Teka DPL 1185 ISLA User Manual
Displayed below is the user manual for DPL 1185 ISLA by Teka which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
DPL VR.01
Manual de Instrucciones ES
Bedienungsanleitung DE
Instruction Manual GB
Manuel d’instructions FR
Manual de Instruções PT
Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding NL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ GR
Kullaným Kýlavuzu TR
Instrukcja obsługi PL
Használati utasítás HU
Инструкция по эксплуатации RU
Керівництво з експлуатації UA
Návod na použitie SK
Návod k obsluze CZ
Ghid de Utilizare RO
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG
ةيب رعلا AR
REV.04 C21144901D
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos seguros
que este aparato, moderno, funcional y práctico,
construido con materiales de primera calidad,
ha de satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana
por primera vez, a fin de obtener el máximo
rendimiento del aparato y evitar aquellas
averías que pudieran derivarse de un uso
incorrecto, permitiéndole además solucionar
pequeños problemas.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto
al exterior no deberá ser superior a CUATRO
METROS, tener más de dos ángulos de 90°, y
su diámetro debe ser al menos Ø120.
•Desconecte el aparato antes de
realizar cualquier manipulación en
su interior. p.ej. durante la limpieza
o el mantenimiento.
•La acumulación excesiva de grasa
en la campana y filtros metálicos
origina riesgo de incendio y goteo,
es por ello necesario lavar el interior
de la campana y los filtros metálicos
una vez al mes como mínimo.
•Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento a realizar por
el usuario no deben realizarlos los
niños sin supervisión.
•Compruebe que la tensión y
frecuencia de la red corresponden
con las indicadas en la etiqueta
situada en el interior de la campana.
Debe conectarse a una buena
toma de tierra (excepto los aparatos
de clase II, marcados con en la
placa de características ).
•Para la instalación se deben
incorporar medios de desconexión
total a la instalación fija, de
acuerdo con las reglamentacio-
nes de instalación(adecuado a la
intensidad a soportar y con una
apertura mínima entre contactos
de 3 mm) bajo las condiciones
de categoría III de sobretensión,
para la desconexión en casos de
emergencia, limpieza o cambio
de la lámpara. En ningún caso el
cable de toma de tierra podrá pasar
por este interruptor.Este interruptor
se puede sustituir por una clavija
de enchufe, siempre que esté
accesible en un uso normal.
•Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio postventa
ó por personal cualificado con el fin
de evitar un peligro.
•El aire evacuado no debe ser
enviado por conductos que se
utilicen para evacuar los humos
de aparatos alimentados por gas u
otro combustible.
•La habitación debe estar provista
de una ventilación adecuada si se
va a utilizar la campana simultánea-
mente con aparatos alimentados
ES
Instrucciones de Seguridad
por energía diferente a la eléctrica,
ej: cocinas a gas.
•La acumulación excesiva de grasa
en la campana y filtros metálicos
origina riesgo de incendio y goteo,
es por ello necesario lavar el interior
de la campana y los filtros metálicos
una vez al mes como mínimo.
•No está permitido flamear debajo
de la campana.
•La parte inferior de la campana
debe situarse como mínimo a 65cm
de las encimeras a gas o mixtas.
Observe las indicaciones mínimas
del fabricante de la encimera.
INDICACIONES MÍNIMAS DEL
FABRICANTE DE LA ENCIMERA.
Esta distancia puede ser reducida
si así se indica en las instrucciones
de instalación de la campana
extractora.
•Nunca deje los quemadores de
gas encendidos sin un recipiente
que los cubra. La grasa
acumulada en los filtros puede
gotear o inflamarse por efecto
del aumento de temperatura.•
Evite cocinar debajo de la
campana si no están colocados
los filtros metálicos, p.ej.
mientras se están limpiando en
el lavavajillas.
•Le recomendamos usar guantes
y extremar la precaución cuando
limpie el interior de la campana.
•Su campana está destinada para
el uso doméstico y únicamente
para la extracción y purificación
de los gases provenientes de
la preparación de alimentos.
El empleo para otros usos es
bajo su responsabilidad y puede
ser peligroso. El fabricante no
se respon sabiliza de los daños
originados por un uso indebido
del aparato.
•Para cualquier reparación
debe dirigirse al Servicio
de Asistencia Técnica del
fabricante más cercano, usando
siempre repuestos originales.
Las reparaciones o modifica-
ciones realizadas por personal
no cualificado pueden ocasionar
daños al aparato o un mal funcio-
namiento, poniendo en peligro
su seguridad.
•Este aparato cumple con la
Directiva europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como
“Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos” .La directiva
proporciona el marco
general válido en todo el ámbito
de la Unión Europea para la
retirada y reutilización de los
residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos.
•SOLO CHILE: “El enchufe
macho de conexión, debe ser
conectado solamente a un
enchufe hembra de las mismas
características del enchufe
macho en materia.
ES
Cambio de Luces
Para el cambio de luces debe dirigirse al
Servicio de Asistencia más cercano.
Limpieza y Mantenimiento
Al realizar labores de limpieza y
mantenimiento asegúrese de cumplir las
Instrucciones de Seguridad indicadas.
Limpieza de Filtros Metálicos
•
Para extraer los filtros de sus alojamientos
haga una leve presión sobre los dispositivos
de enclavamiento y luego tire de ellos.
•
Los filtros metálicos se pueden limpiar
dejándolos en agua caliente y detergente
neutro hasta que se disuelva la grasa y
después aclarando bajo el grifo o utilizando
productos específicos para grasa.
•
También se pueden limpiar en lavavajillas.
En este caso, es aconsejable colocarlos en
posición vertical para evitar que se depositen
restos de comida sobre los mismos.
•
La limpieza en lavavajillas puede deteriorar
la superficie metálica (ennegreciéndola) sin
que esto afecte a su capacidad de retención
de grasas.
•
Una vez limpios déjelos secar libremente y
posteriormente colóquelos en la campana
Limpieza del cuerpo de la campana
•Si su campana es de acero inoxidable, utilice
limpiadores especializados para este material
siguiendo las instrucciones del proveedor del
producto.
•Si su campana es pintada, use agua
tibia y jabón neutro. Evite usar productos
con sustancias corrosivas, abrasivas o
disolventes.
•En ningún caso use estropajos metálicos ni
productos abrasivos o corrosivos.
•Seque la campana utilizando un paño que no
desprenda pilosidades.
•No uitilzar aparatos de limpieza por vapor
para realizar esta tarea.
ES
Indicador saturación de filtros “F”
1)Cuando el indicador de saturación de filtros
se encienda, proceda a la limpieza de los
mismos.
2)Pulse “+” y “-” simultaneamente durante 3
segundos y el indicador se apagará.
1)Pulse on/off durante 3 segundos.
2)Elija la hora con “+” y “-”.
3)Vuelva a pulsar on/off.
4)Elija los minutos con “+” y “-”.
5)A los 3 segundos el reloj queda ajustado.
Ajuste de hora del reloj
Programación tiempo de aspiración
1)Encienda la campana y elija la velocidad de
aspiración deseada.
2)Pulse en “Temporizador”.
3)Escoja el tiempo de programación deseado
pulsando en “+” ó “-”. La variación es de 1
en 1 minuto (Min. = 1 min., máx. = 99 min.).
4)Se visualizarán alternándose la velocidad y
el tiempo programado restante.
La velocidad intensiva “H” se selecciona
sólo manualmente y pasará a velocidad 2
transcurridos 10 min. aprox.
Display
On / Aumento de la función elegida
Off / Disminución de la función elegida
Luz
Temporizador
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la
figura podrá controlar las funciones de la
campana.
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamiento la
campana unos minutos antes de cocinar para
que el flujo de aire sea contínuo y estable al
momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana
funcionando unos minutos (de 3-5 minutos)
después de cocinar para el total arrastre de
humos y olores al exterior.
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede configurarse para
purificar el aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de las
condiciones particulares de uso. Estos filtros no son lavables ni regenerables. Una vez agotada
su vida útil deberán reemplazarse.
El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que
considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
ES
Problema Posible causa Solución
La campana no
funciona.
El cable de alimentación de la
campana no está contactado
a la red.
No hay corriente en la red.
Conecte el cable de
alimentación a la red.
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
La campana no aspira lo
suficiente o vibra.
Filtros saturados de grasa.
Obstrucción en el conducto
de salida de aire.
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo y/o metálicos.
Elimine la obstrucción.
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Wir sind
davon überzeugt, dass dieses aus hochwertigen
Materialien hergestellte moderne, funktionelle und
praktische Gerät Ihren Bedürfnissen voll und ganz
entsprechen wird. Lesen Sie bitte alle Abschnitte
dieser BEDIENUNGSANLEITUNG, bevor Sie die
Dunstabzugshaube zum ersten Mal benutzen, damit
die maximale Leistungsfähigkeit des Geräts erreicht
werden kann und all diejenigen Störungen verhindert
werden, die aus einer fehlerhaften Nutzung entstehen
können und Ihnen außerdem dabei helfen wird,
kleine Probleme selbst zu lösen.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit zu erzielen, darf
das nach außen führende Leitungsrohr nicht länger
als VIER METER sein, nicht mehr als zwei Winkel
von 90º besitzen und muss über einen Durchmesser
von mindestens Ø 120 verfügen.
•Schalten Sie das Gerät ab, bevor
Sie irgendeine Art von Manipulation
im Inneren durchführen,
wie z.B. Reinigungs- oder
Instandhaltungsarbeiten.
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett
in der Dunstabzugshaube und in den
Metallfiltern kann zu Brandgefahr und
Tropfen führen, daher ist es notwendig,
dass Innere der Dunstabzugshaube
und die Metallfilter mindestens ein Mal
pro Monat zu reinigen.
•Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren, Personen mit einges-
chränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis
genutzt werden, wenn diesen im Voraus
die entsprechenden Anweisungen
über einen sicheren Umgang mit
dem Gerät übermittelt und die hiermit
verbundenen Risiken verstanden
wurden. Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. Die vom Benutzer
durchzuführenden Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten, dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
•Überprüfen Sie, ob die Spannung
und Frequenz des Stromnetzes mit
den auf dem Etikett im Inneren der
Dunstabzugshaube befindenden
Anweisungen übereinstimmen. Das
Gerät ist an eine gute Erdleitung
anzuschließen (ausgenommen Geräte
der Klasse II, die ein mit versehenes
Typenschild aufweisen).
•Bei der Installation sind
Abschaltvorrichtungen in der
fest angebrachten Einrichtung
in Übereinstimmung mit den
Installationsrichtlinien (angemessen
für die zu tragende Spannung und
mit einer Mindestöffnung zwischen
den Kontakten von 3 mm) gemäß
den Konditionen der Kategorie III
Überspannungen, für das Abschalten
des Gerätes im Falle von Gefahren,
Reinigungsarbeiten und Austausch der
Leuchten, anzubringen. Unter keinen
Umständen darf das Erdungskabel über
diesen Schalter führen. Dieser Schalter
kann durch einen Anschlussstecker
ersetzt werden, immer dann, wenn
dieser bei einer normalen Nutzung
zugänglich ist.
•Falls das Netzkabel beschädigt sein
sollte, muss dieses, um Gefahren
zu vermeiden, durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder den entspre-
chenden Fachkräften ersetzt werden.
• Die abgeführte Luft darf nicht durch
Leitungsrohre geführt werden, die
DE
Sicherheitshinweise
für die Abführung von Dämpfen der
mit Gas oder anderen Treibstoffen
gespeisten Geräte genutzt werden.
•Der Raum hat über eine angemessene
Belüftung zu verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
anderen Geräten genutzt wird, die
nicht mit Elektrizität betrieben werden,
wie z.B. Gasküchen.
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett
in der Dunstabzugshaube und in den
Metallfiltern kann zu Brandgefahr und
Tropfen führen, daher ist es notwendig,
dass Innere der Dunstabzugshaube
und die Metallfilter mindestens ein Mal
pro Monat zu reinigen.
•Es ist verboten unter der
Dunstabzugshaube zu flambieren.
•Die Unterseite der Dunstabzugshaube
muss mindestens 65 cm von den
Gas- oder Elektrokochfeldern entfernt
angebracht werden. Überprüfen Sie
die Mindestangaben des Herstellers
der Arbeitsplatte. MINDESTANGABEN
DES HERSTELLERS DER
ABREITSPLATTE. Diese Distanz
kann reduziert werden, wenn dies
in den Installationsanweisungen der
Dunstabzugshaube angegeben wird.
•Lassen Sie die Gaszünder niemals
angeschaltet ohne das ein Gefäß
diese abdeckt. Das in den Filtern
angesammelte Fett kann aufgrund von
Temperaturerhöhungen tropfen oder
sich entzünden.*
•Vermeiden Sie unter der
Dunstabzugshaube zu kochen, wenn
die Metallfilter nicht angebracht sind,
z.B. während diese in der Spülmaschine
gereinigt werden.
•Zur Reinigung der Dunstabzugshaube
empfehlen wir Ihnen Handschuhe zu
tragen und äußerst vorsichtig zu sein.
•Ihre Dunstabzugshaube ist für den
häuslichen Gebrauch und einzig für
den Abzug und die Reinigung von
bei der Zubereitung von Lebensmittel
entstandenen Gasen bestimmt. Der
Einsatz der Dunstabzugshaube für
andere Zwecke unterliegt Ihrer alleinigen
Verantwortlichkeit und kann gefährlich
sein. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die aus
einer unsachgemäßen Nutzung des
Geräts entstehen.
•Für jegliche Art von Reparaturen wenden
Sie sich bitte an einen technischen
Kundendienst des Herstellers in Ihrer
Nähe und verwenden Sie immer
Original Ersatzteile. Reparaturen oder
Abänderungen, die von nicht qualifi-
ziertem Personal durchgeführt werden,
können Schäden am Gerät oder eine
schlechte Funktionsweise verursachen
und somit Ihre Gesundheit gefährden.
•Dieses Gerät entspricht der
europäischen Richtlinie 2002/96/CE für
elektrische und elektronische Geräte
gekennzeichnet als „Elektro- und
Elektronik-Altgeräte”. Die Richtlinie
setzt den allgemein gültigen Rahmen
innerhalb der gesamten Europäischen
Union für die Entwertung und
Wiederverwertung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten fest .
DE
Reinigung der Metallfilter
Lampenwechsel
Bitte rufen Sie den nächsten technischen
Service an für den Lampenwechsel.
Reinigung und Wartung
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung
des Gerätes die Sicherheitshinweise.
DE
1)Drücken Sie die ON/OFF-Taste 3 Sekunden
lang.
2)Wählen den richtigen Stundenwert mittels
der Taste ‘+’ oder ‘-’.
3)Drücken Sie die ON/OFF-Taste nochmals.
4)Wählen den richtigen Minutenwert mittels
der Taste ‘+’ oder ‘-’.
5)Nach 3 Sekunden werden die Werte
automatisch festgelegt.
Programmierung der Uhr
Filtersättigungsanzeige “F”
•Wenn die Kontrollleuchte ‘Filtersättigung’
aufleuchtet, sollten Sie die Filter reinigen.
•Sind die Filter gereinigt, drücken Sie 3
Sekunden lang glecihzeitig auf “+” und “-”,
damit die Hinweileuchte erlischt.
Reinigung des Gehäuses
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem
Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen
Reinigungsmittel für dieses Material und
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert
ist, verwenden Sie lauwarmes Wasser
und neutrale Seife. Vermeiden Sie
Reinigungsmittel die ätzende oder
scheuernde Stoffe sowie Lösungsmittel
enthalten.
•Benutzen Sie keinesfalls metallische
Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde
oder ätzende Produkte.
•Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit
einem fusselfreien Tuch.
•Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist
nicht empfehlenswert.
•Zum Entfernen der Filter aus dem
Filterrahmen üben Sie leichten Druck auf
die Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie
dann die Filter heraus.
•Zur Reinigung können Sie die Filter in
heissem Wasser mit neutraler Seife
einweichen, bis sich das Fett löst und sie
dann unter fließendem Wasser abspülen,
oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die
Filter können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen
wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit
keine Speisereste zurückbleiben.
•Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln
in der Geschirrspülmaschine kann die
Metalloberfläche der Filter angreifen
(Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der
Filter auswirkt.
•Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Programmierung der Abzugszeit
1)Schalten Sie die Dunstabzugshaube
ein und wählen Sie die gewünschte
Abzugsgeschwindigkeit.
2)Drücken Sie ‘Timer’.
3)Wählen Sie die gewünschte Abzugszeit (1
bis 99 Minuten) mittels der Tasten ‘+’ und ‘-’.
4)Das Display zeigt abwechselnd die Uhr und
die restliche Abzugszeit.
Die Intensivstufe ‘H’ kann nur manuell
angewählt werden und schaltet nach ca. 10
Minuten automatisch auf Stufe 2 um.
Display
On / Gebläsestufe erhöhen
Off / Gebläsestufe verringern
Beleuchtung
Zeiteinstellung
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der
Dunstabzugshaube durch Betätigung
der Bedientasten, wie in der Zeichnung
angegeben, einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen,
empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige
Minuten vor dem Kochen einzuschalten,
damit der Luftstrom bei Kochbeginn den
Dunst dauerhaft und gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem
Kochen einige Minuten eingeschaltet lassen,
um den vollständigen Abzug aller Dämpfe und
Gerüche nach draußen sicherzustellen.
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Aktivkohlefilter (Optional)
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube mittels
Aktivkohlefiltern so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb über diese
Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je nachdem wie oft und lange Sie das Gerät
einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht wasch- oder wieder-
verwendbar. Sie müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen
vorzunehmen, ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
DE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Das Stromkabel ist nicht an das
Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz/
Stromausfall.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass das
Stromnetz funktioniert.
Die Dunstabzugshaube
saugt nicht genügend ab
oder vibriert.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im Luftabzugsrohr.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Dear Customer,
Congratulations on your choice. We are certain
that this modern, functional and practical device
made with first rate quality materials will fully satisfy
your requirements.
Please read all the sections in this INSTRUCTION
MANUAL before using the hood for the first time
in order to obtain maximum performance from
the device and avoid faults which may arise from
incorrect use as well as minor problem solving.
For optimal performance, the external duct should
not exceed FOUR METRES, have more than two
90 ° angles and its diameter should be at least
Ø120
•Disconnect the device before
performing any work on the interior,
e.g. during cleaning or maintenance.
•The excessive accumulation of
grease in the hood and metal filters
may cause dripping and fire risks,
therefore it is necessary to wash
the inside of the hood and the metal
filters at least once a month.
•This device can be used by children
aged 8 and over and persons
with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, if they
have been given supervision or
proper training in the safe use of
the device and if they understand
the dangers involved. Children
should not play with the device.
Cleaning and maintenance should
be performed by the user and not
by unsupervised children.
•Check that the power voltage and
frequency match those indicated
on the label located on the inside
of the hood. A suitable earth must
be connected (except for Class II
devices, marked with on the
technical data plate).
•For installation, a connection
method isolated from the fixed
installation should be incorporated,
in accordance with installation
regulations (adjusted to the strength
to be endured and with a minimum
opening between the contacts of
3mm) under overvoltage category
III conditions, for the emergency
shutdown, cleaning or light
replacement. In no event should
the earth pass through this switch.
This switch can be replaced with a
plug if it is accessible in normal use.
•If the power lead is damaged it must
be replaced by the manufacturer,
its after-sales service or by qualified
personnel in order to avoid potential
danger.
•Air should not be extracted by
ducts used to expel fumes from
equipment powered by gas or other
fuels.
GB
Safety Instructions
•The room must be adequately
ventilated when the hood will be
used simultaneously with equipment
powered by energy other than
electricity e.g. gas cookers.
•The excessive accumulation of
grease in the hood and metal filters
may cause dripping and fire risks,
therefore it is necessary to wash
the inside of the hood and the metal
filters at least once a month.
•Do not produce flames under the
hood.
•The bottom of the hood must be
fitted at least 65cm above gas or
combination hobs. Observe the
minimum limits set by WORKTOP
MANUFACTURER’S MINIMUM
LIMITS. This distance may be
reduced if mentioned in the hood
installation instructions.
•Never leave gas burning without
a pan above it. The grease
accumulated in the filters may drip
or catch fire when the temperature
is increased.
•Avoid cooking under the hood if
the metal filters are not fitted e.g.
while they are being cleaned in the
dishwasher.
•We recommend you wear gloves
and use extra caution when
cleaning the inside of the hood.
•Your hood is designed for domestic
use and only for the extraction
and purification of gases from food
preparation. Use for other purposes
is at your own risk and may be
dangerous. The manufacturer is
not responsible for damage caused
by improper use of the device.
•For repairs please contact the
manufacturer’s nearest Technical
Assistance Department which will
always use genuine parts. Repairs
or modifications by unauthorized
personnel may result in damage
to equipment or malfunction,
endangering safety.
•This device complies with the
European Directive 2002/96/EC
on electrical and electronic devices
entitled “Electrical and Electronic
Equipment Waste “ . The directive
provides the framework applicable
throughout the European Union for
the return and recycling of electrical
and electronic equipment waste
[symbol] responsible for his/her
safety. Keep children away from
the device and never let them play
with it.
GB
GB
Program the working time
1)Switch on the cooker hood and choose the
required aspiration speed.
2)Push ‘Timer’.
3)Select the required programming time from
1 to 99 minutes by using the buttons ‘+’ and
‘-’.
4)The display will alternately show the clock
and the remaining programming time.
The maximum speed ‘H’ can only be
selected manually and will be changed
automatically to the second speed level after
approximately 10 minutes.
Display
On / Increase fan speed
Off / Reduce fan speed
Light
Timer
Instructions for use
You can activate or deactivate the cooker hood
by operating the functions shown in the diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes before
you start to cook in order to ensure that a steady
air flow has been established before fumes
appear.
Allow the extractor fan to run for several minutes
after you have finished cooking (between 3 to 5
minutes) in order to expel all the grease from the
outlet duct. This prevents the return of grease,
smoke and smells.
Adjustment of the clock
1)Push the on/off’ button for 3 seconds.
2)Adjust the hour digits by pressing ‘+’ or ‘-’.
3)Push the on/off’ button again.
4)Adjust the minute digits by pressing ‘+’ or ‘-’.
5)After 3 seconds your settings are saved
automatically.
Filter saturation indicator “F”
1)When the sign ‘Saturation of the filters’ is
on, the filters should be cleaned.
2)After cleaning the filters, simultaneously
push “+” and “-” for at least 3 seconds
whereupon the sign will be switched off.
Changing light bulbs
For changing the light bulbs please contact the
manufacturer’s nearest Technical Service.
Cleaning the metal filters
During cleaning and maintenance
work, make sure the safety instructions
are complied with.
Cleaning and maintenance
•If your kitchen hood is made of stainless steel,
use proprietary cleaners mentioned in the
product instructions.
•If your kitchen hood is painted, use lukewarm
water and a neutral soap.
•Never use metallic scourers, nor abrasive or
corrosive products.
•Dry the kitchen hood using a cloth that does not
produce fibres.
•Do not use vapour cleaners
Cleaning the hood body
•To remove the filters from their fittings, press
lightly on the locks and then pull them off.
•The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent until the
fat dissolves and then rinsing them under the tap
or using special anti-grease products. They can
also be washed in a dishwasher. In this case, it
is advisable to stack them vertically to avoid food
residues to stick to them.
•Cleaning in a dishwasher may damage the
metallic surface (blackening it), although this will
not affect its fat retention capacity.
•Once clean, leave them to dry off and then fit
them onto the kitchen hood.
GB
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to purify the
air by recycling it through active charcoal filters.
The active charcoal filters have an active life of between three to six months, depending on
the individual conditions of use. These filters cannot be washed nor regenerated. They must
be replaced once their useful life comes to an end.
The manufacturer reserves the right to make changes and corrections to its products
as it deems necessary, without altering their basic characteristics.
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Problem Possible cause Solution
The kitchen hood does
not work.
The mains cable is not
connected to the network.
There is no current in the
network.
Connect the mains cable to the
network.
Provide current to the network.
The kitchen hood does
not extract sufficiently
or vibrates.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air outlet.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Remove the obstruction.
Nous vous remercions de votre choix. Nous
sommes sûrs que cet appareil moderne,
fonctionnel et pratique, conçu avec des matériaux
de grande qualité, va satisfaire vos besoins de
façon optimale.
Lisez attentivement toutes les sections de ce
MANUEL d’UTILISATION avant de mettre la hotte
en marche pour la première fois, afin d’obtenir un
rendement maximal de l’appareil et d’éviter de
possibles pannes causées par un usage incorrect,
mais aussi pour résoudre certains problèmes
communs.
Pour obtenir un rendement optimal, le conduit vers
l’extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE
MÈTRES et il devra présenter plus de deux
angles de 90º et un diamètre d’au moins Ø120.
•Déconnectez l’appareil avant de
réaliser une manipulation quelconque
à l’intérieur, par exemple, pour
effectuer des tâches de nettoyage ou
de maintenance.
•L’accumulation excessive de graisse
dans la hotte et les filtres métalliques
peut entraîner des risques d’incendie
et d’égouttement, c’est pourquoi il est
impératif de laver l’intérieur de la hotte
et les filtres métalliques au moins une
fois par mois.
•Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et par
des personnes avec un handicap
physique ou mental, ainsi que par
des personnes avec un manque
d’expérience et de connaissance, à
condition d’être supervisées et d’avoir
été correctement formées sur l’usage
de cet appareil et sur les possibles
dangers dérivés de cette utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage et la
maintenance seront uniquement pris
en charge par l’usager et en aucun
cas par des enfants sans surveillance.
•Vérifiez que la tension et la fréquence
du réseau correspondent aux valeurs
indiquées sur la plaque indicatrice
située à l’intérieur de la hotte. Cette
dernière devra être connectée à une
prise de terre adaptée (à l’exception
des appareils de la classe II dont la
plaque signalétique inclut le symbole
).
•Pour l’installation, il faudra incorporer
des moyens de déconnexion totale
sur l’installation fixe, conformément
aux réglementations concernant la
mise en place (adaptation à l’intensité
devant être supportée et avec une
ouverture minimale entre les contacts
de 3mm), sous les conditions de la
catégorie III de surtension, pour une
déconnexion en cas d’urgence, les
tâches de nettoyage ou le rechange
de la lampe. Le câble de prise de
terre ne devra en aucun cas traverser
cet interrupteur. Ce dernier peut être
remplacé par une prise électrique, à
condition d’être accessible.
•Si le câble d’alimentation est
endommagé, il devra être remplacé
par le fabricant, par son service
après-vente ou bien par un personnel
qualifié, afin d’éviter tout possible
danger.
FR
Instructions de Sécurité
•L’air évacué ne doit pas circuler dans
les conduits employés pour évacuer
les fumées des appareils alimentés
avec du gaz ou un autre combustible.
•La pièce doit disposer d’une aération
correcte si la hotte va être utilisée
en même temps que des appareils
alimentés avec une énergie différente
de l’électrique, par exemple une
cuisinière à gaz.
•L’accumulation excessive de graisse
dans la hotte et les filtres métalliques
peut causer un risque d’incendie et
d’égouttement. Il est par conséquent
impératif de laver l’intérieur de la hotte
et les filtres métalliques au moins une
fois par mois.
•Il est interdit de flamber sous la hotte.
•La partie inférieure de la hotte doit être
située au moins à 65 cm des tables
de cuisson à gaz ou mixtes. Suivez
les INDICATIONS DU FABRICANT
DE LA TABLE DE CUISSON : cette
distance peut être réduite si cela est
ainsi repris dans le manuel d’installa-
tion de la hotte aspirante.
•Couvrez toujours les brûleurs à
gaz allumés avec un récipient. La
graisse accumulée dans les filtres
peut s’égoutter ou brûler à cause de
l’augmentation de température.
•Évitez de cuisiner sous la hotte sans
les filtres métalliques, par exemple
pendant qu’ils sont lavés dans le lave-
vaisselle.
•Nous vous conseillons d’utiliser
des gants et de porter une attention
particulière pendant le nettoyage de
l’intérieur de la hotte.
•Votre hotte est destinée à un usage
domestique et uniquement pour
l’extraction et la purification des gaz
en provenance de la préparation
d’aliments. Une utilisation différente
pourrait être dangereuse et vous
en serez totalement responsable.
Le fabricant ne répond pas en cas
de dommage causé par un usage
incorrect de l’appareil.
•Si vous avez besoin d’une réparation,
vous devrez contacter le Service
d’Assistance Technique du fabricant
le plus proche et n’utiliser que des
rechanges originaux.
•Les réparations ou modifications
réalisées par un personnel non qualifié
peuvent causer des dommages sur
l’appareil et produire un fonctionne-
ment incorrect, ce qui met votre propre
sécurité en danger.
•Cet appareil remplit la Directive
Européenne 2002/96/CE applicable
aux appareils électriques et
électroniques, relative aux déchets
d’équipements électriques et
électroniques . La directive fournit
le cadre général valable dans l’Union
Européenne pour le retrait et la
réutilisation des déchets d’appareils
électriques et électroniques.
FR
FR
Display
On / Augmenter la vitesse de ventilation
Off / Diminuer la vitesse de ventilation
Eclairage
Temporisateur
Mode d’emploi
En appuyant sur la commande comme cela est
indiqué sur la figure, vous pourrez contrôler les
fonctions de la hotte.
Afin d’obtenir une meilleure aspiration, nous
vous recommandons de mettre en marche la
hotte quelques minutes avant de faire la cuisine
pour que le flux d’air soit soutenu et stable au
moment d’aspirer les fumées.
De même, laissez la hotte allumée quelques
minutes après avoir fini de faire la cuisine pour
que les fumées tout comme les odeurs soient
entièrement évacuées à l’extérieur.
1)Mettez la hotte en marche et sélectionnez
la vitesse d’aspiration désirée.
2)Appuyez sur le bouton ‘Temporisateur’.
3)Sélectionnez le temps de fonctionnement
désiré (réglable de 1 à 99 minutes) en
appuyant sur ‘+’ ou ‘-’.
4)L’heure et le temps programmé restant
s’affichent alternativement sur le display.
La vitesse intensive ‘H’ peut uniquement
être sélectionnée manuellement et passera,
après environ 10 minutes, automatiquement
à la vitesse 2.
Programmer le temps de fonctionnement
Mettre l’heure
1)Appuyez sur le bouton ON/OFF pendant 3
secondes.
2)Pour régler las chiffres des heures appuyez
sur le bouton ‘+’ ou ‘-’.
3)De nouveau, appuyez sur le bouton ON/
OFF .
4)Pour régler les chiffres des minutes appuyez
sur le bouton ‘+’ ou ‘-’.
5)Après 3 secondes votre réglage sera sauvé
automatiquement.
•Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez
des produits de nettoyage spécialisés pour ce
type de matériau en suivant les instructions du
fabricant du produit.
•Si votre hotte est peinte, utilisez de l’eau tiède
et du savon neutre. Éviter d’utiliser des produits
contenant des substances corrosives, abrasives
ou dissolvantes.
•N’utilisez, en aucun cas, des éponges
métalliques ni des produits abrasifs ou corrosifs.
•Séchez la hotte en utilisant un linge ne contenant
pas des pilosités.
•Il n´est pas conseillé d´utiliser des appareils de
nettoyage à vapeur.
Nettoyage du corps de la hotte
Nettoyage des filtres métalliques
•Pour retirer les filtres de l’endroit où ils sont
placés, exercez une légère pression sur les
dispositifs d’enclavement et ensuite, tirez.
•Les filtres métalliques peuvent être nettoyés en
les plongeant dans de l’eau chaude contenant
du détergent neutre jusqu’à ce que la graisse
disparaisse et ensuite en les rinçant sous le
jet de l’eau du robinet ou en utilisant des
produits spécifiques pour la graisse. De même,
ils peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
Dans ce cas, il est recommandé de le faire en
les plaçant verticalement pour éviter que des
restes de nourriture ne se déposent dessus.
•Le fait de laver les filtres dans un lave-vaisselle
peut détériorer la surface métallique (en la
noircissant) sans pour autant que cela n’ait des
répercussions sur leur capacité de retention de
graisses.
•Une fois qu’ils sont propres, il faudra les laisser
sécher en plein air et ensuite les placer dans la
hotte.
Changement des ampoules
Pour changer les ampoules contactez le
Service d’assistance technique le plus proche
de chez vous.
Nettoyage et entretien
Au moment de procéder au nettoyage
et à l’entretien, veuillez respecter les
instructions de Sécurité.
Indicateur saturation des filtres “F”
1)Quand l’indicateur de saturation des filtres
s’allumera, procédez à leur nettoyage.
2)Une fois ceux-ci propres, appuyez
simultanément sur “+” et “-” et l’indicateur
s’éteindra.
FR
Filtres à charbon actif (facultatif)
Dans le cas où il serait impossible d’évacuer le gaz à l’extérieur, la hotte peut être
placée pour purifier l’air en le faisant passer à nouveau dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre trois et six mois, selon la façon dont ils
sont utilisés par tout un chacun. Ces filtres ne sont pas lavables et ne peuvent pas être
regénérés non plus. Une fois qu’ils sont âbimés, il faut les remplacer.
Le fabricant se réserve le droit d’introduire dans ses appareils les modifications
qu’elle jugera opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiques
fondamentales.
Si quelque chose ne marche pas
Avant d’appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
Problème Cause éventuelle Solution
La hotte ne marche pas.
Le cable d’alimentation de la
hotte n’est pas branché sur
le réseau.
Il n’y pas de courant sur le
réseau.
Branchez le cable
d’alimentation sur le réseau.
Faites en sorte que le courant
arrive au réseau.
La hotte n’aspire pas
assez ou vibre.
Filtres saturés de graisse.
Obstruction dans le conduit
d’échappement d’air.
Remplacez ou nettoyez les
filtres à charbon actif et/ou
métalliques selon le cas.
Enlevez l’ obstruction.
Estimado cliente:
Felicitamo-lo pela sua escolha. Temos a
certeza de que este aparelho, moderno,
funcional e prático, construído com materiais
de primeira qualidade, satisfará plenamente
as suas necessidades. Leia todas as
secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES
antes de utilizar o extrator pela primeira vez,
para obter o máximo rendimento do aparelho
e evitar avarias que possam derivar de um
uso incorreto, permitindo-lhe ainda resolver
pequenos problemas.
Para obter um rendimento ótimo, a conduta
para o exterior não deverá ser superior
a QUATRO METROS, ter mais de dois
ângulos de 90°, e o seu diâmetro deve ser
pelo menos Ø120.
•Desligue o aparelho antes de realizar
qualquer manipulação no seu
interior. p.ex. durante a limpeza ou a
manutenção.
•A acumulação excessiva de gordura
no extrator e nos filtros metálicos
origina um risco de incêndio e
gotejamento, por isso, é necessário
lavar o interior do extrator e os filtros
metálicos uma vez por mês, no
mínimo.
•Este aparelho não se destina a ser
utilizado por crianças com 8 anos ou
menos e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas, ou que têm falta de
experiência ou conhecimentos, exceto
sob supervisão, ou após receberem
formação apropriada sobre a
utilização do aparelho, de uma forma
segura e após total compreensão
dos perigos que implica. As crianças
não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção a realizar
pelo utilizador não devem ser feitas
por crianças sem supervisão.
•Confirme que a tensão e frequência
da rede correspondem às indicadas
na etiqueta situada no interior do
extrator. Deve-se ligar a uma boa
tomada elétrica (exceto os aparelhos
de classe II, marcados com na
placa de características).
•Para a instalação de instalação,
deve-se incluir meios de desligamento
total na instalação fixa, de acordo com
as regulamentações de instalação
(adequado à intensidade a suportar
e com uma abertura mínima entre
contactos de 3 mm) nas condições
de categoria III de sobretensão,
para o desligamento em casos de
emergência, limpeza ou mudança da
lâmpada. Em caso algum, o cabo
de tomada elétrica poderá passar
por este interruptor. Este interruptor
pode ser substituído por uma ficha de
tomada, sempre que estiver acessível
num uso normal.
•Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço pós-venda
ou por pessoal qualificado com o fim
de evitar um perigo.
•O ar evacuado não deve ser enviado
por condutas que se utilizarem para
evacuar os fumos de aparelhos
PT
Instruções de Segurança
alimentados por gás ou outro
combustível.
•A divisão deve ter uma ventilação
adequada se for utilizar extrator
simultaneamente com aparelhos
alimentados por energia diferente da
elétrica, ex.: cozinhas a gás.
•A acumulação excessiva de gordura
no extrator e nos filtros metálicos
origina um risco de incêndio e
gotejamento, por isso, é necessário
lavar o interior do extrator e os filtros
metálicos uma vez por mês, no
mínimo.
•Não é permitido fazer fogo debaixo
do extrator.
•A parte inferior do extrator deve-se
situar no mínimo a 65 cm das
superfícies a gás ou mistas. Siga as
indicações mínimas do fabricante da
superfície. INDICAÇÕES MÍNIMAS
DO FABRICANTE DA SUPERFÍCIE.
Esta distância pode ser reduzida se
indicado nas instruções de instalação
do extrator.
•Nunca deixe os queimadores de gás
acesos sem um recipiente a cobri-los.
A gordura acumulada nos filtros pode
verter ou queimar-se por efeito do
aumento de temperatura.*
•Evite cozinhar debaixo do extrator
se os filtros metálicos não estiverem
colocados, p. ex. enquanto estão a
ser limpos no lava-loiças.
•Recomendamos-lhe o uso de luvas
e ter a máxima precaução quando
limpar o interior do extrator.
•O seu extrator destina-se ao uso
doméstico e unicamente para a
extração e purificação dos gases
provenientes da preparação de
alimentos. O uso para outros fins fica
à sua inteira responsabilidade e pode
ser perigoso. O fabricante não se res-
ponsabiliza pelos danos originados
por um uso indevido do aparelho.
•Para qualquer reparação, deverá
dirigir ao Serviço de Assistência
Técnica do fabricante mais próximo,
usando sempre peças sobresse-
lentes originais. As reparações ou
modificações realizadas por pessoal
não qualificado podem provocar
danos no aparelho ou um mau
funcionamento, pondo em perigo a
sua segurança.
•Este aparelho cumpre a Diretiva
Europeia 2002/96/CE sobre
aparelhos elétricos e eletrónicos
identificada como “Resíduos de
Aparelhos Elétricos e Eletrónicos”
.A diretiva proporciona o âmbito geral
válido em toda a União Europeia para
a retirada e reutilização dos resíduos
dos aparelhos elétricos e eletrónicos.
PT
PT
Programação do tempo de aspiração
1)Ligue a chaminé e seleccione a velocidade
de aspiração.
2)Pressione o botão “Temporizador”.
3)Seleccione o tempo entre 1e 99 minutos,
utilizando os botões “+” e “-“.
4)A velocidade de aspiração e o tempo de
programação aparecem no display alterna-
damente.
A velocidade máxima “H” só pode ser
seleccionada manualmente e será automati-
camente alterada para a segunda velocidade
após 10 minutos aproximadamente.
Display
On / Aumento de velocidade
Off / Diminuição de velocidade
Luz
Temporizador
Instruções de Utilização
Ao accionar o comando como indica a figura
poderá controlar as funções do exaustor.
Para conseguir uma melhor aspiração,
recomendamos que ponha o exaustor em
funcionamento uns minutos antes de cozinhar
para que o fluxo de ar seja contínuo e estável
no momento de aspirar os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em
funcionamento uns minutos depois de cozinhar
para que a totalidade dos fumos e odores sejam
aspirados para o exterior.
Regulação do relógio
1)Pressione o botão On/Off por 3 segundos.
2)Ajuste a hora através dos botões “+” e “-”.
3)Pressione o botão On/Off novamente.
4)Ajuste os minutos através dos botões “+”
e “-”.
5)Após 3 segundos os ajustes serão
guardados automaticamente.
1)Quando o indicador de saturação de filtros
se acender proceda à limpeza dos mesmos.
2)Uma vez limpos, pressione “+” e “-” simul-
taneamente e o indicador apagar-se-á.
Indicador Saturação Filtros “F”
Limpeza dos Filtros Metálicos
•
Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão
sobre os encaixes e retire-os. Os filtros
metálicos podem ser limpos deixando-os em
água quente e detergente neutro até que a
gordura se dissolva e enxugando-os debaixo
da torneira ou utilizando produtos próprios
para gordura.
•
Também podem ser lavados na máquina
de lavar a loiça. Neste caso, é aconselhável
colocar os filtros na vertical a fim de evitar
que se depositem restos de comida nos
mesmos.
•
A lavagem dos filtros na máquina de lavar
loiça pode deteriorar a superfície metálica
(enegrecendo-a), no entanto não afecta a
sua capacidade de retenção de gorduras.
•
Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar e
depois volte a colocá-los no exaustor.
Limpeza do Corpo do Exaustor
•Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve
utilizar produtos específicos para este material,
conforme as instruções do fornecedor do
produto.
•Se o seu exaustor for pintado, utilize água
tépida e sabão neutro. Evite usar produtos
com substâncias corrosivas, abrasivas ou
dissolventes.
•Nunca utilize esfregões metálicos nem produtos
abrasivos ou corrosivos.
•Seque o exaustor com um pano que não liberte
pêlos.
•Não é aconselhável a utilização de produtos de
limpeza por vapor , para realizar esta tarefa.
Para substituir a lâmpada contacte por favor o
Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Substituição de Luzes
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e
manutenção, certifique-se que cumpre as
instruções de Segurança.i
Limpeza e Manutenção
PT
Filtros de Carbono Activo (Opcional)
Quando não for possível a evacuação de gases para o exterior, o exaustor pode
ser configurado para purificar o ar fazendo-o circular de novo através de filtros de
carbono activo.
A duração dos filtros de carbono activo varia entre três e seis meses, dependendo das
condições particulares de utilização. Estes filtros não são laváveis nem reutilizáveis,
pelo que devem ser substituídos sempre que termina a sua vida útil.
O fabricante reserva-se ao direito de introduzir nos seus equipamentos as
correcções que considere necessárias sem prejudicar as suas características
principais.
Em caso de Alguma Avaria
Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações:
Problema Possível causa Solução
O exaustor não
funciona.
O cabo de alimentação do
exaustor não está ligado à
rede.
Não há corrente na rede.
Ligue cabo de alimentação à
rede.
Certifique-se que a rede tem
corrente.
O exaustor não aspira o
suficiente ou vibra.
Filtros saturados de gordura.
Obstrução na conduta de
salda de ar.
Substitua ou limpe os filtros de
carbono activo e/ou metálicos
Elimine a obstrução.
NL
Beste klant,
Gefeliciteerd met uw aankoop. We zijn ervan
overtuigd dat dit moderne, functionele en
praktische apparaat met eersteklas kwaliteits-
materialen volledig aan uw eisen zal voldoen.
We verzoeken u alle informatie in deze
HANDLEIDING voor het eerste gebruik van
de afzuigkap zorgvuldig door te lezen voor
een maximale prestatie van uw apparaat
en het voorkomen van defecten die kunnen
voortkomen uit onjuist gebruik alsmede voor
het oplossen van kleine problemen.
Voor een optimale prestatie mag de externe
afvoer maximaal VIER METER zijn, niet meer
dan twee hoeken van 90° hebben en een
diameter van minimaal ø 120.
•Het apparaat voor reiniging en
onderhoud uitschakelen.
•Door een overmatige ophoping van
vet in de afzuigkap en de metalen
filters kunnen zich vetdruppels
vormen die vlam kunnen vatten.
Maak de binnenkant van de
afzuigkap en de metalen filters
daarom minimaal één keer per
maand schoon.
•Dit apparaat kan onder toezicht
worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met
verminderde fysieke, sensorische
of mentale capaciteiten of met een
gebrek aan ervaring en kennis, of
als zij duidelijke instructies hebben
gekregen over een veilig gebruik van
het apparaat en als zij de gevaren
die het apparaat met zich meebrengt
begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud dienen te worden
uitgevoerd door de gebruiker en
niet door kinderen zonder toezicht
van een volwassene.
•Controleer of de spanning en de
frequentie overeenkomen met de
gegevens op het label dat zich aan
de binnenkant van de afzuigkap
bevindt. Sluit de afzuigkap aan de
aarding (met uitzondering van
Klasse II apparatuur, gemarkeerd
met op het plaatje met de
technische gegevens).
•Voor de installatie dient gebruik te
worden gemaakt van een aansluit-
methode die geïsoleerd is van de
vaste installatie in overeenstem-
ming met de installatiebepalingen
(aangepast aan het vermogen
waaraan het moet voldoen en met
een minimale opening van 3 mm
tussen de contacten) volgens de
voorwaarden voor overspanning
categorie III, voor de nooduitschake-
ling, reiniging of vervanging van de
verlichting. De aarding mag in geen
geval via deze schakelaar worden
geleid. Deze schakelaar kan door
een stekker worden vervangen als
hij bij normaal gebruik bereikbaar
is.
•Als de elektriciteitsleiding
beschadigd is, moet deze door
de fabrikant, aftersales service
of bevoegd personeel worden
vervangen om potentieel gevaar te
voorkomen.
•De lucht mag niet worden afgezogen
door buizen die worden gebruikt
voor het verwijderen van dampen
Veiligheidsinstructies
NL
van apparatuur die door gas of
andere brandstoffen wordt gevoed.
•Als de afzuigkap tegelijkertijd
wordt gebruikt met apparatuur die
gevoed wordt door energie anders
dan elektriciteit, bijvoorbeeld een
gaskookplaat, moet de ruimte
voldoende worden geventileerd.
•Voorkom vlammen onder de
afzuigkap.
•De onderkant van de afzuigkap
dient minimaal 65 cm boven de
gas- of combinatiekookplaat te
worden bevestigd.Volg de minimum
aanbevelingen van de fabrikant van
de kookplaten.Deze afstand mag
worden verminderd als dit wordt
vermeld in de instructies voor de
afzuigkapinstallatie.
•Laat nooit het gas branden zonder
pan op het vuur. Het vet dat zich in
de filters ophoopt, kan gaan druipen
of vlam vatten als de temperatuur
hoger wordt.
•Vermijd koken onder de
afzuigkap als de metalen filters
niet zijn aangebracht omdat u ze
bijvoorbeeld in de vaatwasser hebt
gezet.
•We adviseren u bij het schoonmaken
van de binnenkant van de afzuigkap
handschoenen te dragen en extra
voorzichtigheid te betrachten.
•Uw afzuigkap is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en alleen
voor het afzuigen van dampen voor
het bereiden van voedsel. Gebruik
voor andere doeleinden is op eigen
risico en kan gevaarlijk zijn. De
fabrikant is niet verantwoordelijk
voor schade die is veroorzaakt door
onjuist gebruik van het apparaat.
•Neem voor reparaties contact op
met de dichtstbijzijnde afdeling
van de technische dienst van de
fabrikant die altijd de originele
onderdelen gebruikt. Reparaties
of aanpassingen door onbevoegd
personeel kan resulteren in schade
of defecten aan apparatuur die de
veiligheid in gevaar brengen.
•Dit apparaat voldoet aan de
Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische
apparatuur, getiteld ‘Afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur’ . De richtlijn biedt
het kader dat van toepassing is
in de hele Europese Unie voor
het retourneren en recyclen
van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur ver-
antwoordelijk voor zijn of haar
veiligheid. Houd kinderen uit de
buurt van het apparaat en laat ze er
nooit mee spelen .
Gebruiksaanwijzigingen
U kunt de functies van de afzuigkap
controleren door de schakelaar te
bewegen zoals aangeduid op de figuur.
Om een betere afvoer te verkrijgen,raden
wij U aan de afzuigkap in te stellen enkele
minuten voor u begint te koken aan te
zetten zodat de luchtstroom onafgebroken
en stabiel is op het moment van het
afzuigen van de dampen.
Laat ook de afzuigkap nog enkele minuten
doorwerken na het koken om de dampen
en geuren naar buiten te krijgen.
Display
On / Verhogen zuigkracht
Off / Verlagen zuigkracht
Verlichting
Programmeerklok
Programmering van de afzuigtijd
1)Schakel de afzuigkap in en kies de gewenste
afzuigsnelheid.
2)Druk op ‘Timer’.
3)Kies de gewenste programmeertijd van 1
tot 99 minuten met behulp van de knoppen
‘+’ en ‘-’.
4)De display laat afwisselend de klok en de
resterende geprogrammeerde tijd zien.
De maximum snelheid ‘H’ kan alleen
handmatig worden gekozen en verandert
automatisch na ongeveer 10 minuten in de
tweede snelheid.
We verzoeken u voor het vervangen van de
lampen contact op te nemen met de dichtst-
bijzijnde technische dienst van de fabrikant.
Vervanging Van de Lampen
Reiniging en Onderhoud
Respecteer de veiligheidsvoorschriften
bij het reinigen en onderhoud van het
apparaat.
•Als uw afzuigkap van roestvrij staal is,
gebruik dan gespecialiseerde reinigings-
middelen voor dit soort materiaal en volg de
aanwijzigingen van de fabrikant.
•In geen geval metaalsponzen of bijtende of
schurende produkten gebruiken.
•De afzuigkap afdrogen met een doek die
geen stofdeeltjes achterlaat.
•Er wordt aangeraden geen apparaten te
gebruiken die met stoom reinigen om deze
taak te verrichten.
Reiniging Van de Kast Van de Afzuigkap
•
Om de filters los te maken, zacht op de
verankeringssystemen drukken en
voorzichtig trekken.
•
De metaalfilters kunnen worden gereinigd
door ze te leggen in lauw water met neutraal
detergent tot het vet oplost. Daarna afspoelen
onder de kraan. U kunt ook speciale
produkten tegen vet gebruiken. De filters
mogen ook in de vaatwasmachine worden
gereinigd. In dat geval kunnen ze best in
verticale positie geplaatst worden om te
vermijden dat er etensresten op vallen.
•
Bij reiniging in de vaatwas kan het metaalop-
pervlak van de filters beschadigen (doen
zwart worden) zonder dat daarvoor hun
capaciteit om vet vast te houden wordt
aangetast.
•
Als de filters schoon zijn, laten drogen en
terug in de afzuigkap plaatsen.
Reiniging Van de Metaalfilters
1)Als het controlelampje brandt, moeten de
filters worden gereinigd.
2)Na het reinigen van de filters drukt u
minimaal 3 seconden gelijktijdig op ‘+’ en ‘-‘
waarna het lampje uitgaat.
Controlelampje “F” Voor De Verzadiging Van
de filters
NL
1)Druk gedurende 3 seconden op de aan/
uit-knop.
2)Stel de uren in door op ‘+’ of ‘-’ te drukken.
3)Druk nogmaals op de aan/uit-knop.
4)Stel de minuten in door op ‘+’ of ‘-’ te
drukken.
5)Na 3 seconden worden uw instellingen
automatisch opgeslagen.
Instellen van de klok
Wanneer het niet mogelijk is de dampen naar buiten af te voeren, kan de afzuigkap
zo worden gemonteerd dat de lucht gezuiverd en gerecycleerd wordt door middel van
actieve koolfilters.
De levensduur van deze actieve koolfilters is drie tot zes maand, en afhankelijk
van de gebruiksomstandigheden. Deze filters kunnen niet worden gereinigd noch
geregenereerd. Als hun levensduur is beëindigd moeten ze worden vervangen.
De fabrikant behoudt zich het recht om aan zijn apparaten de nodige correcties
aan te brengen zonder de essentiële eigenschappen ervan aan te tasten.
Actieve Koolfilters (Optioneel)
Wanneer iets niet werkt
Voer de volgende controles uit alvorens de Technische Dienst te verwittigen:
NL
GR
Αγαπητέ πελάτη:
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είμαστε βέβαιοι ότι αυτή
η σύγχρονη, λειτουργική και πρακτική συσκευή, κατασκευ-
ασμένη με τα καλύτερης ποιότητας υλικά, θα ικανοποιήσει
πλήρως τις ανάγκες σας.
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής θα πρέπει να διαβάσετε
προσεκτικά τις πληροφορίες αυτού του φυλλαδίου ώστε να
εξασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση από τη συσκευή και για
να αποφύγετε μηχανικές βλάβες που μπορεί να προκληθούν
από λανθασμένη χρήση, καθώς επίσης και να μπορέσετε να
λύσετε οποιαδήποτε μικροπροβλήματα μπορεί να προκύψουν.
Για να πετύχετε την μέγιστη απόδοση, ο εξωτερικός σωλήνας
δεν θα πρέπει να είναι πάνω από 4 ΜΕΤΡΑ, δεν θα πρέπει να
έχει πάνω από 2 90o γωνίες και η διάμετρος του θα πρέπει να
είναι τουλάχιστον ǿ 120.
•Αποσυνδέστε την συσκευή από την πρίζα
πριν προβείτε σε οποιαδήποτε επέμβαση
στο εσωτερικό της, π.χ. κατά τη διάρκεια
καθαρισμού ή συντήρησης.
•Η υπερβολική συσσώρευση λιπών
στον απορροφητήρα και στα μεταλλικά
φίλτρα είναι επικίνδυνο να προκαλέσει
πυρκαγιά καθώς και υγροποίηση των
ατμών (σταγονίδια νερού). Επομένως
το εσωτερικό του απορροφητήρα και τα
μεταλλικά φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται
τουλάχιστον μια φορά τον μήνα.
•Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται
από παιδιά της ηλικίας των 8 χρονών και
άνω, και άτομα με μειωμένες ψυχοφυσικές
ή νοητικές ικανότητες, ή με ανεπαρκή
εμπειρία ή γνώση, μόνο αν επιβλέπονται
ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και τους
κινδύνους της. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να
γίνεται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη.
•Επιβεβαιώστε ότι η τάση και η συχνότητα
του ηλεκτρικού δικτύου ταιριάζουν με
αυτές που υποδεικνύονται στην ετικέτα
που βρίσκεται εντός του απορροφητήρα.
Βεβαιωθείτε μιας καλής σύνδεσης γείωσης
(αυτό δεν ισχύει για τις συσκευές τάξης ΙΙ,
που αναγράφεται στην ετικέτα χαρακτηρι-
στικών ).
•Για την εγκατάσταση πρέπει να
ενσωματωθούν μέσα ολικής αποσύνδεσης
από την σταθερή εγκατάσταση, σύμφωνα
με τους κανονισμούς εγκατάστασης
(κατάλληλο ως προς την τάση που
πρέπει να υποστηριχτεί και με ελάχιστο
άνοιγμα μεταξύ επαφών στα 3 χιλιοστά)
στις συνθήκες της κατηγορίας υπέρτασης
ΙΙΙ για την αποσύνδεση σε περίπτωση
επείγουσας ανάγκης, καθαριότητας ή
αλλαγής λάμπας. Σε καμία περίπτωση
δεν πρέπει το καλώδιο της γείωσης να
περνά από αυτό τον διακόπτη. Αυτός
ο διακόπτης μπορεί να αντικατασταθεί
από φις, υπό την προϋπόθεση ότι είναι
προσβάσιμη σε κανονική χρήση.
•Αν το καλώδιο που σας παρέχεται υποστεί
φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, ή από το εξουσιοδο-
τημένο σέρβις ή από κάποιον αρμόδιο
ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος.
•Ο εξαγόμενος αέρας δεν θα πρέπει να
περνά από αγωγούς που χρησιμοποι-
ούνται για την εξαγωγή καπνών από
συσκευές που τροφοδοτούνται με αέριο ή
άλλο καύσιμο.
•Το δωμάτιο πρέπει να είναι εξοπλισμένο
με κατάλληλο εξαερισμό εάν πρόκειται
Κανονισμοί ασφάλειας
να χρησιμοποιηθεί ο απορροφητήρας
ταυτόχρονα με συσκευές που τροφο-
δοτούνται με ενέργεια άλλη από τον
ηλεκτρισμό, π.χ. κουζίνες υγραερίου.
•Η υπερβολική συσσώρευση λιπών στον
απορροφητήρα και στα μεταλλικά φίλτρα
αυξάνει τον κίνδυνο να προκληθεί φωτιά ή
να πέφτουν σταγόνες από αυτόν. Γι’ αυτό
το λόγο είναι απαραίτητο να πλένεται
το εσωτερικό του απορροφητήρα και τα
μεταλλικά φίλτρα το λιγότερο μια φορά
τον μήνα.
•Δεν πρέπει να παράγετε φλόγες κάτω από
τον απορροφητήρα.
•Το κατώτερο μέρος του απορροφητήρα
πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση
τουλάχιστον 65 εκ πάνω από τις εστίες
υγραερίου ή από μικτού συστήματος
εστίες. ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΣΤΕ ΠΙΣΤΑ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
Αυτή η απόσταση μπορεί να μειωθεί εάν
έτσι ορίζεται στις οδηγίες εγκατάστασης
του απορροφητήρα.
•Ποτέ να μην αφήνετε εστίες υγραερίου
αναμμένες εάν δεν υπάρχει μαγειρικό
σκεύος πάνω τους. Τα συσσωρευμένα
σταγονίδια λίπους στα μεταλλικά φίλτρα
μπορεί να δημιουργήσει υγροποίηση των
ατμών ή να προκαλέσουν πυρκαγιά, όταν
αυξηθεί η θερμοκρασία.
•Αποφύγετε να μαγειρεύετε κάτω από
τον απορροφητήρα όταν τα μεταλλικά
φίλτρα δεν είναι τοποθετημένα, π.χ. όταν
καθαρίζονται στο πλυντήριο πιάτων.
•Όταν καθαρίζετε το εσωτερικό του
απορροφητήρα, συνιστούμε να χρησιμο-
ποιείτε γάντια και να είστε εξαιρετικά
προσεκτικοί.
•Ο απορροφητήρας προορίζεται για
οικιακή χρήση και αποκλειστικά για την
εξαγωγή και τον καθαρισμό του χώρου
από αέρια και ατμούς προερχόμενα από
την παρασκευή φαγητών. Η χρήση του
για οποιονδήποτε άλλο σκοπό είναι με
δική σας ευθύνη και μπορεί να αποδειχθεί
επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί
να θεωρηθεί υπεύθυνος για ζημιά που έχει
προκληθεί από ακατάλληλη χρήση της
συσκευής.
•Για επισκευές επικοινωνήστε με
το κοντινότερο εξουσιοδοτημένο
σέρβις, και χρησιμοποιείτε πάντα
γνήσια ανταλλακτικά. Επισκευές ή
τροποποιήσεις από οποιονδήποτε άλλο,
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη
συσκευή, δυσλειτουργία και κίνδυνο για
την ασφάλειά σας.
•Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται προς
την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/ΕC
(ανακύκλωση Ηλεκτρικού και
Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού –WEEE) .
Η οδηγία αυτή αποτελεί το ευρωπαϊκό
πλαίσιο για την επιστροφή και
ανακύκλωση των Ηλεκτρικών και
Ηλεκτρονικών Συσκευών.
GR
GR
Κορεσμός φίλτρων “F”
1)Όταν ανάψει η ένδειξη ‘κορεσμός φίλτρων‘, θα
πρέπει να γίνει καθαρισμός των φίλτρων.
2)Αφού καθαρίσετε τα φίλτρα πιέστε ταυόχρονα
(+) και (-) μέχρι να σβήσει η ένδειξη.
Αλλαγή λαμπτήρων φωτισμού
Για να αλλάξετε τους λαμπτήρες φωτισμού
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το
εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Ρύθμιση του ρολογιού
1)Πιέστε το πλήκτρο Ενεργοποίηση/
Απενεργοποίηση (On/Off) για τρία δευτερόλεπτα.
2)Ρυθμίστε την ώρα πιέζοντας τα πλήκτρα + και
-.
3)Πιέστε το πλήκτρο Ενεργοποίηση /
Απενεργοποίηση (On/Off) ξανά.
4)Ρυθμίστε τα λεπτά πιέζοντας τα πλήκτρα +
και -.
5)Ύστερα από τρία δευτερόλεπτα οι ρυθμίσεις
έχουν αποθηκευτεί αυτόματα.
Οθόνη
ON/Άυξηση επιλεγμένης λειτουργίας
OFF/Μείωση επιλεγμένης λειτουργίας
Φωτισμός
Χρονοδιακόπτης
Οδηγίες χρήσεως της συσκευής
Μπορείτε να ρυθμίσετε την λειτουργία του
απορροφητήρα χρησιμοποιώντας τους διακόπτες ως
υποδεικνύονται στο ακόλουθο διάγραμμα.
Θέστε σε λειτουργία τον απορροφητήρα λίγα λεπτά
πριν ξεκινήσετε το μαγείρεμα ώστε να δημιουργηθεί
μία σταθερή ροή του αέρα στους σωλήνες εξαγωγής
ατμών πριν εμφανιστούν οι ατμοί του μαγειρέματος.
Ξεκινώντας με την μικρή ταχύτητα, ανεβάστε
σταδιακά τις ταχύτητες μέχρι εκεί που επιθυμείτε.
Έτσι διευκολύνετε την λειτουργία του μοτέρ.
Όταν τελειώσετε το μαγείρεμα, αφήστε σε λειτουργία
τον απορροφητήρα για μερικά λεπτά (3 με 5 λεπτά)
για να διαφύγουν όλοι οι ατμοί από τον σωλήνα
εξόδου. Έτσι, εμποδίζεται η επιστροφή των ατμών
και των οσμών στην κουζίνα σας.
Οδηγίες χρήσεως της συσκευής
1)Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα και επιλέξτε
την επιθυμητή ταχύτητα.
2)Πιέστε το πλήκτρο του χρονομέτρου (Timer)
3)Επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο λειτουργίας από
1 έως 99 λεπτά χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα +
και -.
4)Στην οθόνη θα εμφανίζεται εναλλάξ η ώρα και
ο υπολοιπόμενος προγραμματισμένος χρόνος.
Η μέγιστη ταχύτητα “H” μπορεί να επιλεχθεί
μόνο χειροκίνητα και θα αλλάξει αυτόματα στην
ταχύτητα 2 μετά από περίπου 10 λεπτά.
•Για να αφαιρέσετε τα μεταλλικά φίλτρα από τη
θέση τους, πιέστε ελαφρώς τις ειδικές λαβές και
τραβήξτε τα.
•Τα μεταλλικά φίλτρα μπορούν να καθαριστούν
“μουλιάζοντάς” τα σε ζεστό διάλυμα νερού και
ουδέτερου απορρυπαντικού μέχρι να διαλυθούν τα
λίπη και μετά ξεπλένοντάς τα κάτω από τη βρύση, ή
χρησιμοποιώντας ειδικά καθαριστικά λίπους.
•Μπορούν επίσης να πλυθούν σε πλυντήριο
πιάτων. Σε αυτή τη περίπτωση συνιστούμε να τα
τοποθετήσετε κάθετα (όρθια) για να μην πέσουν
επάνω τους υπολείμματα φαγητών.
•Το πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων μπορεί να
“μαυρίσει” τις μεταλλικές επιφάνειες, χωρίς ωστόσο
να επηρεάσει την ικανότητα συγκράτησης ατμών.
Μετά τον καθαρισμό, αφήστε τα να στεγνώσουν
καλά και τέλος τοποθετήστε τα στον απορροφητήρα.
Καθαρισμός του σώματος του απορροφητήρα
Καθαρισμός των μεταλλικών φίλτρων
Κατά την διάρκεια της εργασίας του καθαρισμού
και της συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι
κανονισμοί ασφαλείας.
Καθαρισμός και συντήρηση
•Αν ο απορροφητήρας σας είναι φτιαγμένος
από ανοξείδωτο χάλυβα, σας συνιστούμε να
χρησιμοποιήσετε ειδικά προϊόντα καθαρισμού για
ανοξείδωτο χάλυβα.
•Αν ο απορροφητήρας είναι φτιαγμένος από βαμμένο
μέταλλο, χρησιμοποιείστε διάλυμα χλιαρού νερού
και ουδέτερου απορρυπαντικού.
•Μην χρησιμοποιείτε συρματάκια ή λειαντικά και
διαβρωτικά προϊόντα.
•Στεγνώστε τον απορροφητήρα χρησιμοποιώντας ένα
πανί που δεν αφήνει χνούδι.
•Δεν συνιστάται η χρήση ατμοκαθαριστών.
GR
Φίλτρα ενεργού άνθρακα (Προαιρετικά)
Αν σεν είναι δυνατή η εξαγωγή των ατμών προς τα έξω, μπορείτε να τοποθετήσετε τα
φίλτρα ενεργού άνθρακα μέσα στο σώμα του απορροφητήρα ώστε να δεσμεύονται οι οσμές
των ατμών και να απελευθερώνεται ο καθαρός αέρας μέσα στο εσωτερικό του σπιτιού. Η
προσθήκη φίλτρων ενεργού άνθρακα μειώνει την απορροφητική ικανότητα της συσκευής.
Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν μία διάρκεια ζωής μεταξύ 3 και 6 μηνών, ανάλογα με τις
συνθήκες της χρήσης. Τα φίλτρα αυτά δεν πλένονται ούτε ανακυκλώνονται. Μετά την χρήση
τους θα πρέπει να αντικαθιστώνται.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές και βελτιώσεις στο προιόν, αν
το κρίνει απαραίτητο, χωρίς να αλλάξει τα βασικά χαρακτηριστικά.
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πριν καλέσετε το εξουσιοδοτημένο σέρβις, κάνετε τους παρακάτω ελέγχους:
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Διόρθωση
Ο απορροφητήρας δε
λειτουργεί.
Δεν έχετε συνδέσει το καλώδιο
ρεύματος.
Η πρίζα δεν έχει ρεύμα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Ελέγξτε την πρίζα ή δοκιμάστε
άλλη.
Η απορρόφηση δεν
είναι ικανοποιητική ή ο
απορροφητήρας κουνιέται.
Το φίλτρο έχει γεμίσει λίπη.
Ο σωλήνας εξαγωγής έχει
κάποιο εμπόδιο ή έχει Ø
μικρότερη των 12 cm ή
υπάρχουν σταθερές γρίλιες στην
έξοδο.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
φίλτρο.
Απομακρύνετε το εμπόδιο
από το σωλήνα εξαγωγής,
ή αντικαταστήστε με άλλον
φαρδύτερο Ø 12 cm ή Ø 15 cm, ή
αντικαταστήστε με πτυσσόμενες
γρίλιες στην έξοδο.
TR
Değerli Müşterimiz:
Bizi seçtiğiniz için teşekkürler. Modern, işlevsel
ve pratik, birinci sınıf malzemelerden üretilmiş
bu cihazın tüm ihtiyaçlarınızı karşılayacağından
eminiz.
Küçük sorunların çözülmesine olanak sağlayarak
hatalı kullanımdan kaynaklanabilecek arızaları
önlemek ve cihazın en üst düzeyde performans
göstermesini sağlamak için davlumbazı ilk kez
kullanmadan önce bu KULLANIM KILAVUZUNUN
tüm bölümlerini okuyun.
Optimum performans elde etmek için dış boru
DÖRT METRENİN üzerinde olmamalı, iki 90°’lik
açının üzerinde olmalı ve çapı Ø120’nin altında
olmalıdır.
•Temizlik ve bakım gibi iç kısımda
herhangi bir çalışma yapmadan önce
cihazın bağlantısını kesin.
•Davlumbaz ve metal filtrelerde aşırı
yağ birikimi yangın ve damlama riskine
neden olur, bu nedenle davlumbazın
ve metal filtrelerin iç kısmını ayda en
az bir kez yıkamak gerekir.
•Bu cihaz gözetim altında tutulmaları
veya cihazın kullanımına ilişkin uygun
şekilde bilgilendirilmeleri ve içerdiği
tehlikeleri anlamaları durumunda 8
yaş ve üzeri çocuklar fiziki, duyusal
ve metal kapasiteleri düşük veya
yetersiz bilgi ve deneyime sahip kişiler
tarafından kullanılabilir. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır. Kullanıcı
tarafından gerçekleştirilecek temizlik
ve bakım çalışmaları gözetimsiz bir
şekilde çocuklar tarafından yapılma-
malıdır.
•Şebeke voltajının ve frekansının
davlumbazın içerisinde bulunan
etikette belirtilen değerleri karşıladığını
kontrol edin. İyi bir topraklama
yapılmalıdır (isim levhasında sınıf II
olarak işaretlenen cihazlar hariç ).
•Montaj için, acil durumlarda, temizlik
veya lambanın değiştirilmesi sırasında
bağlantının kesilmesi için kategori III
koşulları uyarınca (kontaklar arasında
minimum 3 mm’lik bir açıklık ve cihazı
destekleyecek yeterli dayanımla
birlikte) montaj yönetmeliklerine göre
bağlantının sabit montajdan tamamen
kesilmesine yönelik araçlar bulundu-
rulmalıdır. Hiçbir durumda topraklama
kablosu bu devre kesiciden
geçmemelidir. Bu devre kesici normal
kullanım sırasında erişilebilmesi
kaydıyla bir anahtarlı prizle değiştiri-
lebilir.
•Besleme kablosunun hasar görmesi
durumunda bir tehlikeyi önlemek
için üretici, satış sonrası servisi veya
nitelikli bir kişi tarafından değiştirilme-
lidir.
•Tahliye edilen hava gaz veya
diğer yakıtlarla beslenen cihazların
dumanını tahliye etmek için kullanılan
borulardan gönderilmemelidir.
•Davlumbaz aynı anda elektrikten farklı
bir enerji ile beslenen cihazlarla kulla-
nılacaksa odada uygun havalandırma
sağlanmalıdır, örn: gazlı ocaklar.
Güvenlik Talimatlarý
•Davlumbaz ve metal filtrelerde aşırı
yağ birikimi yangın ve damlama riskine
neden olur, bu nedenle davlumbazın
ve metal filtrelerin iç kısmını ayda en
az bir kez yıkamak gerekir.
•Davlumbazın altında alev yasaktır.
•Davlumbazın iç kısmı gazlı veya
karma set üstü ocaktan en az 65cm
uzakta bulunmalıdır. Set üstü ocağın
minimum üretim göstergelerine uyun.
SET ÜSTÜ OCAĞIN MİNİMUM
ÜRETİM GÖSTERGELERİ. Bu
mesafe davlumbazın montaj tali-
matlarında belirtilmesi durumunda
düşürülebilir.
•Kapatan bir tava olmadan asla gaz
brülörlerini yanar halde bırakmayın.
Filrelerde biriken yağ sıcaklık artışı
nedeniyle damlayabilir veya alev
alabilir.
•Metal filtreler takılı değilse, örneğin
bulaşık makinesinde temizlenirler-
ken davlumbazın altında yemek
pişirmekten kaçının.
•Davlumbazın iç kısmını temizlerken
eldiven kullanılmasını ve çok dikkat
edilmesini öneriyoruz.
•Davlumbaz evde kullanım için ve
yalnızca gıdaların hazırlanmasında
ortaya çıkan gazların tahliyesi ve
temizlenmesi için tasarlanmıştır. Başka
amaçlarla kullanımı kendi sorumlulu-
ğunuzdadır ve tehlikeli olabilir. Üretici
cihazın uygunsuz kullanımından
kaynaklanan hasarlardan sorumlu
değildir.
•Herhangi bir onarım için yalnızca
orijinal parçalar kullanılarak üreticinin
en yakındaki Teknik Destek Servisine
başvurulmalıdır. Niteliksiz kişiler
tarafından gerçekleştirilen onarımlar
veya değişiklikler güvenliğinizi
tehlikeye sokarak cihazın zarar
görmesine veya hatalı çalışmasına
neden olabilir.
•Bu cihaz “Elektrikli ve Elektronik Cihaz
Atıkları” olarak tanımlanan elektrikli ve
elektronik cihazlara ilişkin 2002/96/CE
Avrupa Yönergesi’ne uygundur . Bu
yönerge elektrikli ve elektronik
cihazların iadesi ve geri dönüşümü
için tüm Avrupa birliği kapsamında
geçerli genel uygulamayı vermektedir.
denetlenmelidirler.
TR
TR
Filtrelerin doygunluğu “F”
1)Filtre dolum göstergesi yandığı
zaman,filtreler yıkanıp temizlenmeli.
2)Filtreleri temizler temizlemez basın (+) ve
(-) bundan sonra ışık kapanacaktır.
Ampullerin
Işıklara ait ampulleri değiştirirken
üreticinizin belirttiği en yakın Teknik
Servise başvurun.
1)Açma/kapama düğmesine 3 saniye kadar
basılı tutun.
2)+,- tuşlarına basarak saati ayarlayın.
3)Açma/kapama düğmesine tekrar basın.
4)Dakikayı da +,- tuşları ile ayarlayın.
5)3 saniye sonra yaptığınız değişiklikler
kaydedilecektir
Saatin ayarlanması
•Filtreleri monte edildikleri yerden çıkarmak
için, kilitlere hafifçe bastırın ve çekin.
•Metal filtreler, nötral deterjanlı sıcak suya
yağlar çözünene kadar batırdıktan sonra
musluğun altında durulayarak ya da özel
yağ çözücü ürünler kullanarak temizlenebilir.
•Bulaşık makinesinde de yıkanabilirler. Bu
durumda, yemek artıklarının yapışmasını
önlemek için dikey olarak istiflenmeleri
tavsiye edilir.
•Bulaşık makinesinde yıkamak metalik
yüzeye zarar verebilir (karartabilir), fakat
bu yağ tutma kapasitesini etkilemez.
Temizledikten sonra kurumaya bırakın ve
daha sonra mutfak davlumbazının içine
yerleştirin.
Metal filtrelerin temizlenmesi
Davlumbazýn gövdesinin temizlenmesi
•Mutfak davlumbazınız paslanmaz çelikten
yapılmışsa, ürün talimatlarında belirtilen
özel temizlik malzemelerini kullanınız.
•Mutfak davlumbazınız boyanmışsa, ılık su
ve nötral sabun kullanınız.
•Metal bulaşık tellerini ya da aşındırıcı veya
yıpratıcı ürünleri asla kullanmayınız.
•İpliklerini bırakmayan bir bez kullanarak
mutfak davlumbazınızı kurulayınız.
•Buharlı temizleyiciler kullanmayınız.
Temizlik ve Bakým
Temizlik ve bakım işleri esnasında, güvenlik
talimatlarına uyulduğundan emin olunuz.
Hava çekme periyodunu programlama
1.Davlumbaz açılır ve istenilen çekiş hızı
seçilir.
2.Zaman ölçere basılır.
3.1’den 99 dakikaya kadar olan programlama
zamanı +,- tuşları kullanılarak seçilir.
4.Çekiş hızı ve programlama zamanı
dönüşümlü olarak görüntülenir.
En yüksek hız “H” manuel olarak
seçilebilecek ve otomatik olarak diğer bir
hıza 10 dakika kadar sonra geçecektir.
Görünüm
ON/Seçili fonksiyonu artırır
OFF/Seçili fonksiyonu azaltır
Işık
Zaman ölçer
Kullaným Talimatlarý
Davlumbazý aþaðýdaki þekilde görülen
kontrolleri kullanarak çalýþtýrabilirsiniz.
Çekiþ gücünü artýrmak için piþirme iþlemine
baþlamadan birkaç dakika önce cihazý
çalýþtýrmanýzý öneririz. Böylece buharlar
oluþmaya baþladýðýnda sürekli ve sabit çekiþ
elde etmiþ olursunuz.
Ayný þekilde, buhar ve kokularý tamamýyla
dýþarý atabilmek için, piþirme iþlemi bittikten
sonra davlumbazý birkaç dakika (3-5 dakika)
daha açýk tutunuz. Bu iþlem yaðlarýn, dumanýn
ve kokularýn geri dönmesini engelleyecektir.
TR
Aktif karbon filtreler (İsteğe bağlı)
Gazların dışarıya verilmesi mümkün değilse, mutfak davlumbazı aktif karbon filtreler
aracılığıyla geri dönüştürerek havayı temizleyecek şekilde ayarlanabilir. Aktif karbon
filtrelerin kullanım ömrü, kullanım koşullarına bağlı olarak, üç ila altı ay arasındadır.
Bu filtreler yıkanamaz veya yenilenemez. Kullanım ömürleri sona erdiğinde
değiştirilmeleri gerekir.
Üretici, gerekli gördüğünde ürünlerinin temel özelliklerini değiştirmeden
değişiklik veya düzeltme yapma hakkını saklı tuta.
Problemlerin çözülmesi
Teknik servisi çaðýrmadan önce aþaðýdaki kontrolleri yapýnýz :
Sorun Olası Sebep Çözüm
Davlumbaz çalışmıyor
Cihazın kablosu elektriğe
bağlı değildir.
Elektrik hattında akım yoktur
Kabloyu prize takınız
Elektrik olup olmadığına bakınız
Davlumbaz yeterince
çekmiyor ya da titriyor
Filtreler yağla dolmuştur.
Hava çıkış yolunda tıkanma
vardır
Metal ya da karbon filtreleri
değiştirin / temizleyin
Tıkanan yeri açın
SZANOWNI PAŃSTWO!
Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy
przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne
i praktyczne urządzenie wyprodukowane z
najwyższej jakości materiałów, spełni wszystkie
Wasze wymagania.
Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią
INSTRUKCJI OBSŁUGI, która dostarcza dokładne
informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
pielęgnacji urządzenia. Instrukcji obsługi nie należy
niszczyć, ponieważ wskazówki eksploatacyjne i
dane w niej zawarte mogą przydać się w późniejszej
eksploatacji.
Aby zapewnić optymalne parametry pracy okapu,
przewód wentylacyjny nie może być dłuższy niż
CZTERY METRY, posiadać maksymalnie dwa
kolanka 90º, a jego średnica nie może być mniejsza
niż ø120 mm.
Uwaga:by móc skorzystać z naszej gwarancji
na wyrób, należy przedstawić kartę gwarancyjną
oraz potwierdzenie zakupu opatrzone datą. Bez
spełnienia tego wymogu gwarancja jest nieważna.
•Prace instalacyjne mogą
przeprowadzić wyłącznie uprawnione
osoby zgodnie z niniejszą instrukcją.
•Należy przestrzegać obowiązują-
cych przepisów dotyczących instalacji
urządzeń elektrycznych i wentylacyj-
nych.
Przed przystąpieniem do czyszczenia/
konserwacji lub naprawy należy
odłączyć okap od zasilania.
•Z uwagi na tłuszcz gromadzący się na
filtrach metalowych i wnętrzu obudowy
okapu istnieje niebezpieczeństwo jego
samozapłonu. Dlatego filtry i obudowę
należy regularnie czyścić (co najmniej
raz w miesiącu).
•Produkt nie jest przeznaczony do
obsługi przez osoby (w tym dzieci
poniżej 8. roku życia), których
zdolności fizyczne, zmysłowe lub
umysłowe są ograniczone bądź
osoby nie posiadające doświadczenia
i wiedzy, za wyjątkiem sytuacji
przebywania pod nadzorem oraz
otrzymania stosownych instrukcji
przez osobę odpowiadającą za
ich bezpieczeństwo. Nie pozwolić
dzieciom manipulować urządzeniem
ani czyścić go czy też naprawiać.
•Przed podłączeniem urządzenia do
instalacji elektrycznej należy sprawdzić
zgodność napięcia i częstotliwości z
danymi na tabliczce znamionowej
wewnątrz okapu.Należy zapewnić
właściwe uziemienie urządzenia (nie
ma zastosowania w przypadku
urządzeń klasy II oznaczonych na
tabl. znamionowej symbolem ).
•Jeśli przewód przyłącze-niowy
nie został zakończony wtyczką lub
nie jest ona łatwo dostępna, należy
zastosować dodatkowy wyłącznik
elektryczny (wielobiegunowy, z
minimalnym rozwarciem między
stykami 3 mm), umożliwiający w razie
konieczności (np. przepięcie III kat.)
szybkie odcięcie zasilania okapu.
•Wymiany uszkodzonego przewodu
elektrycznego powinien dokonać
producent, autoryzowany Serwis
techniczny lub odpowiednio wykwali-
fikowana osoba.
•Nie należy odprowadzać oparów
przewodami oddymiającymi, które
służą do odprowadzania spalin
urządzeń nie zasilanych energią
elektryczną.
•W przypadku korzystania z wyciągu
wraz z urządzeniami zasilanymi gazem
(płyty gazowe, piecyki kuchenne itd.)
zaleca się zapewnić odpowiednią
wentylację pomieszczenia.
PL
Środki ostrożności i ogólne zalecenia
•Nie wolno przygotowywać pod
wyciągiem tzw. „płonących” potraw.
Otwarty ogień może uszkodzić wyciąg
i/lub spowodować pożar.
•Dolna powierzchnia wyciągu
powinna znajdować się co najmniej
65 cm nad palnikami gazowymi lub
elektrycznymi. PRZESTRZEGAĆ
ZALECEŃ PRODUCENTA PŁYTY
KUCHENNEJ/KUCHENKI.Jeżeli
producent okapu dopuszcza mniejszą
odległość, można zastosować się do
jego zaleceń.
•Nie pozostawiać palących się palników
ewentualnie włączonych pól grzejnych
bez stojących na nich naczyń. Wysoka
temperatura może uszkodzić wyciąg i/lub
spowodować pożar.
•Nie wolno gotować ani smażyć pod
wyciągiem bez zamontowanych filtrów.
•Podczas czyszczenia lub konserwacji
zaleca się korzystanie z rękawic
ochronnych oraz zachowanie szczególnej
ostrożności.
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego i nie może być
wykorzystywane do innych celów.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody spowodowane niewłaściwym
wykorzystaniem urządzenia.
•W przypadku uszkodzenia urządzenia
należy je niezwłocznie wyłączyć i
zawiadomić najbliższy autoryzowany
punkt serwisowy. W żadnym wypadku
nie podejmować samodzielnych prób
naprawy. Używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych. Naprawy dokonane
przez osoby nieuprawnione mogą
spowodować uszkodzenie urządzenia
lub zakłócić jego eksploatację.
•Urządzenie na czas transportu zostało
zabezpieczone przed uszkodzeniem
przez opakowanie. Po rozpakowaniu
urządzenia prosimy o usunięcie
elementów opakowania w sposób nie
zagrażający środowisku. Wszystkie
materiały zastosowane do opakowania
są nieszkodliwe dla środowiska
naturalnego, w 100% nadają się do
odzysku i oznakowane je odpowiednim
symbolem. Uwaga! Materiały
opakowaniowe (woreczki polietylenowe,
kawałki styropianu itp.) należy w trakcie
rozpakowywania trzymać z dala od
dzieci.
•Niniejszy symbol umieszczony na
produkcie lub na dołączonych do niego
dokumentach oznacza, że ten produkt
nie jest klasyfikowany jako odpad z
gospodarstwa domowego. Urządzenie,
z przeznaczeniem jego złomowania,
należy zdać w odpowiednim punkcie
utylizacji odpadów, w celu recyklingu
komponentów elektrycznych i elektro-
nicznych (zgodnie z Dyrektywą WEEE
2002/96/EC). Złomować zgodnie z
lokalnymi przepisami dotyczącymi
odpadów. Dodatkowe informacje nt.
utylizacji, złomowania i recyklingu
opisywanego urządzenia można uzyskać
w lokalnym urzędzie miasta, w miejskim
przedsiębiorstwie utylizacji odpadów
lub w sklepie, w którym produkt został
zakupiony. Urządzenie wykonano z
materiałów nadających się do ponownego
wykorzystania. Przed złomowaniem
zawsze należy doprowadzić urządzenie
do stanu nieprzydatności, odcinając
kabel elektryczny.
PL
PL
Zabrudzenie filtrów “F”
1)Jeżeli na wyświetlaczu podświetli się,
zaleca się wyczyścić/umyć filtry.
2)Po czyszczeniu filtrów jednocześnie dotknij
(+) i (-). Po czym znak wyłączy się.
Wymiana żarówek
W celu wymiany żarówek należy skontaktować
się z najbliższym autoryzowanym serwisem
technicznym.
Programowanie czasu pracy okapu
1)Włączyć urządzenie i ustawić odpowiednią
prędkość turbiny.
2)Nacisnąć przycisk Timer.
3)Za pomocą przycisków + oraz – ustawić
czas pracy okapu (1 – 99 minut).
4)Na wyświetlaczu na przemian będą
pojawiać się wybrana prędkość turbiny oraz
czas pozostały do zakończenia pracy okapu.
Nie można zaprogramować czasu pracy dla
prędkości turbo “H”, ponieważ po upływie 10
minut urządzenie automatycznie przełączy
się na prędkość 2.
Ustawianie zegara
1)Przez 3 sekundy naciskać jednocześnie
przyciski „+” oraz „-„.
2)Za pomocą „+” lub „-„ ustawić wartość
godziny.
3)Następnie nacisnąć jednocześnie przyciski
„+” oraz „-„
4)Za pomocą „+” lub „-„ ustawić wartość
minut.
5)Ustawienie zostanie zapisane
automatycznie po upływie 3 sekund.
•W przypadku okapu w wersji INOX zaleca się
stosować specjalne środki do czyszczenia stali
szlachetnej.
•Nie wolno stosować agresywnych środków
czyszczących (tj. szorujących lub rysujących).
•Po umyciu wytrzeć do sucha miękką ściereczką.
•Do czyszczenia nie można używać urządzeń
parowych.
Czyszczenie obudowy
Czyszczenie filtrów metalowych
•Wyjąć filtry z mocowania (zwolnić blokady i
lekko pociągnąć).
•Filtry można myć zarówno w zmywarce jak
również metodą tradycyjną namaczając w
ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń następnie spłukując pod bieżącą wodą.
Dopuszczalne jest stosowanie specjalnych
środków/sprayów do usuwania tłuszczu.
•Po umyciu filtr należy dokładnie wysuszyć.Filtr
należy czyścić, co najmniej raz w miesiącu.
•Niektóre środki myjące używane w zmywarkach
mogą odbarwić metalową powierzchnię filtra nie
ma to jednak wpływu na prawidłowość funkcjo-
nowania urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
Przystępując do czyszczenia i konserwacji
należy upewnić się, że zostały spełnione ww.
środki ostrożności oraz odłączyć urządzenie
od zasilania.
Wyświetlacz
Przycisk włączenia / zwiększenia prędkości
Przycisk wyłączenia / zmniejszenia prędkości
Oświetlenie
Timer
Obsługa urządzenia
Do obsługi urządzenia służą poniższe przyciski:
Zaleca się włączenie wyciągu na kilka minut
przed rozpoczęciem gotowania, w ten sposób
tworzy się stabilny ciąg powietrza jeszcze przed
powstaniem oparów.
Zaleca się również pozostawienie wyciągu
włączonego (3 – 5 minut) po zakończeniu
gotowania, co umożliwia wydmuchanie wszelkich
oparów i tłuszczy z przewodów wentylacyjnych i
zapobiega ich cofaniu się do pomieszczenia.
PL
Rozwiązywanie problemów
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Nie działa pochłanianie
w okapie.
Okap nie jest podłączony do
zasilania.
Nie ma napięcia w sieci
elektrycznej.
Podłączyć okap do zasilania.
Sprawdzić bezpieczniki.
Okap nie pochłania
wystarczająco lub
wibruje.
Filtry są zabrudzone.
Zablokowany jest wylot
powietrza.
Wymienić filtry węglowe lub
wyczyścić filtry metalowe.
Udrożnić przewód
odprowadzający.
Przed wezwaniem serwisu technicznego należy sprawdzić co następuje:
Filtry z węgla aktywnego (Opcja)
W przypadku braku możliwości odprowadzania oparów na zewnątrz, należy
zainstalować filtry z węgla aktywnego.
Skuteczność działania filtrów węglowych wynosi od 3 do 6 miesięcy zależnie od
intensywności użycia. Filtrów tych nie można czyścić ani regenerować.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w swoich
urządzeniach, jeśli tylko uzna je za konieczne bądź użyteczne, bez szkody dla
ogólnego funkcjonowania urządzenia.
Kedves Vevőnk!
Gratulálunk a választásához. Bizonyosak vagyunk
abban, hogy ez a modern, funkcionális és
praktikus készülék, amely első osztályú, minőségi
anyagokból készült, teljes mértékben meg fog
felelni az Ön igényeinek.
Mielőtt első alkalommal használatba venné a
páraelszívót, olvassa el a KEZELÉSI ÚTMUTATÓT
elejétől a végéig, hogy maximális teljesítmény-
nyel működtethesse a készülékét, elkerülhesse a
helytelen használatból eredő meghibásodásokat,
és megoldhassa a kisebb problémákat.
Optimális teljesítményt akkor érhet el a
készülékével, ha a külső csatorna hossza
legfeljebb NÉGY MÉTER, legfeljebb két 90°-os
könyököt tartalmaz, és legalább Ø120-as az
átmérője.
•Mielőtt bármilyen munkába kezdene
a készülék belsejében, pl. nekiállna
kitisztítani vagy karbantartani, húzza
ki a csatlakozódugóját.
•Ha túl sok zsír gyűlt össze a pára-
elszívóban és fémszűrőkben, a zsír
kicsepeghet és tüzet okozhat, ezért
havonta legalább egyszer ki kell
mosnia a páraelszívó és a fémszűrők
belsejét.
•A készüléket 8 éven felüli gyermekek
és csökkent testi, érzékelési vagy
szellemi képességű, illetve kellő
tapasztalat és tudás híján lévő
személyek is használhatják, feltéve,
hogy arra alkalmas személy felügyeli
őket, vagy megtanították nekik a
készülék biztonságos használatát,
továbbá, ha képesek felismerni
a készülékben rejlő veszélyeket.
A készülékkel gyermekek nem
játszhatnak. A páraelszívót a felhasz-
nálónak kell megtisztítania és kar-
bantartania. Ezt a munkát gyermekek
csak felügyelet alatt végezhetik.
•Ellenőrizze le, hogy a hálózati
feszültség és frekvencia egyezik-e a
páraelszívó belsejében elhelyezett
adattábla adataival. A készülékre érin-
tésvédelmi célra alkalmas földelést
kell kötni (ez alól kivételt képeznek a
II-es osztályba besorolt készülékek,
amelyek a műszaki adatlapon
elhelyezett vannak jelölve).
•A bekötést a rögzített bekötéstől
független csatlakozási módszerrel kell
elkészíteni, összhangban a bekötési
előírásokkal (amelyeket az elviselendő
áramerősséghez igazítottak, és ahol az
érintkezők közötti távolság minimum 3
mm), a III-as túlfeszültségi kategória
fennállása esetén, vészlekapcsolás,
tisztítás vagy égőcsere céljára. A föld
semmilyen körülmények között sem
haladhat át a kapcsolón. A kapcsolót
csatlakozódugóval is helyettesíteni
lehet, ha ahhoz normál használat
mellett hozzá lehet férni.
•A megrongálódott hálózati vezetéket
a gyártónak, a vevőkapcsolati
szolgálatnak, vagy szakképzett
személyzetnek kell kicserélnie, hogy
kivédhetők legyenek a lehetséges
veszélyek.
HU
Biztonsági útmutatások
HU
•A párát nem szabad olyan csatornákon
át elszívni, amelyekre gázüzemű
vagy egyéb energiával működtetett
berendezések füstje is rá van kötve.
•Amennyiben a páraelszívót nem
elektromos energiával működtetett
berendezéssel, pl. gáztűzhellyel együtt
használják, a helyiséget megfelelő
módon szellőztetni kell.
•Ha túl sok zsír gyűlt össze a pára-
elszívóban és fémszűrőkben, a zsír
kicsepeghet és tüzet okozhat, ezért
havonta legalább egyszer ki kell
mosnia a páraelszívó és a fémszűrők
belsejét.
•A páraelszívó alatt ne használjon nyílt
lángot.
•A páraelszívót úgy kell felszerelnie,
hogy az alja minimum 65 cm-re
legyen a gáz- vagy vegyes üzemű
tűzhelytől. A munkalap gyártója által
rögzített minimális határértékeket is
tartsa be. A MUNKALAP GYÁRTÓJA
ÁLTAL RÖGZÍTETT MINIMÁLIS
HATÁRÉRTÉKEK. Ezt a távolságot
csökkenteni lehet, ha a páraelszívó
beszerelési útmutatója kifejezetten
megengedi.
•Soha ne égesse a gázégőt, ha nincs
rajta edény. A szűrőkben összegyűlt
zsír ugyanis a nagyobb hőmérséklet
miatt lecsöpöghet, vagy tüzet foghat.
•Ha lehet, ne főzzön a páraelszívó
alatt, ha nincsenek benn a fémszűrők,
pl. mert éppen tisztítja a mosogató-
gépben.
•A páraelszívó belsejének tisztításakor
ajánlatos kesztyűt viselnie, és
rendkívül óvatosan dolgoznia.
•A páraelszívót otthoni használatra
terveztük, és csak az ételek elkészíté-
sekor képződő gázok elszívására és
tisztítására alkalmas. Egyéb célra csak
saját felelősségre fogható be, mivel az
veszélyes lehet. A gyártó nem felel az
olyan károkért, amelyeket a készülék
helytelen használata okozott.
•Ha a készüléket javítani kell, forduljon
a gyártó Önhöz legközelebb eső
műszaki támogatási részlegéhez,
amely mindig eredeti alkatrészeket
fog beépíteni. Nem szerződéses
partner által végzett javítások vagy
átalakítások a berendezés megron-
gálódását, hibás működését eredmé-
nyezhetik, és a biztonságot is veszé-
lyeztetik.
•A készülék összhangban van az
EU 2002/96/EK jelű, “Elektromos és
elektronikus berendezések hulladékai”
elnevezésű irányelvvel . Ez az
irányelv egységes keretbe foglalja az
egész Európai Unió területén hatályos
szabályzatot, amely az elektromos
és elektronikus berendezések
hulladékának leadásáról és újrahasz-
nosításáról rendelkezik .
HU
Az égők cseréje
Az égők cseréjéhez, kérjük forduljon a
legközelebbei Műszaki Vevőszolgálathoz!
A pontos idő beállítása
1)Nyomja meg 3 másodpercig a be/ki gombot!
2)Állítsa be az órákat a ‘+’ vagy ‘-‘ gomb
segítségével!
3)Nyomja meg ismét a be/ki gombot!
4)Állítsa be a perceket a ‘+’ vagy ‘-‘ gomb
segítségével!
5)3 másodperc elteltével a készülék
automatikusan elmenti a beállítást
Az elszívási időtartam beprogramozása
1)Kapcsolja be a páraelszívót és válassza ki
a kívánt elszívási sebességet!
2)Nyomja meg az ‘Időmérő’ gombot!
3)Állítsa be a kívánt időtartamot 1-től 99
percig a ‘+’ és ‘-’ gombok használatával!
4)A készülék felváltva jelzi ki az elszívási
sebességet és a fennmaradó program időt.
A maximális elszívási sebességet ‘H’ csak
manuálisan lehet beállítani, és körülbelül
10 perc elteltével a készülék automatikusan
átvált a második sebességi fokozatra.
Kijelzö
A választott funkció növelése
A választott funkció csökkentése
Világítás
Idömérö
Használati utasítások
A páraelszívó funkcióit az üzemeltető gombok
segítségével működtetheti az ábrán látható módon.
Tanácsos a készüléket néhány perccel a főzés
megkezdése előtt bekapcsolni, ezáltal a főzés
megkezdésekor a levegőáramlat a párát már
folyamatosan és egyenletesen szívja el.
Ugyanígy, hagyja bekapcsolva a készüléket a főzés
befejezése után még néhány percig, hogy biztosítsa
a pára és szagok kívülre történő teljes elszívását! Így
elkerülheti, hogy a szag, zsír és füst visszaáramoljon.
•Távolítsa el a szűrőket a burkolatból a
zárelemek enyhe megnyomásával!
•A tisztításhoz áztassa be a szűrőket forró
víz és semleges mosogatószer keverékébe,
amíg a zsír leoldódik és ez után mosogassa
el folyó víz alatt azokat, vagy használjon
speciális zsíroldót! A szűrőket tisztíthatja
mosogatógépben is; ebben az esetben
tanácsos a szűrőt függőlegesen állítani,
hogy ne rakódjon le ételmaradék.
•A mosogatógépben használt erős tisztító-
szerek vagy öblítő szerek megtámadhat-
ják a szűrő fémfelületét (megfeketedik), ez
azonban nincs semmilyen negatív hatással
a szűrő zsírelnyelő képességére.
•megszáradni, mielőtt ismét beszerelné a
páraelszívóba!
A fémszűrők tisztítása
•Amennyiben az Ön páraelszívója rozsdamentes
nemesacélból készült, speciális, ehhez
az anyaghoz való tisztítószert használjon
és kövesse a tisztítószergyártó használati
utasításait!
•Amennyiben az Ön páraelszívója lakkozott,
langyos vizet és semleges mosogatószert
használjon!
•Semmi esetre ne használjon fémes szivacsot,
illetve kefét és súroló vagy maró hatású
termékeket!
•Törölje szárazra a páraelszívót egy szálmentes
ronggyal!
•Soha ne használjon gőztisztító készüléket!
Tisztítás és karbantartás
A készülék minden tisztításánál és kar-
bantartásánál tartsa be a biztonsági
utasításokat!
A páraelszívó test tisztítása
A szűrők telitődése “F”
1)Amikor a ’Szűrő telítettségi’ kijelző
bekapcsol, tisztítsa meg a szűrőt!
2)A szűrők megtisztitása után nyomja meg
egyszerre a (+) és (-) gombokat, ennek
következményeként a jelzés kialszik.
HU
Hiba esetén
Mielőtt értesítené a Műszaki Vevőszolgálatot, kérjük, ellenőrizze a következő pontokat:
Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás
A páraelszívó nem
működik.
Az áramkábel nincs a
hálózatra csatlakoztatva.
Nincs áram a hálózatban /
áramszünet van.
Csatlakoztassa a kábelt!
Győződjön meg az áramhálózat
működéséről!
A páraelszívó nem szív
megfelelően vagy rezeg.
A szűrők zsírral telítettek.
Eltömődés van a levegő
elszívó csőben.
Cserélje, illetve tisztítsa meg az
aktívszén- vagy fémszűrőket!
Szűntesse meg az eltömődést!
Amennyiben nem lehetséges a kívülre történő páraelvezetés, a páraelszívó
üzemeltethető aktívszén szűrők segítségével úgy is, hogy a levegő tisztítása
keringtetett üzemmódban történik ezeken a szűrőkön keresztül.
Az aktívszén szűrők élettartama a készülék használatának gyakoriságától és hosszától
függően három-hat hónap. Ezek a szűrők nem moshatók és nem használhatók újra.
Ha elhasználódtak, ki kell cserélni azokat.
A gyártó fenntartja a jogot, hogy a terméken a szükségesnek vélt módosításokat
elvégezze, a főbb jellemzők módosítása nélkül.
Aktív szénszűrők (opcionális)
Уважаемый пользователь!
Поздравляем Вас с Вашим выбором! Мы
уверены, что данное современное, функ-
циональное и практичное устройство,
выполненное из материалов высшего качества,
будет полностью отвечать Вашим потребностям.
Кухонная вытяжка — устройство для очищения воздуха
от дыма, продуктов сгорания, испарений, запахов и
прочих нежелательных примесей, образующихся при
тепловой обработке продуктов, которые накапливаются
в объёме кухни.
Ознакомьтесь с разделами настоящей ИНСТРУКЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ перед первым использованием
вытяжного купола для достижения наибольшей про-
изводительности устройства, во избежание поломок
вследствие ненадлежащего использования, а также для
разрешения мелких проблем.
Для оптимальной производительности вытяжной канал
не должен превышать ЧЕТЫРЕ МЕТРА в длину, иметь
не более двух сгибов 90°,а его диаметр должен составлять
не менее Ø120.
•Отключите устройство от сети, перед тем
как осуществлять какие-либо операции с
его внутренними элементами, например,
во время чистки или обслуживания.
•Избыток жира, скопившегося в куполе
и металлических фильтрах, приводит
к возгоранию и протечкам, поэтому
необходимо промывать внутренние
элементы купола и металлические
фильтры не реже одного раза в месяц.
•Данным устройством могут
пользоваться дети старше 8 лет и
лица с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также при отсутствии
необходимых опыта и знаний, если это
делается под надзором или после соответ-
ствующей подготовки по безопасному
использованию устройства с должным
осознанием возможной опасности. Не
допускаются игры с устройством.
Чистка и обслуживание, которые
должен обеспечить пользователь,
не могут осуществляться детьми без
надзора.
•Удостоверьтесь в том, что напряжение и
частота сети соответствуют указанным
на этикетке, которая расположена во
внутренней части купола. Устройство
должно быть как следует заземлено
(за исключением устройств II класса с
отметкой на табличке с характери-
стиками).
•Для монтажа следует присоединить
устройства полного разъединения к
несъемному оборудованию согласно
правилам монтажа (в соответствии
с выдерживаемой силой тока и с
расстоянием между контактами не менее
3 мм) на условиях III категории перена-
пряжения для разъединения в случае
аварии, чистки или замены лампы.
Ни в коем случае кабель заземления
не должен проходить через данный
выключатель. Данный выключатель
может быть заменен штепсельной
вилкой, при условии его доступности
при обычном использовании.
•Поврежденный кабель должен быть
заменен производителем, в центре
послепродажного обслуживания или
квалифицированным работником во
избежание риска.
•Высвобождаемый воздух не может
направляться по трубопроводам, пред-
назначенным для удаления отходящих
Правила техники безопасности
RU
газов из приборов, использующих
газовое или другое топливо.
•В помещении должна быть
предусмотрена соответствующая
вентиляция, в случае если купол
будет использоваться одновременно
с приборами, питаемыми от других,
неэлектрических источников энергии,
например, газовая кухня.
•Избыток жира, скопившегося в куполе,
приводит к возгоранию и протечкам,
поэтому необходимо промывать
внутренние элементы купола и
металлические фильтры купола не
реже одного раза в месяц.
•Нижняя часть купола должна
располагаться на расстоянии не менее
65 см от газовой или комбиниро-
ванной плиты. МИНИМАЛЬНЫЕ
ТРЕБОВАНИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ПЛИТЫ. Данное расстояние может
быть сокращено, если есть соответ-
ствующее указание в инструкции по
монтажу вытяжного купола.
•Никогда не оставляйте включенными
газовые горелки без размещенной на
них посуды. Жир, накапливаемый
в фильтрах, может протекать или
возгораться под действием высокой
температуры.*
•Не готовьте под куполом, если не
установлены металлические фильтры,
например, если фильтры в данный
момент моются в посудомоечной
машине.
•Рекомендуем использовать перчатки и
соблюдать предельную осторожность
при чистке внутренней части купола.
•Вытяжной купол предназначен
для бытового использования и
исключительно для улавливания
и очистки воздуха от продуктов
приготовления пищи. •Пользователь
несет ответственность за использование
купола для иного назначения, что
может быть представлять угрозу для
пользователя. Производитель не несет
ответственности за ущерб, полученный
при ненадлежащем использовании
устройства.
•Для всех видов ремонта следует
обращаться в ближайший центр
технического обслуживания
производителя, где используются
только оригинальные запчасти.
Ремонт или какие-либо изменения,
осуществленные неквалифициро-
ванным персоналом, могут привести
к повреждению или неисправной
работе устройства, что может быть
небезопасно для пользователя.
•Данное устройство отвечает
требованиям Европейской директивы
2002/96/CE об электрическом и
электронном оборудовании «Отходы
электрического и электронного
оборудования» . Данная директива
регламентирует общие для
Европейского союза принципы
удаления и переработки отходов
электрического и электронного
оборудования.
RU
RU
Дисплей
ON/Увеличить выбранную программу
OFF/Уменьшить выбранную программу
Свет
таймер
Правила эксплуатации
Управлять вытяжкой можно с помощью
элементов управления, показанных на рисунке.
Включите вытяжной вентилятор за несколько
минут до начала приготовления пищи,чтобы
убедиться в наличии устойчивой вентиляционной
тяги до появления испарений.После завершения
приготовления пищи оставьте вытяжной
вентилятор включенным на несколько минут
(от 3 до 5 минут), чтобы полностью удалить
загрязненный воздух из выходного канала.
Это предотвратит возвращение жира, дыма и
запахов в кухню.
1)Включите вытяжной шкаф и выберете
желаемую скорость вытяжки.
2)Нажмите Таймер.
3)Выберете желаемое программное время в
переделах от 1 до 99 минут при помощи
кнопок «+» или «-«.
4)Дисплей поочередно будет показывать
скорость вытяжки и оставшееся время
запрограммированного режима.
Максимальная скорость Н может быть выбрана
только вручную и будет автоматически
изменена на режим второй скорости после
примерно 10 минут работы
Программирование вентиляционного
периода
Установка часов
1)Нажмите на кнопку включения/выключения
и держите 3 секунды.
2)Установите первые цифры часов при
помощи кнопок «+» или «-».
3)Снова нажмите на кнопку включения/
выключения.
4)Установите цифры минут при помощи
кнопок «+» или «-».
5)Ваши установки автоматически сохраняются
по прохождению 3х секунд.
•Чтобы снять фильтры, слегка нажмите на
фиксаторы и вытяните фильтры наружу.
•Металлические фильтры можно очищать путем
замачивания их в горячей воде с нейтральным
моющим средством до полного растворения
жира, а затем прополоскав их под краном с
водой, или с помощью специальных средств
для удаления жира. Фильтры также можно
мыть в посудомоечной машине. В этом случае
рекомендуется располагать их в машине
вертикально, чтобы избежать налипания на
фильтры остатков пищи.
•При мытье в посудомоечной машине
металлическая поверхность фильтров может
потемнеть, что не влияет на способность
фильтров улавливать жир. После промывки
фильтры необходимо просушить и установить их
обратно в корпус вытяжки.
Очистка металлических фильтров
•Если корпус вашей вытяжки изготовлен из
нержавеющей стали, пользуйтесь специальными
чистящими средствами, указанными в
инструкции к изделию.
•Если ваша вытяжка имеет окрашенный корпус,
пользуйтесь теплой водой и нейтральным мылом.
•Ни в коем случае не используйте металлические
мочалки, абразивные и едкие вещества.
•Вытирайте вытяжку тканью, не образующей
волокон.
•Не пользуйтесь для очистки пароструйными
устройствами.
Очистка корпуса вытяжки
Во время выполнения очистки и технического
обслуживания соблюдайте правила техники
безопасности.
Очистка и техническое обслуживание
Замена ламп освещения
Для замены лампочек, пожалуйста,
свяжитесь с ближайшим Сервисом по
техническому обслуживанию.
1)Когда загорится индикатор насыщения
фильтров, прочистите их .
2)После очистки одновременно нажмите на
(+) и (-) и держите таким образом в течение
3 секунд, тогда индикатор погаснет.
Насыщение фильтров “F”
RU
Устранение неполадок
Прежде чем обращаться в Сервисный Центр, выполните следующие проверки:
Проблема Возможная причина Решение
Вытяжной вентилятор
не работает.
Питающий кабель не
подключен к электросети.
В сети нет тока.
Подключите питающий
кабель к электросети.
Обеспечьте наличие
электрического тока в сети.
Вытяжка удаляет
загрязненный воздух
неудовлетворительно
или вибрирует.
Фильтры забиты жиром.
Засорение канала вывода
воздуха.
Замените или очистите
угольные фильтры и/или
металлические фильтры.
Прочистите канал.
Фильтры на основе активного древесного угля (Поставляются отдельно)
Если вывод загрязненного воздуха наружу невозможен, можно настроить кухонную
вытяжку на очистку воздуха путем пропускания его через фильтр из активного
древесного угля.
Полезный срок службы фильтров из активного древесного угля составляет от трех до
шести месяцев в зависимости от условий эксплуатации. Такие фильтры не моются и не
восстанавливаются. По истечении срока службы угольные фильтры подлежат замене.
Изготовитель оставляет за собой право вносить в продукцию изменения и
дополнения, которые сочтет необходимыми, не изменяя при этом основные
характеристики изделия.
Напряжение В 220-240
частота Гц 50/60
Полная мощность, Вт 242
Лампочки Вт 4 x 3
Макс.воздушный поток в
тестовом режиме м3/ч 1200
Макс. воздушный поток м3/ч 780
Миним.уровень шума дБА 28
Макс. уровень шума дБА 56
Технические данные
Шановний користувач!
Вітаємо Вас з Вашим вибором! Ми впевнені, що даний
сучасний, функціональний і практичний пристрій,
виконаний з матеріалів вищої якості, буде повністю
відповідати Вашим потребам.
Ознайомтеся з розділами цієї ІНСТРУКЦІЇ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ перед першим використанням
витяжного куполу для досягнення найбільшої продук-
тивності пристрою, щоб уникнути поломок зважаючи на
неналежне використання, а також для вирішення дрібних
проблем.
Для оптимальної продуктивності витяжний канал не
повинен перевищувати чотири метри в довжину, мати не
більше двох згинів 90 °, а його діаметр повинен становити
не менше Ø120.
•Від’єднайте пристрій від мережі, перед
тим як здійснювати будь-які операції
з його внутрішніми елементами,
наприклад, під час чистки чи обслуго-
вування.
•Надлишок жиру, що залишається в
куполі і металевих фільтрах, може
призвести до займання та протечок,
тому необхідно промивати внутрішні
елементи купола і металеві фільтри
принаймні раз на місяць.
•Даним пристроєм можуть
користуватися діти старше 8 років
та особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здібностями, а також за відсутності
необхідних досвіду і знань, якщо
це робиться під наглядом або
після відповідної підготовки щодо
безпечного використання пристрою з
належним усвідомленням можливої
небезпеки. Не допускаються ігри з
пристроєм. Чистка та обслуговування,
які повинен забезпечити користувач,
не можуть здійснюватися дітьми без
нагляду.
•Переконайтеся в тому, що напруга
і частота мережі відповідають
зазначеним на етикетці, яка
розташована у внутрішній частині
купола. Пристрій необхідно як слід
заземлити (за винятком пристроїв II
класу з відміткою на табличці з
характеристиками).
•Для монтажу слід приєднати пристрої
повного роз’єднання до незнімного
обладнання згідно з правилами
монтажу (відповідно до сили струму,
яка витримується, і з відстанню
між контактами не менше 3 мм) на
умовах III категорії перенапруги для
роз’єднання в разі аварії, чищення або
заміни лампи. Ні в якому разі кабель
заземлення не повинен проходити
через даний вимикач. Даний вимикач
може бути замінений штепсельною
вилкою, за умови його доступності при
звичайному використанні.
•Пошкоджений кабель повинен бути
замінений виробником, в центрі після-
продажного обслуговування або квалі-
фікованим працівником щоб уникнути
ризику.
•Повітря, що вивільняється, не може
направлятися по трубопроводах,
призначених для видалення газів, що
відходять з приладів, які використову-
ють газове або інше паливо.
Інструкції з безпеки
UA
•У приміщенні повинна бути
передбачена відповідна вентиляція,
в разі якщо купол буде використо-
вуватись одночасно з приладами, що
живляться від інших, неелектричних
джерел енергії, наприклад, газова
кухня.
•Надлишок жиру, що залишається
в куполі, призводить до займання і
протечок, тому необхідно промивати
внутрішні елементи купола і металеві
фільтри купола принаймні раз на
місяць.
•Нижня частина купола повинна роз-
ташовуватися на відстані не менше
65 см від газової або комбінованої
плити. МІНІМАЛЬНІ ВИМОГИ
ВИРОБНИКА ПЛИТИ. Дана
відстань може бути скорочена, якщо
є відповідна вказівка в інструкції з
монтажу витяжного купола.
•Ніколи не залишайте включеними
газові пальники без розміщеного на
них посуду. Жир, який залишається у
фільтрах, може протікати або загорятися
під дією високої температури.*
•Не готуйте під куполом, якщо
не встановлені металеві фільтри,
наприклад, якщо фільтри в даний
момент миються в посудомийній
машині.
•Рекомендуємо використовувати
рукавички і дотримуватися граничної
обережності при чищенні внутрішньої
частини купола.
•Витяжний купол призначений для
побутового використання і виключно
для уловлювання та очищення
повітря від продуктів приготування
їжі. Користувач несе відповідальність
за використання куполу для іншого
призначення, що може представляти
загрозу для користувача. Виробник
не несе відповідальності за збиток,
отриманий при неналежному
використанні пристрою.
•Для всіх видів ремонту слід звертатися
в найближчий центр технічного обслу-
говування виробника, де використову-
ються тільки оригінальні запчастини.
Ремонт або які-небудь зміни, здійснені
некваліфікованим персоналом, можуть
призвести до пошкодження або
несправної роботи пристрою, що може
бути небезпечно для користувача.
•Даний пристрій відповідає вимогам
Європейської директиви 2002/96/CE
по електричному та електронному
обладнанню «Відходи електричного
та електронного устаткування» .
Дана директива регламентує загальні
для Європейського союзу принципи
видалення і переробки відходів
електричного та електронного
устаткування.
UA
Дисплей
ON/Збільшити значення обраної функції
OF/Зменшити значення обраної функції
Підсвічування
таймера.
Інструкції з використання
Ви можете здійснювати керування кухонною
витяжкою за допомогою органів керування , які
показано на схемі.
Для покращення тяги рекомендуємо включити
витяжний вентилятор за декілька хвилин до
початку готування для того, щоб забезпечити
створення встановленого безперервного потоку
повітря при виділенні диму.
Аналогічним чином дайте приладу попрацювати
деякий час(3-5 хвилин) після завершення
готування для того, щоб повністю виділити
запахи та дим. Це попередить їх повертання.
Програмування часу роботи витяжки
1)Увімкніть витяжку і оберіть необхідну
швидкість роботи.
2)Натисніть кнопку таймера.
3)За допомогою кнопок “+” and “-” встановіть
необхідний час програмування від 1 до 99
хвилин.
4)Дисплей по черзі показуватиме швидкість
роботи витяжки і залишок запрограмованого
часу.
Максимальну швидкість («H») можна
встановити лише вручну, а приблизно через
10 хвилин вона автоматично перемикнеться
на позначку другої швидкості.
Встановлення годинника
1)Натисніть кнопку “вкл./викл.” і утримуйте її
протягом 3 секунд.
2)За допомогою кнопок “+” and “-” встановіть
цифри годин.
3)Ще раз натисніть кнопку “вкл./викл.”
4)За допомогою кнопок “+” and “-” встановіть
цифри хвилин.
5)Через 3 секунди Ваші установки автоматично
збережуться в пам’яті.
Чищення та обслуговування
Під час роботи по технічному обслуговуванню
і чищенню впевніться в дотриманні інструкції
з техніки безпеки, які наведено у розділі
«Безпека» даного керівництва.
Забруднення фільтрів “F”
1)Коли вмикається позначка «Забруднення
фільтрів», фільтри необхідно почистити.
2)Після очищення фільтрів необхідно
одночасно натиснути позначки (+) та (-)
і тримати їх не менше 3 секунд, допоки
позначка не погасне.
•Для видалення фільтрів з їх фіксаторів, легко
натисніть на замки, а потім вийміть їх.
•Металеві фільтри можна чистити шляхом
замочування їх у гарячій воді з нейтральним
миючим засобом до тих пір, доки жир не буде
розчинене, а потім прополощіть їх під краном,
або з використанням спеціальних засобів для
виділення жиру.
•Вони можуть також бути вимиті у посудомийній
машині. У цьому випадку рекомендовано
встановити їх вертикально, щоб запобігти
налипання на них залишків їжі.Чищення
посудомийної машини з агресивними миючими
засобами або складами для полірування може
пошкодити металеву поверхню (затемніти її),
хоча це і не скажеться на їх здатності утримувати
жир.
•Після чищення дайте їм просохнути, а потім
встановіть на місце у кухонну витяжку.
Чищення металевих фільтрів
Чищення корпусу витяжки
•Якщо Ваша кухонна витяжка виготовляється
із нержавіючої сталі, використовуйте чистячи
засоби, які створено спеціально для цього
матеріалу, які указано в інструкціях до виробу.
•Якщо Ваша витяжка для кухні окрашена, вико-
ристовуйте теплу воду та нейтральне мило.
•Ніколи не використовуйте металеві скребки ,
абразивні або корозійнеактивні продукти.
•Сушіть витяжку для кухні з використанням
тканини, яка не залишає волокон.
•Не використовуйте парогенератори.
Замена ламп освещения
Для заміни лампочок звертайтесь, будь ласка,
до найближчої сервісної служби виробника.
UA
Вирішення проблем
Виконайте наступну перевірку перед тим, як звертатися у відділ Технічного обслуговування:
Проблема Можлива причина Рішення
Не працює витяжний
вентилятор.
Магістральний кабель
витяжки для кухні не
підключено до мережі
електроживлення.
В мережі відсутня напруга.
Підключіть магістральний
кабель до мережі
електроживлення.
Перевірте наявність напруги в
мережі.
Витяжка припиняє
інтенсивне витягнення
або вібрує.
Фільтри насичено жиром.
Забруднення в каналі виходу
повітря.
Замініть або очистить фільтри
з активованим вугіллям і/ або
металеві фільтри - в залежності
від ситуації.
Виділіть перешкоду.
У випадку коли відвід повітря назовні неможливо, витяжка для кухні може буде
налаштована для очищення повітря шляхом багаторазового пропускання через фільтри
з активованим деревним вугіллям.
Фільтри з активованим вугіллям мають строк служби від трьох до шості місяців, який
залежіть від індивідуальних умов використання. Ці фільтри не можуть промиватися або
бути піддані регенерації. Їх необхідно замінювати по закінченні їх корисного строку
служби.
Виробник залишає за собою право вносити зміни у виріб якщо це буде необхідно,
не змінюючи його основних параметрів.
Вугільні фільтри (Додаткові)
UA
Vážený zákazník,
blahoželáme Vám k Vášmu výberu. Sme
presvedčení, že tento moderný, výkonný a
praktický spotrebič, vyrobený z materiálov
prvotriednej kvality, úplne uspokojí Vaše potreby.
Pred prvým použitím digestora (odsávača pár) si
prečítajte všetky časti tohto návodu na používanie,
aby bol zaistený maximálny výkon spotrebiča a
zabránilo sa poruchám, ktoré môžu vyplynúť z
nesprávneho použitia, a navyše bolo možné riešiť
drobné problémy.
Aby bol zaistený optimálny výkon, von vyvedené
odťahové potrubie musí byť dlhšie ako ŠTYRI
METRE, nemalo by obsahovať viac ako dva
pravouhlé oblúky a jeho priemer musí byť
minimálne Ø120.
•Pred vykonávaním akejkoľvek práce
vo vnútri spotrebiča, napríklad počas
čistenia a údržby, ho odpojte od
elektrického napájania.
•Nadmerné hromadenie mastnoty
vnútri digestora a kovových filtrov
môže spôsobiť riziko požiaru a
odkvapkávanie. Preto je nutné
digestor a kovové filtre vyčistiť zvnútra
aspoň raz za mesiac.
•Tento spotrebič môžu používať
deti vo veku od 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými
a duševnými schopnosťami alebo
s nedostatočnými skúsenosťami
a znalosťami, ak sú pod dozorom
alebo riadne preškolené s ohľadom
na používanie spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú možným
nebezpečenstvám. Tento spotrebič
nie je detská hračka. Vykonávanie
povinného čistenia a údržby nesmie
byť zverené deťom bez dozoru.
•Skontrolujte, či napätie a frekvencia
siete zodpovedajú údajom uvedeným
na štítku vnútri digestora. Spotrebič je
nutné pripojiť k správnemu uzemneniu
(s výnimkou prístrojov triedy II,
označených na štítku s údajmi).
•Do pevnej inštalácie je nutné
zabudovať prvky pre úplné odpojenie
v súlade s inštalačnými pravidlami (s
dostatočnou intenzitou a s minimálnym
odstupom medzi kontaktmi 3 mm)
podľa podmienok prepätia kategórie
III, pre odpojenie v prípade núdze,
čistenie alebo výmeny svietidla.
Uzemňovací kábel nesmie v žiadnom
prípade prechádzať týmto vypínačom.
Tento vypínač je možné nahradiť
zástrčkou, ktorá bude neustále k
dispozícii pri bežnom použití.
•V prípade, že je napájací kábel
poškodený, musí byť v záujme
vylúčenia rizika vymenený výrobcom,
jeho popredajným servisom alebo
kvalifikovanými pracovníkmi.
•Odsávaný vzduch nesmie byť
vedený potrubím, ktoré sa používa
na odsávanie dymu zo spotrebičov na
plyn alebo iné palivá.
•Ak sa má odsávač pár používať
súčasne s inými než elektrickými
spotrebičmi, napr. plynovým
Bezpečnostné pokyny
SK
sporákom, miestnosť musí byť
vybavená dostatočným vetraním.
•Nadmerné hromadenie mastnoty
vnútri digestora a kovových filtrov
môže spôsobiť riziko požiaru a
odkvapkávanie. Preto je nutné
digestor a kovové filtre vyčistiť zvnútra
aspoň raz za mesiac.
•Flambovanie pod digestorom je
zakázané.
•Dno digestora je nutné umiestniť
minimálne 65 cm od plynových alebo
kombinovaných varných dosiek.
Dodržiavajte minimálne údaje výrobcu
varnej dosky. MINIMÁLNE ÚDAJE
VÝROBCU VARNEJ DOSKY. Túto
vzdialenosť je možné znížiť, ak je tak
uvedené v inštalačných pokynoch k
odsávaču pár.
•Plynové horáky nikdy nenechávajte
zapnuté bez umiestnenia varnej
nádoby. Tuk nahromadený vo filtroch
môže odkvapkávať alebo sa vznietiť
účinkom zvýšenej teploty.
•Pod digestorom nevykonávajte
tepelnú úpravu, pokiaľ nie sú vložené
kovové filtre, napríklad počas ich
čistenia v umývačke.
•Pri čistení odsávača zvnútra
odporúčame používať rukavice a
postupovať veľmi opatrne.
•Digestor je určený na domáce
použitie a iba na odsávanie a čistenie
plynov vznikajúcich pri príprave
pokrmov. Použitie na iný účel je na
Vašu zodpovednosť a môže byť
nebezpečné. Výrobca nezodpovedá
za škody spôsobené nevhodným
používaním tohto spotrebiča.
•V prípade nutnosti opravy je potrebné
sa obrátiť na najbližší technický servis
výrobcu a používať vždy originálne
náhradné diely. Opravy alebo úpravy
vykonané nekvalifikovanými osobami
môžu viesť k poškodeniu alebo
nesprávnej funkcii spotrebiča a tým k
ohrozeniu jeho bezpečnosti.
•Tento spotrebič vyhovuje európskej
smernici 2002/96/ES o elektrických a
elektronických zariadeniach s názvom
„Odpadové elektrické a elektronické
zariadenia“ .Smernica ustanovuje
všeobecný rámec platný v celej
Európskej únii pre zber a recykláciu
odpadových elektrických a elektronic-
kých zariadení.
SK
SK
Výměna žárovek
Pre výmenu žiarovky kontaktujte najbližší
servis výrobcu.
Nastavenie hodín
1)Stlačte zapnuté/vypnuté tlačidlo po dobu
3 sekúnd.
2)Nastavte hodiny stlačením “+” alebo “-”.
3)Stlačte tlačidlo ON / OFF znova.
4)Nastavte minúty stlačením “+” alebo “-”.
5)Po 3 sekundách, sa nastavenia ukladajú
automaticky
Program pre nastavenie intervalu odsávania
1)Zapnite digestor a vyberte požadovanú
rýchlosť odsávanie
2)Stlačte časovač.
3)Vyberte požadovaný čas 1 - 99 minút
pomocou tlačidiel “+” a “-”.
4)Rýchlosť odsávania a zvyšný naprogra-
movaný čas sú striedavo zobrazované na
displeji.
Maximálna rychlost „H“ môže byť nastavená
iba ručne a automaticky sa zmení na druhý
rýchlostný stupeň približne po 10 minútach.
Displej
Zvýšenie výkonu zvolenej funkcie
Zníženie výkonu zvolenej funkcie
Svetlo
Časovač
Pokyny na použitie
Odsávač sa ovláda pomocou ovládačov, ktoré
sú znázornené na obrázku.
Odsávač zapnite už niekoľko minút predtým,
než začnete variť, aby ste dosiahli dostatočné
odsávanie vznikajúcich výparov.
Keď dovaríte, nechajte odsávač zapnutý ešte
niekoľko minút (3-5), aby sa v ňom neusádzal
tuk a aby zabránili tvorbe zápachu.
1)Keď sa rozsvieti kontrolka “nasýtenia
filtrov”, je potrebné vyčistiť tukové filtre
2)Po vyčistení filtrov stlačte súčasne (+)
a (-) po dobu najmenej 3 sekundy potom
kontrolka zhasne.
Nasýtenie filtrov “F”
•Pri vyberaní filtra jemne stlačte západky a filter
vytiahnite.
•Kovové filtre čistite ponorením do horúcej vody
so saponátom, až kým sa tuk nerozpustí. Potom
ich opláchnite pod tečúcou vodou alebo použite
osobitný prostriedok proti usadzovaniu tukov.
•Takisto ich môžete umyť aj v umývačke riadu.
V takom prípade filter postavte zvislo, aby sa
na ňom neusádzali zvyšky jedla. Pri umývaní v
umývačke môže kovový povrch filtrov sčernieť,
čo však nemá vplyv na ich účinnosť.
•Po umytí filtre vysušte a namontujte naspäť do
odsávača.
Čistenie kovových filtrov
Čistenie a údržba
Pri čistení a údržbe dodržiavajte bezpečnostné
pokyny.
Čistenie telesa odsávača
•Ak je odsávač vyrobený z nehrdzavejúcej ocele,
čistite ho iba prostriedkami, ktoré odporúča
výrobca.
•Ak sa na povrchu odsávača nachádza náter,
použite vlažnú vodu a trocha saponátu.
•Nikdy nepoužívajte kovové škrabky, ani
abrazívne alebo koróziu spôsobujúce
prostriedky.
•Odsávač vysušte handrou, ktorá nezanecháva
vlákna.
•Nepoužívajte parné čističe.
SK
Riešenie problémov
Skôr, ako zatelefonujete opravárovi, skontrolujte:
Chyba Možná príčina Riešenie
Odsávač nefunguje.
Je odpojený prívodný kábel.
V elektrickej sieti nie je prúd.
Zapojte kábel do siete.
Skontrolujte, príp. obnovte
dodávku prúdu.
Odsávač ma znížený
výkon alebo sa trasie.
Vo filtri sa nahromadilo
priveľa tuku.
Zablokovaný vývod.
Filter vyčistite alebo ho
vymeňte.
Odstráňte prekážku.
Ak nie je možné odsávať kuchynské výpary von, používajú sa odsávače s aktívnymi
uhlíkovými filtrami. Uhlíkový filter ma životnosť od troch do šiestich mesiacov,
v závislosti od podmienok používania. Uhlíkový filter nie je možné vyčistiť ani
regenerovať. Keď sa vyčerpá jeho absorpčná schopnosť, treba ho vymeniť.
Výrobca si vyhradzuje právo na prípadné zmeny a úpravy výrobkov, ak je to
nutné a ak nezmenia základné vlastnosti spotrebičov.
Filter s aktívnym uhlím (Doplnkové vybavenie)
CZ
Vážený zákazníku,
blahopřejeme Vám k Vašemu výběru. Jsme
přesvědčeni, že tento moderní, výkonný a praktický
spotřebič, vyrobený z materiálů prvotřídní kvality,
zcela uspokojí Vaše potřeby.
Před prvním použitím digestoře (odsavače par)
si pročtěte všechny části tohoto NÁVODU K
OBSLUZE, aby byl zajištěn maximální výkon
spotřebiče a zabránilo se poruchám, které mohou
vyplynout z nesprávného použití, a navíc bylo
možné řešit drobné problémy.
Aby byl zajištěn optimální výkon, vně vyvedené
odtahové potrubí musí být delší než ČTYŘI
METRY, nemělo by obsahovat více než dva
pravoúhlé oblouky a jeho průměr musí činit
minimálně Ø120.
•Před vykonáváním jakékoli práce
uvnitř spotřebiče, např. během čištění
a údržby, jej odpojte od elektrického
napájení.
•Nadměrné hromadění mastnoty
uvnitř digestoře a kovových filtrů může
způsobit riziko požáru a odkapávání,
a proto je nutné digestoř a kovové
filtry vyčistit zevnitř alespoň jednou za
měsíc.
•Tento spotřebič smějí používat
děti ve věku od 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými a
duševními schopnostmi nebo s nedo-
statečnými zkušenostmi a znalostmi,
pokud jsou pod dozorem nebo řádně
proškoleny s ohledem na používání
spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumějí možným nebezpečím.
Tento spotřebič není dětská hračka.
Provádění povinného čištění a údržby
nesmí být svěřeno dětem bez dozoru.
•Zkontrolujte, zda napětí a frekvence
sítě odpovídají údajům uvedeným
na štítku uvnitř digestoře. Spotřebič
je nutné připojit ke správnému
uzemnění (s výjimkou přístrojů třídy II,
označených na štítku s údaji).
•Do pevné instalace je nutné zabudovat
prvky pro úplné odpojení v souladu s
instalačními pravidly (o dostatečné
intenzitě a s minimálním odstupem
mezi kontakty 3 mm) podle podmínek
přepětí kategorie III, pro odpojení v
případě nouze, čištění nebo výměny
svítidla. Uzemňovací kabel nesmí
v žádném případě procházet tímto
vypínačem. Tento vypínač lze nahradit
zástrčkou, která bude neustále k
dispozici při běžném použití.
•V případě, že je napájecí kabel
poškozený, musí být v zájmu
vyloučení rizika vyměněn výrobcem,
jeho poprodejním servisem nebo kva-
lifikovanými pracovníky.
•Odsávaný vzduch nesmí být veden
potrubím, které se používá k odsávání
kouře ze spotřebičů na plyn nebo jiná
paliva.
•Pokud se má odsavač par používat
současně s jinými než elektrickými
spotřebiči, např. plynovým sporákem,
místnost musí být vybavena
dostatečným větráním.
Bezpečnostní pokyny
CZ
•Nadměrné hromadění mastnoty
uvnitř digestoře a kovových filtrů může
způsobit riziko požáru a odkapávání,
a proto je nutné digestoř a kovové
filtry vyčistit zevnitř alespoň jednou za
měsíc.
•Flambování pod digestoří je zakázáno.
•Dno digestoře je nutné umístit
minimálně 65 cm od plynových nebo
kombinovaných varných desek.
Dodržujte minimální údaje výrobce
varné desky. MINIMÁLNÍ ÚDAJE
VÝROBCE VARNÉ DESKY. Tuto
vzdálenost lze snížit, pokud je tak
uvedeno v instalačních pokynech k
odsavači par.
•Plynové hořáky nikdy nenechávejte
zapnuté bez umístění varné nádoby.
Tuk nahromaděný ve filtrech může
skapávat nebo se vznítit účinkem
zvýšené teploty.
•Pod digestoří neprovádějte tepelnou
úpravu, pokud nejsou vloženy kovové
filtry, např. během jejich čištění v
myčce.
•Při čištění odsavače zevnitř
doporučujeme používat rukavice a
postupovat velmi opatrně.
•Digestoř je určena k domácímu
použití a pouze pro odsávání a
čištění plynů vznikajících při přípravě
pokrmů. Použití k jinému účelu je
na Vaši odpovědnost a může být
nebezpečné. Výrobce neodpovídá
za škody způsobené nevhodným
používáním tohoto spotřebiče.
•V případě nutnosti opravy je třeba
se obrátit na nejbližší technický
servis výrobce a používat vždy
originální náhradní díly.Opravy nebo
úpravy provedené nekvalifikovanými
osobami mohou vést k poškození
nebo nesprávné funkci spotřebiče a
tím ohrožení jeho bezpečnosti.
•Tento spotřebič vyhovuje evropské
směrnici 2002/96/ES o elektrických a
elektronických zařízeních s názvem
„Odpadní elektrická a elektronická
zařízení“ . Směrnice stanoví obecný
rámec platný v celé Evropské unii pro
sběr a recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení.
CZ
Program načasování doby odsávání
1)Zapnite digestor a vyberte požadovanú
rýchlosť odsávanie
2)Stlačte časovač.
3)Vyberte požadovaný čas 1 - 99 minút
pomocou tlačidiel “+” a “-”.
4)Rýchlosť odsávania a zvyšný naprogra-
movaný čas sú striedavo zobrazované na
displeji.
Maximálna rychlost „H“ môže byť nastavená
iba ručne a automaticky sa zmení na druhý
rýchlostný stupeň približne po 10 minútach.
Pokyny pro použití
Ovládání odsavače se provádí pomocí ovladačů,
uvedených na obrázku.
Než začnete vařit, zapněte odsavač o několik
minut dříve, abyste zajistili dostatečné odsávání
vznikajících zplodin.
Po skončení vaření ponechte odsavač ještě
několik minut zapnutý (asi 3 – 5), abyste zabránili
usazování tuku a nepříjemným pachům.
Displej
ON/ Zvýšení výkonu funkce
OFF/ Snížení výkonu funkce
Světlo
Časovač
Nastavení hodin
1)Zmáčkněte zapnuto / vypnuto tlačítko po
dobu 3 sekund.
2)Nastavte hodiny stisknutím “+” nebo “-”.
3)Stiskněte tlačítko ON / OFF znovu.
4)Nastavte minuty stisknutím “+” nebo “-”.
5)Po 3 sekundách, se nastavení ukládájí
automaticky
Nasycení filtrů “F”
1)Když se rozsvítí kontrolka “nasycení filtrů“,
je třeba vyčistit tukové filtry
2)Po vyčištění filtrů stiskněte současně (+) a
(-) po dobu nejméně 3 sekund než kontrolka
zhasne.
•Při vyjmutí tukových filtrů stiskněte lehce
západky a filtry vysuňte.
•Kovové filtry čistěte tak, že je ponoříte do horké
vody se saponátem a necháte tuk rozpustit.
Poté je opláchnete pod tekoucí vodou nebo
použijete speciální prostředek proti usazování
tuků. Můžete je dát rovněž do myčky na nádobí.
•V tomto případě doporučujeme vertikální
umístění, aby se na nich neusazovaly zbytky
jídla. Mytí v myčce může poškodit kovový
povrch (zčernání), to však nemá vliv na
účinnost filtrů.
•Jakmile je vyčistíte, nechte je oschnout a
nainstalujte je zpět do odsavače.
Čištění korpusu odsavače par
Čištění a údržba
Během čištění a údržby dodržujte
bezpečnostní pokyny.
Čištění kovových filtrů
•Pokud je odsavač vyroben z nerezu, používejte
čistící prostředky, doporučené výrobcem.
•Pokud je odsavač opatřený nátěrem, používejte
vlažnou vodu s trochou saponátu.
•Nikdy nepoužívejte kovové škrabky, abrazivní
nebo korozi způsobující prostředky.
•Otřete odsavač dosucha hadříkem, který
nezanechává vlákna.
•Nepoužívejte parní čističe.
Výměna žárovek
Pro výměnu žárovky kontaktujte nejbližší
servis výrobce.
CZ
Řešení problémů
Než zavoláte technický servis, zkontrolujte následující:
Závada Možná příčina Řešení
Odsavač nefunguje. Je odpojený přívodní kabel.
V elektrické síti není proud.
Zapojte kabel do sítě.
Zkontrolujte/obnovte dodávku
proudu.
Odsavač má snížený
výkon nebo vibruje.
Ve filtru se nahromadilo
příliš tuku.
Zablokovaný vývod.
Vyčistěte nebo vyměňte filtr.
Odstraňte z vývodu překážku.
Pokud není možné odsávání kuchyňských plynů ven, používají se odsavače s
aktivními uhlíkovými filtry. Uhlíkový filtr má životnost od 3 do 6 měsíců v závislosti na
podmínkách používání. Uhlíkový filtr nelze vyčistit ani regenerovat. Když se vyčerpá
jeho absorpční schopnost, je nutné jej vyměnit.
Výrobce si vyhrazuje právo na případné změny a úpravy svých výrobků, pokud
Je to nutné a nezmění se základní vlastnosti výrobků.
Filtr s aktivním uhlím (Volitelné příslušenství)
RO
Stimat client,
Vă felicităm pentru alegerea Dvs. Suntem siguri că
acest aparat, modern, funcţional şi practic, construit
cu materiale de primă calitate, îndeplineşte întru
totul cerinţele Dvs.
Citiţi toate secţiunile acestui MANUAL CU
INSTRUCŢIUNI înainte de a folosi hota pentru
prima dată, în vederea obţinerii unui randament
maxim al aparatului şi evitării acelor avarii
care ar putea să derive din folosire incorectă,
permiţându-vă de asemenea să rezolvaţi mici
probleme.
Pentru a obţine un randament optim, conductul
spre exterior nu trebuie să depaşească PATRU
METRI, să aibă mai mult de două unghiuri de 90º
şi diametrul său trebuie să fie de cel puţin 120.
•Desconectaţi aparatul înainte de a
realiza orice manevră în interiorul său,
de exemplu în timpul curăţeniei sau al
întreţinerii.
•Acumularea excesivă de grăsime pe
hotă si filtrele metalice provoacă risc
de incendiu sau scurgere, de aceea
este necesar să se spele interiorul
hotei şi filtrele metalice cel puţin o dată
pe lună.
•Acest aparat poate fi folosit de
copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi
de persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau
fără experienţă şi cunoştinţe, dacă
li s-a acordat supravegherea sau
pregătirea adecvate referitoare la
folosirea aparatului de o manieră
sigură şi înţeleg pericolele pe care le
implică. Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţenia şi îngrijirea pe care
trebuie să le realizeze utilizatorul nu
trebuie realizate de către copii nesu-
pravegheati.
•Verificaţi că tensiunea şi frecvenţa
de reţea corespund cu cele indicate
pe eticheta aflată în interiorul hotei.
Trebuie să fie conectat la o priză
de pământ adecvată (cu excepţia
aparatelor din clasa II, marcate cu pe
placa cu caracteristici ).
•Pentru instalare trebuie incorporate
mijloace de desconectare totală de
instalaţia fixă, în acord cu regle-
mentările de instalare (adecvate cu
intensitatea şi cu o deschidere minimă
între contacte de 3mm) în condiţiile
categoriei III de supratensiune, pentru
desconectare în caz de urgenţă,
curăţenie sau schimbare a lămpii.
Acest intrerupător poate fi inlocuit cu
furca ştecherului, dacă este accesibil
pentru uz normal.
•Dacă cablul de alimentare este
deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant prin serviciul de post-vânzare
sau de către personal specializat cu
scopul de a evita un pericol.
•Aerul evacuat nu trebuie trimis pe
conducte care se folosesc pentru
evacuarea fumului din aparate
alimentate cu gaz sau alt combustibil.
•Încăperea trebuie să deţină o ventilaţie
adecvată dacă se va folosi hota în
mod simultan cu aparate alimentate
Instrucţiuni de siguranţă
RO
cu energie diferită de cea electrică, de
exemplu aragaz cu gaz.
•Acumularea excesivă de grăsime pe
hotă si filtrele metalice provoacă risc
de incendiu sau scurgere, de aceea
este necesar să se spele interiorul
hotei şi filtrele metalice cel puţin o dată
pe lună.
•Nu este permisă flambarea sub hotă.
•Partea inferioară a hotei trebuie
situată la cel puţin 65cm de partea de
deasupra a aragazului cu gaz sau mixt.
A se observa indicaţiile minime ale
producătorului de aragaz. INDICAŢII
MINIME ALE PRODUCĂTORULUI
DE ARAGAZ. Această distanţă poate
fi redusă dacă aceasta se indică în
instrucţiunile de instalare ale hotei.
•Nu lăsaţi niciodată duzele aprinse
fără un recipient care să le acopere.
Grăsimea acumulată în filtre poate să
se scurgă sau să se inflameze prin
efectul de creştere a temperaturii.
•Evitaţi să gătiţi sub hotă dacă nu sunt
instalate filtrele metalice, de exemplu
în timp ce sunt în maşina de spălat
vase.
•Vă recomandăm să folosiţi mănuşi şi
să extremaţi precauţiile când curăţaţi
interiorul hotei.
•Hota Dvs. este destinată uzului casnic
şi doar pentru extragerea şi purificarea
gazelor provenite din pregătirea
alimentelor. Folosirea ei pentru alt
uz se face pe răspunderea Dvs. şi
poate fi periculoasă. Producătorul nu
îşi asumă responsabilitatea pentru
daunele produse din cauza folosirii
necorespunzătoare a aparatului.
•Petru orice reparaţie trebuie să vă
adresaţi Serviciului de Asistenţă
Tehnică a producătorului celui mai
apropiat, folosind întotdeauna piese
de schimb originale. Reparaţiile sau
modificările realizate de către personal
necalificat pot să producă daune sau
o proastă funcţionare a aparatului,
punând în pericol securitatea Dvs.
•Acest aparat îndeplineşte Norma
europeană 2002/96/CE despre
aparate electrice sau electronice
identificată precum “Reziduuri de
Aparate Electrice şi Electronice” .
Norma stabileşte cadrul general valabil
în cadrul Uniunii Europene pentru
retragerea şi reutilizarea reziduurilor
aparatelor electrice şi electronice .
RO
Display
ON/ Crestere functie selectata
OF/ Diminuare functie selectata
Lumină
Temporizator
Instrucţiuni de utilizare
Puteţi controla hota de bucătărie utilizând
butoanele prezentate în diagramă.
Porniţi ventilatorul de extracţie pentru câteva
minute înainte de a începe prepararea pentru a
asigura că există un flux continuu de aer înainte
de apariţia vaporilor.
Lăsaţi ventilatorul de extracţie să meargă timp
de câteva minute după ce aţi terminat de
preparat (între 3 şi 5 minute) pentru a elimina
grăsimea de pe conducta de evacuare. Acest
lucru previne întoarcerea grăsimii, a fumului şi
a mirosurilor.
Programarea duratei de aspiratie
1)Porniti hota si selectati viteza de aspiratie
dorita
2)Apasati „temporizator”.
3)Selectati durata de programare dorita intre
1 si 99 minute utilizand butoanele + si - .
4)Viteza de aspiratie si durata de programare
ramasa sunt afisate alternativ.
Viteza maxima H poate fi selectata doar
manual si va fi schimbata automat la nivelul
de viteza 2 dupa aproximativ 10 minute.
Reglarea ceasului
1)Apasati butonul on/off timp de 3 secunde.
2)Reglati cífrele orei apasand + sau -.
3)Apasati butonul pornit/oprit din nou.
4)Reglati cífrele minutelor apasand + sau -.
5)Dupa 3 secunde setarile dumneavoastra
vor fi salvate automat.
În timpul operaţiunilor de curăţare şi
întreţinere, trebuie să respectaţi instrucţiunile
de siguranţă.
Curăţare şi întreţinere
Curăţarea filtrelor de metal
•Pentru a scoate filtrele, apăsaţi uşor pe blocajul
lor apoi trageţi-le afară..
•Filtrele de metal pot fi curăţate prin înmuiere
în apă fierbinte cu detergent neutru până când
grăsimea de dizolvă şi apoi se clătesc sub
robinet sau se utilizează soluţii speciale de
degresare.
•Pot fi spălate şi maşina de spălat vase. În acest
caz este recomandat să le aşezaţi vertical
pentru a evita ca resturile de mâncare să se
prinde pe ele.
•Curăţarea în maşina de spălat vase poate
deteriora suprafaţa metalică (o poate înnegri)
deşi acest lucru nu va afecta capacitate de
retenţie. După curăţare, lăsaţi-le să se usuce
apo fixaţi-le pe hotă.
Curăţarea corpului hotei
•Daca hota de bucătărie este din otel inoxidabil,
folosiţi curăţitori brevetaţi menţionaţi în instrucţi-
unile de folosire ale produsului.
•Dacă hota este vopsită, utilizaţi apă călduţă şi
săpun neutru.
•Nu folosiţi niciodată curăţitori metalici, sau
produse abrazive ori corozive.
•Uscaţi hota de bucătărie folosind un material
care nu lasă scame
•Nu este recomandată folosirea curăţirii cu abur.
Pentru schimbarea becului va rugam sa
contactati cel mai apropiat centru de asistenta
tehnica al producatorului.
Schimbarea becurilor
Nasycení filtrů “F”
1)Když se rozsvítí kontrolka “nasycení filtrů“,
je třeba vyčistit tukové filtry
2)Po vyčištění filtrů stiskněte současně (+) a
(-) po dobu nejméně 3 sekund než kontrolka
zhasne.
RO
Rezolvarea problemelor
Efectuaţi următoarele verificări înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă Tehnică:
Problema Cauza posibila Solutia
Ventilatorul de extractie
nu functioneaza.
Cablul de alimentare la retea
nu este conectat.
Nu exista curent in retea.
Conectati cablul de alimentare
la retea.
Furnizati curent in retea.
Hota de bucatarie nu
extrage suficient sau
vibreaza.
Filtrele sunt imbacsite de
grasime.
Blocaj in conducta de
evacuare a aerului.
Schimbati sau curatati filtrele
active de carbune si /sau
metalice, in functie de caz.
Înlaturati blocajul.
Dacă nu este posibilă extracţia gazului exterior, atunci hota poate fi setată să purifice aerul reciclându-l
prin filtrul de cărbune activ. Filtrul de cărbune poate fi utilizat între trei şi şase luni în funcţie de condiţiile
speciale de întrebuinţare.
Filtrul de cărbune activ nu poate fi curăţat sau regenerat. După terminarea perioadei in care poate fi
utilizat, acesta trebuie înlocuit.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a face schimbările şi corecţiile asupra produsului după cum
consideră că este necesar fără a modifica caracteristicile de bază.
Filtre active de carbune (Optional)
Уважаеми клиенти:
Поздравяваме ви с вашия избор. Сигурни сме, че
този модерен, функционален и практичен уред,
изработен от материали с най-високо качество, ще
задоволи напълно вашите нужди.
Прочетете всички раздели на настоящото
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ, преди да
използвате абсорбатора за първи път, за да постигнете
максимална ефективност на уреда и да предотвратите
евентуалните повреди, които могат да се получат
в резултат на неправилна експлоатация, както и да
можете да отстранявате дребните проблеми.
За да постигнете оптимални резултати, извеждащият
тръбопровод не трябва да надвишава ЧЕТИРИ
МЕТРА и да има повече от две колена под 90°, а
диаметърът му трябва да бъде минимум Ø120.
•Изключвайте уреда преди каквито и да
било работи по вътрешността му, напр.
по време на неговото почистване или
обслужване.
•Прекомерното натрупване на мазнина
в абсорбатора и металните филтри
поражда риск от пожар и прокапване,
поради което вътрешността на
абсорбатора и металните филтри трябва
да се измиват поне веднъж месечно.
•Уредът може да се използва от деца,
навършили 8 години и от лица с
ограничени физически, сензорни или
умствени възможности или без опит
и познания, стига те да са получили
съответния надзор или обучение за
безопасна работа с уреда и да разбират
опасностите, свързани с него. Не
допускайте деца да си играят с уреда.
Почистването и обслужването, които
трябва да се извършват от потребителя,
не трябва да се поверяват на деца без
надзор.
Уверете се, че напрежението и честотата
на електрическата мрежа съответстват
на указаните върху стикера, разположен
вътре в абсорбатора. Трябва да се осигури
надеждна връзка за заземяване (освен
за уредите от клас ІІ, маркирани със
знак върху табелката с техническите
данни).
•За инсталирането в сградната елек-
троинсталация трябва да се монтира
прекъсвач за пълно прекъсване на
електрозахранването, в съответствие
с нормативните електротехнически
разпоредби (с подходящ ампераж за
очакваната сила на тока и минимално
разстояние между отворените контакти
от 3 мм) при условията на свръхнап-
режение категория ІІІ, за аварийно
изключване, почистване или смяна на
лампата. Кабелът за заземяването в
никакъв случай не трябва да се свързва
през този прекъсвач. Този прекъсвач
може да се замени с щепсел, стига
последният да бъде достъпен при
нормалната експлоатация.
•Ако захранващият кабел е повреден,
трябва да се подмени от производителя,
от упълномощен от него следпродажбен
сервиз или от негов квалифициран
персонал, за да се избегнат опасностите.
•Абсорбираният въздух не трябва да се
отвежда в тръбопроводи, използвани за
Инструкции за безопасност
BG
извеждане на дима от уреди, работещи
на газ или друго гориво.
•Помещението трябва да разполага с
подходяща вентилация, ако абсорбаторът
ще се използва едновременно с уреди,
работещи с енергия, различна от елек-
трическата, като напр. газови печки.
•Прекомерното натрупване на мазнина
в абсорбатора и металните филтри
поражда риск от пожар и прокапване,
поради което вътрешността на
абсорбатора и металните филтри трябва
да се измиват поне веднъж месечно.
•Не се разрешава фламбиране под
абсорбатора.
•Долната част на абсорбатора трябва
да се разположи на поне 65 см над
газови или смесени плотове с котлони.
Спазвайте минималните изисквания на
производителя на плота с котлони.
•МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ НА
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ НА ПЛОТА С
КОТЛОНИ.Това разстояние може
да бъде намалено, ако го изискват
монтажните инструкции на абсорбатора
в екстракторен вариант.
•Никога не оставяйте газовите горелки
запалени, без върху тях да е поставен
съд. Натрупаната във филтрите мазнина
може да прокапе или да се възпламени
поради повишаването на температурата.
•Избягвайте готвенето под абсорбатора,
ако не са поставени металните филтри,
напр. ако се почистват в съдомиялната
машина.
•Препоръчваме да се работи с ръкавици
и изключително внимание при
почистването на вътрешността на
абсорбатора.
•Абсорбаторът е предназначен за
домашна употреба и единствено за
отвеждане и пречистване на газовете,
отделяни при приготвянето на храна.
Използването му за други цели е
изцяло на ваша отговорност и може
да бъде опасно. Производителят не
поема отговорност за щети, възникнали
поради неправилна употреба на уреда.
•За всякакви ремонтни работи трябва да
се обръщате към най-близката служба
за техническа помощ на производителя,
като използвате винаги оригинални
резервни части. Ремонтите или
измененията, осъществени от неквали-
фициран персонал, могат да доведат до
повреди на уреда или неизправна работа
и да застрашат вашата безопасност.
•Настоящият уред съответства на
Европейската директива 2002/96/ЕО
относно електрическото и електронното
оборудване, известна като „Отпадъци от
електрическо и електронно оборудване“
. Директивата осигурява общата
маркировка, валидна за цялата територия
на Европейския съюз, относно
събирането и рециклирането на
отпадъци от електрическо и електронно
оборудване.
BG
Дисплей
ON/Увеличаване на времето
OFF/Намалявяне на времето
Осветление
Таймер
Инструкции за употреба
Чрез натискането на бутоните показани на
схемата, Вие контролирате функционирането на
абсорбатора.
За да имате по-добра абсорбция, Ви препоръчваме
да включите уреда няколко минути (3-5мин.)
преди да започнете готвенето, така че отвеждащият
отвор да постигне по-стабилен и постоянен
въздушен поток за отстраняване на миризмите.
Също така, след приключване на готвенето
оставате абсорбатора да поработи още няколко
минути, така че да отведе всички пари и миризми
от помещението.
Насищане на филтрите “F”
1)Когато е включи символът „Насищане
на филтрите”, филтрите трябва да бъдат
почистени.
2)След почистване на филтрите, едновременно
натиснете (+) и (–) за поне 3 секунди, след
което символът ще изгасне.
Програмиране периода на абсорбация
1)Включете абсорбатора и изберете желаната
скорост.
2)Натиснете бутона “Таймер”.
3)Посредством бутоните “+” и “-” изберете
желаното време на работа на абсорбатора: от
1 до 99 минути.
4)Скоростта на абсорбация и оставащото
програмирано време ще се показват като се
редуват върху дисплея.
Максималната скорост H може да бъде
настроена само ръчно. Ако изберете
максимална скорост на работа, тя автоматично
ще се превключи на скорост 2 след период от
време 10 минути.
Настройка на часовника
1)Задръжте натиснат бутона за включване/
изключване за около 3 секунди.
2)Настройте часа посредством бутоните “+”
и “-”.
3)Натиснете бутона за включване/изключване
отново.
4)Настройте минутите посредством бутоните
“+” и “-”.
5)След три секунди Вашите настройки ще
бъдат автоматично запаметени.
При почистването и поддръжката на уреда
спазвайте описаните инструкциите за
безопасност.i.
Почистване и поддръжка
Почистване на металните филтри
•За да извадите филтрите от местата им, ги
освободете от закопчалките, които ги поддържат.
Измийте филтрите, като ги накиснете в гореща
вода с неутрален препарат, докато мазнините се
разтворят и след това ги изплакнете с вода или със
специални препарати срещу мазнини. Филтрите
могат да се мият и в съдомиялна машина. В този
случай винаги ги поставяйте вертикално, за да
избегнете задръстване с отпадъци.
•Миенето в съдомиялна машина с агресивен
почистващ препарат може да потъмни
повърхността на металните части на филтрите,
без това да повлияе на способността им да улавят
изпаренията.
•След измиване оставете филтрите да изсъхнат и
тогава ги поставете обратно на абсорбатора.
Почистване на корпуса на абсорбатора
•Ако Вашият абсорбатор е изработен от неръждаема
стомана, използвайте подходящи почистващи
препарати упоменати в инструкциите.
•Ако Вашият абсорбатор е боядисан, използвайте
топла вода и неутрален сапун.
•Никога не използвайте метална тел или четка,
абразивни или корозивни продукти.
•Подсушете абсорбаторът като използвате сух
парцал, който не оставя влакна.
•Използването на пароструйка не е препоръчи-
телно.
Смяна на електрическите крушки
За да смените крушката на уреда, моля
свържете се с техническия сервиз на
фирмата.
BG
Ако нещо не работи
Преди да потърсите техническа помощ при възникнал проблем, моля проверете:
Проблем Вероятна причина Решение
Абсорбаторът не
работи.
Захранващият кабел не е
свързан.
Няма ток в контакта.
Свържете кабела към
електрическото захранване.
Проверете / ремонтирайте
електрическата инсталация.
Абсорбирането не е
задоволително или
има вибрации.
Филтрите са запушени.
Въздоховодът е запушен.
Почистете или заменете
филтрите.
Почистете въздуховода.
Въпреки че е препоръчително извеждане на парите навън, може да се използват филтри
с активен въглен, които способстват пречистването на отработеният въздух и той се
връща чист и свеж в кухнята.
Филтрите с активен въглен са годни от 3 до 6 месеца в зависимост от тяхното използванe
на абсорбатора. Филтрите с активен въглен не се мият, нито възстановяват. След тяхната
употреба трябва да се заменят с нови филтри.
Производителят си запазва правото да прави промени и корекции по продуктите
винаги, когато това е необходимо, без да променя техните основни характеристики.
Филтри с активен въглен (Незадължителен)
BG
AR
:ززا
.كرا كثدا زا اذھ نأ ن ن ن ،و اظو،او،و ةدوا داو ن م اك
ةرو.
ل مادا زءاوا لوةر , رُر ة ء ا ل أم
َتا باذھ قأردنءادأزاوب ك
لطاادمنمادارا، أ ب إأ ك
ً لتاةرا.
إ لووءادا،لابأدزةارا ر أ،رأو ن أذ نواز ن رأ نو تا90رد,
و ن أ
ل
رط ھإ 120 رد .لا
تا
•ا لازلمايل ا د , للاءأفظاوأا.
•ماراطرانوھد لاد ز ءاوا اوتردا ب قرا رطوبرا ، ك ذن
يرورا لادا نةرةداورالا.
• ن زا اذھ د نألطأ مدتاو رأووكذ بأتارداو دااوأاةدودا
وأاةرراو كذواذإمم فاراومبردابااد رط آمو اط ر ا
ب د .بلطامدثازما وأ افظو ا وطا مدا ل ننود
ر.
•دن طداوددراك وااطلاد ةدووا ز ءاوا و و م نأ
ضرا ن د عرا)ء ةزأااا ب إ ر و(صا
•,بر مادالوط ل تا برا دوو كذ
ً ) برا داووةو ب
ةداو ل نو لا 3ردأ دطوط نا(ل دازا دا تاذ ا ا ت
و عطالاو ئراوطا ت .حا ر وأ فظر نأ ن ل أ وكاضرا ن را
ن اذھ لالو نإو ،ا م نأ نا ن ن س ادرطُأادا.ط ةرو
•فكطابادانلرا،ادداوأنلصأنھؤنلأ
ب.رطا
•مد جارإ ءاوانقرطتواداازرانةزاالزوأ ىأدوو.رآ
•بروواار ت اذإماد ز ءاوا وةزأىرأر ر ط ل
نآ
داونارزاللا.
•ماراطرانوھد لاد ز ءاوا ا و رتدا ب,براو قرا رطكذن
يرورا لادا نةرةداورالا.
• رظُ نارا لإ لأ زءاوا .
•ب و نأءزاان ز ءاوا د 65 ن لا را زوأباوا . ُ ر
دا دا ت ار ا او . هذھ ض م نأ نا ن كذ رأ اذإ ات
بر.زا
•كر
ًدأ زا ت انودءوو ب د دا برنوھارا ترا وألإ اذا نارا
ةرارا رد ترا
•بطالأز ءاوا اذإم نرواتر،دا للاءأ :ظقطا
• ءادر تازاووارذد ةدفظ ءاوا ز.لادا ن
•مم ءاوا زمادزاطجاروا را ندادإمطا. ن كوؤ دُو
اداأ ضارأ م نو ،رط ب د كذ ن اًرظ ،ىرنورااروؤنرارا
انمادا ار قز.
• ،تإ يأ ءارر بر وا زر دا ر مادا طراا .اد
ا ىدؤ دتوأاتدر ص مو اإ لھؤفوأل،تاداضررط ك.
AR
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
Г Г Г Д
S
S
S S
S
3172790-000 Separata ruso 10/09/14 08:45 Página 1
Знак обращения в
Таможенном Союзе
Класс
энергоэффективности
Страна, где сделан
продукт
Наименование
производителя
Адрес производителя
Наименование
уполномоченного
изготовителем лица
(импортёра) в России
Адрес импортёра в
России
Наименование
импортёра в Беларуси
Адрес импортёра в
Беларуси
Наименование
импортёра в Казахстане
Адрес импортёра в
Казахстане
Дата производства
А
Испания
Teka Industrial S.A.
Cajo, 17, - 39011 Santander, Spain
ООО «Тека Рус»
Юридический адрес: 121087, Москва, Барклая ул., д.6
стр.3 офис 402
Почтовый адрес: 121170, Москва, ул.Неверовского, д.9,
офис 30-31, тел.+7(495)64-500-64, info@tekarus.ru
ООО «Жемчужина
кухни»
220034, г. Минск, Змитрока Бядули ул., д.3, ком.7
Тел. +375(17) 290-91-10; тел./факс +375 (17)
290-91-20,
info@bft.by
TOO “Альфа
Сток“
050009, г. Алматы, пр.Абая, д.155, оф.24,
тел. +7 (727)
320-11-20
Указана на наклейке с серийным номером духового
шкафа
S-No:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Год
производства
Месяц
производства
День
производства
Серийный номер
Знак
обращения
в
Таможенном Союзе
Класс
энергоэффективности
Страна
,
где
сделан
продукт
Италия
Наименование
производителя
Teka Industrial S.A.
Адрес
производителя
Apartado 587
-
50080 Zaragosa, Ctra. Madrid, km 316a, Spain
Наименование
импортёра в России
ООО «Тека Рус»
Адрес
импортёра
в
России
Юридический адрес: 121087, Москва, Барклая ул., д.6 стр.3 офис 402
Почтовый адрес: 121170, Москва, ул.Неверовского, д.9, офис 417-418,
тел.+7(495)64-500-64, info@tekarus.ru
Наименование
импортёра в Беларуси
ООО «Жемчужина кухни»
Адрес
импортёра
в
Беларуси
220034,
г
.
Минск
,
Змитрока
Бядули
ул
.,
д
.3,
ком
.7
Тел. +375(17) 290-91-10; тел./факс +375 (17) 290-91-20, info@bft.by
Наименование
импортёра в
Казахстане
TOO “Альфа Сток“
Адрес
импортёра
в
Казахстане
050009,
г
.
Алматы
,
пр
.
Абая
,
д
.155,
оф
.24,
тел
.
+7 (727) 320
-
11
-
20
Дата
производства
Указана
на
наклейке
с
серийным
номером
духового
шкафа
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
S-No:
Год
производства
Месяц
производства
День
производства
Серийный номер
Обозначения для месяца производства (5) указаны в таблице:
JAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C
Обозначения дня производства (6) указаны в таблице:
День 1=1 День 2=2 День 3=3 День 4=4 День 5=5 День 6=6 День 7=7
День 8=8 День 9=9 День 10=A День 11=B День 12=C День 13=D День 14=E
День 15=F День 16=G День 17=H День 18=J День 19=K День 20=L День 21=M
День 22=N День 23=P День 24=Q День 25=R День 26=S День 27=T День 28=U
День 29=V День 30=W День 31=X