Table of Contents
Whirlpool WIS 9040 PEL User Manual
Displayed below is the user manual for WIS 9040 PEL by Whirlpool which is a product in the Dishwashers category. This manual has pages.
Related Manuals
1
EN
Before using the appliance carefully read Safety Instructions guide.
APPLIANCE
PRODUCT DESCRIPTION
1. ON/OFF button
2. PREVIOUS button
3. NEXT button
4. Multizone button
5. Display
6. Multizone indicator lights
7. Eco program indicator light
8. Start Delay indicator light
9. Program number and remaining time indicator
10. Closed water tap indicator light
11. Rinse Aid rell indicator light
12. Salt rell indicator light
13. Tablet Detergent (All-in-one) indicator light
14. Tablet Detergent (All-in-one) button with indicator light
15. Turbo button with indicator light
16. Power Clean® button with indicator light
17. Start Delay button with indicator light
18. START button with indicator light
CONTROL PANEL
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
1. Upper rack
2. Cutlery rack
3. Foldable aps
4. Upper rack height adjuster
5. Upper spray arm
6. Power Clean support
7. Lower rack
8. Lower spray arm
9. Filter Assembly
10. Salt reservoir
11. Detergent and Rinse Aid dispensers
12. Rating plate
13. Control panel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
INSTRUCTION FOR USE
THANK YOU FOR BUYING A WHIRLPOOL PRODUCT.
In order to receive a more complete assistance, please register your appliance on:
www.whirlpool.eu/register
2
FIRST TIME USE
SETTING MENU AND SALT
ADVICE REGARDING THE FIRST TIME USE
After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining
elastic elements from the upper rack.
SETTING MENU
1. Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
2. Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
3. Hold down START button for 5 seconds, until you hear a beep.
4. The display shows the rst available setting (letter „A”), followed by
its value (for example: 3).
5. Press PREVIOUS/NEXT button to scroll the list of the available settin-
gs and to see their value (see the below table), then press START if you
want to change the value of the displayed setting: its value will start
blinking.
6. Use PREVIOUS/NEXT button to change the blinking value of the se-
lected settings, then press START to save the new value: it will stop
blinking.
7. To change another settings repeat steps 5-6.
8. To exit settings menu - press ON/OFF button.
LETTER SETTING VALUES
(Default - in bold)
Water Hardness Level
(see “SETTING THE WATER HARDNESS”
and “WATER HARDNESS TABLE”)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Rinse Aid Level
(see “ADJUSTING THE DOSAGE OF
RINSE AID”)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Start Program
To set the cycle to show at switch on
of the appliance.
“E”= Eco, “L”= Last cycle run
E | L
Brightness Level
To adjust the brightness
level of the display.
“Lo”=Low, “Hi”= High
Lo | Hi
Sound Level
To adjust the volume of the sounds.
“OF” = sounds o, “Lo” = low volume,
“Hi” = high volume.
OF | Lo | Hi
Light on the Floor
(see OPTIONS AND FUNCTIONS)
“On” = On, “OF” = O
On | OF
Factory Settings
To restore to the factory default all
the values of the settings includ-
ed in the settings menu. After the
activation of this setting (ON), the
machine switches OFF and restores
the factory settings.
“On” = On, “OF” = O
On | OF
NaturalDry
(see “OPTIONS AND FUNCTIONS”)
“On” = On, “OF” = O
On | OF
FILLING THE SALT RESERVOIR
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and
on the machine’s functional components.
• It is mandatory that THE SALT RESERVOIR NEVER BE EMPTY.
• It is important to set the water hardness.
The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher
(see PRODUCT DESCRIPTION) and must be lled when the SALT REFILL
indicator light in the control panel is lit.
1. Remove the lower rack and unscrew the
reservoir cap (anticlockwise).
2. Only the rst time you do this: ll the salt
reservoir with water.
3. Position the funnel (see gure) and ll the salt
reservoir right up to its edge (approximately
1 kg); it is not unusual for a little water to leak
out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue
away from the opening.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get
into the container during the wash program (this could damage the
water softener beyond repair).
As soon as this procedure is complete, run a program without loading.
The “Pre-Wash” program alone is not sucient.
Residual saline solution or grains of salt can lead to corrosion, irreparably
damaging the stainless steel components.
The guarantee is not applicable if faults are caused by such circumstances.
After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL indi-
cator light switches o.
If the salt container is not lled, the water softener and the heating
element may be damaged as a result of limescale accumulation.
Using of Salt is recommended with any type of dishwasher detergent.
Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete the pro-
cedure before the beginning of the washing cycle to avoid corrosion.
SETTING THE WATER HARDNESS
To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that
the water hardness setting is based on the actual water hardness in
your house. This information can be obtained from your local water
supplier.
The factory setting is “3” for average water hardness.
To change, follow instructions in section “SETTING MENU”.
Water Hardness Table
Level °dH
German degrees
°fH
French degrees
°Clark
English degrees
1 Soft 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
3
EN
FIRST TIME USE
RINSE AID AND DETERGENT
WATER SOFTENING SYSTEM
Water softener automatically reduces water hardness, consequently
preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning
eciency.
This system regenerates itself with salt, therefore it is required to
rell salt container when empty.
Frequency of regeneration depends on water hardness level setting -
regeneration takes place once per 6 Eco cycles with water hardness
level set to 3.
Regeneration process starts in nal rinse and nishes in drying phase,
before cycle ends.
• Single regeneration consumes: ~3.5L of water;
• Takes up to 5 additional minutes for the cycle;
• Consumes below 0.005kWh of energy.
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser A should be
lled when the RINSE AID REFILL indicator light in the control
panel is lit.
1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Carefully introduce the rinse aid as far as the maximum (110 ml) ref-
erence notch of the lling space - avoid spilling it. If this happens,
clean the spill immediately with a dry cloth .
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID
If you are not completely satised with the drying results, you can ad-
just the quantity of rinse aid used.
To change, follow instructions in section “SETTING MENU”.
If the rinse aid level is set to 1 (ECO), no rinse aid will be supplied. The
LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid.
A maximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model.
The factory setting is “5”.
• If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (2-3).
• If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set
a mid-range number (4-5).
A
B
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
Usage of detergent not designed for dishwashers may cause mal-
function or damage to the appliance.
To achieve the best washing and drying results, the combined use
of detergent, rinse aid liquid and rened salt is required.
We recommend using detergents that do not contain phosphates
or chlorine, as these products are harmful to the environment.
Good washing results also depend on the correct amount of detergent
being used.
Exceeding the stated amount does not result in a more eective
wash and increases environmental pollution.
The amount can be adjusted to the soil level. In the case of normally
soiled items, use approximately either 35g (powder detergent)
or 35ml (liquid detergent) and additional tea spoon of detergent
directly inside the tub. If tablets are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with
water before being placed in the dishwasher, reduce the amount
of detergent used accordingly (minimum 25 g/ml) e.g. skip the
powder/gel putted inside the tub.
To open the detergent dispenser press button C. Introduce the
detergent into the dry dispenser D only. Place the amount of
detergent for pre-washing directly inside the tub.
1. When measuring out the detergent
refer to the mentioned earlier infor-
mation to add the proper quantity..
Inside the dispenser D there are indi-
cations to help the detergent dosing.
2. Remove detergent residues from
the edges of the dispenser and clo-
se the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent
dispenser by pulling it up until the
closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the program.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABLET
DETERGENT button, because it adjusts the program so that the best
washing and drying results are always achieved.
If you are using a all-in-one detergents, we recommend that you
add salt in any case, especially if the water is hard or very hard
(follow the instructions given on the packaging).
C
D
4
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020.
Note for Test Laboratories:
For information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: dw_test_support@whirlpool.com
Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs.
*) Not all options can be used simultaneously.
**) Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature
and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options and
sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min.
PROGRAMS TABLE
PROGRAMS DESCRIPTION
Program
Drying
phase
NaturalDry
Available
options *)
Duration of
wash program
(h:min)**)
Water
consumption
(litres/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
P1 Eco 50° 3:10 9.5 0.75
P2 6th Sense®
50-60°
1:25 - 3:00 7.0 - 14.0 0.90 - 1.40
P3 Intensive 65° 2:50 16.0 1.60
P4 Fast Wash&Dry 50° 1:25 11.5 1.10
P5 Crystals
45°
1:40 11.5 1.20
P6 Rapid 30’ 50° -- 0:30 9.0 0.50
P7 Silent 50° 3:30 15.0 1.15
P8 Sanitizing 65° - 1:40 10.0 1.30
P9 Prewash - - - 0:12 4.5 0.01
P10 Self-Clean 65° -- 0:50 8.0 0.85
Instructions on wash cycle selection.
P1 ECO
Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that for
this use, it is the most ecient programme in terms of its combined
energy and water consumption, and that it is used to assess complian-
ce with the EU Ecodesign legislation.
P2 6th SENSE ®
For normally soiled dishes with dried food residues. Senses the level of
soiling on the dishes and adjusts the program accordingly. When the
sensor is detecting the soil level an animation appears in the display and
the cycle duration is updated.
P3 INTENSIVE
Program recommended for heavily soiled crockery, especially suitable
for pans and saucepans (not to be used for delicate items).
P4 FAST WASH&DRY
Normally soiled crockery. Everyday cycle, that ensures optimal cleaning
and drying performance in shorter time.
P5 CRYSTALS
Program for delicate items, which are more sensitive to high temperatu-
res, for example glasses and cups.
P6 RAPID 30’
Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried
food residues. Does not include drying phase.
P7 SILENT
Suitable for night-time operation of the appliance. Ensures optimal cle-
aning and drying performance with the lowest noise emission.
P8 SANITIZING
Normally or heavily soiled crockery, with additional antibacterial wash.
Can be used to perform maintenance of the dishwasher.
P9 PREWASH
Use to refresh crockery planned to be washed later. No detergent to be
used with this program.
P10 SELF-CLEAN
Program to be used to perform maintenance of the dishwasher, to be
carried out only when the dishwasher is EMPTY using specic deter-
gents designed for dishwasher maintenance
Notes:
Please note that cycle Rapid 30’ is dedicated for lightly soiled dishes.
5
EN
OPTIONS AND FUNCTIONS
OPTIONS can be selected directly by pressing the corresponding button (see CONTROL PANEL).
If an option is not compatible with the selected program see PROGRAMS TABLE, the corresponding LED ashes rapidly 3 times
and beeps will sound. The option will not be enabled.
MULTIZONE
If there are not many dishes to be washed, a half loading may
be used in order to save water, electricity and detergent.
Select a compatible program (see “Programs table”), and then
press the MULTIZONE button: the symbol of the chosen rack
will appear on the display:
(only lower rack selected)
(only upper rack selected)
(only cutlery rack selected)
By default the appliance washes dishes in all racks.
Option is OFF.
Remember to load the upper or lower rack only, and to
reduce the amount of detergent accordingly.
If upper rack is removed, please apply detergent directly
to tub instead of detergent dispenser.
NaturalDry
NaturalDry is a convection drying system which automatically opens
the door during/after drying phase to ensure exceptional drying per-
formance every day. Door opens at the temperature that is safe to your
kitchen furniture, thus door will not be opened when the option of
TURBO is on.
As additional steam protection, special designed protection foil is ad-
ded together with the dishwasher.
To see how to mount protection foil please refer to (INSTALLATION
GUIDE).
This feature is active by default, but it is possible to deactivate it in the
“SETTINGS MENU”.
TABLET DETERGENT (All-in-one)
This setting allows you to optimize the performance of the
program according to the type of detergent used.
Press the TABLET DETERGENT button (the corresponding
symbol will light up / the indicator light will light up) if you
use All-in-one detergents in tablet form (rinse aid, salt and
detergent in 1 dose).
If you use powder or liquid detergent, this option should
be o.
TURBO
This option can be used to reduce the duration of the main
programs while maintaining the same washing and drying
performance levels.
Select a compatible program (see “Programs table”), press the
TURBO button and the indicator light will switch on.
To deselect the option, press the same button again.
LIGHT ON THE FLOOR
A LED light projected on the oor indicates that the dishwasher
is working.
The light stays on during the cycle and switches o at the end
of the cycle.
This feature is active by default, but it is possible to deactivate
it in the “SETTINGS MENU”.
START DELAY
The start of the program may be delayed for a period of time
between 0:30 and 24 hours.
1. Select the program and any desired options. Press the
DELAY button (repeatedly) to delay the start of the program.
Adjustable from 0:30 to 24 hours. When 24 hours is setting
has been reached, press the START DELAY another time to
deactivate the START DELAY function.
2. Press the START button and close the door within 4 sec. the
timer will begin counting down.
3. Once this time has elapsed, the indicator light switches o
and the program begins automatically.
The START DELAY function cannot be set once a program
has been started.
WATER TAP CLOSED – Alarm
Flashes when there is no inlet water or water tap is closed.
POWER CLEAN®
Thanks to the additional power jets this option provides a more
intensive and powerful wash in the lower rack, in the specic
area (see page 7 “Power Clean in Lower Rack”).
This option is recommended for washing pots and casseroles.
Select a compatible program (see “Programs table”), press this
button to activate POWER CLEAN (the indicator lights up).
6
LOADING THE RACKS
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper rack can be adjusted: high position to place bulky
crockery in the lower basket and low position to make the most of the
tip-up supports by creating more space upwards and avoid collision with
the items loaded into lower rack.
The upper rack is equipped with a Upper Rack
height adjuster (see gure), without pressing
the levers, lift it up by simply holding the rack
sides, as soon as the rack is stable in its upper
position. To restore to the lower position, press
the levers A at the sides of the rack and move the
basket downwards.
We strongly recommend that you do not ad-
just the height of the rack when it is loaded.
NEVER raise or lower the basket on one side only.
LOWER RACK
For pots, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids should
ideally be placed at the sides to avoid interferences with the spray arm.
The lower rack has tip-up supports which can be used in a vertical po-
sition when arranging plates or in a horizontal position (lower) to load
pans and salad bowls easily.
(loading example for the lower rack)
POWER CLEAN®
Power Clean® uses the special water
jets in the rear of cavity to wash more
intensively the high dirty items. The
lower rack has a Space Zone, a special
pull-out support in the rear of the rack
that can be used to support frying
pans or baking pans in upright position, thus taking up less space.
Placing the pots/casseroles faced to the Power Clean® component please
activate the POWER CLEAN® on the panel.
How to use Power Clean®:
1. Adjust the Power Clean® area
G folding down the rear plate
holders to load pots.
2. Load pots and casseroles inclined
vertically in Power Clean® area.
Pots have to be inclined towards
the power water jets.
GLASS CARE
Dedicated accessory that allows
you to safely store dierent
types of stem glasses in the
lower rack.
It enables cleaning & drying re-
sults by allowing an optimised
and stable positioning of the
glasses.
23
1
1
3
2
A
B
CUTLERY RACK The third rack was designed to
house the cutlery.
Arrange the cutlery as shown in the
gure.
A separate arrangement of the
cutlery makes collection easier after
washing and improves washing and
drying performance.
Knives and other utensils with sharp edges must be positioned
with the blades facing downwards.
The geometry of the rack makes it
possible to place such small items as
coee cups in the area in the
middle.
The cutlery basket is equipped with
two sliding side trays to make the
most of the height of the space be-
low and enable the loading of high
items into upper rack.
UPPER RACK Load delicate and light dishes: glas-
ses, cups, saucers, low salad bowls.
The upper rack has tip-up supports
which can be used in a vertical po-
sition when arranging tea/ dessert
saucers or in a lower position to load
bowls and food containers
(loading example for the upper rack)
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable aps can be fold or
unfold to optimize the arrangement of
crockery inside the rack. Wine glasses
can be placed safely in the foldable
aps by inserting the stem of each
glass into the corresponding slots.
Depending on the model:
• to unfold the aps there is needed
to slide it up and rotate or release it
from the snaps and pull it down.
• to fold the aps there is needed to
rotate it and slide aps down or pull
it up and attach aps to the snaps.
1
DA
Læs sikkerhedsanvisningerne med omhu, inden apparatet tages i brug.
APPARAT
BESKRIVELSE AF PRODUKTET
TAK FORDI DU HAR KØBT ET WHIRLPOOL-PRODUKT.
Med henblik på at modtage en mere komplet assistance, bedes du registrere dit
apparat på: www.whirlpool.eu/register
1. Øverste kurv
2. Bestikkurv
3. Vipbare hylder
4. Højdejustering af øverste kurv
5. Øverste spulearm
6. PowerClean understøtter
7. Nederste kurv
8. Nederste spulearm
9. Filterenhed
10. Saltbeholder
11. Doseringsrum til opvaskemiddel
og afspændingsmiddel
12. Typeplade
13. Betjeningspanel
1. Knappen Tænd/sluk
2. Knappen TIDLIGERE
3. Knappen NÆSTE
4. Knappen Multizone
5. Display
6. Kontrollampe Multizone
7. Kontrollampen Øko-program
8. Kontrollampen Udskudt Start
9. Indikatoren Programnummer og tilbageværende tid
BRUGSANVISNINGER
BETJENINGSPANEL
10. Kontrollampen Lukket vandhane
11. Kontrollampe Påfyld afspændingsmiddel
12. Kontrollampe Påfyld salt
13. Kontrollampen opvasketabs (alt-i-én)
14. Knappen opvasketabs (alt-i-én) med kontrollampe
15. Knappen Turbo med kontrollampe
16. Knappen Power Clean® med kontrollampe
17. Knappen Udskudt Start med kontrollampe
18. Knappen START med kontrollampe
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
2
VED FØRSTE GANGS BRUG
INDSTILLINGSMENU OG SALT
GODE RÅD VEDRØRENDE FØRSTEGANGSBRUG
Når maskinen er installeret, ernes stopanordningerne fra kurvene og
plastholderne fra den øverste kurv.
INDSTILLINGSMENU
1. Tænd for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
2. Sluk for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
3. Hold knappen START inde i 5 sekunder, til der lyder et bip.
4. På displayet vises den første indstilling (bogstavet „A”) efterfulgt af
værdien (f.eks.: 3).
5. Tryk på knapperne TIDLIGERE/NÆSTE for at gennemgå listen over
mulige indstillinger og for at se værdierne (se nedenstående tabel),
og tryk derefter START for at ændre den værdi, der vises på display-
et: Værdien begynder at blinke.
6. Tryk på knapperne TIDLIGERE/NÆSTE for at ændre de valgte ind-
stillingers blinkende værdi, og tryk derefter på STARTfor at gemme
den nye værdi: Den holder nu op med at blinke.
7. Gentag punkt 5-6 for at ændre en anden indstilling.
8. Tryk på knappen TÆND/SLUK for at lukke indstillingsmenuen.
BOGSTAV INDSTILLING
VÆRDIER
(standard – med
fed skrift)
Vandhårdhedsgrad
(se “Indstilling af vandhårdhedsgraden”
og “Vandhårdhedstabel”)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Dosering af afspændingsmiddel
(se “Indstilling af doseringen af af-
spændingsmiddel”)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Start Program
Indstilling af visning af cyklus, når
maskinen tændes.
“E”= Eco (øko), “L”= sidste cyklus
E | L
Lysstyrke
Indstilling af displayets lysstyrke.
“Lo”= lav, “Hi”= høj
Lo | Hi
Lydstyrke
Indstilling af lydstyrke.
“OF” = lyd slået fra, “Lo” = lav lydstyrke,
“Hi” = høj lydstyrke..
OF | Lo | Hi
Lys på gulvet
(se “Indstillinger og funktioner”)
“On” = tændt, “OF” = slukket
On | OF
Fabriksindstillinger
Til gendannelse af fabriksindstill-
ingerne af alle indstillingsværdierne,
der vises i indstillingsmenuen. Når
denne indstilling er aktiveret (ON),
slukker maskinen og gendanner
fabriksindstillingerne.
“On” = tændt, “OF” = slukket
On | OF
NaturalDry
(se “Indstillinger og funktioner”)
“On” = tændt, “OF” = slukket
On | OF
PÅFYLDNING AF SALT
Når der bruges salt, forhindres dannelse af KALK på servicet og maski-
nens komponenter.
• Det er obligatorisk at SALTBEHOLDEREN ALDRIG ER TOM.
• Det er vigtigt, at vandets hårdhedsgrad indstilles.
Saltbeholderen sidder nederst i opvaskemaskinen (se PRODUKTBESKRI-
VELSE) og skal fyldes, når indikatorlampen PÅFYLD SALT på bet-
jeningspanelet lyser..
1. Tag den nederste kurv ud, og skru låget af be-
holderen (mod uret).
2. Følgende skal kun gøres første gang: Fyld
saltbeholderen med vand.
3. Sæt tragten i (se billedet), og fyld saltbeholde-
ren helt op til kanten (ca. 1 kg). Det er normalt,
at der løber lidt vand ud.
4. Fjern tragten, og aftør eventuel salt omkring
åbningen.
Kontroller, at låget er skuet godt fast, så der ikke kan komme opvaske-
middel i beholderen under vaskeprogrammet (hvilket kan forårsage
uoprettelig skade på blødgøringsanlægget).
Kør umiddelbart herefter et program med tom maskine.
Det er IKKE tilstrækkeligt at køre programmet “Forvask”.
Udslip af saltopløsning eller saltkorn kan medføre korrosion, hvilket kan
forårsage uoprettelig beskadigelse af rustfri ståldele.
Vi yder ingen garanti i tilfælde af reklamationer forbundet hermed.
Når der er fyldt salt på maskinen, slukkes kontrollampen Påfyld salt.
Der må kun anvendes salt, der er beregnet til opvaskemaskiner.
Hvis saltbeholderen ikke påfyldes salt, kan det medføre skader på
blødgøringsanlægget og varmeelementet på grund af kalkaej-
ringer.
Brug af Salt anbefales til enhver type opvaskemiddel til opvaske-
maskiner.
Hvis der er behov for at fylde salt på, skal denne procedure foreta-
ges før starten af en vaskecyklus, for at undgå korrosion.
INDSTILLING AF VANDETS HÅRDHEDSGRAD
For at blødgøringsanlægget kan fungere perfekt, er det vigtigt, at ind-
stillingen af vandets hårdhedsgrad er baseret på den faktiske hårdhed-
sgrad for vandet i din bolig. Du kan få hårdhedsgraden oplyst hos dit
lokale vandværk.
Fra fabrikken er maskinens indstilling for gennemsnitlig vandhårdhed-
sgrad „3”.
Ændres ved at følge anvisningerne i afsnittet „INDSTILLINGSMENU”.
Tabel over vandhårdhedsgrader
Niveau
°dH
Tysk
hårdhed
°fH
Fransk
hårdhed
°Clark
Engelsk
hårdhed
1 Blødt 0 – 6 0 – 10 0 - 7
2 Mellem 7 – 11 11 – 20 8 - 14
3 Gennemsnitligt 12 – 16 21 – 29 15 - 20
4 Hårdt 17 – 34 30 – 60 21 - 42
5 Meget hårdt 35 – 50 61 – 90 43 - 62
3
DA
BLØDGØRINGSANLÆG
Blødgøringsmidler reducerer automatisk vandets hårdhed, og fore-
bygger derved opbygning af aejringer på varmelegemet og medvirk-
er desuden til en forbedret vaskevirkning.
Dette system regenererer sig selv med salt og det er derfor nød-
vendigt at fylde saltbeholderen op, når den er tom.
Regenereringens hyppighed afhænger af indstillingen af vandets
hårdhedsgrad - regenereringen afvikles en gang hver 6. Eco cyklus
med vandets hårdhedsgrad indstillet på 3.
Regenereringsprocessen starter under den afsluttende skylning og
afslutter under tørrefasen, før cyklussen afslutter.
• Hver regenerering forbruger: ~3,5 L vand;
• Cyklussen tager op til yderligere 5 minutter;
• Under 0,005 kWh energ
PÅFYLDNING AF AFSPÆNDINGSMIDDEL
Afspændingsmiddel fremmer TØRRINGEN af servicet. Afspændingsmi-
dlets doseringsrum A skal fyldes op, når kontrollampen PÅFYLD
AFSPÆNDINGSMIDDEL på betjeningspanelet er tændt.
1. Åbn rummet B ved at trykke og trække dækslet opad.
2. Fyld forsigtigt afspændingsmidlet i til maksimumsreferencen
(110 ml) i påfyldningsområdet – og undgå at spilde. Hvis det sker, skal
det spildte afspændingsmiddel straks tørres op med en klud.
3. Tryk låget nedad til der lyder et klik, for at lukke det.
Der må ALDRIG hældes afspændingsmiddel direkte ind i maskinen.
INDSTILLING AF DOSERINGEN AF AFSPÆNDINGSMIDDEL
Hvis du ikke er helt tilfreds med tørreresultatet, kan du indstille
mængden af afspændingsmiddel.
Ændres ved at følge anvisningerne i afsnittet “INDSTILLINGSMENU”.
Hvis afspændingsmiddelmængden er indstillet på 1, leveres der intet
afspændingsmiddel. Kontrollampen LAVT AFSPÆNDINGSMIDDEL-
NIVEAU vil ikke tænde, hvis afspændingsmidlet opbruges.
Der kan maksimalt indstilles 5 niveauer afhængig af opvaskemaskinens
model. Fabriksindstillingen er “5”.
• Hvis der er blålige striber på servicet, skal du vælge et lavt tal (2-3).
• Hvis der er vanddråber eller kalkpletter på servicet, skal du vælge et
højt tal (4-5).
A
B
VED FØRSTE GANGS BRUG
AFSPÆNDINGSMIDDEL OG OPVASKEMIDDEL
PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL
Brug af opvaskemiddel, som ikke er fremstillet til opvaskemaskiner,
kan medføre fejlfunktion eller beskadigelse af apparatet.
Det optimale opvaske- og tørreresultat opnås ved at bruge både
opvaskemiddel, afspændingsmiddel og raneret salt.
Vi anbefaler brug af opvaskemiddel, som ikke indeholder fosfater
eller klor, da disse stoer er skadelige for miljøet.
Et godt opvaskeresultat afhænger også af, at der bruges den rigtige
mængde opvaskemiddel. Brug af en større mængde end angivet giver
ikke en mere eektiv opvask og medfører øget miljøforurening.
Mængden kan tilpasses tilsmudsningsniveauet.
I tilfælde af normalt snavset service skal der enten anvendes cirka
35g (opvaskepulver) eller 35ml (ydende opvaskemiddel) og en
ekstra teskefuld opvaskemiddel direkte i maskinen. Hvis der anven-
des tabletter, er én tablet nok.
Hvis servicet kun er let snavset, eller hvis det skylles af, før det sæt-
tes i opvaskemaskinen, skal mængden af opvaskemiddel reduceres
tilsvarende (minimum 25 g/ml), f.eks. ved at undlade det pulver/gel,
der fyldes direkte i maskinen.
Tryk på knap C for at åbne for påfyldning af opvaskemiddel. Fyld
kun opvaskemidlet i det tomme doseringsrum D. Fyld opvaskemi-
dlet til forvasken direkte i maskinen.
1. Se de tidligere nævnte informationer
om den korrekte mængde opvaske-
middel. Inde i doseringsrummet D er
der markeringer som hjælp til dose-
ring af opvaskemiddel.
2. Fjern eventuelle rester af opvaske-
middel fra doseringsrummets kan-
ter, og luk dækslet, så det siger klik.
3. Luk låget på opvaskemidlets dose-
ringsrum ved at trække det opad,
indtil lukkeanordningen er anbragt
korrekt.
Opvaskemiddelrummet åbnes automatisk på det rigtige tidspunkt i
programmet.
Hvis der anvendes alt-i-én-opvaskemiddel, anbefaler vi, at du bruger
knappen OPVASKETABS. Så justeres programmet, så du altid opnår
det bedste vaske- og tørreresultat.
Hvis du bruger et alt-i-én-produkt anbefaler vi, at du alligevel på-
fylder salt, især hvis vandet er hårdt eller meget hårdt (følg vejled-
ningen på emballagen).
C
D
4
Data for Øko-programmet er målt under laboratorieforhold iht. europæisk standard EN 60436:2020.
Note til testlaboratorierne: For oplysninger om betingelserne for en EN-testsammenligning, rettes henvendelse til:
dw_test_support@whirlpool.com
Ingen af de forskellige programmer kræver forbehandling af servicen.
*) Ikke alle indstillinger kan anvendes samtidigt.
**) Værdierne for de andre programmer end Øko er kun vejledende. Den faktiske tid kan variere afhængig af mange faktorer, eksempelvis temperatur og
tryk på vandtilførslen, rumtemperaturen, mængden af opvaskemiddel, mængden og typen af service, servicets afbalancering, øvrige valgte indstillinger
og sensorens kalibrering. Sensorens kalibrering kan forøge programmets varighed med op til 20 min.
Program
Tørrings
fase
NaturalDry
Disponible
ekstrafunktioner *)
Vaskeprogram-
mets varighed
(h:min)**)
Vand-
forbrug
(liter/program)
Strøm-
forbrug
(kWh/program)
P1 Øko 50° 3:10 9,5 0,75
P2 6th Sense ®
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
P3 Intensiv 65° 2:50 16,0 1,60
P4 Hurtig Vask&Tør 50° 1:25 11,5 1,10
P5 Krystal
45°
1:40 11,5 1,20
P6 Hurtig 30’ 50° -- 0:30 9,0 0,50
P7 Stille 50° 3:30 15,0 1,15
P8 Desincering 65° - 1:40 10,0 1,30
P9 Forvask - - - 0:12 4,5 0,01
P10 Selv-rens 65° -- 0:50 8,0 0,85
PROGRAMTABEL
PROGRAMBESKRIVELSER
Instruktioner vedrørende programvalg.
P1 ØKO
Øko programmet er egnet til vask af almindligt snavset service og er
det mest eektive program til dette formål, hvad angår kombinationen
af energi- og vandforbrug, og dette anvendes til at vurdere overens-
stemmelsen med EU lovgivningen for miljøvenligt design.
P2 6th SENSE ®
Til normalt tilsmudset service med indtørrede madrester. Registrerer
graden af tilsmudsning på servicet og justerer programmet i overens-
stemmelse hermed. Når sensoren registrerer tilsmudsningsgraden, vises
en animation i displayet, og programmets varighed opdateres.
P3 INTENSIV
Dette program anbefales til meget snavset service og er især velegnet til
pander og gryder (må ikke bruges til sart service).
P4 HURTIG VASK&TØR
Normalt tilsmudset service. Hverdagscyklus som sikrer optimal rengø-
ring og tørring på kortere tid.
P5 KRYSTAL
Program til sart service, som er mere følsomt over for høje temperaturer,
f.eks. glas og kopper.
P6 HURTIG 30’
Program til halv vask af let tilsmudset service uden indtørrede madrester.
Har ingen tørrefase.
P7 STILLE
Velegnet, når opvaskemaskinen skal køre om natten. Sikrer optimal
rengøring og tørring ved den laveste støjemission.
P8 DESINFICERING
Normalt eller stærkt tilsmudset service med tilføjet antibakteriel vask.
Dette program kan anvendes til at holde opvaskemaskinen ren.
P9 FORVASK
Bruges til at opfriske service, der skal vaskes senere. Der skal ikke benyttes
opvaskemiddel til dette program.
P10 SELV-RENS
Program til vedligeholdelse af opvaskemaskinen, som kun må afvikles
for TOM opvaskemaskine med specikt fremstillede midler til vedlige-
holdelse af opvaskemaskiner.
Bemærk:
Vær venligst opmærksom på, at cyklussen Hurtig 30’ er beregnet til let snav-
sede tallerkner.
5
DA
INDSTILLINGER OG FUNKTIONER
INDSTILLINGER kan vælges direkte ved at trykke på den pågældende knap (se BETJENINGSPANEL).
Hvis en ekstrafunktion ikke er kompatibel med det valgte program se PROGRAMTABELLEN, blinker den tilsvarende lysdiode
hurtigt 3 gange og der lyder bip. Indstillingen aktiveres ikke.
MULTIZONE
Hvis der kun skal vaskes en lille mængde service, kan maskinen
køres på programmet for halvt fyldt maskine, for at spare vand,
strøm og opvaskemiddel.
Vælg et kompatibelt program (se «Programtabellen»), og tryk
på knappen MULTIZONE: Symbolet for den valgte kurv vises
på displayet:
(kun nederste kurv valgt)
(kun øverste kurv valgt)
(kun bestikkurv valgt)
Apparatet vasker som standard service på samtlige kurve.
Denne funktion er slået fra.
Husk kun at stille service i den øverste eller nederste kurv
og at reducere mængden af opvaskemiddel tilsvarende.
Fyld opvaskemidlet direkte i karret i stedet for i
sæberummet hvis den øverste kurv tages ud.
OPVASKETABS (alt-i-én)
Med denne indstilling kan du optimere programmets ydeev-
ne i forhold til det opvaskemiddel, der anvendes.
Tryk på knappen the OPVASKETABS (kontrollampen lyser /
tilsvarende symbol lyser), hvis du bruger alt-i-én-opvaske-
tabs (afspændingsmiddel, salt og opvaskemiddel i 1 dosis).
Hvis du bruger opvaskemiddel i pulver- eller væskeform
skal denne valgmulighed fravælges.
POWER CLEAN®
Takket være de ekstra vanddyser giver denne funktion en mere
intensiv og kraftig opvask i den nederste kurv, i dette specielle
område (se side 7 «PowerClean i nederste kurv»).
Denne funktion anbefales til opvask af kogegrej. Vælg et
kompatibelt program (se «Programtabellen»), og tryk på denne
knap for at aktivere funktionen POWER CLEAN (kontrollampen
tændes).
TURBO
Denne indstilling kan bruges til at reducere hovedprogram-
mernes varighed, samtidig med at vaske- og tørreresultatet
bevares.
Vælg et kompatibelt program (se «Programtabellen»), og tryk på
knappen TURBO. Kontrollampen tændes. Tryk på den samme
knap igen for at annullere indstillingen.
UDSKUDT START
Programmets starttidspunkt kan udskydes med mellem
0,5 og 24 timer.
1. Markér programmet og de eventuelle ønskede
valgmuligheder. Tryk (ere gange) på knappen UDSKUDT
START, for at udskyde programmets start. Kan indstilles til fra
0,5 til 24 timer. Tryk på knappen UDSKUDT START endnu en
gang, når du når til indstillingen 24 timer, for at deaktivere
funktionen UDSKUDT START.
2. Tryk på knappen START, og luk lågen inden for
4 sekunder.: Timeren betynder at tælle ned
3. Når den indstillede tid er gået, slukkes kontrollampen, og
programmet starter automatisk.
Funktionen UDSKUDT START kan ikke indstilles, efter et
program er blevet startet.
VANDHANE LUKKET - Alarm
Blinker, hvis der ikke er vandtilførsel eller hvis vandhanen er lukket.
NaturalDry
NaturalDry er et tørresystem med varmluft, som automatisk åbner
lågen under/efter tørrefasen, for at sikre en exceptionel tørring hver
dag. Lågen åbnes ved en temperatur, som ikke udretter skade på dine
køkkenelementer, så lågen vil derfor ikke blive åbnet, hvis funktionerne
TURBO er tændt.
Som en yderligere beskyttelse mod dampen er opvaskemaskinen
blevet udstyret med en specialdesignet beskyttelsesfolie.
Oplysningerne om hvordan beskyttelsesfolien skal monteres ndes i
INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN.
Denne funktion er standard, men kan deaktiveres i «INDSTILLINGSMENUEN».
LYS PÅ GULVET
En lysstråle på gulvet fra en lysdiode angiver at opvaskemaskinen
kører.
Lampen lyser, mens cyklussen kører, og blinker, når cyklussen
er slut.
Denne funktion er standard, men kan deaktiveres i
«INDSTILLINGSMENUEN».
6
FYLDNING AF KURVENE
NEDERSTE KURV
Til gryder, tallerkener, salatskåle, bestik osv. Store tallerkener og låg bør
placeres i siderne for at undgå, at spulearmen støder imod dem.
Den nederste kurv har holdere, der nemt kan vippes op og bruges i lo-
dret position til placering af tallerkener eller lægges ned for at give
plads til gryder og salatskåle.
(eksempel på placering af service i den nederste kurv)
POWER CLEAN® I NEDERSTE KURV
Med funktionen Power Clean® bliver meget snavsede ting vasket ekstra
eektivt med de særlige vanddyser
bagest i maskinen. Den nederste kurv
har en afstandszone, som er en særlig
udtræksanordning bagerst på kurven,
som kan bruges til at støtte stegepan-
der eller bradepander, så de kan stå op
og dermed optage mindre plads.
Anbring kogegrej så det vender
i retning af Power Clean®
komponenten og aktivér POWER
CLEAN fra panelet.
Brug af Power Clean®:
1. Reguler Power Clean®-området
(G) ved at lægge de bageste tal-
lerkenstativer ned, så der bliver
plads til kogegrej.
2. Sæt gryder og pander på skrå i Po-
wer Clean®-området. Kogegrejet skal
vende mod de kraftige vanddyser.
GLASPLEJE
Udstyr som giver dig mulighed for
at stille forskellige typer af stilkeglas i
den nedre kurv.
Det giver mulighed for at vaske &
tørre glassene i en optimeret og
stabil position.
23
1
1
3
2
A
B
ØVERSTE KURV
Til sart og let service: glas, kopper,
underkopper, lave salatskåle.
Den nederste kurv har holdere, der
nemt kan vippes op og bruges i
lodret position til placering af side/
desserttallerkener eller lægges ned
for at give plads til gryder og skåle.
(eksempel på placering af service i
den øverste kurv)
INDSTILLING AF HØJDEN FOR DEN ØVERSTE KURV
Højden for den øverste kurv kan indstilles: Høj placering, der giver
plads til stort service i den nederste kurv, og lav placering, som gør det
muligt at udnytte de vipbare hylder og få bedre plads i højden og
undgå kollision med tingene i den øvre kurv.
Den øverste kurv har en højdejusteringsa-
nordning (se billedet), der blot løftes op ved at
holde i kurvens sider, så snart kurven hænger
stabilt i den øverste position.
Tryk på grebene (A) på kurvens sider og yt
kurven nedad for at ytte den tilbage til den
nederste position.
Vi anbefaler kraftigt, at du ikke ændrer
kurvens indstillinger, mens der står service
i den.
Kurven må ALDRIG kun løftes eller sænkes i den ene side.
BESTIKKURV Den tredje kurv er beregnet til
bestik.
Anbring bestikket som vist på
tegningen.
Separat anbragt bestik gør det nem-
mere at sortere dem efter opvask og
forbedrer vaske- og tørreresultatet.
Knive og andre skarpe genstande
skal placeres med spidserne
nedad.
Kurvens geometri giver mulighed
for at anbringe selv så små ting
som espressokopper i det centrale
område.
Bestikkurven er udstyret med to
bakker, der kan yttes ud til siden,
for at få det bedste ud af højen
herunder og muliggøre isætning af
høje genstande i den øverste kurv.
VIPBARE HYLDER MED JUSTERBAR POSITION
De vipbare hylder i siderne kan åbnes eller lukkes, for at optimere
placeringen af service i kurven.
Vinglas kan stilles sikkert i de vipbare
hylder ved at sætte glassets stilk i
fordybningerne.
Afhængigt af model:
• skal hylderne åbnes ved at trække
dem opad og dreje dem eller
udløse deres låsemekanismer og
skubbe dem ned.
• skal hylderne lukkes ved at dreje
dem eller trykke dem nedad eller
trække dem opad og indkoble
hylderne i låsemekanismerne.
1
FI
Lue turvaohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
LAITE
TUOTTEEN KUVAUS
KIITOS SIITÄ, ETTÄ OSTIT WHIRLPOOL-TUOTTEEN.
Jotta voit saada parempaa palvelua, rekisteröi laitteesi osoitteessa:
www.whirlpool.eu/register
1. Yläkori
2. Ruokailuvälinekori
3. Taivutettavat läpät
4. Yläkorin korkeuden säätäjä
5. Ylempi suihkuvarsi
6. Power Clean tuki
7. Alakori
8. Alempi suihkuvarsi
9. Sihtiryhmä
10. Suolasäiliö
11. Pesuaine- ja huuhtelukirkastelokerot
12. Arvokilpi
13. Käyttöpaneeli
KÄYTTÖOHJE
KÄYTTÖPANEELI
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
1. Virtapainiketta
2. EDELLINEN painike
3. SEURAAVA painike
4. Multizone painike
5. Näyttö
6. Multizone merkkivalo
7. Säästöohjelman merkkivalo
8. Käynnistä ajastus merkkivalo
9. Ohjelman numero ja jäljellä olevan ajan merkkivalo
10. Suljetun vesihanan merkkivalo
11. Huuhtelukirkasteen täytön merkkivalo
12. Suolan täytön merkkivalo
13. Pesuainetabletti (all-in-one) merkkivalo
14. Pesuainetabletin (all-in-one) painike -painike ja merkkivalo
15. Turbo -painike ja merkkivalo
16. Power Clean® -painike ja merkkivalo
17. Käynnistä Ajastus -painike ja merkkivalo
18. Käynnistys- painike ja sen merkkivalo
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
2
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
VALIKON ASETTAMINEN JA SUOLA
ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA KOSKEVIANEUVOJA
Poista asennuksen jälkeen korien pysäyttimet sekä yläkoria pidätte-
levät joustavat kappaleet.
VALIKON ASETTAMINEN
1. Laita laite päälle painamalla VIRTAPAINIKETTA.
2. Sammuta laite painamalla VIRTAPAINIKETTA.
3. Pidä KÄYNNISTYS-painiketta painettuna 5 sekunnin ajan, kunnes
kuuluu äänimerkki
4. Näytöllä näkyy ensimmäinen käytettävissä oleva asetus (kirjain „A”),
jota seuraa sen arvo (esimerkiksi: 3).
5. Selaa käytettävissä olevia asetuksia painamalla EDELLINEN/SEURA-
AVA-painiketta ja katso niiden arvot (ks. alla oleva taulukko), paina
sitten KÄYNNISTYS jos haluat vaihtaa näytöllä näkyvän arvon asetu-
ksen: sen arvo alkaa vilkkua.
6. Vaihda valitun asetuksen vilkkuva arvo EDELLINEN/SEURAAVA-pa-
inikkeilla, tallenna sitten uusi arvo painamalla KÄYNNISTYS: Vilk-
kuminen lakkaa.
7. Toisetkin asetukset muutetaan toistamalla vaiheet 5-6.
8. Asetusvalikosta poistutaan painamalla VIRTAPAINIKETTA.
KIRJAIN ASETUKSET ARVOT
(Oletus - lihavoitu)
Veden kovuustaso
(ks. “Veden kovuuden asettaminen” ja
“Veden kovuustaulukko”)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Huuhtelukirkasteen taso
(ks. “Huuhtelukirkasteen annostelun
säätäminen”)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Ohjelman käynnistäminen
Laitteen käynnistyksen yhteydessä
näkyvän jakson asettaminen.
“E”= Eco (säästö), “L”= Viimeinen
käytetty jakso
E | L
Kirkkaustaso
Säätää näytön kirkkaustason.
“Lo”=Matala, “Hi”= Korkea
Lo | Hi
Äänitaso
Säätää äänitason.
“OF” = ääni pois, “Lo” = alhainen ääni,
“Hi” = kova ääni.
OF | Lo | Hi
Valo lattialla
(ks. “Lisävalinnat ja toiminnot”)
“On” = päällä, “OF” = pois
On | OF
Tehdasasetukset
Palauttaa kaikkien asetusvalikossa
olevien asetusten arvot tehdasasetuk-
siin. Tämän asetuksen käynnistymisen
(ON) jälkeen kone sammuu ja palaut-
taa tehdasasetukset.
“On” = päällä, “OF” = pois
On | OF
NaturalDry
(ks.“Lisävalinnat ja toiminnot”)
“On” = päällä, “OF” = pois
On | OF
SUOLASÄILIÖN TÄYTTÄMINEN
Suolan käyttäminen estää KALKKEUTUMIEN syntymistä astioihin ja ko-
neen toiminnan kannalta oleellisiin osiin.
• SUOLASÄILIÖ ei saa KOSKAAN OLLA TYHJÄ.
• Veden kovuuden asettaminen on tärkeä seikka.
Suolasäiliö sijaitsee astianpesukoneen alaosassa (ks. TUOTTEEN KUVAUS)
ja se on täytettävä kun SUOLASÄILIÖN TÄYTÖN merkkivalo käyt-
töpaneelissa palaa.
1. Poista alakori ja kierrä auki säiliön korkki (va-
stapäivään).
2. Tee näin vain ensimmäisellä kerralla: täytä
suolasäiliö vedellä.
3. Laita suppilo (ks. kuva) paikalleen ja täytä su-
olasäiliö reunaan asti (noin 1 kg); vähäisen ve-
simäärän valuminen ulos ei ole epätavallista.
4. Ota suppilo pois ja pyyhi aukolta kaikki su-
olajäänteet.
Varmista, että korkki on kierretty kiinni kunnolla, jotta säiliöön ei pääse
pesuainetta pesuohjelman aikana (tämä seikka saattaisi vahingoittaa
vedenpehmennintä korjaamattomalla tavalla).
Käynnistä tämän prosessin loputtua ohjelma konetta täyttämättä.
Esipesuohjelma yksistään EI OLE riittävä.
Säiliöstä valuva suolaliuos tai suolarakeet voivat aiheuttaa syöpymistä,
mikä voi vaurioittaa teräsosia pysyvästi.
Takuu ei kata tästä aiheutuneita vahinkoja.
Kun suola on kaadettu koneeseen, SUOLAN TÄYTÖN merkkivalo sammuu.
Jos suolasäiliötä ei täytetä, saattaa seurauksena olla vedenpehmen-
timen ja lämmitysvastuksen vahingoittuminen kalkkikeräytymien
vuoksi.
Suolaa on käytettävä kaikentyyppisten astianpesukoneille tarko-
itettujen pesuaineiden kanssa.
Aina kun suolaa on tarpeen lisätä, toimenpide on vietävä loppuun
ennen pesujakson aloittamista korroosion estämiseksi.
VEDEN KOVUUDEN ASETTAMINEN
Jotta vedenpehmennin pystyy toimimaan asianmukaisesti, on asete-
tun veden kovuuden vastattava asunnon veden todellista kovuutta.
Tämä asia selviää paikalliselta vesilaitokselta.
Tehdasasetus vastaa keskitasoista (3) veden kovuutta.
Muutokset tehdään “ASETUSVALIKON” ohjeiden mukaisesti.
Veden kovuustaulukko
Taso °dH Saksala-
iset asteet
°fH Ranskala-
iset asteet
°Clark Englanti-
lainen asteikko
1 Pehmeä 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Keskikova 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Puolikova 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4Kova 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Hyvin kova 35 - 50 61 - 90 43 - 62
3
FI
VEDENPEHMENNINJÄRJESTELMÄ
Vedenpehmennin laskee automaattisesti veden kovuutta, mikä puole-
staan vähentää kalkkisaostumien kerääntymistä lämmittimeen; tämä
helpottaa myös puhdistamista.
Tämä järjestelmä regeneroituu suolaa käyttäen, minkä vuoksi su-
olasäiliö on täytettävä sen tyhjentyessä.
Regenerointitiheys riippuu veden kovuustason asetuksista - regenero-
inti tapahtuu kerran 6 Eco-jaksoa kohden, kun veden kovuustasoksi on
asetettu 3.
Regeneroitumisprosessi käynnistyy loppuhuuhtelussa ja päätyy ku-
ivausvaiheessa, ennen jakson loppumista.
• Yksittäisessä regeneroitumisessa kuluu: ~3.5 litraa vettä
• Prosessiin kuluu noin 5 lisäminuuttia kyseisessä jaksossa;
• Prosessin energiankulutus on alle 0.005 kWh.
HUUHTELUKIRKASTESÄILIÖN TÄYTTÄMINEN
Huuhtelukirkaste helpottaa astioiden KUIVAAMISTA.
Huuhtelukirkastesäiliö A on täytettävä kun HUUHTELUKIRKASTEEN
TÄYTÖN merkkivalo käyttöpaneelissa palaa.
1. Avaa säiliö B painamalla ja vetämällä kannen nupista.
2. Lisää huuhtelukirkastetta varovaisesti täyttötilan maksimimerkkiin
(110 ml) asti – älä läikytä ainetta. Jos näin käy, pyyhi vuotanut aine
välittömästi pois kuivalla liinalla.
3. Paina kantta alaspäin kunnes kuulet sulkemisesta ilmoittavan nap-
sahduksen.
ÄLÄ koskaan kaada huuhtelukirkastetta suoraan pesutilaan.
HUUHTELUKIRKASTEEN ANNOSTELUN SÄÄTÄMINEN
Jos et ole täysin tyytyväinen kuivaustulokseen, voit säätää käytetyn hu-
uhtelukirkasteen määrää.
Muutokset tehdään “ASETUSVALIKON” ohjeiden mukaisesti
Jos huuhtelukirkasteen tason arvoksi on asetettu
1 (SÄÄSTÖ)
, huuhtelu-
kirkastetta ei annostella. ALHAISESTA HUUHTELUKIRKASTEMÄÄRÄSTÄ
ilmoittava merkkivalo ei syty, jos huuhtelukirkaste loppuu.
Astianpesukoneen mallista riippuen käytettävissä on korkeintaan 5 eri
tasoa. Tehdasasetus on „5”.
• Jos astioissa näkyy sinertäviä raitoja, aseta arvoksi matala numero (2-3).
• Jos astioissa on vesipisaroita tai kalkkijäämiä aseta arvoksi korkea nu-
mero (4-5).
A
B
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
HUUHTELUKIRKASTE JA PESUAINE
PESUAINELOKERON TÄYTTÄMINEN
Muiden kuin astianpesukoneille tarkoitettujen pesuaineiden käyttämi-
nen saattaa aiheuttaa laitteelle toimintahäiriöitä tai vahingoittaa sitä.
Parhaiden pesu- ja kuivaustulosten saamiseksi tarvitaan pesu-
aineen, huuhtelukirkastenesteen ja erikoissuolan yhteisvaikutusta.
Valmistaja suosittelee fosfaatittomien ja kloorittomien pesuaine-
iden käyttämistä, sillä nämä tuotteet ovat ympäristölle haitallisia.
Hyvät pesutulokset riippuvat myös käytetyn pesuaineen oikeasta
annostelusta. Ilmoitetun määrän ylittäminen ei paranna pesutulo-
sta, mutta lisää ympäristön saastumista.
Määrää voidaan säätää likaisuusasteen mukaisesti.
Jos astiat ovat tavallisen likaisia, käytä pesuainetta noin 35 g
(jauhemaine pesuaine) tai 35ml (nestemäinen pesuaine) ja lisäksi
teelusikallinen pesuainetta suoraan pesutilaan. Jos käytät tablette-
ja, yksi tabletti riittää.
Jos astiat ovat vain hieman likaisia tai ne on huuhdeltu vedellä en-
nen astianpesukoneeseen laittamista, vähennä pesuaineen määrää
vastaavalla tavalla (vähintään 25 g/ml), esim. älä laita jauhetta/
geeliä pesutilaan.
Avaa pesuainelokero painamalla painiketta C. Laita pesuainetta
ainoastaan kuivaan säiliöön D. Laita esipesuun tarkoitettu
pesuainemäärä suoraan pesutilan sisään.
1. Kun mittaat pesuainetta, katso sen
oikea määrä aiemmin ilmoitetusta
kohdasta. Lokeron D sisällä on pesu-
aineen annostelua helpottavat mer-
kinnät.
2. Poista pesuainejäämät säiliön reuna-
sta ennen kannen sulkemista ja sulje
kansi; se napsahtaa kiinni.
3. Sulje pesuainesäiliön kansi vetämällä
sitä ylöspäin, kunnes sulkulaite aset-
tuu paikalleen.
Pesuainelokero avautuu automaattisesti oikeaan aikaan ohjelman mu-
kaisesti.
Jos käytetään all-in-one-pesuainetta, on suositeltavaa käyttää PESU-
AINETABLETTI-painiketta, sillä se säätää ohjelman siten, että saadaan
aina parhaat pesu- ja kuivaustulokset.
Jos käytät all-in-one-pesuaineita, on suolan lisääminen suositelta-
vaa joka tapauksessa, etenkin jos vesi on kovaa tai erittäin kovaa;
seuraa pakkauksessa annettuja ohjeita.
C
D
4
SÄÄSTÖ-ohjelman tiedot on mitattu eurooppalaisen EN 60436:2020 -standardin mukaisissa laboratorio-olosuhteissa.
Huomautus testauslaitoksille: yksityiskohtaisten tietojen saamiseksi vertailevan EN testin ehdoista, lähetä pyyntö sähköpostiosoitteeseen:
dw_test_support@whirlpool.com
Astioiden esikäsittelyä ei tarvita ennen mitään näistä ohjelmista.
*) Kaikkia lisävalintoja ei ole mahdollista käyttää samanaikaisesti.
**) Muille kuin Eco-ohjelmalle annetut arvot ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Todellinen aika saattaa vaihdella eri tekijöiden mukaisesti. Näitä ovat
muun muassa veden lämpötila ja sen tulopaine, huoneen lämpötila, pesuaineen määrä, astioiden määrä ja niiden tyyppi, kuorman tasapaino, valitut
lisätoiminnot sekä anturin kalibrointi. Anturin kalibrointi saattaa lisätä ohjelman kestoa jopa 20 minuuttia.
Ohjelma
Kuivaus- vaihe
NaturalDry
Käytettävissä olevat
lisävalinnat *)
Pesuohjelman
kesto
(h:min)**)
Veden
kulutus
(litraa/jakso)
Energian-
kulutus
(kWh/jakso)
P1 Säästö 50° 3:10 9,5 0,75
P2 6th Sense
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
P3 Tehopesu 65° 2:50 16,0 1,60
P4 Pikapesu
& kuivaus 50° 1:25 11,5 1,10
P5 Kristalli
45°
1:40 11,5 1,20
P6 Pika 30’ 50° -- 0:30 9,0 0,50
P7 Hiljainen 50° 3:30 15,0 1,15
P8 Sanitointi 65° - 1:40 10,0 1,30
P9 Esipesu - - - 0:12 4,5 0,01
P10 Itsepuhdistus 65° -- 0:50 8,0 0,85
OHJELMATAULUKKO
OHJELMIEN KUVAUS
Pesujakson valintaohjeet.
P1 SÄÄSTÖ
Eco-ohjelma soveltuu normaalisti likaisille ruokapöydässä käytetyille astioille.
Se on sekä energian että veden käytön kannalta tehokkain ohjelma. Tätä oh-
jelmaa käytetään EU:n ekosuunnittelun vaatimustenmukaisuuden arviointiin.
P2 6th SENSE
Normaalisti likaiset astiat, joissa on kuivuneita ruokatahroja. Tunnistaa
astioiden likaisuuden automaattisesti ja säätää ohjelmaa sen mukai-
sesti. Kun anturi tunnistaa astioiden likaisuutta, näytössä näkyy liikkuva
kuva ja kone päivittää ohjelman keston.
P3 TEHOPESU
Suositeltu ohjelma erittäin likaisille astioille, sopii erityisesti pannuille ja
kattiloille (ei saa käyttää aroille astioille).
P4 PIKAPESU & KUIVAUS
Normaalilikaiset astiat. Jokapäiväiseen pesuun, takaa parhaat mahdolli-
set pesu- ja kuivaustulokset lyhyemmässä ajassa.
P5 KRISTALLI
Ohjelma on tarkoitettu aroille astioille, jotka ovat herkkiä korkeille läm-
pötiloille, kuten esimerkiksi lasit ja kupit.
P6 PIKA 30’
Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried
food residues. Does not include drying phase.
P7 HILJAINEN
Soveltuu laitteen öiseen aikaan tapahtuvaan käyttöön. Takaa ihanteelli-
set pesu- ja kuivaustulokset mahdollisimman hiljaisesti.
P8 SANITOINTI
Normaalilikaiset tai hyvin likaiset astiat, lisänä antibakteerinen toimin-
to. Voidaan käyttää astianpesukoneen kunnossapidon suorittamiseen.
P9 ESIPESU
Käytetään sellaisten astioiden huuhteluun, jotka aiotaan pestä myö-
hemmin. Tämän ohjelman kanssa ei käytetä pesuainetta.
P10 ITSEPUHDISTUS
Ohjelma, jota tulee käyttää astianpesukoneen huollon suorittamiseen,
ainoastaan astianpesukoneen ollessa TYHJÄ, käyttäen astianpesuko-
neen huoltoon tarkoitettuja erityispesuaineita
Huomio:
Huomaa, että Pika 30’-ohjelma on tarkoitettu vain vähän likaisille astioille.
5
FI
LISÄVALINNAT JA TOIMINNOT
LISÄVALINNAT voidaan valita suoraan painamalla vastaavaa painiketta (ks. KÄYTTÖPANEELI).
Jos jokin lisävalinta ei ole yhteensopiva valitun ohjelman kanssa ks. OHJELMATAULUKKO, vastaava LED-merkkivalo vilkkuu
nopeasti 3 kertaa ja kuuluu äänimerkki. Lisävalintaa ei voida käyttää.
MULTIZONE
Jos pestävinä ei ole paljon astioita, voidaan käyttää
puolitäyttötoimintoa, joka säästää vettä, sähköä ja pesuainetta.
Valitse yhteensopiva ohjelma (ks. “Ohjelmataulukko”), ja paina
sitten MULTIZONE-painiketta: valitun korin symboli tulee
näkyviin näytölle:
(valittuna vain alakori)
(valittuna vain yläkori)
(valittuna vain aterinkori)
Oletuksen mukaisesti laite pesee astioita kaikissa koreissa.
Valinta on OFF.
Muista täyttää ainoastaan ylä- tai alakori ja vähentää
pesuaineen määrää vastaavasti.
Jos yläteline on poistettu, laita pesuaine suoraan koneen
sisälle, ei pesuainelokerikkoon.
PESUAINETABLETTI (All-in-one)
Tämä asetus optimoi ohjelman suorittamisen käytetyn pesu-
ainetyypin mukaisesti.
Paina PESUAINETABLETIN painiketta (merkkivalo syttyy),
jos käytät tablettimuodossa olevia all-in-one-pesuaineita
(huuhtelukirkaste, suola ja pesuaine 1 annoksessa).
Jos käytät jauhemaista tai nestemäistä pesuainetta,
kyseisen valinnan tulisi olla sammuneena.
POWER CLEAN®
Tämän toiminnon lisävesisuihkut parantavat ja lisäävät
pesutehoa alakorin tietyllä alueella (ks. sivu 6 “Power Clean
alakorissa”).
Toimintoa suositellaan käytettäväksi pannujen ja kattiloiden
pesuun. Valitse yhteensopiva ohjelma (ks. “Ohjelmataulukko”),
käynnistä POWER CLEAN tätä painiketta painamalla (merkkivalot
syttyvät)
.
TURBO
Tätä lisävalintaa voidaan käyttää pääohjelmien keston
lyhentämiseen säilyttäen kuitenkin pesu- ja kuivaustehot
samalla tasolla.
Valitse yhteensopiva ohjelma (ks. “Ohjelmataulukko”), paina
TURBO -painiketta ja merkkivalo syttyy. Lisätoiminnon valinta
perutaan painamalla samaa painiketta uudelleen.
KÄYNNISTÄ AJASTUS
Ohjelman käynnistäminen voidaan ajastaa alkamaan 0,5 – 24
tuntia myöhemmin.
1. Valitse ohjelma ja mahdollisesti halutut valinnat. Paina
KÄYNNISTÄ AJASTUS-painiketta (toistamiseen), jos haluat
siirtää ohjelman alkamisen myöhemmäksi. Viiveeksi
voidaan valita 0,5–24 tuntia. Kun on saavutettu 24 tunnin
asetus, paina KÄYNNISTÄ AJASTUS-painiketta vielä kerran,
jolloin KÄYNNISTÄ AJASTUS -toiminto kytkeytyy pois päältä.
2. Paina KÄYNNISTYS-painiketta ja sulje luukku
4 sekunnin sisällä: ajastin alkaa lähtölaskennan.
3. Kun tämä aika on kulunut loppuun, merkkivalo sammuu ja
ohjelma alkaa automaattisesti.
KÄYNNISTÄ AJASTUS -toimintoa ei voida asettaa sen
jälkeen kun ohjelma on alkanut.
VESIHANA KIINNI - Hälytys
Vilkkuu, jos laitteeseen ei tule vettä tai jos vesihana on kiinni
NaturalDry
NaturalDry on konvektioon perustuva kuivausjärjestelmä, joka
avaa luukun automaattisesti kuivausvaiheen aikana/jälkeen; tämän
tarkoituksena on varmistaa erinomaiset kuivaustulokset päivästä päivään.
Luukku avautuu keittiökalusteille turvallisessa lämpötilassa. Luukku ei
siis avaudu silloin kun TURBO on käynnissä.
Astianpesukoneeseen on lisäsuojaksi höyryltä lisätty erityisesti tähän
suunniteltu suojakalvo. Suojakalvon asentamisesta on kerrottu kohdassa
(ASENNUSOPAS).
Tämä toiminto on oletusasetusten mukaisesti käytössä, mutta se voidaan
kytkeä pois päältä ASETUSVALIKOSTA.:
LATTIALLE HEIJASTUVA VALOR
Lattialle heijastuva LED-valo tarkoittaa, että astianpesukone
on käynnissä.
Valo palaa jakson ajan ja vilkkuu sen lopussa.
Tämä toiminto on oletusasetusten mukaisesti käytössä, mutta
se voidaan kytkeä pois päältä ASETUSVALIKOSTA.
6
KORIEN TÄYTTÄMINEN
ALAKORI
Padoille, kansille, lautasille, salaattikulhoille, aterimille, veitsille ja vastaaville.
Suuret lautaset ja kannet on hyvä sijoittaa sivuille, jotta ne eivät häiritse
suihkuvarren toimintaa. Alakorissa on pystyyn nostettavia tukia, joita vo-
idaan pystyasennossa käyttää lautasten järjestelyyn tai vaaka-asennos-
sa (ala-asento) pannujen ja salaattikulhojen sijoittelun helpottamiseen.
(alakorin täyttöesimerkki)
POWER CLEAN® ALAKORISSA
Power Clean® pesee erittäin likaiset
astiat tehokkaasti laitteen takaosassa
olevien erikoissuihkujen avulla. Ala-
korissa on nk. Space Zone, erityinen
esiinvedettävä tuki korin takaosassa,
jota voidaan käyttää paistinpannujen
ja leivinpeltien tukemiseen pystyasen-
nossa, jolloin ne tarvitsevat vähemmän tilaa.
Aseta pannut/kattilat Power Clean® -komponenttia kohden ja käynnistä
paneelista POWER CLEAN.
Power Clean® käyttö:
1. Valmistele Power Clean® -alue (G)
taittamalla takana olevat lauta-
stelineet alas kattiloiden sijoitta-
mista varten.
2. Sijoita pannut ja kattilat Power
Clean® -alueelle pystyyn hieman
kallelleen. Pannujen täytyy olla
kallellaan vesisuihkuihin päin.
LASINHOITO
Erityinen lisävaruste, jonka
ansiosta erityyppiset varrelliset
lasit voidaan sijoittaa turvallis-
esti alakoriin.
Se mahdollistaa lasien
paremman ja tukevamman
sijoittamisen parantaen näin
puhdistus- ja kuivaustuloksia.
23
1
1
3
2
A
B
YLÄKORI
Aseta koriin arat ja kevyet astiat: lasit,
kupit, teevadit, matalat salaattikul-
hot.
Yläkorissa on pystyyn nostettavia
tukia, joita voidaan pystyasennossa
käyttää tee-/jälkiruokalautasten jär-
jestelyyn tai ala-asennossa kulhojen
ja säilytysastioiden sijoitteluun.
(yläkorin täyttöesimerkki)
YLÄKORIN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
Yläkorin korkeutta voidaan säätää: korkea asento on tarpeen silloin,
kun alakoriin laitetaan kookkaita astioita, ja matala asento silloin, kun
halutaan lisätilaa ylös hyödyntämällä pystyyn nostettavia tukia,
samalla estäen törmäyksiä alakorissa olevien astioiden kanssa.
Yläkori on varustettu yläkorin korkeussääti-
mellä (ks. kuva), nosta sitä yksinkertaisesti
ylöspäin korin sivuista pitäen ja vipuja paina-
matta heti kun kori on tukevasti yläasennossaan.
Ala-asento palautetaan painamalla korin sivuis-
sa olevia vipuja A ja siirtämällä sitten itse koria
alaspäin.
Korin korkeutta ei saa säätää sen ollessa
täytettynä.
Älä KOSKAAN nosta tai laske koria vain
toiselta sivulta.
RUOKAILUVÄLINEKORI
Kolmas kori on suunniteltu ruokailu-
välineille.
Aseta ruokailuvälineet kuvassa
näytetyllä tavalla.
Jos ruokailuvälineet sijoitetaan
erilleen, on niiden kerääminen pesun
jälkeen helpompaa; myös pesu- ja
kuivaustulokset ovat paremmat.
Veitset ja muut teräväreunaiset
keittiövälineet on sijoitettava si-
ten, että terät osoittavat alaspäin.
Korin muotoilun ansiosta pienet esi-
neet, kuten esimerkiksi kahvikupit,
voidaan sijoittaa keskialueelle.
Ruokailuvälinekori on varustettu
kahdella liukuvalla sivutasolla; näin
saadaan alatilan korkeus hyödyn-
nettyä mahdollisimman hyvin ja
yläkoriin pystytään sijoittamaan
korkeita astioita.
TAIVUTETTAVIEN LÄPPIEN SÄÄDETTÄVÄT ASENNOT
Sivuläpät voidaan taivuttaa kiinni tai
auki siten, että astiat voidaan asettaa
koriin paremmin.
Viinilasit voidaan sijoittaa turvallisesti
taivutettaviin läppiin asettamalla kun-
kin lasin varren niille tarkoitettuihin
aukkoihin.
Mallista riippuen:
• läpät taivutetaan auki liu’uttamal-
la sitä ylöspäin ja kiertämällä tai
vapauttamalla sen kiinnikkeistä ja
vetämällä alaspäin.
• läpät taivutetaan kiinni kiertämällä
sitä ja liu’uttamalla läpät alas tai vetämällä se ylöpäin ja kiinnittämällä
läpät kiinnikkeisiin.
FR
1
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les Consignes de sécurité.
APPAREIL
DESCRIPTION DU PRODUIT
MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT WHIRLPOOL.
Afin de recevoir une assistance et un soutien plus complet, merci d’enregistrer
votre appareil sur: www.whirlpool.eu/register
1. Touche MARCHE-ARRÊT
2. Touche PRÉCÉDENT
3. Touche SUIVANT
4. Touche Multizone
5. Achage
6. Voyant Multizone
7. Voyant programme Éco
8. Témoin Départ diéré
9. Voyant pour le numéro du programme et le temps restant
INSTRUCTION D’UTILISATION
PANNEAU DE COMMANDE
10. Témoin Robinet d’eau fermé
11. Témoin de niveau de liquide de rinçage
12. Témoin de niveau de sel
13. Témoin de lessive en tablette (Tout en un)
14. Touche de lessive en tablette (Tout en un) avec témoin
15. Touche Turbo avec témoin
16. Touche Power Clean® avec témoin
17. Touche Départ diéré avec témoin
18. Touche DÉPART avec témoin
1. Panier supérieur
2. Compartiment à couvert
3. Volets pliables
4. Bouton de réglage de la hauteur du panier
supérieur
5. Bras d’aspersion supérieur
6. Supports PowerClean®
7. Panier inférieur
8. Bras d’aspersion inférieur
9. Ensemble ltre
10. Réservoir à sel
11. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
12. Plaque signalétique
13. Panneau de commande
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
2
PREMIÈRE UTILISATION
SEL, LIQUIDE DE RINÇAGE, ET DÉTERGENT
CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION
Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les élé-
ments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
MENU DE RÉGLAGE
1. Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
2. Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. Appuyer sur la touche DÉPART pendant 5 secondes jusqu’à qu’un
signal retentisse.
4. L’écran ache le premier réglage disponible (lettre « A »), suivie de
sa valeur (par exemple : 3).
5. Appuyer sur PRÉCÉDENT/SUIVANT pendant faire déler la liste des
réglages disponibles et voir leur valeur (voir le tableau ci-dessous),
puis appuyez sur DÉPART si vous souhaitez changer la valeur du
réglage aché : sa valeur commencera à clignoter.
6. Utilisez les boutons PRÉCÉDENT/SUIVANT pour changer la valeur
clignotante des réglages sélectionnés, puis appuyez sur DÉPART
pour enregistrer la nouvelle valeur : elle arrêtera de clignoter.
7. Pour changer d’autres réglages, répétez les étapes 5-6.
8. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
LETTRE RÉGLAGES VALEURS (par défaut
- en gras)
Niveau de dureté de l’eau
(voir « Réglage de la dureté de l’eau »
et « Tableau de dureté de l’eau »)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Liquide de rinçage
(voir « ajuster le dosage du liquide de
rinçage»)
1 | 2 | 3 | | 5
Démarrage programme
Pour régler le cycle à indiquer au
démarrage de l’appareil.
“E”= Eco, “L”= Dernier cycle en cours
E | L
Niveau de luminosité
Pour ajuster le niveau de luminosité
de l’écran.
“Lo”=Bas, “Hi”= Haut
Lo | Hi
Niveau sonore
Pour ajuster le volume sonore.
“OF” = désactivation des sons, “Lo” =
bas volume, “Hi” = volume élevé.
OF | Lo | Hi
Éclairages internes
(voir « Options et Fonctions »)
“On” = On, “OF” = O
On | OF
Réglages en usine
Pour remettre aux valeurs par défaut
d’usine, toutes les valeurs des
réglages comprises dans le menu
réglages. Après l’activation de ce
réglage (ON), la machine s’éteint et
rétablit les réglages d’usine.
“On” = On, “OF” = O
On | OF
NaturalDry
(voir « Options et Fonctions »)
“On” = On, “OF” = O
On | OF
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL
L’utilisation de sel empêche la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et
sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
• Le RÉSERVOIR DE SEL NE DOIT JAMAIS ÊTRE VIDE.
• Il est important de régler la dureté de l’eau.
Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir
DESCRIPTION DU PRODUIT) et il doit être rempli quand le voyant NIVEAU
DE SEL est allumé sur le panneau de commande.
1. Enlevez le panier inférieur et dévissez le bo-
uchon du réservoir (sens antihoraire).
2. La première fois uniquement, vous devez
eectuer l’opération suivante : Remplissez
d’eau le réservoir à sel.
3. Placez l’entonnoir (voir gure) et remplissez le
réservoir de sel jusqu’au bord (environ 1 kg); il
est normal qu’un peu d’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus de
sel autour de l’ouverture.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du déter-
gent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir
pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans charger
le lave-vaisselle.
Uniquement lancer un « pré-lavage » n’est PAS assez.
La solution saline ou les grains de sel résiduels peuvent engendrer une
corrosion marquée et endommager de façon irréversible les compo-
sants en acier inoxydable.
La garantie ne couvre pas les dommages imputables à une situation
de ce type.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL s’éteint.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lavevaisselles.
Si le contenant de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur et l’élément
chauant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation de
calcaire.
L’utilisation de sel est recommandée avec n’importe quel type de
lessive pour lave-vaisselle.
Après chaque ajout de sel dans le réservoir, il est obligatoire de lan-
cer immédiatement un cycle de lavage an d’éviter toute corrosion
de la cuve.
RÉGLER LA DURETÉ DE L’EAU
Pour que l’adoucisseur d’eau fonctionne à la perfection, il est important
de régler la dureté de l’eau aux conditions existantes dans votre rési-
dence. Cette information peut être obtenue de votre fournisseur d’eau
local.
Le réglage d’usine est de « 3 » pour la dureté moyenne de l’eau.
Pour changer, suivez les instructions de la section « MENU RÉGLAGES »
Tableau de dureté de l’eau
Level °dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
°Clark
Degrés anglais
1 Très douce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4Dure 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62
FR
3
SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU
L’adoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau, en
empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance, et en contri-
buant également à une meilleure performance de nettoyage.
Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire de remplir
le bac de sel lorsqu’il est vide.
La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté
de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 6 cycles Eco avec un
niveau de dureté de l’eau réglé à 3.
Le processus de régénération débute lors du rinçage nal et se ter-
mine en phase de séchage avant la n du cycle.
• Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ;
• Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ;
• Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie.
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement.
Le distributeur de liquide de rinçage A devrait être rempli lorsque le
voyant de NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE est allumé à l’écran.
1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur l’onglet sur le
couvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu’à la marque de
référence (110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les déborde-
ments. Si cela se produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec
un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous n’êtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez
ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
Pour changer, suivez les instructions de la section « MENU RÉGLAGES ».
Si le niveau de liquide de rinçage est à 1, il n’y aura pas de liquide de
rinçage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS ne s’allumera pas
s’il ne reste plus de liquide de rinçage.
Un maximum de 5 niveaux peuvent être réglés selon le modèle du lave-
-vaisselle. Le réglage d’usine est de « 5 ».
• Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un
niveau plus bas (2-3).
• Si vous observez des gouttelettes d’eau ou des traces de calcaire sur
la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (4-5).
A
B
PREMIÈRE UTILISATION
LIQUIDE DE RINÇAGE ET LESSIVE
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL
L’utilisation d’un détergent non-conçu pour les lave-vaisselles peut
provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l’appareil.
Pour obtenir de meilleurs résultats avec les cycles de lavage et de
séchage, il est nécessaire de combiner l’utilisation du détergent, du
liquide de rinçage, et du sel rané.
Nous vous conseillons d’utiliser des détergents qui ne contiennent
pas de phosphate ou de chlore, ces produits peuvent endommager
l’environnement.
Pour obtenir de bon résultats durant le lavage, vous devez aussi
utiliser la bonne quantité de détergent.
Dépasser la quantité recommandée ne garantit pas de meilleurs
résultats et augmente la pollution de l’environnement.
La quantité peut être ajustée selon le degré de saleté.
Pour les articles normalement sales, utilisez environ 35 g (détergent
en poudre) ou 35 ml (de détergent liquide) et ajouter une cuillère
à thé de détergent directement dans la cuve. Si vous utilisez des
pastilles, une est susante.
Si la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avant de
la placer dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de détergent
utilisée en conséquence (minimum 25 g/ml) c.-à-d. ne placez pas de
détergent à l’intérieur de la cuve.
Pour ouvrir le distributeur de lessive, appuyez sur le bouton C.
Insérez le détergent dans le distributeur sec D seulement. Placez la
quantité de détergent pour le prélavage directement dans la cuve.
1. Lorsque vous mesurez la lessive, con-
sultez les informations mentionnées
précédemment pour ajouter la qu-
antité correcte. À l’intérieur du distri-
buteur D se trouvent des indications
pour aider au dosage de la lessive.
2. Enlevez les résidus de détergent
sur le bord des récipients avant de
fermer le couvercle; un clic se fait
entendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur
de détergent en le tirant vers le haut
jusqu’à ce que le dispositif soit fer-
mement en place.
Le distributeur de détergent s’ouvre automatiquement, au moment dé-
terminé par le programme.
En cas d’utilisation de lessives tout-en-un, nous recommandons d’uti-
liser le bouton LESSIVE EN TABLETTE car il ajuste le programme de
façon à obtenir toujours les meilleurs résultats de lavage et de sécha-
ge. Si vous utilisez des lessives tout-en-un, nous vous recommandons
d’ajouter du sel dans tous les cas, en particulier si l’eau est dure ou très
dure (suivez les instructions indiquées sur l’emballage).
C
D
4
Programme
Séchage
NaturalDry
Options disponibles *)
Durée du
programme
de lavage
(h:min)**)
Consomma-
tion d’eau
(litres/cycle)
Consommation
d’énergie
(kWh/cycle)
P1 Éco 50° 3:10 9,5 0,75
P2 6th Sense®
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
P3 Intensif 65° 2:50 16,0 1,60
P4 Lavage et
séchage rapide 50° 1:25 11,5 1,10
P5 Cristal
45°
1:40 11,5 1,20
P6 Rapide 30’ 50° -- 0:30 9,0 0,50
P7 Silencieux 50° 3:30 15,0 1,15
P8 Anti-Bactérien 65° - 1:40 10,0 1,30
P9 Prélavage - - - 0:12 4,5 0,01
P10 Auto-Nettoyant 65° -- 0:50 8,0 0,85
TABLEAU DES PROGRAMMES
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
Consignes pour la sélection du cycle de lavage.
P1 ÉCO
Le programme Eco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement sale,
et pour cette utilisation, c’est le programme le plus ecace en termes d’é-
nergie combinée et de consommation d’eau, et il est utilisé pour évaluer la
conformité à la législation européenne en matière d’éco-conception.
P2 6th SENSE ®
Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus de nourriture secs.
Détermine le degré de saleté de la vaisselle et règle le programme en
fonction de celui-ci. Lorsque le capteur détecte le degré de saleté, une
animation apparaît sur l’acheur et la durée du cycle est mise à jour.
P3 INTENSIF
Programme conseillé pour une vaisselle très sale, particulièrement adapté
pour les poêles et les casseroles (ne pas utiliser avec la vaisselle délicate).
P4 LAVAGE ET SÉCHAGE RAPIDE
Vaisselle sale. Cycle quotidien, assure un rendement de nettoyage opti-
mal et des performances de séchage en moins de temps.
P5 CRISTAL
Programme pour la vaisselle délicate, plus sensible aux températures
élevées, comme les verres et les tasses.
P6 RAPIDE 30’
Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale
sans résidus alimentaires séchés. N’a pas de phase de séchage.
P7 SILENCIEUX
Adéquat lorsque l’appareil fonctionne la nuit. Assure un nettoyage et
des performances de séchage optimaux avec les plus faibles émissions
de bruit.
P8 ANTI-BACTÉRIEN
Vaisselle sale ou très sale, avec lavage antibactérien supplémentaire. Peut
être utilisé pour eectuer l’entretien du lave-vaisselle.
P9 PRÉLAVAGE
Utilisez ce programme pour rafraîchir la vaisselle qui sera lavée plus
tard.N’utilisez pas de détergent avec ce programme.
P10 AUTO-NETTOYANT
Programme à utiliser pour eectuer l’entretien du lave-vaisselle, à réaliser
uniquement lorsque le lave-vaisselle est VIDE en utilisant des détergents
spéciques conçus pour l’entretien du lave-vaisselle.
Remarques :
Il convient de noter que le cycle Rapide 30’ est destiné uniquement à la
vaisselle légèrement sale.
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à: dw_test_support@whirlpool.com
Aucun prétraitement de la vaisselle n’est nécessaire avant l’un quelconque des programmes.
*) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps.
**) Les valeurs indiquées pour des programmes diérents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon des
facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre
de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme
jusqu’à 20 minutes.
FR
5
OPTIONS ET FONCTIONS
Les OPTIONS peuvent être sélectionnées directement en appuyant sur la touche correspondante (voir PANNEAU DE COMMANDE).
Si une option n’est pas compatible avec le programme sélectionné voir TABLEAU DES PROGRAMMES, le voyant correspondant
clignote 3 fois et un bip se fait entendre. La fonction n’est pas activée.
MULTIZONE
S’il n’y a pas beaucoup de vaisselle à laver, la demi-charge
peut être utilisée pour économiser de l’eau, de l’électricité, et
du détergent.
Sélectionnez un programme compatible (voir « Tableau des
programmes »), puis appuyez sur le bouton MULTIZONE : le
symbole du rack choisi apparaîtra à l’écran :
(uniquement le rack inférieur sélectionné)
(uniquement le rack supérieur sélectionné)
(uniquement le rack à couverts sélectionné)
Par défaut, l’appareil lave les plats dans tous les racks.
L’option est éteinte.
Chargez seulement le panier supérieur ou inférieur, et
réduisez la quantité de détergent en conséquence.
Si le panier supérieur est enlevé, appliquez le détergent
directement dans la cuve au lieu du distributeur de
détergent.
LESSIVE EN TABLETTE (Tout en un)
Ce réglage vous permet d’optimiser les performances du
programme selon le type de détergent utilisé.
Appuyez sur le bouton LESSIVE EN TABLETTE (et le sym-
bole correspondant s’illumine) si vous utilisez de la lessive
tout-en-un sous forme de tablette (liquide de rinçage, sel et
lessive en une seule dose).
Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide, cette
option doit être éteinte.
TURBO
Cette option peut être utilisée pour réduire la durée des
principaux programmes tout en maintenant les mêmes
niveaux de performances de lavage et de séchage.
Sélectionnez un programme compatible (voir « Tableau des
programmes »), appuyez sur le bouton TURBO et le témoin
s’allumera. Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler l’option.
ÉCLAIRAGES INTÉRIEURS
Lorsque la fonction est active, les LED dans le bac sont
automatiquement allumées/éteintes dès que l’utilisateur
ouvre/ferme la porte, respectivement.
Si la porte reste ouverte pendant plus de 10 minutes, les LED
dans le bac s’éteignent pour se rallumer dès que la porte est
de nouveau fermée et ouverte).
Cette fonction est active par défaut, mais il est possible de la
désactiver dans le « MENU RÉGLAGES »
.
DÉPART DIFFÉRÉ
Le démarrage du programme peut être retardé pendant un
laps de temps compris entre 0h30 et 24 heures.
1. Sélectionnez un programme et les options souhaités.
Appuyez sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ (plusieurs fois) pour
retarder le début du programme. Réglable de 0:30 à 24
heures. Lorsque le réglage 24 heures a été atteint, appuyez
encore une fois sur DÉPART DIFFÉRÉ pour désactiver la
fonction DÉPART DIFFÉRÉ.
2. Appuyez sur le bouton DÉPART et fermez la porte dans un
délai de 4 sec.: la minuterie commence le compte à rebours;
3. Une fois le temps écoulé, le voyant s’éteint et le programme
démarre automatiquement.
La fonction DÉPART DIFFÉRÉ ne peut pas être réglée une
fois qu’un programme a été démarré.
ROBINET D’EAU FERMÉ - Alarme
Clignote lorsqu’il n’y a pas d’arrivée d’eau ou que le robinet
d’eau est fermé.
NaturalDry
NaturalDry est un système de séchage à convection qui ouvre auto-
matiquement la porte pendant/après la phase de séchage pour assu-
rer une performance de séchage exceptionnelle chaque jour.La porte
s’ouvre à la température qui est sûre pour les meubles de votre cuisine,
donc la porte ne sera pas ouverte quand l’option
TURBO
sera activée.
À titre de protection supplémentaire contre la vapeur, une feuille de
protection spéciquement conçue est ajoutée avec le lave-vaisselle.
Pour voir comment monter la feuille de protection, consulter le (GUIDE
D’INSTALLATION).
Cette fonction est active par défaut, mais il est possible de la désactiver
dans le « MENU RÉGLAGES ».
POWER CLEAN® (LAVAGGIO INTENSIVO)
Grazie a potenti getti d’acqua aggiuntivi, questa opzione
consente un lavaggio più intenso nell’area del cestello inferiore
(voir a pagina 6, “Opzione Power Clean nel cestello inferiore”).
Si raccomanda questa funzione per il lavaggio di pentole e
casseruole. Selezionare un programma compatibile (voir la
“Tabella programmi”) e premere questo tasto per attivare la
funzione POWER CLEAN (si accenderà la spia corrispondente).
6
COMPARTIMENT À COUVERT
Le troisième panier a été conçu
pour contenir les couverts.
Placez les couverts comme illustré
sur la gure.
Séparer les couverts facilite le
rangement après le cycle de lavage
et améliore les programmes de
lavage et de séchage.
Les couteaux et autres ustensiles
avec des bords tranchants do
ivent
être placés dans le panier à co-
uvert avec la pointe vers le bas.
La géométrie du panier permet de
placer des petits articles comme
les tasses à cafés dans l’espace au
centre.
Le panier à couvert comprend
deux paniers coulissants sur les
côtés pour optimiser l’utilisation de
l’espace disponible et permettre le
chargement de longs articles sur le
panier supérieur.
PANIER SUPÉRIEUR Chargez la vaisselle délicate et
légère: verres, tasses, soucoupes,
saladiers bas.
Le panier supérieur comprend des
supports rabattables qui peuvent
être utilisés dans une position
verticale lorsque vous placez les
soucoupes à thé et à dessert, ou
abaissé pour charger les bols et les
récipients de nourriture.
(exemple de chargement du panier supérieur)
VOLETS PLIABLES AVEC POSITIONS AJUSTABLES
Les volets pliables latéraux peuvent
être pliés ou dépliés an d’optimiser
la disposition de la vaisselle à l’intérie-
ur du rack.
Les verres de vin peuvent être placés
de façon sécuritaire dans les volets
pliables en insérant le pied de chaque
verre dans la fente correspondante.
Selon le modèle :
• pour déplier les volets, il est néces-
saire de les coulisser vers le haut et
de les tourner ou de les libérer des
gries et de les tirer vers le bas.
• pour replier les volets, il est nécessa-
ire de les tourner et de les faire coulisser vers le bas ou de les tirer vers
le haut et de xer les pattes aux gries.
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur : position élevée
pour placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur, et la po-
sition basse pour proter au maximum des supports rabattables et
créant plus d’espace vers le haut et éviter les chocs avec les articles sur
le panier inférieur.
Le panier supérieur comprend un dispositif de
réglage de la hauteur du panier supérieur
(voir gure), sans appuyer sur les leviers, simple-
ment soulever en tenant le panier sur les côtés
jusqu’à ce qu’il soit stable en position élevée.
Pour abaisser le panier, appuyez sur les leviers A
sur les côtés du panier et déplacez-le vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas ajus-
ter la hauteur du panier lorsqu’il est chargé.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du
panier.
PANIER INFÉRIEUR
Pour les poêles, les couvercles, les plats, les saladiers, les couverts, etc. Les
grands plats et les grands couvercles devraient être placés sur le côté pour
éviter qu’ils n’entravent le fonctionnement des bras d’aspersion. Le panier
inférieur comprend des supports rabattables qui peuvent être placés en
position verticale pour charger des plaques, ou en position horizontale
(bas) pour faciliter le chargement des casseroles et des bols de salade.
(exemple de chargement du panier inférieur)
POWER CLEAN SUR LE PANIER INFÉRIEUR
Power Clean® utilise des jets d’eau
spéciaux, situés à l’arrière de la cavité,
pour laver les articles très sales avec
une intensité plus élevée. Le panier
inférieur comprend une zone d’espace,
un support spécial qui se trouve à
l’arrière du panier, qui peut être utilisé
pour supporter les poêles à frire et les moules dans une position verticale,
prenant ainsi moins de place. Placez les poêles et les casseroles face à la
composante Power Clean® et activez POWER CLEAN sur le panneau.
Comment utiliser Power Clean®.
1. Réglez la zone Power Clean® (G)
en rabattant les supports pour
assiettes arrières pour charger
des casseroles.
2. Chargez les grands plats et les
casseroles en les inclinant à la
verticale dans la zone Power Clean®.
Les casseroles doivent être inclinées
dans la direction des jets d’eau
haute pression.
GLASS CARE
Accessoire spécique qui vous
permet de stocker en toute sécu-
rité diérents types de verres à
pied dans le panier inférieur.
Il permet de nettoyer et de
sécher la vaisselle en per-
mettant un positionnement
optimisé et stable des verres.
23
1
1
3
2
A
B
CHARGEMENT DES PANIERS
1
IT
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le Istruzioni per la sicurezza.
APPARECCHIO
DESCRIZIONE PRODOTTO
1. Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2. Tasto INDIETRO
3. Tasto AVANTI
4. Tasto Multizone
5. Display
6. Spia indicatore di Multizone
7. Spia indicatore di programma Ecologico
8. Spia indicatore di Avvio ritardato
9. Numero programma e indicatore di tempo rimanente
10. Spia indicatore di rubinetto acqua chiuso
11. Spia indicatore di riempimento del brillantante
12. Spia indicatore di riempimento del sale
13. Spia indicatore di Detersivo in pastiglie (azione combinata)
14. Tasto e spia indicatore di Detersivo in pastiglie (azione
combinata)
15. Tasto e spia indicatore di Turbo
16. Tasto e spia indicatore di Power Clean (lavaggio intensivo)
17. Tasto e spia indicatore di Avvio ritardato
18. Tasto e spia indicatore di AVVIO
PANNELLO COMANDI
1. Cestello superiore
2. Cestello portaposate
3. Sponde ribaltabili
4. Regolatore altezza cestello superiore
5. Braccio aspersore superiore
6. Supporto Power Clean
7. Cestello inferiore
8. Braccio aspersore inferiore
9. Gruppo ltro
10. Distributore del sale
11. Distributori per detersivo e brillantante
12. Targhetta matricola
13. Pannello comandi
ISTRUZIONI PER L’USO
GRAZIE PER AVERE ACQUISTATO UN PRODOTTO WHIRLPOOL
Per ricevere un’assistenza più completa, registrare il prodotto su:
www.whirlpool.eu/register
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
2
PRIMO UTILIZZO
MENU IMPOSTAZIONI E SALE
SUGGERIMENTO PER IL PRIMO UTILIZZO
Dopo aver completato l’installazione, togliere i fermi dai cestelli e gli
elementi elastici di ritegno dal cestello superiore.
MENU IMPOSTAZIONI
1. Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNI-
MENTO.
2. Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO.
3. Premere il tasto AVVIO per 5 secondi nché non si sente un segnale
acustico.
4. Sul display compare la prima impostazione disponibile (lettera „A”),
seguita dal relativo valore (ad esempio: 3).
5. Premere INDIETRO/AVANTI per scorrere l’elenco delle impostazioni
disponibili con i relativi valori (vedere la tabella seguente), quindi
premere AVVIO se si desidera cambiare il valore dell’impostazione
visualizzata: il valore impostato inizia a lampeggiare.
6. Usare i tasti INDIETRO/AVANTI per modicare il valore lampeggian-
te dell’impostazione selezionata, quindi premere AVVIO per salvare
il nuovo valore, che smetterà di lampeggiare.
7. Per modicare un’altra impostazione ripetere i punti 5-6.
8. Per uscire dal menu Impostazioni premere il tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO.
LETTERA IMPOSTAZIONE
VALORI
(il valore in grassetto
è l’impostazione
predenita)
Durezza dell’acqua
(vedere “Regolazione della durezza dell’ac-
qua” e “Tabella di durezza dell’acqua”)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Livello di brillantante
(vedere “Regolazione del dosaggio di
brillantante”)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Programma iniziale
Per impostare il ciclo da visualizzare
all’accensione dell’apparecchio.
“E”= Eco, “L”= Ultimo ciclo eseguito
E | L
Luminosità
Per regolare la luminosità del display.
“Lo”= Bassa, “Hi”= Alta
Lo | Hi
Volume suoni
Per regolare il volume dei segnali acustici.
“OF” = Nessun suono, “Lo” = Volume
basso, “Hi” = Volume alto.
OF | Lo | Hi
Luce sul pavimento
(vedere “Opzioni e funzioni”)
“On” = Accese, “OF” = Spente
On | OF
Impostazioni di fabbrica
Per ripristinare ai valori predeniti tut-
ti i parametri del menu Impostazioni.
Quando si attiva questa impostazione
(ON), l’apparecchio si spegne e ripris-
tina le impostazioni di fabbrica.
“On” = Accese, “OF” = Spente
On | OF
NaturalDry
(vedere “Opzioni e funzioni”)
“On” = Accese, “OF” = Spente
On | OF
RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DEL SALE
L’uso di sale previene la formazione di CALCARE sulla supercie dei piatti e
sui componenti della macchina.
• È indispensabile che IL SERBATOIO DEL SALE NON SIA MAI VUOTO
• È essenziale quindi che il livello di durezza dell’acqua sia stato im-
postato.
Il serbatoio del sale è situato nella parte inferiore della lavastoviglie (ve-
dere DESCRIZIONE PRODOTTO) e deve essere obbligatoriamente riforni-
to ogni volta che l’indicatore di RIEMPIMENTO SALE sul pannello
comandi si accende.
1. Togliere il cestello inferiore e svitare il tappo
del serbatoio (ruotare in senso antiorario).
2. Solo la prima volta: riempire d’acqua il
serbatoio del sale.
3. Sistemare opportunamente l’imbuto (vede-
re gura) e rifornire il serbatoio del sale no
all’orlo (circa 1 kg); Non è inconsueto che
l’acqua trabocchi leggermente.
4. Togliere l’imbuto ed eliminare qualsiasi resi-
duo di sale dall’areacircostante l’apertura.
Accertarsi che il tappo sia adeguatamente serrato per evitare l’ingresso
di detersivo all’interno della vaschetta durante il programma di lavag-
gio (ciò potrebbe causare il danneggiamento del dispositivo addolcen-
te senza possibilità di riparazione).
Non appena completata tale procedura, avviare uno dei programmi
senza carico. Il programma “Prelavaggio” di per sé NON è suciente.
Le fuoriuscite di soluzione salina o di granelli di sale possono causare
una corrosione profonda e danneggiare irreparabilmente i componenti
in acciaio inox. Eventuali danni risultanti non saranno coperti da garan-
zia. Dopo aver versato il sale all’interno della macchina, la spia riempi-
mento SALE si spegne..
La mancanza di sale nel serbatoio potrebbe danneggiare l’addolcitore
d’acqua e la resistenza per eetto dell’accumulo di calcare.
L’uso del sale è consigliato con qualsiasi tipo di detersivo per lava-
stoviglie.
Ogni volta che occorre aggiungere sale, la procedura deve essere
necessariamente eseguita prima dell’inizio del ciclo di lavaggio per
evitare rischi di corrosione.
IMPOSTAZIONE DELLA DUREZZA DELL’ACQUA
Per consentire che il dispositivo addolcente dell’acqua agisca al meglio,
è essenziale che l’impostazione del livello di durezza dell’acqua tenga
conto della sua durezza eettiva nell’utenza domestica. È possibile ot-
tenere il valore di durezza dell’acqua nell’utenza domestica rivolgendo-
si al proprio fornitore.
L’impostazione di fabbrica è “3” e corrisponde a una durezza media
dell’acqua.
Per modicarle, seguire le istruzioni della sezione “MENU IMPOSTAZIONI”.
Tabella di durezza dell’acqua
Livello °dH
Gradi tedeschi
°fH
Gradi francesi
°Clark
Gradi inglesi
1 Dolce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2
Moderatamente dolce
7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Medio 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Molto dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
3
IT
PRIMO UTILIZZO
BRILLANTANTE E DETERSIVO
SISTEMA DI ADDOLCIMENTO DELL’ACQUA
L’addolcitore riduce automaticamente la durezza dell’acqua, impeden-
do la formazione di calcare sulla serpentina e contribuendo a migliora-
re l’ecienza di lavaggio.
Questo sistema si rigenera con il sale, che deve essere perciò rab-
boccato quando il serbatoio del sale è vuoto.
La frequenza di rigenerazione dipende dal livello di durezza imposta-
to - con la durezza dell’acqua impostata al livello 3, la rigenerazione
avviene ogni 6 cicli Eco.
Il processo di rigenerazione inizia durante il risciacquo nale e termina
nella fase di asciugatura, prima del termine del ciclo.
• Ogni rigenerazione comporta: un consumo di ~3,5 litri d’acqua;
• Un prolungamento di 5 minuti della normale durata del ciclo;
• Un consumo di energia minore di 0,005 kWh.
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE BRILLANTANTE
L’utilizzo di brillantante facilita il processo di ASCIUGATURA delle stovi-
glie. Il distributore di brillantante A deve essere riempito ogni volta che
a spia dell’ indicatore di RIEMPIMENTO BRILLANTANTE sul
pannello comandi è illuminata.
1. Aprire il distributore B esercitando opportuna pressione e quindi
sollevando la linguetta posta sul coperchio.
2. Versare delicatamente il brillantante no al segno che indica il livello
di riferimento massimo (110 ml), ma evitandone la fuoriuscita. Nel
caso in cui ciò si verichi, asciugare immediatamente il liquido fu-
oriuscito mediante un panno asciutto.
3. Abbassare il coperchio no ad avvertire lo scatto che ne segnala la chi-
usura.
Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della
vaschetta.
REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO DI BRILLANTANTE
Se non si è completamente soddisfatti del processo di asciugatura, è
possibile regolare la quantità di brillantante da utilizzare.
Per modicarle, seguire le istruzioni della sezione “MENU IMPOSTAZIONI”.
Nel caso in cui il livello di brillantante sia impostato su 1 (
ECO)
, il brillan-
tante non viene erogato. In caso di esaurimento del brillantante la spia
BRILLANTANTE INSUFFICIENTE non è illuminata.
A seconda del modello di lavastoviglie è possibile impostare al massi-
mo 5 livelli di dosaggio.
L’impostazione di fabbrica è “5”.
• In presenza di strisce con sfumature blu sulla supercie dei piatti, im-
postare un livello di dosaggio basso (2-3).
• In presenza di gocce d’acqua o di calcare sulla supercie dei piatti
impostare invece dosaggi alti (4-5).
A
B
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
L’uso di un detersivo non specico per lavastoviglie potrebbe cau-
sare malfunzionamenti o danni all’apparecchio.
Per ottenere i migliori risultati nel lavaggio come nell’asciugatura
dei piatti, è necessario l’utilizzo combinato di detersivo, brillantante
e sale.
Si raccomanda l’utilizzo di detersivi privi di fosfati o di cloro, poiché
tali sostanze sono dannose per l’ambiente.
Un buon lavaggio dipende anche dalla corretta dose di detersivo
da utilizzare. Una dose eccessiva non comporta un lavaggio più
ecace ma aumenta il livello di inquinamento presente nell’am-
biente. È possibile regolare la dosa corretta in base alla qualità di
sporcizia da eliminare.
In presenza della quantità di sporcizia consueta, utilizzare circa 35g
(detersivo in polvere) o 35ml (detersivo liquido) e aggiungere un
cucchiaino di detersivo direttamente nella vaschetta.
Se si utilizzano le pastiglie, una di esse corrisponde alla dose su-
ciente.
Se le stoviglie sono soltanto leggermente sporche oppure sono state
risciacquate prima di essere poste nella lavastoviglie, ridurre in pro-
porzione la dose di detersivo da utilizzare (dose minima: 25 g/ml),
es.
tralasciare l’aggiunta di detersivo in polvere/liquido direttamente
nella vaschetta.
Per aprire la vaschetta del detersivo premere il tasto C.
Versare il detersivo esclusivamente nel distributore D asciutta.
Mettere la dose di detersivo per il prelavaggio direttamente nella
vaschetta.
1. Per il dosaggio corretto del detersivo
fare riferimento ai dati sopra riporta-
ti. La vaschetta D contiene indicatori
di livello per facilitare il dosaggio del
detersivo.
2. Eliminare eventuali residui di de-
tersivo dai bordi del distributore e
chiudere il coperchio no ad avver-
tire lo scatto caratteristico.
3. Chiudere il coperchio del distribu-
tore sollevandolo no a portare il
dispositivo di chiusura in sede.
Se si utilizzano detersivi ad azione combinata si consiglia di premere il
tasto DETERSIVO IN PASTIGLIE, in modo da impostare il programma
per un lavaggio e un’asciugatura ottimali.
Se si utilizzano detersivi ad azione combinata si raccomanda di
aggiungere ugualmente il sale, specialmente in presenza di acqua
dura o molto dura (seguire le istruzioni riportate sulla confezione).
C
D
4
TABELLA DEI PROGRAMMI
Programma
Fase di
asciugatura
NaturalDry
Opzioni
disponibili *)
Durata
programma
di lavaggio
(h:min)**)
Consumo
d'acqua
(litri/ciclo)
Consumo
energetico
(kWh/ciclo)
P1 Eco 50° 3:10 9,5 0,75
P2 6th Sense®
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
P3 Intensivo 65° 2:50 16,0 1,60
P4
Lavaggio rapido
e asciugatura
50° 1:25 11,5 1,10
P5 Cristalli
45°
1:40 11,5 1,20
P6 Rapido 30’ 50° -- 0:30 9,0 0,50
P7 Silenzioso 50° 3:30 15,0 1,15
P8 Antibatterico 65° - 1:40 10,0 1,30
P9 Prelavaggio - - - 0:12 4,5 0,01
P10 Autopulente 65° -- 0:50 8,0 0,85
La misurazione dei dati per la creazione del programma ECO avviene in condizioni di laboratorio secondo quanto prescritto dalle norme europee EN 60436:2020.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN. farne richiesta all’indirizzo: dw_test_support@whirlpool.com
Questi programmi non richiedono un pre-trattamento delle stoviglie.
*) Non è possibile selezionare tutte le opzioni contemporaneamente.
**)Ad eccezione del programma Eco, i valori riportati per gli altri programmi sono puramente indicativi.
La durata eettiva può dipendere da molti fattori. quali la temperatura e la pressione dell’acqua di alimentazione. la temperatura ambiente. la dose di
detersivo utilizzata. la quantità e il tipo di carico e il suo bilanciamento. la selezione di determinate opzioni e la taratura dei sensori. La taratura dei sensori
può prolungare la durata dei programmi anche di 20 minuti.
DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI
Istruzioni per selezionare il ciclo di lavaggio.
P1 ECO
Il programma Eco è indicato per le stoviglie mediamente sporche; è il
programma più eciente in termini di consumo combinato di acqua ed
energia per questo tipo di stoviglie e viene usato per valutare la confor-
mità dell’apparecchio alla legislazione UE in materia di progettazione
ecocompatibile.
P2 6th SENSE ®
Per piatti con sporco normale e residui secchi di cibo. Rileva il livello di
sporco delle stoviglie e seleziona il programma adeguato. Durante il ri-
levamento del livello di sporco, sul display compare un’animazione e la
durata del ciclo viene aggiornata.
P3 INTENSIVO
Programma consigliato per stoviglie molto sporche, particolarmente in-
dicato per padelle e tegami (non adatto per oggetti delicati).
P4 LAVAGGIO RAPIDO E ASCIUGATURA
Stoviglie normalmente sporche. Ciclo quotidiano; permette di ottenere
risultati di lavaggio e asciugatura ottimali in un tempo inferiore.
P5 CRISTALLI
Programma adatto a oggetti delicati, più sensibili alle temperature ele-
vate, ad esempio bicchieri e tazze.
P6 RAPIDO 30’
Programma indicato per un mezzo carico di stoviglie poco sporche
e prive di residui secchi. Non è prevista una fase di asciugatura.
P7 SILENZIOSO
Adatto al funzionamento nelle ore notturne. Permette di ottenere
risultati di lavaggio e asciugatura ottimali con una minima emissione
sonora.
P8 ANTIBATTERICO
Sporco normale e molto sporco, con azione antibatterica supplementa-
re. Ciclo utilizzabile per la manutenzione della lavastoviglie.
P9 PRELAVAGGIO
Da utilizzare per sciacquare le stoviglie da lavare successivamente.
Questo programma non richiede detersivo.
P10 AUTOPULENTE
Programma da utilizzare per la manutenzione della lavastoviglie; deve
essere eseguito solo con l’apparecchio VUOTO e usando un detersivo
specico per la manutenzione della lavastoviglie
Note:
SIl ciclo Rapido 30’ è indicato per stoviglie poco sporche.
5
IT
OPZIONI E FUNZIONI
È possibile selezionare le varie OPZIONI premendo direttamente il tasto corrispondente (vedi PANNELLO COMANDI).
In caso di opzione non compatibile con il programma selezionato vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI, il LED corrispondente
lampeggia 3 volte in rapida successione ed emette i previsti segnali acustici. L’opzione non è in tal caso abilitata.
MULTIZONE
Se il carico di stoviglie è ridotto, è possibile eseguire un
lavaggio a mezzo carico per limitare il consumo di acqua,
elettricità e detersivo.
Selezionare un programma compatibile (vedere la “Tabella
programmi”) e premere il tasto MULTIZONE: sul display
comparirà il simbolo del cestello selezionato:
(solo cestello inferiore)
(solo cestello superiore)
(solo cestello portaposate)
Nell’impostazione predenita, la lavastoviglie esegue il
lavaggio in tutti i cestelli. L’opzione è disattivata
Ricordarsi di riempire soltanto i cestelli superiore e inferiore
e di ridurre conseguentemente la dose di detersivo.
Se il cestello superiore viene rimosso, introdurre il detersivo
direttamente nell’apparecchio anziché nell’apposita vaschetta.
DETERSIVO IN PASTIGLIE (AZIONE COMBINATA)
Questa opzione permette di ottimizzare le prestazioni del
programma in base al tipo di detersivo utilizzato.
Premere il tasto DETERSIVO IN PASTIGLIE (la spia si illumina
insieme al simbolo corrispondente) se si utilizza un detersivo in
pastiglie ad azione combinata (brillantante, sale e detersivo in
un’unica dose).
Se si utilizza un detersivo in polvere o liquido, questa
opzione deve essere disattivata.
TURBO
L’opzione consente di ridurre la durata dei principali programmi
ma di mantenere la stessa qualità nelle prestazioni di lavaggio
e asciugatura.
Dopo aver selezionato il programma richiesto, premere il tasto
TURBO: la corrispondente spia si illumina. Per deselezionare
l’opzione in questione premere nuovamente lo stesso tasto.
RUBINETTO ACQUA CHIUSO - Allarme
Lampeggia quando non avviene il carico dell’acqua o il
rubinetto dell’acqua è chiuso.
NaturalDry
Il sistema NaturalDry è una funzione di asciugatura a convezione che
apre automaticamente la porta durante/dopo la fase di asciugatura per
garantire stoviglie perfettamente asciutte dopo ogni lavaggio. La porta
può essere aperta quando la temperatura è tale da non poter dan-
neggiare i mobili della cucina; ciò signica che non si apre se è attiva
l’opzione TURBO.
Come ulteriore protezione dal vapore, la lavastoviglie viene fornita con
una speciale lamina di protezione aggiuntiva. Per istruzioni sul montag-
gio della lamina protettiva, vedere le (ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE).
Nell’impostazione predenita questa funzione è attiva, ma è possibile
disattivarla nel “MENU IMPOSTAZIONI”.
LUCE SUL PAVIMENTO
Una luce a LED proiettata sul pavimento segnala che la
lavastoviglie è in funzione.
La luce rimane accesa durante il ciclo di lavaggio e lampeggia
alla sua conclusione.
Nell’impostazione predenita questa funzione è attiva, ma è
possibile disattivarla nel “MENU IMPOSTAZIONI”.
AVVIO RITARDATO
L’avvio del programma può essere posticipato con un ritardo
regolabile da 30 minuti a 24 ore.
1. Selezionare il programma richiesto e qualsiasi opzione
necessaria. Per posticipare l’avvio del programma premere
(ripetutamente) il tasto AVVIO RITARDATO. Regolabile da 30
minuti a 24 ore. Quando si arriva a un ritardo di 24 ore, premere
nuovamente AVVIO RITARDATO per disattivare la funzione.
2. Premere il tasto AVVIO e chiudere la porta entro
4 secondi: Il timer inizia il conto alla rovescia.
3. Una volta trascorso questo periodo di tempo, la
corrispondente spia si spegne e il programma si avvia
automaticamente.
Una volta avviato il programma non è più possibile
impostare la funzione AVVIO RITARDATO.
POWER CLEAN® (LAVAGGIO INTENSIVO)
Grazie a potenti getti d’acqua aggiuntivi, questa opzione
consente un lavaggio più intenso nell’area del cestello inferiore
(vedere a pagina 7, “Opzione Power Clean nel cestello inferiore”).
Si raccomanda questa funzione per il lavaggio di pentole e
casseruole. Selezionare un programma compatibile (vedere
la “Tabella programmi”) e premere questo tasto per attivare la
funzione POWER CLEAN (si accenderà la spia corrispondente).
6
CESTELLO PORTAPOSATE
Il terzo cestello è stato progettato
per alloggiare le posate durante il
lavaggio.
Disporre le posate come illustrato
nella gura
La possibilità di sistemare le posate
a parte ne rende più semplice la rac-
colta dopo il lavaggio e migliora le
prestazioni sia nella fase di lavaggio
che in quella di asciugatura.
Coltelli e altri utensili con bordi alati devono essere sistemati
con le lame rivolte verso il basso.
La geometria del cestello prevede
anche la possibilità di alloggiare
oggetti di piccole dimensioni, come
nel caso delle tazzine da caè per le
quali è adibita la zona centrale.
Il cestello portaposate è munito di
due carrelli scorrevoli per ottimizza-
re anche lo spazio del cestello
inferiore e consentire il caricamento
nel cestello superiore di oggetti di
una certa altezza.
CESTELLO SUPERIORE
Riporvi i piatti poco resistenti e le
stoviglie delicate: vetri, tazze,
piattini, insalatiere dai bordi bassi.
Il cestello superiore è munito di
sponde ribaltabili da utilizzare in po-
sizione verticale per la sistemazione
di piattini per tea/dessert oppure in
posizione abbassata per consentire
il carico di scodelle e recipienti per
alimenti.
(esempio di carico del cestello superiore)
SPONDE RIBALTABILI CON POSIZIONE REGOLABILE
Le sponde ribaltabili laterali possono
essere estese o ripiegate per ottimizza-
re la disposizione delle stoviglie nel
cestello.
Si possono disporre i bicchieri da vino
nelle sponde ribaltabili in modo asso-
lutamente sicuro, inserendone lo stelo
negli appositi spazi.
In base al modello:
• per estendere le sponde occorre farle
scorrere verso l’alto e ruotarle oppure
sganciarle dai fermi e abbassarle.
• per ripiegare le sponde occorre ruo-
tarle e farle scorrere verso il basso oppure sollevarle e agganciarle ai fermi.
REGOLAZIONE IN ALTEZZA DEL CESTELLO SUPERIORE
È possibile regolare del cestello superiore nel senso dell’altezza: la
posizione rialzata consente di sfruttare al massimo il cestello inferiore
per riporvi le stoviglie di dimensioni ingombranti, mentre la posizio-
ne ribassata consente di utilizzare le sponde
ribaltabili creando lo spazio che esse richiedo-
no e di evitare urti con gli oggetti caricati nel
cestello inferiore.
Il cestello superiore è munito di regolatore in
altezza (vedere gura) che non richiede pres-
sione sulle leve; sollevarlo tenendolo per i lati,
non appena si trovi in posizione rialzata.
Per ripristinare la posizione ribassata, agire
sulle leve A poste ai lati del cestello e abbassa-
re il cestello.
Si raccomanda vivamente di non procedere alla
regolazione in altezza di cestelli già caricati.
Non rialzare o ribassare MAI il cestello agendo su un lato soltanto.
CESTELLO INFERIORE
Per pentole, coperchi, piatti, insalatiere, stoviglie, ecc. In teoria conviene
disporre piatti e coperchi di grandi dimensioni ai lati, per evitare inter-
ferenze con l’elemento aspersore. Il cestello inferiore è munito di spon-
de ribaltabili da utilizzare in posizione verticale per la migliore sistema-
zione dei piatti oppure in posizione orizzontale (abbassata) per
consentire il facile carico di scodelle e recipienti per alimenti.
(esempio di carico nel cestello inferiore)
OPZIONE POWER CLEAN NEL CESTELLO INFERIORE
L’opzione Power Clean® utilizza specici getti
d’acqua nel retro della cavità per ottenere
un lavaggio più intensivo delle stoviglie
molto sporche. Il cestello inferiore è munito
di Space Zone, lo specico sostegno estra-
ibile posto nella parte posteriore del cestello
e utilizzabile per sostenere in posizione verticale pentole e casseruole e
ottimizzare in tal modo lo spazio.
Nel disporre pentole e casseruole
rivolte verso l’elemento Power Clean®
attivare la corrispondente opzione
POWER CLEAN dal pannello comandi.
Uso dell’opzione Power Clean®:
1. Regolare l’area Power Clean® (G)
ripiegando verso il basso i supporti
posteriori piatti per caricare le
pentole.
2. Caricare le pentole e le casseruole in posizione inclinata verticale
nell’area Power Clean®. Le pentole devono essere inclinate verso i po-
tenti getti d’acqua.
GLASS CARE
Accessorio dedicato che per-
mette di sistemare stabilmente
diversi tipi di bicchieri a stelo
nel cestello inferiore. Migliora i
risultati di lavaggio e asciugatura
consentendo un posizionamento
ottimizzato e stabile dei bicchieri.
23
1
1
3
2
A
B
CARICAMENTO DEI CESTELLI
1
NO
Les nøye Sikkerhets instruksene før du tar i bruk apparatet.
APPARAT
PRODUKT BESKRIVELSE
TAKK FOR AT DU HAR KJØPT ET WHIRLPOOL PRODUKT.
For å motta en mer fullstendig assistanse, vennligst registrere apparatet ditt ved:
www.whirlpool.eu/register
1. Øvre kurv
2. Bestikksku
3. Klaer som kan slås ned
4. Høydeinnstilling øvre kurv
5. Øvre dusjarm
6. Power Clean støtte
7. Nedre kurv
8. Nedre dusjarm
9. Filterenhet
10. Saltbeholder
11. Dispenser for oppvaskmiddel og skyllemiddel
12. Typeplate
13. Betjeningspanel
1. PÅ-AV -knapp
2. FORRIGE -knapp
3. NESTE -knapp
4. Multizone -knapp
5. Display
6. Multizone indikatorlampe
7. Øko-program indikatorlampe
8. Utsatt start indikatorlampe
9. Programnummer og indikator for gjenværende tid
BRUKERVEILEDNING
BETJENINGSPANEL
10. Stengt vannkran indikatorlampe
11. Indikatorlampe for påfylling skyllemiddel
12. Indikatorlampe for påfylling av salt
13. Oppvaskmiddeltablett (Alt-i-ett) indikatorlampe
14. Oppvaskmiddeltablett (Alt-i-ett)-knapp med indikatorlampe
15. Turbo -knapp med indikatorlampe
16. Power Clean® -knapp med indikatorlampe
17. Utsatt start -knapp med indikatorlampe
18. Start -knappe med indikatorlampe
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
2
FØRSTE GANGS BRUK
VALIKON ASETTAMINEN JA SUOLA
RÅD MED HENSYN TIL FØRSTE GANGS BRUK
Etter installasjonen, ern sperrene fra kurvene og de elastiske festeele-
mentene fra den øvre kurven.
INNSTILLINGSMENY
1. Slå på apparatet ved å trykke inn PÅ/AV-knappen.
2. Slå av apparatet ved å trykke inn PÅ/AV-knappen.
3. Hold inne START-knappen i 5 sekunder, til du hører en pipelyd.
4. Displayet viser den første innstillingen som er tilgjengelig (boksta-
ven «A»), etterfulgt av verdien (for eksempel: 3).
5. Trykk på FORRIGE/NESTE for å bla gjennom listen over tilgjengelige
innstillinger og se verdiene for dem (se tabellen under), og trykk de-
retter på START hvis du vil endre verdien til den viste innstillingen:
Verdien vil begynne å blinke.
6. Bruk FORRIGE/NESTE -knappene til å endre blinkverdien til de
valgte innstillingene, og trykk deretter på START for å lagre den nye
verdien: Det vil slutte å blinke.
7. For å endre andre innstillinger, gjenta trinn 5-6.
8. For å gå ut av innstillingsmenyen - trykk på PÅ/AV-knappen.
BOK-
STAV INNSTILLING
VERDIER
(Standard - med fet
skrift)
Vannets hardhetsgrad
(se «Innstilling av vannets hardhetsgrad»
og «Tabell for hardhetsgrad vann»)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Skyllemiddelnivå
(se «Justering av doseringen av skylle-
middel»)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Start programmet
For å stille inn syklusen som skal
vises når maskinen slås på.
«E»= Eco, «L»= Siste syklus
E | L
Lysstyrke
For å justere lysstyrken på displayet.
«Lo»=Lav, «Hi»= Høy
Lo | Hi
Lydstyrke
For å justere lydvolumet.
«OF» = lyder av, «Lo» = lavt volum,
«Hi» = høyt volum
OF | Lo | Hi
Lys på gulvet
(se “Opsjoner og funksjoner”)
«On» = På, «OF» = Av
On | OF
Fabrikkinnstillinger
For å gjenopprette fabrikkinn-
stillingene for alle innstillingene i
innstillingsmenyen. Etter at man har
aktivert denne innstillingen (ON),
slår maskinen seg av og gjenoppret-
ter fabrikkinnstillingene.
«On» = På, «OF» = Av
On | OF
NaturalDry
(se “Opsjoner og funksjoner”)
«On» = På, «OF» = Av
On | OF
FYLLING AV SALTBEHOLDEREN
Salt benyttes for å hindre at det skal danne seg KALK på serviset og på
maskinens funksjonsdeler.
• Det er obligatorisk at SALTBEHOLDEREN ALDRI ER TOM.
• Det er svært viktig å stille inn vannets hardhet..
Saltbeholderen er plassert i den nedre delen av oppvaskmaskinen
(se PRODUKTBESKRIVELSEN) og må fylles på når PÅFYLLING AV SALT
på kontrollpanelet tennes.
1. Fjern den nederste kurven og skru løs behol-
derens lokk (mot urviserne).
2. Kun første gang du gjør dette: fyll saltbe-
holderen med vann.
3. Plasser trakten (se guren) og fyll på saltbe-
holderen helt til saltet når opp til kanten (om-
trent 1 kg); det er ikke unormalt at det renner
over litt vann.
4. Fjern trakten og ern saltet som eventuelt lig-
ger igjen rundt åpningen.
Påse at lokket er skrudd godt til, slik at ikke vaskemiddel trenger ned i
beholderen mens vaskeprogrammet pågår (dette kan føre til ubotelig
skade på kalklteret).
Når du har gjort dette må du kjøre et program uten å laste oppvaskma-
skinen.
Programmet for “Forvask” alene er IKKE tilstrekkelig.
Hvis det søles saltlake eller saltkorn, kan det føre til kraftig korrosjon,
som kan gi varig skade på komponenter av rustfritt stål.
Vi tar ikke noe garantiansvar for reklamasjon i denne forbindelse.
Etter at du har tømt salt ned i maskinen slukkes indikatorlampen for
PÅFYLLING AV SALT.
Dersom en ikke fyller på saltbeholderen kan dette resultere i at van-
nmykneren og varmeelementet skades som følge av kalkdannelse.
Bruken av salt anbefales uansett hvilken type oppvaskmiddel som
benyttes.
Når det er nødvendig å fylle på salt, må prosedyren fullføres før en
starter vaskesyklusen for å unngå korrosjon.
INNSTILLING AV VANNETS HARDHET
For at kalklteret skal kunne arbeidet på riktig måte, er det viktig at
innstillingen av vannets hardhet er basert på den faktiske hardheten i
vannet til husholdningen. Denne informasjonen vil du få hos din lokale
vannleverandør.
I fabrikken stilles apparatet på (3) som er gjennomsnittlig hardhet.
For å endre disse, følg instruksjonene i avsnittet «INNSTILLINGSMENY».
Tabell for Vannets hardhet
Nivå °dH
Tyske grader
°fH
Franske grader
°Clark
Engelske grader
1 Bløtt 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Middels hardt 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Gjennomsnittlig 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hardt 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Svært hardt 35 - 50 61 - 90 43 - 62
3
NO
VANNMYKNER
Vannmykneren reduserer automatisk vannets hardhet, dermed hindres
kalkdannelse på varmeren, i tillegg til at eektiviteten ved renhold økes.
Dette systemet regenereres med salt, derfor må saltbeholderen
fylles når den er tom.
Hvor ofte regenereringen utføres avhenger av innstillingen av vannets
hardhetsnivå - regenereringen skjer én gang hver 6 Eco-syklus når van-
nets hardhetsnivå er stilt inn på 3.
Regenereringsprosessen starter i siste skylling og avslutter i tørkefasen,
før syklusen avsluttes.
• Enkel regenerering forbruker: ~3.5 l vann;
• Varer 5 minutter lenger enn vanlig syklus;
• Forbruker mindre enn 0.005 kWh energi.
FYLLING AV DISPENSER MED SKYLLEMIDDEL
Skyllemiddel gjør at serviset TØRKER lettere. Dispenseren for
skyllemiddel A bør etterfylles når indikatorlampen for ETTERFYLLING
AV SKYLLEMIDDEL på kontrollpanelet lyser.
1. Åpne dispenseren B ved å trykke og dra klaen på dekselet oppover.
2. Hell forsiktig i skyllemiddelet helt til det når merket for maksimalt
nivå (110 ml) for etterfylling - ikke søl. Dersom du søler, må du øy-
eblikkelig tørke med en tørr klut.
3. Trykk klaen nedover til du hører et klikk for å lukke den.
Du må ALDRI tømme skyllemiddel direkte over i oppvaskmaskinen.
JUSTER DOSERINGEN AV SKYLLEMIDDEL
Dersom du ikke er helt fornøyd med tørkeresultatet, kan du justere
mengden med skyllemiddel som er brukt.
For å endre disse, følg instruksjonene i avsnittet «INNSTILLINGSMENY».
Dersom nivået for skyllemiddel er stilt inn på 1 (ECO), fylles det ikke på
skyllemiddel. Indikatorlampen for LAVT NIVÅ AV SKYLLEMIDDEL tennes
ikke dersom det går tomt for skyllemiddel.
Det kan maksimalt stilles inn 5 nivå avhengig av oppvaskmaskinens
modell. Fabrikkinnstillingen er «5».
• Dersom du ser blåaktige streker på tallerkenene, må du stille inn på
et lavere nummer (2-3).
• Dersom det er vanndråper eller kalkmerker på tallerkenene, må du
stille inn et høyere nummer (4-5).
A
B
FØRSTE GANGS BRUK
HUUHTELUKIRKASTE JA PESUAINE
FYLLING AV DISPENSER FOR OPPVASKMIDDEL
Dersom en bruker vaskemiddel som ikke er beregnet på oppva-
skmaskiner kan dette føre til at maskinen ikke vasker som den skal
eller skade apparatet.
For å oppnå de beste vaske- og tørkeresultatene, må du bruke en
kombinasjon av vaskemiddel, ytende skyllemiddel og salt.
Vi råder deg til å benytte oppvaskmiddel som ikke inneholder fosfa-
ter eller klor, siden disse produktene er skadelige for omgivelsen.
Et godt vaskeresultat avhenger også av at riktig mengde oppva-
skmiddel blir brukt. Dersom du bruker mer enn mengden som anbe-
fales vil du ikke vaske mer eektivt og miljøforurensningen øker.
Mengden kan tilpasses avhengig av hvor skittent serviset er.
For normalt skittent servise, bruk omtrent enten 35 g (oppvaskmid-
del i pulverform) eller 35 ml (ytende oppvaskmiddel) og en ekstra
teskje med oppvaskmiddel rett inn i oppvaskmaskinen. Dersom du
benytter tabletter, er én tablett tilstrekkelig.
Dersom kokekarene er normalt skitne eller dersom en skyller de
med vann før de stables inn i oppvaskmaskinen, må mengden
oppvaskmiddel reduseres tilsvarende (minimum 25 g/ml) f.eks.
unnlat å legge pulver/gel inne i oppvaskmaskinen.
For å åpne oppvaskmiddelbeholderen, trykk på knappen C. hell
oppvaskmiddel kun i den tørre dispenseren D. Legg mengden
oppvaskmiddel for forvask direkte inn i oppvaskmaskinen.
1. Når du måler oppvaskmiddelet, se
informasjonen som er nevnt over,
for å tilføre riktig mengde. Inne i
beholder D nnes det anvisninger
som kan hjelpe deg med å dosere
oppvaskmiddelet.
2. Fjern rester etter oppvaskmiddel
fra kantene på dispenseren og lukk
igjen dekselet helt til det klikker på
plass.
3. Lukk dekselet til dispenseren med
oppvaskmiddel ved å dra det opp
til anordningen for sperre er festet
på plass.
Oppvaskmiddel dispenseren åpner seg automatisk til rett tid avhengig
av programmet.
Dersom du bruker oppvaskmiddel av alt-i-ett-typen, anbefaler vi at du
bruker knappen OPPVASKMIDDELTABLETT-knappen, fordi den tilpas-
ser programmet slik at optimalt vaske- og tørkeresultat alltid oppnås.
Dersom du bruker et oppvaskmidler av alt-i-ett-typen, anbefaler
vi at du uansett tilsetter salt, særlig dersom vannet er hardt eller
veldig hardt (følg anvisningene som gis på innpakningen).
C
D
4
ECO program data er målt i henhold til betingelsene i et laboratorium i henhold til Europeisk Standard EN 60436:2020.
Merknad for testlaboratoriene: Opplysninger om betingelsene for EN-sammenligningstesten kan fås ved å sende en forespørsel til e-postadresse:
dw_test_support@whirlpool.com
Forhåndsbehandling av tallerkenene er ikke nødvendig for noen av programmene.
*) Ikke alle opsjonene kan benyttes samtidig.
**) Verdiene som er oppgitt for programmene bortsett for Eco-programmet er kun veiledende. Den virkelige tiden kan variere avhengig av forskjellige
faktorer som temperatur og trykket i vanntilførselen, romtemperatur, mengden oppvaskmiddel, mengde og type last, lastens fordeling, ekstra opsjoner
som er valgt og sensors justering. Sensors justering kan forlenge programmets varighet med opp til 20 min.
Program
Tørke- fase
NaturalDry
Tilgjengelige opsjoner *)
Vaskeprogram-
mets varighet
(h:min)**)
Vann
forbruk
(liter/syklus)
Energi-
forbruk
(kWh/syklus)
P1 Eco 50° 3:10 9,5 0,75
P2 6th Sense
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
P3 Intensiv 65° 2:50 16,0 1,60
P4 Hurtig Vas&Tørk 50° 1:25 11,5 1,10
P5 Krystall
45°
1:40 11,5 1,20
P6 Hurtig 30’ 50° -- 0:30 9,0 0,50
P7 Stillegående 50° 3:30 15,0 1,15
P8 Desinserende 65° - 1:40 10,0 1,30
P9 Forvask - - - 0:12 4,5 0,01
P10 Selv-rensende 65° -- 0:50 8,0 0,85
PROGRAMTABELL
PROGRAMBESKRIVELSE
Instrukser for valg av vaskesyklus.
P1 ECO
Eco-programmet egner seg for å vaske normalt skittent servise, og for den-
ne bruken er det det mest eektive programmet med hensyn til energi- og
vannforbruk. Det er brukt for å vurdere overensstemmelsen med EU sin
Ecodesign lovgivning.
P2 6th SENSE
For normalt skitne tallerkener med tørre matrester. Registrerer hvor skit-
ten oppvasken er, og justerer programmet etter dette. Når sensoren re-
gistrerer skittenhetsnivået, vises en animasjon på displayet og syklusens
varighet oppdateres.
P3 INTENSIV
Program som anbefales for svært skittent servise, spesielt beregnet på
kokekar og suppekjeler (må ikke benyttes for ømntlige gjenstander).
P4 HURTIG VAS&TØRK
Normalt skittent servise. Syklus som benyttes i hverdagen, som sikrer
optimal vasking og tørking på kortere tid.
P5 KRYSTALL
Program for skjøre gjenstander, som er følsomme for høye temperaturer,
for eksempel glass og kopper.
P6 HURTIG 30’
Program som kan benyttes for halv last og mindre skitne tallerkener uten
tørre matrester. Har ikke tørkefase.
P7 STILLEGÅENDE
Egnet når apparatet går om natten. Sikrer optimal vasking og tørking
med det laveste støynivået.
P8 DESINFISERENDE
Normalt eller svært skittent servise med antibakterielt vaskeprogram.
Kan benyttes for å utføre vedlikehold av oppvaskmaskinen.
P9 FORVASK
Brukt til å friske opp servise som en har planer om å vaske senere. Ingen
oppvaskmiddel skal brukes med dette programmet.
P10 SELV-RENSENDE
Program som skal benyttes for å utføre vedlikehold av oppvaskmaski-
nen, må kun utføres når oppvaskmaskinen er TOM ved å benytte egne
vaskemiddel spesielt beregnet på vedlikehold av oppvaskmaskinen.
Anmerkninger:
Vennligst merk deg at syklusen Hurtig 30’ egner seg for mindre skitne tal-
lerkener.
5
NO
OPSJONER OG FUNKSJONER
OPSJONER kan velges ved å trykke direkte på den tilhørende knappen (se KONTROLLPANEL).
Dersom en opsjon ikke er kompatibel med den valgte programmet se PROGRAMTABELLEN , vil tilhørende LED blinke hur-
tig 3 ganger og du vil høre en pipe-lyd. Opsjonen vil ikke være tilgjengelig.
MULTIZONE
Dersom det ikke er så mange kopper som skal vaskes, kan du
benytte en syklus for halv oppvaskmengde, så sparer du vann,
elektrisitet og oppvaskmiddel.
Velg et program, og trykk deretter på (se «Programtabell»)
MULTIZONE-knappen: symbolet på den valgte kirven vil vises
på displayet:
(kun nedre kurv valgt))
(kun øvre kurv valgt)
(kun bestikkurv valgt)
Standardinnstilling er at maskinen vasker kopper i alle
kurvene. Alternativet er AV.
Husk å stable kun i den øvre eller nedre kurven, og å redu-
sere mengden av vaskemiddel etter dette.
Dersom den øvre kurven ernes, vennligst ha oppvaskmid-
delet direkte i karet i stedet for vaskemiddeldispenseren.
VASKEMIDDELTABLETT (Alt-i-ett)
Med denne innstillingen lar kan du optimalisere ytelsen til
programmet avhengig av hvilken type oppvaskmiddel som
brukes.
Trykk på OPPVASKEMIDDELTABLETT-knappen (indikatorlam-
pen vil tennes) dersom du benytter alt-i-ett oppvaskmiddel
i tablettform (skyllemiddel, salt og oppvaskmiddel i 1 dose).
Hvis du bruker pulver eller ytende oppvaskmiddel, bør
denne tilleggsfunksjonen være slått av.
POWER CLEAN®
De ekstra dysene gjør at dette tilvalget gir mer intensiv og
kraftig vask i den nedre kurven, i det bestemte området (se
side 6 «Kraftig vask i nedre kurv»).
Dette alternativet anbefales for vask av gryter og panner.
Velg et program som er egnet (se «Programtabell»), trykk på
POWER CLEAN-knappen, så vil varsellampen tennes.
TURBO
Dette alternativet kan benyttes for å redusere varigheten til
hovedprogrammene, samtidig som man opprettholder mens
samme for vaske- og tørkeytelser.
Velg et program som er egnet (se «Programtabell»), trykk på
TURBO-knappen, så vil varsellampen tennes. For å velge bort
alternativet, trykk på samme knapp igjen.
UTSATT START
Tidspunktet for starten av syklusen kan utsettes i mellom
0:30 og 24 timer.
1. Velg program og eventuelle tilleggsfunksjoner. Trykk på
UTSATT START-knappen (gjentatte ganger) for å utsette
programstart. Kan stilles inn fra 0:30 til 24 timer. Når man har
nådd innstillingen 24 timer, vvil man ved å trykke på UTSATT
START en gang til, deaktivere UTSATT START -funksjonen.
2. Trykk på START-knappen og lukk døren innen 4 sekunder.
Timeren vil starte nedtellingen;
3. Så snart denne tiden er utløpt, slås indikatorlampen av og
programmet starter automatisk.
UTSATT START-funksjonen kan ikke stilles inn etter at
programmet har startet.
STENGT VANNKRAN – Alarm
Denne blinker når det ikke tas inn vann, eller vannkranen er stengt.
NaturalDry
NaturalDry er et konveksjonstørksystem som automatisk åpner døren
under / etter tørkefasen for å sikre optimal tørkeytelse hver dag.
Døren åpnes ved en temperatur som er sikker for kjøkkeninnredningen,
dermed vil ikke døren åpnes når opsjonen TURBO er på.
Som ekstra beskyttelse mot damp, følger spesialdesignet beskyttelsesfo-
lie sammen med oppvaskmaskinen. Vennligst se (INSTALLASJONSVEILE-
DNINGEN) for hvordan beskyttelsesfolie skal monteres.
Denne funksjonen er aktivert som standardinnstilling, men det er mulig
å deaktivere den i «INNSTILLINGSMENYEN».
LYS PÅ GULVET
Et LED-lys som projiseres på gulvet, indikerer at
oppvaskmaskinen er i gang.
Lyset er tent mens syklusen utføres, og det blinker når syklusen
er avsluttet.
Denne funksjonen er aktivert som standardinnstilling, men det
er mulig å deaktivere den i «INNSTILLINGSMENYEN».
6
LASTING AV KURVENE
NEDRE KURV
For gryter, lokk, tallerkener, salatboller, bestikk etc . Store tallerkener
og lokk bør ideelt sett plasseres på sidene, for å unngå at de kommer i
veien for spylerarmen.
Den nederste kurven har støtter som vendes oppover og som kan
anvendes i vertikal posisjon når tallerkener plasseres eller horisontal
posisjon (nedre) for å stable kjeler og salatboller på en enkel måte.
(eksempel på stabling av den nedre kurven)
POWER CLEAN® I NEDRE KURV
Power Clean® bruker de spesielle vanndysene
bak i rommet for å vaske høye, skitne gjenstan-
der bedre. Den nedre kurven har et Romom-
råde, en spesiell utdragings- støtte bakerst i
kurven som kan benyttes til å støtte stekepan-
ner eller bakepanner i stående posisjon slik at de tar opp mindre plass.
Ved å plassere kjeler/gryter vendt
mot Power Clean® komponentene
vennligst aktivere POWER CLEAN
på panelet.
Hvordan bruke Power Clean®:
1. Klargjør Power Clean®-området (G)
ved å folde ned de bakre tallerken-
holderne for å legge inn gryter.
2. Legg inn gryter og kokeredskaper
på skrå i Power Clean®-området.
Gryter må plasseres på skrå mot
vannstrålene.
GLASS CARE (SKÅNSOM
BEHANDLING AV GLASS)
Spesialtilbehør som trygt lar
deg plassere forskjellige typer
glass med stett i den nedre
kurven. Det sikrer resultatene
ved vask & tørk ved en optimal
og stabil plassering av glassene.
23
1
1
3
2
A
B
ØVRE KURV
Last ømntlige og lette tallerkener:
glass, kopper, tallerkener og lave
salatboller.
Den øverste kurven har støtter som
brettes opp og som kan anvendes i
vertikal posisjon når te/dessertbol-
ler plasseres eller lav posisjon for å
stable salatboller og bokser.
(eksempel på lasting av den øvre kurven)
REGULERING AV HØYDEN TIL DEN ØVRE KURVEN
Høyde til den øvre kurven kan reguleres: høy posisjon for å plassere
uregelmessig servise i den nedre kurven og lav posisjon for å gjøre
mest mulig ut av de sammenleggbare klaene ved å skape mer plass i
høyden og å unngå kollisjon med gjenstander som er lastet i den nedre
kurven.
Den øvre kurven er utstyrt med en Anordning
for høyderegulering av øvre kurv (se gur),
uten å trykke på spakene, løft den ganske
enkelt opp ved å holde på sidene til kurven, så
snart kurven er stabil i øvre posisjon.
For å gjenopprette den nedre posisjonen, trykk
på spakene A på sidene til kurven og beveg
kurven nedover.
Vi fraråder deg på det sterkeste å regulere
høyden til brettet når den er lastet.
Du må ALDRI heve eller senke kurven kun på én side.
BESTIKKURV
Den tredje kurven ble utformet for å
inneholde bestikket.
Plasser bestikket som vist i illustra-
sjonen.
En adskilt plassering av bestikket gjør
det lettere å samle det inn etter at
det er vasket i tillegg til at det vasker
og tørker det bedre.
Kniver og andre kjøkkenredskap
må plasseres med bladene vendt
nedover.
Geometrien til kurven gjør det mu-
lig å plassere små gjenstander som
kaekopper i området i midten.
Bestikkurven er utstyrt med glidene
brett som gjør det beste ut av
høyden til plassen under og gjør det
mulig å plassere høye gjenstander i
den øvre kurven.
SAMMENLEGGBARE KLAFFER MED REGULERBAR POSISJON
De sammenleggbare klaene på
siden kan klappes ut eller klappes
sammen for å optimere plasseringen
av serviset i kurven.
Vinglass kan plasseres sikkert i de
sammenleggbare klaene ved å
sette stemmen til hvert glass inne i
de tilhørende åpningene.
Avhengig av modellen:
• f
or å slå ut klaene er det nødvendig å
skyve den opp og rotere den eller frigjø-
re den fra hektene og trekke den ned.
• for å klappe sammen klaene er
det nødvendig å rotere den og la klaen gli ned eller dra den opp og
feste klaen til hektene.
1
SV
Läs säkerhetsinstruktionerna noga innan du använder apparaten.
MASKIN
BESKRIVNING AV PRODUKTEN
TACK FÖR ATT DU HAR KÖPT EN PRODUKT FRÅN WHIRLPOOL.
För att få mer omfattande kundservice, registrera din apparat på:
www.whirlpool.eu/register
1. Överkorg
2. Bestickkorg
3. Hopfällbara koppställ
4. Överkorgens höjdjustering
5. Övre spolarm
6. Power Clean stöd
7. Underkorg
8. Nedre spolarm
9. Filterenhet
10. Saltbehållare
11. Disk- och sköljmedelsbehållare
12. Typskylt
13. Kontrollpanel
BRUKSANVISNING
KONTROLLPANEL
1
7
2
3
4
6
5
11
13
12
10
8
9
0000 000 00000
Service:
1. Knapp PÅ/AV
2. Knapp FÖREGÅENDE
3. Knapp NÄSTA
4. Knapp Multizone
5. Display
6. Kontrollampa för Multizone
7. Kontrollampa för Eko-program
8. Kontrollampa för fördröjd start
9. Programnummer och lampa för återstående tid
10. Kontrollampa för stängd vattenkran
11. Kontrollampa för sköljmedelsnivå
12. Kontrollampa för saltnivå
13. Kontrollampa för tablettdiskmedel (allt-i-ett)
14. Knapp för tablettdiskmedel (allt-i-ett) med kontrollampa
15. Knapp Turbo med kontrollampa
16. Knapp Power Clean® med kontrollampa
17. Knapp fördröjd start med kontrollampa
18. Knapp Start med kontrollampa
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
2
FÖRSTA ANVÄNDNING
INSTÄLLNINGSMENY OCH SALT
RÅD FÖR FÖRSTA ANVÄNDNING
Efter installation, avlägsna stoppen från korgarna och de elastiska fäste-
lementen från överkorgen.
INSTÄLLNINGSMENY
1. Slå på maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV.
2. Slå av maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV.
3. Tryck på START-knappen i 5 sekunder, tills du hör en summerton.
4. Displayen visar den första tillgängliga inställningen (bokstaven ”A”),
följd av dess värde (t.ex: 3).
5. Tryck på FÖREGÅENDE/NÄSTA för att gå vidare i listan över möjliga
inställningar och se värdet på dem (se nedanstående tabell). Tryck
sedan på START om du vill ändra värdet på inställningen som visas:
dess värde börjar blinka.
6. Använd knapparna FÖREGÅENDE/NÄSTA för att ändra det blin-
kande värdet på den valda inställningen och tryck sedan på
START för att spara det nya värdet: det upphör att blinka.
7. Upprepa stegen 5–6 för att ändra nästa inställning.
8. Tryck på knappen PÅ/AV för att avsluta inställningsmenyn.
BOK-
STAV INSTÄLLNING
VÄRDEN
(standardvärde –
med fet stil)
Vattenhårdhet
(se ”Inställning av vattenhårdhet” och
”Vattenhårdhetstabell”)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Sköljmedelsnivå
(se ”Justering av sköljmedelsdoserin-
gen”)
1 | 2 | 3 | 4 | 5
Starta programmet
för att visa cykeln när maskinen slås på.
”E”= Eco, ”L”= Last cycle run (sista
programcykeln)
E | L
Ljusstyrka
för att ändra displayens ljusstyrka.
”Lo”= låg, ”Hi”= hög
Lo | Hi
Ljudnivå
för att justera ljudvolymen.
”OF” = ljudet AV, ”Lo” = låg volym,
”Hi” = hög volym.
OF | Lo | Hi
Golvbelysning
(se ”Tillval och funktioner”)
“On” = On, “OF” = O
On | OF
Fabriksinställningar
för att återställa alla värden i inställn-
ingsmenyn till fabriksvärdena. När
denna inställning aktiveras (ON),
stängs maskinen AV och återgår till
fabriksinställningarna.
”On” = På, ”OF” = Av
On | OF
NaturalDry
(se ”Tillval och funktioner”)
“On” = On, “OF” = O
On | OF
PÅFYLLNING AV SALTBEHÅLLAREN
Användning av salt förhindrar KALKBELÄGGNING på disken och på ma-
skinens funktionella komponenter.
• Det är obligatoriskt att SALTBEHÅLLAREN ALDRIG ÄR TOM.
• Det är viktigt att ställa in vattenhårdheten.
Saltbehållaren benner sig i diskmaskinens nedre del (se PRODUKTBE-
SKRIVNING) och den måste fyllas när kontrollampan för SALTNIVÅ
på kontrollpanelen är tänd.
1. Avlägsna underkorgen och skruva loss behål-
larens lock (moturs).
2. Gör detta endast den första gången: fyll
saltbehållaren med vatten.
3. Sätt tratten på plats (se bild) och fyll saltbehål-
laren ända upp till kanten (cirka 1 kg); det är
inte ovanligt att lite vatten rinner över.
4. Ta bort tratten och torka bort eventuella sal-
trester från öppningen.
Kontrollera att locket är ordentligt fastskruvat, så att inget diskmedel
kan tränga in i behållaren under diskprogrammet (detta kan skada vat-
tenavhärdaren så att den inte kan repareras).
Så fort detta moment utförts ska man köra ett program med tom maskin.
Det räcker INTE att köra programmet „Fördisk”.
Saltlösning och saltkorn som spillts ut kan orsaka permanenta rostska-
dor på komponenter i rostfritt stål.
Ingen garanti ges i händelse av reklamation i detta hänseende.
Efter att saltet hällts i maskinen släcks kontrollampan för SALTNIVÅ.
Om saltbehållaren inte fylls kan vattenavhärdaren och värmeele-
mentet skadas som resultat av kalkansamling.
Användning av salt rekommenderas med alla typer av diskmedel.
Närhelst du behöver lägga till salt är det obligatoriskt att slutföra
proceduren före diskcykeln startar för att undvika korrosion.
INSTÄLLNING AV VATTENHÅRDHET
För att vattenavhärdaren ska kunna fungera perfekt är det nödvändigt
att vattenhårdhetsinställningen grundar sig på den verkliga vattenhår-
dheten hemma hos dig. Denna information kan du få från din lokala
vattenleverantör.
Fabriksinställningen är för medelhårt vatten (3).
För att ändra dessa, följ anvisningarna i avsnittet ”INSTÄLLNINGSMENY”.
Vattenhårdhetstabell
Nivå °dH Grader,
tysk standard
°fH Grader,
fransk standard
°Clark Grader,
engelska standard
1 Mjukt 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Normal 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normalt 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hårt 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Mycket hårt 35 - 50 61 - 90 43 - 62
3
SV
VATTENMJUKGÖRINGSSYSTEM
Vattenmjukgöring minskar automatiskt vattenhårdheten och förhind-
rar följaktligen kalkförekomst på värmaren, vilket också bidrar till bättre
rengöringseektivitet.
Detta system regenererar sig själv med salt, därför är det nödvän-
digt att fylla på saltbehållaren när den är tom.
Regenereringsfrekvensen beror på inställningen av vattenhårdhetsnivå
- sker regenerering en gång per 6 Eco-program med vattenhårdhetsni-
vån inställd till 3.
Regenereringsprocessen börjar i den sista sköljningen och slutar i tork-
fasen, innan programmet slutar.
• För en regenerering behövs: ~3.5 L vatten,
• Tar upp till 5 minuter extra för programmet,
• Använder under 0,005 kWh energi.
PÅFYLLNING AV SKÖLJMEDELSBEHÅLLARE
Sköljmedel underlättar TORKNING av disken. Sköljmedelsbehållaren A
ska fyllas på när kontrollampan för SKÖLJMEDELSNIVÅ tänds på
kontrollpanelen.
1. Öppna behållaren B genom att trycka och dra upp iken på locket.
2. Häll försiktigt i sköljmedel tills det når referensmärket max (110 ml)
på påfyllningsöppningen - undvik spill. Om detta skulle hända ska
man omedelbart torka upp spillet med en torr trasa
3. Tryck locket nedåt tills du hör ett låsande klickljud.
Häll ALDRIG sköljmedel direkt i maskinbotten.
JUSTERING AV SKÖLJMEDELSDOSERINGEN
Om du inte är helt tillfreds med torkresultatet kan du justera den använ-
da sköljmedelsmängden.
För att ändra dessa, följ anvisningarna i avsnittet ”INSTÄLLNINGSMENY”.
Om sköljmedelsnivån är inställd på 1 (ECO), tillförs inget sköljmedel.
Kontrollampan för LÅG SKÖLJMEDELSNIVÅ kommer inte att tändas om
sköljmedlet tar slut.
Högst fem olika nivåer kan ställas in med denna diskmaskinsmodell.
Fabriksinställningen är ”5”.
• Om du ser blåaktiga streck på tallrikarna, ställ in ett lågt nummer (2-3).
• Om det nns vattendroppar eller kalkmärken på disken, ställ in ett
högt nummer (4-5).
FÖRSTA ANVÄNDNING
SKÖLJMEDEL OCH DISKMEDEL
PÅFYLLNING AV DISKMEDELSBEHÅLLAREN
Användning av diskmedel som inte är avsett för diskmaskiner kan or-
saka funktionsfel eller skador på apparaten.
För att få bästa disk- och torkresultat krävs en kombinerad använd-
ning av diskmedel, sköljmedel och salt.
Vi rekommenderar att man använder diskmedel som inte innehål-
ler fosfater eller klor, då dessa produkter är skadliga för miljön.
Bra resultat beror även på att korrekt mängd diskmedel används.
Om man överskrider angiven mängd ger detta inte något eektiva-
re diskresultat och miljöförstöringen ökar.
Mängden kan anpassas till graden av smuts.
Med normalsmutsig disk ska man använda antingen 35 g (pulver-
diskmedel) eller 35 ml (ytande diskmedel) och tillsätta en extra
tesked diskmedel direkt i maskinens botten. Vid användning av
tabletter räcker det med en tablett.
Om disken bara är lite smutsig, eller om det har sköljts med vatten
innan det ställdes in i diskmaskinen, kan mängden diskmedel min-
skas i proportion (minst 25 g/ml) d.v.s. hoppa över pulver/gel inne i
maskinbotten.
Tryck på knappen C för att öppna diskmedelsfacket. Häll diskme-
dlet i behållaren D, som ska vara torr. Häll fördiskens diskmedel
direkt i maskinbotten.
1. Se den ovanstående informationen
när det gäller rätt mängd vid dose-
ring av diskmedel. I diskmedelsfac-
ket D nns det markeringar som un-
derlättar doseringen.
2. Avlägsna diskmedelsrester från be-
hållarens kanter och stäng locket
med ett klick.
3. Stäng diskmedelsbehållarens lock
genom att trycka på det tills spärren
är ordentligt låst.
Diskmedelsbehållaren öppnas automatiskt i rätt moment baserat på
programmet.
Använder du allt-i-ett-diskmedel, rekommenderar vi att du trycker på
knappen TABLETTDISKMEDEL, eftersom programmet då anpassas för
att alltid ge bästa disk- och torkresultat.
Om du använder allt-i-ett-diskmedel rekommenderar vi att du all-
tid tillsätter salt, särskilt om vattnet är hårt eller mycket hårt (följ
instruktionerna på förpackningen).
C
D
A
B
4
EKO-programmets data har mätts i laboratorium enligt Europeisk Standard EN 60436:2020.
Notering för provlaboratorium: För information om villkoren för jämförelseprovningen EN, skriv till e-postadress: dw_test_support@whirlpool.com
Disken behöver inte förbehandlas för något av programmen.
*) Inte alla tillval kan användas samtidigt.
**) Värden som ges för andra program än Eko-programmet är endast vägledande. Den verkliga tiden kan variera beroende på många faktorer så som
temperatur och tryck på inloppsvatten, rumstemperatur, diskmedelsmängd, mängd och typ av disk, diskens jämvikt, ytterligare valda tillval och sen-
sorkalibrering. Sensorkalibreringen kan öka diskmaskinens programtid upp till 20 min.
Program
Torkningsfas
NaturalDry
Tillgängliga tillval *)
Diskprogram-
mets varaktig-
het (h:min)**)
Vatten-
förbrukning
(liter/program)
Energi-
förbrukning
(kWh/program)
P1 Eko 50° 3:10 9,5 0,75
P2 6th Sense
50-60°
1:25 - 3:00 7,0 - 14,0 0,90 - 1,40
P3 Intensive 65° 2:50 16,0 1,60
P4 Snabb disk
&tork 50° 1:25 11,5 1,10
P5 Kristall
45°
1:40 11,5 1,20
P6 Snabb 30’ 50° -- 0:30 9,0 0,50
P7 Tyst 50° 3:30 15,0 1,15
P8 Sterilisera 65° - 1:40 10,0 1,30
P9 Fördisk - - - 0:12 4,5 0,01
P10 Självrengöring 65° -- 0:50 8,0 0,85
PROGRAMTABELL
PROGRAMBESKRIVNING
Instruktioner för val av diskprogram.
P1 EKO
Eko-programmet är lämpligt för rengöring av en normalt nedsmutsad
bordsservis. Det är det eektivaste programmet med avseende på den
kombinerade energi- och vattenförbrukningen för denna användning och
det används i överensstämmelse med EU:s lagstiftning om ekodesign.
P2 6th SENSE
För normalsmutsig disk med intorkade matrester. Funktionen känner av
nedsmutsningsgraden och anpassar programmet på motsvarande sätt.
När sensorn känner av nedsmutsningsgraden visas en animation i dis-
playen och programtiden uppdateras.
P3 INTENSIVE
Rekommenderat program för mycket smutsig disk, särskilt lämpligt för
stekpannor och kastruller (får ej användas för ömtåliga föremål).
P4 SNABB DISK&TORK
Normalt smutsig disk. Vardagsprogram som garanterar bra disk- och
torkresultat på kort tid.
P5 KRISTALL
Program för ömtåliga disk som är känslig för höga temperaturer, t.ex.
glas och koppar.
P6 SNABB 30’
Program som kan benyttes for halv last og mindre skitne tallerkener uten
tørre matrester. Har ingen torkningsfas.
P7 TYST
Lämpar sig för användning av maskinen på natten. Program för optimal
diskning och torkning med lägsta bullernivå.
P8 STERILISERA
Normalt eller hårt smutsad disk, med extra antibakteriell verkan. Kan
användas för att utföra underhåll på diskmaskinen.
P9 FÖRDISK
Använd för att blötlägga disk som ska diskas vid senare tillfälle. Inget
diskmedel ska användas med detta program.
P10 SJÄLVRENGÖRING
Program som ska användas för underhåll av diskmaskinen, som endast
ska utföras när diskmaskinen är TOM med specika tvättmedel utfor-
made för diskmaskinsunderhåll.
Anmärkningar:
Observera att programmet Snabb 30’ är avsett för lätt smutsade kärl.
5
SV
TILLVAL OCH FUNKTIONER
TILLVAL kan väljas direkt genom att trycka på motsvarande knapp (se KONTROLLPANEL).
Om ett tillval inte är förenligt med det valda programmet se PROGRAMTABELL blinkar motsvarande lysdiod snabbt 3 gånger
och ett pipljud avges. Tillvalet aktiveras inte.
MULTIZONE
Om det inte nns mycket disk som ska diskas, kan man köra
en halvtom cykel för att spara vatten, ström och diskmedel.
Välj ett lämpligt program (se ”Programtabell”), och tryck sedan
på knappen MULTIZONE: symbolen för den valda diskkorgen
visas på displayen:
(endast den undre korgen har valts)
(endast den övre korgen har valts)
(endast bestickkorgen har valts)
Standardläget är att maskinen diskar disken i alla korgarna.
Tillvalsläget är AV.
Kom ihåg att bara använda antingen över- eller underkorgen
och att minska diskmedelsmängden i proportion.
Använd diskmedel direkt i diskutrymmet istället för i
diskmedelsbehållaren om den övre korgen avlägsnats.
DISKMEDEL I TABLETTFORM (allt-i-ett)
Med den här inställningen optimerar du programmets eekt
för den typ av diskmedel som används.
Tryck på knappen DISKMEDEL I TABLETTFORM (kontrollam-
pan tänds) om du vill använda allt-i-ett-diskmedel i tablett-
form (sköljmedel, salt och diskmedel i 1 dos).
Vid användning av diskmedel i pulver eller ytande form
ska detta tillval stängas av.
POWER CLEAN®
Tack vare de extra tryckmunstyckena ger det här tillvalet
en mer intensiv och kraftfull diskeekt i en specik del av
underkorgen(se sidan 6 ”Power Clean i underkorgen”).
Detta tillval rekommenderas för disk av kastruller och grytor.
Välj ett lämpligt program (se ”Programtabell”) och tryck sedan på
knappen för att aktivera POWER CLEAN (kontrollampan tänds).
TURBO
Detta tillval kan användas för att förkorta tiden för huvudpro-
grammen men behålla samma disk- och torkeekt.
Välj ett lämpligt program (se ”Programtabell”) och tryck på
TURBO-knappen. Kontrollampan tänds. Avaktivera funktionen
genom att trycka på samma knapp igen.
FÖRDRÖJD START
Programstarten går att senarelägga med mellan 0:30 och 24
timmar.
1. Välj programmet och eventuella tillval. Tryck på
fördröjningsknappen FÖRDRÖJD START upprepade
gånger för att fördröja programstarten. Programstarten
kan senareläggas med mellan 0:30 och 24 timmar. När
inställningen nått upp till 24 timmar trycker du en gång till
på FÖRDRÖJD START för att avaktivera FÖRDRÖJD START-
funktionen.
2. Tryck på START och stäng luckan inom 4 sekunder: timern
börjar nedräkningen;
3. När tiden har gått släcks kontrollampan och programmet
startar automatiskt.
FÖRDRÖJD START-funktionen går inte att ställa in när
programmet väl har startats.
VATTENKRAN STÄNGD - Larm
Blinkar när vatten inte tas in eller kranen är stängd.
NaturalDry
NaturalDry är ett äkttorkningssystem där luckan öppnas automatiskt
efter/under torkning för att optimera torkningsprestandan. Luckan
öppnas vid den temperatur som är säker för dina köksmöbler. Dörren
kommer därför inte att öppnas när TURBO är igång.
Ett specialutformat ångskydd i form av en skyddsfolie medföljer
diskmaskinen. Information om hur du monterar skyddsfolien nns i
INSTALLATIONSANVISNINGAR.
Den här funktionen är aktiverad som standard, men går att avaktivera i
”INSTÄLLNINGSMENYN”.
GOLVBELYSNING
DIODBELYSNING som projiceras på golvet visar att diskmaskinen
är i gång.
Ljuset förblir tänt under pågående program och blinkar när
programmet är klart.
Den här funktionen är aktiverad som standard, men går att
avaktivera i ”INSTÄLLNINGSMENYN”.
6
STÄLLA IN DISKEN
UNDERKORG
För grytor, lock, tallrikar, salladsskålar, bestick o.s.v. Stora tallrikar och
lock placeras bäst på sidorna för att undvika kontakt med spolarmen.
Underkorgen är försedd med uppfällbara stöd som kan användas i lo-
drätt läge för placering av tallrikar eller i vågrätt läge (nedsänkta) för att
lättare ställa in grytor och salladsskålar.
(exempel på fyllning av underkorgen)
POWER CLEAN® I UNDERKORGEN
Power Clean® använder sig av speciel-
la vattenstrålar i den bakre delen av
diskrummet för att diska smutsig disk
mer intensivt. Underkorgen har en
Utrymmeszon, ett särskilt utdragbart
stöd på korgens baksida som kan
användas för att hålla stekjärn eller
bakplåtar i upprätt läge så att de tar mindre plats.
När grytor/pannor placeras vända
mot Power Clean®-enheten ska man
aktivera POWER CLEAN på panelen.
Användning av Power Clean®:
1. Justera Power Clean®-området
(G) genom att fälla ned det bakre
tallriksstället för att få plats med
kastruller.
2. Placera kastruller och stekpannor i
Power Clean®-området med vertikal.
GLASHÅLLARE
Ett särskilt tillbehör som tillåter dig
att placera olika
slags långskaftade vinglas i den
nedre korgen.
Glasen står stadigt och säkert
medan ett rent och torrt
resultat garanteras.
23
1
1
3
2
A
B
ÖVERKORG
Placera ömtålig och lätt disk här: glas,
koppar, tefat, låga salladsskålar.
Överkorgen är försedd med
uppfällbara stöd som kan användas
i lodrätt läge för placering av tefat/
efterrättstallrikar eller i det nedre
läget för att ställa in skålar och
matlådor.
(exempel på fyllning av överkorgen)
JUSTERA HÖJDEN PÅ ÖVERKORGEN
Höjden på överkorgen kan justeras: i högt läge för att placera skrym-
mande föremål i underkorgen och i lågt läge för att utnyttja de fällbara
koppställen och skapa större utrymme uppåt
och undvika kontakt med diskgodset som
placerats i underkorgen.
Överkorgen är försedd med en Justeringsme-
kanism för överkorgen (se bild). Lyft korgen
utan att trycka på spakarna genom att ta tag i
korgens sidor och släpp när korgen är stabil i sitt
övre läge.
För att sätta tillbaka den i det nedre läget, tryck
på spakarna (A) på korgens sidor och ytta
korgen nedåt.
Vi rekommenderar att du inte justerar höjden på korgen när den är full.
Höj eller sänk ALDRIG korgen bara på ena sidan.
BESTICKKORG Den tredje korgen har utarbetats för
bestick.
Placera besticken som på bilden.
Genom att placera besticken på
avstånd från varandra är det lättare
att plocka ur dem efteråt och ger
bättre disk- och torkresultat.
Knivar och andra redskap med
vassa kanter ska placeras i bestic-
kkorgen med spetsen vänd nedåt.
Korgens geometri gör det möjligt
att placera små föremål såsom kaf-
fekoppar i området i mitten.
Bestickkorgen är försedd med två
skjutvagnar för att optimera utrym-
met i underkorgen och tillåta att
placera höga föremål i överkorgen.
FÄLLBARA KOPPSTÄLL MED JUSTERBART LÄGE
Sidokoppställningarna kan vikas in
eller ut för att optimera placerinen av
kärl i korgen.
Vinglas kan placeras säkert i de vikba-
ra koppställningarna genom att man
för in glasens fot i de motsvarande
springorna.
Beroende på modell:
• för att vika ut ställningarna måste de
skjutas upp och roteras eller släppas
upp från fästena och dras ner.
• för att vika in ställningarna måste de
roteras och skjutas ner eller dras upp och knäppas fast i fästena.
7
SV
DAGLIG ANVÄNDNING
1. KONTROLLERA VATTENANSLUTNINGEN
Kontrollera att diskmaskinen är ansluten till vattenförsörjningen
och att kranen är öppen.
2. FYLL I KORGARNA (se IFYLLNING AV KORGARNA)
3. FYLL i DISKMEDELSFACKET
4. SÄTT PÅ DISKMASKINEN
Öppna luckan och tryck på
PÅ/AV
-knappen. Observera att knapparna
avaktiveras när luckan öppnas mer än 3/4 från vertikalt (stängt) läge.
5. VÄLJ PROGRAM OCH SKRÄDDARSY DET
Välj det lämpligaste programmet efter typen av disk och hur smut-
sig den är (se PROGRAMBESKRIVNINGEN).
Displayen visar bokstaven ”P” följd av programnumret (t.ex. ”P 1”).
Tryck på någon av knapparna FÖREGÅENDE/NÄSTA för att byta
program. Välj önskade tillval (se TILLVAL OCH FUNKTIONER).
6. START
Starta programcykeln genom att trycka på START-knappen (diod-
belysningen tänds) och stäng luckan inom 4 sekunder. När pro-
grammet startas hörs en enstaka summerton. Stängs inte luckan
inom 4 sekunder hörs en larmsignal. Öppna i så fall luckan, tryck på
START-knappen och stäng åter luckan inom 4 sekunder.
7. DISKPROGRAMMETS SLUT
Slutet på programcykeln signaleras av summertoner och att dis-
playen visar ”End” (slut). Öppna luckan och slå av maskinen genom
att trycka på knappen PÅ/AV. Vänta några minuter innan disken
tas ut – för att undvika brännskador. Töm korgarna och börja med
underkorgen.
Maskinen slås automatiskt av när den har stått stilla under en
längre tid för att minimera elförbrukningen.
Om porslinet bara är något smutsigt, eller om det har sköljts med
vatten innan det ställdes in i diskmaskinen, kan mängden diskme-
del minskas i proportion.
ÄNDRA ETT PROGRAM SOM KÖRS
Om man valt fel program kan man ändra det, under förutsättning att
det precis har börjat: Öppna luckan, tryck in och håll nere knappen
PÅ/AV så slås maskinen av.
Sätt på maskinen igen med hjälp av knappen PÅ/AV och välj nytt disk-
program och eventuella önskade tillval. Starta programmet genom att
trycka på START-knappen och stänga luckan inom 4 sekunder..
LÄGGA TILL EXTRA DISKGODS
Öppna luckan utan att stänga av maskinen (markeringen ”:” slutar att
blinka och START-lysdioden börjar blinka) (se upp för HET ånga!) och
lägg in diskgodset i diskmaskin. Tryck på START-knappen och stäng
luckan inom 4 sekunder. Programmet fortsätter från punkten som det
avbröts på.
OAVSIKTLIGA AVBROTT
Om luckan öppnas under diskprogrammet, eller om strömmen bryts,
så stoppar programmet. Tryck på START-knappen och stäng luckan
inom 4 sekunder för att åter starta programmet från där det avbröts.
TIPS
Innan korgarna fylles ska alla matrester avlägsnas från porslinet och glasen
ska tömmas. Du behöver inte skölja diskgodset innan under rinnande
vatten.
Placera porslinet så att det hålles ordentligt på plats och inte välter; och
placera behållare med öppningen nedåt och de konkava/konvexa delarna
snett, så att vattnet kan nå alla ytorna och öda fritt.
VARNING: lock, handtag, serveringsfat och stekjärn hindrar inte spolarmarna
från att rotera.
Placera eventuella mindre föremål i bestickkorgen.
Mycket smutsig disk och pannor ska placeras i underkorgen för i denna
avdelning spolas vattnet med större kraft och ger bättre diskprestanda.
När maskinen fyllts, kontrollera att spolarmarna kan rotera fritt.
OLÄMPLIGT DISKGODS
• Diskgods och bestick i trä.
• Ömtåliga dekorerade glas, konsthantverk och antikt porslin.
Dekorationerna på dessa är inte beständiga.
• Delar i syntetmaterial som inte kan motstå höga temperaturer.
• Diskgods i koppar och tenn.
• Diskgods som har äckar av aska, vax, smörjmedel eller bläck.
Färg på glasdekorationer och delar i aluminium/silver kan förändras
och blekas under diskning. Vissa typer av glas (t.ex. kristallföremål) kan
även bli ogenomskinliga efter ett antal diskcykler.
SKADOR PÅ GLAS OCH PORSLIN
• Använd endast glas och porslin som garanterats som
maskindisksäkert av tillverkaren.
• Använd ett milt diskmedel som lämpar sig för glas och porslin för att
undvika vita ränder på glasföremål.
• Avlägsna glas och porslin från diskmaskinen så snart diskcykeln
avslutats.
TIPS FÖR ENERGIBESPARING
• När hushållets diskmaskin används enligt tillverkarens anvisningar
förbrukar diskmaskinen vid diskning av porslin vanligtvis min-
dre energi och vatten än vid handdiskning.
• För att maximera diskmaskinens eektivitet rekommenderas att du
startar diskprogrammet först när diskmaskinen är fulladdad. En
fullladdad diskmaskin som laddats upp till den kapacitet som anges
av tillverkaren kommer att leda till energi- och vattenbesparingar i
hemmet. Information om korrekt insättning av porslin nns i kapi-
tlet INSÄTTNING I KORGAR.
För en halvfull maskin rekommenderas det att använda speciella
diskalternativ om de nns tillgängliga (Half load/ Zone Wash/ Mul-
tizone) (Halvfull/Zondisk/Multizon), så att du bara fyller på utvalda
korgar. Felaktig insättning eller överbelastning av diskmaskinen kan
öka resursanvändningen (såsom vatten, energi och tid, samt öka lju-
dnivån), vilket minskar rengörings- och torkprestandan.
• Manuell försköljning av porslin leder till ökad vatten- och energi-
förbrukning och rekommenderas inte.
HYGIENDISK
För att undvika lukt och avlagringar som kan samlas i diskmaskinen
ska man köra ett högtemperaturprogram minst en gång i månaden.
Använd en tesked diskmedel och kör det utan disk för att rengöra din ap-
parat.
RÅD OCH TIPS
8
VIKTIGT: Dra alltid ur sladden när maskinen ska rengöras och när
underhåll ska utföras. Använd inga brandfarliga vätskor för att
rengöra maskinen.
RENGÖRA DISKMASKINEN
Märken på insidan av maskinen kan avlägsnas med
hjälp av en trasa som fuktats med vatten och lite
ättika.
Maskinens utvändiga ytor samt kontrollpanelen
kan rengöras med en trasa som inte repar och som
fuktats med vatten. Använd inte lösningsmedel eller
slipande rengöringsmedel.
FÖREBYGGANDE AV OBEHAGLIG LUKT
Låt alltid maskinens lucka stå öppen för att undvika att det formas fukt
som står kvar i maskinen.
Rengör tätningarna runt luckan samt diskmedelsbehållarna regel-
bundet med en fuktig svamp. På så sätt undviker man att det fastnar
matrester i tätningarna, som är den främsta orsaken till att det formas
obehaglig lukt.
KONTROLLERA VATTNETS TILLOPPSSLANG
Kontrollera regelbundet att inloppsslangen inte är skör och uppvisar
sprickor. Om den är skadad ska du byta ut den mot en ny slang från
vår kundtjänst eller din specialiserade återförsäljare.
Beroende på typ av slang:
Om inloppsslangen har genomskinlig mantel ska du regelbundet
kontrollera om den har lokala färgförstärkta punkter. Om så är fallet
kan slangen ha en läcka och måste då bytas ut.
För vattnets stoppslangar: Kontrollera det lilla inspektionsfönstret för
säkerhetsventilen (se pilen). Om den är röd har vattnets stoppfunktion
aktiverats och slangen måste bytas ut mot en ny.
För att skruva loss denna slang, tryck på frigöringsknappen medan du
skruvar loss slangen.
RENGÖRING AV TILLOPPSSLANGEN
Om vattenslangarna är nya, eller om de använts under en längre tid, låt
vattnet rinna för att försäkra dig om att det är rent och fritt från förore-
ningar innan nödvändiga kopplingar utförs. Om denna försiktighetsåt-
gärd inte vidtas kan vatteninloppet blockeras och diskmaskinen skadas.
RENGÖRING AV FILTERENHETEN
Rengör lterenheten regelbundet så att ltren inte igensätts och avlop-
psvattnet rinner ut som det ska.
Användning av diskmaskin med tilltäppta lter eller främmande
föremål i ltreringssystem eller sprayarmar kan orsaka funktionsfel på
enheten, vilket kan leda till sämre prestanda, buller eller en högre re-
sursanvändning.
Filterenheten består av tre lter som avlägsnar matrester från diskvatt-
net och sen låter vattnet återcirkulera. De måste rengöras om du vill
uppnå bästa resultat för varje diskning.
Diskmaskinen får inte användas utan lter eller om ltret sitter löst.
RENGÖRING AV SPOLARMARNA
I vissa fall kan matrester fastna på
spolarmarna och blockera hålen
som vattnet spolas ut genom. Det
rekommenderas därför att man
kontrollerar spolarmarna lite då och
då och rengör dem med en liten
icke-metallisk borste.
För att ta loss den övre spolarmen,
vrid låsringen i plast moturs. Den
övre spolarmen ska sättas tillbaka så
att sidan med est hål är vänd uppåt.
Den nedre spolarmen kan tas bort
genom att dra den uppåt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Kontrollera lterenheten och rengör den noga vid behov under rinnan-
de vatten med en icke-metallisk borste åtminstone en gång per månad
eller efter 30 program. Följ instruktionerna nedan:
1. Vrid det runda ltret A moturs och dra ut det (Figur 1).
2. Avlägsna det skålformade ltret B genom att trycka lätt på sidoi-
karna (Figur 2).
3. Låt det rostfria platta ltret C glida ut (Figur 3).
4. Om du hittar främmande föremål (som trasigt glas, porslin, ben,
fruktfrön etc.), avlägsna dem försiktigt.
5. Kontrollera fällan och ta bort eventuella matrester. TA ALDRIG
BORT diskcykelns pumpskydd (svart del) (Figur 4).
Efter rengöring av ltren, montera tillbaka lterenheten på plats på rätt
sätt detta är nödvändigt för att man ska kunna bibehålla diskmaskinens
eektivitet.
21
43
A
C
A
B
9
SV
INSTALLATION
VIKTIGT: Om maskinen måste yttas ska den bibehållas i upprätt
läge. Om det absolut är nödvändigt kan man luta den bakåt.
ANSLUTNING AV VATTENTILLFÖRSELN
Anpassning av vattentillförseln för installation får endast utföras av en
kvalicerad tekniker.
In- och utloppsslangarna för vattnet kan placeras både till höger eller
till vänster för bästa möjliga installation.
Kontrollera att diskmaskinen inte böjer eller trycker ihop slangarna.
ANSLUTNING AV VATTENINLOPPSSLANGEN
• Låt vattnet rinna tills det är helt klart.
• Skruva fast inloppsslangen hårt på plats och vrid kranen.
Om inloppsslangen inte är tillräckligt lång, kontakta en specialaär
eller en auktoriserad tekniker.
Vattentrycket måste benna sig inom de värden som anges i den
tekniska datatabellen – annars kan det hända att diskmaskinen inte
fungerar på rätt sätt.
Kontrollera att slangen inte är böjd eller hoptryckt.
SPECIFIKATIONER FÖR ANSLUTNING AV VATTENTILLFÖRSELSLANGEN:
VATTENTILLFÖRSEL kallt eller varmt (max. 60°C)
VATTENINTAG 3/4”
VATTENTRYCKETS STYRKA 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25–145 psi
ANSLUTNING AV VATTENUTLOPPSSLANGEN
Anslut utloppsslangen till en avloppsledning med en minimidiameter
på 2cm A.
Utloppsslangens anslutning måste sitta på en höjd på mellan 40 till 80
cm från golvet eller den yta på vilken diskmaskinen står.
Innan vattenutloppsslangen ansluts till diskhons avlopp ska plastplug-
gen B tas bort.
ANSLUTNING AV VATTENUTLOPPSSLANGEN
Översvämningsskydd. För att skydda mot översvämning är diskmaskinen:
- utrustad med ett särskilt system som blockerar vattentillförseln vid
fel eller läckage från maskinens insida.
Vissa modeller är också utrustade med den ytterligare säkerhetsanord-
ningen New Aqua Stop, som garanterar översvämningsskydd även
om en vattentillförselslang skulle gå sönder.
Under inga som helst omständigheter får vatteninloppsslangen klip-
pas av, då den innehåller strömförande elektriska delar.
ELEKTRISK ANSLUTNING
VARNING: Under inga som helst omständigheter får vattenin-
loppsslangen klippas av, då den innehåller strömförande
elektriska delar.
Innan kontakten sätts i uttaget, kontrollera att:
• Uttaget är jordat och följer gällande föreskrifter;
• Uttaget tål apparatens maximala belastning som anges på typskyl-
ten som sitter på insidan av luckan (se PRODUKTBESKRIVNING).
• Strömförsörjningens spänning faller inom de värden som anges på
dataplåten på luckans insida.
• Uttaget är förenligt med apparatens stickpropp.
Om detta inte skulle vara fallet, be en auktoriserad tekniker att byta
ut kontakten (se KUNDTJÄNST). Använd inte förlängningskablar eller
grenuttag. När maskinen har installerats ska strömförsörjningskabeln
och eluttaget vara lättillgängliga.
Kabeln får inte vara böjd eller hoptryckt.
Om strömförsörjningskabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren
eller av dess auktoriserade verkstad för att förebygga all eventuell risk.
Företaget ansvarar inte för eventuella olyckor om dessa föreskrifter
inte observeras.
PLACERING OCH NIVELLERING
1. Placera diskmaskinen på ett plant robust golv. Om golvet är ojämnt
kan framfötterna justeras tills maskinen står i våg. Om maskinen står
i våg blir den stabilare och det nns mindre risk för att den yttar sig
eller ger upphov till vibration och buller när den kör.
2. Innan diskmaskinen passas in, placera den självhäftande genom-
skinliga remsan under trähyllan för att skydda den mot eventuell fukt
som kan bildas.
3. Placera diskmaskinen så att dess sidor eller bakre panel benner sig
i kontakt med de omgivande skåpen eller med väggen. Maskinen
kan också passas in under en bänkskiva.
4. För att justera höjden på den bakre foten, vrid på den röda sexkanti-
ga bussningen i mitten längst ned på diskmaskinens framsida med
hjälp av en sexkantsnyckel med en öppning på 8 mm. Vrid nyckeln
medurs för att öka höjden och moturs för att sänka den.
MÅTT, KAPACITET OCH FÖRBRUKNING:
BREDD 598 mm
HÖJD 820 mm
DJUP 555 mm
KAPACITET 14 standardkuvert
MIN 40 cm
MAX 80 cm
10
Om din diskmaskin inte fungerar ordentligt, kontrollera om problemet kan lösas genom att gå igenom följande lista. För andra fel eller
problem, kontakta auktoriserad kundservice. Kontaktinformationen nns i garantihäftet. Tillverkaren säkerställer tillgången på reservdelar
i minst 10 år efter produktionsdatum för denna apparat.
FELSÖKNING
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER
Saltindikatorn
lyser
Saltbehållaren är tom. (Saltindikatorn kan fortsätta att
lysa under era diskningar).
Fyll på salt i behållaren (se sidan 2 för mer information).
Justera vattnets hårdhet (se tabellen på sidan 2).
Spolglansindi-
katorn
lyser
Behållaren för spolglans är tom. (Spolglansindikatorn
kan fortsätta att lysa under era diskningar).
Fyll på spolglans i behållaren (se sidan 2 för mer information).
Diskmaskinen
startar inte eller
svarar inte på
knapptryck.
Maskinen har inte anslutits till elnätet på rätt sätt. För in kontakten i uttaget.
Strömavbrott. Av säkerhetsskäl startar inte diskmaskinen automatiskt när ström-
men återvänder. Öppna diskmaskinens lucka, tryck på START-knap-
pen och stäng luckan inom 4 sek.
Diskmaskinsluckan är inte stängd.
NaturalDry-stiftet är inte indraget. Tryck hårt på luckan tills du hör ett "klick".
Cykeln avbryts för lucköppning för > 4 sekunder. Tryck på START och stäng luckan inom 4 sekunder.
Den svarar inte på knapptryck.
Displayen visar: F9 eller F12 och alla lysdioder blin-
kar snabbt
Slå av maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV, slå sen på den
efter cirka en minut och starta om programmet.
Om problemet kvarstår, koppla ur apparaten i 1 minut och koppla
sedan tillbaka den igen.
Diskmaskinen
töms inte.
Displayen visar:
F3 och alla lysdio-
der blinkar snabbt
Diskprogrammet är ännu inte avslutat. Vänta till diskprogrammet är klart.
Tömningsslangen är böjd. Kontrollera att tömningsslangen inte är böjd (se Installation).
Diskhons avloppsrör är blockerat. Rengör diskhons avloppsrör.
Filtret är igensatt av matrester Rengör ltret (se RENGÖRING AV FILTERENHET).
Diskmaskinen
bullrar för mycket.
Tallrikarna skramlar mot varandra. Placera porslinet rätt (se STÄLLA IN DISKEN).
En överdriven mängd skum har producerats.
Diskmedlet har inte doserats rätt, eller är inte lämpligt för använ-
dning i diskmaskin (se PÅFYLLNING AV DISKMEDELSBEHÅLLAREN).
Starta om det aktuella programmet genom att stänga av diskma-
skinen och sedan slå på den igen, välja ett nytt program, trycka på
START och stänga luckan inom 4 sekunder. Tillsätt inget ytterligare
diskmedel.
Disken blir inte
ren. Porslinet har inte placerats rätt. Placera porslinet rätt (se STÄLLA IN DISKEN).
Spolarmarna kan inte rotera fritt, de hindras av disken.
Placera porslinet rätt (se STÄLLA IN DISKEN).
Diskcykeln är för mild och/eller diskmedlets verkan
är för låg. Välj ett lämpligt diskprogram (se PROGRAMTABELL).
En överdriven mängd skum har producerats. (se
KUNDTJÄNST) Diskmedlet har inte doserats rätt, eller är inte lämpligt för användning
i diskmaskin (se PÅFYLLNING AV DISKMEDELSBEHÅLLAREN).
Sköljmedelsbehållarens lock är inte ordentligt stängt.
Kontrollera att locket till sköljmedelsbehållaren är stängt.
Filtret är smutsigt eller igensatt. Rengör lterenheten (se Skötsel och underhåll).
Det nns inget salt. Fyll saltbehållaren (se PÅFYLLNING AV SALTBEHÅLLAREN).
Diskmaskinen tar
inte in vatten.
Displayen visar:
och F6, och
alla lysdioder
blinkar snabbt
Inget vatten i vattentillförseln eller stängd kran. Kontrollera att det nns vatten i vattentillförseln eller att kranen är
öppen.
Tilloppsslangen är böjd. Kontrollera att tilloppsslangen inte är böjd (se Installation) ompro-
grammera diskmaskinen och starta på nytt.
Silen i inloppsvattenslangen är igensatt, den måste
rengöras. Efter kontroll och rengöring, slå på och slå av diskmaskinen och
starta om ett nytt program.
Diskmaskinen
avslutar program-
met i förtid.
Displayen visar:
F15 och alla
lysdioder blinkar
snabbt
Avloppsslangen är placerad för lågt eller sugs in i
hemavloppssystemet.
Kontrollera om änden av avloppsslangen är placerad i rätt höjd (se
INSTALLATION).Kontrollera om den sugs in i hemavloppssystemet,
montera luftventilen vid behov.
Luft i vattenförsörjningen.
Kontrollera vattenförsörjningen för läckor eller andra problem med
luftinsläpp.
11
SV
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER
Disken har inte
torkats. Det valda programmet har ingen torkfas. Kontrollera på programtabellen om det valda programmet har
någon torkfas.
Sköljmedlet har tagit slut eller också är lösningen
inte lämplig. Tillsätt sköljmedel eller ställ in doseringsnivåerna högre (se PÅFYLL-
NING AV SKÖLJMEDELSDISPENSERN).
Diskgodset är gjort av non-stick material eller plast. Det är normalt att det förekommer vattendroppar (se TIPS).
Tallrikarna och
glasen har blå
ränder eller är
blåaktiga. För hög sköljmedelsdosering. Justera doseringen nedåt.
Tallrikarna och
glasen påvisar
kalkavlagringar
eller vitaktig
beläggning.
Saltnivån är för låg. Fyll saltbehållaren (se PÅFYLLNING AV SALTBEHÅLLAREN).
Inställning av vattenhårdhet är inte tillräcklig.
Öka värdena (se Vattenhårdhetstabell).
Locket till saltbehållaren är inte ordentligt stängt. Se till att saltbehållarens lock är ordentligt åtskruvat.
Sköljmedlet är slut eller doseringen är otillräcklig. Tillsätt sköljmedel eller ställ in doseringsnivåerna högre.
Luckan låses inte. Korgarna är inte rätt inpassade. Kontrollera att korgarna är rätt inpassade.
Luckan är inte låst. Tryck hårt på luckan tills du hör ett "klickljud".
FELSÖKNING
Du kan få åtkomst till policy, standarddokumentation och ytterligare produktinformation
genom att:
• Besöka vår webbsida docs . whirlpool . eu
• Använda QR-koden
• Eller, genom att kontakta vår kundservice (Se telefonnumret i garantihäftet).
När du kontaktar vår kundservice, ange koderna som står på produktens typskylt.
Modellinformationen kan hämtas med QR-koden som nns på energietiketten.
Etiketten innehåller också modellidentieraren som kan användas för att konsultera
registerportalen på https://eprel.ec.europa.eu (tillgänglig på vissa modeller).
IEC 436
:
12
400011489858
08/2020 dp - Xerox Fabriano
7
NO
DAGLIG BRUK
1. KONTROLLER TILKOPLING TIL HOVEDVANNSLANGEN
Kontroller at oppvaskmaskinen er tilkoblet vannforsyningen og at
kranen er åpen.
2. LAST KURVENE (se LASTING AV KURVENE)
3. FYLLING AV VASKEMIDDELDISPENSEREN
4. SLÅ PÅ OPPVASKMASKINEN
Åpne døren og trykk på PÅ/AV knappen. Legg merke til at knap-
pene deaktiveres mens døren er mer enn 3/4 åpnet fra vertikal
(lukket) posisjon.
5. VELG PROGRAMMET OG TILPASS SYKLUSEN
Velg programmet som egner seg best til typen serviset og hvor
skitne tallerkenene er (se PROGRAMBESKRIVELSE).
Displayet viser bokstaven «P» fulgt av programnummeret (f.eks. «P 1»).
Ved å trykke på knappene FORRIGE/NESTE, endrer man program-
met. Velg opsjonene du ønsker (se OPSJONER OG FUNKSJONER).
6. START
Start vaskeprogrammet ved å trykke på START-knappen (lysdioden
tennes), og lukke døren innen 4 sekunder. Når programmet starter,
vil du høre ett pip. Hvis døren ikke ble lukket innen 4 sekunder, vil
alarmen lyde. I slike tilfeller, trykk på START-knappen og lukk døren
innen 4 sekunder.
7. AVSLUTTET VASKESYKLUS
Ferdig vaskesyklus blir varslet med en pipelyd, og displayet viser
samtidig teksten «End» (Slutt). Åpne døren og slå av apparatet ved
å trykke på PÅ/AV knappen. Vent noen få minutter før du erner
serviset - for å unngå å brenne deg. Ta oppvasken ut av kurvene, og
begynn med den nederste.
Maskinen vil slå seg av automatisk når den ikke har vært aktiv i en
viss tid , for å redusere energiforbruket.
Dersom kokekarene er lett skitne eller dersom en har skyllet av
de med vann før de er stablet inne i oppvaskmaskinen, reduser
mengden oppvaskmiddel tilsvarende.
ENDRING AV ET PÅGÅENDE PROGRAM
Dersom man har valgt feil program, er det mulig å endre det så frem
det nettopp er startet: åpne døren, trykk og hold inne PÅ/AV-knappen,
og maskinen vil slå seg av. Slå maskinen på igjen ved å bruke PÅ/AV
knappen og velg den nye vaskesyklusen og de opsjonene du ønsker;
start syklusen ved å trykke på START-knappen og lukke døren innen
4 sekunder.
INNSETTING AV EKSTRA SERVISE
Uten å slå av maskinen, åpner man døren («:» vil slutte å blinke, og
START-lyset begynner å blinke) (vær varsom med VARM damp!) og
sett servise inn i oppvaskmaskinen. Trykk på START-knappen og lukk
døren innen 4 sekunder. Syklusen vil da start opp fra det punktet der
den ble avbrutt.
UTILSIKTEDE AVBRYTELSER
Dersom døren åpnes mens vaskesyklusen pågår, eller dersom strøm-
men går, vil syklusen stoppe. For å start syklusen opp igjen fra der den
ble avbrutt, trykk på START-knappen og lukk døren innen 4 sekunder.
TIPS
Før du laster kurvene, må du erne rester av mat fra servisetog tømme glas-
sene. Du trenger ikke å skylle på forhånd under rennende vann.
Ordne serviset, slik at den holdes på plass og ikke tipper over; og plasser
karene slik at åpningen vender nedover og den konkave/konvekse delen
plasseres skrått, slik at vannet kan nå enhver overate og yte fritt.
Advarsel: lokk, håndtak, kurver og stekepanner må ikke hindre spylerarme-
ne i å rotere.
Plasser alle små gjenstander i bestikkurven.
Svært solide tallerkener og kar må plasseres i den nedre kurven, fordi vann-
spruten er kraftigere og ytelsen er bedre.
Etter at du har lastet apparatet, påse at spylerarmene roterer fritt.
IKKE EGNET SERVISE
• Servise eller bestikk i tre.
• Ømntlige og dekorerte glass, artistiske håndverk og antikk servise.
Disse dekorasjonene er ikke motstandsdyktige.
• Deler i syntetisk material som ikke tåler høye temperaturer.
• Servise i kobber og tinn.
• Servise som er skittent med aske, voks, smøremiddel eller blekk.
Fargene til glassdekorasjonene og deler i aluminium/ sølv kan endre
seg og falme i løpet av vaskeprosessen.
Noen typer glass (f.eks. krystallgjenstander) kan bli opake etter et visst
antall vaskesykluser.
SKADE PÅ GLASS OG SERVISE
• Bruk kun glass og porselen som produsenten garanterer for at kan
vaskes i oppvaskmaskin.
• Bruk et skånsomt oppvaskmiddel for servise for å unngå hvite striper
på glasset.
• Ta glass og servise ut av vaskemaskinen straks vaskesyklusen er over.
TIPS FOR Å SPARE ENERGI
• Når husholdningens oppvaskmaskin brukes i henhold til produsen-
tens instrukser, forbruker en vanligvis MINDRE ENERGI og vann
ved å vaske tallerkenene i oppvaskmaskinen enn ved å vaske
de for hånd.
• For å maksimere eektiviteten til oppvaskmaskinens anbefaler en
å starte vaskesyklusen når oppvaskmaskinen er full. Ved å laste
oppvaskmaskinen helt full i henhold til produsentens indikasjonen
vil en spare både energi og vann. Informasjon med hensyn til rik-
tig lasting av servise vil du nne i kapittelet LASTING AV KURVENE.
Dersom oppvaskmaskinen kun lastes delvis (Halv last/ Sonevask/
Flersone), ved å fylle opp de valgte kurvene. Ikke riktig lasting el-
ler for full oppvaskmaskin vil kunne øke forbruket av ressurser (som
vann, energi og tid, i tillegg til at støynivået øker), med dårligere re-
sultat ved renhold og tørking.
• Manuell skylling av serviset på forhånd fører til økt forbruk av vann
og energi og anbefales derfor ikke.
HYGIENE
For å unngå lukt og avsetninger som kan samle seg i oppvaskmaskinen, må
du benytte et program med høy temperatur minst én gang i måneden.
Bruk en teskje med oppvaskmiddel og la den gå uten tallerkener og servise
for å gjøre apparatet rent.
RÅD OG TIPS
8
ADVARSEL: Ta alltid ut støpselet til vaskemaskinen når du vasker
det og når du utfører vedlikehold. Bruk ikke lett antennelig væske
for å gjøre ren maskinen.
VASK AV OPPVASKMASKINEN
Alle merker på innsiden av apparatet kan ernes ved
å benytte en klut fuktet med vann og litt eddik.
De utvendige overatene til maskinen og betjenin-
gspanelet kan gjøres rene ved å benytte en myk klut
fuktet med vann. Bruk ikke løsemidler eller skuremi-
dler.
HVORDAN FOREBYGGE DÅRLIG LUKT
La alltid døren til apparatet stå på gløtt for å unngå at det danner seg
fuktighet som blir værende inne i maskinen.
Gjør rene forseglingene rundt døren og dispenser for oppvaskmiddel
regelmessig ved å benytte en fuktig svamp. Dette forhindrer at mat
samles i forseglingene, dette er den viktigste årsaken til at det danner
seg dårlig lukt.
KONTROLL AV SLANGEN FOR VANNFORSYNING
Kontroller slangen for vannforsyning regelmessig for skjørhet og
sprekker. Hvis den er skadet, skift den ut med en ny tilgjengelig hos
vår Ettersalgsservice eller spesialforhandler.
Avhengig av type slange:
Hvis slangen for vannforsyning har et gjennomsiktig belegg, må du
kontrollere regelmessig om fargen blir sterkere på noen plasser. Dersom
dette er tilfellet, kan det ha oppstått lekkasje og slangen må skiftes ut.
For slanger med vannstopp: sjekk det lille inspeksjonsvinduet til sik-
kerhetsventilen (se pil). Hvis den er rød, var funksjonen for vannstopp
tettet til, og slangen må byttes ut med en ny.
For å skru løs denne slangen, trykk på knappen for frigjøring mens du
skrur løs slangen.
RENHOLD AV SLANGEN FOR VANNTILFØRSEL
Dersom vannslangen er ny eller dersom den ikke har vært i bruk på
en god stund, la vannet renne for å garantere at vannet er klart og
fritt for urenheter før du utfører tilkoplingene som er nødvendige.
Dersom disse forholdsreglene ikke tas, kan vanninntaket tette til og
skade oppvaskmaskinen.
RENHOLD AV FILTERENHETEN
Gjør lterenheten ren med jevne mellomrom slik at ltrene ikke tettes
til og slik at avløpsvannet yter vekk på riktig måte.
Bruk av oppvaskmaskinen med tette lter eller fremmedlegemer inne i
lterets system eller sprayarmer vil kunne føre til at enheten ikke funge-
rer som den skal og dårligere resultat, mer støy eller økt ressursforbruk.
Filterenheten består av tre ltre som erner matrester fra vaskevannet
og som resirkulerer vannet. De må være rene dersom du ønsker best
mulig resultat ved hver vask.
Oppvaskmaskinen må ikke benyttes uten lter eller dersom lte-
ret er løst.
RENHOLD AV SPRAYARMENE
I noen tilfeller kan matrester sette
seg fast på sprayarmer og blokkere
hullene som vannet sprutes igjen-
nom. Derfor bør du fra tid til annen
kontrollere armene og gjøre de rene
med en liten børste som ikke er av
metall.
For å erne den øvre sprayarmen,
vri plastringen for sperre i retningen
mot urviserne. Den øvre spylerar-
men bør skiftes ut slik at siden med ere åpninger vender oppover.
Den nedre sprayarmen kan ernes
ved å trekke den oppover.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Minst én gang i måneden eller etter 30 sykluser, må du kontrollere lte-
renheten og gjøre den grundig ren under rennende vann dersom det
er nødvendig, bruk en børste som ikke er av metall og følg instruksene
nedenfor:
1. Snu det sylindriske lteret A i retningen mot urviseren og dra det
ut. (Figur 1).
2. Fjern kopplteret B ved å utøve et lettere trykk på klaene på siden
(Figur 2).
3. Skyv ut lterplaten C i rustfritt stål (Figur 3).
4. 4. Dersom du nner fremmedlegemer (som glassbiter, porselen,
bein, fruktsteiner osv.) må disse ernes forsiktig.
5. Inspiser fellen og ern matrestene som måtte ha satt seg fast. FJERN
ALDRI beskyttelsen til vaske-syklus pumpen (svart detalj) (Figur 4).
Etter at du har gjort ltrene rene, sett lterenheten tilbake på plass og
juster den i riktig posisjon; dette er helt nødvendig for å oppnå eektiv
drift av oppvaskmaskinen.
21
43
A
C
A
B
9
NO
MONTERING
ADVARSEL: Hvis apparatet må yttes, må det holdes i oppreist
stilling; dersom det er absolutt nødvendig, kan det vippes på
bakdelen.
TILKOPLING AV VANNFORSYNINGEN
Tilpasning av vanntilførselen ved installasjonen må kun utføres av en
kvalisert tekniker.
Slangene for inntak og uttak av vann kan plasseres mot høyre eller
mot venstre for å oppnå best mulig installasjon.
Påse at oppvaskmaskinen hverken bøyer eller presser slangen.
TILKOPLING AV SLANGEN FOR VANNTIL-
FØRSEL
• La vannet renne til det er helt klart.
• Skru inntaksslangen stramt på plass og åpne kranen.
Dersom inntaksslangen ikke er lang nok, må du kontakte en spesialist
eller en godkjent tekniker.
Vanntrykket må benne seg innenfor verdiene i tabellen med Tekniske
data - ellers vil oppvaskmaskinen ikke fungerer på riktig måte.
Kontroller at slangen hverken er bøyd eller komprimert.
SPESIFIKASJONER FOR TILKOPLING AV SLANGEN FOR VANNINNTAK:
VANNFORSYNING kaldt eller varmt (maks. 60°C)
VANNINNTAK 3/4”
VANNTRYKK 0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
TILKOPLING AV AVLØPSLANGEN
Kople avløpslangen til et avløp med en diameter på minst 2 cm A
Tilkoplingen av avløpslangen må skje ved en høyde som varierer fra 40
til 80 cm over gulvet eller overaten der oppvaskmaskinen hviler.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
Før du kopler avløpslangen til vaskens avløp må du erne plastplug-
gen B.
BESKYTTELSE MOT OVERSVØMMELSE
Beskyttelse mot oversvømmelse. For å sikre at det ikke oppstår over-
svømmelse er oppvaskmaskinen:
- utstyrt med et spesialsystem som blokkerer tilførselen av vann dersom
det oppstår anomalier eller lekkasje inne i apparatet.
Noen modeller er også utstyrt med et ekstra sikkerhetssystem New
Aqua Stop, som garanterer oversvømmelsesbeskyttelse også dersom
slangen for vanninntak ødelegges.
Slangen for vanninntak må aldri kuttes siden den inneholder elektriske
komponenter.
ELEKTRISK TILKOBLING
ADVARSEL: Slangen for vanninntak må aldri kuttes siden den
inneholder elektriske komponenter.
Før du setter støpselet inn i kontakten må du være sikker på at:
• Kontakten er jordet og oppfyller kravene i gjeldene regelverk.
• Sokkelen kan tåle maksimal vekt til apparatet slik det vises på data-
skiltet på innsiden av døren (se PRODUKTBESKRIVELSE).
• Nettspenningen ligger innenfor verdiene angitt på data-platen på
innsiden av døren.
• Kontakten er kompatibel med støpselet til apparatet.
Dersom dette ikke er tilfellet, må du be en godkjent elektriker om å
skifte ut støpselet (se ETTERSALGSSERVICE). Ikke bruk skjøtelednin-
ger eller multistikkontakter. Når apparatet er installert, bør det være
enkelt å nå fram til ledningen til strømforsyningen og den elektriske
kontakten.
Ledningen må ikke bøyes eller komprimeres.
Dersom ledningen for kraftforsyning er skadd, må den skiftes av pro-
dusenten eller en godkjent Teknisk Kundeservice for å unngå poten-
sielle skader.
Bedriften kan ikke holdes til ansvar for ulykker dersom disse forhold-
sreglene ikke respekteres.
PLASSERING OG NIVÅREGULERING
1. Plasser oppvaskmaskinen på et jevnt og solid gulv. Dersom gulvet
ikke er jevnt, kan føttene framme på apparatet justeres helt til de
når horisontal posisjon. Dersom apparatet er riktig nivåregulert, vil
det være stabilt og det er mindre sannsynlig at det beveger seg og
skaper vibrasjoner og støy mens det er i drift.
2. Før du setter oppvaskmaskinen på plass, plasser den gjennomsik-
tige selvklebende stripen under trepanelet for å beskytte det mot
kondens som kan danne seg.
3. Plasser oppvaskmaskinen slik at dens sider eller det bakre panelet
kommer i kontakt med skapene eller veggen. Dette apparatet kan
også plasseres under en enkel arbeidsbenk.
4. For å regulere høyden til den bakre foten, vri den røde sekskantede
bøssingen på den sentrale delen framme på oppvaskmaskinen ved
å benytte en sekskantet skiftenøkkel med en åpning på 8 mm. Vri
skiftenøkkelen i retningen med urviseren for å øke høyden og mot
urviseren for å redusere den.
DIMENSJONER OG KAPASITET:
BREDDE 598 mm
HØYDE 820 mm
DYBDE 555 mm
KAPASITET 14 standard kuverter
10
Dersom oppvaskmaskinen din ikke fungerer som den skal, kontroller hvorvidt problemet kan løses ved å gå igjennom listen nedenfor.
For andre feil eller problem, vennligst ta kontakt med godkjent Ettersalgsservice, kontaktadresse og telefonnummer vil du nne i garanti-
heftet. Produsenten garanterer at reservedeler er tilgjengelige i minst 10 år etter produksjonsdatoen til dette apparatet.
FEILSØKINGS
PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Saltindikato-
ren er tent
Saltbeholderen er tom. (Etter påfylling kan saltindika-
toren lyse selv i ere vaskesykluser).
Fylle på mer salt i beholderen (for mer informasjon – se side 2).
Justere vannets hardhetsgrad – se tabell, side 2.
Skyllemidde-
lindi katoren
lyser
Dispenseren med skyllemiddel er tom.
(Etter påfylling kan skyllemiddelindikatoren lyse selv i
ere vaskesykluser).
Fylle på mer skyllemiddel i beholderen (for mer informasjon – se
side 2).
Oppvaskmaski-
nen starter ikke
eller den svarer
ikke på komman-
doene.
Apparatet er ikke riktig koplet til strømnettet. Sett støpselet riktig inn i kontakten.
Strømbrudd.
Av sikkerhetsmessige hensyn, vil ikke oppvaskmaskinen starte auto-
matisk når strømmen kommer tilbake. Åpne oppvaskmaskinens dør,
trykk på START knappen og lukk døren igjen i løpet av 4 sek.
Døren til oppvaskmaskinen er ikke lukket godt igjen.
NaturalDry-pluggen er ikke trukket inn. Dytt døren kraftig igjen til du hører et “klikk”.
Syklusen er avbrutt ved at døren har stått opp i > 4
sekund. Trykk på START og lukk døren i løpet av 4 sekund.
Den svarer ikke på kommandoene. Displayet viser:
F9 eller F12 og alle lysdioder blinker raskt.
Slå apparatet av ved å trykke på PÅ/AV knappen, slå det på igjen etter
omtrent ett minutt og start programmet på nytt. Dersom problemet
vedvarer, ta ut støpselet til apparatet i 1 minutt, før du setter det inn
igjen.
Oppvaskmaski-
nen drenerer
ikke.
Displayet viser:
F3 og alle lysdio-
der blinker raskt.
Vaskesyklusen er ikke avsluttet ennå. Vent til vaskesyklusen avsluttes.
Dreneringsslangen er bøyd.
Påse at dreneringsslangen ikke er bøyd (se INSTALLASJONSVEILEDNINGEN).
Vaskens avløp er tett. Gjør ren avløpet til vasken.
Filteret er tettet til med matrester Gjør rent lteret (se RENGJØRING AV FILTERENHETEN).
Oppvaskmaski-
nen skaper for
mye støy.
Tallerkenene berører hverandre. Plasser servise på riktig måte (se FYLLING AV KURVENE).
Det har dannet seg for mye skum.
Det er ikke målt riktig mengde oppvaskmiddel eller oppvaskmidde-
let er ikke egnet for oppvaskmaskiner (se FYLLING AV DISPENSEREN
MED OPPVASKMIDDEL). Start den aktuelle syklusen på nytt ved å
slå AV oppvaskmaskinen, slå den deretter på igjen, velg et nytt
program, trykk på START og lukk døren innen 4 sekund. Ikke tilsett
noe oppvaskmiddel.
Tallerkenene er
ikke rene. Serviset er ikke stablet på riktig måte. Plasser servise på riktig måte (se FYLLING AV KURVENE).
Sprayarmene roterer ikke fritt, de hindres av tallerke-
nene. Plasser servise på riktig måte (se FYLLING AV KURVENE).
Vaskesyklusen er for skånsom og/eller eektiviteten
til oppvaskmiddelet er lav. Velg en egnet vaskesyklus (se PROGRAMTABELLEN).
Det har dannet seg for mye skum (se ETTERSALGS-
SERVICE)
Det er ikke målt riktig mengde oppvaskmiddel eller oppvaskmiddelet
er ikke egnet for oppvaskmaskiner (se FYLLING AV DISPENSEREN MED
OPPVASKMIDDEL).
Lokket på dispenseren for skyllemiddel er ikke skik-
kelig lukket. Påse at lokket til dispenseren for skyllemiddel er lukket.
Filteret er skittent eller tett. Gjør ren lterenheten (se Stell og vedlikehold).
Det nnes ikke salt. Fyll saltbeholderen (se FYLLING AV SALTBEHOLDER).
Oppvaskmaski-
nen tar ikke inn
vann. Displayet
viser: og F6,
og alle lysdioder
blinker raskt.
Det nnes ikke vann i vannforsyningen eller kranen
er stengt Påse at det er vann i vannforsyningen eller at kranen er åpen.
Inntaksslangen er bøyd. Påse at inntaksslangen ikke er bøyd (se INSTALLASJON) omprogram-
mer oppvaskmaskinen og start på nytt.
Silen i inntaksslangen er tett; Det er nødvendig å
gjøre den ren. Etter at du har kontrollert og gjort ren silen, slå av og slå på oppva-
skmaskinen og start et nytt program.
Oppvaskmaski-
nen avslutter
syklusen for
tidlig. Displayet
viser: F15 og alle
lysdioder blinker
raskt.
Dreneringsslangen er plassert for lavt eller avledet i
husholdningens kloakksystem.
Kontroller at enden på dreneringsslangen er plassert på riktig høyde
(se INSTALLASJON).Kontroller evt. avleding i husholdningens kloakk-
system, installer ventil i luftinntaket dersom det er nødvendig.
Luft i vannforsyningen. Kontroller evt. lekkasjer i vannforsyningen eller andre problem som
fører til at luft samles opp på innsiden.
11
NO
PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Tallerkenene er
ikke blitt tørket. Det valgte programmet har ingen tørkefase. Kontroller programtabellen om det valgte programmet har en
tørkefase.
Det er tomt for skyllemiddel eller mengden er ikke
tilstrekkelig. Tilfør skyllemiddel og still inn på et høyere doseringsnivå (se FYL-
LING AV SKYLLEMIDDELDISPENSEREN).
Tallerkenene er laget av Teon eller plast. Det er normalt at det nnes vanndråper (se TIPS).
Tallerkenene og
glassene har blå
striper eller et
blåaktig skjær.
Doseringen av skyllemiddel er for høy. Reguler doseringsmengdene nedenfor.
Tallerkenene og
glassene viser
kalkbrenning
eller et hvitt
belegg.
Saltnivået er for lavt. Fyll saltbeholderen (se FYLLING AV SALTBEHOLDER).
Reguleringen av vannets hardhet er ikke egnet.
Øk verdiene (se TABELLEN MED VANNETS HARDHET).
Lokket til saltbeholderen er ikke riktig lukket. Kontroller at du har lukket lokket på saltbeholderen er ordentlig.
Skyllemiddelet er oppbrukt eller doseringen er
utilstrekkelig. Tilfør skyllemiddel og still inn på et høyere doseringsnivå.
Døren er ikke
lukket. Stativene er ikke plassert helt tilbake. Påse at stativene er plassert helt tilbake.
Døren er ikke lukket. Dytt døren kraftig igjen helt til du hører en “klakk” lyd.
FEILSØKINGS
Retningslinjer og standarddokumentasjon og ekstra produktinformasjon kan du nne ved å:
• Besøke vårt nettsted docs . whirlpool . eu
• Ved å benytte QR-koden
• Alternativt kan du kontakte vår Ettersalgsservice (se telefonnummeret i garantiheftet).
Når du kontakter vår Ettersalgsservice, vennligst oppgi kodene du nner på produktets typeskilt.
Du vil få tilgang til informasjonen om modellen ved å benytte QR-koden du nner på energietiketten.
Etiketten inneholder også modellidentikatoren som kan benyttes for å konsultere portalen til
registeret på https://eprel.ec.europa.eu (kun tilgjengelig på noen modeller).
IEC 436
:
12
400011489858
08/2020 dp - Xerox Fabriano
7
IT
USO QUOTIDIANO
1. VERIFICARE IL COLLEGAMENTO IDRAULICO
Vericare che la lavastoviglie sia collegata alla rete idrica e che il
rubinetto dell’acqua sia aperto.
2. CARICARE I CESTELLI (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI)
3. RIEMPIMENTO DELLA VASCHETTA DEL DETERSIVO
4. ACCENDERE LA LAVASTOVIGLIE
Aprire la porta a premere il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Si osservi che i tasti si disattivano quando la porta viene aperta per
più di 3/4 rispetto alla posizione verticale (chiusa).
5. SCEGLIERE IL PROGRAMMA E LE OPZIONI PER IL CICLO DI
LAVAGGIO
Selezionare il programma più adatto in base al tipo di stoviglie e al
grado di sporco (vedere DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI).
Sul display compare la lettera “P” seguita dal numero del programma
(ad esempio, “P 1”). Premere i tasti INDIETRO/AVANTI per cambiare il
programma. Selezionare le opzioni richieste (vedere OPZIONI E FUNZIONI).
6. AVVIO
Avviare il ciclo di lavaggio premendo il tasto AVVIO (il LED si accenderà)
e chiudere la porta entro 4 secondi. All'avvio del programma viene
emesso un segnale acustico. Se la porta non viene chiusa entro
4 secondi viene emesso un suono di allarme. In questo caso, aprire
la porta, premere il tasto AVVIO e richiudere la porta entro 4 secondi.
7. FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO
Per segnalare la ne del ciclo di lavaggio vengono emessi alcuni
segnali acustici e sul display compare l‘indicazione “End” (Fine).
Aprire la porta e spegnere l‘apparecchio premendo il tasto ACCEN-
SIONE/SPEGNIMENTO.
Per evitare bruciature, prima di togliere le stoviglie attendere pochi
minuti. Scaricare i cestelli, iniziando da quello inferiore.
La macchina si disattiva automaticamente nel corso di determinati
periodi di inattività prolungata, al ne di ridurre al minimo il consu-
mo di elettricità.
Se le stoviglie sono soltanto leggermente sporche oppure sono sta-
te risciacquate prima di essere poste nella lavastoviglie, ridurre in
proporzione la dose di detersivo da utilizzare.
MODIFICA DI UN PROGRAMMA IN CORSO
Se è stato scelto un programma sbagliato, è possibile cambiarlo
purché sia appena iniziato: aprire la porta e premere a lungo il tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO; l‘apparecchio si spegnerà. Azionare
nuovamente la macchina agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
e selezionare il nuovo ciclo di lavaggio con qualsiasi opzione richiesta;
avviare il ciclo di lavaggio premendo il tasto AVVIO e chiudere la porta
entro 4 secondi.
AGGIUNTA DI ALTRE STOVIGLIE
Senza spegnere l’apparecchio, aprire la porta (l’indicazione “:” smetterà di
lampeggiare e inizierà a lampeggiare il LED AVVIO (facendo attenzione
al vapore CALDO) e introdurre le stoviglie nell’apparecchio. Premere il
tasto AVVIO e chiudere lo sportello entro 4 secondi: il ciclo riprenderà dal
punto in cui si era interrotto.
INTERRUZIONI ACCIDENTALI
In caso di apertura della porta durante il ciclo di lavaggio, o di interruzione
dell'alimentazione elettrica, il ciclo si interrompe. Per riprendere il ciclo
dal punto in cui si era interrotto, premere il tasto AVVIO e chiudere la
porta entro 4 secondi.
CONSIGLI
Prima di caricare i cestelli, eliminare tutti i residui di cibo dalle stoviglie
e vuotare i bicchieri. Non occorre il risciacquo sotto acqua corrente
prima del caricamento.
Sistemare le stoviglie in modo che rimangano in sede e non si possa-
no ribaltare; e sistemare le vaschette con le aperture rivolte verso il
basso e le parti concave/complesse disposte obliquamente, per con-
sentire all’acqua di lavaggio di raggiungere ogni supercie e scorrervi
liberamente.
Avvertenza: coperchi, maniglie, vassoi e padelle non devono ostaco-
lare la rotazione degli aspersori.
Riporre tutti gli oggetti di piccole dimensioni nel cestello portaposate.
Quando molto sporche, riporre piatti e pentole nel cestello inferiore
poiché nel relativo settore gli aspersori svolgono un’azione più intensa
e consentono migliori prestazioni nel lavaggio.
Una volta completata la procedura di carico, accertarsi che gli asperso-
ri possano ruotare liberamente.
STOVIGLIE DI TIPO NON ADATTO
• Stoviglie e posate in legno.
• Bicchieri decorati, pezzi di artigianato e piatti antichi. le decorazioni
non sono sucientemente resistenti.
• Componenti in materiali sintetici che non resistono alle temperature
elevate.
• Stoviglie in rame e stagno.
• Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubricante o inchiostro.
Durante la fase di lavaggio i colori delle decorazioni di bicchieri e pezzi
in alluminio/argento possono sbiadire. Alcuni tipi di bicchieri (es. i
bicchieri in cristallo) possono divenire opachi anche soltanto dopo un
certo numero di lavaggi.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
• Se la lavastoviglie viene usata secondo le istruzioni del produttore,
il lavaggio delle stoviglie a macchina comporta normalmente un
MINORE CONSUMO DI ENERGIA e acqua rispetto al lavaggio a mano.
• Per ottimizzare l’ecienza della lavastoviglie si raccomanda di
avviare il ciclo di lavaggio con l’apparecchio a pieno carico.
Caricando la lavastoviglie no alla capacità indicata dal produttore
si contribuirà a ridurre i consumi d’acqua e di energia. Per infor-
mazioni sul caricamento corretto delle stoviglie, leggere la sezione
CARICAMENTO DEI CESTELLI. In caso di carico parziale, si raccoman-
da di usare le apposite opzioni di lavaggio, se disponibili (Mezzo
carico/ Zone Wash/ Multizona), caricando solo i cestelli selezionati.
Un caricamento non corretto o eccessivo della lavastoviglie può
aumentare il consumo di risorse (acqua, energia e tempo, oltre a
una maggiore rumorosità) e ridurre le prestazioni di lavaggio e
asciugatura.
• Il pre-risciacquo delle stoviglie comporta un maggiore consumo di
acqua ed energia e non è consigliato.
DANNEGGIAMENTO DI BICCHIERI E STOVIGLIE
• Utilizzare soltanto bicchieri e porcellane garantite dal produttore
per il lavaggio in lavastoviglie.
• Utilizzare un detersivo delicato e adatto al tipo di stoviglie in questione
• Togliere i bicchieri e gli altri elementi dalla lavastoviglie non appena
sia terminato il ciclo di lavaggio.
IGIENIZZANTE
Per evitare la formazione di cattivi odori e sedimenti vari all’interno della
lavastoviglie avviare un programma che preveda temperature elevate
almeno una volta al mese. Per eseguire la pulizia dell’apparecchio utiliz-
zare un cucchiaino di detersivo e avviare il ciclo in assenza di carico.
AVVISI E CONSIGLI
8
ATTENZIONE : In caso di intervento di manutenzione, scollegare
sempre l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
Non utilizzare liquidi inammabili per la pulizia della macchina.
PULIZIA DELLA LAVASTOVIGLIE
È possibile eliminare qualsiasi segno all’interno
dell’apparecchio con l’ausilio di un panno inumidito
con acqua e aceto.
Le superci esterne della macchina e il pannello
comandi possono essere puliti mediante un panno in
materiale non abrasivo preventivamente inumidito
con acqua. Non utilizzare solventi o prodotti abrasivi.
PREVENZIONE DEGLI ODORI SGRADEVOLI
Tenere sempre aperta la porta dell’apparecchio per evitare la forma-
zione e la conservazione dell’umidità al suo interno.
Pulire regolarmente le guarnizioni lungo il perimetro della porta e il
distributore del detersivo con una spugna inumidita. Ciò impedisce
che resti di cibo rimangano intrappolati nelle guarnizioni, che è la
principale causa di formazione di odori sgradevoli.
CONTROLLO DEL TUBO DI ALIMENTAZIONE IDRICA
Controllare periodicamente l’integrità del tubo di carico. Se fosse
danneggiato, sostituirlo con un tubo nuovo reperibile presso il Servizio
Assistenza o un rivenditore specializzato. In base al tipo di tubo:
Se il tubo di carico ha un rivestimento trasparente, controllare periodica-
mente che non vi siano zone di colore più intenso. In questo caso, è possibi-
le che il tubo presenti una perdita e debba essere sostituito.
Per i tubi antiallagamento: controllare la nestrella di ispezione della valvola
di sicurezza (vedere la freccia). Se è rossa, signica che la funzione antialla-
gamento si è attivata; in questo caso il tubo deve essere sostituito con uno
nuovo. Per staccare il tubo, premere il tasto di sblocco e svitare il tubo.
PULIZIA DEL TUBO DI CARICO ACQUA
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti inutilizzati per un
periodo prolungato, prima di eseguire i raccordi necessari far scorrere
l’acqua per controllare che sia pulita e priva di impurità. In assenza
di tale precauzione, il tubo di carico acqua può risultare ostruito con
conseguente danneggiamento della lavastoviglie.
PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO
Pulire regolarmente il gruppo ltro in modo che nei relativi elementi
non si formino ostruzioni e che l’acqua vi scorra regolarmente.
L’uso della lavastoviglie con i ltri ostruiti, o con oggetti estranei nel
sistema ltrante o nei bracci irroratori, può causare malfunzionamenti e
determinare una perdita di prestazioni, un aumento della rumorosità o
un maggiore consumo di risorse.
Il gruppo ltro è composto da tre elementi ltranti che eliminano la
presenza di residui di cibo dall’acqua di lavaggio, rimettendola in circo-
lo ai ni del programma:per ottenere le migliori prestazioni durante il
lavaggio è necessario che tali elementi siano sempre puliti.
Non utilizzare mai la lavastoviglie priva dei ltri o con i ltri allentati.
PULIZIA DEI BRACCI ASPERSORI
I residui di cibo possono occasional-
mente formare incrostazioni sui bracci
aspersori e bloccare i fori utilizzati per
l’irrorazione dell’acqua. Si raccoman-
da pertanto di ispezionare di volta in
volta i bracci e di pulirli mediante pic-
cola spazzola metallica.
Per smontare il braccio aspersore
superiore, ruotare l’anello di bloccag-
gio in plastica in senso antiorario. Il
rimontaggio del braccio aspersore
deve avvenire in modo che il lato con il maggior numero di fori sia
rivolto verso l’alto.
È possibile smontare l’elemento
aspersore del cestello inferiore sol-
levandolo verso l’alto.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Almeno una volta al mese o ogni 30 cicli di lavaggio,, vericare lo stato
del gruppo ltro e se necessario pulirlo completamente sotto getto di
acqua corrente, servendosi di spazzola metallica e seguendo le istruzio-
ni sotto riportate:
1. Ruotare il ltro cilindrico A in senso antiorario, quindi estrarlo (Fig. 1).
2. Smontare il ltro a tazza B esercitando una leggera pressione sulle
sponde laterali (Fig. 2).
3. Far scorrere il ltro a piastra in acciaio inossidabile C, no ad estrarlo
(Fig. 3).
4. Se si trovano oggetti estranei (frammenti di vetro, porcellana, ossa,
semi di frutta, ecc.), rimuoverli con attenzione.
5. Esaminare il sifone ed eliminare la presenza di qualsiasi residuo di
cibo. NON TOGLIERE MAI l’elemento di protezione della pompa di
lavaggio (dettaglio di colore nero) (Fig 4)).
Dopo aver pulito i ltri, rimontare il gruppo e ssarlo correttamente in
sede ciò è fondamentale per garantire l’ecienza della lavastoviglie.
21
43
A
C
A
B
9
IT
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: Nel caso in cui si renda improvvisamente necessario
spostare l’apparecchio, mantenerlo in ogni caso in posizione ver-
ticale; solo se assolutamente necessario, ribaltarlo sulla schiena.
COLLEGAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE IDRICA
L’adattamento dell’alimentazione idrica a ni di installazione deve
essere eseguito soltanto da tecnici qualicati.
I tubi di carico e scarico dell’acqua possono essere orientati verso de-
stra oppure verso sinistra, a seconda di quanto necessario per ottenere
la migliore installazione possibile.
Accertarsi che la lavastoviglie non presenti tubi piegati o schiacciati.
CONNECTING THE WATER INLET HOSE
• Far scorrere l’acqua no a quando sia perfettamente pulita.
• Fissare saldamente in posizione il tubo di carico e aprire il rubinetto.
Nel caso in cui il tubo di carico non sia sucientemente lungo, contat-
tare il distributore o un tecnico specializzato.
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati nella
tabella con le caratteristiche tecniche; in caso contrario la lavastoviglie
potrebbe non funzionare correttamente.
Accertarsi che i tubi non siano piegati né schiacciati.
SPECIFICHE PER IL RACCORDO DEL TUBO DI ALIMENTAZIONE ACQUA:
ALIMENTAZIONE ACQUA fredda o caldo (valore max. 60°C)
CARICO ACQUA 3/4”
PRESSIONE ACQUA 0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
RACCORDO DEL TUBO DI SCARICO ACQUA
Collegare il tubo di scarico ad apposito condotto dal diametro minimo
pari a 2 cm A.
L’altezza del raccordo del tubo di scarico deve essere compresa tra
40 e 80 cm dal livello del pavimento o dalla supercie di appoggio
della lavastoviglie.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua allo scarico del lavandi-
no, togliere il tappo di plastica B.
DISPOSITIVO DI PROTEZIONE ANTIRIFLUSSO
Dispositivo antiriusso. Per evitare il vericarsi di riussi, la lavastoviglie:
- è munita di specico dispositivo per l’interruzione del usso di alimen-
tazione dell’acqua in caso di anomalie di funzionamento o di perdite
all’interno dell’apparecchio.
Alcuni modelli sono muniti anche del dispositivo di sicurezza supple-
mentare New Aqua Stop, che garantisce la protezione antiriusso anche
in caso di rottura del tubo di alimentazione.
Non tagliare il tubo di carico dell’acqua per nessun motivo poiché esso
contiene anche componenti elettrici sotto tensione.
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
AVVERTENZA : Non tagliare il tubo di carico dell’acqua per
nessun motivo poiché esso contiene anche componenti elettrici
sotto tensione.
Prima di inserire la spina nella presa elettrica, vericare quanto segue:
• la presa elettrica è munita di collegamento a massa ed è
conforme alle normative vigenti;
• la presa elettrica è in grado di sopportare il valore massimo di carico
previsto per l’apparecchio e riportato sulla targhetta posta all’inter-
no della porta (vedi DESCRIZIONE PRODOTTO).
• la tensione di alimentazione corrisponde all’intervallo di valori ripor-
tato sulla targhetta posta all’interno della porta.
• la presa elettrica è compatibile con la spina dell’apparecchio.
If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug
(see AFTER-SALES SERVICE). Do not use extension cables or multiple
sockets. Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, have it replaced by the ma-
nufacturer or its authorised Technical Assistance Service in order to
prevent all potential hazards.
The Company shall not be held responsible for any incidents, if these
regulations are not observed.
POSA E LIVELLAMENTO
1. Sistemare la lavastoviglie su supercie solida e piana. In presenza di
pavimentazione non in piano, è possibile regolare l’altezza del piedi-
no anteriore dell’apparecchio no a ottenere il livellamento corretto.
Il corretto livellamento dell’apparecchio rende la sua installazione
più stabile e molto meno soggetta a spostamenti o a vibrazioni con
eccessiva rumorosità durante il funzionamento.
2. Prima di incassare la lavastoviglie nel relativo vano, apporre la
striscia adesiva trasparente inferiormente al ripiano in legno per
proteggerlo da eventuali formazioni di condensa.
3. Sistemare la lavastoviglie in modo che i pannelli laterali o il lato
posteriore siano a contatto con i mobiletti adiacenti o con il muro.
L’apparecchio in questione può essere incassato anche sotto un
singolo piano di lavoro.
4. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, ruotare la boccola
esagonale di colore rosso posta nel centro della parte inferiore del
lato anteriore mediante chiave esagonale da 8 mm. Per aumentare
l’altezza del piedino ruotare la chiave in senso orario e ruotarla inve-
ce in senso antiorario per diminuirla.
DIMENSIONI E CAPIENZA:
LARGHEZZA 598 mm
ALTEZZA 820 mm
PROFONDITÀ 555 mm
CAPIENZA 14 impostazioni standard del luogo
10
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
L’indicatore del
sale è acceso
Il serbatoio del sale è vuoto. (È possibile che, dopo
aver riempito il serbatoio, la spia del sale resti
accesa per diversi cicli di lavaggio).
Riempire il serbatoio con sale (per ulteriori informazioni, vedere pagina 2).
Regolare la durezza dell’acqua - vedere la tabella a pagina 2.
L’indicatore
del brillantante
è acceso
La vaschetta del brillantante è vuota. (È possibile che,
dopo aver riempito la vaschetta, la spia del brillantan-
te resti accesa per diversi cicli di lavaggio). Riempire la vaschetta con brillantante (per ulteriori informazioni, vedere pagina 2)
La lavastoviglie non
si avvia o i comandi
non rispondono.
L'apparecchio non è stato collegato correttamente
all'alimentazione elettrica. Inserire la spina nella presa di corrente.
Mancanza di corrente. Per ragioni di sicurezza, la lavastoviglie non si riavvia automaticamente al ripristino
della corrente elettrica. Aprire la porta, premere il tasto AVVIO e richiudere la porta
entro 4 secondi.
Mancata chiusura della porta lavastoviglie.
La spina NaturalDry non è inserita. Spingere con decisione la porta no ad avvertire il caratteristico “clic.
Il ciclo è stato interrotto con l'apertura dello spor-
tello per più di 4 secondi. Premere AVVIO e chiudere lo sportello entro 4 secondi
Mancato funzionamento dei vari comandi.
Sul display viene visualizzato F9 o F12 e tutti i LED
lampeggiano rapidamente.
Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, riaccenderlo
dopo circa un minuto e riavviare il programma. Se il problema persiste, staccare l’appa-
recchio dalla rete elettrica per un minuto, quindi ricollegarlo.
Lo scarico della
lavastoviglie non
avviene.
Sul display viene vi-
sualizzato F3 e tutti
i LED lampeggiano
rapidamente.
Ciclo di lavaggio non ancora concluso. Attendere la conclusione del ciclo di lavaggio.
Tubo di scarico piegato. Vericare che il tubo di scarico non sia piegato (vedere le ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE).
Tubo di scarico del lavandino ostruito. Pulire il tubo di scarico del lavandino.
Ostruzione ltro a causa di residui di cibo Pulire il ltro (vedere PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO).
La rumorosità
della lavastoviglie è
eccessiva.
Urto dei piatti tra loro durante il lavaggio. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Produzione eccessiva di schiuma.
Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il detersivo non è
del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DELLA VASCHETTA DEL DETERSIVO).
Per riavviare il ciclo in corso, spegnere e riaccendere la lavastoviglie, scegliere un nuovo
programma, premere AVVIO e chiudere lo sportello entro 4 secondi. Non aggiungere
altro detersivo
I piatti non risultano
puliti.
Errata disposizione delle stoviglie. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Impedimento nella rotazione dei bracci aspersori a
causa dell'interferenza dei piatti. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Il ciclo di lavaggio è eccessivamente delicato. Selezionare il programma adatto (vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI).
Produzione eccessiva di schiuma. Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il detersivo non
è del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO).
Tappo sul vano brillantante non correttamente chiuso. Accertarsi che il tappo sul distributore brillantante sia chiuso.
Filtro sporco oppure ostruito. Pulire il gruppo ltro (vedere CURA E MANUTENZIONE).
Mancanza di sale. Riempire il serbatoio del sale (vedere RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO SALE).
La lavastoviglie non
esegue il carico
dell'acqua.
Sul display viene
visualizzato e F6
e tutti i LED lampeg-
giano rapidamente.
Assenza di alimentazione idrica o rubinetto chiuso. Accertarsi che il tubo di alimentazione idrica contenga l’acqua necessaria o che il
rubinetto sia aperto.
Il tubo di carico è piegato Accertarsi che il tubo di carico non sia piegato (vedere INSTALLAZIONE) riprogrammare la
lavastoviglie e riavviarla.
L’elemento ltrante nel tubo di carico è ostruito; è
necessario pulirlo. Dopo aver eseguito le operazioni di ispezione e pulizia, spegnere e accendere la lavasto-
viglie e avviare un programma nuovo.
La lavastoviglie termi-
na il ciclo di lavaggio
troppo presto.
Sul display viene
visualizzato F15
e tutti
i LED lampeggiano
rapidamente.
Il tubo di scarico è posizionato troppo in basso
o crea un eetto sifone nell’impianto di scarico
domestico.
Controllare che l’estremità del tubo di scarico si trovi all’altezza corretta (vedere IN-
STALLAZIONE). Vericare eventuali eetti sifone nell’impianto di scarico domestico; se
necessario, installare una valvola di ingresso aria.
Aria nel tubo di mandata dell'acqua. Controllare che non vi siano perdite nell’impianto idraulico o altri problemi che causino
l’ingresso di aria.
I piatti non risultano
asciugati.
Programma privo di ciclo di asciugatura. Vericare nella tabella dei programmi che il programma selezionato preveda il ciclo di
asciugatura.
Brillantante esaurito oppure dosaggio non ade-
guato. ARabboccare il brillantante o adottare dosaggi superiori (vedi RIEMPIMENTO DEL
DISTRIBUTORE BRILLANTANTE).
Piatti in materiale antiaderente o in plastica. La presenza di gocce d’acqua è normale (vedi CONSIGLI).
Se la lavastoviglie non funziona correttamente, provare a risolvere il problema consultando l’elenco sotto riportato. Per errori o problemi di altro tipo,
contattare un Servizio Assistenza Tecnica autorizzato; i dati di contatto sono riportati nel libretto di garanzia. Il produttore garantisce la disponibilità
delle parti di ricambio per almeno 10 anni dalla data di produzione dell’apparecchio.
11
IT
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Piatti e bicchieri
mostrano striature o
colorazioni bluastre.
Dose di brillantante eccessiva. Diminuire il dosaggio conseguentemente.
Piatti e bicchieri
mostrano tracce di
calcare o presen-
tano una patina
biancastra.
Livello del sale insuciente. Riempire il serbatoio del sale (vedere RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DEL SALE).
Impostazione errata della durezza dell’acqua.
Aumentare i valori impostati (vedere la tabella Durezza dell’acqua).
Tappo del serbatoio sale non correttamente chiuso.
Vericare che il coperchio del serbatoio del sale sia chiuso saldamente.
Brillantante esaurito oppure dosaggio insuciente.
Rabboccare il brillantante o adottare dosaggi superiori.
La porta non si
chiude.
Mancato inserimento dei cestelli no a fondo
corsa. Vericare che i cestelli siano inseriti no a fondo corsa.
La porta non è bloccata. Spingere con decisione la porta no ad avvertire il caratteristico “clac”.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Per le linee guida, la documentazione standard e altre informazioni sui prodotti:
• Visitare il sito web docs . whirlpool . eu
• Usare il codice QR
• Oppure, contattare il Servizio Assistenza Tecnica (al numero di telefono riportato sul libretto
di garanzia). Quando si contatta il Servizio Assistenza Tecnica, fornire i codici presenti sulla
targhetta matricola del prodotto.
I dati del modello possono essere richiamati usando il codice QR riportato sull’etichetta energetica.
L’etichetta riporta anche il codice identicativo del modello che può essere utilizzato per consultare
il portale di registrazione su https://eprel.ec.europa.eu (disponible en determinados modelos solamente).
IEC 436
:
12
400011489858
08/2020 dp - Xerox Fabriano
FR
7
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. VÉRIFICATION DU RACCORDEMENT D’EAU
Vériez que le lave-vaisselle est connecté à l’alimentation en eau et
que le robinet d’eau est ouvert.
2. CHARGEZ LES RACKS
(voir CHARGEMENT DES RACKS)
3. REMPLISSAGE DU DISTRIBUTEUR DE LESSIVE
4. ALLUMAGE DU LAVE-VAISSELLE
Ouvrir la porte et appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT. Veuillez
noter que les boutons sont désactivés pendant que la porte est
ouverte de plus de 3/4 par rapport à la position verticale (fermée).
5. CHOIX DU PROGRAMME ET PERSONNALISATION DU CYCLE
Sélectionnez le programme le plus approprié conformément au
type de vaisselle et à son niveau de saleté (voir DESCRIPTION DES
PROGRAMMES).
L’écran ache la lettre « P » suivie du chire du programme (par
exemple « P 1 »). La pression des boutons PRÉCÉDENT/SUIVANT
change le programme. Sélectionnez les options désirées (voir
OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉMARRAGE
Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur le bouton DÉPART
(le témoin est allumé) et en fermant la porte dans un délai de 4
secondes. Lorsque le programme démarre, vous entendez un bip
unique. Si la porte n’a pas été fermée dans un délai de 4 secondes,
l’alarme retentira. Dans ce cas, ouvrez la porte, appuyez sur le bou-
ton DÉPART et fermez à nouveau la porte dans un délai de 4 sec.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La n du cycle de lavage est indiqué par des bips et l’écran ache
«End». Ouvrez la porte et éteignez l’appareil en appuyant sur la
touche MARCHE/ARRÊT. Pour éviter de vous brûler, attendez
quelques minutes avant de retirer la vaisselle. Déchargez les pa-
niers en commençant par le panier inférieur.
L’appareil s’éteint automatiquement durant des périodes d’in-
activité prolongées pour réduire la consommation d’énergie. Si
la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l’eau
avant d’être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de
détergent utilisée en conséquence.
MODIFICATION D’UN PROGRAMME EN COURS
Si un mauvais programme a été sélectionné, il est possible de le
changer, à condition qu’il soit à peine commencé: ouvrez la porte,
appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT et maintenez-le enfoncé,
la machine s’éteindra. Rallumez l’appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT et sélectionnez le nouveau cycle de lavage et les op-
tions désirées; Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur le bouton
DÉPART et en fermant la porte dans un délai de 4 secondes.
AJOUT DE VAISSELLE SUPPLÉMENTAIRE
Sans éteindre la machine, ouvrez la porte (le “:” arrête de clignoter
et le voyant DÉPART commence à clignoter) (attention à la vapeur
CHAUDE!) et placez la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle. Appuyez
sur le bouton DÉPART et fermez la porte dans un délai de 4 secondes,
le cycle reprendra là où il s’était interrompu.
INTERRUPTIONS ACCIDENTELLES
Si la porte est ouverte pendant le cycle de lavage ou en cas de cou-
pure de courant, le cycle s’arrête. Appuyez sur le bouton DÉPART et
fermez la porte dans un délai de 4 secondes, le cycle reprendra là où il
s’était interrompu.
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur
la vaisselle et videz les verres. Vous n’avez pas besoin de rincer la
vaisselle avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour qu’elle tienne bien en place et ne risque pas de
tomber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les
parties concaves/convexes de côté pour permettre à l’eau d’atteindre
toutes les surfaces et couler librement.
Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire n’em-
pêchent pas les bras d’aspersion de tourner. Placez les petits articles dans
le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient être
placées sur le panier inférieur car les jets d’eau sont plus forts dans cette
section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après avoir chargé
l’appareil, assurez-vous que les bras d’aspersion peuvent bouger librement.
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
• Vaisselle et couverts en bois.
• Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique.
Les garnitures ne sont pas résistantes.
• Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les hautes
températures.
• La vaisselle en cuivre ou en étain.
• La vaisselle tachée de cendre, de cire, de graisse lubriante, ou d’encre.
Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d’aluminium/argent
peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage. Certains types de
verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi devenir opaque après
plusieurs cycles de lavage.
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
• Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavables
au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
• Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle.
• Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le
cycle de lavage est terminé
ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
• Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément aux
instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un lave-
vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE et d’eau
que le lavage à la main.
• An d’optimiser l’ecacité du lave-vaisselle, il est recommandé
de débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est
totalement chargé. Le chargement du lave-vaisselle domestique
jusqu’à la capacité indiquée par le fabricant contribuera à économi-
ser de l’énergie et de l’eau. Vous trouverez des informations sur le
chargement correct de la vaisselle dans le chapitre CHARGEMENT
DES PANIERS.
En cas de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser des
options de lavage spéciques si elles sont disponibles (Demi-charge
/ Zone Wash/ Multi Zone), en remplissant uniquement les paniers
sélectionnés. Un chargement incorrect ou une surcharge du lave-
vaisselle peut augmenter l’utilisation des ressources (telles que l’eau,
l’énergie et le temps, et augmenter le niveau de bruit), en réduisant
les performances de nettoyage et de séchage.
• Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une
augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et n’est pas
recommandé.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s’accumuler dans
le lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins
une fois par mois. Utilisez une cuillère à café de détergent et lancer le
programme sans vaisselle pour nettoyer l’appareil.
AVIS ET CONSEILS
8
ATTENTION : Toujours débrancher l’appareil pour le nettoyer et
eectuer de l’entretien. N’utilisez pas de liquides inammables pour
nettoyer l’appareil.
NETTOYER LE LAVE-VAISSELLE
Les marques sur les côtés de l’appareil peuvent être
enlevées en utilisant un linge humide, de l’eau, et un
peu de vinaigre.
Les surfaces externes de l’appareil et le panneau de
contrôle peuvent être nettoyés en utilisant un linge
non abrasif humide. N’utilisez pas de solvants ou de
produits abrasifs.
PRÉVENIR LES MAUVAISES ODEURS
Gardez toujours la porte de l’appareil entrouverte pour éviter que la
moisissure ne se forme et ne s’accumule à l’intérieur de l’appareil.
Nettoyez régulièrement les joints autour de la porte et des distributeu-
rs de détergent en utilisant une éponge humide. Ainsi, les résidus de
nourriture ne s’accumuleront pas dans les joints (principale cause de la
formation de mauvaises odeurs).
VÉRIFIER LE TUYAU D’ALIMENTATION D’EAU
Vériez régulièrement le tuyau d’arrivée pour déceler de la friabilité et
des ssures. S’il est endommagé, remplacez-le avec un nouveau tuyau
disponible auprès de notre Service Après-vente ou votre détaillant
spécialisé. Selon le type de tuyau :
Si le tuyau d’arrivée a un revêtement transparent, vériez si la couleur
est plus prononcée à certains endroits. Si c’est le cas, il pourrait y avoir
une fuite et il doit être remplacé.
Pour les tuyaux d’arrêt d’eau : vériez la petite fenêtre d’inspection
de la soupape de sécurité (voir la èche). Si elle est rouge, la fonction
d’arrêt d’eau a été déclenchée et le tuyau doit être remplacé avec un
nouveau.
Pour dévisser ce tuyau, appuyez le bouton déclencheur tout en dévis-
sant le tuyau.
NETTOYER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
Si les tuyaux d’eau sont neufs ou s’ils n’ont pas été utilisés depuis
longtemps, laissez l’eau couler pour vous assurer qu’il n’y a pas
d’impureté ou de saleté avant de les brancher. Si vous n’eectuez pas
cette opération, l’arrivée d’eau pourrait se boucher et endommager le
lave-vaisselle.
NETTOYER L’ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l’ensemble ltre pour éviter qu’il ne se bouche
et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer.
L’utilisation du lave-vaisselle avec des ltres obstrués ou des objets
étrangers à l’intérieur du système de ltration ou des bras de pulvérisa-
tion peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité provoquant une
perte de performances, un fonctionnement bruyant ou une utilisation
supérieure des ressources.
L’ensemble ltre comprend trois ltres qui séparent les résidus de nour-
riture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau.
N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les ltres ou si un ltre est mal ajusté.
NETTOYER LES BRAS D’ASPERSION
À l’occasion, des résidus de nourritu-
re s’incrustent dans les bras d’asper-
sion et bloquent les trous utilisés
pour asperger de l’eau. Il est donc
conseillé de vérier les bras de temps
en temps et de les nettoyer avec une
petite brosse non métallique.
Pour enlever le bras d’aspersion
supérieur, tournez l’anneau de ver-
rouillage en plastique dans le sens
antihoraire. Le bras d’aspersion supérieur doit être replacé de façon
que le côté avec le plus grand nombre de trous est placé vers le haut.
Le bras d’aspersion inférieur peut
être enlevé en le tirant vers le haut.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vériez l’assemblage du
ltre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau courante, en
utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instructions ci-dessous :
1. Tournez le ltre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le
(Fig. 1).
2. Enlevez le panier du ltre B en appliquant une légère pression sur les
volets latéraux (Fig. 2).
3. Retirez la plaque du ltre en acier inoxydable C (Fig. 3).
4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé, de la
porcelaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les minutieu-
sement.
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS
ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails en
couleur noir) (Fig 4).
Après avoir nettoyé les ltres, assemblez de nouveau l’ensemble ltre
et remettez-le en place correctement; c’est très important pour que le
lave-vaisselle garde son ecacité.
21
43
A
C
A
B
FR
9
INSTALLATION
ATTENTION : Si l’appareil doit être déplacé à un moment ou un autre,
gardez-le en position debout; si c’est absolument nécessaire, il peut
être incliné vers l’arrière.
BRANCHER L’ALIMENTATION D’EAU
Lors de l’installation, le branchement de l’alimentation d’eau doit être
eectué par un technicien qualié.
Les tuyaux d’arrivée et de sortie d’eau peuvent être placés vers la
gauche ou la droite dans le but d’obtenir la meilleure installation.
Assurez-vous que le lave-vaisselle ne plie pas ou n’écrase pas les
tuyaux.
BRANCHER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
• Faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement claire.
• Vissez le tuyau d’alimentation en place et ouvrez le robinet.
Si le tuyau d’alimentation n’est pas assez long, contactez un magasin
spécialisé ou un technicien agréé.
La pression d’eau doit être entre les valeurs indiquées dans le tableau des
données techniques - sinon le lave-vaisselle ne fonctionnera pas bien.
Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié ou écrasé.
CARACTÉRISTIQUES POUR LE BRANCHEMENT DU TUYAU D’ALIMENTA-
TION D’EAU
ALIMENTATION D'EAU chaud ou froid (max. 60°C)
ARRIVÉE D'EAU 3/4”
PUISSANCE DE LA PRESSION
D'EAU
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bars) 7,25
– 145 psi
BRANCHER LE TUYAU DE SORTIE D’EAU
Branchez le tuyau de sortie à un conduit de drainage qui a un
diamètre d’au moins 2 cm A.
La connexion du tuyau de sortie doit se trouver à une hauteur variant
entre 40 et 80 cm du plancher ou de la surface sur laquelle le lave-vais-
selle est installé.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
Avant de brancher le tuyau de sortie à l’évier, assurez-vous d’enlever le
bouchon de plastique B.
DISPOSITIF ANTI-REFOULEMENT
Dispositif anti-refoulement. Pour éviter les inondations, le lave-vaisselle :
- est muni d’un système spécial qui bloque l’alimentation d’eau en cas de
problème ou de fuites à l’intérieur de l’appareil.
Certain modèles sont aussi munis du dispositif de sécurité supplémen-
taire Nouveau Arrête de l’Eau, qui garantit une protection anti-refoule-
ment en cas de bris du tuyau d’alimentation.
Le tuyau d’arrivée d’eau ne doit jamais être coupé, il comprend des
pièces électrique sous tension.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ATTENTION : Le tuyau d’arrivée d’eau ne doit jamais être coupé,
il comprend des pièces électrique sous tension.
Avant de brancher la che dans la prise de courante, assurez-vous que :
• La prise est mise à la terre et est conforme aux règlements en
vigueur;
La prise peut résister à la charge maximum de l’appareil qui est
indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la porte
(voir DESCRIPTION DU PRODUIT).
• La tension de l’alimentation électrique se trouve entre les valeurs
indiquées sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la porte.
• La prise est compatible avec la che de l’appareil.
Si ce n’est pas le cas, demandez à un technicien qualié de remplacer
la che (voir SERVICE APRÈS-VENTE). N’utilisez ni rallonge, ni multiprise.
Une fois que l’appareil est installé, le câble d’alimentation électrique et
la prise de courant doivent être facilement accessible.
Le câble ne doit pas être plié ou écrasé.
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, demandé au
fabricant ou un Centre d’assistance technique de le remplacer pour
éviter de possibles dangers.
L’entreprise décline toute responsabilité en cas d’incident si ces règles
ne sont pas observées.
POSITIONNEMENT ET NIVELAGE
1. Placez le lave-vaisselle sur un plancher solide et au niveau. Si le
plancher est inégale, les supports avant de l’appareil peuvent être
ajustés pour atteindre la bonne position horizontale. Si l’appareil est
bien nivelé, il sera plus stable et moins enclin à ce déplacer ou vibrer
et faire du bruit lors du fonctionnement.
2. Avant d’encastrer le lave-vaisselle, collez la pellicule adhésive
transparente sous la tablette de bois an de la protéger de la con-
densation qui pourrait se former.
3. Placez le lave-vaisselle de façon à ce que les panneaux latéraux ou
le panneau arrière soient en contact avec les meubles ou le mur
adjacent. Cet appareil peut aussi être encastré sous un comptoir.
4. Pour ajuster la hauteur du support arrière, tournez la douille he-
xagonale rouge située sur la partie centrale inférieure à l’avant du
lave-vaisselle en utilisant une clé hexagonale avec une ouverture de
8 mm. Tournez la clé dans le sens horaire pour le soulever et dans le
sens antihoraire pour l’abaisser.
DIMENSIONS ET CAPACITÉ:
LARGEUR 598 mm
HAUTEUR 820 mm
PROFONDEUR 555 mm
CAPACITÉ 14 couverts standards
10
DÉPANNAGE
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’indicateur de
sel est allumé
Le réservoir de sel est vide. (Après le remplissa-
ge, il est possible que le voyant du niveau de sel
régénérant ne s’éteigne qu’au bout de plusieurs
cycles de lavage).
Remplissez le réservoir de sel régénérant (pour plus d’informations, reportez-vous à la
page2).
Réglez la dureté de l’eau - reportez-vous au tableau de la page2.
Le voyant de
liquide de rinçage
est allumé
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
(Après le remplissage, il est possible que le voyant du
niveau de liquide de rinçage ne s’éteigne qu’au bout
de plusieurs cycles de lavage).
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage (pour plus d’informations, reportez-vous
à la page 2).
Le lave-vaisselle ou
les commandes ne
fonctionnent pas.
L’appareil n’est pas bien branché. Insérez la che dans la prise de courant.
Panne de courant. Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle ne redémarrera pas automatiquement
lors du retour de l’alimentation électrique. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, appuyez
sur le bouton DÉPART, et fermez la porte dans les 4 secondes.
La porte du lave-vaisselle n’est pas fermée.
Broche NaturalDry non entrée. Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Le cycle est interrompu par une ouverture de la
porte supérieure à 4 secondes. Appuyer sur DÉPART et fermer la porte dans les 4 secondes.
Les commandes ne fonctionnent pas.
L’acheur indique: F9 ou F12 et toutes les LED
clignotent rapidement.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le environ une
minute après, et relancezle programme.
Si le problème persiste, débranchez l’appareil pendant 1 minute, puis rebranchez-le.
Le lave-vaisselle ne
se vidange pas.
L’acheur indique:
F3 et toutes les LED
clignotent rapide-
ment.
Le cycle de lavage n’est pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié. Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas plié (voir CONSIGNES D’INSTALLATION).
Le conduit de vidange de l’évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l’évier.
Le ltre est bouché par des résidus de nourriture. Nettoyez le ltre (voir NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE FILTRE).
Le lave-vaisselle fait
beaucoup de bruit.
La vaisselle s’entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il n’est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir REM-
PLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Relancez le cycle en cours en éteignant le lave-va-
isselle, puis en le rallumant, sélectionnez un nouveau programme, appuyez sur DÉPART
et fermez la porte dans les 4 secondes. Merci de ne pas ajouter de détergent.
La vaisselle n’est pas
propre.
La vaisselle n’est pas bien placée. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Les bras d’aspersion ne bougent pas librement, ils
sont gênés par la vaisselle. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Le cycle de lavage est trop délicat. Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Il y a une trop grande quantité de mousse. Le détergent a été mal mesuré ou il n’est pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT).
Le bouchon du compartiment de liquide de rinça-
ge n’est pas bien fermé. Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé.
Le ltre est sale ou bouché. Nettoyez l’ensemble de ltre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Il n’y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
L’eau n’arrive pas au
lave-vaisselle.
L’acheur indique:
et F6 et toutes
les LED clignotent
rapidement.
L’alimentation d’eau est vide ou le robinet est
fermé. Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le circuit d’alimentation ou que le robinet est
ouvert.
Le tuyau d’arrivée est plié. Assurez-vous que le tuyau d’entrée n’est pas plié (voir INSTALLATION) reprogrammez le
lave-vaisselle et relancez-le.
Le tamis dans le tuyau d’arrivée d’eau est obstrué ;
il est nécessaire de le nettoyer. Après avoir complété la vérication et le nettoyage, éteignez et rallumez le lave-vais-
selle et redémarrez le programme.
Le lave-vaisselle
termine le cycle
prématurément
L’acheur indique:
F15 et toutes les
LED clignotent
rapidement.
Le tuyau de vidange est positionné trop bas ou se
vide dans le système d’évacuation domestique.
Vériez si l’extrémité du tuyau de vidange est placée à la hauteur correcte (voir
INSTALLATION). Vériez la vidange dans le système d’évacuation domestique, installez
une vanne d’admission d’air si nécessaire.
De l’air est présent dans l’alimentation en eau. Vériez si l’alimentation en eau présente des fuites ou d’autres problèmes laissant
entrer de l’air.
La vaisselle n'est
pas sèche.
Le programme sélectionné ne comprend pas de
phase de séchage. Vériez sur le tableau de programme si le programme sélectionné comprend une
phase de séchage.
Il ne reste plus de liquide de rinçage ou les résul-
tats ne se pas satisfaisants. Ajoutez du liquide de rinçage ou augmentez le niveau de dosage (voir REMPLIR LE
DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE).
La vaisselle est antiadhésive ou en plastique. La présence de gouttelettes d'eau est normale (voir CONSEILS).
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vériez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après. Pour d’autres
erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées dans le livret de garantie.
Le fabricant assure la disponibilité des pièces détachées pendant au moins 10 ans après la date de production de cet appareil.
FR
11
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
La vaisselles et
les verres ont une
trace ou une teinte
bleuâtre.
Le dosage du liquide de rinçage est trop élevé. Diminuez le taux de dosage.
La porte ne se
verrouille pas.
Les paniers ne sont pas assez remplis. Assurez-vous que les paniers sont bien remplis.
La porte n'est pas verrouillée. Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « claquement ».
Des traces de calci-
nation ou une pelli-
cule blanchâtre
sont présentes sur
la vaisselle et les
verres.
Le niveau de sel est trop bas. Remplissez le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
Le réglage de la dureté de l'eau n'est pas bon.
Augmentez les valeurs (voir Tableau de dureté de l'eau).
Le bouchon du réservoir de sel n'est pas bien
fermé. Assurez-vous d'avoir bien fermé le réservoir de sel.
Le liquide de rinçage est tout utilisé ou le dosage
n'est pas adéquat. Ajoutez du liquide de rinçage ou augmentez le niveau de dosage .
Vous trouverez la documentation en matière de politique et de norme et les informations
supplémentaires sur le produit :
• En visitant notre site Internet docs.whirlpool.eu
• En utilisant le code QR
• Vous pouvez également contacter notre Service après-vente (voir numéro de téléphone dan le
livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes
gurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant le QR-Code gurant sur
l’étiquette énergétique. L’étiquette comprend également l’identiant du modèle qui peut être
utilisé pour consulter leportail du registre sur le site https://eprel.ec.europa.eu (disponible
uniquement sur certains modèles).
IEC 436
:
DÉPANNAGE
12
400011489858
08/2020 dp - Xerox Fabriano
7
FI
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
1. TARKASTA VESILIITÄNTÄ
Varmista, että astianpesukone on liitetty vesijohtoverkkoon ja että
hana on auki.
2. TÄYTÄ KORIT (ks. KORIEN TÄYTTÄMINEN).
3. PESUAINESÄILIÖN TÄYTTÄMINEN
4. KÄYNNISTÄ ASTIANPESUKONE
Avaa luukku ja paina VIRTA-painiketta. Ota huomioon, että painik-
keet eivät ole käytettävissä luukun ollessa auki yli 3/4 pystyasen-
nosta (suljettu).
5. VALITSE OHJELMA JA TEE JAKSON LISÄVALINNAT
Valitse sopivin ohjelma astiatyypin ja sen likaisuusasteen mukaan
(ks. OHJELMIEN KUVAUS). Näytöllä näkyy “P”-kirjain, jota seuraa
ohjelman numero (esim. “P1”). EDELLINEN/SEURAAVA-painikkeen
painaminen vaihtaa ohjelman.
Tee halutut lisävalinnat (ks. LISÄVALINNAT JA TOIMINNOT).
6. KÄYNNISTYS
Käynnistä pesujakso painamalla KÄYNNISTYS-painiketta (led-valo syt-
tyy) ja sulkemalla luukun 4 sekunnin sisällä. Kun ohjelma käynnistyy,
kuuluu yksittäinen äänimerkki. Jos luukkua ei suljettu
4 sekunnin sisällä kuuluu hälytysääni. Avaa tässä tapauksessa luukku,
paina START-painiketta ja sulje luukku uudelleen 4 sekunnin kuluttua.
7. PESUJAKSON PÄÄTTYMINEN
Pesujakson päättymisestä ilmoittavat äänimerkit ja näytöllä lukee
“End” (Loppu). Avaa luukku ja sammuta laite painamalla VIR-
TA-painikettaa. Odota muutama minuutti ennen kuin otat astiat
pois; näin vältyt palovammoilta. Tyhjennä korit; aloita alakorista.
Kone sammuu automaattisesti, jos mikään toiminto ei ole aktiivise-
na pitempään aikaan; tarkoituksena on säästää sähkön kulutusta.
Jos astiat ovat vain hieman likaisia tai ne on huuhdeltu vedellä
ennen astianpesukoneeseen laittamista, vähennä pesuaineen
määrää sopivassa suhteessa.
KÄYNNISSÄ OLEVAN OHJELMAN MUUTTAMINEN
Jos on valittu väärä ohjelma, voidaan se vaihtaa siinä tapauksessa,
että se on juuri alkanut: avaa luukku, paina VIRTA-painikettaa ja pidä
sitä painettuna, jolloin kone sammuu. Laita kone uudelleen päälle
virtapainikkeesta ja valitse uusi pesujakso sekä mahdollisesti halutut
lisätoiminnot; käynnistä jakso painamalla
KÄYNNISTYS-painiketta
ja
sulkemalla luukku 4 sekunnin sisällä.
ASTIOIDEN LISÄÄMINEN
Avaa luukku konetta sammuttamatta (“:” lakkaa vilkkumisen ja
KÄYNNISTYS
-ledvalo alkaa vilkkua) (varo KUUMAA höyryä!) ja sijoita
astiat astianpesukoneen sisälle. Paina
KÄYNNISTYS-painiketta
ja sulje
luukku 4 sekunnin sisällä; jakso jatkuu kohdasta, johon se keskeytyi.
VAHINGOSSA TAPAHTUVAT KESKEYTYKSET
Jos luukku avataan pesujakson aikan, tai tapahtuu sähkökatkos, jakso
pysähtyy. Jaksoa jatketaan kohdasta, johon se keskeytyi, painamalla
KÄYNNISTYS-painiketta
ja sulkemalla luukku 4 sekunnin sisällä.
NEUVOJA
Ennen korien täyttämistä poista astioista kaikki ruoantähteet ja tyhjennä la-
sit. Huuhteleminen etukäteen juoksevalla vedellä ei ole tarpeen.
Asettele astiat siten, että ne pysyvät tukevasti paikallaan eivätkä pääse ka-
atumaan; aseta kaikki säiliöastiat ylösalaisin, aukinainen sivu alaspäin, ja
koverat/kuperat pinnat vinoon siten, että vesi pääsee kaikille pinnoille sekä
virtaamaan vapaasti.
Varoitus: kannet, kahvat, pellit ja paistinpannut eivät saa estää suihkuvarsia
pyörimästä.
Aseta kaikki pienet esineet ruokailuvälinekoriin.
Erittäin likaiset astiat ja pannut olisi sijoitettava alakoriin, sillä alhaalla vesi-
suihku tulee voimakkaampana ja parantaa siten pesutulosta.
Varmista laitteen täyttämisen jälkeen, että suihkuvarret pääsevät pyörimään
vapaasti.
SOPIMATTOMAT ASTIAT
• Puiset astiat ja ruokailuvälineet.
• Arat, koristellut lasit, taidelasi ja antiikkiastiat. Näiden koristelut eivät
kestä konepesua.
• Synteettisistä materiaaleista valmistetut osat, jotka eivät kestä kor-
keita lämpötiloja.
• Kupari- ja tina-astiat.
• Tuhkaan, vahaan, voitelurasvaan tai musteeseen likaantuneet astiat.
Lasiin tehtyjen koristelujen värit sekä alumiiniset/hopeiset esineet sa-
attavat haalistua tai muuttaa sävyjään pesuprosessin aikana. Eräät la-
sityypit (esim. kristalliesineet) saattavat myöskin muuttua himmeiksi
useiden pesujaksojen pesujaksojen seurauksena.
LASIEN JA ASTIOIDEN VAHINGOITTUMINEN
• Pese koneessa ainoastaan lasi- ja posliiniesineitä, joiden valmistaja
takaa kestävän konepesua.
• Käytä astioille sopivaa hellävaraista pesuainetta, jotta laseihin ei tule
valkoisia raitoja.
• Ota lasit ja ruokailuvälineet pois astianpesukoneesta heti kun pesu-
jakso on loppunut.
ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ
• Kun kodin astianpesukonetta käytetään valmistajan ohjeiden muka-
isesti, astioiden pesemiseen astianpesukoneessa kuluu yleensä
VÄHEMMÄN ENERGIAA ja vettä kuin astioiden pesemiseen käsin.
• Astianpesukoneen tehokkuuden maksimoimiseksi on suositel-
tavaa käynnistää pesujakso kun astianpesukone on saatu
täyteen. Astianpesukoneen täyttäminen valmistajan ilmoittama-
an täyttömäärään auttaa säästämään energiaa ja vettä. Tietoja
astianpesukoneen asianmukaisesta täyttämisestä on annettu TELI-
NEIDEN TÄYTTÄMINEN -luvussa.
Jos konetta ei täytetä kokonaan, on suositeltavaa käyttää konees-
sa mahdollisesti olevia tähän tilanteeseen tarkoitettuja ohjelmia,
(puolitäyttö/ Zone Wash/ Multizone), täyttämällä ainoastaan valitut
telineet. Jos astianpesukone täytetään väärin tai liian täyteen, seu-
rauksena saattaa olla resurssien kulutuksen (esim. veden, energian
ja ajan, sekä melutason) kasvaminen, sekä puhdistus- ja kuivaustu-
losten heikkeneminen.
• Astioiden esihuuhtelu käsin lisää veden ja energian kulutusta eikä
ole suositeltavaa.
DESINFIOINTI
Hajujen ja astianpesukoneen pesutilan pohjalle laskeutuvien kerääntymien
estämiseksi on vähintään kerran kuussa käytettävä kuuman lämpöti-
lan ohjelmaa. Käytä laitteen puhdistamiseen tässä yhteydessä teelusikalli-
nen pesuainetta, ja anna sen käydä tyhjänä.
NEUVOJA JA VIHJEITÄ
8
TÄRKEÄÄ: Katkaise aina laitteesta virta ennen puhdistusta ja
huoltotoimia. Älä puhdista konetta helposti syttyvillä aineilla.
ASTIANPESUKONEEN PUHDISTAMINEN
Laitteen sisäpuoliset laikut voidaan poistaa veteen ja
pieneen etikkamäärään kastetulla liinalla.
Koneen ulkopinnat ja käyttöpaneeli voidaan puhdis-
taa hankaamattomalla kankaalla, joka on kostutettu
vedellä. Älä käytä liuotteita tai hankaavia tuotteita.
HAJUJEN SYNTYMISEN
EHKÄISEMINEN
Pidä laitteen luukku aina auki, jotta koneen sisälle ei synny ja jää kos-
teutta.
Puhdista luukun ja pesuainelokerikkojen ympärillä olevat tiivisteet
säännöllisesti kosteaa sientä käyttäen. Näin estetään ruoan jääminen
tiivisteihin; tämä on nimittäin tärkein syy hajujen syntymiseen.
VEDENOTTOLETKUN TARKISTAMINEN
Tarkista säännöllisesti, ettei vedenottoletkussa ole murtumia tai muita
vaurioita. Jos havaitaan vaurioita, vaihda se uuteen letkuun, joka on
saatavilla myynnin jälkeisestä palvelustamme tai paikallisesta
erikoisliikkeestä. Letkun tyypistä riippuen:
Jos vedenottoletkussa on läpinäkyvä pinnoite, tarkista säännöllisesti,
onko havaittavissa paikallisia värimuutoksia. Mikäli on näin, letkussa
saattaa olla vuoto ja se on vaihdettava.
Veden pysäytystoiminnolla varustetut letkut: tarkista pieni turvavent-
tiilin tarkistusikkuna (katso nuolta). Jos se on punainen, veden pysäy-
tystoiminto on lauennut ja letku on vaihdettava uuteen.
Tämän letkun irrottamiseksi paina vapautuspainiketta samalla, kun
letkua kierretään auki.
VEDENOTTOLETKUN PUHDISTAMINEN
Jos vesiletkut ovat uudet tai niitä ei ole käytetty pitkään aikaan, var-
mista, että letku on puhdas antamalla veden virrata ennen kytkentö-
jen suorittamista. Jos tätä varotointa ei suoriteta, vedenotto saattaa
estyä, mikä puolestaan vahingoittaa astianpesukonetta.
SIHTIRYHMÄN PUHDISTAMINEN
Puhdista sihtiryhmä säännöllisesti, jotta sihdit eivät tukkiudu ja jotta
jätevesi pääsee virtaamaan pois asianmukaisella tavalla.
Astianpesukoneen käyttäminen suodattimien ollessa tukossa tai jos su-
odatusjärjestelmässä tai suihkuvarsissa on jotain asiaankuulumatonta
saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä, tehokkuuden laskua, meluisuutta
tai resurssien kulutuksen nousua.
Sihtiryhmään kuuluu kolme sihtiä, jotka poistavat pesuvedestä ruoan
jätteitä ja kierrättävät sitten vettä uudelleen. Ne on puhdistettava, jos
jokaisella pesukerralla halutaan parhaat pesutulokset.
Astianpesukonetta ei saa käyttää ilman sihtejä tai jos sihti on löysä.
SUIHKUVARSIEN PUHDISTAMINEN
Toisinaan ruokajätteitä saattaa tart-
tua suihkuvarsiin tukkien reiät, joista
vettä suihkuaa. Tämän vuoksi on suo-
siteltavaa tarkastaa varret ajoittain ja
puhdistaa ne pienellä ei-metallisella
harjalla.
Ylempi suihkuvarsi poistetaan
kiertämällä muovista lukitusrengasta
vastapäivään. Ylempi suihkuvarsi
tulisi vaihtaa niin, että yläpuolelle
tulee se puoli, jossa on enemmän reikiä.
Alempi suihkuvarsi voidaan poistaa
vetämällä sitä ylöspäin.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Vähintään kerran kuussa tai aina 30 pesujakson jälkeen on tarkastetta-
va sihtiryhmä; puhdista se tarpeen vaatiessa huolellisesti juoksevalla
vedellä, ei-metallista harjaa käyttäen ja seuraavien ohjeiden mukaisesti:
1. Käännä sylinterimäinen sihti A vastapäivään ja vedä se ulos
(Kuvio 1).
2. Irrota kuppimainen sihti B painamalla hiukan sivuläpistä (Kuvio 2).
3. Liu’uta ruostumattomasta teräksestä valmistettu levysihti C ulos.
(Kuvio 3).
4. Jos löydät asiaankuulumattomia kappaleita (esim. rikkoutunutta la-
sia, posliinia, luita, hedelmän siemeniä), poista ne huolellisesti.
5. Tarkasta lokero ja poista kaikki ruokajätteet. ÄLÄ KOSKAAN
POISTA pesujakson pumpun suojusta (musta osa) (Kuvio 4).
Sihtien puhdistamisen jälkeen aseta sihtiryhmä uudelleen paikalleen
ja kiinnitä se oikein; tämä on oleellisen tärkeää astianpesukoneen
toimintatehon säilyttämiseksi.
21
43
A
C
A
B
9
FI
ASENNUS
TÄRKEÄÄ: Jos laitetta on tarpeen siirtää milloin tahansa, on sitä
pidettävä pystysuorassa asennossa; mikäli ehdottoman tarpeel-
lista, voidaan se kallistaa selälleen.
VEDENOTON LIITTÄMINEN
Vedenottopisteen muokkaamisen asentamista varten saa suorittaa
ainoastaan pätevä putkiasentaja.
Veden tulo- ja poistoletkut voidaan sijoittaa oikealle tai vasemmalle
parhaan mahdollisen asennusratkaisun toteuttamiseksi.
Varmista, että astianpesukoneen letkut eivät tule mutkalle tai puristuk-
siin.
VEDENOTTOLETKUN LIITTÄMINEN
• Anna veden juosta kunnes se on täysin puhdasta.
• Ruuvaa tuloletku tiukasti paikalleen ja avaa hana.
Jos tuloletku ei ole tarpeeksi pitkä, ota yhteyttä erikoisliikkeeseen tai
pätevään putkiasentajaan.
Veden paineen tulee olla teknisten tietojen taulukossa ilmoitettujen
arvojen puitteissa - muutoin astianpesukone ei ehkä toimi oikein.
Varmista, että letku ei ole mutkalla tai puristuksissa.
VEDENOTTOLETKUN LIITÄNTÄÄ KOSKEVAT TIEDOT:
VEDENOTTO kylmä tai kuuma (kork. 60 °C)
VEDENOTTOKYTKENTÄ 3/4”
VEDEN PAINE 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
VEDENPOISTOLETKUN LIITTÄMINEN
Yhdistä poistoletku tyhjennyskanavaan, jonka halkaisija on vähintään
2 cm A.
Poistoletkun kytkentäkohdan tulee olla noin 40 – 80 cm:in korkeudella
lattialta tai astianpesukoneen sijoituspinnalta.
Ennen vedenpoistoletkun yhdistämistä tyhjennysviemäriin on muovi-
nen tulppa B poistettava.
VUOTOSUOJAUS
Vuotosuojaus. Jotta vuotoja ei pääse syntymään, astianpesukone:
- on varustettu erityisellä järjestelmällä, joka katkaisee veden syötön,
jos laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä ja siinä on vuotoja.
Jotkin mallit on myös varustettu lisäturvalaitteella New Aqua Stop,
joka takaa vuotosuojan myös silloin, jos vedenottoletku rikkoutuu.
Missään tapauksessa vedenottoletkua ei saa leikata, sillä se sisältää
sähköisiä osia.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
SÄHKÖLIITÄNTÄ
VAROITUS: Missään tapauksessa vedenottoletkua ei saa
leikata, sillä se sisältää sähköisiä osia
Ennen pistokkeen kytkemistä pistorasiaan varmista, että:
• pistorasia on maadoitettu ja sovellettavien määräysten mukainen.
• pistorasia kestää laitteen aiheuttaman maksimikuormituksen
luukun sisäpuolelle kiinnitetyn arvokilven mukaisesti (ks. TUOTTEEN
KUVAUS).
• syöttöjännitteen arvot ovat luukun sisäpuolelle kiinnitetyn arvokil-
ven arvojen puitteissa
• pistorasia ja laitteen pistoke sopivat yhteen.
Jos näin ei ole, pyydä ammattitaitoista asentajaa vaihtamaan pistoke
(ks. HUOLTOPALVELU). Älä käytä jatkojohtoja tai haarapistorasioita. Kun
laite on asennettu, virtajohdon ja pistorasian tulisi olla helppopääsyi-
sessä paikassa.
Johto ei saa olla mutkalla tai puristuksissa.
Jos sähköjohto on vioittunut, vaihdata se valmistajalla tai valtuutetus-
sa huoltoliikkeessä kaikkien mahdollisten vaaratilanteiden ehkäisemi-
seksi.
Valmistajayhtiö ei ole vastuussa mistään onnettomuuksista, jos näitä
määräyksiä ei ole noudatettu.
PAIKALLEEN SIJOITTAMINEN JA TASAPA-
INOON ASETTAMINEN
1. Sijoita astianpesukone tasaiselle ja tukevalle lattialle. Jos lattia on
epätasainen, laitteen etujalkoja voidaan säätää siten, että laite tulee
täysin vaakasuoraan asentoon. Jos laite on asetettu oikein tasapai-
noon, se on tukevampi ja sen liikkuminen, tärisemin tai meluisuus
käytön aikana ovat paljon epätodennäköisempiä.
2. Ennen astianpesukoneen laskemista alas, kiinnitä läpinäkyvä
teippiliuska puuhyllyn alle suojaamaan sitä mahdollisesti syntyvältä
kondenssilta.
3. Aseta astianpesukone siten, että sen sivut tai takapaneeli ovat
kontaktissa viereisten huonekalujen tai seinän kanssa. Tämä laite
voidaan myös sijoittaa yksittäisen työtason alle.
4. Takajalan korkeus säädetään kiertämällä astianpesukoneen etuosas-
sa keskellä alhaalla olevaa punaista kuusion muotoista holkkia 8
mm:n jakoavaimella. Kierrä jakoavainta myötäpäivään, jos haluat
nostaa korkeutta ja vastapäivään, jos haluat laskea sitä.
MITAT JA SUORITUSKYKY:
LEVEYS 598 mm
KORKEUS 820 mm
SYVYYS 555 mm
KAPASITEETTI 14 hengen tavallinen astiasto
10
Jos astianpesukoneesi ei toimi oikein, tarkasta pystytkö ratkaisemaan ongelman itse käymällä läpi seuraavan luettelon kohdat. Jos kyse-
essä on jokin muu virhe tai ongelma, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun; yhteystiedot on ilmoitettu takuukirjasessa. Valmistaja
takaa varaosien saatavuuden vähintään 10 vuoden ajan tämän laitteen valmistuspäivämäärästä.
VIANETSINTÄ
ONGELMAT MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT
Suolan merkki-
valo palaa
Suolasäiliö on tyhjä. (Täytön jälkeen suolamäärän mer-
kkivalo voi palaa usean pesuohjelman ajan).
Lisää säiliöön suolaa (lisätietoja – katso sivu 2).
Säädä veden kovuutta – katso taulukko, sivu 2.
Huuhtelukir-
kasteen merk-
kivalo palaa
Huuhtelukirkasteen säiliö on tyhjä. (Täytön jälkeen
huuhtelukirkasteen merkkivalo voi palaa usean pesuoh-
jelman ajan).
Lisää säiliöön huuhtelukirkastetta (lisätietoja – katso sivu 2).
Astianpesukone
ei käynnisty tai ei
vastaa ohjausto-
imiin.
Laitetta ei ole kytketty kunnolla virtaan. Laita pistoke pistorasiaan.
Sähkökatko. Turvallisuussyistä astianpesukone ei käynnisty automaattisesti
uudelleen sähkön palatessa.Avaa astianpesukoneen luukku, paina
KÄYNNISTYS-painiketta ja sulje luukku uudelleen 4 sekunnin sisällä.
Astianpesukoneen luukku ei ole kiinni.
NaturalDry -tappia ei ole vedetty sisään. Työnnä luukkua päättäväisesti kunnes kuulet sen napsahtavan.
Jakso keskeytyy kun luukun avauksen kesto on
> 4 sekuntia. Paina KÄYNNISTÄ
-painiketta
ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa.
Se ei vastaa ohjaustoimiin.
Näytössä näkyy: F9 tai F12 ja kaikki LEDit vilkkuvat
nopeasti.
Sammuta laite painamalla VIRTA-painiketta, laita se uudelleen päälle
noin minuutin kuluttua ja käynnistä ohjelma uudelleen. Jos ongelma
ei ratkea, irrota laitteen kytkentä 1 minuutin ajaksi ja kytke se sitten
uudelleen.
Astianpesukone
ei tyhjennä vettä.
Näytössä näkyy:
F3 ja kaikki
LEDit vilkkuvat
nopeasti.
Pesujakso ei ole vielä päättynyt. Odota kunnes pesujakso päättyy.
Tyhjennysletku on mutkalla. Varmista, että tyhjennysletku ei ole mutkalla (ks. ASENNUSOHJEET).
Tyhjennysputki viemäriin on tukossa. Puhdista viemäriin johtava tyhjennysputki.
Sihti on tukossa ruoan jätteistä Puhdista sihti (ks. SIHTIRYHMÄN PUHDISTAMINEN).
Astianpesukone-
esta tulee liikaa
ääntä.
Astiat kolisevat toisiaan vasten. Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. KORIEN TÄYTTÄMINEN).
On syntynyt liikaa vaahtoa.
Pesuainetta ei ole annosteltu oikein tai se ei sovellu käytettäväksi
astianpesukoneissa (ks. PESUAINELOKERON TÄYTTÄMINEN). Käyn-
nistä nykyinen jakso uudelleen sammuttamalla astianpesukone
ja käynnistämällä se sitten uudelleen; valitse sitten uusi ohjelma,
paina KÄYNNISTYS-painiketta ja sulje luukku 4 sekunnin sisällä.
Älä lisää pesuainetta.
Astiat eivät ole
puhtaita. Astioita ei ole sijoitettu koneeseen oikein.. Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. KORIEN TÄYTTÄMINEN).
Suihkuvarret eivät pääse pyörimään vapaasti, sillä
astiat estävät liikettä. Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. KORIEN TÄYTTÄMINEN).
Pesujakso on liian hellävarainen ja/tai pesuaineen
teho on liian matala. Valitse sopiva pesujakso (ks. OHJELMATAULUKKO).
On syntynyt liikaa vaahtoa (ks HUOLTOPALVELU) Pesuainetta ei ole annosteltu oikein tai se ei sovellu käytettäväksi
astianpesukoneissa (ks. PESUAINELOKERON TÄYTTÄMINEN).
Huuhtelukirkastelokeron korkkia ei ole suljettu
kunnolla. Varmista, että huuhtelukirkastesäiliön korkki on suljettu.
Sihti on likainen tai tukossa. Puhdista sihtiryhmä (ks. PUHDISTUS JA HUOLTO).
Suolaa ei ole. Täytä suolasäiliö (ks. SUOLASÄILIÖN TÄYTTÄMINEN).
Astianpesukone ei
ota vettä.
Näytössä näkyy:
ja F6, ja kaikki
LEDit vilkkuvat
nopeasti.
Vesijohdossa ei ole vettä tai hana on suljettu. Varmista, että vesijohdossa on vettä ja että hana on auki.
Vedenottoletku on mutkalla Varmista, että vedenottoletku ei ole mutkalla (ks. ASENNUS), ohjel-
moi astianpesukone ja käynnistä se uudelleen.
Vedenottoletkun siivilä on tukossa; se on puhdistet-
tava. Tarkastuksen ja puhdistamisen jälkeen sammuta astianpesukone ja
laita se päälle; käynnistä sitten uusi ohjelma.
Astianpesukone
lopettaa jakson
liian varhain.
Näytössä näkyy:
F15 ja kaikki LEDit
vilkkuvat nopeasti.
Tyhjennysletku on liian alhaalla tai lappo viemäriin ei
toimi oikein. Tarkasta onko tyhjennysletku oikealla korkeudella (ks. ASENNUS).
Tarkasta lappo viemäriin, asenna tarvittaessa venttiili ilmaa varten.
Ilmaa vedensyötössä. Tarkasta onko vedensyötössä vuotoja, tai onko olemassa jokin muu
ongelma, joka aiheuttaa veden vuotoa sisään.
11
FI
ONGELMAT MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT
Astioita ei ole
kuivattu. Valitussa ohjelmassa ei ole kuivausvaihetta. Varmista ohjelmataulukosta, onko valitulla ohjelmalla kuivausvaihe.
Huuhtelukirkaste on loppunut tai annostelu ei ole
riittävä. Lisää huuhtelukirkastetta tai säädä annostelutasot korkeammalle
(ks. HUUHTELUKIRKASTESÄILIÖN TÄYTTÄMINEN).
Astiat on valmistettu teonista tai muovista. Vesipisaroiden esiintyminen on normaalia (ks. NEUVOJA).
Astioissa ja
laseissa on kalk-
kikerääntymiä tai
valkeahko kalvo.
Suolan määrä on liian vähäinen. Täytä suolasäiliö (ks. SUOLASÄILIÖN TÄYTTÄMINEN).
Veden kovuutta ei ole säädetty oikein.
Nosta arvoja (ks. VEDEN KOVUUSTAULUKKO).
Suolasäiliön korkkia ei ole suljettu oikein. Tarkasta, että suolasäiliön korkki on kunnolla kiinni.
Huuhtelukirkaste on loppunut tai annostus on
riittämätön. Lisää huuhtelukirkastetta tai säädä annostelutasoa korkeammalle.
Astioissa ja
laseissa on sinisiä
juovia tai ne ovat
muuten sävyl-
tään sinertäviä.
Huuhtelukirkastetta on annosteltu liikaa. Säädä annostelua pienemmälle.
Luukku ei mene
kiinni. Koreja ei ole viety loppuun asti. Varmista, että korit on viety loppuun asti.
Luukku ei ole lukossa. Työnnä luukkua päättäväisesti kunnes kuulet sen naksahtavan.
VIANETSINTÄ
Normatiivinen ja vakiodokumentaatio sekä tuotetta koskevat lisätiedot ovat
saatavissa osoitteesta:
• Verkkosivustolta docs . whirlpool . eu
• Käyttämällä QR-koodia
• Vaihtoehtoisesti ottamalla yhteyttä huoltopalveluumme (katso puhelinnumero
takuuvihkosesta). Kun otat yhteyttä huoltopalveluun, ilmoita tuotteen tunnistekilvessä
olevat koodit.
Mallia koskevat tiedot on saatavilla energiamerkinnän QR-koodia käyttäen. Merkinnässä on
myös mallin tunniste, jota voidaan käyttää tuotetietokantaan tutustumista varten osoitteessa
https://eprel.ec.europa.eu (saatavilla ainoastaan eräissä malleissa).
IEC 436
:
12
400011489858
08/2020 dp - Xerox Fabriano
7
DA
DAGLIG BRUG
1. KONTROLLÉR VANDFORBINDELSEN
Kontrollér at opvaskemaskinen er forbundet til vandforsyningen og
at hanen er åbnet.
2. SÆT SERVICE I KURVENE (se FYLDNING AF KURVENE).
3. FYLDNING AF SÆBERUMMET
4. TÆND FOR OPVASKEMASKINEN
Åbn lågen, og tryk på knappen TÆND/SLUK.
Bemærk, at knapperne er deaktiverede, når lågen er åbnes mere
end 3/4 fra vertikal (lukket) position.
5. VÆLG PROGRAM OG TILPAS CYKLUSSEN
Vælg det bedst egnede program efter indholdet og dettes snav-
sethed (se PROGRAMBESKRIVELSER).
Bogstavet “P” vises på displayet efterfulgt af programnummeret (f.eks.
“P 1”). Tryk på knapperne FORRIGE/NÆSTE for at skifte program. Vælg
de ønskede indstillinger (se INDSTILLINGER OG FUNKTIONER).
6. START
Start vaskecyklussen ved at trykke på knappen START (lampen
lyser) og lukke lågen inden for 4 sek. Når programmet starter, lyder
der et enkelt bip. Hvis lågen ikke lukkes inden for 4 sek., lyder
alarmen. Den slukkes ved at åbne lågen igen, trykke på knappen
START, og lukke lågen igen inden for 4 sek.
7. VASKECYKLUSSENS AFSLUTNING
Vaskecyklussens afslutning angives med biplyde og “End” (AFSLUT)
vises på displayet. Åbn lågen, og sluk for maskinen ved at trykke på
TÆND/SLUK-knappen . Vent nogle minutter, før servicet tages ud –
det er meget varmt. Tøm kurvene. Begynd med den nederste.
Maskinen slukkes automatisk, når den har været inaktiv i en vis
periode, for at minimere strømforbruget.
Hvis servicet kun er let snavset eller er skyllet af, før det sættes
i opvaskemaskinen, skal mængden af opvaskemiddel reduceres.
ÆNDRING AF KØRENDE PROGRAM
Hvis der er valgt et forkert program, kan det ændres, forudsat at det
lige er startet: Åbn lågen, hold TÆND/SLUK-knappen inde. Maskinen
slukkes.
Tænd for maskinen igen med knappen TÆND/SLUK, og vælg en ny
vaskecyklus og de ønskede indstillinger; start cyklussen ved at trykke
på knappen START og lukke døren inden for 4 sek.
ISÆTNING AF EKSTRA SERVICE
Du behøver ikke at slukke maskinen, bare åbn lågen (“:” holder op
med at blinke, og lampen START begynder at blinke) (pas på, VARM
damp!), og sæt servicet ind i opvaskemaskinen. Tryk på knappen
START, og luk lågen inden for 4 sek. Cyklussen fortsætter fra det punkt,
den blev afbrudt i.
AFBRYDELSE VED EN FEJL
Hvis døren åbnes under et opvaskeprogram eller i tilfælde af en
strømafbrydelse, stopper programmet. Cyklussen kan genstartes fra
det punkt, den blev afbrudt, ved at trykke på knappen START og lukke
døren inden for 4 sek.
RÅD
Før kurvene fyldes skal alle madrester ernes fra servicet, og glassene skal
tømmes. Det er ikke nødvendigt at skylle servicet af.
Placer servicet, så det står stabilt og ikke vælter, og stil beholdere med åb-
ningen nedad og buede/rundede ader placeret på skrå, så vandet kan nå
alle ader og yde frit.
Advarsel! Låg, håndtag og stegepander må ikke stilles, så spulearmene ikke
kan rotere.
Stil små genstande i bestikskuen.
Meget snavset service og gryder skal placeres i den nederste kurv, da servi-
cet her spules kraftigere, hvilket sikrer et bedre vaskeresultat.
Når du har fyldt opvaskemaskinen, skal du kontrollere, at spulearmene kan
rotere frit.
SERVICE, DER IKKE BØR MASKINOPVASKES
• Service og bestik af træ.
• Sarte dekorerede glas, kunsthåndværk og antikt porcelæn. Dekora-
tionerne tåler ikke maskinopvask.
• Dele i syntetisk materiale, som ikke tåler høje temperaturer.
• Service i kobber og tin.
• Service tilsmudset med aske, voks, smørefedt eller blæk.
Farverne på glasdekorationer og dele i aluminium/sølv kan forandre
sig og falme. Nogle typer glas (f.eks. krystal) kan blive uigennemsigtige
efter et antal vask i opvaskemaskine.
SKADER PÅ GLAS OG PORCELÆN
• Anvend kun glas og porcelæn, som producenten garanterer kan tåle
opvaskemaskine.
• Anvend et skånsomt opvaskemiddel til servicet for at undgå hvide
striber på glas.
• Tag glas og bestik ud af opvaskemaskinen, straks når opvaskepro-
grammet er slut.
TIPS OM ENERGIBESPARELSE
• Hvis opvaskemaskinen anvendes i overensstemmelse med fabrikan-
tens anvisninger, vil vask af service i en opvaskemaskine sædvan-
ligvis forbruge MINDRE ENERGI og vand end opvask i hånden.
• Det anbefales at opvaskemaskinens program først startes, når
den er helt fyldt, for at udnytte den fulde eektivitet. Fyld-
ning af opvaskemaskinen til den af fabrikanten anførte kapacitet
vil medvirke til at spare energi og vand. Oplysningerne om kor-
rekt isætning af service ndes i kapitlet FYLDNING AF KURVENE.
Det anbefales at anvende de dedikerede programmuligheder, hvis
disse ndes (Halv vask/ Zone vask/ Multizone), og kun fylde de valgte
kurve i tilfælde af delvis fyldning. Ukorrekt fyldning eller overfyld-
ning af opvaskemaskinen kan forøge ressourceudnyttelsen (såsom
vand, energi og tid, såvel som støjniveauet) og reducere vaske- og
tørreydeevnen.
• Manuel skylning af servicen medfører et forhøjet forbrug af vand og
energi og anbefales ikke.
HYGIEJNE
For at undgå generende lugte og aejringer i opvaskemaskinen bør man
køre et program ved høj temperatur mindst en gang om måneden. Kør
en cyklus med en teskefuld opvaskemiddel og uden indhold, for at rengøre
apparatet.
GODE RÅD OG TIPS
8
BEMÆRK: Tag altid stikket ud af kontakten under rengøring og
vedligeholdelse. Brug ikke brændbare væsker til rengøring af
maskinen.
RENGØRING AF OPVASKEMASKINEN
Eventuelle mærker indvendigt i maskinen kan ernes
med en klud fugtet med vand og en smule eddike.
Maskinens udvendige ader og betjeningspanelet
kan rengøres med en ikke-ridsende klud fugtet med
vand. Der må ikke bruges opløsningsmidler eller
slibende rengøringsmidler.
PREVENTING UNPLEASANT ODOURS
Lad altid maskinens låge stå på klem for at undgå, at der dannes fugt
inde i maskinen.
Rengør tætningerne omkring lågen og opvaskemiddelrummene
jævnligt med en fugtig svamp. Dermed undgås det, at der sidder
madrester i tætningerne, hvilket er den væsentligste årsag til, at der
opstår ubehagelig lugt.
KONTROL AF TILLØBSSLANGEN
Undersøg jævnligt indløbsslangen for mørning og revner. Hvis den er
beskadiget, skal den udskiftes med en ny slange, der kan erhverves
gennem vores serviceafdeling eller specialforhandler.
Afhængigt af slangetypen:
Hvis indløbsslangen har en gennemsigtig belægning, skal du regel-
mæssigt kontrollere, om farven intensiveres lokalt. Hvis ja, kan slangen
have en lækage og skal udskiftes.
For aquastopslanger: Kontrollér det lille sikkerhedsventilinspektion-
svindue (se pilen). Hvis det er rødt, blev aquastopfunktionen udløst,
og slangen skal udskiftes med en ny.
For at skrue denne slange af skal du trykke på udløserknappen, mens
du skruer slangen af.
RENGØRING AF VANDINDLØBSSLANGEN
Hvis vandslangerne er nye eller ikke har været i brug i længere tid, skal
du lade vandet løbe igennem for at sikre, at det er klart og fri for uren-
heder, før du foretager de nødvendige tilslutninger. I modsat fald kan
vandindløbet blive blokeret og beskadige opvaskemaskinen.
RENGØRING AF FILTERENHEDEN
Rengør lterenheden jævnligt, så ltrene ikke stoppes til, og så vandet
ledes korrekt ud.
Brug af opvaskemaskinen med tilstoppede ltre eller fremmedlegemer
i ltreringssystemet eller vaskearmene kan medfører fejlfunktion på en-
heden og nedsat ydeevne, høj støj eller større ressourceforbrug.
Filterenheden består af tre ltre, som erner madrester fra opvaskevan-
det og derefter recirkulerer vandet. De skal rengøres, for at opnå det
bedste resultat af hver opvask.
Opvaskemaskinen må ikke anvendes uden ltre eller med ltret
siddende løst.
RENGØRING AF SPULEARMENE
Der kan sidde madrester fast på spu-
learmene, som kan blokere de huller,
vandet kommer ud af. Det anbefales
derfor jævnligt at efterse spulear-
mene og rengøre dem med en lille
ikke-metalholdig børste.
Den øverste spulearm afmonteres
ved at dreje plastlåseringen mod
uret. Den øverste spulearm monteres
igen, så siden med est huller vender
opad.
Den nedre spulearm kan tages af ved
at trække den opad.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Kontroller lterenheden mindst en gang om måneden eller efter 30 cy-
klusser, og rengør den om nødvendigt grundigt under rindende vand
med en ikke-metalholdig børste som beskrevet i vejledningen nedenfor:
1. Drej det cylinderformede lter A mod uret, og træk det ud (Figur 1).
2. Tag lterkoppen B ud ved at trykke let på sideigene (Figur 2).
3. Træk det rustfri stållter ud C (Figur 3).
4. Hvis der ndes fremmedlegemer (for eksempel glasskår, porcelæn,
ben, frugtkerner etc.) skal de ernes forsigtigt.
5. Kontroller opsamleren, og ern eventuelle madrester. FJERN
ALDRIG beskyttelsesdelen til pumpen (vist med sort) (Figur 4).
Når ltrene er rengjort, sættes lterenheden på plads og fastgøres i den
korrekte position. Dette er afgørende for, at opvaskemaskinen kan fun-
gere eektivt.
21
43
A
C
A
B
9
DA
INSTALLATION
BEMÆRK: Ved ytning af opvaskemaskinen skal den holdes i opret-
stående position. Hvis det er absolut nødvendigt, kan den lægges
ned på bagsiden.
TILSLUTNING AF VANDFORSYNING
Tilpasning af vandforsyningen til installationen skal udføres af en
uddannet vvs-installatør.
Vandindløbs- og aøbsslangerne kan placeres til højre eller venstre for
at opnå den bedst mulige installation.
Kontroller, at slangerne ikke bøjes eller klemmes af opvaskemaskinen.
TILSLUTNING AF VANDINDLØBSSLANGEN
• Lad vandet løbe, til det er helt klart.
• Skru indløbsslangen godt fast, og åbn for hanen.
Hvis indløbsslangen ikke er lang nok, skal du kontakte en specialfor-
handler eller en autoriseret vvs-installatør.
Vandtrykket skal ligge inden for de værdier, der er angivet i tabellen
Tekniske data. I modsat fald fungerer opvaskemaskinen muligvis ikke
korrekt.
Kontroller, at slangen ikke er bøjet eller klemt.
SPECIFIKATIONER FOR TILSLUTNING AF VANDINDLØBSSLANGEN:
VANDFORSYNING kold eller varm (maks. 60°C)
VANDINDLØB 3/4"
VANDTRYK 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
TILSLUTNING AF AFLØBSSLANGEN
Forbind aøbsslangen til en aøbsskakt med en diameter på mindst
2cm A.
Tilslutningen af aøbsslangen skal ske i en højde på 40 til 80 cm fra
gulvet eller det underlag, opvaskemaskinen står på.
Før aøbsslangen kobles til vaskens aøb, skal plastproppen B ernes.
OVERSVØMMELSESSIKRING
Oversvømmelsessikring. For at sikre mod oversvømmelse har opvaske-
maskinen:
- et særligt system, som blokerer vandindløbet i tilfælde af en unormal
situation eller utætheder inde i maskinen.
Nogle modeller har desuden en yderligere sikkerhedsanordning, New
Aqua Stop (Nyt vandstop), som sikrer beskyttelse mod oversvømmel-
se i tilfælde af brud på en indløbsslange.
Der må aldrig skæres i vandindløbsslangen, da den indeholder strøm-
førende dele.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
ADVARSEL: Der må aldrig skæres i vandindløbsslangen, da den
indeholder strømførende dele.
Før stikket sættes i kontakten, skal følgende kontrolleres:
• At kontakten er jordet og opfylder gældende lovgivning;
• At stikket kan holde til apparatets spidsbelastning som anført i på
typeskiltet indvendigt på lågen (se PRODUKTBESKRIVELSE).
• At forsyningsspændingen er inden for de værdier, som er angivet på
typeskiltet indvendigt på lågen.
• At stikket passer til maskinens stikprop.
Hvis det ikke er tilfældet, skal stikproppen udskiftes af en autoriseret
elektriker (se ASSISTANCE). Der må ikke anvendes forlængerledninger
eller multistikdåser. Når maskinen er installeret, skal der være nem
adgang til stikkontakten og strømkablet.
Kablet må ikke bøjes eller presses sammen.
Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller
dennes godkendte servicetekniker for at undgå alle potentielle farer.
Virksomheden er ikke ansvarlig for nogen hændelser, hvis disse regler
ikke er overholdt.
OPSTILLING OG NIVELLERING
1. Opvaskemaskinen skal stå på et vandret og robust gulv. Hvis gulvet
er ujævnt, kan maskinens forreste fødder justeres, til maskinen står
vandret. Hvis maskinen er nivelleret korrekt, står den mere stabilt,
og det er mindre sandsynligt, at den vil ytte sig og forårsage vibra-
tioner og støj, når den kører.
2. Montér den selvklæbende transparente lm under træhylden, for at
beskytte den mod eventuel kondens, før opvaskemaskinen indbyg-
ges.
3. Placer opvaskemaskinen, så siderne eller bagpanelet berører de til-
stødende skabe eller væggen. Maskinen kan også indbygges under
et køkkenbord.
4. Drej på den røde, sekskantede bøsning forneden ved midten af
vaskemaskinens forside med en sekskantnøgle med en åbning på
8 mm, for at justere højden på den bagerste støtte. Drej nøglen med
uret, for at forøge højden, og imod uret, for at reducere den.
MÅL OG KAPACITET:
BREDDE 598 mm
HØJDE 820 mm
DYBDE 555 mm
KAPACITET 14 standardkuverter
10
FEJLFINDING
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER AFHJÆLPNING
Kontrollampen
for salt er tændt
Salt beholderen er tom. (Kontrollampen for salt kan
blive ved med at lyse i ere vaskecyklusser efter
genopfyldning).
Fyld saltbeholderen (se side 2 for ere oplysninger).
Juster vandets hårdhedsgrad - se tabel på side 2.
Kontrollampen for
afspæn dingsmiddel er
tændt
Afspændingsmidlet er opbrugt. (Kontrollampen for
afspændingsmiddel kan blive ved med at lyse i ere
vaskecyklusser efter genopfyldning).
Fyld rummet med afspændingsmiddel (se side 2 for ere oplysninger).
Opvaskemaskinen starter
ikke eller reagerer ikke på
kommandoer.
Strømmen er ikke tilsluttet korrekt. Sæt stikket i kontakten.
Strømafbrydelse.
Af sikkerhedsårsager vil opvaskemaskinen ikke genstarte automatisk,
når strømmen vender tilbage. Åbn opvaskemaskinens låge, tryk på
knappen START og luk lågen indenfor 4 sekunder.
Lågen er ikke lukket.
NaturalDry stiften er ikke trykket ind. Tryk på lågen, til du hører et "klik".
Cyklussen afbrydes af en døråbning i > 4 sekunder. Tryk på START og luk lågen inden for 4 sekunder.
Maskinen reagerer ikke på kommandoer.
På displayet vises: F9 eller F12 , og alle lysdioder
blinker hurtigt.
Sluk for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen, tænd igen
efter cirka et minut og genstart programmet. Træk apparatets stik ud
og vent 1 minut, før det sættes i igen, hvis problemet varer ved.
Opvaskeren tømmes ikke
for vand.
På displayet vises: F3
og alle lysdioder blinker
hurtigt.
Opvaskeprogrammet er ikke afsluttet. Vent, til programmet er afsluttet.
Aøbsslangen er bøjet. Kontroller, at aøbsslangen ikke er bøjet (jfr. INSTALLATIONSANVISNIN-
GERNE).
Vaskens aøb er tilstoppet. Rens aøbet.
Filteret er tilstoppet af madrester Rens lteret (se RENGØRING AF FILTERENHEDEN).
Opvaskemaskinen støjer
meget.
Servicet slår mod hinanden. Placer servicet korrekt (se FYLDNING AF KURVENE).
Der produceres for meget skum.
Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til brug i
opvaskemaskine (se PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL). Genstart pro-
grammet ved at slukke for opvaskemaskinen, tænde den igen, vælg
et nyt program, trykke på knappen START og lukke lågen inden for
4 sekunder. Tilsæt ikke mere opvaskemiddel.
Servicet er ikke rent.
Servicet har ikke været placeret korrekt. Placer servicet korrekt (se FYLDNING AF KURVENE).
Spulearmene kan ikke rotere frit, men blokeres af
servicet. Placer servicet korrekt (se FYLDNING AF KURVENE).
Vaskecyklussen er for skånsom og/eller opvaskemi-
dlet virker for lidt. Vælg en egnet vaskecyklus (se PROGRAMTABELLEN).
Der produceres for meget skum. Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til brug i
opvaskemaskine (se PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL).
Dækslet på afspændingsmiddelrummet har ikke
været lukket korrekt. Kontroller, at dækslet på afspændingsmiddelrummet er lukket.
Filteret er snavset eller stoppet. Rengør lterenheden (se PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE).
Maskinen mangler salt. Påfyld salt (se PÅFYLDNING AF SALT).
Opvaskemaskinen tager
ikke vand ind.
På displayet vises:
og F6 , og alle lysdioder
blinker hurtigt.
Der er ingen vand i vandforsyningen, eller der er
lukket for hanen. Kontroller, at der er vand i vandforsyningen, eller at hanen er åben.
Indløbsslangen er bøjet. Kontroller, at indløbsslangen ikke er bøjet (se INSTALLATION), vælg et
nyt program, og start maskinen igen.
Sien i vandindløbsslangen er stoppet; Den skal
rengøres.
Efter kontrol og rengøring skal du slukke for maskinen og tænde den
igen. Start derefter et nyt program.
Opvaskemaskinen afslut-
ter programmet for tidligt.
På displayet vises: F15
og alle lysdioder blinker
hurtigt.
Aøbsslangen er anbragt for lavt eller aedes i en
vandlås i hjemmets spildevandssystem.
Kontrollér om aøbsslangen er anbragt i den rette højde (se INSTAL-
LATION). Tjek vandlåsen i hjemmets spildevandssystem og installér,
om nødvendigt, en luftventil.
Luft i vandforsyningen.
Tjek vandforsyningen for lækage eller andre problemer, som lader luft
slippe ind.
Tjek om du kan løse et problem ved hjælp af den nedenstående liste, hvis din opvaskemaskine ikke virker som den skal.
Kontakt venligst et autoriseret servicecenter i tilfælde af andre fejl eller problemer. Kontaktdetaljerne ndes i garantihæftet.
Fabrikanten garanterer tilgængeligheden for reservedele i mindst 10 år efter apparatets fremstillingsdato.
11
DA
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER AFHJÆLPNING
Servicet er ikke
tørt.
Det valgte program har ikke en tørrefase. Se programtabellen for at kontrollere, at det valgte program har en
tørrefase.
Der er ikke mere afspændingsmiddel, eller opløsningen
er for svag.
Hæld afspændingsmiddel på, eller juster doseringen på et højere nive-
au (se PÅFYLDNING AF AFSPÆNDINGSMIDDEL).
Servicet er lavet af slip-let-materiale eller plast.
Det er normalt, at der sidder vanddråber på servicet (se GODE RÅD).
Servicet og glasse-
ne har blå streger
eller et blåligt skær.
Doseringen af afspændingsmiddel er for høj. Juster doseringen ned.
Der er kalk eller
en hvidlig lm på
service og glas.
Der er ikke nok salt på maskinen. Påfyld salt (se PÅFYLDNING AF SALT).
Vandets hårdhedsgrad er ikke indstillet korrekt.
Forøg værdierne (se TABEL OVER VANDHÅRDHEDSGRADER).
Dækslet på saltbeholderen er ikke lukket korrekt. Kontroller, at dækslet på saltbeholderen er lukket korrekt.
Afspændingsmidlet er brugt op, eller doseringen er for
lav. Påfyld afspændingsmiddel, eller juster doseringen op.
Døren kan ikke
lukkes helt.
Kurvene sidder ikke korrekt. Kontroller, at kurvene sidder korrekt.
Lågen er ikke låst. Tryk hårdt på døren, til der lyder et "klak".
FEJLFINDING
Politik og standarddokumentation samt supplerende produktinformation kan ndes ved at:
• Besøge vores website docs . whirlpool . eu
• Ved hjælp af QR-koden
• Eller som alternativ kontakte vores serviceafdeling (Telefonnummeret ndes
i garantihæftet). Når du kontakter vores serviceafdeling, bedes du angive koderne
på dit produkts identikationsskilt.
Modelinformation kan indhentes ved hjælp af den anførte QR-kode på energimærkatet.
Mærkatet indeholder også modelidentikatoren, som kan anvendes til at indhente oplysninger
på registerportalen https://eprel.ec.europa.eu (kun disponibel på visse modeller).
IEC 436
:
12
400011489858
08/2020 dp - Xerox Fabriano
7
EN
DAILY USE
1. CHECK WATER CONNECTION
Check that the dishwasher is connected to the water supply and
that the tap is open.
2. LOAD THE RACKS (see LOADING THE RACKS).
3. FILLING THE DETERGENT DISPENSER
4. SWITCH ON THE DISHWASHER
Open the door and press the ON/OFF button.
Please note that buttons are deactivated while door is opened
more then 3/4 from vertical (closed) position.
5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE
Select the most appropriate program in accordance with the type
of crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION).
The display shows the letter “P” followed by the number of the
program (e.g. “P 1”). Pressing the button PREVIOUS/NEXT changes
the program.
Select the desired options (see OPTIONS AND FUNCTIONS).
6. START
Start the wash cycle by pressing START button (led is lit) and clos-
ing the door within 4 sec. When the program starts you hear a sin-
gle beep. If the door was not closed within 4sec., the alarm sound
will be played. In this case, open the door, press START button and
close the door again within 4 sec.
7. END OF WASH CYCLE
The end of the wash cycle is indicated by beeps and the display
shows “End”. Open the door and switch o the appliance by press-
ing the ON/OFF button.
Wait for a few minutes before removing the crockery - to avoid
burns. Unload the racks, beginning with the lower one.
The machine will switch o automatically during certain extended
periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with
water before being placed in the dishwasher, reduce the amount
of detergent used accordingly.
MODIFYING A RUNNING PROGRAM
If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided
that it has only just begun: open the door, press and hold the ON/OFF
button, the machine will switch o.
Switch the machine back on using the ON/OFF button and select the
new wash cycle and any desired options; start the cycle by pressing
the START button and closing the door within 4 sec.
ADDING EXTRA CROCKERY
Without switching o the machine, open the door (the “:” stop blink-
ing and START led starts blinking) (beware of HOT steam!) and place
the crockery inside the dishwasher. Press the START button and close
the door within 4 sec., the cycle will resume from the point at which it
was interrupted.
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut,
the cycle stops. To resume the cycle from where it was interrupted,
press the START button and close the door within 4 sec.
ADVICE AND TIPS
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery
and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under
running water.
Arrange the crockery so that it is held in place rmly and does not tip
over; and arrange the containers with the openings facing downwards
and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the
water to reach every surface and ow freely.
Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the
sprayer arms from rotating.
Place any small items in the cutlery basket.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket
because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher
washing performance.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can
rotate freely.
UNSUITABLE CROCKERY
• Wooden crockery and cutlery.
• Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery.
Their decorations are not resistant.
• Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.
• Copper and tin crockery.
• Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can
change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g.
crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles too.
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
• Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as
dishwasher safe.
• Use a delicate detergent suitable for crockery
• Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash
cycle is over.
TIPS ON ENERGY SAVING
• When the household dishwasher is used according to the manufac-
turer’s instructions, washing tableware in a dishwasher usually
consumes less energy and water than hand dishwashing.
• In order to maximize dishwasher eciency it is recommended to
initiate the wash cycle once dishwasher is fully loaded. Loading
the household dishwasher up to the capacity indicated by the man-
ufacturer will contribute to energy and water savings. Information
on correct loading of tableware can be found in Loading chapter.
In case of partial loading it is recommended to use dedicated wash
options if available (Half load/ Zone Wash, Multizone), illing up only
selected racks. Incorrect loading or overloading the dishwasher may
increase resources usage (such as water, energy and time, as well as
increase noise level), reducing cleaning and drying performance.
• Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water and
energy consumption and is not recommended.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated in the
dishwasher please run a high temperature program at least one a
month. Use a tea spoon of detergent and run it without the loading to
clean your appliance.
8
ATTENTION: Always unplug the appliance when cleaning it and
when performing maintenance work. Do not use ammable liquids
to clean the machine.
CLEANING THE DISHWASHER
Any marks on the inside of the appliance may be
removed using a cloth dampened with water and
a little vinegar.
The external surfaces of the machine and the control
panel can be cleaned using a non-abrasive cloth
which has been dampened with water. Do not use
solvents or abrasive products.
PREVENTING UNPLEASANT ODOURS
Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture
from forming and being trapped inside the machine.
Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly
using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the
seals, which is the main cause behind the formation of unpleasant
odours.
CHEKING THE WATER SUPPLY HOSE
Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks. If damaged,
replace it by a new hose available through our After-Sales Service or
your specialist dealer. Depending on the hose type:
If the inlet hose has a transparent coating, periodically check if the
colour intensies locally. If yes, the hose may have a leak and should
be replaced.
For water stop hoses: check the small safety valve inspection window
(see arrow). If it is red, the water stop function was triggered, and the
hose must be replaced by a new one.
For unscrewing this hose, press the release button while unscrewing
the hose.
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free of
impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked and
damage the dishwasher.
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
Regularly clean the lter assembly so that the lters do not clog and
that the waste water ows away correctly.
Using dishwasher with clogged lters or foreign objects inside ltration
system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose of
performance, noisy work or higher resources usage.
The lter assembly consists of three lters which remove food residues
from the washing water and then recirculate the water.
The dishwasher must not be used without lters or if the lter is
loose.
CLEANING THE SPRAY ARMS
On occasions, food residue may be-
come encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray
the water. It is therefore recommen-
ded that you check the arms from
time to time and clean them with a
small non-metallic brush.
To remove the upper spray arm, turn
the plastic locking ring in an
anti-clockwise direction. The upper
spray arm should be replaced so that the side with the greater number
of holes is facing upwards.
The lower spray arm may be remo-
ved by pulling it upwards.
CARE AND MAINTENANCE
At least once per month or after each 30 cycles, check the lter assembly
and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-
-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical lter A in an anti-clockwise direction and pull it
out (Fig 1).
2. Remove the cup lter B by exerting a slight pressure on the side
aps (Fig 2).
3. Slide out the stainless-steel plate lter C (Fig 3).
4. In case you nd foreign objects (such as broken glass, porcelain,
bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully.
5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE
the wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4).
After cleaning the lters, re-place the lter assembly and x it in
position correctly; this is essential for maintaining the ecient
operation of the dishwasher.
21
43
A
C
A
B
9
EN
INSTALLATION
ATTENTION: If the appliance must be moved at any time, keep it in
an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its
back.
CONNECTING THE WATER SUPPLY
Adaptation of the water supply for installation should only be perfor-
med by a qualied technician.
The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right
or the left in order to achieve the best possible installation.
Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.
CONNECTING THE WATER INLET HOSE
• Run the water until it is perfectly clear.
• Screw the inlet hose tightly into position and turn on the tap.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an
authorised technician.
The water pressure must be within the values indicated in the Techni-
cal Data table - otherwise the dishwasher may be function properly.
Make sure the hose is not bent or compressed.
SPECIFICATIONS FOR THE CONNECTION OF THE WATER SUPPLY HOSE:
WATER SUPPLY cold or hot (max. 60°C)
WATER INTAKE 3/4”
POWER OF WATER PRESSURE 0,05 ÷ 1 MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
CONNECTING THE WATER OUTLET HOSE
Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum diameter of
2 cm A.
The outlet hose connection must be at a height ranging from 40 to
80 cm from the oor or surface where the dishwasher rests.
MIN 40 cm
MAX 80 cm
Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the
plastic plug B.
ANTI-FLOODING PROTECTION
Anti-ooding protection. To ensure oods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply in
the event of anomalies or leaks from inside the appliance.
Some models are also equipped with the supplementary safety device
New Aqua Stop, which guarantees anti-ooding protection even in
the event of a supply hose rupture.
Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it conta-
ins live electrical parts.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING: Under no circumstances should the water inlet hose
be cut as it contains live electrical parts.
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
• The socket is earth and complies with current regulations;
The socket can withstand the maximum load of the appliance as
shown on the data plate located on the inside of the door (see
PRODUCT DESCRIPTION).
• The power supply voltage falls within the values indicated on the
data plate on the inside of the door.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug
(see AFTER-SALES SERVICE). Do not use extension cables or multiple
sockets. Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, have it replaced by the ma-
nufacturer or its authorised Technical Assistance Service in order to
prevent all potential hazards.
The Company shall not be held responsible for any incidents, if these
regulations are not observed.
POSITIONING AND LEVELLING
1. Position the dishwasher on a level sturdy oor. If the oor is uneven,
the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches
a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be
more stable and much less likely to move or cause vibrations and
noise while it is operating.
2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive transparent strip
under the wooden shelf in order to protect it from any condensation
which may form.
3. Place the dishwasher so that its sides or back panel are in contact
with the adjacent cabinets or the wall. This appliance can also be
recessed under a single worktop.
4. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal bushing
on the lower central part at the front of the dishwasher using a
hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the spanner in
a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise
direction to decrease it.
DIMENSIONS AND CAPACITY:
WIDTH 598 mm
HEIGHT 820 mm
DEPTH 555 mm
CAPACITY 14 standard place-settings
10
TROUBLESHOOTING
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Salt
indicator is lit
Salt reservoir is empty. (After rell the salt indica-
tor may remain lit for several wash cycles).
Rell reservoir with salt (for more information - see page 2).
Adjust water hardness - see table, page 2.
Rinse aid
indicator is lit
Rinse aid dispenser is empty. (After rell the rinse
aid indicator may remain lit for several wash cycles). Rell dispenser with rinse aid (for more information - see page 2).
The dishwasher
won’t start or does
not respond to
commands.
The appliance has not been plugged in properly. Insert the plug into the socket.
Power outage. For safety reasons, dishwasher will not re-start automatically when power returns.
Open dishwasher door, press START button and close the door within 4 seconds.
The dishwasher door is not closed.
NaturalDry pin is not pulled in. Vigorously push the door until you hear the “click”.
Cycle is interupted by door opening for more
than 4 seconds. Press START and close the door within 4 seconds.
It does not respond to commands.
Display shows: F9 or F12 and all LEDs are blin-
king rapidly
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approxi-
mately one minute and restart the program. If problem persists, unplug the appliance for
1 minute, then plug it back in.
The dishwasher
won’t drain.
Display shows:
F3 and all LEDs are
blinking rapidly
The wash cycle has not nished yet. Wait until the wash cycle nishes.
The drain hose is bent. Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION).
The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe.
The lter is clogged up with food residues. Clean the lter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY).
The dishwasher
makes excessive
noise.
The dishes are rattling against each Position the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in
dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). Restart the current cycle by
switching OFF the dishwasher, then switch it on again, select a new program, press
START and close the door within 4 seconds. Please do not add any detergent.
The dishes are not
clean.
The crockery has not been arranged properly. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The spray arms cannot rotate freely, being hinde-
red by the dishes. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwa-
shers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
The cap on the rinse aid compartment has not
been shut correctly. Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
The lter is soiled or clogged. Clean the lter assembly (see CARE AND MAINTENANCE).
There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR).
The dishwasher
does not ll the
water.
Display shows:
and F6 and all LEDs
are blinking rapidly
No water in the water supply or the tap is closed. Make sure there is water in the water supply or the tap running.
The inlet hose is bent. Make sure the inlet hose is not bent (see INSTALLATION) reprogram the dishwasher and
reboot.
The sieve in the water inlet hose is clogged; it is
necessary to clean it
After having carried out the verication and cleaning, turn o and turn on the dishwa-
sher and restart a new program.
Dishwasher nishes
the cycle prema-
turely.
Display shows: F15
and
all LEDs are
blinking rapidly
Drain hose positioned too low or siphoning into
home sewage system.
Check if end of drain hose is placed at correct height (see INSTALLATION).Check for
siphoning into home sewage system, install air admittance valve if necessary.
Air in water supply. Check water supply for leaks or other issues letting air inside.
The dishes have not
been dried
The selected program hasn’t any drying phase. Verify on the programs table if the selected program has the drying phase.
The rinse aid has run out or the resolution is not
adequate.
Add the rinse aid or adjust the dosage levels higher (see FILLING THE RINSE AID
DISPENSER).
The dishes are made of non-stick or plastic. It is normal the presence of drops of water (see TIPS).
In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list.
For other errors or issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet.
The manufacturer ensures the availability of spare parts for at least 10 years after production date of this appliance.
11
EN
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
The dishes and
glasses are blue
streaked or have a
bluish tinge.
The rinse aid dosage is excessive. Adjust the dosage rates below.
The dishes and
glasses show calci-
nation or a whitish
lm.
The salt level is too low. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR).
The adjustment of the water hardness is not
adequate.
Increase the values (see WATER HARDNESS TABLE).
The cap of the salt reservoir is not properly
closed. Check to have properly closed the salt reservoir cap.
The rinse aid is used up or the dosage is insuf-
cient. Add the rinse aid or adjust the dosage levels higher.
The door doesn’t
lock.
Racks are not t to the end. Verify that racks are t to the end.
The door is not lock. Vigorously push the door until you hear the “clack” sound.
TROUBLESHOOTING
Policy and standard documentation and additional product information can be found by:
• Visiting our website: docs.whirlpool.eu
• Using QR Code
• Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet).
When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product’s
identication plate.
The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label.
The label also includes the model identier that can be used to consult the portal of the
registry at https://eprel.ec.europa.eu (available only on certain models).
IEC 436
:
12
400011489858
08/2020 dp - Xerox Fabriano