Ariston Deos 21s User Manual
Displayed below is the user manual for Deos 21s by Ariston which is a product in the Dehumidifiers category. This manual has pages.
Related Manuals
DEUMIDIFICATORE
DEHUMIDIFIER / DÉSHUMIDIFICATEUR / DESHUMIDIFICADOR
DESUMIDIFICADOR / ONTVOCHTIGER
MANUALE D’USO
USER MANUAL
DEOS 21s
UMIDITÀ &
TEMPERATURA
HUMIDITY&TEMPERATURE
ANTI MUFFA
ANTI MILDEW
PURIFICATORE
ARIA
AIR PURIFIER
TOUCH SUPER
LAVANDERIA
SUPER LAUNDRY
TIMER TURBO AUTO
/ 3
ITALIANO ....................................................................................................... 4
ENGLISH ..................................................................................................... 13
FRANÇAIS ................................................................................................... 22
ESPAÑOLAS ................................................................................................ 31
PORTUGUÊS ............................................................................................... 40
NEDERLANDS ............................................................................................. 49
IT
4 /
Egregio Cliente,
desideriamo ringraziarLa per aver preferito nel suo acquisto un nostro deumidicatore.
Siamo certi di averLe fornito un prodotto tecnicamente valido.
Questo libretto è stato preparato per informarLa, con avvertenze e consigli, sul suo uso corretto e la sua manutenzione
per poterne apprezzare tutte le qualità.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Il nostro servizio tecnico di zona rimane a Sua completa disposizione per tutte le occorrenze.
Distinti saluti.
Nonostante l’accurata attenzione avuta nella pubblicazione di questo libretto, qualche errore potrebbe essere sfuggito
ai nostri servizi di verica.
Vi preghiamo pertanto di comunicarci eventuali inesattezze riscontrate al ne di migliorare il nostro servizio.
PRODOTTO CONFORME ALLA DIRETTIVA EU 2012/19/EU- D.Lgs.49/2014
ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione della direttiva 2012/19/UE
sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il
prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri comunali di
raccolta dierenziata dei riuti elettrotecnici ed elettronici.
In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smal-
tire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i rivenditori di prodotti elettronici con supercie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre pos-
sibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con
dimensioni inferiori a 25 cm.
L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
IT
/ 5
NORMA RISCHIO
Non eettuare operazioni che implichino l’apertura
dell’apparecchio.
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Lesioni personali per ustioni per presenza di componenti surriscaldati o
per ferite per presenza di bordi e protuberanze taglienti.
Assicurarsi che gli impianti a cui deve connettersi
l’apparecchiatura siano conformi alle normative
vigenti.
Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione
Non avviare o spegnere l’apparecchio inserendo
o staccando la spina del cavo di alimentazione
elettrica.
Folgorazione per danneggiamento del cavo o della spina o
della presa
Non danneggiare/modicare/riscaldare il cavo di ali-
mentazione nè appoggiare su di esso oggetti pesanti Folgorazione per presenza di li scoperti sotto tensione.
Non lasciare oggetti sull’apparecchio. Lesioni personali per la caduta dell’oggetto a seguito di vibrazioni
Non salire sull’apparecchio. Lesioni personali per la caduta dall’apparecchio
Non eettuare operazioni di pulizia dell’apparecchio
senza aver prima spento l’apparecchio, staccato la
spina o disinserito l’interruttore dedicato.
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Non dirigere il usso dell’aria verso piani di
cottura o stufe a gas.
Esplosioni, incendi o intossicazioni per eusso gas dagli
ugelli di alimentazione. Fiamme spente dal usso d’aria.
Non inserire le dita nelle bocchette di uscita
aria e nelle griglie di aspirazione aria.
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Lesioni personali per tagli.
Non bere l’acqua di condensa. Lesioni personali per intossicazione.
Nel caso si avverta odore di bruciato o si veda
del fumo fuoriuscire dall’apparecchio, togliere
l’alimentazione elettrica, aprire le nestre ed
avvisare il tecnico.
Lesioni personali per ustioni o inalazioni fumi.
Assicurare una suciente ventilazione della stanza in
cui è installato il deumidicatore se è presente anche
un apparecchio a combustione
Carenza di ossigeno
Non azionare l’unità nei pressi di sostanze pericolose
e gas inammabili o corrosivi rischio incendio, lesioni, esplosioni
Se il cavo di alimentazione è danneggiato esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di
assistenza tecnica o comunque da una persona con
qualica similare,in modo da prevenire ogni rischio.
Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione
Non esporsi al usso dell’aria per lungo tempo Problemi di salute
Non utilizzare insetticidi, solventi o detersivi
aggressivi per la pulizia dell’apparecchio. Danneggiamento delle parti in materiale plastico o verniciate.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi
da quello di un normale uso domestico.
Danneggiamento dell’apparecchio per sovraccarico di funzionamento.
Danneggiamento degli oggetti indebitamente trattati.
Non fare utilizzare l’apparecchio da bambini o
persone inesperte. Danneggiamento dell’apparecchio per uso improprio.
Non dirigere il usso dell’aria verso oggetti di
valore, piante o animali.
Danneggiamento o deperimento per eccessivo freddo/caldo,
umidità, ventilazione.
Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato ad un ecace impianto di terra
NORME DI SICUREZZA
CONSERVARE E CONSULTARE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO IN QUANTO TUTTE
LE AVVERTENZE FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA NELLE FASI
DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE.
Legenda Simboli:
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in determinate circostanze anche mortali, per le persone.
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di danneggiamenti, in determinate circostanze anche gravi, per oggetti, piante o animali.
IT
6 /
Non tentare mai di operare personalmente manutenzioni che implichino l’apertura della macchina: la presenza di
elementi sotto tensione e del gas contenuto nel circuito frigorifero, rendono particolarmente pericolose queste opera-
zioni. Contattare sempre un servizio di Assistenza tecnica specializzato.
ATTENZIONE
Staccare sempre la spina prima di qualsiasi operazione.
Non far entrare acqua nella griglia superiore. Non ostacolare il usso dell’aria.
Non utilizzare mai il deumidicatore all’aperto.
Non usare in luoghi con presenza di vapori corrosivi o sostanze pericolose.
Non appoggiare nessun oggetto sopra l’apparecchio.
Prima di rimuovere l’apparecchio assicurarsi che la tanica raccolta condensa sia vuota.
Non tirare il cavo elettrico per spegnere l’apparecchio.
Non aprire mai la carrozzeria del deumidicatore.
Dopo aver spento l’apparecchio attendere qualche minuto prima di riaccenderlo.
Non utilizzare l’apparecchio su superci inclinate
Non utilizzare prolunghe per il cavo di alimentazione elettriche
IMPORTANTE
- Non accendere e spegnere continuamente l’unità e non inclinarla. Se l’unità non si accende scollegare la spina e
richiedere l’assistenza del rivenditore locale.
- Non spruzzare insetticidi o altre sostanze chimiche per evitare deformazioni alla struttura in plastica.
- Questo deumidicatore è utilizzabile esclusivamente per uso domestico:
ogni altro uso deve essere considerato improprio.
Attenzione il deumidicatore non funziona con temperatura inferiore a 5°C o superiore a 35°C.
ASSISTENZA POST-VENDITA
In caso di necessità, rivolgersi per informazioni al proprio rivenditore o al servizio assistenza del produttore.
MANUTENZIONE
A volte può essere presente della sporcizia nel deumidicatore dopo averlo utilizzato per varie stagioni, riducendo
l’ecienza. E’ importante svuotare periodicamente l’acqua di condensa accumulata nell’unità e si raccomanda di ese-
guire periodicamente le operazioni di manutenzione e di rivolgersi al proprio rivenditore locale per l’assistenza.
AVVERTENZE E INFORMAZIONI
IT
/ 7
L’UMIDITÀ DELL’ARIA
Una certa quantità di vapore acqueo è sempre presente nell’aria: la capacità
dell’aria di contenere vapore è tanto maggiore quanto più elevata è la sua
temperatura.
Ad esempio, alla temperatura di 26˚C il massimo contenuto di umidità è di
21,4 g di vapore per ogni kg di aria, mentre a 30˚C il massimo contenuto di
umidità è di 27,2 g di vapore per ogni kg di aria. In realtà i massimi contenuti
di umidità costituiscono dei casi estremi che non si vericano alle nostre lati-
tudini. In tali condizioni l’aria viene detta “satura” (ossia essa non è più in gra-
do di contenere ulteriore umidità) e il vapore acqueo inizia a condensare. Si
denisce “umidità relativa” il rapporto che intercorre tra il contenuto eettivo
di umidità nell’aria e il massimo possibile a quella determinata temperatura.
Ad esempio, se alla predetta temperatura di 26˚C il contenuto eettivo di umi-
dità è di 10,7 g di vapore per ogni kg di aria, l’umidità relativa sarà di:
10,7 x 100
= 50%
21,4
L’umidità relativa viene sempre espressa in valore percentuale (%). Oltre che
per cause naturali, negli ambienti chiusi il contenuto di umidità dell’aria può
aumentare per eetto delle persone presenti, per le attività che si svolgono
ecc. Un’umidità eccessiva o un’umidità troppo ridotta sono, per opposte ra-
gioni, nocive per l’organismo umano e, perciò, da evitare. Compressore
evaporatore condensatore
Tanica
Aria
asciutta
Aria
umida
NOZIONI SULL’UMIDITÀ
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
MANIGLIA
TANICA
RACCOGLI
CONDENSA
FILTRO HEPA
GRIGLIA
INGRESSO ARIA
CAVO DI ALIMENTAZIONE
RUOTE
USCITA SCARICO
CONDENSA
IN CONTINUA
PANNELLO DI CONTROLLO
GRIGLIA USCITA ARIA
IT
8 /
PANNELLO DI CONTROLLO
°C
PURE TURBO MODE POWERTIMER
SET
ON OFF
A
125 467 3
1. TASTO POWER
Premere per accendere e spegnere il deumidicatore.
2. TASTO MODE
Premere per selezionare la modalità di funzionamento desiderata tra modalità STANDARD, SUPER LAVANDERIA, IN
CONTINUO e AUTO.
SET
, modalità STANDARD, il deumidicatore lavora no al raggiungimento dell’umidità impostata.
, modalità SUPER LAVANDERIA, il deumidicatore imposta automaticamente la velocità della ventola e l’umidità rela-
tiva in funzione della temperatura ambiente rilevata. La modalità rimane attiva no ad un massimo di 10h.
NOTA: in questa modalità non è possibile modicare la velocità della ventola e l’umidità relativa.
, modalità IN CONTINUO, il deumidicatore lavora alla massima deumidicazione senza limiti di tempo.
, modalità AUTO, il deumidicatore imposta l’umidità relativa in funzione della temperatura ambiente rilevata al ne di
massimizzare il comfort dell’ambiente, secondo le seguenti regole:
Temperatura ambiente rilevata Umidità relativa impostata
T ≤ 18 °C 55%
18 °C < T < 25 °C 50%
T ≥ 25 °C 45%
NOTA: in questa modalità non è possibile modicare l’umidità relativa.
3. IMPOSTAZIONE UMIDITÀ/VISUALIZZAZIONE TEMPERATURA
IMPOSTAZIONE UMIDITÀ
Il livello di umidità relativa desiderata può essere impostato da un minimo di 35% a un massimo di 80% con variazioni del
5% ad ogni pressione dei tasti di controllo “+” e “-“. Quando viene raggiunto il valore di umidità pressato, il compressore
si arresta e la ventola continua il funzionamento per 3 minuti.
NOTA: i tasti di impostazione umidità sono disabilitati nella modalità SUPER LAVANDERIA, IN CONTINUO e AUTO.
VISUALIZZAZIONE TEMPERATURA
È possibile visualizzare la temperatura ambiente in °C tenendo premuto per più di 3 secondi il tasto “+”. Questa opera-
zione è possibile sia quando il deumidicatore è in funzione sia quando è spento, purché collegato alla rete elettrica. La
temperatura ambiente viene visualizzata per 10 secondi.
4. DISPLAY LCD
Il display è in grado di mostrare le modalità di funzionamento, l’umidità relativa dell’ambiente o quella impostata, la tem-
peratura dell’ambiente, la velocità della ventola, il timer, le funzioni speciali e gli allarmi di blocco.
Quando il deumidicatore è collegato all’alimentazione elettrica viene visualizzata l’umidità relativa dell’ambiente e, te-
nendo premuto per più di 3 secondi il tasto “+”, la temperatura ambiente.
5. TASTO TIMER
Premere per impostare lo spegnimento o l’accensione programmata del deumidicatore. Quando impostato, l’icona TI-
MER ON e/o TIMER OFF viene visualizzata sul display. Premere o tenere premuti i tasti di controllo “+” e “-“ per impostare
il ritardo desiderato: le variazioni sono di 0,5h (30 min) nell’intervallo 0-10h, mentre di 1h (60 min) nell’intervallo 10-24h.
Riportare il ritardo a 0,0h per cancellare la funzione TIMER ON e/o TIMER OFF.
NOTA: è possibile impostare il TIMER sia quando il deumidicatore è in funzione sia quando è spento, purché collegato alla rete elettrica.
IT
/ 9
6. TASTO TURBO/SELF CLEAN
TURBO
Premere per selezionare la velocità di ventilazione desiderata tra normale (l’indicatore “ ” si accende) e funzione turbo
(l’indicatore “ ” si accende).
NOTA: il tasto TURBO è disabilitato in modalità SUPER LAVANDERIA o per le funzioni speciali SELF CLEAN, PURIFICATORE D’ARIA e ANTIMUFFA.
SELF CLEAN
Tenendo premuto per più di 3 secondi il tasto TURBO, viene attivata la funzione SELF CLEAN
7. TASTO PURE/ANTI MUFFA
PURE
Premere per selezionare la funzione PURIFICATORE D’ARIA che, sfruttando un ltro HEPA (High Eciency Particulate Air)
fornito con il prodotto, abbatte sensibilmente polveri, batteri ed allergeni presenti nell’ambiente.
ANTI MUFFA
Tenendo premuto per più di 3 secondi il tasto PURE, viene attivata la funzione ANTI MUFFA.
ATTENZIONE
Non intervenire sul selettore con le mani bagnate (rischio di lesioni personali per folgorazione).
Non avviare o spegnere l’apparecchio inserendo o staccando la spina del cavo di alimentazione di corrente (rischio di lesioni
personali per folgorazione).
Non esporsi per molto tempo al usso diretto dell’aria ( rischio di lesioni personali per sensibilizzazione cutanea).
FUNZIONI SPECIALI
AUTORESTART
Questa funzione permette al deumidicatore, in caso di black-out elettrico, di ripartire con le ultime impostazioni memoriz-
zate.
FUNZIONE ANTICONGELAMENTO
Previene il congelamento dell’evaporatore aumentando la vita del deumidicatore migliorandone il risparmio energetico.
Quando entra in funzione, la ventola continua a girare mentre il compressore si ferma e il display mostra la sigla “P1”.
BLOCCO TANICA PIENA
Il deumidicatore si arresta quando la tanica di raccolta condensa è piena oppure non è posizionata correttamente, il display
mostra la scritta “P2” e appare sul display la spia di sicurezza .
NOTA: quando il compressore si arresta, è necessario attendere 3 minuti prima che riprenda il funzionamento.
FUNZIONE ANTIMUFFA
Si attiva tenendo premuto per più di 3 secondi il tasto PURE. Questa funzione imposta la velocità della ventola e le ore di
funzionamento del deumidicatore (no ad un massimo 4h), a seconda dell’umidità dell’ambiente rilevata. In questo modo si
ottiene il massimo confort per l’uomo e, allo stesso tempo, un ambiente avverso alla creazione di mue e batteri.
Per disattivare questa funzione tenere premuto per più di 3 secondi il tasto PURE o selezionare una modalità di funziona-
mento con il tasto MODE.
SELF CLEAN
Si attiva tenendo premuto per più di 3 secondi il tasto TURBO, il display mostra la sigla SC per 5 secondi e poi scompare.
Il SELF CLEAN entra in funzione appena il deumidicatore viene spento e lavora per 15 minuti; il display mostra la sigla SC
per tutta la durata del ciclo.
Questa funzione permette la pulizia e l’asciugatura degli scambiatori tramite dei cicli di ventilazione e deumidicazione,
mantenendoli in condizioni ottimali per il successivo funzionamento.
Per disattivare la funzione SELF CLEAN tenere premuto il tasto TURBO per 3 secondi, la sigla SC lampeggia sul display per
5 secondi e poi scompare.
FUNZIONE PURIFICATORE D’ARIA
Questa funzione permette di abbattere sensibilmente polveri, batteri
ed allergeni presenti nell’ambiente, sfruttando un ltro HEPA (High
Eciency Particulate Air), fornito a corredo con il deumidicatore.
La funzione PURIFICATORE D’ARIA si attiva premendo il tasto PURE
e, durante il suo funzionamento, tutte le altre modalità e funzioni spe-
ciali vengono inibite. Per un corretto funzionamento assicurarsi di
aver inserito il ltro HEPA nell’apposito alloggiamento rispettando le
speciche di installazione riportate in g.A .
ATTENZIONE
Un’errata o forzata installazione del ltro potrebbe comportare un
malfunzionamento del deumidicatore, con successivo surriscalda-
mento e rottura dello stesso.
Fig.A
IT
10 /
SCARICO CONDENSA
Il deumidicatore ha la possibilità di scaricare l’acqua di condensa in
due modi dierenti:
1. SCARICO IN TANICA
L’acqua di condensa viene raccolta direttamente nella tanica posta nel-
la parte inferiore del deumidicatore. Quando quest’ultima è piena, il
deumidicatore arresta automaticamente e sul display compare la si-
gla “P2” e il logo
.
OPERAZIONI PER LO SVUOTAMENTO DELLA TANICA:
- Estrarre leggermente la tanica utilizzando le maniglie ai lati (g. A).
- Estrarre completamente la tanica facendo attenzione a non far ca-
dere l’acqua di condensa
- Non appoggiare la tanica a terra; essendo la sua base irregolare
potrebbe cadere causando il versamento dell’acqua.
- Scaricare l’acqua.
- Riposizionare la tanica nell’apposita sede. Il deumidicatore ripren-
derà a funzionare automaticamente
ATTENZIONE:
- Non rimuovere il galleggiante (presente all’interno della tanica)
durante le operazioni di svuotamento dell’acqua.
- Riposizionare correttamente la tanica (dopo averla svuotata).
- L’errato posizionamento della tanica potrebbe impedire l’avvio
del deumidicatore (vericare che la sigla “P2” sullo schermo
sia scomparsa). Si consiglia, prima di togliere la tanica, di dare
dei colpetti sulla parte alta del deumidicatore così da permet-
tere all’acqua di scendere completamente all’interno della tani-
ca. Non è da escludere che dopo aver tolto la tanica possano
cadere alcune gocce d’acqua.
- Prima di eettuare qualsiasi operazione sull’apparecchio assi-
curarsi di avere tolto l’alimentazione.
2. DRENAGGIO IN CONTINUA
Consente di scaricare l’acqua di condensa senza che quest’ultima si
raccolga all’interno della tanica. E’ particolarmente adatta nel caso in
cui vi sia la necessità di far funzionare il deumidicatore per un lungo
periodo di tempo, senza possibilità di svuotare ripetutamente la tanica.
ISTRUZIONI
- Rimuovere il tappo di gomma dal foro posto sul retro dell’unità.
(g.B)
- Collegare un tubo (non incluso) di diametro interno 10 mm al foro
(g.C). Fare in modo che l’altra estremità del tubo nisca in un pun-
to di raccolta acqua che si trovi al di sotto del livello del foro di
scarico
- Accendere l’unità.
ATTENZIONE:
Per ripristinare il drenaggio standard in tanica assicurarsi di riposizio-
nare il tappo in gomma nel foro posto sul resto dell’unità.
g.A
g.B
g.C
IT
/ 11
PICCOLA MANUTENZIONE
Prima di qualsiasi operazione di pulizia, staccare la spina o di-
sinserire l’interruttore automatico.
1. PULIZIA DEL DEUMIDIFICATORE
- Pulire il deumidicatore utilizzando un panno inumidito con
acqua tiepida (non più di 40°C) e sapone neutro. Non usare
solventi o detergenti aggressivi
- Non spruzzare acqua direttamente sull’unità
2. PULIZIA DELLA TANICA
Pulire la tanica di raccolta condensa con regolarità (2-3 set-
timane), in modo da prevenire la formazione di mue e bat-
teri. Utilizzare acqua e detergenti non aggressivi.
3. PULIZIA DEI FILTRI
Filtro antipolvere
Per un buon rendimento del deumidicatore, la pulizia del
ltro è essenziale (da eseguire almeno ogni 30 giorni).
- Estrarre la griglia posteriore sollevando la parte inferiore e
poi farla scivolare verso il basso g.E.
- Rimuovere il ltro dalla griglia e pulirlo con aspirapolvere o
lavarlo con acqua tiepida e detersivo neutro.
- Asciugarlo bene (non lasciarlo esposto al sole)
- Rimettere il ltro con la griglia in posizione.
Filtro HEPA: High Eciency Particulate Air
(Fornito con il deumidicatore ma non pre-installato)
Purica l’aria abbattendo sensibilmente polveri, batteri ed al-
lergeni.
- Sostituire il ltro dopo 12 mesi di utilizzo.
4. MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE
1. Eliminare l’acqua di condensa eventualmente presente nel-
la tanica
2. Pulire l’unità, la tanica e il ltro antipolvere.
3. Coprire l’unità per evitare il deposito di polvere.
4. Riporre il deumidicatore in luogo asciutto e ben ventilato.
CONSIGLI PER IL POSIZIONAMENTO
40 cm
30 cm
30 cm
30 cm
30 cm
g.D
g.E
Vi consigliamo, per un buon funzionamento del deumidicato-
re, di rispettare le distanze come indicato nella g.D.
Posizionare il deumidicatore su una supercie stabile, liscia
e orizzontale.
L’apparecchio può essere trasportato tramite l’uso delle rotel-
le. Prima di un trasporto, togliere l’alimentazione all’apparec-
chio e svuotare la tanica raccogli condensa.
IT
12 /
SE IL DEUMIDIFICATORE NON FUNZIONA
PRIMA DI RICHIEDERE L’INTERVENTO DEL SERVIZIO ASSISTENZA EFFETTUARE
I CONTROLLI ILLUSTRATI DI SEGUITO:
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO
L’unità non si avvia premendo il tasto
ON/OFF
1) La spina non è ben inserita
2) L’interrruttore generale non è inserito
3) Il segnale tanica piena è attivo
4) La tanica è piena o non inserita corret-
tamente
1) Inserire la spina correttamente
2) Vericare interrruttore generale
3) Svuotare la tanica
4) Riposizionare correttamente la tanica
L’unità non riesce a deumidicare la
stanza sucientemente
1) L’ingresso o l’uscita dell’aria sono
ostruiti (tende, oggetti, pareti...)
2) Il livello di umidità impostato non è su-
cientemente basso
3) Finestre e porte della stanza non sono
chiuse
4) La temperatura ambiente è troppo bassa
(inferiore a 5°C) o alta ( superiore a 35°C)
5) Il itro dell’aria è intasato
1) Liberare ingresso e uscita dell’aria
2) Regolare opportunamente il livello di
umidità
3) Chiudere nestre e porte
5) Pulire il ltro dell’aria
L’unità è molto rumorosa 1) Il ltro dell’aria è intasato
2) L’unità è inclinata
3) La supercie di appoggio non è piana
1) Pulire il ltro dell’aria
2) 3) Riposizionare l’unità
Il display mostra la scritta "P1" Funzione di anticongelamento attiva Attendere che la procedura di sbrinamento si
concluda. La scritta "P1" scomparirà automati-
camente
Il display mostra la scritta "P2" Tanica piena Svutare la tanica e riposizionarla correttamente
Il display mostra la scritta "AS" Il sensore di umidità è scollegato o in corto
circuito
Contattare il servizio di assistenza tecnica
Il display mostra la scritta "ES" Il sensore di temperatura è scollegato o in
corto circuito
Contattare il servizio di assistenza tecnica
SCHEDA PRODOTTO
Tipo di apparecchio Deumidicatore
Marchio del fornitore ARISTON
DEOS 21s
Deumidicazione(1) litri/giorno 21
Potenza assorbita(1) W395
Pressione sonora(1) dB(A) 41
Tipo refrigerante R134A
GWP(2) kgCO2 eq. 1430
Temperatura di esercizio °C 5/35
Capacità tanica litri 3,3
Alimentazione e numero di fasi Hz - V - Ph 50-230-1
Tipologia compressore Rotativo
Portata d’aria massima m3/h 225
Carica standard refrigerante kg 0,14
Dimensioni mm 350x510x245
Peso (netto/lordo) kg 12,2/14,7
(1) relativa a condizioni di funzionamento 30°C e 80% umidità relativa
(2) La perdita di refrigerante contribuisce al cambiamento climatico. In caso di rilascio nell’atmosfera, i refrigeranti con un potenziale
di riscaldamento globale (GWP) più basso contribuiscono in misura minore al riscaldamento globale rispetto a quelli con un GWP
più elevato. Questo apparecchio contiene un uido refrigerante con un GWP di 1430. Se 1 kg di questo uido refrigerante fosse
rilasciato nell’atmosfera, quindi, l’impatto sul riscaldamento globale sarebbe 1430 volte più elevato rispetto a 1 kg di CO2 , per
un periodo di 100 anni. In nessun caso l’utente deve cercare di intervenire sul circuito refrigerante o di disassemblare il prodotto.
In caso di necessità occorre sempre rivolgersi a personale qualicato.
GB
/ 13
Dear Customer,
We would like to thank you for purchasing one of our dehumidiers.
We are condent in having supplied you with a technically sound product.
This booklet contains some suggestions and precautions for operating the appliance correctly and performing main-
tenance, so that you can fully appreciate its features.
Store this booklet in a safe place for further reference.
Our nearest technical assistance centre remains at your disposal for any need you may have.
Yours faithfully.
Despite the utmost care taken in publishing this booklet, some errors may nonetheless have been overlooked by our
proof-reading department.
We therefore kindly ask you to report to us any mistakes you may notice, in order to help us improve our service.
THIS PRODUCT CONFORMS TO EU DIRECTIVE
2012/19/EU
The barred dustbin symbol appearing on the appliance indicates that the product must be dis-
posed of separately from household waste once it reaches the end of its lifespan, and trans-
ferred to a waste disposal site for electric and electronic equipment, or returned to the dealer
when purchasing a new appliance of the same kind.
The user is responsible for delivering the decommissioned appliance to a suitable waste dis-
posal site.
Proper separated collection of the decommissioned appliance and its subsequent eco-compat-
ible recycling, treatment and disposal helps to prevent negative eects on the environment and
human health, besides encouraging reuse of the materials comprising the product.
For further details on the available waste collection systems, contact your local waste disposal
oce, or the dealer from which the product was purchased.
GB
14 /
RULE RISK
Do not perform any operations that involve opening
the appliance.
Electrocution due to exposure to live components.
Personal injury caused by burns due to overheated components, or
wounds caused by sharp edges or protrusions.
Make sure that the systems to which the appliance
should be connected comply with the applicable
regulations.
Electrocution due to exposure to live wires.
Do not start or stop the appliance simply by plugging
it into the mains electricity socket or unplugging it.
Electrocution through contact with a damaged cable or plug,
or socket.
Do not damage/modify/heat the power cable or place
heavy objects on top of it. Electrocution due to non-insulated live wires.
Do not leave any objects on top of the appliance. Personal injury due to objects falling as a result of vibrations.
Do not climb onto the appliance. Personal injury due to the appliance falling.
Do not attempt to clean the appliance without rst
turning it o and unplugging it or switching the dedi-
cated switch o.
Electrocution due to exposure to live components.
Do not direct the air ow towards gas hobs or gas
stoves.
Explosions, res or intoxication due to the discharge of gas from supply
nozzles. Flames extinguished by the air ow.
Do not place your ngers in the air outlets or in the air
inlet grilles.
Electrocution due to exposure to live components.
Personal injury from cuts.
Do not drink the condensate water. Personal injury from poisoning.
If you notice a burnt smell or see smoke coming out of
the device, disconnect it from the power supply, open
all windows and contact the technician.
Personal injury from burns or fume inhalation.
Ensure that there is sucient ventilation in the room
in which the dehumidier is installed if a combustion
appliance is also located there.
Lack of oxygen.
Do not operate the unit in the presence of hazardous
substances and ammable or corrosive gases. Risk of re, injury, explosion.
If the power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or by the relevant technical
assistance service, or – at all events – by a suitably
qualied technician, in order to prevent potential risks.
Electrocution due to exposure to live wires.
Avoid prolonged exposure to the air ow. Health issues.
Do not use any insecticides, solvents or aggressive
detergents to clean the appliance. Damage to plastic or painted parts.
Do not use the appliance for any purpose other than
normal domestic use.
Damage to the device caused by operation overload. Damage to objects
caused by improper use.
Do not allow children or inexperienced persons to
operate the appliance. Damage to the appliance caused by improper use.
Do not direct the air ow towards valuable items,
plants or animals. Damage or deterioration due to excessive cold/heat, humidity, ventilation.
Make sure that the appliance is connected to an ecient earthing system.
SAFETY RULES
READ THIS MANUAL CAREFULLY AND STORE IT SAFELY, AS IT CONTAINS IMPORTANT INFORMA-
TION FOR SAFE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE OF YOUR NEW APPLIANCE.
Symbol legend:
Failure to comply with this warning implies the risk of injury to persons, which in some circumstances may be fatal.
Failure to comply with this warning implies the risk of damage – even serious damage in some circumstances – to property and plants or harm to
animals.
GB
/ 15
Never attempt to personally perform maintenance interventions that imply opening the machine: the presence of
charged components and the gas contained in the refrigeration circuit make these operations particularly dangerous.
Always contact a specialised technical assistance centre.
CAUTION
Always unplug the appliance prior to eecting any operation.
Prevent water from entering through the upper grille. Do not obstruct the air ow.
Never use the dehumidier outdoors.
Do not use the appliance in places where corrosive vapours or dangerous substances are present.
Do not place objects on top of the appliance.
Before removing the appliance, make sure that the condensate collector tank is empty.
Do not pull on the power cable to turn the appliance o.
Never open the dehumidier body.
After turning the appliance o, wait a few minutes before turning it back on.
Do not use the appliance on inclined surfaces.
Do not use extensions for the power cable.
IMPORTANT
- Do not turn the appliance on and o continuously and avoid tilting it. If the appliance does not switch on, unplug it
from the socket and contact the local dealer for assistance.
- Do not spray insecticides or other chemical substances onto the appliance as they may cause warping of the plastic
structure.
- This dehumidier is exclusively designed for domestic use: any other use must be regarded as improper use.
Warning: the dehumidier does not operate at temperatures below 5°C or above 35°C.
AFTER-SALES ASSISTANCE
If necessary, contact your dealer or the manufacturer’s technical assistance centre for further information.
MAINTENANCE
Dirt may sometimes build up in the dehumidier after it has been used for several seasons, resulting in a loss of ef-
ciency. It is important to regularly empty the condensate water deposited in the appliance and periodically perform
maintenance operations; contact the local dealer for technical assistance.
PRECAUTIONS AND INFORMATION
GB
16 /
AIR HUMIDITY
A certain amount of water vapour is always present in the air: the air’s capac-
ity to withhold water vapour increases with its temperature.
For example, at a temperature of 26°C, the maximum humidity content is 21.4
g of water vapour per kg of air, while at 30°C, the maximum humidity content
is 27.2 g of water vapour per kg of air. In actual fact, the maximum humid-
ity contents constitute extreme cases which do not occur at our latitudes. In
these conditions, air is said to be ‘saturated’ (i.e. it cannot contain any more
humidity) and the water vapour begins to condense. ‘Relative humidity’ refers
to the ratio between the air’s actual humidity and the maximum possible hu-
midity content at that particular temperature.
For example, if said temperature were to be 26°C, the actual humidity content
would be 10.7 g of water vapour for each kg of air, and the relative humidity
would be:
10.7 x 100
= 50%
21.4
Relative humidity is always expressed as a percentage value (%). Apart from
natural causes, the air’s humidity in enclosed spaces can increase due to the
number of people present, the activities being performed, etc. Both too little
and too much humidity are harmful to the human body, for opposite reasons,
and should thus be avoided. Compressore
evaporatore condensatore
Tanica
Aria
asciutta
Aria
umida
HUMIDITY CONCEPTS
PRODUCT DESCRIPTION
HANDLE
CONDENSATE
COLLECTION
TANK
HEPA FILTER.
AIR INLET GRILLE
POWER CABLE
CONTINUOUS
CONDENSATE
DISCHARGE
OUTLET
CONTROL PANEL
AIR OUTLET GRILLE
evaporator condenser
Dry air
Moist
air
Collection
tank
Compressor
WHEELS
GB
/ 17
CONTROL PANEL
1. POWER BUTTON
Press to switch the dehumidier on and o.
2. MODE BUTTON
Press to select the desired operating mode: STANDARD, SUPER LAUNDRY ROOM, CONTINUOUS or AUTO.
SET
, STANDARD mode - the dehumidier runs until it reaches its humidity setting.
, SUPER LAUNDRY ROOM mode, the dehumidier automatically sets the fan speed and relative humidity in relation
to the ambient temperature. The mode remains active up to 10h.
NOTE: in this mode you cannot change the fan speed or relative humidity settings.
, CONTINUOUS mode, the dehumidier runs at maximum power without time limit.
, AUTO mode, the dehumidier sets the relative humidity in relation to the ambient temperature to maximise occupant
comfort, according to the following rules:
Detected room temperature Set relative humidity
T ≤ 18 °C 55%
18 °C < T < 25 °C 50%
T ≥ 25 °C 45%
NOTE: in this mode you cannot change the relative humidity setting.
3. HUMIDITY SETTING/TEMPERATURE DISPLAY
HUMIDITY SETTING
The relative humidity level can be set from 35% (minimum) and 80% (maximum), with 5% increments each time the ‘+’ and
‘-’ control buttons are pressed. When the set humidity level is reached, the compressor stops and the fan continues to
run for 3 minutes.
NOTE: the humidity setting buttons are disabled in SUPER LAUNDRY ROOM, CONTINUOUS and AUTO modes.
TEMPERATURE DISPLAY
You can display the ambient temperature (°C) by holding down the “+” button for more than 3 seconds. You can do this
whether the dehumidier is running or not, so long as it is connected to its power supply. The ambient temperature dis-
plays for 10 seconds.
4. LCD DISPLAY
The display shows the operating mode, actual and set relative humidity, ambient temperature, fan speed, timer, special
functions and shutdown alarms.
When the dehumidier is connected to its power supply, the actual relative humidity displays; to display the ambient
temperature, hold down the “+” button for more than 3 seconds.
5. TIMER BUTTON
Pressing this button programs a delay after which the dehumidier will start or stop. When set, the TIMER ON / TIMER
OFF icon displays. Press or hold the “+” and “-” control buttons to set the delay: in 0.5 h (30 min) increments for 0-10
hours, and 1h (60 min) increments for 10-24 hours.
Set the delay to 0.0h to cancel the TIMER ON / TIMER OFF function.
NOTE: You can set the TIMER whether the dehumidier is running or not, so long as it is connected to its power supply.
°C
PURE TURBO MODE POWERTIMER
SET
ON OFF
A
125 467 3
GB
18 /
6. TURBO/SELF CLEAN BUTTON
TURBO
Press to select the fan speed: normal (the “ ” indicator light turns on) or turbo (the “ ” indicator light turns on).
NOTE: the TURBO button is disabled in SUPER LAUNDRY ROOM mode and when the SELF CLEAN, AIR PURIFIER and ANTI-MOULD special functions
are enabled.
SELF CLEAN
Pressing the TURBO button for more than 3 seconds enables the SELF CLEAN function.
7. PURE/ANTI-MOULD BUTTON
PURE
Press this button to select the AIR PURIFIER function which uses the included HEPA (High Eciency Particulate Air) lter
to reduce the dust, bacteria and allergen content in the room.
ANTI-MOULD
Pressing the PURE button for more than 3 seconds enables the ANTI-MOULD function.
CAUTION
Do not touch the selector with wet hands (risk of personal injury due to electrocution).
Do not start or stop the appliance by simply plugging it into the power socket or unplugging it (risk of personal injury due to
electrocution).
Avoid prolonged direct exposure to the air ow (risk of personal injury due to sensitisation of the skin).
SPECIAL FUNCTIONS
AUTO-RESTART
This function enables the dehumidier to restart, after a power failure, from the last stored settings.
ANTI-FROST FUNCTION
Prevents the evaporator from frosting, thereby extending the dehumidier’s life and enhancing energy saving. When this
function is active, the fan continues to run while the compressor stops and ‘P1’ appears on the display.
TANK FULL STOPPAGE
The dehumidier stops when the condensate collection tank is full or incorrectly positioned. ‘P2’ displays together with in-
dicator light .
NOTE: when the compressor stops, it is necessary to wait 3 minutes before it restarts.
ANTI-MOULD FUNCTION
Hold the PURE button down for more than 3 seconds to enable this function. It sets the fan speed and hours of operation of
the dehumidier (up to 4h) in relation to the measured actual humidity. This maximises occupant comfort while reducing the
risk of mould and bacterial growth.
To disable the function, hold the PURE button down for more than 3 seconds or select an operating mode with the MODE
button.
SELF CLEAN
Hold the TURBO button down for more than 3 seconds to enable this function; the displays reads SC for 5 seconds and then
clears.
The SELF CLEAN function initiates as soon as the dehumidier is switched o, and runs for 15 minutes; the display reads SC
while the function is active.
The function cleans and dries the heat exchangers with ventilation/dehumidication cycles, thus keeping them in perfect
working order.
To deactivate SELF CLEAN, hold down the TURBO button for 3 seconds; SC ashes on the display for 5 seconds and then
clears.
AIR PURIFIER FUNCTION
This function signicantly reduces the dust, bacterial and allergen
content of the room, using the HEPA (High Eciency Particulate Air)
lter supplied with the dehumidier.
Press the PURE button to activate the AIR PURIFIER function; all other
modes and special functions are inhibited while it is running. Make
sure you have tted the HEPA lter as indicated in g.A .
CAUTION
Incorrectly installing the lter or forcing it into place can cause the
dehumidier to malfunction, overheat and even fail.
Fig.A
GB
/ 19
CONDENSATE DISCHARGE
The dehumidier can discharge the condensate water in two dierent
ways:
1. DISCHARGE INTO TANK
The condensate water falls directly in the tank located in the lower
section of the dehumidier. When the tank is full, the dehumidier
automatically shuts down and the displays shows “P2” and the
logo.
PROCEDURE FOR EMPTYING THE TANK:
- Pull out the tank slightly using the appropriate handles on the sides
(Fig. A).
- Pull the tank out fully while being careful not to spill the condensate
water.
- Do not place the tank on the ground as its irregular underside may
cause the water to spill out.
- Empty out the water.
- Put the tank back into its housing. The dehumidier will automatically
start functioning again.
WARNING:
- Do not remove the oat (located inside the tank) when emptying
out the water.
- Make sure to put the tank properly back into its housing (after
having emptied it).
- Incorrectly tting the tank can stop the dehumidier starting
(make sure the “P2” has cleared from the display). Before
removing the tank, it is advisable to tap the top part of the
dehumidier a few times to ensure that all the water has fallen
into the tank. A few drops of water may nonetheless drip down
once the tank has been pulled out.
- Before undertaking any operation on the appliance, make sure
that the power supply has been disconnected.
2. CONTINUOUS DRAINAGE
Allows for discharging the condensate water without letting it fall
into the collection tank. This function is particularly useful when the
dehumidier must be operated for long periods, making it dicult to
empty the tank continuously.
INSTRUCTIONS
- Remove the rubber cap from the right-hand outlet located on the
rear of the appliance (Fig. B).
- Connect the hose (not included) with 10 mm internal diameter to the
outlet (Fig.C). Make sure that the other end of the hose terminates
at a water collection point lying lower than the discharge outlet.
- Switch the appliance on.
CAUTION:
To restore standard draining into the tank, make sure to ret the rubber
cap into the hole on the rest of the unit.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
GB
20 /
BASIC MAINTENANCE
Before cleaning the appliance, unplug it and disengage the
automatic switch.
1. CLEANING THE DEHUMIDIFIER
- Clean the dehumidier using a cloth dampened in lukewarm
water (no more than 40°C) and neutral soap. Do not use
solvents or aggressive detergents.
- Do not spray water directly onto the appliance.
2. CLEANING THE TANK
Clean the condensate collection tank regularly (every 2-3
weeks) in order to prevent mould and bacteria build-up. Use
water and non-aggressive detergents.
3. CLEANING THE FILTERS
Dust lter
Cleaning the lter regularly (to be performed at least
every 30 days) is essential to ensure optimal dehumidier
performance.
- Remove the rear grille by raising the lower part and sliding
it out downwards (Fig. E).
- Remove the lter from the grille and clean it using a
vacuum cleaner or wash it with lukewarm water and neutral
detergent.
- Dry it thoroughly (do not leave it exposed to sunlight).
- Put the lter and grille back in place.
HEPA lter: High Eciency Particulate Air
(Supplied with the dehumidier, not pre-installed)
Puries the air and reduces dust, bacteria and allergens.
- Replace the lter every 12 months of use.
4. END-OF-SEASON MAINTENANCE
1. Remove any condensate water present in the tank.
2. Clean the appliance, tank and dust lter.
3. Cover the appliance to protect it against dust.
4. Store the dehumidier in a dry and well-ventilated place.
POSITIONING TIPS
40 cm
30 cm
30 cm
30 cm
30 cm
Fig. D
Fig. E
For the correct operation of your dehumidier, we advise you
to observe the distances shown in Fig. D.
Position the dehumidier on a stable, smooth and horizontal
surface.
The appliance can be moved using the wheels. Before mov-
ing the appliance, disconnect the power supply and empty the
condensate collection tank.
GB
/ 21
IN CASE THE DEHUMIDIFIER MALFUNCTIONS
BEFORE CONTACTING THE TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE, PERFORM THE FOLLOWING CHECKS:
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The appliance does not start by press-
ing the ON/OFF button.
1) The plug is not properly inserted.
2) The main switch is not properly inserted.
3) The tank full signal is active
4) The tank is either full or not properly in-
serted.
1) Insert the plug correctly.
2) Check the main switch.
3) Empty the tank.
4) Put the tank properly back into place.
The appliance is not able to dehumidify
the room enough.
1) The air inlet or outlet are obstructed (by
curtains, objects, walls, etc.).
2) The set humidity level is not low enough.
3) The windows and doors of the room are
not closed.
4) The room temperature is either too low
(lower than 5°C) or too high (above 35°C).
5) The air lter is clogged.
1) Free the air inlet and outlet.
2) Appropriately adjust the humidity level.
3) Close all windows and doors.
5) Clean the air lter.
The appliance is very noisy. 1) The air lter is clogged.
2) The appliance is inclined.
3) The appliance is resting on a non-at
surface.
1) Clean the air lter.
2) 3) Reposition the appliance.
‘P1’ appears on the display. Anti-frost function active. Wait until the defrosting function ends. ‘P1’ will
disappear automatically.
‘P2’ appears on the display. Tank full. Empty the tank and put it correctly back in
place.
‘AS’ appears on the display. The humidity sensor is disconnected or has
short-circuited.
Contact the technical assistance service.
‘ES’ appears on the display. The temperature sensor is disconnected or
has short-circuited.
Contact the technical assistance service.
PRODUCT TECHNICAL SHEET
Type of appliance Dehumidier
Supplier brand ARISTON
DEOS 21s
Dehumidication(1) litres/day 21
Power consumption(1) W395
Sound pressure(1) dB(A) 41
Type of refrigerant R134A
GWP(2) kgCO2 eq. 1430
Operating temperature °C 5/35
Tank capacity litres 3,3
Power supply and no. of phases Hz - V - Ph 50-230-1
Type of compressor Rotativo
Maximum air ow rate m3/h 225
Standard refrigerant charge kg 0,14
Dimensions mm 350x510x245
Weight (net/gross) kg 12,2/14,7
(1) Relative to operation at 30°C and 80% relative humidity.
(2) Refrigerant loss contributes to climate change. In case of their release into the atmosphere, refrigerants with lower global warm-
ing potential (GWP) have less impact on global warming compared to refrigerants with a higher GWP. This appliance contains a
refrigerant uid with a GWP of 1,300. In other words, if 1 kg of this refrigerant uid were released into the atmosphere, the impact
on global warming would be 1,300 times greater compared to 1 kg of CO2, over a period of 100 years. In no case whatsoever
must the user attempt to intervene on the refrigerant circuit or dismantle the product. In case of need, please contact a qualied
professional.
FR
22 /
Cher Client,
nous tenons à vous remercier de nous avoir accordé la préférence lors de l’achat de votre déshumidicateur.
Nous sommes certains de vous avoir fourni un produit techniquement valable.
Ce mode d’emploi a spécialement été conçu pour vous aider, par des renseignements et des conseils, à l’utiliser cor-
rectement et à assurer son entretien an que vous puissiez apprécier à plein toutes ses qualités.
Conservez-le avec soin pour le consulter en cas de besoin.
Notre service après-vente est à votre entière disposition pour toute éventualité.
Veuillez agréer, Monsieur, nos salutations distinguées.
Malgré le soin apporté à la réalisation de ce livret, quelque erreur pourrait avoir échappé à nos services de contrôle.
Nous vous prions par conséquent de bien vouloir nous signaler les inexactitudes que vous seriez amené à constater
pour nous permettre d’améliorer notre service.
CE PRODUIT EST CONFORME À LA DIRECTIVE EU
2012/19/EU
Le symbole de la poubelle barrée d’une croix, appliqué sur l’appareil, indique que le produit en
n de vie, ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers, mais déposé dans un point de col-
lecte approprié pour appareils électriques et électroniques ou être remis au commerçant lors
de l’achat d’un nouvel appareil équivalent.
Il relève de la responsabilité de l’utilisateur de déposer l’appareil en n de vie dans les points
de collecte appropriés.
Une collecte sélective appropriée pour acheminer l’appareil usagé au recyclage, au traitement
et à une mise au rebut respectueuse de l’environnement contribue à éviter des eets nocifs sur
l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation des matériaux composant le produit.
Pour de plus amples renseignements sur les systèmes de collecte diérenciée, s’adresser au
service municipal compétent ou au magasin où l’achat a été eectué.
FR
/ 23
NORME RISQUE
N’eectuer aucune opération exigeant l’ouverture de
l’appareil
Electrocution par contact avec des composants sous tension.
Lésions sous forme de brûlures dues à la présence de composants
surchaués ou de blessures provoquées par des saillies et des bords
tranchants.
S’assurer que les installations auxquelles raccorder
l’appareil sont bien conformes aux réglementations
applicables en la matière.
Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension
Ne pas utiliser la che du câble d’alimentation élec-
trique pour brancher ou arrêter l’appareil.
Electrocution provoquée par le mauvais état du câble, de la che ou
de la prise
Ne pas endommager, modier, échauer le câble
d’alimentation ni y placer d’objets lourds Electrocution provoquée par des ls sous tension dénudés.
Ne jamais poser d’objets sur l’appareil. Lésions provoquées par la chute de l’objet par suite de vibrations
Ne pas monter sur l’appareil. Lésions provoquées par la chute de l’appareil
N’eectuer aucune opération de nettoyage de
l’appareil sans avoir auparavant éteint l’appareil, dé-
branché la che ou désactivé l’interrupteur dédié.
Electrocution par contact avec des composants sous tension.
Ne pas diriger le ux de l’air vers des plans de cuisson
ou des poêles à gaz.
Explosions, incendies ou intoxications en cas de fuite de gaz émanant
des buses d’alimentation. Flammes éteintes par le ux d’air.
Ne pas glisser les doigts dans les bouches de sortie
de l’air et dans les grilles d’aspiration de l’air.
Electrocution par contact avec des composants sous tension.
Lésions provoquées par des coupures.
Ne pas boire l’eau condensée. Lésions dues à intoxication.
En cas de présence d’une odeur de brûlé ou de
fumée s’échappant de l’appareil, couper l’alimentation
électrique, ouvrir les fenêtres et appeler un tech-
nicien.
Lésions dues à des brûlures ou à inhalation de fumée.
Assurer une ventilation susante de la pièce où le
déshumidicateur est installé en présence d’un ap-
pareil à combustible
Manque d’oxygène
Ne pas allumer l’appareil à proximité de substances
dangereuses, gaz inammables ou corrosifs risque d’incendie, de lésion, d’explosion
Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le
faire remplacer par le fabricant, par son service après-
vente ou par un technicien qualié pour éviter tout
risque d’accident.
Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension
Ne pas s’exposer au ux d’air trop longtemps Problèmes de santé
Ne pas utiliser d’insecticides, de solvants ou de
produits de nettoyage agressifs pour l’entretien de
l’appareil.
Endommagement des parties peintes ou en plastique.
Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres qu’un
usage domestique habituel.
Endommagement de l’appareil du fait d’une surcharge de fonctionne-
ment. Endommagement des objets indûment traités.
Ne pas permettre à des enfants ou à des personnes
inexpérimentées d’utiliser l’appareil. Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre.
Ne pas diriger le ux de l’air vers des objets de valeur,
des plantes ou des animaux.
Endommagement ou dépérissement à cause de l’excès de froid/cha-
leur, humidité, ventilation.
S’assurer que l’appareil est bien relié à une installation de mise à la terre ecace
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSULTEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE CAR IL CONTIENT DES INSTRUC-
TIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN DE
L’APPAREIL.
Légende symboles :
Le non-respect des avertissements comporte un risque de lésions et peut même entraîner la mort.
Le non-respect de l’avis de danger peut porter atteinte et endommager, gravement dans certains cas, des biens, plantes ou animaux.
FR
24 /
Ne jamais eectuer personnellement des travaux d’entretien exigeant l’ouverture de l’appareil : la présence d’élé-
ments sous tension et du gaz contenu dans le circuit réfrigérant, rendent ces opérations particulièrement dange-
reuses. Faites toujours appel à un service d’assistance technique spécialisé.
ATTENTION
Toujours débrancher la che de la prise de courant avant toute opération.
Ne pas faire pénétrer d’eau par la grille supérieure. Ne pas gêner le ux d’air.
Ne jamais utiliser le déshumidicateur à l’extérieur.
Ne pas l’utiliser en présence de vapeurs corrosives ou de substances dangereuses.
Ne poser aucun objet sur l’appareil.
Avant d’enlever l’appareil, contrôler que le réservoir à eau condensée est bien vide.
Ne pas tirer sur le câble électrique pour éteindre l’appareil.
Ne jamais ouvrir la carrosserie du déshumidicateur.
Après avoir éteint l’appareil, attendre quelques minutes avant de le rallumer.
Cet appareil ne doit pas être utilisé sur des surfaces inclinées
Ne pas utiliser de rallonges pour le câble d’alimentation électrique
IMPORTANT
- Ne pas allumer et éteindre continuellement l’appareil et ne pas l’incliner. Si l’unité ne se met pas en marche, débran-
cher la che et appeler le revendeur local.
- Ne pas vaporiser d’insecticides ou d’autres substances chimiques qui pourraient déformer la structure en plastique.
- Ce déshumidicateur est exclusivement à usage domestique : toute autre utilisation sera considérée comme im-
propre.
Attention, le déshumidicateur ne fonctionne pas au-dessous de 5°C ou au-dessus de 35°C.
SERVICE APRÈS-VENTE
En cas de besoin, n’hésitez pas à vous renseigner auprès de votre revendeur ou du service d’assistance du fabricant.
MAINTENANCE
De la saleté peut s’accumuler à l’intérieur du déshumidicateur après plusieurs saisons de fonctionnement et réduire
son ecacité. Attention à bien vider périodiquement l’eau de condensation qui s’accumule dans l’appareil, il est
recommandé d’eectuer régulièrement les opérations d’entretien et de s’adresser au revendeur local pour la mainte-
nance.
AVERTISSEMENTS ET INFORMATIONS
FR
/ 25
L’HUMIDITÉ DE L’AIR
Il y a toujours dans l’air une certaine quantité de vapeur d’eau : la capacité
de l’air de contenir de la vapeur est d’autant plus grande que sa température
est élevée.
A une température de 26°C, par exemple, le contenu maximum d’humidité
est de 21,4 g de vapeur par kg d’air, tandis qu’à 30°C le contenu maximum
d’humidité est de 27,2 g par kg d’air. En fait, les contenus maximum d’humidité
représentent des cas extrêmes qu’on ne trouve pas à nos latitudes. Dans ces
conditions, l’air est déni de «saturé» (c’est à dire qu’il n’est plus en mesure de
contenir encore de l’humidité) et la vapeur d’eau commence à se condenser.
On indique par «humidité relative» le rapport entre la quantité d’humidité pré-
sente dans l’air et la teneur maximale en humidité de l’air à cette température.
Si, par exemple, à la température susmentionnée de 26°C, la quantité d’humi-
dité est de 10,7 g de vapeur par kilo d’air, l’humidité relative sera de:
10,7 x 100
= 50%
21,4
L’humidité relative est toujours exprimée en pourcentage (%). Dans des mi-
lieux fermés, la quantité d’humidité présente dans l’air peut augmenter du fait
des conditions naturelles mais aussi à cause des personnes qui s’y trouvent,
des activités qui y sont exercées etc. Une humidité excessive ou une humidité
trop faible sont, l’une et l’autre, nocives pour l’organisme humain, et donc à
éviter.
Compressore
evaporatore condensatore
Tanica
Aria
asciutta
Aria
umida
QUELQUES NOTIONS SUR L’HUMIDITÉ
DESCRIPTION DU PRODUIT
POIGNÉE
RÉSERVOIR
À CONDEN-
SATS
FILTRE HEPA
GRILLE
D’ENTRÉE
DE L’AIR
CÂBLE D’ALIMENTATION
ROUES
SORTIE
ÉVACUATION
CONDENSATS
EN CONTINU
TABLEAU DE CONTRÔLE
GRILLE DE SORTIE DE L’AIR
évaporateur condensateur
Air sec
Air
humide
Réservoir
Compresseur
FR
26 /
TABLEAU DE CONTRÔLE
°C
PURE TURBO MODE POWERTIMER
SET
ON OFF
A
125 467 3
1. TOUCHE POWER
Appuyer pour mettre en marche ou arrêter le déshumidicateur.
2. TOUCHE MODE
Appuyer pour sélectionner le mode de fonctionnement désiré entre mode STANDARD et SUPER BUANDERIE, EN
CONTINU et AUTO.
SET
, mode STANDARD, le déshumidicateur fonctionne jusqu’à l’atteinte de l’humidité programmée.
, mode SUPER BUANDERIE, le déshumidicateur régule automatiquement la vitesse du ventilateur et de l’humidité
relative, en fonction de la température ambiante mesurée. Le mode reste actif jusqu’à un maximum de 10 heures.
REMARQUE : il n’est pas possible dans ce mode de modier la vitesse du ventilateur et l’humidité relative.
, mode EN CONTINU, le déshumidicateur fonctionne en mode de déshumidication maximale, sans limite de temps.
, mode AUTO, le déshumidicateur dénit l’humidité relative en fonction de la température ambiante mesurée, an de
maximiser le confort de l’environnement, conformément aux règles suivantes :
Température ambiante mesurée Humidité relative congurée
T ≤ 18 °C 55%
18 °C < T < 25 °C 50%
T ≥ 25 °C 45%
REMARQUE : il n’est pas possible dans ce mode de modier l’humidité relative.
3. CONFIGURATION DE L’HUMIDITÉ/AFFICHAGE TEMPÉRATURE
CONFIGURATION DE L’HUMIDITÉ
Le niveau d’humidité relative désirée peut être programmé entre 35% et 80%, par augmentations de 5% à chaque pres-
sion sur les touches de contrôle « + » et « - ». Lorsque la valeur d’humidité congurée est atteinte, le compresseur s’arrête
et le ventilateur continue de fonctionner pendant 3 minutes.
REMARQUE : les touches de conguration de l’humidité sont désactivées en mode SUPER BUANDERIE, EN CONTINU et AUTO.
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
Il est possible d’acher la température ambiante en °C en maintenant enfoncée pendant plus de 3 secondes la touche
« + ». Cette opération est possible lorsque le déshumidicateur fonctionne ou lorsqu’il est éteint, à condition qu’il soit
branché sur le secteur. La température ambiante est achée pendant 10 secondes.
4. AFFICHEUR LCD
L’acheur est en mesure de montrer les modes de fonctionnement, l’humidité relative de l’environnement ou celle congu-
rée, la température ambiante, la vitesse du ventilateur, le programmateur, les fonctions spéciales et les alarmes de blocage.
Lorsque le déshumidicateur est branché au courant électrique, l’humidité relative de l’environnement s’ache et en
maintenant appuyée pendant plus de 3 secondes la touche « + », la température ambiante.
5. TOUCHE PROGRAMMATEUR
Appuyer pour congurer l’extinction ou l’allumage programmé du déshumidicateur. Lorsqu’il est conguré, l’icône PRO-
GRAMMATEUR ON et/ou PROGRAMMATEUR OFF apparaît sur l’écran. Appuyer ou maintenir appuyées les touches «+
» et « - » pour dénir le retard souhaité : les variations sont de 0,5h (30 min.) dans l’intervalle 0-10h, et 1h (60 min.) dans
l’intervalle de 10-24 h.
Congurer le retard 0,0h pour eacer la fonction PROGRAMMATEUR ON et/ou PROGRAMMATEUR OFF.
REMARQUE : il est possible de congurer le PROGRAMMATEUR lorsque le déshumidicateur fonctionne ou lorsqu’il est éteint, à condition qu’il soit
branché au secteur.
FR
/ 27
6. TOUCHE TURBO/SELF CLEAN
TURBO
Appuyer pour sélectionner la vitesse de ventilation désirée entre normal (l’indicateur « » s’allume) et fonction turbo
(l’indicateur « » s’allume).
REMARQUE : la touche TURBO est désactivée en mode SUPER BUANDERIE ou pour les fonctions spéciales, SELF CLEAN, PURIFICATEUR D’AIR et ANTI-MOISISSURE.
SELF CLEAN
En maintenant appuyée pendant plus de 3 secondes la touche TURBO, la fonction SELF CLEAN s’active.
7. TOUCHE PURE/ANTI-MOISISSURE
PURE
Appuyer pour sélectionner la fonction PURIFICATEUR D’AIR qui, en utilisant un ltre HEPA (High Eciency Particulate Air)
fourni avec le produit, réduit considérablement la poussière, les bactéries et les allergènes présents dans l’environnement.
ANTI-MOISISSURE
En maintenant appuyée pendant plus de 3 secondes la touche PURE, la fonction ANTI-MOISISSURE s’active.
ATTENTION
Ne pas toucher au sélecteur les mains mouillées (risque de lésions personnelles par électrocution).
Ne pas utiliser la che du câble d’alimentation électrique pour brancher ou arrêter l’appareil (risque d’électrocution).
Ne pas s’exposer trop longtemps au ux direct de l’air (risque de lésions suite à une sensibilisation de la peau).
FONCTIONS SPÉCIALES
AUTORESTART
Cette fonction permet au déshumidicateur, en cas de panne de courant, de relancer les dernières fonctions mémorisées.
FONCTION ANTI-GEL
Cette fonction protège l’évaporateur contre le gel, prolonge la durée de vie du déshumidicateur et permet de faire des
économies d’énergie. Lorsqu’il est activé, le ventilateur continue à tourner alors que le compresseur s’arrête et l’écran
ache le symbole « P1 ».
ARRÊT RÉSERVOIR PLEIN
Le déshumidicateur s’arrête quand le réservoir de récupération du condensat est plein, ou lorsqu’il n’est pas correctement
positionné, l’acheur montre « P2 » et l’écran ache le voyant de sécurité .
REMARQUE : quand le compresseur s’arrête, il faut attendre 3 minutes avant que le fonctionnement reprenne.
FONCTION ANTI-MOISISSURE
Elle s’active en maintenant appuyée pendant plus de 3 secondes la touche PURE. Cette fonction dénit la vitesse du
ventilateur et les heures de fonctionnement du déshumidicateur (jusqu’à 4h00 maximum), selon l’humidité ambiante
détectée. Ainsi, un maximum de confort pour l’homme est obtenu ainsi qu’un environnement défavorable à la création de
moisissures et de bactéries.
Pour désactiver cette fonction, maintenir appuyée pendant plus de 3 secondes la touche PURE ou sélectionner un mode de
fonctionnement avec la touche MODE.
SELF CLEAN
Cette fonction s’active en maintenant appuyée pendant plus de 3 secondes la touche TURBO, l’écran ache le symbole SC
pendant 5 secondes puis disparaît.
La fonction SELF CLEAN entre en service dès que le déshumidicateur est éteint et fonctionne pendant 15 minutes. L’écran
ache le symbole SC pendant toute la durée du cycle.
Cette fonction permet le nettoyage et le séchage des échangeurs de chaleur au moyen de cycles de ventilation et de
déshumidication, en les maintenant en conditions parfaites pour le prochain fonctionnement.
Pour désactiver la fonction SELF CLEAN, maintenir appuyée la touche TURBO pendant 3 secondes, le symbole SC clignote
à l’écran pendant 5 secondes, puis disparaît.
FONCTION PURIFICATEUR D’AIR
Cette fonction permet de réduire considérablement la poussière,
les bactéries et les allergènes présents dans l’environnement, en
utilisant un ltre HEPA (High Eciency Particulate Air), fourni avec le
déshumidicateur.
La fonction PURIFICATEUR D’AIR est activée en appuyant sur la touche
PURE et, pendant son fonctionnement, tous les autres modes et fonctions
spéciales sont inhibés. Pour un fonctionnement correct, s’assurer que
le ltre HEPA a bien été inséré dans le compartiment approprié, en
respectant les spécicités d’installation décrites dans la gure A.
ATTENTION
Une installation du ltre incorrecte ou forcée pourrait entraîner le
mauvais fonctionnement du déshumidicateur, avec une surchaue
subséquente et une rupture de ce dernier.
Fig.A
FR
28 /
ÉVACUATION DES CONDENSATS
Le déshumidicateur peut évacuer l’eau de condensation de deux
façons :
1. ÉVACUATION DANS UN RÉSERVOIR
L’eau de condensation est directement recueillie dans le réservoir
situé dans la partie basse du déshumidicateur. Lorsque le réservoir
est plein, le déshumidifcateur s’arrête automatiquement et l’écran
ache « P2 » et le logo
.
OPÉRATIONS DE VIDAGE DU RÉSERVOIR :
- Dégager légèrement le réservoir en se servant des poignées sur
les côtés (g. A).
- Sortir complètement le réservoir en veillant à ne pas renverser
l’eau de condensation
- Ne pas poser le réservoir par terre ; sa base étant irrégulière, il
pourrait tomber et renverser l’eau.
- Vider l’eau.
- Remonter le réservoir à l’emplacement voulu. Le déshumidicateur
recommencera automatiquement à fonctionner
ATTENTION :
- Ne pas enlever le otteur (à l’intérieur du réservoir) pendant les
opérations de vidage de l’eau.
- Bien remettre le réservoir en place (après l’avoir vidé).
- Le mauvais positionnement du réservoir peut empêcher le
démarrage du déshumidicateur (vérier que le symbole « P2 » a
disparu sur l’écran). Avant d’enlever le réservoir, nous vous conseillons
de donner de petits coups sur le haut du déshumidicateur pour
permettre à l’eau de descendre jusqu’à la dernière goutte dans le
réservoir. Il peut arriver que quelques gouttes d’eau tombent quand
même après avoir enlevé le réservoir.
- Avant d’eectuer toute opération sur l’appareil, s’assurer que
l’alimentation électrique a été coupée.
2. DRAINAGE EN CONTINU
Il permet d’évacuer l’eau de condensation sans que cette dernière
s’accumule dans le réservoir. C’est particulièrement utile quand le dés-
humidicateur doit fonctionner pendant longtemps, sans qu’il soit pos-
sible de vider souvent le réservoir.
INSTRUCTIONS
- Retirer le bouchon en caoutchouc de l’ouverture de droite située à
l’arrière de l’appareil. (g.B)
- Raccorder un tuyau (non fourni) ayant un diamètre intérieur de 10
mm à l’ouverture (g.C). Faire en sorte que l’autre extrémité du
tuyau aboutisse à un point de collecte situé au-dessous du niveau
du trou d’évacuation
- Allumer l’appareil.
ATTENTION:
Pour restaurer le drainage standard dans le réservoir, s’assurer de
remettre le bouchon en caoutchouc dans l’orice situé sur l’unité.
g.A
g.B
g.C
FR
/ 29
ENTRETIEN COURANT
Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la che
et fermer le disjoncteur.
1. NETTOYAGE DU DÉSHUMIDIFICATEUR
- Nettoyer le déshumidicateur à l’aide d’un chion trempé dans
de l’eau tiède (pas plus de 40° C) et du savon neutre. N’utiliser ni
solvants ni détergents agressifs
- Ne pas vaporiser d’eau sur l’appareil
2. NETTOYAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyer à intervalles réguliers (toutes les 2-3 semaines) le réser-
voir à condensats de manière à prévenir la formation de moi-
sissures et de bactéries. Utiliser de l’eau et des détergents non
agressifs.
3. NETTOYAGE DES FILTRES
Filtre à poussière
- Pour un bon rendement du déshumidicateur, le nettoyage du
ltre est essentiel (il faut l’eectuer au moins tous les 30 jours).
- Retirer la grille arrière en soulevant la partie inférieure puis la faire
glisser vers le bas g.E.
- Retirer le ltre de la grille et le nettoyer avec un aspirateur ou le
laver à l’eau tiède avec du savon neutre.
- Bien l’essuyer (ne pas le laisser au soleil)
- Remettre le ltre et la grille à leur place.
Filtre HEPA : High Eciency Particulate Air
(Il est fourni avec le déshumidicateur mais n’est pas installé)
Il purie l’air en éliminant sensiblement les bactéries, les poussières
et les allergènes.
- Remplacer le ltre après 12 mois d’utilisation.
4. NTRETIEN FIN DE SAISON
1. Vider l’eau de condensation qui pourrait se trouver dans le réser-
voir
2. Nettoyer l’appareil, le réservoir et le ltre à poussière.
3. Couvrir l’appareil pour éviter tout dépôt de poussière.
4. Ranger le déshumidicateur dans un endroit sec et bien aéré.
CONSEILS POUR SON POSITIONNEMENT
40 cm
30 cm
30 cm
30 cm
30 cm
g.D
g.E
Nous vous conseillons, pour un bon fonctionnement du déshumidi-
cateur, de respecter les distances conseillées comme illustré g.D.
Placer le déshumidicateur sur une surface stable, lisse et horizon-
tale.
Pour déplacer l’appareil, se servir des roulettes. Avant tout transport,
couper l’alimentation de l’appareil et vider le réservoir à condensats.
FR
30 /
SI LE DÉSHUMIDIFICATEUR NE FONCTIONNE PAS
AVANT DE FAIRE APPEL AU SERVICE APRÈS-VENTE, PROCÉDER AUX CONTRÔLES SUIVANTS:
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne démarre pas en appuyant
sur la touche ON/OFF
1) La che n’est pas bien branchée
2) L’interrupteur général n’est pas bien en-
clenché
3) Le signal réservoir plein est activé
4) Le réservoir est plein ou mal positionné
1) Brancher la che correctement
2) Vérier l’interrupteur général
3) Vider le réservoir
4) Remettre le réservoir à sa place
L’appareil n’arrive pas à déshumidier
susamment la pièce
1) L’entrée ou la sortie de l’air sont bou-
chées (rideaux, objets, murs...)
2) Le niveau d’humidité sélectionné n’est
pas susamment bas
3) Les fenêtres ou les portes de la pièce ne
sont pas fermées
4) La température ambiante est trop basse
(inférieure à 5°C) ou trop élevée (supé-
rieure à 35°C)
5) Le ltre à air est bouché
1) Dégager l’entrée et la sortie de l’air
2) Régler dûment le niveau d’humidité
3) Fermer les portes et les fenêtres
5) Nettoyer le ltre à air
L’appareil est trop bruyant 1) Le ltre à air est bouché
2) L’appareil est incliné
3) La surface d’appui n’est pas plane
1) Nettoyer le ltre à air
2) 3) Remettre l’appareil à sa place
L’écran ache « P1 » Fonction anti-gel activée Attendre que la procédure de dégivrage se
termine. « P1 » disparaîtra automatiquement de
l’écran
L’écran ache « P2 » Réservoir plein Vider le réservoir et le remettre à sa place
L’écran ache « AS » Le capteur d’humidité est déconnecté ou en
court-circuit
Contacter le service d’assistance technique
L’écran ache « ES » Le capteur de température est déconnecté
ou en court-circuit
Contacter le service d’assistance technique
Type d’appareil Déshumidicateur
Marque du fournisseur ARISTON
FICHE PRODUIT
DEOS 21s
Déshumidication(1) litres/jour 21
Puissance absorbée(1) W395
Puissance acoustique(1) dB(A) 41
Type réfrigérant R134A
GWP(2) kgCO2 eq. 1430
Température de fonctionnement °C 5/35
Capacité du réservoir litres 3,3
Alimentation et nombres de phases Hz - V - Ph 50-230-1
Type de compresseur Rotativo
Débit d’air maximum m3/h 225
Charge standard réfrigérant kg 0,14
Dimensions mm 350x510x245
Poids (net/brut) kg 12,2/14,7
(1) concerne des conditions de fonctionnement à 30°C et 80% d’humidité relative
(2) Toute fuite de réfrigérant contribue au changement climatique. En cas de rejet dans l’atmosphère, les réfrigérants avec un potentiel
de réchauement global (GWP) plus bas, ont un impact plus faible sur le réchauement global que ceux ayant un GWP plus élevé. Cet
appareil contient un uide frigorigène avec un GWP de 1300. Si 1 kg de ce uide frigorigène était rejeté dans l’atmosphère, son impact
sur le réchauement global serait donc 1300 fois plus élevé par rapport à 1 kg de CO2, pendant une période de 100 ans. En aucun cas,
l’utilisateur ne doit essayer d’intervenir sur le circuit réfrigérant ou de démonter le produit. En cas de besoin, il faut toujours faire appel
à un professionnel du secteur.
ES
/ 31
Estimado Cliente:
deseamos agradecerle por haber elegido un deshumidicador de nuestra producción.
Estamos seguros de haberle suministrado un producto técnicamente válido.
Este manual fue preparado para informarlo, con advertencias y consejos, sobre su uso correcto y su mantenimiento y
así poder apreciar todas sus cualidades.
Conserve con cuidado este manual para cualquier futura consulta.
Nuestro servicio técnico zonal permanece a su completa disposición para todo lo que sea necesario.
Cordiales saludos.
No obstante la esmerada atención dedicada a la publicación de este manual, no deja de ser posible la presencia de
errores.
Por lo tanto, les rogamos comunicarnos eventuales inexactitudes observadas con la nalidad de mejorar nuestro
servicio.
ESTE PRODUCTO ESTÁ EN CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA EU
2012/19/EU
El símbolo del cesto cruzado reproducido en el aparato indica que el producto, al nal de su
vida útil, teniendo que ser tratado por separado de los residuos domésticos, debe entregarse a
un centro de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o bien entregarlo al
revendedor en el momento de la compra de un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato al nal de su vida útil a las estructuras idóneas
para su recolección.
La debida recolección diferenciada para enviar el aparato dado de baja al reciclado, al tratamien-
to o al desguace que sea compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos
negativos al medio ambiente y a la salud y favorece el reciclado de los materiales de los que se
compone el producto.
Para mayor información relativa a los sistemas de recogida disponibles, dirigirse al servicio local
de eliminación de residuos o a la tienda en la cual se ha realizado la compra.
ES
32 /
NORMA RIESGOS
No realice operaciones que impliquen la apertura del
aparato.
Electrocución por la presencia de componentes bajo tensión.
Lesiones personales como quemaduras debido a la presencia de com-
ponentes calientes o heridas producidas por bordes y protuberancias
cortantes.
Controlar que las instalaciones a las que debe co-
nectarse el aparato sean conformes con las normas
vigentes.
Electrocución por contacto con conductores bajo tensión.
No poner en funcionamiento ni apagar el aparato
conectándolo o desconectándolo de la alimentación
eléctrica.
Electrocución por daño del cable, de la clavija o
de la toma de corriente
No dañar / modicar / calentar el cable de aliment-
ación ni aplastarlo con objetos pesados Electrocución por la presencia de cables pelados bajo tensión.
No dejar objetos sobre el aparato. Lesiones personales por la caída del objeto como consecuencia de las
vibraciones
No subirse al aparato. Lesiones personales por una caída desde el aparato
Antes de realizar operaciones de limpieza del aparato,
apagarlo y desenchufarlo o desconectar el interruptor
correspondiente.
Electrocución por la presencia de componentes bajo tensión.
No dirigir el ujo de aire hacia encimeras o estufas a
gas.
Explosiones, incendios o intoxicaciones por salida de gas de las boquillas
de alimentación. Llamas apagadas por el ujo de aire.
No introducir los dedos en las bocas de salida de aire
ni en las rejillas de aspiración de aire.
Electrocución por la presencia de componentes bajo tensión.
Lesiones personales por corte.
No beber el agua de condensación. Lesiones personales por intoxicación.
En el caso en que se advierta olor a quemado o se
vea salir humo del aparato, desconectar la aliment-
ación eléctrica, abrir las ventanas y avisar al técnico.
Lesiones personales provocadas por quemaduras o inhalación de humo.
Asegurar una ventilación suciente del ambiente de
instalación del deshumidicador si en el mismo ambi-
ente hay aparatos de combustión
Carencia de oxígeno
No accionar la unidad en proximidad de sustancias
peligrosas y gases inamables o corrosivos riesgo de incendio, lesiones, explosiones
Si el cable de alimentación está dañado debe ser
cambiado por el fabricante o por su servicio de asis-
tencia técnica o en cualquier caso por una persona
con preparación similar para prevenir cualquier tipo
de riesgo.
Electrocución por contacto con conductores bajo tensión.
No exponerse al ujo de aire demasiado tiempo Problemas de salud
No utilizar insecticidas, disolventes o detergentes
agresivos para la limpieza del aparato. Daño de las piezas plásticas o pintadas.
No utilizar el aparato con nalidades diferentes a las
de un uso doméstico normal.
Daño del aparato por sobrecarga de funcionamiento. Daño de los objetos
indebidamente tratados.
No permitir el uso del aparato a niños o a personas
inexpertas. Daño del aparato por uso impropio.
No dirigir el ujo de aire hacia objetos de valor, plan-
tas o animales. Daño o deterioro por excesivo frío/calor, humedad o ventilación.
Asegurarse que el aparato posea una conexión a tierra eciente
NORMAS DE SEGURIDAD
CONSERVE Y CONSULTE ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL YA QUE TODAS LAS ADVERTEN-
CIAS QUE CONTIENE SUMINISTRAN INDICACIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD EN LAS
FASES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO.
Leyenda de los símbolos:
No respetar la advertencia signica un riesgo de lesiones para las personas, que en determinadas ocasiones pueden ser incluso mortales.
No respetar la advertencia signica un riesgo de daños para objetos, plantas o animales, que en determinadas ocasiones pueden ser graves.
ES
/ 33
No intentar manipular o realizar personalmente operaciones de mantenimiento que impliquen la apertura del aparato.
La presencia de elementos de tensión y del gas contenido en el circuito frigoríco comportan un alto riesgo para rea-
lizar dichas operaciones. Llame siempre a un servicio de Asistencia técnica especializado.
ATENCIÓN
Desenchufar siempre el aparato antes de cualquier operación.
No dejar entrar agua en la rejilla superior. No obstaculizar el ujo de aire.
No utilizar nunca el deshumidicador al aire libre.
No usarlo en lugares en los que haya vapores corrosivos o sustancias peligrosas.
No apoyar ningún objeto sobre el aparato.
Antes de desplazar el aparato, comprobar que el bidón de recolección del líquido de condensación esté vacío.
No tirar del cable eléctrico para apagar el aparato.
No abrir nunca el armazón del deshumidicador.
Después de haber apagado el aparato esperar algunos minutos antes de volver a encenderlo.
No utilizar el aparato sobre supercies inclinadas
No utilizar prolongadores con el cable de alimentación eléctrica
IMPORTANTE
- No encender ni apagar continuamente la unidad y no inclinarla. Si la unidad no se enciende desenchufarla y solicitar
la asistencia del revendedor local.
- No rociar con insecticidas u otras sustancias químicas para evitar deformaciones de la estructura de plástico.
- Este deshumidicador se debe utilizar exclusivamente para uso doméstico: cualquier otro uso se debe considerar
impropio.
Atención: el deshumidicador no funciona con temperaturas inferiores a 5°C o superiores a 35°C.
ASISTENCIA POSTERIOR A LA VENTA
En caso de necesidad y para mayor información, dirigirse a su revendedor o al servicio de asistencia del fabricante.
MANTENIMIENTO
Es posible que el deshumidicador presente suciedad después de ser utilizado durante varias estaciones, esta situa-
ción reduce su eciencia. Es importante vaciar periódicamente el agua de condensación acumulada en la unidad y
se recomienda realizar periódicamente las operaciones de mantenimiento y contactar con el revendedor local para
la asistencia.
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN
ES
34 /
LA HUMEDAD DEL AIRE
En el aire existe siempre una cierta cantidad de vapor de agua: la capacidad
del aire de contener vapor es tanto mayor mientras más elevada es su tem-
peratura.
Por ejemplo, a una temperatura de 26°C, el máximo contenido de humedad
es de 21,4 g de vapor por cada kg. de aire, mientras a 30°C el máximo con-
tenido de humedad es de 27,2 g de vapor por cada kg. de aire. En realidad,
los máximos contenidos de humedad constituyen casos extremos que no se
verican en nuestras latitudes. En dichas condiciones, el aire se denomina
“saturado” (o sea, no es capaz de contener más humedad) y el vapor de agua
comienza a condensar. Se dene la “humedad relativa” como la relación que
existe entre el contenido efectivo de humedad en el aire y el máximo posible
a una determinada temperatura.
Por ejemplo, si a la mencionada temperatura de 26°C, el contenido efectivo
de humedad es de 10,7 g de vapor por cada kg. de aire, la humedad relativa
será de:
10,7 x 100
= 50%
21,4
La humedad relativa se expresa siempre en porcentaje (%). Además de las
causas naturales, existen otras como por ejemplo, en los ambientes cerrados
el contenido de humedad del aire puede aumentar debido a las personas
presentes, a las actividades que en ellos se desarrollan, etc. Tanto una hume-
dad excesiva como demasiado baja son, por motivos opuestos, nocivas para
el organismo humano, y por lo tanto, se deben evitar.
Compressore
evaporatore condensatore
Tanica
Aria
asciutta
Aria
umida
NOCIONES SOBRE LA HUMEDAD
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
MANIJA
BIDÓN DE
RECOLECCIÓN
DE
CONDENSACIÓN
FILTRO
HEPA
REJILLA
ENTRADA AIRE
CABLE DE ALIMENTACIÓN
RUEDAS
SALIDA
DESCARGA DE
CONDENSACIÓN
CONTINUA
PANEL DE CONTROL
REJILLA SALIDA AIRE
evaporador condensador
Aire seco
Aire hú-
medo
Bidón
Compresor
ES
/ 35
Aire seco
Bidón
PANEL DE CONTROL
°C
PURE TURBO MODE POWERTIMER
SET
ON OFF
A
125 467 3
1 TECLA POWER
Pulsar para encender y apagar el deshumidicador.
2. TECLA MODE
Pulsar para seleccionar el modo de funcionamiento deseado entre los modos ESTÁNDAR, SÚPER LAVANDERÍA, EN
CONTINUO y AUTO.
SET
, modo ESTÁNDAR: el deshumidicador trabaja hasta alcanzar el nivel de humedad programado.
, modo SÚPER LAVANDERÍA: el deshumidicador ajusta automáticamente la velocidad del ventilador y el valor de la
humedad relativa en función de la temperatura ambiente medida. El modo permanece activado hasta un máximo de 10h.
NOTA: en este modo no es posible modicar la velocidad del ventilador ni el valor de la humedad relativa.
, modo EN CONTINUO: el deshumidicador trabaja a la máxima deshumidicación sin límites de tiempo.
, modo AUTO: el deshumidicador ajusta el valor de la humedad relativa en función de la temperatura ambiente me-
dida, para optimizar el confort del ambiente, según las siguientes reglas:
Temperatura ambiente registrada Humedad relativa programada
T ≤ 18 °C 55%
18 °C < T < 25 °C 50%
T ≥ 25 °C 45%
NOTA: en este modo no es posible modicar el valor de la humedad relativa.
3. AJUSTE DE LA HUMEDAD / VISUALIZACIÓN DE LA TEMPERATURA
AJUSTE DE LA HUMEDAD
El nivel de humedad relativa se puede ajustar entre el 35% y el 80%, con variaciones del 5% a cada accionamiento de
una de las teclas de control: “+” y “-“. Una vez alcanzado el valor de humedad prejado, el compresor se para y el venti-
lador sigue funcionando otros 3 minutos.
NOTA: las teclas de ajuste de la humedad se inhabilitan con los modos SÚPER LAVANDERÍA, EN CONTINUO y AUTO.
VISUALIZACIÓN DE LA TEMPERATURA
Pulsar más de 3 segundos la tecla “+” para visualizar la temperatura ambiente en °C. Esta operación es posible con el
deshumidicador encendido o apagado, siempre que esté conectado a la red eléctrica. La temperatura ambiente se
visualiza durante 10 segundos.
4. DISPLAY LCD
El display puede mostrar los modos de funcionamiento, la humedad relativa ambiente o el valor de humedad programa-
do, la temperatura ambiente, la velocidad del ventilador, el timer, las funciones especiales y las alarmas de bloqueo.
Cuando el deshumidicador está conectado a la alimentación eléctrica, se visualiza la humedad relativa ambiente; pulsar
más de 3 segundos la tecla “+” para visualizar la temperatura ambiente.
5. TECLA TIMER
Pulsar para activar el apagado o el encendido programado del deshumidicador. Si el timer está programado, el display
indicará TIMER ON o TIMER OFF. Pulsar las teclas de control “+” y “-“ para programar el retardo deseado: las variaciones
son de 0,5h (30 min) en el intervalo 0-10h y de 1h (60 min) en el intervalo 10-24h.
Poner el retardo en 0,0h para desactivar el timer.
NOTA: es posible programar el TIMER con el deshumidicador encendido o apagado, siempre que esté conectado a la red eléctrica.
ES
36 /
6. TECLA TURBO/SELF CLEAN
TURBO
Pulsar para seleccionar la velocidad de ventilación deseada entre normal (se enciende el indicador “ ”) y turbo (se en-
ciende el indicador “ ”).
NOTA: la tecla TURBO se inhabilita en modo SÚPER LAVANDERÍA y durante las funciones especiales SELF CLEAN, PURIFICADOR DE AIRE y ANTIMOHO.
SELF CLEAN
Pulsar la tecla TURBO más de 3 segundos para activar la función SELF CLEAN.
7. TECLA PURE/ANTIMOHO
PURE
Pulsar para seleccionar la función PURIFICADOR DE AIRE, que utiliza el ltro HEPA (High Eciency Particulate Air) suminis-
trado con el producto para reducir considerablemente los polvos, las bacterias y los alergenos existentes en el ambiente.
ANTIMOHO
Pulsar la tecla PURE más de 3 segundos para activar la función ANTIMOHO.
ATENCIÓN
No utilizar el selector con las manos mojadas (riesgo de electrocución).
No poner en funcionamiento o apagar el aparato conectando o desconectando la clavija del cable de alimentación eléctrica
(riesgo de electrocución).
No exponerse demasiado tiempo al ujo directo del aire (riesgo de lesiones personales por sensibilización cutánea).
FUNCIONES ESPECIALES
AUTORESTART
Esta función permite al deshumidicador reanudar el funcionamiento después de un corte de suministro eléctrico, con los
ajustes memorizados
FUNCIÓN ANTICONGELACIÓN
Previene la congelación del evaporador y de esta manera prolonga la vida del deshumidicador y aumenta el ahorro ener-
gético. Al activarse la función, el ventilador sigue girando, mientras que el compresor se para y el display indica “P1”.
BLOQUEO BIDÓN LLENO
El deshumidicador se para cuando el bidón de recogida del condensado se llena o no está colocado correctamente; el
display indica “P2” y el testigo de seguridad se enciende .
NOTA: cuando el compresor se para, es necesario esperar 3 minutos hasta que reanude el funcionamiento.
FUNCIÓN ANTIMOHO
Se activa pulsando más de 3 segundos la tecla PURE. Esta función permite regular la velocidad del ventilador y las horas
de funcionamiento del deshumidicador (hasta un máximo de 4h) según la humedad ambiente medida. De esta manera se
obtiene el máximo confort y se previene la formación de mohos y bacterias.
Para desactivar la función, pulsar la tecla PURE más de 3 segundos o seleccionar un modo de funcionamiento con la tecla MODE.
SELF CLEAN
Se activa pulsando más de 3 segundos la tecla TURBO; en el display se visualiza durante 5 segundos la sigla SC, que luego
desaparece.
La función SELF CLEAN entra en funcionamiento en cuanto el deshumidicador se apaga, y dura 15 minutos; el display
muestra la sigla SC durante todo el ciclo.
Esta función permite la limpieza y el secado de los intercambiadores mediante ciclos de ventilación y deshumidicación,
manteniéndolos en condiciones óptimas para el funcionamiento siguiente.
Para desactivar la función SELF CLEAN, pulsar 3 segundos la tecla TURBO; la sigla SC parpadea en el display 5 segundos
y luego desaparece.
FUNCIÓN PURIFICADOR DE AIRE
Esta función permite reducir considerablemente los polvos, las bac-
terias y los alergenos existentes en el ambiente, utilizando un ltro
HEPA (High Eciency Particulate Air) que se suministra con el des-
humidicador.
La función PURIFICADOR DE AIRE se activa pulsando la tecla PURE.
Al activarla, se inhiben todos los otros modos y funciones especiales.
Para el funcionamiento correcto asegurarse de haber colocado el
ltro HEPA en el alojamiento correspondiente, respetando las espe-
cicaciones de instalación indicadas en la g.A .
ATENCIÓN
Una instalación errónea o forzada del ltro podría implicar defectos
de funcionamiento, recalentamientos y averías en el deshumidicador.
Fig.A
ES
/ 37
DESCARGA DE LÍQUIDO DE CONDENSACIÓN
El deshumidicador tiene la posibilidad de descargar el agua de
condensación de dos modos diferentes:
1. DESCARGA EN BIDÓN
El agua de condensación se recoge directamente en el bidón en
la parte inferior del deshumidicador. Cuando el bidón se llena, el
deshumidicador se para automáticamente y en el display aparece la
indicación “P2” y el logotipo
.
OPERACIONES PARA VACIAR EL BIDÓN:
- Extraer levemente el bidón utilizando las manijas a los costados
(g. A).
- Extraer completamente el bidón teniendo cuidado de no hacer
caer el agua condensada
- No apoyar el bidón en el suelo; siendo su base irregular podría
caerse provocando el vertido del agua.
- Descargar el agua.
- Vuelva a colocar el bidón en su lugar. El deshumidicador vuelve a
funcionar automáticamente
ATENCIÓN:
- No extraer el otador (presente dentro del bidón) durante las
operaciones de vaciado del agua.
- Volver a colocar correctamente el bidón (después de haberlo
vaciado).
- El emplazamiento incorrecto del bidón podría impedir la puesta
en funcionamiento del deshumidicador (comprobar que la
indicación “P2” haya desaparecido del display). Antes de extraer
el bidón, golpetear la parte superior del deshumidicador para
permitir que el agua descienda completamente dentro del
bidón. Puede ocurrir que al quitar el bidón caigan unas gotas
de agua.
- Antes de efectuar cualquier operación sobre el aparato verique
que esté desconectado.
2. DRENAJE CONTINUO
Permite descargar el agua de condensación sin que ésta última se
recoja dentro del bidón. Se adapta especialmente en el caso que sea
necesario hacer funcionar el deshumidicador durante un período
prolongado sin la posibilidad de vaciar repetidamente el bidón.
INSTRUCCIONES
- Quitar el tapón de goma del agujero de la derecha situado en la
parte posterior de la unidad. (g.B)
- Conectar un tubo (no incluido) con un diámetro interno de 10 mm
en el oricio (g.C). Colocar el otro extremo del tubo de modo que
nalice en un punto de recolección de agua que se encuentre por
debajo del nivel del agujero de descarga
- Encender la unidad.
ATENCIÓN:
Para restablecer el drenaje estándar en el bidón, asegurarse de
poner el tapón de goma en el oricio del lado posterior de la unidad.
g.A
g.B
g.C
ES
38 /
MANTENIMIENTO RUTINARIO
Antes de cualquier operación de limpieza, desenchufar el apa-
rato o desconectar el interruptor automático.
1. LIMPIEZA DEL DESHUMIDIFICADOR
- Limpiar el deshumidicador usando un paño humedecido
con agua tibia (no más de 40°C) y jabón neutro. No utilizar
disolventes o detergentes abrasivos
- No rociar agua directamente sobre la unidad
2. LIMPIEZA DEL BIDÓN
Limpiar periódicamente el bidón de recolección de conden-
sación (2-3 semanas), para prevenir la formación de hongos
y bacterias. Utilizar agua y detergentes no agresivos.
3. LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Filtro antipolvo
Para lograr un buen rendimiento del deshumidicador, es
esencial la limpieza del ltro (debe realizarse por lo menos
cada 30 días).
- Extraer la rejilla posterior elevando la parte inferior y luego
hacerla deslizar hacia abajo g. E.
- Quitar el ltro de la rejilla y limpiarlo con la aspiradora o
lavarlo con agua tibia y detergente neutro.
- Secarlo bien (no dejarlo expuesto al sol)
- Recolocar el ltro con la rejilla en su posición.
Filtro HEPA: High Eciency Particulate Air
(Suministrado con el deshumidicador pero no preinstalado)
Purica el aire reduciendo considerablemente los polvos, las
bacterias y los alergenos.
- Sustituir el ltro después de 12 meses de uso.
4. MANTENIMIENTO DE FINAL DE ESTACIÓN
1. Eliminar el agua de condensación eventualmente presente
en el bidón
2. Limpiar la unidad, el bidón y el ltro antipolvo.
3. Cubrir la unidad para evitar el depósito de polvo.
4. Volver a colocar el deshumidicador en un lugar seco y
bien ventilado.
CONSEJOS PARA LA COLOCACIÓN
40 cm
30 cm
30 cm
30 cm
30 cm
g.D
g.E
Le aconsejamos, para un buen funcionamiento del deshumidi-
cador, respetar las distancias como se indica en la g.D.
Posicionar el deshumidicador sobre una supercie estable,
lisa y horizontal.
El aparato puede transportarse mediante el uso de ruedas.
Antes de realizar el transporte, quitar la alimentación del apa-
rato y vaciar el bidón recolector de condensación.
ES
/ 39
SI EL DESHUMIDIFICADOR NO FUNCIONA
ANTES DE SOLICITAR LA INTERVENCIÓN DEL SERVICIO DE ASISTENCIA REALIZAR LOS CONTROLES QUE SE
INDICAN A CONTINUACIÓN:
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La unidad no se pone en marcha presio-
nando el botón ON/OFF
1) El enchufe no está bien conectado
2) El interruptor general no está conectado
3) La señal de bidón lleno está activa
4) El bidón está lleno o no introducido correc-
tamente
1) Conectar el enchufe correctamente
2) Controlar el interruptor general
3) Vaciar el bidón
4) Reposicionar correctamente el bidón
La unidad no consigue deshumidicar la
habitación debidamente
1) La entrada o la salida de aire están obstrui-
das (cortinas, objetos, paredes...)
2) El nivel de humedad programado no es su-
cientemente bajo
3) Ventanas y puertas de la habitación no es-
tán cerradas
4) La temperatura ambiente es demasiado
baja (inferior a 5°C) o alta ( superior a 35°C)
5) El ltro de aire está atascado
1) Liberar la entrada y la salida de aire
2) Regular debidamente el nivel de humedad
3) Cerrar ventanas y puertas
5) Limpiar el ltro de aire
La unidad hace mucho ruido 1) El ltro de aire está atascado
2) La unidad está inclinada
3) La supercie de apoyo no es plana
1) Limpiar el ltro de aire
2) 3) Recolocar la unidad
En el display aparece la sigla “P1” Función de anticongelación activa Esperar que el procedimiento de descongelado
concluya. La sigla “P1” desaparecerá automática-
mente
En el display aparece la sigla “P2” Bidón lleno Vaciar el bidón y reposicionarlo correctamente
En el display digital aparece la sigla “AS” El sensor de humedad está desconectado o
en cortocircuito
Contactar el Servicio de asistencia técnica
En el display aparece la sigla “ES” El sensor de temperatura está desconectado o
en cortocircuito
Contactar el Servicio de asistencia técnica
Tipo de aparato Deshumidicador
Marcha de proveedor ARISTON
FICHA PRODUCTO
DEOS 21s
Deshumidicación(1) litros/día 21
Potencia absorbida(1) W395
Presión sonora(1) dB(A) 41
Tipo de refrigerante R134A
GWP(2) kgCO2 eq. 1430
Temperatura de ejercicio ºC 5/35
Capacidad bidón litros 3,3
Alimentación y número de fases Hz - V - Ph 50-230-1
Tipo de compresor Rotativo
Caudal de aire máximo m3/h 225
Carga estándar de refrigerante kg 0,14
Dimensiones mm 350x510x245
Peso (neto/bruto) kg 12,2/14,7
(1) relativa a condiciones de funcionamiento 30°C y 80% de humedad relativa
(2) Toda fuga de refrigerante favorece el cambio climático. En caso de fuga, los refrigerantes con un potencial de calentamiento
global (GWP) más bajo contribuyen en menor medida al calentamiento global en comparación con aquellos que poseen un
GWP más elevado. Este aparato contiene un uido refrigerante con un GWP de 1300. Si se emite a la atmósfera 1 kg de este
uido refrigerante, el impacto en el calentamiento global será 1300 veces más elevado que aquel ejercido por 1 kg de CO2,
por un período de 100 años. En ningún caso el usuario deberá tratar de intervenir en el circuito refrigerante o desensamblar el
producto. Si es necesario contactar con personal preparado.
PT
40 /
Caro cliente,
agradecemos-lhe por ter adquirido um nosso desumidicador.
Temos certeza de estar a fornecer um produto tecnicamente válido.
Este livrete foi preparado para informar-lhe, com advertências e conselhos, acerca da sua utilização certa e a sua ma-
nutenção para poder aproveitar todas as suas qualidades.
Guarde com cuidado este livrete para todas consultas posteriores.
O nosso serviço técnico de zona está a Sua completa disposição para todas as eventualidades.
Atenciosamente.
Apesar da cuidadosa atenção tida na publicação deste livrete, pode ser que algum erro não tenha sido visto pelos
nossos serviços de vericação.
Portanto solicitamos que nos comunique eventuais erros encontrados, a m de melhorar o nosso serviço.
ESTE PRODUTO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRETIVA UE 2002/96/CE
O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz colocado no aparelho indica que o produto
em m de vida deve ser tratado separadamente dos resíduos urbanos e entregue num centro
de recolha seletiva para equipamentos elétricos e eletrónicos ou devolvido ao revendedor no
momento da compra de outro aparelho novo equivalente.
O utilizador é responsável pela entrega do aparelho em m de vida no centro de recolha
apropriado.
Uma recolha seletiva adequada para posterior envio do aparelho eliminado para reciclagem,
tratamento e eliminação ecocompatível contribui para evitar possíveis efeitos nocivos no meio
ambiente e na saúde e favorece a reciclagem dos materiais que compõem o produto.
Para mais informações sobre os sistemas de recolha disponíveis, contacte o serviço local de
eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
PT
/ 41
REGRA RISCO
Não realize operações que impliquem abertura do
aparelho.
Electrocussão causada por componentes sob tensão.
Lesões pessoais por queimaduras causadas por componentes sobreaque-
cidos ou por feridas causadas por rebordos e protuberâncias cortantes.
Certique-se se os sistemas aos quais a aparelhagem
tiver de ser ligada estão em conformidade com os
regulamentos em vigor.
Electrocussão por contacto com condutores sob tensão.
Não ligue nem desligue o aparelho inserindo ou reti-
rando a cha do cabo de alimentação elétrica.
Eletrocussão causada por danos no cabo, na cha ou
na tomada.
Não danique, modique nem aqueça o cabo de
alimentação nem apoie objetos pesados no mesmo. Electrocussão causada por os descobertos sob tensão.
Não deixe objetos sobre o aparelho. Lesões pessoais causadas pela queda do objeto em caso de vibrações.
Não suba para o aparelho. Lesões pessoais causadas pela queda do aparelho.
Não efetue operações de limpeza do aparelho sem
antes o ter desligado, ter desligado a cha da tomada
ou desligado o respetivo interruptor.
Electrocussão causada por componentes sob tensão.
Não dirija o uxo de ar na direção de fogões nem de
aquecedores a gás.
Explosões, incêndios ou intoxicações causados pela saída de gás pelos
bicos de alimentação. Chamas apagadas pelo uxo de ar.
Não coloque os dedos nos bocais de saída ar nem
nas grelhas de aspiração de ar.
Electrocussão causada por componentes sob tensão.
Lesões pessoais causadas por cortes.
Não beba a água de condensação. Lesões pessoais por intoxicação.
Se sentir cheiro a queimado ou se vir fumo a sair do
aparelho, desligue a alimentação elétrica, abra as
janelas e chame um técnico.
Lesões pessoais por queimaduras ou inalação de fumo.
Garanta uma ventilação apropriada da sala onde
está instalado o desumidicador caso esteja também
presente um aparelho de combustão.
Falta de oxigénio.
Não ligue a unidade nas proximidades de substâncias
perigosas e de gases inamáveis ou corrosivos. Risco de incêndio, lesões, explosões.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo respetivo serviço
de assistência técnica ou por um técnico com as mes-
mas competências, para evitar qualquer tipo de risco.
Electrocussão por contacto com condutores sob tensão.
Não se exponha ao uxo do ar por períodos prolonga-
dos. Problemas de saúde.
Não utilize inseticidas, solventes nem detergentes
agressivos para a limpeza do aparelho. Danos nas peças de material plástico ou pintadas.
Não utilize o aparelho para ns diferentes do de uma
utilização doméstica normal.
Danos no aparelho por sobrecarga de funcionamento. Danos nos objetos
tratados indevidamente.
Não permita que crianças ou pessoas inexperientes
utilizem o aparelho. Danos no aparelho causados por uma utilização indevida.
Não dirija o uxo de ar na direção de objetos de valor,
plantas ou animais. Danos ou deterioração por excesso de frio/calor, humidade, ventilação.
Assegurar que o aparelho esteja ligado a um sistema de ligação à terra eciente
NORMAS DE SEGURANÇA
GUARDE E CONSULTE COM ATENÇÃO O PRESENTE MANUAL, NA MEDIDA EM QUE TODAS AS
ADVERTÊNCIAS FORNECEM INDICAÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA NAS FASES DE
INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO.
Legenda dos símbolos:
A não observância de uma advertência implica risco de lesões, em determinadas circunstâncias até mesmo mortais, nas pessoas.
A não observância de uma advertência implica risco de danos, em determinadas circunstâncias até mesmo graves, nos objetos, nas plantas ou nos
animais.
PT
42 /
Nunca tentar executar pessoalmente manutenções que impliquem a abertura da máquina: a presença de elementos
sob tensão e do gás contido no circuito frigoríco tornam particularmente perigosas estas operações. Contacte sem-
pre um serviço de assistência técnica especializado.
ATENÇÃO
Tire sempre a cha da tomada antes de quaisquer destas operações.
Não deixe entrar água pela grade superior. Não obstrua o uxo de ar.
Nunca utilize o desumidicador ao ar livre.
Não use em lugares com presença de vapores corrosivos nem substâncias perigosas.
Não coloque nenhum objeto em cima do aparelho.
Antes de tirar o aparelho, assegure-se que a gaveta de recolha de condensação esteja vazia.
Não puxe o cabo elétrico para desligar o aparelho.
Nunca abra o chassi do desumidicador.
Depois de ter desligado o aparelho, aguarde alguns minutos antes de ligá-lo novamente.
Não utilize o aparelho em superfícies inclinadas.
Não utilize extensões para o cabo de alimentação elétrica.
IMPORTANTE
- Não ligue e desligue continuamente o aparelho nem o incline. Se o aparelho não se ligar, desligue a cha e peça
assistência do revendedor local.
- Não borrife inseticidas nem outras substâncias químicas para evitar deformações na estrutura em matéria plástica.
- Este desumidicador só pode ser utilizado para uso doméstico: qualquer outro uso deve ser considerado impróprio.
Atenção, este desumidicador não funciona com temperaturas inferiores a 5 °C ou superiores a 35 °C.
ASSISTÊNCIA APÓS A VENDA
Se for necessário, entre em contacto, para informações, com o próprio revendedor ou com o serviço de assistência
técnica do produtor.
MANUTENÇÃO
Às vezes pode haver sujidade no desumidicador depois de ser utilizado várias temporadas. Isto pode reduzir a sua
eciência. É importante esvaziar periodicamente a água de condensação acumulada na unidade e é recomendável
efetuar periodicamente as operações de manutenção e contactar o revendedor local em caso de necessidade.
AVISOS E INFORMAÇÕES
PT
/ 43
A HUMIDADE DO AR
Está sempre presente uma certa quantidade de vapor de água no ar: a ca-
pacidade do ar de conter vapor é tanto maior quanto mais elevada for a sua
temperatura.
Por exemplo, com 26 °C de temperatura, o máximo conteúdo de humidade é
de 21,4 g de vapor por kg de ar; por outro lado, a 30 °C, o máximo conteúdo
de humidade é de 27,2 g de vapor por kg de ar. Na prática, os conteúdos má-
ximos de humidade são casos extremos que não acontecem nas nossas lati-
tudes. Nestas condições o ar é considerado “saturado” (ou seja, não é mais
capaz de conter ulterior humidade) e o vapor de água começa a condensar-
-se. Dene-se como “humidade relativa” a proporção entre o conteúdo efeti-
vo de humidade no ar e o máximo possível a uma determinada temperatura.
Por exemplo, se na acima mencionada temperatura de 26 °C o conteúdo
efetivo de humidade for de 10,7 g de vapor por kg de ar, a humidade relativa
será de:
10,7 x 100
= 50%
21,4
A humidade relativa é sempre expressa em valor percentual (%). Além das
causas naturais, nos ambientes fechados, o conteúdo de humidade do ar
pode aumentar devido às pessoas presentes e às atividades que ali se rea-
lizarem, etc. Uma humidade excessiva ou uma humidade baixa demais, por
razões opostas, são nocivas para o organismo humano e, portanto, devem
ser evitadas.
Compressore
evaporatore condensatore
Tanica
Aria
asciutta
Aria
umida
NOÇÕES SOBRE A HUMIDADE
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
ALÇA
GAVETA DE
RECOLHA DE
CONDENSA-
ÇÃO
FILTRO HEPA
GRELHA DE
ENTRADA DE AR
CABO DE ALIMENTAÇÃO
RODAS
SAÍDA DESCARGA
CONDENSAÇÃO
CONTINUATIVA
PAINEL DE COMANDOS
GRELHA DE SAÍDA DE AR
evaporador condensador
Ar enxuto
Ar hú-
mido
Gaveta
Compressor
PT
44 /
PAINEL DE COMANDOS
°C
PURE TURBO MODE POWERTIMER
SET
ON OFF
A
125 467 3
1. Tecla POWER
Pressione para ligar e desligar o desumidicador.
2. TECLA MODE
Pressionar para selecionar a modalidade de funcionamento pretendida entre MODALIDADE STANDARD, SUPER
LAVANDARIA, CONTINUATIVA e AUTO.
SET
, modalidade STANDARD, o desumidicador trabalha até atingir a humidade congurada.
, modalidade SUPER LAVANDARIA, o desumidicador congura automaticamente a velocidade da ventoinha e a
humidade relativa em função da temperatura ambiente detetada. A modalidade permanece ativa até um máximo de 10h.
NOTA: nesta modalidade, não é possível modicar a velocidade da ventoinha e a humidade relativa.
, modalidade CONTINUATIVA, o desumidicador trabalha na máxima desumidicação sem limites de tempo.
, modalidade AUTO, o desumidicador congura a humidade relativa em função da temperatura ambiente detetada
para maximizar o conforto do ambiente, de acordo com as seguintes regras:
Temperatura ambiente detetada Humidade relativa congurada
T ≤ 18 °C 55%
18 °C < T < 25 °C 50%
T ≥ 25 °C 45%
NOTA: nesta modalidade, não é possível modicar a humidade relativa.
3. CONFIGURAÇÃO DA HUMIDADE/VISUALIZAÇÃO DA TEMPERATURA
CONFIGURAÇÃO DA HUMIDADE
O nível de humidade relativa pretendida pode ser congurado desde um mínimo de 35% a um máximo de 80% em
variações de 5% a cada pressão das teclas de controlo “+” e “-”. Quando é atingido o valor de humidade congurado, o
compressor para e a ventoinha continua em funcionamento por 3 minutos.
NOTA: as teclas de conguração da humidade podem ser desativadas na modalidade SUPER LAVANDARIA, CONTINUATIVA e AUTO.
VISUALIZAÇÃO TEMPERATURA
É possível visualizar a temperatura ambiente em °C mantendo pressionada por mais de 3 segundos a tecla “+”. Esta
operação é possível quer quando o desumidicador está em funcionamento quer quando está desligado, desde que
esteja ligado à rede elétrica. A temperatura ambiente é visualizada por 10 segundos.
4. ECRÃ LCD
O visor mostra as modalidades de funcionamento, a humidade relativa do ambiente ou a congurada, a temperatura do
ambiente, a velocidade da ventoinha, o temporizador, as funções especiais e os alarmes de bloqueio.
Quando o desumidicador é ligado à alimentação elétrica, é visualizada a humidade relativa do ambiente e, mantendo
pressionada por mais de 3 segundos a tecla “+”, a temperatura ambiente.
5. TECLA TIMER
Pressionar para congurar o desligamento ou ligação programada do desumidicador. Quando congurado, o ícone
TIMER ON e/ou TIMER OFF é visualizado no ecrã. Pressionar ou manter pressionadas as teclas de controlo “+” e “-” para
congurar o atraso pretendido: os intervalos são de 0,5h (30 min) entre as 0-10 horas, e de 1h (60 min) no intervalo entre
as 10-24 horas.
Colocar o atraso a 0,0h para cancelar a função TIMER ON e/ou TIMER OFF.
NOTA: é possível congurar o TIMER quer quando o desumidicador está em funcionamento quer quando está desligado, desde que esteja ligado à
rede elétrica.
PT
/ 45
6. TECLA TURBO/SELF CLEAN
TURBO
Pressionar para selecionar a velocidade de ventilação pretendida entre normal (o indicador “ ” acende-se) e a função
turbo (o indicador “ ” acende-se).
NOTA: a tecla TURBO é desativada na modalidade SUPER LAVANDARIA ou para as funções especiais SELF CLEAN, PURIFICADOR DE AR e ANTIBOLOR.
SELF CLEAN
Ao manter pressionada por mais de 3 segundos a tecla TURBO, ativa-se a função SELF CLEAN
7. TECLA PURE/ANTIBOLOR
PURE
Pressionar para selecionar a função PURIFICADOR DE AR que, utilizando um ltro HEPA (High Eciency Particulate Air)
fornecido com o produto, diminui signicativamente os pós, bactérias e alergénios presentes no ambiente.
ANTIBOLOR
Ao manter pressionada por mais de 3 segundos a tecla PURE, ativa-se a função ANTIBOLOR.
ATENÇÃO
Não toque no desumidicador com as mãos molhadas (risco de lesões pessoais causadas por eletrocussão).
Para ligar ou desligar o aparelho não coloque nem tire a cha do cabo de alimentação de corrente da tomada (risco de
lesões pessoais mediante fulguração).
Não se exponha ao uxo direto do ar por períodos prolongados (risco de lesões pessoais causadas por sensibilização cutânea).
FUNÇÕES ESPECIAIS
AUTO RESTART
Esta função permite ao desumidicador, em caso de black-out elétrico, retomar as últimas congurações memorizadas.
FUNÇÃO ANTICONGELAMENTO
Evita o congelamento do evaporador, aumentando a vida útil do desumidicador e melhorando a poupança energética.
Quando entra em funcionamento, a ventoinha continuar a girar enquanto o compressor para e o visor mostra a sigla “P1”.
BLOQUEIO GAVETA CHEIA
O desumidicador para quando a gaveta de recolha de condensação estiver cheia ou não posicionada corretamente. O
visor apresenta a escrita “P2” e no visor acende-se o indicador de segurança .
NOTA: quando o compressor para, é necessário aguardar 3 minutos antes de retomar o funcionamento.
FUNÇÃO ANTIBOLOR
É ativada pressionando por mais de 3 segundos a tecla PURE. Esta função congura a velocidade da ventoinha e as horas
de funcionamento do desumidicador (até um máximo de 4h), consoante a humidade do ambiente detetada. Desta forma,
obtém-se o máximo conforto para as pessoas e, ao mesmo tempo, um ambiente adverso à criação de bolores e bactérias.
Para desativar esta função, manter pressionada por mais de 3 segundos a tecla PURE ou selecionar uma modalidade de
funcionamento com a tecla MODE.
SELF CLEAN
Ativa-se mantendo pressionada por mais de 3 segundos a tecla TURBO; o visor mostra a sigla SC por 5 segundos e depois
desaparece.
SELF CLEAN entra em funcionamento assim que o desumidicador é desligado e trabalha por 15 minutos; o visor mostra a
sigla SC ao longo de todo o ciclo.
Esta função permite a limpeza e secagem dos permutadores através de ciclos de ventilação e desumidicação, mantendo-
os em condições ideais para o posterior funcionamento.
Para desativar a função SELF CLEAN, manter pressionada a tecla TURBO por 3 segundos, a sigla SC ca intermitente no
visor por 5 segundos e depois desaparece.
FUNÇÃO PURIFICADOR DE AR
Esta função permite diminuir signicativamente os pós, bactérias e
alergénios presentes no ambiente, utilizando um ltro HEPA (High
Eciency Particulate Air), fornecido com o desumidicador.
A função PURIFICADOR DE AR é ativada pressionando a tecla PURE
e, durante o funcionamento, todas as outras modalidades e funções
especiais são inibidas. Para um correto funcionamento, assegurar-se
de que inseriu o ltro HEPA no respetivo alojamento, respeitando as
especicações de instalação presentes na g. A.
ATENÇÃO
Uma instalação do ltro errada ou forçada pode implicar o mau
funcionamento do desumidicador, com posterior aquecimento e
rutura do mesmo.
Fig.A
PT
46 /
ESCOAMENTO DA CONDENSAÇÃO
É possível escoar a água da condensação do desumidicador de duas
maneiras diferentes:
1. ESCOAMENTO NA GAVETA
A água de condensação é recolhida diretamente na gaveta situada
na parte inferior do desumidicador. Quando esta última está cheia, o
desumidicador para automaticamente e no visor surge a sigla “P2” e
o logótipo
.
OPERAÇÕES PARA ESVAZIAR A GAVETA:
- Puxe ligeiramente a gaveta pelas pegas laterais (g. A).
- Retire completamente a gaveta prestando atenção para que não
caia a água de condensação.
- Não apoie a gaveta no chão; uma vez que a sua base é irregular,
pode cair, fazendo com que a água seja derramada.
- Elimine a água.
- Recoloque a gaveta no lugar. O desumidicador voltará a funcionar
automaticamente.
ATENÇÃO:
- Não remova a bóia (dentro da gaveta) durante as operações
para esvaziar a água.
- Reposicione corretamente a gaveta (depois de esvaziada).
- O errado posicionamento da gaveta pode impedir o arranque
do desumidicador (vericar se a sigla “P2” surgiu no ecrã). É
aconselhável, antes de tirar a gaveta, dar leves batidas na parte
alta do desumidicador para que desça toda a água do interior
da gaveta. É possível que, depois de ter tirado a gaveta, caiam
algumas gotas de água.
- Antes de realizar quaisquer operações no aparelho certique-
-se que a alimentação foi desligada.
2. DRENAGEM CONTINUATIVA
Permite descarregar a água de condensação sem que esta seja re-
colhida dentro da gaveta. É particularmente adequada caso seja ne-
cessário fazer funcionar o desumidicador por um longo período de
tempo, sem possibilidade de esvaziar a gaveta frequentemente.
INSTRUÇÕES
- Retirar a tampa de borracha do orifício direito situado na parte tra-
seira da unidade (g.B).
- Ligue um tubo (não incluído) com diâmetro interno de 10 mm no
orifício (g. C). Efetue a operação de modo que a outra extremida-
de do tubo termine num ponto de recolha da água que se encontra
abaixo do nível do orifício de descarga.
- Ligue a unidade.
ATENÇÃO:
Para restaurar a drenagem standard na gaveta, assegurar-se de
que reposiciona a tampa de borracha no orifício situado no resto da
unidade.
g. A
g. B
g. C
PT
/ 47
PEQUENA MANUTENÇÃO
Antes de quaisquer operações de limpeza, tire a cha da to-
mada ou desligue o interruptor automático.
1. LIMPEZA DO DESUMIDIFICADOR
- Limpe o desumidicador usando um pano molhado com
água morna (não mais do que 40 °C) e sabão neutro. Não
empregue solventes nem detergentes agressivos.
- Não pulverize água diretamente sobre a unidade.
2. LIMPEZA DA GAVETA
Limpar a gaveta de recolha de condensação com regulari-
dade (2-3 semanas) de forma a evitar a formação de bolor e
bactérias. Utilizar água e detergentes não agressivos.
3. LIMPEZA DOS FILTROS
Filtro antipó
Para um bom rendimento do desumidicador, a limpeza dos
ltros é essencial (executar pelo menos a cada 30 dias).
- Retirar a grelha traseira levantando a parte inferior e fazê-la
deslizar para baixo, g. E.
- Remover o ltro da grelha e limpá-lo com o aspirador ou
lavá-lo com água morna e detergente neutro.
- Secar bem (não deixar o aparelho exposto ao sol).
- Voltar a colocar o ltro com a grelha em posição.
Filtro HEPA: High Eciency Particulate Air
(Fornecido com o desumidicador mas não pré-instalado)
Purica o ar diminuindo signicativamente pós, bactérias e
alergénios.
- Substituir o ltro após 12 meses de uso.
4. MANUTENÇÃO DE FINAL DE ESTAÇÃO
1. Eliminar a água de condensação eventualmente presente
na gaveta
2. Limpar a unidade, a gaveta e o ltro antipó.
3. Cobrir a unidade para evitar a acumulação de pó.
4. Colocar o desumidicador num local seco e bem ventilado.
CONSELHOS PARA O POSICIONAMENTO
40 cm
30 cm
30 cm
30 cm
30 cm
g. D
g. E
É aconselhável, para um bom funcionamento do desumidica-
dor, respeitar as distâncias da maneira indicada na g. D.
Posicionar o desumidicador sobre uma superfície estável,
lisa e horizontal.
O aparelho pode ser transportado através do uso de rodas.
Antes de um transporte, desligar a alimentação do aparelho e
esvaziar a gaveta de recolha de condensação.
PT
48 /
SE O DESUMIDIFICADOR NÃO FUNCIONAR
ANTES DE PEDIR INTERVENÇÃO DO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA, REALIZE OS CONTROLOS ILUSTRADOS A SE-
GUIR:
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
A unidade não liga pressionando a tecla
ON/OFF
1) A cha está bem inserida
2) O interruptor geral não está ligado
3) O sinal de gaveta cheia está ativo
4) A gaveta está cheia ou não está inserida
corretamente
1) Inserir a cha corretamente
2) Vericar o interruptor geral
3) Esvaziar a gaveta
4) Reposicionar corretamente a gaveta
A unidade não consegue desumidicar a
divisão sucientemente
1) A entrada ou saída de ar está obstruída (cor-
tinados, objetos, paredes, etc.)
2) O nível de humidade congurado não é su-
cientemente baixo
3) As janelas e portas da divisão não estão
fechadas
4) A temperatura ambiente é demasiado bai-
xa (inferior a 5 °C) ou alta (superior a 35 °C)
5) O ltro do ar está entupido
1) Libertar a entrada e saída do ar
2) Regular adequadamente o nível de humidade
3) Fechar janelas e portas
5) Limpar o ltro do ar
A unidade faz muito barulho 1) O ltro do ar está entupido
2) A unidade está inclinada
3) A superfície de apoio não é plana
1) Limpar o ltro do ar
2) 3) Reposicionar a unidade
O visor mostra a escrita “P1” Função anticongelamento ativa Aguardar até que o procedimento de desconge-
lamento termine A escrita “P1” desaparece auto-
maticamente
O visor mostra a escrita “P2” Gaveta cheia Esvaziar a gaveta e reposicioná-la corretamente
O visor mostra a escrita “AS” O sensor de humidade está desligado ou em
curto-circuito
Contactar o serviço de assistência técnica
O visor mostra a escrita “ES” O sensor de temperatura está desligado ou
em curto-circuito
Contactar o serviço de assistência técnica
Tipo de aparelho Desumidicador
Marca do fornecedor ARISTON
FICHA DO PRODUTO
DEOS 21s
Desumidicação(1) litros/dia 21
Potência absorvida(1) W395
Pressão sonora(1) dB(A) 41
Tipo de líquido refrigerante R134A
GWP(2) kgCO2 eq. 1430
Temperatura de funcionamento °C 5/35
Capacidade gaveta litros 3,3
Alimentação e número de fases Hz - V - Ph 50-230-1
Tipo de compressor Rotativo
Vazão máxima de ar m3/h 225
Carga padrão de refrigerante kg 0,14
Medidas mm 350x510x245
Peso (líquido/bruto) kg 12,2/14,7
(1) Relativa a condições de funcionamento a 30 °C e 80% de humidade relativa.
(2) A perda de líquido refrigerante contribui para a mudança climática. Em caso de libertação na atmosfera, os líquidos refrigerantes
com um potencial de aquecimento global (GWP) mais baixo contribuem em menor escala para o aquecimento global relativa-
mente aos que apresentam um GWP mais elevado. Este aparelho contém um líquido refrigerante com um GWP de 1300. Se 1 kg
deste líquido refrigerante fosse libertado na atmosfera, o impacto sobre o aquecimento global seria 1300 vezes mais elevado em
relação a 1 kg de CO2, por um período de 100 anos. O utilizador não deve em nenhum caso tentar intervir no circuito refrigerante
ou desmontar o produto. Em caso de necessidade, contactar pessoal qualicado.
BE
/ 49
Geachte klant,
wij danken u voor de aanschaf van onze ontvochtiger.
Wij zijn ervan overtuigd dat wij u een technisch waardevol product hebben geleverd.
In deze gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke aanwijzingen en tips over het juiste gebruik en het onderhoud van dit
product, zodat u al zijn kwaliteiten kunt waarderen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging.
Onze technische dienst staat altijd voor u klaar.
Hoogachtend.
Ondanks de aandacht die wij besteden aan het publiceren van deze gebruiksaanwijzing is het desalniettemin mogelijk
dat een foutje aan onze correctie is ontgaan.
Wij verzoeken u daarom vriendelijk eventuele door u ontdekte onjuistheden aan ons te rapporteren zodat wij onze
service kunnen verbeteren.
DIT PRODUCT IS CONFORM AAN DE EU-RICHTLIJN 2012/19/EU
Het symbool van de vuilnisbak met een kruis op het apparaat betekent dat het product aan het
einde van zijn levenscyclus niet met het gewone huisvuil mag worden meegegeven. Het moet
gescheiden worden ingezameld en vervoerd naar een speciaal inzamelcentrum voor elektrische
en elektronische apparatuur of worden ingeruild bij de verkoper tijdens de aanschaf van een
nieuw, soortgelijk apparaat.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het apart laten inzamelen van het apparaat aan het einde
van zijn levensduur.
De correcte gescheiden inzameling van het buiten dienst gestelde apparaat teneinde het te recy-
clen, te behandelen en het op een milieuvriendelijke wijze te vernietigen, draagt mede bij tot het
voorkomen van mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, en bevordert
het hergebruik van de materialen waaruit het product is gemaakt.
Voor meer informatie over de beschikbare inzamelmogelijkheden dient u zich te wenden tot de
gemeentelijke afvaldienst of tot de verkoper van het product.
BE
50 /
NORM RISICO
Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat
moet openen.
Elektrocutie door spanningvoerende componenten.
Lichamelijk letsel door verbranding aan hete componenten of wonden
veroorzaakt door scherpe randen of uitstekende delen.
Controleer dat de installaties waarop de apparatuur
moet worden aangesloten aan alle voorschriften
voldoen.
Elektrocutie door aanraking van spanningvoerende geleiders.
Zet het apparaat niet aan of uit door de stekker van
de voedingskabel in of uit het stopcontact te halen.
Elektrocutie door beschadiging van de kabel, de stekker of
de contactdoos.
De voedingskabel niet beschadigen/veranderen/ver-
warmen en geen zware voorwerpen op de voeding-
skabel plaatsen.
Elektrocutie door niet-geïsoleerde spanningvoerende draden.
Laat geen voorwerpen op het apparaat staan. Lichamelijk letsel door voorwerpen die door trillingen van het apparaat
vallen.
Klim niet op het apparaat. Lichamelijk letsel doordat men van het apparaat valt.
Maak het apparaat niet schoon voordat u het apparaat
heeft uitgezet, de stekker heeft uitgetrokken of de
betreende schakelaar heeft uitgezet.
Elektrocutie door spanningvoerende componenten.
Richt de luchtstroom niet naar gasfornuizen of gas-
kachels.
Explosies, brand of vergiftiging door uitstromend gas dat uit spuitgaatjes
gestroomd is. Door de luchtstroom gedoofde vlammen.
Steek uw vingers niet in de ventilatieopeningen en de
luchtinlaatroosters.
Elektrocutie door spanningvoerende componenten.
Lichamelijk letsel: snijwonden.
Drink niet van het condenswater. Lichamelijk letsel door vergiftiging.
Indien u een brandlucht ruikt of rook uit het apparaat
ziet komen, moet u de elektrische voeding uitschake-
len, de ramen openen en een installateur verwittigen.
Lichamelijk letsel door brandwonden of inademing van rook.
Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte waar
de airconditioner geïnstalleerd is als er ook een ver-
brandingsapparaat aanwezig is.
Zuurstofgebrek
Stel de eenheid niet in werking in de buurt van
gevaarlijke stoen en brandbare of bijtende gassen. Risico op brand, letsel, explosies.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden
vervangen door de fabrikant of door diens technische
servicedienst of in ieder geval door iemand met een
gelijkwaardige beroepsbekwaamheid, zodat elk risico
wordt voorkomen.
Elektrocutie door aanraking van spanningvoerende geleiders.
Stel u niet te lang bloot aan de luchtstroom van het
apparaat. Gezondheidsproblemen
Gebruik geen insecticiden, oplosmiddelen of
agressieve schoonmaakmiddelen om het apparaat te
reinigen.
Beschadiging van de plastic onderdelen of van de gelakte onderdelen.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden
dan voor een normaal huishoudelijk gebruik.
Beschadiging van het apparaat door overbelasting. Beschadiging van de
verkeerd gebruikte onderdelen.
Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of
onkundige personen. Beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
Richt de luchtstroom niet op kostbare voorwerpen,
planten of dieren.
Beschadiging of nadelige invloeden door overmatige koude/warmte,
vochtigheid of ventilatie.
Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten op een eciënt aardingssysteem.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BEWAAR EN RAADPLEEG DIT BOEKJE ZORGVULDIG, DAAR ALLE WAARSCHUWINGEN BELANGRIJKE
INFORMATIE BEVATTEN VOOR DE VEILIGHEID TIJDENS INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD.
Legenda van de symbolen:
Het niet in acht nemen van deze waarschuwing kan leiden tot verwondingen van personen die, in bepaalde gevallen, zelfs dodelijk kunnen zijn.
Het niet in acht nemen van deze waarschuwing kan leiden tot schade, in bepaalde gevallen zelfs ernstige schade aan voorwerpen, planten of dieren.
BE
/ 51
Probeer niet zelf onderhoudswerkzaamheden uit te voeren waarvoor men de machine moet openen: de aanwezig-
heid van spanningvoerende elementen en van het gas in het koelcircuit maken deze verrichtingen bijzonder gevaar-
lijk. Neem altijd contact op met een gespecialiseerde technische servicedienst.
LET OP
Voordat men een willekeurige ingreep op het apparaat uitvoert, moet men eerst de stekker eruit trekken.
Let op dat er geen water via het rooster bovenaan het apparaat binnenkomt.
Zorg dat de luchtstroom niet gehinderd wordt.
Gebruik de ontvochtiger nooit buiten.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar bijtende dampen of gevaarlijke stoen aanwezig zijn.
Zet nooit voorwerpen bovenop het apparaat neer.
Voordat men het apparaat verwijdert, moet men controleren dat het condensverzamelvaatje leeg is.
Zet het apparaat niet uit door aan de voedingskabel te trekken.
Open nooit de kap van de ontvochtiger.
Als men het apparaat uitzet, moet men enkele minuten wachten voordat men het weer inschakelt.
Gebruik het apparaat niet op hellende oppervlakken.
Gebruik geen verlengsnoeren voor de elektrische voedingskabel.
BELANGRIJK
- Men mag het apparaat niet voortdurend aan en uitzetten en het niet schuin plaatsen. Als het apparaat niet inscha-
kelt, moet men de stekker uittrekken en assistentie vragen bij de plaatselijke verkoper.
- Sproei geen insecticiden of andere chemische stoen tegen het apparaat om vervormingen van de plastic structuur
te voorkomen.
- Deze ontvochtiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik: elk ander gebruik moet worden beschouwd
als oneigenlijk.
Onthoud dat de ontvochtiger niet werkt bij temperaturen onder 5 °C of boven 35 °C.
SERVICEVERLENING NA DE VERKOOP (AFTER SALE)
Indien dat noodzakelijk is, moet men contact opnemen met de eigen verkoper of met het technisch servicecentrum
van de fabrikant.
ONDERHOUD
Na de ontvochtiger verscheidene seizoenen te hebben gebruikt, kan het voorkomen dat er vuil in zit die het rende-
ment ervan beperkt. Het condenswater dat zich in de eenheid heeft verzameld, moet regelmatig worden afgevoerd.
Het is raadzaam om regelmatig onderhoud uit te voeren en met het oog op de service contact op te nemen met de
plaatselijke verkoper.
WAARSCHUWINGEN EN INFORMATIE
BE
52 /
LUCHTVOCHTIGHEID
Er zit altijd wel een beetje waterdamp in de lucht: hoe hoger de temperatuur
van de lucht, hoe meer waterdamp deze kan bevatten.
Bijvoorbeeld: bij een temperatuur van 26 °C kan elke kg lucht maximaal 21,4 g
waterdamp bevatten, terwijl dit bij 30 °C maximaal 27,2 g kan zijn. In werkelijk-
heid treden deze extreme luchtvochtigheidswaarden op onze breedtegraad
nooit op. Bij deze extreme waarden zegt men dat de lucht “verzadigd” is (ze
kan geen water meer opnemen) en de waterdamp begint te condenseren.
Men denieert de “relatieve vochtigheid” als de verhouding tussen de hoe-
veelheid vocht die op dat moment in de lucht zit en de maximale hoeveelheid
die bij die bepaalde temperatuur erin kan zitten.
Bijvoorbeeld: als er bij de eerder genoemde temperatuur van 26 °C in elke kg
lucht 10,7 g water zit, dan is de relatieve vochtigheid gelijk aan:
10,7 x 100
= 50 %
21,4
De relatieve vochtigheid wordt altijd uitgedrukt in procenten (%). In gesloten
ruimten kan het natuurlijke vochtigheidsgehalte in de lucht toenemen door
de aanwezige personen, de activiteiten die ze uitvoeren enz. Een te hoge of
te lage relatieve vochtigheid zijn, allebei om verschillende redenen, schade-
lijk voor de gezondheid en moeten dus worden voorkomen.
Compressore
evaporatore condensatore
Tanica
Aria
asciutta
Aria
umida
ENKELE FEITEN OVER VOCHTIGHEID
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
HANDGREEP
CONDENS-
VERZAMEL-
VAATJE
HEPA FILTER
ROOSTER
LUCHTTOEVOER
NETSNOER
WIELTJES
UITGANG VOOR
CONTINUE CON-
DENSAFVOER
BEDIENINGSPANEEL
LUCHTROOSTER
Verdamper Condensator
Droge
lucht
Voch-
tige
lucht
Condensver-
zamelvaatje
Compressor
BE
/ 53
BEDIENINGSPANEEL
°C
PURE TURBO MODE POWERTIMER
SET
ON OFF
A
125 467 3
1. POWER TOETS
Indrukken om de ontvochtiger aan en uit te zetten.
2. MODE TOETS
Indrukken om de gewenste bedrijfsmodus te selecteren. U kunt kiezen tussen STANDAARD, SUPER WASRUIMTE,
CONTINU en AUTO.
SET
, STANDAARD modus, de ontvochtiger blijft werken totdat de ingestelde vochtigheidsgraad wordt bereikt.
, SUPER WASRUIMTE modus, de ontvochtiger stelt automatisch de snelheid van de ventilator en de relatieve
vochtigheidsgraad in, aankelijk van de waargenomen kamertemperatuur. Deze modus blijft maximaal 10hr actief.
N.B.: in deze modus is het niet mogelijk de snelheid van de ventilator en de relatieve vochtigheidsgraad te wijzigen.
, CONTINU modus, de ontvochtiger werkt op maximaal niveau, zonder tijdslimiet.
, AUTO modus, de ontvochtiger stelt de relatieve vochtigheidsgraad in, aankelijk van de waargenomen
kamertemperatuur, teneinde het comfort van de ruimte te maximaliseren, aan de hand van de volgende regels:
Waargenomen kamertemperatuur Ingestelde relatieve vochtigheidsgraad
T ≤ 18 °C 55%
18 °C < T < 25 °C 50%
T ≥ 25 °C 45%
N.B.: in deze modus is het niet mogelijk de relatieve vochtigheidsgraad te wijzigen.
3. INSTELLEN VOCHTIGHEID/TONEN TEMPERATUUR
INSTELLEN VOCHTIGHEIDSGRAAD
De gewenste relatieve vochtigheidsgraad kan worden ingesteld van minimaal 35% tot maximaal 80%, in stappen van 5%
bij iedere druk op de bedieningstoetsen “+” en “-”. Zodra de ingestelde vochtigheidsgraad is bereikt, stopt de compressor
en blijft de ventilator nog 3 minuten draaien.
N.B.: de toetsen voor het instellen van de vochtigheid worden uitgeschakeld in de modus SUPER WASRUIMTE, CONTINU en AUTO.
WEERGAVE TEMPERATUUR
Het is mogelijk de kamertemperatuur in °C te tonen door meer dan 3 seconden op de toets “+” te drukken. Deze handeling
is zowel mogelijk als de ontvochtiger in werking is als wanneer hij uit is, mits hij is aangesloten op het elektriciteitsnet. De
kamertemperatuur wordt 10 seconden lang weergegeven.
4. LCD DISPLAY
Op het display kunnen worden getoond: de bedrijfsmodus, de relatieve vochtigheidsgraad van het vertrek of de
ingestelde vochtigheidsgraad, de temperatuur van het vertrek, de snelheid van de ventilator, de timer, de speciale
functies en de alarmblokkeringen.
Als de ontvochtiger aangesloten is op het elektriciteitsnet wordt de relatieve vochtigheidsgraad van het vertrek getoond.
Als u meer dan 3 seconden op de toets “+” drukt, wordt de kamertemperatuur getoond.
5. TIMER TOETS
Druk hierop om de geprogrammeerde in- en uitschakeling van de ontvochtiger in te stellen. Als dit is ingesteld zal het
symbool TIMER ON en/of TIMER OFF op het display verschijnen. Druk de bedieningstoetsen “+” en “-” in (of houd ze
ingedrukt) om de gewenste vertraging in te stellen: de waarde neemt toe of af in stappen van 0,5 uur (30 min) tussen de
0 en de 10 uur en in stappen van 1 uur (60 min) tussen de 10 en de 24 uur.
Breng de vertraging terug naar 0,0hr om de functie TIMER ON en/of TIMER OFF te wissen.
N.B.: het is mogelijk de TIMER in te stellen, zowel als de ontvochtiger in werking is als wanneer hij uit is, mits hij is aangesloten op het elektriciteitsnet.
BE
54 /
6. TURBO/SELF CLEAN TOETS
TURBO
Indrukken om de gewenste ventilatiesnelheid te selecteren: normaal (de aanwijzer “ ” licht op) of de functie turbo (de
aanwijzer “ ” licht op).
N.B.: de TURBO toets is niet beschikbaar in de modus SUPER WASRUIMTE of voor de speciale functies SELF CLEAN, LUCHTREINIGER en ANTISCHIMMEL.
SELF CLEAN
Als u de TURBO toets meer dan 3 seconden ingedrukt houdt, wordt de functie SELF CLEAN geactiveerd
7. PURE TOETS/ANTISCHIMMEL
PURE
Druk hierop om de functie LUCHTREINIGER te selecteren die, m.b.v. het bijgeleverde HEPA lter (High Eciency
Particulate Air) een aanzienlijke afname teweegbrengt van stof, bacteriën en allergenen die in de omgeving aanwezig zijn.
ANTISCHIMMEL
Als u de PURE toets meer dan 3 seconden ingedrukt houdt, wordt de functie ANTISCHIMMEL geactiveerd.
LET OP
Gebruik de keuzeschakelaar nooit met natte handen (risico op lichamelijk letsel door elektrocutie).
Zet het apparaat nooit aan of uit door de stekker van de elektrische voedingskabel in of uit het stopcontact te halen (risico
op lichamelijk letsel door elektrocutie).
Stel uzelf niet te lang bloot aan de directe luchtstroom van het apparaat (risico op lichamelijk letsel door huidgevoeligheid).
SPECIALE FUNCTIES
AUTORESTART
Dankzij deze functie kan de ontvochtiger na een elektriciteitsstoring opnieuw opstarten met de laatst opgeslagen ingestelde waarden.
ANTIVRIESFUNCTIE
Voorkomt bevriezing van de verdamper, waardoor de ontvochtiger een langere levensduur heeft en een grotere
energiebesparing oplevert. Wanneer deze functie wordt gestart blijft de ventilator draaien. De compressor daarentegen valt
stil en op het display verschijnt de tekst “P1”.
BLOKKERING CONDENSVERZAMELVAATJE VOL
De ontvochtiger komt tot stilstand wanneer het condensverzamelvaatje vol is of niet correct is geplaatst. Op het display
verschijnen de letters “P2” en gaat het controlelampje aan .
N.B.: wanneer de compressor stopt, moet u 3 minuten wachten voordat de werking wordt hernomen.
ANTISCHIMMELFUNCTIE
Deze functie wordt geactiveerd als u de PURE toets meer dan 3 seconden ingedrukt houdt. Deze functie stelt de snelheid van
de ventilator in en hoelang de ontvochtiger werkt (tot aan maximaal 4hr), aan de hand van de waargenomen vochtigheidsgraad
van het vertrek. Op deze manier bereikt men een maximaal comfort en tegelijkertijd een ongunstig klimaat voor de vorming
van schimmels en bacteriën.
Om deze functie uit te schakelen moet u de PURE toets meer dan 3 seconden ingedrukt houden of een bedrijfsmodus
selecteren m.b.v. de MODE toets.
SELF CLEAN
Deze functie kan worden geactiveerd door meer dan 3 seconden op de TURBO toets te drukken. Het display toont 5
seconden lang de letters SC die daarna verdwijnen.
De SELF CLEAN functie treedt in werking zodra de ontvochtiger uit wordt gezet en draait 15 minuten. Het display toont de
letters SC tijdens de hele duur van de cyclus.
Met deze functie kunt u de warmtewisselaars reinigen en drogen, d.m.v. ventilatie- en ontvochtigingscycli. Zo blijven ze in
optimale toestand tot de volgende cyclus.
Om de SELF CLEAN functie uit te schakelen houdt u de TURBO toets 3 seconden lang ingedrukt. De letters SC knipperen 5
seconden op het display en verdwijnen daarna.
LUCHTREINIGER FUNCTIE
Met deze functie kunt u de hoeveelheid stof, bacteriën en allergenen
die in de omgeving aanwezig zijn aanzienlijk doen afnemen, dankzij
het bijgeleverde HEPA lter (High Eciency Particulate Air).
De functie LUCHTREINIGER wordt geactiveerd d.m.v. de PURE toets.
Tijdens zijn werking worden alle andere gewone en speciale functies
geblokkeerd. Voor een correcte werking moet u controleren of u het
HEPA lter in de speciale opening heeft geplaatst, en de installatie
instructies heeft opgevolgd die staan aangegeven in a. A.
LET OP
Een verkeerde of geforceerde installatie van het lter zou een
niet correcte werking van de ontvochtiger kunnen veroorzaken,
waardoor deze oververhit zou kunnen raken of kunnen breken.
Fig.A
BE
/ 55
CONDENSAFVOER
De ontvochtiger kan het condenswater op twee manieren afvoeren:
1. AFVOER IN CONDENSVERZAMELVAATJE
Het condenswater wordt direct in een condensverzamelvaatje verza-
meld, dat zich onderin de ontvochtiger bevindt. Als dit vaatje vol is zal
de ontvochtiger automatisch stoppen en verschijnen op het display de
letters “P2” en het symbool
.
LEGEN VAN HET CONDENSVERZAMELVAATJE
- Trek het vaatje voorzichtig naar buiten met behulp van de handgre-
pen aan de zijkanten (a. A).
- Trek het vaatje volledig naar buiten en let er daarbij op dat u geen
condenswater morst.
- Plaats het vaatje niet op de grond; aangezien het aan de onderkant
onregelmatig van vorm is, zou het kunnen omvallen, waardoor het
condenswater kan wegstromen.
- Voer het water af.
- Zet het vaatje weer terug in de ontvochtiger. Deze zal automatisch
opnieuw in werking treden.
LET OP:
- Zorg dat de vlotter die in het vaatje zit, er niet uitspoelt terwijl
men het water laat weglopen.
- Plaats het vaatje (na het legen) op de juiste manier weer in de
ontvochtiger.
- De verkeerde plaatsing van het vaatje zou de start van de ont-
vochtiger kunnen verhinderen (controleer of de letters “P2” van
het scherm zijn verdwenen). Men raadt aan om op het bovenste
gedeelte van de ontvochtiger te kloppen voordat men het con-
densverzamelvaatje eruit haalt, zodat men zeker weet dat al het
water in het vaatje loopt. Het is niet uitgesloten dat er enkele
druppels water vallen nadat men het condensverzamelvaatje
eruit heeft gehaald.
- Voordat men een willekeurige ingreep op het apparaat uitvoert,
moet men eerst de voedingsspanning uitschakelen.
2. CONTINUE AFVOER
Dit laat toe om het condenswater af te voeren zonder dat het verzameld
wordt in het condensverzamelvaatje. Dit is bijzonder interessant wan-
neer het nodig is om de ontvochtiger lange tijd te laten werken, zonder
dat het mogelijk is om het condensverzamelvaatje herhaaldelijk te legen.
INSTRUCTIES
- Verwijder de rubberen dop uit het gat rechts aan de achterkant van
de eenheid (a. B).
- Sluit een slang (niet meegeleverd) met binnendiameter 10 mm aan
op het gat (a. C). Zorg ervoor dat het andere uiteinde van de slang
eindigt in een waterverzamelpunt dat lager ligt dan het niveau van
het afvoergat.
- Schakel de eenheid in.
LET OP:
Om te zorgen dat het water weer correct wordt afgevoerd in het
condensverzamelvaatje moet u controleren of de rubberen dop weer
op de juiste plek op het apparaat zit.
a. A
a. B
a. C
BE
56 /
KLEIN ONDERHOUD
Voordat men enige reinigingsoperatie uitvoert, moet men de stekker
uittrekken of de automatische schakelaar afzetten.
1. REINIGING VAN DE ONTVOCHTIGER
- Reinig de ontvochtiger met een met lauw water (niet meer dan 40
°C) bevochtigde doek en neutrale zeep. Gebruik geen oplosmid-
delen of agressieve schoonmaakmiddelen.
- Spuit niet met water rechtstreeks op de eenheid.
2. REINIGING VAN HET CONDENSVERZAMELVAATJE
Reinig het condensverzamelvaatje regelmatig (2-3 weken) om te
voorkomen dat er schimmels en bacteriën worden gevormd. Ge-
bruik hiervoor water en niet-agressieve schoonmaakmiddelen.
3. REINIGING VAN DE FILTERS
Stolter
- Voor een goed rendement van de ontvochtiger is de reiniging van
het lter essentieel (uit te voeren minstens om de 30 dagen).
- Verwijder het achterste rooster door het onderste gedeelte op te
tillen en vervolgens naar beneden te laten glijden (a. E).
- Verwijder het lter van het rooster en maak het schoon met een
stofzuiger of was het met lauw water en een neutraal schoon-
maakmiddel.
- Goed laten drogen (niet blootstellen aan de zon).
- Plaats het lter samen met het rooster terug op zijn plaats.
HEPA lter: High Eciency Particulate Air
(Bij de ontvochtiger geleverd, maar niet geïnstalleerd tijdens levering)
Reinigt de lucht door de hoeveelheid stof, bacteriën en allergenen
die in de omgeving aanwezig zijn aanzienlijk te doen afnemen.
- Vervang het lter na 12 maanden gebruik.
4. ONDERHOUD EINDE SEIZOEN
1. Verwijder het condenswater dat eventueel in het vaatje aanwezig
is.
2. Reinig de eenheid, het condensverzamelvaatje en het stolter.
3. Dek de eenheid af om afzetting van stof te voorkomen.
4. Installeer de ontvochtiger op een droge en goed verluchte plaats.
SUGGESTIES VOOR DE PLAATSING
40 cm
30 cm
30 cm
30 cm
30 cm
a. D
a. E
We raden aan om de afstanden, zoals in a. D weergegeven, in acht
te nemen om een goede werking van de ontvochtiger te garande-
ren.
Plaats de ontvochtiger op een stabiel, glad en horizontaal oppervlak.
Het apparaat kan worden vervoerd op de wieltjes. Voorafgaand aan
een transport moet de voeding van het apparaat weggenomen en
het condensverzamelvaatje geleegd worden.
BE
/ 57
ALS DE ONTVOCHTIGER HET NIET DOET
VOORDAT U ASSISTENTIE VRAAGT AAN HET SERVICECENTRUM, IS HET RAADZAAM OM EERST DE HIERONDER
AANGEGEVEN CONTROLES UIT TE VOEREN:
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De eenheid start niet na indrukken van
de toets ON/OFF.
1) De stekker ziet niet goed in het stopcon-
tact.
2) De hoofdschakelaar is niet ingeschakeld.
3) Het signaal condensverzamelvaatje vol is
actief
4) Het condensverzamelvaatje is vol of niet
correct geplaatst.
1) Steek de stekker correct in het stopcontact.
2) Controleer de hoofdschakelaar.
3) Leeg het condensverzamelvaatje.
4) Plaats het condensverzamelvaatje correct.
De eenheid slaagt er niet in de ruimte
voldoende te ontvochtigen.
1) De luchtinlaat of -uitlaat is geblokkeerd
(gordijnen, voorwerpen, wanden ...).
2) Het ingestelde vochtigheidsniveau is on-
voldoende laag.
3) De ramen en deuren van de ruimte zijn
niet gesloten.
4) De omgevingstemperatuur is te laag
(minder dan 5 °C) of te hoog (meer dan
35 °C).
5) Het luchtlter is verstopt.
1) Maak de luchtinlaat en -uitlaat vrij.
2) Stel het juiste vochtigheidsniveau in.
3) Sluit deuren en ramen.
5) Maak het luchtlter schoon.
De eenheid maakt heel wat lawaai. 1) Het luchtlter is verstopt.
2) De eenheid staat schuin.
3) Het draagvlak is niet een.
1) Maak het luchtlter schoon.
2) 3) Herpositioneer de eenheid.
Op het display verschijnt de tekst “P1”. Antivriesfunctie actief Wacht tot de ontdooiprocedure is beëindigd.
De tekst “P1” zal automatisch verdwijnen.
Op het display verschijnt de tekst “P2”. Condensverzamelvaatje vol Leeg het condensverzamelvaatje en plaats het
correct terug.
Op het display verschijnt de tekst “AS”. De sensor van de vochtigheid is niet aange-
sloten of er is een kortsluiting.
Neem contact op met de technische service-
dienst.
Op het display verschijnt de tekst “ES”. De sensor van de temperatuur is niet aange-
sloten of er is een kortsluiting.
Neem contact op met de technische service-
dienst.
Type apparaat Ontvochtiger
Merk van de leverancier ARISTON
PRODUCTINFORMATIEBLAD
DEOS 21s
Ontvochtiging(1) liter/dag 21
Opgenomen vermogen(1) W395
Geluidsdruk(1) dB(A) 41
Type koelmiddel R134A
GWP(2) kgCO2 eq. 1430
Bedrijfstemperatuur °C 5/35
Capaciteit condensverzamelvaatje liter 3,3
Voeding en aantal fasen Hz - V - Ph 50-230-1
Type compressor Rotativo
Maximale luchtverplaatsing m3/h 225
Standaard vulling met koelmiddel kg 0,14
Afmetingen mm 350x510x245
Gewicht (netto/bruto) kg 12,2/14,7
(1) Bij volgende bedrijfsomstandigheden: temperatuur 30 °C en relatieve vochtigheid 80 %
(2) Het lekken van koelmiddel draagt bij tot de klimaatverandering. Bij lozing in de atmosfeer dragen koelmiddelen met een lager
aardopwarmingspotentieel (GWP) minder bij tot de opwarming van de aarde dan koelmiddelen met een hoger GWP. Dit appa-
raat bevat een koelvloeistof met een GWP van 1300. Als 1 kg van deze koelvloeistof in de atmosfeer geloosd zou worden, zou
de impact op de opwarming van de aarde 1300 keer hoger zijn dan 1 kg CO2, gedurende een periode van 100 jaar. De gebruiker
mag in geen geval ingrijpen in het koelcircuit of het product uit elkaar halen. Indien zich een probleem met het apparaat voor-
doet, dient u zich altijd tot gekwaliceerd personeel te wenden.
IT
58 /
ETICHETTA - LABEL - ÉTIQUETTE - ETIQUETA - ETIQUETA - ETIKET - ETIKETT
LEGENDA
1. Modello
2. Marchio
3. Codice prodotto
4. Potenza assorbita (MAX) (W)
5. Alimentazione (V) frequenza di
alimentazione (Hz)
6. Numero matricola
7. Produttore
8. Gas refrigerante
9. Quantità gas refrigerante
10. Grado di protezione IP
KEY
1. Model
2. Brand
3. Product code
4. Power consumption (MAX) (W)
5. Power supply (V) power supply
frequency (Hz)
6. Serial number
7. Manufacturer
8. Refrigerant gas
9. Amount of refrigerant gas
10. IP protection rating
LÉGENDE
1. Modèle
2. Marque
3. Code produit
4. Puissance absorbée (MAX) (W)
5. Alimentation (V) fréquence
d’alimentation (Hz)
6. Numéro de série
7. Fabricant
8. Gaz réfrigérant
9. Quantité gaz réfrigérant
10. Indice de protection IP
LEYENDA
1. Modelo
2. Marca
3. Código producto
4. Potencia absorbida (MAX) (W)
5. Alimentación (V) frecuencia de
alimentación (Hz)
6. Número de matrícula
7. Fabricante
8. Gas refrigerante
9. Cantidad de gas refrigerante
10. Grado de protección IP
LEGENDA
1. Modelo
2. Marca
3. Código produto
4. Potência absorvida (MAX) (W)
5. Alimentação (V) frequência de
alimentação (Hz)
6. Número matrícula
7. Fabricante
8. Gás refrigerante
9. Quantidade de gás refrigerante
10. Grau de proteção IP
LEGENDA
1. Model
2. Merk
3. Productcode
4. Opgenomen vermogen (MAX) (W)
5. Voeding (V) frequentie van de
netvoeding (Hz)
6. Registratienummer
7. Fabrikant
8. Koelgas
9. Hoeveelheid koelgas
10. IP beschermingsgraad
LEGENDE
1. Modell
2. Marke
3. Produktkennnummer
4. Leistungsaufnahme (MAX) (W)
5. Versorgung (V) Frequenz der
Stromversorgung (Hz)
6. Registriernummer
7. Herstellerrma
8. Kühlgas
9. Kühlgasmenge
10. Schutzart IP
/ 59
Ariston Thermo SpA
Viale A. Merloni, 45 • 60044 Fabriano (AN) - ITALY
ariston.com
DESIGN ITALIANO
Servizio clienti 199 111 222
Costo della chiamata al telefono fisso: 0,143 Euro al minuto in fascia
oraria interna e 0,056 Euro in fascia oraria ridotta (IVA inclusa)
420010594500 – 03/2015