Table of Contents
Whirlpool ADP 301 IX User Manual
Displayed below is the user manual for ADP 301 IX by Whirlpool which is a product in the Dishwashers category. This manual has pages.
Related Manuals
EN English
Operating instructions
DISHWASHER - Contents
Operating instructions,1
Important Safety Instructions, 3-4-5
Assistance, 13
Product Data, 14
Installation, 28-29
Description of the appliance, 30
Refined salt and rinse aid, 31
Loading the racks, 32-33
Detergent and dishwasher use, 34
Wash cycles, 35
Special wash cycles and options, 36
Care and maintenance, 37
Troubleshooting, 38
IT Italiano
Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE - Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Istruzioni di sicurezza importanti, 2-3
Assistenza, 13
Scheda prodotto, 14
Installazione, 17-18
Descrizione dell’apparecchio,19
Sale Rigenerante e Brillantante, 20
Caricare i cesti, 21-22
Detersivo e uso della lavastoviglie, 23
Programmi, 24
Programmi Speciali ed Opzioni, 25
Manutenzione e cura, 26
Anomalie e rimedi, 27
1
EL Ελληνικα
Οδηγίες χρήσης
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ - Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης, 1
Σημαντικεσ Πληροφοριεσ Για Την Ασφαλεια, 9-10
Δελτίο προϊόντος, 13
Τεχνική υποστήριξη
, 16
Εγκατάσταση, 61-62
Περιγραφή της συσκευής, 63
Αναγεννητικό και Γυαλιστικό αλάτι, 64
Φόρτωση των καλαθιών, 65-66
Απορρυπαντικό και χρήση του πλυντηρίου πιάτων, 67
Προγράμματα, 68
Ειδικά προγράμματα και Δυνατότητες, 69
Συντήρηση και φροντίδα, 70
Ανωμαλίες και λύσεις, 71
ADP 301
FR Français
Mode d’emploi
LAVE-VAISSELLE - Sommaire
Mode d’emploi, 1
Informations de Sécurité Importantes, 5-6-7
Service, 13
Fiche produit, 15
Installation, 39-40
Description de l’appareil, 41
Sel régénérant et Produit de rinçage, 42
Charger les paniers, 43-44
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle, 45
Programmes, 46
Programmes spéciaux et Options, 47
Entretien et soin, 48
Anomalies et remèdes, 49
PL Polski
Instrukcja obsługi
ZMYWARKA - Spis treści
Instrukcja obsługi, 1
Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa, 10-11-12
Serwis Techniczny, 13
Karta produktu, 16
Instalacja, 72-73
Opis urządzenia, 74
Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 75
Ładowanie koszy, 76-77
Środek myjący i obsługa zmywarki, 78
Programy, 79
Programy specjalne i opcje, 80
Konserwacja i obsługa, 81
Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 82
NL Nederlands
Gebruiksaanwijzing
AFWASAUTOMAAT - Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Belangrijke Veiligheidsinstructies, 7-8-9
Service, 13
Productkaart, 15
Installatie, 50-51
Beschrijving van het apparaat, 52
Onthardingszout en glansmiddel, 53
Het laden van de rekken, 54-55
Vaatwasmiddel
en gebruik van de afwasautomaat, 56
Programma’s, 57
Speciale programma's en opties, 58
Onderhoud en verzorging, 59
Storingen en oplossingen, 60
2
LEGENDA SIMBOLI/LEGEND OF SYMBOLS/ LÉGENDE DES SYMBOLES/LEGENDA
VAN DE SYMBOLEN/ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ/ LEGENDA SYMBOLI
Attenzione/Warning/Avertissement/Waarschuwing/Προειδοποίηση/Ostrzeżenie
Messa a Terra/Grounding/Mise à la terre/Aarding/Γείωση/Uziemienie
Rischio Elettrico/Electrical Hazard/Risque d’électrocution/Elektrisch gevaar/Κίνδυνος Ηλεκτροπληξίας/Ryzyko porażenia elektrycznego
Smaltimento/Waste/Déchet/Afval/Απόρριψη/Odpady
Rispettare l’ambiente/Safeguarding the environment/Protection de l’environnement/Milieubescherming/Προστασία του περιβάλλοντος/ Ochrona
środowiska
Riciclare/Recycling/Recyclage/Recycling/Ανακύκλωση/Recykling
Usare i guanti/Use gloves/Utiliser des gants/Gebruik handschoenen/Χρησιμοποιήστε γάντια/Użycie rękawic
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
Prima dell’uso leggere le istruzioni con
attenzione: contengono informazioni importanti
sulla sicurezza di installazione, uso e
manutenzione. Tenere il presente manuale in
un luogo sicuro, per farvi riferimento in futuro.
Se l’elettrodomestico viene venduto, ceduto
o spostato, fare in modo che sia sempre
accompagnato dal relativo manuale.
Estrarre completamente l’elettrodomestico
dall’imballaggio e verificare che non abbia
riportato danni durante il trasporto. In caso di
danni, contattare il rivenditore e non procedere
all’installazione.
Durante l’utilizzo della lavastoviglie
rispettare le seguenti precauzioni:
• L’elettrodomestico deve essere utilizzato
per il lavaggio delle stoviglie domestiche nel
rispetto delle istruzioni del presente manuale.
• Questo elettrodomestico può essere utilizzato
da bambini di almeno 8 anni d’età e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, oppure sprovviste di esperienza e
conoscenze, purché vengano loro fornite
supervisione o istruzioni su come utilizzarlo in
modo sicuro e purché ne abbiano compreso i
potenziali pericoli. Non lasciare che i bambini
giochino con l’elettrodomestico.
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione
dell’utente non devono essere eseguite da
bambini senza supervisione.
• L’elettrodomestico non deve essere installato
all’aperto, neppure in zone coperte. È
estremamente pericoloso lasciare la
lavastoviglie esposta a pioggia e intemperie.
• Non depositare materiali infiammabili accanto
all’elettrodomestico.
• L’acqua contenuta nell’elettrodomestico non
è potabile.
• Non utilizzare solventi all’interno
dell’elettrodomestico: rischio di esplosione!
• Lo sportello non deve essere lasciato aperto
per non rischiare di inciamparci.
• Non appoggiare oggetti sullo sportello
aperto e non sedersi né mettersi in piedi sullo
sportello, per non rischiare di farlo cadere in
avanti.
• Lo sportello aperto può sostenere soltanto il
peso del cestello carico, una volta estratto.
• Chiudere il rubinetto dell’acqua ed estrarre
il tappo dalla presa elettrica alla fine di ogni
ciclo e prima di pulire l’elettrodomestico per la
manutenzione. Scollegare l’elettrodomestico
anche in caso di cattivo funzionamento.
• Le riparazioni e le modifiche tecniche devono
essere eseguite esclusivamente da un
tecnico qualificato.
• Quando si scollega l’elettrodomestico, estrarre
sempre la spina dalla presa dell’alimentazione
senza tirare il cavo.
• Per evitare rischi di lesioni, servirsi di
guanti specifici durante l’assemblaggio
dell’elettrodomestico.
• Durante l’uso limitare l’accesso al lato
posteriore per quanto possibile, ad esempio
avvicinando l’elettrodomestico alla parete o
a un mobile.
• Tenere i materiali di imballaggio fuori dalla
portata dei bambini: questi materiali non
vanno utilizzati per giocarci.
• Non lasciare che i bambini giochino con
l’elettrodomestico.
• Tenere in deposito detersivo, brillantante e
sale in un luogo che non sia alla portata dei
bambini.
• L’elettrodomestico è stato pensato unicamente
per un uso in ambito domestico.
• Non mettere in funzione l’elettrodomestico fino
al completamento dell’installazione.
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
• Questo elettrodomestico deve essere
collegato all’impianto di terra. In caso di
cattivo funzionamento o guasto, la messa
a terra ridurrà il rischio di scossa elettrica
fornendo una via di minore resistenza della
3
corrente elettrica. L’elettrodomestico è dotato
di un cavo di alimentazione provvisto di
conduttore di terra e di spina di terra.
• La spina deve essere collegata ad una
presa adeguata, installata e messa a terra
nel rispetto di tutte le normative e disposizioni
locali.
• Non servirsi di prolunghe, adattatori e spine
adattatrici per collegare l’elettrodomestico alla
presa elettrica.
• Un collegamento errato del conduttore di
terra può comportare il pericolo di scossa
elettrica.
• Rivolgersi a un elettricista qualificato o a un
addetto all’assistenza in caso di dubbio sulla
corretta messa a terra dell’elettrodomestico.
Non modificare la spina fornita con
l’elettrodomestico nel caso in cui non sia
adatta alla presa. Far installare una presa
adeguata da un elettricista qualificato.
USO CORRETTO
• Una volta effettuata l’installazione, lasciare
spazio sufficiente perché sia possibile
scollegare l’elettrodomestico (spina
principale).
• Nel caricare le stoviglie da lavare:
1 - Posizionare gli oggetti affilati in modo tale
che non danneggino la guarnizione dello
sportello.
2 - ATTENZIONE: I coltelli e gli altri utensili affilati
vanno inseriti nel cestello delle posate con la
punta/lama verso il basso oppure sistemati
in posizione orizzontale con l’estremità
affilata rivolta lontano dal lato anteriore
dell’elettrodomestico.
• Utilizzare solo detersivo e brillantante destinati
a lavastoviglie automatiche.
• ATTENZIONE: Alcuni detersivi per
lavastoviglie sono fortemente alcalini e
possono essere estremamente pericolosi,
se ingeriti. Evitare il contatto con la pelle
e gli occhi. Tenere i bambini lontani dalla
lavastoviglie quando lo sportello è aperto.
Controllare che lo scomparto del detersivo
sia vuoto al termine del ciclo di lavaggio.
• Nel caso in cui il cavo di alimentazione sia
danneggiato, farlo sostituire dal fabbricante,
da un addetto all’assistenza o da un tecnico
qualificato per evitare pericoli.
• Durante l’installazione il cavo di alimentazione
non deve essere sottoposto a piegature o
compressioni eccessive o pericolose. Non
manomettere i comandi.
• Per smaltire i materiali di imballaggio,
rispettare le disposizioni in vigore a livello
locale sul riutilizzo degli imballi.
• Utilizzare la lavastoviglie solo per la funzione
alla quale è destinata.
• L’elettrodomestico deve essere collegato
alla rete idrica utilizzando tubi nuovi. Non
riutilizzare tubi vecchi.
• Il numero massimo di coperti che possono
essere lavati è riportato nella scheda prodotto.
RISPETTARE L’AMBIENTE
• Questo elettrodomestico è composto
da materiali riciclabili e riutilizzabili. La
rottamazione deve avvenire nel rispetto delle
disposizioni locali in materia di smaltimento dei
rifiuti. Prima della rottamazione, verificare che il
cavo d’alimentazione sia stato tagliato in modo
da impedire il riutilizzo dell’elettrodomestico.
• Per avere informazioni più dettagliate su
come gestire e riciclare questo prodotto,
contattare le autorità locali addette alla
raccolta differenziata dei rifiuti oppure il
rivenditore dell’elettrodomestico.
SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO
• L’imballaggio può essere riciclato al 100%,
come conferma il simbolo relativo al
riciclaggio. Non disperdere nell’ambiente le
varie parti dell’imballaggio, ma smaltirle nel
rispetto delle disposizioni delle autorità locali.
• La Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) prevede lo smaltimento degli
elettrodomestici al di fuori del normale ciclo
dei rifiuti solidi urbani. Gli elettrodomestici
esausti vanno raccolti in modo separato per
ottimizzare il costo del riutilizzo e del riciclo
dei materiali contenuti, oltre che per prevenire
danni potenziali all’ambiente e alla salute
pubblica. Il simbolo del bidone della
spazzatura barrato affisso su tutti i prodotti
serve a ricordare ai proprietari che hanno
l’obbligo di effettuare la raccolta differenziata.
Per avere ulteriori informazioni su come
smaltire gli elettrodomestici in modo corretto,
i proprietari possono contattare le autorità
pubbliche pertinenti o il rivenditore locale
dell’elettrodomestico.
EN
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read the instructions carefully before
using, as they include important information
on safe installation, use and maintenance.
Keep this instruction manual in a safe place
for future reference. If the appliance is sold,
given away or moved, make sure the manual
is kept with the machine.
4
Remove the appliance from all packaging
and make sure it was not damaged during
transportation, if it was damaged contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
When using your dishwasher, follow
the precautions listed below:
• The appliance must be used to wash
domestic crockery in accordance with the
instructions in this manual.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• The appliance must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the machine
exposed to rain and storms.
• Do not store flammable materials in close
proximity to the appliance.
• The water in the appliance is not potable.
• Do not use solvents inside the appliance:
risk of explosion!
• The door should not be left in the open
position since this could present a tripping
hazard.
• Do not rest objects on the open door or sit
or stand on it since the appliance could trip
forward.
• The open appliance door can only support
the weight of the loaded rack when pulled
out.
• The water supply tap must be shut off
and the plug should be removed from the
electrical socket at the end of every cycle
and before cleaning the appliance for
carrying out any maintenance work also
disconnect in the event of any malfunction.
• Repairs and technical modifications must
be carried out exclusively by a qualified
technician.
• When unplugging the appliance always
pull the plug from the mains socket. Do not
pull on the cable.
• In order to avoid laceration hazard,
usage of special gloves is needed during
the assembling of the appliance.
• During use, the access to the rear wall
should be limited in a sustainable manner
such as approaching the device to the wall
or furniture board.
• Keep packaging materials out of the reach
of Children, packaging materials should
not be used as a toy.
• Children must not be allowed to play with
the appliance.
• Store the detergent, rinse aid and salt out
of the reach of children.
• Appliance is dedicated only for household
use.
• Appliance can not be operated until
installation process is complete.
GROUNDING INSTRUCTIONS
• This appliance must be grounded. In the
event of a malfunction or breakdown,
grounding will reduce the risk of an
electric shock by providing a path of
least resistance of electric current. This
appliance is equipped with a cord having
an equipment- grounding conductor and
a grounding plug.
• The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is installed and
grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
• Extension cord, adapters and conversion
plugs must not be used to connect the
appliance to the outlet.
• Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in the risk
of an electric shock.
• Check with a qualified electrician or service
representative if you are in doubt whether
the appliance is properly grounded. Do
not modify the plug provided with the
appliance; If it does not fit the outlet. Have
a proper outlet installed by a qualified
electrician.
PROPER USE
• Access to disconnection of the appliance
(main plug) shall be ensured after
installation.
• When loading items to be washed:
1 - Locate sharp items so that they are not
likely to damage the door seal;
2 - WARNING: Knives and other utensils with
sharp points must be loaded in the cutlery
basket with their points/blades down or
placed in a horizontal position with the
sharp end facing away from the front of
the appliance.
5
• Use only detergent and rinse additives
designed for an automatic dishwasher.
• WARNING: Some dishwasher detergents
are strongly alkaline. They can be extremely
dangerous if swallowed. Avoid contact with
the skin and eyes and keep children away
from the dishwasher when the door is open.
Check that the detergent receptacle is
empty after completion of the wash cycle.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
• During installation, the power supply must
not be excessively or dangerously bent or
flattened. Do not tamper with controls.
• To dispose of any packaging materials,
follow local legislation so that the
packagings may be reused.
• Use the dishwasher only for its intended
function.
• The appliance is to be connected to the
water mains using new hose sets. The old
hose-sets should not be reused.
• The maximum number of place settings is
shown in the product sheet.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
• This appliance has been made of recyclable
or re-usable material. Scrapping must be
carried out in compliance with local waste
disposal regulations. Before scrapping it,
make sure to cut off the mains cord so that
the appliance cannot be re-used.
• For more detailed information on handling
and recycling of this product, contact your
local authorities who deal with the separate
collection of rubbish or the shop where you
bought the appliance.
SCRAPPING OF PACKAGING
•The packaging can be 100% recycled
as confirmed by the recycling symbol .
The various parts of the packaging must
not be dispersed in the environment, but
must be scrapped in line with local authority
regulations.
• The European Directive 2012/19/EU
relating to Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) states that household
appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle.
Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of
reusing and recycling the materials inside
the machine, while preventing potential
damage to the atmosphere and public
health. The crossed-out dustbin symbol
shown on all products reminds the owners
of their obligations regarding separated
waste collection. For further information
relating to the correct disposal of household
appliances, owners may contact the
relevant public authority or the local
appliance dealer.
FR
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lire attentivement les consignes avant
toute utilisation. Elles contiennent des
informations importantes pour une installation,
une utilisation et un entretien en toute sécurité.
Conserver ce manuel en lieu sûr pour une
consultation future. Si l’appareil est vendu,
donné ou déplacé, le manuel devra
l’accompagner.
Déballer complètement l’appareil et vérifiez
si le transport ne l’a pas endommagé. Le
cas échéant, contacter le revendeur et
interrompre l’installation.
Pour utiliser le lave-vaisselle, suivre les
précautions suivantes :
• L’appareil doit être utilisé pour le lavage
de la vaisselle domestique conformément
aux consignes figurant dans ce manuel.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées, voire dépourvues
de l’expérience et des connaissances
nécessaires, sous surveillance et après
avoir reçu les instructions nécessaires
quant à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité. Une compréhension des risques
est également nécessaire. Les enfants ne
sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne sont pas autorisés à
nettoyer ni effectuer l’entretien de l’appareil
sans surveillance.
• Ne pas installer l’appareil à l’extérieur,
même dans un endroit protégé. Il est
extrêmement dangereux de l’exposer à la
pluie et aux orages.
• Ne pas conserver de matériaux
inflammables à proximité de l’appareil.
• L’eau dans l’appareil n’est pas potable.
• Ne pas utiliser de solvants dans l’appareil :
risque d’explosion !
• Ne pas laisser la porte ouverte, car elle
présente un danger de trébuchement.
6
• Ne rien poser sur la porte ouverte. Ne
pas s’asseoir ni monter sur la porte car la
machine pourrait basculer.
• Ouverte, la porte de la machine ne peut
supporter que le poids du tiroir rempli.
• Le robinet d’alimentation en eau doit
être fermé et la fiche enlevée de la prise
électrique au terme de chaque cycle et
avant le nettoyage de l’appareil en vue des
travaux d’entretien. Débrancher également
en cas de dysfonctionnement.
• Seul un technicien qualifié est apte à
effectuer les réparations et les modifications
techniques.
• Pour débrancher l’appareil, toujours
extraire la fiche de la prise principale. Ne
pas tirer sur le câble.
• Pour éviter tout risque de coupure,
l’utilisation de gants spéciaux est
nécessaire pour l’assemblage de l’appareil.
• Pendant l’utilisation, l’accès à la paroi
arrière doit être limité de façon durable,
en rapprochant par exemple la machine
du mur ou d’un meuble.
• Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants. Les emballages ne
sont pas des jouets.
• Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil.
• Ranger les produits de nettoyage, de
rinçage et le sel hors de portée des enfants.
• La machine est conçue pour un usage
domestique exclusivement.
• L’appareil ne peut pas être utilisé avant que
l’installation ait été menée à terme.
CONSIGNES DE MISE À LA TERRE
• Cet appareil doit être mis à la terre.
En cas de dysfonctionnement ou de
panne, une prise de terre réduit le risque
d’électrocution en permettant au courant
électrique de suivre un chemin de moindre
résistance. Cet appareil est doté d’un
cordon comportant un conducteur de terre
et d’une fiche de mise à la terre.
• La fiche doit être branchée sur une prise
de courant compatible, installée et mise
à la terre conformément aux codes et
règlementations en vigueur dans le pays.
• Éviter les allonges et les adaptateurs pour
relier la machine à la prise.
• Un mauvais branchement du
conducteur de terre de l’appareil peut
entraîner un risque d’électrocution.
• En cas de doute, consulter un électricien
qualifié ou un préposé du service pour
s’assurer que l’appareil est correctement
mis à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie
avec l’appareil si elle n’est pas compatible
avec la prise de courant. Demander à un
électricien qualifié d’installer une prise
adaptée.
UTILISATION APPROPRIÉE
• L’accès à la prise principale doit être
assuré au terme de l’installation afin de
pouvoir débrancher la machine le cas
échéant.
• Pour charger l’appareil:
1 - Placer les objets coupants de sorte à ne
pas endommager le joint de la porte.
2 - AVERTISSEMENT: Les couteaux
et les autres utensiles présentant des
pointes coupantes doivent être placés
dans le panier à couverts. Les pointes
et lames doivent être orientées vers le
bas ou placées à l’horizontale. La partie
coupante doit être tournée vers l’arrière
de la machine.
• Utiliser uniquement des produits de
lavage et de rinçage pour lave-vaisselle
automatique.
• AVERTISSEMENT: Certains produits
de lavage pour lave-vaisselle sont très
alcalins. Ils peuvent s’avérer extrêmement
dangereux en cas d’ingestion. Éviter tout
contact avec la peau et les yeux et tenir
les enfants à l’écart de l’appareil lorsque
la porte est ouverte. Vérifier que le bac de
produit de lavage est vide une fois le cycle
de lavage achevé.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent d’entretien ou une
personne aux qualifications identiques
pour éviter tout danger.
• Pendant l’installation, l’alimentation
électrique ne doit pas subir des
déformations ou un aplatissement
excessifs ou dangereux. Ne pas altérer
les commandes.
• Pour éliminer les matériaux
d’emballage, respecter la législation
locale en termes de recyclage.
• Utiliser l’appareil uniquement pour l’usage
auquel il est destiné.
• La machine doit être reliée à une alimentation
d’eau à l’aide de tuyaux neufs. Les tuyaux
usagés doivent être évités.
• Le nombre maximal de couverts pour
lequel la machine est prévue figure dans
la fiche produit.
7
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• La machine a été fabriquée à partir
de matériaux recyclables ou réutilisables.
La mise au rebut doit être réalisée
conformément à la législation locale en la
matière. Avant la mise au rebut, veillez à
couper le cordon d’alimentation pour éviter
toute réutilisation de l’appareil.
• Pour de plus amples informations sur la
prise en charge et le recyclage de ce
produit, contactez les autorités locales
compétentes en termes de tri sélectif ou
votre revendeur.
MISE AU REBUT DE L’EMBALLAGE
• L’emballage peut être intégralement
recyclé, comme l’indique le symbole
Recyclable. Les différentes parties de
l’emballage ne doivent pas être dispersées
dans la nature, mais mise au rebut
conformément à la législation locale.
• La Directive européenne 2012/19/EU
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE)
stipule que les appareils domestiques
doivent faire l’objet d’une collecte séparée
de celle des déchets domestiques. Les
appareils en fin de vie doivent être collectés
séparément afin d’optimiser le coût de
réutilisation et de recyclage des matériaux
composant la machine tout en évitant les
effets néfastes pour l’atmosphère et la
santé publique. Le symbole représentant
une poubelle sur roues barrée d’une croix
rappelle aux utilisateurs leurs obligations
en termes de tri sélectif. Pour plus
d’informations quant à la mise au rebut
correcte des appareils domestiques, les
propriétaires sont invités à prendre contact
avec les autorités publiques compétentes
ou leur revendeur.
NL
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze instructies zorgvuldig door voor
u het apparaat gebruikt. Ze bevatten
belangrijke informatie betreffende een veilige
installatie, veilig gebruik en onderhoud.
Bewaar deze handleiding op een veilige plek
voor toekomstige raadpleging. Indien u het
apparaat verkoopt, weggeeft of verplaatst,
dient u de handleiding bij het apparaat te
bewaren.
Haal het apparaat uit de verpakking en
controleer of het niet tijdens het transport is
beschadigd. Indien het beschadigd is dient u
contact op te nemen met de verkoper. Begin
het installatieproces onder geen beding.
U dient de volgende
voorzorgsmaatregelen te handhaven
wanneer u uw vaatwasser gebruikt:
• Het apparaat dient te worden gebruikt
om huishoudelijke vaat in te wassen,
in navolging van de instructies in deze
handleiding.
• Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met een beperkt
fysiek, sensorisch, of mentaal vermogen
of mensen die geen ervaring of kennis
bezitten alleen worden bediend mits
zij onder supervisie staan of instructies
ontvangen van iemand die weet hoe het
apparaat op een veilige manier moet
worden gebruikt en begrijpt wat de
betreffende gevaren zouden kunnen zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
• Kinderen zonder supervisie mogen het
apparaat niet reinigen of onderhoud
uitvoeren.
• Het apparaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, zelfs niet in overdekte
toestand. Het is bijzonder gevaarlijk het
apparaat bloot te laten staan aan regen
en storm.
• Bewaar geen ontvlambaar materiaal
dichtbij het apparaat.
• Het water in het apparaat is niet drinkbaar.
• Gebruik geen oplosmiddelen in het
apparaat: ontploffingsgevaar!
• U mag de deur nooit open laten staan,
aangezien u eroverheen zou kunnen
struikelen.
• Plaats geen voorwerpen op de open
deur en ga er niet op staan of zitten. Het
apparaat zou voorover kunnen vallen.
• Het open apparaat kan alleen het gewicht
dragen van het gevulde rek, als dit wordt
uitgetrokken.
• Aan het einde van elke cyclus, voor u
het apparaat reinigt, en als u onderhoud
uitvoert, moet u de waterkraan dichtdraaien
en de stekker uit het stopcontact halen.
Schakel los van de elektriciteit indien het
apparaat niet goed functioneert.
• Reparaties en technische wijzigingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerde technicus.
• Als u het apparaat loskoppelt van de
elektriciteit dient u dit altijd te doen door de
stekker uit het stopcontact te halen. Trek
niet aan de kabel.
• Om gevaar voor snijwonden te
voorkomen dient u speciale handschoenen
te gebruiken tijdens het monteren van het
apparaat.
• Tijdens het gebruik dient de toegang tot de
wand aan de achterzijde zoveel mogelijk
worden beperkt, bijvoorbeeld door het
8
apparaat tegen de muur of een meubelstuk
aan te duwen.
• Houd kinderen ver van
verpakkingsmaterialen verwijderd.
Verpakkingsmateriaal mag niet als
speelgoed worden gebruikt.
• Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
• Bewaar vaatwasmiddel, glansspoelmiddel
en onthardingszout buiten bereik van
kinderen.
• Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt
totdat het installatieproces is voltooid.
AARDINGSINSTRUCTIES
• Dit apparaat moet worden geaard. In het
geval van een verkeerde werking of defect,
zal de aarding het risico van een elektrische
schok beperken, door te zorgen voor een
weg van de minste weerstand van de
elektrische stroom. Dit apparaat beschikt
over een kabel waarin een geleider zit
voor de aarding van het apparaat en een
geaarde stekker.
• De stekker moet in een geschikt stopcontact
worden gestoken, dat is geïnstalleerd en
geaard volgens alle locale normen en
wetgevingen.
• U mag geen verlengsnoeren,
verloopstekkers of adapters gebruiken
om het apparaat op de elektriciteit aan te
sluiten.
• Een verkeerde aansluiting van de
geleider van het aardingssysteem kan een
elektrische schok als gevolg hebben.
• Controleer via een gekwalificeerde
elektricien of de technische dienst als
u twijfels heeft over de aarding van het
apparaat. Breng geen wijzigingen aan op
de bijgeleverde stekker indien deze niet
geschikt is voor uw stopcontact. Laat een
gekwalificeerde elektricien een geschikt
stopcontact installeren.
JUIST GEBRUIK
• Er moet na de installatie een toegang
worden verzekerd tot de uitschakeling van
het apparaat (hoofdstekker).
• Bij het laden van te wassen vaat:
1 - Plaats scherpe voorwerpen zo dat ze de
deurafdichting niet kunnen beschadigen.
2 - WAARSCHUWING: Messen en ander
werkgerei met een scherpe punt moeten
in de bestekkorf worden geplaatst met de
punten/bladen naar beneden toe of in een
horizontale stand met de scherpe zijde
naar de achterzijde van het apparaat toe
gericht.
• Gebruik alleen vaatwasmiddelen en
glansspoelmiddelen geschikt voor een
automatische vaatwasser.
• WAARSCHUWING: Enkele
vaatwasmiddelen zijn erg alkalisch. Ze
kunnen bijzonder gevaarlijk zijn als ze
worden doorgeslikt. Vermijd contact met
huid en ogen en houd kinderen weg van de
vaatwasser als de deur open is. Controleer
of het vaatwasmiddelbakje leeg is na de
wascyclus.
• Als de voedingskabel beschadigd is,
moet deze worden vervangen door de
fabrikant of door de servicedienst, of een
vergelijkbare gekwalificeerde technicus,
zodat gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
• Tijdens de installatie moet de stroomtoevoer
niet gevaarlijk of uitzonderlijk gebogen
of afgeplat zijn. Knoei niet met de
bedieningsknoppen.
• Om het verpakkingsmateriaal te
verwijderen moet u de locale normen
opvolgen, zodat verpakkingen kunnen
worden hergebruikt.
• Gebruik de vaatwasser alleen voor zijn
bedoelde functie.
• Het apparaat moet worden aangesloten op
het waternet via een nieuwe slangenset.
Oude slangensets dienen niet te worden
hergebruikt.
• Het maximum aantal couverts staat
aangegeven op het productblad.
MILIEUBESCHERMING
• Dit apparaat is vervaardigd uit materiaal dat
kan worden hergebruikt. Afvalverwijdering
moet plaatsvinden volgens de normen
van de locale gemeentereinigingsdienst.
Voor u het apparaat weggooit dient u de
voedingskabel af te snijden zodat het
apparaat niet kan worden hergebruikt.
• Voor meer gedetailleerde informatie
betreffende verwijderen en hergebruiken
van dit apparaat dient u uw locale
reinigingsdienst te contacteren die
zich bezig houdt met de gescheiden
afvalverzameling, of de winkel waar u het
apparaat gekocht heeft.
VERWIJDEREN VAN DE VERPAKKING
•De verpakking kan 100% worden
hergebruikt, zoals aangegeven door het
recycling symbool. De verschillende delen
van de verpakking mogen niet in de
omgeving worden gegooid, maar moeten
worden verwijderd volgens de normen van
de locale reinigingsdienst.
• De Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) zegt dat
9
huishoudapparaten niet met het normale
huisvuil mogen worden meegegeven.
Kapotte apparaten moeten apart worden
opgehaald zodat de kosten voor hergebruik
en recyclen van de materialen ervan
kunnen worden geoptimaliseerd, terwijl
tegelijkertijd schade aan atmosfeer en
volksgezondheid worden voorkomen. Het
symbool van de prullenbak met een kruis
erdoorheen dat op alle apparaten terug te
vinden is herinnert de eigenaren ervan dat
de apparaten gescheiden dienen te
worden ingezameld. Veer verdere
informatie betreffende het juiste verwijderen
van huishoudelijke apparatuur kunnen
eigenaren de betreffende reinigingsdienst
contacteren of de lokale verkoper van
huishoudelijke apparatuur.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ
ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη
χρήση, καθώς περιέχουν σημαντικές πληροφορίες
σχετικά με την ασφαλή εγκατάσταση, χρήση και
συντήρηση. Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε
περίπτωση πώλησης, απομάκρυνσης ή
μετακίνησης της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το
εγχειρίδιο τη συνοδεύει.
Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες από τη
συσκευή και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί
ζημιές κατά τη μεταφορά. Αν παρατηρήσετε
ζημιές, επικοινωνήστε με το έμπορο και μην
προχωρήσετε στη διαδικασία εγκατάστασης.
Όταν χρησιμοποιείτε το πλυντήριο πιάτων,
λάβετε τις ακόλουθες προφυλάξεις:
• Ησυσκευήθαπρέπειναχρησιμοποιείταιγια
την πλύση οικιακών σερβίτσιων σύμφωνα με
τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου.
• Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείαπό
παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εφόσον αυτά επιτηρούνται ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανοούν τους πιθανούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν
με τη συσκευή.
• Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηδενθαπρέπει
να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Ησυσκευήδενπρέπεινα εγκατασταθείσε
εξωτερικούς χώρους, ακόμη και αν αυτοί είναι
στεγασμένοι. Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο να
αφήνετε τη μηχανή εκτεθειμένη στη βροχή και
σε κακοκαιρία.
• Μηντοποθετείτεεύφλεκταυλικάκοντάστη
συσκευή.
• Τονερόστησυσκευήδενείναιπόσιμο.
• Μηχρησιμοποιείτεδιαλύτεςστοεσωτερικό
της συσκευής: κίνδυνος έκρηξης!
• Ηπόρταδενθαπρέπειναμένειστηνανοικτή
θέση διότι μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
παραπατήματος.
• Μηνακουμπάτεαντικείμεναπάνωστηνπόρτα
ή μην κάθεστε ή στέκεστε πάνω της, καθώς η
συσκευή μπορεί να πέσει προς τα εμπρός.
• Ηανοικτήπόρτατηςσυσκευήςμπορείνα
υποστηρίξει μόνο το βάρος της φορτωμένης
σχάρας, όταν την τραβάτε προς τα έξω.
• Ηπαροχήτουνερούθαπρέπεινακλείνεικαι
το βύσμα θα πρέπει να αφαιρείται από την
πρίζα στο τέλος του κάθε κύκλου πλύσης και
πριν από τον καθαρισμό της συσκευής για την
εκτέλεση εργασιών συντήρησης, καθώς και να
αποσυνδέεται σε περίπτωση οποιασδήποτε
δυσλειτουργίας.
• Οιεπισκευέςκαιοιτεχνικές εργασίεςθα
πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από
εξειδικευμένους τεχνικούς.
• Όταναποσυνδέετετησυσκευήαπότην
παροχή ισχύος να τραβάτε πάντα το βύσμα
απότηνπρίζα.Μηντραβάτετοκαλώδιο.
• Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, συνιστάται η χρήση ειδικών
γαντιών κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης
της συσκευής.
• Κατάτηχρήσητης συσκευής, ηπρόσβαση
στο πίσω μέρος θα πρέπει να παρεμποδίζεται
συνεχώς, γι΄ αυτό η συσκευή θα πρέπει να
τοποθετηθεί σε επαφή με τον τοίχο ή ένα
ντουλάπι.
• Κρατήστε ταυλικά συσκευασίαςμακριά
από τα παιδιά, καθώς δεν θα πρέπει να
χρησιμοποιούνται ως παιχνίδι.
• Ταπαιδιάδεν θαπρέπειναπαίζουνμε τη
συσκευή.
• Φυλάξτετοαπορρυπαντικό,τοενισχυτικό
πλύσης και το αποσκληρυντικό μακριά από τα
παιδιά.
• Η συσκευή προορίζεταιμόνογιαοικιακή
χρήση.
• Ησυσκευήδενμπορείνατεθείσελειτουργία
πριν από την ολοκλήρωση της διαδικασίας
εγκατάστασης.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΕΙΩΣΗΣ
• Ησυσκευή αυτή θα πρέπει να γειωθεί. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας ή βλάβης, η γείωση
θα περιορίσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
παρέχοντας μια διαδρομή μικρότερης
αντίστασηςστοηλεκτρικόρεύμα.Ησυσκευή
αυτή είναι εφοδιασμένη με ένα καλώδιο που
διαθέτει αγωγό γείωσης και βύσμα γείωσης.
• Τοβύσμαθαπρέπεινασυνδεθείσεκατάλληλη
πρίζα, εγκατεστημένη και γειωμένη, σύμφωνα
με τους τοπικούς κανονισμούς και νόμους.
10
• Δεν πρέπειναχρησιμοποιούνταικαλώδια
επέκτασης, προσαρμογείς και βύσματα
μετατροπής για τη σύνδεση της συσκευής στην
πρίζα.
•Τυχόνακατάλληλησύνδεσητουεξοπλισμού
γείωσης μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
• Σεπερίπτωσηαμφιβολιών σχετικά με τη σωστή
γείωση της συσκευής, ζητήστε τον έλεγχο από
έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή το σέρβις του
αντιπροσώπου.Μηντροποποιείτετοβύσμαμε
το οποίο παρέχεται η συσκευή, εάν αυτό δεν
είναι κατάλληλο για την πρίζα, Ζητήστε από
έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο να τοποθετήσει
μια κατάλληλη πρίζα.
ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Η πρόσβαση στο σημείο αποσύνδεσης
της συσκευής (κύριο βύσμα) θα πρέπει να
εξασφαλίζεται και μετά την εγκατάσταση.
• Κατάτηντοποθέτησητωναντικειμένωνγια
πλύσιμο:
1 - Εντοπίστε αιχμηρά αντικείμενα για να μην
προκληθεί ζημιά στο λάστιχο της πόρτας.
2 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα μαχαίρια και άλλα σκεύη
με αιχμηρά άκρα θα πρέπει να τοποθετούνται
στο καλάθι για τα μαχαιροπίρουνα με τα άκρα/
λεπίδες τους προς τα κάτω ή σε οριζόντια θέση
με το αιχμηρό άκρο στραμμένο αντίθετα στο
μπροστινό μέρος της συσκευής.
• Χρησιμοποιείτεαπορρυπαντικόκαιπρόσθετα
ξεβγάλματος προοριζόμενα μόνο για αυτόματο
πλυντήριο πιάτων.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Ορισμένααπορρυπαντικά
για πλυντήρια πιάτων είναι ιδιαίτερα αλκαλικά.
Ηκατάποσήτουςμπορείναείναιπάραπολύ
επικίνδυνη. Αποφεύγετε την επαφή με το
δέρμα και τα μάτια και να κρατάτε τα παιδιά
μακριά από το πλυντήριο πιάτων όταν η
πόρτα του είναι ανοικτή. Βεβαιωθείτε ότι η
θήκη απορρυπαντικού είναι άδεια μετά την
ολοκλήρωση του κύκλου πλύσης.
•Εάν τοκαλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο σέρβις ή
ένα άλλο εξειδικευμένο άτομο προκειμένου να
αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι.
• Κατάτηνεγκατάσταση,τοκαλώδιοηλεκτρικής
παροχής δεν θα πρέπει να είναι υπερβολικά
ήεπικίνδυναλυγισμένοήσυμπιεσμένο.Μην
παίζετε με τα χειριστήρια.
• Για να απορρίψετε τυχόν υλικά
συσκευασίας, ακολουθήστε τους τοπικούς
κανονισμούς, έτσι ώστε οι συσκευασίες να
μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Ναχρησιμοποιείτετοπλυντήριοπιάτωνμόνο
για την ενδεδειγμένη λειτουργία του.
• Ησύνδεσητηςσυσκευήςμετοδίκτυούδρευσης
θα πρέπει να γίνεται με χρήση νέων σωλήνων.
Δεν θα πρέπει να επαναχρησιμοποιούνται οι
παλιοί σωλήνες.
• Ομέγιστοςαριθμόςσερβίτσιωνεμφανίζεται
στο φύλλο του προϊόντος.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
• Αυτή η συσκευή κατασκευάστηκε από
ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιήσιμα
υλικά.Ηαπόρριψηθαπρέπειναγίνεται
σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς
απόρριψης απορριμμάτων. Πριν από την
απόρριψη της συσκευής, φροντίστε να κόψετε
το καλώδιο, έτσι ώστε να μην μπορεί να
επαναχρησιμοποιηθεί.
• Για πιολεπτομερείςπληροφορίεςσχετικάμε
το χειρισμό και την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές
που είναι αρμόδιες για την ξεχωριστή συλλογή
των απορριμμάτων ή το κατάστημα από το
οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
•Ησυσκευασίαείναι100%ανακυκλώσιμη
όπως υποδεικνύει το σύμβολο ανακύκλωσης.
Τα διάφορα μέρη της συσκευασίας δεν θα
πρέπει να απορρίπτονται στο περιβάλλον, αλλά
σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
• ΗΕυρωπαϊκήΟδηγία2012/19/ΕΕσχετικά
με τα Απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) απαιτεί οι παλιές
ηλεκτρικές οικιακές συσκευές να μην
απορρίπτονται μέσω της συνηθισμένης
δημοτικής διαδικασίας απομάκρυνσης
απορριμμάτωνχωρίςδιαλογή.Οι παλιές
συσκευές θα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
προκειμένου να γίνει επαναχρησιμοποίηση και
ανακύκλωση των υλικών του μηχανήματος,
καθώς και να αποφευχθούν τυχόν επιπτώσεις
στην ατμόσφαιρα και τη δημόσια υγεία. Το
σύμβολο του διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων που εμφανίζεται σε όλα τα
προϊόντα υπενθυμίζει στους ιδιοκτήτες τις
υποχρεώσεις τους για ξεχωριστή συλλογή των
απορριμμάτων.Γιαπερισσότερεςπληροφορίες
σχετικά με την ξεχωριστή απόρριψη των
οικιακών συσκευών, οι ιδιοκτήτες μπορούν να
επικοινωνήσουν με τις αρμόδιες δημόσιες
αρχές ή με τον τοπικό αντιπρόσωπο της
συσκευής.
PL
WAŻNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać
uważnie instrukcję, ponieważ zawiera ona
11
ważne informacje na temat bezpiecznej
instalacji, użytkowania i konserwacji. Zachować
niniejszą instrukcję w bezpiecznym miejscu w
celu przyszłej konsultacji. W przypadku
sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia
urządzenia należy się upewnić, że instrukcja
została przekazana wraz z urządzeniem.
Ostrożnie usunąć wszystkie materiały
opakowaniowe i upewnić się, że nie zostały
one uszkodzone podczas transportu. W razie
uszkodzenia, skontaktować się ze sprzedawcą i
nie rozpoczynać czynności montażowych.
Podczas użycia zmywarki, stosować
poniższe środki ostrożności:
• Stosowaćurządzenie domycianaczyń
zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji.
• Urządzeniemożebyćużywaneprzezdzieci
powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, zmysłowymi lub
psychicznymi lub brakiem doświadczenia i
wiedzy, jeśli osoby te są nadzorowane, uzyskały
instrukcje na temat bezpiecznego użycia
urządzenia i mają świadomość istniejącego
zagrożenia. Nie zezwalać dzieciom na zabawę
urządzeniem.
• Czyszczenieikonserwacjaniepowinnybyć
przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
• Nieinstalowaćurządzenianazewnątrz,
nawet w zadaszonym miejscu. Wystawienie
urządzenia na działanie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
• Nieprzechowywaćłatwopalnychmateriałów
w pobliżu urządzenia.
• Wodawurządzeniuniejestzdatnadopicia.
• Nie używaćrozpuszczalnikówwewnątrz
urządzenia: ryzyko wybuchu!
• Niepozostawiaćdrzwiwpozycjiotwartej,
ponieważ może to wywołać ryzyko uwięzienia.
• Niestawiaćprzedmiotównaotwartych
drzwiczkach; nie siadać, ani nie stawać na
drzwiczkach, ponieważ może to doprowadzić
do przechylenia urządzenia.
• Otwarte drzwiczki urządzenia mogą
udźwignąć wyłącznie masę załadowanego
kosza, gdy jest on wysunięty.
• Pozakończeniukażdegocyklu i przed
rozpoczęciem czyszczenia w celu konserwacji,
jak również w razie usterki podczas
funkcjonowania należy odłączyć przyłącze
wody i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
• Naprawy i zmiany techniczne muszą
być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowanego technika.
• Podczasodłączaniaurządzenianależyzawsze
ciągnąć za wtyczkę znajdującą się w gniazdku.
Nie ciągnąć za kabel.
• Wceluuniknięcianiebezpieczeństwa
pocięcia, podczas montażu urządzenia
należy stosować odpowiednie rękawice.
• Podczasużytkowanianależywodpowiedni
sposóbzabezpieczyćdostępdotylnejściany,
dosuwając urządzenie do ściany lub płyty
meblowej.
• Przechowywaćmateriałopakowaniowypoza
zasięgiem dzieci, nie zezwalać na zabawę
materiałem opakowaniowym.
• Nie zezwalać dzieciom na zabawę
urządzeniem.
• Przechowywaćśrodekmyjący, dodatekdo
płukaniaisólpozazasięgiemdzieci.
• Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedo
użytku domowego.
• Nie uruchamiać urządzenia przed
zakończeniemprocesuinstalacji.
INSTRUKCJE W ZAKRESIE UZIEMIENIA
• Należyzapewnićuziemienie urządzenia. W
razie niewłaściwego funkcjonowania lub
zwarcia w obwodzie elektrycznym, uziemienie
ogranicza ryzyko porażenia prądem przy
użyciu przewodu odprowadzającego prąd
elektryczny.Urządzeniejestwyposażonew
kabel z przewodem uziemiającym i wtyczką
uziemiającą.
• Należyumieścićwtyczkęwodpowiednim
gnieździe, zainstalowanym i uziemionym
zgodnie miejscowymi przepisami.
• Niestosowaćprzedłużaczy,przejściówek
i rozgałęźników w celu podłączenia
urządzenia do gniazda.
•Niewłaściwepodłączenieprzewodu
urządzenia - uziemienia może wywołać
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Wraziewątpliwościnatematuziemienia
urządzenia należy się skontaktować z
wykwalifikowanym elektrykiem lub
przedstawicielem serwisu. Nie dokonywać
modykacji wtyczki dostarczonej z urządzeniem,
jeśli nie pasuje ona do gniazda. Należy się
zwrócićdowykwalikowanego elektryka w celu
instalacji odpowiedniego gniazda.
WŁAŚCIWE UŻYCIE
• Podczasinstalacji należy zapewnić dostęp do
wyłącznikaurządzenia(głównywyłącznik).
• Podczaswkładanianaczyńdomycia:
1 -Umieścićostreprzedmiotywtakisposób,by
nie uszkodziły one uszczelki na drzwiczkach;
2 - OSTRZEŻENIE:Nożeiostrozakończone
przedmioty należy ładować do kosza na
sztućcezkońcówkami/ostrzamizwróconymi
12
wdółlubukładaćjewpozycjipoziomejz
ostrozakończonymkońcemznajdującymsię
z dala od przedniej części urządzenia.
• Stosowaćwyłącznieśrodkimyjąceidodatki
do płukania przeznaczone do zmywarek
automatycznych.
• OSTRZEŻENIE:Niektóre środkimyjące
do zmywarek są silnie alkaliczne. W
przypadku połknięcia, mogą być one
bardzoniebezpieczne.Unikaćkontaktu
zeskórąioczamiiniezezwalaćdzieciom
na przebywanie w pobliżu zmywarki, gdy
jestonaotwarta.Pozakończeniukażdego
mycia należy sprawdzić, czy pojemnik na
środek myjący jest pusty.
•Wrazieuszkodzeniaprzewoduzasilania,
w celu uniknięcia zagrożenia, powinien on
zostać wymieniony przez producenta, jego
serwisanta lub inną osobę posiadającą
odpowiednie kwalikacje.
• Podczas instalacji, nie dopuścić do
nadmiernego zagięcia lub spłaszczenia
kablazasilającego.Nienaruszaćelementów
sterujących.
•Należypostępowaćzgodniezlokalnymi
przepisami, dzięki czemu opakowania
będą mogły być ponownie wykorzystane.
• Stosowaćzmywarkęwyłączniezgodniez
zamierzonym przeznaczeniem.
• Należypodłączyćurządzeniedoprzyłączy
wodociągowych przy użyciu kompletu
węży. Nie należy ponownie używać starego
kompletu węży.
• Maksymalnaliczbamiejscnanaczynia
została przedstawiona na karcie produktu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Niniejszeurządzeniezostałowykonanez
materiału nadającego się do recyklingu i
ponownego użycia. Złomowanie urządzenia
powinno być przeprowadzone zgodnie
z miejscowymi przepisami w zakresie
składowaniaodpadów.Przedzłomowaniem
należy odciąć kabel zasilający, aby
uniemożliwić ponowne użycie urządzenia.
• Wceluuzyskania bardziejszczegółowych
informacji na temat postępowania
z produktem i recyklingu należy się
skontaktować z miejscowymi władzami
zajmującymi się selektywną zbiórką
odpadówlubzpunktemsprzedaży,w
którymzostałozakupioneurządzenie.
SKŁADOWANIE LUB OPAKOWANIE
• Opakowanie może być poddane
recyklingowiw100%,jak potwierdza
symbol recyklingu. Nie należy wyrzucać do
środowiska części opakowania, ale należy
je składować zgodnie z przepisami
wydanymi przez miejscowe władze.
• Dyrektywaeuropejska2012/19/WEw
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
orazelektronicznego(WEEE)przewiduje,
że domowe urządzenia elektryczne nie
mogą podlegać zwykłemu cyklowi utylizacji
stałych odpadów miejskich. Zużyte
urządzenia powinny być zebrane oddzielnie
wceluoptymalizacjikosztówponownego
wykorzystaniai recyklingusurowców,z
których zbudowane jest urządzenie,
zapobiegając jednocześnie ryzyku
zanieczyszczenia środowiska i zagrożenia
życiapublicznego.Symbolprzekreślonego
pojemnika na odpady oznaczony na
wszystkich produktach przypomina
właścicielowi o obowiązku w zakresie
oddzielnej zbiórki odpadów.W celu
uzyskania dodatkowych informacji na
temat prawidłowego usuwania zużytego
sprzętu domowego, użytkownicy mogą się
zwrócićdowłaściwychsłużbmiejskichlub
doskupującychgosprzedawców.
13
EN Assistance
Before contacting Assistance:
• Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide
(see Troubleshooting).
• Restart the programme to check whether the problem has
ceased to exist.
• If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
• The type of malfunction.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see
Description of the appliance)
.
IT
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli
(vedi Anomalie
e Rimedi)
.
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato
ovviato.
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio
(vedi Descrizione dell’apparecchio).
FR
Service
Avant d’appeler le service d’assistance technique:
• Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-même
(voir
Anomalies et remèdes).
• Faire repartir le programme pour s’assurer que l’inconvénient
a été résolu.
• Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance
Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Communiquer:
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• le numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur
l’appareil
(voir Description de l’appareil).
PL
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie
(patrz Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania).
• Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka
nie ustąpiła.
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym
Serwisem Technicznym.
Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu
(patrz Opis urządzenia).
NL
Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
• Dient u te controleren of u de storing zelf kunt oplossen
(zie
Storingen en Oplossingen).
• Start het programma opnieuw om te controleren of het
probleem is opgelost.
• Als dit niet het geval is dient u de erkende Technische
Servicedienst in te schakelen.
Wendt u nooit tot niet erkende technici.
U dient door te geven:
• het type storing;
• het model van het apparaat (Mod.);
• het serienummer (S/N).
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat
(zie Beschrijving van het apparaat).
EL
Τεχνική υποστήριξη
Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη:
• Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας την
ανωμαλία (βλέπε Ανωμαλίες και Λύσεις).
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα
επιλύθηκε.
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την Εξουσιοδοτημένη
Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
Μην ανατρέχετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• τον τύπο της ανωμαλίας
• το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών
επί της συσκευής (βλέπε Περιγραφή της συσκευής).
14
Product Fiche
Brand WHIRLPOOL
Model ADP 301
Rated capacity in standard place settings (1) 10
Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption) A+
Energy consumption per year in kWh (2) 237
Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh 0.83
Power consumption of the off-mode in W 0.5
Power consumption of the left-on mode in W 5.0
Water consumption per year in litres (3) 2800
Drying efcacy class on a scale from G (low efcacy) to A (high efcacy) A
Programme time for standard cleaning cycle in minutes 180
The duration of the left-on mode in minutes 12
Noise in dB(A) Re 1pW 49
Built-in model No
NOTES
1) The information on the label and che relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled
tableware and it is the most efcient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle
corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water ll and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption
depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
EN
Product Data (product fiche)
Scheda prodotto
Marchio WHIRLPOOL
Modello ADP 301
Capacità nominale in numero di coperti standard (1) 10
Classe di efcienza energetica su una scala da A+++ (bassi consumi) a D (alti consumi) A+
Consumo energetico annuo in kWh (2) 237
Consumo energetico del ciclo di lavaggio standard in kWh 0.83
Consumo di potenza nel modo spento in W 0.5
Consumo di potenza nel modo lasciato acceso in W 5.0
Consumo di acqua annuo in litri (3) 2800
Classe di efcacia di asciugatura su una scala da G (efcacia minima) ad A (efcacia massima) A
Durata del programma per il ciclo di lavaggio standard in minuti 180
Durata del modo lasciato acceso in minuti 12
Rumore in dB(A) re 1 pW 49
Prodotto da incasso No
NOTE
1) L’informazione sull’etichetta e sulla scheda fanno riferimento al programma standard di lavaggio, questo programma è adatto per
lavare stoviglie che presentano un grado di sporco normale ed è il programma più efciente in termini di consumo combinato di energia
ed acqua. Il ciclo standard corrisponde al ciclo ECO.
2) Consumo di energia basato su 280 cicli annui standard con acqua caricata fredda e sui consumi in modo di spento o di lasciato
acceso dopo la ne ciclo. Il consumo effettivo dipende da come viene usato l’elettrodomestico.
3) Basato su 280 cicli di lavaggio standard. Il consumo effettivo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.
IT
Scheda prodotto
15
Fiche de produit
Marque WHIRLPOOL
Modèle ADP 301
Capacité nominale dans un environnement standard (1) 10
Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée) A+
Consommation d''énergie par année en kWh (2) 237
Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kWh 0.83
Consommation d''energie en mode "off" en W 0.5
Consommation d''energie en mode "on" en W 5.0
Consommation d''eau par an en litres (3) 2800
Classe d’efcacité du séchage sur une échelle de G (efcacité minimum) à A (efcacité maximum) A
Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes 180
Durée du mode "on" en minutes 12
Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW 49
Encastrable Non
NOTES
1) Les informations sur l’étiquette et sur la che se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver
une vaisselle normalement sale, et il s’agit des programmes les plus efcaces en termes de consommation combinée d’eau et
d’énergie. Le cycle de lavage standard correspond au cycle éco.
2) Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible
puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil
3) Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
FR
Fiche de produit
NL
Productkaart
Productkaart
Merk WHIRLPOOL
Model ADP 301
Beladingscapaciteit in standaard couverts (1) 10
Energie-efciëntieklasse op een schaal van A+++ (laag gebruik) tot D (hoog gebruik) A+
Jaarlijks energieverbruik in kWh (2) 237
Energieverbruik van de standaard wascyclus in kWh 0.83
Energieverbruik in de off-modus in W 0.5
Energieverbruik in de aan-modus in W 5.0
Jaarlijks waterverbruik in liters (3) 2800
Droogeffectiviteit op een schaal van G (minimale effectiviteit) tot A (maximale effectiviteit). A
Tijdsduur van het standaardprogramma in minuten 180
Tijdsduur van de aan-modus in minuten 12
Geluidsniveau in dB(A) re 1 pW 49
Inbouwmodel Nee
N.B.
1) De informatie op het energielabel en de productkaart is gebaseerd op de standaardwascyclus. Dit programma is geschikt om normaal
vervuild vaatwerk te wassen en is het meest efciënte programma wat betreft water- en energieverbruik. De standaardwascyclus
correspondeert met de Eco-cyclus.
2) Gebaseerd op 280 standaard wascycli met gebruik van koud water en het energieverbruik in de aan- en uit-modus. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.
3) Gebaseerd op 280 standaard wascycli. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.
16
Karta produktu
Marka WHIRLPOOL
Nazwa modelu ADP 301
Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1) 10
Klasa efektywności energetycznej, skala od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie) A+
Zużycie energii w kWh rocznie (2) 237
Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh 0.83
Zużycie energii w trybie wyłączenia W 0.5
Zużycie energii w trybie czuwania W 5.0
Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3) 2800
Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność) A
Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach 180
Czas trwania trybu czuwania w minutach 12
Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW 49
Model do zabudowy Nie
Uwagi
1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym
programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada
cyklowi Eco.
2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste
zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.
PL
Karta produktu
Δελτίο προϊόντος
Eμπορικό σήμα WHIRLPOOL
Κωδικός μοντέλου προμηθευτή ADP 301
Ονομαστική χωρητικότητα με τις τυπικές ρυθμίσεις (1) 10
Κλάση ενεργειακής απόδοσης σε κλίμακα από A+++ (χαμηλή κατανάλωση) έως D (υψηλή κατανάλωση) A+
Κατανάλωση ενέργειας ετησίως σε kWh (2) 237
Κατανάλωση ενέργειας του στάνταρ κύκλου καθαρισμού σε kWh 0.83
Κατανάλωση ισχύος της λειτουργίας απενεργοποίησης σε στάνταρ κύκλο σε kWh 0.5
Κατανάλωση ισχύος της λειτουργίας αναμονής σε στάνταρ κύκλο σε kWh 5.0
Κατανάλωση νερού ετησίως σε λίτρα (3) 2800
Κλάση απόδοσης στεγνώματος σε κλίμακα από G (ελάχιστη απόδοση) έως A (μέγιστη απόδοση) A
Χρόνος προγράμματος για τον στάνταρ κύκλο καθαρισμού σε λεπτά 5) 180
Η διάρκεια της λειτουργίας αναμονής σε λεπτά 12
Εκπομπές αερόφερτου θορύβου σε dB(A) Re 1pW 49
Εντοιχισμένο μοντέλο Όχι
Σημειώσεις
1) Οι πληροφορίες στην ετικέτα και το δελτίο σχετίζονται με τον στάνταρ κύκλο καθαρισμού, αυτό το πρόγραμμα είναι κατάλληλο για να
καθαρίζει φυσιολογικά λερωμένα επιτραπέζια σκεύη και είναι τα αποδοτικότερα προγράμματα όσον αφορά τον συνδυασμό κατανάλωσης
ενέργειας και νερού.
2) Με βάση τους 280 στάνταρ κύκλους καθαρισμού που χρησιμοποιούν κρύο νερό και την κατανάλωση των λειτουργιών χαμηλής ισχύος.
Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τη χρήση της συσκευής.
3) Με βάση τους 280 κανονικούς κύκλους καθαρισμού. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τη χρήση της συσκευής.
EL
Δελτίο προϊόντος
17
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione
verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Collegamenti idraulici
L’adattamento degli impianti idraulici per l’installazione
deve essere eseguito solo da personale qualificato.
I tubi di carico e di scarico dell’acqua possono essere orientati
verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione.
I tubi non devono essere piegati o schiacciati dalla lavasto-
viglie.
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
• Ad una presa d’acqua da 3/4” gas fredda o calda (max.
60°C).
• Far scorrere l’acqua finché non diventi limpida.
• Avvitare bene il tubo di carico ed aprire il rubinetto.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente,
rivolgersi a un negozio specializzato o ad un tecnico
autorizzato
(vedi Assistenza)
.
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori
riportati dalla tabella Dati tecnici, diversamente la lavastoviglie
potrebbe non funzionare correttamente.
Fare attenzione che nel tubo non si formino pieghe o
strozzature.
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
Collegare il tubo di scarico a una conduttura di scarico con
diametro minimo di 2 cm. (A)
L’attacco del tubo di scarico deve essere ad un’altezza
compresa tra 40 e 80 cm. dal pavimento o dal piano
d’appoggio della lavastoviglie.
Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del
lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua
nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
Alcuni modelli sono dotati anche di un dispositivo
supplementare di sicurezza New Acqua Stop, che garantisce
l’antiallagamento anche in caso di rottura del tubo di
alimentazione.
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere
tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi
che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche sulla controporta
(vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati
nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un
tecnico autorizzato
(vedi Assistenza)
; non usare prolunghe
o prese multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione
elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza
Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
(Vedi Assistenza)
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Posizionamento e livellamento
1. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido.
Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini
anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un accurato
livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni e rumori.
2. Prima di aver incassato la lavastoviglie incollare la striscia
adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per proteggerlo
dall’ eventuale condensa.
3. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo
schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può
anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo
(vedi
foglio di Montaggio)
.
4. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla
boccola esagonale di colore rosso presente nella parte
inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a
bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per
aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla.
(vedere
foglio istruzioni incasso allegato alla documentazione)
Installazione
MIN 40 cm
MAX 80 cm
IT
18
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, rimuovere i tamponi posizionati sui cesti e
gli elastici di trattenimento sul cesto superiore
(dove presenti).
Impostazioni addolcitore acqua
Prima di avviare il primo lavaggio, impostare il livello di du-
rezza dell’acqua di rete.
(vedi capitolo Brillantante e sale rige-
nerante)
Il primo caricamento del serbatoio dell’addolcitore deve avve-
nire con acqua, poi introdurre circa 1 Kg. di sale; è normale
che l’acqua fuoriesca.
Far partire un ciclo di lavaggio subito dopo.
Usare solo sale specifico per lavastoviglie.
Dopo il caricamento la spia MANCANZA SALE si spegne.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può
provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e
dell’elemento riscaldante.
Dati Tecnici
Dimensioni
Larghezza cm. 45
Altezza cm. 85
Profondità cm. 60
Capacità 10 coperti standard
Pressione acqua
alimentazione
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensione di
alimentazione vedi targhetta caratteristiche
Potenza totale
assorbita vedi targhetta caratteristiche
Fusibile vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Bassa Tensione)
-2004/108/EC (Compatibilità
Elettromagnetica)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/EU (RAEE)
La macchina, è dotata di segnali acustici/toni che avvisano
dell’avvenuto comando: accensione, fine ciclo ecc..
I simboli/spie/led luminosi presenti sul pannello comandi/
display, possono variare di colore, pulsare o essere a luce
fissa.
Il display, visualizza informazioni utili relative al tipo di ciclo
impostato, alla fase di lavaggio/asciugatura, al tempo residuo,
alla temperatura ecc... ecc...
IT
19
Descrizione
dell’apparecchio
Pannello comandi
Vista d’insieme
1. Cestello superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestello inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
12. Pannello comandi
tasto e spia
Avvio/Pausa
/ Scarico
spia mancanza brillantante
spia mancanza sale
spia Rubinetto chiuso
IT
tasto e spia
On-Off/Reset
tasto e spia Opzione
Partenza Ritardata
tasto e spia Selezione
Programma
spia Pastiglia Multifunzione
(Tab)
indicatore numero
programma e tempo residuo
spia lavaggio Eco
tasto e spia Opzione
Sani Rinse/ Tab
Display
spia blocco tasti
tasto e spia
Opzione Mezzo Carico/
Sicurezza bambini
20
IT
Tabella Durezze Acqua
Autonomia media
contenitore sale con 1
lavaggio al giorno
livello °dH °fH mmol/l mesi
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mesi
26 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mesi
312 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mesi
417 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mesi
534 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 settimane
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale. Con imposta-
zione 5 la durata può prolungarsi.
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare
sale alimentare o industriale.
(Seguire le indicazioni riportate sulla confezione).
Se si usa un prodotto multifunzione, si consiglia comunque
di aggiungere il sale, specie se l’acqua è dura o molto dura.
(Seguire le indicazioni riportate sulla confezione).
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le
spie MANCANZA SALE e MANCANZA BRILLANTANTE
rimangano accese.
Caricare il sale rigenerante
L’utilizzo del sale evita la formazione di CALCARE sulle stoviglie e
su componenti funzionali della lavastoviglie.
• E’ importante che il serbatoio del sale non sia mai vuoto.
• E’ importante effettuare l’impostazione della durezza dell’acqua.
Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie
(vedi Descrizione)
e va riempito:
• quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA SALE;
• vedi autonomia in tabella durezza acqua.
1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del
serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio
di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto
(vedi figura)
e riempire
il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è
normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto, eliminare i residui di sale dall’imbocco;
sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo.
E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento
del sale.
Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo
durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il
dolcificatore).
Quando è necessario caricare il sale, si consiglia di effettuare
l’operazione prima dell’avvio del lavaggio.
Impostazione durezza dell’acqua
Per ottenere un perfetto funzionamento dell’addolcitore anticalcare,
è indispensabile effettuare una regolazione in funzione della
durezza dell’acqua dell’appartamento. il dato è reperibile presso
l’Ente erogatore acqua potabile. Il valore impostato è pari ad una
durezza media.
• Accendere la lavastoviglie da tasto ON/OFF
• Spegnere da tasto ON/OFF
• Tenere premuto il tasto START/PAUSA 5 secondi, fino a
quando si sentirà un beep.
• Accendere da tasto ON/OFF
• Il display visualizza il numero del livello di selezione corrente e
la spia sale.
• Premere il tasto P per selezionare il livello di durezza desiderato
(vedi tabella durezza).
• Spegnere da tasto ON/OFF
• Impostazione completata!
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi
- mmol/l = millimol/litro)
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’ASCIUGATURA delle stoviglie. Il serbatoio del
brillantante va riempito:
• quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA
BRILLANTANTE
• quando l’indicatore ottico presente sullo sportellino del
contenitore “E”, passa da scuro a trasparente.
1. Aprire il serbatoio ruotando il tappo
“G” in senso antiorario.
2. Versare il brillantante evitando che
fuoriesca. Se accade, pulire subito
con un panno asciutto.
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il brillantante
direttamente all’interno della
vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile
regolare la dose di brillantante. Girare il regolatore “F”. Si
possono impostare fino ad un max. di 4 livelli in base al modello di
lavastoviglie. Il valore impostato è pari ad un livello medio.
• se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, impostare verso i
numeri bassi (1-2).
• se sulle stoviglie ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare
impostare verso i numeri alti (3-4).
Sale rigenerante e
Brillantante
21
IT
Caricare i cesti
Suggerimenti
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di
cibo e vuotare bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti. Non è
necessario un risciacquo preventivo sotto acqua corrente.
Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si
ribaltino, i contenitori siano disposti con l’apertura rivolta in
basso e le parti concave o convesse in posizione obliqua, per
permettere all’acqua di raggiungere tutte le superfici e di defluire.
Fate attenzione che coperchi, manici, padelle e vassoi non
impediscano la rotazione degli irroratori. Disporre gli oggetti
piccoli nel cestino delle posate.
Le stoviglie in plastica e le padelle in antiaderente, tendono
a trattenere maggiormente le gocce d’ acqua e quindi il loro
grado di asciugatura risulterà inferiore a quello delle stoviglie in
ceramica o acciaio.
Gli oggetti leggeri (come i recipienti in plastica) devono essere
preferibilmente posizionati sul cesto superiore e disposti in modo
da non potersi muovere.
Dopo aver caricato, assicurarsi che gli irroratori ruotino
liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti,
insalatiere, posate ecc... Piatti e coperchi grandi vanno sistemati
di preferenza ai lati del cesto.
E’ consigliabile disporre le stoviglie molto sporche nel cesto
inferiore poichè in questo settore i getti d’acqua sono più energici
e permettono di ottenere migliori prestazioni di lavaggio.
Cestino delle posate
Il cestino delle posate è munito di griglie superiori per una migliore
disposizione delle stesse. Deve essere posizionato solo nella
parte anteriore del cesto inferiore.
Cesto superiore
Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, piattini,
insalatiere basse.
Ribaltine a posizione variabile
Le ribaltine laterali sono posizionabili su tre altezze differenti per
ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto.
I calici possono essere posizionati
stabilmente sulle ribaltine inserendo
lo stelo del bicchiere nelle apposite
asole.
Per ottimizzare l’asciugatura,
posizionare le ribaltine con
l’inclinazione maggiore. Per variare
l’inclinazione, sollevare la ribaltina,
farla scorrere leggermente e
posizionarla come desiderata.
22
IT
Regolare l’altezza del cesto superiore
Il cesto superiore è regolabile in altezza: in posizione alta quando
nel cesto inferiore si vogliono sistemare stoviglie ingombranti;
in posizione bassa, in modo da sfruttare gli spazi delle ribaltine
creando più spazio verso l’alto.
Si consiglia vivamente di non regolare in nessun caso la
posizione in altezza a cestello carico.
Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
Se il cesto è dotato di Lift-Up
(vedi figura)
, sollevare il cesto
afferrandolo ai lati e muovere verso l’alto. Per tornare nella
posizione bassa, premere le leve (A) ai lati del cesto ed
accompagnare la discesa verso il basso.
Stoviglie non idonee
• Posate e stoviglie di legno.
• Bicchieri decorati delicati, stoviglie di artigianato artistico e di
antiquariato. Le loro decorazioni non sono resistenti.
• Parti in materiale sintetico non resistenti alla temperatura.
• Stoviglie di rame e stagno.
• Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubrificante o
inchiostro.
Le decorazioni su vetro, i pezzi di alluminio e argento durante il
lavaggio possono tendere a cambiare colore ed a sbiancarsi.
Anche alcuni tipi di vetro (per es. oggetti di cristallo) dopo molti
lavaggi possono diventare opachi.
Danni al vetro ed alle stoviglie
Cause:
• Tipo di vetro e procedimento di produzione del vetro.
• Composizione chimica del detersivo.
• Temperatura dell’acqua del programma di risciacquo.
Consiglio:
• Utilizzare solo bicchieri e porcellana garantiti dal produttore
come resistenti al lavaggio in lavastoviglie.
• Usare detersivo delicato per stoviglie.
• Estrarre bicchieri e posate dalla lavastoviglie al più presto
possibile dopo la fine del programma.
23
IT
Detersivo e uso
della lavastoviglie
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo
più efficace e si inquina l’ambiente.
A seconda del grado di sporco, il dosaggio può essere
adattato al singolo caso con un detersivo in polvere o
liquido.
Solitamente per uno sporco normale, utilizzare circa 25
gr. (detersivo in polvere), o 25ml (detersivo liquido). Se
si impiegano le pastiglie ne basta una.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate
precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la
dose del detersivo.
Per un buon risultato di lavaggio osservare anche le
istruzioni riportate sulle confezioni del detersivo.
In caso di ulteriori domande consigliamo di rivolgersi agli
uffici di consulenza dei produttori di detersivi.
Aprire il contenitore del detersivo azionando il pulsante D;
dosare il detersivo consultando la tabella dei programmi:
• in polvere o liquido: vaschette
A (detersivo per lavaggio) e B
(detersivo per prelavaggio)
• pastiglie: quando il programma
ne richiede 1, metterla nella
vaschetta A e chiudere il coperchio
C; quando ne richiede 2, mettere
la seconda sul fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e
chiudere il coperchio C fino allo scatto.
Il contenitore detersivo si apre automaticamente in funzione
del programma, al momento opportuno.
Se vengono utilizzati detersivi combinati, è consigliato
utilizzare l’opzione TAB, che adegua il programma di
lavaggio, in modo da raggiungere sempre il migliore risultato
di lavaggio e di asciugatura possibile.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui di
schiuma a fine ciclo.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si
ottengono solo con l’utilizzo combinato di detersivo,
brillantante liquido e sale rigenerante.
Si consiglia di usare detersivi senza fosfati e senza
cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.
Avviare la lavastoviglie
1. Premere il tasto ON-OFF.
2. Aprire la porta e dosare il detersivo.
(vedi caricare il detersivo).
3. Caricare i cesti
(vedi Caricare i cesti)
e
chiudere la porta.
4. Selezionare il programma in base alle stoviglie e al loro grado
di sporco
(vedi tabella dei programmi)
premendo il tasto P.
5. Selezionare le opzioni di lavaggio
(vedi Progr. speciali ed
Opzioni)
.
6. Avviare premendo il tasto Avvio/Pausa.
7. La fine del programma è segnalata da segnali acustici e il
display visualizza END. Spegnere l’apparecchio premendo il
tasto ON-OFF.
8. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare
di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.
Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune
condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si spegne
automaticamente.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate
precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose
del detersivo.
Modifica del programma in corso
In caso di errore durante la procedura di selezione del
programma di lavaggio, il programma può essere modificato
purché sia appena iniziato. Premendo e tenendo premuto
il pulsante ON/OFF, spegnere la lavastoviglie. Accendere
nuovamente la lavastoviglie con il tasto ON/OFF e selezionare il
nuovo programma di lavaggio con le opzioni desiderate. Avviare
il programma premendo il pulsante AVVIO/PAUSA.
Aggiunta di stoviglie
Senza spegnere la lavastoviglie, aprire la porta, facendo
attenzione al vapore che ne fuoriesce, e posizionare le stoviglie
all’interno. Chiudere la porta e premere il pulsante AVVIO/PAUSA:
il programma inizierà dal punto in cui era stato interrotto.
Interruzioni accidentali
Se la porta viene aperta durante un programma di lavaggio
oppure se si verifica un’interruzione dell’alimentazione elettrica,
il programma si arresta. Una volta chiusa la porta o ripristinata
l’alimentazione, per avviare nuovamente il programma dal punto
in cui era stato interrotto, premere il pulsante AVVIO/PAUSA.
24
IT
Programmi
I dati dei programmi sono misurati in condizioni di laboratorio secondo Norma europea EN 50242.
A seconda delle diverse condizioni di utilizzo, la durata e i dati dei programmi possono variare.
Programma Asciugatura Opzioni
Durata dei
programmi
ore:min.
Consumo
acqua (l/ciclo)
Consumo
energia
(kWh/ciclo)
1. Eco Si Partenza Ritardata – Tab – Mezzo
Carico – Sani Rinse 03:00 10 0,83
2. Intensivo Si Partenza Ritardata – Tab – Mezzo
Carico 02:30 14 1,3
3. Normale Si Partenza Ritardata – Tab – Mezzo
Carico 02:00 13,5 1,15
4. Fragile Si Partenza Ritardata – Tab – Mezzo
Carico 01:40 10 0,95
5. Rapido No Partenza Ritardata – Tab 00:25 8,5 0,5
6. Ammollo No Partenza Ritardata – Mezzo Carico 00:10 4,0 0,01
Indicazioni per la scelta dei programmi e dosaggio del detersivo
1. Stoviglie normalmente sporche. Programma standard: il più efficiente in termini di consumo combinato di acqua ed energia.
4 gr/ml** + 21 gr/ml - 1 Tab
(**Quantità di detersivo del prelavaggio)
2. Programma consigliato per stoviglie molto sporche, adatto in particolare a pentole e padelle (da non utilizzare con i pezzi delicati).
25 gr/ml – 1 Tab
3. Stoviglie e pentole normalmente sporche. 4 gr/ml** + 21 gr/ml - 1 Tab
4. Ciclo per i pezzi delicati, maggiormente sensibili alle alte temperature, quali tazze e bicchieri. 25 gr/ml – 1 Tab
5. Ciclo rapido da utilizzare per stoviglie poco sporche senza residui di cibo secchi. (ideale per 2 coperti) 21 gr/ml – 1 Tab
6. Per stoviglie da lavare in un momento successivo. No detersivo
Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: 5 W - consumo di off mode: 0,5 W.
25
IT
Programmi speciali
ed Opzioni
Note:
le migliori prestazioni dei programmi “1 Ora” e “Rapido”, si
ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti
specificati.
Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni
della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo:
contact@whirlpool.com
Blocco di sicurezza bambini
Una pressione lunga del pulsante MEZZO CARICO
attiva la funzione BLOCCO DI SICUREZZA. Questa funzione
blocca il pannello di controllo. Per disattivarla, esercitare
nuovamente una pressione lunga sul pulsante.
Scarico
Per interrompere e annullare il programma attivo, è
possibile utilizzare la funzione di scarico.
Una pressione lunga del pulsante AVVIO/PAUSA attiva la funzione
DRAIN OUT (SCARICO). Il programma attivo sarà interrotto e
l'acqua presente all'interno della lavastoviglie scaricata.
Mezzo Carico
Se le stoviglie sono poche, si può effettuare il mezzo
carico risparmiando acqua, energia e detersivo.
Selezionare il programma, premere il tasto MEZZO CARICO
la spia si illumina.
Un’ulteriore pressione del tasto MEZZO CARICO deseleziona
l’opzione.
E’ possibile dimezzare la quantità di detersivo.
Opzione Risciacquo Igienico (Sani Rinse)
Questa opzione consente l’utilizzo di temperature più
elevate. Dopo aver selezionato il programma di lavaggio, premere
il tasto Sani Rinse, la spia si illumina. Per deselezionare l’opzione,
ripremere lo stesso tasto.
Ideale per lavare stoviglie resistenti e biberon.
Attenzione: le stoviglie ed i piatti a fine ciclo potrebbero
risultare molto caldi.
L’opzione Sani Rinse comporta l’allungamento del
programma.
Opzione Pastiglia Multifunzione (Tab)
Una pressione lunga del pulsante Sani Rinse attiva la
funzione TAB. Con questa opzione viene ottimizzato il risultato di
lavaggio ed asciugatura. Per disattivarla, esercitare nuovamente
una pressione lunga sul pulsante.
L’opzione “Pastiglia Multifunzione”, comporta
l’allungamento del programma.
Opzioni di lavaggio
Le OPZIONI possono essere impostate, modificate o
azzerate solo dopo aver scelto il programma di lavaggio
e prima di aver premuto il tasto Avvio/Pausa.
Possono essere selezionate solo le opzioni compatibili al tipo
di programma scelto. Se un’opzione non è compatibile con
il programma selezionato,
(vedi tabella programmi)
il led
relativo lampeggia velocemente 3 volte.
Se viene selezionata un’opzione incompatibile con un’opzione
precedentemente impostata, questa lampeggia 3 volte, e si
spegne, mentre rimane accesa l’ultima impostazione scelta.
Per deselezionare un’opzione erroneamente impostata,
premere di nuovo sul tasto corrispondente.
Opzione Partenza Ritardata
È possibile ritardare l’avvio del programma per un
tempo compreso tra 0:30 e 24 ore.
1. Selezionare il programma richiesto e qualsiasi opzione
necessaria. Per ritardare l’avvio del programma premere
(ripetutamente) il tasto PARTENZA RITARDATA. Regolabile
da 30 minuti a 24 ore. A ogni pressione del tasto, il ritardo
di avvio aumenta di: 30 minuti se la selezione è inferiore alle
4 ore, 1 ora se la selezione è inferiore alle 12 ore, 4 ore se
la selezione è superiore alle 12 ore. Se la pressione prolun-
gata sul tasto eccede il valore di 24 ore, l’opzione di avvio
ritardato si disattiva.
2. Premere il tasto AVVIO/PAUSA: Il timer inizia il conto alla
rovescia
3. Una volta trascorso questo periodo di tempo, la corri-
spondente spia si spegne e il programma si avvia automa-
ticamente.
Se al momento del conto alla rovescia si preme nuovamente
il tasto AVVIO/PAUSA, l’opzione PARTENZA RITARDATA si
disattiva e il programma selezionato si avvia automaticamente.
Non è possibile impostare la Partenza Ritardata a ciclo
avviato.
26
IT
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per
eliminare il pericolo di perdite.
• Staccare la spina dalla presa di corrente quando si pulisce
la macchina e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
• La superficie esterna e il pannello di controllo possono
essere puliti con un panno inumidito con acqua non
abrasivo. Non usare solventi
o abrasivi.
• La vasca interna può essere pulita da eventuali macchie
con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
• Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il ristagno
di umidità.
• Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta della
porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida.
Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili
del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori
e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è
bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico.
I due irroratori, sono entrambi smontabili.
Per smontare l’irroratore
superiore, occorre svitare girando
in senso antiorario la ghiera di
plastica.L’irroratore superiore,
va rimontato con la parte con il
maggior numero di fori rivolta
verso l’alto.
L’irroratore inferiore si smonta
tirandolo verso l’alto.
Pulizia del filtro entrata acqua
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo
inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere l’acqua fino
a che diventi limpida e sia priva di impurità. Senza questa
precauzione, c’è il rischio che il punto dove entra l’acqua si
intasi, danneggiando la lavastoviglie.
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato
all’uscita del rubinetto.
- Chiudere il rubinetto dell’acqua.
- Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e
pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.
Pulire i filtri
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua
di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per
avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con
filtro sganciato.
• Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se
necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente,
aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le
istruzioni sotto riportate:
1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo
(fig. 1).
2. Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione
sulle alette laterali (Fig. 2);
3. Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).
4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di
cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di
lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4).
Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e
ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale
per un buon funzionamento della lavastoviglie.
Se ci si assenta per lunghi periodi
• Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto
dell’acqua.
• Lasciare socchiusa la porta.
• Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.
27
IT
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza controllare che non si tratti di un problema
facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie non parte o
non risponde ai comandi
• Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto circa e reimpostare
il programma.
• La spina non è ben inserita nella presa di corrente.
• La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
La porta non si chiude • Verica che i cesti siano inseriti no in fondo.
• La serratura è scattata; spingere energicamente la porta no a sentire il “clack”.
La lavastoviglie non scarica
acqua. • Il programma di lavaggio non è ancora terminato.
• Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
• Lo scarico del lavello è ostruito.
• Il ltro è intasato da residui di cibo.
La lavastoviglie fa rumore. • Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori. Posizionare le stoviglie
correttamente
• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non è
idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo). Non prelavare a mano le
stoviglie.
Su stoviglie e bicchieri ci sono
depositi calcarei o una patina
biancastra.
• Manca il sale rigenerante.
• La regolazione della durezza dell’acqua non è adeguata; aumentare i valori. (vedi
Brillantante e sale).
• Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
• Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufciente.
Su stoviglie e bicchieri ci sono
striature o sfumature bluastre. • Il dosaggio del brillantante è eccessivo.
Le stoviglie sono poco asciutte. • È stato selezionato un programma senza asciugatura.
• Il brillantante è esaurito. (vedi Brillantante e sale).
• La regolazione del brillantante non è adeguata.
• Le stoviglie sono in materiale antiaderente o in plastica; è normale la presenza di gocce
d’acqua.
Le stoviglie non sono pulite. • Le stoviglie non sono sistemate correttamente.
• Gli irroratori non sono liberi di ruotare, bloccati da stoviglie.
• Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).
• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non
è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
• Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.
• Il ltro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).
• Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
La lavastoviglie non carica
acqua
è bloccata con spie
lampeggianti
• Manca l’acqua nella rete idrica o il rubinetto è chiuso.
• Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione). Riprogrammare la macchina e
riavviare.
• I ltri sono intasati; è necessario pulirli.
• Lo scarico è intasato; è necessario pulirlo.
• Dopo aver effettuato le operazioni di verica e pulizia, spegnere ed accendere la lavastovi-
glie e far ripartire un nuovo ciclo di lavaggio.
• Se il probblema persiste, chiudere il rubinetto dell’acqua, staccare la spina e contattare il
centro assistenza.
28
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto
its back.
Connecting the water supply
Adaptation of the water supply for installation should only
be performed by a qualified technician.
The water inlet and outlet hoses may be positioned towards
the right or the left in order to achieve the best possible
installation.
Make sure the dishwasher does not bend or squash the
hoses.
Connecting the water inlet hose
• Toa3/4”gascoldorhotwaterconnectionpoint(max.
60°C).
• Runthewateruntilitisperfectlyclear.
• Screwtheinlethosetightlyintopositionandturnoffthe
tap.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician
(seeAssistance)
.
The water pressure must be within the values indicated
in the Technical Data table - otherwise the dishwasher may
be function properly.
Make sure the hose is not bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum
diameterof2cm.(A)
The outlet hose connection must be at a height ranging from
40to80cmfromthefloororsurfacewherethedishwasher
rests.
Before connecting the water outlet hose to the sink drain,
removetheplasticplug(B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water
supply in the event of anomalies or leaks from inside the
appliance.
Somemodelsarealsoequippedwiththesupplementary
safety device New Acqua Stop, which guarantees anti-
flooding protection even in the event of a supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstances should the water inlet hose be cut
as it contains live electrical parts.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
• Thesocketis earthed and complies with current
regulations;
• the socket can withstand the maximum load of the
appliance as shown on the data plate located on the inside
of the door
(seechapterDescriptionoftheappliance);
• Thepowersupplyvoltagefallswithinthevaluesindicated
on the data plate on the inside of the door.
• Thesocketiscompatiblewiththeplugoftheappliance.If
this is not the case, ask an authorised technician to replace
theplug(
see Assistance
).Donotuseextensioncablesor
multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, have it replaced
by the manufacturer or its authorised Technical Assistance
Serviceinordertopreventallpotentialhazards.
(See
Assistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents, if these regulations are not observed.
Positioning and levelling
1. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is
uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until
itreachesahorizontalposition.Iftheapplianceislevelled
correctly, it will be more stable and much less likely to move
or cause vibrations and noise while it is operating.
2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive
transparent strip under the wooden shelf in order to protect
it from any condensation which may form.
3. Place the dishwasher so that its sides or back panel
are in contact with the adjacent cabinets or the wall. This
appliance can also be recessed under a single worktop
(see
the Assembly instruction sheet)
.
4.Toadjusttheheightoftherearfoot,turntheredhexagonal
bushing on the lower central part at the front of the dishwasher
usingahexagonalspannerwithanopeningof8mm.Turnthe
spanner in a clockwise direction to increase the height and
in an anticlockwise direction to decrease it.
(seeBuilding-in
instruction sheet attached to the documentation)
Installation
MIN 40 cm
MAX 80 cm
29
Advice regarding the first wash cycle
After the installation, remove the stoppers from the racks and
the retaining elastic elements from the upper rack
(ifany).
Water softener settings
Before starting the first wash cycle, set the hardness lev-
el of the water from the mains supply.
(seechapterRinse
aid and refined salt).
First load the softener tank with water, then introduce about
1 kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out.
As soon as this procedure is complete, run a wash cycle.
Only use salt that has been specifically designed for dish-
washers.
After the salt has been poured into the machine, the LOW
SALTindicatorlightswitchesoff.
If the salt container is not filled, the water softener and the
heating element may be damaged as a result.
Technical data
Dimensions
width 45 cm
height 85 cm
depth 60 cm
Capacity 10 standard place-settings
Water supply pressure 0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Power supply voltage See appliance data plate
Total absorbed power See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the
following European Community
Directives:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE)
The machine has a buzzer/set of tones to inform the user that
a command has been implemented: power on, cycle end etc.
The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/
display may vary in colour and may have a flashing or fixed
light.
The display provides useful information concerning the type
of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining time,
temperature etc.
30
Overall view
Description of the
appliance
1. Upper rack
2. Upper spray arm
3. Tip-up compartments
4. Rackheightadjuster
5. Lower rack
6. Lower spray arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Saltdispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel
Control panel
Select Wash Cycle button
and indicator light Sani Rinse Option button and
indicator light/ Tab
Start Delay
Option button and
indicator light
ON/OFF/RESET
button and
indicator light
Half Load Option button and
indicator light/ Child lock
Display
Eco cycle
indicator light
Child lock
indicator light
Wash-Cycle number
and Remaining Time
indicator
Tablet indicator light
(Tab)
Salt indicator light
Rinse Aid indicator light
Closed water tap
indicator light
Start/Pause button
and indicator light
/ Drain out
31
Refined Salt and Rinse Aid
(°dH=hardnessmeasuredinGermandegrees-°f=hardness
measuredinFrenchdegrees–mmol/l=millimolesperlitre)
Measuring out the rinse aid
RinseaidmakesdishDRYINGeasier.Therinseaiddispenser
should be filled:
• WhentheLOWRINSEAIDindicatorlightonthepanel/display
is lit;
• Whenthedarkopticalindicatoronthedispenserdoor“E”
becomes transparent.
1. Open the dispenser by turning
the cap "G" in an anticlockwise
direction.
2. Pour in the rinse aid, making
sure it does not overflow from the
dispenser. If this happens, clean
the spill immediately with a dry
cloth.
3.Screwthecapbackon.
NEVER pour the rinse aid directly into the tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you
can adjust the quantity of rinse aid used. Turn the adjuster “F”.
Amaximumof4levelscanbesetaccordingtothedishwasher
model. The factory setting is for a medium level.
• Ifyouseebluishstreaksonthedishes,setalownumber(1-2).
• Iftherearedropsofwaterorlimescalemarksonthedishes,
setahighnumber(3-4).
Only use products which have been specifically designed
for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt.
Follow the instructions given on the packaging.
If you are using a multi-function product, we recommend
that you add salt in any case, especially if the water is hard
or very hard.
(Followtheinstructionsgivenonthepackaging.)
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT and
LOW RINSE AID indicator lights will remain lit.
Measuring out the refined salt
Theuseof salt prevents theformationof LIMESCALE on the
dishes and on the machine's functional components.
•Itisimportantthatthesaltdispenserbeneverempty.
•Itisimportanttosetthewaterhardness.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(seeDescription)
and should be filled:
• WhentheLOWRINSEAIDindicatorlightinthecontrolpanel
is lit;
• Seeautonomyinthewaterhardnesstable.
1.Removethe lower rack andunscrew the container cap
(anticlockwise).
2. Only the first time you do this: fill the water
dispenser up to the edge.
3. Position the funnel
(see figure)
and
fill the salt container right up to its edge
(approximately1kg);itisnotunusualfora
little water to leak out.
4.Removethefunnelandwipeanysaltresidueawayfromthe
opening; rinse the cap under running water and then screw it on.
It is advisable to perform this procedure every time you add salt
to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can
getintothecontainerduringthewashcycle(thiscoulddamage
the water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, we recommend carrying out
the procedure before the washing cycle is started.
Setting the water hardness
For perfect water softener operation, it is essential that the
adjustment be based on the water hardness in your house. Ask
your local water supplier for this information. The factory setting
is for medium water hardness.
•SwitchthedishwasheronusingtheOn/Offbutton.
•SwitchitoffusingtheOn/Offbutton
•HolddowntheSTART/PAUSE button for 5 seconds until
you hear a beep.
•SwitchitonusingtheOn/Offbutton
•Thedisplayshowsthecurrentselectionlevelnumberandthe
salt indicator light.
•Pressbutton P to select the desired hardness level
(see
HardnessTable).
•SwitchitoffusingtheOn/Offbutton
•Settingiscomplete!
Water Hardness Table
Average autonomy
salt dispenser with 1
wash cycle per day
level °dH °fH mmol/l months
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 months
26 - 11 11 - 20 1.1 - 2 5 months
312 - 17 21 - 30 2.1 - 3 3 months
417 - 34 31 - 60 3.1 - 6 2 months
534 - 50 61 - 90 6.1 - 9 2/3 weeks
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use
of salt. A setting of 5 may increase cycle duration.
32
Loading the racks
Cutlery basket
The basket is equipped with top grilles for improved cutlery ar-
rangement. The cutlery basket should be positioned only at the
front of the lower rack.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery such as
glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.
Tips
Before loading the racks, remove all food residues from the
crockery and empty liquids from glasses and containers. No
preventive rinsing is needed under running water.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does
not tip over; and arrange the containers with the openings facing
downwardsandthe concave/convex parts placed obliquely,
thus allowing the water to reach every surface and flow freely.
Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not
prevent the spray arms from rotating. Place any small items in
the cutlery basket.
Sinceplasticdishesandnon-stickfryingpansusuallyretainmore
water drops, their drying will be not so good as that of ceramic
or stainless-steel dishes.
Lightweight items such as plastic containers should be placed in
the upper rack and arranged so that they cannot move.
After loading the appliance, make sure that the spray arms can
rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery
etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack
because in this sector the water sprays are stronger and allow
a higher washing performance.
Adjustable position tip-up compartments
The side tip-up compartments can be positioned at three different
heightstooptimizethearrangementofthecrockeryinsidethe
rack.
Wine glasses can be placed safely in
the tip-up compartments by inserting
the stem of each glass into the
corresponding slot.
For optimum drying results incline
the tip-up compartments more. To
change the inclination, pull up the tip-
up compartment, slide it slightly and
position it as you wish.
33
Adjusting the height of the upper rack
The height of the upper rack can be adjusted: high position
to place bulky crockery in the lower rack and low position to
make the most of the tip-up compartments by creating more
space upwards.
It is strongly recommended to never adjust height position
when the rack is loaded.
NEVER raise or lower the rack on one side only.
If the rack is equipped with a Lift-Up device
(seefigure)
, lift it
up by holding its sides. To restore the lower position, press the
levers(A) at the sides of the rack and follow the rack down.
Unsuitable crockery
• Woodencrockeryandcutlery.
• Delicatedecoratedglasses,artistichandicraftandantique
crockery. Their decorations are not resistant.
• Partsin synthetic materialwhichdo not withstand high
temperatures.
• Copperandtincrockery.
• Crockerysoiledwithash,wax,lubricatinggreaseorink.
Thecolours ofglass decorationsand aluminium/silverpieces
canchangeandfadeduringthewashingprocess.Sometypes
ofglass(e.g.crystalobjects)canbecomeopaqueafteranumber
of wash cycles too.
Damage to glass and crockery
Caused by:
• Typeofglassandglassproductionprocess.
• Chemicalcompositionofdetergent.
• Watertemperatureofrinsecycle.
Tips:
• Onlyuseglasses and porcelain guaranteedbythe
manufacturer as dishwasher safe.
• Useadelicatedetergentsuitableforcrockery.
• Collectglassesandcutleryfromthedishwasherassoonas
the wash cycle is over.
34
Detergent and
dishwasher use
Measuring out the detergent
Good washing results also depend on the correct amount of
detergent being used. Exceeding the stated amount does not
result in a more effective wash and increases environmental
pollution.
The amount can be adjusted to the soil level.
In the case of normally soiled items, use approximately either
25g (powder detergent) or 25ml (liquid detergent). If tablets
are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce the
amount of detergent used accordingly.
For good washing results also follow the instructions shown
on the detergent box.
For further questions please ask the detergent producers.
Open the detergent dispenser using button D and measure out
the detergent according to the Table of wash cycles:
•powderorliquid:compartments
A(wash detergent) andB(pre-
wash detergent)
•tablet:whenthecyclerequires
1 tablet, place it in compartment
A and close cover C; when it
requires 2 tablets, place the
second tablet on the bottom of
the appliance.
Removedetergentresiduesfromtheedgesofthecompartment
and close cover C until it clicks.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the wash cycle.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TAB
option, because it adjusts the cycle so that the best washing and
drying results are always achieved.
Only use detergent which has been specifically designed
for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residues
remaining in the machine after the cycle has ended.
To achieve the best washing and drying results, the combined
use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required.
We recommend using detergents that do not contain
phosphates or chlorine, as these products are harmful
to the environment.
Starting the dishwasher
1.PresstheON-OFFbutton.
2. Open the door and measure out the detergent.
(seedetergent
information).
3.Loadtheracks
(seeLoadingtheracks)
and shut the door.
4.Selectthewashcycleinaccordancewiththetypeofcrockery
and its soil level
(seetableofwashcycles)
by pressing the P
button.
5.Selectthewashoptions
(seeSpecialwashcyclesandoptions)
.
6.StartthewashcyclebypressingtheSTART/PAUSEbutton.
7. The end of the wash cycle is indicated by beeps and the
display shows END.Switchofftheappliancebypressingthe
ON/OFFbutton.
8.Waitforafewminutesbeforeremovingthecrockery,inorder
to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
The machine will switch off automatically during certain
extended periods of inactivity, in order to minimise electricity
consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce the
amount of detergent used accordingly.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process,
it is possible to change the cycle, provided that it has only just
begun:bypressingandholdingtheON/OFFbutton,themachine
willswitchoff.SwitchthemachinebackonusingtheON/OFF
button and select the new wash cycle and any options desired;
startthecyclebypressingtheSTART/PAUSEbutton.
Adding extra crockery
Without switching off the machine, open the door, taking care
to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the
dishwasher.ShutthedoorandpresstheSTART/PAUSEbutton
the cycle will begin from the point at which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power
cut, the cycle stops. once the door has been shut or the electricity
supply is restored, to start again the cycle from where it was
interrupted,presstheSTART/PAUSEbutton.
35
Wash-cycledataismeasuredunderlaboratoryconditionsaccordingtoEuropeanStandardEN50242.
Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.
Wash cycles
Instructions on wash-cycle selection and detergent dosage
1. Normallysoiledcrockery.Standardprogram,themostefficientintermsofitscombinedenergyandwaterconsumption.
4gr/ml**+21gr/ml–1Tab
(**Quantityofpre-washingdetergent)
2. Recommendedprogramforheavilysoiledcrockery,speciallysuitableforpansandsaucepans(nottobeusedfordelicateitems).
25gr/ml–1Tab
3.Normallysoiledpansanddishes.4gr/ml**+21gr/ml–1Tab
4.Cyclefordelicateitems,whicharemoresensitivetohightemperatures,forexampleglassesandcups.25gr/ml–1Tab
5.Fastcycletobeusedforslightlydirtydishes,withnodried-onfood.(idealfor2placesettings)21gr/ml–1Tab
6. Crockery to be washed later.Nodetergent
Standbyconsumption:Left-onmodeconsumption:5W-Offmodeconsumption:0.5W.
Wash cycle
Wash cycle
which
include
drying
Options
Approximate
duration of
wash cycles
h:min.
Water
consumption
(l/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
1. Eco Yes Start Delay - Half Load - Tab -
Sani Rinse 03:00 10 0,83
2. Intensive Yes Start Delay - Half Load - Tab 02:30 14 1,3
3. Normal Yes Start Delay - Half Load - Tab 02:00 13,5 1,15
4. Fragile Yes Start Delay - Half Load - Tab 01:40 10 0,95
5. Rapid No Start Delay - Tab 00:25 8,5 0,5
6. Prewash No Start Delay – Half Load 00:10 4,0 0,01
36
Notes:
Optimumperformancelevels when using the“1Hour” and
“Rapid”cyclescan be achieved byrespectingthe specified
number of place settings.
To reduce consumption even further, only run the dishwasher
when it is full.
Note for Test Laboratories: forinformationoncomparativeEN
testing conditions, please send an email to the following address:
contact@whirlpool.com
Special wash cycles
and Options
Half Load option
If there are not many dishes to be washed, a half
load cycle may be used in order to save water, electricity and
detergent.SelectthewashcycleandpresstheHALFLOAD
button: the indicator light will illuminate.
PresstheHALFLOADbuttontodeselectthisoption.
Remember to halve the amount of detergent.
Sani Rinse Option
This option allows higher temperatures to be used.
Selectthewashingprogram,presstheSaniRinsebuttonand
the indicator light will switch on. To deselect the option, press
the same button again.
Ideal to clean crockery and feeding bottles.
Warning:thecrockeryandplatescouldbeextremelyhotat
the end of the cycle.
The Sani Rinse option results in lengthening of the wash
cycle.
Drain out
To stop and cancel the active cycle, the Drain Out
function can be used.
AlongpressofSTART/PAUSEbutton,willactivatetheDRAIN
OUT function. The active cycle will be stopped and the water in
the dishwasher will be drained out.
Child safety lock
Alongpress of HALF LOADbutton, will activate the
SAFETYLOCKfunction.TheSAFETYLOCKfunctionwillblockthe
controlpanel.TodeactivatetheSAFETYLOCK,longpressagain.
Tablet option (Tab)
AlongpressoftheSaniRinsebutton,willactivatethe
TABLET function. This option optimises washing and drying
results. To deactivate the TABLET, long press again.
The “Tablet” option results in a longer wash cycle.
Wash options
The OPTIONS may only be set, changed or reset after the
wash cycle has been selected and before the Start/Pause
button has been pressed.
Only the options which are compatible with the type of wash
cycle set may be selected. If an option is not compatible
with the selected wash cycle
(seeTableofwashcycles)
, the
correspondingled/symbolflashesrapidly3times.
If an option is selected which is not compatible with another
(previouslyselected)option,itwillflash3timesandswitch
off, while the most recently selected option will remain active.
To deselect an option which has been set by mistake, press
the corresponding button again.
Delayed start
The start of the program may be delayed for
a period of time between 0:30 and 24 hours.
1.Select theprogramandanydesired options.Pressthe
DELAYEDSTARTbutton(repeatedly)todelaythestartof
theprogram.Adjustablefrom0:30to24hours.
With each press of the button, the delay start increases by:
0:30 if selection below 4 hours, 1:00 if selection is below
12hours,4hoursifselectionisabove12hours.If24hours
reached, and the button is pressed, the delayed start is
deactivated.
2. Press the START/PAUSE button: the timer will begin
counting down;
3.Oncethistimehaselapsed,theindicatorlightswitches
off and the program begins automatically. If at the time of
thecountdowntheSTART/PAUSEbuttonispressedagain
the DELAYEDSTART option is cancelled and the selected
program starts automatically.
The Start Delay function cannot be set once a wash cycle
has started.
37
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity supplies
• Turnoffthewatertapaftereverywashcycletoavoidleaks.
• Always unplug the appliance when cleaning it and when
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• Theexternalsurfacesofthemachineandthecontrolpanel
can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been
dampened with water. Do not use solvents or abrasive
products.
• Anymarksontheinsideoftheappliancemayberemoved
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Alwayskeepthedooroftheapplianceajarinordertoavoid
moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Cleanthesealsaroundthedooranddetergentdispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming
trapped in the seals, which is the main cause behind the
formation of unpleasant odours.
Cleaning the spray arms
Food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that you check the arms from time to time and
clean them with a small non-metallic brush.
The two spray arms may both be removed.
To remove the upper spray arm,
turn the plastic locking ring in an
anti-clockwise direction. The upper
spray arm should be replaced so that
the side with the greater number of
holes is facing upwards.
The lower spray arm can be removed
by pressing on the side tabs and
pulling it upwards.
Cleaning the water inlet hose
Ifthewaterhosesareneworhavenotbeenusedforanextended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked
and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
-Re-placethefilterandscrewthewaterhosebackintoposition.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food
residues from the washing water and then recirculate the water.
They must be cleaned if you wish to achieve the best results in
every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher must not be used without filters or if the filter
is loose.
•Afterseveralwashes,checkthefilterassemblyandifnecessary
clean it thoroughly under running water, using a non-metallic
brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and
pull it out
(fig.1).
2.RemovethecupfilterBbyexertingaslightpressureonthe
side flaps
(fig.2);
3.Slideoutthestainless-steelplatefilterA.
(fig.3).
4. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER
REMOVE the wash-cycle pump protection
(blackdetail)(fig.4).
Aftercleaningthefilters,re-placethefilterassemblyandfixit
in position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended
periods
• Disconnecttheappliancefromtheelectricitysupplyandshut
off the water tap.
• Leavethedooroftheapplianceajar.
• Whenyoureturn,runawashcyclewhenthedishwasheris
empty.
38
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start
or cannot be controlled.
• The water supply tap is not turned on.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately
one minute and reset the wash cycle.
• The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.
• The dishwasher door has not been closed properly.
The door won’t close. • Make sure that the racks were inserted all the way.
• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
No water drain out of the
dishwasher.
• The wash cycle has not nished yet.
• The water drain hose is bent
(see Installation).
• The drain duct is clogged up.
• The lter is clogged up with food residues.
• Check the height of the drain hose.
The dishwasher makes
excessive noise.
• The dishes are rattling against each other or against the spray arms. Place the dishes
properly and make sure the spray arms can rotate freely.
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers.
(See Detergent and dishwasher use.)
Do not prewash the dishes by hand.
The dishes and glasses are
covered in a white lm or
limescale deposits.
• No rened salt.
• Water hardness adjustment is not suitable: increase the relevant values.
(See Rened Salt
and Rinse Aid.)
• The salt and rinse-aid dispenser cap has not been closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish
tinge.
• The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been
dried properly.
• A wash cycle without a drying programme has been selected.
• The rinse aid has been used up.
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
• The rinse aid dispenser setting is not suitable.
• The crockery is made from non-stick material or plastic; the presence of water drops is
normal.
The dishes are not clean. • The crockery has not been arranged properly.
• The spray arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.
• The wash cycle is too gentle
(see Wash Cycles).
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers.
(See Detergent and dishwasher use.)
• The lid on the rinse aid compartment has not been closed correctly.
• The lter is dirty or clogged up
(see Care and maintenance.)
• The rened salt level is low
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
• Make sure that the height of the dishes is compatible with the rack adjustment.
• The holes in the spray arms are clogged up.
(See Care and maintenance.)
The dishwasher won’t load
any water.
It is blocked with ashing lights.
• There is no water in the mains supply or the tap is shut off.
• The water inlet hose is bent
(see Installation).
• The lters are clogged up: they need cleaning.
(See Care and maintenance.)
• The drain duct is clogged up: it needs cleaning.
• After checking and cleaning, switch the dishwasher on and off and start a new wash cycle.
• If the problem persists, turn off the water tap, remove the plug and call the Service Centre.
FR
39
Installation
En cas de déménagement, transporter l’appareil
verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Raccordements hydrauliques
L’adaptation des installations de plomberie de
l’installation doit être effectuée par du personnel qualifié
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau peuvent être
orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier
l’installation.
Attention à ce que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation ne
soient pas pliés ou écrasés par le lave-vaisselle.
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
• Auneprised'eaufiletée3/4”gazfroideouchaude(max.
60°C).
• Fairecoulerl'eaujusqu'àcequ'ellesoitlimpide.
• Bienvisserletuyaud'évacuationetouvrirlerobinet.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser
à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé
(voir
Service)
.
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
citées dans le tableau des Caractéristiques techniques,
autrement le lave-vaisselle risque de ne pas fonctionner
correctement.
Faireattentionàcequ'iln'yaitnipliuresniétranglements
au niveau du tuyau.
Raccordement du tuyau d’évacuation de
l’eau
Raccorder le tuyau d’évacuation à une conduite d’évacuation
ayantaumoins2cmdediamètre.(A)
Leraccorddutuyaud’évacuationdoitêtreplacéentre40et
80 cm au-dessus du sol ou du plan d’appui du lave-vaisselle.
Avant de raccorder le tuyau d’évacuation de l’eau au siphon
del’évier,retirerlebouchonenplastique(B).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en
cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
Quelques modèles sont aussi équipés d’un dispositif de
sécurité supplémentaire New Acqua Stop, qui garantit
contre tout risque d’inondation même en cas de rupture du
tuyau d’amenée de l’eau.
ATTENTION : TENSION DANGEREUSE !
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau
car il contient des parties sous tension.
Raccordement électrique
Avantdebrancherlafichedanslaprisedecourant,s'assurer
que :
• lapriseest bien reliée à la terre et est conforme aux
réglementations en vigueur ;
• lapriseestbienapteàsupporterlapuissancemaximale
de la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée
à la contre-porte
(voirchapitreDescriptiondulave-vaisselle);
• latension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contre-
porte ;
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedel’appareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien
agréé
(voirService)
; n’utiliser ni rallonges ni prises
multiples.
Après installation de l’appareil, le cordon d’alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon
d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service
après-vente.
(VoirService)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-
respect des normes énumérées ci-dessus.
Mise en place et mise à niveau
1. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide.
Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les
piedsavantjusqu'àcequel'horizontalitédel’appareilsoit
parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de
l’appareil et supprime tout risque de bruits et de vibrations.
2.Avantd'encastrerlelave-vaisselle,collerlerubanadhésif
transparent sous le plan en bois pour le protéger contre le
risque de formation de condensation.
3.Installerlelave-vaisselledemanièreàcequelescôtéset
laparoiarrièretouchentauxmeublesadjacentsouaumur.
L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu
(voirfeuilledemontage)
.
4.Pourréglerlahauteurdupiedarrière,agirsurladouille
rouge à six pans située dans la partie avant du lave-
vaisselle, en bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six
pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens
inverse pour la diminuer.
(voirfeuilled’instructionsjointeà
la documentation)
MIN 40 cm
MAX 80 cm
40
FR
Caractéristiques techniques
Dimensions
largeur 45 cm
hauteur 85 cm
profondeur 60 cm
Capacité 10 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tension
d’alimentation Voir étiquette des caractéristiques
Puissance totale
absorbée Voir étiquette des caractéristiques
Fusible Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes:
- 93/68/EEC (CE)
- 2006/95/EC (Basse Tension)
- 2004/108/EC (Compatibilité
Electromagnétique)
- 2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
- 2010/30/EC (Etiquetage)
- 2011/65/EC (RoHS)
- 2012/19/EU (DEEE)
Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips qui
signalent que la commande a été activée: allumage, fin de
cycle etc..
Tous les symboles/voyants/led lumineux du bandeau de
commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes,
flasher ou être en fixe.
Affichage d'informations utiles concernant le type de cycle
sélectionné, la phase de lavage/séchage, le temps résiduel,
la température etc.... etc...
Conseils pour le premier lavage
Aprèsl'installation,retirerlescalesplacéessouslespaniers
ainsi que les élastiques de fixation du panier supérieur
(si
prévus).
Réglages de l'adoucisseur d'eau
Avant de lancer le premier lavage, sélectionner le ni-
veau de dureté del'eauduréseau.
(voirchapitreProduit
de rinçage et sel régénérant))
Lors de son premier chargement, il faut d'abord remplir
l'adoucisseurd'eaupuisintroduireenviron1kgdesel.Il
estnormalquedel'eaudéborde..
Fairedémarreruncycledelavagetoutdesuiteaprès.
N’utiliser que du sel spécial lave-vaisselle.
Aprèsremplissageduréservoir,levoyantSELs'éteint.
L'absence de remplissage du réservoir à sel peut
endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.
FR
41
Vue d’ensemble
Description de l’appareil
1. Panier supérieur
2. Brasdelavagesupérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Brasdelavageinférieur
7. Panier à couverts
8. Filtrelavage
9. Réservoir à sel
10. Bacsproduitdelavageetréservoirà
produit de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Tableau de bord
Tableau de bord
touche et voyant
Sélection Programme touche et voyant
Option Départ Différé
touche et voyant
Option Demi-charge/
verrouillage des touches
voyant Manque de Sel
voyant Manque de
Produit de Rinçage
indicateur Numéro
du Programme et
du Temps Restant
touche et voyant
ON/OFF/Reset
touche et voyant Option
Sani Rinse / Tab
Témoin de cycle
éco
Écran
voyant Option Tablettes
Multifonctions (Tab)
voyant Robinet Fermé
Voyant verrouillage
des touches
touche et voyants
Démarrage/pause
/Vidange
42
FR
Sel régénérant et
Produit de rinçage
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave-vaisselle.
N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel.
(Seconformerauxinstructionsreportéessurl’emballage).
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, nous
conseillons malgré tout d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau
dure ou très dure.
(Seconformerauxinstructionsreportéessur
l’emballage).
Faute d’ajouter du sel ou du produit de rinçage, il est normal
que les voyants SEL et PRODUIT DE RINCAGE restent allumés.
Charger le sel régénérant
L'utilisationdeselévitelaformationdeCALCAIREsurlavaisselleet
sur les composants fonctionnels du lave-vaisselle.
•Ilestimportantqueleréservoiràselnesoitjamaisvide.
•Ilestimportantdeprocéderauréglagedeladuretédel'eau.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave-
vaisselle
(voirDescription)
doit être rempli:
•quandlevoyantSEL* du bandeau s’allume;
•voirautonomiedansletableaudeduretédel'eau.
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le
couvercle du réservoir dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première mise en service : remplir
le réservoir d’eau à ras bord.
3.Utiliserl’entonnoir
(voirfigure)
pour remplir le
réservoirdeseljusqu’aubord(1kgenviron);ilesttoutàfaitnormal
quedel'eaudéborde.
4.Enleverl’entonnoir,éliminerlesrésidusdeselsurlefiletage.Avant
de revisser le couvercle, il faut le rincer à l’eau courante.
Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque chargement
de sel.
Fermersoigneusementlecouverclepouréviterqueduproduitde
lavagepénètreà l’intérieur duréservoirpendant le lavage(cela
pourraitendommagerirrémédiablementl'adoucisseur).
Encasde rajout de sel, nousconseillons d'effectuer cette
opération avant de démarrer le lavage.
Réglage dureté de l’eau
Pour obtenir un fonctionnement parfait de l’adoucisseur anti-
calcaire, il faut absolument procéder à un réglage selon la dureté
de l’eau de l’appartement. Se renseigner auprès de l’organisme
distributeur de l’eau. La valeur sélectionnée correspond à une
dureté moyenne.
•AppuyersurlatoucheON/OFFpourmettrelelave-vaisselle
sous tension
•AppuyersurlatoucheON/OFFpouréteindre
•GarderlatoucheMARCHE/ARRET enfoncée pendant 5
secondes,jusqu’aubip.
•AppuyersurlatoucheON/OFFpourallumer
•L’écranaffichelenuméroduniveaudesélectioncourantet
le voyant sel.
•AppuyersurlatoucheP pour sélectionner le niveau de dureté
(voirtableaudureté).
•AppuyersurlatoucheON/OFFpouréteindre
•Réglageeffectué!
Charger le produit de rinçage
LeproduitderinçageaideauSÉCHAGEdelavaisselle.Ilfaut
remplir le réservoir à produit de rinçage :
• quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE s'allume sur le
bandeau/écran.
• quandl'indicateuroptiquesituésurlecouvercleduréservoir
« E », passe de foncé à transparent.
1.Ouvrirle réservoir entournant
le couvercle « G » dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
2.Verserle produit de rinçage
sans le faire déborder. Si cela se
produit,nettoyeraussitôt avec un
chiffon sec.
3.Revisserlecouvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à
l'intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du
produit de rinçage peut être réglé. Tourner le dispositif de
réglage « F ». Possibilité de sélectionner jusqu'à 4 niveaux
maximum selon le modèle de lave-vaisselle. La valeur
sélectionnée correspond à un niveau moyen.
• silavaisselleprésentedestraces bleuâtres, régler sur des
chiffresplusbas(1-2).
• s’ilyadesgouttesd’eauoudestachesdecalcairesurla
vaisselle,réglersurdeschiffresplusélevés(3-4).
Tableau de dureté de l’eau
Autonomie moyenne
réservoir à sel avec 1
lavage par jour
niveau
°dH °fH mmol/l mois
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mois
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mois
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mois
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mois
5 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semaines
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.
La sélection 5 peut prolonger la durée.
(°dH=duretéendegrésallemands-°fH=duretéendegrés
français-mmol/l=millimol/litre)
FR
43
Charger les paniers
Conseils
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des
déchets plus importants et vider les verres et autres récipients.
Pas besoin de rincer préalablement à l'eau courante.
Ranger la vaisselle de manière à ce qu’elle ne bouge pas
pour éviter tout risque de renversement, ranger les saladiers
et les casseroles ouverture tournée vers le bas et les parties
concavesouconvexesenpositionobliquepourpermettreàl'eau
d'atteindretouteslessurfacesetdes'écoulercomplètement.
Veilleràcequelescouvercles,manches,poêlesetplateaux
ne gênent pas la rotation des bras de lavage. Placer les petits
objetsdanslepanieràcouverts.
La vaisselle en plastique et les poêles anti-adhésives ont
tendanceàretenirlesgouttesd'eauetleurdegrédeséchage
sera par conséquent inférieur à celui de la vaisselle en
céramique ou en acier.
Lesobjetslégers(telsquelesrécipientsenplastique)doivent
être rangés, de préférence. dans le panier supérieur et placés
demanièreàcequ'ilsnerisquentpasdesedéplacer.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras de
lavage tournent librement.
Panier inférieur
Le panier inférieur peut contenir des casseroles, des couvercles,
des assiettes, des saladiers, des couverts etc. Les assiettes et
les couvercles de grandes dimensions doivent être rangés, de
préférence,surlescôtésdupanier.
Il est conseillé de ranger la vaisselle très sale dans le panier
inférieurcardanscettepartiedulave-vaisselle,lesjetsd’eau
sont plus énergiques et permettent d’obtenir de meilleures
performances de lavage.
Le panier inférieur est pourvus de secteurs rabattables qui
peuvent être placés à la verticale pour ranger des assiettes
ouàl’horizontale(abaissés)pourymettreplusfacilementdes
casseroles et des saladiers.
Clayettes rabattables à emplacement variable
Les clayettes latérales peuvent être placées à trois hauteurs
différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans
le panier.
Les verres à pied peuvent être placés
en position stable sur les clayettes
rabattables en insérant leurs pieds
dans les fentes prévues à cet effet.
Pour optimiser le séchage, choisir la
plus forte inclinaison des clayettes
rabattables. Pour modifier l’inclinaison
de la clayette rabattable, la soulever et
la faire glisser légèrement avant de la
placer comme voulu.
Panier à couverts
Le panier à couverts est équipé de grilles supérieures
permettant de mieux ranger les couverts. Le panier à couverts
non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie
avant du panier inférieur.
Panier supérieur
Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres,
tasses, soucoupes, saladiers bas.
44
FR
Régler la hauteur du panier supérieur
Le panier supérieur est réglable en hauteur : en position
haute, il permet de ranger de la vaisselle encombrante dans
le panier inférieur ; en position basse, il permet d’exploiter
au mieux l’espace des clayettes rabattables en créant plus
de place de rangement vers le haut.
Il est fortement recommandé de ne jamais régler la hauteur
du tiroir lorsque celui-ci est chargé.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
Si le panier est équipé de Lift-Up
(voirfigure)
, soulever le panier
enlesaisissantparlescôtésetledéplacerverslehaut.Pour
reveniràlapositionbasse,appuyersurlesleviers(A) sur les
côtésdupanieretl'aideràdescendreverslebas.
Vaisselle non appropriée
• Couvertsetvaisselleenbois.
• Verresdécorésetfragiles,vaisselleartisanaleartistiqueou
ancienne. Leurs décors ne sont pas résistants.
• Parties en matière synthétiquene résistant pas à la
température.
• Vaisselleencuivreouenétain.
• Vaissellesaledecendre,cire,graisselubrifianteouencre.
Les décors sur verre, les pièces en aluminium ou argent risquent
de changer de couleur et de blanchir en cours de lavage.
Certainstypesde verre (les objets encristal par exemple)
deviennent opaques après de nombreux lavages.
Endommagement du verre et de la vaisselle
Causes :
• Typedeverreetprocédédefabricationduverre.
• Compositionchimiqueduproduitdelavage.
• Températuredel'eauduprogrammederinçage.
Conseils :
• N'utiliserquedesverresetdelaporcelainegarantisparle
fabricant comme résistants au lavage en lave-vaisselle.
• Utiliserunproduitdelavagedélicatpourvaisselle.
• Sortirles verres et lescouverts du lave-vaisselle leplus
rapidement possible après la fin du programme.
FR
45
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage
du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave
pas mieux et pollue l’environnement.
Le dosage peut être adapté selon le degré de salissure.
En cas de vaisselle normalement sale, utiliser environ 25 g
(produit de lavage en poudre) ou 25ml (produit liquide). En
cas d’utilisation de tablettes, une seule suffit.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau,
réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Pour un bon résultat de lavage, suivre également les
instructions reportées sur l’emballage.
Pour toute autre demande de renseignements, s’adresser
aux fabricants de produits de lavage.
Ouvrirledistributeuràproduit
de lavage en actionnant le
bouton D; pour doser le
produit de lavage, consulter
le tableau des programmes :
•enpoudreouliquide:bacs
A (produit de lavage) et B
(produitdeprélavage)
•tablettes: quand le
programme en prévoit 1,
placer cette dernière dans
le bac A et fermer le couvercle C. S’il en prévoit 2, mettre la
deuxième dans le fond de la cuve.
Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac
et fermer le couvercle Cjusqu’audéclic.
Le distributeur à produits de lavage s’ouvre automatiquement
selon le programme, au moment voulu.
Encasd'utilisationdeproduits delavagetoutenun, utiliser
l'optionTABquiadapteleprogrammedelavagedemanièreà
toujoursobtenirlesmeilleursrésultatsdelavageetdeséchage
possibles.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la
main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser
des résidus de mousse en fin de cycle.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage
optimales, il faut opter pour une utilisation combinée de
produit de lavage, produit de rinçage et sel régénérant.
Il est conseillé d’utiliser des produits de lavage sans
phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la
protection de l’environnement.
Mettre en marche le lave-vaisselle
1.AppuyersurlatoucheON-OFF.
2.Ouvrirlaporteetdoserleproduitdelavage.
(voirproduit
de lavage).
3.Chargerlespaniers
(voirChargerlespaniers)
et fermer la porte.
4.Sélectionnerleprogrammeselonletypedevaisselleetson
degré de salissure
(voirtableaudesprogrammes)
appuyer sur
la touche P.
5. Sélectionner les options de lavage.
(voirProgr.spéciauxet
Options)
.
6.AppuyersurlatoucheMarche/Pausepourdémarrer.
7. La fin du programme est signalée par des signaux acoustiques
et l’écran affiche END. Appuyer surlatouche ON/OFF pour
éteindre l’appareil.
8. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour
éviterdesebrûler.Déchargerlespaniersencommençantpar
celui du bas.
Pour réduire sa consommation d’énergie, la machine
s’éteint automatiquement dans certaines conditions de non-
utilisation prolongée.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à
l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Modification d’un cycle de lavage en cours
Si une erreur a été faite lors de la sélection du cycle de lavage,
il est possible de changer de cycle, à condition qu’il vienne
toutjustedecommencer:éteindrecedernierenmaintenantle
boutonON/OFF(Marche/arrêt)enfoncé.Rallumerlamachine
àl’aidedu bouton ON/OFF (Marche/arrêt)etsélectionner le
nouveau cycle de lavage et toutes les options souhaitées ; lancer
lecycleenappuyantsurleboutonSTART/PAUSE(Démarrage/
pause).
Rajout de vaisselle
Sans éteindre l’appareil, ouvrir la porte en prenant soin de
ne pas s’exposer à la vapeur qui s’en échappe, et placer la
vaisselleàl’intérieurdulave-vaisselle.Fermerlaporteetappuyer
sur le bouton START/PAUSE (Démarrage/pause). Le cycle
redémarrera au point où il s’était arrêté.
Interruptions accidentelles
Si la porte est ouverte pendant le cycle de lavage, ou en cas de
coupure de courant, le cycle s’arrête. Une fois la porte refermée
ou le courant revenu, pour relancer le cycle au point où il s’était
arrêté,appuyersurleboutonSTART/PAUSE(Démarrage/pause)
Produit de lavage et
utilisation du lave-vaisselle
46
FR
Programmes
LesdonnéesdesprogrammessontmesuréesdansdesconditionsdelaboratoireselonlanormeeuropéenneEN50242.
Selon les différentes conditions d’utilisation, la durée et les données des programmes peuvent être différentes.
Indications sur le choix des programmes et dosage du produit de lavage
1. Vaissellenormalementsale.Programmestandard,leplusefficaceentermesdeconsommationcombinéed’eauetd’énergie.4
g/ml**+21g/ml–1Tab
(**Quantitédeproduitdelavagepourleprélavage)
2.Programmerecommandépourlavaisselletrèssale,enparticulierlespoêlesetlescasseroles(nepasutiliserpourlesarticles
délicats).25g/ml–1Tab
3. Vaisselleetcasserolesnormalementsales.4g/ml**+21g/ml–1Tab
4. Cycle destiné aux articles délicats, qui sont plus sensibles aux températures élevées tels que, par exemple, les verres et les
tasses. 25g/ml–1Tab
5. Cycle rapide à utiliser pour la vaisselle peu sale ne présentant pas de résidus d’aliments séchés.(idéalpour2couverts)
21g/ml–1Tab
6. Vaisselleàlaverplustard. Pas de produit de lavage
Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode: 5,0 W - Consommation en off-mode: 0,5 W.
Programme Séchage Options
Durée du
programme
H:Min.
Consommation
d’eau
(litre/cycle)
Consomation
d’énergie
(kWh/cycle)
1. Eco Oui Départ différé - Demi-Charge -
Tab - Sani Rinse 03:00 10 0,83
2. Intensif Oui Départ différé - Demi-Charge
- Tab 02:30 14 1,3
3. Normal Oui Départ différé - Demi-Charge
- Tab 02:00 13,5 1,15
4. Fragile Oui Départ différé - Demi-Charge
- Tab 01:40 10 0,95
5. Rapid Non Départ différé - Tab 00:25 8,5 0,5
6. Trempage Non Départ différé - Demi-Charge 00:10 4,0 0,01
FR
47
Programmes spéciaux
et Options
Remarque :
pour obtenir des performances optimales avec les programmes
"1 Heure et Rapid" il est conseillé de respecter le nombre de
couverts indiqué.
Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine charge.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations
sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à: contact@
whirlpool.com
Verrouillage de sécurité enfant
Pour activer la fonction Verrouillage de sécurité,
effectuer une pression prolongée sur le bouton DEMI-CHARGE.
LafonctionVerrouillagedesécuritéverrouillele panneaude
commande.PourdésactiverlafonctionVerrouillagedesécurité,
effectuer de nouveau une pression prolongée sur le bouton.
Vidange
Pour arrêter et annuler le cycle en cours, il est possible
d’utiliserlafonctionVidange.
Pouractiverla fonction Vidange, effectuerunepression
prolongéesurle bouton START/PAUSE (Démarrage/pause).
Le cycle en cours sera interrompu et l’eau présente dans le
lave-vaisselle sera vidangée.
Option Rinçage plus (Sani Rinse)
Cette option permet l’utilisation de températures plus
élevées. Après la sélection du programme, appuyer sur la touche
Sani Rinse. Le voyant correspondant s’allume. Pour désactiver
cette option, appuyer de nouveau sur la touche.
Cette option est idéale pour laver la vaisselle résistante et les
biberons.
Attention : à la fin du cycle, les assiettes et le reste de la
vaisselle peuvent être très chauds.
L’option Sani Rinse prolonge la durée du programme.
Tablettes Multifonctions (Tab)
Pour activer la fonction TAB, effectuer une pression
prolongée sur le bouton Sani Rinse. Cette option permet
d’optimiser le résultat de lavage et de séchage. Pour désactiver
la fonction TAB, effectuer de nouveau une pression prolongée
sur le bouton.
L’option « Tablettes Multifonctions » prolonge la durée
du programme.
Option Demi-charge
Le programme demi-charge permet de laver une petite
vaisselle et de faire des économies d’eau, d’électricité et de
produit de lavage. Pour sélectionner le programme, appuyer
surlatoucheDEMI-CHARGE:levoyantcorrespondants’allume.
Une autre pression sur la touche DEMI-CHARGE permet de
désactiver l’option.
Ne pas oublier de réduire de moitié la quantité de produit
de lavage.
Options de lavage
La sélection, la modification ou l’annulation des OPTIONS
n’est possible qu’après avoir choisi le programme de
lavage et avant d’appuyer sur la touche Marche/Arret.
Seules les options compatibles avec le programme
choisi peuvent être sélectionnées. Si une option n’est pas
compatible avec le programme sélectionné,
(voirtableau
programmes)
la led correspondante clignote rapidement
3fois.
En cas de sélection d’une option incompatible avec une
optionprécédemmentsélectionnée,celle-ciclignote3foisde
suitepuiss'éteint,tandisqueladernièresélectioneffectuée
reste allumée.
Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer
à nouveau sur la touche correspondante.
Option Départ différé
Le début du programme peut être retardé pour une
période entre 30 minutes et 24 heures.
1. Sélectionnez un programme et les options souhaités.
Appuyez sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ (plusieurs fois)
pourretarderledébutduprogramme.Réglablede0:30à24
heures.Chaquefoisquevousappuyezsurlatouche,ledépart
différéest retardé de:0:30 silasélection est inférieureà 4
heures,1:00silasélectionestinférieureà12heures,4heures
silasélectionestsupérieureà12heures.Sivousappuyezsur
la touche après avoir atteint 24 heures, le départ différé est
désactivé.
2.AppuyezsurlatoucheDépart/Pause:laminuteriecommence
le compte à rebours;
3.Unefoisletempsécoulé,levoyants’éteintetleprogramme
démarre automatiquement.
Si, pendant le compte à rebours, vous appuyez sur la
touche DÉPART/PAUSE de nouveau, l’option DÉPART DIF-
FÉRÉ est annulée et le programme sélectionné démarre
automatiquement.
Aucune sélection de Départ différé n'est plus possible en
cours de cycle.
48
FR
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
• Fermerlerobinetdel'eauaprèschaquelavagepouréviter
tout risque de fuites.
• Débrancherlafichedelaprisedecourantlorsdunettoyage
de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pournettoyer l’extérieuretle bandeau de commande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants
ni détergents abrasifs.
• Pournettoyerlacuveintérieureetenlevertoutetache,utiliser
un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
• Laissertoujours la porte entrouvertepour éviter toute
stagnation d’humidité.
• Nettoyerrégulièrementlesjointsd’étanchéitédelaporteet
desbacsàproduitsdelavageavecuneépongehumide.On
évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont
les principaux responsables de la formation de mauvaises
odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage
etbouchentlestrousdesortiedel’eau:mieuxvautlescontrôler
de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non
métallique.
Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur,
il faut dévisser sa bague en
plastique en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Remonter le bras gicleur supérieur
en veillant à ce que la face percée
du plus grand nombre d’orifices
soit bien orientée vers le haut.
Pour démonter le bras de lavage
inférieur, pousser sur les languettes
situéessurles côtés et tirervers
le haut.
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps
inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau
jusqu’àcequ’elledeviennelimpideetdépourvued’impuretés.
Fautedequoi,unengorgementpourraitseproduireaupoint
d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé à
la sortie du robinet.
-Fermerlerobinetdel’eau.
-Dévisserl’extrémitédutuyaud’arrivéedel'eau,retirerlefiltre
et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent
l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en
circulation: pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les
nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal
fixé.
•Aprèsquelques lavages, contrôler legroupefiltrant et, si
nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec une
petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le sortir de son emplacement
(fig.1).
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du
gobelet filtre B pour le faire sortir
(Fig.2);
3.DégagerlefiltreinoxA.
(fig.3).
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture.
NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(piècenoire)(fig.4).
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe
filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon
fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas d’absence pendant de longues
périodes
• Débrancherles raccordements électriquesetfermer le
robinet de l’eau.
• Laisserlaporteentrouverte.
•Auretour,effectuerunlavageàvide.
FR
49
Anomalies et remèdes
Sil’appareilprésentedesanomaliesdefonctionnement,procéderauxcontrôlessuivantsavantdeprendrecontact
avec le service d’assistance technique.
Anomalies : Causes / Solutions possibles :
Le lave-vaisselle ne démarre
pas ou n’obéit pas aux
commandes
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute environ et
sélectionner à nouveau le programme.
• La che n’est pas bien branchée dans la prise de courant ou il faut changer la prise de
courant.
• La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée.
La porte ne ferme pas • S'assurer que les paniers sont bien poussés jusqu'au fond.
• La serrure est déclenchée ; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au « clic ».
Le lave-vaisselle ne vidange
pas.
• Le programme de lavage n'est pas encore terminé.
• Le tuyau de vidange de l’eau est plié
(voir Installation).
• L’évacuation de l’évier est bouchée.
• Le ltre est bouché par des déchets de nourriture.
• Contrôler la hauteur du tuyau d'évacuation.
Le lave-vaisselle est bruyant. • La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage. Ranger la vaisselle
correctement et s'assurer que les bras de lavage tournent librement.
• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié.
(voir
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle).
Ne pas prélaver la vaisselle à la main.
La vaisselle et les verres
présentent des dépôts de
calcaire ou une couche
blanchâtre.
• Absence de sel régénérant.
• Le réglage de la dureté de l'eau n'est pas adéquat ; il faut augmenter les valeurs.
(voir Sel
régénérant et Produit de rinçage).
• Le couvercle du réservoir à sel et à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insufsant.
La vaisselle et les verres
présentent des traces blanches
ou des reets bleuâtres. • Le dosage du produit de rinçage est excessif.
La vaisselle n’est pas sèche. • ll y a eu sélection d’un programme sans séchage.
• Il n'y a plus de produit de rinçage.
(voir Sel régénérant et Produit de rinçage).
• Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.
• La vaisselle est en matériau anti-adhésif ou en plastique ; la présence de gouttelettes d'eau
est normale.
La vaisselle n’est pas propre. • La vaisselle n’est pas rangée correctement.
• Les bras de lavage ne tournent pas librement car ils sont gênés par la vaisselle.
• Le programme de lavage n’est pas assez puissant
(voir Programmes).
• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié.
(voir
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle).
• Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
• Le ltre est sale ou bouché
(voir Entretien et soin).
• Il manque du sel régénérant
(voir Sel régénérant et produit de rinçage).
• S'assurer que la hauteur des assiettes est compatible avec le réglage du panier.
• Les orices des bras de lavage sont bouchés.
(voir Entretien et soin).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau
il est bloqué et ses voyants cli-
gnotent
• Il y a une coupure d'eau du réseau ou le robinet est fermé.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié
(voir Installation).
• Les ltres sont bouchés ; il faut les nettoyer.
(voir Entretien et soin).
• L'évacuation est bouchée ; il faut la nettoyer.
• Après avoir effectué les opérations de contrôle et de nettoyage, éteindre puis rallumer le
lave-vaisselle et faire démarrer un nouveau cycle de lavage.
• Si le problème persiste, fermer le robinet de l'eau, débrancher la che de la prise de courant
et contacter le centre d'assistance technique.
50
NL
MIN 40 cm
MAX 80 cm
Als u het apparaat verplaatst, moet u het verticaal houden;
is dit niet mogelijk, dan moet u het naar achteren kantelen.
Hydraulische aansluitingen
Aanpassingen aan het hydraulisch systeem met het oog
op de installatie mogen alleen door erkende technici worden
uitgevoerd.
De buizen voor de toevoer en afvoer van het water kunnen
zowel naar rechts als naar links worden gericht om een op-
timale installatie te bekomen.
De buizen mogen niet gekneld of gebogen zitten door de
afwasautomaat.
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
• Aansluitingopeenkoud-ofwarmwaterkraanvan3/4”gas
(max. 60°C).
• Laathetwaterlopentothetcompleethelderis.
• Draaidetoevoerbuisgoedvastenopendekraan.
Als de toevoerbuis niet lang genoeg is, dient u zich te
wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur
(zie
Service)
.
De waarde van de waterdruk moet in de tabel met de
technische gegevens vermeld staan; is dat niet zo, dan werkt
de afwasautomaat mogelijk niet correct.
Zorg ervoor dat de buis niet gebogen of samengedrukt
wordt.
Aansluiting van de buis op de waterafvoer
Sluit de afvoerbuis aan op een afvoerleiding met een minimale
doorsnede van 2 cm. (A)
Het aanhechtingspunt van de afvoerbuis moet zich op een
hoogtetussen40en80cmvandevloerofhetsteunvlakvan
de afwasautomaat bevinden.
Voordat u de waterafvoerbuis aansluit op de sifon van de
wasbak, moet u de plastic dop (B) verwijderen.
Lekkagebeveiliging
Om lekkages te voorkomen, is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt
in geval van storingen of lekkages van binnenuit.
Enkele modellen zijn verder voorzien van een aanvullend
beveiligingsmechanisme New Acqua Stop, dat lekkages ook
voorkomt in geval van breuk in de toevoerbuis.
BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!
De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden:
hij bevat onderdelen die onder spanning staan.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich
ervan verzekeren dat:
• hetstopcontactgeaard is en voldoet aan de geldende
normen;
• hetstopcontactgeschiktisvoorhetmaximalevermogen
van het apparaat. Dit vermogen wordt aangegeven op het
typeplaatje aan de binnenkant van de deur
(zie hoofdstuk Beschrijving van de afwasautomaat);
• despanningswaarden tussen de waarden liggen die
aangegeven worden op het typeplaatje aan de binnenkant
van de deur;
• de stekker van het apparaat en het stopcontact
overeenkomen. Als dit niet het geval is, moet u een
bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten
vervangen
(zie Service)
; gebruik geen verlengsnoeren of
meervoudige stopcontacten.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze door
de fabrikant of door uw Technische Servicedienst vervangen
te worden, zodat elk risico vermeden wordt
(zie Service).
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als
deze normen niet worden nageleefd.
Plaatsing en waterpas zetten
1. Plaats de afwasautomaat op een effen en stevige vloer.
Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste
stelvoetjes los of vast te draaien, totdat het apparaat
horizontaal staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en
voorkomt trillingen en geluiden.
2. Nadat u de afwasautomaat hebt ingebouwd, kleeft u de
doorzichtige kleefstrip onder het houten werkvlak om het te
beschermen tegen eventuele condens.
3.Deafwasautomaatmoetmetdezijkantofdeachterkant
tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden
geïnstalleerd. Het apparaat kan ook onder het aanrecht
worden ingebouwd
(zie Montageblad)
.
4.Omdehoogtevanhetachterstestelvoetjeteregelen,moet
udraaienaandezeshoekigerodebeslagringaandeonder-/
voorzijde in het midden van de afwasautomaat. Gebruik
hiervooreenzeshoekigesleutelmeteenopeningvan8mm.
Draai rechtsom om de hoogte te vermeerderen, linksom om
de hoogte te verminderen
(zie instructieblad voor de inbouw
dat bij de documentatie is gevoegd).
Installatie
51
NL
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Na de installatie moet u de beschermelementen op de rekken
verwijderen, evenals de elastieken op het bovenrek
(waar
aanwezig).
Instellingen waterontharder
Voordat u met de eerste wasbeurt begint, moet u het
waterhardheidsniveau van de waterleiding instellen
(zie
hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout).
Vul het reservoir van de waterontharder de eerste keer met
water, daarna met ongeveer 1 kg zout; het is normaal dat er
water uitstroomt.
Laatonmiddellijkdaarnaeeneerstewascyclusdraaien.
Gebruik uitsluitend zout dat speciaal voor afwasautomaten
bestemd is.
Na het vullen gaat het controlelampje ZOUT TOEVOEGEN
uit.
Als u geen onthardingszout toevoegt, kunnen de
waterontharder en het verwarmingselement schade oplopen.
Technische gegevens
Afmetingen
breedte cm 45
hoogte cm 85
diepte cm 60
Capaciteit 10 bordensets
Waterdruk toevoer 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Netspanning Zie typeplaatje
Totaal
opnemingsvermogen Zie typeplaatje
Zekering Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet
aan de volgende
EU richtlijnen:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/EC
Het apparaat beschikt over een aantal geluidssignalen/
tonen die waarschuwen dat de betreffende functie van
start is gegaan: inschakeling, einde cyclus, etc.
De symbolen/controlelampjes/leds op het
bedieningspaneel/display kunnen van kleur veranderen,
knipperen of vast aanstaan.
Het display toont nuttige informatie betreffende het type
ingestelde cyclus, de was- of droogfase, de resterende
tijd, de temperatuur, enz... enz…
52
NL
Beschrijving van het
apparaat
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
1. Bovenrek
2. Bovenste sproeiarm
3. Opklaprekjes
4. Regelen hoogte rek
5. Onderrek
6. Onderste sproeiarm
7. Bestekkorf
8. Filter
9. Zoutreservoir
10. Bakjes voor afwasmiddel en glansmiddelreservoir
11. Typeplaatje
12. Bedieningspaneel
toets en
controlelampje
On-Off/Reset
toets en controlelampje
Selecteren Programma toets en controlelampje
Optie Uitgestelde Start
toets en controlelampje
Optie Halve Lading/
Kinderbeveiliging
Indicatielampje
Eco programma
Kinderbeveiliging
Display
toets en controlelampje
Optie Sani Rinse/ Tab
controlelampje Zout Bijvullen
controlelampje
Glansmiddel Bijvullen
led Programmanummer
en Resterende
Programmatijd
Controlelampje Multifunctie tabletten
(Tab)
Controlelampje Kraan dicht
toets en
controlelampje
Start/Pauze
/ Afpompen
53
NL
Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor
afwasautomaten bestemd zijn. Gebruik geen keuken- of
industrieel zout.
(Volg de aanwijzingen op de verpakking)
Als u een multifunctieproduct gebruikt, raden we toch
aan onthardingszout toe te voegen, vooral als het water hard
of zeer hard is.
(Volg de aanwijzingen op de verpakking)
Als u geen zout of glansmiddel toevoegt, is het normaal
dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN en GLANSMIDDEL
TOEVOEGEN aanblijven.
Het onthardingszout toevoegen
Doorditzouttegebruiken,vermijdtudaterzichKALKvormtopde
vaat en op de functionele componenten van de afwasautomaat.
•Hetisbelangrijkdathetzoutreservoirnooitleegis.
•Hetisbelangrijkomdewaterhardheidintestellen.
Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de
afwasautomaat
(zie Beschrijving)
en moet worden gevuld:
• als op het bedieningspaneel het controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN aangaat;
•zieduurintabelWaterhardheid.
1. Haal het onderrek naar voren en draai de dop van het
zoutreservoir tegen de klok in.
2. Alleen voor het eerste gebruik: vul het reservoir tot aan de
rand met water.
3. Plaats de trechter op de opening
(zie
afbeelding)
en vul het zoutreservoir tot aan de
rand met zout (ongeveer 1 kg); het is normaal
dat er wat water overloopt.
4.Verwijderdetrechterenreinigeventuele
zoutresten op de opening; spoel de dop onder
lopend water af voor u hem weer opschroeft.
We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te voeren
als u onthardingszout bijvult.
Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen
geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de waterontharder
zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Wanneer het noodzakelijk is om zout bij te vullen, raden we
aan dit te doen voordat u een nieuwe wascyclus start.
Instellen waterhardheid
Voor een perfecte werking van de waterontharder moet deze
ingesteld worden in functie van de waterhardheid van de woning.
Deze gegevens kunt u bij uw plaatselijk waterbedrijf opvragen. De
ingestelde waarde komt overeen met een gemiddelde hardheid.
•SchakeldevaatwasserinmetdetoetsON/OFF.
•SchakeldevaatwasseruitmetdetoetsON/OFF.
•HouddetoetsSTART/PAUZE 5 seconden lang ingedrukt,
tot u een pieptoon hoort.
•SchakeldevaatwasserinmetdetoetsON/OFF.
•Hetdisplay toont het cijfer vanhet huidige niveau van de
waterhardheid en het controlelampje van het zout.
•Drukop de toets P om het gewenste niveau van de
waterhardheid te selecteren
(zie tabel waterhardheid).
•SchakeldevaatwasseruitmetdetoetsON/OFF.
•Instellingvoltooid!
Onthardingszout
en glansmiddel
(°dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid in
Fransegraden-mmol/l=millimol/liter)
Het glansmiddel toevoegen
Het glansspoelmiddel bevordert het DROGEN van de vaat. Het
glansspoelmiddelreservoir moet worden gevuld:
• als op het bedieningspaneel/display het controlelampje
GLANSSPOELMIDDELTOEVOEGEN aangaat
• wanneer het controlevenstertje op het deksel van het reservoir
“E” van donker overgaat naar doorzichtig.
1. Open het reservoir door de dop
“G” tegen de klok in te draaien.
2. Giet het glansspoelmiddel in
het reservoir, zonder te morsen.
Als u wel morst, moet u het
product gelijk met een droge
doek verwijderen.
3.Schroefde dop weer opzijn
plaats.
Giet het glansspoelmiddel NOOIT direct in de vaatwasser.
Het regelen van de dosis glansspoelmiddel
Als u niet tevreden bent over de droogresultaat, kunt u de dosis
glansspoelmiddel regelen. Draai aan de regelschijf “F”. U
kuntmaximaal4niveausinstellen,aandehandvanhetmodel
vaatwasser. De reeds ingestelde waarde komt overeen met een
gemiddeld niveau.
• Alsuopdevaat blauwachtige strepen aantreft, moet u een
lagere stand instellen (1-2).
• Alsuopdevaatwaterdruppelsofkalkaanslagaantreft,moet
ueenhogerestandinstellen(3-4).
Tabel Waterhardheid
Gemiddelde duur
zoutreservoir met 1
wascyclus per dag
niveau
°dH °fH mmol/l maanden
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 maanden
26 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 maanden
312 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 maanden
417 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 maanden
534 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 weken
Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen onthardingszout te
gebruiken. Als u 5 instelt, kan de duur iets langer zijn.
54
NL
Advies
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
verwijderen en glazen en bekers legen. Het is niet noodzakelijk
de vaat met water af te spoelen voor u hem in de vaatwasser
laadt.
Plaats de vaat dusdanig zodat hij stevig vaststaat en niet om
kan vallen. Pannen, bakken en glazen moeten met de opening
naar onder worden geplaatst en holle of bolle elementen moeten
schuin worden geplaatst zodat het water alle oppervlakken kan
bereiken en daarna vrijuit kan wegspoelen.
Zorg er voor dat deksels, handvatten, koekenpannen en schalen
het draaien van de sproeiarmen niet beletten. Plaats kleine
voorwerpen in de bestekkorf.
Plastic voorwerpen en pannen met antiaanbaklaag houden
waterdruppels langer vast. Hun droogtegraad zal lager zijn dan
die van voorwerpen van aardewerk of staal.
Lichtevoorwerpen(zoalsplasticbakken)moetenbijvoorkeurop
het bovenrek worden geplaatst, en zodanig dat zij niet kunnen
bewegen.
Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de
sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Onderrek
In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen,
bestek, etc. plaatsen. Grote borden en deksels moeten bij
voorkeur aan de zijkant van het rek worden geplaatst.
Het is aan te raden zeer vuile vaat in het onderrek te plaatsen,
aangezien in dit deel van de vaatwasser de kracht van de
waterstroom groter is waardoor de wasprestaties verbeteren.
Bestekkorf
De bestekkorf is voorzien van roosters aan de bovenkant
waarmee u het bestek beter kunt neerzetten. De korf mag alleen
aan de voorzijde van het onderrek worden geplaatst.
Bovenrek
Laadlichteenbreekbarevaatzoalsglazen,kopjes,bordjes,lage
slakommen, in het bovenrek.
Opklaprekjes met verschillende standen
De opklaprekjes aan de zijkant kunnen op drie verschillende
hoogten worden gezet om de plaatsing van de vaat in het rek
te optimaliseren.
Wijnglazen kunnen op een stabiele
wijze op de opklaprekjes worden
geplaatst door de voet van het glas in
de speciale gaten te steken.
Voor een optimaal droogresultaat dient
u de opklaprekjes zo schuin mogelijk
te positioneren. Om de inclinatie te
wijzigen, tilt u het rekje op, u verschuift
het een beetje en positioneert het naar
wens.
Het laden van de rekken
55
NL
Niet geschikte vaat
• Houtenbestekofvaat.
• Breekbare,versierde glazen,metde hand vervaardigd
vaatwerk en antiek vaatwerk. Deze decoraties zijn niet
vaatwasserbestendig.
• Dedeleninsynthetischmateriaalzijnniethittebestendig.
• Vaatwerkvankoperoftin.
• Vaatwerkdatvuilismetas,was,smeerolieofinkt.
De decoraties op glas en aluminium en zilveren delen kunnen
tijdens het wassen verkleuren of witter worden. Ook enkele
soorten glas (bv. kristallen voorwerpen) kunnen na vele
wasbeurten mat worden.
Schade aan glas en vaatwerk
Oorzaken:
• Typeglasenproceduresvoorhetmakenvanglas.
• Chemischesamenstellingvanhetwasmiddel.
• Watertemperatuurvanhetspoelprogramma.
Advies:
• Gebruikalleenglazenenporseleinwaarvandoordeproducent
wordt gegarandeerd dat het vaatwasserbestendig is.
• Gebruik alleen wasmiddel dat geschikt is voor breekbaar
vaatwerk.
• Verwijder glazen en bestek z.s.m. na het einde van het
programma uit de vaatwasser.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Het bovenrek kan in hoogte worden aangepast: in de hoge
stand als men in het onderrek volumineuze vaat wil plaatsen,
in lage stand om te kunnen profiteren van meer plek boven
de opklaprekjes en het bovenrek in het algemeen.
Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek
hoger of lager zetten.
We raden u ten sterkste aan om nooit het rek in hoogte te
verstellen als het geladen is.
Verplaats het rek NOOIT aan een enkele kant.
Als het rek beschikt over een Lift-Up*
(zie afbeelding)
, tilt u het
rek op door het aan de zijkanten vast te houden. Til hem dan
naar boven op. Om naar de lagere stand terug te keren, drukt
u op de handels (A) aan de zijkanten van het rek en helpt u het
rek weer naar beneden te gaan.
56
NL
Vaatwasmiddel en gebruik
van de afwasautomaat
Het vaatwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte
dosering van het vaatwasmiddel. Teveel wasmiddel betekent
niet automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit
niet goed voor het milieu.
De dosering kan worden aangepast volgens de hoeveelheid
vuil.
Normaal gebruikt men voor een gemiddeld vuile was 25 gr.
(poeder) of 25 ml (vloeibaar). Als u wastabletten gebruikt, is
één voldoende.
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de
dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
Voor een juist wasresultaat dient u de instructies te volgen
die op de verpakking van het vaatwasmiddel staan.
Bij verdere vragen raden wij u aan de fabrikanten van
vaatwasmiddel te contacteren.
Open het bakje van het vaatwasmiddel m.b.v. de knop D; doseer
het vaatwasmiddel m.b.v. de programmatabel:
• poeder of vloeibaar: bakjes A
(vaatwasmiddel voor hoofdwas) en
B (vaatwasmiddel voor voorwas)
•tabs:als het programma er1
vereist doet u hem in het bakje
A en sluit u het deksel C; als het
programma er 2 vereist, plaats u
de tweede tab op de bodem van
de kuip.
Verwijder de wasmiddelresten van de rand van het bakje en sluit
het deksel C met een klik.
Het wasmiddelbakje gaat automatisch op het juiste moment open,
aan de hand van het type programma.
Als u gecombineerde vaatwasmiddelen gebruikt, raden we u aan
de functie TAB te gebruiken, waarmee u het afwasprogramma
juist afstemt. Zo zult u altijd het beste was- en droogresultaat
bereiken.
Gebruik alleen een specifiek vaatwasmiddel.
GEBRUIK NOOIT vaatwasmiddel voor handmatig afwassen.
Bij overmatig gebruik van vaatwasmiddel kunnen aan het
einde van de wascyclus schuimresten achterblijven.
De beste was- en droogprestaties bereikt u alleen een
combinatie van vaatwasmiddel, vloeibaar glansmiddel en
onthardingszout te gebruiken.
We raden aan vaatwasmiddelen zonder fosfaten of
chloor te gebruiken, omdat deze geschikter zijn voor
het behoud van het milieu.
Start de vaatwasser
1. Druk op de ON-OFF toets.
2. Open de deur en doseer het vaatwasmiddel
(zie vaatwasmiddel).
3.Laadderekkenin
(zie De rekken laden)
en sluit de deur.
4.Selecteerhetprogrammaaandehandvanhetsoortvaatenhet
type vuil
(zie de programmatabel)
door op de toets P te drukken.
5. Selecteer de wasopties.
(zie Speciale programma's en Opties)
.
6. StartmetdetoetsStart/Pauze.
7. Het einde van de cyclus wordt aangegeven door enkele
geluidssignalen en verschijnt op het display de tekst END.
Schakel het apparaat uit met de ON-OFF toets.
8.Wachtenkeleminutenvoordat udevaat eruithaalt,omte
voorkomendatuzichverbrandt.Laaddevaatuit,beginnend
met het onderrek.
Om het energieverbruik te verminderen gaat de automaat,
wanneer hij voor langere tijd NIET gebruikt wordt, automatisch
uit.
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis
vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
Een programma veranderen dat bezig is
Als er een fout is gemaakt bij het kiezen van het programma, kan
het programma worden veranderd op voorwaarde dat het pas
netbegonnen is.Door deON/OFF-knopingedrukttehouden
wordt de machine uitgeschakeld. Schakel de machine weer in
metdeON/OFF-knopenkieseennieuwvaatwasprogrammaen
eventueel gewenste opties; start het programma door op de knop
START/PAUSEtedrukken.
Meer vaat plaatsen
Open de deur zonder machine uit te schakelen, zorg dat u niet
geraakt wordt door de ontsnappende stoom en zet de vaat
in de vaatwasser. Sluit de deur en druk op de knop START/
PAUSE. Het programma wordt hervat vanaf het punt waarop
het onderbroken is.
Onopzettelijke onderbrekingen
Als de deur geopend wordt tijdens het vaatwasprogramma of als
de stroom uitvalt, stopt het programma. Nadat de deur weer is
geslotenofdestroomtoevoerishersteld,druktuopdeSTART/
PAUSE-knop om het programma te hervatten vanaf het punt
waarop het onderbroken werd.
57
NL
Programma’s
Degegevensvandeprogramma’szijngemeteninlaboratoriumomstandighedenvolgensdeEuropesevormEN50242.
Aan de hand van de verschillende gebruiksmogelijkheden kunnen de duur en de programmagegevens verschillen.
Aanwijzingen voor het kiezen van het programma en de dosering van het vaatwasmiddel
1. Normaal vuile vaat. Standaard programma, het efficiëntst v.w.b. de combinatie van energie- en waterverbruik.
4gr/ml**+21gr/ml–1Tab
(**Hoeveelheidvaatwasmiddelvoorvoorwas)
2. Aanbevolen programma voor zeer vuile vaat, in het bijzonder geschikt voor pannen en koekenpannen (niet te gebruiken voor
breekbare vaat). 25gr/ml–1Tab
3. Normaal vuile vaat en pannen.4gr/ml**+21gr/ml–1Tab
4. Cyclus voor breekbare vaat die gevoelig is voor hoge temperaturen, bv. glazen en kopjes. 25gr/ml–1Tab
5. Snelle cyclus die kan worden gebruikt voor niet zo vuile borden, zonder aangebakken voedsel. (ideaal voor 2 couverts)
21gr/ml–1Tab
6. Voor vaat die later zal worden gewassen.Geen vaatwasmiddel
Verbruik in standby: Verbruik in left-on modus: 5 W - verbruik in off modus: 0,5 W.
Programma
Programma’s
met
droogfunctie
Opties
Duur van het
programma
u:min
Waterverbruik
(l/cyclus)
Energieverbruik
(kWh/cyclus)
1. Eco Ja Uitgestelde Start - Halve Lading -
Tab - Sani Rinse 03:00 10 0,83
2. Intensief Ja Uitgestelde Start - Halve Lading
- Tab 02:30 14 1,3
3. Normaal Ja Uitgestelde Start - Halve Lading
- Tab 02:00 13,5 1,15
4. Breekbaar Ja Uitgestelde Start - Halve Lading
- Tabs 01:40 10 0,95
5. Snel Nee Uitgestelde Start - Tab 00:25 8,5 0,5
6. Woorwas Nee Uitgestelde Start - Halve Lading 00:10 4,0 0,01
58
NL
N.B.:
de beste prestaties van de programma's "Snel" worden bereikt
als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt.
Voor een zuiniger verbruik de afwasmachine volgeladen laten
draaien.
Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde
informatie over de omstandigheden van de EN-vergelijkingsproef
kunt u contact opnemen met: contact@whirlpool.com
Speciale programma's
en opties
Optie Halve lading
Als u weinig vaat heeft kunt u een halve lading wassen
en zo water, energie en vaatwasmiddel besparen. Selecteer
hetprogrammadooropdetoetsHALVELADINGtedrukken.
Het betreffende controlelampje gaat aan.
DoornogmaalsopdetoetsHALVELADINGtedrukkenwordt
de optie uitgeschakeld.
Denk eraan de hoeveelheid wasmiddel te halveren.
Afpompen
Om het actieve programma te stoppen en te annuleren
kan de afpompfunctie worden gebruikt.
DoordeknopSTART/PAUSElangintedrukkenwordtdefunctie
AFPOMPEN ingeschakeld. Het actieve programma wordt gestopt
en het water wordt uit de vaatwasser gepompt.
Kinderbeveiliging
Door de knop HALVE LADING lang in te drukken
wordtdefunctieVEILIGHEIDSSLOTingeschakeld. Defunctie
VEILIGHEIDSSLOTblokkeerthet bedieningspaneel. Drukde
knopopnieuwlanginomdeVEILIGHEIDSSLOTuitteschakelen.
Optie Sani Rinse (Hygiënespoeling)
Met deze optie kunnen hogere temperaturen worden
gebruikt. Nadat u het programma heeft geselecteerd, drukt u
op de toets Sani Rinse, het controlelampje gaat dan branden.
Om de selectie te annuleren drukt u nogmaals op dezelfde toets.
Ideaal voor het wassen van hittebestendige vaat en babyflesjes.
Belangrijk: het vaatwerk en de borden kunnen aan het eind
van het programma zeer heet zijn.
Bij de optie Sani Rinse duurt het programma iets langer.
Optie Multifunctie-tabletten (Tab)
Door de knop Sani Rinse rinse lang in te drukken wordt
de functie TAB ingeschakeld. Met deze optie krijgt u de beste
was- en droogresultaten. Druk de knop opnieuw lang in om de
TAB uit te schakelen.
Bij de optie “Multifunctie Tabletten” duurt het programma
iets langer.
Afwasopties
De OPTIES kunnen alleen worden ingesteld, gewijzigd of
gewist nadat u het afwasprogramma heeft gekozen en vóór
u op de Start/Pauze-toets drukt.
Alleen de opties die compatibel zijn met het type geselecteerde
programma kunnen worden geselecteerd. Als een optie
niet compatibel is met het geselecteerde programma
(zie
programmatabel)
zaldebetreffendeled3maalsnelknipperen.
Als u een optie kiest die niet compatibel is met een eerder
ingesteldeoptie,danzaldeze3maalknipperenendanuitgaan,
terwijl de laatst gekozen instelling aan zal blijven staan.
Om een verkeerd geselecteerde optie te annuleren, drukt u
nogmaals op de betreffende toets.
Uitgestelde start Optie
De start van het programma kan worden uitgesteld
voor een periode tussen 0:30 en 24 uur.
1. Selecteer het programma en eventuele gewenste opties.
Druk(meerderekeren)opdeUITSTEL-toetsomdestartvan
hetprogrammauittestellen.Instelbaarvan0:30tot24uur.
Bij elke druk op de toets wordt de uitgestelde start vooru-
itgezetmet:0:30indiendeselectiekorterisdan4uur,1:00
indiendeselectiekorterisdan12uur,4uuralsdeselectie
langerisdan12uur.Als24uurbereiktisendetoetswordt
ingedrukt, wordt de uitgestelde start uitgeschakeld.
2.DrukopdetoetsSTART/PAUZE;:detimerbegintmetaf-
tellen;
3.Wanneerdezetijdverstrekeniswordthetcontrolelampje
uitgeschakeld en begint het programma automatisch.
AlsophetmomentvanhetaftellendeSTART/PAUZE-toets
opnieuwwordtingedruktwordtdeUITSTEL-optiegewisten
wordt het geselecteerde programma automatisch gestart.
Het is niet mogelijk de Uitgestelde Start in te stellen als
de cyclus reeds is begonnen.
59
NL
Onderhoud en
verzorging
Water en elektrische stroom afsluiten
• Sluitnaelkeafwasbeurtdewaterkraanafomlekkagete
voorkomen.
• Haalde stekkeruithetstopcontacttijdens reinigingen
onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
• Debuitenkantenhetbedieningspaneelkunnenworden
gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik
geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
• De vlekken aan de binnenkant van de afwasautomaat
kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
• Laatdedeuraltijdopeenkieromhetophopenvanvocht
te voorkomen.
• Reiniggeregelddeafdichtingenrondomdedeurende
wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u
het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn van
vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen
blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen:
u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen
met een niet-metalen borsteltje.
De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden
gehaald.
Om de bovenste sproeiarm uit
elkaar te halen dient u de plastic
dop linksom los te schroeven.De
bovenste sproeiarm moet worden
gemonteerd met de gaten naar
boven gericht.
De onderste sproeiarm haalt u uit
elkaar door druk uit te oefenen
op de lipjes aan de zijkant en
door hem daarna naar boven te
trekken.
Reinigen van het watertoevoerfilter
Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt, laat
dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het water lopen
totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes. Als u dit niet doet
loopt u het risico dat het punt waar het water binnenkomt
verstopt raakt en uw afwasautomaat beschadigt.
Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.
- Doe de waterkraan dicht.
- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder
het filter en reinig het voorzichtig onder stromend water.
- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.
Reinigen van de filters
De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten
uit het waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon
in het watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat
moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los
filter worden gebruikt.
•Controleer na enkele wasbeurten de filtergroep. Reinig
hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water met
behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande
aanwijzingen:
1. draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar
buiten
(afb. 1).
2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te
oefenen op de lipjes aan de zijkant
(Afb. 2);
3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek
(afb.3).
4. Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele
etensresten. VERWIJDER NOOIT de bescherming van de
waspomp
(zwartelement)(afb.4).
Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op
zijn plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede
werking van de afwasautomaat.
Als u langere tijd geen gebruik maakt van
de afwasautomaat
• Schakeldestroomuitensluitdewaterkraanaf.
• Laatdedeuropeenkierstaan.
•Laatalsuterugkeertdeafwasautomaateenkeerleeg
draaien.
60
NL
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De vaatwasser start niet of
volgt de bedieningen niet op
• De waterkraan is niet opengedraaid.
• Schakel het apparaat uit door op de toets ON/OFF te drukken, schakel het na een minuut
weer in en stel het programma opnieuw in.
• De stekker zit niet goed in het stopcontact of kies een ander stopcontact.
• De deur van de vaatwasser is niet goed dicht.
De deur gaat niet dicht • Controleer of de rekken helemaal in het apparaat zijn geduwd.
• Het slot zit niet goed vast. Druk stevig tegen de deur totdat u een klik hoort.
De afwasautomaat pompt het
water niet af.
• Het wasprogramma is nog niet beëindigd.
• De waterafvoerbuis zit gebogen
(zie Installatie).
• De afvoer van de wasbak is verstopt.
• De lter is verstopt met etensresten.
• Controleer de hoogte van de afvoerbuis.
De afwasautomaat maakt
lawaai.
• De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen. Positioneer de vaat correct en controleer
of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
• Overtollige aanwezigheid van schuim: u heeft teveel vaatwasmiddel gebruikt of
vaatwasmiddel dat niet geschikt is voor afwasautomaten.
(zie Vaatwasmiddel en gebruik van
de afwasautomaat).
Was de vaat niet vooraf met de hand.
Er blijven op vaat en glazen
kalkafzettingen of een witte
aanslag achter.
• Er zit niet genoeg onthardingszout in het reservoir.
• De regeling van de waterhardheid is niet correct; verhoog de waarden.
(zie Onthardingszout
en glansmiddel)
• Het deksel van het reservoir voor zout en glansmiddel is niet goed gesloten.
• Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.
Er blijven op vaat en glazen
strepen of blauwe kringen
achter.
• Er wordt teveel glansmiddel gebruikt.
De vaat is niet droog genoeg. • U heeft een programma zonder drogen ingesteld.
• Het glansmiddel is op.
(zie Onthardingszout en glansmiddel)
• De regeling van het glansmiddel is niet correct.
• Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag of is van plastic; de aanwezigheid van
waterdruppels is normaal.
De vaat is niet schoon. • De vaat is niet correct verdeeld.
• De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien, ze worden geblokkeerd door de vaat.
• Het wasprogramma is niet energiek genoeg
(zie Programma’s).
• Overtollige aanwezigheid van schuim: u heeft teveel vaatwasmiddel gebruikt of
vaatwasmiddel dat niet geschikt is voor afwasautomaten.
(zie Vaatwasmiddel en gebruik van
de afwasautomaat).
• Het deksel van het glansmiddelreservoir is niet correct afgesloten.
• De lter is vuil of verstopt
(zie Onderhoud en verzorging).
• Er zit geen onthardingszout meer in het reservoir
(zie Onthardingszout en glansmiddel).
• Zorg ervoor dat de hoogte van de borden compatibel is met de hoogteregeling van het rek.
• De openingen van de sproeiarmen zijn verstopt.
(zie Onderhoud en verzorging)
De afwasautomaat vult niet
met water.
is geblokkeerd met knipperende
controlelampjes
• Er zit geen water in de centrale waterleiding of de kraan is niet opengedraaid.
• De watertoevoerbuis zit gebogen
(zie Installatie).
• De lters zitten verstopt; ze moeten schoongemaakt worden.
(zie Onderhoud en verzorging)
• De afvoer zit verstopt; hij moet schoongemaakt worden.
• Na de controle- en schoonmaakwerkzaamheden dient u de afwasautomaat uit en opnieuw in
te schakelen en een nieuwe wascyclus te starten.
• Als het probleem aanhoudt, sluit u de waterkraan af, u haalt de stekker uit het stopcontact en
neemt contact op met de servicedienst.
Storingen en
oplossingen
Het kan gebeuren dat de vaatwasser niet werkt. Voor u de Servicedienst opbelt moet u controleren of u het euvel niet
gemakkelijk zelf kunt oplossen m.b.v. volgende lijst.
EL
61
Σε περίπτωση μετακόμισης διατηρείτε τη συσκευή σε
κατακόρυφη θέση. Αν χρειαστεί, δώστε της κλίση στο πίσω μέρος.
Υδραυλικές συνδέσεις
Η προσαρμογή των υδραυλικών συστημάτων για την
εγκατάσταση πρέπει να διενεργηθεί μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό.
Οι σωλήνες τροφοδοσίας και αδειάσματος του νερού μπορούν
να είναι στραμμένοι προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά για να
επιτρέπουν την καλύτερη εγκατάσταση.
Οι σωλήνες δεν πρέπει να είναι διπλωμένοι ή τσαλακωμένοι από
το πλυντήριο πιάτων.
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
• Σε μια υποδοχή νερού 3/4” αερίου, για κρύο ή ζεστό (max.
60°C).
• Αφήστε να τρέξει το νερό μέχρι να γίνει διαυγές.
• Βιδώστε καλά το σωλήνα τροφοδοσίας και ανοίξτε τη στρόφιγγα.
Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν είναι επαρκές,
απευθυνθείτε σε ένα ειδικό κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο
τεχνικό
(βλέπε Τεχνική υποστήριξη)
.
Η πίεση του νερού πρέπει να κυμαίνεται στις τιμές του πίνακα
Τεχνικών Στοιχείων , διαφορετικά το πλυντήριο πιάτων μπορεί να
μη λειτουργεί σωστά.
Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην σχηματιστούν πτυχές ή
στραγγαλισμοί.
Σύνδεση του σωλήνα εκκένωσης του νερού
Συνδέστε το σωλήνα εκκένωσης σε έναν αγωγό αποχέτευσης
ελάχιστης διαμέτρου 2 cm. (A)
Η σύνδεση του σωλήνα εκκένωσης θα πρέπει να είναι σε ένα ύψος
μεταξύ 40 και 80 cm από το δάπεδο ή το επίπεδο απόθεσης του
πλυντηρίου πιάτων.
Πριν συνδέσετε το σωλήνα εκκένωσης του νερού στο σιφώνιο του
νεροχύτη, αφαιρέστε το πλαστικό πώμα (B).
Ασφάλεια κατά του πλημμυρίσματος
Για να διασφαλίσετε την αποτροπή πλημμυρίσματος, το πλυντήριο
πιάτων:
- διαθέτει ένα σύστημα που διακόπτει την είσοδο του νερού στην
περίπτωση ανωμαλιών ή απωλειών στο εσωτερικό του.
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν και μια εφεδρική διάταξη ασφαλείας
New Acqua Stop, που εγγυάται την αποτροπή πλημμυρίσματος
ακόμη και σε περίπτωση θραύσης του σωλήνα τροφοδοσίας.
ΠΡΟΣΟΧΉ: ΤΆΣΗ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ!
Ο σωλήνας τροφοδοσίας νερού δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση,
να κόβεται αφού περιέχει μέρη υπό τάση.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του νόμου
προδιαγραφές
• η πρίζα είναι σε θέση να υποστεί το μέγιστο φορτίο ισχύος
της μηχανής, που αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών πίσω από την πόρτα
(βλέπε κεφάλαιο Περιγραφή του πλυντηρίου πιάτων).
• η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών που
αναφέρονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών πίσω από την
πόρτα.
• η πρίζα είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής. Σε αντίθετη
περίπτωση, ζητήστε την αντικατάσταση του βύσματος από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό
(βλέπε Τεχνική υποστήριξη)
. Μη
χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ή πολύπριζα.
Με την εγκατάσταση της συσκευής, το ηλεκτρικό καλώδιο και
η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα.
Το καλώδιο δεν πρέπει να παρουσιάζει τσακίσματα ή
συμπιέσεις.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει χαλάσει, πρέπει να
αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή ή από την Υπηρεσία
Τεχνικής Υποστήριξης, ώστε να προλαμβάνεται κάθε κίνδυνος.
(Βλέπε Τεχνική Υποστήριξη)
Η Επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης αν οι κανόνες αυτοί
δεν τηρούνται.
Τοποθέτηση και οριζοντίωση
1. Τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων σε δάπεδο επίπεδο και
ανθεκτικό. Αντισταθμίστε τις ανωμαλίες ξεβιδώνοντας ή βιδώνοντας
τα πρόσθια ποδαράκια μέχρι η συσκευή να οριζοντιωθεί. Μια επιμελής
οριζοντίωση προσδίδει σταθερότητα και αποσοβεί κραδασμούς και
θορύβους.
2. Αφού εντοιχίσετε το πλυντήριο πιάτων κολλήστε την διαφανή
αυτοκόλλητη ταινία κάτω από το ξύλινο ράφι για να το προστατεύει
από ενδεχόμενο συμπύκνωμα.
3. Τακτοποιήστε το πλυντήριο πιάτων κάνοντάς το να κολλήσει με τα
πλαϊνά ή με την πλάτη στα γειτονικά έπιπλα ή στον τοίχο. Η συσκευή
επίσης μπορεί να εντοιχιστεί κάτω από έναν συνεχή πάγκο εργασίας
(βλέπε φύλλο Συναρμολόγησης)
.
4. Για να ρυθμίσετε το ύψος του πίσω ποδαριού, ενεργήστε στην
εξαγωνική ροδέλα κόκκινου χρώματος που υπάρχει στο κάτω μέρος,
στο πρόσθιο, στο κέντρο του πλυντηρίου πιάτων, με ένα εξαγωνικό
κλειδί ανοίγματος 8 mm, στρέφοντας δεξιόστροφα για την αύξηση
του ύψους και αριστερόστροφα για τη μείωση.
(βλέπε συνημμένο
φύλλο οδηγιών εντοιχισμού)
Εγκατάσταση
MIN 40 cm
MAX 80 cm
62
EL
Η μηχανή διαθέτει ηχητικά σήματα/τόνους
που ειδοποιούν για
την εντολή που ενεργοποιείται: άναμμα, τέλος κύκλου κλπ.
Τα σύμβολα/ενδεικτικά φωτάκια/led που υπάρχουν στον
πίνακα χειρισμού/οθόνη, μπορούν να ποικίλουν ως προς το
χρώμα, να πάλλονται ή να είναι με σταθερό φως.
Η οθόνη εμφανίζει χρήσιμες πληροφορίες σχετικές με τον
τύπο του τεθέντος κύκλου, τη φάση πλύσης/στεγνώματος,
τον υπολειπόμενο χρόνο, τη θερμοκρασία κλπ...κλπ.
Προειδοποιήσεις για το πρώτο πλύσιμο
Μετά την εγκατάσταση, αφαιρέστε τα επιθέματα που είναι
τοποθετημένα στα καλάθια και τα ελαστικά συγκράτησης στο επάνω
καλάθι
(όπου υπάρχουν).
Καταχωρήσεις αποσκληρυντή
Πριν ξεκινήσετε το πρώτο πλύσιμο, καταχωρήστε το επίπεδο σκλη-
ρότητας του νερού του δικτύου.
(βλέπε κεφάλαιο Γυαλιστικό και
αναγεννητικό αλάτι).
Η πρώτη τροφοδοσία του ρεζερβουάρ του αποσκληρυντή θα πρέ-
πει να γίνει με νερό, μετά εισάγετε περίπου 1 Kg αλατιού. Είναι φυ-
σιολογικό να ξεχειλίσει λίγο νερό. Ξεκινήστε έναν κύκλο πλυσίμα-
τος αμέσως μετά. Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικό αλάτι για πλυντήρια
πιάτων. Μετά τη φόρτωση το ενδεικτικό φωτάκι ΑΠΟΥΣΙΑ ΑΛΑΤΙΟΥ
σβήνει.
Η μη πλήρωση του δοχείου αλατιού μπορεί να προκαλέσει τη
βλάβη της διάταξης αποσκλήρυνσης του νερού και του θερμαντικού
στοιχείου.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις
Πλάτος cm 45
Ύψος cm 85
Βάθος cm 60
Χωρητικότητα 10 στάνταρ σερβίτσια
Πίεση νερού
τροφοδοσίας
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Τάση τροφοδοσίας Βλέπε ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών
Ολική απορροφούμενη
ισχύς
Βλέπε ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών
Ασφάλεια Βλέπε ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών
Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη
με τις ακόλουθες Κοινοτικές
Οδηγίες:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Bassa Tensione)
-2004/108/EC (Compatibilità
Elettromagnetica)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/EC
EL
63
Συνολική εικόνα
Περιγραφή της
συσκευής
1. Καλάθι επάνω
2. Ψεκαστήρας επάνω
3. Κάλυμμα
4. Ρυθμιστής ύψους καλαθιού
5. Κάτω καλάθι
6. Ψεκαστήρας κάτω
7. Καλάθι μαχαιροπήρουνων
8. Φίλτρο πλυσίματος
9. Ρεζερβουάρ αλατιού
10. Λεκανίτσες απορρυπαντικού και ρεζερβουάρ
γυαλιστικού
11. Πινακίδα χαρακτηριστικών
12. Πίνακας χειριστηρίων
Πίνακας χειριστηρίων
Φωτεινός δείκτης αριθμός
προγράμματος και
υπολειπόμενος χρόνος
Κουμπί και ενδεικτικό φωτάκι
Επιλογής Προγράμματος
Κουμπί και ενδεικτικό φωτάκι
Δυνατότητας Εκκίνησης με
Καθυστέρηση
Ενδεικτικό φωτάκι
προγράμματος Εκο
Ένδειξη παιδικού
κλειδώματος
Κουμπί και ενδεικτικό φωτάκι
Δυνατότητας Sani Rinse/ Tab
Κουμπί και ενδεικτικό φωτάκι
Δυνατότητας Μισού Φορτίου/ Πλήκτρο
παιδικού κλειδώματος
Οθόνη
Ενδεικτικό φωτάκι απουσίας γυαλιστικού
Ενδεικτικό φωτάκι απουσίας αλατιού
Ενδεικτικό φωτάκι
Πολυδύναμων παστίλιων (Tab)
Ενδεικτικό φωτάκι
κλειστής Βρύσης
Κουμπί και
ενδεικτικό φωτάκι
On-Off/Reset
Κουμπί και
ενδεικτικό φωτάκι
Εκκίνησης/Παύσης
/ Αποστράγγιση
64
EL
Αναγεννητικό αλάτι
και Γυαλιστικό
Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικά προϊόντα για πλυντήρια πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε μαγειρικό ή βιομηχανικό αλάτι.
(Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται επί της συσκευασίας.)
Αν χρησιμοποιείτε πολυδύναμο προϊόν, προτείνεται,
οπωσδήποτε να προσθέσετε το αλάτι, ειδικά αν το νερό είναι
σκληρό ή πολύ σκληρό.
(Ακολουθήστε τις υποδείξεις που
αναγράφονται επί της συσκευασίας).
Μην προσθέτοντας ούτε αλάτι ούτε γυαλιστικό είναι φυσικό
τα ενδεικτικά φωτάκια ΑΠΟΥΣΙΑΣ ΑΛΑΤΙΟΥ και ΑΠΟΥΣΙΑΣ
ΓΥΑΛΙΣΤΙΚΟΥ να παραμένουν αναμμένα.
Φόρτωση του αλατιού αναγέννησης
Η χρήση του αλατιού αποτρέπει το σχηματισμό ΑΛΑΤΩΝ στα σκεύη
και στα μέρη του πλυντηρίου πιάτων.
• Είναι σημαντικό το ρεζερβουάρ του αλατιού να μην είναι ποτέ άδειο.
• Είναι σημαντικό να καταχωρείτε τη σκληρότητα του νερού.
Το ρεζερβουάρ του αλατιού βρίσκεται στο κάτω μέρος του πλυντηρίου
πιάτων
(βλέπε Περιγραφή)
και πρέπει να πληρώνεται:
• όταν στο ταμπλό ανάβει το ενδεικτικό φωτάκι ΑΠΟΥΣΙΑ ΑΛΑΤΙΟΥ
• βλέπε αυτονομία στον πίνακα σκληρότητας νερού.
1. Βγάλτε το κάτω καλάθι και ξεβιδώστε το
πώμα του ρεζερβουάρ αριστερόστροφα.
2. Μόνο για την πρώτη χρήση: γεμίστε το
ρεζερβουάρ νερού μέχρι το χείλος.
3. Τοποθετήστε το χωνί
(βλέπε εικόνα)
και
γεμίστε το ρεζερβουάρ αλατιού μέχρι το
χείλος (περίπου 1kg). Είναι φυσιολογικό να
ξεχειλίσει λίγο νερό.
4. Βγάλτε το χωνί, απομακρύνετε τα
υπολείμματα αλατιού από το χωνί. Ξεβγάλτε το πώμα κάτω από
τρεχούμενο νερό πριν το βιδώσετε.
Συστήνεται να κάνετε την εργασία αυτή σε κάθε εφοδιασμό με αλάτι.
Κλείστε καλά το πώμα, ώστε να μην εισχωρεί απορρυπαντικό
στο ρεζερβουάρ κατά το πλύσιμο (θα μπορούσε να χαλάσει
ανεπανόρθωτα η διάταξη αφαλάτωσης).
Όταν χρειάζεται να φορτώσετε το αλάτι, συστήνεται να κάνετε
την εργασία αυτή πριν την εκκίνηση του πλυσίματος.
Καταχώρηση σκληρότητας του νερού
Για να έχετε μια τέλεια λειτουργία του αποσκληρυντή, χρειάζεται
να κάνετε μια ρύθμιση σε συνάρτηση με τη σκληρότητα του νερού
του διαμερίσματος. Το δεδομένο είναι διαθέσιμο από την Εταιρεία
Παροχής πόσιμου νερού. Η καταχωρηθείσα τιμή ισούται με μια μέση
σκληρότητα.
• Ανάψτε το πλυντήριο πιάτων από το κουμπί ON/OFF
• Σβήστε το από το κουμπί ON/OFF
• Κρατήστε πατημένο το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ 5
δευτερόλεπτα, μέχρις ότου ακουστεί ένα μπιπ.
• Ανάψτε το από το κουμπί ON/OFF
• H οθόνη εμφανίζει τον αριθμό του επιπέδου της τρέχουσας επιλογής
και το ενδεικτικό φωτάκι του αλατιού.
• Πατήστε το κουμπί P για να επιλέξετε το επιθυμητό επίπεδο
σκληρότητας
(βλέπε πίνακα σκληρότητας).
• Σβήστε το από το κουμπί ON/OFF
• Η καταχώρηση ολοκληρώθηκε!
Πίνακας Σκληρότητας Νερού
Μέση αυτονομία
δοχείο αλατιού με 1
πλύσιμο την ημέρα
επίπεδο
°dH °fH mmol/l μήνες
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 μήνες
26 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 μήνες
312 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 μήνες
417 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 μήνες
534 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 εβδομάδες
Από 0°f έως 10°f συστήνεται να μη χρησιμοποιείτε αλάτι.
Με ρύθμιση 5 η διάρκεια μπορεί να παραταθεί.
(°dH = σκληρότητα σε γερμανικούς βαθμούς - °fH = σκληρότητα σε
γαλλικούς βαθμούς - mmol/l = μιλιmol/λίτρο)
Φόρτωση του γυαλιστικού
Το γυαλιστικό διευκολύνει το ΣΤΕΓΝΩΜΑ των σκευών. Το ρεζερβουάρ
του γυαλιστικού γεμίζει:
• όταν στο ταμπλό/οθόνη ανάβει το ενδεικτικό φωτάκι ΑΠΟΥΣΙΑ
ΓΥΑΛΙΣΤΙΚΟΥ
• όταν ο οπτικός δείκτης που υπάρχει στη θυρίδα του δοχείου
“E”, γίνεται από σκούρος διαφανής.
1. Ανοίξτε το ρεζερβουάρ στρέφοντας
το πώμα “G” αριστερόστροφα.
2. Χύστε το γυαλιστικό αποτρέποντας
τη διαφυγή του. Αν συμβεί, καθαρίστε
αμέσως με ένα στεγνό πανί.
3. Ξαναβιδώστε το πώμα.
Μη χύνετε ΠΟΤΕ το γυαλιστικό
απ’ευθείας στο εσωτερικό της
λεκάνης.
Ρύθμιση της δόσης γυαλιστικού
Αν δεν είστε ικανοποιημένοι από το αποτέλεσμα του στεγνώματος,
μπορείτε να ρυθμίσετε τη δόση του γυαλιστικού. Στρέψτε το ρυθμιστή
“F”. Μπορούν να τεθούν το πολύ 4 στάθμες ανάλογα με το μοντέλο
του πλυντηρίου πιάτων. Η καταχωρηθείσα τιμή ισούται με ένα μέσο
επίπεδο.
EL
65
Υποδείξεις
Πριν φορτώσετε τα καλάθια, απομακρύνετε από τα σκεύη τα
υπολείμματα τροφών και εκκενώστε ποτήρια και τα δοχεία
από υγρά. Δεν χρειάζεται προκαταρκτικό ξέβγαλμα κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Τακτοποιήστε τα σκεύη έτσι που να είναι σταθερά και να μην
ανατρέπονται, τα δοχεία να είναι διευθετημένα με το άνοιγμά τους
προς τα κάτω και τα κοίλα ή κυρτά σε λοξή θέση, για να μπορεί το
νερό να φτάνει σε όλες τις επιφάνειες και να εκκρέει.
Προσέξτε ώστε τα καπάκια, οι λαβές, τα τηγάνια και τα μπολ να
μην εμποδίζουν την περιστροφή των ψεκαστήρων. Διευθετήστε
τα μικρά αντικείμενα στο καλάθι των μαχαιροπίρουνων.
Τα πλαστικά σκεύη και τα αντικολλητικά τηγάνια, τείνουν να
κρατάνε περισσότερο τις σταγόνες νερού και συνεπώς ο βαθμός
στεγνώματός τους θα είναι μικρότερος από εκείνον των κεραμικών
ή ατσάλινων σκευών.
Τα ελαφρά αντικείμενα (όπως τα πλαστικά σκεύη) θα πρέπει
κατά προτίμηση να τοποθετούνται στο επάνω καλάθι και να
διευθετούνται έτσι που να μην μπορούν να κινηθούν.
Αφού φορτώσετε, ελέγξτε αν οι ψεκαστήρες στρέφονται ελεύθερα.
Κάτω καλάθι
Το κάτω καλάθι μπορεί να περιέχει κατσαρόλες, καπάκια, πιάτα,
σαλατιέρες, σκεύη, κλπ. Πιάτα και καπάκια μεγάλα τακτοποιούνται
κατά προτίμηση στα πλαϊνά του καλαθιού.
Συστήνεται να διευθετείτε τα πολύ λερωμένα σκεύη στο κάτω
καλάθι επειδή στον τομέα αυτόν οι πίδακες νερού είναι πιο
ενεργητικοί και επιτρέπουν καλύτερες επιδόσεις πλύσης.
Φόρτωση των καλαθιών
Καλάθι των μαχαιροπίρουνων
Το καλάθι των μαχαιροπίρουνων διαθέτει ανοίγματα επάνω για
καλύτερη διευθέτηση αυτών. πρέπει να τοποθετείται μόνο στο
πρόσθιο μέρος του κάτω καλαθιού.
Επάνω καλάθι
Φορτώστε τα ντελικάτα και ελαφρά σκεύη: ποτήρια, κούπες,
πιατάκια, χαμηλές σαλατιέρες.
Κινητά πλαίσια σε μεταβλητή θέση
Τα πλευρικά κινητά πλαίσια μπορούν να τοποθετούνται σε τρία
διαφορετικά ύψη για τη βελτιστοποίηση της διευθέτησης των
σκευών στο χώρο του καλαθιού.
Τα κολονάτα μπορούν να τοποθετούνται
σταθερά στα ανατρεπόμενα πλαίσια,
εισάγοντας το στέλεχος του ποτηριού στις
σχετικές εσοχές.
Για τη βελτιστοποίηση του στεγνώματος,
τοποθετήστε τα ανατρεπόμενα πλαίσια
με τη μέγιστη κλίση. Για να αλλάξετε την
κλίση, ανασηκώστε το ανατρεπόμενο,
κάντε το να κυλίσει ελαφρά και
τοποθετήστε το στην επιθυμητή κλίση,
66
EL
Ρύθμιση του ύψους του επάνω καλαθιού
Για τη διευκόλυνση της τακτοποίησης των σκευών, μπορείτε να
τακτοποιήσετε το επάνω καλάθι σε θέση ψηλή ή χαμηλή.
Συνιστάται να μην προσαρμόζετε τη θέση ως προς το ύψος
όταν η σχάρα είναι φορτωμένη.
Μη σηκώνετε ή κατεβάζετε ΠΟΤΕ το καλάθι προς τη μια μόνο
πλευρά.
Αν το καλάθι διαθέτει Lift-Up
(βλέπε εικόνα)
, ανασηκώστε το
καλάθι πιάνοντάς το από τα πλαϊνά και κινήστε προς τα πάνω. Για
να επιστρέψετε στη χαμηλή θέση, πατήστε τους μοχλούς (A) στα
πλαϊνά του καλαθιού και συνοδέψτε την κάθοδο προς τα κάτω.
Σκεύη μη κατάλληλα
• Μαχαιροπίρουνα και σκεύη ξύλινα.
• Λεπτά διακοσμησμένα ποτήρια, σκεύη χειροτεχνικά και αντικέ.
Οι διακοσμήσεις τους δεν είναι ανθεκτικές.
• Μέρη από συνθετικό υλικό μη ανθεκτικά στη θερμοκρασία.
• Σκεύη χάλκινα και από κασσίτερο.
• Σκεύη λερωμένα από στάχτη, κερί, γράσο ή μελάνι.
Οι διακοσμήσεις στο γυαλί, τα τεμάχια αλουμινίου και αργύρου
κατά το πλύσιμο μπορεί να αλλάξουν χρώμα και να ξεθωριάσουν.
Και ορισμένοι τύποι γυαλιού επίσης (π.χ. αντικείμενα κρυστάλλινα)
μετά από πολλά πλυσίματα μπορεί να γίνουν θαμπά.
Ζημιές στο γυαλί και στα σκεύη
Αίτια:
• Τύπος γυαλιού και διαδικασία παραγωγής του γυαλιού.
• Χημική σύνθεση του απορρυπαντικού.
• Θερμοκρασία του νερού του προγράμματος ξεβγάλματος.
Συμβουλή:
• Να χρησιμοποιείτε μόνο ποτήρια και πορσελάνη εγγυημένα από
τον παραγωγό ως ανθεκτικά στο πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων.
• Να χρησιμοποιείτε απαλό απορρυπαντικό για σκεύη.
• Να βγάζετε τα σκεύη και τα μαχαιροπίρουνα από το πλυντήριο
πιάτων το συντομότερο δυνατόν μετά το τέλος του προγράμματος.
EL
67
Εκκίνηση του πλυντηρίου πιάτων
1. Πιέστε το κουμπί ΟΝ-OFF.
2. Ανοίξτε την πόρτα. Δοσολογία του απορρυπαντικού
(βλέπε
Φόρτωση του απορρυπαντικού)
.
3. Φορτώστε τα καλάθια
(βλέπε Φόρτωση των καλαθιών)
και
κλείστε την πόρτα.
4. Επιλέξτε το πρόγραμμα, με βάση τα σκεύη και το βαθμό βρωμιάς
τους
(βλέπε πίνακα των προγραμμάτων)
πατώντας το κουμπί P.
5. Επιλέξτε τις δυνατότητες πλυσίματος.
(βλέπε Ειδικά
προγράμματα και Δυνατότητες)
.
6. Εκκινήστε πιέζοντας το κουμπί Εκκίνηση/Παύση.
7. Το τέλος του προγράμματος επισημαίνεται από ηχητικά σήματα.
Στο τέλος του προγράμματος, η οθόνη εμφανίζει END. Σβήστε τη
συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON-OFF.
8. Περιμένετε μερικά λεπτά πριν βγάλετε τα σκεύη, για να μην
καείτε. Αδειάστε τα καλάθια αρχίζοντας από το κάτω.
Για να μειωθεί η κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας, σε
ορισμένες περιστάσεις παρατεταμένης ΜΗ χρήσης, η μηχανή
σβήνει αυτόματα.
Αν τα σκεύη είναι λίγο λερωμένα ή ξεβγάλθηκαν προηγουμένως
κάτω από νερό, μειώστε αισθητά τη δόση του απορρυπαντικού.
Τροποποίηση ενός προγράμματος σε εξέλιξη
Εάν υπήρξε σφάλμα κατά τη διαδικασία επιλογής του κύκλου
πλύσης, είναι δυνατή η αλλαγή του κύκλου με την προϋπόθεση
ότι έχει μόλις αρχίσει. Πατώντας παρατεταμένα το κουμπί ON/
OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ), η συσκευή
απενεργοποιείται. Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή με το κουμπί
ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) και επιλέξτε τον
νέο κύκλο πλύσης, καθώς και τυχόν άλλες επιθυμητές επιλογές.
Αρχίστε τον κύκλο πατώντας το κουμπί START/PAUSE (ΕΝΑΡΞΗ/
ΠΑΥΣΗ).
Προσθήκη άλλων σκευών
Χωρίς να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ανοίξτε την πόρτα
φροντίζοντας να αποφύγετε τον εξερχόμενο ατμό και τοποθετήστε
τα πιατικά μέσα στο πλυντήριο. Κλείστε την πόρτα και πατήστε το
κουμπί START/PAUSE (ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ). Ο κύκλος αρχίζει από
το σημείο όπου είχε διακοπεί.
Τυχαίες διακοπές
Εάν η πόρτα ανοίξει κατά τη διάρκεια του κύκλου πλύσης ή σε
περίπτωση διακοπής ρεύματος, ο κύκλος διακόπτεται. Μόλις
κλείσει η πόρτα ή αποκατασταθεί η παροχή ρεύματος, πατήστε το
κουμπί START/PAUSE (ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ) για να αρχίσετε ξανά
τον κύκλο από το σημείο όπου είχε διακοπεί.
Φόρτωση του απορρυπαντικού
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται και από τη
σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού, υπερβάλλοντας δεν
έχετε καλύτερο πλύσιμο και επιβαρύνετε το περιβάλλον.
Ανάλογα με το βαθμό βρωμιάς, η δόση μπορεί να προσαρμοστεί
στη συγκεκριμένη περίπτωση με ένα απορρυπαντικό σε σκόνη
ή υγρό.
Συνήθως για κανονική βρωμιά, να χρησιμοποιείτε περίπου 25
gr. (απορρυπαντικό σε σκόνη), ή 25ml (υγρό απορρυπαντικό).
Αν χρησιμοποιούνται παστίλιες, αρκεί μία.
Αν τα σκεύη είναι λίγο λερωμένα ή ξεβγάλθηκαν προηγουμένως
κάτω από νερό, μειώστε αισθητά τη δόση του απορρυπαντικού.
Για ένα καλό αποτέλεσμα πλύσης να τηρείτε τις οδηγίες επί
των συσκευασιών του απορρυπαντικού.
Σε περίπτωση περαιτέρω ερωτήσεων, σας προτείνουμε να
απευθυνθείτε στους παραγωγούς των απορρυπαντικών.
1.Για να ανοίξετε τη θήκη απορρυπαντικού ενεργοποιήστε τη διάταξη
ανοίγματος “D“
2. Δοσολογήστε το απορρυπαντικό συμβουλευόμενοι τον Πίνακα
των προγραμμάτων:
• σε σκόνη: λεκανίτσες A και B.
• παστίλιες: όταν το πρόγραμμα
απαιτεί 1, βάλτε την στη
λεκανίτσα Α και κλείστε το
καπάκι. Όταν απαιτούνται 2,
βάλτε τη δεύτερη στο βάθος
του κάδου.
3. Κλείστε το καπάκι της θήκης
απορρυπαντικού ωθώντας το
ψηλά, μέχρι τη σωστή εμπλοκή
της διάταξης κλεισίματος.
Η θήκη απορρυπαντικού ανοίγει αυτόματα ανάλογα με το
πρόγραμμα, την κατάλληλη στιγμή.
Απομακρύνετε τα υπολείμματα του απορρυπαντικού από τα άκρα
της λεκανίτσας και κλείστε το καπάκι μέχρι να ακουστεί το κλικ.
Αν χρησιμοποιηθούν συνδυαστικά διάφορα απορρυπαντικά, είναι
καλό να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα TAB, που προσαρμόζει
το πρόγραμμα πλύσης έτσι που να επιτυγχάνεται πάντα το βέλτιστο
δυνατό αποτέλεσμα πλύσης και στεγνώματος.
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικό για πλυντήριο
πιάτων.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ απορρυπαντικά για πλύσιμο στο χέρι.
Υπερβολική χρήση απορρυπαντικού μπορεί να αφήσει
υπολείμματα αφρού στο τέλος του κύκλου.
Οι καλύτερες επιδόσεις πλυσίματος και στεγνώματος
επιτυγχάνονται μόνο με τη συνδυασμένη χρήση
απορρυπαντικού, υγρού γυαλιστικού και αλατιού
αναγεννητικού.
Συνιστάται η χρήση απορρυπαντικών χωρίς φωσφορικά
και χωρίς χλώριο που είναι τα πλέον ενδεδειγμένα για
την προστασία του περιβάλλοντος.
Απορρυπαντικό και χρήση
του πλυντηρίου πιάτων
68
EL
Προγράμματα
Τα δεδομένα των προγραμμάτων μετρήθηκαν σε συνθήκες εργαστηριακές σύμφωνα με το ευρωπαϊκό Υπόδειγμα EN 50242.
Ανάλογα με τις διαφορετικές συνθήκες χρήσης, η διάρκεια και τα δεδομένα των προγραμμάτων μπορεί να αλλάζουν.
Υποδείξεις για την επιλογή των προγραμμάτων και δοσολόγησης του απορρυπαντικού
1. Κανονικά λερωμένα σκεύη. Βασικό πρόγραμμα, το πιο αποδοτικό όσον αφορά το συνδυασμό κατανάλωσης ενέργειας και νερού.
4 gr/ml** + 21 gr/ml
(**Ποσότητα απορρυπαντικού για πρόπλυση)
2. Συνιστώμενο πρόγραμμα για πολύ λερωμένα σκεύη, ειδικά για τηγάνια και κατσαρόλες (δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε για
ευαίσθητα αντικείμενα). 25 gr/ml – 1 Tab
3. Σκεύη και κατσαρόλες κανονικά λερωμένα. 21 gr/ml – 1 Tab
4. Κύκλος για ευαίσθητα αντικείμενα, που είναι λιγότερο ανθεκτικά στις υψηλές θερμοκρασίες, για παράδειγμα ποτήρια και φλιτζάνια.
25 gr/ml – 1 Tab
5. Γρήγορος κύκλος για ελαφρά λερωμένα πιάτα, χωρίς ξεραμένα υπολείμματα τροφών.
(ιδανικός για 2 σερβίτσια)
21 gr/ml – 1 Tab
6. Σκεύη για πλύσιμο αργότερα.
Όχι απορρυπαντικό
Καταναλώσεις σε αναμονή: κατανάλωση left-on mode: 5,0 W - κατανάλωση off mode: 0,5 W
Πρόγραμμα Στέγνωμα Δυνατότητες
Διάρκεια του
προγράμματος
ώρες:λεπτά
Κατανάλωση
νερού (l/κύκλο)
Κατανάλωση
Ενέργειας
(kWh/κύκλο)
1. Eco Ναι Εκκίνηση με Καθυστέρηση -
Μισό φορτίο - Tab - Sani Rinse 03:00 10 0,83
2. Εντατικό Ναι Εκκίνηση με Καθυστέρηση -
Μισό φορτίο - Tab 02:30 14 1,3
3. Κανονικό Ναι Εκκίνηση με Καθυστέρηση -
Μισό φορτίο - Tab 02:00 13,5 1,15
4. Εύθραυστα Ναι Εκκίνηση με Καθυστέρηση -
Μισό φορτίο - Tab 01:40 10 0,95
5. Rapid/
ΓΡΗΓΟΡΟ Όχι Εκκίνηση με Καθυστέρηση - Tab 00:25 8,5 0,5
6. Μούλιασμα Όχι Εκκίνηση με Καθυστέρηση -
Μισό φορτίο 00:10 4,0 0,01
EL
69
Σημειώσεις:
Οι καλύτερες επιδόσεις των προγραμμάτων “1 Hour/Ταχύ και Rapid”,
επιτυγχάνονται συνήθως τηρώντας τον αριθμό των καθοριζόμενων
σκευών.
Για να καταναλώσετε λιγότερο χρησιμοποιεί το πλυντήριο πιάτων με
πλήρες φορτίο.
Σημείωση για τα Εργαστήρια Δοκιμών: για πληροφορίες για τις
συνθήκες της συγκριτικής δοκιμής EN, απευθυνθείτε στη διεύθυνση:
contact@whirlpool.com
Δυνατότητες Μισό φορτίο (Half Load)
Αν τα σκεύη είναι λίγα, μπορείτε να διενεργήσετε
το μισό φορτίο εξοικονομώντας νερό, ενέργεια και
απορρυπαντικό. Επιλέξτε το πρόγραμμα πιέζοντας το κουμπί
ΜΙΣΟ ΦΟΡΤΙΟ: το ενδεικτικό φωτάκι φωτίζεται.
Περαιτέρω πίεση του κουμπιού ΜΙΣΟ ΦΟΡΤΙΟ αποεπιλέγει τη
δυνατότητα.
Θυμηθείτε να μειώνετε στο μισό την ποσότητα
απορρυπαντικού.
Ειδικά προγράμματα και
Δυνατότητες
Επιλογή ξεβγάλματος υγιεινής (Sani Rinse)
Αυτή η επιλογή επιτρέπει τη χρήση πιο υψηλών
θερμοκρασιών. Αφού επιλέξετε το πρόγραμμα, πατήστε το
πλήκτρο Επιλογή Sani Rinse, η λυχνία φωτίζεται. Για να
αποεπιλέξετε τη δυνατότητα, ξαναπατήστε το ίδιο κουμπί.
Ιδανική επιλογή για πλύσιμο ανθεκτικών σκευών και μπιμπερό.
Προσοχή: μετά την ολοκλήρωση του κύκλου, τα σκεύη και
τα πιάτα ενδέχεται να είναι πάρα πολύ ζεστά.
Η επιλογή Sani Rinse παρατείνει το χρόνο του
προγράμματος.
Παιδικό κλείδωμα ασφάλειας
Πατώντας παρατεταμένα το κουμπί HALF LOAD,
ενεργοποιείται η λειτουργία ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Η λειτουργία
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ διακόπτει τη λειτουργία του πίνακα
ελέγχου. Για την απενεργοποίηση της λειτουργίας ΚΛΕΙΔΩΜΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, πατήστε και πάλι παρατεταμένα.
Αποστράγγιση
Η λειτουργία Αποστράγγιση μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη διακοπή και ακύρωση του ενεργού κύκλου.
Πατώντας παρατεταμένα το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ,
ενεργοποιείται η λειτουργία ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ. Ο ενεργός κύκλος
διακόπτεται και το νερό που βρίσκεται στο πλυντήριο πιάτων
αποστραγγίζεται.
Δυνατότητα Πολυδύναμες παστίλιες (Tab)
Πατώντας παρατεταμένα το κουμπί Επιλογή Sani Rinse,
ενεργοποιείται η λειτουργία TAB. Με τη δυνατότητα αυτή
βελτιστοποιείται το αποτέλεσμα πλυσίματος και στεγνώματος.
Για την απενεργοποίηση της λειτουργίας TAB, πατήστε και πάλι
παρατεταμένα.
Η δυνατότητα «Πολυδύναμες Παστίλιες» συνεπάγεται
την επιμήκυνση του προγράμματος.
Δυνατότητες πλυσίματος
Οι ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ μπορούν να τεθούν, να τροποποιηθούν
ή να ακυρωθούν μόνο μετά την επιλογή του προγράμματος
πλυσίματος και πριν πιέσετε το κουμπί Εκκίνηση/Παύση.
Μπορούν να επιλεγούν μόνο οι δυνατότητες συμβατές με τον
τύπο του επιλεγέντος προγράμματος. Αν μια δυνατότητα δεν
είναι συμβατή με το επιλεγμένο πρόγραμμα,
(βλέπε πίνακα
προγραμμάτων)
το σχετικό σύμβολο αναβοσβήνει γρήγορα 3
φορές.
Αν επιλεγεί μια δυνατότητα ασύμβατη με μια προηγουμένως
τεθείσα δυνατότητα, αυτή αναβοσβήνει 3 φορές και σβήνει, ενώ
παραμένει αναμμένη η τελευταία επιλεγμένη ρύθμιση.
Για να αποεπιλέξετε μια δυνατότητα που θέσατε κατά λάθος, πιέστε
εκ νέου το αντίστοιχο κουμπί.
Δυνατότητες Καθυστερημένη εκκίνηση
Μπορείτε να καθυστερείτε την έναρξη ορισμένου
προγράμματος ανά την περίοδο από μισή ώρα έως
είκοσι τέσσερις ώρες.
1. Επιλέξτε το πρόγραμμα μαζί με τις προτιμώμενες επιλογές.
Προκειμένου να καθυστερείτε έναρξη προγράμματος πατήστε
το πλήκτρο ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ (πολλές φορές).
Μπορείτε να προσαρμόσετε το χρόνο καθυστέρησης μέσα
στο φάσμα από μισή ώρα έως είκοσι τέσσερις ώρες. Η οθόνη
απαντάει στο πάτημα του πλήκτρου προβάλλοντας δυνατούς
χρόνους καθυστέρησης από μικρότερη ως μεγαλύτερη τιμή της,
ανά μισή ώρα αν επιλέχθηκε χρόνος καθυστέρησης κάτω από
4 ώρες, μια ώρα - αν επιλέχθηκε χρόνος καθυστέρησης έως 12
ώρες, ανά 4 ώρες - αν επιλέχθηκε χρόνος καθυστέρησης πάνω
από 12 ώρες. Αν πατήσετε το πλήκτρο ξανά μετά να προβληθεί
η περίοδος καθυστέρησης 24 ωρών η λειτουργία αυτή θα
απενεργοποιηθεί.
2. Πατήστε το πλήκτρο ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ και ο
χρονοδιακόπτης θα αρχίσει να λειτουργεί.
3. Μετά από πέρασμα επιλεγμένου χρόνου καθυστέρησης
η λυχνία ελέγχου θα σβήσει και το πρόγραμμα αυτομάτως θα
ξεκινήσει.
Αν κατά τη μέτρηση χρόνου καθυστέρησης πατήσετε ξανά το
πλήκτρο ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ η επιλογή ΚΕΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ
ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ θα απενεργοποιηθεί και το πρόγραμμα θα ξεκινήσει
αυτομάτως.
Δεν μπορείτε να θέσετε την Εκκίνηση με Υστέρηση αν έχει
ξεκινήσει κύκλος.
70
EL
Συντήρηση και
φροντίδα
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
• Να κλείνετε τη βρύση του νερού μετά από κάθε πλύσιμο για
την αποτροπή κινδύνου απωλειών.
• Βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα όταν καθαρίζετε τη
μηχανή και κατά τις εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου πιάτων
• Η εξωτερική επιφάνεια και ο πίνακας χειρισμού μπορούν
να καθαρίζονται με μαλακό πανί βρεγμένο με νερό. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
• Η εσωτερική λεκάνη μπορεί να καθαριστεί από ενδεχόμενους
λεκέδες με πανί βρεγμένο με νερό και λίγο ξύδι.
Αποφυγή δυσάρεστων οσμών
• Να αφήνετε πάντα μισάνοιχτη την πόρτα για να μην κατακάθεται
υγρασία.
• Να καθαρίζετε τακτικά τις περιμετρικές τσιμούχες της πόρτας
και των λεκανών απορρυπαντικού με βρεγμένο σφουγγαράκι.
Έτσι, θα αποφευχθεί η κατακάθιση τροφής, που ευθύνεται κατά
κύριο λόγο για τη δυσοσμία.
Καθαρισμός των ψεκαστήρων
Μπορεί να συμβεί υπολείμματα τροφής να κολλήσουν στους
ψεκαστήρες και να βουλώσουν τις οπές εξαγωγής νερού: είναι
καλό, κάθε τόσο, να τις ελέγχετε και να τις καθαρίζετε με βουρτσάκι
μη μεταλλικό.
Οι δύο ψεκαστήρες είναι αποσυναρμολογήσιμοι.
Για να ξεμοντάρετε τον επάνω
ψεκαστήρα, πρέπει να ξεβιδώσετε
αριστερόστροφα τον πλαστικό
δακτύλιο. Ο επάνω ψεκαστήρας
ξαναμοντάρεται με το τμήμα του
μεγαλύτερου αριθμού οπών προς
τα πάνω.
Ο ψεκαστήρας αποσπάται
τραβώντας τον προς τα πάνω.
Καθαρισμός του φίλτρου εισόδου νερού
Αν οι σωλήνες του νερού είναι νέοι ή παρέμειναν επί μακρόν
ανενεργοί, πριν κάνετε τη σύνδεση, κάντε να τρέξει νερό μέχρι να
γίνει διαυγές και χωρίς ακαθαρσίες. Χωρίς αυτό το προληπτικό
μέτρο, υπάρχει κίνδυνος το σημείο όπου μπαίνει το νερό να
βουλώσει, προκαλώντας ζημιά στο πλυντήριο πιάτων.
Να καθαρίζετε περιοδικά το φίλτρο εισόδου νερού που
βρίσκεται στην έξοδο της βρύσης.
- Κλείστε τη βρύση του νερού.
- Ξεβιδώστε το άκρο του σωλήνα παροχής νερού, βγάλε το φίλτρο
και καθαρίστε το απαλά κάτω από πίδακα τρεχούμενου νερού.
- Βάλτε εκ νέου το φίλτρο και βιδώστε το σωλήνα.
Καθαρισμός των φίλτρων
Η μονάδα φιλτραρίσματος αποτελείται από τρία φίλτρα που
καθαρίζουν το νερό πλυσίματος από τα υπολείμματα τροφής και το
επαναφέρουν στην κυκλοφορία: για να έχετε καλά αποτελέσματα
πλυσίματος, είναι απαραίτητο να τα καθαρίζετε.
Να καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά.
Το πλυντήριο πιάτων δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς
φίλτρα ή με φίλτρο αποσυνδεδεμένο.
• Μετά από μερικά πλυσίματα ελέγξτε τη μονάδα φιλτραρίσματος
και αν χρειαστεί καθαρίστε την επιμελώς με τρεχούμενο νερό και
με τη βοήθεια μιας βούρτσας μη μεταλλικής, ακολουθώντας τις
παρακάτω οδηγίες:
1. στρέψτε δεξιόστροφα το κυλινδρικό φίλτρο C και βγάλτε το
(εικ. 1).
2. Βγάλτε το ποτήρι φίλτρου Β ασκώντας μια ελαφρά πίεση στα
πλευρικά πτερύγια (Εικ. 2).
3. Τραβήξτε το δίσκο φίλτρου inox A. (εικ. 3).
4. Επιθεωρήστε τη λεκάνη αποστράγγισης και απομακρύνετε
ενδεχόμενα υπολείμματα τροφής. ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΠΟΤΕ
την προστασία της αντλίας πλυσίματος (λεπτομέρεια μαύρου
χρώματος) (εικ. 4).
Μετά τον καθαρισμό των φίλτρων, ξαναμοντάρετε τη μονάδα
φιλτραρίσματος και επανατοποθετήστε το σωστά στην έδρα του.
Είναι βασικό για καλή λειτουργία του πλυντηρίου πιάτων.
Αν απουσιάσετε για μεγάλη χρονική
περίοδο
• Αποσυνδέστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις και κλείστε τον κρουνό
του νερού.
• Να αφήνετε μισόκλειστη την πόρτα.
• Στην επιστροφή, κάνετε ένα πλύσιμο χωρίς φορτίο.
C
1
A
3
EL
71
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να τύχει να μη λειτουργεί η συσκευή. Πριν τηλεφωνήσετε στην Τεχνική υποστήριξη ελέγξτε αν πρόκειται για πρόβλημα
εύκολης επίλυσης με τη βοήθεια του παρακάτω καταλόγου.
Ανωμαλίες: Πιθανά αίτια/Λύση:
Το πλυντήριο πιάτων δεν
ξεκινάει ή δεν απαντάει στις
εντολές
• Η στρόφιγγα του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Σβήστε τη μηχανή με το κουμπί ON/OFF, ανάψτε πάλι μετά από ένα λεπτό και ξαναθέστε το
πρόγραμμα.
• Το βύσμα δεν έχει μπει καλά στην ηλεκτρική πρίζα ή αλλάξτε ηλεκτρική πρίζα.
• Η πόρτα του πλυντηρίου πιάτων δεν είναι καλά κλεισμένη.
Η πόρτα δεν κλείνει • Ελέγξτε αν τα καλάθια έχουν εισαχθεί τελείως.
• Η κλειδαριά πετάχτηκε. Ωθήστε δυναμικά την πόρτα μέχρι να ακούσετε το «κλακ».
Το πλυντήριο πιάτων δεν
αδειάζει νερό. • Το πρόγραμμα πλυσίματος δεν τελείωσε ακόμη.
• Ο σωλήνας εκκένωσης νερού είναι διπλωμένος
(βλέπε Εγκατάσταση).
• Η εκκένωση του νεροχύτη είναι βουλωμένη.
• Το φίλτρο είναι βουλωμένο από υπολείμματα τροφής.
• Ελέγξτε το ύψος του σωλήνα εκκένωσης.
Το πλυντήριο πιάτων κάνει
θόρυβο. • Τα σκεύη χτυπάνε μεταξύ τους ή κόντρα στους ψεκαστήρες. Τοποθετήστε τα σκεύη σωστά και
ελέγξτε αν οι ψεκαστήρες στρέφονται ελεύθερα.
• Υπερβολική παρουσία αφρού: Το απορρυπαντικό δεν έχει δοσολογηθεί σωστά ή δεν είναι
κατάλληλο για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων.
(βλέπε Απορρυπαντικό και Χρήση του πλυντηρίου
πιάτων).
Μην προπλένετε τα σκεύη στο χέρι.
Σε σκεύη και ποτήρια
υπάρχουν ασβεστούχα
κατακάθια ή μια υπόλευκη
επίστρωση.
• Λείπει το αλάτι αναγέννησης.
• Η ρύθμιση της σκληρότητας του νερού δεν είναι κατάλληλη. Αυξήστε τις τιμές.
(βλέπε Αναγεννητικό
αλάτι και Γυαλιστικό).
• Το πώμα του ρεζερβουάρ του αλατιού και του γυαλιστικού δεν είναι καλά κλειστό.
• Το γυαλιστικό έχει εξαντληθεί ή η δοσολογία είναι ανεπαρκής.
Σε σκεύη και ποτήρια
υπάρχουν γραμμώσεις ή
υπόλευκες επιστρώσεις.
• Η δοσολογία του γυαλιστικού είναι υπερβολική.
Τα σκεύη είναι λίγο στεγνά. • Επελέγη ένα πρόγραμμα χωρίς στέγνωμα.
• Το γυαλιστικό έχει εξαντληθεί.
(βλέπε Αναγεννητικό αλάτι και Γυαλιστικό).
• Η ρύθμιση του γυαλιστικού δεν είναι κατάλληλη.
• Τα σκεύη είναι από αντικολλητικό υλικό ή πλαστικό. Είναι φυσιολογική η παρουσία σταγόνων
νερού.
Τα σκεύη δεν είναι καθαρά. • Τα σκεύη δεν τακτοποιήθηκαν σωστά.
• Οι ψεκαστήρες δεν είναι ελεύθεροι να στρέφονται, μπλοκαρισμένοι από τα σκεύη.
• Το πρόγραμμα πλύσης είναι πολύ ήπιο
(βλέπε Προγράμματα).
• Υπερβολική παρουσία αφρού: Το απορρυπαντικό δεν έχει δοσολογηθεί σωστά ή δεν είναι
κατάλληλο για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων.
(βλέπε Απορρυπαντικό και Χρήση του πλυντηρίου
πιάτων).
• Το πώμα του γυαλιστικού δεν έκλεισε σωστά.
• Το φίλτρο είναι βρώμικο ή βουλωμένο
(βλέπε Συντήρηση και φροντίδα).
• Απουσιάζει το αναγεννητικό αλάτι
(βλέπε Αναγεννητικό αλάτι και Γυαλιστικό).
• Βεβαιωθείτε ότι το ύψος των πιάτων είναι συμβατό με τη ρύθμιση του καλαθιού.
• Οι οπές των ψεκαστήρων είναι εμφραγμένοι.
(βλέπε Συντήρηση και φροντίδα).
Το πλυντήριο πιάτων δεν
φορτώνει νερό
έχει μπλοκάρει, με τα ενδει-
κτικά φωτάκια αναμμένα
• Απουσιάζει το νερό στο δίκτυο ύδρευσης ή η στρόφιγγα είναι κλειστή.
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας νερού είναι διπλωμένος
(βλέπε Εγκατάσταση).
• Τα φίλτρα είναι βουλωμένα, θα πρέπει να τα καθαρίσετε.
(βλέπε Συντήρηση και φροντίδα).
• Η εκκένωση είναι βουλωμένη, θα πρέπει να την καθαρίσετε.
• Αφού κάνετε τις εργασίες ελέγχου και καθαρισμού, σβήστε και ανάψτε το πλυντήριο πιάτων και
ξεκινήστε πάλι ένα νέο κύκλο πλυσίματος.
• Αν το πρόβλημα επιμένει, κλείστε τη στρόφιγγα του νερού, αποσυνδέστε το βύσμα και
επικοινωνήστε με την τεχνική υποστήριξη.
PL
72
Instalacja
W przypadku przenoszenia należy trzymać urządzenie w
pozycji pionowej; w razie konieczności przechylić je do tyłu.
Połączenia hydrauliczne
Przystosowanie instalacji hydraulicznej powinno być
dokonywane wyłącznie przez wykwalikowany personel.
Wąż doprowadzający i odprowadzający wodę można skiero-
wać na prawo lub na lewo, aby umożliwić optymalną instalację.
Przewody rurowe nie mogą być zagięte ani przygniecione
przez zmywarkę.
Podłączenie węża doprowadzającego wodę
• Do zaworu wody z gwintem 3/4” GAS zimnej lub ciepłej
(max. 60°C).
• Odkręcić wodę i pozwolić płynąć aż stanie się przejrzysta.
• Przykręcić dobrze wąż doprowadzający wodę i odkręcić
kurek.
Jeśli wąż doprowadzający okaże się za krótki, zwrócić się
do specjalistycznego sklepu lub wykwalikowanego technika
(zob. Serwis)
.
Ciśnienie wody powinno mieścić się w zakresie wartości
podanych w tabeli danych technicznych, w przeciwnym
przypadku zmywarka może pracować nieprawidłowo.
Należy zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie tworzyły
się zgięcia ani zwężenia.
Podłączenie węża odprowadzającego wodę
Podłączyć przewód odprowadzający do przewodu
kanalizacyjnego o średnicy minimum 2 cm. (A)
Złącze przewodu odprowadzającego musi znajdować się na
wysokości od 40 do 80 cm od podłogi lub podłoża, na którym
umieszczono zmywarkę.
Przed podłączeniem przewodu odprowadzającego wodę do
syfonu zlewozmywaka, należy usunąć plastikową zatyczkę
(B).
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantować, że nie dojdzie do zalania, zmywarka:
- posiada system przerywający dopływ wody w przypadku
wystąpienia anomalii lub wydostawania się wody ze środka.
Niektóre modele są wyposażone także w dodatkowe
urządzenie zabezpieczające New Acqua Stop, które
gwarantuje ochronę przed zalaniem również w przypadku
pęknięcia przewodu doprowadzającego wodę.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE!
Węża doprowadzającego wodę nie można w żadnym wypadku
przecinać, gdyż zawiera części pod napięciem.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka należy się upewnić, czy:
• gniazdko ma uziemienie i jest zgodne z obowiązującymi
przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej
mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej
umieszczonej na drzwiach wewnętrznych
(zob. Opis zmywarki);
• napięcie zasilania zawiera się w przedziale wartości
podanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na
drzwiach wewnętrznych;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W
przeciwnym wypadku zwrócić się do wykwalikowanego
technika o wymianę wtyczki
(zob. Serwis)
; nie używać
przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilana
elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny być łatwo
dostępne.
Przewód nie powinien być powyginany ani przygnieciony.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta lub jego serwis techniczny, aby
uniknąć wszelkiego ryzyka.
(zob. Serwis)
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku nieprzestrzegania tych zasad.
Ustawienie i wypoziomowanie
1. Postawić zmywarkę na równym i twardym podłożu.
Skompensować nierówności odkręcając lub dokręcając
przednie nóżki, aż urządzenie znajdzie się w pozycji poziomej.
Dokładne wypoziomowanie zapewnia stabilność i zapobiega
drganiom i hałasom.
2. Po zamontowaniu zmywarki otworzyć drzwiczki i przykleić
przezroczysty pasek samoprzylepny pod blatem drewnianym
w celu jego ochrony przed ewentualnymi skroplinami.
3. Ustawić zmywarkę, przysuwając jej boki lub tył do
sąsiadujących mebli lub do ściany. Urządzenie można również
wbudować pod blatem kuchennym
(zob. Karta montażu)
.
4. Aby wyregulować wysokość tylnej nóżki, należy przekręcić
sześciokątną tuleję w kolorze czerwonym, znajdującą się w
dolnej, przedniej, środkowej części zmywarki za pomocą
klucza sześciokątnego 8 mm, obracając ją w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć wysokość, a w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją
zmniejszyć.
(patrz ulotka z instrukcjami dotyczącymi zabudowy
załączona do dokumentacji)
MIN 40 cm
MAX 80 cm
PL
73
Maszyna jest wyposażona w systemy akustyczne/tonowe,
które informują o wykonanym poleceniu: włączeniu, końcu
cyklu, itd.
Symbole/lampki kontrolne/diody świetlne obecne na panelu
sterowniczym/wyświetlaczu mogą posiadać różne kolory,
świecić światłem pulsującym lub stałym.
Wyświetlacz wyświetla użyteczne informacje odnoszące
się do rodzaju ustawionego cyklu, fazy mycia/suszenia,
pozostałego czasu, temperatury, itd.
Przed pierwszym użyciem
Po zainstalowaniu, należy zdjąć elementy ochronne z koszy
oraz gumki przytrzymujące kosz górny
(jeśli je zastosowano).
Ustawienia zmiękczacza wody
Przed włączeniem pierwszego mycia, należy ustawić sto-
pień twardości wody w sieci wodociągowej.
(zob. rozdział
Płyn nabłyszczający i sól ochronna).
Pierwsze napełnienia zbiornika zmiękczacza należy wyko-
nać przy użyciu wody, a następnie wsypać około 1 kg soli;
przelanie się wody jest normalnym zjawiskiem.
Natychmiast po napełnieniu zbiornika należy włączyć cykl
mycia.
Stosować wyłącznie sól przeznaczoną do zmywarek.
Po wsypaniu soli kontrolka BRAK SOLI zgaśnie.
Nienapełnienie pojemnika soli może doprowadzić do
uszkodzenia zmiękczacza wody i elementu grzewczego.
Dane tecniczne
Wymiary
szerokość 45 cm.
wysokość 85 cm.
głębokość 60 cm.
Pojemność 10 nakryć standardowych
Ciśnienie wody
zasilania
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Napięcie zasilania
elektrycznego
Patrz tabliczka danych
technicznych
Całkowita moc
pochłaniania
Patrz tabliczka danych
technicznych
Bezpiecznik topikowy Patrz tabliczka danych
technicznych
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z
natępującymi dyrektywami
unijnymi:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE Waste Electrical
and Electronic Equipment
(WEEE)
PL
74
Widok ogólny
Opis urządzenia
1. Kosz górny
2. Spryskiwacz górny
3. Półeczki
4. Regulacja wysokości kosza
5. Kosz dolny
6. Spryskiwacz dolny
7. Kosz na sztućce
8. Filtr zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na środek myjący i nabłyszczający
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania
Panel sterowania
przycisk i kontrolka
ON-OFF/RESET
kontrolka
cyklu Eco
kontrolka blokady
przycisków
przycisk i kontrolka
Opcji Higienicznego Płukania
(Sani Rinse)/ Tab
przycisk i
kontrolka Startu z
Opóźnieniem
Wyświetlacz
przycisk i kontrolka
wyboru Programu
Wskaźnik świetlny numeru
programu i pozostałego czasu
przycisk i kontrolka
Opcji Połowa Wsadu/
blokada przycisków
lampka sygnalizująca Brak
Srodka Nabłyszczającego
lampka sygnalizująca Brak Soli
kontrolka Opcji Pastylki
Wielofunkcyjne (Tab)
lampka sygnalizująca Zamknięcie
Kurka Dopływu Wody
przycisk i kontrolka
Start/Pauza
/ Wypompowanie wody
PL
75
Sól regenerująca i
środek nabłyszczający
Stosować wyłącznie produkty przeznaczone do zmywarek.
Nie stosować soli jadalnej lub przemysłowej.
(Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na opakowaniu.)
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego, zaleca
się mimo to dodanie soli, zwłaszcza gdy woda jest twarda lub
bardzo twarda.
(Stosować zgodnie z zaleceniami podanymi na
opakowaniu).
Gdy nie dodaje się ani soli, ani środka nabłyszczającego,
jest rzeczą normalną, że kontrolki BRAKU SOLI oraz BRAKU
ŚRODKA NABŁYSZCZAJĄCEGO pozostają przez cały czas
włączone.
Wsypywanie soli ochronnej
Stosowanie soli pozwala uniknąć osadzania się KAMIENIA na
naczyniach i elementach funkcjonalnych zmywarki.
• To ważne, aby zbiornik sali nie był nigdy pusty.
• To ważne, aby ustawić stopień twardości wody.
Pojemnik na sól znajduje się w dolnej części zmywarki
(zob. Opis)
i należy go napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU SOLI;
• zob. autonomię w tabeli twardości wody.
1. Wyjąć kosz dolny i odkręcić korek pojemnika,
obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
2. Tylko przy pierwszym użyciu: napełnić
pojemnik solą po samą krawędź.
3. Ustawić lejek
(zob. rysunek)
i napełnić zbiornik
solą po samą krawędź (około 1 kg); przelanie się
niewielkiej ilości wody jest normalnym zjawiskiem.
4. Wyjąć lejek, usunąć resztki soli z krawędzi pojemnika; opłukać
korek pod bieżącą wodą i zakręcić.
Zaleca się wykonywanie tych czynności przy każdym uzupełnianiu
soli.
Dokładnie zamknąć korek, tak aby podczas zmywania środek myjący
nie dostał się do zbiornika (mogłoby to nieodwracalnie uszkodzić
odwapniacz).
Gdy dodanie soli jest konieczne, zaleca się wykonanie tej
czynności przed włączeniem zmywania.
Ustawianie twardości wody
Aby odwapniacz działał prawidłowo, konieczne jest
przeprowadzenie regulacji na podstawie stopnia twardości wody
dostępnej w mieszkaniu. Dane te można uzyskać w administracji
wodociągu. Ustawiona wartość odpowiada średniemu stopniu
twardości.
• Włączyć zmywarkę przyciskiem ON/OFF
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Przytrzymać wciśnięty przycisk START/PAUZA przez 5
sekund, do chwili, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
• Włączyć przyciskiem ON/OFF
• Na wyświetlaczu wyświetlony jest numer aktualnie ustawionego
poziomu oraz kontrolka soli.
• Nacisnąć przycisk P, aby wybrać żądany stopień twardości
(zob.
tabela twardości).
• Wyłączyć przyciskiem ON/OFF
• Ustawianie zakończone!
(°dH = twardość w stopniach niemieckich - °fH = twardość w
stopniach francuskich - mmol/l = milimol/litr)
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Środek nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń. Pojemnik na
płyn nabłyszczający należy napełnić:
• gdy na panelu zaświeci się kontrolka BRAKU ŚRODKA
NABŁYSZCZAJĄCEGO
• gdy wskaźnik optyczny znajdujący się na drzwiczkach
pojemnika„E”, zmienia kolor z ciemnego na przezroczysty.
1. Otworzyć pojemnik, przekręcając
korek „G” w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
2. Wlać płyn nabłyszczający, tak
aby nie dopuścić do jego przelania.
Jeśli do tego dojdzie, natychmiast
wytrzeć suchą ściereczką.
3. Zakręcić z powrotem korek.
Nie należy NIGDY wlewać środka nabłyszczającego
bezpośrednio do wnętrza komory zmywania.
Regulacja ilości środka nabłyszczającego
Gdy wyniki suszenia nie są zadowalające, można wyregulować
ilość środka nabłyszczającego. Obrócić regulator „F”. W
zależności od modelu zmywarki, możliwe jest ustawienie
maksymalnie 4 poziomów. Ustawiona wartość odpowiada
poziomowi średniemu.
• jeśli na naczyniach widoczne są niebieskawe zacieki, należy
ustawić niższe numery (1-2).
• jeśli na naczyniach widoczne są krople wody lub osadza się
kamień, należy ustawić wyższe numery (3-4).
Tabela twardości wody
Autonomia średnia
pojemnik soli przy 1
myciu dziennie
poziom
°dH °fH mmol/l miesiące
10 - 6 0 - 10 0 - 1 7 miesięcy
26 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 miesięcy
312 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 miesiące
417 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 miesiące
534 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2-3 tygodnie
Od 0°f do 10°f zaleca się nie stosować soli.
Przy ustawieniu 5 czas potrzebny na zużycie soli może się wydłużyć.
PL
76
Ładowanie koszy
Zalecenia
Przed napełnieniem koszy, usunąć z naczyń resztki żywności i
opróżnić szklanki oraz kieliszki z pozostałych w nich płynów. Nie
jest konieczne płukanie naczyń pod bieżącą wodą.
Umieścić naczynia w sposób taki, by były one unieruchomione
i się nie przewracały; pojemniki powinny być ułożone w sposób
taki, by otwór znalazł się na dole, a części wklęsłe lub wypukłe
w pozycji pochylonej, umożliwiając dopływ wody do wszystkich
powierzchni oraz jej swobodny odpływ.
Upewnić się, że pokrywki, uchwyty, patelnie i tace nie utrudniają
obrotów spryskiwaczy. Umieścić małe przedmioty w koszyku na
sztućce.
Plastikowe naczynia i patelnie z tworzywa zapobiegającego
przywieraniu mają skłonność do większego zatrzymywania kropli
wody i, w związku z tym, stopień ich osuszenia będzie niższy od
stopnia osuszenia naczyń ceramicznych lub stalowych.
Jeżeli jest to możliwe, lekkie przedmioty (jak plastikowe pojemniki)
powinny być ułożone w koszu górnym w sposób uniemożliwiający
ich przemieszczanie.
Po napełnieniu zmywarki należy sprawdzić, czy spryskiwacze
obracają się swobodnie.
Kosz dolny
W koszu dolnym można umieszczać garnki, pokrywki, talerze,
salaterki, sztućce, itp. Duże talerze i pokrywki najlepiej umieścić
w bocznych częściach kosza.
Zaleca się ułożenie bardzo brudnych naczyń w koszu dolnym,
ponieważ w tej części zmywarki strumień wody jest mocniejszy i
umożliwia osiągnięcie lepszych wyników mycia.
Koszyk na sztućce
- Wyposażony jest w przesuwne pałeczki, które umożliwiają
optymalne ułożenie sztućców. Kosz nieskładany może być umi-
eszczony wyłącznie w przedniej części dolnego kosza.
Kosz górny
Załadować delikatne i lekkie naczynia: kieliszki, liżanki, talerzyki,
niskie salaterki.
Półeczki o różnym stopniu nachylenia
W celu jak najlepszego rozmieszczenia naczyń w koszyku
możliwe jest ustawienie półeczek na trzech różnych wysokościach
Kieliszki można ustawiać w
bezpieczny sposób dzięki
półeczkom, wsuwając nóżkę
kieliszka w odpowiednie otwory.
W celu optymalizacji suszenia,
należy ustawić półeczki z jak
największym nachyleniem. Aby
zmienić nachylenie, należy unieść
półeczkę, przesunąć ją lekko i
ustawić w żądanym położeniu.
PL
77
Regulowanie wysokości górnego kosza
Aby ułatwić ładowanie naczyń, można umieścić kosz górny w
położeniu wysokim lub niskim.
Zaleca się niezmienianie wysokości kosza na naczynia po
naładowaniu.
Nie należy NIGDY podnosić ani opuszczać kosza tylko z
jednej strony.
Jeśli kosz posiada Lift-Up
(patrz rysunek)
, unieść kosz chwytając
jego boczne części i przesunąć go w górę. W celu powrotu do
pozycji dolnej, nacisnąć dźwignie (A) w bocznych częściach kosza
i przesunąć kosz w dół.
Naczynia nieodpowiednie
• Sztućce i naczynia drewniane.
• Delikatne, dekorowane kieliszki, naczynia rzemieślnicze i
antykwaryczne. Ich dekoracje nie są odporne.
• Części z syntetycznych tworzyw nieodporne na działanie
wysokich temperatur.
• Naczynia z miedzi i cyny.
• Naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub
atramentem.
Dekoracje na szkle, elementy aluminiowe i srebrne podczas mycia
mogą zmienić kolor i się odbarwić. W wyniku wielokrotnego mycia
również niektóre rodzaje szkła (np. przedmioty z kryształu) mogą
stać się matowe.
Uszkodzenia szkła i naczyń
Przyczyny:
• Typ szkła i proces produkcji szkła.
• Skład chemiczny środka myjącego.
• Temperatura wody programu płukania.
Rada:
• Używać wyłącznie kieliszków i porcelany gwarantowanych
przez producenta jako odpowiednie do mycia w zmywarkach.
• Stosować delikatne środki myjące do naczyń.
• Jak najszybciej wyjąć kieliszki i sztućce ze zmywarki po
zakończeniu programu.
PL
78
Środek myjący i
obsługa zmywarki
Napełnianie dozownika detergentu
Dobry rezultat mycia zależy również od właściwego
dozowania środka myjącego, jego nadmierna ilość nie
zwiększa skuteczności mycia, powoduje natomiast
zanieczyszczenie środowiska.
Dozowanie można dostosować do stopnia zabrudzenia
naczyń.
Zazwyczaj w przypadku normalnych zabrudzeń stosuje się
około 25 g (detergentu w proszku) lub 25 ml (detergentu w
płynie). W przypadku użycia pastylek, wystarczające jest
użycie jednej sztuki.
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio
spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka
myjącego.
Dla uzyskania odpowiednich wyników zmywania należy
również przestrzegać wskazówek zamieszczonych na
opakowaniach detergentów.
W razie wątpliwości zalecamy skontaktowanie się z
producentami detergentów.
Otworzyć pojemnik na
detergent przy użyciu przycisku
D; przystąpić do dozowania
detergentu zgodnie z tabelą
programów:
• w proszku lub w płynie:
pojemniczek A (detergent do
mycia) i B (detergent do mycia
wstępnego)
• tabletki: gdy program
wymaga 1 tabletki, należy
włożyć ją do pojemniczka A i zamknąć pokrywę C; gdy wymaga
2 tabletek, drugą tabletkę umieścić na dnie komory.
Usunąć resztki detergentu z brzegów pojemnika i zamknąć
pokrywę C tak, aby się zatrzasnęła.
Otwarcie pojemnika na środek myjący następuje w sposób
automatyczny w odpowiednim momencie, w zależności od
programu.
W razie stosowania różnych rodzajów środków myjących, zaleca
się użycie opcji TAB, która odpowiednio dostosuje program myjący
w sposób taki, by umożliwić jak najlepsze wyniki mycia i suszenia.
Stosować wyłącznie detergenty przeznaczone do
zmywarek.
NIE UŻYWAĆ środków do mycia ręcznego.
Nadmiar środka myjącego może być powodem pozostania
piany po zakończeniu cyklu.
Najwyższą skuteczność zmywania i suszenia uzyskuje się
tylko przy równoczesnym zastosowaniu detergentu, środka
nabłyszczającego i soli regenerującej.
Zaleca się stosowanie detergentów niezawierających
fosforanów i chloru, gdyż są one najbardziej wskazane
ze względów ochrony środowiska.
Uruchomienie zmywarki
1. Nacisnąć przycisk ON-OFF.
2. Otworzyć drzwi i wprowadzić detergent.
(zob. Napełnianie
dozownika detergentu).
3. Włożyć naczynia do koszy
(zob.
Ładowanie koszy
)
i zamknąć
drzwi.
4. Wybrać program w zależności od rodzaju naczyń i od stopnia
ich zabrudzenia
(zob. tabela programów)
naciskając przycisk P.
5. Wybrać opcje zmywania.
(zob. Progr. specjalne i Opcje)
.
6. Uruchomić cykl naciskając przycisk START/PAUZA.
7. O zakończeniu programu informują sygnały dźwiękowe i napis
END na wyświetlaczu. Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk
ON-OFF.
8. Odczekać kilka minut przed wyjęciem naczyń, aby się nie
oparzyć. Wyładować kosze, zaczynając od dolnego.
W celu ograniczenia zużycia energii elektrycznej w
pewnych sytuacjach NIEUŻYWANE urządzenie wyłącza się
automatycznie.
Jeśli naczynia są mało zabrudzone lub zostały uprzednio
spłukane wodą, należy znacznie zmniejszyć ilość środka
myjącego.
Zmiana rozpoczętego programu
Jeśli wybrano nieprawidłowy program, można go zmienić, pod
warunkiem, że dopiero się rozpoczął: przycisnąć na dłużej
przycisk ON/OFF, urządzenie wyłączy się. Ponownie włączyć
urządzenie, naciskając przycisk ON/OFF i wybrać nowy cykl mycia
oraz wymagane opcje, następnie rozpocząć cykl, naciskając
przycisk START/PAUZA.
Wkładanie kolejnych naczyń
Nie wyłączając urządzenia, otworzyć drzwi i uważając na parę,
włożyć kolejne naczynia do zmywarki. Zamknąć drzwi i nacisnąć
przycisk START/PAUZA; cykl rozpocznie się od miejsca, w którym
został przerwany.
Niezamierzone przerwanie pracy urządzenia
Jeśli podczas zmywania drzwiczki zostaną otwarte lub wystąpi
przerwa w dopływie prądu, program zostanie przerwany. Po
zamknięciu drzwi lub przywróceniu zasilania należy nacisnąć
przycisk START/PAUZA, aby ponownie rozpocząć cykl mycia.
PL
79
Programy
Dane programów są mierzone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z europejską normą EN 50242.
W zależności od poszczególnych warunków użytkowania, czas trwania oraz dane programów mogą się zmieniać.
Wskazówki dotyczące wyboru programów i dozowania detergentu
1. Normalnie zabrudzone naczynia. Program standardowy, najbardziej wydajny pod względem zużycia energii i wody.
4 g/ml** + 21 g/ml – 1 Tab (**Ilość środka zmywającego w zmywaniu wstępnym)
2. Program zalecany do bardzo zabrudzonych naczyń, zwłaszcza patelni i garnków (nie należy go stosować do delikatnych naczyń)
25 g/ml – 1 Tab
3. Normalnie zabrudzone naczynia i garnki. 21 g/ml – 1 Tab
4. Cykl do delikatnych naczyń, bardziej wrażliwych na wysokie temperatury, jak na przykład szklanki i kubki. 25 g/ml – 1 Tab
5. Szybki cykl do lekko zabrudzonych naczyń, bez przyschniętej żywności. (idealny do 2 nakryć) 21 g/ml – 1 Tab
6. Naczynia przeznaczone do późniejszego mycia. Bez detergentu
Zużycie w trybie stand-by: Zużycie w trybie left-on: 5 W - zużycie w trybie off: 0,5 W
Program Suszenie Opcje
Czas trwania
programu
godziny:min.
Zużycie wody
(l/cykl)
Zużycie
energii
(kWh/cykl)
1. Eco Tak Opóźnienie startu - Połowa wsadu -
Tab - Sani Rinse 03:00 10 0,83
2. Intensywny Tak Opóźnienie startu - Połowa wsadu
- Tab 02:30 14 1,3
3. Normalny Tak Opóźnienie startu - Połowa wsadu
- Tab 02:00 13,5 1,15
4. Delikatne Tak Opóźnienie startu - Połowa wsadu
- Tab 01:40 10 0,95
5. Szybki
(Rapid) Nie Opóźnienie startu - Tab 00:25 8,5 0,5
6. Namaczanie Nie Opóźnienie startu - Połowa wsadu 00:10 4,0 0,01
PL
80
Uwagi:
Osiągnięcie optymalnych poziomów wydajności podczas
stosowania cyklu o nazwie „Szybki” (Rapid) jest możliwe
przestrzegając zaleceń dotyczących mycia określonej liczby
naczyń.
W celu ograniczenia zużycia energii, należy uruchamiać zmy-
warkę wyłącznie wtedy, gdy jest ona pełna.
Uwaga dla laboratoriów badawczych: w celu uzyskania
informacji na temat warunków testowych zgodnych z normami
EN, należy przesłać zapytanie na adres: contact@whirlpool.com
Programy
specjalne i opcje
Opcja Połowa wsadu
Jeśli naczyń jest niewiele, można napełnić kosz
częściowo, oszczędzając wodę, energię i środek
myjący.
Należy wybrać program, nacisnąć przycisk POŁOWA WSADU:
zaświeci się kontrolka. Ponowne naciśnięcie przycisku POŁOWA
WSADU spowoduje wyłączenie opcji.
Można zmniejszyć o połowę ilość środka myjącego.
Opcja Higieniczne Płukanie (Sani Rinse)
Opcja ta umożliwia użycie wyższych temperatur.
Po wybraniu żądanego programu zmywania, należy nacisnąć
przycisk Sani Rinse, zapali się kontrolka. Aby anulować opcję,
należy ponownie nacisnąć ten sam przycisk.
Idealny do mycia wytrzymałych naczyń i butelek do karmienia.
Uwaga: pod koniec cyklu naczynia i talerze mogą być bardzo
gorące.
Opcja Higienicze Płukanie powoduje wydłużenie
programu.
Spuszczanie wody
Aby zatrzymać lub anulować aktywny cykl, można
zastosować funkcję Spuszczania wody.
Długie naciśnięcie przycisku START/PAUSE spowoduje aktywację
funkcji SPUSZCZANIE WODY. Aktywny cykl zostanie zatrzymany,
a woda zostanie spuszczona ze zmywarki.
Blokada przed dziećmi
Długie naciśnięcie przycisku POŁOWA WSADU
spowoduje aktywację funkcji BLOKADA BEZPIECZEŃSTWA.
BLOKADA BEZPIECZEŃSTWA zablokuje panel sterowania. Aby
dezaktywować BLOKADĘ BEZPIECZEŃSTWA, ponownie długo
nacisnąć ten sam przycisk.
Tabletki wielofunkcyjne (Tab)
Długie naciśnięcie przycisku Sani Rinse spowoduje
aktywację funkcji TAB. Opcja ta pozwala uzyskać optymalne
wyniki zmywania i suszenia. Aby dezaktywować funkcję TAB,
ponownie długo nacisnąć ten sam przycisk.
Włączenie opcji “Pastylki wielofunkcyjne” powoduje
wydłużenie czasu trwania programu.
Opcje zmywania
OPCJE można ustawić, zmienić lub wyzerować dopiero po
wybraniu programu zmywania i przed naciśnięciem przycisku
Start/Pauza.
Możliwy jest wybór tylko tych opcji, które są zgodne z rodzajem
wybranego programu. Jeśli jakaś opcja nie jest zgodna z
wybranym programem,
(patrz tabela programów)
odpowiednia
dioda pulsuje szybko 3 razy.
Po wybraniu opcji niekompatybilnej z inną wcześniej ustawioną
opcją ta ostatnia miga 3 razy i gaśnie, natomiast pozostaje
włączone ostatnie wybrane ustawienie.
Aby anulować omyłkowo ustawioną opcję, należy ponownie
nacisnąć odpowiadający jej przycisk.
Opóźniony start
Włączenie programu można opóźnić o pewien czas, od
30 minut do 24 godzin.
1. Wybrać program i którąkolwiek z żądanych opcji. Nacisnąć
przycisk OPÓŹNIONY START (kilkukrotnie), aby opóźnić
rozpoczęcie programu. Dostępna jest regulacja w zakresie
od pół godziny do 24 godzin. Każde naciśnięcie przycisku
zwiększa opóźnienie o: 0:30 – gdy wybrano poniżej 4 godzin,
1:00 – gdy wybrano poniżej 12 godzin, 4 godziny – gdy wybra-
no powyżej 12 godzin. Po osiągnięciu ustawienia 24 godzin i
kolejnym naciśnięciu przycisku opcja „Opóźniony Start” zostaje
wyłączona.
2. Nacisnąć przycisk START/PAUZA: timer zaczyna odliczanie;
3. Po upływie ustawionego czasu kontrolka gaśnie, a program
włącza się automatycznie.
Jeśli w czasie odliczania przycisk START/PAUZA zostanie
naciśnięty ponownie, ustawienie opcji „Opóźniony Start” zosta-
nie anulowane, a wybrany program włączy się automatycznie.
Nie można nastawić Opóźnienia startu po rozpoczęciu
cyklu.
PL
81
Wyłączanie wody i prądu elektrycznego
• Zakręcać zawór wody po każdym zmywaniu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa wycieków.
• Wyjmować wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem
do czyszczenia urządzenia oraz podczas czynności
konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
• Obudowa zewnętrzna i panel sterowania mogą być czyszczone
miękką ściereczką zwilżoną wodą. Nie należy stosować
rozpuszczalników ani środków ściernych.
• Ewentualne plamy w komorze wewnętrznej można czyścić
przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i niewielkiej
ilości octu.
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
• Pozostawiać drzwi zmywarki zawsze przymknięte, aby uniknąć
osadzania się wilgoci.
• Regularnie czyścić obwodowe uszczelki drzwi oraz pojemniki
na środek myjący przy pomocy wilgotnej gąbki. Pozwoli to
uniknąć osadzania się resztek żywności, które są główną
przyczyną powstawania przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Może się zdarzyć, że resztki żywności pozostaną na
spryskiwaczach, zatykając otwory, przez które wydostaje się
woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzać i czyścić przy
pomocy niemetalowej szczoteczki.
Obydwa spryskiwacze są demontowalne.
Aby zdemontować górny spryskiwacz,
należy odkręcić plastikowy pierścień,
obracając go w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Górny
zraszacz należy zamontować z
otworami skierowanymi do góry.
Dolny zraszacz wyciąga się
pociągając go w kierunku do góry.
Czyszczenie ltra dopływu wody
Jeśli rury sieci wodociągowej są nowe lub nie były używane przez
dłuższy czas, przed podłączeniem zmywarki należy odkręcić wodę
i odczekać, aż będzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeń.
Ostrożność ta zapobiega zbieraniu się nieczystości w punkcie, w
którym zmywarka pobiera wodę i w następstwie tego, uszkodzeniu
zmywarki.
Od czasu do czasu czyścić ltr dopływu wody znajdujący się
na wyjściu zaworu.
- Zamknąć zawór wody.
- Po zamknięciu zaworu należy odkręcić końcówkę przewodu
doprowadzającego wodę do zmywarki, wyjąć ltr i delikatnie umyć
go pod bieżącą wodą.
- Następnie ponownie włożyć ltr i zakręcić przewód.
Czyszczenie ltrów
Zespół ltrujący składa się z trzech ltrów, które oczyszczają
wodę wykorzystywaną do mycia z resztek żywności i ponownie
wprowadzają ją do obiegu: w celu zapewnienia dobrych
rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie.
Czyścić ltry regularnie.
Nie należy używać zmywarki bez ltrów lub z odłączonym
ltrem.
• Po kilku zmywaniach sprawdzić zespół ltrujący i, w razie
konieczności, dokładnie go wyczyścić pod bieżącą wodą,
wykorzystując w tym celu niemetalową szczoteczkę, zgodnie z
poniższymi instrukcjami:
1. obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
ltr cylindryczny C i wyjąć go (rys. 1).
2. Wyjąć obsadę ltra B lekko naciskając na boczne skrzydełka
(Rys. 2);
3. Wysunąć płytę ltra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).
4. Skontrolować studzienkę i usunąć ewentualne resztki potraw.
NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegół w kolorze
czarnym) (rys.4).
Po wyczyszczeniu ltrów należy ponownie zamontować zespół
filtrujący i prawidłowo go umiejscowić; ma to zasadnicze
znaczenie dla prawidłowego działania zmywarki.
W przypadku dłuższej nieobecności
• Odłączyć połączenia elektryczne i zamknąć zawór wody.
• Pozostawić drzwi uchylone.
• Po powrocie wykonać jedno zmywanie bez wsadu.
Konserwacja
i
obsługa
PL
82
Jeśli w pracy urządzenia pojawiają się anomalie w pracy, należy skontrolować następujące punkty przed zwróceniem się do Obsługi
technicznej (patrz Obsługa techniczna). Niektóre z usterek są sygnalizowane za pomocą lampek zapalających się na panelu sterowania.
Przed wezwaniem pomocy technicznej należy zanotować, które z lampek świecą.
Nieprawidłowe działanie i
możliwe środki zaradcze
Usterki: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie:
Zmywarka nie rozpoczyna pracy
lub nie odpowiada na polecenia • Kurek dopływu wody nie jest otwarty.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF, uruchomić je ponownie po upływie
jednej minuty i ponownie ustawić program.
• Wtyczka nie jest dobrze włożona do gniazdka lub zmienić gniazdko.
• Drzwi zmywarki nie są dobrze zamknięte.
Drzwi się nie zamykają • Upewnić się, że kosze są wsunięte do końca.
• Zaskoczył zamek drzwi; popchnąć energicznie drzwi, aż do usłyszenia dźwięku „clack”.
Zmywarka nie odprowadza wody. • Program zmywania jeszcze się nie skończył.
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty
(zob. Instalacja).
• Odpływ zlewozmywaka jest zatkany.
• Filtr jest zapchany resztkami jedzenia.
• Sprawdzić wysokość przewodu odprowadzającego.
Zmywarka jest głośna. • Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze. Ustawić prawidłowo naczynia i upewnić
się, że spryskiwacze swobodnie się obracają.
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w
zmywarce.
(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).
Nie wyjmować ręcznie naczyń.
Na naczyniach i szklankach
osadza się kamień lub tworzy się
białawy nalot.
• Brak soli regenerującej.
• Ustawienie twardości wody nie jest odpowiednie: zwiększyć wartości.
(zob. Sól
regeneracyjna i środek nabłyszczający).
• Korek zbiornika soli i środka nabłyszczającego nie jest dobrze zamknięty.
• Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca.
Na naczyniach i szklankach
tworzą się zacieki lub
niebieskawe smugi.
• Dozowana ilość środka nabłyszczającego jest zbyt duża.
Naczynia nie są całkiem suche. • Wybrany został program bez suszenia.
• Środek nabłyszczający skończył się.
(zob. Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający).
• Regulacja środka nabłyszczającego jest niewłaściwa.
• Naczynia są wykonane z nieprzywierającego tworzywa lub z plastiku; obecność kropli
wody jest normalnym zjawiskiem.
Naczynia nie są czyste. • Naczynia nie są właściwie. ułożone.
• Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać, są zablokowane przez naczynia.
• Program zmywania jest zbyt delikatny
(zob. Programy).
• Nadmiar piany: niewłaściwa ilość detergentu lub detergent nieodpowiedni do zmywania w
zmywarce.
(zob. Środek myjący i obsługa zmywarki).
• Korek płynu nabłyszczającego nie został odpowiednio zakręcony.
• Filtr jest brudny lub zapchany
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
• Brak soli regeneracyjnej
(zob. Środek nabłyszczający i sól).
• Upewnić się, że wysokość naczyń jest kompatybilna z wysokością kosza.
• Otwory spryskiwaczy są zatkane.
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
Zmywarka nie pobiera wody
jest zablokowana a kontrolki migają
• Brak wody w sieci wodociągowej lub zamknięty zawór wody.
• Przewód doprowadzający wodę jest zgięty
(zob. Instalacja).
• Filtry są zatkane: należy je wyczyścić.
(zob. Konserwacja i utrzymanie).
• Odpływ jest zatkany: należy go wyczyścić.
• Po przeprowadzeniu kontroli i czyszczenia, należy wyłączyć i włączyć zmywarkę i
uruchomić nowy cykl zmywania.
• Jeśli usterka nie znika, należy zamknąć zawór wody, wyjąć wtyczkę z gniazdka i
skontaktować się z serwisem.
PL
83
PL
84
Whirlpool Europe s.r.l.
- Viale Guido Borghi, 27
- 21025 Comerio (Varese) Italy
www.whirlpool.eu
195138866.01
05/2016 jk - Xerox Fabriano