WMF 04.1513.0011 User Manual
Displayed below is the user manual for 04.1513.0011 by WMF which is a product in the Electric Fondues category. This manual has pages.
Related Manuals
Gebrauchsanweisung 4
Operating Manual 8
Mode d’emploi 12
Istruzioni per l’uso 16
Instrucciones de uso 20
Gebruiksaanwijzing 24
Brugsanvisning 28
Användarguide 32
Käyttöohje 36
Bruksanvisning 40
LONO
Fondue
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
1
3
4
5
2
Aufbau LONO Fondue
1 Fondue-Deckel mit Fondue-Gabelhalterung
2 Fondue-Topf
3 Fondue-Gabeln
4 Heizbasis
5 Drehregler mit LED Ring
Design of LONO fondue
1 Fondue lid with fork holders
2 Fondue pot
3 Fondue forks
4 Heating base
5 Temperature knob with LED ring
Conception de l’appareil à fondue LONO
1 Couvercle pour fondue avec supports pour fourchettes
2 Caquelon à fondue
3 Fourchettes à fondue
4 Base chauffante
5 Bouton de température avec anneau à LED
Design di LONO fondue
1 Coperchio per fonduta con supporto forchette
2 Casseruola per fonduta
3 Forchette per fonduta
4 Base riscaldante
5 Manopola temperatura con ghiera a LED
Diseño de fondue LONO
1 Tapa de fondue con soportes para tenedores
2 Cazo de fondue
3 Tenedores de fondue
4 Base de calentamiento
5 Perilla de temperatura con anilla LED
Ontwerp van LONO fondue
1 Fonduedeksel met vorkhouders
2 Fonduepan
3 Fonduevorken
4 Warmhoudplaat
5 Temperatuurknop met led-ring
LONO-fonduesæt design
1 Fonduelåg med gaffelholdere
2 Fonduegryde
3 Fonduegafler
4 Opvarmningsdel
5 Temperaturknap med LED-ring
LONO-fonduegrytans design
1 Fonduelock med gaffelhållare
2 Fonduegryta
3 Fonduegafflar
4 Värmeplatta
5 Temperaturvred med LED-ring
LONO-fonduen osat
1 Fondue-padan kansi, jossa on haarukanpidikkeet
2 Fondue-pata
3 Fondue-haarukat
4 Kuumennusalusta
5 Lämpötilansäädin, jossa on LED-valo
LONO-fonduen osat
1 Fondue-padan kansi, jossa on haarukanpidikkeet
2 Fondue-pata
3 Fondue-haarukat
4 Kuumennusalusta
5 Lämpötilansäädin, jossa on LED-valo
4
Gebrauchsanweisung
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
▪ Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsich-
tigt.
▪ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
▪ Das Gerät darf nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder Fernbe-
dienung betrieben werden.
▪ Reinigen Sie alle Teile unmittelbar nach der Benutzung und entfer-
nen Sie eventuell vorhandene Speisereste sofort.
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
▪ Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch in Innenräumen bestimmt.
▪ Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen;
⋅in landwirtschaftlichen Anwesen;
⋅von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
⋅in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
5
dede
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die
Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbe-
nutzer weitergegeben werden.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung, verwendet
werden. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V~, 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 1180 – 1400 Watt
Schutzklasse: I
Weitere Sicherheitshinweise
⋅Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung
und Stecker müssen trocken sein.
⋅Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und feste Oberfläche und halten Sie rund um das Gerät
ausreichend Platz frei.
⋅Bringen Sie das Netzkabel so an, dass niemand darüber stolpern und es aus der Steckdose
reißen kann. Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigungen.
⋅Das Netzkabel darf nicht in Berührung mit der heißen Geräteoberfläche kommen.
⋅Vorsicht, das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß. Berühren Sie nie die heiße Herdplatte
oder andere heiße Teile des Geräts, wenn es in Betrieb ist. Halten Sie den Fonduetopf immer
am Griff, um Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
⋅ Vorsicht! Verbrennungsgefahr! Wenn die Herdplatte erhitzt ist und/oder der Fonduetopf
heißes Öl oder dergleichen enthält, darf das Gerät nicht bewegt werden. Lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und wegstellen.
⋅Kochendes Wasser könnte aus dem Topf spritzen, falls die MAX Marke beim Befüllen des
Topfes nicht beachtet wurde oder der Deckel nicht aufliegt.
⋅Falls Wasser im Fonduetopf erhitzt wird und sich starker Dampf bildet, reduzieren Sie die
Hitze, bevor Sie die Gabeln fürs Kochen eintauchen.
⋅Nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, bevor Sie Zubehör-
teile wechseln oder das Gerät reinigen.
⋅Falls die Herdplatte der Heizbasis gerissen ist, schalten Sie das Gerät aus, um einen möglichen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
⋅Das Gerät wird für die Zubereitung von Speisen benutzt. Deshalb sollten das Gerät und alle
Zubehörteile jederzeit sauber sein.
⋅ Vorsicht Brandgefahr! Bei Verwendung des Geräts mit heißem Öl oder anderen Fettstoffen
ist größte Vorsicht geboten. Heißes Öl und Fettstoffe sind leicht entzündlich, besonders wenn
es mehrmals wiederverwendet und/oder verschmutzt ist. Gießen Sie niemals Wasser in heißes
oder brennendes Öl. Wenn sich Flammen bilden, setzen Sie den Deckel auf den Fonduetopf,
um die Flammen zu ersticken. Ziehen Sie bei Überhitzung sofort den Netzstecker.
⋅Bei unsachgemäßer Benutzung oder Reparatur des Geräts lehnt der Hersteller jede Haftung
ab. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
⋅ Vorsicht Verletzungsgefahr! Die mitgelieferten Fonduegabeln sind sehr spitz.
Aufstellen und anschließen
▪ Alle Verpackungsteile vom Gerät entfernen.
▪ Das Gerät reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“).
▪ Gerät auf eine stabile und ebene Unterlage, in der Nähe einer Steckdose, aufstellen.
6
Inbetriebnahme
▪ Füllen Sie die gewünschte Menge Öl oder Brühe (Bouillon) in den Fonduetopf. Achten Sie darauf,
dass die Füllmenge zwischen der Mindestmarke (MIN 0,8 l) und Höchstmarke (MAX 1,2 l) liegt.
▪ Stellen Sie die Herdplatte auf einer waagrechten, hitzeisolierten und fettabweisenden Standfläche
auf.
▪ Platzieren Sie den Fonduetopf auf die Herdplatte, setzen Sie anschließend den Spritzschutzring
mit der Gabelhalterung ein und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Der LED-Ring am
Temperaturregler leuchtet weiß.
▪ Drehen Sie den Temperaturregler nach rechts auf die höchste Temperaturstufe. Während sich das
Gerät erhitzt, leuchtet der LED-Ring rot.
Hinweis: Für ein schnelles Erhitzen des Fonduetopfs können Sie auch das Kochfeld Ihres Keramik- oder
Induktionsherds benutzen. Bitte beachten: Der Fonduetopf eignet sich nicht für das regelmäßige
Kochen von Speisen auf Ihrem Keramik- oder Induktionsherd.
▪ Das Öl oder die Brühe (Bouillon) sollte rund 20 Minuten im Topf vorgeheizt werden, bevor Sie
Fleisch, Fisch oder Gemüse darin zubereiten.
▪ Die Fonduezutaten sollten in mundgroße Stücke oder Scheiben geschnitten werden, bevor sie
eingetaucht werden.
▪ Sobald die Temperatur der eingestellten Temperaturstufe erreicht ist, leuchtet der LED-Ring weiß.
▪ Die zu garenden Lebensmittel können nun auf die Gabeln gespießt und in den
Topf gehängt werden. Benutzen Sie pro Gabel eine “Parkstation”/ Halterung
im Deckel. Führen Sie die Gabel zuerst mit dem unteren dünnen Stielteil in die
Halterung. Lassen Sie nun die Gabel in der Halterung bis zum Anschlag nach
unten gleiten.
▪ Lassen Sie die Lebensmittel entsprechend der gewünschten Garzeit im Fondue-
topf.
Hinweis: Brühe und Öl sollten nicht sprudelnd kochen, sondern nur leise sieden. Bei Bedarf die Tempe-
ratur etwas zurückstellen.
▪ Nach Verwendung schalten Sie den Temperaturregler durch Drehen nach links bis zum Anschlag
aus und ziehen den Netzstecker ab.
▪ Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und wegstellen, wie im Abschnitt
«Reinigung und Pflege» beschrieben.
Wichtige Benutzungshinweise Fondue mit Öl:
▪ Immer wieder frisches Öl benutzen.
▪ Keine Öle miteinander mischen.
▪ Niemals Wasser in Öl oder auf einen anderen Fettstoff geben.
▪ Keine Kräuter der Provence oder Würzmittel in das Öl geben.
▪ Wir empfehlen Sonnenblumenöl, Erdnussöl oder Pflanzenfett.
▪ Keine aromatisierten Öle mit Zutaten verwenden (Beispiel: Traubenkerne oder Kräuter der Pro-
vence).
▪ Wenn der Fonduetopf abgewaschen wurde, sollte dieser vor dem nächsten Kochen gut ausgespült
und getrocknet werden.
Speisen warmhalten
Die Herdplatte eignet sich dank der stufenlosen Temperaturregelung auch zum Warmhalten von
Speisen oder Saucen am Tisch. Verwenden Sie dazu einen Topf oder eine hitzeresistente Schale und
reduzieren Sie die Hitze entsprechend mit dem Temperaturregler.
7
de
Reinigung und Pflege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Heizplatte und Anschlussleitung aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht
mit Flüssigkeiten behandeln oder gar darin eintauchen.
Verbrauchtes Fett nicht in den Ausguss gießen. Das erkaltete Fett in den Hausmüll
geben.
Den Edelstahltopf in warmem Wasser unter Zusatz eines handelsüblichen Spül-
mittels oder in der Spülmaschine reinigen.
Den Deckel mit Gabelhalterung und die Gabeln mit heißem Wasser unter Zusatz
von Spülmittel reinigen.
Anschließend alle Teile gut abtrocknen.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige
Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden
und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegen-
über unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß,
unsachgemäßen Gebrauch sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetz-
liche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäu-
fer/ Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und
2009/125/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie-
derverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
8
Operating Manual
Important safety information
▪ This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
▪ Children may not play with the appliance.
▪ Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
▪ Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
▪ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manuf-
acturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
▪ The device must not be operated via an external timer or remote
control.
▪ Clean all parts immediately after use and remove any food residue
straight away.
Follow the instructions in the “Cleaning and Care” section.
▪ The appliance is designed for indoor household use only.
▪ This device is intended to be used in household and similar applica-
tions, such as:
⋅staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
⋅farm houses;
⋅by clients in hotels, motels and other residential type environ-
ments;
⋅bed and breakfast type environments.
The device is not intended for purely commercial use.
9
enen
Before use
Read the instruction manual carefully. It contains important information about the use, safety and
care of the appliance. It should be kept in a safe place and passed on to subsequent users if necessary.
The appliance may only be used for the intended purpose according to these operating instructions.
Observe the safety information when using the appliance.
Technical data
Mains voltage: 220-240 V~, 50-60 Hz
Power consumption: 1180 – 1400 watts
Protection class: I
Additional safety information
⋅Only connect the appliance to earthed wall sockets that have been installed pursuant to
regulations. The supply cable and plug must be dry.
⋅Place the appliance on a level and firm surface and ensure there is sufficient space all the way
around the appliance.
⋅Run the cable in a way that nobody can stumble over it or pull on it. Take care that the cable
never comes into contact with sharp edges and hot objects.
⋅Ensure that the cord does not touch hot parts of the appliance like housing.
⋅The appliance gets very hot during operation. Never touch the hot cooking plate or pot or
other hot parts of the appliance! Use pot holder to avoid burning.
⋅ Caution! Burn hazard! Do not move the appliance when the heating base is hot and/or the
fondue pot contains hot content. Always let it cool down enough before cleaning and storing.
⋅Boiling water may splash out if the pot is overfilled or operated when the lid is not on.
⋅During operation using water, when high amounts of steam is observed, reduce the tempera-
ture of the appliance before using the forks for cooking.
⋅Always switch off and unplug the appliance after each use, before changing accessories and
before cleaning.
⋅If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
⋅Keep the appliance and all parts clean as they are in contact with food.
⋅ Caution! Fire danger! Keep special care when using oil and fat. Hot oil and fat can burn
easily! Particularly if it is used repeatedly and/or is contaminated. Never add water to hot or
burning oil. Close the lid to stop flames. Unplug immediately - do not use the appliance any
more in such case.
⋅We accept no liability for any damages caused as a result of misuse, incorrect operation or
improper repairs. Claims under warranty are likewise excluded in such cases.
⋅ Caution: risk of injury! The fondue forks supplied are very sharp.
Setting up and connecting
▪ Remove all packaging from the appliance.
▪ Clean the appliance (see chapter “Cleaning and care”).
▪ Set up the appliance on a stable and level surface near to a plug socket.
10
Starting up the appliance
▪ Fill the pot with the desired amount of oil or stock (bouillon). Do not overfill the fondue pot, the
content should be between the MIN 0,8l and MAX 1,2l.
▪ Place the heating base on a level, heat-insulted and grease-resistant surface.
▪ Place the pot on the heating base, put the splash guard ring with fork holders on the pot and plug
in the appliance. The LED ring at the control knob will light up in the colour white.
▪ Turn the temperature control knob to the highest level. During heating up the LED ring illuminates
in the colour red.
Notice: For a quick heating up you can also place the fondue pot on a ceramic or induction hob.
Please note: The pot is not intended for regular cooking on a ceramic or induction hob.
▪ Preheat the oil or stock for about 20 minutes before you put in the ingredients like meat, fish or
vegetables.
▪ The ingredients for the fondue should be cut into bite-size pieces or slices before.
▪ As soon as the temperature reaches the set temperature, the LED ring is lit
white.
▪ You can now load the food that you want to cook onto the forks and hang
them over the pot. Use a „parking station“ / holder in the lid for each fork.
First insert the fork with the lower thinner part of the stick into the holder.
Now let the fork slide down until it stops.
▪ Allow the food to cook in the pot according to the desired cooking time.
Note: Brews and oils must not start to bubble or must only simmer gently. Turn down the temperature
slightly if necessary.
▪ After using the appliance always turn the thermostat counterclockwise back until it stops discon-
nect the appliance from the mains.
▪ Let the appliance cool down completely and clean as described in chapter „Cleaning and mainte-
nance“.
Important instructions when using fondue with oil:
▪ Only ever use fresh oil.
▪ Do not mix different oils together.
▪ Never add water to the oil or to any kind of fat.
▪ Do not add mixed herbs or spices to the oil.
▪ We recommend using sunflower oil, groundnut oil or vegetable-based fat.
▪ Do not use flavoured oils with additives (example: grape seeds or mixed herbs).
If the fondue pot has been washed, it must be rinsed and dried well before it is used again.
Keeping meals warm
Basically any kind of pan or heat resisting bowls can be placed on the heating base in order to keep
meals and sauces warm. Please adjust temperature to lower level.
Cleaning and care
Remove the plug from the wall socket and allow the appliance to cool down before cleaning. For reasons
of electrical safety, the hotplate and power cord should not be treated with liquids and should never be
immersed. Do not pour used fat or oil in a sink. The cold fat may be discarded with the domestic refuse.
The stainless steel pot can be cleaned in hot soapy water or in the dishwasher. Clean the lid and the forks
in warm soapy water. Dry all accessories thoroughly afterwards.
11
en
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Warning - This appliance must be earthed
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
green/yellow Earth
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not corre-
spond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
⋅the wire which is coloured green and yellow must be connected to the
terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol or
coloured green or green and yellow,
⋅the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked the letter N or coloured black,
⋅the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 10 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance complies with the European directives 2014/35/EC, 2014/30/EC and
2009/125/EC.
This product may not be disposed of with the normal household waste at the
end of its service life but must be delivered to a collecting point for recycling
electrical and electronic appliances. The materials are reusable in accordance with
their identification. You will make an important contribution to the protection of
our environment by recycling used appliances.
Please ask about the responsible disposal point at your community offices.
Subject to change
12
Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes
▪ Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant
un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser
cet appareil sous surveillance ou s’ils ont été formés pour utiliser
cet appareil en toute sécurité et ont compris les dangers pouvant
résulter de son utilisation.
▪ Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil.
▪ Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et la maintenance
sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
▪ Les enfants de moins de 8 ans doivent être maintenus à l’écart de
l’appareil et de son câble de raccordement.
▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV central du fabricant ou par une personne
qualifiée, afin d’éviter toute mise en danger.
▪ L’appareil ne doit pas être mis en service à l’aide d’une minuterie
externe ou d’une commande à distance.
▪ Nettoyez immédiatement toutes les pièces après utilisations et
retirez les restes d’aliments éventuellement présents.
Veuillez suivre les instructions du chapitre «Nettoyage et
entretien».
▪ L’appareil est conçu pour un usage purement domestique et en
intérieur.
▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des
applications similaires telles que:
⋅dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels;
⋅dans des exploitations agricoles;
⋅par des clients dans des hôtels, des motels et autres établissements
résidentiels;
⋅dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
13
frfr
Avant l‘utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la
sécurité et l’entretien de l’appareil. Il doit être conservé soigneusement et transmis en cas de remise à
une tierce personne.
L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi. Respectez les
consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220-240 V~, 50-60 Hz
Puissance : 1180 – 1400 Watts
Catégorie de protection : I
Consignes de sécurité supplémentaires
⋅Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément
aux prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
⋅Veillez à ce que l’intérieur du support soit bien sec avant de raccorder l’unité de commande.
⋅Placez le câble d’alimentation de manière à ce que personne ne puisse trébucher dessus et
à ce qu’il ne puisse pas être arraché de la prise. Protégez le câble d’alimentation de tout
endommagement.
⋅Il convient d’éviter tout contact entre le câble d’alimentation et la surface chaude de
l’appareil.
⋅Attention, pendant le fonctionnement, l’appareil devient très chaud. Ne touchez jamais
la plaque chaude ou une autre partie chaude de l’appareil lorsque celui-ci est en cours de
fonctionnement. Tenez le caquelon à fondue toujours par la poignée, afin d’éviter tout risque
de brûlure.
⋅ Attention ! Risque de brûlures ! Lorsque la plaque est chaude et/ou que le caquelon à
fondue contient de l’huile ou une autre substance chaude, l’appareil ne doit pas être déplacé.
Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger.
⋅De l’eau bouillante pourrait être projetée depuis le caquelon, si la quantité de remplissage a
dépassé le repère MAX ou si le couvercle n’est pas posé.
⋅Si vous faites chauffer de l’eau dans le caquelon à fondue et que beaucoup de vapeur se
forme, réduisez la chaleur avant de plonger les fourchettes pour faire cuire vos aliments.
⋅Éteignez l’appareil et débranchez-le avant d’utiliser d’autres accessoires ou de le nettoyer.
⋅Si la plaque de la base chauffante est déchirée, éteindre l’appareil pour éviter tout risque
d’électrocution.
⋅L’appareil est utilisé pour la préparation de plats. L’appareil et tous les accessoires doivent
donc être toujours propres.
⋅ Attention, risque d’incendie ! Soyez très prudent lorsque vous vous servez de l’appareil
avec de l’huile chaude ou une autre matière grasse chaude. Les matières grasses et l’huile
chaudes sont facilement inflammables, notamment lorsqu’elles sont utilisées plusieurs fois
et/ou qu’elles sont sales. Ne versez jamais d’eau dans de l’huile chaude ou bouillante. Si des
flammes se forment, placez le couvercle sur le caquelon à fondue afin d’étouffer les flammes.
Débranchez l’appareil immédiatement en cas de surchauffe.
⋅En cas d’utilisation ou de réparation de l’appareil non conforme aux directives, le fabricant
décline toute responsabilité. Toute intervention sous garantie est également exclue dans de
tels cas.
⋅ Attention, risque de blessure ! Les fourchettes à fondue fournies sont très pointues.
14
Mise en place et en service
▪ Retirer toutes les parties d’emballage de l’appareil.
▪ Nettoyer l’appareil (voir le chapitre «nettoyage et entretien»).
▪ Poser l’appareil sur une surface solide et plane, à proximité d’une prise de courant.
Mise en service
▪ Versez la quantité souhaitée d’huile ou de bouillon dans le caquelon à fondue. Veillez à ce que la
quantité versée ne soit ni inférieure à la quantité minimale (MIN 0,8 l), ni supérieure à la quantité
maximale (MAX 1,2 l).
▪ Posez la plaque sur une surface horizontale, disposant d’une isolation thermique et résistante aux
graisses.
▪ Placez le caquelon à fondue sur la plaque, ensuite, mettez en place l’anneau antiprojections avec
le support à fourchettes et branchez l’appareil. L’anneau LED sur le régulateur de température
s’allume en blanc.
▪ Tournez le régulateur de température vers la droite, jusqu’au niveau de température le plus élevé.
Pendant que l’appareil chauffe, l’anneau LED s’allume en rouge.
Remarque : pour un chauffage rapide du caquelon à fondue, vous pouvez également utiliser votre
plaque de cuisson vitrocéramique ou à induction. Attention : le caquelon à fondue ne convient pas
pour faire cuire des aliments sur votre plaque de cuisson vitrocéramique ou à induction.
▪ Avant d’y préparer de la viande, du poisson ou des légumes, il est recommandé de préchauffer
l’huile ou le bouillon dans le caquelon pendant environ 20 minutes.
▪ Les ingrédients pour la fondue devraient être découpés en petites bouchées ou en rondelles avant
d’être plongés dans le caquelon.
▪ Dès que la température atteint le niveau réglé, l’anneau LED s’allume en blanc.
▪ Les aliments à cuire peuvent désormais être piqués sur les fourchettes et
plongés dans le caquelon. Sur le couvercle, utilisez un support/ « parking »
par fourchette. Placez la fourchette dans le support en y introduisant d’abord
l’extrémité fine de la tige. Laissez ensuite glisser vers le bas la fourchette dans le
support, jusqu’à la butée.
▪ Laissez les aliments dans le caquelon à fondue en fonction de la cuisson souhaitée.
Remarque : le bouillon et l’huile ne devraient pas bouillir à gros bouillons, mais juste frémir. Si
nécessaire, baisser un peu la température.
▪ Après utilisation, éteignez l’appareil en tournant le régulateur de température vers la gauche,
jusqu’à la butée, puis débranchez-le.
▪ Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger, comme décrit dans la
section « Nettoyage et Entretien ».
Conseils d’utilisation importants pour la fondue avec de l’huile :
▪ Utiliser toujours de l’huile fraîche.
▪ Ne pas mélanger différents types d’huiles.
▪ Ne jamais ajouter d’eau dans l’huile, ni dans une autre matière grasse.
▪ Ne pas ajouter d’herbes de Provence ou des épices dans l’huile.
▪ Nous recommandons d’utiliser de l’huile de tournesol, de l’huile d’arachide ou une matière grasse
végétale.
15
fr
▪ Ne pas utiliser d’huiles aromatiques contenant des ingrédients (exemple : des
pépins de raisins ou des herbes de Provence).
Lorsque le caquelon à fondue a été lavé, il est conseillé de le rincer
soigneusement et de le sécher avant la prochaine utilisation.
Maintenir des plats au chaud
Grâce au réglage de façon continue de la température, la plaque peut également
être utilisée pour maintenir au chaud des plats ou des sauces directement à table.
Dans ce cas, utilisez une casserole ou une coupelle résistante à la chaleur et
réduisez la chaleur en conséquence à l’aide du régulateur de température.
Nettoyage et Entretien
Retirez la prise de la fiche murale et laissez l’appareil refroidir avant de le
nettoyer.
Pour des raisons de sécurité électrique, la plaque chaude et le cordon
d’alimentation ne doivent pas être traités avec des liquides et ne doivent jamais
être immergés.
Ne pas verser l’huile ou la matière grasse usagée dans un évier. La matière grasse
froide peut être éliminée avec les ordures ménagères.
Le broc en acier inoxydable peut être nettoyé dans de l’eau chaude savonneuse
ou au lave-vaisselle.
Nettoyez le couvercle et les fourchettes dans de l’eau savonneuse tiède.
Séchez tous les accessoires soigneusement après nettoyage.
L’appareil est conforme aux Directives Européennes 2014/35/CE, 2014/30/CE et
2009/125/CE.
Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur identification. Grâce à la
réutilisation, le recyclage de matériaux ou d’autres formes de recyclage des
vieux appareils vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de traitement
compétent.
Sous réserve de modifications
16
Istruzioni per l’uso
Importanti indicazioni per la sicurezza
▪ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se
sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
▪ I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
▪ La pulizia e la manutenzione a carico dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, eccetto nel caso in cui essi abbiano più di 8
anni e siano sorvegliati.
▪ Tenere l’apparecchio e il cavo di collegamento lontani dalla portata
dei bambini con meno di 8 anni.
▪ Se il cavo di allacciamento alla rete è guasto, è necessario
richiederne la sostituzione al produttore, al suo servizio clienti o a
un’altra persona competente del settore, onde evitare pericoli.
▪ Il dispositivo non deve essere azionato da un timer esterno o da un
telecomando.
▪ Dopo l’uso pulire subito tutti i componenti ed eliminare
immediatamente tutti gli eventuali residui di cibo.
Osservare le indicazioni contenute nel capitolo “Pulizia e cura”.
▪ Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico in
spazi interni.
▪ Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e
in applicazioni simili, come ad esempio:
⋅in cucine per i dipendenti di negozi, uffici e altri settori
commerciali;
⋅in tenute agricole;
⋅da clienti in hotel, motel e altri impianti di soggiorno;
⋅in bed & breakfast.
Questo apparecchio non è destinato ad un uso puramente
commerciale.
17
itit
Prima dell‘uso
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Forniscono indicazioni importanti riguardanti l’uso, la
sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Vanno conservate con cura ed eventualmente trasmesse
all’utente successivo.
L’apparecchio va adoperato per l’uso previsto, seguendo le istruzioni per l’uso. Durante l’uso osservare
scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza.
Dati tecnici
Tensione di rete: 220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza assorbita: 1180 – 1400 Watt
Classe di protezione: I
Istruzioni per la sicurezza
⋅Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di
alimentazione e il connettore devono essere asciutti.
⋅Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile e fare sufficiente spazio attorno
all’apparecchio.
⋅Collegare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa inciamparvi e che non si possa
staccare dalla presa. Proteggere il cavo di alimentazione da eventuali danni.
⋅Il cavo non deve venire a contatto con la superficie calda dell’apparecchio.
⋅Prestare attenzione: l’apparecchio diventa molto caldo durante il funzionamento. Non
toccare la piastra elettrica o altre parti calde dell’apparecchio quando è in funzione. Tenere la
casseruola sempre dal manico per evitare scottature.
⋅ Attenzione! Pericolo di scottatura! Se la piastra è calda e/o la casseruola contiene olio
caldo o simili, l’apparecchio non può essere spostato. Lasciare raffreddare completamente
l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo.
⋅L’acqua bollente potrebbe schizzare se quando si riempie la pentola non si fa attenzione al
segno MAX o se non è stato messo il coperchio.
⋅Se l’acqua viene riscaldata nella casseruola e si forma molto vapore, ridurre il calore prima di
immergere le forchette per la cottura.
⋅Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione prima di usare altri accessori o di
pulire lo stesso apparecchio.
⋅Se la piastra della base riscaldante è crepata, spegnere l’apparecchio al fine di evitare eventuali
scosse elettriche.
⋅L’apparecchio va utilizzato per la preparazione del cibo. Pertanto, sia lo stesso apparecchio che
tutti i suoi accessori devono essere sempre puliti.
⋅ Attenzione! Pericolo di incendio! Quando si utilizza l’apparecchio con olio caldo o altre
sostanze grasse è necessario prestare estrema attenzione. L’olio caldo e le sostanze contenenti
grasso sono altamente infiammabili, soprattutto se riutilizzate più volte e/o sono sporche. Mai
versare acqua nell’olio caldo o bollente. Se si formano delle fiamme, poggiare il coperchio sulla
casseruola per smorzare le fiamme. In caso di surriscaldamento estrarre immediatamente il
cavo di alimentazione.
⋅L’azienda declina qualsiasi responsabilità caso di uso improprio o riparazione dell’apparecchio.
In questi casi è altresì esclusa la garanzia.
⋅ Attenzione: pericolo di lesioni! Le forchette da fonduta in dotazione sono molto appuntite.
18
Montaggio ed allacciamento
▪ Rimuovere tutti gli imballaggi dall’apparecchiatura.
▪ Pulire l‘apparecchio (vedere capitolo “Pulizia e manutenzione“).
▪ Collocare l’apparecchiatura su di una superficie stabile ed in piano, vicino ad una presa di corrente.
Prima messa in servizio
▪ Riempire la quantità desiderata di olio o brodo nella casseruola. Assicurarsi che il livello di
riempimento sia compreso tra il segno minimo (MIN 0,8 l) e quello massimo (MAX 1,2 l).
▪ Posizionare la piastra su una superficie piatta, termoisolante e repellente al grasso.
▪ Posizionare la casseruola sulla piastra, poi collocare l‘anello di protezione antispruzzo con il
supporto per forchette e collegare il cavo di alimentazione nella presa. L‘anello a LED sul regolatore
di temperatura si illumina di bianco.
▪ Ruotare il regolatore di temperatura verso destra al massimo livello di temperatura. Non appena
l‘apparecchio si riscalda, l‘anello a LED si illumina in rosso.
Avvertenza: Per il riscaldamento rapido della casseruola, è anche possibile utilizzare il proprio piano di
cottura in ceramica o ad induzione. Attenzione: La casseruola non è adatta per la cottura dei cibi sul
piano di cottura in ceramica o a induzione.
▪ L‘olio o il brodo vanno preriscaldati per circa 20 minuti nella casseruola prima di potervi cucinare la
carne, il pesce o le verdure.
▪ Gli ingredienti per la fonduta vanno tagliati a bocconi o a fette prima di essere immersi.
▪ Una volta raggiunto il livello di temperatura impostato, l‘anello a LED s‘illumina di bianco.
▪ A questo punto gli alimenti da cuocere possono essere infilati nella forchetta
e immersi nella casseruola. Per ogni forchetta utilizzare un supporto (stazione
di parcheggio) nel coperchio. Inserire la forchetta nel supporto partendo dalla
parte inferiore sottile del manico. Lasciare scorrere verso il basso la forchetta
nel supporto fino in fondo.
▪ Lasciare l‘alimento nella casseruola in base al tempo di cottura desiderato.
Avvertenza: Il brodo e l‘olio non devono bollire, bensì vanno mantenuti caldi a fuoco lento. Se
necessario, abbassare la temperatura.
▪ Dopo l‘uso spegnere il regolatore della temperatura ruotandolo in senso antiorario fino all‘arresto
ed estrarre la spina di alimentazione.
▪ Lasciare raffreddare l ‚apparecchio completamente prima di pulirlo e riporlo, come descritto nella
sezione „Pulizia e manutenzione“.
Istruzioni importanti per la fonduta con olio:
▪ Utilizzare sempre olio fresco.
▪ Non mescolare oli diversi.
▪ Mai versare dell‘acqua nell‘olio o in qualunque altra sostanza contenente grassi.
▪ Non aggiungere erbe aromatiche a o condimenti nell‘olio.
▪ Si consiglia l‘utilizzo di olio di girasole, olio di arachidi o grasso vegetale.
▪ Non utilizzare oli aromatizzati con ingredienti (ad esempio: semi d‘uva o erbe di Provenza).
Una volta che la casseruola è stata lavata, risciacquarla e asciugarla per bene prima della prossima
cottura.
19
it
Procedura per mantenere calde le pietanze
Grazie al regolatore della temperatura a variazione continua, la piastra è ideale
per mantenere calde le pietanze o le salse quando sono in tavola. A tale scopo,
utilizzare una pentola o un recipiente resistente al calore e, ridurre il calore con il
regolatore della temperatura in base alle necessità.
Pulizia e manutenzione
Staccare la spina dalla presa a muro e attendere che l’apparecchiatura si sia
raffreddata prima di pulirla.
Per motivi di sicurezza elettrica, non trattare la piastra calda e il cavo di
alimentazione con liquidi e non immergerli mai.
Non versare il grasso o l’olio utilizzati in un lavandino. Il grasso una volta
raffreddato può essere smaltito con i rifiuti domestici.
La pentola in acciaio inossidabile è lavabile con dell’acqua saponata calda o in
lavastoviglie.
Lavare il coperchio e le forchette con dell’acqua calda saponata.
Al termine, asciugare accuratamente tutti gli accessori.
L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2014/35/CE, 2014/30/CE e
2009/125/CE.
Alla fine del suo ciclo di vita non buttare il prodotto nella spazzatura domestica,
ma consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici.
I materiali possono essere riciclati in conformità con la loro etichettatura. Grazie
al riciclaggio, al recupero e ad altre forme di recupero di vecchi apparecchi, si
riesce a contribuire in modo significativo alla protezione dell’ambiente.
Per informazioni relative al centro di smaltimento, si prega di contattare
l’amministrazione comunale.
Con riserva di modifiche
20
Instrucciones de uso
Advertencias de seguridad importantes
▪ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidades físicas, psíquicas o sensoriales o que
carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo
solamente si lo utilizan bajo vigilancia, o si reciben las instrucciones
necesarias para utilizarlo con seguridad y comprenden los peligros
relacionados con su uso.
▪ Los niños no deben jugar con el aparato.
▪ Asimismo, los niños no deben realizar su limpieza ni mantenimiento,
a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan vigilados.
▪ El aparato y el cable de conexión deben mantenerse fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
▪ Si el cable de alimentación de red de este aparato está estropeado,
deberá ser sustituido por uno nuevo por el fabricante, el servicio
de atención al cliente o personal cualificado para evitar cualquier
peligro.
▪ No ponga el aparato a funcionar con un temporizador externo o
mando a distancia.
▪ Limpie todas las piezas inmediatamente después de haberlas usado
y elimine cualquier posible resto de alimentos.
Siga las indicaciones contenidas en el capítulo “Limpieza y
cuidados”.
▪ El aparato solo está previsto para el uso doméstico en interiores.
▪ Este aparato está diseñado para el uso doméstico u otras
aplicaciones similares, tales como:
⋅en cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos
comerciales;
⋅en fincas agrícolas;
⋅para clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de
hospedaje;
⋅en pensiones con desayuno.
No está diseñado para el uso puramente comercial.
21
eses
Antes de usarlo
Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento. Contienen información importante sobre el
uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato. Guárdelas en un lugar seguro y déselas a futuros
usuarios cuando corresponda.
Utilice el aparato solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de
uso de este manual. Respete siempre las indicaciones de seguridad durante el uso.
Datos técnicos
Tensión de red: 220-240 V~, 50-60 Hz
Consumo de energía: 1180 – 1400 Watt
Clase de protección: I
Otras indicaciones de seguridad
⋅Enchufe el aparato solamente a una toma de corriente con puesta a tierra que esté instalada
correctamente según las normativas correspondientes. El cable y el enchufe deben estar secos.
⋅Coloque el aparato sobre una superficie firme y pareja y mantenga suficiente lugar despejado
alrededor del mismo.
⋅Coloque el cable de red de tal manera que nadie pueda tropezar con él y desconectarlo del
enchufe. Proteja el cable de red frente a posibles daños.
⋅El cable de red no debe estar en contacto con superficies calientes.
⋅Precaución, el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento. Nunca toque la placa
de cocina u otras piezas del aparato cuando éste se encuentre en funcionamiento. Sujete el
recipiente fondue siempre desde la manija, para evitar el peligro de quemaduras.
⋅ ¡Cuidado! ¡Peligro de quemaduras! Cuando la placa está caliente y/o el recipiente fondue
contiene aceite caliente o algo similar, el aparato no debe moverse. Deje enfriar totalmente el
aparato antes de limpiarlo y guardarlo.
⋅Si al llenar la olla no ha tenido en cuenta la marca MAX o si no ha colocado la tapa, puede
desbordarse algo de agua hirviendo de la olla.
⋅Si se calienta agua en el recipiente fondue y se forma mucho vapor, reduzca el calor antes de
introducir los tenedores para la cocción.
⋅Si la placa de la base de calentamiento está rota, apague el aparato para evitar una posible
descarga eléctrica.
⋅Apague el aparato y desconecte el enchufe antes de utilizar otras piezas accesorias o de
limpiarlo.
⋅El aparato se usa para la preparación de comidas. Por eso, el aparato y todos sus accesorios
deberán estar siempre limpios.
⋅ ¡Precaución, peligro de incendio! En la utilización del aparato con aceite caliente u otras
grasas es necesario tener mucha precaución. El aceite caliente y las grasas son fácilmente
inflamables, sobre todo cuando se reutilizan varias veces y/o están sucios. Nunca vuelque
agua en aceite caliente o ardiente. Si se forman llamas, coloque la tapa sobre el recipiente
fondue para apagarlas con la falta de oxígeno. En caso de sobrecalentamiento, desconecte
inmediatamente el enchufe de red.
⋅El fabricante no asume ninguna responsabilidad por uso inadecuado o reparación del aparato.
En esos casos están excluidas también las prestaciones de garantía.
⋅ Cuidado, ¡peligro de lesiones! Los tenedores provistos son muy filosos.
22
Montaje y conexión
▪ Retire todo el embalaje del aparato.
▪ Limpie el aparato (véase “Limpieza y cuidados”).
▪ Coloque el aparato sobre una superficie firme y pareja cerca del tomacorriente.
Puesta en funcionamiento
▪ Llene el recipiente fondue con la cantidad necesaria de aceite o caldo (bouillon). Tenga en cuenta
que el nivel de llenado se encuentre entre las marcas de llenado mínimo (MIN 0,8 l) y máximo (MAX
1,2 l).
▪ Coloque la placa sobre una superficie horizontal, con aislamiento térmico y que repela la grasa.
▪ Coloque el recipiente fondue sobre la placa, a continuación coloque el anillo de protección contra
salpicaduras con el soporte de tenedores y conecte el enchufe en la red. El anillo de LED en el
regulador de temperatura se enciende en color blanco.
▪ Gire el regulador de temperatura hacia la derecha hasta el máximo nivel de temperatura. Mientras
el aparato está calentándose, el anillo de LED se ilumina en color rojo.
Indicación: Para un calentamiento más rápido del recipiente fondue, puede utilizar también la placa
de cocción cerámica o industrial. Por favor tenga en cuenta que: El recipiente fondue no sirve para
cocinar alimentos sobre su placa de cocción cerámica o industrial.
▪ El aceite o caldo debe precalentarse en el recipiente unos 20 minutos, antes de poder cocer allí
carne, pescado o verduras.
▪ Los ingredientes del fondue deben cortarse en trozos del tamaño de la boca antes de ser
sumergidos.
▪ Cuando se ha alcanzado el nivel de temperatura ajustado, el anillo de LED se ilumina en blanco.
▪ Los alimentos que se quiere cocinar ahora se pueden pinchar con los tenedores
y colgar en el recipiente. Utilice un „puesto“/soporte en la tapa por cada tenedor.
Introduzca el tenedor en el soporte primero por la parte inferior y más delgada
del mango. Luego deje deslizar el tenedor en el soporte hasta que haga tope.
▪ Deje los alimentos en el recipiente fondue de acuerdo con el tiempo de cocción
deseado.
Indicación: El aceite y el caldo no deben hervir a borbotones sino bullir levemente. Si es necesario,
baje la temperatura.
▪ Tras el uso, gire el regulador de temperatura hacia la izquierda hasta el tope y desconecte el
enchufe de la red.
▪ Deje enfriar totalmente el aparato antes de limpiarlo y guardarlo, como se describe en la sección
„Limpieza y cuidados“.
Indicaciones de uso importantes para la fondue con aceite:
▪ Utilice siempre aceite nuevo.
▪ No mezcle diferentes aceites.
▪ Nunca agregue agua al aceite o a otra sustancia grasa.
▪ No agregue hiervas provenzales u otros condimentos al aceite.
▪ Recomendamos aceite de girasol, de cacahuete o grasa vegetal (margarina).
▪ No utilice aceites aromatizados con ingredientes (por ejemplo: pepitas de uva o hiervas provenzales).
Cuando el recipiente fondue se haya lavado, antes de ser utilizado nuevamente se debe enjuagar y
secar bien.
23
es
Mantener calientes las comidas
Gracias a la regulación de temperatura continua, la placa es adecuada también
para mantener comidas o salsas calientes sobre la mesa. Utilice para ello una olla
o una fuente resistente al calor y reduzca el calor de acuerdo con el regulador de
temperatura.
Limpieza y cuidados
Desenchufe el cable y deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
Por motivos de seguridad eléctrica, la placa y el cable no se deben tratar con
líquidos y nunca se deben sumergir en agua.
No vierta la grasa o el aceite usados en el fregadero. La grasa fría se puede
desechar con los residuos domésticos.
La olla de acero inoxidable se puede lavar con agua caliente y jabón o en el
lavavajillas.
Limpie la tapa y los tenedores con agua caliente y jabón.
Después seque bien todos los accesorios.
El aparato cumple con las directivas europeas 2014/35/CE, 2014/30/CE y
2009/125/CE.
Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe tirarse al cubo de basura
doméstico sino que debe llevarse a un punto limpio de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Los materiales se reciclan conforme a su etiquetado. Volver a usar, reciclar o
utilizar con otro fin aparatos viejos ayuda a proteger el medio ambiente.
Pregunte a las autoridades locales por el punto limpio correspondiente.
Sujeto a modificaciones
24
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsinstructies
▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of
gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder
toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen.
▪ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
▪ Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, behalve wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan.
▪ Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat en
de stroomkabel gehouden te worden.
▪ Wanneer de stroomkabel van dit apparaat beschadigd is, mag
deze alleen door de fabrikant, diens klantenservice of door een
vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen. Dit om enig
risico op gevaar te voorkomen.
▪ De machine mag niet via een timer of afstandsbediening worden
geactiveerd.
▪ Alle onderdelen dienen direct na het gebruik gereinigd te worden, ook
dienen eventuele restanten van het gerecht verwijderd te worden.
De instructies in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” dienen
opgevolgd te worden.
▪ Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis.
▪ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik,
zoals:
⋅in de keuken door medewerkers van winkels, kantoren en andere
zakelijke omgevingen;
⋅bij agrarische bedrijven;
⋅door klanten van hotels, motels en andere verblijfsomgevingen;
⋅in pensions.
Het apparaat is niet bedoeld voor puur zakelijk gebruik.
25
nlnl
Vóór het gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen over het gebruik, de
veiligheid en het onderhoud van het apparaat. U moet de gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren en
eventueel aan een volgende gebruiker doorgeven.
Het apparaat mag alleen voor het beoogde doel en overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing worden
gebruikt. Neem bij gebruik de veiligheidsinstructies in acht.
Technische gegevens
Netspanning: 220-240 V~, 50-60 Hz
Vermogen: 1180 – 1400 watt
Veiligheidsklasse: I
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
⋅U mag het apparaat alleen op een volgens de voorschriften geplaatst en geaard stopcontact
aansluiten. Kabel en stekker moeten droog zijn.
⋅Plaats het apparaat op een vlak en stevig oppervlak en zorg dat rondom het apparaat altijd
voldoende plaats wordt vrijgehouden
⋅Breng de stroomkabel zo aan dat niemand erover kan struikelen en de stekker zou worden
uitgetrokken. Bescherm de stroomkabel tegen beschadigingen.
⋅De stroomkabel mag niet in aanraking komen met het hete apparaatoppervlak.
⋅Voorzichtig, het apparaat wordt tijdens het gebruik zeer heet. Raak de hete plaat of andere
hete delen van het apparaat nooit aan als het toestel in gebruik is. Hou de fonduepot altijd
aan de greep vast, om gevaar van brandwonden te vermijden.
⋅ Voorzichtig! Gevaar van brandwonden! Als de plaat verhit is en/of de fonduepot hete olie of
dergelijke bevat, mag het apparaat niet worden verplaatst. Laat het apparaat volledig afkoelen
voordat u het reinigt en opbergt.
⋅Als u niet gelet hebt op de MAX-markering bij het vullen van de pot of als het deksel er niet
goed op ligt, kan er kokend water uit de pot opspatten.
⋅Als water in de fonduepot verhit wordt en zich sterke damp vormt, reduceert u de hitte
voordat u de vorken voor het koken in de pot dompelt.
⋅Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit, voordat u andere accessoires gebruikt of het
apparaat reinigt.
⋅Als de plaat gebarsten is, schakelt u het apparaat uit om een mogelijke elektrische schok te
vermijden.
⋅Het apparaat wordt gebruikt voor de bereiding van voedingswaren. Daarom moeten het
apparaat en alle accessoires altijd proper zijn.
⋅ Opgelet voor brandgevaar! Bij gebruik van het apparaat met hete olie of andere vetstoffen is
de grootste voorzichtigheid geboden. Hete olie en vetstoffen zijn licht ontvlambaar, vooral als
ze meermaals zijn gebruikt en/of vervuild zijn. Giet nooit water in hete of brandende olie. Als
zich vlammen vormen, moet u het deksel op de fonduepot zetten om de vlammen te doven.
Trek bij oververhitting onmiddellijk de stekker uit.
⋅Bij een ondeskundig gebruik of ondeskundige reparatie van het apparaat wijst de fabrikant
alle aansprakelijkheid af. In dergelijke gevallen zijn garantievergoedingen ook uitgesloten.
⋅ Opgelet voor letsels! De meegeleverde fonduevorken zijn zeer spits.
Plaatsen en aansluiten
▪ Alle verpakkingen van het apparaat verwijderen.
▪ Het apparaat reinigen (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”).
▪ Het apparaat op een stabiel, vlak oppervlak plaatsen, in de omgeving van een stopcontact.
26
In gebruik nemen
▪ Giet de gewenste hoeveelheid olie of bouillon in de fonduepot. Let erop dat de hoeveelheid
vloeistof zich tussen de minimummarkering (MIN 0,8 l) en de maximummarkering (MAX 1,2 l)
bevindt.
▪ Zet de plaat op een horizontaal, thermisch geïsoleerd en vetafstotend oppervlak.
▪ Plaats de fonduepot op de plaat, breng aansluitend de spatbeschermingsring met de vorkhouder
aan en steek de stroomstekker in het stopcontact. De led-ring rond de temperatuurregelaar licht
wit op.
▪ Draai de temperatuurregelaar naar rechts op de hoogste temperatuurstand. Terwijl het apparaat
verhit, brandt de led-ring rood.
Aanwijzing: Om de fonduepot snel te verhitten, kunt u ook uw keramische kookplaat of
inductiefornuis gebruiken. Let op: De fonduekop is niet geschikt voor het koken van voedingswaren op
uw keramische kookplaat of inductiefornuis.
▪ De olie of de bouillon moet circa 20 minuten in de pot worden voorverwarmd voor u er vlees, vis of
groente in bereidt.
▪ De fondue-ingrediënten moeten in hapklare stukken of plakjes worden gesneden voor ze worden
ondergedompeld.
▪ Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, brandt de led-ring wit.
▪ De te garen voedingsmiddelen kunnen nu op de vorken worden geprikt en in
de pot worden gehangen. Gebruik per vork een „parkeerstation“/houder in het
deksel. Leid de vork eerst met het onderste dunne steelgedeelte in de houder.
Laat de vork nu in de houder tot aan de aanslag naar beneden glijden.
▪ Laat de voedingsmiddelen volgens de gewenste gaartijd in de fonduepot.
Aanwijzing: De bouillon en de olie mogen niet ziedend koken, maar slechts zachtjes borrelen. Indien
nodig de temperatuur wat terugdraaien.
▪ Na gebruik schakelt u de temperatuurregelaar uit door de knop naar links tot aan de aanslag te
draaien en trekt u de stekker uit.
▪ Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt en opbergt, zoals beschreven in het
hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“.
Belangrijke gebruiksaanwijzingen voor fondue met olie:
▪ Gebruik altijd opnieuw verse olie.
▪ Meng geen oliën met elkaar.
▪ Doe nooit water in olie of op een andere vetstof.
▪ Doe geen Provençaalse kruiden of specerijen in de olie.
▪ We raden zonnebloemolie, arachideolie of plantaardig vet aan.
▪ Geen gearomatiseerde olie met toevoegingen gebruiken (bijvoorbeeld: druivenpitten of
Provençaalse kruiden).
Als de fonduepot werd afgewassen, moet deze voor de volgende kookbeurt goed worden
uitgespoeld en gedroogd.
Gerechten warm houden
De plaat is dankzij de traploze temperatuurregeling ook geschikt om gerechten of sauzen aan tafel
warm te houden. Gebruik daartoe een pot of een hittebestendige schaal en reduceer de hitte tot de
geschikte temperatuur met de temperatuurregelaar.
27
nl
Reiniging en onderhoud
Voordat u het apparaat schoonmaakt, moet u de stekker uit het stopcontact
halen en het apparaat laten afkoelen.
In verband met de elektrische veiligheid mag u de kookplaat en het netsnoer
nooit met vloeistoffen behandelen of onderdompelen.
Gooi gebruikt vet of gebruikte olie niet weg via de gootsteen. Afgekoeld vet kan
worden meegegeven met het huishoudelijk afval.
De roestvrijstalen pan kan worden schoongemaakt in heet water met zeep of in
de afwasmachine.
Maak het deksel en de vorken schoon in warm water met zeep.
Droog tenslotte alle accessoires grondig af.
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/35/EG, 2014/30/EG en
2009/125/EG.
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale
huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moet bij een verzamelpunt voor
de recycling van elektrische en elektronische apparaten worden ingeleverd.
De grondstoffen zijn conform hun markering opnieuw te gebruiken. Door
hergebruik, recycling of andere vormen van verwerking van oude apparaten levert
u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
U kunt bij uw gemeente informatie opvragen over het afvalverzamelpunt bij u in
de buurt.
Wijzigingen voorbehouden
28
Brugsanvisning
Vigtige sikkerhedsanvisninger
▪ Apparatet kan bruges af børn over 8 år og personer med reduceret
fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring
og/eller viden, i tilfælde af, at de er under opsyn af en voksen eller
er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og har forstået
farerne, som er forbundet med anvendelsen.
▪ Børn må ikke lege med apparatet.
▪ Børn må kun udføre rengørings- og vedligeholdelsesarbejder på
apparatet, hvis de er over 8 år og er under opsyn af en voksen.
▪ Børn under 8 år holdes væk fra apparatet og strømledningen.
▪ Hvis apparatets strømledning bliver beskadiget, skal den udskiftes
af producenten, producentens kundeservice eller en tilsvarende
kvalificeret person for at undgå fare.
▪ Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller fjernbetjening.
▪ Rengør alle dele umiddelbart efter brug, og fjern straks eventuelle
madrester.
Overhold anvisningerne i afsnittet ”Rengøring og pleje”.
▪ Apparatet er kun beregnet til indendørs anvendelse i
husholdningen.
▪ Dette apparat er beregnet til at blive brugt i husholdningen og
lignende former for anvendelse som for eksempel:
⋅i køkkener for ansatte i butikker, kontorer og andre
erhvervsvirksomheder;
⋅på landbrugsbedrifter;
⋅af kunder i hoteller, moteller og andre former beboelse;
⋅i Bed & Breakfast-virksomheder.
Apparatet er ikke beregnet til industrianvendelse.
Inden ibrugtagning
Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem. Den indeholder vigtige anvisninger vedrørende anven-
delse, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet. Gem brugsanvisningen på et sikkert sted, og giv den
videre til den næste bruger.
Apparatet må kun anvendes til det tiltænkte formål i henhold til denne brugsanvisning. Overhold
sikkerhedsforskrifterne ved brug af apparatet.
29
dada
Tekniske data
Netspænding: 220-240 V~, 50-60 Hz
Effektforbrug: 1180 – 1400 watt
Kapslingsklasse: I
Flere sikkerhedsforskrifter
⋅Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt, der er installeret i henhold til forskrifterne.
Ledningen og stikket skal være tørre.
⋅Stil apparatet på en plan, fast overflade, og sørg for, at der er nok plads omkring apparatet.
⋅Placer ledningen, så man ikke kan falde over den og trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt
ledningen mod skader.
⋅Ledningen må ikke røre apparatets varme flader.
⋅Forsigtig! Apparatet bliver meget varmt ved brug. Rør aldrig den varme kogeplade eller andre
varme dele af apparatet, når det er i brug. Hold altid fonduegryden i håndtaget, så du undgår
at brænde dig.
⋅ Forsigtig! Forbrændingsfare! Flyt ikke apparatet, når kogepladen er varm, og/eller
fonduegryden indeholder varm olie eller lignende. Lad apparatet køle helt af, inden du gør det
rent og stiller det på plads.
⋅Der kan sprøjte kogende vand op af gryden, hvis der påfyldes vand til over grydens MAX-
mærke eller låget ikke er lagt på gryden.
⋅Når vand opvarmes i fonduegryden, så der dannes meget damp, skal der skrues ned for
temperaturen, før fonduegaflerne stikkes i gryden.
⋅Sluk apparatet, og træk stikket ud, før du bruger andre tilbehørsdele eller rengør apparatet.
⋅Hvis varmeenhedens kogeplade er revnet, skal apparatet slukkes for at undgå at få elektrisk
stød.
⋅Apparatet er beregnet til tilberedning af mad. Derfor skal apparatet og tilbehørsdelene altid
være rene.
⋅ Forsigtig brandfare! Udvis største forsigtighed ved anvendelse af apparatet med varm olie
eller andet fedtstof. Varme olier og fedtstoffer er let antændelige, især hvis de har været
brugt flere gange og/eller indeholder urenheder. Hæld aldrig vand i varme eller brændende
olier eller fedtstoffer. Sæt låget på fonduegryden for at slukke eventuelle flammer. Træk
stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet er overophedet.
⋅Producenten afviser ethvert ansvar, hvis apparatet har været brugt ukorrekt eller er blevet
repareret. Garantiydelser bortfalder ligeledes i disse tilfælde.
⋅ Forsigtig livsfare! De medfølgende fonduegafler er meget spidse.
Opstilling og tilslutning
▪ Fjern alle emballagedele fra apparatet.
▪ Rengør apparatet (se kapitlet ”Rengøring og pleje”).
▪ Stil apparatet på et stabilt og plant underlag i nærheden af en stikdåse.
30
Ibrugtagning
▪ Fyld den ønskede mængde olie eller bouillon i fonduegryden. Fyld gryden til et sted mellem mini-
mumsmærket (MIN 0,8 l) og maksimumsmærket (MAX 1,2 l).
▪ Placer kogepladen på en vandret, varmeisoleret og fedtafvisende overflade.
▪ Sæt fonduegryden på kogepladen, sæt derefter stænklåget med gaffelholdere på gryden, og sæt
stikket i stikkontakten. LED-ringen på temperaturregulatoren lyser hvidt.
▪ Drej temperaturregulatoren mod højre til højeste temperaturtrin. LED-ringen lyser rødt, mens
apparatet opvarmes.
▪ Bemærk: Du kan også opvarme fonduegryden på et glaskeramisk komfur eller et induktionskomfur,
hvis det skal gå lidt hurtigere. Bemærk: Fonduegryden er ikke egnet til at koge madvarer på et
glaskeramisk komfur eller et induktionskomfur.
▪ Olie eller bouillon bør forvarmes i fonduegryden i ca. 20 minutter, før der tilberedes kød, fisk eller
grønsager i den.
▪ Fondueingredienserne bør skæres i passende stykker eller skiver, før de lægges i gryden.
▪ LED-ringen lyser hvidt, når temperaturen har nået det indstillede trin.
▪ De madvarer, der skal tilberedes, sættes på gaflerne og lægges i gryden. Brug en
holder i låget til hver gaffel. Sæt gaflen i holderen med den nederste tynde del
af skaftet først. Lad derefter gaflen glide nedad til holderens anslag.
▪ Lad fonduemaden blive i fonduegryden i den ønskede tilberedningstid.
Bemærk: Bouillon og olie bør ikke spilkoge, men skal kun simre. Sænk om nødvendigt temperaturen
lidt.
▪ Efter anvendelse drejes temperaturregulatoren mod venstre til anslag for at slukke apparatet, og
stikket trækkes ud af stikkontakten.
▪ Lad apparatet køle helt af, inden du gør det rent og stiller det på plads, som beskrevet i afsnittet
„Rengøring og pleje“.
Vigtige anvisninger for fondue med olie:
▪ Brug kun frisk olie.
▪ Bland aldrig forskellige olietyper.
▪ Hæld aldrig vand i olie eller andet fedtstof.
▪ Tilsæt ikke herbes de Provence eller andre krydderier til olien.
▪ Vi anbefaler at bruge solsikkeolie, jordnøddeolie eller vegetabilsk olie.
▪ Brug ikke aromatiseret olie med tilsatte ingredienser (f.eks.: druekerner eller herbes de Provence).
Når fonduegryden er vasket af, skal den skylles grundigt og tørres af, før den bruges igen.
Varmholdning af mad
Takket være den trinløse temperaturregulator er kogepladen også velegnet til varmholdning af mad
eller sauce ved bordet. Opbevar maden, der holdes varm, i en gryde eller varmebestandig skål, og skru
ned for varmen med temperaturregulatoren.
31
da
Rengøring og pleje
Træk stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af, før det rengøres.
Af hensyn til den elektriske sikkerhed må kogepladen og den elektriske ledning
ikke rengøres med eller nedsænkes i væske.
Hæld ikke det brugte fedt eller den brugte olie i vasken. Det kolde fedtstof kan
bortskaffes som husholdningsaffald.
Den rustfri stålgryde kan rengøres i varmt sæbevand eller i opvaskemaskinen.
Rengør låget og gaflerne i varmt sæbevand.
Tør derefter alt tilbehør grundigt af.
Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2014/35/EF, 2014/30/EF og
2009/125/EF.
Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes i den alminde-
lige husholdningsaffald, men skal afgives på et opsamlingssted for genbrug af
elektriske og elektroniske apparater.
Materialerne kan genanvendes ifølge deres typebetegnelse. Ved aflevering af
brugte apparater på et genbrugssted bidrager du til beskyttelse af vores miljø.
Spørg din kommune om det nærmeste genbrugssted.
Ret til ændringer forbeholdes
32
Användarguide
Viktiga säkerhetsanvisningar
▪ Produkten får endast användas av barn över 8 år eller personer
med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller som saknar
erforderliga kunskaper eller erfarenhet om dessa personer först fått
instruktioner hur man använder produkten på ett säkert sätt och
förstår de risker som finns.
▪ Barn får inte leka med apparaten.
▪ Rengöring och användarunderhåll bör inte utföras av barn, såvida
de inte övervakas och är över 8 år.
▪ Apparaten och anslutningskabeln ska hållas borta från barn som är
yngre än 8 år.
▪ Om strömkabeln skulle skadas ska den bytas ut via tillverkarens
centrala kundtjänst eller en person som tillverkaren godkänt.
▪ Apparaten får inte användas via extern timer eller fjärrkontroll.
▪ Rengör samtliga delar omedelbart efter användning och avlägsna
genast eventuella matrester.
Följ anvisningarna i kapitlet ”Rengöring och skötsel”.
▪ Apparaten är endast avsedd att användas inomhus för
hushållsändamål.
▪ Apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande
tillämpningar som:
⋅i kök för personal i butiker, kontor och andra kommersiella miljöer
⋅i jord- och lantbruksmiljö
⋅av kunder i hotell, motell och liknande logier
⋅Bed & Breakfast
Apparaten är inte avsedd att användas i rent kommersiellt syfte.
33
svsv
Före användning
Läs alltid användarguiden noga. Den innehåller viktig information om hur du ska använda och sköta
apparaten så att den fungerar säkert och länge. Förvara användarguiden på ett säkert ställe så att du
vid behov kan ge den vidare till näste ägare.
Apparaten får användas endast för det ändamål som beskrivs i den här användarguiden. Följ
säkerhetsanvisningarna för hur apparaten ska användas.
Tekniska data
Nätspänning: 220–240 V~, 50–60 Hz
Effekt: 1180 – 1400 Watt
Skyddsklass: I
Ytterligare säkerhetsinformation
⋅Apparaten får endast anslutas till ett korrekt installerat, jordat vägguttag. Sladden och
kontakten måste vara torra.
⋅Ställ apparaten på ett jämnt och fast underlag och håll tillräckligt stor ledig plats fri runtom.
⋅Dra nätkabeln så att ingen riskerar att snubbla över den och riva ut den ur uttaget. Skydda
nätkabeln mot att skadas.
⋅Nätkabeln får inte komma i kontakt med apparatens varma yta.
⋅Var försiktig – apparaten blir mycket varm när den används. Vidrör aldrig den varma
spisplattan eller andra varma delar på apparaten när den används. Håll alltid fonduegrytan i
handtaget för att undvika brännskador.
⋅ Var försiktig! Risk för brännskador! När spisplattan är uppvärmd och/eller det finns het olja
eller liknande i fonduegrytan får apparaten inte flyttas. Låt apparaten svalna helt innan du
rengör den och ställer undan den.
⋅Kokande vatten kan stänka ur kastrullen om du inte respekterar MAX-markeringen vid
påfyllning av kastrullen alternativt om locket inte ligger på.
⋅Om vatten värms upp i fonduegrytan och kraftig ånga bildas, ska du minska värmen innan du
doppar ner gafflarna som används för tillagningen.
⋅Stäng av apparaten och dra ut nätkontakten innan du använder andra tillbehör eller rengör
apparaten.
⋅Om spisplattan på värmeunderdelen är repig ska du byta ut apparaten för att undvika risk för
elstötar.
⋅Apparaten är avsedd för tillredning av mat. Därför ska apparaten och alla tillbehör alltid vara
rena.
⋅ Var försiktig – brandrisk! När apparaten används med het olja eller annat fett krävs stor
försiktighet. Het olja och fett är lättantändligt, särskilt när det har återanvänts flera gånger
och/eller är förorenat. Häll aldrig vatten i het eller brinnande olja. Om lågor uppstår, sätt på
locket på fonduegrytan för att kväva elden. Vid överhettning ska nätkontakten omedelbart
dras ur.
⋅Vid ej föreskriftsmässig användning eller reparation av apparaten tar tillverkaren inget ansvar
för följderna. Om sådan skada skulle uppstå omfattas den inte av tillverkarens produktgaranti.
⋅ Var försiktig – risk för skador! De medföljande fonduegafflarna är mycket vassa.
Uppställning och anslutning
▪ Ta bort alla förpackningsdelar från apparaten.
▪ Rengör apparaten (se kapitlet ”Rengöring och skötsel”).
▪ Ställ apparaten på ett stabilt och jämnt underlag, i närheten av ett eluttag.
34
Första användningen
▪ Fyll på önskad mängd olja eller buljong i fonduegrytan. Se till att mängden ligger mellan
markeringen för lägsta (MIN 0,8 l) och högsta nivån (MAX 1,2 l).
▪ Ställ spisplattan på ett plant, värmetåligt och fettavvisande underlag.
▪ Ställ fonduegrytan på spisplattan och sätt sedan i stänkskyddsringen med gaffelhållarna och anslut
nätkontakten till vägguttaget. LED-ringen på temperaturreglaget lyser vitt.
▪ Vrid temperaturreglaget åt höger till det högsta temperaturläget. Medan apparaten värms upp
lyser LED-ringen rött.
Obs! För att värma upp fonduegrytan snabbare kan du även använda spisplattor på en keramik- eller
induktionshäll. Tänk på att: Fonduegrytan lämpar sig inte för att laga mat på en keramik- eller
induktionshäll.
▪ Oljan eller buljongen bör förvärmas i cirka 20 minuter i grytan innan du tillagar kött, fisk eller
grönsaker i den.
▪ Ingredienserna till fonduen bör skäras i lagom munsbitar innan de doppas i grytan.
▪ Så snart som temperaturen nått den inställda nivån lyser LED-ringen vitt.
▪ Maten som ska tillredas kan nu stickas på gafflarna och föras ner i grytan.
Använd en ”parkeringsplats”/hållare i locket för varje gaffel. För först in gaffeln
med den nedre, tunna delen av skaftet i hållaren. Låt sedan gaffeln glida ner i
hållaren tills det tar stopp.
▪ Låt maten vara i fonduegrytan under önskad tillagningstid.
Obs! Buljong och olja bör inte stormkoka, utan endast sjuda försiktigt. Sänk temperaturen något vid
behov.
▪ Efter avslutad användning kopplar du ifrån temperaturreglaget genom att vrida det åt vänster tills
det tar stopp. Dra sedan ur nätkontakten.
▪ Låt apparaten svalna helt innan du rengör den och ställer undan den, enligt beskrivningen i
avsnittet ”Rengöring och skötsel”.
Viktiga råd vid tillredning av fondue med olja:
▪ Använd alltid färsk olja.
▪ Blanda inte olika oljor.
▪ Häll aldrig vatten i oljan eller i annat fett.
▪ Tillsätt aldrig örter eller andra kryddor i oljan.
▪ Vi rekommenderar solrosolja, jordnötsolja eller vegetabiliskt fett.
▪ Använd aldrig aromoljor med tillsatser (exempel: druvkärnor eller örter).
När fonduegrytan har diskats ska den sköljas och torkas noggrant före nästa användningstillfälle.
Varmhållning av mat
Spisplattan är tack vare den steglösa temperaturregleringen även lämpad för varmhållning av mat
eller såser på bordet. Använd en kastrull eller värmetålig skål för detta och sänk värmen till lagom nivå
med temperaturreglaget.
35
sv
Rengöring och skötsel
Dra ut stickkontakten ur eluttaget och låt apparaten svalna före rengöring.
Av elsäkerhetsskäl får värmeplattan och sladden aldrig behandlas med vätskor
och under inga omständigheter sänkas ned i vätska.
Häll inte använt fett eller olja i vasken. Helt avsvalnat fett kan kasseras i
hushållsavfallet. Kastrullen i rostfritt stål kan handdiskas i hett vatten med milt
diskmedel alternativt maskindiskas.
Diska locket och gafflarna i varmt vatten med milt diskmedel.
Torka alla tillbehör omsorgsfullt efteråt.
Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2014/35/EG, 2014/30/EG och
2009/125/EG.
Den här produkten får inte kastas tillsammans med hushållsavfall utan ska lämnas
in på en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt avfall.
Hur de olika materialen ska återvinnas ser du på märkningen. Genom att
återvinna gamla hushållsapparater bidrar du till att skydda miljön.
Du kan fråga på kommunen var den närmaste återvinningsstationen ligger.
Ändringar förbehållna
36
Käyttöohje
Tärkeitä turvallisuusohjeita
▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä
kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat
henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä
valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja
he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
▪ Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
▪ Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä huoltaa laitetta, elleivät he ole yli
8-vuotiaita ja aikuisen valvonnassa.
▪ Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa alle 8-vuotiaiden
lasten luota.
▪ Jos laitteen verkkojohto vahingoittuu, tulee sen vaihtaminen
antaa valmistajan, valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan
ammattitaitoisen henkilön tehtäväksi vaarojen välttämiseksi.
▪ Laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen avulla eikä kauko-
ohjauksella.
▪ Puhdista kaikki osat välittömästi käytön jälkeen ja poista
mahdolliset ruokajäämät niistä heti.
Noudata kappaleen ”Puhdistus ja huolto” ohjeita.
▪ Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön sisätiloissa.
▪ Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja muissa
vastaavissa käyttötilanteissa, kuten
⋅työpaikkakeittiöissä kaupoissa, toimistoissa ja muissa kaupallisissa
ympäristöissä,
⋅maatalousalueilla,
⋅asiakastiloissa hotelleissa, motelleissa ja muissa majoituspaikoissa,
⋅aamiaismajoitusta tarjoavissa majataloissa.
Laitetta ei ole tarkoitettu puhtaasti kaupalliseen käyttöön.
Ennen käyttöä
Lue käyttöohje huolellisesti. Se sisältää tärkeää tietoa laitteen käytöstä, turvallisuudesta ja huollosta.
Säilytä ohje huolellisesti ja anna se eteenpäin laitteen mahdolliselle seuraavalle käyttäjälle.
Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja vain siihen tarkoitukseen, johon se on
suunniteltu. Noudata laitteen käytössä turvallisuusohjeita.
37
fifi
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220–240 V~, 50–60 Hz
Tehonkulutus: 1180 – 1400 W
Suojaluokka: I
Muita turvallisuusohjeita
⋅Kytke laite vain määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
Liitäntäjohdon ja pistokkeen tulee olla kuivia.
⋅Sijoita laite tasaiselle ja lujalle pinnalle ja varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi tilaa.
⋅Kiinnitä virtajohto niin, ettei kukaan voi kompastua siihen ja riuhtaista sitä irti pistorasiasta.
Suojaa virtajohto vaurioilta.
⋅Virtajohto ei saa päästä kosketukseen laitteen kuuman pinnan kanssa.
⋅Varo, laite kuumenee erittäin paljon käytön aikana. Älä koskaan kosketa kuumaa liesilevyä
tai laitteen muita kuumia osia sen käytön aikana. Pidä fonduepadasta kiinni aina kahvasta
palovammavaaran välttämiseksi.
⋅ Varo! Palovammavaara! Laitetta ei saa siirtää, kun liesilevy on kuumennut ja/tai fonduepata
sisältää kuumaa öljyä tai vastaavaa. Anna laitteen jäähtyä täysin ennen sen puhdistamista ja
säilytykseen laittamista.
⋅Kiehuva vesi voi roiskua kattilasta, jos MAX-merkkiä ei ole huomioitu kattilaa täytettäessä tai
kantta ei ole suljettu.
⋅Mikäli fonduepadassa kuumennetaan vettä ja muodostuu sankkaa höyryä, alenna lämpötilaa
ennen kuin upotat haarukat kypsentämistä varten.
⋅Jos hellan levy on vaurioitunut, kytke laite pois päältä, jotta vältät mahdollisen sähköiskun.
⋅Katkaise laitteesta virta ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen muiden lisäosien käyttöä
tai laitteen puhdistusta.
⋅Laitetta käytetään ruokien valmistukseen. Sen vuoksi laite ja sen kaikki lisäosat on aina
pidettävä puhtaina.
⋅ Varo, tulipalovaara! On noudatettava äärimmäistä varovaisuutta, kun laitetta käytetään
kuuman öljyn tai muiden rasva-aineiden kanssa. Kuuma öljy ja rasva-aineet ovat herkästi
syttyviä varsinkin monta kertaa uudelleenkäytettyinä ja/tai likaantuneina. Kuumaan tai
palavaan öljyyn ei saa koskaan kaataa vettä. Jos syntyy liekkejä, tukahduta liekit asettamalla
kansi fonduepadan päälle. Jos laite ylikuumenee, vedä virtapistoke heti irti pistorasiasta.
⋅Valmistaja ei vastaa laitteen virheellisestä käytöstä tai korjauksesta. Myöskään laitteen takuu
ei kata tällaisia tapauksia.
⋅ Varo, tapaturmavaara! Laitteen mukana tulevat fonduehaarukat ovat erittäin teräviä.
Sijoittaminen ja liitäntä
▪ Poista kaikki pakkauksen osat laitteesta.
▪ Puhdista laite (katso luku ”Puhdistus ja huolto”).
▪ Sijoita laite lujalle ja tasaiselle pinnalle pistorasian läheisyyteen.
38
Käyttöönotto
▪ Lisää fonduepataan haluamasi määrä öljyä tai lientä. Varmista, että täyttömäärä jää
vähimmäismäärän merkin (MIN 0,8 l) ja enimmäismäärän merkin (MAX 1,2 l) välille.
▪ Sijoita liesilevy vaakasuoralle, kuumuudelta eristetylle ja rasvaa hylkivälle alustalle.
▪ Sijoita fonduepata liesilevylle, laita sen jälkeen roiskesuojarengas ja haarukkateline paikoilleen ja
kytke virtapistoke pistorasiaan. Lämpötilasäätimen LED-rengas syttyy valkoisena.
▪ Käännä lämpötilasäädintä oikealle korkeimpaan lämpötila-asetukseen. Kun laite kuumenee, LED-
rengas palaa punaisena.
Vinkki: Voit kuumentaa fonduepadan nopeasti käyttämällä myös keraamisen tai induktiolieden
keittoaluetta. Huomaa: Fonduepata ei sovellu ruokien valmistukseen keraamisella tai induktioliedellä.
▪ Öljyä tai lientä on lämmitettävä padassa noin 20 minuuttia ennen lihan, kalan tai kasvisten
valmistamista siinä.
▪ Fondueainekset on pilkottava suuhun mahtuviksi kappaleiksi tai viipaleiksi ennen niiden
upottamista pataan.
▪ LED-rengas syttyy valkoisena heti, kun säädetyn lämpötila-asetuksen lämpötila saavutetaan.
▪ Kypsennettävät ruoka-ainekset voidaan nyt pistää haarukkaan ja ripustaa
pataan. Käytä haarukkaa kohti yhtä kannessa olevaa pidikettä/ telinettä. Työnnä
ensin haarukoiden alempi ohut varsiosa telineeseen. Anna haarukoiden liukua
telineessä alas vasteeseen saakka.
▪ Anna ruoka-ainesten kypsyä fonduepadassa halutun aikaa.
Vinkki: Liemi ja öljy eivät saa kiehua poreilevana, vaan niiden pitää kiehua hitaasti. Säädä lämpötilaa
tarvittaessa hieman pienemmälle.
▪ Kytke lämpötilasäädin käytön jälkeen pois päältä vasemmalle vasteeseen saakka kääntämällä ja
vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
▪ Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen sen puhdistusta ja laittamista säilytykseen luvussa
«Puhdistus ja huolto» olevan kuvauksen mukaisesti.
Tärkeitä ohjeita fonduen käyttöön öljyn kanssa:
▪ Käytä aina uutta öljyä.
▪ Älä sekoita erilaisia öljyjä keskenään.
▪ Älä koskaan laita vettä öljyyn tai muuhun rasvaan.
▪ Älä lisää öljyyn yrttejä tai mausteita.
▪ Suosittelemme auringonkukkaöljyä, maapähkinäöljyä tai kasvirasvaa.
▪ Älä käytä maustettuja öljyjä, joihin on lisätty aineksia (esimerkki: rypäleensiemenöljyt tai Provencen yrtit).
Jos fonduepata on pesty, huuhtele ja kuivaa se hyvin ennen käyttöä.
Ruokien pito lämpimänä
Liesilevy soveltuu portaattoman lämpötilasäädön ansiosta myös ruokien ja kastikkeiden
lämpimänäpitoon pöydällä. Käytä silloin keittoastiaa tai kuumuudenkestävää kulhoa ja alenna lämpö
sopivaksi lämpötilasäätimellä.
39
fi
Puhdistus ja huolto
Irrota pistoke seinäpistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista.
Sähköturvallisuuteen liittyvistä syistä kuumennuslevyä ja virtajohtoa ei saa
käsitellä nesteillä eikä koskaan upottaa nesteeseen.
Älä kaada käytettyä rasvaa tai öljyä pesualtaaseen. Kylmän rasvan voi hävittää
talousjätteen mukana. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun padan voi pestä
kuumassa saippuavedessä tai astianpesukoneessa.
Puhdista kansi ja haarukat lämpimällä saippuavedellä.
Kuivaa kaikki varusteet huolellisesti puhdistuksen jälkeen.
Laite vastaa EU:n direktiivien 2014/35/EY, 2014/30/EY ja 2009/125/EY määräyksiä.
Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten
kotitalousjätteiden mukana, vaan se tulee toimittaa sähkökäyttöisten ja
elektronisten laitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti.
Uusiokäytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen
laitteiden hyödyntämisen avulla autat omalta osaltasi ympäristön suojelua.
Ole hyvä ja tiedustele kuntasi hallinnolta, missä ovat tähän tarkoitetut
kierrätyspisteet
Oikeudet muutoksiin pidätetään
40
Bruksanvisning
Viktige sikkerhetsanvisninger
▪ Apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer
med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som
mangler erfaring og/eller kunnskap, så fremt de er under tilsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene
knyttet til slik bruk.
▪ Barn må ikke leke med apparatet.
▪ Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de
er over 8 år og under tilsyn.
▪ Barn under 8 år skal holdes borte fra apparatet og strømledningen.
▪ Hvis apparatets strømledning blir skadet, må den byttes av
produsenten eller produsentens kundeserviceavdeling eller av en
person med tilsvarende kvalifikasjoner, for å unngå farer.
▪ Apparatet må ikke betjenes via et eksternt tidsur eller en
fjernkontroll.
▪ Rengjør alle deler umiddelbart etter bruk, og fjern eventuelle
matrester med en gang.
Følg anvisningene i kapitlet ”Rengjøring og pleie”.
▪ Apparatet er ikke beregnet på kommersiell bruk.
▪ Dette apparatet er beregnet på bruk i husholdninger og lignende
bruksområder, for eksempel:
⋅på kjøkkenet for personale i butikker, kontorer og andre
næringsområder
⋅i landbruksvirksomheter
⋅av kunder på hoteller, moteller og andre overnattingssteder
⋅i pensjonater
Apparatet er ikke beregnet til kommersiell bruk.
41
nono
Før bruk
Les godt gjennom bruksanvisningen. Den gir viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold av
apparatet. Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted og gi den videre til ev. nye brukere.
Apparatet må bare brukes til det beregnede formålet og i overensstemmelse med denne
bruksanvisningen. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene under bruk.
Tekniske data
Nettspenning: 220–240 V~, 50–60 Hz
Strømforbruk: 1180 – 1400 watt
Beskyttelsesklasse: I
Mer sikkerhetsinformasjon
⋅Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Strømledning og støpsel
må være tørre.
⋅Plasser apparatet på et jevnt og stødig underlag, og sørg for at det er rikelig med plass rundt
apparatet.
⋅Plasser strømledningen slik at ingen kan snuble i den eller rive støpselet ut av stikkontakten.
Beskytt strømledningen mot skade.
⋅Strømledningen må ikke komme i kontakt med apparatets varme overflate.
⋅Vær forsiktig – apparatet blir svært varmt under bruk. Ikke berør varmeplaten eller andre
varme deler av apparatet mens apparatet er i bruk. Hold alltid i håndtaket når du skal bevege
fonduegryten, så unngår du forbrenningsskader.
⋅Forsiktig! Forbrenningsfare! Når varmeplaten er varm og/eller fonduegryten inneholder varm
olje eller lignende, må du ikke bevege på apparatet. La apparatet avkjøles før det rengjøres og
settes bort.
⋅Hvis gryten fylles til over MAX-merket eller lokket ikke ligger på, kan det sprute kokende vann
ut av gryten.
⋅Hvis du varmer opp vann i fonduegryten og det oppstår mye damp, skal du slå ned varmen før
du setter gaflene ned i gryten.
⋅Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten før du bruker andre tilbehørsdeler eller
rengjør apparatet.
⋅Dersom varmeplaten løsner fra basen, må apparatet slå av for å unngå fare for elektrisk støt.
⋅Apparatet skal brukes til tilberedning av mat. Derfor skal apparatet og alle tilbehørsdeler være
rene til enhver tid.
⋅Forsiktig – brannfare! Når du bruker apparatet med varm olje eller andre typer fett, må
du være ytterst forsiktig. Varm olje og fett er svært brannfarlig, spesielt når det brukes flere
ganger og/eller er forurenset. Hell aldri vann i varm eller brennende olje. Dersom det oppstår
flammer, skal du sette lokket på fonduegryten for å kvele flammene. Ved overoppheting skal
støpselet straks trekkes ut av stikkontakten.
⋅Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar ved ukyndig bruk eller reparasjon av apparatet. I
slike tilfeller bortfaller også garantien.
⋅ Forsiktig – fare for skade! De medfølgende fonduegaflene er svært spisse.
Sette opp og koble til
▪ Fjern alle emballasjedeler fra apparatet.
▪ Rengjør apparatet (se kapitlet ”Rengjøring og pleie”).
▪ Plasser apparatet på et stabilt og jevnt underlag i nærheten av en stikkontakt.
42
Ta i bruk
▪ Fyll ønsket mengde olje eller kjøttkraft (buljong) i fonduegryten. Sørg for at fyllmengden ligger
mellom markeringen for minimum (MIN 0,8 l) og maksimum (MAX 1,2 l).
▪ Sett varmeplaten på et vannrett, varmeisolert og fettavvisende underlag.
▪ Plasser fonduegryten på varmeplaten, sett på plass sprutbeskyttelsen med gaffelholder og sett
deretter støpselet i stikkontakten. LED-ringen på termostaten lyser hvitt.
▪ Vri termostaten mot høyre til høyeste temperaturtrinn. LED-ringen lyser rødt under oppvarming.
Merk: Hvis du ønsker å varme opp fonduegryten raskere, kan du også bruke en keramisk topp eller
induksjonstopp. Vær oppmerksom på følgende: Fonduegryten er ikke egnet til tilberedning av mat på
keramiske topper eller induksjonstopper.
▪ Oljen eller kraften (buljongen) skal forhåndsvarmes i ca. 20 minutter i gryten før du tilbereder
kjøtt, fisk eller grønnsaker i den.
▪ Ingrediensene bør kuttes i munnstore biter eller skiver før de stekes i fonduegryten.
▪ Så snart temperaturen har nådd det innstilte nivået, lyser LED-ringen hvitt.
▪ Maten som skal tilberedes, kan nå spiddes på gaflene og has i gryten. Bruk en
„plass“/holder i dekselet per gaffel. Begynn med å føre den nederste, tynne
ståldelen til gaffelen i holderen. La deretter gaffelen gli ned i holderen til den
stopper.
▪ La maten være i fonduegryten i samsvar med ønsket tilberedningstid.
Merk: Buljong og olje skal ikke koke voldsomt, men putre forsiktig. Slå temperaturen litt ned om
nødvendig.
▪ Etter bruk skal du slå termostaten av ved å vri den helt til venstre, og trekke ut støpselet.
▪ La apparatet avkjøles helt før du rengjør det og setter det bort, slik det er beskrevet i avsnittet
„Rengjøring og vedlikehold“.
Viktig når du bruker olje i fonduegryten:
▪ Bruk alltid ny olje.
▪ Bland aldri ulike typer olje.
▪ Ha aldri vann i olje eller annen type fett.
▪ Ikke tilsett Provence-krydder eller annet krydder i oljen.
▪ Vi anbefaler bruk av solsikkeolje, peanøttolje eller vegetabilsk fett.
▪ Ikke bruk aromatiserte oljer med tilsetningsstoffer (for eksempel druekjerne eller Provencekrydder).
Når fonduegryten er vasket, bør den skylles godt og tørkes før den brukes til matlaging igjen.
Hold maten varm
Takket være den trinnløse temperaturreguleringen er varmeplaten godt egnet til varmholding av mat
eller sauser på bordet. Bruk en gryte eller en varmebestandig skål og slå ned varmen ved hjelp av
termostaten.
43
no
Rengjøring og vedlikehold
Træk stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af, før det rengøres. Af
hensyn til den elektriske sikkerhed må kogepladen og den elektriske ledning ikke
rengøres med eller nedsænkes i væske.
Hæld ikke det brugte fedt eller den brugte olie i vasken. Det kolde fedtstof kan
bortskaffes som husholdningsaffald.
Den rustfri stålgryde kan rengøres i varmt sæbevand eller i opvaskemaskinen.
Rengør låget og gaflerne i varmt sæbevand.
Tør derefter alt tilbehør grundigt af.
Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2014/35/EF, 2014/30/EF og 2009/125/
EF.
Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall på slutten
av levetiden, men må bringes til et returpunkt for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr.
Materialene kan resirkuleres i tråd med merkingen. Ved gjenbruk, resirkulering
eller andre former for utnyttelse av gamle enheter, kan du yte et viktig bidrag til
å verne miljøet.
Spør i kommunen etter det godkjente innleveringsstedet.
Det tas forbehold om endringer
Kundendienst-Adresse:
WMF consumer electric GmbH
Standort Trepesch
Steinstraße 19
D-90419 Nürnberg
Germany
Tel.: +49 (0) 7331 256 256
eMail: service-wmf@wmf-ce.de
Hersteller:
WMF consumer electric GmbH
Messerschmittstraße 4
D-89343 Jettingen-Scheppach
Germany
www.wmf.com
Änderungen vorbehalten - IB-15130011-03-1609