Tristar SA-1122 User Manual
Displayed below is the user manual for SA-1122 by Tristar which is a product in the Cupcake & Donut Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement
agréés an d’éviter un danger.
• Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• Conservez l’appareil et son cordon hors de porte des enfants de moins
de 8 ans.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances si elles
sont supervisées ou instruites pour l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur
ne doivent pas être accomplis par des enfants à moins qu’ils aient plus
de 8 ans et ne soient supervisés.
• La température des surfaces accessibles peut devenir élevée quand
l’appareil est en fonction.
• Attention ! Le pain peut brûler.
• Le pain peut brûler, par conséquent n’utilisez pas le grille-pain à
proximité ou sous des matériaux inammables, tels que des rideaux.
• Les surface peuvent devenir chaudes lors de l’utilisation.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Verrouillage de sécurité
2. Voyant d’alimentation
3. Moules en papier
4. Bacs à muns
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm
ou le plastique protecteur de l’appareil.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB: Veillez à ce que la tension
indiquée sur l’appareil corresponde à la la tension du secteur local avant lew
branchement. (Tension: 220V-240V 50Hz)
• Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10cm d’espace
libre de chaque côté. Cet appareil ne convient pas à une installation intégrée
ou en extérieur.
• Une faible odeur émanera lors de la première mise en marche de l’appareil.
Cela est normal, veiller à une bonne aération. L’odeur n’est que temporaire et
disparaitra rapidement.
UTILISATION
• Préparez tous les ingrédients nécessaires à l’avance (vous trouverez des
recettes sur les pages suivantes de ce manuel) et remplissez les 4 moules à
mun jusqu’au bord de la plaque inférieure. Pendant la cuisson la pâte va
monter, ne mettez donc pas trop de pâte dans les moules.
• Insérez la che fermement dans la prise murale. Le voyant d’alimentation
rouge s’allumera.
• Fermez le couvercle an qu’il s’enclenche en place.
• Après 3 à 5 minutes, il vaut mieux vérier la cuisson des muns.
• Ouvrez lentement le couvercle supérieur en déclenchant le système de blocage.
Attention : évitez de toucher la plaque de cuisson. Cette surface est chaude.
• Conseil : les muns sont prêts lorsque l’on peut insérer un cure-dents
à l’intérieur et qu’il ressort sec et propre. N’oubliez pas de vérier tous
les muns comme divers endroits du four à mun, peuvent chauer
diéremment.
• Retirez les muns qui sont prêts des moules avec un ustensile plastique
(non métallique) et résistant à la chaleur.
• Ajoutez d’autres ingrédients prêts ou débranchez le cordon d’alimentation
après la cuisson et laissez le four à mun refroidir avant de déplacer ou de
ranger l’appareil.
• Lorsque vous utilisez le four à mun plus d’une fois d’alée, laissez refroidir
l’appareil pendant 15 minutes après deux fournées.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Retirez le cordon de la prise murale et laissez refroidir les deux moitiés
ouvertes de l’appareil pendant 3minutes.
• Retirez d’abord les restes de pâtisserie avec l’ustensile fourni, en évitant de
rayer la plaque. Insérez la fourche dans les boules de pâte puis retirez-les.
• Nettoyez les plaques de cuisson avec un chion légèrement humide ou une
brosse douce.
• Rincez bien le tissu an d’éliminer tout résidu de savon, puis nettoyez deux
fois les plaques avec un chion humide de façon à ce qu’il ne reste aucun
résidu de savon sur les plaques.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide. L’appareil ne
va pas au lave-vaisselle.
GARANTIE
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage auquel
il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le nom du détaillant et
le numéro d’article du produit.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre
site Internet de service: www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa
durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils
ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Com-
posants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils
ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de
notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseigne-
ments concernant le centre de Recyclage.
SUPPORT
Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur service.tristar.eu !
NL Gebruiksaanwijzing DE Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• The appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
• Caution! Bread can burn.
• The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below
combustible material, such as curtains.
• Surface may get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Safety lock
2. Power indicator
3. Paper baking cups
4. Mun reservoirs
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich is
indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting the de
vice.Voltage220V-240V 50Hz)
• Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of 10 cm.
free space around the device. This device is not suitable for installation in a
cabinet or for outside use.
• When the device is turned on for the rst time, a slight odor will occur. This
is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only temporary and
will disappear soon.
USE
• Prepare all necessary ingredients in advance (you can nd some recipes on
the next pages in this manual) and ll the 4 mun shapes till the edge of
the bottom plate. During the baking process the dough will rise, so don not
put too much dough in the shapes.
• Insert the plug rmly into the wall outlet. The red power light will illuminate.
• Close the cover until it locks into place.
• After 3-5 minutes it is a good time to check the progress of the muns.
• Slowly open the top cover by releasing the locking latch. Caution: avoid
touching the cooking surface. The surface is hot.
• Tip: muns are done when a toothpick is inserted into the middle of
the mun and it comes out clean and dry. Be sure to check all mun as
dierent spots in the mun maker may heat dierently.
• Remove the prepared muns from the cooking plates with a plastic (non-
metallic) and heat-resistant utensil.
• Add another batch of ingredients, or unplug the power supply cord after cooking
and allow the mun maker to cool before moving or storing the device.
• By using the mun maker for more sessions in a row, allow the device to
cool down for 15 minutes after two sessions.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Remove the plug from the wall outlet and allow the device to cool down for
about 3 minutes with both halves opened.
• First remove the cake rests with the supplied fork, not by scratching on the
plate but by insert the fork in the pieces of dough and remove them.
• Clean the baking plates with a damp cloth or soft brush with a mild detergent.
• Rinse the cloth well so there is no soap residue in it, then clean the plates
about to times with the damp cloth so there will not remaining any soap
residue on the plates.
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The device
is not dishwasher proof.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at service.tristar.eu!
EN Instruction manual FR Mode d'emploi ES Manual de usuario
PRECAUCIONES IMPORTANTES
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros,
corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de
cualicación similar su reemplazo.
• No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
se enrolle.
• Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
• No utilice el dispositivo sin supervisión.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
para las funciones para las que se ha diseñado.
• Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades
físicas, sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y
conocimientos pueden utilizar el aparato si reciben supervisión o
instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y
entienden los peligros que implica. La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben ser hechos por niños a menos que tengan 8 años o
más y estén supervisados.
• La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada cuando
funcione el aparato.
• Precaución! El pan puede quemar
• El pan puede quemar; por lo tanto, no utilice la tostadora cerca o
debajo de material combustible, como, por ejemplo, cortinas.
• La supercie puede calentarse durante el uso.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Cierre de seguridad
2. Indicador de encendido
3. Tazas de horneado de papel
4. Moldes para magdalenas
ANTES DEL PRIMER USO
• Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese
de que la tensión indicada en el aparato coincide con la tensión local antes
de conectar al aparato. Tensión 220-240 V 50 Hz
• Coloque el aparato sobre una supercie plana estable y asegúrese de tener
un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no
es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos minutos.
Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
USO
• Prepare todos los ingredientes necesarios anticipadamente (podrá encontrar
algunas recetas en las siguientes páginas de este manual) y llene los 4 moldes
de magdalena hasta el borde de la plancha inferior. Durante el proceso de
cocción la masa subirá; no ponga demasiada masa en los moldes.
• Conecte el enchufe rmemente a la toma de corriente. El testigo rojo se
encenderá.
• Cierre la tapa hasta que encaje en su lugar.
• Pasados 3-5 minutos es un buen momento para comprobar el progreso de
las magdalenas.
• Levante lentamente la tapa superior soltando el clip de enganche.
Precaución: evite tocas la supercie de cocción. La supercie está caliente.
• Recomendación: las magdalenas están listas cuando se introduce un
mondadientes en el centro y sale limpio y seco. Asegúrese de comprobar
todas las magdalenas, ya que las distintas zonas de la máquina pueden
calentarse de forma distinta.
• Saque las magdalenas preparadas de las planchas de cocción con un
utensilio de plástico (no metálico) resistente al calor.
• Añada otra tanda de ingredientes o desconecte el cable de alimentación
después de la cocción, y deje enfriar la máquina de magdalenas antes de
mover o guardar el dispositivo.
• Si usa la máquina de magdalenas varias veces, deje enfriar el dispositivo
durante 15 minutos después de dos sesiones.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe durante
unos 3 minutos con las dos mitades abiertas.
• Limpie primero los restos de pastel con el tenedor incluido, no rascando la
placa sino insertando el tenedor en los trozos de masa y retirándolos.
• Limpie las placas con un paño húmedo o con un cepillo suave.
• Enjuague el paño bien de forma que no queden restos de jabón en él, y
después limpie las placas dos veces con el paño húmedo hasta que no
queden restos de jabón en las placas.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. Este aparato
no se puede lavar en el lavavajillas.
GARANTÍA
• Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el
producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propósito para
el que se creó. Además, debe enviarse un justicante de la compra original
(factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre
del vendedor y el número de artículo del producto.
• Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página
web de servicio: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información
acerca del punto de recogida.
SOPORTE
Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto,
en service.tristar.eu!
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SV
SK
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsługi
Manuale utente
Návod na použití
Bruksanvisning
Návod na použitie
SA-1122
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO
DOS COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant
zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies
hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het
apparaat, en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen
niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en
onder toezicht staan.
• De oppervlakken binnen handbereik kunnen heet zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
• Let op ! Brood kan branden.
• Het brood kan branden, gebruik de broodrooster dus niet in de buurt
van of onder brandbare materialen, zoals gordijnen.
• Oppervlakken kunnen heet worden tijdens gebruik.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Veiligheidssluiting
2. Powerindicatielampje
3. Papieren cakebakjes
4. Mun-reservoirs
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele
stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of het voltage
dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220V-240V 50Hz)
• Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor
minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of buitengebruik.
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet, zal het een lichte
geur afgeven. Dit is normaal, zorg voor voldoende ventilatie. Deze geur is
slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
GEBRUIK
• Bereidingrediëntenvoor (recepten zijn verderop in deze handleiding te
vinden) en vul vervolgensde4cup cake reservoirs tot de rand van de
bakplaat. Het beslag zal door de hitte gaan rijzen, dus zorg ervoor dat u de
reservoir niet te vol doet.
• Steek de stekkerin het stopcontact.Hetrodelampjegaat branden.
• Sluitde dekselen zorg ervoor datde vergrendelingis vast geklikt.
• Het is verstandig om naongeveer 3-5minuten de voortgang
vandecupcakes controleren.
• Ontgrendel het apparaat en open de deksel. LET OP: de bakplaten waarin de
vormen zijn geplaatst zijn heet.
• Tip: de cupcakes zijn klaar wanneer u in het midden van de cupcake een
tandenstoker steekt en deze komt er schoon en droog uit. Zorg ervoor dat u
alle cupcakes controleert want de warmte kan per vorm enkele graden afwijken.
• Verwijder de cupcake uit het apparaat, gebruik hiervoor plastic (niet-
metalen) en hittebestendig keukengerei.
• Vervolgens kunt u verder gaan met de volgende sessie, of verwijder het
netsnoer uit het stopcontact. Laat de cupcake maker afkoelen voordat u het
schoonmaakt en opbergt.
• Als u de cupcake maker voor meer sessies op een rij wilt gebruiken, laat het
apparaat dan na twee sessies minimaal 15 minuten afkoelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geopend ongeveer
3 minuten goed afkoelen.
• Verwijder eerst de cakerestjes met de bijgeleverde vork. Schraap hierbij niet
over de bakplaat, maar prik de vork in de stukjes deeg en verwijder deze.
• Reinig de bakplaten met een vochtige doek of een zacht borsteltje.
• Spoel de doek goed, zodat er geen zeepresten meer aanwezig zijn. Reinig
de bakplaten meerdere malen met de vochtige doek, om er zeker van te zijn
dat er geen zeepresten op de platen zijn achtergebleven.
• Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof en plaats
het apparaat niet in de vaatwasmachine om te reinigen.
GARANTIEVOORWAARDEN
• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
• Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aan-
geboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de verpakking
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een be-
langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
• Gerät und Kabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren
Anwendung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten für Benutzer dürfen nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberächen kann hoch sein, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
• Vorsicht! Brot kann anfangen zu brennen.
• Das Brot kann verbrennen, daher den Toaster nicht in der Nähe oder
unterhalb brennbarer Materialien wie Vorhängen verwenden.
• Die Oberäche kann während des Betriebs heiß werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Sicherheitsverriegelung
2. Betriebsanzeige
3. Papierbackformen
4. Mun-Behälter
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die
Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
• Stromkabel einstecken.(Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen,
dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen
Stromspannung übereinstimmt. Spannung220 V-240 V50 Hz)
• Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand
von mindestens 10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den
Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer leichten
Geruchsbildung kommen. Das ist normal. Sorgen Sie für ausreichende
Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und verschwindet bald.
ANWENDUNG
• Bereiten Sie alle erforderlichen Zutaten im voraus zu (Sie nden auf
den nächsten Seiten dieser Anleitung ein paar Rezepte) und füllen Sie
die 4 Munformen bis zum Rand der unteren Platte auf. Während des
Backvorgangs geht der Teig auf, deshalb nicht zu viel Teig in die Formen füllen.
• Den Stecker fest in eine Wandsteckdose stecken. Die rote Kontrollleuchte
leuchtet.
• Deckel schließen, bis er einrastet.
• Nach 3-5 Minuten ist ein guter Zeitpunkt, um den Fortschritt der Muns zu
überprüfen.
• Den oberen Deckel langsam durch Lösen des Verschlussriegels önen.
Vorsicht: die Backoberäche nicht berühren. Die Oberäche ist heiß.
• Tipp: Die Muns sind fertig, wenn ein Zahnstocher in die Mitte des Muns
gesteckt wird und er beim Herausziehen sauber und trocken ist. Alle Muns
müssen überprüft werden, weil sich verschiedene Stellen im Munmaker
unterschiedlich stark aufheizen können.
• Die vorbereiteten Muns mit einem Plastik- (nichtmetallisch) und
hitzebeständigen Utensil von den Backplatten entfernen.
• Weitere Zutaten einfüllen oder nach dem Backen Netzstecker ziehen und den
Munmaker vor dem Bewegen oder Aufbewahren des Geräts abkühlen lassen.
• Wenn der Munmaker mehrmals hintereinander benutzt wird, das Gerät
nach zwei Durchgängen 15 Minuten abkühlen lassen.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät für ca. 3
Minuten geönet abkühlen.
• Entfernen Sie zuerst die Speisereste mit der mitgelieferten Gabel, dabei
dürfen Sie nicht das Blech zerkratzen, sondern Sie müssen die Gabel in den
Teig stecken, um sie zu entfernen.
• Reinigen Sie die Backbleche mit einem feuchten Tuch oder einer weichen Bürste.
• Spülen Sie das Tuch gut aus, damit keine Seifenreste zurückbleiben,
dann reinigen Sie das Blech zweimal mit dem feuchten Tuch, damit keine
Seifenreste auf dem Blech zurückbleiben.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das
Gerät in nicht spülmaschinenfest.
GARANTIE
• Dieses Produkt wird eine Garantie für 24 Monate gewährt. Ihre Garantie
gilt, wenn das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen
Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die
Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers
und die Gerätenummer hervorgehen müssen.
• Detaillierte Garantiebedingungen nden Sie auf unserer Website:
www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der
Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei
diesem Gerät verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen
gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt-
schutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer
Sammelstelle.
SUPPORT
Sie nden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu
1
3
2
4
PL Instrukcja obsługiPT Manual de utilizador
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
případná poškození
• Pokud je přívodní šňůra poškozená, musí být vyměněna výrobcem,
jeho servisním agentem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že
se kabel nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
• Udržujte přístroj a kabel mimo dosahu dětí mladších 8 let.
• Přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a výše, osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez
potřebných zkušeností a znalostí by měli být pod dozorem. Děti si
nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu nemohou vykonávat děti,
které jsou mladší 8 let a bez dozoru.
• Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může být při provozu spotřebiče
vysoká.
• POZOR! Chléb může shořet.
• Chléb může shořet, a proto toustovač nepoužívejte pod či poblíž
hořlavého materiálu, jako jsou záclony.
• Povrch může být při používání spotřebiče velmi horký.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Pojistka
2. Indikátor napájení
3. Papírové košíčky na pečení
4. Nádobka na muny
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vyjmìte spotřebič a příslušenství z krabice.Odstraòte nálepky, ochrannou
fólií nebo plasty ze spotřebiče.
• Zapojte napájecí šòùru do zásuvky. (Poznámka: Ujistìte se, že napìtí uvedené
na zařízení odpovídá místnímu napìtí před zapojením spotřebiče.Napìtí
220V-240V50Hz)
• Spotřebič umístìte na rovný a stabilní povrch a zajistìte minimálnì 10 cm
volného místa v jeho okolí. Tento spotřebič není vhodný pro umístìní do
police nebo k venkovnímu používání.
• Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné, prosím,
zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi rychle zmizí.
POUŽITÍ
• Připravte všechny potřebné ingredience předem (některé recepty najdete
na dalších stránkách tohoto návodu) a naplňte 4 formy na muny až do
okraje spodní desky. Během pečení se těsto zvedne, takže nedávejte do
formiček příliš velké jeho množství.
• Zasuňte pevně zástrčku do zásuvky ve zdi. Rozsvítí se červená kontrolka.
• Uzavřete kryt až do zacvaknutí na místo.
• Po 3-5 minutách zkontrolujte průběh pečení munů.
• Pomalu otevřete horní kryt uvolněním zamykací západky. Pozor:
nedotýkejte se pečicí plochy. Povrch je horký.
• Tip: muny jsou hotové, když párátko vložené do středu munu vyjde čisté
a suché. Zkontrolujte tímto způsobem všechny muny, protože různé body
přístroje se mohou ohřívat v různé míře.
• Vytáhněte připravené muny z formiček pomocí nářadí ze žáruvzdorného
plastu (nikoliv kovového).
• Přidejte další dávku ingrediencí, nebo odpojte napájecí kabel po ukončení
pečení a nechte přístroj vychladnout před skladováním.
• Když používáte přístroj několikrát za sebou, nechte ho vychladnout po dobu
15 minut po dvou použitích.
ČIŠTÌNÍ A ÚDRŽBA
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a ponechte otevřený přístroj po dobu cca 3
minut zchladnout.
• Nejprve pomocí dodané vidličky odstraňte zbytky těsta, ne škrábáním, ale
tak, že napíchnete zbytek těsta vidličkou a vyjmete ho.
• Pomocí vlhké utěrky nebo měkkého kartáčku a jemného čističe očistěte
pečící formy.
• Utěrku dobře propláchněte, aby v ní nezůstávaly zbytky čističe a pak vlhkou
utěrkou dvakrát otřete pečící plotýnky tak, aby na nich nezůstaly zbytky čističe.
• Nikdy nenamáčejte spotřebič do vody nebo jiné kapaliny. Tento spotřebič
není vhodný k mytí v myčce.
ZÁRUKA
• Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je
produkt používán v souladu s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl být
doložen originální doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde je uvedeno
datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
• Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní
internetové stránky: www.service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného
komunálního odpadu, ale musí být odnesen na místo, kde se recyklují
elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento symbol na zařízení, v návodu
k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje. Materiály
použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotře-
bičů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci
ohledně sběrného místa se obraťte na vaše místní úřady.
PODPORA
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na service.tristar.eu!
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
• Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalicerade personer, för att
undvika risker.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
• Använd aldrig apparaten oövervakad.
• Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för
det syfte den är konstruerad för.
• Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn under 8 år.
• Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående
användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska
inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll skall inte
göras av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas.
• Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög när apparaten är i drift.
• Varning! Brödet kan vara hett.
• Brödet kan brännas, så använd inte grillen i närheten av eller under
brännbart material, så som gardiner.
• Ytan kan bli het under användning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Säkerhetslås
2. Strömindikator
3. Pappersbakformar
4. Munsreservoarer
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermärkena,
skyddslmerna eller plasten från apparaten.
• Anslut nätsladden till uttaget. (Observera: Se till att spänningen som
indikeras på enheten stämmer överens med den lokala spänningen innan
du ansluter enheten. Spänning 220V-240V 50Hz).
• Ställ maskinen på ett plant och stabilt underlag, och se till att det nns ett
fritt utrymme på minst 10 cm runt enheten. Denna maskin lämpar sig inte
för installation i ett skåp eller för användning utomhus.
• När apparaten sätts på första gången kommer en lukt att spridas. Detta är
normalt, men sörj för god ventilation. Denna lukt är tillfällig och försvinner
efter en kort stund.
ANVÄNDNING
• Förbered alla nödvändiga ingredienser i förväg (du hittar några recept på de
följande sidorna i denna bruksanvisning) och fyll de 4 munformarna upp
till kanten av bottenplåten. Under bakningsprocessen kommer degen att
stiga, så lägg inte i för mycket deg i formarna.
• Sätt i kontakten ordentligt i vägguttaget. Den röda strömlampan tänds då.
• Stäng locket så det låses fast i sitt läge.
• Efter 3-5 minuter är det lagom att kontrollera hur det står till med munsen.
• Öppna det övre locket långsamt genom att lossa på låshaken. Varning:
undvik att röra vid tillagningsytan. Ytan är mycket varm.
• Tips: munsen är färdiga om du kan stoppa in en tandpetare i mitten av en
muns och den är ren och torr när du tar ut den. Kontrollera alla muns
eftersom olika platser i munsmaskinen kan ha olika värme.
• Ta bort de färdiga munsen från bakplåtarna med ett värmetåligt redskap
av plast (ej metall).
• Fyll på med en omgång ingredienser till, eller dra ut kontakten ur vägguttaget
och låt munsmaskinen svalna innan du yttar eller förvarar apparaten.
• Om du använder munsmaskinen era gånger i rad behöver den svalna i
cirka 15 minuter efter två användningar.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Tag ut stickkontakten ur eluttaget och låt apparaten svalna I ca. 3 minuter
med bägge halvorna öppna.
• Ta först bort kakresterna med den medföljande gaeln, inte genom att
skrapa på plattan men sätt gaeln i degbitarna och ta bort dem.
• Rengör bakplattorna med en fuktig trasa eller en mjuk borste.
• Skölj ur trasan så det inte nns några tvålrester i den och rengör plattorna
omkring två gånger med den fuktiga trasan så att det inte nns kvar några
tvålrester på plattorna.
• Sänk aldrig ner enheten i vatten eller annan vätska. Enheten kan inte diskas
i diskmaskin.
GARANTI
• Denna produkt har en garanti på 24 beviljade månader. Din garanti är giltig
om produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål
som den skapades. Dessutom, skall ursprungsköpet (faktura, kassakvitto
eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens namn och
artikelnummer på produkten.
• För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat
fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och
elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på apparaten, bruksanvisningen
och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga. Materialen
som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsap-
parater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndig-
heterna var det nns insamlingsställen.
SUPPORT
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
costruttore, da un addetto all’assistenza o da persone analogamente
qualicate al ne di evitare pericoli.
• Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
• Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
• Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
• Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini minori
di 8 anni.
• L’apparecchio può essere usato dai bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali, mentali con mancanza
di esperienza e conoscenza se viene loro data la giusta supervision
o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e la
comprensione dei rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non deve essere
eettuata da bambini a meno che non siano maggiori di 8 anni e
supervisionati.
• La temperatura delle superci accessibili può essere alta quando
l’apparecchio è in funzione.
• Attenzione, il pane può essere molto caldo.
• Il pane può bruciarsi, perciò non usare la tostiera vicino o sotto a
materiali combustibili, come tende.
• La supercie può riscaldarsi molto durante l’uso.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Chiusura di sicurezza
2. Spia di alimentazione
3. Pirottine di carta
4. Stampini per mun
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola
protettica o plastica dall’apparecchio.
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivo corrisponda a quella della rete locale prima
di collegare il dispositivo. Tensione:220V-240V 50Hz)
• Posiziona il dispositivo su una supercie stabile e assicura uno spazio libero
di minimo 10 cm. intorno al dispositivo. Questo dispositivo non è adatto ad
essere installato in un mobiletto o per un uso esterno.
• Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un leggero
cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata ventilazione. L’odore è
solo temporaneo e scomparirà presto.
UTILIZZO
• Preparare in anticipo tutti gli ingredienti necessari (è possibile trovare alcune
ricette nelle pagine successive di questo manuale) e riempire le 4 forme
di mun no al bordo del fondo. Durante il processo di cottura l’impasto
crescerà, perciò non riempire le forme con troppo impasto.
• Inserire la spina saldamente nella presa a muro. La spia rossa di
alimentazione si illuminerà.
• Chiudere il coperchio nché non scatta in posizione.
• Dopo 3-5 minuti è consigliabile vericare lo stato di cottura dei mun.
• Rilasciare la levetta di blocco eaprirelentamente il coperchio. Attenzione:
non toccare la supercie di cottura. La supercie è calda.
• Suggerimento: se uno stuzzicadenti inserito al centro del mun esce pulito
e asciutto, i mun sono pronti. Assicurarsi di controllare tutti i mun poiché
i vari punti di cottura della macchina possono presentare temperature
diverse.
• Togliere i mun pronti dalle piastre di cottura con un utensile di plastica
(non metallico) resistente al calore.
• Aggiungere una nuova porzione di ingredienti o scollegare il cavo di
alimentazione dopo la cottura e consentire alla macchina per mun di
rareddarsi prima di spostarla o metterla a posto.
• Per utilizzare più volte consecutivamente la macchina per mun, consentire
all’apparecchio di rareddarsi 15 minuti dopo ogni due utilizzi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Rimuovere la spina dalla presa di rete e lasciar rareddare il dispositivo per
circa 3 minuti con entrambe le metà aperte.
• Rimuovere anzitutto i residui di impasto con la forchetta in dotazione,
senza grattare la piastra, ma inserendo la forchetta nei pezzi di impasto e
rimuovendoli.
• Pulire le piastre d’impasto con un panno umido oppure una spazzola
morbida.
• Risciacquare con cura il panno anché non vi siano residui di sapone,
quindi pulire le piastre più volte con il panno umido no a rimuovere
qualsiasi residuo di sapone.
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altro liquido. Il dispositivo non è
lavabile in lavastoviglie.
GARANZIA
• Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il prodotto
viene utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il quale è stato
realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura,
scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e
il codice del prodotto.
• Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche dome-
stiche. Questo simbolo sull’apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi
contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità locali
per informazioni in merito ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
È possibile trovare informazioni e parti di ricambio su service.tristar.eu!
CUIDADOS IMPORTANTES
• Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
considerado responsável pelo dano.
• Se o cabo eléctrico estiver danicado, deverá ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente de serviço ou outras pessoas com a mesma
qualicação de modo a evitar perigos.
• Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certique-se de que nunca
ca preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
• Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
• Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os
ns para os quais foi concebido.
• Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
• O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de
idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou
sem experiência e competência desde que o façam sob supervisão ou
tenham recebido instruções sobre a utilização do aparelho de forma
segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças, exceto se estas
tiverem 8 ou mais anos de idade e o façam sob supervisão.
• A temperatura das superfícies acessíveis poderá ser elevada quando o
aparelho está em funcionamento.
• Cuidado! O pão pode queimar.
• O pão pode queimar, portanto não utilize a torradeira perto ou por
baixo de material combustível, como por exemplo cortinas.
• A superfície pode aquecer durante a utilização.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Bloqueio de segurança
2. Indicador de energia
3. Formas de papel de padeiro
4. Formas para queques
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, o papel de
protecção ou o plástico do aparelho.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: certique-se de que a tensão
indicada no aparelho corresponde à tensão local antes de ligar o aparelho.
Tensão:220 V-240 V50 Hz.
• Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável e garanta um
mínimo de 10 cm de espaço livre em redor do dispositivo. Este dispositivo
não é adequado a instalação num armário ou a utilização no exterior.
• antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
UTILIZAÇÃO
• Prepare todos os ingredientes necessários com antecedência (pode
encontrar alguns recipientes nas páginas que se seguem) e encha as 4
formas de queques até ao limite da chapa de fundo. Durante a cozedura, a
massa vai crescer, por isso não coloque demasiada nas formas.
• Insira o cabo rmemente na tomada. A luz de alimentação vermelha
acende-se.
• Feche a tampa até que que xa.
• Após 3-5 minutos, deve vericar o estado dos queques.
• Abra lentamente a tampa superior libertando a alavanca de xação.
Cuidado: evite tocar na superfície de cozedura. A superfície está quente.
• Conselho: os queques estão prontos quando se insere um palito no meio e ele
sai limpo e seco. Certique-se de que verica todos os queques uma vez que
alguns locais da máquina de queques podem aquecer de forma diferente.
• Remova os queques preparados das chapas de cozedura com um utensílio
resistente ao calor e de plástico (não metálico).
• Adicione outra dose de ingredientes ou desligue a alimentação após a
preparação e deixe a máquina de queques arrefecer antes de movê-la ou
guardá-la.
• Se utilizar a máquina de queques durante várias sessões seguidas, deixe-a
arrefecer durante 15 minutos entre cada duas sessões.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Remova a cha da tomada de parede e deixe o dispositivo arrefecer durante
cerca de 3 minutos com os dois encaixes abertos.
• Remova primeiro as bases do bolo com o garfo fornecido, não esgaravatando
no prato mas inserindo o garfo nos pedaços de massa e removendo-as.
• Limpe as placas de cozedura com um pano húmido e macio.
• Enxague bem o pano para remover todos os resíduos de detergente e, em
seguida, limpe os pratos duas vezes, para remover todos os resíduos de
detergente dos mesmos.
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. O
aparelho não é adequado para a máquina de lavar louça.
GARANTIA
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se utilizar
o produto de acordo com as instruções e com a nalidade para a qual foi criado.
Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra) deverá conter a
data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo do produto.
• Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de
serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos do-
mésticos no nal do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local
adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos.
Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem
chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados
neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados
está a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio
ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de
recolha.
ASSISTÊNCIA
Encontrará toda a informação disponível e peças em service.tristar.eu!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
• Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony należy go wymienić u
producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
• Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a także należy
uważać, aby kabel się nie zaplątał.
• Urządzenie należy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
• Trzymać urządzenie wraz z przewodem z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z
ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi możliwościami
lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli zostały nadzorowane lub
poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją
ewentualne ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia,
chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
• Podczas pracy urządzenia temperatura jego dostępnych powierzchni
może być wysoka.
• Uwaga! Pieczywo może się przypalić.
• Chleb może się przypalić, dlatego nie należy używać tostera w pobliżu
lub pod łatwopalnymi materiałami, takimi jak zasłony.
• Powierzchnia może nagrzać się do gorąca podczas użytkowania.
OPIS CZĘŚCI
1. Blokada bezpieczeństwa
2. Wskaźnik zasilania
3. Papierowe foremki do pieczenia
4. Pojemniki na babeczki
PRZED PIERWSZE UŻYTKOWANIE
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy usunąć
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed
podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na
urządzeniu odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Napięcie 220–240V 50Hz).
• Umieścić urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie nie jest
odpowiednie do instalacji w szafce lub do wykorzystania na zewnątrz.
• Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach jest
tymczasowy i szybko zniknie.
UŻYTKOWANIE
• Należy wcześniej przygotować wszystkie potrzebne składniki (na następnej
stronie podajemy kilka przepisów), a następnie wypełnić foremki do
krawędzi dolnej płyty. Podczas pieczenia ciasto rośnie. Nie należy wkładać
do foremek za dużo ciasta.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka. Zapali się czerwona kontrolka.
• Zamknąć pokrywę – powinna kliknąć.
• Po upływie 3-5 minut, należy sprawdzić babeczki.
• Powoli podnieść pokrywę, odblokowując zatrzask. Uwaga: nie dotykać
powierzchni grzejnej. Powierzchnia jest gorąca.
• Wskazówka: aby sprawdzić, czy babeczka jest gotowa, należy nakłuć ją
wykałaczką. Jeśli po wyjęciu wykałaczka jest czysta i sucha – babeczka jest
gotowa. Należy sprawdzić wszystkie babeczki, ponieważ urządzenie może
nie piec równomiernie.
• Wyjąć babeczki z foremek za pomocą plastikowego (nie metalowego) i
termoodpornego przyboru.
• Wlać kolejną porcję ciasta lub wyłączyć zasilanie i pozostawić urządzenie do
ostygnięcia przed schowaniem go.
• W przypadku pieczenia kilku porcji pod rząd, należy schłodzić urządzenie
przez 15 minut po upieczeniu dwóch porcji.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Należy odłączyć wtyczkę od gniazda elektrycznego i odstawić otwarte
urządzenie na około 3 minuty w celu ostygnięcia.
• Najpierw należy usunąć resztki ciasta za pomocą dostarczonego widelca,
pamiętając, aby nie rysować niż powierzchni foremek, tylko wkładać go w
kawałki ciasta i je wyciągać.
• Foremki do pieczenia należy czyścić wilgotną szmatką lub miękką
szczoteczką.
• Szmatkę należy dokładnie wypłukać, aby usunąć z niej wszelkie mydliny,
a następnie należy wytrzeć foremki wilgotną szmatką dwa razy, nie
pozostawiając żadnych śladów detergentu.
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
GWARANCJA
• Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest ważna,
jeśli produkt używano zgodnie z instrukcjami i w celu, do którego został
przeznaczony. Dodatkowo należy dołączyć oryginalne potwierdzenie
zakupu (faktura, kwit sprzedaży lub paragon) z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji produktu.
• W celu uzyskania szczegółowych warunków gwarancji należy odwiedzić
nasza stronę internetową: www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać
wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizo-
wane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsługi
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych
urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w
ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
WSPARCIE
Wszystkie dostępne informacje oraz części zapasowe znaleźć można na stronie
service.tristar.eu!
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je
zodpovedný za prípadné poškodenie.
• V prípade, že je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný technik alebo podobné kvalikované osoby, aby sa
predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy neprenášajte ťahaním za kábel a uistite sa, že sa kábel
nemôže zaseknúť.
• Zariadenie musí byť umiestnené na stabilnom a rovnom povrchu.
• Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
• Toto zariadenie sa môže používať iba vdomácnosti za účelom, na ktorý
bolo vyrobené.
• Prístroj a prívodný kábel držte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
• Prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie, osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ su
pod dohľadom alebo dostali inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja
bezpečným spôsobom arozumie prípadným nebezpečenstvám. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
• Počas prevádzky zariadenia môžu byť teploty prístupných povrchov vysoké.
• Buďte opatrní! Chlieb môže byť horúci.
• Chlieb môže horieť, preto opekač nepoužívajte v blízkosti ani pod
horľavými materiálmi, ako sú napríklad závesy.
• Povrch sa môže počas používania zohriať.
POPIS SÚČASTÍ
1. Poistka
2. Indikátor napájania
3. Papierové košíčky na pečenie
4. Formy pre muíny
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Zariadenie a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráňte nálepky,
ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Napájací kábel zapojte do zásuvky (Poznámka: Pred zapojením zariadenia
skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení zodpovedá napätiu siete.
Napätie 220 V - 240 V 50 Hz).
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia zostal voľný priestor minimálne 10 cm. Toto zariadenie sa
nesmie inštalovať do skrinky ani sa nesmie používať v exteriéri.
• Pri prvom zapnutí zariadenia sa môže objaviť mierny zápach. Ide o normálny
jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je dočasný a veľmi
rýchlo zmizne.
POUŽÍVANIE
• Vopred si pripravte celé cesto (nejaké recepty sa nachádzajú na
nasledujúcich stranách v tomto návode) a naplňte 4 formy na muíny na
spodnej platni až po okraj. Cesto počas pečenia vyrastie, preto do foriem
nedávajte veľmi veľa cesta.
• Zástrčku zasuňte dôkladne do elektrickej zásuvky. Rozsvieti sa červené
svetlo napájania.
• Zatvorte veko, pričom dbajte na to, aby zapadlo na miesto.
• Po 3 - 5 minútach sa odporúča skontrolovať upečenie muínov.
• Uvoľnite poistku a pomaly otvorte vrchný kryt. Upozornenie: Dbajte na to,
aby ste sa nedotkli varných plôch. Povrch je horúci.
• Rada: Muíny sú hotové, keď špáradlo zapichnuté v strede muínu
vytiahnete čisté a suché. Dbajte na to, aby ste skontrolovali všetky muíny,
pretože rôzne miesta sa v zariadení môžu zohrievať rôzne.
• Pripravené muíny vyberte z foriem pomocou plastového (nekovového) a
teplu odolného riadu.
• Pridajte novú dávku cesta alebo po ukončení pečenia vytiahnite napájací
kábel zo zásuvky a zariadenie na prípravu muínov nechajte pred prenosom
alebo uskladnením vychladnúť.
• Pri používaní zariadenia na prípravu viacerých dávok muínov nechajte
zariadenie chladnúť 15 minút medzi dvoma dávkami.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Zástrčku vytiahnite zo sieťovej zásuvky aotvorené zariadenie nechajte
chladnúť približne 3 minúty.
• Pomocou dodanej vidličky najprv odstráňte zvyšky cesta, platne neškrabte,
ale vidličku vložte do cesta avytiahnite.
• Platne očistite vlhkou handričkou alebo jemnou kefkou amiernym čistiacim
prostriedkom.
• Handričku dôkladne vypláchnite, aby sa znej odstránili zvyšky saponátu,
apotom očistite platne dvakrát handričkou, aby na nich nezostali zvyšky
saponátu.
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie sa nesmie umývať v umývačke riadu.
ZÁRUKA
• Na tento výrobok sa poskytuje 24-mesačná záruka. Záruka je platná, ak
sa výrobok používa v súlade s návodom a na účely, na ktoré bol vyrobený.
Okrem toho je potrebné predložiť originálny doklad o zakúpení (faktúra,
pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe) s uvedeným dátumom
nákupu, menom predajcu a číslom položky tovaru tohto výrobku.
• Podrobné záručné podmienky nájdete na našej servisnej webovej stránke:
www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom, ale musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú
elektrické zariadenia a spotrebná elektronika. Tento symbol na zariadení, v
návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť upozorňuje. Ma-
teriály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých
domácich spotrebičov významne prispievate k ochrane životného prostredia.
Informácie o zbernom mieste vám poskytnú miestne úrady.
PODPORA
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na webovej lokalite
service.tristar.eu!
SK Návod na použitieCS Návod na použití