Tristar KA-5070 User Manual
Displayed below is the user manual for KA-5070 by Tristar which is a product in the Electric Space Heaters category. This manual has pages.
Related Manuals
KA5070
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
3
2
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual.
Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional.
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale.
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze
izolowanych pomieszczeniach.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobňe izolované prostory nebo obĀasné používání.
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie.
Это товар подходит только для использования в хорошо изолированных помещениях
или для нерегулярного использования.
[WEEE LOGO]
WWW.TRISTAR.EU
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• WARNING: In order to avoid overheating,
do not cover the heater.
• CAUTION: Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and
vulnerable people are present.
• Children aged from 3 years and less than 8
years shall only switch on/off the appliance
provided that it has been placed or installed in
its intended normal operating position and
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and less
than 8 years shall not plug in, regulate and
clean the appliance or perform user
maintenance.
• Children of less than 3 years should be kept
away unless continuously supervised.
• Do not use the appliance with a programmer,
timer, separate remote-control system or any
other device that switches the heater on
automatically, since a fire risk exists if the
heater is covered or positioned incorrectly.
• Do not use this heater in the immediate
surroundings of a bath, a shower or a
swimming pool.
• Joists, beams and rafters shall not be cut or
notched to install the appliance.
• Please do not install the appliance close to
curtains and other combustible materials. This
could cause a fire.
• The appliance shall, under no circumstances,
be covered with insulating material or similar
material.
• The heater must be installed at least 1,8m
above the floor.
• WARNING: This heater is not equipped with a
device to control the room temperature. Do
not use this heater in small rooms when they
are occupied by persons not capable of
leaving the room on their own, unless
constant supervision is provided.
• Do not expose the battery to high
temperatures or direct sunlight. Never throw
batteries into the fire. There is a danger of
explosion!
• Keep batteries away from children. Batteries
are not a toy!
• Do not open the batteries by force.
• Avoid contact with metallic objects.(Rings,
nails, screws et cetera) there is a danger of
short-circuiting!
• As a result of a short-circuit batteries may
heat up consider-ably or even catch fire. this
may result in burns.
• For your safety the battery poles should be
covered with adhesive strips during transport.
• Do not touch a ruptured and/or leaking battery.
If the liquid from the battery gets into your eyes,
rinse your eyes as soon as possible with clean
water, without rubbing your eyes. Immediately
go to the hospital. If it is not treated properly, it
can cause eye problems.
PARTS DESCRIPTION
1. Heater unit
2. Display
3. Remote control
BEFORE THE FIRST USE
• Use plugs and screws to install the appliance.
• Do not install the appliance near curtains or any other material that is
easily inflammable.
• Drill two holes in the wall 2 meters above the floor.
• Make sure the distance between the holes is 315 mm.
• The distance between the product and the ceiling(and the side) should
be ≥ 30cm.
• Keep the tips of the screws out of the wall for 10 mm.
• Fix the appliance to the wall by using the screws.
• When the product is installed, The screw is aligned with the hole "A" on
the product. After hanging, the product must be moved to the "B", in
order to firmly fix.
• See installation picture.
• Plug the power plug into the wall socket.
•Note: maximum weight is 4.1kg, the wall should be able to carry
this weight.
•
Present time setting:
At the first time the heater will start up or after the power has been cut off
the present time has to be set.
• Set day of the week, led display 01 is Monday, 02 is Tuesday .. 07 is
Sunday. Press + or – button to select the present day and confirm by
pushing the OK button.
• Set hours, led display 0H, press + or – to adjust the hour from 0H to 23H,
press OK button to confirm.
• Set minutes, led display 00, press + or – to adjust the minutes from 0min
to 59min, press OK button to confirm.
• If OK button is not pressed within 10 seconds after the adjustment, the
setting will be canceled.
USE
• Turn on the heater by pressing the on/off button.
• The normal way to operate the machine is by using the remote control.
• If you cannot find or use the remote control, there is a possibility to
switch on the heater manually by pressing the small start/stop switch
under the on/off switch. This will only start the heater in high heat mode,
press again to stop the heater.
• The fan continues to operate for 30 seconds when the heater is switched
off.
Display
1234
5
6
7
1. Fan
2. Low heat
3. High heat
4. Timer
5. Week timer
6. Light on
7. Temperature display
Remote control
1
5
7
4
6
9
3
8
10
2
1. Power button :
• Press this button to turn the heater on or off (it will take up to 30 seconds
before the fan completely turns off after shutdown)
2. Heating:
• Use this button to choose between low heat or high heat.
3. Open window detection
• Open window protection cannot start when the heater is in fan mode.
• Press the open window detection button to start or stop the open window
detection mode.
• Temperature detection will start after 1 minute.
• For 10 minutes in a cycle the temperature will be detected every 5
minutes.
• If the temperature is <8°C than the detection start check point
temperature the appliance will start heating.
• If the temperature is >8°C than the detection start check point
temperature the appliance will stop heating and go into the standby
mode.
• When the 10 minute cycle is finished, the appliance stops heating, alarm
sounds 5 times, the fan operates for 30 seconds and then the heater will
go into standby.
• Press the window detection button again to begin the next cycle.
4. Timer
• Press the timer button several times to set the timer as follows. 1 hour, 2
hour, 3 hour... 8 hour.
• The timer function can’t be used when the week timer is active.
5. Set temperature
• Press this button to set the temperature, Press the + or the – button to
adjust the temperature, the temperature range is 18-45°C.
• If the set temperature is equal to or lower than environment temperature,
the heating will stop.
• If the set temperature is 1-2°C higher than the environment temperature
the appliance will start low heating.
• If the set temperature is higher or equal to +3°C than the environment
temperature the appliance will start high heating.
• Press the OK button to complete the set temperature mode.
6. OK
• Use this button to confirm actions.
7. Week timer
• Press week timer button to activate this function.
• Led will display P1, push the button again will take you to the P2 setting,
again P3 and so on until P6. Pushing the week timer 7 times will cancel
this function.
• When the desired P mode is in display push the OK button to confirm.
• See below table for information about the different P mode settings:
Mode Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday
P1 8:00-17:00 8:00-17:00 8:00-17:00 8:00-17:00 8:00-17:00 8:00-17:00 8:00-17:00
P2 18:00-7:00a18:00-7:00a18:00-7:00a18:00-7:00a18:00-7:00a18:00-7:00a18:00-7:00a
P3 8:00-17:00 8:00-17:00 8:00-17:00 8:00-17:00 8:00-17:00 OFF OFF
P4 18:00-7:00a18:00-7:00a18:00-7:00a18:00-7:00a18:00-7:00aOFF OFF
P5 OFF OFF OFF OFF OFF 00:00-23:59 00:00-23:59
Note
a: P2/P4 Mode, stop time is at the second day
P6: Time set range, 00-24H, start time must before the stop time, otherwise the heater
will give a failure remark.
Free mode Free mode
P6 Free mode Free mode Free mode Free mode Free mode
• P6 free mode, push week timer button until it displays P6 than press OK,
led display 1 as in Monday, push + or – to select the desired day (1-7,
set from Monday to Sunday) and push OK to confirm the correct day.
• Led display 00, push + or – to set the desired start hour (from 0H to 23H)
then press OK to confirm.
• Led display 00 again, push + or – to set the desired stop time and
confirm with OK.
• There only can be set one start and one stop time a day.
• The mode only works in hours and not in minutes.
8. + button
• Use this button to go one step further.
9. Cancel
• Use this button to cancel the temperature settings or the week timer
mode.
10. – button
• Use this button to go one step back.
• To turn the unit off, press the on/off button again.
• The fan keeps on working for about 30 seconds to cool down the heater
inside (when having used heating).
• Maximum temperature is 51°C, the device will shut down automatically if
a temperature of 51°C is detected.
• The heater is protected against overheating. This will switch off the
heater automatically in case of overheating due to total or partial
obstruction of the grids. In this case, unplug the appliance and wait for
about 30 minutes to cool down. After that remove the object that is
obstructing the grids.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning
• Clean the outside with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, steel wool or a scouring pad as this will damage the device. Do
not immerse in water or other liquid.
• Clean de air inlet and outlet regularly with a vacuum cleaner to remove
dust.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
The European directive for batteries (2006/66/EC) states that it is not
permitted to throw batteries away with the household waste. They may
contain substances which are harmful to the environment. Empty batteries
can be handed over to a local, public collection point or a local recycling
centre. To avoid overheating as a result of a short circuit, lithium batteries
must be removed from the product and the poles must be protected using
insulation tape or some other means against short-circuiting.
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Dek de verwarming
niet af, om oververhitting te voorkomen.
• VOORZICHTIG: Sommige onderdelen van dit
product kunnen zeer heet worden en
brandwonden veroorzaken. Men dient dit met
name in acht te nemen wanneer er kinderen en
kwetsbare mensen aanwezig zijn.
• Kinderen tussen de 3 jaar en 8 jaar mogen het
apparaat alleen in-/uitschakelen mits het in zijn
normale gebruikspositie is geplaatst of
geïnstalleerd en mits zij onder toezicht staan en
na instructies m.b.t. tot het veilige gebruik van
het apparaat de risico's die samengaan met het
gebruik van het apparaat begrijpen. Kinderen
tussen de 3 jaar en 8 jaar mogen niet de
stekker in het stopcontact plaatsen, het
apparaat bedienen en reinigen of onderhoud
aan het apparaat uitvoeren.
• Kinderen jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt
te worden gehouden, tenzij onder constante
toezicht.
• Gebruik het apparaat niet met een
programmeringseenheid, timer, afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem of andere
apparaten die het verwarmingssysteem
automatisch inschakelen, omdat er brandgevaar
heerst als het verwarmingssysteem op onjuiste
wijze is afgedekt of gepositioneerd.
• Gebruik de verwarmer niet in de directe
omgeving van een bad, douche of zwembad.
• Er dient niet in dwarsbalken, balken en spanten
te worden gesneden of gekerft om het apparaat
te installeren.
• Installeer het apparaat niet in de buurt van
gordijnen en andere brandbare materialen. Dit
kan brand veroorzaken.
• Het apparaat dient onder geen enkele
omstandigheden afgedekt te worden met
isolerend of soortgelijk materiaal.
• Het verwarmingssysteem dient ten minste 1,8 m
boven de vloer te worden geïnstaleerd.
• WAARSCHUWING: Deze kachel is niet
uitgerust met een apparaat om de
kamertemperatuur te regelen. Gebruik deze
kachel niet in kleine kamers waar zich personen
bevinden die niet in staat zijn om de kamer
alleen te verlaten, tenzij zij onder voortdurend
toezicht staan.
• Stel de batterijen NOOIT bloot aan hoge
temperaturen of direct zonlicht. Gooi batterijen
NOOIT in open vuur. Explosiegevaar!
• Houd batterijen uit de buurt van kinderen.
Batterijen zijn geen speelgoed!
• Open de batterijen niet met kracht.
• Vermijd contact met metalen voorwerpen
(ringen, spijkers, schroeven, etc.) om gevaar
van kortsluiting te voorkomen!
• Door kortsluiting kunnen batterijen heet worden
of zelfs ontbranden. Dit kan brandwonden
veroorzaken.
• Voor uw veiligheid moeten de contactpunten
tijdens vervoer met plakstrips worden afgedekt.
• Raak een gescheurde en/of lekkende batterij
niet aan! Spoel als de vloeistof uit de batterij in
uw ogen komt uw ogen dan zo snel mogelijk uit
met schoon water en wrijf niet in uw ogen. Ga
onmiddellijk naar het ziekenhuis. Als dit niet
wordt behandeld, kan dit oogproblemen
veroorzaken.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Heater
2. Display
3. Afstandsbediening
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Gebruik pluggen en schroeven om het apparaat te installeren.
• Installeer het apparaat niet in de buurt van gordijnen of andere licht
ontvlambare materialen.
• Boor twee gaten in de muur op 2meter hoogte vanaf de vloer.
• Zorg dat de afstand tussen de gaten 315mm bedraagt.
• De afstand tussen het product en het plafond (en de zijkant) moet
≥30cm bedragen.
• Houd de uiteinden van de schroeven10 mm uit de muur.
• Bevestig het apparaat aan de wand met behulp van de schroeven.
• Wanneer het product is geïnstalleerd, is de schroef uitgelijnd met gat 'A'
op het product. Na het ophangen moet het product naar de 'B' worden
verplaatst om te zorgen dat het stevig vast zit.
• Raadpleeg de installatieafbeelding.
• Plaats de stekker in het stopcontact.
•Opmerking: Het maximale gewicht is 4,1kg. De muur moet dit
gewicht kunnen dragen.
•
De huidige tijd instellen:
Wanneer u de heater voor het eerst opstart of nadat de stroom
onderbroken is geweest, moet u de huidige tijd instellen.
• Stel de dag van de week in op het led-display: 01 staat voor maandag,
02 voor dinsdag ... 07 voor zondag. Druk op de knop + of – om de
huidige dag te selecteren. Bevestig uw keuze met de knop OK.
• Als op het led-display '0H' verschijnt, stelt u de uren in, variërend van 0
tot 23uur. Druk op + of – om de uren aan te passen. Druk op de knop
OK om te bevestigen.
• Als op het led-display '00' verschijnt, stelt u de minuten, variërend van 0
tot 59minuten. Druk op + of – om de minuten aan te passen. Druk op de
knop OK om te bevestigen.
• Als u niet binnen 10 seconden na een aanpassing op de knop OK drukt,
wordt de instelling geannuleerd.
GEBRUIK
• Schakel de heater in door op de aan/uit-knop te drukken.
• De normale manier om het apparaat te bedienen, is met de
afstandsbediening.
• Als u de afstandsbediening niet kunt vinden of niet kunt gebruiken, is het
ook mogelijk om de heater handmatig in te schakelen met de kleine start/
stop-schakelaar onder de aan/uit-schakelaar. U kunt de heater op deze
manier alleen inschakelen in de hoge warmtestand. Druk nogmaals op
de schakelaar om de heater te stoppen.
• Nadat u de heater hebt uitgeschakeld, blijft de ventilator nog 30
seconden doordraaien.
Display
1234
5
6
7
1. Ventilator
2. Lage warmtestand
3. Hoge warmtestand
4. Timer
5. Weektimer
6. Licht aan
7. Temperatuurdisplay
Afstandsbediening
1
5
7
4
6
9
3
8
10
2
1. Aan/uit-knop :
• Druk op deze knop om de heater in of uit te schakelen (na het
uitschakelen duurt het tot 30 seconden voordat de ventilator volledig is
uitgeschakeld)
2. Verwarming:
• Gebruik deze knop om te kiezen voor de lage of hoge warmtestand.
3. Detectie open raam
• De detectie van een open raam kan niet worden gestart wanneer de
heater in de ventilatorstand staat.
• Druk op de detectieknop voor een open raam om deze stand te starten
of stoppen.
• De temperatuurdetectie begint na 1 minuut.
• Gedurende 10 minuten in een cyclus wordt de temperatuur om de 5
minuten gedetecteerd.
• Als de temperatuur <8°C is dan de temperatuur van het controlepunt aan
het begin de detectie, begint het apparaat met verwarmen.
• Als de temperatuur >8°C is dan de temperatuur van het controlepunt aan
het begin de detectie, stopt het apparaat met verwarmen en schakelt
over op de stand-bystand.
• Wanneer de cyclus van 10 minuten is verstreken, stopt het apparaat met
verwarmen. Er klinkt 5 keer een alarm, de ventilator blijft nog 30
seconden draaien en vervolgens schakelt de heater over op de stand-
bystand.
• Druk nogmaals op de detectieknop voor een open raam om de volgende
cyclus te starten.
4. Timer
• Druk enkele keren op de timerknop om de timer als volgt in te stellen: 1
uur, 2 uur, 3 uur ... 8 uur.
• U kunt de timerfunctie niet gebruiken als de weektimer actief is.
5. Temperatuur instellen
• Druk op deze knop om de temperatuur in te stellen. Druk op de knop + of
– om de temperatuur aan te passen binnen een bereik van 18-45°C.
• Als de ingestelde temperatuur gelijk aan of lager is dan de
omgevingstemperatuur, stopt het apparaat met verwarmen.
• Als de ingestelde temperatuur 1-2°C hoger is dan de
omgevingstemperatuur, start het apparaat de lage warmtestand.
• Als de ingestelde temperatuur 3°C of meer hoger is de
omgevingstemperatuur, start het apparaat de hoge warmtestand.
• Druk op de knop OK om de instelmodus voor de temperatuur te
voltooien.
6. OK
• Gebruik deze knop om acties te bevestigen.
7. Weektimer
• Druk op de knop voor de weektimer om deze functie te activeren.
• Op het led-display verschijnt 'P1'. Druk nogmaals op de knop om naar de
instelling 'P2' te gaan, nogmaals voor 'P3', en zo door tot 'P6'. Als u 7
keer op de weektimer drukt, annuleert u deze functie.
• Wanneer de gewenste P-stand wordt weergegeven, drukt u op de knop
OK om uw keuze te bevestigen.
• Raadpleeg de onderstaande tabel voor informatie over de verschillende
instellingen voor de P-stand:
• Zo stelt u de vrije modus 'P6' in: Druk op de knop voor de weektimer
totdat P6 wordt weergegeven. Druk vervolgens op OK. Op het led-
display verschijnt '1' voor maandag. Druk op + of – om de gewenste dag
te selecteren (1-7, maandag tot en met zondag) en druk op OK om de
juiste dag te bevestigen.
• Op het led-display verschijnt '00'. Druk op + of – om de gewenste
begintijd in te stellen (0 tot 23 uur). Druk op OK om uw keuze te
bevestigen.
• Op het led-display verschijnt opnieuw '00'. Druk op + of – om de
gewenste eindtijd in te stellen en bevestig uw keuze met OK.
• U kunt slechts één begin- en eindtijd per dag instellen.
• Deze stand werkt alleen met uren, niet met minuten.
8. Knop +
• Gebruik deze knop om één stap verder te gaan.
9. Annuleren
• Gebruik deze knop om de temperatuurinstellingen of de weektimerstand
te annuleren.
10. Knop –
• Gebruik deze knop om één stap terug te gaan.
• Druk nogmaals op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
• De ventilator blijft ongeveer 30 seconden werken om de kachel
vanbinnen te laten afkoelen (bij gebruik van verwarming).
• De maximale temperatuur is 51°C. Het apparaat wordt automatisch
uitgeschakeld als er een temperatuur van 51°C wordt gedetecteerd.
• De kachel is beschermd tegen oververhitting. De kachel worst
automatisch uitgeschakeld in geval van oververhitting door een volledige
of gedeeltelijke obstructie van de roosters. Verwijder in dit geval de
stekker uit het stopcontact en wacht ongeveer 30 minuten totdat het
apparaat is afgekoeld. Verwijder vervolgens het voorwerp dat de
roosters verstopt.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen.
• Reinig de buitenkant met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
of schurende reinigingsmiddelen, staalwol of een schuurspons; dit
beschadigt het apparaat. Niet onderdompelen in water of andere
vloeistoffen.
• Reinig de luchtinlaat en -uitlaat regelmatig met een stofzuiger om stof te
verwijderen.
MILIEU
Het apparaat mag niet worden weggegooid met het huisvuil na
beëindiging van de nuttige levensduur, maar moet worden ingeleverd op
een centraal punt voor de recycling van elektrische en elektrische
huishoudelijke apparaten. Dit symbool op het apparaat, in de
instructiehandleiding en op de verpakking vestigt de aandacht op dit
belangrijke punt. De materialen die in dit apparaat zijn gebruikt kunnen
worden gerecycled. Door gebruikte huishoudelijke apparaten te recyclen,
draagt u in belangrijke mate bij aan de bescherming van ons milieu. Vraag
uw plaatselijke autoriteiten om inlichtingen over het inzamelpunt.
Volgens de Europese richtlijn voor batterijen (2006/66/EC) is het niet
toegestaan om batterijen weg te gooien als huishoudelijk afval. Ze kunnen
stoffen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu. U kunt lege batterijen
inleveren bij een lokaal openbaar inzamelpunt of een lokaal recyclingpunt.
Om oververhitting als gevolg van kortsluiting te voorkomen moeten
lithiumbatterijen uit het product worden verwijderd en moeten de polen
met isolatietape of een ander materiaal worden afgeschermd.
Alle beschikbare informatie en gegevens over reserveonderdelen zijn te
vinden op www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• AVERTISSEMENT: Afin d’éviter toute
surchauffe, ne recouvrez pas le radiateur.
• ATTENTION: Certaines parties de ce produit
peuvent devenir très chaudes et provoquer des
brûlures. Il faudra être particulièrement vigilant
lorsque des enfants ou des personnes
vulnérables sont présents.
• Les enfants âgés de 3 ans et de moins de 8
ans n’allumeront/éteindront (On/Off) l’appareil
que s'il est placé ou installé dans
l’emplacement destiné à son utilisation normale
et qu’ils sont responsabilisés ou informés sur
l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée
et qu’ils comprennent les risques encourus. Les
enfants âgés de 3 ans et de moins de 8 ans ne
brancheront, règleront et nettoieront pas
l’appareil ou n’effectueront pas l’entretien de
l’utilisateur.
• Les enfants de moins de 3 ans devraient être
gardés hors de proximité à moins d’être
continuellement surveillés.
• Ne pas utiliser l'appareil avec un
programmateur, minuteur, un dispositif
indépendant de télécommande ou tout autre
appareil qui allume automatiquement le
radiateur, car il y a un risque d’incendie si le
radiateur est recouvert ou mal placé.
• N’utilisez pas ce radiateur à proximité de
baignoires, de douches ou de piscine.
• Les solives, poutres et chevrons ne devront pas
être coupés ou entaillés pour installer l’appareil.
• Veuillez ne pas placer l’appareil à proximité de
rideaux et d’autres matériaux inflammables.
Cela pourrait provoquer un incendie.
• L’appareil ne devra, en aucunes circonstances,
être recouvert avec un matériel isolant ou
similaire.
• Le radiateur doit être installé au moins à 1,80 m
au-dessus du sol.
• AVERTISSEMENT: Ce radiateur est dépourvu
de dispositif de contrôle de la température de la
pièce. N'utilisez pas ce radiateur dans une
petite pièce, occupée par des personnes
incapables d'abandonner les lieux d'elles-
mêmes, sauf si une surveillance constante est
assurée.
• N'exposez pas les batteries et piles à des
températures élevées ou à la lumière directe du
soleil. Ne jetez pas les batteries et piles dans le
feu. Vous risquez une explosion !
• Maintenez les batteries et piles hors de portée
des enfants. Les batteries et piles ne sont pas
des jouets !
• Ne forcez pas l’ouverture des batteries et piles.
• Évitez tout contact avec des objets métalliques
(Bagues, clous, vis, etc.). Ils risquent de
provoquer un court-circuit !
• Suite à un court-circuit, les batteries et piles
peuvent chauffer excessivement, voire
s’enflammer, ce qui peut entraîner des
brûlures.
• Pour votre sécurité, les pôles de batteries
devraient être recouverts par des languettes
adhésives pendant le transport.
• Ne touchez pas les batteries et piles percées
ou présentant une fuite. Si du liquide de
batterie ou de pile entre en contact avec vos
yeux, rincez-les dès que possible à l'eau claire,
sans frotter les yeux. Rendez-vous
immédiatement à l'hôpital. En l'absence de
traitement approprié, des lésions oculaires sont
possibles.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Appareil de chauffage
2. Affichage
3. Télécommande
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Utilisez les vis et chevilles pour installer l'appareil.
• N'installez pas l'appareil à proximité des rideaux ou de toute autre
matière facilement inflammable.
• Percez deux trous dans le mur, à 2 mètres au-dessus du sol.
• La distance entre les trous doit être de 315 mm.
• La distance entre le produit et le plafond (et le côté) doit être de ≥ 30cm.
• Maintenez les têtes des vis dégagées du mur de 10 mm.
• Fixez l'appareil au mur avec les vis.
• Une fois le produit installé, la vis est alignée avec le trou «A» sur le
produit. Une fois suspendu, le produit doit être déplacé vers le «B»
pour pouvoir le fixer fermement.
• Voir l'illustration pour l'installation.
• Branchez la fiche secteur dans la prise murale.
•NB: le poids maximum est de 4,1 kg, le mur doit être capable de le
supporter.
•
Réglage de l'heure du moment:
Lors de la première mise en marche de l'appareil de chauffage ou après
une coupure de courant, l'heure du moment doit être réglée.
• Réglez le jour de la semaine, l'affichage LED 01 est le lundi, 02 est le
mardi... 07 est le dimanche. Appuyez sur les boutons + ou - pour
sélectionner le jour du moment et confirmez en appuyant sur le bouton
OK.
• Réglez l'heure, l'affichage LED 0H, appuyez sur + ou - pour régler
l'heure de 0H à 23H, appuyez sur le bouton OK pour confirmer.
• Réglez les minutes, l'affichage LED 00, appuyez sur + ou - pour régler
les minutes de 0 min à 59 min, appuyez sur le bouton OK pour
confirmer.
• Si vous n'appuyez pas sur le bouton OK dans les 10 secondes qui
suivent le réglage, celui-ci sera annulé.
UTILISATION
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer le chauffage.
• L'appareil s'utilise normalement à l'aide de la télécommande.
• Si vous ne trouvez pas ou si vous n'utilisez pas la télécommande, vous
pouvez allumer le chauffage manuellement en appuyant sur le petit
commutateur sous le bouton marche/arrêt. Le chauffage sera alors
allumé sur le réglage le plus fort, appuyez à nouveau pour l'arrêter.
• Le ventilateur continue à fonctionner durant 30 secondes une fois le
chauffage arrêté.
Affichage
1234
5
6
7
1. Ventilateur
2. Basse température
3. Température élevée
4. Minuterie
5. Minuterie hebdomadaire
6. Voyant allumé
7. Affichage de température
Télécommande
1
5
7
4
6
9
3
8
10
2
1. Bouton marche/arrêt :
• Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre le chauffage (il faut
compter jusqu'à 30 secondes avant que le ventilateur ne s'éteigne
complètement après l'arrêt)
2. Chauffage:
• Choisissez une basse température ou une température élevée à l'aide
de ce bouton.
3. Détection de fenêtre ouverte
• La protection fenêtre ouverte ne peut être activée lorsque le chauffage
est en mode ventilateur.
• Appuyez sur le bouton de détection de fenêtre ouverte pour l'activer ou
le désactiver.
• La détection de température démarrera au bout d'1 minute.
• Pour un cycle de 10 minutes, la température sera détectée toutes les 5
minutes.
• Si la température est inférieure à 8°C par rapport à la température de
début de détection, l'appareil commence à chauffer.
• Si la température est supérieure à 8°C par rapport à la température de
début de détection, l'appareil s'arrête de chauffer et se met en veille.
• Lorsque le cycle de 10 minutes est terminé, l'appareil s'arrête de
chauffer, l'alarme retentit 5 fois, le ventilateur fonctionne pendant 30
secondes et l'appareil se met en veille.
• Appuyez à nouveau sur le bouton de détection de fenêtre pour lancer le
cycle suivant.
4. Minuterie
• Appuyez sur le bouton de la minuterie pour l'activer comme suit. 1
heure, 2 heures, 3 heures... 8 heures.
• La fonction minuterie ne peut être utilisée lorsque la minuterie
hebdomadaire est activée.
5. Réglage de température
• Appuyez sur cette touche pour régler la température, appuyez sur la
touche + ou - pour régler la température, la plage de température est de
18-45°C.
• Si la température réglée est égale ou inférieure à la température
ambiante, le chauffage s'arrête.
• Si la température réglée est supérieure de 1 à 2°C à la température
ambiante, l'appareil commence à chauffer à basse température.
• Si la température réglée est supérieure ou égale à 3°C par rapport à la
température ambiante, l'appareil commence à chauffer à température
élevée.
• Cliquez sur le bouton OK pour terminer de régler le mode de
température.
6. OK
• Utilisez ce bouton pour confirmer les actions.
7. Minuterie hebdomadaire
• Appuyez sur le bouton de la minuterie hebdomadaire pour activer cette
fonction.
• La Led affichera P1, appuyez à nouveau sur le bouton pour atteindre le
réglage P2, à nouveau P3 et ainsi de suite jusqu'à P6. Si vous appuyez
sur la minuterie hebdomadaire 7 fois, cette fonction sera annulée.
• Lorsque le mode P souhaité est affiché, appuyez sur le bouton OK pour
confirmer.
• Voir le tableau ci-après pour des informations sur les différents réglages
de mode P:
• P6 mode libre, appuyez sur le bouton de la minuterie hebdomadaire
jusqu'à ce qu'il affiche P6 puis appuyez sur OK, voyant 1 comme le
lundi, appuyez sur + ou - pour sélectionner le jour souhaité (1-7, réglé
du lundi au dimanche) et appuyez sur OK pour confirmer le jour correct.
• Affichage LED 00, appuyez sur + ou - pour régler l'heure de début
souhaitée (de 0H à 23H) puis appuyez sur OK pour confirmer.
• Affichage LED 00 à nouveau, appuyez sur + ou - pour régler l'heure
d'arrêt souhaitée puis appuyez sur OK pour confirmer.
• Il n'est possible de fixer qu'une heure de début et d'arrêt pour une
journée.
• Le mode fonctionne uniquement en heures et non pas en minutes.
8. bouton +
• Utilisez ce bouton pour passer à l'étape suivante.
9. Annuler
• Utilisez ce bouton pour annuler les réglages de température ou le mode
minuterie hebdomadaire.
10. bouton -
• Utilisez ce bouton pour revenir à l'étape précédente.
• Pour éteindre l'appareil, appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt.
• Le ventilateur continue à tourner environ 30 secondes afin de refroidir
l'intérieur du chauffage (s'il était en marche).
• La température maximale est de 51°C, l'appareil s'arrête
automatiquement si une température de 51°C est détectée.
• Le chauffage bénéficie d'une protection en cas de surchauffe. Le
chauffage est désactivé automatiquement en cas de surchauffe du fait
d'une obstruction, totale ou partielle, des grilles. En ce cas, débranchez
l'appareil et attendez environ 30 minutes qu'il refroidisse. Ensuite, retirez
l'obstruction présente sur les grilles.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant
de le nettoyer.
• Nettoyez l'extérieur avec un chiffon humide. N'utilisez jamais de
nettoyant fort ou abrasif, de tampon à récurer ou de paille de fer, qui
pourraient endommager l'appareil. N'immergez pas l'appareil dans l'eau
ou dans un autre liquide.
• Nettoyez l'entrée et la sortie d'air régulièrement avec un aspirateur pour
les dépoussiérer.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères en fin
de vie, mais remis à un endroit centralisé de recyclage des appareils
électriques et électroniques. Le symbole sur l'appareil, le mode d’emploi
et l'emballage, attire votre attention sur ce point important. Les matériaux
utilisés dans cet appareil peuvent être recyclés. En recyclant les appareils
domestiques, vous contribuez de façon importante à la protection de notre
environnement. Consultez les autorités locales pour obtenir des
informations concernant le point de collecte.
La Directive européenne relative aux piles (2006/66/CE) stipule qu'il est
interdit de jeter les piles avec les ordures ménagères. Elles peuvent
contenir des substances nocives pour l'environnement. Les piles vides
peuvent être remises à un point de collecte public local ou à un centre de
recyclage local. Pour éviter une surchauffe due à un court-circuit, les piles
au lithium doivent être retirées du produit et les pôles doivent être
protégés contre les courts-circuits par un ruban isolant ou tout autre
moyen.
Vous trouverez toutes les informations disponibles et les pièces de
rechange sur www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• ACHTUNG: Das Heizgerät nicht
abdecken, um Überhitzung zu vermeiden.
• VORSICHT: Einige Geräteteile können sehr
heiß werden und Verbrennungen verursachen.
Sie müssen besonders aufpassen, wenn Kinder
und verletzliche Personen anwesend sind.
• Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das
Gerät nur ein/ausschalten, wenn es in der
normalen Betriebsposition aufgestellt oder
installiert wurde und sie unter einer sicheren
Beaufsichtigung oder Anleitung bezüglich der
Benutzung des Geräts stehen und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät
nicht einstecken, regeln und reinigen oder
Benutzerwartungen durchführen.
• Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es
sei denn, sie stehen unter kontinuierlicher
Beaufsichtigung.
• Das Gerät nicht mit einem Programmiergerät,
Timer, separatem Fernbedienungsgerät oder
einem anderen Gerät, das das Heizgerät
automatisch einschaltet, verwenden, weil ein
Feuerrisiko besteht, wenn das Heizgerät
abgedeckt oder falsch platziert wird.
• Diesen Heizkörper nicht in der unmittelbaren
Nähe einer Badewanne, Dusche oder eines
Schwimmbeckens benutzen.
• Balken, Träger und Sparren dürfen für die
Installation des Geräts nicht gesägt oder
eingekerbt werden.
• Bitte das Gerät nicht in der Nähe von
Vorhängen und sonstigen brennbaren
Materialien installieren. Dies könnte Feuer
verursachen.
• Das Gerät darf unter keinen Umständen mit
Isoliermaterial oder ähnlichem Material
abgedeckt werden.
• Das Heizgerät muss mindestens 1,8 m über
dem Boden installiert werden.
• ACHTUNG: Dieses Heizgerät ist nicht mit einer
Vorrichtung zur Regelung der Raumtemperatur
ausgerüstet. Verwenden Sie das Gerät nicht in
kleinen Räumen, wenn diese von Personen
bewohnt werden, die nicht in der Lage sind,
den Raum selbst zu verlassen, es sei denn,
eine ständige Aufsicht ist zugegen.
• Setzen Sie die Batterie keinen hohen
Temperaturen oder direkter
Sonneneinstrahlung aus. Werfen Sie Batterien
niemals ins Feuer. Es besteht die Gefahr einer
Explosion!
• Halten Sie Batterien von Kindern fern. Batterien
sind kein Spielzeug!
• Die Batterien nicht gewaltsam öffnen.
• Vermeiden Sie einen Kontakt mit
Metallgegenständen (Ringe, Nägel, Schrauben,
etc.). Es besteht Kurzschlussgefahr!
• Ein Kurzschluss kann zur Folge haben, dass
sich Batterien beträchtlich aufheizen oder sogar
brennen. Das kann zu Verbrennungen führen.
• Für Ihre Sicherheit sollten die Batteriepole
während des Transports mit Klebebändern
abgedeckt werden.
• Berühren Sie keine beschädigte und/oder
auslaufende Batterie. Falls die Flüssigkeit aus
der Batterie in die Augen gelangt, spülen Sie
Ihre Augen so schnell wie möglich mit
sauberem Wasser aus, ohne die Augen zu
reiben. Suchen Sie unverzüglich ein
Krankenhaus auf. Bei unsachgemäßer
Behandlung können Augenprobleme verursacht
werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Heizeinheit
2. Display
3. Fernbedienung
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Verwenden Sie Dübel und Schrauben, um das Gerät anzubringen.
• Bringen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gardinen oder anderen
leicht brennbaren Gegenständen an.
• Bohren Sie 2 Meter über dem Boden zwei Löcher in die Wand.
• Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zwischen den Löchern
315mm beträgt.
• Der Abstand zwischen Gerät und Decke (sowie seitlich) sollte ≥30cm
betragen.
• Lassen Sie die Schraubenköpfe 10 mm aus der Wand hervorstehen.
• Befestigen Sie das Gerät unter Verwendung der Schrauben an der
Wand.
• Zur Montage wird die Schraube mit dem Loch „A“ am Gerät
ausgerichtet. Nachdem das Gerät aufgehängt ist, muss es in Richtung
„B“ bewegt werden, um es korrekt zu fixieren.
• Siehe Montageabbildung.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
•Hinweis: Die Wand muss stabil genug sein, um das
Maximalgewicht von 4,1kg zu tragen.
•
Zeiteinstellung:
Bei der Erstinbetriebnahme der Heizung oder nach einem Stromausfall
muss die aktuelle Zeit eingestellt werden.
• Einstellung des Wochentags: LED-Anzeige 01 ist Montag, 02 ist
Dienstag .. 07 ist Sonntag. Wählen Sie mit den Tasten „+“ oder „–“ den
aktuellen Tag und bestätigen Sie mit der Taste „OK“.
• Einstellung der Stunden: LED-Anzeige 0H; stellen Sie mit den Tasten
„+“ oder „–“ die Stunde von „0H“ bis „23H“ ein und bestätigen Sie mit der
Taste „OK“.
• Einstellung der Minuten: LED-Anzeige „00“; stellen Sie mit den Tasten
„+“ oder „–“ die Stunde von „0min“ bis „59min“ ein und bestätigen Sie mit
der Taste „OK“.
• Betätigen Sie nach dem Einstellen innerhalb von 10Sekunden die Taste
„OK“, um die vorgenommene Einstellung zu übernehmen.
GEBRAUCH
• Schalten Sie die Heizung mit der Ein/Aus-Taste ein.
• Der normale Gerätebetrieb erfolgt mit Hilfe der Fernbedienung.
• Falls Sie die Fernbedienung nicht finden oder benutzen können, besteht
auch die Möglichkeit, die Heizung manuell durch Betätigen des kleinen
Start/Stopp-Schalters unterhalb der Ein/Aus-Taste einzuschalten. Die
Heizung wird daraufhin mit der höchsten Heizstufe betrieben. Drücken
Sie erneut, um die Heizung wieder auszuschalten.
• Nach dem Ausschalten der Heizung läuft der Lüfter noch 30Sekunden
lang weiter.
Display
1234
5
6
7
1. Lüfter
2. Niedrige Heizstufe
3. Hohe Heizstufe
4. Timer
5. Wochen-Timer
6. Licht an
7. Temperaturanzeige
Fernbedienung
1
5
7
4
6
9
3
8
10
2
1. Ein/Aus-Taste :
• Betätigen Sie diese Taste, um die Heizung ein- oder auszuschalten
(nach dem Ausschalten dauert es bis zu 30Sekunden, bevor der Lüfter
vollständig stillsteht)
2. Heizung:
• Mit dieser Taste wählen Sie zwischen niedriger und hoher Heizstufe.
3. Fenster-offen-Detektion
• Der Fenster-offen-Schutz kann nicht aktiviert werden, wenn sich die
Heizung im Lüftermodus befindet.
• Drücken Sie die Taste „Fenster-offen-Detektion“, um den
entsprechenden Modus zu aktivieren oder zu deaktivieren.
• Die Temperaturerkennung beginnt nach 1Minute.
• Für einen 10-Minuten-Zyklus wird die Temperatur alle 5Minuten erfasst.
• Wenn die Temperatur 8°C unter der Detektions-Sollwerttemperatur
liegt, beginnt das Gerät zu heizen.
• Wenn die Temperatur 8°C über der Detektions-Sollwerttemperatur liegt,
hört das Gerät auf zu heizen und wechselt in den Bereitschaftsmodus.
• Nach Ablauf der 10-Minuten-Zyklus hört das Gerät auf zu heizen, es
sind fünf Alarmtöne zu hören, der Lüfter wird für 30Sekunden aktiviert,
und die Heizung wechselt in den Bereitschaftsmodus.
• Drücken Sie die Taste „Fenster-offen-Detektion“ erneut, um den
nächsten Zyklus einzuleiten.
4. Timer
• Drücken Sie die Timer-Taste mehrere Male, um die Zeitschaltfunktion
wie folgt zu konfigurieren: 1Stunde, 2Stunden, 3Stunden... 8Stunden.
• Die Zeitschaltfunktion kann nicht benutzt werden, wenn der Wochen-
Timer aktiv ist.
5. Sollwerttemperatur
• Mit dieser Taste stellen Sie die Temperatur ein. Drücken Sie auf „+“ oder
„–“, um die gewünschte Temperatur im Bereich von 18-45°C
einzustellen.
• Wenn die Sollwerttemperatur gleich oder niedriger als die
Umgebungstemperatur ist, wird die Heizfunktion gestoppt.
• Wenn die Sollwerttemperatur 1-2°C höher als die
Umgebungstemperatur ist, aktiviert das Gerät die niedrige Heizstufe.
• Wenn die Sollwerttemperatur +3°C oder höher als die
Umgebungstemperatur ist, aktiviert das Gerät die hohe Heizstufe.
• Drücken Sie die Taste „OK“, um die Temperatureinstellung
abzuschließen.
6. OK
• Mit dieser Taste bestätigen Sie Vorgänge.
7. Wochen-Timer
• Drücken Sie die Wochen-Timer-Taste, um diese Funktion zu aktivieren.
• LED-Anzeige P1; drücken Sie die Taste erneut, um zur Einstellung P2
zu gelangen, dann zu P3 und so weiter bis P6. Wenn Sie die Wochen-
Timer-Taste 7Mal betätigen, wird diese Funktion deaktiviert.
• Wenn der gewünschte P-Modus im Display angezeigt wird, drücken Sie
zur Bestätigung auf „OK“.
• In der nachstehenden Tabelle sind die verschiedenen P-Modus-
Einstellungen aufgeführt:
KA5070
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
3
2
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual.
Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional.
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale.
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze
izolowanych pomieszczeniach.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobňe izolované prostory nebo obĀasné používání.
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie.
Это товар подходит только для использования в хорошо изолированных помещениях
или для нерегулярного использования.
[WEEE LOGO]
WWW.TRISTAR.EU
• P6 Freier Modus; drücken Sie die Wochen-Timer-Taste so lange, bis
P6 angezeigt wird, und bestätigen Sie dann mit „OK“; LED-Anzeige 1
wie für Montag; drücken Sie auf „+“ oder „–“, um den gewünschten
Wochentag zu wählen (1-7, von Montag bis Sonntag) und bestätigen
Sie den korrekten Tag mit „OK“.
• LED-Anzeige 00; stellen Sie mit „+“ oder „–“ die gewünschte
Einschaltzeit (von „0H“ bis „23H“) ein und bestätigen Sie mit „OK“.
• LED-Anzeige erneut 00; stellen Sie mit „+“ oder „–“ die gewünschte
Ausschaltzeit ein und bestätigen Sie mit „OK“.
• Pro Tag können nur jeweils ein Einschalt- und eine Ausschaltzeit
eingestellt werden.
• Für diese Funktion sind nur Stunden einstellbar, keine Minuten.
8. Taste „+“
• Mit dieser Taste gehen Sie einen Schritt weiter.
9. Abbruch
• Mit dieser Taste deaktivieren Sie die Temperatureinstellungen oder
den Wochen-Timer-Modus.
10. Taste „–“
• Mit dieser Taste gehen Sie einen Schritt zurück.
• Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie erneut die Ein-/Aus-Taste.
• Das Gebläse läuft ca. 30 Sekunden weiter, um die Heizung im Innern
abzukühlen (wenn die Heizung verwendet wurde).
• Die Maximaltemperatur beträgt 51°C. Bei Erreichen dieser
Temperatur wird das Gerät automatisch abgeschaltet.
• Die Heizung ist gegen Überhitzung geschützt. Die Heizung wird bei
einer Überhitzung durch ein teilweises oder komplettes Blockieren der
Gitter automatisch abgeschaltet. Ziehen Sie in diesem Fall den
Stecker aus der Steckdose und warten Sie 30 Minuten, bis sich das
Gerät abgekühlt hat. Entfernen Sie danach den Gegenstand, der die
Gitter blockiert.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie
das Gerät vollständig abkühlen.
• Reinigen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals aggressive und scheuernde Reinigungsmittel, Stahlwolle oder
Scheuerschwamm, da dadurch das Gerät beschädigt wird. Nicht in
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
• Reinigen Sie den Luftein- und -auslass regelmäßig mit einem
Staubsauger, um den Staub zu beseitigen.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und
auf der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam.
Die in diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden.
Durch das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde
nach Informationen über eine Sammelstelle.
Die europäische Batterie- und Akkumulatorenrichtlinie (2006/66/EG)
besagt, dass Batterien/Akkus nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden
dürfen, weil sie umweltschädliche Substanzen enthalten könnten. Leere
Batterien/Akkus können an öffentlichen Sammelstellen oder einer
lokalen Aufbereitungsanlage abgegeben werden. Um eine Überhitzung
infolge eines Kurzschlusses zu vermeiden, müssen Lithium-Batterien/
Akkus müssen aus dem Produkt entfernt und die Pole mittels
Isolierband oder anderen Maßnahmen gegen einen Kurzschluss
abgesichert werden.
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o
a una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones
para las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del
aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden jugar
con el aparato. Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de los niños menores de 8
años. Los niños no podrán realizar la limpieza
ni el mantenimiento reservado al usuario a
menos que tengan más de 8 años y cuenten
con supervisión.
• Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el
aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• ADVERTENCIA: Para evitar
sobrecalentamientos, no cubra el calefactor.
• ATENCIÓN: Algunas piezas de este producto
pueden calentarse mucho durante el uso y
causar quedaduras. Preste especial atención si
hay niños o personas vulnerables en las
inmediaciones.
• Los niños mayores de 3 años y menores de 8
solamente deben encender/apagar el aparato si
se ha colocado o instalado en su posición
operativa habitual y reciben supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato de forma
segura y comprenden los riesgos que implica.
Los niños mayores de 3 años y menores de 8
no deben enchufar, configurar ni limpiar el
aparato o realizar el mantenimento del usuario.
• Los niños menores de 3 años deben
mantenerse alejados a menos que reciban
supervisión continua.
• No utilice el aparato con un programador,
temporizador, sistema de control remoto
independiente ni ningún otros dispositivo que
encienda el calefactor automáticamente, puesto
que existe riesgo de incendio en caso de que el
calefactor esté cubierto o no esté
correctamente posicionado.
• No use este calefactor en las inmediaciones de
un baño, ducha o piscina.
• Las vigas y los elementos estructurales no
podrán ser cortados ni marcados para instalar
la unidad.
• No instale el aparato cerca de cortinas y otros
materiales combustibles. Podría provocar un
incendio.
• No deberá cubrir bajo ninguna circunstancia la
unidad con material aislante o similar.
• El calefactor debe estar instalado al menos a
1,8 m encima del suelo.
• ADVERTENCIA: Este calefactor no está
equipado con un dispositivo para controlar la
temperatura ambiente. No utilice este calefactor
en estancias pequeñas cuando estén ocupadas
por personas que no sean capaces de salir por
si mismas de la estancia, a menos que se
ofrezca supervisión constante.
• No exponga la pila a altas temperaturas ni a la
luz solar directa. Nunca arroje las pilas al fuego.
¡Existe el peligro de explosión!
• Mantenga las pilas lejos de los niños. ¡Las pilas
no son un juguete!
• No abra las pilas por la fuerza.
• Evite el contacto con objetos metálicos (anillos,
clavos, tornillos, etc.). ¡Existe riesgo de
cortocircuito!
• Como consecuencia del cortocircuito, las pilas
pueden calentarse considerablemente o incluso
arder, lo que podría provocar quemaduras.
• Para su seguridad, los polos de la pila deberán
cubrirse con tiras adhesivas durante el
trasporte.
• No toque una pila rota o con fugas. Si le entra
líquido de la pila en los ojos, acláreselos cuanto
antes con agua limpia, sin frotar los ojos. Acuda
inmediatamente al hospital. Si no se trata
correctamente, puede provocar problemas
oculares.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Unidad del calefactor
2. Pantalla
3. Mando a distancia
ANTES DEL PRIMER USO
• Utilice los tacos y los tornillos para instalar el aparato.
• No instale el aparato cerca de cortinas o cualquier otro material que sea
fácilmente inflamable.
• Taladre dos orificios en la pared a 2 metros de distancia por encima del
suelo.
• Asegúrese de que la distancia entre los orificios sea de 315mm.
• La distancia entre el producto y el techo (o las partes laterales) debe ser
≥ 30cm.
• Las puntas de los tornillos deben sobresalir de la pared 10 mm.
• Fije el aparato en la pared con los tornillos.
• Cuando instale el producto, alinee el tornillo con el orificio "A". Tras
colgarlo, el producto debe moverse al punto "B" para fijarlo con firmeza.
• Fíjese en la imagen sobre la instalación.
• Inserte el enchufe de alimentación en la toma de pared.
•Nota: La pared debe poder soportar 4,1kg, ya que este es su peso
máximo.
•
Configuración horaria actual:
La primera vez que inicie el calefactor y tras un corte de suministro, es
necesario llevar a cabo la configuración horaria actual.
• Configure el día de la semana. El número 01 indicado por el LED
corresponde al lunes, el 02 corresponde al martes... y el 07 corresponde
al domingo. Pulse los botones + o - para seleccionar el día actual y
confírmelo con el botón OK.
• Configure las horas. El LED muestra 0H. Para ajustar la hora entre las
0h y las 23h, pulse los botones + o – y, a continuación, pulse OK para
confirmar.
• Configure los minutos. El LED muestra 00. Para ajustar los minutos
entre 0min y 59min, pulse los botones + o – y, a continuación, pulse OK
para confirmar.
• Si tras ajustar los valores no pulsa el botón OK en los 10 segundos
posteriores, el ajuste se cancelará.
USO
• Encienda el calefactor pulsando el botón de encendido/apagado.
• La forma normal de utilizar el equipo es a través del mando a distancia.
• Si no encuentra el mando a distancia o no puede usarlo, puede
encender el calefactor manualmente; para ello, pulse el pequeño
interruptor de puesta en marcha/parada situado debajo del interruptor de
encendido/apagado. El calefactor únicamente se pondrá en marcha con
la calefacción a alta temperatura. Para detenerlo, púlselo de nuevo.
• Tras apagar el calefactor, el ventilador seguirá funcionando durante 30
segundos.
Pantalla
1234
5
6
7
1. Ventilador
2. Baja temperatura
3. Alta temperatura
4. Temporizador
5. Temporizador semanal
6. Luz encendida
7. Visor de temperatura
Mando a distancia
1
5
7
4
6
9
3
8
10
2
1. Botón de encendido :
• Pulse este botón para encender o apagar el calefactor. Tras apagarlo, el
ventilador tardará hasta 30 segundos en apagarse por completo.
2. Calefacción:
• Utilice este botón para elegir entre baja temperatura o alta temperatura.
3. Detección de ventana abierta
• Si el calefactor se encuentra en modo ventilador, la protección de
ventana abierta no puede iniciarse.
• Pulse el botón de detección de ventana abierta para iniciar o detener el
modo de detección de ventana abierta.
• La detección de temperatura comenzará 1 minuto más tarde.
• En un ciclo de 10 minutos, la temperatura se detectará cada 5 minutos.
• Si la temperatura es menos de 8°C que el punto de comprobación de
inicio de la detección, el aparato comenzará a calentar.
• Si la temperatura es más de 8°C que el punto de comprobación de
inicio de la detección, el aparato dejará de calentar y pasará al modo
reposo.
• Cuando el ciclo de 10 minutos haya terminado, el aparato dejará de
calentar, la alarma sonará 5 veces, el ventilador estará en
funcionamiento durante 30 segundos y el calefactor pasará al modo
reposo.
• Pulse de nuevo el botón de detección de ventana para comenzar el
siguiente ciclo.
4. Temporizador
• Pulse el botón del temporizador varias veces para ajustar el
temporizador del siguiente modo. 1 hora, 2 horas, 3 horas... 8 horas.
• La función del temporizador no se puede usar si el temporizador
semanal está activo.
5. Definición de temperatura
• Pulse este botón para definir la temperatura. Pulse los botones + o –
para ajustar la temperatura; el rango de temperatura oscila entre los 18 y
los 45°C.
• Si la temperatura definida coincide con la temperatura ambiental o es
inferior, la calefacción se detendrá.
• Si la temperatura definida es 1 o 2°C superior a la temperatura
ambiental, el aparato comenzará a calentar a baja temperatura.
• Si la temperatura definida es 3°C o más que la temperatura ambiental,
el aparato comenzará a calentar a alta temperatura.
• Pulse el botón OK para finalizar el modo de definición de la temperatura.
6. OK
• Utilice este botón para confirmar las acciones.
7. Temporizador semanal
• Pulse el botón del temporizador semanal para activar esta función.
• El LED mostrará P1. Si pulsa este botón de nuevo, irá al ajuste P2; si lo
vuelve a pulsar, irá al ajuste P3 y así sucesivamente hasta el ajuste P6.
Si pulsa el botón del temporizador semanal 7 veces, esta función se
cancelará.
• Cuando el modo P deseado se muestre en la pantalla, pulse el botón OK
para confirmarlo.
• Para obtener información acerca de los distintos ajustes del modo P,
consulte la siguiente tabla:
• P6 modo libre. Pulse el botón del temporizador semanal hasta que se
muestre P6. A continuación, pulse OK. El LED mostrará 1 (como para el
lunes). Pulse + o – para seleccionar el día deseado (1-7, para definir de
lunes a domingo) y pulse OK para confirmar el día correcto.
• El LED mostrará 00. Para ajustar la hora de inicio deseada, pulse + o –
(entre las 0h y las 23h). A continuación, pulse OK para confirmar.
• El LED mostrará 00 de nuevo. Para ajustar la hora de detención
deseada, pulse + o – y pulse OK para confirmar.
• Solo es posible indicar una hora de inicio y una hora de detención cada
día.
• Este modo solo admite horas, no minutos.
8. Botón +
• Utilice este botón para aumentar el valor en 1.
9. Cancelar
• Utilice este botón para cancelar los ajustes de temperatura o el modo de
temporizador semanal.
10. Botón –
• Utilice este botón para disminuir el valor en 1.
• Para apagar la unidad, pulse el botón de encendido/apagado de nuevo.
• El ventilador sigue funcionando durante aproximadamente 30 segundos
para enfriar el interior del calentador (después de haber usado el
calentamiento).
• La temperatura máxima es de 51°C. Si el aparato detecta una
temperatura de 51°C, se apagará automáticamente.
• El calentador está protegido contra el sobrecalentamiento. Esto apagará
el calentador automáticamente en caso de sobrecalentamiento debido a
la obstrucción total o parcial de las rejillas. En este caso, desenchufe el
aparato y espere 30 minutos a hasta que se enfríe. Posteriormente,
retire el objeto que obstruye las rejillas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe siempre el dispositivo y déjelo enfriar por completo antes de
limpiarlo.
• Limpie el exterior con un paño húmedo. Nunca utilice limpiadores fuertes
y abrasivos, lana de acero o estropajos, pues dañarán el aparato. No lo
sumerja en agua ni otros líquidos.
• Limpie periódicamente la entrada y la salida de aire con un aspirador
para eliminar el polvo.
ENTORNO
Una vez finalizada la durabilidad de este equipo, no debe desecharse
junto con la basura doméstica; debe llevarse a un punto central de
reciclaje de equipos domésticos eléctricos y electrónicos. Este símbolo del
equipo, el manual de instrucciones y el embalaje captan su atención
acerca de la importancia de este asunto. Los materiales utilizados en este
equipo son reciclables. Al reciclar equipos domésticos usados, contribuye
enormemente a la protección del medio ambiente. Pida información sobre
los puntos de recogida a sus entidades locales.
La directiva europea sobre las pilas (2006/66/CE) establece que no está
permitido tirar las pilas junto con los residuos domésticos. Pueden
contener sustancias perjudiciales para el medio ambiente. Las pilas
vacías se pueden llevar a un punto de recogida local público o a un centro
de reciclaje. Para evitar la sobrecarga como resultado de un cortocircuito,
las pilas de litio deben extraerse del producto y los polos deben
protegerse con una tapa de aislamiento o algún otro método que evite los
cortocircuitos.
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. Mantenha o
aparelho e respetivo cabo fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza
e manutenção não devem ser realizadas por
crianças a não ser que tenham mais de 8 anos
e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• AVISO: Para evitar o sobreaquecimento,
não cubra o aquecedor.
• ATENÇÃO: Algumas peças deste produto
podem ficar muito quentes e causar
queimaduras. Terá de ter especial atenção
relativamente à vulnerabilidade das crianças e
à presença de pessoas.
• As crianças com mais de 3 anos e menos de 8
só podem ligar/desligar o aparelho se o mesmo
tiver sido colocado ou instalado na respectiva
posição operacional e se tiverem supervisão ou
receberem instruções relativas à utilização do
aparelho de modo seguro e compreenderem os
perigos envolvidos. As crianças com mais de 3
anos e menos de 8 não deverão ligar a ficha,
regular ou limpar o aparelho nem executar
manutenção de utilizador.
• As crianças com menos de 3 anos devem ficar
longe, a menos que recebam supervisão
contínua.
• Não utilize o aparelho com um programador,
temporizador, sistema de controlo remoto ou
qualquer outro aparelho que ligue
automaticamente o aquecedor, uma vez que
existe o risco de incêndio se o aquecedor
estiver coberto ou posicionado incorrectamente.
• Não utilize este aquecedor perto de banheiras,
chuveiros nem piscinas.
• Vigas, hastes e traves não devem ser cortadas
nem entalhadas para instalar o aparelho.
• Não instale o aparelho próximo de cortinas e
outros materiais combustíveis. Isto pode
provocar um incêndio.
• O aparelho não deve, em qualquer
circunstância, ser coberto por material isolador
ou semelhante.
• O aquecedor deve ser instalado a, pelo menos,
1,8 m acima do chão.
• AVISO: Este aquecedor não está equipado com
um dipositivo para controlar a temperatura
ambiente. Não utilize este aquecedor em
pequenas divisões que estejam ocupadas por
pessoas incapazes de abandonarem a divisão
pelos seus próprios meios, a menos que seja
providenciada supervisão constante.
• Não exponha a pilha a temperaturas elevadas
ou luz solar direta. Nunca atire as pilhas para
uma fogueira. Existe perigo de explosão!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças. As
pilhas não são brinquedos!
• Não abra as pilhas à força.
• Evite o contacto com objetos metálicos (anéis,
pregos, parafusos etc.); existe o perigo de
curto-circuito!
• Em resultado de um curto-circuito, as pilhas
podem aquecer consideravelmente ou mesmo
incendiar. Isto poderá resultar em queimaduras.
• Para sua segurança, os polos das pilhas
deverão ser cobertos com fitas adesivas
durante o transporte.
• Não toque numa pilha com ruturas e/ou com
fugas. Se o líquido da pilha entrar em contacto
com os seus olhos, lave-os o mais rapidamente
possível com água limpa, sem esfregar os
olhos. Dirija-se imediatamente ao hospital. Se
não for devidamente tratado, poderá resultar
em problemas oculares.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Aquecedor
2. Visor
3. Controlo remoto
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Utilize as buchas e os parafusos para instalar o aparelho.
• Não instale o aparelho próximo de cortinas ou qualquer outro material
que seja facilmente inflamável.
• Com um berbequim, faça dois furos na parede 2 metros acima do chão.
• Certifique-se de que a distância entre os furos é 315 mm.
• A distância entre o produto e o teto (e a lateral) deve ser ≥ 30 cm.
• Mantenha as pontas dos parafusos 10 mm fora da parede.
• Fixe o aparelho na parede utilizando os parafusos.
• Quando o produto estiver instalado, o parafuso fica alinhado com o furo
“A” do produto. Depois de o suspender, o produto deve ser deslocado
para o "B", para o fixar firmemente.
• Veja a imagem da instalação.
• Insira a ficha de alimentação na tomada de parede.
•Nota: o produto tem um peso máximo de 4,1 kg; a parede deve ter
capacidade para suportar este peso.
•
Programação da hora atual:
A hora atual tem de ser programada da primeira vez que o aquecedor
funcionar ou depois de um corte de energia.
• Programar o dia da semana, no visor led 01 corresponde a 2ª feira, 02 a
3ª feira... 07 a Domingo. Prima o botão + ou – para selecionar o dia
atual e confirme premindo o botão OK.
• Programar a hora, no visor led aparece 0H, prima + ou – para acertar a
hora entre as 0H e 23H, prima OK para confirmar.
• Programar os minutos, no visor led aparece 00, prima + ou – para
acertar os minutos entre 0 min e 59 min, prima OK para confirmar.
• Se não premir o botão OK nos 10 segundos após o acerto, a
programação é cancelada.
UTILIZAÇÃO
• Ligue o aquecedor premindo o botão on/off (ligar/desligar).
• A forma normal de usar a máquina é utilizando o controlo remoto.
• Se não consegue encontrar ou usar o controlo remoto, pode ligar o
aquecedor manualmente premindo o pequeno interruptor start/stop que
existe sob o interruptor on/off. Desta forma liga o aquecedor apenas no
modo de temperatura elevada, prima-o novamente para desligar o
aquecedor.
• A ventoinha continua a funcionar durante 30 segundos quando o
aquecedor é desligado.
Visor
1234
5
6
7
1. Ventoinha
2. Temperatura reduzida
3. Temperatura elevada
4. Temporizador
5. Temporizador semanal
6. Luz acesa
7. Indicador da temperatura
Controlo remoto
1
5
7
4
6
9
3
8
10
2
1. Botão de energia :
• Prima este botão para ligar ou desligar o aquecedor (a ventoinha
poderá demorar até 30 segundos a parar completamente depois de
desligar o aparelho)
2. Aquecimento:
• Use este botão para escolher entre temperatura reduzida ou
temperatura elevada.
3. Deteção de janela aberta
• A proteção contra janelas abertas não pode começar se o aquecedor
estiver no modo de ventoinha.
• Prima o botão de deteção de janela aberta para iniciar ou parar o modo
de deteção de janela aberta.
• A deteção da temperatura começará decorrido 1 minuto.
• Durante 10 minutos de um ciclo, a temperatura será detetada a cada 5
minutos.
• Se a temperatura ambiente for <8°C, o aparelho começará a aquecer.
• Se a temperatura ambiente for >8°C, o aparelho começará a aquecer e
passa para o modo de standby.
• Quando o ciclo de 10 minutos termina, o aparelho deixa de aquecer, o
alarme é emitido 5 vezes, a ventoinha funciona durante 30 segundos e
depois o aquecedor entra no modo de standby.
• Prima novamente o botão de deteção de janelas abertas para iniciar o
ciclo seguinte.
4. Temporizador
• Prima o botão do temporizador várias vezes para programar o
temporizador da seguinte forma. 1 hora, 2 horas, 3 horas... 8 horas.
• A função de temporizador não pode ser usada se o temporizador
semanal estiver ativo.
5. Programar a temperatura
• Prima este botão para programar a temperatura. Prima o botão + ou –
para regular a temperatura entre 18-45°C.
• Se a temperatura programada for igual ou inferior à temperatura
ambiente, o aquecimento é interrompido.
• Se a temperatura programada for 1-2°C superior à temperatura
ambiente, o aparelho começa a emitir um calor reduzido.
• Se a temperatura programada for pelo menos +3°C superior à
temperatura ambiente, o aparelho começa a emitir um calor elevado.
• Prima o botão OK para completar o modo de programação da
temperatura.
6. OK
• Use este botão para confirmar ações.
7. Temporizador semanal
• Prima o botão do temporizador semanal para ativar esta função.
• O LED exibe P1, prima novamente o botão para mudar para P2, mais
uma vez e muda para P3, etc. até P6. Se premir o temporizador
semanal 7 vezes, cancelará esta função.
• Quando o modo P desejado surgir no visor, prima o botão OK para
confirmar.
• Veja a tabela que se segue com informações sobre as diferentes
definições do modo P:
• P6 modo livre, prima o botão do temporizador semanal até exibir P6 e
depois prima OK; o visor LED exibe 1 relativo a 2ª feira, prima + ou –
para selecionar o dia desejado (1-7, definir entre 2ª feira e Domingo) e
prima OK para confirmar o dia correto.
• O visor LED exibe 00, prima + ou – para definir a hora de início
desejada (entre 0H e 23H) e depois prima OK para confirmar.
• O LED exibe 00 novamente, prima + ou – para definir a hora de
paragem desejada e confirme com OK.
• Só pode programar uma hora de início e uma hora de paragem por dia.
• O modo só funciona em horas e não em minutos.
8. Botão (+)
• Use este botão para avançar um passo.
9. Cancelar
• Use este botão para cancelar o modo de programação da temperatura
ou o temporizador semanal.
10. Botão (-)
• Use este botão para retroceder um passo.
• Para desligar a unidade, prima novamente o botão de ligar/desligar.
• A ventoinha continua a funcionar durante cerca de 30 segundos para
arrefecer o aquecedor no interior do aparelho (se tiver utilizado o
aquecimento).
• A temperatura máxima é 51°C, o aparelho desliga automaticamente se
detetar uma temperatura de 51°C.
• O aquecedor está protegido contra o sobreaquecimento. Isto irá desligar
o aquecedor automaticamente em caso de sobreaquecimento devido a
uma obstrução total ou parcial das grelhas. Neste caso, desligue o
aparelho da tomada e aguarde 30 minutos para que arrefeça. De
seguida, retire o objeto que está a obstruir as grelhas.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
completamente antes de o limpar.
• Limpe o exterior com um pano húmido. Nunca utilize produtos de
limpeza ásperos e abrasivos, esfregões ou palha de aço, que podem
danificar o aparelho. Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro
líquido.
• Limpe a entrada e a saída de ar regularmente com um aspirador para
eliminar o pó.
FUNCIONAMENTO
Este equipamento não deve ser colocado no lixo doméstico no final
da sua vida útil, mas antes entregue num centro de reciclagem de
equipamento doméstico elétrico e eletrónico. Este símbolo no
equipamento, o manual de instruções e a embalagem chamam a atenção
para esta questão importante. Os materiais usados neste equipamento
podem ser reciclados. Ao reciclar eletrodomésticos usados estará a
contribuir de forma significativa para proteger o nosso ambiente. Informe-
se sobre os pontos de recolha junto das entidades locais.
A diretiva europeia sobre pilhas (2006/66/CE) declara que não é
permitido eliminar as pilhas junto com o lixo doméstico. Podem conter
substâncias prejudiciais para o ambiente. As pilhas descarregadas
podem ser entregues num centro de recolha público local ou num centro
de reciclagem local. Para evitar o sobreaquecimento como resultado de
um curto-circuito, as pilhas de lítio devem ser removidas do produto e os
pólos devem ser protegidos com fita isolante ou qualquer outro meio de
proteção contra curto-circuito.
Pode encontrar toda a informação disponível e peças de substituição em
www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• AVVERTENZA: Per evitare il
surriscaldamento, non coprire la stufa.
• ATTENZIONE: Alcune parti di questo prodotto
possono diventare molto calde e causare
ustioni. Prestare particolare attenzione laddove
siano presenti bambini e persone vulnerabili.
• I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni
possono esclusivamente accendere/spegnere
l'apparecchio, a condizione che questo sia
collocato o installato nella posizione di esercizio
prevista e che siano sorvegliati o che abbiano
ricevuto le istruzioni concernenti l'uso
dell'apparecchio in maniera sicura e abbiano
compreso il pericolo relativo. I bambini di età
compresa tra 3 e 8 anni non possono inserire la
spina nella presa di rete, regolare e pulire
l'apparecchio o eseguire operazioni di
manutenzione.
• Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni
lontano dal ventilatore, a meno che non siano
costantemente sorvegliati.
• Non utilizzare l'apparecchio con un
programmatore, timer o sistema separato di
telecomando o altro dispositivo che accende il
ventilatore automaticamente, poiche'esiste
rischio di incendio se il ventilatore viene coperto
o posizionato impropriamente.
• Non usare questo ventilatore nelle immediate
vicinanze di un bagno, di una doccia o di una
piscina.
• Tiranti, fasci, traverse non devono essere
tagliati o incisi durante la fase di installazione.
• Non installare il dispositivo in prossimita' di
tende o di altri materiali combustibili. Cio'
potrebbe causare incendio.
• L'apparecchio non deve in nessun caso essere
coperto con materiale isolante o simile.
• Il ventilatore deve essere installato ad
un'altezza di almento 1.8m dal pavimento.
• AVVERTENZA: Questa stufa non è dotata di
dispositivo per il controllo della temperatura
ambiente. Non utilizzare la stufa in ambienti
piccoli occupati da persone incapaci di
muoversi in modo autonomo, senza costante
supervisione.
• Non esporre la batteria a temperature elevate o
alla luce solare diretta. Non gettare mai le
batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
• Conservare le batterie fuori dalla portata dei
bambini. Le batterie non sono giocattoli.
• Non aprire le batterie.
• Evitare il contatto con oggetti metallici, come
anelli, chiodi, viti, ecc., in quanto possono
causare cortocircuiti.
• Come conseguenza di un cortocircuito, le
batterie possono riscaldarsi notevolmente o
addirittura incendiarsi. Pericolo di ustioni.
• Per sicurezza, durante il trasporto, i poli della
batteria devono essere coperti con del nastro
adesivo.
• Non toccare una batteria rotta e/o con perdite.
Se il liquido della batteria entra in contatto con
gli occhi, sciacquare non appena possibile con
acqua pulita, senza strofinare. Recarsi
immediatamente presso un ospedale. Se non
trattato adeguatamente, può causare problemi
agli occhi.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Unità riscaldante
2. Display
3. Telecomando
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Utilizzare connettori e viti per installare l'apparecchio.
• Non istallare l'apparecchio in prossimità di tende o altro materiale
facilmente infiammabile.
• Praticare due fori sulla parete a 2 metri dal pavimento.
• Assicurarsi che la distanza tra i fori sia di 315 mm.
• La distanza tra il prodotto e il soffitto (e la parete laterale) deve essere ≥
30 cm.
• Lasciare che le teste delle viti fuoriescano dalla parete per 10 mm.
• Fissare l'apparecchio alla parete mediante le viti.
• Posizionare inizialmente l'apparecchio sulla parete inserendo le viti nei
fori contrassegnati con "A". Successivamente spostare l'apparecchio per
far scorrere le viti nel punto contrassegnato con "B", in modo che sia
fissato saldamente.
• Per l'installazione fare riferimento all'immagine.
• Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
•Nota: il peso massimo è di 4,1 kg, il muro dovrebbe essere in grado
di sostenere questo peso.
•
Impostazioni dell'ora:
Al primo avvio del termoconvettore o dopo un'interruzione
dell'alimentazione, è necessario impostare l'ora corrente.
• Impostare il giorno della settimana, sul display a LED 01 corrisponde a
lunedì, 02 a martedì .... 07 a domenica. Premere il tasto + o - per
selezionare il giorno corrente e confermare premendo il tasto OK.
• Impostare le ore, sul display a LED compare 0H, premere + o - per
regolare l'ora da 0H a 23H e premere il tasto OK per confermare.
• Impostare i minuti, sul display a LED compare 00, premere + o - per
regolare i minuti da 0 min a 59 min e premere il pulsante OK per
confermare.
• Se il pulsante OK non viene premuto entro 10 secondi dalla regolazione,
l'impostazione viene annullata.
USO
• Accendere il termoconvettore premendo il tasto on/off.
• L'apparecchio si comanda generalmente con il telecomando.
• Se non si riesce a trovare o a utilizzare il telecomando, è possibile
accendere manualmente il termoconvettore premendo il piccolo
interruttore start/stop sotto l'interruttore on/off. In questo modo il
termoconvettore si accende in modalità di riscaldamento massimo;
premere nuovamente per spegnere.
• La ventola continua a funzionare per 30 secondi quando il
termoconvettore viene spento.
Display
1234
5
6
7
1. Ventola
2. Riscaldamento minimo
3. Riscaldamento massimo
4. Timer
5. Timer settimanale
6. Illuminazione on
7. Visualizzazione temperatura
Telecomando
1
5
7
4
6
9
3
8
10
2
1. Tasto di accensione :
• Premere questo tasto per accendere o spegnere il termoconvettore (ci
vorranno fino a 30 secondi prima che la ventola si spenga
completamente dopo lo spegnimento)
2. Riscaldamento:
• Utilizzare questo tasto per scegliere tra riscaldamento minimo e
massimo.
3. Rilevamento finestre aperte
• La protezione finestre aperte non può essere attivata quando il
termoconvettore è in modalità di ventilazione.
• Premere il tasto di rilevamento finestre aperte per attivare o disattivare la
relativa modalità.
• Il rilevamento della temperatura inizia dopo 1 minuto.
• Per 10 minuti la temperatura viene rilevata ogni 5 minuti.
• Se la temperatura è <8 °C rispetto alla temperatura rilevata inizialmente,
l'apparecchio inizia a riscaldare.
• Se la temperatura è >8 °C rispetto alla temperatura rilevata inizialmente,
l'apparecchio smette di riscaldare e attiva la modalità standby.
• Al termine del ciclo di 10 minuti, l'apparecchio si ferma, l'allarme suona 5
volte, la ventola funziona per 30 secondi e successivamente il
riscaldatore attiva la modalità standby.
• Premere nuovamente il pulsante di rilevamento finestre aperte per
avviare un altro ciclo.
4. Timer
• Premere il tasto del timer ripetutamente volte per regolare il timer come
segue. 1 ora, 2 ore, 3 ore... 8 ore.
• La funzione timer non può essere utilizzata quando il timer settimanale è
attivo.
5. Impostare la temperatura
• Premere questo tasto per impostare la temperatura, premere il tasto + o
- per regolare la temperatura tra 18–45 °C.
• Se la temperatura impostata è uguale o inferiore alla temperatura
ambiente, il termoventilatore si spegne.
• Se la temperatura impostata è di 1–2 °C superiore alla temperatura
ambiente, l'apparecchio inizia a riscaldare al minimo.
• Se la temperatura impostata è superiore o uguale a 3 °C rispetto alla
temperatura ambiente, l'apparecchio inizia a riscaldare al massimo.
• Premere il tasto OK per completare l'impostazione delle temperatura.
6. OK
• Utilizzare questo tasto per confermare le azioni.
7. Timer settimanale
• Premere il tasto del timer settimanale per attivare questa funzione.
• Sul display a LED compare P1, per selezionare a rotazione le
impostazioni premere ripetutamente il tasto per selezionare P2, poi P3
fino a P6. Premere il tasto timer settimanale 7 volte per annullare questa
funzione.
• Quando è visualizzata la modalità P desiderata, premere il pulsante OK
per confermare.
• La tabella seguente descrive le impostazioni delle varie modalità P:
• P6 è la modalità libera; premere il tasto del timer settimanale per
visualizzare P6 e premere OK, sul display a LED 1 si riferisce a lunedì,
premere + o - per selezionare il giorno desiderato (1-7, da lunedì a
domenica) e premere OK per confermare il giorno.
• Sul display a LED compare 00, premere + o - per impostare l'orario di
accensione desiderato (da 0H a 23H) e premere il tasto OK per
confermare.
• Sul display a LED compare nuovamente 00, premere + o - per
impostare l'orario di spegnimento desiderato (da 0H a 23H) e
confermare con OK.
• Per ciascun giorno è possibile impostare solo un orario di accensione e
uno di spegnimento.
• In questa modalità è possibile specificare solo le ore, non i minuti.
8. Tasto +
• Utilizzare questo tasto per aumentare un valore o selezionare
l'impostazione successiva.
9. Annulla
• Utilizzare questo tasto per annullare le impostazioni di temperatura o la
modalità timer settimanale.
10. Tasto –
• Utilizzare questo tasto per abbassare un valore o selezionare
l'impostazione precedente.
• Per spegnere l'unità, premere nuovamente il pulsante di accensione/
spegnimento.
• Il ventilatore continua a funzionare per circa 30 secondi per raffreddare
la stufa al suo interno (quando è stata utilizzata la funzione di
riscaldamento).
• La temperatura massima è di 51 °C, l'apparecchio si spegne
automaticamente se viene rilevata una temperatura di 51 °C.
• La stufa è protetta da surriscaldamento. Tale protezione spegne
automaticamente la stufa in caso di surriscaldamento dovuto alla totale
o parziale ostruzione delle griglie. In questo caso, scollegare
l'apparecchio e attendere che l'apparecchio si raffreddi per 30 minuti.
Quando l'apparecchio si è raffreddato, rimuovere l'oggetto che ostruisce
le griglie.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Sfilare sempre la spina dalla presa e lasciar raffreddare l’apparecchio
completamente prima di pulirlo.
• Pulire l'esterno con un panno umido. Non usare mai detersivi aggressivi
o abrasive, retine o lane d'acciaio poiché il loro utilizzo può danneggiare
l'apparecchio. Non immergere in acqua o in altro liquido.
• Pulire regolarmente le aperture di ingresso e uscita dell'aria con un
aspirapolvere per eliminare la polvere.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti domestici
al termine del suo ciclo di vita, ma deve essere conferito presso i punti di
raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici per uso
domestico. Questo simbolo sull'apparecchio, sul manuale di istruzioni e
sull’imballaggio pone l'attenzione su questa importante questione
ambientale. I materiali utilizzati in questo apparecchio possono essere
riciclati. Il riciclo degli elettrodomestici usati è un importante contributo alla
protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali per
informazioni riguardanti il punto di raccolta locale.
La direttiva europea per le batterie (2006/66/CE) stabilisce che non è
consentito gettare le batterie nei rifiuti domestici. Possono contenere
sostanze dannose per l'ambiente. Le batterie scariche possono essere
conferite negli appositi punti di raccolta o presso la piattaforma ecologica
locale. Per evitare il surriscaldamento dovuto ad un cortocircuito, le
batterie al litio devono essere rimosse dal prodotto e i poli devono essere
protetti con nastro isolante o altri mezzi per prevenire cortocircuiti.
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• VARNING: För att undvika överhettning,
täck inte över värmaren.
• FÖRSIKTIGT: Vissa delar av den här
produkten kan bli mycket varma och orsaka
brännskador. Särskild uppmärksamhet måste
ägnas där barn och utsatta människor är
närvarande.
• Barn från 3 år och yngre än 8 år får endast slå
på/stänga av apparaten, förutsatt att den har
placerats eller installerats i dess avsedda
normala position och de har övervakats eller
fått instruktioner angående användning av
apparaten på ett säkert sätt och förstår
riskerna. Barn från 3 år och yngre än 8 år får
inte koppla in, reglera och rengöra apparaten
eller utföra användarunderhåll.
• Barn som är yngre än 3 år bör hållas på
avstånd såvida de inte kontinuerligt övervakas.
• Använd inte apparaten med en
programmeringsenhet, timer, separat
fjärrkontrollsystem eller någon annan enhet
som kopplar på värmaren automatiskt, eftersom
brandrisk föreligger om värmaren är täckt eller
felaktigt placerad.
• Använd inte värmaren i den omedelbara
närheten av ett badkar, en dusch eller en pool.
• Reglar, bjälkar och sparrar får inte beskäras
eller hackas för att installera apparaten.
• Installera inte apparaten i närheten av gardiner
och andra brännbara material. Detta kan
orsaka brand.
• Apparaten får under inga omständigheter
täckas med isolerande material eller liknande
material.
• Värmaren måste monteras minst 1,8 m över
golvet.
• VARNING: Denna värmare har utrustning för
att kontrollera rumstemperaturen. Använd inte
värmaren i små rum med personer som inte
kan lämna rummet av sig själva, om det inte
sker under konstant övervakning.
• Utsätt inte apparaten för höga temperaturer
eller direkt solljus. Släng aldrig batterier i en
eld. Fara för explosion!
• Håll batterier utom räckhåll för barn. Batterier är
inga leksaker!
• -Öppna inte batterierna med kraft.
• Undvik kontakt med metallföremål (ringar,
spikar, skruvar, etc.) då det finns risk för
kortslutning!
• Om batterierna kortsluts kan de bli upphettade
och i värsta fall börja brinna, viket kan orsaka
brännskador.
• För din säkerhets skull bör batteripolerna
täckas med självhäftande tejp under transport.
• Rör inte vid trasiga och/eller läckande batterier.
Om batterivätska tar sig in i dina ögon, skölj
dina ögon så snart som möjligt med rent vatten,
utan att röra vid ögonen. Åk till sjukhuset
omedelbart. Om det inte behandlas korrekt, kan
det leda till ögonproblem.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Värmare
2. Display
3. Fjärrkontroll
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Använd pluggar och skruvar för att installera enheten.
• Installera inte enheten nära gardiner eller andra material som är
lättantändliga.
• Borra två hål i väggen 2 meter från golvet.
• Se till att avståndet mellan hålen är 315 mm.
• Avståndet mellan produkten och taket (och sidan) ska vara ≥ 30cm.
• Låt skruvarna sticka ut 10 mm från väggen.
• Fixera apparaten på väggen med skurvarna.
• När produkten är installerad är skruven i linje med hålet A på produkten.
När den har hängts upp måste den flyttas till B för att fixeras på plats
ordentligt.
• Se installationsbilden.
• Anslut strömkabeln till vägguttaget.
•Obs: Maxvikten är 4,1kg, väggen ska kunna bära denna vikt.
•
Inställning av aktuell tid:
Första gången du startar värmaren eller när strömmen har varit avstängd
måste du ställa in aktuell tid.
• Ställ in veckodag, 01 på displayen motsvarar måndag, 02 motsvarar
tisdag osv. 07 motsvarar söndag. Tryck på knappen + eller knappen –
för att välja aktuell dag och bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
• Ställ in timmar, 0H på displayen, tryck på + eller – för att ställa in timmen
på 0H till 23H, bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
• Ställ in minuter, 00 på displayen, tryck på + eller – för att ställa in
minuter på 0 min till 59 min, bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
• Om du inte trycker på OK-knappen inom 10 sekunder efter inställningen
avbryts processen.
ANVÄNDNING
• Slå på värmaren genom att trycka på på/av-knappen.
• Du styr värmaren som standard med fjärrkontrollen.
• Om du inte kan hitta eller använda fjärrkontrollen kan du slå på
värmaren manuellt genom att trycka på den lilla strömbrytaren under på/
av-knappen. Då startas värmaren med hög värme, tryck igen för att
stänga av den.
• Fläkten går i 30 sekunder efter att värmaren har stängts av.
Display
1234
5
6
7
1. Fläkt
2. Låg värme
3. Hög värme
4. Timer
5. Veckotimer
6. Lampa på
7. Temperaturdisplay
Fjärrkontroll
1
5
7
4
6
9
3
8
10
2
1. Strömbrytare :
• Tryck på den här knappen för att slå på eller stänga av värmaren. (Det
tar upp till 30 sekunder efter avstängning innan fläkten stannar helt.)
2. Uppvärmning:
• Använd den här knappen för att välja mellan låg och hög värme.
3. Detektering av öppet fönster
• Skyddet för öppet fönster kan inte starta när värmaren är i fläktläge.
• Tryck på knappen för detektering av öppet fönster för att aktivera eller
inaktivera läget för fönsterdetektering.
• Temperaturdetekteringen startar efter 1 minut.
• Under en cykel på 10 minuter detekteras temperaturen var 5:e minut.
• Om temperaturen är <8°C kontrolleras punkttemperaturen och
apparaten börjar värma.
KA5070
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
3
2
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual.
Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional.
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale.
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze
izolowanych pomieszczeniach.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobňe izolované prostory nebo obĀasné používání.
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie.
Это товар подходит только для использования в хорошо изолированных помещениях
или для нерегулярного использования.
[WEEE LOGO]
WWW.TRISTAR.EU
• Om temperaturen är >8°C kontrolleras punkttemperaturen och
apparaten slutar värma och övergår till standbyläge.
• När cykeln på 10 minuter är slut stoppas uppvärmningen, larmet ljuder
5 gånger, fläkten är igång i 30 sekunder och sedan övergår värmaren
till standbyläge.
• Tryck på knappen för fönsterdetektering igen för att starta nästa cykel.
4. Timer
• Tryck på timer-knappen flera gånger för att ställa in timern enligt
följande. 1 timmar, 2 timme, 3 timmar osv. 8 timmar.
• Timerfunktionen kan inte användas när veckotimern är aktiv.
5. Ställ in temperatur
• Tryck på den här knappen för att ställa in temperaturen. Tryck på
knappen + eller knappen – för att ställa in temperaturen,
temperaturintervallet är 18–45°C.
• Om den inställda temperaturen är densamma eller lägre än
omgivningstemperaturen avbryts uppvärmningen.
• Om den inställda temperaturen är 1–2 °C högre än
omgivningstemperaturen startar apparaten läget med låg värme.
• Om den inställda temperaturen är 3 °C eller högre än
omgivningstemperaturen startar apparaten läget med hög värme.
• Tryck på OK-knappen för att slutföra inställningen av temperaturläget.
6. OK
• Använd den här knappen för att bekräfta åtgärder.
7. Veckotimer
• Tryck på knappen för veckotimern för att aktivera den här funktionen.
• P1 visas på displayen. Om du trycker på knappen igen, kommer du till
inställningen P2, tryck igen för att komma till P3 osv. fram till P6. Om
du trycker 7 gånger på veckotimern avbryts funktionen.
• När önskat P-läge visas i displayen trycker du på OK-knappen för att
bekräfta.
• Se mer information om de olika inställningarna av P-läge i tabellen
nedan:
• P6 programmerbart läge, tryck på knappen för veckotimer tills P6
visas i displayen, tryck sedan på OK, displayen visar 1 som i måndag,
tryck på + eller – för att välja önskad dag (1–7, ställ in från måndag till
söndag) och tryck på OK för att bekräfta rätt dag.
• 00 visas i displayen, tryck på + eller – för att ställa in önskad
starttimme (0H till 23H), bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
• 00 visas åter i displayen, tryck på + eller – för att ställa in önskad
stopptimme och bekräfta med OK-knappen.
• Det kan endast finnas en start- och en stopptid per dag.
• Läget fungerar enbart med timmar, inte minuter.
8. Knappen +
• Använd den här knappen för att gå ett steg framåt.
9. Avbryt
• Använd den här knappen för att avbryta temperaturinställningen eller
läget för veckotimer.
10. Knappen –
• Använd den här knappen för att gå ett steg bakåt.
• För att stänga av enheten, tryck på av/på-knappen igen.
• Fläkten fortsätter att gå i ungefär 30 sekunder för att kyla ned
värmaren (när värmaren har använts).
• Maxtemperatur är 51°C, enheten stängs av automatiskt om en
temperatur på 51°C detekteras.
• Värmaren är skyddad mot överhettning. Detta stänger automatiskt av
värmaren vid överhettning till följd av delvis eller total blockering av
näten. I detta fall, koppla ur enheten och låt den kylas ned i ungefär 30
minuter. Ta sedan bort föremålen som blockerar näten.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Dra alltid ur kontakten och låt strykjärnet svalna helt före rengöring.
• Rengör utsidan med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande
rengöringsmedel, stålull eller skursvamp, eftersom dessa skadar
apparaten. Sänk inte i vatten eller någon annan vätska.
• Rengör luftintaget från damm regelbundet med en dammsugare.
MILJÖ
Apparaten får inte kasseras i hushållssoporna när den har nått
slutet av sin livslängd, utan ska lämnas in till en återvinningscentral för
elektriska och elektroniska hushållsapparater. Denna viktiga information
indikeras av aktuell symbol på apparaten, i användarhandboken och på
förpackningen. De material som används i den här apparaten kan
återvinnas. Genom återvinning av begagnade hushållsapparater hjälper
du till att skydda miljön. Kontakta kommunen om du vill ha information
om återvinningsplatser.
EU-direktivet för batteriet (2006/66/EG) anger att det inte är tillåtet att
slänga batterier i hushållsavfallet. De kan innehålla ämnen som är
skadliga för miljön. Tomma batterier kan lämnas vid relevant lokal
offentlig avfallsuppsamling eller ett lokalt återvinningscentrum. För att
undvika överhettning på grund av kortslutning måste litium-batterier tas
ut ur produkten och polerna måste skyddas mot kortslutning med
isoleringstejp eller liknande.
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania,
aby uniknąć zagrożenia, musi on być
wymieniony przez producenta, jego agenta
serwisowego lub osoby o podobnych
kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą
korzystać dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania
urządzenia, atakże rozumieją związane ztym
zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Urządzenie oraz dołączony do
niego kabel należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci, które nie ukończyły 8 lat.
Czyszczenia ikonserwacji nie powinny
wykonywać dzieci chyba, że ukończyły 8 lat
iznajdują się pod nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegrzania
nie przykrywaj grzejnika.
• PRZESTROGA: Niektóre części tego
urządzenia mogą stać się bardzo gorące i
powodować oparzenia. Szczególną ostrożność
należy zachować w obecności dzieci i osób
szczególnej troski.
• Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączać i
wyłączać urządzenie pod warunkiem, że jest
ono umieszczone lub zainstalowane w swoim
normalnym, zamierzonym miejscu pracy, i że są
one nadzorowane lub zostały poinstruowane na
temat bezpiecznego użytkowania urządzenia, i
że są świadome istniejących zagrożeń. Dzieci w
wieku od 3 do 8 lat nie mogą podłączać
urządzenia do prądu, regulować, czyścić ani
wykonywać czynności konserwacyjnych.
• Dzieci poniżej 3 roku życia powinny być
trzymane z dala od urządzenia, chyba że są
nieustannie nadzorowane.
• Nie korzystaj z urządzenia w połączeniu z
programatorem, wyłącznikiem czasowym,
oddzielnym zestawem zdalnego sterowania lub
innym urządzeniem włączającym grzejnik
automatycznie, z powodu istniejącego ryzyka
pożaru, jeśli grzejnik będzie przykryty lub
niewłaściwie umiejscowiony.
• Nie używaj tego grzejnika bezpośrednio przy
wannie, prysznicu lub basenie do pływania.
• Aby zainstalować urządzenie nie można ciąć
ani nacinać belek stropowych, dźwigarów lub
krokwi.
• Proszę nie umieszczać urządzenia w pobliżu
firanek lub innych palnych materiałów. Może to
spowodować pożar.
• Urządzenie, pod żadnym pozorem, nie może
być przykryte materiałem izolującym lub
podobnym.
• Grzejnik musi być zainstalowany co najmniej
1,8 m ponad podłogą.
• OSTRZEŻENIE: W ramach tego grzejnika nie
przewidziano urządzenia umożliwiającego
sterowanie temperaturą pokojową. Jeżeli nie
zostanie zapewniony ciągły nadzór, nie należy
go używać w małych pomieszczeniach, w
którym znajdują się osoby, które nie są w stanie
ich samodzielnie opuścić.
• Nie wystawiaj baterii na działanie wysokich
temperatur ani bezpośredniego światła
słonecznego. Nigdy nie wrzucaj baterii do
ognia. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
• Trzymaj baterie z dala od dzieci. Baterie to nie
zabawki!
• Nie otwieraj baterii na siłę.
• Unikaj kontaktu z przedmiotami z metalu
(pierścionki, gwoździe, śruby, itd.), jako że
istnieje możliwość zwarcia!
• W wyniku zwarcia baterie mogą się znacznie
rozgrzać, a nawet zapalić. Wskutek tego można
się poparzyć.
• Dla własnego bezpieczeństwa, podczas
transportu bieguny baterii powinny być zakryte
taśmą samoprzylepną.
• Nie dotykaj pękniętej lub cieknącej baterii. W
razie kontaktu elektrolitu z oczami natychmiast
przemyj je pod bieżącą wodą inie pocieraj ich.
Niezwłocznie zasięgnij porady lekarza.
Niepodjęcie odpowiedniego leczenia może
spowodować problemy ze wzrokiem.
OPIS CZĘŚCI
1. Grzejnik
2. Wyświetlacz
3. Pilot
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Użyj kołków rozporowych i śrub, aby zamontować urządzenie.
• Nie wolno montować urządzenia blisko zasłon lub innych łatwopalnych
materiałów.
• Wywierć dwa otwory w ścianie 2 metry nad podłogą.
• Odległość pomiędzy otworami powinna wynosić 315 mm.
• Odległość między produktem a sufitem (i bokiem) powinna być ≥ 30cm.
• Główki śrub muszą wystawać ze ściany na 10 mm.
• Przymocuj urządzenie do ściany za pomocą śrub.
• Gdy produkt jest zamontowany, wkręt jest wyrównany względem otworu
„A” na produkcie. Po zawieszeniu produkt należy przesunąć do „B”, aby
go dobrze zamocować.
• Zobacz rysunek montażowy.
• Podłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
•Uwaga: masa maksymalna to 4,1 kg, ściana musi utrzymać takie
obciążenie.
•
Ustawienie aktualnego czasu:
Należy ustawić aktualny czas po pierwszym włączeniu grzejnika oraz po
każdym zaniku zasilania.
• Ustaw dzień tygodnia, 01 na wyświetlaczu LED oznacza poniedziałek,
02 to wtorek itd. 07 to niedziela. Naciśnij przycisk + lub –, aby wybrać
bieżący dzień, i naciśnij przycisk OK, aby zatwierdzić.
• Ustaw godziny, na wyświetlaczu LED pokazuje się 0H, naciśnij + lub –,
aby ustawić godzinę od 0H do 23H, naciśnij OK, aby zatwierdzić.
• Ustaw minuty, na wyświetlaczu LED pokazuje się 00, naciśnij + lub –,
aby ustawić minuty od 0 min do 59 min, naciśnij OK, aby zatwierdzić.
• Jeśli po dokonaniu ustawień nie naciśniesz przycisku OK w ciągu 10
sekund, ustawienie zostanie anulowane.
UŻYTKOWANIE
• Włącz grzejnik, naciskając przycisk wł./wył.
• Urządzenie normalnie obsługuje się przy użyciu pilota.
• Jeśli pilot się zgubił lub nie możesz go użyć, możesz włączyć grzejnik
ręcznie, naciskając mały przycisk start/stop pod przełącznikiem wł./wył.
Grzejnik uruchomi się wyłącznie z dużą mocą grzania. Naciśnij jeszcze
raz, aby wyłączyć grzejnik.
• Po wyłączeniu grzejnika wentylator działa jeszcze przez 30 sekund.
Wyświetlacz
1234
5
6
7
1. Wentylator
2. Mała moc grzania
3. Duża moc grzania
4. Zegar
5. Zegar tygodniowy
6. Światło wł./wył.
7. Wskaźnik temperatury
Pilot
1
5
7
4
6
9
3
8
10
2
1. Przycisk zasilania :
• Naciśnij przycisk, aby włączyć lub wyłączyć grzejnik (po wyłączeniu
wentylator będzie działał jeszcze przez maks. 30 sekund).
2. Grzanie:
• Za pomocą tego przycisku wybierz małą lub dużą moc grzania.
3. Wykrywanie otwarcia okna
• Gdy grzejnik pracuje w trybie wentylatora, zabezpieczenie wykrywające
otwarcie okna nie działa.
• Naciśnij przycisk wykrywania otwarcia okna, aby włączyć lub wyłączyć
tryb wykrywania otwarcia okna.
• Wykrywanie temperatury uruchomi się po upływie 1 minuty.
• W trakcie 10-minutowego cyklu temperatura będzie wykrywana co 5
minut.
• Gdy temperatura jest mniejsza niż 8°C niż nastawa rozpoczęcia
wykrywania, urządzenie rozpocznie grzanie.
• Gdy temperatura jest większa niż 8°C niż nastawa rozpoczęcia
wykrywania, urządzenie przerwie grzanie i przejdzie w tryb gotowości.
• Po zakończeniu 10-minutowego cyklu urządzenie przerywa grzanie,
emituje 5 razy dźwięk alarmu, wentylator pracuje przez 30 sekund,
następnie grzejnik przechodzi w tryb gotowości.
• Ponownie naciśnij przycisk wykrywania otwarcia okna, aby rozpocząć
kolejny cykl.
4. Zegar
• Naciśnij przycisk zegara kilka razy, aby ustawić go w następujący
sposób. 1 godzina, 2 godziny, 3 godziny... 8 godzin.
• Nie można używać funkcji zegara, gdy jest aktywny zegar tygodniowy.
5. Ustawianie temperatury
• Naciśnij ten przycisk, aby ustawić temperaturę. Za pomocą przycisku +
lub – wybierz temperaturę z zakresu 18-45°C.
• Jeśli ustawiona temperatura jest równa temperaturze otoczenia lub od
niej niższa, grzanie zostanie zatrzymane.
• Jeśli ustawiona temperatura jest o 1-2°C wyższa niż temperatura
otoczenia, urządzenie rozpocznie grzanie z niską mocą.
• Jeśli ustawiona temperatura jest wyższa od temperatury otoczenia o co
najmniej 3°C, urządzenie rozpocznie grzanie z dużą mocą.
• Naciśnij przycisk OK, zakończyć ustawianie temperatury.
6. OK
• Ten przycisk służy do potwierdzania działań.
7. Zegar tygodniowy
• Naciśnij przycisk zegara tygodniowego, aby uruchomić tę funkcję.
• Na wyświetlaczu pokaże się P1, kolejne naciśnięcie przycisku
spowoduje przejście do ustawienia P2, następnie do P3 itd., aż do P6.
Naciśnięcie zegara tygodniowego 7 razy anuluje tę funkcję.
• Gdy wyświetla się żądany tryb P, naciśnij OK, aby zatwierdzić.
• W poniższej tabeli znajduje się objaśnienie ustawień poszczególnych
trybów P:
• Tryb swobodny P6, naciskaj przycisk zegara tygodniowego, aż wyświetli
się P6. Następnie naciśnij OK Wyświetli się 1 (poniedziałek), za pomocą
+ lub – wybierz dzień (1-7, odpowiednio od poniedziałku do niedzieli) i
naciśnij OK, aby zatwierdzić właściwy dzień.
• Na wyświetlaczu LED pokazuje się 00, naciśnij + lub –, aby ustawić
żądaną godzinę rozpoczęcia (od 0H do 23H), naciśnij OK, aby
zatwierdzić.
• Na wyświetlaczu LED ponownie pokazuje się 00, naciśnij + lub –, aby
ustawić żądaną godzinę zakończenia, naciśnij OK, aby zatwierdzić.
• W danym dniu może być tylko jedna godzina rozpoczęcia i zakończenia.
• W tym trybie można ustawić wyłącznie godziny, nie można ustawić
minut.
8. Przycisk +
• Ten przycisk służy do przechodzenia dalej o jeden krok.
9. Anuluj
• Ten przycisk służy do anulowania ustawień temperatury lub trybu zegara
tygodniowego.
10. Przycisk –
• Ten przycisk służy do przechodzenia wstecz o jeden krok.
• Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij ponownie przycisk wł./wył.
• Wentylator pracuje jeszcze przez około 30 sekund, aby schłodzić
grzejnik wewnątrz (jeżeli działał w trybie ogrzewania).
• Maksymalna temperatura to 51°C. Jeśli zostanie wykryta temperatura
wyższa niż 51°C, urządzenie automatycznie się wyłączy.
• Grzejnik chroniony jest przed przegrzaniem. W przypadku przegrzania
ze względu na całkowite lub częściowe zatkanie kratki grzejnik wyłączy
się automatycznie. W takim przypadku wyjmij wtyczkę z gniazdka i
odczekaj około 30 minut, aż urządzenie ostygnie. Następnie wyjmij z
grzejnika przedmiot, który zatyka kratkę.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy zawsze odłączyć od
zasilania i odstawić do całkowitego ostygnięcia.
• Wyczyść obudowę zwilżoną ściereczką. Nigdy nie używaj ostrych i
rysujących środków czyszczących, wełny stalowej lub ściereczek do
szorowania, jako że uszkodzi to urządzenie. Nie zanurzaj w wodzie lub
innym płynie.
• Należy regularnie czyścić wlot iwylot powietrza odkurzaczem, aby
usunąć gromadzący się kurz.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go wraz
z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane w
centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą baterii (2006/66/WE) nie wolno
wyrzucać baterii wraz z odpadami komunalnymi. Baterie mogą zawierać
substancje szkodliwe dla środowiska. Rozładowane baterie należy oddać
w lokalnym publicznym punkcie zbiórki lub w lokalnym centrum recyklingu.
Aby uniknąć przegrzewania w wyniku zwarcia, baterie litowe należy wyjąć
z produktu i osłonić ich bieguny taśmą izolacyjną lub w inny sposób. To
pozwoli uniknąć zwarcia.
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć na stronie
www.tristar.eu!
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• VAROVÁNÍ: Aby se předešlo přehřátí,
nezakrývejte topení.
• POZOR: některé díly tohoto výrobku se mohou
velmi zahřát a způsobit popáleniny.
Mimořádnou pozornost je třeba věnovat v
přítomnosti dětí či zranitelných osob.
• Děti starší 3 let a mladší 8 let mohou topení
pouze zapnout a vypnout, pokud je přístroj
umístěn či instalován ve své běžné provozní
poloze, pokud jsou děti pod dohledem a pokud
byly dětem poskytnuty pokyny týkající se
bezpečného použití přístroje a rozumí možným
rizikům. Děti starší 3 let a mladší 8 let nesmí
dávat zástrčku do zásuvky, regulovat a čistit
přístroj nebo provádět jeho údržbu.
• Děti mladší 3 let by se měly držet opodál, pokud
nejsou pod stálým dohledem.
• Nepoužívejte tento přístroj s programátorem,
časovačem, odděleným systémem dálkového
ovládání nebo jakýmkoliv zařízením, které
automaticky zapíná topení, jelikož existuje riziko
vzniku požáru, pokud je přístroj přikrytý nebo
nesprávně umístěný.
• Nepoužívejte tohle topení poblíž vany, sprchy
nebo bazénu.
• Při instalaci přístroje by neměly být přeřezány
nebo naříznuty žádné trámy, nosníky a krovy.
• Prosím, neumisťujte přístroj poblíž záclon a
jiných hořlavých materiálů. Mohlo by to
zapříčinit požár.
• Přístroj by za žádných okolností neměl být
přikrytý izolačním nebo jiným podobným
materiálem.
• Topení musí být instalováno nejméně 1,8m nad
zem.
• VAROVÁNÍ: Toto topení se nesmí používat se
zařízením na ovládání pokojové teploty. Toto
topení nepoužívejte v malých místnostech,
pokud jsou obsazeny osobami, které nejsou
schopny místnost samostatně opustit, není-li
zajištěn neustálý dozor.
• Baterii nevystavujte příliš vysokým teplotám ani
přímému slunečnímu záření. Baterie nikdy
nevhazujte do ohně. Hrozí riziko výbuchu!
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Baterie
není hračka!
• Neotevírejte kryt baterií silou.
• Vyhněte se kontaktu s kovovými předměty
(prsteny, hřebíky, šroubováky atd.). Je zde
riziko zkratu!
• Výsledkem zkratu baterií může být jejich zahřátí
nebo dokonce vznícení, což může vyústit v
popálení.
• Kvůli Vaší bezpečnosti by póly baterií měly být
při transportu přikryty adhezivními proužky.
• Nedotýkejte se prasklých a/nebo tekoucí
baterie. Pokud se kapalina z baterie dostane do
očí, vypláchněte si je co nejdříve čistou vodou,
aniž byste si přitom oči mnuli. Neprodleně
navštivte nemocnici. Bez řádné léčby mohou
nastat problémy s očima.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Ohřívač
2. Displej
3. Dálkový ovladač
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Pro instalaci spotřebiče použijte hmoždinky a šrouby.
• Spotřebič neinstalujte do blízkosti záclon ani jiného jednoduše hořlavého
materiálu.
• Do stěny 2 m nad podlahou vyvrtejte dva otvory.
• Zkontrolujte, zda je vzdálenost mezi otvory 315 mm.
• Vzdálenost mezi zařízením a stropem (a boční stranou) by měla být
alespoň 30 cm.
• Šrouby nechte vyčnívat 10 mm ze zdi.
• Spotřebiče upevněte na stěnu pomocí šroubů.
• Jakmile je zařízení nainstalováno, šroub je vyrovnaný s otvorem „A“ na
zařízení. Po zavěšení se zařízení musí posunout do polohy „B“, aby bylo
řádně připevněné.
• Viz obrázek znázorňující instalaci.
• Zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky.
•Poznámka: Maximální hmotnost je 4,1 kg. Takové zatížení by měla
stěna unést.
•
Aktuální nastavení času:
Po prvním spuštění ohřívače nebo po odpojení napájení se musí nastavit
aktuální čas.
• Nastavte den v týdnu, zobrazení na displeji 01 je pondělí, 02 je úterý ..
07 je neděle. Tlačítkem + nebo – vyberte aktuální den a volbu potvrďte
stisknutím tlačítka OK.
• Nastavte hodiny, zobrazení na displeji 0H, tlačítkem + nebo – nastavte
hodiny od 0 do 23 h, volbu potvrďte tlačítkem OK.
• Nastavte minuty, zobrazení na displeji 00, tlačítkem + nebo – nastavte
minuty od 00 do 59 min, volbu potvrďte tlačítkem OK.
• Pokud tlačítko OK nestisknete do 10 sekund od změny nastavení,
nastavení se zruší.
POUŽITÍ
• Stisknutím vypínače ohřívač zapnete.
• Zařízení se zpravidla ovládá pomocí dálkového ovladače.
• Když dálkový ovladač nemůžete najít nebo použít, ohřívač můžete
zapnout ručně stisknutím malého spínače zapnutí/vypnutí pod
vypínačem. Tímto způsobem lze ohřívač zapnout pouze v režimu
vysokého výkonu; dalším stisknutím se ohřívač vypne.
• Ventilátor zůstane spuštěný ještě 30 sekund po vypnutí ohřívače.
Displej
1234
5
6
7
1. Ventilátor
2. Nízký výkon
3. Vysoký výkon
4. Časovač
5. Týdenní časovač
6. Zapnuté světlo
7. Zobrazení teploty
Dálkový ovladač
1
5
7
4
6
9
3
8
10
2
1. Vypínač :
• Stisknutím tohoto tlačítka zapnete nebo vypnete ohřívač (ventilátor se
úplně zastaví až za 30 sekund od vypnutí)
2. Topení:
• Tímto tlačítkem přepínáte mezi nízkým a vysokým výkonem.
3. Detekce otevřeného okna
• Funkci ochrany při otevřeném okně nelze zapnout, když je ohřívač
přepnutý v režimu ventilátoru.
• Stiskněte tlačítko detekce otevřeného okna pro zapnutí nebo vypnutí
režimu detekce otevřeného okna.
• Detekce teploty se spustí za 1 minutu.
• Po dobu 10minutového cyklu bude teplota detekována každých 5 minut.
• Když bude teplota <8 °C ve srovnání s teplotou na začátku detekce,
zařízení spustí vytápění.
• Když bude teplota >8 °C ve srovnání s teplotou na začátku detekce,
zařízení zastaví vytápění a přepne se do pohotovostního režimu.
• Po dokončení 10minutového cyklu zařízení zastaví vytápění, 5krát zazní
zvuk alarmu, ventilátor poběží ještě 30 sekund a potom se ohřívač
přepne do pohotovostního režimu.
• Znovu stiskněte tlačítko detekce otevřeného okna pro zahájení dalšího
cyklu.
4. Časovač
• Pro nastavení časovače několikrát stiskněte tlačítko časovače, a to
následovně: 1 h, 2 h, 3 h ... 8 h.
• Funkci časovače nelze použít, když je zapnutý týdenní časovač.
5. Nastavení teploty
• Toto tlačítko slouží k nastavení teploty; stisknutím tlačítka + nebo –
nastavíte teplotu v rozsahu 18-45 °C.
• Pokud je nastavená teplota stejná nebo nižší než okolní teplota,
vytápění se vypne.
• Pokud je nastavená teplota o 1-2 °C vyšší než okolní teplota, zařízení
zapne vytápění na nízký výkon.
• Pokud je nastavená teplota o 3 °C nebo více vyšší než okolní teplota,
zařízení zapne vytápění na vysoký výkon.
• Stisknutím tlačítka OK ukončíte režim nastavení teploty.
6. OK
• Toto tlačítko slouží k potvrzení nastavení.
7. Týdenní časovač
• Stisknutím tlačítka týdenního časovače zapnete tuto funkci.
• Na displeji se zobrazí P1, dalším stisknutím přepnete na P2, potom na
P3 až po P6. Když tlačítko týdenního časovače stisknete 7krát, tuto
funkci zrušíte.
• Jakmile je zobrazen požadovaný režim P, potvrďte výběr tlačítkem OK.
• V tabulce níže naleznete přehled různých nastavení režimu P:
• Volný režim P6, stisknutím tlačítka týdenního časovače nastavte na
displeji P6 a potom stiskněte OK. Na displeji se zobrazí 1 jako pondělí,
tlačítkem + nebo – vyberte požadovaný den (1-7, nastavení od pondělí
do neděle) a výběr správného dne potvrďte tlačítkem OK.
• Na displeji se zobrazí 00, tlačítkem + nebo – nastavte požadovanou
hodinu začátku (od 0 do 23 h) a potom volbu potvrďte tlačítkem OK.
• Na displeji se znovu zobrazí 00, tlačítkem + nebo – nastavte
požadovanou hodinu ukončení a potom volbu potvrďte tlačítkem OK.
• V průběhu jednoho dne lze nastavit pouze jedno spuštění a jedno
zastavení.
• Režim lze nastavit pouze v hodinách, ne minutách.
8. Tlačítko +
• Toto tlačítko slouží k posunu o jeden krok vpřed.
9. Zrušit
• Toto tlačítko slouží ke zrušení nastavení teploty nebo režimu týdenního
časovače.
10. Tlačítko –
• Toto tlačítko slouží k posunu o jeden krok zpět.
• Pro vypnutí spotřebiče stiskněte opět hlavní vypínač.
• Větrák nadále funguje přibližně 30 sekund, aby vnitřek topení vychladl
(po použití topení).
• Maximální teplota je 51 °C; zařízení se automaticky vypne, jakmile je
detekována teplota 51 °C.
• Topení má ochranu proti přehřátí. Ta topení automaticky vypne v
případě přehřátí v důsledku celkového nebo částečného ucpání mřížky.
V takovém případě před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a
počkejte 30 sekund, až vychladne. Poté odstraňte předmět, který mřížku
ucpává.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a ponechte žehličku
úplně zchladnout.
• Vnějšek čistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte hrubé nebo
brusné čisticí prostředky, drátěnku nebo škrabku, což by poškodilo
spotřebič. Neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
• Vzduchový vstup a výstup pravidelně čistěte pomocí vysavače a
odstraňte prach.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být odvezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Informace o sběrném místě vám sdělí místní obecní
úřad.
Evropská směrnice pro baterie (2006/66/ES) zakazuje vyhazovat baterie
spolu s domácím odpadem. Mohou obsahovat látky škodlivé pro životní
prostředí. Vybité baterie můžete odevzdat na místní sběrné místo nebo v
recyklačním středisku. Aby nedošlo k přehřátí v důsledku zkratu, lithiové
baterie se musí ze zařízení vyjmout a jejich póly se musí izolovat pomocí
izolační pásky nebo jinak chránit před zkratem.
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ
na nich dozerá osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred
poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a
príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• VAROVANIE: Aby ste sa vyhli prehriatiu,
ohrievač neprikrývajte.
• VÝSTRAHA: Niektoré diely tohto výrobku sa
môžu silno zahriať a spôsobiť popáleniny.
Mimoriadnu pozornosť je treba dávať venovať v
prípade, že sú prítomné deti a zraniteľné osoby.
• Deti vo veku od 3 rokov a mladšie ako 8 rokov
by mali zapínať/vypínať zariadenie len vtedy, ak
sa umiestni alebo nainštaluje vo svojej
normálnej prevádzkovej polohe a ak sú pod
dozorom alebo boli poučené ohľadom
používania zariadenia bezpečným spôsobom a
chápu súvisiace riziká. Deti vo veku od 3 rokov
a menej ako 8 rokov zariadenie nemajú
zapájať, regulovať ani čistiť alebo vykonávať
užívateľskú údržbu.
• Deti mladšie ako 3 roky by sa mali zdržiavať
mimo dosahu, pokiaľ nie sú sústavne pod
dozorom.
• Spotrebič nepoužívajte s programovačom,
časovačom, samostatným systémom na
diaľkové ovládanie ani žiadnym iným
zariadením, ktoré automaticky zapína ohrievač,
keďže týmto hrozí riziko požiaru, ak je ohrievač
zakrytý alebo nesprávne umiestnený.
• Tento ohrievač nepoužívajte v bezprostrednej
blízkosti vane, sprchy alebo bazéna.
• Trámy, nosníky, krokvy nesmú byť rezané ani
zrezávané pre montáž spotrebiča.
• Spotrebič prosím neumiestňujte v blízkosti
záclon alebo iných horľavých materiálov. Môže
dôjsť k vzniku požiaru.
• Spotrebič nesmie byť za žiadny okolností
zakrytý izolačným alebo podobným materiálom.
• Ohrievač musí byť namontovaný minimálne 1,8
metra nad zemou.
• VAROVANIE: Toto kúrenie nie je vybavené
zariadením na ovládanie teploty v miestnosti.
Toto kúrenie nepoužívajte v malých
miestnostiach, v ktorých sú osoby, ktoré
nedokážu miestnosť samostatne opustiť, pokiaľ
nie sú pod stálym dozorom.
• Batérie nevystavujte vysokým teplotám ani
priamemu slnečnému žiareniu. Batérie nikdy
nevyhadzujte do ohňa. Existuje riziko výbuchu!
• Batérie uchovávajte mimo dosah detí. Batérie
nie sú hračka!
• Neotvárajte batérie násilím.
• Vyhýbajte sa kontaktu s kovovými predmetmi
(Kruhy, prstene, klince, skrutky atď.), je tu
nebezpečenstvo skratu!
• Ako výsledok skratu, batérie sa môžu značne
zohrievať a prehrievať alebo dokonca zachytiť
oheň a plamene, to môže vyústiť do popálenín.
• Pre vašu bezpečnosť póly batérií by mali byť
pokryté adhéznym priľnavým povrchom pásov
počas prepravy.
• Nedotýkajte sa prasknutých a/alebo
netesniacich batérií. Pokiaľ sa kvapalina z
batérií dostane do očí, vypláchnite si oči čo
najskôr čistou vodou a nemrvte si oči. Okamžite
navštívte nemocnicu. Bez riadneho ošetrenia
môžu nastať očné problémy.
POPIS KOMPONENTOV
1. Jednotka vyhrievača
2. Displej
3. Diaľkové ovládanie
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Na inštaláciu spotrebiča použite hmoždinky a skrutky.
• Spotrebič neinštalujte do blízkosti záclon či iných jednoducho horľavých
materiálov.
• Do steny 2 metre nad podlahu vyvŕtajte dva otvory.
• Skontrolujte, či je vzdialenosť medzi dvomi otvormi 315 mm.
• Vzdialenosť medzi produktom a stropom (a bočnou stranou) by mala byť
≥ 30 cm.
• Špičky skrutiek nechajte zo steny 10 mm vyčnievať.
• Spotrebič pripevnite na stenu s pomocou skrutiek.
• Keď sa produkt inštaluje, skrutka je zarovnaná s otvorom "A" na
produkte. Po zavesení sa produkt musí posunúť k "B", aby bol pevne
pripevnený.
• Pozrite si obrázok týkajúci sa inštalácie.
• Vsuňte napájaciu zástrčku do elektrickej zásuvky.
•Poznámka: maximálna hmotnosť je 4,1 kg, stena by mala túto záťaž
uniesť.
•
Nastavenie aktuálneho času:
Po prvý krát, keď sa bude ohrievač spúšťať alebo potom, ako bolo
prerušené napájanie sa musí nastaviť aktuálny čas.
• Nastavte deň v týždni, zobrazenie pomocou led 01 je pondelok, 02 je
utorok... 07 je nedeľa. Stlačte tlačidlo + alebo - pre zvolenie aktuálneho
dňa a potvrďte stlačením tlačidla OK.
• Nastavte hodiny, led zobrazí 0H, stlačte + alebo - pre nastavenie hodiny
od 0H po 23H, stlačte tlačidlo OK pre potvrdenie.
• Nastavte minúty, led zobrazí 00, stlačte + alebo - pre nastavenie minút
od 0min po 59min, stlačte tlačidlo OK pre potvrdenie.
• Ak tlačidlo OK nie je stlačené do 10 sekúnd po nastavení, nastavenie
bude zrušené.
POUŽÍVANIE
• Ohrievač zapnete stlačením tlačidla on/off (zap/vyp).
• Normálnym spôsobom prevádzky prístroja je použitie diaľkového
ovládania.
• Ak nemôžete nájsť alebo použiť diaľkové ovládanie, existuje možnosť
zapnúť ohrievač manuálne stlačením malého spínača štart/stop pod
spínačom on/off (zap/vyp). Týmto sa ohrievač spustí len v režime
vysokého ohrevu, opätovným stlačením sa ohrievač zastaví.
• Ventilátor pokračuje v činnosti 30 sekúnd potom, ako bol ohrievač
zastavený.
Displej
1234
5
6
7
1. Ventilátor
2. Nízka rýchlosť
3. Vysoká rýchlosť
4. Časovač
5. Týždenný časovač
6. Svetlo zapnuté
7. Zobrazenie teploty
Diaľkové ovládanie
1
5
7
4
6
9
3
8
10
2
1. Hlavný vypínač :
• Stlačením tohto tlačidla sa ohrievač zapne alebo vypne (bude to trvať 30
sekúnd, kým sa ventilátor úplne vypne po odstavení)
2. Ohrev:
• Toto tlačidlo použite pre zvolenie nízkeho ohrevu alebo vysokého
ohrevu.
3. Detekcia otvorenia okienka
• Ochrana pred otvorením okienka zabráni spusteniu ohrievača v režime
ventilátora.
• Stlačením tlačidla detekcie otvorenia okienka sa spustí alebo zastaví
režim detekcie otvorenia okienka.
• Detekcia teploty sa spustí po 1 minúte.
• Počas 10 minút v cykle sa bude detekovať teplota každých 5 minút.
• Ak je teplota <8° C ako je kontrolný bod po spustení detekcie, zariadenia
začne hriať.
• Ak je teplota >8° C ako je kontrolný bod po spustení detekcie, zariadenia
prestane hriať a prejde do pohotovostného režimu.
• Keď sa 10 minútový cyklus ukončí, zariadenie zastaví ohrev, alarm vydá
5 krát zvukové znamenie, ventilátor bude v činnosti 30 sekúnd a
ohrievač prejde do pohotovostného režimu.
• Stlačte znova tlačidlo detekcie okienka, aby sa začal ďalší cyklus.
4. Časovač
• Pre nastavenie časovača stlačte niekoľkokrát tlačidlo časovača, a to
nasledovne. 1 hod., 2 hod., 3 hod... 8 hod.
• Funkciu časovača nie je možné použiť, keď je aktívny týždenný
časovač.
5. Nastavenie teploty
• Stlačte toto tlačidlo pre nastavenie teploty, stlačte tlačidlo + alebo – pre
nastavenie teploty, teplotný rozsah je 18-45° C.
• Ak sa nastavená teplota rovná alebo je menšia ako teplota prostredia,
ohrievanie sa zastaví.
• Ak je nastavená teplota o 1-2° C vyššia, ako je teplota prostredia,
zariadenie začne hriať.
• Ak je nastavená teplota vyššia alebo sa rovná 3° C, ako je teplota
prostredia, zariadenie spustí vysoký ohrev.
• Stlačte tlačidlo OK pre dokončenie nastavenie režimu teploty.
6. OK
• Toto tlačidlo použite pre potvrdenie akcií.
7. Týždenný časovač
• Pre aktiváciu tejto funkcie stlačte tlačidlo týždenného časovača.
• Led zobrazí P1, stlačte tlačidlo znova, čím prejdete do nastavenia P2,
znova P3 a tak ďalej až po P6. Stlačením tlačidla týždenného časovača
7 krát sa táto funkcia zruší.
• Keď je na displeji požadovaný režim P, stlačte tlačidlo OK pre
potvrdenie.
• Ak chcete informácie o inom režime nastavenia P, pozrite si tabuľku
nižšie:
• Režim voľného P6, stláčajte tlačidlo týždenného časovača, kým sa
nezobrazí P6, potom stlačte OK, led zobrazí 1 ako pondelok, stlačte +
alebo - pre zvolenie požadovaného dňa (1-7, nastavenie od pondelka do
nedele) a stlačte OK pre potvrdenie správneho dňa.
• Led zobrazí 00, stlačte + alebo - pre nastavenie hodiny spustenia (od 0H
po 23H), stlačte OK pre potvrdenie.
• Led zobrazí znova 00, stlačte + alebo - pre nastavenie požadovaného
času vypnutia a potvrďte pomocou OK.
• Môže byť nastavený len jeden čas spustenia a jeden čas vypnutia v
daný deň.
• Režim pracuje len s hodinami a nie minútami.
8. tlačidlo +
• Toto tlačidlo použite na prejdenie o jeden krok ďalej.
9. Zrušiť
• Toto tlačidlo použite na zrušenie nastavení teploty alebo nastavení
týždenného časovača.
10. tlačidlo -
• Toto tlačidlo použite na prejdenie o jeden krok ďalej.
• Na vypnutie spotrebiča znovu stlačte hlavný vypínač.
• Vetrák bude fungovať ešte asi 30 sekúnd na chladenie vnútra kúrenia
(po použití kúrenia).
• Maximálna teplota je 51° C, zariadenie sa automaticky vypne, keď sa
detekuje teplota 51° C.
• Kúrenie má ochranu proti prehriatiu. Tá kúrenie automaticky vypne v
prípade prehriatia v dôsledku celkového alebo čiastočného upchatia
mriežky. V tomto prípade odpojte spotrebič od elektrickej siete a
počkajte 30 minút, kým vychladne. Potom odstráňte prekážku, ktorá
mriežku blokuje.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Vždy odpojte spotrebič a nechajte ho úplne vychladnúť pred čistením.
• Vonkajší povrch očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte tvrdé,
drsné a hrubé a abrazívne čistiace prostriedky, drsnú hubku alebo
drôtenku na čistenie riadu, ktoré poškodzujú zariadenie. Nikdy
neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
• Vstup a výstup vzduchu pravidelne čistite od prachu s pomocou
vysávača.
PROSTREDIE
Toto zariadenie by sa nemalo dávať do domového odpadu po
skončení životnosti, musí sa odovzdať v recyklačnom centre, kde sa
recyklujú elektrické a elektronické domáce zariadenia. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Európska smernica pre batérie (2006/66/EC) hovorí, že ie je povolené
zahadzovať batérie spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať látky,
ktoré sú škodlivé pre životné prostredie. Vybité batérie môžete odovzdať
na miestnych, verejných zberných miestach alebo v miestnom
recyklačnom stredisku. Ak sa chcete vyhnúť prehriatiu v dôsledku skratu,
lítiové batérie sa musia z produktu vybrať a póly sa musia chrániť pred
skratom pomocou izolačnej pásky alebo nejakým iným spôsobom.
Všetky dostupné informácie a náhradné diely môžete nájsť na
www.tristar.eu!
RU
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
• Производитель не несет ответственности за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
• Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
• Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не накрывайте
обогреватель во избежание его перегрева.
• ВНИМАНИЕ! Некоторые компоненты
настоящего продукта сильно нагреваются и
могут привести к ожогам. Необходимо
уделять особое внимание при эксплуатации
устройства в местах, в которых находятся
дети или люди с ограниченными
умственными возможностями.
• Детям в возрасте от 3 до 8 лет разрешается
включать/выключать прибор под
присмотром взрослых после
соответствующего инструктажа и
разъяснений, связанных с этим опасностей,
при условии что устройство установлено в
нормальном эксплуатационном положении.
Детям в возрасте от 3 до 8 лет запрещается
включать прибор в сетевую розетку,
выполнять операции по регулировке,
очистке и обслуживанию обогревателя.
• Запрещается без присмотра взрослых
подпускать к устройству детей до 3 лет.
• Запрещается использовать обогреватель в
сочетании с программаторами, таймерами,
автономными система дистанционного
управления или другими устройствами,
включающими его в сеть автоматически,
поскольку это связано с риском
возникновения пожара, если прибор накрыт
или неправильно установлен.
• Запрещается эксплуатировать нагреватель
в непосредственной близости от ванн,
душевых кабин или бассейнов.
• Для установки устройства запрещается
делать углубления в балках, перекладинах
или поперечинах.
• Запрещается устанавливать устройство в
непосредственной близости от штор и
других горючих материалов. Это может
привести к пожару.
• Покрывать устройство изоляционным или
аналогичным материалом строго
запрещено.
• Обогреватель должен устанавливаться на
высоте 1,8 м над уровнем пола.
• ВНИМАНИЕ: Обогреватель не оборудован
устройством измерения температуры
воздуха в помещении. Запрещается без
постоянного присмотра использовать
данный обогреватель в небольших
помещениях, если в них находятся люди,
которые не могут покинуть их без
посторонней помощи.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
1. Блок обогревателя
2. Дисплей
3. Пульт ДУ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Для монтажа изделия используйте шурупы и дюбели.
• Не устанавливайте изделие вблизи занавесок или других
легковоспламеняющихся материалов.
• Просверлите два отверстия в стене на высоте 2м над полом.
• Расстояние между отверстиями должно составлять 315мм.
• Расстояние от изделия до потолка и стены должно составлять не
менее 30см.
• Головки шурупов должны выступать из стены на 10мм.
• Закрепите изделие на стене с помощью шурупов.
• При установке навесьте изделие на шуруп за отверстие А. Затем
сместите его в положение В для надежной фиксации.
• См. схему монтажа.
• Подключите кабель питания к розетке.
•Примечание. Максимальный вес изделия составляет 4,1кг.
Стена должна быть достаточно крепкой, чтобы выдержать его.
•
Установка часов:
При первом запуске обогревателя или после сбоя питания
необходимо настроить время.
• Задайте день недели: 01— понедельник, 02— вторник и т.д. 07—
воскресенье. Задайте день недели с помощью кнопок «+» или «–» и
подтвердите выбор, нажав кнопку «ОК».
• С помощью кнопок «+» или «–» задайте час (на дисплее
отображается 0H) от 0 до 23ч и подтвердите выбор, нажав кнопку
«ОК».
• С помощью кнопок «+» или «–» задайте минуты (на дисплее
отображается 00) от 0 до 59мин. и подтвердите выбор, нажав
кнопку «ОК».
• Если не нажать кнопку «ОК» в течение 10секунд после выбора
значения, изменение не сохранится.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Включите обогреватель с помощью сетевой кнопки.
• Обычный способ управления устройством— с помощью пульта
дистанционного управления.
• Если вы не можете найти или использовать пульт дистанционного
управления, включить обогреватель можно вручную, нажав
небольшой переключатель пуска/остановки под сетевым
выключателем. В этом случае обогреватель запускается в режиме
сильного нагрева. Для выключения нажмите тот же переключатель
еще раз.
• Вентилятор продолжает работать в течение 30секунд после
выключения обогревателя.
Дисплей
1234
5
6
7
1. Вентилятор
2. Слабый нагрев
3. Сильный нагрев
4. Таймер
5. Недельный таймер
6. Подсветка
7. Дисплей, отображающий температуру
Пульт ДУ
1
5
7
4
6
9
3
8
10
2
1. Сетевая кнопка :
• Служит для включения или выключения обогревателя (от
выключения обогревателя до полной остановки вентилятора может
пройти до 30секунд)
2. Нагрев:
• Служит для выбора интенсивности нагрева.
3. Обнаружение открытых окон
• Запуск функции обнаружения открытых окон невозможен в режиме
вентилятора.
• Нажмите эту кнопку для запуска или остановки обнаружения
открытых окон.
• Измерение температуры начнется через 1минуту.
• В течение 10минут цикла температура будет определяться раз в
5минут.
• Если температура на 8°C ниже температуры контрольной точки
начала измерения, прибор начнет нагреваться.
• Если температура на 8°C выше температуры контрольной точки
начала измерения, прибор выключит нагрев и перейдет в режим
ожидания.
• По завершении 10-минутного цикла прибор перестанет нагреваться,
прозвучит сигнал 5раз. Вентилятор продолжит работать еще в
течение 30секунд, а затем нагреватель перейдет в режим
ожидания.
• Чтобы начать новый цикл, нажмите кнопку обнаружения открытых
окон еще раз.
4. Таймер
• Чтобы установить таймер, нажмите эту кнопку несколько раз. 1час,
2часа, 3 часа… 8часов.
• Функция таймера недоступна, если активен недельный таймер.
5. Настройка температуры
• Эта кнопка служит для настройки температуры. Задайте
температуру с помощью кнопок «+» или «–» в диапазоне от 18 до
45°C.
• Если заданная температура равна или ниже температуры
окружающего воздуха, нагрев прекращается.
• Если заданная температура выше температуры окружающего
воздуха на 1–2°C, прибор начнет слабый нагрев.
• Если заданная температура выше температуры окружающего
воздуха на 3°C, прибор начнет сильный нагрев.
• Нажмите кнопку «OK», чтобы завершить работу в режиме настройки
температуры.
6. ОК
• Эта кнопка служит для подтверждения действий.
7. Недельный таймер
• Чтобы активировать недельный таймер, нажмите эту кнопку.
• На светодиодном дисплее отобразится P1. Нажимайте кнопку, пока
не перейдете к желаемому значению (P2, P3 и до P6). Если вы
нажмете кнопку семь раз подряд, недельный таймер отключится.
• Когда желаемый режим Р отобразится на дисплее, нажмите кнопку
«ОК».
• Различные параметры режима Р приведены в таблице ниже.
KA5070
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
3
2
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual.
Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional.
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale.
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze
izolowanych pomieszczeniach.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobňe izolované prostory nebo obĀasné používání.
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie.
Это товар подходит только для использования в хорошо изолированных помещениях
или для нерегулярного использования.
[WEEE LOGO]
WWW.TRISTAR.EU
• P6— свободный режим. Нажимайте кнопку недельного таймера,
пока не отобразится P6, а затем нажмите кнопку «OK».
Отобразится цифра1 (понедельник). С помощью кнопок «+» или
«–» выберите желаемый день (цифры 1–7 соответствуют дням
недели с понедельника по воскресенье) и нажмите кнопку «OK»,
чтобы подтвердить выбор.
• Когда на светодиодном дисплее отобразится 00, с помощью
кнопок «+» или «–» задайте желаемое время запуска (от 0 до
23ч) и подтвердите выбор, нажав кнопку «OK».
• На дисплее снова отобразится 00. С помощью кнопок «+» или «–»
задайте желаемое время завершения и подтвердите выбор,
нажав кнопку «OK».
• Можно задать только одно время начала и время окончания в
сутки.
• В этом режиме можно задавать время только в часах без минут.
8. Кнопка «+»
• Эта кнопка служит для увеличения значений на один шаг.
9. Отмена
• Эта кнопка служит для отмены настройки температуры и выхода
из режима недельного таймера.
10. Кнопка «–»
• Эта кнопка служит для уменьшения значений на один шаг.
• Нажмите сетевую кнопку еще раз, чтобы выключить устройство.
• Вентилятор будет работать еще 30секунд для охлаждения
обогревателя (если использовался нагрев).
• Максимальная температура составляет 51°C. При повышении
температуры до 51°C обогреватель автоматически отключается.
• Обогреватель оснащен защитой от перегрева. Она автоматически
отключает обогреватель при перегреве из-за полного или
частичного перекрытия решетки. В такой ситуации отключите
устройство от сети и подождите примерно 30минут, пока оно
остынет. Затем уберите предмет, закрывающий решетку.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Всегда отключайте устройство из сети электропитания и ждите,
пока оно остынет, перед очисткой.
• Очистите внешнюю сторону устройства с помощью влажной
ткани. Во избежание повреждения устройства, запрещается
использовать жесткие или абразивные чистящие средства,
металлические мочалки или абразивную губку. Не погружайте в
воду или другую жидкость.
• Регулярно очищайте воздухозаборное и воздуховыпускное
отверстия от пыли с помощью пылесоса.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент указывает
данный символ, используемый на устройстве, в руководстве по
эксплуатации и на упаковке. Используемые в данном устройстве
материалы подлежат вторичной переработке. Способствуя
вторичной переработке бытовых приборов, вы вносите огромный
вклад в защиту окружающей среды. Информацию о ближайшем
пункте сбора таких приборов можно узнать в органах местного
самоуправления.
Батареи запрещено утилизировать вместе с пищевыми отходами в
соответствии с Европейской директивой о батареях (2006/66/EC).
Они могут содержать вещества, вредные для окружающей среды.
Разряженные батареи можно передать в местный пункт приема или
центральный пункт вторичной переработки отходов. Во избежание
перегрева в результате короткого замыкания необходимо вынимать
литиевые батареи из изделия и заклеивать контакты изоляционной
лентой или другим средством против короткого замыкания.
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.tristar.eu!