Table of Contents
Whirlpool ADG 201 User Manual
Displayed below is the user manual for ADG 201 by Whirlpool which is a product in the Dishwashers category. This manual has pages.
Related Manuals
ADG 201
EN English
Operating instructions
DISHWASHER - Contents
Operating instructions,1
Important Safety Instructions, 2-3
Assistance, 13
Product Data, 14
Installation, 17-18
Description of the appliance, 19
Refined salt and rinse aid, 20
Loading the racks, 21-22
Detergent and dishwasher use, 23
Wash cycles, 24
Care and maintenance, 25
Troubleshooting, 26
RO Română
Instrucţiuni de folosire
MAŞINA DE SPĂLAT VASE - Sumar
Instrucţiuni de folosire, 1
Precauţii şi recomandări, 5-6-7
Asistenţă, 13
Fişa produsului, 15
Instalare, 37-38
Descrierea aparatului, 39
Sare de dedurizare şi Agent de limpezire, 40
Încărcarea coşurilor, 41-42
Detergentul şi folosirea maşinii de spălat vase, 43
Programe, 44
Întreţinere şi curăţire
, 45
Anomalii şi remedii, 46
PL Polski
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA - Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Zalecenia i środki ostrożności, 4-5
Serwis Techniczny, 13
Karta produktu, 14
Instalacja, 27-28
Opis urządzenia, 29
Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 30
Ładowanie koszy, 31-32
Środek myjący i obsługa zmywarki, 33
Programy, 34
Konserwacja i obsługa, 35
Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 36
BG Български
Инструкция за експлоатация
СЪДОМИЯЛНА МАШИНА - Съдържание
Инструкция за експлоатация, 1
Важни указания за безопасността, 9-10
Помощ, 13
Продуктов фиш, 16
Монтаж, 57-58
Описание на уреда, 59
Рафинирана сол и препарат за изплакване, 60
Зареждане на кошниците, 61-62
Препарат за измиване и употреба на съдомиялната машина, 63
Цикли на измиване, 64
Грижи и поддръжка, 65
Отстраняване на неизправности, 66
SL Slovensko
Navodila za uporabo
POMIVALNI STROJ - Vsebina
Navodila za uporabo, 1
Pomembna varnostna navodila, 7-8-9
Pomoč, 13
Podatkovna kartica izdelka, 15
Montaža, 47-48
Opis naprave, 49
Ranirana sol, sredstvo za izpiranje, 50
Polnjenje košar, 51-52
Uporaba detergenta in pomivalnega stroja, 53
Pralni cikli 54
Nega in vzdrževanje, 55
Odpravljanje težav, 56
SR Српски
Упутство за употребу
МАШИНА ЗА СУДОВЕ - Садржај
Упутства за употребу, 1
Упоѕорења и савети, 10-11-12
Подршка, 13
Картица производа, 16
Инсталација
, 67-68
Опис машине
, 69
Регенеришућа со и средство за сјај, 70
Попуњавање корпи, 71-72
Детерџент и коришћење машине, 73
Програми, 74
Одржавање и нега
, 75
Кварови и решења, 76
2
LEGEND OF SYMBOLS/LEGENDA SYMBOLI/LEGENDĂ SIMBOLURI/LEGENDA SIMBOLOV/
/
Warning/Ostrzeżenie/Avertisment/ Opozorilo/ /
Grounding/Uziemienie/Legare la pământ/Ozemljitev//
Electrical Hazard/Ryzyko porażenia elektrycznego/Pericol de electrocutare/Nevarnost električnega toka//
Waste/ Odpady/Deşeuri/Odpadek//
Safeguarding the environment/Ochrona środowiska/Protecţia mediului/ Varstvo okolja/ /
Recycling/Recykling/Reciclare/Recikliranje//
Use gloves/ Użycie rękawic/ Folosiţi mănuşi/Uporaba rokavic/ /
EN
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read the instructions carefully before
using, as they include important information
on safe installation, use and maintenance.
Keep this instruction manual in a safe place
for future reference. If the appliance is sold,
given away or moved, make sure the
manual is kept with the machine.
Remove the appliance from all packaging
and make sure it was not damaged during
transportation, if it was damaged contact
the retailer and do not proceed any further
with the installation process.
When using your dishwasher, follow
the precautions listed below:
• The appliance must be used to wash
domestic crockery in accordance with
the instructions in this manual.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• The appliance must not be installed
outdoors, even in covered areas. It
is extremely dangerous to leave the
machine exposed to rain and storms.
• Do not store flammable materials in close
proximity to the appliance.
• The water in the appliance is not potable.
• Do not use solvents inside the appliance:
risk of explosion!
• The door should not be left in the open
position since this could present a
tripping hazard.
• Do not rest objects on the open door or sit
or stand on it since the appliance could
trip forward.
• The open appliance door can only
support the weight of the loaded rack
when pulled out.
• The water supply tap must be shut off
and the plug should be removed from
the electrical socket at the end of every
cycle and before cleaning the appliance
for carrying out any maintenance work
also disconnect in the event of any
malfunction.
• Repairs and technical modifications must
be carried out exclusively by a qualified
technician.
• When unplugging the appliance always
pull the plug from the mains socket. Do
not pull on the cable.
• In order to avoid laceration hazard,
usage of special gloves is needed
during the assembling of the appliance.
• During use, the access to the rear wall
should be limited in a sustainable manner
such as approaching the device to the
wall or furniture board.
• Keep packaging materials out of the
reach of Children, packaging materials
should not be used as a toy.
• Children must not be allowed to play with
the appliance.
• Store the detergent, rinse aid and salt out
of the reach of children.
• Appliance is dedicated only for household
use.
• Appliance can not be operated until
installation process is complete.
3
GROUNDING INSTRUCTIONS
• This appliance must be grounded. In the
event of a malfunction or breakdown,
grounding will reduce the risk of an
electric shock by providing a path of
least resistance of electric current. This
appliance is equipped with a cord having
an equipment- grounding conductor and
a grounding plug.
• The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is installed and
grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
• Extension cord, adapters and conversion
plugs must not be used to connect the
appliance to the outlet.
• Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in the
risk of an electric shock.
• Check with a qualified electrician or
service representative if you are in
doubt whether the appliance is properly
grounded. Do not modify the plug
provided with the appliance; If it does not
fit the outlet. Have a proper outlet installed
by a qualified electrician.
PROPER USE
• Access to disconnection of the appliance
(main plug) shall be ensured after
installation.
• When loading items to be washed:
1 - Locate sharp items so that they are not
likely to damage the door seal;
2 - WARNING: Knives and other utensils
with sharp points must be loaded in the
cutlery basket with their points/blades
down or placed in a horizontal position
with the sharp end facing away from the
front of the appliance.
• Use only detergent and rinse additives
designed for an automatic dishwasher.
• WARNING: Some dishwasher detergents
are strongly alkaline. They can be
extremely dangerous if swallowed. Avoid
contact with the skin and eyes and keep
children away from the dishwasher when
the door is open. Check that the detergent
receptacle is empty after completion of
the wash cycle.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
• During installation, the power supply must
not be excessively or dangerously bent
or flattened. Do not tamper with controls.
• To dispose of any packaging
materials, follow local legislation so
that the packagings may be reused.
• Use the dishwasher only for its intended
function.
• The appliance is to be connected to the
water mains using new hose sets. The old
hose-sets should not be reused.
• The maximum number of place settings
is shown in the product sheet.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
• This appliance has been made of
recyclable or re-usable material.
Scrapping must be carried out in
compliance with local waste disposal
regulations. Before scrapping it, make
sure to cut off the mains cord so that the
appliance cannot be re-used.
• For more detailed information on handling
and recycling of this product, contact
your local authorities who deal with the
separate collection of rubbish or the shop
where you bought the appliance.
SCRAPPING OF PACKAGING
•The packaging can be 100% recycled
as confirmed by the recycling symbol .
The various parts of the packaging must
not be dispersed in the environment,
but must be scrapped in line with local
authority regulations.
• The European Directive 2012/19/EU
relating to Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) states that household
appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle.
Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of
reusing and recycling the materials inside
the machine, while preventing potential
damage to the atmosphere and public
health. The crossed-out dustbin symbol
shown on all products reminds the owners
of their obligations regarding separated
waste collection. For further information
relating to the correct disposal of
household appliances, owners may
contact the relevant public authority or
the local appliance dealer.
4
PL
WAŻNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać
uważnie instrukcję, ponieważ zawiera ona
ważne informacje na temat bezpiecznej
instalacji, użytkowania i konserwacji. Zachować
niniejszą instrukcję w bezpiecznym miejscu w
celu przyszłej konsultacji. W przypadku
sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia
urządzenia należy się upewnić, że instrukcja
została przekazana wraz z urządzeniem.
Ostrożnie usunąć wszystkie materiały
opakowaniowe i upewnić się, że nie zostały
one uszkodzone podczas transportu. W razie
uszkodzenia, skontaktować się ze sprzedawcą i
nie rozpoczynać czynności montażowych.
Podczas użycia zmywarki, stosować
poniższe środki ostrożności:
• Stosowaćurządzeniedomycianaczyń
zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji.
• Urządzeniemożebyćużywaneprzezdzieci
powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, zmysłowymi lub
psychicznymi lub brakiem doświadczenia i
wiedzy, jeśli osoby te są nadzorowane, uzyskały
instrukcje na temat bezpiecznego użycia
urządzenia i mają świadomość istniejącego
zagrożenia. Nie zezwalać dzieciom na zabawę
urządzeniem.
• Czyszczenieikonserwacjaniepowinnybyć
przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
• Nieinstalowaćurządzenianazewnątrz,
nawet w zadaszonym miejscu. Wystawienie
urządzenia na działanie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
• Nieprzechowywaćłatwopalnychmateriałów
w pobliżu urządzenia.
• Wodawurządzeniuniejestzdatnadopicia.
• Nieużywaćrozpuszczalnikówwewnątrz
urządzenia: ryzyko wybuchu!
• Niepozostawiaćdrzwiwpozycjiotwartej,
ponieważ może to wywołać ryzyko uwięzienia.
• Niestawiaćprzedmiotównaotwartych
drzwiczkach; nie siadać, ani nie stawać na
drzwiczkach, ponieważ może to doprowadzić
do przechylenia urządzenia.
• Otwarte drzwiczki urządzenia mogą
udźwignąć wyłącznie masę załadowanego
kosza, gdy jest on wysunięty.
• Pozakończeniukażdegocykluiprzed
rozpoczęciem czyszczenia w celu konserwacji,
jak również w razie usterki podczas
funkcjonowania należy odłączyć przyłącze
wody i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
• Naprawy i zmiany techniczne muszą
być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowanego technika.
• Podczasodłączaniaurządzenianależyzawsze
ciągnąć za wtyczkę znajdującą się w gniazdku.
Nie ciągnąć za kabel.
• Wceluuniknięcianiebezpieczeństwa
pocięcia, podczas montażu urządzenia
należy stosować odpowiednie rękawice.
• Podczasużytkowanianależywodpowiedni
sposóbzabezpieczyćdostępdotylnejściany,
dosuwając urządzenie do ściany lub płyty
meblowej.
• Przechowywaćmateriałopakowaniowypoza
zasięgiem dzieci, nie zezwalać na zabawę
materiałem opakowaniowym.
• Nie zezwalać dzieciom na zabawę
urządzeniem.
• Przechowywaćśrodekmyjący,dodatekdo
płukaniaisólpozazasięgiemdzieci.
• Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedo
użytku domowego.
• Nie uruchamiać urządzenia przed
zakończeniemprocesuinstalacji.
INSTRUKCJE W ZAKRESIE UZIEMIENIA
• Należyzapewnićuziemienie urządzenia. W
razie niewłaściwego funkcjonowania lub
zwarcia w obwodzie elektrycznym, uziemienie
ogranicza ryzyko porażenia prądem przy
użyciu przewodu odprowadzającego prąd
elektryczny. Urządzenie jest wyposażone w
kabel z przewodem uziemiającym i wtyczką
uziemiającą.
• Należyumieścićwtyczkęwodpowiednim
gnieździe, zainstalowanym i uziemionym
zgodnie miejscowymi przepisami.
• Niestosowaćprzedłużaczy,przejściówek
i rozgałęźników w celu podłączenia
urządzenia do gniazda.
•Niewłaściwepodłączenieprzewodu
urządzenia - uziemienia może wywołać
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Wraziewątpliwościnatematuziemienia
urządzenia należy się skontaktować z
wykwalifikowanym elektrykiem lub
przedstawicielem serwisu. Nie dokonywać
modykacji wtyczki dostarczonej z urządzeniem,
jeśli nie pasuje ona do gniazda. Należy się
zwrócićdowykwalikowanego elektryka w celu
instalacji odpowiedniego gniazda.
WŁAŚCIWE UŻYCIE
• Podczasinstalacji należy zapewnić dostęp do
wyłącznikaurządzenia(głównywyłącznik).
5
• Podczaswkładanianaczyńdomycia:
1 -Umieścićostreprzedmiotywtakisposób,by
nie uszkodziły one uszczelki na drzwiczkach;
2 - OSTRZEŻENIE:Nożeiostrozakończone
przedmioty należy ładować do kosza na
sztućcezkońcówkami/ostrzamizwróconymi
wdółlubukładaćjewpozycjipoziomejz
ostrozakończonymkońcemznajdującymsię
z dala od przedniej części urządzenia.
• Stosowaćwyłącznieśrodkimyjąceidodatki
do płukania przeznaczone do zmywarek
automatycznych.
• OSTRZEŻENIE:Niektóreśrodkimyjące
do zmywarek są silnie alkaliczne. W
przypadku połknięcia, mogą być one
bardzo niebezpieczne. Unikać kontaktu
zeskórąioczamiiniezezwalaćdzieciom
na przebywanie w pobliżu zmywarki, gdy
jestonaotwarta.Pozakończeniukażdego
mycia należy sprawdzić, czy pojemnik na
środek myjący jest pusty.
•Wrazieuszkodzeniaprzewoduzasilania,
w celu uniknięcia zagrożenia, powinien on
zostać wymieniony przez producenta, jego
serwisanta lub inną osobę posiadającą
odpowiednie kwalikacje.
• Podczas instalacji, nie dopuścić do
nadmiernego zagięcia lub spłaszczenia
kablazasilającego.Nienaruszaćelementów
sterujących.
•Należypostępowaćzgodniezlokalnymi
przepisami, dzięki czemu opakowania
będą mogły być ponownie wykorzystane.
• Stosowaćzmywarkęwyłączniezgodniez
zamierzonym przeznaczeniem.
• Należypodłączyćurządzeniedoprzyłączy
wodociągowych przy użyciu kompletu
węży. Nie należy ponownie używać starego
kompletu węży.
• Maksymalnaliczbamiejscnanaczynia
została przedstawiona na karcie produktu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Niniejszeurządzeniezostałowykonanez
materiału nadającego się do recyklingu i
ponownego użycia. Złomowanie urządzenia
powinno być przeprowadzone zgodnie
z miejscowymi przepisami w zakresie
składowaniaodpadów.Przedzłomowaniem
należy odciąć kabel zasilający, aby
uniemożliwić ponowne użycie urządzenia.
• Wceluuzyskaniabardziejszczegółowych
informacji na temat postępowania
z produktem i recyklingu należy się
skontaktować z miejscowymi władzami
zajmującymi się selektywną zbiórką
odpadówlubzpunktemsprzedaży,w
którymzostałozakupioneurządzenie.
SKŁADOWANIE LUB OPAKOWANIE
• Opakowanie może być poddane
recyklingowi w 100%, jak potwierdza
symbol recyklingu. Nie należy wyrzucać do
środowiska części opakowania, ale należy
je składować zgodnie z przepisami
wydanymi przez miejscowe władze.
• Dyrektywaeuropejska2012/19/WEw
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
orazelektronicznego(WEEE)przewiduje,
że domowe urządzenia elektryczne nie
mogą podlegać zwykłemu cyklowi utylizacji
stałych odpadów miejskich. Zużyte
urządzenia powinny być zebrane oddzielnie
wceluoptymalizacjikosztówponownego
wykorzystaniairecyklingusurowców,z
których zbudowanejesturządzenie,
zapobiegając jednocześnie ryzyku
zanieczyszczenia środowiska i zagrożenia
życia publicznego. Symbol przekreślonego
pojemnika na odpady oznaczony na
wszystkich produktach przypomina
właścicielowi o obowiązku w zakresie
oddzielnej zbiórki odpadów. W celu
uzyskania dodatkowych informacji na
temat prawidłowego usuwania zużytego
sprzętu domowego, użytkownicy mogą się
zwrócićdowłaściwychsłużbmiejskichlub
doskupującychgosprzedawców.
RO
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
IMPORTANTE
Citiţicuatenţieinstrucţiunileînaintede
utilizare,întrucâtacesteacuprindinformaţii
importante referitoare la instalarea, utilizarea și
întreţinereaprodusuluiîncondiţiidesiguranţă.
Păstraţiacestmanualdeinstrucţiuniîntr-unloc
sigurpentruconsultareulterioară.Încazulîn
care aparatul este vândut, oferit cadou sau
mutat, asiguraţi-vă că manualul este oferit
împreunăcumaşinadespălatvase.
Scoateţi aparatul din ambalaj și asiguraţi-
văcăacestanuafostdeterioratîntimpul
transportului. Încazulîncareaparatulafost
deteriorat, contactaţi comerciantul și amânaţi
pentru moment procesul de instalare.
Atunci când utilizaţi maşina de spălat,
urmaţi măsurile de precauţie descrise mai jos:
• Aparatultrebuieutilizatpentruspălarea
veseleideuzcasnic,înconformitatecu
instrucţiunileprezenteînacestmanual.
6
• Acestaparatpoateutilizatdecătrecopiiicu
vârsta de peste 8 ani și de către persoanele
cu decienţe zice, senzoriale sau psihice
sau care sunt lipsite de experienţă și nu deţin
cunoștinţe de utilizare, dacă aceste persoane
au fost supravegheate și instruite cu privire la
utilizareaaparatuluiîncondiţiidesiguranţăşi
dacăînţelegriscurileimplicate.Nupermiteţi
copiilor să se joace cu aparatul.
• Operaţiiledecurăţareşideîntreţinerenuvor
efectuate de către copii fără supravegherea
unui adult.
• Aparatulnutrebuieinstalatînaerliber,nici
chiarînzoneleacoperite.Nuexpuneţimaşina
la intemperii și furtuni, acest lucru ind extrem
de periculos.
• Nudepozitaţimaterialeinflamabileîn
apropierea aparatului.
• Apaprezentăînaparatnuestepotabilă.
• Nuturnaţisolvenţiîninteriorulaparatului:
există pericol de explozie!
• Nulăsaţiuşaînpoziţiadeschisă,întrucâtexistă
pericolulsăvăîmpiedicaţi.
• Nurezemaţiobiectepeuşadeschisăşinuvă
sprijiniţisaunuvăaşezaţipeaceasta,întrucât
există pericolul ca aparatul să se răstoarne.
• Uşaaparatuluipoatesusţinedoargreutatea
raftuluiîncărcatcuvaseatuncicândacesta
este retras.
• Lanalulecăruicicludespălareşiînainte
săcurăţaţiaparatulînvedereaefectuării
lucrărilordeîntreţinere,închideţirobinetul
de alimentare cu apă și scoateţi ștecherul din
priza electrică. De asemenea, deconectaţi
aparatuldelareţeauaelectricăîncazul
oricărei defecţiuni.
• Reparaţiileşimodificăriletehnicetrebuie
efectuate exclusiv de către un tehnician
calicat.
• Atuncicânddeconectaţiaparatul,scoateţi
întotdeaunaştecheruldinprizaelectrică.Nu
trageţi de cablu.
•Pentruaevitazgârieturile,folosiţimănuşi
speciale atunci când asamblaţi aparatul.
• Întimpulutilizării,aveţigrijăsălimitaţiaccesul
la masca din spatele aparatului, apropiind
dispozitivul de un perete sau de marginea
mobilierului.
• Nulăsaţimaterialeledeambalarelaîndemâna
copiilor,întrucâtacesteanutrebuiefolositeca
o jucărie.
• Nupermiteţicopiilorsăsejoacecuaparatul.
• Nulăsaţidetergentul,agentuldeclătireşi
sarealaîndemânacopiilor.
• Aparatulesteconceputdoarpentruuzcasnic.
• Aparatulnutrebuieutilizatdecâtdupă
nalizarea etapei de instalare.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND LEGAREA LA
PĂMÂNT
• Acestaparattrebuiesăelegatlapământ.
În cazul unei defecţiuni sau avarii, legarea la
pământ va reduce pericolul de electrocutare
prin furnizarea unei căi de rezistenţă minimă a
curentului electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu care prezintă un conductor de legare
la pământ a echipamentului și un ștecher cu
legare la pământ.
• Ştecherultrebuieintrodusîntr-opriză
adecvată, legată la pământ și care a fost
montatăînconformitatecureglementările
locale.
• Nufolosiţiprelungitoare,adaptoareşimufede
conversie pentru a conecta aparatul la priză.
• Conectarea necorespunzătoare a
conductorului de legare la pământ a
echipamentului poate avea provoca un
pericol de electrocutare.
• Dacăaveţiîndoielicăaparatulnuestelegat
lapământînmodcorespunzător,consultaţi
un electrician calicat sau un reprezentant
service. Nu aduceţi modificări ștecherului
furnizatîmpreunăcuaparatuldacăacesta
nu se potrivește cu modelul prizei. Montaţi
o priză adecvată folosind serviciile unui
electrician calicat.
UTILIZAREA CORESPUNZĂTOARE
• După instalare, asiguraţi-vă că puteţi
deconecta aparatul cu ușurinţă (ștecher
principal).
• Atuncicândintroduceţiobiectepentrua
spălate:
1 - Identificaţi obiectele ascuţite pentru ca
acestea să nu deterioreze garnitura ușii;
2 - AVERTISMENT:Cuţiteleşialteustensilecu
vârfascuţittrebuieintroduseîncoşulpentru
tacâmuricuvârful/lameleîndreptateînjossau
aşezateînpoziţieorizontalăcucapătulascuţit
la distanţă de partea frontală a aparatului.
• Folosiţinumaidetergenţişiaditivideclătire
pentru mașina automată de spălat vase.
• AVERTISMENT: Anumiţi detergenţi pentru
mașina de spălat vase conţin substanţe foarte
alcaline. Acestea pot extrem de periculoase
dacă sunt ingerate. Evitaţi contactul cu pielea
şiochiişinulăsaţicopiiiînapropiereamaşinii
de spălat atunci când ușa este deschisă. După
nalizarea ciclului de spălare, vericaţi dacă
recipientul pentru detergent este gol.
•Încazulîncarecabluldealimentareeste
deteriorat,acestatrebuieînlocuitdecătre
producător, agentul de service al acestuia sau
7
o altă persoană calificată pentru evitarea
oricăror pericole.
• Întimpulinstalării,sursadealimentarecu
energieelectricănutrebuiesăeîndoităsau
aplatizată excesiv. Nu umblaţi la comenzi.
• Pentruaeliminamaterialeledeambalare,
respectaţi legislaţia locală privind reutilizarea
ambalajelor.
• Utilizaţimaşinadespălatdoarpentruscopul
pentru care a fost concepută.
• Aparatultrebuieconectatlareţeauadeapă
folosind furtunuri noi. Nu refolosiţi furtunurile
vechi.
• Numărulmaximdetacâmuriesteindicatîn
șa produsului.
PROTECŢIA MEDIULUI
• Acestaparatestefabricatdinmateriale
reciclabile sau refolosibile. Eliminarea trebuie
efectuatăînconformitatecureglementările
locale privind eliminarea deșeurilor. Înainte să
eliminaţi aparatul, tăiaţi cablul de alimentare
pentru a vă asigura că aparatul nu va fi
refolosit.
• Pentruinformaţii detaliate referitoare
la reciclarea acestui produs, contactaţi
autorităţile locale responsabile de colectarea
separată a deșeurilor sau magazinul de la care
aţi achiziţionat aparatul.
ELIMINAREA AMBALAJULUI
•Ambalajulpoatefireciclatînprocentde
100 %, fapt confirmat prin simbolul de
reciclare.Nuîmprăştiaţiînmediulînconjurător
diferitele părţi ale ambalajului, ci eliminaţi-le
înconformitatecureglementărileautorităţilor
locale.
• Directivaeuropeană2012/19/UEprivind
deșeurile de echipamente electrice și
electronice(DEEE)prevedecăaparatele
electrocasnice nu trebuie eliminate folosind
ciclul de colectare a deșeurilor normale și
solide din mediul urban. Aparatele scoase din
uz trebuie colectate separat cu scopul de a
optimiza costurile de reutilizare și reciclare a
materialelordininteriorulmaşinii,împiedicând
înacelaşitimpdegradareamediuluişia
sănătăţii cetăţenilor. Simbolul pubelei cu roţi
baratăcudouăliniiînformadeXprezentăpe
toate produsele reamintește proprietarilor de
obligaţiilecarelerevinînceeacepriveşte
colectarea separată a deșeurilor. Pentru
informaţii suplimentare referitoare la
eliminarea corectă a aparatelor electrocasnice,
proprietarii acestora pot contacta autorităţile
publiceîncauzăsaureprezentantullocalal
rmei fabricante.
SL
POMEMBNA VARNOSTNA
NAVODILA
Pred začetkom uporabe natančno preberite
navodila, saj vsebujejo pomembne informacije
o varni montaži, uporabi in vzdrževanju. Ta
navodila za uporabo hranite na varnem mestu
za morebitne potrebe v prihodnje. Če napravo
prodate, podarite ali premaknete, ji priložite tudi
ta navodila.
Napravo vzemite iz embalaže in se prepričajte, da
se med transportom ni poškodovala. V primeru
poškodbe naprave se obrnite na prodajalca in
prekinite postopek montaže.
Pri uporabi pomivalnega stroja
upoštevajte naslednje varnostne ukrepe:
• Napravojetrebauporabljatizapranje
gospodinjske posode v skladu s temi navodili.
• Otroci,stari8letaliveč,inosebezzmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi oz. brez izkušenj in znanja lahko
to napravo uporabljajo le, če se jih nadzoruje
ali so bili poučeni o varni uporabi naprave ter
z njo povezanimi nevarnostmi. Otroci naj se z
napravo ne igrajo.
• Otrocinajnapravenečistijoinvzdržujejobrez
nadzora.
• Napravanajnebonameščenazunaj,tudiče
je prostor pokrit. Zelo nevarno je napravo
izpostaviti dežju in nevihtam.
• Vneposrednibližininapraveneshranjujte
vnetljivih snovi.
• Vodavnapravinipitna.
• Vnapravineuporabljajtetopil:nevarnost
eksplozije!
• Vratnapravenepuščajteodprtih,sajobstaja
nevarnost spotikanja.
• Naodprtavratanapravenepostavljajte
predmetov in na njih ne sedite ali stojite, saj
se naprava lahko prevrne.
• Odprtavratanapravelahkoprenesejoletežo
izvlečene naložene košare.
• Pokoncuvsakegaciklainpredčiščenjem
naprave ali izvajanjem kakršnih koli
vzdrževalnih del je treba zapreti dovod vode
in vtikač odklopiti iz električne vtičnice. Enako
je treba storiti v primeru morebitne okvare.
• Popravilaintehničnespremembemora
izvajati izključno usposobljen tehnik.
• Priizklapljanjunapravevtikačvednopotegnite
iz električne vtičnice. Ne vlecite za kabel.
• Primontažinapravejetrebazapreprečitev
nevarnosti nastanka raztrganin uporabljati
posebne rokavice.
8
• Meduporabonapravenajbodostopdo
njenega zadnjega dela trajno omejen, npr. z
namestitvijo naprave ob steno ali zadnji del
kosa pohištva.
• Embalažohranitezunajdosegaotrok,sajje
igranje z njo lahko nevarno.
• Otrocinajseznapravoneigrajo.
• Detergent,sredstvozaizpiranjeinsolhranite
zunaj dosega otrok.
• Naprava je namenjena le uporabi v
gospodinjstvu.
• Napravenimogočeuporabljati,doklerni
zaključen postopek montaže.
NAVODILA ZA OZEMLJITEV
• Tonapravojetrebaozemljiti.Vprimeruokvare
ali prenehanja delovanja ozemljitev zmanjša
tveganje električnega udara, saj zagotovi
pot najmanjšega odpora za električni tok. Ta
naprava je opremljena z žico s pretvornikom
za ozemljitev in ozemljenim vtikačem.
• Vtikačnajbopriklopljenvprimerenvir
napajanja, ki je nameščen in ozemljen v skladu
z lokalnimi predpisi in odloki.
• Napravevvirnapajanjanepriklapljajteprek
podaljškov, adapterjev in pretvornih vtikačev.
•Neprimernapriključitevpretvornikaza
ozemljitev lahko povzroči tveganje za
električni udar.
• Čenisteprepričani,alijenapravaustrezno
ozemljena, se obrnite na usposobljenega
tehnika ali predstavnika servisa. Če vtikač, ki
je priložen napravi, ne ustreza viru napajanja,
ga ne poskušajte spreminjati. Obrnite se na
usposobljenega tehnika, ki vam bo montiral
ustrezen vir napajanja.
PRIMERNA UPORABA
• Dostopdomestazaizključitevnaprave(glavni
vtikač)sezagotovipomontaži.
• Prinalaganjuumazaneposodeupoštevajte
naslednje:
1 - Ostre predmete namestite tako, da ne bodo
mogli poškodovati tesnila na vratih.
2 - OPOZORILO: Nože in druge ostre predmete
naložite v košaro za pribor tako, da so njihove
konice/rezila usmerjena navzdol, ali jih
položite vodoravno tako, da so njihovi ostri deli
usmerjeni stran od sprednjega dela naprave.
• Uporabljajteledetergentinsredstvaza
izpiranje, namenjena za uporabo v pomivalnem
stroju z avtomatskim programom.
• OPOZORILO: Nekateri detergenti za pomivalni
stroj so izredno alkalni. Če pride do njihovega
zaužitja, so lahko zelo nevarni. Izogibajte se
stiku s kožo in očmi ter otroke zadržujte stran
od pomivalnega stroja z odprtimi vrati. Po
zaključenem pralnem ciklu preverite, ali je
posodica za detergent prazna.
•Čejenapajalnikabelpoškodovan,gamora
proizvajalec ali njegov servisni zastopnik oz.
podobno usposobljena oseba zamenjati, da
se prepreči nevarnost.
• Medmontažosenapajalnegakablanesme
prekomerno ali nevarno zvijati ali sploščiti. Ne
posegajte v delovanje možnosti na nadzorni
plošči.
• Embalažozavrzitevskladuzlokalnimi
predpisi na področju recikliranja.
• Pomivalnistrojuporabljajtelezanjegov
predviden namen.
• Napravojetrebavvodovodnonapeljavo
priključiti z novim kompletom cevi. Starih cevi
se ne sme znova uporabiti.
• Največjemožnoštevilonastavitevjeprikazano
v delovnem listu izdelka.
VARSTVO OKOLJA
• Tanapravajeizdelanaizrecikliranega
materiala ali materiala, ki ga je mogoče znova
uporabiti. Razrez je treba izvesti v skladu z
lokalnimi predpisi za odlaganje odpadkov.
Pred razrezom je treba odrezati električni kabel
in tako preprečiti ponovno uporabo naprave.
• Zapodrobnejšeinformacijegledeupravljanja
s tem izdelkom in njegovega recikliranja se
obrnite na lokalne organe, ki se ukvarjajo z
ločenim zbiranjem odpadkov, ali na prodajalca,
pri katerem ste napravo kupili.
RAZREZ EMBALAŽE
•Embalažojemogočevcelotireciklirati,kar
potrjuje tudi simbol za recikliranje. Različnih
delov embalaže se ne sme raztresti v okolje,
temveč jih je treba razrezati v skladu s predpisi
lokalnih organov.
• Direktiva2012/19/EUoodpadnielektrični
inelektronskiopremi(WEEE)navaja,dase
gospodinjskih naprav ne sme odstranjevati
v okviru zbiranja trdnih komunalnih odpadkov.
Uporabljene naprave je treba zbirati ločeno,
da se optimizirata strošek ponovne uporabe
in reciklaža materialov iz notranjosti naprave,
hkrati pa se preprečijo morebitne poškodbe
ozračja in nevarnosti za javno zdravje. Simbol
prečrtanega smetnjaka, prikazan na vseh
izdelkih, lastnike opozarja na njihove
obveznosti v zvezi z ločenim zbiranjem
odpadkov. Za nadaljnje informacije v zvezi s
pravilnim odlaganjem gospodinjskih naprav
se lahko lastniki takšnih naprav obrnejo na
9
zadevni javni organ ali lokalnega prodajalca
naprav.
BG
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ВЪВ ВРЪЗКА С
БЕЗОПАСНОСТТА
,
,
.
. ,
,
.
,
.
Когато използвате вашата съдомиялна
машина, спазвайте посочените по-долу
предпазни мерки:
• Уредъттрябвадасеизползвасамоза
.
• Тозиуредможедасеизползваотдецана
8
,
,
.
.
• Почистванетоиподдръжкатанетрябвада
.
• Уредътнетрябвадасеинсталирана
, .
.
• Несъхранявайтезапалимиматериалив
.
• Водатавуреданеегодназапиене.
• Неизползвайтеразтворителивътрев
: !
• Врататанетрябвадасеоставявотворено
,
.
• Неопирайтепредметивърхуотворената
, ,
.
• Отворенатавратанауредаможедаиздържи
,
.
• Кранътнаводоснабдителнатамрежатрябва
,
.
• Ремонтиитехническимодификациитрябва
.
• Когато изключвате уреда, винаги
.
.
• Заизбягваненапорязване,повреме
.
• Приупотреба,достъпътдозаднатастена
,
.
• Пазетематериалитеотопаковкатадалечот
, .
• Нетрябвадасеразрешаванадецадаси
.
• Съхранявайтепрепаратитезаизмиване,
,
.
• Тозиуредепредназначенсамоза
УКАЗАНИЯ ЗА ЗАЗЕМЯВАНЕ
• Тозиуредтрябвадабъдезаземен.Вслучай
-
.
,
.
• Щепселъттрябвадасевключвавподходящ
,
.
• Засвързваненауредакъммрежовияконтакт
, .
•Принеправилносвързваненапроводника
.
• При съмнения относно правилното
,
. ,
,
.
10
.
ПРАВИЛНА РАБОТА
• Следмонтажатрябвадасеосигуридостъп
(захранващкабел).
• Призарежданенасъдоветезаизмиване:
1 -
,
;
2 - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
,
.
• Използвайтесамопрепаратиидобавки
,
.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
.
.
, .
.
•Приповреданазахранващиякабелтой
,
,
.
• Повременамонтажазахранващияткабел
.
.
• Приизхвърляненаопаковъчните
,
.
• Използвайтесъдомиялнатамашинасамо
.
• Уредът трябва да бъде свързан към
.
.
• Максималниятбройместазасъдовее
.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
• Този уред ,
.
.
,
,
.
• Запо-подробнаинформацияотносно
,
,
, .
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОПАКОВКАТА
•Опаковката може да бъде 100%
,
.
,
.
• Директива 2012/19/ЕС относно
оборудване (WEEE) предвижда
. ,
, ,
,
.
,
,
.
.
SR
ВАЖНА БЕЗБЕДНОСНА
УПУТСТВА
,
,
.
. ,
,
.
.
,
.
Када користите машину за прање
судова, придржавајте се следећих мера
опреза:
• Апаратсеморакориститизапрањесудова
11
.
• Апаратнемогудакористедецаузраста
8 ,
,
,
,
.
.
• Децакојасубезнадзоранесмејуда
.
• Апаратсенесмемонтиратинапољу,чак
.
.
• Неодлажитезапаљиве материјалеу
.
• Водауапаратунијезапиће.
• Некориститерастварачеуапарату:постоји
!
• Вратанетребаоставитиотвореним,јерсе
.
• Неодлажитепредметенаотворенавратаи
,
.
• Отворенавратанаапаратумогудаподрже
.
• Накрајусвакогциклусаипречишћења
,
.
.
• Поправкеитехничкеизменеморајуда
.
• Кадаискључујетеапаратизнапајања,увек
.
.
• Користитепосебнерукавицекада
.
• Токомупотребе,приступзадњемделу
,
.
• Амбалажудржитевандомашајадеце.
.
• Децасенесмејуигратиапаратом.
• Детерџент,средствозаиспирањеисо
.
• Апаратјенамењенсамозаупотребуу
.
• Нерукујтеапаратомдокнијемонтирану
.
УПУТСТВА ЗА УЗЕМЉЕЊЕ
• Апаратсеморауземљити.Услучајуквараили
,
.
.
• Утикачсемораприкључитиуодговарајућу
.
• Несметедакориститепродужнекаблове,
.
•Неправилноповезивањепроводниказа
.
• Обратитесеквалификованомелектричару
.
.
.
ПРАВИЛНО РУКОВАЊЕ
• Осигурајтеприступглавномутикачунакон
.
• Кадауноситесудовеумашину:
1 –
;
2 – УПОЗОРЕЊЕ:
/
,
.
• Користитесамодетерџентеисредстваза
.
• УПОЗОРЕЊЕ:Некидетерџентизамашину
.
.
.
детерџентпразнакадасециклуспрања
.
•Акосеоштетикаблзанапајање,морага
,
.
• Каблзанапајањесенесмепретераноили
12
.
.
• Придржавајтеселокалнихпрописа
.
• Користитемашинузапрањесудовасамоза
.
• Апараттребаповезатисаводоводном
.
.
• Максималанбројсетовапосуђанаведенје
.
ЗАШТИТА ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ
• Апаратјепроизведенодматеријалакоји
.
.
,
.
• Дабистесазналивишеинформацијао
,
.
УКЛАЊАЊЕ АМБАЛАЖЕ
•Амбалажасеупотпуностиможерециклирати,
.
,
.
• Европскадиректива2012/19/EUо
електронскеопреме(WEEE)прописуједа
.
.
.
.
13
EN Assistance
Before contacting Assistance:
• Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide
(see Troubleshooting).
• Restart the programme to check whether the problem has
ceased to exist.
• If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• The type of malfunction.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see
Description of the appliance)
.
PL
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie
(patrz Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania).
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka
nie ustąpiła.
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym
Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu
(patrz Opis urządzenia).
RO Asistenţă
Înainte de a contacta serviciul de Asistenţă:
• Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii
şi Remediere).
• Reporniţi programul, pentru a controla dacă inconvenientul a
fost eliminat.
• În cazul în care inconvenientul nu a fost eliminat, contactaţi
Serviciul Autorizat de Asistenţă Tehnică.
Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
• tipul defecţiunii;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa cu caracteristici, montată
pe aparat (vezi Descrierea maşinii).
SL Pomoč
Preden pokličete servis:
• Preverite, ali lahko nepravilno delovanje odpravite sami (glej
Nepravilno delovanje in odpravljanje napak).
• Ponovno zaženite program, da preverite, ali je napaka
odpravljena.
• Če ni, pokličite pooblaščeni servis, ki nudi tehnično pomoč.
Nikdar ne pokličite nepooblaščenega serviserja.
Sporočite:
• tip nepravilnega delovanja;
• model pomivalnega stroja (Mod.);
• serijska številka (S/N).
Ti podatki so označeni na ploščici s tehničnimi lastnostmi, ki se
nahaja na stroju (glej Opis pomivalnega stroja).
BG
Помощ
Преди да се свържете с отдела за помощ:
• Проверете дали проблемът може да се разреши, като
използвате насоките в “Отстраняване на неизправности”
(виж “Отстраняване на неизправности”).
• Рестартирайте програмата, за да проверите дали проблемът
все още съществува.
• Ако проблема не е отстранен, свържете се с оторизиран
сервиз за техническа помощ.
Никога не използвайте услугите на неупълномощени
техници.
Подгответе следната информация:
• тип на повредата.
• модел на уреда (Mod.).
• сериен номер (S/N).
Можете да намерите тази информация на табелката с данни
на уреда
(виж “Описание на уреда”)
.
SR
Подршка
Пре него што позовете Подршку:
• Проверите да ли можете сами да разрешите проблем
(види
Кварови и решења)
.
• Покрените програм како бисте проверили да ли је
неисправност отклоњена.
• У случају да је одговор негативан, обратите се ауторизованом
сервису за техничку подршку.
Никада се не обраћајте неовлашћеним
техничарима.
Објасните:
• врсту неисправности;
• модел апарата (Мод.);
• серијски број (S/N).
Ове информације налазе се на плочици са карактеристикама
постављеној на уређају
(види Опис уређаја).
14
Product Fiche
Brand WHIRLPOOL
Model ADG 201
Rated capacity in standard place settings (1) 10
Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption) A+
Energy consumption per year in kWh (2) 237
Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh 0.83
Power consumption of the off-mode in W 0.5
Power consumption of the left-on mode in W 5.0
Water consumption per year in litres (3) 2800
Drying efcacy class on a scale from G (low efcacy) to A (high efcacy) A
Programme time for standard cleaning cycle in minutes 180
The duration of the left-on mode in minutes 12
Noise in dB(A) Re 1pW 51
Built-in model Yes
NOTES
1) The information on the label and che relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled
tableware and it is the most efcient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle
corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water ll and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption
depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
EN
Product Data (product fiche)
Karta produktu
Marka WHIRLPOOL
Nazwa modelu ADG 201
Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1) 10
Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie) A+
Zużycie energii w kWh rocznie (2) 237
Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh 0.83
Zużycie energii w trybie wyłączenia W 0.5
Zużycie energii w trybie czuwania W 5.0
Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3) 2800
Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność) A
Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach 180
Czas trwania trybu czuwania w minutach 12
Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW 51
Model do zabudowy Tak
Uwagi
1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym
programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada
cyklowi Eco.
2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste
zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
PL
Karta produktu
15
RO
Fişa produsului
Fişa produsului
Marca WHIRLPOOL
Identicator model furnizor ADG 201
Capacitate nominală în număr de setări standard (1) 10
Clasa de ecienţă energetică pe o scară de la A+++ (consum redus) la D (konsum ridicat) A+
Consumul de energie anual exprimat în kWh (2) 237
Consumul de energie la programul de spălare standard exprimat în kWh 0.83
Consumul de energie în modul off (oprit) exprimat în W 0.5
Consumul de energie în modul left-on (rămas în funcţiune) exprimat în W 5.0
Consumul de apă anual exprimat în litri (3) 2800
Clasa de ecienţă la centrifugare pe o scară de la G (ecienţă minimă) la A (ecienţă maximă) A
Durata programului de spălare rufe standard exprimată în minute. 180
Durata modului left-on (rămas în funcţiune) exprimată în minute 12
Nivelul de zgomot exprimat în dB(A) re 1 pW 51
Model încorporat Da
1) Informaţiile de pe etichetă şi din şa produsului fac referire la ciclul de spălare standard, acest program este adecvat pentru spălarea
veselei cu grad de murdărie normal şi este programul cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă.
Ciclul de spălare standard corespunde ciclului Eco.
2) Pe baza programelor cu 280 de cicluri de spălare standard cu apă rece şi şi a consumului modurilor cu consum redus. Consumul real
de energie va depinde de modul în care este utilizat aparatul.
3) Pe baza programelor cu 280 de cicluri de spălare. Consumul real de apă va depinde de modul în care este utilizat aparatul.
Podatkovna kartica izdelka
Blagovna znamka WHIRLPOOL
Model ADG 201
nazivna zmogljivost, izražena kot število standardnih pogrinjkov za standardni cikel pomivanja 10
razred energetske učinkovitosti na lestvici od A+++ (najučinkovitejši) do D (najmanj učinkovit) A+
letna poraba energije (AEC ) v kWh 1) 237
poraba energije (Et ) pri standardnem ciklu pomivanja 2) 0.83
poraba električne energije v stanju izključenosti (Po)0.5
poraba električne energije v stanju pripravljenosti (Pl)5.0
letna poraba vode (AWC ) v litrih 3) 2800
razred učinkovitosti sušenja na lestvici od G (najmanj učinkovit) do A (najučinkovitejši) A
trajanje programa za standardni cikel pomivanja v minutah 180
čas trajanja stanja pripravljenosti (Tl)12
Glasnost, izražena v dB(A) re 1 pW 51
vgradni Da
2) „standardni program“ pomeni standardni cikel pomivanja, na katerega se nanašajo podatki na nalepki in podatkovni kartici. Ta program
je primeren za pomivanje običajno umazane posode. To je najučinkovitejši program glede povezanosti med porabo energije in vode.
1) poraba energije v kWh na leto na podlagi 280 standardnih ciklov pomivanja ob polnjenju s hladno vodo in porabi pri načinih nizke
porabe. Dejanska poraba energije je odvisna od načina uporabe naprave.
3) poraba vode v litrih na leto na podlagi 280 standardnih ciklov pomivanja. Dejanska poraba vode je odvisna od načina uporabe
naprave.
SL
Podatkovna kartica izdelka
16
Продуктов фиш
Марка WHIRLPOOL
Модел ADG 201
Капацитет на стандартни комплекти за миене (1) 10
Енергиен клас от А+++ (ниска консумация) до D (висока консумация) A+
Годишна консумация на енергия в kWh (2) 237
Консумация на енергия при стандартна програма на миене в kWh 0.83
Консумация на мощност при изключен режим в W 0.5
Консумация на мощност при включен режим в W 5.0
Годишна консумация на вода в литри (3) 2800
Клас на изсушаване от G (най-мокро) до A (най-сухо) A
Продължителност в минути на стандартна програма за миене 180
Продължителност на включен режим в минути 12
Ниво на шум в dB(A) re 1 pW 51
Модел за вграждане Да
Забележки
1) Информацията върху енергийния стикер и информационния фиш е на база на 280 страндартни цикъла на измиване.
Програма е подходяща за нормално замърсени съдове и е най-ефективната като комбинация за потребление на
електроенергия и вода. Стандартната прогама на измиване отговаря на Еко програма.
2) На база на 280 страндартни цикъла на измиване със студена вода и инономични програми . Реалната консумация на
електроенергия зависи от начина на експлоатиране на уреда.
3) На база на 280 страндартни цикъла на измиване. Реалната консумация на вода зависи от начина на експлоатиране на уреда.
BG
Продуктов фиш
SR
Картица производа
Картица производа
Марка WHIRLPOOL
Модел ADG 201
Номинални капацитет у броју стандардних стоних прибора (1) 10
Класа енергетске ефикасности на скали од А+++ (мале потрошње) до Д (велике потрошње) A+
Годишња потрошња енергије у kWh (2) 237
Енергетска потрошња стандардног циклуса прања у kWh 0.83
Потрошња снаге у угашеном режиму у W 0.5
Потрошња снаге у остављеном упаљеном режиму у W 5.0
Годишња потрошња воде у литрама (3) 2800
Класа ефикасности сушења на скали од Г (минимална ефикасност) до А
(максимална ефикасност) A
Трајање програма по стандардном циклусу прања у минутима 180
Трајање остављеног укљученог режима у минутима 12
Бука у dB(A) re 1 pW 51
Уградни производ Да
1) Информација на етикети и на картици односи се на стандардни програм прања, овај програм прилагођен је прању судова
који су нормално запрљани и то је ефикаснији програм у смислу комбиноване потрошње енергије и воде. Стандардни циклус
одговара циклусу ЕКО.
2) Потрошња енергије заснована на 280 стандардних годишњих циклуса са пуњењем хладне воде и према потрошњама у
угашеном режиму или остављеном упаљеном режиму по завршетку циклуса. Ефикасна потрошња зависи од начина употребе
електричног кућног апарата.
3) Засновано на 280 стандардних циклуса прања. Ефикасна потрошња зависи од начина употребе уређаја.
17
EN
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto
its back.
Connecting the water supply
Adaptation of the water supply for installation should only
be performed by a qualified technician.
The water inlet and outlet hoses may be positioned towards
the right or the left in order to achieve the best possible
installation.
Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.
Connecting the water inlet hose
• To a 3/4” gas cold or hot water connection point (max.
60°C).
• Run the water until it is perfectly clear.
• Screw the inlet hose tightly into position and turn off the
tap.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician
(see Assistance)
.
The water pressure must be within the values indicated
in the Technical Data table - otherwise the dishwasher may
be function properly.
Make sure the hose is not bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum
diameter of 2 cm. (A)
The outlet hose connection must be at a height ranging from
40 to 80 cm from the floor or surface where the dishwasher
rests.
Before connecting the water outlet hose to the sink drain,
remove the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water
supply in the event of anomalies or leaks from inside the
appliance.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstances should the water inlet hose be cut
as it contains live electrical parts.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
• The socket is earthed and complies with current
regulations;
• the socket can withstand the maximum load of the
appliance as shown on the data plate located on the inside
of the door
(see chapter Description of the appliance);
• The power supply voltage falls within the values indicated
on the data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If
this is not the case, ask an authorised technician to replace
the plug (
see Assistance
). Do not use extension cables or
multiple sockets.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, have it replaced
by the manufacturer or its authorised Technical Assistance
Service in order to prevent all potential hazards.
(See
Assistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents, if these regulations are not observed.
Positioning and levelling
1. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is
uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until
it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled
correctly, it will be more stable and much less likely to move
or cause vibrations and noise while it is operating.
2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive
transparent strip under the wooden shelf in order to protect
it from any condensation which may form.
3. Place the dishwasher so that its sides or back panel
are in contact with the adjacent cabinets or the wall. This
appliance can also be recessed under a single worktop
(see
the Assembly instruction sheet)
.
4. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal
bushing on the lower central part at the front of the dishwasher
using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the
spanner in a clockwise direction to increase the height and
in an anticlockwise direction to decrease it.
(see Building-in
instruction sheet attached to the documentation)
Installation
MIN 40 cm
MAX 80 cm
18
EN
Advice regarding the first wash cycle
After the installation, remove the stoppers from the racks and
the retaining elastic elements from the upper rack
(if any).
Water softener settings
Before starting the first wash cycle, set the hardness lev-
el of the water from the mains supply.
(see chapter Rinse
aid and refined salt).
First load the softener tank with water, then introduce about
1 kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out.
As soon as this procedure is complete, run a wash cycle.
Only use salt that has been specifically designed for dish-
washers.
After the salt has been poured into the machine, the LOW
SALT indicator light switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and the
heating element may be damaged as a result.
Technical data
Dimensions
width 44,5 cm
height 82 cm
depth 55 cm
Capacity 10 standard place-settings
Water supply pressure 0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Power supply voltage See appliance data plate
Total absorbed power See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the
following European Community
Directives:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE)
The machine has a buzzer/set of tones to inform the user that
a command has been implemented: power on, cycle end etc.
The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/
display may vary in colour and may have a flashing or fixed
light.
19
EN
Overall view
Description of the
appliance
Control panel
1. Upper rack
2. Upper spray arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower spray arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel
Select wash cycle button
ON-OFF/Reset button
and indicator light Wash cycle indicator lights
Low Salt indicator light
Low Rinse Aid
indicator light
20
EN
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness
measured in French degrees – mmol/l = millimoles per litre)
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser
should be filled:
• When the LOW RINSE AID indicator light on the panel/display
is lit;
• When the dark optical indicator on the dispenser door “E”
becomes transparent.
1. Open the dispenser by turning
the cap "G" in an anticlockwise
direction.
2. Pour in the rinse aid, making
sure it does not overflow from the
dispenser. If this happens, clean
the spill immediately with a dry cloth.
3. Screw the cap back on.
NEVER pour the rinse aid directly into the tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you
can adjust the quantity of rinse aid used. Turn the adjuster “F”.
A maximum of 4 levels can be set according to the dishwasher
model. The factory setting is for a medium level.
• If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).
• If there are drops of water or limescale marks on the dishes,
set a high number (3-4).
Only use products which have been specifically designed
for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt.
Follow the instructions given on the packaging.
If you are using a multi-function product, we recommend
that you add salt in any case, especially if the water is hard
or very hard.
(Follow the instructions given on the packaging.)
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT and
LOW RINSE AID indicator lights will remain lit.
Measuring out the refined salt
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the
dishes and on the machine's functional components.
• It is important that the salt dispenser be never empty.
• It is important to set the water hardness.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(see Description)
and should be filled:
• When the LOW RINSE AID indicator light in the control panel
is lit ;
• See autonomy in the water hardness table.
1. Remove the lower rack and unscrew the
container cap (anticlockwise).
2. Only the first time you do this: fill the
water dispenser up to the edge.
3. Position the funnel
(see figure)
and
fill the salt container right up to its edge
(approximately 1 kg); it is not unusual for
a little water to leak out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the
opening; rinse the cap under running water and then screw it on.
It is advisable to perform this procedure every time you add salt
to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can
get into the container during the wash cycle (this could damage
the water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, we recommend carrying out
the procedure before the washing cycle is started.
Setting the water hardness
For perfect water softener operation, it is essential that the
adjustment be based on the water hardness in your house. Ask
your local water supplier for this information. The factory setting
is for medium water hardness.
• Switch the dishwasher on using the On/Off button.
• Switch it off using the On/Off button
• Hold down button P for 5 seconds until you hear a beep.
• Switch it on using the On/Off button
• The current selection level number and salt indicator light flash
(flashing indicator only).
• Press button P to select the desired hardness level
(see
hardness table).
• Switch it off using the On/Off button
• Setting is complete!
Water Hardness Table Average autonomy
salt dispenser with 1
wash cycle per day
level °dH °fH mmol/l months
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 months
26 - 11 11 - 20 1.1 - 2 5 months
312 - 17 21 - 30 2.1 - 3 3 months
417 - 34 31 - 60 3.1 - 6 2 months
534 - 50 61 - 90 6.1 - 9 2/3 weeks
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use
of salt. A setting of 5 may increase cycle duration.
Refined Salt and Rinse Aid
21
EN
Loading the racks
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery such as
glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.
Tips
Before loading the racks, remove all food residues from the
crockery and empty liquids from glasses and containers. No
preventive rinsing is needed under running water.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does
not tip over; and arrange the containers with the openings facing
downwards and the concave/convex parts placed obliquely,
thus allowing the water to reach every surface and flow freely.
Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not
prevent the spray arms from rotating. Place any small items in
the cutlery basket.
Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more
water drops, their drying will be not so good as that of ceramic
or stainless-steel dishes.
Lightweight items such as plastic containers should be placed in
the upper rack and arranged so that they cannot move.
After loading the appliance, make sure that the spray arms can
rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery
etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack
because in this sector the water sprays are stronger and allow
a higher washing performance.
Cutlery basket
The basket is equipped with top grilles for improved cutlery
arrangement. The cutlery basket should be positioned only at
the front of the lower rack.
Adjustable position tip-up compartments
The side tip-up compartments can be positioned at three different
heights to optimize the arrangement of the crockery inside the
rack.
Wine glasses can be placed safely
in the tip-up compartments by
inserting the stem of each glass
into the corresponding slot.
For optimum drying results incline
the tip-up compartments more. To
change the inclination, pull up the
tip-up compartment, slide it slightly
and position it as you wish.
22
EN
Adjusting the height of the upper rack
The height of the upper rack can be adjusted: high position to
place bulky crockery in the lower rack and low position to make
the most of the tip-up compartments by creating more space
upwards.
It is strongly recommended to never adjust height position
when the rack is loaded.
NEVER raise or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops and pull out the rack;
position it higher or lower as required, slide it along the guide rails
until the front wheels are in place and close the stops
(see figure)
.
Unsuitable crockery
• Wooden crockery and cutlery.
• Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique
crockery. Their decorations are not resistant.
• Parts in synthetic material which do not withstand high
temperatures.
• Copper and tin crockery.
• Crockery soiled with ash, wax, lubrificating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces
can change and fade during the washing process. Some types
of glass (e.g. crystal objects) can become opaque after a number
of wash cycles too.
Damage to glass and crockery
Caused by:
• Type of glass and glass production process.
• Chemical composition of detergent.
• Water temperature of rinse cycle.
Tips:
• Only use glasses and porcelain guaranteed by the
manufacturer as dishwasher safe.
• Use a delicate detergent suitable for crockery.
• Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as
the wash cycle is over.
23
EN
Detergent and
dishwasher use
Measuring out the detergent
Good washing results also depend on the correct amount of
detergent being used. Exceeding the stated amount does not
result in a more effective wash and increases environmental
pollution.
The amount can be adjusted to the soil level.
In the case of normally soiled items, use approximately either
25g (powder detergent) or 25ml (liquid detergent). If tablets
are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce the
amount of detergent used accordingly.
For good washing results also follow the instructions shown
on the detergent box.
For further questions please ask the detergent producers.
Open the detergent dispenser using button D and measure out
the detergent according to the Table of wash cycles:
• powder or liquid: compartments A (wash detergent) and B
(pre-wash detergent)
• tablets: when the cycle requires
1 tablet, place it in compartment A
and close cover C; when it requires
2 tablets, place the second tablet
on the bottom of the appliance.
Remove detergent residues from
the edges of the compartment and
close cover C until it clicks.
The detergent dispenser
automatically opens up at the right time according to the wash
cycle.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TAB
option, because it adjusts the cycle so that the best washing and
drying results are always achieved.
Only use detergent which has been specifically designed
for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residues
remaining in the machine after the cycle has ended.
To achieve the best washing and drying results, the combined
use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required.
We recommend using detergents that do not contain
phosphates or chlorine, as these products are harmful
to the environment.
Starting the dishwasher
1. Open the door and press the ON/OFF button.
2. Measure out the detergent.
(see detergent).
3. Load the racks (
see Loading the racks
).
4. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery
and its soil level
(see Table of wash cycles)
by pressing the P
button.
5. Start the wash cycle by shutting the door.
6. The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the
flashing of the indicator light of the selected wash cycle. Open
the door, switch off the appliance by pressing the ON/OFF button.
7. Wait a few minutes before removing the crockery in order to
avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
The machine will switch off automatically during long
periods of inactivity in order to minimise electricity
consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce the
amount of detergent used accordingly.
Changing a wash cycle in progress
If a mistake was made in the wash cycle selection process, it
is possible to change the cycle provided that it has only just
begun: open the door, taking care to avoid the escaping steam,
and press and hold the ON/OFF button; the machine will switch
off. Switch the machine back on using the ON/OFF button and
select the new wash cycle and any options desired; start the
cycle by closing the door.
Adding extra crockery
Without switching off the machine, open the door, taking care
to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the
dishwasher. Close the door: the cycle starts from the point at
which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle or there is a power
cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it
was interrupted once the door has been shut or the electricity
supply restored.
24
EN
Wash cycle
Wash cycle
which
include
drying
Options
Approximate
duration of wash
cycles
h:min.
Water
consumption
(l/cycle)
Energy
consumption
(KWh/cycle)
1. Eco Yes No 03:00 10 0,83
2. Intensive Yes No 02:30 14 1,3
3. Normal Yes No 02:00 13,5 1,1
4. Rapid No No 00:40 9 0,8
5. PreWash No No 00:10 4,0 0,01
6. Half Load Yes No 01:20 10,5 0,95
Instructions on wash cycle selection and detergent dosage
1. Normally soiled crockery. Standard program, the most efficient in terms of its combined energy and water consumption.
4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab
(**Quantity of pre-washing detergent)
2. Recommended program for heavily soiled crockery, specially suitable for pans and saucepans (not to be used for delicate items).
25 gr/ml – 1 Tab
3. Normally soiled crockery. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab
4. Lightly soiled crockery, with no dried-on food. (Ideal for 2 place settings) 21 gr/ml – 1 Tab
5. Crockery to be washed later. No detergent
6. Ideal cycle for a reduced load of normally soiled dishes. 21 gr/ml – 1 Tab
Standby consumption: Left-on mode consumption: 5 W - Off mode consumption: 0.5 W
Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242.
Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.
Wash cycles
Notes:
Optimum performance levels when using the “Rapid 40’” cycle can be achieved by respecting the specified number of place settings.
To reduce consumption, only run the dishwasher when it is full.
Note for Test Laboratories: for information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address:
contact@whirlpool.com
25
EN
C
1
A
3
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.
• Always unplug the appliance when cleaning it and when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the control panel
can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been
dampened with water. Do not use solvents or abrasive
products.
• Any marks on the inside of the appliance may be removed
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid
moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Clean the seals around the door and detergent dispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming
trapped in the seals, which is the main cause behind the
formation of unpleasant odours.
Cleaning the spray arms
Food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that you check the arms from time to time and
clean them with a small non-metallic brush.
The two spray arms may both be removed.
To remove the upper spray arm,
turn the plastic locking ring in an
anti-clockwise direction. The upper
spray arm should be replaced
so that the side with the greater
number of holes is facing upwards.
The lower spray arm can be
removed by pressing on the side
tabs and pulling it upwards.
Cleaning the water inlet hose
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked
and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
- Re-place the filter and screw the water hose back into position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food
residues from the washing water and then recirculate the water.
They must be cleaned if you wish to achieve the best results in
every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher must not be used without filters or if the filter
is loose.
• After several washes, check the filter assembly and if necessary
clean it thoroughly under running water, using a non-metallic
brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and
pull it out
(fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the
side flaps
(fig. 2);
3. Slide out the stainless-steel plate filter A.
(fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER
REMOVE the wash-cycle pump protection
(black detail) (fig.4).
After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it
in position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended
periods
• Disconnect the appliance from the electricity supply and shut
off the water tap.
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
26
EN
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start
or cannot be controlled. • The water supply tap is not turned on.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately
one minute and reset the wash cycle.
• The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.
• The dishwasher door has not been closed properly.
The door won’t close. • Make sure that the racks were inserted all the way.
• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
No water drain out of the
dishwasher. • The wash cycle has not nished yet.
• The water drain hose is bent
(see Installation).
• The drain duct is clogged up.
• The lter is clogged up with food residues.
• Check the height of the drain hose.
The dishwasher makes
excessive noise. • The dishes are rattling against each other or against the spray arms. Place the dishes
properly and make sure the spray arms can rotate freely.
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers.
(See Detergent and dishwasher use.)
Do not prewash the dishes by hand.
The dishes and glasses are
covered in a white lm or
limescale deposits.
• No rened salt.
• Water hardness adjustment is not suitable: increase the relevant values.
(See Rened Salt
and Rinse Aid.)
• The salt and rinse-aid dispenser cap has not been closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish
tinge.
• The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been
dried properly. • A wash cycle without a drying programme has been selected.
• The rinse aid has been used up.
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
• The rinse aid dispenser setting is not suitable.
• The crockery is made from non-stick material or plastic; the presence of water drops is
normal.
The dishes are not clean. • The crockery has not been arranged properly.
• The spray arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.
• The wash cycle is too gentle
(see Wash Cycles).
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers.
(See Detergent and dishwasher use.)
• The lid on the rinse aid compartment has not been closed correctly.
• The lter is dirty or clogged up
(see Care and maintenance.)
• The rened salt level is low
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
• Make sure that the height of the dishes is compatible with the rack adjustment.
• The holes in the spray arms are clogged up.
(See Care and maintenance.)
The dishwasher won’t load
any water.
It is blocked with ashing lights.
• There is no water in the mains supply or the tap is shut off.
• The water inlet hose is bent
(see Installation).
• The lters are clogged up: they need cleaning.
(See Care and maintenance.)
• The drain duct is clogged up: it needs cleaning.
• After checking and cleaning, switch the dishwasher on and off and start a new wash cycle.
• If the problem persists, turn off the water tap, remove the plug and call the Service Centre.
PL
27
Instalacja
W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie w
pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.
Połączenia hydrauliczne
Przystosowanie instalacji hydraulicznej powinno być
dokonywane wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Wąż doprowadzający i odprowadzający wodę można skiero-
wać na prawo lub na lewo, aby umożliwić optymalną instalację.
Przewody rurowe nie mogą być zagięte ani przygniecione
przez zmywarkę.
Podłączenie węża doprowadzającego wodę
• Do zaworu wody z gwintem 3/4” GAS zimnej lub ciepłej
(max. 60°C).
• Odkręcić wodę i pozwolić płynąć aż stanie się przejrzysta.
• Przykręcić dobrze wąż doprowadzający wodę i odkręcić
kurek.
Jeśli wąż doprowadzający okaże się za krótki, zwrócić się
do specjalistycznego sklepu lub wykwalikowanego technika
(zob. Serwis)
.
Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości
podanych w tabeli danych technicznych, w przeciwnym
przypadku zmywarka może pracować nieprawidłowo.
Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie tworzyły
się zgięcia ani zwężenia.
Podłączenie węża odprowadzającego wodę
Podłączyć przewód odprowadzający do przewodu
kanalizacyjnego o średnicy minimum 2 cm. (A)
Złącze przewodu odprowadzającego musi znajdować się na
wysokości od 40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym
umieszczono zmywarkę.
Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do
syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę
(B).
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka:
- posiada system przerywający dopływ wody w przypadku
wystąpienia anomalii lub wydostawania się wody ze środka.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!
Węża doprowadzającego wodę nie można w żadnym wypadku
przecinać, gdyż zawiera części pod napięciem.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić, czy:
• gniazdko ma uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi
przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej
mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej
umieszczonej na drzwiach wewnętrznych
(zob. Opis zmywarki);
• napięcie zasilania zawiera się w przedziale wartości
podanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na
drzwiach wewnętrznych;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W
przeciwnym wypadku zwrócić się do wykwalikowanego
technika o wymianę wtyczki
(zob. Serwis)
; nie używać
przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana
elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo
dostępne.
Przewód nie powinien być powyginany ani przygnieciony.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta lub jego serwis techniczny, aby
uniknąć wszelkiego ryzyka.
(zob. Serwis)
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku nieprzestrzegania tych zasad.
Ustawienie i wypoziomowanie
1. Postawić zmywarkę na równym i twardym podłożu.
Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając
przednie nóżki, aż urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej.
Dokładne wypoziomowanie zapewnia stabilność i zapobiega
drganiom i hałasom.
2. Po zamontowaniu zmywarki otworzyć drzwiczki i przykleić
przezroczysty pasek samoprzylepny pod blatem drewnianym
w celu jego ochrony przed ewentualnymi skroplinami.
3. Ustawić zmywarkę, przysuwając jej boki lub tył do
sąsiadujących mebli lub do ściany. Urządzenie można również
wbudować pod blatem kuchennym
(zob. Karta montażu)
.
4. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić
sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w
dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą
klucza sześciokątnego 8 mm, obracając ją w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość, a w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją
zmniejszyć.
(patrz ulotka z instrukcjami dotyczącymi zabudowy
załączona do dokumentacji)
MIN 40 cm
MAX 80 cm
PL
28
Maszyna jest wyposażona w systemy akustyczne/tonowe,
które informują o wykonanym poleceniu: włączeniu, końcu
cyklu, itd.
Symbole/lampki kontrolne/diody świetlne obecne na panelu
sterowniczym/wyświetlaczu mogą posiadać różne kolory,
świecić światłem pulsującym lub stałym.
Dane tecniczne
Wymiary
szerokość 44,5 cm.
wysokość 82 cm.
głębokość 55 cm.
Pojemność 10 nakryć standardowych
Ciśnienie wody
zasilania
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Napięcie zasilania
elektrycznego
Patrz tabliczka danych
technicznych
Całkowita moc
pochłaniania
Patrz tabliczka danych
technicznych
Bezpiecznik topikowy Patrz tabliczka danych
technicznych
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z
natępującymi dyrektywami
unijnymi:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE (WEEE)
Przed pierwszym użyciem
Po zainstalowaniu, należy zdjąć elementy ochronne z koszy
oraz gumki przytrzymujące kosz górny
(jeśli je zastosowano).
Ustawienia zmiękczacza wody
Przed włączeniem pierwszego mycia, należy ustawić sto-
pień twardości wody w sieci wodociągowej.
(zob. rozdział
Płyn nabłyszczający i sól ochronna).
Pierwsze napełnienia zbiornika zmiękczacza należy wyko-
nać przy użyciu wody, a następnie wsypać około 1 kg soli;
przelanie się wody jest normalnym zjawiskiem.
Natychmiast po napełnieniu zbiornika należy włączyć cykl
mycia.
Stosować wyłącznie sól przeznaczoną do zmywarek.
Po wsypaniu soli kontrolka BRAK SOLI zgaśnie.
Nienapełnienie pojemnika soli może doprowadzić do
uszkodzenia zmiękczacza wody i elementu grzewczego.
PL
29
Widok ogólny
Opis urządzenia
Panel sterowania
przycisk wyboru Programu
przycisk i
kontrolka ON-
OFF/Reset kontrolki Programów
kontrolka Braku Soli
kontrolka Braku Środka Nabłyszczającego
1. Kosz górny
2. Spryskiwacz górny
3. Półeczki
4. Regulacja wysokości kosza
5. Kosz dolny
6. Spryskiwacz dolny
7. Kosz na sztućce
8. Filtr zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na środek myjący i nabłyszczający
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania
PL
30
Sól regenerująca i
środek nabłyszczający
Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do zmywarek.
Nie stosować soli jadalnej lub przemysłowej.
Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu.
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego, zaleca
się mimo to dodanie soli, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub
bardzo twarda.
(Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na
opakowaniu).
Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego,
jest rzeczą normalną, że kontrolki BRAKU SOLI oraz BRAKU
ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO pozostają przez cały czas
włączone.
Wsypywanie soli ochronnej
Stosowanie soli pozwala uniknąć osadzania się KAMIENIA na
naczyniach i elementach funkcjonalnych zmywarki.
• To ważne, aby zbiornik sali nie był nigdy pusty.
• To ważne, aby ustawić stopień twardości wody.
Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki
(zob. Opis)
i należy go napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU SOLI;
• zob. autonomię w tabeli twardości wody.
1. Wyjąć kosz dolny i odkręcić korek pojemnika,
obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
2. Tylko przy pierwszym użyciu: napełnić
pojemnik solą po samą krawędź.
3. Ustawić lejek
(zob. rysunek)
i napełnić zbiornik
solą po samą krawędź (około 1 kg); przelanie się
niewielkiej ilości wody jest normalnym zjawiskiem.
4. Wyjąć lejek, usunąć resztki soli z krawędzi pojemnika; opłukać
korek pod bieżącą wodą i zakręcić.
Zaleca się wykonywanie tych czynności przy każdym uzupełnianiu
soli.
Dokładnie zamknąć korek, tak aby podczas zmywania środek myjący
nie dostał się do zbiornika (mogłoby to nieodwracalnie uszkodzić
odwapniacz).
Gdy dodanie soli jest konieczne, zaleca się wykonanie tej
czynności przed włączeniem zmywania.
Ustawianie twardości wody
Aby odwapniacz działał prawidłowo, konieczne jest przeprowadzenie
regulacji na podstawie stopnia twardości wody dostępnej w
mieszkaniu. Dane te można uzyskać w administracji wodociągu.
Ustawiona wartość odpowiada średniemu stopniu twardości.
• Włączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Przytrzymać wciśnięty przycisk P przez 5 sekund, do chwili, gdy
rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
• Włączyć przyciskiem ON/OFF
• Miga numer aktualnie ustawionego poziomu oraz kontrolka soli
(tylko migająca kontrolka).
• Nacisnąć przycisk P, aby wybrać żądany stopień twardości
(zob.
tabela twardości).
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Ustawianie zakończone!
W przypadku stosowania pastylek wielofunkcyjnych, należy
napełnić pojemnik także solą.
(°dH = twardość w stopniach niemieckich - °fH = twardość w
stopniach francuskich - mmol/l = milimol/litr)
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń. Pojemnik na
płyn nabłyszczający należy napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU ŚRODKA
NABŁYSZCZAJĄCEGO
• gdy wskaźnik optyczny znajdujący się na drzwiczkach
pojemnika„E”, zmienia kolor z ciemnego na przezroczysty.
1. Otworzyć pojemnik, przekręcając
korek „G” w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
2. Wlać płyn nabłyszczający, tak
aby nie dopuścić do jego przelania.
Jeśli do tego dojdzie, natychmiast
wytrzeć suchą ściereczką.
3. Zakręcić z powrotem korek.
Nie należy NIGDY wlewać środka nabłyszczającego
bezpośrednio do wnętrza komory zmywania.
Regulacja ilości środka nabłyszczającego
Gdy wyniki suszenia nie są zadowalające, można wyregulować
ilość środka nabłyszczającego. Obrócić regulator „F”. W
zależności od modelu zmywarki, możliwe jest ustawienie
maksymalnie 4 poziomów. Ustawiona wartość odpowiada
poziomowi średniemu.
• jeśli na naczyniach widoczne są niebieskawe zacieki, należy
ustawić niższe numery (1-2).
• jeśli na naczyniach widoczne są krople wody lub osadza się
kamień, należy ustawić wyższe numery (3-4).
Tabela twardości wody Autonomia średnia
pojemnik soli przy 1
myciu dziennie
poziom
°dH °fH mmol/l miesiące
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 miesięcy
26 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 miesięcy
312 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 miesiące
417 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 miesiące
534 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2-3 tygodnie
Od 0°f do 10°f zaleca się nie stosować soli.
Przy ustawieniu 5 czas potrzebny na zużycie soli może się wydłużyć.
PL
31
Ładowanie koszy
Zalecenia
Przed napełnieniem koszy, usunąć z naczyń resztki żywności i
opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów. Nie
jest konieczne płukanie naczyń pod bieżącą wodą.
Umieścić naczynia w sposób taki, by były one unieruchomione
i się nie przewracały; pojemniki powinny być ułożone w sposób
taki, by otwór znalazł się na dole, a części wklęsłe lub wypukłe
w pozycji pochylonej, umożliwiając dopływ wody do wszystkich
powierzchni oraz jej swobodny odpływ.
Upewnić się, że pokrywki, uchwyty, patelnie i tace nie utrudniają
obrotów spryskiwaczy. Umieścić małe przedmioty w koszyku na
sztućce.
Plastikowe naczynia i patelnie z tworzywa zapobiegającego
przywieraniu mają skłonność do większego zatrzymywania kropli
wody i, w związku z tym, stopień ich osuszenia będzie niższy od
stopnia osuszenia naczyń ceramicznych lub stalowych.
Jeżeli jest to możliwe, lekkie przedmioty (jak plastikowe pojemniki)
powinny być ułożone w koszu górnym w sposób uniemożliwiający
ich przemieszczanie.
Po napełnieniu zmywarki należy sprawdzić, czy spryskiwacze
obracają się swobodnie.
Kosz dolny
W koszu dolnym można umieszczać garnki, pokrywki, talerze,
salaterki, sztućce, itp. Duże talerze i pokrywki najlepiej umieścić
w bocznych częściach kosza.
Zaleca się ułożenie bardzo brudnych naczyń w koszu dolnym,
ponieważ w tej części zmywarki strumień wody jest mocniejszy i
umożliwia osiągnięcie lepszych wyników mycia.
Koszyk na sztućce
- Wyposażony jest w przesuwne pałeczki, które umożliwiają
optymalne ułożenie sztućców. Kosz nieskładany może być umi-
eszczony wyłącznie w przedniej części dolnego kosza.
Kosz górny
Załadować delikatne i lekkie naczynia: kieliszki, liżanki, talerzyki,
niskie salaterki.
Półeczki o różnym stopniu nachylenia
W celu jak najlepszego rozmieszczenia naczyń w koszyku
możliwe jest ustawienie półeczek na trzech różnych wysokościach
Kieliszki można ustawiać w
bezpieczny sposób dzięki
półeczkom, wsuwając nóżkę
kieliszka w odpowiednie otwory.
W celu optymalizacji suszenia,
należy ustawić półeczki z jak
największym nachyleniem. Aby
zmienić nachylenie, należy unieść
półeczkę, przesunąć ją lekko i
ustawić w żądanym położeniu.
PL
32
Regulowanie wysokości górnego kosza
Aby ułatwić ładowanie naczyń, można umieścić kosz górny w
położeniu wysokim lub niskim.
Zaleca się niezmienianie wysokości kosza na naczynia po
naładowaniu.
Nie należy NIGDY podnosić ani opuszczać kosza tylko z
jednej strony.
Otworzyć blokady prowadnic kosza po prawej i lewej stornie
i wyjąć kosz; umieścić go wyżej lub niżej, przesunąć go po
prowadnicach aż do zaskoczenia przednich kółeczek i zamknąć
blokady (patrz rysunek).
Naczynia nieodpowiednie
• Sztućce i naczynia drewniane.
• Delikatne, dekorowane kieliszki, naczynia rzemieślnicze i
antykwaryczne. Ich dekoracje nie są odporne.
• Części z syntetycznych tworzyw nieodporne na działanie
wysokich temperatur.
• Naczynia z miedzi i cyny.
• Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub
atramentem.
Dekoracje na szkle, elementy aluminiowe i srebrne podczas mycia
mogą zmienić kolor i się odbarwić. W wyniku wielokrotnego mycia
również niektóre rodzaje szkła (np. przedmioty z kryształu) mogą
stać się matowe.
Uszkodzenia szkła i naczyń
Przyczyny:
• Typ szkła i proces produkcji szkła.
• Skład chemiczny środka myjącego.
• Temperatura wody programu płukania.
Rada:
• Używać wyłącznie kieliszków i porcelany gwarantowanych
przez producenta jako odpowiednie do mycia w zmywarkach.
• Stosować delikatne środki myjące do naczyń.
• Jak najszybciej wyjąć kieliszki i sztućce ze zmywarki po
zakończeniu programu.
PL
33
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyć drzwiczki i nacisnąć przycisk ON-OFF.
2. Wprowadzić detergent.
(zob. detergent).
3. Włożyć naczynia do koszy
(zob. Napełnianie koszy)
.
4. Wybrać program w zależności od rodzaju naczyń i od stopnia
ich zabrudzenia
(zob. tabela programów)
naciskając przycisk P.
5. Uruchomić cykl zamykając drzwi.
6. Zakończenie programu jest sygnalizowane sygnałami
dźwiękowymi i miganiem kontrolki wybranego programu. Otworzyć
drzwi, wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON-OFF.
7. Odczekać kilka minut przed wyjęciem naczyń, aby się nie
oparzyć. Rozładować kosze zaczynając od dolnego.
W celu ograniczenia zużycia energii elektrycznej w
pewnych sytuacjach NIEUŻYWANE urządzenie wyłącza się
automatycznie.
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio
spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka
myjącego.
Zmiana rozpoczętego programu
Jeśli wybrano nieprawidłowy program, można go zmienić, pod
warunkiem, że dopiero się rozpoczął: otworzyć drzwi, uważając
na wydobywającą się parę, przycisnąć na dłużej przycisk ON/OFF,
urządzenie wyłączy się. Ponownie włączyć urządzenie za pomocą
przycisku ON/OFF i wybrać nowy program oraz ewentualne opcje;
uruchomić go zamykając drzwi.
Wkładanie kolejnych naczyń
Nie wyłączając urządzenia otworzyć drzwi, uważając na parę
wydobywającą się ze zmywarki, i włożyć naczynia. Zamknąć
drzwi: cykl zostanie wznowiony.
Niezamierzone przerwanie pracy urządzenia
Jeśli podczas zmywania drzwiczki zostaną otwarte lub wystąpi
przerwa w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Po
zamknięciu drzwi lub wznowieniu dostawy prądu nastąpi jego
ponowne uruchomienie w miejscu, w którym zostało przerwane
Środek myjący i
obsługa zmywarki
Napełnianie dozownika detergentu
Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego
dozowania środka myjącego, jego nadmierna ilość nie
zwiększa skuteczności mycia, powoduje natomiast
zanieczyszczenie środowiska.
Dozowanie można dostosować do stopnia zabrudzenia
naczyń.
Zazwyczaj w przypadku normalnych zabrudzeń stosuje się
około 25 g (detergentu w proszku) lub 25 ml (detergentu w
płynie). W przypadku użycia pastylek, wystarczające jest
użycie jednej sztuki.
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio
spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka
myjącego.
Dla uzyskania odpowiednich wyników zmywania należy
również przestrzegać wskazówek zamieszczonych na
opakowaniach detergentów.
W razie wątpliwości zalecamy skontaktowanie się z
producentami detergentów.
Otworzyć pojemnik na
detergent przy użyciu przycisku
D; przystąpić do dozowania
detergentu zgodnie z tabelą
programów:
• w proszku lub w płynie:
pojemniczek A (detergent do
mycia) i B (detergent do mycia
wstępnego)
• tabletki: gdy program
wymaga 1 tabletki, należy
włożyć ją do pojemniczka A i zamknąć pokrywę C; gdy wymaga
2 tabletek, drugą tabletkę umieścić na dnie komory.
Usunąć resztki detergentu z brzegów pojemnika i zamknąć
pokrywę C tak, aby się zatrzasnęła.
Otwarcie pojemnika na środek myjący następuje w sposób
automatyczny w odpowiednim momencie, w zależności od
programu.
W razie stosowania różnych rodzajów środków myjących, zaleca
się użycie opcji TAB, która odpowiednio dostosuje program myjący
w sposób taki, by umożliwić jak najlepsze wyniki mycia i suszenia.
Stosować wyłącznie detergenty przeznaczone do
zmywarek.
NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego.
Nadmiar środka myjącego może być powodem pozostania
piany po zakończeniu cyklu.
Najwyższą skuteczność zmywania i suszenia uzyskuje się
tylko przy równoczesnym zastosowaniu detergentu, środka
nabłyszczającego i soli regenerującej.
Zaleca się stosowanie detergentów niezawierających
fosforanów i chloru, gdyż są one najbardziej wskazane
ze względów ochrony środowiska.
PL
34
Programy
Dane programów są mierzone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z europejską normą EN 50242.
W zależności od poszczególnych warunków użytkowania, czas trwania oraz dane programów mogą się zmieniać.
Program Suszenie Opcje
Czas trwania
programu
godziny:min.
Zużycie wody
(l/cykl)
Zużycie energii
(KWh/cykl)
1. Eco Tak Nie 03:00 10 0,83
2. Intensywny Tak Nie 02:30 14 1,3
3. Normalny Ta k Nie 02:00 13,5 1,1
4. Szybki
(Rapid 40’) Nie Nie 00:40 90,8
5. Namaczanie Nie Nie 00:10 4,0 0,01
6.
Tak Nie 01:20 10,5 0,95
Wskazówki dotyczące wyboru programów i dozowania detergentu
1. Normalnie zabrudzone naczynia. Program standardowy, najbardziej wydajny pod względem zużycia energii i wody.
4 g/ml** + 21 g/ml – 1 Tab (**Ilość środka zmywającego w zmywaniu wstępnym)
2. Program zalecany do bardzo zabrudzonych naczyń, zwłaszcza patelni i garnków (nie należy go stosować do delikatnych naczyń)
25 g/ml – 1 Tab
3. Normalnie zabrudzone naczynia 4 g/ml** + 21 g/ml – 1 Tab
4. Szybki cykl do lekko zabrudzonych naczyń, bez przyschniętej żywności. (idealny do 2 nakryć) 21 g/ml – 1 Tab
5. Naczynia przeznaczone do późniejszego mycia. Bez detergentu
6. 21 g/ml – 1 Tab
Zużycie w trybie stand-by: Zużycie w trybie left-on: 5 W - zużycie w trybie off: 0,5 W
Uwagi:
Osiągnięcie optymalnych poziomów wydajności podczas stosowania cyklu o nazwie „Szybki 40’” (Rapid 40’) jest możliwe przestrzegając
zaleceń dotyczących mycia określonej liczby naczyń.
W celu ograniczenia zużycia energii, należy uruchamiać zmywarkę wyłącznie wtedy, gdy jest ona pełna.
Uwaga dla laboratoriów badawczych: w celu uzyskania informacji na temat warunków testowych zgodnych z normami EN, należy
przesłać zapytanie na adres: contact@whirlpool.com
PL
35
Wyłączanie wody i prądu elektrycznego
• Zakręcać zawór wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa wycieków.
• Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem
do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności
konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
• Obudowa zewnętrzna i panel sterowania mogą być czyszczone
miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy stosować
rozpuszczalników ani środków ściernych.
• Ewentualne plamy w komorze wewnętrznej można czyścić
przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i niewielkiej
ilości octu.
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
• Pozostawiać drzwi zmywarki zawsze przymknięte, aby uniknąć
osadzania się wilgoci.
• Regularnie czyścić obwodowe uszczelki drzwi oraz pojemniki
na środek myjący przy pomocy wilgotnej gąbki. Pozwoli to
uniknąć osadzania się resztek żywności, które są główną
przyczyną powstawania przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Może się zdarzyć, że resztki żywności pozostaną na
spryskiwaczach, zatykając otwory, przez które wydostaje się
woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy
pomocy niemetalowej szczoteczki.
Obydwa spryskiwacze są demontowalne.
Aby zdemontować górny spryskiwacz,
należy odkręcić plastikowy pierścień,
obracając go w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Górny
zraszacz należy zamontować z
otworami skierowanymi do góry.
Dolny zraszacz wyciąga się
pociągając go w kierunku do góry.
Czyszczenie ltra dopływu wody
Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez
dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę
i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń.
Ostrożność ta zapobiega zbieraniu się nieczystości w punkcie, w
którym zmywarka pobiera wodę i w następstwie tego, uszkodzeniu
zmywarki.
Od czasu do czasu czyścić ltr dopływu wody znajdujący się
na wyjściu zaworu.
- Zamknąć zawór wody.
- Po zamknięciu zaworu należy odkręcić końcówkę przewodu
doprowadzającego wodę do zmywarki, wyjąć ltr i delikatnie umyć
go pod bieżącą wodą.
- Następnie ponownie włożyć ltr i zakręcić przewód.
Czyszczenie ltrów
Zespół ltrujący składa się z trzech ltrów, które oczyszczają
wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie
wprowadzają ją do obiegu: w celu zapewnienia dobrych
rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie.
Czyścić ltry regularnie.
Nie należy używać zmywarki bez ltrów lub z odłączonym
ltrem.
• Po kilku zmywaniach sprawdzić zespół ltrujący i, w razie
konieczności, dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą,
wykorzystując w tym celu niemetalową szczoteczkę, zgodnie z
poniższymi instrukcjami:
1. obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
ltr cylindryczny C i wyjąć go (rys. 1).
2. Wyjąć obsadę ltra B lekko naciskając na boczne skrzydełka
(Rys. 2);
3. Wysunąć płytę ltra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).
4. Skontrolować studzienkę i usunąć ewentualne resztki potraw.
NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegół w kolorze
czarnym) (rys.4).
Po wyczyszczeniu ltrów należy ponownie zamontować zespół
filtrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze
znaczenie dla prawidłowego działania zmywarki.
W przypadku dłuższej nieobecności
• Odłączyć połączenia elektryczne i zamknąć zawór wody.
• Pozostawić drzwi uchylone.
• Po powrocie wykonać jedno zmywanie bez wsadu.
Konserwacja
i
obsługa
C
1
A
3
PL
36
Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi
technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania.
Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.
Nieprawidłowe działanie i
możliwe środki zaradcze
Usterki: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie:
Zmywarka nie rozpoczyna pracy
lub nie odpowiada na polecenia • Kurek dopływu wody nie jest otwarty.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF, uruchomić je ponownie po upływie
jednej minuty i ponownie ustawić program.
• Wtyczka nie jest dobrze włożona do gniazdka lub zmienić gniazdko.
• Drzwi zmywarki nie są dobrze zamknięte.
Drzwi się nie zamykają • Upewnić się, że kosze są wsunięte do końca.
• Zaskoczył zamek drzwi; popchnąć energicznie drzwi, aż do usłyszenia dźwięku „clack”.
Zmywarka nie odprowadza wody. • Program zmywania jeszcze się nie skończył.
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty
(zob. Instalacja).
• Odpływ zlewozmywaka jest zatkany.
• Filtr jest zapchany resztkami jedzenia.
• Sprawdzić wysokość przewodu odprowadzającego.
Zmywarka jest głośna. • Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze. Ustawić prawidłowo naczynia i upewnić
się, że spryskiwacze swobodnie się obracają.
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w
zmywarce.
(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).
Nie wyjmować ręcznie naczyń.
Na naczyniach i szklankach
osadza się kamień lub tworzy się
białawy nalot.
• Brak soli regenerującej.
• Ustawienie twardości wody nie jest odpowiednie: zwiększyć wartości.
(zob. Sól
regeneracyjna i środek nabłyszczający).
• Korek zbiornika soli i środka nabłyszczającego nie jest dobrze zamknięty.
• Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca.
Na naczyniach i szklankach
tworzą się zacieki lub
niebieskawe smugi.
• Dozowana ilość środka nabłyszczającego jest zbyt duża.
Naczynia nie są całkiem suche. • Wybrany został program bez suszenia.
• Środek nabłyszczający skończył się.
(zob. Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający).
• Regulacja środka nabłyszczającego jest niewłaściwa.
• Naczynia są wykonane z nieprzywierającego tworzywa lub z plastiku; obecność kropli
wody jest normalnym zjawiskiem.
Naczynia nie są czyste. • Naczynia nie są właściwie. ułożone.
• Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać, są zablokowane przez naczynia.
• Program zmywania jest zbyt delikatny
(zob. Programy).
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w
zmywarce.
(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).
• Korek płynu nabłyszczającego nie został odpowiednio zakręcony.
• Filtr jest brudny lub zapchany
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
• Brak soli regeneracyjnej
(zob. Środek nabłyszczający i sól).
• Upewnić się, że wysokość naczyń jest kompatybilna z wysokością kosza.
• Otwory spryskiwaczy są zatkane.
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
Zmywarka nie pobiera wody
jest zablokowana a kontrolki migają
• Brak wody w sieci wodociągowej lub zamknięty zawór wody.
• Przewód doprowadzający wodę jest zgięty
(zob. Instalacja).
• Filtry są zatkane: należy je wyczyścić.
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
• Odpływ jest zatkany: należy go wyczyścić.
• Po przeprowadzeniu kontroli i czyszczenia, należy wyłączyć i włączyć zmywarkę i
uruchomić nowy cykl zmywania.
• Jeśli usterka nie znika, należy zamknąć zawór wody, wyjąć wtyczkę z gniazdka i
skontaktować się z serwisem.
RO
37
În caz de mutare, menţineţi maşina de spălat în poziţie
verticală, iar dacă va fi necesar, înclinaţi-o pe latura
posterioară.
Racordări hidraulice
Adaptarea instalaţiei hidraulice în vederea instalării
maşinii va realizată numai de către persoane calicate.
Furtunurile de alimentare şi de evacuare a apei pot orientate
spre dreapta sau stânga, pentru o instalare cât mai corectă.
Furtunurile nu trebuie să e îndoite sau strivite de maşina
de spălat vase.
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
• La o priză de apă de 3/4” gaz rece sau caldă (max. 60°C).
• Lăsaţi apa să curgă până când devine limpede.
• Înşurubaţi bine furtunul de alimentare şi deschideţi
robinetul.
Dacă furtunul de alimentare nu este sucient de lung,
contactaţi un magazin specializat sau un tehnician autorizat
(consultaţi capitolul Asistenţa)
.
Presiunea apei trebuie să fie cuprinsă între valorile
indicate în tabelul conţinând Datele tehnice, în caz contrar
maşina de spălat vase ar putea să nu funcţioneze corect.
Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat, nici îndoit.
Racordarea furtunului de evacuare a apei
Racordaţi furtunul de evacuare la o ţeavă de evacuare cu
diametrul de cel puţin 2 cm. (A)
Racordul furtunului de evacuare trebuie să e la o înălţime
cuprinsă între 40 şi 80 cm. de la podea sau de la planul de
sprijin al maşinii de spălat vase.
Înainte de a conecta furtunul de evacuare a apei la sifonul
chiuvetei, scoateţi dopul de plastic (B).
Dispozitiv de protecţie împotriva
inundaţiilor
Pentru a nu provoca inundaţii, maşina de spălat vase:
- este dotată cu un sistem care întrerupe alimentarea cu apă
în cazul apariţiei unor anomalii sau a unor pierderi din interior.
ATENŢIE: TENSIUNE PERICULOASĂ!
Furtunul de alimentare cu apă nu trebuie în niciun caz
secţionat, deoarece conţine părţi aate sub tensiune.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce ştecărul în priza de curent, asiguraţi-
vă ca:
• priza să e cu împământare şi conformă prevederilor
legale;
• priza trebuie să suporte sarcina maximă de putere a
maşinii, indicată pe plăcuţa cu caracteristici de pe uşă
(consultaţi capitolul Descrierea maşinii de spălat);
• tensiunea de alimentare trebuie să e cuprinsă între
valorile indicate pe plăcuţa cu caracteristici de pe uşă;
• priza să e compatibilă cu ştecherul aparatului. În caz
contrar, solicitaţi unui tehnician autorizat înlocuirea
ştecherului
(consultaţi capitolul Asistenţa)
; nu utilizaţi
prelungitoare sau prize multiple.
După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi priza
de curent trebuie să e uşor accesibile.
Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie înlocuit
de fabricant sau de Serviciul de Asistenţă Tehnică, pentru a
evita orice risc.
(Vezi capitolul Asistenţă)
Constructorul îşi declină orice responsabilitate în cazul
nerespectării acestor norme.
Poziţionare şi aşezare la nivel
1. Poziţionaţi maşina de spălat vase pe o pardoseală plană şi
rigidă. Compensaţi denivelările acesteia prin deşurubarea sau
înşurubarea picioruşelor anterioare, până la xarea orizontală
a maşinii. Poziţionarea perfectă la nivel a maşinii îi conferă
stabilitate, evitând producerea vibraţiilor şi a zgomotelor.
2. După montarea sub blat a maşinii de spălat vase, lipiţi
banda adezivă transparentă sub blatul de lemn, pentru a-l
proteja de eventualul condens produs.
3. Aşezaţi maşina xând părţile laterale sau spatele acesteia
pe mobilierul alăturat sau pe perete. Maşina poate de
asemenea încastrată sub un blat continuu
(a se consulta
schema de Montare)
.
4. Pentru a regla înălţimea picioruşului posterior, acţionaţi
asupra bucşei hexagonale de culoare roşie din partea
inferioară, frontală, centrală a maşinii de spălat vase, cu o
cheie cu gura hexagonală cu deschiderea de 8 mm, rotind în
sens orar pentru a mări înălţimea şi în sens antiorar pentru
a o reduce.
(consultaţi foaia care conţine instrucţiunile de
încastrare anexată documentaţiei).
Instalare
MIN 40 cm
MAX 80 cm
38
RO
Date Tehnice
Dimensiuni
Lãþime 44,5 cm
Înãlþime 82 cm
Adâncime 55 cm
Capacitate 10 tacâmuri standard
Presiunea apei
de alimentare
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensiune de
alimentare vezi plãcuþa cu caracteristici
Putere totalã
absorbitã vezi plãcuþa cu caracteristici
Siguranþã vezi plãcuþa cu caracteristici
Acest aparat este conform cu
urmãtoarele Directive Comunitare:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE (WEEE)
Maşina este dotată cu semnale acustice/tonuri care anunţă
efectuarea comenzii: pornire, sfârşitul ciclului etc.
Simbolurile/indicatoarele/ledurile luminoase de pe panoul
de comandă, pot avea culori diferite, pulsa sau avea o
lumină xă.
Avertizări la prima utilizare a maşinii
După instalare, îndepărtaţi tampoanele poziţionate pe coşuri
şi elasticele de reţinere de pe coşul superior
(dacă sunt
prezente).
Setări dedurizator apă
Înainte de a porni prima spălare, setaţi nivelul de durita-
teal apei din reţea.
(a se vedea capitolul Agent de limpezire
şi sare de dedurizare)
Prima încărcare a rezervorului dedurizatorului trebuie făcută
cu apă, apoi introduceţi aproximativ 1 kg de sare; este nor-
mal să iasă apă.
Porniţi imediat după aceea un ciclu de spălare.
Folosiţi numai sare specială pentru maşini de spălat vase.
După încărcare, ledul LIPSĂ SARE se stinge.
Neîncărcarea rezervorului cu sare poate determina
deteriorarea sistemului de dedurizare a apei şi a elementului
de încălzire.
RO
39
Vedere de ansamblu
Descrierea aparatului
Panou de comenzi
tastă de selectare a
programului
tastă şi indicator
ON-OFF/Reset indicatoare Selectare Program
indicator Lipsă Sare
indicator Lipsă Agent de limpezire
1. Coş superior
2. Pulverizator superior
3. Rafturi rabatabile
4. Sistem de reglare a înălţimii coşului
5. Coş inferior
6. Pulverizator inferior
7. Coş tacâmuri
8. Filtru spălare
9. Rezervor sare
10. Compartimente pentru detergent şi rezervor
pentru agent de limpezire
11. Plăcuţă caracteristici
12. Panou de comandă
40
RO
Sare de dedurizare şi
Agent de limpezire
Folosiţi numai produse speciale pentru maşini de spălat
vase. Nu utilizaţi sare alimentară sau industrială.
Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul produselor.
Dacă se utilizează un produs multifuncţional, se
recomandă oricum adăugarea sării, în special dacă apa este
dură sau foarte dură.
(Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul
produselor).
Dacă nu se adaugă sare de dedurizare sau agent de
limpezire, este normal că ledurile LIPSĂ SAREşi LIPSĂ
AGENT DE LIMPEZIRE rămân aprinse.
Încărcaţi sarea de dedurizare
Utilizarea sării împiedică formarea CALCARULUI pe vase şi pe
componentele funcţionale ale maşinii de spălat vase.
• Este important ca rezervorul de sare să nu e niciodată gol.
• Este important să efectuaţi setarea durităţii apei.
Rezervorul de sare se aă în partea inferioară a maşinii de spălat
vase
(a se consulta Descrierea)
şi trebuie umplut:
• atunci când pe panou se aprinde ledul LIPSĂ SARE;
• a se vedea autonomia în tabelul durităţii apei.
1. Rotiţi dopul rezervorului în sens invers
acelor de ceasornic şi scoateţi coşul
inferior.
2. Numai pentru prima utilizare: umpleţi
rezervorul cu apă până la margine.
3. Aşezaţi pâlnia
(vezi gura)
şi umpleţi
rezervorul cu sare până la margine (circa
1 kg); este normal ca puţină apă să iasă
din rezervor.
4. Scoateţi pâlnia, înlăturaţi resturile de sare de pe gura
rezervorului, clătiţi dopul cu apă curentă înainte de a-l înşuruba.
Se recomandă efectuarea acestei operaţiuni la ecare încărcare
cu sare.
Închideţi bine dopul, astfel încât în timpul spălării în rezervor să
nu poată intra detergent (sistemul de dedurizare se poate strica
iremediabil).
Când trebuie să încărcaţi sarea, se recomandă să efectuaţi
operaţiunea înainte de începerea spălării.
Programarea durităţii apei
Pentru a obţine o funcţionare perfectă a dedurizatorului anti-
calcar, este indispensabilă efectuarea unei reglări în funcţie de
duritatea apei din apartament. informaţiile sunt disponibile la
Societatea de furnizare a apei potabile. Valoarea setată este
echivalentă cu o duritate medie.
• Porniţi maşina de spălat vase cu tasta ON/OFF
• Stingeţi cu tasta ON/OFF
• Ţineţi apăsată tasta P 5 secunde, până când se aude un bip.
• Porniţi maşina cu tasta ON/OFF
• Se aprinde intermitent numărul nivelului de selectare curent şi
indicatorul de sare (numai indicatorul intermitent).
• Apăsaţi tasta P pentru a selecta nivelul de duritate dorit
(vezi
tabelul durităţii).
• Stingeţi cu tasta ON/OFF
• Setare completată!
(°dH = duritatea apei exprimată în grade germane - °fH = duritatea
apei exprimată în grade franceze - mmol/l = milimol/litru)
Încărcaţi agentul de limpezire
Agentul de limpezire facilitează USCAREA veselei.
Compartimentul pentru agent de limpezire trebuie umplut:
• atunci când pe panou/display se aprinde indicatorul LIPSĂ
SARE
• atunci când indicatorul optic de pe uşa rezervorului “E”, trece
de la închis la culoare la transparent.
1. Deschideţi rezervorul rotind
dopul “G” în sens antiorar.
2. Turnaţi cu atenţie agentul de
limpezire, astfel încât să nu iasă
în afară. Dacă se varsă, ştergeţi
imediat cu o cârpă uscată.
3. Reînşurubaţi dopul.
Nu turnaţi NICIODATĂ agent de limpezire direct în interiorul
cuvei.
Reglaţi doza de agent de limpezire
Dacă rezultatul uscării nu este satisfăcător, este posibilă reglarea
dozei de agent de limpezire. Rotiţi regulatorul “F”. Se pot regla
până la max. 4 nivele în funcţie de modelul maşinii de spălat vase.
Valoarea setată este echivalentă cu un nivel mediu.
Se pot regla până la max. 4 nivele în funcţie de modelul maşinii de
spălat vase. Valoarea setată este echivalentă cu un nivel mediu.
• dacă se observă linii albăstrui pe vase, rotiţi regulatorul pe
valorile mai mici (1-2).
• dacă există picături de apă sau pete de calcar pe vase, rotiţi
regulatorul pe valorile mai mari (3-4).
Tabelul durităţii apei Autonomie media
rezervor sare cu 1
spălare pe zi
nivel °dH °fH mmol/l luni
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 luni
26 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 luni
312 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 luni
417 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 luni
534 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 săptămâni
Nu se recomandă utilizarea sării între 0°f şi 10°f.
Cu setarea 5 durata se poate prelungi.
RO
41
Încărcarea coşurilor
Rafturi rabatabile cu poziţie variabilă
Rafturile rabatabile laterale pot poziţionate pe trei înălţimi
diferite pentru a optimiza amplasarea vaselor în spaţiul
coşului.
Paharele cu picior pot poziţionate
în mod stabil pe rafturile rabatabile,
introducând piciorul paharului în
oriciile respective.
Pentru a optimiza uscarea, amplasaţi
rafturile rabatabile cu înclinaţia cea
mai mare. Pentru a varia înclinaţia,
ridicaţi raftul, culisaţi-l uşor şi
poziţionaţi-l cum doriţi.
Sugestii
Înainte de încărcarea coşurilor, eliminaţi de pe vase resturile de
mâncare şi goliţi paharele şi recipientele de lichidele rămase. Nu este
necesară o clătire prealabilă cu apă curentă.
Aranjaţi vasele astfel încât să fie stabile şi să nu se răstoarne,
recipientele să e dispuse cu deschiderea în jos, iar părţile concave
sau convexe în poziţie oblică, pentru a permite apei să ajungă la toate
suprafeţele şi să se scurgă.
Fiţi atenţi ca mânerele, capacele, tigăile şi tăvile să nu împiedice rotaţia
stropitoarelor. Dispuneţi obiectele mici în coşul pentru tacâmuri.
Vasele de plastic și tigăile antiaderente au tendința să rețină mai mult
picăturile de apă şi, prin urmare, gradul lor de uscare va mai mic
decât cel al vaselor de ceramică sau oţel.
Obiectele uşoare (ca recipientele din plastic) trebuie să e poziţionate,
de preferinţă, pe coşul superior şi dispuse astfel încât să nu se poată
mişca.
După încărcarea maşinii, vericaţi dacă stropitoarele se rotesc liber.
Coşul inferior
Coşul inferior poate conţine oale, capace, farfurii, salatiere,
tacâmuri etc. Farfuriile şi capacele mari vor aşezate de
preferinţă în părţile laterale ale coşului.
Se recomandă să dispuneţi vasele foarte murdare în coşul
inferior deoarece, în acest sector, jeturile de apă sunt mai
energice şi permit obţinerea unor prestaţii mai bune la spălare.
Coşul pentru tacâmuri
Coşul pentru tacâmuri este prevăzut cu grătare superioare
pentru dispunerea mai bună a acestora. Trebuie să fie
poziţionat numai în partea anterioară a coşului inferior.
Coşul superior
Introduceţi vasele delicate şi uşoare: pahare, ceşti, farfurioare,
salatiere joase.
42
RO
Reglarea înălţimii coşului superior
Coşul superior este reglabil în înălţime: în poziţie înaltă când
doriţi să puneţi vase voluminoase în coşul inferior; în poziţie
joasă, pentru a folosi spaţiile rafturilor rabatabile, creând mai
mult spaţiu în partea de sus.
Vă recomandăm să nu reglaţi niciodată poziţia pe înălţime
atunci când raftul este încărcat.
Nu ridicaţi sau coborâţi NICIODATĂ coşul dintr-o singură
parte.
Deschideţi cârligele de blocare a coşului din partea dreaptă
şi stângă şi scoateţi coşul; aşezaţi-l sus sau jos; lăsaţi coşul
să culiseze pe şinele de ghidare până la intrarea rotiţelor
anterioare pe şine, apoi închideţi cârligele de blocare
(ca în
imagine).
Vase necorespunzătoare
• Vase şi tacâmuri din lemn.
• Pahare decorate delicate, vase de artizanat artistic şi de
anticariat. Decoraţiile lor nu sunt rezistente.
• Părţile din materiale sintetice nerezistente la temperatură.
• Vase din aramă şi cositor.
• Vase murdare de cenuşă, ceară, unsoare lubriantă sau
cerneală.
Decoraţiile de pe sticlă, piese de aluminiu şi argint, în timpul
spălării îşi pot schimba culoarea şi se pot albi. Şi unele tipuri
de sticlă (de ex. obiecte de cristal) după multe spălări, pot
deveni opace.
Deteriorarea sticlei şi a vaselor
Cauze:
• Tipul sticlei şi procedura de producere a sticlei.
• Compoziţia chimică a detergentului.
• Temperatura apei din programul de spălare.
Recomandare:
• Utilizaţi numai pahare şi porţelan garantate de producător
ca ind rezistente la spălarea în maşina de spălat vase.
• Folosiţi detergent delicat pentru vase.
• Scoateţi paharele şi tacâmurile din maşina de spălat vase
cât mai repede posibil după sfârşitul programului.
RO
43
Pornirea maşinii de spălat vase
1. Deschideţi uşa şi apăsaţi butonul ON-OFF.
2. Dozaţi detergentul.
(vezi detergentul).
3. Încărcaţi coşurile
(a se vedea Încărcarea coşurilor)
.
4. Selectaţi programul în baza tipului de veselă şi a gradului
lor de murdărire (
vezi tabelul cu programe
) apăsând butonul P.
5. Porniţi maşina prin închiderea uşii.
6. Sfârşitul programului este semnalat prin semnale sonore
şi prin aprinderea intermitentă a indicatorului programului
selectat. Deschideţi uşa, opriţi maşina apăsând butonul
ON-OFF.
7. Aşteptaţi câteva minute înainte de a scoate vesela, pentru
a evita electrocutarea. Descărcaţi coşurile începând de la
cel de jos.
Pentru a reduce consumul de energie electrică, în
condiţiile în care maşina NU este utilizată pentru mult
timp, ea se opreşte în mod automat.
Dacă vasele sunt puţin murdare sau au fost în prealabil
limpezite cu apă, reduceţi considerabil cantitatea de
detergent.
Modicarea unui program în curs de desfăşurare
Dacă aţi ales greşit un program este posibil să interveniţi, cu
condiţia ca acesta să început de puţin. deschideţi uşa cu
atenţie, evitând aburii care ies, şi apăsaţi îndelung butonul
ON/OFF; maşina se opreşte. Reporniţi maşina apăsând pe
butonul ON/OFF şi selectaţi noul program şi eventualele
opţiuni; puneţi în funcţiune prin închiderea uşii.
Adăugarea altor vase
Fără a opri maşina, deschideţi uşa cu atenţie, evitând aburii
care ies, şi introduceţi vasele. Închideţi uşa: ciclul va continua.
Întreruperi accidentale
Dacă în timpul derulării programului de spălare uşa se
deschide sau se întrerupe curentul electric, programul se
opreşte. După închiderea uşii sau revenirea curentului,
programul se va relua din punctul în care s-a întrerupt.
Detergentul şi folosirea
maşinii de spălat vase
Introducerea detergentului
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a
detergentului, care nu spală mai ecient dacă este în exces
şi, în plus, poluează mediul înconjurător.
Dozarea poate adaptată în funcţie de gradul de murdărie.
În general, pentru o murdărie normală, folosiţi circa 25 de
gr. (detergent praf) sau 25 ml (detergent lichid). Dacă folosiţi
tablete, este sucientă una.
Dacă vasele sunt puţin murdare sau au fost în prealabil
limpezite cu apă, reduceţi considerabil cantitatea de
detergent.
Pentru un rezultat bun al spălării, respectaţi şi instrucţiunile
de pe ambalajul detergentului.
În cazul unor întrebări suplimentare, vă recomandăm să vă
adresaţi producătorilor de detergenţi.
Deschideţi compartimentul pentru detergent acţionând butonul
D; dozaţi detergentul consultând Tabelul programelor:
• praf sau lichid: tăviţeA (detergent pentru spălare) şi B (detergent
pentru prespălare)
• tablete: când programul indică 1 tabletă, aşezaţi-o în
compartimentul A şi închideţi capacul C; dacă programul indică
2 tablete, aşezaţi a doua tabletă pe fundul cuvei.
Eliminaţi resturile de detergent de pe marginea compartimentului
şi închideţi complet capacul C.
Recipientul pentru detergent se deschide automat în funcţie de
program, la momentul potrivit.
Dacă folosiţi detergenţi combinaţi, vă recomandăm să folosiţi
opţiunea TABS, care adaptează programul de spălare, pentru
a obţine întotdeauna cel mai bun rezultat posibil la spălare şi
uscare.
Utilizaţi numai detergent pentru maşina de spălat vase.
NU UTILIZAŢI detergenţi pentru spălare manuală.
Utilizarea unei cantităţi de detergent prea mari poate
determina apariţia unor urme de spumă la sfârşitul ciclului
de spălare.
Cele mai bune rezultate de spălare şi uscare se obţin numai
prin utilizarea combinată a detergentului, a agentului de
limpezire lichid şi a sării de dedurizare.
Vă recomandăm utilizarea unor detergenţi fără
fosfaţi şi fără clor, care sunt cei mai indicaţi pentru
protejarea mediului înconjurător.
44
RO
Programe
Note:
cele mai bune rezultate ale programelor „Rapid” se obţin de preferinţă respectându-se numărul de vase indicate.
Pentru a consuma mai puţin, folosiţi maşina de spălat vase la capacitatea maximă.
Notă pentru laboratoarele de testări: pentru informaţii privind condiţiile testului comparativ EN, trimiteţi o solicitare la adresa: contact@
whirlpool.com
Datele programelor sunt măsurate în condiţii de laborator potrivit normei europene EN 50242.
În funcţie de diferitele condiţii de utilizare, durata şi datele programelor pot varia.
Program Uscare Opţiuni
Durata
programului
ore:min.
Consum apă
(l/ciclu)
Consum Energie
(KWh/ciclu)
1. Eco Da Nu 03:00 10 0,83
2. Intensiv Da Nu 02:30 14 1,3
3. Normal Da Nu 02:00 13,5 1,1
4. Rapid Nu Nu 00:40 9 0,8
5. Înmuiere Nu Nu 00:10 4,0 0,01
6. Încărcare
pe jumătate Da Nu 01:20 10,5 0,95
Indicaţii pentru alegerea programelor şi dozarea detergentului
1. Veselă murdărită normal. Programul Standard este cel mal ecient din punct de vedere al consumului combinat de apă şi curent..
4 gr/ml** + 21 gr/ml – 1 Tab
(**Cantitatea de detergent pentru prespălare)
2. Acest program este recomandat pentru vesela foarte murdară, adecvat în special pentru tigăi şi oale (a nu se utiliza pentru obiecte
delicate). 25 gr/ml – 1 Tab
3. Veselă murdărită normal. 4 gr/ml** + 21 gr/ml – 1 Tab
4. Ciclu rapid de folosit pentru vase puţin murdare, fără urme de alimente uscate pe ele. (ideal pentru vase de 2 persoane)
21 gr/ml – 1 Tab
5. Veselă care urmează să e spălată mai târziu. Fără detergent
6. Ciclul ideal pentru spălarea unei cantitate reduse de vase cu murdărie normală. 21 gr/ml – 1 Tab
Consumuri de stand-by: Consum de left-on mode: 5,0 W - consum de off mode: 0,5 W
RO
45
Întreţinere şi curăţire
Întreruperea alimentării cu apă şi curent
electric
• Închideţi robinetul de apă după ecare spălare pentru a elimina
pericolul pierderilor.
• În timpul operaţiunilor de curăţare sau de întreţinere a maşinii
scoateţi ştecherul din priză.
Curăţarea maşinii de spălat vase
• Suprafaţa exterioară a maşinii şi panoul de comandă pot
curăţate cu o cârpă moale înmuiată în apă, neabrazivă. Nu
folosiţi solvenţi sau detergenţi abrazivi.
• Cuva interioară se poate curăţa de eventualele pete cu o
cârpă înmuiată în apă şi puţin oţet.
Evitarea mirosurilor neplăcute
• Lăsaţi întotdeauna uşa maşinii întredeschisă, pentru a elimina
umezeala.
• Curăţaţi regulat cu un burete umed garniturile de etanşare a
uşii şi a compartimentelor pentru detergent. Astfel veţi evita
depunerea resturilor de alimente, principalele responsabile
pentru mirosurile neplăcute.
Curăţarea stropitoarelor
Este posibil ca resturile de mâncare să se lipească de stropitoare
şi să obtureze orificiile prin care iese apa: se recomandă
controlarea lor periodică şi curăţarea cu o perie nemetalică.
Cele două stropitoare sunt demontabile.
Pentru demontarea stropitorului
superior, rotiţi piuliţa din plastic în
sens invers acelor de ceasornic.
Stropitorul superior trebuie remontat
cu partea care are cel mai mare
număr de oricii orientată în sus.
Pentru a demonta stropitorul
inferior, apăsaţi cele două clapete
laterale şi trageţi stropitorul în sus.
Curăţirea ltrului de intrare a apei
Dacă conductele de apă sunt noi sau au rămas neutilizate timp
îndelungat, înainte de racordare lăsaţi apa să curgă până când
devine limpede şi lipsită de impurităţi. Fără această măsură de
precauţie, există riscul ca punctul de intrare a apei să se înfunde,
deteriorând astfel maşina.
Periodic, curăţaţi ltrul de la alimentarea cu apă, aat la gura
de ieşire a robinetului.
- Închideţi robinetul de apă.
- Deşurubaţi capătul furtunului de alimentare cu apă, scoateţi
ltrul şi curăţaţi-l cu grijă sub un jet de apă.
- Montaţi la loc ltrul şi înşurubaţi furtunul.
Curăţarea ltrelor
Grupul de ltrare este compus din trei ltre care purică apa de
spălare de resturile de mâncare şi o recirculă: pentru a obţine
rezultate bune la spălare, este necesară curăţarea acestor ltre.
Curăţaţi regulat ltrele.
Maşina de spălat vase nu poate utilizată fără ltre sau cu
ltrele desprinse.
• După câteva spălări, controlaţi ansamblul de ltrare şi, dacă este
nevoie, curăţaţi-l cu grijă cu apă şi o perie nemetalică, conform
instrucţiunilor de mai jos:
1.rotiţi ltrul cilindric C în sens invers acelor de ceasornic şi
extrageţi-l (g. 1).
2.Apăsaţi uşor aripioarele laterale şi scoateţi paharul ltrului B
(Fig. 2);
3.Scoateţi placa ltrului din inox A. (g. 3).
4.Inspectaţi prin oriciul de control şi înlăturaţi eventualele resturi
de alimente.NU ÎNLĂTURAŢI NICIODATĂ protecţia pompei de
spălare (element de culoare neagră) (g. 4).
După curăţarea ltrelor, montaţi din nou grupul de ltrare şi
aşezaţi-l corect în locaşul său; este extrem de important pentru
o bună funcţionare a maşinii de spălat vase.
În cazul absenţei dvs. pentru intervale de
timp îndelungate
• Debranşaţi conexiunile electrice şi închideţi robinetul de apă.
• Lăsaţi uşa maşinii întredeschisă.
• La întoarcere, efectuaţi un ciclu de spălare în gol.
C
1
A
3
46
RO
În cazul în care aparatul prezintă anomalii de funcţionare, controlaţi următoarele aspecte înainte de a apela la serviciul de
Asistenţă.
Anomalii şi remedii
Anomalii: Cauze posibile / Rezolvare:
Maşina de spălat vase nu
porneşte sau nu răspunde la
comenzi
• Robinetul de apă nu este deschis.
• Opriţi maşina de la butonul ON/OFF, porniţi-o din nou după aproximativ un minut şi resetaţi
programul.
• Ştecherul nu este introdus corect în priza de curent sau schimbaţi priza de curent.
• Uşa maşinii nu este corect închisă.
Uşa nu se închide • Vericaţi că coşurile sunt introduse până la capăt.
• Încuietoarea a declanşat; împingeţi energic uşa până când auziţi “clack”.
Maşina de spălat vase nu
evacuează apa. • Programul de spălare nu s-a terminat încă.
• Furtunul de evacuare a apei este îndoit
(a se consulta capitolul Instalare).
• Canalul de scurgere este înfundat.
• Filtrul este înfundat de resturi de alimente.
• Controlaţi înălţimea furtunului de golire.
Maşina de spălat vase face
zgomot. • Vasele se lovesc unele de altele sau de pulverizatoare. Amplasaţi cortect vasele şi vericaţi
dacă pulverizatoarele au loc sucient pentru a se putea roti.
• Prezenţa excesivă a spumei: detergentul nu a fost corect dozat sau nu corespunde utilizării
în maşina de spălat vase.
(vezi capitolul Detergentul şi folosirea maşinii de spălat vase).
Nu
prespălaţi de mână vasele.
Pe vase şi pahare există
depuneri de calcar sau o
peliculă albă.
• Lipseşte sarea de dedurizare.
• Reglarea durităţii apei nu este corectă; măriţi valorile.
(vezi capitolul Sare de dedurizare şi
Agent de limpezire).
• Capacul rezervorului de sare nu este bine închis.
• Agentul de limpezire s-a terminat sau a fost insucient dozat.
Pe vase şi pahare există linii
sau urme albăstrui. • Agentul de limpezire a fost dozat în mod excesiv.
Vasele nu sunt uscate. • A fost selectat un program fără uscare.
• Agentul de limpezire s-a terminat.
(vezi capitolul Sare de dedurizare şi Agent de limpezire).
•Reglarea agentului de limpezire nu este corectă.
• Vasele sunt din material antiaderent sau din plastic; este normală prezenţa picăturilor de apă.
Vasele nu sunt curate. • Vasele nu sunt aşezate corect.
• Pulverizatoarele nu au loc sucient pentru a se putea roti, blocate de vase.
• Programul de spălare este prea slab
(a se consulta capitolul Programe).
• Prezenţa excesivă a spumei: detergentul nu a fost corect dozat sau nu corespunde utilizării în
maşina de spălat vase.
(vezi capitolul Detergentul şi folosirea maşinii de spălat vase).
• Capacul rezervorului cu agent de limpezire nu a fost corect închis.
• Filtrul este murdar sau înfundat
(a se consulta capitolul Întreţinerea şi îngrijirea maşinii).
• Lipseşte sarea de dedurizare
(vezi capitolul Sare de dedurizare şi Agent de limpezire).
• Asiguraţi-vă că înălţimea farfuriilor este compatibilă cu reglarea coşului.
•Oriciile dispozitivelor de stropit sunt înfundate.
(a se consulta capitolul Întreţinerea şi
îngrijirea).
Maşina de spălat vase nu
încarcă apă
este blocată cu indicatoare
intermitente
• Nu există apă în reţeaua de alimentare sau robinetul este închis.
• Furtunul de alimentare cu apă este îndoit
(a se consulta capitolul Instalare).
• Filtrele sunt înfundate; trebuie să e curăţate.
(a se consulta capitolul Întreţinerea şi îngrijirea).
• Evacuarea este înfundată; trebuie să e curăţată.
• După ce aţi efectuat operaţiunile de vericare şi curăţare, opriţi şi porniţi maşina de spălat
vase şi porniţi un ciclu nou de spălare.
• Dacă problema persistă, închideţi robinetul de apă, scoateţi din priză şi contactaţi centrul de
asistenţă.
47
SL
Med selitvijo poskrbite, da bo stroj v navpičnem položaju;
po potrebi ga nagnite proti zadnji strani.
Vodovodni priključki
Prilagoditev hidravličnih priključkov lahko izvede samo
kvalicirano osebje.
Da se omogoči optimalna namestitev, lahko dotočne in odtoč-
ne cevi za vodo obrnete v levo ali desno.
Cevi ne smejo biti zvite ali stistnjene zaradi pomivalnega stroja.
Priključitev dotočne cevi za vodo
• Na vodovodno pipo dim. 3/4” hladno ali toplo (max. 60°C).
• Pustite, da voda teče, dokler ne postane čista.
• Dobro privijte dotočno cev in odprite pipo.
Če je dotočno cev prekratka, se obrnite na specializirano
prodajalno ali pooblaščenega tehnika
(glej Pomoč)
.
Pritisk vode mora biti v obsegu vrednosti, ki so navedene
v tabeli s tehničnimi podatki, saj se v nasprotnem primeru
lahko zgodi, da pomivalni stroj ne deluje pravilno.
Pazite, da na cevi ni gub ali zožitev.
Priključitev odtočne cevi za vodo
Odtočno cev priključite na odtok minimalne širine 2 cm. (A)
Priključek odtočne cevi mora biti oddaljen med 40 in 80 cm od
tal ali od površine, kjer je postavljen pomivalni stroj.
Preden priključite odtočno cev za vodo na sifon umivalnika,
odstranite plastični pokrov (B).
Zaščita pred izlivom
Da se prepreči puščanje vode, ima pomivalni stroj:
- vgrajen sistem, ki prekine dostop vode v primeru nepravilnega
delovanja ali puščanja vode v notranjosti stroja.
POZOR: VISOKA NAPETOST!
Cev za dovod vode nikakor ne sme biti poškodovana, ker je
pod visoko napetostjo.
Električna priključitev
Preden vstavite vtič v vtičnico, se prepričajte:
• da je vtičnica ozemljena in v skladu z zakonskimi
predpisi;
• da vtičnica prenese največjo električno napetost stroja,
navedeno na ploščici o tehničnih lastnostih, ki se nahaja
na vratnem okvirju
(glej poglavje Opis pomivalnega stroja);
• vda napajalna napetost ne presega vrednosti, navedenih
na ploščici tehničnih lastnostih, ki se nahaja na vratnem
okvirju;
• da je vtičnica združljiva z vtičem naprave. V nasprotnem
primeru prosite pooblaščenega tehnika, da vam zamenja
vtič
(glej Pomoč)
; ne uporabljajte podaljškov ali razdelilcev.
Ko je pomivalni stroj nameščen, morata biti kabel za
električno napajanje in vtičnica lahko dostopna.
Kabel ne sme biti zvit ali stisnjen.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec
ali njegova služba za tehnično pomoč zamenjati, da se
prepreči morebitna tveganja.
(Glej Servis)
Podjetje ne prevzema odgovornosti v primeru
neizpolnjevanja navedenih navodil.
Postavitev in niveliranje
1. Postavite pomivalni stroj na ravna in trdna tla. Če stroj
ni raven, ga naravnajte s pomočjo sprednjih nožic, ki jih po
potrebi privijete ali odvijete. Natančno niveliranje omogoča
stabilnost in preprečuje vibracije in hrup.
2. Pred namestitvijo pomivalnega stroja prilepite prozoren
samolepilni trak pod leseno površino, da ga zaščitite pred
morebitnim kondenzom.
3. Postavite pomivalni stroj tako, da se s stranicami ali
hrbtiščem dotika drugega pohištva ali zidu. Stroj lahko vgradite
pod delovno površino
(glej navodila za namestitev)
.
4. Če želite nastaviti višino zadnjih nožic, si pomagajte z
rdečim šesterokotnim ležajem v sprednjem sredinskem delu
pod strojem, ki ga odvijete z ustreznim ključem premera 8
mm, in sicer tako, da ga zavrtite v smeri urinega kazalca, če
želite povečati višino, in obratno, če jo želite zmanjšati.
(glejte
priložena navodila za vgradnjo)
MIN 40 cm
MAX 80 cm
Montaža
48
SL
Opozorila ob prvem pranju
Po namestitvi odstranite pozicijske tampone iz košar in
pritrdilne elastike iz zgornje košare
(če so prisotne).
Nastavitev mehčalca vode
Pred začetkom prvega pomivanja nastavite stopnjo trdote
vode iz vodovodne napeljave.
(glejte poglavje Sredstvo za
sijaj in regeneracijska sol)
Prvič napolnite rezervoar za mehčalec z vodo, nato nasujte
približno 1 kg soli; normalno je, da se voda izlije preko roba.
Takoj zatem vključite pomivalni cikel.
Uporabite samo sol za pomivalni stroj.
Po polnjenju se kontrolna lučka NI SOLIugasne.
Če posode za sol ne napolnite, se lahko poškodujeta
naprava za mehčanje vode in grelni element.
Tehnični podatki
Dimenzije
širina 44,5 cm
višina 82 cm
globina 55 cm
Zmogljivost 10 standardnih nastavitev
Tlak dovodne vode 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 barov)
7,25 psi – 145 psi
Napajalna napetost Glejte ploščico s podatki na napravi
Skupna absorbirana
moč Glejte ploščico s podatki na napravi
Varovalka Glejte ploščico s podatki na napravi
Ta pomivalni stroj je skladen z
naslednjimi direktivami Evropske
Skupnosti:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE (OEEO)
Naprava vsebuje brenčalo/nabor zvokov, ki uporabnika
opozarjajo na izvajanje ukaza: vklop naprave, pralni cikel itd.
Simboli/signalne lučke/lučke LED na nadzorni plošči/zaslonu
so lahko različnih barv ter lahko utripajo ali stalno svetijo.
49
SL
Opis naprave
Gumb za izbiro
pralnega cikla
Gumb za vklop/
izklop/ponastavitev in
signalna lučka Signalne lučke pralnega cikla
Signalna lučka za
nizko raven soli
Signalna lučka za nizko
raven sredstva za izpiranje
1. Zgornja košara
2. Zgornja razpršilna ročica
3. Premična polička
4. Regulator višine košare
5. Spodnja košara
6. Spodnja razpršilna ročica
7. Košara za jedilni pribor
8. Pralni lter
9. Posoda za sol
10. Posodi za detergent in sredstvo za izpiranje
11. Ploščica s podatki
12. Nadzorna plošča
Celoten pogled
Nadzorna plošča
50
SL
Ranirana sol in sredstvo
za izpiranje
(°dH = trdota v nemških stopinjah – °f = trdota v francoskih
stopinjah – mmol/l = milimolov na liter)
Odmerjanje sredstva za izpiranje
Sredstvo za izpiranje poenostavi SUŠENJE. Posodo za sredstvo
za izpiranje je treba napolniti v naslednjih primerih:
• na plošči/zaslonu sveti signalna lučka za NIZKO RAVEN
SREDSTVA ZA IZPIRANJE;
• temna optična oznaka “E” na posodi za sredstvo za izpiranje
postane prozorna.
1. Posodo za sredstvo za izpiranje
odprete tako, da pokrov "G" obrnete
v nasprotni smeri urnega kazalca.
2. V posodo nalijte sredstvo za
izpiranje in se prepričajte, da ne
uhaja iz posode. Če sredstvo uhaja
iz posode, polito tekočino takoj
počistite s suho krpo.
3. Znova privijte pokrov.
Sredstva za izpiranje NIKOLI ne vlivajte neposredno v
napravo.
Prilagajanje količine sredstva za izpiranje
Če niste popolnoma zadovoljni z rezultati sušenja, lahko
prilagodite količino uporabljenega sredstva za izpiranje. Obrnite
prilagojevalnik “F”. Odvisno od modela pomivalnega stroja je
mogoče nastaviti največ 4 stopnje. Tovarniško je nastavljena
srednja stopnja.
• Če na posodi opazite modre črte, nastavite nižjo številko (1-2).
• Če na posodi opazite kapljice vode ali vodni kamen, nastavite
višjo številko (3-4).
Uporabljajte le izdelke, ki so izrecno namenjeni za
uporabo v pomivalnem stroju. Ne uporabljajte kuhinjske ali
industrijske soli.
Upoštevajte navodila na embalaži.
Če uporabljate večfunkcijski izdelek, dodajanje soli
vseeno priporočamo, še zlasti v primeru trde ali zelo trde
vode.
(Upoštevajte navodila na embalaži.)
Če ne dodate soli ali sredstva za izpiranje, bosta signalni
lučki za NIZKO RAVEN SOLI in NIZKO RAVEN SREDSTVA ZA
IZPIRANJE stalno svetili.
Odmerjanje ranirane soli
Uporaba soli preprečuje nastanek VODNEGA KAMNA na posodi
in funkcionalnih komponentah naprave.
• Pomembno je, da posoda za sol nikoli ni prazna.
• Pomembno je, da nastavite trdoto vode.
Posoda za sol je na spodnjem delu pomivalnega stroja
(glejte
poglavje Opis)
in jo je treba napolniti v naslednjih primerih:
• lučka za NIZKO RAVEN SREDSTVA ZA IZPIRANJE sveti in
nadzorna plošča je osvetljena;
• glejte stolpec z avtonomijo v tabeli za trdoto vode.
1. Odstranite spodnjo košaro in odvijte
pokrov posode (nasprotna smer urnega
kazalca).
2. Ko ta postopek izvajate prvič, posodo
do roba napolnite z vodo.
3. Nastavite lijak
(glejte sliko)
in napolnite
posodo za sol do roba (približno 1 kg);
popolnoma običajno je, da pri tem iz
posode uide malo vode.
4. Odstranite lijak in pobrišite morebitne ostanke soli z odprtine;
pokrov operite pod tekočo vodo in ga nato privijte na odprtino.
Ta postopek je priporočljivo ponoviti vsakič, ko v posodo dodajte sol.
Prepričajte se, da je pokrov trdno privit, da v posodo med pralnim
ciklom ne bo uhajal detergent (detergent lahko nepopravljivo
poškoduje mehčalec vode).
Ko je treba znova dodati sol, ta postopek izvedite pred
začetkom pralnega cikla.
Nastavitev trdote vode
Če želite zagotoviti pravilno delovanje mehčalca vode, morate
trdoto vode prilagoditi glede na trdoto vode v gospodinjstvu. Za to
informacijo se obrnite na lokalnega dobavitelja vode. Tovarniško
je nastavljena srednja trdota vode.
• Pomivalni stroj vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop.
• Pomivalni stroj izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop.
• Gumb P pritisnite in zadržite za 5 sekund, dokler ne zaslišite piska.
• Možnost za izbiro trdote vode vklopite s pritiskom gumba za
vklop/izklop
• Utripata številka trenutne izbire in signalna lučka za sol (samo
utripajoča lučka).
• Z gumbom P izberite želeno trdoto vode
(glejte tabelo za trdoto
vode).
• Možnost za izbiro trdote vode izklopite s pritiskom gumba za
vklop/izklop
• Nastavitev je dokončana!
Tabela za trdoto vode Povprečna avtonomija
posode za sol pri 1
pralnem ciklu dnevno
raven °dH °fH mmol/l meseci
10-6 0-10 0-1 7 mesecev
26-11 11-20 1,1-2 5 mesecev
312-17 21-30 2,1-3 3 meseci
417-34 31-60 3,1-6 2 meseca
534-50 61-90 6,1-9 2/3 tedne
Za vrednosti med 0°f in 10°f uporaba soli ni priporočena.
Nastavitev 5 lahko podaljša trajanje cikla.
51
SL
Polnjenje košar
Nasveti
Pred polnjenjem košare z gospodinjske posode odstranite ostanke
hrane ter iz kozarcev in skled odstranite tekočino. Preventivno
splakovanje pod tekočo vodo ni potrebno.
Gospodinjsko posodo v košari namestite tako, da se ne premika
in ne prevrača, sklede pa obrnite navzdol ter tako, da so njihovi
zaobljeni deli postavljeni poševno, da lahko voda doseže vse
njihove dele in prosto kroži med njimi.
Pokrovke, ročaji, pladnji in ponve ne smejo ovirati vrtenja
razpršilnih ročic. Majhne predmete postavite v košaro za jedilni
pribor.
Plastične posode in ponve s prevlekami proti prijemanju hrane
običajno zadržijo več kapljic vode, zato se ne bodo posušile tako
dobro kot keramične posode ali posode iz nerjavečega jekla.
Lahke predmete, kot so plastične posode, naložite v zgornjo
košaro in jih namestite tako, da se ne premikajo.
Ko napravo napolnite, se prepričajte, da se lahko razpršilne ročice
prosto vrtijo.
Spodnja košara
V spodnjo košaro naložite ponve, pokrovke, krožnike, sklede za
solato, pribor ipd. Večje krožnike in pokrovke naložite ob straneh
košare.
Zelo umazane krožnike in ponve naložite v spodnjo košaro, saj
so v tem predelu stroja vodni curki močnejši in zagotavljajo boljše
čiščenje.
Košara za jedilni pribor
Košara za jedilni pribor je opremljena z mrežo, ki omogoča boljšo
razporeditev pribora. Košaro za jedilni pribor lahko namestite le
v sprednji del spodnje košare.
Zgornja košara
V to košaro naložite lahko gospodinjsko posodo, npr. kozarce,
skodelice, majhne krožnike in plitve sklede za solato.
Prilagodljiv položaj premičnih poličk
Stranske premične poličke je mogoče nastaviti na tri različne
višine, da se optimizira razporeditev gospodinjske posode v košari.
Vinske kozarce lahko na premične
poličke varno namestite tako,
da pecelj posameznega kozarca
vstavite v ustrezno režo.
Za optimalne rezultate sušenja
povečajte nagib premičnih poličk.
Če želite spremeniti nagib, premično
poličko povlecite navzven, jo rahlo
potisnite in nato namestite po želji.
52
SL
Prilagoditev višine zgornje košare
Višino zgornje košare lahko prilagodite: visok položaj, da lahko
v spodnjo košaro naložite večjo gospodinjsko posodo, in nizek
položaj za kar najboljši izkoristek premičnih poličk v zgornji košari,
ki tako zagotavljajo več prostora.
Priporočamo, da višine košare ne prilagajate, ko je košara
polna.
Košare NIKOLI ne dvigajte ali spuščajte samo na eni strani.
Odprite levo in desno zaporo vodila in košaro izvlecite; prilagodite
njeno višino in jo potisnite po vodilih, dokler sprednja kolesca ne
dosežejo svojega mesta, nato zaprite zapori
(glejte sliko)
.
Neprimerna gospodinjska posoda
• Lesene gospodinjske posode in pribor.
• Krhki okrašeni kozarci, ročno izdelane umetniške posode in
starinske gospodinjske posode. Okrasje na takšni posodi ni
obstojno.
• Deli iz sintetičnih materialov, ki ne zdržijo visokih temperatur.
• Bakrene in pločevinaste gospodinjske posode.
• Gospodinjska posoda, na kateri je pepel, vosek, mast za
mazanje ali črnilo.
Barve na steklenem okrasju in delih iz aluminija/srebra se lahko
med postopkom pranja spremenijo ali zbledijo. Nekatere vrste
stekla (npr. predmeti iz kristala) lahko po več pranjih postanejo
motni.
Poškodbe stekla in gospodinjske posode
Povzroči jih:
• vrsta stekla in postopek izdelave stekla;
• kemijska sestava detergenta;
• temperatura vode v ciklu za izpiranje.
Nasveti:
• Uporabljajte le steklo in porcelan, za katera proizvajalec jamči,
da ju je varno prati v pomivalnem stroju.
• Uporabljajte nežen detergent, primeren za pranje gospodinjske
posode.
• Kozarce in pribor iz stroja odstranite takoj, ko se zaključi pralni
cikel.
53
SL
Uporaba detergenta in
pomivalnega stroja
Odmerjanje detergenta
Dobri rezultati pranja so odvisni tudi od pravilne količine
uporabljenega detergenta. Odmerjanje podane količine ne
zagotovi učinkovitejšega pranja, temveč poveča onesnaženje
okolja.
Količino je mogoče prilagoditi glede na stopnjo umazanosti
posode.
Pri običajno umazani posodi uporabite približno 25 g
(detergent v prahu) ali 25 ml (tekoči detergent). Če uporabljate
tablete, bo zadostovala ena.
Če je posoda le rahlo umazana ali ste jo pred namestitvijo v
pomivalni stroj splaknili z vodo, ustrezno zmanjšajte količino
uporabljenega detergenta.
Če želite doseči dobre rezultate pranja, upoštevajte navodila
na škatli detergenta.
Za nadaljnja vprašanja se obrnite na proizvajalca detergenta.
Posodo za detergent odprite z gumbom D in odmerite količino
detergenta v skladu s tabelo pralnih ciklov:
• prah ali tekočina: predela A (detergent za pranje) in B (detergent
za predpranje);
• tablete: kadar za pralni cikel
potrebujete 1 tableto, jo namestite
v predel A in zaprite pokrov C;
kadar za pralni cikel potrebujete 2
tableti, drugo tableto namestite na
dno naprave.
Ostanke detergenta odstranite z
robov posode in zaprite pokrov C,
tako da se zasliši klik.
Posoda za detergent se samodejno odpre ob pravem trenutku
v pralnem ciklu.
Če uporabljate detergente vse-v-enem, priporočamo uporabo
možnosti TABS, ki prilagodi pralni cikel ter zagotavlja najboljše
rezultate pranja in sušenja.
Uporabljajte le detergent, ki je izrecno namenjen za
uporabo v pomivalnem stroju.
NE UPORABLJAJTE detergenta za ročno pranje posode.
Uporaba prekomerne količine detergenta lahko povzroči, da
po zaključku pralnega cikla v stroju ostanejo ostanki pene.
Če želite doseči najboljše rezultate pranja in sušenja,
uporabite kombinacijo detergenta, sredstva za izpiranje in
ranirane soli.
Priporočamo uporabo detergentov, ki ne vsebujejo
fosfatov ali klora, saj takšni izdelki škodujejo okolju.
Zagon pomivalnega stroja
1. Odprite vrata in pritisnite gumb za vklop/izklop.
2. Odmerite detergent.
(Glejte poglavje Detergent.)
3. Napolnite košare (
glejte poglavje Polnjenje košar
).
4. Izberite pralni cikel glede na vrsto gospodinjske posode in
njeno stopnjo umazanosti
(glejte Tabela pralnih ciklov)
, tako da
pritisnete gumb P.
5. Stroj zaženete tako, da zaprete njegova vrata.
6. Konec pralnega cikla označujejo piski in utripanje signalne
lučke izbranega pralnega cikla. Odprite vrata stroja in s pritiskom
gumba za vklop/izklop izklopite napravo.
7. Počakajte nekaj minut, nato iz stoja odstranite gospodinjsko
posodo (tako preprečite opekline). Najprej začnite s praznjenjem
spodnje košare.
Naprava se bo po daljšem obdobju nedelovanja
samodejno izklopila ter tako zmanjšala porabo energije.
Če je posoda le rahlo umazana ali ste jo pred namestitvijo v
pomivalni stroj splaknili z vodo, ustrezno zmanjšajte količino
uporabljenega detergenta.
Spreminjanje pralnega cikla v teku
Če ste izbrali napačen pralni cikel, ga je mogoče takoj po začetku
njegovega izvajanja spremeniti: odprite vrata in pazite, da se
izognete uhajajoči pari, nato pritisnite in zadržite gumb za vklop/
izklop – naprava se bo izklopila. Napravo znova vklopite z gumbom
za vklop/izklop in izberite nov pralni cikel ter morebitne druge
želene možnosti; cikel zaženete tako, da zaprete vrata naprave.
Dodajanje dodatne gospodinjske posode
Odprite vrata naprave, ne da bi pred tem napravo izklopili, in
pazite, da se izognete uhajajoči pari, nato naložite gospodinjsko
posodo v pomivalni stroj. Zaprite vrata naprave: cikel se nadaljuje
na točki, na kateri je bil prekinjen.
Naključne prekinitve
Če so vrata med pralnim ciklom odprta ali pride do prekinitve
oskrbe z električno energijo, se cikel zaustavi. Ko so vrata zaprta
ali oskrba z električno energijo znova deluje, se pralni cikel znova
začne na točki, na kateri je bil prekinjen.
54
SL
Podatki pralnega cikla se merijo v laboratorijskih pogojih v skladu z evropskim standardom EN 50242.
Trajanje pralnega cikla in podatki o pralnem ciklu se lahko pri različnih pogojih uporabe razlikujejo.
Pralni cikli
Pralni cikel
Pralni cikel,
ki vključuje
sušenje
Možnosti
Približno trajanje
pralnega cikla
ure:minute
Poraba vode
(l/cikel)
Poraba energije
(KWh/cikel)
1. Ekonomičen (Eco) Da Ne 03:00 10 0,83
2. Intenziven
(Intensive) Da Ne 02:30 14 1,3
3. Običajno Da Ne 02:00 13,5 1,1
4. Hitri (Rapid) Ne Ne 00:40 90,8
5. Predpranje
(Prewash) Ne Ne 00:10 4,0 0,01
6. Polovično polnjenje
(Half load) Da Ne 01:20 10,5 0,95
Navodila glede izbire pralnega cikla in odmerjanja količine detergenta
1. Normalno umazana gospodinjska posoda. Standardni program, ki je najbolj učinkovit v smislu združene porabe energije in vode.
4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 tableta
(**Količina detergenta za predpranje)
2. Priporočeni program za zelo umazano gospodinjsko posodo, zlasti primeren za gospodinjske posode in ponve (ni priporočljiv za
pranje občutljivih predmetov). 25 gr/ml – 1 tableta
3. Normalno umazana gospodinjska posoda. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 tableta
4. Hiter pralni cikel za rahlo umazano posodo, na kateri ni posušene hrane. (Idealno za 2 pogrinjka) 21 gr/ml – 1 tableta
5. Gospodinjska posoda, ki bo oprana pozneje. Brez detergenta
6. Idealen pralni cikel za manjšo količino normalno umazane posode. 21 gr/ml – 1 tableta
Poraba v času pripravljenosti: Poraba pri vklopljeni napravi: 5 W – Poraba pri izklopljeni napravi: 0,5 W
Opomba:
Najboljši rezultati programov “Hitri” se dosežejo, če se upošteva navedeno število pogrinjkov.
Za manjšo porabo uporabljajte polno naložen pomivalni stroj.
Opozorilo za preizkusne laboratorije: za podrobne informacije o pogojih za izvajanje primerjalnega preizkusa EN, pišite na naslednji
elektronski naslov: contact@whirlpool.com
55
SL
C
1
A
3
Nega in vzdrževanje
Izklop vode in električnega toka
• Zaprite pipo za vodo po vsakem pomivanju, da se prepreči
iztekanje vode.
• Kadar čistite pomivalni stroj in pred vzdrževalnimi deli izvlecite
vtič iz vtičnice.
Čiščenje pomivalnega stroja
• Zunanjost stroja in kontrolno ploščo lahko očistite z navlaženo
krpo, ki ne poškoduje površin. Ne uporabljajte topil ali grobih
čistil.
• Notranjo posodo lahko v primeru madežev očistite s krpo,
namočeno v mlačno vodo z malo kisa.
Preprečevanje neprijetnih vonjav
• Vrata pustite vedno priprta, da se prepreči nastanek vlage.
• Redno čistite perimetralna tesnila vrat in posodic za pralni
prašek z vlažno gobico. Na ta način boste preprečili nalaganje
ostankov hrane, ki so najpogostejši vzrok za neprijetne
vonjave.
Čiščenje razpršilnikov
Ostanki hrane se lahko naberejo na razpršilnikih in zamašijo
odprtine, iz katerih priteka voda: občasno jih preglejte in očistite
s ščetko, ki ni kovinska.
Oba razpršilca lahko odstranite.
Če želite sneti zgornji razpršilec,
morate izviti plastični nastavek,
tako da ga zavrtite v nasprotni smeri
urinega kazalca. Zgornji razpršilnik
ponovno namestite tako, da bo stran
z večjim številom lukenj obrnjena
navzgor.
Spodnji razpršilnik se sname tako,
da se pritisne na stranske jezičke in
povleče navzgor.
Čiščenje ltra za vodo
Če so vodne cevi nove ali če jih dlje časa niste uporabljali, jih pred
priključitvijo najprej izperite z vodo do te mere, da bo iztekala čista
voda brez umazanije. V primeru, da tega varnostnega ukrepa ne
upoštevate, lahko pride do zamašitve na mestu dotoka vode, kar
lahko poškoduje pomivalni stroj.
Občasno očistite lter za vodo, ki je nameščen na izhodnem
delu pipe.
- Zaprite pipo za vodo.
- Odstranite lter tako, da odvijete matico na notranjem koncu.
Previdno očistite lter pod curkom mrzle vode:
- Vstavite lter in ponovno namestite vodno cev na pipo.
Čiščenje ltrov
Sklop ltrov obsega tri ltre za čiščenje ostankov hrane iz vode za
pranje in ponovno vključitev vode v obtok: Če želite doseči dobre
rezultate pomivanja, je treba ltre očistiti.
Filtre redno čistite.
Pomivalnega stroja ne smete uporabljati brez ltrov ali z
nepravilno vstavljenim ltrom.
• Po nekaj pranjih preglejte ltre in ga po potrebi temeljito sperite
pod tekočo vodo; pri tem si pomagajte z gobico, ki ne sme biti
kovinska, in upoštevajte navodila:
1. cilindrični lter C zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca in
ga izvlecite
(sl. 1)
.
2. Izvlecite lter B tako, da jo rahlo pritisnete na stranska zapirala
(Sl. 2);
3. Snemite ploščati lter iz nerjavnega jekla A.
(g. 3).
4. Preglejte odtok in odstranite morebitne ostanke hrane. NIKOLI
NE SMETE ODSTRANITI zaščite pralne črpalke
(črne barve)
(sl. 4).
Ko ste očistili ltre, ponovno namestite sklop ltrov; za pravilno
delovanje pomivalnega stroja je pomembno, da je sklop pravilno
nameščen.
Če vas dalj časa ni doma
• Izključite električno priključitev in zaprite pipo za vodo.
• Pustite vrata naprave priprta
• Ko se vrnete, vključite pranje s praznim strojem.
56
SL
Odpravljanje težav
Če se pojavijo nepravilnosti pri delovanju stroja, preverite naslednje, preden poiščete tehnično pomoč:
Nepravilno delovanje: Možni vzroki / odpravljanje težav:
Pomivalni stroj se ne zažene
ali se ne odziva na ukaze • Vodovodna pipa ni odprta.
• Izklopite stroj s pritiskom na gumb ON/OFF in ga čez eno minuto ponovno vklopite in
nastavite želeni program.
• Vtič ni dobro vstavljen v vtičnico ali pa je potrebno zamenjati vtičnico.
• Vrata pomivalnega stroja niso dobro zaprta.
Vrata se ne zapirajo • Preverite, da so košare vstavljene do konca.
• Ključavnica se je zaskočila; močno potisnite vrata, da se zasliši "klik".
Stroj ne izprazni vode. • Program pomivanja se še ni zaključil.
• Odtočna cev za vodo je upognjena
(glej Namestitev).
• Odstok umivalnika je zamašen.
• Filter je zamašen z ostanki hrane.
• Preverite višino odtočne cevi.
Stroj je glasen. • Posoda udarja ena ob drugo ali ob razpršilne ročice. Posodo pravilno namestite in preverite,
da se razpršilne ročice prosto obračajo.
• Preveč pene: praška niste pravilno odmerili ali pa ni primeren za pomivanje v pomivalnem
stroju.
(glej Detergent in uporaba pomivalnega stroja).
Posode ne jemljite ven z roko.
Na posodi in kozarcih
nastajajo vodni kamen ali
belkaste lise.
• Ni regeneracijske soli.
• Nastavitev trdote vode ni ustrezna, povečajte vrednosti.
(glej Sol za obnovo in sijaj),
• zamašek vsebnika za sol in sredstvo za sijaj ni dobro zaprt.
• Sredstva za sijaj je zmanjkalo ali ga niste dodali dovolj.
Na posodi in kozarcih so bele
črte ali modrikasti odtenki. • Prevelik odmerek sredstva za sijaj.
Posoda je slabo posušena. • Izbrali ste program brez sušenja.
• Sredstva za sijaj je zmanjkalo.
(glej Sol za obnovo in sijaj),
• Nastavitev sredstva za sijaj ni pravilna.
• Posode so iz materiala proti prijemanju ali iz plastike; nabiranje vodnih kapljic je običajno.
Posoda ni čista. • Posoda ni pravilno položenav košari.
• Razpršilne ročice ne morejo prosto krožiti ker jih onemogoča posoda.
• Program pomivanja je preveč nežen
(glej Programe).
• Preveč pene: praška niste pravilno odmerili ali pa ni primeren za pomivanje v pomivalnem
stroju.
(glej Detergent in uporaba pomivalnega stroja).
• Pokrovček sredstva za sijaj niste pravilno zaprli.
• Filter je umazan ali zamašen
(glej Vzdrževanje in nega).
• Manjka regeneracijska sol
(glej Regeneracijska sol in sredstvo za sijaj).
• Prepričajte se, da je višina krožnikov kompatibilna z nastavitvijo košare.
• Odprtine razpršilnikov so ovirane.
(glej Nega in vzdrževanje)
Stroj ne natoči vode
blokirajo ga utripajoče kontrolne
lučke.
• V omrežju ni vode ali pa je pipa zaprta.
• Dotočna cev za vodo je upognjena
(glej Namestitev).
• Filtri so zamašeni; potrebno jih je očistiti.
(glej Nega in vzdrževanje).
• Odtok je zamašen; potrebno ga je očistiti.
• Potem, ko ste preverili in očistili, izklopite in ponovno vklopite pomivalni stroj in poženite nov
pomivalni ciklus.
• Če je težava še vedno prisotna, zaprite pipo za vodo, odstranite priključek in se obrnite na
servisni center.
BG
57
Монтаж
В случай че се премествате, постарайте се да държите
машината във вертикално положение; ако все пак се
налага, можете да я наклоните на задната страна.
Свързване към водопроводната мрежа
Адаптирането на електрическите и ВиК връзки за
инсталиране на машината трябва да се извършва само
от правоспособен техник.
Маркучите за подаване и оттичане на водата могат да
бъдат ориентирани надясно или наляво за по-добро
инсталиране.
Маркучите не бива да се прегъват или притискат от ми-
ялната машина.
Свързване на маркуча за подаване на
вода
• Към кран с размер 3/4” за студена или топла вода (макс.
60°C).
• Пуснете водата да се изтече, докато се избистри.
• Завинтете добре маркуча за подаване на водата и
отворете кранчето.
Ако дължината на маркуча за подаване на водата е
недостатъчна, обърнете се към специализиран магазин
или правоспособен техник
(вж. Сервизно обслужване)
.
Налягането на водата трябва да е в границите на
стойностите, указани в таблица Технически данни, в
противен случай миялната машина може да не работи
правилно.
Внимавайте маркучът да не се прегъва и притиска.
Свързване на маркуча за оттичане
Свържете маркуча за оттичане към отходна тръба с
минимален диаметър 2 см. (A)
Маркучът за оттичане трябва да се намира на височина
между 40 и 80 см от пода или от опората, върху която е
поставена миялната машина.
Преди да свържете маркуча за оттичане към сифона на
мивката, отстранете пластмасовата капачка (В).
Мерки за защита от наводнение
За да се гарантира, че няма да причини наводнения,
миялната машина е:
- снабдена със система, която прекъсва постъпването
на водата в случай на повреда или изтичане във
вътрешността на машината.
ВНИМАНИЕ: ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ!
Тръбата за захранване с вода в никакъв случай не трябва
да се срязва, тъй като има участъци под напрежение.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да поставите щепсела в контакта за електрически
ток, се уверете, че:
• контактът е заземен и съответства на законовите
изисквания;
• контактът може да понесе максималния товар на
мощност на машината, означен на таблицата с
характеристиките на обратната страна на вратата
(вж. Описание на миялната машина);
• стойностите на захранващото напрежение са в
границите, означени на таблицата с характеристиките
на обратната страна на вратата;
• контактът е съвместим с щепсела на уреда. В
противен случай поискайте подмяна на щепсела от
правоспособен техник
(вж. Сервизно обслужване)
; да
не се използват удължители или разклонители.
След като машината е инсталирана, захранващият
електрически кабел и контактът трябва да са лесно
достъпни.
Кабелът не трябва да се прегъва и притиска.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се
замени от производителя или в одобрен от него Център
за сервизно обслужване, за да се предотвратят всякакви
рискове.
(вж. Сервизно обслужване)
Предприятието производител не носи никаква
отговорност при неспазване на тези изисквания.
Позициониране и нивелиране
1. Поставете миялната машина на равен и твърд
под. Компенсирайте неравностите чрез развиване и
завиване на предните крачета, докато уредът не заеме
хоризонтално положение. Точното нивелиране създава
стабилност и се избягват вибрации и шум.
2. Преди да вградите миялната машина, залепете
самозалепващата се прозрачна лента под дървената
конзола,за да я предпазите от евентуален конденз.
3. Поставете машината така, че да се допира странично
или откъм гърба до съседните мебели или стени. Уредът
може да бъде вграден под цялостен работен плот
(вж.
листа с указания за монтаж)
.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
BG
58
Технически данни
Размери
широчина 44,5 см
височина 82 см
дълбочина 55 см
Капацитет 10 стандартни места за съдове
Налягане на
подаваната вода
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 бара)
7,25 – 145 psi
Напрежение на
електрозахранването Виж табелката с данни на уреда
Обща абсорбирана
мощност Виж табелката с данни на уреда
Прекъсвач Виж табелката с данни на уреда
Съдомиялната машина
съответства на следните
директиви на Европейската
общност:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE (ОЕЕО)
Машината издава звукови сигнали/тонове, които
съобщават за съответната операция: включване, край на
цикъла и т.н.
Наличните на управляващия панел или на дисплея
символи/бутони/светлинни индикатори могат да са в
различни цветове, да мигат или да светят продължително.
4. За регулиране на височината на задното краче
трябва да се завърти шестоъгълният отвор с червен
цвят, разположен челно в центъра на предната част на
миялната машина, с шестограм 8 мм, като височината се
увеличава при въртене в посока на часовниковата стрелка
и намалява при завъртане в противоположна посока.
(вж.
листа с инструкциите, приложен към документацията)
Съвети при първото миене
След инсталирането отстранете поставените на кошниците
уплътнения и закрепящите ластици от горната кошница
(където са налични).
Настройка на уреда за омекотяване на вода
Преди да започне първото миене, задайте степента
на твърдост на водата от водопроводната мрежа.
(вж.
раздел Гланц и регенерираща сол)
Първото зареждане на резервоара на уреда за омекотя-
ване трябва да е с вода, след което да се сипе около 1 кг
сол; нормално е водата да прелее.
Активирайте цикъл на миене веднага след това.
Използвайте само сол, предназначена за миялни маши-
ни.
След зареждане със сол светлинният индикатор (ЛИПСА
НА СОЛ) изгасва.
Ако контейнерът не се напълни със сол, може да се
повреди омекотителят на водата и нагревателят.
BG
59
Общ преглед
Описание на уреда
1. Горна кошница
2. Горен струйник
3. Обръщащи се рафтчета
4. Устройство за регулиране височината на
кошницата
5. Долна кошница
6. Долен струйник
7. Кошница за прибори
8. Филтър за миене
9. Резервоар за сол
10. Ванички за миещ препарат и резервоар за
гланц
11. Табелка с характеристики
12. Управляващ панел
Управляващ панел
Бутон
Избор на програма
Бутон и
индикатор ВКЛ./
ИЗКЛ./НУЛИРАНЕ Светлинен индикатор номер на програмата
Индикатор за сол
Индикатор за гланц
BG
60
Рафинирана сол и
препарат за изплакване
Използвайте само препарати, предназначени
специално за миялни машини. Не използвайте сол за
хранителни и промишлени цели.
Следвайте указанията, посочени на опаковката.
Ако се използва многофункционален препарат, се
препоръчва НЕЗАВИСИМО ОТ ТОВА добавяне на сол,
особено при твърда или много твърда вода.
(Следвайте
указанията, посочени на опаковката).
Ако не се добавят нито сол, нито гланц, е нормално
индикаторите ЛИПСА НА СОЛ и ЛИПСА НА ГЛАНЦ да
продължат да светят.
Поставяне на регенерираща сол
Използването на сол предотвратява образуването на КОТЛЕН
КАМЪК върху съдовете и върху функционалните компоненти
на миялната машина.
Важно е резервоарът за сол да не остава никога празен.
Важно е да зададете настройката за твърдост на водата.
Резервоарът за сол е разположен в долната част на миялната
машина
(вж. Описание)
и трябва да се пълни:
• когато върху панела светне индикаторът (ЛИПСА НА СОЛ);
• вж. автономност на таблицата за твърдост на водата.
1. Извадете долната кошница и
отвийте капачката на резервоара в
посока, обратна на часовниковата
стрелка.
2. Само когато се използва за първи
път: напълнете резервоара с вода
до горе.
3. Поставете фунията
(вж. фигура)
и
напълнете резервоара със сол до горе
(около 1 кг); нормално е при това положение да се препълни
малко с вода.
4. Извадете фунията, отстранете останалата по отвора сол,
изплакнете капачката на течаща вода, преди да я завинтите.
Препоръчително е тази операция да се извършва при всяко
зареждане със сол.
Затворете капачката добре, за да не влиза миещ препарат
в резервоара по време на миене (би могло да доведе до
неотстранимо повреждане на отделението за омекотителя).
Когато е необходимо зареждане със сол, се препоръчва
това да се направи преди началото на измиването.
(°dH = твърдост в немски градуси – °fH = твърдост във
френски градуси – mmol/l = милимол/литър)
Задаване на твърдост на водата
За да постигнете оптимално действие на омекотителя за вода,
е нужно да извършите регулиране в зависимост от твърдостта
на водата в апартамента. Данните могат да се вземат от
дружеството, което осигурява питейна вода. Зададената
стойност съответства на средна степен на твърдост.
• Включете съдомиялната машина с бутон ON/OFF (ВКЛ./
ИЗКЛ)
• Изключете с бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ)
• Задръжте натиснат бутон P за 5 секунди, докато не чуете
звуков сигнал.
• Включете с бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ)
• Мига числото на текущо зададената степен и светлинният
индикатор на солта (само мигащ индикатор).
Поставяне на гланц
Гланцът улеснява ИЗСУШАВАНЕТО на съдовете. Резервоарът
за гланц трябва да бъде напълнен:
• когато върху панела/дисплея светне индикаторът (ЛИПСА
НА ГЛАНЦ)*
• когато оптичният индикатор на прозорчето на контейнера
„Е“ от тъмен стане прозрачен.
1. Отворете резервоара чрез
завъртане на капачката (G) в
посока, обратна на часовниковата
стрелка.
2. Сипете гланц, като внимавате
да не прелее. Ако това се случи,
почистете веднага със суха кърпа.
3. Завийте отново капачката.
НИКОГА не сипвайте гланца директно във вътрешността
на ваната.
Регулирайте дозата гланц
Ако не сте удовлетворени от резултата след сушенето, можете
да регулирате дозата гланц. Завъртете регулатора (F). Може
да се зададат настройки за максимум 4 степени в зависимост
от модела миялна машина. Зададената стойност съответства
на средна степен.
• ако по съдовете има синкави ивици, задайте на регулатора
по-ниски стойности (1-2).
• ако по съдовете има капки вода или петна от варовик,
задайте по-високи стойности (3-4).
• Натиснете бутон P, за да изберете желаната степен на
твърдост
(виж таблица Твърдост на водата).
• Изключете с бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ)
• Настройването завърши успешно!
Таблица за твърдостта на
водата
Средна автономност
контейнер за сол при
1 измиване на ден
степен
°dH °fH mmol/l месеци
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 месеца
26 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 месеца
312 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 месеца
417 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 месеца
534 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 седмици
От 0°f до 10°f не се препоръчва използването на сол.
При степен 5 продължителността на цикъла може да се удължи.
BG
61
Зареждане на кошниците
Съвети
Преди да заредите кошниците, отстранете всички остатъци
от храна от съдовете и излейте течностите от чашите и
контейнерите. Не е необходимо превантивно изплакване
под течаща вода. Подредете съдовете така, че да стоят
стабилно на мястото си и да не се преобърнат; и подредете
контейнерите с отвора надолу и вдлъбнатата/изпъкналата
части под наклон, като по този начин позволявате на водата
да достигне до всяка повърхност и да се отече свободно.
Уверете се, че няма капаци, дръжки, подноси или тигани,
които да пречат на разпръскващите рамена да се въртят.
Поставете малките предмети в кошницата за прибори.
Тъй като пластмасовите чинии и тиганите с незалепващо
покритие задържат повече водни капки, тяхното сушене
няма да е толкова добро, колкото на керамичните съдове
и съдовете от неръждаема стомана. Твърде леки предмети
като пластмасови контейнери трябва да се поставят в горната
кошница и да се подреждат така, че да не се движат.
След като заредите уреда, се уверете, че разпръскващите
рамена могат свободно да се въртят.
Долна кошница
В долната кошница може да се поставят тигани, капаци,
чинии, купи за салата, прибори и т.н. Големите плата и капаци
обикновено се поставят от двете страни.
Силно замърсени чинии и тигани трябва да се поставят в
долната кошница, тъй като в този сектор водните струи са
по-силни и позволяват по-висока ефективност на измиването
Кошница за прибори
Модулната кошница е оборудвана с горни решетки за по-до-
бро подреждане на приборите. Кошницата за прибори трябва
да се поставя само в предната част на долната кошница.
Горна кошница
Заредете тази кошница с деликатни и леки съдове като
стъклени чаши, чашки за кафе, чинийки и леки купи за салата.
Подвижни рампи
Страничните рампи могат да бъдат поставяни на три различни
височини, за да се оптимизира разполагането на съдовете
в кошницата.
Високите чаши могат да бъдат
поставени стабилно на рампите,
като дръжките им се вкарат в
специалните слотове.
За оптимизиране на изсушаването
поставете рампите под по-голям
наклон. За да промените наклона,
повдигнете рампата, леко я плъзнете
и я позиционирайте в желаното
положение.
BG
62
Регулиране височината на горната кошница
Горната кошница се регулира на височина: във висока
позиция, когато в долната кошница искате да разположите
обемисти съдове; в ниска позиция, за да използвате мястото
на рафтовете или спускащите се части, като освободите
повече пространство горе.
Силно се препоръчва да не се регулира височината при
заредена кошница.
НИКОГА не местете кошницата на по-горна или по-долна
позиция само от едната страна.
Отворете ограничителите на релсите на кошницата надясно
и наляво и я извадете, поставете я в горно или в долно
положение, плъзнете я по водачите, докато влязат и предните
ролки и затворете ограничителите
(вж. фигура).
Неподходящи съдове
• Дървени съдове и прибори.
• Деликатни декорирани чаши, ръчно изработени съдове и
старинни съдове. Декорацията им е неустойчива.
• Части от синтетичен материал, които не са устойчиви на
високи температури.
• Медни и калаени съдове.
• Съдове, които са силно замърсени с пепел, восък,
смазочно масло или мастило.
Цветовете на декорации на стъкло и алуминиеви/сребърни
части може да се променят и избледнеят по време на процеса
на измиване. Също така някои видове стъклени съдове (напр.
кристални) могат да изгубят своята прозрачност след няколко
цикъла на измиване.
Повреди по стъкло и съдове
Причинени от:
• вида на стъклото и процеса на производство на стъклото.
• химическия състав на препарата за измиване.
• температурата на водата в цикъла за изплакване.
Съвети:
• Използвайте само стъкло и порцелан, за които
производителят гарантира, че е безопасно да се почистват
в съдомиялна машина.
• Използвайте деликатен препарат за измиване, подходящ
за съдове.
• Изваждайте стъклените съдове и приборите от
съдомиялната машина веднага щом свърши цикълът на
измиване.
BG
63
Измерване на препарата за измиване
Добрият резултат от измиването зависи още от правилното
количество използван препарат. Надвишаването на
посоченото количество не води до по-ефикасно измиване
и увеличава замърсяването на околната среда.
Количеството може да се регулира за отделните случаи въз
основа на степента на замърсяване на съдовете, когато се
използва прахообразен или течен препарат. В случай на
нормална замърсеност на съдовете използвайте около 25
г (прахообразен препарат) или 25 мл. (течен препарат). Ако
използвате таблетки, една таблетка е достатъчна.
Ако съдовете са само леко замърсени или са изплакнати с
вода преди да бъдат поставени в съдомиялната машина,
съответно намалете количеството използван препарат.
За добри резултати от измиването следвайте
инструкциите, показани на кутията на препарата.
За допълнителни въпроси се обърнете към отдела за
съвети на съответния производител на препарата.
Отворете резервоара за миещия препарат чрез натискане
на бутон D; дозирайте
препарата, като направите
справка с Таблицата на
програмите:
• прахообразен или течен:
ванички A (препарат за
миене) и B (препарат за
предварително измиване)
• когато програмата изисква
1 таблетка, тя се поставя
във ваничка А и се затваря
капакът С; когато изисква 2 – втората се поставя върху дъното
на ваната.
Отстранете остатъците от препарат от ръбовете на ваничката
и затворете капака С до щракване.
Резервоарът за миещ препарат се отваря автоматично в
нужния момент в зависимост от програмата.
Ако използвате многофункционален препарат, препоръчваме ви
опцията TABS (таблетки), тъй като тя регулира цикъла така, че
да се постигнат най-добри резултати от измиването и сушенето.
Използвайте само препарат за миялна машина.
НЕ УПОТРЕБЯВАЙТЕ препарати за миене на ръка.
При прекалено голямо количество миещ препарат може
да има остатъци от пяна, когато цикълът приключи.
Най-добри резултати от миенето и сушенето ще получите
само с комбинирано използване на миещ препарат, течен
гланц и регенерираща сол.
Горещо ви препоръчваме да използвате миещи
препарати без фосфати и без хлор, като най-
подходящи за опазване на околната среда.
Препарат за измиване и употреба
на съдомиялната машина
Включване на миялната машина
1. Отворете вратата и натиснете бутон ON-OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.).
2. Дозирайте миещия препарат.
(виж Измерване на препарата
за измиване).
3. Заредете кошниците (
виж „Зареждане на кошниците“
).
4. Изберете програма в зависимост от съдовете и степента
на тяхното замърсяване (
виж „Таблица на програмите“
) и
натиснете бутона P.
5. Стартирайте, като затворите вратата.
6. Краят на програмата е съпроводен от звукови сигнали и
светкане на индикатора за избраната програма. Отворете
вратата, изключете уреда с натискане на бутона ON-OFF
(ВКЛ./ИЗКЛ.), затворете крана за вода и извадете щепсела
от електрическия контакт.
7. Изчакайте няколко минути, преди да извадите съдовете,
за да не се опарите. Изпразнете кошниците, започвайки от
долната.
За да се намали разходът на електрическа енергия,
в някои от случаите, в които машината НЕ се използва
дълго време, тя се изключва автоматично.
Ако съдовете не са много замърсени или предварително
са изплакнати с вода, намалете значително дозата препарат.
Промяна на текущата програма
Ако сте избрали грешна програма, може да я промените само
ако е току-що започнала: отворете вратата, като се пазите
от излизащата пара, натиснете продължително бутона ON/
OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), машината се изключва. Включете отново
машината с бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) и изберете новата
програма и евентуалните опции; включете, затваряйки
вратата.
Добавяне на съдове
Без да изключвате машината, отворете вратата, като се
пазите от излизащата пара, и поставете съдовете. Затворете
вратата: миенето продължава.
Инцидентни прекъсвания
Ако по време на миене се отвори вратата или спре токът,
програмата прекъсва. Щом вратата се затвори или отново има
ток, програмата започва отново от момента на прекъсването.
BG
64
Забележки:
Оптимални нива на ефективност при използване на циклите “Rapid/Бърз” могат да се постигнат при спазване на посочения
брой гнезда за съдове.
За да се намали още повече консумацията, стартирайте съдомиялната машина само когато е напълно заредена.
Бележки за тестовите лаборатории: за информация относно сравнимите с EN тестови условия изпратете имейл на следния
адрес: contact@whirlpool.com
Цикъл на измиване
Цикли на измиване,
които включват
сушене
Опции
Приблизителна
продължителност на
циклите на измиване
ч:мин
Потребление
на вода
(л/цикъл)
Потребление на
електроенергия
(KWh/цикъл)
1. Еко (Eco) Да Не 03:00 10 0,83
2. Интензивна
(Intensive) Да Не 02:30 14 1,3
3. Нормална Да Не 02:00 13,5 1,1
4. Експрес
(Express) Не Не 00:40 9 0,8
5. Накисване
(PreWash) Не Не 00:10 4,0 0,01
6. Зареждане
наполовина
(Half Load)
Да Не 01:20 10,5 0,95
Данните за циклите на измиване са измерени в лабораторни условия, съгласно европейския стандарт EN 50242.
Продължителността на цикъла на измиване и данните може да се променят при различни условия на
употреба.
Цикли на измиване
Инструкции за избора на цикъл на измиване и дозиране на препарата
1. Нормално замърсени съдове. Стандартна програма, най-ефективна по отношение на комбинираното потребление на
електроенергия и вода. 4 г/мл**+ 21 г/мл – 1 таблетка
(**Количество препарат за изплакване)
2. Препоръчителна програма за силно замърсени съдове, особено подходяща за тигани за пържене и дълбоки тигани (да не
се използва за деликатни съдове). 25 г/мл – 1 таблетка
3. Нормално замърсени съдове. 4 г/мл**+ 21 г/мл – 1 таблетка
4. Леко замърсени съдове, без засъхнали хранителни отпадъци. (Идеална за 2 гнезда за съдове) 21 г/мл – 1 таблетка
5. Съдовете ще бъдат измити по-късно. Без препарат
6. Идеален цикъл за по-малко зареждане с нормално замърсени съдове. 21 г/мл – 1 таблетка
Консумация в режим на готовност: Консумация, когато машината е оставена включена: 5 W – консумация, когато машината
е изключена: 0,5 W
BG
65
Изключване на водоснабдителната и
електроразпределителната мрежа
• Затваряйте крана на водата след всеки цикъл, за да
избегнете течове.
• Винаги изключвайте уреда от контакта, когато го почиствате
и когато извършвате дейности по поддръжка.
Почистване на съдомиялната
• Външните повърхности на машината и контролният
панел се почистват с неабразивна кърпа, напоена с вода.
Не използвайте почистващи препарати или абразивни
продукти.
• Всички следи по вътрешните повърхности на уреда могат
да се отстранят с кърпа, напоена с вода и малко оцет.
Предотвратяване на неприятни миризми
• Винаги дръжте вратата на уреда открехната, за да
избегнете влага от пяната, която да остане вътре в
машината.
• Почиствайте пломбите около вратичката и дозаторите
за препарат редовно с влажна гъба. Така ще избегнете
засядането на храна в пломбите, което е основната
причина за образуване неприятни миризми.
Почистване на разпръскващите рамена
Остатъци от храна могат да се натрупат по разпръскващите
рамена и да блокират отворите, които се използват за
разпръскване на вода. Затова е препоръчително да
проверявате разпръскващите рамена периодично и да ги
почиствате с малка неметална четка.
Двете разпръскващи рамена могат да се отстраняват.
За да отстраните горното
разпръскващо рамо, завъртете
пластмасовия заключващ
пръстен в посока, обратна на
часовниковата стрелка. Когато
отново поставите разпръскващото
рамо, то трябва да е поставено
така, че страната с по-големия
брой отвори да е нагоре.
Долното разпръскващо рамо
може да се отстрани, като се
натиснат крачетата от двете
страни и се изтегли нагоре.
Почистване на входния филтър за вода
Ако маркучите за вода са нови или не са използвани
продължителен период от време, оставете водата да се изтече,
за да сте сигурни, че е чиста и не съдържа замърсявания,
преди да извършите необходимите свързвания. Ако тази
предпазна мярка не бъде взета, входът за вода може да бъде
блокиран и да повреди съдомиялната машина.
Почиствайте редовно входния филтър за вода при изхода
от крана.
- Затворете крана за водата.
- Отвийте края на входния маркуч за водата, отстранете
филтъра и го почистете внимателно под течаща вода.
- Сменете филтъра и завийте отново маркуча за вода на
позиция.
Почистване на филтрите
Комплектът на филтрите се състои от три филтъра, които
отстраняват хранителните отпадъци от водата за измиване и
след това рециркулират водата. Те трябва да се почистват, ако
искате да постигнете най-добри резултати от всяко измиване.
Редовно почиствайте филтрите.
Съдомиялната машина на трябва да се използва без
филтри или ако филтърът е разхлабен.
• След няколко измивания проверете комплекта на филтъра
и ако е необходимо, почистете го цялостно под течаща вода,
като използвате неметална четка и следвате инструкциите
по-долу:
1. Завъртете цилиндричния филтър C в посока обратна на
часовниковата стрелка и го издърпайте навън
(фиг. 1).
2. Отстранете капачката на филтъра B, като упражните лек
натиск върху страничните клапи
(фиг. 2);
3. Плъзнете планката от неръждаема стомана на филтъра
A.
(фиг. 3).
4. Огледайте отвора и отстранете евентуални остатъци от
храна. НИКОГА НЕ ОТСТРАНЯВАЙТЕ защитата на помпата
за цикъла на измиване
(черния детайл) (фиг. 4).
След почистване на филтрите поставете отново комплекта
на филтъра и го фиксирайте правилно на мястото му; това
е от съществено значение за поддържането на ефективната
работа на съдомиялната машина.
Когато оставяте машината неизползвана
за дълги периоди от време
• Прекъснете връзката на уреда с електрозахранването и
затворете крана за вода.
• Оставете вратата на уреда открехната.
• Когато се върнете, пуснете цикъл на измиване с празна
съдомиялна.
C
1
A
3
Грижи и поддръжка
BG
66
Когато уредът не работи, проверете за възможно решение в следващия списък, преди да се обадите за помощ.
Отстраняване на
неизправности
Неизправности: Възможни причини / Решение:
Миялната машина не
работи или не отговаря на
командите
• Кранът на водата не е отворен.
• Изключете машината чрез бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.), включете я отново след около
минута и задайте повторно програмата.
• Щепселът не е добре поставен в електрическия контакт или сменете контакта.
• Вратата на миялната машина не е добре затворена.
Вратата не се затваря • Проверете дали кошовете са вкарани докрай.
• Затварящият механизъм се е задействал; бутнете силно вратата, докато чуете
щракване.
Миялната машина не
изхвърля водата. • Програмата за миене още не е приключила.
• Маркучът за оттичане на водата е прегънат
(виж глава „Инсталиране“).
• Сифонът на мивката е запушен.
• Филтърът е запушен с остатъци от храна.
• Проверете височината на маркуча за оттичане на водата.
Миялната машина издава
шум. • Съдовете се удрят един в друг или в струйниците. Поставете съдовете в правилно
положение и проверете дали струйниците се въртят свободно.
• Прекалено образуване на пяна - миещият препарат не е правилно дозиран или не е
подходящ за използване със съдомиялна машина.
(виж Миещ препарат и експлоатация
на съдомиялната машина),
Не мийте предварително съдовете на ръка.
Върху съдовете и чашите
има отлагания от варовик
или белезникава патина.
• Липсва регенерираща сол.
• Зададената настройка за твърдостта на водата не е подходяща; увеличете стойностите.
(виж Регенерираща сол и гланц).
• Капачката на резервоара за сол и гланц не е затворена добре.
• Гланцът е свършил или дозата не е достатъчна.
Върху съдовете и чашите
има синкави ивици или
оттенъци.
• Гланцът е предозиран.
Съдовете не са изсъхнали
достатъчно. • Избрана е програма без сушене.
• Гланцът е изразходван.
(виж Регенерираща сол и гланц).
• Неподходяща настройка на гланца.
• Съдовете са от незалепващ материал или пластмаса; нормално е присъствието на
водни капки.
Съдовете не са чисти. • Съдовете не са подредени правилно.
• Струйниците не могат свободно да се въртят, защото са блокирани от съдове.
• Програмата за миене не е достатъчно ефикасна
(виж глава „Програми“).
• Прекалено образуване на пяна: миещият препарат не е правилно дозиран или не е
подходящ за използване с миялна машина.
(виж Миещ препарат и експлоатация на
съдомиялната машина),
• Капачката за гланца не е затворена правилно.
• Филтърът е замърсен или запушен
(виж Поддръжка и грижи за съдомиялната машина).
• Липсва регенерираща сол
(виж Регенерираща сол и Гланц).
• Уверете се, че височината на чиниите е съвместима с регулирането на кошницата.
• Отворите на струйниците са запушени.
(виж Поддръжка и грижи за съдомиялната
машината).
В съдомиялната машина не
постъпва вода
блокирана е с мигащи светлинни
индикатори
• Няма вода във водопроводната мрежа или кранът е затворен.
• Маркучът за подаване на водата е прегънат
(виж Инсталиране).
• Филтрите са запушени; трябва да се почистят. (виж Поддръжка и грижи за
съдомиялната машината).
• Запушена е отходната тръба; трябва да се почисти.
• След като приключите с проверката и почистването, изключете и включете
съдомиялната машина и стартирайте нов цикъл на миене.
• Ако проблемът продължава, затворете крана на водата и извадете щепсела от контакта
и се свържете с центъра за сервизно обслужване.
SR
67
Инсталација
У случају премештања уређај држите у вертикалном
положају; ако је потребно, нагните га на уназад.
Повезивање водовода
Припрему водоводне инсталације треба да врши
искључиво квалификовано особље.
Цеви за пуњење и пражњење воде могу да буду окренуте
на десну или леву страну ради боље инсталације.
Машина за прање судова не сме да савија или притиска
цеви.
Повезивање црева за довод воде
• За довод воде величине 3/4 инча за хладну или топлу
воду (макс. 60 °C).
• Пустити воду да тече док не постане чиста.
• Добро затегнути црево за довод воде и отворити чесму.
Ако дужина црева није довољна, обратите се
специјализованој продавници или овлашћеном сервисеру
(погледајте одељак „Подршка“)
.
Притисак воде мора да буде у складу са вредностима
у табели са техничким подацима, у супротном може да дође
до неисправног рада машине за прање судова.
Водите рачуна да црево није савијено нити пригњечено.
Прикључивање цеви за одвод воде
Прикључите цев за пражњење на прикључак за пражњење
од најмање 2 цм у пречнику. (A)
Цев треба да буде постављена на висини између 40 и 80
цм од пода или површине на којој се налази машина за
прање.
Пре него што повежете цев за пражњење воде на сифон
умиваоника, уклоните пластични чеп (В).
Систем против изливања
Како бисте спречили плављење, машина за прање судова:
- има систем који прекида улаз воде у случају квара или
цурења из унутрашњости машине.
ПАЖЊА: ОПАСАН НАПОН!
Црево довода воде ни у ком случају не сме се пресећи јер
садржи делове под напоном.
Повезивање на електричну мрежу
Пре него што укључите кабл у утичницу, проверите:
• да ли је утичница у з е м љ е н а и да ли је у складу са
прописима;
• да ли утичница може да издржи максималну снагу
апарата која је наведена на плочици са карактеристикама
на заштитним вратима
(погледајте одељак „Опис уређаја“);
• да ли је напон напајања у границама вредности
наведених на плочици са карактеристикама;
• да ли је утичница компатибилна са утикачем машине.
Уколико ово није случај, затражите замену кабла у
овлашћеном сервису
(погледајте одељак „Подршка“)
; не
користите продужне каблове или вишеструке утичнице.
Након постављања машине, кабл напајања и утичница
треба да остану лако доступни.
Кабл не сме бити савијен нити пригњечен.
Ако је кабл за напајање оштећен, замену треба да
изврши произвођач или сервис техничке подршке, тако да
се спречи сваки ризик.
(погледајте одељак „Подршка“)
Произвођач не сноси никакву одговорност за оно до
чега може доћи непоштовањем ових прописа.
Постављање и поравнање
1. Машину за прање судова поставите на раван и чврст под.
Неравнине компензујте одвртањем или завртањем предњих
ножица све док уређај не буде у хоризонталном положају.
Пажљиво нивелисање осигурава стабилност и спречава
вибрације и буку.
2. Пре уградње машине, налепите провидну налепницу
испод дрвене радне површине да бисте је заштитили од
евентуалног стварања кондензата.
3. Машину за прање судова поставите тако да се са стране
или отпозади ослања на околни намештај или на зид.
Уређај може бити уграђен испод радне плоче
(види страну
„Монтажа“)
.
4. Да бисте подесили висину задње ножице, окрећите
шестоугаону чауру црвене боје на задњем, чеоном,
централном делу машине, виластим кључем број 8,
окретањем у смеру казаљке на сату за повећавање висине и
у супротном за смањење.
(погледајте лист са инструкцијама
за уградњу приложен у документацији)
MIN 40 cm
MAX 80 cm
SR
68
Технички подаци
Димензије
Ширина цм 44,5
Висина цм 82
Дубина цм 55
Капацитет 10 стандардних комплета
Притисак воде у
доводу
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Напон напајања погледајте плочицу са
карактеристикама
Укупна потрошња погледајте плочицу са
карактеристикама
Осигурач погледајте плочицу са
карактеристикама
Овај уређај у складу је са
следећим
директивама Европске уније:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE
Машина поседује звучне сигнале/тонове који обавештавају
о извршеној команди: укључивање, крај циклуса итд.
Симболи/сигнална светла/светлећи ледови који се налазе
на управљачком панелу/дисплеју могу изменти боју, могу
трептати или бити фиксно упаљени.
Упозорења за прво прање
После инсталације, уклоните тампоне постављене на
корпама и задржне гумице на горњој корпи
(ако их има).
Подешавање омекшивача воде
Након инсталирања, уклонити чепове који се налазе на
корпама и ластише на горњој корпи
(уколико их има).
Одмах пре првог прања, подесите ниво тврдоће воде у
систему.
(погледајте одељак „Сјај и регенеришућа со“)
Складиште за омекшивач се први пут пуни са водом, а
затим се додаје око 1 кг соли. Нормално је да вода прелије.
Одмах затим покрените један циклус прања.
Користите искључиво со предвиђену за машину.
После пуњења, лампица НЕДОСТАТАК СОЛИ се гаси.
Изостанак пуњења посуде за со може довести до
оштећења уређаја за омекшавање воде и грејног тела.
SR
69
Опис машине
1. Горња корпа
2. Горња прскалица
3. Преклопи
4. Подешивач висине корпе
5. Доња корпа
6. Доња прскалица
7. Корпа за прибор за јело
8. Филтер за прање
9. Посуда за со
10. Посуда за детерџент и резервоар средства
за сјај
11. Плочица са карактеристикама
12. Управљачки панел
Шема целе машине
Управљачки панел
Контролна
лампица
УКЉУЧЕНО –
ИСКЉУЧЕНО
Тастер за Одабир
програма
Контролне лампице програма
Контролна
лампица за со
Контролна лампица
средства за сјај
Дугме
УКЉУЧЕНО/
ИСКЉУЧЕНО
SR
70
(°dH = тврдоћа у немачким степенима - °fH = тврдоћа воде у
француским степенима - mmol/l = милимол/литра)
Сипање средства за сјај
Средство за сјај олакшава СУШЕЊЕ судова. Треба напунити
посуду за средство за сјај:
• када се на табли укључи лампица НЕДОСТАТАК СЈАЈА*
• када оптички индикатор на прозорчићу посуде „Е”, пређе
из тамне боје у провидну.
1. Отворите резервоар окретањем
поклопца „G” у смеру супротном од
кретања казаљке на сату.
2. Сипајте средство за сјај
избегавајући цурење. Ако се то
деси, одмах очистите сувом крпом.
3. Заврните чеп.
НИКАДА не сипајте средство за сјај директно у машину.
Регулисање количине средства за сјај
Ако нисте задовољни резултатом сушења, могуће је подесити
количину средства за сјај. Окрените регулатор „F”. Могуће је
поставити највише 4 нивоа у зависности од модела машине
за судове. Постављена вредност је једнака средњој тврдоћи.
• ако на посуђу има плавичастих линија, подесите неки од
нижих бројева (1-2).
• ако на посуђу има капи воде или флека од каменца, поставите
ка већим бројевима (3-4).
Регенеришућа со и
средство за сјај
Користите искључиво производе предвиђене за машину.
Не користите индустријску со или со за исхрану.
Пратите упутства дата на паковању.
Ако користите мултифункционални производ,
препоручује се у сваком случају додавање соли, нарочито
ако је вода тврда или веома тврда.
(Придржавајте се упутстава
наведених на паковању).
Ако се не додају со нити средство за сјај, нормално је
да лампице НЕДОСТАТАК СОЛИ и НЕДОСТАТАК СЈАЈА буду
укључене.
Сипање соли
Коришћење соли спречава стварање КАМЕНЦА на судовима и
функционалним деловима машине за прање.
• Важно је да посуда за со никада не буде празна.
• Важно је подесити тврдоћу воде.
Посуда за со налази се у доњем делу машине за судове
(погледајте одељак „Опис“)
и треба је напунити:
• када се на панелу упали контролна лампица НЕДОСТАТАК
СОЛИ;
• види вредности у табли тврдоће воде.
1. Извадите доњу корпу и одврните поклопац
на посуди за со у смеру супротном од смера
казаљке на сату.
2. Само за прву употребу: напуните посуду
водом до врха.
3. Поставите левак
(види слику)
и напуните
посуду за со до врха (око 1 кг); нормално је
да мало воде исцури.
4. Извуците левак, уклоните остатке соли из отвора, очистите
поклопац текућом водом пре него што га поставите.
Препоручујемо да извршите ову радњу сваки пут када досипате
со.
Заврните добро поклопац како у посуду за со не би доспео
детерџент за време прања (могао би се трајно оштетити уређај
за уклањање каменца).
Када је неопходно допунити со, препоручује се да се то уради
пре покретања прања.
Подешавање тврдоће воде
Да бисте постигли савршено функционисање омекшивача
против каменца, неопходно је сазнати тврдоћу воде у стану.
Податке можете да добијете од надлежних за водовод.
Постављена вредност је једнака средњој тврдоћи.
• Укључите машину за прање притиском на тастер ON/OFF
• Искључите машину притиском на тастер ON/OFF
• Задржите притиснут тастер P на 5 секунди, док се не буде
чуо звук.
• Укључите притиском на тастер ON/OFF
• Затрепери број који означава тренутни изабрани ниво и
лампица за со (само треперећа лампица).
• Притисните тастер P да бисте изабрали жељени ниво тврдоће
(види табелу тврдоће).
• Искључите машину притиском на тастер ON/OFF
• Подешавање је завршено!
Табела са вредностима тврдоће
воде
Средње трајање –
посуда за со са 1
прањем на дан
ниво °dH °fH mmol/l месеци
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 месеци
26 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 месеци
312 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 месеца
417 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 месеца
534 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 недеље
Од 0°f до 10°f препоручујемо да не користите со.
Са поставком 5 трајање може да се продужи.
SR
71
Попуњавање корпи
Горња корпа
Овде ставите осетљиво и лако посуђе: чаше, шоље за чај и
кафу, тањире, плитке чиније за салату.
Решетке са променљивим положајем
Бочни преклопи могу да се поставе на три различите висине
како би се оптимизовао распоред посуђа у простору корпе.
Чаше могу да се стабилно поставе на
решетке, постављањем дршке чаше
у одговарајуће држаче.
Да бисте побољшали сушење,
поставите решетке на највиши нагиб.
Да бисте променили нагиб, подигните
решетку, пустите да се лагано помери
и подесите је по жељи.
Сугестије
Пре попуњавања корпи, уклоните са судова остатке хране
и испразните чаше и шоље од остатака течности. Није
неопходно превентивно испирање под млазом воде.
Поставите судове тако да се не померају и не преврћу, судови
се постављају са отвором окренутим надоле, а испупчени
делови или увучени у косом положају како би се омогућило
допирање воде до свих површина и њено истицање.
Обратите пажњу да поклопци, ручке, тигањи и послужавници
не спречавају окретање прскалица. Поставите мале предмете
у корпу за прибор за јело.
Пластично посуђе и тефлонски тигањи обично задржавају
највише воде и стога ће њихов степен сушења бити нижи у
односу на керамичко и челично посуђе.
Лагани предмети (попут пластичних посуда) пожељно је да
се поставе у горњу корпу и распореде тако да не могу да се
померају.
Након убацивања посуђа, преконтролишите да ли се
прскалице слободно окрећу.
Доња корпа
Доња корпа може да садржи шерпе, поклопце, тањире, посуде
за салату, прибор за јело итд. Тањире и велике поклопце треба
по могућству поставити на стране корпе.
Да бисте их користили довољно је да повучете обојену дршку
нагоре тако да се окрене унапред. Такви ослонци могу да
се помере удесно или улево тако да се прилагоде величини
посуђа
Корпа за прибор за јело
Корпа за прибор за јело опремљена је горњим решеткама
за боље распоређивање прибора. Треба да се поставља
искључиво у предњем делу доње корпе.
SR
72
Подешавање висине горње корпе
Горња фиока може да се подеси по висини у складу са потребама
– у високи положај када се у доњу фиоку ставља велико посуђе, а
у низак положај тако да се искористи простор решетки и направи
више простора по висини.
Препоручује се да се не подешава висина када је корпа
напуњена.
Корпу не подижите и не спуштајте НИКАДА само са једне
стране.
Îòâîðèòå áëîêàäå âîèöà êîðïå ñà äåñíå è ëåâå ñòðàíå è
èçâóöèòå êîðïó; ñìåñòèòå ¼å ãîðå èëè äîëå, ïóñòèòå ¼å äà êëèçíå
ïðåêî âîèöà ñâå äîê íå óó è ïðåäœè òî÷êèžè è çàòâîðèòå
áëîêàäå (ïîãëåäà¼òå ñëèêó).
Неприкладно посуђе
• Дрвени прибор за јело и посуђе.
• Осетљиве декорисане чаше, уметнички израђено посуђе
и антиквитети. Њихове декорације нису отпорне.
• Делови од синтетичког материјала неотпорног на
температуру.
• Посуђе од бакра и калаја.
• Посуђе запрљано пепелом, воском, мазивом или мастилом.
Декорације на стаклу, алуминијумски и сребрни комади током
прања склони су промени боје и избељивању. Чак и неки
делови стакла (на пр. предмети од кристала) после много
прања могу да матирају.
Оштећења на стаклу и посуђу
Узроци:
• Врста стакла и процес производње стакла.
• Хемијски састав детерџента.
• Температура воде програма испирања.
Савет:
• Користите само чаше и порцелан за које произвођач
гарантује да су отпорни за прање у машини за прање судова.
• Користите осетљиви детерџент за судове.
• Извадите чаше и приборе за јело из машине за прање судова
што је пре могуће по завршетку програма.
SR
73
Сипање детерџента
Добар резултат прања зависи и од правилног дозирања
детерџента, прање превеликом количином није ефикасније
и загађује се животна средина.
Доза може да се прилагоди у складу са тим колико је посуђе
запрљано.
Обично за нормалну запрљаност, користите око 25 гр.
(прашкасти детерџент) или 25 мл (течни детерџент). Ако се
употребљавају таблете, довољна је једна.
Ако су судови мало запрљани или су претходно испрани
водом, значајно смањите дозу детерџента.
За добар резултат прања, погледајте и упутства на паковању
детерџента.
За додатна питања саветујемо да се обратите произвођачу
детерџената.
Отворите посуду за детерџент притиском на дугме D; сипајте
детерџент у складу са табелом програма:
• у праху или течни: корито
A (детерџент за прање) и B
(детерџент за претпрање)
• таблете: када програм
захтева 1, ставите је у посуду
A и затворите поклопац C; када
је потребно 2, ставите другу на
дно посуде.
3. Уклоните остатке детерџента
са ивица посуде и затворите
поклопац C тако да се чује.
Посуда за детерџент отвара се аутоматски у функцији
програма у одговарајућем тренутку.
Ако се користе комбиновани детерџенти, саветује се
коришћење опције ТАБС која прилагођава програм прања
тако да се увек постигне најбољи могући резултат прања и
испирања.
Употребљавајте само детерџенте за машинско прање.
НЕ КОРИСТИТЕ детерџенте за ручно прање.
Претерана употреба детерџента може оставити остатке пене
на крају циклуса.
Бољи учинак прања и сушења постиже се само употребом
комбинације детерџента, течног средства за сјај и
регенеришуће соли.
Препоручујемо употребу детерџената без фосфата и
без хлора који се и највише препоручују за очување
животне средине.
Детерџент и
коришћење машине
Укључивање машине за судове
1. Отворите врата и притисните тастер УКЉУЧЕНО-
ИСКЉУЧЕНО:
2. Дозирајте детерџент.
(Сипање детерџента).
3. Напуните корпе
(види Пуњење корпи)
.
4. Одаберите програм на основу судова и тога колико су запрљани
(погледајте табелу програма)
притиском на тастер P.
5. Покрените затварајући врата.
6. Крај програма означава се звучним сигналима и треперењем
контролне лампице одабраног програма. Отворите врата,
искључите уређај притиском на дугме УКЉУЧЕНО-
ИСКЉУЧЕНО, затворите славину за воду и извуците утикач
из довода струје.
7. Сачекајте неколико минута пре вађења судова да се не
бисте опекли. Извадити посуђе из машине, прво из доње
корпе.
Да би се смањила потрошња електричне енергије, у
неким условима када се машина дуже НЕ користи, она се
аутоматски гаси.
Ако су судови мало запрљани или су претходно испрани
водом, значајно смањите дозу детерџента.
Измена програма у току
Ако се одабере погрешан програм, могуће је променити га
под условом да није отпочео: отворите врата водећи рачуна
на налет паре, дужим притиском на тастер УКЉУЧЕНО/
ИСКЉУЧЕНО, машина се гаси. Поново упалите машину
тастером УКЉУЧЕНО/ИСКЉУЧЕНО и одаберите нови
програм и евентуалне опције; покрените затварајући врата.
Додавање осталог посуђа
Без гашења машине, отворите врата пазећи на налет паре и
убаците посуђе. Затворите врата: циклус креће из почетка.
Случајна прекидања
Ако се за време прања отворе врата или нестане струје,
програм прања се прекида. Машина ће наставити тамо где
је стала када се затворе врата или дође струја.
SR
74
Подаци о програмима мерени су у лабораторијским условима према европској норми ЕН 50242.
У зависности од различитих услова употребе, време трајања и подаци о програмима могу се мењати.
Програм Сушење Опције
Трајање
програма
час:мин
Потрошња
воде
(л/циклус)
Потрошња
енергије
(КВх/циклус)
1. Еко Да Не 03:00 10 0,83
2. Интензивно Да Не 02:30 14 1,3
3. Нормалан Да Не 02:00 13,5 1,1
4. Rapid/Брзо Не Не 00:40 90,8
5. Потапање
у воду Не Не 00:10 4,0 0,01
6. Половично пуњење Да Не 01:20 10,5 0,95
Програми
Напомена:
Најбољи учинак програма “Rapid/Брзо” добија се ако се не премаши наведени број стоног прибора.
Да бисте трошили мање, користите машину када је пуна.
Напомена за лабораторије за испитивања: за информације о условима компаративног испитивања ЕН, обратити се на
адресу: contact@whirlpool.com
Ознаке за избор програма и дозирање детерџента
1. Нормално запрљано посуђе. Стандардни програм, најефикаснији по питању комбиноване потрошње енергије и воде.
4 гр/мл**+ 21 гр/мл – 1 таблета
(**Количина детерџента за претпрање)
2. Програм препоручен за веома запрљано посуђе, нарочито препоручен за тигање и шерпе (не треба га користити за
осетљиво посуђе). 25 гр/мл – 1 таблета
3. Нормално запрљано посуђе. 4 гр/мл**+ 21 гр/мл – 1 таблета
4. Брзи циклус који се користи за слабо запрљано посуђе без остатака осушене хране. (идеално за 2 поклопца)
21 гр/мл - 1 таблета
5. Посуђе које ће се касније опрати. Без детерџента
6. Идеални циклус за прање смањеног пуњења судова који су нормално прљави. 21 гр/мл – 1 таблета
Потрошња у стању приправности: Потрошња у стању укључености: 5 W – потрошња у искљученом режиму: 0,5 W
SR
75
Одржавање и нега
Искључивање воде и електричне струје
• Затворите славину за воду после сваког прања да бисте
спречили опасност од цурења.
• Извуците утикач из утичнице када чистите машину и
приликом одржавања.
Чишћење машине за судове
• Спољну површину и командну таблу можете чистити
неабразивном крпом натопљеном водом. Не користите
растворе или средства
која су абразивна.
• Унутрашњу каду можете чистити од нечистоћа крпом
натопљеном водом и са мало сирћета.
Избегавање непријатних мириса
• Остављајте увек врата одшкринута како би се спречило
задржавање влаге.
• Редовно чистите бочне заптивке врата и посуде за
детерџент влажним сунђером. Тако избегавате гомилање
остатака хране, главни разлог за настанак непријатних
мириса.
Чишћење прскалица
Може се десити да се остаци хране залепе за прскалице и
блокирају отворе кроз које излази вода: добро је повремено
их проверити и очистити четкицом, али не металном.
Две прскалице, обе се могу скинути.
За скидање горње прскалице
потребно је одврнути пластични
прстен у смеру супротном
од кретања казаљке на сату.
Горња прскалица се враћа
са страном са већим бројем
отвора окренутом нагоре.
Доња прскалица се скида
притискањем језичака
постављених са стране и
повлачењем нагоре.
Чишћење филтера на улазу воде
Ако су црева за воду нова или дуго нису била коришћена, пре
повезивања пустите воду да тече све док не постане бистра
и без нечистоћа. Без ове мере опреза, постоји опасност да се
место уласка воде блокира, чиме се може оштетити машина.
Повремено очистите филтер улаза воде постављен на
излазу из славине.
- Затворите славину за воду.
- Одврните крај доводног црева воде, скините филтер и
пажљиво га очистите под млазом текуће воде.
- Поново вратите филтер и затегните цев.
Чишћење филтера
Филтрациона група је сачињена од три филтера који
прочишћавају воду прања од остатака хране и враћају је у
рециркулацију: да би се постигли добри резултати прања
неопходно је очистити их.
Редовно чистите филтере.
Машина се не сме користити без филтера или са
откаченим филтером.
• После неколико прања, проверите филтрациону групу и ако
је потребно очистите је пажљиво испод млаза воде помоћу
неметалне четкице, следећи овде дата упутства:
1. окрените цилиндрични филтер C у смеру кретања казаљке
на сату и извуците га (сл. 1).
2. Извуците чашицу филтера B благо притискајући бочна
крилца (Сл. 2);
3. Извуците тацну филтера од инокса A. (сл. 3).
4. Прегледајте шупљину и уклоните евентуалне остатке
хране. НИКАДА НЕ СКИДАЈТЕ заштиту пумпе за прање
(посебно ону црне боје) (сл. 4).
После чишћења филтера, вратите филтрациону групу и
правилно је поставите у лежиште; ово је основни услов за
добар рад машине.
Дуже одсуство од куће
• Искључите електричне спојеве и затворите славину за воду.
• Оставите врата одшкринута.
• По повратку, изведите једно прање на празно.
C
1
A
3
SR
76
Whirlpool Europe s.r.l.
- Viale Guido Borghi, 27
- 21025 Comerio (Varese) Italy
www.whirlpool.eu
195132594.01 - NC
04/2016 pb - Xerox Fabriano
Кварови и решења
Ако настану кварови приликом рада машине, пре него што позовете Подршку, проверите следеће:
Кварови: Могући узроци / Решење:
Машина за судове се не
укључује или не реагује на
команде
• Славина за воду није отворена.
• Искључите машину тастером ON/OFF, поново укључите након једног минута и поново
подесите програм.
• Утикач није добро увучен у утичницу или промена утичнице.
• Врата машине нису добро затворена.
Врата се не затварају • Уверите се да су корпе увучене до краја.
• Механизам за затварање је искочио; снажно притисните врата све док се не чује „клик“.
Машина не избацује воду. • Програм прања још није завршен.
• Црево за пражњење воде је савијено
(погледајте одељак „Постављање“).
• Одвод судопере је блокиран.
• Филтер је блокиран остацима хране.
• Проверите висину црева за пражњење.
Машина прави буку. • Судови се ударају међусобно или ударају о прскалице. Подесите исправно посуђе и
проверите да ли се прскалице слободно окрећу.
• Превелика количина пене: није сипана исправна количина детерџента или није прикладан
за прање у машини за судове.
(погледајте одељак „Детерџент и коришћење машине“)
Немојте претходно ручно да перете посуђе.
На судовима и чашама налазе
се трагови каменца или
беличасти слој.
• Недостаје соли.
• Регулација тврдоће воде није исправна. Подигните вредности.
(погледајте одељак „Регенеришућа со и средство за сјај“).
• Чеп резервоара за со и средства за сјај није добро затворен.
• Сјај је потрошен или није довољно дозиран.
На судовима и чашама има
линија или плавичастих
трагова.
• Превелика доза сјаја.
Судови нису осушени. • Одабран је програм без сушења.
• Истрошено је средство за сјај.
(погледајте одељак „Регенеришућа со и средство за сјај“).
• Дозирање средства за сјај није одговарајуће.
• Судови су од материјала који не пријања или пластике; нормално је да има капи воде.
Судови нису чисти. • Судови нису добро постављени.
• Прскалице се не окрећу слободно јер их блокира посуђе.
• Програм прања је преслаб
(погледајте одељак „Програми“).
• Превелика количина пене: није сипана исправна количина детерџента или није прикладан
за прање у машини за судове.
(погледајте одељак „Детерџент и коришћење машине“)
• Чеп посуде за сјај није добро затворен.
• Филтер је запрљан или запушен
(погледајте одељак „Одржавање и чишћење“).
• Недостаје соли
(погледајте одељак „Регенеришућа со и средство за сјај“).
• Уверите се да је висина посуђа у складу са висином корпе.
• Отвори на прскалицама су запушени.
(погледајте одељак „Одржавање и чишћење“).
Машина не прима воду
блокирана је због
треперења лампица
• Нема воде у доводу или је славина затворена.
• Доводно црево за воду је савијено
(погледајте одељак „Постављање“).
• Филтери су запушени, морате да их очистите.
(погледајте одељак „Одржавање и чишћење“).
• Довод је запушен, морате да га очистите.
• Након провере и чишћења, искључите и укључите машину да бисте поново покренули
циклус прања.
• Ако се проблем настави, затворите славину, искључите из утичнице и обратите се центру
за помоћ.