Beko DH 8733 GA0 User Manual
Displayed below is the user manual for DH 8733 GA0 by Beko which is a product in the Tumble Dryers category. This manual has pages.
Related Manuals
Wasdroger
Gebruiker manuel
2960312119_FL/250619.1951
FL FR
DH 8733 GA0
DH 87331 BD
Sèche-linge
Manuel de l’utilisateur
Dit product werd vervaardigd met de meest recente technologie in milieuvriendelijke condities.
Gelieve deze gebruikershandleiding
eerst te lezen!
Geachte klant,
Dank u voor uw voorkeur van een Beko
product. We hopen dat uw product, dat
geproduceerd werd met hoge kwaliteit en
technologie, u de beste resultaten geeft. We
adviseren u deze handleiding en de andere
meegeleverde documentatie grondig door
te lezen voor u het product voor het eerst
gebruikt en deze bij te houden voor later
gebruik. Indien u het product aan een ander
persoon overdraagt, dient u ook de handleiding
mee te geven. Besteed aandacht aan alle
details en waarschuwingen vermeld in de
gebruikershandleiding en volg de instructies
daarin gegeven worden.
Gebruik deze gebruikershandleiding voor het
op het voorblad aange
geven model.
• Lees de instructies.
Verklaring van de symbolen
In deze gebruikershandleiding worden de
volgende symbolen gebruikt:
BGEVAAR !
• Waarschuwing voor elektrische schok.
GEVAAR !
• Waarschuwing voor brandgevaar.
AWAARSCHUWING !
• Waarschuwing voor gevaarlijke situaties met
betrekking tot leven en eigendom.
WAARSCHUWING !
• Waarschuwing voor hete oppervlakken.
WAARSCHUWING !
• Waarschuwing over risico van brandwonden
COPMERKING
• Belangrijke informatie of nuttige tips over het
gebruik.
• Verpakkingsmaterialen van
het product zijn vervaardigd
van recycleerbare materialen
in overeenstemming met onze
Nationale milieuvoorschriften.
Gooi de afval van de verpakking niet weg met
het huisvuil of ander huishoudelijk afval, breng
ze naar de speciale inzamelpunten door de
plaatselijke autoriteiten aangeduid.
3
Wasdroger/ Gebruiker manuel
1 Belangrijke milieu- en veiligheidsinstructies
COPMERKING
• Deze sectie bevat
veiligheidsinformatie die zal helpen
om de risico’s op persoonlijk letsel
of materiële schade te beperken.
Indien deze instructies niet worden
opgevolgd, vervalt de garantie.
1.1 Algemene veiligheid
AWAARSCHUWING !
• De wasdroger kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar of ouder
en door personen met beperkte
of niet volledig ontwikkelde
vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben
gekregen met betrekking tot de
veilige bediening van het apparaat
en de risico´s die dit met zich mee
kan brengen. Kinderen mogen niet
met het product spelen. Reinigings-
en onderhoudswerk mag niet door
kinderen worden uitgevoerd zonder
onder toezicht van iemand te staan.
• Kinderen van minder dan 3 jaar
moeten uit de buurt worden
gehouden, tenzij zijn onder
permanent toezicht staan.
• De verstelbare voetjes mogen
niet verwijderd worden. De ruimte
tussen de droger en de vloer
mag niet worden beperkt door
materialen zoals tapijt, hout en tape.
Dit veroorzaakt problemen met de
wasdroger.
AWAARSCHUWING !
• Laat de installatie en
reparatiehandelingen altijd uitvoeren
door het erkende servicebedrijf.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade die
voortkomt uit handelingen die
zijn uitgevoerd door onbevoegde
personen.
• Reinig de wasdroger nooit door
er water op te spuiten of over te
gieten! U kunt een elektrische schok
krijgen!
Voor producten met een
stoomfunctie:
AWAARSCHUWING !
• Gebruik uitsluitend gedistilleerd
water of gecondenseerd water
in het waterreservoir van de
machine voor stoomprogramma’s.
Gebruik geen water van het net of
additieven. Als u gecondenseerd
water in het waterreservoir gebruikt,
moet het worden gefilterd en
pluisjes moeten worden verwijderd.
• Open de deur niet als het
stoomprogramma draait. Er kan
heet water vrijkomen.
• Voor u het wasgoed in een
stoomprogramma plaatst, moeten
vlekken worden verwijderd.
4 Wasdroger/ Gebruiker manuel
AWAARSCHUWING !
• U mag enkel wasgoed dat niet
vuil is of geen vlekken vertoont
maar doordrongen is van een
onaangename geur in het
stoomprogramma (geurverwijdering)
plaatsen.
• Gebruik geen droogkuis sets
of bijkomend materiaal in een
stoomprogramma of gelijk welk
programma.
1.1.1 Elektrische beveiliging
BGEVAAR !
• Bij de elektrische aansluiting
tijdens de installatie moeten
elektrische veiligheidsinstructies
worden opgevolgd.
• Het apparaat mag niet van
stroom worden voorzien via
een extern schakelmechanisme
zoals een timer. Het mag ook
niet worden aangesloten op een
circuit dat regelmatig wordt in-
of uitgeschakeld.
• Sluit de wasdroger aan op een
geaard stopcontact, beveiligd door
een zekering met de waarden zoals
aangegeven het typelabel. Laat de
installatie van de aardleiding door
een erkende elektricien uitvoeren.
Ons bedrijf is niet aansprakelijk
voor schades die zijn ontstaan
door het gebruik van de wasdroger
zonder aarding volgens de lokale
voorschriften.
BGEVAAR !
• De spanning en de toegestane
zekeringsbescherming zijn
gespecificeerd op het typelabel.
• De aangegeven spanning op het
typelabel moet gelijk zijn aan uw
netspanning.
• Trek de stekker van de wasdroger
uit het stopcontact als deze niet
wordt gebruikt.
• De stekker van het product mag
tijdens de installatie, het onderhoud,
de reiniging en het reparatiewerk
niet in het stopcontact zitten.
• Raak de stekker niet aan met natte
handen! Trek nooit aan de kabel,
maar trek aan de stekker om deze
uit het stopcontact te verwijderen.
• Gebruik geen verlengsnoeren,
meerwegstekkers of adapters om
de wasdroger aan te sluiten, om
de kans op brand en elektrische
schokken te verkleinen.
• Het netsnoer moet toegankelijk zijn
na de installatie.
• Het erkende servicebedrijf
moet op de hoogte worden
gebracht bij het vervangen van
beschadigde stroomkabels.
• Als de wasdroger defect is,
mag het niet worden gebruikt
tenzij het door een erkend
servicebedrijf is gerepareerd!
U kunt een elektrische schok
krijgen!
5
Wasdroger/ Gebruiker manuel
1.1.2 Productbeveiliging
GEVAAR !
Punten waar in verband met
brandgevaar rekening mee
gehouden dient te worden:
Hieronder vermeld wasgoed of
items moeten niet
in de wasdroger worden gedroogd
in verband met brandgevaar.
• Ongewassen was
• Items die zijn vervuild met olie,
aceton, alcohol, stookolie,
ontvlekker, terpentijn, paraffine en
paraffineverwijderaar moeten in
heet water worden gewassen met
een extra hoeveelheid wasmiddel
voordat ze in de wasdroger worden
gedroogd.
Om deze reden moeten in het
bijzonder de items die hierboven
vermelde vlekken bevatten heel
grondig gewassen worden. Gebruik
hiervoor een geschikt wasmiddel en
kies een hoge wastemperatuur.
Hieronder vermeld wasgoed
of items moeten in verband
met brandgevaar niet in de
wasdroger worden gedroogd:
• Kleding of kussens gevuld met
schuimrubber (latexschuim),
douchemutsen, waterproof textiel,
materiaal met rubberen versterking
en rubberen schuimkussentjes.
• Kleding dat met industriële
chemicaliën is gereinigd.
GEVAAR !
Voorwerpen zoals aanstekers,
lucifers, munten, metalen
onderdelen, naalden, enz. kunnen
de trommel beschadigen of kunnen
tot functionele problemen leiden.
Controleer daarom al uw wasgoed
voordat u het in uw wasdroger
plaatst.
Onderbreek uw wasdroger nooit
voordat het programma beëindigt.
Indien dit noodzakelijk is, dient u al
het wasgoed snel te verwijderen en
het op een geschikte plaats uit te
leggen om het te laten afkoelen.
• Niet juist gewassen kleding kan
in brand vliegen, zelfs nadat het
droogproces is beëindigd.
• Zorg voor voldoende ventilatie om
te voorkomen dat de gassen die
afkomstig zijn van apparaten die
met andere brandstoffen werken,
waaronder de open vlam, zich
in de kamer ophopen vanwege
naontstekingeffect.
AWAARSCHUWING !
• Ondergoed met metalen
verstevigers mag niet worden
gedroogd in de wasdroger. Indien
deze metalen verstevigers losraken
en afbreken tijdens het drogen kan
de wasdroger beschadigd raken.
6 Wasdroger/ Gebruiker manuel
COPMERKING
• Gebruik wasverzachters en
soortgelijke producten in
overeenstemming met de instructies
van hun fabrikanten.
• Reinig de pluisfilter altijd na elke
lading. Bedien de wasdroger nooit
als de pluisfilter niet is geïnstalleerd.
AWAARSCHUWING !
• Probeer nooit om de wasdroger zelf
te repareren. Voer geen herstelling-
of vervangingshandelingen uit op
het product, ook al bent u in staat
om deze uit te voeren, tenzij dit
duidelijk in de bedieningsinstructies
of de handleiding staat aangegeven.
Anders kunt u uw leven en dat van
anderen in gevaar brengen.
• Er mag geen vergrendelbare,
schuif- of draaideur de opening van
de laaddeur blokkeren in de plaats
waar uw droger wordt geïnstalleerd.
• Installeer uw wasdroger op plaatsen
die geschikt zijn voor huishoudelijk
gebruik. (badkamer, gesloten
balkon, garage, enz.)
• Verzeker u ervan dat huisdieren niet
in de wasdroger kruipen. Controleer
de binnenkant van de wasdroger
voordat u deze in gebruik neemt.
• Leun niet op de vuldeur van uw
wasdroger als deze open staat,
anders kan deze omvallen.
• De pluizen mogen niet rond de
droogtrommel ophopen.
1.2 Montage bovenop een
wasmachine
• Er moet een bevestigingsstuk worden
gebruikt tussen de twee machines wanneer
de wasdroger boven een wasmachine
wordt geïnstalleerd. Het bevestigingsstuk
moet worden geïnstalleerd door een erkend
servicebedrijf.
• Het totale gewicht van de volledig gevulde
en bovenop elkaar geplaatste wasmachine
en de wasdroger is ongeveer 180 kilo.
Plaats de producten om een vaste vloer met
voldoende draagkracht!
AWAARSCHUWING !
• Wasmachine kan niet op de wasdroger
worden geplaatst. Let op de bovenstaande
waarschuwingen tijdens de installatie van
uw wasmachine.
IInstallatietabel voor wasmachine en wasdroger
Diepte
wasdroger
Diepte wasmachine
62cm
60cm
54cm
< 50cm
54cm Kan worden
geïnstalleerd
Kan niet worden
geïnstalleerd
60cm Kan worden
geïnstalleerd
Kan niet worden
geïnstalleerd
1.3 Bedoeld gebruik
• Deze wasdroger is ontworpen voor
huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt
voor commercieel gebruik en moet niet als
zodanig gebruikt worden.
• Gebruik de wasdroger alleen om wasgoed
te drogen dat hiervoor is bestemd.
• De producent houdt zich niet aansprakelijk
in geval van onjuist gebruik of vervoer.
• De levensduur van de wasdroger die u
heeft gekocht is 10 jaar. Tijdens deze
periode zullen originele reserveonderdelen
beschikbaar zijn om de wasdroger juist te
laten werken.
7
Wasdroger/ Gebruiker manuel
1.4 Kinderbeveiliging
• Verpakkingsmaterialen zijn gevaarlijk voor
kinderen. Houd verpakkingsmaterialen uit
de buurt van kinderen.
• Elektrische producten zijn gevaarlijk voor
kinderen. Houd de kinderen van het product
weg tijdens de werking. Laat hen niet met
de wasdroger spelen. Gebruik het kinderslot
om te voorkomen dat de kinderen met de
wasdrogen kunnen spelen.
COPMERKING
• Het kinderslot bevindt zich op het
bedieningspaneel.(Zie Kinderslot)
• Houd, zelfs als de wasdroger niet in gebruik
is, de vuldeur gesloten.
1.5 Voldoet aan de WEEE-regelgeving
en de afvoer van afvalproducten
Dit product voldoet aan de EU-
richtlijn WEEE (2012/19/EU). Dit
product is voorzien van een
classificatiesymbool voor
afvalsortering van elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE).
Dit product werd vervaardigd uit
onderdelen en materialen van
hoge kwaliteit die hergebruikt kunnen worden
en geschikt zijn voor reclycling. Gooi het
restproduct aan het einde van zijn levensduur
niet weg bij normaal huishoudelijk of ander
afval. Breng het naar een verzamelpunt voor
recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. Raadpleeg uw plaatselijke
autoriteiten om te weten waar u deze
verzamelpunten aantreft.
1.6 Voldoet aan de RoHS-richtlijn:
Het door u aangekochte product voldoet aan
de EU-richtlijn RoHS (2011/65/EU). Het bevat
geen schadelijke en verboden materialen die in
deze richtlijn zijn opgenomen.
1.7 Verpakkingsinformatie
Verpakkingsmaterialen van het product
zijn vervaardigd van recycleerbare
materialen in overeenstemming met onze
nationale milieuvoorschriften. Gooi de
verpakkingsmaterialen niet weg met het huisvuil
of ander afval. Breng het naar de speciale
inzamelpunten zoals aangeduid door de
plaatselijke gemeente.
FL
Hoogte (Min. / Max.) 84,6 cm / 86,6 cm*
Breedte 59,7 cm
Diepte 58,9 cm
Capaciteit (max.) 8 kg**
Netto gewicht (± 4
kg) 44 kg
Voltage
Zie typeplaatje***
Aangeduid gebruikt
vermogen
Modelcode
1.8 Technische specificaties
* Min. hoogte: Hoogte met gesloten stelvoetjes.
Max. hoogte: Hoogte met maximaal geopende
stelvoetjes.
** Droog wasgoedgewicht voor het wassen.
*** Typeplaatje bevindt zich achter de vuldeu.
COPMERKING
• De technische specificaties van de
wasdroger zijn onderhevig aan wijzigingen
zonder kennisgeving om de kwaliteit van
het product te verbeteren.
• De figuren in deze handleiding zijn
schematisch en komen mogelijk niet exact
met het product overeen.
• De waarden vermeld op de markeringen
op de wasdroger of in de andere met de
wasdroger meegeleverde documentatie
zijn verkregen in het laboratorium
in overeenkomst met de relevante
standaarden. Afhankelijk van de werkings-
en milieuvoorwaarden van het apparaat,
kunnen deze waarden variëren.
8 Wasdroger/ Gebruiker manuel
2 Uw droger
2.1 Overzicht
11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Toppaneel
2. Bedieningspaneel
3. Laaddeur
4. Beschermplaat openingsknop
5. Ventilatieroo sters
6. Instelbare voetjes
7. In modellen waar de tank onderaan wordt
geplaatst, bevindt de watertank zich in de
ksntenplank.
8. Type etiket
9. Pluizenfilter
10. Watertank lade (in modellen waar de tank is
geplaatst)
11. Netsnoer
2.2 Inhoud van de verpakking
1. Wateraf-
voerslang *
5. Droogmand
gebruiker-
shandleiding*
2. Filterlade
reservespons* 6. Water
vulcontainer*
3. Gebruik-
shandleiding 7. Zuiver
water*
4.
Droogmand*
8.
Geurcapsules
groep*
*Dit kan worden geleverd met uw machine
naargelang het model.
3 Installatie
Voordat u de dichtstbijzijnde Erkende Service
belt voor de installatie van de droger, zorg
ervoor zorgen dat de elektrische installatie
en de waterafvoer geschikt is door de
gebruikershandleiding te raadplegen. Indien ze
niet geschikt zijn, neem dan contact op met
een gekwalificeerde elektricien en technicus om
de nodige werkzaamheden te laten uitvoeren.
COPMERKING
• De voorbereiding van de
drogerlocatie, als ook de elektrische
en afvoerwaterinstallaties, is de
verantwoordelijkheid van de klant.
AWAARSCHUWING !
• Controleer voor de installatie visueel of
de droger defecten heeft. Als de droger
is beschadigd, installeer hem dan niet.
Beschadigde producten kunnen uw
veiligheid in gevaar brengen.
• Laat de wasdroger 12 uur rusten voor u
deze weer in gebruik neemt.
3.1 Geschikte installatieplaats
Installeer de droger op een stabiel en vlak
oppervlak.
• De wasdroger is zwaar. Verplaats hem zelf
niet.
• Laat uw droger werken in een goed
geventileerde, stofvrije omgeving.
• De ruimte tussen de droger en het
oppervlak mag niet worden beperkt door
materialen zoals tapijt, hout en plakband.
• Bedek de ventilatieroosters van de droger
niet.
• Er mag geen vergrendelbare, schuif- of
draaideur de opening van de laaddeur
blokkeren in de plaats waar uw droger
wordt geïnstalleerd.
• Als de droger eenmaal is geïnstalleerd,
moet deze op dezelfde plaats blijven
staan waar de aansluitingen zijn gemaakt.
Bij het installeren van de droger moet u
ervoor zorgen dat de achterwand niets
aanraakt (kraan, contactdoos, enz.).
• Plaats de droger minstens op 1 cm
afstand van de rand van ander meubilair.
9
Wasdroger/ Gebruiker manuel
• Uw droger kan werken bij temperaturen
tussen +5°C en +35°C. Indien de
werkomstandigheden buiten dit bereik
vallen, zal de werking van de droger
ongunstig beïnvloed worden en kan het
toestel daardoor beschadigd raken.
• De achterkant van de droogtrommel moet
tegen een wand geplaatst worden.
BGEVAAR !
• Plaats de droger niet op de stroomkabel.
* Negeer de volgende waarschuwing
als het systeem van uw product geen
R290 bevat.
GEVAAR !
• De droger bevat R290 koelmiddel.*
• R290 is een milieuvriendelijk, maar
brandbaar koelmiddel.*
• Zorg ervoor dat de luchtlinlaat van de
droger open is en goed geventileerd.*
• Houd potentiële vlambronnen uit de buurt
van de droger.*
3.2 Verwijderen van de
transportbeveiliging
AWAARSCHUWING !
Voordat u het product
voor de eerste keer
gebruikt moet u de
transportbeveiliging
verwijderen.
Als de openingszijde
van de deur van uw
apparaat gewijzigd
kan worden, kunt u de
gebruiksaanwijzingen
raadplegen van de
omkeerbare deur.
3.3 Aansluiten op de afvoer
U kunt het verzamelde water direct afvoeren
via de waterafvoerslang die bij het product
geleverd wordt in plaats van het water dat in
het waterreservoir wordt verzameld periodiek te
verwijderen.
De waterafvoerslang aansluiten
1
3 4
21-2 Trek de slang met
de hand achter de
droger om deze los
te koppelen vanwaar
hij is aangesloten.
Gebruik geen
gereedschappen
om de slang te
verwijderen.
3 Sluit één eind van de afvoerslang, die
afzonderlijk bij de droger geleverd is, aan op
het aansluitpunt vanwaar u de slang van het
product in de vorige stap verwijderd hebt.
4 Sluit het andere uiteinde van de afvoerslang
rechtstreeks op de afvalwaterafvoer of op de
wasbak aan.
COPMERKING
• De waterafvoerslang moet worden
bevestigd op een hoogte van maximum
80 cm.
• Verzeker u ervan dat niet op de
waterafvoerslang wordt gestapt en dat
deze niet geknikt is tussen de afvoer en
de machine.
• Als er accessoires worden geleverd met
uw product moet u de gedetailleerde
beschrijving raadplegen.
3.4 Verstellen van de pootjes
• Draai de pootjes
naar links of
rechts totdat de
droger waterpas
en stevig staat.
10 Wasdroger/ Gebruiker manuel
3.5 Transport van de droger
• Voer al het water af dat in de droger is
gebleven.
• Als een directe waterafvoeraansluiting
is gemaakt, verwijder dan de
slangaansluitingen.
AWAARSCHUWING !
• We raden u aan om de droger rechtop
te vervoeren. Indien het onmogelijk is
de machine in rechtopstaande positie te
verplaatsen, moet ze op de, ten opzichte
van de voorkant, rechterzijde worden
gekanteld.
3.6 Waarschuwingen over geluiden
COPMERKING
• Het is normaal
dat u tijdens de
werking soms
metaalachtige
geluiden uit de
compressor
waarneemt.
• Het tijdens de werking opgevangen
water wordt naar de watertank gepomp.
Het is normaal dat u tijdens dit proces
pompgeluiden waarneemt.
3.7 De lamp vervangen
Als een lamp wordt gebruikt in uw droger.
Om de lamp/LED te vervangen die wordt
gebruikt voor de verlichting van uw droogkast
kunt u uw geautoriseerde dienst bellen.
De lamp(en) die worden gebruikt in dit apparaat
is (zijn) niet geschikt voor de verlichting van
huishoudelijke ruimten. Het bedoelde gebruik
van deze lamp is de gebruiker bij te staan op
comfortabele wijze wasgoed in de droogkast te
kunnen plaatsen.
De lampen in dit apparaat moeten
kunnen weerstaan aan extreme fysieke
omstandigheden zoals trillingen en
temperaturen van meer dan 50°C.
11
Wasdroger/ Gebruiker manuel
4 Voorbereiding
4.1 Wasgoed dat in de droger kan
worden gedroogd
U moet altijd de instructies vermeld op het label
van de kleding volgen. Droog enkel wasgoed
waarvan het label aangeeft dat het geschikt is
voor het drogen in een droger.
4.2 Wasgoed dat niet in de droger
kan worden gedroogd
Artikelen met dit symbool
Niet in
droogtrommel mogen niet
worden gedroogd in de droger.
COPMERKING
• Delicaat geborduurde stoffen, wollen, zijden
kleding, delicate en waardevolle stoffen,
luchtdichte items en tule gordijnen zijn niet
geschikt voor machinaal drogen.
4.3 Wasgoed op het drogen
voorbereiden
• Het wasgoed kan in de knoop zitten na
het wassen. Scheid het wasgoed voor u
het in de wasdroger plaatst.
• Droog kleding met metalen accessoires
zoals ritsen, binnenstebuiten.
• Bevestig de ritsen, haken en gespen en
knoppen.
4.4 Dingen die u kunt doen om
energie te besparen
• Centrifugeer uw wasgoed op de hoogst
mogelijke snelheid bij het wassen. Zo
wordt de droogtijd verkort en neemt het
energieverbruik af.
• Sorteer het wasgoed volgens het type
en de dikte. Droog hetzelfde type
wasgoed samen. Bijvoorbeeld dunne
keukenhanddoeken en tafelkleden droogt
eerder dan dikke badhanddoeken.Volg
de instructies in de gebruikershandleiding
voor programmaselectie.
• Open de deur van de machine niet tijdens
het drogen, tenzij het noodzakelijk is. Als
u de deur echt moet openen, houd deze
dan niet langdurig geopend.
• Voor modellen met een
condensatoreenheid: reinig de
condensator één maal per maand of na
30 bewerkingen.
• Voor modellen met een warmtepomp:
reinig de filterlade periodiek als er een
zichtbare accumulatie is van pluis of als
de filterlade indicator oplicht.
• Voor modellen met een rookkanaal: de
rookkanaal instructies naleven en het
kanaal reinigen.
• Tijdens het drogen moet de ruimte waar
uw droger werkt goed geventileerd
worden.
4.5 Correcte laadcapaciteit
Volg de instructies in
de “programmakeuze-
en verbruikstabel” op.
Laad niet meer dan
de capaciteitswaarden
zoals vermeld in de
tabel.
De volgende gewichten worden als voorbeeld
gegeven.
Wasgoed Benaderende
gewichten (g)* Wasgoed Benaderende
gewichten (g)*
Katoenen
dekbedovertrekken
(dubbel) 1500 Bloezen 150
Katoenen
dekbedovertrekken
(enkel) 1000 Katoenen
hemden 300
Lakens (dubbel) 500 Hemden 200
Lakens (enkel) 350 Katoenen
jurken 500
Grote tafelkleden 700 Jurken 350
Kleine tafelkleden 250 Jeans 700
Servetten 100 Zakdoeken
(10 stuks) 100
Badhanddoeken 700 T-shirts 125
Handdoeken 350
*Droog wasgoedgewicht voor het wassen.
12 Wasdroger/ Gebruiker manuel
5 Werken met het product
5.1 Bedieningspaneel
1 2
456
3
1. Programmakeuzeknop
2. Resterende duur indicator
3. Knop Aan/Uit
4. Start/Pause toets
5. Einde duur knop
6. Geluidssignaal knop
Water
reservoir
Reinigen
van lter
Kinderslot Volume
omhoog
Dempen
Kastdroog Strijkklaar
De lterlade
(Warmtewisselaar reiniging)
Express
14’
Delicaat
(GentleCare)
Hemden
Jeans/
Denim
BabyProtect
Sport Verluchten Katoen
Synthetisch
Starten/Pa
uze/Annule
ren
Extra
droog Express
30’
Droogrek/
TimeDry
Mix
Dagelijks Wol opfrissen
Kaappikuiva+
Einde
Anti-kreuk
Aan/Uit Uitgestelde
Start
Drogen
Xpress Hemden 30
Séchage
Économique
en Coton
Hygene
Literie/
Plume
Droog
niveau+ Droog
niveau++
Lage
temperatuur
Verfrissing
5.3 De machine voorbereiden
1. Voer de stekker van de machine in het
stopcontact
2. Plaats uw wasgoed in de machine.
3. Druk op de knop aan/uit.
4. Wanneer uw machine de eerste maal in
gebruik wordt genomen, schakelt het in
met de melding (katoen kast droogheid)
programma.
COPMERKING
• Drukken op de knop Aan/Uit betekent
niet dat het programma start.
• Druk op de knop Start/Pauze om het
programma te starten.
5.4 Programmakeuze
1. Bepaal het correcte programma
in de onderstaande tabel met de
droogheidsniveaus.
2. Selecteer het gewenste programma met
de knop Programmaselectie.
5.2 Schermsymbolen
13
Wasdroger/ Gebruiker manuel
5.5 Programmaselectie en verbruikstabel
FL
Programma’s Programmabeschrijving
Capaciteit (kg)
Centrifugeersnelheid in
wasmachine (tpm)
Droogtijd (minuten)
Katoen
strijkdroog
U kunt het katoenen wasgoed dat u wilt
strijken in dit programma drogen zodat het
licht vochtig blijft om het gemakkelijker te
strijken. (overhemden, T-shirts, tafellakens,
enz.)
8 1000 150
Katoen Eco
U kunt al uw katoenen wasgoed drogen in
dit programma. (T-shirts, broeken, pyjama´s,
babykleding, ondergoed, beddengoed, enz.)
U kunt uw wasgoed in de kast plaatsen
zonder het te moeten strijken.
8 1000 209
Katoen kastdroog
U kunt dit programma gebruiken voor extra
droogte in dik wasgoed zoals broeken,
trainingspakken, U kunt uw wasgoed in de
kast plaatsen zonder het te strijken.
8 1000 219
Katoen extra
droog
U kunt dik katoenen wasgoed zoals
handdoeken, badjassen, enz. drogen in dit
programma. U kunt uw wasgoed in de kast
plaatsen zonder het te strijken.
8 1000 229
Synthetisch
strijkdroog
U kunt het synthetisch wasgoed dat u wilt
strijken in dit programma drogen zodat het
licht vochtig blijft om het gemakkelijker te
strijken. (overhemden, T-shirts, tafellakens,
enz.)
4 800 55
Synthetisch
kastdroog
U kunt al uw synthetisch wasgoed drogen
in dit programma. (overhemden, T-shirts,
ondergoed, tafellakens, enz.) U kunt uw
wasgoed in de kast plaatsen zonder het te
moeten strijken.
4 800 75
Delicaat
In dit programma kunt u uw delicate
wasgoed of wasgoed met het
handwassymbool (zijden blouses, dun
ondergoed, enz.) drogen bij een lage
temperatuur.
2 600 65
Verluchten
Het ventileert slechts gedurende 10 minuten
zonder warme lucht te blazen. U kunt het
katoenen en linnen wasgoed dat gedurende
een lange periode afgesloten werd ventileren
en geurtjes verwijderen.
- - 10
Programma’s met
timing
U kunt de tijdprogramma´s van 30 en
45 minuten kiezen om het gewenste
droogniveau op lage temperatuur te bereiken.
In dit programma duurt de droogcyclus
zolang als de ingestelde tijdsduur,
onafhankelijk van hoe droog het wasgoed is.
- - -
14 Wasdroger/ Gebruiker manuel
Hemden Het droogt overhemden op delicatere wijze
en veroorzaakt minder kreuken en maakt het
strijken gemakkelijker. 1,5 1200 60
Sport In dit programma kunt u uw sportkleding
drogen die geschikt is voor de wasdroger. 4 1000 135
BabyProtect Dit programma is speciaal geschikt voor het
drogen van babykleding 3 1000 135
Xpress
U kunt dit programma gebruiken om
katoenen wasgoed te drogen dat u op een
hoog toerental in uw wasmachine heeft
gecentrifugeerd.
1 1200 60
Dagelijks
U kunt zowel katoenen als synthetisch
wasgoed drogen met dit programma.Sport
en fitness kledij kan worden gedroogd met dit
programma.
4 1200 125
Jeans (Denim) U kunt denim broeken, rokken, hemden of
jacks drogen in dit programma. 4 1200 140
Waarden energieverbruik
Programma’s Capaciteit (kg)
Centrifugeersnelheid
in wasmachine (tpm)
Hoeveelheid
resterende
vochtigheid bij
benadering
Waarde
energieverbruik kWh
Katoen Eco* 8 1000 60% 1,46
Katoen
strijkdroog 8 1000 60% 1,15
Synthetisch
kastdroog 4 800 40% 0,51
Bevat gefluoreerde broeikasgassen. Hermetisch afgesloten. R450a / 0,36 kg - GWP:604 - 0,217 tCO2e
“Katoen Eco programma“ gebruikt met een volledige en gedeeltelijke lading is het standaard
droogprogramma waar de informatie op het etiket naar verwijst, dat dit programma geschikt is
om normaal nat katoenen wasgoed te drogen en dat het het meeste efficiënte programma is met
betrekking tot energieverbruik voor katoen.
15
Wasdroger/ Gebruiker manuel
COPMERKING
• De extra programma’s kunnen variëren
in overeenstemming met de specificaties
van uw machine.
• Voor betere resultaten van de
droogmachine programma’s moet uw
wasgoed worden gewassen met het
geschikte programma in uw wasmachine
en uitgewrongen volgens de aanbevolen
wringmethode.
• Er kan een zekere vochtigheid resteren
in de hemden na het programma. Het
wordt aanbevolen de hemden niet in de
droogmachine te laten.
• Het wordt aanbevolen uw delicate
wasgoed te drogen in een waszak om
kreuken en schade te voorkomen. Aan
het einde van het programma verwijdert
u uw wasgoed onmiddellijk uit de
machine en hangt u het op om kreuken
te vermijden.
* : Energielabel standaard programma (EN
61121:2012)Alle waarden in de tabel worden
vastgesteld in overeenstemming met EN
61121:2012 standaard. Verbruikswaarden
kunnen verschillen van de waarden in de tabel
afhankelijk van het type wasgoed, wringen,
omgevingsvoorwaarden en wijzigingen in de
spanning.
5.6 Secundaire functies
Geluidssignaal annuleren
De droogmachine kan geluidssignalen
weergeven aan het einde van het programma.
Als u geen geluidssignalen wenst, drukt u op
de knop “Geluidssignaal”.
Als u de geluidssignaal knop indrukt, licht
deze op en het programma geeft geen
geluidssignalen meer weer aan het einde.
COPMERKING
• U kunt deze selectie selecteren voor of
na de start van het programma.
5.7 Waarschuwingssymbolen
COPMERKING
• De waarschuwingssymbolen kunnen
variëren in overeenstemming met de
specificaties van uw machine.
Vezelfilter reiniging
Aan het einde van het programma licht een
waarschuwing led-lampje dat aangeeft dat de
filter moet worden gereinigd.
COPMERKING
• Als her filter reinigen led-lampje knippert,
verwijzen wij u naar het hoofdstuk
“Probleemoplossen”.
Waterreservoir
Aan het einde van het programma licht een
waarschuwing led-lampje dat aangeeft dat het
waterreservoir moet worden leeggemaakt.
Als het waterreservoir opvult wanneer
het programma in werking is, begint een
waarschuwing led-lampje te branden en de
machine schakelt over naar stand-by. In dat
geval moet u het waterreservoir leegmaken
en het programma starten met de knop Start/
Pauze. Het waarschuwing led-lampje schakelt
uit en het programma wordt hervat.
Deur open
Het Start/Pauze led-lampje knippert als de deur
van de droogkast open is.
5.8 Einde duur
U kunt de einde duur van het programma tot
24 uur uitstellen met de einde duur functie.
1. Open de deur en plaats uw wasgoed in
de machine.
2. Kies het droogprogramma.
3. Druk op de selectieknop einde duur en
stel de gewenste uitstelduur in.
16 Wasdroger/ Gebruiker manuel
5.9 Het programma starten
Start het programma door de knop Start/Pauze
in te drukken.
Start/Pauze led-lamp en het Drogen led-lampje
lichten op ter aanduiding dat het programma
is gestart. Het “:” teken in het midden van de
resterende duur begint te knipperen.
5.10 Kinderslot
De machine is voorzien van een kinderslot dat
voorkomt dat de programmastroom van de
machine wordt beïnvloed als knoppen worden
ingedrukt tijdens de werking.
Als het Kinderslot actief is, worden
alle knoppen behalve de knop Aan/Uit
gedeactiveerd.
Om het kinderslot te activeren, drukt u
gelijktijdig op de knop Geluidssignaal en de
knop Einde duur gedurende 3 seconden.
Het kinderslot moet worden gedeactiveerd om
een nieuw programma te starten aan het einde
van het huidige programma of om tussenbeide
te kunnen komen in het huidige programma.
Houd dezelfde knoppen opnieuw gedrukt
gedurende 3 seconden om het kinderslot te
deactiveren.
COPMERKING
• Het vergrendeling led-lampje licht op als
het Kinderslot wordt ingeschakeld.
• Het Kinderslot schakelt uit als de
machine wordt uitgeschakeld en opnieuw
ingeschakeld met de knop Aan/Uit.
Als het kinderslot actief is klinkt er bij indrukking
van een knop (behalve de aan/uitknop) of
draaiing aan de programmakeuzeknop een
waarschuwing.
5.11 Het programma wijzigen nadat
het gestart is
Als de machine gestopt is, kunt u het
programma wijzigen dat u hebt geselecteerd
om uw wasgoed te drogen met een ander
programma.
1. Bijvoorbeeld, om een Extra droog
programma te selecteren in de plaats
van de Strijken droogheid moet u het
programma stoppen door de knop Start/
Pauze in te drukken.
2. Draai de knop Programmaselectie om het
Extra droog programma te selecteren.
3. Start het programma door de knop Start/
Pauze in te drukken.
Einde duur led-lampje licht op. (Einde
duur beweegt permanent wanneer u de
knop blijft indrukken).
4. Druk op de knop Start/pauze. Einde
duur aftelling begint. Het “:” teken in het
midden van de weergegeven uitstelduur
knippert.
COPMERKING
• U kunt wasgoed toevoegen of
verwijderen voor de duur van de einde
duur. De duur weergegeven op het
scherm is de som van de normale
droogduur en de einde duur. Aan het
einde van de aftelling schakelt het einde
duur led-lamp uit, het drogen begint en
het droge led-lampje licht op.
De einde duur veranderen
Als u de tijdsduur wilt wijzigen tijdens de
aftelling:
1. Annuleer het programma door de
knop Aan/Uit in te drukken. Schakel
de droogkast opnieuw aan door de
knop Aan/Uit in te drukken. Wanneer
uw droogmachine de eerste maal in
gebruik wordt genomen, schakelt het in
met de melding (katoen kast droogheid)
programma.
2. Selecteer het gewenste programma met
de knop Programmaselectie.
3. Herhaal de einde duur bewerking voor de
gewenste tijdsduur.
4. Start het programma door de knop Start/
Pauze in te drukken.
De einde duur functie annuleren
Als u de einde duur instelling aftelling wilt
annuleren en het programma opnieuw wilt
starten:
1. Annuleer het programma door de
knop Aan/Uit in te drukken. Schakel
de droogkast opnieuw aan door de
knop Aan/Uit in te drukken. Wanneer
uw droogmachine de eerste maal in
gebruik wordt genomen, schakelt het in
met de melding (katoen kast droogheid)
programma.
2. Selecteer het gewenste programma met
de knop Programmaselectie.
3. Start het programma door de knop Start/
Pauze in te drukken.
17
Wasdroger/ Gebruiker manuel
Wasgoed toe te voegen en te verwijderen
in de stand-bymodus.
Als u wasgoed wilt toevoegen of verwijderen
nadat het droogprogramma start:
1.Druk op de knop Start/pauze om de
machine over te schakelen op de stand-
bymodus. Het drogen stopt.
2. Open de deur, voeg wasgoed toe of
verwijder het en sluit de deur.
3. Start het programma door de knop Start/
Pauze in te drukken.
COPMERKING
• Wasgoed toevoegen nadat het drogen
is gestart kan ertoe leiden dat het
gedroogde wasgoed in de machine
kan mengen met het natte wasgoed en
het wasgoed kan vochtig blijven na het
drogen.
• Indien een nieuw programma wordt
geselecteerd door de positie van de knop
programmaselectie te wijzigen wanneer
de machine in stand-by staat, eindigt het
lopende programma.
• Wasgoed toevoegen en verwijderen kan
zo vaak als u wenst worden herhaald
tijdens het drogen.Maar dit proces kan
het drogen continu onderbreken en dit
kan het programma langer doen duren
en het energieverbruik verhogen. Om die
reden is het aanbevolen wasgoed toe te
voegen voor het programma start.
WAARSCHUWING!
• U mag de interne oppervlakte van
de trommel niet aanraken wanneer u
wasgoed toevoegt of verwijdert tijdens
het lopende programma. De oppervlakte
van de trommel is warm.
5.12 Het programma annuleren
Als u het programma wilt annuleren en het
drogen wilt beëindigen om gelijk welke reden
na de start van de machine drukt u op de knop
Aan/Uit.
AWAARSCHUWING!
• Aangezien de binnenzijde van de
machine heel warm is wanneer u
het programma annuleert tijdens de
werking van de machine moet u het
ventilatieprogramma uitvoeren om af te
koelen.
5.13 Programma-einde
Aan het einde van het programma lichten de
Laatste/Kreukpreventie, Vezelfilter reiniging en
Waterreservoir waarschuwing led-lampen op
de programma opvolgingsindicator op. De deur
kan worden geopend de machine is klaar voor
een tweede werking.
Druk op de knop Aan/Uit om de machine uit te
schakelen.
COPMERKING
• Indien het wasgoed niet wordt verwijderd
aan het einde van het programma start
het kreukpreventie programma dat 2 uur
duurt om kreuken van het wasgoed in de
machine te voorkomen.
• Reinig de pluizenfilter na het drogen. (Zie
“Vezelfilter en deur interne oppervlakte”)
• Maak het reservoir leeg na iedere
droogbeurt. (Zie “Het reservoir
leegmaken”)
18 Wasdroger/ Gebruiker manuel
6 Onderhoud en reiniging
Levensduur van het product wordt verlengd
en veelvoorkomende problemen verminderen
indien het regelmatig wordt gereinigd.
BGEVAAR !
• Dit product dient van de stroom
afgekoppeld te worden tijden
onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
(bedieningspaneel, centrale deel, enz.).
6.1 Pluisfilter / Binnenkant vuldeur
reinigen
De pluizen en vezels die vrijkomen van het
wasgoed in de lucht tijdens de droogcyclus,
worden verzameld in de "pluisfilter".
AWAARSCHUWING !
• Reinig de pluisfilter en het binnenoppervlak
van de vuldeur altijd na elke droogbeurt.
COPMERKING
• U kunt het pluisfilter en filterbehuizing
reinigen met een stofzuiger.
Om de pluisfilter te reinigen:
• Open de
vuldeur.
• Verwijder de
pluisfilter door
deze omhoog
te trekken en
de pluisfilter
te openen.
• Reinig de vezels, pluizen en katoenrafels
met de hand of met een zachte doek.
• Sluit de pluisfilter en plaats deze terug in
zijn behuizing.
Op de pluisfilterporieën
kan, na uw machine
enige tijd te gebruiken,
een laag ontstaan
die verstopping van
het pluisfilter kan
veroorzaken. Was
het pluisfilter met
warm water om de
opgebouwde laag
op het oppervlak
van het pluisfilter
te verwijderen.
Droog het pluisfilter
volledig voordat u het
terugplaatst.
• Reinig het volledige binnenoppervlak van
de vuldeur en de pakking van de vuldeur
met een zachte en vochtige doek.
6.2 De sensoren reinigen
Er bevinden zich
vochtigheidssensoren
in de droger die
detecteren wanneer
het wasgoed droog is
of niet.
Het reinigen van de
sensoren:
• Open de vuldeur van de droger.
• Laat de machine afkoelen indien deze
nog steeds heet is door het droogproces.
• Veeg de metalen oppervlakken van de
sensor met een zachte doek, bevochtigd
met azijn, af en droog ze af.
COPMERKING
• Reinig de metalen oppervlakken van de
sensoren 4 maal per jaar.
• Gebruik geen metalen gereedschap bij
het reinigen van de metalen oppervlakken
van de sensoren.
19
Wasdroger/ Gebruiker manuel
AWAARSCHUWING !
• Gebruik nooit oplosmiddelen,
reinigingsmiddelen en gelijkaardige
middelen voor het reinigen, omdat deze
materialen brand en een explosie kunnen
veroorzaken!
6.3 Leeg het waterreservoir
De vochtigheid van het wasgoed wordt
verwijderd en gecondenseerd tijden
het droogproces en het ontstane water
verzameld zich in het waterreservoir. Leeg het
waterreservoir na elke droogcyclus.
AWAARSCHUWING !
• Gecondenseerd water is niet drinkbaar.
• Verwijder nooit het waterreservoir
wanneer het programma in werking is!
Indien u vergeet om het waterreservoir
leeg te maken, zal de machine stoppen
tijdens de volgende droogcycli wanneer het
reservoir vol is en het waarschuwingslampje
“Waterreservoir” begint te knipperen. Als dit
het geval is, leeg het waterreservoir en druk
vervolgens op de knop Starten / Pauze om
het drogen te hervatten.
Afwateren van het waterreservoir:
1. Verwijder het waterreservoir zorgvuldig uit
de lade of container.
2. Maak het waterreservoir leeg.
• Indien er pluizen zitten in de trechter van
het waterreservoir, spoel dit dan weg
onder stromen water.
• Plaats het waterreservoir terug in zijn
behuizing.
COPMERKING
• Indien rechtstreekse waterafvoer
wordt gebruikt als een optie, hoeft het
waterreservoir niet geleegd.
6.4 De filterlade reinigen
Stof en pluisjes die niet worden opgevangen
door de pluizenfilter worden geblokkeerd door
de filterlade achter de beschermplaat. Reinig
de filter periodiek als u zichtbare luchtcollectie
opmerkt of als het symbool oplicht wanneer
het apparaat voorzien is van een een reiniging
waarschuwingssymbool.Er is een eenfasige
filter aangebracht. Deze eenfasige filter is
vervaardigd van spons
De filterlade reinigen:
• Druk op de
beschermplaat
knop om de
beschermplaat te
openen.
• Open de dop van de filterlader door te
draaien aan de dop en verwijder hem.
• Open de filterlade
door de rode
knop in te
drukken.
• Verwijder de
spons van de
filterlade.
• Reinig het pluis op de filterspons en was
ze met de hand. Verwijder vocht door de
spons uit te wringen met uw handen na
het wassen.
• Reinig pluis en katoen met uw handen of
met een zachte doek.
20 Wasdroger/ Gebruiker manuel
• Als u laag
vaststelt over de
filter waardoor
de filter mogelijk
geblokkeerd is,
moet u deze laag
verwijderen met
water en daarna
moet u de filter
reinigen. Droog
de filterdoek
grondig voor u de
filterlade opnieuw
aanbrengt.
COPMERKING
• Er is mogelijk geen doek aanwezig in de
filtercassette van uw droger naargelang
het model.
• Breng de spons
opnieuw aan.
COPMERKING
• Plaats de spons zorgvuldig in het kader
van de filtercassette weergegeven met
pijltjes om te vermijden dat ze wordt
ingedrukt wanneer de filterlade wordt
gesloten.
• Sluit de filterlade
door de
rode knop te
vergrendelen.
• * Vervang de filterlade en draai de dop aan
met de filtervergrendeling in de richting van
de pijl.
• Sluit het
deksel van de
beschermplaat.
AWAARSCHUWING !
• Drogen als de spons in de filterlade niet is
aangebracht zal de machine beschadigen!
COPMERKING
• Een vuile pluizenfilter en filterlade resulteert
in langere droogtijden en een hoger
energieverbruik.
6.5 De verdamper reinigen
• Reinig de op de
verdamperflappen
verzamelde pluizen,
die zich achter de
filterlade bevinden,
met een stofzuiger.
AWAARSCHUWING !
• Indien u beschermende handschoenen
draagt kunt u ook met de hand reinigen.
Probeer niet te reinigen met blote
handen. Verdamperflappen kunnen letsel
aan uw hand veroorzaken.
21
Wasdroger/ Gebruiker manuel
7 Probleemoplossen
Drogen duur te lang.
Pluizenfilter poriën zijn mogelijk verstopt. >>> Was de filter
met warm water.
De filterlader kan verstopt zijn. >>> Reinig de spons en de
filterdoek (indien aanwezig) in de filterlade. (voor producten
met een warmtepomp)
De condensator kan geblokkeerd zijn. >>> Was de
condensator. (voor producten met een condensator)
De ventilatieroosters voor de machine kunnen gesloten
zijn. >>> Verwijder alle objecten voor de ventilatieroosters
die de lucht blokkeren.
De ventilatie kan onvoldoende zijn omdat de ruimte waar
de machine geïnstalleerd is te klein is. >>> Open de deur
of ramen om te voorkomen dat de temperatuur in de
ruimte te veel stijgt.
Er kan een kalklaag geaccumuleerd zijn op de
vochtigheidssensor. >>> Reinig de vochtsensor.
Er is mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed geladen.
>>> U mag de droger niet te vol laden.
Het is mogelijk dat het wasgoed onvoldoende gezwierd
heeft. >>> Laat de wasmachine draaien aan een hogere
zwiersnelheid.
De kledingstukken komen vochtig uit de machine na het
drogen.
Het is mogelijk dat een ongeschikt programma werd
gebruikt voor het type wasgoed.>>> Controleer de
onderhoudslabels op de kledingstukken en selecteer
een programma geschikt voor het type kledingstukken of
gebruik het tijdsprogramma als extra.
Pluizenfilter poriën zijn mogelijk verstopt. >>> Was de filter
met warm water.
De condensator kan geblokkeerd zijn. >>> Was de
condensator. (voor producten met een condensator)
De filterlader kan verstopt zijn. >>> Reinig de spons en de
filterdoek (indien aanwezig) in de filterlade. (voor producten
met een warmtepomp)
Er is mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed geladen.
>>> U mag de droger niet te vol laden.
Het is mogelijk dat het wasgoed onvoldoende gezwierd
heeft. >>> Laat de wasmachine draaien aan een hogere
zwiersnelheid.
De droger draait niet of het programma kon niet gestart
worden. De droger werkt niet na de configuratie.
De stekker is mogelijk niet ingevoerd. >>> Zorg ervoor dat
het netsnoer ingevoerd is.
De deur kan open zijn. >>> Zorg ervoor dat de deur
correct gesloten is.
Het is mogelijk dat er geen programma werd ingesteld
of dat de knop Start/Stand-by niet is ingedrukt. >>>
Controleer dat het programma is ingesteld en dat het niet
in Stand-by staat.
Het kinderslot kan ingeschakeld zijn. >>> Schakel het
kinderslot uit.
Het programma werd zonder aanleiding beëindigd.
De deur is mogelijk niet correct gesloten. >>> Zorg ervoor
dat de deur correct gesloten is.
Er is mogelijk een stroompanne. >>> Druk op de knop
Start/Stand-by om het programma te starten.
Het waterreservoir kan vol zijn. >>> Maak het
waterreservoir leeg.
De kledingstukken zijn gekrompen, verhard of stuk.
Het is mogelijk dat een incorrect programma werd gebruikt
voor het type wasgoed. >>> Controleer de labels van het
wasgoed en selecteer een programma dat geschikt is voor
het type kledingstukken.
De verlichting in de wasdroger schakelt niet in. (Voor
modellen met een lamp)
De droger werd mogelijk met de knop Aan/Uit of het
programma werd niet geselecteerd voor machines
zonder een Aan/Uit knop. >>> Zorg ervoor dat de droger
ingeschakeld is.
De lamp kan defect zijn. >>> Neem contact op met een
geautoriseerde dienst om de lamp te vervangen.
Filterreiniging waarschuwingssymbool/LED is
ingeschakeld/knippert.
De pluizenfilter is mogelijk niet gereinigd. >>> Reinig de
filter.
De filtersleuf is mogelijk verstopt met pluis. >>> Reinig de
filtersleuf.
Een laag pluis is mogelijk geaccumuleerd waardoor de
pluizenfilter poriën verstopt zijn. >>> Was de filter met
warm water.
De condensator kan geblokkeerd zijn. >>> Was de
condensator.
Water lekt via de deur.
Er is een accumulatie van pluisjes op de binnenzijde van
de deur en op de oppervlakken van de deurpakking.
>>> Reinig de interne oppervlakken van de deur en
oppervlakken van de deurpakking.
De deur opent uit zichzelf.
De deur is mogelijk niet correct gesloten. >>> Duw op de
deur tot u een sluitingsgeluid hoort.
Het waterreservoir waarschuwingssymbool/LED is
ingeschakeld/knippert.
Het waterreservoir kan vol zijn. >>> Maak het
waterreservoir leeg.
De waterafvoerslang is mogelijk ingevallen. >>> Als het
product rechtstreeks verbonden is op de waterafvoer moet
u de waterafvoerslang controleren.
Het stoomsymbool knippert. (Voor producten met een
stoomfunctie)
Het stoomreservoir kan leeg zijn => Vul het stoomreservoir
met gedistilleerd of gecondenseerd water.
Het stoomprogramma start niet. (Voor producten met een
stoomfunctie)
Het stoomreservoir kan leeg zijn, het stoomreservoir
waarschuwingssymbool kan oplichten op het scherm =>
Vul het stoomreservoir tot het stoompictogram uitschakelt.
Kreuken worden niet verwijderd met het
antikreukprogramma. (Voor producten met een
stoomfunctie)
Er werd mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed
in de machine geplaatst => Plaats de gespecificeerde
hoeveelheid wasgoed in de machine.
De stoomtoepassing tijdsduur kan op een laag niveau
geselecteerd zijn => Kies een programma met een grote
hoeveelheid stoom.
Aan het einde van het programma is het wasgoed mogelijk
gedurende een lange periode in de machine gebleven =>
Verwijder het wasgoed zo snel mogelijk na het einde van
het programma en hang het op.
22 Wasdroger/ Gebruiker manuel
De geur van het wasgoed is niet vermindert met het geur
verwijderingsprogramma. (Voor producten met een geur
verwijderingsprogramma)
Er werd mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed
in de machine geplaatst => Plaats de gespecificeerde
hoeveelheid wasgoed in de machine.
De stoomtoepassing tijdsduur kan op een laag niveau
geselecteerd zijn => Kies een programma met een grote
hoeveelheid stoom.
AWAARSCHUWING !
• Als het probleem aanhoudt nadat u de
instructies in deze sectie hebt gevolgd, kunt
u contact opnemen met uw verkoper of een
Geautoriseerde Dienst. Probeer het product
nooit zelf te repareren.
COPMERKING
• Als er een probleem optreedt met een van
de onderdelen van uw apparaat kunt u een
reserveonderdeel aanvragen door contact op
te nemen met de geautoriseerde dienst mits
vermelding van het modelnummer.
• Het apparaat gebruiken met niet-authentieke
onderdelen kan resulteren in defecten in het
apparaat.
• De fabrikant en de verdeler kunnen niet
aansprakelijk worden gesteld voor defecten
die het resultaat zijn van het gebruik van niet-
authentieke onderdelen.
23
Wasdroger/ Gebruiker manuel
(4) Schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt)
(5) Gewogen gemiddelde waarde — L uitgedrukt in dB(A) re 1 pW
WA
(1) Schaal van A+++ (meest efficiënt) tot D (minst efficiënt)
(2) Energieverbruik gebaseerd op 160 droogcycli van het standaard katoenprogramma bij een volle en halfvolle trommel, en het verbruik in standen
met laag stroomverbruik. Het werkelijk energieverbruik per cyclus is afhankelijk van de manier waarop het toestel wordt gebruikt.
(3) Het programma "Katoen kastdroog", gebruikt bij een volle en halfvolle trommel, is het standaard droogprogramma waarop de informatie op het
label en de fiche betrekking heeft. Dit programma is geschikt voor het drogen van normale natte katoenwas en is het meest doeltreffende programma
voor katoen op het gebied van energieverbruik.
: Ja - : Nee
Naam fabrikant of handelsmerk
Modelnaam
Nominaal vermogen (kg)
Type droogtrommel Condensator
Lucht Geventileerd
Energie-efficiëntieklasse(1)
Jaarlijks energieverbruik (kWh)(2)
Type controle
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel (kWh)
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een halfvolle trommel (kWh)
Stroomverbruik van de uit-modus voor het standaard katoenprogramma bij een volle trommel, P (W)
O
Stroomverbruik van de sluimerstand voor het standaard katoenprogramma bij een volle trommel, P (W)
L
De duur van de sluimerstand (min.)
Standaard katoenprogramma (3)
Programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel, T (min.)
dry
Programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een halfvolle trommel, T (min.)
dry1/2
Gewogen programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een volle en halfvolle trommel (Tt)
Condensatie-efficiëntieklasse (4)
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel, Cdry
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij een halfvolle trommel, Cdry1/2
Gewogen condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij een volle en halfvolle trommel, Ct
Geluidsniveau van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel (5)
Ingebouwd
PRODUCTFICHE
Naleving van Gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 392/2012
Niet automatisch
Automatisch
-
A+++
176,6
-
1,46
0,80
0,40
1,00
30
209
164
A
91%
91%
91%
64
8.0
130
-
Beko
DH8733GA0/7188231310
DH87331BD/7188233900
24 Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
Ce produit a été fabriqué à l’aide de la technologie de pointe et dans des conditions respectueuses de l’environnement
Veuillez d’abord lire ce manuel !
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un
appareil Beko. Nous espérons que votre
appareil qui a été fabriqué avec des matériaux
de haute qualité et une technologie de pointe
vous offrira les meilleurs résultats. Nous vous
conseillons de lire attentivement ce manuel et
tout autre document fourni avant d’utiliser votre
appareil et de le conserver à titre de référence.
Si vous cédez l’appareil à quelqu’un d’autre,
donnez-lui aussi le manuel. Prêtez attention
à tous les détails et aux mises en garde
indiquées dans le manuel d’utilisation et suivez
les instructions qui y sont inscrites.
Utilisez ce manuel d’utilisateur pour le modèle
indiqué sur la page de couverture.
• Lisez les instructions.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés tout au long
du manuel d’utilisation :
BDANGER!
• Avertissement contre les risques
d‘électrocution.
DANGER!
• Avertissement contre les risques
d‘incendie.
AAVERTISSEMENT !
• Avertissement contre des situations
dangereuses concernant la vie et les
biens.
AVERTISSEMENT !
• Avertissement contre les surfaces
chaudes.
AVERTISSEMENT !
• Avertissement concernant le risque
d‘échauder
CREMARQUE
• Informations importantes ou conseils
pratiques relatifs à l’utilisation.
Les matériaux d’emballage de
l’appareil sont fabriqués à partir des
matériaux recyclables en conformié
avec la réglementation relative à
l’environnement en vigueur dans
notre pays.
Ne jetez pas les déchets d’emballage avec les
déchets domestiques ou autres, déposez-les
aux points de collecte dédiés désignés par les
autorités locales.
25
Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
1 Consignes importantes en matière de sécurité et à
surligner
CREMARQUE
• Cette section comprend des
consignes de sécurité qui aideront à
vous protéger contre les blessures
corporelles ou à éviter des dégâts
matériels. Le non respect de ces
consignes annulera toute garantie.
1.1 Exigences générales
en matière de sécurité
AAVERTISSEMENT !
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8
ans et plus et des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et de
connaissances s’ils ont reçu une
supervision ou des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil de manière sécuritaire et
comprennent les dangers inhérents.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par les enfants
sans surveillance.
• Tenez les enfants de moins de
3 ans à distance de l’appareil, à
moins qu’ils soient sous surveillance
permanente.
AAVERTISSEMENT !
• Les pieds réglables ne doivent
pas être enlevés. Les ouvertures
ne doivent pas être obstruées par
un tapis. Cela pourrait causer des
problèmes avec le sèche-linge.
• Les procédures d’installation et
de réparation doivent toujours être
effectuées par un agent du Service
agréé. Le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages
découlant de manoeuvres réalisées
par des personnes non autorisées.
• Ne lavez jamais votre sèche-linge
en versant ou répandant de l’eau
dessus ! Vous vous exposeriez à un
risque d’électrocution !
Pour les produits à fonction
vapeur:
AAVERTISSEMENT !
• Utilisez uniquement de l’eau distillée
ou de l’eau condensée dans le
réservoir d’eau de la machine aux
programmes à vapeur. N’utilisez
pas l’eau du robinet ou des additifs.
Lorsque vous utilisez de l’eau
condensée dans le réservoir d’eau,
il doit être filtré et nettoyé.
• N’ouvrez pas la porte lorsque des
programmes à vapeur sont en cours
d’exécution. L’eau chaude peut être
expulsée.
• Avant de mettre le linge dans un
programme à vapeur, les taches
doivent être enlevées.
26 Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
AAVERTISSEMENT !
• Vous ne pouvez mettre que du linge
non sale ou taché, mais imprégné
d’odeur désagréable dans le
programme de vapeur (suppression
des odeurs).
• N’utilisez aucun kit de nettoyage
à sec ou additif au cours du
programme vapeur ou tout autre
programme.
1.1.1 Sécurité électrique
BDANGER!
• Respectez les consignes de sécurité
électriques lorsque vous effectuez
le raccordement électrique pendant
l’installation.
• Branchez le sèche-linge à une
prise équipée d’une mise à la terre
protégée par un fusible à la valeur
indiquée sur la plaque signalétique.
Assurez-vous que toute installation
de mise à la terre soit réalisée par un
électricien qualifié. Notre entreprise
ne sera pas tenue responsable des
dommages liés à une utilisation
du sèche-linge sans prise de terre
en conformité avec les règlements
locaux.
AAVERTISSEMENT !
• Ne branchez pas l’appareil sur un
dispositif de commutation externe
à l’exemple d’une minuterie. Ne le
connectez pas non plus à un circuit
régulièrement activé et désactivé par
le service d’alimentation.
.
BDANGER!
• La tension et la valeur de protection
autorisée du fusible sont indiquées
sur la plaque signalétique.
• La tension spécifiée sur la plaque
signalétique doit être égale à celle
de votre réseau électrique.
• Débranchez le sèche-linge lorsque
celui-ci n’est pas utilisé.
• Débranchez le sèche-linge
du secteur lors des travaux
d’installation, d’entretien, de
nettoyage et de réparation.
• Ne touchez pas à la prise avec des
mains mouillées ! Ne débranchez
jamais la machine en tirant sur le
câble, saisissez uniquement la prise
pour la débrancher.
• N’utilisez pas de rallonges, de
multiprises ou d’adaptateurs pour
brancher le sèche-linge au secteur
pour réduire le risque d’incendie et
électrocution.
• La prise du câble d’alimentation doit
être facilement accessible après
l’installation.
• Tout câble d’alimentation
endommagé doit être remplacé,
suivi d’une notification au service
agréé.
• Si le sèche-linge est défectueux,
évitez de l’utiliser jusqu’à ce qu’il
soit réparé par un agent du service
agréé ! Vous vous exposeriez à un
risque d’électrocution !
• Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter un
danger.
27
Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
1.1.2 Sécurité du produit
DANGER!
Points à prendre en
considération pour les risques
d’incendie :
Le linge ou les articles spécifiés ci-
dessous ne doivent pas être séchés
dans le sèche-linge
compte tenu des risques
d’incendie.
• Linge non lavé
• Les articles souillés avec de
l’huile, de l’acétone, de l’alcool, du
mazout, du détachant, de l’essence
de térébenthine, de la paraffine,
de l’essence, de la cire ou des
dissolvants de la cire doivent être
lavés à l’eau chaude avec beaucoup
de détergent avant d’être séchés.
Pour cette raison en particulier,
les articles contenant les types de
taches spécifiés ci-dessus doivent
être très bien lavés. Pour cela,
utilisez un détergent adéquat et
sélectionnez le type de lavage à
haute température.
Le type de linge ou les articles
décrits ci-dessous ne sont pas
appropriés pour un séchage dans
le sèche-linge, compte tenu des
risques d’incendie :
• Le linge ou les oreillers garnis de
mousse de caoutchouc (mousse
de latex), les bonnets de bain, les
textiles imperméables, les matériaux
contenant des renforts en latex
et les coussinets en mousse de
caoutchouc.
DANGER!
• Les vêtements lavés avec des
produits chimiques industriels.
Les éléments tels que les pièces
légères, les allumettes, les
pièces de monnaie, les pièces
métalliques, les aiguilles, etc.
peuvent endommager le tambour
ou causer des problèmes
fonctionnels. Veuillez donc vérifier
tout le linge que vous souhaitez
charger dans votre sèche-linge.
Retirer des poches tous les objets
tels que briquets et allumettes.
N’arrêtez jamais le sèche-linge
avant la fin du programme. Si vous
devez le faire, enlevez rapidement
tout le linge et disposez-le afin de
dissiper la chaleur.
• Vous devez aménager une
ventilation suffisante pour éviter
l’accumulation des gaz s’échappant
d’appareils à combustion d’essence
ou d’autres types de carburants.
Cela comprend également les
flammes nues pouvant être
générées suite à l’effet de retour de
flamme.
Les vêtements mal lavés peuvent
s’enflammer, même une fois que le
séchage est terminé.
AAVERTISSEMENT !
• La lingerie contenant des armatures
métalliques ne doit pas être placée
dans le sèche-linge. Le sèche-
linge peut être endommagé si des
armatures métalliques se détendent
et se cassent durant le séchage.
28 Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
CREMARQUE
• Utilisez des adoucissants et des
produits similaires conformément
aux consignes de leurs fabricants.
• Nettoyez toujours le filtre à peluche
avant ou après chaque chargement.
N’utilisez jamais le sèche-linge sans
le filtre à peluche.
AAVERTISSEMENT !
N’essayez jamais de réparer le
sèche-linge de vous-même. Ne
réalisez aucune opération de
réparation ou de remplacement
sur le produit, même si vous
savez ou possédez les capacités
pour les effectuer, sauf si cela est
expressément mentionné dans les
instructions d’utilisation ou dans
le manuel de service fourni. Dans
le cas contraire, vous exposerez
votre vie ainsi que celle d’autres
personnes.
• Assurez-vous que l’emplacement
de votre sèche-linge ne comporte
pas d’appareils dotés de porte
verrouillable, coulissante ou
battante, susceptibles de
bloquer l’ouverture de la porte de
chargement.
• Installez votre sèche-linge à des
endroits appropriés pour un usage
domestique. (Salle de bains, balcon
fermé, garage, etc.)
• Assurez-vous que des animaux
domestiques ne pénètrent pas dans
le sèche-linge. Contrôlez l’intérieur
du sèche-linge avant de le mettre en
marche.
AAVERTISSEMENT !
• Ne vous penchez pas sur la porte
de chargement de votre sèche-linge
lorsqu’elle est ouverte, autrement, le
sèche-linge risque de tomber.
• Ne laissez pas d’accumulation de
peluche autour du sèche-linge.
1.2 Montage sur un lave-linge
• Un dispositif de fixation doit être utilisé
entre les deux machines pour pouvoir
utiliser le sèche-linge sur un lave-linge.
Faites installer le dispositif de montage
par l'agent du service autorisé.
• Le poids total de la machine à laver et du
sèche-linge en chargement plein quand ils
sont placés l'un sur l'autre atteint environ
180 kilos. Placez l'appareil sur un sol
solide qui a une capacité de résistance
suffisante !
AAVERTISSEMENT !
• Évitez de poser le lave-linge sur le sèche-
linge. Faites attention aux avertissements
ci-dessus lors de l’installation sur votre
lave-linge.
Schéma d’installation pour lave-linge et sèche-linge
Profondeur
du sèche-
linge
Profondeur du lave-linge
62 cm
60 cm
54 cm
< 50 cm
54 cm Peut être installé Ne peut pas être
installé
60 cm Peut être
installé Ne peut pas être installé
29
Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
1.3 Utilisation prévue
• Le sèche-linge a été conçu pour un
usage domestique. Par conséquent, il
n'est pas approprié pour une utilisation
commerciale et ne doit pas être utilisé en
dehors de son utilisation prévue.
• Utilisez le sèche-linge uniquement pour
sécher du linge qui porte une étiquette
autorisant cette opération.
• Le fabricant décline toute responsabilité
née de l'utilisation ou du transport
incorrect(e) de l'appareil.
• Les pièces détachées d’origine sont
disponibles pendant 10 ans, à compter
de la date d’achat du produit.
1.4 Sécurité pour enfants
• Les matériaux d'emballage sont
dangereux pour les enfants. Tenez-les
hors de leur portée.
• Les appareils électriques sont dangereux
pour les enfants. Maintenez-les à l’écart
de la machine lorsque celle-ci fonctionne.
Ne les laissez pas jouer avec le sèche-
linge. Utilisez le verrouillage de sécurité
pour enfants, afin d'éviter que les enfants
ne touchent au sèche-linge.
CREMARQUE
• La fonction Verrouillage de sécurité
pour enfants est située sur le panneau
de commande de votre appareil. (Voir
sécurité enfants)
• Gardez la porte de chargement fermée
même lorsque le sèche-linge n'est pas en
cours d'utilisation.
1.5 Conformité à la norme DEEE et
mise au rebut du produit
Ce produit est conforme à la
directive DEEE (2012/19/UE) de
l’Union européenne). Ce produit
porte un symbole de classification
pour la mise au rebut des
équipements électriques et
électroniques (DEEE). Le présent
produit a été fabriqué avec des pièces et du
matériel de qualité supérieure susceptibles
d’être réutilisés et adaptés au recyclage. Par
conséquent, nous vous conseillons de ne pas
le mettre au rebut avec les ordures ménagères
et d’autres déchets à la fin de sa durée de vie.
Au contraire, rendez-vous dans un point de
collecte pour le recyclage de tout matériel
électrique et électronique. Veuillez vous
rapprocher des autorités de votre localité pour
plus d’informations concernant le point de
collecte le plus proche.
1.6 Conformité avec la directive LdSD
:
L’appareil que vous avez acheté est conforme
à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union
européenne. Il ne comporte pas les matériels
dangereux et interdits mentionnés dans la
directive.
1.7 Informations relatives à
l'emballage
Les matériaux d'emballage de ce produit sont
faits de matériaux recyclables, conformément
à nos réglementations nationales en matière
d'environnement. Ne jetez pas les matériaux
d'emballage avec les déchets domestiques
ou autres. Ramenez-les dans des points de
collecte de matériaux d'emballage désignés
par les autorités locales.
30 Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
1.8 Caractéristiques techniques
* Hauteur minimale : Hauteur de votre appareil
lorsque les pieds réglables ne sont pas étirés.
Hauteur maximale : Hauteur de votre app
areil lorsque les pieds réglables sont étirés au
maximum.
** Poids du linge sec avant le lavage.
*** La fiche signalétique se trouve derrière la
porte de chargement.
CREMARQUE
• Les caractéristiques techniques du
sèche-linge peuvent être modifiées sans
préavis, dans le but d’améliorer la qualité
du produit.
• Les schémas présentés dans ce
manuel sont indicatifs et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit.
• Les valeurs indiquées sur les étiquettes
du sèche-linge ou dans les documents
fournis avec celui-ci, ont été obtenues en
laboratoire, conformément aux normes
applicables. Ces valeurs varient en
fonction des conditions d’utilisation et
d’environnement du sèche-linge.
FR
Hauteur (Minimale /
Maximale) 84,6 cm / 86,6 cm*
Largeur 59,7 cm
Profondeur 58,9 cm
Capacité (max.) 8 kg**
Poids net (± 4 kg) 44 kg
Tension
Voir fiche
signalétique***
Puissance de sortie
nominale
Code du modèle
31
Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
2 Votre sèche-linge
2.1 Vue d’ensemble
11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Couvercle supérieur
2. Bandeau de commande
3. Porte de chargement
4. Bouton d’ouverture de la plaque de
protection
5. Grille d’aération
6. Pieds réglables
7. Pour les modèles avec réservoir en dessous,
le réservoir d’eau se trouve à l’intérieur de
l’appareil .
8. Fiche signalétique
9. Filtre anti-peluches
10. Tiroir du réservoir d’eau (Pour les modèles
avec réservoir au-dessus)
11. Cordon d’alimentation
2.2 Contenu de l’emballage
1. Tuyau
de vidange
d’eau *
5. Manuel de
l’utilisateur
du panier de
séchage*
2. Filtre de
rechange en
mousse*
6. Conteneur
de
remplissage
d’eau*
3. Manuel
de
l’utilisateur
7. Eau
Pure*
4. Panier de
séchage*
8.
Fragrance
Capsules
Group*
*Il peut être fourni avec votre machine en
fonction de son modèle.
3 Installation
Avant d’appeler l’agent de service agréé le
plus proche pour l'installation du sèche-linge,
assurez-vous que l'installation électrique et le
conduit d’évacuation d’eau sont appropriés
en vous référant au manuel de l'utilisateur. Si
ce n’est pas le cas, contactez un électricien
qualifié et un technicien pour effectuer les
raccords nécessaires.
CREMARQUE
• La préparation de l’installation du sèche-
linge et les installations électriques
et d’évacuation d’eau sont sous la
responsabilité du client.
AAVERTISSEMENT !
• Avant l’installation, vérifiez visuellement
si le sèche-linge présente des défauts.
Si le sèche-linge est endommagé, vous
ne devez pas l’installer. Les produits
endommagés peuvent présenter des
risques pour votre sécurité.
• Attendez 12 heures avant de faire
fonctionner votre sèche-linge.
3.1 Emplacement d’installation
approprié
• Installez le sèche-linge sur une surface
stable et régulière.
• Le sèche-linge est lourd. Ne le déplacez
pas tout vous-même.
• Utilisez votre sèche-linge dans
environnement bien aéré et non
poussiéreux.
• L'écart entre le sèche-linge et la surface
ne doit pas être réduit par les matériaux
tels que les tapis, le bois et le ruban.
• Ne recouvrez pas les grilles de ventilation
du sèche-linge.
• Une porte verrouillable, coulissante
ou équipée d'une charnière ne doit
pas bloquer l'ouverture de la porte de
chargement à l'endroit où votre sèche-
linge doit être installé.
32 Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
• Lorsque le sèche-linge est installé, il doit
rester au même endroit où ont été réalisés
les branchements. Quand vous installez
le sèche-linge, assurez-vous que sa
paroi arrière n'est en contact avec aucun
élément (robinet, prise, etc.).
• Maintenez au moins 1 cm d’écart avec
les bords des autres meubles.
• Votre sèche-linge peut être utilisé à des
températures entre +5 °C et +35 °C. Si
les conditions d'utilisation sont en dehors
de ces valeurs, le fonctionnement du
sèche-linge sera altéré et il pourra être
endommagé.
• La surface arrière du sèche-linge doit être
placé contre un mur.
BDANGER!
• Ne posez pas le sèche-linge sur un câble
d’alimentation.
* Ignorer les avertissements suivants
si le système de votre produit ne
contient pas de R290
DANGER!
• La sèche-linge contient du réfrigérant
R290.*
• R290 est un réfrigérant respectueux de
l’environnement mais inflammable.*
• Assurez-vous que l’entrée d’air du
sèche-linge soit ouverte et qu’elle soit
bien ventilée.*
• Gardez les sources de flammes
potentielles éloignées de la sèche-linge.*
3.2 Enlever le montage de sécurité
servant au transport
AAVERTISSEMENT !
• Enlever le
montage de
sécurité‚ réservé
au transport
avant d’utiliser le
sèche-linge pour
la première fois.
• Pour modifier le
pivotement latéral
de la porte de
votre appareil,
s’il est possible
de le faire,
reportez-vous
aux instructions
de montage de la
porte réversible.
3.3 Raccorder le conduit d’évacuation
Vous pouvez évacuer directement l’eau grâce
au tuyau de vidange fourni avec la machine au
lieu de vidanger régulièrement l’eau accumulée
dans le réservoir.
Raccord du tuyau de vidange de l’eau
1
3 4
2
1-2 Tirez à la
main le tuyau
derrière le
sèche-linge
afin de le
débrancher
de son point
de connexion.
N’utilisez
aucun outil
pour retirer ce
tuyau..
3 Branchez une extrémité du tuyau de
vidange fourni séparément avec le sèche-
linge au point de raccord d’où vous avez
enlevez le tuyau de l’appareil à l’étape
précédente.
4 L’autre extrémité du tuyau de vidange
peut être directement raccordée au tuyau
d’évacuation des eaux usées ou au
lavabo.
33
Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
CREMARQUE
• Le tuyau de vidange de l’eau doit être
attaché à une hauteur maximum de
80 cm.
• Zorg ervoor dat de filters schoon zijn.
Voor meer informatie verwijzen wij naar de
sectie Onderhoud & Reiniging.
• S’il y a un pack d’accessoires fourni avec
votre produit, consultez la description
détaillée.
3.4 Réglage des pieds
• Tournez les pieds
vers la gauche ou
la droite, jusqu’à
ce que le sèche-
linge soit stable et
horizontal.
3.5 Transport du sèche-linge
Vidangez toute l’eau restante dans le sèche-
linge.
Si un raccord direct à un tuyau de vidange
d’eau est effectué, alors enlevez les
raccordements de tuyaux.
AAVERTISSEMENT !
Nous vous recommandons de porter le
sèche-linge en position verticale. S’il n’est pas
possible de la transporter en position verticale,
la machine doit être transportée en l’inclinant
sur la droite vue de face.
3.6 Avertissements sur les bruits
CREMARQUE
• Parfois, un son
métallique est
généré par le
compresseur;
c’est
complètement
normal.
• Pendant le fonctionnement, l’eau
collectée est pompée dans le
réservoir d’eau. A ce stade, le bruit de
fonctionnement de la pompe est normal.
3.7 Changement de la lampe
d’éclairage
Dans le cas où votre sèche-linge est doté
d’une ampoule d’éclairage
Contactez votre service agréé si vous désirez
changer l’ampoule/la LED utilisée pour
l’éclairage de votre séchoir.
La(les) lampe (s) utilisée(s) dans cet appareil
n’est (ne sont) pas adaptée(s) pour l’éclairage
d’une pièce de ménage. Cette lampe est
conçue pour aider l’utilisateur à placer le linge
dans le séchoir de manière confortable. Les
lampes utilisées dans cet appareil peuvent
résister aux conditions physiques extrêmes
telles que les vibrations et aux températures
supérieures à 50° C.
34 Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
4 Préparation
4.1 Linge adapté à un séchage en
machine
• Respectez toujours les instructions
données sur les étiquettes des
vêtements. Séchez seulement le linge
avec une étiquette indiquant qu’il peut
être séché dans une sécheuse.
4.2 Linge pas adapté à un séchage en
machine
Les articles portant ce symbole Ne pas sécher
au sèche-linge ne
doivent pas être séchés dans la Sécheuse.
CREMARQUE
• Les tissus délicats brodés, la laine, les
vêtements de soie, les tissus délicats et
précieux, les articles hermétiques et les
rideaux de tulle ne sont pas adaptés au
séchage en machine.
4.3 Préparation du linge au séchage
• Il se peut que le linge soit emmêlé suite
au lavage. Séparez votre linge avant de le
placer dans le sèche-linge.
• Mettez les vêtements avec des
accessoires métalliques tels que les
fermetures éclair, à l’envers pour les
sécher.
• Fixez les fermetures éclair, les crochets,
les boucles et les boutons.
4.4 Mesures à adopter pour
économiser de l’énergie
• Essorez le linge à la vitesse maximale
au cours du lavage. Ainsi, le temps de
séchage et la consommation d’énergie
sont réduits.
• Triez le linge en fonction de son type et de
son épaisseur. Séchez le même type de
linge ensemble. Par exemple, les essuies
de cuisine et les nappes de table peu
épais sèchent plus vite que les serviettes
de bain épaisses.
• Veuillez suivre les informations contenues
dans le manuel d’utilisation pour la
sélection de programme.
• N’ouvrez pas la porte de la machine
pendant le séchage sauf si cela est
nécessaire. Si vous devez ouvrir la porte,
veillez à ne pas la laisser ouverte trop
longtemps.
• Pour les modèles avec unité de
condensation; nettoyez le condenseur
une fois par mois ou après chaque 30
opérations régulièrement.
• Nettoyez le filtre périodiquement lorsqu’il
y a une accumulation d’air visible ou
lorsque le symbole s’allume, s’il y a un
symbole d’avertissement de nettoyage du
tiroir de filtre disponible.
• Pour les modèles avec unité de
conduit; respectez les instructions de
raccordement de le conduit et nettoyez le
conduit.
• Pendant le processus de séchage,
faitescirculer correctement l’air de la salle
où votresèche-linge fonctionne.
4.5 Capacité de charge appropriée
Suivez les consignes
du « Tableau
de sélection de
programme et de
consommation ».
Ne chargez pas plus
que les capacités
indiquées dans le
tableau.
Les poids suivants sont donnés à titre indicatif
Linge Poids
approximatif
(g)* Linge Poids
approximatif
(g)*
Édredon en
coton (double) 1500 Chemisier 150
Édredons en
coton (simple) 1000 Chemise en
coton 300
Drap de lit
(double) 500 Chemises 250
Drap de lit
(simple) 350 Robe en
coton 500
Grande nappe 700 Robe 350
Petite nappe 250 Jeans 700
Serviette à thé 100 Mouchoirs (10
articles) 100
Serviette de
bain 700 T-Shirt 125
Essuie-mains 350
*Poids du linge sec avant le lavage.
35
Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
5 Fonctionnement de l’appareil
5.1 Bandeau de commande
1. Sélecteur de programmes
2. Indicateur du temps restant
3. Bouton Marche/Arrêt
Nettoyage
du fltre
Réservor
plen
Sécurté
enfants
Mettre en
sourdne
Volume
haut
Séchage Prêt à
porter
Prêt à
repasser
Fn
dérée
Marche/
arrêt
Fnal /Ant-
frossement
Express
14’
Délicat Chemises
Jeans BabyProtect
(Bébé)
Extra sec Prêt à porter
plus
Sport Cycle Fraîcheur
Bouton
Départ
Pause
Coton
Syntétique
Mix
Express
30’
Grille de
séchage /
TimeDry
Quotidien
Express Chemises 30 Fraîcheur
Laine
Tiroir du ltre ( Nettoyage de
l'échangeur thermique)
Séchage
Économique
en Coton
Hygiène
(Bébé+)
Rafraîchissement
Literie/
Plume
Niveau de
séchage+ Niveau de
séchage++
Basse
température
5.3 Préparation de la machine
1. Branchez la machine
2. Placez le linge à l’intérieur de la machine.
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
4. Lorsque la machine se met en marche
pour la première fois, elle fonctionne avec
le programme (Coton Prêt-à-porter).
CREMARQUE
• Une pression sur le bouton Marche/Arrêt
ne permet pas de lancer le programme.
• Appuyez sur le bouton Départ/Pause
pour lancer le programme.
5.2 Symboles de l’écran
4. Bouton Départ/Pause
5. Bouton de l’heure de fin
6. Bouton de l’alerte sonore
5.4 Sélecteur de programmes
1. Sélectionnez le programme approprié à
partir du tableau ci-dessous dans lequel
figurent les degrés de séchage.
2. Sélectionnez le programme désiré à l’aide
du Sélecteur des programmes.
1 2
456
3
36 Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
5.5 Sélection des programmes et tableau de consommation
FR
Programmes Description du programme
Capacité (kg)
Vitesse
d’essorage du
lave-linge (tr/
min)
Durée de
séchage
(minutes)
Coton Prêt à repasser
Avec ce programme, vous pouvez
faire sécher vos vêtements en coton
qui nécessitent un repassage afin de
les rendre légèrement humides pour
un repassage plus facile. (Chemises,
t-shirts, nappes, etc.)
8 1000 150
Coton Eco
Vous pouvez faire sécher tout votre
linge en coton avec ce programme.
(T-shirt, pantalons, pyjamas, vêtements
pour bébés, sous-vêtements, linge,
etc.). Vous pouvez ranger votre linge
dans l’armoire sans le repasser.
8 1000 209
Coton Prêt à porter
Vous pouvez utiliser ce programme
pour un séchage supplémentaire
des vêtements épais tels que des
pantalons, survêtements. Vous pouvez
ranger votre linge dans l’armoire sans
le repasser.
8 1000 219
Coton, Extra sec
Grâce à ce programme, vous pouvez
faire sécher votre linge en coton épais,
tels que des serviettes, peignoirs, etc.
Vous pouvez ranger votre linge dans
l’armoire sans le repasser.
8 1000 229
Synthétique Prêt à repasser
Avec ce programme, vous pouvez
faire sécher vos vêtements en
fibres synthétiques qui nécessitent
un repassage afin de les rendre
légèrement humides pour un
repassage plus facile. (Chemises,
t-shirts, nappes, etc.)
4 800 55
Synthétique Prêt à porter
Vous pouvez faire sécher tous vos
vêtements en fibres synthétiques avec
ce programme. (Chemises, T-shirts,
sous-vêtements, nappes, etc.).
Vous pouvez ranger votre linge dans
l’armoire sans le repasser.
4 800 75
Délicat
Vous pouvez sécher à basse
température votre linge très délicat
pouvant être séché en machine, ou le
linge pour lequel il est recommandé de
réaliser un lavage à la main (chemisiers
en soie, sous-vêtements légers).
2 600 65
Rafraîchir
Ce programme fournit uniquement une
aération de 10 minutes sans air chaud.
Vous pouvez aérer vos vêtements
en coton et en lin qui sont restés
enfermés pendant une longue période
afin d’éliminer toute odeur.
- - 10
Programmes de la minuterie
Vous pouvez choisir parmi les
programmes minutés entre 30 et
45 minutes pour atteindre le niveau
de séchage souhaité à basse
température. Dans ce programme, le
fonctionnement du sèche-linge dure
le temps défini indépendamment du
degré de séchage du linge.
- - -
Chemises Ce programme permet de sécher les
chemises d’une manière plus sensible,
réduit les plis et facilite le repassage. 1,5 1200 60
37
Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
Sport
Grâce à ce programme, vous pouvez
faire sécher vos vêtements de sport
qui sont appropriés pour le sèche-
linge.
4 1000 135
BabyProtect Programme utilisé pour les vêtements
de bébé qui portent la mention « Peut
être séché » sur l’étiquette. 3 1000 135
Xpress Vous pouvez utiliser ce programme
pour sécher le linge en coton essoré à
grandes vitesses dans votre lave-linge. 1 1200 60
Quotidien
Ce programme vous permet de
sécher le linge en coton et en matière
synthétique.Les vêtements de sport et
de fitness peuvent être séchés avec
ce programme.
4 1200 125
Jeans Grâce à ce programme, vous pouvez
faire sécher vos pantalons, jupes,
chemises ou vestes en jean. 4 1200 140
Valeurs de consommation énergétique
Programmes Capacité (kg)
Vitesse
d’essorage du
lave-linge (tr/min)
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle
Valeur de
consommation
énergétique
(kWh)
Séchage Économique en
Coton* 8 1000 60% 1,46
Coton Prêt-à-repasser 8 1000 60% 1,15
Synthétique Prêt-à-porter 4 800 40% 0,51
Contient des gaz à effet de serre fluorés. Hermétiquement scellé. R450a / 0,36 kg - GWP:604 - 0,217 tCO2e
Le « Programme Séchage Économique en Coton » utilisé à charge pleine et partielle est le
programme standard de séchage auquel se réfère l’information contenue dans l’étiquette et
la fiche, que ce programme convient au séchage normal du linge humide en coton et qu’il
est le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton.
38 Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
CREMARQUE
• Les programmes supplémentaires
peuvent varier en fonction du modèle de
votre machine.
• Pour obtenir de meilleurs résultats
des programmes de séchage de votre
machine, vous devez laver le linge avec
le programme approprié dans votre
machine à laver et l’essorer avec la
révolution d‘essorage recommandée.
• Quantité insignifiante d’humidité
résiduelle sur les chemises après le
programme. Il est recommandé de ne
pas laisser les chemises dans le sèche-
linge.
• Il est recommandé de sécher votre linge
très délicat dans le sac à linge pour éviter
les plis et des dommages. À la fin du
programme, retirez immédiatement votre
linge de la machine et séchez-le pour
éviter qu’il ne se froisse.
* : Programme de norme du label énergétique
(EN 61121:2012)Toutes les valeurs
fournies dans le tableau sont déterminées
conformément à la norme EN 61121:2012.
Les valeurs de consommation peuvent différer
de celles du tableau en fonction du type de
linge, de la vitesse d’essorage, des conditions
environnementales et des variations de tension.
5.6 Fonctions optionnelles
Annulation de l’alerte sonore
À la fin du programme, votre machine émet
une alerte sonore. Si vous ne souhaitez pas
entendre ce signal, appuyez sur le bouton «
Notification sonore ».
Le témoin correspondant s’allumera après une
pression sur ce bouton, et l’alerte sonore ne
sera pas émise à la fin du programme.
CREMARQUE
• Vous pouvez sélectionner cette fonction
avant ou après le démarrage du
programme.
5.7 Symboles
CREMARQUE
• Les témoins d’avertissement peuvent
varier en fonction du modèle de votre
machine.
Nettoyage du filtre à fibres
Un témoin d’avertissement s’allume pour
rappeler de réaliser le nettoyage du filtre à la fin
du programme.
CREMARQUE
• Si le témoin d’avertissement de
nettoyage du filtre reste allumé de façon
permanente, consultez la section «
Suggestions de solutions aux problèmes
».
Réservoir d’eau
Un témoin d’avertissement s’allume pour
rappeler de vider le réservoir d’eau à la fin du
programme.
Si le réservoir d’eau se remplit et qu’un
programme est en cours, le témoin
d’avertissement commence à clignoter et
la machine passe en mode Veille. Dans ce
cas, vidangez le réservoir d’eau et lancez le
programme en appuyant sur le bouton Départ/
Pause. Le témoin d’avertissement s’éteint et le
programme se relance.
Porte de chargement ouverte
Le témoin Départ/Pause clignote lorsque
la porte de chargement du sèche-linge est
entrouverte.
39
Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
5.8 Heure de fin
Vous pouvez retarder l’heure de fin du
programme, de 24 heures au maximum, avec
la fonction Heure de fin.
1. Ouvrez la porte de chargement et placez
votre linge.
2. Sélectionnez le programme de séchage
désiré.
3. Appuyez sur le bouton de sélection
de l’heure de fin et définissez la durée
différée désirée.
Le témoin de l’heure de fin s’allume.
(L’heure de fin avance en continu lorsque
vous continuez d’appuyer sur le bouton).
4. Appuyez sur le bouton Départ/Pause.
Le compte à rebours de l’heure de fin
commence. Le signe « : » qui s’affiche au
milieu de la durée différée clignote.
CREMARQUE
• Vous pouvez ajouter ou retirer le linge
pendant la durée de l’heure de fin. La
durée affichée à l’écran est la somme de
la durée normale de séchage et l’heure
de fin. À la fin du compte à rebours,
le témoin de l’heure de fin s’éteint,
le séchage est lancé et le témoin de
séchage s’allume.
Modification de l’heure de fin
Si vous voulez modifier la durée pendant le
compte à rebours :
1. Annulez le programme en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt. Mettez à nouveau
le sèche-linge en marche en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt. Lorsque
votre sèche-linge se met en marche pour
la première fois, il fonctionne avec le
programme (Coton Prêt-à-porter).
2. Sélectionnez le programme désiré à l’aide
du Sélecteur des programmes.
3. Répétez l’opération de l’heure de fin pour
obtenir la durée que vous souhaitez.
4. Lancez le programme en appuyant sur le
bouton Départ/Pause.
Annulation de la fonction de l’heure de fin
Si vous souhaitez annuler le compte à
rebours du réglage de l’heure de fin et lancez
directement le programme :
1. Annulez le programme en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt. Mettez à nouveau
le sèche-linge en marche en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt. Lorsque
votre sèche-linge se met en marche pour
la première fois, il fonctionne avec le
programme (Coton Prêt-à-porter).
2. Sélectionnez le programme désiré à l’aide
du Sélecteur des programmes.
3. Lancez le programme en appuyant sur le
bouton Départ/Pause.
5.9 Lancement du programme
Lancez le programme en appuyant sur le
bouton Départ/Pause.
Les témoins Départ/Pause et Séchage
s’allument pour indiquer que le programme a
été lancé. Le signe « : » qui s’affiche au milieu
de la durée restante commence à clignoter.
5.10 Sécurité enfants
La machine est équipée d’une sécurité
enfants qui permet d’éviter toute interruption
de programme en verrouillant les touches
lorsqu’un programme est en cours.
Toutes les touches à l’exception du bouton
Marche/Arrêt sont désactivées lorsque la
sécurité enfants est activée.
Pour activer la sécurité enfants, appuyez sur
les touches Notification sonore et Heure de fin
simultanément pendant 3 secondes.
Pour lancer un nouveau programme à la fin du
précédent ou pour interrompre un programme
en cours, il faut désactiver la sécurité enfants.
Pour désactiver le mode Sécurité enfants,
appuyez sur les mêmes touches pendant 3
secondes.
CREMARQUE
• Le voyant du verrouillage s’affiche à
l’écran lors de l’activation de la sécurité
enfants.
• Si vous appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt pour éteindre ou allumer la
machine, vous désactivez la sécurité
enfants.
Un signal sonore est émis lorsque vous
appuyez sur un bouton (à l’exception du
bouton Marche/Arrêt) ou si le Sélecteur des
programmes est en marche alors que la
sécurité enfants est activée.
40 Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
5.11 Modification d’un programme en
cours
Après le démarrage de la machine, vous
pouvez modifier le programme sélectionné pour
sécher votre linge avec un programme différent.
1. Par exemple, pour sélectionner le
programme « Très sec » au lieu du
programme « Prêt-à-repasser », arrêtez
le programme en appuyant sur le bouton
Départ/Pause.
2. Tournez le Sélecteur sur le programme «
Très sec ».
3. Lancez le programme en appuyant sur le
bouton Départ/Pause.
Ajout/retrait du linge en mode Veille
Si vous voulez ajouter ou retirer le linge après le
lancement du programme de séchage :
1.Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
passer au mode Veille. L’opération de
séchage sera interrompue.
2. Ouvrez la porte de chargement, et
refermez-la après avoir ajouté ou retiré du
linge.
3. Lancez le programme en appuyant sur le
bouton Départ/Pause.
CREMARQUE
• Le linge ajouté pendant le processus
de séchage peut entraîner le mélange
du linge déjà séché dans la machine
avec le linge mouillé, par conséquent
le linge sera toujours mouillé à la fin du
processus de séchage.
• Si vous sélectionnez un nouveau
programme en modifiant la position du
Sélecteur des programmes alors que
votre machine est en mode Veille, le
programme en cours s’arrête.
• Vous pouvez ajouter ou retirer le
linge autant que vous le souhaitez
pendant l‘opération de séchage.Mais
ce processus va de façon continue
interrompre l‘opération de séchage, et
ainsi rallonger la durée du programme
et augmenter la consommation
énergétique. Par conséquent, nous vous
recommandons d’ajouter le linge avant le
début du programme.
AVERTISSEMENT !
• Ne touchez pas la surface interne du
tambour lors de l‘ajout ou du retrait du
linge pendant un programme permanent
parce qu’elle est chaude.
5.12 Annulation du programme
Si voulez annuler un programme et arrêter
l’opération de séchage pour une raison
quelconque après le démarrage de la machine,
appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
AAVERTISSEMENT !
• L’intérieur de la machine sera
extrêmement chaud pendant l’annulation
du programme alors que la machine est
en marche, il convient donc d’exécuter le
programme de ventilation pour le refroidir.
5.13 Fin du programme
Les témoins « Fin/Anti-froissement », «
Nettoyage du filtre à fibres » et « Réservoir
d’eau » de l’indicateur de suivi de programme
s’allumeront à la fin du programme. La porte
de chargement peut alors être ouverte et la
machine est prête pour un second cycle.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
éteindre la machine.
CREMARQUE
• Dans le cas où le linge n’est pas retiré à
la fin du programme, le programme Anti-
froissement qui dure 2 heures est lancé
pour éviter des plis sur le linge resté à
l’intérieur de la machine.
• Nettoyez le filtre à fibres après chaque
processus de séchage. (Voir la section «
Surface intérieure du filtre à fibres et de la
porte de chargement »)
• Vidangez le réservoir d’eau après chaque
processus de séchage. (Voir la section «
Vidange du réservoir d’eau »)
41
Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
6 Maintenance et nettoyage
Les peluches et fibres qui se dégagent du linge
dans l’air au cours du cycle de séchage sont
récupérées par la « cartouche filtrante ».
BDANGER!
• Cet appareil doit être débranché durant
les travaux d’entretien et de nettoyage (
bandeau de contrôle, corps, etc.).
6.1 Filtre à peluche / Surface
intérieure de la porte
• Les peluches et fibres qui se dégagent
du linge dans l’air au cours du cycle de
séchage sont récupérées par le « Filtre à
peluche ».
CREMARQUE
• Vous pouvez nettoyer le filtre et son
pourtour à l’aide d’un aspirateur.
AAVERTISSEMENT !
• Il est recommandé de toujours nettoyer
le filtre et les surfaces intérieures du
couvercle après chaque processus de
séchage.
Pour nettoyer le filtre :
• Ouvrez la
porte de
chargement.
• Retirez le filtre
de trappe en
tirant dessus,
puis ouvrez le
filtre.
• Eliminez les peluches, les fibres et les
résidus de coton à la main ou à l’aide
d’un chiffon doux.
• Fermez le filtre et replacez-le
correctement.
Une couche peut se
former sur les pores
du filtre et entraîner
un bouchage du filtre
après avoir utilisé la
machine pendant
un certain temps.
Lavez le filtre à l’eau
chaude pour enlever
la couche qui se forme
sur la surface du
filtre. Séchez le filtre
complètement avant
de le réinstaller.
• Nettoyez la surface intérieure entière de
la porte de chargement et le loquet de la
porte.
6.2 Capteur
Votre machine
est équipée
de capteurs
d’humidité qui
détectent si le linge
est sec ou non.
Pour nettoyer le
capteur :
• Ouvrez la porte de chargement du
sèche-linge.
• Laissez la machine se refroidir si un
séchage vient d’être réalisé.
• Nettoyez les capteurs métalliques à l’aide
d’un chiffon doux imbibé de vinaigre puis
séchez-les.
CREMARQUE
• Nettoyez les capteurs métalliques 4 fois
par an.
42 Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
AAVERTISSEMENT !
• N’utilisez pas d’outils en métal pour
nettoyer les surfaces métalliques des
capteurs.
• N’utilisez jamais de solvants, de produits
de nettoyage ou de substances similaires
lors du nettoyage, en effet ces produits
entraîneraient un risque d’incendie et
d’explosion!
6.3 Réservoir d’eau ;
Vidangez le réservoir d’eau après chaque cycle
de séchage.
AAVERTISSEMENT !
• L’eau condensée n’est pas potable !
• Ne retirez jamais le réservoir d’eau
lorsqu’un programme est en cours.
Si vous omettez de vider le réservoir d’eau,
votre sèche-linge s’arrêtera de fonctionner
au cours des cycles de séchage suivants,
lorsque le réservoir sera plein et que le témoin
« réservoir d’eau » s’allumera. Dans ce cas,
appuyez sur le bouton « Départ/Pause/
Annulation » pour relancer le cycle de séchage
après avoir vidé le réservoir.
Pour la vidange du réservoir d’eau :
1. Retirez le réservoir d’eau dans le tiroir ou le
récipient avec précaution.
2. Videz l’eau du réservoir
• Si des peluches sont présentes sur
l’entonnoir du réservoir d’eau, nettoyez-
les sous l’eau courante.
• Réinstallez le réservoir d’eau à sa place
6.4 Nettoyer le tiroir du filtre
Les peluches et les fibres qui n’ont pas été
retenues par le filtre à peluches sont bloquées
dans le tiroir du filtre derrière la plaque de
protection. Nettoyez régulièrement le filtre,
surtout lorsque de l’air visible s’y est accumulé,
le symbole correspondant s’allume, ou
encore lorsqu’un symbole d’avertissement de
nettoyage du tiroir à filtre apparaît. Ce filtre
d’un niveau est doté d’une par.
Pour nettoyer le tiroir du filtre
• Appuyez sur
le bouton de
la plaque de
protection pour
l’ouvrir.
• Ouvrez le capuchon du tiroir du filtre en
tournant le verrouillage et retirez-le.
• Retirer le grand
tiroir.
• Appuyez sur le
bouton rouge
pour ouvrir le tiroir
du filtre
• Nettoyez le peluches et la charpie sur la
mousse filtrant le lave avec les mains.
Retirez l’humidité de par avec vos mains
après le lavage.
• Nettoyez les peluches, les charpies et
les granulés de coton avec les mains ou
avec un chiffon doux.
43
Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
• Si vous observez
une couche sur
le filtre qui peut
bloquer le filtre,
retirez le lavage
de couche avec
de l’eau, puis
nettoyez-le.
Séchez le chiffon
adéquat avant de
remplacer le tiroir
du filtre.
CREMARQUE
• Il peut y avoir aucun chiffon dans la
cassette filtrante de votre sèche-linge
selon son modèle.
• Remettez par en
place.
CREMARQUE
• Veuillez placer par avec précaution à
l‘intérieur du cadre du filtre cassette
indiqué par les flèches pour éviter une
éventuelle torsion lors de la fermeture du
tiroir du filtre :
• Fermez le tiroir
du filtre pour
verrouiller le
bouton rouge.
• Remplacez le tiroir filtre et serrez le
capuchon en tournant le verrou du tiroir
filtre en le tournant dans le sens de la
flèche.
• Fermez le
couvercle de
la plaque de
protection.
AAVERTISSEMENT !
• Procéder au séchage par dans le tiroir du
filtre pourrait causer des dommages à la
machine !
CREMARQUE
• La durée de séchage sera plus longue et
la consommation d‘énergie plus élevée si
le filtre à peluches et le tiroir du filtre sont
sales.
6.5 Nettoyer l’évaporateur
• Nettoyez les
peluches
accumulées
sur les ailes de
l’évaporateur
situé derrière le
tiroir du filtre avec
un aspirateur.
AAVERTISSEMENT !
• Vous pouvez aussi nettoyer à la main si
vous portez des gants protecteurs. Ne
tentez pas de nettoyez à mains nues.
Les ailes de l’évaporateur peuvent vous
blesser.
44 Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
7 Résolution de problèmes
L’opération de séchage prend trop de temps.
Les pores de filtre à fibres peuvent être bouchés. >>> Lavez le
filtre avec de l’eau chaude.
Le tiroir de filtre peut être obstrué. >>> Nettoyez l’mousse et
filtrez le tissu (le cas échéant) dans le tiroir du filtre. (Pour les
produits avec pompe à chaleur)
Le condenseur pourrait être bloqué. >>> Lavez le condenseur.
(Pour les produits avec le condenseur)
Les grilles d’aération devant la machine peuvent être fermées.
>>> Retirez tous les objets placés devant les grilles de
ventilation qui bloquent l’air.
La ventilation peut être insuffisante car la zone dans laquelle la
machine est installée est trop petite. >>> Ouvrez la porte ou les
fenêtres pour empêcher la température ambiante de monter
très haut.
Peluche de vêtements peut s’accumuler sur le capteur
d’humidité. >>> Nettoyez le capteur d’humidité.
Une quantité excessive de linge pourrait être chargée. >>> Ne
chargez pas excessivement le séchoir.
Le linge ne serait pas entachée adéquatement. >>> Effectuez
une vitesse plus élevée d’essorage de la machine à laver.
Les vêtements sont humides après séchage.
Un programme non approprié pour le type de linge peut être
utilisé. >>> Vérifiez les étiquettes d’ entretien sur les vêtements
et sélectionnez un programme adapté au type de vêtements ou
utilisez des programmes de temps en tant que supplément.
Les pores de filtre à fibres peuvent être bouchés. >>> Lavez le
filtre avec de l’eau chaude.
Le condenseur pourrait être bloqué. >>> Lavez le condenseur.
(Pour les produits avec le condenseur)
Le tiroir de filtre peut être obstrué. >>> Nettoyez l’mousse et
filtrez le tissu (le cas échéant) dans le tiroir du filtre. (Pour les
produits avec pompe à chaleur)
Une quantité excessive de linge pourrait être chargée. >>> Ne
chargez pas excessivement le séchoir.
Le linge ne serait pas entachée adéquatement. >>> Effectuez
une vitesse plus élevée d’essorage de la machine à laver.
Le sèche-linge ne s’allume pas ou il est impossible de lancer
un programme. Le sèche-linge ne fonctionne pas après sa
configuration.
La fiche secteur pourrait être débranchée. >>> Assurez-vous
que le cordon d’alimentation est branché.
La porte de chargement est ouverte >>> Assurez-vous que la
porte de chargement est correctement fermée.
Un programme peut ne pas être réglé ou le bouton
Départ/Pause
peut ne pas être appuyé. >>> Vérifiez que le programme est
réglé et qu’il n’est pas en position de veille.
La sécurité enfants peut être activée. >>> Éteignez la sécurité
enfants.
Le programme a été terminé prématurément sans aucune
raison.
La porte de chargement ne se ferme pas correctement. >>>
Assurez-vous que la porte de chargement est correctement
fermée.
Il pourrait y avoir une panne de courant. >>>Appuyez sur le
bouton
Départ/Pause
pour lancer le programme.
Le réservoir d’eau peut être plein. >>>Videz le réservoir d’eau.
Les vêtements ont rétrécis, sont décolorés ou usés.
Un programme inapproprié pourrait avoir été utilisé pour le type
de linge. >>> Vérifiez les étiquettes d’entretien sur les vêtements
sélectionnez un programme adapté àux vêtements .
Le voyant à l’intérieur du sèche-linge ne s’allume pas. (Pour les
modèles dotés de voyants)
Le sèche-linge peut ne pas être activé avec le bouton Marche
/ Arrêt ou le programme peut ne pas être sélectionné pour les
machines sans bouton Marche / Arrêt. >> Assurez-vous que le
sèche-linge est allumé.
La lampe ne fonctionne pas correctement. >>> Contactez le
service autorisé pour remplacer la lampe.
Le témoin d’avertissement Nettoyage du tiroir du filtre clignote /
Led est allumé.
Il est possible que le filtre à fibres soit sale. >>> Nettoyez le filtre.
Le porte-filtre peut être obstrué par les câbles. >>> Nettoyez le
porte-filtre.
Une couche de peluches pourrait avoir accumulé le colmatage
des pores du filtre à peluches. >>> Lavez le filtre avec de l’eau
chaude.
Le condenseur pourrait être bloqué. >>> Lavez le condenseur.
L’eau s’écoule de la porte de chargement.
Les fibres se sont rassemblées à l’intérieur de la porte de
chargement et le joint de la porte de chargement. >>> Nettoyez
les surfaces internes de la porte de chargement et les surfaces
de joint.
La porte de chargement s’ouvre toute seule.
La porte de chargement ne se ferme pas correctement. >>>
Poussez la porte de chargement jusqu’à ce que le son de
fermeture soit entendu.
Le témoin d’avertissement du réservoir d’eau s’allume/Led est
allumé/clignote.
Le réservoir d’eau peut être plein. >>>Videz le réservoir d’eau.
Le tuyau d’évacuation d’eau pourrait s’être déconnecté. >>> Si
le produit est connecté directement a l’eau de drainage, vérifiez
le tuyau d’évacuation d’eau.
Pour les produits à fonction vapeur.(Pour les produits à fonction
vapeur)
Le réservoir de vapeur peut être vide => Rempliez le réservoir
de vapeur avec de l’eau distillée ou condensée.
Les programmes à vapeur ne démarrent pas (Pour les produits
à fonction vapeur)
Le réservoir de vapeur peut être vide, l’icône d’avertissement
du réservoir de vapeur peut s’allumer sur l’écran => Rempilez le
réservoir de vapeur jusqu’à ce que l’icône de vapeur s’éteigne.
Les plis ne sont pas supprimés avec le programme de
suppression des plis. (Pour les produits à fonction vapeur)
a machine est trop chargée” => placez la quantité de linge
spécifiée.
Le temps d’application de la vapeur peut être sélectionné en
bas niveau => Choisissez un programme avec une grande
quantité de vapeur.
Après la fin du programme, le linge est peut-être resté trop
longtemps dans la machine => Retirez le linge dès que le
programme est terminé.
45
Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
L’odeur du linge ne diminue pas avec le programme
d’élimination des odeurs (pour les produits avec un programme
d’élimination des odeurs)
La machine est trop chargée => placez la quantité de linge
spécifiée.
Le temps d’application de la vapeur est trop faible =>
Choisissez un programme avec une quantité de plus élevée.
AAVERTISSEMENT !
• Si le problème persiste même après
observation ı des instructions contenues dans
cette partie, contactez votre fournisseur ou
un service de maintenance agréé. N’essayez
jamais de réparer votre appareil endommagé
par vous-même.
CREMARQUE
• Les pièces détachées d’origine sont
disponibles pendant 10 ans, à compter de la
date d’achat du produit.
• Si vous rencontrez des problèmes avec
une pièce quelconque de votre appareil,
vous pouvez demander un remplacement
en communiquant le numéro de modèle de
l’appareil au service après-vente.
• L’utilisation des pièces non authentiques peut
causer un dysfonctionnement de l’appareil.
• Le fabricant et le distributeur ne sont en
rien responsables des dysfonctionnements
résultant de l’utilisation de pièces non
authentiques.
46 Sèche-linge / Manuel de l’utilisateur
(4) Échelle de G (moins efficace) à A (plus efficace)
(5) Valeur moyenne pondérée — L exprimée en dB(A) re 1 pW
WA
(1) Échelle allant de A+++ (plus efficace) à D (moins efficace)
(2) Consommation d'énergie sur la base de 160 cycles de séchage du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle, et consommation
des modes à faible puissance. La consommation réelle d'énergie par cycle dépend de l'utilisation de l'appareil.
(3) « le programme coton-placard sec » utilisé à pleine charge et à charge partielle est le programme de séchage standard auquel les informations contenues
dans l'étiquette et sur la fiche rapportent qu'il est adapté pour le séchage du linge en coton normalement humide, et qu'il est le programme le plus efficace
en termes de consommation d'énergie pour le coton.
: Oui - : Non
Nom du fournisseur ou marque
Nom de modèle
Capacité nominale (kg)
Type de sèche-linge Condensateur
Air Ventilé
Classe d'efficacité énergétique (1)
Consommation d’énergie annuelle (kWh) (2)
Type de contrôle
Consommation d'énergie du programme coton standard à pleine charge (kWh)
Consommation d'énergie du programme coton standard à charge partielle (kWh)
Consommation électrique en mode « arrêt »pour le programme coton standard à pleine charge, P (W)
O
Consommation électrique en mode « laissé sur marche » pour le programme coton standard à pleine charge, P (W)
L
La durée du mode « laissé sur marche » (min)
Programme coton standard (3)
Durée du programme coton standard à pleine charge, T (min)
sec
Durée du programme coton standard à charge partielle, T (min)
sec1/2
Durée pondéré du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle (T )
t
Classe d'efficacité énergétique (4)
Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à pleine charge,Csec
Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à charge partielle,Csec1/2
Efficacité de condensation pondérée du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle, Ct
Niveau de puissance acoustique pour le programme standard à pleine charge (5)
Intégré
FICHE PRODUIT
Conformité au règlement délégué de la Commission (EU) No 392/2012
Non automatique
Automatique
-
A+++
176,6
-
1,46
0,80
0,40
1,00
30
209
164
A
91%
91%
91%
64
8.0
130
-
Beko
DH8733GA0/7188231310
DH87331BD/7188233900