WMF DIADEM Plus User Manual
Displayed below is the user manual for DIADEM Plus by WMF which is a product in the Pan Sets category. This manual has pages.
Related Manuals
WMF Kochgeschirrserien
Cromargan®: Edelstahl Rostfrei 18/10
Bedienungs- und Pflegehinweise
WMF Cookware ranges
Cromargan®: stainless steel 18/10
Instructions for use and care
WMF Ensembles de batteries de cuisine de
Cromargan®: acier inoxydable 18/10
Conseils d‘utilisation et d‘entretien
WMF Baterías de cocina
Cromargan®: acero inoxidable 18/10
Indicaciones de manejo y cuidado
WMF Batterie da cucina
Cromargan®: acciaio inox 18/10
Istruzioni per la manutenzione e la cura
WMF锅具系列
Cromargan®:不 锈 钢 18/10
操作和保养指南
WMF Kochgeschirrserien
Cromargan®
DE
WMF Kochgeschirrserien
aus Cromargan®: Edelstahl Rostfrei 18/10
mit Steckdeckel, Aufliegedeckel, Glasdeckel,
TransTherm®-Allherdboden,
Cool+ Grifftechnologie, integriertem
Thermometer
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl. Sie haben
sich für ein langlebiges Qualitätsprodukt mit
hohem Gebrauchsnutzen von WMF entschieden.
Dafür sorgen sowohl die hochwertigen Materiali-
en, die erstklassige Verarbeitung und sorgfältige
Qualitätsprüfungen als auch das ausgereifte
Design und die durchdachte Funktionalität.
Qualitätsmerkmale
• Cromargan®: Edelstahl Rostfrei 18/10. Unver-
wüstlich, pflegeleicht, spülmaschinengeeignet,
geschmacksneutral und hygienisch.
• Speziell geformter Schüttrand für zielsicheres
und dosiertes Ausgießen.
• Rundum mit Edelstahl verkapselter
TransTherm®-Allherdboden für hervorragende
Koch- und Brateigenschaften. Für alle Herdar-
ten geeignet – auch für Induktionsherde.
• Haushaltsgerechte Größen.
• Bei Beachtung nachfolgender Hinweise pflege-
leicht und unverwüstlich.
Bitte lesen Sie die folgenden Bedienungs-
und Pflegehinweise vor dem ersten Gebrauch
vollständig durch.
Hinweise zur Bedienung
• Vor dem ersten Gebrauch eventuell vorhan-
dene Aufkleber entfernen. Topf heiß spülen,
kurz mit Wasser auskochen, danach gut
abtrocknen.
• Höchste Heizstufe nur zum Anheizen verwen-
den, rechtzeitig zurückschalten und Speisen
auf mittlerer Stufe garkochen.
• Insbesondere beim wasserarmen Garen mit
kleinen Heizstufen arbeiten.
• Bitte beachten Sie bei Kochgeschirren mit
integriertem Thermometer, dass das Thermo-
meter die Dampftemperatur und nicht die
Wassertemperatur misst. Zudem kann es beim
Messen zu einem zeitlichen Versatz kommen,
vor allem wenn der Deckel geöffnet wird.
Temperaturvorgaben und Hinweise für die
Verwendung im Backofen (ohne Grillfunktion)
• Die maximale Temperaturbeständigkeit eines
Kochgeschirrs hängt von den Teilen mit der
geringsten Temperaturbeständigkeit ab (Griffe,
Deckel oder Körper).
• Verwenden Sie bei Glasdeckeln niemals die
Grillfunktion Ihres Backofens!
• Töpfe und Cromargan®-Deckel ohne Kunst-
stoff-/Silikonteile sind auch für die Verwen-
dung im Backofen bis zu Temperaturen von
maximal 250°C geeignet. (Hinweis: Bei diesen
hohen Temperaturen können Verfärbungen
entstehen, die mit einem Edelstahlpflegemittel
zu entfernen sind, z. B. WMF Purargan®).
• Glasdeckel sind bis max. 180°C für den
Backofen geeignet (Diadem Plus und Saphir bis
130°C), bei Kochgeschirrserien mit Kunststoff-
griff z.B. Vario Cuisine bis 70°C).
Griffe (Deckel und Körper)
aus Kunststoff 70°C z.B. Vario Cuisine (ohne Thermometer)
aus Edelstahl mit integriertem Kunststoff 130°C Diadem Plus, Quality One und Saphir
aus Edelstahl 180°C z.B. Compact Cuisine
Deckel
aus Glas mit Edelstahleinfassung 180°C Compact Cuisine, Function 4, Trend
aus Edelstahl mit Silikon 200°C z.B. Premium One
aus Edelstahl oder 250°C z.B. Gourmet Plus, Concento, Gala Plus, Albaro
Vollglasdeckel ohne Edelstahleinfassung
2 3
mit einem Edelstahlpflegemittel, z.B. WMF
Purargan®.
• Nach Gebrauch möglichst bald mit heißem
Wasser ausspülen.
• Festsitzende Speisereste aufweichen und mit
Schwamm oder Bürste schonend entfernen.
• Bitte keine Stahlwolle oder sandhaltigen
Scheuermittel verwenden.
• Durch Kochen von kalkhaltigem Wasser
können Kalkflecken oder blau schillernde
Verfärbungen im Innern des Kochgeschirres
entstehen. Nach dem Zubereiten stärkehaltiger
Lebensmittel, wie z. B. Kartoffeln, Linsen oder
auch Nudeln, können insbesondere bei neuen
Töpfen weiße Flecken zurückbleiben. Bitte
frühzeitig und regelmäßig reinigen, indem
Sie Ihr Kochgeschirr mit Essig auskochen. In
hartnäckigen Fällen empfehlen wir die Ver-
wendung eines Edelstahlpflegemittels.
• Kochgeschirr stets gut abgetrocknet aufbe-
wahren. Deckel dabei bitte nicht schließend
aufsetzen, sondern lose auf das Kochgeschirr
legen.
• Bitte beachten Sie, dass bei der Zubereitung
bestimmter Speisen, Silikon Geruch annehmen
kann. Dies ist kein Qualitätsmangel. Bei sehr
starker Geruchsannahme unterziehen Sie den
Deckel einer Temperaturbehandlung im Back-
ofen. Legen Sie diesen dazu für 1 Std. bei 120° C
in Ihren Backofen.
• Für die Serie Vario Cuisine: Bitte beachten Sie,
dass das Thermometer nicht für die Verwen-
dung im Backofen geeignet ist.
Hinweise für die Reinigung in der Spülma-
schine
• Nur Markenspülmittel verwenden. Vorratsbe-
hälter für Spezialsalz und Klarspülmittel immer
rechtzeitig auffüllen. Es darf dabei kein Salz
in den Innenraum der Spülmaschine gelangen.
Eine hohe Salzkonzentration kann Korrosion
auslösen. Wir empfehlen deshalb, nach Auffül-
len der Behälter einen Zwischenspülgang mit
leerer Maschine durchzuführen.
• Wichtiger Hinweis: In der Spülmaschine kann
durch andere Gegenstände Fremdrost auf das
Kochgeschirr übertragen werden. Dieser kann
Korrosionsschäden verursachen, wenn er nicht
umgehend entfernt wird.
• Spülmaschine nach Beendigung des Spülvor-
WMF Topfgriffe und ihre Unterschiede
Profilgriffe: Sind massiv ausgeführt und können,
insbesondere bei längerer Kochzeit, heiß werden.
Die Verwendung von Topflappen oder Handschu-
hen ist zwingend zu empfehlen.
Hohlgriffe: Sind innen hohl und werden unter
normalen Gebrauchsbedingungen nicht heiß, da
sich die Wärme über die Schweißpunkte am Topf
auf eine große Fläche verteilt.
Griffe mit Cool+: Patentierte Grifftechnologie,
die die Wärmeübertragung vom Topf auf die
Griffe so effektiv reduziert, dass die Anforderun-
gen Norm DIN EN 12983-1 übertroffen werden.
Hinweise zum sicheren Gebrauch und zur
Pflege
Bitte beachten Sie, dass sich alle Metallgriffe
bei sehr langen Kochzeiten - aufgrund physika-
lischer Gegebenheiten wie Abstrahlwärme von
umliegenden Kochfeldern oder bei direktem
Kontakt mit offener Flamme – erhitzen können.
Grundsätzlich gilt, beim Einsatz im Backofen
und bei sehr langen Kochzeiten sollten Sie aus
Sicherheitsgründen stets Topflappen oder andere
Utensilien zum Schutz Ihrer Hände vor Verbren-
nungen verwenden.
• Sollte sich ein Griff Ihres Topfes gelockert
haben, ziehen Sie bitte die Schraube am Griff
mit einem haushaltsüblichen Schraubendreher
nach. Vorher darf der Topf aus Sicherheits-
gründen nicht mehr verwendet werden.
• Bei Töpfen mit Aufliegedeckel kann es unter
Umständen durch einen Wasserfilm zur
Bildung eines Vakuums kommen. Den Topf in
diesem Fall nochmals leicht erwärmen und den
Deckel abnehmen.
• Bitte Töpfe niemals ohne Inhalt erhitzen
und darauf achten, dass die Flüssigkeit des
Kochguts niemals vollständig verdampft. Bei
Nichtbeachtung kann es zum Anbrennen des
Kochguts und zu Beschädigungen am Kochge-
schirr sowie der Heizquelle kommen.
• Salz bitte nur in bereits kochendes Wasser
geben und umrühren, damit der Topfboden
nicht durch Salz angegriffen und die Bildung
weißer Flecken vermieden wird.
• Wir empfehlen eine zeitnahe Reinigung
4 5
gangs baldmöglichst zur Belüftung öffnen.
• Kochgeschirr möglichst bald aus der Maschine
nehmen und nicht über längere Zeit feucht
stehen lassen, da sonst Flecken entstehen
können.
• Kochgeschirr gut abgetrocknet aufbewahren.
• Sollten Sie Glasdeckel in der Spülmaschine
reinigen, kann es zu Eintrübungen am Glas
kommen. Wir empfehlen daher die Reinigung
von Hand.
• Sollte sich Flüssigkeit bzw. Schmutz im
Glasdeckel ansammeln, ist dies nicht auf einen
Verarbeitungsmangel sondern auf die Bauart
der Glasdeckel zurückzuführen. Achten Sie
bei der Reinigung in der Spülmaschine darauf,
dass die Deckel senkrecht im Geschirrkorb
stehen oder nach der Handwäsche aufgestellt
werden. So kann Flüssigkeit besser verdampfen
bzw. ablaufen.
Hinweise für die Zubereitungsart
„wasserarmes Garen“
Bei dieser schonenden Zubereitungsart werden
Gemüse oder andere Nahrungsmittel im
geschlossenen Topf mit sehr wenig Flüssigkeit
gegart. Während des kompletten Garvorgangs
sollte der fest schließende Steckdeckel nicht
abgenommen werden, damit kein Dampf ent-
weichen kann und der Kreislauf Wasser – Dampf
nicht unterbrochen wird. Wasserarmes Garen
ist ideal für Gemüse, Fisch, Geflügel oder junges
Fleisch. Bei dieser Garmethode bleiben Vitamine,
Mineralstoffe und Spurenelemente sowie der
Eigengeschmack der Speisen weitgehend erhal-
ten. Auf die Zugabe von Kochsalz kann meist
verzichtet werden.
Dämpfen im Dämpfeinsatz
Aldente Gar
Garzeit Min. Min.
Bleichsellerie 10 20
Blumenkohl ganz 20 30
Blumenkohl Röschen 12 18
Broccoli Röschen 12 18
Fenchel in Vierteln 15 25
Kohlrabi geschnitten 8 15
Kohlrabi ganz - 25
Lauch 8 15
Maiskolben - 30
Mangold/Spinat 8 20
Maronen - 40
Möhren 10 18
Paprika gefüllt - 35
Rosenkohl 12 20
Rotkohl 30 50
Sauerkraut 30 50
Sellerie 30 50
Weißkohl 30 50
Kartoffeln - 30
Salzkartoffeln - 20
Fettarm braten
Beim Braten mit Fett geben Sie das Fett immer
in den kalten Topf und erhitzen Sie es erst dann!
Dabei ist die höchste Kochstufe nicht erforderlich,
arbeiten Sie besser mit etwas geringerer Leistung.
Verringern Sie die Hitze, sobald das Fett ganz leicht
zu rauchen beginnt. Legen Sie daraufhin die zu
bratenden Lebensmittel in den Topf und braten
Sie diese bei geschlossenem Deckel von beiden
Seiten an. Die Garzeit hängt von der Größe und
Beschaffenheit der Lebensmittel ab. Bei dieser Art
der Zubereitung mit geschlossenem Deckel brät
beispielsweise Fleisch im eigenen Saft und es wird
nur sehr wenig Fett benötigt.
Seien Sie vorsichtig mit heißem Fett und lassen Sie
den heißen Topf nicht unbeaufsichtigt. Brennendes
Fett niemals versuchen mit Wasser zu löschen!
Nehmen Sie, falls möglich, einen Feuerlöscher, oder
auch eine nasse Decke und ersticken Sie damit die
Flammen.
Hinweis für Induktionsherde
Bitte beachten Sie: Induktion ist eine sehr
schnelle Wärmequelle. Erhitzen Sie keine Pfannen
oder Töpfe ohne Inhalt, da Überhitzung das
Kochgeschirr beschädigen kann. Bei hohen
Kochstufen kann ein Summgeräusch entstehen.
Dieses Geräusch ist technisch bedingt und kein
Anzeichen für einen Defekt an Ihrem Herd oder
Kochgeschirr. Topfgröße und Kochfeldgröße
müssen übereinstimmen, da es andernfalls zu
Fehlfunktionen kommen kann.
6 7
Hinweis für Elektroherde
Cromargan®-Kochgeschirre von WMF gibt es in
haushaltsgerechten Größen. Bei Elektroherden
sollte zur besseren Ausnutzung der Energie, der
Herdplatten-Durchmesser in etwa dem Topf- und
Pfannendurchmesser entsprechen:
Herdplatte Töpfe Pfannen
klein ø 14,5 cm ø 16 cm ø 20 cm
mittel ø 18 cm ø 20 cm ø 24 cm
groß ø 22 cm ø 24, 28 cm ø 28 cm
Sollten noch Fragen offengeblieben sein, wenden
Sie sich gerne telefonisch unter 07331/25 6256
oder per E-Mail an service@wmf.de an unseren
Kundenservice.
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Germany
EN
WMF cookware ranges
made of Cromargan®: stainless steel 18/10
with insertable lid, non-insertable lid, glass lid,
TransTherm® universal base,
Cool+ handle technology, built-in
thermometer
Congratulations on your purchase! You have
chosen a long-lasting, quality product with high
functional value from WMF. This is ensured by
the high-quality materials, excellent work-
manship and careful quality testing as well as
the sophisticated design and well thought-out
functionality.
Quality features
• Cromargan®: stainless steel 18/10. Hard-wear-
ing, easy to care for, dishwasher safe, neutral
taste and hygienic.
• Specially shaped pouring rim for accurate and
measured pouring.
• TransTherm® universal base encapsulated with
stainless steel for excellent cooking and roast-
ing. Suitable for all kinds of hobs, including
induction.
• Household sizes.
• Easy to clean and hard-wearing when the
following instructions are observed.
Please read the following use and care
instructions completely before using this
product for the first time.
Usage instructions
• Remove all stickers before using for the first
time. Rinse the pot with hot water, fill with
water and boil briefly, then dry thoroughly.
• Use the highest heat setting for heating up
only. Reduce the heat in good time so that
your food is cooked well over a medium heat.
• Use a low heat particularly when cooking with
very little water.
• When using cookware with a built-in ther-
mometer, note that the thermometer measures
the temperature of the steam and not the
temperature of the water. There may also be a
delay with measuring, especially when the lid
is opened.
8 9
WMF pot handles and their differences
Profile handles: are a solid design and can heat
up, especially during extended periods of cook-
ing. We recommend handling them using pan
holders or oven gloves.
Hollow handles: are hollow inside and do not
become hot during normal use because the heat
is distributed over a large area by means of the
welding spots on the pot.
Handles with Cool+: patented Cool+ technology
that reduces the transfer of heat from the pot
to the handles so effectively that it exceeds the
requirements of the EN 12983-1 standard.
Instructions for safe use and care
Please note that all metal handles can heat up
over extended cooking periods due to physical
properties such as radiated heat from surround-
ing hobs or when in direct contact with a naked
flame. For safety reasons, when using pots in
the oven and for extended cooking periods, you
should always use pan holders or other utensils
to protect your hands against burns.
• If a handle on your pot has become loose,
tighten the screw on the handle using a stand-
ard screwdriver. For safety reasons, you must
not use the pot again until you have tightened
the screw.
• For pots with a non-insertable lid, it is possible
that a film of water may cause a vacuum to
form. If this happens, gently warm the pot up
again and remove the lid.
• Never heat empty pots for extended periods of
time and ensure that the liquid of the cooked
food never completely evaporates. Failure to
do so may result in food being burned and
may damage both the cookware and the heat
source.
• Only add salt to water that is already boiling,
and make sure you stir it so that the salt
does not come into contact with the base
of the pan and to prevent white marks from
appearing.
• We recommend cleaning the cookware
promptly using a stainless steel cleaner, e.g.
WMF Purargan®.
• After use, rinse with hot water as soon as
possible.
Temperature specifications and information
for use in the oven (without grill function)
• The maximum temperature resistance of
the cookware depends on the parts with the
lowest temperature resistance (handle, lid or
body).
• Never use your oven’s grill function with glass
lids!
• Pots and Cromargan® lids without plastic/sili-
cone parts are also suitable for use in the oven
up to temperatures of maximum 250°C. (Note:
such high temperatures can cause discolour-
ation, which you can remove with a stainless
steel cleaner (e.g. WMF Purargan®).
• Glass lids are suitable for use in the oven up to
max. 180°C (up to 130°C for the Diadem Plus
and Saphir, and up to 70°C for cookware series
with a plastic handle e.g. VarioCuisine).
Handles (lid and body)
made of plastic 70°C e.g. VarioCuisine (without thermometer)
made of stainless steel with integrated plastic 130°C Diadem Plus, Quality One and Saphir
made of stainless steel 180°C e.g. Compact Cuisine
Lid
made of glass with stainless steel rim 180°C Compact Cuisine, Function 4, Trend
made of stainless steel with silicone 200°C e.g. Premium One
made of stainless steel 250°C e.g. Gourmet Plus, Concento, Gala Plus, Albaro
or all glass lid without stainless steel rim
10 11
• Soak stubborn food residues and gently
remove them with a sponge or brush.
• Please do not use steel wool or abrasive
scouring agents.
• Cooking with water containing limescale can
lead to limescale marks or shimmering blue
discolouration inside the cookware. Cooking
starchy foods such as potatoes, lentils or pasta
can leave white marks, especially on new pans.
Clean this promptly and on a regular basis by
boiling vinegar in the cookware. In persistent
cases, we recommend using a stainless steel
cleaner.
• Always dry the cookware thoroughly before
storing. Position the lid loosely on the cook-
ware rather than closing it.
• Please note that the silicone may absorb
odours when cooking certain foods. This is not
a quality defect. In the case of strong odour
absorption, apply a temperature treatment to
the lid in the oven. Place the lid in your oven
for 1 hour at 120°C.
• For the VarioCuisine series: Please note that the
thermometer is not suitable for use in the oven.
Information for cleaning in the dishwasher
• Only use brand-name dishwasher detergents.
Always refill the salt and rinse-aid dispensers
promptly. No salt should come into contact
with the inside of the dishwasher. A high
concentration of salt may cause corrosion. We
therefore recommend running the dishwasher
empty on an intermediate rinse cycle after
refilling the containers.
• Important note: Rust can be transferred to
the cookware from other objects in the dish-
washer. This can cause corrosion damage if it
is not removed immediately.
• Open the dishwasher as soon as possible
after the end of the rinse cycle to enable
ventilation.
• Remove cookware from the machine as soon
as possible and do not leave it in damp air for
longer periods, otherwise stains may appear
on the surface.
• Dry the cookware well before storing it.
• If you clean the glass lid in the dishwasher,
this may cause the glass to turn cloudy. We
therefore recommend cleaning by hand.
• If fluid or dirt collects in the glass lid, this
is not due to a defect but rather due to the
design of the glass lid. When cleaning in the
dishwasher, make sure that you position the
lid upright in the crockery basket, or that you
place it upright on the draining board after
handwashing. The liquid can thus evaporate or
run off better.
Notes for “low-water cooking”
preparation method
This gentle form of preparation uses very little
liquid for cooking vegetables or other food in
the covered pot. To prevent steam from escaping
and interrupting the water steam cycle, the
firmly closed insertable lid must not be removed.
Cooking in little water is ideal for vegetables,
fish, poultry or the meat of young animals. This
cooking method
retains most of the vitamins, minerals and trace
minerals, as well as the individual taste of the
ingredients. You do not generally need to add
cooking salt.
Steaming in the steaming insert
Al dente
Cooked
Cooking time Min. Min.
Blanched celery 10 20
Whole cauliflower 20 30
Cauliflower florets 12 18
Broccoli florets 12 18
Fennel in quarters 15 25
Cut kohlrabi 8 15
Whole kohlrabi - 25
Leek 8 15
Corn cob - 30
Chard/spinach 8 20
Chestnuts - 40
Carrots 10 18
Stuffed peppers - 35
Brussels sprouts 12 20
Red cabbage 30 50
Sauerkraut 30 50
12 13
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Germany
Celery 30 50
White cabbage 30 50
Potatoes - 30
Boiled potatoes - 20
Low-fat frying
When frying with fat, always put the fat into the
cold pot and then heat it up! You do not need
to use the highest cooking setting; it is better
if you cook on a lower setting. Reduce the heat
once the fat begins to smoke very slightly. Then
place the food in the pot and fry it on both sides
with the lid closed. The cooking time depends on
the size and type of the food. With this type of
cooking with a closed
lid, the meat, for example, cooks in its own juice
and you only need to use very little fat.
Be careful with hot fat and do not leave the hot
pot unattended. Never try to extinguish burning
fat with water! If possible, use a fire extinguisher,
or use a wet tablecloth to extinguish the flames.
Information for induction hobs
Please note that induction is a very rapid heat
source. Never heat frying pans
or pots without content, because overheating
the cookware can damage it. Cooking at high
temperatures may produce a humming noise.
This noise occurs for technical reasons and does
not indicate that your hob or cookware is faulty.
The pot size and hob size must match, otherwise
this can result in malfunctions.
Information for electric hobs
Cromargan® cookware from WMF is available in
household sizes. For more efficient energy use,
the hotplate diameter on electric hobs should
more or less match with the diameter of the pot
or frying pan:
Hotplate Pots Frying pans
small ø 14,5 cm ø 16 cm ø 20 cm
medium ø 18 cm ø 20 cm ø 24 cm
large ø 22 cm ø 24, 28 cm ø 28 cm
If you have any questions, please contact our
Customer Service team by phone at 07331/25
6256 or send an e-mail to service@wmf.de.
14 15
FR
Batteries de cuisine WMF
en Cromargan®: acier inoxydable 18/10
avec couvercle emboîtable, couvercle assis, cou-
vercle en verre, fond «tous feux» TransTherm®,
technologie des poignées Cool+, thermomètre
intégré
Nous vous félicitons pour votre choix. Vous
avez choisi un produit WMF de qualité avec une
longue durée de vie et une utilité optimale. Et ce
notamment grâce aux matériaux de haute quali-
té, une finition de premier ordre et des contrôles
de qualité rigoureux tout comme le design bien
pensé et la fonctionnalité optimale.
Caractéristiques de qualité
• Cromargan®: acier inoxydable 18/10 hygié-
nique et facile à entretenir. Inusable, facile à
entretenir et lavable au lave-vaisselle, n’ab-
sorbe pas les odeurs et hygiénique.
• Bord à la forme spéciale qui permet de servir
proprement et sans difficulté de dosage.
• Fond diffuseur TransTherm® intégralement re-
couvert d’acier inoxydable pour d’excellentes
caractéristiques de cuisson. Compatible tous
feux, induction comprise.
• Tailles courantes.
• Inusable et facile à entretenir si l’on respecte
les consignes ci-après.
Veuillez lire intégralement les consignes
d’utilisation et d’entretien avant la première
utilisation.
Conseils d’utilisation
• Avant la première utilisation, retirez les éven-
tuels autocollants. Rincez à l’eau chaude, faites
bouillir un peu d’eau et séchez soigneusement.
• Utilisez le feu le plus vif uniquement pour pré-
chauffer, réduisez à temps et laissez mijoter
les aliments à feu moyen.
• Travailler avec de faibles niveaux de puissance,
surtout avec les cuissons pauvres en eau.
• Pour les récipients de cuisson avec thermo-
mètre intégré, veuillez noter que le thermo-
mètre mesure la température de la vapeur
et non de l’eau. De plus, un décalage dans
le temps peut survenir durant la mesure, en
particulier lorsque le couvercle est ouvert.
Prescriptions de température et indications
pour l’utilisation dans le four (sans fonction
gril)
• La température maximale de résistance à la
chaleur d’une batterie de cuisine dépend des
pièces présentant la résistance thermique la
plus basse (poignées, couvercle ou corps).
• N’utilisez jamais de couvercles en verre avec la
fonction grill du four!
• Les faitouts et les couvercles en Cromargan®
sans pièces en plastique/silicone sont aussi
adaptés à l’utilisation dans le four pour des
températures allant jusqu’à 250°C. (Re-
marque: avec ces températures élevées, des
décolorations peuvent survenir;celles-ci
doivent être éliminées avec un nettoyant pour
acier inoxydable, p. ex. WMF Purargan®).
• Les couvercles en verre conviennent au four
jusqu’à une température de 180°C (jusqu’à
130°C pour les batteries de cuisine des séries
Diadem Plus et Saphir, jusqu’à 70°C pour les
batteries de cuisine avec poignée plastique de
la série Vario Cuisine).
Poignées (couvercle et corps)
en plastique 70°C p. ex. Vario Cuisine (sans thermomètre)
en acier inoxydable avec plastique intégré 130°C Diadem Plus, Quality One et Saphir
en acier inoxydable 180°C p. ex.. Compact Cuisine
Couvercle
en verre avec bord en inox 180°C en Compact Cuisine, Function 4, Trend
en acier inoxydable avec silicone 200°C p. ex.. Premium One
en acier inoxydable ou couvercle 250°C p. ex. Gourmet Plus, Concento, Gala Plus, Albaro
en verre sans rebord en acier inoxydable
16 17
un nettoyant pour acier inoxydable (p. ex.
WMF Purargan®).
• Rincez dès que possible à l’eau chaude après
utilisation.
• Faites ramollir les restes de nourriture incrus-
tés pour pouvoir les enlever facilement avec
l’éponge ou la brosse.
• Les produits abrasifs et la laine d’acier sont à
bannir.
• Faire bouillir de l’eau calcaire peut laisser
des traces de calcaire ou des décolorations
bleuâtres à l’intérieur de la batterie de cuisine.
Après la préparation de féculents tels que des
pommes de terre, des lentilles ou des pâtes, il
se peut que des taches blanches restent, no-
tamment dans les casseroles neuves. Veuillez
les éliminer rapidement et régulièrement en
faisant bouillir du vinaigre dans votre batterie
de cuisine. Pour les cas tenaces, nous recom-
mandons l’utilisation d’un nettoyant pour
acier inoxydable.
• La batterie de cuisine doit toujours être bien
séchée avant de la ranger. Ne pas fermer le
couvercle, mais le poser simplement sur la
batterie de cuisine.
• Veuillez noter que lors de la préparation de
certains plats, le silicone peut garder une
odeur. Il ne s’agit pas d’un défaut de qualité. Si
l’odeur est très forte, soumettez le couvercle
à un traitement thermique dans le four. Pour
cela, posez-le dans votre four pendant 1 heure
à 120°C.
• Pour la série Vario Cuisine: veuillez noter que
le thermomètre n’est pas adapté pour l’utilisa-
tion au four.
Remarques à propos du nettoyage au
lave-vaisselle
• N’utilisez que du produit de marque. Rem-
plissez toujours à temps les réservoirs de sel
et de liquide de rinçage. Veillez à ce que du
sel ne s’infiltre pas à l’intérieur de la cuve du
lave-vaisselle. Une concentration de sel élevée
peut avoir un effet corrosif. C’est pourquoi
nous recommandons d’effectuer un rinçage
intermédiaire à vide de la machine après avoir
rempli les réservoirs.
• Remarque importante: Dans le lave-vaisselle,
d’autres objets peuvent déposer de la rouille
sur les récipients de cuisson. Nettoyez-la
Les poignées WMF et leurs différences
Les poignées ergonomiques: sont massives et
chauffent seulement après une longue durée de
cuisson. L’utilisation de maniques ou de gants est
fortement recommandée.
Les poignées creuses: sont creuses à l’intérieur et
ne chauffent pas après une utilisation normale,
car la chaleur se répartit sur une large surface via
les points de soudure.
Poignées avec Cool+: technologie d’alliage bre-
vetée Cool+ grâce à laquelle la chaleur transmise
par la casserole aux poignées est considérable-
ment réduite et dépasse même les exigences de
la norme DIN EN 12983-1.
Conseils d’utilisation et d’entretien
Veuillez ne pas oublier que toutes les poignées en
métal peuvent chauffer en raison de phénomènes
physiques, comme la chaleur dégagée par les
plaques de cuisson environnantes, ou à cause du
contact direct avec une flamme. D’une manière
générale, pour une utilisation au four et des
durées de cuisson très longues, vous devriez tou-
jours utiliser des maniques ou d’autres ustensiles
pour protéger vos mains des brûlures.
• Lorsque la poignée de votre casserole s’est
desserrée, resserrez la vis de la poignée avec
un tournevis standard. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez plus votre casserole tant
que vous n’avez pas resserré cette vis.
• Pour les faitouts avec couvercle assis, un
film d’eau peut parfois apparaître pour créer
le vide. Dans ce cas, faites encore une fois
chauffer légèrement le faitout et retirez le
couvercle.
• Veuillez ne jamais chauffer le faitout sans
contenu et faites en sorte que le liquide de
l’aliment ne s’évapore pas complètement. En
cas de non-respect, vous risquez de brûler
les aliments, d’endommager le récipient de
cuisson ainsi que la source de chaleur.
• Veuillez n’ajouter et mélanger le sel que
lorsque l’eau est bouillante, afin que le sel
n’attaque pas le fond de la casserole et qu’il
n’y ait pas d’apparition de petites taches
blanches.
• Nous recommandons un nettoyage rapide avec
18 19
immédiatement pour que vos récipients de
cuisson ne soient pas endommagés par la
corrosion.
• Ouvrez dès que possible le lave-vaisselle après
un nettoyage afin de l’aérer.
• Retirez dès que possible les récipients de
cuisson du lave-vaisselle et ne les laissez pas
longtemps mouillés pour éviter l’apparition
de tâches.
• Le récipient de cuisson doit être soigneuse-
ment séché avant d’être rangé.
• Si vous nettoyez des couvercles en verre au
lave-vaisselle, le verre peut devenir trouble.
Toutefois, nous conseillons un nettoyage à la
main.
• Si du liquide ou de la saleté s’accumulent dans
le couvercle en verre, cela n’est pas dû à un
défaut de finition mais à la construction des
couvercles en verre. Lors du nettoyage en
lave-vaisselle, veillez à ce que les couvercles
soient placés à la verticale dans le panier à
vaisselle ou qu’ils soient mis sur la table après
un nettoyage à la main. Cela permet au liquide
de mieux s’évaporer ou s’écouler.
Remarques pour le type de préparation «cuis-
son avec peu d’eau»
Cette préparation délicate permet de cuire des
légumes ou d’autres aliments à couvercle fermé
avec très peu de liquide. Pendant toute cuisson,
le couvercle emboîtable correctement fermé
ne doit pas être retiré, afin que la vapeur ne
s’échappe pas et que le cycle eau-vapeur ne soit
pas interrompu. La cuisson pauvre en eau est
idéale pour les légumes, le poisson, la volaille ou
la viande jeune. Cette méthode de cuisson
permet de préserver en grande partie les vita-
mines, les minéraux et les oligoéléments ainsi
que le goût propre des aliments. Vous pouvez
également très souvent renoncer à l’ajout de sel
de cuisine.
Cuisson à la vapeur dans la passoire vapeur
Al dente Cuis-
son
Temps de cuisson min. min.
Céleri à côtes 10 20
Chou-fleur entier 20 30
Chou-fleur en fleurettes 12 18
Brocoli en fleurettes 12 18
Fenouil en quartiers 15 25
Chou-rave coupé 8 15
Chou-rave entier - 25
Poireau 8 15
Épis de maïs - 30
Blettes/épinards 8 20
Châtaignes - 40
Carottes 10 18
Poivrons farcis - 35
Choux de Bruxelles 12 20
Chou rouge 30 50
Choucroute 30 50
Céleri 30 50
Chou blanc 30 50
Pommes de terre - 30
Pommes de terre vapeur - 20
Cuire avec peu de graisse
Pour la cuisson avec matière grasse, versez
toujours la graisse dans la casserole froide et
faites-la réchauffer ensuite. Pour cela, le niveau
de cuisson le plus élevé n’est pas indispensable,
il vaut mieux que vous utilisiez une puissance
un peu inférieure. Baissez la chaleur si la graisse
commence légèrement à fumer. Ensuite, déposez
les aliments à cuire dans le faitout et cuisez-les
des deux côtés en gardant le couvercle fermé.
Le temps de cuisson dépend de la taille et des
propriétés de l’aliment. Avec cette méthode de
préparation à couvercle fermé,
la viande cuit dans son propre jus et vous pouvez
utiliser très peu de matière grasse.
Faites attention à la graisse chaude et ne laissez
pas le faitout chaud sans surveillance. N’utilisez
jamais de l’eau pour éteindre de la matière
grasse en train de brûler! Si possible, utilisez un
extincteur ou bien une couverture mouillée pour
éteindre les flammes.
Instructions pour les tables à induction
Attention. L’induction est une source de chaleur
très rapide. Ne chauffez pas de poêles
ni de cocottes sans contenu, car la surchauffe
peut les endommager. Si le feu est très fort, un
20 21
bourdonnement peut se faire entendre. Ce bruit
est d’origine technique et n’indique en aucun cas
un défaut de votre table de cuisson ou de votre
récipient de cuisson. Les dimensions du faitout
et des plaques de cuisson doivent être similaires.
Autrement, il peut y avoir des problèmes de
fonctionnement.
Instructions pour les cuisinières électriques
Les batteries de cuisine Cromargan® de WMF
existent dans les tailles courantes. Pour les
cuisinières électriques, pour une meilleure uti-
lisation de l’énergie, le diamètre des plaques de
cuisson doit correspondre approximativement au
diamètre des faitouts et des poêles:
Plaque Faitouts Poêles
petite ø 14,5 cm ø 16 cm ø 20 cm
moyenne ø 18 cm ø 20 cm ø 24 cm
grande ø 22 cm ø 24, 28 cm ø 28 cm
Si vous avez encore des questions, n’hésitez
pas à vous adresser à notre service clientèle au
07331/25 6256 ou par e-mail à service@wmf.de.
WMF Group GmbH
Eberhardstraße35
73312Geislingen/Steige
Allemagne
ES
WMF Serie de baterías
de cocina
de Cromargan®: acero inoxidable 18/10
con tapa encajable, tapa de superficie, tapa de
cristal, fondo TransTherm® para todo tipo de
placas de cocina, tecnología Cool+ en las asas,
termómetro integrado
Le felicitamos por su elección. Ha adquirido un
producto de calidad de WMF muy duradero y de
gran utilidad gracias tanto a sus materiales de
alta calidad, una fabricación de primera y las mi-
nuciosas pruebas de calidad a las que se somete
como a su diseño perfeccionado y a su estudiada
funcionalidad.
Características de calidad
• Cromargan®: acero inoxidable 18/10. Indes-
tructible, fácil de cuidar, apto para lavavajillas,
neutro al sabor e higiénico.
• Borde vertedor con forma especial para permi-
tir un vertido seguro y bien dosificado.
• Fondo TransTherm® para todo tipo de placas de
cocina, encapsulado por todos lados en acero
inoxidable, para brindar las mejores caracterís-
ticas de cocción y asado. Apto para todo tipo
de cocinas, incluso para las de inducción.
• Tamaños apropiados para el uso doméstico.
• Fácil de limpiar e indestructible, si se siguen
las indicaciones de uso a continuación.
Lea por completo las siguientes indicaciones
de manejo y cuidado antes de utilizar el pro-
ducto por primera vez.
Indicaciones de uso
• Antes del primer uso, retire los posibles adhe-
sivos que hubiera en el producto. Lave la olla
con agua caliente, hierva agua brevemente en
ella y después séquela bien.
• Utilice la temperatura máxima solo para ca-
lentar y, a continuación, bájela a temperatura
media para cocer el alimento.
• Utilice temperaturas más bajas, especialmente
al cocer con poco líquido.
• Tenga en cuenta que, en las baterías de cocina
con termómetro integrado, este mide la tem-
peratura del vapor y no la del agua. Además,
se puede producir un retardo al medir, sobre
todo si la tapa está abierta.
22 23
Indicaciones de temperatura y consejos para
el uso en el horno (sin función de parrilla)
• La resistencia máxima a la temperatura de una
batería de cocina depende de las piezas con la
menor resistencia (asas, tapa o cuerpo).
• No utilice la función de parrilla de su horno
cuando use tapas de cristal.
• Las ollas y las tapas de Cromargan® sin piezas
de plástico/silicona también son adecuadas
para su uso en el horno hasta una temperatura
máxima de 250°C. (Indicación: a estas altas
temperaturas pueden producirse decolo-
raciones, que se eliminan con un producto
de cuidado de acero inoxidable, p.ej., WMF
Purargan®).
• Las tapas de cristal son aptas para el horno
hasta como máx. 180°C (en Diadem Plus y
Saphir, hasta 130°C; en las series de baterías
de cocina con mango de plástico Vario Cuisine,
hasta 70°C).
Asas de ollas de WMF y sus diferencias
Mango ergonómico: son de diseño masivo y
pueden calentarse, especialmente con tiempos de
cocción prolongados. Se recomienda imperativa-
mente el uso de manoplas o guantes.
Asas huecas: son huecas por dentro y, en condi-
ciones de uso normal, no se calientan, ya que el
calor se reparte por los puntos de soldadura de la
olla sobre una amplia superficie.
Asas con Cool+: tecnología de asas patentada,
reduce la transmisión de calor de la olla a las
asas de manera efectiva, de modo que supera las
exigencias de la norma DIN EN 12983-1.
Indicaciones para una utilización segura y
para el cuidado
Tenga en cuenta que, debido a propiedades
físicas, como el calor de irradiación de las zonas
de cocción cercanas, o al contacto directo con la
llama, todas las asas de metal se pueden calentar,
en caso de tiempos de cocción sumamente lar-
gos. Como regla general, para el uso en el horno
y en caso de tiempos de cocción sumamente
largos, siempre se deben utilizar por motivos
de seguridad manoplas u otros utensilios para
proteger las manos.
• Si un asa de su olla se ha aflojado, reaprie-
te el tornillo del asa con un destornillador
doméstico común. Por motivos de seguridad,
la olla no debe utilizarse hasta que no se haya
hecho esto.
• En ollas con tapa plana, en determinadas cir-
cunstancias puede producirse un vacío a partir
de una película de agua. En ese caso, vuelva a
calentar un poco la olla y retire la tapa.
• No caliente nunca ollas vacías y procure que el
líquido de cocción no se evapore del todo en
ningún caso. Si no se tiene esto en cuenta, se
pueden quemar los alimentos y se podrían pro-
ducir daños en la batería de cocina e incluso
en la fuente térmica.
• Añada sal solo cuando el agua hierva y remueva
para evitar tanto que la sal afecte al fondo de
la olla como la formación de manchas blancas.
• Recomendamos una limpieza puntual con
un producto de cuidado de acero inoxidable,
p.ej., WMF Purargan®.
Asas (tapa y cuerpo)
de plástico 70° C p.ej., Vario Cuisine (sin termómetro)
de acero inoxidable con plástico integrado 130° C Diadem Plus, Quality One y Saphir
de acero inoxidable 180° C p.ej., Compact Cuisine
Tapa
de cristal con reborde de acero inoxidable 180° C p.ej., Compact Cuisine, Function 4, Trend
de acero inoxidable con silicona 200° C p.ej., Premium One
hecho de acero inoxidable o tapa 250° C p.ej., Gourmet Plus, Concento, Gala Plus, Albaro
de cristal sin borde de acero inoxidable
24 25
nezca húmeda durante mucho tiempo, pues,
de lo contrario, pueden formarse manchas.
• Guarde la batería de cocina siempre bien seca.
• Si lava la tapa de cristal en el lavavajillas, el
cristal se puede enturbiar. Por tanto, recomen-
damos el lavado a mano.
• Si se acumula líquido o suciedad en la tapa
de cristal, esto no se debe a un fallo de
fabricación, sino a su diseño. Cuando las lave
en el lavavajillas, asegúrese de que las tapas se
colocan en vertical en la cesta de la vajilla o
que se colocan así después del lavado manual.
Esto permite que el líquido se evapore o drene
mejor.
Indicaciones para el tipo de preparación
«cocción con poca agua»
Con este tipo de preparación especialmente sano,
las verduras u otros alimentos se cuecen en la
olla cerrada con muy poco líquido. Durante todo
el proceso de cocción, la tapa encajable de cierre
fijo debe permanecer puesta para que no se esca-
pe vapor y no se interrumpa el ciclo agua-vapor.
La cocción con poca agua es ideal para verduras,
pescado, aves o carne tierna. Este método de
cocción
permite que se conserven, mayormente, tanto
las vitaminas, los minerales y los oligoelementos
como el sabor propio de los alimentos. Por lo
general, se puede prescindir de añadir sal.
Cocción en accesorio de cocción al vapor
Al dente Cocido
Tiempo de cocción Min. Min.
Apionabo 10 20
Coliflor entero 20 30
Coliflor en cogollos 12 18
Brécol en cogollos 12 18
Hinojo en cuartos 15 25
Colinabo cortado 8 15
Colinabo entero - 25
Puerro 8 15
Mazorcas de maíz - 30
Acelga/espinaca 8 20
Castañas - 40
Zanahorias 10 18
• Lávela con agua caliente lo antes posible
después del uso.
• Reblandezca los restos de comida adheridos y
elimínelos suavemente con una esponja o un
cepillo.
• No utilice lana de acero ni detergentes abrasi-
vos arenosos.
• Al hervir agua dura (calcárea), pueden
producirse manchas de cal o una decolora-
ción iridiscente azul dentro de las baterías de
cocina. Al preparar alimentos con almidón,
como patatas, lentejas o incluso pasta, pueden
quedar manchas blancas, especialmente
en las ollas nuevas. Límpielas sin demora y
regularmente hirviendo agua con vinagre en
la batería de cocina. Para las manchas incrus-
tadas recomendamos el uso de un producto de
cuidado de acero inoxidable.
• Guarde la batería de cocina siempre bien seca.
No coloque la tapa en la parte superior, sino
suelta en la baterías de cocina.
• Tenga en cuenta que al preparar ciertas
comidas la silicona puede absorber el olor. No
se trata de un defecto de calidad. En caso de
absorción de olor muy persistente, someta la
tapa a un tratamiento térmico en el horno.
Para ello, colóquela durante 1 hora a 120°ºC
en el horno.
• Para la serie Vario Cuisine: tenga en cuenta
que el termómetro no es apto para su uso en
el horno.
Indicaciones para la limpieza en el lavavajillas
• Utilice solo detergentes de marca. Rellene
oportunamente los depósitos de sal especial y
abrillantador. Evite que entre sal en el interior
del lavavajillas. Una alta concentración de sal
puede provocar corrosión. Recomendamos
ejecutar primero un programa de lavado con
el lavavajillas vacío después de rellenar los
depósitos.
• Aviso importante: En el lavavajillas, el óxido
de otros objetos puede traspasarse a las bate-
rías de cocina. Ese óxido puede producir daños
por corrosión, si no se elimina de inmediato.
• Abra el lavavajillas lo antes posible para que
se ventile después de que termine el programa
de lavado.
• Saque la batería de cocina del lavavajillas a la
mayor brevedad posible y no deje que perma-
26 27
diámetro de la olla y la sartén deben ser aproxi-
madamente:
Placa de cocina Ollas Sartenes
pequeñas ø 14,5 cm ø 16 cm ø 20 cm
medianas ø 18 cm ø 20 cm ø 24 cm
grandes ø 22 cm ø 24, 28 cm ø 28 cm
Si tiene alguna duda, póngase en contacto
con nuestro servicio de atención al cliente por
teléfono en el 07331/25 6256 o por correo
electrónico en service@wmf.de.
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Alemania
Pimiento relleno - 35
Col de Bruselas 12 20
Col lombarda 30 50
Chucrut 30 50
Apio 30 50
Repollo 30 50
Patatas - 30
Patatas cocidas - 20
Freír con poca grasa
Cuando vaya a freír con grasa, añádala siempre
antes en la olla fría y caliéntela después. Para
ello, no se requiere el nivel de cocción más
alto, es preferible una potencia menor. Baje el
fuego en cuanto la grasa comience a humear
ligeramente. A continuación, coloque el alimento
a freír en la olla y cocínelos por ambos lados con
la tapa cerrada. El tiempo de cocción depende
del tamaño y las características del alimento en
cuestión. En este tipo de preparación con la tapa
cerrada,
la carne, por ejemplo, se cuece en su propio jugo
y solo se necesita muy poca grasa.
Tenga cuidado con la grasa caliente y vigile
siempre la olla, cuando esté caliente. Si la grasa
empieza a arder, nunca intente extinguir el fuego
con agua. Siempre que sea posible, utilice un
extintor o bien una manta húmeda para sofocar
las llamas.
Indicaciones para cocinas de inducción
Tenga en cuenta que la inducción es una fuente
térmica muy rápida. No caliente nunca sartenes
u ollas vacías,
ya que un sobrecalentamiento podría estropear-
las. A altas temperaturas de cocción, puede oírse
un zumbido. No se preocupe, este ruido se debe
a una cuestión técnica y no indica defectos de
su cocina o de la batería de cocina. Los tamaños
de las ollas y de las zonas de cocción deben coin-
cidir, ya que, de lo contrario, pueden producirse
errores de funcionamiento.
Indicaciones para cocinas eléctricas
Las baterías de cocina de Cromargan® de WMF
se ofrecen en tamaños adecuados para el uso
doméstico. Para aprovechar mejor la energía, el
diámetro de la placa de la cocina eléctrica y el
28 29
Indicazioni relative alla temperatura e istruzio-
ni per l’utilizzo nel forno (senza funzione grill)
• La resistenza massima alle temperature della
batteria da cucina dipende dai componenti
con resistenza alle temperature minima (mani-
ci, coperchio o corpo).
• Con i coperchi di vetro non utilizzare mai la
funzione grill del forno!
• Le pentole e i coperchi in Cromargan® senza
parti in plastica/silicone sono utilizzabili anche
in forno con temperature massime di 250°C.
(Avvertenza: con queste temperature elevate
potrebbero manifestarsi alterazioni di colore
che devono essere asportate con un detergen-
te per acciaio inox, ad es. WMF Purargan®).
• I coperchi in vetro sono adatti alla cottura
in forno fino a una temperatura massima di
180°C (Diadem Plus e Saphir fino a 130°C, nelle
batterie da cucina con impugnatura in plastica
come ad es. Vario Cuisine fino a 70°C).
IT
WMF Batterie da cucina
in Cromargan®: acciaio inox 18/10
con coperchio ad incastro, coperchio ad
appoggio, coperchio di vetro, fondo universale
TransTherm®, tecnologia Cool+, termometro
integrato
Congratulazioni per il suo acquisto. Ha scelto
un prodotto di qualità di lunga durata di WMF
dall’elevato valore d’uso, garantito sia dai mate-
riali di alta qualità, dalla lavorazione eccellente
e dall’accurato controllo della qualità, sia dal
design collaudato e dalla funzionalità sofisticata.
Caratteristiche qualitative
• Cromargan®: acciaio inox 18/10. Indistruttibi-
le, di facile manutenzione, lavabile in lavasto-
viglie, neutrale ai sapori ed igienico.
• Bordo versatore dalla forma speciale per un per-
fetto dosaggio e un elevato grado di precisione.
• Fondo universale TransTherm® completamente
incapsulato in acciaio inox, ottimo per cuocere
e friggere. Adatto a tutte le fonti di calore –
anche ad induzione.
• Disponibile in diverse misure.
• Indistruttibile e di facile manutenzione, rispet-
tando le indicazioni riportate di seguito.
Prima del primo utilizzo per cortesia leggere
attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e
la manutenzione in tutte le sue parti.
Indicazioni per l’uso
• Prima del primo utilizzo rimuovere eventuali
adesivi. Risciacquare la pentola con acqua
molto calda, farla bollire e asciugare accura-
tamente.
• Utilizzare il livello di calore massimo solo
per riscaldare, impostare il livello inferiore
tempestivamente ed effettuare la cottura a
livello medio.
• In particolare, lavorare ad un livello di calore
ridotto per le cotture a fuoco lento con poca
acqua.
• Attenzione! Nelle batterie da cucina con
termometro integrato, il termometro misura
la temperatura del vapore e non quella
dell’acqua. Inoltre la misurazione potrebbe
avvenire con un certo sfasamento temporale,
soprattutto se si apre il coperchio.
Manici (coperchio e corpo)
in plastica 70°C ad es. Vario Cuisine (senza termometro)
in acciaio inox con plastica integrata 130°C Diadem Plus, Quality One e Saphir
in acciaio inox 180°C ad es. Compact Cuisine
Coperchio
in vetro con bordo in acciaio inox 180°C Compact Cuisine, Function 4, Trend
in acciaio inox con silicone 200°C ad es. Premium One
in acciaio inox o coperchio 250°C ad es. Gourmet Plus, Concento, Gala Plus, Albaro
in vetro senza bordo in acciaio inox
30 31
con un prodotto per la manutenzione dell’ac-
ciaio, ad es. WMF Purargan®.
• Dopo l’impiego, lavare con acqua calda quanto
prima.
• Ammorbidire i residui delle pietanze rimasti
attaccati e rimuoverli con delicatezza con una
spugna o una spazzola.
• Non utilizzare pagliette in acciaio o prodotti
abrasivi granulosi.
• Se si cucina con acqua contenente calcare
possono comparire delle macchie di calcare o
decolorazioni bluastre all’interno della pento-
la. Dopo la preparazione di alimenti amidacei,
come ad es. patate, lenticchie o pasta, possono
rimanere delle macchie bianche soprattutto
nel caso di pentole nuove. Pulire tempesti-
vamente e con regolarità, facendo bollire
dell’aceto nella pentola. In caso di macchie
ostinate si consiglia l’utilizzo di un detergente
per acciaio inox.
• Si consiglia di riporre le batterie da cucina
dopo averle asciugate sempre accuratamente.
Non conservarle con i coperchi chiusi; appog-
giarli sulla batteria da cucina senza chiudere
le pentole.
• Ricordiamo che durante la preparazione di
determinati alimenti il silicone può assorbire
odori. Non si tratta di un difetto qualitativo. In
caso di odore particolarmente forte sottoporre
il coperchio a un trattamento termico in
forno. A questo scopo metterlo in forno per 1
ora a 120°C.
• Per la serie Vario Cuisine: ricordiamo che il
termometro non è adatto all’utilizzo in forno.
Istruzioni per il lavaggio in lavastoviglie
• Adoperare esclusivamente detergenti di
qualità. Riempire sempre anche i contenitori
del sale e del brillantante ed accertarsi che il
sale non cada all’interno della macchina. Un’e-
levata concentrazione di sale può provocare
corrosioni. Si consiglia, dopo aver riempito i
suddetti contenitori, di effettuare un risciac-
quo a lavastoviglie vuota.
• Nota importante: Potrebbe accadere che la
ruggine proveniente da altri oggetti presenti
all’interno della lavastoviglie si depositi sulla
pentola. Se non prontamente eliminate, le
macchie potrebbero provocare corrosioni.
• Alla fine del ciclo di lavaggio, aprire lo spor-
Manici WMF e le relative differenze
Manici ergonomici: sono massicci e possono
diventare molto caldi, soprattutto con tempi di
cottura prolungati. È fortemente consigliato l’uso
di presine o guanti da forno.
Manici vuoti: sono internamente cavi e in condi-
zioni d’uso normali non diventano caldi dato che
il calore si distribuisce su una grande superficie
attraverso i punti di saldatura sulla pentola.
Manici con Cool+: tecnologia brevettata che
riduce la trasmissione del calore dalla pentola
ai manici in modo tanto efficace da superare i
requisiti della norma DIN EN 12983-1.
Consigli per un uso sicuro e per la manuten-
zione
Fare attenzione al fatto che tutti i manici in
metallo, in caso di tempi di cottura prolungati,
possono scaldarsi a causa di circostanze fisiche,
come per esempio l’irradiazione del calore dal
piano cottura o il contatto diretto con la fiamma.
Fondamentalmente, in caso di utilizzo in forno
e con tempi di cottura prolungati, per motivi di
sicurezza è necessario utilizzare sempre delle
presine o altri utensili a protezione delle mani per
evitare ustioni.
• Se il manico della pentola si è allentato, si
prega di serrare la vite sul manico con un
cacciavite per uso domestico. Per motivi di
sicurezza è possibile usare ancora la pentola
solo dopo questa operazione.
• Nelle pentole con coperchio ad appoggio
potrebbe eventualmente formarsi il vuoto a
causa di una pellicola d’acqua. In questo caso
riscaldare ancora una volta lievemente la
pentola e togliere il coperchio.
• Non riscaldare mai le pentole senza contenuto
e fare attenzione che il liquido degli alimenti
in fase di cottura non evapori completamente.
Non osservando questa indicazione si rischia
di bruciare le pietanze e di provocare danni
alle pentole o alla fonte di calore.
• Aggiungere il sale solo in acqua già bollente
e mescolare bene, in modo che non possa
aggredire il fondo della pentola e formare
macchie bianche.
• Consigliamo di pulirla subito dopo l’utilizzo
32 33
Bietola/spinaci 8 20
Castagne - 40
Carote 10 18
Peperone ripieno - 35
Cavoletti di Bruxelles 12 20
Cavoli rossi 30 50
Crauti 30 50
Sedano 30 50
Cavolo bianco 30 50
Patate - 30
Patate lesse - 20
Cottura con pochi grassi
Quando si frigge utilizzando dei grassi porre
sempre il grasso nella pentola vuota prima di
riscaldarla! Non è necessario utilizzare il grado
di cottura più elevato, è meglio lavorare con un
calore inferiore. Abbassare la temperatura quan-
do il grasso inizia a fumare leggermente. Quindi
inserire gli alimenti nella pentola e rosolarli da
ambo i lati con il coperchio chiuso. I tempi di
cottura variano a seconda della dimensione e
dalla consistenza degli alimenti. Con questo tipo
di preparazione con il coperchio chiuso
ad esempio la carne cuoce nel proprio sugo ed è
richiesto solo pochissimo grasso.
Fare attenzione al grasso molto caldo, non
lasciare la pentola calda senza sorveglianza. Non
cercare mai di spegnere con l’acqua il grasso
incendiato! Se possibile prendere un estintore,
oppure una coperta bagnata ed usarla per soffo-
care le fiamme.
Indicazioni per piani di cottura a induzione
Attenzione! L’induzione è una fonte di calore
molto rapida. Non riscaldare padelle o pentole
vuote
poiché il surriscaldamento può danneggiarle.
Cucinando a fuoco alto, potrebbe generarsi un
ronzio. Si tratta di un rumore tecnico e non di
un difetto del piano di cottura o delle pentole.
La dimensione della pentola deve corrispondere
alla dimensione del campo di cottura per evitare
malfunzionamenti.
Indicazioni per il fornello elettrico
Le batterie da cucina in Cromargan ® di WMF
tello della lavastoviglie il prima possibile per
consentire un’adeguata ventilazione.
• Estrarre prima possibile le pentole dalla mac-
china e non lasciarle umide a lungo per evitare
la formazione di macchie.
• Conservare la batteria di pentole ben asciutta.
• In caso di lavaggio del coperchio di vetro in
lavastoviglie, il vetro si può opacizzare. Si
consiglia il lavaggio a mano.
• L’eventuale accumulo di liquidi o sporco nel
coperchio di vetro non è dovuto a un difetto di
lavorazione, bensì al modello stesso del coper-
chio. In caso di lavaggio in lavastoviglie, fare
attenzione che i coperchi siano posizionati
verticalmente sull’apposito cesto, o che siano
messi ad asciugare nella stessa posizione dopo
il lavaggio a mano. In questo modo è possibile
fare sgocciolare o evaporare meglio i liquidi.
Istruzioni per il metodo
“cottura in poca acqua”
Con questo metodo di cottura delicata, le verdu-
re o altri alimenti vengono cotti in una pentola
chiusa con pochissima acqua. Durante tutto il
processo di cottura il coperchio ad incastro non
deve essere rimosso, in modo che il vapore non
possa fuoriuscire e il ciclo acqua - vapore non
venga interrotto. La cottura con poca acqua è
particolarmente indicata per la preparazione di
verdure, pesce, pollame e carne di animali giova-
ni. Con questo metodo di cottura
le vitamine, i sali minerali, gli oligoelementi e il
sapore delle pietanze rimangono pressoché intat-
ti. Spesso è possibile evitare l’aggiunta di sale.
Cottura nell’inserto per cottura a vapore
Al dente Cotto
Tempo di cottura Min. Min.
Gambi di sedano 10 20
Cavolfiore intero 20 30
Cavolfiori, cimette 12 18
Broccoli, cimette 12 18
Finocchio in quarti 15 25
Cavolo rapa tagliato 8 15
Cavolo rapa intero - 25
Porro 8 15
Mais, pannocchia - 30
34 35
ZHsi
WMF 锅具系列
采用 Cromargan® 材质:不锈钢 18/10
锅盖规格包括插入式锅盖、平放式锅盖、玻
璃盖,
适用于所有灶具的 TransTherm® 全能锅底,
Cool+ 锅柄技术,内置温度计
衷心感谢并恭喜您选用本产品。您选择的是
一款优质耐用的 WMF 产品,具有极高的实用
性。高品质的材料、一流的加工工艺、严格的
质量检验以及成熟的设计和齐备缜密的功能为
此提供保证。
质量特性
• Cromargan®:不锈钢 18/10。牢固耐用、易
于保养、可用洗碗机清洗、无异味、清洁卫
生。
• 特殊形状的锅沿确保目标准确和数量可控的
倾倒。
• 由不锈钢整体包封的 TransTherm® 全能锅底
适用于所有灶具,确保出色的烹饪和煎炸性
能。适用于各种类型的炉灶,包括电磁炉。
• 大小符合家用需要。
• 遵守下列各条注意事项,即可保证易于保养
和牢固耐用。
请在首次使用前通读下列操作和保养指南。
操作指南
• 首次使用前请去除所有标贴。用热水冲洗锅
子,用水短暂煮开,然后充分抹干。
• 只有在热锅时才使用最大火,之后应及时调
低档位,用中火烹煮食物。
• 特别是在少水烹饪时应采用小火档工作。
• 使用带内置温度计的锅具时请注意,温度计
测量的是蒸汽温度,并非水温。另外,测
量时还可能有时间延迟,特别是在打开锅盖
时。
温度规定以及在烤箱中使用时的注意事项(勿使
用烧烤功能)
• 最大的耐热性能由锅具上耐热性最小的部件(
锅柄、锅盖或锅体)决定。
• 使用玻璃锅盖时,切勿使用烤箱的烧烤功
能!
• 锅体以及不含塑料/硅胶部件的 Cromargan®
锅盖在烤箱中也适用于最高 250°C 的温度。
(注意事项:在此高温下可能出现变色,
可用不锈钢护理剂将其去除,例如 WMF
Purargan®)。
• 玻璃盖适合在最高 180°C 的温度下在烤箱内
sono disponibili in dimensioni adatte all’uso
domestico. Per i fornelli elettrici, per un migliore
utilizzo dell’energia, il diametro della piastra deve
corrispondere approssimativamente al diametro
della pentola e della padella:
Piastra Casseruole Padelle
piccola ø 14,5 cm ø 16 cm ø 20 cm
media ø 18 cm ø 20 cm ø 24 cm
grande ø 22 cm ø 24, 28 cm ø 28 cm
In caso di domande la preghiamo di rivolgersi
al nostro servizio clienti al numero di telefono
07331/25 6256 oppure tramite e-mail all'indirizzo
service@wmf.de.
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Germania
36 37
WMF 锅柄及其区别
型材锅柄:实心规格,特别在长时间烹饪的
情况下可能变烫。强烈建议务必使用垫布或
手套。
中空锅柄:内部空心,热量通过位于锅体上的
焊接点得以大面积分布,因此在通常使用条件
下不会变烫。
Cool+ 锅柄:专利锅柄技术,有效降低锅体至
锅柄的热传递,令其超出 DIN EN 12983-1 标准
所制定的要求。
安全使用及保养指南
请注意,出于一些物理原因,例如周围灶板的
热辐射或者与明火直接接触,所有的金属锅柄
在极长时间烹饪的情况下仍然可能变烫。原则
上,在烤箱中使用以及极长烹饪时间的情况
下,出于安全原因应始终使用垫布或者其他用
于保护手部免受烫伤的器具。
• 如果锅柄松动,请使用常用的家庭螺丝刀将
锅柄上的螺丝重新拧紧。出于安全原因,在
重新拧紧螺丝之前不得再使用锅具。
• 配备平放式锅盖的锅具在一定情况下可能由
于水膜产生真空。此时可将锅具再次稍稍加
热后取下锅盖。
• 切勿将锅具空烧,并注意不可完全蒸干食物
汤汁。否则,可能导致锅内食物烧焦、锅具
受损或热源设备损坏。
• 仅当水沸腾以后再加入盐并加以搅拌,以避
免锅底遭受盐蚀,形成白色斑块。
• 我们建议使用不锈钢护理剂(如 WMF Purar-
gan®)及时进行清洁。
• 使用完毕后尽快用热水冲洗。
• 先将牢固附着的食物残渣泡软,然后用海绵
或毛刷轻轻将其擦除。
• 不得使用钢丝球或含沙型去污剂。
• 烧煮含钙的水可能会使锅体内部产生水垢或
蓝色的变色。在含有淀粉的食物烹调之后,
例如土豆、扁豆或面条等,可能会残留白色
斑点,尤其是在新锅上。请及早、定期将其
清洁,方法是用醋将锅具煮沸。在顽固污渍
的情况下,我们建议使用不锈钢护理剂。
• 请始终将锅具充分抹干存放。不得将锅盖严
实地盖在锅顶,而是松开放置在锅具上。
• 请注意,烹饪某些食物时硅胶可能会吸收气
味。这并非是质量缺陷。吸收气味过强的情
况下,请将锅盖放置在烤箱中进行热处理。
将其在 120° C 的温度下置于烤箱中约 1 小时。
使用(Diadem Plus 和 Saphir 锅具系列时最高
温度为 130°C,带塑料柄的 Vario Cuisine 锅具
系列时最高温度则为 70°C)。
锅柄(锅盖和锅体)
塑料 70°C 例如 Vario Cuisine(无温度计)
不锈钢及一体化塑料 130°C Diadem Plus、Quality One 和 Saphir
不锈钢 180°C 例如 Compact Cuisine
锅盖
玻璃带不锈钢镶边 180°C Compact Cuisine, Function 4, Trend
不锈钢及硅胶 200°C 例如 Premium One
由不锈钢制成 250°C 例如 Gourmet Plus、Concento、
或不带不锈钢边缘的玻璃盖。 Gala Plus、Albaro
38 39
莙荙菜/菠菜 8 20
栗子 - 40
胡萝卜 10 18
塞馅甜椒 - 35
抱子甘蓝 12 20
紫甘蓝 30 50
德国酸菜 30 50
根芹 30 50
洋白菜 30 50
土豆 - 30
煮土豆 - 20
低脂煎制
使用油脂煎制时,始终用冷锅下油,然后再加
热!在此不需要最高的烹饪档位,使用稍小点
的功率更好。一旦油脂开始略微起烟时,即将
热量调小。然后将待煎制的食物放入锅中,将
锅盖盖上对食物进行两面煎制。烹饪的时间长
短取决于食材的大小和特性。采用盖上锅盖的
烹饪方式,
可以让诸如肉类的食物在自身的肉汁中煎煮,
仅需要极少的油脂。
请小心热油,不要让热锅无人看管。油脂起火
时切勿尝试用水扑灭!如有可能请使用灭火
器,或者用浸湿的厚毯盖住令火焰窒熄。
电磁炉上的使用指南
请注意,电磁炉是一种加热极快的热源设备。
不要对平底锅
或锅具空锅加热,因为一旦过热,则可能损坏
锅具。调至高档位时可能出现蜂鸣声。这种声
响的产生是由于技术原因,并不代表您的灶具
或锅具出现故障。锅具尺寸与烹饪感应区的大
小必须相吻合,否则可能出现功能故障。
电炉上的使用指南
WMF 的 Cromargan® 锅具大小符合家用需求。
使用电炉时,为了更好地充分利用能源,灶盘
直径应与锅子和平底锅直径大抵相符:
灶盘 锅子 平底锅
小型 ø 14.5 cm ø 16 cm ø 20 cm
中型 ø 18 cm ø 20 cm ø 24 cm
大型 ø 22 cm ø 24、28 cm ø 28 cm
如果仍有未解疑问,请通过 07331/25 6256 电
话与我们的客户服务联系或者向
service@wmf.de 发送电子邮件。
• 针对 Vario Cuisine 系列:请注意,温度计不适
合在烤箱中使用。
洗碗机清洗指南
• 只能使用品牌洗涤剂。及时加满专用盐和漂
洗剂的储罐。不得让专用盐进入到洗碗机内
部。盐浓缩液可能有腐蚀作用。因此,建议
在加满储罐后进行一次空机冲洗。
• 重要提示:在洗碗机中可能由于其他物品而
将外部锈蚀转移到锅具上。如不立即清除此
类外部锈蚀,则将造成腐蚀损坏。
• 清洗结束后尽快敞开洗碗机通风。
• 尽快从洗碗机中取出锅具,不要让其长时间
处于潮湿环境下,否则可能产生水渍。
• 将锅具充分擦干存放。
• 如果将玻璃锅盖放在洗碗机中清洗,可能会
导致玻璃变浑浊。因此我们建议您手动清
洗。
如果玻璃盖中有液体或污垢集聚,其原因并
非是加工缺陷,而是玻璃盖的结构所决定。
在洗碗机中清洗时请注意将锅盖垂直放置在
餐具篮中,或者是手洗之后将其竖放。这样
可以让液体更易于蒸发或流出。
“少水烹饪”烹调方式的
注意事项
这一柔和的烹饪方法是用极少的水,盖上锅盖
烹饪蔬菜或其他食物。在整个烹饪过程中,不
要揭下密闭的插入式锅盖,以防溢出蒸汽以及
中断水与蒸汽的循环。少水烹饪是烹饪蔬菜、
鱼类、禽类或嫩肉的理想方法。这一烹调方法
能够在很大程度上保留食物的维生素、矿物质
和微量元素,保持其原汁原味。多数情况下不
再需要加盐。
使用蒸格蒸煮
有嚼劲 全熟
烹饪时间 分钟 分钟
西芹 10 20
整颗花菜 20 30
小颗花菜 12 18
小颗西兰花 12 18
四分之一球茎茴香 15 25
切片大头菜 8 15
整颗大头菜 - 25
大葱 8 15
玉米棒 - 30
40 41
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
德国
Complaint slip | Réclamations | Cupón para reclamaciones | Tagliando di reclamo | 投诉单
Im Falle einer Reklamation bitte den Reklamationsabschnitt vollständig ausfüllen und zusammen mit dem Kaufbeleg beilegen | In case of a complaint,
please complete the Complaints section and attach it together with the proof of purchase. | En cas de réclamation, nous vous remercions de bien vouloir
remplir entièrement le coupon prévu à cet effet et de le présenter avec le justificatif d’achat. | En caso de presentar una reclamación, rellene el apartado
correspondiente por completo y adjúntelo con el comprobante de compra. | In caso di reclamo si prega di compilare il tagliando di reclamo in ogni sua
parte e di presentarlo unitamente alla ricevuta d‘acquisto. | 如要投诉,请附上填写完整的投诉单与购物凭据。
Name des Käufers | Purchasers name | Nom de l‘acheteur | Nombre del vendedor | Nome cliente | 客戶姓名
Straße | Street | Rue | Calle | Via | 街道
Postleitzahl | Postcode | Code postal
Código postal | Codice postale| 郵政編碼
Ort | City | Lieu |Población
Luogo | 番地 - 地點
Reklamationsabschnitt
42 43
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Germany
service@wmf.de
wmf.com
00 0039 9136 | 004