Table of Contents
Whirlpool ADG 271 User Manual
Displayed below is the user manual for ADG 271 by Whirlpool which is a product in the Dishwashers category. This manual has pages.
Related Manuals
EN English
Operating instructions
DISHWASHER - Contents
Operating instructions,1
Important Safety Instructions, 2-3
Assistance, 10
Product Data, 11
Installation, 14-15
Description of the appliance, 16
Refined salt and rinse aid, 17
Loading the racks, 18-19
Detergent and dishwasher use, 20
Wash cycles, 21
Special wash cycles and options, 22
Care and maintenance, 23
Troubleshooting, 24
ADG 271
PL Polski
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA - Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa, 4-5
Serwis Techniczny, 10
Karta produktu, 12
Instalacja, 25-26
Opis urządzenia, 27
Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 28
Ładowanie koszy, 29-30
Środek myjący i obsługa zmywarki, 31
Programy, 32
Programy specjalne i opcje, 33
Konserwacja i obsługa, 34
Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 35
ET Eesti keeles
Kasutusjuhend
NÕUDEPESUMASIN - Sisukord
Kasutusjuhend, 1
Olulised ohutusnõuded, 5-6-7
Tehniline tugi, 10
Tootekirjeldus, 12
Paigaldamine, 36-37
Seadme kirjeldus, 38
Raneeritud sool ja loputusvahend, 39
Restide täitmine, 40-41
Pesuvahendi ja nõudepesumasina kasutamine, 42
Pesutsüklid, 43
Spetsiaalsed pesutsüklid ja lisavõimalused, 44
Hooldus ja korrashoid, 45
Veaotsing, 46
LT Lietuviškai
Naudojimo instrukcijos
INDAPLOVĖ - Turinys
Naudojimo instrukcijos, 1
Svarbios saugos instrukcijos, 7-8
Pagalba, 11
Gaminio duomenys, 13
Montavimas, 47-48
Įrenginio aprašymas, 49
Valyta druska ir plovimo priemonės, 50
Indų į stalčių dėjimas, 51-52
Ploviklio ir indaplovės naudojimas, 53
Plovimo ciklai, 54
Specialūs plovimo ciklai ir parinktys, 55
Techninė priežiūra ir aptarnavimas, 56
Gedimų nustatymas ir šalinimas, 57
LV Latviešu valodā
Lietošanas instrukcija
TRAUKU MAZGĀJAMĀ MAŠĪNA - Saturs
Lietošanas instrukcijas, 1
Svarīgas norādes par drošību, 8-9-10
Palīdzība, 11
Datu lapa, 13
Uzstādīšana, 58-59
Ierīces apraksts, 60
Uzlabotais sāls un skalošanas līdzeklis, 61
Ievietošana statīvos, 62-63
Mazgāšanas līdzekļa un trauku mazgājamās mašīnas
lietošana, 64
Mazgāšanas cikli, 65
Speciālie mazgāšanas cikli un opcijas, 66
Apkope un uzturēšana, 67
Traucējumu meklēšana, 68
2
LEGEND OF SYMBOLS/LEGENDA SYMBOLI/SÜMBOLITE TÄHENDUS/ SIMBOLIŲ REIKŠMĖS/SIMBOLU
SKAIDROJUMS.
Warning/Ostrzeżenie//Hoiatus/Įspėjimas/Brīdinājums.
Grounding/Uziemienie/Maandamine/Įžeminimas/Zemējums.
Electrical Hazard/Ryzyko porażenia elektrycznego/Elektriohud/Elektros smūgio pavojus/Elektrisks apdraudējums.
Waste/Odpady/Jäätmekäitlus/Atliekos/Atkritumi.
Safeguarding the environment/Ochrona środowiska/Keskkonna säästmine/Aplinkos apsauga/Vides aizsardzība.
Recycling/Recykling/Ümbertöötlemine/Perdirbimas/Pārstrāde.
Use gloves/Użycie rękawic/Kasutada kindaid/Mūvėti pirštines/Cimdu lietošana.
EN
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read the instructions carefully before
using, as they include important information
on safe installation, use and maintenance.
Keep this instruction manual in a safe place
for future reference. If the appliance is sold,
given away or moved, make sure the manual
is kept with the machine.
Remove the appliance from all packaging
and make sure it was not damaged during
transportation, if it was damaged contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
When using your dishwasher, follow
the precautions listed below:
• The appliance must be used to wash
domestic crockery in accordance with the
instructions in this manual.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• The appliance must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the machine
exposed to rain and storms.
• Do not store flammable materials in close
proximity to the appliance.
• The water in the appliance is not potable.
• Do not use solvents inside the appliance:
risk of explosion!
• The door should not be left in the open
position since this could present a tripping
hazard.
• Do not rest objects on the open door or sit
or stand on it since the appliance could trip
forward.
• The open appliance door can only support
the weight of the loaded rack when pulled
out.
• The water supply tap must be shut off
and the plug should be removed from the
electrical socket at the end of every cycle
and before cleaning the appliance for
carrying out any maintenance work also
disconnect in the event of any malfunction.
• Repairs and technical modifications must
be carried out exclusively by a qualified
technician.
• When unplugging the appliance always
pull the plug from the mains socket. Do not
pull on the cable.
• In order to avoid laceration hazard,
usage of special gloves is needed during
the assembling of the appliance.
• During use, the access to the rear wall
should be limited in a sustainable manner
such as approaching the device to the wall
or furniture board.
• Keep packaging materials out of the reach
of Children, packaging materials should
not be used as a toy.
• Children must not be allowed to play with
the appliance.
• Store the detergent, rinse aid and salt out
of the reach of children.
• Appliance is dedicated only for household
use.
• Appliance can not be operated until
installation process is complete.
3
GROUNDING INSTRUCTIONS
• This appliance must be grounded. In the
event of a malfunction or breakdown,
grounding will reduce the risk of an
electric shock by providing a path of
least resistance of electric current. This
appliance is equipped with a cord having
an equipment- grounding conductor and
a grounding plug.
• The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is installed and
grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
• Extension cord, adapters and conversion
plugs must not be used to connect the
appliance to the outlet.
• Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in the risk
of an electric shock.
• Check with a qualified electrician or service
representative if you are in doubt whether
the appliance is properly grounded. Do
not modify the plug provided with the
appliance; If it does not fit the outlet. Have
a proper outlet installed by a qualified
electrician.
PROPER USE
• Access to disconnection of the appliance
(main plug) shall be ensured after
installation.
• When loading items to be washed:
1 - Locate sharp items so that they are not
likely to damage the door seal;
2 - WARNING: Knives and other utensils with
sharp points must be loaded in the cutlery
basket with their points/blades down or
placed in a horizontal position with the
sharp end facing away from the front of
the appliance.
• Use only detergent and rinse additives
designed for an automatic dishwasher.
• WARNING: Some dishwasher detergents
are strongly alkaline. They can be extremely
dangerous if swallowed. Avoid contact with
the skin and eyes and keep children away
from the dishwasher when the door is open.
Check that the detergent receptacle is
empty after completion of the wash cycle.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
• During installation, the power supply must
not be excessively or dangerously bent or
flattened. Do not tamper with controls.
• To dispose of any packaging materials,
follow local legislation so that the
packagings may be reused.
• Use the dishwasher only for its intended
function.
• The appliance is to be connected to the
water mains using new hose sets. The old
hose-sets should not be reused.
• The maximum number of place settings is
shown in the product sheet.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
• This appliance has been made of recyclable
or re-usable material. Scrapping must be
carried out in compliance with local waste
disposal regulations. Before scrapping it,
make sure to cut off the mains cord so that
the appliance cannot be re-used.
• For more detailed information on handling
and recycling of this product, contact your
local authorities who deal with the separate
collection of rubbish or the shop where you
bought the appliance.
SCRAPPING OF PACKAGING
•The packaging can be 100% recycled
as confirmed by the recycling symbol .
The various parts of the packaging must
not be dispersed in the environment, but
must be scrapped in line with local authority
regulations.
• The European Directive 2012/19/EU
relating to Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) states that household
appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle.
Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of
reusing and recycling the materials inside
the machine, while preventing potential
damage to the atmosphere and public
health. The crossed-out dustbin symbol
shown on all products reminds the owners
of their obligations regarding separated
waste collection. For further information
relating to the correct disposal of household
appliances, owners may contact the
relevant public authority or the local
appliance dealer.
4
PL
WAŻNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać
uważnie instrukcję, ponieważ zawiera ona
ważne informacje na temat bezpiecznej
instalacji, użytkowania i konserwacji. Zachować
niniejszą instrukcję w bezpiecznym miejscu w
celu przyszłej konsultacji. W przypadku
sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia
urządzenia należy się upewnić, że instrukcja
została przekazana wraz z urządzeniem.
Ostrożnie usunąć wszystkie materiały
opakowaniowe i upewnić się, że nie zostały
one uszkodzone podczas transportu. W razie
uszkodzenia, skontaktować się ze sprzedawcą i
nie rozpoczynać czynności montażowych.
Podczas użycia zmywarki, stosować
poniższe środki ostrożności:
• Stosowaćurządzeniedomycianaczyń
zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji.
• Urządzeniemożebyćużywaneprzezdzieci
powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, zmysłowymi lub
psychicznymi lub brakiem doświadczenia i
wiedzy, jeśli osoby te są nadzorowane, uzyskały
instrukcje na temat bezpiecznego użycia
urządzenia i mają świadomość istniejącego
zagrożenia. Nie zezwalać dzieciom na zabawę
urządzeniem.
• Czyszczenieikonserwacjaniepowinnybyć
przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
• Nieinstalowaćurządzenianazewnątrz,
nawet w zadaszonym miejscu. Wystawienie
urządzenia na działanie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
• Nieprzechowywaćłatwopalnychmateriałów
w pobliżu urządzenia.
• Wodawurządzeniuniejestzdatnadopicia.
• Nieużywaćrozpuszczalnikówwewnątrz
urządzenia: ryzyko wybuchu!
• Niepozostawiaćdrzwiwpozycjiotwartej,
ponieważ może to wywołać ryzyko uwięzienia.
• Niestawiaćprzedmiotównaotwartych
drzwiczkach; nie siadać, ani nie stawać na
drzwiczkach, ponieważ może to doprowadzić
do przechylenia urządzenia.
• Otwarte drzwiczki urządzenia mogą
udźwignąć wyłącznie masę załadowanego
kosza, gdy jest on wysunięty.
• Pozakończeniukażdegocykluiprzed
rozpoczęciem czyszczenia w celu konserwacji,
jak również w razie usterki podczas
funkcjonowania należy odłączyć przyłącze
wody i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
• Naprawy i zmiany techniczne muszą
być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowanego technika.
• Podczasodłączaniaurządzenianależyzawsze
ciągnąć za wtyczkę znajdującą się w gniazdku.
Nie ciągnąć za kabel.
• Wceluuniknięcianiebezpieczeństwa
pocięcia, podczas montażu urządzenia
należy stosować odpowiednie rękawice.
• Podczasużytkowanianależywodpowiedni
sposóbzabezpieczyćdostępdotylnejściany,
dosuwając urządzenie do ściany lub płyty
meblowej.
• Przechowywaćmateriałopakowaniowypoza
zasięgiem dzieci, nie zezwalać na zabawę
materiałem opakowaniowym.
• Nie zezwalać dzieciom na zabawę
urządzeniem.
• Przechowywaćśrodekmyjący,dodatekdo
płukaniaisólpozazasięgiemdzieci.
• Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedo
użytku domowego.
• Nie uruchamiać urządzenia przed
zakończeniemprocesuinstalacji.
INSTRUKCJE W ZAKRESIE UZIEMIENIA
• Należyzapewnićuziemienie urządzenia. W
razie niewłaściwego funkcjonowania lub
zwarcia w obwodzie elektrycznym, uziemienie
ogranicza ryzyko porażenia prądem przy
użyciu przewodu odprowadzającego prąd
elektryczny. Urządzenie jest wyposażone w
kabel z przewodem uziemiającym i wtyczką
uziemiającą.
• Należyumieścićwtyczkęwodpowiednim
gnieździe, zainstalowanym i uziemionym
zgodnie miejscowymi przepisami.
• Niestosowaćprzedłużaczy,przejściówek
i rozgałęźników w celu podłączenia
urządzenia do gniazda.
•Niewłaściwepodłączenieprzewodu
urządzenia - uziemienia może wywołać
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Wraziewątpliwościnatematuziemienia
urządzenia należy się skontaktować z
wykwalifikowanym elektrykiem lub
przedstawicielem serwisu. Nie dokonywać
modykacji wtyczki dostarczonej z urządzeniem,
jeśli nie pasuje ona do gniazda. Należy się
zwrócićdowykwalikowanego elektryka w celu
instalacji odpowiedniego gniazda.
WŁAŚCIWE UŻYCIE
• Podczasinstalacji należy zapewnić dostęp do
wyłącznikaurządzenia(głównywyłącznik).
5
• Podczaswkładanianaczyńdomycia:
1 -Umieścićostreprzedmiotywtakisposób,by
nie uszkodziły one uszczelki na drzwiczkach;
2 - OSTRZEŻENIE:Nożeiostrozakończone
przedmioty należy ładować do kosza na
sztućcezkońcówkami/ostrzamizwróconymi
wdółlubukładaćjewpozycjipoziomejz
ostrozakończonymkońcemznajdującymsię
z dala od przedniej części urządzenia.
• Stosowaćwyłącznieśrodkimyjąceidodatki
do płukania przeznaczone do zmywarek
automatycznych.
• OSTRZEŻENIE:Niektóreśrodkimyjące
do zmywarek są silnie alkaliczne. W
przypadku połknięcia, mogą być one
bardzo niebezpieczne. Unikać kontaktu
zeskórąioczamiiniezezwalaćdzieciom
na przebywanie w pobliżu zmywarki, gdy
jestonaotwarta.Pozakończeniukażdego
mycia należy sprawdzić, czy pojemnik na
środek myjący jest pusty.
•Wrazieuszkodzeniaprzewoduzasilania,
w celu uniknięcia zagrożenia, powinien on
zostać wymieniony przez producenta, jego
serwisanta lub inną osobę posiadającą
odpowiednie kwalikacje.
• Podczas instalacji, nie dopuścić do
nadmiernego zagięcia lub spłaszczenia
kablazasilającego.Nienaruszaćelementów
sterujących.
•Należypostępowaćzgodniezlokalnymi
przepisami, dzięki czemu opakowania
będą mogły być ponownie wykorzystane.
• Stosowaćzmywarkęwyłączniezgodniez
zamierzonym przeznaczeniem.
• Należypodłączyćurządzeniedoprzyłączy
wodociągowych przy użyciu kompletu
węży. Nie należy ponownie używać starego
kompletu węży.
• Maksymalnaliczbamiejscnanaczynia
została przedstawiona na karcie produktu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Niniejszeurządzeniezostałowykonanez
materiału nadającego się do recyklingu i
ponownego użycia. Złomowanie urządzenia
powinno być przeprowadzone zgodnie
z miejscowymi przepisami w zakresie
składowaniaodpadów.Przedzłomowaniem
należy odciąć kabel zasilający, aby
uniemożliwić ponowne użycie urządzenia.
• Wceluuzyskaniabardziejszczegółowych
informacji na temat postępowania
z produktem i recyklingu należy się
skontaktować z miejscowymi władzami
zajmującymi się selektywną zbiórką
odpadówlubzpunktemsprzedaży,w
którymzostałozakupioneurządzenie.
SKŁADOWANIE LUB OPAKOWANIE
• Opakowanie może być poddane
recyklingowi w 100%, jak potwierdza
symbol recyklingu. Nie należy wyrzucać do
środowiska części opakowania, ale należy
je składować zgodnie z przepisami
wydanymi przez miejscowe władze.
• Dyrektywaeuropejska2012/19/WEw
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
orazelektronicznego(WEEE)przewiduje,
że domowe urządzenia elektryczne nie
mogą podlegać zwykłemu cyklowi utylizacji
stałych odpadów miejskich. Zużyte
urządzenia powinny być zebrane oddzielnie
wceluoptymalizacjikosztówponownego
wykorzystaniairecyklingusurowców,z
których zbudowanejest urządzenie,
zapobiegając jednocześnie ryzyku
zanieczyszczenia środowiska i zagrożenia
życia publicznego. Symbol przekreślonego
pojemnika na odpady oznaczony na
wszystkich produktach przypomina
właścicielowi o obowiązku w zakresie
oddzielnej zbiórki odpadów.W celu
uzyskania dodatkowych informacji na
temat prawidłowego usuwania zużytego
sprzętu domowego, użytkownicy mogą się
zwrócićdowłaściwychsłużbmiejskichlub
doskupującychgosprzedawców.
ET
OLULISED
OHUTUSNÕUDED
Enne seadme esimest kasutuskorda lugege
juhised hoolikalt läbi, sest need sisaldavad olulist
teavet seadme ohutu paigaldamise, kasutamise
ja hoolduse kohta. Hoidke kasutusjuhend kindlas
kohas, et seda vajaduse korral hiljem uuesti
vaadata. Kui müüte seadme ära, annate selle ära
või kui seade viiakse teise kohta, andke kindlasti
see kasutusjuhend seadmega kaasa.
Eemaldage seadmelt kogu pakend ja veenduge,
et seadmel ei ole transpordikahjustusi. Vastasel
juhul katkestage paigaldustööd ja pöörduge
edasimüüja poole.
Nõudepesumasina kasutamisel tuleb täita
alljärgnevaid ohutusnõudeid:
• Seeseadeonmõeldudnõudepesemiseks
kodumajapidamises vastavalt seadme
kasutusjuhendi juhistele.
• Lapsed(vähemalt8-aastased)jaisikud,kellel
on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed
või vähesed kogemused ja oskused, tohivad
6
sada seadet kasutada juhul, kui neile tagatud
järelevalve või antud juhised seadme ohutuks
kasutamiseks ning nad mõistavad seadme
kasutamisest tuleneda võivaid ohte. Lapsed
ei tohi seadmega mängida.
• Lapsedeitohiseadetpuhastadaegahooldada
ilma täiskasvanu järelevalveta.
• Nõudepesumasinatei tohi paigaldada
välistingimustesse, isegi mitte katuse alla.
Äärmiselt ohtlik on jätta nõudepesumasin
vihma või tormi kätte.
• Ärgehoidkeseadmelähedalkergsüttivaid
materjale.
• Seadmesolevvesieikõlbajoomiseks.
• Ärge kasutage seadmes lahusteid -
plahvatusoht!
• Seadmeusteitohijättalahti,sestvastaseljuhul
võib keegi selle otsa komistada.
• Ärge pange nõudesumasina avatud
uksele esemeid ja ärge istuge või seiske
nõudepesumasina lahtisele uksele, sest
nõudepesumasin võib ette kukkuda.
• Nõudepesumasinalahtineukstalubainult
väljatõmmatud täis resti raskust.
• Igatsüklilõpusjaenneseadmepuhastamist
või hooldamist või talitlushäire korral tuleb
veekraan kinni keerata ja pistik seinakontaktist
välja tõmmata.
• Seadettohivadremontidajaseadmele
tehnilist hooldust teha ainult kvalitseeritud
tehnikud.
• Seadme pistiku välja tõmbamisel
seinakontaktist tõmmake alati pistikust. Ärge
tõmmake toitekaablist.
• Rebenditevältimisekskandkeseadme
kokku panemise ajal spetsiaalseid
kaitsekindaid.
• Piirakesobivatevahenditeabiljuurdepääs
seadme tagaseinale - paigaldage seade seina
lähedale või kasutage mööbliplaati.
• Hoidkepakkematerjalidlastelekättesaamatus
kohas. Pakkematerjale ei tohi kasutada
mängimiseks.
• Lapsedeitohiseadmegamängida.
• Hoidkenõudepesu-jaloputusvahendning
sool lastele kättesaamatus kohas.
• Seeseadeonmõeldudkasutamiseksainult
kodumajapidamises.
• Seadeteitohikasutadaenne,kuiselle
paigaldamine on lõpetatud.
MAANDUSJUHISED
• Seeseadepeabolemamaandatud.Seadme
talitlushäire või rikke korral vähendab maandus
elektrilöögiohtu, tagades elektrivoolule
kõige väiksema takistusega tee. See seade
on varustatud toitekaabliga, millel on
maandusjuht ja -pistik.
• Pistiktulebühendadasobivasseseinakontakti,
mis on paigaldatud ja maandatud vastavalt
kohalikele eeskirjadele ja määrustele.
• Seadmeühendamiseksvooluvõrkueitohi
kasutada pikendusjuhet, adaptereid ega
adapterpistikuid.
•Seadmemaandusjuhivaleühendaminevõib
põhjustada elektrilöögiohu.
• Kuikahtlete,kasseadeonnõuetekohaselt
maandatud, konsulteerige kvalifitseeritud
elektriku või hooldusesindajaga. Ärge muutke
seadme pistikut, kui see ei sobi seinakontakti.
Pöörduge kvalitseeritud elektriku poole, kes
paigaldab sobiva seinakontakti.
NÕUETEKOHANE KASUTAMINE
• Pärastseadmepaigaldustpeabolematagatud
juurdepääs selle pistikule, et vajadusel seade
vooluvõrgust lahutada.
• Nõudepesumasinatäitmiselnõudega:
1 - pange teravad esemed nii, et need ei kahjusta
ukse tihendit;
2 - HOIATUS: pange noad ja teised terava otsaga
köögitarvikud nugade-kahvlite korvi nii, et
otsad/lõiketerad on suunatud alla või pange
need horisontaalselt, teravate otstega seadme
tagakülje poole.
• Kasutageainultautomaatnõudepesumasina
jaoks mõeldud nõudepesu- ja
loputusvahendeid.
• HOIATUS: Mõned nõudepesuvahendid
on tugevalt aluselised. Need võivad olla
alla neelamise korral väga ohtlikud. Vältige
kontakti naha ja silmadega ning hoidke lapsed
eemal, kui nõudepesumasina uks on lahti.
Kui pesutsükkel on lõppenud, veenduge, et
nõudepesuvahendi sahtel on tühi.
•Ohuvältimiseksvõibkahjustunudtoitekaabli
vahetada tootja või selle hoolduskeskus või
sarnaselt kvalitseeritud isik.
• Paigaldamiseajaltulebvältidatoitekaabli
liigset painutamist või laiaks pressimist.
Juhtimisnuppe ei tohi muuta.
• Pakkematerjalide kasutuselt
kõrvaldamisel järgige kohalikke eeskirju, et
tagada nende ümbertöötlemine.
• Kasutagenõudepesumasinatsihipäraselt.
• Seadmeühendamiseksveevõrgugatuleb
kasutada komplekti kuuluvaid voolikuid.
Kasutatud voolikuid ei tohi uuesti kasutada.
• Nõudemaksimaalnearvontoodudtootelehel.
7
KESKKONNA SÄÄSTMINE
• Seeseadeonvalmistatudümbertöödeldud
või korduvkasutatavatest materjalidest.
Seadme kasutuselt kõrvaldamisel tuleb
järgida kohalikke jäätmekäitluseeskirju. Enne
seadme kasutuselt kõrvaldamist lõigake selle
toitekaabel läbi, et välistada seadme uuesti
sisse lülitamine.
• Lisateavet selle toote käsitsemise
ja kasutuselt kõrvaldamise kohta saate
kohalikust omavalitsusest, kus tegeletakse
jäätmekäitlusega või kauplusest, kust te
seadme soetasite.
PAKENDI KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
•Pakendon100%ümbertöödeldav,mida
tõendab pakendil olev ümbertöötlemise
sümbol. Pakendi osi ei tohi paisata keskkonda,
vaid need tuleb kasutuselt kõrvaldada vastavalt
kohaliku omavalitsuse poolt sätestatud
nõuetele.
• VastavaltEuroopaDirektiivile2012/19/
EÜ, milles käsitletakse elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmeid, ei tohi
kodumajapidamisseadmeid visata olmeprügi
hulka. Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmed tuleb koguda eraldi, et optimeerida
seadmes olevate materjalide korduvkasutamise
ja ümbertöötlemisega seonduvaid kulusid
ning vältida seeläbi võimalikku kahju
atmosfäärile ja inimeste tervisele.
Läbikriipsutatud prügikasti märk kõikidel
toodetel tuletab seadme omanikule meelde
tema kohustust koguda jäätmed eraldi.
Lisateabe saamiseks
kodumajapidamisseadmete nõuetekohase
kasutuselt kõrvaldamise kohta pöörduge
vastava riigiasutuse või seadme edasimüüja
poole.
LT
SVARBIOS SAUGOS
INSTRUKCIJOS
Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite
instrukcijas, nes jose pateikta svarbi saugaus
montavimo, naudojimo ir techninės priežiūros
informacija. Šį naudojimo vadovą laikykite
saugioje vietoje, kad bet kada prireikus
galėtumėte juo naudotis. Įrenginį parduodant,
atiduodant arba gabenant į kitą vietą, įsitikinkite,
kad kartu su indaplove perduodamas ir šis
naudojimo vadovas.
Išimkite įrenginį iš pakuotės ir įsitikinkite, kad jis
nebuvo pažeistas transportavimo metu. Jeigu
pastebėjote pažeidimų, susisiekite su pardavėju.
Toliau nemontuokite indaplovės.
Naudodami indaplovę, laikykitės šių
atsargumo priemonių
• Įrenginysskirtasnaudotiindųplovimuibuityje,
laikantis šiame vadove pateiktų instrukcijų.
• Šįįrenginįgalinaudoti8metųirvyresnivaikai,
taip pat asmenys, kurių ziniai, jutimo arba
protiniai gebėjimai sumažėję arba asmenys
su patirties bei žinių trūkumu, jeigu jie yra
prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti
prietaisą ir supranta kylančius pavojus.
Įrenginys neskirtas žaisti vaikams.
• Įrenginiovalymoirnaudotojoatliekamų
techninės priežiūros darbų negali atlikti vaikai
be suaugusiųjų priežiūros.
• Įrenginysnegalibūtinaudojamaslauke,netir
po stogu. Galimybė vėjui ir lietui veikti įrenginį
kelia labai didelį pavojų.
• Šaliaįrenginionegalimalaikytidegiųmedžiagų.
• Įrenginyjeesantisvanduonėrageriamasis
vanduo.
• Nenaudokitetirpikliųprietaisoviduje:tai
sukelia sprogimo pavojų!
• Nepalikiteatvirų įrenginiodurų– kyla
užkliuvimo pavojus.
• Antatidarytųdureliųnegalimadėtipašalinių
daiktų, taip pat negalima ant jų sėdėti arba
stovėti, nes įrenginys gali apvirsti.
• Atidarytosindaplovėsdurelėsgaliišlaikytitik
ištraukto ir apkrauto padėklo svorį.
• Kiekvienąkartąbaigusindųplovimociklą,
taip pat prieš valant įrenginį arba atliekant
jo techninę priežiūrą, būtina ištraukti laidą iš
elektros maitinimo lizdo. Tai būtina padaryti
ir įrenginio veikimo sutrikimo atveju.
• Remontąirtechniniuspakeitimusgaliatlikti
tik kvalikuotas specialistas.
• Išjungęįrenginį,visadaištraukitelaidąiš
elektros maitinimo lizdo. Netraukite laikydami
už laido.
• Siekiantišvengtisusižalojimopavojaus,
įrenginio montavimo metu reikia mūvėti tam
skirtas pirštines.
• Įrenginionaudojimometuprieigapriejo
galinės sienelės turi būti apribota: įrenginį
rekomenduojama priglausti prie sienos arba
baldų.
• Įrenginiopakuotėsmedžiagaslaikytivaikams
nepasiekiamojevietoje–josneturibūti
naudojamos žaidimui.
• Vaikamsneturibūtileidžiamažaistisuįrenginiu.
• Ploviklį,skalavimopriemonesirdruską
laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Įrenginysskirtastiknaudojimuibuityje.
• Įrenginįgalimanaudotitikužbaigusjo
montavimo darbus.
8
ĮŽEMINIMO INSTRUKCIJOS
• Šisįrenginysturibūtiįžemintas.Sutrikus
įrenginio veikimui arba jam sugedus,
įžeminimas sumažina elektros smūgio riziką,
elektros srovę nukreipdamas mažiausios
varžos kryptimi. Šis įrenginys pateikiamas su
maitinimo laidu, turinčiu įžeminimo laidą ir
kištuką su įžeminimo jungtimi.
• Kištukasturibūtiįjungtasįtinkamąmaitinimo
tinklo lizdą, kuris yra sumontuotas ir įžemintas
laikantis visų vietos teisės aktų ir potvarkių.
• Ilgintuvai,adapteriaiirkištukųadapteriai
negali būti naudojami įrenginio jungimui prie
elektros tinklo.
•Netinkamasįžeminimolaidoprijungimasgali
sukelti elektros smūgio pavojų.
• Jeiguabejojate,arįrenginysyratinkamai
įžemintas, pasikonsultuokite su kvalikuotu
elektriku arba techninės priežiūros specialistu.
Jeigu kartu su įrenginiu pateiktas kištukas
netelpa į lizdą, jo keisti negalima. Tinkamą
kištuką gali parinkti tik kvalikuotas elektrikas.
TINKAMAS NAUDOJIMAS
• Sumontavusįrenginįturibūtiužtikrinta
išjungimo galimybė ( prieiga prie pagrindinio
kištuko).
• Dėdamiindusplovimui:
1 – Aštrius stalo įrankius arba kt. reikmenis
sudėkite taip, kad jie nepažeistų durelių
tarpiklio.
2 – ĮSPĖJIMAS: Peiliai ir kiti aštrūs reikmenys turi
būti sudėti į stalo įrankių krepšelį nukreipiant
jų viršūnes / ašmenis žemyn arba padėti
horizontalioje padėtyje, aštrias kraštines
nukreipiant nuo įrenginio priekinės dalies.
• Naudokitetikautomatinėmsindaplovėms
skirtą ploviklį bei skalavimo priemones.
• ĮSPĖJIMAS: Kai kurie plovikliai yra stiprūs
šarmai. Jie gali būti labai pavojingi nurijus.
Venkite patekimo ant odos ir į akis; laikykite
vaikus atokiau, kai yra atidaryta indaplovė.
Pasibaigus plovimo ciklui, patikrinkite, ar
ploviklio talpykla yra tuščia.
•Jeiguyrapažeistasmaitinimolaidas,siekiant
išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas,
jo paskirtas techninės priežiūros atstovas arba
atitinkamą kvalikaciją turintis asmuo.
• Montuojant negalima maitinimo laido
pernelyg sulenkti arba per daug ištiesti.
Nekeiskite valdymo parametrų.
•Šalindamibetkokiaspakavimomedžiagas,
laikykitės vietos teisės aktų nuostatų taip, kad
pakuotė būtų panaudota pakartotinai.
• Naudokiteindaplovętikpagalpaskirtį.
• Įrenginysturibūtiprijungtasprievandentiekio
naudojant naują žarnų komplektą. Seni
žarnų komplektai neturi būti naudojami
pakartotinai.
• Didžiausiasindųkomplektųskaičiusnurodytas
gaminio lape.
APLINKOS APSAUGA
•Šisįrenginysbuvopagamintasišperdirbamų
arba pakartotinio naudojimo medžiagų.
Atidavimas į metalo laužą turi būti atliekamas
laikantis vietos atliekų tvarkymo reikalavimų.
Prieš atiduodami į metalo laužą, įsitikinkite, kad
maitinimo laidas yra nupjautas ir kad prietaisas
negalės būti naudojamas pakartotinai.
• Dėlišsamesnėsinformacijosapiešiogaminio
perdirbimą kreipkitės į vietos valdžios
instituciją, atsakingą už buitinės technikos
atliekų surinkimą, arba parduotuvę, kurioje
pirkote įrenginį.
PAKUOTĖS UTILIZAVIMAS
•Pakuotėgalibūtivisiškaiperdirbta–tai
patvirtina perdirbimo simbolis. Įvairios kitos
pakuotės dalys neturi patekti į aplinką, tačiau
turi būti utilizuotos laikantis vietos valdžios
reglamentų.
•EuroposSąjungosdirektyvoje2012/19/ES,
susijusioje su elektros ir elektroninės įrangos
atliekomis(EEĮA),teigiama,kadbuitiniai
įrenginiai neturi būti šalinami naudojant
įprastą kietųjų buitinių atliekų tvarkymo ciklą.
Išrinkti įrenginiai turėtų būti sukaupiami
atskirai, siekiant pagerinti pakartotinio
panaudojimo ir indaplovės viduje esančių
medžiagų perdirbimo išlaidas bei užkirsti kelią
žalai aplinkai bei visuomenės sveikatai.
Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis,
vaizduojamas ant įrenginių, primena jų
savininkams įsipareigojimus, susijusius su
buitinės technikos atliekų atskiru surinkimu.
Dėl papildomos informacijos, susijusios su
tinkamu buitinių įrenginių šalinimu, galite
kreiptis į atitinkamą valdžios instituciją arba
vietos įrenginių pardavimo atstovą.
LV
SVARĪGAS DROŠĪBAS
NORĀDES
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet norādes, jo
tās iekļauj svarīgu informāciju par drošu
uzstādīšanu, izmantošanu un apkopi. Glabājiet
šo lietošanas instrukciju drošā vietā
turpmākām uzziņām. Ja ierīce tiek pārdota,
atdota vai pārvietota, nodrošiniet, lai tās
komplektā tiktu iekļauta šī instrukcija.
Atbrīvojiet ierīci no visa iesaiņojuma un
9
pārliecinieties, ka pārvadāšanas laikā tā nav
bojāta. Bojājumu gadījumā sazinieties ar
mazumtirgotāju un neturpiniet uzstādīšanas
procesu.
Izmantojot trauku mazgājamo mašīnu,
ievērojiet turpmāk norādītos drošības
pasākumus.
• Ierīcejāizmantomājsaimniecībasfajansa
trauku mazgāšanai saskaņā ar šīs instrukcijas
norādēm.
• Šoierīcidrīkstizmantotbērninoastoņu
gadu vecuma un personas ar pavājinātām
ziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai
pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tām
tiek nodrošināta atbilstoša pārraudzība
vai sniegtas norādes par ierīces drošu
izmantošanu un tās saprot saistītos draudus.
Bērni nedrīkst spēlēties ar šo ierīci.
• Tīrīšanuunapkopi,koparastiveiclietotājs,
nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības.
• Ierīcinedrīkstuzstādītārā,patslēgtāszonās.
Ļoti bīstami ir atstāt iekārtu apstākļos, kur
tā tiek pakļauta lietus un vētras iedarbībai.
• Neglabājiet ierīces tuvumā viegli
uzliesmojošus materiālus.
• Ūdens,kasirierīcē,navdzerams.
• Nelietojietierīcēšķīdinātājus:eksplozijas
risks!
• Durvisnedrīkstatstātatvērtāpozīcijā,lai
neradītu paklupšanas risku.
• Uzatvērtajāmdurvīmnedrīkstatbalstīt
nekādus priekšmetus un uz tām nedrīkst
arī sēdēt vai stāvēt, jo ierīce var gāzties uz
priekšu.
• Atvērtasierīcesdurvisvaratbalstītvienīgi
ar pilnībā izvilkta statīva svaru.
• Katraciklabeigāsunpirmsierīcestīrīšanas
apkopes darbu veikšanas nolūkos ir jāaizver
ūdens padeves krāns un kontaktdakša
jāatslēdz no kontaktligzdas; atvienošana
jāveic arī jebkuras disfunkcijas gadījumā.
• Remontdarbusuntehniskāsizmaiņasdrīkst
veikt tikai kvalicēts tehniskais speciālists.
• Atslēdzot ierīci, vienmēr izvelciet
kontaktdakšu no strāvas ligzdas. Nevelciet
aiz kabeļa.
• Lainesavainotos,ierīcesmontāžaslaikā
jāizmanto īpaši cimdi.
• Lietošanaslaikāirpienācīgijāierobežo
piekļuve aizmugures sienai, piemēram,
novietojot ierīci pie sienas vai kādas mēbeles
malas.
• Iesaiņojumamateriālusglabājietbērniem
nepieejamā vietā, tos nedrīkst izmantot kā
rotaļlietas.
• Bērniemnedrīkstļautspēlētiesaršoierīci.
• Mazgāšanaslīdzekli,skalošanaslīdzekliun
sāli glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
• Ierīceirparedzētatikaiizmantošanai
mājsaimniecībā.
• Ierīcinedrīkstdarbinātpirmsuzstādīšanas
procesa pabeigšanas.
NORĀDĪJUMI PAR ZEMĒŠANU
• Šīierīceirjāiezemē.Disfunkcijasvaiatteices
gadījumā zemējums mazina elektrošoka
gūšanas risku, nodrošinot mazākās
pretestības ceļu elektriskajai strāvai. Šīs
ierīces vadam ir aprīkojuma zemējuma
vadītājs un zemējuma spraudnis.
• Spraudnisirjāpieslēdzatbilstošaiizejai,kas
ir uzstādīta un iezemēta atbilstoši visiem
vietējiem noteikumiem un rīkojumiem.
• Ierīcespievienošanaipieizejasnedrīkst
izmantot pagarinātājvadu, adapterus un
pārveides spraudņus.
•Nepareizsaprīkojumazemējumavadītāja
savienojums var radīt elektrošoka gūšanas
risku.
• Jašaubāties,vaiierīceirpareiziiezemēta,
lūdziettopārbaudītkvalicētamelektriķim
vai servisa pārstāvim. Nepārveidojiet ierīcei
pievienoto kontaktdakšu, ja tā neatbilst
izejai.Palūdzietkvalicētamelektriķimuzstādīt
pareizu izeju.
PAREIZA LIETOŠANA
• Pēcuzstādīšanasjānodrošinapiekļuveierīces
atvienošanai(argalvenokontaktdakšu).
• Mazgājamopriekšmetuievietošana.
1. Asus priekšmetus novietojiet tā, lai tie
nesabojātu durvju blīvējumu.
2. BRĪDINĀJUMS! Naži un citi piederumi ar
asiem galiem jāievieto piederumu grozā
ar smailajiem galiem/asmeņiem uz leju vai
horizontālā pozīcijā tā, lai asais gals būtu vērsts
prom no ierīces priekšpuses.
• Lietojiet tikai automātiskajai trauku
mazgājamajai mašīnai paredzētos tīrīšanas
līdzekļus un skalošanas piedevas.
• BRĪDINĀJUMS! Daži trauku mazgājamās
mašīnas mazgāšanas līdzekļi ir ļoti sārmaini.
Norīšanas gadījumā tie var būt ļoti bīstami.
Nepieļaujiet to saskari ar ādu un acīm un
neļaujiet bērniem atrasties pie trauku
mazgājamās mašīnas, kad tās durvis ir atvērtas.
Pēc mazgāšanas cikla pabeigšanas pārbaudiet,
vai mazgāšanas līdzekļa trauks ir tukšs.
•Japadevesvadsirbojāts,laiizvairītosnoriska,
tas jānomaina ražotājam, tā apkopes pārstāvim
vai līdzīgas kvalikācijas personai.
10
• Uzstādīšanaslaikāstrāvasvadunedrīkst
pārmērīgi vai bīstami saliekt vai saspiest.
Neveiciet nekādas vadības elementu izmaiņas.
• Likvidējotiesaiņojuma materiālus,
ievērojiet vietējos tiesību aktus, lai
iesaiņojumu varētu izmantot atkārtoti.
• Traukumazgājamomašīnuizmantojiettikai
paredzētajiem nolūkiem.
• Ierīceirjāpievienoūdenspadevei,izmantojot
jaunus šļūteņu komplektus. Vecos šļūteņu
komplektus nedrīkst izmantot atkārtoti.
• Maksimālaisēdamrīkukomplektuskaitsir
norādīts izstrādājuma lapā.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Šīierīceirizgatavotanopārstrādājamavai
atkārtoti izmantojama materiāla. Nodošana
metāllūžņos jāveic saskaņā ar vietējiem
atkritumu likvidācijas noteikumiem. Pirms
nodošanas metāllūžņos nogrieziet strāvas
vadu, lai ierīci nevarētu izmantot atkārtoti.
• Laiiegūtupapildinformācijuparto,kārīkoties
ar šo izstrādājumu un to pārstrādāt, sazinieties
ar vietējām varas iestādēm, kas nodarbojas ar
atsevišķoatkritumusavākšanu,vaiveikalu,
kurā iegādājāties ierīci.
IESAIŅOJUMA IZMEŠANA
•Iesaiņojumsir100%pārstrādājams(to
apstiprinapārstrādessimbols).Iesaiņojuma
dažādās daļas nedrīkst izmest apkārtējā vidē,
bet tās ir jāutilizē saskaņā ar pašvaldības
noteikumiem.
• EiropasDirektīvaNr.2012/19/ESpar
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem
(EEIA)noteic,kasadzīvesierīcesnedrīkst
likvidēt, izmantojot parasto pilsētas cieto
atkritumu savākšanas ciklu. Izlietotās ierīces ir
jāsavācatsevišķi,laioptimizētuiekārtas
materiālu atkārtotās izmantošanas un
pārstrādes izmaksas un novērstu iespējamo
kaitējumu atmosfērai un sabiedrības veselībai.
Uz visiem izstrādājumiem redzamais
pārsvītrotās atkritumu tvertnes simbols
atgādina īpašniekiem par viņu pienākumiem
saistībāaratsevišķoatkritumusavākšanu.Lai
iegūtu papildinformāciju par sadzīves ierīču
pareizu likvidēšanu, īpašnieki var sazināties ar
attiecīgo valsts iestādi vai ierīču vietējo
izplatītāju.
EN Assistance
Before contacting Assistance:
• Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide
(see Troubleshooting).
• Restart the programme to check whether the problem has
ceased to exist.
• If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• The type of malfunction.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see
Description of the appliance)
.
PL
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie
(patrz Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania).
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka
nie ustąpiła.
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym
Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu
(patrz Opis urządzenia).
ET Tehniline tugi
Enne kui pöördute tehnilise toe poole:
• proovigelahendadaprobleemveaotsingustoodudjuhisteabil
(vt
“Veaotsing”);
• käivitageprogrammuuesti-probleemvõibkadudaiseenesest;
• probleemipüsimiselpöördugevolitatudhoolduskeskusepoole.
Ärge kasutage kunagi volitust mitteomavate tehnikute
teenuseid.
Tehnilise toe poole pöördudes on vaja edastada järgmine
teave
• talitlushäiretüüp;
• seadmemudelinumber(Mod.);
• seadmeseerianumber(S/N).
Vastavad andmed leiate seadme andmeplaadilt
(vt“Seadmekirjeldus”)
.
11
LT Pagalba
Prieš kreipdamiesi į pagalbą:
• patikrinkite,ar galimaproblemąpašalinti naudojantisGedimų
nustatymo ir šalinimo rekomendacijomis
(žr. skyrių Gedimų nustatymas
iršalinimas);
• išnaujopaleiskiteprogramą,kadįsitikintumėte,arproblemaišliko;
• jeiguproblemaišliko,kreipkitėsįįgaliotąjįtechninėspriežiūroscentrą.
Niekada nesinaudokite neįgaliotųjų specialistų paslaugomis.
Pasiruoškite šią informaciją:
• gedimotipas;
• įrenginiomodelis(mod.);
• serijosNr.(S/N).
Šią informaciją rasite ant prie įrenginio pritvirtintos duomenų lentelės
(žr.
skyriųĮrenginioaprašymas)
.
LV Palīdzība
Pirms sazināties ar palīdzības dienestu
• Pārbaudiet,vaiproblēmuvarnovērst,izmantojottraucējumu
meklēšanas instrukciju
(skatietsadaļuTraucējumumeklēšana).
• Restartējietprogrammu,laipārbaudītu,vaiproblēmairnovērsta.
• Japroblēmajoprojāmpastāv,sazinietiesar pilnvarotutehniskās
palīdzības dienestu.
Nekad neizmantojiet nepilnvarotu tehnisko speciālistu
pakalpojumus.
Lūdzu, sniedziet šādu informāciju:
• disfunkcijasveids;
• ierīcesmodeli(Mod.);
• sērijasnumurs(S/N).
Šo informāciju var atrast uz ierīces datu plāksnītes
(skatietierīcesaprakstu)
.
Product Fiche
Brand WHIRLPOOL
Model ADG 271
Rated capacity in standard place settings (1) 10
Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption) A+
Energy consumption per year in kWh (2) 237
Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh 0.83
Power consumption of the off-mode in W 0.5
Power consumption of the left-on mode in W 5.0
Water consumption per year in litres (3) 2800
Drying efcacy class on a scale from G (low efcacy) to A (high efcacy) A
Programme time for standard cleaning cycle in minutes 180
The duration of the left-on mode in minutes 12
Noise in dB(A) Re 1pW 49
Built-in model Yes
NOTES
1) The information on the label and che relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled
tableware and it is the most efcient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle
corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water ll and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption
depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
EN
Product Data (product fiche)
12
Karta produktu
Marka WHIRLPOOL
Nazwa modelu ADG 271
Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1) 10
Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie) A+
Zużycie energii w kWh rocznie (2) 237
Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh 0.83
Zużycie energii w trybie wyłączenia W 0.5
Zużycie energii w trybie czuwania W 5.0
Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3) 2800
Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność) A
Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach 180
Czas trwania trybu czuwania w minutach 12
Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW 49
Model do zabudowy Tak
Uwagi
1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym
programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada
cyklowi Eco.
2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste
zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
PL
Karta produktu
ET
Tootekirjeldus
Tootekirjeldus
Tarnija nimi või kaubamärk WHIRLPOOL
Tarnija mudelitähis ADG 271
Nimivõimsus standardse asukoha seadistuses (1) 10
Energiatõhususe klass skaalal A+++ (suurim energiatõhusus) kuni D (väikseim energiatõhusus) A+
Aastane energiatarve kWh (2) 237
Standardse puhastustsükli energiatarve kWh 0.83
Standardse tsükli väljalülitatud režiimi energiatarve kWh 0.5
Standardse tsükli sisselülitatud režiimi energiatarve kWh 5.0
Aastane veetarve liitrites (3) 2800
Kuivatustõhususe klass skaalal A (suurim energiatõhusus) kuni G (väikseim energiatõhusus) A
Standardse puhastustsükli programmi kestus minutites 180
Sisselülitatud režiimi kestus minutites 12
Õhumüra tase dB(A) Re 1 pW 49
Sisseehitatav mudel Jah
1) Sildi ja kaardi andmed kehtivad standardse puhastustsükli korral. See programm sobib tavaliselt määrdunud lauanõude
puhastamiseks ning on energia- ja veekulu seisukohast kõige tõhusam.
2) Põhineb 280 standardsel külmaveetäite ja väikese võimsusrežiimiga puhastustsüklil. Tegelik energiatarve oleneb seadme
kasutusviisist.
3) Põhineb 280 standardsel puhastustsüklil. Tegelik energiatarve oleneb seadme kasutusviisist.
13
Gaminio vardinių parametrų lentelė
Tiekėjo pavadinimas arba prekės ženklas. WHIRLPOOL
Tiekėjo modelio identikatorius ADG 271
Nominali talpa, esant standartiniams vietos nustatymams (1) 10
Energijos sunaudojimo klasė diapazone nuo A+++ (mažai sunaudojama) iki G (daug sunaudojama) A+
Energijos sunaudojimas per metus, kWh (2) 237
Energijos sunaudojimas vykdant standartinę plovimo programą, kWh 0.83
Energijos sunaudojimas išjungtame režime vykdant standartinę programą, kWh 0.5
Energijos sunaudojimas „palikta įjungta“ režime vykdant standartinę programą, kWh 5.0
Vandens sunaudojimas per metus litrais (3) 2800
Džiovinimo efektyvumo klasė diapazone nuo G (mažiausias efektyvumas) iki A (didžiausias efektyvumas) A
Standartinės plovimo programos trukmė minutėmis 180
Režimo „palikta įjungta“ trukmė minutėmis 12
Ore sklindančio triukšmo lygis dB(A) Re 1 pW 49
Įmontuojamas modelis Taip
1) Etiketėje ir gaminio kortelėje pateikiama informacija atitinka standartines plovimo programas, pritaikytas plauti normaliai užterštus
valgomuosius reikmenis; jos yra pačios efektyviausios programos energijos ir vandens sunaudojimo atžvilgiu.
2) Remiantis 280 standartinių plovimo ciklų, kuriems naudojamas šaltas vanduo ir nustatomi mažiau energijos naudojantys režimai.
Tikrasis energijos sunaudojimas priklausys nuo prietaiso naudojimo pobūdžio.
3) Remiantis 280 standartinių plovimo ciklų. Tikrasis energijos sunaudojimas priklausys nuo prietaiso naudojimo pobūdžio.
LT
Gaminio vardinių parametrų lentelė
Datu lapa
Piegādātāja nosaukums vai tirdzniecības marka. WHIRLPOOL
Piegādātāja modeļa identikators ADG 271
Nominālā jauda ierastajos apstākļos (1) 10
Elektroenerģijas efektivitātes klase uz skalas no A+++ (zems patēriņš) līdz D (augsts patēriņš) A+
Elektroenerģijas patēriņš gadā, skaitot kWh (2) 237
Elektroenerģijas patēriņš pie standarta mazgāšanas cikla, skaitot kWh 0.83
Elektroenerģijas patēriņš izslēgtajā režīmā pie standarta cikla, skaitot kWh 0.5
Elektroenerģijas patēriņš gaidīšanas režīmā pie standarta cikla, skaitot kWh 5.0
Ūdens patēriņš gadā litros (3) 2800
Žāvēšanas efektivitātes klase uz skalas no G (minimālā efektivitāte) līdz A (maksimālā efektivitāte) A
Standarta mazgāšanas ciklam paredzētais programmas laiks minūtēs 180
Gaidīšanas režīma ilgums minūtēs 12
Gaisa radītā akustiskā trokšņa līmenis dB(A) Re 1 pW 49
Iebūvētais modelis Jā
1) Informācija, kura ir norādīta uz etiķetes un speciālajām zīmēm, attiecas uz standarta mazgāšanas ciklu, un šī programma ir
piemērota, lai mazgātu vidēji netīrus traukus, un tās ir visefektīvākās programmas gan attiecībā uz elektroenerģijas, gan ūdens
patēriņu.
2) Pamatā ir 280 standarta mazgāšanas cikli, kuru laikā tiek izmantots aukstā ūdens piepildījums, un tiek iestatīti ekonomiskie
elektroenerģijas patēriņa režīmi. Faktiskais elektroenerģijas patēriņš būs atkarīgs no tā, kā tiks izmantota šī veļas mašīna.
3) Pamatā ir 280 standarta mazgāšanas cikli. Faktiskais elektroenerģijas patēriņš būs atkarīgs no tā, kā tiks izmantota šī veļas mašīna.
LV
Datu lapa
14
EN
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto
its back.
Connecting the water supply
Adaptation of the water supply for installation should only
be performed by a qualified technician.
The water inlet and outlet hoses may be positioned towards
the right or the left in order to achieve the best possible
installation.
Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.
Connecting the water inlet hose
• To a 3/4” gas cold or hot water connection point (max.
60°C).
• Run the water until it is perfectly clear.
• Screw the inlet hose tightly into position and turn off the
tap.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician
(see Assistance)
.
The water pressure must be within the values indicated
in the Technical Data table - otherwise the dishwasher may
be function properly.
Make sure the hose is not bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum
diameter of 2 cm. (A)
The outlet hose connection must be at a height ranging from
40 to 80 cm from the floor or surface where the dishwasher
rests.
Before connecting the water outlet hose to the sink drain,
remove the plastic plug (B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water
supply in the event of anomalies or leaks from inside the
appliance.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstances should the water inlet hose be cut
as it contains live electrical parts.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
• The socket is earthed and complies with current
regulations;
• the socket can withstand the maximum load of the
appliance as shown on the data plate located on the inside
of the door
(see chapter Description of the appliance);
• The power supply voltage falls within the values indicated
on the data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If
this is not the case, ask an authorised technician to replace
the plug (
see Assistance
). Do not use extension cables or
multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, have it replaced
by the manufacturer or its authorised Technical Assistance
Service in order to prevent all potential hazards.
(See
Assistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents, if these regulations are not observed.
Positioning and levelling
1. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is
uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until
it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled
correctly, it will be more stable and much less likely to move
or cause vibrations and noise while it is operating.
2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive
transparent strip under the wooden shelf in order to protect
it from any condensation which may form.
3. Place the dishwasher so that its sides or back panel
are in contact with the adjacent cabinets or the wall. This
appliance can also be recessed under a single worktop
(see
the Assembly instruction sheet)
.
4. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal
bushing on the lower central part at the front of the dishwasher
using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the
spanner in a clockwise direction to increase the height and
in an anticlockwise direction to decrease it.
(see Building-in
instruction sheet attached to the documentation)
Installation
MIN 40 cm
MAX 80 cm
15
EN
Advice regarding the first wash cycle
After the installation, remove the stoppers from the racks and
the retaining elastic elements from the upper rack
(if any).
Water softener settings
Before starting the first wash cycle, set the hardness lev-
el of the water from the mains supply.
(see chapter Rinse
aid and refined salt).
First load the softener tank with water, then introduce about
1 kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out.
As soon as this procedure is complete, run a wash cycle.
Only use salt that has been specifically designed for dish-
washers.
After the salt has been poured into the machine, the LOW
SALT indicator light switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and the
heating element may be damaged as a result.
Technical data
Dimensions
width 44,5 cm
height 82 cm
depth 55 cm
Capacity 10 standard place-settings
Water supply pressure 0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Power supply voltage See appliance data plate
Total absorbed power See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the
following European Community
Directives:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE)
The machine has a buzzer/set of tones to inform the user that
a command has been implemented: power on, cycle end etc.
The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/
display may vary in colour and may have a flashing or fixed
light.
The display provides useful information concerning the type
of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining time,
temperature etc.
16
EN
Overall view
Description of the
appliance
Control panel
1. Upper rack
2. Upper spray arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower spray arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel
Low Salt indicator light
Low Rinse Aid
indicator light
Half Load Option indicator light
Tablet Option button and
indicator light (Tab)
Start Delay Option
indicator light
Wash-Cycle number
and Start Delay Time
indicator
Select Wash
Cycle button
Start Delay
Option button
Half Load Option button
ON/OFF/RESET
button and
indicator light
17
EN
Refined Salt and Rinse Aid
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness
measured in French degrees – mmol/l = millimoles per litre)
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser
should be filled:
• When the LOW RINSE AID indicator light on the panel/display
is lit;
• When the dark optical indicator on the dispenser door “E”
becomes transparent.
1. Open the dispenser by turning
the cap "G" in an anticlockwise
direction.
2. Pour in the rinse aid, making
sure it does not overflow from the
dispenser. If this happens, clean
the spill immediately with a dry
cloth.
3. Screw the cap back on.
NEVER pour the rinse aid directly into the tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you
can adjust the quantity of rinse aid used. Turn the adjuster “F”.
A maximum of 4 levels can be set according to the dishwasher
model. The factory setting is for a medium level.
• If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).
• If there are drops of water or limescale marks on the dishes,
set a high number (3-4).
Only use products which have been specifically designed
for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt.
(Follow the instructions given on the packaging.)
If you are using a multi-function product, we recommend
that you add salt in any case, especially if the water is hard
or very hard.
(Follow the instructions given on the packaging.)
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT and
LOW RINSE AID indicator lights will remain lit.
Measuring out the refined salt
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the
dishes and on the machine's functional components.
• It is important that the salt dispenser be never empty.
• It is important to set the water hardness.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(see Description)
and should be filled:
• When the LOW RINSE AID indicator light in the control panel
is lit;
• See autonomy in the water hardness table.
1. Remove the lower rack and unscrew the
container cap (anticlockwise).
2. Only the first time you do this: fill the water
dispenser up to the edge.
3. Position the funnel
(see figure)
and
fill the salt container right up to its edge
(approximately 1 kg); it is not unusual for a
little water to leak out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the
opening; rinse the cap under running water and then screw it on.
It is advisable to perform this procedure every time you add salt
to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can
get into the container during the wash cycle (this could damage
the water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, we recommend carrying out
the procedure before the washing cycle is started.
Setting the water hardness
For perfect water softener operation, it is essential that the
adjustment be based on the water hardness in your house. Ask
your local water supplier for this information. The factory setting
is for medium water hardness.
• Switch the dishwasher on using the On/Off button.
• Switch it off using the On/Off button
• Hold down button P for 5 seconds until you hear a beep.
• Switch it on using the On/Off button
• The current selection level number and salt indicator light flash.
• Press button P to select the desired hardness level
(see
hardness table).
• Switch it off using the On/Off button
• Setting is complete!
Water Hardness Table
Average autonomy
salt dispenser with 1
wash cycle per day
level °dH °fH mmol/l months
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 months
26 - 11 11 - 20 1.1 - 2 5 months
312 - 17 21 - 30 2.1 - 3 3 months
417 - 34 31 - 60 3.1 - 6 2 months
534 - 50 61 - 90 6.1 - 9 2/3 weeks
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use
of salt. A setting of 5 may increase cycle duration.
18
EN
Loading the racks
Cutlery basket
The basket is equipped with top grilles for improved cutlery ar-
rangement. The cutlery basket should be positioned only at the
front of the lower rack.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery such as
glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.
Tips
Before loading the racks, remove all food residues from the
crockery and empty liquids from glasses and containers. No
preventive rinsing is needed under running water.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does
not tip over; and arrange the containers with the openings facing
downwards and the concave/convex parts placed obliquely,
thus allowing the water to reach every surface and flow freely.
Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not
prevent the spray arms from rotating. Place any small items in
the cutlery basket.
Since plastic dishes and non-stick frying pans usually retain more
water drops, their drying will be not so good as that of ceramic
or stainless-steel dishes.
Lightweight items such as plastic containers should be placed in
the upper rack and arranged so that they cannot move.
After loading the appliance, make sure that the spray arms can
rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery
etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack
because in this sector the water sprays are stronger and allow
a higher washing performance.
Adjustable position tip-up compartments
The side tip-up compartments can be positioned at three different
heights to optimize the arrangement of the crockery inside the
rack.
Wine glasses can be placed safely in
the tip-up compartments by inserting
the stem of each glass into the
corresponding slot.
For optimum drying results incline
the tip-up compartments more. To
change the inclination, pull up the tip-
up compartment, slide it slightly and
position it as you wish.
19
EN
Adjusting the height of the upper rack
The height of the upper rack can be adjusted: high position
to place bulky crockery in the lower rack and low position to
make the most of the tip-up compartments by creating more
space upwards.
It is strongly recommended to never adjust height position
when the rack is loaded.
NEVER raise or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops and pull out the rack;
position it higher or lower as required, slide it along the guide rails
until the front wheels are in place and close the stops
(see figure)
.
Unsuitable crockery
• Wooden crockery and cutlery.
• Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique
crockery. Their decorations are not resistant.
• Parts in synthetic material which do not withstand high
temperatures.
• Copper and tin crockery.
• Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces
can change and fade during the washing process. Some types
of glass (e.g. crystal objects) can become opaque after a number
of wash cycles too.
Damage to glass and crockery
Caused by:
• Type of glass and glass production process.
• Chemical composition of detergent.
• Water temperature of rinse cycle.
Tips:
• Only use glasses and porcelain guaranteed by the
manufacturer as dishwasher safe.
• Use a delicate detergent suitable for crockery.
• Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as
the wash cycle is over.
20
EN
Detergent and
dishwasher use
Measuring out the detergent
Good washing results also depend on the correct amount of
detergent being used. Exceeding the stated amount does not
result in a more effective wash and increases environmental
pollution.
The amount can be adjusted to the soil level.
In the case of normally soiled items, use approximately either
25g (powder detergent) or 25ml (liquid detergent). If tablets
are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce the
amount of detergent used accordingly.
For good washing results also follow the instructions shown
on the detergent box.
For further questions please ask the detergent producers.
Open the detergent dispenser using button D and measure out
the detergent according to the Table of wash cycles:
• powder or liquid: compartments
A (wash detergent) and B (pre-
wash detergent)
• tablet: when the cycle requires
1 tablet, place it in compartment
A and close cover C; when it
requires 2 tablets, place the
second tablet on the bottom of
the appliance.
Remove detergent residues from the edges of the compartment
and close cover C until it clicks.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the wash cycle.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TAB
option, because it adjusts the cycle so that the best washing and
drying results are always achieved.
Only use detergent which has been specifically designed
for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residues
remaining in the machine after the cycle has ended.
To achieve the best washing and drying results, the combined
use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required.
We recommend using detergents that do not contain
phosphates or chlorine, as these products are harmful
to the environment.
Starting the dishwasher
1. Open the door and press ON-OFF button.
2. Measure out the detergent.
(see detergent information).
3. Load the racks
(see Loading the racks)
.
4. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery
and its soil level
(see table of wash cycles)
by pressing the P
button.
5. Select the wash options
(see Special wash cycles and options)
.
6. Start the wash cycle by shutting the door.
7. The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the
flashing of the wash cycle number on the display. Open the door,
switch off the appliance by pressing the ON/OFF button.
8. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order
to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
The machine will switch off automatically during certain
extended periods of inactivity, in order to minimise electricity
consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce the
amount of detergent used accordingly.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process,
it is possible to change the cycle, provided that it has only just
begun: open the door taking care to avoid the escaping steam,
by pressing and holding the ON/OFF button, the machine will
switch off. Switch the machine back on using the ON/OFF button
and select the new wash cycle and any options desired; start the
cycle by closing the door.
Adding extra crockery
Without switching off the machine, open the door, taking care
to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the
dishwasher. Shut the door and the cycle will begin from the point
at which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power
cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was
interrupted once the door has been shut or the electricity supply
is restored.
21
EN
Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242.
Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.
Wash cycles
Wash cycle
Wash cycle
which
include
drying
Options
Approximate
duration of wash
cycles
h:min.
Water
consumption
(l/cycle)
Energy
consumption
(KWh/cycle)
1. Eco Yes Start Delay – Half Load - Tab 03:00 10 0,83
2. Intensive Yes Start Delay - Half Load - Tab 02:30 14 1,3
3. Normal Yes Start Delay - Half Load - Tab 02:00 13,5 1,1
4. Glass Yes Start Delay - Half Load - Tab 01:40 10 0,95
5. Rapid No Start Delay – Tab 00:25 8,5 0,5
6. Prewash No Start Delay – Half Load 00:10 4,0 0,01
Instructions on wash-cycle selection and detergent dosage
1. Normally soiled crockery. Standard program, the most efficient in terms of its combined energy and water consumption.
4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab
(**Quantity of pre-washing detergent)
2. Recommended program for heavily soiled crockery, specially suitable for pans and saucepans (not to be used for delicate items).
25 gr/ml – 1 Tab
3. Normally soiled crockery. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab
4. Cycle for delicate items, which are more sensitive to high temperatures, for example glasses and cups. 25 gr/ml – 1 Tab
5. Fast cycle to be used for slightly dirty dishes, with no dried-on food. (ideal for 2 place settings) 21 gr/ml – 1 Tab
6. Crockery to be washed later. No detergent
Standby consumption: Left-on mode consumption: 5 W - Off mode consumption: 0.5 W.
22
EN
Notes:
Optimum performance levels when using the “Rapid” cycle
can be achieved by respecting the specified number of place
settings.
To reduce consumption even further, only run the dishwasher
when it is full.
Note for Test Laboratories: for information on comparative EN
testing conditions, please send an email to the following address:
contact@whirlpool.com
Special wash cycles
and Options
Wash options
If an option is not compatible with the selected wash cycle
(see table of wash cycles), the corresponding LED flashes
rapidly 3 times and beeps will sound.
Tablet option (Tab)
This option optimises washing and drying results.
When using multi-functional tablets, press the
TABLET button; the corresponding symbol will light up. If
the button is pressed again, the option will be deselected.
The “Tablet” option results in a longer wash cycle.
Start Delay option
The start of the wash cycle may be delayed for a
period of time between 1 and 12 hours.
1. Press the START DELAY button: the corresponding symbol
appears on the display; each time you press the button, the
time (1h, 2h, etc. up to max. 12h) from the start of the selected
wash cycle will be increased.
2. Select the cycle and close the door: the timer will begin
counting down;
3. Once this time has elapsed, the indicator light switches off
and the wash cycle begins.
To adjust the delay time and select a smaller period of time,
press the START DELAY button. To cancel it, press the
button repeatedly until the selected delayed start indicator
light switches off. The wash cycle will start automatically as
soon as the door is shut.
The Start Delay function cannot be set once a wash
cycle has started.
Half Load option
If there are not many dishes to be washed, a half
load cycle may be used in order to save water,
electricity and detergent. Select the wash cycle and press the
HALF LOAD button: the indicator light will illuminate.
Press the HALF LOAD button to deselect this option.
Remember to halve the amount of detergent.
23
EN
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.
• Always unplug the appliance when cleaning it and when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the control panel
can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been
dampened with water. Do not use solvents or abrasive
products.
• Any marks on the inside of the appliance may be removed
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid
moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Clean the seals around the door and detergent dispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming
trapped in the seals, which is the main cause behind the
formation of unpleasant odours.
Cleaning the spray arms
Food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that you check the arms from time to time and
clean them with a small non-metallic brush.
The two spray arms may both be removed.
To remove the upper spray arm,
turn the plastic locking ring in an
anti-clockwise direction. The upper
spray arm should be replaced so that
the side with the greater number of
holes is facing upwards.
The lower spray arm can be removed
by pressing on the side tabs and
pulling it upwards.
Cleaning the water inlet hose
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked
and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
- Re-place the filter and screw the water hose back into position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food
residues from the washing water and then recirculate the water.
They must be cleaned if you wish to achieve the best results in
every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher must not be used without filters or if the filter
is loose.
• After several washes, check the filter assembly and if necessary
clean it thoroughly under running water, using a non-metallic
brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and
pull it out
(fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the
side flaps
(fig. 2);
3. Slide out the stainless-steel plate filter A.
(fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER
REMOVE the wash-cycle pump protection
(black detail) (fig.4).
After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it
in position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended
periods
• Disconnect the appliance from the electricity supply and shut
off the water tap.
• Leave the door of the appliance ajar.
• When you return, run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
24
EN
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start
or cannot be controlled. • The water supply tap is not turned on.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately
one minute and reset the wash cycle.
• The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.
• The dishwasher door has not been closed properly.
The door won’t close. • Make sure that the racks were inserted all the way.
• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
No water drain out of the
dishwasher. • The wash cycle has not nished yet.
• The water drain hose is bent
(see Installation).
• The drain duct is clogged up.
• The lter is clogged up with food residues.
• Check the height of the drain hose.
The dishwasher makes
excessive noise. • The dishes are rattling against each other or against the spray arms. Place the dishes
properly and make sure the spray arms can rotate freely.
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers.
(See Detergent and dishwasher use.)
Do not prewash the dishes by hand.
The dishes and glasses are
covered in a white lm or
limescale deposits.
• No rened salt.
• Water hardness adjustment is not suitable: increase the relevant values.
(See Rened Salt
and Rinse Aid.)
• The salt and rinse-aid dispenser cap has not been closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish
tinge.
• The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been
dried properly. • A wash cycle without a drying programme has been selected.
• The rinse aid has been used up.
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
• The rinse aid dispenser setting is not suitable.
• The crockery is made from non-stick material or plastic; the presence of water drops is
normal.
The dishes are not clean. • The crockery has not been arranged properly.
• The spray arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.
• The wash cycle is too gentle
(see Wash Cycles).
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers.
(See Detergent and dishwasher use.)
• The lid on the rinse aid compartment has not been closed correctly.
• The lter is dirty or clogged up
(see Care and maintenance.)
• The rened salt level is low
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
• Make sure that the height of the dishes is compatible with the rack adjustment.
• The holes in the spray arms are clogged up.
(See Care and maintenance.)
The dishwasher won’t load
any water.
It is blocked with ashing lights.
• There is no water in the mains supply or the tap is shut off.
• The water inlet hose is bent
(see Installation).
• The lters are clogged up: they need cleaning.
(See Care and maintenance.)
• The drain duct is clogged up: it needs cleaning.
• After checking and cleaning, switch the dishwasher on and off and start a new wash cycle.
• If the problem persists, turn off the water tap, remove the plug and call the Service Centre.
PL
25
Instalacja
W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie w
pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.
Połączenia hydrauliczne
Przystosowanie instalacji hydraulicznej powinno być
dokonywane wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Wąż doprowadzający i odprowadzający wodę można skiero-
wać na prawo lub na lewo, aby umożliwić optymalną instalację.
Przewody rurowe nie mogą być zagięte ani przygniecione
przez zmywarkę.
Podłączenie węża doprowadzającego wodę
• Do zaworu wody z gwintem 3/4” GAS zimnej lub ciepłej
(max. 60°C).
• Odkręcić wodę i pozwolić płynąć aż stanie się przejrzysta.
• Przykręcić dobrze wąż doprowadzający wodę i odkręcić
kurek.
Jeśli wąż doprowadzający okaże się za krótki, zwrócić się
do specjalistycznego sklepu lub wykwalikowanego technika
(zob. Serwis)
.
Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości
podanych w tabeli danych technicznych, w przeciwnym
przypadku zmywarka może pracować nieprawidłowo.
Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie tworzyły
się zgięcia ani zwężenia.
Podłączenie węża odprowadzającego wodę
Podłączyć przewód odprowadzający do przewodu
kanalizacyjnego o średnicy minimum 2 cm. (A)
Złącze przewodu odprowadzającego musi znajdować się na
wysokości od 40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym
umieszczono zmywarkę.
Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do
syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę
(B).
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka:
- posiada system przerywający dopływ wody w przypadku
wystąpienia anomalii lub wydostawania się wody ze środka.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!
Węża doprowadzającego wodę nie można w żadnym wypadku
przecinać, gdyż zawiera części pod napięciem.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić, czy:
• gniazdko ma uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi
przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej
mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej
umieszczonej na drzwiach wewnętrznych
(zob. Opis zmywarki);
• napięcie zasilania zawiera się w przedziale wartości
podanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na
drzwiach wewnętrznych;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W
przeciwnym wypadku zwrócić się do wykwalikowanego
technika o wymianę wtyczki
(zob. Serwis)
; nie używać
przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana
elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo
dostępne.
Przewód nie powinien być powyginany ani przygnieciony.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta lub jego serwis techniczny, aby
uniknąć wszelkiego ryzyka.
(zob. Serwis)
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku nieprzestrzegania tych zasad.
Ustawienie i wypoziomowanie
1. Postawić zmywarkę na równym i twardym podłożu.
Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając
przednie nóżki, aż urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej.
Dokładne wypoziomowanie zapewnia stabilność i zapobiega
drganiom i hałasom.
2. Po zamontowaniu zmywarki otworzyć drzwiczki i przykleić
przezroczysty pasek samoprzylepny pod blatem drewnianym
w celu jego ochrony przed ewentualnymi skroplinami.
3. Ustawić zmywarkę, przysuwając jej boki lub tył do
sąsiadujących mebli lub do ściany. Urządzenie można również
wbudować pod blatem kuchennym
(zob. Karta montażu)
.
4. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić
sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w
dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą
klucza sześciokątnego 8 mm, obracając ją w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość, a w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją
zmniejszyć.
(patrz ulotka z instrukcjami dotyczącymi zabudowy
załączona do dokumentacji)
MIN 40 cm
MAX 80 cm
PL
26
Maszyna jest wyposażona w systemy akustyczne/tonowe,
które informują o wykonanym poleceniu: włączeniu, końcu
cyklu, itd.
Symbole/lampki kontrolne/diody świetlne obecne na panelu
sterowniczym/wyświetlaczu mogą posiadać różne kolory,
świecić światłem pulsującym lub stałym.
Wyświetlacz wyświetla użyteczne informacje odnoszące
się do rodzaju ustawionego cyklu, fazy mycia/suszenia,
pozostałego czasu, temperatury, itd.
Dane tecniczne
Wymiary
szerokość 44,5 cm.
wysokość 82 cm.
głębokość 55 cm.
Pojemność 10 nakryć standardowych
Ciśnienie wody
zasilania
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Napięcie zasilania
elektrycznego
Patrz tabliczka danych
technicznych
Całkowita moc
pochłaniania
Patrz tabliczka danych
technicznych
Bezpiecznik topikowy Patrz tabliczka danych
technicznych
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z
natępującymi dyrektywami
unijnymi:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE (WEEE)
Przed pierwszym użyciem
Po zainstalowaniu, należy zdjąć elementy ochronne z koszy
oraz gumki przytrzymujące kosz górny
(jeśli je zastosowano).
Ustawienia zmiękczacza wody
Przed włączeniem pierwszego mycia, należy ustawić sto-
pień twardości wody w sieci wodociągowej.
(zob. rozdział
Płyn nabłyszczający i sól ochronna).
Pierwsze napełnienia zbiornika zmiękczacza należy wyko-
nać przy użyciu wody, a następnie wsypać około 1 kg soli;
przelanie się wody jest normalnym zjawiskiem.
Natychmiast po napełnieniu zbiornika należy włączyć cykl
mycia.
Stosować wyłącznie sól przeznaczoną do zmywarek.
Po wsypaniu soli kontrolka BRAK SOLI zgaśnie.
Nienapełnienie pojemnika soli może doprowadzić do
uszkodzenia zmiękczacza wody i elementu grzewczego.
PL
27
Widok ogólny
Opis urządzenia
Panel sterowania
1. Kosz górny
2. Spryskiwacz górny
3. Półeczki
4. Regulacja wysokości kosza
5. Kosz dolny
6. Spryskiwacz dolny
7. Kosz na sztućce
8. Filtr zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na środek myjący i nabłyszczający
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania
przycisk wyboru Programu
przycisk i
kontrolka ON-
OFF/Reset
kontrolka Braku Soli
kontrolka Braku Środka
Nabłyszczającego
Wskaźnik świetlny numeru
programu i wybranego czasu
Startu z Opóźnieniem
kontrolka Start z Opóźnieniem
kontrolka Opcji Połowy Wsadu
przycisk Startu
z Opóźnieniem
przycisk Opcji Połowy Wsadu
przycisk i kontrolka
Opcji Pastylki Wielofunkcyjne (Tab)
PL
28
Sól regenerująca i
środek nabłyszczający
Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do zmywarek.
Nie stosować soli jadalnej lub przemysłowej.
(Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu.)
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego, zaleca
się mimo to dodanie soli, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub
bardzo twarda.
(Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na
opakowaniu).
Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego,
jest rzeczą normalną, że kontrolki BRAKU SOLI oraz BRAKU
ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO pozostają przez cały czas
włączone.
Wsypywanie soli ochronnej
Stosowanie soli pozwala uniknąć osadzania się KAMIENIA na
naczyniach i elementach funkcjonalnych zmywarki.
• To ważne, aby zbiornik sali nie był nigdy pusty.
• To ważne, aby ustawić stopień twardości wody.
Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki
(zob. Opis)
i należy go napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU SOLI;
• zob. autonomię w tabeli twardości wody.
1. Wyjąć kosz dolny i odkręcić korek pojemnika,
obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
2. Tylko przy pierwszym użyciu: napełnić
pojemnik solą po samą krawędź.
3. Ustawić lejek
(zob. rysunek)
i napełnić zbiornik
solą po samą krawędź (około 1 kg); przelanie się
niewielkiej ilości wody jest normalnym zjawiskiem.
4. Wyjąć lejek, usunąć resztki soli z krawędzi pojemnika; opłukać
korek pod bieżącą wodą i zakręcić.
Zaleca się wykonywanie tych czynności przy każdym uzupełnianiu
soli.
Dokładnie zamknąć korek, tak aby podczas zmywania środek myjący
nie dostał się do zbiornika (mogłoby to nieodwracalnie uszkodzić
odwapniacz).
Gdy dodanie soli jest konieczne, zaleca się wykonanie tej
czynności przed włączeniem zmywania.
Ustawianie twardości wody
Aby odwapniacz działał prawidłowo, konieczne jest
przeprowadzenie regulacji na podstawie stopnia twardości wody
dostępnej w mieszkaniu. Dane te można uzyskać w administracji
wodociągu. Ustawiona wartość odpowiada średniemu stopniu
twardości.
• Włączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Przytrzymać wciśnięty przycisk P przez 5 sekund, do chwili, gdy
rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
• Włączyć przyciskiem ON/OFF
• Miga numer aktualnie ustawionego poziomu oraz kontrolka soli.
• Nacisnąć przycisk P, aby wybrać żądany stopień twardości
(zob.
tabela twardości).
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Ustawianie zakończone!
W przypadku stosowania pastylek wielofunkcyjnych, należy
napełnić pojemnik także solą.
(°dH = twardość w stopniach niemieckich - °fH = twardość w
stopniach francuskich - mmol/l = milimol/litr)
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń. Pojemnik na
płyn nabłyszczający należy napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU ŚRODKA
NABŁYSZCZAJĄCEGO
• gdy wskaźnik optyczny znajdujący się na drzwiczkach
pojemnika„E”, zmienia kolor z ciemnego na przezroczysty.
1. Otworzyć pojemnik, przekręcając
korek „G” w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
2. Wlać płyn nabłyszczający, tak
aby nie dopuścić do jego przelania.
Jeśli do tego dojdzie, natychmiast
wytrzeć suchą ściereczką.
3. Zakręcić z powrotem korek.
Nie należy NIGDY wlewać środka nabłyszczającego
bezpośrednio do wnętrza komory zmywania.
Regulacja ilości środka nabłyszczającego
Gdy wyniki suszenia nie są zadowalające, można wyregulować
ilość środka nabłyszczającego. Obrócić regulator „F”. W
zależności od modelu zmywarki, możliwe jest ustawienie
maksymalnie 4 poziomów. Ustawiona wartość odpowiada
poziomowi średniemu.
• jeśli na naczyniach widoczne są niebieskawe zacieki, należy
ustawić niższe numery (1-2).
• jeśli na naczyniach widoczne są krople wody lub osadza się
kamień, należy ustawić wyższe numery (3-4).
Tabela twardości wody
Autonomia średnia
pojemnik soli przy 1
myciu dziennie
poziom
°dH °fH mmol/l miesiące
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 miesięcy
26 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 miesięcy
312 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 miesiące
417 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 miesiące
534 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2-3 tygodnie
Od 0°f do 10°f zaleca się nie stosować soli.
Przy ustawieniu 5 czas potrzebny na zużycie soli może się wydłużyć.
PL
29
Ładowanie koszy
Zalecenia
Przed napełnieniem koszy, usunąć z naczyń resztki żywności i
opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów. Nie
jest konieczne płukanie naczyń pod bieżącą wodą.
Umieścić naczynia w sposób taki, by były one unieruchomione
i się nie przewracały; pojemniki powinny być ułożone w sposób
taki, by otwór znalazł się na dole, a części wklęsłe lub wypukłe
w pozycji pochylonej, umożliwiając dopływ wody do wszystkich
powierzchni oraz jej swobodny odpływ.
Upewnić się, że pokrywki, uchwyty, patelnie i tace nie utrudniają
obrotów spryskiwaczy. Umieścić małe przedmioty w koszyku na
sztućce.
Plastikowe naczynia i patelnie z tworzywa zapobiegającego
przywieraniu mają skłonność do większego zatrzymywania kropli
wody i, w związku z tym, stopień ich osuszenia będzie niższy od
stopnia osuszenia naczyń ceramicznych lub stalowych.
Jeżeli jest to możliwe, lekkie przedmioty (jak plastikowe pojemniki)
powinny być ułożone w koszu górnym w sposób uniemożliwiający
ich przemieszczanie.
Po napełnieniu zmywarki należy sprawdzić, czy spryskiwacze
obracają się swobodnie.
Kosz dolny
W koszu dolnym można umieszczać garnki, pokrywki, talerze,
salaterki, sztućce, itp. Duże talerze i pokrywki najlepiej umieścić
w bocznych częściach kosza.
Zaleca się ułożenie bardzo brudnych naczyń w koszu dolnym,
ponieważ w tej części zmywarki strumień wody jest mocniejszy i
umożliwia osiągnięcie lepszych wyników mycia.
Koszyk na sztućce
- Wyposażony jest w przesuwne pałeczki, które umożliwiają
optymalne ułożenie sztućców. Kosz nieskładany może być umi-
eszczony wyłącznie w przedniej części dolnego kosza.
Kosz górny
Załadować delikatne i lekkie naczynia: kieliszki, liżanki, talerzyki,
niskie salaterki.
Półeczki o różnym stopniu nachylenia
W celu jak najlepszego rozmieszczenia naczyń w koszyku
możliwe jest ustawienie półeczek na trzech różnych wysokościach
Kieliszki można ustawiać w
bezpieczny sposób dzięki
półeczkom, wsuwając nóżkę
kieliszka w odpowiednie otwory.
W celu optymalizacji suszenia,
należy ustawić półeczki z jak
największym nachyleniem. Aby
zmienić nachylenie, należy unieść
półeczkę, przesunąć ją lekko i
ustawić w żądanym położeniu.
PL
30
Regulowanie wysokości górnego kosza
Aby ułatwić ładowanie naczyń, można umieścić kosz górny w
położeniu wysokim lub niskim.
Zaleca się niezmienianie wysokości kosza na naczynia po
naładowaniu.
Nie należy NIGDY podnosić ani opuszczać kosza tylko z
jednej strony.
Otworzyć blokady prowadnic kosza po prawej i lewej stornie
i wyjąć kosz; umieścić go wyżej lub niżej, przesunąć go po
prowadnicach aż do zaskoczenia przednich kółeczek i zamknąć
blokady (patrz rysunek).
Naczynia nieodpowiednie
• Sztućce i naczynia drewniane.
• Delikatne, dekorowane kieliszki, naczynia rzemieślnicze i
antykwaryczne. Ich dekoracje nie są odporne.
• Części z syntetycznych tworzyw nieodporne na działanie
wysokich temperatur.
• Naczynia z miedzi i cyny.
• Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub
atramentem.
Dekoracje na szkle, elementy aluminiowe i srebrne podczas mycia
mogą zmienić kolor i się odbarwić. W wyniku wielokrotnego mycia
również niektóre rodzaje szkła (np. przedmioty z kryształu) mogą
stać się matowe.
Uszkodzenia szkła i naczyń
Przyczyny:
• Typ szkła i proces produkcji szkła.
• Skład chemiczny środka myjącego.
• Temperatura wody programu płukania.
Rada:
• Używać wyłącznie kieliszków i porcelany gwarantowanych
przez producenta jako odpowiednie do mycia w zmywarkach.
• Stosować delikatne środki myjące do naczyń.
• Jak najszybciej wyjąć kieliszki i sztućce ze zmywarki po
zakończeniu programu.
PL
31
Środek myjący i
obsługa zmywarki
Napełnianie dozownika detergentu
Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego
dozowania środka myjącego, jego nadmierna ilość nie
zwiększa skuteczności mycia, powoduje natomiast
zanieczyszczenie środowiska.
Dozowanie można dostosować do stopnia zabrudzenia
naczyń.
Zazwyczaj w przypadku normalnych zabrudzeń stosuje się
około 25 g (detergentu w proszku) lub 25 ml (detergentu w
płynie). W przypadku użycia pastylek, wystarczające jest
użycie jednej sztuki.
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio
spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka
myjącego.
Dla uzyskania odpowiednich wyników zmywania należy
również przestrzegać wskazówek zamieszczonych na
opakowaniach detergentów.
W razie wątpliwości zalecamy skontaktowanie się z
producentami detergentów.
Otworzyć pojemnik na
detergent przy użyciu przycisku
D; przystąpić do dozowania
detergentu zgodnie z tabelą
programów:
• w proszku lub w płynie:
pojemniczek A (detergent do
mycia) i B (detergent do mycia
wstępnego)
• tabletki: gdy program
wymaga 1 tabletki, należy włożyć ją do pojemniczka A i zamknąć
pokrywę C; gdy wymaga 2 tabletek, drugą tabletkę umieścić na
dnie komory.
Usunąć resztki detergentu z brzegów pojemnika i zamknąć
pokrywę C tak, aby się zatrzasnęła.
Otwarcie pojemnika na środek myjący następuje w sposób
automatyczny w odpowiednim momencie, w zależności od
programu.
W razie stosowania różnych rodzajów środków myjących, zaleca
się użycie opcji TAB, która odpowiednio dostosuje program myjący
w sposób taki, by umożliwić jak najlepsze wyniki mycia i suszenia.
Stosować wyłącznie detergenty przeznaczone do
zmywarek.
NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego.
Nadmiar środka myjącego może być powodem pozostania
piany po zakończeniu cyklu.
Najwyższą skuteczność zmywania i suszenia uzyskuje się
tylko przy równoczesnym zastosowaniu detergentu, środka
nabłyszczającego i soli regenerującej.
Zaleca się stosowanie detergentów niezawierających
fosforanów i chloru, gdyż są one najbardziej wskazane
ze względów ochrony środowiska.
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyć drzwi i nacisnąć przycisk ON-OFF.
2. Wprowadzić detergent.
(zob. Napełnianie dozownika
detergentu).
3. Włożyć naczynia do koszy
(zob.
Ładowanie koszy
)
.
4. Wybrać program w zależności od rodzaju naczyń i od stopnia
ich zabrudzenia
(zob. tabela programów)
naciskając przycisk P.
5. Wybrać opcje zmywania.
(zob. Progr. specjalne i Opcje)
.
6. Uruchomić cykl zamykając drzwi.
7. O zakończeniu programu informują sygnały dźwiękowe i
miganie numeru programu na wyświetlaczu. Otworzyć drzwi,
wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON-OFF.
8. Odczekać kilka minut przed wyjęciem naczyń, aby się nie
oparzyć. Wyładować kosze, zaczynając od dolnego.
W celu ograniczenia zużycia energii elektrycznej w
pewnych sytuacjach NIEUŻYWANE urządzenie wyłącza się
automatycznie.
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio spłukane
wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka myjącego.
Zmiana rozpoczętego programu
Jeśli wybrano nieprawidłowy program, można go zmienić, pod
warunkiem, że dopiero się rozpoczął: otworzyć drzwi, uważając
na wydobywającą się parę, przycisnąć na dłużej przycisk ON/OFF,
urządzenie wyłączy się. Ponownie włączyć urządzenie za pomocą
przycisku ON/OFF i wybrać nowy program oraz ewentualne opcje;
uruchomić go zamykając drzwi.
Wkładanie kolejnych naczyń
Nie wyłączając urządzenia otworzyć drzwi, uważając na parę
wydobywającą się ze zmywarki, i włożyć naczynia. Zamknąć
drzwi: cykl zostanie wznowiony.
Niezamierzone przerwanie pracy urządzenia
Jeśli podczas zmywania drzwiczki zostaną otwarte lub wystąpi
przerwa w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Po
zamknięciu drzwi lub wznowieniu dostawy prądu nastąpi jego
ponowne uruchomienie w miejscu, w którym został przerwany.
PL
32
Programy
Dane programów są mierzone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z europejską normą EN 50242.
W zależności od poszczególnych warunków użytkowania, czas trwania oraz dane programów mogą się zmieniać.
Wskazówki dotyczące wyboru programów i dozowania detergentu
1. Normalnie zabrudzone naczynia. Program standardowy, najbardziej wydajny pod względem zużycia energii i wody.
4 g/ml** + 21 g/ml – 1 Tab (**Ilość środka zmywającego w zmywaniu wstępnym)
2. Program zalecany do bardzo zabrudzonych naczyń, zwłaszcza patelni i garnków (nie należy go stosować do delikatnych naczyń)
25 g/ml – 1 Tab
3. Normalnie zabrudzone naczynia 4 g/ml** + 21 g/ml – 1 Tab b
4. Cykl do delikatnych naczyń, bardziej wrażliwych na wysokie temperatury, jak na przykład szklanki i kubki. 25 g/ml – 1 Tab
5. Szybki cykl do lekko zabrudzonych naczyń, bez przyschniętej żywności. (idealny do 2 nakryć) 21 g/ml – 1 Tab
6. Naczynia przeznaczone do późniejszego mycia. Bez detergentu
Zużycie w trybie stand-by: Zużycie w trybie left-on: 5 W - zużycie w trybie off: 0,5 W
Program Suszenie Opcje
Czas trwania
programu
godziny:min.
Zużycie wody
(l/cykl)
Zużycie energii
(KWh/cykl)
1. Eco Tak Opóźnienie startu –
Połowa wsadu - Tab 03:00 10 0,83
2. Intensywny Tak Opóźnienie startu –
Połowa wsadu - Tab 02:30 14 1,3
3. Normalny Tak Opóźnienie startu –
Połowa wsadu - Tab 02:00 13,5 1,1
4. Delikatne Tak Opóźnienie startu –
Połowa wsadu - Tab 01:40 10 0,95
5. Szybki
(Rapid) Nie Opóźnienie startu – Tab 00:25 8,5 0,5
6. Namaczanie Nie Opóźnienie startu -
Połowa wsadu 00:10 4,0 0,01
PL
33
Uwagi:
Osiągnięcie optymalnych poziomów wydajności podczas
stosowania cyklu o nazwie „Szybki” (Rapid) jest możliwe
przestrzegając zaleceń dotyczących mycia określonej liczby
naczyń.
W celu ograniczenia zużycia energii, należy uruchamiać zmy-
warkę wyłącznie wtedy, gdy jest ona pełna.
Uwaga dla laboratoriów badawczych: w celu uzyskania
informacji na temat warunków testowych zgodnych z normami
EN, należy przesłać zapytanie na adres: contact@whirlpool.com
Programy
specjalne i opcje
Opcje zmywania
Jeśli dana opcja nie jest kompatybilna z wybranym
programem (zob. tabela programów), odpowiednia dioda
miga szybko 3 razy i rozlegają się sygnały dźwiękowe.
Opóźniony start
Możliwe jest opóźnienie uruchomienia programu w
przedziale od 1 do 12 godzin:
1. Nacisnąć przycisk START Z OPÓŹNIENIEM: na wyświetlaczu
zapali się odpowiedni symbol; każde kolejne naciśnięcie powoduje
wydłużenie czasu (1h, 2h, itd. do maksymalnie 12h), po jakim
rozpocznie się wybrany program.
2. Wybrać program i zamknąć drzwi: rozpocznie się odliczanie
wstecz;
3. Po upływie ustawionego czasu lampka kontrolna gaśnie i
program jest uruchamiany.
W celu zmiany opóźnienia i wyboru krótszego czasu, należy
nacisnąć przycisk START Z OPÓŹNIENIEM. Aby anulować
opóźnienie, należy naciskać przycisk aż do momentu wyłączenia
się lampki kontrolnej wybranego opóźnienia. Program uruchamia
się po zamknięciu drzwi.
Nie można nastawić Opóźnienia startu po rozpoczęciu cyklu.
Opcji Połowa wsadu
Jeśli naczyń jest niewiele, można napełnić kosz
częściowo, oszczędzając wodę, energię i środek
myjący.
Należy wybrać program, nacisnąć przycisk POŁOWA WSADU:
zaświeci się kontrolka.
Ponowne naciśnięcie przycisku POŁOWA WSADU spowoduje
wyłączenie opcji.
Można zmniejszyć o połowę ilość środka myjącego.
Opcji Tabletki wielofunkcyjne (Tab)
Opcja ta pozwala uzyskać optymalne wyniki zmywania
i suszenia.
W przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych nacisnąć
przycisk TABLETKI WIELOFUNKCYJNE, kontrolka zaświeci się;
kolejne naciśnięcie przycisku wyłącza opcję.
Włączenie opcji "Pastylki wielofunkcyjne” powoduje
wydłużenie czasu trwania programu.
PL
34
Wyłączanie wody i prądu elektrycznego
• Zakręcać zawór wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa wycieków.
• Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem
do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności
konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
• Obudowa zewnętrzna i panel sterowania mogą być czyszczone
miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy stosować
rozpuszczalników ani środków ściernych.
• Ewentualne plamy w komorze wewnętrznej można czyścić
przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i niewielkiej
ilości octu.
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
• Pozostawiać drzwi zmywarki zawsze przymknięte, aby uniknąć
osadzania się wilgoci.
• Regularnie czyścić obwodowe uszczelki drzwi oraz pojemniki
na środek myjący przy pomocy wilgotnej gąbki. Pozwoli to
uniknąć osadzania się resztek żywności, które są główną
przyczyną powstawania przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Może się zdarzyć, że resztki żywności pozostaną na
spryskiwaczach, zatykając otwory, przez które wydostaje się
woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy
pomocy niemetalowej szczoteczki.
Obydwa spryskiwacze są demontowalne.
Aby zdemontować górny spryskiwacz,
należy odkręcić plastikowy pierścień,
obracając go w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Górny
zraszacz należy zamontować z
otworami skierowanymi do góry.
Dolny zraszacz wyciąga się
pociągając go w kierunku do góry.
Czyszczenie ltra dopływu wody
Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez
dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę
i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń.
Ostrożność ta zapobiega zbieraniu się nieczystości w punkcie, w
którym zmywarka pobiera wodę i w następstwie tego, uszkodzeniu
zmywarki.
Od czasu do czasu czyścić ltr dopływu wody znajdujący się
na wyjściu zaworu.
- Zamknąć zawór wody.
- Po zamknięciu zaworu należy odkręcić końcówkę przewodu
doprowadzającego wodę do zmywarki, wyjąć ltr i delikatnie umyć
go pod bieżącą wodą.
- Następnie ponownie włożyć ltr i zakręcić przewód.
Czyszczenie ltrów
Zespół ltrujący składa się z trzech ltrów, które oczyszczają
wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie
wprowadzają ją do obiegu: w celu zapewnienia dobrych
rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie.
Czyścić ltry regularnie.
Nie należy używać zmywarki bez ltrów lub z odłączonym
ltrem.
• Po kilku zmywaniach sprawdzić zespół ltrujący i, w razie
konieczności, dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą,
wykorzystując w tym celu niemetalową szczoteczkę, zgodnie z
poniższymi instrukcjami:
1. obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
ltr cylindryczny C i wyjąć go (rys. 1).
2. Wyjąć obsadę ltra B lekko naciskając na boczne skrzydełka
(Rys. 2);
3. Wysunąć płytę ltra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).
4. Skontrolować studzienkę i usunąć ewentualne resztki potraw.
NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegół w kolorze
czarnym) (rys.4).
Po wyczyszczeniu ltrów należy ponownie zamontować zespół
filtrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze
znaczenie dla prawidłowego działania zmywarki.
W przypadku dłuższej nieobecności
• Odłączyć połączenia elektryczne i zamknąć zawór wody.
• Pozostawić drzwi uchylone.
• Po powrocie wykonać jedno zmywanie bez wsadu.
Konserwacja
i
obsługa
PL
35
Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi
technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania.
Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.
Nieprawidłowe działanie i
możliwe środki zaradcze
Usterki: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie:
Zmywarka nie rozpoczyna pracy
lub nie odpowiada na polecenia • Kurek dopływu wody nie jest otwarty.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF, uruchomić je ponownie po upływie
jednej minuty i ponownie ustawić program.
• Wtyczka nie jest dobrze włożona do gniazdka lub zmienić gniazdko.
• Drzwi zmywarki nie są dobrze zamknięte.
Drzwi się nie zamykają • Upewnić się, że kosze są wsunięte do końca.
• Zaskoczył zamek drzwi; popchnąć energicznie drzwi, aż do usłyszenia dźwięku „clack”.
Zmywarka nie odprowadza wody. • Program zmywania jeszcze się nie skończył.
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty
(zob. Instalacja).
• Odpływ zlewozmywaka jest zatkany.
• Filtr jest zapchany resztkami jedzenia.
• Sprawdzić wysokość przewodu odprowadzającego.
Zmywarka jest głośna. • Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze. Ustawić prawidłowo naczynia i upewnić
się, że spryskiwacze swobodnie się obracają.
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w
zmywarce.
(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).
Nie wyjmować ręcznie naczyń.
Na naczyniach i szklankach
osadza się kamień lub tworzy się
białawy nalot.
• Brak soli regenerującej.
• Ustawienie twardości wody nie jest odpowiednie: zwiększyć wartości.
(zob. Sól
regeneracyjna i środek nabłyszczający).
• Korek zbiornika soli i środka nabłyszczającego nie jest dobrze zamknięty.
• Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca.
Na naczyniach i szklankach
tworzą się zacieki lub
niebieskawe smugi.
• Dozowana ilość środka nabłyszczającego jest zbyt duża.
Naczynia nie są całkiem suche. • Wybrany został program bez suszenia.
• Środek nabłyszczający skończył się.
(zob. Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający).
• Regulacja środka nabłyszczającego jest niewłaściwa.
• Naczynia są wykonane z nieprzywierającego tworzywa lub z plastiku; obecność kropli
wody jest normalnym zjawiskiem.
Naczynia nie są czyste. • Naczynia nie są właściwie. ułożone.
• Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać, są zablokowane przez naczynia.
• Program zmywania jest zbyt delikatny
(zob. Programy).
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w
zmywarce.
(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).
• Korek płynu nabłyszczającego nie został odpowiednio zakręcony.
• Filtr jest brudny lub zapchany
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
• Brak soli regeneracyjnej
(zob. Środek nabłyszczający i sól).
• Upewnić się, że wysokość naczyń jest kompatybilna z wysokością kosza.
• Otwory spryskiwaczy są zatkane.
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
Zmywarka nie pobiera wody
jest zablokowana a kontrolki migają
• Brak wody w sieci wodociągowej lub zamknięty zawór wody.
• Przewód doprowadzający wodę jest zgięty
(zob. Instalacja).
• Filtry są zatkane: należy je wyczyścić.
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
• Odpływ jest zatkany: należy go wyczyścić.
• Po przeprowadzeniu kontroli i czyszczenia, należy wyłączyć i włączyć zmywarkę i
uruchomić nowy cykl zmywania.
• Jeśli usterka nie znika, należy zamknąć zawór wody, wyjąć wtyczkę z gniazdka i
skontaktować się z serwisem.
36
ET
Kui peate nõudepesumasina paigalduskohast eemale
liigutama, hoidke seda püstises asendis. Äärmise vajaduse
korral võib nõudepesumasina kallutada selle tagaküljele.
Veevarustusega ühendamine
Nõudepesumasina võib veevarustusega ühendada ainult
kvalitseeritud tehnik.
Olenevalt paigaldustingimustest võib vee sisselaske- ja välja-
laskevoolikud paigutada paremale või vasakule.
Jälgige, et nõudepesumasin ei painuta voolikuid ega suru
neid kokku.
Vee sisselaskevooliku ühendamine
• Ühendage külma või sooja vee ühenduspunkti, millel on
keere 3/4” (kuni 60 °C).
• Laske veel joosta, kuni vesi on täiesti puhas.
• Keerakse sisselaskevoolik tugevalt kinni ja keerake kraan
kinni.
Kui sisselaskevoolik ei ole piisavalt pikk, pöörduge
spetsialiseeritud kaupluse või volitatud tehniku poole
(vt
“Tehniline tugi”)
.
Vee surve väärtus peab jääma tehniliste andmete tabelis
toodud väärtuste vahemikku. Vastasel juhul ei pruugi
nõudepesumasin korralikult töötada.
Veenduge, et voolik ei ole paindes ega kokku surutud.
Vee väljalaskevooliku ühendamine
Ühendage väljalaskevoolik äravoolutoruga, mille läbimõõt on
vähemalt 2 cm (A).
Väljalaskevooliku ühendus peab olema 40-80 cm kõrgusel
põrandapinnast või pinnast, millele nõudepesumasin toetub.
Enne vee väljalaskevooliku ühendamist valamu äravoolutoruga
eemaldage plastist kork (B).
Üleujutusevastane kaitse
Üleujutuste vältimiseks on nõudepesumasin:
- varustatud spetsiaalse süsteemiga, mis katkestab
veevarustuse, kui seadmes tekib talitlushäire või seadmest
hakkab vett välja lekkima.
HOIATUS: OHTLIK PINGE!
Mitte mingil juhul ei tohi vee sisselaskevoolikut lõigata, sest
see sisaldab pingestatud elektriosi.
Elektriühendus
Enne kui panete pistiku seinakontakti veenduge, et:
• seinakontakt on maandatud ja vastab kehtivatele
eeskirjadele;
• seinakontakt talub nõudepesumasina maksimumkoormust,
mis on näidatud andmeplaadil (ukse siseküljel)
(vt osa “Seadme kirjeldus”);
• elektritoite pinge jääb ukse siseküljel oleval andmeplaadil
näidatud väärtuste piiresse;
• seinakontakt sobib nõudepesumasina pistikuga. Vastasel
juhul pöörduge volitatud tehniku poole, kes vahetab pistiku
välja (
vt “Tehniline tugi”
). Ärge kasutage pikendusjuhtmeid
ega harupesasid.
Toitekaabel ei tohi olla paindes ega kokku surutud.
Ohu vältimiseks võib kahjustunud toitekaabli vahetada
ainult tootja või tootja volitatud hoolduskeskus.
(vt “Tehniline
tugi”)
Tootja ei vastuta nende nõuete eiramisest tuleneda võivate
õnnetuste eest.
Paigaldamine ja loodimine
1. Pange nõudepesumasin tasasele ja tugevale põrandale. Kui
põrand on ebatasane, reguleerige seadme eesmisi tugijalgu
nii, et nõudepesumasin on täiesti horisontaalselt. Õieti looditud
nõudepesumasin on stabiilsem ja on vähem tõenäoline, et see
hakkab töötamise ajal liikuma või vibratsiooni ja müra tekitama.
2. Enne nõudepesumasina integreerimist, katke puidust riiuli
alumine pool läbipaistva kleepribaga, mis kaitseb mööblit
võimaliku kondensaadi eest.
3. Pange nõudepesumasin nii, et selle küljed või tagapaneel on
vastu külgnevaid kappe või seina. Selle nõudepesumasina võib
paigutada ka üksiku tööpinna alla
(vt eraldi paigaldusjuhiseid)
.
4. Seadme tagumiste tugijalgade reguleerimiseks on
nõudepesumasina esikülje alumise poole keskel punane
kuusnurkpuks. Tugijalgade pikendamiseks keerake seda 8 mm
kuuskantvõtme abil päripäeva ja lühendamiseks vastupäeva.
(vt nendele juhistele lisatud integreerimisjuhiseid)
Paigaldamine
MIN 40 cm
MAX 80 cm
37
ET
Soovitused esimeseks pesutsükliks
Kui seade on paigaldatud, eemaldage restidelt piirajad ja
ülemiselt restilt elastsed kinnituselemendid
(kui need on
paigaldatud).
Veepehmendaja seaded
Enne esimese pesutsükli käivitamist seadke sissetuleva
vee karedus.
(vt osa “Loputusvahend ja raneeritud sool”).
Esmalt täitke veepehmendaja paak veega ja seejärel lisage
umbes 1 kg soola. Selles etapis on täiesti normaalne, et
seadmest võib vett välja pritsida.
Pärast seda toimingut käivitage kohe pesutsükkel.
Kasutage ainult spetsiaalselt nõudepesumasinates
kasutamiseks mõeldud soola.
Pärast soola sahtlisse valamist kustub märgutuli VÄHE
SOOLA.
Kui soolamahuti on tühi, võivad veepehmendaja ja
kütteelement kahjustuda.
Tehnilised andmed
Mõõtmed
laius 44,5 cm
kõrgus 82 cm
sügavus 55 cm
Mahtuvus 10 standardset toidunõude komplekti
Veesurve 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 baari)
7,25 psi – 145 psi
Toitepinge Vt seadme andmeplaadilt.
Koguvõimsus Vt seadme andmeplaadilt.
Kaitse Vt seadme andmeplaadilt.
See nõudepesumasin vastab
järgmistele Euroopa Ühenduse
direktiividele:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE Elektri- ja
elektroonisaseadmete direktiiv
Seade on varustatud sumisti/helisignaalidega, mis annavad
kasutajale märku, et käsk (toide sisse, tsükli lõpp jne) on täidetud.
Juhtimispaneelil/ekraanil olevad sümbolid/märgutuled/LED-
lambid võivad süttida erineva värviga ning need võivad kas
vilkuda või püsivalt põleda.
Ekraanil antakse kasulikku teavet pesutsükli liigi, kuivatus-/
pesutüpkli faasi, järelejäänud aja, temperatuuri jne kohta.
38
ET
Seadme osad
Seadme kirjeldus
Juhtimispaneel
1. Ülemine rest
2. Ülemine pihustihoob
3. Riputusrestid
4. Resti kõrguse reguleerija
5. Alumine rest
6. Alumine pihustihoob
7. Söögiriistade korv
8. Pesulter
9. Sooladosaator
10. Pesu- ja loputusvahendidosaatorid
11. Andmeplaat
12. Juhtimispaneel
Pesutsükli valimise nupp
SISSE-VÄLJA/
Lähtestamisnupp ja
märgutuli
Vähese soola märgutuli
Vähese loputusvahendi
märgutuli
Poole koormuse märgutuli
Tablettpesuvahendi
nupp ja märgutuli (Tab)
Käivitusviivituse
märgutuli
Käivitusviivitus
Lisavaliku nupp
Poole koormuse nupp
Pesutsükli number
ja Käivitusviivituse
aja märgutuli
39
ET
(°dH = karedus mõõdetuna Saksamaa kraadides - °f = karedus
mõõdetuna Prantsusmaa kraadides – mmol/l = millimooli liitri
kohta).
Loputusvahendi doseerimine
Loputusvahend kiirendab nõude kuivamist.
Loputusvahendidosaator tuleb täita:
• kui juhtimispaneelil/ekraanil süttib märgutuli VÄHE
LOPUTUSVAHENDIT;
• kui dosaatori kaanel olev tume optiline märgutuli “E” muutub
läbipaistvaks;
1. Avage dosaator keerates kaant
“G” vastupäeva.
2. Valage loputusvahend
dosaatorisse ja jälgige, et see ei
voola dosaatorist välja. Vastasel
juhul pühkige väljavoolanud vedelik
kohe kuiva lapiga ära.
3. Keerake kaas tagasi.
Ärge KUNAGI valage loputusvahendit otse nõudepesumasina
vanni.
Loputusvahendi koguse kohandamine
Kui te ei ole kuivatamise tulemusega täielikult rahul, muutke
loputusvahendi kogust. Keerake koguse regulaatorit “F”.
Olenevalt nõudepesumasina mudelist on valikus maksimaalselt
neli taset. Tehases on dosaator seatud keskmisele tasemele.
• Kui nõudele jäävad triibud, keerake regulaator väiksemale
numbrile (1-2).
• Kui nõudele jäävad veetilgad või kui pärast tsükli lõppemist on
näha katlakivi jälgi, keerake regulaator suuremale numbrile
(3-4).
Kasutage ainult spetsiaalselt nõudepesumasinate jaoks
välja töötatud tooteid. Ärge kasutage lauasoola ega
tööstuslikku soola.
Järgige pakendile kirjutatud juhiseid.
Kui kasutate universaalset toodet, soovitame igal juhul
lisada soola, eriti kui vesi on kare või väga kare.
(Järgige
pakendile kirjutatud juhiseid.)
Kui te ei lisa soola või loputusvahendit, jäävad märgutuled
VÄHE SOOLA ja VÄHE LOPUTUSVAHENDIT põlema.
Raneeritud soola doseerimine
Soola lisamine aitab vältida KATLAKIVI moodustumist nõudele
ja seadme osadele.
• Sooladosaator ei tohi olla kunagi tühi.
• Oluline on teha seaded vastavalt vee karedusele.
Soola dosaator asub nõudepesumasina alumises osas
(vt
“Kirjeldus”)
ja see tuleb täita, kui:
• juhtimispaneelil süttib märgutuli VÄHE LOPUTUSVAHENDIT;
• vt juhiseid vee kareduse tabelist.
1. Eemaldage alumine resti ja keerake
paagi kork lahti (vastupäeva).
2. Ainult paagi esimesel täitmisel: täitke
veedosaator kuni ülemise servani.
3. Kasutage lehtrit
(vt joonist)
ja täitke
soolapaak kuni servani (mahutab umbes
1 kg). See on täiesti normaalne, kui selle
toimingu ajal lekib veidi vett välja.
4. Eemaldage lehter ja puhastage paagi ava soolajääkidest.
Loputage kork voolava vee all puhtaks ja keerake tagasi.
Soovitame korrata seda toimingut iga kord, kui valate paaki soola
juurde.
Veenduge, et kork on tugevalt kinni keeratud, nii et on välistatud
pesuvahendi sattumine paaki pesutsükli ajal. Vastasel juhul võib
veepehmendaja pöördumatult kahjustuda.
Alati kui peate soola juurde lisama, soovitame seda teha enne
pesutsükli käivitamist.
Vee kareduse seadmine
Veepehmendaja nõuetekohase talitluse tagamiseks on oluline
teha vee karedusele vastavad reguleeringud. Lisateavet vee
kareduse kohta saate oma kohalikult veevarustusettevõttelt.
Tehaseseadistus on tehtud keskmise karedusega vee jaoks.
• Vajutage SISSE/VÄLJA nupule ja lülitage seade sisse.
• Seadme välja lülitamiseks vajutage SISSE/VÄLJA nupule.
• Hoidke nuppu P 5 sekundit all, kuni kuulete helisignaali.
• Lülitage seade sisse, vajutades nupule SISSE/VÄLJA.
• Hetkel valitud taseme number ja soola märgutuli vilguvad (ainult
vilkuv märgutuli).
• Soovitud karedustaseme valimiseks vajutage nupule P
(vt
kareduse tabelit).
• Seadme välja lülitamiseks vajutage SISSE/VÄLJA nupule.
• Seadistus on tehtud!
Vee kareduse tabel
Sooladosaatori
keskmine tööaeg,
kui päevas tehakse 1
pesutsükkel
Tase °dH °fH mmol/l Kuud
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 kuud
26 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 kuud
312 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 kuud
417 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 kuud
534 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 nädalat
Kui väärtused on vahemikus 0°f kuni 10°f, siis me ei soovita soola
kasutada. Kui valite sätte 5, võib see pikendada tsükli kestust.
Raneeritud sool ja
loputusvahend
40
ET
Restide täitmine
Ülemine rest
Täitke see rest õrnade ja kergete nõudega: klaasid, tee- ja
kohvitassid, alustassid, väikesed salatikausid.
Soovitused
Enne restide täitmist puhastage nõud toidujäätmetest ning
tühjendage klaasid ja tassid. Nõusid ei ole vaja jooksva vee
all eelnevalt loputada.
Pange nõud nii, et need püsivad tugevalt oma kohal ega kuku
ümber. Pange tassid avaga allapoole ja kumerad/nõgusad nõud
kaldu. Nii on tagatud vee vaba voolamine ja juurdepääs kõikidele
pindadele.
Veenduge, et kaaned, käepidemed, kandikud ja pannid ei
takista pihustihoobade pöörlemist. Pange väiksemad esemed
söögiriistade korvi.
Kuna plastist nõudel ja mittenakkuva pinnaga pannidel püsivad
veetilgad kauem, siis ei kuiva need nii hästi kui keraamilised või
roostevabast terasest nõud.
Pange kerged esemed, nagu näiteks plastmahutid, ülemisele
riiulile ja veenduge, et need ei liigu oma kohalt.
Kui olete täitmise lõpetanud, veenduge, et pihustihoovad
pöörlevad vabalt.
Alumine rest
Alumisele restile võite panna pannid, kaaned, taldrikuid,
salatikausid, söögiriistad jne. Võimaluse korral tuleks suured
taldrikud ja kaaned panna servadesse.
Väga suured nõud ja pannid tuleb panna alumisele restile, sest
seal on veejuga tugevam ja pesemine tõhusam.
Söögiriistade korv
Söögiriistade korvi peal on rest, mis võimaldab söögiriistu paremini
paigutada. Söögiriistade korv tuleb panna kindlasti alumise resti
esiosale.
Muudetava asendiga riputusrestid
Riputusrestidel on kolm erinevat kõrguse asendit, mis võimaldavad
optimeerida nendes olevate söögiriistade paigutust.
Riputusrest sobib ka veiniklaaside
pesemiseks, kui panete iga
klaasijala eraldi vahesse.
Optimaalse kuivatamise
tagamiseks võite riputusreste
veidi rohkem kallutada. Kalde
muutmiseks tõmmake riputusrest
üles, libistage seda kergelt ja pange
soovitud asendisse.
41
ET
Ülemise resti kõrguse reguleerimine
Ülemise resti kõrgus on reguleeritav - seadke ülemine rest
kõrgemale, kui panete alumisele restile suured esemed ja
madalamale, et jätta alla rohkem ruumi riputusrestil olevate
esemete jaoks.
Soovitame resti kõrgust mitte reguleerida, kui resti on täis.
Ärge kunagi tõstke või langetage resti ainult ühelt küljelt.
Avage vasakul ja paremal pool olevate juhtsiinide piirikud ja
tõmmake rest välja. Pange rest vastavalt vajadusele kõrgemale
või madalamale ja libistage seda mööda juhtsiine, kuni eesmised
rullikud on oma kohal ja lukustavad piirajad
(vt joonis)
.
Nõudepesumasinasse ei sobi:
• puidust sööginõud ja söögiriistad;
• õrnad kaunistusega klaasid, käsitööna valmistatud ja antiiksed
sööginõud. Selliste nõude kaunistused ei ole kulumiskindlad;
• sünteetilisest materjalist osad, mis ei talu kuumi temperatuure;
• vask- ja tinanõud;
• tuha, vaha, määrdeaine või tindiga saastunud nõud.
Klaasi kaunistamiseks kasutatud värvid ja alumiinium-/
hõbeesemed võivad pesemise ajal muuta värvi ja muutuda
kahvatumaks. Mõnda tüüpi klaasid (nt kristall) võivad pärast
mitmekordset pesu muutuda läbipaistmatuks.
Klaasi ja nõude kahjustumine
Põhjused:
• klaasi ja klaasi tootmise protsess;
• pesuvahendi keemiline koostis;
• vee temperatuur loputustsüklis.
Soovitused:
• peske nõudepesumasinas ainult selliseid klaase ja
portselannõusid, mille kohta tootja on märkinud, et neid võib
pesta nõudepesumasinas;
• kasutage sobivat õrnatoimelist nõudepesuvahendit;
• võtke klaasid ja söögiriistad nõudepesumasinast välja kohe,
kui pesutsükkel on lõppenud.
42
ET
Pesuvahendi ja
nõudepesumasina kasutamine
Pesuvahendi doseerimine
Hea pesutulemus sõltub kasutatava pesuvahendi õigest
kogusest. Ettenähtud koguse suurendamine ei taga
tõhusamat pesu, vaid suurendab keskkonna saastamist.
Kohandage pesuvahendi kogus vastavalt määrdumisastmele.
Kui nõud on normaalselt määrdunud, kasutage umbes 25
g pulberpesuvahendit või 25 ml vedelat pesuvahendit. Kui
kasutate tablette, piisab ühest tabletist.
Kui nõud on ainult kergelt määrdunud või loputasite
nõud enne nõudepesumasinasse panemist, vähendage
pesuvahendi kogust.
Heade tulemuste saavutamiseks järgige pesuvahendi
pakendil olevaid juhiseid.
Lisateabe saamiseks pöörduge pesuvahendi tootja poole.
Pesuvahendidosaatori avamiseks vajutage nupule D ja valage
pesuvahend vastavalt pesutsüklite tabelis toodud kogusele:
• pulber või vedelik: lahtrid A (pesutsükli pesuvahend) ja B
(eelpesu pesuvahend);
• tableti kujul pesuvahend: kui tsüklis
on vaja kasutada ühte tabletti,
pange see lahtrisse A ja sulgege
kaas C; kui on vaja kahte, pange
teine tablett nõudepesumasina
põhja.
Puhastage paagi servad
pesuvahendijääkidest ja sulgege
kaas C (kuulete klõpsatust).
Pesuvahendidosaator avaneb õigel ajal vastavalt pesutsüklile.
Kui kasutate universaalset pesuvahendit, soovitame kasutada
TABLETTE, sest need kohandavad pesutsükli nii, et alati on
tagatud parimad pesu- ja kuivatustulemused.
Kasutage ainult spetsiaalselt nõudepesumasinates
kasutamiseks mõeldud pesuvahendit.
ÄRGE KASUTAGE nõudepesuvedelikke.
Kui pesuvahendi kogus on liiga suur, võivad tekkida
vahujäägid, mis jäävad nõudepesumasinasse ka pärast
tsükli lõppemist.
Parimate pesemis- ja kuivatamistulemuste saavutamiseks
tuleb kasutada koos pesuvahendit, vedelat loputusvahendit
ja raneeritud soola.
Soovitame mitte kasutada pesuvahendeid, mis
sisaldavad fosfaati või kloori, sest need on keskkonnale
kahjulikud.
Nõudepesumasina käivitamine
1. Avage uks ja vajutage SISSE/VÄLJA nupule.
2. Valage dosaatorisse sobiv kogus pesuvahendit.
(vt
“Pesuvahend”).
3. Täitke restid (
vt “Restide täitmine”
).
4. Valige pesutsükkel vastavalt nõude tüübile ja määrdumisastmele
(vt Pesutsüklite tabel)
vajutades selleks nupule P.
5. Pesutsükli käivitamiseks sulgege uks.
6. Pesutsükli lõppemisest annab märku helisignaal ja
valitud pesutsükli märgutuli hakkab vilkuma. Avage uks ja
nõudepesumasina välja lülitamiseks vajutage nupule SISSE/
VÄLJA.
7. Põletustrauma vältimiseks oodake mõni minut enne nõude
väljavõtmist. Tühjendage restid, alustades alt.
Elektrikulu vähendamiseks lülitub nõudepesumasin
automaatselt välja, kui sellel ei ole pikema aja jooksul tehtud
ühtegi toimingut.
Kui nõud on ainult kergelt määrdunud või loputasite nõud enne
nõudepesumasinasse panemist, vähendage pesuvahendi kogust.
Käimasoleva pesutsükli muutmine
Kui tegite pesutsükli valimisel vea, saate tsüklit muuta, kui see on
just käivitunud. Selleks lülitage nõudepesumasin välja, vajutades
SISSE-/VÄLJA nupule ja hoides seda all, kuni nõudepesumasin
lülitub välja. Seadme sisse lülitamiseks vajutage uuesti SISSE/
VÄLJA nupule ja valige uus pesutsükkel ja soovitud funktsioonid.
Nõudepesumasina käivitamiseks pange selle uks kinni.
Nõude lisamine
Ilma seadet välja lülitamata avage uks (NB! olge ettevaatlik,
sest seadmest võib auru välja paiskuda) ja pange nõud
nõudepesumasinasse. Sulgege uks ja tsükkel käivitub kohast,
kus see pooleli jäi.
Juhuslikud katkestused
Tsükkel peatub, kui avate pesutsükli ajal nõudepesumasina
ukse või voolukatkestuse korral. Ukse sulgemisel või elektritoite
taastumisel jätkub tsükkel kohast, kus see katkes.
43
ET
Pesutsükli andmete aluseks on mõõtmised laboratooriumi tingimustes vastavalt Euroopa standardile EN 50242.
Olenevalt kasutustingimustest võivad pesutsükli kestus ja andmed erineda.
Pesutsüklid
Juhised pesutsükli valimiseks ja pesuvahendi doseerimiseks
1. Normaalselt määrdunud toidunõud. Standardprogramm, mis on energia- ja veekulu arvestades kõige ökonoomsem.
4 g/ml**+ 21 g/ml – 1 tablett
(**Eelpesuvahendi kogus)
2. Soovitav programm väga määrdunud toidunõude, esmajoones pannide ja kastmepannide pesemiseks (ei sobi õrnade nõude pe-
semiseks). 25 g/ml – 1 tablett
3. Normaalselt määrdunud toidunõud. 4 g/ml**+ 21 g/ml – 1 tablett
4. Pesutsükkel õrnadele nõudele, mis on kõrge temperatuuri suhtes tundlikud, nt klaasid ja tassid. 25 g/ml – 1 tablett
5. Kiirtsükkel kergelt määdrunud, ilma kuivanud toidujäätmeteta nõude pesemiseks. (Ideaalne kahe nõudekomplekti pesemiseks)
21 g/ml – 1 tablett
6. Sööginõude hiljem pesemiseks.. Ilma pesuvahendita
Energiatarve ooterežiimis: Energiatarve sisse lülitatud režiimis: 5 W - Energiatarve välja lülitatud režiimis: 0,5 W
Pesutsükkel
Pesutsükkel
koos
kuivatamisega
Valikuvõimalused
Pesutsüklite
ligikaudne
kestus
h:min
Veekulu
(l/tsüklis)
Energiatarve
(KWh/tsüklis)
1. Eco Jah Käivitusviivitus – pool
koormust - pesutablett 03:00 10 0,83
2. Intensiivne Jah Käivitusviivitus – pool
koormust - pesutablett 2:30 14 1,3
3. Normaalrežiim Jah Käivitusviivitus – pool
koormust - pesutablett 2:00 13,5 1,1
4. Õrn Jah Käivitusviivitus – pool
koormust - pesutablett 01:40 10 0,95
5. Kiirpesu/Rapid Ei Käivitusviivitus – pesutablett 0:25 9 0,8
6. Eelpesu Ei Käivitusviivitus – pool
koormust 0:10 4,0 0,01
44
ET
Märkused.
Tsüklitega “Kiire” on võimalik saavutada optimaalsed tulemused, kui
järgida kohasätete ettenähtud numbrit.
Energiakulu vähendamiseks kasutage nõudepesumasinat ainult siis,
kui see on täis.
Märkus katselaboritele: teavet võrdlevate EN-katsetingimuste kohta
saate meiliaadressil: contact@whirlpool.com
Spetsiaalsed pesutsüklid
ja lisavõimalused
Pesuvalikud
Kui mõni valik ei ole konkreetses pesutsüklis kasutatav (vt
pesutsüklite tabelit), vilgub vastav LED kiiresti kolm korda
ja kõlavad helisignaalid.
Pesutableti valik (Tab)
See valik optimeerib pesu- ja kuivatustulemust.
Universaaltablettide kasutamisel vajutage nuppu TABLET;
süttib vastav sümbol. Nupu uuesti vajutamisel tühistatakse valik.
Valik “Tablet” pikendab pesutsüklit.
Käivitusviivitus (Start Delay)
Pesutsükli käivitusviivituseks saab valida 1 kuni 12 tundi.
1. Vajutage nuppu KÄIVITUSVIIVITUS: ekraanil kuvatakse
vastav sümbol; alati, kui vajutate nuppu, suureneb aeg (1 h, 2 h
jne kuni 12 h) valitud pesutsükli algusest.
2. Valige tsükkel ja sulgege uks: taimer hakkab lugema nullini.
3. Pärast selle aja möödumist lülitub märgutuli välja ja algab
pesutsükkel.
Viivitusaja reguleerimiseks ja lühema aja valimiseks vajutage
nuppu KÄIVITUSVIIVITUS. Tühistamiseks vajutage nuppu
korduvalt, kuni valitud käivitusviivituse märgutuli kustub.
Pesutsükkel käivitub automaatselt kohe, kui uks suletakse.
Käivitusviivituse funktsiooni ei saa seada, kui pesutsükkel
on käivitunud.
Poole koormuse nupp (Half Load)
Kui pestavaid nõusid pole palju, võib vee, elektri ja
pesuvahendi säästmiseks kasutada poole koguse tsüklit.
Valige pesutsükkel ja vajutage nuppu POOL KOORMUST: märgutuli
süttib.
Valiku tühistamiseks vajutage uuesti nuppu POOL KOORMUST.
Ärge unustage panna ka pesuvahendit poole vähem.
45
ET
Hooldus ja korrashoid
Veevarustuse ja elektritoite sulgemine
• Lekete vältimiseks keerake veekraan kinni pärast igat
pesutsüklit.
• Enne nõudepesumasina hooldamist või korrastamist lahutage
see alati vooluvõrgust.
Nõudepesumasina puhastamine
• Nõudepesumasina välispindu ja juhtimispaneeli võib puhastada
vees niisutatud mitteabrasiivse lapiga. Ärge kasutage lahusteid
ega abrasiivseid aineid.
• Nõudepesumasina sisepinnal olevate plekkide puhastamiseks
kasutage vee ja vähese äädika lahuses niisutatud lappi.
Ebameeldivate lõhnade vältimine
• Hoidke nõudepesumasina uks alati paokil, et vältida niiskuse
moodustumist ja nõudepesumasinasse kinni jäämist.
• Puhastage regulaarselt ukse ja pesuvahendidosaatorite ümber
olevaid tihendeid niiske käsna abil. Nii väldite toidu kinnijäämist
tihenditesse, mis on peamine põhjus ebameeldiva lõhna
tekkimiseks.
Pihustihoobade puhastamine
Toidujäätmed võivad moodustada pihustihoobadele kõva kooriku
ja ummistada vee pihustusavad. Sellepärast soovitame hoobasid
aeg-ajalt kontrollida ja puhastada väikese mittemetalse harjaga.
Mõlemad pihustihoovad on eemaldatavad.
Ülemise pihustihoova
eemaldamiseks keerake plastist
lukustusrõngast vastupäeva.
Ülemine pihustihoob tuleb tagasi
panna nii, et see pool, kus on
rohkem avasid, on suunatud üles.
Alumise pihustihoova
eemaldamiseks vajutage külgedele
ja tõmmake üles.
Vee sisselaskevooliku puhastamine
Kui veevoolikud on uued või neid ei ole pikema aja jooksul
kasutatud, siis enne ühenduste tegemist laske veel joosta ja
veenduge, et voolikust väljuv vesi on selge ja puhas. Vastasel
juhul võib vee sisselaskeava ummistuda ja nõudepesumasinat
kahjustada.
Puhastage regulaarselt kraani otsas asuvat vee sisselaskeltrit.
- Keerake veekraan kinni.
- Keerake vee sisselaskevooliku ots lahti, eemaldage lter ja
puhastage see hoolikalt voolava vee all.
- Pange lter tagasi ja keerake veevoolik oma kohale.
Filtrite puhastamine
Filtrisõlm koosneb kolmest ltrist, mis eemaldavad toidujäätmeid
pesuveest ja tsirkuleerivad seejärel uuesti vett. Parimate
tulemuste saavutamiseks tuleb neid puhastada.
Puhastage ltreid regulaarselt.
Nõudepesumasinat ei tohi kasutada ilma ltriteta või kui lter
on lahti.
• Pärast mitut pesutsüklit kontrollige ltrisõlm üle ja vajadusel
puhastage hoolikalt voolava vee all, kasutades selleks
mittemetalset harjakest ja järgides allpooltoodud juhiseid.
1. Keerake silindrilist ltrit C vastupäeva ja tõmmake see välja
(joonis 1).
2. Eemaldage ümar lter B, vajutades kergelt selle külgedele
(joonis 2).
3. Libistage roostevabast terasest plaatlter A välja.
(joonis 3).
4. Kontrollige vesilukku ja vajadusel puhastage see toidujäätmetest.
ÄRGE KUNAGI EEMALDAGE veepumba kaitset
(must osa)
(joonis 4).
Pärast ltrite puhastamist pange ltrisõlm tagasi ja kinnitage see
korralikult oma kohale. Ainult nii on tagatud nõudepesumasina
tõhus talitlus.
Kui te nõudepesumasinat pikema aja
jooksul ei kasuta
• Lahutage nõudepesumasin vooluvõrgust ja keerake veekraan
kinni.
• Jätke nõudepesumasina uks paokile.
• Kui soovite seadet uuesti kasutama hakata, käivitage
nõudepesumasin tühjalt.
46
ET
Veaotsing
Kui nõudepesumasin ei tööta, siis enne tehnilise toe poole pöördumist proovige leida lahendus veaotsingu abil.
Probleem: Võimalikud põhjused/lahendused
Nõudepesumasin ei lähe
käima või seda ei ole võimalik
juhtida.
• Veekraan ei ole lahti keeratud.
• Lülitage nõudepesumasin SISSE/VÄLJA nupust välja, oodake umbes üks minut, seejärel
lülitage uuesti sisse ja käivitage pesutsükkel uuesti.
• Pistik ei ole korralikult seinakontakti pandud või kasutage mõnda teist seinakontakti.
• Nõudepesumasina uks ei ole korralikult kinni.
Uks ei sulgu. • Kontrollige, kas restid on korralikult sisse lükatud.
• Lukk tuli lahti. Vajutage tugevalt uksele. Uks on kinni, kui kuulete klõpsatust.
Nõudepesumasinast ei voola
vesi ära. • Nõudepesumasina tsükkel ei ole veel lõppenud.
• Vee sisselaskevoolik on paindes
(vt osa “Paigaldamine”).
• Äravoolutoru on ummistunud.
• Filter on toidujäätmetest ummistunud.
• Kontrollige väljavoolutoru kõrgust.
Nõudepesumasin teeb liiga
valju häält. • Nõud kolisevad üksteise või pihustihoobade vastu. Pange nõud korralikult ja veenduge, et
pihustihoovad pöörlevad vabalt.
• Tekib liiga palju vahtu: pesuaine ei ole õigesti doseeritud või see ei ole mõeldud kasutamiseks
nõudepesumasinates.
(vt “Pesuvahendi ja nõudepesumasina kasutamine”.)
Ärge loputage
nõusid enne käsitsi.
Nõud ja klaasid on kaetud
valge kihi või katlakiviga. • Puudub raneeritud sool.
• Vee kareduse säte ei ole õige: suurendage vastavaid väärtuseid.
(vt “Raneeritud sool ja
loputusvahend”.)
• Sooladosaatori kaas ei ole korralikult suletud.
• Loputusvahend on otsas või selle kogus on liiga väike.
Nõudel ja klaasidel on triibud
või nõud on sinakad. • Loputusvahendi kogus on liiga suur.
Nõud ei ole korralikult ära
kuivanud. • Valisite pesutsükli ilma kuivatusprogrammita.
• Loputusvahend on otsas.
(vt “Raneeritud sool ja loputusvahend”.)
• Loputusvahendidosaator ei ole seatud piisavalt kõrgele.
• Kui nõud on valmistatud mittenakkuvast materjalist või plastist, siis on veepiiskade olemasolu
normaalne.
Nõud ei ole puhtad. • Nõud ei ole korralikult paigutatud.
• Nõud takistavad pihustihoobasid ja need ei saa vabalt liikuda.
• Pesutsükkel on liiga õrn
(vt “Pesutsüklid”).
• Tekib liiga palju vahtu: pesuaine ei ole õigesti doseeritud või see ei ole mõeldud kasutamiseks
nõudepesumasinates.
(vt “Pesuvahendi ja nõudepesumasina kasutamine”.)
• Tekib liiga palju vahtu - pesuvahend ei ole õigesti doseeritud või ei ole mõeldud kasutamiseks
nõudepesumasinates.
• Filter on saastunud või ummistunud
(vt “Hooldus ja korrashoid”.)
• Soola on liiga vähe
(vt “Raneeritud sool ja loputusvahend”).
• Veenduge, et nõude kõrgus sobib riiulite paigutusega.
• Pihustihoobade avaused on ummistunud.
(vt “Hooldus ja korrashoid”.)
Nõudepesumasin ei võta vett
sisse.
Juhtimispaneelil vilguvad
märgutuled.
• Veevõrgus ei ole vett või kraan on kinni.
• Vee sisselaskevoolik on paindes
(vt “Paigaldamine”).
• Filtrid on ummistunud - puhastage ltrid.
(vt “Hooldus ja korrashoid”.)
• Äravoolutoru on ummistunud - puhastage.
• Pärast kontrollimist ja puhastamist lülitage nõudepesumasin uuesti sisse ja välja ning
käivitage uus pesutsükkel.
• Probleemi püsimisel keerake veekraan kinni, tõmmake pistik seinakontaktist välja ja pöörduge
tehnilise toe poole.
47
LT
Jeigu įrenginį turite perkelti bet kuriuo metu, visada jį laikykite
vertikalioje padėtyje; jeigu būtina, jį galite paversti ant galinės
dalies.
Vandens tiekimo jungties jungimas
Vandens tiekimo prijungimas naudojimo vietoje turi būti
atliekamas kvalikuoto specialisto.
Atsižvelgiat į montavimo vietą, vandens tiekimo ir išleidimo žarnos
gali būti tvirtinamos dešinėje arba kairėje pusėje.
Įsitikinkite, kad ties indaplove žarnos neužlenktos ir neprispaustos.
Vandens tiekimo žarnos jungimas
• Jungiamaprie3/4coliošaltoarbakarštovandensjungties
(daug. 60 °C).
• Leiskitevandenį,kolpradėstekėtivisiškaišvarusvanduo.
• Tvirtaiprisukiteįėjimožarnąiružsukitečiaupą.
Jeigu vandens tiekimo žarna per trumpa, kreipkitės į specialią
parduotuvę arba įgaliotąjį specialistą
(žr. skyrių Pagalba)
.
Vandens slėgis turi atitikti techninių duomenų lentelėje
nurodytas ribas, kitaip indaplovė gali veikti netinkamai.
Įsitikinkite, kad žarna nėra užsilenkusi arba prispausta.
Vandens išleidimo žarnos jungimas
Prijunkite išleidimo žarną prie ne mažesnio, kaip 2 cm skersmens
nuotekų vamzdžio. (A)
Išleidimožarnosjungtisturibūti40–80cmaukštyjeviršgrindų
arba virš paviršiaus, ant kurio stovi indaplovė.
Prieš prijungdami vandens išleidimo žarną prie praustuvo nuotekų
vamzdžio, išimkite plastikinį kamštį. (B)
Apsauga nuo užliejimo
Kad būtų apsaugota nuo užliejimo, indaplovėje:
–sumontuotaspecialisistema,kuriblokuoja vandenstiekimą
esant veikimo sutrikimams arba pratekėjimui įrenginio viduje.
ĮSPĖJIMAS: PAVOJINGA ĮTAMPA!
Jokiu būdu nepjaukite vandens tiekimo žarnos, nes joje yra dalys,
kuriomis teka elektra.
Elektros jungtis
Prieš įstatydami kištuką į maitinimo lizdą, įsitikinkite, kad:
• lizdasyraįžemintas iratitinkagaliojančiusreikalavimus;
• lizdasgaliatlaikytididžiausiąįrenginioapkrovą,kuriyra
nurodyta duomenų lentelėje, pritvirtintoje durelių vidinėje
pusėje
(žr. skyrių Įrenginio aprašymas);
• maitinimotinkloįtampaatitinkaintervalą,nurodytąduomenų
lentelėje, pritvirtintoje durelių vidinėje pusėje;
• lizdasatitinkaįrenginiokištuką.Jeigutaipnėra,paprašykite
įgaliotojo specialisto pakeisti kištuką (
žr. skyrių Pagalba
).
Nenaudokite ilgintuvų arba kelių lizdų.
Laidasneturibūtisulenktasarbasuspaustas.
Kad būtų išvengta galimų pavojų esant sugadintam maitinimo
laidui, leiskite jį pakeisti gamintojui arba jo įgaliotajam techninės
priežiūros centrui
(žr. skyrių Pagalba).
Jeigu nebuvo laikomasi reikalavimų, įmonė neatsako už bet
kokį nelaimingą įvykį.
Pastatymas ir lygiavimas
1. Indaplovę pastatykite ant lygių, tvirtų grindų. Jeigu grindys
yra nelygios, priekines įrenginio kojeles galima reguliuoti, kol
pasieksite horizontalią padėtį. Jeigu įrenginys išlygintas tinkamai,
jis yra daug stabilesnis, sumažėja judėjimo arba vibracijų bei
triukšmo atsiradimo tikimybė.
2. Prieš įleisdami indaplovę, priklijuokite permatomą juostelę po
medinelentyna,kadapsaugotumėtejąnuogalinčiosusidaryti
kondensato.
3.Indaplovęįstatykitetaip,kadjossienelėsarbagalinisskydelis
liestųsi su gretimomis spintelėmis arba siena. Šis įrenginys taip
pat gali būti įleistas po darbastaliu
(žr. surinkimo instrukcijų lapą)
.
4.Norėdamisureguliuotigaliniųkojeliųaukštį,veržliarakčiu(angos
plotisyra8mm)pasukitešešiakampę įvorę,esančiąpriekinės
apatinės dalies viduryje. Pasukite veržliaraktį pagal laikrodžio
rodyklę, kad padidintumėte aukštį, ir prieš laikrodžio rodyklę, kad jį
sumažintumėte
(žr. kartu su dokumentacija pateiktą įmontavimo
instrukcijų lapą).
Montavimas
MIN 40 cm
MAX 80 cm
48
LT
Pirmojo plovimo ciklo patarimai
Sumontavuspašalinkiteksatoriusnuostalčiųbeilaikančiuosius
elastinguselementusnuoviršutiniostalčiaus
(jeigu yra).
Vandens minkštiklio kiekio nustatymai
Prieš pradėdami pirmąjį plovimo ciklą, nustatykite tiekiamo
vandens kietumo lygį
(žr. skyrių Skalavimas ir valyta druska).
Pirmiausia pripildykite minkštiklio talpyklą vandeniu, tada įpilkite
apie 1 kg druskos. Visiškai yra normalu, jeigu vanduo išsilies.
Kai tik ši procedūra bus baigta, paleiskite plovimo ciklą.
Naudokite tik druską, kuri yra specialiai skirta indaplovėms.
Kai druską įpylėte į įrenginį, išsijungs „ŽEMODRUSKOSLYGIO“
indikatoriaus lemputė.
Nepripildžius druskos talpyklos, gali būti sugadintas vandens
minkštinimo prietaisas ir kaitinimo elementas.
Techniniai duomenys
Matmenys
plotis44,5cm
aukštis82cm
gylis55cm
Talpa 10 standartinių indų rinkinių
Tiekiamo vandens slėgis 0,05–1MPa(0,5–10bar)
7,25–145psi
Maitinimo tinklo įtampa Žr. įrenginio duomenų lentelę
Galia Žr. įrenginio duomenų lentelę
Saugiklis Žr. įrenginio duomenų lentelę
Ši indaplovė atitinka šias Europos
Bendrijos direktyvas:
-93/68/EEC(CEMarking)
-2006/95/EC(LowVoltage)
-2004/108/EC(Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC(Comm.Reg.
1016/2010)(Ecodesign)
-2010/30/EC(EnergyLabelling)
-2011/65/EC(RoHS);
–2012/19/CE elektros ir elektronikos
atliekų (EEĮA).
Įrenginys turi garsinį signalą arba tonų rinkinį, informuojantį
naudotoją apie įvykdytą komandą: įjungimas, ciklo pabaiga ir
pan.
Gali skirtis simbolių arba indikacinių lempučių, valdymo skydelio
šviesos diodų, ekrano spalvos; taip pat lemputės gali šviesti arba
mirksėti.
Ekrane pateikiama naudinga informacija, susijusi su plovimo ciklo
tipu, džiovinimo ir plovimo ciklo faze, likusiu laiku, temperatūra
ir pan.
49
LT
Bendras vaizdas
Įrenginio aprašymas
Valdymo skydelis
1. Viršutinisstalčius
2. Viršutinis purkštuvo laikiklis
3. Atlenkiama sekcija
4. Stalčiausaukščioreguliatorius
5. Apatinisstalčius
6. Apatinis purkštuvo laikiklis
7. Stalo įrankių krepšelis
8. Plovimo ltras
9. Druskos dozatorius
10. Ploviklio ir pagalbinės skalavimo priemonės
dozatoriai
11. Duomenų lentelė
12. Valdymo skydelis
Pasirinkite plovimo
ciklo mygtuką
Įjungimo ir išjungimo
mygtukas / perstatymo į
pradinę padėtį mygtukas
ir indikacinė lemputė
Žemo druskos lygio
indikacinė lemputė
Žemas skalavimo
priemonės lygis
Indikacinė lemputė Pusės indų kiekio parinkties indikacinė lemputė
Tabletės parinkties mygtukas ir
indikacinė lemputė (tabletė)
Plovimo atidėjimo paleidimo
parinkties indikacinė lemputė
Plovimo atidėjimo paleidimo
parinkties mygtukas
Pusės indų kiekio parinkties mygtukas
Plovimo ciklo numeris ir
Plovimo atidėjimo paleidimo
laiko indikatorius
50
LT
(°dH=kietumasmatuojamasvokiškaislaipsniais–°f =kietumas
matuojamasprancūziškaislaipsniais–mmol/l=milimoliailitre)
Pagalbinės skalavimo priemonės kiekio
matavimas
PagalbinėskalavimopriemonėpadedaindamsgreičiauIŠDŽIŪTI.
Pagalbinės skalavimo priemonės pildymas:
• kaiprietaisųskydelyjearbaekraneužsidegažemopagalbinės
skalavimo priemonės lygio indikatorius;
• kaijuodasoptinisindikatorius„E“ ant dozatoriaus durelių pasidaro
permatomas.
1. Atidarykite dozatorių sukdami
dangtelį „G“ prieš laikrodžio rodyklę.
2. Įpilkite pagalbinės skalavimo
priemonės, stenkitės neperpildyti.
Jeigu taip atsitiko, nedelsiant
pašalinkite išsiliejusią medžiagą sausu
audiniu.
3.Užsukitedangtelį.
NIEKADA nepilkite pagalbinės skalbimo priemonės tiesiai į indą.
Pagalbinės skalavimo priemonės kiekio reguliavimas
Jeigu nesate patenkinti džiovinimo rezultatais, galite reguliuoti
naudojamos pagalbinės skalavimo priemonės kiekį. Pasukite
reguliatorių „F“.Atsižvelgiatį indaplovėsmodelį, aukščiausias
pasirenkamaslygisyra4. Gamyklinėsnuostatosskirtosvidutiniam
lygiui.
• Jeiguantindųmatotemelsvusgabalėlius,pasirinkitežemąskaičių
(1–2).
• Jeiguantindųyravandenslašeliaiarbakalkiųnuosėdos,pasirinkite
aukštesnįskaičių(3–4).
Naudokite tik produktus, kurie yra specialiai sukurti naudoti
indaplovėse. Nenaudokite valgomosios arba pramoninės druskos.
(vadovaukitės ant pakuotės pateiktomis instrukcijomis).
Jeigu naudojate daugiafunkcį produktą, rekomenduojame
bet kuriuo atveju įpilti druskos, dažniausiai tais atvejais, kai
vanduo yra kietas arba labai kietas
(vadovaukitės ant pakuotės
pateiktomis instrukcijomis).
Jeigu nepilate druskos arba skalavimo pagalbinių priemonių,
degs žemo druskos lygio ir žemo pagalbinės skalavimo priemonės
lygio indikatoriai.
Valytos druskos matavimas
Naudodami druską apsaugosite indus ir įrenginio pagrindinius
komponentusnuoKALKIŲNUOSĖDŲsusidarymo.
•Labai svarbuužtikrinti,kad druskosdozatoriusniekadanebūtų
tuščias.
•Labaisvarbunustatytivandenskietumą.
Druskos dozatorius yra apatinėje indaplovės dalyje
(žr. skyrių
Aprašymas)
. Dozatoriaus pildymas:
• kaiprietaisųskydelyjeužsidegažemolygioplovimopriemonės
lygio indikatorius;
• vertęžr.vandenskietumolentelėje.
1.Išimkiteapatinįstalčiųiratsukitetalpyklos
dangtelį (prieš laikrodžio rodyklę).
2. Veiksmai atliekami tik pirmą kartą:
dozatorių vandeniu pripildykite iki kraštų.
3. Įstatykite piltuvėlį
(kaip parodyta
iliustracijoje)
ir pripildykite druskos talpyklą
iki viršaus (apie 1 kg); nėra nieko neįprasto,
jeigu išsilies nedidelis kiekis vandens.
4.Ištraukitepiltuvėlįirnuvalykitedruskoslikučiusnuoangos;dangtelį
nuplaukitetekančiuvandeniuiružsukite.
Šią procedūrą rekomenduojama atlikti kiekvieną kartą pilant druską
į talpyklą.
Įsitikinkite, kad tvirtai prisuktas dangtelis, ir valymo priemonė nepateks
į talpyklą plovimo ciklo metu (tai gali nepataisomai sugadinti vandens
minkštinimo prietaisą).
Kai reikia įpilti druskos, rekomenduojame atlikti procedūrą prieš
pradedant plovimo ciklą.
Vandens kietumo nustatymas
Tinkamamvandensminkštinimoprietaisoveikimuiužtikrintibūtina
kietumą parinkti remiantis jūsų namuose tiekiamo vandens kietumu.
Šiosinformacijosteiraukitėssavotiekėjo.Gamykliniainustatymaiskirti
vidutinio kietumo vandeniui.
•Indaplovęįjunkitenaudodamiįjungimo/išjungimomygtuką.
•Jąišjunkitenaudodamiįjungimo/išjungimomygtuką.
•LaikykitenuspaustąmygtukąP5sekundes,kolišgirsitepyptelėjimą.
•Jąįjunkitenaudodamiįjungimo/išjungimomygtuką
•Mirksiesamopasirinktolygionumerisirdruskosindikacinėlemputė.
•PaspauskitemygtukąP, kad pasirinktumėte norimą kietumo lygį
(žr. kietumo lentelę).
•Jąišjunkitenaudodamiįjungimo/išjungimomygtuką.
•Nustatymasbaigtas!
Vandens kietumo lentelė Vidutinis atskiras druskos
dozatorius su 1 plovimo
ciklu per dieną
lygis °dH °fH mmol/l mėnesiai
10–6 0–10 0–1 7 mėnesiai
26–11 11–20 1,1–2 5mėnesiai
312–17 21–30 2,1–3 3mėnesiai
417–34 31–60 3,1–6 2 mėnesiai
534–50 61–90 6,1–9 2/3savaitės
Vertėmsnuo0°fiki10°fnerekomenduojamenaudotidruskos.
Pasirinkus5lygįgalipailgėticiklotrukmė.
Valyta druska ir
skalavimo priemonė
51
LT
Indų dėjimas į stalčius
Viršutinis stalčius
Įšįstalčiųdėkitetikmažusirlengvusindus,pvz.,stiklines,puodelius,
padažines, žemas salotines.
Patarimai
Priešįdėdamiindusįstalčius,pašalinkitevisusmaistolikučiusišindų
irišpilkiteskysčiusišstikliniųirtalpyklų.Nereikia skalauti tekančiu
vandeniu.
Indus išdėstykite taip, kad jie būtų įstatyti tvirtai ir neapsiverstų;
talpyklas išdėstykite taip, kad angos būtų nukreiptos žemyn, o
išlinkusios arba įlinkusios dalys būtų pastatytos įstrižai, kad vanduo
galėtų laisvai pasiekti kiekvieną paviršių.
Įsitikinkite, kad dangteliai, rankenos, padėklai ir keptuvės leidžia suktis
purkštukų laikikliams. Nedideles dalis įdėkite į stalo įrankių krepšelį.
Kadangiantplastikiniųindųirkeptuviųsunelimpančiadanga
paprastai išsilaiko daugiau vandens lašelių, jų džiuvimas nebus toks
geras,kaipkeraminiųarbanerūdijančiojoplienoindų.
Lengviobjektai,pvz.,plastikinėstalpyklos,turibūtidedamosįviršutinį
stalčiųirišdėstytostaip,kadnejudėtų.
Įdėjus indus į įrenginį, įsitikinkite, kad purkštuvo laikikliai gali laisvai
suktis.
Apatinis stalčius
Apatinisstalčiusskirtaskeptuvėms,dangčiams,dubenims,indams
irpan.Rekomenduojamedideleslėkštesirdangčiusdėtiantšono.
Labainešvarūsindaiirkeptuvėsturibūtidedamiįapatinįstalčių,nes
šioje zonoje purškiama stipresnė vandens srovė, todėl atliekamas
geresnis plovimas.
Stalo įrankių krepšelis
Krepšelyje yra viršutinės grotelės geresniam indų išdėstymui. Stalo
įrankių krepšelis turi būti pastatytas tikapatiniostalčiauspriekyje.
Atverčiama, reguliuojama sekcija
Šoninėatverčiamasekcijagalibūtinaudojamatrijuoseskirtinguose
aukščiuose,taippagerinamasindųišdėstymasstalčiuje.
Vyno taures galima saugiai sudėti į
atverčiamądalį,įstatantkiekvienos
taurės kojelę į atitinkamą angą.
Geriausiamdžiovinimorezultatų
užtikrinimui labiau paverskite
atverčiamąskyrių.Norėdamikeisti
posvyrio kampą, pakelkite į viršų
atverčiamąsekciją,šiektiekpaslinkite
į šoną ir pastatykite į norimą padėtį.
52
LT
Viršutinio stalčiaus aukščio reguliavimas
Viršutiniostalčiausaukštįgalimareguliuotitaip:viršutinėpadėtisskirta
dėtidideliusindusapatiniamestalčiuje,oapatinėpadėtisskirtakuo
labiau išnaudoti atlenkiamas sekcijas ir užtikrinti daugiau vietos viršuje.
Primygtinai nerekomenduojame keisti stalčiaus padėties, kai joje
jau yra sudėti indai.
NIEKADA stalčiaus nekelkite ir nenuleiskite tik už vienos pusės.
Atidarykite kairįjį ir dešinįjį kreipiančiojo bėgelio ksatorius ir
ištraukite stalčių; perstatykite jį į reikiamą aukštesnę arba žemesnę
padėtį, perslinkite išilgai kreipiančiųjų bėgelių, kol įsistatys
priekiniai ratukai, ir uždarykite ksatorius
(žr. pav.)
.
Netinkami plovimui indai
• Mediniaiindaiirpeiliai,šakutėsarbašaukštai.
• Trapiosdekoruotostaurės,meniniairankųdarboirantikvariniai
indai. Jų dekoracijos neatsparios tokiam plovimui.
• Sintetiniųmedžiagųdalys,kurios neatsparios aukštoms
temperatūroms.
• Varioiralavoindai.
• Indaisuteptipelenais,vašku,tepaluarbarašalu.
Plovimo metu stiklinių dekoracijos bei aliuminiai ar sidabriniai gaminiai
gali pakeisti spalvą ir išblukti. Kai kurio tipo stiklas (pvz., krištolo
gaminiai) po plovimo ciklo gali tapti matiniais.
Taurių ir indų pažeidimai
Atsiradę dėl:
• stiklotipoirstiklogamybosproceso;
• cheminėsplovikliosudėties;
• skalavimociklovandenstemperatūros.
Patarimai:
• naudokitetikstikloirporcelianogaminius,kuriųsaugųnaudojimą
indaplovėje patvirtino gamintojas;
• naudokiteindamstinkantįsilpnąploviklį;
• indusirtauresišindaplovėsišimkiteiškartopasibaigusplovimo
ciklui.
53
LT
Ploviklio ir indaplovės
naudojimas
Ploviklio dozavimas
Geri plovimo rezultatai taip pat priklauso nuo naudojamo
teisingo ploviklio kiekio. Nustatyto kiekio viršijimas neturi
įtakos geresniems plovimo rezultatams ir padidina aplinkos
taršą.
Kiekį galima reguliuoti pagal nešvarumo lygį.
Esant įprastam nešvarumui, naudokite apie 25 g (plovimo
miltelių) arba 25 ml (skysto ploviklio). Jeigu naudojamos
tabletės, pakanka vienos.
Jeigu indai nėra labai nešvarūs arba prieš įdėjimą į indaplovę
buvo praskalauti vandeniu, atitinkamai sumažinkite ploviklio
kiekį.
Norėdami užtikrinti gerus plovimo rezultatus, vadovaukitės
ant ploviklio pakuotės pateiktomis instrukcijomis.
Dėl papildomos informacijos kreipkitės į ploviklių gamintojus.
Atidarykite ploviklio dozatorių naudodami mygtuką D ir išmatuokite
ploviklio kiekį vadovaudamiesi plovimo ciklų lentele:
• milteliai arba skystis: A (plovimo ploviklis) ir B (nuplovimo
ploviklis) skyriai
• tabletės: kai ciklui reikia 1 tabletės,
įdėkite ją į A skyrių ir uždarykite
dangtelį C; kai reikia 2 tablečių,
antrą tabletę padėkite įrenginio
apatinėje dalyje.
Nuo skyrelio kraštų pašalinkite
ploviklio likučius ir uždarykite
dangtelį C, kol jis spragtelės.
Atsižvelgiant į plovimo ciklą,
ploviklio dozatorius atsidaro reikiamu laiku.
Jeigu naudojami daugiafunkciai plovikliai, rekomenduojame
naudoti „TABS“, nes jis reguliuoja ciklą ir užtikrina geriausius
plovimo ir džiovinimo rezultatus.
Naudokite tik ploviklius, kurie yra specialiai pritaikyti
naudoti indaplovėse.
NENAUDOKITE įprastų ploviklių.
Jeigu naudojamas per didelis ploviklio kiekis, baigus plovimo
ciklą, įrenginyje gali likti daug putų nuosėdų.
Norėdami užtikrinti geriausius plovimo ir džiovinimo
rezultatus, būtina užtikrinti tinkamą ploviklio, pagalbinės
skalavimo priemonės ir druskos derinį.
Rekomenduojame naudoti ploviklius, kurių sudėtyje
nėra fosfatų arba chloro, nes šie produktai yra
kenksmingi aplinkai.
Indaplovės paleidimas
1.Atidarykitedurelesirpaspauskiteįjungimo/išjungimomygtuką.
2. Pamatuokite ploviklio kiekį
(žr.ploviklioinformaciją).
3.Įstalčiussudėkiteindus
(žr.skyriųIndųdėjimasįstalčius)
.
4.Plovimocikląpagalindųtipąirnešvarumolygį
(žr. plovimo ciklų
lentelę)
pasirinkite paspausdami P mygtuką.
5.Pasirinkiteplovimoparinktis
(žr. skyrių Specialūs plovimo ciklai ir
parinktys)
.
6. Paleiskite plovimo ciklą uždarydami dureles.
7.Apieplovimociklopabaigąinformuojapyptelėjimasirmirksinti
pasirinkto plovimo ciklo indikacinė lemputė. Atidarykite dureles ir
išjunkiteįrenginįpaspausdamiįjungimo/išjungimomygtuką.
8.Priešišimdamiindus,palaukitekeliasminutes,kadišvengtumėte
nudegimų.Indusišimkiteišstalčių,pradėdaminuoapatiniolygio.
Įrenginys, tam, kad sumažintų elektros energijos sąnaudas,
automatiškai išsijungs po tam tikro ilgo neveikimo laikotarpio.
Jeigu indai nėra labai nešvarūs arba prieš įdėjimą į indaplovę buvo
praskalauti vandeniu, atitinkamai sumažinkite ploviklio kiekį.
Veikiančio plovimo ciklo keitimas
Jeigu plovimo ciklo pasirinkimo metu buvo pasirinkta netinkama
programa,galimapakeistitikkąprasidėjusįciklą:vengdamikylančių
garų,atidarykitedureles,tadalaikydaminuspaudęįjungimo/
išjungimo mygtuką, išjunkite įrenginį. Vėl įjunkite įrenginį naudodami
įjungimo/išjungimomygtukąirpasirinkitenaująplovimocikląbei
bet kokias norimas parinktis; pradėkite ciklą uždarydami dureles.
Papildomų indų įdėjimas
Neišjungdami įrenginio, atidarykite dureles ir vengdami iš įrenginio
kylančiųgarų,įdėkiteindusįindaplovę.Uždarykitedurelesirciklas
bus tęsiamas nuo tos vietos, kurioje buvo pertrauktas.
Atsitiktinis sutrikdymas
Jeigu durelės atidaromos plovimo ciklo metu arba nutraukiamas
elektros maitinimas, plovimo ciklas sustoja. Uždarius dureles arba
atstačiuselektrostiekimą,įrenginystęsplovimąnuotosvietos,kurioje
buvo nutrauktas plovimo procesas.
54
LT
Plovimo ciklas
Plovimo
ciklas su
džiovinimu
Parinktys
Apytikslė plovimo
ciklų trukmė
val:min.
Vandens
sąnaudos
(l / ciklui)
Energijos
sąnaudos
(kWh / ciklui)
1. Ekonomiškas Taip Atidėjimo paleidimas – pusė indų
kiekio – tabletė 03:00 10 0,83
2. Intensyvus Taip Atidėjimo paleidimas – pusė indų
kiekio – tabletė 02:30 14 1,3
3. Kasdienis Taip Atidėjimo paleidimas – pusė indų
kiekio – tabletė 02:00 13,5 1,1
4. Trapus Taip Atidėjimo paleidimas – pusė indų
kiekio – tabletė 01:40 10 0,95
5. Greitas Ne Atidėjimo paleidimas – tabletė 00:25 8,5 0,5
6. Nuplovimas Ne Atidėjimo paleidimas – pusė indų
kiekio 00:10 4,0 0,01
PlovimocikloduomenysmatuojamilaboratorinėmissąlygomisvadovaujantisEuroposstandartuEN50242.
Atsižvelgiant į skirtingas naudojimo sąlygas, plovimo ciklo trukmė ir duomenys gali skirtis.
Plovimo ciklai
Plovimo ciklo pasirinkimo ir ploviklio dozavimo instrukcijos
1. Įprastonešvarumoindai.Standartinėprograma,efektyviausiosenergijosirvandenssąnaudos.
4g/ml**+21g/ml–1tabletė
(**nuplovimoplovikliokiekis)
2. Rekomenduojamaprogramaypačnešvariemsindams.Puikiaitinkakeptuvėmsirprikaistuviams (neturi būti naudojama trapiems indams).
25g/ml–1tabletė
3. Vidutinio nešvarumo indai. 4 g/ml**+ 21 g/ml – 1 tabletė
4.Ciklastrapiemsindams,kurieyrajautresniaukštomstemperatūroms,pavyzdžiui,taurėsirpuodeliai.25g/ml–1tabletė
5.Greitasciklasgalibūtinaudojamasmažainešvariemsindams,priekuriųnėrapridžiuvęmaistolikučiai(puikiaitinka2indųkomplektui)
21g/ml–1tabletė
6. Indai, kurie bus plaunami vėliau. Nenaudojamas ploviklis
Sąnaudosbudėjimorežimu:Paliktoįjungtosąnaudos:5W–išjungtorežimosąnaudos:0,5W
55
LT
Pastabos:
Naudojant - greitą („Rapid“) minučių ciklą optimalus veikimo lygis
pasiekiamas plaunant nurodytą indų komplektų skaičių.
Norėdami sumažinti sąnaudas, naudokite indaplovę tik kai ji bus
visiškai pripildyta neplautais indais.
Pastaba bandymų laboratorijoms: dėl informacijos apie
lyginamuosius Europos standartus rašykite adresu: contact@
whirlpool.com
Specialūs plovimo
ciklai ir parinktys
Plovimo parinktys
Jei parinktis nesuderinama su pasirinktu plovimo ciklu (žr.
plovimo ciklų lentelę), atitinkamas šviesos diodas greitai
mirksi 3 kartus ir bus girdimas garsinis signalas.
Tabletės parinktis (Tab)
Ši parinktis optimizuoja plovimo ir džiovinimo rezultatus.
Kainaudojatedaugiafunkcestabletes,paspauskitemygtuką
TABLETĖ;užsidegsatitinkamassimbolis.Jeigumygtukas
paspaudžiamas dar kartą, parinktis atšaukiama.
Tabletės parinktis pailgina plovimo ciklą.
Atidėjimo paleidimo parinktis (Start Delay)
Plovimo ciklo pradžia gali būti atidėta 1–12 valandų.
1.PaspauskitePRADĖTIATIDĖJIMĄmygtuką:ekrane
bus rodomas atitinkamas simbolis; kiekvieną kartą paspaudus
mygtuką, pasirinkto plovimo atidėjimo laikas (1 val., 2 val. ir t. t.
iki 12 val.) padidėja.
2. Pasirinkite ciklą ir uždarykite dureles: laikmatis pradės atgalinį
skaičiavimą.
3.Pasibaiguslaikui,indikacinėlemputėužgesirprasidėsplovimo
ciklas.
Norėdami pakeisti atidėjimo laiką ir pasirinkti trumpesnį laikotarpį,
paspauskitePRADĖTIATIDĖJIMĄmygtuką.Norėdamiatšauktišią
parinktį, spaudinėkite mygtuką, kol išsijungs plovimo atidėjimo
indikatoriaus lemputė. Plovimo ciklas prasidės automatiškai, kai
tik uždarysite dureles.
Jeigu yra prasidėjęs plovimo ciklas, atidėjimo pradėjimo
funkcija negali būti nustatyta.
Pusės indų kiekio parinktis (Half Load)
Jeigu nėra daug indų, kuriuos reikia išplauti, galite
naudoti pusės indų kiekio ciklą, kad taupytumėte
vandenį, elektrą ir ploviklį. Pasirinkite plovimo ciklą ir paspauskite
PUSĖSINDŲKIEKIOmygtuką:užsidegsindikatoriauslemputė.
Norėdamiatšauktišiąparinktį,paspauskitePUSĖSINDŲ KIEKIO
mygtuką
Nepamirškite per pusę sumažinti ploviklio kiekį.
56
LT
Techninė priežiūra
ir aptarnavimas
Vandens ir elektros tiekimo nutraukimas
• Norėdamiišvengtipratekėjimo,pokiekvienoplovimociklo
užsukitečiaupą.
• Valydamiiratlikdamitechninępriežiūrą,visadaatjunkiteįrenginį
nuo elektros maitinimo tinklo.
Indaplovės valymas
• Įrenginioišorinispaviršiusirvaldymoskydelisgalibūtivalomi
švelniu audiniu, suvilgytu vandenyje. Nenaudokite tirpiklių arba
produktų su abrazyvinėmis medžiagomis.
• Betkokiosžymėsįrenginiovidujegalibūtipašalinamosdrėgnu
audiniu ir nedideliu kiekiu acto.
Apsaugojimas nuo nemalonaus kvapo
• Įrenginiodurelesvisadalaikykitepravertas,kadišvengtumėte
drėgmės susidarymo įrenginio viduje ir jos kaupimosi.
• Reguliariaidrėgnakempinevalykitetarpikliusaplinkdurelesir
plovikliodozatorius.Taippašalinsitetarpiklyjeįstrigusiusmaisto
likučius,dėlkuriųgaliatsirastinemalonuskvapas.
Purkštukų laikiklio valymas
Maistolikučiaigalipadengtipurkštukųlaikikliusiružblokuotivandens
purškimoangas.Rekomenduojamaretkarčiaispatikrintilaikikliusir
nuvalyti juos smulkiu nemetaliniu šepetėliu.
Abu purkštukų laikiklius galima išimti.
Norėdami nuimti viršutinį purkštukų
laikiklį, pasukite plastikinį ksavimo
žiedą prieš laikrodžio rodyklę. Viršutinis
purkštukų laikiklis gali būti pakeistas
taip, kad pusė su daugiau angų būtų
nukreipta į viršų.
Apatinis purkštukų laikiklis gali būti
išimtas paspaudus šonines auseles ir
patraukus jį į viršų.
Vandens įėjimo žarnos valymas
Jeigu vandens žarnos yra naujos arba buvo naudojamos ilgą laiką,
prieš prijungdami jas prie įrenginio, leiskite pro jas tekėti vandeniui.
Taipišvalysitežarnasirpašalinsitevisusjųvidujesusikaupusius
nešvarumus. Jeigu nebus imtasi šių atsargumo priemonių, vandens
įsiurbimo anga gali užsikišti ir sugesti indaplovė.
Reguliariaitiesčiaupoišėjimuvalykitevandensįėjimoltrą.
–Užsukitečiaupą.
–Atsukitevandenstiekimožarnosgalą,išimkiteltrąiratsargiaijį
išplaukitetekančiamevandenyje.
–Įstatykiteatgalltrąirprisukitevandenstiekimožarną.
Filtrų valymas
Filtro konstrukciją sudaro trys ltrai, kurie sulaiko plovimo vandenyje
esančiasmaistonuosėdas,tadavanduonaudojamaspakartotinai.
Jeigu norite užtikrinti geriausius rezultatus kiekvieno plovimo metu,
turite valyti ltrus.
Reguliariai valykite ltrus.
Indaplovė neturi būti naudojama be ltro arba kai ltras nėra
įstatytas tinkamai.
•Pokeliųplovimųpatikrinkitefiltrąir,jeigureikia,kruopščiai jį
išplaukitetekančiuvandeniu,naudodaminemetalinįšepetįir
vadovaudamiesi žemiau pateikiamomis instrukcijomis:
1. Cilindrinį ltrą C pasukite prieš laikrodžio rodyklę ir ištraukite
(1 pav.).
2. Nuimkite viršutinę dalį B šiek tiek paspausdami auseles
(2 pav.);
3.IštraukitenerūdijančiojoplienoltroplokštelęA.
(3pav.).
4. Patikrinkite gaudyklę ir pašalinkite maisto nuosėdas. NIEKADA
NEIŠIMKTE plovimo ciklo siurblio apsaugos
(juodadalis)(4pav.).
Išvalę, tinkamai atgal įstatykite ltro konstrukciją; tai būtina norint
užtikrintiefektyvųindaplovėsveikimą.
Jeigu įrenginys nebus naudojamas ilgesnį
laiką
• Atjunkiteprietaisąnuoelektrosmaitinimotinkloiružsukite
vandenstiekimočiaupą.
• Palikiteįrenginiodurelesatidarytas.
• Kaigrįšite,paleiskiteplovimocikląesanttuščiaiindaplovei.
57
LT
Gedimų nustatymas
ir šalinimas
Jeigu įrenginys nebeveikia, prieš skambindami dėl pagalbos, patikrinkite žemiau pateiktus sprendimus.
Problema: Galima priežastis / sprendimas
Indaplovė neįsijungia arba
neveikia valdymas. • Neatsuktas vandens tiekimo čiaupas.
• Išjunkite įrenginį paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką, po vienos minutės įjunkite
įrenginį ir iš naujo nustatykite plovimo ciklą.
• Įrenginys nebuvo tinkamai įjungtas arba turite naudoti kitą elektros maitinimo lizdą.
• Nebuvo tinkamai uždarytos indaplovės durelės.
Durelės neužsidaro. • Įsitikinkite, kad stalčiai įstatyti iki galo.
• Išjungtas užraktas. Stipriai pastumkite duris, kol išgirsite spragtelėjimą.
Neišleistas vanduo iš
indaplovės. • Dar nebaigtas plovimo ciklas.
• Sulenkta vandens išleidimo žarna
(žr. skyrių Montavimas).
• Užsikišęs išleidimo vamzdis.
• Filtras užkištas maisto likučiais.
• Patikrinkite išleidimo žarnos aukštį.
Per garsiai veikia indaplovė. • Indai susidaužia vienas su kitu arba su purkštuvų laikikliais. Tinkamai sudėkite indus ir
įsitikinkite, kad purkštukų laikikliai gali laisvai suktis.
• Per daug putų: nustatytas netinkamas ploviklio kiekis arba jis neskirtas naudoti indaplovėse
(žr. skyrių Ploviklio ir indaplovės naudojimas).
Nenuplaukite indų rankiniu būdu.
Indai ir taurės padengti
balta plėvele arba kalkių
nuosėdomis.
• Nėra valytos druskos.
• Netinkamai nustatytas vandens kietumas: padidinkite susijusias vertes
(žr. skyrių Valyta
druska ir pagalbinės skalavimo priemonės).
• Netinkamai uždengtas druskos ir pagalbinės skalavimo priemonės dozatoriaus dangtelis.
• Sunaudota visa pagalbinė skalavimo priemonė arba per mažas dozavimas.
Indai ir taurės su ruožais arba
turi melsvą atspalvį. • Tiekiamas per didelis pagalbinės skalavimo priemonės kiekis.
Netinkamai išdžiuvę indai. • Buvo pasirinktas plovimo ciklas be džiovinimo programos.
• Sunaudota pagalbinė skalavimo priemonė
(žr. skyrių Valyta druska ir pagalbinės skalavimo
priemonės).
• Netinkamos pagalbinės skalavimo priemonės dozatoriaus nuostatos.
• Indai pagaminti iš nelimpančios medžiagos arba plastiko; gali likti vandens lašiukai. Tai yra
normalu.
Indai nešvarūs. • Netinkamai išdėstyti indai.
• Negali laisvai suktis purkštukų laikiklis, nes kliudo indai.
• Per švelnus plovimo ciklas
(žr. skyrių Plovimo ciklai).
• Per daug putų: nustatytas netinkamas ploviklio kiekis arba jis neskirtas naudoti indaplovėse
(žr. skyrių Ploviklio ir indaplovės naudojimas).
• Netinkamai uždarytas pagalbinės skalavimo priemonės skyrelio dangtelis.
• Purvinas arba užsikišęs ltras
(žr. skyrių Techninė priežiūra ir aptarnavimas).
• Žemas valytos druskos lygis
(žr. skyrių Valyta druska ir pagalbinė skalavimo priemonė).
• Įsitikinkite, kad indų aukštis suderinamas su reguliuojamu stalčiaus aukščiu.
• Užsikišusios purkštukų laikiklio angos
(žr. skyrių Techninė priežiūra ir aptarnavimas).
Į indaplovę nepatenka vanduo.
Apie neveikimą informuoja mirk-
sinčios lemputės.
• Vandens tiekimo sistemoje nėra vandens arba užsuktas čiaupas.
• Sulenkta vandens tiekimo žarna
(žr. skyrių Montavimas).
• Užsikišęs ltras: jį reikia išvalyti
(žr. skyrių Techninė priežiūra ir aptarnavimas).
• Užsikišęs išleidimo vamzdis: reikia jį išvalyti.
• Patikrinę ir išvalę, įjunkite indaplovę, tada išjunkite. Paskui pradėkite naują plovimo ciklą.
• Jeigu problema išlieka, užsukite čiaupą, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo ir kreipkitės į
techninės priežiūros centrą.
58
LV
Ja ierīce jāpārvieto, turiet to vertikāli; ja absolūti nepieciešams,
to var sasvērt atpakaļ.
Ūdens padeves pievienošana
Uzstādot ūdens padeves pielāgošanu drīkst veikt tikai
kvalicēts tehniskais speciālists.
Ūdens ieplūdes un izplūdes šļūtenes var novietot uz labo vai kreiso
pusi, lai iegūtu optimālu uzstādījumu.
Nodrošiniet, lai trauku mazgājamā mašīna nesaliektu un nesa-
spiestu šļūtenes.
Ūdens ievades šļūtenes pievienošana
• Pie3/4collugāzesaukstāvaikarstāūdenssavienojumapunkta
(maksimums 60°C).
• Notecinietūdeni,līdztasirpilnīgicaurspīdīgs.
• Ciešiieskrūvējietvietāievadesšļūteniunaizgriezietkrānu.
Ja ievades šļūtene nav pietiekami gara, sazinieties ar speciālo
veikalu vai pilnvarotu tehnisko speciālistu
(skatiet sadaļu
Palīdzība)
.
Ūdens spiedienam jābūt tehnisko datu tabulā norādīto vērtību
ietvaros, jo citādi trauku mazgājamā mašīna var nefunkcionēt
pareizi.
Nodrošiniet, lai šļūtene netiek saliekta vai saspiesta.
Ūdens izvades šļūtenes pievienošana
Izvadesšļūtenipievienojietpieizvadescauruļvadaar2cm
minimālo diametru. (A)
Izvadesšļūtenessavienojumamjābūt40–80cmvirsgrīdasvai
virsmas, uz kuras atrodas trauku mazgājamā mašīna.
Pirmsūdensizvadesšļūtenespievienošanasizlietnesnotekai
izņemiet plastmasas aizbāzni (B).
Aizsardzība pret applūšanu
Lai izvairītos no applūšanas, trauku mazgājamai mašīnai:
- ir īpaša sistēma, kas bloķē ūdens padevi, ja radušās anomālijas
vai noplūdes no ierīces iekšpuses.
BRĪDINĀJUMS! BĪSTAMS SPRIEGUMS!
Nekādos apstākļos ūdens ievades šļūteni nedrīkst griezt, jo tā satur
elektrodaļas zem sprieguma.
Elektriskais savienojums
Pirmskontaktdakšaspieslēgšanaskontaktligzdaipārliecinieties,
vai:
• kontaktligzdairzemēta un atbilst spēkā esošiem
noteikumiem;
• ligzdavarizturētierīcesmaksimāloslodzi,kasnorādītauzdatu
plāksnītes durvju iekšpusē
(skatiet nodaļu Ierīces apraksts);
• strāvaspadevesspriegumssamazināsdatuplāksnītē(durvju
iekšpusē) norādīto vērtību robežās;
• kontaktligzdairsaderīgaarierīceskontaktdakšu.Jatānav,
lūdziet kontaktdakšu nomainīt pilnvarotam tehniskajam
speciālistam (
skatietsadaļu Palīdzība
). Neizmantojiet
pagarinātājkabeļus vai vairākas kontaktligzdas.
Kabeli nedrīkst saliekt vai saspiest.
Ja strāvas padeves kabelis ir bojāts, lūdziet to nomainīt
ražotājam vai tā pilnvarotam tehniskās palīdzības dienestam, lai
novērstu visus iespējamos apdraudējumus
(skatiet sadaļu
Palīdzība).
Ja šie noteikumi netiek ņemti vērā, uzņēmums neuzņemas
nekādu atbildību par negadījumiem.
Novietošana un līmeņošana
1. Novietojiet trauku mazgājamo mašīnu uz līdzenas, stingras
grīdas. Ja grīda ir nelīdzena, ierīces priekšējo kāju var noregulēt,
līdzsasniegtahorizontālapozīcija.Pareizinolīmeņotaierīceir
stabilāka un ar mazākām kustības, vibrācijas un trokšņa iespējām
darbības laikā.
2.Pirmstraukumazgājamāsmašīnasievietošanaspielīpošo
caurspīdīgo sloksni pielīmējiet zem koka plaukta, lai to pasargātu
no iespējamā kondensāta.
3.Traukumazgājamomašīnu novietojiettā,laitāsmalasvai
aizmugures panelis saskartos ar blakus esošajiem nodalījumiem
vai sienu. Šo ierīci var arī novietot arī zem atsevišķas darba virsmas
(skatiet lapu Montāžas instrukcija)
.
4.Lainoregulētuaizmugureskājasaugstumu,pagriezietsarkano
sešstūrveida ieliktni trauku mazgājamās mašīnas priekšpusē
(vidusdaļā, apakšā), izmantojot sešstūrveida uzgriežņu atslēgu
ar8mmatvērumu.Pagriezietuzgriežņuatslēgupulksteņrādītāja
kustības virzienā, lai palielinātu augstumu, vai pretēji, lai to
samazinātu
(skatiet dokumentiem pievienoto lapu Iebūvēšanas
instrukcija).
Uzstādīšana
MIN 40 cm
MAX 80 cm
59
LV
Ieteikums par pirmo mazgāšanas ciklu
Pēcuzstādīšanasnoņemietaizturusnostatīviemunsaturēšanas
elastīgos elementus no augšējā statīva
(ja ir).
Ūdens mīkstinātāja iestatījumi
Pirms sākt pirmo mazgāšanas ciklu, iestatiet ūdensapgādes
ūdens cietības līmeni
(skatiet nodaļu Skalošanas līdzeklis un
attīrīts sāls).
Vispirms piepildiet mīkstinātāja tvertni ar ūdeni, pēc tam ieberiet
apmēram 1 kg sāls. Tas ir pilnīgi normāli, ja šajā brīdī izplūst
ūdens.
Tiklīdzšīprocedūrairpabeigta,palaidietmazgāšanasciklu.
Izmantojiet tikai īpaši trauku mazgājamām mašīnām paredzēto
sāli.
Pēc sāls iebēršanas mašīnā nodziest gaismas indikators MAZ
SĀLS.
Ja sāls nodalījums nav uzpildīts, var sabojāt ūdens mīkstinātāju
un sildelementu.
Tehniskie dati
Izmēri
platums44,5cm
augstums82cm
dziļums55cm
Ietilpība 10standartavietasiestatījumi
Ūdens padeves
spiediens
0,05÷1MPa(0,5÷10bāri)
7,25psi–145psi
Strāvas padeves
spriegums Skatiet ierīces datu plāksnīti
Kopējā absorbētā jauda Skatiet ierīces datu plāksnīti
Drošinātājs Skatiet ierīces datu plāksnīti
Šī trauku mazgājamā mašīna atbilst
šādām Eiropas kopienas direktīvām:
-93/68/EEC(CEMarking)
-2006/95/EC(LowVoltage)
-2004/108/EC(Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC(Comm.Reg.
1016/2010)(Ecodesign)
-2010/30/EC(EnergyLabelling)
-2011/65/EC(RoHS)
-2012/19/CE Elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumi
Iekārtai ir toņu zummers/signālu kopa, kas informē lietotāju par
komandas izpildīšanu, piemēram, ieslēgšanu vai cikla beigām.
Simboliem/indikatora gaismām/gaismas diodēm (uz vadības
paneļa/displejā) var būt dažādas krāsas, un tām var būt mirgojoša
vai ksēta gaisma.
Displejs sniedz noderīgu informāciju, piemēram, par mazgāšanas
cikla veidu, žāvēšanas/mazgāšanas cikla posmu, atlikušo laiku
un temperatūru.
60
LV
Kopskats
Ierīces apraksts
Vadības panelis
1. Augšējais statīvs
2. Augšējā smidzināšanas svira
3. Nolaižamie nodalījumi
4. Statīva augstuma regulētājs
5. Apakšējais statīvs
6. Apakšējā smidzināšanas svira
7. Piederumugrozs
8. Mazgāšanas ltrs
9. Sāls dozators
10. Mazgāšanas līdzekļa un skalošanas līdzekļa
dozatori
11. Datu plāksnīte
12. Vadības panelis
Mazgāšanas cikla
atlasīšanas poga
Ieslēgšanas-izslēgšanas/
atiestatīšanas poga un
indikatora gaismiņa
Indikatora MAZ SĀLS gaismiņa
Indikatora MAZ SKALOŠANAS
LĪDZEKĻA gaismiņa Pusslodzes opcijas indikators
Tablešu opcijas poga
un indikators (Tab)
Sākšanas aizkaves
opcijas indikators
Sākt aizkavi Opcijas poga
Pusslodzes opcijas poga
Mazgāšanas cikla numurs
un Sākšanas aizkaves
laika indikators
61
LV
(°dH=cietība,kasmērītavācugrādos-°f=cietība,kasmērītafranču
grādos–mmol/l=milimoliuzlitru).
Skalošanas līdzekļa iemērīšana
Skalošanas līdzeklis atvieglo trauku ŽĀVĒŠANU. Skalošanas līdzekļa
dozators jāuzpilda:
• kadpanelī/displejādegindikatoragaismiņaMAZSKALOŠANAS
LĪDZEKĻA;
• kadtumšaisoptiskaisindikators(uzdozatoradurtiņām)“E” kļūst
caurspīdīgs.
1. Atveriet dozatoru, pagriežot vāciņu
“G” pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam.
2. Ielejiet skalošanas līdzekli,
nodrošinot, lai tas neplūst pār
dozatora malām. Ja tomēr tā notiek,
nekavējoties notīriet ar sausu drānu.
3.Uzskrūvējietvāciņu.
NEKAD skalošanas līdzekli nelejiet tieši iekārtā.
Skalošanas līdzekļa daudzuma pielāgošana
Ja neesat pilnībā apmierināts ar žāvēšanas rezultātiem, varat pielāgot
izmantotāskalošanaslīdzekļadaudzumu.Pagriezietregulētāju“F”.
Variestatītnevairākkā4līmeņus(atkarībānotraukumazgājamās
mašīnasmodeļa).Rūpnīcasiestatījumiirparedzētividējamlīmenim.
• Jauztraukiemirzilganassvītras,iestatietzemuskaitli(1–2).
• Jauztraukiemirūdenspilienivaikaļķakmenspazīmes,iestatiet
augstuskaitli(3–4).
Izmantojiet tikai īpaši trauku mazgājamām mašīnām
izstrādātos produktus. Neizmantojiet galda vai rūpniecisko sāli.
(ievērojiet norādes uz iesaiņojuma).
Ja izmantojat daudzfunkcionālu produktu, sāli ieteicams
pievienot jebkurā gadījumā, jo īpaši, ja ūdens ir ciets vai ļoti ciets
(ievērojiet norādes uz iesaiņojuma).
Ja sāls vai skalošanas līdzeklis netiek pievienots, indikatora
gaismas MAZ SĀLS un MAZ SKALOŠANAS LĪDZEKĻA paliek
iedegtas.
Attīrītā sāls iemērīšana
SālslietošananovēršKATLAKMENSveidošanosuztraukiemuniekārtas
funkcionālajām daļām.
•Irsvarīgi,laisālsdozatorsnekadnebūtutukšs.
•Irsvarīgiiestatītūdenscietību.
Sāls dozators ir novietots trauku mazgājamās mašīnas lejasdaļā
(skatiet
aprakstu)
un ir jāuzpilda:
• javadībaspanelīdegindikatoragaismaMAZSKALOŠANAS
LĪDZEKĻA;
• skatietautonomijuūdenscietībastabulā.
1. Izņemiet apakšējo statīvu un atskrūvējiet tvertnes vāciņu (pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam).
2.Tikaipirmoreizveicotšodarbību:uzpildiet
ūdens dozatoru līdz malām.
3.Novietojietpiltuvi
(skatiet attēlu)
un
uzpildiet sāls nodalījumu tieši līdz malām
(apmēram1kg);nelielaūdensnoplūdenav
nekas neparasts.
4.Noņemiet piltuvi un noslaukietsāls
pārpalikumus no atvēruma; noskalojiet vāciņu tekošā ūdenī un
uzskrūvējiet atpakaļ.
Ieteicams šo procedūru veikt ik reizi, kad tvertnē pievienojat sāli.
Nodrošiniet stingru vāciņa uzskrūvēšanu, lai mazgāšanas cikla laikā
tvertnē neiekļūtu mazgāšanas līdzeklis (tas var neatgriezeniski sabojāt
ūdens mīkstinātāju).
Ik reizi, kad jāpievieno sāls, ieteicams to paveikt pirms mazgāšanas
cikla sākuma.
Ūdens cietības iestatīšana
Ūdens mīkstinātāja optimālas darbības nolūkos ir svarīgi, lai regulācija
atbilstu jūsu mājas ūdens cietībai. Šo informāciju noskaidrojiet no
vietējāūdenspiegādātāja.Rūpnīcasiestatījumsatbilstvidējaiūdens
cietībai.
Ūdens cietības iestatīšana
Optimālaiūdens mīkstināšanaslīdzekļalietošanaiirsvarīgi,lai
regulēšanas pamatā būtu ūdens cietība jūsu mājās. Šo informāciju,
vaicājietvietējamūdenspiegādātājam.Rūpnīcas iestatījumsir
paredzēts vidējai ūdens cietībai.
•Ieslēdziettraukumazgājamomašīnuarieslēgšanas/izslēgšanas
pogu.
•Izslēdziettoarieslēgšanas/izslēgšanaspogu.
•5sekundespaturietnospiestupoguP, līdz atskan pīkstiens.
•Izslēdziettoarieslēgšanas/izslēgšanaspogu
•Mirgopašlaikatlasītālīmeņanumursunsālsindikators.
•NospiedietpoguP, lai atlasītu nepieciešamo cietības līmeni
(skatiet
cietības tabulu).
Ūdens cietības tabula
Vidējas autonomijas
sāls dozators ar
1mazgāšanas ciklu
dienā
līmenis °dH °fH mmol/l mēneši
10–6 0–10 0–1 7mēneši
26–11 11–20 1,1–2 5mēneši
312–17 21–30 2,1–3 3mēneši
417–34 31–60 3,1–6 2mēneši
534–50 61–90 6,1–9 2/3nedēļas
Vērtībāmstarp0°fun10°fnavieteicamsizmantotsāli.Iestatījums5
var palielināt cikla ilgumu.
Attīrītais sāls un
skalošanas līdzeklis
•Izslēdziettoarieslēgšanas/izslēgšanaspogu.
•Iestatīšanairpabeigta!
62
LV
Ievietošana statīvos
Augšējais statīvs
Šajā statīvā ievietojiet smalkus un vieglus fajansa traukus, piemēram,
glāzes, krūzītes, apakštasēm un seklas salātu bļodas
Padomi
Pirmsstatīvuuzpildīšanas izņemietvisusēdienapārpalikumusno
traukiem un izlejiet šķidrumus no glāzēm un konteineriem. Nav
nepieciešama iepriekšēja skalošana zem tekoša ūdens.
Sakārtojiet traukus tā, lai tie stingri stāvētu vietā un nešķiebtos;
konteinerusnovietojietaratvērumiemuzleju unieliektajām/
izliektajām daļām slīpi, lai ūdens sasniegtu katru virsmu un brīvi plūstu.
Pārliecinieties,vaivāciņi,rokturi,paplātesuncepampannasnetraucē
izsmidzināšanas sviru griešanos. Visus mazos priekšmetus ievietojiet
piederumu grozā.
Tākāpieplastmasastraukiemunnepielīpošajāmcepampannām
parasti paliek vairāk ūdens pilienu, tās nenožūst tik labi kā keramikas
vai nerūsējošā tērauda trauki.
Viegli priekšmeti, piemēram, plastmasas konteineri ir jānovieto
augšējā statīvā un jāsakārto tā, lai tie nepārvietotos.
Pēcierīcesuzpildīšanaspārliecinieties,vaismidzināšanassvirasvar
brīvi griezties.
Apakšējais statīvs
Apakšējā statīvā var ievietot, piemēram, pannas, vākus, bļodas,
salātu traukus un galda piederumus. Lielus šķīvjus un vākus var ideāli
novietot malās.
Ļotinetīritraukiunpannasjānovietoapakšējāstatīvā,jošajādaļā
ūdens tiek izsmidzināts visspēcīgāk un nodrošina labāku mazgāšanas
rezultātu.
Piederumu grozs
Grozs ir augšējie režģi labākai galda piederumu izkārtošanai.
Piederumugrozudrīkstnovietottikai apakšējā statīva priekšpusē.
Nolaižamie nodalījumi ar pielāgojamu pozīciju
Malas nolaižamos nodalījumus var novietot trīs dažādos augstumos,
lai optimizētu piederumu izkārtojumu statīvā.
Vīna glāzes var droši ievietot
nolaižamajos nodalījumos, katras
glāzes kājiņu ievietojot atbilstošajā
spraugā.
Lai panāktu optimālus žāvēšanas
rezultātus, sasveriet nolaižamos
nodalījumus. Lai sasvērumu mainītu,
pavelciet nolaižamo nodalījumu
uz augšu, nedaudz pabīdiet un
novietojiet pēc nepieciešamības.
63
LV
Augšējā statīva augstuma pielāgošana
Augšējā statīva augstumu var pielāgot: izmantojot augšas pozīciju,
apakšas statīvā var ievietot lielus piederumus, bet, izmantojot apakšējo
pozīciju, var maksimāli izmantot nolaižamos nodalījumus, jo ir vairāk
vietas augšā.
Ļoti ieteicams nekad nepielāgot augstuma pozīciju pilnam
statīvam.
NEKAD neceliet un nenolaidiet statīvu tikai vienā pusē.
Atveriet kreisās un labās vadotnes sliežu aizturus un izvelciet
statīvu; novietojiet to augstāk vai zemāk pēc nepieciešamības,
bīdiet to pa vadotnes sliedēm, līdz priekšējie riteņi nonāk vietā,
un aizveriet aizturus
(skatiet attēlu)
.
Nepiemēroti trauki
• Kokatraukiunpiederumi.
• Trauslas,dekorētasglāzes,arrokāmveidotimākslasdarbiunantīki
trauki.Torotājuminavnoturīgi.
• Sintētiskamateriāladaļas,kasnespējizturētaugstutemperatūru.
• Varaunalvaspiederumi.
• Piederumi,kasnoziestiarpelniem,vasku,smērvieluvaitinti.
Glāžudekorācijuunalumīnija/sudrabadaļukrāsasmazgāšanas
procesa laikā var mainīties un izbalēt. Arī dažu veidu stikli (piemēram,
kristāla priekšmeti) pēc vairākiem mazgāšanas cikliem var kļūt
necaurspīdīgi.
Stikla trauku un piederumu bojājumi
Iemesls:
• stiklaveidsunstiklaražošanasprocess;
• mazgāšanaslīdzekļaķīmiskaissastāvs;
• skalošanasciklaūdenstemperatūra.
Ieteikumi:
• lietojiettikaiglāzesunporcelānu,kuradrošībutraukumazgājamās
mašīnās ir garantējis ražotājs;
• lietojiettraukiempiemērotudelikātumazgāšanaslīdzekli;
• glāzesunpiederumusizņemietnotraukumazgājamāsmašīnas
tūlīt pēc mazgāšanas cikla beigām.
64
LV
Mazgāšanas līdzekļa un trauku
mazgājamās mašīnas lietošana
Mazgāšanas līdzekļa iemērīšana
Labu mazgāšanas rezultātu noteicošais faktors ir arī pareizs
izmantotā mazgāšanas līdzekļa apjoms. Norādītā daudzuma
pārsniegšana neuzlabo mazgāšanas efektivitāti, bet palielina
vides piesārņojumu.
Apjomu var pielāgot atbilstoši netīrumu līmenim.
Normāla netīrības līmeņa gadījumā lietojiet apmēram 25g
(pulverveida līdzekli) vai 25ml (šķidro līdzekli). Ja tiek izmantotas
tabletes, pietiek ar vienu tableti.
Ja fajansa trauki ir tikai mazliet netīri vai pirms ievietošanas
trauku mazgājamā mašīnā ir noskaloti ūdenī, atbilstoši samaziniet
izmantotā mazgāšanas līdzekļa apjomu.
Lai iegūtu labus mazgāšanas rezultātus, ievērojiet arī norādes uz
mazgāšanas līdzekļa kārbas.
Papildjautājumus, lūdzu, uzdodiet mazgāšanas līdzekļu
ražotājiem.
Atveriet mazgāšanas līdzekļa dozatoru, izmantojot pogu D, un iemēriet
mazgāšanas līdzekli atbilstoši mazgāšanas ciklu tabulai:
•pulverisvaišķidrums:nodalījumiA (mazgāšanas līdzeklis) un B
(priekšmazgāšanas līdzeklis);
•tabletes:jaciklamnepieciešama
1tablete,ievietojiettoA nodalījumā
un aizveriet vāciņu C; ja nepieciešamas
2tabletes,otrotabletinovietojiet
ierīces apakšā.
Noņemiet mazgāšanas līdzekļa
pārpalikumus no nodalījuma malām
un aizveriet vāciņu C, līdz atskan
klikšķis.
Mazgāšanas līdzekļa dozators automātiski atveras pareizajā laikā
atbilstoši mazgāšanas ciklam.
Ja izmantojat universālos mazgāšanas līdzekļus, ieteicams izmantot
opcijuTABLETES,jotāpielāgociklu,laivienmērsasniegtuvislabākos
mazgāšanas un žāvēšanas rezultātus.
Izmantojiet tikai trauku mazgājamām mašīnām īpaši
paredzētus mazgāšanas līdzekļus.
NEIZMANTOJIET trauku mazgāšanas šķidrumu.
Izmantojot pārāk daudz mazgāšanas līdzekļa, var rasties putu
pārpalikumi, kas paliek mašīnā pēc cikla beigām.
Lai panāktu vislabākos mazgāšanas un žāvēšanas rezultātus,
nepieciešama mazgāšanas līdzekļa, skalošanas palīglīdzekļa un
attīrītā sāls kombinētā lietošana.
Ieteicams izmantot mazgāšanas līdzekļus, kas nesatur
fosfātus vai hlorīdus, jo šie produkti kaitē videi.
Trauku mazgājamās mašīnas ieslēgšana
1.AtverietdurvisunnospiedietpoguIESLĒGT-IZSLĒGT.
2. Iemēriet mazgāšanas līdzekli
(skatiet mazgāšanas līdzekļa
informāciju).
3.Uzpildietstatīvus
(skatiet sadaļu Statīvu uzpildīšana)
.
4.Atlasietmazgāšanascikluatbilstošitraukuveidamuntonetīrībai
(skatiet mazgāšanas ciklu tabulu)
, nospiežot pogu P.
5.Atlasietmazgāšanasopcijas
(skatiet sadaļu Speciālie mazgāšanas
cikli un opcijas)
.
6. Sāciet mazgāšanas ciklu, aizverot durvis.
7.Parmazgāšanasciklabeigāmsignalizēpīkstieniundisplejā
mirgojošs mazgāšanas cikla numurs. Atveriet durvis, izslēdziet ierīci,
nospiežotpoguIESLĒGT/IZSLĒGT.
8.Pirmstraukuizņemšanasdažasminūtespagaidiet,laineapdedzinātos.
Iztukšojiet statīvus, sākot ar apakšējo līmeni.
Ierīce izslēgsies automātiski noteiktos neaktivitātes periodos,
lai samazinātu elektrības patēriņu
Ja trauki ir tikai nedaudz netīri vai noskaloti pirms ievietošanas
trauku mazgājamā mašīnā, atbilstoši samaziniet mazgāšanas līdzekļa
apjomu.
Notiek mazgāšanas cikla mainīšana
Ja mazgāšanas cikla atlases laikā ir pieļauta kļūda, ciklu var mainīt,
ja tas ir tikko sācies: atveriet durvis tā, lai izvairītos no izejošā tvaika;
nospiežotunpaturotpoguIESLĒGT/IZSLĒGT,ierīceizslēgsies.Atkal
ieslēdzietierīciarpoguIESLĒGT/IZSLĒGTunatlasietjaunumazgāšanas
ciklu un nepieciešamās opcijas; sāciet ciklu, aizverot durvis.
Papildu trauku pievienošana
Neizslēdzot ierīci, atveriet durvis, izvairoties no izplūstošā tvaika, un
ievietojiet traukus mazgājamajā mašīnā. Aizveriet durvis, un cikls
sāksies no vietas, kurā tas tika pārtraukts.
Nejauša pārtraukšana
Ja mazgāšanas cikla laikā tiek atvērtas durvis vai atslēgta strāva, cikls
tiekapturēts.Pēcdurvjuaizvēršanasvaielektropadevesatjaunošanas
tas atsākas no vietas, kurā tika iztraucēts..
65
LV
Mazgāšanas cikls
Mazgāšanas
cikls, kas iekļauj
žāvēšanu
Opcijas
Mazgāšanas
ciklu
aptuvenais
ilgums
st:min.
Ūdens patēriņš
(l/ciklā)
Enerģijas
patēriņš
(KWh/ciklā)
1. Eco Jā Sāktaizturi—
Pusslodzes—tablete 03.00 10 0,83
2. Intensīvs Jā Sāktaizturi—
Pusslodzes—tablete 02.30 14 1,3
3. Parasts Jā Sāktaizturi—
Pusslodzes—tablete 02.00 13,5 1,1
4. Trausli Jā Sāktaizturi—
Pusslodzes—tablete 01:40 10 0,95
5. Ātrs Nē Sāktaizturi—tablete 00.25 8,5 0,5
6. Priekšmazgāšana Nē Sāktaizturi—Pusslodzes 00.10 4,0 0,01
MazgāšanascikladatiirmērītilaboratorijasapstākļosatbilstošiEiropasstandartamEN50242.
Dažādos lietošanas apstākļos mazgāšanas cikla ilgums un dati var mainīties.
Mazgāšanas cikli
Norādījumi par mazgāšanas cikla atlasīšanu un mazgāšanas līdzekļa dozēšanu
1. Normālinetīritrauki.Standartaprogramma—visefektīvākāenerģijasunūdenspatēriņaziņā.
4g/ml**+21g/ml—1tablete
(**priekšmazgāšanaslīdzekļadaudzums)
2. Ieteicamā programma ļoti netīriem traukiem, īpaši piemērota pannām un cepešpannām (nav paredzēta trausliem priekšmetiem).
25g/ml—1tablete
3.Normālinetīritrauki.4g/ml**+21g/ml—1tablete
4.Ciklstrausliempriekšmetiem,kasirjutīgākipretaugstastemperatūrasiedarbību,piemēram,glāzēmunkrūzēm.25g/ml—1tablete
5.Ātrscikls,izmantojamsnedaudznetīriemtraukiem,bezpiekaltušāmēdienapaliekām.(Ideāli2vietuiestatījumiem)21g/ml—1tablete
6.Trauki,kasjāmazgāvēlāk. Nav mazgāšanas līdzekļa
Gaidstāvespatēriņš:Atlikušārežīmapatēriņš:5W—patēriņāizslēgšanasrežīmā:0,5W.
66
LV
Piezīmes:
izmantojot ciklus “ātrs” un ievērojot norādītos vietas iestatījumu
numurus, var sasniegt optimālus rezultātus.
Lai vēl vairāk samazinātu patēriņu, palaidiet trauku mazgājamo mašīnu
tikai tad, kad tā ir pilna.
Piezīme testa laboratorijām: informāciju par salīdzinošiem EN
testēšanas apstākļiem, lūdzu, sūtiet e-pastu uz šo adresi: contact@
whirlpool.com
Speciālie mazgāšanas
cikli un opcijas
Mazgāšanas opcijas
Ja opcija nav saderīga ar atlasīto mazgāšanas ciklu (skatiet
mazgāšanas ciklu tabulu), 3reizes ātri iemirgojas atbilstošā
gaismas diode un atskan pīkstiens.
Tablešu opcija (Tab)
Ar šo opciju tiek optimizēti mazgāšanas un žāvēšanas
rezultāti.
Izmantojotdaudzfunkcionālāstabletes,nospiedietpoguTABLETE;
iedegsies atbilstošais simbols. Ja poga tiek nospiesta atkal, opcijas
atlase tiek noņemta.
Izmantojot opciju “Tablete”, mazgāšanas cikls pagarinās.
Sākšanas aizkaves opcija (Start Delay)
Mazgāšanas cikla sākšanu var aizkavēt uz laiku no 1līdz
12stundām.
1.NospiedietpoguSĀKŠANASAIZKAVE:ikreizi,nospiežotpogu,
displejāparādāsatbilstošssimbols;pieauglaiks(1h,2hu.t.t.,
maksimums12h)noatlasītāmazgāšanasciklasākuma.
2. Atlasiet ciklu un aizveriet durvis: taimeris sāks laika atskaiti;
3.Kadlaiksirpagājis,indikatorsnodziestunsākasmazgāšanas
cikls.
Lai pielāgotu aizkaves laiku un atlasītu īsāku laika periodu,
nospiedietpoguAIZTURESSĀKŠANA.Laitoatceltu,atkārtoti
nospiediet pogu, līdz nodziest atlasītais aizkavētās sākšanas
indikators.Tūlītpēcdurvjuaizvēršanasmazgāšanascikls sākas
automātiski.
Sākšanas aizkaves funkciju nevar iestatīt, ja mazgāšanas
cikls ir sācies.
Pusslodzes opcija (Half Load)
Ja nav daudz mazgājamu trauku, var izmantot
pusslodzes ciklu, lai taupītu ūdeni, elektrību un
mazgāšanas līdzekli. Atlasiet mazgāšanas ciklu un nospiediet pogu
PUSSLODZE;iedegasindikators.
NospiedietpoguPUSSLODZE,lainoņemtušīsopcijasatlasi.
Atcerieties uz pusi samazināt mazgāšanas līdzekļa apjomu.
67
LV
Apkope un uzturēšana
Ūdens un elektrības padeves atslēgšana
• Pēckatramazgāšanasciklanoslēdzietūdenskrānu,lainovērstu
noplūdes.
• Tīrotierīciunveicottāsapkopi,vienmēratslēdziettonoelektrības.
Trauku mazgājamās mašīnas tīrīšana
• Mašīnasārējāsvirsmasunvadībaspanelivartīrītarneabrazīvu,
ūdenī samitrinātu drānu. Nelietojiet šķīdinātājus vai abrazīvus
izstrādājumus.
• Visusplankumusierīcesiekšpusēvarnoņemtardrānu,kas
samitrināta ūdenī ar nelielu etiķa piedevu.
Nepatīkamu aromātu novēršana
• Ierīcesdurvisvienmērturietpusvirus,lainovērstumitruma
veidošanos un atrašanos mašīnā.
• Armitrusūkliregulārinotīrietblīvesapdurvīmunmazgāšanas
līdzekļadozatorus.Tasnovēršpārtikasiesprūšanublīvēs,kasir
nepatīkamu aromātu veidošanās pamatiemesls.
Smidzināšanas sviru tīrīšana
Ēdiena pārpalikumi var izveidot garozu uz smidzināšanas svirām
unnosprostotūdenssmidzināšanaiizmantotoscaurumus.Tāpēc
ieteicams ik pa laikam pārbaudīt sviras un tās notīrīt ar nelielu
nemetālisku birstīti.
Abas smidzināšanas sviras var arī noņemt.
Lai noņemtu augšējo smidzināšanas
sviru, pagrieziet plastmasas ksācijas
gredzenu pretēji pulksteņrādītāja
kustības virzienam. Augšējā
smidzināšanas svira jāuzliek tā, lai
mala, kurā ir vairāk caurumu, būtu
pavērsta uz augšu.
Apakšējo smidzināšanas sviru var
noņemt, piespiežot malas izciļņus un
pavelkot to uz augšu.
Ūdens ievades šļūtenes tīrīšana
Ja ūdens ievades šļūtenes ir jaunas vai ilgu laiku nav lietotas, pirms
nepieciešamo savienojumu izveides pateciniet ūdeni, lai pārliecinātos,
vai tās nav nosprostotas vai netīras. Ja šis piesardzības pasākums netiek
veikts, ūdens ievade var nobloķēties, izraisot trauku mazgājamās
mašīnas bojājumus.
Regulāriiztīrietūdensievadesltrupiekrānaizejas.
- Noslēdziet ūdens krānu.
- Atskrūvējiet ūdens ievades šļūtenes galu, noņemiet ltru un to
uzmanīgi iztīriet zem tekoša ūdens.
- Uzstādiet ltru un pieskrūvējiet ūdens šļūteni atpakaļ vietā.
Filtru tīrīšana
Filtra bloku veido trīs filtri, kas savāc ēdiena pārpalikumus no
mazgāšanas ūdens un pēc tam vēlreiz cirkulē ūdeni. Lai ik reizi panāktu
optimālus mazgāšanas rezultātus, tie jātīra.
Tīrietltrusregulāri.
Traukumazgājamomašīnunedrīkstizmantotbezltriemvaiar
vaļīgu ltru.
•Pēcvairākāmmazgāšanāmpārbaudietltrablokuun,janepieciešams,
rūpīgi iztīriet to zem tekoša ūdens, izmantojot nemetālisku birstīti un
ievērojot šīs norādes:
1.PagriezietcilindriskofiltruC pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam un izvelciet
(1.att.).
2. Noņemiet trauka formas ltru B, nedaudz piespiežot malas atlokus
(2.att.).
3. Izbīdiet nerūsējošā tērauda plāksnes ltru A
(3.att.).
4.Pārbaudietsifonuunizņemietvisusēdienapārpalikumus.NEKAD
NENOŅEMIET mazgāšanas cikla sūkņa aizsardzību
(melna detaļa)
(4.att.).
Pēcltrunotīrīšanasuzstādietltrabloku unnostipriniettovietā;
tas ir nepieciešams trauku mazgājamās mašīnas efektīvas darbības
uzturēšanai.
Ja mašīna ilgāku laiku netiks lietota
• Atvienojietierīcinoelektrībaspadevesunnoslēdzietūdenskrānu.
• Atstājietierīcesdurvispusvirus.
• Pēcatgriešanāspalaidietmazgāšanascikluartukšutrauku
mazgājamo mašīnu.
68
LV
Traucējumu meklēšana
Ja ierīce nedarbojas, pirms zvanīt uz palīdzības dienestu, pārskatiet risinājumu nākamajā sarakstā.
Problēma Iespējamie iemesli/risinājumi
Trauku mazgājamā mašīna
nesāk darbu vai to nevar vadīt. • Nav ieslēgts ūdens padeves krāns.
• Izslēdzietierīci,nospiežotieslēgšanas/izslēgšanaspogu,apmērampēcvienasminūtesieslēdzietto
atpakaļ un atiestatiet mazgāšanas ciklu.
• Ierīce nav pareizi pievienota vai jāizmanto cita kontaktligzda.
• Traukumazgājamāsmašīnasdurvisnavpareiziaizvērtas.
Nevar aizvērt durvis. • Pārliecinieties,vaistatīviirievietotilīdzgalam.
• Atbrīvojies bloķētājs. Spēcīgi piespiediet durvis, līdz izdzirdat klikšķi.
No trauku mazgājamās mašīnas
neizplūst ūdens. • Mazgāšanas cikls vēl nav beidzies.
• Salocīta ūdens izvades šļūtene
(skatiet sadaļu Uzstādīšana).
• Nosprostots izplūdes cauruļvads.
• Filtru ir nosprostojušas ēdiena paliekas.
• Pārbaudietizvadesšļūtenesaugstumu.
Trauku mazgājamā mašīna rada
pārmērīgu troksni. • Traukigrabcitspretcituunsmidzināšanassvirām.Ievietojiettraukuspareiziunpārliecinieties,vai
smidzināšanas sviras var brīvi griezties.
• Pārākdaudzputu:mazgāšanaslīdzeklisnavpareiziiemērītsvaipiemērotslietošanaitrauku
mazgājamās mašīnās
(skatiet sadaļu Mazgāšanas līdzekļa un trauku mazgājamās mašīnas lietošana).
Nemazgājiet iepriekš traukus ar rokām.
Šķīvji un glāzes ir pārklāti ar
baltu kārtiņu vai kaļķakmens
nogulsnēm.
• Nav smalkā sāls.
• Nepiemērots ūdens cietības pielāgojums: palieliniet attiecīgās vērtības
(skatiet sadaļu Attīrītais sāls
un skalošanas līdzeklis).
• Sāls un skalošanas līdzekļa dozatora vāciņš nav pareizi aizvērts.
• Skalošanas līdzeklis ir izlietots vai deva ir pārāk maza.
Šķīvji un glāzes ir ar svītrām vai
zilganā krāsā. • Skalošanas līdzekļa deva ir pārāk liela.
Trauki nav pareizi nožāvēti. • Atlasīts mazgāšanas cikls bez žāvēšanas programmas.
• Skalošanas līdzeklis ir izlietots
(skatiet sadaļu Attīrītais sāls un skalošanas līdzeklis).
• Skalošanas līdzekļa dozatora iestatījums nav piemērots.
• Traukiirizgatavotinonepielīpošamateriālavaiplastmasas;ūdenspilienuklātbūtneirnormāla
parādība.
Šķīvji nav tīri. • Traukinavpareiziizkārtoti.
• Smidzināšanas sviras nevar griezties brīvi, tām traucē trauki.
• Mazgāšanas cikls ir pārāk maigs
(skatiet sadaļu Mazgāšanas cikli).
• Pārākdaudzputu:mazgāšanaslīdzeklisnavpareiziiemērītsvaipiemērotslietošanaitrauku
mazgājamās mašīnās
(skatiet sadaļu Mazgāšanas līdzekļa un trauku mazgājamās mašīnas lietošana).
• Skalošanas līdzekļa nodalījuma vāciņš nav aizvērts pareizi.
• Filtrs ir netīrs vai nosprostots
(skatiet sadaļu Apkope un uzturēšana.)
• Zemsattīrītāsālslīmenis
(skatiet sadaļu Attīrītais sāls un skalošanas līdzeklis).
• Pārliecinieties,vaitraukuaugstumsatbilststatīvanoregulējumam.
• Nosprostoti smidzināšanas sviru caurumi
(skatiet sadaļu Apkope un uzturēšana).
Trauku mazgājamā mašīnā
neienāk ūdens.
Tāirnosprostota,mirgogaismiņas.
alvenajā padevē nav ūdens vai noslēgts krāns.
• Salocīta ūdens ievades šļūtene
(skatiet sadaļu Uzstādīšana).
• Nosprostoti ltri: tiem nepieciešama tīrīšana
(skatiet sadaļu Apkope un uzturēšana).
• Nosprostojiet izvades cauruļvads: tam nepieciešama tīrīšana.
• Pēcpārbaudesuntīrīšanasieslēdzietunizslēdziettraukumazgājamomašīnuunsācietjaunu
mazgāšanas ciklu.
• Ja problēma joprojām pastāv, atslēdziet ūdens krānu, atslēdziet kontaktdakšu un piezvaniet uz
servisa centru.
Whirlpool Europe s.r.l.
- Viale Guido Borghi, 27
- 21025 Comerio (Varese) Italy
www.whirlpool.eu
195135902.01 - NC
04/2016 pb - Xerox Fabriano