Tefal TW3171EA User Manual
Displayed below is the user manual for TW3171EA by Tefal which is a product in the Vacuums category. This manual has pages.
Related Manuals
NC00903903/05
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CONSELHOS DE SEGURANÇA
安全提示
HƯỚNG DẪN AN TOÀN
안전 주의사항
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
OHUTUSJUHISED
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
FR
EN
ES
PT
HK
VI
KO
EL
HU
LV
NL
PL
ET
AR
LT
FA
p. 01
p. 04
p. 07
p. 11
p. 14
p. 18
p. 21
p. 24
p. 27
p. 31
p. 35
p.38
p.41
p.44
p.48
p. 55
p. 59
RU
1
GARANTIE
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou
non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta/Tefal/Moulinex de toute responsabilité.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle-
mentations applicables.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. An d’éviter un
danger, l’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être
remplacé impérativement par un Centre Service Agrée
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
•
Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
• N’aspirez pas de surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle que
soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultranes
(plâtre, ciment, cendres…), de gros débris tranchants (verre), de
produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants
...), inammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur
l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
• Pour les pays soumis aux réglementations Européennes
(marquage ) :
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été
formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des en-
fants sans surveillance. Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants.
•
Pour les autres pays, non soumis aux réglementations Européennes :
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
2
• Pour les opérations de nettoyage et de maintenance se reporter au
livret complémentaire.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Conseils d’utilisation
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation.
• Vériez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation.
• Débranchez l’appareil en retirant la prise de courant, sans tirer le cordon :
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de ltre.
Important : la prise de secteur doit être protégée par un fusible d’au moins 16A. Si le disjoncteur se déclenche
lors de la mise en marche de l’appareil, ceci peut être dû au fait que d’autres appareils électriques d’une puis-
sance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du
disjoncteur peut être évité en réglant l’appareil sur la faible puissance avant de le mettre en marche et en le
réglant ensuite sur une puissance supérieure.
• Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement.
• Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes.
• Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puis-
sance de votre aspirateur.
•
Certains aspirateurs sont équipés d’une protection qui évite la surchaue du moteur. Dans certains cas (utlisation de
la crosse sur fauteuil, sièges…) la protection se déclenche et l’appareil peut émettre un bruit inhabituel et sans gravité.
• Vériez que les ltres sont bien en place.
• N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex.
• En cas de dicultés pour obtenir les accessoires et les ltres pour cet aspirateur, contactez le service consom-
mateur Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Si votre aspirateur est un appareil avec sac :
Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de ltration (cassette ltre*, ltre*, mousse*, microltre*).
N’utilisez que des sacs et des ltres d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Si votre aspirateur est un appareil sans sac :
Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans système de ltration (cassette ltre*, mousse*, microltre* et ltre*).
Ne remettez pas la mousse et le microltre dans l’appareil tant qu’ils ne sont pas complètement secs.
N’utilisez que des ltres d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex
Indications concernant L’eco-conception
Cet aspirateur est à usage général.
Pour verier la performance d’eco-conception sur tapis, veuillez utiliser la tête d’aspiration double position, en
position rangée de poils rentrée
( *)
.
Pour verier la performance d’eco-conception sur sols avec des joints et rainures, veuillez utiliser soit :
• Le suceur sols lisses avec fentes* (a) sans la rangée de poils amovibles.
• La tête d’aspiration double position* en position «rangée de poils» rentrée, non équi-
pée de l’accessoire supplémentaire*(fourni selon modèle).
( *)
.
Les methodes de mesure utilisees pour mesurer les performances d’eco-concep-
tion sont celles decrites dans la directive 666/2013 du 8 juillet 2013.
Pour les sols lisses fragiles de type parquet, stratié, ou les carrelages, il est recommandé d’utiliser soit :
• Le suceur sols lisses avec fentes* avec rangée de poils amovibles (a+b).
• La tête d’aspiration double position*, en position rangée de poils sortie
( *)
.
b
a
*
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
FR
3
DÉPANNAGE
Les réparations ne doivent être eectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine.
Si un problème persiste, conez votre aspirateur au Centre Service Agréé le plus proche ou contacter le service
consommateurs.
Si votre aspirateur ne démarre pas :
• Vériez que l’appareil est correctement branché.
Si le suceur est dicile à déplacer :
• Diminuez la puissance en ouvrant le variateur mécanique de puissance de la crosse ou en déplaçant le variateur
électronique de puissance vers la position MIN.
• Vériez que la position du suceur soit adaptée au sol aspiré :
- pour les tapis et moquettes, utilisez le suceur en position brosse rentrée,
- pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position brosse sortie.
Si le cordon ne rentre pas totalement :
• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
Si votre aspirateur s’arrête en cours d’aspiration :
• La sécurité thermique a fonctionné. Vériez que le tube et le exible ne sont pas bouchés. Ou que le sac et les
ltres ne sont pas saturés. Laissez refroidir 30 minutes avant de remettre l’aspirateur en marche.
Aspirateurs avec sac
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie ou n’aspire pas :
• Un accessoire ou le exible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le exible.
• Le sac est plein ou saturé par des poussières nes: remplacez le sac * ou videz le sac textile*.
• Le couvercle est mal fermé : vériez la mise en place du sac, du support de sac et de la cassette ltre EPA* et
refermez le couvercle.
• Les ltres sont saturés, nettoyez ou changez le système de ltration (cassette EPA*, cassette ltre EPA lavable*,
cassette microltre*. Se reporter à la notice complémentaire).
Si l’indicateur de remplissage du sac est rouge :
• Le sac est saturé : remplacez le sac ou videz le sac textile*.
• Si après avoir changé le sac, le témoin reste rouge: le système de ltration est saturé (se reporter à la notice
complémentaire)
Si le couvercle ne se ferme pas :
• Vériez la présence du support de sac, du sac ou son bon positionnement.
• Vérier la présence de la cassette ltre EPA* ou de la cassette microltre* et/ou leur bon positionnement.
Aspirateurs sans sac
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie ou n’aspire pas :
• Un accessoire ou le exible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le exible.
• Le système de ltration est saturé: nettoyez ou remplacez la cassette ltre EPA* ou le ltre-mousse noir* ou le
microltre*. Se reporter à la notice complémentaire.
• Le bac à poussière est plein : videz-le et lavez-le.
• Le couvercle de l’aspirateur n’est pas bien en place : refermez bien le couvercle.
• Le bac à poussière est mal positionné : replacez-le correctement.
• La grille sortie d’air est mal repositionnée : repositionnez correctement la grille sortie d’air.
• Le microltre* et la mousse de ltration* sont absents : replacez-les dans la grille sortie d’air.
• Le ltre EPA* et le ltre lavable* sont absents : repositionnez-les dans l’aspirateur.
Si le couvercle ne se ferme pas :
• Vériez que la cassette ltre EPA et le séparateur sont correctement repositionnés.
• Vériez que la boîte à poussière* est bien placée dans le compartiment bac à poussière.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D ’EMPLOI ET VOTRE BON DE GARANTIE
IMPORTANT : Dés que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérication,
arrêtez-le en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
4
ENVIRONNEMENT
• Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être rendu dénitivement inutili-
sable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit eectué.
FR
EN
WARRANTY
• This appliance is for domestic use only; any misuse or use that does not conform to the instructions will release
the brand from all liability and the warranty will be cancelled.
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the rst time: Rowenta/Tefal/Moulinex
shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with all existing standards
and regulations.
• Do not use the appliance if the power cord is damaged. To avoid
danger, the power cord and rewinder of your vacuum cleaner must
be replaced by an Approved Service Centre.
• Never leave the vacuum on unsupervised.
• Do not place the nozzle or the end of the tube near the eyes or ears.
• Do not vacuum wet surfaces, water or any type of liquids, hot subs-
tances, super smooth substances (plaster, cement, ashes, etc.), large
sharp items of debris (glass), hazardous products (solvents, abra-
sives, etc.), aggressive products (acids, cleaning products, etc.), in-
ammable and explosive products (oil or alcohol based).
• Never immerse the appliance in water; do not spill water on the
appliance and do not store it outside.
• Do not use the appliance if it has been dropped and there is visible
damage to it, or if it fails to function normally.
• For countries subject to EU regulations ( marking) :
• This appliance may be used by children aged 8 and above and by
people with no prior knowledge or experience or with reduced phy-
sical, sensory or mental capabilities, if they have been trained and
supervised in using it safely and are aware of the associated risks.
Children should not be allowed to play with the appliance.
Children should not clean or perform maintenance on the appliance
5
unless they are supervised by a responsible adult. Keep the appliance
and its cord out of the reach of children.
• For other countries not subject to EU regulations :
• This appliance is not intended to be used by persons (including child-
ren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by per-
sons with no prior knowledge or experience, unless they have had
supervision or previous instructions relating to the use of the ap-
pliance, from a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
•
For cleaning and maintenance please refer to the supplementary booklet.
BEFORE FIRST USE
Recommendations for use
• Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it should be used in normal operating conditions.
• Check that your vacuum cleaner voltage corresponds to that of your domestic power supply.
• Disconnect the appliance by unplugging without pulling the cord:
- immediately after each use,
- before every change of accessories,
- before every clean-up or maintenance procedure, and before changing the lter.
Important : the AC outlet must be protected by a fuse of at least 16Amps rating. If the circuit breaker is triggered
while the appliance is in operation, this may be due to the fact that other appliances with high connected power
are connected at the same time to the same electrical circuit. This can be avoided by setting the appliance to a low
power before turning on and then adjusting to a higher power.
• Unwind the power cord completely before each use.
• Do not jam it and do not allow it to rub against sharp edges.
• If you are using an electrical extension, check that it works properly and that it is suited to the power of your va-
cuum cleaner.
• Some vacuum cleaners are tted with a safety device which prevents the motor from overheating. In certain cases
(when used on chairs, sofas, etc.) the safety device may be tripped and the appliance may make an unusual noise
that is not serious.
• Check that all the lters are in place.
• Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
• If you have any diculties in nding accessories or lters for this vacuum cleaner, contact the Rowenta/Tefal/
Moulinex Customer Service.
• If your vacuum cleaner has a bag :
Do not use the vacuum cleaner without a bag or without a ltration system in place (lter casket*, lter*, foam*, microlter).
Only use original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories and lters.
• If your vacuum cleaner is bagless :
Do not operate the vacuum cleaner without the ltration system tted (lter casket*, foam*, microlter* and lter*).
Do not place the foam and microlter in the appliance unless they are completely dry.
Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
6
unless they are supervised by a responsible adult. Keep the appliance
and its cord out of the reach of children.
• For other countries not subject to EU regulations :
• This appliance is not intended to be used by persons (including child-
ren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by per-
sons with no prior knowledge or experience, unless they have had
supervision or previous instructions relating to the use of the ap-
pliance, from a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
•
For cleaning and maintenance please refer to the supplementary booklet.
BEFORE FIRST USE
Recommendations for use
• Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it should be used in normal operating conditions.
• Check that your vacuum cleaner voltage corresponds to that of your domestic power supply.
• Disconnect the appliance by unplugging without pulling the cord:
- immediately after each use,
- before every change of accessories,
- before every clean-up or maintenance procedure, and before changing the lter.
Important : the AC outlet must be protected by a fuse of at least 16Amps rating. If the circuit breaker is triggered
while the appliance is in operation, this may be due to the fact that other appliances with high connected power
are connected at the same time to the same electrical circuit. This can be avoided by setting the appliance to a low
power before turning on and then adjusting to a higher power.
• Unwind the power cord completely before each use.
• Do not jam it and do not allow it to rub against sharp edges.
• If you are using an electrical extension, check that it works properly and that it is suited to the power of your va-
cuum cleaner.
• Some vacuum cleaners are tted with a safety device which prevents the motor from overheating. In certain cases
(when used on chairs, sofas, etc.) the safety device may be tripped and the appliance may make an unusual noise
that is not serious.
• Check that all the lters are in place.
• Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
• If you have any diculties in nding accessories or lters for this vacuum cleaner, contact the Rowenta/Tefal/
Moulinex Customer Service.
• If your vacuum cleaner has a bag :
Do not use the vacuum cleaner without a bag or without a ltration system in place (lter casket*, lter*, foam*, microlter).
Only use original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories and lters.
• If your vacuum cleaner is bagless :
Do not operate the vacuum cleaner without the ltration system tted (lter casket*, foam*, microlter* and lter*).
Do not place the foam and microlter in the appliance unless they are completely dry.
Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
Instructions eco-design
This is a general purpose vacuum cleaner.
To achieve the eco-design performance on carpet, please use the dual position vacuum head, with the brush
retracted
(*)
.
To achieve the eco-design performance on hard oors with joints and grooves.
please either use :
• The nozzle for smooth oors with grooves* (a) without the removable brush.
• The dual position vacuum head* with the brush retracted, not equipped with the
additional accessory*(provided depending on the model).
(*)
.
The methods used for performing eco-design are the ones described in 666/2013 of
8 July 2013 Directive
For delicate smooth oorings, such as parquet, laminated ooring or tiles, it is recommended to use either :
• The nozzle for smooth oors with grooves*, with the brush retracted (a+b).
• The dual position vacuum head*, with the brush extended
( *)
.
REPAIR SERVICE
Repairs should only be performed by specialists using original spare parts.
If a problem persists, take your vacuum cleaner to your nearest Approved Service Centre or contact Customer Services.
If your vacuum cleaner does not function :
• Check that the appliance is plugged in correctly.
If the suction attachment is dicult to move :
• Reduce the power by opening the mechanical power control on the butt or by moving the electronic power
control switch towards the MIN position.
• Make sure that the position of the nozzle corresponds to the oor being vacuumed :
- for rugs and carpets, use the nozzle in the retracted brush position,
- for parquets and smooth oors, use the nozzle in the advanced position.
If the power cord does not wind up completely :
• The power cord is slow to wind up: pull the cord out again and press on the power cord rewind pedal.
If your vacuum cleaner stops during use :
• The safety mechanism was triggered. Check the tube and hose for blockage. Check if the bag and lters are
saturated. Leave 30 minutes to cool down before switching the vacuum cleaner on again.
Vacuum cleaners with bag
If your vacuum cleaner suction is not working properly or is making a whistling noise :
• There is a partial blockage in an accessory or in the hose: unblock the accessory or hose.
• The bag is full or saturated with ne dust: replace the bag* or empty the textile bag*.
• The lid is not properly closed: check the placement of the bag, of the dust bag holder and of the EPA lter
casket and close the lid.
• The lters are saturated: clean or change the ltration system EPA casket*, washable EPA lter casket*, micro-
lter casket*. See supplementary instruction manual).
If the change bag warning light is red :
• The bag is saturated: replace the bag or empty the textile bag*.
• If the warning light remains red after the bag has been replaced: the ltration system is saturated (see supple-
mentary instruction manual)
If the lid does not close :
• Check to see if there is a bag and a dust bag holder in place and make sure they are well positioned.
• Make sure that the EPA lter* casket or the microlter* casket is well positioned.
b
a
*
IMPORTANT : If you notice that your vacuum cleaner is not operating as well, before
carrying out any checks, switch it o using the ON/OFF pedal.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
EN
7
Bagless vacuum cleaner
If your vacuum cleaner suction is not working properly or is making a whistling noise :
• There is a partial blockage in an accessory or in the hose: unblock the accessory or hose.
• The ltration system is saturated: clean or replace the EPA* lter casket or the black foam lter* or the microlter*.
See supplementary instruction manual.
• The dust compartment is full: empty and wash it.
• The vacuum lid is not positioned correctly: close the lid correctly.
• The dust collector is not properly tted: reposition it correctly.
• The air outlet grill is tted incorrectly: reposition the air outlet grill correctly.
• There is no microlter or ltration foam: replace them in the air outlet grill.
• There is no EPA lter or washable lter: replace them in the vacuum cleaner.
If the lid does not close :
• Check that the EPA lter casket and the separator are correctly repositioned.
• Make sure that the dust box is well positioned in the dust tray housing.
KEEP THIS USER MANUAL AND YOUR WARRANTY IN A SAFE PLACE
ENVIRONMENT
• In accordance with current regulations, any appliance that is no longer used must be made permanently inope-
rable: disconnect and cut the power cord before disposing of the appliance.
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local waste collection point.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
• Прибор предназначен исключительно для использования в хозяйственно-бытовых целях; производитель
не несет никакой ответственности, а гарантия теряет свою силу в случае использования прибора не по
назначению или не в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
• Внимательно прочитайте инструкцию перед первым использованием прибора и сохраните ее.
Использование, противоречащее инструкции, освобождает производителя от какой бы то ни было
ответственности.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях вашей безопасности данный прибор соответствует
действующим нормам и стандартам.
• Детям запрещается играть с прибором.
Дети не должны заниматься чисткой и техническим обслуживанием
прибора без наблюдения взрослых. Храните прибор и провод от
него в местах, недоступных для детей.
8
RU
• Не пользуйтесь прибором, если у него поврежден шнур. Во
избежание опасности замена шнура вместе с механизмом для его
сматывания должна осуществляться одним из уполномоченных
сервисных центров.
• Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
• Не держите чистящую насадку или конечность трубки
работающего пылесоса вблизи ушей или глаз.
• Не используйте пылесос для уборки мокрых поверхностей,
для сбора воды или жидкостей любого происхождения,
горячих веществ, очень мелких частиц (штукатурки, цемента,
пепла и пр.), крупных острых осколков (стекла), вредных
(растворителей и пр.), агрессивных (кислот, чистящих средств и
пр.), воспламеняющихся и взрывоопасных веществ (содержащих
горючее или спирт).
• Ни в коем случае не погружайте прибор в воду, следите за тем,
чтобы на него не попадали брызги, не оставляйте прибор на
открытом воздухе.
• Нельзя использовать прибор, если он упал на пол, поврежден
или неисправно работает.
• Для стран, на которые распространяются нормативно-
правовые акты ЕС (маркировка ) :
• Прибором могут пользоваться дети от 8 лет, лица с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также лица с недостаточным опытом и
знаниями, получив предварительные инструкции относительно
безопасного использования прибора и возможных рисков.
• Для других стран, на которые не распространяются
нормативно-правовые акты ЕС :
• Прибор не предназначен для использования лицами (в том
числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также лицами без достаточного
опыта и знаний. Эти люди могут пользоваться прибором только
под наблюдением лиц, отвечающих за их безопасность, или
после получения от них предварительных инструкций по его
эксплуатации.
Следите за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
• Инструкции по чистке и обслуживанию прибора даны в
дополнительном руководстве.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Рекомендации по использованию
• Данный пылесос является электрическим устройством: пользуясь им, соблюдайте нормальные условия
эксплуатации.
EN
9
• Убедитесь, что рабочее напряжение пылесоса соответствует напряжению в вашей электросети.
• Отключайте прибор из сети, вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур :
- сразу после использования,
- перед каждой заменой аксессуаров,
- перед каждой чисткой, процедурой ухода или заменой фильтра.
Важно : электрический шнур должен быть защищен предохранителем не менее 16А. Если в процессе
включения прибора срабатывает аварийный выключатель, это может быть вызвано одновременным
подключением к одной и той же электрической цепи других электроприборов присоединенной высокой
мощности. Чтобы избежать срабатывания аварийного выключателя, перед включением прибора вы можете
установить его на низкую мощность, после чего мощность можно повысить.
• Перед каждым использованием полностью разматывайте сетевой шнур.
• Следите за тем, чтобы он не был защемлен и не попадал на режущие кромки.
• Если вы пользуетесь электрическим удлинителем, следует убедиться, что он находится в хорошем состоянии
и соответствует параметрам напряжения вашего пылесоса.
• Некоторые пылесосы оснащены защитной системой, предотвращающей перегрев двигателя. В некоторых
случаях (при использовании изогнутого наконечника для очистки кресел, сидений и т.д.) включается
предохранительная система, и прибор может издавать незначительный необычный шум.
• Убедитесь в наличии всех фильтров.
• Используйте исключительно аксессуары фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• В случае трудностей с приобретением аксессуаров и фильтров для данного пылесоса, обратитесь в центр
обслуживания потребителей фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Если в Вашем пылесосе используется мешок :
Никогда не пользуйтесь пылесосом без мешка и без фильтрационной системы (кассетный фильтр*, фильтр
из поролона*, микрофильтр*).
Используйте исключительно мешки и фильтры фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Если в Вашем пылесосе не используется мешок :
Не используйте пылесос без системы фильтрации (кассетный фильтр*, фильтр из поролона*, микрофильтр* и
фильтр*).
Никогда не устанавливайте в пылесос фильтр из поролона и микрофильтр, если они не полностью высохли.
Используйте исключительно фильтры фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
Инструкции по использованию эко-режима
Этот пылесос предназначен для общего использования.
Для уборки ковровых покрытий в эко-режиме используйте насадку пылесоса с двумя положениями, убрав
щетку внутрь корпуса
(*)
.
ля уборки жестких напольных покрытий со стыками и щелями в эко-режиме используйте следующее:
• Насадку для ровных напольных покрытий с щелями* (a) без съемной щетки.
• Насадку пылесоса с двумя положениями* (убрав щетку внутрь корпуса).
(*)
.
Методы уборки в эко-режиме описаны в директиве 666/2013 от 8 июля
2013года.
Для хрупких гладких полов, таких как паркет, ламинат или плитка, рекомендуется использовать:
• Гладкую насадку для пола с щелями* с выдвижным рядом щетины (a+Ь).
• Насадку с двумя положениями*, в положении с выдвинутой щетиной
( *)
..
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
b
a
*
ВАЖНО В : случае каких-либо нарушений в работе пылесоса, прежде чем осмотреть
прибор, выключите его, нажав на педаль вкл. / выкл.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно
приобрести дополнительно.
10
Любой ремонт должен производиться исключительно специалистами с использованием запасных частей
производителя.
Если проблема остается, доставьте Ваш пылесос в ближайший уполномоченный сервисный центр или же
обратитесь в центр обслуживания потребителей.
Пылесос не работает :
• Убедитесь, что прибор правильно подключен к сети питания.
Затруднено перемещение всасывающей насадки :
• Откройте механический регулятор мощности на ручке пылесоса или уменьшите мощность, установив
электронный регулятор мощности в положение MIN.
• Проверьте, что положение щетка убрана / щетка выпущена всасывающей насадки соответствует типу
очищаемой поверхности:
-
для чистки ковров и ковровых покрытий используйте щетку всасывающей насадки в положении щетка убрана
,
- для чистки паркета и гладкого пола используйте щетку всасывающей насадки в положении щетка выпущена.
Если шнур питания не убирается полностью :
• Шнур питания убирается с трудом: снова выньте шнур и нажмите на педаль сматывания.
Если пылесос отключается во время работы :
• Сработала система защиты от перегрева. Убедитесь, что трубка и гибкий шланг не закупорены. Проверьте, не
переполнен ли мешок и фильтры. Дайте прибору остыть в течение 30 минут, прежде чем включить пылесос
снова.
Пылесос с мешком
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит или не работает :
• Аксессуар или гибкий шланг частично забиты: прочистите аксессуар или гибкий шланг.
• Мешок полный или заполнен мелкой пылью: замените мешок * или опорожните матерчатый мешок*.
• Крышка плохо закрыта: проверьте установку мешка, держателя для мешка и кассетного фильтра EPA* и
закройте крышку.
• Фильтры переполнены, очистите или замените фильтрационную систему (кассетный фильтр EPA*,
моющийся кассетный фильтр EPA*, кассетный микрофильтр*. Смотреть дополнительную инструкцию.
Если индикатор заполнения мешка красного цвета :
• Мешок переполнен: замените мешок или опорожните матерчатый мешок*.
• Если после замены мешка индикатор по-прежнему красный: фильтрационная система переполнена
(смотреть дополнительную инструкцию).
Если крышка не закрывается :
• Удостоверьтесь в наличии держателя для мешка, мешка или в правильности его установки.
• Проверьте, установлен ли кассетный фильтр EPA* или кассетный микрофильтр* и/или убедитесь, что
они правильно установлены.
Пылесос без мешка
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит или не работает :
• Аксессуар или гибкий шланг частично забиты: прочистите аксессуар или гибкий шланг.
• Фильтрационная система переполнена: почистите или замените кассетный фильтр EPA* или черный
фильтр из поролона* или микрофильтр*. Смотреть дополнительную инструкцию.
• Пылесборник переполнен: опустошите и вымойте его.
• Неправильно установлена крышка пылесоса: закройте крышку правильно.
• Контейнер для сбора пыли плохо установлен: установите его правильно.
• Неправильно установлена решетка выпуска воздуха: установите решетку выпуска воздуха правильно.
• Не установлен микрофильтр* и фильтр из поролона*: замените их в решетке выпуска воздуха.
• Не установлен фильтр EPA* и моющийся фильтр*: установите их в пылесос.
Если крышка не закрывается :
• Убедитесь, что кассетный фильтр EPA и разделитель правильно установлены.
• Убедитесь, что пылесборник * правильно установлен в отделение для пылесборника.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно
приобрести дополнительно.
RU
11
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
• Согласно действующему законодательству все неработающие приборы должны быть сделаны непригодными
к использованию: перед тем, как выбросить прибор, отключите его и отрежьте шнур питания.
Защитим окружающую среду!
YДанный прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или
повторно используемых материалов.
Отнесите его на переработку в пункт приема бытовых отходов.
GARANTÍA
• Este aparato queda reservado únicamente para uso doméstico; en caso de uso inadecuado o no conforme con las
instrucciones de uso, la marca se eximirá de toda responsabilidad y la garantía quedará anulada.
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez: el uso no conforme con las
instrucciones eximirá a Rowenta/Tefal/Moulinex de cualquier responsabilidad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones
aplicables.
•
No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. Para evitar
cualquier peligro, el enrollador y el cable de su aspiradora deben ser
sustituidos obligatoriamente por un centro de servicio autorizado.
• No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión.
• No sostenga la boquilla o el extremo del tubo a la altura de los ojos o
las orejas.
• No aspire supercies mojadas, agua o líquidos de ningún tipo, así
como tampoco sustancias calientes, sustancias ultranas (yeso, ce-
mento, cenizas, etc.), grandes residuos cortantes (vidrio), productos
nocivos (disolventes, decapantes, etc.), agresivos (ácidos, limpiadores,
etc.), inamables y explosivos (a base de gasolina o alcohol).
• No sumerja nunca el aparato en el agua ni vierta agua sobre el mismo
y no lo guarde a la intemperie.
• No utilice el aparato si se ha caído y presenta daños visibles o ano-
malías de funcionamiento.
12
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de determinados modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
• Para los países sujetos a reglamentaciones europeas (marcado ) :
•
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas
sin experiencia ni conocimientos o cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas, siempre que hayan sido formadas y hayan
recibido instrucciones sobre la utilización del aparato en condiciones de
seguridad y que entiendan bien los riesgos que implica. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del
usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. Mantenga el
aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
• Para el resto de países, no sujetos a reglamentaciones europeas :
• Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (inclui-
dos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas sin experiencia ni conocimientos, a no
ser que la persona responsable de su seguridad las supervise o les
haya proporcionado instrucciones previas sobre el funcionamiento
del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
• Para las operaciones de limpieza y mantenimiento consulte el fol-
leto adicional.
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Consejos de uso
• Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso.
• Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) de la aspiradora se corresponde con la de su instalación.
• Desconecte el aparato retirando el enchufe, sin tirar del cable:
- inmediatamente después del uso,
- antes de cada cambio de accesorios,
• antes de cualquier limpieza, mantenimiento o cambio de ltro.
Importante : el enchufe debe estar protegido por un fusible de como mínimo 16A. Si el disyuntor se activa al
poner en marcha el aparato puede deberse al hecho de que haya otros aparatos eléctricos de elevada potencia
conectados simultáneamente en el mismo circuito eléctrico. Se puede evitar la activación del disyuntor ajustando
el aparato a una potencia baja antes de ponerlo en funcionamiento y luego ajustándolo a una potencia superior.
• Antes de cada uso el cable debe estar completamente desenroscado.
• No lo atranque ni lo haga pasar bajo aristas cortantes.
• En caso de que utilice un alargador, compruebe si se encuentra en perfecto estado y si el enchufe se adapta a
la potencia de su aspiradora.
• Algunas aspiradoras incorporan una protección que evita que el motor se sobrecaliente. En algunos casos
(uso de la tobera sobre butacas, asientos, etc.) la protección se activa y el aparato puede emitir un ruido poco
habitual y sin gravedad.
• Compruebe que los ltros estén bien colocados.
• Utilice únicamente accesorios originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
• En caso de que tenga dicultades para conseguir accesorios y ltros para esta aspiradora, póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Consumidor de Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Si su aspiradora es un aparato con bolsa :
Nunca ponga en marcha la aspiradora sin bolsa y sin sistema de ltración (casete ltro*, ltro*, espuma*, microltro*).
Utilice únicamente bolsas y ltros originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
RU
ES
13
• Si su aspiradora es un aparato sin bolsa :
Nunca ponga en marcha la aspiradora sin un sistema de ltración (casete ltro*, espuma*, microltro* y ltro*).
No vuelva a introducir la espuma y el microltro en el aparato hasta que no estén completamente secos.
Utilice únicamente ltros originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
Instrucciones para un rendimiento ecológico
Este aspirador es de uso general.
Para conseguir un rendimiento ecológico en alfombras, utiliza el cabezal de la aspiradora de doble posición con el
cepillo retirado
(*)
.
Para conseguir un rendimiento ecológico en supercies duras con juntas y ranuras, utiliza una de estas
dos opciones:
• La boquilla para supercies lisas con ranuras* (a) sin el cepillo extraíble.
• El cabezal de aspiradora de doble posición*, con el cepillo retirado.
(*)
.
s métodos utilizados para conseguir un rendimiento ecológico son los que se
describen en el reglamento 666/2013 de la directiva del 8 de julio de 2013
En el caso de suelos lisos delicados de tipo parqué, laminados o con baldosas, se recomienda utilizar:
• O bien la boquilla para suelos lisos con ranuras* con la hilera de cerdas amovibles (a+b).
• O bien el cabezal de aspiración de doble posición* en la posición con la hilera de cerdas desplegada
( *)
.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las reparaciones únicamente deben efectuarlas especialistas con piezas de recambio originales.
Si el problema persiste lleve su aspiradora al centro de servicio autorizado más cercano o póngase en contacto con
el Servicio de Atención al Consumidor.
Si su aspiradora no se enciende :
Asegúrese de que el aparato esté correctamente enchufado.
Si resulta difícil desplazar la boquilla :
• Disminuya la potencia abriendo el regulador mecánico de potencia de la tobera o desplazando el regulador elec-
trónico de potencia a la posición MIN.
• Compruebe que la posición de la boquilla se adapte al suelo aspirado:
- para las alfombras y moquetas utilice la boquilla en posición cepillo dentro
- para los parqués y suelos lisos utilice la boquilla en posición cepillo fuera.
Si el cable no se enrolla totalmente :
• Al cable le cuesta entrar: extraiga nuevamente el cable y presione el pedal enrollador del cable.
Si su aspiradora se detiene durante la aspiración :
• Se activó la seguridad térmica. Compruebe que el tubo y el tubo exible no están obstruidos o que la bolsa y los ltros
no estén saturados. Déjela enfriar unos 30 minutos antes de volver a poner la aspiradora en funcionamiento.
Aspiradoras con bolsa
Si su aspiradora ya no aspira igual de bien, hace ruido, emite un silbido o no aspira :
• Un accesorio o el tubo exible está parcialmente obstruido: desatasque el accesorio o el tubo exible.
• La bolsa está llena o saturada por polvos nos: sustituya la bolsa * o vacíe la bolsa de tela*.
• La carcasa está mal cerrada: compruebe la instalación de la bolsa, del soporte de la bolsa y del casete ltro EPA* y
cierre de nuevo la carcasa.
• Los ltros están saturados : limpie o cambie el sistema de ltración (casete EPA*, casete ltro EPA lavable*, casete
microltro*. Consulte el manual adicional).
Si el indicador de llenado de la bolsa es rojo :
• La bolsa está saturada: sustituya la bolsa o vacíe la bolsa de tela*.
• Si tras haber cambiado la bolsa el testigo permanece rojo: el sistema de ltración está saturado (consultar el manual adicional).
b
a
*
IMPORTANTE : Cuando la aspiradora funcione peor y antes de proceder a cualquier compro-
bación, apáguela presionando el pedal de encendido/apagado.
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de determinados modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
14
En caso de que la carcasa no se cierre :
• Compruebe el estado del soporte de la bolsa, de la bolsa y su correcta posición.
• Compruebe el estado del casete ltro EPA* o del casete microltro* y/o su correcta posición.
Aspiradoras sin bolsa
Si su aspiradora ya no aspira igual de bien, hace ruido, emite un silbido o no aspira :
• Un accesorio o el tubo exible está parcialmente obstruido: desatasque el accesorio o el tubo exible.
• El sistema de ltración está saturado: limpie o sustituya el casete ltro EPA* o el ltro-espuma negro* o el mi-
croltro*. Consulte el manual adicional.
• El compartimento de polvo está lleno: vacíelo o lávelo.
• La carcasa de la aspiradora no está bien colocada: vuelva a cerrar bien la carcasa.
• El compartimento de polvo está mal colocado: colóquelo correctamente.
• La rejilla de salida de aire está mal colocada: coloque bien la rejilla de salida de aire.
• Faltan el microltro* y la espuma de ltración*: colóquelos en la rejilla de salida de aire.
• Faltan el ltro EPA* y el ltro lavable*: colóquelos en la aspiradora.
En caso de que la carcasa no se cierre :
• Compruebe que el casete ltro EPA y el separador están colocados correctamente.
• Compruebe que la caja de polvo se encuentra correctamente instalada en el compartimento de polvo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Y SU CERTIFICADO DE GARANTÍA
MEDIO AMBIENTE
• Conforme a la normativa vigente, todo aparato no utilizado debe dejarse denitivamente inutilizable: desen-
chufe y corte el cable antes de tirar el aparato.
¡Contribuyamos a proteger el medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida de residuos para que pueda ser procesado.
GARANTIA
• Este aparelho é exclusivamente para uso doméstico; a utilização não adequada ou não conforme ao manual de
instruções liberta a marca de qualquer responsabilidade e a garantia é anulada.
• Leia atentamente as instruções de utilização antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira
vez: qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Rowenta/Tefal/Moulinex de qualquer
responsabilidade.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e
regulamentos aplicáveis.
ES
PT
15
* Consoante o modelo: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danicado. Para evitar
qualquer situação de perigo, o dispositivo para enrolar e o cabo de alimenta-
ção do seu aspirador devem ser substituídos obrigatoriamente junto de um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância.
• Não coloque a escova ou a extremidade do tubo junto aos olhos ou orelhas.
• Não aspire superfícies molhadas, água ou líquidos de qualquer natureza, subs-
tâncias quentes, substâncias ultranas (gesso, cimento, cinzas...), fragmentos
grandes cortantes (vidro), produtos nocivos (solventes, decapantes...), agres-
sivos (ácidos, detergentes...), inamáveis e explosivos (à base de gasolina ou
álcool).
• Nunca coloque o aparelho dentro de água, não deite água sobre o aparelho
nem o guarde no exterior.
• Não utilize o aparelho se este tiver caído e apresentar danos visíveis ou ano-
malias de funcionamento.
• Para os países sujeitos às regulamentações europeias
(marca ) :
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com falta de experiência e de conhecimentos ou cujas
capacidades físicas,sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas, se as mes-
mas forem informadas e estiverem enquadradas relativamente à utilização de
modo seguro e conheçam os riscos associados. As crianças não devem utilizar
o aparelho como um brinquedo.
A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora
do alcance das crianças.
• Para os demais países, não sujeitos às regulamentações europeias :
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crian-
ças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas,
ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que ten-
ham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização
do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brin-
cam com o aparelho.
• Para obter informações sobre os procedimentos de limpeza e manutenção,
deve consultar o manual de utilização.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Conselhos de utilização
• O aspirador é um aparelho elétrico: deve ser usado nas condições normais de utilização.
• Verique se a tensão de utilização (voltagem) do aspirador corresponde à da sua instalação elétrica.
• Desligue o aparelho e retire a cha da tomada, mas sem puxar pelo cabo :
- imediatamente após a utilização,
- antes de cada troca de acessórios,
- antes de cada limpeza, manutenção ou substituição de ltro.
16
* Consoante o modelo: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
Importante : a fonte de alimentação elétrica deve estar protegida por um fusível de pelo menos 16A. Se o disjun-
tor disparar ao colocar o aparelho em funcionamento, tal pode dever-se ao facto de existirem outros aparelhos
elétricos de potência elevada ligados em simultâneo ao mesmo circuito elétrico. O disparo do disjuntor pode ser
evitado regulando o aparelho para uma potência mais fraca antes de o colocar em funcionamento e regulando-o
de seguida para uma potência superior.
• Antes de cada utilização, o cabo deve ser completamente desenrolado.
• Não o entale nem passe por cima de arestas cortantes.
• Se utilizar uma extensão elétrica, certique-se de que está em perfeitas condições e de que possui uma tensão
adaptada à potência do aspirador.
• Alguns aspiradores estão equipados com uma proteção que evita o sobreaquecimento do motor. Em alguns
casos (quando utilizado em sofás, cadeiras,…), a proteção é desbloqueada e o aparelho pode emitir um ruído
invulgar e sem gravidade.
• Verique se todos os ltros estão bem colocados.
• Utilize apenas acessórios originais Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Em caso de diculdade em obter os acessórios e os ltros para este aspirador, contacte o Centro de Contacto
do Consumidor Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Se o aspirador for com saco :
Não coloque o aspirador em funcionamento sem saco e sem sistema de ltragem (cassete-ltro*, ltro*, es-
puma*, microltro*).
Utilize apenas sacos e ltros originais Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Se o aspirador for sem saco :
Não coloque o aspirador em funcionamento sem o sistema de ltração (cassete-ltro*, espuma*, microltro* e ltro*).
Não volte a colocar a espuma e o microltro no aparelho se não estiverem completamente secos.
Utilize apenas acessórios originais Rowenta/Tefal/Moulinex
Instruções eco-design
Este aspirador é de uso geral.
Para alcançar o desempenho eco-design em tapetes, utilize a escova de aspiração de dupla posição com a escova
recolhida
(*)
.
Para alcançar o desempenho eco-design em pavimentos duros com juntas e frestas, utilize:
• O bocal para pavimentos lisos com frestas* (a) sem a escova amovível.
• A cabeça de aspiração de dupla posição* na posição de escova recolhida.
(*)
.
Os métodos utilizados para a realização do eco-design são os descritos na
Diretiva 666/2013 de 8 de julho de 2013.
Para os pavimentos lisos frágeis de tipo madeira (parquet), pavimentos laminados ou revestidos com mosaico,
recomenda-se a utilização de:
• O bocal para pavimentos lisos com frestas* com a posição de pelos amovíveis (a+b).
• A cabeça de aspiração de dupla posição*, na posição de pelos a descoberto
( *)
.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
As reparações devem apenas ser efetuadas por um técnico especializado, utilizando peças de origem.
Se o problema persistir, entregue o aspirador no Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo ou
contacte o Centro de Contacto do Consumidor.
O aspirador não liga :
• Verique se o aparelho está corretamente ligado.
b
a
*
IMPORTANTE : Se o aspirador não estiver a funcionar corretamente, antes de proceder a
qualquer vericação, desligue-o pressionando o pedal de Ligar/Desligar.
PT
17
* Consoante o modelo: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
Se a escova deslizar com diculdade :
• Diminua a potência abrindo o regulador mecânico de potência da pega ou deslocando o regulador eletrónico de
potência para a posição MIN.
• Verique se a posição da escova se adapta ao pavimento aspirado :
- no caso de tapetes e alcatifas, utilize a escova na posição de escova recolhida,
- no caso de parquet ou pavimentos lisos, utilize o bocal na posição de escova saída.
O cabo não enrola completamente :
• O cabo bloqueia quando está a enrolar: volte a retirar o cabo e pressione o pedal do enrolador do cabo.
Se o aspirador parar durante a aspiração :
• A segurança térmica funcionou. Verique se o tubo e o tubo exível não estão entupidos. Ou se o saco e os ltros não
estão cheios. Deixe arrefecer durante 30 minutos antes de voltar a colocar o aspirador em funcionamento.
Aspiradores com saco
Se o aspirador aspira mal, faz barulho, sibilos ou não aspira :
• Um acessório ou o tubo exível está parcialmente entupido: desentupa o acessório ou a mangueira.
• O saco está cheio ou saturado com poeiras nas: substitua o saco * ou esvazie o saco têxtil*.
• A tampa está mal fechada : verique a colocação do saco, do suporte do saco e da cassete-ltro EPA* e volte a
fechar a tampa.
• Os ltros estão cheios, limpe ou substitua o sistema de ltração (cassete EPA*, cassete-ltro EPA lavável*, microltro
cassete*. Consultar as instruções complementares).
Se o indicador de enchimento do saco está vermelho :
• O saco está cheio : substitua o saco ou esvazie o saco têxtil*.
• Se após ter substituído o saco, a luz piloto continuar vermelha: o sistema de ltração está saturado (consultar as
instruções complementares)
A tampa não fecha :
• Verique se existe suporte para saco, saco ou o seu posicionamento correto.
• Verique se existe cassete-ltro EPA* ou microltro cassete* e/ou seu posicionamento correto.
Aspiradores sem saco
Se o aspirador aspira mal, faz barulho, sibilos ou não aspira :
• Um acessório ou o tubo exível está parcialmente entupido: desentupa o acessório ou o tubo exível.
• O sistema de ltração está cheio: limpe ou substitua a cassete-ltro EPA*, o ltro de espuma preto* ou o microltro*.
Consultar as instruções complementares.
• O recipiente para o pó está cheio: esvazie-o e lave-o.
• A tampa do aspirador não está no devido lugar: feche bem a tampa.
• O recipiente para o pó está mal colocado: coloque-o de forma correta.
• A grelha de saída de ar está mal posicionada: coloque a grelha de saída de ar corretamente.
• O microltro* e a esponja de ltração* não estão no local devido : coloque-os na grelha de saída de ar.
• O ltro EPA* e o ltro lavável* não estão no local devido : coloque-os no aspirador.
A tampa não fecha :
• Verique se a cassete-ltro EPA e o separador estão corretamente posicionados.
• Verique se o recipiente do pó* está bem colocado no respetivo compartimento.
GUARDE AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E A GARANTIA
AMBIENTE
• Em conformidade com a regulamentação em vigor, os aparelhos em m de vida não devem ser utilizados: desligue
e corte o cabo antes de deitar fora o aparelho.
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém numerosos materiais valorizáveis ou recicláveis.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
18
保用
• 本產品僅供家用;如因使用不當或未按照說明書使用,本品牌概不承擔任何責任,保用亦告失效。
• 使用前,請仔細閱讀說明書:如使用不當,Rowenta/Tefal/Moulinex概不承擔任何責任。
安全提示
為確保您的安全,本吸塵機符合現行的標準和法規 。
· 如電源線損壞,請勿使用。吸塵機的整個捲線器和電源線必須 由
授權服務中心進行更換,以免發生危險。
·切勿於無人看管時使用吸塵機。
·吸嘴或管端應遠離眼睛和耳朵。
·
請勿在潮濕地面使用,請不要吸入水、液體(任何性質)、發熱物
質、微細碎物(石膏、水泥、灰塵等)、鋒利碎片(玻璃),有害
物質(溶劑,除垢劑等),腐蝕性物質(硫酸、清潔劑等)、易燃
易爆物(燃油或酒精類物質)。
· 請勿將吸塵機浸入水中,或在吸塵機上噴水,請勿存放於室外。
·如吸塵機跌落以及出現損壞或故障時請勿使用。
·針對執行歐洲標準的國家 ( 標誌) :
八歲及以上兒童,缺乏操作經驗及知識的人士,或身體、感官
或精 神有障礙的人士如經過培訓,知道可能存在的風險,並有
相關人士 監護確保安全使用前提下,才使用本產品。兒童不得
玩弄該吸塵機 。吸塵機的清潔和保養不得由兒童單獨完成,除
非有成年人在場監 督安全。應將吸塵機和電源線存放於兒童無
法觸及的地方。
·針對不執行歐洲標準的國家 :
身體、感官或精神有障礙,或缺乏操作經驗及知識的人士(包
括兒童)不適合使用本產品,除非有專人在場監督安全或於事
先指導本產品的用法,方可使用本產品。必須監護兒童,防止
他們隨意玩弄本產品。
·請根據補充手冊進行吸塵機清潔和保養。
首次使用之前
使用建議
• 吸塵機是電器設備:必須在正常使用條件下使用。
• 請檢查吸塵機的電壓(伏特)是否符合當地電壓。
• 關閉吸塵機電源並請拔掉插頭,切勿拉扯電源線:
- 使用完後;
- 每次更換配件前;
- 每次清潔、保養及更換過濾網前。
*因應型號而異:這些零件是特定於某些型號的產品或可單獨購買的附件。
HK
19
重要提示 :電源插頭必須使用至少16A的保險絲進行保護。如果吸塵機啟動時引發斷路器跳電,可能是有其
他高用電量的電器設備同時連接在同一電路上。啟動設備前將吸塵機設定至一個較低強度,然後才調較至高
強度,即可避免斷路器跳電。
• 每次使用前,電源線應完全展開。
• 請勿卡住電源線。注意不要將電源線置於鋒利邊緣處。
• 如果您需要使用電源延長線,請確保延長線與吸塵機的功率條件完全匹配。
• 部分吸塵機配備了防止過熱保護裝置。某些情況下(於椅子、沙發等處使用)可能觸發保護裝置,吸塵機可
能發出異常但不尖銳的噪音。
• 請檢查所有過濾網 是否位於正確位置。
• 請使用Rowenta/Tefal/Moulinex的原裝配件。
• 如吸塵機原裝配件和過濾網較難購買,請聯絡Rowenta/Tefal/Moulinex客戶服務部。
• 如果吸塵機配有集塵袋 :
未裝置集塵袋及過濾系統(過濾盒*、過濾器*、泡棉*、微塵濾網*)時請勿使用吸塵機。
請使用Rowenta/Tefal/Moulinex原裝配件和過濾網。
• 如果吸塵機未配備集塵袋 :
未裝置過濾系統(過濾盒*、泡棉*、微塵濾網*、過濾器*)時請勿使用吸塵機。
泡棉和微塵濾網還未完全乾透時,請不要將其放入吸塵機中。
請使用Rowenta/Tefal/Moulinex原裝配件。
環保設計提示
本真空吸塵機屬於多用途類型。
為了在地氈上發揮環保設計效果,請使用雙模式吸頭,將毛刷收起( *)。
為了在有接縫及坑位的硬地板上發揮環保設計效果,請使用以下其中之一﹕
• 平滑有坑位地板吸頭*(a),不加可拆式毛刷。
• 雙模式吸頭*,將毛刷收起。( *).
環保設計效果,是根據2013年7月8日的666/2013指令所製訂。
如地板屬於較精細平滑的類型,例如實木、超耐磨地板或磁磚,則建議使用以下吸頭﹕
• 平滑有坑位地板吸頭*,毛刷收起(a+b)。
• 雙向式真空吸頭*,毛刷伸出 ( *).
排除故障
吸塵機的維修必須由專業人員使用原廠配件執行。
如果問題仍然存在,請前往最近的授權服務中心或聯絡客戶服務部。
如果您的吸塵機無法啟動 :
• 請確保吸塵機已正確連接。
如果吸咀難以移動 :
• 開啟機械功率控制或將電子功率控制調節於最小,以降低吸塵機功率。
• 檢查吸嘴是否適合所使用的地面:
- 清潔地毯和絨毛織物時,請將吸嘴的刷毛收回;
- 清潔鑲木地板和平滑地板時,請將吸嘴的刷毛置於伸出位置使用。
b
a
*
重要提示:如果吸塵機運行不太正常,檢查前,請按下開/關踏板使吸塵機停止運行。
*因應型號而異:這些零件是特定於某些型號的產品或可單獨購買的附件。
20
*因應型號而異:這些零件是特定於某些型號的產品或可單獨購買的附件。
如果電線没有完全收卷 :
• 電源線收回時速度減緩:拔出電源線,然後再按電源線捲線器踏板。
如果吸塵機在吸塵時停止運行 :
• 其安全功能已啟用。請確認管和軟管是否堵塞,或集塵袋和過濾網是否已飽和。重新啟動吸塵機前,讓
其靜置30分鐘冷卻。
有塵袋吸塵機
如果吸塵機運行不正常或發出噪音 :
•配件或軟管部分堵塞 :疏通配件或軟管。
•集塵袋已裝滿塵埃 :更換吸塵袋*或清空布袋*。
•機蓋未合上 :檢查集塵袋、集塵袋支架和EPA過濾網盒*並蓋上機蓋。
•
過濾網已滿,清潔或更換過濾系統EPA過濾網盒*、過濾盒、可清洗的EPA過濾網盒*、微塵濾網盒*。見補
充說明)。
如果集塵袋集滿指示燈為紅色 :
• 集塵袋已滿:更換集塵袋或清空布袋*。
• 如果更換集塵袋後,指示燈仍為紅色:過濾系統已滿(見補充說明)
如果機蓋未合上 :
• 檢查集塵袋支架、集塵袋是否安裝,是否安裝到位。
• 檢查EPA*過濾盒或微塵濾盒是否安裝,是否安裝到位。
無塵袋吸塵機
如果吸塵機運行不正常或發出噪音 :
• 配件或軟管部分堵塞:疏通配件或軟管。
• 過濾系統已滿,清潔或更換EPA過濾網盒*、黑色泡棉過濾網、微塵濾網*。見補充說明。
• 集塵箱已滿:清空集塵箱並清潔乾淨。
• 吸塵機機蓋未到位:重新蓋好機蓋。
• 塵埃收集器位置不正確:重新正確安裝。
• 出風口位置不正確:重新正確放置出風口。
• 微塵過濾網*和過濾泡棉*未安裝:將其重新放入出風口位置。
• EPA過濾網*和可清洗過濾網*未安裝:將其重新放入吸塵機正確位置。
如果機蓋未合上 :
• 檢查EPA過濾盒和分離器是否均已安裝到位。
• 檢查塵箱*是否已在塵箱格內安裝到位。
請妥善保管使用說明書和您的保養單。
環境
• 根據現行法規,任何無法使用的設備必須確保其永久無法使用:棄置設備前,請拔下電源線並將其移除
參與環境保護!
您的設備含有價值可回收的材料。
請將其置於回收點,以進行回收處理。
HK
21
BẢO HÀNH
• Chỉ sử dụng máy hút bụi này trong công việc nội trợ, gia đình, trong trường hợp sử dụng không đúng, chúng tôi
không có trách nhiệm bảo hành và bảo hành không có giá trị.
• Đọc kỹ hướng dẫn sử dụng trước khi dùng máy: Chúng tôi không chịu trách nhiệm trong trường hợp dùng không
đúng so với hướng dẫn sử dụng.
HƯỚNG DẪN AN TOÀN
Để đảm bảo an toàn cho người sử dụng, thiết bị thích hợp với các quy
tắc chuẩn tương thích.
• Để tránh nguy hiểm, không sử dụng thiết bị khi dây bị hỏng. Mang
thiết bị và dây của máy hút bụi đến Trung tâm Dịch vụ để thay mới
ngay lập tức.
• Không để máy hoạt động mà không có người giám sát
• Không để vòi hút hoặc vòi xả vào gần mắt, tai.
• Không hút bụi trên bề mặt ẩm ướt, có nước hoặc chất lỏng , chất liệu
nóng, chất liệu siêu mịn (như thạch cao, xi măng, tro…), các mảnh vỡ
sắc nhọn (thủy tinh), các chất lỏng độc hại (dung môi, sơn…), các chất
hoạt động mạnh (axit, dung dịch tẩy rửa…), các chất dễ cháy, nổ (như
xăng hoặc cồn).
• Không để thiết bị trong nước, không phun nước vào cũng như là bảo
quản thiết bị ngoài trời.
• Không dùng thiết bị nếu có dấu hiệu hư hỏng hoặc trục trặc.
• Dành cho các quốc gia theo quy định Châu Âu (chứng nhận ):
Trẻ em từ 8 tuổi trở lên và những người khuyết tật, năng lực thính giác
kém có thể dùng thiết bị này khi đã được hướng dẫn sử dụng cụ thể
và nhận biết các nguy cơ xảy ra. Không cho trẻ em chơi nghịch máy.
Trẻ em không được lau chùi và vệ sinh thiết bị khi không có sự giám
sát của người lớn. Để thiết bị tránh xa tầm tay trẻ em.
• Dành cho các quốc gia không theo quy định Châu Âu :
Các đối tượng, kể cả trẻ em bao gồm người khuyết tật , bị điếc, thần
kinh hoặc người không có hiểu biết về sử dụng sản phẩm không được
sử dụng thiết bị này, trừ trường hơp có người đảm bảo an toàn, giám
sát, hướng dẫn sử dụng thiết bị. Nên có người trông giữ trẻ em để đảm
bảo chúng không tiếp cận thiết bị này.
• Để vệ sinh và bảo dưỡng, vui lòng xem thêm sách hướng dẫn bổ sung.
22
TRƯỚC LẦN SỬ DỤNG ĐẦU TIÊN
Khuyến cáo sử dụng
• Máy hút bụi là thiết bị điện tử, được sử dụng trong điều kiện sử dụng bình thường
• Kiểm tra điện áp (Vôn) của máy hút bụi, phải phù hợp với điện áp của gia đình sử dụng.
• Hãy rút phích điện, không kéo dây.
- ngay sau khi sử dụng xong
- trước khi thay phụ kiện,
- trước khi thay phụ kiện, lau chùi, bảo dưỡng, thay bộ lọc máy hút bụi.
Quan trọng : Nguồn điện sử dụng phải được bảo vệ bằng một cầu chì ít nhất là 16 A. Nếu bị ngắt mạch, nghĩa là có
các thiết bị điện khác đang cùng được sử dụng trên cùng một mạch điện. Để tránh hiện tượng ngắt mạch, nên dùng
các thiết bị có công suất thấp trước khi sử dụng máy hút bụi.
• Trước mỗi lần sử dụng, dây phải được kéo hết ra
• Máy hút bụi không vướng gì khi hoạt động, đặc biệt là các cạnh sắc nhọn.
• Nếu bạn sử dụng dây điện cắm chuyền, hãy đảm bảo dây trong tình trạng tốt và phù hợp với công suất của
máy hút bụi.
• Một vài máy hút bụi có trang bị thêm một thiết bị bảo vệ để tránh trường hợp mô tơ bị nóng quá mức. Trong
một vài trường hợp (sử dụng trên ghế bành, ghế tựa) thiết bị bảo vệ được kích hoạt và có thể sẽ phát ra tiếng
ồn bất thường và không nghiêm trọng.
• Kiểm tra vị trí các bộ lọc
• Chỉ sử dụng các phụ kiện chính hãng của Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Trong trường hợp phụ kiện và bộ lọc cho máy hút bụi quá khó để mua, hãy liên hệ với Trung tâm dịch vụ khách
hàng của Rowenta/Tefal/Moulinex
• Nếu máy hút bụi của bạn là thiết bị đi kèm túi :
Không được vận hành máy hút bụi khi không có túi và hệ thống lọc (tấm lọc*, đầu lọc*, lưới lọc*, vỉ lọc*).
Chỉ sử dụng đầu lọc chính hãng của Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Nếu máy hút bụi của bạn là thiết bị không có túi đi kèm :
Không được vận hành máy hút bụi khi không hệ thống lọc (tấm lọc*, lưới lọc*, vỉ lọc*, và đầu lọc*).
Không để lưới lọc và đầu lọc vào trong máy khi chúng chưa khô hoàn toàn.
Chỉ sử dụng đầu lọc chính hãng của Rowenta/Tefal/Moulinex.
Hướng dẫn về thiết kế sinh thái
Đây là máy hút bụi đa dụng.
Để đạt được hiệu suất thiết kế sinh thái trên thảm, vui lòng sử dụng đầu hút chân không hai vị trí có bàn chải
xếp lại ( *).
Để đạt được hiệu suất thiết kế sinh thái trên sàn cứng có khớp nối và rãnh, vui lòng sử dụng một trong hai dụng
cụ sau:
• Đầu phun dành cho sàn nhẵn có rãnh* (a) không có bàn chải tháo được.
• Đầu hút chân không hai vị trí* có bàn chải xếp lại. ( *).
Các biện pháp được sử dụng để thực hiện thiết kế sinh thái được mô tả trong chỉ dẫn 666/2013 ngày
8 tháng 7 năm 2013.
Đối với sàn nhà phẳng, dễ trầy, chẳng hạn như sàn gỗ, sàn lát đá dẻo hoặc sàn gạch, nên sử dụng:
• Vòi dành cho sàn phẳng có rãnh*, có chổi được thu lại (a+b).
• Đầu chân không vị trí kép*, có chổi được kéo ra ( *).
* Theo mẫu : là một thiết bị chuyên dụng cho từng mẫu hoặc là các phụ kiện của từng kiểu..
VI
23
XỬ LÝ SỰ CỐ
Công tác sửa chữa nhất định phải được thực hiện bởi người có chuyên môn có giấy chứng nhận hợp chuẩn.
Trong trường hợp máy hút bụi vẫn hoạt động, hãy gửi ngay đến Trung tâm Bảo hành gần nhất hoặc liên hệ với
Trung tâm dịch vụ khách hàng.
Nếu máy hút bụi của bạn không khởi động được :
• Đảm bảo rằng máy đã được kết nối đúng.
Nếu vòi hút khó di chuyển :
• Giảm điện áp bằng cách mở bộ biến áp nguồn hoặc di chuyển các nút điều khiển điện áp về vị trí MIN.
• Kiểm tra vị trí vòi hút đã thích hợp với bề mặt cần hút:
- đối với thảm chùi và thảm trải sàn, sử dụng vòi hút ở tư thế chổi rút,
- đối với sàn lát ván và bề mặt trơn, sử dụng vòi hút ở tư thế chổi mở.
Nếu dây điện không được cuộn hết lại :
• Dây cuộn vào chậm: Kéo dây ra rồi nhấn vào bàn đạp cuộn dây.
Nếu máy đang làm việc mà dừng lại :
• Rơ le nhiệt đã ngắt. Kiểm tra lại ống xem có bị tắc Hoặc túi lọc đã đầy. Để nguội máy trong 30 phút trước khi khởi
động lại máy.
Máy hút bụi với túi chứa bụi
Nếu máy hút bụi hoạt động kém, gây ồn, kêu hoặc không hút được bụi :
• Một thiết bị trong máy hoặc ống đã bị tắc : mở nút để thông tắc
• Túi chứa bụi đầy hoặc nhiều hạt bụi to : thay túi mới hoặc làm sạch túi*.
• Không đóng được nắp : kiểm tra vị trí của túi, phần đỡ túi và màng lọc EPA và đóng lại nắp.
• Bộ lọc đầy bụi : lau chùi hoặc đổi bộ lọc (màng lọc EPA, tấm lọc EPA có thể rửa*, lưới lọc*. Xem thêm hướng dẫn
bổ sung).
Nếu nút báo túi chứa bụi chuyển sang màu đỏ :
• Túi chứa bụi đã đầy : Thay túi mới hoặc làm sạch túi.*
•
Nếu sau khi thay túi mới, nút báo vẫn đỏ : hệ thống lọc đã đầy (xem thêm trong hướng dẫn bổ sung).
Nếu nắp không đóng lại được :
• Kiểm tra phần đỡ túi, túi hoặc vị trí đã thích hợp chưa.
• Kiểm tra tấm lọc EPA đã có chưa hoặc màng lọc và/hoặc vị trí của chúng đã đúng chưa.
Máy hút bụi không có túi chứa bụi
Nếu máy hút bụi hoạt động kém, gây ồn, kêu hoặc không hút được bụi :
• Một thiết bị hoặc ống đã bị tắc: mở nút để thông tắc
• Hệ thống lọc đã bị đầy: Lau chùi hoặc thay tấm lọc EPA* hoặc màng lọc màu đen* hoặc lưới lọc*. Xem thêm hướng
dẫn bổ sung.
• Ngăn chứa bụi bị đầy : đổ hết bụi và rửa sạch ngăn chứa bụi.
• Nắp máy hút bụi không đúng vị trí : đóng lại nắp máy lần nữa.
• Ngăn chứa bụi không đúng vị trí : Đặt lại vị trí đúng
• Lưới thoát khí không đúng vị trí : Đặt lại vị trí đúng cho lưới thoát khí.
• Không có lưới lọc bụi là tấm lọc bụi : Đặt các phụ kiện này vào trong máy hút bụi.
•
Không có tấm lọc EPA và bộ lọc có thể làm sạch : Đặt lại các phụ kiện này vào trong máy hút bụi.
Nếu nắp không đóng lại được :
• Kiểm tra tấm lọc EPA và tấm ngăn đã được đặt đúng vị trí hay chưa.
• Kiểm tra hộp chứa bụi đã được đặt đúng trong ngăn chứa bụi hay chưa.
QUAN TRỌNG Khi máy hút bụi bắt đầu hoạt động kém hiệu quả hoặc trước khi kiểm tra, hãy dừng hoạt
động máy bằng cách nhấn vào bàn đạp “Hoạt động”/”Dừng lại”.
* Theo mẫu : là một thiết bị chuyên dụng cho từng mẫu hoặc là các phụ kiện của từng kiểu..
24
VUI LÒNG GIỮ LẠI HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG NÀY VÀ GIỮ GÌN
MÔI TRƯỜNG
•
Theo quy định, bất kỳ thiết bị nào khi không sử dụng nữa phải được tháo và cắt dây trước khi vứt bỏ.
Hãy tham gia bảo vệ môi trường !
Thiết bị có chứa nhiều vật liệu giá trị hoặc có thể tái chế.
Để thiết bị tại nơi thu gom để xử lý.
제품 보증
• 본 제품은 가정용으로 제작되었습니다. 어떤 경우에도 상업적 목적 등의 부적절한 방법으로 사용하여서는 안
됩니다. 또한 사용설명서를 따르지 않고 임의로 조작, 사용하여 발생한 고장에 대해서는 당사가 책임지지 않
으며, 품질보증수리혜택을 받으실 수 없습니다.
• 제품을 처음 사용하기 전에 사용설명서를 주의 깊게 읽으시기 바랍니다. 사용설명서와 다른 방법으로 제품을
조작하여 발생한 결함에 대해서는 테팔이 법적으로 책임지지 않습니다.
안전 주의사항
본 제품은 고객의 안전을 위해 현재 시행중인 표준 법규 및 기술 법
규에 의거하여 제작되었습니다.
• 제품의 전원 코드가 손상된 경우 본 제품을 사용하지 마십시오. 안전
을 위해서 청소기의 코드 감김장치와 코드는 반드시 테팔 공식 서비
스 센 터에서만 교체하시기 바랍니다.
• 본 제품을 작동할 때에는 반드시 제품에 주의를 기울여 주십시오.
• 본 제품의 흡입구 또는 호스 끝이 신체부위, 특히 눈이나 귀에 닿지
않 도록 주의하십시오.
• 물 또는 액체에 젖은 표면, 뜨거운 물질, 미세 물질(석고 가루, 시멘
트, 재 등), 날카로운 파편(유리조각), 유해 물질(용매제, 연마제 등),
부식 성 물질(산성 물질, 세척제 등), 인화성 및 폭발성 물질(휘발유
또는 알 코올 함유 제품)은 본 제품으로 흡입하지 마십시오.
• 본 제품을 물에 담그거나 제품 위에 물을 분사하지 마십시오. 본 제
품을 실외에 보관하지 마십시오.
• 본 제품이 낙하하여 파손되어 있거나 정상적으로 작동하지 않는 경
우, 제품을 사용하지 마십시오.
• 유럽 표준을 집행하는 국가에 적용( 마크):
본 제품은 8세 이상의 어린이부터 사용하실 수 있으며 신체, 지각
또는 판단능력에 장애가 있는 분, 제품에 대한 지식이나 사용경험
이 부족한 분 은 보호자의 감독 아래서 사용하거나 안전하게 사용
VI
KO
25
할 수 있는 사용법에 대한 설명과 위험에 대한 이해가 있는 경우에 사
용하실 수 있습니다. 또 한 어린이가 본 제품을 가지고 놀아서는 안
됩니다. 어린이가 보호자의 감독 없이 본 제품의 청소 및 유지관리를
하지 않도 록 하시기 바랍니다. 본 제품과 전원 코드를 어린이 손이
닿지 않는 곳에 보관하십시오.
• 유럽 표준을 집행하지 않는 국가에 적용 :
본 제품은 보호자의 감독 또는 제품 사용과 관련된 지식을 갖춘 경우
를 제외하고 어린이를 비롯하여 신체, 지각 또는 판단능력에 장애가
있는 분 , 제품에 대한 지식이나 사용경험이 부족한 분이 사용할 수
없습니다. 어린이가 본 제품을 가지고 놀지 않도록 보호자의 감독 및
주의가 필요 합니다.
• 세척 및 유지 관리는 첨부된 설명서를 참조하십시오.
처음 사용하시기 전에
권장 사용법
• 본 제품은 전기 제품입니다 : 반드시 정상작동 조건 하에서 사용하시기 바랍니다.
• 가정 내 사용 전압과 제품 충전기 전면에 표시된 전압이 일치하는지 반드시 확인하십시오.
• 다음의 경우, 전원 코드를 당기지 말고 플러그를 빼서 전원을 차단하십시오.
- 제품 사용 후
- 부속품 교체 전
- 본 제품의 세척, 관리 또는 필터 교체 전
중요사항 : 제품은 반드시 최소 16암페어 이상의 퓨즈를 사용한 메인 소켓에 연결하십시오. 본 제품의 전원을 켰을 때 단
전이 일어나면, 이는 동일 전기 회선에 소모 전력이 큰 다른 제품을 사용하기 때문일수 있습니다. 이런 현상을 방지하기
위해서는 낮은 단계의 흡입력으로 설정한 상태에서 제품의 전원을 켜고, 순차적으로 높은 흡입력 단계로 조정하면서 사
용하시기 바랍니다.
• 사용하기 전에 전원코드를 완전히 풀어서 사용하시기 바랍니다.
• 전원 코드선이 꼬이거나 모서리가 날카로운 곳에 닿지 않도록 해주십시오.
• 연장코드선을 사용할 경우, 연장코드선에 문제가 없는지 그리고 본 제품의 전압과 맞는지 확인하십시오.
• 일부 청소기의 경우 모터 과열 방지기가 장착되어 있습니다. 다음의 경우(소파나 의자 위를 스틱 청소기로 청소하
는 경우 등) 과열 방지기가 작동하여 기계에서 거친 소음이 날 수 있으나 이는 정상적인 반응입니다.
• 제품의 모든 필터가 올바르게 장착되었는지 확인하십시오.
• Tefal에서 제공된 정품 부속품만 사용하십시오.
• 이 청소기에 맞는 부속품과 필터를 구입하시려면 Tefal공식 서비스 센터에 문의하십시오.
• 먼지 봉투가 있는 청소기 :
먼지 봉투 및 필터 장치(필터함*, 필터*, 스펀지*, 마이크로필터*)가 없는 상태에서 청소기를 작동하지 마십시오.
Tefal의 정품 먼지 봉투 및 필터만 사용하십시오.
• 먼지 봉투가 없는 청소기 :
필터 장치(필터함*, 스폰지필터*, 마이크로필터*, 일반필터*)가 장착되지 않은 상태에서 청소기를 작동하지 마십
시오.
* 모델 별 상이: 일부 특정 모델에 포함되어 있으며, 공식 서비스센터를 통해 별도로 추가 구매가 가능합니다
26
* 모델 별 상이: 일부 특정 모델에 포함되어 있으며, 공식 서비스센터를 통해 별도로 추가 구매가 가능합니다
스펀지와 마이크로필터가 완전히 건조되지 않은 경우 기계에 장착하지 마십시오.
Tefal의 정품 필터만 사용하십시오.
에코디자인 지침
카펫에서 에코디자인 성능을 이용하려면 브러시가 들어간 상태에서 이중 위치 진공 헤드를 사용하십시오.
( *).
연결 부위와 홈이 있는 딱딱한 바닥에서 에코디자인 성능을 이용하려면 다음 중 하나
를 사용하십시오.
• 탈착식 브러시 없이, 홈* (a)이 있는 매끈한 바닥용 노즐.
• 브러시가 들어간 상태에서 이중 위치 진공 헤드* ( *).
브러시가 들어간 상태에서 이중 위치 진공 헤드*
마루, 합판, 타일 같은 섬세하고 부드러운 바닥재 청소는 다음 중 한 가지 방법을 이용하세요:
• 구멍이 있는 부드러운 바닥 청소 시* 노즐에서 솔을 빼고 사용(a+b).
• 이중 진공 헤드*로 솔을 길게 빼서 사용( *).
수리
본 제품의 수리는 테팔 정품 부품을 사용하여 전문가가 수행해야 합니다.
문제가 지속될 경우, 가까운 테팔 공식 서비스 센터를 통해 고객 서비스에 문의하십시오.
청소기가 작동하지 않는 경우 :
• 본 제품의 전원이 올바르게 연결되어 있는지 확인하십시오.
흡입력이 너무 강하여 노즐을 분리 또는 움직이기 어려울 경우 :
• 청소기의 버튼에 수동파워 조절부를 열거나 흡입 속도 조절 스위치를 ‘MIN(약)’ 위치로 조절하여 파워를 줄여
주십시오.
• 노즐의 위치가 청소할 바닥에 적합한지 확인하십시오.
- 러그나 카펫청소의 경우, 브러시를 안으로 집어넣은 상태에서 노즐을 사용하십시오.
- 마루바닥이나 매끄러운 바닥청소의 경우, 브러시를 밖으로 뺀 상태에서 노즐을 사용하십시오.
코드가 완전히 감기지 않는 경우 :
• 코드는 천천히 감깁니다. 코드를 다시 빼낸 후, 코드 감기 버튼을 누르십시오.
청소기가 작동 중 멈추는 경우 :
• 제품의 안전한 사용을 위해 안전장치가 작동한 경우입니다. 튜브 및 호스의 막힘여부를 확인하십시오. 또는 먼
지 봉투 및 필터가 꽉 찼는지 확인하십시오. 30분 간 본 제품의 열기를 식힌 후 다시 사용하십시오.
먼지 봉투가 있는 청소기
청소기가 잘 작동하지 않고 거친 소리가 나거나 흡입력이 약해진 경우 :
• 부속품 또는 호스가 일부 막힌 경우: 부속품 또는 호스의 막힌 부분을 제거해 주십시오.
• 먼지 봉투가 미세 먼지로 가득 차 있습니다: 먼지 봉투*를 교체하거나 천 봉투*를 비워주십시오.
• 본체 덮개가 제대로 닫히지 않았습니다: 먼지 봉투, 먼지 봉투 홀더 및 EPA 필터함* 위치를 확인한 다음 본체
덮개를 다시 닫으십시오.
• 필터가 꽉 찬 경우: 필터 장치 EPA필터함*, 세척 가능한 EPA 필터함*, 마이크로필터함*)를 세척하거나 교환해
주십시오. 첨부된 설명서를 참조하십시오.
먼지 봉투 표시등이 빨간색인 경우 :
• 먼지 봉투가 꽉 찼는지 확인: 먼지 봉투를 교체하거나 천 봉투*를 비워주십시오.
• 먼지 봉투를 교체한 후에도 표시등이 빨간색인 경우: 필터 장치가 꽉 찬 경우입니다. (첨부된 설명서를 참조하
십시오)
본체덮개가 닫히지 않는 경우 :
• 먼지 봉투 홀더와 먼지 봉투의 장착여부 및 위치를 확인하십시오.
• EPA 필터함* 또는 마이크로 필터함*의 장착여부 및 위치가 올바른지 확인하십시오.
중요사항 : 청소기가 원활히 작동하지 않는 경우, 본 제품을 점검하기 전, 시작/정지 버튼을
눌러 전원을 끄십시오.
KO
b
a
*
27
먼지 봉투가 없는 청소기 :
청소기가 잘 작동하지 않고 거친 소리가 나거나 흡입력이 약해진 경우 :
• 부속품 또는 호스가 일부 막힌 경우입니다. 부속품 또는 호스의 막힌 부분을 제거해 주십시오.
• 필터 장치가 꽉 찬 경우: EPA 필터함* 또는 검은색 스펀지 필터* 또는 마이크로 필터*를 세척하거나 교환해 주십
시오. 첨부된 설명서를 참조하십시오.
• 먼지함이 꽉 찬 경우 : 먼지함을 비우고 세척하십시오.
• 청소기 본체덮개가 올바르게 닫히지 않았습니다: 본체덮개를 다시 잘 닫아주십시오.
• 먼지함 위치가 올바르지 않습니다: 먼지함의 위치를 올바르게 조정하십시오.
• 배기구가 올바르지 않게 장착되어 있습니다: 배기구를 올바르게 다시 장착하십시오.
• 마이크로 필터* 및 스펀지 필터*가 없습니다: 배기구의 마이크로 필터와 스펀지 필터를 장착하십시오.
• EPA 필터* 및 세척 가능한 필터*가 없습니다. 청소기의 EPA 필터와 세척 가능한 필터를 장착하십시오.
본체덮개가 닫히지 않는 경우 :
• EPA 필터함 및 분리기가 올바르게 위치되었는지 확인하십시오.
• 먼지 받침대 내부의 먼지 상자*가 올바르게 위치되었는지 확인하십시오.
사용 설명서 및 품질 보증서를 보관해 주십시오.
환경 규정
• 이 기기는 현행 법규를 준수합니다. 더이상 사용하지 않는 가전은 영구적으로 사용을 중지해야 하며, 전원 코드를
분리하고 잘라서 배출하여 주십시오.
환경보호에 참여해 주세요!
본 제품은 재활용이 가능한 많은 자원을 포함하고 있습니다.
재활용 분리수거를 위해 지정된 장소에 버려주시기 바랍니다.
ΕΓΓΥΗΣΗ
• Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση μη εγκεκριμένης ή συμβατής
με τις οδηγίες χρήσης, η εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη και η εγγύηση ακυρώνεται.
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά: χρήση που
δεν συμμορφώνεται με τις οδηγίες απαλλάσσει τη Rowenta/Tefal/Moulinex από κάθε ευθύνη.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται προς τα
ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
έχει υποστεί φθορά. Προς αποφυγή παντός κινδύνου, το σύνολο
συστήματος περιέλιξης και καλωδίου της σκούπας σας πρέπει να
αντικατασταθεί οπωσδήποτε από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
* 모델 별 상이: 일부 특정 모델에 포함되어 있으며, 공식 서비스센터를 통해 별도로 추가 구매가 가능합니다
28
• Μην κρατάτε ποτέ το ακροφύσιο ή το άκρο του σωλήνα κοντά στα
μάτια και τα αυτιά.
• Μην την χρησιμοποιείτε για να σκουπίσετε επιφάνειες εμποτισμένες
με νερό ή πάσης φύσεως υγρά, ζεστά υλικά, λεπτόκοκκες ουσίες
(γύψο, τσιμέντο, στάχτες…), μεγάλα αιχμηρά θραύσματα (γυαλί),
επιβλαβή προϊόντα (διαλυτικά, αποχρωστικά...), διαβρωτικά (οξέα,
καθαριστικά ...), εύφλεκτα και εκρηκτικά (με βάση τη βενζίνη ή το
οινόπνευμα).
• Μη βουτάτε ποτέ τη συσκευή στο νερό, μην ρίχνετε νερό επάνω
στησυσκευή και μην την τοποθετείτε σε εξωτερικούς χώρους. EL
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν σας έχει πέσει και παρουσιάζει
ορατές βλάβες ή ανωμαλίες κατά τη λειτουργία.
• Για τις χώρες που υπόκεινται στους ευρωπαϊκούς κανονισμούς
(Σήμανση ) :
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώσεις ή με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες,
εφόσον έχουν εκπαιδευτεί και εποπτεύονται ως προς τη χρήση της
συσκευής κατά τρόπο ασφαλή και γνωρίζουν τους κινδύνους που
διατρέχουν. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει
να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Φυλάσσετε τη
συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.
•
Για τις άλλες χώρες που δεν υπόκεινται στους ευρωπαϊκούς κανονισμούς :
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα με ελλιπή
εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τη χρησιμοποιούν
υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Για τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης ανατρέξτε στο
συμπληρωματικό φυλλάδιο.
KO
EL
29
* Ανάλογα με το μοντέλο: πρόκειται για ειδικά εξαρτήματα ορισμένων μοντέλων ή για εξαρτήματα που διατίθενται προαιρετικά.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Συμβουλές χρήσης
• Η σκούπα σας είναι ηλεκτρική συσκευή: πρέπει να χρησιμοποιείται στο πλαίσιο των κανονικών συνθηκών
χρήσης.
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται πάνω στην ηλεκτρική σας σκούπα αντιστοιχεί στην τάση της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα, χωρίς να τραβάτε το καλώδιο :
- αμέσως μετά τη χρήση,
- πριν από κάθε αλλαγή εξαρτημάτων,
- πριν από κάθε καθαρισμό, συντήρηση ή αλλαγή φίλτρου.
Σημαντικό : η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να προστατεύεται με ασφάλεια τουλάχιστον 16A. Εάν το ρελέ ασφαλείας
ενεργοποιηθεί κατά τη θέση της συσκευής σε λειτουργία, αυτό μπορεί να οφείλεται στο γεγονός ότι άλλες ηλε-
κτρικές συσκευές αυξημένης ισχύος είναι επίσης συνδεδεμένες στο ίδιο ηλεκτρικό κύκλωμα. Η ενεργοποίηση του
ρελέ μπορεί να αποτραπεί, εάν ρυθμίσετε τη συσκευή στη χαμηλή ισχύ πριν την ενεργοποιήσετε και στη συ- νέχεια
τη ρυθμίσετε σε μεγαλύτερη ισχύ.
• Πριν από κάθε χρήση, το καλώδιο πρέπει να ξετυλιχτεί εντελώς.
• Μην το στριμώχνετε και μην το περνάτε πάνω από αιχμηρά άκρα.
• Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε άριστη κατάσταση και ότι είναι κατάλληλο
για την ισχύ της ηλεκτρικής σας σκούπας.
• Ορισμένες ηλεκτρικές σκούπες διαθέτουν προστασία που αποτρέπει την υπερθέρμανση του μοτέρ. Σε κάποιες
περιπτώσεις (χρήση της λαβής σε πολυθρόνες, καθίσματα,…) ενεργοποιείται ο μηχανισμός προστασίας και η
συσκευή μπορεί να εκπέμψει ασυνήθιστο ήχο χωρίς κίνδυνο.
• Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι σωστά στη θέση τους.
• Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Σε περίπτωση που δεν καταφέρετε να προμηθευτείτε εξαρτήματα και φίλτρα για αυτή την ηλεκτρική σκούπα,
επικοινωνήστε με την υπηρεσία καταναλωτών της Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα είναι μια συσκευή με σακούλα :
Μην θέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία χωρίς σακούλα και χωρίς σύστημα φίλτρου (κασέτα φίλτρου*,
φίλτρο*, αφρώδες φίλτρο*, μικροφίλτρο*).
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικές σακούλες και φίλτρα Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα είναι μια συσκευή χωρίς σακούλα :
Μην θέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία χωρίς σύστημα φίλτρου (κασέτα φίλτρου*, αφρώδες φίλτρο*,
μικροφίλτρο* και φίλτρο*).
Μην επανατοποθετείτε το αφρώδες φίλτρο και το μικροφίλτρο στη συσκευή εάν δεν έχουν στεγνώσει εντελώς.
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά φίλτρα Rowenta/Tefal/Moulinex
Οδηγίες οικολογικού σχεδιασμού
Η συσκευή είναι μια ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης.
Για επίτευξη της απόδοσης οικολογικού σχεδιασμού για τον καθαρισμό των χαλιών, χρησιμοποιείτε την κεφαλή
δύο θέσεων της σκούπας, με τη βούρτσα προς τα μέσα. ( *).
Για επίτευξη της απόδοσης οικολογικού σχεδιασμού για τον καθαρισμό σκληρού πατώματος με αρμούς και
αυλακώσεις, χρησιμοποιείτε ένα από τα παρακάτω :
• Ακροφύσιο για λεία πατώματα με αυλακώσεις* (a) χωρίς την αποσπώμενη βούρτσα.
• Την κεφαλή δύο θέσεων* της σκούπας, με τη βούρτσα προς τα μέσα ( *).
Οι μέθοδοι που χρησιμοποιούνται για τις αποδόσεις οικολογικού σχεδιασμού
περιγράφονται στην οδηγία 666/2013 της 8ης Ιουλίου 2013
Για ευαίσθητα ομαλά δάπεδα, όπως τα παρκέτα, τα δάπεδα τύπου laminate ή τα πλακάκια, συνιστάται να
χρησιμοποιείτε ένα από τα παρακάτω:
b
a
*
30
• Το ακροφύσιο για ομαλά δάπεδα με αυλακώσεις*, με τη βούρτσα προς τα μέσα (a+b).
• Την κεφαλή δύο θέσεων* της σκούπας, με τη βούρτσα προς τα έξω ( *).
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικούς με αυθεντικά ανταλλακτικά.
Εάν ένα πρόβλημα επιμένει, πηγαίνετε την ηλεκτρική σας σκούπα στο πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Επισκευής ή επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών.
Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα δεν ενεργοποιείται :
• Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη στην πρίζα.
Εάν το ακροφύσιο μετακινείται με δυσκολία :
• Μειώστε την ισχύ ανοίγοντας τον μηχανικό ρυθμιστή της ισχύος της λαβής ή μετακινώντας τον ηλεκτρονικό
ρυθμιστή της ισχύος στη θέση MIN.
• Βεβαιωθείτε ότι η θέση του ακροφυσίου είναι η κατάλληλη για το δάπεδο που καθαρίζετε:
- για τα χαλιά και τις μοκέτες, να χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο επιλέγοντας την εσωτερική θέση βούρτσας,
- για τα παρκέ και τα λεία δάπεδα, να χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο με τη βούρτσα προς τα έξω.
Εάν το καλώδιο δεν τυλίσσεται εντελώς :
• Η περιέλιξη του καλωδίου επιβραδύνεται κατά την είσοδο του: ξαναβγάλτε το καλώδιο και πατήστε το πεντάλ
περιέλιξης του καλωδίου.
Εάν η ηλεκτρική σκούπα σας απενεργοποιείται ενώ λειτουργεί :
• Έχει λειτουργήσει η θερμική ασφάλεια. Ελέγξτε εάν ο σωλήνας και ο εύκαμπτος σωλήνας δεν έχουν φράξει.
Ή εάν η σακούλα και τα φίλτρα έχουν γεμίσει. Αφήστε να κρυώσει για 30 λεπτά, πριν θέσετε εκ νέου την
ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία.
Ηλεκτρικές σκούπες με σακούλα
Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα δεν αναρροφά και τόσο καλά, κάνει θόρυβο, σφυρίζει ή δεν απορροφά :
• Ένα εξάρτημα ή ο εύκαμπτος σωλήνας είναι εν μέρει φραγμένος: αποφράξτε το εξάρτημα ή τον εύκαμπτο
σωλήνα.
• Η σακούλα είναι γεμάτη ή κορεσμένη με λεπτή σκόνη: αντικαταστήστε τη σακούλα* ή αδειάστε την
υφασμάτινη σακούλα*.
• Το κάλυμμα δεν έχει κλείσει σωστά: ελέγξτε πώς έχει τοποθετηθεί η σακούλα, η βάση της σακούλας και η
κασέτα φίλτρου EPA* και ξανακλείστε το κάλυμμα.
• Τα φίλτρα έχουν γεμίσει, καθαρίστε ή αλλάξτε το σύστημα φίλτρου (κασέτα EPA*, πλενόμενη κασέτα φίλτρου
EPA*, κασέτα μικροφίλτρου*. Ανατρέξτε στη συμπληρωματική σημείωση).
Εάν η ένδειξη γεμάτης σακούλας είναι κόκκινη :
• Η σακούλα είναι γεμάτη: αντικαταστήστε τη σακούλα ή αδειάστε την υφασμάτινη σακούλα*.
• Εάν αφού αλλάξετε τη σακούλα, η ένδειξη παραμένει κόκκινη: το σύστημα φιλτραρίσματος είναι κορεσμένο
(ανατρέξτε στη συμπληρωματική σημείωση)
Εάν το κάλυμμα δεν κλείνει :
• Ελέγξτε εάν υπάρχει η βάση σακούλας, η σακούλα και εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
• Ελέγξτε εάν υπάρχει η κασέτα φίλτρου EPA* ή η κασέτα μικροφίλτρου* ή/και εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Ηλεκτρικές σκούπες χωρίς σακούλα
Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα δεν αναρροφά και τόσο καλά, κάνει θόρυβο, σφυρίζει ή δεν απορροφά :
• Ένα εξάρτημα ή ο εύκαμπτος σωλήνας είναι εν μέρει φραγμένος: αποφράξτε το εξάρτημα ή τον εύκαμπτο
σωλήνα.
• Το σύστημα φιλτραρίσματος είναι κορεσμένο: καθαρίστε ή αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου EPA* ή το
μαύρο αφρώδες φίλτρο* ή το μικροφίλτρο*. Ανατρέξτε στη συμπληρωματική σημείωση.
• Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο: αδειάστε το και πλύνετέ το.
• Το κάλυμμα της ηλεκτρικής σκούπας δεν είναι καλά τοποθετημένο: ξανακλείστε καλά το κάλυμμα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : Μόλις η ηλεκτρική σας σκούπα αρχίσει να λειτουργεί λιγότερο καλά και πριν από
οποιοδήποτε έλεγχο, απενεργοποιήστε την πατώντας το πεντάλ ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
* Ανάλογα με το μοντέλο: πρόκειται για ειδικά εξαρτήματα ορισμένων μοντέλων ή για εξαρτήματα που διατίθενται προαιρετικά.
EL
31
• Το δοχείο σκόνης δεν είναι καλά τοποθετημένο: ξαναβάλτε το σωστά.
• Το πλέγμα εξόδου αέρα δεν είναι καλά τοποθετημένο: τοποθετήστε ξανά σωστά το πλέγμα εξόδου αέρα.
• Το μικροφίλτρο* και το αφρώδες φίλτρο* λείπουν: βάλτε τα ξανά στο πλέγμα εξόδου αέρα.
• Το φίλτρο EPA* και το πλενόμενο φίλτρο* λείπουν: βάλτε τα ξανά στην ηλεκτρική σκούπα.
Εάν το κάλυμμα δεν κλείνει :
• Βεβαιωθείτε ότι η κασέτα φίλτρου EPA και το σύστημα διαχωρισμού έχουν τοποθετηθεί σωστά.
• Βεβαιωθείτε ότι η θήκη σκόνης* είναι καλά τοποθετημένη στο διαμέρισμα σκόνης.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΟ
ΔΕΛΤΙΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
• Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, κάθε συσκευή που δεν χρησιμοποιείται πρέπει να τεθεί οριστικά εκτός
λειτουργίας: αποσυνδέστε τη συσκευή και κόψτε το καλώδιο πριν απορρίψετε τη συσκευή.
Ας συμβάλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει αρκετά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σε ένα κέντρο διαλογής, το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
GARANTIE
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Bij een verkeerd gebruik of niet-naleving van de
gebruiksaanwijzing kan het merk niet aansprakelijk worden gesteld en wordt de garantie ongeldig.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt: bij niet-naleving van
de gebruiksaanwijzing kan Rowenta/Tefal/Moulinex niet aansprakelijk worden gesteld.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke nor-
men en regelgevingen.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is. Om gevaar
te vermijden, moeten het oprolmechanisme en het netsnoer van uw
stofzuiger worden vervangen door een erkend servicecentrum
• Laat het apparaat nooit werken zonder toezicht.
• Houd de zuigmond of het uiteinde van de stang nooit in de buurt van
ogen en oren.
• Gebruik het apparaat niet op natte oppervlakken of om water of
eender welke vloeistoen, warme stoen, zeer jne stoen (pleister,
cement, as enz.), grof afval met scherpe randen (glas), schadelijke pro-
ducten (oplos- of afbijtmiddelen enz.), agressieve producten (zuren,
reinigingsmiddelen enz.), brandbare en ontplofbare producten (op
basis van benzine of alcohol) op te zuigen.
* Ανάλογα με το μοντέλο: πρόκειται για ειδικά εξαρτήματα ορισμένων μοντέλων ή για εξαρτήματα που διατίθενται προαιρετικά.
32
• Dompel het apparaat nooit onder in water, breng geen water aan
op het apparaat en bewaar het nooit buiten.
• Gebruik het apparaat niet indien het gevallen is, zichtbare schade
heeft of niet goed meer functioneert.
• Voor de landen die onderhevig zijn aan Europese regelgeving
( markering) :
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen zonder enige ervaring of kennis of met be-
perkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, indien zij
instructies hebben ontvangen en worden begeleid bij het veilige
gebruik ervan en op de hoogte zijn van de risico’s waaraan zij zijn
blootgesteld. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet zon-
der toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Houd het apparaat
en netsnoer buiten bereik van kinderen.
• Voor andere landen, waar de Europese regelgeving niet geldt :
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
door personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij zij onder toe-
zicht staan of van tevoren instructies hebben gekregen betreende
het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Raadpleeg de aanvullende gebruiksaanwijzing voor informatie over
reiniging en onderhoud.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Gebruiksadviezen
•
Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: het apparaat moet worden gebruikt onder normale gebruiksomstandigheden.
•
Controleer of de gebruiksspanning (het voltage) van uw stofzuiger overeenkomt met de gebruiksspanning van uw ins-
tallatie.
• Haal de stekker uit het stopcontact zonder aan het netsnoer te trekken:
- onmiddellijk na gebruik,
- vóór elke vervanging van accessoires,
- vóór elke schoonmaak- of onderhoudsbeurt of vóór het vervangen van een lter.
Belangrijk : het stopcontact moet zijn beschermd door een zekering van minstens 16A. Indien de hoofdzekering
springt tijdens het inschakelen van het apparaat, kan dit worden veroorzaakt doordat andere elektrische appa-
raten met een groot vermogen tegelijkertijd op dezelfde elektrische kring zijn aangesloten. Door het apparaat
op het laagste vermogen in te stellen alvorens het inschakelen en het daarna op een hoger vermogen in te
stellen, kan worden voorkomen dat de hoofdzekering springt.
• Het netsnoer moet volledig afgerold zijn vóór elk gebruik.
• Zorg ervoor dat het niet klem komt te zitten of in aanraking komt met scherpe randen.
• Gebruik enkel verlengsnoeren die in perfecte staat zijn en aangepast zijn aan het vermogen van uw stofzuiger.
• Sommige stofzuigers beschikken over een bescherming die oververhitting van de motor voorkomt. In bepaalde
EL
NL
* Naargelang het model: het gaat om uitrusting die eigen is aan bepaalde modellen of accessoires die als optie verkrijgbaar zijn.
33
gevallen (gebruik van de gebogen greep op banken, stoelen enz.) kan de bescherming in werking treden en kan
het apparaat een ongebruikelijk en niet-alarmerend geluid produceren.
• Controleer of de lters zich op de juiste plaats bevinden.
• Gebruik enkel originele accessoires van Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Indien u moeite hebt met het vinden van accessoires en lters voor deze stofzuiger, neem dan contact op met de
klantendienst van Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Als u een stofzuiger zonder zak hebt :
Stofzuig dan nooit zonder zak of ltersysteem (ltercassette*, lter*, schuim*, microlter*).
Gebruik enkel originele zakken en lters van Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Als u een stofzuiger met zak hebt :
Stofzuig dan nooit zonder ltersysteem (ltercassette*, schuim*, microlter* en lter*).
Plaats het schuim en de microlter niet terug in het apparaat als ze nog niet volledig droog zijn.
Gebruik enkel originele lters van Rowenta/Tefal/Moulinex.
Instructies eco-design
Deze stofzuiger is bedoeld voor algemene doeleinden.
Gebruik de multifunctionele zuigmond met ingetrokken borstel om tapijten op energiebesparende wijze te
reinigen
(*)
.
Gebruik één van de volgende opties om harde vloeren met voegen en kieren op
energiebesparende wijze te reinigen:
• De zuigmond voor gladde vloeren met kieren* (a) zonder de afneembare borstel.
• De multifunctionele zuigmond* met ingeklapte borstel
(*)
.
De methodes die worden gebruikt om energiebesparend te stofzuigen, zijn de
methoden die beschreven zijn in Richtlijn 665/2013 van 8 juli 2013.
Voor delicate gladde vloeren zoals parket, laminaat of tegels wordt aangeraden om een van de volgende hulpstuk-
ken te gebruiken :
• de zuigmond voor gladde vloeren met spleten* met afneembare borstel (a+b);
• de multifunctionele zuigmond* met uitgeklapte borstel
( *)
.
PROBLEEMVERHELPING
Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd door deskundigen en met originele onderdelen.
Indien een bepaald probleem blijft bestaan, breng uw stofzuiger dan naar het dichtstbijzijnde erkende service-
centrum of neem contact op met de klantendienst.
Indien uw stofzuiger niet start :
• Controleer of de stekker van het apparaat goed in het stopcontact zit.
Indien de zuiger moeilijk te verplaatsen is :
• Verminder het vermogen door de mechanische vermogensregelaar van de gebogen greep te openen of door de
elektronische vermogensregelaar naar de MIN-stand te verplaatsen.
• Ga na of de positie van de zuigmond is aangepast aan de vloer die u wilt stofzuigen:
- gebruik voor tapijten en vast tapijt de zuigmond met de borstel ingetrokken,
- gebruik voor parket en gladde vloeren de zuigmond met de borstel uitgeklapt.
Indien het netsnoer niet volledig oprolt :
• Vertraagt het netsnoer bij het oprollen: rol het netsnoer opnieuw uit en druk op de pedaal voor oprollen van het
netsnoer.
Indien uw stofzuiger stopt tijdens het stofzuigen :
• De thermische beveiliging is in werking getreden. Ga na of de buis of de slang verstopt zitten, en of de zak en de
lters verzadigd zijn. Laat de stofzuiger 30 minuten afkoelen alvorens hem weer aan te zetten.
b
a
*
BELANGRIJK : Zet uw stofzuiger uit via de pedaal aan/uit zodra deze minder goed werkt en
alvorens een controle uit te voeren.
* Naargelang het model: het gaat om uitrusting die eigen is aan bepaalde modellen of accessoires die als optie verkrijgbaar zijn.
34
Stofzuigers met zak
Indien uw stofzuiger minder goed stofzuigt, lawaai maakt, piept of geen zuigkracht meer heeft :
• Een accessoire of de slang is gedeeltelijk verstopt: maak het accessoire of de slang vrij.
• De zak is vol of verzadigd met jn stof: vervang de zak * of maak de textielzak* leeg.
• Het deksel is slecht gesloten; controleer de plaatsing van de zak, de houder van de zak en van de ltercassette
EPA* en sluit het deksel opnieuw.
• De lters zijn verzadigd; maak het ltersysteem schoon of vervang het ltersysteem (EPA*-cassette, afwasbare
EPA-ltercassette*, microltercassette*. Raadpleeg de aanvullende gebruiksaanwijzing).
Indien de indicator voor een volle zak rood is :
• De zak is verzadigd: vervang de zak of maak de textielzak* leeg.
• Als het lichtje rood blijft nadat u de zak hebt vervangen; het ltersysteem is verzadigd (raadpleeg de aan-
vullende gebruiksaanwijzing)
Indien het deksel niet sluit :
• Controleer de aanwezigheid van de houder van de zak, van de zak of zijn juiste plaatsing.
• Controleer de aanwezigheid van de EPA*-ltercassette of van de microltercassette* en/of hun juiste plaatsing.
Stofzuigers zonder zak
Indien uw stofzuiger minder goed stofzuigt, lawaai maakt, piept of geen zuigkracht meer heeft :
• Een accessoire of de slang is gedeeltelijk verstopt; maak het accessoire of de slang vrij.
• Het ltersysteem is verzadigd; maak de EPA*-ltercassette of de zwarte schuimlter* of de microlter* schoon
of vervang ze. Raadpleeg de aanvullende gebruiksaanwijzing.
• Het stofreservoir is vol; maak hem leeg en was hem af.
• Het deksel van de stofzuiger is slecht geplaatst: sluit het deksel opnieuw goed.
• Het stofreservoir is niet goed geplaatst: plaats het correct.
• Het luchtuitlaatrooster (15) is slecht geplaatst: plaats het luchtuitlaatrooster correct.
• De microlter* en het lterschuim* ontbreken: plaats ze terug in het luchtuitlaatrooster.
• De EPA*-lter en de afwasbare lter* ontbreken: plaats ze terug in de stofzuiger.
Indien het deksel niet sluit :
• Controleer of de EPA-ltercassette en de scheider correct zijn geplaatst.
• Controleer of het stofreservoir* goed in het compartiment voor het stofreservoir is geplaatst.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN UW GARANTIEBON ZORGVULDIG
MILIEU
• Overeenkomstig de geldende regelgeving moet elk apparaat dat niet wordt gebruikt voorgoed onbruikbaar wor-
den gemaakt: haal de stekker uit het stopcontact en snij het netsnoer over alvorens het apparaat weg te gooien.
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking.
* Naargelang het model: het gaat om uitrusting die eigen is aan bepaalde modellen of accessoires die als optie verkrijgbaar zijn.
NL
35
GWARANCJA
•
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w warunkach domowych, w przypadku niewłaściwej obsługi lub
obsługi niezgodnej z instrukcją, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności i gwarancja jest anulowana.
• Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia: nieprawidłowa obsługa wy-
klucza wszelką odpowiedzialność rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkowania, urządzenie jest zgodne z nor-
mami i obowiązującymi przepisami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli przewód jest uszkodzony. Aby uniknąć
wszelkiego zagrożenia, zwijarka przewodu oraz przewód odkurzacza
mogą być wymieniane jedynie przez Autoryzowany Serwis.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
•
Nie należy trzymać ssawki lub zakończenia rury w zasięgu oczu lub uszu.
•
Nie odkurzać powierzchni zwilżonych jakimikolwiek płynami, przed-
miotów gorących, substancji bardzo drobnych (gips, cement, popiół
itd.), odłamków o ostrych krawędziach (szkła), produktów szkodliwych
(rozpuszczalników, środków czyszczących itd.), żrących (kwasy, zmywacze
itp.), łatwopalnych i wybuchowych (na bazie benzyny lub alkoholu).
• Nie zanurzać nigdy urządzenia w wodzie, nie polewać urządzenia
wodą oraz nie przechowywać go na zewnątrz.
• Nie używać urządzenia, jeśli uległo upadkowi i ma widoczne uszkodze-
nia lub działa nieprawidłowo.
•
W odniesieniu do państw objętych przepisami europejskimi (ozna-
kowanie ) :
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci od 8. roku życia oraz osoby bez
doświadczenia i wiedzy lub osoby o ograniczonych możliwościach -
zycznych, sensorycznych lub umysłowych, jeżeli zostały przeszkolone
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia, znajdują się pod
nadzorem i mają świadomość zagrożeń. Nie należy zezwalać dzieciom
na zabawę urządzeniem.
Dzieci nie mogą zajmować się myciem i konserwacją urządzenia bez
nadzoru. Przechowywać urządzenie oraz przewód zasilania poza za-
sięgiem dzieci.
•
W odniesieniu do innych państw, nieobjętych przepisami europejskimi :
• Urządzenie nie powinno być użytkowane przez osoby (w tym dzieci),
które są upośledzone zycznie lub umysłowo, jak również przez osoby
nieposiadające doświadczenia i wiedzy z zakresu użytkowania urządze-
nia, z wyjątkiem przypadków, kiedy znajdują się one pod opieką osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią poins-
truowane w zakresie korzystania z urządzenia.
Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci.
36
• W celu czyszczenia lub konserwacji urządzenia należy skorzystać z
dodatkowej książki obsługi.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Zalecenia dotyczące użytkowania
• Twój odkurzacz jest urządzeniem elektrycznym: jest przeznaczony do normalnego użytkowania.
• Sprawdzić, czy napięcie pracy odkurzacza jest zgodne z napięciem domowej instalacji elektrycznej.
• Odłączyć urządzenie wyciągając wtyczkę z gniazda sieciowego:
- natychmiast po użyciu,
- przed każdą wymianą akcesoriów,
- przed każdym czyszczeniem, konserwacją lub wymianą ltra.
Uwaga : gniazdo sieciowe musi być zabezpieczone bezpiecznikiem o natężeniu co najmniej 16 A. Jeżeli wy-
łącznik uruchomi się podczas uruchamiania urządzenia, może to wynikać z tego, że inne urządzenia elektry-
czne o wyższej mocy są podłączone w tym samym czasie do tego samego obiegu elektrycznego. Uruchomienia
wyłącznika można uniknąć, ustawiając słaby poziom mocy w urządzeniu przed jego włączeniem, a następnie
wybierając wyższą moc.
• Przed każdym użyciem przewód powinien być całkowicie rozwinięty.
• Nie powinien być przyciśnięty ani przechodzić przez ostre krawędzie.
• W przypadku używania przedłużacza należy się upewnić, czy jest w dobrym stanie i czy jego przekrój jest dos-
tosowany do mocy odkurzacza.
• Niektóre odkurzacze są wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem się silnika. W niektórych przypa-
dkach (używanie uchwytu na fotelach, krzesłach itp.) uruchamia się zabezpieczenie, a urządzenie może wy-
dawać niezwyczajny dźwięk.
• Sprawdzić, czy wszystkie ltry znajdują się na właściwym miejscu.
• Należy używać jedynie oryginalnych akcesoriów rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
• W razie problemów z uzyskaniem akcesoriów oraz ltrów do tego odkurzacza, należy skontaktować się z
działem obsługi klienta rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Odkurzacz jest urządzeniem z workiem :
Nie należy uruchamiać odkurzacza bez worka i systemu ltracyjnego (kaseta na ltr*, ltr*, pianka*, mikroltr*).
Stosować wyłącznie oryginalne worki i ltry rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Odkurzacz jest urządzeniem bez worka :
Nie należy uruchamiać odkurzacza bez systemu ltracyjnego (kaseta na ltr*, pianka*, mikroltr* i ltr*).
Nie wkładać pianki i mikroltra do urządzenia, dopóki nie będą całkowicie suche.
Należy używać jedynie oryginalnych ltrów rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
Instrukcje ekologicznego odkurzania
Ten odkurzacz jest odkurzaczem ogólnego użytku.
Jeśli chcesz w ekologiczny sposób odkurzyć dywan, użyj dwupozycyjnej głowicy odkurzacza ze schowaną
szczotką
(*)
.
Jeśli chcesz w ekologiczny sposób odkurzyć podłogę twardą ze złączami i wyżłobieniami, użyj:
• Ssawki do gładkich podłóg z wypustkami* (a) bez wyjmowanej szczotki.
• Dwupozycyjnej głowicy odkurzacza* ze schowaną szczotką.
(*)
.
Przedstawione tu metody ekologicznego odkurzania są zgodne z metodami
opisanymi w dyrektywie 666/2013 z 8 lipca 2013 r
W przypadku delikatnych podłóg gładkich, takich jak parkiet, drewno warstwowe lub płytki, zaleca się korzystanie z:
• Końcówki ssącej do powierzchni z fugami* z ruchomą szczotką (a+b); lub
• Dwupozycyjnej końcówki odkurzacza* w pozycji z wysuniętą szczotką
( *)
.
b
a
*
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne dostępne tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
NL
PL
37
USUWANIE USTEREK
Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez wyspecjalizowany personel za pomocą oryginalnych części zamien-
nych.
Jeśli problem powtarza się, zwrócić się do najbliższego Autoryzowanego Centrum Serwisowego lub skon-
taktować się z Działem Obsługi Klienta
Odkurzacz nie uruchamia się :
• Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do sieci.
Jeśli trudno jest przesuwać ssawkę :
• Zmniejszyć moc ssania otwierając regulator mechaniczny lub przesuwając elektroniczny suwak mocy ssania
na położenie MIN.
• Sprawdzić, czy pozycja ssawki została dostosowana do odkurzanej powierzchni:
- w przypadku dywanów i wykładzin, należy używać ssawki w pozycji z wsuniętą szczotką,
- w przypadku parkietów i gładkich powierzchni, należy używać ssawki w pozycji z wysuniętą szczotką.
Jeśli kabel nie zwija się całkowicie :
• Kabel jest spowalniany przy powrocie: należy wyjąć go i nacisnąć przycisk zwijarki.
Odkurzacz wyłącza się podczas odkurzania :
• Zadziałało zabezpieczenie termiczne. Sprawdzić, czy rura i wąż nie są zapchane. Albo czy worek i ltry nie są
przepełnione. Należy odczekać 30 minut, w celu schłodzenia, przed ponownym uruchomieniem.
Odkurzacze z workiem
Jeśli odkurzacz słabiej odkurza, hałasuje, świszczy lub nie odkurza :
• Używane akcesorium lub wąż są częściowo zatkane: odetkać akcesorium lub wąż.
• Worek jest pełny lub przepełniony drobinkami kurzu: wymienić worek* lub opróżnić worek tekstylny*.
• Pokrywa jest źle zamknięta: sprawdzić założenie worka, uchwytu worka oraz kasety ltra EPA* i zamknąć po-
nownie pokrywę.
• Filtry są przepełnione, wyczyścić lub wymienić system ltracji (kaseta EPA*, zmywalna kaseta na ltr EPA*,
kaseta na mikroltr*. Zob. dodatkową instrukcję obsługi.
Jeśli wskaźnik napełnienia worka jest czerwony
• Worek jest przepełniony: wymienić worek lub opróżnić worek tekstylny*.
• Jeżeli po zmianie worka wskaźnik nadal jest czerwony: system ltracji jest przepełniony (zob. dodatkową ins-
trukcję obsługi)
Jeżeli pokrywa nie zamyka się :
• Sprawdzić obecność uchwytu worka, worka lub jego poprawne umieszczenie.
• Sprawdzić, czy w urządzeniu jest kaseta na ltr EPA* lub kaseta na mikroltr* czy jest prawidłowo włożona.
Odkurzacze bez worka
Jeśli odkurzacz słabiej odkurza, hałasuje, świszczy lub nie odkurza :
• Używane akcesorium lub wąż są częściowo zatkane: odetkać akcesorium lub wąż.
• System ltracji jest przepełniony: wyczyścić lub wymienić kasetę na ltr EPA* lub ltr-piankę w kolorze czar-
nym* lub mikroltr*. Zob. dodatkową instrukcję obsługi.
• Pojemnik na kurz jest pełny: opróżnij go i umyj.
• Pokrywa odkurzacza nie jest prawidłowo zamknięta: zamknij dobrze pokrywę.
Pojemnik na kurz jest nieprawidłowo założony: załóż go odpowiednio.
• Kratka wylotu powietrza jest źle założona: załóż odpowiednio kratkę wylotu powietrza.
• Brak mikroltra* i pianki ltrującej*: umieść je w kratce wylotu powietrza.
• Brak ltra EPA* i ltra zmywalnego*: umieść je w odkurzaczu.
Jeżeli pokrywa nie zamyka się :
• Sprawdzić, czy kaseta ltra EPA i separator są odpowiednio założone.
• Należy upewnić się, że zasobnik pyłu* jest prawidłowo włożony do przedziału pojemnika na kurz.
PROSZĘ ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI I GWARANCJĘ
WAŻNE : Gdy odkurzacz przestaje prawidłowo działać, przed przystąpieniem do jakichkolwiek czyn-
ności kontrolnych należy wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk uruchomienia/zatrzymania.
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne dostępne tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
38
ŚRODOWISKO
• Zgodnie z obowiązującym prawem, każde urządzenie wyłączone z użycia nie powinno nadawać się do użytku:
przed wyrzuceniem urządzenia, odłączyć je od zasilania i przeciąć przewód.
Pomóżmy chronić środowisko!
Urządzenie to zbudowane jest z licznych materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania
lub recyklingu.
Należy je przekazać do punktu zbiórki odpadów w celu przeprowadzenia utylizacji.
GARANCIA
• A készülék kizárólag otthoni, beltéri körülmények között való használatra alkalmas; a használati utasításnak
nem megfelelő használat esetén a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal, és a garancia érvényét veszti.
•
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg. A használati
útmutatóban előírtaktól eltérő használat esetében a Rowentát/Tefal/Moulinex semmilyen felelősség sem terheli.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel a hatályban lévő
szabványoknak és előírásoknak.
• Ne használja a készüléket, ha a kábel károsodott. A veszélyek elkerül-
ése érdekében a porszívó kábelcsévélő és kábel egységének cseré-
jét feltétlenül valamely hivatalos márkaszerviznek kell elvégeznie.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működni.
• A szívófejet vagy a cső végét ne tartsa a szem vagy a fül közelébe.
• Ne porszívózzon víztől vagy bármilyen egyéb hasonló folyadéktól
nedves felületet, meleg anyagokat, nagyon nom port tartalmazó
anyagokat (gipsz, cement, hamu stb.), nagy, éles törmeléket (üveg),
káros anyagokat (oldószerek, festékeltávolítók stb.), maró anya-
gokat (sav, tisztítószerek stb.), gyúlékony és robbanékony (benzin
vagy alkohol alapú) anyagokat.
•
A készüléket ne mártsa vízbe, ne fröccsenjen rá víz és ne tárolja kültéren.
• Ne használja a készüléket, ha az leesett, és látható sérülések vannak
rajta, vagy a működésében rendellenességet tapasztal.
•
Az európai szabályzások hatálya alá tartozó országok számára ( jelölés) :
• A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek vagy kellő tapasz-
talatok illetve ismeretek híján lévő, illetve csökkent zikai, érzékszervi
vagy mentális képességgel rendelkező személyek is használ-
hatják, ha előzetes oktatásban részesültek a készülék biztonságos
használatára vonatkozóan, és megértették a használatával járó ves-
zélyeket. Ne hagyja, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel.
A használó általi tisztítást és karbantartást gyermekek felnőtt
felügyelete nélkül nem végezhetik. A készüléket és annak tápveze-
PL
HU
39
tékét úgy tárolja, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.
• Az európai szabályzások hatálya alá nem tartozó egyéb országok
számára :
• A készüléket csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességgel
rendelkező személyek (gyermekeket is beleértve), illetve a kellő tapasz-
talatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügye-
let mellett, illetve abban az esetben használhatják, ha a biztonságukért
felelős személy megfelelő előzetes tájékoztatást adott nekik a készülék
használatára vonatkozóan.
Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, és ne engedje játszani őket
a készülékkel.k vannak rajta, vagy a működésében rendellenességet
tapasztal.
•
A tisztítási és karbantartási műveleteket a kiegészítő útmutató ismerteti.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Használati tanácsok
• A porszívó elektromos készülék: csak normál körülmények között szabad használni.
• Ellenőrizze, hogy a porszívó töltőjének tábláján jelzett hálózati feszültség (Volt érték) megfelel-e az Ön otthoni
elektromos hálózatáénak.
• A készüléket (ne a kábelénél fogva) húzza ki az elektromos csatlakozóaljzatból:
- használat után közvetlenül,
- minden tartozékcsere előtt,
- minden tisztítás, karbantartás vagy szűrőcsere előtt,
Fontos : a hálózati konnektort legalább 16A-es biztosítékkal kell védeni. Ha a készülék üzembe helyezése közben a
megszakító kikapcsol, akkor egyidejűleg valószínűleg más, nagy teljesítményű készüléket is ugyanarra az elektromos
áramkörre kapcsoltak. A megszakító működésbe lépése úgy kerülhető el, ha a készüléket az üzembe helyezése előtt
kis teljesítményre állítja, és ezt követően kapcsolja nagy teljesítményre.
• A tápvezetéket minden használat előtt teljesen le kell csévélni.
• A tápvezeték ne szoruljon be és ne húzza át vágó éleken.
• Ha elektromos hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy tökéletes állapotban legyen, és megfelelő legyen a porszívó
teljesítményéhez.
• Egyes porszívókat a motor túlmelegedése ellen védő eszközzel szerelnek fel. Egyes esetekben (a fogantyú fotelen,
széken... történő használata) a védőeszköz működésbe lép, és a készülék szokatlan, gyenge zajt bocsáthat ki.
• Ellenőrizze, hogy a szűrők a helyükön vannak-e.
• Csak eredeti Rowenta/Tefal/Moulinex tartozékokat használjon.
• Amennyiben ehhez a porszívóhoz nehézséget okoz a tartozékok és szűrők beszerzése, forduljon a Rowenta/Tefal/
Moulinex vevőszolgálathoz.
• Ha porzsákos porszívóval rendelkezik :
Soha ne működtesse a készüléket porzsák és szűrőrendszer (szűrőkazetta*, szűrő*, habszűrő*, mikroszűrő*) nélkül.
Kizárólag eredeti Rowenta/Tefal/Moulinex porzsákot és szűrőt használjon.
• Ha porzsák nélküli porszívóval rendelkezik :
Soha ne működtesse a készüléket szűrőrendszer (szűrőkazetta*, habszűrő*, mikroszűrő* és szűrő*) nélkül.
A habszűrőt és a mikroltert csak akkor helyezze vissza a készülékbe, ha az teljesen száraz.
Csak eredeti Rowenta/Tefal/Moulinex szűrőket használjon.
* Modelltől függően : ezek a kiegészítő tartozékok csak bizonyos modellekhez járnak, illetve opcióként rendelhetők.
40
A környezetbarát tervezésre vonatkozó utasítások
Ez a porszívó általános használatú készülék.
A környezetbarát tervezésnek megfelelő teljesítmény szőnyegen való kihasználásához használja a kétállású
szívófejet, visszahúzott kefével
(*)
.
A környezetbarát tervezésnek megfelelő teljesítmény laminált padlón való kihasználásához
használja a következők egyikét:
• Sima laminált padlóhoz készült szűkített szívófej* (a) a levehető kefe nélkül.
• Kétállású szívófej*, visszahúzott kefével
(*)
.
A környezetbarát tervezésnek való megfelelés biztosítására alkalmazott
módszereket a 2013. július 8-i, 666/2013 számú irányelv részletezi.
Érzékeny parketták, laminált vagy kőpadlók esetében ajánlott:
• a sima mozaikpadlókhoz használatos szívócsövet* a levehető sörtesorral együtt (a+b)., vagy
• a kettős állású szívófejet* kitolt sörtesoros állásban használni
( *)
.
HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék javítását kizárólag szakemberek végezhetik, eredeti alkatrészek felhasználásával.
Ha továbbra is fennáll a probléma, bízza porszívóját a legközelebbi hivatalos márkaszervizre, vagy lépjen kapc-
solatba az ügyfélszolgálattal.
Ha a porszívót nem lehet bekapcsolni :
• Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a hálózati csatlakozás.
Ha a szívófejet nehéz elmozdítani :
• A nyélen lévő mechanikus teljesítményszabályozó kinyitásával, vagy az elektronikus teljesítményszabályozó
MIN irányba történő elmozdításával csökkentse a készülék teljesítményét.
• Ellenőrizze, hogy a szívófej állása a porszívózandó felületnek megfelelő-e:
- szőnyeg és szőnyegpadló esetében a szívófejnek behúzott kefe állásban kell lennie,
- parketta és mozaikpadló esetében a szívófejnek kitolt kefe állásban kell lennie,
Ha az elektromos csatlakozóvezeték nem húzódik vissza rendesen :
• A csatlakozóvezeték csak lassan húzódik vissza: húzza ki újra a vezetéket, és nyomja meg a csatlakozóveze-
ték-csévélő pedált.
A porszívó porszívózás közben leáll :
• Működésbe lépett a hőbiztosíték. Ellenőrizze, hogy a cső és a exibilis tömlő nincs-e eltömődve. Vagy a porzsák,
illetve a szűrők nem teltek-e meg. Hagyja a porszívót 30 percig hűlni, mielőtt ismét bekapcsolja.
Porzsákos porszívók
Ha a porszívó működése romlik, zajossá válik, fütyül vagy nem szív :
• Valamely tartozék vagy a exibilis tömlő részlegesen eldugult: csatlakoztassa le a készülékről a tartozékot vagy
a tömlőt.
• A porzsák megtelt vagy eltömődött nom porral: cserélje ki a zsákot * vagy ürítse ki a textilzsákot*.
• A fedél rosszul zár: ellenőrizze, hogy a zsák, a zsáktartó és a EPA szűrőkazetta a helyén van-e, majd zárja le újra
a fedelet.
• A szűrők eltömődtek, tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőrendszert (EPA kazetta*, EPA mosható szűrőkazetta*,
mikroszűrő kazetta*. Lásd a kiegészítő útmutatót).
Ha a porzsák-telítettségjelző LED piros marad :
• A zsák eltömődött: cserélje ki a zsákot vagy ürítse ki a textilzsákot*.
•
Ha a porzsák kicserélése után a jelzőfény még mindig piros: a szűrőrendszer eltömődött (lásd a kiegészítő útmutatót).
Ha a fedél nem záródik :
• Ellenőrizze, hogy a porzsáktartó vagy a porzsák a helyén van-e, illetve az elhelyezkedése megfelelő-e.
• Ellenőrizze, hogy a EPA szűrőkazetta* vagy a mikroszűrő kazetta* a helyén van-e, illetve az elhelyezkedésük
megfelelő-e.
b
a
*
FONTOS : Amint a porszívó működése romlik, minden ellenőrzést megelőzően állítsa le a
be/kikapcsoló pedál megnyomásával.
* Modelltől függően : ezek a kiegészítő tartozékok csak bizonyos modellekhez járnak, illetve opcióként rendelhetők.
HU
41
Porzsák nélküli porszívók
Ha a porszívó működése romlik, zajossá válik, fütyül vagy nem szív :
• Valamely tartozék vagy a exibilis tömlő részlegesen eldugult: csatlakoztassa le a készülékről a tartozékot vagy a
tömlőt.
• A szűrőrendszer eltömődött: tisztítsa meg vagy cserélje ki a EPA szűrőkazettát*, a fekete habszűrőt* vagy a
mikroszűrőt*. Lásd a kiegészítő útmutatót.
• A portartály megtelt: ürítse ki és mossa ki.
• A porszívó fedele nincs a helyén: zárja le jól a fedelet.
• A portartály elhelyezkedése nem megfelelő: igazítsa a helyére.
• A levegő-kimeneti rács nem megfelelően lett visszahelyezve: helyezze fel megfelelően a rácsot.
• A mikroszűrő* és a habszűrő* hiányzik: helyezze vissza őket a levegő-kimeneti rácsra.
• A EPA szűrő* és a mosható szűrő* hiányzik: helyezze vissza őket a porszívóra
Ha a fedél nem záródik :
• Ellenőrizze, hogy a EPA szűrőkazetta és a porszétválasztó megfelelően ismét a helyükre kerültek-e.
• Ellenőrizze, hogy a portartó doboz* megfelelő helyzetben van-e a portartó rekeszben.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT ÉS A GARANCIAJEGYET
KÖRNYEZETVÉDELEM
•
A hatályos jogszabályoknak megfelelően, minden használaton kívüli készüléket kifejezetten használhatatlannak kell
tekinteni: a készülék kiselejtezése előtt húzza ki a tápkábelt az elektromos csatlakozóaljzatból és vágja le a kábelt.
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
Ez a készülék számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés érdekében adja le valamelyik kijelölt gyűjtőhelyen.
* Modelltől függően : ezek a kiegészítő tartozékok csak bizonyos modellekhez járnak, illetve opcióként rendelhetők.
GARANTII
• See seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamistingimustes; mittesihtotstarbelise kasutamisega või ka-
sutusjuhendiga vastuollu mineva kasutamisega kaasneda võivatele tagajärgedele tootjatehase vastutus ei laiene,
ühtlasi tühistatakse sellisel juhul seadmele kehtiv garantii.
• Enne esimest kasutust lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi: kasutusjuhendiga vastuollu minev kasutamine
vabastab Rowenta/Tefal/Moulinex igasugusest vastutusest.
OHUTUSJUHISED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab see seade asjakohaste standardite
ja määrustega kehtestatud nõuetele.
• Ärge kasutage seadet, kui selle juhe on kahjustunud. Ohu vältimiseks
tohib seadme juhet ja selle tagasikerijat välja vahetada ainult volitatud
teenindusrma.
• Ärge laske seadmel kunagi ilma järelevalveta töötada.
• Ärge suunake kunagi imuriotsikut või imuritoru otsa silmade või kõr-
vade lähedusse.
42
• Ärge kasutage seadet märgade pindade puhastamiseks, vee või mis
tahes muu vedeliku, tuliste, suurte ja teravate esemete (klaasi), väga
peenete (kipsi, tsemendi, tuha ...), toksiliste (lahustite, vedeldajate ...),
söövitavate (hapete, puhastusvedelike ...) ning süttivate ja plahvatu-
sohtlike ainete (bensiini või alkoholi) eemaldamiseks.
• Ärge kastke seadet kunagi vette ega tehke seda märjaks, samuti ei
tohi seadet õue jätta.
• Ärge kasutage seadet, kui see on maha kukkunud ja sellel on nähta-
vaid vigastusi või see ei tööta tõrgeteta.
• Riikidele, kus kehtivad Euroopa Liidu eeskirjad ( märgis) :
• Üle 8-aastased lapsed ja inimesed, kellel puudub varasem seadme
kasutamise kogemus ja selleks vajalikud teadmised, või kelle füü-
silised, sensoorsed ja vaimsed võimed on vähenenud, võivad ka-
sutada seda seadet juhul, kui neid on õpetatud seadet ohutult
kasutama ja nad on seadme kasutamisega seonduvatest ohtudest
teadlikud. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi seadet ilma vastava juhendamiseta puhastada ega
hooldada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.
• Teistele riikidele, kus ei kehti Euroopa Liidu eeskirjad :
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoor-
sete või vaimsete võimetega isikute poolt (kaasa arvatud lapsed) või
vastavate teadmiste ja kogemusteta isikute poolt ilma nende turva-
lisuse eest vastutava isiku järelevalve ja eelneva seadme kasutamist
selgitava juhendamiseta.
Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Puhastus- ja hooldustööde läbiviimiseks lugege läbi lisabrošüür.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
Nõuanded kasutamiseks
• Teie tolmuimeja on elektriseade: seda tohib kasutada ainult normaalsetes kasutustingimustes.
• Enne seadme kasutamist veenduge, et seadme pingeväärtus vastaks vooluvõrgu parameetritele.
• Eemaldage seade vooluvõrgust, hoides kinni ainult pistikust, mitte juhtmest tõmmates:
- kohe pärast seadme kasutamist;
- iga kord tarvikute vahetamiseks;
- iga kord enne seadme puhastamist, hooldamist või ltri vahetamist.
Tähtis : toitepistik peab olema varustatud vähemalt 16 A kaitsmega. Kui seadme kasutamise tõttu lööb kaitselül-
iti välja, võib see tähendada, et kasutatavasse vooluvõrku on samal ajal lülitatud teisigi kõrge elektritarbimisega
seadmeid. Kaitselüliti väljalöömist on võimalik vältida, kui panna seade enne sisselülitamist madalale võimsusele
ning alles seejärel võimsust suurendada.
• Enne igat kasutamist peab juhtme täielikult lahti rullima.
• Veenduge, et seade ei jääks kuhugi kinni ja ärge kasutage seda lõikavatel pindadel.
• Kui kasutate pikendusjuhet, veenduge, et see on heas korras ja selle voolutugevuse väärtus vastab teie seadme
võimsusele.
• Mõnel tolmuimejal on kaitse, mis ei lase mootoril üle kuumeneda. Mõnikord (tugitoolide, toolide jms puhas-
*Olenevalt mudelist: tegemist on varustusega, mis on spetsiifiline teatud mudelitele, või tarvikutega, mida saab soovi korral juurde osta.
HU
ET
43
tamisel vooliku käepidemega) võib kaitse käivituda ja seade võib teha imelikku häält, see aga ei tähenda, et
midagi valesti oleks.
• Veenduge, et ltrid on korralikult paigaldatud.
• Kasutage ainult Rowenta/Tefali/Moulinexi tarvikuid.
• Kui teil tekib raskusi selle tolmuimeja tarvikute ja ltrite leidmisega, võtke ühendust Rowenta/Tefali/Moulinexi
klienditeenindusega.
• Kui teil on tolmukotiga tolmuimeja :
Ärge pange tolmuimejat tööle ilma tolmukoti ja ltrisüsteemita (ltrikassett*, lter*, käsn*, mikrolter*).
Kasutage ainult Rowenta/Tefali/Moulinexi tolmukotte ja ltreid.
• Kui teil on tolmukotita tolmuimeja :
Ärge pange tolmuimejat tööle ilma ltrisüsteemita (ltrikassett*, lter*, käsn*, mikrolter*).
Ärge pange käsna ja mikroltrit seadmesse enne, kui need on täiesti kuivad.
Kasutage ainult Rowenta/Tefali/Moulinexi ltreid.
Ökonoomse kasutamise juhised
See tolmuimeja on üldiseks kasutamiseks
Lubatud ökonoomse jõudluse saavutamiseks vaibal kasutage kahepositsioonilist hooba, mille harjased on sisse
tõmmatud
(*)
.
Lubatud ökonoomse jõudluse saavutamiseks pragude ja ühenduskohtadega siledatel
põrandatel kasutage järgmisi tarvikuid:
• Pragudega siledate põrandate* jaoks mõeldud otsikut (a) ilma harjasteta.
• Kahepositsioonilist hooba*, mille harjased on sisse tõmmatud
(*)
.
Ökonoomse jõudluse määramiseks kasutatud meetodid on välja toodud 8.juuli
2013.aasta direktiivis 666/2013.
Parketi, laminaadiga või plaatidega kaetud siledate põrandate puhastamisel kasutage:
• Pragudega siledate põrandate* jaoks mõeldud otsikut ilma liikuvate harjasteta(a+b).
• Kahepositsiooniline hooba* välja lükatud harjastega asendis
( *)
.
SEADME RIKKIMINEKU KORRAL
Igasugused seadme parandustööd tuleb lasta teha eranditult spetsialistidel ja parandamisel võib kasutada vaid
tootjatehase originaalosi.
Kui viga kordub, viige tolmuimeja lähimasse volitatud teenindusse või võtke ühendust klienditeenindusega.
Juhul kui tolmuimeja ei hakka tööle :
• Veenduge, et seade on korralikult vooluvõrku ühendatud.
Juhul kui imemisotsiku liigutamine on raskendatud :
• Vähendage imemisvõimsust, avades vooliku käepidemel olev võimsuse mehaaniline regulaator või keerates
võimsuse elektroonilist regulaatorit MIN positsiooni poole.
• Veenduge, et otsiku asend on sobiv puhastatava pinna jaoks:
- vaipade ja vaipkatete puhastamiseks kasutage otsikut nii, et hari on sissetõmmatud asendis,
- parkettide ja muude siledate pindade puhastamiseks kasutage otsikut nii, et hari on väljalükatud asendis.
Juhul kui juhe ei keri lõpuni sisse :
• Juhul kui juhtme sissekerimine on aeglane: tõmmake juhet välja ja vajutage sissekerimisnuppu.
Juhul kui tolmuimeja jääb töö käigus seisma :
• Temperatuurikaitse hakkas tööle. Veenduge, et toru ja juhe ei ole ummistunud. Või veenduge, et tolmukott ja
ltrid ei ole tolmu täis. Enne kui seadme uuesti käivitate, laske tolmuimejal 30 minutit maha jahtuda.
Tolmukotiga tolmuimeja
b
a
*
OLULINE : Kohe kui teie tolmuimeja hakkab halvemini tööle, lülitage enne vea otsimist
seade välja, vajutades sisse- ja väljalülitamisnuppu.
*Olenevalt mudelist: tegemist on varustusega, mis on spetsiifiline teatud mudelitele, või tarvikutega, mida saab soovi korral juurde osta.
44
Juhul kui teie tolmuimeja imeb halvasti, teeb ebanormaalset müra, vilistab või ei ime üldse :
• Mõni tarvik või voolik on osaliselt ummistunud: eemaldage ummistus tarvikust või voolikust.
• Tolmukott on tavalist või ülipeenikest tolmu täis: vahetage tolmukott* välja või tühjendage tekstiilist tolmukott*.
• Kate on halvasti suletud: veenduge, et tolmukott, tolmukoti hoidik ja EPA* ltrikassett on õigesti paigaldatud
ning sulgege kate uuesti.
• Filtrid on tolmu täis: puhastage või vahetage ltrisüsteem välja (ltrikassett EPA*, pestav ltrikassett EPA*,
mikroltri kassett*. Vaadake täiendavat kasutusjuhendit).
Tolmukoti täitumist tähistav indikaatortuli on punane :
• Tolmukott on täis : vahetage tolmukott välja või tühjendage tekstiilist tolmukott*.
• Kui indikaatortuli on pärast tolmukoti väljavahetamist ikka punane: ltreerimissüsteem on tolmu täis (vaadake
täiendavat kasutusjuhendit).
Juhul kui kate ei lähe kinni :
• Veenduge, et nii tolmukoti hoidik kui ka tolmukott on oma kohal ja õigesti paigaldatud.
• Veenduge, et ltrikassett EPA* või mikroltri kassett* on oma kohal ja õigesti paigaldatud.
Tolmukotita tolmuimeja
Juhul kui teie tolmuimeja imeb halvasti, teeb ebanormaalset müra, vilistab või ei ime üldse :
• Mõni tarvik või voolik on osaliselt ummistunud: eemaldage ummistus tarvikust või voolikust.
• Filtrisüsteem on tolmu täis: puhastage või vahetage välja ltrikassett EPA* või must käsnlter* või mikrolter*.
Vaadake täiendavat kasutusjuhendit.
• Tolmukonteiner on täis: tühjendage ja peske see ära.
• Tolmuimeja kate ei ole õigesti paigutatud: sulgege kate uuesti.
• Tolmukonteiner on valesti asetatud: pange see õigesse asendisse.
• Õhu väljalaske võre on valesti asetatud: pange õhu väljalaske võre õigesse asendisse.
• Mikrolter* ja käsnlter* puuduvad: pange need oma kohale õhu väljalaske võresse.
• Filter EPA* ja pestav lter puuduvad: pange need oma kohale tolmuimejas.
Juhul kui kate ei lähe kinni :
• Veenduge, et ltrikassett EPA ja raam on õigesti paigaldatud.
• Veenduge, et tolmuplokk* on tolmukonteineri hoidikusse õigesti paigaldatud.
PALUN HOIDKE KASUTUSJUHEND JA GARANTIIKAART ALLES
KESKKOND
• Kehtiva määruse kohaselt tuleb kõik rikkis kodumasinad lõplikult kasutuskõlbmatuks muuta : enne seadme välja
viskamist tõmmake see vooluvõrgust välja ja lõigake ära toitejuhe.
Teeme oma panuse keskkonna kaitsmiseks!
Teie seade sisaldab mitmeid väärtuslikke ja taaskasutatavaid materjale.
Viige seade töötlemiseks keskkonnajaama.
*Olenevalt mudelist: tegemist on varustusega, mis on spetsiifiline teatud mudelitele, või tarvikutega, mida saab soovi korral juurde osta.
GARANTIJA
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų sąlygomis. Naudojant netinkamai arba ne taip, kaip nurodyta instrukci-
joje, gamintojas skundų nepriima, o garantija tampa negaliojančia.
• Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir atminkite, kad nesilaikant
naudojimo instrukcijos gamintojas atleidžiamas nuo bet kokios atsakomybės.
ET
LT
45
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Jūsų saugumui užtikrinti šis prietaisas atitinka taikomus standartus
ir teisės aktus.
• Jei laidas pažeistas, prietaisu nesinaudokite. Siekiant išvengti pa-
vojaus, jūsų siurblio vyniotuvą ir laidą būtina keisti tik patvirtintose
remonto dirbtuvėse.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Nelaikykite antgalio arba vamzdžio galo šalia akių ir ausų.
• Nesiurbkite drėgno paviršiaus, vandens ar bet kokių skysčių, karštų
medžiagų, itin smulkių kietųjų medžiagų (gipso, cemento, pelenų
ir pan.), stambių aštrių nuolaužų (stiklo), kenksmingų produktų (tir-
piklių, nuėmiklių ir pan.), dirginančių medžiagų (rūgščių, valiklių ir
pan.), degių ir sprogių medžiagų (benzino ar alkoholio pagrindu).
• Niekada nemerkite prietaiso į vandenį, nepurkškite vandens ant
prietaiso ir nelaikykite prietaiso lauke.
• Nenaudokite prietaiso, jei jis nukrito ir yra matomų pažeidimų arba
veiklos sutrikimų.
•
Valstybėms, kurioms taikomi Europos reglamentai ( ženklinimas) :
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai, taip pat patirties ar
žinių neturintys asmenys arba asmenys, kurių zinės, jutiminės ar
protinės galimybės ribotos, jei jie buvo išmokyti tinkamai juo nau-
dotis ir žino galimus pavojus. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu.
Vaikams, kurie nėra prižiūrimi suaugusiojo, draudžiama valyti prie-
taisą arba atlikti jo priežiūrą. Prietaisą ir jo laidą laikykite taip, kad jų
nepasiektų vaikai.
• Kitoms valstybėms, kurioms netaikomi Europos reglamentai :
• Asmenims (įskaitant vaikus), kurių zinės, jutiminės ar protinės
galimybės ribotos, ir patirties ar žinių neturintiems asmenims
draudžiama naudotis prietaisu, nebent už jų saugumą atsakingas
asmuo juos prižiūri ar iš anksto yra jiems nurodęs, kaip naudotis prie-
taisu.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su aparatu.
• Valymo ir priežiūros instrukcijos pateiktos papildomame lanksti-
nuke.
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
Naudojimo patarimai
• Jūsų dulkių siurblys yra elektrinis prietaisas. Jis turi būti naudojamas normaliomis sąlygomis.
• Patikrinkite, ar prietaiso darbinė įtampa atitinka jūsų elektros tinklo įtampą.
• Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo netraukdami už laido:
- tik baigę naudotis prietaisu;
46
- kiekvieną kartą prie keičiant priedus;
- kiekvieną kartą prieš valant prietaisą, atliekant jo techninę priežiūrą ar keičiant ltrą.
Svarbu : Maitinimo kištukas turi būti apsaugotas ne mažiau nei 16A saugikliu. Jeigu įjungiant prietaisą suaktyvi-
namas išjungiklis, tai gali būti dėl to, kad kiti didelės jungiamosios galios elektros prietaisai sujungti toje pačioje
elektros grandinėje. Išjungiklis nebus suaktyvinamas nustačius prietaiso mažą galią prieš jį įjungiant ir vėliau
nustačius didesnę galią.
• Kiekvieną kartą prieš naudojant prietaisą būtina visiškai išvynioti laidą.
• Rūpinkitės, kad laidas niekur neįstrigtų ir neliestų aštrių kraštų.
• Jeigu naudojate ilginamąjį laidą, įsitikinkite, kad jis yra puikios būklės ir yra tinkamas naudoti atsižvelgiant į
jūsų siurblio galią.
• Kai kuriuose siurbliuose įrengta apsaugos sistema, kuri neleidžia varikliui perkaisti. Tam tikrais atvejais (ran-
kena siurbiant fotelius, sėdynes ir pan.) suaktyvinama apsaugos sistema, ir prietaisas skleidžia neįprastą, bet
nepavojingą garsą.
• Patikrinkite, ar tinkamai įstatyti ltrai.
• Naudokite tik originalius Rowenta, Tefal ar Moulinex priedus.
• Jeigu jums nepavyksta įsigyti priedų ir ltrų šiam siurbliai, susisiekite su Rowenta, Tefal ar Moulinex klientų
aptarnavimo centru.
• Jeigu jūsų siurblys naudotinas su maišu :
Siurbliu draudžiama naudotis, jeigu jame nėra maišo ar ltravimo sistemos (kasetinio ltro*, ltro*, porėtos
gumos*, mikroltro*).
Naudokite tik originalius Rowenta, Tefal ar Moulinex maišus ir ltrus.
• Jeigu jūsų siurblys naudotinas be maišo :
Siurbliu draudžiama naudotis, jeigu jame nėra ltravimo sistemos (kasetinio ltro*, porėtos gumos*, mikroltro* ir ltro*).
Draudžiama įstatyti porėtą gumą ir mikroltrą į siurblį, jeigu jos yra drėgnos.
Naudokite tik originalius Rowenta, Tefal ar Moulinex ltrus.
Instrukcijos dėl ekodizaino našumo
Šis dulkių siurblys yra bendros paskirties.
Norėdami pasiekti ekodizaino našumą ant kilimo, naudokite dviejų padėčių dulkių
siurblio galvutę su įtrauktu šepečiu
(*)
.
Norėdami pasiekti ekodizaino našumą ant kietų grindų su jungtimis ir grioveliais, nau-
dokite vieną iš šių variantų:
• Lygioms grindims su grioveliais skirtą antgalį* (a) nenaudojant nuimamo šepečio.
• Dviejų padėčių dulkių siurblio galvutę* su įtrauktu šepečiu
(*)
.
Ekodizaino našumui naudojami metodai yra aprašyti 2013m. liepos 8d. direktyvoje 666/2013.
Trapioms parketo tipo grindims, laminuotoms grindims ar plytelėms valyti rekomenduojama naudoti:
• Antgalį lygioms grindims su plyšiais* su išimamų į vidų įstumtų šerelių eile (a+b) arba
• Dviejų padėčių siurbimo šepetį*, nustačius jį į padėtį, kai šepečio šereliai yra išstumti į išorę
( *)
.
GEDIMŲ ŠALINIMAS
Siurblį gali remontuoti tik specialistai, naudodami originalias atsargines dalis.
Jei gedimas išlieka, nugabenkite siurblį į artimiausias patvirtintas remonto dirbtuves arba kreipkitės į klientų
aptarnavimo centrą.
Jeigu jūsų siurblys nepasileidžia :
• Patikrinkite, ar siurblys tinkamai įjungtas.
b
a
*
SVARBU : Kai jūsų siurblys netinkamai veikia ir prieš atlikdami patikrą, išjunkite jį paspausdami
įjungimo ir išjungimo pedalą.
*Priklausomai nuo modelio, tik tam tikrų modelių prietaisuose įrengti įrengimai arba pasirenkamieji priedai.
LT
47
Jeigu antgalis sunkiai judinamas :
• Sumažinkite galią naudodami rankenos mechaninį galios keitiklį arba nustatydami elektroninio galios keitiklio
MIN padėtį.
• Įsitikinkite, kad antgalio padėtis atitinka siurbiamų grindų paviršių:
- norėdami siurbti kilimus ir kilimėlius, įstumkite antgalio šepetį į vidų;
- norėdami siurbti parketą ir lygias grindis, ištraukite antgalio šepetį.
Jeigu laidas visiškai nesusivynioja :
• Susivyniodamas laidas vyniojasi lėčiau; išvyniokite laidą ir paspauskite vyniotuvo pedalą.
Siurbiant siurblys išsijungia :
• Suveikė šiluminė apsauga. Patikrinkite, ar neužsikimšo vamzdis ir žarna. Patikrinkite, ar maišas ir ltras nėra pilni.
Palaukite 30 minučių, kol siurblys atvės, tada vėl paleiskite jį.
Siurbliai su maišu
Jeigu jūsų siurblys prastai siurbia, skleidžia triukšmą, ūžia arba nebesiurbia :
• Iš dalies užsikimšo priedas arba žarna; atkimškite priedą arba žarną.
• Maišas yra pilnas arba jame daug smukių dalelių; pakeiskite maišą* arba ištuštinkite medžiaginį maišą*.
• Netinkamai uždarytas dangtis; patikrinkite, ar tinkama įstatytas maišas, maišo laikiklis ir kasetinis ltras EPA*
bei uždarykite dangtį.
• Užsikimšo ltrai; išvalykite arba pakeiskite ltravimo sistemą (EPA* kasetę, valomą kasetinį ltrą EPA*, kasetinį
mikroltrą*. Žr. papildomą instrukciją).
Jeigu dega raudonas maišo pilnumo indikatorius :
• Maišas pilnas; pakeiskite maišą arba ištuštinkite medžiaginį maišą*.
• Jeigu pakeitus maišą vis dar dega raudonas indikatorius, tai reiškia, kad ltravimo sistema yra pilna (žr. papil-
domą instrukciją).
Jeigu neužsidaro dangtis :
• Patikrinkite, ar įstatyti maišo laikiklis ir maišas bei ar jie įstatyti tinkamai.
• Patikrinkite, ar įstatyti EPA* kasetinis ltras arba kasetinis mikroltras* ir (arba) jie įstatyti tinkamai.
Siurbliai be maišo
Jeigu jūsų siurblys prastai siurbia, skleidžia triukšmą, ūžia arba nebesiurbia :
• Iš dalies užsikimšo priedas arba žarna; atkimškite priedą arba žarną.
• Užsikimšo ltravimo sistema; išvalykite arba pakeiskite EPA* kasetinį ltrą, juodą porėtos gumos ltrą* arba
kasetinį mikroltrą*. Žr. papildomą instrukciją.
• Dulkių konteineris yra pilnas, ištuštinkite arba išvalykite jį.
• Netinkamai uždėtas siurblio dangtis; tinkamai jį uždarykite.
• Netinkamai įstatytas dulkių konteineris; tinkamai ją įstatykite.
• Netinkamai įstatytos oro išleidimo grotelės; tinkamai įstatykite oro išleidimo groteles.
• Neįdėtas mikroltras* ir porėtos gumos ltras*; įstatykite juos prie oro išleidimo grotelių.
• Neįdėtas EPA* ltras ir valomas ltras*; įstatykite juos į siurblį.
Jeigu neužsidaro dangtis :
• Patikrinkite, ar tinkamai įstatyti EPA kasetinis ltras ir atskyriklis.
• Patikrinkite, ar dulkių dėžutė* yra tinkamai įdėta į dulkių konteinerio skyrių.
SAUGOKITE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ IR GARANTINĮ LAPELĮ
APLINKOSAUGA
• Pagal reglamentą, bet kokia naudoti netinkama įranga turi būti padaryta visiškai nenaudotina, todėl prieš
išmesdami prietaisą atjunkite jį ir nupjaukite laidą.
Mąstykime apie aplinką!
Šiame prietaise yra įvairių vertingų arba tinkamų perdirbti medžiagų.
Pristatykite jas į surinkimo punktą perdirbti.
*Priklausomai nuo modelio, tik tam tikrų modelių prietaisuose įrengti įrengimai arba pasirenkamieji priedai.
48
GARANTIJA
• Šī ierīce ir paredzēta vienīgi lietošanai mājas apstākļos. Gadījumā, ja tās lietošana nav atbilstīga vai nav saskaņā
ar lietošanas instrukciju, ražotājs nav atbildīgs, un garantija tiek anulēta.
• Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību — pamācībai neatbilstošas lietošanas
gadījumā Rowenta/Tefal/Moulinex neuzņemas nekādu atbildību.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Lai garantētu jūsu drošību, šī ierīce atbilst piemērojamajiem standar-
tiem un noteikumiem.
• Neizmantojiet ierīci, ja tās vads ir bojāts. Lai izvairītos no riska si-
tuācijām, putekļsūcēja vadu un tā uztīšanas mehānismu jānomaina
pilnvarotam servisa centram.
• Nekad neatstājiet strādājošu ierīci bez uzraudzības.
• Neturiet sūkšanas uzgali vai caurules galu acu vai ausu tuvumā.
• Nesūciet mitras virsmas, ūdeni vai jebkādus citus šķidrumus, kars-
tas vielas, ļoti sīkas vielu daļiņas (apmetumu, cementu, pelnus u.c.),
drumslas (stikla), indīgas vielas (šķīdinātājus, atšķaidītājus), agresīvas
vielas (skābes, tīrītājus u.c.), uzliesmojošas un sprāgstošas vielas (uz
benzīna vai spirta bāzes).
• Nekad nemērciet ierīci ūdenī, neapšļakstiet to ar ūdeni un ne-
glabājiet to ārpus telpām.
• Neizmantojiet ierīci, ja tā nokritusi, uz tās redzami bojājumi vai tā
darbojas nepareizi.
• Valstīm, uz kurām attiecas ES noteikumi ( zīme) :
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni, kas ir vecāki par 8 gadiem, un perso-
nas, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, vai kuru ziskās, maņu vai
garīgās spējas ir ierobežotas, ja tās ir saņēmušas apmācību ierīces
izmantošanā un ir iepazīstinātas ar iespējamiem ierīces izraisītajiem
riskiem. Bērni nedrīkst izmantot ierīci kā rotaļlietu.
Tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt nepieskatīti bērni. Glabājiet ierīci
un tās vadu bērniem nepieejamā vietā.
• Pārējām valstīm, uz kurām neattiecas ES noteikumi :
• Ierīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (tostarp bērniem) ar ie-
robežotām ziskajām, maņu un garīgajām spējām vai personām,
kurām trūkst zināšanu vai pieredzes, ja šīs personas neuzrauga
par viņu drošību atbildīga persona, vai arī ja tām nav sniegtas ie-
priekšējas norādes par ierīces lietošanu.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka viņi ierīci neizmanto kā ro-
taļlietu.
• Informāciju par tīrīšanu un apkopi lasiet papildu instrukcijās.
LV
49
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
Lietošanas instrukcijas
• Putekļsūcējs ir elektriska ierīce, tas jāizmanto normālos lietošanas apstākļos.
• Pārbaudiet, vai putekļsūcējam nepieciešamais strāvas spriegums (voltāža) atbilst jūsu elektrotīkla parametriem.
• Atvienojiet ierīces kontaktdakšu no elektrības kontaktligzdas, neraujot aiz elektrības vada:
– uzreiz pēc lietošanas pabeigšanas;
– pirms katras piederumu nomaiņas reizes;
– pirms katras tīrīšanas, apkopes vai ltra nomaiņas reizes.
Svarīgi : kontaktligzdai jābūt aizsargātai ar vienu vismaz 16A īsslēguma drošinātāju. Ja ierīces ieslēgšanas laikā
nostrādā strāvas atslēgšanas ierīce, iespējams, pie tā vainojams fakts, ka vienlaicīgi pie elektropadeves tīkla
tikušas pieslēgtas vairākas elektriskās ierīces ar augstu kopīgo jaudu. No atslēgšanas ierīces nostrādāšanas var
izvairīties, pirms ierīces ieslēgšanas to noregulējot uz zemāko jaudas līmeni, un palielinot jaudu pēc tam.
• Pirms katras lietošanas reizes pilnībā iztiniet vadu.
• Nesaspiediet to un nepieļaujiet tā saskari ar asām malām.
• Ja lietojat elektrisko pagarinātāju, pārliecinieties, ka tas ir nevainojamā stāvoklī un atbilst putekļsūcēja jaudai.
• Daži putekļsūcēju modeļi ir aprīkoti ar aizsardzību pret motora pārkaršanu. Atsevišķos gadījumos (izmantojot
cauruli uz atzveltnes krēsla, sēdekļiem u.c.), ieslēdzas aizsardzība, un ierīce var izdot neparastu troksni un pār-
traukt sūkšanu.
• Pārbaudiet, vai ltri ievietoti pareizi.
• Izmantojiet tikai oriģinālos Rowenta/Tefal/Moulinex piederumus.
• Ja Jums rodas grūtības iegādāties šī putekļsūcēja piederumus un ltrus, sazinieties ar Rowenta/Tefal/Moulinex
patērētāju dienestu.
• Ja Jūsu putekļsūcējam ir maisiņš :
Nedarbiniet putekļsūcēju bez maisiņa un ltrēšanas sistēmas (ltra kasetnes*, ltra*, sūkļa*, mikroltra*).
Lietojiet tikai Rowenta/Tefal/Moulinex oriģinālos maisiņus un ltrus.
• Ja Jūsu putekļsūcējam nav maisiņa :
Nedarbiniet putekļsūcēju bez ltrācijas sistēmas (ltra kasetnes*, sūkļa*, mikroltra* un ltra*).
Neievietojiet sūkli un mikroltru ierīcē, līdz tie nav pilnībā izžuvuši.
Izmantojiet tikai oriģinālos Rowenta/Tefal/Moulinex ltrus.
Eco-design lietošanas norādes
Šis ir universāls putekļu sūcējs.
Lai panāktu ideālu rezultātu, tīrot paklāju ar eco-design, lūdzu, izvēlieties putekļsūcēja duālās pozīcijas uzgali ar
ievilktu birsti
(*)
.
Lai panāktu ideālu rezultātu, tīrot cietas grīdas ar savienojumiem un spraugām, lūdzu,
izmantojiet:
• Uzgali, kas paredzēt grīdām ar spraugām* (a), bez noņemamās birstes.
• Putekļsūcēja duālās pozīcijas uzgali*, ar ievilktu birsti
(*)
.
Metodes, kas izmantotas eco-design izstrādē, ir aprakstītas 2013. gada 8. Jūlijā
apstiprinātajā direktīvā 666/2013.
Mazāk izturīgām, gludām parketa, lamināta vai īžu grīdām ieteicams izmantot kādu no šiem uzgaļiem:
• gludām grīdām ar spraugām paredzēto uzgali* ar noņemamo birsti (a+b).
• divu pozīciju uzgali* ar izbīdītu birsti
( *)
.
b
a
*
*Atkarībā no ierīces: runa ir par aprīkojumu, kas ir specifisks konkrētiem modeļiem vai piederumiem, kas pieejami pēc izvēles.
50
BOJĀJUMU NOVĒRŠANA
Putekļsūcēja remontu drīkst veikt tikai speciālisti, lietojot oriģinālās detaļas.
Ja problēma nepazūd, nogādājiet putekļsūcēju tuvākajā pilnvarotajā servisa centrā vai sazinieties ar klientu
apkalpošanas daļu.
Ja putekļsūcējs neieslēdzas :
• Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi pieslēgta elektropadeves avotam.
Ja sūkšanas uzgali ir grūti noņemt :
• Samaziniet jaudu, atverot caurules mehānisko jaudas maiņas slēdzi vai novietojot elektroniskā jaudas maiņas
slēdža kursoru (9) MIN pozīcijā.
• Pārbaudiet, vai uzgaļa pozīcija ir piemērota tīrāmajai grīdai:
– tepiķiem un paklājiem izmantojiet uzgali ar birsti ievilktā pozīcijā.
– parketiem un gludām virsmām izmantojiet uzgali ar birsti izvilktā pozīcijā.
Ja vads nesatinās līdz galam :
• Vada satīšanās laiks palēninās: no jauna izvelciet vadu un nospiediet vada satīšanas pedāli.
Ja putekļsūcējs apstājas sūkšanas laikā :
• Nostrādā termiskā aizsardzība. Pārbaudiet, vai caurule un šļūtene nav aizsprostota. Pārbaudiet arī, vai maisi un
ltri nav pilni. Ļaujiet putekļsūcējam 30 minūtes atdzist, pirms no jauna to iedarbināt.
Putekļsūcējs ar maisiņu
Ja putekļsūcējs sūc sliktāk, rada troksni, svilpj vai nesūc :
• Kāds piederums vai šļūtene ir daļēji nobloķēta: atbloķējiet piederumu vai šļūteni.
• Maiss ir pilns vai pārpildīts ar smalkiem putekļiem: nomainiet maisiņu *vai iztukšojiet auduma maisiņu*.
• Vāks nav kārtīgi aizvērts: pārbaudiet maisiņa, maisiņa turētāja un EPA ltra kasetnes novietojumu un vēlreiz
aizveriet vāku.
• Filtri ir pilni: iztīriet vai nomainiet ltrēšanas sistēmu (EPA kasetni*, mazgājamā EPA ltra kasetni, mikroltra
kasetni*. Skatiet papildu instrukcijas.)
Ja maisiņa pilnuma indikators ir sarkans :
• Maisiņš ir pilns: nomainiet maisiņu vai iztukšojiet auduma maisiņu*.
• Ja pēc maisiņa nomaiņas indikators joprojām ir sarkans: ltrēšanas sistēma ir pilna (skatiet papildu instrukciju)
Ja vāku nevar kārtīgi aizvērt :
• Pārbaudiet, vai maisiņa turētājs un maisiņš ir vietā, un vai tie ir pareizi ievietoti.
• Pārbaudiet, vai EPA ltra kasetne* vai mikroltra kasetne ir vietā, un vai tā ir pareizi ievietota.
Putekļsūcējs bez maisiņa
Ja putekļsūcējs sūc sliktāk, rada troksni, svilpj vai nesūc :
• Kāds piederums vai šļūtene ir daļēji nobloķēta: atbloķējiet piederumu vai šļūteni.
• Filtrēšanas sistēma ir pilna: iztīriet vai nomainiet EPA ltra kasetni* vai melno ltru-sūkli, vai mikroltru*. Skatiet
papildu instrukcijas.
• Putekļu tvertne ir pilna: iztukšojiet un izmazgājiet to.
• Putekļsūcēja vāks nav kārtīgi aizvērts: kārtīgi aizveriet vāku.
• Putekļu tvertne nav pareizi ievietota: ievietojiet to pareizi.
• Gaisa izplūdes režģis nav pareizi ievietots: ievietojiet gaisa izplūdes režģi pareizi.
• Trūkst mikroltra* un ltrēšanas sūkļa*: ievietojiet tos gaisa izplūdes režģī.
• Trūkst EPA ltra* un mazgājamā ltra*: ievietojiet tos putekļsūcējā.
Ja vāku nevar kārtīgi aizvērt
• Pārbaudiet, vai EPA ltra kasetne un separators ir kārtīgi ievietoti.
• Pārbaudiet, vai putekļu kastīte* pareizi ievietota putekļu tvertnē.
SVARĪGI! Ja putekļsūcēja darbība salīdzinājumā ar iepriekšējām reizēm ir pasliktinājusies,
pirms pārbaudes izslēdziet to, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pedāli.
*Atkarībā no ierīces: runa ir par aprīkojumu, kas ir specifisks konkrētiem modeļiem vai piederumiem, kas pieejami pēc izvēles.
LV
51
LŪDZU SAGLABĀJIET ŠO LIETOŠANAS PAMĀCĪBU UN JŪSU
GARANTIJAS TALONU.
APKĀRTĒJĀ VIDE
• Atbilstoši spēkā esošajai likumdošanai visas nelietotās ierīces pirms izmešanas jāpadara nelietojamas:
izraujiet un nogrieziet elektrības vadu pirms atbrīvošanās no ierīces.
Veicināsim apkārtējās vides aizsardzību !
Ierīce satur lielu materiālu skaitu, kurus var atkārtoti izmantot vai pārstrādāt.
Nododiet ierīci atkritumu savākšanas uzņēmumam.
52
. : *
•. :
•.* * :
•. EPA :
• .* * EPA * EPA )
(
•.* :
•( ) :
•.
•. / * * EPA
•. :
• .* * * EPA :
.
•. :
•. :
•. :
•. :
•. :
•. : EPA
•. EPA
•.
•. :
!
.
.
LV
AR
53 . : *
.
.(* )
:
•. () *
•.(* ) *
666/2013
2013 8
:
•.(a+b) *
•.(* ) *
.
.
•.
.
•
.MIN
•:
.
.
•. :
• . . .
. 30
./ :
b
a
*
54
. : *
•.
•. ()
•:
.
. 16 :
.
.
•.
•.
•.
• ) .
. (...
•.
•.Rowenta/Tefal/Moulinex
•Rowenta/Tefal/
.Moulinex
•:
.(* * * * )
.Rowenta/Tefal/Moulinex
•:
.(* * * * )
.
.Rowenta/Tefal/Moulinex
AR
55
•
.
• :
. Rowenta/Tefal/Moulinex
.
• .
.
•.
•.
•
(... )
) (... )
.( ) (
•.
•.
•.( )
• 8
.
.
• .
.
•
• ( )
.
.
•.
56
•. EPA
•. :
• EPA :
. .
•. :
•. :
•. :
•. :
•. :
•. : EPA
•. EPA
•.
• :
.
!
.
.
. : *
AR
FA
57
:
•.(a+b) *
•.(* ) *
•.
.
•.
• .
. () MIN
•:
.
•. :
• . .
. 30 .
• . :
• .* * :
EPA :
.
• ( ) EPA* )
.( .* * EPA
•
•. :
•( ) :
•.
. / :
. : *
58
. 16 :
.
.
•.
•.
•
.
• .
(... )
.
•.
•. Rowenta/Tefal/Moulinex
•
. Rowenta/Tefal/Moulinex
•:
. ( )
. Rowenta/Tefal/Moulinex
•:
. (* * * * )
Rowenta/Tefal/Moulinex .
.
.
.
. (* )
:
•. (a)*
•.(* ) *
666/2013
. 2013 8
. : *
FA
b
a
*
59
• :
.
• :
. Rowenta
.
• .
.
•.
•.
• (... )
) (... ) (... ) ()
. (
•.
•.
•( )
8
. .
.
.
•
( )
.
.
•.
•. :
•. ()
•:
. : *