Teka DVT 78660 TBS User Manual
Displayed below is the user manual for DVT 78660 TBS by Teka which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
DVT TBS SERIES
Bedienungsanleitung DE
Instruction Manual GB
DE
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Wir sind
davon überzeugt, dass dieses aus hochwertigen
Materialien hergestellte moderne, funktionelle und
praktische Gerät Ihren Bedürfnissen voll und ganz
entsprechen wird.
Lesen Sie bitte alle Abschnitte dieser
BEDIENUNGSANLEITUNG, bevor Sie die
Dunstabzugshaube zum ersten Mal benutzen,
damit die maximale Leistungsfähigkeit des Geräts
erreicht werden kann und all diejenigen Störungen
verhindert werden, die aus einer fehlerhaften
Nutzung entstehen können und Ihnen außerdem
dabei helfen wird, kleine Probleme selbst zu lösen.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit zu erzielen,
darf das nach außen führende Leitungsrohr nicht
länger als VIER METER sein, nicht mehr als zwei
Winkel von 90º besitzen und muss über einen
Durchmesser von mindestens Ø 120 verfügen.
•Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie
irgendeine Art von Manipulation im Inneren
durchführen, wie z.B. Reinigungs oder
Instandhaltungsarbeiten.
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett
in der Dunstabzugshaube und in den
Metallfiltern kann zu Brandgefahr und
Tropfen führen, daher ist es notwendig,
dass Innere der Dunstabzugshaube und die
Metallfilter mindestens ein Mal pro Monat zu
reinigen.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren,
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende Erfahrung und
Kenntnis genutzt werden, wenn diesen im
Voraus die entsprechenden Anweisungen
über einen sicheren Umgang mit dem Gerät
übermittelt und die hiermit verbundenen
Risiken verstanden wurden. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Die vom
Benutzer durchzuführenden Reinigungs-
und Instandhaltungsarbeiten, dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Die Vorschr iften für Elektroinstallationen
sind zu beachten.
• Überprüfen Sie, ob die Spannung und
Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem
Etikett im Inneren der Dunstabzugshaube
befindenden Anweisungen übereinstim-
men. Das Gerät ist an eine gute Erdleitung
anzuschließen (ausgenommen Geräte
der Klasse II, die ein mit versehenes
Typenschild aufweisen).
•Bei der Installation sind
Abschaltvorrichtungen in der
fest angebrachten Einrichtung
in Übereinstimmung mit den
Installationsrichtlinien (angemessen für
die zu tragende Spannung und mit einer
Mindestöffnung z wischen den Kontakten
von 3 mm) gemäß den Konditionen der
Kategorie III Überspannungen, für das
Abschalten des Gerätes im Falle von
Gefahren, Reinigungsarbeiten und
Austausch der Leuchten, anzubringen. Unter
keinen Umständen dar f das Erdungskabel
über diesen Schalter führen. Dieser Schalter
kann durch einen Anschlussstecker ersetzt
werden, immer dann, wenn dieser bei einer
normalen Nutzung zugänglich ist.
•Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte,
muss dieses, um Gefahren zu vermeiden,
durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder den entsprechenden Fachkräften
ersetzt werden.
Sicherheitshinweise
DE
•Die Entlüftungsvorschriften müssen
eingehalten werden
•Die abgeführte Luft darf nicht durch
Leitungsrohre geführ t werden, die für die
Abführung von Dämpfen der mit G as oder
anderen Treibstoffen gespeisten Geräte
genutzt werden.
•Der Raum hat über eine angemessene
Belüftung zu verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit ander en
Geräten genutzt wird, die nicht mit Elektrizität
betrieben werden, wie z.B. Gasküchen.
•Es ist verboten unter der Dunstabzugshaube
zu flambieren.
•Die Unterseite der Dunstabzugshaube
muss mindestens 65 cm von den Gas-
oder Elektrokochf eldern entf ernt angebr acht
wer den.Überprüfen Sie die Mindestangaben
des Herstellers der Arbeitsplatte. Diese
Distanz kann reduziert werden, wenn
dies in den Installationsanweisungen der
Dunstabzugshaube angegeben wird.
•Zugängliche Teile können erhitzt werden,
wenn sie im Zusammenhang mit
Kochgeräten benutzt werden
•Lassen Sie die Gaszünder niemals
angeschaltet ohne das ein Gefäß
diese abdeckt. Das in den Filtern
angesammelte Fett kann aufgrund von
Temperaturer höhungen tropfen oder sich
entzünden.*
•Vermeiden Sie unter der Dunstabzugshaube
zu kochen, wenn die Metallfilter nicht
angebracht sind, z.B. während diese in der
Spülmaschine gereinigt werden.
•Zur Reinigung der Dunstabzugshaube
empfehlen wir Ihnen Handschuhe zu tragen
und äußerst vorsichtig zu sein.
•Ihre Dunstabzugshaube ist für den
häuslichen Gebrauch und einzig für
den Abzug und die Reinigung von bei
der Zubereitung von Lebensmittel
entstandenen Gasen bestimmt. Der Einsatz
der Dunstabzugshaube für andere Zwecke
unterliegt Ihrer alleinigen Verantwortlichkeit
und kann gefährlich sein. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die aus einer unsachgemäßen
Nutzung des Geräts entstehen.
•Für jegliche Art von Reparaturen wenden Sie
sich bitte an einen technischen Kundendienst
des Herstellers in Ihrer Nähe und verwenden
Sie immer Original Ersatzteile. R eparaturen
oder Abänderungen, die von nicht qualifizier-
tem Personal durchgeführt werden, können
Schäden am Gerät oder eine schlechte
Funktionsweise verursachen und somit Ihre
Gesundheit gefährden.
•Dieses Gerät entspricht der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für elektrische und
elektronische Geräte gekennzeichnet als
„Elektro- und Elektronik-Altgeräte”. Die
Richtlinie setzt den allgemein gültigen
Rahmen innerhalb der gesamten
Europäischen Union für die Entwertung
und Wiederver wertung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten fest .
• Ersetzen Sie beschädigtes Glas
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem
Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen
Reinigungsmittel für dieses Material und
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert ist,
verwenden Sie lauwarmes Wasser und neutrale
Seife. Vermeiden Sie Reinigungsmittel die ätzende
oder scheuernde Stoffe sowie Lösungsmittel
enthalten.
•Benutzen Sie keinesfalls metallische
Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder
ätzende Produkte.
•Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem
fusselfreien Tuch.
•Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist nicht
empfehlenswert.
Reinigung des Gehäuses
DE
Programmierung der Abzugszeit
1) Schalten Sie die Dunstabzugshaube
ein und wählen Sie die gewünschte
Abzugsgeschwindigkeit.
2) Drücken Sie ‘Timer’.
3) Wählen Sie die gewünschte Abzugszeit (1 bis
99 Minuten) mittels der Tasten „+“ und „-“.
4) Das Display zeigt die restliche Abzugszeit.
Die Intensivstufe ‘H’ kann nur manuell angewählt
werden und schaltet 7 Minuten automatisch auf
Stufe 2 um.
Bedienungsanweisung
Durch Betätigen der in der Abbildung 1
bezeichneten Bedienelemente werden die
Funktionen der Dunstabzugshaube gesteuert.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube einige
Minuten vor Kochbeginn ein (zwischen 3 und 5
Minuten). Hierdurch wird eine kontinuierliche und
stabile Luftströmung erreicht, wenn die Dämpfe
abzusaugen sind.
Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen
noch einige Zeit (zwischen 3 und 5 Minuten)
weiterlaufen lassen, damit Fetteilchen aus der
Abluftleitung vollständig nach außen transportiert
werden. Auf diese Weise wird das Rückströmen
von Fett, Dämpfen und Gerüchen verhindert.
Filtersättigungsanzeige “F”
• Wenn die Kontrollleuchte ‘Filtersättigung’
aufleuchtet, sollten Sie die Filter reinigen.
• Sind die Filter gereinigt, drücken Sie 3
Sekunden lang glecihzeitig auf “Zeiteinstellung”
und “Beleuchtung”, damit die Hinweileuchte
erlischt.
Reinigung und Wartung
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung des
Gerätes die Sicherheitshinweise.
Lampenwechsel
Bitte rufen Sie den nächsten technischen
Service an für den Lampenwechsel.
Lampencode:
89220139
1- Display
2- Zeiteinstellung
3- Beleuchtung
4- Gebläsestufe verringern
5- Gebläsestufe erhöhen
Fresh-Funktion
• Bei der Fresh-Funktion wird der Motor jede
Stunde für zehn Minuten auf Stufe 1 aktiviert.
Diese Funktion bleibt für 24 Stunden aktiviert,
oder solange, bis sie manuell ausgeschaltet
wird.
• Um diese Funktion zu aktivieren / deaktivieren,
gleichzeitig die Tasten „-“ und „+“ drücken.
88
DE
Aktivkohlefilter
• Informationen zur Installation des Kohlefilters
finden Sie am Ende dieses Handbuchs (Abb. 6b-6c).
• Die Nutzungsdauer der Aktivkohlefilter be-trägt
in Abhängigkeit von der jeweiligen Intensität der
Nutzung drei bis sechs Monate.
• Die Aktivkohlefilter können weder ge-waschen
noch regeneriert werden. Sie sind daher
auszutauschen, wenn deren Filterwirkung erschöpft
ist.
Reinigung der Metallfilter
. •Zum Entfernen der Filter aus dem Filterrahmen
üben Sie leichten Druck auf die Einfügevorrichtung
aus und nehmen Sie dann die Filter heraus.
•Zur Reinigung können Sie die Filter in heissem
Wasser mit neutraler Seife einweichen, bis sich das
Fett löst und sie dann unter fließendem Wasser
abspülen, oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die
Filter können auch in der Spülmaschine gereinigt
werden; in diesem Fall empfehlen wir Ihnen, sie
senkrecht zu stellen, damit keine Speisereste
zurückbleiben.
•Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln in der
Geschirrspülmaschine kann die Metalloberfläche
der Filter angreifen (Einschwärzung), ohne dass sich
dies jedoch negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit
der Filter auswirkt.
•Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
•Entfernen Sie den Fettsammler wie am Ende
dieses Handbuchs beschrieben (Abb. 8).
Reinigen Sie es wie den Filter.
Technische Informationen
Elektrische Kennwerte:
SIEHE TYPENSCHILD
Dieses Gerät wurde entwickelt, getestet und
hergestellt gemäß:
• Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
• Leistung: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564/IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1 / CISPR 14-1; EN 55014-2 / CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Hinweise zum Umweltschutz
Energieparen
Dieses Gerät hat eine gute Energieeffizienz,
aber mit den folgenden Tipps sind weitere
Energieeinsparungen möglich:
• Bitte sorgen sie für eine ausreichende Belüftung,
damit die Dunstabzugshaube effizient und
geräuscharm arbeiten kann
• Starten sie das Gerät auf kleiner Stufe und lassen sie
es nach dem Kochen wenige Minuten nachlaufen,
um die entstandene Feuchtigkeit zu trocknen.
Nutzen sie hohe Stufen und die Intensivstufe nur
bei großen Mengen von Dampf, um unnötigen
Stromverbrauch zu vermeiden
• Schalten sie die Dunstabzugshaube wenige
Minuten nach Gebrauch aus
• Schalten sie das Licht aus, wenn es nicht benötigt
wird
• Säubern sie die Fettfilter regelmäßig, um deren
Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten
• Benutzen sie Deckel auf den Töpfen und Pfannen
um Energieverlust zu vermeiden
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung ist mit einem Grünen Punkt gekenn-
zeichnet.
Benutzen Sie geeignete Behältnisse, um alle
Verpackungsmaterialien, wie Pappe, Styropor
und Folien, zu entsorgen. Auf diese Weise wird
die Wiederverwertung der Verpackungsmaterialien
gewährleistet.
Demontage des Gerätes:
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
2. Entfernen Sie die Kamine oberhalb der Haube
(Abb. 7.2).
3. Trennen Sie den Luftkanal ab.
4. Entfernen Sie die Schrauben, mit denen das Gerät
an der Wand befestigt ist, um das Gerät herunterzu-
nehmen.
5. Gehen Sie bei der Abfallentsorgung gemäß den
entsprechenden Umweltschutzrichtlinien vor.
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Das Stromkabel ist nicht an
das Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz/
Stromausfall.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass das
Stromnetz funktioniert.
Die Dunstabzugshaube
saugt nicht genügend
ab oder vibriert.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im
Luftabzugsrohr.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
DE
DE
GB
Dear Customer,
Congratulations on your choice. We are certain that this
modern, functional and practical device made with first rate
quality materials will fully satisfy your requirements.
Please read all the sections in this INSTRUCTION MANUAL
before using the hood for the first time in order to obtain
maximum performance from the device and avoid faults
which may arise from incorrect use as well as minor problem
solving.
For optimal performance, the external duct should not exceed
FOUR METRES, have more than two 90 ° angles and its
diameter should be at least Ø120.
•Disconnect the device before
performing any work on the interior,
e.g. during cleaning or maintenance.
•The excessive accumulation of
grease in the hood and metal filters
may cause dripping and fire risks,
therefore it is necessary to wash
the inside of the hood and the metal
filters at least once a month.
•This device can be used by children
aged 8 and over and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge, if they have been given
supervision or proper training in the
safe use of the device and if they
understand the dangers involved.
Children should not play with the
device. Cleaning and maintenance
should be performed by the user
and not by unsupervised children.
• The regulations for electrical
installations must be complied with.
•Check that the power voltage and
frequency match those indicated
on the label located on the inside
of the hood. A suitable earth must
be connected (except for Class II
devices, marked with on the
technical data plate).
•For installation, a connection
method isolated from the fixed
installation should be incorporated,
in accordance with installation
regulations (adjusted to the strength
to be endured and with a minimum
opening between the contacts of
3mm) under overvoltage category
III conditions, for the emergency
shutdown, cleaning or light
replacement. In no event should the
earth pass through this switch. This
switch can be replaced with a plug if
it is accessible in normal use.
•If the power lead is damaged it must
be replaced by the manufacturer, its
after-sales service or by qualified
personnel in order to avoid potential
danger.
•
Ventilation regulations must be
complied with.
• Air should not be extracted by ducts
used to expel fumes from equipment
powered by gas or other fuels.
Safety Instructions
•The room must be adequately
ventilated when the hood will be
used simultaneously with equipment
powered by energy other than
electricity e.g. gas cookers.
•Do not produce flames under the
hood.
•The bottom of the hood must be
fitted at least 65cm above gas or
combination hobs. Observe the
minimum limits set by worktop
manufacturer’s. This distance may
be reduced if mentioned in the hood
installation instructions.
•Accessible parts can be heated
when used with cooking appliances.
•Never leave gas burning without
a pan above it. The grease
accumulated in the filters may drip
or catch fire when the temperature
is increased.
•Avoid cooking under the hood if
the metal filters are not fitted e.g.
while they are being cleaned in the
dishwasher.
•We recommend you wear gloves
and use extra caution when cleaning
the inside of the hood.
•Your hood is designed for domestic
use and only for the extraction
and purification of gases from food
preparation. Use for other purposes
is at your own risk and may be
dangerous.The manufacturer is not
responsible for damage caused by
improper use of the device.
•For repairs please contact the
manufacturer’s nearest Technical
Assistance Department which will
always use genuine parts. Repairs
or modifications by unauthorized
personnel may result in damage
to equipment or malfunction,
endangering safety.
•This device complies with the
European Directive 2012/19/EU on
electrical and electronic devices
entitled “Electrical and Electronic
Equipment Waste “. The directive
provides the framework applicable
throughout the European Union for
the return and recycling of electrical
and electronic equipment waste
[symbol] responsible for his/her
safety. Keep children away from the
device and never let them play with
it .
•Replace any cracked shield.
GB
GB
Cleaning and maintenance
During cleaning and maintenance work, make
sure the safety instructions are complied with.
Instructions for use
By pressing the button shown in the figure 1,
you will be able to control the functions of the
extractor.
To achieve better extraction, we recommend
switching on the extractor a few minutes before
starting to cook (3 - 5 minutes) so that the air
flow is continuous and stable when extracting
the fumes.
Likewise, keep the extractor switched on for a
few minutes when cooking is complete to allow
all fumes and odours to be expelled.
Program the working time
1) Switch on the cooker hood and choose the
required aspiration speed.
2) Push ‘Timer’.
3) Select the required programming time from
1 to 99 minutes by using the buttons ‘+’ and ‘-’.
4) The display will show the remaining
programming time.The maximum speed ‘H’ can
only be selected manually and will be changed
automatically to the second speed level after 7
minutes.
Filter saturation indicator “F”
•When the sign ‘Saturation of the filters’ is on, the
filters should be cleaned.
•After cleaning the filters, simultaneously push
“Timer” and “Light” keys for at least 3 seconds
whereupon the sign will be switched off.
Cleaning the hood body
•If your kitchen hood is made of stainless steel,
use proprietary cleaners mentioned in the product
instructions.
•If your kitchen hood is painted, use lukewarm water
and a neutral soap.
•Never use metallic scourers, nor abrasive or
corrosive products.
•Dry the kitchen hood using a cloth that does not
produce fibres.
•Do not use vapour cleaners
Lights
For changing the light bulbs please contact the
manufacturer’s nearest Technical Service.
Lamp code:
89220139
1- Display
2- Timer
3- Light
4- Reduce fan speed
5- Increase fan speed
Fresh Function
•The fresh function consists on activating the
motor at speed 1 for ten minutos each hour. This
function will stay active for 24h or until it is manu-
ally turned off.
•To activate/ deactivate this function, simultane-
ously push “-” and “+” keys.
88
Cleaning the metal filter
•To remove the filters from their fittings, press lightly
on the locks and then pull them off.
•The metal filters can be cleaned by soaking them
in hot water with neutral detergent until the fat
dissolves and then rinsing them under the tap or
using special anti-grease products. They can also be
washed in a dishwasher. In this case, it is advisable
to stack them vertically to avoid food residues to
stick to them.
•Cleaning in a dishwasher may damage the metallic
GB
surface (blackening it), although this will not affect its
fat retention capacity.
•Once clean, leave them to dry off and then fit
them onto the kitchen hood.
•Remove the grease collector as described at the
end of this manual (Fig 8). Clean it in the same
way that filter.
Activated charcoal filter
• To install the activated charcoal filter, see the end of
this manual (Figs 6b-6c).
• The carbon filter lasts from three to six months
depending on the particular conditions of use.
• The activated carbon filter can neither be washed
nor regenerated. Once it is exhausted, it must be
changed.
Technical Information
Electrical characteristics:
REFER TO RATING PLATE
This appliance has been designed, tested and
manufactured according to:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/
IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564/IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1 / CISPR 14-1; EN 55014-2 / CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Environmental protection
Saving Energy
This appliance is energy-efficient but there are some
tips on how to save even more energy:
• During cooking, ensure that there is a sufficient
supply of air to enable the extractor hood to work
efficiently and with a low level of operating noise.
• Adjust the fan speed to the amount of of steam
produced during cooking. Only use intensive mode
when required. The lower the fan speed, the less
energy is consumed.
• If cooking produces large amounts of steam, select
the higher fan speed in good time. If the cooking
steam has already spread around the kitchen, the
extractor hood will need to be operated for longer
thus consuming more energy.
• Switch off the extractor hood if you no longer
require it.
• Switch off the lighting if you no longer require it.
• Clean and (if required) replace the filter at regular
intervals to increase the effectiveness of the
ventilation system and to prevent the risk of fire.
• Put the lid on pans to reduce cooking steam and
condensation.
Disposal of the packaging
The packaging bears the Green Point mark.
Dispose of all the packaging materials such as
cardboard, expanded polystyrene and plastic
wrapping in the appropriate bins. In this way you
can be sure that the packaging materials will be
re-used.
Dismantling the equipment:
1. Disconnect the mains power.
2. Remove the duct cover above the hood (Fig. 7.2).
3. Disconnect the duct.
4. Supporting the equipment, remove the srews that
fix it to the wall.
5. For waste disposal, proceed according to the
appropriate environmental protection guidelines.
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Problem Possible cause Solution
The kitchen hood does
not work.
The mains cable is not
connected to the network.
There is no current in the
network.
Connect the mains cable to the
network.
Provide current to the network.
The kitchen hood does
not extract sufficiently
or vibrates.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air outlet.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Remove the obstruction.
GB
GB
175
A B CD E F
424 435 380 235
MIN MAX
735600/700/900
8mm
Ø6, Ø8, Ø12
T20
A
E F
B
D C
2x
I
Ø3.9x19
2x
J
Ø6x30
2x
A
Ø8x40
2x
B
Ø4x30
2x
D
Ø5x40
2x
F
Ø6.4x18
2x
G
E
C
1x
H
1x
Ø150-125
Ø12x50
2x
M4
1x
L
M4X12
4x
K
2x
Ø150
1x
M4X20
2x
Ø10X25
M4X25
2x
1x
1x
P
Q
M
N
O
S
R
Ø150 / Ø120
1x
T
1x
U
V
1x
1x ?
?
2
1
A2x
B2x
Ø6
MIN 550
320
98
B
Ø8
1x
C
E2x
D2x
320
Ø12
Ø6, Ø8, Ø12
190
A
A (mm) B (mm)
20 130
3.5
1
2
3
1x
S
2x
N
3.1
1x
M
3.2
2x
P
3.3
2x
O
3.4
3
T20
3.6
L4x
3.7
2
3
1x
R
1x
Q
1
4
4.1
4.2
5.3
5
5.1
I
1X
2x
G
5.2
2x
F
8mm
6a
TØ120
H
1x
TØ150
6b 6c
U1X V1X
8
7
K
J
7.2
2x
6x
7.1
8.1
8.2
Teka Subsidiaries
Country Subsidiary Address City Phone
Austria Eitnergasse, 13 1231 Wien +43 18 668 022
Küppersbusch Austria
Belgium Doomveld Industrie, Asse 3, No. 11 - Boite 7 1731 Zellik +32 24 668 740
Küppersbusch Belgium S.P.R.L.
Bulgaria Blvd. “Tsarigradsko Shosse” 135 1784 Sofia +359 29 768 330
Teka Bulgaria EOOD
Chile Avd El Retiro Parque los Maitenes, 1237. Parque Enea Pudahuel, Santiago de Chile +56 24 386 000
Teka Chile S.A.
China 6/F. Datong Business Center, No. 369 Fuxing Middle Rd. 200025 Shanghai +86 2 153 076 901
Teka International Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Czech Republic V Holesovickách, 593 182 00 Praha 8 - Liben +420 284 691 940
Teka CZ S.R.O.
Ecuador Parque Ind. California 2, Via a Daule Km 12 Guayaquil +593 42 100 311
Teka Ecuador S.A.
Great Britain 177 Milton Park OX14 4SE Milton, Abingdon +44 1 235 861 916
Teka Products Ltd.
Greece Thesi Roupaki - Aspropyrgos 193 00 Athens +30 2 109 760 283
Teka Hellas A.E.
Hungary Bajcsy Zsilinszky u. 53 1065 Budapest +36 13 542 110
Teka Hungary Kft.
Indonesia Jalan Menteng Raya, Kantor Taman A9 Unit A3 12950 Jakarta +62 215 762 272
PT Teka Buana
Malaysia 10 Jalan Kartunis U1/47, Temasya Park, Off Glenmarie 40150 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan +60 376 201 600
Teka Küchentechnik (Malaysia) Sdn Bhd
Mexico Blvd. Manuel A. Camacho #126 Piso 3 Col. Chapultepec 11000 Mexico D.F. +52 5 551 330 493
Teka Mexicana S.A. de C.V.
Morocco 73, Bd. Slimane, Depôt 33, Route de Ain Sebaa Casablanca +212 22 674 462
Teka Maroc S.A.
Poland ul. 3-go Maja 8 / A2 05-800 Pruszków +48 227 383 270
Teka Polska Sp. ZO.O.
Portugal Estrada da Mota - Apdo 533 3834-909 Ilhavo, Aveiro +35 1 234 329 500
Teka Portugal S.A.
Romania Sevastopol str., no 24, 5th floor, of. 15 010992 Bucharest Sector 1 +40 212 334 450
S.C. Teka Küchentechnik Romania S.R.L.
Russia/Россия ул.Барклая, д.6, стр.3, оф.402 121087 Россия, Москва +7 4 956 450 064
Teka Rus LLC/ООО “Тека Рус”
Singapore Clemenceau Avenue, 83, 01-33/34 UE Square 239920 Singapore +65 67 342 415
Teka Singapore PTE Ltd
Spain C/ Cajo,17 39011 Santander +34 942 355 050
Teka Industrial, S.A.
Thailand 364/8 Sri-Ayuttaya Road, Phayathai, Ratchatavee 10400 Bangkok +66 -26 424 888
Teka (Thailand) Co. Ltd.
Turkey Büyükdere Cad. 24/13 80290 Mecidiyeköy, Istanbul +90 2 122 883 134
Teka Teknik Mutfak Aletleri Sanayi Ve
Ukraine 86-e, Bozhenko Str .2nd floor,4th entrance 03150 Kyiv +380 444 960 680
Teka Ukranie LLC
United Arab Emirates Building LOB 16, Office 417 P.O. Box 18251 Dubai +971 48 872 912
Teka Middle East Fze
United Arab Emirates Bin Khedia Centre P.O. Box 35142 Dubai +971 42 833 047
Teka Küchentechnik U.A.E LLC
Venezuela Ctra. Petare-Santa Lucia, km 3 (El Limoncito) 1070 Caracas +58 2 122 912 821
Teka Andina S.A.
Vietnam 803 Dai Minh Convention Tower, 8th Floor 77 Hoang Van Thai, District 7, Ho Chi Minh +84 854 160 646
TEKA Vietnam Co., Ltd.
“for further information and updated contact adresses,
please refer to the corporate website“
www.teka.com