Tristar BL-4473 User Manual
Displayed below is the user manual for BL-4473 by Tristar which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
BL4473
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
2
3
10
4
5
6
7
89
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children.
This appliance can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
• Always disconnect the device from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• It is absolutely necessary to keep this
appliance clean at all times, because it comes
into direct contact with food.
• NOTE: The chopping blades are very sharp,
avoid physical contact during emptying and
cleaning the device, you can seriously injure.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
PARTS DESCRIPTION
1. Measuring cup
2. Lid with feeding shaft
3. Jar
4. Blades
5. Motor unit
6. On/Off switch
7. Speed controller
8. Pulse switch
9. Operating buttons
10. Tamper
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
• Caution: Run the blender no longer than 2 minute continuous, after
that always cool the blender for 1 minute.
• Caution: The jar contains very sharp blades, handle with care at all
times.
USE
• Place the base on a flat stable surface, not near a sink filled with water
or a similar setting. Make sure the appliance is not connected to the
main supply and the speed selector is in the 'off' position.
• Make sure to place a heat resistance coating under the appliance.
• Fit the jar on the motor unit.
• Particularly heavy or hard ingredients should first be chopped in
pieces before adding them to the Blender Jar.
• Put the ingredients in the blender jar.
• Make sure not to exceed the maximum fill level.
• Place the lid on the Jar and press it down to secure it so the security
contact will be activated.
• Switch the On/Off switch to the on position.
• Use the speed controller knob to blend at the desired speed. The
appliance will only work if the speed control knob is turned to the “Off”
position between uses. Turn the speed controller knob back to “Off”
position if the appliance does not start operation.
• Turn the speed controller knob for two minutes maximum and
subsequently turn it back to “Off”. Wait for one minute. Do not repeat
this for more than four times. Afterwards, let the motor cool down
completely.
• For a short and fast operation, push the Pulse switch, you need to
hold down the switch in this position, not longer than 1 minute, due to
possible overheating of the engine. Allow the unit to cool down before
further use.
• Set the controller knob to Mode function (M) to select between the
functions “Ice”, “Smoothie” or “Soup”.
• Ice: Crushed ice function, the blender will automatically work for a few
seconds, stops and repeat the process for several times.
• Smoothie: Smoothies blending function, the blender speed will
increase in speed and will automatically stop.
• Soup: Soup function, the blender starts automatically, speed will
increase till to maximum speed and will automatically stop.
SECURITY INSTRUCTIONS WHEN USING HOT LIQUIDS
Note: Be careful when adding and mixing hot ingredients or removing the
lid from the blender jar, steam might escape unexpectedly. Make sure to
always firmly close the lid.
Note: Never use this device to process boiling liquids.
Note: Do not use liquids above 50 °C.
Note: Do not add more than 700ml.
Note: Start operating the blender at low speed and slowly raise the speed
until you reach the desired speed.
• Further ingredients can be add during operation through the small
opening in the lid, using the removeable measuring cup.
• Using the tamper: Remove the measuring cup from the lid and hold the
tamper to the lid opening. The tamper is only intended to press
ingredients towards the blades.
• Let the motor stop completely before removing the blender jar. Never
remove it from the base while the blender is still in operation or while the
motor is still running.
• Unplug the device and clean the jar and individual parts.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always remove the plug from the socket when the device will be cleaned.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Clean the jar by filling it with 800 ml of warm water and several drops of
mild cleaning agent. Close the jar with the lid and set the switch to “max”
for 1 min. Repeat the clean processing for 2 times without clean agent.
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
• Components that have come into contact with food can be cleaned in
soapy water.
• The components are not suitable for cleaning in a dishwasher. If
exposed to heat or caustic cleaners they might become misshapen or
discoloured.
Caution: Be careful of the sharp blades when cleaning the knifes and
blender jar.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Dit apparaat kan worden gebruikt
door personen met verminderde geestelijke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan
ervaring of kennis, mits zij onder toezicht staan
of instructies krijgen over hoe het apparaat op
een veilige manier kan worden gebruikt alsook
de gevaren begrijpen die met het gebruik
samenhangen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Houd het apparaat en het
netsnoer buiten bereik van kinderen. Reiniging
en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact, voordat u accessoires
verwisselt of bewegende onderdelen benadert.
• Koppel het apparaat te allen tijde los als er
geen toezicht is en alvorens het apparaat te
monteren, te demonteren of te reinigen.
• Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
houden, aangezien het in direct contact komt
met eetwaren.
• LET OP: De hakmessen zijn zeer scherp.
Vermijd fysiek contact tijdens het legen en
reinigen van het apparaat. U kunt ernstig letsel
oplopen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Maatbeker
2. Deksel met toevoerschacht
3. Kan
4. Messen
5. Motoreenheid
6. Aan/uit-schakelaar
7. Snelheidsregeling
8. Pulsschakelaar
9. Bedieningsknoppen
10. Tamper
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.(Let op: Zorg er voor het
aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven
voltage overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.Voltage:220V-240V 50/60Hz)
• Let op: Gebruik de blender niet langer dan 2 minuten ononderbroken.
Laat de blender daarna 1 minuut afkoelen.
• Let op: De kan bevat zeer scherpe messen. Wees altijd voorzichtig bij
het gebruik ervan.
GEBRUIK
• Plaats de basis op een vlakke stabiele ondergrond en nooit in de buurt
van een met water gevulde gootsteen of of vergelijkbare situaties, zorg
ervoor dat de stekker niet in het stopcontact is geplaatst en dat de
snelheidsschakelaar op de 0 stand is geselecteerd.
• Plaats het apparaat altijd op een hittebestendige ondergrond.
• Bevestig de kan op de motoreenheid.
• Hak zeer zware of harde ingrediënten altijd eerst in kleine stukken
voordat u ze in de kan van de blender doet.
• Doe de ingrediënten in de blenderkan.
• Vul de kan niet verder dan het maximale niveau.
• Plaats het deksel op de kan en druk erop om het stevig vast te zetten,
zodat het beveiligingscontact wordt geactiveerd.
• Zet de aan/uit-schakelaar in de aan-stand.
• Gebruik de knop voor snelheidsregeling om de blender met de gewenste
snelheid te gebruiken. Het apparaat werkt alleen als de knop voor
snelheidsregeling in de uit-stand is gedraaid na gebruik. Draai de knop
voor snelheidsregeling terug naar de uit-stand als het apparaat niet
begint te werken.
• Draai de knop voor snelheidsregeling maximaal 2minuten. Draai deze
vervolgens terug naar de uit-stand. Wacht 1minuut. Herhaal dit niet
meer dan 4keer. Laat de motor daarna volledig afkoelen.
• Voor korte en snelle acties drukt u op de pulsschakelaar. Hierbij houdt u
de schakelaar handmatig in de pulsstand. Doe dit niet langer dan
1minuut om oververhitting van de motor te voorkomen. Laat het
apparaat afkoelen voordat u het weer gebruikt.
• Stel de regelknop in op de modusfunctie (M) om de functies voor ijs,
smoothies of soep te kiezen.
• IJs: Functie voor gemalen ijs. De blender werkt automatisch een paar
seconden, stopt dan en herhaalt dit proces enkele keren.
• Smoothie: Blenderfunctie voor smoothies. De blendersnelheid wordt
verhoogd en de blender wordt automatisch gestopt.
• Soep: Soepfunctie. De blender wordt automatisch gestart, de snelheid
wordt verhoogd tot het maximum en de blender wordt automatisch
gestopt.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ GEBRUIK VAN HETE VLOEISTOFFEN
Opmerking: Wees voorzichtig als u hete ingrediënten toevoegt en mengt
of wanneer u het deksel van de kan van de blender verwijdert. Er kan dan
stoom ontsnappen. Zorg dat u het deksel altijd stevig afsluit.
Opmerking: Gebruik dit apparaat nooit voor de verwerking van kokende
vloeistoffen.
Opmerking: Gebruik geen vloeistoffen die warmer zijn dan 50°C.
Opmerking: Voeg niet meer dan 700ml aan ingrediënten toe.
Opmerking: Gebruik de blender eerst bij een lage snelheid en verhoog de
snelheid langzaam tot de gewenste snelheid is bereikt.
• U kunt meer ingrediënten toevoegen tijdens het gebruik. Gebruik
hiervoor de kleine opening in het deksel en de verwijderbare maatbeker.
• De tamper gebruiken: Verwijder de maatbeker uit het deksel en houd de
tamper bij de opening in het deksel. De tamper is alleen bedoeld om
ingrediënten richting de messen te duwen.
• Stop de motor volledig voordat u de kan van de blender verwijdert.
Verwijder de kan nooit van de basis terwijl de blender wordt gebruikt of
terwijl de motor actief is.
• Haal de stekker uit het stopcontact en reinig de kan en afzonderlijke
onderdelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat wordt
gereinigd.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
• Reinig de kan door deze te vullen met 800ml warm water en een paar
druppels mild schoonmaakmiddel. Sluit de kan af met het deksel en stel
de schakelaar gedurende 1minuut in op de maximale stand. Herhaal het
reinigingsproces 2keer zonder schoonmaakmiddel.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• Onderdelen die in aanraking zijn gekomen met voedsel kunnen worden
gereinigd in sopwater.
• De onderdelen zijn niet vaatwasser bestendig. Indien de onderdelen
worden blootgesteld aan hitte of bijtende reinigingsmiddelen, kunnen
deze vervormd of verkleurd raken.
Let op: Wees voorzichtig met de scherpe messen wanneer u de messen
en kan van de blender reinigt.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
manquant d'expérience et de connaissance,
sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu
des instructions pour utiliser cet appareil en
toute sécurité en étant conscientes des dangers
liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants. Le
nettoyage et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être confiés à des enfants.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur
avant de changer les accessoires ou
d’approcher de parties amovibles durant le
fonctionnement
• Débranchez toujours l'appareil du secteur si
vous quittez la pièce et avant de le monter, le
démonter ou le nettoyer.
• Il est impératif de conserver cet appareil propre
en permanence car il est en contact direct avec
des aliments.
• NOTE: Les lames du hachoir sont très
tranchantes. Évitez tout contact physique lors
du vidage et du nettoyage de l’appareil. Vous
pourriez vous blesser gravement.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Verre doseur
2. Couvercle avec trémie d'alimentation
3. Bol
4. Lames
5. Unité motrice
6. Interrupteur Marche/Arrêt
7. Bouton de réglage de la vitesse
8. Bouton Pulse
9. Boutons de fonctionnement
10. Pilon
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise.(Remarque: Veillez à ce
que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur
local avant de connecter l'appareil.Tension220-240V 50/60Hz)
• Attention: ne pas faire fonctionner le mixeur plus de 2minutes d'affilée
et toujours le laisser refroidir pendant 1minute après chaque utilisation.
• Attention: le bol contient des lames extrêmement tranchantes; le
manipuler avec précaution à tous moments.
UTILISATION
• Positionner le socle sur une surface plane et pas à coté d’un évier rempli
d’eau ou de quelque liquide que ce soit, assurez-vous que la fiche ne
soit pas insérée dans la prise et que le sélecteur de vitesse soit
positionné sur 0.
• Toujours placer l'appareil sur un revêtement résistant à la chaleur lors de
son utilisation.
• Placez le bol sur le bloc moteur.
• Les ingrédients particulièrement durs ou résistants doivent d'abord être
découpés en morceaux avant d'être placés dans le bol.
• Placez les ingrédients dans le bol mixeur.
• Faire attention à ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage.
• Placer le couvercle sur le bol et appuyer fermement pour activer les
contacts de sécurité.
• Positionner l'interrupteur Marche/Arrêt sur «Marche».
• Utiliser le bouton de réglage de la vitesse pour sélectionner la vitesse
souhaitée. L'appareil ne fonctionnera que si l'interrupteur Marche/Arrêt
est positionné sur «Arrêt» entre deux utilisations. Repositionner le
bouton de réglage de la vitesse sur «Arrêt» si l'appareil ne se met pas
en marche.
• Tourner le bouton de réglage de la vitesse pendant deux minutes
maximum, puis le repositionner sur «Arrêt». Attendre une minute. Ne
pas répéter l'opération plus de quatre fois d'affilée. Laisser ensuite le
moteur refroidir complètement.
• Pour un fonctionnement court et rapide, pousser le bouton Pulse; ne
pas maintenir le bouton dans cette position plus d'une minute afin
d'éviter une éventuelle surchauffe du moteur. Laisser l'appareil refroidir
complètement avant de l'utiliser de nouveau.
• Positionner le bouton de contrôle sur la fonction Mode (M) pour choisir
entre les modes «Glace», «Smoothie» ou «Soupe».
• Glace: mode de glace pilée; le mixeur fonctionne automatiquement
pendant quelques secondes, s'arrête, puis répète le processus plusieurs
fois.
• Smoothie: mode de mélange de smoothies; la vitesse du mixeur
augmente, puis l'appareil s'arrête automatiquement.
• Soupe: mode de préparation de soupes; le mixeur démarre
automatiquement, sa vitesse augmente jusqu'au maximum, puis
l'appareil s'arrête automatiquement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ LORS DE L'UTILISATION DE LIQUIDES
CHAUDS
Remarque: faire attention lors de l'ajout et du mélange d'ingrédients
chauds ou lors du retrait du couvercle; de la vapeur pourrait s'échapper
du bol de manière inattendue. S'assurer de toujours bien fermer le
couvercle.
Remarque: ne jamais utiliser cet appareil pour mélanger des liquides
bouillants.
Remarque: ne pas utiliser de liquides dont la température est supérieure
à 50°C.
Remarque: ne pas ajouter plus de 700ml.
Remarque: commencer à utiliser le mixeur à une vitesse faible et
l'augmenter lentement jusqu'à atteindre la vitesse souhaitée.
• Il est possible d'ajouter d'autres ingrédients pendant le fonctionnement
en utilisant l'ouverture prévue à cet effet dans le couvercle et le verre
doseur amovible.
• Utilisation du pilon Retirer le verre doseur du couvercle et maintenir le
pilon devant l'ouverture. Le pilon doit uniquement servir à pousser les
ingrédients vers les lames.
• Laisser le moteur s'arrêter complètement avant de retirer le bol du
mixeur. Ne jamais retirer le bol de la base en cours de fonctionnement
ou lorsque le moteur tourne encore.
• Débrancher l'appareil, puis nettoyer le bol et les pièces individuelles.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Débranchez toujours la fiche de la prise lors du nettoyage de l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• Nettoyer le bol en le remplissant de 800ml d'eau tiède et de plusieurs
gouttes d'agent nettoyant doux. Replacer le couvercle sur le bol et
positionner l'interrupteur sur «max» pendant une minute. Répéter
l'opération deux autres fois sans agent nettoyant.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
• Les composants qui ont touché les aliments peuvent être nettoyés à
l’eau savonneuse.
• Les pièces ne vont pas au lave-vaisselle. En cas d'exposition à la
chaleur ou des détergents caustiques, une déformation ou une
décoloration est possible.
Attention: les lames du mixeur sont extrêmement coupantes; faire très
attention lors de leur nettoyage et du nettoyage du bol.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Dieses Gerät darf von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ausgeführt werden.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um sich vor einem elektrischen
Schlag zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern.
• Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
zurückgelassen wird sowie vor dem
Zusammenbau, der Zerlegung oder Reinigung.
• Es ist absolut notwendig, das Gerät immer
sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit
Nahrungsmitteln kommt.
• HINWEIS: Die Hackmesser sind sehr scharf;
vermeiden Sie beim Entleeren und bei der
Reinigung des Geräts einen Körperkontakt. Sie
können sich ernsthaft verletzen!
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Messbecher
2. Deckel mit Befüllungsschacht
3. Behälter
4. Klingen
5. Motoreinheit
6. Ein/Aus-Schalter
7. Geschwindigkeitsregler
8. Impulsknopf
9. Betriebstasten
10. Stopfer
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
• Verbinden Sie das Netzkabel mit der Steckdose.(Hinweis: Stellen Sie
vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät
angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt.Spannung: 220V-240V50/60Hz)
• Vorsicht: Nehmen Sie den Mixer nicht länger als 2 Minuten
ununterbrochen in Betrieb. Lassen Sie ihn danach 1 Minute lang
abkühlen.
• Vorsicht: Handhaben Sie den Behälter stets mit großer Vorsicht, weil
sich darin sehr scharfe Klingen befinden.
GEBRAUCH
• Stellen Sie den Sockel auf eine stabile, ebene Fläche und nicht neben
ein wassergefülltes Waschbecken oder ähnlich. Stellen Sie sicher, dass
der Stecker nicht in der Steckdose steckt und der
Geschwindigkeitswahlschalter auf der 0-Stellung steht.
• Legen Sie eine hitzefeste Unterlage unter das Gerät.
• Setzen Sie den Behälter auf die Motoreinheit.
• Besonders schwere oder harte Zutaten sollten erst zerkleinert werden,
bevor sie in den Mixbehälter gegeben werden.
• Füllen Sie die Zutaten in das Mixergefäß.
• Achten Sie darauf, dem maximalen Füllpegel nicht zu überschreiten.
• Setzen Sie den Deckel auf den Behälter und drücken Sie ihn nach
unten, um ihn zu sichern und den Sicherheitskontakt zu aktivieren.
• Bringen Sie den Ein-/Aus-Alarm-Schalter in die Stellung „ON“”.
• Wählen Sie mit dem Geschwindigkeitsregler die gewünschte
Geschwindigkeit. Das Gerät funktioniert nur, wenn der
Geschwindigkeitsregler zwischen zwei Benutzungszyklen in die Stellung
„OFF“ gebracht wird. Bringen Sie den Geschwindigkeitsregler in die
Stellung „OFF“, falls sich das Gerät nicht starten lässt.
• Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler 2Minuten lang auf
Maximalleistung und anschließend zurück auf „Off“. Warten Sie für
1Minute. Wiederholen Sie diesen Vorgang nicht mehr als 4 mal. Lassen
Sie den Motor danach vollständig abkühlen.
• Für einen kurzen, schnellen Betrieb drücken Sie den Impulsknopf.
Halten Sie den Schalter nicht länger als 1Minute in dieser Stellung, um
ein mögliches Überhitzen des Motors zu verhindern. Lassen Sie das
Gerät vor der weiteren Verwendung abkühlen.
• Stellen Sie den Kontrollknopf auf die Modusfunktion (M), um zwischen
den Funktionen „Ice“ (Eis), „Smoothie“ (Mixgetränk) oder „Soup“ (Suppe)
zu wählen.
• Ice: Brucheisfunktion: der Mixer läuft automatisch für ein paar
Sekunden, stoppt und wiederholt den Vorgang dann mehrere Male.
• Smoothie: Mixgetränkefunktion: der Mixer steigert allmählich seine
Geschwindigkeit und stoppt dann automatisch.
• Soup: Suppenfunktion: der Mixer startet automatisch, steigert die
Geschwindigkeit bis zum Maximum und stoppt dann automatisch.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HEISSE FLÜSSIGKEITEN
Hinweis: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Zutaten hinzufügen und
mixen oder den Deckel vom Mixbehälter abnehmen, weil unerwartet
heißer Dampf entweichen könnte. Achten Sie stets darauf, den Deckel
fest zu verschließen.
Hinweis: Benutzen Sie dieses Gerät keinesfalls, um kochende
Flüssigkeiten zu verarbeiten.
Hinweis: Keine Flüssigkeiten über 50°C verwenden.
Hinweis: Nicht mehr als 700ml einfüllen.
Hinweis: Starten Sie den Mixer zunächst mit niedriger Geschwindigkeit
und erhöhen Sie sie langsam bis zur gewünschten Geschwindigkeit.
• Mit dem abnehmbaren Messbecher können während des Betriebs durch
die kleine Öffnung im Deckel weitere Zutaten hinzugefügt werden.
• Benutzung des Stopfers Entnehmen Sie den Messbecher aus dem
Deckel und halten Sie den Stopfer an die Deckelöffnung. Der Stopfer
dient nur dazu, Zutaten in Richtung der Klingen zu drücken.
• Der Motor muss vollständig stillstehen, bevor der Mixbehälter
entnommen wird. Entnehmen Sie ihn niemals vom Sockel, solange der
Mixer noch in Betrieb ist oder der Motor noch läuft.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung ab und reinigen Sie
dann den Behälter und die Einzelteile.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung des Geräts immer den Netzstecker ziehen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
• Reinigen Sie den Behälter, indem Sie ihn mit 800ml warmem Wasser
füllen und etwas Spülmittel hinzugeben. Verschließen Sie den Behälter
mit dem Deckel und stellen Sie den Schalter 1Minute lang auf „Max“.
Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang 2mal ohne Spülmittel.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
• Komponenten, die mit Speisen in Berührung gekommen sind, können in
Seifenwasser gereinigt werden.
• Die Komponenten sind nicht spülmaschinenfest. Wenn Sie Hitze oder
ätzenden Reinigungsmitteln ausgesetzt werden, können Sie sich
verformen oder verfärben.
Vorsicht: Achten Sie beim Reinigen der Messer und des Mixbehälters auf
die scharfen Klingen.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Este aparato puede ser usado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimientos, si reciben supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato de forma
segura y comprenden los riesgos que implica.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños. Los niños no podrán
realizar la limpieza ni el mantenimiento
reservado al usuario.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• Apague el aparato y desconéctelo de la
alimentación antes de cambiar accesorios o
acercarse a piezas que se muevan durante el
uso.
• Desconecte siempre el dispositivo de la
alimentación si está sin supervisión y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• Es absolutamente necesario mantener este
aparato limpio en todo momento porque entra
en contacto directo con los alimentos.
• NOTA: Las hojas de corte están muy afiladas;
evite el contacto físico con ellas al vaciar y
limpiar el dispositivo, podría herirse de
gravedad.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Medidor
2. Tapa con tolva de alimentación
3. Jarra
4. Cuchillas
5. Unidad motora
6. Interruptor de encendido/apagado
7. Regulador de velocidad
8. Interruptor de impulsos
9. Botones de funcionamiento
10. Pisón
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida con
la tensión local antes de conectarlo.Tensión220V-240V 50/60Hz)
• Precaución: No utilice la batidora durante más de 2 minutos seguidos;
tras este tiempo, deje siempre que se enfríe durante 1 minuto.
• Precaución: Las cuchillas de la jarra están muy afiladas. Tenga cuidado
en todo momento.
USO
• Coloque la base sobre una superficie plana estable, no cerca de un
fregadero lleno de aguja o un lugar similar. Asegúrese de que el aparato
no esté conectado al suministro principal y que el selector de velocidad
esté en la posición de "apagado".
• Asegúrese de colocar un revestimiento resistente al calor debajo del
aparato.
• Coloque la jarra sobre la unidad del motor.
• Los ingredientes especialmente grandes o duros deben partirse en
trozos antes de añadirlos a la jarra de la batidora.
• Ponga los ingredientes en la jarra de la batidora.
• Asegúrese de no sobrepasar el nivel máximo de llenado.
• Coloque la tapa en la jarra y presiónela para fijarla, de manera que el
contacto de seguridad se active.
• Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido.
• Utilice el mando del controlador de velocidad para batir a la velocidad
deseada. El aparato solo funcionará si el mando de control de velocidad
se sitúa en la posición de apagado entre los distintos usos. Vuelva a
colocar el mando del controlador de velocidad en la posición de
apagado si el aparato no comienza a funcionar.
• Gire el mando del controlador de velocidad durante dos minutos como
máximo y después vuelva a colocarlo en la posición de apagado.
Espere un minuto. No repita estas acciones más de cuatro veces
seguidas. Después, deje que el motor se enfríe por completo.
• Si desea un funcionamiento rápido y corto, presione el interruptor de
impulsos. El interruptor se debe mantener pulsado en esta posición
durante 1 minuto como máximo, ya que el motor podría
sobrecalentarse. Deje enfriar la unidad antes de utilizarla de nuevo.
• Coloque el mando del controlador en la función de modo (M) para
seleccionar entre las funciones “Ice” (Hielo), “Smoothie” (Batido) o
“Soup” (Sopa).
• Ice: función para picar hielo. La batidora se pondrá en funcionamiento
automáticamente durante unos segundos, se parará y repetirá este
proceso varias veces.
• Smoothie: en la función para hacer batidos, la velocidad de la batidora
irá aumentando progresivamente y se detendrá automáticamente.
• Soup: en la función para hacer sopas, la batidora se pondrá en marcha
automáticamente e irá aumentando progresivamente hasta la velocidad
máxima. Después, se detendrá automáticamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CUANDO SE UTILIZAN LÍQUIDOS
CALIENTES
Nota: Tenga cuidado al añadir y mezclar ingredientes calientes y al retirar
la tapa de la jarra de la batidora. Es posible que el vapor se escape de
manera inesperada. Asegúrese de cerrar la tapa con firmeza siempre.
Nota: Nunca utilice este aparato para procesar líquidos que estén
hirviendo.
Nota: No utilice líquidos a una temperatura superior a los 50°C.
Nota: No añada más de 700ml.
Nota: Empiece a usar la batidora a baja velocidad y vaya aumentándola
progresivamente hasta que alcance la velocidad deseada.
• Es posible añadir ingredientes durante el funcionamiento con el medidor
extraíble a través de la pequeña apertura de la tapa.
• Uso del pisón: retire el medidor de la tapa y sujete el pisón en la
apertura de la tapa. El pisón solo se utiliza para empujar los
ingredientes hacia las cuchillas.
• Espere a que el motor se haya detenido por completo antes de retirar la
jarra de la batidora. Nunca la saque de la base mientras la batidora esté
en funcionamiento o si el motor aún no se ha detenido.
• Desenchufe el aparato y limpie la jarra y las piezas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente antes de
limpiarlo.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
el aparato.
• Para limpiar la jarra, llénela con 800ml de agua tibia y unas gotas de
limpiador suave. Cierre la jarra con la tapa y coloque el interruptor en la
posición “max” durante 1 minuto. Repita el proceso de limpieza 2 veces
sin limpiador.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
• Los componentes que han estado en contacto con alimentos pueden
lavarse con agua y jabón.
• Los componentes no se pueden lavar en lavavajillas. Si se expone al
calor o a detergentes cáusticos podrían deformarse o perder el color.
Precaución: Tenga cuidado con las cuchillas afiladas cuando las limpie y
cuando limpie la jarra de la batidora.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não pode ser usado por
crianças. Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades mentais, sensoriais
ou físicas reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento, se receberem
supervisão ou instruções relativamente à
utilização segura do aparelho e
compreenderem os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças. A limpeza e manutenção
pelo utilizador não devem ser realizadas por
crianças.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
antes de alterar acessórios ou abordar partes
que se movem durante a utilização.
• Desligue sempre o dispositivo da tomada se o
mesmo ficar sem supervisão e antes de o
montar, desmontar ou limpar.
• É absolutamente necessário manter este
aparelho sempre limpo uma vez que entra em
contacto direto com alimentos.
• NOTA: As lâminas de corte são muito afiadas.
Evite o contacto físico durante o esvaziamento
e limpeza do dispositivo uma vez que se pode
magoar com gravidade.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Copo medidor
2. Tampa com orifício de enchimento
3. Jarro
4. Lâminas
5. Unidade do motor
6. Botão para ligar/desligar
7. Controlador de velocidade
8. Botão da função Pulse
9. Botões de operação
10. Calcadeira
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: antes de ligar o aparelho,
certifique-se de que a tensão indicada no mesmo corresponde à tensão
local.Tensão de 220V-240 V, 50/60 Hz).
• Atenção: Não deixe a misturadora funcionar durante mais de 2 minutos
seguidos. Após esse período, deixe-a sempre repousar durante 1
minuto.
• Atenção: O jarro contém lâminas muito afiadas, devem ser sempre
manuseado com cuidado.
UTILIZAÇÃO
• Coloque a base sobre uma superfície plana, afastada de um lava-loiça
cheio de água ou outro local do género. Certifique-se de que o aparelho
não está ligado à corrente eléctrica e que o selector de velocidade se
encontra na posição 'off' (desligar).
• Tenha o cuidado de colocar uma base resistente ao calor sob o
aparelho.
• Encaixe o jarro na unidade motora.
• Os ingredientes particularmente pesados ou duros devem ser cortados
em pedaços antes de os colocar no jarro misturador.
• Coloque os ingredientes no jarro da liquidificadora.
• Tenha o cuidado de não exceder o nível de enchimento máximo.
• Coloque a tampa no jarro e empurre para baixo para o prender e ativar
o contacto de segurança.
• Coloque o interruptor de On/Off (ligar/desligar) na posição On.
• Use o botão do controlador de velocidade para misturar à velocidade
desejada. O aparelho só funciona se rodar o botão controlador de
velocidade para a posição “Off” entre utilizações. Volte a rodar o botão
controlador de velocidade para a posição “Off” se o aparelho não
começar a funcionar.
• Rode o botão controlador de velocidade no máximo durante dois
minutos e depois volte a rodá-lo para a posição “Off”. Aguarde um
minuto. Não repita este procedimento mais de quatro vezes. Em
seguida, deixe o motor arrefecer por completo.
• Para uma operação curta e rápida, prima o botão da função Pulse; tem
de manter o botão premido, mas não mais de 1 minuto, pois o motor
poderá sobreaquecer. Deixe o aparelho arrefecer antes de continuar a
utilizar.
• Coloque o botão controlador na função Modo (M) para escolher entre as
funções “Gelo”, “Batido” ou “Sopa”.
• Gelo: Função de gelo triturado, a misturadora trabalha automaticamente
durante alguns segundos, para e repete o processo várias vezes.
• Batido: Função de batido, a misturadora aumenta de velocidade e para
automaticamente.
• Sopa: Função de sopa, a misturadora começa automaticamente, a
velocidade aumenta até ao máximo e depois para automaticamente.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AO MANUSEAR LÍQUIDOS QUENTES
Nota: Tenha cuidado ao adicionar e misturar ingredientes quentes ou ao
remover a tampa do jarro, o vapor pode escapar inesperadamente. Tenha
o cuidado de fechar sempre bem a tampa.
Nota: Nunca use este dispositivo para processar líquidos a ferver.
Nota: Não use líquidos a mais de 50°C.
Nota: Não acrescente mais de 700 ml.
Nota: Comece a usar a misturadora a baixa velocidade; aumente
gradualmente até alcançar a velocidade desejada.
• Pode acrescentar mais ingredientes durante o funcionamento através
da pequena abertura na tampa, usando o copo medidor amovível.
• Usar a calcadeira: Remova o copo medidor da tampa e segure a
calcadeira contra a abertura da tampa. A calcadeira serve apenas para
calcar os ingredientes contra as lâminas.
• Deixe o motor parar completamente antes de remover o jarro da
misturadora. Nunca o remova da base com a misturadora ou o motor a
funcionar.
• Desligue a ficha da tomada e limpe o jarro e as peças individualmente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Retire sempre a ficha da tomada quando limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
• Limpe o jarro enchendo-o com 800 ml de água quente e várias gotas de
detergente suave. Feche o jarro com a tampa e coloque o botão na
posição “máx” durante 1 minuto. Repita o processo de limpeza 2 vezes
sem detergente.
• Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho não
pode ser colocado na máquina de lavar louça.
• Os componentes que entraram em contacto com alimentos podem ser
limpos com água e detergente.
• Os componentes não são adequados para limpeza na máquina de lavar
loiça. Se forem expostos a calor ou produtos de limpeza cáusticos, os
componentes poderão ficar deformados ou descoloridos.
Atenção: Tenha cuidado com as lâminas afiadas ao limpar as lâminas e o
jarro da misturadora.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. L'apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali, mentali o con mancanza di
esperienza e conoscenza sotto supervisione o
con adeguate istruzioni riguardo all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e alla
comprensione dei rischi impliciti. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio. Tenere
l'apparecchio e il relativo cavo di alimentazione
fuori dalla portata dei bambini. I bambini non
devono eseguire interventi di manutenzione e
pulizia.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla
presa di rete prima di cambiare gli accessori o
di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
• Scollegare sempre il dispositivo
dall'alimentazione se lasciato incustodito e
prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o
la pulizia.
• È assolutamente necessario pulire
l’apparecchio prima che esso venga in contatto
con gli alimenti.
• NOTA: Le lame per tritare sono molto affilate;
evitare il contatto fisico durante lo svuotamento
e la pulizia dell'apparecchio, onde evitare di
ferirsi gravemente.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Misurino
2. Coperchio con tappo di riempimento
3. Caraffa
4. Lame
5. Unità motore
6. Interruttore on/off
7. Regolatore di velocità
8. Interruttore a impulso
9. Tasti dei comandi
10. Pressino
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivocorrisponda alla tensione localeprima di
collegarlo.Tensione220 V-240 V 50/60 Hz)
• Attenzione: Non utilizzare il frullatore continuativamente per più di 2
minuti, poi attendere che si raffreddi per 1 minuto prima di riutilizzarlo.
• Attenzione: Le lame all'interno della caraffa sono molto affilate e vanno
maneggiate sempre con attenzione.
USO
• Collocare la base su una superficie stabile e orizzontale, non accanto a
lavandini pieni d’acqua o altri liquidi. Verificare che l'apparecchio non sia
collegato all'alimentazione principale e che il selettore di velocità sia in
posizione "off".
• Assicurarsi di collocare un rivestimento termoresistente sotto
l'apparecchio.
• Posizionare la caraffa sull’unità motore.
• Tagliare a pezzetti gli ingredienti particolarmente pesanti o duri prima di
aggiungerli nella caraffa del frullatore.
• Introdurre gli ingredienti nel barattolo frullatore.
• Non riempire oltre il livello massimo.
• Posizionare e premere il coperchio sulla caraffa per fissarlo in modo da
attivare il contatto di sicurezza.
• Portare l'interruttore On/Off sulla posizione "on".
• Usare la manopola del regolatore di velocità per miscelare alla velocità
desiderata. L'apparecchio funziona solo se la manopola di regolazione
della velocità viene ruotata nella posizione "Off" tra un utilizzo e l'altro.
Se l'apparecchio non entra in funzione, riportare la manopola del
regolatore di velocità in posizione "Off".
• Ruotare la manopola del regolatore di velocità per due minuti
sull'impostazione massima e successivamente riportarla su "Off".
Attendere un minuto. Non ripetere per più di quattro volte.
Successivamente, lasciare raffreddare completamente il motore.
• Per frullare brevemente ad alta velocità, è possibile tenere premuto
l'interruttore a impulsi Pulse al massimo per 1 minuto, al fine evitare di
surriscaldare il motore. Lasciar raffreddare l'apparecchio prima di
utilizzarlo nuovamente.
• Impostare la manopola di regolazione sulla funzione Mode (M) per
selezionare tra le funzioni "Ice" (ghiaccio), "Smoothie" (frullato) o
"Soup" (zuppa).
• Ice (Ghiaccio): Funzione trita ghiaccio; il frullatore funziona
automaticamente per alcuni secondi, si ferma e ripete il processo per
diverse volte.
• Smoothie (Frullato): Funzione di miscelazione per frullati, la velocità del
frullatore aumenterà e si fermerà automaticamente.
• Soup (Zuppa): Funzione di miscelazione per frullati, la velocità del
frullatore aumenta fino al massimo, poi l'apparecchio si ferma
automaticamente.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'UTILIZZO DI LIQUIDI CALDI
Nota: Aggiungere e miscelare ingredienti caldi o togliere il coperchio dalla
caraffa del frullatore con attenzione, perché il vapore potrebbe fuoriuscire
inaspettatamente. Accertarsi che il coperchio sia sempre chiuso
saldamente.
Nota: Non utilizzare mai questo apparecchio per miscelare liquidi bollenti.
Nota: Non utilizzare liquidi con temperatura superiore a 50 °C.
Nota: Non aggiungere più di 700 ml.
Nota: Accendere il frullatore a bassa velocità e aumentare lentamente la
velocità fino a raggiungere la velocità desiderata.
• È possibile aggiungere altri ingredienti durante il funzionamento
attraverso la piccola apertura nel coperchio, utilizzando il misurino
rimovibile.
• Uso del pressino: Togliere il misurino dal coperchio e inserire il pressino
attraverso l'apertura del coperchio. Il pressino va usato esclusivamente
per spingere gli ingredienti contro le lame.
• Attendere che il motore si fermi completamente prima di rimuovere la
caraffa del frullatore. Non estrarre mai la caraffa dalla base mentre il
frullatore è ancora o il motore sono ancora in funzione.
• Scollegare l'apparecchio e pulire la caraffa e le singole parti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Sfilare sempre la spina dalla presa prima di pulire l’apparecchio.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
• Pulire la caraffa riempiendola con 800 ml di acqua calda e alcune gocce
di detergente delicato. Chiudere la caraffa con il coperchio e impostare
l'interruttore su "max" per 1 min. Ripetere la procedura di pulizia per 2
volte senza detergente.
• Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. L'apparecchio
non è lavabile in lavastoviglie.
• I componenti che entrano in contatto con gli alimenti possono essere
puliti in acqua e sapone.
• I componenti non sono adatti per il lavaggio in lavastoviglie. Se esposti a
calore o detergenti aggressivi potrebbero deformarsi o scolorire.
Attenzione: Maneggiare con attenzione le lame affilate durante la pulizia
dei coltelli e della caraffa del frullatore.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn.
Apparaten kan användas av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller får instruktioner angående
användning av enheten på ett säkert sätt och
förstår riskerna. Barn får inte leka med
apparaten. Håll apparaten och dess kabel utom
räckhåll för barn. Rengöring och underhåll ska
inte utföras av barn.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Stäng av apparaten och koppla från
strömförsörjningen innan du byter tillbehör eller
delar som rör sig under användning.
• Koppla alltid bort enheten från eluttaget om den
lämnas obevakad och innan montering,
demontering eller rengöring.
• Det är absolut nödvändigt att apparaten alltid är
ren eftersom den kommer i direkt kontakt med
livsmedel.
• OBS: Hackknivarna är mycket vassa. Undvik
fysisk kontakt när du tömmer eller rengör
apparaten, annars riskerar du allvarliga skador.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Mätkopp
2. Lock med matarrör
3. Behållare
4. Blad
5. Motorenhet
6. Strömbrytare
7. Hastighetsreglage
8. Pulsreglage
9. Funktionsknappar
10. Stamp
BL4473
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
2
3
10
4
5
6
7
89
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
• Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
• Anslut nätsladden till uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen som
står angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen innan du
ansluter enheten.Spänning220V-240V 50/60Hz)
• Varning: Använd aldrig mixern i mer än 2 minuter kontinuerligt.
Därefter ska du alltid låta den svalna i 1 minut.
• Varning: Behållaren har mycket vassa blad, hantera den alltid
försiktigt.
ANVÄNDNING
• Placera basen på en flat och stabil yta, inte nära en diskho fylld med
vatten eller ett liknande ställe. Kontrollera att apparaten inte är
ansluten till elnätet och att hastighetsväljaren är i läget "av".
• Placera ett värmetåligt material under enheten.
• Sätt på behållaren på motorenheten.
• Särskilt tunga eller hårda ingredienser ska först hackas innan de
tillsätts i mixerbehållaren.
• Lägg ingredienserna i mixerbehållaren.
• Fyll inte över den angivna maxnivån.
• Placera locket på behållaren och tryck ned den så att
säkerhetskontakten aktiveras.
• Ställ strömbrytaren i läge På.
• Använd hastighetsreglaget för att mixa i önskad hastighet. Apparaten
fungerar enbart om hastighetskontrollen ställs i läge Av. Ställ
hastighetskontrollen i läge Av om apparaten inte startar.
• Vrid på hastighetskontrollen i maximalt två minuter och ställ den sedan
i läge Av igen. Vänta en minut. Upprepa inte detta mer än fyra gånger.
Efteråt låter du motorn svalna helt.
• För kort och snabbt drift trycker du på pulsreglaget. Du måste hålla
nere brytaren i detta läge, men inte längre än i en minut eftersom det
då finns risk att motorn överhettas. Låt enheten svalna innan den
används igen.
• Ställ in kontrollvredet på önskat läge (M, Mode) och välj mellan
funktionerna Is, Smoothie eller Soppa.
• Is: Funktion för krossad is. Mixern körs automatiskt i några sekunder,
stoppar och upprepar processen flera gånger.
• Smoothie: I smoothie-funktionen ökar mixern hastigheten och stoppar
automatiskt.
• Soppa: I soppfunktionen startar mixern automatiskt, ökar hastigheten
till max och stoppar automatiskt.
SÄKERHETSANVISNINGAR VID ANVÄNDNING AV VARMA
VÄTSKOR
Obs! Var försiktigt när du tillsätter och mixar varma ingredienser eller tar
av locket från mixerbehållaren. Het ånga kan slippa ut. Stäng alltid
locket ordentligt.
Obs! Mixa aldrig kokande vätska med denna apparat.
Obs! Använd inte vätskor över 50 °C.
Obs! Tillsätt inte mer än 700ml.
Obs! Börja köra mixern på låg hastighet och öka den långsamt tills du
når önskad hastighet.
• Du kan tillsätta fler ingredienser medan mixern är igång. Använd då
den löstagbara mätkoppen och den lilla öppningen i locket.
• Använda stampen: Ta loss mätkoppen från locket och håll stampen
mot lockets öppning. Stampen ska enbart användas för att pressa
ingredienser mot bladen.
• Låt motorn stoppa helt innan du lossar mixerbehållaren. Ta aldrig bort
den från basen medan mixern är igång eller medan motorn körs.
• Dra ut stickkontakten till enheten och rengör behållare och enskilda
delar.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Ta alltid ut kontakten ur vägguttaget när enheten rengörs.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar
apparaten.
• Rengör behållaren genom att fylla den med 800 ml varmt vatten och
flera droppar milt diskmedel. Stäng behållaren med locket och ställ
reglaget på ”max” i 1 min. Upprepa rengöringen två gånger utan
diskmedel.
• Sänk aldrig apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten
kan inte diskas i diskmaskin.
• Delar som har kommit i kontakt med matvaror kan rengöras med
vatten och diskmedel.
• Komponenterna är inte lämpliga för rengöring i diskmaskin. Om de
utsätts för värme eller frätande rengöringsmedel kan de få fel form
eller bli missfärgas.
Varning: Se upp för de vassa bladen när du rengör knivar och
mixerbehållare.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när
den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för
elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår
miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania,
aby uniknąć zagrożenia, musi on być
wymieniony przez producenta, jego agenta
serwisowego lub osoby o podobnych
kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Urządzenia mogą używać osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
zmysłowych lub umysłowych, bądź
nieposiadające doświadczenia pod
warunkiem, że są one nadzorowane lub
zostały pouczone na temat bezpiecznego
użytkowania oraz są świadome powiązanego
ryzyka. Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Trzymać urządzenie oraz
przewód poza zasięgiem dzieci. Czyszczenie i
konserwacja dozwolona dla użytkownika nie
mogą być wykonywane przez dzieci.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu przed zmianą akcesoriów lub
zbliżeniem się do części ruchomych.
• Zawsze odłączać urządzenie od prądu, gdy jest
ono pozostawiane bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• Niezbędne jest stałe utrzymywanie czystości
urządzenia, ponieważ ma ono bezpośredni
kontakt z żywnością.
• UWAGA: Ostrza tnące są bardzo ostre, unikać
fizycznego kontaktu podczas opróżniania
iczyszczenia urządzenia — można się
poważnie zranić.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
OPIS CZĘŚCI
1. Miarka
2. Pokrywa z kominem podawczym
3. Dzbanek
4. Ostrza
5. Element z silnikiem
6. Przycisk wł./wył.
7. Regulator szybkości
8. Przełącznik impulsowy
9. Przyciski obsługi
10. Ubijak
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym
powietrzu.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
• Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga:
Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci lokalnej.Napięcie:
220V-240V50/60Hz)
• Przestroga: Nie uruchamiaj blendera na dłużej niż 2 minuty pracy ciągłej,
potem zawsze schładzaj blender przez 1 minutę.
• Przestroga: W dzbanku znajdują się bardzo ostre ostrza, zawsze
obchodź się z nimi ostrożnie.
UŻYTKOWANIE
• Umieść podstawę na płaskiej, stabilnej powierzchni z dala od zlewu
napełnionego wodą lub innym płynem. Upewnij się, że urządzenie nie
jest podłączone do sieci elektrycznej i że przełącznik prędkości znajduje
się w pozycji „off” (urządzenie wyłączone).
• Zawsze kładź pod urządzeniem podkład odporny na działanie wysokiej
temperatury.
• Nałożyć dzbanek na silnik.
• Przed wrzuceniem do dzbanka blendera szczególnie ciężkie i twarde
składniki należy pokroić na kawałki.
• Umieść składniki w naczyniu miksera.
• Uważaj, aby nie przekroczyć maksymalnego poziomu napełnienia.
• Załóż pokrywkę na dzbanek i dociśnij ją, aby się dokładnie zamknęła.
Uruchomi to styk bezpieczeństwa.
• Ustaw przełącznik wł./wył. w pozycji włączenia.
• Za pomocą pokrętła regulatora prędkości ustaw prędkość pracy bendera.
Urządzenie działa tylko, jeśli między kolejnymi użyciami przestawisz
pokrętło regulacji prędkości w położenie „wył.”. Jeśli urządzenie się nie
włącza, obróć pokrętło regulacji prędkości do położenia „wył.”.
• Obróć pokrętło regulatora prędkości do położenia maksymalnego na
dwie minuty, następnie przekręć je do „wył.”. Odczekaj minutę. Nie
powtarzaj tego więcej niż czterokrotnie. Następnie poczekaj, aż silnik
całkowicie ostygnie.
• Aby uruchomić urządzenie na krótko i szybko, użyj przełącznika
impulsowego; naciśnij go i przytrzymaj, nie dłużej niż przez 1 minutę, ze
względu na możliwość przegrzania silnika. Przed dalszą pracą
urządzenie powinno ostygnąć.
• Ustaw pokrętło regulatora w położeniu funkcji trybu (M), aby wybrać
jedną z funkcji: „Lód”, „Koktajl” lub „Zupa”.
• Lód: Funkcja kruszenia lodu, blender będzie automatycznie działał przez
kilka sekund, zatrzymywał się i włączał znowu, taki cykl powtórzy się
kilkakrotnie.
• Koktajl: Funkcja miksowania koktajlu, blender będzie zwiększał
prędkość, a następnie automatycznie się zatrzyma.
• Zupa: Funkcja zupy, blender uruchomi się automatycznie, będzie
zwiększał prędkość aż do wartości maksymalnej, a następnie
automatycznie się zatrzyma.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z GORĄCYMI
PŁYNAMI
Uwaga: Zachowaj ostrożność, gdy dodajesz lub miksujesz gorące
składniki lub gdy zdejmujesz pokrywę z dzbanka blendera. Może się z
niego nieoczekiwanie wydostać para. Pamiętaj, aby zawsze szczelnie
zamykać pokrywę.
Uwaga: Nigdy nie używaj urządzenia do miksowania wrzących płynów.
Uwaga: Nie używaj płynów gorętszych niż 50°C.
Uwaga: Nie dodawaj więcej niż 700 ml.
Uwaga: Uruchamiaj blender z małą prędkością i stopniowo ją zwiększaj,
aż do żądanej prędkości.
• Podczas pracy możesz dodawać składniki przez mały otwór w pokrywie
za pomocą wyjmowanej miarki.
• Używanie ubijaka Zdejmij miarkę z pokrywy i włóż ubijak do otworu w
pokrywie. Ubijak służy wyłącznie do dociśnięcia składników do ostrzy.
• Przed zdjęciem dzbanka blendera poczekaj, aż silnik się całkowicie
zatrzyma. Nigdy nie zdejmuj go z podstawy, gdy blender jest jeszcze
włączony lub gdy silnik wciąż się obraca.
• Odłącz urządzenie od gniazdka i umyj dzbanek i pozostałe części.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Podczas mycia zawsze należy wyciągać wtyczkę z gniazdka.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Umyj dzbanek, wlewając do niego 800 ml ciepłej wody i kilka kropli
łagodnego płynu do mycia naczyń. Zamknij dzbanek pokrywą i ustaw
przełącznik w położenie „max” na 1 minutę. Powtórz mycie dwa razy
samą wodą, bez dodatku płynu do mycia.
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
• Elementy stykające się bezpośrednio z żywnością można myć w wodzie
z dodatkiem mydła.
• Elementy wyposażenia nie nadają się do mycia w zmywarce do mycia
naczyń. Wystawione na ciepło lub działanie żrących środków
czyszczących, elementy te mogą ulec deformacji lub odbarwieniu.
Przestroga: Podczas czyszczenia ostrych noży i dzbanka blendera
zachowaj ostrożność.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič by neměli používat děti. Tento
spotřebič smějí používat osoby s omezenými
tělesnými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud
byly o použití tohoto spotřebiče touto osobou
poučeny a uvědomují si možná nebezpečí. Děti
si nesmí hrát se spotřebičem. Udržujte tento
spotřebič a jeho napájecí šňůru mimo dosah
dětí. Čištění a údržba by neměla být prováděna
dětmi.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Před výměnou doplňků nebo dotýkáním se
součástí, které se při provozu pohybují, vypněte
přístroj a vytáhněte jej ze zásuvky.
• Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez
dozoru, i před jeho sestavením, rozebráním
nebo čištěním.
• Je naprosto nezbytné udržovat vždy tento
spotřebič čistý, jelikož přichází do styku
sjídlem.
• POZNÁMKA: Krájecí nože jsou velmi ostré.
Vyhněte se při vyprazdňování a čištění přístroje
fyzickému kontaktu s nimi, abyste se vážně
nezranili.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Odměrka
2. Víko s plnicím otvorem
3. Nádoba
4. Nože
5. Jednotka motoru
6. Vypínač
7. Ovladač rychlosti
8. Pulzní spínač
9. Ovládací tlačítka
10. Presovač
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
• Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
místnímu síťovému napětí.Napětí: 220V-240V50/60Hz)
• Upozornění: Mixér nechávejte nepřetržitě spuštěný maximálně 2 minuty,
poté ho vždy nechejte 1 minutu vychladnout.
• Upozornění: Nože v nádobě jsou velmi ostré, vždy s nimi manipulujte
velmi opatrně.
POUŽITÍ
• Základnu postavte na rovnou stabilní plochu, nikoliv v blízkosti dřezu
naplněného vodou či na podobném místě. Zkontrolujte, zda spotřebič
není zapojen do zásuvky a volič rychlosti je v poloze "off".
• Pod spotřebič pokládejte podložku odolnou proti vysokým teplotám.
• Umístěte nádobu na jednotku motoru.
• Zvlášť těžké nebo tvrdé přísady před vložením do nádoby mixéru
rozkrájejte na menší kousky.
• Do nádoby mixéru vložte ingredience.
• Mixér nepřeplňujte.
• Nádobu přikryjte víkem a víko přitlačte, aby se aktivoval bezpečnostní
kontakt.
• Přepněte vypínač do zapnuté polohy.
• Pomocí kolečka pro ovládání rychlosti zvolte požadovanou rychlost
mixování. Spotřebič bude fungovat jen tehdy, pokud mezi jednotlivými
použitími vrátíte kolečko pro ovládání rychlosti do vypnuté polohy. Pokud
spotřebič nezačne mixovat, vraťte kolečko pro ovládání rychlosti do
vypnuté polohy.
• Přepněte kolečko pro ovládání rychlosti do zapnuté polohy po dobu
maximálně dvou minut a pak jej otočte zpět do vypnuté polohy. Počkejte
minutu. Tento postup neopakujte víc než čtyřikrát. Pak nechejte motor
mixéru zcela vychladnout.
• Pokud si přejete mixér spustit vysokou rychlostí po krátkou dobu,
stiskněte vypínač pro pulzní režim „Pulse“. Vypínač musíte v této poloze
podržet, avšak maximálně po dobu 1 minuty, aby se nepřehřál motor.
Před dalším použitím nechejte jednotku vychladnout.
• Po nastavení ovladače do polohy režimu, označené písmenem (M),
můžete volit mezi funkcemi „Ice“ (led), „Smoothie“ (hustý ovocný koktejl)
nebo „Soup“ (polévka).
• Led: Po zvolení funkce drcení ledu se mixér automaticky spustí na
několik sekund, pak se zastaví a celý proces bude několikrát opakovat.
• Smoothie: Po zvolení funkce mixování smoothie se bude rychlost
mixování postupně zvyšovat a nakonec se automaticky zastaví.
• Polévka: Po zvolení funkce mixování polévky se mixér automaticky
spustí, rychlost mixování se bude postupně zvyšovat, až dosáhne
maxima a pak se automaticky zastaví.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO MANIPULACI S HORKÝMI
TEKUTINAMI
Poznámka: Při přidávání horkých přísad nebo odstraňování víka z nádoby
mixéru dávejte pozor, může se nečekaně unikat pára. Víko vždy pevně
uzavřete.
Poznámka: Tento spotřebič nikdy nepoužívejte pro zpracovávání vařících
tekutin.
Poznámka: Nenalévejte dovnitř tekutiny o teplotě vyšší než 50 °C.
Poznámka: Nenalévejte dovnitř více než 700 ml tekutiny.
Poznámka: Mixér nejprve zapněte na pomalou rychlost a pak rychlost
pozvolna zvyšujte až na požadovanou rychlost mixování.
• Další přísady můžete přidávat během mixování malým otvorem ve víku
pomocí odnímatelné odměrky.
• Použití presovače: Odejměte odměrku a do otvoru víka vložte presovač.
Presovač je určen pouze k přitlačení přísad na nože.
• Před sejmutím nádoby s namixovaným pokrmem počkejte, než motor
zcela zastaví. Nádobu nikdy nesundávejte z podstavce, když je mixér
spuštěný nebo pokud ještě běží motor.
• Odpojte spotřebič ze sítě a umyjte nádobu a ostatní části mixéru.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Při čištění přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují
spotřebič.
• Nádobu vyčistíte jejím naplněním 800 ml teplé vody s několika kapkami
jemného čisticího přípravku. Nádobu s vodou a čisticím přípravkem
uzavřete víkem a zapněte mixér na 1 minutu na maximum. Proces
čištění pak 2krát opakujte pouze s vodou bez čisticího přípravku.
• Zařízení nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
vhodné pro mytí v myčce.
• Součásti přicházející do kontaktu s potravinami lze čistit v mýdlové vodě.
• Součásti nejsou vhodné do myčky na nádobí. Když jsou vystaveny teplu
či leptavým čističům, mohou ztratit tvar a barvu.
Upozornění: Při umývání nožů a nádoby mixéru dávejte pozor, nože jsou
ostré.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmú používať deti. Tento
spotrebič môžu používať osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a
znalostí, ak sú pod dohľadom alebo dostali
pokyny týkajúce sa použitia spotrebiča
bezpečným spôsobom a ak porozumeli rizikám
spojeným s jeho použitím. Deti sa nesmú hrať
so spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
uchovávajte mimo dosahu detí. Čistenie a
údržbu nesmú robiť deti.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Pred výmenou príslušenstva a súčiastok vypnite
spotrebič a odpojte ho z prívodu el. energie.
• Ak spotrebič ponecháte bez dozoru a pred
montážou, demontážou alebo čistením ho vždy
odpojte od elektrickej siete.
• Je veľmi dôležité udržovať tento spotrebič vždy
čistý, keďže prichádza do styku spotravinami.
• POZNÁMKA: Čepele a nože na krájanie a
sekanie sú veľmi ostré, vyhnite sa fyzickému
kontaktu počas vyprázdňovania a čistenia
spotrebiča, môžete sa vážne zraniť.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
– Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
– Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter.
– Vturistických ubytovniach.
– Na farmách.
POPIS KOMPONENTOV
1. Odmerka
2. Veko s plniacim otvorom
3. Nádoba
4. Nožová jednotka
5. Jednotka motora
6. Vypínač
7. Regulátor rýchlosti
8. Pulzný spínač
9. Ovládacie tlačidlá
10. Utláčadlo
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok nie
je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
• Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
• Napájací kábel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Pred zapojením
spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá
napätiu siete.Napätie220 V-240 V,50/60 Hz)
• Upozornenie: Mixér nenechávajte nepretržite spustený dlhšie ako
2minúty a následne ho vždy nechajte na 1minútu vychladnúť.
• Upozornenie: V nádobe sa nachádzajú nože s veľmi ostrými čepeľami,
preto vždy dbajte na opatrnosť.
POUŽÍVANIE
• Základňu postavte na rovný stabilný povrch, nie v blízkosti výlevky
naplnenej vodou či na podobné miesta. Skontrolujte, či je spotrebič
vytiahnutý zo zásuvky a volič rýchlosti je nastavený do polohy
'off' (vypnuté).
• Pod spotrebič umiestnite podložku odolnú voči teplu.
• Nádobu pripevnite na jednotku motora.
• Obzvlášť ťažké alebo tvrdé prísady je potrebné pred vložením donádoby
mixéra najprv nakrájať na kúsky.
• Ingrediencie dajte do nádoby mixéra.
• Neprekračujte hladinu maximálneho naplnenia.
• Nádobu prikryte vekom. Veko pritlačte, aby sa aktivoval bezpečnostný
kontakt.
• Vypínač prepnite do zapnutej polohy.
• Pomocou otočného regulátora rýchlosti nastavte požadovanú rýchlosť
mixovania. Spotrebič bude fungovať len vtedy, ak sa otočný regulátor
rýchlosti otočí medzi jednotlivými použitiami do polohy „Off“ (Vypnuté).
Ak sa spotrebič nespustí, vráťte otočný regulátor rýchlosti do polohy
„Off“ (Vypnuté).
• Otočný regulátor rýchlosti nastavte na dvojminútové maximum a
následne ho vráťte do polohy „Off“ (Vypnuté). Počkajte jednu minútu.
Tento postup neopakujte viac ako štyrikrát. Potom nechajte motor úplne
vychladnúť.
• Rýchle akrátke mixovanie vykonáte stlačením pulzného spínača. Spínač
musíte v tejto polohe podržať, ale nie dlhšie ako 1minútu. Vopačnom
prípade môže dôjsť k prehriatiu motora. Jednotka sa musí pred ďalším
použitím nechať vychladnúť.
• Po prepnutí otočného regulátora do polohy Mode (Režim) označenej
písmenom M môžete zvoliť funkciu „Ľad“, „Smoothie“ alebo „Polievka“.
• Ľad: Po zvolení funkcie drvenia ľadu mixér vykoná automatické
niekoľkosekundové mixovanie, zastaví sa a celý proces sa niekoľkokrát
zopakuje.
• Smoothie: Po zvolení funkcie prípravy smoothie sa rýchlosť mixovania
zvýši a potom sa mixovanie automaticky zastaví.
• Polievka: Po zvolení funkcie prípravy polievky sa mixér automaticky
spustí, rýchlosť mixovania sa postupne zvýši až na maximum a potom sa
mixovanie automaticky zastaví.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRI POUŽITÍ HORÚCICH TEKUTÍN
Poznámka: Pri pridávaní a mixovaní horúcich prísad alebo odoberaní veka
z nádoby mixéra dbajte na opatrnosť, pretože môže dôjsť k nečakanému
úniku horúcej pary. Veko vždy pevne zatlačte.
Poznámka: Tento spotrebič nikdy nepoužívajte na spracovanie vriacich
tekutín.
Poznámka: Nepoužívajte tekutiny s teplotou vyššou ako 50°C.
Poznámka: Nepridávajte viac ako 700ml tekutiny.
Poznámka: Mixér najprv spusťte pri nízkej rýchlosti a túto rýchlosť pomaly
zvyšujte, až kým nedosiahnete požadovanú rýchlosť mixovania.
• Počas mixovania sa môžu malým otvorom vo veku pridávať pomocou
odnímateľnej odmerky ďalšie prísady.
• Použitie utláčadla: Odoberte z veka odmerku a podržte utláčadlo pri
otvore veka. Utláčadlo slúži len na pritláčanie prísad na čepele nožov.
• Pred odobratím nádoby mixéra nechajte motor, aby sa úplne zastavil.
Nádobu nikdy neodoberajte z podstavca, kým je mixér ešte v chode
alebo kým motor stále beží.
• Spotrebič odpojte a nádobu a jednotlivé časti vyčistite.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením zariadenia vždy najprv vytiahnite zástrčku zo siete.
• Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu spotrebiča.
• Nádobu vyčistíte tak, že ju naplníte 800 ml teplej vody a pridáte niekoľko
kvapiek čistiaceho prostriedku s miernym účinkom. Nádobu uzatvorte
vekom a spínač nastavte na „max“ na 1minútu. Čistenie potom 2-krát
zopakujte len s použitím vody bez pridania čistiaceho prostriedku.
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
• Súčasti a komponenty, ktoré prišli do kontaktu s jedlom a potravinami sa
dajú vyčistiť v mydlovej vode.
• Súčasti a komponenty nie sú vhodné na čistenie v umývačke riadu. Ak
sú vystavené žiaru a ohrevu alebo leptavým čistiacim prostriedkom,
môžu sa zdeformovať alebo pokriviť alebo zmeniť farbu.
Upozornenie: Pri čistení nožov a nádoby mixéra dávajte pozor na ostré
čepele.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu!
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Производитель не несет ответственности за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
• Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
• Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
• Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми. Данное устройство
может быть использовано лицами с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, если за их действиями
осуществляется контроль или они получили
инструкцию по безопасной эксплуатации
устройства, и они понимают потенциальные
опасности, связанные с ней. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей. Очистка и
обслуживание устройства могут
выполняться детьми только.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
• Выключите устройство и отсоедините его от
сети электропитания, перед тем как
произвести замену принадлежностей или
комплектующих, подвижных при
эксплуатации.
• Отключайте устройство от сети
электропитания каждый раз, когда его
оставляют без присмотра, а также перед
сборкой, разборкой и очисткой.
• Крайне необходимо всегда содержать
устройство в чистоте, поскольку оно
вступает в контакт с пищей.
• ПРИМЕЧАНИЕ: Режущие лезвия очень
острые. Избегайте физического контакта с
ними во время опорожнения и очистки
устройства, в противном случае вы можете
получить серьезную травму.
• Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а также
в схожих областях применения, таких как:
– Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
– Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами.
– Условия типа B&B.
– Фермерские дома.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Мерный стакан
2. Крышка с горловиной
3. Емкость
4. Лезвия
5. Блок двигателя
6. Выключатель
7. Регулятор скорости
8. Переключатель для импульсного режима
9. Кнопки управления
10. Темпер
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
• Установите устройство на ровную устойчивую поверхность и
обеспечьте не менее 10 см свободного пространства вокруг него.
Это устройство не предназначено для установки в шкафах и для
использования под открытым небом.
• Перед первым применением устройства протрите все съемные
компоненты влажной тканью. Не используйте абразивные изделия.
• Воткните кабель питания в розетку.(Примечание. Перед
подключением устройства убедитесь, что указанное на устройстве
напряжение совпадает с напряжением в сети.Напряжение
220В-240В, 50/60Гц)
• Внимание! Не используйте блендер без перерывов дольше
двухминут. Каждые две минуты обязательно делайте перерыв на
одну минуту, чтобы блендер остыл.
• Внимание! В емкости блендера находятся очень острые лезвия.
Обращайтесь с ними осторожно.
ПРИМЕНЕНИЕ
• Поместите основание на плоскую, устойчивую поверхность, на
безопасном расстоянии от наполненной водой раковины или других
подобных объектов. Убедитесь в том, что устройство не
подключено к сети электропитания и регулятор скорости находится
в положении "выкл".
• Устройство можно ставить только на жаропрочную поверхность.
• Установите емкость на приводной блок.
• Тяжелые или твердые ингредиенты следует разрезать на
небольшие куски перед тем, как добавить их в емкость блендера.
• Поместите ингредиенты в смесительную емкость.
• Превышать максимальную отметку загрузки нельзя.
• Установите крышку на емкость и прижмите ее, чтобы плотно
закрыть блендер.
• Установите выключатель в положение включения.
• Выберите скорость работы с помощью регулятора скорости. После
каждого использования блендера регулятор скорости следует
выключать. Если устройство не запускается, установите регулятор
скорости в положение «Выкл».
• Регулятор скорости должен находиться во включенном положении
не дольше двухминут. По прошествии этого времени выключите
его и подождите одну минуту. Эту процедуру можно повторять не
более четырех раз. После этого дождитесь, пока двигатель
полностью остынет.
• Для непродолжительной и интенсивной обработки нажмите
переключатель для импульсного режима. Чтобы не допустить
перегрева двигателя, удерживайте переключатель в этой позиции
не дольше 1минуты. Прежде чем продолжить работу с
устройством, подождите, пока оно остынет.
• С помощью ручки управления выберите функцию смены режима
(M). Доступные режимы: Ice (Лед), Smoothie (Смузи) и Soup (Суп).
• Лед. Предназначен для измельчения льда. В этом режиме блендер
работает в течение нескольких секунд, затем останавливается. Эти
действия повторяются несколько раз.
• Смузи. Режим для приготовления смузи. В этом режиме скорость
измельчения ингредиентов постепенно повышается и блендер
автоматически останавливается по истечении определенного
времени.
• Суп. Режим для приготовления супа. В этом режиме скорость
измельчения ингредиентов постепенно повышается до
максимальной и блендер автоматически останавливается по
истечении определенного времени.
ИНСТРУКЦИИ ПО СОБЛЮДЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ГОРЯЧИМИ ЖИДКОСТЯМИ
Примечание. Чтобы избежать ожога горячим паром, будьте
осторожны при добавлении или смешивании горячих ингредиентов и
при открытии крышки емкости блендера. Всегда плотно закрывайте
крышку.
Примечание. Никогда не используйте блендер с кипящими
жидкостями.
Примечание. Не используйте жидкости, нагретые до температуры
выше 50°C.
Примечание. Максимальный объем ингредиентов для блендера:
700мл. Не превышайте это значение.
Примечание. Запускайте блендер на низкой скорости и постепенно
повышайте ее до желаемой.
• Чтобы добавить дополнительные ингредиенты во время работы
блендера, воспользуйтесь горловиной в крышке. Добавляйте
ингредиенты с помощью съемного мерного стакана.
• Использование темпера. Снимите мерный стакан с крышки и
вставьте темпер в отверстие в крышке. Темпер предназначен
только для продвижения ингредиентов до лезвий блендера.
• Перед тем как снять емкость блендера, дождитесь, пока двигатель
полностью остановится. Никогда не снимайте емкость, если
блендер или двигатель еще работает.
• Отключите устройство и очистите емкость и отдельные части
устройства.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Каждый раз перед очисткой устройства извлекайте штепсель из
розетки.
• Устройство чистят с помощью влажной ткани. Используйте только
мягкие чистящие средства. Запрещается использовать абразивные
средства, скребки или металлические мочалки, которые могут
царапать устройство.
• Чтобы очистить емкость, налейте в нее 800мл теплой воды и
добавьте несколько капель мягкого моющего средства. Закройте
емкость крышкой и установите переключатель в максимальное
положение на однуминуту. Повторите процесс очистки два раза, не
используя моющее средство.
• Запрещается погружать электрические устройства в воду.
Устройство не предназначено для очистки в посудомоечной
машине.
• Компоненты, вступающие в контакт с пищей, могут быть очищены в
мыльной воде.
• Компоненты не предназначены для очистки в посудомоечной
машине. Не подвергайте соковыжималку воздействию высоких
температур и едких очистителей. В противном случае она может
деформироваться или обесцветиться.
Внимание! При очистке ножей и емкости блендера будьте
осторожны, не порежьтесь о лезвия.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент указывает
данный символ, используемый на устройстве, в руководстве по
эксплуатации и на упаковке. Используемые в данном устройстве
материалы подлежат вторичной переработке. Способствуя
вторичной переработке бытовых приборов, вы вносите огромный
вклад в защиту окружающей среды. Информацию о ближайшем
пункте сбора таких приборов можно узнать в органах местного
самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.tristar.eu!