Teka TZC 32320 TTC User Manual
Displayed below is the user manual for TZC 32320 TTC by Teka which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
www.teka.com
ES
PT
EN
DE
FR
GR
SV
NO
FI
RO
NL
User Manual
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ENCIMERAS VITROCERÁMICAS TOUCH CONTROL.....................................................................................10
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E RECOMENDAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
PLACAS DE COZINHA VITROCERÂMICAS TOUCH CONTROL..................................................................20
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USING AND MAINTAINING
CERAMIC HOT PLATES TOUCH CONTROL..................................................................................................30
MONTAGEANLEITUNG UND EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG UND WARTUNG
GLASKERAMIK-KOCHFELDER MIT TOUCH CONTROL.....................................................................................40
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
PLAQUES DE CUISSON VITROCÉRAMQIUE TOUCH CONTROL.......................................................................50
60
INSTALLATIONSANVISNINGAR OCH REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
KERAMIKHÄLLAR MED TOUCHKONTROLL........................................................................................................70
INSTALLASJONSANVISNINGER OG ANBEFALT BRUK OG VEDLIKEHOLD
BERØRINGSSTYRT KJERAMISK KOMFYR...........................................................................................................80
ASENNUSOHJEET JA KÄYTTÖÄ JA HUOLTOA KOSKEVAT SUOSITUKSET
KERAAMISET KEITTOTASOT KOSKETUSPAINIKKEILLA..................................................................................89
98
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN RAADGEVINGEN VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
KERAMISCHE KOOKPLATEN TOUCH CONTROL................................................................................................107
ES
DE
EN
PT
FR
RO
NL
SV
FI
GR
NO
4
Presentación / Apresentação / Introduction /Einführung /
de inducción
El recipiente a emplear debe tener un tamaño de fondo
tal que cubra completamente la zona de cocción dibujada
en el vidrio.
Dependiendo del tipo de recipiente (material y tamaño)
las zonas de inducción pueden funcionar con recipientes
menores.
Tenga en cuenta que las placas de inducción necesitan
para funcionar recipientes de fondo ferromagnético (ma-
terial atraído por un imán).
-
-
-
-
piente en su base.
hob
The size of the bottom of the cookware to be used should
be big enough to completely cover the cooking area drawn
on the glass.
Depending on the type of cookware (material and size),
the induction areas can work with smaller cookware.
Please remember that the induction elements only work
with cookware that has a ferromagnetic (material attracted
by a magnet) bottom..
-
-
de indução
O recipiente a utilizar deve ter um tamanho que tape
completamente a zona de cozinhado desenhada no vidro.
Dependendo do tipo de recipiente (material e tamanho), a
zona de indução pode funcionar com recipientes menores.
Ter em atenção que as placas de indução para funcionar
necessitam de recipientes de fundo ferromagnético (ma-
terial atraído por um iman)
-
-
piente.
-
Der Boden des Kochgeschirrs muss ausreichend groß
Je nach Art des Kochgeschirrs (Material und Größe)
funktionieren.
Bitte bedenken Sie, dass zum Betrieb der Induktions-
(magnetischem Material) verwendet werden muss.
-
-
-
-
-
ES
EN
DE
PT
5
Le fond du récipient à employer doit avoir une taille telle
qu'elle couvre complètement la zone de cuisson dessinée
sur la vitre.
En fonction du type de récipient (matériel et taille) les
zones à induction peuvent fonctionner avec des récipients
plus petits.
Tenez compte du fait que pour fonctionner, les plaques à
induction ont besoin de récipients à fond ferromagnétiques
(matériau attiré par un aimant).
Utilisez toujours des récipients à fond plat et lisse
sur les plaques à induction. L'utilisation de récipients à
fond déformé, concave ou ondulé provoque des sur-
Tenez compte du fait que le récipient que vous utili-
-
rez sur le marché un grand nombre de récipients qui, bien
que signalés comme appropriés pour l'induction, ont un
rendement très faible ou ne sont pas correctement recon-
nus par la plaque à induction. Ceci est du à la faible
quantité en matériau ferromagnétique de leur fond ou à
sa qualité.
FR GR
In functie de tipul vasului de gatire (din material sau ca
vasele de gatit cu dimensiuni mai mici.
Atentie,elementele de inductie functioneaza doar pentru
vasele de gatit din materiale cu baza feromagnetica
(material cu magnet).
inferioara.
RO
6
keittoastioista.
Keittoastiasta riippuen (materiaali ja koko), induktioalueet
rautamagneettisella pohjalla varustetuilla keittoastioilla
(magneettiset materiaalit).
tai keittoastiaa.
FI
Opmerkingen over het kookgerei dat u kunt gebruiken op
uw inductiekookplaat.
De grootte van de bodem van het kookgerei dat u moet
gebruiken, moet voldoende groot zijn om de kookzone die
is uitgetekend op het glas volledig af te dekken.
Afhankelijk van het type kookgerei (materiaal en afmeting)
kunnen de inductiezones werken met kleiner pannen.
Vergeet niet dat de inductie-elementen enkel werken
met pannen met een ferromagnetische (materiaal
aangetrokken door een magneet) bodem.
beschadigen.
Denk eraan dat de pan die u gebruikt een grote
NL
Merknader om kokekaret som skal brukes med
induksjonskoketoppen.
Størrelsen på bunnen til kokekaret som skal brukes bør
være stort nok til å dekke kokeområdet fullstendig.
Avhengig av typen kokekar (material og størrelse), kan
induksjonsområder fungere med mindre kokekar.
Husk at induksjonselementene bare fungerer med
kokekar som har en ferromagnetisk bunn (material som
tiltrekkes en magnet).
pannen.
NO
Beroende på sortens pannor (material och storlek), kan
pannan.
SE
7
1 Placa radiante de double zone 1.700/800
2 Placa radiente de 1.200 W
- Indicador de calor residual. (H)
- Potencia eléctrica máxima: 2.900 Watios.
- Tensión de alimentación: 230 Voltios.
- Frecuencia: 50/60 Herzios.
1 Elemento de double zone 1.700/800
2 Elemento de 1.200 W.
- Pilotos indicadores de calor residual. (H )
- Potência eléctrica máxima: 2.900 watts
- Tensão de alimentação: 230 Volts.
- Frequência: 50/60 Hertzs.
1 1.700/800 double zone radiant hotplate
2 1.200 W radiant hotplate.
- Residual heat indicator (H)
- Maximum electric power: 2.900 Watios.
- Supply power: 230 Voltios.
- Frequency: 50/60 Hertzs.
1 Strahlungs-Kochzone mit 1.700/800
2 Strahlungs-Kochzone mit 1.200 W.
- Maximale elektrische Leistung: 2.900 W.
- Versorgungsspannung: 230 V.
- Frequenz: 50/60 Hz.
1 Plaque rayonnante de double zone 1.700/800
2 Plaque rayonnante de 1.200 W.
- Témoin de chaleur résiduelle (H)
- Puissance électrique maximale:2.900 Watts
- Tension d'alimentation: 230 Volts.
- Fréquence: 50/60 Hertz.
1 Placa radiante de 1.800 W
2 Placa radiente de 1.200 W
- Indicador de calor residual. (H)
- Potencia eléctrica máxima: 3000 Watios.
- Tensión de alimentación: 230 Voltios.
- Frecuencia: 50/60 Herzios.
1 Elemento de 1.800 W.
2 Elemento de 1.200 W.
- Pilotos indicadores de calor residual. (H )
- Potência eléctrica máxima: 3.000 watts
- Tensão de alimentação: 230 Volts.
- Frequência: 50/60 Hertzs.
1 1.800 W radiant hotplate.
2 1.200 W radiant hotplate.
- Residual heat indicator (H)
- Maximum electric power: 3.000 Watts.
- Supply power: 230 Volts.
- Frequency: 50/60 Hertzs.
1 Strahlungs-Kochzone mit 1.800 W
2 Strahlungs-Kochzone mit 1.200 W.
- Maximale elektrische Leistung: 3.000 W.
- Versorgungsspannung: 230 V.
- Frequenz: 50/60 Hz.
1 Plaque rayonnante de 1.800 W.
2 Plaque rayonnante de 1.200 W.
- Témoin de chaleur résiduelle (H)
- Puissance électrique maximale:3.000 Watts
- Tension d'alimentation: 230 Volts.
- Fréquence: 50/60 Hertz.
ES ES
PT PT
GB GB
DE DE
FR FR
8
- Taajuus: 50/60 Hz
- Suurin induktioteho: 3000 wattia
- Taajuus: 50/60 Hz
FI FI
- Residuele warmte-indicator (H)
- Maximum elektrisch vermogen: 2.900 watt.
- Stroomvoorziening: 230 Volt.
- Frequentie: 50/60 Hertz.
- Residuele warmte-indicator (H)
- Maximum inductievermogen: 3000 watt.
- Stroomvoorziening: 230 Volt.
- Frequentie: 50/60 Hertz.
NL NL
- Restvarmeindikator (H)
- Maksimum elektrisk strøm: 2900 watt.
- Forsyningsstrøm: 230 volt.
- Frekvens: 50/60 Hertz.
- Restvarmeindikator (H)
- Maksimum induksjonsstrøm: 3000 watt.
- Forsyningsstrøm: 230 volt.
- Frekvens: 50/60 Hertz.
NO NO
- Ingående ström: 230 Volt.
- Frekvens: 50/60 Hertz.
- Ingående ström: 230 Volt.
- Frekvens: 50/60 Hertz.
SE SE
9
1 1.800
1 1.700/800* W induction hotplate.
2 1.200* W suprafata de inductie
- Energie electrica maxima: 2.900 Watt.
- Energie electrica: 230 Volt.
- Frecventa: 50/60 Hertzs.
1 1.800 W induction hotplate.
2 1.200* W suprafata de inductie
- Energie electrica maxima: 3000 watt.
- Energie electrica: 230 Volts.
- Frecventa: 50/60 Hertz.
GRGR
RO
RO
ES
10
Instrucciones
Estimado cliente,
Estamos seguros de que la adquisición de nuestra encime-
ra de cocción va a satisfacer plenamente sus necesidades.
Este moderno modelo, funcional y práctico, está fabricado
con materiales de primerísima calidad, los cuales han sido
sometidos a un estricto control de calidad durante todo el
proceso de fabricación.
Antes de su instalación o uso, le rogamos lea atentamente
garantizar un mejor resultado en la utilización del aparato.
Guarde este Manual de Instrucciones en un lugar seguro
para poder consultarlo y así cumplir con los requisitos de
la garantía.
-
dible presentar la factura de compra del aparato junto con
Instrucciones de Seguridad
Antes de la primera puesta en servicio observar atentamen-
te las instrucciones de instalación y conexión.
Por su seguridad, la instalación deberá ser realizada
por personal autorizado y de acuerdo a las normas de
instalación en vigor. Asimismo, cualquier manipulación
interna de la encimera deberá ser realiza-da únicamente
por personal del servicio técnico del fabricante, incluida la
sustitución del cable de red.
Atención:
-
-
-
-
-
to.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
cocinar con grasas o aceites sin
producir fuego. ¡Nunca trate de
ES
11
-
gos de incendio.
funcionando o después de ha-
-
-
ES
12
LA INSTALACIÓN Y AJUSTE DEBEN SER EFECTUADOS
POR UN TÉCNICO AUTORIZADO DE ACUERDO A LAS
NORMAS DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
cocción
Para instalar estos modelos se practicará en la encimera
-
El sistema de sujeción de la encimera está previsto para
espesores del mueble de 20, 30 y 40 mm.
y la parte inferior del mueble o campana colocado sobre
la encimera debe ser, como mínimo, de 650 mm. Si las
instrucciones de instalación de la campana indican una
distancia superior, ésta debe ser tenida en cuenta.
El mueble donde se colocará la encimera con horno estará
-
BLE INFERIOR
En las cocinas TBC 32010 BK TTC-TZC 32320 BK TTC,
si desea disponer de un mueble o cajón cubertero bajo
la encimera de cocción, se deberá colocar una tabla de
separación entre ambos.
La tabla deberá estar situada a una distancia de 20 mm.
por debajo de la parte inferior de la encimera, dejando
un espacio libre de, al menos, 20 mm. hasta el fondo del
De esta forma se previenen los contactos accidentales con
fig. 1
490
a paredes
encastre
ES
13
-
EMPLAZAMIENTO CON HORNO TERMOVENTILADO
BAJO LA ENCIMERA
La instalación del horno se hará según el manual
correspondiente.
En la parte trasera del mueble se deberá realizar una
abertura de 20 mm para permitir la entrada de aire frío
-
-
TENGA EN CUENTA QUE EL VIDRIO NO TIENE
GARANTIA SI ES GOLPEADO O MANIPULADO IN-
DEBIDAMENTE.
Una vez dimensionado el emplazamiento se procede a
pegar la junta de estanqueidad sobre la cara inferior del
vidrio. No aplique silicona directamente entre el vidrio y la
encimera del mueble ya que, en caso de necesitar retirar
la cocina de su emplazamiento, pueden producirse roturas
en el vidrio al intentar despegarlo.
Para sujetar la encimera de cocción al mue-ble, se sumi-
existentes en la parte inferior de la carcasa (dos anteriores
y otros dos posteriores). Existen dos alternativas para el
posicionamiento de las grapas, tal y como se muestra
Dependiendo del espesor del mueble es posible que nece-
site utilizar los tornillos autorroscantes que se suministran
al insertar el tornillo en él. Este roscado se debe realizar
La conexión eléctrica se realizará a través de un inte-
rruptor de corte omnipolar o clavija, siempre que sea
accesible, adecuado a la intensidad a soportar y con una
apertura mínima entre contactos de 3 mm, que asegure
la desconexión para casos de emergencia o limpieza de
la encimera.
La conexión debe realizarse con una correcta toma de
tierra, siguiendo la normativa vigente.
de este aparato, deberá ser sustituido por el servicio
Evite que el cable de entrada quede en contacto, tanto
con la carcasa de la encimera como con la del horno, si
este va instalado en el mismo mueble.
Junta de estanqueidad
Junta de estanqueidad
ES
14
Datos técnicos
Encimera de Clase 3.
Alto(mm) 62 62
Largo (mm) 510 510
Ancho (mm) 300 300
Largo (mm) 490 490
Ancho (mm) 270 270
Profundidad (mm) 58 58
Placa Inducción 2,300 / 3,200* W
Placa Inducción 1,400 / 1,800* W
Placa radiante 700 / 1,700 W 1
Placa radiante 1,200 W 1
Placa radiante 1,800 W 1 1
Potencia Nominal (W) Máxima para
230 V 2900 3000
Tensión de (V) Alimentación 230 V 230 V
Frecuencia (Hz) 50/60 50/60
* Potencia de las placas con la función Power activada.
ES
15
ELEMENTOS DE MANIOBRA
Sensor de encendido/apagado.
2 Sensores de selección de placa.
Indicadores de potencia y/o calor
residual*.
Sensor “menos” de reducción de
potencia.
Sensor “más” de incremento de
potencia.
Sensor de selección doble circuito
(placa doble).
Sensor de bloqueo del resto de
sensores.
Indicador de área de placa de calor
doble (solo junto a placas calientes
con doble quemador)*.
Icono de bloqueo*.
Tecla táctil de temporizador.
*Icono de ajuste de tiempo de la
placa de calor.
*Pantalla del temporizador
* Visibles sólo en funcionamiento.
Las maniobras se realizan mediante
los sensores. No es necesario que
haga fuerza sobre el vidrio en el sensor
deseado, simplemente con tocarle con
la yema del dedo, activará la función
deseada.
Cada acción se constata con un pitido.
ENCENDIDO DEL APARATO
Cuando conecte por primera vez la
encimera, ésta se encontrará bloquea-
da y el piloto correspondiente estará
encendido (9). Para desbloquearla,
deberá tocar primero el sensor de
bloqueo (7) hasta que se apague
el piloto (9).
1 Toque sobre el sensor de encendido
(1) durante, al menos, un segundo.
El control táctil se activa y un 0
aparece con 50% de brillo en todas
las pantallas de potencia (3).
Si alguna área tiene calor residual
antes del encendido, la pantalla sigue
mostrando ''H'' en lugar de 0.
La siguiente maniobra ha de efectuar-
se antes de 10 segundos, en caso
contrario el control táctil se apagará
automáticamente.
ENCENDIDO DE UNA PLACA
Una vez activado el Control táctil
mediante el sensor (1), los indica-
dores de potencia de las placas mos-
trarán un 0 (3).
Toque el sensor de la placa
elegida (2).El indicador de energía
relacionado ( 3 ) se activará y se
incrementará el indicador de brillo.
Con el sensor ó (4/5) elija la
potencia deseada.
Los sensores y son repetitivos,
por lo que manteniendo el dedo sobre
ellos avanzan o retroceden con un
intervalo de 0,5 seg.
Sólo puede estar seleccionada una
única placa a la vez
Atención:
potencia: Una vez seleccionada la
placa, toque una vez el sensor
(4), la placa se activará a su máxima
potencia.
APAGADO DE LA PLACA
1 La placa ha de estar seleccionada
previamente.
2 Baje, con el sensor (4), la
potencia al nivel 0.
i) Si el usuario mantiene el dedo en
el sensor de la selección durante 2
segundos, el área correspondiente
se apagará.
Tocando
simultáneamente los sensores
y (4/5), la placa se apagará
rápidamente.
INDICADOR DE CALOR RESIDUAL
En el indicador de potencia de la placa
del vidrio, en esa zona, alcanza una
temperatura en la que existe riesgo
de quemado.
Cuando este riesgo desaparece,
i) la pantalla se apaga (si el aparato
está en modo en espera),
ii) o mostrará 0 (si el aparato sigue
funcionando).
ES
16
H.
APAGADO DEL APARATO
El aparato se puede apagar en cual-
quier momento tocando el sensor de
encendido / apagado general (1).
En el modo de espera y aparecerá en
las zonas que están calientes. El resto
de las pantallas no se iluminarán.
Si su cocina cuenta con esta opción,
la placa con doble circuito ofrecen la
posibilidad de utilizar el anillo interior
o, adicionalmente, el exterior, en fun-
ción del tamaño del recipiente.
PONGA EN MARCHA LA PLACA
CALIENTE DOBLE
La placa correspondiente ha de
estar seleccionada.
Seleccione la potencia deseada (de
1 a 9) con el sensor ó (4/5).
Presione la tecla táctil de la doble
placa caliente (6) para activar
el quemador doble. Cuando la
zona doble se activa, el indicador
de zona doble (8) se enciende.
APAGAR LA PLACA CALIENTE
DOBLE
1 Seleccione el área en la que
su placa caliente de quemador
doble haya estado conectada
previamente.
2 Presione la tecla táctil de la
doble placa caliente (6) para
desactivar el quemador doble.
El indicador de área doble (8)
se apagará y el anillo exterior se
desactivará.
Para evitar manipulaciones no
deseadas Vd. puede bloquear toda
la unidad, excepto el sensor de
encendido / apagado, mediante
el sensor de bloqueo (7). Esta
función es útil como seguro para
niños. Cuando se activa el bloqueo,
se enciende la luz indicadora de
bloqueo (9).
Sin embargo, estando el control táctil
encendido, el sensor de encendido/
apagado (1) permite apagarlo
incluso si el bloqueo está activado
(la luz indicadora de bloqueo 9 se
enciende). En cambio, si el control
táctil está apagado, la función bloqueo
no permite accionar el sensor de
encendido/apagado (1).
Para desactivar la función de bloqueo,
pulse la tecla táctil de bloqueo (7)
una vez más. El indicador de bloqueo
(9) se apagará y el control táctil estará
listo para su uso.
BLOQUEO PARA NIÑOS
El bloqueo para niños es diferente
y un poco complejo que el bloqueo
del teclado. El usuario puede activar
el bloqueo deteclas a través de un
sensor. Pero el bloqueo para niños
necesitan una secuencia de sensor.
El bloqueo para niños es utilizado
para evitar que los niños enciendan
la placa de cocción.
. La placa de cocción está en
funcionamiento a través de la
(1) tecla de encendido / apagado
táctil,
No debe seleccionarse ninguna
área. Cuando no está seleccionada
ninguna área, pulse (5) las
teclas táctiles para aumentar y
(4) disminuir la potencia y los
sensores de menos durante 3
del este período, se escuchará un
sonido zumbador corto,
. Después de la señal sonora, toque
la tecla táctil (7) de bloqueo
(no hay necesidad de mantenerla
pulsada durante mucho tiempo) y
se podrá oír un sonido zumbador
largo para anunciar que el bloqueo
para niños se activará y toda la
pantalla de potencia mostrará "L".
Durante el bloqueo para niños, si
el usuario toca cualquier sensor
(incluyendo el sensor principal), "L"
parpadeará en la pantalla.
Advertencia: El estado de bloqueo
para niños no está siendo guardado.
Si se empalma la energía de la placa
de cocción, no se podrá conservar el
estado de bloqueo para niños.
Para poder desactivar el bloqueo para
niños, este debe haber sido activado
antes y todas las pantallas de potencia
mostrarán "L"
1. Pulse (5) las teclas táctiles
para aumentar y (4) disminuir la
potencia y los sensores de menos
durante 3 segundos al mismo
se escuchará un sonido zumbador
corto,
2. Después de la señal sonora, toque
la tecla táctil (7) de bloqueo
(no hay necesidad de mantenerla
pulsada durante mucho tiempo) y
se podrá oír un sonido zumbador
largo para anunciar que el Bloqueo
para niños se desactivará y toda la
pantalla de potencia se apagarán.
Esta función le facilita el cocinado ya
que no necesitará estar Vd. presente
durante el mismo. El Control táctil pre-
programa la placa elegida a la poten-
cia máxima y la baja posteriormente a
la potencia deseada (seleccionada por
Vd.) al cabo de un tiempo aproximado
(ver tabla 1).
ES
17
-
Potencia
Seleccionada
Función de Inicio de
Cocción Automática
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
60
180
288
390
510
150
210
270
9
Tabla 1
ENCENDIDO DEL GOLPE DE
La placa ha de estar seleccionada.
Seleccione la potencia 9 y pulse
la tecla táctil de potencia (5).
A continuación usando la tecla
táctil baje la potencia de cocción
continua hasta el nivel deseado,
(por ejemplo 6). Cuando se inicia
la función de cocción automática el
indicador "A" parpadea con el nivel
de potencia deseado en la pantalla.
Pasados al menos 10 seg. desde la
activación del golpe de cocción:
La placa ha de estar seleccionada.
Toque el sensor (5) hasta llegar
al nivel 9 y la función de golpe de
cocción quedará desactivada.
Esta funciòn le facilatará el cocinado,
al no tener que estar presente durante
el mismo:la(s) placa(s) temporizada(s)
se apagará(n) automáticamente una
vez transcurrido el tiempo elegido. El
dispositivo dispone de un temporica-
dor individual para cada placa, esto
le permite temporizartodas las placas
simultáneamente, si asi lo desea.
En estos modelos usted podrá utilizar
el reloj como temporizador de placas
para tiempos de 1 a 99 minutos.
Todas las zonas de cocción pueden
ser programadas indipendientemente
y de forma simultánea.
TEMPORIZADO DE UNA PLACA
La zona de cocción a temporizar ha
de estar seleccionada.
Elija un nivel de potencia para la
zona de cocción del 1 al 9 mediante
los sensores ó (5/4)
Toque el sensor del reloj (10).
El indicador de reloj (12) mostrará
00. El piloto indicador de placa
temporizada (11) correspondiente,
parpadeará.
4 Inmediatamente después, inserte
un tiempo de cocción, de entre 1 y
99 minutos, mediante los sensores
ó (5/4)
Cuando el indicador de potencia (3)
deje de parpadear, comenzará a con-
trolar el tiempo automaticamente. El
piloto indicador de placa temporizada
(11) correspondiente, seguirá parpa-
deando.
Caundo el reloj Ilegue a 01, pasará de
contar de minutos a segundos.
Una vez transcurrido el tiempo selec-
cianado, la zona temporizada se des-
conectará y el reloj emitirauna serie
de pitidos durante varios segundos.
parpadeará junto con el indicador de la
zona que se ha desconectado.
Si desea temporizar simultáneamente
otra placa, deberá repetir los pasos
3 y 4.
Sila zona de cocción apagada está
caliente, su indicador muesta una
H ó, en caso contrario, un 0. Para
desconestar la señal sonora toque
cualquier sensor.
GRAMADO
ha de tocar el sensor de la placa
temporizada (2) para seleccionarla
y luego el reloj (10). Entonces le
DOR
Si desea parar el temporizador antes
Seleccione primero la placa y toque
después el sensor de reloj (10).
Mediante el sensor (4) reduzca
el tiempo hasta 00. El reloj queda
anulado.
Después de la selección de áreas si
se pulsa la tecla táctil del temporizador
por dos segundos, se cancelará el
temporizador relacionado.
Si por error una o varias zonas no fue-
sen apagadas, la unidad se desconec-
ta automáticamente al cabo de un
tiempo determinado (ver tabla 2).
Tabla 2
Nivel de
Potencia
seleccionado
TIEMPO MÁXIMO DE
FUNCIONAMIENTO
(en horas)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
5
4
3
2
2
2
1
Cuando se ha producido la “descone-
xión de seguridad”, aparece un 0 si la
no es peligrosa para el usuario o bien
una H si existiera riesgo de quemado.
Para volver a accionar el aparato
apáguelo mediante el sensor de
encendido/apagado (1) y vuélvalo
a encender.
cocción.
ES
18
* Utilizar recipientes con fondo
grueso y totalmente plano.
* No es recomendable utilizar
recipientes cuyo diámetro sea
menor que el del dibujo de la zona
calefactora.
* No deslizar los recipientes sobre el
vidrio, pues podrían rayarlo.
* Aunque el vidrio puede soportar
impactos de recipientes grandes
que no tengan aristas vivas, procu-
re no golpearlo.
vitrocerámica, procure no arrastrar
los recipientes sobre el vidrio, y
mantenga los fondos de los reci-
pientes limpios y en buen estado.
Para la buena conservación de la
encimera se ha de limpiar empleando
productos y útiles adecuados, una
vez se haya enfriado. De esta
forma resultará más fácil y evita
la acumulación de suciedad. No
emplee, en ningún caso, productos
de limpieza agresivos o que puedan
rayar la superficie, ni tampoco
aparatos que funcionen mediante
vapor.
Las suciedades ligeras no
adheridas pueden limpiarse con
un paño húmedo y un detergente
suave o agua jabonosa templada.
Sin embargo, para las manchas
o engrasamientos profundos se
ha de emplear un limpiador para
vitrocerámicas, siguiendo las instruc-
ciones de su fabricante. Por último,
la suciedad adherida fuertemente
por requemado podrá eliminarse
utilizando una rasqueta con cuchilla
de afeitar.
Las irisaciones de colores son produ-
cidas por recipientes con restos
secos de grasas en el fondo o por
presencia
de grasas entre el vidrio y el
recipiente durante la cocción. Se
con estropajo de níquel con agua
o con un limpiador especial para
vitrocerámicas. Objetos de plástico,
azúcar o alimentos con alto contenido
de azúcar fundidos sobre la encimera
deberán eliminarse inmediatamente
en caliente mediante una rasqueta.
Los brillos metálicos son causados
por deslizamiento de recipientes
metálicos sobre el vidrio. Pueden
eliminarse limpiando de forma
exhaustiva con un limpiador especial
para vitrocerámicas, aunque tal
vez necesite repetir varias veces la
limpieza.
Atención:
fig. 3
fig. 4
Cuchilla protegida Cuchilla desprotegida
Uso de la rasqueta
Un recipiente puede adherirse
TEKA INDUSTRIAL S.A. se reserva el
derecho de introducir en sus manuales
las modificaciones que considere
necesarias o útiles, sin perjudicar sus
características esenciales.
Consideraciones
producto no se puede tratar
hogar. Este producto se debe
ES
19
Antes de llamar al servicio técnico,
realice las comprobaciones descritas
a continuación.
Asegúrese de que el cable de
alimentación está conectado.
Si hay material fundido entre la
olla y el cristal, ponga la placa para
calentara la potencia máxima y trate
de separarlos.
Si alguno de los sensores está
activo por más de 10 segundos,
esta situación producirá el error y se
mostrará el código de error "F1". Este
error puede estar relacionado con
diferentes causas. Una de ellas es
que puede haber un objeto (tenedor,
cuchillo ...) sobre cualquiera de los
sensores.
Si está seguro de que no hay ningún
objeto sobre la unidad de control,
limpie la placa de vidrio con un paño
seco. Si el error
sigue apareciendo después de esto,
desconecte el cable de alimentación
o apague la caja de fusibles durante
10 segundos
Si más de 2 sensores son detectados
al mismo tiempo, esta situación
producirá el error y se mostrará el
código de error "F2".
• Puede haber un objeto (olla...) o
acumulación de agua (líquido por
el desbordamiento de la olla ...) que
cubre más de 2 sensores
• La ubicación del control táctil podría
estar expuesto a más calor o vapor
(del fondo del horno de la placa de
cocción …)
Por favor asegúrese de que no hay
algún objeto sobre los sensores y
apague todas las fuentes de calor y
vapor. Limpie el cristal de la placa de
cocción con un paño seco. Si el error
sigue apareciendo después de esto,
desconecte el cable de alimentación
o apague la caja de fusibles durante
10 segundos.
Error FC:
Se ve el mensaje Fc sobre el control
y las placas calientes se apagan:
Sobrecalentamiento en el sistema
electrónico. Deje enfriar la estufa por
un tiempo.
Otros mensajes que comienzan con
una "F" distintos de los anteriores:
Error único. Si el mensaje no
desaparece en unos pocos minutos,
llame al Servicio de Soporte Técnico.
Para México: Este aparato no
se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean
diferentes o estén reducidas o
carezcan de experiencia o
conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
PT
20
Instruções
Estimado cliente,
Estamos seguros de que a aquisição da nossa placa de
cozinha, irá satisfazer plenamente as suas necessidades.
Este modelo moderno, funcional e prático foi fabricado
com materiais de excelente qualidade, os quais foram
submetidos a um severo controlo de qualidade durante
todo o processo de fabrico.
Antes da sua instalação e utilização, deve ler atentamente
este manual e seguir exactamente as suas instruções, para
garantir um melhor resultado na utilização do aparelho.
Guardar este Manual de Instruções num local seguro
para o poder consultar e assim cumprir com os requisitos
da garantia.
-
sentar a factura de compra do aparelho juntamente com
Instruções de Segurança
Antes da primeira utilização verificar atentamente as
instruções de instalação e ligação.
Para sua segurança, a instalação deverá ser realizada por
pessoal autorizado e de acordo com as normas em vigor.
De qualquer modo, a manipulação interna da placa de-
verá ser realizada por pessoal do serviço técnico da o Fa-
bricante, incluindo a substituição do cabo de alimentação.
Atenção:
-
-
-
-
separado.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PT
21
-
dio.
-
-
Manter afastadas as crianças.
-
-
PT
22
A INSTALAÇÃO DEVE SER REALIZADA POR UM
TÉCNICO AUTORIZADO SEGUNDO AS NORMAS DE
INSTALAÇÃO EM VIGOR.
Para instalar este modelo, no tampo do móvel, realizar
com espessura de 20, 30 e 40 mm.
e a parte inferior do móvel, ou do exaustor colocado sobre a
placa, deve ser no minimo de 650 mm. Se as instruções de
instalação do exaustor indicarem uma distância superior,
esta deve ser respeitada.
O móvel onde se vai colocar a placa com forno estará
No modelo TBC 32010 BK TTC-TZC 32320 BK TTC, se
desejar colocar um móvel ou gaveta por baixo da placa,
deve colocar uma separação entre ambas. A tábua sepa-
radora deve estar situada a uma distância de 20 mm, por
debaixo da parte inferior da placa, deixando um espaço
Deste modo previnem-se contactos acidentais com a su-
-
fig. 1
490
da parede
Abertura de
encastre
PT
23
COLOCAÇÃO DE UM FORNO TERMOVENTILADO
A instalação do forno precisa ser feita de acordo
com o manual correspondente.
Na parte traseira do móvel é necessário fazer uma abertura
-
-
-
TER EM ATENÇÃO QUE O VIDRO NÃO TEM GARANTIA,
SE GOLPEADO OU MANUSEADO INDEVIDAMENTE.
Uma vez observadas as dimensões do lugar onde da placa
vai ser colocada, cola-se a junta de vedacao sobre a parte
inferior do vidro. Não aplique silicone directamente no vidro
e no móvel, pois, se necessitar de retirar a placa, o vidro
pode quebrarao tentar descolá-lo.
Para instalar a placa de cozinha no móvel, são fornecidos
-
tes na parte inferior da carcaça, dois à frente e dois atrás.
Existem duas alternativas para o posicionamento dos
Dependendo da espessura do móvel, pode ser necessário
a utilização dos para-fusos autoroscantes, que são forneci-
circular do grampo. A rosca deste orifício irá formando-se a
medida que o parafuso for inserido nele. Este rosqueado
A ligação eléctrica deverá se efectuada através de um
interruptor de corte omnipo-lar, ou cavilha sempre que
seja acessível, adequada à intensidade a suportar e com
uma abertura mínima entre contactos de 3mm, de modo
a assegurar a desconexão em casos de emergência ou
limpeza da placa de cozinha.
A ligação eléctrica deve ser feita a uma tomada com terra
correcta, segundo a norma vigente.
Caso seja necessário substituir o cabo de alimentação
quer com a carcaça da placa, quer com a carcaça do forno,
caso este último seja instalado no mesmo móvel.
Junta de estanqueidade
Junta de estanqueidade
PT
24
Datos técnicos
Placa de cozinha da classe 3.
Altura (mm) 62 62
Comprimento (mm) 510 510
Largura (mm) 300 300
Comprimento (mm) 490 490
Largura (mm) 270 270
Profundidade (mm) 58 58
Elemento de Indução
2.300 / 3.200* W
Elemento de Indução
1.400 / 1.800* W
Elemento de calor
700 / 1.700 W 1
Elemento de calor
1.200 W 1
Elemento de calor
1.800 W 1 1
Potência Nominal (W) 2900 3000
Tensão de Alimentação(V) 230 V 230 V
Frequência (Hz) 50/60 50/60
* Potência de indução com a função Power activa
PT
25
ELEMENTOS DE MANUSEAMENTO
Botão táctil ligar/desligar.
2 Botões tácteis de selecção da
placa.
Indicadores de potência e/ou calor
residual*.
Botão táctil “Reduzir” potência.
Botão táctil “Aumentar” potência.
Botão táctil de selecção de
queimador duplo (placa dupla).
Botão táctil de bloqueio para os
restantes botões tácteis.
Indicador de zona dupla de placa
de aquecimento (apenas junto
a placas de aquecimento de
queimadores duplos)*.
Ícone do bloqueio*.
Tecla tátil do temporizador.
placa de aquecimento.
*Visor do temporizador
* Visíveis apenas quando está em
funcionamento.
As manobras são realizadas através
dos botões tácteis. Não é necessário
exercer muita força nos botões
pretendidos, é necessário apenas
tocar neles com a ponta do dedo para
activar a função desejada.
Cada acção é confirmada por um
sinal sonoro.
LIGAR O DISPOSITIVO
Quando a placa é ligada pela primeira
vez, estará bloqueada e a luz piloto
associada (9) estará acesa. Para a
desbloquear, toque primeiro no botão
táctil de bloqueio (7) até que a luz
piloto (9) se apague.
Toque no botão de ligar (1)
durante, pelo menos, um segundo.
O controlo tátil é ativado e aparece
um 0 com 50% de brilho em todos os
visores de potência (3).
Se nenhuma zona tiver indicação de
calor residual antes de ligar, o visor
continua a exibir “H” em vez de 0.
Se não efectuar qualquer acção nos
10 segundos seguintes, o controlo
táctil desliga-se automaticamente.
LIGAR UMA PLACA
Quando o controlo táctil tiver sido
activado através do botão táctil
(1), os indicadores de potência das
placas apresentam um 0 (3).
Prima o botão táctil da placa
escolhida (2). O indicador de
alimentação relacionado (3) será
ativado e o indicador luminoso
Utilizando o botão táctil ou
(4/5), escolha o nível de potência
desejado.
Os botões tácteis e são
repetitivos, por isso, se os mantiver
premidos, aumentam ou diminuem em
intervalos de 0,5 segundo.
Só pode seleccionar uma placa de
cada vez, ou seja
Atenção:
Para utilizar uma placa quente, deve
ser selecionado primeiro. Quando
a luminosidade do indicador de
alimentação. Depois de escolher a
mais intensa.
Depois de
seleccionada a placa, prima uma vez
o botão táctil (4). A placa irá ser
activada na potência máxima.
DESLIGAR A PLACA
A placa tem de ter sido
seleccionada.
Utilizando o botão táctil (4),
reduza o nível de potência para 0.
i) Se o utilizador mantiver o dedo
durante 2 segundos no sensor de
seleção, a zona respetiva será
desligada.
ii) Desligar rapidamente: Se premir
os botões tácteis e (4/5)
simultaneamente, a placa desliga-se
rapidamente.
INDICADOR DE CALOR RESIDUAL
No indicador de potência da placa irá
surgir um H sempre que a superfície
do vidro alcançar uma temperatura na
qual haja risco de queimadura.
Quando este risco desaparece,
i) o visor desliga-se (se o aparelho
estiver em espera),
ii) ou exibe 0 (se o aparelho ainda está
a funcionar).
a indicação H pode aparecer
PT
26
DESLIGAR O DISPOSITIVO
O dispositivo pode ser desligado em
qualquer altura premindo o botão geral
ligar/desligar (1). Em modo em
espera será exibido um H nas zonas
que estiverem quentes. Os restantes
visores estarão apagados
Se o seu fogão tiver esta opção, a
placa com queimador duplo permite
utilizar o aro interior ou, também, o
exterior, dependendo do tamanho da
panela ou recipiente.
LIGAR A PLACA DE AQUECIMENTO
DUPLA
A placa associada tem de ser
seleccionada.
Seleccione a potência desejada (de
1 a 9) com o botão táctil ou
(4/5).
Premir a tecla tátil da placa de
aquecimento dupla (6) para
ativar o queimador duplo. Quando a
zona dupla for ativada, o indicador
de zona dupla (8) acende.
DESLIGAR A PLACA DE
AQUECIMENTO DUPLA
1 A zona cuja placa de aquecimento
de queimador duplo foi ligada
previamente está selecionada.
2 Premir a tecla tátil da placa de
aquecimento dupla (6) para
desativar o queimador duplo.
O indicador de zona dupla (8)
apagar-se-á e o anel exterior será
desativado.
Para evitar utilizações indesejadas,
pode bloquear toda a unidade,
excepto o botão táctil ligar/desligar,
utilizando o botão táctil de bloqueio
(7). Esta função é útil para a
segurança infantil. Quando o bloqueio
estiver ativado, a luz indicadora de
bloqueio (9) acendese.
No entanto, lembre-se de que quando
o controlo táctil estiver ligado, o botão
táctil ligar/desligar (1) permite
desligálo, mesmo que o bloqueio
esteja activado (A luz indicadora de
bloqueio 9 ligada). Por outro lado,
se o controlo táctil estiver desligado,
a função de bloqueio não permite a
utilização do botão táctil ligar/desligar
(1).
Para desativar a função de bloqueio,
premir a tecla tátil de bloqueio (7)
mais uma vez. Indicador de bloqueio
(9) apagado e controlo tátil estará
pronto para utilização.
BLOQUEIO DE CRIANÇAS
O bloqueio de crianças é diferente
e mais complexo que o bloqueio
de teclas. O utilizador pode ativar
o bloqueio de teclas através de um
sensor. Mas o bloqueio de crianças
precisa de uma sequência de sensor.
O bloqueio de crianças é usado para
evitar que as crianças liguem a placa.
A placa é ligada através da tecla
tátil Ligar/Desligar (1),
não deve estar selecionada
nenhuma zona. Quando nenhuma
zona estiver selecionada, (5)
aumentar a tecla tátil de potência
e (4) diminuir a tecla tátil de
potência e os sensores de menos
são mantidos durante 3 segundos
período, é ouvido um curto som de
campainha.
Depois do sinal de campainha,
tocar na tecla tátil de bloqueio (7)
(não é necessário premir durante
muito tempo) e é ouvido um som
de campainha longo e o bloqueio
de crianças será ativado e todos os
visores de potência exibem “L”.
Durante o bloqueio de crianças, se o
utilizador tocar em qualquer sensor
(incluindo o sensor principal), piscará
no visor “L”.
Advertência: O estado do bloqueio
de crianças não é guardado. Se a
energia da placa for interrompida, o
estado do bloqueio de crianças pode
não ser mantido.
Para poder desativar o Bloqueio de
crianças, este deve ter sido ativado
antes e todos os visores de potência
exibirem “L”
1. (5) Aumentar a tecla tátil de
potência e (4) diminuir a tecla
tátil de potência e os sensores
de menos são mantidos durante
3 segundos ao mesmo tempo. E
curto som de campainha.
2. Depois do sinal de campainha,
tocar na tecla tátil de bloqueio
(7) (não é necessário premir
durante muito tempo) e é ouvido
um som de campainha longo
e o bloqueio de crianças será
apagada.
Esta função facilita a cozedura, pois
não necessita de estar presente
enquanto está a ser efectuada. O
controlo táctil pré-programa a placa
seleccionada na potência máxima e,
posteriormente, reduz para o nível
de potência desejado (seleccionado
por si) após um período de tempo
aproximado (consulte a Tabela 1).
PT
27
-
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
60
180
288
390
510
150
210
270
9
Potência
Seleccionada Função de início
automático de cozedura
LIGAR A FUNÇÃO DE INÍCIO
AUTOMÁTICO DE COZEDURA
A placa tem de estar seleccionada.
Selecionar potência 9 e depois
premir a tecla tátil de potência
(5). Depois de usar a tecla tátil deve
baixar continuamente a potência de
cozedura para o nível pretendido,
(por exemplo 6). Quando inicia a
função de cozedura automática, a
indicação “A” pisca com o nível de
potência pretendido no visor.
DESLIGAR A FUNÇÃO DE INÍCIO
AUTOMÁTICO DE COZEDURA
desde o início da função de início
automático de cozedura:
A placa tem de ser seleccionada.
Prima o botão táctil (5) até
atingir o nível 9 e a função de
início automático de cozedura será
desactivada.
Esta função facilita o ato de
cozinhar eliminando a obrigação
de todo o processo. As placas de
aquecimento programáveis se
desligarão automaticamente após
o término do tempo fixado. Cada
placa de aquecimento possui um
temporizador individual que possibilita
a programação de várias delas,
simultaneamente, no fogão.
Com estes modelos, é possível
programar as placas de indução
com tempos determinados diversos,
variando de 1 a 99 minutos. Todos
os espaços de cozimento podem
ser programados individualmente e
simultaneamente.
PROGRAMAÇÃO DE UMA PLACA
DE INDUÇÃO
Deve ser escolhido o espaço de
cozimento a ser programado.
Escolha um nível de potência de 1 a
9 para a placa de indução, usando
as teclas touchscreen ou
(5/4)
Aperte a tecla touchscreen (10)
da hora. O indicador de hora (12),
indicará “00”. A placa escolhida
intermitente.
4 Logo em seguida, entre com um
tempo de cozimento de 1 a 99
usando as teclas touchscreen
ou (5/4)
Após o indicador de alimentação
parar de piscar, o tempo começará
automaticamente a ser contado
regressivamente. O indicador
(11) relativo à placa de indução
programada continuará intermitente.
Quando o relógio mostrar 01, os
intervalos contados regressivamente
como minutos transformar-se-ão em
segundos.
Quando completar-se o tempo
de cozimento programado se
desligará e o relógio emitirá um som
de bip durante alguns segundos.
O indicador do timer apresentará a
marcação intermitente “00” do lado
do indicador da placa de indução que
foi desconectada.
Se você desejar programar ao mesmo
tempo outra placa elétrica, repita os
passos 3. e 4.
Caso o espaço de aquecimento
desligado esteja aquecido, o indicador
mostrará a marcação H ou 0. Para
tocar em qualquer um dos sensores.
MUDAR O TEMPO DE
PROGRAMAÇÃO
ANTERIORMENTE DEFINIDO
Para mudar o tempo de programação
que foi programada apertando sua
tecla touchscreen (2) e em seguida é
preciso apertar a tecla touchscreen do
relógio (10) . Após esta operação,
veja o tempo marcado e mude-o para
o tempo desejado.
DESATIVAR O TIMER
Se você deseja desativar o
temporizador antes que o tempo
determinado seja completado,
proceda às operações descritas
abaixo.
Em primeiro lugar escolha a placa
de indução e em seguida aperte
a tecla touchscreen do relógio
(10)
Para fazer o relógio voltar a
“00”, use a tecla touchscreen
(4),desta forma, o relógio será
desativado.
Depois da seleção de zona, se a
tecla tátil do temporizador for premida
durante dois segundos, o temporizador
respetivo será cancelado.
segurança
Se, devido a um erro, uma ou mais
placas não se desligarem, o aparelho
irá desligar-se automaticamente após
(consulte a Tabela 2).
Tabela 2
Nível de
Potência
Seleccionado
TEMPO MÁXIMO
DE FUNCIONAMENTO
(em horas)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
5
4
3
2
2
2
1
PT
28
Quando a função “desligar de
segurança” tiver sido activada, é
apresentado um 0 se a temperatura
da superfície de vidro não for perigosa
para o utilizador ou um H se existir
risco de queimadura.
Para voltar a ligar o aparelho,
desligueo premindo o botão ligar/
desligar (1) e volte a ligá-lo.
técnica da TEKA.
* Utilize panelas e recipientes
espessos, com fundos totalmente
planos.
* Não é recomendável utilizar
recipientes cujo diâmetro seja
menor do que a zona para cozinhar.
* Não deslize os recipientes sobre o
vidro, pois podem riscá-lo.
* Embora o vidro suporte alguns
golpes de grandes recipientes,
que não tenham arestas vivas, é
necessário ter precaução com os
impactos destes utensílios.
* Para evitar danos na superfície
de vitrocerâmica, não deslize
os recipientes sobre o vidro, e
mantenha o fundo dos recipientes
limpos e em boas condições.
Tenha cuidado para não
Para manter o produto em boas
condições a limpeza deve ser
efectuada utilizando produtos e
utensílios adequados, depois de
arrefecer. Desta forma, a limpeza
será mais fácil e evitará a acumulação
de sujidade. Nunca utilize produtos
ou utensílios de limpeza agressivos
que possam riscar a superfície ou
equipamentos a vapor.
A sujidade ligeira, que não tenha
aderido à superfície, pode ser limpa
utilizando um pano húmido e um
detergente suave ou água tépida
com detergente. As manchas mais
profundas e a gordura devem ser
limpas utilizando um produto de
limpeza especial para placas de
vitrocerâmica, seguindo as instruções
da embalagem. A sujidade que tenha
aderido totalmente à superfície por ter
sido queimada sucessivamente pode
ser removida utilizando uma espátula
com lâmina.
A gordura seca na parte inferior dos
recipientes ou a gordura entre o vidro
e os recipientes enquanto está a
cozinhar provocam ligeiras manchas
coloridas. Estas podem ser removidas
utilizando um esfregão de níquel
com água ou um produto de limpeza
especial para placas de vitrocerâmica.
Deve remover imediatamente, com
uma espátula, objectos de plástico,
açúcar ou alimentos que contenham
muito açúcar e que tenham derretido
sobre a superfície.
O arrastamento de recipientes
metálicos sobre o vidro provoca
brilhos metálicos. Estes podem
ser removidos utilizando, de forma
intensiva, um produto de limpeza
especial para placas de vitrocerâmica,
podendo ser necessário repetir o
processo de limpeza várias vezes.
Atenção:
fig. 3
fig. 4 Utilizar a espátula
Lâmina protegida Lâmina desprotegida
A TEKA INDUSTRIAL S.A. reserva-
se o direito de efectuar alterações a
estes manuais, conforme considerar
necessário ou útil, sem que
tal prejudique as características
essenciais dos produtos.
no produto ou
este produto não pode ser tratado
PT
29
Antes de chamar a assistência
técnica, realizar as verificações
descritas abaixo.
Assegurar que o cabo de alimentação
está ligado à tomada.
Se houver material derretido entre a
panela e o vidro, ajustar a placa de
aquecimento à potência máxima e
tentar separá-los.
Se nenhum dos sensores estiver
ativo durante mais de 10 segundos,
ocorre esta situação de erro e é
exibido o código de erro “F1”. Este erro
pode estar relacionado com origens
diferentes. Uma delas é que pode
haver um objeto (garfo, faca, ...) em
algum dos sensores.
Se tiver a certeza de que não há
nenhum objeto na unidade de
controlo, o vidro da placa é limpo com
um pano seco. Se a situação de erro
continuar depois desta solução, deve
fusível durante 10 segundos.
Se forem detetados mais de 2
sensores ao mesmo tempo, ocorre
esta situação de erro e é exibido o
código de erro “F2”.
Razões de origem potenciais do
problema:
• Pode haver um objeto (panela...)
ou acumulação de água
(transbordamento de líquido da
panela...) que cobre mais do que
2 sensores
• A localização do controlo tátil pode
expor mais calor ou vapor (do fundo
do forno do fogão…)
Deve assegurar que não há nenhum
objeto nos sensores e desligar todas
as fontes de vapor e calor. Depois, o
vidro da placa é limpo com um pano
seco. Se a situação de erro continuar
depois desta solução, deve retirar a
durante 10 segundos.
Erro FC:
Mensagem FC no controlo e
placas de aquecimento desligadas:
Sobreaquecimento na eletrónica.
Deixar o fogão arrefecer durante
algum tempo.
Outras mensagens começadas por
um “F” que não a acima: Erro único.
Se a mensagem não desaparecer
após alguns minutos, ligar para o
Serviço de Assistência Técnica.
EN
30
Dear customer,
We are delighted that you have put your trust in us.
will fully satisfy your needs.
This modern, functional and practical model has been man-
ufactured using top quality materials that have undergone
strict quality controls throughout the manufacturing process.
Before installing and using it, we would ask that you read
this Manual carefully and follow the instructions closely, as
this will guarantee better results when using the appliance.
Keep this Instruction Manual in a safe place so that you can
refer to it easily and thus abide by the guarantee conditions.
you submit the purchase receipt together with the Guar-
and connection instructions.
These hob models may be installed in the same kitchen
furniture units as TEKA brand ovens.
For your safety, installation should be carried out by an
authorised technician and should comply with existing
installation standards. Likewise, any internal work on the
shocks.
-
-
-
-
-
-
-
understand the dangers its use
Precaution. It is dangerous
-
-
EN
31
-
-
EN
32
INSTALLATION AND SETUP SHOULD BE CARRIED
OUT BY AN AUTHORISED TECHNICIAN IN LINE WITH
CURRENT INSTALLATION STANDARDS.
Positioning the hob
To install these models, an opening with the dimensions
The worktop fastening system is suitable for units 20, 30
and 40 mm thick.
The minimum distance between the surface supporting
the cooking pans and the lower part of the kitchen unit or
the hood located above the hob should be 650 mm. If the
hood’s installation instructions recommend that the gap is
greater than this, you should follow this advice.
The unit where the hob and oven will be located will be
CABINET
In mixed induction - vitroceramic hobs, if you would like
to have a cabinet or a cutlery drawer under the hob, it is
necessary to put a separation board in between the two.
The board should be situated 20 mm below the underside
of the hob, leaving a free space of at least 20 mm until the
This prevents accidental contact with the hot surface of
the casing of the heating elements under the apparatus
-
er.
The oven should be installed according to the correspond-
ing manual.
An opening of 20 mm should be made in the back part of
fig. 1
490
distances
EN
33
-
-
PLEASE REMEMBER THAT THE GUA RANTEE DOES
NOT COVER THE GLASS IF IT SUFFERS A VIOLENT
Fastering the hob
When the gap has been properly sized, the sealing washer
should be put on the lower face of the glass. Silicone should
not be applied between the glass and the unit worktop
because if it becomes necessary to remove the hob from
its position, the glass could break when trying to detach it.
To secure the hob to the cabinet, four brackets should be
fastened to the existing hole son the bottom part of the
casing (two in the front and two in the back). There are two
possibilities of where the brackets may be placed, just as
Sealing washer
Sealing washer
Depending on the thickness of the cabinet, it may be nec-
essary to use the self tapping screws that are provided as
compliments for securing; insert them in the circular holes
of the bracket. The thread of this hole will be made when
the screw is inserted inside of it. The thread should be made
before fastening the bracket to the hob.
The electric connection is made via an omnipolar switch
or plug where accessible, which is suitable for the intensity
to be tolerated and which has a minimum gap of 3 mm
between its contacts, which will ensure disconnection in
case of emergency or when cleaning the hob.
The connection should include correct earthing, in compli-
ance with current norms.
needs to be changed, it should be replaced by TEKA’s
The input cable should not be in contact either with the
body of the hob or with the body of the oven, if the oven is
installed in the same unit.
EN
34
Class 3 hob.
The supply voltage and frequency will be as shown on the rating plate.
Height (mm) 62 62
Length (mm) 510 510
Width (mm) 300 300
Length (mm) 490 490
Width (mm) 270 270
Depth (mm) 58 58
Induction hotplate 2,300 / 3,200* W
Induction hotplate 1,400 / 1,800* W
Radiant hotplate 700 / 1,700 W 1
Radiant hotplate 1,200 W 1
Radiant hotplate 1,800 W 1 1
Nominal Power (W) for 230 V 2900 3000
Supply voltage (V) 230 V 230 V
Frequency (Hz) 50/60 50/60
* Induction power with the Power function enabled.
EN
35
Use and
Maintenance
User instructions of the
HANDLING ELEMENTS
2 Hot plate selection touch keys.
Power and/or residual heat
displays*.
“Decrease” power touch key.
“Increase” power touch key.
Double burner selection touch key
(double hot plate).
Locking touch key for the rest of
touch keys.
Hot plate double zone indicatior
(only next to double burner hot
plates)*.
Lock icon*.
Timer touch key.
*Time set hot plate icon.
12 *Timer display
* Only visible while running.
The manoeuvres are done by means
of the touch keys. You do not need
to exert force on the desired touch
key, you only need to touch it with
function.
time, it will be locked and the related
touch locking touch key (7) until the
Touch the switching on touch key
(1) for at least one second.
The Touch Control is activated and a 0
appears with 50% brightness on all
the power displays (3).
If any zone has residual heat indication
before switch on ,the display continue
s showing ''H'' instead of 0.
If you do not take any action in the next
10 seconds the touch control will
Once the Touch Control has been
activated by means of the touch key
(1), the power indicators of the hot
plates will display a 0 (3).
Press the touch key for the selected
hot plate (2). The related power
indicator ( 3 ) will be activated
and brightness of indicator will
increase.
Using the touch key or (4/5),
choose the desired power level.
The and touch keys are
repetitive, so if you keep them pressed
they increase or decrease with a 0.5
second interval.
Only one hot plate can be selected at
the same time
of the power indicator.After
power: Once you have selected the
hot plate, press the touch key (4)
once. The hot plate will be activated at
full power.
The hot plate must previously be
selected.
Using the touch key (4), lower
the power level to 0.
sensor for 2 seconds, the related zone
ii) When you press touch keys and
(4/5) simultaneously, the hot plate
RESIDUAL HEAT INDICATOR
The power indicator of the hot plate will
display an H when the glass surface
reaches a temperature that could
cause burning.
When this risk disappears,
is in stand by),
ii) or displays 0 (if the appliance is
still running).
with setup operation and it does
EN
36
touch key (1). In standby mode an
H will appear in the zones that are hot.
The rest of the displays will not light up.
If your cooker has this option, the
double burner hot plate offers the
possibility of using the inside ring or
also, in addition, the outside one,
depending on the size of the pot or
pan.
HOT PLATE
The related hot plate must be
selected.
Select the desired power (from 1
to 9) using the touch key or
(4/5).
3 Press the double hot plate touch
key (6) to activate the double
burner. When the double zone will
be activated, double zone indicator
(8) light on.
HOT PLATE
The key, by which its double burner
hot plate was switced on previously
is selected.
Press the double hot plate touch
key (6) to deactivate the double
burner. The double burner indicator
be deactivated
of the cooking hob
To prevent undesired manipulation
you can lock the entire unit, except
for the on/off touch key, using the
locking touch key (7). This function
is useful for child safety. When the lock
is activated, the lock indicator light (9)
comes on.
However, remember when the touch
the lock is activated (the lock indicator
light (9) on).
On the other hand, if the touch control
(1) to be used.
To deactivate the locking function,
press the locking touch key (7)
and touch control will be ready for use.
CHILD LOCK
complicated than key lock. User can
activate key lock via one sensor. But
child lock need a sensor sequence.
The Child Lock is being used to
prevent children from turning on
the hob.
The hob is switched on via (1)
Any zone should not be selected.
When any zone is not selected,
(5) Increase power touch key and
(4) decrease power touch key
and minus sensors is hold for 3
seconds at same time. At the end
of this period, a short buzzer sound
is heard
After buzzer signal , the (7)
locking touch key is touched (there
is no need to keep press for a long
time) and a long buzzer sound is
heard and the Child Lock will be
activated and all power display
shows “L”.
During Child Lock, if user touch any
sensor (Main sensor included) , “L”
Child lock status is not
being stored. If the energy of the hob
is butted, child lock status could not
be preserved.
To be able to deactivate Child Lock,
the Child Lock should be activated
before and all power display show “L”
(5) Increase power touch key
and (4) decrease power touch
key and minus sensors is hold for
3 seconds at same time. At the end
of the this period, a short buzzer
sound is heard,
After buzzer signal , is touched to
the (7) locking touch key (there
is no need to keep press for a long
time) and a long buzzer sound is
heard and the Child Lock will be
de activated and “Indication will
This function facilitates cooking as
you do not need to be present while
it is being done. The touch control
pre-programmes the chosen hot
plate at the maximum power and
subsequently lowers it to the desired
power level (which you have selected)
after an approximate amount of time
(see table 1).
Table 1
-
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
60
180
288
390
510
150
210
270
9
Selected
power
Automatic Cook Start
Function
COOK START FUNCTION ON
The hot plate must be selected.
Select power 9 and then press
power touch key (5).After using
the touch key you must lower the
continuous cooking power to the
desired level, (for example 6).
When the automatic cook function
desired power level on the display.
COOK START FUNCTION OFF
EN
37
After at least 10 seconds have elapsed
since the beginning of the automatic
cook start function:
The hot plate must be selected.
Press touch key (5) till the
indicator reaches level 9 and the
automatic cook start function will
be deactivated.
This function makes it easier to cook,
as you do not need to be present
throughout the process: the timed hot
after the set time has lapsed. There
is a separate timer for each hot plate,
which allows all of the hot plates to be
timed simultaneously.
With these models you can use the
clock as a timer for the hotplates for
times ranging from 1 to 99 minutes. All
the cooking areas can be programmed
individually and in a simultaneous
manner.
TIMING ONE HOTPLATE
The cooking zone to be timed must
be selected.
Select a power level for the hotplate
from 1 to 9 using the touch keys
or (5/4).
Press clock touch key (10). Timer
indicator (12) will display 00. Timed
4 Immediately afterwards, enter a
cooking time between 1 and 99
minutes, by using the touch keys or
(5/4).
When the power indicator (3) stops
time automatically. The respective
timed hotplate disolay (11) will
When the clock reaches 01, it will
switch from counting down minutes
to seconds.
Once the selected cooking time has
elapsed, the heating zone being timed
series of beeps for several seconds.
The timer indicator will display a
has been disconnected.
If you wish to time another hotplate at
the same time, repeat steps 3 and 4.
indicator displays an H or otherwise an
any sensor.
CHANGING THE PROGRAMMED
TIME
To change the progrmmed time, you
must press the touch key of the timed
hotplate (2) to select it and then the
clock (10). You may then read and
change the time.
DISCONNECTION OF THE TIMER
If you want to stop the timer before the
programmed time is up
First select the hotplate and then
press clock touch key (10).
Use the touch key (4) to
recude the time to 00. The clock is
cancelled.
Alternative metod :
After zone selection if timer touch key
is pressed for two seconds, the related
timer will be cancelled.
If due to an error one or several hot
will be automatically disconnected
after a set amount of time (see table 2).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Table 2
5
5
4
3
2
2
2
1
Selected
power
level
MAXIMUM OPERATION
TIME
(in hours)
has been triggered, a 0 is displayed if
the glass surface temperature is not
dangerous for the user or an H if there
is a burn risk.
To reconnect the appliance, switch it
(1) and
then switch it on again.
hobs
* Use pots or pans with thick,
* Pans with a smaller diameter than
the shown heating area are not
recommended.
* Do not slide pots and pans over the
glass as they may scratch it.
* Although the glass can withstand
knocks from large pots and pans
without sharp edges, try not to
knock it.
* To prevent damage to the ceramic
glass induction surface, try not
to slide the pots and pans over
the glass, and keep the bottoms
of the vessels clean and in good
condition.
EN
38
products containing sugar on the
To keep the appliance in good
condition, clean it using suitable
products and implements once it has
cooled down. This will make the job
easier and avoid the build-up of dirt
Never use harsh cleaning products or
tools that could scratch the surface, or
steam-operated equipment.
Light dirt not stuck to the surface can
be cleaned using a damp cloth and a
gentle detergent or warm soapy water.
However, for deeper stains or grease
use a special cleaner for ceramic hot
plates and follow the instructions on
to being burned repeatedly can be
removed using a scraper with a blade.
Slight tinges of colour are caused by
pots and pans with dry grease residue
underneath or due to grease between
the glass and the pot during cooking.
These can be removed using a nickel
scourer with water or a special cleaner
for ceramic hot plates. Plastic objects,
sugar or food containing a lot of sugar
that have melted onto the surface
must be removed immediately using
a scraper.
Metallic sheens are caused by
dragging metal pots and pans over
the glass. They can be removed by
cleaning thoroughly using a special
cleaner for ceramic glass hot plates,
although you may need to repeat the
cleaning process several times.
fig. 3
scratch it.
fig. 4
Blade protected Blade unprotected
Using the scraper
TEKA INDUSTRIAL S.A. reserves
the right to make changes to its
manuals that it deems necessary or
essential features.
considerations
on the product
that this product is disposed of
purchased the product.
Before calling the technical service,
perform the verifications specified
below.
Ensure that the power cable is plugged
in.
If there is molten material between
the pot and the glass, set the hot
plate to maximum power and try to
separate them.
If any of the sensors is active more
than 10 seconds, this error situation
occurs and error code”F1” is showed.
roots. One of them is that there may
be an object (fork, knife…) on the any
of the sensor.
Make sure that there is no any object
on the control unit, hob glass is wiped
with a dry cloth. If error situation
continue after this solution, please
for 10 second.
If more than 2 sensors are sensed at
same time, this error situation occurs
and error code”F2” is displayed.
EN
39
• There may be an object(pot…) or
from pot…) that cover more than 2
sensors
• Touch control location may
exposure more heat or steam
(from oven bottom of the hob…)
Please be sure that there is no any
all steam and heat sources. Then,hob
glass is wiped with a dry cloth. If error
situation continue after this solution,
switch for 10 second.
FC Error:
Fc message on the control and the
hot plates switch off: Overheating
in the electronics. Let thestove cool
for a while.
DE
40
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken
Ihnen für Ihr Vertrauen.
Wir sind davon überzeugt, dass das TEKA-Kochfeld, das
Sie erworben haben, Ihren Bedürfnissen in vollem Umfang
gerecht wird.
Dieses moderne, funktionelle und praktis-che Modell
die Materialien als auch der gesamte Herstellungsprozess
bitten wir Sie, dieses Handbuch aufmerksam zu lesen und
die Anweisungen genau zu befolgen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, um sie
jederzeit konsultieren zu können und auf diese Weise die
Garantiebedingungen zu erfüllen.
Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, müssen
Sie unbedingt den Garantieschein zusammen mit dem
Bewahren Sie den Garantieschein oder
Lesen Sie vor der erstmaligen Inbetriebnahme die An-
weisungen zu Einbau und Anschluss aufmerksam durch.
Diese Kochfeld-Modelle können in die selben Möbel-Mo-
dule eingebaut werden wie die Herde der Marke TEKA.
Aus Sicherheitsgründen müssen Einbau und Anschluss
von autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der
geltenden Installationsvorschriften ausgeführt werden. Aus
dem gleichen Grund dürfen Arbeiten im Innern des Koch-
feldes nur von Fach-personal des TEKA-Kundendiensts
durch-geführt werden.
Achtung:
Bei Brüchen oder Sprüngen
-
-
-
Aufsicht.
-
-
-
-
-
sie werden durch eine für ihre
-
sicht durchführen.
-
-
reiten.
-
DE
41
-
-
-
-
-
-
-
DE
42
Einbau
EINBAU- UND EINSTELLUNGSARBEITEN SIND VON
AUTORISIERTEM FACH-PERSONAL UNTER EINHAL-
TUNG DER GELTENDEN INSTALLATIONSVOR-SCHRIF-
TEN AUSZUFÜHREN.
Für die Installation der hier beschriebenen Modelle muss
in Abbildung 2 angegebenen Abmessungen geschnitten
werden.
Unterseite des oberhalb der Arbeitsplatte angebrachten
Möbelstücks bzw. der Dunstabzugshaube muss ein Min-
destabstand von 650 mm eingehalten werden. Ist in der
Einbauanleitung für die Dunstabzugshaube ein größerer
Abstand angegeben, muss dieser Wert beachtet werden.
Der Schrank, in den das Kochfeld mit dem Backofen einge-
baut werden soll, muss in geeigneter Weise befestigt sein.
STANDORT MIT BESTECKSCHUBLADE ODER UNTER-
SCHRANK
Falls der Einbau eines Schranks oder einer Besteckschub-
lade unter dem Kochfeld gewünscht wird, muss bei den
Koch-feldern TBC 32010 BK TTC-TZC 32320 BK TTC eine
Trennplatte zwischen Kochfeld und dem entsprechenden
Möbelstück eingefügt werden.
Bei gemischten Induktions-Glaskeramik-Kochfeldern, unter
denen ein Unterschrank oder eine Besteckschublade vor-
gesehen ist, muss eine Trennplatte angebracht wer-den.
Diese Platte sollte sich 20 mm unter der Kochfeldunterseite
des Unterschranks lassen (Abb. 1).
-
Glaskeramik-Kochfelds kommt (Abb. 1).
fig. 1
490
DE
43
-
-
STANDORT MIT HEISSLUFTOFEN UNTER DEM
KOCHFELD
Der Einbau des Ofens erfolgt wie in der entsprechenden
Gebrauchsanweisung angegeben.
Bei einem Einbau über einem Heißluftofen muss berück-
sichtigt werden, dass dieses Kochfeld nur für den Betrieb
Es muss ein Freiraum an der Vorderseite der Unterschranks
gelassen werden, um die heiße Luft abziehen zu lassen.
Dieser Freiraum muss mindestens 5 mm hoch und so breit
wie der Unterschrank sein.
Auf der Rückseite des Unterschranks muss eine etwa 20
Kaltluft zu ermöglichen (Abb. 1).
Auf der Rückseite des Möbels muss ein 15 mm breiter
Lüftungsspalt vorgesehen wer-den, durch den Kaltluft ein-
mit den angegebenen Maßen wird auf die Unterseite der
Glaskeramikplatte die Gummidichtung aufgeklebt. Kleben
Sie die Glaskeramik-platte nicht direkt mit Silikon auf die
Arbeitsplatte des Einbaumöbels. Falls der Herd ausgebaut
werden muss, kann die Glaskeramik beim Versuch, sie vom
Möbel zu trennen, brechen.
Für die Anbringung des Kochfelds am Unterschrank werden
vier Klammern mit-geliefert, die an den Löchern der Ge-
hinten). Es gibt zwei alternative Positionen für die Anbrin-
gung der Klammern, die in Abbildung 3 gezeigt werden.
-
licherweise die als Befesti-gungszubehör mitgelieferten
selbstschneidenden Schrauben verwenden, indem Sie
sie im runden Loch der Klammer anbringen. Das Gewinde
dieses Lochs entsteht beim Eindrehen der Schraube, das
vor Anbringen der Klammern am Kochfeld erfolgen sollte.
Abb. 3 Gummidichtung
Gummidichtung
oder Schalter mit allpoliger Trennung vom Netz erfolgen,
um eine wirksame Unterbrechung der Stromversor-gung
im Notfall oder bei der Reinigung des Kochfelds zu ge-
Ein direkter Kontakt zwischen dem Strom-kabel und dem
selben Schrank montiert wird - ist unbedingt zu vermeiden.
DE
44
Technische Angaben
Technische Daten
Netzspannung und Frequenz müssen den Angaben auf dem Typenschild entsprechen.
Kochfeld der Klasse 3.
Höhe (mm) 62 62
510 510
Breite (mm) 300 300
490 490
Breite (mm) (B) 270 270
Tiefe (mm) 58 58
Induktions-Kochzone
2.300 / 3.200* W
Induktions-Kochzone
1.400 / 1.800* W
Strahlungskochzone
700 / 1.700 W 1
Strahlungskochzone
1.200 W 1
Strahlungskochzone
1.800 W 1 1
Nennleistung
(W) für 230 V 2900 3000
Versorgungs-Spannung (V) 230 V 230 V
Frequenz (Hz) 50/60 50/60
* Induktionsleistung bei aktivierter Power-Funktion.
DE
45
Gebrauch und
Gebrauchsanweisungen
HANDHABUNGSELEMENTE Abb. 2
ANSCHALTEN/AUSSCHALTEN
Touchpad Taste.
2 Wahl des heißen Kochen Felds
Taste.
Energie und/oder Hitze Schirm*.
Taste für Verminderung der
Energie “Taste für Vermehrung
der Energie
Dopperbrenners Taste (Doppel
heißes Kochfeld)
Lock-Taste für die Resten
Touchpad Tasten.
Der Anzeiger der doppele
Felder für heißes Kochfeld (nur
bei Dopperbrenner für heißes
Kochfeld)*
Icon für Arretierung*.
Timer Taste
*Timer Ikone für Kochfeld
12 *Timer Anzeiger
* Das kann sehen nur wenn das
funktioniert.
Bearbeitungen werden über
Touchpad Schalter gemacht. Das
ist nicht benötigt für Sie die Taste
aufzuzwingen; Berührung mit Ihrer
Fingerkuppe ist genügend um die
Funktion, die Sie mögen, zu beginnen.
Alle Bearbeitungen werden über “bip”
Stimme ausgezeichnet
ANSCHALTUNG DES GERÄTS
Wenn der Ofen erstmal angeschlossen
wird, wird er verschließen und das
Kontrolllicht (9) wird sich anmachen.
Um das zu anschalten berühren
Sie zuerst Lock-Taste (7) bis das
Kontrolllicht (9) geht aus.
Berühren Sie Touchpad Schalter
(1) für die Funktion der Anschaltung
mindestens ein Sekunde lang.
Touchpad Kontrolle wird funktionieren
und 0 mit %50 Helligkeit wird auf der
allen Energieschirmen (3) werden
gesehen
Wenn eine Zone vor dem Einschalten
Anzeige fortgesetzt, wobei anstelle von
0 "H" angezeigt wird.
Sekunden keine Aktion ausführen,
schaltet sich der Berührungsschalter
automatisch aus.
SCHALTUNG AUF EINER HEISSEN
PLATTE
Sobald das Touch Control über die
Touch-Taste aktiviert wurde (1), Die
Leistungsanzeigen der Kochplatten
zeigen eine 0 (3) an.
1 Drücken Sie die Taste für die
zugehörige Betriebsanzeige (3)
wird aktiviert und die Helligkeit der
Anzeige erhöht sich.
2 Die Taste drücken oder
Leistungspegel.
Das und Touch-Tasten sind
wiederholt, so dass, wenn Sie sie
gedrückt halten sie erhöhen oder
verringern mit einem 0,5 Sekunden
Intervall.
Nur eine Heizplatte kann gleichzeitig
ansteigen.
Wenn Sie
drücken Sie die Taste (4) einmal.
Die Heizplatte wird bei voller Leistung
aktiviert.
SCHALTEN SIE DIE HEISSE PLATTE
AUS
1 Die Heizplatte muss zuvor
2 Die Taste drücken (4), Verringern
Sie den Leistungspegel auf 0.
i) Wenn der Benutzer 2 Sek. Lang den
Zone ausgeschaltet.
ii) Wenn Sie die Taste drücken und
(4/5) Gleichzeitig schaltet sich die
Kochplatte schnell ab.
Die Betriebsanzeige der Heizplatte
eine Temperatur erreicht, die zu
Verbrennungen führen könnte. Wenn
dieses Risiko verschwindet,
DE
46
I) die Anzeige schaltet sich aus (wenn
den Setup-Vorgang und bedeutet
AUSSCHALTEN DES GERÄTS
Drücken der allgemeinen Ein- / Aus-
Taste abgeschaltet werden (1).
Im Standby-Modus erscheint ein H
in den heißen Zonen. Die restlichen
Anzeigen leuchten nicht auf.
Brennern
Wenn Ihr Kocher diese Option hat,
bietet die Doppelbrenner-Heizplatte
die Möglichkeit, den Innenring oder
nach Größe des Topfes oder der
Pfanne, zu verwenden.
SCHALTUNG AUF DER DOPPELTEN
HEISSEN PLATTE
Die zugehörige Heizplatte muss
gewünschte Leistung (von 1 bis 9)
oder (4/5).
Drücken Sie die Doppeltaste
(6) Um den Doppelbrenner zu
aktivieren. Wenn die Doppelzone
aktiviert wird, leuchtet die
Doppelzonenanzeige (8).
SCHALTEN DER DOPPELTEN Heiß
PLATTE
1 Es wurde der Schlüssel
seine Doppelbrenner-Heizplatte
eingeschaltet wurde.
2 Drücken Sie die Doppelt-
Kochplatten-Taste (6) Um den
Doppelbrenner zu deaktivieren.
Die Doppel-Brenneranzeige (8)
leuchtet auf und der Außenring wird
deaktiviert
Berührungstasten des
Um unerwünschte Manipulationen zu
vermeiden, können Sie das gesamte
mit der Sperrtaste verriegeln (7).
Diese Funktion ist für die Sicherheit
von Kindern nützlich. Wenn die
Verriegelung aktiviert ist, leuchtet die
Verriegelungsanzeige (9).
Beachten Sie jedoch, dass die Touch-
Taste eingeschaltet ist (1) Können
Sie es ausschalten, auch wenn die
Sperre aktiviert ist (die Sperranzeige
(9) an).
Wenn andererseits die
Berührungssteuerung ausgeschaltet
wird, ermöglicht die Sperrfunktion die
Ein / Aus-Taste nicht (1) benutzt
werden.
Um die Sperrfunktion zu deaktivieren,
drücken Sie die Sperrtaste (7)
Noch einmal. Die Sperranzeige (9)
leuchtet und der Berührungsschalter
ist betriebsbereit.
KINDERSICHERUNG
Die Kindersicherung ist anders und
komplizierter als die Tastensperre.
Der Benutzer kann die Tastensperre
über einen Sensor aktivieren. Aber
Kindersicherung benötigt eine
Sensorfolge. Die Kindersicherung
wird verwendet, um zu verhindern,
dass Kinder das Kochfeld einschalten.
1 Das Kochfeld wird über die Ein /
Aus-Taste (1) eingeschaltet,
werden. Wenn keine Zone
(5) Erhöhen Sie
die Power-Touch-Taste und (4)
verringern Sie die Power-Taste,
und die Minus-Sensoren halten 3
Sekunden lang gleichzeitig. Am
Ende dieses Zeitraums ist ein
kurzer Signalton zu hören
3 Nach Summersignal wird die
werden) und ein langer Signalton
ertönt, und die Kindersicherung
wird aktiviert, und die Anzeige „L“
erscheint.
der Benutzer einen Sensor berührt
(Haupt-Sensor enthalten), „L“ blinkt
auf dem Display.
Warnung: Der Kindersicherungsstatus
wird nicht gespeichert. Wenn die
Energie des Kochfeldes gestoppt wird,
konnte der Kindersicherungsstatus
nicht beibehalten werden.
Um die Kindersicherung deaktivieren
zu können, muss die Kindersicherung
aktiviert sein, bevor die Anzeige „L“
angezeigt wird”
1 (5) Erhöhen Sie Energie-
Berührungstaste und
(4) verringern Sie Energien-
Berührungstaste und Minus-
Sensoren halten für 3 Sekunden
gleichzeitig. Am Ende dieses
Zeitraums ertönt ein kurzer
Summer Ist zu hören,
2 Nach Summersignal wird die
Taste berührt (7) (Es muss nicht
langer Signalton ertönt, und die
Kindersicherung wird deaktiviert
und die Anzeige leuchtet auf.
Diese Funktion erleichtert das
Kochen, da Sie nicht anwesend sein
Die Touch-Steuerung programmiert
DE
47
maximalen Leistung vor und senkt
auf den gewünschten Leistungspegel
(siehe Tabelle) 1).
-
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
60
180
288
390
510
150
210
270
9
Tabelle 1
Gewählte
Kochstufe
Funktion zum Einschalten
der Ankochautomatik
SCHALTEN DER AUTOMATISCHEN
KOKSTARTFUNKTION EIN
werden.
9 aus, und drücken Sie dann die
Power-Taste (5). Nach dem
Drücken der Touch-Taste müssen
Sie die kontinuierliche Garleistung
auf den gewünschten Wert senken
(z. B. 6). Wenn die automatische
Kochfunktion beginnt, blinkt die
Anzeige "A" mit dem gewünschten
Leistungspegel auf dem Display.
SCHALTEN DER AUTOMATISCHEN
KOKSTARTFUNKTION AUS
Nach Ablauf von mindestens
10 Sekunden seit Beginn der
automatischen Kochstart-Funktion:
werden.
2 Drücken Sie die Taste (5)
Bis die Anzeige das Niveau 9
erreicht und die automatische
Kochstartfunktion deaktiviert wird.
Zeitgeberfunktion
Diese Funktion erleichtert das Kochen,
Prozesses anwesend sein müssen:
Die zeitgesteuerten Kochplatten
werden nach Ablauf der eingestellten
Zeit automatisch abgeschaltet. Es gibt
einen separaten Timer für jede heiße
Platte, die erlaubt, alle heißen Platten
gleichzeitig zu timen.
Mit diesen Modellen können Sie die
Uhr als Zeitgeber für die Kochplatten
für Zeiten von 1 bis 99 Minuten
verwenden. Alle Kochfelder können
einzeln und gleichzeitig programmiert
werden.
ZEIT EINER HEISSPLATTE
1 Die zu taktierende Koch Zone muss
eine Leistungsstufe für die
Kochstelle von 1 bis 9 aus
oder (5/4).
3 Drücken Sie die Takttaste (10).
Die Timer-Anzeige (12) erscheint
auf dem Display.
4 Sofort danach die Garzeit zwischen
1 und 99 m Minuten mit den Tasten
oder eingeben (5/4).
Wenn die Betriebsanzeige (3) aufhört
zu blinken, beginnt sie, die Zeit
Zeitschalt-Display (11) blinkt weiter.
Wenn die Uhr 01 erreicht, schaltet
den Sekunden.
abgelaufen ist, wird die zeitgesteuerte
Heizsonne ausgeschaltet, und die Uhr
gibt eine Reihe von Signaltönen für
mehrere Sekunden aus. Die Timer-
Anzeige zeigt ein blinkendes 00 neben
der Kochplatte an, die abgetrennt
wurde.
Wenn Sie gleichzeitig eine andere
Kochplatte einlegen möchten,
wiederholen Sie die Schritte 3 und 4.
Wenn die Heizsonne ausgeschaltet
ist, zeigt die Anzeige eine H oder
ansonsten eine 0 an. Zum Ausschalten
des akustischen Signals berühren Sie
einen beliebigen Sensor.
ÄNDERUNG DER
PROGRAMMIERTEN ZEIT
müssen Sie die Touch-Taste der
Zeitschaltuhr (2) drücken, um sie
(10). Sie können dann die Zeit lesen
DISKONTIERUNG DES TIMERS
Wenn Sie den Timer stoppen
möchten, bevor die programmierte
Zeit abgelaufen ist
und drücken Sie dann die Takttaste
(10).
2 Drücken Sie die Taste (4) Um
die Zeit auf 00 zu reduzieren. Die
Uhr wird abgebrochen.
Nach der Zonenwahl, wenn die Timer-
Taste für zwei Sekunden gedrückt
wird, wird der zugehörige Zeitgeber
abgebrochen.
Falls aufgrund eines Fehlers eine
oder mehrere Heizplatten nicht
ausgeschaltet werden, wird das
automatisch abgeschaltet (siehe
Tabelle 2).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
5
4
3
2
2
2
1
Gewählte
Kochstufe
Tabelle 2
MAX.
BETRIEBSDAUER
(in Stunden)
Wenn die Funktion
"Sicherheitsabschaltung" ausgelöst
wurde, wird eine 0 angezeigt, wenn
DE
48
oder bei einem Verbrennungsrisiko
ein H ist.
schalten Sie es durch Drücken der
Ein- / Aus-Taste aus (1) Und
schalten Sie es dann wieder ein.
an den technischen Kundendienst
* Verwenden Sie Töpfe oder Pfannen
Böden.
* Pfannen mit einem kleineren
Durchmesser als der gezeigte
Heizbereich werden nicht
empfohlen.
* Schieben Sie nicht Töpfe und
sie es zerkratzen können.
großen Töpfen und Wannen ohne
scharfe Kanten widerstehen kann,
versuchen Sie, es nicht zu klopfen.
vermeiden, versuchen Sie nicht,
die Töpfe und Pfannen über das
Glas zu schieben, und halten Sie
in gutem Zustand.
Reinigung und
Zustand zu halten, reinigen Sie
es mit geeigneten Produkten und
erleichtert die Arbeit und vermeidet
Schmutzaufbau Verwenden Sie
keine scharfen Reinigungsmittel
Leichter Schmutz, der nicht an der
feuchten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel oder warmem
Seifenwasser gereinigt werden. Bei
tieferen Verschmutzungen oder Fett
verwenden Sie bitte einen speziellen
Reiniger für keramische Kochplatten
und folgen Sie den Anweisungen
auf der Flasche. Schmutz, der durch
wiederholtes Verbrennen fest verklebt
ist, kann mit einem Schaber mit einer
Klinge entfernt werden.
Leichte Farbtöne werden durch
Töpfe und Pfannen mit trockenem
Fettrückstand unterhalb oder durch
Fett zwischen dem Glas und dem Topf
Diese können mit einem Nickel-
Schürer mit Wasser oder einem
speziellen Reinigungsmittel für
keramische Kochplatten entfernt
Zucker oder Lebensmittel, die
viel Zucker enthalten, die auf die
müssen sofort mit einem Schaber
entfernt werden.
Metallische Glanzstücke werden
durch Ziehen von Metalltöpfen und
Pfannen über das Glas verursacht. Sie
mit einem speziellen Reiniger für
Glaskeramikplatten entfernt werden,
obwohl Sie den Reinigungsvorgang
mehrmals wiederholen müssen.
.
Warnung:
, nicht
fig. 3
Abb. 4 Gebrauch des Schabers
Eingefahrene Klinge Ausgefahrene Klinge
Ein Topf oder eine Pfanne
das Recht vor, Änderungen an seinen
Handbüchern vorzunehmen, die er für
wesentlichen Merkmale des Produkts
DE
49
dass dieses Produkt nicht wie
Produkt erworben haben.
funktioniert
Bevor Sie den technischen
Kundendienst anrufen, führen Sie
die nachstehenden Prüfungen durch.
Vergewissern Sie sich, dass das
Netzkabel eingesteckt ist.
Wenn es geschmolzenes Material
zwischen dem Topf und dem Glas
gibt, stellen Sie die heiße Platte auf
maximale Energie ein und versuchen
Sie, sie zu trennen.
Wenn einer der Sensoren mehr als
10 Sekunden aktiv ist, tritt diese
Fehlersituation auf und der Fehlercode
"F1" wird angezeigt. Dieser Fehler
kann mit verschiedenen Wurzeln
verwandt werden. Einer von ihnen
ist, dass es möglicherweise ein Objekt
(Gabel, Messer ...) auf dem einen
der Sensor.
Achten Sie darauf, dass sich keine
befinden, das Kochfeld mit einem
trockenen Tuch abwischen. Falls die
Fehlersituation nach dieser Lösung
weiterhin besteht, ziehen Sie bitte
den Stecker ab oder schalten Sie den
Sicherungsschalter für 10 Sekunden
aus.
Werden mehr als zwei Sensoren
gleichzeitig erfasst, tritt diese
Fehlersituation auf und der Fehlercode
"F2" wird angezeigt.
• Es kann ein Objekt (Pot ...)
oder Wasseransammlung
(Überlaufflüssigkeit aus dem Topf
...) geben, die mehr als 2 Sensoren
abdeckt
• Berühren Sie den Steuerstandort
möglicherweise mehr Hitze oder
Dampf (vom Ofenboden des Kochers
...)
Bitte achten Sie darauf, dass kein
Gegenstand an den Sensoren
vorhanden ist und alle Dampf- und
Anschließend wird das Kochfeld mit
einem trockenen Tuch abgewischt.
Falls die Fehlersituation nach dieser
Lösung weiterhin besteht, ziehen Sie
bitte den Stecker ab oder schalten
Sie den Sicherungsschalter für 10
Sekunden aus.
Fc-Meldung auf der Steuerung und die
Heizplatten ausschalten: Überhitzung
in der Elektronik. Lassen Sie die Ofen
abkühlen für eine Weile.
FR
50
d’instruction
Cher client,
Nous sommes certains que notre table de cuisson sera à
la hauteur de vos exigences.
Ce modèle moderne, fonctionnel et pratique a été fabriqué
avec des matériaux de première qualité. Ils ont été soumis
à un contrôle strict de la qualité durant tout le processus
de fabrication.
Avant d’installer ou d’utiliser ce produit, veuillez lire atten-
tivement ce manuel et respecter à la lettre les instructions
cet appareil.
Conservez ce manuel d’instructions dans un endroit sûr
pour pouvoir le consulter et satisfaire ainsi les conditions
de garantie.
-
de garantie.
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser pour la première fois le pro-duit, veuillez
lire attentivement les instructions relatives à l’installation
et au branchement.
Vous pouvez installer ces modèles de tables de cuisson
dans les mêmes types de meubles que les fours de la
marque TEKA.
Par mesure de sécurité, l’installation doit être réalisée par
du personnel autorisé et conformément aux normes d’ins-
tallation en vigueur. De la même manière, seul le personnel
du service technique de TEKA a le droit de manipuler les
pièces internes de ces appareils et le remplacement du
Attention:
-
-
-
chauffants. Les enfants de
par des enfants de huit ans et
-
-
ont été données con-cernant
-
FR
51
-
-
-
-
-
FR
52
L’INSTALLATION ET LE RÉGLAGE DOIVENT ÊTRE
ASSURÉS PAR UN TECHNICIEN AGRÉÉ CONFORMÉ-
MENT AUX NORMES D’INSTALLATION EN VIGUEUR.
des épaisseurs du meuble de 20, 30 et 40 mm.
La distance minimale entre la surface de support des
récipients et la partie inférieure du meuble ou de la hotte
placés au-des-sus du plan de travail doit être de 650 mm.
Si les instructions d’installation de la hotte indiquent une
distance supérieure, elle devra être respectée.
Le meuble qui accueillera la table de cuis-son et le four
MISE EN PLACE AVEC TIROIR À COU-VERTS OU
MEUBLE BAS
Dans les cuisines TBC 32010 BK TTC-TZC 32320 BK
TTC, si vous souhaitez disposer d'un meuble ou d'un
tiroir à couverts sous le plan de travail de cuis-son, vous
devrez placer une planche de séparation entre les deux.
La planche devra être située à une distance de 20 mm
au-dessous de la partie inférieure de la table de cuisson,
laissant un espace libre d'au moins 20 mm jusqu'au fond
Cela permet de prévenir les contacts accidentels avec la
surface chaude de l'armature de plaques vitrocéramiques
MISE EN PLACE AVEC FOUR À CHALEUR VENTILÉE
SOUS LA TABLE DE CUISSON
L'installation du four se fera selon le manuel
correspondant. Sur la partie arrière du meuble, on devra
réaliser une ouverture de 20 mm permettant l'entrée d'air
des coupures.
fig. 1
490
FR
53
-
-
LE VERRE NE FERA L’OBJET D’AUCUNE GARANTIE EN
CAS DE CHOCS OU D’UNE MAUVAISE UTILISATION.
Une fois le logement dimensionné, collez le joint d’étanchéi-
té sur la face inférieure de la plaque en verre. N’appliquez
pas de silicone directement entre le verre et le plan de travail
car, au cas où vous voudriez retirer la table de cuisson de
son loge-ment, le verre pourrait se rompre.
sur la partie basse de l'armature (deux avants et deux
arrières). Il existe deux alternatives pour le positionnement
Joint d’étanchéité
Joint d’étanchéité
En fonction de l'épaisseur du meuble, il est possible que
vous ayez besoin d'utiliser les vis taraudeuses qui sont
Réalisez le branchement électrique à l’ai-de d’un inter-
rupteur omnipolaire ou à broche, adéquat à l’intensité
à supporter et dont les contacts sont séparés de 3 mm
minimum, qui assurera la déconnexion en cas d’urgence
ou de nettoyage des plaques.
La mise à la terre de l’appareil, conformé-ment aux normes
en vigueur, est obligatoire.
appareil devra être rem-placé par un câble fourni par le
service aprèsvente TEKA.
Évitez le contact du câble d’entrée avec les structures
de la table de cuisson et du four, s’il est installé dans le
même meuble.
FR
54
Plaque de cuisson de Classe 3.
Hauteur (mm) 62 62
Longueur (mm) 510 510
Largeur (mm) 300 300
Longueur (mm) (L) 490 490
Largeur (mm) (LA) 270 270
Profondeur (mm) 58 58
Plaque à induction 2.300 / 3.200* W
Plaque à induction 1.400 / 1.800* W
Placa radiante 700 / 1.700 W 1
Plaque rayonnante 1.200 W 1
Plaque rayonnante 1.800 W 1 1
Puissance Nominale
(W) pour 230 V 2900 3000
Tension
d’alimentation (V) 230 V 230 V
Fréquence (Hz) 50/60 50/60
* Puissance d'induction lorsque la fonction "Power" est activée.
FR
55
entretien
POINTS D’UTILISATION (Figure 2)
OFF tactile ON
2 sélecteur de surface de cuisson
chaude passe d’alimentation et /
réduction
*Power passer aux enchères
d’énergie clé
interrupteur de réduction de
l’énergie
interrupteur de réduction de
l’énergie
sélecteur double brûleur
(double surface de cuisson
chaude) de clé de verrouillage
pour le reste de la touche tactile
l’indicateur de surface de cuisson
(juste à côté de la surface à double
brûleur chaud de cuisson) *
* Icône de verrouillage.
interrupteurs de minuterie
*Lors du réglage de l’icône de
cuisson
*Indicateur de retardateur
*Uniquement visible lors de
l’exécution.
*Seulement visible en cours
d'exécution
L'opération se fait par les touches
tactiles. Pas besoin de toucher
l'application de la force touche désirée,
exécuter la fonction souhaitée.
Chaque action est signalée par un bip.
DISPOSITIF ON
Raccordement du poêle pour la
première fois, il se verrouille et le
voyant correspondant (9) sera ouverte.
Pour l'activer, premier commutateur de
verrouillage tactile (7) , la lumière
pilote (9), appuyez sur jusqu'à ce qu'il
soit éteint.
1. Fonction de la touche 1 touche
pendant au moins une seconde
ouverture (1) Touch.
Touch Control fonctionne et tout
à partir de 0 à 50% plus léger.
Tout espace, ont plus la chaleur avant
d'ouvrir l'écran 0 au lieu de la "H"
continuera à montrer la marque.
Suivant si vous ne prenez pas d'action
dans les 10 secondes, la commande
tactile se met automatiquement hors
tension.
CUISSON SUR LA SURFACE
Touch Control, (1) fonctionne avec
des indicateurs clés de l'énergie de
1. Appuyer sur l'interrupteur de
sélection de la surface de cuisson
(2). indicateur de puissance
associée (3) va travailler et va
augmenter la luminosité de l'écran.
2. ou (4/5) Avec la touche,
sélectionner le niveau d'énergie
souhaité.
et Mots-clés sont répétés,
donc, si vous maintenez la touche
augmentera ou sera réduite de 0,5
secondes d'intervalle.
Il est seulement une surface de
cuisson peut être sélectionnée.
Lorsque vous sélectionnez
la surface de cuisson une fois (4)
l’appuyez sur la touche. Surface de
cuisson fonctionne à pleine puissance.
TOURNER LA SURFACE DE
CUISSON
1 La surface de cuisson doit être
choisie à l'avance.
2 (4) à l'aide de la touche, réglez
le niveau de puissance à 0.
i) Si l'utilisateur le choix de garder
un doigt sur le capteur pendant
2 secondes éteindra les champs
respectifs.
ii) et (4/5) en même temps que
vous appuyez sur la touche, la
zone de cuisson seront fermées
rapidement.
INDICATEUR DE CHALEUR
RÉSIDUELLE
Indicateur de puissance de la surface
de cuisson, une surface de verre
montrera H atteint une température qui
pourrait causer des brûlures.
i)L'écran est éteint (l'appareil est en
mode veille),
FR
56
ii)ou 0 spectacles (si le dispositif est
toujours en cours)
DISPOSITIF DE FERMETURE
L'ensemble du dispositif interrupteur
marche / arrêt à (1) peut être fermé
lorsqu'il est pressé. En mode veille, un
H apparaît dans les zones chaudes.
Le reste de l'écran ne soit pas allumé.
Si une telle option sur les braconniers,
tant à l'intérieur de l'anneau Brolin en
fonction de la taille de votre casserole
permet la possibilité d'utiliser l'anneau
Brolin dans les deux extérieur.
DOUBLE SURFACE DE CUISSON
DE BRULEUR
1. doit être sélectionné dans
les surfaces de cuisson
correspondantes.
2. Tourner l'ou d et à la plage
de température désirée en utilisant
les touches (1 à 9) (4/5).
3. Double surface de cuisson brûleur
dans le double brûleur Pour
l'activer, appuyez sur le bouton
tactile image (6). Le double
brûleur est activé lorsque le voyant
est allumé (8).
SURFACE DE CUISSON DE
BRULEUR
1 Avant de sélectionner la touche
enfoncée pour faire à double
surface de cuisson brûleur est à
nouveau activé.
2 Double surface de cuisson de
brûleur,toucher à nouveau le
bouton pour fermer l' clé (6).
Double voyant brûleur s'éteint la
bague extérieure (8)
TOUCHER VERR.
TOUCHES DU POELE A
CUISSON
Pour éviter toute interférence, le
verrou marche / arrêt de l'interrupteur
en utilisant toutes les unités sauf
l'interrupteur de verrouillage de l’
(7). Cette fonction est très utile pour
la sécurité des enfants. Lorsque le
verrouillage est activé, le témoin de
verrouillage est allumé (9).
Cependant, notez que le contrôle
tactile lorsqu'il est actif, appuyez sur
interrupteur marche / arrêt (1)
clé vous permettra de désactiver,
même si elle est activée (le voyant de
verrouillage (9).
En d'autres termes, si la commande
tactile est éteint, la fonction de
verrouillage on / off l'interrupteur
tactile (1) ne permet pas d'utiliser.
Pour désactiver la fonction de
verrouillage, appuyez sur le bouton de
verrouillage à la (7) bouton encore
une fois. Voyant de verrouillage (9) va
éteindre les interrupteurs d'éclairage
et de contact sera activé à nouveau.
VERROUILLAGE
Verrouillage, clé de verrouillage
utilisateurs peuvent activer le capteur
de verrouillage du clavier. Toutefois,
si la séquence de détection pour
la sécurité enfants. Le verrouillage
enfant sert à empêcher le centre des
enfants à ouvrir.
de (1).
2. Toutes les zones non sélectionnées.
Lorsque le champ est sélectionné,
(5) Augmenter la puissance de
l'interrupteur d'alimentation tactile
(4) et de réduire la puissance de
l'interrupteur d'alimentation tactile
et maintenez pendant 3 secondes
dans le même capteur de moins
vous entendrez un court audio .
3. Après la tonalité, appuyez sur le
bouton de verrouillage à l' (7)
Appuyez sur (pas besoin d'appuyer
et maintenir) et vous entendrez
une longue tonalité et le verrou de
l'enfant sera activé et tout indicateur
d'alimentation "L" montrera la
déclaration.
L'utilisateur touche un capteur
pendant le verrouillage de l'enfant,
le capteur principal).
pour couper le verrouillage enfant
avant que le verrouillage enfant est
actif, et tous les indicateurs "L" doivent
être l'expression.
1. (5) Augmenter la puissance de
l'interrupteur d'alimentation tactile,
et (4) le pouvoir de toucher
l'interrupteur d'alimentation tout en
réduisant les capteurs de presse
négatifs simultanément pendant 3
secondes. Vous entendrez un bip
2. Après une brève tonalité se fait
entendre, appuyez sur le verrou
tactile et touche l'image (7) (il
n'y a pas besoin de faire pression
pour une longue période) et vous
entendrez une longue tonalité et
verrouillage enfant sera fermé et
tous les voyants clignotent.
Cette fonction vous donne la nourriture
de confort pendant la cuisson ne
nécessite pas d'arrêter tôt. Touchez
les commandes avec le programme
présélectionner cuisson de démarrage
puissance de surface sélectionnée au
plus haut niveau permettra de réduire
la température vous définissez un
FR
57
(Voir. Le tableau 1).
-
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
60
180
288
390
510
150
210
270
9
Tableau 1
Puissance
Sélectionnée
Fonction de Début de
Cuisson Automatique
FONCTIONNEMENT AUTO COOK
FEATURE
1. La surface de cuisson doit être
sélectionnée.
2. Sélectionnez la puissance 9, puis
touchez Appuyez sur l'interrupteur
d'alimentation (5). Réglez la
puissance pour fonctionner en
continu à basse température après
avoir utilisé les touches tactiles.
(Exemple 6). Lorsque le processus
de cuisson automatique fonctionne
AUTO OFF CUISSON FEATURE
Fonctionnalité de cuisson automatique
au moins 10 secondes après le circuit:
1. surface de cuisson chaude devrait
être sélectionné.
2. Appuyez sur la touche tactile
jusqu'à ce que vous atteignez le
(5) et
le niveau de l'indicateur atteint 9
fonction de cuisson automatique
sera désactivée.
Cette caractéristique le rend facile à
cuisiner des repas qui seront donc,
au cours de ce processus devra être
au dîner: il sera automatiquement
éteint lorsque la surface de cuisson
de l'heure réglée programmée est
atteinte. Toutes les surfaces de
cuisson qui vous permet de règler
simultanément la minuterie pour
chaque surface de cuisson est
disponible.
Temps pour les surfaces de cuisson,
ces modèles peut régler le temps
1-99 min. Toutes les zones de
cuisson peuvent être programmées
individuellement et utilisées
simultanément.
TIMING D'UNE SURFACE DE
CUISSON
1. Surface de cuisson doit être choisie
2. L' ou l' pour sélectionner une
température de la surface à l'aide
des touches tactiles (5/4).
3. Appuyez sur la touche tactile
d'horloge (10). Indicateur de temps
de surface de cuisson clignote.
4. tactile commute
immédiatement après (5/4) pour
Témoin d'alimentation (3) commence
le décompte automatiquement lorsque
l'horloge cesse de clignoter. Indicateur
de surface de cuisson minutée
connexes (11) continuera à clignoter.
Lorsque l'horloge a montré 01 minutes
du recensement Aller à la seconde.
Lorsqu'il est plein, le temps de cuisson
programmée est désactivée pendant
quelques secondes et de regarder
une série de bips. Raccordement de
l'écran coupé les surfaces de cuisson.
autre cuisson surfaces 3 et 4. Répéter
les étapes.
Lorsque la zone de chauffage est
fermé, l'indicateur indique un atome
d'hydrogène ou 0 autrement. Touchez
un capteur pour éteindre le signal
sonore .
TEMPS PROGRAMME DE
CHANGEMENT
appuyez sur la touche tactile, puis
régler l'horloge de temps commute
la surface de cuisson. (2) (10).
Ensuite, vous pouvez changer la
lecture.
DISCONNECTION DE LA
MINUTERIE
Si vous voulez arrêter le chronomètre
avant l'heure programmée
1. Sélectionnez la surface de cuisson
et touche la première fois de la
presse. L' (10).
2. Appuyez sur la touche tactile (4)
et il sera temps pour l'abaisser à 00
.Temps annulé.
Appuyez sur le bouton pendant 2
secondes sur l'horloge pour annuler
la minuterie.
sécurité
Si une ou plusieurs surface de cuisson
chaude éteint en raison d'une erreur,
l'appareil éteindra automatiquement
après un certain temps. (Voir tableau
2).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
5
4
3
2
2
2
1
Tableau 2
Niveau de
Puissance
sélectionné
TEMPS MAXIMAL DE
FONCTIONNEMENT
(en heures)
Lorsque la fonction "arrêt sûr" est
activée, si une surface de verre la
dangereux ou brûler les risques pour
Pour reconnecter
FR
58
TEKA.
• Utilisez pot de fond épais ou un
moule est complètement plat.
• non recommandée plus petites
casseroles de la chambre de
• Malgré les chances de tirer pour
faire défiler le pot de verre et
l'attitude sont bien que les arêtes
vives du verre ne sont pas basées
sur de grandes marmites et
casseroles dents, essayez de
frapper.
• La diapositive sur les pots en
verre et des casseroles pour éviter
d'endommager la surface du verre
céramique et induction
• Essayer de garder le fond des pots
propres et en bon état.
contenant du sucre.
Pour maintenir l'appareil en bon état,
propre et appliquer à l'aide du produit
approprié après refroidissement. Cela
rendra le travail plus facile et permettra
d'éviter l'accumulation de saleté.
produits de nettoyage agressifs qui
peuvent rayer la surface ou utiliser des
outils ou dispositif de vapeur.
Bâton lumière de surface la saleté
peut être nettoyé avec un chiffon
humide ou un détergent doux ou de
l'eau chaude savonneuse. Cependant,
les plus profondes des taches, des
huiles et utiliser des nettoyants
spéciaux pour surface de cuisson
chaude en céramique et de suivre les
instructions sur la bouteille. couteau
étant bloqué en raison de la saleté
peut être enlevée avec un grattoir
brûlant à plusieurs reprises.teinte
Lumière, pendant le résidu d'huile
sèche dans le fond des pots et des
casseroles ou cuisson causés par
l'huile de la poêle avec le verre. Il
peut être enlevé avec une surface de
de céramique ou de nettoyant spécial.
objets en plastique en fusion sur la
surface, ou beaucoup de sucre et de
sucre contenant des aliments doivent
être retirés immédiatement d'utiliser
un grattoir.
Lustrer métallique due dérive sur
les verres, casseroles et poêles
métalliques. qui peuvent être nettoyés
avec des nettoyants spéciaux, mais
vous devrez peut-être répéter le
processus de nettoyage à plusieurs
de cuisson en verre céramique.
Attention:
fig. 3
fig. 4
Lame protégée Lame non protégée
Utilisation de la raclette
TEKA INDUSTRIAL INC produits qu'ils
propriétés de base ou se réserve le
Considérations
FR
59
fonctionne pas
Avant d'appeler le service, faire la
Assurez-vous que le cordon
d'alimentation est branché.
Si le matériel fondu entre le verre
avec des pots, amener la surface de
cuisson chaude et essayer de diviser
la puissance maximale.
Simple capteur Erreur: Soit le capteur
est actif plus de 10 secondes, une
condition d'erreur se produit et le
code "F1" d'erreur affiché. Cette
racines. L'un d'eux, un objet dans l'un
des capteurs (fourchette, couteau)
peut être.
L'unité de commande ne sont pas sur
un objet et assurez-vous que nous
à verre. Si l'erreur persiste après ces
opérations s'il vous plaît retirer la clé
de prise et proche assurance pendant
10 secondes.
Dans le même temps, plus de 2
capteurs détectent cette condition
d'erreur se produit et "F2" code
d'erreur apparaît.
Plus de 2 capteurs couvrant un objet
(pan ...) ou l'accumulation d'eau (bac
à eau débordante ..) peut être.
Toucher des endroits de contrôle plus
de chaleur et de vapeur d'eau (à partir
de la base de la sole du four ..) peut
être exposée.
d'objets sur les capteurs et toute la
vapeur et la source de chaleur est
mis hors tension et assurez-vous que
le verre du poêle, essuyez avec un
cette action, s'il vous plaît débrancher
et mettre l'interrupteur fusible pendant
10 secondes.
FC Erreur:
un message Fc sur le contrôle et
éteindre la surface de cuisson chaude:
Laissez le poêle refroidir pendant un
certain temps contre la surchauffe
dans l'électronique.
GR
60
GR
61
GR
62
fig. 1
490
GR
63
fig. 3 Ροδέλα σφράγισης
Ροδέλα σφράγισης
GR
64
62 62
510 510
300 300
490 490
270 270
58 58
1
1
1 1
2900 3000
230 V 230 V
50/60 50/60
GR
65
ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ (Σχήμα 2)
2
(
)
.
*
*
*
.
(1)
.
(1)
0 (3)
.
(2).
.
(4/5)
.
GR
66
(4/5).
(6).
(1)
(1),
GR
67
-
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
60
180
288
390
510
150
210
270
9
Πίνακας 1
Επιλεγμένη
Ισχύς
Λειτουργία αυτόματου
μαγειρέματος
(5)
(5/4).
(5/4) .
(10).
GR
68
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
5
4
3
2
2
2
1
Πίνακας 2
Επιλεγμένο
Επίπεδο
ΜΕΓΙΣΤΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
(σε ώρες)
fig. 3
GR
69
σχ. 4 Χρήση της ειδικής ξύστρας
Προστασία λεπίδας Χωρίς προστασία λεπίδας
SE
70
kommer att tillgodose dina behov.
tillverkats i kvalitetsmaterial och har genomgått strikta
kvalitetskontroller under hela tillverkningsprocessen.
garantivillkoren.
utrustningen.
installations- och anslutningsinstruktionerna.
TEKA.
auktoriserad tekniker och ska efterleva de befintliga
installationsstandarderna. Likaså ska allt internt arbete
utrustningen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
stningen.
-
-
-
SE
71
-
-
-
ugnen.
SE
72
INSTALLATION OCH UPPSTART BÖR UTFÖRAS AV
EN AUKTORISERAD TEKNIKER, I ENLIGHET MED DE
AKTUELLA INSTALLATIONSSTANDARDERNA.
i köksenhetens arbetsyta med samma dimensioner som
visas i bild 2.
och 40 mm tjocka.
Minsta avståndet mellan ytan som stöder grytorna och
installationsinstruktioner rekommenderar att avståndet ska
NEDRE SKÅP
I blandande induktioner - om du vill ha ett skåp eller en
placera en separationsskiva mellan de två. Skivan måste
ett fritt utrymme på minst 20 mm till slutet av skåpet (bild 1).
-
INSTALLATION MED VARMLUFTSUGN UNDER
HÄLLEN
Ugnen bör installeras i enlighet med respektive manual.
En öppning på 20 mm bör öppnas bak i skåpet för att låta
kall-luft komma in (se bild 1).
fig. 1
490
distances
SE
73
-
VÄNLIGEN KOM IHÅG ATT GARANTIN INTE TÄCKER
HÄLLEN OM DEN FÅR ETT KRAFTIGT SLAG ELLER
OM DEN ANVÄNDS FELAKTIGT.
man försöker ta bort den.
placeras, så som visas i bild nummer 3.
fig. 3 Sealing washer
Sealing washer
Elektricitets-anslutningen görs via en omnipolar knapp eller
ska tolereras, och som har ett minsta glapp av tre millimeter
Anslutningen måste inkludera korrekt jordning, i enlighet
utrustningen någonsin måste bytas ut, ska det göras av
SE
74
Höjd (mm) 62 62
510 510
Bredd (mm) 300 300
490 490
Bredd (mm) 270 270
Djup (mm) 58 58
* W
* W
700 W 1
200 W 1
1 1
2900 3000
230 V 230 V
Frekvens (Hz) 50/60 50/60
SE
75
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN (Figur 2)
PÅ/AV Pekknapp
2
Energi minskningsbrytare
Energi ökningsbrytare
Låsknappen för resten av
pekknappen.
Dubbel yta indikator för varma
Låsikon*.
Timer brytare
*Timer indikator
* Ses endast under drift.
Operationen sker genom
pekknapparna. Det behövs inte att du
för att kunna köra den önskade
funktionen behöver du bara trycka
ljudsignal.
SLÅ PÅ APPARATEN
kommer det att vara låst och den
motsvarande signallampan (9)
kommer att vara öppen. För att slå på
den, trycker du på lås pekknappen
(7) tills den motsvarande signallampan
1 För att kunna slå på apparaten
tryck på den pekknappen (1)
minimum en sekund.
Pekkontrollen kommer att fungera
och 0 kommer att visas i alla energi
innan man öppnar denna spis,
SLÅ PÅ SPISHÄLLEN
öppnades
med en (1) nyckel, energiindikator för
1 Tryck på knappen för valet av
energiindikator (3) kommer
att fungera och ljusstyrkan av
indikatorn kommer att öka.
eller
energinivå.
och knapparna upprepas, så
om du håller knappen, kommer det att
öka med 0,5 sekunders intervall eller
kommer att minska.
en gång.
Varning:
energiindikatorn.
STÄNGA AV SPISHÄLLEN
(4) knappen,
valsensorn i 2 sekunder, kommer
ii) Om du trycker på och
(4/5) knapparna på samma gång,
snabbt.
RESTVÄRMEINDIKATOR
når en temperatur som kan orsaka
“H” att visas.
ii) Eller visar 0 (om apparaten
fortfarande fungerar)
Varning:
Varning:
SE
76
AVSTÄNGNINGEN AV APPARATEN
kommer inte att lysa upp.
Om det finns en sådant alternativ
i spisen, ger det en möjlighet att
enlighet med storleken på din kastrull
eller stekpannan.
KÖRNING MED DUBBEL
BRÄNNARE
eller
temperaturen (från 1 till 9) (4/5).
indikatorsignalen att lysa (8).
AVSTÄNGNINGEN AV SPISHÄLLEN
MED DUBBEL BRÄNNARE
knappen som du tryckt innan.
pekknappen (6). Dubbel
att slockna och den exteriör ringen
LÅSNINGEN AV
PEKKNAPPEN AV
SPISEN
För att kunna förhindra oönskade
situationer, lås apparaten genom
låsknappen för
hela apparaten utanför på/av-
indikatorsignalen att lysa (9).
(1)
indikatorsignal (9)). Med andra ord,
på/av-pekknapparna (1). För
trycker du på lås pekknappen (7)
en gång. Lås indikatorsignalen (9)
kommer att slockna och pekknappar
aktiveras igen.
BARNLÅS
kan aktivera låsknappet med en
sensor. Dock behöver man inte
en sensorsekvens för barnlåset.
öppna spisen.
på/av-knapparna (1).
(5), öka
av strömbrytaren och håll minus-
sensorn i 3 sekunder på samma
gång. I slutet av denna process,
kommer du att höra en kort ljud..
3. Efter du hör detta ljud, tryck på lås
pekknappen (7) (du behöver inte
trycka för långt) och du kommer
att höra ett långt ljud och barnlåset
kommer att aktiveras och alla
energiindikatorer kommer att visa
under barnlåset, kommer “L” på
indikatorn att blinka (inklusive
huvudsensorn).
Varning : Om det blir strömavbrott,
kan barnlåset inte bibehållas.
borde barnlåset vara aktivt och “L” på
alla indikatorer visas.
1.
av strömbrytaren och tryck på
minussensorer i 3 sekunder på
strömbrytaren med pekknappen
(4). I slutet av denna process
kommer du att höra ett kort ljud.
2. Efter att du hört ett kort ljud, tryck
på lås pekknappen och (7) (du
behöver inte trycka för långt) du
kommer att höra ett långt ljud och
och alla indikatorsignaler kommer
att slockna.
Denna funktion ger dig en möjlighet
att du ska inte stå och kontrollera
maten under tillagningsprocessen.
pekkontroller kommer att starta kraften
och efter en viss tid kommer det att
-
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
60
180
288
390
510
150
210
270
9
Tabell 1
automatisk uppvärmning
tidig förberedelse
nivå
Vald effekt-
KÖRNING AV AUTOMATISK
TILLAGNINGSFUNKTIONEN
SE
77
kraft pekknappen (5). Efter
kraften som kommer att fungera
att blinka.
AVSTÄNGNING AV AUTOMATISK
TILLAGNINGSFUNKTIONEN
Minimum 10 sekunder efter
aktiveringen av den automatiska
tillagningsfunktionen:
2 Tryck på pekknappen (5) tills
indikatornivån når 9 då kommer den
automatiska tillagningsfunktioner
att inaktiveras.
Denna funktion kommer att göra
kontrollera maten under tillagningen;
TID JUSTERINGEN FÖR EN
SPISHÄLL
eller
pekknappar ange en temperatur
3 Tryck på timer pekknappen
(10). Tidsindikatorn kommer att
visa (12) 00. Justerade indikatorn
från 1 till 99.
att sluta att blinka, kommer den
minuter till sekunder.
en serie av ljudsignaler under några
avkopplad kommer att visa blinkade
samtidigt, upprepa steg 3 och 4.
visar indikatorn “H” eller annars 0.
Tryck på någon sensor för att kunna
ÄNDRINGEN AV
PROGRAMMERADE TIDEN
programmerade tiden, tryck på
pekknappen av tidsprogrammerade
tidknappen (2) (10). Du kan
URKOPPLINGEN AV TIMERN
Om du vill stoppa den innan den
på tidknappen. (10).
2 Tryck på pekknappen (4) och
minska tiden till 00. Tiden kommer
att annulleras.
Om man trycker på tidknappen i
relaterade timern kommer att
annulleras.
funktion
av automatisk efter en viss tid (se
Tabell 2).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
5
4
3
2
2
2
1
Tabell 2
MAX. FUNKTIONSTID
nivå
(i timmar)
Vald effekt-
0 att visas.
av apparaten genom att trycka på på/
av-knappen (1) och sedan slå på
den igen.
med tjock botten.
* Stekpannor med mindre diameter
rekommenderas inte.
* Glida inte kastruller eller stekpannor
i glaset för möjligheter av scratcher.
* Även om glaset tar inte någon
skada från stora kastruller och
stekpannor, försök inte att slå i
glaset.
* För att undvika att ge skador till
glaskeramikytansinduktionen, glida
inte kastruller och stekpannor i
glaset och försök att hålla botten
av dem rena och i gott skick.
SE
78
För att kunna hålla apparaten i gott
rengöringsprodukter eller verktyg
eller apparater med ånga som kan
skada ytan.
Smuts som har inte stack i ytan kan
rengöras med en fuktig duk eller en
mild rengöringsmedel eller varmt
smuts som uppstod på grund av att
med ett skrapblad. Det kan vara lite
glaset och kastrullen. Detta kan tas
den våta nickel trådar eller speciella
rengöringsmedel. Plastföremål,
socker eller sockerhaltiga livsmedel
på ytan måste tas bort omedelbart
Det finns metallglans på grund
av gliden av metallkastruller och
stekpannor i glaset. Keramikglas
kan rengöras med en speciell
men du kanske behöver att upprepa
fig. 3
orsaka skador.
fig. 4
Blad skyddat Blad oskyddat
Använda skrapan
förbehåller
egenskaper av produkten utan att
produkten.
Innan du ringer tekniska servicen, gör
följande kontroller.
mellan kastrullen och glaset, öka
maximum och försök att separera.
Om en av dom
sekunder, ett fel uppstor och “F1”
felkoden kommer att visas. Felet kan
vara relaterade med olika rötter. En
kontrollenheten och glaset av spisen
har torkats med en torr duk. Om felet
strömbrytaren i 10 sekunder.
samtidigt, kommer ett fel att uppstå
och “F2” felkoden kommer att visas.
• Den kan vara ett objekt
2 sensorer eller vattensamlingar
(som kommer från stekpannan…).
• Kontrollytor med pekknappen
SE
79
och ånga (från ugnensbasen av
spisen…).
något objekt på sensorerna och alla
och glaset av spisen har torkats med
en torr duk. Om felet kvarstår efter
i 10 sekunder.
FC meddelande på kontrollen och
Låt spisen svalna en stund mot
överhettning i elektroniken
NO
80
Kjære kunde,
vi er glade for at du har satt din tillit til oss.
Vi er overbevist om at den nye koketoppen du har kjøpt vil
tilfredsstille behovene dine fullstendig.
Denne moderne, funksjonelle og praktiske modellen
har blitt laget av førsteklassesmaterialer som har
gjennomgått strenge kvalitetskontroller gjennom hele
produksjonsprosessen.
Før du monterer og bruker den, ber vi om at du leser denne
brukerveiledningen fullstendig og følger instruksjonene
nøye, da dette vil garantere bedre resultater når du bruker
apparatet.
Oppbevar brukerveiledningen på et trygt sted så du kan
referere til den enkelt og dermed følge garantibetingelsene.
For å dra nytte av denne garantien er det viktig at du sender
Før du bruker koketoppen første gang, bør du lese
monterings- og tilkoblingsanvisningene nøye.
Disse koketoppmodellene kan monteres i de samme
kjøkkenenhetene som TEKA-ovner.
Av hensyn til din egen sikkerhet bør montering utføres
av en autorisert tekniker i henhold til eksisterende
monteringsstandarder. Alt innvendig arbeid på koketoppen
bør likeledes utføres av TEKAs tekniske personale. Dette
til apparatet.
-
Dette apparatet er ikke kon-
-
-
Denne enheten kan bare
-
enheten.
-
et teppe.
-
brann.
NO
81
-
-
-
NO
82
Montering
MONTERING OG OPPSETT SKAL UTFØRES AV EN
AUTORISERT TEKNIKER I TRÅD MED GJELDENDE
MONTERINGSSTANDARDER.
For å muliggjøre monteringen av disse modellene, vil
enhetens benkeplate.
Benkeplatefestesystemet er egnet for 20, 30 og 40 mm
tykke enheter.
-
pannene og den nedre delen av kjøkkenenheten eller
ventilatoren over koketoppen bør være 650 mm. Hvis
monteringsanvisningene for ventilatoren anbefaler et større
gap enn dette, bør du følge dette rådet.
Enheten der koketoppen og ovnen vil være vil være riktig
festet.
MONTERING MED BESTIKKSKUFF ELLER NEDRE
SKAP
I blandede induksjons-/vitrokeramiske kokeplater, hvis du
må du plassere en separasjonsplate mellom dem. Platen
bør ligge 20 mm under undersiden av kokeplaten, og la
det være minste minst 20 mm med ledig rom ved enden
Dette forhindrer utilsiktet kontakt med den varme over-
-
MONTERING MED VIFTEOVN UNDER KOKETOPPEN
Ovnen bør monteres i henhold til den tilhørende
veiledningen.
En åpning på 20 mm skal lages på baksiden av skapet for
fig. 1
490
distances
NO
83
-
-
HUSK AT GARANTIEN IKKE DEKKER GLASSET
HVIS DET UTSETTES FOR ET KRAFTIG STØT ELLER
BRUKES FEIL.
Feste koketoppen
Når du har opprettet et glippe av riktig størrelse, skal du
plassere pakningsskiven på undersiden av glasset. Silikon
bør ikke påføres mellom glasset og benkeplaten. Hvis det
blir nødvendig å fjerne kokeplaten fra plasseringen sin, kan
glasset gå i stykker når du prøver å løsne det.
til den eksisterende hullsømmen (SIC) til nederste del av
foringsrøret (to foran og to på baksiden). Parentesene kan
fig. 3 Sealing washer
Sealing washer
Avhengig av kabinettets tykkelse kan det være nødven-
dig å bruke de selvuttakende skruene som leveres for å
hjelpe med festingen; Sett dem inn i de sirkulære hullene
i braketten. Gjengen for dette hullet vil bli laget når skruen
er satt inn i den. Tråden bør gjøres før braketten festes til
koketoppen.
Den elektriske tilkoblingen gjøres via en omnipolær bryter
eller kontakt der det er tilgjengelig, som er egnet for inten-
siteten som skal tolereres, og som har et minimums gap
på 3 mm mellom kontaktene, noe som vil sikre utkobling i
nødstilfeller eller ved rengjøring av kokeplaten.
Tilkoblingen bør inkludere riktig jording, i samsvar med
gjeldende normer.
disse apparatene må byttes, bør den erstattes av TEKAs
Inngangskabelen skal ikke være i kontakt med enten
kaminen eller stekeovnen, hvis ovnen er montert i samme
enhet.
NO
84
Klasse 3 koketopp.
Tilførselsspenningen og -frekvensen vil være som vist på typeskiltet.
TTC
Høyde (mm) 62 62
Lengde (mm) 510 510
Bredde (mm) 300 300
Lengde (mm) 490 490
Bredde (mm) 270 270
Dybde (mm) 58 58
Induksjonsvarmeplate 2300 / 3200*
W
Induksjonsvarmeplate 1 400 /
1 800* W
Strålende varmeplate 700 / 1700 W 1
Strålende varmeplate 1 200 W 1
Strålende varmeplate 1 800 W 1 1
Nominell strøm (W) for 230 V 2900 3000
Forsyningsspenning (V) 230 V 230 V
Frekvens (Hz) 50/60 50/60
NO
85
Drift og
SØKNADER (Figur 2)
PÅ/AV du berører
2 Velg bryter for varm kokeplate
Makt og / eller restvarme skjerm *
Energireduksjon bryter
Energi økning bryter
Dual-brennere valgbryteren
Låseknappen resten av
funksjonstasten.
Dobbelt overflaten indikator for
varm kokeplate (varm kokeplate
ved siden av dobbeltbrenner)*
Låsesymbolet *.
Tidsbryter
* Timer ikon komfyr
*Timer indikator
* Sett bare under drift.
Operasjonen gjøres gjennom touch
brytere. Det er ikke nødvendig at du
bør ta på berørings bryteren bedt om,
for å kjøre den ønskede funksjon, bare
Hver handling blir varslet med et
lydsignal.
SLÅ AV APPARATET
Når ovnen er slått første gang, vil den
bli låst og den tilhørende varsellampen
(9) vil være åpen. For å slå den på,
trykker du på låse berøringsberørings
(7) til tilsvarende signal lampen
(9) går ut.
1 For å slå på enheten ved å trykke
på berørings (1) minimum en
sekund.
Trykk funksjonshjulet vil fungere og 0
50% lys.
Hvis ingen plass er restvarme før
du åpner denne sted, vil skjermen
fortsette å vise "H" mark i stedet for 0.
Hvis du ikke gjør noe i løpet av de neste
10 sekunder, er berøringskontroll slås
av automatisk.
SLÅ PÅ HOB
Når berøringskontroll ble åpnet
med en (1) -tasten, vil energi indikator
for koketopp være 0 (3).
1 Trykk på knappen for valg av
koketoppen (2). Relatert
strømindikatoren (3) vil fungere og
lysstyrken på indikatoren vil øke.
2 Bruke og (4/5) knapper,
velge ønsket energinivå.
og Knappene er gjentatt , så
hvis du holder inne knappen, vil det
øke med 0,5 sekunders intervaller,
eller vil avta.
Du kan velge bare ett apparat om
gangen.
Forsiktig:
Hurtigkobling for maksimal energi:
Når du velger komfyr, trykker (4)
knappen en gang. Platetoppen vil
operere med full kraft.
SLÅ AV KOKEPLATER
1 Apparatet bør velges på forhånd.
2 Bruke (4) knapp innstilt
valsensorn i 2 sekunder, til den
tilknyttede enheten stengt.
ii) Hvis du trykker og (4/5)
knapper samtidig, til platetoppen
lukke raskt.
RESTVÄRMEINDIKATOR
Når strømindikatoren på koketoppen
når en temperatur som kan forårsake
"H" vises.
i) Indikatoren er slått av (hvis enheten
er i standby),
ii) Eller viser 0 (hvis enheten fortsatt
fungerer)
Forsiktig:
Forsiktig:
H indikatoren brukes for sikkerhets
NEDLEGGELSE APPARATET
Enheten kan lukkes ved å trykke
den generelle av / på-knapp
(1). I standby-modus er en H varme
overflater. Resten av skjermen vil
ikke lyse opp.
NO
86
Hvis det er et slikt alternativ i peisen,
det gir en mulighet til å bruke både
på interiør og eksteriør brenner ring
brennerringen i henhold til størrelsen
på potten eller panne.
KJØRING MED DOBBEL BRENNER
1 Relatert toppen bør velges.
2 Bruke og knapper, stille inn
ønsket temperatur (1-9) (4/5).
3 For å aktivere komfyr med dobbel
brenner, trykker du på dobbel
brenner berørings berørings (6).
Når dobbelt brenneren er aktivert,
dobbeltbrennerindikatorsignal til
lampen (8).
NEDLEGGELSE AV KOKEPLATER
MED DOBBELT BRENNER
1 For å aktivere komfyr med doble
brennere, velger du på tilbake-
knappen mens du trykker før.
2 For å kuna utenfor komfyr med
doble brennere, skyver komfyr
med doble brennere berørings
berørings (6). doble brenner
indikatorsignal vil bli slått av og på
utsiden av ringen vil bli lukket.
LESING APPARATET
FUNKSJONSTASTEN
KOMFYREN
For å forebygge uønskede situasjoner
låse enheten ved hjelp Låseknapp for
hele satt av på / av-knappen (7).
Denne funksjonen er svært nyttig for
barnesikkerhet . Når låsen er aktivert,
låsindikatoren signal til lys (9).
Legg merke til at når
berøringskontrollen er aktiv, selv om
av / på touch-knapper (1) låsen
er aktivert, det hjelper deg til å slå den
av (låsindikatoren signal (9)). Med
andre ord, hvis pekkontrollet er av,
den vil ikke la deg bruke av / på-touch
brytere (1). For å slå låsen, trykke
på funksjonstasten Lås (7) én gang.
Lock-indikator signal (9) vil gå ut og
trykksknapper aktiveres igjen.
FORELDRE
Barnesikringen er litt annerledes og
mer kompleks enn låseknappen .
Brukeren kan aktivere låsknappet
med en sensor. Men du trenger ikke
en sensor sekvens for barnesikring.
Barnesikring hjelper barn kan ikke
åpne ild.
1. Ovnen kan åpnes ved hjelp av av /
på-knapper (1).
2. Du bør ikke velge noen hell. Når
du velger en kokeplate (5),
øker strømmen med strømbryteren
(4) og redusere strøm med
strømknappen og hold minus-
sensor i 3 sekunder på samme tid.
På slutten av denne prosessen, vil
du høre en kort lyd.
3. Når du hører denne lyden, trykk
på funksjonstasten Lås (7)
(Du trenger ikke presse for langt),
og du vil høre en lang lyd og
barnesikringen blir aktivert og
alle energiindikatorene vil vise "L"
-merket.
Hvis brukeren berører en sensor
i løpet av barnesikringen , til den
"L" på indikatoren blinke (inkludert
hovedføler ).
Advarsel: Hvis det er et strømbrudd ,
er barnesikringen ikke vedlikeholdes .
For å slå av barnesikringen , bør
barnesikringen være aktiv og "L" på
alle indikatorer,.
1. (5) Øke strømmen med
strømknappen og trykk på minus
sensorer for 3 sekunder på samme
tid når du redusere strøm bruker
automatisk bryter med Touch
berørings (4). På slutten av
denne prosessen vil du høre en
kort lyd.
2. Når du hører en kort lyd, trykke på
funksjonstasten Lås og (7) (Du
trenger ikke presse for langt), vil
du høre en lang lyd og barnesikring
vil stenge og alle indikatorene
signalene slås av.
Denne funksjonen gir deg en mulighet
som du ikke bør stå og kontrollere
maten under kokeprosessen .
Forhåndsinnstilte programmer med
berøringskontroller vil starte kraften
i det høyeste nivået i det valgte
apparatet, og etter en tid vil det gradvis
senket til den temperaturen du har
angitt (se tabell 1).
-
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
60
180
288
390
510
150
210
270
9
Tabell 1
automatisk oppvarming
tidlig forberedelse
Valgte
strømstyr-
kenivå
BRUK APPARATET AUTOMATISK
STEKEFUNKSJON
1 Apparatet bør velges.
2 Velg makt 9 og trykk deretter på
strøm berørings knapp (5). Etter
bruk av berørings, stativ kraft som
vil operere på en kontinuerlig måte
ved lav temperatur (eksempel 6).
Når den automatiske matlaging har
startet, "A" -merket på indikatoren
å blinke.
SLÅ AV AUTOMATISK KOKE
FUNKSJON
Et minimum av 10 sekunder etter
aktivering av automatisk kokefunksjon:
1 Hot bør platetopp Volya.
2 Trykk på berørings berørings
(5) til indikatoren viser
NO
87
nivået 9, og når indikatoren
nivået når ni, da de automatiske
tilberedningsfunksjoner blir
deaktivert.
Denne funksjonen vil gjøre
matlagingen enklere og på denne
måten vil du ikke stå og kontrollere
maten under tilberedningen ; timeren
slås av når maskinen når den innstilte
tiden. Det er samme timer som du
kan justere tidtaker for alle platetopp
på samme tid, og du kan bruke den
samme timer for alle platetopp .
Du kan stille inn tiden fra 1 til 99
for koketoppen i disse modellene.
Alle komfyrtopp kan programmeres
individuelt og brukes samtidig.
TID TILPASNING TIL EN
KOKEPLATER
1 Komfyrtoppen der tiden null bør
velges.
2 Bruke og touch brytere
indikerer en temperatur på
koketoppen (5/4).
3 Trykk på Timer berørings berørings
(10). Tidslinjen viser (12) 00.
Justert indikator komfyr blinker.
4 Etter dette, ved hjelp av
touch-knapper (5/4) sette en tid fra
1 til 99.
Når strømindikatoren (3) slutter å
blinke, vil den automatisk begynne
å telle ned klokken. Det beslektede
vil fortsette å blinke. Når klokken viste
01 regninger vil hoppe fra minutter til
sekunder.
Når den valgte tilberedningstiden
er fullført, vil planlagt varmesonen
slås av og det vil være en serie med
lydsignaler under et par sekunder.
Koketoppen hvor timeren er slått av
vil vise blinker 00 på displayet.
Hvis du vil angi et annet apparat
samtidig, gjenta trinn 3 og 4.
Når varmesonen er lukket, viser
indikatoren "H" eller 0. Trykk på en
sensor for å slå av lyset signal...
ENDRING AV PROGRAMMERT TID
For å endre den programmerte
tiden, trykke på funksjonstasten av
programmert tidskoketoppen og
trykk deretter tiden knapp (2)
(10). Deretter kan du lese og endre
klokkeslett.
DEN FRAKOBLING AV TIMER
Hvis du ønsker å stoppe det før det
programmerte tiden er full
1 Velg først komfyr og trykk deretter
på tiden knapp. (10).
2 Trykk på berøringsberørings (4)
og redusere tiden til 00. Tiden vil bli
kansellert.
Hvis du trykker på den tiden knappen
i 2 sekunder etter at apparatet har blitt
valgt, vil relaterte timeren bli kansellert.
ikke vil stenge på grunn av en feil, slår
enheten seg av automatisk etter en
viss tid (se Tabell 2).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
5
4
3
2
2
2
1
Tabell 2
MAKSIMAL DRIFTSTID
(i timer)
Valgte
strømstyr-
kenivå
Når "sikkerhet nedleggelse"
funksjonen aktiveres hvis glasset
overflatetemperatur er farlig for
brukere eller hvis H er vist for et
brannsår risiko, går 0 vises.
Å koble, slå av apparatet ved å trykke
på av / på-knapp (1) og deretter
slå den på igjen.
* Bruk gryte eller panne med en tykk
bunn.
* Kokekar med en diameter mindre
enn viste varmeflaten ikke er
anbefalt.
* Sliding ikke gryter eller panner
i glasset av mulighetene for
scratcher.
* Selv om glasset ikke tar noen skade
fra store gryter og panner, prøv å
* For å unngå å gi skade på
glaskeramikytansinduktionen, er
drift ikke gryter og panner i glasset
og prøve å holde bunnen av dem
rene og i god forfatning.
For å holde enheten i god stand,
rengjør den med egnede produkter,
og når den er avkjølt. Dette vil gjøre
arbeidet lettere og hindrer smuss. Ikke
bruk rengjøringsmidler eller verktøy
eller apparater med damp som kan
Dirt som ikke har fast i overflaten
kan rengjøres med en fuktig klut
eller et mildt rengjøringsmiddel
eller varmt vann med såpe. Men
for vanskelige flekker, oljer og
keramikk varme apparatet, bruk
spesielle rengjøringsmidler og følg
som oppsto på grunn brenne igjen
NO
88
og igjen kan fjernes med en skrape.
Det kan være en liten fargetone eller
oljerester i bunnen av kokekaret
og det er på grunn av oljen som er
mellom glasset og pannen. Dette
kan fjernes fra kokesonen med de
våte nikkel metalltråd eller spesielle
rengjøring. Plast elementer, sukker
eller sukkerholdige matvarer på
overflaten må fjernes umiddelbart
med en skrape.
Det er metallisk glans grunn til å gli
metall gryter og panner i glasset.
Keramikk Glass kan rengjøres
med en spesiell renere for varm
kokeplate, men du må kanskje gjenta
f
fig. 3
skade.
g. 4
Blad beskyttet
Bruke skraperen
Blad ubeskyttet
forbeholder
seg retten til å endre de grunnleggende
egenskapene til produktet uten å
påvirke dem eller gjøre endringer i
manu modellen.
Før du ringer teknisk service, kan
følgende punkter.
Kontroller at strømkabelen er koblet til.
Hvis kjelen blir sittende fast i glasset:
Hvis det er noe som sitter fast mellom
pannen og glass, og øker kraften i
varm kokeplate til det maksimale, og
prøve å skille.
Dersom en av sensorene er aktivert
i mer enn 10 sekunder, vil en feil
uppstor og "F1" feilkode vises. Feilen
kan være forbundet med forskjellige
røtter. En av dem er at det kan være
sensorer.
Pass på at det ikke er noen gjenstander
i styreenheten og glasset i ovnen er
tørket av med en tørr klut. Hvis feilen
vedvarer etter denne prosessen,
må du fjerne pluggen og skru av
strømbryteren i 10 sekunder.
Hvis mer enn to sensorer er på samme
tid, vil det oppstå en feil og "F2"
feilkode bli vist.
• Det kan være en gjenstand (pan ...)
som dekker mer enn to sensorer
eller vannområder (som kommer
fra stekepannen ...).
bli utsatt for mer varme og damp
(fra ovnen bunnen av komfyren ...).
Pass på at det ikke er noen
gjenstander på sensorene og alle
damp- og varmekanaler er slått av og
glasset i ovnen er tørket av med en tørr
klut. Hvis feilen vedvarer etter denne
prosessen, må du fjerne pluggen og
skru av strømbryteren i 10 sekunder.
FC melding på kontroll og avslutning
av den varme koketoppen: La
ovnen kjøles ned overoppheting av
elektronikk.
FI
89
tuotteeseemme.
odotuksesi.
valmistuksen aikana.
varten ja takuuehtojen noudattamiseksi.
keittiökalusteisiin kuin TEKA-merkin uunit.
sen virtajohdon vaihtamisen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
FI
90
-
-
-
-
-
FI
91
Asennus
VALTUUTETUN TEKNIKON TULEE SUORITTAA ASEN-
NUS JA ASETUKSET VOIMASSA OLEVIEN ASENNUSS-
TANDARDIEN MUKAAN.
mm paksuisille työtasoille.
-
Kaluste, johon keittotaso ja uuni asennetaan, on kiinni-
ASENNUS RUOKAILUVÄLINELAATIKKOON TAI
ALAKAAPPIIN
-
kuumiin pintoihin laitteen alapuolella (kuva 1).
-
tikoissa.
KIERTOILMAUUNIN ASENTAMINEN KEITTOTASON
ALLE
Uuni on asennettava sen oppaan ohjeiden mukaan.
ilman kierron varmistamiseksi (katso kuva 1).
fig. 1
490
distances
FI
92
-
-
ALTISTUU ISKUILLE TAI SITÄ KÄYTETÄÄN VÄÄRIN.
Kun sopivan kokoinen aukko on tehty, tulee tiiviste asentaa
lasin alapintaan. Silikonia ei saa asentaa lasin ja työtason
kaksi takana). Kiinnikkeet voidaan asentaa kahdella eri
tavalla, kuten esitetty kuvassa 3.
fig. 3 Sealing washer
Sealing washer
-
keittotasoon.
tarvittaessa helposti voidaan katkaista.
maattoon.
Syöttökaapeli ei saa koskettaa keittotasoon tai uunin run-
koon, jos uuni asennetaan samaan yksikköön.
FI
93
Tekniset tiedot
Luokan 3 keittotaso.
TTC
Korkeus (mm) 62 62
Pituus (mm) 510 510
Leveys (mm) 300 300
Pituus (mm) 490 490
Leveys (mm) 270 270
Syvyys (mm) (S) 58 58
Kokoonpano
Induktiokeittotaso 2 300 / 3 200* W
Induktiokeittotaso 1 400 / 1800* W
Induktiokeittotaso 700 / 1700 W 1
1
1 1
Nimellisteho (W), 230 V 2900 3000
230 V 230 V
Taajuus (Hz) 50/60 50/60
FI
94
SOVELLUKSET (kuvio 2)
auki / kiinni kosketat
2 Valitse kytkin kuuma liesi
Dual polttimet valintakytkin
Kahdelle-pinta indikaattori
kaksinkertainen poltin)*
Lukkokuvake *.
Ajastin kytkin
* Ajastin ikoni liesi
* Ajastimen merkkivalo
Leikkaus tapahtuu kosketus kytkimet.
koskettaa Paina kytkin pyydetty,
jotta ajaa haluttu toiminto, paina
KYTKEMINEN LAITTEEN
kertaa, se lukitaan ja vastaava
merkkivalo (9) on auki. Voit ottaa sen
(7), kunnes vastaava merkkivalo (9)
sammuu.
Paina
valoa.
sekunnin Touch Control sammutetaan
automaattisesti.
PÄÄLLE KEITTOTASON
kun kosketusohjaus Dial avattiin
kanssa (1) avaimen, energia
indikaattori keittolevyn on 0 (3).
1 Paina -painiketta valitsemiseksi
keittotason (2). Related virran
merkkivalo (3) toimivat ja
kirkkauden indikaattorin kasvaa.
tai (4/5) painikkeita,
valitse haluttu energiataso.
ja painikkeet toistetaan, joten
Voit valita vain yhden laitteen
kerrallaan.
SAMMUTA KEITTOTASON
.
(4) painiketta, aseta
tehotaso 0.
laitteen sulkemaan.
ii) Jos painat ja (4/5) painikkeita
samanaikaisesti, lieden sulkea
nopeasti.
JÄLKILÄMMÖN MERKKIVALO
Kun virran merkkivalo keittotason
aiheuttaa palovammoja lasipinnan
valmiustilassa),
SAMMUTUS LAITE
Laite voidaan sulkea painamalla
(1).
Valmiustilassa H on kuumia pintoja.
FI
95
vaihtoehto takka, se tarjoaa
ja ulko-poltin rengas poltin rengas
mukaisesti koko potin tai pannulla.
AJAMINEN DOUBLE POLTIN
ja painikkeita,
(4/5).
3 Aktivoi liesi kaksinkertainen poltin,
paina kaksinkertainen poltin Paina
(6). Kun kaksinkertainen poltin
on aktivoitu, kaksinkertainen poltin
indikaattori signaali valoa (8).
ALASAJON KEITTOTASO
KAKSINKERTAINEN POLTIN
1 Voit ottaa liesi kaksinkertainen
kuin painat ennen.
2 Voit kuna pois liesi kaksinkertainen
kaksinkertainen polttimet Paina
Paina (6). Kahdelle poltin
ilmaisin signaali kytkeytyy pois
suljetaan.
LUKEMINEN
KOMENTONÄPPÄIN
FUNKTIOIDEN
KEITTOLIEDEN
lukita laitteen avulla Lukituspainike
hyödyllinen lasten turvallisuutta. Kun
lukko on aktivoitu, lukituksen ilmaisin
signaalin valo (9).
poiskosketuspainikkeet (1) Lukko
aktivoituu, se auttaa sammuttaa sen
(lukkoilmaisin signaali (9)). Toisin
sanoen, jos pekkontrollet on pois
(1). Kun
haluat lukita painamalla LockPaina
(7) yhden kerran. Lukituksen
ilmaisin signaali (9) sammuu ja
kosketuspainikkeet aktivoituvat
uudelleen.
PARENTAL
Lapsilukko on hieman erilainen ja
monimutkaisempi kuin lukituspainike.
anturilla. Kuitenkin, sinun ei tarvitse
anturia sekvenssi lapsilukko.
Lapsilukko auttaa lapsia ei saa avata
tulen.
(1).
liesi
Lock Paina
ja lapsilukko aktivoituu ja kaikki
energia ilmaisimet osoittavat "L"
-merkin.
lapsilukon, "L" on ilmaisin vilkkua
Sammuttaa lapsilukko, lapsilukko
indikaattoreiden.
1.
vallan automaattisen kytkimen
Paina Paina
painamalla LockPaina ja (7) (Et
indikaattori signaalit sammutetaan.
aikana. Valmiiksiohjelmoidusta touch
valvontaa alkaa voiman korkeimman
tason valitun laitteen, ja jonkin ajan
taulukko 1).
-
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
60
180
288
390
510
150
210
270
9
Taulukko 1
automaattinen
oppvarmingvalmistelu
tidlig
Valittu
tehotaso
Toiminnan alalla Eri paistotoiminnot
1 Laite olisi valittava.
2 Valitse teho 9 ja paina virta Paina
Paina
toimii jatkuvalla tavalla alhaisessa
automaattinen ruoanlaitto on
alkanut, "A" merkki osoitin salama.
SAMMUTTAMISEN
AUTOMAATTINEN ERI
PAISTOTOIMINNOT
kun aktivoinnin automaattisen
kypsennystoiminto:
(5)
kun osoitin taso saavuttaa 9, niin
automaattinen ruoanlaitto toiminnot
FI
96
ruoan valmistuksen aikana; ajastin
saavuttaa asetetun ajan. On sama
kaikki lieden samanaikaisesti ja
keittotason.
Voit asettaa ajan 1-99 varten
Kaikki liesituuletin voidaan
samanaikaisesti.
AIKA SÄÄTÖMAHDOLLISUUTTA
KEITTOTASO
1 Keittotaso jossa aika nollautuu tulisi
valita.
ja kosketa
keittotason (5/4).
3 Painikkeen ajastin Paina kytkin
Oikaistu ilmaisin liesi vilkkuu.
kosketuspainikkeet (5/4) asettaa
aika 1-99.
Kun virran merkkivalo (3) sammuvat,
se alkaa automaattisesti laskee alas
liesi merkkivalo (11) vilkkuu edelleen.
minuuteista sekuntia.
Kun valittu keittoaika on valmis,
sekunnin. Lieden jossa ajastin
Jos haluat asettaa toisen laitteen
samanaikaisesti, toista vaiheet 3 ja 4.
sammuttaa valomerkin.
MUUTTAMINEN OHJELMOIDUN
AJAN
Muuta tallennettua aikaa, paina Paina
ohjelmoidun ajan lieden ja paina
(10). Sen
LOITONTAMISTA AJASTIN
Jos haluat lopettaa sen ennen
1 Valitse ensin liesi ja paina kerran
(10).
peruuntuu.
3 Jos painat kerran painiketta 2
sekunnin kuluttua laite on valittu,
Jos yksi tai useampi kuuma lieden
ei sammu vian takia, laite sammuu
automaattisesti tietyn ajan kuluttua
(katso taulukko 2).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
5
4
3
2
2
2
1
Taulukko 2
MAKSIMIKÄYTTÖAIKA
(tunteina)
Valittu
tehotaso
Kun "turvallisuus suljin" aktivoidaan,
se uudelleen.
Suositukset
pohja.
* Pans joiden halkaisija on pienempi
suositella.
* Liukuva ei kattilat ja pannut lasin
mahdollisuuksista scratcher.
glaskeramikytansinduktionen, drift
ei ole kattilat ja pannut lasissa ja
sokeria tai sokeripitoisia tuotteita
kunnossapito
puhdista se sopivilla tuotteilla ja kun se
voivat vahingoittaa pintaa.
Lika, joka ei ole juuttunut pinta voidaan
puhdistaa kostealla liinalla tai mietoa
saippuaa. Mutta vaikeat tahrat, öljyt
pullon. Liittynyt lika, joka syntyi takia
polttaa uudelleen ja uudelleen voidaan
elintarvikkeita pinnalla on poistettava
FI
97
On metallinen kiilto johtuvat liukua
metalli kattilat ja pannut lasissa.
Keramiikka Lasi voidaan puhdistaa
liesi, mutta voit joutua toistamaan
puhdistuksen useita kertoja.
fig. 3
Kuva 4
Suojattu terä
Kaapimen käyttö
Suojaamaton terä
perusominaisuuksia tuotteen
manu mallia.
tuotteessa
Ennen kuin soitat tekniseen palveluun,
tarkista seuraavat.
Jos jokin antureista aktivoidaan yli 10
sekunnin ajan, virhe uppstor ja "F1"
ohjausyksikön ja lasin takan on
kuivattu kuivalla liinalla. Jos vika ei
poistu prosessin, poista tulppa ja
sammuta virta 10 sekunnin ajan.
samaan aikaan, tapahtuu virhe ja "F2"
• Se voi olla objekti (pan ...), jotka
kattavat yli kaksi anturia tai
vesistöön (joka tulee paistinpannu
...).
• Ohjainpinnat kanssa
(uunista pohjan liesi ...).
ja lasin takan on kuivattu kuivalla
liinalla. Jos vika ei poistu prosessin,
poista tulppa ja sammuta virta 10
sekunnin ajan.
FC viesti valvontaa ja sammutus
kuuman lieden: kiukaan annetaan
elektroniikka.
RO
98
Stimati clienti,
va satisfaca nevoile prin calitatea ei .
Prezentul model s-a fabricat folosind materialele de cea mai
produsul a constituit obiectul unor controale de calitate
Inainte de instalarea produsului ,va rugam sa cititi cu mare
de garantie impuse.
Pe toata durata de utilizare a aparatului se
recomanda pastrarea manualului de instructiuni de
exista . Contine informatii pretioase legate de aparat.
Instructiuni de siguranta
Inainte de prima utilizare ,cititi cu atentie instructiunile de
celelalte aparate electrocasnice sau cuptoare marca TEKA.
Pentru siguranta dumneavoastra instalarea se va realiza de
institutiei noastre.
-
-
-
cu aburi.
-
-
-
-
-
rienta.
-
sau cu o patura. Nu puneti nici
-
RO
99
Pentru an instala aceste modele, o deschidere cu
INSTALAREA CU SERTAR CUTLERY SAU CABINET
INFERIOR
INSTALARE CU PLITA FAN CUPTOR SUB
fig. 1
490
Montarea
RO
100
fig. 3 Garnitura de etansare
Garnitura de etansare
între contactele sale, ceea ce va asigura deconectarea în
conformitate cu normele actuale.
aparate trebuie schimbat, acesta trebuie înlocuit cu serviciul
RO
101
Plite de clasa 3.
TTC
62 62
Lungime (mm) 510 510
300 300
490 490
Lungime (mm) 270 270
58 58
Inel de calcat 2,300 / 3,200* W
Inel de calcat 1,400 / 1,800* W
1
1
1 1
2900 3000
Tensiunea de alimentare (V) 230 V 230 V
50/60 50/60
RO
102
HANDLING ELEMENTS
Tasta Pornit / Oprit tactil.
2
atingere.
Blocare taste tactile pentru restul
de taste tactile.
Pictograma Lock *.
Temporizator taste tactile.*
Timp de un set de pictograme
Temporizator
Manevrele se fac prin intermediul
.
semnal sonor.
PORNIREA DISPOZITIVUL
blocare tactil
pilot (9) se stinge.
Atinge comutarea pe taste tactile
apare cu o luminozitate de 50% pe
toate ecranele de putere (3).
comuta pe, display-ul continua s arate
touch control se va opri automat.
FIERBINTE
intermediul cheii tactil (1), indicatorii
o 0 (3).
2 Utilizarea tastei de atingere sau
(4/5), alege nivelul de putere
dorit.
tastele tactile sunt repetitive,
(4). Placa
DECUPLAREA CU PLACA
FIERBINTE
2 Utilizarea tastei de atingere (4),
reduce nivelul de putere la 0.
(4/5) simultan, placa
arsuri. Când dispare acest risc,
dispozitivul este în stand-by),
RO
103
DECUPLAREA DISPOZITIVUL
Dispozitivul poate fi oprit în orice
/ oprit taste tactile
aprinde.
interior sau, de asemenea, în plus,
vasului sau pan.
PORNIREA PE PLACA HOT
DOUBLE
9) cu ajutorul cheii tactil sau
(4/5).
tactil (6) pentru a activa dublu
DECUPLAREA HOT DOUBLE
PLACA
selectat.
tactil (6) pentru a dezactiva
of the cooking hob
cheia de blocare la atingere (7).
blocare (9) se aprinde.
când controlul tactil este activat, tasta
Pornit / Oprit tactil
cazul în care controlul senzorial este
permite tasta Pornit / Oprit tactil
(7) din
nou. Indicator luminos (9) de blocare
utilizare.
BLOCARE de COPIL
Dispozitivul de blocare pentru copii
cheie de blocare. Utilizatorul poate
activa blocarea tastaturii printr-un
singur senzor. Dar, de blocare pentru
senzor. Blocarea pentru copii este
utilizat pentru a preveni copiii de la
pornirea plitei.
(1) Pornit /
Oprit tactil,
(4) scad
acestei perioade, un sunet de
sonerie scurt se aude
(7)
blocare taste tactile este atins (nu
atinge orice senzor (senzor principal
inclus), “L” se va aprinde intermitent
pe ecran.
Pentru a fi capabil de a dezactiva
Blocare pentru copii, blocarea pentru
1
(4) scad puterea de taste tactile
semnal sonor scurt se aude,
la (7) de blocare taste tactile
un sunet de sonerie lung se aude,
se face. Touch control pre-programe
(a se vedea tabelul 1).
RO
104
-
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
60
180
288
390
510
150
210
270
9
Tabelul 1
Puterea
Selectată
Funcţia de intensificare
automată
COOK START ON
tasta de putere la atingere
aprinde intermitent de semnalizare
cu nivelul de putere dorit pe.
COOK START OPRIT
prezente pe tot parcursul procesului:
ca un cronometru pentru plitele de
ori variind de la 1 la 99 minute. Toate
SINCRONIZARE ONE PLITEI
plita la 1 la 9 cu ajutorul tastelor
tactile (5/4).
(10). Indicator Temporizator (12)
intermitent.
4 Immediately afterwards , enter
a cooking tim e between 1 and
99 minutes , by using the touch
keys sau (5/4).
Atunci când indicatorul de alimentare
mod automat. Respectiv disolay
de minute la secunde.
este oprit, iar ceasul emite o serie
de semnale sonore timp de câteva
secunde. Indicatorul cronometrului
plita care a fost deconectat.
un H sau un alt mod 0. Pentru a opri
SCHIMBAREA TIMPUL ALOCAT
plitei temporizat (2) pentru a selecta
(10). Apoi s-ar putea
temporizatorul înainte de ora
plita tasta ceas tactil (10).
(4) pentru a
recude timpul la 00. Ceasul este
anulat.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
5
4
3
2
2
2
1
Tabelul 2
Nivelul de
Putere
selectat
TIMPUL MAXIM DE
FUNCŢIONARE
(în ore)
din nou.
RO
105
operare sau incidente care nu sunt
.
complet plat.
deoarece acestea pot zgâria.
* Pentru a preveni deteriorarea
deteriora.
Produse de curatare si
intretinere
dure sau instrumente care ar putea
pentru pete mai profunde sau unsoare
cauzate de oale si tigai cu reziduuri de
sau un detergent special pentru plite
ceramice. obiecte din material plastic,
fig. 3
fig. 4
Lamă protejată
Utilizarea raşchetei
Lamă neprotejată
obiecte.
produsului.
pe produs sau
RO
106
jos.
este conectat.
dintre senzori este activ mai mult
dintre senzor.
• Pot exista un obiect (vas ...) sau
de 2 senzori
abur (de jos în cuptor a plitei ...)
FC Eroare:
pentru un timp.
NL
107
brochure
Beste klant,
Het verheugt ons dat u ons uw vertrouwen hebt geschonken.
We zijn ervan overtuigd dat de nieuwe kookplaat die u
gekocht hebt, zal voldoen aan uw behoeften.
Dit moderne, functionele en praktische model werd
gefabriceerd met materiaal van topkwaliteit dat
strenge kwaliteitscontroles heeft ondergaan tijdens het
productieproces.
Voor de installatie en de ingebruikname vragen wij u
deze Handleiding zorgvuldig te lezen en de instructies
nauwgezet te volgen. Dit garandeert namelijk betere
resultaten tijdens het gebruik van het apparaat.
Bewaar deze Handleiding op een veilige locatie zodat u ze
gemakkelijk kunt raadplegen en de garantievoorwaarden
kunt naleven.
Om te kunnen genieten van deze Garantie is het van
essentieel belang dat u het aankoopbewijs samen met het
Voor het eerste gebruik moet u de installatie- en
aansluitingsinstructies zorgvuldig lezen.
Deze kookplaatmodellen kunnen worden geïnstalleerd in
dezelfde keukenmeubelen als ovens van het TEKA merk.
Voor uw veiligheid moet de installatie worden uitgevoerd
door een geautoriseerde technicus en ze moet voldoen
aan de bestaande installatienormen. Alle interne
werkzaamheden op de kookplaat mogen enkel worden
uitgevoerd door het technische personeel van TEKA,
het apparaat.
-
-
-
Dit apparaat is niet ontwor-
-
-
Het apparaat en de toegan-
-
worden gebruikt door kinderen
-
-
-
structies hebben gekregen
-
-
bruik. De reiniging en het on-
schieten. Probeer een brand
NL
108
-
sico.
-
-
worden gehouden.
-
-
want de inductieknoppen kun-
-
nen in brand schieten.
Het wordt afgeraden de in-
-
dan bereikt.
NL
109
DE INSTALLATIE EN DE INSTELLING MOETEN WOR-
DEN UITGEVOERD DOOR EEN GEAUTORISEERDE
TECHNICUS IN OVEREENSTEMMING MET DE HUIDIGE
INSTALLATIENORMEN.
Om deze modellen te installeren, wordt een opening met
de afmetingen weergegeven in afbeelding 2 uitgesneden
in het werkblad van de eenheid.
Het bevestigingssysteem van het werkblad is geschikt voor
eenheden van 20, 30 en 40 mm dik.
De minimum afstand tussen het oppervlak dat de pannen
ondersteunt en het onderste deel van de keukeneenheid of
de afzuigkap boven de kookplaat moet 650 mm zijn. Als de
installatie-instructies van de afzuigkap aanbevelen dat de
afstand groter moet zijn, moet dit advies worden gevolgd.
De eenheid waar de kookplaat en de oven worden geïns-
talleerd, moet stevig bevestigd zijn.
INSTALLATIE MET BESTEKLADE OF ONDERSTE
KAST
Bij een combinatie inductie - vitrokeramische platen, of als
u een kast of een besteklade wenst onder de kookplaat is
het noodzakelijk een scheidingsplaat te plaatsen tussen
deze beide. De plaat moet 20mm onder de onderzijde van
de kookplaat zitten en een vrije ruimte laten van ten minste
20 mm tot het einde van de kast (afbeelding 1).
Dit belet een ongewenst contact met de warme oppervlakte
van de behuizing van de verwarmingselementen onder het
apparaat (afbeelding 1).
INSTALLATIE MET VENTILATOR OVER ONDER DE
KOOKPLAAT
De oven moet worden geïnstalleerd op basis van de
overeenstemmende handleiding.
Een opening van 20 mm moet worden uitgevoerd in
het achterste deel van de kast om koude lucht te laten
circuleren (zie afbeelding 1).
-
kan worden beschadigd door ongewenste schokken
fig. 1
490
distances
The dimensions L and W are shown in the table
"Dimensions and characteristics" of the Technical
Information section.
NL
110
-
VERGEET NIET DAT DE GARANTIE HET GLAS NIET
Als de afmetingen van de opening niet correct zijn, moet
de afdichting sluitring op de onderzijde van het glas worden
aangebracht. Silicone mag niet worden aangebracht tussen
het glas en het werkblad omdat als men de kookplaat moet
verwijderen het glas kan breken wanneer men het probeert
los te maken.
Om de kookplaat te bevestigen op de kast moeten vier
beugels worden bevestigd in de bestaande openingen op
de onderzijde van de behuizing (twee vooraan en twee ach-
teraan). Er zijn twee mogelijkheden waar de beugels kun-
nen worden geplaatst, zoals aangegeven in afbeelding 3.
fig. 3 Sealing washer
Sealing washer
Afhankelijk van de dikte van de kast kan het noodzakelijk
zijn de zelfborende schroeven te gebruiken die worden
geleverd voor een bijkomende bevestiging; voer ze in
de ronde openingen van de beugel. De draad van deze
opening wordt gemaakt wanneer de schroef in de opening
wordt geschroefd. De draad moet worden aangebracht voor
de beugel op de kookplaat wordt bevestigd.
De elektrische aansluiting wordt gemaakt via een omnipo-
laire schakelaar of stekker waar toegankelijk die geschikt
is voor de intensiteit die wordt toegepast en die een mini-
mum opening heeft van 3 mm tussen de contacten die de
ontkoppeling zal verzekeren in een noodsituatie of tijdens
de reiniging van de kookplaat.
De aansluiting moet een correcte aarding omvatten die
conform is met de huidige normen.
moet worden vervangen, moet hij worden vervangen door
De invoerkabel mag niet in contact komen met de kook-
plaat of met de oven als de oven in dezelfde eenheid
wordt geïnstalleerd.
NL
111
Klasse 3 kookplaat.
De toevoerspanning en frequentie wordt weergegeven op het naamplaatje.
TTC
Hoogte (mm) 62 62
Lengte (mm) 510 510
Breedte (mm) 300 300
Lengte (mm) 490 490
Breedte (mm) 270 270
Diepte (mm) 58 58
Inductiekookplaat 2.300 / 3.200* W
Inductiekookplaat 1.400 / 1.800* W
Stralende kookplaat 700 / 1.700 W 1
Stralende kookplaat 1.200 W 1
Stralende kookplaat 1.800 W 1 1
Nominaal vermogen (W) voor 230 V 2900 3000
Toevoerspanning (V) 230 V 230 V
Frequentie (Hz) 50/60 50/60
* Inductievermogen met de Stroomfunctie ingeschakeld.
NL
112
Gebruiksaanwi-
-
houd
BESCHRIJVING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL (Figuur 2)
AAN- en UIT zetten van Touch
schakelaar
2 Hete kookplaat schakelaars
Vermogen en/ of restwarmte-
display *
Vermogensreductie schakelaar
Vermogen Versterkende
schakelaar
Dubbele-brander keuzeschakelaar
(dubbelzijdig hete kookplaat)
Vergrendelingsknop van overige
Touch schakelaars
Het oppervlakte indicator van
dubbel heet koken (geldt alleen voor
dubbelpits kookplaten)
Vergrendelingsicoon*
Tijdschakelaars*
Kookstand van de kook zone
icoon/ timer*
Kookstanden indicator*
* Slechts te zien tijdens het werken
De bediening gebeurt via de Touch-
toetsen. U raakt uw vingertop om
de gewenste functie uit te voeren en
daarbij hoeft u geen kracht uitoefenen.
Elke actie wordt gesignaleerd door
een pieptoon.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Wanneer kookplaat voor het eerste
keer wordt aangesloten, zal het
vergrendelen en het bijbehorende
controlelampje (9) gaat branden. Om
hem aan te zetten dient u eerst op het
Touch schakelaar (7) op te drukken
tot het controlelampje (9) uitgaat.
1 Druk ca. een seconden op Touch
schakelaar (1) om start functie
te starten.
De Touch Control wordt geactiveerd
en op display verschijnt het symbool
0 met alle kracht (3).
Indien het apparaat nog restwarmte
beschikt zonder het apparaat
ingeschakeld is, knippert in het
kookzonedisplay het symbool S in
plaats van 0 of “H”.
Als u geen binnen 10 seconden geen
actievoert, wordt de Touch control
automatisch uitgeschakeld.
OPENEN VAN EEN
KOOKOPPERVLAK
Zodra de Touch Control is geactiveerd
is door middel van het Touch-toets
(1), op de kracht indicatoren van de
kookplaten verschijnt een 0 (3).
1- Druk op de sneltoets voor de
geselecteerde hete plaat (2). De
geselecteerde kracht indicator
(3) zal worden geactiveerd en de
helderheid van de indicator zal
toenemen.
2- Met behulp van de sneltoetsen
of (4/5) kiest u het gewenste
vermogen.
De en aanraaktoetsen zijn
repetitief, dus als je ze ingedrukt
houdt, zal het met een interval van
0,5 seconden zij verhoogd of verlaagd
worden.
Tegelijkertijd kan slechts een hete
plaat worden geselecteerd.
worden.
: Zodra u
de hete plaat heeft gekozen, drukt u
één keer op (4) toets. De hete plaat
wordt op volle kracht geactiveerd.
HET UITSCHAKELEN VAN DE HETE
PLAAT
1 De kookplaat moet vooraf worden
geselecteerd.
2 Met behulp van de snel keuzetoets
(4), verlaagt het vermogen op 0.
i) Als u uw vinger gedurende 2
seconden op gekozen sensor blijft
drukken, wordt de gekozen sensor
uitgeschakeld.
ii) Wanneer u op Touch-toetsen en
(4/5) tegelijkertijd drukt, zal de
hete plaat snel uit te schakelen.
Op de kracht indicator van de
kookplaat verschijnt het symbool H
wanneer het glasoppervlak tot een
NL
113
brandingstemperatuur bereikt is.
i)het display wordt uitgeschakeld (of in
de stand-by-stand is);
ii) of displays op 0 stand is (als het
apparaat nog steeds actief is).
heet is.
HET UITSCHAKELEN VAN HET
APPARAAT
Het apparaat kan worden
uitgeschakeld op elk gewenst moment
door het indrukken van de algemene
aan / uit- snel keuze toets (1).
In de stand-by-modus wordt een H
weergegeven in de kook zones. De
rest van de displays zal niet branden.
Als deze optie fornuis beschikt, de
dubbele brander kooklaat afhankelijk
van de grootte van de pot of pan
met behulp van de binnenring of
in aanvulling biedt de mogelijkheid
externe brander.
INSCHAKELEN VAN DE DUBBELE
KOOKPLAAT
1 De gerelateerde kookplaat dient
eerst geselecteerd te worden.
2 Selecteer het gewenste vermogen
met behulp van de snel keuzetoets
of (van 1 tot 9) (4/5).
3 Druk op de dubbele kookplaat snel
keuzetoets (6) om de dubbele
brander te activeren.
HET UITSCHAKELEN VAN DE
DUBBELE KOOKPLAAT
1 De toets, waardoor de dubbele
pits kookplaat eerder werd
ingeschakeld wordt geselecteerd.
2 Druk op de dubbele hete plaat
snel keuzetoets (6) om de
dubbele brander uit te schakelen.
De dubbele brander indicator (8)
gaat uitschakelen en de buitenste
ring wordt gedeactiveerd
VERGRENDELING VAN
DE TOUCH-TOETSEN
VAN DE KOOKPLAAT
Om ongewenste manipulatie te
voorkomen kunt u met uitzondering
van de aan/ uit- snel keuzetoets beter
met behulp van de vergrendeling snel
keuzetoets (7) de volledige eenheid
te vergrendelen. Deze functie is handig
voor de veiligheid van kinderen. Als de
vergrendeling is geactiveerd, gaat de
vergrendelingslampje (9) branden.
Vergeet niet wanneer de Touch control
(1) is ingeschakeld. Met de aan/
uit- snel keuzetoets (1) kunt u
deze uitschakelen, zelfs wanneer
de vergrendeling geactiveerd is (het
vergrendelingslampje (9) aan is).
Anderzijds, wanneer de druk
uitgeschakeld is, de vergrendelfunctie
niet mogelijk de aan / uit snel
keuzetoets (1) te gebruiken.
Om de vergrendeling uit te schakelen,
dient u op de vergrendeling snel
keuzetoets (7) weer aan te raken.
Vergrendelingsindicator (9) licht uit
en Touch control staat dan klaar voor
het gebruik.
KINDERSLOT
Het kinderslot is anders en
ingewikkelder dan toetsenblokkering.
De gebruiker kan het toetsenbord
te activeren via een sensor. Maar
kinderslot beschikt een sensor
volgorde Het kinderslot wordt gebruikt
om te voorkomen dat kinderen het de
kookplaat gaan inschakelen.
:
1 De kookplaat wordt ingeschakeld
via (1) Aan/ Uit sneltoets,
2 Elke zone heeft specifieke
beveiligingsinstellingen. Wanneer
een zone niet geselecteerd is,
(5) dient deze te verhogen
en met de snel keuzetoets
(4) te verlagen. Hierna hoort u 3
seconden lang een pieptoon.
3 Na het horen van zoemersignaal,
dient u op de (7) vergrendeling
snel keuzetoets aan te raken (U
hoeft niet hier niet te lang op te
drukken). Vervolgens hoort u een
lang zoemergeluid en het kinderslot
wordt geactiveerd en alle kracht
display “L” aan.
Tijdens het activeren van het kinder-
slot, dient u als de tikt u op een
sensor op te drukken (Hoofd sensor
inbegrepen) gaat dan op display het
symbool “L”.
bewaard.
:
Om het uit te schakelen van het
kinderslot, dient het kinderslot
geactiveerd te worden en alle kracht
display “L” aan zijn.
5) Het vermogen op snel
keuzetoets dient verhogen en
met de snel keuzetoets (4)
te verlagen. Hierna hoort u 3
seconden lang een pieptoon.
2 Na het horen van zoemersignaal,
dient u op de (7) vergrendeling
snel keuzetoets aan te raken (U
hoeft niet hier niet te lang op te
drukken). Vervolgens hoort u een
lang zoemergeluid en het kinderslot
wordt gedeactiveerd.
SNEL KOKEN
Om de kookplaat zodanig in te stellen
dat deze vanzelf aan gaat zonder
automatisch uit te schakelen na de
verlopen baktijd dient u de volgende
handelingen te verrichten. Uw
kookplaat zal op de door u ingestelde
NL
114
tijd aangaan voor de duur die u ook
zelf heeft ingesteld. Na het verstrijken
van de baktijd schakelt de kookplaat
met behulp van Touch controle pre-
programma’s automatisch uit (zie
tabel 1).
-
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
60
180
288
390
510
150
210
270
9
Tabel 1
Vermogen
Automatisch
aankoken
STARTEN VAN AUTOMATISCHE
GEPROGRAMMEERDE
KOOKFUNCTIE
1 De kookplaat moet worden
geselecteerd.
2 Selecteer vermogen 9 en druk
vervolgens op Power Touch-toets
(5). Na het gebruik van het
Touch-toets moet u tijdens het
koken de kracht om het gewenste
niveau te verlagen, (zie bijvoorbeeld
6). Wanneer de automatische kok
functie start “A” knoop begint te
knipperen krijgt u het gewenste
vermogen op de display.
GEDEACTIVEREN VAN
AUTOMATISCHE
GEPROGRAMMEERDE
KOOKFUNCTIE
Circa 10 minuten nadat het starten van
de automatisch geprogrammeerde
kookfunctie:
1 De kookplaat moet worden
geselecteerd.
2 Druk op snel keuzetoets (5) en
druk op 9 tot de automatische kook
functie gedeactiveerd is.
TIMER-FUNCTIE
Als je niet aanwezig wil zijn tijdens
het gehele kookproces maakt dit
functie het koken wel makkelijker:
de getimede kookplaat wordt
automatisch uitgeschakeld nadat de
ingestelde tijd is verstreken. Voor
elke kookoppervlakte bestaat er een
aparte timer.
Met deze modellen kunt u de klok
als een timer voor de kookplaten
99 minuten.
TIMING VAN ÉÉN
KOOKOPPERVLAKTE
1 Stel de timer met aftelfunctie in
nadat de kookzone is geselecteerd.
2 Stel de warmte met de hulp van de
toetsen en (5/4) af.
3 Druk op snel keuzetoets van het
klok (10). Nu verschijnt de timer-
indicator (12) 00. Afgestelde tijd van
het kookplaat gaat op display (11)
te knipperen.
4 Vervolgens dient u het kookplaat
afstellen tussen 1 tot met 99 met
de behulp van en Touch-
toetsen.
Wanneer de stroom indicator (3) stopt
met knipperen, begint automatisch
aftellen van de tijd. De respectievelijk
gaat de afgestelde tijd van de
kookzone op display (11) te knipperen.
Wanneer de klok 01 heeft bereikt, zal
het overschakelen van aftellen tot
seconden.
Nadat de geselecteerde tijdsduur
afgelopen is, wordt de verwarming
zone naar de afgestelde tijd
uitgeschakeld en de klok zal
gedurende enkele seconden een
reeks piepjes laten horen. Op het
scherm van de timer indicator zal een
knipperende 00 verschijnen nadien dit
losgekoppeld is met kookzone.
Wanneer u op hetzelfde moment
andere kookzones wil afstellen, dient
stap 3 en stap 4 te herhalen.
Wanneer de kookzone uitgeschakeld
is, verschijnt op het scherm van de
indicator letter H of anderszins een 0.
Om het geluidssignaal uit te schakelen
tikt u op een sensor.
GEPROGRAMMEERDE TIJD
Om de geprogrammeerde tijd te
wijzigen, dient u op de sneltoets
of geprogrammeerde klok van de
kookplaat toets te drukken (2) (10.
Vervolgens kunt de tijd wijzigen nadat
u gelezen hebt.
UITSCHAKELEN VAN DE TIMER
Als u timer stop wil zetten voordat het
ingestelde tijd nog niet afgelopen is:
1 Selecteer eerst de kookplaat
en druk vervolgens op de klok
sneltoets (10).
2 Gebruik de sneltoets (4) om de
tijd terug te brengen tot 00. De klok
wordt uitgezet.
Als u twee seconden op het timertoets
indrukt nadat u de zone geselecteerd
hebt, wordt het afgestelde time
geannuleerd.
VEILIGHEIDSUITSCHAKELING
Als gevolg van een storing een of
meerdere kookplaten niet gesloten
zijn, gaat het apparaat op een gegeven
moment automatisch uitschakelen (zie
tabel 2).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
5
4
3
2
2
2
1
Tabel 2
Vermogen Maximum tijd
Wanneer de “veiligheid schakelaar”
functie geactiveerd is, verschijnt op
het display 0 of letter H indien de
tempratuur van glazen oppervlak niet
gevaarlijk is voor de gebruiker of er
geen brandwond risico is.
NL
115
Drukt u op de aan/ uit-toets (1) om
het apparaat opnieuw in te schakelen
en vervolgens weer aanzetten.
droog.
* Gebruik alleen pannen met een
gladde bodem.
* Pannen met een kleinere diameter
dan de getoonde verhittingsgebied
worden niet aanbevolen.
* Gebruik alleen pannen met een
gladde bodem. Een ruwe bodem
kan krassen op de keramische
plaat veroorzaken.
* Kies voor een optimaal gebruik
van de kookzone een pan met
een geschikte bodemdiameter en
zonder scherpe randen.
* Om schade aan de keramische
inductie oppervlak te voorkomen,
probeer niet om de potten en
pannen over het glas te schuiven,
en houdt de bodems van de vaten
schoon en in goede staat.
suikerproducten op de hete
Reiniging en onderhoud
Om beschadigingen aan de
oppervlakken te voorkomen, mogen
schurende reinigingsmiddelen niet
worden gebruikt. De kookplaat moet
afgekoeld zijn. Reinig het gedeelte
tussen de keramische plaat en de
omranding of tussen de omranding
en het werkblad niet met scherpe
voorwerpen of met een stoomreiniger.
Afdichtingen kunnen daardoor worden
beschadigd.
Verwijder alle grove verontreinigingen
met een vochtige doek. Vastgekoekte
verontreinigingen verwijdert u met een
glasschraper. Reinig de kookplaat
vervolgens met een geschikt
reinigingsmiddel voor keramische
platen en roestvrijstaal of met een
ander geschikt reinigingsmiddel
voor keramische platen. Gebruik
hierbij keukenpapier of een schone
doek. Gebruik het reinigingsmiddel
niet op een hete kookplaat, omdat
daardoor vlekken kunnen ontstaan.
Wis de kookplaat ten slotte met een
vochtige doek af en wrijf de plaat weer
droog. Wanneer suiker, kunststof of
aluminiumfolie op de hete kookplaat
komen, schakelt u het apparaat uit.
hete toestand, met een glaskrabber
grondig af.
Een ruwe en niet schone bodem
kan vlekken op de keramische plaat
veroorzaken. Vlekken van kalkresten,
water en aluminium kunt u met het
reinigingsmiddel voor keramische
platen verwijderen.
fig. 3
kan hierdoor gekrast worden. Dit
goede staat gebruik worden. De
afb. 4
Beveiligd mesje Onbeveiligd mesje
Gebruik van de krabber
Een pot of pan kan op het
kan hierdoor kapotgaan en
TEKA INDUSTRIAL S.A. behoudt zich
het recht voor de producten te wijzigen
of te verbeteren en om wijzigingen
aan te brengen in de inhoud van deze
gebruikershandleiding, onverminderd
kenmerken van de producten.
op het product
NL
116
heeft aangeschaft.
container.
Is er een defect aan het
product
Voer de volgende handelingen uit
voordat u met een technische service
contact opneemt.
Het apparaat werkt niet:
Controleer of de stroomkabel
aangesloten is;
:
Als er tussen de pan en het glas
wat gesmolten materiaal ligt, zet het
apparaat op maximale vermogen en
probeer het middel eruit te krabben.
:
Als een van de sensoren meer dan
10 seconden gefunctioneerd is, kan
hierdoor een storing ontstaat en dit
wordt aangegeven met het symbool
”F1”. Deze storing kan verschillende
oorzaak hebben. Een van de oorzaak
kan dat er een voorwerp (zoals een
vork of een mes) voor een sensor
liggen.
Zorg er dat er geen voorwerpen
willekeurig op de controle eenheid
zich bevinden. Veeg het kookplaat
glas met een doekje af. Schakel de
hoofdschakelaar van de huisinstallatie
uit. Maak het apparaat ca. 10
seconden spanningsvrij.
:
Indien de storing door meer
dan 2 sensoren worden tegelijk
waargenomen, wordt storing code
”F2” aangegeven.
Een van de oorzaak kan dat er
een voorwerp (zoals een vork)
of verdamping (zoals uit de pan
ontsnapte etensresten enz.) dat
beslaan meer dan 2 sensoren.
De locatie van Touch Control kan
blootgesteld zijn (van de onderkant
van de kookplaat) aan te hoge hitte
of stoom.
Zorg er dat er geen voorwerpen
willekeurig op de controle eenheid
zich bevinden en Zorg ervoor dat er
geen willekeurig voorwerpen voor de
sensoren liggen en schakel uit alle
stoom en warmtebronnen. Veeg het
kookplaat glas met een doekje af.
Schakel de hoofdschakelaar van de
huisinstallatie uit. Maak het apparaat
ca. 10 seconden spanningsvrij.
FC-storing
FC- bericht op de controle en
de kookplaat oppervlakte is
uitgeschakeld. Hij schakelt zichzelf
uit na een melding van oververhitting
van de elektronica. Laat de kookplaat
een tijdje af te koelen.
Austria
Belgium
Bulgaria
Chile
China
Czech Republic
Ecuador
Greece
Hungary
Indonesia
Malaysia
Mexico
Morocco
Peru
Poland
Portugal
Romania
Russia/Россия
Singapore
Spain
Thailand
Turkey
Ukraine
United Arab Emirates
United Arab Emirates
Venezuela
Vietnam
Küppersbusch Austria
Küppersbusch Belgium S.P.R.L.
Teka Bulgaria EOOD
Teka Chile S.A.
Teka International Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Teka CZ S.R.O.
Teka Ecuador S.A.
Teka Hellas A.E.
Teka Magyarország Zrt.
PT Teka Buana
Teka Küchentechnik (Malaysia) Sdn Bhd
Teka Mexicana S.A. de C.V.
Teka Maroc S.A.
Teka Küchentechnik Perú S.A.
Teka Polska Sp. ZO.O.
Teka Portugal S.A.
S.C. Teka Küchentechnik Romania S.R.L.
Teka Rus LLC/ООО "Тека Рус"
Teka Singapore PTE Ltd
Teka Industrial, S.A.
Teka (Thailand) Co. Ltd.
Teka Teknik Mutfak Aletleri Sanayi Ve Tic A.S.
Teka Ukranie LLC
Teka Middle East Fze
Teka Küchentechnik U.A.E LLC
Teka Andina S.A.
TEKA Vietnam Co., Ltd.
Eitnergasse, 13
Doomveld Industrie, Asse 3, No. 11 - Boite 7
Blvd. “Tsarigradsko Shosse” 135
Avd El Retiro Parque los Maitenes, 1237. Parque Enea
No.1506, Shengyuan Henghua Bldg. No.200 Wending Rd.
V Holesovickách, 593
Parque Ind. California 2, Via a Daule Km 12
Thesi Roupaki - Aspropyrgos
Terv u. 92
Jalan Menteng Raya, Kantor Taman A9 Unit A3
10 Jalan Kartunis U1/47, Temasya Park, Off Glenmarie
Blvd Manuel A. Camacho 126, Piso 3 Col. Chapultepec
73, Bd. Slimane, Depôt 33, Route de Ain Sebaa
Av. El Polo 670 local A 201, CC El polo, Surco
ul. 3-go Maja 8 / A2
Estrada da Mota - Apdo 533
Sevastopol str., no 24, 5th floor, of. 15
Neverovskogo 9, Office 417, 121170, Moscow, Russia
Clemenceau Avenue, 83, 01-33/34 UE Square
C/ Cajo,17
364/8 Sri-Ayuttaya Road, Phayathai, Ratchatavee
Levent Mah. Comert Sk. Yapı Kredi Bloklari Sit. C Blok
Apt. No.1 C/32
86-e, Bozhenko Str .2nd floor,4th entrance
Building LOB 16, Office 417
Bin Khedia Centre
Ctra. Petare-Santa Lucia, km 3 (El Limoncito)
803, Fl 8th, Daiminh Convention Center, 77, Hoang Van
1231 Wien
1731 Zellik
1784 Sofia
Pudahuel, Santiago de Chile
Xuhui, Dist. 200030 Shanghai
182 00 Praha 8 - Liben
Guayaquil
193 00 Athens
9200 Mosonmagyaróvár
12950 Jakarta
40150 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan
11000 Mexico D.F.
Casablanca
Lima
05-800 Pruszkow
3834-909 Ilhavo, Aveiro
010992 Bucharest Sector 1
121087 Россия, Москва
239920 Singapore
39011 Santander
10400 Bangkok
34330 Besiktas, Istanbul
03150 Kyiv
P.O. Box 18251 Dubai
P.O. Box 35142 Dubai
1070 Caracas
Thai, Tan Phu Ward, District 7, Ho Chi Minh
+43 18 668 022
+32 24 668 740
+359 29 768 330
+ 56 24 386 000
+86 2 153 076 996
+420 284 691 940
+593 42 100 311
+30 2 109 760 283
+36 96 574 500
+62 215 762 272
+60 376 201 600
+52 5 551 330 493
+212 22 674 462
+51 14 363 078
+48 227 383 270
+35 1 234 329 500
+40 212 334 450
+7 4 956 450 064
+65 67 342 415
+34 942 355 050
+66 -26 424 888
+90 2 122 883 134
+380 444 960 680
+971 48 872 912
+971 42 833 047
+58 2 122 912 821
+84 854 160 646
Teka Subsidiaries
Country Subsidiary Address City Phone
“for further information and updated contact adresses,
please refer to the corporate website”
www.teka.com
P22083R01