Teka DBB 60 User Manual
Displayed below is the user manual for DBB 60 by Teka which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
Rev 0712
Manual de Instrucciones ES
Bedienungsanleitung DE
Instruction Manual GB
Manuel d’instructions FR
Manual de Instruções PT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ GR
Kullaným Kýlavuzu TR
Instrukcja obsługi PL
Használati utasítás HU
Инструкция по эксплуатации RU
Керівництво з експлуатації UA
Návod na použitie SK
Návod k obsluze CZ
Ghid de Utilizare RO
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG
ةيب رعلا AR
DBB-DEP
290
170
MIN 650
20
130
80
380
MIN MAX
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos seguros
que este aparato, moderno, funcional y práctico,
construido con materiales de primera calidad, ha de
satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por
primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento
del aparato y evitar aquellas averías que pudieran
derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además
solucionar pequeños problemas.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto al
exterior no deberá ser superior a CUATRO METROS,
tener más de dos ángulos de 90°, y su diámetro debe
ser al menos Ø120.
Instrucciones de Seguridad
• Respete las disposiciones locales vigentes en cuanto
a instalaciones eléctricas domésticas y evacuación de
gases.
• Compruebe que la tensión y frecuencia de la red
corresponden con las indicadas en la etiqueta situada
en el interior de la campana.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, por su servicio postventa ó
por personal cualificado con el fin de evitar un peligro.
• Sisuaparatonodisponedeclavijaparaconexiónala
red de alimentación o no se encuentra accesible en uso
normal, se debe incorporar un medio de desconexión a
lainstalaciónfijadeacuerdoconlasreglamentaciones
de instalación.
• Debeconectarseaunabuenatomadetierra(excepto
los aparatos de clase II, marcados con en la placa
de características).
• Una vez instalada la campana asegúrese de que el
cable de alimentación a la red no está en contacto con
aristas metálicas vivas.
• Elaireevacuadonodebeserenviadoporconductos
que se utilicen para evacuar los humos de aparatos
alimentados por gas u otro combustible.
• La habitación debe estar provista de una ventilación
adecuada si se va a utilizar la campana simultánea-
mente con aparatos alimentados por energía diferente
alaeléctrica.p.ej:cocinasagas.
• La acumulación excesiva de grasa en la campana y
filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es
por ello necesario lavar el interior de la campana y los
filtros metálicos una vez al mes como mínimo.
• La parte inferior de la campana debe situarse como
mínimo a 65cm de las encimeras a gas o mixtas.
OBSERVE LAS INDICACIONES MÍNIMAS DEL
FABRICANTE DE LA ENCIMERA. Esta distancia
puede ser reducida si así se indica en las instrucciones
de instalación de la campana extractora.
• Nunca deje los quemadores de gas encendidos sin
un recipiente que los cubra. La grasa acumulada en
los filtros puede gotear o inflamarse por efecto del
aumento de temperatura.
• Evite cocinar debajo de la campana si no están
colocadoslosfiltrosmetálicos,p.ej.mientrasseestán
limpiandoenellavavajillas.
• Noestápermitidoflameardebajodelacampana.
• Desconecte el aparato antes de realizar cualquier
manipulaciónensuinterior.p.ej.durantelalimpiezao
el mantenimiento.
• Le recomendamos usar guantes y extremar la
precaución cuando limpie el interior de la campana.
• Su campana está destinada para el uso doméstico y
únicamente para la extracción y purificación de los
gases provenientes de la preparación de alimentos.
Elempleoparaotrosusosesbajosuresponsabilidad
y puede ser peligroso. El fabricante no se responsabi-
liza de los daños originados por un uso indebido del
aparato.
• ParacualquierreparacióndebedirigirsealServiciode
Asistencia Técnica del fabricante más cercano, usando
siempre repuestos originales. Las reparaciones o
modificaciones realizadas por personal no cualificado
pueden ocasionar daños al aparato o un mal funciona-
miento, poniendo en peligro su seguridad.
• EsteaparatocumpleconlaDirectivaeuropea2002/96/
CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada
como “Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos”.
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
y electrónicos, .
• Este aparato no está destinado para ser usado por
personas(incluidosniños)cuyascapacidadesfísicas,
sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido
supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad. Los
niños deberían ser supervisados para asegurar que no
jueganconelaparato.
SOLO CHILE: “El enchufe macho de conexión, debe
ser conectado solamente a un enchufe hembra de las
mismas características del enchufe macho en materia”
ES
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la figura
podrá controlar las funciones de la campana.
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamiento la campana
unosminutosantesdecocinar para que el flujo de
aire sea contínuo y estable al momento de aspirar los
humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando
unos minutos después de cocinar para el total
arrastre de humos y olores al exterior.
Luz
Apiración Mínima
Aspiración Media
Aspiración Máxima
Piloto indicativo
ES
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede configurarse para purificar
el aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de las condiciones
particularesdeuso.Estosfiltrosnosonlavablesniregenerables.Unavezagotadasuvidaútildeberán
reemplazarse.
El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que considere
necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
Problema Posible causa
Solución
La campana no funciona. El cable de alimentación de la
campana no está contactado a
la red.
No hay corriente en la red.
Conecte el cable de alimentación a
la red.
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
La campana no aspira lo
suficiente o vibra.
Filtros saturados de grasa.
Obstrucción en el conducto de salida
de aire.
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo y/o metálicos.
Elimine la obstrucción.
Las lámparas no iluminan. L a s l á m p a r a s e s t á n f u n d i d a s .
Las lámparas están flojas.
Sustituya las lámparas.
Apriete las lámparas.
• Si su campana es de acero inoxidable, utilice
limpiadores especializados para este material
siguiendo las instrucciones del proveedor del
producto.
• Sisucampanaespintada,useaguatibiayjabón
neutro. Evite usar productos con sustancias
corrosivas, abrasivas o disolventes.
• En ningún caso use estropajos metálicos ni
productos abrasivos o corrosivos.
• Seque la campana utilizando un paño que no
desprenda pilosidades.
• Nouitilzaraparatosdelimpiezaporvaporpara
realizar esta tarea.Para extraer los filtros de sus
alojamientos haga una leve presión sobre los
dispositivos de enclavamiento y luego tire de
ellos.
• Los filtros metálicos se pueden limpiar
dejándolosenaguacalienteydetergenteneutro
hasta que se disuelva la grasa y después
aclarando bajo el grifo o utilizando productos
específicos para grasa.
• También se pueden limpiar en lavavajillas.
En este caso, es aconsejable colocarlos en
posición vertical para evitar que se depositen
restos de comida sobre los mismos.
• La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la
superficie metálica (ennegreciéndola) sin que
esto afecte a su capacidad de retención de
grasas.
• Unavezlimpiosdéjelossecarlibrementeypos-
teriormente colóquelos en la campana
Limpieza y Manteniemiento
Al realizar labores de limpieza y mantenimiento
asegúrese de cumplir las Instrucciones de
Seguridad indicadas.
Limpieza del cuerpo de la campana
Limpieza de Filtros Metálicos
Luces
• Las lámparas incluidas en este producto
han sido diseñadas exclusivamente para la
iluminación de la zona de cocción.
• Estas lámparas no son adecuadas para la
iluminación de estancias domésticas
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir sind
überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und
praktische Gerät, das aus hochwertigem Material
hergestellt wurde, Ihren Ansprüchen voll gerecht wird.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor
Sie die Dunstabzugshaube in Gebrauch nehmen, damit
Sie das Gerät optimal nutzen und Schäden vermeiden,
die durch unsachgemässe Handhabung auftreten können;
auch finden Sie Hinweise, um kleinere Probleme selbst
beheben zu können.
Für eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube sollte
das Abzugsrohr nach außen nicht länger als VIER METER
sein, nicht mehr als zwei 90° Winkel haben und der
Durchmesser sollte mindestens Ø120 betragen.
• Beachten Sie die geltenden örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Installation von elektrischen Haushaltsgeräten
und Entlüftungseinrichtungen.
• VersichernSiesich,dassdieSpannungundFrequenzdes
Stromnetzes mit den Angaben auf dem Aufkleber im Innern
der Dunstabzugshaube übereinstimmen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, vom Kundendienst oder von qualifiziertem
Personal ausgetauscht werden.
• Falls Ihre Haube nicht über einen Verbindungsstecker
für das Stromnetz verfügt oder bei normalem Gebrauch
nicht zugänglich ist, muß eine Trennvorrichtung in die
Hausinstallation, gemäß der Installationsrichtlinien,
eingefügt werden.
• Vergewissern Sie sich über einen guten Erdanschluß
(ausgenommen davon sind Klasse II-Geräte, die
entsprechend auf dem Typenschild gekennzeichnet sind
)
• VergewissernSiesich nachdemAnschluss desGerätes,
dass das Stromkabel nicht mit scharfen Metallkanten in
Berührung kommt.
• VermeidenSiedenAbluftanschlussderDunstabzugshaube
an Entlüftungsleitungen für Rauch aus nichtelektrischen
Energiequellen, z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc.
• DerRaummussübereineangemesseneLüftungverfügen,
falls Sie die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit nicht-
elektrischen Geräten wie Gasherden, etc. benutzen.
• DieübermäßigeFettansammlunginderDunstabzugshaube
und in den Metallfiltern kann Fettabtropfen und Brandgefahr
zur Folge haben. Um dies zu vermeiden, ist es notwendig,
das Innere der Dunstabzugshaube sowie die Metallfilter
mindestens einmal monatlich zu reinigen.
• Der Höhenabstand zwischen der Unterkante der
Dunstabzugshaube und dem Kochfeld muss bei
Gaskochfeldern oder kombinierten Gas-Elektrokochfeldern
mindestens 65 cm betragen. BEACHTEN SIE BITTE
DIE GRUNDANWEISUNGEN DES HERSTELLERS DER
HERDPLATTE. Diese Distanz kann reduziert werden,
falls dies vom Hersteller in der Einbauanleitung der Haube
angegeben ist.
• LassenSieniemalseineGasflammeoffenbrennen,ohne
dass Sie ein Kochgefäss auf das Kochfeld stellen. Das in
den Filtern angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen
oder sich durch den Temperaturanstieg entzünden.
• Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube, ohne
dass die Filter montiert sind, z.B. wenn Sie diese im
Geschirrspüler reinigen.
• UnterderDunstabzugshaubedarfnichtflambiertwerden.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder
Handhabung im Inneren der Dunstabzugshaube, z. B. bei
der Reinigung oder Wartung.
• Wenn Sie das Gerät von innen reinigen, empfehlen wir
Ihnen, Handschuhe zu tragen und vorsichtig vorzugehen.
• Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen Gebrauch
und nur zum Abzug und Reinigung von Kochdämpfen
aus der Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt. Jede
andere Nutzung unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und
kann gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung für Schäden durch den unsachgemäßen Einsatz
des Gerätes.
• FürjeglicheReparaturarbeitenwendenSiesichbitteanden
nächsten Kundendienst des Herstellers und verwenden Sie
stets Originalersatzteile. Reparaturen oder Änderungen, die
nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können Schäden
am Gerät und Fehlfunktionen verursachen und somit Ihre
Sicherheit gefährden.
• DiesesGerätistentsprechenddereuropäischenRichtlinie
2002/96/EG über Elektro- und elektronikaltgeräte “Waste
ElectricalandElectronicEquipment”(WEEE)gekennzeich-
net. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor, .
• Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshauben im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
FeuerstättederUnterdruck nichtgrößerals 4Pa(4x10-5
bar) sein.
• DiesesGerätsolltenichtgebrauchtwerdenvonPersonen
(einschließlich Kindern) deren physische, sensorische
oder geistige Fähigkeiten begrenzt sind, oder die keine
Erfahrung/Kenntnissen haben, wenn sie nicht begleitet
werden oder Hinweise erhalten haben von der für seine/
ihre Sicherheit verantwortliche Person. Kinder sollten
beaufsichtigt werden um dafür zu sorgen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise
DE
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der Dunstabzugshaube durch
Betätigung der Bedientasten, wie in der Zeichnung
angegeben, einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen, empfehlen
wir Ihnen, das Gerät einige Minuten vor dem Kochen
einzuschalten, damit der Luftstrom bei Kochbeginn den
Dunst dauerhaft und gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem Kochen einige
Minuten eingeschaltet lassen, um den vollständigen
Abzug aller Dämpfe und Gerüche nach draußen sicher-
zustellen.
Licht
Absaugleistung-schwach
Absaugleistung-mittel
Absaugleistung- intensiv
Funktionsleuchte
DE
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen vorzunehmen, ohne
dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
• Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem
Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen
Reinigungsmittel für dieses Material und
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
• Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert
ist, verwenden Sie lauwarmes Wasser und
neutrale Seife. Vermeiden Sie Reinigungsmittel
die ätzende oder scheuernde Stoffe sowie
Lösungsmittel enthalten.
• BenutzenSiekeinesfallsmetallischeSchwämme
bzw. Bürsten und scheuernde oder ätzende
Produkte.
• TrocknenSiedieDunstabzugshaubemiteinem
fusselfreien Tuch.
• Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist
nicht empfehlenswert.
• Zum Entfernen der Filter aus dem
Filterrahmen üben Sie leichten Druck auf die
Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie dann
die Filter heraus.
• ZurReinigungkönnenSiedieFilterinheissem
Wasser mit neutraler Seife einweichen, bis sich
das Fett löst und sie dann unter fließendem
Wasser abspülen, oder Sie benutzen spezielle
Fettlöser. Die Filter können auch in der
Spülmaschine gereinigt werden; in diesem Fall
empfehlen wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen,
damit keine Speisereste zurückbleiben.
• Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln
in der Geschirrspülmaschine kann die
Metalloberfläche der Filter angreifen
(Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der
Filter auswirkt.
• Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Falls etwas nicht funktioniert
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern so
betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt.
DieNutzungsdauerdieserAktivkohlefilterbeträgt,jenachdemwieoftundlangeSiedasGeräteinschalten,
zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht wasch- oder wiederverwendbar. Sie müssen nach
der Abnutzung erneuert werden.
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Das Stromkabel ist nicht an das
Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz/ Stromausfall.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass das
Stromnetz funktioniert.
Die Dunstabzugshaube saugt
nicht genügend ab oder
vibriert.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im Luftabzugsrohr.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Die Beleuchtung funktioniert
nicht.
Die Lampen sind defekt.
Die Lampen sind lose.
Ersetzen Sie die Lampen.
Drehen Sie die Lampen fest.
Aktivkohlefilter (Optional)
Reinigung und Wartung
Reinigung des Gehäuses
Reinigung der Metallfilter
Lampen
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung
des Gerätes die Sicherheitshinweise.
• DieLampenfürdiesesProduktsindausschließlichfür
die Beleuchtung des Kochbereichs konstruiert.
• Diese Lampen sind nicht für die Beleuchtung des
Wohnbereichs geeignet.
Dear client
Congratulations on your choice. We are sure that this
modern, functional and practical appliance, made with
top quality materials, will fully satisfy your needs.
Please read every section of this INSTRUCTIONS
MANUAL before using your kitchen hood for the
first time, to ensure maximum performance from the
appliance and to avoid breakdowns, which may be
caused by incorrect use, as well as to allow any minor
problems to be solved.
To obtain optimum performance, the external conduct
must not be more than FOUR METRES long, have no
more than two 90° angles and its diameter must be at
least Ø120.
• Please be aware of current local regulations with
reference to domestic electrical fittings and gas
eduction.
• Verify that the tension and frequency of the network
match those indicated on the label located inside the
kitchen hood.
• Ifthesupplycableisdamageditshouldbereplacedby
the manufacturer, the after-sales service or a suitably
qualified person in order to avoid hazard.qualified
person in order to avoid hazard.
• Incaseyourcookerhoodisnot provided with a plug
for the mains connection or is not accessible in normal
conditions it is necessary to install a disconnection
switch to the house installation, according to the local
standards for installations.
• Make sure a good ground connection (this does not
apply to class II appliances, indicated accordingly on
the rate plate with )
• Oncethekitchenhoodhasbeeninstalled,ensurethat
the mains cable to the network is not in contact with
sharp metal edges.
• Thefumesshouldnotbeextractedthroughpipesthat
areusedtoevacuatethefumesofgas(oranotherfuel)
operated devices.
• Iftheextractorfanisgoingtobeusedsimultaneously
with equipment powered by a non-electric energy
source, e.g.: gas cookers, then the room must have
sufficient ventilation.
• Excessive fat accumulation in the kitchen hood and
metal filters is a fire risk and may also cause dripping,
therefore the inside of the kitchen hood and the metal
filters must be cleaned at least once a month.
• Thelowerpartofthekitchenhoodmustbefitted
at least 65cm over gas or mixed hobs. FOLLOW
THE HOBS´ MANUFACTURER’S MINIMUM
RECOMMENDATIONS. This distance can be reduced
if this is indicated by the manufacturer in the cooker
hood instruction manual.
• Neverleavegashobslitifnotcoveredbyacontainer.
The fat accumulated in the filters may drip or catch fire
when the temperature increases.
• Avoidcookingunderthekitchenhoodifthemetalfilters
are not fitted, e.g.: while they are being cleaned in the
dishwasher.
• Youmustnotproduceflamesunderthekitchenhood.
• Disconnect the appliance before any interior
manipulation, e.g. during cleaning or maintenance.
• Werecommendtheuseofglovesandtobeextremely
careful when cleaning the kitchen hood’s interior.
• Your kitchen hood is designed for domestic use and
only for extraction and purification of fumes produced
during food preparation. It will be your responsibility if
it is used for other purposes, which may be dangerous.
The manufacturer cannot accept responsibility for
damage caused by improper use of the appliance.
• Forrepairspleasecontactthemanufacturer’snearest
Technical Assistance Service, and always use genuine
spare parts. Repairs or modifications carried out by
unqualified personnel can cause malfunctions or may
damage the appliance, putting your safety in danger.
• This appliance is marked according to the European
directive 2002/96/EC on “Waste Electrical and
Electronic Equipment” (WEEE). This guideline is the
frame of a European-wide validity of return and
recycling on Waste Electrical and Electronic Equipment,
.
• Thisdeviceisnotmeanttobeusedbypersons(including
children) whose physical, sensory or mental capacities
are reduced, or who lack experience/ knowledge,
except if they have supervision or received instructions
forusingthedevicebythepersonresponsibleforhis/
her safety. Keep children away from the device and
never let them play with it.
Instructions for use
You can activate or deactivate the cooker hood by
operating the functions shown in the diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes before you
start to cook in order to ensure that a steady air flow
has been established before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several minutes after
youhavefinishedcooking(between3to5minutes)in
order to expel all the grease from the outlet duct. This
prevents the return of grease, smoke and smells.
Safety Instructions
GB
Light
Minimum speed
Medium speed
Maximum speed
Pilot indicator
The manufacturer reserves the right to make changes and corrections to its products as it deems
necessary, without altering their basic characteristics.
• Ifyourkitchenhoodismadeofstainlesssteel,
use proprietary cleaners mentioned in the
product instructions.
• If your kitchen hood is painted, use lukewarm
water and a neutral soap.
• Never use metallic scourers, nor abrasive or
corrosive products.
• Drythekitchenhoodusingacloththatdoesnot
produce fibres.
• Donotusevapourcleaners.
• To remove the filters from their fittings, press
lightly on the locks and then pull them off.
• The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent until the
fat dissolves and then rinsing them under the tap
or using special anti-grease products. They can
also be washed in a dishwasher. In this case,
it is advisable to stack them vertically to avoid
food residues to stick to them.
• Cleaning in a dishwasher may damage the
metallicsurface(blackeningit),althoughthiswill
not affect its fat retention capacity.
• Once clean, leave them to dry off and then fit
them onto the kitchen hood.
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to purify the air by recycling
it through active charcoal filters.
The active charcoal filters have an active life of between three to six months, depending on the individual
conditions of use. These filters cannot be washed nor regenerated. They must be replaced once their useful
life comes to an end.
GB
Problem Possible cause
Solution
The kitchen hood does not
work.
The mains cable is not
connected to the network.
There is no current in the
network.
Connect the mains cable to the
network.
Provide current to the network.
The kitchen hood does
not extract sufficiently or
vibrates.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air outlet.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Remove the obstruction.
The lamps do not light up. The lamps are blown
The lamps are slack.
Change the lamps.
Tighten the lamps.
Cleaning the hood body
Cleaning and maintenance
Cleaning the metal filters
Lamps
During cleaning and maintenance work, make
sure the safety instructions are complied with.
• Lampsincludedinthisproductaredesigned
exclusively for the illumination of the cooking
area.
• Theselampsarenotaptforlightingdomestic
areas
FR
Cher client, toutes nos félicitations!
Vous avez fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et
certains que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique
qui a été construit avec des matériaux de première qualité,
pourra largement répondre à vos besoins.
Avant d’utiliser la hotte pour la première fois, lisez
attentivement les sections de ce MANUEL
D’INSTRUCTIONS. Cela vous permettra non seulement
d’obtenir un meilleur rendement de l’appareil mais aussi
d’éviter les pannes qui pourraient se produire par la
suite, en cas de mauvaise utilisation de l’appareil; par
ailleurs, cela vous permettra surtout de résoudre les petits
problèmes auxquels vous pourrez être confrontés.
Pour obtenir un meilleur rendement, la conduite située à
l’extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE MÈTRES
et ne devra pas non plus avoir plus de deux angles de 90°.
Par contre, elle devra avoir au moins Ø120 de diamètre.
Instructions de Sécurité
• Respectezlesdispositions légalesenvigueuraussibien
concernant les installations électriques domestiques que
concernant les dégagements de gaz.
• Vérifiezsilatensiontoutcommelafréquenceduréseau
correspondent bien avec celles indiquées sur l’étiquette
située à l’intérieur de la hotte.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, par son service post vente ou
par du personnel qualifié afin d’éviter un danger.
• Sivotreappareilnedisposepasdeprisedeconnexionau
réseau, ou n´est pas accessible en utilisation normale,
un moyen de déconnexion à l´installation fixe doit être
incorporé conformément aux normes locales d´installation.
• Doit être connecté à une bonne prise de terre (sauf les
appareils de classe II, marqués d´un sur la plaque des
caractéristiques)
• Unefoisquelahotteaétéinstallée,faitesensortequele
câbled’alimentationquidoitêtrebranchésurleréseaune
soit pas en contact avec des arêtes métalliques vivantes.
• Évitez de brancher l’appareil à des conduits devant être
utilisés pour le dégagement de fumées produites par une
source d’énergie différente à l´électrique par exemple;
chaudières, cheminées,etc.
• Dans la pièce, la ventilation doit être adéquate dans le
cas où la hotte serait utilisée en même temps que des
appareils devant être branchés sur une source d’énergie
différente à l´électrique par exemple; cuisinières à gaz, etc.
• L’accumulation excessive de graisse dans la hotte tout
comme dans les filtres métalliques peut provoquer des
incendies et des égouttements, c’est pourquoi il est
nécessaire de laver l’intérieur de la hotte et des filtres
métalliques au moins une fois par mois.
• Lapartieinférieuredelahotte doit être située au moins
à 65cm. de haut sur des plaques à gaz ou mixtes.
RESPECTEZ LES INDICATIONS FONDAMENTALES
DU FABRICANT DE LA PLAQUE À CUISSON.Cette
distance peut être réduite si les instructions d´installation
l´indiquent.
• Nejamaislaisserlesbrûleursàgazalluméssansplacer
un récipient dessus. La graisse accumulée dans les filtres
peut dégoutter ou s’enflammer à cause de l’augmentation
de température.
• Éviter de faire la cuisine sous la hotte si les filtres
métalliques ne se trouvent pas à leur place, par exemple;
pendant qu’ils sont nettoyés dans le lave-vaisselle.
• Ilestinterditdeflambersouslahotte.
• Débrancher l’appareil avant de faire n’importe quelle
manipulation à l’intérieur de ce dernier; par exemple,
pendant le nettoyage ou l’entretien.
• Nous vous recommandons d’utiliser des gants et de
prendre toutes les précautions nécessaires au moment de
nettoyer l’intérieur de la hotte.
• La hotte est destinée à l’usage domestique et
exclusivement à l’extraction et à la purification des gaz
produits par la préparation d’aliments. L’utilisation à
d’autres fins est sous votre entière responsabilité et peut
être dangereuse. Le fabricant ne se responsabilise pas
des dommages causés par une mauvaise utilisation de
l’appareil.
• Pour tout type de réparation, veuillez vous adresser
au Service d’Assistance Technique du fabricant le plus
proche, et utiliser toujours des pièces de rechange
originales. Les réparations ou modifications réalisées par
un personnel non qualifié peuvent causer des dommages
à l’appareil ou peuvent entraîner un mauvais fonctionne-
ment et peuvent même mettre en danger votre propre
sécurité.
• Cetappareilrespecteladirectiveeuropéenne2002/96/CE
relative aux appareils électriques et électroniques usagés
“WasteElectricalandElectronicEquipment”(WEEE).La
directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE, .
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
dont la santé physique, sensorielle ou intellectuelle
capacités sont limitées, ou qui n’ont pas d’expérience /
connaissances, si elles ne sont pas accompagnées, ou
ont reçu des instructions pour sa sécurité de la personne
responsable. Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
desadultes,etnedoitpasservirdejouetpourlesenfants.
Mode d’emploi
En appuyant sur la commande comme cela est indiqué sur la
figure, vous pourrez contrôler les fonctions de la hotte.
Afin d’obtenir une meilleure aspiration, nous vous
recommandons de mettre en marche la hotte quelques
minutes avant de faire la cuisine pour que le flux d’air soit
soutenu et stable au moment d’aspirer les fumées.
De même, laissez la hotte allumée quelques minutes après
avoir fini de faire la cuisine pour que les fumées tout comme
les odeurs soient entièrement évacuées à l’extérieur.
Lumière
Aspiration minimum
Aspiration moyenne
Aspiration maximum
Lampe témoin indicative
FR
Le fabricant se réserve le droit d’introduire dans ses appareils les modifications qu’elle jugera opportunes sans
pour autant modifier leurs caractéristiques fondamentales.
• Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez
des produits de nettoyage spécialisés pour ce
type de matériau en suivant les instructions du
fabricant du produit.
• Sivotrehotteestpeinte,utilisezdel’eautiède
etdusavonneutre.Éviterd’utiliserdesproduits
contenant des substances corrosives, abrasives
ou dissolvantes.
• N’utilisez, en aucun cas, des éponges
métalliques ni des produits abrasifs ou corrosifs.
• Séchezlahotteenutilisantunlingenecontenant
pas des pilosités.
• Iln´estpasconseilléd´utiliserdesappareilsde
nettoyage à vapeur.
• Pour retirer les filtres de l’endroit où ils sont
placés, exercez une légère pression sur les
dispositifs d’enclavement et ensuite, tirez.
• Lesfiltresmétalliquespeuventêtrenettoyésen
les plongeant dans de l’eau chaude contenant
du détergent neutre jusqu’à ce que la graisse
disparaisse et ensuite en les rinçant sous le
jet de l’eau du robinet ou en utilisant des
produits spécifiques pour la graisse. De même,
ils peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
• Danscecas,ilestrecommandédelefaireen
les plaçant verticalement pour éviter que des
restes de nourriture ne se déposent dessus.
Le fait de laver les filtres dans un lave-vaisselle
peut détériorer la surface métallique (en la
noircissant) sans pour autant que cela n’ait des
répercussions sur leur capacité de retention de
graisses.
• Unefoisqu’ilssontpropres,ilfaudraleslaisser
sécher en plein air et ensuite les placer dans la
hotte.
Si quelque chose ne marche pas
Avant d’appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
Filtres à charbon actif (facultatif)
Problème Cause éventuelle
Solution
La hotte ne marche pas. Le cable d’alimentation de la
hotte n’est pas branché sur le
réseau.
Il n’y pas de courant sur le
réseau.
Branchez le cable d’alimentation
sur le réseau.
Faites en sorte que le courant
arrive au réseau.
La hotte n’aspire pas assez
ou vibre.
Filtres saturés de graisse.
Obstruction dans le conduit
d’échappement d’air.
Remplacez ou nettoyez les filtres
à charbon actif et/ou métalliques
selon le cas.
Enlevez l’ obstruction.
Les lampes n’éclairent pas. Les ampoules sont grillées.
Les ampoules sont déserrées. Remplacez les ampoules.
Serrez les ampoules.
Dans le cas où il serait impossible d’évacuer le gaz à l’extérieur, la hotte peut être placée pour purifier l’air en le faisant
passer à nouveau dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre trois et six mois, selon la façon dont ils sont utilisés par tout un chacun. Ces
filtresnesontpaslavablesetnepeuventpasêtreregénérésnonplus.Unefoisqu’ilssontâbimés,ilfautlesremplacer.
Nettoyage et entretien
Nettoyage des filtres métalliques
Nettoyage du corps de la hotte
Ampoules
Au moment de procéder au nettoyage et à
l’entretien, veuillez respecter les instructions
de Sécurité.
• Leslampesinclusesdansceproduitontétéconçues
exclusivement pour allumer l’aire de cuisson.
• Ces lampes ne peuvent pas être utilisées pour
l’éclairage des pièces
Estimado cliente:
Parabéns pela sua preferência. Estamos certos que este
aparelho, moderno, funcional e prático, construído com
materiais de primeira qualidade, irá satisfazer plenamente as
suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES
antesdeutilizaroexaustordecampânulapelaprimeiravez,a
fim de obter o máximo rendimento do aparelho e evitar avarias
provocadas por uma utilização incorrecta, permitindo-lhe ainda
solucionar pequenos problemas.
Para obter um rendimento óptimo, o comprimento da conduta
de evacuação exterior não deverá ser superior a QUATRO
metros,nemtermaisdedoisângulosde90ºeoseudiâmetro
deve ser pelo menos de Ø 120.
Instruções de Segurança
• Respeite as normas locais em vigor que regulam as
instalações eléctricas domésticas e evacuação de
gases.
• Certifique-se que a tensão e frequência da rede
correspondem às indicadas na etiqueta situada no
interior do exaustor.
• Seocabodealimentaçãoestiverdanificado,estedeve
ser substituido pelo fabricante, pelo serviço técnico ou
por pessoal qualificado de modo a evitar perigo.
• Seodispositivonãotemtomadaparaligaçãoàredeou
não está acessível em condições normais de uso, você
deve incorporar um meio de desconexão à instalação
fixa em conformidade com as normas de cabeamento.
• Vocêdeveseconectar aumaboaterra(àexcepção
dos dispositivos de classe II, marcado com na placa
dos características).
• Uma vez instalado o exaustor, certifique-se que o
cabo de alimentação à rede não está em contacto com
arestas metálicas vivas.
• Evite ligar o aparelho a condutas utilizadas para a
evacuação de fumos originados por uma energia que
nãosejaeléctrica.Porexemplo:caldeiras,chaminés,
etc.
• Ocompartimentodeveestarprovidodeumaventilação
adequada se o exaustor for utilizado, simultaneamente,
com aparelhos alimentados por uma energia que não
sejaeléctrica.Porexemplo:cozinhasagás.
• A acumulação excessiva de gordura no exaustor
e filtros metálicos aumenta o risco de incêndio e
saturação, sendo, por isso, necessário lavar a parte
interior do exaustor e os filtros metálicos pelo menos
uma vez por mês.
• A parte inferior da chaminé deve estar a 65cm
de altura se instalada com uma placa a gás ou
mista. OBSERVE AS INDICAÇÕES MíNIMAS DO
FABRICANTE DO FOGÃO.Esta distância pode ser
reduzida se especificado nas instruções de instalação.
• Nunca deixe os bicos do fogão acesos sem que
tenham um recipiente a cobri-los. A gordura acumulada
nos filtros pode escorrer ou inflamar-se devido ao
aumento de temperatura.
• Evite cozinhar por baixo do exaustor se os filtros
metálicos não estiverem colocados, por exemplo:
enquanto estiverem a ser lavados na máquina de lavar
a loiça.
• Nãodeveflamejardebaixodoexaustor.
• Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer
manipulação no seu interior. Por exemplo: durante a
limpeza ou manutenção.
• Recomendamosousodeluvaseextremaprecaução
durante a limpeza do interior do exaustor.
• O seu exaustor destina-se a uso doméstico e
unicamente para a extracção e purificação dos gases
provenientes da preparação de alimentos. A sua
utilização para outros fins é da sua inteira respon-
sabilidade e pode ser perigosa. O fabricante não se
responsabiliza por danos causados por uma utilização
indevida do aparelho.
• Para qualquer reparação deve contactar o Serviço
de Assistência Técnica da sua área de residência,
utilizando sempre peças sobressalentes originais. As
reparações ou modificações realizadas por pessoal
não qualificado podem provocar danos no aparelho ou
um mau funcionamento, colocando em perigo a sua
segurança.
• Este aparelho cumpre com a Directiva Europeia
2002/96/CEsobreaparelhoseléctricoseelectrónicos
identificada como “Resíduos de Aparelhos Eléctricos e
Electrónicos”. A directiva proporciona um ponto padrão
válido para toda a União europeia para a recolha e
reciclagem dos resíduos dos aparelhos eléctricos e
electrónicos, .
• Esteequipamento não está destinado aser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou
não tenham experiência ou conhecimento, salvo
sob supervisão ou se tiveram instruções relativas à
utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças devem ser super-
visionadas para assegurar que não brincam com o
aparelho.
PT
Instruções de Utilização
Ao accionar o comando como indica a figura poderá
controlar as funções do exaustor.
Para conseguir uma melhor aspiração, recomendamos
que ponha o exaustor em funcionamento uns minutos
antesdecozinharparaqueofluxodearsejacontínuo
e estável no momento de aspirar os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em funcionamento
uns minutos depois de cozinhar para que a totalidade
dosfumoseodoressejamaspiradosparaoexterior.
Luz
Aspiração minima
Aspiração média
Aspiração máxima
Luz de aviso
PT
O fabricante reserva-se ao direito de introduzir nos seus equipamentos as correcções que considere
necessárias sem prejudicar as suas características principais.
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e
manutenção, certifique-se que cumpre as
instruções de Segurança.i
• Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve
utilizar produtos específicos para este material,
conforme as instruções do fornecedor do
produto.
• Se o seu exaustor for pintado, utilize água
tépida e sabão neutro. Evite usar produtos
com substâncias corrosivas, abrasivas ou
dissolventes.
• Nuncautilizeesfregõesmetálicosnemprodutos
abrasivos ou corrosivos.
• Sequeoexaustorcomumpanoquenãoliberte
pêlos.
• Nãoéaconselhávelautilizaçãodeprodutosde
limpeza por vapor , para realizar esta tarefa.
• Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão
sobre os encaixes e retire-os.
• Os filtros metálicos podem ser limpos
deixando-os em água quente e detergente
neutro até que a gordura se dissolva e
enxugando-os debaixo da torneira ou utilizando
produtos próprios para gordura. Também
podem ser lavados na máquina de lavar a loiça.
Neste caso, é aconselhável colocar os filtros na
vertical a fim de evitar que se depositem restos
de comida nos mesmos.
• A lavagem dos filtros na máquina de lavar
loiça pode deteriorar a superfície metálica
(enegrecendo-a), no entanto não afecta a sua
capacidade de retenção de gorduras.
• Umavezlimpos,deixe osfiltrossecarao are
depois volte a colocá-los no exaustor.
Em caso de Alguma Avaria
Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações:
Filtros de Carbono Activo (Opcional)
Quando não for possível a evacuação de gases para o exterior, o exaustor pode ser configurado para purificar o ar
fazendo-o circular de novo através de filtros de carbono activo.
A duração dos filtros de carbono activo varia entre três e seis meses, dependendo das condições particulares de utilização.
Estesfiltrosnãosãolaváveisnemreutilizáveis,peloquedevemsersubstituídossemprequeterminaasuavidaútil.
Luzes
Problema Possível causa
Solução
O exaustor não funciona.
O cabo de alimentação do
exaustor não está ligado à rede.
Não há corrente na rede.
Ligue cabo de alimentação à
rede.
Certifique-se que a rede tem
corrente.
O exaustor não aspira o
suficiente ou vibra.
Filtros saturados de gordura.
Obstrução na conduta de salda
de ar.
Substitua ou limpe os filtros de
carbono activo e/ou metálicos.
Elimine a obstrução.
As lâmpadas não acendem.
As lâmpadas estão fundidas.
As lâmpadas estão frouxas.
Substitua as lâmpadas.
Aperte as lâmpadas.
Limpeza do Corpo do Exaustor
Limpeza e Manutenção Limpeza dos Filtros Metálicos
• Aslâmpadasincluídasnesteprodutoforam
desenhados exclusivamente para iluminar a
área de cozinhado.
• Estaslâmpadasnãosãoadequadasparaa
iluminação de compartimentos de habitações.
GR
Αγαπητέ Πελάτη,
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είμαστε βέβαιοι ότι αυτή η
σύγχρονη, λειτουργική και πρακτική συσκευή, κατασκευασμένη με τα
καλύτερης ποιότητας υλικά, θα ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες σας.
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά
τις πληροφορίες αυτού του φυλλαδίου ώστε να εξασφαλίσετε τη
μέγιστη απόδοση από τη συσκευή και για να αποφύγετε μηχανικές
βλάβες που μπορεί να προκληθούν από λανθασμένη χρήση, καθώς
επίσης και να μπορέσετε να λύσετε οποιαδήποτε μικροπροβλήματα
μπορεί να προκύψουν.
Για να πετύχετε την μέγιστη απόδοση, ο εξωτερικός σωλήνας δεν θα
πρέπει να είναι πάνω από 4 ΜΕΤΡΑ, δεν θα πρέπει να έχει πάνω από
2 90º γωνίες και η διάμετρος του θα πρέπει να είναι τουλάχιστον ǿ
120. Κανονισμοί ασφάλειας
• Παρακαλούμε, ενημερωθείτε για τους ισχύοντες
τοπικούς κανονισμούς που αφορούν τις εγχώριες
ηλεκτρικές εγκαταστάσεις και τον τρόπο εξαγωγής
αέριων.
• Επιβεβαιώστε ότι η τάση και η συχνότητα του
ηλεκτρικού δικτύου ταιριάζουν με αυτές που
υποδεικνύονται στην ετικέτα που βρίσκεται εντός του
απορροφητήρα.
• Αν το καλώδιο που σας παρέχεται υποστεί φθορά,
θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
ή από το εξουσιοδοτημένο σέρβις ή από κάποιον
αρμόδιο ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνο.
• Σε περίπτωση που απορροφητήρας σας δεν
διαθέτει βύσμα για σύνδεση στο δίκτυο ή δεν είναι
προσβάσιμο υπό κανονικές συνθήκες, είναι αναγκαίο
να εγκαταστήσετε ένα διακόπτη αποσύνδεσης με
την εγκατάσταση στο σπίτι, σύμφωνα με τα τοπικά
πρότυπα για τις εγκαταστάσεις.
• Βεβαιωθείτε μιας καλής σύνδεσης γείωσης (αυτό δεν
ισχύει για τις συσκευές τάξης ΙΙ, που αναγράφεται
στην ετικέτα χαρακτηριστικών με
• Όταν ο απορροφητήρας εγκατασταθεί, βεβαιωθείτε
ότι το κεντρικό καλώδιο της σύνδεσης δεν είναι σε
επαφή με ‘’ζωντανά’’ /αιχμηρά μεταλλικά άκρα.
• Αποφύγετε τη σύνδεση εξόδου της συσκευής με
αγωγούς που χρησιμοποιούνται ως έξοδοι καπνών
που παράγονται από πηγές που δεν λειτουργούν με
ηλεκτρική ενέργεια, π.χ. καυστήρες, καπνοδόχο κλπ.
• Εάν ο ανεμιστήρας εξαγωγής πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί ταυτόχρονα με εξοπλισμό που
λειτουργεί με μία μη ηλεκτρικής ενέργειας πηγή
π.χ. κουζίνα υγραερίου, τότε ο χώρος πρέπει να έχει
επαρκή εξαερισμό.
• Η υπερβολική συσσώρευση σταγονιδίων λίπους
στον απορροφητήρα και στα μεταλλικά φίλτρα
είναι επικίνδυνο να προκαλέσει πυρκαγιά καθώς και
υγροποίηση των ατμών (σταγονίδια νερού). Επομένως
το εσωτερικό του απορροφητήρα και τα μεταλλικά
φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται τουλάχιστον μια φορά
τον μήνα.
• Το κατώτερο μέρος του απορροφητήρα πρέπει
να τοποθετηθεί σε απόσταση τουλάχιστον 65
εκ πάνω από τις εστίες υγραερίου ή από μικτού
συστήματος εστίες. ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΣΤΕ ΠΙΣΤΑ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ. Αυτή η
απόσταση μπορεί να μειωθεί εάν αυτό υποδεικνύεται
από τον κατασκευαστή στις οδηγίες χρήσης του
απορροφητήρα.
• Ποτέ να μην αφήνετε εστίες υγραερίου αναμμένες
εάν δεν υπάρχει μαγειρικό σκεύος πάνω τους. Τα
συσσωρευμένα σταγονίδια λίπους στα μεταλλικά
φίλτρα μπορεί να δημιουργήσει υγροποίηση των
ατμών ή να προκαλέσουν πυρκαγιά, όταν αυξηθεί η
θερμοκρασία.
• Αποφύγετε να μαγειρεύετε κάτω από τον
απορροφητήρα όταν τα μεταλλικά φίλτρα δεν είναι
τοποθετημένα, π.χ. όταν καθαρίζονται στο πλυντήριο
πιάτων.
• Δεν πρέπει να παράγετε φλόγες κάτω από τον
απορροφητήρα.
• Αποσυνδέστε την συσκευή από την ηλεκτρική παροχή
πριν από οποιαδήποτε εσωτερική επέμβαση, π.χ. κατά
τη διάρκεια καθαρισμού ή συντήρησης.
• Όταν καθαρίζετε το εσωτερικό του απορροφητήρα,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε γάντια και να είστε
εξαιρετικά προσεκτικοί.
• Ο απορροφητήρας είναι σχεδιασμένος για οικιακή
χρήση και μόνο για την αποβολή και τον καθαρισμό
των οσμών που δημιουργούνται από την ετοιμασία
του φαγητού. Η χρήση του για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό είναι με δική σας ευθύνη και μπορεί να
αποδειχθεί επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί
να θεωρηθεί υπεύθυνος για ζημιά που έχει προκληθεί
από ακατάλληλη χρήση της συσκευής.
• Για επισκευές επικοινωνήστε με το κοντινότερο
εξουσιοδοτημένο σέρβις, και να χρησιμοποιείτε πάντα
γνήσια ανταλλακτικά. Επισκευές ή τροποποιήσεις
από οποιονδήποτε άλλο, μπορεί να προκαλέσουν
ζημιά στη συσκευή, δυσλειτουργία και κίνδυνο για
την ασφάλειά σας.
• Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται προς την Κοινοτική
Οδηγία 2002/96/ΕC (ανακύκλωση Ηλεκτρικού και
Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού –WEEE). Η οδηγία αυτή
αποτελεί το ευρωπαϊκό πλαίσιο για την επιστροφή και
ανακύκλωση των Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών
Συσκευών, .
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί από
άτομα (περιλαμβάνονται τα παιδιά) τα οποία έχουν
μειωμένες φυσικές και ψυχικές ικανότητες ή από
άτομα που δεν έχουν την απαιτούμενη εμπειρία και
γνώση, εκτός και αν επιβλέπονται η έχουν λάβει
οδηγίες για την χρήση της συσκευής από άτομα
υπεύθυνα για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά θα πρέπει
να επιβλέπονται ώστε να αποφευχθεί η χρήση της
συσκευής από αυτά.
Οδηγίες χρήσεως της συσκευής
Μπορείτε να ρυθμίσετε την λειτουργία του απορροφητήρα
χρησιμοποιώντας τους διακόπτες ως υποδεικνύονται στο
ακόλουθο διάγραμμα.
Θέστε σε λειτουργία τον απορροφητήρα λίγα λεπτά
πριν ξεκινήσετε το μαγείρεμα ώστε να δημιουργηθεί μία
σταθερή ροή του αέρα στους σωλήνες εξαγωγής ατμών πριν
εμφανιστούν οι ατμοί του μαγειρέματος. Ξεκινώντας με την
μικρή ταχύτητα, ανεβάστε σταδιακά τις ταχύτητες μέχρι εκεί
που επιθυμείτε. Έτσι διευκολύνετε την λειτουργία του μοτέρ.
Όταν τελειώσετε το μαγείρεμα, αφήστε σε λειτουργία τον
απορροφητήρα για μερικά λεπτά (3 με 5 λεπτά) για να
διαφύγουν όλοι οι ατμοί από τον σωλήνα εξόδου. Έτσι,
εμποδίζεται η επιστροφή των ατμών και των οσμών στην
κουζίνα σας.
Φωτισμός
Μικρή ταχύτητα
Μεσαία ταχύτητα
Μέγιστη ταχύτητα
Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
GR
Κατά την διάρκεια της εργασίας του καθαρισμού
και της συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι
κανονισμοί ασφαλείας.
• Αν ο απορροφητήρας σας είναι φτιαγμένος από ανοξείδωτο
χάλυβα, σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ειδικά
προϊόντα καθαρισμού για ανοξείδωτο χάλυβα.
• Αν ο απορροφητήρας είναι φτιαγμένος από βαμμένο
μέταλλο, χρησιμοποιείστε διάλυμα χλιαρού νερού
και ουδέτερου απορρυπαντικού.
• Μην χρησιμοποιείτε συρματάκια ή λειαντικά και
διαβρωτικά προϊόντα.
• Στεγνώστε τον απορροφητήρα χρησιμοποιώντας ένα
πανί που δεν αφήνει χνούδι.
• Δεν συνιστάται η χρήση ατμοκαθαριστών.
• Για να αφαιρέσετε τα μεταλλικά φίλτρα από τη θέση
τους, πιέστε ελαφρώς τις ειδικές λαβές και τραβήξτε
τα.
• Τα μεταλλικά φίλτρα μπορούν να καθαριστούν
“μουλιάζοντάς” τα σε ζεστό διάλυμα νερού και
ουδέτερου απορρυπαντικού μέχρι να διαλυθούν
τα λίπη και μετά ξεπλένοντάς τα κάτω από τη
βρύση, ή χρησιμοποιώντας ειδικά καθαριστικά
λίπους. Μπορούν επίσης να πλυθούν σε πλυντήριο
πιάτων. Σε αυτή τη περίπτωση συνιστούμε να τα
τοποθετήσετε κάθετα (όρθια) για να μην πέσουν
επάνω τους υπολείμματα φαγητών.
• Το πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων μπορεί να
“μαυρίσει” τις μεταλλικές επιφάνειες, χωρίς ωστόσο
να επηρεάσει την ικανότητα συγκράτησης ατμών.
Μετά τον καθαρισμό, αφήστε τα να στεγνώσουν
καλά και τέλος τοποθετήστε τα στον απορροφητήρα.
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πριν καλέσετε το εξουσιοδοτημένο σέρβις, κάνετε τους παρακάτω ελέγχους:
Φίλτρα ενεργού άνθρακα (Προαιρετικά)
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές και βελτιώσεις στο προιόν, αν το κρίνει απαραίτητο,
χωρίς να αλλάξει τα βασικά χαρακτηριστικά.
Αν σεν είναι δυνατή η εξαγωγή των ατμών προς τα έξω, μπορείτε να τοποθετήσετε τα φίλτρα ενεργού άνθρακα
μέσα στο σώμα του απορροφητήρα ώστε να δεσμεύονται οι οσμές των ατμών και να απελευθερώνεται ο καθαρός
αέρας μέσα στο εσωτερικό του σπιτιού. Η προσθήκη φίλτρων ενεργού άνθρακα μειώνει την απορροφητική
ικανότητα της συσκευής.
Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν μία διάρκεια ζωής μεταξύ 3 και 6 μηνών, ανάλογα με τις συνθήκες της χρήσης.
Τα φίλτρα αυτά δεν πλένονται ούτε ανακυκλώνονται. Μετά την χρήση τους θα πρέπει να αντικαθιστώνται.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία
Διόρθωση
Ο απορροφητήρας δε
λειτουργεί.
Δεν έχετε συνδέσει το καλώδιο
ρεύματος.
Η πρίζα δεν έχει ρεύμα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Ελέγξτε την πρίζα ή δοκιμάστε άλλη.
Η απορρόφηση δεν
είναι ικανοποιητική ή ο
απορροφητήρας κουνιέται.
Το φίλτρο έχει γεμίσει λίπη.
Ο σωλήνας εξαγωγής έχει κάποιο
εμπόδιο ή έχει Ø μικρότερη των 12
cm ή υπάρχουν σταθερές γρίλιες
στην έξοδο.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο.
Απομακρύνετε το εμπόδιο από το
σωλήνα εξαγωγής, ή αντικαταστήστε με
άλλον φαρδύτερο Ø 12 cm ή Ø 15 cm, ή
αντικαταστήστε με πτυσσόμενες γρίλιες
στην έξοδο.
Οι λαμπτήρες δεν ανάβουν. Έχουν καεί.
Έχουν ξεβιδωθεί.
Αντικαταστήστε τους.
Σφίξτε τους.
Καθαρισμός του σώματος του απορροφητήρα
Καθαρισμός των μεταλλικών φίλτρων
Λαμπτήρων
Καθαρισμός και συντήρηση
• Οι λάμπτήρες φωτισμού που περιλαμβάνονται σε αυτό το
προϊόν έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τον φωτισμό της
περιοχής του μαγείρεματος.
• Αυτοί οι λαμπτήρες φωτισμού δεν είναι κατάλληλοι για να
φωτίζουν όλη την περιοχή της κουζίνας.
TR
Sayýn Müþterimiz,
Yaptığınızseçimdenötürüsizitebrikederiz.Enkaliteli
malzemelerleüretilmişbumodern,fonksiyonelvepratik
cihazın ihtiyaçlarınızı tamamıyla karşılayacağından
eminiz.
Cihazınızdan maksimum performansı alabilmeniz,
hatalı kullanımlardan dolayı oluşabilecek arızaları
önlemenizveoluşabilecekküçükhatalarınçözümünü
sağlamanız için cihazın ilk kullanımından önce
muhakkak bu kullanma kılavuzunun her bölümünü
okuyunuz.
En iyi performansı elde etmek için, harici iletkenin
uzunluğu DÖRT METREDEN fazla olmamalı, ikiden
fazla90°açısıolmamalıveçapıenazØ120olmalıdır.
• Lütfen bulunduğunuz yerde geçerli olan elektrik
bağlantı ve gaz tahliyesi (baca) kurallarına dikkat
ediniz.
• Kullanacağınız hattın geriliminin ve frekansının
davlumbazın içindeki etikette yazılı olan değerlere
uyduğundaneminolunuz.
• Güç kablosunun değişmesi gerektiği hallerde bu
değişimmutlakaüreticifirmayetkiliservisleritarafından
yapılmalıdır.
• Davlumbazın ana bağlantı için bir fişi yok ise veya
normal şartlarda ulaşılabilir değil ise; evde kurulum
yapılırkenyerelstandartlaragörebirayırmadüğmesi
eklenmelidir.
• Topraklama bağlantısı olduğundan emin olun (plaka
üzerinde belirtildiği gibi, II. Sınıf cihazlar için geçerli
değildir )
• Cihazınbacabağlantısının,elektrikliolmayancihazlar
tarafından üretilen dumanların çıkması için kullanılan
bacalarayapılmamasınadikkatediniz(örnek:kalorifer
bacası)
• Eğer cihaz sürekli olarak elektrikli olmayan bir enerji
kaynağıyla beraber çalıştırılacaksa, (örneğin bir gazlı
ısıtıcı)odanın yeterli derecede havalandığından emin
olunuz.
• Davlumbazdavefiltrelerinde oluşabilecekyağbirikimi
bir yangın riski oluşturabileceği gibi damlamaya
da sebep olabilir. Bu birikimin oluşmaması için
davlumbazınfiltrelerienazındanaydabirtemizlenme-
lidir.
• Davlumbazınalttarafı,gazlıveyagazlı-elektrikliocağın
enaz65cmüzerindeolacakşekildeyerleştirilmelidir.
KULLANACAGINIZ OCAGIN ÜRETICI FIRMASININ
MINIMUM ÖLÇÜ IÇIN VERDIGI TAVSIYELERE
UYUNUZ. Eğer davlumbazın kullanma kılavuzunda
üreticitarafındanbelirtilmişise,mesafeazaltılabilir.
• Davlumbazınaltındakigazlıocaklarıüzerindetencere
yokkenaçıkbırakmayınız.Isınınyükselmesiylebirlikte
filtrelerdebirikenyağdamlayabiliryadaalevalabilir.
• Metalfiltrelertakılıolmadandavlumbazınaltındayemek
pişirmeyiniz. (örneğin filtreler bulaşık makinesinde
yıkanırken)
• Davlumbazınaltındaateşyakmayınız.
• Iç kısmına herhangi bir müdahale yapılmadan önce
cihazın elektrik bağlantısını kesiniz. (örnek: iç kısmın
temizliği,tamir)
• Davlumbazin iç temizliği yapılırken çok dikkatli
olunmasınıveeldivenkullanılmasınıtavsiyeederiz.
• Davlumbazınız ev kullanımı için ve sadece yemek
pişirme sırasında oluşabilecek gazların arındırılması
vedışarıyaatımıiçintasarlanmıştır.Tehlikelioabilecek
başkaamaçlariçinkullanımısizinsorumluluğunuzdur.
Üretici firma cihazın hatalı kullanımından dolayı
oluşabilecektehlikelerleilgilisorumlulukkabuletmez.
• Onarımlar için lütfen üreticinin en yakın Teknik
Servisiylebağlantıkurunuzveherzamanorijinalyedek
parçalar kullanınız. Niteliksiz personel tarafından
gerçekleştirilenonarımlarveyadeğiştirmelerarızalara
nedenolabilirveyacihazazarar vererek güvenliğinizi
tehlikeye sokabilir.
• ElektrikliveElektronikCihazlarınAtıklarıYönetmeliğine
(WEEE) uygundur. Bu yönetmelik Avrupa çapında
ElektrikliveElektronikCihazlarınAtıklarıileilgiligere-
klilikleriaçıklar,.
• Cihazın fiziksel, duyumsal veya zihinsel kabiliyetleri
azalmışveyadeneyimi/bilgisiolmayankişiler(çocuklar
dahil) tarafından, güvenliklerinden sorumlu kişinin
gözetimialtındaolduklarıveyacihazıkullanmakiçinbu
kişidentalimataldıklarıdurumlarhariç,kullanılmaması
gerekmektedir. Çocuklar, cihazla oynamamaları için
denetlenmelidirler.
Kullaným Talimatlarý
Davlumbazý aþaðýdaki þekilde görülen kontrolleri
kullanarak çalýþtýrabilirsiniz.
Çekiþ gücünü artýrmak için piþirme iþlemine
baþlamadan birkaç dakika önce cihazý çalýþtýrmanýzý
öneririz. Böylece buharlar oluþmaya baþladýðýnda
sürekli ve sabit çekiþ elde etmiþ olursunuz.
Ayný þekilde, buhar ve kokularý tamamýyla dýþarý
atabilmek için, piþirme iþlemi bittikten sonra
davlumbazý birkaç dakika (3-5 dakika) daha açýk
tutunuz. Bu iþlem yaðlarýn, dumanýn ve kokularýn geri
dönmesini engelleyecektir.
Güvenlik Talimatlarý
Işık
Minimum çekis
Orta þiddette çekiþ
Maksimum çekiþ
Pilot gösterge ýþýðý
TR
Temizlik ve bakım işleri esnasında, güvenlik
talimatlarına uyulduğundan emin olunuz.
• Mutfakdavlumbazınızpaslanmazçeliktenyapılmışsa,
ürüntalimatlarındabelirtilenözeltemizlikmalzemelerini
kullanınız.
• Mutfak davlumbazınız boyanmışsa, ılık su ve nötral
sabunkullanınız.
• Metal bulaşık tellerini ya da aşındırıcı veya yıpratıcı
ürünleriaslakullanmayınız.
• İpliklerini bırakmayan bir bez kullanarak mutfak
davlumbazınızıkurulayınız.
• Buharlıtemizleyicilerkullanmayınız.
• Filtrelerimonteedildikleriyerdençıkarmakiçin,kilitlere
hafifçebastırınveçekin.
• Metal filtreler, nötral deterjanlı sıcak suya yağlar
çözünene kadar batırdıktan sonra musluğun altında
durulayarakyadaözelyağçözücüürünlerkullanarak
temizlenebilir. Bulaşık makinesinde de yıkanabilirler.
Budurumda,yemekartıklarınınyapışmasını önlemek
için dikey olarak istiflenmeleri tavsiye edilir.
• Bulaşık makinesinde yıkamak metalik yüzeye zarar
verebilir (karartabilir), fakat bu yağ tutma kapasitesini
etkilemez.
• Temizlediktensonrakurumayabırakınvedahasonra
mutfakdavlumbazınıniçineyerleştirin.
Üretici, gerekli gördüğünde ürünlerinin temel özelliklerini değiştirmeden değişiklik veya düzeltme
yapma hakkını saklı tuta.
Aktif karbon filtreler (İsteğe bağlı)
Gazlarındışarıyaverilmesimümkündeğilse,mutfakdavlumbazıaktifkarbonfiltreleraracılığıylageri
dönüştürerekhavayıtemizleyecekşekildeayarlanabilir.Aktifkarbonfiltrelerinkullanımömrü,kullanım
koşullarınabağlıolarak,üçilaaltıayarasındadır.Bufiltreleryıkanamazveyayenilenemez.Kullanım
ömürlerisonaerdiğindedeğiştirilmelerigerekir.
Problemlerin çözülmesi
Teknik servisi çaðýrmadan önce aþaðýdaki kontrolleri yapýnýz :
Sorun Olası Sebep Çözüm
Davlumbaz çalışmıyor
Cihazın kablosu elektriğe bağlı
değildir.
Elektrik hattında akım yoktur
Kabloyu prize takınız
Elektrik olup olmadığına bakınız
Davlumbaz yeterince çekmiyor
ya da titriyor
Filtreler yağla dolmuştur.
Hava çıkış yolunda tıkanma vardır
Metal ya da karbon filtreleri değiştirin /
temizleyin
Tıkanan yeri açın
Işık yanmıyor
Ampuller yanmıştır
Ampuller gevşemiştir
Ampulü değiştirin
Ampulü sıkın
Temizlik ve Bakým
Davlumbazýn gövdesinin temizlenmesi
Metal filtrelerin temizlenmesi
Ampullerin
• Bu üründeki lambalar özellikle pişirme alanını
aydınlatmakiçintasarlanmıştır.
• Bu lambalar diğer alanları aydınlatmak için uygun
değildir.
PL
SZANOWNIPAŃSTWO!
Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy
przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne
urządzenie,wyprodukowaneznajwyższejjakościmateriałów,
spełniwszystkieWaszewymagania.
Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią INSTRUKCJI
OBSŁUGI, która dostarcza dokładne informacje dotyczące
instalacji, użytkowania i pielęgnacji urządzenia. Instrukcji
obsługinienależyniszczyć,ponieważwskazówkieksploata-
cyjneidanewniejzawartemogąprzydaćsięwpóźniejszej
eksploatacji.
Aby zapewnić optymalne parametry pracy okapu, przewód
wentylacyjny nie może być dłuższy niż CZTERY METRY,
posiadaćmaksymalniedwakolanka90º,ajegośrednicanie
możebyćmniejszaniżø120mm.
Uwaga: by móc skorzystać z naszej gwarancji na wyrób,
należy przedstawić kartę gwarancyjną oraz potwierdzenie
zakupu opatrzone datą. Bez spełnienia tego wymogu
gwarancjajestnieważna.
• Praceinstalacyjnemogąprzeprowadzićwyłącznieuprawnione
osobyzgodniezniniejsząinstrukcją.
• Należyprzestrzegaćobowiązujących przepisów dotyczących
instalacjiurządzeńelektrycznychiwentylacyjnych.
• Przed przyłączeniem urządzenia do instalacji elektrycznej
należysprawdzićzgodnośćnapięciaiczęstotliwościzdanymi
natabliczceznamionowej.Okappowinienzostaćpodłączony
do gniazdka z uziemieniem.
• Wymiany uszkodzonego przewodu elektrycznego powinien
dokonać producent, autoryzowany serwis techniczny lub
odpowiednio wykwalifikowana osoba.
• Jeśli przewód przyłączeniowy okapu nie został zakończony
wtyczkąlub niejestonałatwodostępna, należyzastosować
dodatkowy wyłącznik elektryczny, umożliwiający w razie
koniecznościszybkieodcięciezasilaniaokapu.
• Należy zapewnić właściwe uziemienie urządzenia (nie ma
zastosowaniawprzypadkuurządzeńklasyIIoznaczonychna
tabliczceznamionowejsymbolem ).
• Po zainstalowaniu okapu należy upewnić się, że kabel
zasilającyniestykasięzmetalowymielementami.
• Nienależyodprowadzaćoparówprzewodamioddymiającymi,
któresłużądoodprowadzaniaspalinurządzeńniezasilanych
energiąelektryczną.
• W przypadku korzystania z wyciągu wraz z urządzeniami
zasilanymigazem(płytygazowe,piecykikuchenneitd.)zaleca
sięzapewnićodpowiedniąwentylacjępomieszczenia.
• Z uwagi na tłuszcz gromadzący się na filtrach metalowych
i wnętrzu obudowy okapu istnieje niebezpieczeństwo jego
samozapłonu. Dlatego filtry i obudowę należy regularnie
czyścić(conajmniejrazwmiesiącu).
• Dolna powierzchnia wyciągu powinna znajdować się co
najmniej 65 cm nad palnikami gazowymi lub elektrycznymi.
PRZESTRZEGAĆ ZALECEŃ PRODUCENTA PŁYTY
KUCHENNEJ/KUCHENKI.Jeżeliproducentokapudopuszcza
mniejsząodległość,możnazastosowaćsiędojegozaleceń.
• Nie pozostawiać palących się palników ewentualnie
włączonych pól grzejnych bez stojących na nich naczyń.
Wysoka temperatura może uszkodzić wyciąg i/lub
spowodowaćpożar.
• Nie wolno gotować ani smażyć pod wyciągiem bez
zamontowanych filtrów.
• Nie wolno przygotowywać pod wyciągiem tzw. „płonących”
potraw. Otwarty ogień może uszkodzić wyciąg i/lub
spowodowaćpożar.
• Przedprzystąpieniemdoczyszczenialubkonserwacjinależy
odłączyćokapodzasilania.
• Podczasczyszczenialubkonserwacjizalecasiękorzystaniez
rękawicochronnychorazzachowanieszczególnejostrożności.
• Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużytkudomowego
iniemoże byćwykorzystywanedo innychcelów.Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
niewłaściwymwykorzystaniemurządzenia.
• Wprzypadkuuszkodzeniaurządzenianależyjeniezwłocznie
wyłączyć i zawiadomić najbliższy autoryzowany punkt
serwisowy. W żadnym wypadku nie podejmować
samodzielnychpróbnaprawy.Używaćwyłącznieoryginalnych
części zamiennych. Naprawy dokonane przez osoby
nieuprawnione mogą spowodować uszkodzenie urządzenia
lubzakłócićjegoeksploatację.
• Urządzenie na czas transportu zostało zabezpieczone
przed uszkodzeniem przez opakowanie. Po rozpakowaniu
urządzenia prosimy o usunięcie elementów opakowania w
sposób nie zagrażający środowisku. Wszystkie materiały
zastosowanedoopakowaniasąnieszkodliwedlaśrodowiska
naturalnego, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano
jeodpowiednimsymbolem.Uwaga!Materiałyopakowaniowe
(woreczki polietylenowe, kawałki styropianu itp.) należy w
trakcierozpakowywaniatrzymaćzdalaoddzieci.
• Niniejszy symbol umieszczony na produkcie lub na
dołączonychdoniegodokumentachoznacza,żetenprodukt
niejestklasyfikowanyjakoodpadzgospodarstwadomowego.
Urządzenie,zprzeznaczeniemjegozłomowania,należyzdać
wodpowiednimpunkcieutylizacjiodpadów,wcelurecyklingu
komponentów elektrycznych i elektronicznych (zgodnie z
DyrektywąWEEE2002/96/WE).Złomowaćzgodniezlokalnymi
przepisami dotyczącymi odpadów. Dodatkowe informacje
na temat utylizacji, złomowania i recyklingu opisywanego
urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, w
miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie,
w którym produkt został zakupiony. Urządzenie wykonano
z materiałów nadających się do ponownego wykorzystania.
Przedzłomowaniemzawszenależydoprowadzić urządzenie
dostanunieprzydatności,odcinająckabelelektryczny.
• Produktniejestprzeznaczonydoobsługiprzezosoby(wtym
dzieci), których zdolności fizyczne, zmysłowe lub umysłowe
sąograniczonebądźosobynieposiadającedoświadczeniai
wiedzy,zawyjątkiemsytuacjiprzebywaniapodnadzoremoraz
otrzymaniastosownychinstrukcjiprzezosobęodpowiadającą
za ich bezpieczeństwo. Nie pozwolić dzieciom manipulować
urządzeniem
Oświetlenie
Małasiłaciągu
Średniasiłaciągu
Dużasiłaciągu
Lampka kontrolna
Środki ostrożności i ogólne zalecenia
Obsługa urządzenia
Doobsługiurządzeniasłużąponiższeprzyciski.
Zaleca się włączenie wyciągu na kilka minut przed
rozpoczęciemgotowania(3-5minut),wtensposóbtworzysię
stabilnyciągpowietrzajeszczeprzedpowstaniemoparów.
Zaleca się również pozostawienie wyciągu włączonego (3-5
minut)pozakończeniugotowania,coumożliwiawydmuchanie
wszelkich oparów i tłuszczów z przewodów wentylacyjnych i
zapobiegaichcofaniusiędopomieszczenia
PL
Przystępując do czyszczenia i konserwacji należy
upewnić się, że zostały spełnione ww. środki
ostrożności oraz odłączyć urządzenie od zasilania.
• WprzypadkuokapuwwersjiINOXzalecasięstosować
specjalneśrodkidoczyszczeniastaliszlachetnej.
• W przypadku okapów malowanych używać ciepłej
wodyzdodatkiemłagodnegodetergentu.
• Nie wolno stosować agresywnych środków
czyszczących(tj.szorującychlubrysujących).
• Poumyciuwytrzećdosuchamiękkąściereczką.
• Doczyszczenianiewolnoużywaćurządzeńparowych.
Wyjąćfiltryzmocowania(zwolnićblokadyilekko
pociągnąć).
Filtryumyćmetodątradycyjną,namaczającjew
ciepłejwodziezdodatkiemdelikatnegodetergentu,
anastępniespłukaćjepodbieżącąwodą.
Dopuszczalnejeststosowaniespecjalnychśrodków/
sprayówdousuwaniatłuszczu.
Filtrymożnatakżemyćwzmywarce.Należyje
umieścićwpozycjipionowej,byułatwićspływanie
wody.Niektóredetergentydozmywarekmogą
odbarwićmetalowąpowierzchnięfiltra:niemato
jednakwpływunaprawidłowośćfunkcjonowania
urządzenia.
Poumyciufiltrynależydokładniewysuszyć.
Zalecasięczyścićltryconajmniejrazwmiesiącu
Żarówek
Czyszczenie filtrów metalowych
Czyszczenie i konserwacja
• Lampkihalogenowezamontowanewurządzeniusłużą
wyłączniedooświetleniastrefygotowania
• Lampkihalogenowenienadająsiędooświetlenia
pomieszczeńużytkowych.
Czyszczenie obudowy
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Nie działa pochłanianie w
okapie.
Okap nie jest podłączony do
zasilania.
Brak napięcia w sieci elektrycznej.
Podłączyć okap do zasilania.
Sprawdzić bezpieczniki.
Okap nie pochłania
wystarczająco lub wibruje.
Filtry są zabrudzone.
Wylot powietrza jest zablokowany.
Wymienić filtry węglowe lub wyczyścić
filtry metalowe.
Udrożnić przewód odprowadzający.
Oświetlenie nie działa. Żarówki przepaliły się.
Żarówki obluzowały się.
Wymienić żarówki.
Dokręcić żarówki.
Rozwiązywanie problemów
Przedwezwaniemserwisutechnicznego,należysprawdzić,conastępuje:
Filtry z węgla aktywnego (opcja)
Wprzypadkubrakumożliwościodprowadzaniaoparównazewnątrz,należyzainstalowaćfiltryzwęglaaktywnego.
Skutecznośćdziałaniafiltrówwęglowychwynosiod3do6miesięcyzależnieodintensywnościużycia.Filtrówtychnie
możnaczyścićaniregenerować.Należyzamontowaćnowefiltry.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w swoich urządzeniach, jeśli tylko uzna je za konieczne
bądź użyteczne, bez szkody dla ogólnego funkcjonowania urządzenia.
HU
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta.
Biztosak vagyunk abban, hogy ez a modern és
praktikus termék, amelyik a legjobb anyagokból
készült, kielégíti minden igényét.
Apáraelszívóelsőhasználataelőttkérjük,figyelmesen
olvassa végig a HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ minden
fejezetét, hogy a készülékkel a legjobb eredményt
érhesse el és elkerülje az olyan hibákat, amelyek a
készülék szakszerűtlen használatából erednek. A
használatiútmutatóezenkívülsegítazapróbbhibák
megoldásában is.
Az optimális teljesítmény elérése érdekében a külső
elvezetőcsőnemlehetNÉGYMÉTERNÉLhosszabb,
ésnemlehetrajtakettőnéltöbb90°-kosgörbületésaz
átmérőjéneklegalábbØ120mm-nekkelllennie.
Biztonsági utasítások
• Tartsa be az elektromos háztartási készülékek és a
páraelszívó beszerelésére vonatkozó érvényben lévő
helyielőírásokat!
• Győződjönmegarról,hogyazáramhálózatfeszültsége
és frekvenciája megegyezik-e a készülék belsejében
található típuscímkén megadott adatokkal!
• Azellátókábelsérüléseesetén,aveszélyekelkerülése
érdekében, azt csak a gyártó, a vevőszolgálat vagy
megfelelőenképzettszakembercserélhetiki.
• Amennyiben a páraelszívó nincs felszerelve az ára-
mhálózathoz való, csatlakoztató dugóval, vagy az a
normál használat közben nem hozzáférhető, fel kell
szerelni egy külön leválasztó berendezést a helyi áram-
szolgáltató beszerelési irányelvei szerint.
• Győződjön meg a megfelelő földelt csatlakoztatásról
(kivételaIIosztályúkészülékek,amelyektípuscímkéjén
a jelzéslátható).
• Akészülékbeszereléseutángyőződjönmegarról,hogy
az elektromos kábel nem érintkezik sehol éles fém-
szegélyekkel! •Ne csatlakoztassa a páraelszívót nem
elektromoskészülékekfüstjénekelvezetésérehasznált
elvezetőcsőre!
• Amennyiben a páraelszívót egyidejűleg más, nem
elektromoskészülékkelhasználja,pl. gáztűzhely, stb.,
biztosítsaahelyiségmegfelelőszellőzését!
• Amennyiben túl sok zsír rakódik le a páraelszívó-
ban vagy a fémszűrőkön, zsír csepeghet le, vagy
tűzkeletkezhet.Ennekelkerüléseérdekébenlegalább
havontaegyszertisztítsamegapáraelszívóbelsejétés
afémszűrőket!
• A páraelszívó alsó szegélye és a tűzhely közötti
minimális távolságnak gáz- és kombinált tűzhelyek
esetén legalább 65 cm-nek kell lennie. TARTSA
BE A FŐZŐLAP GYÁRTÓ ERRE VONATKOZÓ
UTASÍTÁSAIT!
• Soha ne hagyjon bekapcsolva gázégőt ráhelyezett
edény nélkül! A szűrőkben összegyűlt zsír a
lángba csöpöghet vagy a hőmérsékletnövekedés
következtében, meggyulladhat! Ez a távolság
csökkenthető, amennyiben ezt a gyártó a beszerelési
útmutatóbanjelzi.
• Ne főzzön a páraelszívó alatt akkor, ha a fém szűrők
nincsenek beszerelve, pl. ha ezeket éppen a mosogató-
gépbentisztítja!
• Apáraelszívóalattnemszabadflambírozni!
• Mindigszakítsamegazáramellátást,mielőttakészülék
belsejébenyúl,pl.tisztításvagykarbantartáselőtt!
• Készülék belsejének tisztításakor viseljen kesztyűt és
óvatosanjárjonel!
• Ez a páraelszívó kizárólag háztartási használatra
alkalmazható és kizárólag élelmiszer készítéséből
származó főzési gőzök elszívására használható.
Minden más használat saját felelősségre történik és
veszélyeslehet.Agyártósemmilyenfelelősségetnem
vállalakészülékszakszerűtlenésnemrendeltetésszerű
használata esetén.
• Minden szerelési munkálat elvégzéséhez kérjük,
forduljon a legközelebbi Vevőszolgálathoz és
ragaszkodjon eredeti alkatrészek használatához! Nem
szakember által végzett javítások vagy módosítások
károsíthatják a készüléket és hibás működéshez
vezethetnek,amiazÖnbiztonságátisveszélyeztetheti.
• Akészülékazeurópaielektromoséselektronikusrégi
készülékekről szóló 2002/96/EG irányelv szerint van
megjelölve.Ezazirányelvarégikészülékvisszavételét
és felhasználását szabályozza, .
• Akészüléketnemhasználhatjákgyermekekvagysérült
személyek (fizikailag, vagy mentálisan), vagy olyan
személyek, akik nem ismerik a készülék használati
módját. Ők csak abban az esetben használhatják
a készüléket, ha valaki gondoskodik a biztonsá-
gukról.Ügyeljenarra,hogygyermekeknejátszanaka
készülékkel!
Használati utasítások
A páraelszívó funkcióit az üzemeltető gombok
segítségévelműködtethetiazábránláthatómódon.
Tanácsos a készüléket néhány perccel a főzés
megkezdése előtt bekapcsolni, ezáltal a főzés
megkezdésekor a levegőáramlat a párát már
folyamatosanésegyenletesenszívjael.
Ugyanígy, hagyja bekapcsolva a készüléket a főzés
befejezéseutánmégnéhánypercig (3-5perc),hogy
biztosítsa a pára és szagok kívülre történő teljes
elszívását! Így elkerülheti, hogy a szag, zsír és füst
visszaáramoljon.
Világitás
Alacsony sebesség
Közepes sebesség
Maximum sebesség
Ellenörzö lámpa
HU
A készülék minden tisztításánál és karbantartásánál
tartsa be a biztonsági utasításokat!
• Amennyiben az Ön páraelszívója rozsdamentes
nemesacélból készült, speciális, ehhez az anyaghoz való
tisztítószert használjon és kövesse a tisztítószergyártó
használati utasításait!
• Amennyiben az Ön páraelszívója lakkozott, langyos
vizetéssemlegesmosogatószerthasználjon!
• Semmi esetre ne használjon fémes szivacsot, illetve
kefétéssúrolóvagymaróhatásútermékeket!
• Törölje szárazra a páraelszívót egy szálmentes
ronggyal!
• Sohanehasználjongőztisztítókészüléket!
• Távolítsa el a szűrőket a burkolatból a zárelemek
enyhe megnyomásával!
• A tisztításhoz áztassa be a szűrőket forró víz és
semleges mosogatószer keverékébe, amíg a zsír
leoldódik és ez után mosogassa el folyó víz alatt
azokat,vagyhasználjonspeciáliszsíroldót!Aszűrőket
tisztíthatja mosogatógépben is; ebben az esetben
tanácsos a szűrőt függőlegesen állítani, hogy ne
rakódjonleételmaradék.
• A mosogatógépben használt erős tisztítószerek vagy
öblítő szerek megtámadhatják a szűrő fémfelületét
(megfeketedik), ez azonban nincs semmilyen negatív
hatássalaszűrőzsírelnyelőképességére.
• A tisztítás után hagyja a szűrőket a levegőn
megszáradni,mielőttismétbeszerelnéapáraelszívóba!
Hiba esetén
MielőttértesítenéaMűszakiVevőszolgálatot,kérjük,ellenőrizzeakövetkezőpontokat:
Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás
A páraelszívó nem működik.
Az áramkábel nincs a hálózatra csat-
lakoztatva.
Nincs áram a hálózatban /
áramszünet van.
Csatlakoztassa a kábelt!
Győződjön meg az áramhálózat
működéséről!
A páraelszívó nem szív
megfelelően vagy rezeg.
A szűrők zsírral telítettek.
Eltömődés van a levegő elszívó
csőben.
Cserélje, illetve tisztítsa meg az
aktívszén- vagy fémszűrőket!
Szűntesse meg az eltömődést!
A világítás nem működik. Az égő hibás.
Az égő meglazult.
Cserélje ki az égőt!
Csavarja be szorosan az égőt!
Amennyibennemlehetségesakívülretörténőpáraelvezetés,apáraelszívóüzemeltethetőaktívszénszűrők
segítségévelúgyis,hogyalevegőtisztításakeringtetettüzemmódbantörténikezekenaszűrőkönkeresztül.
Azaktívszénszűrőkélettartamaakészülékhasználatánakgyakoriságátóléshosszátólfüggőenhárom-hathónap.
Ezekaszűrőknemmoshatókésnemhasználhatókújra.Haelhasználódtak,kikellcserélniazokat.
A gyártó fenntartja a jogot, hogy a terméken a szükségesnek vélt módosításokat elvégezze, a
főbb jellemzők módosítása nélkül.
Aktív szénszűrők (opcionális)
A páraelszívó test tisztítása
Tisztítás és karbantartás
A fémszűrők tisztítása
Az Égők
• Akészülékenelhelyezkedőlámpákúgylettek
tervezve,hogykizárólagafőzőteretvilágítsák
meg.
• Ezek a lámpák nem alkalmasak a helyiség
megvilágítására
RU
Уважаемыйпокупатель!
Поздравляем Вас с покупкой! Мы уверены,
что это современное, функциональное и
практичное устройство, изготовленное из
высококачественных материалов, будет
полностьюсоответствоватьВашимтребованиям.
Передпервымиспользованиемвытяжкипрочтите,
пожалуйста,всеразделыДАННОГОРУКОВОДСТВА,
чтобыполучитьмаксимальныйрезультатиизбежать
поломок,вызванныхнеправильнымиспользованием,а
такжерешитьмелкиепроблемы,возникающиепри
работеоборудования.
Чтобыдобитьсянаилучшейпроизводительности,
внешняясоединительнаятрубадолжнабытьдлиной
неболееЧЕТЫРЕХМЕТРОВ,иметьнеболеедвух
углов90°,аеедиаметр-какминимум120мм.
• Пожалуйста, ознакомьтесь с действующими
местными нормами, касающимися монтажа бытовых
электроприборовиотводаотработанноговоздуха.
• Убедитесь, что напряжение и частота переменного
токаввашейэлектросетисоответствуют указаннымна
табличкестехническимиданными,котораярасположена
внутривытяжки.
• Если питающий кабель поврежден, то во избежание
опасности его должен заменять изготовитель, служба
гарантийного обслуживания или квалифицированный
специалист.
• После установки кухонной вытяжки убедитесь в том,
что шнур питания,подключаемый к электросети,
не контактирует ни с какими находящимися под
напряжениемострымиметаллическимипредметами.
• В случае, если устройство не снабжено вилкой для
подключения к сети и это не приемлемо в обычных
условиях,необходимопроизвестиначальнуюустановку
выключателя в соответствии с местными стандартами
установки.
• Убедитесь в хорошем заземлении (это не относится к
техникеклассаII,котораяотмеченанаэтикеткезнаком
)
• Пары не должны отводиться через каналы, которые
используются в качестве вытяжных для устройств,
работающихнагазе(илииномтопливе).
• Если планируется использование вытяжного
вентиляторасовместнос оборудованием, работающим
от неэлектрических источников энергии, например,
с газовой плитой, в помещении должна быть
предусмотренадостаточнаявентиляция.
• Большое скопление жира в кухонной вытяжке и
металлическихфильтрахявляетсяпожароопасным,жир
такжеможетстекатьсвытяжкиввидекапель,поэтому
внутренняя поверхность вытяжки и металлические
фильтры должны очищаться не реже одного раза в
месяц.
• Нижняя часть вытяжки должна быть установлена на
высотеминимум65смотгазовыхисмешанныхконфорок.
СЛЕДУЙТЕ РЕКОМЕНДАЦИЯМ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
КОНФОРОК ОТНОСИТЕЛЬНО МИНИМАЛЬНОЙ
ВЫСОТЫ ВЫТЯЖКИ. Это расстояние может быть
уменьшено, если это указано производителем в
инструкциипоэксплуатациивытяжки.
• Ни в коем случае не оставляйте газовые конфорки
горящими без установленной на них посуды. Под
действием высокой температуры жир, скопившийся на
фильтрах,можетначатькапатьивоспламениться.
• Недопускайтеприготовленияпищиподвытяжкой,если
металлическиефильтрысняты,например,дляочисткив
посудомоечноймашине.
• Неразводитеогоньподвытяжкой.
• Отключайте вытяжку от электросети при выполнении
внутренних работ, например, при очистке или
техническомобслуживании.
• Мы рекомендуем использовать перчатки и быть
предельно осторожными при очистке внутренней
поверхностивытяжки.
• Вытяжкапредназначенадлябытовогоиспользованияи
толькодляудаленияиочисткииспарений,образующихся
вовремяприготовленияпищи.Использованиевытяжки
в других целях может быть опасно. Производитель
не несет ответственности за повреждения, вызванные
несоответствующимиспользованиемустройства.
• Если возникла необходимость ремонта, пожалуйста,
обратитесь в ближайший сервисный центр
изготовителя, и всегда используйте оригинальные
запасныечасти.Ремонт и модификация,выполненные
неквалифицированным лицом, может привести к
неправильному функционированию или поломке
оборудования, тем самым поставив под угрозу вашу
безопасность.
• Устройство имеет маркировку в соответствии с
Европейской директивой 2002/96/EC «Отходы
электрическогоиэлектронногооборудования»(WEEE).
Даннаядирективанаходитсяврамкахобщеевропейского
законодательства относительно переработки отходов
электрическогоиэлектронногооборудования, .
• Данноеустройствонепредназначенодляиспользования
маленькими детьми и инвалидами без присмотра. Не
разрешайтедетямигратьсвытяжкой.
Правила эксплуатации
Управлять вытяжкой можно с помощью элементов
управления,показанныхнарисунке.Включитевытяжной
вентиляторзанесколькоминутдоначалаприготовления
пищи,чтобы убедиться в наличии устойчивой
вентиляционной тяги до появления испарений. После
завершения приготовления пищи оставьте вытяжной
вентиляторвключеннымнанесколькоминут(от3до5
минут),чтобыполностьюудалитьзагрязненныйвоздух
из выходного канала. Это предотвратит возвращение
жира,дымаизапаховвкухню.
Правила техники безопасности
Освещение
Минимальнаяскорость
Средняяскорость
Максимальнаяскорость
Контрольныйиндикатор
RU
Очистка и техническое обслуживание
Во время выполнения очистки и технического
обслуживания соблюдайте правила техники
безопасности.
• Если корпус вашей вытяжки изготовлен из
нержавеющей стали, пользуйтесь специальными
чистящимисредствами,указаннымивинструкциик
изделию.
• Если ваша вытяжка имеет окрашенный корпус,
пользуйтесьтеплойводойинейтральныммылом.
• Ни в коем случае не используйте металлические
мочалки,абразивныеиедкиевещества.
• Вытирайте вытяжку тканью, не образующей
волокон.
• Не пользуйтесь для очистки пароструйными
устройствами.
• Чтобы снять фильтры, слегка нажмите на
фиксаторыивытянитефильтрынаружу.
• Металлические фильтры можно очищать путем
замачивания их в горячей воде с нейтральным
моющимсредствомдополногорастворенияжира,
а затем прополоскав их под краном с водой, или
с помощью специальных средств для удаления
жира.Фильтрытакжеможномытьвпосудомоечной
машине.Вэтомслучаерекомендуетсярасполагать
их в машине вертикально, чтобы избежать
налипаниянафильтрыостатковпищи.
• Примытьевпосудомоечноймашинеметаллическая
поверхность фильтров может потемнеть, что не
влияетнаспособностьфильтровулавливатьжир.
• После промывки фильтры необходимо просушить
иустановитьихобратновкорпусвытяжки.
Устранение неполадок
ПреждечемобращатьсявСервисныйЦентр,выполнитеследующиепроверки:
Проблема Возможная причина Решение
Вытяжной вентилятор не
работает.
Питающий кабель не подключен к
электросети.
В сети нет тока.
Подключите питающий кабель к
электросети.
Обеспечьте наличие
электрического тока в сети.
Вытяжка удаляет
загрязненный воздух
неудовлетворительно или
вибрирует.
Фильтры забиты жиром.
Засорение канала вывода воздуха.
Замените или очистите угольные
фильтры и/или металлические
фильтры.
Прочистите канал.
Лампы не горят. Лампы перегорели.
Ослаблен контакт лампы.
Замените лампы.
Вверните лампу плотнее.
Фильтры на основе активного древесного угля (Поставляются отдельно)
Если вывод загрязненного воздуха наружу невозможен, можно настроить кухонную вытяжку на
очисткувоздухапутемпропусканияегочерезфильтризактивногодревесногоугля.
Полезныйсрокслужбыфильтровизактивногодревесногоуглясоставляетоттрехдошестимесяцев
в зависимости от условий эксплуатации. Такие фильтры не моются и не восстанавливаются. По
истечениисрокаслужбыугольныефильтрыподлежатзамене.
Изготовитель оставляет за собой право вносить в продукцию изменения и дополнения,
которые сочтет необходимыми, не изменяя при этом основные характеристики изделия.
Ламп Освещения
Очистка металлических фильтров
Очистка корпуса вытяжки
• Лампы,включенныевэтотпродукт,созданы
специальнодляподсветкизоныприготовления
пищи.
• Этилампынеподходятдляосвещениябытовых
зон.
UA
Шановнийпокупець,
Ми вітаємо Вас з Вашим вибором. Ми переконані, що цей
сучасний,функціональнийтовар,створенийзвикористанням
матеріалів найвищого ґатунку, повністю відповідатиме
Вашимсподіванням.
Прохання прочитати всі розділи цієї ІНСТРУКЦІЇ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ до першого використання витяжки
– це забезпечує ефективне використання та допоможе
уникнути неполадок, що можуть виникнути через невірне
використання, отже, допоможе запобігти виникненню
багатьохдрібнихпроблем.
Зберігайте цю інструкцію. В ній завжди можна найти вірну
інформаціюпровитяжку,підказкудляіншихосібзпитаньїї
використання.
Для того щоб витяжка працювала оптимально, зовнішній
підвід має бути МЕНЬШ НІЖ ЧОТІРИ МЕТРИ діаметром
принаймні 120, він не повинен мати більш двох кутів
діаметром90°.
Інструкції з безпеки
• Будь ласка, ознайомтесь з діючими місцевими
правилами, відносно світлотехнічної арматури і
видаленнягазу.
• Перевірте,щобнапругаічастотамережівідповідали
тім, що вказано на табличці, яка розташована
всерединівитяжки.
• Щоб уникнути небезпеки при пошкодженні кабелю
живленняйогомаєзамінитикваліфікованийфахівець.
• Якщо Ваш кухонний очищувач повітря не
укомплектовано штепселем для приєднання
до мережі живлення або він недоступний при
нормальних умовах, необхідно встановити вдома
розділовий вимикач, відповідно діючим стандартам
будівлі.
• Впевнітьсящозаземленняправильнопідключено(це
не відноситься до приладів класу II що марковані
відповіднимзнакомнатаблиці )
• Після встановлення витяжки впевніться в тому, що
магістральнийкабельелектроживленнянемаєточки
дотикуізлюбимиіншимиметалевимиконтактамиякі
знаходятьсяпіднапругою.
• Уникайте підключення цього електропобутового
приладу до каналів, які використовуються у якості
відведення диму або пари, який утворюється
неелектричнимиприладами.
• Якщо поряд з витяжкою буде використовуватися
обладнання, живлення якого відбувається за
допомогою неелектричного джерела енергії,
наприклад, газова варильна поверхня, кімната має
бутиоснащенадостатньоювентиляцією
• Надмірне скопління жиру на металевих фільтрах
створює ризик займання - може визвати крапання,
тому внутрішню поверхню витяжки для кухні і її
металевіфільтрислідчиститищонайменшеодинраз
намісяць.
• Нижнячастинавитяжкиповиннабутивстановленана
висотімінімум65смвідгазовихізмішанихконфорок.
ДОТРИМУЙТЕСЬ МІНІМАЛЬНИХ ВІДСТАНІВ ЩО
РЕКОМЕНДОВАНІЗАВОДОМВИРОБНИКОМ
• Ніколи не залишайте газові пальники горіти, якщо
нанихнерозташованопосуд.Жир,якийскопивсяу
фільтрах,можепризбільшеннітемпературикрапати
абозапалюватися.
• Уникайте готування під кухонною витяжкою, якщо
не встановлено металеві фільтри, наприклад при їх
чищеннівпосудомийніймашині.
• Вам не слід запалювати вогонь під кухонною
витяжкою.
• Перед любими внутрішніми операціями, наприклад,
під час чищення або технічного обслуговування,
вимикайтеприладвідмережі.
• Ми рекомендуємо користуватися печатками и
проявляти надзвичайну обережність при чищенні
внутрішньоїповерхнікухонноївитяжки.
• Ваша кухонна витяжка призначена для домашнього
використаннявціляхвиділенняіочищеннявіддиму,
які утворюються при приготуванні їжі. Ви несете
відповідальність,якщовонабудевикористовуватися
дляіншихцілей,якіможебутинебезпечним.Виробник
ненесевідповідальністьзапошкодження,якевизвано
неналежним використанням електропобутового
приладу.
• Якщо виникла необхідність ремонту, будь ласка,
зверніться до найближчого сервісного центру
виробника, завжди використовуйте оригінальні
запасні частини. Ремонтні роботи або змінення, які
виповнено некваліфікованим персоналом, можуть
привести до неправильного функціонування або
можуть пошкодити електропобутовий прилад,
поставившипідзагрозуВашубезпеку.
• Даний прилад відповідає директивам CEE у
відповідності зі Стандартом 2002/92/EC
Європейського Парламенту та Європейської Ради з
питань утилізації електричних та електронних
приладів. Коректна утилізація цього приладу не
матиме негативних наслідків на навколишнє
середовищетаздоров’я.
• Цей прилад не призначено для використання
особами (в тому числі дітьми) із зниженими
фізичними,розумовимиздатностямиізпорушеннями
працездатністю органів сприйняття, а також тими,
хто не має вдосталь досвіду і знань для роботи
з пристроєм. Експлуатація витяжки особами що
наведеновищеможливалишепридоглядііконтролі
увикористанніприладузбокуосіб,щовідповідальні
забезпеку.
Інструкції з використання
Ocвiтлення
Miнiмaльнaшвидкiсть
Сeрeдняшвидкiсть
Mаксимaльнaшвидкiсть
IндикaторвклIoуення
Виможетездійснюватикеруваннякухонноювитяжкою
задопомогоюорганівкерування,якіпоказанонасхемі.
Дляпокращеннятягирекомендуємовключитивитяжний
вентиляторзадекількахвилиндопочаткуготування
длятого,щобзабезпечитиствореннявстановленого
безперервногопотокуповітряпривиділеннідиму.
Аналогічнимчиномдайтеприладупопрацюватидеякий
час(3-5хвилин)післязавершенняготуваннядлятого,
щобповністювиділитизапахитадим.Цепопередитьїх
повертання.
UA
Під час роботи по технічному обслуговуванню
і чищенню впевніться в дотриманні інструкції з
техніки безпеки, які наведено у розділі «Безпека»
даного керівництва.
• Якщо Ваша кухонна витяжка виготовляється із
нержавіючої сталі, використовуйте чистячи засоби,
які створено спеціально для цього матеріалу, які
указановінструкціяхдовиробу.
• Якщо Ваша витяжка для кухні окрашена,
використовуйтетеплуводутанейтральнемило.
• Ніколи не використовуйте металеві скребки ,
абразивніабокорозійнеактивніпродукти.
• Сушітьвитяжкудлякухнізвикористаннямтканини,
яканезалишаєволокон.
• Невикористовуйтепарогенератори.
• Для видалення фільтрів з їх фіксаторів, легко
натиснітьназамки,апотімвиймітьїх.
• Металеві фільтри можна чистити шляхом
замочування їх у гарячій воді з нейтральним
миючим засобом до тих пір, доки жир не буде
розчинене,апотімпрополощіть їх підкраном,або
звикористаннямспеціальнихзасобівдлявиділення
жиру.Вониможутьтакожбутивимитіупосудомийній
машині.Уцьомувипадкурекомендовановстановити
їх вертикально, щоб запобігти налипання на них
залишківїжі.
• Чищення посудомийної машини з агресивними
миючими засобами або складами для полірування
може пошкодити металеву поверхню (затемніти її),
хоча це і не скажеться на їх здатності утримувати
жир.
• Після чищення дайте їм просохнути, а потім
встановітьнамісцеукухоннувитяжку.
Вирішення проблем
Виконайтенаступнуперевіркупередтим,якзвертатисяувідділТехнічногообслуговування:
Проблема
Можлива причина
Рішення
Не працює витяжний
вентилятор.
Магістральний кабель
витяжки для кухні не
підключено до мережі
електроживлення.
В мережі відсутня напруга.
Підключіть магістральний кабель
до мережі електроживлення.
Перевірте наявність напруги в
мережі.
Витяжка припиняє інтенсивне
витягнення або вібрує.
Фільтри насичено жиром.
Забруднення в каналі виходу
повітря.
Замініть або очистить фільтри
з активованим вугіллям і/ або
металеві фільтри - в залежності від
ситуації.
Виділіть перешкоду.
Не горять лампочки. Лампочки перегоріли.
Лампочки нещільно закручені.
Замініть лампочки.
Підтягніть лампочки.
Увипадкуколивідвідповітряназовнінеможливо,витяжкадлякухніможебуденалаштованадля
очищенняповітряшляхомбагаторазовогопропусканнячерезфільтризактивованимдеревним
вугіллям.
Фільтризактивованимвугілляммаютьстрокслужбивідтрьохдошостімісяців,якийзалежіть
відіндивідуальнихумоввикористання.Ціфільтринеможутьпромиватисяабобутипіддані
регенерації.Їхнеобхіднозамінюватипозакінченніїхкорисногострокуслужби.
Виробник залишає за собою право вносити зміни у виріб якщо це буде необхідно, не
змінюючи його основних параметрів.
Чищення та обслуговування
Чищення корпусу витяжки
Ламп Освещения
Чищення металевих фільтрів
Вугільні фільтри (Додаткові)
• Лампи,щовходятьвцейпродуктпризначені
виключнодляосвітленнязониприготування.
• Цілампинепридатнідляосвітленняжитлових
приміщень.
SK
Váženízákazníci,
blahoželámevámkdobrémuvýberu.Sme
presvedčení,žetentomoderný,funkčnýa
praktickýprístrojvyrobenýzmateriálovnajvyššej
kvalityplneuspokojívašepožiadavky.Skôr,ako
začneteodsávačpoužívať,prečítajtesipozorne
NÁVODNAPOUŽITIE.Takbudetemôcťvyužívať
výrobok naplno a vyhnete sa poruchám, ktoré
bysamohliobjaviťvdôsledkunesprávneho
používania.
Návodsiuschovajte.Budeužitočnýmzdrojom
informáciíčirádaprípadnepomôcťvbudúcnosti
ajďalšímužívateľomtohtovýrobku.
Abystepripoužívaníspotrebičadosiahličo
najlepšie výsledky,vonkajšívývodby
nemalbyťdlhšínežštyrimetreanemalbymať
viacakodva90°ohyby.Priemerpotrubiamusíbyť
najmenej120mm.
Bezpečnostné pokyny
• Predinštaláciouspotrebičasipreštudujteplatné
technickénormyapríslušnépredpisy.
• Predtým, ako zapojíte odsávač do siete,
skontrolujte,činapätieafrekvenciazodpovedajú
údajom na výrobnom štítku, umiestnenom vo
vnútriodsávača.
• Pred prvým použitím spotrebiča si pozorne
preštudujtepokynynainštaláciuapripojenie.
• Ak chcete digestor vypnúť, prístroj nikdy
neťahajtezaelektrickúšnúru.
• Nezapínajte spotrebič, ak je prívodná šnúra
poškodená alebo ak sú na ovládacom paneli
príznakypoškodenia.
• V prípade, že odsávač pár nie je vybavený
zástrčkou na pripojenie k sieti do zásuvky,
je nutné nainštalovať pripojenie priamo do
domovejinštalácie,podľamiestnychnoriempre
zariadenia.
• Uistite sa, že je dobre prevedené uzemnenie
(totoneplatíprespotrebičetriedyII,ktorésúna
štítkuvyznačenésymbolom )
• Ak odsávač prestane pracovať alebo funguje
neobvyklým spôsobom, odpojte ho od siete a
poraďtesasopravárom.
• Na zapálené horáky na variči pod odsávačom
vždypoložtenádobunavarenie.
• Dbajte, aby sa v odsávači, najmä vo filtroch,
nehromadil tuk, pretože by mohlo vzniknúť
požiar.Filtrepravidelnečistite.
• Neflambujtepokrmypododsávačom.
• Pri čistení vnútrajšku odsávača odporúčame
používať gumové rukavice a postupovať
opatrne.
• Odsávačjeurčený napoužitiev domácnostia
je skonštruovaný len na odsávanie a čistenie
výparovvznikajúcichpriprípravejedál.Použitie
odsávača na iný účel môže byť nebezpečné
a výrobca za takých okolností nenesie
zodpovednosťzaprípadnénásledky.
• V prípade akejkoľvek poruchy kontaktujte
najbližšieho autorizovaného opravára, ktorý
používa iba originálne náhradne diely. Opravy
alebo úpravy uskutočnené inde môžu prístroj
poškodiť alebo zničiť. Zároveň tým riskujete
vlastnúbezpečnosť.Výrobcaniejezodpovedný
za škody spôsobené nesprávnym používaním
spotrebiča.
• Spodná časť odsávača musí byť upevnená
najmenej 65 cm nad doskou plynového alebo
zmiešanéhovariča.Dodržiavajtepokynyvýrobcu
varných plôch.
• Nevartepododsávačom,aksúvybratétukové
filtre.
• Priúdržbealebočistenívnútornejčastiodsávača
prístrojnajskôrodpojteodsiete.
• Tento spotrebič je označený podľa európskej
smernice 2002/96/EC o elektrickom a
elektronickomodpade(WEEE), .
• Tento predpis vytvára celoeurópsky právny
rámec pre nakladanie s takýmto odpadom.
• Spotrebičniejeurčenýnato,abyhopoužívali
osoby(vrátanedetí),ktorémajúzníženéfyzické
alebo mentálne schopnosti, prípadne ktoré
nemajú skúsenosti s jeho ovládaním. Musia
byťpoddohľadomosoby,ktorájezodpovedná
za ich bezpečnosť alebo musia byť dôkladne
poučené.Predovšetkýmdajtepozornato,aby
sasospotrebičomnehralideti.
Pokyny na použitie
Odsávačsaovládapomocouovládačov,ktorésú
znázornené na obrázku.
Odsávač zapnite už niekoľko minút predtým,
než začnete variť, aby ste dosiahli dostatočné
odsávanievznikajúcichvýparov.
Keď dovaríte, nechajte odsávač zapnutý ešte
niekoľkominút(3-5),abysavňomneusádzaltuk
a aby zabránili tvorbe zápachu.
Osvetlenie
Minimálnarýchlosť
Strednárýchlosť
Maximálnarýchlosť
Kontrolka
SK
Pri čistení a údržbe dodržiavajte bezpečnostné
pokyny.
• Ak je odsávač vyrobený z nehrdzavejúcej
ocele,čistitehoibaprostriedkami,ktoréodporúča
výrobca.
• Ak sa na povrchu odsávača nachádza náter,
použitevlažnúvoduatrochasaponátu.
• Nikdy nepoužívajte kovové škrabky, ani
abrazívnealebokoróziuspôsobujúceprostriedky.
• Odsávač vysušte handrou, ktorá nezanecháva
vlákna.
• Nepoužívajteparnéčističe.
• Privyberanífiltrajemnestlačtezápadkyafilter
vytiahnite.
• Kovovéfiltrečistiteponorenímdohorúcejvody
sosaponátom,ažkýmsatuknerozpustí.Potom
ichopláchnitepodtečúcouvodoualebopoužite
osobitný prostriedok proti usadzovaniu tukov.
• Takistoich môžete umyť aj v umývačkeriadu.
V takom prípade filter postavte zvislo, aby sa
naňomneusádzalizvyškyjedla.Priumývanív
umývačkemôžekovovýpovrchfiltrovsčernieť,
čovšaknemávplyvnaichúčinnosť.
• Poumytífiltrevysušteanamontujtenaspäťdo
odsávača.
Riešenie problémov
Skôr,akozatelefonujeteopravárovi,skontrolujte:
Chyba Možná príčina Riešenie
Odsávač nefunguje.
Je odpojený prívodný kábel.
V elektrickej sieti nie je prúd.
Zapojte kábel do siete.
Skontrolujte, príp. obnovte dodávku
prúdu.
Odsávač ma znížený výkon
alebo sa trasie.
Vo filtri sa nahromadilo priveľa
tuku.
Zablokovaný vývod.
Filter vyčistite alebo ho vymeňte.
Odstráňte prekážku.
Nesvieti svetlo. Chybná žiarovka.
Povolená žiarovka.
Vymeňte žiarovku.
Dotiahnite žiarovku.
Akniejemožnéodsávaťkuchynskévýparyvon,používajúsaodsávačesaktívnymiuhlíkovýmifiltrami.
Uhlíkovýfiltermaživotnosťodtrochdošiestichmesiacov,vzávislostiodpodmienokpoužívania.
Uhlíkovýfilterniejemožnévyčistiťaniregenerovať.Keďsavyčerpájehoabsorpčnáschopnosť,trebaho
vymeniť.
Výrobca si vyhradzuje právo na prípadné zmeny a úpravy výrobkov, ak je to nutné a ak nezmenia
základné vlastnosti spotrebičov.
Filter s aktívnym uhlím (doplnkové vybavenie)
Žárovek
Čistenie a údržba Čistenie kovových filtrov
Čistenie telesa odsávača
• Žiarovkyobsiahnutévtomtovýrobkusúurčené
výhradnenaosvetlenievarnejpriestoru
• Tietožiarovkyniesúvhodnépreosvetleniemiestností
v domácnosti
CZ
Váženýzákazníku,
BlahopřejemeVámkVašívolbě.Jsmepřesvědčeni,že
tento moderní, funkční a praktický výrobek, vyrobený
z materiálů nejvyšší kvality, plně uspokojí Vaše
požadavky.
Než začnete tento odsavač používat, přečtěte si,
prosím, pozorně tento NÁVOD NA POUŽITÍ, abyste
mohli výrobek plně využívat a vyhnuli se případným
poruchám, které by se mohly objevit při nesprávném
používání.
Tento návod si uschovejte. Bude totiž užitečným
zdrojem informací a rad ohledně Vaší digestoře,
eventuelně může pomoci i dalším uživatelům tohoto
výrobku.
Abyste dosáhli co nejlepších výsledků při používání
tohotospotřebiče,vnějšívývodbynemělbýtdelšínež
4 metry, neměl by mít více než 2 úhly 90° a průměr
musíbýtnejméně120mm.
Bezpečnostní pokyny
• Před instalací digestoře prostudujte platné
technickénormyapříslušnépředpisy.
• Než zapojíte digestoř do sítě, zkontrolujte, zda
napětíifrekvenceodpovídajíúdajům,uvedenýmna
štítku,umístěnémuvnitřodsavače.
• Nežzačnetedigestořpoužívat,prostudujtepečlivě
pokynykinstalaciapřipojení.
• Chcete-li digestoř vypnout, nikdy netahejte za
kabel.
•V případě,že odsavačpar nenívybaven zástrčkou
propřipojeníksítidozásuvky,jenutnénainstalovat
připojení přímo do domovní instalace, podle
místníchnoremprozařízení.
• Ujistěte se, že je dobře provedené uzemnění (toto
neplatípro spotřebiče třídyII, které jsouna štítku
vyznačené symbolem • V případě, že odsavač
par není vybaven zástrčkou pro připojení k síti
do zásuvky, je nutné nainstalovat připojení přímo
do domovní instalace, podle místních norem pro
zařízení.
• Ujistěte se, že je dobře provedené uzemnění (toto
neplatípro spotřebiče třídyII, které jsouna štítku
vyznačenésymbolem )
• Nezapínejte spotřebič, pokud je přívodní kabel
poškozenanebojsoupatrnyznámkypoškozenína
ovládacím panelu.
• Pokud digestoř přestane pracovat nebo funguje
neobvyklýmzpůsobem,odpojtejizesítěaporaďte
se s technickým servisem.
• Nenechávejte pod odsavačem zapálené hořáky,
anižbystenaněumístilijakoukolivvhodnounádobu
navaření.
• Vyvarujte se hromadění tuků v kterékoliv části
odsavače,zejménavefiltru,neboťbymohlodojítk
požáru.Pravidelněčistětetukovéfiltry.
• Neflambujtepokrmypododsavačem.
• Přičištěnívnitřkuodsavačedoporučujemepoužívat
gumovérukaviceapostupovatopatrně.
• Vášodsavačjeurčenpropoužitívdomácnostiaje
konstruovánvýhradně pro odsávánía čištění par,
vznikajícíchpřipřípravěpokrmů.Použitíodsavače
kjakémukolivjinémuúčelumůžebýt nebezpečné
a výrobce za těchto okolností nenese žádnou
odpovědnostzapřípadnénásledky.
• V případě jakékoliv závady kontaktujte nejbližší
autorizovaný technický servis, který používá
výhradně originální náhradní díly. Opravy či
úpravy provedené jinde mohou vést k poškození
nebo zničení spotřebiče a dokonce tím riskujete
svoji bezpečnost. Výrobce není odpovědný za
škody, způsobené nesprávným zacházením se
spotřebičem.
• Spodní část kuchyňského odsavače musí být
upevněnanejméně 65 cmnad deskou plynového
nebo kombinovaného vařiče. Dodržujte pokyny
výrobcevarnýchdesek.Tatovzdálenostmůžebýt
snížena,pokudjetopodleúdajůvýrobcevnávodu
kpoužitíodsavačepar.
• Nevařte pod odsavačem, pokud jsou vyjmuty
tukovéfiltry(např.,kdyžjemyjetevmyčce.)
• Pokud provádíte jakoukoli údržbu nebo čištění
uvnitřodsavače,musítejejvypojitzesítě.
• Tento spotřebič je označen podle Evropské
směrnice2002/96/ECo“Elektrickýchaelektronic-
kýchodpadech”(WEEE), .
• Tentoprůvodcejeceloevropskýmplatnýmrámcem
pronakládánístěmitoodpady.
• Tentospotřebičneníurčenpropoužíváníosobami
(včetnědětí),kterémajísníženéfyzickéimentální
schopnosti nebo nemají zkušenosti či znalosti
s ovládáním tohoto spotřebiče. Musí být pod
dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich
bezpečnostnebomusíbýtřádněpoučeni.Zvláště
nadětimusítedávatpozor,abysisespotřebičem
nehrály.
Pokyny pro použití
Světlo
Minimální rychlost
Střednírychlost
Maximální rychlost
Kontrolka
Ovládání odsavače se provádí pomocí ovladačů,
uvedených na obrázku.
Než začnete vařit, zapněte odsavač o několik minut
dříve,abystezajistilidostatečnéodsávánívznikajících
zplodin.
Po skončení vaření ponechte odsavač ještě několik
minutzapnutý(asi3– 5),abystezabrániliusazování
tukuanepříjemnýmpachům.
CZ
Během čištění a údržby dodržujte bezpečnostní
pokyny.
•Pokudjeodsavačvyrobenznerezu,používejtečistící
prostředky,doporučenévýrobcem.
•Pokudjeodsavačopatřenýnátěrem,používejtevlažnou
vodu s trochou saponátu.
• Nikdy nepoužívejte kovové škrabky, abrazivní nebo
korozizpůsobujícíprostředky.
• Otřeteodsavačdosuchahadříkem,kterýnezanechává
vlákna.
• Nepoužívejteparníčističe.
• Při vyjmutí tukových filtrů stiskněte lehce západky a
filtryvysuňte.
• Kovovéfiltryčistětetak,žejeponořítedohorkévodyse
saponátemanechátetukrozpustit.Potéjeopláchnete
podtekoucívodounebopoužijetespeciálníprostředek
protiusazovánítuků.Můžetejedátrovněždo myčky
na nádobí. V tomto případě doporučujeme vertikální
umístění,abysenanichneusazovalyzbytkyjídla.
• Mytívmyčcemůžepoškoditkovovýpovrch(zčernání),
tovšaknemávlivnaúčinnostfiltrů.
• Jakmilejevyčistíte,nechtejeoschnoutanainstalujteje
zpětdoodsavače.
Řešení problémů
Nežzavolátetechnickýservis,zkontrolujtenásledující:
Závada Možná příčina Řešení
Odsavač nefunguje. Je odpojený přívodní kabel.
V elektrické síti není proud.
Zapojte kabel do sítě.
Zkontrolujte/obnovte dodávku
proudu.
Odsavač má snížený výkon
nebo vibruje.
Ve filtru se nahromadilo příliš
tuku.
Zablokovaný vývod.
Vyčistěte nebo vyměňte filtr.
Odstraňte z vývodu překážku.
Nesvítí světlo. Vadná žárovka.
Povolená žárovka.
Vyměňte žárovku.
Utáhněte žárovku.
Pokudnenímožnéodsáváníkuchyňskýchplynůven,používajíseodsavačesaktivnímiuhlíkovýmifiltry.
Uhlíkovýfiltrmáživotnostod3do6měsícůvzávislostinapodmínkáchpoužívání.Uhlíkovýfiltrnelze
vyčistitaniregenerovat.Kdyžsevyčerpájehoabsorpčníschopnost,jenutnéjejvyměnit.
Výrobce si vyhrazuje právo na případné změny a úpravy svých výrobků, pokud Je to nutné a
nezmění se základní vlastnosti výrobků.
Filtr s aktivním uhlím (volitelné příslušenství)
Žárovek
Čištění a údržba Čištění kovových filtrů
Čištění korpusu odsavače par
• Žárovkyobsaženévtomtovýrobkujsou
určenyvýhradněkosvětlenívarnéprostoru
• Tytožárovkynejsouvhodnéproosvětlení
místností v domácnosti
RO
Stimate client,
Văfelicităm pentru alegerea dumneavoastră. Suntem
siguri că acest produs modern, funcţional şi practic,
fabricatdinmaterialedeceamaiînaltăcalitatevăva
satisface pe deplin cerinţele. Vă rog să citiţi fiecare
secţiune din acest MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
înaintedeautilizahotadebucătăriepentruprimaoară,
pentruaasiguraoperformanţămaximăaaparatuluişi
pentru a evita daunele ce pot fi cauzate de utilizarea
incorectăşipentruarezolvaoriceproblememinore.
Pentru obţinerea unei performanţe optime conducta
externănutrebuiespfiemailungădePATRUMETRI,
să nu aibă mai mult de două unghiuri de 90° şi
diametrultrebuiesăfiedecelpuţinØ120.
Instrucţiuni de siguranţă
• Trebuiesărespectaţilegilelocaleînvigoarereferitoare
lainstalaţiileelectriceşibranşamentullagaze.
• Verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei sunt
conformcelorindicatepe plăcuţa cudatetehnicedin
interiorulhoteidebucătărie.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat trebuie
înlocuitdeproducător,deserviciulpost-vânzaresaude
opersoanăcalificatăpentruaevitapericolele.
• În cazul în care hota dumneavoastră de bucătărie
nu este prevăzută cu un stecher pentru conexiunea
la sursa principală de alimentare sau acesta nu este
accesibil în condiții normale de utilizare, trebuie să
instalați un disjunctor la instalația casei conform
standardelor locale de instalare.
• Verificațidacăexistăoîmpământarecorespunzătoare
(acest lucru nu este este necesar pentru aparatele
electricedeclasaII,cuurmătoareaindicațiepeplăcuța
cu date tehnice )
• Dupăinstalareahoteidebucătărie,cabluldealimentare
lareţeanutrebuiesăintreîncontactcualtemargini
metalice.
• Fumul nu trebuie absorbit prin ţevi care sunt utilizate
pentru evacuarea gazelor de eşapament (sau a altor
combustibili).
• Dacă ventilatorul de extracţie va fi utilizat în acelaşi
timp cu echipamentul alimentat de o sursa de energie
non-electrică, ca de ex.: arzătoare de gaz, atunci
cameratrebuiesăaibăoventilaţiesuficientă.
• Depunerile excesive de grăsimi pe hota de bucătărie
şi pe filtrele metalice pot cauza riscul de incendiu şi
scurgeridegrăsime;deaceeainteriorulhoteişifiltrele
metalicetrebuiecurăţatecelpuţinodatapelună.
• Partea inferioară a hotei de bucătărie trebuie fixată
la 65 de cm deasupra plitelor pe gaz sau mixte.
TREBUIE RESPECTATE RECOMANDĂRILE
PRODUCĂTORULUI REFERITOARE LA PLITE.
Aceastădistanțăpoatefiredusădacăexistăoindicație
aproducătoruluiînmanualuldeinstrucțiuni al hotei.
• Dacănuseaflărecipientepeplită,nulăsaţiplitelepe
gazpornite.Grăsimeaacumulatăînfiltrepoatepicura
şiesteinflamabilăîncazultemperaturilorridicate.
• Evitaţi să preparaţi cu hota dacă filtrele metalice nu
suntfixate,deex:întimpceacesteasuntcurăţateîn
maşinadespălatvase.
• Deconectaţi aparatul înainte de a desfăşura activităţi
îninteriorulacestuia,deex.:întimpulcurăţăriisaual
operaţiilordeîntreţinere.
• Esterecomandatăutilizarea mănuşilor de protecţie şi
trebuie să se acorde o atenţie maximă la curăţarea
interioarăahotei.
• Hota dumneavoastră de bucătărie este proiectată
pentruutilizareadomestică şidoarpentruextracţia şi
purificareafumurilorrezultatedinpreparareamâncării.
Sunteţi responsabili pentru utilizarea acesteia în alte
scopuri decât cele prevăzute. Producătorul nu îşi
asumă responsabilitatea pentru daunele cauzate de
utilizareanecorespunzătoareaaparatului.
• PentrureparaţiicontactaţicelmaiapropiatServiciude
Asistenţă Tehnică al producătorului şi utilizaţi numai
piesederezervăoriginale.Reparaţiilesaumodificările
realizatedepersonalulnecalificatpotcauzadisfuncţiisau
potdăunaaparatului,punându-văsiguranţaînpericol.
• AcestaparatestemarcatconformDirectiveiEuropene
2002/96/CE referitoare la “Deşeurile electrice şi
echipamentulelectric”(WEEE), .
• Acestdispozitivnutrebuieutilizatdepersoane(inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau de persoane care nu au experienţă /
cunoştinţe, excepţie făcând cele sub supravegherea
uneipersoaneresponsabilepentrusiguranţalor.Copiii
artrebuisupravegheaţipentru avăasiguracănu se
joacăcudispozitivul.
Instrucţiuni de utilizare
Puteţi controla hota de bucătărie utilizând butoanele
prezentateîndiagramă.
Porniţi ventilatorul de extracţie pentru câteva minute
înainte de a începe prepararea pentru a asigura că
există un flux continuu de aer înainte de apariţia
vaporilor.
Lăsaţi ventilatorul de extracţie să meargă timp de
câtevaminutedupăceaţiterminatdepreparat(între3
şi5minute)pentruaeliminagrăsimeadepeconducta
deevacuare.Acestlucruprevineîntoarcereagrăsimii,
afumuluişiamirosurilor.
Bec
Vitezăminimă
Vitezămedie
Vitezămaximă
Indicator functionare
RO
În timpul operaţiunilor de curăţare şi întreţinere,
trebuie să respectaţi instrucţiunile de siguranţă.
i
.• Dacahotadebucătărieestedinotelinoxidabil,folosiţi
curăţitori brevetaţi menţionaţi în instrucţiunile de
folosire ale produsului.
• Dacăhotaestevopsită,utilizaţiapăcălduţăşisăpun
neutru.
• Nufolosiţiniciodatăcurăţitorimetalici,sauproduse
abrazive ori corozive.
• Uscaţihotadebucătăriefolosindunmaterialcarenu
lasăscame
• Nuesterecomandatăfolosireacurăţiriicuabur.
Pentru a scoate filtrele, apăsaţi uşor pe blocajul lor
apoi trageţi-le afară. Filtrele de metal pot fi curăţate prin
înmuiereînapăfierbintecudetergentneutru
până când grăsimea de dizolvă şi apoi se clătesc sub
robinet sau se utilizează soluţii speciale de degresare.
Potfispălateşimaşinadespălatvase.Înacestcazeste
recomandatsăleaşezaţiverticalpentruaevitacaresturile
demâncaresăseprindepeele.
Curăţarea în maşina de spălat vase poate deteriora
suprafaţametalică(opoateînnegri)deşiacestlucrunuva
afectacapacitatederetenţie.Dupăcurăţare,lăsaţi-lesăse
usuceapofixaţi-lepehotă.
Rezolvarea problemelor
EfectuaţiurmătoareleverificăriînaintedeacontactaServiciuldeAsistenţăTehnică:
Dacănuesteposibilăextracţiagazuluiexterior,atuncihotapoatefisetatăsăpurificeaerulreciclându-lprinfiltrulde
cărbuneactiv.Filtruldecărbunepoatefiutilizatîntretreişişaseluniînfuncţiedecondiţiilespecialedeîntrebuinţare.
Filtruldecărbuneactivnupoateficurăţatsauregenerat.Dupăterminareaperioadeiincarepoatefiutilizat,acesta
trebuie înlocuit.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a face schimbările şi corecţiile asupra produsului după cum consideră că
este necesar fără a modifica caracteristicile de bază.
Problema Cauza posibila
Solutia
Ventilatorul de extractie nu
functioneaza.
Cablul de alimentare la retea nu
este conectat.
Nu exista curent in retea.
Conectati cablul de alimentare
la retea.
Furnizati curent in retea.
Hota de bucatarie nu
extrage suficient sau
vibreaza.
Filtrele sunt imbacsite de
grasime.
Blocaj in conducta de evacuare
a aerului.
Schimbati sau curatati filtrele
active de carbune si /sau
metalice, in functie de caz.
Înlaturati blocajul.
Lampile nu se aprind. Lampile sunt arse.
Lampile sunt slabite.
Înlocuiti lampile.
Fixati lampile.
Curăţarea filtrelor de metal
Curăţarea corpului hotei
Curăţare şi întreţinere
Becurilor
Filtre active de carbune (Optional)
• Becurile incluse în acest produs sunt create exclusiv
pentru iluminarea zonei de gatire
• Aceste becuri nu sunt recomandate pentru zonele
domestice de iluminat.
BG
Уважаемиклиенти,
Най-напредискамеда Виблагодарим,чеизбрахтенашият
продукт. Ние сме напълно сигурни, че този модерен и
практичен уред – изработен от най-висококачествени
материали–щеотговоринапълнонаВашитеочаквания!
Моля, прочетете ЦЯЛОТО РЪКОВОДСТВО преди
инсталиранетоипървоначалнатаупотребанаабсорбатора,
за да постигнете най-добри резултати и избегнете
евентуалнипроблемипринеправилнаексплоатация.
За да бъде абсорбирането оптимално, изходящата тръба
нетрябваданадвишава4МЕТРАдължинаиданевключва
повечеот2чупкис90градуса,адиаметърадаепонеø120.
• При инсталирането на абсорбатора следва да се
съобразитесместнитенормиистандарти,касаещи
електричествотоиупотребатанагаз.
• Преди да включите абсорбатора се уверете, че
честотата и волтажът в електрическата мрежа
съответстват на отбелязаните такива на стикера
с техническите данни, намиращ се от вътрешната
странанаабсорбатора.
• Веднъж щом инсталирате кухненският абсорбатор
се уверете, че захранващия кабел не влиза в
контактсникаквиостриметалниръбове.
• Вслучай,чевашатаготварскапечканеразполага
със щепсел за свързване в ел. мрежата или не е
достъпнавнормалниусловияенеобходимодасе
монтирапрекъсвач-разединителкъмел.системата
на жилището, спазвайки местните стандарти за
монтиране.
• Уверетесе,чеел.веригатаедобрезаземена(това
неважизауредиоткласII,обозначенисъответнос
натаблотосхарактеристики)
• Изтегляният въздух не трябва да влиза във
въздуховод, който се използва от други уреди за
отвежданенаизпаренияотгазилидругигорива.
• Помещението трябва да има достатъчно добра
вентилация, ако абсорбаторът ще се използва
едновременно с други уреди, които използват
енергия,различнаотелектрическата.
• Недопускайтедасенатрупвамазнина,върхукоято
идаечастнаабсорбатораиособеновъвфилтрите
– това увеличава риска от пожар. Почиствайте
вътрешносттанаабсорбатораиметалнитефилтри
поневеднъжмесечно.
• Долната част на абсорбатора трябва да бъде
на разстояние поне 65 см над газов плот или
комбиниран такъв. СЛЕДВАЙТЕ ПРЕПОРЪКИТЕ
НАПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
• Товаразстояниеможедабъденамалено,акотова
е обозначено от производителя в инструкциите за
употребанаабсорбатора.
• Неоставяйтегазовикотлонисоткритпламък,без
да има върху тях съд за готвене. Натрупаната
мазнина във филтрите може да се запали, когато
температуратасепокачи.
• Избягвайте употребата на абсорбатора когато
металните филтри не са монтирани, например
когатосапоставенизапочистваневсъдомиялната
машина.
• Нефламбирайтеподабсорбатора.
• Винаги изключвайте уредът преди всякакви
интериорни манипулации, например по време на
почистване.
• Препоръчваме Ви да използвате ръкавици
и да бъдете внимателни при почистване на
вътрешносттанаабсорбатора.
• Абсорбаторът е проектиран за домашна
употреба и само за отвеждане и пречистване от
миризми, отделяни при приготвянето на ястия.
Употребата му с каквато и да е друга цел е само
на Ваша отговорност и може да бъде опасна.
Производителят не носи отговорност за повреди
причинениотнеправилнаупотреба.
• Заотстраняваненаповредивинаги сеобръщайте
към най-близкия офис на обслужващия сервиз
и винаги използвайте единствено оригинални
резервничасти.Поправкиипромени,направениот
неквалифициранилица,можедапредизвикатщети
и повреди в уреда, както и да застрашат Вашата
безопасност.
• Тозиуредемаркирансъгласнодиректива2002/96/
ЕС засягаща отпадъците от електрически и
електронниуреди, .
• Съгласно закона, тази Директива задължава
производителите да приемат обратно и да
рециклиратсвоятапродукция.
• Уредът не е предназначен за употреба от лица
с психически или ментални отклонения, както и
от лица незапознати с инструкциите за употреба.
Дръжте децата далеч от уреда и никога не им
позволявайтедасииграятснего.
Инструкции за употреба
Чрез натискането на бутоните показани на
схемата, Вие контролирате функционирането на
абсорбатора.
Задаиматепо-добраабсорбция,Випрепоръчваме
давключитеуреданяколкоминути(3-5мин.)преди
дазапочнетеготвенето,такачеотвеждащиятотвор
да постигне по-стабилен и постоянен въздушен
потокзаотстраняваненамиризмите.
Също така, след приключване на готвенето
оставате абсорбатора да поработи още няколко
минути,такачедаотведевсичкипариимиризмиот
помещението.
Инструкции за безопасност
Осветление
Минималнаскорост
Среднаскорост
Максималнаскорост
Индикатор
BG
При почистването и поддръжката на уреда
спазвайте описаните инструкциите за
безопасност.i.
• АкоВашиятабсорбатореизработенот
неръждаемастомана,използвайтеподходящи
почистващипрепаратиупоменативинструкциите.
• АкоВашиятабсорбаторебоядисан,използвайте
топлаводаинеутраленсапун.
• Никоганеизползвайтеметалнателиличетка,
абразивнииликорозивнипродукти.
• Подсушетеабсорбаторъткатоизползватесух
парцал,койтонеоставявлакна.
• Използванетонапароструйканее
препоръчително.
• За да извадите филтрите от местата им, ги
освободетеотзакопчалките,коитогиподдържат.
• Измийте филтрите, като ги накиснете в гореща
вода с неутрален препарат, докато мазнините се
разтворятиследтовагиизплакнетесводаилисъс
специални препарати срещу мазнини. Филтрите
могатда се мият и в съдомиялна машина.В този
случай винаги ги поставяйте вертикално, за да
избегнетезадръстванесотпадъци.
• Миенето в съдомиялна машина с агресивен
почистващпрепаратможедапотъмниповърхността
на металните части на филтрите, без това да
повлияенаспособносттаимдаулавятизпаренията.
• След измиване оставете филтрите да изсъхнат и
тогавагипоставетеобратнонаабсорбатора.
Ако нещо не работи
Предидапотърситетехническапомощпривъзникналпроблем,моляпроверете:
Проблем В е р о я т н а п р и ч и н а
Решение
Абсорбаторът не работи.
Захранващият кабел не е
свързан.
Н я м а т о к в к о н т а к т а .
Свържете кабела към
електрическото захранване.
Проверете / ремонтирайте
електрическата инсталация.
Абсорбирането не е
задоволително или има
вибрации.
Филтрите са запушени.
Въздоховодът е запушен.
Почистете или заменете
филтрите.
Почистете въздуховода.
Л а м п и т е н е с в е т я т . Л а м п и т е с а и з г о р е л и .
Лампите са се развинтили. Заменете лампите.
Затегнете ги.
Въпрекичеепрепоръчителноизвежданенапаритенавън,можедасеизползватфилтрисактивен
въглен,коитоспособстватпречистванетонаотработениятвъздухитойсевръщачистисвежв
кухнята.Филтритесактивенвъгленсагодниот3до6месецавзависимостоттяхнотоизползванe
наабсорбатора.Филтритесактивенвъгленнесемият,нитовъзстановяват.Следтяхната
употребатрябвадасезаменятсновифилтри.
Производителят си запазва правото да прави промени и корекции по продуктите винаги,
когато това е необходимо, без да променя техните основни характеристики.
Почистване на металните филтри
Електрическите Крушки
Почистване на корпуса на абсорбатора
Почистване и поддръжка
Филтри с активен въглен (Незадължителен)
• Осветлението включено в този продукт е
проектираноизключителнозаосветяванена
зонатазаготвене
• Товаосветлениенееподходящозазавътрешното
пространствонапомещението
AR
AR
ÇáÖæÁ
ÇáÓÑÚÉ ÇáÍÏ ÇáÃÏäì
ÓÑÚÉ ãÊæÓØÉ
ÇáÍÏ ÇáÃÞÕì ááÓÑÚÉ
ãÄÔÑ ÇáÊÌÑíÈíÉ