Table of Contents
Tristar YM-2603 User Manual
Displayed below is the user manual for YM-2603 by Tristar which is a product in the Ice Cream Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
YM-2603
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
7
6
3
5
4
1
2
1.
2.
[WEEE LOGO]
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
WWW.TRISTAR.EU
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• Do not allow children to use the device without
supervision.
• Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
• Always disconnect the device from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• It is absolutely necessary to keep this
appliance clean at all times, because it comes
into direct contact with food.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• Accessories, other than those supplied with
the appliance cannot be used.
PARTS DESCRIPTION
1. Main unit
2. On/Off switch
3. Paddle shaft
4. Transparent lid
5. Lock clip
6. Spatulas
7. Freezer bowl
BEFORE THE FIRST USE
• Wash the freezer bowl, lid and mixing paddle in warm soapy water. Be
sure to rinse and dry all parts thoroughly.
• Wipe the motor unit with a moist cloth.
• Do not immerse the motor unit in water or any other liquid.
• Do not put the motor unit neither one of the parts in the dishwasher.
USE
Freezing the cooling containers (Pic.02)
• The most important step in making ice-cream is to make sure that the
cooling containers are properly frozen.
• Place the freezer bowl in the freezer and make sure the temperature
of the freezer is at least -18°c.
• For best results, the cooling container should be placed upright in the
back of your freezer, where the temperature is coldest.
• The length of time necessary to freeze the bowl (at least 8 hours), will
depend upon the temperature of the freezer.
• To check the ideal freezing condition we advice to shake the freezer
bowl, you should not hear any liquid moving between the walls of the
freezer bowl.
• Hint: Keep the cooling container in the freezer, this allows you to make
your favourite ice-cream whenever you want.
Assembling the appliance (Pic.03)
• Hold the motor unit upside down and insert the paddle shaft into the
hole.
• Push the transparent lid into the leg of motor unit.
• Push the mixing paddle on the paddle shaft and turn back.
• Take the freezer bowl out of the freezer, make sure it is completely
frozen. Place the already mounted lid with motor unit and paddle on
the freezer bowl.
• Slide the lock clips and make sure it is securely locked.
• Turn on the device by using the ON/OFF switch.
• Pour the ingredients through the feeder hole into the freezer bowl.
• Leave the machine ON for approximately 20-40 minutes. Maximum
operation time is 1 hour.
• NOTE: THEENGINEOPERATES SLOW AND RATTLING THIS IS
BECAUSE A RETARDER ON THE ENGINE.
• Note: home-made ice-cream will not have the same consistency as
hard, store-bought ice-cream. The consistency will be more soft and
creamy. To make the ice-cream harder, use a rubber spatula or
wooden spoon and remove the ice cream from the cooling container
into a sealed container. Place this container back into the freezer for
several hours, or until ice-cream becomes hard.
CLEANING AND MAINTENANCE
• The freezer bowl, paddle and lid can be cleaned with warm water and
mild detergent. The motor drive can be cleaned by using a damp cloth.
• Do not put any parts in the dishwasher. Never immerse the motor unit in
water.
• Make sure all parts are dried thoroughly.
• Never place the freezer bowl in freezer when it is still wet.
• Never store the mixing paddle and/or drive shaft in the freezer.
RECIPES
Custard based vanilla ice cream
• 3 egg yolks
• 50 à 60 gram caster sugar
• 200 ml semi skimmed milk
• 100 ml double cream
• few drops vanilla essence
1. Place the egg yolks and sugar in a glass bowl and mix it together.
2. Use a sauce pan to slowly bring the milk to the boiling point, then pour
the egg onto the mixture.
3. Place the mixture into the pan and stir constantly until the mixture
thickens and forms a film over the back of the spoon.
4. Make sure it will not boil!
5. Stir in the cream and vanilla essence.
6. Pour the mixture into the freezer bowl with the paddle running.
7. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
Raspberry yoghurt ice
• 200 gram fresh raspberries
• 60 gram caster sugar
• 250 ml natural yoghurt
1. Mash the raspberries.
2. For a smooth result remove the seeds by sieving.
3. Add sugar and natural yoghurt and mix together.
4. Pour the mixture into the freezer bowl with the paddle running.
5. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
Lemon sorbet
• 150 ml lemon juice
• juice of ½ orange
• 210 gram granulated sugar
• 210 ml water
• 1 egg white
1. Heat the juices, water and sugar in a pan.
2. Stir up well until boiling and let it stay this way for 2-3 minutes.
3. Let it cool down.
4. Add the egg in the pan and mix.
5. Pour the mixture in the cooled bowl (while making the blade turn).
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Buiten het bereik van kinderen houden indien er
geen toezicht is.
• Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact, voordat u accessoires
verwisselt of bewegende onderdelen benadert.
• Koppel het apparaat te allen tijde los als er
geen toezicht is en alvorens het apparaat te
monteren, te demonteren of te reinigen.
• Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
houden, aangezien het in direct contact komt
met eetwaren.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
• Gebruik uitsluitend de bij het apparaat
geleverde accessoires.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Hoofdeenheid
2. Aan/uitschakelaar
3. As van de spatel
4. Transparant deksel
5. Vergrendelingsklem
6. Spatels
7. Koelbol
VOORAFGAANDE AAN HET EERSTE GEBRUIK
• Was de koelbol, het deksel, de spatel en de as van de spatel af in een
warm sopje, spoel alle onderdelen vervolgens af en droog deze grondig.
• Maak de buitenkant van het motorblok schoon met een vochtige doek.
• Dompel de motorunit niet onder in water of andere vloeistoffen.
• Doe de motorunit en de onderdelen niet in de vaatwasser.
GEBRUIK
Diepvriezen van de koelbol(Pic. 02)
• De belangrijkste stap om ijs te maken is het correct diepvriezen van de
koelbol. De vloeistof tussen de wanden van de koelbol moet volledig
bevroren zijn voor u de ijsmachine gebruikt en de ingrediënten erin giet.
• Plaats de koelbol in de diepvriezer. Controleer of de temperatuur in uw
diepvriezer ongeveer –18°C bedraagt.
• Voor een beter resultaat plaatst u de koelbol achterin de diepvriezer,
waar de temperatuur altijd het laagst is.
• De tijd die nodig is om de koelbol volledig te laten bevriezen (minstens 8
uur) hangt af van de temperatuur van uw diepvriezer.
• Om de bevriezing te contoleren kunt u even met de bol schudden, u mag
geen vloeistof meer horen bewegen.
• Tip: Laat de koelbol constant in de diepvriezer liggen, zo kunt u ijs
maken wanneer u maar wilt.
Het toestel monteren(Pic. 03)
• Draai het motorblok om en plaats de as van de spatel.
• Schuif het transparante deksel op het motorblok.
• Bevestig de spatel op de spatel as.
• Haal de koelbol uit de diepvriezer zorg ervoor dat deze volledig bevroren
is. Plaats het deksel met motorhuis en spatel op de bol.
• Sluit de 2 vergrendelingklemmen.
• Druk op de aan/uitschakelaar om het apparaat in gang te zetten.
• Giet uw ingrediënten direct in de koelbol via het gat in het transparante
deksel.
• Laat gedurende 20 tot 40 minuten draaien. De maximale werkingsduur
bedraagt één uur.
• OPMERKING: DE MOTOR DRAAIT LANGZAAM EN RATELEND, DIT
KOMT DOOR EEN VERTRAGING OP DE MOTOR.
• Opmerking: Huisgemaakt roomijs is meestal smeuïger dan industrieel ijs.
Als uw ijs te vloeibaar is, dan giet u het met behulp van een rubberen
spatel of een houten lepel in een andere kom, die u in de diepvriezer zet
om het roomijs vaster te laten worden.
REINIGING EN ONDERHOUD
• De koelbol, de spatel en het deksel mogen worden afgewassen met
warm water en een zacht afwasmiddel spoel ze hierna grondig af. Het
motorblok moet worden schoongemaakt met een vochtige doek.
• Plaats geen van de onderdelen in de vaatwasmachine. Dompel het
motorblok nooit onder in water of een andere vloeistof.
• Let erop dat alle onderdelen volledig droog zijn.
• Plaats de koelbol nooit in de diepvriezer wanneer hij nog vochtig is.
• Leg de spatel of de as van de spatel nooit in de diepvriezer.
RECEPTEN
Vanille-ijs
• 3 eierdooiers
• 50 tot 60 gram poedersuiker
• 200 ml halfvolle melk
• 100 ml dikke verse room
• enkele druppels vanillearoma
1. Doe de eierdooiers en suiker in een glazen kom en meng door elkaar.
2. Gebruik een sauspan om de melk langzaam tot het kookpunt te
brengen en giet het ei vervolgens op het mengsel.
3. Plaats het mengsel in de pan en roer constant, totdat het mengsel dik
wordt en een laag vormt op de achterkant van de lepel.
4. Niet laten koken!
5. Roer de room en het vanillearoma erdoor.
6. Giet het mengsel in de vrieskom terwijl de spatel blijft draaien.
7. Laten bevriezen tot de gewenste consistentie is bereikt.
Frambozenijs
• 200 gram verse frambozen
• 60 gram poedersuiker
• 250 ml natuurlijke yoghurt
1. Pureer de frambozen.
2. Verwijder voor een glad resultaat de zaden door ze te zeven.
3. Voeg de suiker en de natuurlijke yoghurt toe en meng onder elkaar.
4. Giet het mengsel in de vrieskom terwijl de spatel blijft draaien.
5. Laten bevriezen tot de gewenste consistentie is bereikt.
Citroensorbet
• 150 ml citroensap
• sap van ½ sinaasappel
• 210 gram kristalsuiker
• 210 ml water
• 1 eiwit
1. Verwarm de sappen, het water en de suiker in een pan.
2. Roer goed tot het mengsel kookt en laat 2-3 minuten zachtjes koken.
3. Laten afkoelen.
4. Voeg het ei toe in de pan toe en meng.
5. Giet het mengsel in de gekoelde kom (terwijl u de spatel laat draaien).
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur
avant de changer les accessoires ou
d’approcher de parties amovibles durant le
fonctionnement
• Débranchez toujours l'appareil du secteur si
vous quittez la pièce et avant de le monter, le
démonter ou le nettoyer.
• Il est impératif de conserver cet appareil propre
en permanence car il est en contact direct avec
des aliments.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
• Il est interdit d'utiliser d'autres accessoires que
ceux fournis avec l'appareil.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Unité principale
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Axe pour lbatteur
4. Couvercle transparent
5. Clip de verrouillage
6. Spatules
7. Bol réfrigérant
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Laver le bol réfrigérant, le couvercle et le batteur avec de l’eau chaude
savonneuse. Bien rincer et sécher tous les éléments.
• Nettoyer le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide.
• Ne pas immerger le bloc moteur dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Le bloc moteur et les autres éléments ne doivent pas être mis au lave-
vaisselle.
UTILISATION
Refroidir les récipients réfrigérants (Image 02)
• L’étape la plus importante pour réussir vos glaces est de s’assurer que
les récipients réfrigérants sont suffisamment congelés.
• Placer le bol réfrigérant dans le congélateur en vous assurant que la
température du congélateur est réglée à moins à -18°C.
• Pour de meilleurs résultats, le bol réfrigérant doit être placé au fond,
dans la partie la plus froide de votre congélateur, en position verticale.
• La durée de congélation du bol réfrigérant (au moins 8 heures) va
dépendre de la température de votre congélateur.
• Pour vérifier que le bol réfrigérant est à lsuffisamment congelé, il suffit de
le secouer : le liquide réfrigérant contenu dans la double paroi du bol ne
doit pas faire de bruit.
• Conseil: Conservez votre bol réfrigérant dans votre congélateur, ceci
vous permettra de préparer vos glaces préférées à tout moment!
Assemblage de l’appareil (Image 03)
• Retourner le bloc moteur et insérer le bras du batteur dans l’orifice
adéquat.
• Engager le couvercle transparent dans la partie inférieure du bloc
moteur.
• Engager la spatule de mélange sur l’axe puis retourner l’ensemble en
position normale d’utilisation.
• Sortir le bol réfrigérant du congélateur, s’assurer qu’il est totalement
congelé. Positionner le couvercle avec le bloc moteur complet sur le bol
réfrigérant.
• Faire coulisser les clips de verrouillage et s’assurer que l’appareil est
bien verrouillé.
• Allumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur ON/OFF.
• Verser les ingrédients dans le bol réfrigérant via l’ouverture prévue à cet
effet dans le couvercle.
• Faire fonctionner l’appareil pendant environ 20 à 40 minutes. La durée
maximale de fonctionnement est 1 heure.
• REMARQUE: LE MOTEUR EST EQUIPE D’UN RALENTISSEUR, CE
QUI FAIT QUE L’APPAREIL TOURNE LENTEMENT ET PEUT
SEMBLER BRUYANT.
• Remarque: les glacées faites maison n’ont pas une consistance aussi
compacte que les glaces du commerce. Leur consistance sera plus
onctueuse et plus crémeuse. Pour obtenir des glacées plus fermes,
transvaser la glace du bol réfrigérant dans un récipient hermétique à
l’aide d’une spatule en caoutchouc ou d’une cuillère en bois. Placer ce
récipient hermétique dans le congélateur pendant plusieurs heures,
jusqu’à ce que la glacée ait durci.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Le bol réfrigérant, le batteur et le couvercle peuvent être nettoyés avec
de l’eau chaude et un produit détergent doux. Le bloc moteur peut être
nettoyé à l’aide d’un chiffon humide.
• Ne mettez aucune pièce au lave-vaisselle. N’immergez jamais le bloc du
moteur dans l’eau.
• Assurez-vous que toutes les parties de l’appareil ont été correctement
séchées.
• Ne jamais mettre le bol réfrigérant au congélateur s’il n’est pas
totalement sec.
• Ne jamais mettre le batteur et/ou son axe au congélateur.
RECETTES
Glace à la vanilleà base de crème anglaise
• 3 jaunes d’œuf
• 50 à 60 g de sucre en poudre
• 200 ml de lait demi-écrémé
• 100 ml de crème fraîche liquide
• quelques gouttes d’extrait de vanille
1. Dans un récipient en verre, mélanger les jaunes d’œuf et le sucre.
2. Dans une casserole, porter doucement le lait à ébullition, puis rajouter
le mélange œufs et sucre.
3. Continuer à remuer jusqu’à ce que le mélange épaississe et forme un
léger film sur le dos de la cuillère.
4. Attention à ne pas faire bouillir le mélange!
5. Rajouter la crème et l’extrait de vanille tout en remuant
vigoureusement à l’aide de la cuillère.
6. Verser le mélange dans le bol réfrigérant pendant que le batteur
tourne.
7. Laisser refroidir jusqu’à obtenir la consistance désirée.
Crème glacée au yaourt et à la framboise
• 200 g de framboises fraîches
• 60 g de sucre semoule
• 250 ml de yaourt nature
1. Ecraser les framboises.
2. Pour une consistance plus douce, retirer les grains à l’aide d’une
passoire.
3. Rajouter le sucre et le yaourt nature puis mélanger le tout.
4. Verser le mélange dans le bol réfrigérant pendant que le batteur
tourne.
5. Laisser refroidir jusqu’à obtenir la consistance désirée.
Sorbet Citron
• 150 ml de jus de citron
• le jus d’une ½ orange
• 210 g de sucre cristallisé
• 210 ml d’eau
• 1 blanc d’œuf
1. Faire chauffer les jus, l’eau et le sucre dans une casserole.
2. Bien remuer tout en portant à ébullition puis laisser bouillir pendant 2 à
3 minutes.
3. Laisser refroidir.
4. Rajouter l’œuf et mélanger.
5. Verser le mélange dans le bol réfrigérant (pendant que le batteur
tourne).
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne
Beaufsichtigung benutzen.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern.
• Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
zurückgelassen wird sowie vor dem
Zusammenbau, der Zerlegung oder Reinigung.
• Es ist absolut notwendig, das Gerät immer
sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit
Nahrungsmitteln kommt.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
• Anderes als das mit dem Gerät mitgelieferte
Zubehör kann nicht verwendet werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Haupteinheit
2. Ein/Aus-Schalter
3. Paddelwelle
4. Durchsichtiger Deckel
5. Sicherungsclip
6. Spateln
7. Einfrierschale
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Waschen Sie Gefrierschüssel, Deckel und Rührpaddel in warmem
Seifenwasser. Alle Teile gründlich abspülen und abtrocknen.
• Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab.
• Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Geben Sie weder Motoreinheit noch ein anderes Teil in den
Geschirrspüler.
VERWENDUNG
Einfrieren der Kühlbehälter (Abb. 02)
• Der wichtigste Schritt bei der Zubereitung von Eiscreme besteht darin,
sicherzustellen, dass die Kühlbehälter richtig gefroren sind.
• Stellen Sie die Einfrierschale in den Gefrierschrank und vergewissern
Sie sich, dass die Temperatur des Gefrierschranks mindestens -18 °C
beträgt.
• Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn der Kühlbehälter aufrecht und
hinten im Gefrierschrank platziert wird, wo die Temperatur am kältesten
ist.
• Die zum Einfrieren des Gefäßes erforderliche Zeit (mindestens 8
Stunden) hängt von der Temperatur Ihres Gefrierschranks ab.
• Zur Überprüfung der idealen Gefrierbedingungen empfehlen wir, die
Einfrierschale zu schütteln. Hierbei darf keine Flüssigkeit zu hören sein,
die sich zwischen den Wänden der Einfrierschale bewegt.
• Tipp: Bewahren Sie den Kühlbehälter im Gefrierschrank auf; so können
Sie Ihre Lieblingseiscreme jederzeit zubereiten.
Zusammenbau des Geräts (Abb. 03)
• Halten Sie die Motoreinheit auf dem Kopf und setzen Sie die
Paddelwelle in das Loch ein.
• Schieben Sie den durchsichtigen Deckel in das Bein der Motoreinheit.
• Schieben Sie das Mischpaddel auf die Paddelwelle und drehen Sie es
zurück.
• Nehmen Sie die Einfrierschale aus dem Gefrierschrank und stellen Sie
sicher, dass der Schaleninhalt vollständig gefroren ist. Setzen Sie den
bereits angebrachten Deckel mit der Motoreinheit und dem Paddel auf
die Einfrierschale.
• Verschieben Sie die Sicherungsclips und achten Sie darauf, dass sie
sicher verriegelt sind.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie dem EIN/AUS-Schalter betätigen.
• Gießen Sie die Inhaltsstoffe durch die Einfüllöffnung in die
Einfrierschale.
• Lassen Sie das Gerät ca. 20 bis 40 Minuten lang EINGESCHALTET.
Die maximale Betriebszeit beträgt 1 Stunde.
• HINWEIS: DER MOTOR LÄUFT LANGSAM UND KLAPPERT; DIES
LIEGT AN DER MOTORBREMSE.
• Hinweis: Zu Hause hergestellte Eiscreme hat nicht die gleiche
Konsistenz wie harte im Geschäft gekaufte Eiscreme. Die Konsistenz ist
weicher und cremiger. Um härtere Eiscreme zu erhalten, verwenden Sie
einen Gummispachtel oder einen Holzlöffel und entfernen Sie die
Eiscreme aus dem Kühlbehälter und geben Sie sie in einen dichten
Behälter. Stellen Sie diesen Behälter wieder mehrere Stunden lang oder
bis zum Erhärten der Eiscreme in den Gefrierschrank.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Die Einfrierschale, das Paddel und der Deckel können mit warmem
Wasser und einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Der
Motorantrieb kann mit einem feuchten Lappen gereinigt werden.
• Die Teile dürfen nicht mit der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Tauschen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser!
• Achten Sie darauf, dass alle Teile gründlich getrocknet werden.
• Stellen Sie die Einfrierschale niemals in den Gefrierschrank, solange sie
noch nass ist.
• Bewahren Sie das Mischpaddel und/oder die Antriebswelle niemals im
Gefrierschrank auf.
REZEPTE
Eiscreme auf Vanillebasis
• Eigelb von 3 Eiern
• 50 bis 60 Gramm Streuzucker
• 200 ml teilentrahmte Milch
• 100 ml Doppelrahm
• ein paar Tropfen Vanilleessenz
1. Geben Sie das Eigelb und den Zucker in eine Glasschüssel und
vermischen Sie das Ganze.
2. Verwenden Sie ein Soßenpfännchen, um die Milch langsam zum
Siedepunkt zu bringen. Gießen Sie dann das Ei auf die Mischung.
3. Geben Sie die Mischung in die Pfanne und rühren Sie gleichmäßig,
bis sich die Mischung verdickt und einen Film über der Löffelrückseite
bildet.
4. Achten Sie darauf, dass das Ganze nicht kocht!
5. Rühren Sie die Creme und Vanilleessenz um.
6. Gießen Sie die Mischung bei laufendem Paddel in die Einfrierschale.
7. Lassen Sie das Ganze einfrieren, bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist.
Himbeer-Joghurt-Eiscreme
• 200 Gramm frische Himbeeren
• 60 Gramm Streuzucker
• 250 ml Naturjoghurt
1. Zerdrücken Sie die Himbeeren.
2. Um ein mildes Ergebnis zu erhalten, entfernen Sie die Samen durch
Sieben.
3. Geben Sie Zucker und Naturjoghurt hinzu und mischen Sie das
Ganze.
4. Gießen Sie die Mischung bei laufendem Paddel in die Einfrierschale.
5. Lassen Sie das Ganze einfrieren, bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist.
Zitronensorbet
• 150 ml Zitronensaft
• Saft einer halben Orange
• 210 Gramm Kristallzucker
• 210 ml Wasser
• Eiweiß von 1 Ei
1. Erhitzen Sie die Säfte, das Wasser und den Zucker in einer Pfanne.
2. Rühren Sie das Ganze bis zum Kochen gut durch und lassen Sie es 2
bis 3 Minuten in diesem Zustand ruhen.
3. Lassen Sie das Ganze abkühlen.
4. Geben Sie das Ei in die Pfanne und mischen Sie es durch.
5. Gießen Sie die Mischung in die gekühlte Schale (während das
Messer läuft).
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• No deje que los niños usen el dispositivo sin
supervisión.
• Apague el aparato y desconéctelo de la
alimentación antes de cambiar accesorios o
acercarse a piezas que se muevan durante el
uso.
• Desconecte siempre el dispositivo de la
alimentación si está sin supervisión y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• Es absolutamente necesario mantener este
aparato limpio en todo momento porque entra
en contacto directo con los alimentos.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
• No pueden utilizarse accesorios distintos a los
suministrados con el aparato.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Unidad principal
2. Interruptor de encendido/apagado
3. Eje de paletas
4. Tapa transparente
5. Pinza de bloqueo
6. Espátulas
7. Recipiente para el congelador
ANTES DEL PRIMER USO
• Lave el recipiente para el congelador, la tapa y la paleta de mezcla en
agua templada con jabón. Asegúrese de aclarar y secar completamente
todas las piezas.
• Limpie la unidad del motor con un paño húmedo.
• No sumerja la unidad del motor en agua o cualquier otro líquido.
• No ponga la unidad del motor ni ninguna otra pieza en el lavavajillas.
USO
Congelar los recipientes de refrigeración (Imagen 02)
• El paso más importante en la preparación de helado es asegurarse de
que los recipientes de refrigeración se congelan correctamente.
• Coloque el recipiente para el congelador en el congelador y asegúrese
de que la temperatura es de al menos -18 °C.
• Para obtener resultados óptimos, el recipiente de refrigeración se debe
colocar verticalmente al fondo del congelador, donde la temperatura es
más baja.
• El tiempo necesario para congelar el recipiente (al menos 8 horas),
dependerá de la temperatura del congelador.
• Para comprobar el estado ideal de congelación, aconsejamos que agite
el recipiente para el congelador. No se debería escuchar ningún sonido
de líquido en movimiento entre las paredes del recipiente.
• Consejo: Mantenga el contenedor en el congelador y así podrá preparar
su helado favorito en cualquier momento que lo desee.
Montaje del aparato (Imagen 03)
• Sujete la unidad del motor en posición invertida e inserte las paletas en
el agujero.
• Empuje la tapa transparente para introducirla en la pata de la unidad del
motor.
• Empuje la paleta de mezcla sobre el eje de paletas y dele la vuelta.
• Saque el contenedor para el congelador del congelador y asegúrese de
que está completamente helado. Coloque la tapa ya montada con la
unidad del motor y la paleta sobre el contenedor para el congelador.
• Deslice las pinzas de bloqueo y asegúrese de que está sujeto
firmemente.
• Encienda el aparato mediante el interruptor de encendido/apagado.
• Vierta los ingredientes a través del orificio de alimentación en el
recipiente para el congelador.
• Deje el aparato encendido durante aproximadamente 20-40 minutos. El
tiempo máximo de funcionamiento es de 1 hora.
• NOTA: EL MOTOR FUNCIONA DE MANERA LENTA Y CON RUIDO
DE VIBRACIONES DEBIDO A LA PRESENCIA DE UN
RALENTIZADOR
• Nota: el helado casero no tendrá la misma consistencia que el helado
sólido que puede comprar en una tienda. La consistencia será más
blanda y cremosa. Para endurecer el helado, utilice una espátula de
goma o una cuchara de madera y retire el helado del contenedor de
refrigeración, colocándolo en un recipiente sellado. Coloque este
recipiente en el congelador durante varias hora o hasta que el helado se
convierta en más duro.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• El recipiente para el congelador, la paleta y la tapa se pueden limpiar
con agua templada y un detergente suave. La unidad del motor se
puede limpiar con un paño húmedo.
• No coloque ninguna pieza en el lavavajillas. Nunca sumerja el motor en
agua.
• Asegúrese de que todas las piezas se hayan secado por completo.
• No ponga nunca el recipiente para el congelador en el congelador
cunado todavía esté húmedo.
• No guarde nunca la paleta de mezclar ni el eje de paletas en el
congelador.
RECETAS
Helado de vainilla con base de crema
• 3 yemas de huevo
• de 50 a 60 gramos de azúcar en polvo
• 200 ml de leche semidesnatada
• 100 ml de nata para montar
• unas gotas de esencia de vainilla
1. Coloque las yemas y el azúcar en un recipiente de cristal y mézclelas.
2. Utilice una sartén para llevar la leche al punto de ebullición y a
continuación vierta el huevo en la mezcla.
3. Coloque la mezcla en la sartén y remueva continuamente hasta que
se espese y forme una capa sobre la parte posterior de la cuchara.
4. Asegúrese de que no hierve.
5. Añada la nata y la esencia de vainilla sin dejar de remover.
6. Vierta la mezcla en el recipiente para el congelador con la paleta en
marcha.
7. Deje que se congele hasta conseguir la consistencia deseada.
Helado de yogur de frambuesa
• 200 gramos de frambuesas frescas
• 60 gramos de azúcar en polvo
• 250 ml de yogur natural
1. Machaque las frambuesas.
2. Para obtener un resultado más suave retire las semillas con un tamiz.
3. Añada el azúcar y el yogur natural y mézclelos.
4. Vierta la mezcla en el recipiente para el congelador con la paleta en
marcha.
5. Deje que se congele hasta conseguir la consistencia deseada.
Sorbete de limón
• 150 ml de zumo de limón
• el zumo de media naranja
• 210 gramos de azúcar granulado
• 210 ml de agua
• 1 clara de huevo
1. Caliente los zumos, el agua y el azúcar en un cazo.
2. Remueva bien hasta que hiervan y manténgalo en ese estado
durante 2-3 minutos.
3. Deje que se enfríe.
4. Añada el huevo a la mezcla en el cazo y mézclelos.
5. Vierta la mezcla en el recipiente refrigerado (mientras gira la paleta).
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Não permita que as crianças utilizem o
dispositivo sem supervisão.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
antes de alterar acessórios ou abordar partes
que se movem durante a utilização.
• Desligue sempre o dispositivo da tomada se o
mesmo ficar sem supervisão e antes de o
montar, desmontar ou limpar.
• É absolutamente necessário manter este
aparelho sempre limpo uma vez que entra em
contacto direto com alimentos.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
• Não é possível utilizar acessórios para além
dos fornecidos com o aparelho.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Unidade principal
2. Interruptor ligar/desligar
3. Eixo da pá
4. Tampa transparente
5. Grampo de bloqueio
6. Espátulas
7. Recipiente de congelamento
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Lave o recipiente de congelamento, a tampa e a pá de mistura em água
com sabão quente. Certifique-se de que lave e seca completamente
todas as peças.
• Limpe a unidade do motor com um pano húmido.
• Não submerja a unidade motora em água ou em qualquer outro líquido.
• Não coloque a unidade do motor nem qualquer outra peça na máquina
de lavar loiça.
UTILIZAÇÃO
Congelar os recipientes de refrigeração (Imagem 02)
• O passo mais importante na produção de gelado é certificar-se de que
os recipientes de refrigeração estão devidamente congelados.
• Coloque o recipiente de congelamento no congelador e certifique-se de
que a temperatura é pelo menos -18°C.
• Para obter melhores resultados, o recipiente de congelamento deve
estar na vertical na parte posterior do congelador, onde a temperatura é
mais fria.
• O tempo necessário para congelar o recipiente (pelo menos 8 horas)
dependerá da temperatura do congelador.
• Para verificar o estado de congelamento ideal, recomendamos agitar o
recipiente do congelador. Não deve ouvir qualquer líquido a mover-se
entre as paredes do recipiente do congelador.
• Sugestão: mantenha o recipiente de congelamento no congelador. Isto
permite-lhe fazer o seu gelado preferido sempre que pretender.
Montar o aparelho (Imagem 03)
• Mantenha a unidade do motor virada ao contrário e introduza o eixo da
pá no orifício.
• Empurre a tampa transparente no suporte da unidade do motor.
• Empurre a pá de mistura no eixo da pá e rode-a.
• Tire o recipiente de congelamento do congelador. Certifique-se de que
está completamente congelado. Coloque a tampa montada com a
unidade do motor e pá no recipiente de congelamento.
• Faça deslizar os grampos de bloqueio e certifique-se de que estão
devidamente bloqueados.
• Ligue o dispositivo ao utilizar o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
• Verta os ingredientes através do orifício do alimentador no recipiente de
congelamento.
• Deixe a máquina ligada durante aproximadamente 20-40 minutos. O
tempo máximo de funcionamento é 1 hora.
• NOTA: O MOTOR OPERA LENTAMENTE E AGITA DEVIDO AO
RETARDADOR NO MOTOR.
• Nota: o gelado caseiro não terá a mesma consistência que o gelado
consistente e adquirido na loja. A consistência será mais suave e
cremosa. Para endurecer o gelado, utilize uma espátula de borracha ou
colheu de pau e retire o gelado de um recipiente de congelamento para
um recipiente hermético. Coloque o recipiente num congelador durante
várias horas ou até que o gelado fique dure.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• O recipiente de congelamento, pá e tampa podem ser limpos com água
quente e detergente suave. O accionamento do motor pode ser limpo
ao utilizar um pano húmido.
• Não coloque nenhuma peça na máquina de lavar loiça. Nunca submerja
a unidade motora em água.
• Certifique-se de que todas as peças são totalmente secas.
• Nunca coloque o recipiente de congelamento no congelador quando
ainda está molhado.
• Nunca armazene a pá de mistura e/ou eixo de accionamento no
congelador.
RECEITAS
Gelado de baunilha com base de creme
• 3 gemas
• 50 a 60 gramas de açúcar em pó
• 200 ml de leite meio-gordo
• 100 ml de natas
• algumas gotas de aroma de baunilha
1. Coloque as gemas e o açúcar num recipiente de vidro e misture.
2. Utilize uma panela para ferver lentamente o leite e, em seguida, verta
o ovo na mistura.
3. Coloque a mistura numa panela e mexe constantemente até que a
mistura espesse e forme uma camada na parte posterior da colher.
4. Certifique-se de que não ferve!
5. Incorpore as natas e o aroma de baunilha.
6. Verta a mistura no recipiente de congelamento com a pá em
funcionamento.
7. Deixe congelar até obter a consistência pretendida.
Gelado de iogurte e framboesa
• 200 gramas de framboesas frescas
• 60 gramas de açúcar em pó
• 250 ml de iogurte natural
1. Esmague as framboesas.
2. Para um resultado suave, retire as sementes ao crivar.
3. Adicione o açúcar e o iogurte natural e mexa.
4. Verta a mistura no recipiente de congelamento com a pá em
funcionamento.
5. Deixe congelar até obter a consistência pretendida.
Sorvete de limão
• 150 ml de sumo de limão
• sumo ½ laranja
• 210 gramas de açúcar granulado
• 210 ml de água
• 1 clara
1. Aqueça os sumos, água e açúcar numa panela.
2. Incorpore bem até ferver e ferva durante 2-3 minutos.
3. Deixe arrefecer.
4. Adicione o ovo e misture.
5. Verta a mistura no recipiente refrigerado (rodando a pá).
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Non lasciare che i bambini utilizzino il
dispositivo senza supervisione.
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla
presa di rete prima di cambiare gli accessori o
di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
• Scollegare sempre il dispositivo
dall'alimentazione se lasciato incustodito e
prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o
la pulizia.
• È assolutamente necessario pulire
l’apparecchio prima che esso venga in contatto
con gli alimenti.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
• Non è possibile utilizzare accessori diversi da
quelli forniti con l'apparecchio.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Unità principale
2. Interruttore On/Off
3. Albero a pale
4. Coperchio trasparente
5. Clip di blocco
6. Spatole
7. Ciotola congelante
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Lava la ciotola congelante, il coperchio e le pale per mescolare in acqua
calda e sapone. Assicurati di sciacquare e asciugare tutte le parti
accuratamente.
• Asciuga l’unità motrice con un panno umido.
• Non immergere l'unità motore in acqua o altri liquidi.
• Non mettere l'unità motore o altre parti in lavastoviglie.
USO
Congelare i contenitori raffreddanti (Foto.02)
• Il passo più importante nel fare il gelato è assicurarsi che i contenitori
raffreddanti siamo congelati correttamente.
• Posiziona la ciotola congelante nel freezer e assicurati che la
temperature sia almeno di -18°C.
• Per i migliori risultati, il contenitore raffreddante deve essere posizionato
dritto nel retro del tuo freezer, dove la temperatura è la più fredda.
• Il tempo necessario per congelare la ciotola (almeno 8 ore), dipenderà
dalla temperatura del freezer.
• Per controllare la condizione di congelamento ideale consigliamo di
agitare la ciotola congelante, non dovresti sentire alcun liquido muoversi
tra le sue pareti.
• Suggerimento: Mantieni il contenitore raffreddante nel freezer, ciò ti
permette di preparare il tuo gelato preferito quando vuoi.
Montaggio dell’apparecchio (Foto.03)
• Mantieni l’unità motrice sottosopra e inserisci l’albero a pale nel foro.
• Premi il coperchio trasparente nella gamba dell’unità motrice.
• Premi la pala per il mescolamento sull’albero a pale capovolgila.
• Estrai la ciotola congelante dal freezer, assicurati che sia
completamente congelata. Posiziona il coperchio già montato con l’unità
motrice e la pala sulla ciotola congelante.
• Fai scivolare le clip di blocco e assicurati che sia bloccato in sicurezza.
• Accendi il dispositivo usando l’interruttore ON/OFF.
• Versa gli ingredienti attraverso il foro di alimentazione nella ciotola
congelante.
• Lascia la macchina ACCESA per circa 20-40 minuti. Il tempo di
funzionamento massimo è di 1 ora.
• NOTA: SE IL MOTORE FUNZIONA LENTAMENTE E
RUMOROSAMENTE CIÓ É A CAUSA DI UN RITARDANTE SUL
MOTORE.
• Nota: Il gelato fatto in casa non avrà la stessa consistenza del gelato
duro comprato nei negozi. La consistenza sarà molto più soffice e
cremosa. Per rendere il gelato più duro, usa una spatola di gomma o un
cucchiaio di legno e rimuovi il gelato dal contenitore raffreddante in un
contenitore sigillato. Posiziona il contenitore nel retro del freezer per
diverse ore o fino a che il gelato diventa duro.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• La ciotola congelante, la pala e il coperchio possono essere puliti con
acqua calda e un detergente leggero. L’unità motrice può essere pulita
usando un panno umido.
• Non porre nessuna parte in lavastoviglie. Non immergere mai l’unità
motrice in acqua.
YM-2603
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
7
6
3
5
4
1
2
1.
2.
[WEEE LOGO]
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
WWW.TRISTAR.EU
• Assicurarsi che tutte le parti siano ben asciutte.
• Non posizionare la ciotola congelante in freezer quando è ancora
bagnata.
• Non memorizzare la pala mescolatrice e/o l’albero motore nel freezer.
RICETTE
Budino con base di gelato alla vaniglia
• 3 tuorli d’uovo
• 50 - 60 grammi di zucchero fine
• 200 ml di latte parzialmente scremato
• 100 ml panna da montare
• Poche gocce di essenza di vaniglia
1. Mettere i tuorli d’uovo e lo zucchero in una ciotola di vetro e
mescolarli.
2. Usa una padella per portare lentamente il latte in ebollizione, quindi
versa le uova nel composto.
3. Mettere tutto nella padella e mescolare continuamente fino a che il
composto diventa denso e forma una pellicola sul retro del
cucchiaio.
4. Assicurati che non bolla!
5. Mescola la panna e l’essenza di vaniglia.
6. Versa il composto nella ciotola congelante con la pala in funzione.
7. Lascia congelare fino a che è raggiunta la consistenza desiderata.
Yogurt ghiacciato al lampone
• 200 grammi di lamponi freschi
• 60 grammi di zucchero fine
• 250 ml di yogurt naturale
1. Frulla i lamponi.
2. Per un risultato più morbido, rimuovi I semi con il colino.
3. Aggiungi lo zucchero e lo yogurt naturale e mescola.
4. Versa il composto nella ciotola congelante con la pala in funzione.
5. Lascia congelare fino a che è raggiunta la consistenza desiderata.
Sorbetto al limone
• 150 ml di succo di limone
• Succo di ½ arancia
• 210 grammi di zucchero granulato
• 210 ml acqua
• 1 bianco d’uovo
1. Riscalda i succhi, l’acqua e lo zucchero in una padella.
2. Mescola bene fino all’ebollizione e lasciarlo stare in questo modo
per 2-3 minuti.
3. Lascialo raffreddare.
4. Aggiungi l’uovo nella padella e mescola.
5. Versa il composto nella ciotola raffreddata (mentre fai girare la
lama).
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo
simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi
domestici è possibile contribuire alla protezione dell'ambiente.
Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di
raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla
in sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av
barn från och med 8 års ålder och av personer
med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt
handikapp eller brist på erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller instrueras om
hur apparaten ska användas på ett säkert sätt
och förstår de risker som kan uppkomma.
Barn får inte leka med apparaten. Håll
apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
barn som är yngre än 8 år. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn såvida de
inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten
i vatten eller någon annan vätska.
• Låt inte barn använda enheten utan tillsyn.
• Stäng av apparaten och koppla från
strömförsörjningen innan du byter tillbehör
eller delar som rör sig under användning.
• Koppla alltid bort enheten från eluttaget om
den lämnas obevakad och innan montering,
demontering eller rengöring.
• Det är absolut nödvändigt att apparaten alltid är
ren eftersom den kommer i direkt kontakt med
livsmedel.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
• Andra tillbehör än de som levereras med
apparaten kan inte användas.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Huvudenhet
2. På/av-knapp
3. Omrörareaxel
4. Genomskinligt lock
5. Låsklämma
6. Spatlar
7. Frysskål
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Diska frysskålen, locket och omröraren i varmt tvålvatten. Var noga med
att skölja och torka alla delar ordentligt.
• Torka av motorenheten med en fuktig trasa.
• Sänk inte ner motorenheten i vatten eller annan vätska.
• Placera inte motorenheten eller någon av delarna i diskmaskinen.
ANVÄNDNING
Frysa ner kylbehållarna (Fig.02)
• Det viktigaste steget för att göra glass är att se till att kylbehållarna är
ordentligt frysta.
• Placera frysskålen i frysen och se till att temperaturen i frysen är minst
-18°C.
• För bästa resultat bör kylbehållaren placeras upprätt längst in i din frys,
där temperaturen är kallast.
• Hur lång tid du behöver frysa skålen (minst 8 timmar), beror på
temperaturen i frysen.
• För att kontrollera de ideala frysförhållandena råder vi att skaka
frysskålen, du bör inte höra någon vätska röra sig mellan väggarna i
frysskålen.
• Tips: Förvara kylbehållaren i frysen, detta gör att du kan göra din
favoritglass när du vill.
Montering av apparaten (Fig.03)
• Håll motorenheten upp och ner och sätt i omröraraxeln i hålet.
• Skjut in det genomskinliga locket i motorenhetens ben.
• Tryck på omröraren på omröraraxeln och vänd tillbaka den.
• Ta frysskålen ur frysen, se till att den är helt fryst. Placera det redan
monterade locket med motorenhet och omrörare på frysskålen.
• Skjut på låsklämmorna och se till att de är ordentligt låsta.
• Slå på enheten med hjälp av på/av-knappen.
• Häll ingredienserna genom matarhålet ner i frysskålen.
• Lämna maskinen PÅ i cirka 20-40 minuter. Maximal drifttid är 1 timme.
• OBS: MOTORN ARBETAR LÅNGSAMT OCH SKAKAR, DETTA BEROR
PÅ EN FÖRDRÖJNING PÅ MOTORN.
• Obs: hemlagad glass kommer inte att ha samma konsistens som hårs,
butiksinköpt glass. Konsistensen kommer att bli mer mjuk och
gräddig. För att göra glassen hårdare, använd en gummispatel eller
träsked och ta bort glassen från kylbehållaren till en sluten behållare.
Placera denna behållare tillbaka in i frysen under flera timmar, eller tills
glassen blir hård.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Frysskålen, omröraren och locket kan rengöras med varmt vatten och
milt rengöringsmedel. Motorenheten kan rengöras med hjälp av en fuktig
trasa.
• Placera inte några delar i diskmaskinen. Sänk aldrig ner motorenheten i
vatten.
• Se till att alla delar är ordenligt torkade.
• Placera aldrig frysskålen i frysen när den ännu är våt.
• Förvara aldrig omröraren och/eller drivaxeln i frysen.
RECEPT
Vaniljsåsbaserad vaniljglass
• 3 äggulor
• 50 till 60 gram strösocker
• 200 ml mellanmjölk
• 100 ml vispgrädde
• några droppar vaniljessens
1. Häll äggulor och socker i en glasskål och blanda ihop.
2. Använda en kastrull för att långsamt värma mjölken till kokpunkten,
häll sedan äggen i blandningen.
3. Placera blandningen i kastrullen och rör hela tiden tills blandningen
tjocknar och bildar en film över baksidan på skeden.
4. Se till att det inte börjar koka!
5. Rör i grädden och vaniljessensen.
6. Häll blandningen i frysskålen med omröraren igång.
7. Låt frysa tills önskad konsistens uppnås.
Hallonyoghurtglass
• 200 gram färska hallon
• 60 gram strösocker
• 250 ml naturell yoghurt
1. Mosa hallonen.
2. För ett mjukt resultat ta bort fröna genom silning.
3. Tillsätt socker och naturell yoghurt och blanda ihop.
4. Häll blandningen i frysskålen med omröraren igång.
5. Låt frysa tills önskad konsistens uppnås.
Citronsorbet
• 150 ml citronsaft
• saft från ½ apelsin
• 210 gram strösocker
• 210 ml vatten
• 1 äggvita
1. Värm saft, vatten och socker i en kastrull.
2. Rör ordentligt till kokning och låt det vara så i 2-3 minuter.
3. Låt det svalna.
4. Tillsätt ägget i kastrullen och blanda.
5. Häll blandningen i den kylda skålen (samtidigt som bladet går).
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Nie pozwalać dzieciom na korzystanie z
urządzenia bez nadzoru.
• Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu przed zmianą akcesoriów lub
zbliżeniem się do części ruchomych.
• Zawsze odłączać urządzenie od prądu, gdy jest
ono pozostawiane bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• Niezbędne jest stałe utrzymywanie czystości
urządzenia, ponieważ ma ono bezpośredni
kontakt z żywnością.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
• Nie należy używać akcesoriów innych niż te
dołączone do urządzenia.
OPIS CZĘŚCI
1. Główne urządzenie
2. Przycisk włączania/ wyłączania (wł/wył)
3. Trzon mieszadła
4. Przezroczysta pokrywa
5. Zatrzask zabezpieczający
6. Szpatułki
7. Misa mrożąca
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Umyj misę mrożącą, pokrywę imieszadło wciepłej wodzie zdodatkiem
płynu do mycia naczyń. Następnie dokładnie opłucz iosusz wszystkie te
części.
• Wytrzyj element z silnikiem wilgotną szmatką.
• Elementu z silnikiem nie wolno zanurzać wwodzie ani żadnym innym
płynie.
• Elementu zsilnikiem ani innych części wolno czyścić wzmywarce do
naczyń.
UŻYTKOWANIE
Mrożenie pojemnika chłodzącego (Rys. 02)
• Najważniejszą czynnością podczas przygotowywania lodów jest
odpowiednie zmrożenie pojemnika chłodzącego.
• Włóż misę mrożącą do zamrażarki, wktórej temperatura powinna
wynosić co najmniej -18 °C.
• Wcelu uzyskania najlepszych rezultatów pojemnik chłodzący należy
ustawić pionowo ztyłu zamrażarki, gdzie temperatura jest najniższa.
• Czas niezbędny do zmrożenia misy (co najmniej 8 godzin) zależy od
temperatury wzamrażarce.
• Wcelu sprawdzenia, czy osiągnięty został odpowiedni stan zmrożenia,
zaleca się wstrząśnięcie misy mrożącej; nie powinno być słychać
przelewania się płynu między ściankami misy mrożącej.
• Wskazówka: Pojemnik chłodzący można przechowywać wzamrażarce,
co umożliwia przygotowywanie ulubionych lodów wdowolnej chwili.
Montaż urządzenia (Rys. 03)
• Przytrzymaj element zsilnikiem dolną stroną do góry iwłóż do otworu
trzon mieszadła.
• Zamocuj przezroczystą pokrywę na trzon wystający zelementu
zsilnikiem.
• Zamocuj mieszadło na jego trzon iustaw całość wnormalnej pozycji.
• Wyjmij misę mrożącą zzamrażarki iupewnij się, że jest całkowicie
zmrożona. Umieść pokrywę połączoną zelementem zsilnikiem
imieszadłem na misie mrożącej.
• Przesuń zatrzaski zabezpieczające i upewnij się, że zostały
zablokowane.
• Włącz urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika.
• Wlej składniki do misy mrożącej przez otwór wlewowy.
• Pozostaw urządzenie włączone przez około 20–40 minut. Maksymalny
czas pracy wynosi 1godzinę.
• UWAGA: PRZYCZYNĄ POWOLNEJ PRACY SILNIKA
IROZLEGAJĄCEGO SIĘ STUKOTU JEST ZWALNIACZ SILNIKA.
• Uwaga: Lody domowej roboty nie mają takiej samej konsystencji, co
twarde lody kupne. Ich konsystencja jest bardziej miękka i kremowa. Aby
uzyskać twardsze lody, należy za pomocą gumowej łopatki lub
drewnianej łyżki przełożyć je zpojemnika chłodzącego do pojemnika
szczelnie zamykanego. Pojemnik ten należy następnie włożyć do
zamrażarki na kilka godzin lub do momentu stwardnienia lodów.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Misę mrożącą, mieszadło ipokrywę należy czyścić wciepłej wodzie
zdodatkiem łagodnego detergentu. Element zsilnikiem należy czyścić
wilgotną szmatką.
• Części urządzenia nie wolno czyścić wzmywarce do naczyń. Nie wolno
zanurzać elementu zsilnikiem wwodzie.
• Wszystkie części należy dokładnie osuszyć.
• Nie wolno umieszczać w zamrażarce mokrej misy mrożącej.
• Nie wolno przechowywać mieszadła ani trzonu napędowego
wzamrażarce.
PRZEPISY
Lody waniliowe na bazie kremu custard
• 3 żółtka jajek
• 50–60g cukru pudru
• 200ml półtłustego mleka
• 100ml śmietany kremówki
• Kilka kropli ekstraktu zwanilii
1. Ubij żółtka jajek zcukrem wszklanej misie.
2. Wrondlu podgrzej powoli mleko do momentu wrzenia, anastępnie
wlej masę jajeczną.
3. Umieść masę wrondlu iciągle mieszaj, aż masa zgęstnieje izacznie
formować warstwę na spodzie łyżki.
4. Nie doprowadzaj masy do wrzenia!
5. Wmieszaj śmietanę iekstrakt waniliowy.
6. Wlej masę do misy mrożącej zobracającym się mieszadłem.
7. Odstaw do zmrożenia do momentu uzyskania żądanej konsystencji.
Jogurtowe lody malinowe
• 200g świeżych malin
• 50–60g cukru pudru
• 250ml jogurtu naturalnego
1. Rozgnieć maliny.
2. Wcelu uzyskania jednolitej konsystencji usuń pestki za pomocą sitka.
3. Dodaj cukier ijogurt naturalny izmiksuj wszystko razem.
4. Wlej masę do misy mrożącej zobracającym się mieszadłem.
5. Odstaw do zmrożenia do momentu uzyskania żądanej konsystencji.
Sorbet cytrynowy
• 150ml soku zcytryny
• Sok z½ pomarańczy
• 210g cukru kryształu
• 210ml wody
• 1 białko jajka
1. Podgrzej soki, wodę icukier wrondlu.
2. Mieszaj dokładnie do zagotowania igotuj przez około 2–3 minuty.
3. Odstaw do ostygnięcia.
4. Dodaj do rondla białko iwymieszaj.
5. Wlej masę do schłodzonej misy (po włączeniu obracania się
mieszadła).
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez
dohledu.
• Před výměnou doplňků nebo dotýkáním se
součástí, které se při provozu pohybují, vypněte
přístroj a vytáhněte jej ze zásuvky.
• Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez
dozoru, i před jeho sestavením, rozebráním
nebo čištěním.
• Je naprosto nezbytné udržovat vždy tento
spotřebič čistý, jelikož přichází do styku
sjídlem.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
• Nelze používat jiné příslušenství než to, které
bylo dodáno se spotřebičem.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Umyjte mrazicí mísu, poklici a míchací lopatku v teplé vodě s čisticím
prostředkem. Všechny části následně pečlivě opláchněte a usušte.
• Jednotku motoru otřete vlhkým hadříkem.
• Neponořujte jednotku motoru do vody, ani jiné tekutiny.
• Jednotku motoru, ani jinou součást nevkládejte do myčky na nádobí.
RECEPTY
Vaječná vanilková zmrzlina
• 3 vaječné žloutky
• 50 až 60 gramů krupicového cukru
• 200 ml polotučného mléka
• 100 ml tučné smetany
• několik kapek vanilkové esence
1. Vaječné žloutky a cukr dejte do skleněné mísy a promíchejte.
2. V pánvi na omáčku pomalu přiveďte mléko do varu, vlijte do ní vajíčka.
3. Směs v pánvi pečlivě míchejte, dokud nezhoustne a na zadní straně
vařečky se nevytvoří tenká vrstva.
4. Nesmí vřít!
5. Promíchejte krém a vanilkovou esenci.
6. Směs nalijte do mrazicí mísy s běžící lopatkou.
7. Nechte mrazit až do dosažení požadované konzistence.
Malinový ledový jogurt
• 200 gramů čerstvých malin
• 60 gramů krupicového cukru
• 250 ml přírodního jogurtu
1. Maliny rozmačkejte.
2. Pro zajištění hladké konzistence odstraňte jadérka propasírováním.
3. Přidejte cukr a přírodní jogurt a promíchejte.
4. Směs nalijte do mrazicí mísy s běžící lopatkou.
5. Nechte mrazit až do dosažení požadované konzistence.
Citrónový sorbet
• 150 ml citrónové šťávy
• šťáva z 1/2 pomeranče
• 210 gramů granulovaného cukru
• 210 ml vody
• 1 vaječný bílek
1. Šťávy smíchejte s vodou a cukrem a směs přiveďte do varu.
2. Pečlivě míchejte až do bodu varu a nechte odstát 2-3 minuty.
3. Směs nechte vychladnout.
4. Do hrnce přidejte vaječný bílek a zamíchejte.
5. Směs nalijte do vychlazené mísy (současně zapněte lopatku).
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ
na nich dozerá osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred
poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a
príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali
bez dozoru.
• Pred výmenou príslušenstva a súčiastok
vypnite spotrebič a odpojte ho z prívodu el.
energie.
• Ak spotrebič ponecháte bez dozoru a pred
montážou, demontážou alebo čistením ho vždy
odpojte od elektrickej siete.
• Je veľmi dôležité udržovať tento spotrebič vždy
čistý, keďže prichádza do styku spotravinami.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
– Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
– Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter.
– Vturistických ubytovniach.
– Na farmách.
• Nesmie sa používať príslušenstvo iné ako to,
ktoré sa dodáva so spotrebičom.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Mraziacu misu, veko a miešaciu lopatku umyte v teplej vode s čistiacim
prostriedkom. Všetky časti starostlivo opláchnite a usušte.
• Motorovú jednotku utrite vlhkou handričkou.
• Blok motora neponárajte do vody, ani do žiadnej inej tekutiny.
• Blok motor, ani žiaden komponent neumývajte v umývačke riadu.
RECEPTY
Pudingová vanilková zmrzlina
• 3 vaječné žĺtky
• 50 až 60 gramov kryštálového cukru
• 200 ml polotučného mlieka
• 100 ml tučnej smotany
• niekoľko kvapiek vanilkovej esencie
1. Vaječné žĺtky a cukor vymiešajte v sklenenej mise.
2. V panvici na omáčku priveďte mlieko do varu, potom nalejte vajíčka.
3. Zmes v panvici konštantne miešajte, dokiaľ nezhustne a na zadnej
strane varechy sa nevytvorí blanka.
4. Zmes nesmie vrieť!
5. Zamiešajte krém a vanilkovú esenciu.
6. Zmes nalejte do mraziacej misy, zatiaľ čo sa lopatka pohybuje.
7. Nechajte mraziť do dosiahnutia požadovanej konzistencie.
Malinový mrazený jogurt
• 200 gramov čerstvých malín
• 60 gramov kryštálového cukru
• 250 ml prírodného jogurtu
1. Maliny rozmliaždite.
2. Aby ste dosiali hladkú zmes a odstránili semienka, zmes prepasírujte.
3. Pridajte cukor a prírodný jogurt a zamiešajte.
4. Zmes nalejte do mraziacej misy, zatiaľ čo sa lopatka pohybuje.
5. Nechajte mraziť do dosiahnutia požadovanej konzistencie.
Citrónový šerbet
• 150 citrónovej šťavy
• šťava z 1/2 pomaranča
• 210 gramov granulovaného cukru
• 210 ml vody
• 1 vaječný bielok
1. Šťavy, vodu a cukor zamiešajte a zohrejte v panvici.
2. Starostlivo miešajte, dokiaľ nezačne vrieť a nechajte odstáť 2-3
minúty.
3. Nechajte vychladnúť.
4. Do panvice pridajte vajíčko a zamiešajte.
5. Zmes nalejte do namrazenej mise (zatiaľ čo sa lopatka otáča).
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu!
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Производитель не несет ответственность за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
• Не перемещайте устройство, взявшись за
кабель питания, а также следите за тем,
чтобы кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
• Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
• Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
• Устройство может быть использовано
детьми только под присмотром взрослых.
• Выключите устройство и отсоедините его от
сети электропитания, перед тем как
произвести замену принадлежностей или
комплектующих, подвижных при
эксплуатации.
• Отключайте устройство от сети
электропитания каждый раз, когда его
оставляют без присмотра, а также перед
сборкой, разборкой и очисткой.
• Крайне необходимо всегда содержать
устройство в чистоте, поскольку оно
вступает в контакт с пищей.
• Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а также
в схожих областях применения, таких как:
– Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
– Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами.
– Условия типа B&B.
– Фермерские дома.
• Запрещается использовать с устройством
принадлежности, которые не входили в
комплект его поставки.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Главное устройство
2. Переключатель питания
3. Вал смесителя
4. Прозрачная крышка
5. Зажимная скоба
6. Лопатки
7. Чаша мороженицы
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Промойте чашу, крышку и лопасть смесителя в теплой воде с
мылом. Хорошо прополощите и насухо вытрите компоненты.
• Вытрите блок двигателя влажной тканью.
• Не погружайте блок двигателя в воду или другую жидкость.
• Запрещается помещать двигатель или его компоненты в
посудомоечную машину.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Заморозка холодильных контейнеров (рис. 02)
• Самым важным этапом в приготовлении мороженого является
правильная заморозка холодильных контейнеров.
• Поставьте чашу в морозильную камеру и убедитесь, что в ней
установлена температура не выше -18°C.
• Для получения наилучших результатов охлаждающий контейнер
следует поставить вертикально к задней стенке морозильной
камеры, где достигается наиболее низкая температура.
• Количество времени, необходимое для заморозки чаши (не менее 8
часов), зависит от температуры в морозильной камере.
• Для проверки уровня заморозки чаши можно потрясти ее. При
идеальной заморозке вы не услышите звуков движения жидкости
между ее стенками.
• Подсказка: оставьте холодильный контейнер в морозильной
камере, тогда вы сможете в любое время заняться приготовлением
своего любимого мороженого.
Сборка устройства (рис. 03)
• Переверните блок двигателя и вставьте в отверстие вал смесителя.
• Вставьте прозрачную крышку в ножка блока двигателя.
• Наденьте лопасть на вал смесителя и поверните его назад.
• Достаньте чашу из морозильной камеры и убедитесь, что она
достаточно замерзла. Установите на чашу уже надетую крышку с
блоком двигателя и смесителем.
• Сдвиньте зажимные скобы и убедитесь в надежной фиксации.
• Для включения устройства нажмите на переключатель питания.
• Через специальное отверстие залейте в чашу ингредиенты.
• Включите устройство на 20-40 минут. Максимальное время работы
составляет 1 час.
• ПРИМЕЧАНИЕ: ДВИГАТЕЛЬ РАБОТАЕТ МЕДЛЕННО И С
ШУМАМИ, ТАК КАК НА НЕМ УСТАНОВЛЕН ЗАМЕДЛЯЮЩИЙ
МЕХАНИЗМ.
• Примечание. Консистенция домашнего мороженого будет
отличаться от твердого покупного мороженого. Оно будет более
мягким и кремообразным. Для получения более твердого
мороженого возьмите резиновую лопатку или деревянную ложку и
переложите мороженое из холодильного контейнера в герметичный
контейнер. Поставьте этот контейнер в морозильную камеру еще на
несколько часов или до тех пор, пока мороженое не затвердеет.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Чашу мороженицы, лопасть и крышку можно мыть теплой водой с
мягким моющим средством. Блок двигателя очищают с помощью
влажной ткани.
• Запрещается мыть какие-либо компоненты устройства в
посудомоечной машине. Запрещается погружать двигатель в воду.
• Удостоверьтесь, что все компоненты должным образом высохли.
• Не ставьте чашу в морозильную камеру, если она еще не высохла.
• Не храните в морозильной камере лопатку или вал смесителя.
РЕЦЕПТЫ
Ванильное мороженое на заварном креме
• 3 яичных желтка
• 50 - 60 г сахарной пудры
• 200 мл обезжиренного молока
• 100 мл двойных сливок
• несколько капель ванильной эссенции
1. Перемешайте яичные желтки с сахаром в стеклянной чаше.
2. Медленно доведите молоко до точки кипения в кастрюле, а затем
влейте в получившуюся смесь яйцо.
3. Залейте смесь в кастрюлю и постоянно помешивайте до
загустения смеси, пока на задней поверхности ложки не
образуется пленка.
4. Не доводите до кипения!
5. Влейте и смешайте сливки и ванильную эссенцию.
6. Включите смеситель и влейте смесь в чашу мороженицы.
7. Дайте смеси замерзнуть до получения необходимой
консистенции.
Мороженое с малиновым йогуртом
• 200 грамм свежей малины
• 60 грамм сахарной пудры
• 250 мл натурального йогурта
1. Раздавите малину.
2. Для получения более однородной смеси продавите ягоды через
сито.
3. Добавьте и перемешайте сахар и натуральный йогурт.
4. Включите смеситель и влейте смесь в чашу мороженицы.
5. Дайте смеси замерзнуть до получения необходимой
консистенции.
Лимонный сорбет
• 150 мл лимонного сока
• сок из ½ апельсина
• 210 грамм сахара-песка
• 210 мл воды
• 1 яичный белок
1. Разогрейте соки, воду и сахар в кастрюле.
2. Хорошо помешивая, доведите до кипения и подождите 2-3
минуты.
3. Дайте смеси остыть.
4. Добавьте в смесь яйцо и перемешайте.
5. Залейте смесь в охлажденную чашу (с включенным смесителем).
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент указывает
данный символ, используемый на устройстве, в руководстве по
эксплуатации и на упаковке. Используемые в данном устройстве
материалы подлежат вторичной переработке. Способствуя
вторичной переработке бытовых приборов, вы вносите огромный
вклад в защиту окружающей среды. Информацию о ближайшем
пункте сбора таких приборов можно узнать в органах местного
самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.tristar.eu!
YM-2603
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SV
SK
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsługi
Manuale utente
Návod na použití
Bruksanvisning
Návod na použitie
6