Tristar AC-5474 User Manual
Displayed below is the user manual for AC-5474 by Tristar which is a product in the Portable Air Conditioners category. This manual has pages.
Related Manuals
AC-5474
AC-5477
AC-5527PR
AC-5529
AC-5531
2
Instruction manual
SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read this user’s manual carefully to ensure
proper use, maintenance and installation.
• The appliance is for indoor use only.
• Do not use the unit on a socket under repairs or not
installed properly
• Do not use the unit, follow these precautions:
o Near to source of re.
o An area where oil is likely to splash.
o An area exposed to direct sunlight.
o An area where water is likely to splash.
o Near a bath, a laundry, a shower or a swimming
pool.
• Never insert your ngers, rods into the air outlet.
Take special care to warn children of these dangers.
• Keep the unit upward while transport and storage,
for the compressor locates properly.
• Before cleaning the air-conditioner, always turn o
or disconnect the power supply.
• When moving the air-conditioner, always turn o
and disconnect the power supply, and move it
slowly.
• To avoid the possibility of re disaster, the air-
conditioner shall not be covered.
• All the air-conditioner sockets must comply with
the local electric safety requirements. If necessary,
please check it for the requirements.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
• The appliance shall be installed in accordance with
national wiring regulations.
• Notes:
o If any parts damage, please contact the dealer or a
designated repair shop;
o In case of any damage, please turn o the air
switch, disconnect the power supply, and contact
o The dealer or a designated repair shop;
o In any case, the power cord shall be rmly
grounded.
o To avoid the possibility of danger, if power cord
is damaged, please turn o the air switch and
disconnect the power supply. It must be replaced
from the dealer or a designated repair shop.
3
EN
WARNING
• Do not use means to accelerate the defrosting
process or to clean, other than those recommended
by the manufacturer.
• The appliance shall be stored in a room without
continuously operating ignition sources (for
example: open ames , an operating gas appliance
or an operating electric heater).
• Do not pierce or burn.
• Be aware that refrigerants may not contain an odor.
• Appliance shall be installed, operated and stored
in a room with a oor area larger than X m2. (X=4
for 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7 for
9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
• Contact authorized service technician for repair or
maintenance of this unit.
• Do not pull , deform. or modify the power supply
cord , or immerse it in water . Pulling or misuse of
the power supply cord can result in damage to the
unit and cause electrical shock.
• Compliance with national gas regulations shall be
observed.
• Keep ventilation openings clear of obstruction.
• Any person who is involved with working on or
breaking into a refrigerant circuit should hold
a current valid certicate from an industry-
accredited assessment authority, which authorizes
their competence to handle refrigerants safely
in accordance with an industry recognized
assessment specication.
• Servicing shall only be performed as recommended
by the equipment manufacturer. Maintenance
and repair requiring the assistance of other
skilled personnel shall be carried out under the
supervision of the person competent in the use of
ammable refrigerants.
• Do not operate or stop the unit by inserting or
pulling out the power plug, it may cause electric
shock or re due to heat generation .
• Unplug the unit if strange sounds, smell, or smoke
comes from it.
Air conditioner
4
WARNING
Specic information regarding appliances with R 290
refrigerant gas.
• Thoroughly read all of the warnings.
• When defrosting and cleaning the appliance , do
not use any tools other than those recommended
by the manufacturing company.
• The appliance must be placed in an area without
any continuously sources of ignition (for example:
open ames , gas or electrical appliances in
operation).
• Do not puncture and do not burn.
• Appliance shall be installed, operated and stored
in a room with a oor area larger than X m2. (X=4
for 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7 for
9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
• This appliance contains Y g (see rating label back of
unit ) of R290 refrigerant gas.
• R290 is a refrigerant gas that complies with the
European directives on the environment. Do not
puncture any part of the refrigerant circuit.
• If the appliance is installed, operated or stored in
a nonventilated area, the room must be designed
to prevent to the accumulation of refrigerant leaks
resulting in a risk of re or explosion due to ignition
of the refrigerant caused by electric heaters, stoves,
or other sources of ignition.
• The appliance must be stored in such a way as to
prevent mechanical failure.
• Individuals who operate or work on the refrigerant
circuit must have the appropriate certication
issued by an accredited organization that ensures
competence in handling refrigerants according to
a specic evaluation recognized by associations in
the industry.
• Repairs must be performed based on the
recommendation from the manufacturing
company. Maintenance and repairs that require
the assistance of other qualied personnel must be
performed under the supervision of an individual
specied in the use of ammable refrigerants.
REFRIGERANT
(CE) N 842/2006: This air conditioner contains the refrigerant R290. The
amount of refrigerant is less than 1kg, and is in a closed cooling circuit.
The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called
greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to
global warming, if it is released to the atmosphere. Therefore only trained
technicians with refrigerant certicate make a lling or emptying. Your air
conditioner does not have be relled with refrigerant if used properly and
has an undamaged coolant circuit. GWP: R290: 3
Instruction manual
5
EN
Air conditioner
PARTS DESCRIPTION
1. Air inlet
2. Air outlet
3. Control panel
4. Power cord
5. Castor
1
4
2
5
3
ACCESSORIES
Part Description
Hot-air exhaust hose
Hose connector (window end)
Hose connector (Air conditioner
end)
Window kit
Remote controller
6
FUNCTION OF CONTROL PANEL
1. Power button
2. Temperature buttons
3. Mode button
4. Fan speed adjustment button
5. Timer on/o button
1 2
2 3
4 5
BEFORE THE FIRST USE
Before starting operations in this section:
• Find a place where there is power supply nearby.
• Install the exhaust hose, and adjust the window position well.
• Insert the power cord into an grounded AC220~240V/50Hz socket;
• Press the POWER button to turn on the air-conditioner.
• Operation temperature range: 18°C - 35°C
• Check whether the exhaust hose has been mounted properly.
• When using functions on cooling and dehumidifying, keep an interval
of at least 3 minutes between each POWER.
USE
Cooling operation
• Press the “Mode” button till the “Cool” icon appears.
• Press the p or q button to select a desired room temperature. (16ºC-
31ºC)
• Press the “Fan Speed” button to select wind speed.
Dehumidifying operation
• Press the “Mode” button till the “Dehumidify Indicator Lamp” blinks
• Automatically set the selected temperature to current room
temperature minus 2ºC. (16ºC-31ºC)
• Automatically set the fan motor to LOW wind speed.
Fan operation
• Press the “Mode” button till the “Fan” icon appears.
• Press the “Fan Speed” button to select wind speed.
Timer operation
Timer ON setting
• When the air-conditioner is OFF, press the “Timer” button and select a
desired ON time through the temperature and time setting buttons.
• “Preset ON Time” is displayed on the operation panel.
• ON time can be regulated at any time in 0-24 hours
Timer OFF setting
• When the air-conditioner ON, press “Timer” button and select a desired
OFF time through the temperature and time setting buttons.
• “Preset OFF Time” is displayed on the operation panel.
• OFF time can be regulated at any time in 0-24 hours.
Instruction manual
7
EN
Continuous Drainage
• When you plan to leave this unit unused for a long time, please remove
the rubber blockage from the drainage hole at the bottom of unit, and
connect a drain hose to the lower xing clip. All the water in the water
tank will drain outside.
• If water pump is damaged, continuous drainage can be used, and
under this condition, the water pump is not activated. The unit can also
work well.
• If water pump is damaged, intermittent drainage can also be used.
Under this condition, when the water full indicator lamp lights up,
please connect a drain hose to the lower xing clip.
Internal Tank Water Full Alarm Function
The inner water tank in the air-conditioner has one water level safety
switches, it controls water level. When water level reaches an anticipated
height, the water full indicator lamp lights up. (If water pump is damaged,
when the water is full, please remove the rubber blockage at the bottom
of unit, and all water will drain outside.)
INSTALLATION
• A removal air-conditioner shall be installed in the at and empty place
all around. Don’t block the air outlet, and the required distance around
should be at least 30cm.
• Socket wiring should be in accordance with the local electric safety
requirements.
Exhaust Hose Installation
•
Air conditioner
8
• Twist both ends of the exhaust hose into the square xing clip and the
at xing clip.
• Insert the square xing clip into openings at back of the air conditioner.
• Put the other end of the exhaust hose to the near windowsill.
Window Slider Kit Installation
• The installation manner of window slider kit is mostly in “horizontal”
and “vertical”, No much dierence in actual process.
CLEANING MAINTENANCE
• Before cleaning, be sure to disconnect the unit from any electric supply
outlet.
• First clean the surface with a neutral detergent and wet cloth, and then
wipe it with a dry cloth.
• Do not use gasoline or other chemicals to clean the unit.
• Do not wash the unit directly.
• If the conditioner is damaged, please contact the dealer or repair shop.
Air Filter
• If the air lter becomes clogged with dust/dirt, the air lter should be
cleaned once every two weeks.
• Open the air inlet grille and take o air lter.
• Clean the air lter with neural detergent in lukewarm(40°C(and dry it
up in the shade.
• Putting the air lter into the inlet grille, replace the components as
they were.
TROUBLE SHOOTING
Troubles Possible Causes Suggested Remedies
The unit does not start
when pressing power
button
• Water full indicator lamp blinks,
and water tank is full.
• Room temperature is higher
than the setting temperature.
(Electric heating mode)
• Room temperature is lower
than the setting temperature.
(Cooling mode)
• Dump the water out of the
water tank.
• Reset the temperature
• Reset the temperature
The unit doesn’t cool
enough • The doors or windows are
not closed.
• There are heat sources inside
the room.
• Exhaust air hose is not
connected or blocked.
• Temperature setting is too high.
• Air inlet is blocked.
• Make sure all the windows
and doors are closed.
• Remove the heat sources if
possible
• Connect or clean the exhaust
air hose.
• Reset the temperature
• Clean the air inlet.
Instruction manual
9
EN
Troubles Possible Causes Suggested Remedies
Auto Power-O in
heating mode • Heating protection, when
the temperature at the air
outlet exceeds 70(, the unit
will power o automatically.
• Restart the unit at enough
lower room temperature.
Noisy • The ground is not level or not
at enough
• The sound comes from the
owing of the refrigerant
inside the air conditioner
• Place the unit on a at, level
ground if possible
• It is normal.
E0 Code • Room temperature sensor
failed • Replace room temperature
sensor (the unit can also work
without replacement.)
E2 Code • Water tank full • Please empty the water tank
The product or equipment contains uorinated greenhouse gas.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is
valid if the product is used in accordance to the instructions and for
the purpose for which it was created. In addition, the original purchase
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service
website: www.tristar.eu
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push
to the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at
http://www..tristar.eu
Air conditioner
Art.nr. AC-5474
Coolant: R290
Quantity in kg: 0,10
Global Warming Potential: 3
Art.nr. AC-5477
Coolant: R290
Quantity in kg: 0,14
Global Warming Potential: 3
Art.nr. AC-5527PR
Coolant: R290
Quantity in kg: 0,14
Global Warming Potential: 3
Art.nr. AC-5529
Coolant: R290
Quantity in kg: 0,16
Global Warming Potential: 3
Art.nr. AC-5531
Coolant: R290
Quantity in kg: 0,16
Global Warming Potential: 3
10
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• U wordt verzocht om de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
te lezen om het juiste gebruik, onderhoud en de juiste
installatie te waarborgen.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor binnenshuis
gebruik.
• Gebruik de eenheid niet met een stopcontact dat in
reparatie is of niet correct is geïnstalleerd
• Gebruik deze eenheid niet, volg deze
voorzorgsmaatregelen:
o In de nabijheid van een hittebron.
o Een ruimte waar olie kan spetteren.
o Een ruimte die aan direct zonlicht is bloot
gesteld.
o Een ruimte waar water kan spetteren.
o In de buurt van een bad, een wasserette, een
douche of een zwembad.
• Steek uw vingers of andere voorwerpen nooit in de
luchtuitlaat. Zorg ervoor dat kinderen speciaal voor dit
gevaar worden gewaarschuwd.
• Houd het apparaat rechtop gedurende transport en
opslag, om de compressor op de juiste plaats te houden.
• Schakel altijd de stroomtoevoer uit of trek de stekker uit
het stopcontact voor het reinigen.
• Schakel altijd de stroomtoevoer uit of trek de stekker uit
het stopcontact wanneer u de airconditioner verplaatst
en verplaats deze langzaam.
• Om de kans op een brandramp te voorkomen, mag de
airconditioner nooit worden bedekt.
• Alle stopcontacten van de airconditioner moeten aan de
plaatselijke elektrische veiligheidsvoorschriften voldoen.
Controleer hem op deze voorschriften indien nodig.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn servicebedrijf of een
gelijkwaardig gekwaliceerd person, om gevaar te
voorkomen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan
of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat op
een veilige manier en de betreende risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het
reinigen en gebruiksonderhoud mag niet zonder
toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd
in overeenstemming met de nationale
bekabelingsvoorschriften.
• Opmerkingen:
o Als er onderdelen beschadigd zijn, wordt u ver-
zocht contact met de leverancier of een daartoe
aangewezen reparatiebedrijf op te nemen;
o In geval van schade, schakelt u de luchtschakelaar
uit, onderbreekt de stroomtoevoer en neemt con-
tact op met
o De leverancier of een aangewezen reparatiebedrijf;
o In elk geval moet het netsnoer goed geaard zijn.
o Om de mogelijkheid van gevaar te voorkomen is,
wordt u verzocht de luchtschakelaar uit te schakel-
en en de stekker uit het stopcontact te halen,
indien het netsnoer beschadigd is. Dit moet door
de leverancier of een aangewezen reparatiebedrijf
vervangen worden.
11
NL
WAARSCHUWING
• Gebruik geen middelen die het ontdooiproces
versnellen of reinigingsmiddelen, dan deze die
door de fabrikant zijn aanbevolen.
• Berg het apparaat op in een ruimte zonder continu
werkende ontstekingsbronnen (bijv. een open
vlam, ingeschakeld gastoestel of een ingeschakeld
elektrisch verwarmingstoestel).
• Niet doorboren of verbranden.
• Opgelet, bepaalde koelmiddelen bevatten geen
geur.
• Installeer, gebruik en bewaar het apparaat in een
ruimte met een vloeroppervlak van minstens X m2.
(X=4 voor 5000Btu/u, 7000Btu/u, 8000Btu/u; X=7,7
voor 9000Btu/u, 10000Btu/u, 10500Btu/u)
• Neem contact op met een bekwame
onderhoudstechnicus om dit apparaat te repareren
of te onderhouden.
• Niet aan het snoer trekken, het vervormen of
aanpassen, of het in water dompelen. Aan het
snoer trekken of het verkeerd gebruiken kan
schade aan het apparaat en een elektrische schok
veroorzaken.
• Leef de nationale gasverorderingen altijd na.
• Houd de ventilatieopeningen vrij.
• Elke persoon die aan een koelcircuit werkt of deze
aanpast, moet in het bezit zijn van een geldig
certicaat van een bevoegde autoriteit, zodat
deze persoon bevoegd is om koelmiddelen op een
veilige manier te behandelen overeenkomstig de
specicaties die in industrie van kracht zijn.
• Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd zoals
aanbevolen door de fabrikant van het apparaat.
Onderhoud en reparatie die de hulp van ander
opgeleid personeel vereisen, moeten worden
uitgevoerd onder het toezicht van een persoon die
weet hoe brandbare koelmiddelen te gebruiken.
• Start of stop het toestel niet door de stekker in het
stopcontact te steken of eruit te trekken. Het kan
een elektrische schok of brand veroorzaken als
gevolg van de overmatige generatie van hitte.
• Haal de stekker uit het stopcontact als u een
ongewoon geluid, geur of rook waarneemt.
Air conditioner
12
WAARSCHUWING
Specieke informatie voor apparaten met R 290
koelgas.
• Lees alle waarschuwingen grondig door.
• Tijdens het ontdooien en reinigen van het apparaat,
gebruik alleen gereedschap dat door de fabrikant is
aanbevolen.
• Plaats het apparaat in een ruimte zonder continu
werkende ontstekingsbronnen (bijv. een open
vlam, ingeschakeld elektrisch of gastoestel).
• Niet doorboren of verbranden.
• Installeer, gebruik en bewaar het apparaat in een
ruimte met een vloeroppervlak van minstens X m2.
(X=4 voor 5000Btu/u, 7000Btu/u, 8000Btu/u; X=7,7
voor 9000Btu/u, 10000Btu/u, 10500Btu/u)
• Dit apparaat bevat Y g R290 koelgas (zie het
typeplaatje aan de achterkant van het toestel).
• R290 is een koelgas dat in overeenstemming is met
de Europese milieurichtlijnen. Doorboor geen enkel
deel van het koelcircuit.
• Als het apparaat wordt geïnstalleerd, bediend of
bewaard in een ruimte zonder ventilatie, moet
de ruimte aldus zijn ingericht dat de ophoping
van koelmiddel door een lek wordt vermeden.
Dit kan leiden tot brand- of explosiegevaar door
het ontsteken van het koelmiddel door een
elektrisch verwarmingstoestel, fornuis of andere
ontstekingsbron.
• Bewaar het apparaat op een dergelijke wijze zodat
mechanische storing wordt vermeden.
• Personen die het koelcircuit bedienen of er aan
werken, moeten in het bezit zijn van een gepast
certicaat van een bevoegde organisatie, zodat
deze personen bevoegd zijn om koelmiddelen op
een veilige manier te behandelen overeenkomstig
de specicaties die in industrie van kracht zijn.
• Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd zoals
aanbevolen door de fabrikant van het apparaat.
Onderhoud en reparatie die de hulp van ander
opgeleid personeel vereisen, moeten worden
uitgevoerd onder het toezicht van een persoon die
weet hoe brandbare koelmiddelen te gebruiken.
KOELMIDDEL
(CE) N 842/2006: Deze airconditioner bevat het koelmiddel R290.
De hoeveelheid koelmiddel is minder dan 1 kg en bevindt zich in
een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel heeft geen ozonafbrekend
vermogen. Het is echter een broeikasgas onder het Kyoto protocol en
kan aldus bijdragen aan de globale opwarming van de aarde wanneer
het in de atmosfeer vrijkomt. Alleen opgeleide technici met een gepast
koelmiddelcerticaat mogen het toestel vullen of legen. Uw airconditioner
dient bij een juist gebruik en een onbeschadigd koelmiddelcircuit niet te
worden bijgevuld met koelmiddel. GWP: R290: 3.
Gebruiksaanwijzing
13
NL
Air conditioner
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Luchttoevoer
2. Luchtuitlaat
3. Bedieningspaneel
4. Netsnoer
5. Kastoor
1
4
2
5
3
ACCESSOIRES
Onderdeel Beschrijving
Hetelucht afvoerslang
Slangaansluiting (raamuiteinde)
Slangaansluiting (Airconditioner
uiteinde)
Raamset
Afstandsbediening
14
BEDIENEN VAN HET BEDIENINGSPANEEL
1. Power toets
2. Temperature toets
3. Mode toets
4. Fan speed regelingstoets
5. Timer aan/uit toets
VÓÓR DE INGEBRUIKNAME
Voordat u begint met de bediening in deze sectie:
• Zoek keen plaats met een stopcontact in de buurt.
• Installeer de afvoerslang en stel de raampositie goed in.
• Plaats het netsnoer in een geaard AC220~240V/50Hz stopcontact;
• Druk op de POWER toets om de airconditioner aan te schakelen
• Bereik van werkingstemperatuur: 18°C - 35°C
• Controleer of de afvoerslang correct is gemonteerd.
• Bij gebruik van de functies voor koeling en ontvochtiging, houdt dan
een interval van minstens 3 minuten aan tussen elke POWER.
GEBRUIK
Koelwerking
• Druk op de “Mode” toets totdat er een “Cool” pictogram verschijnt.
• Druk op de p or q toets om de gewenste kamertemperatuur te
kiezen. (16ºC-31ºC)
• Druk op de “Fan Speed” toets om de windsnelheid in te stellen.
Ontvochtigingswerking
• Druk op de “Mode” toets tot het “Ontvochtiging controlelampje”
knippert
• Stel de gekozen temperatuur automatisch in op de actuele
kamertemperatuur min 2ºC. (16ºC-31ºC)
• Stel de ventilatormotor automatisch in op een LAGE windsnelheid.
Ventilatorwerking
• Druk op de “Mode” toets totdat er een “Fan” pictogram verschijnt.
• Druk op de “Fan Speed” toets om de windsnelheid te kiezen.
Werking van de timer
Timer AAN instelling
• Wanneer de airconditioner op UIT staat, drukt u op de “Timer” toets en
kiest een gewenst AAN tijdstip via de toetsen voor de temperatuur- en
tijdsinstelling.
• “Preset ON Time” wordt weergegeven op het bedieningspaneel.
• De AAN tijd kan op elk tijdstip tussen 0-24 uur geregeld worden.
Gebruiksaanwijzing
1 2
2 3
4 5
15
NL
Timer OFF setting
• Wanneer de airconditioner op AAN staat, drukt u op de “Timer” toets
en kiest een gewenst UIT tijdstip via de toetsen voor de temperatuur-
en tijdsinstelling.
• “Preset OFF Time” wordt weergegeven op het bedieningspaneel.
• De UIT tijd kan op elk tijdstip tussen 0-24 uur geregeld worden.
Voortdurende drainage
• Wanneer u van plan bent dit apparaat voor langere tijd niet te
gebruiken, verwijder dan de rubberen stop van het afvoergat onderaan
het apparaat en sluit een drainageslang aan op de onderste xeerclip.
Al het water in het waterreservoir zal afgevoerd worden.
• Als de waterpomp is beschadigd, kan de voortdurende drainage
worden gebruikt en in deze omstandigheden wordt de waterpomp
niet geactiveerd. Het apparaat werkt gewoon goed.
• Als de waterpomp is beschadigd, kan de onderbroken drainage
ook worden gebruikt. Onder deze omstandigheden, sluit dan een
afvoerslang aan op de onderste xeerclip wanneer het controlelampje
voor ‘water vol’ oplicht.
Alarmfunctie voor als het interne waterreservoir vol is
Het interne waterreservoir in de airconditioner heeft één veiligheidss-
chakelaar voor het waterniveau, dat het waterniveau controleert. Wanneer
het water een geanticipeerde hoogte bereikt, licht het controlelampje
‘water vol’ op. (Als de waterpomp is beschadigd wanneer het water vol is,
verwijder dan de rubberen stop van de onderkant van het apparaat en al
het water zal worden afgevoerd.)
INSTALLATIE
• Een verwijderbare airconditioner wordt op een vlakke en lege plaats
met ruimte rondom geïnstalleerd. De luchtafvoer mag niet worden
geblokkeerd en de benodigde afstand rondom moet minstens 30cm zijn.
• De bedrading van het stopcontact moet in overeenstemming zijn met de
plaatselijke elektrische veiligheidsvoorschriften.
Installatie van de afvoerslang
Air conditioner
16
• Draai beide uiteinden van de afvoerslang in de vierkante xeerclip en
de platte xeerclip.
• Plaats de vierkante xeerclip in de openingen aan de achterkant van
de airconditioner.
• Plaats het andere uiteinde van de afvoerslang op de dichtstbijzijnde
vensterbank.
Installatie van de schuifset voor het raam
• De manier om de schuifset voor het raam te installeren is meestal
“horizontaal” en “verticaal”; er is niet veel verschil in de daadwerkelijke
procedure.
REINIGING ONDERHOUD
• Zorg er vóór het reinigen voor dat het apparaat uit het stopcontact is gehaald.
• Reinig het oppervlak eerst met een neutraal schoonmaakmiddel en
natte doek en droog het dan af met een droge doek.
• Gebruik geen benzine of andere chemicaliën om het apparaat schoon
te maken.
• Was het apparaat niet direct.
• Als de conditioner is beschadigd, neem dan contact op met de
leverancier of het reparatiebedrijf.
Luchtlter
• Als het luchtlter verstopt raakt met stof/vuil, moet het luchtlter
eenmaal per twee weken worden gereinigd.
• Open het luchttoevoerrooster en verwijder het luchtlter.
• Reinig het luchtlter met een neutraal schoonmaakmiddel in lauw
water (40°C) en laat het in de schaduw drogen.
• Nadat het luchtlter in het toevoerrooster is geplaatst, herplaatst u de
onderdelen zoals ze waren.
PROBLEEMOPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen
Het apparaat
start niet
wanneer de
aan-toets wordt
ingedrukt
• Controlelampje ‘water vol’ knippert
en het waterreservoir zit vol.
• Kamertemperatuur is hoger
dan de ingestelde temperatuur.
(Elektrische verwarmingsmodus)
• Kamertemperatuur is lager
dan de ingestelde temperatuur.
(Koelingsmodus)
• Leeg het water uit het
waterreservoir.
• Stel de temperatuur opnieuw in
• Stel de temperatuur opnieuw in
Het apparaat
koelt niet
genoeg
• De deuren en ramen zijn niet dicht.
• Er zijn warmtebronnen in de
kamer.
• De luchtuitlaatslang is niet
aangesloten of geblokkeerd.
• De temperatuurinstelling is
te hoog.
• Luchttoevoer is geblokkeerd.
• Zorg ervoor dat alle ramen en
deuren zijn gesloten.
• Verwijder de warmtebronnen,
indien mogelijk.
• Sluit de luchtuitlaatslang aan of
reinig deze
• Stel de temperatuur opnieuw in.
• Reinig de luchttoevoer.
Gebruiksaanwijzing
17
Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen
Auto
uitschakelen in
verwarmings-
stand
• Verhittingsbescherming,
wanneer de temperatuur bij de
luchtuitlaat hoger wordt dan 70º,
zal het apparaat automatisch
uitgeschakeld worden.
• Start het apparaat opnieuw
met een voldoende lagere
kamertemperatuur.
Lawaai • De vloer is niet een of niet vlak
genoeg
• Het geluid komt van de
stroming van de koelvloeistof in
de airconditioner
• Plaats het apparaat op een vlak,
een oppervlak, indien mogelijk
• Dit is normaal.
E0 Code • Defect van de sensor voor de
kamertemperatuur • Vervang de sensor voor de
kamertemperatuur (het apparaat
werkt ook zonder vervanging.)
E2 Code • Waterreservoir vol • Leeg het waterreservoir.
Het product of de apparatuur bevat geuoriseerde broeikasgassen.
GARANTIE
• Dit product heeft een garantie van 24 maanden. Uw garantiebewijs is
geldig als het product in overeenstemming met de instructies wordt
gebruikt en voor het doel waarvoor het was gemaakt. Daarnaast
moet het oorspronkelijke aankoopbewijs (factuur, kassabon of
kwitantie) met de datum van aankoop, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product worden ingediend.
• Bezoek onze service website voor de gedetailleerde
garantievoorwaarden: www.tristar.eu
MILIEU
Dit apparaat mag aan het eind van zijn duurzaamheid niet bij het
normale huisafval worden gezet, maar moet bij een centraal punt voor de
recycling van elektrische en elektronische huishoudelijke apparaten
worden aangeboden. Dit symbool op het apparaat, de handleiding en de
verpakking richt uw aandacht op deze belangrijke kwestie. De gebruikte
materialen in dit apparaat kunnen gerecycled worden. Door het recyclen
van gebruikte huishoudelijke apparaten draagt u bij aan een belangrijke
stap in de richting van de bescherming van ons milieu. Vraag uw lokale
overheid voor informatie over het inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
U kunt alle beschikbare informatie en onderdelen vinden op
http://www.tristar.eu
NL
Air conditioner
Art.nr. AC-5474
Koelvloeistof: R290
Hoeveelheid in kg: 0,10
Potentieel Global Warning: 3
Art.nr. AC-5477
Koelvloeistof: R290
Hoeveelheid in kg: 0,14
Potentieel Global Warning: 3
Art.nr. AC-5527PR
Koelvloeistof: R290
Hoeveelheid in kg: 0,14
Potentieel Global Warning: 3
Art.nr. AC-5529
Koelvloeistof: R290
Hoeveelheid in kg: 0,16
Potentieel Global Warning: 3
Art.nr. AC-5531
Koelvloeistof: R290
Hoeveelheid in kg: 0,16
Potentieel Global Warning: 3
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisateur pour
assurer une utilisation, un entretien et une installation
appropriés.
• L'appareil est uniquement destiné à une utilisation
intérieure.
• Ne pas utiliser l’appareil avec une prise en cours de
réparation ou mal installée.
• Ne pas utiliser l’appareil, respectez ces consignes :
o A proximité d’un lieu d’incendie.
o Un lieu susceptible aux éclaboussures d’huile.
o Un lieu exposé au plein soleil.
o Un lieu susceptible aux éclaboussures d’eau.
o A proximité d'une baignoire, d’une douche ou
d’une piscine.
• Ne jamais introduire les doigts ou des tiges dans
la sortie d'air. Prendre bien soin de prévenir les
enfants de ces dangers.
• Maintenir l’appareil debout pendant le transport
et le stockage, pour que le compresseur reste
correctement en place..
• Avant de nettoyer le climatiseur, veuillez toujours
l’éteindre ou débrancher l’alimentation.
• Lors du déplacement du climatiseur, veuillez
toujours l’éteindre ou débrancher l’alimentation et
le déplacer lentement.
• Pour éviter un éventuel incendie, le climatiseur ne
doit pas être couvert.
• Toutes les prises du climatiseur doivent être
conformes aux normes locales de sécurité
électrique. Veuillez si nécessaire, vérier les normes.
• Les enfants doivent être surveillés pour veiller à ce
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation est défectueux, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-
vente ou toute personne de qualication similaire
an d’éviter un danger.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de l’âge de 8 ans et des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou sans expérience et connaissance si elles
en ont la surveillance ou l’instruction concernant
l’utilisation sécurisée de l’appareil et comprennent
les risques possibles. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
régulier ne doivent pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
• L’appareil devra être installé conformément aux
règlementations électriques nationales.
• Remarques :
o Si une pièce est endommagée, contacter le reven-
deur ou un atelier de réparation agréé ;
o En cas de dégâts éventuels, veuillez éteindre le
commutateur d’air, débrancher l’alimentation et
contacter
o Le revendeur ou un atelier de réparation agréé ;
o Dans tous les cas, le cordon d’alimentation doit
être bien relié à la terre.
o Pour éviter un risque éventuel, en cas de cordon
défectueux, veuillez éteindre le commutateur d’air
et débrancher l’alimentation. Il doit être remplacé
par le revendeur ou un atelier de réparation agréé.
Mode d’emploi
19
FR
MISE EN GARDE
• N’utilisez pas des moyensautres que ceux
recommandés par le fabricantpour nettoyer ou
accélérer le dégivrage.
• L’appareil doit être rangé dans une pièce
dépourvue de sources d’allumage en
fonctionnement continu (par exemple : ammes
nues, un appareil à gaz ou un radiateur électrique
allumé).
• Ne percez pas ou ne brûlez pas.
• Sachez que les réfrigérants ne contiennent aucune
odeur.
• L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une
pièce d’une surface au sol supérieure à X m². (X=4
pour 5 000 Btu/h, 7 000 Btu/h, 8 000 Btu/h ; X=7.7
pour 9 000 Btu/h, 10 000 Btu/h, 10 500 Btu/h)
• Contactez un technicien autorisé pour réparer ou
entretenir cet appareil.
• Ne tirez pas, ne déformez pas ou ne modiez pas le
cordon d’alimentation, ou ne le plongez pas dans
l’eau. Tirer ou utiliser le cordon d’alimentation de
façon incorrecte peut endommager l’appareil et
entraîner un choc électrique.
• Les réglementations nationales liées au gaz doivent
être respectées.
• Gardez les ouvertures de ventilation libres de toute
obstruction.
• Toute personne travaillant ou intervenant sur un
circuit de réfrigérant doit détenir une attestation
valide à jour,délivrée par une autorité d’évaluation
accréditée du secteur industriel, qui l’autorise à
manipuler les réfrigérants en toute sécurité selon la
spécication d’évaluation reconnue dans l’industrie.
• L’entretien doit uniquement être eectué comme
le recommande le fabricant de l’équipement. La
maintenance et les réparations nécessitant l’aide
d’un personnel qualié doivent être réalisées sous
la supervision de la personne compétente en
matière d’utilisation de réfrigérants inammables.
• N’utilisez pas ou n’arrêtez pas l’appareil en insérant
ou en retirant la che électrique, ce qui peut
entraîner un choc électrique ou un incendie à cause
du dégagement de chaleur.
• Débranchez l’appareil s’il dégage de la fumée et
une odeur, ou s’il émet des bruits étranges.
Climatiseur mobile
20
MISE EN GARDE
Informations spéciques sur les appareils à gaz
réfrigérant R 290.
• Lisez attentivement toutes les mises en garde.
• Au moment de dégivrer et de nettoyer l’appareil,
n’utilisez pas d’autres outils que ceux recommandés
par l’entreprise de fabrication.
• L’appareil doit être placé dans un endroit dépourvu
de sources d’allumage en fonctionnement continu
(par exemple : ammes nues, appareils électriques
ou à gaz allumés).
• Ne percez pas ou ne brûlez pas.
• L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une
pièce d’une surface au sol supérieure à X m². (X=4
pour 5 000 Btu/h, 7 000 Btu/h, 8 000 Btu/h ; X=7.7
pour 9 000 Btu/h, 10 000 Btu/h, 10 500 Btu/h)
• Cet appareil contient Y gr. (voir la plaque
signalétique à l’arrière de l’appareil) de gaz
réfrigérant R290.
• R290 est un gaz réfrigérant qui répond aux
directives européennes sur l’environnement. Ne
percez aucune partie du circuit de réfrigérant.
• Si l’appareil est installé, utilisé ou rangé dans un
endroit non ventilé, la pièce doit être conçue pour
empêcher l’accumulation de fuites de réfrigérant,
pouvant entraîner un risque d’incendie ou
d’explosion lié à l’allumage du réfrigérant causé
par des radiateurs électriques, cuisinières, ou autre
source d’allumage.
• L’appareil doit être rangé de manière à prévenir une
panne mécanique.
• Les personnes utilisant ou travaillant sur le circuit
de réfrigérant doivent avoir une attestation
appropriée, délivrée par une organisation
accréditée, qui assure qu’elles peuvent manipuler
les réfrigérants conformément à une évaluation
spécique reconnue par des associations dans le
secteur industriel
• Les réparations doivent être eectuées suivant la
recommandation de l’entreprise de fabrication. La
maintenance et les réparations nécessitant l’aide
d’un personnel qualié doivent être réalisées sous
la supervision d’une personne spécialisée dans
l’utilisation de réfrigérants inammables.
RÉFRIGÉRANT
(CE) N 842/2006 : Ce climatiseur contient du réfrigérant R290. La
quantité de réfrigérant est inférieure à 1 kg, et se trouve dans un circuit
de refroidissement fermé. Le liquide de refroidissement doit avoir un
potentiel d’appauvrissement de la couche d’ozone nul, mais constitue,
ce qu’on appelle, un gaz à eet de serre sous le protocole de Kyoto et
peut ainsi contribuer au réchauement climatique, s’il est libéré dans
l’atmosphère. Par conséquent, seuls des techniciens disposant d’une
attestationd'aptitude à la manipulation de réfrigérants peuvent eectuer
un remplissage ou une vidange. Votre climatiseur ne doit pas être rempli
avec du réfrigérant s’il est manipulé de façon appropriée ou s’il dispose
d’un circuit de refroidissement intact.GWP : R290 : 3
Mode d’emploi
21
FR
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Entrée d'air
2. Sortie d'air
3. Panneau de commande
4. Cordon d’alimentation
5. Roulette
1
4
2
5
3
ACCESSOIRES
Pièce Description
Tuyau d'évacuation d’air chaud
Connecteur de tuyau (extrémité
fenêtre)
Connecteur de tuyau (extrémité
climatiseur)
Kit de fenêtre
Télécommande
Climatiseur mobile
22
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE
1. Bouton Power
2. Boutons Temperature
3. Bouton Mode
4. Bouton de réglage Fan speed
5. Bouton Marche/Arrêt Timer
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant le commencement des opérations dans cette section :
• Trouver un endroit à proximité d’une alimentation électrique.
• Installer le tuyau d'évacuation et bien régler la position de la fenêtre.
• Brancher le cordon d’alimentation dans une prise CA220~240V/50Hz
reliée à la terre ;
• Appuyer sur le bouton POWER pour allumer le climatiseur.
• Plage de températures de fonctionnement : 18°C - 35°C
• Vérier que le tuyau d’évacuation soit correctement monté.
• Lors de l’utilisation des fonctions de refroidissement et de
déshumidication, observer un intervalle d’au moins 3 minutes entre
chaque POWER.
UTILISATION
Refroidissement
• Appuyer sur le bouton “Mode” jusqu'à ce que l'icône “Cool” apparaisse.
• Appuyer sur le bouton p ou q pour sélectionner une température
ambiante désirée. (16ºC-31ºC)
• Appuyer sur le bouton “Fan Speed” pour sélectionner la vitesse de l’air.
Déshumidication
• Appuyer sur le bouton “Mode” jusqu'à ce que le voyant lumineux
“Déshumidication” clignote
• Régler automatiquement la température choisie à la température
ambiante actuelle moins 2ºC. (16ºC-31ºC)
• Régler automatiquement le moteur du ventilateur sur la vitesse d’air
BASSE
Ventilateur
• Appuyer sur le bouton “Mode” jusqu'à ce que l'icône “Fan” apparaisse.
• Appuyer sur le bouton “Fan Speed” pour sélectionner la vitesse d’air.
Minuteur
Réglage Minuteur MARCHE
• Lorsque le climatiseur est sur ARRÊT, appuyer sur le bouton “Timer”
et sélectionner une heure souhaitée de MISE EN MARCHE avec les
boutons de réglage de température et d’heure.
• “Preset ON Time” s’ache sur le panneau de commandes.
• L’heure de MISE EN MARCHE peut être réglée à tout moment entre
0-24 heures.
1 2
2 3
4 5
Mode d’emploi
23
FR
Réglage Minuteur ARRÊT
• Lorsque le climatiseur est EN MARCHE, appuyer sur le bouton “Timer”
et sélectionner une heure souhaitée d’ARRÊT avec les boutons de
réglage de température et d’heure.
• “Preset OFF Time” s’ache sur le panneau de commandes.
• L’heure d’ARRÊT peut être réglée à tout moment entre 0-24 heures.
Vidange continue
• Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période,
veuillez enlever le bouchon en caoutchouc de l’orice de vidange au
bas de l'appareil, et relier un tuyau de vidange au collier de xation le
plus bas. Toute l’eau du réservoir d’eau s’évacuera vers l’extérieur.
• Si la pompe à eau est endommagée, la vidange continue peut être
utilisée, et dans ce cas, la pompe à eau n'est pas déclenchée. L’appareil
peut également bien fonctionner.
• Si la pompe à eau est endommagée, une vidange intermittente peut
également être utilisée. Dans ce cas, si le voyant lumineux du réservoir
d’eau plein s'allume, relier un tuyau de vidange au collier de xation le
plus bas.
Alarme Réservoir d’eau intérieur plein
Le réservoir d'eau intérieur du climatiseur dispose d’un commutateur de
sécurité de niveau d’eau, qui commande le niveau de l’eau. Lorsque le
niveau d'eau atteint une hauteur prévue, le voyant lumineux du réservoir
d’eau plein s'allume. (Si la pompe à eau est endommagée, lorsque le réser-
voir d’eau est plein, veuillez enlever le bouchon en caoutchouc au bas de
l’appareil et toute l’eau s’évacueraà l’extérieur.)
INSTALLATION
• Un climatiseur amovible doit être installé dans un lieu plat et dégagé tout
autour. Ne pas bloquer la sortie d'air, et l’espace nécessaire tout autour
doit être d’au moins 30 cm.
• Le câblage de la prise doit être conforme aux normes locales de sécurité
électrique.
Installation du tuyau d'évacuation
Climatiseur mobile
24
• Entrelacer les deux extrémités du tuyau d'évacuation dans le collier de
xation carré et le collier de xation plat.
• Insérer le collier de xation carré dans les ouvertures à l’arrière du
climatiseur.
• Mettre l'autre extrémité du tuyau d'évacuation sur l’appui de fenêtre à
proximité.
Installation du Kit à châssis de fenêtre
• Le processus d'installation du kit à châssis de fenêtre est
principalement « horizontal » et « vertical ». Le processus actuel varie
de peu.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de nettoyer, veiller à débrancher l’appareil de la prise électrique.
• Nettoyer d'abord la surface avec un détergent neutre et un chion
humide, et puis essuyez-le avec un chion sec.
• Ne pas utiliser d’essence ou autre produits chimiques pour nettoyer
l’appareil.
• Ne pas laver directement l’appareil.
• Si le climatiseur est endommagé, veuillez contacte le revendeur ou
l’atelier de réparation.
Filtre à air
• Si le ltre à air est bouché par la poussière/saleté, il devrait être nettoyé
une fois toutes les deux semaines.
• Ouvrir la grille d’entrée d’air et retirer le ltre à air.
• Nettoyer le ltre à air avec un détergent neutre à l’eau tiède (40°C) et le
sécher- à l’ombre.
• En replaçant le ltre à air dans la grille d’entrée d’air, remettez les
éléments dans leurs positions.
DÉPANNAGE
Problèmes Causes possibles Suggestions de
solutions
L'appareil ne
démarre pas
en appuyant
sur le bouton
d’alimentation
• Le voyant lumineux du réservoir d’eau
plein clignote, et le réservoir d'eau
est plein.
• La température ambiante est
supérieure à la température de réglage.
(Mode de chauage électrique)
• La température ambiante est inférieur
à la température de réglage. (Mode
Refroidissement)
• Vider l'eau du réservoir d'eau.
• Re-régler la température
• Re-régler la température
L'appareil ne
refroidit pas
susamen
• Les portes ou les fenêtres ne sont
pas fermées.
• La pièce contient des sources de
chaleur.
• Le tuyau d'évacuation d’air n’est pas
relié ou est bloqué.
• La température réglée est trop élevée.
• L'entrée d'air est bouchée.
• Veillez à ce que les fenêtres et
les portes soient fermées.
• Retirer les sources de chaleur
si possible
• Relier ou nettoyer le tuyau
d’évacuation d’air.
• Re-régler la température
• Nettoyer l'entrée d'air.
Mode d’emploi
25
FR
Problèmes Causes possibles Suggestions de
solutions
Arrêt automa-
tique en mode
chauage
• Protection de chauage: lorsque
la température de la sortie d'air
dépasse 70ºC, l'appareil s’arrêtera
automatiquement.
• Redémarrer l’appareil à
une température ambiante
moindre.
Bruyant • Le sol n'est pas de niveau ou
susamment plat
• Le bruit vient de l’écoulement du
uide frigorigène à l'intérieur du
climatiseur
• Placer l’appareil sur une
surface au sol de niveau et
plate si possible
• Ceci est normal.
Code E0 • Défaillance du capteur de
température ambiante • Remplacer le capteur de
température ambiante (l’appareil
peut également fonctionner sans
remplacement.)
Code E2 • Réservoir d’eau plein • Veuillez vider le réservoir
d'eau.
Ce produit contient des gaz uorés à eet de serre.
GARANTIE
• Ce produit est garantit 24 mois. Votre garantie est valable si le produit
est utilisé conformément aux instructions et aux ns pour lesquelles il a
été prévu. De plus, la preuve d'achat originale (facture, ticket de caisse
ou reçu) doit être soumise avec la date d'achat, le nom du revendeur et
le numéro d'identication du produit.
• Pour les conditions détaillées de garantie, veuillez consulter notre site
internet d'assistance : www.tristar.eu
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la n
de sa durée de vie, mais doit être remis à un centre de recyclage
d’appareils domestiques électriques et électroniques. Ce symbole sur
l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur
ce sujet important. Les matériaux utilisés dans cet appareil peuvent être
recyclés. En recyclant les appareils domestiques usagés, vous contribuerez
à un eort important de la protection de notre environnement.
Renseignez-vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de
collecte des déchets.
ASSISTANCE
Vous trouverez toutes les informations disponibles et les pièces détachées
sur http://www.tristar.eu
Climatiseur mobile
Art. N°. AC-5474
Réfrigérant : R290
Quantité en kg : 0,10
Potentiel de réchauement climatique : 3
Art. N°. AC-5477
Réfrigérant : R290
Quantité en kg : 0,14
Potentiel de réchauement climatique : 3
Art. N°. AC-5527PR
Réfrigérant : R290
Quantité en kg : 0,14
Potentiel de réchauement climatique : 3
Art. N°. AC-5529
Réfrigérant : R290
Quantité en kg : 0,16
Potentiel de réchauement climatique : 3
Art. N°. AC-5531
Réfrigérant : R290
Quantité en kg : 0,16
Potentiel de réchauement climatique : 3
26
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch, um
die ordnungsgemäßen Nutzung, Wartung und
Installation sicherzustellen.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Innenbereich
bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an einer Steckdose,
die repariert wird oder nicht ordnungsgemäß
installiert wurde
• Verwenden Sie das Gerät nicht unter folgenden
Voraussetzungen:
o In der Nähe einer Wärmequelle.
o In einem Bereich, in dem Öl verspritzt werden
könnte.
o In einem Bereich, der direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist.
o In einem Bereich, in dem Wasser verspritzt werden
könnte.
o In der Nähe eines Badezimmers, einer Wäscherei,
einer Dusche oder eines Swimmingpools.
• Führen Sie niemals Finger oder Stangen in den
Luftaustritt ein. Achten Sie besonders darauf, dass
Kinder vor diesen Gefahren gewarnt werden.
• Achten Sie während des Transports und der Lagerung
auf einen aufrechten Stand des Gerätes, damit der
Kompressor ordnungsgemäß positioniert ist.
• Vor der Reinigung der Klimaanlage schalten Sie sie
immer aus und trennen die Stromversorgung.
• Vor einer Bewegung der Klimaanlage schalten Sie
sie immer aus und trennen die Stromversorgung.
• Um die Gefahren eines Brandes zu vermeiden,
dürfen Sie die Klimaanlage niemals abdecken.
• Alle Steckdosen für die Klimaanlage müssen die
örtlichen Sicherheitsanforderungen erfüllen. Prüfen
Sie diese Anforderungen bei Bedarf.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter oder
ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
ein Risiko zu vermeiden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränktem physischen,
sensorischen oder geistigen Leistungsvermögen
oder einem Mangel an Erfahrung und Fachkenntnis
verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder
Anweisungen hinsichtlich der sicheren Verwendung
des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren kennen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Reinigung und Nutzerwartung dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
• Das Gerät muss gemäß nationaler
Verdrahtungsvorschriften installiert werden.
• Hinweise:
o Wenn Teile des Gerätes beschädigt sind, kontaktieren
Sie bitte Ihren örtlichen Händler oder eine benannte
Reparaturwerkstatt;
o Bei einer Beschädigung schalten Sie den Luftschalter aus,
trennen die Stromversorgung und kontaktieren
o den Händler oder eine benannte
Reparaturwerkstatt;
o In jedem Fall muss das Netzkabel ordnungsgemäß
geerdet werden.
o Um Gefahrenpotenzial zu vermeiden, schalten Sie den
Luftschalter aus und trennen das Netzkabel, wenn es
beschädigt ist. Es muss von Ihrem örtlichen Händler oder
einer benannten Reparaturwerkstatt repariert werden.
Bedienungsanleitung
27
DE
WARNHINWEIS
• Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller
empfohlenen Mittel, um den Auftauprozess zu
beschleunigen oder zur Reinigung.
• Das Gerät sollte in einem Raum aufbewahrt
werden, in dem keine Zündquellen (zum Beispiel:
oene Flammen, ein in Betrieb bendliches
Gasgerät oder eine laufende Elektroheizung)
permanent in Betrieb sind.
• Nicht durchbohren oder verbrennen.
• Seien Sie sich bewusst, dass Kältemittel keinen
Geruch enthalten dürfen.
• Das Gerät sollte in einem Raum mit einer
Grundäche von mehr als X m² aufgestellt, in
Betrieb genommen und aufbewahrt werden. (X=4
für 5000 Btu/h, 7000 Btu/h, 8000 Btu/h; X=7,7 für
9000 Btu/h, 10000 Btu/h, 10500 Btu/h)
• Wenden Sie sich für Reparaturen und
Wartungsarbeiten an diesem Gerät an einen
autorisierten Service-Techniker.
• Das Netzkabel darf nicht gezogen, verbogen,
modiziert oder in Wasser getaucht werden. Ziehen
oder die falsche Verwendung des Netzkabels kann
zu Schäden am Gerät führen und einen elektrischen
Schlag verursachen.
• Achten Sie auf die Einhaltung der nationalen
Gasverordnungen.
• Halten Sie die Ventilationsönungen frei von
Hindernissen.
• Jede Person, die bei der Arbeit am oder dem
Eingri in den Kältemittelkreislauf beteiligt ist, muss
ein aktuell gültiges Zertikat einer, in der Industrie
anerkannten, Beurteilungsstelle besitzen, das seine
Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln
entsprechend einer branchenweit anerkannten
Bewertungsvorgabe bestätigt.
• Wartungsarbeiten dürfen nur, wie vom
Gerätehersteller empfohlen, durchgeführt werden.
Instandhaltungsarbeiten, die die Unterstützung
anderer Fachkräfte erfordert, müssen unter
Aufsicht einer Person ausgeführt werden, die für
die Handhabung von entammbaren Kältemitteln
zuständig ist.
• Nehmen Sie das Gerät nicht durch Einstecken
oder Herausziehen des Netzsteckers in oder außer
Betrieb, da dies einen elektrischen Schlag oder
Feuer aufgrund der Hitzeentwicklung verursachen
könnte.
• Sollte das Gerät ungewöhnliche Geräusche,
Gerüche oder Dämpfe von sich geben, trennen Sie
es von der Stromversorgung.
Klimagerät
28
WARNHINWEIS
Genauere Informationen über Geräte mit R 290
Kältemittelgas.
• Lesen Sie sich alle Warnhinweise sorgfältig durch.
• Verwenden Sie beim Auftauen oder bei der
Reinigung des Geräts keine anderen als die von der
Herstellerrma empfohlenen Werkzeuge.
• Das Gerät sollte in einem Raum platziert werden,
in dem keine Zündquellen (zum Beispiel: oene
Flammen, ein in Betrieb bendliches Gasgerät
oder eine laufende Elektroheizung) permanent in
Betrieb sind.
• Nicht durchbohren oder verbrennen.
• Das Gerät sollte in einem Raum mit einer
Grundäche von mehr als X m² aufgestellt, in
Betrieb genommen und aufbewahrt werden. (X=4
für 5000 Btu/h, 7000 Btu/h, 8000 Btu/h; X=7,7 für
9000 Btu/h, 10000 Btu/h, 10500 Btu/h)
• Dieses Gerät enthält Y g (siehe Typenschild auf der
Rückseite des Geräts) des Kältemittelgases R290.
• R290 ist ein Kältemittelgas, das die europäischen
Umweltschutzrichtlinien erfüllt. Durchbohren Sie
keinen Teil des Kältemittelkreislaufs.
• Sollte das Gerät in einem unbelüfteten Raum
aufgestellt, in Betrieb genommen oder aufbewahrt
werden, muss dieser so konzipiert sein, dass
Ansammlungen von Kältemittelleckagen, die durch
Elektroheizungen, Öfen oder andere Zündquellen
entzündet werden könnten und damit zu Feuer-
und Explosionsgefahr führen, verhindert werden.
• Das Gerät muss so gelagert werden, dass
mechanischen Ausfällen vorgebeugt wird.
• Personen, die den Kältemittelkreislauf in Betrieb
nehmen oder daran arbeiten, müssen im Besitz
des entsprechenden Zertikats einer anerkannten
Organisation sein, dass die Kompetenz in der
Handhabung von Kältemitteln, gemäß einer von
den Industrieverbänden anerkannten spezischen
Bewertung, garantiert.
• Reparaturen müssen auf Grundlage der
Empfehlungen der Herstellerrma ausgeführt
werden. Instandhaltungsarbeiten, die die
Unterstützung anderer Fachkräfte erfordert,
müssen unter Aufsicht einer Person ausgeführt
werden, die auf die Handhabung von
entammbaren Kältemitteln spezialisiert ist.
KÄLTEMITTEL
(CE) N 842/2006: Diese Klimaanlage enthält das Kältemittel R290.
Die Menge des Kältemittels ist weniger als 1 kg und bendet sich
in einem geschlossenen Kühlkreislauf. Das Kältemittel weist ein
Ozonabbaupotenzial von Null auf, ist aber unter dem Kyoto-Protokoll als
sogenanntes Treibhausgas aufgeführt und könnte somit zur globalen
Erwärmung beitragen, sollte es in die Atmosphäre freigesetzt werden.
Aus diesem Grund sollten ausschließlich geschulte Techniker mit einem
Kältemittel-Zertikat das Befüllen und Entleeren vornehmen. Das
Kältemittel Ihrer Klimaanlage muss bei ordnungsgemäßer Verwendung
und einem unbeschädigten Kältemittelkreislauf nicht wieder aufgefüllt
werden. GWP: R290: 3
Bedienungsanleitung
29
DE
Klimagerät
TEILEBESCHREIBUNG
1. Lufteintritt
2. Luftaustritt
3. Bedienfeld
4. Netzkabel
5. Lenkrolle
1
4
2
5
3
30
ZUBEHÖR
Teil Beschreibung
Heißluft-Austrittsschlauch
Schlauchanschluss (Fensterende)
Schlauchanschluss (Klimaanla-
genende)
Fenster-Bausatz
Fernbedienung
FUNKTION DES BEDIENFELDS
1. Power-Taste
2. Temperature-Tasten
3. Mode-Taste
4. Fanspeed- Einstelltaste
5. Timer on/o-Taste
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Vor Betriebsbeginn:
• Finden Sie einen Standort mit nahe gelegener Stromversorgung.
• Installieren Sie den Abluftschlauch und stellen Sie die richtige
Fensterposition ein.
1 2
2 3
4 5
Bedienungsanleitung
31
DE
Klimagerät
• Stecken Sie das Netzkabel in eine geerdete 220~240V/50Hz-
Wechseslstrom-Steckdose;
• Drücken Sie die POWER-Taste, um die Klimaanlage einzuschalten.
• Betriebstemperaturbereich: 18°C- 35°C
• Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch richtig montiert wurde.
• Wenn Sie eine Kühl- oder Enfeuchterfunktion nutzen, achten Sie auf
einen Intervall von mindestens 3 Minuten zwischen jedem POWER.
EINSATZ
Kühlbetrieb
• Drücken Sie die “Mode”-Taste, bis das “Cool”-Symbol erscheint.
• Drücken Sie die p oder q Taste, um die gewünschte
Raumtemperatur einzustellen. (16ºC-31ºC)
• Drücken Sie die “Fan Speed”-Taste, um die Lüftergeschwindigkeit
auszuwählen.
Entfeuchtungsbetrieb
• Drücken Sie die "Mode"-Taste, bis die "Entfeuchter-Anzeigelampe"
blinkt.
• Die Temperatur wirdautomatischauf die aktuelle Raumtemperatur
minus 2ºC eingestellt. (16ºC-31ºC)
• Der Lüftermotor wirdautomatischauf NIEDRIGE Lüftergeschwindigkeit
eingestellt.
Lüfterbetrieb
• Drücken Sie die “Mode”-Taste, bis das “Fan”-Symbol erscheint.
• Drücken Sie die “Fan Speed”-Taste, um die Lüftergeschwindigkeit
auszuwählen.
Timer-Betrieb
Timer-Stellung EIN
• Wenn die Klimaanlage auf AUS steht, drücken Sie die “Timer”-Taste
und wählen die gewünschte EINSCHALT-Zeit über die Temperatur-
und Zeit-Einstellungstasten aus.
• Am Bedienfeld wird “Preset ON Time” angezeigt.
• Die EINSCHALT-Zeit kann auf jede Zeit von 0-24 Uhr eingestellt
werden.
Timer-Stellung AUS
• Wenn die Klimaanlage auf EIN steht, drücken Sie die “Timer”-Taste und
wählen die gewünschte AUSSCHALT-Zeit über die Temperatur- und
Zeit-Einstellungstasten aus.
• Am Bedienfeld wird “Preset OFF Time” angezeigt.
• Die AUSSCHALT-Zeit kann auf jede Zeit von 0-24 Uhr eingestellt
werden.
Dauerhaftes Entwässern
• Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt werden
soll, entfernen Sie bitte den Gummiverschluss vom Ablassrohr am
Boden des Gerätes und verbinden den Ablassschlauch mit der unteren
Halteklammer. Das gesamte Wasser aus dem Wassertank läuft heraus.
• Wenn die Wasserpumpe beschädigt ist, kann die dauerhafte
Entwässerung genutzt werden. Unter dieser Bedingung wird
die Wasserpumpe nicht aktiviert. Das Gerät kann trotzdem gut
funktionieren.
• Wenn die Wasserpumpe beschädigt ist, kann auch eine unterbrochene
Entwässerung genutzt werden. Unter dieser Bedingung schließen
Sie den Ablassschlauch an die untere Halteklammer an, wenn die
Anzeigelampe "Wasser voll" aueuchtet.
Alarmfunktion Interner Wassertank voll
Der innere Wassertank in der Klimaanlage verfügt über eigene Was-
serstand-Sicherheitsschalter, die den Wasserstand steuern. Wenn der
Wasserstand die antizipierte Höhe erreicht, leuchtet die Wasserstand-
Anzeigelampe "Voll" auf. (Wenn die Pumpe beschädigt ist, entfernen Sie
bitte den Gummiverschluss am Boden des Gerätes, wenn der Wassertank
voll ist, damit alles Wasser ablaufen kann.
32
INSTALLATION
• Eine entfernbare Klimaanlage muss an einem vollständig achen und
leeren Platz installiert werden. Blockieren Sie den Luftaustritt nicht. Der
erforderliche Abstand um das Gerät muss mindestens 30cm betragen.
• Die Verdrahtung der Steckdose muss den örtlichen Elektro-
Sicherheitsanforderungen entsprechen.
Installation des Abluftschlauchs
• Drehen Sie beide Enden des Abluftschlauchs in die quadratische
Halteklammer und die ache Halteklammer.
• Führen Sie die quadratische Halteklammer in die Önungen auf der
Rückseite der Klimaanlage ein.
• Legen Sie das andere Ende des Abluftschlauchs auf das angrenzende
Fensterbrett.
Installation des Fenster-Schiebebausatzes
Die Installation des Fenster-Schiebebausatzes erfolgt meist "horizon-
tal" oder "vertikal". Der tatsächliche Prozess unterscheidet sich kaum.
Bedienungsanleitung
33
DE
Klimagerät
REINIGUNGSWARTUNG
• Vor der Reinigung müssen Sie das Gerät von jeder Stromversorgung trennen.
• Reinigen Sie zuerst die Oberäche mit einem neutralen
Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch, dann wischen Sie das
Gerät mit einem trockenen Tuch ab.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts kein Benzin oder andere
Chemikalien.
• Waschen Sie das Gerät nicht direkt ab.
• Wenn die Klimaanlage beschädigt ist, kontaktieren Sie bitte Ihren
örtlichen Händler oder eine Reparaturwerkstatt.
Luftlter
• Wenn der Luftlter mit Staub/Schmutz verstopft ist, muss er einmal alle
zwei Wochen gereinigt werden.
• Önen Sie das Gitter und entnehmen Sie den Filter.
• Reinigen Sie den Luftlter mit einem neutralen Reinigungsmittel in
handwarmem Wasser (40°C), dann trocknen Sie ihn im Schatten.
• Setzen Sie den Luftlter wieder ein und setzen Sie dann die anderen
Bauteile wieder ein.
FEHLERSUCHE
Fehler Mögliche Ursachen Empfohlene Schritte
Das Gerät startet nicht,
wenn die Netztaste
gedrückt wird
• Die Anzeigelampe für vollen
Wasserstand blinkt und der
Wassertank ist voll.
• Die Raumtemperatur ist höher
als die eingestellte Temperatur.
(Elektroheizungsmodus)
• Die Raumtemperatur ist
niedriger als die eingestellte
Temperatur. (Kühlmodus)
• Entfernen Sie das Wasser aus
dem Tank.
• Stellen Sie die Temperatur
zurück
• Stellen Sie die Temperatur
zurück
Fehler Mögliche Ursachen Empfohlene Schritte
Das Gerät
kühlt nicht
ausreichend.
• Die Türen oder Fenster sind nicht
geschlossen.
• Es gibt Wärmequellen im Raum.
• Der Abluftschlauch ist nicht
angeschlossen oder verstopft.
• Die Temperatureinstellung ist zu hoch.
• Der Lufteintritt ist blockiert.
• Stellen Sie sicher, dass alle Fenster
und Türen geschlossen sind.
• Entfernen Sie, wenn möglich, alle
Wärmequellen
• Schließen Sie den Schlauch an oder
reinigen Sie ihn.
• Rückstellung der Temperatur
• Reinigen Sie den Lufteintritt.
Automa-
tische Ab-
schaltung im
Heizmodus
• Heizschutz, wenn die Temperatur am
Luftaustritt 70ºC überschreitet, das
Gerät schaltet sich dann automatisch
ab.
• Starten Sie das Gerät erneut bei
niedrigerer Raumtemperatur.
Lärm • Der Boden ist nicht ausreichend eben
oder nicht ach genug
• Das Geräusch resultiert vom Fluss des
Kühlmittels in der Klimaanlage
• Platzieren Sie das Gerät, wenn
möglich, auf einer ebenen Fläche
• Das ist normal.
Code E0 • Ausfall Raumtemperatursensor • Ersetzen Sie den
Raumtemperatursensor (das Gerät
funktioniert auch ohne Austausch).
Code E2 • Wassertank voll • Bitte leeren Sie den Wassertank.
Das Produkt oder die Ausrüstung enthält uoriertes Treibhausgas.
Art. Nr. AC-5474
Kühlmittel: R290
Menge in kg: 0,10
Treibhauspotenzial: 3
Art. Nr. AC-5477
Kühlmittel: R290
Menge in kg: 0,14
Treibhauspotenzial: 3
Art. Nr. AC-5527PR
Kühlmittel: R290
Menge in kg: 0,14
Treibhauspotenzial: 3
Art. Nr. AC-5529
Kühlmittel: R290
Menge in kg: 0,16
Treibhauspotenzial: 3
34
Art. Nr. AC-5531
Kühlmittel: R290
Menge in kg: 0,16
Treibhauspotenzial: 3
GARANTIE
• Dieses Produkt hat eine 24-monatige Garantie. Ihre Garantie ist gültig,
wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und für die Zwecke,
für die es geschaen wurde, benutzt wird. Darüber hinaus muss der
ursprüngliche Kaufbeleg (Rechnung, Kassenbon oder Quittung) mit
dem Kaufdatum, dem Namen des Händlers und der Artikelnummer
des Produkts eingereicht werden.
• Detaillierte Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte unserer
Service-Webseite: www.tristar.eu
UMWELT
Dieses Gerät darf nach Ablauf der Betriebslebensdauer nicht im
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss zu einer Sammelstelle zum
Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten gebracht
werden. Dieses Symbol am Gerät, das Betriebshandbuch und die
Verpackung richtet Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Die
beim Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das
Recycling von gebrauchten Haushaltsgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Fragen Sie örtliche Behörden nach
Informationen bezüglich der Sammelstelle.
SUPPORT
Sie nden alle verfügbaren Informationen und Ersatzteile unter
http://www.tristar.eu
Bedienungsanleitung
35
Aire acondicionado
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente este manual para garantizarse
una correcta instalación, mantenimiento y uso del
aparato.
• El aparato es para uso en interiores exclusivamente.
• No conecte la unidad en un enchufe en
reparaciones o que no esté instalado
correctamente.
• Siga las siguientes instrucciones. No utilice el
aparato:
o Cerca del fuego.
o En una zona donde pueda salpicarle aceite.
o Donde incida la luz solar directamente.
o En una zona donde pueda salpicarle agua.
o Cerca de un baño, un lavadero, una ducha o una piscina.
• No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la
salida de aire. Advierta a los niños de estos peligros.
• Mantenga la unidad en posición vertical durante el
transporte y el almacenamiento para mantener el
compresor en buen estado.
• Antes de limpiar el acondicionador de aire,
apáguelo o desenchúfelo.
• Cuando vaya a mover el acondicionador de aire,
apáguelo y desenchúfelo y muévalo despacio.
• Para evitar que el aparato provoque un incendio, no
lo cubra.
• Toda la instalación del aire acondicionado debe
cumplir con los requisitos de seguridad eléctrica
locales. Si es necesario, compruebe los requisitos.
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• Si se daña el cable de alimentación, deberá
reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o
personas con una cualicación similar con el n de
evitar situaciones de peligro.
• Este aparato lo pueden utilizar niños mayores de 8
años y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia y
conocimiento, solamente si están supervisados o si
se les han proporcionado instrucciones sobre el uso
del aparato y entienden los riesgos que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas
de limpieza y mantenimiento no podrán realizarlas
los niños sin supervisión directa de un adulto.
• La instalación eléctrica del aparato debe realizarse
segúnlas normas legales vigentes.
• Notas:
o Si se daña alguna pieza, póngase en contacto
con su distribuidor o con el taller de reparaciones
designado.
o En caso de que sufra cualquier daño, apague el
aparato, desenchúfelo y póngase en contacto
con el distribuidor o con el taller de reparaciones
designado.
o En cualquier caso, el cable de alimentación debe
conectarse a tierra.
o Para evitar cualquier peligro, si el cable de
alimentación está dañado, apague el aire
acondicionado y desenchúfelo. El cable solo puede
reemplazarlo su distribuidor o el personal del taller
de reparaciones designado.
ES
36
ADVERTENCIA
• No utilice otros medios que no sean los
recomendados por el fabricante para acelerar
el proceso de descongelación ni para limpiar el
aparato.
• El aparato debe guardarse en una habitación en
donde no esté expuesto a fuentes de combustión
en funcionamiento continuo (por ejemplo: una
llama, un aparato de gas o un calentador eléctrico
en funcionamiento).
• No perfore ni queme el aparato.
• Tenga en cuenta que los refrigerantes puede que
no emitan olor.
• El aparato se debe instalar, utilizar y almacenar en
una habitación con un área mayor a X m2. (X = 4
para 1,47 kW, 2,05 kW, 2,34 kW; X = 7,7 para 2,64
kW, 2,93 kW, 3,08 kW)
• Contacte con el servicio técnico autorizado para la
reparación o el mantenimiento de la unidad.
• No tire, deforme o modique el cable de
alimentación ni lo sumerja en agua. Si tira del cable
de alimentación o hace un mal uso del mismo,
puede dañar la unidad y provocar una descarga
eléctrica.
• Deben observarse las normativas nacionales
relativas al gas.
• Mantenga las aberturas de ventilación libres de
obstáculos.
• Cualquier persona que intervenga en el trabajo
o en la apertura de un circuito refrigerante debe
contar con un certicado vigente emitido por una
entidad evaluadora acreditada por la industria, el
cual autorice su competencia para la manipulación
segura de refrigerantes de acuerdo con una
especicación de evaluación reconocida por la
industria.
• El mantenimiento solo debe realizarse de la forma
recomendada por el fabricante del equipo. Los
trabajos de mantenimiento y reparación que
requieran la ayuda de otra persona cualicada
deben realizarse bajo la supervisión de la persona
competente en el uso de refrigerantes inamables.
• No ponga en funcionamiento ni detenga la unidad
introduciendo o tirando del enchufe, puede
provocar una descarga eléctrica o un incendio
debido a la generación de calor.
• Desenchufe la unidad si emite sonidos extraños,
olor o humo.
Manual de usuario
37
ES
ADVERTENCIA
Información especíca sobre aparatos con gas
refrigerante R290.
• Lea detenidamente todas las advertencias.
• Al descongelar y limpiar el aparato, no utilice
herramientas que no sean las recomendadas por el
fabricante.
• El aparato debe colocarse en un lugar en donde
no esté expuesto a fuentes de combustión en
funcionamiento continuo (por ejemplo: una llama,
un aparato de gas o eléctrico en funcionamiento).
• No perfore ni queme el aparato.
• El aparato se debe instalar, utilizar y almacenar en
una habitación con un área mayor a X m2. (X = 4
para 1,47 kW, 2,05 kW, 2,34 kW; X = 7,7 para 2,64
kW, 2,93 kW, 3,08 kW)
• Este aparato contiene Y g (ver etiqueta de
clasicación en la parte posterior de la unidad) de
gas refrigerante R290.
• El R290 es un refrigerante que cumple con las
directivas europeas sobre el medio ambiente. No
perfore ninguna parte del circuito del refrigerante.
• Si el aparato se instala, utiliza o almacena en un
lugar sin ventilación, la habitación debe estar
diseñada para evitar la acumulación de fugas de
refrigerante, ya que supone un riesgo de incendio
o explosión debido a la ignición del refrigerante
causado por los calentadores eléctricos, estufas u
otras fuentes de ignición.
• El aparato debe guardarse de forma que se evite
cualquier error mecánico.
• Las personas que manejen o trabajen en el
circuito refrigerante deben tener la certicación
apropiada emitida por una organización acreditada
que garantice la competencia en el manejo de
refrigerantes según una evaluación especíca
reconocida por las organizaciones en la industria.
• Las reparaciones deben realizarse según las
recomendaciones del fabricante. Los trabajos de
mantenimiento y reparación que requieran la
ayuda de otra persona cualicada deben realizarse
bajo la supervisión de la persona competente en el
uso de refrigerantes inamables.
REFRIGERANTE
(CE) N 842/2006: Este aparato de aire acondicionado contiene refrigerante
R290. La cantidad de refrigerante es inferior a 1 kg y circula por un
circuito cerrado de refrigeración. El refrigerante tiene un potencial de
agotamiento de la capa de ozono igual a cero, pero se denomina gas de
efecto invernadero según el Protocolo de Kioto y puede, por consiguiente,
contribuir al calentamiento global si se libera a la atmósfera. Por lo tanto,
únicamente los técnicos cualicados en el uso de refrigerantes pueden
llenarlo o vaciarlo. El aire acondicionado no se tiene que rellenar con
refrigerante si se utiliza correctamente y el circuito de refrigeración está en
buen estado. GWP: R290: 3
Aire acondicionado
38
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Entrada de aire
2. Salida de aire
3. Panel de control
4. Cable de corriente
5. Rueda
1
4
2
5
3
Manual de usuario
39
ES
Aire acondicionado
ACCESORIOS
Piezas Descripción
Tubo de extracción de aire caliente
Adaptador (para la ventana)
Adaptador del tubo de extracción
(para el aparato de aire)
Kit para ventanas
Mando a distancia
FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL
1. Botón Power
2. Botones Temperature
3. Botón Mode
4. Ajuste Fan speed
5. Botón de encendido/apagado Timer
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Antes de utilizar el aparato:
• Busque un lugar donde haya un enchufe cerca.
• Instale el tubo de extracción y colóquelo en la ventana correctamente.
1 2
2 3
4 5
40
• Enchufe el cable a una fuente de alimentación AC220 ~ 240V/50Hz con
toma de tierra;
• Presione el botón POWER para encender el aire acondicionado.
• Rango de temperatura de funcionamiento: 18 C - 35°C.
• Compruebe si el tubo de extracción se ha colocado correctamente.
• Cuando utilice las funciones de refrigeración y deshumidicación,
mantenga un intervalo de al menos 3 minutos entre cada POWER.
USO
Función de refrigeración
• Presione el botón “Mode” hasta que aparezca el icono de “Cool”.
• Presione el botón p o q para seleccionar la temperatura deseada.
(16ºC-31ºC).
• Establece automáticamente el ventilador a la velocidad del viento
BAJA.
Función de deshumidicación
• Presione el botón “Mode” hasta que parpadee el “indicador de
deshumidicación”.
• La temperatura se ajusta automáticamente a la temperatura actual
menos 2ºC (16ºC-31ºC)
• Establece automáticamente el ventilador a la velocidad del viento
BAJA.
Función de ventilación
• Presione el botón “Mode” hasta que aparezca el icono de “Fan”.
• Presione el botón “Fan Speed” para seleccionar la velocidad del viento.
Función de temporizador
Ajuste del encendido del temporizador
• Cuando el aire acondicionado esté APAGADO, pulse el botón “Timer”
y seleccione la hora de encendido con los botones de ajuste de
temperatura y de tiempo.
• Aparecerá “Preset ON Time” en el panel de control.
• Puede regular la hora de encendido entre 0-24 horas.
Ajuste del apagado del temporizador
• Cuando el aire acondicionado esté ENCENDIDO, pulse el botón
“Timer” y seleccione la hora de apagado con los botones de ajuste de
temperatura y de tiempo.
• Aparecerá “Preset OFF Time” en el panel de control.
• Puede regular la hora de apagado entre 0-24 horas.
Drenaje continuo
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante mucho tiempo, quite el
tapón de goma del agujero de drenaje en la parte inferior de la unidad
y conecte una manguera de drenaje al conector inferior. Saldrá toda el
agua del depósito.
• Si se daña la bomba de agua, puede utilizar el drenaje continuo, pero
siempre con la condición de no activar la bomba de agua. La unidad
también funciona de esa forma correctamente.
• Si se daña la bomba de agua, también puede utilizar el drenaje
intermitente. Para ello, cuando se ilumine el indicador de depósito
lleno, conecte una manguera de drenaje en el conector inferior.
Función de detección de depósito lleno
El interior del depósito del acondicionador de aire tiene un interruptor de
seguridad de nivel de agua que controla el nivel de agua. Cuando el nivel
de agua alcanza la altura prevista, se enciende el indicador de depósito
lleno. (Si se daña la bomba de agua, cuando el depósito de agua esté lleno,
quite el tapón de goma de la parte inferior de la unidad y saldrá toda el
agua.)
INSTALACIÓN
• El aire acondicionado portátil debe instalarse en una supercie plana y
sin nada alrededor. No bloquee la salida de aire, mantenga una distancia
mínima de 30 cm alrededor del aparato.
• La instalación eléctrica debe cumplir los requisitos de seguridad eléctrica
locales.
Manual de usuario
41
ES
Aire acondicionado
Instalación del tubo de extracción
• Coloque un extremo del tubo de extracción en el adaptador del tubo
de extracción y gírelo, y el otro extremo en el adaptador para el kit de
ventana.
• Inserte el adaptador en el hueco en la parte trasera del aire
acondicionado.
• Ponga el otro extremo del tubo de extracción en el alféizar de la
ventana más cercana.
•
Instalación del kit deslizante de ventana
• El kit deslizante de ventana se puede colocar tanto en horizontal
como en vertical, realmente no hay mucha diferencia.
42
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe el cable de corriente antes de limpiar el aparato.
• Primero limpie la supercie con un paño húmedo y un detergente
neutro y luego utilice un paño seco.
• No use productos abrasivos ni otros productos químicos para limpiar
la unidad.
• No lave la unidad directamente.
• Si se daña el aire acondicionado, póngase en contacto con su
distribuidor o con el taller de reparaciones.
Filtro de aire
• El ltro de aire se llena de polvo o suciedad, por lo que debe limpiarse
una vez cada dos semanas.
• Abra la rejilla de entrada de aire y saque el ltro de aire.
• Limpie el ltro con detergente neutro y agua tibia (40°C) y séquelo a la
sombra.
• Ponga el ltro de aire en la rejilla de entrada y vuelva a colocar los
componentes como estaban.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas Causas posibles Soluciones
sugeridas
El aparato no
arranca al pulsar
el botón de
encendido
• El indicador de depósito lleno parpadea y el
depósito de agua está lleno.
• La temperatura ambiente es mayor que la
temperatura seleccionada. (Modo calefacción)
• La temperatura ambiente es menor que
la temperatura seleccionada. (Modo
refrigeración)
• Vacíe el agua del
depósito.
• Reajuste la
temperatura
• Reajuste la
temperatura
Problemas Causas posibles Soluciones sugeridas
El aparato no
enfría • Las puertas y las ventanas no están cerradas.
• Hay fuentes de calor dentro de la
habitación.
• El tubo de extracción no está conectado
o está bloqueado.
• La temperatura es demasiado alta.
• La entrada de aire está bloqueada.
• Asegúrese de que todas las ventanas
y las puertas están cerradas.
• Retire las fuentes de calor si es posible.
• Conecte o limpie el tubo de
extracción.
• Reajuste la temperatura
• Limpie la entrada de aire.
Apagado
automático en
modo calefacción
• Protección del calor: cuando la
temperatura de la salida de aire es
superior a 70ºC, el aparato se apaga
automáticamente.
• Reinicie la unidad a una
temperatura bastante inferior.
Demasiado
ruidoso • El suelo no está nivelado o no es lo
sucientemente plano.
• El sonido procede del ujo del
refrigerante en el acondicionador de aire
• Coloque la unidad sobre una
supercie plana, si es posible.
• Es normal.
Código E0 • Error en el sensor de temperatura • Reemplace el sensor de temperatura
(la unidad también puede funcionar
sin sustituir el sensor)
Código E2 • Depósito de agua lleno • Vacíe el depósito de agua.
El producto o equipo contiene gases uorados de efecto invernadero.
N.º de artículo. AC-5474
Refrigerante: R290
Cantidad en kg: 0,10
Potencial de Calentamiento Global: 3
N.º de artículo. AC-5477
Refrigerante: R290
Cantidad en kg: 0,14
Potencial de Calentamiento Global: 3
N.º de artículo. AC-5527PR
Refrigerante: R290
Cantidad en kg: 0,14
Potencial de Calentamiento Global: 3
Manual de usuario
43
ES
Aire acondicionado
N.º de artículo. AC-5529
Refrigerante: R290
Cantidad en kg: 0,16
Potencial de Calentamiento Global: 3
N.º de artículo. AC-5531
Refrigerante: R290
Cantidad en kg: 0,16
Potencial de Calentamiento Global: 3
GARANTÍA
• Este producto tiene una garantía de 24 meses. Su garantía será válida
si el producto se usa según las instrucciones y con el n para el que
ha sido creado. Además, deberá mandarse el documento original de
compra (factura, tique o recibo) con la fecha de compra, el nombre del
vendedor y el código de artículo del producto.
• Para consultar las condiciones completas de la garantía, rogamos se
dirija a: www.tristar.eu.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al nal
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Al reciclar los aparatos domésticos usados, contribuye de manera
importante a la protección de nuestro medio ambiente. Consulte a sus
autoridades locales para obtener información acerca del punto de
recogida.
ASISTENCIA
Puede encontrar toda la información disponible y repuestos en
http://www.tristar.eu.
44
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia este manual do utilizador com cuidado para
garantir uma utilização, manutenção e instalação
corretas.
• O aparelho destina-se apenas ao uso interno.
• Não use a unidade numa tomada que se encontre
em reparação ou que não esteja devidamente
instalada
• Não use a unidade, siga estas precauções:
o Perto de fontes de calor.
o Em áreas onde possa salpicar óleo.
o Em áreas expostas à luz solar direta.
o Em área onde possa salpicar água.
o Perto de banheiras, máquinas de lavar roupa,
chuveiros ou piscinas.
• Nunca insira os dedos, hastes na saída de ar. Tenha
especial cuidado e avise as crianças sobre estes
perigos.
• Mantenha a unidade na vertical durante o
respetivo transporte e armazenamento, para que o
compressor que corretamente colocado.
• Antes de limpar o ar condicionado, desligue-o
sempre ou retire a cha da tomada.
• Quando deslocar o ar condicionado, desligue-o
sempre, retire a cha da tomada e mova-o
lentamente.
• Para evitar a possibilidade de incêndio, o ar
condicionado não pode ser tapado.
• Todas as tomadas do ar condicionado têm de
cumprir os requisitos de segurança elétrica locais.
Se for necessário, verique os requisitos.
• As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação car danicado, terá de
ser substituído pelo fabricante, respetivo agente de
reparação ou pessoas de qualicação semelhante,
para evitar um perigo.
• Este aparelho pode ser usado por crianças a partir
dos 8 anos e por pessoas com capacidade físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência, desde que recebam supervisão ou
instruções relativamente ao uso do aparelho de
forma segura e que compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
• O aparelho deve ser instalado de acordo com os
regulamentos de cablagem nacionais.
• Notas:
o Se alguma peça car danicada, contacte o
revendedor ou uma ocina de reparação designada;
o Em caso de danos, desligue o interruptor de ar, o
cabo de alimentação e contacte o revendedor ou
uma ocina de reparação designada
o O revendedor ou uma ocina de reparação
designada;
o Em qualquer um dos casos, o cabo de alimentação
tem de possuir ligação à terra.
o Para evitar a possibilidade de perigo, se o cabo
de alimentação estiver danicado, desligue o
interruptor de ar e o cabo de alimentação. O mesmo
terá de ser substituído pelo revendedor ou ocina
de reparação designada.
Manual de utilizador
45
PT
AVISO
• Não use meios para acelerar o processo de
descongelação ou para limpar diferentes dos meios
recomendados pelo fabricante.
• O aparelho deverá ser armazenado numa sala
sem fontes de ignição em funcionamento
contínuo (por exemplo: chamas abertas, aparelhos
de funcionamento a gás ou aquecedores de
funcionamento elétrico).
• Não fure nem queime.
• Saiba que, os refrigerantes poderão não conter
odor.
• O aparelho deverá ser instalado, operado e
armazenado numa sala com uma área de piso
maior que X m2. (X=4 para 5000Btu/h, 7000Btu/h,
8000Btu/h; X=7,7 para 9000Btu/h, 10000Btu/h,
10500Btu/h)
• Contacte um técnico de serviço autorizado para
reparação ou manutenção desta unidade.
• Não puxe, deforme nem modique o cabo de
alimentação nem o mergulhe na água. Se puxar
ou não usar corretamente o cabo de alimentação
poderá resultar em danos na unidade e causar um
choque elétrico.
• Deverá cumprir os regulamentos nacionais de gás.
• Mantenhas as aberturas de ventilação
desobstruídas.
• Qualquer pessoa que esteja a trabalhar num
circuito de refrigeração deverá possuir um
certicado atual válido de uma autoridade de
avaliação industrial acreditada, que autorize a
sua competência em trabalhar com líquidos de
refrigeração em segurança, de acordo com uma
especicação de avaliação reconhecida pela
indústria.
• O serviço só deverá ser executado conforme
recomendado pelo fabricante do equipamento.
A manutenção e reparação que necessitem de
assistência de pessoas com outras competências,
deverão ser executadas sob a supervisão de
outras pessoa competente no uso de refrigerantes
inamáveis.
• Não opere nem pare a unidade inserindo ou
puxando a tomada, poderá causar um choque
elétrico ou incêndio devido à geração de calor.
• Retire a cha da unidade da tomada se a mesma
produzir sons estranhos, odor ou fumo.
Ar Condicionado
46
AVISO
Informações especícas relativas a aparelhos com gás
refrigerante R 290.
• Leia com atenção todos os avisos.
• Ao descongelar e limpar o aparelho, não use
ferramentas diferentes das recomendadas pela
empresa fabricante.
• O aparelho tem de estar colocado numa área
sem fontes de ignição contínuas (por exemplo:
chamas abertas, aparelhos a gás ou elétricos em
funcionamento).
• Não fure nem queime.
• O aparelho deverá ser instalado, operado e
armazenado numa sala com uma área de piso
maior que X m2. (X=4 para 5000Btu/h, 7000Btu/h,
8000Btu/h; X=7,7 para 9000Btu/h, 10000Btu/h,
10500Btu/h)
• Este aparelho contém Y g (consulte a etiqueta de
classicação na parte posterior da unidade) de gás
refrigerante R290.
• R290 é um gás refrigerante que cumpre as diretivas
europeias relativas ao ambiente. Não fure nenhuma
peça do circuito refrigerante.
• Se o aparelho for instalado, operado ou
armazenado numa área sem ventilação, a sala
deverá estar concebida para impedir a acumulação
de fugas de refrigeração, resultando num risco
de incêndio ou explosão devido à ignição do
refrigerante, causada pelos aquecedores elétricos,
fornos ou outras fontes de ignição.
• O aparelho tem de ser armazenado de modo a
evitar uma falha mecânica.
• As pessoas que operam ou trabalham no circuito
de refrigeração têm de ter a certicação apropriada,
emitida por uma organização acreditada,
que garanta a competência no manuseio de
refrigerantes, de acordo com uma avaliação
especíca reconhecida pelas associações na
indústria.
• As reparações têm de ser executadas com base
na recomendação da empresa fabricante. A
manutenção e as reparações que necessitem de
assistência de pessoas com outras qualicações,
terão de ser executadas sob a supervisão de
uma pessoa competente no uso de refrigerantes
inamáveis.
REFRIGERANTE
(CE) N 842/2006: Este ar condicionado contém o refrigerante R290. A
quantidade de refrigerante é inferior a 1kg e encontra-se num circuito de
refrigeração fechado. O refrigerante possui zero potencial de destruição da
camada de ozono, embora seja denominado por gás de estufa ao abrigo
do Protocolo de Quioto e possa assim contribuir para o aquecimento
global, caso seja libertado para a atmosfera. Deste modo, apenas os
técnicos especializados com certicado de refrigerante executam um
enchimento ou esvaziamento. O seu ar condicionado não tem de ser
reabastecido com refrigerante se for usado corretamente e possuir um
circuito de refrigeração sem danos. GWP: R290: 3
Manual de utilizador
47
PT
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Entrada de ar
2. Saída de ar
3. Painel de controlo
4. Cabo de alimentação
5. Rodas
1
4
2
5
3
Ar Condicionado
48
ACESSÓRIOS
Peça Descrição
Bocal de exaustão de ar quente
Conetor do bocal (Extremidade
da janela)
Conetor do bocal (Extremidade do
ar condicionado)
Kit da janela
Controlador remoto
FUNÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
1. Botão Power
2. Botões de Temperature
3. Botão Mode
4. Botão de ajuste Fan speed
5. Botão de ligação/desligamento Timer
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de iniciar as operações nesta secção:
• Encontre um lugar onde exista uma fonte de alimentação perto.
• Instale o bocal de exaustão e ajuste bem a posição da janela.
1 2
2 3
4 5
Manual de utilizador
49
PT
Ar Condicionado
• Insira o cabo de alimentação numa tomada AC220~240V/50Hz com
ligação à terra;
• Prima o botão POWER para ligar o ar condicionado.
• Gama de temperatura de funcionamento: 18°C - 35°C
• Verique se o bocal de exaustão foi corretamente montado.
• Quando usar funções de arrefecimento e desumidicação, mantenha
um intervalo de, pelo menos, 3 minutos entre cada POWER.
UTILIZAÇÃO
Funcionamento do arrefecimento
• Prima o botão “Mode” até o ícone “Cool” aparecer.
• Prima o botão p ou q para selecionar uma temperatura ambiente
pretendida. (16ºC-31ºC)
• Prima o botão “Fan Speed” para selecionar a velocidade do vento.
Funcionamento da desumidicação
• Prima o botão “Mode” até a “Lâmpada do Indicador de
Desumidicação” piscar
• Dena automaticamente a temperatura selecionada para a
temperatura ambiente atual menos 2ºC. (16ºC-31ºC)
• Dena automaticamente o motor da ventoinha para uma velocidade
do vento BAIXA.
Funcionamento da ventoinha
• Prima o botão “Mode” até o ícone “Fan” aparecer.
• Prima o botão “Fan Speed” para selecionar a velocidade do vento.
Funcionamento do temporizador
Denição de LIGAÇÃO do temporizador
• Quando o ar condicionado estiver DESLIGADO, prima o botão “Timer”
e selecione um tempo de LIGAÇÃO pretendido através dos botões de
denição de temperatura e tempo.
• “Preset ON Time” é apresentado no painel operacional.
• O tempo de LIGAÇÃO pode ser regulado em qualquer momento, em
0-24 horas.
Denição de DESLIGAMENTO do temporizador
• Quando o ar condicionado estiver LIGADO, prima o botão “Timer”
e selecione um tempo de DESLIGAMENTO pretendido através dos
botões de denição de temperatura e tempo.
• “Preset OFF Time” é apresentado no painel operacional.
• O tempo de DESLIGAMENTO pode ser regulado em qualquer
momento, em 0-24 horas.
Drenagem Contínua
• Quando planear não usar esta unidade durante muito tempo, remova
o bloqueio de borracha do orifício de drenagem, na parte inferior da
unidade, e ligue um bocal de drenagem ao clipe de xação inferior.
Toda a água no depósito de água será drenada para fora.
• Se a bomba de água estiver danicada, poderá usar a drenagem
continua e, neste estado, a bomba de água não será ativada. A unidade
poderá também funcionar bem.
• Se a bomba de água estiver danicada, a drenagem intermitente
também poderá ser usada. Neste estado, quando a lâmpada do
indicador de água cheia acender, ligue um bocal de drenagem ao clipe
de xação inferior.
Função de Alarme de Depósito de Água Interno Cheio
O depósito de água interno no ar condicionado possui um interruptor de
segurança de nível de água que controla o nível de água. Quando o nível
de água atinge uma altura antecipada, a lâmpada do indicador de água
cheia acende. (Se a bomba de água estiver danicada, quando a água
estiver cheia, remova o bloqueio de borracha na parte inferior da unidade
e toda a água será drenada para fora.)
50
INSTALAÇÃO
• Um ar condicionado amovível deverá ser instalado numa superfície plana
e com espaço à volta. Não bloqueie a saída de ar e a distância necessária à
volta deve ser, no mínimo, de 30cm.
• A cablagem da tomada deve cumprir os requisitos de segurança elétrica
locais.
Instalação do Bocal de Exaustão
• Dobre ambas as extremidades do bocal de exaustão no clipe de xação
quadrado e clipe de xação plano.
• Insira o clipe de xação quadrado nas aberturas na parte posterior do
ar condicionado.
• Coloque a outra extremidade do bocal de exaustão no parapeito mais
próximo.
•
Instalação do Kit do Deslizador da Janela
O modo de instalação do kit do deslizador da janela é, principal-
mente, na “horizontal” e “vertical”. Não existe muita diferença no
processo real.
Manual de utilizador
51
PT
Ar Condicionado
MANUTENÇÃO DE LIMPEZA
• Antes de limpar, certique-se de que desliga a unidade de todas as
tomadas de alimentação elétrica.
• Primeiro, limpe a superfície com um detergente neutro e um pano
molhado e, em seguida, limpe com um pano seco.
• Não use gasolina nem outros químicos para limpar a unidade.
• Não lave diretamente a unidade.
• Se o ar condicionado estiver danicado, contacte o revendedor ou
ocina de reparação.
Filtro de Ar
• Se o ltro de ar car obstruído com pó/sujidade, deverá ser limpo uma
vez a cada duas semanas.
• Abra a grelha de entrada de ar e retire o ltro de ar.
• Limpe o ltro de ar com um detergente neutro e tépido 40°C e seque-o
à sombra.
• Colocando o ltro de ar na grelha de entrada, volte a colocar os
componentes como estão.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problemas Causas Possíveis Soluções Sugeridas
A unidade não
inicia quando
prime o botão
de alimentação
• A lâmpada do indicador de água cheia
pisca e o depósito de água está cheio.
• A temperatura ambiente é superior à
temperatura de denição. (Modo de
aquecimento elétrico)
• A temperatura ambiente é inferior à
temperatura de denição. (Modo de
arrefecimento)
• Retire a água do depósito
de água.
• Redena a temperatura
• Redena a temperatura
Problemas Causas Possíveis Soluções Sugeridas
A unidade
não arrefece o
sucient
• As portas ou janelas não estão
fechadas.
• Existem fontes de aquecimento
na sala.
• O bocal de ar de exaustão não está
ligado ou está bloqueado.
• A denição de temperatura é
demasiado alta.
• A entrada de ar está bloqueada.
• Certique-se de que todas
as janelas e portas estão
fechadas.
• Remova as fontes de calor se
for possível
• Ligue ou limpe o bocal do ar
de exaustão.
• Redena a temperatura
• Limpe a entrada de ar.
Desligamento
Automático
no modo de
aquecimento
• Proteção de aquecimento, quando
a temperatura na saída de ar
excede os 70ºC, a unidade desliga
automaticamente.
• Reinicie a unidade a uma
temperatura ambiente
sucientemente mais baixa.
Ruído • O chão não está nivelado o
suciente
• O som provém do uxo do
refrigerante no interior do ar
condicionador
• Coloque a unidade numa
superfície nivelada se possível
• É normal.
Código E0 • O sensor de temperatura ambiente
falhou • Substitua o sensor de
temperatura ambiente (a
unidade também pode
funcionar sem substituição.)
Código E2 • Depósito de água cheio • Esvazie o depósito de água.
O produto ou equipamento contém gás de estufa uorado.
Art.n.º AC-5474
Refrigerante: R290
Quantidade em kg: 0,10
Potencial de aquecimento global: 3
Art.n.º AC-5477
Refrigerante: R290
Quantidade em kg: 0,14
Potencial de aquecimento global: 3
Art.n.º AC-5527PR
Refrigerante: R290
Quantidade em kg: 0,14
Potenical de aquecimento global: 3
52
Art.n.º AC-5529
Refrigerante: R290
Quantidade em kg: 0,16
Potenical de aquecimento global: 3
Art.n.º AC-5531
Refrigerante: R290
Quantidade em kg: 0,16
Potenical de aquecimento global: 3
GARANTIA
• Este produto tem uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se
o produto for usado de acordo com as instruções e para o m para o
qual foi criado. Além disso, a compra original (fatura, talão de vendas
ou recibo) deverá ser apresentada com a data de compra, o nome do
revendedor e o número do item do produto.
• Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso
website de serviço: www.tristar.eu
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado no lixo doméstico no nal da
respetiva vida útil e deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo no aparelho,
manual de instruções e embalagem foca esta questão importante. Os
materiais usados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar
aparelhos domésticos usados, está a contribuir muito para a proteção do
nosso ambiente. Solicite informações às suas autoridades locais
relativamente ao ponto de recolha.
SUPORTE
Pode encontrar todas as informações disponíveis e peças sobressalentes
em http://www.tristar.eu
Manual de utilizador
53
PL
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Celem zapewnienia właściwego montażu, użytkowania
i konserwacji urządzenia prosimy uważnie zapoznać się
treścią niniejszej instrukcji obsługi.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
wewnątrz pomieszczeń.
• Urządzenia nie wolno podłączać do niewłaściwie
zamontowanego gniazda elektrycznego
• Urządzenia nie wolno użytkować w następujących
warunkach:
o W pobliżu źródeł ognia.
o miejscu, gdzie występuje możliwość rozprysku oleju.
o W miejscu narażonym na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
o W miejscu, gdzie występuje możliwość rozprysku wody.
o W pobliżu wanny kąpielowej, prysznica, basenu
kąpielowego lub w pralni.
• Do otworów wylotowych powietrza nie wolno
wkładać palców ani prętów. Należy dopilnować, by
dzieci przestrzec przed wspomnianymi zagrożeniami.
• Podczas transportu i składowania urządzenie
należy utrzymywać w pozycji pionowej, co zapewni
właściwe działanie sprężarki.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora
należy zawsze go wyłączyć oraz wyjąć wtyczkę z
gniazda zasilającego.
• Przenosząc klimatyzator w inne miejsce należy
zawsze go wyłączyć oraz wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilającego. Urządzenie należy przenosić powoli.
• Celem niedopuszczenia do pożaru klimatyzatora
nie wolno nakrywać żadnym materiałem.
• Gniazdo elektryczne, do którego klimatyzator
jest podłączony, musi spełniać wymogi
lokalnych przepisów dotyczących zabezpieczeń
elektrycznych. W razie konieczności prosimy
sprawdzić wymogi wspomnianych przepisów.
• Dzieciom należy zapewnić nadzór, aby nie używały
urządzenia do zabawy.
• W razie uszkodzenia kabla zasilającego, jego wymiany
może dokonać producent, serwisant lub osoba o
podobnych kwalikacjach, dzięki czemu nie dopuści się
do zagrożenia porażenia prądem elektrycznym.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku powyżej
8 lat oraz osoby o ograniczonych możliwościach
zycznych, czuciowych i umysłowych, lub którym
brak doświadczenia i wiedzy, o ile działają pod
nadzorem lub przeszkolono je w zakresie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane
z tym zagrożenia. Dzieciom nie wolno używać
urządzenia do zabawy. Czyszczenia i konserwacji
urządzenia nie mogą dokonywać dzieci bez nadzoru.
• Urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z
krajowymi przepisami elektrycznymi.
• Uwagi:
o W przypadku uszkodzenia któregokolwiek elementu
urządzenia należy zwrócić się o pomoc do sprzedawcy
lub wyznaczonego punktu serwisowego;
o W przypadku uszkodzenia urządzenia należy je
wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego, po czym
skontaktować się ze sprzedawcą lub wyznaczonym
punktem serwisowym;
o W każdym przypadku kabel zasilający musi być właściwie
uziemiony;
o Celem niedopuszczenia do zagrożeń, w przypadku
uszkodzenia kabla zasilającego urządzenie należy
wyłączyć, a wtyczkę wyjąć z gniazda zasilającego;
Wymianę kabla zasilającego należy zlecić sprzedawcy lub
pracownikom wyznaczonego punktu serwisowego.
Klimatyzator
54
UWAGA
• Nie używaj środków przyspieszających proces
odszraniania lub czyszczenia, innych niżzalecane
przez producenta.
• Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu
bez ciągle działających źródeł zapłonu (np.: otwarte
płomienie, pracujące urządzenie gazowe lub
włączony grzejnik elektryczny).
• Nie przekłuwaj ani nie pal.
• Należy pamiętać, że czynniki chłodnicze mogą być
bezwonne.
• Urządzenie musi być zainstalowane, obsługiwane
i przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni
podłogi większej niż X m2. (X=4 dla 5000Btu/h,
7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7 dla 9000Btu/h,
10000Btu/h, 10500Btu/h)
• Skontaktuj się z autoryzowanym serwisantem w
celu naprawy lub konserwacji tego urządzenia.
• Nie ciągnij, nie deformuj. nie modykuj kabla
zasilającego i nie zanurzaj go w wodzie. Ciągnięcie
lub niewłaściwe użytkowanie przewodu
zasilającego może spowodować uszkodzenie
urządzenia i spowodować porażenie prądem.
• Należy przestrzegać krajowych przepisów
dotyczących gazu.
• Nie zastawiaj otworów wentylacyjnych.
• Każda osoba, która pracuje z obiegiem czynnika
chłodniczego lub wykonuje podłączenia, powinna
posiadać aktualny, ważny certykat wydany
przez branżowy organ oceniający, który uznaje
kompetencje bezpiecznego stosowania czynników
chłodniczych zgodnie z uznaną branżową
specykacją oceny .
• Serwisowanie powinno być wykonywane zgodnie
z zaleceniami producenta sprzętu. Konserwacja
i naprawa wymagająca pomocy innego
wykwalikowanego personelu odbywa się pod
nadzorem osoby kompetentnej w stosowaniu
łatwopalnych czynników chłodniczych.
• Nie używaj ani nie zatrzymuj urządzenia przez
włożenie lub wyciągnięcie wtyczki, może to
spowodować porażenie prądem lub pożar
spowodowany wytwarzaniem ciepła.
• Wyciągnij wtyczkę z kontaktu, jeśli z urządzenia
dochodzą dziwne dźwięki, zapach lub wydobywa
się dym.
Instrukcja obsługi
55
PL
UWAGA
Szczegółowe informacje dotyczące urządzeń z gazem
chłodniczym R 290.
• Dokładnie przeczytaj wszystkie ostrzeżenia.
• Podczas odszraniania i czyszczenia urządzenia
nie używaj narzędzi innych niż zalecane przez
producenta.
• Urządzenie należy umieścić w pomieszczeniu bez
ciągle działających źródeł zapłonu (np.: otwarte
płomienie, pracujące urządzenie gazowe lub
elektryczne).
• Nie przekłuwaj i nie pal.
• Urządzenie musi być zainstalowane, obsługiwane
i przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni
podłogi większej niż X m2. (X=4 dla 5000Btu/h,
7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7 dla 9000Btu/h,
10000Btu/h, 10500Btu/h)
• To urządzenie zawiera Y g (patrz: tabliczka
znamionowa z tyłu urządzenia) gazu chłodniczego
R290.
• R290 to gaz chłodniczy zgodny z europejskimi
dyrektywami dotyczącymi środowiska. Nie
przedziuraw żadnej części obiegu chłodzącego.
• Jeśli urządzenie jest zainstalowane, obsługiwane
lub przechowywane w niewentylowanym
pomieszczeniu, pomieszczenie musi być
zaprojektowane w taki sposób, aby zapobiec
gromadzeniu się wycieków czynnika chłodniczego,
co grozi pożarem lub wybuchem spowodowanym
zapłonem czynnika chłodniczego przez elektryczne
nagrzewnice, piece lub inne źródła zapłonu.
• Urządzenie musi być przechowywane w taki
sposób, aby zapobiec awarii mechanicznej.
• Osoby, które obsługują lub pracują z obiegiem
czynnika chłodniczego powinny posiadać
odpowiedni certykat wydany przez akredytowaną
organizację, który uznaje kompetencje
obchodzenia się z czynnikami chłodniczymi
zgodnie z określoną oceną uznaną przez
stowarzyszenia branżowe.
• Naprawy muszą być wykonywane na podstawie
zalecenia producenta. Konserwacja i naprawa
wymagająca pomocy innego wykwalikowanego
personelu musi się odbywać pod nadzorem
osoby kompetentnej w stosowaniu łatwopalnych
czynników chłodniczych.
CZYNNIK CHŁODNICZY
(CE) N 842/2006: Ten klimatyzator zawiera czynnik chłodniczy R290. Ilość
czynnika chłodniczego jest mniejsza niż 1kg i znajduje się w zamkniętym
obiegu chłodzenia. Chłodziwo ma zerowy potencjał wyczerpywania się
ozonu, ale jest tzw. gazem cieplarnianym w ramach protokołu z Kioto
i może z tego powodu przyczynić się do globalnego ocieplenia, jeśli
zostanie uwolniony do atmosfery. Dlatego, tylko przeszkoleni technicy z
certykatem chłodniczym napełniają lub opróżniają urządzenie. Czynnik
chłodniczy w klimatyzatorze nie musi być dopełniany, jeśli klimatyzator
używany jest właściwie i obieg chłodzący jest nieuszkodzony. GWP: R290:
3
Klimatyzator
56
OPIS ELEMENTÓW URZĄDZENIA
1. Wlot powietrza
2. Wylot powietrza
3. Panel sterowania
4. Kabel zasilający
5. Kółko samonastawne
1
4
2
5
3
Instrukcja obsługi
57
PL
Klimatyzator
AKCESORIA
Element Opis
Elastyczna rura wylotowa
Złączka rurowa (po stronie okna)
Złączka rurowa (po stronie kli-
matyzatora)
Zestaw okienny
Pilot zdalnego sterownia
FUNKCJE PANELU STEROWANIA
1. Przycisk zasilania (Power)
2. Przyciski regulacji temperatury (Temperature)
3. Przycisk trybu roboczego (Mode)
4. Przycisk regulacji prędkości wentylatora (Fan speed)
5. Przycisk włączenia/wyłączenia regulatora czasowego (Timer)
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed przystąpieniem do działań opisanych w tym rozdziale należy:
• Znaleźć miejsce w pobliżu gniazda zasilającego.
• Zamontować elastyczną rurę wylotową i właściwie ustawić okno.
1 2
2 3
4 5
58
• Wtyczkę kabla zasilającego włożyć do uziemionego gniazda prądu
zmiennego 220~240V/50Hz;
• Nacisnąć przycisk zasilania POWER, co spowoduje włączenie
klimatyzatora.
• Zakres temperatury roboczej: 18°C - 35°C
• Sprawdzić prawidłowe zamontowanie rury wylotowej.
• Korzystając z funkcji chłodzenia lub osuszania, pomiędzy kolejnymi
naciśnięciami przycisku POWER należy poczekać co najmniej 3 minuty.
UŻYTKOWANIE
Chłodzenie
• Należy nacisnąć przycisk „Mode”, aż na wyświetlaczu pojawi się ikona
„Cool”.
• Naciskając przycisk p lub q ustawić żądaną temperaturę w
pomieszczeniu. (16ºC-31ºC)
• Naciskając przycisk „Fan Speed” ustawić prędkość nadmuchu
powietrza.
Osuszanie
• Nacisnąć przycisk „Mode”, aż kontrolka osuszania („Dehum.”) zacznie
migać
• Temperatura zostaje automatycznie ustawiona na wartość 2ºC poniżej
aktualnej temperatury w pomieszczeniu. (16ºC-31ºC)
• Prędkość wentylatora zostaje automatycznie ustawiona na wartość
„LOW” (mała).
Wentylator
• Należy nacisnąć przycisk „Mode”, aż na wyświetlaczu pojawi się ikona
„Fan”.
• Naciskając przycisk „Fan Speed” ustawić prędkość nadmuchu
powietrza.
Regulator czasowy
Ustawienie WŁĄCZENIA regulatora czasoweg
• Gdy klimatyzator jest WYŁĄCZONY, należy nacisnąć przycisk „Timer”,
oraz przyciskami regulacji temperatury i czasu ustawić żądany czas
włączenia urządzenia.
• Na panelu sterowania pojawi się komunikat „Preset ON Time”.
• Czas włączenia można w dowolnej chwili zmienić w zakresie 0-24
godzin.
Ustawienie WYŁĄCZENIA regulatora czasowego
• Gdy klimatyzator jest WŁĄCZONY, należy nacisnąć przycisk „Timer”,
oraz przyciskami regulacji temperatury i czasu ustawić żądany czas
wyłączenia urządzenia.
• Na panelu sterowania pojawi się komunikat „Preset OFF Time”.
• Czas wyłączenia można w dowolnej chwili zmienić w zakresie 0-24
godzin.
Ciągły drenaż
• Na dłuższy okres, w którym nie będą Państwo korzystać z urządzenia,
gumową zatyczkę otworu drenażowego w dolnej części klimatyzatora
należy zdjąć, a do dolnego zacisku podłączyć rurkę drenażową. Cała
woda zbierająca się z zbiorniku wyleje się na zewnątrz.
• W przypadku uszkodzenia pompy wodnej można zastosować ciągły
drenaż, a w takiej sytuacji pompa wodna nie będzie uruchamiana.
Urządzenie pracować będzie bez przeszkód.
• W przypadku uszkodzenia pompy wodnej można również zastosować
drenaż przerywany. W takiej sytuacji, gdy zapali się kontrolka
sygnalizująca napełnienie zbiornika wody, do dolnego zacisku należy
podłączyć rurkę drenażową.
Funkcja alarmu w przypadku napełnienia wewnętrznego zbiornika
wody
Wewnętrzny zbiornik wody wyposażony jest z wyłącznik bezpieczeństwa,
który steruje poziomem wody. W sytuacji, gdy poziom wody osiąga
określoną wysokość, włącza się kontrolka sygnalizująca napełnienie
Instrukcja obsługi
59
PL
Klimatyzator
zbiornika. (W przypadku uszkodzenia pompy wodnej, i gdy zbiornik
wody jest całkowicie napełniony, należy zdjąć gumową zatyczkę otworu
drenażowego w dolnej części klimatyzatora, a woda wyleje się na
zewnątrz.)
MONTAŻ
• Przenośny klimatyzator należy zamontować na płaskim podłożu
pozostawiając wokół niego co najmniej 30cm wolnej przestrzeni z każdej
strony. Nie wolno blokować otworu wylotowego powietrza.
• Okablowanie elektrycznego gniazda zasilającego musi spełniać
wymagania lokalnych przepisów elektroinstalacyjnych.
Montaż rury wyciągowej
• Końcówki rury wyciągowej należy wkręcić odpowiednio do
kwadratowego zacisku montażowego oraz płaskiego zacisku
montażowego.
• Kwadratowy zacisk montażowy należy włożyć do otworów
znajdujących się na tylnej ściance klimatyzatora.
• Drugi koniec rury wyciągowej należy ustawić w pobliżu parapetu
okiennego.
60
Montaż zestawu w przesuwnym skrzydle okiennym
Zestaw przesuwnego skrzydła okiennego można montować zarówno „w
poziomie jak i w pionie, nie ma to istotnego wpływu na sam montaż.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie należy odłączyć od
elektrycznego gniazda zasilającego.
• Obudowę należy czyścić wilgotną ściereczką używając neutralnego
detergentu, a następnie przetrzeć suchą ściereczką.
• Do czyszczenia urządzenia nie należy stosować benzyny ani innych
związków chemicznych.
• Urządzenia nie wolno polewać wodą.
• W przypadku uszkodzenia klimatyzatora należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub punktem serwisowym.
Filtr powietrza
• W przypadku zatkania ltra powietrza kurzem, należy go wyczyścić raz
na dwa tygodnie.
• Należy otworzyć kratkę wlotu powietrza i wyjąć ltr powietrza.
• Filtr powietrza należy umyć w ciepłej wodzie 40°C z dodatkiem
neutralnego detergentu, po czym pozostawić do wyschnięcia w
zacienionym miejscu.
• Po wyschnięciu ltr powietrza należy ponownie nałożyć na kratkę
wlotową, po czym zamontować te elementy na swoim miejscu.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Usterka Możliwe przyczyny Sugerowane działania
naprawcze
W chwili naciśnięcia
przycisku zasilania
urządzenie nie włącza
się
• Kontrolka napełnienia
zbiornika miga, zbiornik wody
jest pełen.
• Temperatura w pomieszczeniu
jest wyższa od ustawionej.
(Tryb ogrzewania
elektrycznego)
• Temperatura w pomieszczeniu
jest niższa od ustawionej. (Tryb
chłodzenia)
• Należy usunąć wodę ze
zbiornika.
• Należy ponownie ustawić
temperaturę
• Należy ponownie ustawić
temperaturę
Urządzenie nie chłodzi
w wystarczającym
stopniu
• Drzwi lub okna nie są
zamknięte.
• W pomieszczeniu znajdują
się źródła ciepła.
• Rura wylotowa nie jest
podłączona, lub jest
zablokowana.
• Temperaturę ustawiono na
zbyt wysokim poziomie.
• Zablokowany wlot powietrza.
• Należy zamknąć wszystkie
okna i drzwi.
• W miarę możliwości należy
usunąć źródła ciepła.
• Rurę wylotową należy
podłączyć lub wyczyścić.
• Należy ponownie ustawić
temperaturę.
• Należy wyczyścić otwór
wlotowy powietrza.
Instrukcja obsługi
61
PL
Klimatyzator
Samoczynne
wyłączanie urządzenia
w trybie ogrzewania
• Zabezpieczenie termiczne.
W sytuacji, gdy temperatura
u wylotu powietrza
przekroczy 70ºC urządzenie
samoczynnie się wyłączy.
• Urządzenie należy
ponownie uruchomić przy
niższej temperaturze w
pomieszczeniu.
Hałas • Podłoże nie jest równe lub
wystarczająco płaskie.
• Odgłos jest wynikiem
przepływu czynnika
chłodniczego wewnątrz
klimatyzatora.
• Urządzenie należy ustawić na
płaskim i równym podłożu.
• Jest to zjawisko normalne.
Kod E0 • Uszkodzenie czujnika
temperatury w
pomieszczeniu.
• Należy wymienić czujnik
temperatury w pomieszczeniu
(urządzenie może również
działać bez takiej wymiany).
Kod E2 • Pełny zbiornik wody • Należy usunąć wodę ze
zbiornika.
Produkt lub urządzenie zawiera uorowany gaz cieplarniany.
GWARANCJA
• Niniejszy produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją. Gwarancja jest
ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami i zgodnie
z jego przeznaczeniem. Ponadto należy przedłożyć oryginalny
dowód zakupu (faktura lub paragon) zawierający datę zakupu, nazwę
sprzedawcy oraz numer katalogowy produktu.
• Szczegółowe warunki gwarancji znajdują się na naszej stronie
internetowej: www.tristar.eu
ŚRODOWISKO
Urządzenia nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi, lecz
należy je przekazać do centralnego punktu recyklingu domowych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Takie oznaczenie umieszczone
na urządzeniu, w instrukcji obsługi oraz na opakowaniu zwraca uwagę tę
ważną kwestię. Materiały zastosowane w tym urządzeniu można poddać
recyklingowi. Recykling artykułów gospodarstwa domowego stanowi
istotny wkład w ochronę środowiska naturalnego. Informacji na temat
punktów zbiórki zużytych urządzeń należy zasięgnąć u lokalnych władz
samorządowych.
POMOC
Puede encontrar toda la información disponible y repuestos en http://
Wszystkie dostępne informacje i części zamienne można znaleźć na
stronie http://www.tristar.eu
Nr art. AC-5474
Chłodziwo: R290
Ilość w kg: 0,10
Współczynnik ocieplenia globalnego: 3
Nr art. AC-5477
Chłodziwo: R290
Ilość w kg: 0,14
Współczynnik ocieplenia globalnego: 3
Nr art. AC-5527PR
Chłodziwo: R290
Ilość w kg: 0,14
Współczynnik ocieplenia globalnego: 3
Nr art. AC-5529
Chłodziwo: R290
Ilość w kg: 0,16
Współczynnik ocieplenia globalnego: 3
Nr art. AC-5531
Chłodziwo: R290
Ilość w kg: 0,16
Współczynnik ocieplenia globalnego: 3
62
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
• Leggere attentamente questo manuale d'uso per
garantire uso, manutenzione e installazione corretti.
• L' apparecchio è destinato esclusivamente per uso
all'interno.
• Non usare l'unità su una presa in riparazione o non
installata correttamente
• Non usare l'unità, seguire queste precauzioni:
o Vicino a fonti d’incendio.
o In aree dove ci possono essere schizzi d'olio.
o In aree esposte alla luce solare diretta.
o In aree dove ci possono essere spruzzi d’acuq.
o Vicino a bagni, lavanderie, docce o piscine.
• Non inserire mai le dita né bastoni nell'uscita
dell'aria. Prestare particolare attenzione
nell'avvertire i bambini di questi pericoli.
• Mantenere l'unità rivolta verso l'alto durante
il trasporto e la conservazione, in modo che il
compressore sia alloggiato correttamente.
• Spegnere sempre o scollegare il condizionatore
d'aria dall'alimentazione elettrica prima di pulirlo.
• Quando si sposta il condizionatore, spegnerlo
sempre, scollegare l'alimentazione elettrica e
spostarlo delicatamente.
• Non coprire il condizionatore al ne di evitare
possibili incendi.
• Tutte le prese del condizionatore devono essere
conformi alle normative locali per la sicurezza
elettrica. Se necessario, vericare tali normative.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con il prodotto.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo
sostituire dal produttore, dall'agente addetto
all'assistenza o altro tecnico qualicato per evitare
pericoli.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini
dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o che manchino di
esperienza e di conoscenza, se hanno ricevuto
la supervisione o istruzioni riguardo all'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e comprendono
gli eventuali pericoli. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
carico dell’utente non devono essere eettuate da
bambini senza supervisione.
• Installare l'apparecchio secondo la normativa locale
per il collegamento elettrico
• Note:
o In caso di danni alle parti, contattare il rivenditore o
un centro di riparazione autorizzato;
o In caso di danni, spegnere l'interruttore dell'aria,
scollegare l'alimentazione elettrica e contattare
o il rivenditore o un centro di assistenza autorizzato;
o In ogni caso il cavo di alimentazione deve essere
dotato di messa a terra.
o Per evitare eventuali pericoli, se il cavo di
alimentazione è danneggiato, spegnere
l'interruttore dell'aria e scollegare l'alimentazione
elettrica. Deve essere sostituito dal rivenditore o da
un centro di assistenza autorizzato.
Manuale utente
63
IT
AVVERTENZA
• Non utilizzare mezzi per accelerare il processo
di sbrinamento o per la pulizia, diversi da quelli
raccomandati dal fabbricante.
• L'apparecchio deve essere conservato in un
locale privo di fonti di ignizione in continuo
funzionamento (per esempio: amme libere, un
apparecchio a gas in funzione o un riscaldatore
elettrico in funzione).
• Non forare o bruciare.
• Prestare attenzione al fatto che i refrigeranti
potrebbero non avere alcun odore.
• L'apparecchio deve essere installato, utilizzato e
conservato in un locale con un'area calpestabile
superiore a X m2. (X=4 per 5000Btu/h, 7000Btu/h,
8000Btu/h; X=7,7 per 9000Btu/h, 10000Btu/h,
10500Btu/h)
• Contattare un tecnico di assistenza autorizzato per
la riparazione o la manutenzione di questa unità.
• Non tirare, deformare o modicare il cavo di
alimentazione né immergerlo in acqua. Tirare
il cavo di alimentazione o utilizzarlo in modo
improprio può danneggiare l'unità e provocare uno
shock elettrico.
• Occorre conformarsi alle normative nazionali in
materia di gas.
• Mantenere le aperture di ventilazione libere da
qualsiasi ostruzione.
• Qualsiasi persone che opera o interviene sul
circuito refrigerante deve essere in possesso di
una valido certicato rilasciato da un'autorità di
valutazione accreditata dal settore, che autorizza
la competenza a manipolare refrigeranti in
modo sicuro conformemente con la specica di
valutazione riconosciuta dal settore.
• L'assistenza deve essere realizzata esclusivamente
secondo quanto raccomandato dal fabbricante
dell'apparecchiatura. La manutenzione e la
riparazione che richiedono l'assistenza da parte di
personale qualicato devono essere eseguite sotto
la supervisione di una persona competente nell'uso
di refrigeranti inammabili.
• Non mettere in funzione o arrestare l'unità
inserendo o staccando la spina dalla presa elettrica,
questo potrebbe causare shock elettrico o un
incendio dovuto alla generazione di calore.
• Scollegare l'unità dall'alimentazione elettrica se si
avvertono strani suoni, cattivo odore o se fuoriesce
fumo dall'unità.
Condizionatore d'aria
64
AVVERTENZA
Informazioni speciche concernenti gli apparecchi
con gas refrigerante R 290.
• Leggere attentamente tutte le avvertenze.
• Quando si sbrina o si pulisce l'apparecchio, non
utilizzare nessuno strumento diverso da quello
raccomandato dall'azienda produttrice.
• L'apparecchio deve essere posizionato in un'area
senza fonti continue di ignizione (per esempio:
amme libere, apparecchi a gas o elettrici in
funzione).
• Non forare né bruciare.
• L'apparecchio deve essere installato, utilizzato e
conservato in un locale con un'area calpestabile
superiore a X m2. (X=4 per 5000Btu/h, 7000Btu/h,
8000Btu/h; X=7,7 per 9000Btu/h, 10000Btu/h,
10500Btu/h)
• L'apparecchio contiene Y g (vedere la targhetta
identicativa sul retro dell'unità) di gas refrigerante
R290.
• R290 è un gas refrigerante conforme con le direttive
Europee in materia di protezione dell'ambiente.
Non forare alcuna parte del circuito refrigerante.
• Se l'apparecchio vene installato, utilizzato o
conservato in un'area sprovvista di un'idonea
ventilazione, il locale deve essere concepito al
ne di prevenire che l'accumulo di perdite di
refrigerante si traduca nel rischio di incendio o di
esplosione dovuto all'ignizione del refrigerante
causata da riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di
ignizione.
• L'apparecchio deve essere conservato in modo tale
da prevenire il guasto meccanico.
• Le persone che utilizzano o lavorano sul circuito
refrigerante devono essere in possesso di un
idoneo certicato emesso da un'organizzazione
accreditata, che garantisce la competenza nella
manipolazione dei refrigeranti in conformità
con una valutazione specica riconosciuta dalle
associazioni nel settore.
• Le riparazioni devono essere eseguite in base alle
raccomandazioni fornite dall'azienda produttrice.
La manutenzione e le riparazioni che richiedono
l'assistenza da parte di altro personale qualicato
devono essere eseguite sotto la supervisione di
una persona competente nell'uso di refrigeranti
inammabili.
REFRIGERANTE
(CE) N 842/2006: Il presente condizionatore d'aria contiene il refrigerante
R290. La quantità di refrigerante è inferiore a 1kg e si trova all'interno di
un circuito di rareddamento chiuso. Il refrigerante ha un potenziale di
eliminazione dell'ozono pari a zero, ma è un così detto gas serra secondo
il Protocollo di Kyoto e potrebbe quindi contribuire al surriscaldamento
globale, se rilasciato nell'atmosfera. Di conseguenza, solo tecnici
addestrati in possesso di un certicato refrigerante possono occuparsi
del riempimento o dello svuotamento. Il vostro condizionatore non deve
essere riempito con refrigerante se viene utilizzato correttamente e se il
circuito refrigerante non è danneggiato. GWP: R290: 3
Manuale utente
65
IT
Condizionatore d'aria
DESCRIZIONE PARTI
1. Ingresso aria
2. Uscita aria
3. Pannello di comando
4. Cavo di alimentazione
5. Rotelle
1
4
2
5
3
66
ACCESSORI
Parte Descrizione
Tubo di uscita dell’aria
Connettore del tubo (lato nestra)
Connettore del tubo (lato con-
dizionatore)
Kit per nestre
Telecomando
FUNZIONI DEL PANNELLO COMANDI
1. Tasto Power
2. Tasti Temperature
3. Tasto Mode
4. Tasto Fan speed per regolazione ventole
5. Tasto Timer on/o
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima di iniziare le operazioni descritte in questa sezione:
• Trovare un logo vicino all’alimentazione elettrica.
• Installare il tubo di scarico e regolare bene la posizione della nestra.
1 2
2 3
4 5
Manuale utente
67
IT
Condizionatore d'aria
• Inserire il cavo di alimentazione in una presa di corrente CA
220~240V/50Hz dotata di messa a terra;
• Premere il tasto POWER per accendere il condizionatore.
• Intervallo della temperatura di esercizio: 18°C - 35°C
• Vericare che il tubo di scarico sia stato montato correttamente.
• Quando si usano le funzioni su rareddamento e deumidicazione,
mantenere un intervallo di almeno 3 minuti tra ogni POWER.
USO
Rareddamento
• Premere il tasto “Mode” nché non compare l’icona “Cool”.
• Premere il tasto p o q per selezionare la temperatura ambiente
desiderata (16ºC-31ºC)
• Premere il tasto “Fan Speed” per selezionare la velocità della ventola.
Deumidicazione
• Premere il tasto “Mode” nché la spia “Dehumidify” lampeggia
• Impostare automaticamente la temperatura selezionata alla
temperatura ambiente corrente meno 2ºC. (16ºC-31ºC)
• Impostare automaticamente il motore della ventola alla velocità
BASSA.
Ventole
• Premere il tasto “Mode” nché compare l’icona “Fan”.
• Premere il tasto “Fan Speed” per selezionare la velocità della ventola.
Uso del timer
Impostazione accensione timer
• Quando il condizionatore è SPENTO, premere il tasto “Timer” e
selezionare un’ora di accensione desiderata utilizzando i tasti di
impostazione della temperatura e dell’ora.
• “Preset ON Time” è visualizzato sul pannello comandi.
• L’accensione può essere regolata in qualsiasi momento tra 0-24 ore.
Impostazione SPEGNIMENTO timer
• Quando il condizionatore è ACCESO, premere il tasto “Timer” e
selezionare l’ora di spegnimento desiderata utilizzando i tasti di
impostazione della temperatura e dell’ora.
• “Preset OFF Time” è visualizzato sul pannello comandi.
• Lo spegnimento può essere regolato in qualsiasi momento tra 0-24
ore.
Drenaggio continuo
• Quando si pensa di non usare l’unità per un lungo periodo, rimuovere
il bloccaggio in gomma dal foro di drenaggio alla base dell’unità e
collegare un tubo di drenaggio alla clip di ssaggio inferiore. Tutta
l’acqua nel serbatoio sarà drenata all’esterno.
• Se la pompa dell’acqua è danneggiata, è possibile usare il drenaggio
continuo e, in questa condizione la pompa dell’acqua non viene
attivata. L’unità può lavorare bene ugualmente.
• Se la pompa dell’acqua è danneggiata, è anche possibile usare il
drenaggio intermittente. In questa condizione, quando l’indicatore
“pieno acqua” si accende, collegare un tubo di drenaggio alla clip di
ssaggio inferiore.
Funzione allarme serbatoio interno pieno
Il serbatoio interno del condizionatore è dotato di un dispositivo di
sicurezza del livello dell’acqua che controlla il livello dell’acqua. Quando il
livello dell’acqua raggiunge una determinata altezza la spia “pieno acqua
si accende. (Se la pompa dell’acqua è danneggiata, in caso di pieno acqua,
rimuovere il bloccaggio in gomma alla base dell’unità e tutta l’acqua sarà
drenata all’esterno.)
68
INSTALLAZIONE
• Un condizionatore portatile deve essere installato in un ambiente vuoto
e su supercie piana, con spazio tutto intorno. Non bloccare le uscite
dell’aria ed osservare un’area di rispetto di almeno 30 cm.
• Il cablaggio della presa deve essere fatto secondo le normative locali sulla
sicurezza elettrica.
Installazione del tubo di scarico
• Ruotare entrambe le estremità del tubo di scarico nella clip di ssaggio
quadrata e nella clip di ssaggio piatta.
• Inserire la clip di ssaggio quadrata nelle apertura sulla parte
posteriore del condizionatore.
• Inserire l’altra estremità del tubo di scarico nel davanzale vicino.
Installazione del kit per nestre
La modalità di installazione del kit per nestre è in “orizzontale” e in
“verticale”, non c’è molta differenza nel procedimento.
Manuale utente
69
IT
Condizionatore d'aria
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia, assicurarsi di scollegare l’unità da qualsiasi presa
elettrica.
• Pulire prima la supercie con un detergente neutro ed un panno
umido, e poi asciugare con un panno asciutto.
• Non usare benzina o altre sostanze chimiche per pulire l’unità.
• Non lavare l’unità direttamente.
• Se il condizionatore è danneggiato, contattare il rivenditore o un
centro assistenza.
Filtro aria
• Se il ltro dell’aria è intasato da polvere/sporco the il ltro dell’aria
deve essere pulito una volta ogni due settimane.
• Aprire la griglia dell’ingresso dell’aria ed estrarre il ltro dell’aria.
• Pulire il ltro dell’aria con un detergente neutro in acqua tiepida 40°C e
lasciarlo asciugare all’ombra.
• Inserendo il ltro dell’aria nella griglia, riposizionare le parti com’erano.
RICERCA GUASTI
Problemi Possibili cause Rimedi consigliati
L’unità non si accende
quando si premere il
tasto di accensione
• La spia “pieno acqua”
lampeggia ed il serbatoio
dell’acqua è pieno.
• La temperatura ambiente è
più alta della temperatura
impostata. (Modalità
riscaldamento elettrico)
• La temperatura ambiente è
più bassa della temperatura
impostata. (Modalità
rareddamento)
• Scaricare l’acqua dal
serbatoio.
• Resettare la temperatura
• Resettare la temperatura
Problemi Possibili cause Rimedi consigliati
L’unità non
raredda ab-
bastanza
• Le porte o le nestre non sono chiuse.
• Ci sono fonti di calore all’interno della
stanza.
• Il tubo dell’aria non è collegato o è
bloccato.
• L’impostazione della temperatura è
troppo alta.
• L’ingresso dell’aria è bloccato.
• Assicurarsi che tutte le nestre
e le porte siano chiuse.
• Se possibile, eliminare le fonti
di calore
• Collegare o pulire il tubo
dell’aria.
• Resettare la temperatura
• Pulire l’ingresso dell’aria.
Spegnimento
automatico in
modalità riscal-
damento
• Protezione da surriscaldamento;
quando la temperatura all’uscita
dell’aria supera i 70ºC, l’unità si
spegnerà automaticamente.
• Riavviare l’unità ad una
temperatura sucientemente
più bassa.
Rumoroso • Il pavimento non è abbastanza in piano
• Il suono proviene dal usso
del refrigerante all’interno del
condizionatore
• Posizionare l’unità su una
supercie piana se possibile
• È normale.
Codice E0 • Anomalia sensore temperatura
ambiente • Sostituire il sensore di
temperatura ambiente (l’unità
può lavorare anche senza
sostituzione.)
Codice E2 • Serbatoio acqua pieno • Svuotare il serbatoio
dell’acqua.
Il prodotto o l’apparecchiatura contiene gas uorati ad eetto serra.
Num. Articolo AC-5474
Refrigerante: R290
Quantità in kg: 0,10
Potenziale di riscaldamento globale:3
Num. Articolo AC-5477
Refrigerante: R290
Quantità in kg: 0,14
Potenziale di riscaldamento globale:3
Num. Articolo AC-5527PR
Refrigerante: R290
Quantità in kg: 0,14
Potenziale di riscaldamento globale:3
70
GARANZIA
• Questo prodotto è coperto da una garanzia di 24 mesi. La garanzia è
valida se il prodotto è usato secondo le istruzioni e per la nalità per
la quale è stato creato. Inoltre l’acquisto originale, (fattura, scontrino
o ricevuta) deve essere presentato con la data di acquisto, il nome del
rivenditore ed il codice articolo del prodotto.
• Per le condizioni dettagliate della garanzia, visitare il nostro sito web di
assistenza: www.tristar.eu
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere smaltito con i riuti domestici
alla ne del suo ciclo di vita, ma conferito presso un punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Questo simbolo
sull’apparecchio, sul manuale d’uso e sulla confezione, richiama la vostra
attenzione su questo importante problema. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli elettrodomestici usati
date un importante contributo alla protezione dell’ambiente. Chiedere alle
autorità locali informazioni relative ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
Potete trovare tutte le informazioni disponibili e ricambi alla pagina web
http://www.tristar.eu
Manuale utente
Num. Articolo AC-5529
Refrigerante: R290
Quantità in kg: 0,16
Potenziale di riscaldamento globale:3
Num. Articolo AC-5531
Refrigerante: R290
Quantità in kg: 0,16
Potenziale di riscaldamento globale:3
71
Luftkonditionering
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
• Läs denna användarhandbok noggrant för att
säkerställa korrekt användning, underhåll och.
• Denna utrustning är endast avsedd för användning
inomhus.
• Använd inte enheten med ett eluttag som håller på
att repareras eller som inte är installerat korrekt.
• Följ dessa försiktighetsåtgärder. Använd aldrig
enheten i närheten av:
o en öppen eld.
o ett område där olja kan stänka.
o ett område som är utsatt för direkt solljus.
o ett område där vatten kan stänka.
o i närheten av badkar, tvättmaskin, dusch eller
simbassäng.
• För aldrig in ngrar eller föremål i luftutloppet.
Varna speciellt barn för dessa faror.
• Håll enheten upprätt under transport och förvaring,
så att kompressorn sitter korrekt.
• Stäng alltid av eller koppla bort strömförsörjningen
innan du rengör luftkonditioneraren.
• Stäng alltid av och koppla bort strömförsörjningen
innan du yttar luftkonditioneraren, och ytta den
försiktigt.
• Täck inte över luftkonditioneraren, det kan orsaka
brand.
• Alla eluttag för luftkonditioneraren måste uppfylla
de lokala elsäkerhetskraven. Om nödvändigt,
kontrollera att kraven uppfylls.
• Barn ska övervakas så att de inte leker med
utrustningen.
• Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalicerade personer, för att undvika risker.
• Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt
och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller får instruktioner
angående användning av enheten på ett säkert
sätt och förstår riskerna. Barn ska inte leka med
utrustningen. Rengöring och underhåll ska inte
utföras av barn om de inte övervakas.
• Utrustningen ska installeras i enlighet med
nationella elinstallationsbestämmelser.
• Noteringar:
o Om någon del av utrustningen skadas, kontakta
återförsäljaren eller en godkänd reparationsverk-
stad;
o Om skador uppstår, stäng av utrustningen, koppla
bort strömförsörjningen och kontakta
o återförsäljaren eller en godkänd reparationsverk-
stad;
o Strömkabeln måste alltid vara ordentligt jordad.
o För att undvika risk för skador, stäng av utrust-
ningen och koppla bort strömförsörjningen om
strömkabeln skadas. Den måste ersättas av åter-
försäljaren eller en godkänd reparationsverkstad.
SV
72
VARNING
• Använd inga hjälpmedel för att snabba på
avfrostningen eller för rengöring annat än som
rekommenderas av tillverkaren.
• Apparaten skall förvaras i ett rum utan
antändningskällor som är i kontinuerlig drift
(exempelvis: öppna lågor, en gasapparat i drift eller
en elektrisk värmare).
• Stick inte hål eller utsätt för brand.
• Var medveten om att kylmedel inte har någon lukt.
• Apparaten skall installeras, hanteras och förvaras i
ett rum med en golvyta som är större än X m2. (X=4
för 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7 for
9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
• Kontakta en auktoriserad servicetekniker för
reparation eller underhåll av denna enhet.
• Dra inte i, deformera eller modiera strömsladden
eller sänk ned den i vatten. Att dra i eller missbruka
strömsladden kan resultera i skador på enheten och
orsaka elektriska stötar.
• Uppfyllelse av de nationella gasbestämmelserna
måste iakttas.
• Se till att ventilationsöppningarna är fria.
• Alla personer som är involverade i arbete på eller
inkörning av en kylmedelskrets skall ha ett aktuellt
giltigt certikat från en industriackrediterad
bedömande myndighet som auktoriserar deras
kompetens i hantering av kylmedel på ett
säkert sätt i enlighet med en industrierkänd
värderingsspecikation.
• Service skall endast utföras såsom rekommenderas
av utrustningens tillverkare. Underhåll och
reparationer som kräver assistans av annan
kunnig personal skall utföras under övervakning
av personen som är kompetent att använda
lättantändliga kylmedel.
• Använd inte eller stoppa enheten genom att
införa eller dra ut strömkontakten, det kan orsaka
elektriska stötar eller brand på grund av den
genererade hettan.
• Koppla ifrån enheten om de kommer konstiga ljud,
lukt eller rök från apparaten.
Bruksanvisning
73
SV
VARNING
Specik information beträande apparaten med R
290 kylgas.
• Läs noga igenom alla varningar.
• Vid avfrostning eller rengöring av apparaten
skall inga andra verktyg användas än de som
rekommenderas av det tillverkande företaget.
• Apparaten måste placeras på en plats utan några
kontinuerliga gnistkällor (exempelvis: öppna lågor,
gas- eller elektriska apparater i drift).
• Stick inte hål eller utsätt för brand.
• Apparaten skall installeras, hanteras och förvaras i
ett rum med en golvyta som är större än X m2. (X=4
för 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7 för
9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
• Denna apparat innehåller Y g (se märketiketten på
enheten) med R290 kylgas.
• R290 är en kylgas som uppfyller europeiska
miljödirektiv. Punktera inte någon del av kylkretsen.
• Om apparaten installeras, används eller förvaras
i ett icke-ventilerat området måste rummet
vara beräknat för att förhindra ackumulering av
kylmedelsläckage vilka resulterar i brandrisk eller
explosion på grund av antändning av kylmedlet
orsakade av elektriska värmare, gnistor från ugnar
eller andra antändningskällor.
• Apparaten måste förvaras på ett sådant sätt att
mekaniska fel förhindras.
• Personer som hanterar eller arbetar med
kylkretsar måste ha lämplig certiering utgiven
av en ackrediterad organisation som garanterar
kompetensen för hantering av kylmedel i enlighet
med en specik utvärdering som godkänts i
förbindelse med industrin.
• Reparationer måste utföras baserat på
rekommendationerna från det tillverkande
företaget. Underhåll och reparationer som kräver
assistans av annan kvalicerad personal måste
utföras under övervakning av en person som är
specicerad att använda lättantändliga kylmedel.
KYLMEDEL
(CE) N 842/2006: Denna luftkonditionering innehåller kylmedlet R290.
Mängden kylmedel är mindre än 1 kg och nns i en sluten kylkrets.
Kylmedlet har ingen potentiell påverkan på ozonlagret med är en så
kallad växthusgas enligt Kyoto-protokollet och kan sålunda bidra till
den globala uppvärmningen om den släpps ut i atmosfären. Därför skall
endast utbildade tekniker med kylmedelscertikat utföra påfyllningar och
tömningar. Din luftkonditionering behöver inte återfyllas med kylmedel
om den används korrekt och har en oskadad kylkrets. GWP: R290: 3
Luftkonditionering
74
BESKRIVNING AV DELARNA
1. Luftinlopp
2. Luftutlopp
3. Kontrollpanel
4. Strömkabel
5. Castor
1
4
2
5
3
TILLBEHÖR
Del Beskrivning
Slang för varmluftsutlopp
Slanganslutning (fönsteränden)
Slanganslutning (luftkonditioner-
aränden)
Fönsterpaket
Fjärrkontroll
Bruksanvisning
75
SV
Luftkonditionering
KONTROLLPANELENS FUNKTION
1. Power-knapp
2. Temperature-knappar
3. Mode-knapp
4. Fan speed-justeringsknapp
5. Timer på/av-knapp
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Innan du påbörjar åtgärderna i detta avsnitt:
• Hitta en plats där det nns strömförsörjning i närheten.
• Installera utloppsslangen, och justera fönsterpositionen noggrant.
• Sätt i strömkabeln i ett jordat eluttag med 220~240 V/50 Hz AC;
• Tryck på POWER-knappen för att slå på luftkonditioneraren.
• Drifttemperaturintervall: 18 °C–35 °C
• Kontrollera att utloppsslangen har monterats korrekt.
• Om du växlar mellan funktionerna för kylning och avfuktning, vänta
minst 3 minuter mellan varje gång du trycker på POWER-knappen.
ANVÄNDNING
Kylning
• Tryck på ”Mode”-knappen tills ikonen ”Cool” visas.
• Tryck på knappen p eller q för att välja önskad temperatur för
rummet. (16ºC –31ºC)
• Tryck på knappen ”Fan Speed” för att välja lufthastigheten.
Avfuktningsfunktionen
• Tryck på knappen ”Mode” tills ”Avfuktningsindikatorlampan” (DEHUM)
blinkar
• Den valda temperaturen ställs automatiskt in på den aktuella
rumstemperaturen minus 2ºC. (16ºC–31ºC)
• Fläktmotorn ställs automatiskt in på lufthastigheten LÅG.
Fläktfunktionen
• Tryck på knappen ”Mode” tills ikonen “Fan” visas.
• Tryck på knappen ”Fan Speed” för att välja lufthastigheten.
Timerfunktionen
Timerns inställning PÅ
• När luftkonditioneraren är avstängd, tryck på knappen ”Timer” och välj
önskad påslagningstid med inställningsknapparna för temperatur och
tid.
• ”Preset ON Time” visas på driftpanelen.
• Påslagningstiden kan ställas in på valfri tid inom 0–24 timmar.
1 2
2 3
4 5
76
Timerns inställning AV
• När luftkonditioneraren är påslagen, tryck på knappen ”Timer” och välj
önskad avstängningstid med inställningsknapparna för temperatur
och tid.
• ”Preset OFF Time” visas på driftpanelen.
• Avstängningstiden kan ställas in på valfri tid inom 0–24 timmar.
Kontinuerlig dränering
• Om du inte tänker använda enheten under en längre tid, ta bort
gummilocket från dräneringshålet längst ner på enheten, och
anslut en dräneringsslang till den undre fästklämman. Allt vatten i
vattenbehållaren dräneras ut från enheten.
• Om vattenpumpen är skadad kan kontinuerlig dränering användas,
och i denna situation aktiveras inte vattenpumpen. Enheten fungerar
då normalt.
• Om vattenpumpen är skadad kan också periodisk dränering användas.
I detta fall, anslut en dräneringsslang till den undre fästklämman när
indikatorlampan för att vattenbehållaren är full tänds (W.F).
Larmfunktion när den interna vattenbehållaren är full
Den interna vattenbehållaren i luftkonditioneraren har en säkerhetsbry-
tare för vattennivån, som kontrollerar vattennivån. När vattennivån når en
viss höjd tänds indikatorlampan för att vattenbehållaren är full (W.F). (Om
vattenpumpen är skadad, ta bort gummilocket längst ner på enheten när
vattenbehållaren är full, så dräneras allt vatten ut från enheten.)
INSTALLATION
• Luftkonditioneraren ska installeras på en plan yta med fritt utrymme
runt omkring. Blockera inte luftutloppet, och lämna minst 30 cm fritt
utrymme runt om.
• Elledningarna ska följa de lokala elsäkerhetskraven.
Installation av utloppsslangen
Bruksanvisning
77
SV
Luftkonditionering
• För in båda ändarna av utloppsslangen i den fyrkantiga fästklämman
och den platta fästklämman.
• För in den fyrkantiga fästklämman i öppningarna bak på
luftkonditioneraren.
• Dra den andra änden av utloppsslangen till en fönsterkarm i närheten.
Installation av fönsterpaket
Installationen av fönsterpaketet är framförallt ”horisontellt” och ”vertikalt”,
själva processen är annars mycket lika.
UNDERHÅLLSRENGÖRING
• Innan du rengör enheten, koppla bort den från alla elektriska
anslutningar.
• Rengör först höljet med ett neutralt rengöringsmedel och en fuktig
trasa, och torka den sedan med en torr trasa.
• Använd inte bensin eller andra kemikalier för att rengöra enheten.
• Spola inte vatten direkt på enheten.
• Om luftkonditioneraren skadas, kontakta återförsäljaren eller en
reparationsverkstad.
Luftlter
• Om luftltret sätts igen av smuts/damm, rengör det då varannan vecka.
• Öppna luftinloppets galler och ta bort luftltret.
• Rengör luftltret med ett neutralt rengöringsmedel i ljummet vatten
40 °C och låt det torka på en skuggig plats.
• Sätt luftltret i inloppsgallret, och sätt tillbaka alla delar på sin plats.
FELSÖKNING
Problem Möjliga orsaker Förslag på lösningar
Enheten startar inte
när jag trycker på
strömknappen.
• Indikatorlampan för att
vattenbehållaren är full blinkar,
och vattenbehållaren är full.
• Rummets temperatur är högre
än den inställda temperaturen.
(Läget elektrisk uppvärmning)
• Rummets temperatur är lägre
än den inställda temperaturen.
(Kylningsläge)
• Töm ut vattnet från
vattenbehållaren.
• Återställ temperaturen
• Återställ temperaturen
Enheten kyler inte
tillräckligt • Dörrar eller fönster är inte
stängda.
• Det nns en värmekälla i
rummet.
• Utloppsluftslangen är inte
ansluten eller är blockerad.
• Temperaturinställningen är
för hög.
• Luftinloppet är blockerat.
• Se till att alla fönster och
dörrar är stängda.
• Ta bort alla värmekällor, om
det är möjligt.
• Anslut eller rengör
utloppsluftslangen.
• Återställ temperaturen
• Rengör luftinloppet.
78
Problem Möjliga orsaker Förslag på lösningar
Strömmen stängs
av automatiskt i
värmeläge
• Överhettningsskydd,
enheten stängs av
automatiskt om
temperaturen vid
luftutloppet överstiger 70ºC.
• Starta om enheten när
rummets temperatur är
tillräckligt låg.
Buller • Golvet är inte tillräckligt
jämnt eller plant.
• Ljudet kommer från
ödet av kylmedel inne i
luftkonditioneraren
• Placera enheten på en jämn,
plan yta, om möjligt.
• Detta är normalt.
E0-kod • Fel på
rumstemperatursensorn • Byt ut rumstemperatursensorn
(enheten kan även användas
utan att sensorn byts ut).
E2-kod • Vattenbehållaren är full • Töm vattenbehållaren.
Produkten eller utrustningen innehåller uorerad växthusgas.
GARANTI
• Denna produkt har 24 månaders garanti. Din garanti gäller om
produkten används i enlighet med instruktionerna och det syfte för
vilket den konstruerats. Dessutom måste originalköpehandlingen
(faktura eller kvitto) uppvisas, med inköpsdatum, namnet på
återförsäljaren och produktens serienummer.
• För detaljerade garantivillkor, se vår ser vicewebbplats: w w w.tristar.eu
OMGIVNING
Denna utrustning får inte kastas i hushållssoporna när den slitits ut,
utan måste lämnas in på en återvinningsanläggning för elektrisk och
elektronisk hushållsutrustning. Denna symbol på utrustningen,
instruktionshandboken och förpackningen informerar dig om denna
viktiga fråga. Materialet som använts i denna utrustning kan återvinnas.
Genom att återvinna förbrukad hushållsutrustning bidrar du till skyddet av
miljön. Kontakta dina lokala myndigheter för information om
återvinningsställen.
SUPPORT
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
http://www.tristar.eu
Bruksanvisning
Art.nr. AC-5474
Kylmedel: R290
Mängd i kg: 0,10
Global uppvärmningspotential: 3
Art.nr. AC-5477
Kylmedel: R290
Mängd i kg: 0,14
Global uppvärmningspotential: 3
Art.nr. AC-5527PR
Kylmedel: R290
Mängd i kg: 0,14
Global uppvärmningspotential: 3
Art.nr. AC-5529
Kylmedel: R290
Mängd i kg: 0,16
Global uppvärmningspotential: 3
Art.nr. AC-5531
Kylmedel: R290
Mängd i kg: 0,16
Global uppvärmningspotential: 3
79
Klimatizace
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Přečtěte si laskavě pečlivě tento manuál, aby se
zajistilo řádné používání, údržba a instalace.
• Toto zařízení je vhodné pouze pro vnitřní použití.
• Jednotku nepoužívejte u opravované nebo
nesprávně instalované zásuvky.
• Nepoužívejte toto zařízení a dbejte na tato
bezpečnostní opatření:
o V blízkosti zdrojů ohně.
o V oblasti, kde může vystříknout olej.
o V oblasti vystavené přímému slunci.
o V oblasti, kde může vystříknout voda.
o V blízkosti vany, prádelny, sprchy nebo plaveckého
bazénu.
• Nikdy nestrkejte prsty, tyče do vstupu pro vzduch.
Tato nebezpečí zvláště vysvětlete dětem.
• Při dopravě a skladování udržujte jednotku
vzpřímenou, aby byl kompresor v řádné pozici.
• Před čištěním klimatizace vždy vypněte a odpojte
elektrické napájení.
• Při přesunu klimatizace vždy vypněte a odpojte
elektrické napájení a přesouvejte pomalu.
• Aby se zamezilo riziku požáru, nesmí být
klimatizace zakryta.
• Všechny zásuvky klimatizace musí splňovat místní
požadavky na elektrickou bezpečnost. Pokud je to
nutné, zkontrolujte ji z hlediska těchto požadavků.
• Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že
si nebudou se zařízením hrát.
• Je-li napájecí šňůra poškozena, musí být vyměněna
výrobcem, jeho servisním střediskem nebo
podobně kvalikovanou osobou, aby se předešlo
nebezpečí.
• Toto zařízení smějí používat děti starší 8 let a osoby
s omezenými tělesnými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud byly
o použití tohoto zařízení touto osobou poučeny a
uvědomují si možné nebezpečí. Děti si nesmějí se
zařízením hrát. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
• Zařízení je nutno instalovat v souladu s
vnitrostátními předpisy pro elektroinstalace.
• Poznámky:
o Jsou-li jakékoli součásti poškozené, kontaktujte
prodejce nebo určený servis;
o V případě jakéhokoli poškození laskavě vypněte
vzduchový spínač, odpojte elektrické napájení a
kontaktujte
o prodejce nebo určený servis;
o V každém případě musí být napájecí šňůra pevně
uzemněna.
o Aby se zamezilo nebezpečí v případě poškození
napájecí šňůry, laskavě vypněte vzduchový spínač
a odpojte elektrické napájení. Musí ji vyměnit
prodejce nebo určený servis.
CS
80
VÝSTRAHA
• Nepoužívejte prostředky pro urychlení procesu
odmrazení nebo čištění kromě těch, které
doporučuje výrobce.
• Zařízení by mělo být uskladněno v místnosti bez
zdrojů vznícení, které jsou nepřetržitě v chodu
(například otevřené plameny, plynový spotřebič v
chodu nebo elektrický ohřívač v chodu).
• Nepropichujte ani nepalte.
• Mějte na paměti, že chladiva nemusí mít žádný
zápach.
• Zařízení by mělo být nainstalováno, provozováno a
uskladněno v místnosti s podlahovou plochou větší
než X m2. (X=4 pro 5000 Btu/h, 7000 Btu/h, 8000
Btu/h; X=7,7 pro 9000 Btu/h, 10000 Btu/h, 10500
Btu/h)
• Kvůli opravě nebo údržbě této jednotky kontaktuje
autorizovaného servisního technika.
• Napájecí kabel netahejte, nedeformujte, nijak
neupravujte ani neponořujte do vody. Tahání nebo
nesprávné používání napájecího kabelu může mít
za následek poškození jednotky a způsobit úraz
elektrickým proudem.
• Musí být dodržovány národní plynové směrnice.
• Ventilační otvory udržujte bez jakýchkoli překážek.
• Jakákoli osoba, která bude zapojena do práce
na chladivovém okruhu nebo jeho přerušení by
měla vlastnit současný platný certikát, vydaný
v oboru akreditovaným orgánem na posuzování,
který autorizuje její způsobilost pro bezpečnou
manipulaci s chladivy v souladu s uznávanými
specikacemi posuzování.
• Zajišťování servisu musí být prováděno pouze
tak, jak doporučujte výrobce zařízení. Údržby a
opravy, které budou vyžadovat pomoc dalšího
kvalikovaného pracovníka, musí být prováděny
pod dohledem člověka, který je kompetentní pro
použití hořlavých chladiv.
• Jednotku neprovozujte ani nezastavujte zapojením
nebo vytažením zástrčky napájecího kabelu, může
to způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár z
důvodu vyvíjení tepla.
• Pokud uslyšíte divné zvuky, ucítíte divný zápach
nebo uvidíte vycházet kouř z jednotky, tak ji
odpojte od elektrické sítě.
Návod na použití
81
CS
VÝSTRAHA
Konkrétní informace, týkající se zařízení s chladivovým
plynem R290.
• Důkladně si přečtěte všechna upozornění.
• Při odmrazování a čištění zařízení nepoužívejte
žádné nářadí kromě toho, které bylo doporučeno
výrobcem.
• Zařízení musí být umístěno v prostoru bez
jakýchkoli trvalých zdrojů vznícení (například
otevřené plameny, plynové nebo elektrické
spotřebiče v chodu).
• Nepropichujte ani nepalte.
• Zařízení by mělo být nainstalováno, provozováno a
uskladněno v místnosti s podlahovou plochou větší
než X m2. (X=4 pro 5000 Btu/h, 7000 Btu/h, 8000
Btu/h; X=7,7 pro 9000 Btu/h, 10000 Btu/h, 10500
Btu/h)
• Toto zařízení obsahuje Y g (podívejte s na výkonový
štítek vzadu na jednotce) chladivového plynu R290.
• R290 je chladivový plyn, který splňuje evropské
směrnice o životním prostředí. Nepropichujte
žádnou část chladivového okruhu.
• Pokud bude zařízení nainstalováno nebo
uchováváno v nevětraném prostoru, tak tento
prostor musí být navržen tak, aby zabraňoval
nahromadění úniků chladiva, které vy měly za
následek nebezpečí požáru nebo výbuchu z důvodu
vznícení chladiva, způsobeného elektrickými
ohřívači, kamny či jinými zdroji vznícení.
• Zařízení musí být uskladněno takovým způsobem,
aby bylo zabráněno mechanickým poškozením.
• Osoby, které budou provozovat nebo pracovat
na chladivovém okruhu, musí mít příslušnou
certikaci, vydanou akreditovanou organizací, jež
zaručuje kompetenci při manipulaci s chladivy
podle specických posuzování uznávanými
asociacemi v oboru.
• Opravy musí být prováděny v závislosti na
doporučení výrobní společnosti. Údržby a opravy,
které vyžadují pomoc dalšího kvalikovaného
pracovníka, musí být prováděny pod dohledem
člověka, který byl určen pro použití hořlavých
chladiv.
CHLADIVO
(CE) N 842/2006: Tato klimatizační jednotka obsahuje chladivo R290.
Množství chladiva je menší než 1 kg a je v uzavřeném chladicím okruhu.
Chladivo má nulový potenciál poškozování ozónové vrstvy, ale je tak
zvaným skleníkovým plynem podle Kjótského protokolu a mohlo by tudíž
přispívat ke globálnímu oteplování, kdyby bylo vypuštěno do atmosféry.
A proto jej mohou plnit či vyprazdňovat pouze vyškolení technici s
certikátem o chladivech. Vaše klimatizační jednotka nemusí používat,
pokud je používána správným způsobem a nepoškozený chladivový okruh
může být doplněn chladivem. GWP: R290: 3
Klimatizace
82
Návod na použití
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Přívod vzduchu
2. Odvod vzduchu
3. Ovládací panel
4. Napájecí šňůra
5. Kolečko
1
4
2
5
3
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Díl Popis
Hadice pro odvod horkého
vzduchu
Konektor hadice (konec u okna)
Konektor hadice (konec u klima-
tizace)
Okenní sada
Dálkové ovládání
83
CS
Klimatizace
FUNKCE OVLÁDACÍHO PANELU
1. Tlačítko Power
2. Tlačítka Temperature
3. Tlačítko Mode
4. Tlačítko nastavení Fan speed
5. Tlačítko Timer zap/vyp
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před započetím provozu v této části:
• • Najděte místo, kde je blízko elektrické napájení.
• • Instalujte odváděcí hadici a dobře upravte okenní pozici.
• Zasuňte napájecí šňůru do uzemněné zásuvky AC220~240V/50Hz;
• Stiskem tlačítka POWER klimatizaci zapnete.
• Provozní teplotní rozsah: 18°C - 35°C
• Zkontrolujte, že byla odváděcí hadice řádně instalována.
• Při použití funkcí u chlazení a odstranění vlhkosti zachovejte mezi
každým stiskem POWER interval alespoň 3 minut.
POUŽITÍ
Provoz chlazení
• Tiskněte tlačítko “Mode”, dokud se neobjeví ikona “Cool”.
• Tiskněte tlačítko p nebo q pro volbu požadované teploty místnosti.
(16ºC –31ºC)
• Stiskněte tlačítko “Fan speed” pro volbu rychlosti foukání.
Provoz odstranění vlhkosti
• Tiskněte tlačítko “Mode”, dokud nezačne blikat “Dehumidify Indicator
Lamp”
• Automaticky nastavte zvolenou teplotu na stávající teplotu místnosti
mínus 2ºC. (16ºC-31ºC)
• Automaticky nastavte motor ventilátoru na NÍZKOU rychlost foukání.
Provoz ventilátoru
• Tiskněte tlačítko “Mode”, dokud se neobjeví ikona “Fan”.
• Stiskněte tlačítko “Fan speed” pro volbu rychlosti foukání.
Provoz časovače
Nastavení časovače pro ZAPNUTÍ
• Když je klimatizace VYPNUTA, stiskněte tlačítko “Timer” a zvolte
požadovaný čas ZAPNUTÍ pomocí tlačítek teploty a nastavení času.
• Na provozním panelu se zobrazí “Preset ON Time”.
• Čas ZAPNUTÍ lze regulovat kdykoli v době 0-24 hodin.
1 2
2 3
4 5
84
Nastavení časovače pro VYPNUTÍ
• Když je klimatizace ZAPNUTA, stiskněte tlačítko “Timer” a zvolte
požadovaný čas VYPNUTÍ pomocí tlačítek teploty a nastavení času.
• “Na provozním panelu se zobrazí “Preset OFF Time”.
• Čas VYPNUTÍ lze regulovat kdykoli v době 0-24 hodin.
Kontinuální vypouštění
• Pokud plánujete, že nebudete tuto jednotku dlouho používat,
odstraňte gumovou zátku z výpustného otvoru ve spodní části
jednotky a připojte výpustnou hadici ke spodní upevňovací sponě.
Veškerá voda ve vodní nádrži vyteče ven.
• Je-li poškozeno vodní čerpadlo, lze využít kontinuální vypouštění a
v takovém případě se vodní čerpadlo neaktivuje. Jednotka tak také
může dobře fungovat.
• Je-li poškozeno vodní čerpadlo, lze využít také střídavé vypouštění.
Pokud se za této podmínky rozsvítí indikátor úplného naplnění vodou,
připojte laskavě výpustnou hadici ke spodní upevňovací sponě.
Funkce upozornění na úplné naplnění vnitřní vodní nádrže
Vnitřní vodní nádrž v klimatizaci má jeden bezpečnostní spínač hladiny
vody, který ovládá vodní hladinu. Jakmile hladina vody dosáhne
předpokládanou výšku, rozsvítí se světlo indikátoru úplného naplnění
vodou. (Pokud je vodní čerpadlo poškozeno, když je nádrž plná, odstraňte
laskavě gumovou zátku ve spodní části jednotky a veškerá voda vyteče
ven.)
INSTALACE
• Odstranitelná klimatizace by měla být instalována na rovném místě
s prázdným prostorem okolo jednotky. Neblokujte výstup vzduchu,
požadovaný volný prostor okolo jednotky by měl být nejméně ve
vzdálenosti 30 cm.
• Zapojení zásuvky by mělo odpovídat místním bezpečnostním
požadavkům na elektroinstalace.
Instalace odváděcí hadice
Návod na použití
85
CS
Klimatizace
• Stočte oba konce odváděcí hadice do čtvercové upevňovací spony a
ploché upevňovací spony.
• Vložte čtvercovou upevňovací sponu do otvorů v zadní části
klimatizace.
• Umístěte druhý konec odváděcí hadice vedle okenního parapetu.
Instalace sestavy okenního posuvníku
Instalace sestavy okenního posuvníku je převážně "horizontální" a "ver-
tikální". V samotném procesu není velkého rozdílu.
ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍM
• Před čištěním nezapomeňte odpojit jednotku od každého výstupu
elektrického napájení.
• Nejdříve vyčistěte povrch neutrálním čistícím prostředkem a vlhkým
hadříkem a poté otřete suchým hadříkem.
• Pro čištění jednotky nepoužívejte benzín, ani jiné chemikálie.
• Jednotku přímo nemyjte.
• Jeli klimatizace poškozena, kontaktujte laskavě prodejce nebo servis.
Vzduchový ltr
• Pokud se vzduchový ltr ucpe prachem/nečistotou, měl by být vyčištěn
jednou za dva týdny.
• Otevřete mřížku vstupu vzduchu a vyjměte vzduchový ltr.
• Vyčistěte vzduchový ltr neutrálním čistícím prostředkem za vlažné
teploty 40°C a nechte uschnout ve stínu.
• Při vkládání vzduchového ltru do vstupní mřížky vraťte díly na místo
tak, jak byly.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Problémy Možné příčiny Navrhovaná řešení
Po stisknutí tlačítka
napájení jednotka
nenastartuje
• Indikátor úplného naplnění
vodou bliká a nádrž na vodu
je plná.
• Teplota místnosti je vyšší než
nastavení teploty. (Režim
elektrického vytápění)
• Teplota místnosti je nižší než
nastavení teploty. (Režim
chlazení)
• Vylijte vodu z nádrže na vodu.
• Proveďte nové nastavení
teploty
• Proveďte nové nastavení
teploty
Jednotka
nedostatečně chladí • Dveře nebo okna nejsou
zavřené.
• V místnosti jsou zdroje tepla.
• Odváděcí hadice vzduchu
není připojena nebo je
ucpaná.
• Nastavení teploty je příliš
vysoké.
• Vstup vzduchu je ucpaný.
• Zajistěte, aby byly všechny
dveře a okna zavřené.
• Pokud je to možné, odstraňte
zdroje tepla
• Připojte nebo vyčistěte
odváděcí hadici vzduchu.
• Proveďte nové nastavení
teploty
• Vyčistěte vstup vzduchu.
86
Problémy Možné příčiny Navrhovaná řešení
Automatické Vypnutí v
režimu vytápění • Ochrana vytápění jednotku
automaticky vypne, jakmile
teplota na výstupu vzduchu
překročí 70ºC.
• Jednotku znovu zapněte při
dostatečně nízké teplotě.
Hluk • Země není rovná nebo
dostatečně plochá
• Uvnitř klimatizace jsou slyšet
zvuky vycházející z průtoku
chladicí kapaliny
• Pokud je to možné, umístěte
jednotku na dostatečně
plochou a rovnou zem
• To je normální.
Kód E0 • Chyba snímače pokojové
teploty • Vyměňte snímač pokojové
teploty (jednotka může
fungovat i bez výměny).
Kód E2 • Nádrže na vodu je plná • Vyprázdněte laskavě nádrž
na vodu.
Výrobek nebo zařízení obsahuje uorované skleníkové plyny.
ZÁRUKA
• Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná, pokud je
výrobek používán v souladu s návodem a k účelu, ke kterému je určen.
Navíc je třeba předložit originální doklad o nákupu (fakturu, paragon
nebo stvrzenku) s datem nákupu, názvem prodejce a výrobním číslem
výrobku.
• Podrobné záruční podmínky naleznete na našich servisních stránkách:
www.tristar.eu
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by se po ukončení životnosti neměl vyhazovat do
domovního odpadu, ale je třeba ho dopravit na centrální sběrné
místo k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů.
Tento symbol na přístroji, v návodu k obsluze a na obalovém
materiálu vás na tento důležitý pokyn upozorňuje. Materiály použité na
toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotřebičů
významnou měrou přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Informace o sběrném místě získáte na místním obecním úřadě.
PODPORA
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na
http://www.tristar.eu
Návod na použití
Č. výrobku AC-5474
Chladicí kapalina: R290
Množství v kg: 0,10
Potenciál globálního oteplování: 3
Č. výrobku AC-5477
Chladicí kapalina: R290
Množství v kg: 0,14
Potenciál globálního oteplování: 3
Č. výrobku AC-5527PR
Chladicí kapalina: R290
Množství v kg: 0,14
Potenciál globálního oteplování: 3
Č. výrobku AC-5529
Chladicí kapalina: R290
Množství v kg: 0,16
Potenciál globálního oteplování: 3
Č. výrobku AC-5531
Chladicí kapalina: R290
Množství v kg: 0,16
Potenciál globálního oteplování: 3
87
Klimatizácia
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Prosím, prečítajte si starostlivo tento užívateľský
manuál pre zabezpečenie správneho používania,
údržby a inštalácie.
• Zariadenie je len na používanie v interiéry.
• Nepoužívajte jednotku pri zásuvke, ktorá sa
opravuje, alebo ktorá nie je správne nainštalovaná
• Jednotku nepoužívajte, nasledujte tieto predbežné
opatrenia:
o V blízkosti zdroja ohňa.
o V oblasti, kde je pravdepodobnosť striekania oleja.
o V oblasti vystavenej priamemu slnečnému svetlu.
o V oblasti, kde je pravdepodobnosť striekania vody.
o V blízkosti vane, práčovne, sprchy alebo bazéna.
• Nikdy nevkladajte vaše prsty, tyče do výstupu
vzduchu. Obzvlášť sa postarajte o to, aby ste
upozornili deti na tieto nebezpečenstvá.
• Jednotku udržujte počas prepravy a skladovania
postavenú smerom nahor, aby bol kompresor
správne umiestnený.
• Pred čistením klimatizácie vždy vypnite alebo
odpojte napájanie.
• Keď klimatizáciu presúvate, vždy vypnite alebo
odpojte napájanie a s klimatizáciou pohybujte
pomaly.
• Aby sa zamedzilo možnosti požiaru, klimatizácia sa
nemá zakrývať.
• Všetky zástrčky klimatizácie musia byť v súlade
s miestnymi požiadavkami pre elektrickú
bezpečnosť. Ak je to potrebné, prosím, skontrolujte
ju ohľadom požiadaviek.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa so zariadením nehrajú.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný technik alebo podobne
kvalikované osoby, aby sa zbránilo riziku.
• Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od
8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
vnemovými a duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak im
bol poskytnutý dozor alebo poučenie ohľadom
používania zariadenia bezpečným spôsobom
a ak chápu zahrnuté riziká. Deti sa nemajú so
zariadením hrať. Čistenie a užívateľskú údržbu
nemajú vykonávať deti bez dozoru.
• Zariadenie sa má nainštalovať v súlade s národnými
nariadeniami rozvodov káblov.
• Poznámky:
o Ak sa nejaká časť poškodí, prosím, kontaktujte
predajcu alebo určený servis;
o V prípade akejkoľvek škody, prosím, vypnite
prepínač vzduchu, odpojte napájanie a kontaktujte
o Predajcu alebo určený servis;
o V každom prípade má byť napájací kábel pevne
uzemnený.
o Aby sa zamedzilo možnosti nebezpečenstva,
ak je poškodený napájací kábel, prosím, vypnite
prepínač vzduchu a odpojte napájanie. Musí ho
vymeniť predajca alebo určený servis.
SK
88
VAROVANIE
• Pre zrýchlenie procesu rozmrazovania alebo
čistenia nepoužívajte žiadny iný spôsob než ten
odporúčaný výrobcom.
• Zariadenie by malo byť uskladnené v miestnosti
kde nie je nepretržitá prevádzka zdrojov vznietenia
(napríklad: otvorený plameň, pracujúce zariadenie
na plyn alebo pracujúci elektrický ohrievač).
• Neprepichujte alebo nepáľte.
• Buďte si vedomí, že chladivá nemusia mať zápach.
• Zariadenie by malo byť nainštalované,
prevádzkované a uskladnené v miestnosti s
plochou podlahy väčšou ako X m2. (X=4 pre
5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7 pre
9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
• Pre opravy alebo údržbu tejto jednotky kontaktujte
autorizovaného opravára.
• Neťahajte, deformujte alebo upravujte napájací
kábel, alebo ho neponárajte do kvapaliny. Ťahanie
alebo nesprávne zaobchádzanie s napájacím
káblom môže vyústiť so poškodenia jednotky alebo
spôsobiť elektrický šok.
• Národné predpisy týkajúce sa plynu musia byť
dodržiavané.
• Ventilačné otvory udržiavajte bez prekážok.
• Akákoľvek osoba pracujúca na alebo prerušujúca
chladiaci okruh by mala mať aktuálny platný
certikát vydaný akreditovanou hodnotiacou
autoritou v priemysle, ktorá autorizuje kompetenciu
pri bezpečnej manipulácií s chladivom podľa
hodnotiacej špecikácie uznávanej v priemysle.
• Údržba musí byť vykonávaná iba podľa
odporučenia vybavenia výrobcu. Údržba a opravy
vyžadujúce si pomoc iného odborného personálu
sa vykonávajú pod dohľadom osoby zodpovednej
za používanie horľavých chladív.
• Neprevádzkujte ani nezastavujte jednotku
zasunutím alebo vytiahnutím zástrčky zo zásuvky,
mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom alebo k
požiaru v dôsledku vytvárania tepla.
• Ak sa ozývajú neobvyklé zvuky, zápach, alebo ak z
jednotky vychádza dym odpojte ju zo zásuvky.
Návod na použitie
89
SK
VAROVANIE
Špecická informácia týkajúca sa zariadení s
chladiacim plynom R 290.
• Pozorne si prečítajte všetky varovania.
• Pri rozmrazovaní alebo čistení zariadenia
nepoužívajte žiadne iné nástroje než tie
odporúčané výrobcom.
• Toto zariadenie musí byť umiestnené v priestore
bez akýchkoľvek nepretržitých zdrojov vznietenia
(napríklad: otvorený plameň, plynové alebo
elektrické zariadenia v prevádzke).
• Neprepichujte a nepáľte.
• Zariadenie by malo byť nainštalované,
prevádzkované a uskladnené v miestnosti
s plochou podlahy väčšou ako X m2. (X=4
pre 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7.7
pre9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
• Toto zariadenie obsahuje Y g (viď typový štítok na
zadnej strane jednotky) chladiaceho plynu R290.
• R290 je chladiaci plyn podlieha Európskym
smerniciam týkajúcich sa životného prostredia.
Neprepichujte žiadnu časť chladiaceho okruhu.
• Ak je spotrebič inštalovaný, prevádzkovaný alebo
uskladnený v nevetranom priestore, miestnosť musí
byť navrhnutá tak, aby sa zabránilo nahromadeniu
úniku chladiva, čoho výsledkom je nebezpečenstvo
požiaru alebo výbuchu v dôsledku zapálenia
chladiva spôsobeného elektrickými ohrievačmi,
šporákmi alebo inými zdrojmi vznietenia.
• Zariadenie by malo byť uskladnené takým
spôsobom, aby sa predišlo mechanickému
zlyhaniu.
• Jednotlivci, ktorí narábajú s alebo pracujú
na chladiacom okruhu, musia mať príslušné
oprávnenie vydané akreditovanou organizáciou,
ktorá zabezpečuje spôsobilosť pri manipulácii
s chladivami podľa špecického hodnotenia
uznaného združeniami v priemysle.
• Opravy musia byť vykonané na základe
odporúčania od výrobcu. Údržba a opravy
vyžadujúce si pomoc iného odborného personálu
musia byť vykonávané pod dohľadom jednotlivca
zodpovedného za používanie horľavých chladív.
CHLADIVO
(CE) N 842/2006: Klimatizácia obsahuje chladivo R290. Množstvo chladiva
je menšie ako 1kg, a je v uzavretom chladiacom okruhu. Chladiaca
kvapalina má nulový potenciál poškodzovania ozónu, ale patrí medzi
takzvané skleníkové plyny v rámci Kjótskeho protokolu a môže tak
prispievať k globálnemu otepľovaniu, ak sa uvoľní do atmosféry. Preto
iba školený opravári s certikátom na chladivá vykonávajú plnenie alebo
vyprázdňovanie. Vaša klimatizácia nemusí byť znovu naplnená chladivom
ak je používaná správne a má nepoškodený chladiaci okruh môže.GWP:
R290: 3
Klimatizácia
90
POPIS ČASTÍ
1. Vstup vzduchu
2. Výstup vzduchu
3. Ovládací panel
4. Napájací kábel
5. Závlek
1
4
2
5
3
PRÍSLUŠENSTVO
Časť Popis
Hadica odvodu horúceho vzduchu
Konektor hadice (koniec okienka)
Konektor hadice (Koniec klima-
tizácie)
Okenná sada
Diaľkový ovládač
Návod na použitie
91
SK
Klimatizácia
FUNCTION OF CONTROL PANEL
1. Power tlačidlo
2. Temperature tlačidlá
3. Mode tlačidlo
4. Fan speed tlačidlo nastavenia
5. Timer tlačidlo zapnutia/vypnutia
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred spustením prevádzok v tejto časti:
• Nájdite miesto, kde je blízko zdroj napájania.
• Namontujte hadicu odvodu a nastavte dobre polohu okienka.
• Napájací kábel vložte do uzemnenej zásuvky AC220~240 V/50 Hz;
• Stlačte tlačidlo POWER pre zapnutie klimatizácie.
• Rozsah prevádzkovej teploty: 18°C - 35°C
• Skontrolujte, či je hadica odvodu správne namontovaná.
• Pri používaní funkcií chladenia a odvlhčovania zachovajte interval
aspoň 3 minút medzi každým POWER.
POUŽITIE
Prevádzka chladenia
• Stláčajte tlačidlo “Mode”, pokým sa neobjaví ikonka “Cool”.
• Stlačte tlačidlo palebop pre zvolenie želanej teploty miestnosti. (16ºC-
31ºC)
• Stlačte tlačidlo “Fan Speed” pre zvolenie rýchlosti vetra.
Prevádzka odvlhčovania
• Stláčajte tlačidlo “Mode”, pokým nebliká “Svetlo indikátora
odvlhčovania”
• Automaticky nastavte zvolenú teplotu na súčasnú teplotu v miestnosti
mínus 2ºC. (16ºC-31ºC)
• Automaticky nastavte motor ventilátor na NÍZKU rýchlosť vetra.
Prevádzka ventilátora
• Stláčajte tlačidlo “Mode”, pokým sa neobjaví ikonka “Fan”.
• Stlačte tlačidlo “Fan Speed” pre zvolenie rýchlosti vetra.
Prevádzka časovača
Nastavenie ZAPNUTIA časovača
• Keď je klimatizácia VYPNUTÁ, stlačte tlačidlo “Timer” a zvoľte želaný čas
ZAPNUTIA prostredníctvom tlačidiel nastavenia teploty a času.
• Na prevádzkovom paneli sa objaví “Preset ON Time”.
• Čas ZAPNUTIA sa dá nastaviť kedykoľvek za 0-24 hodín.
1 2
2 3
4 5
92
Nastavenie VYPNUTIA časovača
• Keď je klimatizácia ZAPNUTÁ, stlačte tlačidlo “Timer” a zvoľte želaný
čas VYPNUTIA prostredníctvom tlačidiel nastavenia teploty a času.
• Na prevádzkovom paneli sa objaví “Preset OFF Time”.
• Čas VYPNUTIA sa dá nastaviť kedykoľvek za 0-24 hodín.
Súvislé vypúšťanie
• Keď plánujete nechať túto jednotku bez použitia na dlhú dobu, prosím,
odstráňte gumenú zátku z otvoru vypúšťania na spodu jednotky a
pripojte hadicu vypúšťania k dolnej upevňovacej sponke. Všetka voda
z vodnej nádrže sa vypustí von.
• Ak je vodné čerpadlo poškodené, môže sa použiť súvislé vypúšťanie,
a za týchto podmienok sa vodné čerpadlo neaktivuje. Jednotka tiež
môže dobre fungovať.
• Ak je vodné čerpadlo poškodené, môže sa tiež použiť prerušované
vypúšťanie. Za týchto podmienok, keď sa rozsvieti svetlo indikátora
plnej nádrže vody, prosím, pripojte hadicu vypúšťania k dolnej
upevňovacej svorke.
Funkcia alarmu plnej vnútornej vodnej nádrže
Vnútorná vodná nádrž v klimatizácii má bezpečnostné spínače jednej
hladiny vody, kontroluje hladinu vody. Keď hladina vody dosiahne
predpokladanú výšku, rozsvieti sa svetlo indikátora plnej hladiny. (Ak je
čerpadlo vody poškodené, keď je nádrž plná, prosím, vyberte gumenú
zátku na spodku jednotky a všetka voda sa vypustí von.)
INŠTALÁCIA
• Klimatizácia sa má nainštalovať na rovnom a prázdnom mieste. Ne-
blokujte výstup vzduchu, a požadovaná vzdialenosť okolo by mala byť
aspoň 30cm.
• Rozvod káblov zásuvky by mal byť v súlade s miestnymi požiadavkami
elektrickej bezpečnosti.
Inštalácia hadice vypúšťania
Návod na použitie
93
SK
Klimatizácia
• Zohnite obidva konce hadice odvodu do obdĺžnikovej upevňovacej
svorky a rovnej upevňovacej svorky.
• Vložte obdĺžnikovú upevňovaciu svorku do otvorov na zadnej strane
klimatizácie.
• Vložte druhý koniec hadice vývodu do blízkej okennej rímsy.
Inštalácia sady okenného kontaktu
Spôsob inštalácie sady okenného kontaktu je prevažne “horizontálne” a
“vertikálne”, Skutočný postup sa veľmi neodlišuje.
ÚDRŽBA ČISTENÍM
• Pred čistením zabezpečte, aby sa jednotka odpojila z výstupu
elektrického napájania.
• Najprv vyčistite povrch s neutrálnym čistiacim prostriedkom a mokrou
textíliou, a potom ho utrite do sucha so suchou textíliou.
• Nepoužívajte žiadne benzíny ani iné chemikálie pre čistenie jednotky.
• Jednotku neumývajte priamo.
• Ak je klimatizácia poškodená, prosím, kontaktujte predajcu alebo
servis.
Vzduchový lter
• Ak sa vzduchový lter upchá s prachom/nečistotami, mal by sa vyčistiť
raz a dva týždne.
• Otvorte mriežku vstupu vzduchu a vyberte vzduchový lter.
• Vzduchový lter vyčistite s vlažným neutrálnym čistiacim prostriedkom
40°C a vysušte ho v tieni.
• Pri vkladaní vzduchového ltra do vstupnej mriežky umiestnite kompo-
nenty tak, ako boli.
RIEŠENIE PROBÉMOV
Problémy Možné príčiny Navrhované opravy
Jednotka sa nespustí
pri stlačení tlačidla
napájania
• Svetlo indikátora plnej nádrže
vody bliká a vodná nádrž
je plná.
• Teplota miestnosti je vyššia
ako nastavená teplota. (Režim
elektrického zohrievania)
• Teplota miestnosti je nižšia
ako nastavená teplota. (Režim
chladenia)
• Vylejte vodu z vodnej nádrže.
• Znovu nastavte teplotu
• Znovu nastavte teplotu
Jednotka dostatočne
nechladí • Dvere alebo okná nie sú
zatvorené.
• Vo vnútri miestnosti sú
zdroje tepla.
• Hadica vývodu vzduchu
nie je pripojená, alebo je
zablokovaná.
• Nastavená teplota je príliš
vysoká.
• Vstup vzduchu je
zablokovaný.
• Zabezpečte, aby všetky okná a
dvere boli zatvorené.
• Odstráňte tepelné zdroje, ak
je to možné
• Pripojte hadicu vývodu
vzduchu, alebo ju vyčistite.
• Znovu nastavte teplotu
• Vyčistite vstup vzduchu.
94
Problémy Možné príčiny Navrhované opravy
Automatické vypnutie
napájania v režime
zohrievania
• Ochrana zohrievania, keď
teplota vo výstupe vzduchu
prekročí 70°C, jednotka sa
automaticky vypne.
• Reštartujte jednotku pri
dostatočne nízkej teplote
miestnosti.
Hlučná • Zem nie je dostatočne rovná
ani plochá
• Zvuk vychádza z toku
chladiva vo vnútri
klimatizácie
• Položte jednotku na rovnú,
plochú zem, ak je to možné
• Je to normálne.
Kód E0 • Snímač teploty miestnosti
je chybný • Vymeňte snímač teploty
miestnosti (jednotka môže
fungovať aj bez výmeny.)
Kód E2 • Vodná nádrž je plná • Prosím, vyprázdnite vodnú
nádrž.
Výrobok alebo zariadenie obsahuje órinovaný skleníkový plyn.
ZÁRUKA
• Tento výrobok má záruku 24 mesiacov. Vaša záruka úlatí, ak sa výrobok
používa v súlade s pokynmi a na účel, na ktorý bol vyrobený. Okrem
toho sa musí predložiť pôvodný doklad o kúpe (faktúra, účtenka) s
dátumom kúpy, názvom predajcu a číslom výrobku.
• Pre detailné podmienky záruky si, prosím, pozrite našu servisnú
stránku: www.tristar.eu
PRÍRODNÉ PROSTREDIE
Toto zariadenie by sa nemalo vyhadzovať s domovým odpadom na
konci svojej životnosti, ale sa musí odovzdať na centrálnom mieste
pre recykláciu elektrických a elektronických domácich spotrebičov.
Tento symbol na zariadení, manuál s pokynmi a balenie smerujú
vašu pozornosť na túto dôležitú vec. Materiály použité v tomto zariadení
sa môžu recyklovať. Recyklovaním použitých domácich spotrebičov
prispievate dôležitou mierou k ochrane nášho životného prostredia.
Požiadajte vaše miestne úrady o informácie ohľadom miesta opätovného
zberu.
PODPORA
Všetky dostupné informácie o náhradných dieloch nájdete na
http://www.tristar.eu
Návod na použitie
Art.č. AC-5474
Chladivo: R290
Množstvo v: 0,10
Potenciál globálneho otepľovania: 3
Art.č. AC-5477
Chladivo: R290
Množstvo v: 0,14
Potenciál globálneho otepľovania: 3
Art.č. AC-5527PR
Chladivo: R290
Množstvo v kg: 0,14
Potenciál globálneho otepľovania: 3
Art.č. AC-5529
Chladivo: R290
Množstvo v kg: 0,16
Potenciál globálneho otepľovania: 3
Art.č. AC-5531
Chladivo: R290
Množstvo v kg: 0,16
Potenciál globálneho otepľovania: 3
95
Klimatska naprava
VARNOSTNA NAVODILA
• Prosimo, da ta uporabniški priročnik pazljivo
preberete, da zagotovite pravilno uporabo,
vzdrževanje in nameščanje.
• Naprava je primerna samo za notranjo uporabo.
• Naprave ne uporabljajte, če se vtičnica popravlja ali
ni pravilno instalirana.
• Ob upoštevanju varnostnih ukrepov, ne
uporabljajte naprave:
o V bližini vira ognja.
o Na območju, kjer je velika verjetnost
škropljenja olja.
o Na območju, ki je izpostavljeno neposredni
sončni svetlobi.
o Na območju, kjer je velika verjetnost
škropljenja vode.
o V bližini kopalnice, pralnice, prhe ali bazena.
• Nikoli ne vstavljajte svojih prstov, palic v izstopno
odprtino za zrak. Na te nevarnosti še posebej
opozorite otroke.
• Med transportom in shranjevanjem mora naprava
stati pokonci, da je kompresor v pravilnem položaju.
• Pred čiščenjem klimatsko napravo vedno izklopite
ali jo odklopite z električnega napajanja.
• Če klimatsko napravo premikate, jo vedno izklopite in
odklopite električno napajanje, in jo premikajte počasi.
• Da se izgonete možnosti požara, klimatske naprave
ne smete pokrivati.
• Vse vtičnice klimatske naprave se morajo ujemati z
lokalnimi varnostnimi zahtevami za elektriko. Če je
potrebno, preverite te zahteve.
• Otroci morajo biti pod nadzorom, da s tem
preprečite igranje z napravo.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora
zamenjati proizvajalec, serviser oziroma podobno
usposobljena oseba, da s tem preprečite nevarnost.
• To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta dalje
in osebe z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali
mentalnimi sposobnostmi, ali s pomanjkanjem
izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so
prejele navodila v zvezi z varno uporabo naprave in
so razumele nevarnosti, ki iz tega izhajajo. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Otroci naprave ne smejo
čistiti ali je vzdrževati brez nadzora.
• Naprava mora biti nameščena v skladu z
nacionalnimi predpisi za ožičenje.
• Opombe:
o Če se kateri koli del poškoduje, se obrnite na
prodajalca ali navedeno servisno delavnico;
o V primeru kakršne koli poškodbe, izklopite
stikalo za zrak, odklopite električno napajanje
in se obrnite na
o prodajalca ali navedeno servisno delavnico;
o V vsakem primeru mora biti napajalni kabel
stalno ozemljen.
o Da preprečite možnost nevarnosti v primeru
poškodovanja napajalnega kabla, izklopite
stikalo za zrak in odklopite električno
napajanje. Kabel mora zamenjati prodajalec
ali navedena servisna delavnica.
SL
96
OPOZORILO
• Ne uporabljajte sredstev za pospeševanje
odtaljevanja ali za čiščenje, razen tistih, ki jih
priporoča proizvajalec.
• Napravo je treba hraniti v prostoru, kjer ni stalno
delujočih virov vžiga (na primer: odprt plamen,
delovna plinska naprava ali delujoč električni
grelec).
• Ne luknjati in ne sežigati.
• Zavedajte se, da hladilna sredstva morda ne
vsebujejo vonja.
• Napravo je treba namestiti, upravljati in shranjevati
v prostoru s talno površino, večjo od X m2. (X=4
za 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7,7 za
9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
• Za popravilo ali vzdrževanje te enote se obrnite na
pooblaščenega serviserja.
• Ne vlecite, deformirajte ali spremenite napajalnega
kabla in ne potapljajte ga v vodo. Vlečenje ali
napačna uporaba napajalnega kabla lahko
poškoduje enoto in povzroči električni udar.
• Upoštevati je treba skladnost z nacionalnimi
predpisi o plinu.
• Prezračevalne odprtine morajo biti proste vseh ovir.
• Vsaka oseba, ki se ukvarja z delom na ali s posegom
v hladilni krogotok, mora imeti veljavno potrdilo
akreditiranega panožnega organa za ocenjevanje,
ki odobrava njeno strokovnost za varno ravnanje
s hladilnimi sredstvi v skladu s panožno priznano
specikacijo ocene.
• Servisiranje se izvaja samo v skladu s priporočilom
proizvajalca opreme. Vzdrževanje in popravila, ki
zahtevajo pomoč drugega usposobljenega osebja,
se izvajajo pod nadzorom osebe, ki je pristojna za
uporabo vnetljivih hladilnih sredstev.
• Naprave ne uporabljajte in ne ustavljajte tako, da
vstavite ali izvlečete napajalni vtič, lahko pride do
električnega udara ali požara zaradi nastajanja
toplote.
• Odklopite napravo, če iz nje prihajajo čudni zvoki,
vonj ali dim.
Navodila za uporabo
97
OPOZORILO
Posebne informacije glede naprav s hladilnim plinom
R 290.
• Temeljito preberite vsa opozorila.
• Pri odtaljevanju in čiščenju naprave ne uporabljajte
nobenega drugega orodja, kot tistega, ki ga
priporoča proizvodno podjetje.
• Naprava mora biti nameščena na območju brez
stalnega vira vžiga (na primer: odprt plamen,
delujoče plinske ali električne naprave).
• Ne luknjajte in ne sežigajte.
• Napravo je treba namestiti, upravljati in shranjevati
v prostoru s talno površino, večjo od X m2. (X=4
za 5000Btu/h, 7000Btu/h, 8000Btu/h; X=7,7 za
9000Btu/h, 10000Btu/h, 10500Btu/h)
• Ta naprava vsebuje Y g (glejte tipsko nalepko na
zadnji strani enote) hladilnega plina R290.
• R290 je hladilni plin, ki je v skladu z evropskimi
direktivami o okolju. Ne luknjajte nobenega dela
hladilnega krogotoka.
• Če se napravo namesti, upravlja ali shranjuje v
neprezračevanem prostoru, mora biti prostor
zasnovan tako, da preprečuje kopičenje puščanja
hladilnega sredstva, ki ima za posledico nevarnost
požara ali eksplozije zaradi vžiga hladilnega
sredstva, ki ga povzročijo električni grelniki, peči ali
drugi viri vžiga.
• Naprava mora biti shranjena na tak način, da se
prepreči mehansko okvaro.
• Posamezniki, ki upravljajo ali delajo na hladilnem
krogotoku, morajo imeti ustrezno potrdilo, ki
ga izda akreditirana organizacija, ki zagotavlja
sposobnost strokovnost pri ravnanju s hladilnimi
sredstvi v skladu s posebno oceno, ki jo priznavajo
panožna združenja.
• Popravila je treba opraviti na podlagi priporočila
proizvodnega podjetja. Vzdrževanje in popravila, ki
zahtevajo pomoč drugega usposobljenega osebja,
se morajo izvajati pod nadzorom osebe, ki je
navedena za uporabo vnetljivih hladilnih sredstev.
HLADILNO SREDSTVO
(CE) N 842/2006: Ta klimatska naprava vsebuje hladilno sredstvo R290.
Količina hladilnega sredstva je manj kot 1 kg in je v zaprtem hladilnem
krogotoku. Hladilno sredstvo nima potenciala za črpanje ozonskega
plašča, vendar pa je toplogredni plin v skladu s Kjotskim protokolom in
lahko tako prispeva k globalnemu segrevanju, če se sprosti v ozračje.
Zato lahko polnjenje ali praznjenje opravljajo samo usposobljeni tehniki
s potrdilom za ravnanje s hladilnimi sredstvi. Vaše klimatske naprave ni
treba polniti s hraldilnim sredstvom, če se pravilno uporablja in je hladilni
krogotok nepoškodovan. GWP: R290: 3
SL
Klimatska naprava
98
OPIS DELOV
1. Vhod za zrak
2. Izstopna odprtina za zrak
3. Nadzorna plošča
4. Napajalni kabel
5. Tekalno kolo
1
4
2
5
3
DODATKI
Del Opis
Cev za vroč odpadni zrak
Cevni priključek (na strani okna)
Cevni priključek (na strani klimat-
ske naprave)
Okenski komplet
Daljinski upravljalnik
Navodila za uporabo
99
FUNKCIJA NADZORNE PLOŠČE
1. Gumb Power
2. Gumbi Temperature
3. Gumb Mode
4. Gumb za nastavitev Fan speed
5. Gumb za vklop/izklop Timer
PRED PRVO UPORABO
Pred začetkom delovanja v tem poglavju:
• Najdite prostor, kjer je električno napajanje v bližini.
• Namestite cev za odpadni zrak in dobro prilagodite okenski položaj.
• Vtaknite napajalni kabel v ozemljeno AC220~240V/50Hz vtičnico;
• Pritisnite gumb POWER, da vklopite klimatsko napravo.
• Območje delovne temperature: 18°C - 35°C
• Preverite, ali je bila cev za odpadni zrak pravilno montirana.
• Ob uporabi funkcij hlajenja in razvlaževanja, naj bo med vsakim
POWER razmak najmanj 3 minut.
UPORABA
Hlajenje
• Pritiskajte gumb “Mode”, dokler se ne prikaže ikona “Cool”.
• Pritisnite gumb palip da izberete želeno sobno temperaturo. (16ºC-31ºC)
• Pritisnite gumb “Fan Speed”, da izberete hitrost vetra.
Razvlaževanje
• Pritiskajte gumb “Mode”, dokler “signalna lučka za razvlaževanje” ne utripa.
• Samodejno nastavite izbrano temperaturo na trenutno sobno
temperaturo minus 2ºC. (16ºC-31ºC)
• Samodejno nastavite motor ventilatorja na hitrost vetra LOW.
Delovanje ventilatorja
• Pritiskajte gumb “Mode”, dokler se ne prikaže ikona “Fan”.
• Pritisnite gumb “Fan Speed”, da izberete hitrost vetra.
Delovanje timerja
Nastavitev vklopa timerja
• Ko je klimatska naprava IZKLOPLJENA, pritisnite gumb “Timer” in
izberite želeni čas VKLOPA z gumbi za nastavitev temperature in časa.
• “Preset ON Time” se prikaže na nadzorni plošči.
• Čas VKLOPA se lahko regulira kadarkoli v 0-24 urah.
1 2
2 3
4 5
SL
Klimatska naprava
100
Nastavitev izklopa TIMERJA
• Ko je klimatska naprava VKLOPLJENA, pritisnite gumb “Timer” in
izberite želeni čas IZKLOPA z gumbi za nastavitev temperature in časa.
• “Preset OFF Time” se prikaže na nadzorni plošči.
• Čas IZKLOPA se lahko regulira kadarkoli v 0-24 urah.
Neprekinjen izpust
• Če naprave dalj časa ne mislite uporabljati, odstranite gumijasto
blokado z odprtine za odvajanje vode na dnu naprave in priključite
odtočno cev na spodnjo ksirno sponko. Vsa voda v posodi za vodo se
bo iztočila.
• Če je črpalka za vodo poškodovana, lahko uporabite neprekinjen
izpust, pod pogojem, da črpalka za vodo ni aktivirana. Naprava bo prav
tako dobro delovala.
• Če je črpalka za vodo poškodovana, se lahko uporablja tudi izpust v
presledkih. V tem primeru, ko zasveti signalna lučka za polno posodo
za vodo, priključite odtočno cev na spodnjo ksirno sponko.
Alarmna funkcija za polno notranjo posodo za vodo
Notranja posoda za vodo v klimatski napravi ima varnostno stikalo, ki na-
dzoruje nivo vode. Ko nivo vode doseže predvideno višino, signalna lučka
za polno posodo za vodo zasveti. (Če je črpalka za vodo poškodovana, ko
je posoda za vodo polna, odstranite gumijasto blokado na dnu naprave in
voda bo iztekla.)
NAMESTITEV
• Prenosno klimatsko napravo je traba namestiti na ravno podlago, kje
je naokoli dovolj praznega prostora. Ne blokirajte odprtine za izpust
zraka, potrebna razdalja okoli naprave mora biti najmanj 30cm.
• Ožičenje z vtičnico mora biti v skladu z lokalnimi varnostnimi zahteva-
mi za elektriko.
Namestitev cevi za odpadni zrak
Navodila za uporabo
101
• Zasukajte oba konca cevi za odpadni zrak v kvadratno ksirno sponko
in v ploščato ksirno sponko.
• Vstavite kvadratno ksirno sponko v odprtine na zadnji strani klimatske
naprave.
• Drug konec cevi za odpadni zrak namestite blizu okenske police.
Namestitev drsnega okenskega kompleta
Način namestitve drsnega okenskega kompleta je večinoma “horizontalen”
in “vertikalen”, v samem postopku ni veliko razlike.
ČIŠČENJE, VZDRŽEVANJE
• Pred čiščenjem se prepričajte, da ste napravo odklopili iz električne
vtičnice.
• Najprej očistite površino z nevtralnim čistilom in mokro krpo, nato jo
obrišite s suho krpo.
• Za čiščenje naprave ne uporabljajte bencina ali drugih kemikalij.
• Enote ne perite direktno.
• Če je klimatska naprava poškodovana, se obrnite na prodajalca ali
servisno delavnico.
Zračni lter
• Če je zračni lter zamašen s prahom/umazanijo, je treba lter vsaka dva
tedna očistiti.
• Odprite rešetko vstopne odprtine za zrak in odstranite zračni lter.
• Zračni lter očistite z nevtralnim čistilnim in mlačno vodo (40°C) in ga
posušite v senci.
• Vstavite zračni lter v rešetko vstopne odprtine za zrak in namestite
komponente nazaj na svoje mesto.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težave Možni vzroki Predlogi rešitev
Naprava se ne zažene
s pritiskom gumba
power
• Signalna lučka za polno
posodo za vodo utripa in
posoda za vodo je polna.
• Sobna temperatura je višja
kot nastavljena temperatura.
(električni način gretja)
• Sobna temperatura je nižja
kot nastavljena temperatura.
(Način hlajenja)
• Izpustite vodo iz posode za
vodo.
• Ponastavite temperaturo
• Ponastavite temperaturo
Naprava ne hladi
dovolj • Vrata ali okna niso zaprta.
• V prostoru so toplotni viri.
• Cev za odpadni zrak ni
priključena ali je zablokirana.
• Temperatura je nastavljena
previsoko.
• Vstopna odprtina za zrak je
blokirana.
• Prepričajte se, da so vsa okna
in vrata zaprta.
• Če je možno, odstranite
toplotne vire
• Priključite ali očistite cev za
odpadni zrak.
• Ponastavite temperaturo
• Očistite vstopno odprtino
za zrak.
SL
Klimatska naprava
102
Težave Možni vzroki Predlogi rešitev
Auto Power-O v
načinu gretja • Zaščita pred segreanjem,
ko temperatura na izstopni
odprtini zraka preseže 70oC, se
naprava samodejno izklopi.
• Ponovno zaženite napravo pri
dovolj nizki sobni temperaturi.
Hrup • Podlaga ni izravnana ali
dovolj ravna
• Zvok prihaja iz toka
hladilnika znotraj klimatske
naprave
• Če je mogoče, napravo
postavite na ravno, izravnano
podlago.
• To je običajno.
Koda E0 • Senzor prostorske
temperature je odpovedal • Zamenjajte senzor prostorske
temperature (naprava lahko
dela tudi brez zamenjave.)
Koda E2 • Posoda za vodo je polna • Izpraznite posodo za vodo.
Izdelek ali oprema vsebuje uoriran toplogredni plin.
GARANCIJA
• Izdelek ima zagotovljeno 24 mesečno garancijo. Vaša garancija je
veljavna, če izdelek uporabljate v skladu z navodili in za namen, za
katerega je bil ustvarjen. Poleg tega je treba predložiti originalno
dokazilo o nakupu (račun, prodajni list ali potrdilo o prejemu) z
datumom nakupa, imenom prodajalca in številko izdelka.
• Za podrobne garancijske pogoje glejte naše spletno mesto servisa:
www.tristar.eu
OKOLJE
Naprave ob koncu njene življenjske dobe ni dovoljeno odstranje-
vati skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč jo je treba oddati na
zbirni točki za reciklažo električnih in elektronskih gospodinjskih
naprav. Ta simbol na napravi, navodila za uporabo in pakiranje vas
opozarjajo na to pomembno zadevo. Materiale, ki so uporabljeni pri tej
napravi, je mogoče reciklirati. Z recikliranjem gospodinjskih naprav
pomembno prispevate k varovanju našega okolja. Vprašajte lokalne oblasti
za informacije v zvezi z zbirnim središčem.
PODPORA
Vse razpoložljive informacije in nadomestne dele lahko najdete na
http://www.tristar.eu
Št. art. AC-5474
Hladilno sredstvo: R290
Količina v kg: 0,10
Potencial globalnega segrevanja: 3
Št. art. AC-5477
Hladilno sredstvo: R290
Količina v kg: 0,14
Potencial globalnega segrevanja: 3
Št. art. AC-5527PR
Hladilno sredstvo: R290
Količina v kg: 0,14
Potencial globalnega segrevanja: 3
Št. art. AC-5529
Hladilno sredstvo: R290
Količina v kg: 0,16
Potencial globalnega segrevanja: 3
Št. art. AC-5531
Hladilno sredstvo: R290
Količina v kg: 0,16
Potencial globalnega segrevanja: 3
Navodila za uporabo
103
Légkondicionáló
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
• Kérjük, gyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet, hogy rendeltetésszerűen használhassa,
karbantarthassa és üzembe helyezhesse a terméket.
• A készülék csak beltéri használatra való.
• Ne használja a terméket javítás alatt álló vagy nem
megfelelően felszerelt aljzattal
• Ne használja a készüléket, tartsa be az óvintézkedéseket:
o Tűzforrás közelében.\
o Olyan területen, ahol olaj fröccsenhet rá.
o Közvetlen napfénynek kitett területen.
o Olyan területen, ahol víz fröccsenhet rá.
o Fürdőben, zuhanyzó, mosókonyha vagy
úszómedence közvetlen környezetében.
• Soha ne dugja az ujját, rudakat a légkimeneti
nyílásba. Különösen ügyeljen rá, hogy ezen
veszélyekről gyelmeztesse a gyerekeket.
• Szállítás és tárolás során állva tartsa a készüléket,
hogy a kompresszor megfelelően legyen elhelyezve.
• A légkondicionálót a tisztítása előtt mindig
kapcsolja ki, vagy húzza ki a tápkábelt.
• A légkondicionálót mozgatáskor mindig kapcsolja
ki és húzza ki a tápkábelt, majd lassan mozgassa a
készüléket.
• A tűzvész lehetőségének elkerüléséhez a
légkondicionálót nem szabad letakarni.
• A légkondicionáló minden csatlakozó aljzatának
meg kell felelnie a helyi elektromos biztonsági
követelményeknek. Ha szükséges, ellenőrizze a
követelményeknek megfelelően.
• A gyerekekre oda kell gyelni, nehogy játsszanak a
készülékkel.
• A sérült hálózati kábel cseréjét kizárólag a gyártó,
a hivatalos szerviz vagy hasonló, megfelelő
szakértelemmel rendelkező szakember végezheti.
• Ezt a készüléket 8 éves és idősebb gyerekek, és
csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű
személyek vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha közben
felügyelik őket vagy a készülék biztonságos használatára
megtanították őket, és megértették a kapcsolódó
veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A
tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást
gyerekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
• A készüléket az érvényes bekötési előírásoknak
megfelelően kell üzembe helyezni.
• Megjegyzések:
o Ha valamely alkatrész károsodott, lépjen
kapcsolatba a kereskedővel vagy egy kijelölt
szervizzel;
o Bármilyen károsodás esetén kapcsolja ki a
légkondicionálót, húzza ki a tápkábelt, és
lépjen kapcsolatba
o A kereskedővel vagy egy kijelölt szervizzel;
o A tápkábelt minden esetben megfelelően
földelni kell.
o A tápkábel megsérülése esetén kialakuló
veszély elkerülése érdekében kapcsolja ki
a kapcsolót, és húzza ki a készüléket a
hálózatból. A tápkábelt a kereskedővel vagy
egy kijelölt szervizzel kell kicseréltetni.
HU
104
VIGYÁZAT
• Ne használjon a gyártó által javasolttól eltérő
eszközöket a leolvasztási folyamat felgyorsításához
vagy tisztításhoz.
• A készüléket olyan helyiségben kell tárolni, ahol
nem található folyamatosan működő gyújtóforrás
(például: nyílt láng, működő gázkészülék vagy
elektromos melegítő).
• Ne lyukassza ki, illetve ne égesse el.
• Ne feledje, hogy a hűtőközeg akár szagtalan is
lehet.
• A készüléket X m2 alapterületnél nagyobb
helyiségben kell felszerelni, üzemeltetni és tárolni.
(X=4 az 5000 Btu/ó, 7000 Btu/ó, 8000 Btu/ó
esetében; X=7,7 a 9000 Btu/ó, 10000 Btu/ó, 10500
Btu/ó esetében)
• A készülék javításához vagy karbantartásához
forduljon egy hivatalos szervizszakemberhez.
• Ne húzza, deformálja vagy módosítsa a tápkábelt,
illetve ne merítse vízbe azt. A tápkábel húzása vagy
helytelen használata a készülék károsodásához
vezethet, és áramütést okozhat.
• Tartsa be az állami gázszabályozásoknak való
megfelelést.
• A szellőzőnyílásokat tartsa akadálymentesen.
• Minden olyan személynek, aki a hűtőközeg körön
dolgozik vagy megszakítja azt, érvényes ipari
tanúsítvánnyal kell rendelkeznie az iparág által
akkreditált értékelő hatóságtól, amely igazolja,
hogy rendelkezik a hűtőközegek biztonságos, az
iparág által elismert értékelési specikációnak
megfelelő kezeléséhez szükséges ismeretekkel.
• A szervizelés csak a berendezés gyártójának
javaslatai szerint végezhető. A szakképzett
személyzet segítségét igénylő karbantartást és
javítást az éghető hűtőközegek kezelésében jártas
személy felügyelete alatt kell elvégezni.
• Ne működtesse és ne állítsa le a készüléket a
tápkábel bedugásával vagy kihúzásával, mert a
hőtermelés miatt áramütést vagy tüzet okozhat.
• Húzza ki a készüléket, ha furcsa hangok, szagok
vagy füst áramlik belőle.
Használati utasítás
105
VIGYÁZAT
Az R 290 hűtőközeggel ellátott készülékekre
vonatkozó különleges információk.
• Alaposan olvassa át az összes gyelmeztetést.
• A készülék kiolvasztásakor és tisztításakor ne
használjon semmilyen a gyártó cég által nem
javasolt eszközt.
• A készüléket folyamatos gyújtóforrások (pl.: nyílt
láng, működő gáz vagy elektromos berendezések)
nélküli területre kell elhelyezni.
• Ne szúrja ki, illetve ne égesse el.
• A készüléket X m2 alapterületnél nagyobb
helyiségben kell felszerelni, üzemeltetni és tárolni.
(X=4 az 5000 Btu/ó, 7000 Btu/ó, 8000 Btu/ó
esetében; X=7,7 a 9000 Btu/ó, 10000 Btu/ó, 10500
Btu/ó esetében)
• A készülék Y g (tekintse meg az adattáblát a
készülék hátoldalán) R290 hűtőközeg gázt
tartalmaz.
• A R290 egy a környezetre vonatkozó európai
irányelveknek megfelelő hűtőközeg gáz. Ne szúrja
ki a hűtőközeg kör semelyik részét.
• Ha a készüléket nem szellőztetett területen
telepítik, működtetik vagy tárolják, a helyiséget
úgy kell megtervezni, hogy megakadályozza a
hűtőközeg szivárgásának felgyülemlését, ami az
elektromos fűtőberendezések, tűzhelyek vagy
egyéb gyújtóforrások általi hűtőközeg gyulladás
miatt tűz- vagy robbanásveszélyt eredményez.
• A készüléket úgy kell tárolni, hogy elkerülje a
mechanikai meghibásodást.
• A hűtőközeg-köröket működtető vagy azon
dolgozó egyéneknek érvényes ipari tanúsítvánnyal
kell rendelkeznie az iparág által akkreditált értékelő
hatóságtól, amely igazolja, hogy rendelkezik a
hűtőközegek biztonságos, az iparág által elismert
értékelési specikációnak megfelelő kezeléséhez
szükséges ismeretekkel.
• A javításokat a gyártó cég javaslatai alapján
kell végrehajtani. A szakképzett személyzet
segítségét igénylő karbantartást és javítást az
éghető hűtőközegek kezelésében jártas személy
felügyelete alatt kell elvégezni.
HŰTŐKÖZEG
(CE) N 842/2006: Ez a légkondicionáló R290 hűtőközeget tartalmaz. A
hűtőközeg mennyisége kevesebb, mint 1 kg, és zárt hűtőkörben van. A
hűtőközegnek nincs ózonlebontó potenciálja, de a Kiotói Egyezmény
szerint úgynevezett üvegházhatást okozó gáz, és így a légkörbe kerülése
esetén hozzájárulhat a globális felmelegedéshez. Ezért csak képzett,
hűtőközeg-kezelési tanúsítvánnyal rendelkező szakemberek végezhetik a
feltöltést vagy leürítést. A légkondicionáló megfelelő használat esetén zárt
marad, és sérülésmentes hűtőkör hűtőközeggel újratölthető. GWP: R290: 3
HU
Légkondicionáló
106
RÉSZEGYSÉGEK LEÍRÁSA
1. Levegőbemenet
2. Levegőkimenet
3. Vezérlőpult
4. Tápkábel
5. Görgő
1
4
2
5
3
TARTOZÉKOK
Alkatrész Leírás
Meleg levegő kivezetőcső
Csőcsatlakozó (ablakvég)
Csőcsatlakozó (légkondicionáló
vég)
Ablakkészlet
Távirányító
Használati utasítás
107
VEZÉRLŐPULT FUNKCIÓK
1. Power gomb
2. Temperature gombok
3. Mode gomb
4. Fan speed beállító gomb
5. Timer be/ki gomb
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A használat megkezdése előtt, ebben a részben:
• Keressen egy helyet, amelynek közelében hálózati aljzat található.
• Szerelje fel a kimeneti csövet, és állítsa be megfelelően az ablak
pozíciót.
• Dugja be a tápkábelt egy földelt AC220~240 V/50 Hz aljzatba;
• Nyomja meg a POWER gombot a légkondicionáló bekapcsolásához.
• Működési hőmérséklettartomány: 18°C - 35°C
• Ellenőrizze, hogy a kimeneti cső megfelelően lett-e felszerelve.
• A hűtés és párátlanítás funkciók használatakor tartson legalább 3
percnyi szünetet a POWER gomb megnyomása előtt.
HASZNÁLAT
Hűtés
• Nyomja meg a “Mode” gombot, amíg a “Cool” ikon meg nem jelenik a
kijelzőn.
• Nyomja meg a pvagyp gombot a kívánt hőmérséklet kiválasztásához.
(16ºC-31ºC)
• Nyomja meg a “Fan Speed” gombot a ventilátor fordulatszámának
kiválasztásához.
Párátlanítás használata
• Nyomja meg a “Mode” gombot, amíg a “Dehumidify Indicator Lamp”
visszajelző el nem kezd villogni.
• Automatikusan beállítja a kiválasztott hőmérsékletet az aktuális
szobahőmérséklettől 2oC-kal alacsonyabb hőmérsékletre. (16ºC-31ºC)
• Automatikusan beállítja a ventilátormotort LOW fordulatra.
Ventilátor
• Nyomja meg a “Mode” gombot, amíg a “Fan” ikon meg nem jelenik a
kijelzőn.
• Nyomja meg a “Fan Speed” gombot a ventilátor fordulatszámának
kiválasztásához.
Időzítő használata
Időzítő BE beállítás
• Amikor a légkondicionáló KI van kapcsolva, nyomja meg a “Timer”
gombot, és a hőmérséklet- és az időbeállító gombokkal válassza ki a
kívánt BEKAPCSOLÁSI időt.
• A “Preset ON Time” jelenik meg a vezérlőpulton.
1 2
2 3
4 5
HU
Légkondicionáló
108
• A BEKAPCSOLÁSI idő 0-24 órás időtartamban szabályozható.
Időzítő KI beállítás
• Amikor a légkondicionáló BE van kapcsolva, nyomja meg a “Timer”
gombot, és a hőmérséklet- és az időbeállító gombokkal válassza ki a
kívánt KIKAPCSOLÁSI időt.
• A “Preset OFF Time” jelenik meg a vezérlőpulton.
• A KIKAPCSOLÁSI idő 0-24 órás időtartamban szabályozható.
Folyamatos leeresztés
• Amikor hosszabb időre felügyelet nélkül akarja hagyni a készüléket,
távolítsa el a gumi dugaszt a készülék alján található leeresztőfuratból,
és csatlakoztasson egy leeresztőtömlőt az alsó rögzítőkapocshoz. A
víztartályban lévő összes víz kifolyik.
• A folyamatos leeresztés a vízszivattyú meghibásodásakor is
használható, mert ebben az állapotban a vízszivattyú nincs aktiválva.
Az egység továbbra is jól működhet.
• Ha a vízszivattyú meghibásodott, a szakaszos leeresztés is használható.
Ebben az állapotban, amikor a víztartály megtelt visszajelző kigyullad,
csatlakoztasson egy leeresztőtömlőt az alsó rögzítőkapocshoz.
Belső víztartály tele riasztás funkció
A légkondicionálóban található belső víztartály egy a vízszintet szabályozó
biztonsági kapcsolóval van felszerelve. Amikor a vízszintje eléri a megadott
magasságot, kigyullad a víz tele visszajelző lámpa. (Ha a vízszivattyú
meghibásodott, a víztartály megteltekor távolítsa el a készülék alján talál-
ható gumidugót, és az összes víz kifolyik.)
ÜZEMBE HELYEZÉS
• A mobil légkondicionálót sík helyre kell beüzemelni, körülötte
elegendő üres tere biztosítva. Ne akadályozza a levegőkimenetet, és a
készülék körüli szükséges távolságnak legalább 30 cm-nek kell lennie.
• Az aljzat az elektromos hálózatba való bekötését a helyi elektromos
biztonsági követelményeknek megfelelőnek kell végezni.
A kivezetőcső felszerelése
Használati utasítás
109
• A kivezetőcső két végét csavarja be a négyzetes rögzítőkapocsba és a
lapos rögzítőkapocsba.
• Illessze be a négyzetes rögzítőkapcsot a légkondicionáló hátoldalán
található nyílásba.
• A kimeneti cső másik végét helyezze a legközelebbi ablakpárkányra.
Ablak csúszókészlet felszerelése
Az ablak csúszókészlet beszerelési módja többnyire “vízszintes” és
“függőleges” helyzetben történhet, nem sok különbség van a két besz-
erelés között.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Tisztítás előtt ügyeljen rá, hogy kihúzza a készüléket az elektromos
hálózatból.
• Először semleges tisztítószerrel és nedves ruhával tisztítsa meg a
készülék felületét, majd egy száraz ruhával törölje át.
• Ne használjon benzint vagy más vegyszert a készülék tisztításához.
• Ne mossa le közvetlenül a készüléket.
• Ha a légkondicionáló meghibásodott, lépjen kapcsolatba a
kereskedővel vagy a szervizzel.
Levegőszűrő
• Ha a levegőszűrő portól/szennyeződéstől eltömődik, a levegőszűrőt
kéthetente ki kell tisztítani.
• Nyissa ki a légbemeneti rácsot, és vegye ki a levegőszűrőt.
• Semleges tisztítószerrel meleg (40°C) vízzel tisztítsa meg, és árnyékban
szárítsa meg.
• Helyezze be a levegőszűrőt a bemeneti rácsba, és szerelje vissza az
alkatrészeket.
HIBAELHÁRÍTÁS
Hibák Lehetséges ok Javasolt megoldások
A készülék nem
kapcsol be a
bekapcsológomb
megnyomásakor
• A víz tele visszajelző villog, és a
víztartály megtelt.
• A szobahőmérséklet magasabb, mint
a beállított hőmérséklet. (Elektromos
fűtés üzemmód)
• A szobahőmérséklet alacsonyabb,
mint a beállított hőmérséklet. (Hűtés
üzemmód)
• Ürítse ki a vizet a víztartályból.
• Állítsa vissza a hőmérsékletet
• Állítsa vissza a hőmérsékletet
A készülék nem
hűt eléggé • Az ajtók vagy ablakok nincsenek
zárva.
• Hőforrások vannak a szobában.
• A kivezetőcső nincs csatlakoztatva
vagy eltömődött.
• A hőmérséklet-beállítás túl magas.
• A levegőbemenet akadályozott.
• Ellenőrizze, hogy az összes
ajtó és ablak zárva van.
• Ha lehetséges, távolítsa el a
hőforrásokat
• Csatlakoztassa vagy tisztítsa ki
a kivezetőcsövet.
• Állítsa vissza a hőmérsékletet
• Tisztítsa meg a
levegőbemenetet.
HU
Légkondicionáló
110
Hibák Lehetséges ok Javasolt megoldások
Automatikus ki-
kapcsolás fűtés
üzemmódban
• Hővédelem: amikor a hőmérséklet
a levegőkimenetnél meghaladja a
70oC-ot, a készülék automatikusan
kikapcsol.
• Eléggé alacsony hőmérsékleten
indítsa újra a készüléket.
Zajos működés • A padló nem vízszintes vagy nem
elég lapos
• A zajt a légkondicionáló belsejében
lévő hűtőközeg keringése okozza
• A készüléket lapos, vízszintes
padlóra helyezze, ha lehetséges.
• Ez normális jelenség.
E0 kód • Meghibásodott a
szobahőmérséklet-érzékelő • Cserélje ki a szobahőmérséklet-
érzékelőt (a készülék az érzékelő
cseréje nélkül is működhet.)
E2 kód • A víztartály megtelt • Ürítse ki a víztartályt.
A termék vagy a berendezés uortartalmú, üvegházhatást okozó gázt
tartalmaz.
GARANCIA
• A termékre 24 hónap garancia vonatkozik. A garancia csak abban
az esetben érvényes, ha a terméket az útmutatóban leírtak szerint
és rendeltetésének megfelelő célra használják. Emellett mellékelni
kell hozzá a vásárlást igazoló eredeti dokumentumot (számlát vagy
nyugtát), amelyen szerepelnie kell a vásárlás dátumának, a kereskedő
nevének és a termék megnevezésének is.
• A részletes garanciafeltételeket lásd a szerviz webhelyén: www.tristar.eu
KÖRNYEZET
A készülék az élettartama végén nem dobható ki a háztartási
hulladékkal, hanem az elektromos és elektronikus háztartási
készülékek újrahasznosítását végző gyűjtőpontban kell leadni azt.
Ez a szimbólum a készüléken, a használati útmutatóban és a
csomagoláson erre a fontos dologra hívja fel a gyelmet. A készülékben
használt anyagok újrahasznosíthatók. A használt háztartási készülékek
újrahasznosításával Ön is hozzájárul a környezet védeleméhez. A nyilvános
gyűjtőhelyekkel kapcsolatban további információt a helyhatóságoktól
kérhet.
TÁMOGATÁS
Minden elérhető információt és cserealkatrészeket megtalálhat a
http://www.tristar.eu webhelyen
Cikkszám AC-5474
Hűtőközeg: R290
Mennyiség kg-ban: 0,10
Globális felmelegedési potenciál: 3
Cikkszám AC-5477
Hűtőközeg: R290
Mennyiség kg-ban: 0,14
Globális felmelegedési potenciál: 3
Cikkszám AC-5527PR
Hűtőközeg: R290
Mennyiség kg-ban: 0,14
Globális felmelegedési potenciál: 3
Cikkszám AC-5529
Hűtőközeg: R290
Mennyiség kg-ban: 0,16
Globális felmelegedési potenciál: 3
Cikkszám AC-5531
Hűtőközeg: R290
Mennyiség kg-ban: 0,16
Globális felmelegedési potenciál: 3
Használati utasítás
111
Quality shouldn't be a luxury!
www.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 | 5015 BH Tilburg | The Netherlands