V7 DM3GSA-1N User Manual
Displayed below is the user manual for DM3GSA-1N by V7 which is a product in the Monitor Mounts & Stands category. This manual has pages.
Related Manuals
NOTE 1: If not enough space for clamp,
remove knob screw and attachment
entirely and reattach with attachment
upside-down.
Desk Clamp Mounting
Loosen knob screw until it will t the edge of the desk.
DE: Lösen Sie die Rändelschraube, bis sie auf die Schreibtischkante passt. Bringen Sie das Kunststopolster an.
FR: Serrez la vis de la molette jusqu’à ce qu’elle s’adapte au rebord du bureau. Fixez le coussinet en plastique
ES: Aoje el tornillo de la perilla hasta que se ajuste al borde del escritorio. Acople el amortiguador plástico.
IT: Allentare la vite della manopola nché non sarà adeguata alla scrivania. Collegare il cuscinetto in plastica.
NL: Draai de knopschroef los totdat deze op de hoek van het bureau past. Bevestig het plastic stootmateriaal.
NOTE 1:
DE: Wenn nicht genug Platz für die Klemme vorhanden ist, entfernen Sie die Rändelschraube und die Befestigung vollständig und bringen Sie diese umgedreht an.
FR: Si l’espace n’est pas susant pour xer la bride, déposez l’ensemble du bouton à molette et de la xation, et posez-le à nouveau en orientant la xation dans
l’autre sens.
ES: Si no existe suciente espacio para la abrazadera, quite el tornillo de la perilla y el acoplamiento completamente y vuelva a realizar la conexión con el aco-
plamiento boca abajo.
IT: Se non è disponibile spazio suciente per la pinza, rimuovere interamente la vite della manopola e l’attacco, quindi riposizionare con attacco capovolto.
NL: Indien er onvoldoende ruimte is voor de klem, verwijder dan de knopschroef en de bevestiging volledig en zet de standaard opnieuw vast met de bevestiging
ondersteboven.
NOTE 1:
DE: Stellen Sie den Fixierring auf die gewünschte Höhe ein und ziehen Sie ihn anschließend zur Fixierung der Halterung fest.
FR: Réglez la bague d’arrêt à la hauteur appropriée et serrez pour maintenir le support.
ES: Ajuste el anillo de localización a una altura adecuada y apriételo para sostener el montaje.
IT: Posizionare l’anello di arresto all’altezza corretta e serrare per sostenere il supporto.
NL: Stel de borgring op de juiste hoogte af en draai hem vast om de standaard stevig vast te zetten.
NOTE 1: Adjust locating ring at proper
height and screw up tight to hold the
mount.
Grommet Mounting
S=5mm (x1)
NOTE 1: Disassemble the knob screw and
the supporting plate from the desk
clamp.
S=4mm (x1)
3
1
567
4
2
M4x12 (x4)
13x5.5x16.5 (x4)
Optional
M4x30 (x4)
Flush surface installation: Install 4 screws through faceplate to monitor via mounting holes.
DE: Bündige Installation: Installieren Sie vier Schrauben über die Befestigungslöcher in der Blende am Monitor.
FR: Installation aeurante : Introduisez les 4 vis à travers le plateau jusqu’au moniteur dans les trous de montage.
ES: Instalación con supercie empotrada: Instale 4 tornillos a través de la placa hasta el monitor a través de los agujeros de montaje.
IT: Installazione della supercie a lo: Inserire le 4 viti attraverso il frontalino nel monitor mediante i fori di montaggio.
NL: Installatie op een verzonken oppervlak: Plaats vier schroeven door de frontplaat op de monitor via de montagegaten.
Optional mounting accessories included – spacers and additional screws.
DE: Optional Befestigungszubehör - Abstandshalter und zusätzliche Schrauben
FR: Accessoires optionnels de montage inclus – vis et entretoises supplémentaires.
ES: Accesorios de montaje incluyen - separadores y tornillos adicionales.
IT: Accessori per il montaggio opzionali inclusi - distanziali e viti supplementary
NL: Optionele bevestigingstoebehoren inbegrepen - vereerders en extra schroeven.
Optional
Optional
Optional
M4x8 (x4)
(x4)
Optional
4A
DE: Heben Sie den Federarm zusammen mit dem Monitor an und setzen Sie ihn auf den Schwenkarm.
FR: Levez le bras compensé le long du moniteur et placez-le sur le bras articulé.
ES: Levante el brazo de resorte junto con el monitor y colóquelo en el brazo de extensión.
IT: Sollevare il braccio a molla con il monitor e posizionarlo su braccio prolunga.
NL: Til de veerarm samen met de monitor op en plaats deze op de uitschuifarm.
Lift the spring arm along with the monitor and put it on the extension arm.
DE: Heben Sie den Federarm zusammen mit dem Monitor an und setzen Sie ihn auf den Schwenkarm.
FR: Levez le bras compensé le long du moniteur et placez-le sur le bras articulé.
ES: Levante el brazo de resorte junto con el monitor y colóquelo en el brazo de extensión.
IT: Sollevare il braccio a molla con il monitor e posizionarlo su braccio prolunga.
NL: Til de veerarm samen met de monitor op en plaats deze op de uitschuifarm.
Insert the screw through the hole from extension arm to the decorative cap.
DE: Setzen Sie die Schraube durch das Loch vom Schwenkarm in die Abdeckkappe ein.
FR: Introduisez la vis dans le trou du bras articulé sur le bouchon décoratif.
ES: Inserte el tornillo a través del agujero desde el brazo de extensión hasta la tapa decorativa.
IT: Inserire la vite nel foro dal braccio prolunga alla calotta decorativa.
NL: Plaats de schroef door het gat in de uitschuifarm aan de decoratieve kap.
GAS SPRING DESKTOP MOUNT
Model: DM3GSA
User Manual
Benutzerhandbuch
Manuel de l’utilisateur
Manual del usuario
Manuale utente
Gebruikershandleiding
360° Rotation
up to 17.6lbs/8kgs
180° Swivel
up to 30"
-90°/+85° Tilt
VESA
1
2
3
4
Required Tools
Parts Included
M4x12 (x4)M4x8 (x4) M4x30 (x4) S=3mm (x1) S=4mm (x1) S=5mm (x1)
M6x25 (x1) (x1)(x4) 13x5.5x16.5 (x4) (x1)
S=5mm (x1)
Use a hex wrench to adjust the height tension of the gas spring arm, to keep dierent weight of monitors still at any position.
DE: Stellen Sie die Höhenspannung des Gasfederarms mit einem Sechskantschlüssel ein, um unterschiedlich schwere Monitore in der gewünschten Position zu
befestigen.
FR: Utilisez une clé hexagonale pour régler la tension en hauteur du bras à ressort pneumatique, ce qui permet de maintenir le moniteur immobile, quel que soit son
poids, dans la position choisie.
ES: Utilice una llave hexagonal para ajustar la tensión de la altura del brazo de resorte de gas y de esta manera mantener quieto el peso diferente de los monitores
en cualquier posición.
IT: Usare una chiave esagonale per regolare la tensione della molla a gas del braccio per mantenere in qualsiasi posizione monitor di pesi diversi.
NL: Gebruik een inbussleutel om de hoogtespanning van de gasveerarm af te stellen, zodat monitors van verschillend gewicht op hun plaats gehouden kunnen
worden.
NOTE 1
DE: Durch Drehung im Uhrzeigersinn wird die Spannung für leichtere Monitore reduziert, durch Drehung entgegen des Uhrzeigersinns für schwerere Monitore
erhöht. in der gewünschten Position zu befestigen.
FR: Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la tension lors de l’installation de moniteurs plus légers et dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour des moniteurs plus lourds.
ES: Gire hacia la derecha para disminuir la tensión en el caso de monitores más ligeros y, hacia la izquierda para aumentar la tensión en el caso de monitores más
pesados.
IT: Ruotare in senso orario per ridurre la tensione per i monitor più leggeri e in senso antiorario per aumentare la tensione per i monitor più pesanti.
NL: Draai in wijzerzin als u de spanning wilt verminderen voor lichtere monitors en in tegenwijzerzin in om de spanning te verhogen voor zwaardere monitors.
NOTE 1: Turn clockwise to
reduce tension for lighter
monitors and counter-clockwise
to increase tension for heavier
monitors.
S=3mm (x1)
S=5mm (x1)
Use a hex wrench to adjust the damp for swiveling. Turn counter-clockwise to reduce damping and clockwise to increase damping.
DE: Verwenden Sie einen Sechskantschlüssel zur Einstellung des Dämpfers zum Schwenken. Durch Drehen entgegen des Uhrzeigersinns wird die Dämpfung
reduziert, durch Drehung im Uhrzeigersinn wird sie erhöht.
FR: Utilisez une clé hexagonale pour régler la rotation de l’amortisseur. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire l’amortissement et dans
le sens des aiguillesd’une montre pour l’augmenter
ES: Utilice una llave hexagonal para ajustar el amortiguador. Gire hacia la izquierda para disminuir la amortiguación, y hacia la derecha paraaumentar la
amortiguación.
IT: Usare una chiave esagonale per regolare lo smorzatore durante la rotazione. Ruotare in senso antiorario per ridurre la chiusura e in senso
orarioper aumentarla.
NL: Gebruik een inbussleutel om het draaien van de demper af te stellen. Draai in tegenwijzerzin om het dempen te verminderen en in wijzerzin om het dempen te
versterken.
Insert cables into cable covers. Use cable clamp to limit cables close to steel pipe.
DE: Fügen Sie die Kabel in die Kabelführungen ein. Lassen Sie an den Armgelenken genug Spiel für die Kabel, um eine exible Einstellung zu ermöglichen.
FR: Insérez les câbles dans les cache-câbles. Laissez susamment de jeu aux câbles au niveau des articulations du bras pour permettre un réglage complet.
ES: Inserte los cables en las cubiertas de los cables. Deje los cables con una holgura suciente en las uniones del brazo para poder ajustarlos completamente.
IT: Inserire i cavi nei copricavi. Lasciare un gioco suciente in corrispondenza dei giunti del braccio per una completa regolazione.
NL: Plaats de kabels in de kabelgoten. Laat voldoende speling in de kabels zodat de scharnierpunten hun volledig afstelbereik kunnen behouden.
Warning Statements
!
Prior to installation, read and fully understand the instructions. Failure to do so may result in personal injury, property damage or voiding of factory warranty.
DE: Lesen Sie vor der Installation die Anweisungen ganz durch und stellen Sie sicher, dass Sie diese verstehen. Ansonsten kann es zu Personen- und Sachschaden sowie dem Verlust der Werksgarantie kommen.
FR: Avant l’installation, lisez et assurez-vous de bien comprendre les instructions. Le non-respect de cette instruction peut entraîner des blessures personnelles, endommager des biens ou annuler la garantie du fabricant.
ES: Antes de iniciar la instalación, lea atentamente y entienda las instrucciones. En caso de no hacerlo, pueden producirse daños personales, daños en la propiedad o la anulación de la garantía de fábrica.
IT: Prima dell'installazione, leggere attentamente tutte le istruzioni. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe causare lesioni personali, danni materiali o invalidare la garanzia di fabbrica.
NL: Zorg dat u deze instructies hebt gelezen en volledig begrijpt voordat u met de installatie begint. Dit nalaten kan leiden tot verwonding, beschadiging van eigendom of verlies van de garantie.
Do not install on a structure that is prone to vibration, movement or chance of impact.
DE: Nehmen Sie die Installation nicht auf einer Oberäche vor, die zu Vibrationen oder Bewegungen neigt, oder bei der das Risiko eines Aufpralls besteht.
FR: Ne l’installez pas sur une structure exposée à des vibrations, à des mouvements ou à des impacts éventuels.
ES: No lo instale sobre una estructura que sea propensa a vibraciones, movimientos o que tenga la posibilidad de sufrir impactos.
IT: Non installare su una struttura soggetta a vibrazioni, movimenti o possibili urti.
NL: Installeer de houder niet op een structuur die aan trillingen of beweging onderhevig is, of waar het risico op botsen bestaat.
The desk clamp can support a maximum thickness of 9 cm. Conrm the desk edge before installation.
DE: Die Tischklemme ist für eine maximale Tischstärke von 9 cm geeignet. Vor der Installation ist die Tischkante zu prüfen.
FR: La xation au bureau est adaptée à une épaisseur ne dépassant pas 9 cm. Vériez l’épaisseur du rebord du bureau avant l’installation.
ES: La abrazadera para escritorio puede soportar un espesor máximo de 9 cm. Conrme el estado del borde del escritorio antes de la instalación.
IT: La pinza per scrivania può supportare uno spessore massimo di 9 cm. Vericare il bordo della scrivania prima dell'installazione.
NL: De bureauklem is geschikt voor een dikte tot 9 cm. Verzeker voor de installatie dat de hoek van het bureau stevig genoeg is.
Pay attention to the weight capacity of the mount. Exceeding the limit could result in property damage or personal injury.
DE: Bitte beachten Sie auch die Tragkraft der Halterung. Eine Überschreitung des Höchstwertes kann zu Sach- oder Personenschäden führen.
FR: Soyez attentif à la capacité de poids de la xation. Le non-respect de la limite pourrait entraîner des blessures personnelles ou endommager des biens.
ES: Preste atención a la capacidad de soportar peso del montaje. Si se supera el límite, podrían producirse daños en la propiedad o daños personales.
IT: Prestare attenzione alla portata del supporto. Il superamento del limite indicato potrebbe provocare danni materiali o lesioni personali.
NL: Let op de gewichtscapaciteit van de standaard. Als u deze capaciteit overschrijdt, kan dit leiden tot beschadiging van uw eigendom of persoonlijke verwondingen.
Never operate the mount if parts are missing or damaged. Contact your local service center for warranty service
DE: Gebruik de standaard nooit als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. Neem contact op met uw plaatselijke servicecentrum voor dienstverlening onder de garantie.
FR: N’utilisez jamais la xation si des pièces manquent ou sont endommagées. Contactez votre centre de maintenance local pour obtenir une réparation au titre de la garantie.
ES: Nunca realice el montaje si las piezas están dañadas o falta alguna de ellas. Póngase en contacto con su centro de servicio local para reclamar el servicio de garantía.
IT: Non utilizzare mai il supporto in caso di parti mancanti o danneggiate. Contattare il centro di assistenza locale per il servizio di garanzia.
NL: Gebruik de standaard nooit als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. Neem contact op met uw plaatselijke servicecentrum voor dienstverlening onder de garantie.
04/13/2016
5
6 7