen aan de
achterkant: de kookdampen zijn zeer heet,
kom niet in de buurt van of raak deze zone
niet aan wanneer uw apparaat warm is.
8. Draag of neem het apparaat niet vast via
het achterste voetje of het snoer.
9. Maak de buitenkant van het apparaat
regelmatig schoon.
De kleur kan na verloop van tijd veranderen.
Dit is normaal en is te wijten aan de
temperatuur nodig voor het bereiden van de
levensmiddelen. De gele verkleuring is niet
schadelijk voor de gezondheid en wijzigt de
prestaties van het apparaat niet.
2H
3 4
4 5
7 8
Let op: Alle reparaties dienen te worden uitgevoerd
door een geautoriseerd servicecenter.
77
NL
Bakgids
De baktijden zijn slechts informatief.
Speciale programma’s Recept Tijd Toebehoor
1. Cake om uit te delen
Biscuitgebak 25 min
Yoghurtcake 35 min
2. Individuele cakes
Bosbessen muffins 35 min
Cupcakes 35 min
3. Lava cakes Chocolade 17 min
4. Schuimgebakjes Zwitsers schuimgebak 105 min
5. Smelten van
chocolade*
Witte of melkchocolade
Donkere chocolade
Gebruik het handmatige programma,
selecteer 140° en volg dezelfde
kooktijden Chocolade + boter 8 min
Aluminium vorm met
anti-aanbaklaag
5. Roompuddings*
Crème brûlée
Chocoladeroom
Kijk voor de complete recepten in onze applicatie.
9 min
6 min
11 min
7 min
*
*
**verkrijgbaar in set van zes
*Afhankelijk van het model
**
120 min
100 min
120 min
100 min
78
NL
Adviezen voor een perfect resultaat
Voorbeelden Tips
Cakes met een zachte vulling worden
onvoldoende gebakken wanneer er meer
boter dan in het recept is aangegeven wordt
gebruikt.
Cakes met een zachte vulling worden te veel
gebakken wanneer er meer meel dan in het
recept is aangegeven wordt gebruikt.
Leef de aangegeven hoeveelheden van de ingrediënten na.
Cakes met een zachte vulling of gebak
worden te veel gebakken wanneer ze aan het
einde van het bakproces in de Cake Factory
worden gelaten.
Verwijder de vorm aan het einde van het kookproces zoals
aanbevolen in de handleiding.
Cakes met een zachte vulling worden te veel
gebakken wanneer het beslag werd opgeklopt
in plaats van enkel geroerd.
Leef de handelingen die in het recept zijn aanbevolen na.
Muffins zijn brokkelig wanneer ze uit de
vorm worden gehaald, als de ingrediënten op
willekeurige wijze worden gemengd.
Volg de stappen voor het toevoegen van de ingrediënten
die in het recept zijn vermeld juist op.
Mijn gebak mist smaak en textuur. Voor het beste resultaat, gebruik alleen hoogwaardige
ingrediënten waarvan de houdbaarheid niet is verstreken.
De bodem van een cake met een vulling van
rode vruchten wordt onvoldoende gebakken
als de vruchtencoulis niet eerst 4 uur in de
koelkast wordt gezet alvorens de cake te
bakken.
Leef de tijden voor het aanbrengen van de ingrediënten
die in het recept zijn aanbevolen na.
79
NL
Probleemoplossing
Probleem Oplossing
Er00 of Er003
Defect van het apparaat:
Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op
met uw klantenservice of een reparatiecentrum.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Trek de stekker uit het stopcontact en wacht een paar
minuten.
Steek de stekker weer in het stopcontact en schakel het
apparaat aan.
Als het probleem blijft bestaan, neemt u contact op met
uw klantenservice of een reparatiecentrum.
De weergegeven tijd knippert Als de weergegeven tijd correct is, drukt u op OK om te
bevestigen.
De weergegeven temperatuur knippert Als de weergegeven temperatuur correct is, drukt u op OK
om te bevestigen.
Het verlichte programma knippert Als het weergegeven programma correct is, drukt u op OK
om te bevestigen.
Het apparaat kan niet correct worden
gesloten
Open het apparaat, controleer of het ondersteunende
rooster niet onder de bakvorm met anti-aanbaklaag is
geplaatst.
Controleer of u een siliconen vorm gebruikt die
hoger is dan 4,5 cm. Als dat het geval is, dient u het
ondersteunende rooster te verwijderen.
De vorm is niet geschikt voor dit apparaat: gebruik een
vorm die voldoet aan de gebruiksvoorwaarden voor dit
apparaat.
De tijd heeft 000 bereikt, maar het
bakresultaat is onvoldoende
Aan het einde van het bakproces, nadat u het
geluidssignaal heeft uitgeschakeld door één keer op OK
te drukken, sluit u het apparaat weer en stelt u nog wat
extra tijd in met behulp van de + en - knoppen. Bevestig dit
vervolgens door op OK te drukken.
Tijdens het bakken, na een aanpassing van
de baktijd, keert de baktijd automatisch terug
naar de initiële tijd
Nadat de tijd is aangepast, drukt u op OK om te
bevestigen.
Nadat een bakprogramma is gestart, is het
niet mogelijk de baktijd aan te passen
Wacht 2 minuten nadat het programma is gestart om de
tijd met behulp van de + en - knoppen aan te passen.
80
NL
ÍNDICE
• Medidas de seguridad 82
• Descripción 87
• Utilización de los moldes 88
• Presentación del producto 90
• Preparación 90
• Instalación y conexiones 90
• Presentación de los programas 91
• A. Elección del programa de cocción 92
• B. Utilización de un programa automático 92
• C. Utilización del programa manual 93
• D. Fin de un programa (automático o manual) 94
• E. Prolongar un ciclo de cocción (automático o manual) 94
• F. Volver a iniciar el mismo programa 95
• G. Volver a iniciar con un programa diferente 95
• Modificación del tiempo y del programa en curso 96
• Limpieza y mantenimiento 97
• Guía de cocción: 98
• Ayuda para obtener un resultado perfecto 99
• Guía de resolución de problemas 100
81
ES
Medidas de seguridad
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Uso, mantenimiento, limpieza e instalación del
producto: por tu seguridad, lee todas las secciones de
estas instrucciones y presta atención a los pictogramas
correspondientes.
Este aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado en los
siguientes casos, que la garantía no cubre:
– en los espacios de cocina destinados al personal en
tiendas, oficinas y otros entornos profesionales,
– en casas rurales,
– uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros
entornos de carácter residencial,
– en entornos tipo casas de huéspedes.
Retirar todo el material de embalaje, así como los adhesivos
y elementos de protección presentes tanto en el interior
como en el exterior del aparato.
No se ha previsto el uso de este aparato por parte de
personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas, ni personas que no
tengan la experiencia y el conocimiento necesarios, salvo si
estas personas reciben, a través de una persona responsable
de su seguridad, vigilancia o instrucciones previas sobre el
uso seguro del aparato.
82
ES
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato ni lo utilizan como si fuera un juguete.
No utilice nunca el aparato sin vigilancia.
La temperatura de las superficies accesibles puede ser
muy elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
No tocar las superficies calientes del aparato.
Este aparato no está destinado a ser utilizado con un
temporizador externo ni con un sistema de mando a
distancia aparte.
Desenrollar el cable por completo.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá reemplazarlo
el fabricante, su servicio postventa o una persona con una
cualificación similar, con el fin de evitar cualquier peligro.
Si utiliza un alargador eléctrico, este tiene que ser de
sección al menos equivalente y debe llevar toma de tierra
incorporada. Tomar todas las precauciones necesarias para
que nadie tropiece.
Enchufe el aparato solo en una toma con conexión a tierra.
Comprobar que la instalación eléctrica sea compatible con
la potencia y la tensión indicadas en la parte inferior del
aparato.
No debe sumergir este aparato. No sumerja jamás el
aparato ni el cable en agua.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los
8años o personas con mermas físicas, sensoriales o mentales,
o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos
83
ES
necesarios, siempre que estén supervisados o hayan sido
instruidos en el uso seguro del aparato y comprendan los
peligros que acarrea.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no
deben ser efectuados por niños, a menos que tengan más
de 8 años y estén supervisados.
Mantener el aparato y el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
• ATENCIÓN: No calentar, ni precalentar el producto sin los
moldes de cocción en su interior
Lo que hay que hacer
• Leer atentamente y guardar al alcance de la mano las instrucciones de este manual, que son
comunes a las diferentes versiones, según los accesorios que se incluyen con el aparato.
• En caso de accidente, pasar agua fría de inmediato sobre la quemadura y llamar a un médico
si fuera necesario.
• Vigilar la colocación del cable, con o sin alargador, y tomar todas las precauciones necesarias
para que este no impida la circulación de personas alrededor de la mesa y de modo que nadie
tropiece con el mismo.
• Los humos de la cocción pueden ser peligrosos para los animales con un sistema de respiración
especialmente sensible, como los pájaros. Aconsejamos a los dueños de pájaros que los alejen
del lugar donde se cocina.
• Dejar siempre el aparato fuera del alcance de los niños.
• Antes del primer uso, lave el molde de cocción de aluminio o los moldes de acero y límpielo con
un paño suave.
• Si está utilizando el molde de aluminio o los moldes de acero *, engrase sus moldes antes de
poner la preparación en el interior para un mejor desmoldeo.
• Antes del primer uso, lave los moldes de silicona* o los moldes de acero* y después límpielos
con un paño suave.
• Comprobar que los moldes de cocción estén bien limpios antes de usar el aparato.
• Para evitar deteriorar los moldes de cocción, utilícelos solo en el aparato para el cual han sido
concebidos (ej.: no colocarlos en un horno, encima del quemador de gas ni encima de una
placa eléctrica...)
• Vigilar que los moldes de cocción queden estables y estén colocados correctamente sobre la
base del aparato. Utilizar solo los moldes de cocción que se incluyen con el aparato u otros
adquiridos en un centro de servicio autorizado.
84
ES
• Para conservar el revestimiento de los moldes de cocción, utilizar siempre una espátula de
plástico o de madera.
• Utilizar solo los accesorios que se incluyen con el aparato u otros adquiridos en un centro de
servicio autorizado No utilizar los accesorios con otros aparatos.
• Utilizar únicamente los moldes PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal y CreaBake* Tefal indicados
como compatibles.
• Use guantes de horno para quitar los moldes y el marco de soporte cuando termine de cocinar.
• Para fundir chocolate, utilice el molde de aluminio antiadherente Cake Factory o el molde
PROflex específico para fundir chocolate, si está incluido.
Lo que no hay que hacer
• No utilizar el aparato en el exterior.
• No transportar jamás el producto cuando esté caliente o en funcionamiento.
• No enchufar jamás el aparato cuando no vaya a utilizarlo.
• Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no lo coloque en una esquina ni contra una pared.
• No coloque jamás este aparato directamente sobre un soporte frágil (mesa de vidrio, mantel,
mueble barnizado...) ni sobre un soporte tipo hule de mesa.
• No colocar el aparato encima ni cerca de superficies deslizantes o calientes, ni dejar el cable
colgando encima de una fuente de calor (placas de cocción, cocina de gas...).
• No colocar jamás el aparato sobre un mueble fijado a la pared, sobre un estante ni al lado de
materiales inflamables como persianas, cortinas, papel de pared...
• No utilizar jamás estropajo ni polvos abrasivos, para no dañar la superficie de cocción
(revestimiento antiadherente).
• No transportar el aparato por el asa ni los alambres.
• No utilizar jamás el aparato vacío.
• No poner los moldes de cocción calientes bajo el agua ni bajo una superficie frágil.
• Para conservar las cualidades antiadherentes del revestimiento y de la silicona, no dejar que
se caliente en vacío
• No hay que manipular nunca en caliente los moldes de cocción.
• No cocinar en papillote.
• Para evitar dañar el aparato, no realice nunca recetas flambeadas sobre el mismo.
• No intercalar nunca papel de aluminio ni ningún otro objeto entre los moldes de cocción y los
alimentos, ni entre los moldes de cocción y las resistencias.
• No cortar directamente sobre los moldes de cocción.
• No calentar nunca el aparato sin el reflector y un molde de cocción en su interior.
• No calentar nunca el aparato ni cocinar en posición "aparato abierto".
• Para conservar las cualidades antiadherentes de la silicona, se recomienda no lavar en el lavavajillas.
• Para un buen funcionamiento de este aparato, cuando llene los moldes no debe sobrepasar las
proporciones indicadas.
• No untar de aceite ni de mantequilla ni de grasa los moldes de silicona.
• En caso de un incidente que provoque la rotura de un frasco de vidrio durante la elaboración de
una receta, toda la preparación no debe ser consumida y se debe desechar.
• Los frascos de vidrio no deben colocarse en el congelador. No los ponga en el microondas. No
use un soplete.
• No vierta líquido a temperaturas muy altas en los frascos de vidrio.
*Según el modelo
85
ES
Consejos / información
• Por su seguridad, este aparato tiene conformidad con las normativas y reglamentos aplicables
(Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con
alimentos, Medio ambiente...).
• Gracias por haber elegido este aparato, destinado únicamente a un uso doméstico.
• Nuestra empresa se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del
consumidor, las características o las piezas de sus productos.
• Al utilizar el aparato por primera vez, este puede desprender un poco de humo y un ligero olor
durante los primeros minutos.
• Si un alimento, ya sea sólido o líquido, entra en contacto con las piezas que van marcadas con
el logo este alimento ya no puede ser consumido.
• Para limpiar los moldes de cocción, utilizar una esponja, agua caliente y líquido para vajillas.
• La resistencia no se limpia. Si estuviera muy sucia, hay que esperar a que se enfríe por completo
y luego frotarla con un paño seco.
Medio ambiente
¡Juntos podemos contribuir a proteger el medio ambiente!
Este aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un centro de recogida selectiva para que sea tratado adecuadamente.
86
ES
Descripción
*
1 Tapa
2 Cuadro de control
3 Base del aparato
4 Molde de aluminio antiadherente
5 Molde de silicona PROflex 6 muffins
6 Molde de silicona PROflex 6 pastelitos
7 Rejilla de apoyo para determinados
moldes PROflex y para el de fundir
chocolate* o pudin de crema*
8 Cable de alimentación eléctrica
9 Reflector negro
10 Molde de silicona PROflex para fundir
chocolate según el modelo
11 Moldes de acero para magdalenas
12 Moldes para de acero para pastelitos
13 Soporte para seis moldes
14 Recipiente de vidrio
(se venden en pack de seis)
*
*
*
*Según el modelo
*
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**se venden por separado en pack de seis
87
ES
Utilización de los moldes
Para un buen funcionamiento de este aparato, cuando llene los moldes no debe sobrepasar las
proporciones indicadas.
Molde de silicona PROflex*
El Cake Factory solo es compatible con los moldes de la gama Tefal PROflex con unas dimensiones
de 30 x 21 cm y los moldes Tefal Crispy Bake indicados compatibles.
Verter en el molde Retirar el molde de
aluminio Asegurarse de que
el reflector negro
está colocado
correctamente y
fijado al fondo del
aparato
Colocar la rejilla
sobre el reflector* Colocar el molde Cerrar
* Para hacer canelés o para otros usos de un molde de altura superior a 4,5cm, colocar directamente el molde
PROflex en el Cake Factory sin la rejilla de apoyo.
Molde de aluminio antiadherente
Untar de
mantequilla el
molde
Llenar el molde Retirar la rejilla* Asegurarse de que
el reflector negro
está colocado
correctamente y
fijado al fondo del
aparato
Llenar el molde Cerrar
Molde de acero*
Llene los moldes hasta 3/4.
Vertir en los
moldes de acero Colocar los moldes
en el soporte Colocar el soporte
en el robot de
cocina
Cerrar
*Según el modelo
Recomendamos no mezclar los distintos moldes en el mismo proceso de cocción.
88
ES
Después de cocinar
Retire el marco de
soporte de la fábrica
de pasteles con
guantes de horno.
Coloque el marco de
soporte sobre una
superficie adecuada
para el calor.
Retire los moldes
del marco de
soporte uno a uno.
Para fundir chocolate*
Poner el chocolate
en el molde de
aluminio
Retirar la rejilla Cerrar Poner el chocolate
en un molde
adaptado
Colocar la rejilla
sobre el reflector Cerrar
Para fundir chocolate, utilice el molde de aluminio antiadherente Cake Factory o el molde de
silicona PROflex específico para fundir chocolate, si está incluido.
Púdines de crema**
No coloque las tapas en las vasitos durante la cocción.
Vertir en los
recipientes de vidrio Colocar el molde de
aluminio en el robot
de cocina
Colocar los
recipientes de vidrio
en el molde de
aluminio
Cerrar
Una vez terminada la cocción, retire la fuente y los vasitos de la CAKE factory, aún calientes, con la ayuda de
un agarradera y deje enfriar durante 10 minutos antes de poner la tapa.
Púdines de crema para compartir*
Vertir en
el molde de
aluminio
Colocar el molde
de aluminio en el
robot de cocina
Cerrar
Antes de sacarlo del
molde, déjelo enfriar
durante unos minutos.
*Según el modelo
**se venden por separado en pack de seis
89
ES
Presentación del producto
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Botón de encendido/apagado
2 Botón de retorno
3 Botón menos (-)
4 Botón más (+)
5 Botón OK / Start
6 Pantalla de control
7 Programas automáticos
8 Programa manual
Preparación
1. Retirar todo el material de embalaje, así como los adhesivos y elementos de protección
presentes tanto en el interior como en el exterior del aparato.
2. Antes de usarlo por primera vez, limpiar cuidadosamente los moldes diferentes con agua
caliente y líquido para vajillas, enjuagar y secar bien.
Instalación y conexiones
La puesta en marcha del aparato es igual para todos los programas
12
1. Desenchufe el aparato.
3. Luego espere unos segundos
antes de pulsar el botón de
encendido/apagado. El primer
programa parpadea indicando el
modo "elegir programa".
3
90
ES
Presentación de los programas
En caso de duda sobre qué modo de cocción utilizar, consulte la guía de cocción de la página 98.
1 2 3 4 5*6
6
5*
4321
5 Programas automáticos:
1 Programa Pasteles para compartir
2 Programa Pasteles individuales
3 Programa Coulants
4 Programa Merengues
5 5 Programa para fundir chocolate* o
hacer pudin de crema*
6 Programa manual
Trucos de cocción: Hay un programa adaptado a cada tipo de receta. Según el programa
elegido, se indica por defecto un tiempo de cocción determinado. Hay varias recetas por
programa. Debido a esto, puede ser necesario ajustar el tiempo en función de la receta elegida
(ver la lista de tiempos recomendados por receta). No hace falta precalentar el aparato, la
cocción empieza desde la puesta en marcha, cuando el aparato está cerrado y se pulsa Start.
Atención: Para garantizar el resultado es indispensable seguir la receta y respetar las proporciones.
*
*Según el modelo
91
ES
A. Elección del programa de cocción
1 2
Una vez vertido el preparado en el
molde y cerrada la tapa:
1. Recorrer los programas de
cocción con los botones – y +.
2. El símbolo elegido parpadea.
3. Pulsar "OK" para validar.
B. Utilización de un programa automático
1 2
1. Después de elegir el programa
de cocción, el indicador
seleccionado deja de parpadear.
2. Un tiempo de cocción parpadea
por defecto.
3. Pulsar las teclas + y – para
modificar el tiempo si es
necesario.
4. Asegurarse de que la tapa esté
cerrada. Pulsar la tecla Start
para validar e iniciar la cocción
El indicador de tiempo deja de
parpadear y queda fijo.
5. Se inicia la cocción. El gráfico
a la izquierda de la pantalla
indica que hay un ciclo de
cocción en curso y que el aparato
está caliente. El tiempo va
disminuyendo por minutos y
luego por segundos durante el
último minuto.
Observación: Lá próxima vez que lo
utilice, el tiempo por defecto de cada
programa será el último que se haya
usado.
3 4
5
92
ES
C. Utilización del programa manual
1 2
1. Después de elegir el programa
de cocción, el indicador
seleccionado deja de parpadear.
2. Una temperatura por defecto
parpadea.
3. Pulsar las teclas + y – para
modificar la temperatura si es
necesario.
4. Pulsar la tecla "OK" para validar.
5. Un tiempo de cocción
predefinido parpadea.
6. Pulsar las teclas + y – para
modificar el tiempo si es
necesario.
7. Pulsar Start para validar e iniciar
la cocción y el indicador del
tiempo dejará de parpadear.
8. Se inicia la cocción. El gráfico a
la izquierda de la pantalla indica
que hay un ciclo de cocción
en curso y que el aparato se
está calentando. El tiempo va
disminuyendo por minutos y
luego por segundos durante el
último minuto.
9. En cualquier momento, si es
necesario para ajustar el tiempo
y / o la temperatura*, presione la
tecla “atrás” según el modelo*.
10. Pulsar la tecla "OK" para validar.
Observación: La próxima vez que
utilice el programa, los valores por
defecto de tiempo y temperatura
corresponderán a los últimos
utilizados.
3 4
5 6
7 8
9*Según el modelo
93
ES
D. Fin de un programa (automático o manual)
1 2 3
1. El tiempo llega a 000 y el producto suena para indicar el final de la cocción.
2. Pulsar 1 vez en OK para detener la alarma y 000 parpadeará en la pantalla.
3. Es necesario el uso de protección (guante de cocina) para no quemarse al manipular el plato
o el molde calientes.
Atención : Es importante abrir el aparato y retirar los pasteles rápidamente para que no continúen
cocinándose.
E. Prolongar un ciclo de cocción (automático o manual)
1 2
1. Al final del programa, en caso
en que el pastel no se haya
cocinado lo suficiente, se puede
añadir tiempo de cocción
pulsando directamente las teclas
+ y -. Volver a cerrar la tapa.
2. Cuando el tiempo adicional
esté programado, pulsar Start
para continuar con la cocción.
El tiempo deja de parpadear
y la cuenta atrás por minutos
empieza. La cocción continúa.
El gráfico a la izquierda de la
pantalla indica que hay un ciclo
de cocción en curso y que el
aparato se está calentando.
3
94
ES
F. Volver a iniciar el mismo programa
Automático y manual
×1
1
1. Después de apagar la alarma, pulsar un segundo en
el botón OK para que se muestre el tiempo. El último
tiempo de cocción utilizado se muestra parpadeando.
2. Pulsar OK para iniciar el programa.
G. Volver a iniciar con un programa diferente
Después de un programa automático
1
1. Una vez apagada la alarma, pulsar el botón de retorno
para volver al modo de selección de programas.
2. Consultar la parte A para elegir el programa.
Después de un programa manual
1
1. Una vez apagada la alarma, pulsar el botón de retorno
para volver al modo de selección de programas.
2. Consultar la parte C para iniciar el programa.
95
ES
Modificación del tiempo y del programa en curso
Atención: el hecho de modificar el tiempo con la cocción en curso impide garantizar el resultado
Es preferible volver a iniciar el programa completo.
Solo es posible hacerlo si el tiempo de cocción que ha
pasado es <2min.
1 2
1. Pulsar la tecla de retorno para
volver a la selección del tiempo.
El tiempo en pantalla parpadea.
2. Si es necesario, pulsar el botón
de retorno una segunda vez para
volver al modo de selección de
programas.
3. Pulsar las teclas + y - para elegir
de nuevo un programa y/o
modificar el tiempo.
4. Validar mediante la tecla Start
para volver a iniciar la cocción.
3 4
96
ES
Limpieza y mantenimiento
1 2
1.
Pulsar el botón ON/OFF para apagar el
aparato.
2.
Desenchufar el aparato.
3.
Dejar que el Cake Factory se enfríe
durante al menos 2 horas.
4. Los accesorios de cocina son aptos para
lavavajillas. No se recomienda lavar
moldes de silicona en el lavavajillas. Los
moldes de acero y el marco de soporte no
se deben meter en el lavavajillas. Nunca
deben ponerse el aparato ni el cable en el
lavavajillas ni bajo el agua. Si no quiere
poner los moldes en el lavavajillas, use agua
caliente y líquido para vajillas para lavarlos,
luego aclare con agua abundante para
eliminar todos los residuos.
5.
Secarlos cuidadosamente. No utilizar
estropajos metálicos, lana de acero ni
productos de limpieza abrasivos para
limpiar el molde antiadherente. Utilizar
únicamente estropajos de nylon o no
metálicos. Para limpiar la tapa, pasar una
esponja impregnada de agua caliente y
secar con un paño suave y seco.
No sumergir nunca el aparato ni total ni
parcialmente en agua ni en ningún otro
líquido.
6.
Asegurarse siempre de que el aparato
está limpio y seco antes de guardarlo.
7.
Precauciones a tomar con los orificios
de ventilación de la parte posterior: los
humos de la cocción están muy calientes,
no acercarse ni tocar esa zona cuando el
aparato esté caliente.
8.
No hay que transportar ni colgar el
aparato por el pie trasero ni por el cable
del aparato.
9.
Limpiar regularmente la parte externa del
aparato.
Después de usar el aparato puede darse
un cambio de color. Esto es normal y
está relacionado con las temperaturas
necesarias para la cocción de los alimentos.
El hecho de que amarillee no resulta
peligroso para la salud y no altera las
cualidades de funcionamiento del aparato.
2H
3 4
4 5
7 8
Atención: Las eventuales reparaciones deben ser
realizadas por un centro de servicio autorizado.
97
ES
Guía de cocción:
Los tiempos de cocción se dan a título indicativo.
Programas específicos Receta Tiempo Accesorio
1. Pasteles para
compartir
Bizcocho genovés 25 min
Pastel de yogur 35 min
2. Pasteles
individuales
Muffins de arándanos 35 min
Cupcakes 35 min
3. Coulants Chocolate 17 min
4. Merengues Merengues suizos 105 min
5. Fundir el chocolate*
Chocolate blanco o con
leche
Chocolate negro
Utiliza el programa manual,
selecciona 140° y sigue los mismos
tiempos de cocción Chocolate+mantequilla 8 min
Molde de aluminio
antiadherente
5. Púdines de crema*
Crème brûlée
Crema de chocolate
Volver a encontrar las recetas completas en nuestra aplicación.
9 min
6 min
11 min
7 min
*
*
**
120 min
100 min
120 min
100 min
**se venden por separado en pack de seis
98
ES
Ayuda para obtener un resultado perfecto
Ejemplos Consejos
Los coulants no quedarán bien cocidos si
hay más gramos de mantequilla de los
recomendados.
Los coulants no quedarán bien cocidos si hay
más gramos de harina de los recomendados.
Respetar las cantidades de los ingredientes.
Los coulants o el pastel quedarán demasiado
cocidos si se quedan en el Cake Factory
después de que suene la alarma de fin de
cocción.
Retirar de inmediato el molde cuando la cocción acabe,
como se recomienda en la guía.
Los coulants quedarán demasiado cocidos
si se bate la pasta en vez de simplemente
removerla.
Es necesario respetar los movimientos indicados en la
receta.
Los muffins quedarán quebradizos al sacarlos
del molde si se mezclan indiferentemente los
ingredientes.
Es necesario seguir el orden de las etapas de incorporación
de los ingredientes de la receta.
A mis pasteles les falta sabor y textura. Para garantizar un resultado óptimo, comprobar que los
ingredientes sean de buena calidad y no estén caducados.
El coulant de frutos rojos no quedará bien
cocido por la parte del fondo si el corazón
de coulis de los frutos no se coloca en el
congelador 4 horas antes de hornear.
Es necesario respetar los tiempos de preparación de los
ingredientes que se recomiendan en la receta.
99
ES
Guía de resolución de problemas
Problema Solución
Er00 o Er003
Avería del aparato:
Desenchufe el aparato y entre en contacto con el servicio
de atención al cliente o con un centro de reparaciones.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Desenchufe el aparato y espere unos minutos.
A continuación vuelva a enchufarlo y póngalo en marcha.
Si el problema persiste, entre en contacto con el servicio de
atención al cliente o con un centro de reparaciones.
El tiempo en pantalla parpadea. Si el tiempo que aparece en pantalla es correcto, pulsar OK
para validar.
La temperatura en pantalla parpadea Si la temperatura que aparece en pantalla es correcta,
pulsar OK para validar.
El programa que aparece en pantalla
parpadea
Si el programa que aparece en pantalla es correcto, pulsar
OK para validar.
El aparato no se cierra correctamente.
Abrir el aparato, comprobar que no se ha dejado la rejilla
de apoyo bajo el molde de cocción antiadherente.
Comprobar si está utilizando un molde de silicona con una
altura de más de 4,5cm. Si este fuera el caso, debe retirar
la rejilla de apoyo.
El molde utilizado no se adapta a este aparato: utilice un
molde que respete las condiciones de uso de este aparato.
El tiempo ha llegado a 000 pero la cocción es
insuficiente.
Al final de la cocción, después de apagar el bip sonoro
pulsando una vez OK, vuelva a cerrar el aparato y añada
tiempo con las teclas – y + y luego valide pulsando OK.
Durante la cocción, después de haber
modificado el tiempo de cocción, este vuelve
automáticamente al tiempo inicial.
Después de modificar el tiempo debe pulsar OK para
validar.
Una vez iniciado un programa de cocción, ya
no se puede modificar el tiempo de cocción.
Esperar a que pasen 2 minutos después de iniciar el
programa, para modificar el tiempo con la ayuda de – et +.
100
ES
• 102
• 107
• 108
• 110
• 110
• 110
• 111
• A. 112
• B. 112
• C. 113
• D. ( ) 114
• E.
( ) 114
• F. 115
• G. 115
• 116
• 117
• 118
• 119
• 120
101
RU
, ,
:
, .
.
,
.
– ,
,
.
– .
– ,
.
– -.
,
.
( ), ,
.
,
102
RU
.
, .
.
.
.
.
.
,
,
.
, ,
. ,
.
.
,
,
.
- .
.
103
RU
8
, ,
, ,
,
, ,
, .
8 ,
.
8 .
• .
.
• .
.
•
.
• , ( ),
,
, .
• ,
, .
.
• .
•
.
104
RU
• *, ,
.
• *,
.
• .
• , ,
(, ,
).
• ,
. ,
.
• , .
• ,
.
.
• PROex* Tefal, Crispy Bake* Tefal CreaBake* Tefal,
.
• \ ,
.
• , Cake Factory
PROflex .
• .
• .
• , .
• , .
• ( ,
, .) .
•
( , ..).
• , ,
, .
• ( )
.
• .
• .
• .
•
.
• .
• ( ).
•
*
105
RU
«».
•
.
• .
•
.
• , .
•
.
•
.
• / .
• ,
.
• . .
.
• .
/
•
( , ,
, ..)
• .
.
•
.
•
/ .
• ,
, .
•
.
• . , ,
, .
!
,
.
.
106
RU
*
1
2
3
4
5 PROflex 6
6 PROflex 6
-
7 PROflex
*
*
8
9
10 PROflex
( )
11
12
13
14 (
)
*
*
*
*
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**
*
107
RU
.
PROflex*
Cake Factory Tefal PROflex 30 x 21
Tefal Crispy Bake.
,
*
* 4,5 PROflex
Cake Factory .
* ,
*
3/4.
.
*
108
RU
,
.
,
.
*
, Cake Factory
PROflex .
* **
.
Cake Factory
. Cake Factory 10 c , .
*
.
**
*
109
RU
1 2 3 6
7 8
4 5
1 /
2 «»
3 «–»
4 «+»
5 «OK / »
6
7
8
1. ,
.
2.
, .
, .
12
1.
.
3.
.
,
« ».
3
110
RU
, , . . 118.
1 2 3 4 5*6
6
5*
4321
5 :
1
2
3
4
5
*
*
6
: .
. .
(. ).
. ,
.
!
.
*
*
111
RU
A.
1 2
:
1.
«–» «+».
2.
.
3. «»
.
B.
1 2
1.
.
2.
.
3.
«+»
«–».
4. ,
.
«»
.
.
5.
.
,
,
.
,
—
.
:
.
3 4
5
112
RU
C.
1 2
1.
.
2.
.
3.
«+» «–».
4. «»
.
5.
.
6.
«+» «–».
7. «»
.
.
8.
,
,
.
,
— .
9.
/ *,
«» (
*)
10. «»
.
:
.
3 4
5 6
7 8
9*
113
RU
D. ( )
1 2 3
1. «000»,
.
2. «» . «000».
3.
.
! ,
.
E. (
)
1 2
1. ,
,
«+» «–».
.
2.
«»
.
3.
,
.
.
,
,
.
3
114
RU
F.
×1
1
1. «»
.
.
2. OK
G.
1
1. «»
.
2. . A.
1
1. «»
.
2. . .
115
RU
:
. .
,
2
1 2
1. «»
.
.
2.
«»
.
3. «+» «–»
/
.
4. «»
.
3 4
116
RU
1 2
1. /,
.
2. .
3. Cake Factory
2.
4.
.
.
.
,
,
.
5. .
,
.
.
, .
.
6. ,
.
7.
: ,
,
,
, .
8.
.
9. .
.
.
.
2H
3 4
4 5
7 8
!
.
117
RU
.
1.
25.
35.
2.
35.
35.
3.
17.
4. 105.
5.
*
+
8.
,
140°
5. *
-
.
9 .
6 .
11 .
7 .
*
*
**
*
**
120 .
100 .
120 .
100 .
118
RU
,
,
.
,
,
.
.
, Cake
Factory ,
.
,
.
, ,
.
, .
,
.
.
,
, .
,
.
,
4 .
,
.
119
RU
Er00 Er003
.
.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
.
.
,
.
. , «»
.
. , «»
.
. , «»
.
.
,
.
,
4,5.
.
.
,
.
«000»,
.
«»
,
«–» «+»
«».
.
, «» .
.
, 2
,
«–» «+».
120
RU
SPIS TREŚCI
• Zalecenia bezpieczeństwa 122
• Opis 127
• Używanie form 128
• Wygląd produktu 130
• Przygotowanie 130
• Instalowanie i podłączenie 130
• Prezentacja programów 131
• A. Wybór programu pieczenia 132
• B. Używanie programu automatycznego 132
• C. Używanie programu ręcznego 133
• D. Kończenie programu (automatycznego lub ręcznego) 134
• E. Przedłużanie programu (automatycznego lub ręcznego) 134
• F. Ponowne włączanie tego samego programu 135
• G. Ponowne włączanie innego programu 135
• Zmienianie czasu trwającego programu 136
• Czyszczenie i konserwacja 137
• Przewodnik pieczenia 138
• Jak uzyskać idealne wyniki – pomoc 139
• Rozwiązywanie problemów 140
121
PL
Zalecenia bezpieczeństwa
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Użytkowanie, konserwacja, czyszczenie i instalacja
produktu: dla własnego bezpieczeństwa należy
postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w
różnych ustępach niniejszej instrukcji lub zgodnie z
odpowiadającymi im piktogramami.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Nie jest ono przeznaczone do używania w
następujących przypadkach, które nie są objęte gwarancją:
–w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach i
innych obiektach pracowniczych,
–w gospodarstwach rolnych,
–przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów o
charakterze mieszkalnym,
–w obiektach typu „pokoje gościnne”.
Wszystkie elementy opakowania, naklejki i dodatkowe
akcesoria znajdujące się zarówno na zewnątrz jak i wewnątrz
urządzenia należy usunąć.
Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o
ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych,
ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,
chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo
nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub
122
PL
poinstruował je wcześniej na temat obsługi urządzenia.
Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem i aby dzieci
nie używały urządzenia jako zabawki, dzieci powinny
pozostawać pod opieką osób dorosłych.
Urządzenia nie należy nigdy używać bez nadzoru.
Temperatura dostępnych powierzchni pracującego
urządzenia może być wysoka.
Nie należy dotykać gorących powierzchni urządzenia.
Urządzenie nie powinno być włączane za pomocą
zewnętrznego minutnika lub przez oddzielny system
zdalnego sterowania.
Kabel należy rozwinąć na całą długość.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany
powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu
lub inna osoba o podobnych kwalifikacjach.
W przypadku stosowania przedłużacza, należy używać
przedłużacz o przekroju żył dostosowanym do mocy
urządzenia i wyposażony we wtyczkę z uziemieniem. Należy
wprowadzić środki ostrożności niezbędne do tego, aby nikt
się w niego nie zaplątał.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do kontaktu z
uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy instalacja elektryczna jest
kompatybilna z napięciem i natężeniem podanym na
spodzie urządzenia.
123
PL
Urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej cieczy. Urządzenia
i kabla nie należy nigdy zanurzać w wodzie.
Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru lub
wcześniejszego pouczenia na temat bezpiecznej obsługi
urządzenia i dopilnowania zrozumienia istniejących
zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci od
lat 8, osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub
psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia
lub wiedzy.
Czyszczenie urządzenia przez dzieci i wykonywanie przez
nie czynności związanych z jego utrzymaniem dopuszcza
się wyłącznie w przypadku dzieci w wieku od 8 lat wzwyż i
tylko pod nadzorem dorosłych.
Urządzenie i jego przewód zasilający należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku do 8 lat.
• UWAGA: Urządzenia nie wolno nagrzewać ani rozgrzewać
bez włożenia do środka form do pieczenia.
Zalecenia
• Prosimy uważnie przeczytać instrukcje wspólne dla różnych wersji urządzenia, sprzedawanych
z różnymi akcesoriami dostarczonymi z urządzeniem. Następnie instrukcje ten należy
przechowywać w łatwo dostępnym miejscu.
• W razie wypadku, oparzone miejsce należy natychmiast włożyć pod bieżącą wodę. W razie
potrzeby należy też wezwać lekarza.
• Należy zwrócić uwagę na ułożenie kabla (z przedłużaczem (lub bez) i zachować wszelkie
niezbędne środki ostrożności, aby nie utrudniać poruszania się współbiesiadników wokół stołu,
tak by żadna osoba nie zaplątała się w kabel.
• Dym z pieczenia może być niebezpieczny dla zwierząt mających szczególnie wrażliwy układ oddechowy,
np. dla ptaków. Właścicielom ptaków zalecamy trzymanie ich z dala od miejsca pieczenia potrawy.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Przed pierwszym użyciem umyj aluminiową formę do pieczenia lub stalowe formy i wytrzyj je
miękką szmatką.
124
PL
• Jeśli używasz foremek aluminiowych lub stalowych *, przed wlaniem ciasta do środka smaruj je
masłem / olej, aby uzyskać lepsze wyjmowanie wypieków z foremek.
• Przed pierwszym użyciem umyj silikonowe formy * lub stalowe *, a następnie wytrzyj je miękką
szmatką.
• Przed użyciem należy się upewnić, czy formy do pieczenia są czyste.
• Aby nie dopuścić do uszkodzenia form do pieczenia, należy ich używać wyłącznie w urządzeniu,
do którego zostały one zaprojektowane (np. nie należy ich wkładać do piekarnika an stawiać na
gazie lub na płycie elektrycznej).
• Należy pilnować, aby formy do pieczenia były właściwie i stabilnie ustawione na podstawie
urządzenia. Należy używać wyłącznie form do pieczenia dostarczonych przez producenta lub
zakupionych w autoryzowanym punkcie serwisowym.
• Aby zachować trwałość powłoki form do pieczenia, należy zawsze używać łopatki plastikowej
lub drewnianej.
• Należy używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych wraz z urządzeniem lub zakupionych w
autoryzowanym punkcie serwisowym. Nie należy ich używać w innych urządzeniach.
• Należy używać wyłącznie form PROex* Tefal, Crispy Bake* Tefal oraz CreaBake* Tefal
oznaczonych jako kompatybilne.
• Po zakończeniu pieczenia użyj rękawic kuchennych, aby wyjąć formy i ramę wsporczą.
• Do topienia czekolady należy używać nieprzywierającej formy aluminiowej Cake Factory lub
formy PROflex do topienia czekolady, jeżeli znajduje się w zestawie.
Zakazy
• Urządzenia nie należy używać na dworze.
• Nigdy nie należy przenosić pracującego lub gorącego urządzenia.
• Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu, gdy nie jest on używane.
• Aby nie dopuścić do przegrzania się urządzenia, nie należy ustawiać go w rogu ani przy ścianie.
• Nigdy nie należy ustawiać urządzenia bezpośrednio na delikatnej podstawie (szklany stół,
obrus, meble lakierowane itp.) lub na podstawie pokrytej ceratą, obrusem plastikowym itp.
• Nie należy ustawiać urządzenia na powierzchniach śliskich, gorących lub w ich pobliżu; nie
dopuszczać, aby przewód zwisał nad źródłem ciepła (płyta grzewcza, kuchenka gazowa itp.).
• Nigdy nie należy umieszczać urządzenia na meblu zamocowanym do ściany lub na półce, bądź
też w pobliżu materiałów łatwopalnych takich jak zasłony, firanki lub tkaniny obiciowe.
• Aby nie uszkodzić powierzchni podgrzewających (z powłoką zapobiegającą przywieraniu), nie
należy stosować metalowych druciaków ani proszku do szorowania.
• Nie należy przenosić urządzenia za uchwyt lub kabel.
• Nigdy nie należy używać pustego urządzenia.
• Gorących form do pieczenia nie należy wkładać pod bieżącą wodę ani odkładać na delikatnych
powierzchniach.
• Aby zachować właściwości nieprzywierające powłoki i silikonu, nie należy dopuszczać do zbyt
długiego nagrzewania się pustego urządzenia.
• Nigdy nie należy manipulować gorącymi formami do pieczenia.
* Zależnie od modelu
125
PL
• Nie należy używać papieru do pieczenia (zapiekać metodą en papillote).
• Aby nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia, nigdy nie należy przygotowywać w nim
przepisów na płonące potrawy.
• Nigdy nie należy wkładać arkuszy folii aluminiowej ani żadnych innych przedmiotów między
produkty spożywcze a formy do pieczenia lub między formy do pieczenia a grzałki.
• Nie należy kroić bezpośrednio na formach do pieczenia.
• Nigdy nie należy nagrzewać urządzenia bez reflektora i formy do pieczenia w środku.
• Nigdy nie należy podgrzewać lub piec czegokolwiek w pozycji „urządzenie otwarte”.
• Aby zachować właściwości nieprzywierające silikonu, zaleca się nie myć go w zmywarce.
• Aby urządzenie działało prawidłowo, podczas napełniania form nie należy przekraczać
podanych proporcji.
• Form silikonowych nie należy smarować olejem, masłem ani innym tłuszczem.
• W przypadku wystąpienia zdarzenia powodującego stłuczenie szklanego słoika podczas
sporządzania receptury, nie należy spożywać całego preparatu i wyrzucić go.
• Szklanych słoików nie należy umieszczać w zamrażarce. Nie należy ich umieszczać w kuchence
mikrofalowej. Nie należy używać palnika.
• Do słoików szklanych nie wolno wlewać cieczy o bardzo wysokiej temperaturze.
Rady/Informacje
• Dla Państwa bezpieczeństwa, urządzenie spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów
(Dyrektywa niskonapięciowa, Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej,
Dyrektywa w sprawie materiałów mających kontakt z żywnością, Dyrektywa środowiskowa itp.).
• Dziękujemy za wybranie naszego urządzenia. Jest ono przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
• Nasza firma zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian, w interesie konsumenta, w
zakresie parametrów lub podzespołów naszych urządzeń.
• Przy pierwszym użyciu, w ciągu pierwszych kilku minut użytkowania z urządzenia może
wydzielać się delikatny zapach i dym.
• Stałe lub płynne produkty spożywcze, które zetkną się z częściami oznaczonymi logo , nie
nadają się do spożycia.
• Formy do pieczenia należy myć gąbką, gorącą wodą i płynem do mycia naczyń.
• Grzałki nie myje się. Gdy naprawdę się zabrudzi, należy odczekać, aż całkowicie ostygnie i
oczyścić ją suchą ściereczką.
Ochrona środowiska
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
Urządzenie zawiera wiele materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania
lub recyklingu.
W celu ich przetworzenia urządzenie należy oddać do punktu zbiórki odpadów.
126
PL
*
Opis
1 Pokrywa
2 Panel sterowania
3 Korpus urządzenia
4 Nieprzywierająca forma aluminiowa
5 Forma silikonowa PROflex na 6 muffinów
6 Forma silikonowa PROflex na 6 mini
ciasteczek
7 Ruszt-podstawka do niektórych form
PROflex i do topienia czekolady* lub
Budyń śmietankowy*
8 Przewód zasilający
9 Czarny reflektor
10 Forma silikonowa PROflex do topienia
czekolady
11 Stalowe formy do munów
12 Stalowe formy do miniciasteczek
13 Uchwyt na sześć form
14 Szklany pojemnik (sprzedawany w
zestawach po sześć sztuk)
*
*
*
*
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**sprzedawany w zestawach po sześć sztuk
* Zależnie od modelu
127
PL
Używanie form
Aby urządzenie działało prawidłowo, podczas napełniania form nie należy przekraczać podanych
proporcji.
Forma silikonowa PROflex*
Urządzenie Cake Factory jest kompatybilne wyłącznie z formami z rodziny Tefal PROflex o
wymiarach 30 x 21 cm oraz z formami Tefal Crispy Bake oznakowanymi jako kompatybilne.
Wlej ciasto do
formy Wyjmij formę
aluminiową Upewnij się, że
czarny reflektor
jest prawidłowo
włożony i
zamocowany w
urządzeniu
Postaw ruszt na
reflektorze* Ustaw formę Zamknij
* Do pieczenia babeczek canelé lub do innych zastosowań z użyciem formy o wysokości przekraczającej 4,5
cm formę PROflex należy włożyć do urządzenia Cake Factory bez rusztu-podstawki.
Nieprzywierająca forma aluminiowa
Nasmaruj formę
masłem Napełnij formę* Usuń kratkę* Upewnij się, że
czarny reflektor
jest prawidłowo
włożony i
zamocowany w
urządzeniu
Włóż formę Zamknij
Stalowa forma*
Wypełnij formy do 3/4.
Wlej masę do
stalowych form Umieść formy
w uchwycie Włóż uchwyt
do urządzenia Zamknij
Podczas pieczenia nie kłaść nic na pokrywę.
* Zależnie od modelu
128
PL
Po pieczeniu
Zdejmij ramę
wsporczą z Cake
Factory za pomocą
rękawic kuchennych
Umieść ramę
wsporczą na
powierzchni
odpowiedniej do
ciepła
Wyjmij formy z
ramy wsporczej
pojedynczo
Topienie czekolady*
Nałóż czekoladę do
formy aluminiowej Usuń kratkę Zamknij Nałóż czekoladę
do odpowiedniej
formy
Postaw ruszt na
reflektorze Zamknij
Do topienia czekolady należy używać nieprzywierającej formy aluminiowej Cake Factory lub
formy silikonowej PROflex do topienia czekolady, jeżeli znajduje się w zestawie.
Porcje budyniu śmietankowego* **
Podczas pieczenia nie kłaść nic na pokrywę.
Wlej masę do
szklanego pojemnika Włóż
aluminiową formę
do urządzenia
Włóż szklane
pojemniki do
aluminiowej formy
Zamknij
Po zakończeniu pieczenia wyjąć naczynie z ciastkarni jeszcze gorące, za pomocą uchwytu i pozostawić do
ostygnięcia na 10 minut przed założeniem pokrywki.
Budyń śmietankowy do podziału na porcje*
Wlej masę do
aluminiowej
formy
Włóż
aluminiową formę
do urządzenia
Zamknij
Przed wyjęciem z
formy pozostawić
do ostygnięcia na
kilka minut.
**sprzedawany w zestawach po sześć sztuk
* Zależnie od modelu
129
PL
Wygląd produktu
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Włącznik
2 Przycisk Cofnij
3 Przycisk Mniej (-)
4 Przycisk Więcej (+)
5 Przycisk OK/Start
6 Wyświetlacz panelu sterowania
7 Programy automatyczne
8 Program ręczny
Przygotowanie
1. Wszystkie elementy opakowania, naklejki i dodatkowe akcesoria znajdujące się zarówno na
zewnątrz jak i wewnątrz urządzenia należy usunąć.
2. Przed pierwszym użyciem, wszystkie różne formy należy umyć w gorącej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń. Należy je opłukać i dokładnie wysuszyć.
Instalowanie i podłączenie
Uruchomienie urządzenia dotyczy wszystkich programów.
12
1. Podłączyć urządzenie.
3. Przed wciśnięciem włącznika
odczekać kilka sekund. Pierwszy
program miga, sygnalizując tryb
wybierania programu.
3
130
PL
Prezentacja programów
W razie wątpliwości odnośnie do tego, jakiego programu użyć, należy skorzystać z przewodnika
nt. pieczenia na stronie 138.
1 2 3 4 5*6
6
5*
4321
5 Programy automatyczne:
1 Program Ciasta
2 Program Ciastka i muffinki
3 Program Lawa Cake (czekoladowe
babeczki z płynnym wnętrzem)
4 Program Bezy
5 Program Topienie czekolady* lub Budyń
śmietankowy*
6 Program Ręczny
Rada na temat pieczenia: Do każdego przepisu istnieje odpowiedni program. Odpowiednio do
wybranego programu wyświetlany jest domyślny czas pieczenia. Do każdego programu istnieje
wiele przepisów. Stąd też, w zależności od przepisu, może być konieczne skorygowanie czasu
(patrz lista czasów zalecanych w poszczególnych przepisach). Wstępne nagrzewanie nie jest
potrzebne, pieczenie rozpoczyna się z chwilą zamknięcia urządzenia i wciśnięcia przycisku Start.
Uwaga: Aby mieć gwarancję uzyskania odpowiednich wyników, należy koniecznie trzymać się
przepisu i przestrzegać podanych proporcji.
*
* Zależnie od modelu
131
PL
A. Wybór programu pieczenia
1 2
Po wlaniu ciasta do formy i
zamknięciu pokrywy należy:
1. Przewinąć programy pieczenia
przyciskami – i +.
2. Wybrany piktogram miga.
3. Nacisnąć przycisk OK, aby
zatwierdzić.
B. Używanie programu automatycznego
1 2
1. Po wybraniu programu pieczenia,
wybrana kontrolka zaczyna
świecić światłem ciągłym.
2. Miga domyślny czas pieczenia.
3. W razie potrzeby, czas można
zmienić przyciskami + i –.
4. Upewnić się, że pokrywa jest
zamknięta. Nacisnąć przycisk
Start, aby zatwierdzić pieczenie.
Wyświetlacz czasu przestanie
migać.
5. Rozpoczyna się pieczenie. Ikona
w lewej części wyświetlacza
oznacza, że trwa cykl pieczenia
i że urządzenie jest gorące.
Czas jest odliczany najpierw
w minutach, a przez ostatnią
minutę w sekundach.
Uwaga: W każdym programie, czas
ostatnio użyty w tym programie
stanie się przy kolejnym użyciu
czasem domyślnym.
3 4
5
132
PL
C. Używanie programu ręcznego
1 2
1. Po wybraniu programu pieczenia,
wybrana kontrolka zaczyna
świecić światłem ciągłym.
2. Miga domyślna temperatura.
3. W razie potrzeby, temperaturę
można zmienić przyciskami + i –.
4. Nacisnąć przycisk OK, aby
zatwierdzić.
5. Zacznie migać predefiniowany
czas pieczenia.
6. W razie potrzeby, czas można
zmienić przyciskami + i –.
7. Nacisnąć przycisk Start,
aby zatwierdzić i rozpocząć
pieczenie; wyświetlacz czasu
przestanie migać.
8. Rozpoczyna się pieczenie. Ikona
w lewej części wyświetlacza
oznacza, że trwa cykl pieczenia
i że urządzenie jest gorące.
Czas jest odliczany najpierw
w minutach, a przez ostatnią
minutę w sekundach.
9. W dowolnym momencie, jeśli to
konieczne, aby dostosować czas
i / lub temperaturę*, naciśnij
przycisk ”wstecz” w zależności od
modelu *.
10. Nacisnąć przycisk OK, aby
zatwierdzić.
Uwaga: W każdym programie, czas
i temperatura ostatnio użyte w tym
programie staną się przy kolejnym
użyciu wartościami domyślnymi.
3 4
5 6
7 8
9
* Zależnie od modelu
133
PL
D. Kończenie programu (automatycznego lub ręcznego)
1 2 3
1. Gdy odliczany czas dojdzie do 000, urządzenie zasygnalizuje koniec pieczenia sygnałem
dźwiękowym.
2. Nacisnąć 1 raz przycisk OK, aby wyłączyć dzwonek, wyświetlany czas 000 będzie migać.
3. Aby nie sparzyć się podczas manipulowania blachą lub formą, konieczne jest użycie
odpowiednich środków ochrony (rękawicy kuchennej).
Uwaga : Ważne jest, aby szybko otworzyć urządzenie i wyjąć z niego ciasta, aby nie piekły się
dłużej.
E. Przedłużanie programu (automatycznego lub ręcznego)
1 2
1. Po zakończeniu programu,
jeśli okaże się, że ciasto jest
niedopieczone, można dodać
dodatkowy czas pieczenia
bezpośrednio przyciskami + i -.
Zamknąć pokrywę.
2. Po wprowadzeniu dodatkowego
czasu, należy nacisnąć przycisk
Start, aby kontynuować
pieczenie.
3. Wyświetlacz czasu przestanie
migać i rozpocznie się odliczanie
minut. Pieczenie będzie
kontynuowane. Ikona w lewej
części wyświetlacza oznacza,
że trwa cykl pieczenia i że
urządzenie jest gorące.
3
134
PL
F. Ponowne włączanie tego samego programu
Program automatyczny i ręczny
×1
1
1. Po wyłączeniu dzwonka, należy po raz drugi nacisnąć
przycisk OK, aby wyświetlić czas. Wyświetlony zostanie i
będzie migać ostatni używany czas pieczenia.
2. Aby włączyć program, należy nacisnąć przycisk OK.
G. Ponowne włączanie innego programu
Po użyciu programu automatycznego
1
1. Po wyłączeniu dzwonka, należy nacisnąć przycisk
Cofnij, aby wrócić do poziomu wybierania programu.
2. Informacje nt. wybierania programu podano w części A.
Po użyciu programu ręcznego
1
1. Po wyłączeniu dzwonka, należy nacisnąć przycisk
Cofnij, aby wrócić do poziomu wybierania programu.
2. Informacje nt. włączania programu podano w części C.
135
PL
Zmienianie czasu trwającego programu
Uwaga: Zmiana czasu trwającego programu pieczenia powoduje, że nie ma gwarancji tego, jaki
będzie tego efekt. Lepiej jest ponownie włączyć pełny program.
Jest to możliwe tylko jeśli czas pieczenia, jaki upłynął <2min.
1 2
1. Nacisnąć przycisk Cofnij, aby
wrócić do poziomu wybierania
czasu. Wyświetlany czas będzie
migać.
2. W razie potrzeby, należy nacisnąć
przycisk Cofnij po raz drugi, aby
wrócić do poziomu wybierania
programu.
3. Przyciskami + i - wybrać nowy
program i/lub zmienić czas.
4. Zatwierdzić i ponownie
rozpocząć pieczenie przyciskiem
Start.
3 4
136
PL
Czyszczenie i konserwacja
1 2
1. Nacisnąć włącznik, aby wyłączyć
urządzenie.
2. Odłączyć urządzenie od zasilana.
3. Pozwolić aby urządzenie Cake Factory
ostygło przez co najmniej 2 godziny.
4. Akcesoria do pieczeniamożna myć w zmywarce
Nie zaleca się mycia form silikonowych w
zmywarce. Stalowych form i ramy wsporczej
nie wolno myć w zmywarce. Urządzenia i jego
kabla nie wolno nigdy wkładać do zmywarki
ani zanurzać w wodzie. Jeśli użytkownik nie
chce myć form w zmywarce, można je umyć
w gorącej wodzie z płynem do mycia naczyń,
a następnie wypłukać dużą ilością wody, aby
usunąć jakiekolwiek osady.
5. Starannie wytrzeć. Do mycia formy z
powłoką nieprzywierającą nie wolno
używać metalowych druciaków, wełny
stalowej ani ścierających produktów
czyszczących. Należy używać myjek
nylonowych lub niemetalowych. W celu
wyczyszczenia pokrywy należy przetrzeć
ją gąbką zwilżoną ciepłą wodą i wytrzeć
miękką i suchą ściereczką.
Nie wolno zanurzać urządzenia, w całości lub
tylko częściowo, w wodzie lub w innej cieczy.
6. Przed schowaniem należy się upewnić, że
urządzenie jest czyste i suche.
7. Środki ostrożności dotyczące otworów
wentylacyjnych dym powstający podczas
pieczenia jest bardzo gorący, nie należy się
zbliżać do miejsc, przez które wylatuje ani
dotykać tej strefy w czasie, gdy urządzenie
pracuje i jest gorące.
8. Urządzenie nie powinno być przenoszone
ani zaczepiane za tylną nogę, ani za
przewód zasilający.
9. Urządzenie należy regularnie czyścić od
zewnątrz.
W wyniku użytkowania może dojść do
przebarwień. Jest to normalne i związane z
temperaturami koniecznymi do zapiekania
produktów spożywczych. Żółknięcie
nie jest niebezpieczne dla zdrowia i nie
zmienia jakości działania urządzenia.
2H
3 4
4 5
7 8
Uwaga: Wszelkie naprawy powinny być wykonywane
przez profesjonalne punkty serwisowe.
137
PL
Przewodnik pieczenia
Czasy pieczenia podane są tylko orientacyjnie.
Program dedykowany Przepis Czas Akcesoria
1. Ciasta
Biszkopt 25 min
Ciasto jogurtowe 35 min
2. Ciastka i muffinki
Muffiny jagodowe 35 min
Ciasteczka cupcake 35 min
3. Czekoladowe
babeczki z płynnym
wnętrzem
Czekolada 17 min
4. Bezy Bezy szwajcarskie 105 min
5. Topienie czekolady *
Czekolada biała lub
mleczna
Czekolada czarna
Użyj programu ręcznego, wybierz
ustawienie 140° i zastosuj te same
czasy pieczenia Czekolada + masło 8 min
Nieprzywierająca forma
aluminiowa
5. Budyniu
śmietankowego *
Krem brulee
Krem czekoladowy
Pełne przepisy znaleźć można w naszej aplikacji.
9 min
6 min
11 min
7 min
*
*
**
120 min
100 min
120 min
100 min
**sprzedawany w zestawach po sześć sztuk
* Zależnie od modelu
138
PL
Jak uzyskać idealne wyniki – pomoc
Przykłady Rady
Babeczki w stylu lava cake dopieką się, jeśli
użyje się w nich zbyt dużej ilości masła w
porównaniu do zalecanej ilości w gramach.
Babeczki w stylu lava cake nie dopieką się,
jeśli użyje się w nich zbyt dużej ilości mąki w
porównaniu do zalecanej ilości w gramach.
Należy ściśle trzymać się podanych ilości składników.
Babeczki w stylu lava cake lub ciasto przypalą
się, jeśli zostawi się je w urządzeniu po
dzwonku oznaczającym koniec pieczenia.
Formę należy wyjąć tak, jak jest to zalecane w
przewodniku, gdy tylko zakończy się pieczenie.
Jeśli ciasto było ubijane, a nie zwyczajnie
miksowane, babeczki w stylu lava cake
przypalą się.
Należy ściśle wykonywać czynności takie jak podano w
przepisie.
Jeśli składniki nie zostaną równomiernie
wymieszane, podczas wyjmowania z formy,
muffiny będą się kruszyć.
Należy ściśle trzymać się kolejności dodawania składników
w przepisie.
Moje ciasta są mdłe i nie mają odpowiedniej
struktury.
Aby zapewnić sobie optymalny efekt, należy
rygorystycznie sprawdzić, czy składniki są dobrej jakości i
czy nie są przeterminowane.
Babeczka z czerwonymi owocami nie będzie
wystarczająco dopieczona od spodu, jeśli
polewa owocowa nie zostanie włożona do
zamrażalnika na 4 godziny przed pieczeniem.
Należy ściśle trzymać się czasów dodawania składników
zalecanych w przepisie.
139
PL
Rozwiązywanie problemów
Problem Rozwiązanie
Er00 lub Er003
Usterka urządzenia:
Odłączyć urządzenie od zasilania i skontaktować się z
obsługą klienta lub oddać urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Odłączyć urządzenie od zasilania i odczekać kilka minut.
Z powrotem podłączyć urządzenie do kontaktu i włączyć.
Odłączyć urządzenie od zasilania i skontaktować się z
obsługą klienta lub z punktem serwisowym.
Wyświetlany czas miga Jeśli wyświetlany czas jest prawidłowy, nacisnąć przycisk
OK, aby zatwierdzić.
Wyświetlana temperatura miga Jeśli wyświetlana temperatura jest prawidłowa, nacisnąć
przycisk OK, aby zatwierdzić.
Włączony program miga Jeśli wyświetlany program jest prawidłowy, nacisnąć
przycisk OK, aby zatwierdzić.
Urządzenie nie zamyka się prawidłowo
Otworzyć urządzenie, sprawdzić, czy ruszt-podpórka nie
został pod nieprzywierającą formą do pieczenia.
Sprawdzić, czy używana jest silikonowa forma do pieczenia
o wysokości ponad 4,5 cm. Jeżeli tak jest: wyjąć ruszt-
podpórkę.
Jeżeli używana forma nie pasuje do urządzenia, należy
użyć innej formy, która będzie pasowała do urządzenia.
Czas doszedł do 000, ale wypiek nie jest
wystarczająco wypieczony
Pod koniec pieczenia, po wyłączeniu sygnału dźwiękowego
przyciskiem OK, należy zamknąć urządzenie i dodać czas
przyciskami – i +, a potem zatwierdzić przyciskiem OK.
Podczas pieczenia, po zmodyfikowaniu czasu
pieczenia, czas automatycznie przełącza się
na czas początkowy
Po zmianie czasu należy nacisnąć przycisk OK, aby
zatwierdzić.
Po włączeniu programu pieczenia zmiana
czasu pieczenia nie jest już możliwa
Odczekać 2 minuty od włączenia programu i zmienić czas
przyciskami – i +.
140
PL
ÍNDICE
• Instruções de segurança 142
• Descrição 147
• Utilização das formas 148
• Apresentação do produto 150
• Preparação 150
• Instalação e ligações 150
• Apresentação dos programas 151
• A. Escolha do programa de confeção 152
• B. Utilização de um programa automático 152
• C. Utilização do programa manual 153
• D. Fim de um programa (automático ou manual) 154
• E. Prolongar um ciclo de confeção (automático ou manual) 154
• F. Reiniciar o mesmo programa 155
• G. Reiniciar um programa diferente 155
• Modificação do tempo e do programa em curso 156
• Limpeza e manutenção 157
• Guia de confeção 158
• Ajuda para obter um resultado perfeito 159
• Resolução de problemas 160
141
PT
Instruções de segurança
AVISOS IMPORTANTES
Utilização, manutenção, limpeza e instalação do
produto: para sua segurança, leia todas as secções destas
instruções e preste atenção às imagens correspondentes.
Este aparelho destina-se apenas a um uso doméstico. Não
foi criado para ser utilizado nos seguintes casos, que não
estão abrangidos pela garantia:
– Espaços de refeição reservados aos funcionários em
lojas, escritórios e outros ambientes profissionais.
– Em quintas.
– Por clientes de hotéis, pensões e outros ambientes com
caráter residencial.
– Ambientes do tipo quartos de hóspedes.
Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios
tanto do interior como do exterior do aparelho.
Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, exceto se estas tiverem
a ajuda de uma pessoa responsável pela segurança,
supervisão, ou instruções acerca da utilização do aparelho.
Convém supervisionar as crianças para se certificar de que
não brincam com o aparelho e que não o usam como se
fosse um brinquedo.
142
PT
Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
A temperatura das superfícies acessíveis pode ser
elevada quando o aparelho estiver a funcionar.
Não toque nas superfícies quentes do aparelho.
Este aparelho não se destina a ser ligado através de um
temporizador exterior ou sistema de controlo à distância
em separado.
Desenrole o cabo de alimentação por completo.
Se o cabo de alimentação da alimentação estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, por um serviço
de Assistência Técnica ou por uma pessoa igualmente
qualificada, de modo a evitar quaisquer perigos para o
utilizador.
Se for utilizada uma extensão, esta deve ter uma capacidade
equivalente e ter ligação à terra incorporada. Tome todas as
precauções necessárias para que não haja obstruções.
Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra.
Certifique-se de que a instalação elétrica é compatível com
a potência e tensão indicadas no aparelho.
Este aparelho não deve ser mergulhado em líquidos. Nunca
coloque o aparelho nem o cabo dentro de água.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência
ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou
143
PT
ensinadas a usar o aparelho com toda a segurança e que
compreendam os perigos envolvidos.
A limpeza e manutenção do seu aparelho não devem ser
feitas por crianças, exceto se tiverem mais de 8 anos e
forem supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance
das crianças com idade inferior a 8 anos.
• ATENÇÃO: Não aqueça nem pré-aqueça o produto sem as
formas de confeção no interior.
O que deve fazer
• Leia com atenção e mantenha por perto as instruções deste manual, comuns às diferentes
versões, tendo em conta os acessórios entregues com o seu aparelho.
• Se ocorrer um acidente, passe imediatamente água fria sobre a queimadura e, se necessário,
contate um médico.
• Coloque o cabo de forma a ficar afastado das zonas de trabalho. Tome todas as precauções necessárias,
de modo a não perturbar a circulação de terceiros em redor da mesa nem a criar obstruções.
• Os fumos da confeção podem ser perigosos para os animais que tenham um sistema de
respiração particularmente sensível, como as aves. Aconselhamos os proprietários de aves a
afastarem os animais do local da confeção.
• Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Antes da primeira utilização, lave a forma de alumínio ou as formas de aço e limpe-as com um
pano suave.
• Se utilizar a forma de alumínio ou as formas de aço *, unte-as com manteiga / óleo antes de
colocar a massa para desenformar mais facilmente
• Antes da primeira utilização, lave as formas de silicone * ou as formas de aço * e, em seguida,
limpe-os com um pano suave.
• Certifique-se de que as formas de confeção ficam bem lavadas antes da utilização.
• Para evitar deteriorar as formas de confeção, utilize-as apenas no aparelho para os quais foram
criadas (ex: Não as coloque num forno, fogão ou placa elétrica...).
• Certifique-se de que as formas de confeção ficam estáveis, bem posicionadas na base do
aparelho. Utilize apenas as formas de confeção fornecidas ou adquiridas no Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Para preservar o revestimento das formas de confeção, utilize sempre uma espátula de plástico
ou de madeira.
• Utilize apenas acessórios fornecidos com o aparelho ou comprados num Serviço de Assistência
Técnica autorizado. Não os utilize com outros aparelhos.
144
PT
• Utilize apenas as formas PROflex* Tefal, Crispy Bake* Tefal e CreaBake* Tefal indicadas como
compatíveis.
• Utilize luvas de cozinha para retirar as formas e o suporte no final da cozedura
• Para derreter chocolate, utilize a forma de alumínio antiaderente Cake Factory ou a forma
PROflex para derreter chocolate, se incluída.
O que não deve fazer
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Nunca transporte o produto enquanto estiver quente ou em funcionamento.
• Nunca ligue o aparelho quando não for utilizado.
• Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, não o coloque num canto ou contra uma parede.
• Nunca coloque o seu aparelho diretamente num suporte frágil (mesa de vidro, toalha, móvel
envernizado…) ou num suporte como uma toalha de plástico.
• Não coloque o aparelho em cima ou perto de superfícies deslizantes ou quentes, nem deixe o
cabo em cima de uma fonte de calor (placas de aquecimento, fogões a gás...).
• Nunca coloque o aparelho num móvel fixado na parede ou prateleira, ou ao lado de materiais
inflamáveis, como toldos, cortinas ou cortinados.
• Nunca utilize esponjas metálicas nem pós de limpeza, para não danificar a superfície de
confeção (revestimento antiaderente).
• Não transporte o aparelho pela pega ou pelos cabos metálicos.
• Nunca utilize o aparelho vazio.
• Não coloque as formas de confeção quentes dentro de água ou em cima de uma superfície frágil.
• Para preservar as qualidades antiaderentes do revestimento e do silicone, não deixe o aparelho
aquecer vazio.
• As formas de confeção nunca devem ser manuseadas quentes.
• Não cozinhe em papel de alumínio.
• Para evitar danificar o seu aparelho, nunca efetue receitas flameadas sobre ele.
• Nunca coloque folha de alumínio ou qualquer outro objeto entre as formas de confeção e os
alimentos a serem cozinhados, ou entre as formas de confeção e as resistências.
• Não corte diretamente em cima das formas de confeção.
• Nunca deixe o aparelho aquecer sem refletor e uma forma de confeção no interior.
• Nunca aqueça nem cozinhe na posição de “aparelho aberto”.
• Para conservar as qualidades antiaderentes do silicone, recomendamos que não o lave na
máquina de lavar loiça.
• Para um bom funcionamento do seu aparelho, ao encher as formas, não ultrapasse as
proporções indicadas.
• Não unte as formas de silicone com óleo, manteiga nem gordura.
• No caso de um incidente que resulte na quebra de um frasco de vidro durante a elaboração de
uma receita, toda a preparação não deve ser consumida e deverá ser deitada fora
• Os frascos de vidro não devem ser colocados no congelador. Não os coloque no micro-ondas.
Não utilize um maçarico.
• Não coloque líquido a temperaturas muito altas nos frascos de vidro.
*Consoante o modelo
145
PT
Conselhos / Informações
• Para sua segurança, este aparelho encontra-se em conformidade com as normas e
regulamentações aplicáveis (diretivas da baixa tensão, compatibilidade eletromagnética,
materiais em contacto com os alimentos, ambiente...).
• Agradecemos a sua preferência por este aparelho, destinado apenas a uma utilização
doméstica.
• A nossa empresa reserva o direito de modificar a qualquer momento, no interesse do
consumidor, as características ou componentes dos seus produtos.
• Durante a primeira utilização, pode ocorrer uma ligeira libertação de odor ou de fumo nos
primeiros minutos.
• Qualquer alimento sólido ou líquido que entre em contacto com as peças assinaladas com o
símbolo não pode ser consumido.
• Para lavar as formas de confeção, utilize uma esponja, água quente e detergente para a loiça.
• A resistência não pode ser lavada. Se estiver realmente suja, espere que arrefeça por completo
e limpe-a com um pano seco.
Ambiente
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém vários materiais valorizáveis ou recicláveis.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
146
PT
*
Descrição
1 Tampa
2 Painel de comandos
3 Base do aparelho
4 Forma de alumínio antiaderente
5 Forma em silicone PROflex para 6muffins
6 Forma em silicone PROflex para 6 mini
queques
7 Grelha de suporte para algumas formas
PROflex e para derreter chocolate* ou
Pudim*
8 Cabo de alimentação
9 Refletor preto
10 Forma de silicone PROflex para derreter
chocolate, consoante o modelo
11 Formas de aço para muffins
12 Formas de aço para miniqueques
13 Suporte para 6 formas
14 Recipiente de vidro (vendido em
conjuntos de seis)
*
*
**
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**vendido em conjuntos de seis
*Consoante o modelo
147
PT
Utilização das formas
Para um bom funcionamento do seu aparelho, ao encher as formas, não ultrapasse as proporções
indicadas.
Forma em silicone PROflex*
O Cake Factory é compatível apenas com formas da gama Tefal PROflex com dimensões 30 x 21
cm, e formas Tefal Crispy Bake indicadas como sendo compatíveis.
Verta para a forma Retire a forma de
alumínio Certifique-se de
que o refletor preto
está devidamente
colocado e fixado
no fundo do
aparelho
Coloque a grelha
sobre o refletor* Coloque a forma Feche
* Para a confeção de canelés ou qualquer utilização de uma forma com uma altura superior a 4,5 cm,
coloque a forma PROflex diretamente no Cake Factory sem a grelha de suporte.
Forma de alumínio antiaderente
Unte a forma Encha a forma Retire a grelha* Certifique-se de
que o refletor preto
está devidamente
colocado e fixado
no fundo do
aparelho
Insira a forma Feche
Forma de aço*
Encha as formas até 3/4.
Verta para as
formas de aço Coloque as formas
no suporte Coloque o suporte
no aparelho Feche
Recomendamos que não se misturem as formas no mesmo processo de cozedura.
*Consoante o modelo
148
PT
Após a cozedura
Retire o suporte
do Cake Factory
utilizando luvas de
cozinha
Coloque o suporte
numa superfície
resistente ao calor
Retire as formas
do suporte uma de
cada vez
Derreta chocolate*
Coloque o
chocolate na forma
de alumínio
Retire a grelha Feche Coloque o
chocolate numa
forma adaptada
Coloque a grelha
sobre o refletor Feche
Para derreter chocolate, utilize a forma de alumínio antiaderente Cake Factory ou a forma de
silicone PROflex para derreter chocolate, se incluída.
Pudins individuais* **
Não coloque as tampas nas tacinhas durante a cozedura.
Verta para os
recipientes de vidro Coloque a
forma de alumínio
no aparelho
Coloque os
recipientes de vidro
na forma de
alumínio
Feche
Uma vez terminada a cozedura, retire o prato e as tacinhas do Cake Factory, ainda quentes, com a ajuda de
uma pega e deixe arrefecer durante 10 minutos antes de colocar a tampa.
Pudim para partilhar*
Verta para
a forma
de alumínio
Coloque a
forma de alumínio
no aparelho
Feche
Antes de
desenformar, deixe
arrefecer durante
alguns minutos.
**vendido em conjuntos de seis
*Consoante o modelo
149
PT
Apresentação do produto
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Botão de ligar/desligar
2 Botão de retroceder
3 Botão Menos (-)
4 Botão Mais (+)
5 Botão OK / Start (Iniciar)
6 Ecrã de controlo
7 Programas automáticos
8 Programa manual
Preparação
1. Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios tanto do interior como do exterior
do aparelho.
2. Antes da primeira utilização, lave cuidadosamente as diferentes formas com água quente e
detergente para a loiça, passe por água e seque cuidadosamente.
Instalação e ligações
A ligação do aparelho aplica-se a todos os programas.
12
1. Ligue o seu aparelho.
3. A seguir, espere alguns segundos
antes de premir o botão de ligar/
desligar. O primeiro programa
pisca a indicar o modo “escolha
do programa”.
3
150
PT
Apresentação dos programas
No caso de dúvidas acerca do modo de confeção a utilizar, consulte o guia de confeção na página
158.
1 2 3 4 5*6
6
5*
4321
5 programas automáticos:
1 Programa Bolos para partilhar
2 Programa Bolos individuais
3 Programa Petit-gateau
4 Programa Merengues
5 Programa Derreter chocolate* ou Pudim*
6 Programa Manual
Dicas de confeção: Existe um programa adaptado a cada tipo de receita. De acordo com o
programa escolhido, é indicado um tempo de confeção predefinido. Existem várias receitas
por programa. Assim, pode ser necessário ajustar o tempo de acordo com a receita escolhida
(consulte os tempos recomendados por receita). Não é necessário pré-aquecimento. A confeção
começa quando o aparelho for fechado e premir o botão Start.
Atenção: Para garantir o resultado, é indispensável seguir a receita e respeitar as proporções.
*
*Consoante o modelo
151
PT
A. Escolha do programa de confeção
1 2
Depois de verter a preparação para a
forma e fechar a tampa:
1. Faça desfilar os programas de
confeção com os botões - e +.
2. A imagem escolhida começa a
piscar.
3. Prima OK para validar.
B. Utilização de um programa automático
1 2
1. Após a escolha do programa de
confeção, o indicador luminoso
selecionado fica fixo.
2. Um tempo de confeção
predefinido pisca.
3. Prima os botões - e + para
modificar o tempo, se necessário.
4. Certifique-se de que a tampa
está fechada. Prima o botão
Start para validar e iniciar a
confeção. O tempo apresentado
permanece fixo.
5. A confeção começa. O gráfico à
esquerda do ecrã indica que um
ciclo de confeção está em curso e
que o aparelho está a aquecer. O
tempo é descontado em minutos
e depois em segundos no último
minuto.
Observação: Numa próxima
utilização, o tempo predefinido para
cada programa será o último tempo
utilizado.
3 4
5
152
PT
C. Utilização do programa manual
1 2
1. Após a escolha do programa de
confeção, o indicador luminoso
selecionado fica fixo.
2. Uma temperatura predefinida
começa a piscar.
3. Prima os botões - e + para
modificar a temperatura, se
necessário.
4. Prima o botão OK para validar.
5. Um tempo de confeção
predefinido pisca.
6. Prima os botões - e + para
modificar o tempo, se necessário.
7. Prima o botão Start para
validar e iniciar a confeção.
A apresentação do tempo
permanece fixa.
8. A confeção começa. O gráfico à
esquerda do ecrã indica que um
ciclo de confeção está em curso e
que o aparelho está a aquecer. O
tempo é descontado em minutos
e depois em segundos no último
minuto.
9. Se necessitar de ajustar a hora e /
ou a temperatura*, prima o botão
de retroceder “back” *consoante o
modelo.
10. Prima o botão OK para validar.
Observação: Numa próxima
utilização, o tempo e temperatura
predefenidos serão os últimos
utilizados.
3 4
5 6
7 8
9*Consoante o modelo
153
PT
D. Fim de um programa (automático ou manual)
1 2 3
1. Quando o tempo chegar a 000, o produto emite um aviso sonoro para assinalar o final da
confeção.
2. Prima OK para desligar o aviso sonoro. O visor 000 pisca.
3. É necessário utilizar luvas de cozinha para não se queimar ao manusear pratos quentes ou
formas.
Atenção: É importante abrir o aparelho e retirar rapidamente os bolos para que não continuem
a cozer.
E. Prolongar um ciclo de confeção (automático ou manual)
1 2
1. No final do programa, caso
o bolo ainda não esteja
suficientemente cozido, pode
adicionar tempo de confeção
premindo diretamente os botões
+ e -. Volte a fechar a tampa.
2. Quando tiver introduzido o
tempo adicional, prima Start
para continuar a confeção.
3. A apresentação do tempo
permanece fixa e começa a
contagem decrescente minuto a
minuto. A confeção continua. O
gráfico à esquerda do ecrã indica
que um ciclo de confeção está
em curso e que o aparelho está
a aquecer.
3
154
PT
F. Reiniciar o mesmo programa
Automático e manual
×1
1
1. Após ter desligado o aviso sonoro, prima uma segunda
vez o botão OK para visualizar o tempo. O último tempo
de confeção utilizado aparece a piscar.
2. Prima OK para iniciar o programa.
G. Reiniciar um programa diferente
Após um programa automático
1
1. Após ter desligado o aviso sonoro, prima o botão de
retroceder para voltar à seleção do programa.
2. Consulte a parte A para escolher o programa.
Após um programa manual
1
1. Após ter desligado o aviso sonoro, prima o botão de
retroceder para voltar à seleção do programa.
2. Consulte a parte C para escolher o programa.
155
PT
Modificação do tempo e do programa em curso
Atenção: Modificar o tempo de confeção em curso deixa de garantir os resultados. É preferível
reiniciar o programa completo.
Possível apenas se o tempo de confeção decorrido for
inferior a 2 minutos
1 2
1. Prima o botão de retroceder
para voltar à seleção do tempo.
O tempo apresentado começa a
piscar.
2. Se for necessário, prima
uma segunda vez o botão de
retroceder para voltar à seleção
do programa.
3. Prima os botões + e - para
escolher novamente um
programa e/ou modificar o
tempo.
4. Valide premindo Start para
reiniciar a confeção.
3 4
156
PT
Limpeza e manutenção
1 2
1.
Prima o botão de ligar/desligar para
desligar o aparelho.
2.
Retire a ficha da tomada.
3.
Deixe o Cake Factory arrefecer durante,
pelo menos, 2 horas.
4.
Os acessórios de cozinha podem ser
lavados na máquina de lavar loiça. Não
é recomendado colocar as formas de
silicone na máquina de lavar a loiça. As
formas de aço e o suporte não devem ser
colocados na máquina de lavar a loiça.
O aparelho e o cabo nunca devem ir à
máquina de lavar loiça nem ser colocados
dentro de água. Lave as formas com
água quente detergente para a loiça,
depois passe-as por água abundante para
eliminar quaisquer resíduos.
5.
Seque-as bem. Não utilize esfregões de
aço, lã de aço nem produtos de limpeza
abrasivos para lavar a forma antiaderente.
Utilize apenas esponjas de nylon ou que
não tenham partes metálicas. Para lavar
a tampa, passe uma esponja embebida
em água quente e seque com um pano
suave e seco.
Nunca coloque o aparelho dentro de água
ou qualquer outro líquido.
6.
Certifique-se sempre de que o aparelho
está limpo e seco antes de o guardar.
7.
Não toque nas partes quentes do aparelho
quando estiver a ser utilizado. Mantenha
as mãos e a cara afastados do vapor
proveniente da parte de trás do aparelho.
8.
O aparelho não deve ser transportado
nem segurado pela base nem pelo cabo
de alimentação.
9.
Limpe regularmente o corpo do aparelho.
Após a utilização, pode ocorrer uma
mudança de cor. Isto é normal e está
ligado às temperaturas necessárias
para a confeção dos alimentos. O facto
de ficar amarelo não é prejudicial para
a saúde e não altera as qualidades de
funcionamento do aparelho.
2H
3 4
4 5
7 8
Atenção: Qualquer reparação deve ser efetuada por
um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
157
PT
Guia de confeção
Os tempos de confeção são dados a título indicativo.
Programas Receita Tempo Acessório
1. Bolos para partilhar
Pão-de-ló 25 min
Bolo de iogurte 35 min
2. Bolos individuais
Muffins de mirtilo 35 min
Queques 35 min
3. Petit-Gâteau Chocolate 17 min
4. Merengues Merengues suíços 105 min
5. Derreter chocolate*
Chocolate branco ou
de leite
Chocolate preto
Utilize o programa manual, selecione
140° e siga os mesmos tempos de
preparação Chocolate + manteiga 8 min
Forma de alumínio
antiaderente
5. Pudins*
Leite creme
Creme de chocolate
Encontre as receitas completas na nossa aplicação.
9 min
6 min
11 min
7 min
*
*
**vendido em conjuntos de seis
*Consoante o modelo
**
120 min
100 min
120 min
100 min
158
PT
Ajuda para obter um resultado perfeito
Exemplos Conselhos
Os petit-gâteau não ficarão suficientemente
cozidos se houver demasiada manteiga em
relação aos pesos recomendados.
Os petit-gâteau ficarão demasiado cozidos
se tiverem demasiada farinha em relação aos
pesos recomendados.
Respeite as quantidades dos ingredientes.
Os petit-gâteau ou os bolos ficam demasiado
cozidos se forem deixados dentro do Cake
Factory após o aviso sonoro de final de
confeção.
Retire a forma no final da confeção, conforme
recomendado no guia.
Os cœurs coulants ficarão demasiado cozidos
se a massa for batida e não simplesmente
mexida.
Respeite as indicações recomendados na receita.
Os muffins ficam quebradiços ao retirar da
forma, caso os ingredientes sejam misturados
indiferentemente.
Siga a ordem dos passos de adição dos ingredientes da
receita.
Os meus bolos não têm sabor nem textura.
Para garantir um resultado ótimo, certifique-se de que
os ingredientes são de boa qualidade e estão dentro da
validade.
Os petit-gâteau com frutos silvestres não
ficam suficientemente cozidos no fundo
se a calda de frutos não for colocada no
congelador 4 horas antes de ir ao forno.
Respeite o tempo de colocação dos ingredientes
recomendado na receita.
159
PT
Resolução de problemas
Problema Solução
Er00 ou Er003
Falha do aparelho:
Desligue o o aparelho e retire a ficha da tomada. Contate
o Centro de contato do consumidor ou um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Desligue o aparelho da corrente e espere alguns minutos.
A seguir, volte a ligar o aparelho e coloque-o em
funcionamento.
Se o problema persistir, contate o Centro de contato
do consumidor ou um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
O tempo apresentado começa a piscar. Se o tempo apresentado estiver correto, prima OK para
validar.
A temperatura apresentada começa a piscar. Se a temperatura apresentada estiver correta, prima OK
para validar.
O programa ativado começa a piscar. Se o programa apresentado estiver correto, prima OK para
validar.
O aparelho não fecha corretamente.
Abra o aparelho, certifique-se de que o suporte da
grelha não foi deixado por baixo da forma de confeção
antiaderente.
Certifique-se se está a usar uma forma de silicone com
uma altura superior a 4,5 cm. Se for o caso: Retire a grelha
de suporte.
A forma utilizada não é adaptada para este aparelho:
Utilize uma forma que respeite as condições de utilização
deste aparelho.
O tempo chegou a 000, mas a confeção não
é a suficiente.
No final da confeção, após ter desligado o aviso sonoro
premindo o botão OK, volte a fechar o aparelho e adicione
tempo com os botões + e - e depois valide com o botão OK.
Durante a confeção, após ter modificado
o tempo de confeção, este volta
automaticamente ao tempo inicial.
Após ter modificado o tempo, prima OK para validar.
Após ter iniciado um programa de confeção,
não é possível modificar o tempo de
confeção.
Espere que tenham decorrido 2 minutos após o início do
programa para modificar o tempo com os botões + e -.
160
PT
İÇİNDEKİLER
• Güvenlk Talmatları 162
• Açıklama 166
• Kalıpların Kullanımı 167
• Ürün Sunumu 169
• Hazırlık 169
• Kurulum ve Bağlantı 169
• Programların Sunumu 170
• A. Prme Programını Seçme 171
• B. Otomatk Program Kullanma 171
• C. Manuel Programı Kullanma 172
• D. Program Sonu (Otomatk veya Manuel) 173
• E. Prme Döngüsünü Uzatma (Otomatk veya Manuel) 173
• F. Aynı Programı Yenden Balatma 174
• G. Farklı Br Programla Yenden Balatma 174
• Çalıma Sırasında Sürey ve Programı Değtrme 175
• Bakım ve Temzlk 176
• Prme Kılavuzu 177
• Mükemmel sonuçlar elde etmek çn sorun gderme 178
• Sorun Gderme Kılavuzu 179
161
TR
Güvenlk Talmatları
ÖNEMLİ ÖNLEMLER
Ürünün kullanımı, bakımı, temzlğ ve kurulumu:
Güvenlğnz çn lütfen bu talmatlardak tüm bölümler
okuyun ve lgl pktogramları dkkate alın.
Bu chaz sadece kapalı yerlerde evsel kullanım çn
tasarlanmıtır. Herhang br profesyonel kullanım, uygunsuz
kullanım veya talmatlara uyulmaması durumunda üretc
hçbr sorumluluk üstlenmez ve garant geçerl olmayacaktır.
Bu chaz dı mekanda kullanılmamalıdır. Bu chaz sadece
evsel kullanım çn tasarlanmıtır. Chazınız garant kapsamı
dıında kalan, aağıdak uygulamalarda kullanım çn
tasarlanmamıtır:
–Mağazalar, ofsler ve dğer çalıma alanlarındak personel
mutfak alanları;
–Çftlk evler;
–Otel, motel ve dğer konut tp ortamlarda müterler
tarafından;
–Oda ve kahvaltı türü hzmet verlen yerler.
Chazın ç ve dı kısımlarındak tüm ambalajları, etketler ve
çetl aksesuarları çıkarın.
Bu chaz, gözetm altında olmadıkları veya güvenlklernden
sorumlu br yetkn tarafından chazın kullanımı le lgl
talmat almadıkları sürece fzksel, duyusal veya zhnsel
kapasteler zayıf veya deneym ve blg eksklğ olan
kler (çocuklar dahl) tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmamıtır.
Çocuklar, chazla oynamalarının veya chazı br oyuncak gb
162
TR
kullanmalarının önlenmes çn gözetm altında tutulmalıdır.
Chazı kullanılmadığı zaman asla gözetmsz halde
bırakmayın.
Chaz çalıırken erleblr yüzeylern sıcaklığı yüksek
olablr.
Chazın sıcak yüzeylerne dokunmayın.
Bu chaz, br dı zamanlayıcı veya ayrı br uzaktan kumanda
sstem le çalıtırılmak üzere tasarlanmamıtır.
Güç kablosunu kullanmadan önce tamamen açın.
Elektrk kablosu hasarlı se tehlke olumasını önlemek çn
üretc, servs temslcs veya benzer yetkye sahp br k
tarafından değtrlmeldr.
Uzatma kablosu kullanmayın. Sorumluluğunu kabul
edyorsanız sadece y durumda olan, toprak bağlantısı olan
ve chazın güç değerne uygun olan br uzatma kablosu
kullanın. Kabloya kmsenn takılmamasını sağlamak çn
gerekl tüm önlemler alın.
Chazı mutlaka topraklanmı br elektrk przne takın.
ebeke besleme gerlmnzn, chazın ver plakasında
belrtlen gerlmle eletğnden emn olun.
Chazı veya güç kablosunu asla suya ya da baka br sıvıya
daldırmayın.
Bu chaz ancak gözetm altında olduklarında veya
güvenlklernden sorumlu br k tarafından chazın kullanımı
le lgl talmat aldıklarında fzksel, duyusal veya zhnsel
kapasteler zayıf veya deneym ve blg eksklğ olan kler
ve 8 ya ve üzer çocuklar tarafından kullanılablr.
Kullanıcı tarafından gerçekletrlecek temzlk ve bakımın,
gözetm altında ve 8 yaından büyük olmadıkları müddetçe
çocuklar tarafından gerçekletrlmemes gerekr.
163
TR
Chazı ve kablosunu 8 yaın altındak çocukların
ulaamayacağı yerlerde saklayın.
Chazın herhang br parçası tutuursa asla su le söndürmeye
çalımayın. Chazın bağlantısını kesn ve neml br bez
kullanarak alevlern üzern kapatın.
UYARI: İçnde prme kalıpları olmadan ürünü ısıtmayın
veya önceden ısıtmayın.
Yapılması gerekenler
• Bu talmatları dkkatlce okuyun ve ulaableceğnz br yerde saklayın. Bunlar, brlkte verlen
aksesuarlara bağlı olarak bu chazın tüm farklı modeller çn geçerldr.
• Kaza durumunda yanan bölgeye hemen soğuk su dökün ve gerekrse doktor çağırın.
• Uzatma kablosu kullanımından bağımsız olarak güç kablosunu, çalıma alanlarından
geçmeyecek eklde dkkatlce yerletrn.
• Prme sırasında çıkan dumanlar, kular gb özellkle hassas solunum sstemne sahp hayvanlar
çn tehlkel olablr. Ku sahplernn onları prme alanından uzak tutmalarını önerrz.
• Chazı her zaman çocukların ulaamayacağı br yerde tutun.
• İlk kullanımdan önce alüminyum piirme kalıbını veya çelik kalıpları yıkayın ve yumuak bir
bezle silin.
• Alüminyum kalıp veya çelik kalıplar * kullanıyorsanız, daha iyi salınması için hazırlığı içine
koymadan önce kalıplarınızı yağlayın.
• Kullanmadan önce slkon yada çelk kalıbı su le yıkayıp yumuak br bezle slnz.
• Kullanımdan sonra prme kalıplarının doğru eklde temzlenp temzlenmedğn kontrol edn.
• Prme kalıplarının hasar görmesn önlemek çn bunları sadece tasarlandıkları ekpmanla
kullanın (ör. fırına, gaz ocağına veya elektrkl ocağa koymayın).
• Prme kalıplarının sabt olduğundan ve chazın tabanına doğru eklde yerletrldğnden
emn olun. Yalnızca yetkl servs merkeznden sağlanan veya alınan prme kalıplarını kullanın.
• Prme kalıbının kaplamasını korumak çn her zaman plastk veya ahap br spatula kullanın.
• Sadece yetkl servs merkeznden satın alınan veya chazla brlkte verlen aksesuarları kullanın.
Bunları baka chazlarla kullanmayın.
• Yalnızca uyumlu olduğu belrtlen PROex* Tefal, Crspy Bake* Tefal ve CreaBake* Tefal kalıpları kullanın.
• Prme lem bttkten sonra kalıpları ve alt ızgara çerçevesn mutlaka alt ızgarayı eldven
kullanarak çıkarınız.
• Çkolata ertrken Cake Factory yapımaz alümnyum kalıbı veya PROflex çkolata ertme kalıbını
(varsa) kullanın.
Yapılmaması gerekenler
• Chazı dı mekanlarda kullanmayın.
• Ürünü asla sıcak ya da çalıır haldeyken taımayın.
• Chazı kullanılmadığı zamanlarda asla prze takmayın.
• Aırı ısınmasını önlemek amacıyla chazı köeye yerletrmeyn veya duvara yaslamayın.
• Chazınızı asla hassas br yüzeye (ör. cam masa, masa örtüsü, clalı moblya vb.) veya muamba
gb br yüzeye koymayın.
*Modele bağlı olarak
164
TR
• Chazı kaygan ya da sıcak yüzeylern üzerne veya yakınına koymayın. Ayrıca kablonun br ısı
kaynağının (ör. set üstü ocak, gazlı ocak) üzerne sarkmasını önleyn
• Chazı asla duvara sabtlenm br moblyanın altına, rafa ya da panjur, jaluz veya perde gb
yanıcı malzemelern yakınına koymayın.
• Prme yüzeynn (yapımaz kaplama) zarar görmesn önlemek çn asla bulaık tel veya ovma
tozu kullanmayın.
• Chazı tutma kolundan veya metal tellernden tutarak taımayın.
• Chazı boken asla kullanmayın.
• Sıcak prme kalıplarını suya veya hassas br yüzey üzerne koymayın.
• Kaplamanın ve slkonun yapımazlık özellğn korumak çn chazın boken ısınmasını önleyn.
• Prme kalıplarının sıcakken asla tutulmaması gerekr.
• Torbada veya kağıda sarılı eklde ("en papllote") yemek prmeyn.
• Chazınızın zarar görmesn önlemek çn üzerndek yyeceklere asla alkol ekleyp yakmayın (ambé).
• Prme kalıpları le prlen yyeceklern veya prme kalıpları le parçaların arasına asla
alümnyum folyo ya da baka br nesne koymayın.
• Doğrudan prme kalıplarının üzernde yyecek kesmeyn.
• Reektör ve prme kalıbı çnde olmadan chazı ısıtmayın.
• "Chaz açık" konumundayken asla chazı ısıtmayın veya çnde yyecek prmeyn.
• Slkonun yapımazlık özellğn korumak çn bulaık maknesnde yıkamamanızı önerrz.
• Chazınızın doğru eklde çalımasını sağlamak çn kalıpları doldururken belrtlen oranları
amayın.
• Slkon kalıplara sıvı yağ, tereyağı veya ç yağı sürmeyn.
• Tarf yapılırken cam kavanozun kırılmasıyla sonuçlanan br kaza olması durumunda, hazırlığın
tamamı tüketlmemel ve çöpe atılmalıdır.
• Dondurucuya cam kavanozlar yerletrlmemeldr. Mkrodalgaya koymayın. Kaynak maknes
kullanmayın.
• Cam kavanozlara çok yüksek sıcaklıklarda sıvı dökmeyin.
Tavsyeler/Blgler
• Bu chaz, güvenlğnz dkkate alınarak lgl standartlar ve düzenlemelere (düük gerlml
chazlarla lgl drekter, elektromanyetk uyumluluk, besnlerle temas halnde bulunan
malzemeler, çevreye duyarlılık vb.) uygun olarak üretlmtr.
• Sadece evde kullanım çn tasarlanmı olan bu chazı seçtğnz çn teekkür ederz.
• rketmz tüketcnn çıkarlarına uygun eklde, herhang br zamanda ürünlernn özellklern
veya bleenlern değtrme hakkını saklı tutar.
• Chaz lk kez kullanılırken, kullanımın lk dakkalarında haff br koku ve/veya duman çıkablr.
• logolu parçalar le temas eden katı veya sıvı yyecekler tüketlmemeldr.
• Prme kalıplarını temzlemek çn br sünger, braz sıcak su ve bulaık deterjanı kullanın.
• Gövde yıkanmamalıdır. Çok krlyse tamamen soğumasını bekleyn ve kuru br bezle ovalayın.
Çevre
Çevrenn korumasına katkıda bulunun!
Chazınız brçok ger kazanılablr veya ger dönütürüleblr malzeme çerr.
İlenmeler çn toplama noktasına bırakın.
165
TR
*
Açıklama
1 Kapak
2 Kontrol panel
3 Chaz gövdes
4 Yapımaz alümnyum kap
5 Slkon PROflex 6’lı muffn kalıbı
6 Slkon PROflex 6’lı mn kek kalıbı
7 Bazı PROflex kalıplar ve çkolata ertme
lem çn destek ızgarası* veya pudng*
8 Güç kablosu
9 Syah reflektör
10 PROflex slkon çkolata ertme kalıbı
(modele bağlı olarak)
11 Çelkten yapılmı mun kalıpları
12 Çelkten yapılmı mn kek kalıpları
13 Altılı kalıp tutucu
14 Cam kap (altılı set halnde satılır)
*
*
**
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**altılı set halinde satılır
*Modele bağlı olarak
166
TR
Kalıpların Kullanımı
Chazınızın doğru eklde çalımasını sağlamak çn kalıpları doldururken belrtlen oranları
amayın.
Slkon PROflex Kalıp*
Cake Factory yalnızca Tefal PROflex serisindeki, 30 x 21 cm boyutunda kalıplarla uyumludur.
Kalıbın çne dökün Alümnyum kabı
çıkarın Syah reektörün
yerne doğru eklde
oturduğundan ve
chazın alt kısmına
takılı olduğundan
emn olun
Izgarayı reektörün
üzerne yerletrn* Kalıbı yerletrn Kapatın
* Canelé prmek ya da 4,5 cm'den uzun herhang br kalıp kullanmak çn PROflex kalıbı, destek ızgarası
olmadan Cake Factory'ye doğrudan yerletrn.
Yapışmaz alüminyum kap
Kabı yağlayın Kabı doldurun Izgarayı Çıkarınız* Syah reektörün
yerne doğru eklde
oturduğundan ve
chazın alt kısmına
takılı olduğundan
emn olun
Kabı yerletrn Kapatın
Çelik kalıp*
Kalıpları 3 / 4'e kadar doldurun.
Çelk kalıpların
çne dökün Kalıpları
tutucuya yerletrn Tutucuyu
chaza takın Kapatın
Kalıp şekillerini aynı pişirme işleminde karıştırmamanızı öneririz.
*Modele bağlı olarak
167
TR
Pişirdikten Sonra
Alt ızgara
çerçevesini
çıkarırken mutlaka
fırın eldiveni
takınız.
Alt ızgara
çerçevesini
çıkardıktan sonra
ısıya dayanıklı bir
yüzeye koyunuz.
Kaılpları alt ızgara
çerçevesi üzerinden
tek tek çıkartmanız
önerilir.
Çikolata eritme*
Çikolatayı
alüminyum kalıba
koyun
Izgarayı Çıkarınız Kapatın Çikolatayı uygun bir
kaba koyun Izgarayı reektörün
üzerine yerletirin Kapatın
Çkolata ertmek çn Cake Factory yapımaz alümnyum kalıbı veya PROflex slkon çkolata ertme
kalıbını (varsa) kullanın.
Tek k lk pudngler* **
Piirme sırasında kapakları tepsilerin üzerine koymayın.
Cam kaplara
boşaltın Alüminyum kalıbı
cihaza
yerleştirin
Cam kapları
alüminyum kalıba
yerleştirin
Kapatın
Piirme ilemi bittikten sonra, tencere tutacağı yardımı ile hala sıcakken, tabağı ve sosları Kek Fabrikasından
çıkarın ve kapakları takmadan önce 10 dakika soğumaya bırakın.
Büyük porsyonlu pudng*
Alüminyum
kalıba
boaltın
Alüminyum kalıbı
cihaza yerletirin Kapatın
Kalıptan
çıkarmadan önce
birkaç dakika
soğumaya bırakın.
**altılı set halinde satılır
*Modele bağlı olarak
168
TR
Ürün Sunumu
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Açma/Kapatma düğmes
2 Ger düğmes
3 Eks düğmes (-)
4 Artı düğmes (+)
5 OK/Start düğmes
6 Kontrol panel
7 Otomatk programlar
8 Manuel program
Hazırlık
1. Chazın ç ve dı kısımlarındak tüm ambalajları, etketler ve çetl aksesuarları çıkarın.
2. İlk kullanımdan önce farklı kalıbı braz sıcak su ve bulaık deterjanı kullanarak yce temzleyn,
dkkatlce durulayın ve kurutun.
Kurulum ve Ba lantı
Chaz çalıtırma lem tüm programlar çn geçerldr
12
1. Chazınızı prze takın.
3. Ardından Açma/Kapatma
düğmesne basmadan önce
brkaç sanye bekleyn. İlk
program yanıp sönerek "Program
Seçm" modunu belrtr.
3
169
TR
*Modele bağlı olarak
Programların Sunumu
Hang prme modunun kullanılacağından emn değlsenz lütfen 177. sayfadak Prme
Kılavuzuna bakın.
1 2 3 4 5*6
6
5*
4321
5 Otomatik Program:
1 Dlmlenen kekler programı
2 Tekl kekler programı
3 Akıkan kek programı
4 Beze programı
5 Çikolata eritme* veya puding yapma*
programı
6 Manuel program
Pşrme İpucu: Her tarf türüne uygun br program vardır. Seçlen programa bağlı olarak
varsayılan br prme süres gösterlr. Program baına brkaç tarf bulunur. Bu nedenle seçlen
tarfe göre sürey ayarlamanız gerekeblr (her tarf çn önerlen süreler lstesne bakın). Ön ısıtma
gerekmez ve program balatıldığında, chaz kapatıldıktan ve balat düğmesne basıldıktan sonra
prme lem balar.
Dkkat: En y sonuçları elde etmek çn tarfe uymak ve oranları korumak önemldr.
*
170
TR
A. Pişirme Programını Seçme
1 2
Hazırladığınız karıım kalıba
döküldükten ve kapak kapatıldıktan
sonra:
1. – ve + düğmelern kullanarak
prme programları arasında
geznn.
2. Seçlen pktogram yanıp söner.
3. Onaylamak çn OK düğmesne
basın.
B. Otomatk Program Kullanma
1 2
1. Prme programı seçldkten
sonra lgl gösterge lambası sabt
eklde yanar.
2. Varsayılan prme süres yanıp
söner.
3. Gerekrse sürey değtrmek çn
+ ve – düğmelerne basın.
4. Kapağın kapalı olduğundan emn
olun. Onaylamak ve prmey
balatmak çn Start düğmesne
basın. Süre ekranının yanıp
sönmes durur.
5. Prme lem balar. Ekranın
solundak grafk, prme
döngüsünün devam ettğn
ve chazın ısıtılmakta olduğu
gösterr. Süre, dakkalık olarak
ve son dakkaya gelndğnde
sanyelk olarak ger sayılır.
Not: Chaz her kullanıldığında
görüntülenen süre, varsayılan olarak
kullanılan öncek süreye ayarlanır.
3 4
5
171
TR
C. Manuel Programı Kullanma
1 2
1. Prme programı seçldkten
sonra lgl gösterge lambası sabt
eklde yanar.
2. Varsayılan sıcaklık yanıp söner.
3. Gerekrse sıcaklığı değtrmek
çn + ve – düğmelerne basın.
4. Onaylamak çn OK düğmesne
basın.
5. Önceden belrlenm prme
süres yanıp söner.
6. Gerekrse sürey değtrmek çn
+ ve – düğmelerne basın.
7. Onaylamak ve prme lemn
balatmak çn Start düğmesne
basın. Süre ekranının yanıp
sönmes durur.
8. Prme lem balar. Ekranın
solundak grafk, prme
döngüsünün devam ettğn
ve chazın ısıtılmakta olduğu
gösterr. Süre, dakkalık olarak
ve son dakkaya gelndğnde
sanyelk olarak ger sayılır.
9. Isıyı* ve zamanı ayarlamak
stersenz “back” tuuna
basablrsnz. (*Modele göre
değkenlk göstereblr)
10. Onaylamak için OK düğmesine
basın.
Not: Chaz her kullanıldığında
görüntülenen süre ve sıcaklık,
varsayılan olarak kullanılan öncek
süreye ve sıcaklığa ayarlanır.
3 4
5 6
7 8
9*Modele bağlı olarak
172
TR
D. Program Sonu (Otomatk veya Manuel)
1 2 3
1. Süre 000 olur ve chaz prmenn tamamlandığını belrtmek çn bp ses çıkarır.
2. Ses durdurmak çn OK düğmesne br kez basın. Ekranda 000 yanıp söner.
3. Sıcak yemekler veya kalıpları taırken yanıkları önlemek çn el koruması (fırın eldven)
kullanılması gerekr.
Dikkat: Prme lemnn devam etmemes çn chazı açmanız ve kekler hızlı br eklde
çıkarmanız önemldr.
E. Pişirme Döngüsünü Uzatma (Otomatik veya Manuel)
1 2
1. Programın sonunda kekn az
pmes durumunda doğrudan +
ve - düğmelerne basarak prme
süresn artırmak mümkündür.
Kapağı tekrar kapatın.
2. Ek sürey grdkten sonra
prmeye devam etmek çn Start
düğmesne basın.
3. Süre ekranının yanıp sönmes
durur ve dakka bazında ger
sayım balar. Prme devam eder.
Ekranın solundak grafk, prme
döngüsünün devam ettğn
ve chazın ısıtılmakta olduğu
gösterr.
3
173
TR
F. Aynı Programı Yeniden Başlatma
Otomatk ve Manuel
×1
1
1. Bp sesn durdurduktan sonra sürey görüntülemek çn
OK düğmesne knc kez basın. Kullanılan son prme
süres görüntülenr ve yanıp söner.
2. Programı balatmak çn OK düğmesne basın.
G. Farklı Br Programla Yenden Başlatma
Otomatk Programdan Sonra
1
1. Bp sesn durdurduktan sonra program seçm ekranına
dönmek çn Ger düğmesne basın.
2. Program seçmek çn lütfen Bölüm A'ya bakın.
Manuel Programdan Sonra
1
1. Bp sesn durdurduktan sonra program seçm ekranına
dönmek çn Ger düğmesne basın.
2. Programı balatmak çn lütfen Bölüm C'ye bakın.
174
TR
Çalışma Sırasında Sürey ve Programı Değştrme
Dkkat: Prme lem sırasında süre değtrldğnde sonucun y olacağı garant edlemez.
Programın tamamının yenden balatılması terch edlr.
Yalnızca geçen prme süres 2 dakkadan azsa kullanılablr
1 2
1. Süre seçm ekranına dönmek
çn Ger düğmesne basın.
Görüntülenen süre yanıp söner.
2. Gerekrse program seçm
ekranına dönmek çn knc kez
Ger düğmesne basın.
3. Tekrar program seçmek ve/veya
sürey değtrmek çn + ve -
düğmelerne basın.
4. Prmey yenden balatmak çn
Start düğmesne basarak seçm
onaylayın.
3 4
175
TR
Bakım ve Temzlk
1 2
1. Chazı kapatmak çn AÇMA/KAPATMA
düğmesne basın.
2. Chazı ften çekn.
3. Cake Factory'y en az 2 saat soğumaya
bırakın.
4. Prme aksesuarları bulaık maknesnde
yıkanablr. Slkon kalıpların bulaık
maknesnde yıkanması önerlmez. Çelk
kalıplar ve alt ızgara çerçeves kesnlkle
bulaık maknesnde yıkanmamalıdır.
Chaz ve güç kablosu asla bulaık
maknesne koyulmamalı veya su altında
tutulmamalıdır. Kalıpları sıcak su ve br
mktar bulaık deterjanıyla yıkayın ve
ardından tüm kalıntıları temzlemek çn
yce durulayın.
5. İyce kurulayın. Yapımaz kalıbı
temzlemek çn metal bulaık tel, çelk
yünü veya aındırıcı temzlk ürünler
kullanmayın. Yalnızca naylon veya
metal olmayan temzleme süngerler
kullanın. Kapağı temzlemek çn sıcak
suya batırılmı br sünger kullanın ve
yumuak, kuru br bezle kurulayın.
Chazı suya veya baka br sıvıya asla
daldırmayın.
6. Saklamadan önce mutlaka chazın temz
ve kuru olduğundan emn olun.
7. Kullanım sırasında chazın sıcak
yerlerne dokunmayın. Lütfen ellernz
ve yüzünüzü chazın arkasından çıkan
buhardan uzak tutun.
8. Chazı tabanından veya güç
kablosundan taımayın ya da asmayın.
Chazı taırken dkkatl olun.
9. Chazın dı kısmını düzenl olarak
temzleyn.
Kullanımdan sonra renk değklğ
olablr. Bu durum normaldr ve
yyecekler prmek çn gereken
sıcaklıklarla lgldr. Sararmalar sağlığa
zarar vermez ve chazın çalıma
özellklern değtrmez.
2H
3 4
4 5
7 8
Dkkat: Tüm onarımlar yetkl servs merkez
tarafından yapılmalıdır.
176
TR
Pişirme Kılavuzu
Prme süreler yalnızca blg amaçlıdır.
İlgl Programlar Tarf Süre Aksesuar
1. Dlmlenen kekler
Pandspanya 25 dk
Yoğurtlu kek 35 dk
2. Tekl kekler
Yaban mersnl muffn 34 dk
Cupcake 35 dk
3. Akıkan kekler Çkolata 17 dk
4. Beze İsvçre bezes 105 dk
5. Çkolata ertme*
Beyaz veya sütlü çkolata
Btter çkolata
Manuel programı kullanın,
140° seçn ve aynı prme sürelern
uygulayın Çkolata+tereyağı 8 dk
Yapımaz alümnyum kalıp
5. Puding*
Krem brule
(Crème brûlée)
Çikolatalı krema
9 dk
6 dk
11 dk
7 dk
*
*
**altılı set halinde satılır
*Modele bağlı olarak
**
120 dk
100 dk
120 dk
100 dk
177
TR
Mükemmel sonuçlar elde etmek çn sorun gderme
Örnekler İpuçları
Önerlen malzeme ağırlığına oranla çok fazla
tereyağı varsa akıkan kekler az per.
Önerlen malzeme ağırlığına oranla çok fazla
un varsa akıkan kekler fazla per.
Malzeme mktarlarına dkkatl br eklde uyun.
Prme lemnn sonundak sesl snyalden
sonra Cake Factory'nn çnde bırakılan
akıkan kekler veya kekler fazla per.
Prme lemnn sonunda kalıbı, kılavuzda önerlen eklde
dkkatlce çıkarın.
Akıkan kekn hamuru sadece karıtırılmak
yerne çırpıldıysa akıkan kekler fazla per. Tarfte önerlen lemler dkkatl br eklde uygulayın.
Malzemeler sırasına dkkat edlmeden
karıtırıldıysa mun'ler parçalanır.
Tarftek malzemeler karıtırırken adımların sırasına dkkatl
br eklde uyun.
Keklermn tadı ve dokusu yeternce y değl.
En y sonuçları elde etmek çn malzemelern y kaltede
olduğundan ve son kullanma tarhlernn geçmem
olduğundan emn olun.
Akıkan kekn meyve püresnden oluan
ç kısmı, prlmeden önce 4 saat buzlukta
tutulmazsa kırmızı meyve pürel akıkan kekn
alt kısmı az per.
Tarfte önerlen malzeme hazırlama sürelerne dkkatl br
eklde uyun.
178
TR
Sorun Gderme Kılavuzu
Sorun Çözüm
Er00 veya Er003
Chaz arızası:
Chazın fn przden çekn ve müter hzmetlernze ya da
onarım merkezne bavurun.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Chazın fn przden çekn ve brkaç dakka bekleyn.
Ardından chazınızı tekrar prze takın ve açın.
Sorun devam ederse müter hzmetlernze ya da onarım
merkezne bavurun.
Görüntülenen süre yanıp sönüyor Görüntülenen süre doğruysa onaylamak çn OK
düğmesne basın.
Görüntülenen sıcaklık yanıp sönüyor Görüntülenen sıcaklık doğruysa onaylamak çn OK
düğmesne basın.
Vurgulanan program yanıp sönüyor Görüntülenen program doğruysa onaylamak çn OK
düğmesne basın.
Chaz düzgün eklde kapanmıyor
Chazı açıp destek ızgarasının yapımaz prme kalıbının
altında bırakılmadığından emn olun.
4,5 cm'den daha uzun br slkon kalıp kullanıp
kullanmadığınızı kontrol edn. Böyle br kalıp
kullanıyorsanız destek ızgarasını çıkarın.
Kullanılan kalıp bu chaz çn uygun değldr: Bu chazın
kullanım koullarına uygun br kalıp kullanın.
Süre 000 oldu ancak prme sevyes yetersz
Prme lemnn sonunda, OK düğmesne br kez basarak
bp sesn durdurduktan sonra chazın kapağını tekrar
kapatın. - ve + düğmelern kullanarak braz süre ekleyn ve
ardından OK düğmesne basarak onaylayın.
Prme süres prme sırasında
değtrldkten sonra süre otomatk olarak lk
süreye döner
Sürey değtrdkten sonra onaylamak çn OK düğmesne
basın.
Br prme programı balatıldıktan sonra
prme süresnn değtrlmes mümkün
değldr
- ve + düğmelern kullanarak sürey değtrmek çn
programı balattıktan sonra 2 dakka geçmesn bekleyn.
179
TR
SISUKORD
• Ohutusjuhised 181
• Kirjeldus 185
• Vormide kasutamine 186
• Toote joonis 188
• Ettevalmistamine 188
• Paigaldamine ja ühendamine 188
• Programmide kirjeldus 189
• A. Küpsetusprogrammi valimine 190
• B. Automaatprogrammi kasutamine 190
• C. Käsitsi valitud programmi kasutamine 191
• D. Programmi lõpp (automaatne või käsitsi valitud) 192
• E. Prolonger un cycle de cuisson (automatique ou manuel) 192
• F. Sama programmi taaskäivitamine 193
• G. Muu programmi taaskäivitamine 193
• Aja ja käimasoleva programmi muutmine 194
• Hooldus ja puhastamine 195
• Küpsetamisjuhised 196
• Nõuanded täiuslike tulemuste saamiseks 197
• Tõrkeotsingu juhised 198
180
ET
Ohutusjuhised
OLULISED ETTEVAATUSABINÕUD
Toote kasutamine, puhastamine, hooldus ja paigaldamine:
enda ohutuse tagamiseks lugege läbi kasutusjuhendi kõik
jaotised ja pöörake tähelepanu vastavatele piktogrammidele.
Käesolev seade on ette nähtud ainult kodukasutuseks
siseruumides. Ärilise kasutamise, ebaõige kasutamise või
kasutusjuhendi nõuete eiramise korral ei vastuta tootja ja garantii
kaotab kehtivuse. Seadet ei tohi kasutada välistingimustes.
Käesolev seade on ette nähtud ainult kodukasutuseks. Seade
pole ette nähtud kasutamiseks ja garantii ei kehti järgmistes
rakendustes:
– töötajate köögid kaupluses, kontoris või muus töökeskkonnas;
– talumajad;
– kasutamine klientide poolt hotellides, motellides ja muudes
majutuskeskkondades;
– kodumajutuse keskkonnad.
Eemaldage seadme seest ja väljast kõik pakkematerjal, kleebised
ja eri lisatarvikud.
Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks sellistele isikutele
(sh lastele), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed
on vähenenud või kellel puuduvad vastavad kogemused ja
teadmised, välja arvatud juhul, kui neid valvab või juhendab
seadme kasutamisel nende ohutuse eest vastutav täiskasvanu.
Lastel ei tohi lubada seadmega mängida ega kasutada seda
mänguasjana.
181
ET
Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
Töötava seadme ligipääsetavate pindade temperatuur
võib olla kõrge.
Ärge katsuge seadme kuumasid pindasid.
Seda seadet ei tohi kasutada välise taimeri või eraldiseisva
kaugjuhtimissüsteemiga.
Enne kasutamist kerige toitejuhe täielikult lahti.
Kui toitejuhe on saanud kahju, tuleb see lasta ohu
ennetamiseks vahetada välja tootjal, tema hooldusesinduses
või muul sarnasel pädeval isikul.
Ärge kasutage pikendusjuhet. Omal vastutusel võite kasutada
pikendusjuhet, mis on heas korras, millel on maandatud
pistikupesa ja mis vastab seadme võimsustarbele. Võtke
vajalikud ettevaatusabinõud juhtme taha komistamise
ennetamiseks.
Ühendage seade alati maandatud pistikupessa.
Veenduge, et võrgupinge vastab seadme andmesildil
näidatud pingele.
Ärge kunagi pange seadet või selle toitejuhet vette või
mõnda muusse vedelikku.
Seda seadet tohivad kasutada 8-aastased ja vanemad
lapsed ja isikud, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed on vähenenud või kellel puuduvad vastavad
kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või kui neid on
õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad tunnevad sellega
seotud ohtusid.
Kasutajapoolset puhastamist ja hooldust tohivad teha 8
aastased või vanemad lapsed ja ainult järelevalve all.
Hoidke seadet ja juhet alla 8-aastastele lastele
kättesaamatus kohas.
182
ET
• Kui mõni seadme osa läheb põlema, siis ärge kasutage
kustutamiseks vett. Eemaldage seade vooluvõrgust ja
summutage leegid niiske lapiga.
• HOIATUS! Seadet ei tohi kuumutada ega eelkuumutada,
kui küpsetusvormid pole sisse pandud.
Tehke järgmist
• Lugege see kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja hoidke see käepärast. Juhised kehtivad
kõikidele selle seadme eri mudelitele olenevalt kaasas olevatest lisatarvikutest.
• Kui on juhtunud õnnetus, hoidke põletuskohta kohe voolava külma vee all ja vajaduse korral
pöörduge arsti poole.
• Olenemata sellest, kas kasutate pikendusjuhet või mitte, paigutage toitejuhe hoolikalt nii, et
see ei jääks tööaladele ette.
• Küpsetussuits võib olla ohtlik väga tundlike hingamiselunditega loomadele, näiteks lindudele.
Soovitame linnuomanikel hoida linde küpsetamisalast eemal.
• Hoidke seadet alati lastele kättesaamatus kohas.
• Enne esmakordset kasutamist peske alumiiniumist küpsetusvorm või terasvormid ja pühkige
pehme lapiga.
• Kui kasutate alumiiniumvormi või / õli terasvorme *, siis kandke sisu paremaks eemaldamiseks
vormidele eelnevalt võid.
• Enne esmakordset kasutamist peske silikoonvormid* või terasvormid* ja seejärel kuivatage need
pehme lapiga.
• Pärast kasutamist kontrollige, et küpsetusvormid oleks korralikult puhastatud.
• Küpsetusvormide kahjustamise ennetamiseks kasutage neid ainult seadmes, mille jaoks need
on ette nähtud (nt ärge pange neid ahju, gaasipliidile või pliidirauale).
• Veenduge, et küpsetusvormid oleks stabiilselt ja korralikult paigutatud seadme korpusesse.
Kasutage ainult volitatud teeninduskeskuse tarnitud või sealt hangitud küpsetusvorme.
• Küpsetusvormi pinnakatte kaitsmiseks kasutage ainult plastikust või puidust spaatleid.
• Kasutage ainult seadme komplekti kuuluvaid või volitatud teeninduskeskusest ostetud
lisatarvikuid. Ärge kasutage neid muude seadmetega.
• Kasutage ainult seadmega ühilduvaid Tefal PROflex*, Tefal Crispy Bake* ja Tefal CreaBake* küpsetusvorme.
• Kasutage küpsetamise lõppedes vormide ja tugiraami eemaldamiseks ahjukindaid.
• Šokolaadi sulatamiseks kasutage koogivabriku mittenakkuva kattega alumiiniumvormi või
PROflex šokolaadisulatamisvormi (kui see kuulub komplekti).
Ärge tehke järgmist
• Ärge kasutage seadet välistingimustes.
• Ärge kunagi transportige seadet, kui see on kuum või kui see töötab.
• Ärge jätke seadet vooluvõrku ühendatuks, kui te seda ei kasuta.
• Seadme ülekuumenemise vältimiseks ärge pange seda nurka või vastu seina.
*Olenevalt mudelist
183
ET
• Ärge kunagi asetage seadet vahetult kergestipurunevale pinnale (nt klaasist lauale, laudlinale,
lakitud mööblile jne) või plastikust laudlinale.
• Ärge asetage seadet libedate või kuumade pindade peale või lähedale ega jätke juhet
kuumaallika kohale (nt pliit, gaasipliit jne).
• Ärge asetage seadet seinale kinnitatud mööblieseme või riiuli alla või kergestisüttiva materjali
lähedale, nt rulood, kardinad või eesriided.
• Küpsetuspinna (mittenakkuva pinnakatte) kahjustuste ennetamiseks ärge kunagi kasutage
küürimissvammi või küürimispulbrit.
• Ärge kandke seadet käepidemest või metalltraatidest.
• Ärge laske seadmel tühjalt töötada.
• Ärge pange kuumi küpsetusvorme vee alla või kergestipurunevale pinnale.
• Pinnakatte mittenakkuvate omaduste ja silikooni omaduste säilitamiseks ärge kuumutage tühja seadet.
• Kuumi küpsetusvorme ei tohi palja käega katsuda.
• Ärge küpsetage toitu kottides või pakendis („en papillote”).
• Seadme kahjustamise vältimiseks ärge kunagi flambeerige selles toitu.
• Ärge kunagi pange alumiiniumfooliumi või muid esemeid küpsetusvormide ja küpsetatava
toidu või küpsetusvormide ja kuumutuselementide vahele.
• Ärge lõigake toitu vahetult küpsetusvormide peal.
• Ärge kuumutage seadet, kui selles pole reflektorit ja küpsetusvormi.
• Ärge kunagi kuumutage või küpsetage nii, et seade on avatud asendis.
• Silikooni mittenakkuvate omaduste säilitamiseks soovitame seda mitte pesta nõudepesumasinas.
• Et seade töötaks õigesti, ärge ületage vorme täites ettenähtud portsjoneid.
• Ärge määrige silikoonvorme õli, või ega rasvaga.
• Juhul, kui retsepti valmistamise ajal puruneb klaaspurk, ei tohiks kogu preparaati tarbida ja see
tuleks ära visata.
• Klaaspurke ei tohiks sügavkülma panna. Ärge pange neid mikrolaineahju. Ärge kasutage põletit.
• Ärge valage klaaspurkidesse vedelikku väga kõrgel temperatuuril.
Soovitused/teave
• Teie ohutuse tagamiseks vastab seade kehtivatele standarditele ja eeskirjadele
(madalpingeseadmeid, elektromagnetilist ühilduvust, toiduga kokkupuutuvaid materjale,
keskkonda jms puudutavad direktiivid).
• Suur tänu, et valisite selle seadme, mis on ette nähtud ainult kodukasutuseks.
• Meie ettevõte jätab endale õiguse muuta tarbija huvides iga aeg ettevõtte toodete omadusi ja osasid.
• Seadme esmakordsel kasutusel võib sellest tulla esimese paari minuti jooksul veidi lõhna ja/või suitsu.
• Tahkeid või vedelaid toiduaineid, mis puutuvad kokku sümboliga märgistatud osadega, ei
tohi enam tarbida.
• Kasutage küpsetusvormide puhastamiseks nuustikut, kuuma vett ja veidi nõudepesuvahendit.
• Kuumutuselemente ei tohi pesta. Kui need on väga määrdunud, laske neil jahtuda ja pühkige kuiva lapiga.
Keskkond
Kaitske keskkonda!
See seade sisaldab taaskasutatavaid või ringlussevõetavaid materjale.
Viige see töötlemiseks vastavasse kogumispunkti.
184
ET
*
Kirjeldus
1 Kaas
2 Juhtpaneel
3 Seadme korpus
4 Mittenakkuva kattega alumiiniumist vorm
5 Silikoonist PROflex 6-kohaline muffinivorm
6 Silikoonist PROflex 6-kohaline
minikoogivorm
7 Küpsetusrest teatud PROflex vormide
jaoks ja šokolaadi sulatamiseks* või
koorepudingu*
8 Toitejuhe
9 Must reflektor
10 Silikoonist PROflex
šokolaadisulatamisvorm (olenevalt
mudelist)
11 Terasest muffinivorm
12 Terasest väikeste koogikeste vorm
13 Kuue vormi hoidik
14 Klaaspott (müüakse kuuekaupa)
*
*
**
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**müüakse kuuekaupa
*Olenevalt mudelist
185
ET
Vormide kasutamine
Et seade töötaks õigesti, ärge ületage vorme täites ettenähtud portsjoneid.
Silikoonist PROflex vorm*
Koogivabrik ühildub ainult Tefal PROflex sarja vormidega, mõõtmed 30 x 21 cm.
Valage vormi Eemaldage
alumiiniumist vorm Veenduge, et must
reflektor oleks
õigesti paigaldatud
ja kinnitatud
seadme põhja.
Asetage reflektorile
rest* Asetage vorm sisse Sulgege
* Cannelé koogikeste küpsetamiseks või üle 4,5 cm kõrguse vormi kasutamiseks asetage PROflex vorm otse
koogivabrikusse ilma restita.
Mittenakkuva kattega alumiiniumist vorm
Määrige vorm Täitke vorm Eemaldage võre* Veenduge, et must
reflektor oleks
õigesti paigaldatud
ja kinnitatud
seadme põhja.
Pange vorm sisse Sulgege
Terasest vorm*
Täitke vormid kuni 3/4.
Valage
terasest vormidesse Asetage vormid
hoidikusse Asetage hoidik
seadmesse Sulgege
Soovitame ühe küpsetamise ajal mitte segada erinevaid vorme.
*Olenevalt mudelist
186
ET
Pärast küpsetamist
Eemaldage
tugiraam seadmest,
kasutades
ahjukindaid
Asetage tugiraam
kuumuskindlale
pinnale
Eemaldage
vormid tugiraamilt
ükshaaval
Šokolaadi sulatamine*
Asetage šokolaad
alumiiniumist
vormi
Eemaldage võre Sulgege Pange šokolaad
sobivasse
mahutisse
Asetage reflektorile
rest Sulgege
Šokolaadi sulatamiseks kasutage koogivabriku mittenakkuva kattega alumiiniumvormi või
silikoonist PROflex šokolaadisulatamisvormi (kui see kuulub komplekti).
Üksikud koorepudingud * **
Ärge pange küpsetamise ajal veriinidele kaane.
Valage
klaaspottidesse Asetage
alumiiniumvorm
seadmesse
Asetage
klaaspotid
alumiiniumvormi
Sulgege
Kui küpsetusprotsess on lõppenud, eemaldage nõud ja koogikombinaadist verriinid veel kuumalt potikannu
abil ja laske enne kaanede panemist 10 minutit jahtuda.
Koorepuding jagamiseks*
Valage
alumiiniumvormi Asetage
alumiiniumvorm
seadmesse
Sulgege
Enne vormist
eemaldamist lase
sellel mõni minut
jahtuda.
**müüakse kuuekaupa
*Olenevalt mudelist
187
ET
Toote joonis
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Toitenupp
2 Tagasiliikumise nupp
3 Miinusnupp (–)
4 Plussnupp (+)
5 Nupp OK / Start
6 Juhtpaneel
7 Automaatprogrammid
8 Käsitsi valitav programm
Ettevalmistamine
1. Eemaldage seadme seest ja väljast kõik pakkematerjal, kleebised ja eri lisatarvikud.
2. Enne esmakordset kasutust puhastage eri vormi põhjalikult kuuma vee ja natukese
nõudepesuvahendiga, loputage ettevaatlikult ja kuivatage.
Paigaldamine ja ühendamine
Seadme käivitamine on kõikide programmide puhul sama
12
1. Ühendage seade vooluvõrku.
3. Oodake paar sekundit ja seejärel
vajutage toitenuppu. Esimene
programm hakkab vilkuma, mis
tähistab programmi valimise
režiimi.
3
188
ET
Programmide kirjeldus
Kui te pole kindel, millist küpsetusrežiimi kasutada, lugege küpsetamisjuhiseid, lk 196.
1 2 3 4 5*6
6
5*
4321
5 automaatprogrammi
1 Suurte kookide programm
2 Üksikute väikeste kookide programm
3 Laavakoogi programm
4 Beseeprogramm
5 Šokolaadi sulatamise* või koorepudingu*
programm
6 Käsitsi valitav programm
Küpsetamissoovitus: iga retsepti tüübi jaoks on sobiv programm. Olenevalt valitud
programmist näidatakse eelseadistatud küpsetusaega. Igas programmis on mitu retsepti.
Seetõttu võib olla vajalik reguleerida aega vastavalt valitud retseptile (vt iga retsepti jaoks
soovitatud küpsetusaegade loendit). Eelkuumutamine pole vajalik ja küpsetamine algab, kui
programm on käivitatud, seade on suletud ja on vajutatud nuppu „Start”.
Ettevaatust! Parimate tulemuste saamiseks järgige retsepti ja pidage kinni portsjonitest.
*
*Olenevalt mudelist
189
ET
A. Küpsetusprogrammi valimine
1 3
Kui tainas on valatud vormi ja kaas
on suletud, tehke järgmist.
1. Valige küpsetusprogramm
nuppudega – ja +.
2. Valitud sümbol hakkab vilkuma.
3. Kinnitamiseks vajutage nuppu
OK.
B. Automaatprogrammi kasutamine
1 2
1. Kui küpsetusprogramm on
valitud, jääb vastav märgutuli
püsivalt põlema.
2. Eelseadistatud küpsetusaeg
hakkab vilkuma.
3. Soovi korral kasutage aja
muutmiseks nuppe + ja –.
4. Veenduge, et kaas oleks suletud.
Kinnitamiseks ja küpsetamise
alustamiseks vajutage nuppu
„Start”. Ajanäidik lõpetab
vilkumise.
5. Küpsetamine algab. Graafik
näidiku vasakus servas näitab,
et küpsetustsükkel on käimas ja
et seade kuumeneb. Aeg loeb
alla minuteid ja viimase minuti
jooksul sekundeid.
Märkus. Igal järgneval seadme
kasutamise korral kuvab näidikul
vaikimisi viimati kasutatud aeg.
3 4
5
190
ET
C. Käsitsi valitud programmi kasutamine
1 2
1. Kui küpsetusprogramm on
valitud, jääb vastav märgutuli
püsivalt põlema.
2. Eelseadistatud temperatuur
hakkab vilkuma.
3. Soovi korral kasutage
temperatuuri muutmiseks nuppe
+ ja –.
4. Kinnitamiseks vajutage nuppu
OK.
5. Eelseadistatud küpsetusaeg
hakkab vilkuma.
6. Soovi korral kasutage aja
muutmiseks nuppe + ja –.
7. Kinnitamiseks ja küpsetamise
alustamiseks vajutage nuppu
„Start”. Ajanäidik lõpetab
vilkumise.
8. Küpsetamine algab. Graafik
näidiku vasakus servas näitab,
et küpsetustsükkel on käimas ja
et seade kuumeneb. Aeg loeb
alla minuteid ja viimase minuti
jooksul sekundeid.
9. Kellaaega ja temperatuuri* on
võimalik igal hetkel muuta,
vajutades sõltuvalt mudelist*
nuppu „tagasi“.
10. Kinnitamiseks vajutage nuppu
OK.
Märkus. Igal järgneval seadme
kasutamise korral kuvab näidikul
vaikimisi viimati kasutatud aeg ja
temperatuur.
3 4
5 6
7 8
9
*Olenevalt mudelist
191
ET
D. Programmi lõpp (automaatne või käsitsi valitud)
1 2 3
1. Kui küpsetamine on lõppenud näitab ajanäidik 000 ja seade piiksub.
2. Vajutage helisignaali peatamiseks korraks nuppu OK, näidikul vilgub näit 000.
3. Kuumade nõude või vormide käsitsemisel tuleb põletuste vältimiseks kaitsta käsi (pajakindad).
Ettevaatust! Avage seade ja eemaldage koogid kohe, et need enam edasi ei küpseks.
E. Küpsetustsükli pikendamine (automaatne või käsitsi
valitud)
1 2
1. Kui programmi lõpus ei ole
kook veel lõpuni küpsenud,
saate pikendada küpsetusaega
nuppudega + või –. Sulgege kaas
uuesti.
2. Kui lisaaeg on sisestatud,
vajutage küpsetamise
jätkamiseks nuppu „Start”.
3. Ajanäidik lõpetab vilkumise ja
minutite mahalugemine algab
Küpsetamine jätkub. Graafik
näidiku vasakus servas näitab, et
küpsetustsükkel on käimas ja et
seade kuumeneb.
3
192
ET
F. Sama programmi taaskäivitamine
Automaatne ja käsitsi valimine
×1
1
1. Kui olete helisignaali välja lülitanud, vajutage nuppu
OK teist korda, et kuvada aeg. Viimati kasutatud
küpsetusaeg kuvab ja vilgub.
2. Programmi käivitamiseks vajutage nuppu OK.
G. Muu programmi taaskäivitamine
Pärast automaatprogrammi
1
1. Kui olete helisignaali välja lülitanud, vajutage
programmi valimise kuvale naasmiseks tagasiliikumise
nuppu.
2. Lugege osast A, kuidas programm valida.
Pärast käsitsi valitud programmi
1
1. Kui olete helisignaali välja lülitanud, vajutage
programmi valimise kuvale naasmiseks tagasiliikumise
nuppu.
2. Lugege osast C, kuidas programm käivitada.
193
ET
Aja ja käimasoleva programmi muutmine
Ettevaatust! Kui aega muudetakse küpsetamise ajal, ei ole tulemused enam tagatud. Soovitatav
on täisprogramm uuesti käivitada.
Võimalik ainult siis, kui möödunud küpsetusaeg on < 2 min
1 2
1. Vajutage aja valimise kuvale
naasmiseks tagasiliikumise
nuppu. Kuvatav aeg vilgub.
2. Vajaduse korral vajutage
programmi valimise kuvale
naasmiseks tagasiliikumise
nuppu teist korda.
3. Kasutage uue programmi
valimiseks või aja muutmiseks
nuppe + ja –.
4. Kinnitamiseks ja küpsetamise
taasalustamiseks vajutage
nuppu „Start”.
3 4
194
ET
Hooldus ja puhastamine
1 2
1. Vajutage seadme väljalülitamiseks
toitenuppu.
2. Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
3. Laske koogivabrikul vähemalt 2 tundi
j
ahtuda.
4. Küpsetustarvikuid võib pesta
nõudepesumasinas. Silikoonvorme ei ole
soovitatav pesta nõudepesumasinas.
Terasvorme ja tugiraami ei tohi pesta
nõudepesumasinas. Seadet ja selle
toitejuhet ei tohi mitte mingil juhul
panna nõudepesumasinasse või vee
alla. Peske vorme kuuma vee ja natukese
nõudepesuvahendiga, seejärel loputage
põhjalikult, et eemaldada kõik jäägid.
5. Kuivatage korralikult. Ärge
kasutage mittenakkuva kattega
vormi puhastamiseks metallist
küürimissvamme, terasvilla või
abrasiivseid puhastusvahendeid.
Kasutage ainult nailonist või
mittemetalseid puhastussvamme.
Kaane puhastamiseks kasutage
kuuma veega niisutatud nuustikut
ja kuivatage pehme, kuiva lapiga.
Ärge kunagi pange seadet vette või
mõnda muusse vedelikku.
6. Enne hoiustamist tuleb seade alati
puhastada ja kuivatada.
7. Ärge puudutage töötava seadme
kuumi osasid. Hoidke käed ja nägu
eemal seadme tagant väljuvast aurust.
8. Ärge kandke ega riputage seadet üles
seadme korpusest või toitejuhtmest.
Olge seadet liigutades ettevaatlik.
9. Puhastage seadet väljastpoolt
regulaarselt.
Pärast kasutamist võib värv
muutuda. See on tavaline nähtus,
mida põhjustab toidu küpsetamiseks
vajalik temperatuur. Kollaseks läinud
kohad ei ole tervisele ohtlikud ja ei
mõjuta seadme tööomadusi.
2H
3 4
4 5
7 8
Ettevaatust! Kõik remonditööd tuleb lasta teha
volitatud teeninduskeskuses.
195
ET
Küpsetamisjuhised
Küpsetusajad on ainult teabeks.
Spetsiaalsed programmid Retsept Aeg Lisatarvik
1. Suured koogid
Biskviitkook 25 min
Jogurtikook 35 min
2. Üksikud väikesed
koogid
Mustikamuffinid 34 min
Keeksid 35 min
3. Laavakoogid Šokolaad 17 min
4. Besee Šveitsi besee 105 min
5. Šokolaadi sulatamine*
Valge- või piimašokolaad
Tume šokolaad
Kasutage manuaalprogrammi,
valige 140° ja järgige samu
küpsetusaegu Šokolaad + või 8 min
Mittenakkuva kattega
alumiiniumist vorm
5. Koorepudingud*
Brüleekreem
Šokolaadikreem
Meie rakendusest leiate täielikud retseptid.
9 min
6 min
11 min
7 min
*
*
**müüakse kuuekaupa
*Olenevalt mudelist
**
120 min
100 min
120 min
100 min
196
ET
Nõuanded täiuslike tulemuste saamiseks
Näited Nõuanded
Laavakoogid küpsevad liiga vähe, kui
soovitatud koostisainete kaalu suhtes on liiga
palju võid.
Laavakoogid küpsevad üle, kui soovitatud
koostisainete kaalu suhtes on liiga palju jahu.
Järgige täpselt koostisainete koguseid.
Laavakoogid või koogid küpsevad üle,
kui need jäävad koogivabrikusse pärast
helisignaali kostmist küpsetamise lõpus.
Kui küpsetamine on lõppenud, eemaldage vorm
ettevaatlikult, nagu on selles juhendis soovitatud.
Laavakoogid küpsevad üle, kui tainast on
klopitud, mitte lihtsalt segatud. Järgige hoolikalt retseptis olevaid juhiseid.
Muffinid pudenevad vormist väljavõttes
tükkideks, kui koostisained on juhuslikus
järjekorras kokku segatud.
Järgige hoolikalt retseptis olevat koostisainete lisamise
järjekorda.
Mu kookide maitse ja konsistents pole õige. Optimaalsete tulemuste tagamiseks kasutage alati
kvaliteetseid ja mitteaegunud koostisaineid.
Punaste marjadega laavakoogi põhi küpseb
liiga vähe, kui koogi keskel olevat püreekastet
pole hoitud enne küpsetamist 4 tundi
sügavkülmikus.
Järgige täpselt retseptis olevaid koostisainete
ettevalmistamisaegu.
197
ET
Tõrkeotsingu juhised
Probleem Lahendus
Er00 või Er003
Seadme tõrge.
Eemaldage seade vooluvõrgust ja pöörduge
klienditeeninduse või remondikeskuse poole.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Eemaldage seade vooluvõrgust ja oodake paar minutit.
Seejärel ühendage seade uuesti vooluvõrku ja lülitage
uuesti sisse.
Kui probleem jääb püsima, pöörduge klienditeeninduse või
remondikeskuse poole.
Kuvatav aeg vilgub Kui kuvatav aeg on õige, vajutage kinnitamiseks nuppu OK.
Kuvatav temperatuur vilgub Kui kuvatav temperatuur on õige, vajutage kinnitamiseks
nuppu OK.
Põlev programmisümbol vilgub Kui kuvatav programm on õige, vajutage kinnitamiseks
nuppu OK.
Seade ei lülitu korralikult välja
Avage seade, kontrollige, et küpsetusrest poleks jäänud
mittenakkuva kattega küpsetusvormi alla.
Kontrollige, kas kasutate silikoonvormi, mis on kõrgem kui
4,5 cm. Kui jah, siis eemaldage küpsetusrest.
Kasutatav vorm ei sobi selle seadme jaoks: kasutage vormi,
mis vastab selle seadme kasutustingimustele.
Aeg näitab 000, aga küpsetustulemus pole
piisav
Kui küpsetamine on lõppenud, vajutage nuppu OK
helisignaali peatamiseks, sulgege seade uuesti ja lisage
aega nuppudega – ja + ning kinnitamiseks vajutage nuppu
OK.
Pärast küpsetusaja muutmist küpsetamise
ajal lülitub küpsetusaeg automaatselt tagasi
algsele ajale
Pärast aja muutmist vajutage kinnitamiseks nuppu OK.
Pärast küpsetusprogrammi käivitamist ei saa
küpsetusaega enam muuta
Pärast küpsetusprogrammi käivitamist oodake 2 minutit
enne, kui muudate aega nuppudega – ja +.
198
ET
SATURA RĀDĪTĀJS
• Drošības instrukcijas 200
• Apraksts 204
• Veidu izmantošana 205
• Izstrādājuma pārskats 207
• Sagatavošana 207
• Uzstādīšana un savienošana 207
• Programmu pārskats 208
• A. Gatavošanas programmas izvēle 209
• B. Automātiskas programmas izmantošana 209
• C. Manuālās programmas izmantošana 210
• D. Programmas (automātiskās vai manuālās) beigas 211
• E. Gatavošanas cikla (automātiskā vai manuālā) pagarināšana 211
• F. Tās pašas programmas atkārtota palaišana 212
• G. Atkārtota palaišana ar citu programmu 212
• Laika un esošās programmas mainīšana 213
• Apkope un tīrīšana 214
• Gatavošanas instrukcija 215
• Problēmu novēršana, lai sasniegtu lieliskus rezultātus 216
• Problēmu novēršanas instrukcija 217
199
LV
Drošības instrukcijas
SVARĪGI NORĀDĪJUMI
Izstrādājuma letošana, apkope un uzstādīšana: savas drošības
labad, lūdzu, zlaset vsas šo nstrukcju sadaas un pevērset
uzmanību atblstīgajām pktogrammām.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai telpās mājsaimniecības
vajadzībām. Ražotājs neuzemas atbildību profesionālas
izmantošanas, neatbilstošas lietošanas vai instrukciju
neievērošanas gadījumā, un garantija netiks piemērota.
Ierīci nedrīkst lietot ārā. Ierīce ir paredzēta lietošanai tikai
mājsaimniecības vajadzībām. To nav paredzēts lietot šādos
procesos, un tai netiks piemērota garantija:
–personāla virtuves zonās veikalos, birojos un citās darba vidēs;
–dzīvojamās ēkās lauku saimniecībā;
–klientu izmantošanai viesnīcās, moteos un citā dzīvojamai
pielīdzināmā vidē;
–pansijām pielīdzināmā vidē.
Noemiet visu iepakojumu, uzlīmes un dažādos piederumus
ierīces iekšpusē un ārpusē.
Ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem) ar
ierobežotām fiziskām, mau vai garīgām spējām, bez iepriekšējas
pieredzes un zināšanām, kā rīkoties ar ierīci, izemot gadījumus,
kad tās uzrauga vai apmāca pieaugušais, kurš atbild par viu
drošību.
Uzraugiet bērnus, lai nodrošinātu, ka vii nerotaājas ar ierīci un
nelieto to kā rotalietu.
Lietošanas laikā nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
200
LV
Ierīces darbības laikā pieejamo virsmu temperatūra var
būt augsta.
Neaizskariet ierīces karstās virsmas.
Šo ierīci nav paredzēts lietot ar ārēju taimeri vai atsevišu
tālvadības sistēmu.
Pirms lietošanas pilnībā attiniet barošanas vadu.
Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no apdraudējuma, tas ir
jānomaina ražotājam, ražotāja servisa pārstāvim vai līdzīgas
kvalifikācijas personām.
Nelietojiet pagarinātājvadu. Ja uzematies atbildību un
to lietojat, tad izvēlieties pagarinātājvadu, kas ir labā
stāvoklī, kuram ir spraudnis ar zemējuma savienojumu un
kas ir piemērots ierīces jaudas nominālam. Veiciet visus
nepieciešamos piesardzības pasākumus, lai nodrošinātu, ka
aiz vada neviens neaizeras un nepaklūp.
Ierīci vienmēr pieslēdziet kontaktligzdai ar zemējuma
savienojumu.
Pārbaudiet, vai strāvas spriegums tīklā atbilst ierīces datu
plāksnītē norādītajam.
Nekad neiegremdējiet ierīci vai tās barošanas vadu ūdenī
vai citā šidrumā.
Šo ierīci var lietot bērni no 8gadu vecuma un gados vecāki
cilvēki vai personas ar ierobežotām fiziskām, mau vai
garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tiek
uzraudzītas vai viiem tiek sniegtas instrukcijas par ierīces
drošu lietošanu un vii saprot ar to saistītos apdraudējumus.
Tīrīšanu un apkopi bērni drīkst veikt tikai tad, ja vii ir vecāki
par 8gadiem un tiek uzraudzīti.
Ierīci un tās vadu glabājiet bērniem, kas jaunāki par
8gadiem, nepieejamā vietā.
201
LV
• Ja ierīces daas aizdegas, nekad nemēiniet dzēst liesmas
ar ūdeni. Atvienojiet ierīci un noslāpējiet liesmas ar mitru drānu.
• BRĪDINĀJUMS: nesildiet un iepriekš neuzsildiet
izstrādājumu, ja tajā nav ievietotas gatavošanas veidnes.
Obligātās darbības
• Uzmanīgi izlasiet šīs instrukcijas un glabājiet tās viegli pieejamā vietā. Tās attiecas uz visām šīs
ierīces dažādajām versijām atkarībā no komplektācijā iekautajiem piederumiem.
• Ja ir noticis negadījums, nekavējoties palieciet apdeguma vietu zem auksta tekoša ūdens un
nepieciešamības gadījumā izsauciet ārstu.
• Uzmanīgi novietojiet barošanas vadu, lai tas nebūtu darba zonā, neatkarīgi no tā, vai tiek
izmantots pagarinātājvads.
• Gatavošanas dūmi var būt bīstami dzīvniekiem ar īpaši jutīgu elpošanas sistēmu, piemēram,
putniem. Putnu īpašniekiem iesakām turēt putnus pietiekamā atstatumā no gatavošanas vietas.
• Ierīci vienmēr glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
• Pirms pirmās lietošanas reizes nomazgājiet alumīnija gatavošanas veidni, uzlejiet nedaudz eas
un noslaukiet ar mīkstu drānu.
• Pirms pirmās lietošanas mazgājiet alumīnija veidni vai tērauda veidnes un noslaukiet tās ar
mīkstu drānu.
• Ja izmantojat alumīnija veidni vai tērauda veidnes *, pirms sagataves ievietošanas, ieeotiet vai
iesmērējiet tās, lai produkts labāk tiktu pagatavots.
• Pārbaudiet, vai gatavošanas veidnes pēc lietošanas ir pienācīgi notīrītas.
• Lai nesabojātu gatavošanas veidnes, izmantojiet tās tikai kopā ar ierīcēm, kurām tās ir
paredzētas (piemēram, nelieciet cepeškrāsnī, uz plīts vai elektriskās plītias).
• Pārliecinieties, vai gatavošanas veidnes ir stabilas un pareizi novietotas uz ierīces pamatnes.
Lietojiet tikai komplektā iekautās vai pilnvarotajā servisa centrā iegādātās gatavošanas veidnes.
• Lai saglabātu gatavošanas veidu pārklājumu, vienmēr izmantojiet plastmasas vai koka
lāpstiu.
• Izmantojiet tikai kopā ar ierīci piegādātos vai pilnvarotā servisa centrā iegādātus piederumus.
Nelietojiet tos kopā ar citām ierīcēm.
• Izmantojiet tikai PROex* Tefal, Crispy Bake* Tefal un CreaBake* Tefal veidnes, kas ir norādītas kā saderīgas.
• Izmantojier cepeškrāsns cimdus, lai izemtu veidnes un atbalsta rāmi pēc gatavošanas.
• Šokolādes kausēšanai izmantojiet Cake Factory nepielīpošo alumīnija veidni vai PROflex
šokolādes kausēšanas veidni (ja iekauta komplektā).
Nepieļaujamās darbības
• Nelietojiet ierīci ārā.
• Nekad nepārvadājiet izstrādājumu, kad tas ir karsts vai darbojas.
• Nekad nepieslēdziet ierīci barošanas avotam, kad tā netiek lietota.
• Lai novērstu ierīces pārkaršanu, nenovietojiet to stūrī vai pie sienas.
• Nekad nenovietojiet ierīci tieši uz trauslas virsmas (piemēram, stikla galda, galdauta, lakotas
mēbeles) vai uz plastmasas galdauta.
*Atkarībā no modeļa
202
LV
• Nenovietojiet ierīci uz slidenas vai karstas virsmas vai to tuvumā, kā arī neaujiet vadam
nokarāties virs karstuma avota (piemēram, plīts virsmas, gāzes plīts)
• Nekad nenovietojiet ierīci zem mēbeles, kas piestiprināta pie sienas, vai zem plaukta, vai blakus
viegli uzliesmojošiem materiāliem, piemēram, žalūzijām, aizkariem vai drapērijas.
• Nekad nelietojiet beržamo sūkli vai tīrīšanas pulveri, lai nesabojātu gatavošanas virsmu
(nepielīpošo pārklājumu).
• Nenesiet ierīci, turot aiz roktura vai metāla stieplēm.
• Nekad nelietojiet tukšu ierīci.
• Nelieciet karstās gatavošanas veidnes ūdenī vai uz trauslas virsmas.
• Lai saglabātu pārklājuma un silikona nepielipšanas īpašības, nesildiet tukšu ierīci.
• Nekad nekustiniet karstas gatavošanas veidnes.
• Negatavojiet ēdienu maisios vai pakās (en papillote).
• Lai nesabojātu ierīci, nekad neaizdedziniet uz tās ēdienu.
• Nekad nelieciet alumīnija foliju vai citu priekšmetu starp gatavošanas veidnēm un gatavojamo
ēdienu vai starp gatavošanas veidnēm un elementiem.
• Negrieziet tieši uz gatavošanas veidnēm.
• Nesildiet ierīci, ja tajā nav reflektora un gatavošanas veidnes.
• Nekad nesildiet un negatavojiet ēdienu, ja ierīce ir atvērtā stāvoklī.
• Lai saglabātu silikona nepielipšanas īpašības, ieteicams to nemazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Lai ierīce darbotos pareizi, piepildot veidnes, nepārsniedziet norādītās proporcijas.
• Neietaukojiet silikona veidnes ar eu, sviestu vai taukiem.
• Gadījumā, ja receptes pagatavošanas laikā stikla trauks saplīst, visu preparātu nevajadzētu
patērēt, un tas ir jāizmet.
• Stikla burkas nedrīkst ievietot saldētavā. Nelieciet tos mikroviu krāsnī. Nelietojiet degli.
• Stikla burkās neliet šidrumu oti augstā temperatūrā.
Ieteikumi/informācija
• Jūsu drošības nolūkos šī ierīce atbilst piemērojamiem standartiem un noteikumiem (direktīvām,
kas attiecas uz zemsprieguma ierīcēm, elektromagnētisko savietojamību, materiāliem, kas
nonāk saskarē ar pārtikas produktiem, vidi).
• Paldies, ka izvēlējāties šo ierīci, kas ir paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecības vajadzībām!
• Mūsu uzēmums patur tiesības jebkurā laikā mainīt savu produktu īpašības vai komponentus
patērētāja interesēs.
• Lietojot ierīci pirmoreiz, pirmajās lietošanas minūtēs var izdalīties vājš aromāts un/vai dūmi.
• Nedrīkst lietot pārtikā nekādus cietus vai šidrus produktus, kas nonāk saskarē ar daām, kuras
ir apzīmētas ar logotipu.
• Gatavošanas veidu tīrīšanai izmantojiet sūkli, karstu ūdeni un trauku mazgāšanas līdzekli.
• Elementu nedrīkst mazgāt. Ja tas ir oti netīrs, pagaidiet, līdz tas pilnībā atdziest, un noberziet
ar sausu drānu.
Vide
Iesaistieties vides aizsardzībā!
Jūsu ierīcē ir vairāki atjaunojami vai pārstrādājami materiāli.
Nododiet to savākšanas punktā apstrādei.
203
LV
*
Apraksts
1 Vāks
2 Vadības panelis
3 Ierīces pamatne
4 Nepielīpošs alumīnija trauks
5 Silikona PROflex 6mafinu veidne
6 Silikona PROflex 6mini kūciu veidne
7 Atbalsta režis dažām PROflex veidnēm un
šokolādes kausēšanai* vai krēma pudia*
8 Barošanas vads
9 Melns reflektors
10 PROflex silikona veidne šokolādes
kausēšanai (atkarībā no modea)
11 Munu veidnes, izgatavotas no tērauda
12 Kūciu veidnes, izgatavotas no tērauda
13 Sešu veidu turētājs
14 Stikla trauks
(pārdod komplektos pa sešiem)
***
*
*
*
*
*
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**pārdod komplektos pa sešiem
*Atkarībā no modea
204
LV
Veidņu izmantošana
Lai ierīce darbotos pareizi, piepildot veidnes, nepārsniedziet norādītās proporcijas.
Silikona PROflex veidne*
Cake Factory sader tikai ar Tefal PROex klāsta veidnēm (izmēri 30x21cm).
Piepildiet veidni Izemiet alumīnija
trauku Pārliecinieties, vai
melnais reektors ir
pareizi uzstādīts un
piestiprināts ierīces
apakšā
Novietojiet reži uz
reektora* Novietojiet veidni Aizveriet vāku
* Lai pagatavotu kanelē vai izmantotu citu par 4,5cm augstāku veidni, ievietojiet PROflex veidni tieši Cake
Factory bez atbalsta reža.
Nepielīpošs alumīnija trauks
Ietaukojiet trauku Piepildiet trauku Noemiet reži* Pārliecinieties, vai
melnais reektors ir
pareizi uzstādīts un
piestiprināts ierīces
apakšā
Ievietojiet trauku Aizveriet vāku
Tērauda veidne*
Piepildiet veidnes līdz 3/4.
Ielejiet
tērauda veidnēs Veidnes ievietojiet
turētājā Turētāju ievietojiet
ierīcē Aizveriet
Mēs iesakām nelietot pelējuma formas vienā gatavošanas procesā.
*Atkarībā no modea
205
LV
Pēc gataošanas
Noemiet atbalsta
rāmi no iekārtas
ar cepeškrāsns
cimdiem
Novietojiet atbalsta
rāmi uz karstumam
piemērotas virsmas
Pa vienam
noemiet veidnes
no atbalsta rāmja
Šokolādes kaus šana*
Ievietojiet šokolādi
alumīnija veidnē Noemiet reži Aizveriet vāku Ielieciet šokolādi
piemērotā traukā Novietojiet reži uz
reektora Aizveriet vāku
Šokolādes kausēšanai izmantojiet Cake Factory nepielīpošo alumīnija veidni vai PROflex
šokolādes kausēšanas silikona veidni (ja iekauta komplektā).
Atsevišķi krēma pudiņi* **
Gatavošanas laikā nelieciet vākus uz verras.
Ielejiet
stikla traukos Alumīnija
veidni ievietojiet
ierīcē
Stikla traukus
ielieciet
alumīnija veidnē
Aizveriet
Kad cepšanas process ir pabeigts, izemiet trauku un vernas no Kūku fabrikas, vēl karstas, ar bodias palīdzību
un pirms vāka uzlikšanas atstājiet 10 minūtes atdzist.
Krēma pudiņš dalīšanai porcijās*
Ielejiet
alumīnija
veidnē
Alumīnija
veidni ievietojiet
ierīcē
Aizveriet
Pirms izemšanas
no formas , aujiet
dažas minūtes
atdzist.
**pārdod komplektos pa sešiem
*Atkarībā no modea
206
LV
Izstrādājuma pārskats
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
2 Poga Back (Atpaka)
3 Mīnusa poga (–)
4 Plusa poga (+)
5 Poga OK/Start (Labi/Sākt)
6 Vadības panelis
7 Automātiskās programmas
8 Manuālā programma
Sagatavošana
1. Noemiet visu iepakojumu, uzlīmes un dažādos piederumus ierīces iekšpusē un ārpusē.
2. Pirms pirmās lietošanas reizes rūpīgi iztīriet dažādās veidnes, izmantojot karstu ūdeni un
nedaudz trauku mazgāšanas līdzeka, rūpīgi noskalojiet un nožāvējiet.
Uzstādīšana un savienošana
Ierīces palaide attiecas uz visām programmām
12
1. Pieslēdziet ierīci elektrotīklam.
3. Pēc tam uzgaidiet dažas
sekundes, tad nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Mirgo pirmā programma,
norādot režīmu “Programmas
izvēle”.
3
207
LV
Programmu pārskats
Ja neesat pārliecināts, kuru gatavošanas režīmu izmantot, skatiet Gatavošanas instrukciju
(215.lpp.).
1 2 3 4 5*6
6
5*
4321
5automātiskās programmas:
1 Programma Cakes to share (Griežamās
kūkas)
2 Programma Individual cakes (Atsevišās
kūkas)
3 Programma Lava cake (Lavas kūcias)
4 Programma Meringue (Bezē)
5 Šokolādes kausēšanas* vai krēma
pudia* programma
6 Manuālā programma
Ieteikums par ēdiena gatavošanu: Katram receptes veidam ir piemērota programma. Atkarībā
no izvēlētās programmas tiek norādīts iepriekš iestatīts gatavošanas laiks. Katrai programmai
ir vairākas receptes. Šī iemesla dē laiks var būt jāpielāgo, pamatojoties uz izvēlēto recepti
(skatiet katras receptes pagatavošanai ieteicamo laiku sarakstu). Uzsildīšana nav nepieciešama,
un ēdiena gatavošana sākas pēc programmas palaišanas, kad ierīce ir aizvērta un ir nospiesta
palaides poga.
Uzmanību! Lai nodrošinātu optimālus rezultātus, ir svarīgi ievērot recepti un proporcijas.
*
*Atkarībā no modea
208
LV
A. Gatavošanas programmas izvēle
1 2
Kad sagatavotā masa ir ielieta veidnē
un vāks aizvērts:
1. Ritiniet gatavošanas
programmas, izmantojot pogas
– un +.
2. Mirgo izvēlētā piktogramma.
3. Lai apstiprinātu, nospiediet pogu
OK (Labi).
B. Automātiskas programmas izmantošana
1 2
1. Kad ir izvēlēta gatavošanas
programma, deg atbilstošā
indikatora gaismia.
2. Mirgo iepriekš iestatīts
gatavošanas laiks.
3. Ja laiks ir jāmaina, nospiediet
pogas + un –.
4. Pārliecinieties, vai vāks ir
aizvērts. Nospiediet pogu Start
(Sākt), lai apstiprinātu un sāktu
gatavošanu. Laika indikators
pārstāj mirgot.
5. Gatavošanas process ir sācies.
Grafiskajā joslā ekrāna kreisajā
pusē ir redzams, ka notiek
gatavošanas cikls un ka ierīce
silst. Laika atpakaskaitīšana
notiek pa minūtēm, bet pēdējās
minūtes laikā— pa sekundēm.
Piezīme. Katrā nākamajā ierīces
lietošanas reizē laika indikators rāda
iepriekš izmantoto laiku.
3 4
5
209
LV
C. Manuālās programmas izmantošana
1 2
1. Kad ir izvēlēta gatavošanas
programma, deg atbilstošā
indikatora gaismia.
2. Mirgo iepriekš iestatīta
temperatūra.
3. Ja temperatūra ir jāmaina,
nospiediet pogas + un –.
4. Lai apstiprinātu, nospiediet pogu
OK (Labi).
5. Mirgo iepriekš iestatīts
gatavošanas laiks.
6. Ja laiks ir jāmaina, nospiediet
pogas + un –.
7. Nospiediet pogu Start (Sākt),
lai apstiprinātu un sāktu
gatavošanu; laika indikators
pārstās mirgot.
8. Gatavošanas process ir sācies.
Grafiskajā joslā ekrāna kreisajā
pusē ir redzams, ka notiek
gatavošanas cikls un ka ierīce
silst. Laika atpakaskaitīšana
notiek pa minūtēm, bet pēdējās
minūtes laikā— pa sekundēm.
9. Jebkurā laikā, ja nepieciešams,
lai pielāgotu laiku un / vai
temperatūru*, nospiediet
taustiu “atpaka” atkarībā no
modea *.
10. Lai apstiprinātu, nospiediet pogu
OK (Labi).
Piezīme. Katrā nākamajā ierīces
lietošanas reizē laika indikators
rāda iepriekš izmantoto laiku un
temperatūru.
3 4
5 6
7 8
9*Atkarībā no modea
210
LV
D. Programmas (automātiskās vai manuālās) beigas
1 2 3
1. Laika rādījums ir 000, un atskan gatavošanas beigu signāls.
2. Vienreiz nospiediet OK (Labi), lai apturētu signālu; displejā mirgo000.
3. Rīkojoties ar karstajiem traukiem vai veidnēm, jāizmanto roku aizsarglīdzeki (virtuves cimdi),
lai neapdedzinātos.
Uzmanību! Ir svarīgi atvērt ierīci un ātri izņemt pagatavoto produktu, lai gatavošana neturpinātos.
E. Gatavošanas cikla (automātiskā vai manuālā)
pagarināšana
1 2
1. Ja programmas beigās produkts
nav gatavs, gatavošanas laiku var
paildzināt, tieši nospiežot pogas
+ un –. Atkal aizveriet vāku.
2. Pēc papildu laika ievadīšanas
nospiediet pogu Start (Sākt), lai
turpinātu gatavošanu.
3. Laika indikators pārstāj mirgot,
un sākas atpakaskaitīšana pa
minūtēm. Gatavošana turpinās.
Grafiskajā joslā ekrāna kreisajā
pusē ir redzams, ka notiek
gatavošanas cikls un ka ierīce
silst.
3
211
LV
F. Tās pašas programmas atkārtota palaišana
Automātiski un manuāli
×1
1
1. Pēc skaas signāla izslēgšanas otrreiz nospiediet pogu
OK (Labi), lai parādītu laiku. Tiek parādīts un mirgo
pēdējais izmantotais gatavošanas laiks.
2. Nospiediet OK (Labi), lai sāktu programmu.
G. Atkārtota palaišana ar citu programmu
Pēc automātiskas programmas
1
1. Pēc skaas signāla izslēgšanas nospiediet pogu Back
(Atpaka), lai atgrieztos programmas izvēles ekrānā.
2. Par programmas izvēli skatiet Adau.
Pēc manuālas programmas
1
1. Pēc skaas signāla izslēgšanas nospiediet pogu Back
(Atpaka), lai atgrieztos programmas izvēles ekrānā.
2. Par programmas sākšanu skatiet Cdau.
212
LV
Laika un esošās programmas mainīšana
Uzmanību! Ja gatavošanas laikā tiek mainīts laiks, rezultātus vairs nevar garantēt. Vēlams atkārtoti
palaist pilnu programmu.
Iespējams tikai tad, ja pagājušais gatavošanas laiks ir <2min.
1 2
1. Nospiediet pogu Back (Atpaka),
lai atgrieztos laika izvēles ekrānā.
Laika indikators mirgo.
2. Ja nepieciešams, otrreiz
nospiediet pogu Back (Atpaka),
lai atgrieztos programmas izvēles
ekrānā.
3. Nospiediet pogas + un –, lai
vēlreiz izvēlētos programmu un/
vai mainītu laiku.
4. Apstipriniet, nospiežot Start
(Sākt), lai atsāktu gatavošanu.
3 4
213
LV
Apkope un tīrīšana
1 2
1. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
2. Atslēdziet ierīci no barošanas avota.
3. aujiet Cake Factory atdzist vismaz
2stundas.
4. Gatavošanas piederumi ir droši
mazgāšanai trauku mazgājamā
mašīnā. Trauku mazgājamā mašīnā
nav ieteicams mazgāt silikona veidnes.
Tērauda veidnes un atbalsta rāmi
nedrīkst ievietot trauku mazgājamajā
mašīnā. Ierīci un tās barošanas
vadu nekad nedrīkst ievietot trauku
mazgājamā mašīnā vai zem ūdens.
Veidnes mazgājiet karstā ūdenī,
izmantojot nedaudz trauku mazgāšanas
līdzeka, pēc tam kārtīgi noskalojiet, lai
noemtu visus atlikumus.
5. Rūpīgi nožāvējiet. Nepielīpošās veidnes
tīrīšanai nelietojiet metāla beržamos
sūkus, tērauda vati vai abrazīvus
tīrīšanas līdzekus. Izmantojiet tikai
neilona vai nemetāla tīrīšanas sūkus.
Vāka tīrīšanai izmantojiet karstā ūdenī
samērcētu sūkli un nosusiniet ar mīkstu,
sausu drānu. Nekad neiegremdējiet
ierīci ūdenī vai citā šidrumā.
6. Pirms uzglabāšanas vienmēr
pārliecinieties, vai ierīce ir tīra un sausa.
7. Lietošanas laikā neaizskariet
ierīces karstās daas. Rokas un seju
netuviniet tvaika izlaišanas vietai
ierīces aizmugurē.
8. Nenesiet un nekariniet ierīci aiz
pamatnes vai barošanas vada.
Pārvietojot ierīci, rīkojieties
piesardzīgi.
9. Regulāri tīriet ierīces ārpusi.
Pēc lietošanas var mainīties krāsa.
Šī
parādība ir normāla un saistīta ar ēdiena
gatavošanai nepieciešamo temperatūru.
Dzeltēšana neapdraud veselību un
nemaina ierīces darbības īpašības.
2H
3 4
4 5
7 8
Uzmanību! Visi remontdarbi jāveic pilnvarota servisa
centra darbiniekiem.
214
LV
Gatavošanas instrukcija
Gatavošanas laiki ir norādīti tikai informācijai.
Paredzētās programmas Recepte Laiks Piederums
1. Griežamās kūkas
Biskvītkūka 25min
Jogurta kūka 35min
2. Atsevišās kūkas
Melleu mani 34min
Kēksii 35min
3. Lavas kūcias Šokolāde 17min
4. Bezē Šveices bezē 105min
5. Šokolādes kausēšana*
Baltā vai piena šokolāde
Tumšā šokolāde
Izmantojiet manuālo programmu,
atlasiet 140° un ievērojiet tos pašus
gatavošanas laikus Šokolāde + sviests 8min
Nepielīpoša alumīnija
veidne
5. Krēma pudii*
Crème brûlée
Šokolādes krēms
Pilnas receptes skatiet mūsu lietotnē.
9min
6min
11min
7min
*
*
**pārdod komplektos pa sešiem
*Atkarībā no modea
**
120 min
100 min
120 min
100 min
215
LV
Problēmu novēršana, lai sasniegtu lieliskus
rezultātus
Piemēri Padomi
Lavas kūcias neizcepsies, ja tiks izmantots
pārāk daudz sviesta salīdzinājumā ar ieteikto
sastāvdaas svaru.
Lavas kūcias būs pārceptas, ja tiks izmantots
pārāk daudz miltu salīdzinājumā ar ieteikto
sastāvdaas svaru.
Rūpīgi ievērojiet sastāvdau daudzumu.
Lavas kūcias vai kūkas tiks pārceptas, ja tās
tiks atstātas Cake Factory pēc zvana signāla
ēdiena gatavošanas beigās.
Gatavošanas beigās uzmanīgi izemiet veidni, kā ieteikts
instrukcijā.
Lavas kūcias tiks pārceptas, ja mīkla tiks
sakulta, nevis vienkārši samaisīta. Rūpīgi ievērojiet receptē ieteiktās darbības.
Mani drups, ja sastāvdaas tiks samaisītas
nepareizā secībā.
Rūpīgi ievērojiet receptes sastāvdau pievienošanas sou
secību.
Kūkām trūkst garšas un tekstūras.
Lai nodrošinātu optimālu rezultātu, pārliecinieties, vai
sastāvdaas ir kvalitatīvas un nav beidzies to derīguma
termiš.
Sarkano ogu lavas kūcias apakšdaa
neizcepas, ja augu mērces coulis centrālā
daa netiek ievietota saldētavā 4stundas
pirms cepšanas.
Rūpīgi ievērojiet receptē ieteiktos sastāvdau pievienošanas
laikus.
216
LV
Problēmu novēršanas instrukcija
Problēma Risinājums
Er00 vai Er003
Ierīces kūme:
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un sazinieties ar klientu
apkalpošanas servisu vai remonta centru.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un pagaidiet dažas
minūtes.
Pēc tam atkal pievienojiet un ieslēdziet ierīci.
Ja problēma joprojām pastāv, sazinieties ar klientu
apkalpošanas servisu vai remonta centru.
Parādītais laiks mirgo Ja parādītais laiks ir pareizs, nospiediet OK (Labi), lai
apstiprinātu.
Parādītā temperatūra mirgo Ja parādītā temperatūra ir pareiza, nospiediet OK (Labi), lai
apstiprinātu.
Izgaismotā programma mirgo Ja parādītā programma ir pareiza, nospiediet OK (Labi), lai
apstiprinātu.
Ierīce neaizveras pareizi
Atveriet ierīci un pārbaudiet, vai atbalsta režis nav palicis
zem nepielīpošās gatavošanas veidnes.
Pārliecinieties, vai izmantojat silikona veidni, kuras
augstums pārsniedz 4,5cm. Ja tā ir, izemiet atbalsta reži.
Izmantotā veidne šai ierīcei nav piemērota: izmantojiet
veidni, kas atbilst šīs ierīces lietošanas noteikumiem.
Laiks rāda 000, bet produkta gatavošanas
līmenis nav pietiekams
Gatavošanas beigās pēc skaas signāla izslēgšanas, vienreiz
nospiežot OK (Labi), atkal aizveriet ierīci un pievienojiet
laiku, izmantojot pogas – un +, pēc tam apstipriniet,
nospiežot OK (Labi).
Gatavošanas laikā pēc gatavošanas laika
mainīšanas tas automātiski atgriežas uz
sākotnējo
Pēc laika mainīšanas nospiediet OK (Labi), lai apstiprinātu.
Pēc gatavošanas programmas palaišanas
gatavošanas laiku nevar mainīt
Pēc programmas palaišanas uzgaidiet 2minūtes, lai
mainītu laiku, izmantojot pogas – un +.
217
LV
TURINYS
• Saugos instrukcijos 219
• Apibūdinimas 223
• Formų naudojimas 224
• Gaminio pristatymas 226
• Paruošimas 226
• Įrengimas ir prijungimas 226
• Programų pristatymas 227
• A. Kaip pasirinkti kepimo programą 228
• B. Kaip naudoti automatinę programą 228
• C. Kaip naudoti neautomatinę programą 229
• D. Kaip pabaigti programą (automatinę arba neautomatinę) 230
• E. Kaip pailginti kepimo ciklą (automatinį arba neautomatinį) 230
• F. Kaip paleisti tą pačią programą 231
• G. Kaip iš naujo paleisti kitą programą 231
• Kaip keisti taikomą laiką ir vykdomą programą 232
• Priežiūra ir valymas 233
• Kepimo vadovas 234
• Trikčių nustatymas ir šalinimas norint pasiekti puikių rezultatų 235
• Trikčių nustatymo ir šalinimo vadovas 236
218
LT
Saugos instrukcijos
SVARBIOS ATSARGUMO PRIEMONĖS
Gaminio naudojimas, techninė priežiūra, valymas ir
montavimas: dėl savo saugos perskaitykite visas šios instrukcijos
dalis ir atkreipkite dėmesį į atitinkamas piktogramas.
Šis buitinis prietaisas yra skirtas naudoti tik vidaus patalpų buityje.
Jei gaminys naudojamas profesionaliai veiklai, naudojamas
netinkamai arba nesilaikant instrukcijų, gamintojas neprisiima
jokios atsakomybės ir garantija nebus taikoma. Šio buitinio prietaiso
negalima naudoti lauke. Šis buitinis prietaisas yra skirtas naudoti
tik patalpų buityje. Jis nėra skirtas naudoti toliau nurodytoms
paskirtims ir garantija nebus taikoma:
–jis bus naudojamas parduotuvių, biurų ir kitų darbo vietų
virtuvėse;
–jis bus naudojamas ūkio namuose;
–jį naudos klientai viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyvenamojo
tipo vietose;
–jis bus naudojamas nakvynės ir pusryčių tipo aplinkoje.
Nuimkite visas pakuotes, lipdukus ir įvairius priedus iš buitinio
prietaiso vidaus ir išorės.
Šis buitinis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus),
kurie turi fizinę, jutiminę arba protinę negalią, neturi patirties ir žinių,
nebent už jų saugumą atsakingas suaugęs asmuo juos prižiūri arba
išmokė naudotis buitiniu prietaisu.
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su buitiniu prietaisu ar nenaudotų
jo kaip žaislo.
Niekada naudodami nepalikite buitinio prietaiso be
priežiūros.
219
LT
Kai buitinis prietaisas veikia, prieinamų paviršių
temperatūra gali būti aukšta.
Nelieskite karštų buitinio prietaiso paviršių.
Šis buitinis prietaisas nėra skirtas naudoti naudojant išorinį
laikmatį ar atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
Prieš naudodami visiškai išvyniokite maitinimo laidą.
Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas,
jo techninės priežiūros specialistas arba panašios kvalifikacijos
asmenys, kad būtų išvengta pavojaus.
Nenaudokite ilgintuvo. Jei prisiimate atsakomybę dėl ilgintuvo
naudojimo, naudokite tik geros būklės ilginimo laidą, turintį
kištuką su įžeminimo jungtimi ir tinkantį pagal buitinio
prietaiso galią. Imkitės visų būtinų atsargumo priemonių, kad
niekas neužkliūtų už laido.
Visada prijunkite buitinį prietaisą prie lizdo su įžeminimu.
Patikrinkite, ar jūsų tinklo maitinimo įtampa atitinka įtampą,
nurodytą buitinio prietaiso duomenų plokštelėje.
Niekada nepanardinkite buitinio prietaiso ar jo maitinimo
laido į vandenį ar kitą skystį.
Šį buitinį prietaisą gali naudoti 8metų ir vyresni vaikai bei asmenys,
turintys fizinę, jutiminę arba protinę negalią, stokojantys patirties
ir žinių, jei jie prižiūrimi arba išmokomi saugiai naudotis buitiniu
prietaisu ir jie supranta susijusius pavojus.
Naudotojo atliekamos valymo ir techninės priežiūros negali
atlikti vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8metų ir yra prižiūrimi.
Laikykite buitinį prietaisą ir jo laidą jaunesniems nei 8metų
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Jei buitinio prietaiso dalys užsidegtų, niekada nemėginkite
gesinti liepsnos vandeniu. Atjunkite buitinį prietaisą ir
uždenkite liepsną drėgnu audiniu.
220
LT
• ĮSPĖJIMAS. Nešildykite ir neįšildykite gaminio, jei jo viduje
nėra kepimo formų.
Atlikite šiuos veiksmus
• Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir laikykite ją netoliese. Ji taikoma visoms skirtingoms šio
buitinio prietaiso versijoms, atsižvelgiant į pridedamus priedus.
• Nelaimingo atsitikimo atveju iškart liekite šaltą vandenį ant nudegimo vietos ir, jei reikia,
paskambinkite gydytojui.
• Rūpestingai išdėstykite maitinimo laidą, kad jo nebūtų darbo zonose, nesvarbu, ar naudojamas
ilgintuvas, ar ne.
• Kepimo metu susidarantys dūmai gali būti pavojingi gyvūnams, turintiems ypač jautrią kvėpavimo
sistemą, pavyzdžiui, paukščiams. Paukščių savininkams rekomenduojame paukščius laikyti atokiau
nuo kepimo vietos.
• Visada laikykite šį buitinį prietaisą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Prieš pradėdami naudoti, išplaukite aliuminio kepimo formą arba plieno formas ir nuvalykite jąs
švelnia šluoste.
• Jei naudojate aliuminio formą arba plieno formas *,prieš įdėdami paruoštą turinį į vidų, ištepkite
formas sviestu, geresniam atsiskyrimui.
• Prieš pirmąjį naudojimą, išplaukite silikonines formeles* ar plienines formeles* ir nusausinkite
švelnia šluoste.
• Patikrinkite, ar kepimo formos buvo tinkamai išvalytos po naudojimo.
• Siekdami nepažeisti kepimo formų, naudokite jas tik su įranga, kuriai jos buvo skirtos (pvz., nedėkite
jų į orkaitę, ant viryklės ar kaitvietės).
• Įsitikinkite, kad kepimo formos yra stabilios ir tinkamai išdėstytos ant buitinio prietaiso pagrindo.
Naudokite tik tas kepimo formas, kurios yra tiekiamos ar įsigytos iš įgalioto aptarnavimo centro.
• Siekdami apsaugoti kepimo formos dangą, visada naudokite plastikinę arba medinę mentelę.
• Naudokite tik tuos priedus, kurie buvo gauti kartu su buitiniu prietaisu arba įsigyti iš įgalioto
aptarnavimo centro. Nenaudokite jų kartu su kitais buitiniais prietaisais.
• Naudokite tik „PROflex* Tefal“, „Crispy Bake* Tefal“ ir „CreaBake* Tefal“ formas, kurios yra nurodytos kaip
suderinamos.
• Norėdami išimti formeles ir atraminį rėmą kepimui pasibaigus, naudokitės virtuvinėmis pirštinėmis.
• Lydydami šokoladą naudokite „Cake Factory“ nelipnią aliuminio formą arba „PROflex“ šokolado
lydymo formą (jei pridedama).
Draudžiami veiksmai
• Nenaudokite buitinio prietaiso lauke.
• Niekada negabenkite gaminio, kai jis yra karštas arba veikia.
• Niekada neprijunkite šio buitinio prietaiso prie elektros tinklo, kai jis nenaudojamas.
• Siekdami, kad šis buitinis prietaisas neperkaistų, nestatykite jo į kampą ar prie sienos.
• Niekada nestatykite šio buitinio prietaiso tiesiai ant trapių paviršių (pvz., ant stiklinio stalo, staltiesės,
lakuotų baldų ir kt.) arba tokio paviršiaus, kaip, pvz., plastikinės staltiesės.
• Nestatykite šio buitinio prietaiso ant slidžių ar karštų paviršių ar šalia jų, taip pat neišdėstykite laido
*Priklausomai nuo modelio
221
LT
taip, kad jis kabotų virš šilumos šaltinio (pvz., viryklės, dujinės viryklės ir kt.)
• Niekada nestatykite šio buitinio prietaiso po baldu, pritvirtintu prie sienos, arba po lentyna, arba
šalia degios medžiagos, tokios kaip žaliuzės, užuolaidos ar portjeros.
• Niekada nenaudokite šveitimo pagalvėlės ar šveitimo miltelių, kad nepažeistumėte kepimo
paviršiaus (nelipnios dangos).
• Neneškite prietaiso laikydami už rankenos ar metalinių laidų.
• Niekada nenaudokite šio buitinio prietaiso, kai jis yra tuščias.
• Įkaitusių kepimo formų nemerkite į vandenį ir nedėkite ant trapių paviršių.
• Siekdami išsaugoti dangos ir silikono nelipnumo savybes, nekaitinkite šio buitinio prietaiso, kai jis yra tuščias.
• Niekada negalima dirbti su kepimo formomis, kai jos yra karštos.
• Nekepkite maisto maišeliuose ar paketuose („papilotėje“).
• Kad nesugadintumėte šio buitinio prietaiso, niekada neruoškite ant jo maisto apipildami jį spiritu
ir uždegdami.
• Niekada nedėkite aliuminio folijos ar kokio nors kito daikto tarp kepimo formų ir kepamo maisto ar
tarp kepimo formų ir elementų.
• Negalima pjaustyti tiesiai ant kepimo formų.
• Nekaitinkite šio buitinio prietaiso, jei jo viduje nėra atšvaito ir kepimo formos.
• Niekada nekaitinkite ir nekepkite, kai šis buitinis prietaisas yra „atidarytoje“ padėtyje.
• Siekiant išsaugoti silikono nelipnumo savybes, rekomenduojame jo neplauti indaplovėje.
• Siekdami užtikrinti tinkamą jūsų buitinio prietaiso veikimą, pripildydami formas neviršykite
nurodytų proporcijų.
• Negalima sutepti silikoninių formų aliejumi, sviestu ar riebalais.
• Įvykio atveju, kai ruošiant receptą sulaužomas stiklinis indas, visas preparatas neturėtų būti
vartojamas ir jį reikia išmesti.
• Stiklinių indelių negalima dėti į šaldiklį. Nedėkite jų į mikrobangų krosnelę. Nenaudokite degiklio.
• Nepilkite skysčio labai aukštoje temperatūroje į stiklinius indelius.
Rekomendacijos / informacija
• Jūsų saugai užtikrinti šis buitinis prietaisas atitinka galiojančius standartus ir reglamentus
(direktyvas dėl žemos įtampos buitinių prietaisų, elektromagnetinio suderinamumo, medžiagų,
besiliečiančių su maisto produktais, aplinkos ir kt.).
• Dėkojame, kad pasirinkote šį buitinį prietaisą, skirtą naudoti tik buityje.
• Mūsų įmonė pasilieka teisę bet kuriuo metu pakeisti savo gaminių savybes ar komponentus,
atsižvelgdama į vartotojo interesus.
• Kai šis buitinis prietaisas naudojamas pirmą kartą, per pirmąsias naudojimo minutes gali sklisti
silpnas kvapas ir (arba) dūmai.
• Negalima vartoti jokio kieto ar skysto maisto, kuris liečiasi su dalimis, pažymėtomis logotipu.
• Kepimo formas valykite kempine, karštu vandeniu ir plovimo skysčiu.
• Elemento plauti negalima. Jei jis tampa tikrai nešvarus, palaukite, kol jis visiškai atvės, ir patrinkite
sausa šluoste.
Aplinka
Prisidėkite prie aplinkos apsaugos!
Jūsų buitiniame prietaise yra daug atkuriamų ar perdirbamų medžiagų.
Palikite jį surinkimo punkte perdirbti.
222
LT
*
Apibūdinimas
1 dangtis
2 Valdymo pultas
3 Buitinio prietaiso bazė
4 Nelipnus aliuminio dubuo
5 Silikoninė „PROflex“ 6 bandelių forma
6 Silikoninė „PROflex“ 6 pyragėlių forma
7 Kai kurioms „PROflex“ formoms ir šokolado
lydymui skirtos atraminės grotelės* arba
grietinėlės pudingo*
8 Maitinimo laidas
9 Juodas atšvaitas
10 „PROflex“ silikoninė šokolado lydymo
forma (priklausomai nuo modelio)
11 Apskritų akytų bandelių formos iš plieno
12 Pyragėlių formos iš plieno
13 Šešių formų laikiklis
14 Stiklinis puodelis (parduodamas šešių
vienetų komplekte)
*
*
**
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
**parduodamas šešių vienetų komplekte
*Priklausomai nuo modelio
223
LT
Formų naudojimas
Siekdami užtikrinti tinkamą jūsų buitinio prietaiso veikimą, pripildydami formas neviršykite nurodytų
proporcijų.
Silikoninė „PROflex“ forma*
„Cake Factory“ yra suderinama tik su formomis, priklausančiomis „Tefal PROflex“ asortimentui,
matmenys 30x21cm.
Supilkite į formą Nuimkite aliuminio
dubenį Įsitikinkite, kad
juodas atšvaitas yra
tinkamoje padėtyje
ir yra pritvirtintas
prie buitinio
prietaiso dugno
Įdėkite groteles ant
atšvaito* Įdėkite formą Uždarykite
* Norėdami kepti kaneles ar naudoti bet kokią aukštesnę nei 4,5cm formą, įdėkite „PROflex“ formą tiesiai į
„Cake Factory“ be atraminių grotelių.
Nelipnus aliuminio dubuo
Sutepkite dubenį Pripildykite dubenį Išimkite groteles* Įsitikinkite, kad
juodas atšvaitas yra
tinkamoje padėtyje
ir yra pritvirtintas
prie buitinio
prietaiso dugno
Įdėkite dubenį Uždarykite
Plieninė forma*
Užpildykite formas iki 3/4.
Supilkite į
plienines formas Įdėkite formas
į laikiklį Įdėkite laikiklį
į įrenginį Uždarykite
Rekomenduojame nemaišyti formų to paties kepimo metu.
*Priklausomai nuo modelio
224
LT
Po kepimo
Naudodamiesi
virtuvinėmis
pirštinėmis, išimkite
atraminį rėmą iš
prietaiso
Atraminį rėmą
padėkite ant karščiui
atsparaus paviršiaus
Viena po kitos,
išimkite formeles iš
atraminio rėmo
Šokolado lydymas*
Įdėkite šokoladą į
aliuminio formą Išimkite groteles Uždarykite Įdėkite šokoladą į
tinkamą indą Įdėkite groteles ant
atšvaito Uždarykite
Nordami lydyti šokoladą naudokite „Cake Factory“ nelipnią aliuminio formą arba „PROflex“ šokolado
lydymo silikoninę formą (jei pridedama).
Atskiri grietinėlės pudingai* **
Kepimo metu, neuždėkite dangtelių and indų.
Supilkite į
stiklinius puodelius Įdėkite
aliuminio formą
į įrenginį
dėkite
stiklinius puodelius
į aliuminio formą
Uždarykite
Baigę kepti, patiekalą ir indus iš kepimo aparato išimkite dar karštus, naudodami specialų laikiklį, ir palikite
atvėsti 10 minučių, prieš uždedant dangtelius.
Pjaustomas grietinėlės pudingas*
Supilkite į
aliuminio
formą
Įdėkite
aliuminio formą
į įrenginį
Uždarykite
Prieš išimdami iš
formos, palikite
keletą minučių
atvėsti.
**parduodamas šešių vienetų komplekte
*Priklausomai nuo modelio
225
LT
Gaminio pristatymas
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Įjungimo/ išjungimo mygtukas
2 Grįžimo mygtukas
3 Minuso mygtukas (-)
4 Pliuso mygtukas (+)
5 Mygtukas „OK“ (Gerai) / „Start“ (Pradėti)
6 Valdymo pultas
7 Automatinės programos
8 Neautomatinė programa
Paruošimas
1. Nuimkite visas pakuotes, lipdukus ir įvairius priedus iš buitinio prietaiso vidaus ir išorės.
2. Prieš naudodami pirmą kartą, kruopščiai nuplaukite skirtingas formas karštu vandeniu ir plovimo
skysčiu, rūpestingai nuskalaukite ir nusausinkite.
Įrengimas ir prijungimas
Buitinio prietaiso paleidimas taikomas visoms programoms
12
1. Prijunkite buitinį prietaisą prie
tinklo.
3. Tada palaukite keletą sekundžių ir
paspauskite įjungimo/ išjungimo
mygtuką. Mirksi pirmoji programa,
taip rodomas „Programos
pasirinkimo“ režimas.
3
226
LT
Programų pristatymas
Jei nesate tikri, kurį kepimo režimą naudoti, skaitykite Kepimo vadovą, 234p.
1 2 3 4 5*6
6
5*
4321
5 automatinės programos:
1 Pjaustomų pyragų programa
2 Atskirų pyragėlių programa
3 Lavos pyragėlių programa
4 Morengų programa
5 šokolado lydymo* arba grietinėlės
pudingo* programa
6 Neautomatinė programa
Kepimo patarimas. Yra kiekvienam recepto tipui tinkama programa. Priklausomai nuo pasirinktos
programos, nurodomas numatytasis kepimo laikas. Vienoje programoje yra keli receptai. Dėl to gali
reikėti koreguoti laiką pagal pasirinktą receptą (žr. rekomenduojamo laiko pagal receptą sąrašą). Iš
anksto įšildyti nereikia ir kepimas pradedamas paleidus programą, kai buitinis prietaisas uždaromas
ir paspaudžiama paleisti.
Atsargiai. Norint užtikrinti geriausius rezultatus, būtina vadovautis receptu ir laikytis proporcijų.
*
*Priklausomai nuo modelio
227
LT
A. Kaip pasirinkti kepimo programą
1 2
Kai paruoštas mišinys supilamas į
formą ir uždaromas dangtis:
1. Pereikite per kepimo programas
naudodami mygtukus - ir +.
2. Mirksi pasirinkta piktograma.
3. Paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai),
kad patvirtintumėte.
B. Kaip naudoti automatinę programą
1 2
1. Pasirinkus kepimo programą,
atitinkama indikatoriaus lemputė
dega nuolat.
2. Mirksi numatytasis kepimo laikas.
3. Norėdami pakeisti laiką,
paspauskite + ir - mygtukus.
4. Įsitikinkite, kad dangtis uždarytas.
Paspauskite mygtuką „Start“
(Pradėti), kad patvirtintumėte ir
pradėtumėte kepti. Laiko rodinys
nustoja mirksėti.
5. Pradedama kepti. Kairėje ekrano
pusėje esančiame grafiniame
rodinyje rodoma, kad vyksta
kepimo ciklas ir kad buitinis
prietaisas kaitinamas. Laikas
skaičiuojamas minutėmis, o
vėliau – sekundėmis per paskutinę
minutę.
Pastaba. Vėliau kiekvieną kartą
naudojant šį buitinį prietaisą, rodomas
laikas automatiškai atitinka anksčiau
naudotą laiką.
3 4
5
228
LT
C. Kaip naudoti neautomatinę programą
1 2
1. Pasirinkus kepimo programą,
atitinkama indikatoriaus lemputė
dega nuolat.
2. Mirksi numatytoji temperatūra.
3. Norėdami pakeisti temperatūrą,
paspauskite + ir - mygtukus.
4. Paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai),
kad patvirtintumėte.
5. Mirksi iš anksto nustatytas kepimo
laikas.
6. Norėdami pakeisti laiką,
paspauskite + ir - mygtukus.
7. Paspauskite mygtuką „Start“
(Pradėti), kad patvirtintumėte ir
pradėtumėte kepti maistą. Laiko
ekranas nustos mirksėti.
8. Pradedama kepti. Kairėje ekrano
pusėje esančiame grafiniame
rodinyje rodoma, kad vyksta
kepimo ciklas ir kad buitinis
prietaisas kaitinamas. Laikas
skaičiuojamas minutėmis, o
vėliau – sekundėmis per paskutinę
minutę.
9. Bet kuriuo metu, jei reikalinga
pakeisti laiką ir / ar temperatūrą*,
spauskite „atgal“ mygtuką
priklausomai nuo modelio*.
10. Paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai),
kad patvirtintumėte.
Pastaba. Vėliau kiekvieną kartą
naudojant šį buitinį prietaisą, rodomas
laikas ir temperatūra automatiškai
atitinka anksčiau naudotą laiką ir
temperatūra.
3 4
5 6
7 8
9*Priklausomai nuo modelio
229
LT
D. Kaip pabaigti programą (automatinę arba neautomatinę)
1 2 3
1. Laikas pasiekia 000 ir buitinis prietaisas pypteli signalizuodamas, kad baigtas maisto kepimas.
2. Vieną kartą paspauskite mygtuką „OK“ (Gerai), kad sustabdytumėte skambėjimą, o 000 ima
mirksėti.
3. Tvarkant karštus indus ar formas būtina naudoti rankų apsaugą (orkaitės pirštines), kad būtų
išvengta nudegimų.
Atsargiai. Svarbu atidaryti buitinį prietaisą ir greitai išimti pyragėlius, kad jie toliau nekeptų.
E.
Kaip pailginti kepimo ciklą
(automatinį arba neautomatinį)
1 2
1. Pasibaigus programai, tuo atveju,
kai pyragas yra nepakankamai
iškeptas, galima pailginti kepimo
laiką tiesiogiai paspaudžiant
mygtukus + ir -. Vėl uždarykite
dangtį.
2. Įvedę papildomą laiką,
paspauskite „Start“ (Pradėti), kad
galėtumėte toliau kepti.
3. Laiko rodinys nustos mirksėti
ir prasidės atgalinis minučių
skaičiavimas. Kepimas tęsiamas.
Kairėje ekrano pusėje esančiame
grafiniame rodinyje rodoma, kad
vyksta kepimo ciklas ir kad buitinis
prietaisas kaitinamas.
3
230
LT
F. Kaip paleisti tą pačią programą
Automatinė ir neautomatinė
×1
1
1. Išjungę pypsėjimą, antrą kartą paspauskite mygtuką
„OK“ (Gerai), kad būtų rodomas laikas. Rodomas paskutinį
kartą naudotas kepimo laikas ir rodinys mirksi.
2. Paspauskite „OK“ (Gerai), kad paleistumėte programą.
G. Kaip iš naujo paleisti kitą programą
Po automatinės programos
1
1. Išjungę pypsėjimą, paspauskite grįžimo mygtuką, kad
grįžtumėte į programos pasirinkimo ekraną.
2. Norėdami pasirinkti programą, žiūrėkite A dalį.
Po neautomatinės programos
1
1. Išjungę pypsėjimą, paspauskite grįžimo mygtuką, kad
grįžtumėte į programos pasirinkimo ekraną.
2. Norėdami paleisti programą, žiūrėkite C dalį.
231
LT
Kaip keisti taikomą laiką ir vykdomą programą
Dėmesio: pakeitus laiką kepimo metu, rezultatai nebebus garantuoti. Pageidautina iš naujo paleisti
visą programą.
Galima tik tuo atveju, jei praėjęs kepimo laikas <2min.
1 2
1. Norėdami grįžti į laiko pasirinkimo
ekraną, paspauskite grįžimo
mygtuką. Rodomas laikas mirksi.
2. Jei reikia, antrą kartą paspauskite
grįžimo mygtuką, kad grįžtumėte į
programos pasirinkimo ekraną.
3. Paspauskite + ir - mygtukus, kad vėl
pasirinktumėte programą ir (arba)
pakeistumėte laiką.
4. Patvirtinkite paspausdami „Start“
(Pradėti), kad vėl būtų pradėtas
kepimas.
3 4
232
LT
Priežiūra ir valymas
1 2
1. Norėdami išjungti buitinį prietaisą,
paspauskite įjungimo / išjungimo
mygtuką.
2. Atjunkite buitinį prietaisą nuo tinklo.
3. Leiskite „Cake Factory“ atvėsti mažiausiai
2valandas.
4. Kepimo reikmenis galima plauti
indaplovėje. Silikoninių formelių
nerekomenduojama plauti indaplovėje.
Plieninių formelių ir atraminio rėmo plauti
indaplovėje negalima.
Buitinio prietaiso
ir jo maitinimo laido niekada negalima
dėti į indaplovę ar laikyti po vandeniu.
Nuplaukite formas karštu vandeniu ir
šiek tiek plovimo skysčio, tada gerai
praskalaukite, kad pašalintumėte visus
likučius.
5. Gerai išdžiovinkite. Valydami nelipnią
formą, nenaudokite metalinių šveitimo
pagalvėlių, plieninės vatos ar abrazyvinių
valymo priemonių. Naudokite tik nailono
ar nemetalinius valymo tamponus.
Norėdami išvalyti dangtį, naudokite
kempinę, mirkytą karštame vandenyje,
ir nusausinkite minkšta, sausa šluoste.
Niekada nemerkite buitinio prietaiso į
vandenį ar kitą skystį.
6. Prieš sandėliuodami įsitikinkite, kad buitinis
prietaisas yra švarus ir sausas.
7. Nelieskite karštų buitinio prietaiso dalių, kai
jis naudojamas. Laikykite rankas ir veidą
atokiai nuo garų, kurie veržiasi pro buitinio
prietaiso galinę dalį.
8. Neneškite ir nekabinkite buitinio
prietaiso už jo pagrindo ar maitinimo
laido. Perkeldami buitinį prietaisą būkite
atsargūs.
9. Reguliariai valykite buitinio prietaiso išorę.
Po naudojimo gali pasikeisti spalva.
Šis reiškinys yra normalus ir susijęs su
temperatūra, reikalinga maistui kepti. Bet
koks pageltimas nekelia pavojaus sveikatai
ir nekeičia buitinio prietaiso eksploatacinių
savybių.
2H
3 4
4 5
7 8
Atsargiai. Visus remontus turi atlikti įgaliotas techninės
priežiūros centras.
233
LT
Kepimo vadovas
Kepimo laikas pateikiamas tik kaip informacija.
Specialiosios programos Receptas Laikas Priedas
1. Pjaustomas pyragas
Biskvitinis pyragas 25 min.
Jogurto pyragas 35 min.
2. Atskiri pyragėliai
Mėlynių bandelės 34 min.
Keksiukai 35 min.
3. Lavos pyragėliai Šokoladas 17 min.
4. Morengai Šveicariški morengai 105 min.
5. Šokolado lydymas*
Baltasis arba pieno
šokoladas
Juodasis šokoladas
Naudodami rankinę programą,
pasirinkite 140° ir laikykitės tokių
pačių kepimo trukmių Šokoladas + sviestas 8 min.
Nelipni aliuminio forma
5. Grietinėlės pudingai*
Krembriulė
Šokoladinis kremas
Raskite išsamius receptus mūsų programoje.
9 min.
6 min.
11 min.
7 min.
*
*
**parduodamas šešių vienetų komplekte
*Priklausomai nuo modelio
**
120 min
100 min
120 min
100 min
234
LT
Trikčių nustatymas ir šalinimas norint pasiekti
puikių rezultatų
Pavyzdžiai Patarimai
Lavos pyragėliai bus nepakankamai iškepti,
jei sviesto bus per daug, palyginti su
rekomenduojamu sudedamųjų dalių svoriu.
Lavos pyragėliai bus perkepti, jei bus per
daug miltų, palyginti su rekomenduojamu
sudedamųjų dalių svoriu.
Atidžiai sekite sudedamųjų dalių kiekį.
Lavos pyragėliai ar pyragai bus perkepti, jei
paliksite „Cake Factory“ įrenginyje po to,
kai kepimo pabaigoje pasigirs skambėjimo
signalas.
Baigę kepti atsargiai išimkite formą, kaip rekomenduojama
vadove.
Lavos pyragėliai bus perkepti, jei tešla buvo
plakama, o ne tiesiog maišoma. Atidžiai atlikite recepte rekomenduojamus veiksmus.
Bandelės bus trapios jas išvertus, kad
sudedamosios dalys buvo maišomos jų
neatskiriant.
Atidžiai vykdykite recepto sudedamųjų dalių įtraukimo
veiksmų seką.
Mano pyragų skonis ir tekstūra nėra geri.
Norėdami užtikrinti optimalius rezultatus, atidžiai patikrinkite,
ar sudedamosios dalys yra geros kokybės ir ar nesibaigė jų
galiojimo laikas.
Bruknių lavos pyragėlio apačia bus
nepakankamai iškepusi, jei uogų tyrės
centras prieš kepimą nebus dedamas į šaldiklį
4valandoms.
Atidžiai laikykitės recepte rekomenduojamų sudedamųjų
dalių parengimo laikų.
235
LT
Trikčių nustatymo ir šalinimo vadovas
Problema Sprendimas
Er00 arba Er003
Buitinio prietaiso gedimas:
Atjunkite buitinį prietaisą nuo elektros tinklo ir susisiekite su
klientų aptarnavimo tarnyba arba remonto centru.
Er01 / Er02 / Er04 / Er05 / Er06
Atjunkite buitinį prietaisą nuo elektros tinklo ir palaukite
kelias minutes.
Tada vėl prijunkite buitinį prietaisą ir jį įjunkite.
Jei problema nedingsta, susisiekite su klientų aptarnavimo
tarnyba arba remonto centru.
Rodomas laikas mirksi Jei rodomas laikas teisingas, paspauskite „OK“ (Gerai), kad
patvirtintumėte.
Rodoma temperatūra mirksi Jei rodoma temperatūra yra teisinga, paspauskite „OK“
(Gerai), kad patvirtintumėte.
Apšviesta programa mirksi Jei rodoma programa teisinga, paspauskite „OK“ (Gerai), kad
patvirtintumėte.
Buitinis prietaisas netinkamai užsidaro
Atidarykite buitinį prietaisą ir patikrinkite, ar atraminės
grotelės nebuvo paliktos po nelipnia kepimo forma.
Patikrinkite, ar naudojate aukštesnę nei 4,5cm silikoninę
formą. Tokiu atveju nuimkite atramines groteles.
Naudojama forma netinka šiam buitiniam prietaisui:
naudokite formą, kuri atitinka šio buitinio prietaiso
naudojimo sąlygas.
Laikas pasiekė 000, tačiau maisto iškepimo
lygis yra nepakankamas
Baigus kepti, išjungę pyptelėjimo garsą vieną kartą
paspausdami „OK“ (Gerai), vėl uždarykite buitinį prietaisą
ir pridėkite laiko mygtukais - ir +, tada patvirtinkite
paspausdami „OK“ (Gerai).
Kepimo metu pakeitus kepimo laiką, kepimo
laikas automatiškai grįžta į pradinį laiką Pakeitę laiką, paspauskite „OK“ (Gerai), kad patvirtintumėte.
Paleidus kepimo programą, neįmanoma
pakeisti kepimo laiko
Paleidę programą, palaukite 2 minutes, kad galėtumėte
pakeisti laiką mygtukais - ir +.
236
LT
CUPRINS
• Instruciuni de sigurană 238
• Descriere 242
• Utilizarea formelor 243
• Prezentarea produsului 245
• Pregătirea 245
• Instalare i conectare 245
• Prezentarea programelor 246
• Alegerea programului de gătire 247
• Utilizarea unui program automat 247
• Utilizarea programului manual 248
• Finalizarea unui program (automat sau manual) 249
• Prelungirea unui ciclu de gătire (automat sau manual) 249
• Repornirea gătirii cu acelai program 250
• Repornirea gătirii cu un alt program 250
• Modicarea duratei i a programului în curs 251
• Întreinere i curăare 252
• Ghid de gătire 253
• Depanare pentru a obine cele mai bune rezultate 254
• Ghid de depanare 255
237
RO
Instruciuni de sigurană
INSTRUCIUNI IMPORTANTE
Utilizarea, întreinerea, curăarea și instalarea produsului:
pentru sigurana dvs., vă rugăm să citii toate seciunile
din aceste instruciuni și să acordai atenie pictogramelor
asociate.
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic, la interior.
În caz de utilizare profesională, utilizare inadecvată sau de
nerespectare a instrucțiunilor, producătorul nu își asumă niciun
fel de responsabilitate, iar garanția nu se va aplica. Acest aparat
nu trebuie utilizat în exterior. Acest aparat este destinat numai
pentru uz casnic. Nu este destinat să e utilizat în următoarele
situații, iar garanția nu se va aplica pentru:
–Spații dedicate personalului din magazine, birouri și alte
medii de lucru;
–Ferme;
–Utilizare de către clienți în hoteluri, moteluri și alte locații
de tip rezidențial;
–Locații de tip pensiune.
Îndepărtați toate ambalajele, autocolantele și accesoriile din
interiorul și exteriorul aparatului.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacități zice, senzoriale sau mintale
reduse, sau lipsite de experiență și cunoștințe, cu excepția
cazului în care acestea sunt supravegheate sau instruite în
prealabil cu privire la utilizarea aparatului de către un adult
responsabil de securitatea lor.
Supravegheați copiii, pentru a vă asigurați că nu se joacă cu
aparatul sau nu îl folosesc ca pe o jucărie.
238
RO
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul
funcționării.
Temperatura de pe suprafețele accesibile poate ridicată
în timpul funcționării aparatului.
Nu atingeți suprafețele erbinți ale aparatului.
Aparatul nu este destinat utilizării prin intermediul unui
temporizator extern sau al unui sistem separat de control de
la distanță.
Desfășurați complet cablul de alimentare înainte de utilizare.
Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie înlocuit
de către producător, agentul său de service sau persoane cu
calificare similară, pentru evitarea pericolelor.
Nu utilizați un cablu prelungitor. Dacă vă asumați această
răspundere, utilizați doar un prelungitor în stare bună, care are
ștecăr cu împământare și este adecvat puterii aparatului. Luați
toate măsurile de precauție necesare pentru a vă asigura că nu
există riscul de împiedicare din cauza cablului.
Conectați întotdeauna aparatul la o priză cu împământare.
Vericați ca tensiunea sursei de electricitate să corespundă cu
cea indicată pe plăcuța cu datele tehnice a aparatului.
Nu scufundați niciodată aparatul sau cablul de alimentare în
apă sau în orice alt lichid.
Acest aparat poate utilizat de copii cu vârsta de cel puțin 8 ani și de
către persoane cu capacități zice, senzoriale sau mintale reduse ori
lipsite de experiență și cunoștințe, dacă au fost supravegheate sau
instruite în prealabil cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului
și înțeleg pericolele pe care le presupune acesta.
Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de copii, decât
dacă au vârsta peste 8 ani și sunt supravegheați.
Aparatul și cablul său nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor cu
vârsta mai mică de 8 ani.
239
RO
• În cazul în care aparatul ia foc, nu încercați să stingeți flăcările
cu apă. Scoateți aparatul din priză și înăbușiți flăcările cu o
lavetă umedă.
• AVERTISMENT: Nu încălziți sau preîncălziți produsul decât
dacă formele de copt se aă în interior.
Ce este indicat
• Citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le la îndemână. Acestea sunt valabile pentru toate
versiunile aparatului electrocasnic, în funcție de accesoriile furnizate.
• În caz de accident, țineți zona unde s-a produs arsura sub jet de apă rece și, dacă este necesar,
solicitați ajutorul unui medic.
• Așezați cablul de alimentare cu atenție, fără a bloca zonele de lucru, indiferent dacă folosiți sau nu
un prelungitor.
• Fumul degajat în timpul gătirii poate periculos pentru animalele cu sisteme respiratorii sensibile, cum
sunt păsările. Recomandăm ca proprietarii de păsări să le țină pe acestea departe de zona unde se gătește.
• Nu lăsați niciodată aparatul la îndemâna copiilor.
• Înainte de prima utilizare, spălați forma de gătit din aluminiu sau metalică și ștergeți-o cu o lavetă
moale.
• Înainte de prima utilizare spălați formele din silicon* sau formele metalice* și ștergeți-le cu o lavetă moale.
• Dacă utilizați forma din aluminiu sau formele metalice*, ungeți-le înainte de a introduce preparatul
în interior pentru o mai bună eliberare.
• Asigurați-vă că formele pentru gătit au fost bine curățate după utilizare.
• Pentru a evita deteriorarea formelor pentru copt folosiți-le doar împreună cu dispozitivul pentru
care sunt destinate (spre exemplu nu le puneți în cuptor, pe plită sau pe o altă suprafață erbinte).
• Asigurați-vă că formele pentru gătit sunt așezate stabil și poziționate corect pe baza aparatului.
Utilizați doar formele pentru gătit furnizate sau forme achiziționate de la centrul de service autorizat.
• Pentru a menține intact învelișul formelor pentru gătit folosiți întotdeauna o spatulă de plastic sau de lemn.
• Utilizați doar accesoriile furnizate împreună cu aparatul sau accesorii cumpărate de la un centru de
service autorizat. Nu utilizați aceste accesorii cu alte aparate.
• Utilizați doar formele PROex și Crispy Bake de la Tefal indicate ca ind compatibile.
• Utilizați mănuși de bucătărie pentru a scoate formele și suportul după nalizarea procesului de gătire.
• Atunci când topiți ciocolată, utilizați forma neaderentă din aluminiu Cake Factory sau forma PROflex
pentru topit ciocolata (dacă este inclusă).
Ce nu este indicat
• Nu utilizați aparatul în exterior.
• Nu transportați produsul în timpul funcționării sau cât timp este erbinte.
• Nu lăsați niciodată aparatul conectat la priză atunci când nu funcționează.
• Pentru a preveni supraîncălzirea aparatului, nu îl poziționați într-un colț sau lipit de un perete.
• Nu așezați niciodată aparatul direct pe o suprafață fragilă (spre exemplu, masă de sticlă, față de
masă, mobilă lăcuită) sau pe o suprafață cum este mușamaua.
• Nu așezați aparatul pe sau în apropiere de suprafețe alunecoase sau erbinți și nu lăsați cablul de
*În funcție de model
240
RO
alimentare să atârne deasupra unei surse de încălzire (spre exemplu, plită, aragaz, etc.)
• Nu așezați niciodată aparatul sub un corp de mobilă prins pe perete sau sub un raft, și nici în
apropiere de materiale inflamabile cum ar jaluzele, perdele sau draperii.
• Pentru a preveni deteriorarea suprafeței de gătit (înveliș antiaderent), nu utilizați niciodată un burete
abraziv sau pudră abrazivă.
• Nu transportați aparatul ținându-l de mâner sau de rele de metal.
• Nu utilizați niciodată aparatul cât timp este gol.
• Nu așezați formele pentru gătit în apă sau pe o suprafață fragilă atunci când sunt erbinți.
• Pentru a menține calitățile neaderente ale învelișului și siliconului, nu încălziți aparatul cât timp este gol.
• Nu manevrați niciodată formele pentru gătit cât timp sunt erbinți.
• Nu gătiți în pungi sau în pachețele (tehnica „en papillote”).
• Pentru a evita deteriorarea aparatului, nu îl folosiți niciodată pentru a flamba alimente.
• Nu puneți niciodată folie de aluminiu sau alte obiecte între formele pentru gătit și preparatele ce
urmează a realizate sau între formele pentru gătit și carcasă.
• Nu tăiați niciodată alimente direct pe formele pentru gătit.
• Nu încălziți aparatul decât dacă în interior se aă reflectorul și o formă pentru gătit.
• Nu încălziți aparatul și nu gătiți niciun preparat cât timp aparatul se aă în poziția deschis.
• Pentru a menține calitățile neaderente ale siliconului, vă recomandăm să nu curățați elementele din
silicon în mașina de spălat vase.
• Pentru a asigura funcționarea corectă a aparatului dumneavoastră, nu depășiți proporțiile indicate
atunci când umpleți formele.
• Nu ungeți formele din silicon cu ulei, unt sau grăsime.
• În cazul unui incident care are ca rezultat spargerea unui borcan din sticlă în timpul realizării unei
rețete, întregul preparat nu trebuie consumat și trebuie aruncat.
• Borcanele din sticlă nu trebuie așezate în congelator. Nu le introduceți în cuptorul cu microunde. Nu
folosiți un arzător pentru creme.
• Nu turnați lichid la temperaturi foarte ridicate în borcanele din sticlă.
Recomandări / informaii
• Pentru siguranța dumneavoastră, acest aparat respectă toate standardele și reglementările
aplicabile (directivele referitoare la joasă tensiune, compatibilitatea electromagnetică, regulile
aplicabile materialelor cu care intră în contact mâncarea, mediul, etc.).
• Vă mulțumim că ați ales acest aparat, care este destinat doar pentru uz casnic.
• Compania noastră își rezervă dreptul de a schimba caracteristicile sau componentele produselor
sale în orice moment, în interesul consumatorului.
• Atunci când utilizați aparatul pentru prima dată, este posibil să se degaje un ușor miros și/sau fum
în timpul primelor minute de utilizare.
• Alimentele solide sau lichide care intră în contact cu părțile marcate cu logoul nu trebuie să
e consumate.
• Curățați formele pentru gătit cu un burete, apă caldă și puțin detergent de vase.
• Carcasa nu trebuie spălată. Dacă este foarte murdară, așteptați până se răcește complet și apoi ștergeți bine
cu o lavetă uscată.
Mediul înconjurător
Participai la protejarea mediului înconjurător!
Aparatul dumneavoastră conține multe materiale recuperabile sau reciclabile.
Predați-l la un centru local de colectare a deșeurilor pentru a prelucrat.
241
RO
Descriere
*
**
1 Capac
2 Panou de comandă
3 Baza aparatului
4 Bol din aluminiu antiaderent
5 Formă PROflex din silicon pentru 6 brioșe
6 Formă PROflex din silicon pentru 6 mini-
prăjituri
7 Grătar de susținere pentru unele forme
PROflex și pentru topirea ciocolatei* sau
pentru budinci cremoase*
8 Cablu de alimentare
9 Reflector negru
10 Formă PROflex din silicon pentru topirea
ciocolatei (în funcție de model)
11 Forme metalice pentru brioșe
12 Forme metalice pentru mini-prăjituri
13 Suport pentru șase forme
14 Recipient din sticlă
*
*
**
*
*
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
*În funcție de model
**accesoriile se vând separat (în seturi de 6)
242
RO
*În funcție de model
Utilizarea formelor
Pentru a asigura funcționarea corectă a aparatului dumneavoastră, nu depășiți proporțiile indicate
atunci când umpleți formele.
Formă PROflex din silicon*
Aparatul Cake Factory este compatibil doar cu formele din gama Tefal PROflex, cu dimensiunile de
30 x 21 cm.
Turnați în forme Scoateți bolul din
aluminiu Asigurați-vă că
reectorul negru
este poziționat
corect și este așezat
pe fundul aparatului.
Așezați grătarul pe
reector* Așezați forma Închideți
* Pentru a găti prăjituri canelés sau pentru preparate ce necesită forme mai înalte de 4,5cm, așezați forma PROflex
direct în aparatul Cake Factory, fără să mai utilizați grătarul.
Bol din aluminiu antiaderent
Ungeți bolul Umpleți bolul Scoateți grătarul* Asigurați-vă că
reflectorul negru
este poziționat
corect și este așezat
pe fundul aparatului.
Introduceți bolul Închideți
Forme metalice*
Umplei formele până la 3/4.
Turnați în
formele metalice Așezați formele
în suport Puneți suportul
în aparat Închideți
Vă recomandăm să nu amestecați formele în același proces de coacere.
243
RO
După gătit
Scoateți suportul din aparatul
de făcut prăjituri folosind
mănuși de bucătărie
Așezați suportul
pe o suprafață
rezistentă la căldură
Scoateți formele din
suport una câte una
Topirea ciocolatei*
Așezați ciocolata în
forma din aluminiu Scoateți grătarul Închideți Puneți ciocolata
într-un recipient
potrivit
Așezați grătarul pe
reflector Închideți
Pentru a topi ciocolată, utilizați forma antiaderentă din aluminiu Cake Factory sau forma PROflex din
silicon (dacă este inclusă).
Porii de budinci cremoase* **
Nu puneți capacele pe verrine în timpul gătitului.
Turnați în
recipientele din
sticlă
Puneți forma din
aluminiu în aparat Așezați recipientele
din sticlă în forma
din aluminiu
Închideți
Odată ce procesul de coacere s-a terminat, scoateți vasul și verrinele încă erbinți din Cake Factory cu
ajutorul unei mănuși de bucătărie și lăsați să se răcească timp de 10 minute înainte de a pune capacele.
Budincă neporionată*
Turnați în
forma din
aluminiu
Așezați
forma din aluminiu
în aparat
Închideți
*În funcție de model
**accesoriile se vând separat (în seturi de 6)
Se lasă să se
răcească câteva
minute înainte de a
se scoate din formă.
244
RO
Prezentarea produsului
Automat Manual
OK
Min.
Start
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Buton Pornit/Oprit
2 Buton Înapoi
3 Buton minus (-)
4 Buton plus (+)
5 Buton OK / Start
6 Panou de comandă
7 Programe automate
8 Program manual
Pregătirea
1. Îndepărtați toate ambalajele, autocolantele și accesoriile din interiorul și exteriorul aparatului.
2. Înainte de prima utilizare, curățați cu atenție diferitele forme furnizate, folosind apă erbinte și
detergent de vase, clătiți și uscați.
Instalare și conectare
Procedeul pentru pornirea aparatului este valabil pentru toate programele
12
1. Conectați aparatul la priză.
3. Așteptați câteva secunde înainte
de a apăsa butonul pornit /
oprit. Primul program luminează
intermitent, indicând modul
„Selectare program”.
3
245
RO
Prezentarea programelor
Dacă nu sunteți sigur ce mod de gătire să folosiți, vă rugăm să consultați Ghidul pentru gătit, la pagina
253.
1 2 3 4 5*6
6
5*
4321
5 programe automate:
1 Program pentru prăjituri neporționate
2 Program pentru prăjituri individuale
3 Program pentru lava cake
4 Program pentru bezele
5 Program pentru topirea ciocolatei* sau
pentru budinci cremoase*
6 Program manual
Sugestie de gătire: Există un program potrivit pentru ecare tip de rețetă. În funcție de programul
selectat, aparatul va indica un timp de gătire standard. Există mai multe rețete pentru ecare
program. Din acest motiv, este posibil să e nevoie să modicați timpul de gătire, în funcție de rețeta
aleasă (consultați lista cu durata de gătire recomandată pentru ecare rețetă). Nu este nevoie de
preîncălzire, iar gătirea începe imediat ce este pornit programul, după ce aparatul este închis și se
apasă butonul de pornire.
Atenție: Pentru cele mai bune rezultate este esențial să urmați rețeta și să respectați proporțiile.
*În funcție de model
246
RO
Alegerea programului de gătire
1 2
După ce amestecul de ingrediente a
fost turnat în forme și capacul închis:
1. Derulați prin programele de gătire
folosind butoanele „-” și „+”.
2. Pictograma aleasă luminează
intermitent.
3. Apăsați butonul OK pentru a
confirma.
B. Utilizarea unui program automat
1 2
1. Odată ce programul de gătire
este selectat, indicatorul luminos
corespunzător se aprinde complet.
2. Un mesaj cu un timp de gătire
standard luminează intermitent.
3. Apăsați butoanele „+” și „–” pentru a
modica durata, dacă este nevoie.
4. Asigurați-vă că ați închis capacul.
Apăsați butonul Start pentru
a confirma selecția și începeți
gătitul. Așajul duratei de gătire nu
mai luminează intermitent.
5. Procesul de gătire a început.
Elementul grac din partea stângă
a ecranului indică faptul că un
ciclu de gătire este în desfășurare
și că aparatul se încălzește.
Cronometrul indică trecerea
minutelor, iar în ultimul minut sunt
așate secundele rămase până la
nalizarea gătirii.
Notă: De ecare dată când aparatul
este folosit, durata așată va cea
folosită la ciclul anterior de gătire.
3 4
5
247
RO
C. Utilizarea programului manual
1 2
1. Odată ce programul de gătire
este selectat, indicatorul luminos
corespunzător se aprinde complet.
2. Un mesaj cu o temperatură
standard luminează intermitent.
3. Apăsați butoanele „+” și „-” pentru
a modica temperatura, dacă este
nevoie.
4. Apăsați butonul OK pentru a
confirma.
5. Un mesaj cu un timp de gătire
predefinit va lumina intermitent.
6. Apăsați butoanele „+” și „–” pentru a
modica durata, dacă este nevoie.
7. Apăsați butonul Start pentru a
confirma selecția și începeți gătitul,
iar mesajul ce așează durata va
înceta să lumineze intermitent.
8. Procesul de gătire a început.
Elementul grac din partea stângă
a ecranului indică faptul că un
ciclu de gătire este în desfășurare
și că aparatul se încălzește.
Cronometrul indică trecerea
minutelor, iar în ultimul minut sunt
așate secundele rămase până la
nalizarea gătirii.
9. În orice moment, dacă este
nevoie să modicați timpul și/
sau temperatura*, apăsați butonul
„Înapoi” *în funcție de model.
10. Apăsați butonul OK pentru a
conrma.
Notă: De ecare dată când aparatul
este folosit, durata și temperatura
așate vor cele folosite la ciclul
anterior de gătire.
3 4
5 6
7 8
9*În funcție de model
248
RO
D. Finalizarea unui program (automat sau manual)
1 2 3
1. Timpul ajunge la 000, iar aparatul emite un semnal sonor, pentru a anunța sfârșitul procesului de
gătire.
2. Apăsați butonul OK o dată pentru a opri sunetul, iar mesajul ce așează 000 va lumina intermitent.
3. Este necesar să utilizați elemente pentru protecția mâinilor (mănușă de bucătărie) pentru a
preveni producerea arsurilor atunci când manevrați preparate sau forme erbinți.
Atenie: Este important să deschideți aparatul și să scoateți rapid prăjiturile, pentru ca acestea să nu
se coacă în continuare.
E. Prelungirea unui ciclu de gătire (automat sau manual)
1 2
1. La nalul programului, în cazul în
care prăjitura nu este coaptă, este
posibil să creșteți timpul de gătire,
apăsând direct butoanele „-” și „+”.
Închideți capacul din nou.
2. După ce ați selectat durata
suplimentară necesară, apăsați
butonul Start pentru a continua
coacerea.
3. Așajul duratei de gătire nu mai
luminează intermitent și începe
numărătoarea inversă a minutelor.
Coacerea continuă. Elementul
grac din partea stângă a
ecranului indică faptul că un ciclu
de gătire este în desfășurare și că
aparatul se încălzește.
3
249
RO
F. Repornirea gătirii cu același program
Automat și manual
×1
1
1. După ce ați oprit semnalul sonor, apăsați butonul OK a
doua oară pentru a așa timpul. Ultima durată de gătire
folosită este așată și mesajul luminează intermitent.
2. Apăsați butonul OK pentru a începe programul.
G. Repornirea gătirii cu un alt program
După un program automat
1
1. După ce ați oprit semnalul sonor, apăsați butonul Înapoi
pentru a reveni la ecranul de selectare a programului.
2. Vă rugăm să consultați Partea A pentru a alege programul.
După un program manual
1
1. După ce ați oprit semnalul sonor, apăsați butonul Înapoi
pentru a reveni la ecranul de selectare a programului.
2. Vă rugăm să consultați Partea C pentru a porni programul.
250
RO
Modicarea duratei și a programului în curs
Atenie: Atunci când modificați durata în timpul gătirii, rezultatele nu mai pot garantate. Este de
preferat să relansați programul complet.
Acest lucru este posibil doar dacă timpul de gătire rămas este
mai mic de 2 minute.
1 2
1. Apăsați butonul Înapoi pentru a
reveni la ecranul de selectare a
timpului de gătire. Timpul așat
luminează intermitent.
2. Dacă este necesar, apăsați butonul
Înapoi a doua oară, pentru a
reveni la ecranul de selectare a
programului.
3. Apăsați butoanele „+” și „-” pentru
a alege din nou un program și/sau
pentru a modica timpul de gătire.
4. Confirmați selecția apăsând
butonul Start pentru a reîncepe
procesul de gătire.
3 4
251
RO
Întreinere și curăare
1 2
1. Apăsați butonul pornire/oprire pentru a
opri aparatul.
2. Scoateți aparatul din priză.
3. Lăsați aparatul Cake Factory să se
răcească timp de cel puțin 2 ore.
4. Accesoriile pentru gătit se pot curăța
în mașina de spălat vase. Nu este
recomandat să curățați formele din
silicon în mașina de spălat vase. Formele
metalice și cadrul de susținere nu trebuie
curățate în mașina de spălat vase.
Aparatul și cablul său de alimentare nu
trebuie puse niciodată în mașina de
spălat vase și nici scufundate în apă.
Spălați formele în apă erbinte cu puțin
detergent de vase, apoi clătiți-le bine
pentru a îndepărta toate reziduurile.
5. Uscați-le complet. Nu folosiți bureți
abrazivi din metal sau sârmă și nici
produse de curățat abrazive pentru a
curăța forma antiaderentă. Utilizați doar
bureți din nailon sau nemetalici. Pentru a
curăța capacul, folosiți un burete înmuiat
în apă caldă, apoi uscați-l cu ajutorul
unei lavete moi și uscate. Nu scufundați
niciodată aparatul în apă și sau în orice
alt lichid.
6. Asigurați-vă întotdeauna că aparatul este
curat înainte de a-l depozita.
7. Nu atingeți suprafețele erbinți ale
aparatului în timpul funcționării. Vă
rugăm să vă feriți mâinile și fața de aburul
eliberat în partea din spate a aparatului.
8. Nu transportați sau atârnați aparatul de
bază sau de cablul de alimentare. Aveți
grijă când mutați aparatul.
9. Curățați periodic exteriorul aparatului.
Este posibil ca după utilizare să apară o
modicare a culorii aparatului. Acesta este
un fenomen normal, care are legătură cu
expunerea la temperaturile necesare
pentru gătire. Îngălbenirea aparatului nu
reprezintă un pericol pentru sănătate și
nu schimbă calitățile de funcționare ale
aparatului.
2H
3 4
4 5
7 8
Atenie: Toate reparațiile trebuie realizate de către un
centru de service autorizat.
252
RO
Ghid de gătire
Timpii de gătire sunt prezentați doar cu titlu informativ.
Programe dedicate Reetă Timp Accesoriu
1. Prăjituri neporționate
Chec 25min
Prăjitură cu iaurt 35 min
2. Prăjituri individuale
Brioșe cu ane 34 min
Brioșe 35 min
3. Lava cake Ciocolată 17 min
4. Bezele Bezea elvețiană 105 min
5. Topirea ciocolatei*
Ciocolată albă sau
cu lapte
Ciocolată neagră
Cu programul manual, selectați
temperatura de 140° și respectați
timpul de gătire Ciocolată + unt 8min
Forma antiaderentă din
aluminiu
5. Budincă neporționată
(cu vas de aluminiu sau
șase recipiente din sticlă)
Cremă de ou
Cremă de ciocolată
Găsiți rețete complete în aplicația noastră.
9 min
6 min
11 min
7 min
*
*
*În funcție de model
**accesoriile se vând separat (în seturi de 6)
**
120 min
100 min
120 min
100 min
253
RO
Depanare pentru a obine cele mai bune rezultate
Exemple Sugestii
Prăjiturile de tip lava cake nu vor coapte
sucient dacă este prea mult unt în raport cu
masa recomandată a ingredientelor.
Prăjiturile de tip lava cake vor prea coapte
dacă este prea multă făină în raport cu masa
recomandată a ingredientelor.
Respectați cu grijă cantitățile de ingrediente.
Prăjiturile de tip lava cake sau alte tipuri de
prăjituri vor prea coapte dacă sunt lăsate în
aparatul Cake Factory după semnalul sonor
emis la sfârșitul procesului de gătire.
Scoateți cu atenție forma la nalul procesului de gătire,
potrivit recomandărilor din ghid.
Prăjiturile de tip lava cake vor prea coapte în
cazul în care compoziția a fost bătută, nu doar
amestecată.
Respectați cu grijă acțiunile recomandate în rețete.
Brioșele vor sfărâmicioase când sunt
răsturnate dacă ingredientele nu sunt
amestecate separat.
Respectați cu grijă pașii recomandați pentru încorporarea
ingredientelor necesare rețetei.
Prăjiturile mele nu au gustul și textură potrivite. Pentru a obține rezultate optime, asigurați-vă și vericați ca
ingredientele să e de bună calitate și să nu e expirate.
Partea de jos a prăjiturilor lava cake cu fructe
de pădure nu va coaptă sucient dacă nu
lăsați compoziția pentru inima de fructe în
congelator timp de 4 ore înainte de coacere.
Respectați cu grijă timpul de pregătire a ingredientelor
recomandat în rețetă.
254
RO
Ghid de depanare
Problema Soluia
Er00 sau Er003
Defecțiune a aparatului:
Scoateți aparatul din priză și contactați serviciul clienți sau un
centru de reparații.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Scoateți aparatul din priză și așteptați câteva minute.
Apoi conectați din nou aparatul la priză și porniți-l.
Dacă problema persistă, contactați serviciul clienți sau un
centru de reparații.
Timpul așat luminează intermitent Dacă timpul așat este corect, apăsați butonul OK pentru a
confirma selecția.
Temperatura așată luminează intermitent Dacă temperatura așată este corectă, apăsați butonul OK
pentru a confirma selecția.
Programul așat luminează intermitent Dacă programul așat este corect, apăsați butonul OK pentru
a confirma selecția.
Aparatul nu se închide corespunzător
Deschideți aparatul și vericați ca grătarul de susținere să nu
e așezat sub forma neaderentă pentru gătit.
Vericați dacă folosiți o formă din silicon mai înaltă de 4,5cm.
Dacă da, scoateți grătarul de susținere.
Forma folosită nu este compatibilă cu acest aparat
electrocasnic: folosiți o formă care respectă condițiile de
funcționare pentru acest aparat.
Cronometrul a ajuns la 000, dar preparatul este
gătit insucient
La nalul procesului de gătire, după ce ați oprit semnalul
sonor prin apăsarea butonului OK o dată, închideți aparatul
din nou și adăugați mai mult timp, folosind butoanele „-” și „+”,
apoi confirmați selecția apăsând butonul OK.
În timpul procesului de gătire, după ce se face o
modificare a timpului de gătire, acesta va reveni
automat la timpul inițial
După ce ați modificat timpul, apăsați butonul OK pentru a
confirma selecția.
În momentul în care un program de gătire
începe, timpul de gătire nu mai poate
modicat.
Așteptați 2 minute după începerea programului pentru a
modica timpul, puteți face acest lucru folosind butoanele
„-” și „+”.
255
RO
• 257
• 261
• 262
• 264
• 264
• 264
• 265
• 266
• 266
• 267
• ( ) 268
• ( ) 268
• 269
• 269
• 270
• 271
• 272
• 273
• 274
256
BG
, ,
: ,
,
.
. ,
. .
.
/:
– ,
;
– ;
– , ;
– „ “.
,
.
( ) ,
,
,
.
, ,
.
, .
257
BG
,
.
.
.
.
,
,
, .
.
, ,
,
.
, , .
.
,
.
.
8
,
,
.
, 8
.
8-
.
258
BG
• ,
.
.
• :
,
.
• .
.
•
, .
• , ,
, .
•
, .
.
• .
• .
• * * ,
.
• *,
, .
• .
• , ,
(. , ).
• ,
. ,
.
• ,
.
• ,
. .
• PROex Crispy Bake Tefal, .
• , ,
.
• ,
Cake Factory PROflex ( ).
• .
• , .
• , .
• , .
• (. , ,
..) , .
*
259
BG
• ,
(. , ..)
• , ,
, , .
• ( ),
.
• .
• , .
• .
• , , .
• , .
• .
• , .
•
.
• .
• , .
• , „“ .
• ,
.
• , ,
.
• , .
• ,
, .
• .
. .
• .
/
•
( , ,
, .).
• , , .
• , ,
.
• , /
. , ,
, .
• , , .
• . ,
.
!
,
.
.
260
BG
*
**
1
2
3
4
5 6 PROflex
6 6 PROflex
7
PROflex *
*
8
9
10
PROflex ( )
11 ,
12 ,
13
14
*
*
*
*
*
*
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
*
** ( 6 )
261
BG
, ,
.
PROflex*
Cake Factory , Tefal PROflex,
30 x 21 cm.
,
*
* , - 4,5 cm,
PROflex Cake Factory .
* ,
*
3/4.
.
*
262
BG
Cake Factory,
*
,
Cake Factory PROflex ( ).
* **
.
, Cake Factory
10 . .
*
*
** ( 6 )
.
263
BG
Автоматично
Ръководство
OK
мин
стартиране
1 2 3 6
7 8
4 5
1 ./.
2
3 „“ (–)
4 „“ (+)
5 OK/
6
7
8
1. ,
.
2. ,
, .
12
1. .
3.
,
./.
,
„
“.
3
264
BG
, ,
272 .
1 2 3 4 5*6
6
5*
4321
5 :
1
2
3
4
5 *
*
6
: .
.
.
( ).
, ,
.
: - ,
.
*
265
BG
A.
1 2
:
1.
,
– +.
2. .
3. OK,
.
B.
1 2
1.
,
.
2.
.
3. + – ,
,
.
4. ,
.
,
.
.
5.
.
,
.
,
.
:
.
3 4
5
266
BG
C.
1 2
1.
,
.
2.
.
3. + – ,
,
.
4. OK,
.
5.
.
6. + – ,
,
.
7. ,
,
.
8.
.
,
.
,
.
9.
/
*,
„“ *
.
10. OK,
.
:
.
3 4
5 6
7 8
9*
267
BG
D. ( )
1 2 3
1. 000 , .
2. OK , , 000 .
3. ( )
.
: ,
.
E. (
)
1 2
1.
,
,
+ –.
.
2.
,
,
.
3.
.
.
,
.
3
268
BG
F.
×1
1
1. ,
OK , .
,
.
2. OK, .
G.
1
1. ,
,
.
2. , A,
.
1
1. ,
,
.
2. , C,
.
269
BG
: ,
. .
<2
1 2
1. ,
.
.
2. ,
,
.
3. + –,
/
.
4.
.
3 4
270
BG
1 2
1. ./.,
.
2.
.
3. Cake Factory
2 .
4.
.
.
.
,
.
,
,
.
5. .
,
,
.
.
, ,
,
.
.
6. ,
.
7.
, . ,
,
.
8.
. ,
.
9.
.
.
,
.
.
2H
3 4
4 5
7 8
:
.
271
BG
.
1.
25
35
2.
34
35
3. 17
4. () 105
5.
*
140°
+ 8
5.
(
)
.
9
6
11
7
*
*
*
** ( 6 )
**
120
100
120
100
272
BG
,
.
,
.
.
, Cake
Factory,
.
,
.
,
,
.
,
.
,
.
.
.
,
.
,
4
.
, .
273
BG
Er00 Er003
:
.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
.
.
,
.
, OK,
.
, OK,
.
, OK,
.
.
,
- 4,5 cm. :
.
:
,
.
000,
,
OK,
,
– +,
OK.
OK,
.
2
, ,
– +.
274
BG
KAZALO VSEBINE
• Varnostna navodila 276
• Opis 280
• Uporaba modelov 281
• Predstavitev izdelka 283
• Priprava 283
• Sestavljanje in priključitev 283
• Predstavitev programov 284
• Izbira programa za pečenje 285
• Uporaba samodejnega programa 285
• Uporaba ročnega programa 286
• Zaključek programa (samodejnega ali ročnega) 287
• Podaljšanje cikla pečenja (samodejnega ali ročnega) 287
• Ponovni zagon istega programa 288
• Ponovni zagon drugega programa 288
• Spreminjanje časa in trenutnega programa 289
• Vzdrževanje in čiščenje 290
• Vodič za pečenje 291
• Odpravljanje napak za doseganje odličnih rezultatov 292
• Vodič za odpravljanje napak 293
275
SL
Varnostna navodila
POMEMBNI PREVENTIVNI UKREPI
Smernice za uporabo, vzdrževanje, čiščenje in sestavljanje
izdelka: Za svojo varnost preberite vse razdelke v pričujočih
navodilih in si oglejte povezane slike.
Ta naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu
v zaprtem prostoru. V primeru profesionalne ali neustrezne
uporabe oziroma neupoštevanja navodil, proizvajalec ne
prevzema nobene odgovornosti, prav tako pa ni mogoče
uveljavljati garancije. Te naprave ne smete uporabljati na
prostem. Ta naprava je namenjena samo za uporabo v
gospodinjstvu. Ni namenjena za uporabo v naslednjih okoljih
(uporabe v teh okoljih tudi ne krije garancija):
–v kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih;
–na kmetijah;
–za goste v hotelih, motelih in ostalih vrstah prenočišč;
–v objektih, ki nudijo prenočišče in zajtrk.
Odstranite vso embalažo, nalepke in razne dodatke, tako iz
notranjosti naprave kot z njene zunanjosti.
Naprava ni namenjena osebam (vključno z otroki), ki imajo
omejene telesne, čutne ali duševne sposobnosti ali nimajo
izkušenj in znanja, razen če to počnejo pod nadzorom odrasle
osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali po navodilih, ki
jih dobijo od te osebe.
Otroke nadzorujte in jim preprečite, da bi se igrali z napravo ali
jo uporabljali kot igračo.
Naprave med uporabo nikoli ne puščajte brez nadzora.
276
SL
Med delovanjem naprave se dostopne površine lahko zelo
segrejejo.
Ne dotikajte se vročih površin na napravi.
Ta naprava ni namenjena uporabi z zunanjim časovnikom ali
ločenim sistemom za daljinsko upravljanje.
Pred uporabo vedno v celoti odvijte napajalni kabel.
Če je napajalni kabel poškodovan, naj ga zamenja proizvajalec,
pooblaščeni serviser ali podobno strokovno usposobljena
oseba, da preprečite povzročitev nevarnosti.
Ne uporabljajte kabelskega podaljška. Če prevzamete
odgovornost za to, uporabite samo kabelski podaljšek v
dobrem stanju z vtičem z ozemljitvijo in nazivno močjo, ki
ustreza napravi. Upoštevajte vse potrebne previdnostne
ukrepe, da preprečite spotikanje ob kabel.
Napravo vedno priključite v vtičnico z ozemljitvijo.
Preverite, ali napetost električnega omrežja ustreza napetosti,
ki je navedena na ploščici s podatki na napravi.
Naprave ali njenega napajalnega kabla nikoli ne potopite v
vodo ali katero koli drugo tekočino.
To napravo lahko uporabljajo otroci starosti vsaj 8 let ter osebe
z omejenimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi,
oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so
pod nadzorom druge osebe ali so prejele navodila za varno
uporabo naprave in razumejo nevarnosti, povezane z napravo.
Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja, če niso starejši
od 8 let in jih pri tem ne nadzira odrasla oseba.
Napravo in njen kabel shranjujte zunaj dosega otrok, mlajših od 8 let.
• Če se posamezni deli aparata vnamejo, plamenov nikoli ne
poskušajte pogasiti z vodo. Izključite napravo iz napajanja in
zadušite plamene z vlažno krpo.
277
SL
• OPOZORILO: Ne segrevajte ali ogrevajte izdelka, če v njem
ni modelov za peko.
Ravnajte tako
• Pozorno preberite ta navodila in jih imejte pri roki. Navodila veljajo za vse različice naprave, odvisno
od priloženih dodatkov.
• V primeru nezgode mesto opekline takoj postavite pod tekočo mrzlo vodo in po potrebi pokličite
zdravnika.
• Napajalni kabel napeljite tako, da ne bo v napoto na delovnih površinah, ne glede na to, ali
uporabljate podaljšek ali ne.
• Dim, ki nastane med pripravo jedi, je lahko nevaren za živali, ki imajo posebno občutljiv dihalni
sistem, na primer ptice. Lastnikom ptic svetujemo, da se ptice ne zadržujejo v kuhinji.
• Naprave ne puščajte v dosegu otrok.
• Pred prvo uporabo operite aluminijasti model za kuhanje ali jeklene modele in jih obrišite z mehko krpo.
• Pred prvo uporabo očistite silikonske modele* ali jeklene modele*, nato pa jih obrišite z mehko krpo.
• Če uporabljate aluminijasti model ali jeklene modele *, pred nalaganjem pripravka namažite
kalupe za lažje odstranjevanje iz modela.
• Preverite, ali ste po uporabi modele za peko ustrezno očistili.
• Modele za peko uporabljajte samo v napravi, za katero so namenjeni, da jih ne poškodujete (ne
postavljajte jih na primer v pečico, na plinski gorilnik ali električno kuhalno ploščo).
• Modeli za peko morajo biti stabilno in pravilno nameščeni v ohišju naprave.
Uporabljajte samo modele za peko, ki so priloženi napravi ali ste jih dobili v pooblaščenem
servisnem centru.
• Uporabljajte samo plastično ali leseno lopatico, da ne odstranite premaza na modelih za peko.
• Uporabljajte samo dodatke, ki so priloženi napravi ali ste jih kupili v pooblaščenem servisnem
centru. Ne uporabljajte jih z drugimi napravami.
• Uporabljajte samo modele PROflex Tefal in Crispy Bake Tefal, ki so združljivi.
• Po končani peki odstranite modele in držalo s prijemalkami za pečico.
• Za topljenje čokolade uporabite aluminijast model z neoprijemljivo oblogo, ki je priložen "tovarni
tort", ali model za topljenje čokolade PROflex (če je priložen).
Ne ravnajte tako
• Naprave ne uporabljajte na prostem.
• Naprave nikoli ne prenašajte, ko je vroča ali ko deluje.
• Naprava naj ne bo priključena na napajanje, ko ni v uporabi.
• Da preprečite pregrevanje naprave, je ne postavljajte v kot ali ob steno.
• Naprave ne postavljajte neposredno na občutljive površine (na primer na stekleno mizo, namizni
prt, lakirano pohištvo itd.) ali na površino, kot je na primer namizni prt iz polivinila.
• Naprave ne postavljajte na vroče ali drseče površine ali v njihovo bližino; kabla nikoli ne puščajte
nad virom toplote (kot so na primer kuhalna plošča, plinski štedilnik ipd.)
• Naprave ne postavljajte pod kose pohištva, ki so pritrjeni na steno ali polico ali so v bližini vnetljivih
materialov, kot so rolete ali zavese.
*Odvisno od modela
278
SL
• Ne uporabljajte žičnate gobice ali praška za drgnjenje, da ne poškodujete kuhalne površine
(neoprijemljive obloge).
• Naprave med prenašanjem ne držite za ročaj ali kovinske žice.
• Ne uporabljate prazne naprave.
• Vročih modelov za peko ne postavljajte pod vodo ali na občutljive površine.
• Ne segrevajte prazne naprave, da zaščitite neoprijemljive lastnosti obloge in silikona.
• Ne dotikajte se vročih modelov za peko.
• Hrane ne kuhajte v vrečkah ali v zavojčkih iz aluminijaste folije ("en papillote".
• Da se izognete poškodbam naprave, je ne uporabljajte za flambiranje.
• Med modele za peko in živila, ki jih pripravljate, ali med modele za peko in grelne elemente ne
postavljajte aluminijaste folije ali drugih predmetov.
• Hrane ne režite neposredno v modelih za peko.
• Ne segrevajte naprave, če v njem ni odbojnika in modela za peko.
• Ne segrevajte ali pecite v položaju "odprte naprave".
• Odsvetujemo vam pranje v pomivalnem stroju, da zaščitite neoprijemljive lastnosti silikona.
• Modelov ne polnite prekomerno, če želite, da naprava pravilno deluje.
• Silikonskih modelov ne namastite z oljem, maslom ali mastjo.
• V primeru nezgode, ki bi povzročila razbitje steklenega kozarca med pripravo recepta, celotnega
pripravka ne smete zaužiti in ga zavreči.
• Steklenih kozarcev ne smete postavljati v zamrzovalnik. Ne dajajte jih v mikrovalovno pečico. Ne
uporabljajte dušilke.
• Tekočine pri zelo visokih temperaturah ne vlivajte v steklene kozarce.
Priporočila/informacije
• Za zagotavljanje vaše varnosti naprava izpolnjuje ustrezne standarde in predpise (direktive o napravah
z nizko napetostjo, elektromagnetni združljivosti, snoveh v stiku s prehrambenimi izdelki, okolju itd.).
• Zahvaljujemo se vam, ker ste se odločili za napravo, ki je namenjena samo gospodinjski uporabi.
• Naše podjetje si v interesu potrošnika pridržuje pravico kadar koli spremeniti lastnosti ali sestavne
dele izdelkov.
• V prvih minutah prve uporabe naprave lahko zaznate rahel vonj in/ali dim.
• Če jedi v trdnem ali tekočem stanju pridejo v stik z deli, ki so označeni z logotipom , jih ne
smete zaužiti.
• Modele za peko očistite z gobico, vročo vodo in tekočim detergentom.
• Grelnega elementa ne smete čistiti. Če je zelo umazan, počakajte, da se popolnoma ohladi, nato pa ga
obrišite s suho krpo.
Okolje
Sodelujte pri varovanju okolja!
Naprava je iz različnih materialov, ki jih je mogoče obnoviti ali reciklirati.
Napravo oddajte na zbirnem mestu za ločeno zbiranje odpadkov.
279
SL
Opis
*
1 pokrov
2 Nadzorna plošča
3 Ohišje naprave
4 Aluminijasta posoda z neoprijemljivo
oblogo
5 Silikonski model PROflex za 6 kolačkov
6 Silikonski model PROflex za 6 tortic
7 Podporna rešetka za nekatere modele
PROflex in za topljenje čokolade* ali
kremni puding*
8 Napajalni kabel
9 Črni odbojnik
10 Silikonski model PROflex za topljenje
čokolade (odvisno od modela)
11 Jekleni modeli za kolačke
12 Jekleni modeli za tortice
13 Držalo za šest modelov
14 Stekleni lonček
*
*
*
*
*
*
**
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
*Odvisno od modela
**Dodatki so naprodaj ločeno (v paketih po 6)
280
SL
Uporaba modelov
Modelov ne polnite prekomerno, če želite, da naprava pravilno deluje.
Silikonski model PROflex*
"Tovarna tort" je združljiva samo z modeli serije Tefal PROflex, ki merijo 30 x 21 cm.
Vlijte maso v model Odstranite
aluminijasto posodo Črni odbojnik
mora biti ustrezno
nameščen in pritrjen
na dno naprave.
Rešetko postavite na
odbojnik* Vstavite model Zaprite
* Pri peki pokončnega peciva cannelé ali uporabi modela, ki je višji od 4,5 cm, postavite model PROflex
neposredno v tovarno tort brez podporne rešetke.
Aluminijasta posoda z neoprijemljivo oblogo
Namastite posodo Napolnite posodo Odstranite rešetko* Črni odbojnik
mora biti ustrezno
nameščen in pritrjen
na dno naprave.
Vstavite posodo Zaprite
Jekleni modeli*
Modele napolnite do 3/4.
Vlijte maso v
jeklene modele Vstavite modele
v držalo Postavite držalo
v napravo Zaprite
Priporočamo, da v istem postopku peke ne mešate oblik modelov.
*Odvisno od modela
281
SL
Po peki
Odstranite držalo
iz "tovarne tort" s
prijemalkami za
pečico
Odložite držalo
na površino, ki je
odporna na toploto
Odstranite modele
iz držala, enega za
drugim
Topljenje čokolade*
Postavite čokolado v
aluminijast model Odstranite rešetko Zaprite Čokolado postavite v
ustrezno posodo Rešetko postavite na
odbojnik Zaprite
Za topljenje čokolade uporabite aluminijast model z neoprijemljivo oblogo, ki je priložen "tovarni
tort", ali silikonski model za topljenje čokolade PROflex (če je priložen).
Posamezni kremni pudingi* **
Med kuhanjem ne prekrivajte s pokrovom.
Vlijte maso v
steklene lončke Vstavite aluminijasti
model v napravo Postavite steklene
lončke
v aluminijast model
Zaprite
Ko je postopek peke končan, s pomočjo posebnih držal odstranite še vročo posodo in kozarčke, ter
pustite 10 minut, da se ohladijo, preden položite pokrove.
Kremni pudingi v eni posodi*
Vlijte maso v
aluminijast
model
Postavite
aluminijast model
v napravo
Zaprite
*Odvisno od modela
**Dodatki so naprodaj ločeno (v paketih po 6)
Preden odstranite iz
modela, pustite, da se za
nekaj minut ohladi.
282
SL
Predstavitev izdelka
Samodejno
Ročno
OK
min
start
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Gumb za vklop/izklop
2 Gumb za vrnitev nazaj
3 Gumb minus (-)
4 Gumb plus (+)
5 Gumb OK/Start
6 Nadzorna plošča
7 Samodejni programi
8 Ročni program
Priprava
1. Odstranite vso embalažo, nalepke in razne dodatke, tako iz notranjosti naprave kot z njene
zunanjosti.
2. Pred prvo uporabo previdno očistite različne modele z vročo vodo in tekočim detergentom, nato
pa jih previdno izperite in posušite.
Sestavljanje in priključitev
Zagon naprave velja za vse programe
12
1. Priključite napravo na napajanje.
3. Nato počakajte nekaj sekund,
preden pritisnete gumb za vklop/
izklop. Prvi program začne utripati,
kar pomeni, da ste v načinu za
"izbiro programa".
3
283
SL
Predstavitev programov
Če niste prepričani, kateri način peke morate uporabiti, glejte stran 291 v vodiču za pečenje.
1 2 3 4 5*6
6
5*
4321
5 samodejnih programov:
1 Program za torto za več oseb
2 Program za posamezne torte
3 Program za lava kolačke
4 Program za španske vetrce
5 Program za topljenje čokolade* ali kremni
puding*
6 Ročni program
Nasvet za pečenje: Za vsako vrsto recepta obstaja program. Naveden je privzeti čas pečenja za
vsak izbrani program. Za vsak program je na voljo več receptov. Zato bo morda treba prilagoditi
čas izbranemu receptu (glejte seznam priporočenih časov na recept). Predogrevanje naprave ni
potrebno in pečenje se začne, ko zaženete program, ko zaprete napravo in pritisnete gumb za
začetek.
Pozor: Za najboljše rezultate je ključnega pomena, da sledite receptu in upoštevate količine.
*Odvisno od modela
284
SL
A. Izbira programa za pečenje
1 2
Ko maso vlijete v model in zaprete
pokrov:
1. Pomikajte se po programih za
peko z gumboma – in +.
2. Izbrana sličica utripa.
3. Pritisnite gumb OK, da potrdite.
B. Uporaba samodejnega programa
1 2
1. Ko izberete program za peko, bo
zasvetila ustrezna indikatorska
lučka.
2. Utripal bo privzeti čas pečenja.
3. Po potrebi z gumboma – in +
spremenite čas.
4. Prepričajte se, da je pokrov zaprt.
Pritisnite gumb Start, da potrdite
začetek peke. Prikazani čas
preneha utripati.
5. Pečenje se je začelo. Grafični prikaz
na levi strani zaslona prikazuje,
da je cikel pečenja v teku in da se
naprava segreva. Čas se odšteva v
minutah, med zadnjo minuto pa v
sekundah.
Opomba: Ob vsaki naslednji uporabi
naprave se privzeto prikaže nazadnje
uporabljeni čas.
3 4
5
285
SL
C. Uporaba ročnega programa
1 2
1. Ko izberete program za peko, bo
zasvetila ustrezna indikatorska
lučka.
2. Utripala bo privzeta temperatura.
3. Po potrebi z gumboma – in +
spremenite temperaturo.
4. Pritisnite gumb OK, da potrdite.
5. Utripal bo predhodno nastavljen
čas pečenja.
6. Po potrebi z gumboma – in +
spremenite čas.
7. Pritisnite gumb Start, da potrdite
začetek peke, in prikazani čas bo
prenehal utripati.
8. Pečenje se je začelo. Grafični prikaz
na levi strani zaslona prikazuje,
da je cikel pečenja v teku in da se
naprava segreva. Čas se odšteva v
minutah, med zadnjo minuto pa v
sekundah.
9. Če morate kadar koli med peko
prilagoditi čas in/ali temperaturo*,
pritisnite tipko za vrnitev "nazaj",
*odvisno od modela.
10. Pritisnite gumb OK, da potrdite.
Opomba: Ob vsaki naslednji uporabi
naprave se privzeto prikažeta nazadnje
uporabljena čas in temperatura.
3 4
5 6
7 8
9*Odvisno od modela
286
SL
D. Zaključek programa (samodejnega ali ročnega)
1 2 3
1. Čas se je iztekel do vrednosti 000 in zvočni signal naznani zaključek peke.
2. Enkrat pritisnite OK, da ustavite zvočni signal. Na zaslonu utripa vrednost 000.
3. Poskrbite za zaščito rok (s prijemalkami za pečico), da se izognete opeklinam med prijemanjem
vročih posod ali modelov.
Pozor: Pomembno je, da odprete napravo in hitro odstranite pecivo, da se ne peče dalje.
E. Podaljšanje cikla pečenja (samodejnega ali ročnega)
1 2
1. Če po koncu programa pecivo ni
dovolj pečeno, lahko podaljšate
čas pečenja z gumboma + in -.
Znova zaprite pokrov.
2. Ko vnesete dodatni čas, pritisnite
Start, da nadaljujete s peko.
3. Prikazani čas preneha utripati in
začne se odštevanje po minutah.
Pečenje se nadaljuje. Grafični
prikaz na levi strani zaslona
prikazuje, da je cikel pečenja v teku
in da se naprava segreva.
3
287
SL
F. Ponovni zagon istega programa
Samodejno in ročno
×1
1
1. Ko izklopite zvočni signal, še drugič pritisnite gumb OK,
da se prikaže čas. Prikaže se nazadnje uporabljeni čas
pečenja in začne utripati.
2. Pritisnite gumb OK za začetek programa.
G. Ponovni zagon drugega programa
Po samodejnem programu
1
1. Ko izklopite zvočni signal, pritisnite gumb za vrnitev nazaj
(Back), da se prikaže zaslon za izbiro programa.
2. Za izbiro programa glejte del A.
Po ročnem programu
1
1. Ko izklopite zvočni signal, pritisnite gumb za vrnitev nazaj
(Back), da se prikaže zaslon za izbiro programa.
2. Za začetek programa glejte del C.
288
SL
Spreminjanje časa in trenutnega programa
Pozor: če med pečenjem spremenite čas, ne jamčimo za rezultate. Bolje je, da znova zaženete celoten
program.
To je mogoče, samo če je preteklo manj kot 2 minuti časa
pečenja.
1 2
1. Pritisnite gumb za vrnitev nazaj
(Back), da se prikaže zaslon za
izbiro časa. Prikazani čas utripa.
2. Po potrebi še drugič pritisnite
gumb za vrnitev nazaj (Back),
da se prikaže zaslon za izbiro
programa.
3. Z gumboma + in - znova izberite
program in/ali spremenite čas.
4. Pritisnite gumb Start, da potrdite
ponovni začetek pečenja.
3 4
289
SL
Vzdrževanje in čiščenje
1 2
1. Pritisnite gumb za vklop/izklop (ON/
OFF), da izklopite napravo.
2. Izključite napravo iz napajanja.
3. Počakajte vsaj 2 uri, da se tovarna tort
ohladi.
4. Dodatki za peko so pralni v pomivalnem
stroju. Pranje silikonskih modelov v
pomivalnem stroju odsvetujemo.
Jeklenih modelov in podpornega
ogrodja ne perite v pomivalnem stroju.
Naprave in njenega napajalnega kabla
ne smete prati v pomivalnem stroju ali
pod vodo. Modele očistite z vročo vodo
in tekočim detergentom, nato pa jih
temeljito izperite, da odstranite vse
ostanke.
5. Temeljito jih posušite. Za čiščenje
modelov z neoprijemljivo oblogo ne
uporabljate žičnatih gobic, steklene
volne ali abrazivnih čistilnih sredstev.
Uporabljajte samo najlonske,
nekovinske čistilne gobice. Pokrov
očistite z gobico in vročo vodo,
posušite pa ga z mehko suho krpo.
Naprave nikoli ne potopite v vodo ali
drugo tekočino.
6. Preden jo pospravite, se prepričajte, da
je naprava čista in suha.
7. Med uporabo se ne dotikajte vročih
delov naprave. Rok in obraza ne
izpostavljajte pari,
ki prihaja iz
hrbtnega dela naprave.
8. Naprave med prenašanjem ne držite
in je ne obešajte za ohišje ali napajalni
kabel. Pri premikanju naprave bodite
previdni.
9. Redno čistite zunanjost naprave.
Po uporabi lahko pride do spremembe
barve. To je običajen pojav, ki je
povezan s temperaturami, pri
katerih se pripravljajo jedi. Rumena
obarvanost ne predstavlja nevarnosti
za zdravje in ne spremeni lastnosti
delovanja naprave.
2H
3 4
4 5
7 8
Pozor: Vsa popravila mora izvesti pooblaščeni servisni
center.
290
SL
Vodič za pripremu hrane
Časi pečenja so navedeni samo v informativne namene.
Namenski programi Recept Čas Dodatek
1. Torte za več oseb
Biskvit 25 minut
Jogurtna torta 35 minut
2. Posamezne torte
Borovničeve tortice 34 minut
Kolački 35 minut
3. Lava kolački Čokolada 17 minut
4. Španski vetrci Švicarski vetrci 105 minut
5. Topljenje čokolade*
Bela ali mlečna čokolada
Temna čokolada
Pri ročnem programu izberite 140 °C in
enak čas pečenja
Čokolada in maslo 8 minut
Aluminijasta posoda z
neoprijemljivo oblogo
5. Puding*
Jajčna krema
Čokoladna krema
Celotne recepte lahko najdete v naši aplikaciji.
9 minut
6 minut
11 minut
7 minut
*
*
*Odvisno od modela
**Dodatki so naprodaj ločeno (v paketih po 6)
**
120 minut
100 minut
120 minut
100 minut
291
SL
Odpravljanje napak za doseganje odličnih rezultatov
Primeri Nasveti
Lava kolački ne bodo dovolj pečeni, če bodo
vsebovali preveč masla glede na priporočeno
težo sestavin.
Lava kolački bodo preveč zapečeni, če bodo
vsebovali preveč moke glede na priporočeno
težo sestavin.
Pozorno upoštevajte količine sestavin.
Lava kolački ali tortice bodo preveč zapečeni, če
jih pustite v tovarni tort po zvočnem signalu ob
koncu pečenja.
Previdno odstranite model po zaključku pečenja, kot je to
priporočeno v vodiču.
Lava kolački bodo preveč zapečeni, če testo
stepate, namesto da bi ga preprosto premešali. Pozorno upoštevajte priporočila v receptu.
Kolački se bodo drobili, ko jih vzamete iz
modela, če ste sestavine premešali vsevprek.
Pozorno upoštevajte vrstni red posameznih korakov pri
dodajanju sestavine iz recepta.
Moji kolački nimajo pravega okusa in teksture. Če želite doseči optimalne rezultate, uporabljajte kakovostne
sestavine, ki jim ni pretekel rok uporabnosti.
Lava kolački z rdečimi jagodami na dnu ne
bodo dovolj zapečeni, če sadnega polnila pred
pečenjem ne postavite v zamrzovalnik za 4 ure.
Pozorno upoštevajte čas priprave sestavin, ki je priporočen
v receptu.
292
SL
Vodič za odpravljanje napak
Težava Rešitev
Er00 ali Er003
Napaka naprave:
Izključite napravo iz napajanja in se obrnite na službo za
pomoč strankam ali na servis za popravila.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Izključite napravo iz napajanja in počakajte nekaj minut.
Nato znova priključite napravo in jo vključite.
Če težave s tem niste odpravili, se obrnite na službo za pomoč
strankam ali na servis za popravila.
Prikazan čas utripa Če je prikazan čas ustrezen, pritisnite OK, da potrdite.
Prikazana temperatura utripa Če je prikazani program ustrezen, pritisnite OK, da potrdite.
Osvetljeni program utripa Če je prikazan čas ustrezen, pritisnite OK, da potrdite.
Naprava se ne zapre pravilno.
Odprite napravo, preverite, da niste pustili podporne rešetke
pod modelom z neoprijemljivo oblogo.
Preverite, ali uporabljate silikonski model, ki je višji od 4,5 cm.
V tem primeru morate odstraniti podporno rešetko.
Uporabljeni model ni primeren za to napravo: uporabite
model, ki je skladen s pogoji za uporabo naprave.
Čas se je iztekel do vrednosti 000, toda jed ni
dovolj pečena.
Ko po koncu priprave jedi enkrat pritisnete OK, da izklopite
zvočni signal, znova zaprite napravo in dodajte nekaj časa z
gumboma – in +, nato pa pritisnite OK, da potrdite.
Ko med pripravo jedi spremenite čas pečenja,
se ta samodejno vrne na prvotni čas. Po spremembi časa pritisnite OK, da potrdite.
Po zagonu programa ne morete spreminjati
časa pečenja.
Počakajte, da mineta 2 minuti po zagonu programa, če želite
spremeniti čas z gumboma – in +.
293
SL
SADRŽAJ
• Sigurnosne upute 295
• Opis 299
• Uporaba kalupa 300
• Prezentacija proizvoda 302
• Priprema 302
• Instalacija i spajanje 302
• Prezentacija programa 303
• Odabir programa pripreme hrane 304
• Uporaba automatskog programa 304
• Uporaba ručnog programa 305
• Završetak programa (Automatski ili ručno) 306
• Produživanje ciklusa pripreme hrane (Automatski ili ručno) 306
• Ponovno pokretanje istog programa 307
• Ponovno pokretanje drugog programa 307
• Izmjena vremena i programa u tijeku 308
• Održavanje i čišćenje 309
• Vodič za pripremu hrane 310
• Rješavanje problema za postizanje odličnih rezultata 311
• Vodič za rješavanje problema 312
294
HR
Sigurnosne upute
VAŽNE MJERE OPREZA
Uporaba, održavanje, čišćenje i postavljanje proizvoda: radi
vlastite sigurnosti pročitajte sve odjeljke ovih uputa i obratite
pozornost na priložene piktograme.
Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u zatvorenim
prostorima. Proizvođač neće snositi odgovornost za kvarove
uzrokovane profesionalnom uporabom, nepravilnom
uporabom ili nepridržavanjem uputa i jamstvo će biti
poništeno. Ovaj se uređaj ne bi smio rabiti na otvorenom. Ovaj
je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu. Nije
namijenjen za sljedeće načine uporabe te se jamstvo na njih
neće odnositi:
–u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim
radnim okruženjima;
–u poljoprivrednim gospodarstvima;
–od strane gostiju u hotelima, motelima i drugim
okruženjima stambenog tipa;
–u ugostiteljskim objektima koji nude noćenje i doručak.
Uklonite svu ambalažu, naljepnice i pribor s unutarnje i vanjske
strane uređaja.
Nije predviđeno da ovim uređajem rukuju osobe (uključujući
djecu) ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako ih
nadzire odrasla osoba odgovorna za njihovu sigurnost koja im
daje upute o načinu uporabe uređaja.
Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju
uređajem te da ga ne rabe kao igračku.
295
HR
Uređaj tijekom uporabe nikad nemojte ostavljati bez nadzora.
Temperatura pristupačnih površina može biti visoka kad
uređaj radi.
Nemojte dirati vruće površine uređaja.
Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi putem vanjskog timera ni
zasebnog sustava za daljinsko upravljanje.
Prije uporabe potpuno odmotajte strujni kabel.
Ako je strujni kabel uređaja oštećen, moraju ga zamijeniti
proizvođač, serviser ili osobe sa sličnim kvalifikacijama kako bi
se izbjegle opasnosti.
Nemojte rabiti produžni kabel. Ako ipak preuzmete odgovornost
za to, rabite samo produžni kabel koji je u dobrom stanju, ima
uzemljenu utičnicu i koji odgovara
nazivnoj snazi uređaja.
Poduzmite sve potrebne mjere opreza kako biste osigurali da se
nitko ne spotakne o produžni kabel.
Uređaj uvijek priključujte na uzemljenu utičnicu.
Provjerite da napon vaše električne mreže odgovara naponu
navedenom na deklaraciji uređaja.
Uređaj ili njegov strujni kabel nikad nemojte uranjati u vodu ni
u bilo kakvu drugu tekućinu.
Ovaj uređaj mogu rabiti djeca starija od 8 godina i starije osobe
ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili
nedostatnog iskustva i znanja ako ih nadzire osoba odgovorna
za njihovu sigurnost koja im daje upute o načinu sigurne
uporabe uređaja i koja razumije opasnosti koje mogu nastati.
Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smiju obavljati
djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
Držite uređaj i pripadajući kabel izvan dohvata djece mlađe
od 8 godina.
• Ako se dijelovi aparata zapale, plamen nikada ne pokušavajte
296
HR
gasiti vodom. Odspojite uređaj i ugasite plamen s pomoću
vlažne krpe.
• UPOZORENJE: Nemojte zagrijavati ili pregrijavati proizvod
osim ako se u njemu ne nalaze kalupi za pripremu hrane.
U inite sljede e
• Pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih na dohvat ruke. Primjenjuju se za sve različite različite
verzije ovisno o dodatnoj opremi isporučenoj s uređajem.
• Ako se dogodi nezgoda, opeklinu odmah stavite pod hladnu vodu i pozovite pomoć liječnika ako
je potrebno.
• Pažljivo smjestite kabel za napajanje da se ne nalazi na radnim površinama, bez obzira na to rabite
li produžni kabel ili ne.
• Para od kuhanja može biti opasna za životinje koje imaju osobito osjetljiv dišni sustav, primjerice za
ptice. Vlasnicima ptica preporučujemo da svoje ptice drže dalje od prostora u kojem se priprema hrana.
• Uređaj uvijek držite izvan dohvata djece.
• Prije prve uporabe operite aluminijski kalup za kuhanje ili čelične kalupe i obrišite ih mekom krpom.
• Ako koristite aluminijski kalup ili čelične kalupe *, premažite kalupe prije stavljanja pripravka unutra
radi boljeg otpuštanja.
• Prije prve uporabe, operite silikonske kalupe* ili čelične kalupe* i prebrišite ih mekom krpicom.
• Nakon svake uporabe provjerite jesu li kalupi za pripremu hrane propisno očišćeni.
• Kako biste izbjegli oštećenje kalupa za pečenje, rabite ih samo s uređajem za koji su namijenjeni
(npr. nemojte ih stavljati u pećnicu, na ploču za kuhanje ili grijaću ploču).
• Provjerite jesu li kalupi za pripremu hrane stabilni i propisno stavljeni na postolje uređaja. Rabite samo
one kalupe za pripremu hrane koje ste dobili s uređajem ili nabavljene od ovlaštenog servisnog centra.
• Kako biste očuvali oblogu kalupa za pripremu hrane, uvijek rabite plastičnu ili drvenu špatulu.
• Rabite samo dodatke koje ste dobili s uređajem ili one nabavljene od ovlaštenog servisnog centra.
Nemojte ih rabiti s drugim uređajima.
• Rabite samo kompatibilne PROflex Tefal i Bake Tefal kalupe.
• Rabite rukavice za pećnicu za skidanje kalupa i držača nakon završetka pripreme hrane.
• Kad otapate čokoladu, rabite aluminijski kalup s neprijanjajućom oblogom Cake Factory ili PROflex
kalup za otapanje čokolade (ako je uključen).
Nemojte raditi slijede e
• Uređaj nemojte rabiti na otvorenom.
• Nemojte prenositi uređaj kad je vruć ili dok radi.
• Nikad nemojte uključivati uređaj kad nije u uporabi.
• Kako se uređaj ne bi pregrijao, nemojte ga stavljati u kut niti uz zid.
• Uređaj nikad nemojte izravno stavljati na krhku površinu (npr. stakleni stol, stolnjak, lakirani
namještaj itd.) niti na površinu kao što je plastični stolnjak.
• Uređaj nemojte stavljati na skliske ili vruće površine niti blizu njih, kabel nikad ne smije visjeti preko
izvora topline (npr. grijaće ploče, plinski štednjak itd.).
• Nikad nemojte stavljati uređaj ispod komada namještaja pričvršćenog na zid ili na policu ili pokraj
zapaljivih materijala poput roleta ili zavjesa.
*Ovisno o modelu
297
HR
• Nikad nemojte rabiti spužvu s metalnim dijelovima niti prašak za ribanje kako ne biste oštetili
površinu za pripremu hrane (neprijanjajuću oblogu).
• Ne nosite uređaj za ručku ili metalne žice.
• Uređaj nikad nemojte rabiti kad je prazan.
• Vruće kalupe za pripremu hrane ne stavljajte pod vodu ili na krhku površinu.
• Ne zagrijavajte uređaj kad je prazan kako biste očuvali kvalitetu neprijanjajuće obloge i silikona.
• Nikad nemojte rukovati kalupima za pripremu hrane dok su vrući.
• Hranu nemojte pripremati u folijama, vrećicama ili omotima („en papillote”).
• Radi izbjegavanja oštećenja aparata, na aparatu nikad ne pripremajte hranu koja zahtijeva
flambiranje.
• Nikad nemojte stavljati aluminijsku foliju ili bilo koji drugi predmet između kalupa za pripremu
hrane i hrane koju planirate pripremiti ili između kalupa za pripremu hrane i elemenata.
• Ne režite izravno na kalupima za pripremu hrane.
• Nemojte zagrijavati uređaj ako se u njemu ne nalaze reflektor topline i kalup za kuhanje.
• Nikad nemojte zagrijavati ili kuhati kad je uređaj u položaju „uređaj otvoren”.
• Preporučujemo vam da se suzdržite od pranja silikona u perilici posuđa kako biste sačuvali njegove
karakteristike neprijanjanja.
• Kako biste osigurali pravilan rad uređaja, tijekom punjenja kalupa nemojte premašiti naznačene omjere.
• Silikonske kalupe nemojte premazivati uljem, maslacem ili masnoćom.
• U slučaju da dođe do puknuća staklene posude tijekom pripreme recepta, pripravak nije za konzumaciju i
potrebno ga je baciti.
• Staklene posude ne odlažite u zamrzivač. Ne stavljajte u mikrovalnu pećnicu.Ne rabite na plamenu.
• Tekućine visokih temperatura ne ulijevajte u staklene posude.
Preporuke/informacije
• Radi vaše sigurnosti ovaj uređaj zadovoljava sve primjenjive standarde i propise (direktive
o uređajima niskog napona, elektromagnetskoj kompatibilnosti, materijalima u kontaktu s
prehrambenim proizvodima, očuvanju okoliša itd.).
• Hvala vam što ste izabrali ovaj uređaj namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu.
• Naša tvrtka zadržava pravo promjene karakteristika ili komponenti svojih proizvoda u bilo kojem
trenutku, kad je to u interesu potrošača.
• Tijekom prve uporabe uređaja, moguće je otpuštanje blagog neugodnog mirisa i/ili dima u prvim
minutama uporabe.
• Bilo koja kruta ili tekuća hrana koja dođe u kontakt s dijelovima označenima kao ne smije se
konzumirati.
• Za čišćenje kalupa za pripremu hrane upotrijebite spužvu, malo tople vode i deterdženta.
• Element se ne smije prati. Ako je stvarno jako prljav, pričekajte da se u potpunosti ohladi pa ga protrljajte
suhom krpicom.
Okoliš
Sudjelujte u zaštiti okoliša!
Vaš uređaj sadrži niz vrijednih materijala koji se mogu oporabiti ili reciklirati.
Ostavite ga u sabirnom centru na daljnju obradu.
298
HR
Opis
*
**
1 poklopac
2 Upravljačka ploča
3 Postolje uređaja
4 Aluminijska posuda s neprijanjajućom
oblogom
5 Silikonski PROflex kalup za 6 muffina
6 Silikonski PROflex kalup za 6 mini tortica
7 Potporna rešetka za određene PROflex
kalupe i otapanje čokolade* li kremaste
pudinge*
8 Kabel za napajanje
9 Crni reflektor topline
10 Silikonski kalup PROflex za otapanje
čokolade (ovisno o modelu)
11 Čelični kalupi za muffine
12 Čelični kalupi za mini tortice
13 Držač za šest kalupa
14 Staklena posuda
*
*
*
*
*
*
1
9
2
7
5
8
3
4
6
10*
*
* *
11
*
*
*
*
13
14
12
*
*Ovisno o modelu
**dodaci se prodaju zasebno (prodaju se u pakiranju od 6)
299
HR
Uporaba kalupa
Kako biste osigurali propisan rad uređaja, tijekom punjenja kalupa nemojte premašiti naznačene omjere.
Silikonski PROflex kalup*
Uređaj Cake Factory kompatibilan je samo s kalupima iz asortimana Tefal PROflex, dimenzija 30 x 21 cm.
Ulijte u kalup Izvadite aluminijsku
posudu
Provjerite je li crni reflektor
topline propisno umetnut
i pričvršćen na dno
uređaja.
Stavite rešetku na
reflektor topline* Stavite kalup Zatvorite
* Za pripremu deserta canelés ili ako za bilo što drugo rabite kalupe više od 4,5 cm, izravno stavite PROflex kalup u
uređaj Cake Factory bez potporne rešetke.
Aluminijska posuda s neprijanjajućom oblogom
Namastite posudu Napunite posudu Izvadite rešetku
Provjerite je li crni
reflektor topline propisno
umetnut i pričvršćen na
dno uređaja.
Umetnite posudu Zatvorite
Čelični kalupi*
Kalupe napunite do 3/4.
Ulijte u
čelične kalupe Stavite kalupe
u držač Stavite držač
u uređaj Zatvorite
Preporučujemo da ne miješate oblike kalupa u istom procesu pečenja.
Nakon pripreme hrane
Izvadite držač kalupa iz
uređaja Cake Factory
s pomoću rukavica za
pećnicu
Stavite držač na
površinu otpornu na
toplinu
Izvadite kalupe iz
držača jedan po
jedan
Ostavite da se
ohladi nekoliko
minuta prije
vađenja iz kalupa.
*Ovisno o modelu
300
HR
Otapanje čokolade*
Stavite čokoladu u
aluminijski kalup Izvadite rešetku Zatvorite Stavite čokoladu
u odgovarajući
spremnik
Stavite rešetku na
reflektor topline Zatvorite
Za otapanje čokolade rabite aluminijski kalup s neprijanjajućom oblogom Cake Factory ili PROflex
silikonski kalup (ako je uključen).
Pojedinačni kremasti pudinzi* **
Tijekom kuhanja ne stavljajte poklopce.
Ulijte u
staklene posude Stavite aluminijski
kalup u uređaj Stavite staklene
posude
u aluminijski kalup
Zatvorite
Kad je postupak pečenja gotov, uz pomoć držača posude izvadite posudu i verrine, još vruće, i ostavite
da se hladi 10 minuta prije stavljanja poklopaca.
Kremasti pudinzi za više osoba*
Ulijte u
aluminijski
kalup
Stavite
aluminijski kalup
u uređaj
Zatvorite
*Ovisno o modelu
**Dodaci se prodaju zasebno (prodaju se u pakiranju od 6)
301
HR
Prezentacija proizvoda
Automatski
Ručno
OK
min
početak
1 2 3 6
7 8
4 5
1 Tipka za uključivanje/isključivanje
2 Tipka za natrag
3 Tipka minus (-)
4 Tipka plus (+)
5 Tipka OK / Start (Početak)
6 Upravljačka ploča
7 Automatski program
8 Ručni program
Priprema
1. Uklonite svu ambalažu, naljepnice i pribor s unutarnje i vanjske strane uređaja.
2. Prije prve uporabe pažljivo očistite različite kalupe vrućom vodom i deterdžentom, pažljivo isperite
i osušite.
Instalacija i spajanje
Pokretanje uređaja primjenjuje se na sve programe
1. 2.
1. Uključite uređaj.
3. Pričekajte nekoliko sekundi prije
pritiskanja tipke za uključivanje/
isključivanje. Prvi program treperi,
označavajući način rada za odabir
programa.
3.
302
HR
Prezentacija programa
Ako niste sigurni koji način pripreme hrane rabiti, pogledajte Vodič za pripremu hrane na 309. stranici.
1 2 3 4 5*6
6
5*
4321
5. Automatski programi:
1 Program za torte za više osoba
2 Program za pojedinačne torte
3 Program za lava kolač
4 Program za meringe
5 Program za otapanje čokolade* ili
kremaste pudinge*
6 Ručni program
Savjeti za pripremu hrane: Za svaku vrstu recepta postoji odgovarajući program. Ovisno o
odabranom programu, prikazuje se zadano vrijeme pripreme. Nekoliko je recepata za svaki program.
Iz tog će razloga možda biti potrebno namjestiti vrijeme na temelju odabranog recepta (pogledajte
popis preporučenog vremena pripreme za svaki recept). Nije potrebno prethodno zagrijavanje i
priprema započinje nakon pokretanja programa, kad je uređaj zatvoren i nakon pritiska tipke Start
(Početak).
Oprez: Kako biste osigurali najbolje rezultate, potrebno je slijediti recept i poštovati omjere.
*Ovisno o modelu
303
HR
A. Odabir programa pripreme hrane
1. 2.
Nakon ulijevanja pripremljene smjese
u kalup i zatvaranja poklopca:
1. Povlačite prema dolje kroz
programe za pripremu hrane s
pomoću tipki - i +.
2. Odabrani piktogram treperi.
3. Pritisnite tipku OK za potvrdu.
B. Uporaba automatskog programa
1. 2.
1. Nakon odabira programa
za pripremu hrane svijetli
odgovarajući indikator.
2. Zadano vrijeme pripreme hrane
treperi.
3. Pritisnite tipke + i - za promjenu
vremena, ako je potrebno.
4. Provjerite je li poklopac zatvoren.
Pritisnite tipku Start (Početak)
za potvrdu i početak pripreme
hrane. Zaslon s prikazom vremena
prestaje treperiti.
5. Započela je priprema hrane.
Grafički prikaz na lijevoj strani
zaslona prikazuje da je u tijeku
ciklus pripreme hrane i da se
uređaj zagrijava. Vrijeme je
prikazano u minutama, a u zadnjoj
minuti prikazuje se u sekundama.
Napomena: Pri svakoj naknadnoj
uporabi uređaja prikazano vrijeme
vraća se na vrijeme koje je prethodno
rabljeno.
3. 4.
5.
304
HR
9.
C. Uporaba ru nog programa
1. 2.
1. Nakon odabira programa
za pripremu hrane svijetli
odgovarajući indikator.
2. Zadana temperatura treperi.
3. Pritisnite tipke + i - za promjenu
temperature, ako je potrebno.
4. Pritisnite tipku OK za potvrdu.
5. Unaprijed definirano vrijeme
pripreme hrane treperi.
6. Pritisnite tipke + i - za promjenu
vremena, ako je potrebno.
7. Pritisnite tipku Start (Početak)
za potvrdu i početak pripreme
hrane, a prikaz vremena prestat će
treperiti.
8. Započela je priprema hrane.
Grafički prikaz na lijevoj strani
zaslona prikazuje da je u tijeku
ciklus pripreme hrane i da se
uređaj zagrijava. Vrijeme je
prikazano u minutama, a u zadnjoj
minuti prokazuje se u sekundama.
9. Ako u bilo kojem trenutku
trebate promijeniti vrijeme i/ili
temperaturu*, pritisnite tipku za
natrag * ovisno o modelu.
10. Pritisnite tipku OK za potvrdu.
Napomena: Pri svakoj naknadnoj
uporabi uređaja, prikazano vrijeme i
temperatura vraćaju se na vrijeme i
temperaturu koji su prethodno rabljeni.
3. 4.
5. 6.
7. 8.
*Ovisno o modelu
305
HR
D. Završetak programa (Automatski ili ru no)
1. 2. 3.
1. Vrijeme dolazi na 000 i uređaj se oglašava kako bi označio kraj pripreme hrane.
2. Jedanput pritisnite tipku OK da zaustavite zvučni signal, a prikazano vrijeme 000 treperi.
3. Potrebno je rabiti zaštitu za ruke (rukavica za pećnicu) kako bi se spriječio nastanak opeklina
tijekom rukovanja vrućim posuđem ili kalupima.
Oprez: Važno je otvoriti uređaj i brzo izvaditi kolače kako se ne bi nastavili peći.
E. Produživanje ciklusa pripreme hrane (Automatski ili ručno)
1. 2.
1. Na kraju programa, u slučaju da je
torta nedovoljno pečena, moguće
je produžiti vrijeme pripreme
izravnim pritiskanjem tipki + i -.
Ponovno zatvorite poklopac.
2. Nakon unošenja dodatnog
vremena, pritisnite tipku Start
(Početak) za nastavak pripreme
hrane.
3. Prikaz vremena prestaje treperiti
i počinje odbrojavanje minutu
po minutu. Priprema hrane se
nastavlja. Grafički prikaz na lijevoj
strani zaslona prikazuje da je u
tijeku ciklus pripreme hrane i da se
uređaj zagrijava.
3.
306
HR
F. Ponovno pokretanje istog programa
Automatski i ručno
×1
1.
1. Nakon isključivanja zvučnog signala pritisnite tipku OK
drugi put za prikaz vremena. Prikazuje se zadnje vrijeme
pripreme hrane i treperi.
2. Pritisnite tipku OK za pokretanje programa.
G. Ponovno pokretanje drugog programa
Nakon automatskog programa
1.
1. Nakon isključivanja zvučnog signala pritisnite tipku za
natrag da se vratite na zaslon za odabir programa.
2. Pogledajte Dio A. za odabir programa.
Nakon ručnog programa
1.
1. Nakon isključivanja zvučnog signala pritisnite tipku za
natrag da se vratite na zaslon za odabir programa.
2. Pogledajte Dio C. za pokretanje programa.
307
HR
Izmjena vremena i programa u tijeku
Oprez: ako se vrijeme izmijeni tijekom pripreme hrane, više ne možemo jamčiti rezultate. Preporučuje
se ponovno pokretanje cijelog programa.
Jedino moguće ako je isteklo vrijeme kuhanja <2min
1. 2.
1. Pritisnite tipku za natrag da
se vratite na zaslon za odabir
vremena. Prikazano vrijeme
treperi.
2. Ako je potrebno, pritisnite tipku za
natrag drugi put za povratak na
zaslon za odabir programa.
3. Pritisnite tipke + i - za ponovni
odabir programa i/ili izmjenu
vremena.
4. Potvrdite pritiskom tipke Start
(Početak) za ponovno pokretanje
pripreme hrane.
3. 4.
308
HR
Održavanje i čišćenje
1. 2.
1. Za isključivanje uređaja pritisnite tipku
za uključivanje/isključivanje.
2. Iskopčajte uređaj.
3. Pustite da se uređaj Cake Factory hladi
barem 2 sata.
4. Dodaci za pripremu hrane mogu
se prati u perilici posuđa. Ne
preporučujemo pranje silikonskih
kalupa u perilici posuđa. Čelični kalupi
i potporni okvir ne smiju se prati u
perilici posuđa. Nikad ne smijete u
perilicu posuđa ili pod vodu stavljati
uređaj ili kabel za napajanje. Kalupe
perite u toploj vodi s malo deterdženta
i zatim ih temeljito isperite da uklonite
ostatke hrane.
5. Temeljito ih osušite. Nemojte rabiti
spužve s metalnim dijelovima, čeličnu
vunu ili abrazivne preparate za čišćenje
kalupa s neprijanjajućom oblogom.
Rabite samo obične kuhinjske spužve
ili spužve za čišćenje bez metalnih
dijelova. Za čišćenje poklopca rabite
spužvu umočenu u vruću vodu i osušite
ga mekom, suhom krpicom. Nikada
nemojte uranjati uređaj u vodu ili bilo
kakvu drugu tekućinu.
6. Prije spremanja uvijek provjerite je li
uređaj čist i suh.
7. Nemojte dirati vruće dijelove uređaja
dok radi. Držite ruke i lice dalje od
pare
koja se otpušta na stražnjoj strani
uređaja.
8. Ne nosite uređaj držeći ga za postolje
ili kabel za napajanje. Budite pažljivi
kad pomičete uređaj.
9. Redovite čistite vanjski dio
uređaja.
Nakon uporabe možda doći do
promjene boje. Ta je pojava normalna
i povezana je s temperaturama
potrebnima za pripremu hrane.
Bilo koja pojava žute boje nije znak
opasnosti za zdravlje i ne mijenja
kvalitetu rada uređaja.
2H
3. 4.
4. 5.
7. 8.
Oprez: Sve popravke mora obavljati ovlašteni servisni
centar.
309
HR
Vodi za pripremu hrane
Vrijeme potrebno za pripremu hrane samo je informativne prirode.
Programi Recept Vrijeme Dodatak
1. Torte za više ljudi
Biskvit torta 25 min
Torta od jogurta 35 min
2. Pojedinačne torte
Muffini od borovnica 34 min
Tortice 35 min
3. Lava kolač Čokolada 17 min
4. Meringa Švicarska meringa 105 min
5. Otapanje čokolade*
Bijela ili mliječna
čokolada
Tamna čokolada
S pomoću ručnog programa odaberite
140 ° i slijedite isto vrijeme kuhanja
Čokolada + maslac 8 min
Aluminijski kalup s
neprijanjajućom oblogom
5. Puding*
Krema od jaja
Čokoladna krema
U našoj aplikaciji potražite cijele recepte.
9 min
6 min
7 min
*
*
*Ovisno o modelu
**Dodaci se prodaju zasebno (prodaju se u pakiranju od 6)
11 min
**
120 min
100 min
120 min
100 min
310
HR
Rješavanje problema za postizanje odličnih rezultata
Primjeri Savjeti
Lava kolači bit će nedovoljno pečeni ako
u njima ima previše maslaca u odnosu na
preporučenu količinu sastojka.
Lava kolači bit će prepečeni ako u njima ima
previše brašna u odnosu na preporučenu
količinu sastojka.
Pažljivo provjerite količine određenih sastojaka.
Lava kolači ili torte bit će prepečeni ako nakon
zvučnog signala za kraj pripreme ostanu u
uređaju Cake Factory.
Pažljivo izvadite kalup na kraju pripreme hrane, kako je
navedeno u vodiču.
Lava kolači bit će prepečeni ako je tijesto
previše istučeno, umjesto samo umiješano. Pažljivo slijedite korake navedene u receptu.
Muffini će se mrviti ako sastojci nisu ispravno
umiješani. Pažljivo slijedite redoslijed miješanja sastojaka u receptu.
Moje su torte bez okusa i teksture. Kako biste zajamčili optimalne rezultate, provjerite da su
sastojci dobre kvalitete i da im nije istekao rok trajanja.
Dno lava kolača s crvenim bobičastim voćem
bit će nedovoljno pečeno ako voćni coulis u
sredini kolača nije prethodno bio u zamrzivaču
4 sata.
Pažljivo pročitajte upute o vremenu za pripremu sastojaka
u receptu.
311
HR
Vodič za rješavanje problema
Problem Rješenje
Er00 ili Er003
Kvar uređaja:
Isključite uređaj i obratite se korisničkoj službi ili centru za
popravke.
Er01/Er02/Er04/Er05/Er06
Isključite uređaj i pričekajte nekoliko minuta.
Zatim ponovno ukopčajte uređaj i uključite ga.
Ako se problem nastavi, obratite se službi za korisnike ili
centru za popravke.
Prikazano vrijeme treperi Ako je prikazano vrijeme točno, pritisnite tipku OK za potvrdu.
Prikazana temperatura treperi. Ako je prikazana temperatura točna, pritisnite tipku OK za
potvrdu.
Osvijetljeni program treperi Ako je prikazani program točan, pritisnite tipku OK za potvrdu.
Uređaj se ne zatvara ispravno
Otvorite uređaj, provjerite da potporna rešetka nije ostala
ispod kalupa za pripremu hrane s neprijanjajućom oblogom.
Provjerite rabite li silikonski kalup viši od 4,5 cm. Ako je to
slučaj: izvadite potpornu rešetku.
Kalup nije prikladan za ovaj uređaj: rabite kalup koji je
kompatibilan s uvjetima uporabe za ovaj uređaj.
Vrijeme je došlo do 000, ali pripreme hrane
nije dovršena
Na kraju pripreme hrane, nakon isključivanja zvučnog signala
pritiskom tipke OK jedanput, ponovno zatvorite uređaj
i dodajte još malo vremena s pomoću tipki - i + i zatim
potvrdite pritiskom tipke OK.
Tijekom pripreme hrane, nakon izmjene
vremena za pripremu hrane, vrijeme pripreme
automatski se vraća na početno vrijeme.
Nakon izmjene vremena pritisnite tipku OK za potvrdu.
Nakon pokretanja programa za pripremu hrane
nije moguće promijeniti vrijeme pripreme.
Pričekajte 2 minute nakon pokretanja programa kako biste
promijenili vrijeme s pomoću tipki - i +.
312
HR
2100119990
FR 2 - 21
EN 22 - 40
DE 41 - 60
NL 61 - 80
ES 81 - 100
RU 101 - 120
PL 121 - 140
PT 141 - 160
TR 161 - 179
ET 180 - 198
LV 199 - 217
LT 218 - 236
RO 237 - 255
BG 256 - 274
SL 275 - 293
HR 294 - 312