Beko GN1416231JX User Manual
Displayed below is the user manual for GN1416231JX by Beko which is a product in the Side-By-Side Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
EN FR
GN1416231JX
DE
Please read this manual before using the product!
Dear Customer,
We'd like you to make the best use of our product, which has been manufactured in modern facilities
with care and meticulous quality controls.
Thus, we advice you to read the entire user manual before you use the product. In case the product
changes hands, do not forget to hand the guide to its new owner along with the product.
This guide will help you use the product quickly and safely.
t Please read the user guide carefully before installing and operating the product.
t Always observe the applicable safety instructions.
t Keep the user guide within easy reach for future use.
t Please read any other documents provided with the product.
Keep in mind that this user guide may apply to several product models. The guide clearly indicates any
variations of different models.
CImportant information and useful
tips.
ARisk of life and property.
BRisk of electric shock.
The product’s packaging is made of
recyclable materials, in accordance
with the National Environment
Legislation.
1 /30 EN Refrigerator / User Manual
1. Safety and environment instructions 2
2 Your Refrigerator 6
2 Your Refrigerator 7
3 Installation 8
3.1 Appropriate location for installation . . . . . . . .8
3.2 Installing the plastic wedges . . . . . . . . . . . . .8
3.3 Adjusting the feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.4 Electric connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4 Preparation 11
4.1 Things to be done for saving energy . . . . .11
4.2 Recommendations about the fresh food
compartment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4.3 Initial use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5 Operating the product 13
5.1 Indicator panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.2 Indicator panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.3 Freezing fresh food. . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5.4 Recommendations for preserving the frozen
food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5.5 Deep-freeze information . . . . . . . . . . . . . . .20
5.6 Placing the food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.7 Door open warning. . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.8 Chiller compartment. . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.9 Crisper. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.10 Humidity-controlled crisper . . . . . . . . . . . .21
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.11 Egg tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.12 Movable Middle Section . . . . . . . . . . . . . .22
5.13 Cool Control Storage Compartment . . . . .22
5.14 Blue light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.15 Odour filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.16 Wine cellar compartment . . . . . . . . . . . . .23
5.17 Using internal water dispenser . . . . . . . . .24
5.18 Dispensing water . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.19 For using water dispenser. . . . . . . . . . . . .25
5.20 Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.21 Icematic and ice storage container . . . . . .26
6 Maintenance and Cleaning 27
7 Troubleshooting 28
2 / 30 EN Refrigerator / User Manual
1. Safety and environment instructions
This section provides the safety
instructions necessary to prevent
the risk of injury and material
damage. Failure to observe these
instructions will invalidate all types
of product warranty.
Intended use
A
WARNING:
Keep ventilation openings,
in the appliance enclosure
or in the built-instructure,
clear of obstruction.
A
WARNING:
Do not use mechanical
devices or other means
to accelerate the
defrosting process, other
than those recommended
by the manufacturer.
AWARNING:
Do not damage the
refrigerant circuit.
A
WARNING:
Do not use electrical
appliances inside
the food storage
compartments of the
appliance, unless
they are of the type
recommended by the
manufacturer.
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as
– staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
– farm houses and by clients in
hotels, motels and other residential
type environments;
– bed and breakfast type
environments;
– catering and similar non-retail
applications.
1.1. General safety
t This product should not be
used by persons with physical,
sensory and mental disabilities,
without sufficient knowledge
and experience or by children.
The device can only be used by
such persons under supervision
and instruction of a person
responsible for their safety.
Children should not be allowed to
play with this device.
t In case of malfunction, unplug
the device.
t After unplugging, wait at least 5
minutes before plugging in again.
t Unplug the product when not in
use.
t Do not touch the plug with wet
hands! Do not pull the cable to
plug off, always hold the plug.
t Do not plug in the refrigerator if
the socket is loose.
3 /30 EN Refrigerator / User Manual
Important instructions regarding safety and environment
t Unplug the product during
installation, maintenance,
cleaning and repair.
t If the product will not be used for
a while, unplug the product and
remove any food inside.
t Do not use the product when the
compartment with circuit cards
located on the upper back part of
the product (electrical card box
cover) (1) is open.
1
1
t Do not use steam or steamed
cleaning materials for cleaning
the refrigerator and melting the
ice inside. Steam may contact
the electrified areas and cause
short circuit or electric shock!
t Do not wash the product by
spraying or pouring water on it!
Danger of electric shock!
t In case of malfunction, do not
use the product, as it may cause
electric shock. Contact the
authorised service before doing
anything.
t Plug the product into an
earthed socket. Earthing
must be done by a qualified
electrician.
t If the product has LED type
lighting, contact the authorised
service for replacing or in case
of any problem.
t Do not touch frozen food with
wet hands! It may adhere to
your hands!
t Do not place liquids in bottles
and cans into the freezer
compartment. They may
explode.
t Place liquids in upright position
after tightly closing the lid.
t Do not spray flammable
substances near the product,
as it may burn or explode.
t Do not keep flammable
materials and products with
flammable gas (sprays, etc.) in
the refrigerator.
t Do not place containers
holding liquids on top of the
product. Splashing water on
an electrified part may cause
electric shock and risk of fire.
t Exposing the product to rain,
snow, sunlight and wind will
cause electrical danger. When
relocating the product, do not
pull by holding the door handle.
The handle may come off.
4 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Important instructions regarding safety and environment
t Take care to avoid trapping any
part of your hands or body in
any of the moving parts inside
the product.
t Do not step or lean on the door,
drawers and similar parts of
the refrigerator. This will cause
the product to fall down and
cause damage to the parts.
t Take care not to trap the power
cable.
1.1.1 HC warning
If the product comprises a cooling
system using R600a gas, take
care to avoid damaging the
cooling system and its pipe while
using and moving the product.
This gas is flammable. If the
cooling system is damaged, keep
the product away from sources
of fire and ventilate the room
immediately.
CThe label on the inner left
side indicates the type of
gas used in the product.
1.1.2 For models with
water dispenser
t Pressure for cold water inlet
shall be maximum 90 psi (6.2
bar). If your water pressure
exceeds 80 psi (5.5 bar), use a
pressure limiting valve in your
mains system. If you do not
know how to check your water
pressure, ask for the help of a
professional plumber.
t If there is risk of water hammer
effect in your installation,
always use a water hammer
prevention equipment in
your installation. Consult
Professional plumbers if you
are not sure that there is no
water hammer effect in your
installation.
t Do not install on the hot water
inlet. Take precautions against
of the risk of freezing of the
hoses. Water temperature
operating interval shall be 33°F
(0.6°C) minimum and 100°F
(38°C) maximum.
t Use drinking water only.
1.2. Intended use
t This product is designed for
home use. It is not intended for
commercial use.
5 /30 EN Refrigerator / User Manual
Important instructions regarding safety and environment
t The product should be used to
store food and beverages only.
t Do not keep sensitive
products requiring controlled
temperatures (vaccines,
heat sensitive medication,
medical supplies, etc.) in the
refrigerator.
t The manufacturer assumes no
responsibility for any damage
due to misuse or mishandling.
t Original spare parts will be
provided for 10 years, following
the product purchasing date.
1.3. Child safety
t Keep packaging materials out
of children’s reach.
t Do not allow the children to
play with the product.
t If the product’s door comprises
a lock, keep the key out of
children’s reach.
1.4. Compliance with WEEE Directive
and Disposing of the Waste Product
This product complies with EU WEEE
Directive (2012/19/EU). This product bears a
classification symbol for waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its
service life. Take it to the collection
center for the recycling of electrical and electronic
equipment. Please consult your local authorities to
learn about these collection centers.
1.5. Compliance with RoHS Directive
t This product complies with EU WEEE Directive
(2011/65/EU). It does not contain harmful and
prohibited materials specified in the Directive.
1.6. Package information
t Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials in
accordance with our National Environment
Regulations. Do not dispose of the packaging
materials together with the domestic or other
wastes. Take them to the packaging material
collection points designated by the local
authorities.
6 / 30 EN Refrigerator / User Manual
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
2 Your Refrigerator
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Control and indicator panel
2- Butter & Cheese section
3- 70 mm moving door shelf
4- Fridge compartment glass shelf
5- Fridge compartment crisper
6- Gallon door shelf
7- Chiller compartment
8- Icebox drawer
9- Multizone compartment glass shelf/cooler
10- Freezer compartment drawers
11- Multizone Compartment's drawer
* OPTIONAL
7 /30 EN Refrigerator / User Manual
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
2 Your Refrigerator
1- Control and indicator panel
2- Butter & Cheese section
3- 70 mm moving door shelf
4- Fridge compartment glass shelf
5- Fridge compartment crisper
6- Gallon door shelf
7- Chiller compartment
8- Icebox drawer
9- Multizone compartment glass shelf/cooler
10- Freezer compartment drawers
* OPTIONAL
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
8 / 30 EN Refrigerator / User Manual
3.1 Appropriate location
for installation
Contact an Authorized Service for the installation
of the product. In order to prepare the product
for use, refer the information in the user manual
and ensure that electrical installation and water
installation are appropriate. If not, call a qualified
electrician and technician to have any necessary
arrangements carried out.
BWARNING: Manufacturer shall not
be held liable for damages that may
arise from procedures carried out by
unauthorized persons.
BWARNING: Product must not be plugged
in during installation. Otherwise, there is
the risk of death or serious injury!
A
WARNING: : If the door clearance of the
room where the product shall be placed is
so tight to prevent passing of the product,
remove the door of the room and pass the
product through the door by turning it to
its side; if this does not work, contact the
authorized service.
t1MBDFUIFQSPEVDUPOBMFWFMGMPPSTVSGBDFUP
prevent jolts.
t*OTUBMMUIFQSPEVDUBUMFBTUDNBXBZGSPN
heat sources such as hobs, heater cores and
stoves and at least 5 cm away from electrical
ovens.
t1SPEVDUNVTUOPUCFTVCKFDUFEUPEJSFDUTVOMJHIU
and kept in humid places.
t"QQSPQSJBUFBJSWFOUJMBUJPONVTUCFQSPWJEFE
around your product in order to achieve an
efficient operation. If the product is to be placed
in a recess in the wall, pay attention to leave at
least 5 cm distance with the ceiling and side
walls.
t%POPUJOTUBMMUIFQSPEVDUJOQMBDFTXIFSFUIF
temperature falls below -5°C.
3.2 Installing the plastic wedges
Plastic wedges supplied with the product are
used to create the distance for the air circulation
between the product and the rear wall.
3 Installation
1.
To install the wedges, remove the screws on the
product and use the screws supplied together with the
wedges.
2.
Insert the 2 plastic wedges onto the rear ventilation
cover as illustrated in the figure.
3.3 Adjusting the feet
If the product stands unbalanced after installation,
adjust the feet on the front by rotating them to the
right or left.
9 /30 EN Refrigerator / User Manual
Installation
To adjust the doors vertically,
Loosen the fixing nut located at the bottom.
Rotate the adjusting nut according to the position
of the door (clockwise/counter-clockwise).
Tighten the fixing nut in order to fix the position.
To adjust the doors horizontally,
Loosen the fixing nut located at the top.
Rotate the side adjusting nut according to the
position of the door (clockwise/counter-clockwise).
Tighten the fixing nut which is at the top in order to
fix the position.
adjusting nut
adjusting nut
10 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Installation 3.4 Electric connection
AWARNING: Do not make connections via
extension cables or multi-plugs.
BWARNING: Damaged power cable must
be replaced by the Authorized Service
Agent.
CIf two coolers are to be installed side
by side, there should be at least 4 cm
distance between them.
t Our company shall not be liable for any
damages that will arise when the product
is used without grounding and electrical
connection in accordance with the national
regulations.
t Power cable plug must be within easy reach
after installation.
t Connect your refrigerator to a grounded outlet
rated for a voltage value of 220-240V /50 Hz.
Outlet shall have 10 to 16A fuse.
t Do not extension cords or cordless multiple
outlets between your product and the wall
outlet.
-Upper hinge group is fixed with 3 screws.
-The hinge cover is attached after the sockets are
installed.
- Then the hinge cover is fixed with two screws.
11 /30 EN Refrigerator / User Manual
4 Preparation
CIf two coolers are to be installed side
by side, there should be at least 4 cm
distance between them.
4.2 Recommendations about the
fresh food compartment
t Make sure that the food does not touch the
temperature sensor in fresh food compartment.
To allow the fresh food compartment to keep
its ideal storage temperature, the sensor must
not be hindered by food.
t Do not place hot foods or beverages inside the
product.
4.1 Things to be done for
saving energy
AConnecting your refrigerator to systems
that save energy is dangerous as they may
cause damage on the product.
t Do not leave the doors of your refrigerator open
for a long time.
t Do not put hot food or drinks in your
refrigerator.
t Do not overload the refrigerator. Cooling
capacity will fall when the air circulation in the
refrigerator is hindered.
t Do not place the refrigerator in places subject
to direct sunlight. Install the product at least
30 cm away from heat sources such as hobs,
ovens, heater units and stoves and at least 5
cm away from electrical ovens.
t Pay attention to store your food in refrigerator
in closed containers.
t To be able store maximum food in the freezer
compartment of your refrigerator, the upper
drawer has to be removed and placed on top
of glass shelf. Power consumption stated for
your refrigerator has been determined after
removing the icematic and the upper drawers
as to allow maximum loading. It is strongly
recommended to use the lower drawers in the
freezer and the multizone compartment while
loading.
t Airflow should not be blocked by placing
foods in front of the freezer and the multizone
compartment fans. Foods should be loaded by
leaving minimum 5 cm space in front of the
protective fan grid.
t Thawing the frozen foods in the fridge
compartment both saves energy and reserves
the quality of the foods.
CTemperature of the room where your
refrigerator is located should at least
be 10ºC /50°F. Operating your
refrigerator under cooler conditions is not
recommended with regard to its efficiency.
CInside of your refrigerator must be cleaned
thoroughly.
12 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Preparation
4.3 Initial use
Before using the product, make sure that all
preparations have been made in accordance
with the instructions given in the "Important
instructions regarding safety and environment" and
"Installation" chapters.
t Clean the interior of the refrigerator as
recommended in the “Maintenance and
cleaning” section. Before you start the
refrigerator, make sure that the interior is dry.
t Plug the refrigerator in a grounded socket. The
interior illumination is lit when the door of the
refrigerator is opened.
t Operate the refrigerator for 6 hours without
placing any food in it and do not open its door
unless it is necessary.
CYou will hear a noise when the compressor
starts up. The liquids and gases sealed
within the refrigeration system may also
give rise to noise, even if the compressor is
not running and this is quite normal.
CFront edges of the refrigerator may
feel warm. This is normal. These areas
are designed to be warm to avoid
condensation.
13 /30 EN Refrigerator / User Manual
5 Operating the product
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
5.1 Indicator panel
Touch-controlled indicator panel allows you to set the temperature and control the other functions related
to the refrigerator without opening the door of the product. Just press the relevant buttons for function
settings.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
14 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
1. Quick cooling function indicator
It turns on when the quick fridge function is
activated.
2. Fridge compartment temperature indicator
Temperature of the fridge compartment is shown;
it can be set to 8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Fahrenheit indicator
It is a Fahrenheit indicator. When the Fahrenheit
indication is activated, the temperature set values
are shown in Fahrenheit and the relevant icon
turns on.
4. Key lock
Press key lock button simultaneously for 3 sec-
onds. Key lock symbol
will light up and key lock mode will be activated.
Buttons will not function if the Key lock mode is
active. Press key lock button simultaneously for 3
seconds again. Key lock symbol will turn off and
the key lock mode will be exited.
Press the key lock button if you want to prevent
changing of the temperature setting of the
refrigerator.
5. Power failure/High temperature / error
warning
This indicator illuminates during power failure, high
temperature failures and error warnings. During
long-term power failures, the highest temperature
value that the freezer compartment reaches will
blink on the digital display. After checking the food
located in the freezer compartment, press the
alarm off button to clear the warning.
Please refer to "solutions recommended for
troubleshooting" section on your manual if you
observe that this indicator is illuminated.
6. Filter reset icon
This icon turns on when the filter needs to be
reset.
7. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
8. Joker freezer icon
Hover over the Joker freezer icon using the FN button; the
icon will start to flash. When you press the OK key, joker
cabin freezer icon turn on and operates as a freezer.
9. Freezer compartment temperature
indicator
Temperature of the fridge compartment is shown;
it can be set to -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24.
10. Quick freeze function indicator
It turns on when the quick freeze function is
activated.
11. Fahrenheit indicator
It is a Fahrenheit indicator. When the Fahrenheit
indication is activated, the temperature set values
are shown in Fahrenheit and the relevant icon
turns on.
12. Quick freeze function button
Press this button to activate or deactivate the quick
freeze function. When you activate the function,
the freezer compartment will be cooled to a
temperature lower than the set value.
CUse the quick freeze function when you
want to quickly freeze the food placed
in freezer compartment. If you want
to freeze large amounts of fresh food,
activate this function before putting the
food into the product.
CIf you do not cancel it, Quick Freeze
will cancel itself automatically after 4
hours at the most or when the fridge
compartment reaches to the required
temperature.
CThis function is not recalled when
power restores after a power failure.
13. Filter reset
The filter is reset when the quick freeze button is
pressed for 3 seconds. Filter reset icon goes off.
15 /30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
14. FN button
Using this key, you can switch between the
functions that you want to select. Upon pressing
this key, the icon, whose function is required to be
activated or deactivated, and this icon's indicator
starts flashing. The FN button gets deactivated if
not pressed for 20 seconds. You need to press this
button to change the functions again.
15. Celsius indicator
It is a Celsius indicator. When the Celsius indication
is activated, the temperature set values are shown
in Celsius and the relevant icon turns on.
16. OK button
After navigating the functions using the FN button,
when the function is cancelled via the OK button,
the relevant icon and the indicator flashes. When
the function is activated, it remains on. The
indicator continues to flash in order to show the
icon it is on.
17. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
18. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
19. Set increasing button
Select the relevant cabin with the select button;
the cabin icon representing the relevant cabin will
start to flash. If you press the set increasing button
during this process, the set value gets increased. If
you keep pressing it in a loop, the set value returns
to the beginning.
20. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
21. Setting the Celsius and Fahrenheit
indicator
Hover over this key using the FN key and select
Fahrenheit and Celsius via the OK key. When
the relevant temperature type is selected, the
Fahrenheit and Celsius indicator turns on.
22. Ice machine off icon
Press the FN key (until it reaches the ice icon and
the lower line) to switch off the ice machine. The
ice machine off icon and the ice machine function
indicator start flashing when you hover over them,
thus you can understand whether the ice machine
will be turned on or off. When you press the OK
button, the ice machine icon lights continuously
and the Indicator continues to flash during this
process. If you do not press any button after 20
seconds, the icon and the indicator remains on.
Thus, the ice machine is switched off. In order to
switch on the ice machine again, hover over the
icon and the indicator; thus, both the ice machine
off icon and the indicator will start flashing. If you
do not press any button within 20 seconds, the
icon and the indicator will go off and thus the ice
machine will be switched on again.
CIndicates whether the icematic is
on or off.
CWater flow from water tank
will stop when this function is
selected. However, ice made
previously can be taken from the
icematic.
23. Eco fuzzy function icon
Press the FN key (until it reaches the letter e
icon and the lower line) to activate the eco fuzzy.
When you hover over the eco fuzzy icon and the
eco fuzzy function indicator, they start flashing.
Thus, you can understand whether the eco fuzzy
function will be activated or deactivated. When you
press the OK button, the eco fuzzy function icon
lights continuously and the Indicator continues to
flash during this process. If you do not press any
button after 20 seconds, the icon and the indicator
remains on. Thus, the eco fuzzy function is
activated. In order to cancel the eco fuzzy function,
16 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
hover over the icon and the indicator again and
press the OK key. Thus, both the eco fuzzy function
icon and the indicator will start flashing. If you do
not press any button within 20 seconds, the icon
and the indicator will go off and the eco fuzzy
function will be cancelled.
24. Vacation function icon
Press the FN key (until it reaches the umbrella
icon and the lower line) to activate the vacation
function. When you hover over the vacation
function icon and the vacation function indicator,
they start flashing. Thus, you can understand
whether the vacation function will be activated or
deactivated. When you press the OK button, the
vacation function icon lights continuously and thus
the Vacation function is activated. The Indicator
continues to flash during this process. Press the
OK key to cancel the vacation function. Thus, both
the vacation function icon and the indicator will
start flashing and the vacation function will be
cancelled.
25. Joker fridge icon
When you select the joker fridge icon using the FN
button and press the OK key, the joker cabin turns
into a fridge cabin and operates as a cooler.
26. Celsius indicator
It is a Celsius indicator. When the Celsius indication
is activated, the temperature set values are shown
in Celsius and the relevant icon turns on.
27. Set decreasing function
Select the relevant cabin with the select button;
the cabin icon representing the relevant cabin
will start to flash. If you press the set decreasing
button during this process, the set value gets
decreased. If you keep pressing it in a loop, the set
value returns to the beginning.
28. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
29. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
30. Key lock
Press key lock button simultaneously for 3 sec-
onds. Key lock symbol
will light up and key lock mode will be activated.
Buttons will not function if the Key lock mode is
active. Press key lock button simultaneously for 3
seconds again. Key lock symbol will turn off and
the key lock mode will be exited.
Press the key lock button if you want to prevent
changing of the temperature setting of the
refrigerator.
31.Select button
Use this button to select the cabin whose tem-
perature you want to change. Switch between
the cabins by pressing this button. The selected
cabin can be understood from the cabin icons
(7,17,18,20,28,29). Whichever cabin icon is flash-
ing, the cabin, whose temperature set value you
want to change, is selected. Then, you can change
the set value by pressing the cabin set value
decreasing button (27) and the cabin set value in-
creasing button (19). If you do not press the select
button for 20 seconds, the cabin icons will go off.
You need to press this key to select a cabin again.
32. Alarm off warning
In case of power failure/high temperature
alarm, after checking the foods in the freezer
compartment, press the alarm off button to clear
the warning.
33. Quick cooling function button
The button has two functions. To activate or
deactivate the quick cool function, press it briefly.
Quick Cool indicator will turn off and the product
will return to its normal settings.
17 /30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
CUse quick cooling function when you
want to quickly cool the food placed
in the fridge compartment. If you want
to cool large amounts of fresh food,
activate this function before putting the
food into the product.
CIf you do not cancel it, quick cooling
will cancel itself automatically after 8
hours at the most or when the fridge
compartment reaches to the required
temperature.
CIf you press the quick cooling button
repeatedly with short intervals, the
electronic circuit protection will be
activated and the compressor will not
start up immediately.
CThis function is not recalled when
power restores after a power failure.
34. 1 Joker temperature indicator
Temperature set values of the joker cabin are
displayed.
34. 2 Wine cooler compartment tempature
indicator
Tempature set values of the winecabin are dis-
played.
18 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.2 Indicator panel
Touch-control indicator panel allows you to set the temperature and control the other functions related
to the product without opening the door of the refrigerator. Just press the relevant buttons for function
settings. 1234 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
1-On/Off function
Press the On/Off button for 3 seconds to turn off or
turn on the fridge.
2-Quick Fridge Function
When you press Quick Fridge button, the tempera-
ture of the compartment will be colder than the
adjusted values.
This function can be used for food placed in the
fridge compartment and required to be cooled
down rapidly.
If you want to cool large amounts of fresh food, it
is recommended to active this feature before put-
ting the food into the fridge. Quick Fridge indicator
will remain lit when the Quick Fridge function is
enabled. To cancel this function press Quick Fridge
button again. Quick Fridge indicator will turn off
and return to its normal settings.
If you do not cancel it, Quick Fridge will cancel
itself automatically after 2 hours or when the fridge
compartment reaches to the required temperature.
This function is not recalled when power restores
after a power failure.
3-Vacation Function
Press the Quick Fridge\Vacation button for 3
seconds to activate Vacation function.”--” icon
comes on when the function is active. Function
is deactivated by pressing the same button for 3
seconds again or by pressing Fridge set button.
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
When vacation mode is activated, set values does
not seem for fresh food cabin. Line is occured on
segments of fresh food.
When vacation mode is activated, tempature of
fresh food is hotter than 50 Fahrenheit degree(
10 celcius degree) so please do not keep foods
in fresh food cabinet. Tempature of freezer is not
affected.
4-Fridge Set Function
This function allows you to make the fridge com-
partment temperature setting. Press this button to
set the temperature of the fridge compartment to
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 or 1°C respectively.
5-Off Indicator
Off Indicator lits when the fridge is “Off” mode.
6-Quick Fridge Indicator
This icon lits when the Quick Fridge function is
active.
7-Fridge Compartment Temperature Setting
Indicator
Indicates the temperature set for the Fridge
Compartment.
8-Vacation Indicator
This icon lits when the Vacation function is active.
9-High Temperature Error / Warning
Indicator
This icon comes on during high temperature
failures and error warnings.
10-Freezer Compartment
Temperature Setting Indicator Indicates the tem-
perature set for the Freezer Compartment.
19 /30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
11-Eco-Extra Indicator
Eco-Extra Indicator lits when the Eco Extra function
is active.
12-Quick Freeze Indicator
This indicator lits when the Quick Freezer function
is active.
13-Freezer Set Function
This function allows you to make the freezer com-
partment temperature setting. Press this button to
set the temperature of the freezer compartment to
0, -2, -4, -6, -8, -10 and -12 respectively.
14-Quick Freeze Function
Quick Freeze indicator turns on when the Quick
Freeze function is on. To cancel this function press
Quick Freeze button again. Quick Freeze indicator
will turn off and return to its normal settings. If
you do not cancel it, Quick Freeze will cancel itself
automatically after 4 hours or when the freezer
compartment reaches to the required temperature.
If you want to freeze large amounts of fresh food,
press the Quick Freeze button before putting the
food into the freezer compartment. If you press
the Quick Freeze button repeatedly with short
intervals, the electronic circuit protection will be
activated immediately.
This function is not recalled when power restores
after a power failure.
15-Eco-Extra (Special Economic Usage)
Function
Press the Quick Freeze\Eco Extra button for
3 seconds to activate the Eco Extra Function.
Refrigerator will start operating in the most
economic mode at least 6 hours later and the
economic usage indicator will turn on when the
function is active. Press the Quick Freeze button
for 3 seconds again to deactivate the Eco Fuzzy
Function.
16-Alarm Off
When the fridge door is opened for 2 minutes or
when there a sensor failure, a sound alarm turns
on. Alarm can be turned off by pressing “Alarm
Off” button.
Sensor failure alarm will not sound till power
failure. If you close the door and then open again
“Door open alarm” will be activated again after 2
minutes later .
5.2 Indicator panel
Touch-control indicator panel allows you to set the temperature and control the other functions related
to the product without opening the door of the refrigerator. Just press the relevant buttons for function
settings.
1234 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
20 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.3 Freezing fresh food
t In order to preserve the quality of the food, it
shall be frozen as quickly as possible when it is
placed in the freezer compartment, use the fast
freezing feature for this purpose.
t You may store the food longer in freezer
compartment when you freeze them while they
are fresh.
t Pack the food to be frozen and close the
packing so that it would not allow entrance of
air.
t Ensure that you pack your food before putting
them in the freezer. Use freezer containers,
foils and moisture-proof papers, plastic
bags and other packing materials instead of
traditional packing papers.
t Label each pack of food by adding the date
before freezing. You may distinguish the
freshness of each food pack in this way when
you open your freezer each time. Store the food
frozen before in the front side of compartment
to ensure that they are used first.
t Frozen food must be used immediately after
they are thawed and they should not be re-
frozen.
t Do not freeze too large quantities of food at
one time.
5.4 Recommendations for
preserving the frozen food
Compartment shall be set to -18°C at least.
1. Put packages in the freezer as quickly as
possible after purchase without allowing the
to thaw.
2. Check whether the "Use By" and "Best
Before" dates on the packaging are expired or
not before freezing it.
3. Ensure that the package of the food is not
damaged.
5.5 Deep-freeze information
According to IEC 62552 standards, the product
shall freeze at least 4.5 kg of food at 25°C
ambient temperature to -18°C or lower within 24
hours for every 100-litres of freezer volume.
It is possible to preserve the food for a long time
only at -18°C or lower temperatures.
You can keep the freshness of food for many
months (at -18°C or lower temperatures in the
deep freeze).
Foods to be frozen should not be allowed to come
in contact with the previously frozen items to
prevent them from getting thawed partially.
Freezer
Compartment
Setting
Fridge
Compartment
Setting Remarks
-18°C 4°C This is the normal recommended setting.
-20, -22 or
-24°C 4°C These settings are recommended when the ambient temperature
exceeds 30°C.
Quick Freeze 4°C Use when you wish to freeze your food in a short time. Your product
will return to its previous mode when the process is over.
-18°C or colder 2°C Use these settings if you think that your fridge compartment is not
cold enough because of the hot ambient conditions or frequent
opening and closing of the door.
21 /30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
Boil the vegetables and drain their water in order
to store vegetables for a longer time as frozen.
After draining their water, put them in air-proof
packages and place them inside the freezer. Food
such as bananas, tomatoes, lettuce, celery, boiled
eggs, potatoes are not suitable for freezing. When
these foods are frozen, only their nutritional value
and taste shall be affected negatively. They shall
not be spoiled so that they would create a risk for
human health.
5.6 Placing the food
Freezer
compartment
shelves
Various frozen food such
as meat, fish, ice cream,
vegetables and etc.
Refrigerator
compartment
shelves
Food in pans, covered plates
and closed containers, eggs (in
closed container)
Door shelves
of fridge
compartment
Small and packaged food or
beverage
Crisper Vegetables and fruits
Fresh zone
compartment
Delicatessen (breakfast food,
meat products that shall be
consumed in a short time)
5.7 Door open warning
(This feature is optional)
An audio warning signal will be given when the
door of your product is left open for 1 minute. This
warning will be muted when the door is closed or
any of the display buttons (if any) are pressed.
5.8 Chiller compartment
Chiller compartments allow you to prepare the food
for freezing. You can also use these compartments
to store your food at a temperature a few degrees
below the fridge compartment.
You can increase the inner volume of your
refrigerator by removing any of the chiller
compartments:
1. Pull the compartment towards yourself until it
stops.
2. Lift the compartment about 1 cm up and pull
towards yourself to remove it from its seating.
5.9 Crisper
Crisper of the refrigerator is designed specially
to keep the vegetables fresh without loosing their
humidity. For this purpose, cool air circulation is
intensified around the crisper in general. Remove
the door shelves that stand against the crisper
before removing the crisper.
5.10 Humidity-controlled crisper
(FreSHelf)
(This feature is optional)
Humidity rates of fruits and vegetables are kept
under control thanks to the humidity-controlled
crisper and thus the food is ensured to stay fresh
for a longer period.
We recommend that you place leafy vegetables
such as lettuce and spinach and vegetables sensi-
tive to humidity loss as horizontally as possible
when putting them in the crisper; not in a horizon-
tal position on their roots.
While the vegetables are being replaced, their spe-
cific weights should be taken into consideration.
Heavy and hard vegetables must be placed at the
bottom of the crisper and light and soft vegetables
must be on the upper part.
22 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
Never leave the vegetables in their plastic bags in
the crisper. If they are left in their plastic bags, this
will cause them to rot in a little while. If you not
prefer the vegetable to get in contact with other
vegetables for hygienic reasons, use perforated
paper or a similar material instead of plastic bags.
Do not place pears, apricots, peaches etc.,
especially those fruits that generate large amounts
of ethylene, in the same crisper with other fruits
and vegetables. The ethylene gas emitted by these
fruits cause other fruits to ripen sooner and to rot
in a shorter span of time.
5.11 Egg tray
You can install the egg holder to the desired door
or body shelf.
Never keep the egg holder in the freezer
compartment.
3-Movable middle section is closed when the left
door of the fridge compartment is opened.
4-It must not be opened manually. It moves under
the guidance of the plastic part on the body while
the door is closed.
5.13 Cool Control Storage
Compartment
The Cool Control Storage Compartment of your
refrigerator may be used in any desired mode
by adjusting it to fridge (2/4/6/8 °C) or freezer
(-18/-20/-22/-24) temperatures. You can keep the
compartment at the desired temperature with the
Cool Control Storage Compartment's Temperature
Setting Button. The temperature of the Cool
Control Storage Compartment may be set to 0 and
10 degrees in addition to the fridge compartment
temperatures and to -6 degrees in addition to
the freezer compartment temperatures. 0 degree
is used to store the deli products longer, and -6
degrees is used to keep the meats up to 2 weeks
in an easily sliceable condition.
The feature of switching to a Fridge or Freezer
compartment is provided by a cooling element
located in the closed section (Compressor
Compartment) behind the refrigerator. During
operation of this element, sounds similar to the
sound of seconds heard from an analogue clock
may be heard. This is normal and is not fault
cause.
5.14 Blue light
(in some models)
Crisper of the refrigerator are illuminated with a
blue light. Foodstuff stored in the crisper continue
their photosynthesis by means of the wavelength
effect of blue light and thus, preserve their
freshness and increase their vitamin content.
5.15 Odour filter
Odour filter in the air duct of the fridge
compartment prevents build-up of unpleasant
odours in the refrigerator.
5.12 Movable Middle Section
Movable middle section is intended to prevent
the cold air inside your refrigerator from escaping
outside.
1- Sealing is provided when the gaskets on the
door presses on the surface of the movable middle
section while the fridge compartment doors are
closed.
2- Another reason that your refrigerator is
equipped with a movable middle section is that it
increases the net volume of the fridge compart-
ment. Standard middle sections occupy some
non-usable volume in the refrigerator.
23 /30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.16 Wine cellar compartment
(This feature is optional)
1 – Fill your cellar compartment
Wine cellar was built to contain up to 28 front bottles + 3 bottles accessible using a telescopic rack.
These maximum quantities declared are given for information purpose only and correspond to tests
carried out with a “Bordelaise 75cl” standard bottle.
2- Suggested optimum service temperatures
Our advice: If you mix different types of wines, choose a 12 ° Celsius setting just like in a real cellar. For
white wines, which are to be served between 6 and 10 °, think of putting your bottles in the refrigerator
1/2 hour before serving, the refrigerator will be able to maintain the bottles at the preferred temperature.
As regards red wines, they will heat up slowly at room temperature when serving.
16 -17°C Fine Bordeaux wines - Red
15 -16°C Fine Burgundy wines- Red
14 -16°C Grand crus (great growth) of dry white wines
11 -12°C Light,fruity and young red wines
10 -12°C Provence rosé wines, French wines
10 -12°C Dry white wines and red country wines
8 - 10°C White country wines
7 - 8°C Champagnes
6-°C Sweet white wines
24 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.17 Using internal water dispenser
(in some models)
After connecting the refrigerator to a water source
or replacing the water filter, flush the water
system. Use a sturdy container to depress and
hold the water dispenser lever for 5 seconds,
then release it for 5 seconds. Repeat until water
begins to flow. Once water begins to flow, continue
depressing and releasing the dispenser paddle
(5 seconds on, 5 seconds off) until a total of 4
gal. (15L) has been dispensed. This will flush air
from the filter and water dispensing system, and
prepare the water filter for use. Additional flushing
may be required in some households. As air is
cleared from the system, water may spurt out of
the dispenser.
Allow 24 hours for the refrigerator to cool down
and chill water. Dispense enough water every week
to maintain a fresh supply.
C
After 5 minutes of continuous
dispensing, the dispenser will stop
dispensing water to avoid flooding.
To continue dispensing, press the
dispenser paddle again.
3- Suggestions relating to the opening of a wine bottle before tasting:
White wines About 10 minutes before serving
Young red wines About10 minutes before serving
Thick and mature red wines About 30 to 60 minutes before serving
4- How long can an open bottle be preserved?
Unfinished bottles of wine must be cocked properly and can be preserved in a cold and dry place during
the following periods:
White wines Red wines
75 % full bottle 3 to 5 days 4 to 7 days
50 % full bottle 2 to 3 days 3 to 5 days
Less than 50 % 1 day 2 days
5.18 Dispensing water
Hold a container under the dispenser spout while
pressing the dispenser pad.
Release the dispenser pad to stop dispensing.
CIt is normal for the first few glasses of
water taken from the dispenser to be
warm.
CIf the water dispenser is not used for a long
period of time, dispose of first few glasses
of water to obtain fresh water.
During initial use, you will have to wait
approximately 24 hours for the water to cool down.
Take out the glass a little while after you pull the
trigger.
25 /30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.19 For using water dispenser
A
Before using your fridge first time and
after replacing your water filter, water
dispenser may drip drops of water. To
prevent water dripping or leaking from
dispenser, please bleed the air from
the system by dispensing 5-6 gallons
(about 20 liter) of water through the
water dispenser before the first use
and every time after you change
the water filter. This will remove any
air trapped in the system and stop
the water dispenser from leaking.
Checking coupler position and the
straightness of water line at the back
of the unit will be required if there’s an
obstruction in water flow.
CIf your water dispenser is leaking just a few
drops of water after you have dispensed some
water, this is normal.
5.20 Icematic
(in some models)
To get ice from the icematic, fill the water tank
in the fridge compartment with water up to the
maximum level.
Ice cubes in the ice drawer may stick to each
other and become a bulk due to hot and humid
air in approximately 15 days. This is normal. If you
cannot break the bulk apart, you can empty the ice
container and make ice again.
CIt is recommended to change the water
in the water tank if it remains in the
water tank for more then 2-3 weeks.
CStrange noises you hear from the refrig-
erator at 120-minute intervals are the
sounds of ice-making and pouring. This
is normal.
CIf you do not want to make ice, press the Ice
off icon to stop the icematic to save energy
and prolong the service life of your refrigerator.
CIt is normal that a few drops of water drop
from the dispenser after you have taken water.
26 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.21 Icematic and ice
storage container
(in some models)
Using the Icematic
Fill the Icematic with water and place it into its
seat. Your ice will be ready approximately in two
hours. Do not remove the Icematic from its seating
to take ice.
Turn the knobs on the ice reservoirs clockwise by
90 degrees.
Ice cubes in the reservoirs will fall down into the
ice storage container below.
You may take out the ice storage container and
serve the ice cubes.
If you wish, you may keep the ice cubes in the ice
storage container.
Ice storage container
Ice storage container is only intended for
accumulating the ice cubes. Do not put water in it.
Otherwise, it will break.
27 /30 EN Refrigerator / User Manual
6 Maintenance and Cleaning
Cleaning the product regularly will prolong its
service life.
BWARNING: Disconnect the power
before cleaning the refrigerator.
t Do not use sharp and abrasive tools,
soap, house cleaning materials,
detergents, gas, gasoline, varnish and
similar substances for cleaning.
t Melt a teaspoonful of carbonate in
the water. Moisten a piece of cloth
in the water and wring out. Wipe the
device with this cloth and dry off
thoroughly.
t Take care to keep water away from
the lamp’s cover and other electrical
parts.
t Clean the door using a wet cloth.
Remove all items inside to detach
the door and chassis shelves. Lift the
door shelves up to detach. Clean and
dry the shelves, then attach back in
place by sliding from above.
t Do not use chloric water or cleaning
products on the exterior surface and
chrome-coated parts of the product.
Chlorine will cause rust on such
metallic surfaces.
t Do not use sharp, abrasive tools,
soap, household cleaning agents,
detergents, kerosene, fuel oil,
varnish etc. to prevent removal and
deformation of the prints on the
plastic part. Use lukewarm water and
a soft cloth for cleaning and then
wipe it dry.
6.1. Preventing Bad Odour
The product is manufactured free of any
odorous materials. However, keeping the food in
inappropriate sections and improper cleaning of
internal surfaces may lead to malodour.
To avoid this, clean the inside with carbonated
water every 15 days.
t Keep the foods in sealed holders.
Microorganisms may spread out
of unsealed food items and cause
malodour.
t Do not keep expired and spoilt foods
in the refrigerator.
6.2. Protecting Plastic Surfaces
Oil spilled on plastic surfaces may damage the
surface and must be cleaned immediately with
warm water.
28 / 30 EN Refrigerator / User Manual
vivo
7 Troubleshooting
Check this list before contacting the service. Doing so will save you time and money. This list includes
frequent complaints that are not related to faulty workmanship or materials. Certain features mentioned
herein may not apply to your product.
The refrigerator is not working.
t The power plug is not fully engaged. >>> Push the plug completely into the socket.
t The fuse connected to the socket powering the product or the main fuse is blown. >>> Check the
fuses.
Condensation on the side wall of the cooler compartment (MULTI ZONE, COOL,
CONTROL and FLEXI ZONE).
t The environment is too cold. >> Do not install the product in environments with temperatures
below -5°C.
t The door is opened too frequently >>> Take care not to open the product’s door too frequently.
t The environment is too humid. >>> Do not install the product in humid environments.
t Foods containing liquids are kept in unsealed holders. >>> Keep the foods containing liquids in
sealed holders.
t The product’s door is left open. >>> Do not keep the product’s door open for long periods.
t The thermostat is set to too low temperature. >>> Set the thermostat to appropriate temperature.
Compressor is not working.
t In case of sudden power failure or pulling the power plug off and putting back on, the gas pressure
in the product’s cooling system is not balanced, which triggers the compressor thermic safeguard.
The product will restart after approximately 6 minutes. If the product does not restart after this
period, contact the Authorised Service Agent.
t Defrosting is active. >>> This is normal for a fully-automatic defrosting product. The defrosting is
carried out periodically.
t The product is not plugged in. >>> Make sure the power cord is plugged in.
t The temperature setting is incorrect. >>> Select the appropriate temperature setting.
t The power is out. >>> The product will continue to operate normally once the power is restored.
The refrigerator's operating noise is increasing while in use.
t The product’s operating performance may vary depending on the ambient temperature variations.
This is normal and not a malfunction.
The refrigerator runs too often or for too long.
29 /30 EN Refrigerator / User Manual
Troubleshooting
t The new product may be larger than your previous one. Larger products will run for longer periods.
t The room temperature may be high. >>> The product will normally run for long periods in higher
room temperature.
t The product may have been recently plugged in or a new food item is placed inside. >>> The
product will take longer to reach the set temperature when recently plugged in or a new food item
is placed inside. This is normal
t Large quantities of hot food may have been recently placed into the product. >>> Do not place hot
food into the product.
t The doors were opened frequently or kept open for long periods. >>> The warm air moving inside
will cause the product to run longer. Do not open the doors too frequently.
t The freezer or cooler door may be ajar. >>> Check that the doors are fully closed.
t The product may be set to temperature too low. >>> Set the temperature to a higher degree and
wait for the product to reach the adjusted temperature.
t The cooler or freezer door washer may be dirty, worn out, broken or not properly settled. >>>
Clean or replace the washer. Damaged / torn door washer will cause the product to run for longer
periods to preserve the current temperature.
The freezer temperature is very low, but the cooler temperature is adequate.
t The freezer compartment temperature is set to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree and check again.
The cooler temperature is very low, but the freezer temperature is adequate.
t The cooler compartment temperature is set to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree and check again.
The food items kept in cooler compartment drawers are frozen.
t The cooler compartment temperature is set to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree and check again.
The temperature in the cooler or the freezer is too high.
t The cooler compartment temperature is set to a very high degree. >>> Cooler compartment
temperature setting has an effect on the freezer compartment temperature. Change the
temperature of the cooler or freezer compartment and wait until the temperature of the related
compartments come to the adequate level.
t The doors were opened frequently or kept open for long periods. >>> Do not open the doors too
frequently.
t The door may be ajar. >>> Fully close the door.
t The product may have been recently plugged in or a new food item is placed inside. >>> This is
normal. The product will take longer to reach the set temperature when recently plugged in or a
new food item is placed inside.
t Large quantities of hot food may have been recently placed into the product. >>> Do not place hot
food into the product.
Shaking or noise.
t The ground is not level or durable. >>> If the product is shaking when moved slowly, adjust
the stands to balance the product. Also make sure the ground is sufficiently durable to bear the
product.
t Any items placed on the product may cause noise. >>> Remove any items placed on the product.
30 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Troubleshooting
The product is making noise of liquid flowing, spraying etc.
t The product’s operating principles involve liquid and gas flows. >>> This is normal and not a
malfunction.
There is sound of wind blowing coming from the product.
t The product uses a fan for the cooling process. This is normal and not a malfunction.
There is condensation on the product's internal walls.
t Hot or humid weather will increase icing and condensation. This is normal and not a malfunction.
t The doors were opened frequently or kept open for long periods. >>> Do not open the doors too
frequently; if open, close the door.
t The door may be ajar. >>> Fully close the door.
There is condensation on the product's exterior or between the doors.
t The ambient weather may be humid, this is quite normal in humid weather. >>> The condensation
will dissipate when the humidity is reduced.
The interior smells bad.
t The product is not cleaned regularly. >>> Clean the interior regularly using sponge, warm water
and carbonated water.
t Certain holders and packaging materials may cause odour. >>> Use holders and packaging
materials without free of odour.
t The foods were placed in unsealed holders. >>> Keep the foods in sealed holders. Microorganisms
may spread out of unsealed food items and cause malodour.
t Remove any expired or spoilt foods from the product.
The door is not closing.
t Food packages may be blocking the door. >>> Relocate any items blocking the doors.
t The product is not standing in full upright position on the ground. >>> Adjust the stands to balance
the product.
t The ground is not level or durable. >>> Make sure the ground is level and sufficiently durable to
bear the product.
The vegetable bin is jammed.
t The food items may be in contact with the upper section of the drawer. >>> Reorganize the food
items in the drawer.
AWARNING: If the problem persists after following the instructions in this section, contact your
vendor or an Authorised Service Agent. Do not try to repair the product.
EWWERQWEW
Réfrigérateur
Manuel d'utilisation
FR
Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous espérons que votre produit, qui a été fabriqué dans des usines modernes et vérifié au terme des
procédures de contrôle de qualité les plus méticuleuses, vous aidera efficacement.
Le présent manuel vous permettra d'utiliser votre appareil rapidement et en toute sécurité.
t Veillez à lire les instructions de sécurité.
t Gardez le manuel dans un endroit facilement accessible, car vous pourriez en avoir besoin plus tard.
t Lisez également la documentation fournie avec le produit.
t Le fabricant se réserve le droit d’effectuer des modifications sur l’appareil.
N'oubliez pas que ce manuel d'utilisation s'applique aussi à plusieurs autres modèles d'appareils.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d’utilisation :
CInformations importantes ou astuces
utiles.
ARisque de blessure et de dommages
matériels.
BRisque d'électrocution.
Les matériaux d'emballage de cet ap-
pareil sont fabriqués à partir de maté-
riaux recyclables, conformément à nos
réglementations nationales en matière
d'environnement.
2 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
1. Instructions en matière de sécurité et
d’environnement 3
2 Votre réfrigérateur 8
2 Votre réfrigérateur 9
3 Installation 10
3.1 Emplacement approprié pour l’installation 10
3.2 Installation des cales en plastique . . . . . . 10
3.3. Réglage des pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . 12
4 Préparation 13
4.1 Mesures d’économie d’énergie . . . . . . . 13
4.2 Recommandations relatives au compartiment
des aliments frais . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Fonctionnement de l’appareil 15
5.1 Ecran en façade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Congélation des aliments frais . . . . . . . . . 20
5.3 Recommandations relatives à la conservation
des aliments congelés. . . . . . . . . . . . . . 20
5.4 Informations concernant la congélation . . 20
5.5 Disposition des aliments . . . . . . . . . . . . . 21
5.6 Avertissement - Porte ouverte . . . . . . . . . 21
5.7 Eclairage LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.8 Compartiment Zone fraîcheur . . . . . . . . . 22
5.9 Bac à légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.10 Bac à humidité contrôlée. . . . . . . . . . . . 22
(FullFresh+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.11 Casier à œufs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.12 Section centrale modulable . . . . . . . . . . 22
5.13 Compartiment de conservation Cool
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.14 Bluelight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.15 Filtre anti-odeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.16 Compartiment cave à vin* . . . . . . . . . . . 24
5.17 Utilisation du distributeur d’eau interne . 25
5.18 Distribution d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.19 Utilisation du distributeur d’eau . . . . . . . 26
5.20 Distributeur de glaçons . . . . . . . . . . . . . 26
5.21 Distributeur et récipient de conservation de
glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Entretien et nettoyage 28
7 Dépannage 29
Table des matières
3 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
1. Instructions en matière de sécurité et d’environnement
Cette section fournit les
instructions de sécurité
nécessaires à la prévention
des risques de blessures ou
de dommage matériel. Le non-
respect de ces instructions
annule tous les types de garantie
de l’appareil.
1.1. Sécurité générale
A
REMARQUE :
Assurez-vous que les
trous d’aération ne sont
pas fermés quand le
dispositif est dans son
boîtier ou est installé à sa
place.
A
REMARQUE :
Ne pas utiliser tout
dispositif mécanique ou
un autre dispositif hors
des recommandations
du fabricant pour
accélérer le processus de
décongeler.
A
REMARQUE :
Ne pas utiliser des
appareils électriques non
prévus par le fabricant
dans les compartiments
de conservation des
aliments.
A
REMARQUE :
Ne pas utiliser des
appareils électriques non
prévus par le fabricant
dans les compartiments
de conservation des
aliments.
A
AVERTISSEMENT:
Ne conservez pas de
substances explosives
comme des aérosols avec
un liquide inflammable
dans cet appareil.
Ce dispositif est conçu pour
l’usage domestique ou les
applications similaires suivantes :
-Pour être utilisé dans la cuisine
de personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements
de travail ;
-Pour être utilisé par les
clients dans les maisons de
campagne et hôtels et les autres
environnements d’hébergement ;
t Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes
atteintes de déficience
physique, sensorielle ou
mentale, des personnes sans
connaissances suffisantes et
inexpérimentées ou par des
enfants. Il ne doit être utilisé
par ces personnes que si elles
sont supervisées ou sous les
instructions d’une personne
4 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement
responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil.
t En cas de dysfonctionnement,
débranchez l’appareil.
t Après avoir débranché
l’appareil, patientez 5 minutes
avant de le rebrancher.
Débranchez l’appareil
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Évitez de toucher le cordon
d’alimentation avec des mains
humides ! Ne le débranchez
jamais en tirant le câble, mais
plutôt en tenant la prise.
t Évitez de brancher le
réfrigérateur lorsque la prise
est instable.
t Débranchez l’appareil pendant
l’installation, l’entretien, le
nettoyage et la réparation.
t Si l’appareil ne sera pas
utilisé pendant une longue
période, débranchez-le et videz
l’intérieur.
t N’utilisez pas la vapeur ou de
matériel de nettoyage à vapeur
pour nettoyer le réfrigérateur
et faire fondre la glace. La
vapeur peut atteindre les zones
électrifiées et causer un court-
circuit ou l’électrocution !
t Ne lavez pas l’appareil par
pulvérisation ou aspersion
d’eau ! Risque d’électrocution !
t Ne jamais utiliser le produit si
la section située dans sa partie
supérieure ou inférieure avec
cartes de circuits imprimés
électroniques à l’intérieur
est ouverte (couvercle de
cartes de circuits imprimés
électroniques) (1).
1
1
t En cas de dysfonctionnement,
n’utilisez pas l’appareil
car il peut entraîner une
électrocution. Contactez
le service agréé avant de
procéder à toute intervention.
t Branchez votre appareil à
une prise de mise à la terre.
La mise à la terre doit être
effectuée par un technicien
qualifié.
t Si l’appareil possède un
éclairage de type LED,
contactez le service agréé pour
tout remplacement ou en cas
de problème.
t Évitez de toucher les aliments
congelés avec des mains
5 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement
humides ! Ils pourraient coller à
vos mains !
t Ne placez pas de boissons en
bouteille ou en canette dans le
compartiment de congélation.
Elles risquent d’exploser !
t Placez les boissons
verticalement, dans des
récipients convenablement
fermés.
t Ne pulvérisez pas de substances
contenant des gaz inflammables
près du réfrigérateur pour
éviter tout risque d’incendie et
d’explosion.
t Ne conservez pas de substances
et produits inflammables
(vaporisateurs, etc.) dans le
réfrigérateur.
t Ne placez pas de récipients
contenants des liquides au-
dessus du réfrigérateur. Les
projections d’eau sur des pièces
électrifiées peuvent entraîner
des électrocutions et un risque
d’incendie.
t L’exposition du produit à la pluie,
à la neige, au soleil et au vent
présente des risques pour la
sécurité électrique. Quand vous
transportez le réfrigérateur, ne
le tenez pas par la poignée de la
porte. Elle peut se casser.
t Évitez que votre main ou toute
autre partie de votre corps ne
se retrouve coincée dans les
parties amovibles de l’appareil.
t Évitez de monter ou de vous
appuyer contre la porte, les
tiroirs ou toute autre partie
du réfrigérateur. Cela peut
faire tomber l’appareil et
l’endommager.
t Évitez de coincer le câble
d’alimentation.
1.1.1 Avertissement sur
l’usage de fluides frigorigènes
Si votre réfrigérateur possède
un système de refroidissement
utilisant le gaz R600a, évitez
d’endommager le système de
refroidissement et sa tuyauterie
pendant l’utilisation et le
transport de l’appareil. Ce gaz
est inflammable. Si le système de
refroidissement est endommagé,
éloignez l’appareil des flammes et
aérez la pièce immédiatement.
CL’étiquette en dessous du
compartiment fraicheur
indique le type de gaz
utilisé.
6 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement
1.1.2 Pour les modèles
avec distributeur d’eau re-
liés à l’eau courante
t La pression de l’eau froide à
l’entrée ne doit pas excéder 90
psi (6.2 bar). Si votre pression
d’eau dépasse 80 psi (5,5
bar), utilisez une soupape de
limitation de pression sur votre
réseau de conduite. Si vous ne
savez pas comment vérifiez la
pression de l’eau, demandez
l’assistance d’un plombier pro-
fessionnel.
t S’il existe un risque d’effet
coup de bélier sur votre ins-
tallation, utilisez systémati-
quement un équipement de
protection contre l’effet coup
de bélier sur celle-ci. Consultez
des plombiers professionnels
si vous n’êtes pas sûr de la
présence de cet effet sur votre
installation.
t Ne l’installez pas l’arrivée
d’eau chaude. Prenez des
précautions contre le risque
de congélation des tuyaux.
L’intervalle de fonctionnement
de la température des eaux
doit être de 33 F (0,6°C) au
moins et de 100 F (38 C) au
plus.
t Utilisez uniquement de l’eau
potable.
1.2. Utilisation prévue
t Cet appareil est exclusivement
conçu pour un usage domes-
tique. Il n’est pas destiné à un
usage commercial.
t Il doit être exclusivement utilisé
pour le stockage des denrées
et des boissons.
t Les produits qui nécessitent un
contrôle de température précis
(vaccins, médicaments sen-
sibles à la chaleur, matériels
médicaux, etc.) ne doivent pas
être conservés dans le réfrigé-
rateur.
t Le fabricant ne sera pas tenu
responsable de tout dommage
résultant d’une mauvaise utili-
sation ou manipulation.
t Les pièces détachées d’ori-
gine sont disponibles pendant
10 ans, à compter de la date
d’achat du produit.
7 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement
1.3. Sécurité enfants
t Conservez les matériaux d’em-
ballage hors de la portée des
enfants.
t Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil.
t Si la porte de l’appareil est do-
tée d’une serrure, gardez la clé
hors de la portée des enfants.
1.4. Conformité avec la di-
rective DEEE et mise au rebut
de votre ancien appareil
Cet appareil est conforme à la directive
DEEE de l’Union européenne (2012/19/UE). Il porte
un symbole de classification pour la mise au rebut
des équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Le présent produit a été fabriqué
avec des pièces et du matériel de
qualité supérieure susceptibles d’être
réutilisés et adaptés au recyclage. Ne
le mettez pas au rebut avec les
ordures ménagères et d’autres
déchets à la fin de sa durée de vie.
Rendez-vous dans un point de collecte pour le
recyclage de tout matériel électrique et
électronique. Rapprochez-vous des autorités de
votre localité pour plus d’informations concernant
ces points de collecte.
1.5. Conformité avec la di-
rective RoHS
t Cet appareil est conforme à la
directive DEEE de l’Union européenne
(2011/65/UE). Il ne comporte pas
les matériaux dangereux et interdits
mentionnés dans la directive.
1.6. Informations rela-
tives à l’emballage
t Les matériaux d’emballage de cet
appareil sont fabriqués à partir de
matériaux recyclables, conformément
à nos réglementations nationales en
matière d’environnement. Ne mettez
pas les matériaux d’emballage au
rebut avec les ordures ménagères
et d’autres déchets. Amenez-les
plutôt aux points de collecte des
matériaux d’emballage, désignés par
les autorités locales.
8 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
2 Votre réfrigérateur
CLes illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
1- -Bandeau/Ecran de contrôler
2- Balconnet pour bac à oeufs
3- Balconnet ajustable de 70 mm
4- Clayette en verre du compartiment
réfrigérateur
5- Bac à légumes du compartiment réfrigérateur
6- Balconnet grande capacité
7- Compartiment Zone fraîche
8- Tiroir du bac à glaçons
9- Clayette en verre du compartiment cave à vins
10- Tiroirs du compartiment congélateur
11- Tiroir du compartiment multizone
*EN OPTION
9 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
2 Votre réfrigérateur
1- Bandeau/Ecran de contrôle
2- Balconnet pour bac à oeufs
3- Balconnet ajustable de 70 mm
4- Clayette en verre du compartiment
réfrigérateur
5- Bac à légumes du compartiment réfrigérateur
6- Balconnet grande capacité
7- Compartiment Zone fraîche
8- Tiroir du bac à glaçons
9- Clayette en verre du compartiment multizone/
glacière
10- Tiroirs du compartiment congélateur
*EN OPTION
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
CLes illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
10 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
3.1 Emplacement approprié
pour l’installation
Contactez un service autorisé pour installer
l'appareil. Avant l’utilisation de l’appareil, consultez
les informations contenues dans le manuel
d’utilisation et assurez-vous que l’installation
électrique et l’installation d’eau sont appropriées.
Si tel n’est pas le cas, appelez un électricien ou un
technicien qualifié afin qu’il effectue les réglages
nécessaires.
BAVERTISSEMENT : Le fabricant ne
saurait être tenu responsable de tout
dommage résultant de la prise en charge
de ces procédures par des personnes non
autorisées.
BAVERTISSEMENT : Ne branchez pas
l'appareil pendant son installation. Sinon,
cela pourrait entraîner la mort ou une
blessure grave !
A
AVERTISSEMENT : : Si la porte d’entrée
de la pièce où sera installé le réfrigérateur
n’est pas assez large pour l’y introduire,
retirez la porte et faites passer l’appareil
latéralement ; s’il n’entre pas, contactez le
service agréé.
t1PTF[MFSÏGSJHÏSBUFVSTVSVOTPMEFTVSGBDF
nivelée afin que le produit soit stable.
t*OTUBMMF[MBQQBSFJMËDNNJOJNVNEFT
sources de chaleur telles que les plaques
de cuisson, les faisceaux de chaufferette et
les réchauds, et à 5 cm minimum des fours
électriques.
t-BQQBSFJMOFEPJUQBTÐUSFFYQPTÏËMBMVNJÒSF
directe du soleil ou placé dans un endroit
humide.
t6OFWFOUJMBUJPOEhBJSEPJUÐUSFBNÏOBHÏFBVUPVS
du réfrigérateur pour obtenir un fonctionnement
efficace. Si vous avez l’intention de poser
l’appareil dans un renfoncement, assurez-vous
de laisser au moins 5 cm de distance entre le
plafond et les parois latérales.
t/JOTUBMMF[QBTMFQSPEVJUEBOTEFTFOESPJUTPáMB
température est inférieure à -5 °C.
3 Installation
3.2 Installation des cales en plastique
Les cales en plastique fournies à la livraison
permettent de créer une distance afin que l'air
circule entre l'appareil et le mur arrière.
1.
Pour installer les cales, retirez les vis du
réfrigérateur et utilisez celles fournies avec les cales.
2.
Insérez les 2 cales en plastique sur le couvercle
de la ventilation arrière, tel qu'illustré dans la figure
suivante.
3.3. Réglage des pieds
Si après l’installation l’appareil est en déséquilibre,
ajustez les pieds avant en les tournant vers la
droite ou vers la gauche.
11 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Installation
Pour le réglage vertical des portes,
Desserrez l’écrou de fixation situé dans la partie
inférieure.
Tournez l’écrou de réglage en fonction de la
position de la porte (sens horaire ou antihoraire).
Serrez l’écrou de fixation pour maintenir la
position.
Pour le réglage horizontal des portes,
Desserrez l’écrou de fixation situé dans la partie
supérieure.
Tournez l’écrou de réglage latéral en fonction de la
position de la porte (sens horaire ou antihoraire).
Serrez l’écrou de fixation situé dans la partie
supérieure pour maintenir la position.
-Fixez la charnière supérieure à l'aide de 3 vis
-Fixez ensuite les caches après l’installation des
supports
-Serrez alors les caches à l'aide de 2 vis.
12 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Installation
3.4. Branchement électrique
AAVERTISSEMENT : Ne réalisez pas de
branchements en utilisant des rallonges ou
des multiprises.
BAVERTISSEMENT : Les câbles
d’alimentation endommagés doivent être
remplacés par des prestataires de services
agréés.
CSi deux réfrigérateurs sont installés côte
à côte, laissez une distance minimale de
4 cm entre les deux.
t Nous ne sommes en aucun cas responsables
de tout dommage lié à l’utilisation de l’appareil
avec une mise à la terre et un branchement
électrique non conformes à la réglementation
locale.
t La fiche du câble d'alimentation doit être
facilement accessible après l'installation.
t Branchez votre réfrigérateur à une prise mise
à la terre dont la tension est de 220-240 V /
50 Hz. La prise doit être dotée d’un fusible de
10 à 16 A.
t N’utilisez pas des rallonges ou des fiches
multiples sans câble d’extension entre la prise
murale et le réfrigérateur.
13 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
4 Préparation
CLa température ambiante de la pièce dans
laquelle vous installez le réfrigérateur doit
être au minimum de 10 °C / 50 °F.
Pour des raisons d’efficacité, il n’est pas
recommandé de faire fonctionner votre
réfrigérateur dans des conditions plus
froides.
CNettoyez soigneusement l’intérieur du
réfrigérateur.
CSi deux réfrigérateurs sont installés côte
à côte, laissez une distance minimale de
4 cm entre les deux.
4.2 Recommandations relatives au
compartiment des aliments frais
t Assurez-vous que les aliments ne touchent
pas le capteur de température dans le
compartiment des produits frais. Pour que le
compartiment des produits frais conserve sa
température idéale, le capteur ne doit pas être
encombré par des aliments.
t Évitez d’introduire les aliments chauds ou les
boissons chaudes dans le réfrigérateur.
4.1 Mesures d’économie d’énergie
AIl est dangereux de brancher votre
réfrigérateur aux systèmes électriques
d'économie d'énergie, car ils pourraient
l'endommager.
t Ne laissez pas les portes du réfrigérateur
ouvertes pendant une durée prolongée.
t N’introduisez pas de denrées ou de boissons
chaudes dans le réfrigérateur.
t Ne surchargez pas le réfrigérateur. La capacité
de refroidissement diminue lorsque la
circulation de l’air à l’intérieur du réfrigérateur
est entravée.
t Ne placez pas le réfrigérateur à des endroits
exposés à la lumière directe du soleil. Installez
l’appareil à 30 cm minimum des sources de
chaleur telles que les plaques de cuisson,
les fours, les faisceaux de chaufferette et
les réchauds, et à 5 cm minimum des fours
électriques.
t Veillez à conserver les aliments se trouvant
dans le réfrigérateur dans des récipients
fermés.
t Pour conserver le maximum d’aliments
dans le compartiment congélateur de votre
réfrigérateur, enlevez l’étagère supérieure et
placez-la au-dessus de la clayette en verre. La
consommation en énergie prévue pour votre
réfrigérateur a été déterminée après retrait
du bac à glaçons et les tiroirs supérieurs afin
de permettre un chargement maximum. Il est
fortement recommandé d’utiliser les tiroirs
inférieurs des compartiments congélateur et
multizone lors du chargement.
t La circulation d’air ne doit pas être bloquée
par les aliments placés devant le ventilateur
du compartiment multizone. Laissez un
espace minimum de 5 cm devant la grille de
protection du ventilateur, lors du chargement
des aliments.
t La décongélation des aliments congelés dans
le compartiment réfrigérateur permet de faire
des économies d’énergie et de préserver la
qualité des aliments.
14 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Préparation
4.3 Première utilisation
Avant d’utiliser cet appareil, rassurez-vous
que toutes les préparations sont effectuées
conformément aux instructions contenues dans les
chapitres « Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement » et « Installation ».
t Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur comme
indiqué dans la section « Entretien et
nettoyage ». Avant de démarrer le réfrigérateur,
assurez-vous que l’intérieur est sec.
t Branchez le réfrigérateur à une prise de terre.
L’éclairage intérieur s’active lorsque vous
ouvrez la porte du réfrigérateur.
t Faites fonctionner le réfrigérateur pendant
6 heures sans y introduire d’aliments et
n’ouvrez pas la porte à moins que ce soit
nécessaire.
CVous entendrez un bruit au démarrage
du compresseur. Les liquides et les gaz
intégrés au système du réfrigérateur
peuvent également faire du bruit, même
lorsque le compresseur n’est pas en
marche. Ceci est tout à fait normal.
CLes extrémités avant du réfrigérateur
peuvent chauffer. C’est normal. Ces zones
doivent en principe être chaudes pour
éviter tout risque de condensation.
15 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
5 Fonctionnement de l’appareil
CLes illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
5.1 Ecran en façade
L’écran de contrôle à commandes tactiles vous permet de régler la température et de contrôler les
autres fonctions liées au réfrigérateur sans ouvrir la porte de l’appareil. Appuyez simplement sur le
bouton approprié pour régler des fonctions.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
16 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
1. Indicateur de fonction de refroidissement
rapide
Il s’allume lorsque la fonction de réfrigération
rapide est activée.
2. Indicateur de température du
compartiment réfrigérateur
La température du compartiment réfrigérateur
s’affiche ; elle peut être réglée sur 8, 7, 6, 5, 4, 3,
2, 1.
3. Indicateur Fahrenheit
Il indique la température en degré Fahrenheit.
Lorsque l’indication en degré Fahrenheit est
activée, les valeurs de consigne de température
s’affichent en degré Fahrenheit et l’icône
correspondante s’allume.
4. Verrouillage des commandes
Appuyez sur le bouton Verrouillage des com-
mandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Le symbole de verrouillage des
commandes
s’allume et le mode Verrouillage des commandes
s’active. Les boutons ne fonctionnent pas lorsque
le mode Verrouillage des commandes est actif.
Appuyez à nouveau sur le bouton Verrouillage des
commandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Lorsque l’icône de verrouillage des
commandes s’éteint, le mode Verrouillage des
commandes se désactive.
Appuyez sur le bouton Verrouillage des
commandes si vous souhaitez prévenir toute
modification du réglage de température du
réfrigérateur.
5. Coupure d’électricité / Température élevée
/ Avertissement d'erreur
Cet indicateur s'allume en cas de coupure
d'électricité, de défaut de température élevée et
d'avertissement d’erreur. Au cours des coupures
d’électricité prolongées, la valeur de température
maximale atteinte par le compartiment congélateur
clignote sur l'écran numérique. Après le contrôle
des aliments dans le compartiment congélateur,
appuyez sur le bouton de désactivation de l'alarme
pour effacer l'avertissement.
Veuillez consulter la section « Solutions conseillées
pour le dépannage » de votre manuel si vous
constatez que cet indicateur est allumé.
6. Icône de changement du filtre
Cette icône s’allume lorsque le filtre à eau doit être
changé.
7. Icône de changement de température
ducompartiment multizone/cave à vins
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
8. Icône multizone en mode congélateur*
Effleurez l’icône du compartiment multizone à
l’aide du bouton FN ; l’icône clignote. Lorsque vous
appuyez sur le bouton OK, l’icône du compartiment
multizone s’allume et fonctionne comme un
congélateur.
9. Indicateur de température du
compartiment congélateur
La température du compartiment réfrigérateur
s’affiche ; elle peut être réglée sur -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24 °C.
10. Indicateur de la fonction de congélation
rapide
Il s’allume lorsque la fonction de congélation
rapide est activée.
11. Indicateur Fahrenheit
Il indique la température en degré Fahrenheit.
Lorsque l’indication en degré Fahrenheit est
activée, les valeurs de consigne de température
s’affichent en degré Fahrenheit et l’icône
correspondante s’allume.
12. Bouton de la fonction de congélation
rapide
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver
la fonction de congélation rapide. Lorsque vous
activez cette fonction, le compartiment congélateur
refroidi à une température inférieure à la valeur de
consigne.
17 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
CUtilisez la fonction de congélation
rapide lorsque vous souhaitez congeler
rapidement les aliments placés dans
le compartiment congélateur. Si
vous souhaitez congeler de grandes
quantités d'aliments frais, nous vous
recommandons d'activer cette fonction
au préalable.
CAu bout de 4 heures de temps ou
lorsque le compartiment congélateur
atteint la température souhaitée, la
fonction de congélation rapide se
désactive automatiquement si vous ne
le faites pas vous-même.
CCette fonction n'est pas reprise lorsque
le courant est rétabli après une panne
de courant.
13. Changement du filtre
Vous pouvez réinitialiser l’alarme de changement
du filtre à eau en appuyant sur le bouton de
congélation rapide pendant 3 secondes.
14. Bouton FN
Ce bouton vous permet de basculer entre les
fonctions que vous souhaitez sélectionner. Lorsque
vous appuyez sur ce bouton, l’icône dont la
fonction doit être activée ou désactivée et son
indicateur commencent à clignoter. Le bouton
FN se désactive s’il n’est pas utilisé pendant
20 secondes. Vous devez appuyer à nouveau sur
ce bouton pour modifier les fonctions.
15. Indicateur Celsius
Il indique la température en degré Celsius. Lorsque
l’indicateur de degré Celsius est activé, les valeurs
de consigne de température s’affichent en degré
Celsius et l’icône correspondante s’allume.
16. Bouton OK
Après avoir parcouru les fonctions à l’aide du
bouton FN et lorsqu’une fonction est désactivée
à l’aide du bouton OK, l’icône et l’indicateur
correspondant clignotent. Lorsque la fonction est
activée, ils restent allumés. L’indicateur continue
de clignoter pour indiquer que l’icône est allumée.
17. Icône de changement de température du
compartiment congélateur*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
18. Icône de changement de température du
compartiment congélateur*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
19. Bouton d’augmentation de température
Sélectionnez le compartiment correspondant à
l’aide du bouton de sélection ; l’icône du comparti-
ment représentant le compartiment correspondant
clignote. Si vous appuyez sur le bouton d’augmen-
tation de température pendant ce processus, la va-
leur de consigne croît. Si vous appuyez en boucle
sur ce bouton, la valeur de consigne se réinitialise.
20. Icône de changement de température du
compartiment congélateur
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
21. Réglage des indicateurs Celsius et
Fahrenheit
Effleurez ce bouton à l’aide du bouton FN et sé-
lectionnez Fahrenheit et Celsius à l’aide du bouton
OK. Lorsque la température correspondante est
sélectionnée, les indicateurs Fahrenheit et Celsius
s’allument.
22. Indicateur d’arrêt de la machine à
glaçons
Appuyez sur le bouton FN (jusqu’à ce qu’il
atteigne l’icône de glace et la ligne inférieure) pour
arrêter la machine à glaçons. L’icône d’arrêt de
la machine à glaçons et l’indicateur de fonction
de la machine à glaçons clignotent lorsque vous
les effleurez. Ainsi, vous saurez si la machine
à glaçons est en marche ou en arrêt. Lorsque
vous appuyez sur le bouton OK, l’icône de la
machine à glaçons reste allumée en permanence
18 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
et l’indicateur continue de clignoter pendant le
processus. Si vous n’appuyez sur aucun bouton
après 20 secondes, l’icône et l’indicateur restent
allumés. Et, la machine à glaçons s’arrête. Pour
remettre la machine en marche, effleurez l’icône et
l’indicateur ; alors, l’icône et l’indicateur d’arrêt de
la machine à glaçon clignotent. Si vous n’appuyez
sur aucun bouton pendant 20 secondes, l’icône et
l’indicateur s’éteignent, puis la machine à glaçons
se remet en marche.
CIndique si le distributeur de
glaçons est activé ou non.
CL'arrivée d'eau du réservoir à eau
s'arrête lorsque cette fonction
est sélectionnée. Toutefois, les
glaçons déjà formés peuvent être
retirés du distributeur.
23. Icône de la fonction Eco-Fuzzy
Appuyez sur la touche FN (jusqu’à ce que
vous atteigniez l’icône de la lettre e et la ligne
inférieure) pour activer la fonction Eco-Fuzzy.
L’icône et l’indicateur de la fonction Eco-Fuzzy
clignotent lorsque vous les effleurez. Ainsi, vous
saurez si la fonction Eco-Fuzzy est activée ou
désactivée. Lorsque vous appuyez sur le bouton
OK, l’icône de la fonction Eco-Fuzzy s’allume
de façon continue et l’indicateur continue de
clignoter durant le processus. Si vous n’appuyez
sur aucun bouton après 20 secondes, l’icône
et l’indicateur restent allumés. Dans ce cas, la
fonction Eco-Fuzzy est activée. Pour désactivée la
fonction Eco-Fuzzy, effleurez l’icône et l’indicateur
à nouveau et appuyez sur la touche OK. Ainsi,
l’icône et l’indicateur de la fonction Eco-Fuzzy
commenceront à clignoter. Si vous n’appuyez sur
aucun bouton pendant 20 secondes, l’icône et
l’indicateur s’éteignent et la fonction Eco-Fuzzy se
désactive.
24. Icône de la fonction Vacances
Appuyez sur le bouton FN (jusqu’à ce que vous
atteigniez l’icône du parapluie et la ligne inférieure)
pour activer la fonction Vacances. L’icône et
l’indicateur de la fonction Vacances clignotent
lorsque vous les effleurez. Ainsi, vous saurez si
la fonction Vacances est activée ou désactivée.
Lorsque vous appuyez sur le bouton OK, l’icône de
la fonction Vacances reste allumée en permanence
et la fonction Vacances s’active. L’indicateur
clignote pendant ce processus. Appuyez sur le
bouton OK pour désactiver la fonction Vacances.
Ainsi, l’icône et l’indicateur de la fonction Vacances
commenceront à clignoter et la fonction Vacances
sera désactivée.
25.Icône multizone en mode réfrigérateur*
Lorsque vous sélectionnez l’icône multizone à
l’aide du bouton FN et appuyez sur le bouton
OK, le compartiment multizone devient un
compartiment réfrigérateur et fonctionne comme
un réfrigérateur.
26. Indicateur Celsius
Il indique la température en degré Celsius. Lorsque
l’indicateur de degré Celsius est activé, les valeurs
de consigne de température s’affichent en degré
Celsius et l’icône correspondante s’allume.
27. Bouton de baisse de température
Sélectionnez le compartiment correspondant
à l’aide du bouton de sélection ; l’icône du
compartiment représentant le compartiment
correspondant clignote. Si vous appuyez sur le
bouton de baisse de température pendant ce
processus, la valeur de consigne décroît. Si vous
appuyez en boucle sur ce bouton, la valeur de
consigne se réinitialise.
28. Icône de changement de température du
compartiment réfrigérateur*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
29. Icône de changement de température du
compartiment réfrigérateur
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
19 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
30. Verrouillage des commandes
Appuyez sur le bouton Verrouillage des com-
mandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Le symbole de verrouillage des
commandes
s’allume et le mode Verrouillage des commandes
s’active. Les boutons ne fonctionnent pas lorsque
le mode Verrouillage des commandes est actif.
Appuyez à nouveau sur le bouton Verrouillage des
commandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Lorsque l’icône de verrouillage des
commandes s’éteint, le mode Verrouillage des
commandes se désactive.
Appuyez sur le bouton Verrouillage des
commandes si vous souhaitez prévenir toute
modification du réglage de température du
réfrigérateur.
31.Bouton de sélection
Utilisez ce bouton pour sélectionner le comparti-
ment dont vous souhaitez modifier la température.
Permet de basculer entre les compartiments en
appuyant sur ce bouton. Vous pouvez savoir si le
compartiment a été sélectionné à partir des icônes
du compartiment (7, 17, 18, 20, 28, 29). Quelle
que soit l’icône du compartiment qui clignote, le
compartiment ayant la valeur de consigne de tem-
pérature que vous souhaitez modifier est sélec-
tionné. Vous pouvez ensuite modifier la valeur de
consigne en appuyant sur le bouton de réduction
de la valeur de consigne du compartiment (27)
et sur le bouton d’augmentation de la valeur de
consigne du compartiment (19). Si vous n’appuyez
pas sur le bouton de sélection pendant 20 se-
condes, les icônes du compartiment s’éteignent.
Vous devez appuyer à nouveau sur ce bouton pour
sélectionner un compartiment.
32. Avertissement d'alarme désactivée
En cas de coupure d’électricité/d’alarme de
température élevée, appuyez sur le bouton de
désactivation d’alarme pour désactiver l'alarme,
après avoir inspecté les aliments placés dans le
compartiment congélateur.
33. Bouton de fonction de refroidissement
rapide
Ce bouton est doté de deux fonctions. Appuyez
brièvement sur ce bouton pour activer ou
désactiver la fonction de refroidissement rapide.
L’indicateur de refroidissement rapide s’éteint et
l'appareil retourne à son réglage normal.
CUtilisez la fonction de refroidissement
rapide lorsque vous souhaitez refroidir
rapidement les aliments placés dans
le compartiment réfrigérateur. Si
vous souhaitez refroidir de grandes
quantités d'aliments frais, nous vous
recommandons d'activer cette fonction
au préalable.
CAprès 8 heures de temps ou lorsque
le compartiment réfrigérateur atteint
la température souhaitée, la fonction
de refroidissement rapide se désactive
automatiquement si vous ne la
désactivez pas vous-même.
CSi vous appuyez sur le bouton de
refroidissement rapide de façon
répétée à des intervalles courts,
le système de protection du circuit
électronique s'active et le compresseur
ne démarre pas automatiquement.
CCette fonction n'est pas reprise
lorsque le courant est rétabli après
une panne de courant.
34. 1 Indicateur de température de la cave à
vins
Les valeurs de consigne de température du
compartiment cave à vins affichent.
34. 2 Indicateur de température du
compartiment cave à vin
Les valeurs de consigne de température du
compartiment cave à vin s’affichent.
20 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.2 Congélation des aliments frais
t Pour préserver la qualité des aliments, il faut
les congeler aussi rapidement que possible
lorsqu’ils sont placés dans le compartiment
congélateur, pour cela, utilisez la fonction de
congélation rapide.
t Vous pouvez conserver les aliments plus
longtemps dans le compartiment congélateur
en les congelant lorsqu’ils sont frais.
t Emballez les aliments à congeler et fermez les
emballages pour éviter l’infiltration d’air.
t Assurez-vous d’emballer vos aliments avant
de les mettre dans le congélateur. Utilisez
des récipients pour congélateur, du papier
aluminium et du papier résistant à l’humidité,
des sacs en plastique et d’autres matériels
d’emballage au lieu d'un papier d'emballage
ordinaire.
t Étiquetez chaque emballage d’aliments en
ajoutant la date avant la congélation. De cette
manière, vous pouvez distinguer la fraîcheur
de chaque emballage alimentaire chaque fois
que vous ouvrez votre congélateur. Rangez les
aliments congelés les plus anciens à l’avant du
compartiment pour vous assurer qu’ils soient
utilisés en premier.
t Consommez immédiatement les aliments
congelés après la décongélation et évitez de
les recongeler.
t Ne congelez pas une quantité trop importante
à la fois.
5.3 Recommandations relatives
à la conservation des
aliments congelés
Le compartiment doit être réglé à au moins -18 °C
1. Rangez les paquets dans le congélateur aussi
rapidement que possible après achat en
évitant la décongélation.
2. Vérifiez la date de péremption figurant
sur l’emballage après les mentions « à
consommer avant le » et « à consommer de
préférence avant le » avant de le congeler.
3. Assurez-vous que l’emballage alimentaire
n’est pas endommagé.
5.4 Informations concernant
la congélation
Conformément aux normes CEI 62552, le
réfrigérateur congèle au moins 4,5 kg d’aliments
par volume de 100 litres de congélation en moins
de 24 heures, à une température ambiante de
25 °C et une température intérieure inférieure ou
égale à -18 °C.
Il n’est possible de conserver des denrées sur
de longues périodes qu’avec des températures
inférieures ou égales à -18 °C.
Vous pouvez conserver la fraîcheur de vos denrées
pendant plusieurs mois (à des températures
inférieures ou égales à -18 °C dans le
surgélateur).
Ne laissez pas les aliments à congeler entrer en
contact avec les aliments déjà congelés pour éviter
la décongélation partielle de ces derniers.
Faites bouillir les légumes, puis égouttez-les pour
les conserver plus longtemps après congélation.
Après avoir égoutté les légumes, mettez-les dans
des emballages étanches à l’air et rangez-les
dans le congélateur. La congélation d’aliments
tels que les bananes, les tomates, la laitue, le
céleri, les œufs bouillis et les pommes de terre est
déconseillée. Lorsque ces aliments sont congelés,
seuls leurs valeurs nutritionnelles et leur goût
sont affectés négativement. Ils ne doivent pas être
avariés au risque d’entraîner des risques pour la
santé humaine.
21 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
Réglage du
compartiment
congélateur
Réglage du
compartiment
réfrigérateur Remarques
-18 °C 4°C Voici le réglage normal recommandé.
-20, -22 ou
-24 °C 4°C Ces réglages sont recommandés lorsque la température
ambiante dépasse 30 °C.
Congélation
rapide 4°C
Cet indicateur est utilisé lorsque vous voulez congeler vos
denrées pendant une courte période. Le réfrigérateur retourne à
son mode de fonctionnement précédent lorsque le processus est
achevé.
Inférieure ou
égale à -18 °C 2°C Utilisez ce réglage si vous estimez que le compartiment
réfrigérateur n’est pas assez froid à cause de la chaleur ou de
l’ouverture et la fermeture fréquentes de la porte.
5.5 Disposition des aliments
Balconnets du
compartiment
congélateur
Différents aliments congelés
comme de la viande, du
poisson, des crèmes glacées,
des légumes, etc.
Balconnets du
compartiment
réfrigérateur.
Aliments dans des casseroles,
assiettes couvertes et
récipients fermés, œufs (dans
un récipient fermé)
Balconnets
de la porte du
compartiment
réfrigérateur
Aliments emballés et de petite
taille ou boissons
Bac à légumes Fruits et légumes
Compartiment
Produits frais
Épicerie fine (aliments pour
petit déjeuner, produits carnés
à consommer à court terme)
5.6 Avertissement - Porte ouverte
(Cette caractéristique est en option)
Un signal d’avertissement sonore retentit lorsque
la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant
1 minute. Cet avertissement s’arrête en refermant
la porte ou en appuyant sur n'importe quel bouton
de l'affichage.
5.7 Eclairage LED
L'éclairage intérieur utilise une lampe de type LED.
Contactez le service agréé pour tout problème lié à
cette lampe.
La lampe utilisée dans cet appareil n'est pas
adaptée pour l'éclairage des pièces de la maison.
Le but visé par cette lampe est d'aider l'utilisateur
à placer les aliments dans le réfrigérateur/
congélateur d'une manière sûre et confortable.
22 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.8 Compartiment Zone fraîcheur
Les compartiments zone fraîcheur vous permettent
de conserver vos aliments fragiles (viande,
poisson, froimage, charcuterie) à une température
quelque peu inférieure à celle du compartiment
réfrigérateur.
Vous pouvez augmenter le volume interne de votre
réfrigérateur en enlevant le compartiment Zone
fraîche souhaité.
1. Poussez le compartiment vers vous jusqu'à ce
qu'il s'arrête.
2. Soulevez ce compartiment d’environ 1 cm et
poussez-le vers vous pour l'enlever de son
support.
5.9 Bac à légumes
Le bac à légumes du réfrigérateur a été
spécialement conçu pour vous aider à conserver
vos denrées au frais sans que celles-ci n'aient à
perdre de leur humidité. C’est pourquoi en général,
l’air frais circule davantage tout autour du bac à
légumes. Enlevez les balconnets de porte alignés
contre le bac à légumes avant d’enlever le bac à
légumes.
5.10 Bac à humidité contrôlée
(FullFresh+)
(Cette caractéristique est en option)
Le taux d’humidité des fruits et des légumes est
maintenu sous contrôle grâce au bac à humidité
contrôlée. Vous avez ainsi la garantie que vos
produits restent frais plus longtemps.
Nous vous recommandons de placer les légumes
à feuilles tels que la laitue, les épinards et les
légumes sensibles à la perte d’humidité dans une
position aussi horizontale que possible, lorsque
vous les mettez dans le bac à légumes ; évitez de
les poser sur leurs racines.
Une fois les légumes replacés dans le bac, il faut
prendre en considération leur poids spécifique.
Les légumes lourds et durs doivent être posés au
fond du bac, tandis que les plus légers et tendres
seront placés au-dessus.
Retirez toujours les légumes du bac de leurs sacs
en plastique. Lorsqu’ils restent dans leurs sacs
en plastique, ils pourrissent rapidement. Si vous
souhaitez éviter tout contact entre les légumes
pour des raisons d’hygiène, utilisez du papier
perforé ou un matériel similaire au lieu des papiers
plastiques.
Ne mélangez pas les poires, les abricots, les
pêches, etc., en particulier les fruits qui produi-
sent de grandes quantités d’éthylène, dans le
même bac avec d’autres fruits et légumes. Le gaz
d’éthylène émis par ces fruits peut accélérer la
détérioration et la décomposition des autres en
très peu de temps.
5.11 Casier à œufs
Vous pouvez installer le support à œufs sur un
balconnet de la porte ou de l'intérieur de votre
choix.
Ne placez jamais le support à œufs dans le
compartiment congélateur.
5.12 Section centrale modulable
La section modulable centrale est destinée à
empêcher l’air froid à l’intérieur du réfrigérateur de
s’en échapper.
1- Cette section permet de jointer et sceller les
portes du compartiment réfrigérateur lorsque
celles-ci sont fermées.
2- En outre, l’adoption d’une section centrale
modulable permet d’augmenter le volume net du
compartiment réfrigérateur. Les sections centrales
standard situées à l’intérieur du produit.
3-La section centrale modulable est fermée
lorsque la porte gauche du compartiment réfrigé-
rateur est ouverte.
4-Vous ne devez pas l’ouvrir manuellement. Elle se
déplace sous le contrôle des pièces en plastique
de la carrosserie lorsque la porte est fermée.
23 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.13 Compartiment de
conservation Cool Control
Le compartiment de conservation Cool Control de
votre réfrigérateur peut être utilisé dans n’importe
quel mode en le réglant sur les températures
du réfrigérateur (2/4/6/8 °C) ou du congélateur
(-18/-20/-22/-24). Vous pouvez maintenir le
compartiment à la température désirée avec le
bouton de réglage de la température du comparti-
ment de conservation Cool Control. La température
du compartiment de conservation Cool Control
peut être réglée entre 0 et 10 degrés en plus des
températures du compartiment du réfrigérateur
et à -6 degrés en plus des températures du
compartiment congélateur. « 0 » degré est utilisé
pour conserver les produits laitiers plus longtemps,
-6 degrés est utilisé pour conserver les viandes
jusqu’à 2 semaines dans un état permettant une
découpe facile.
La fonction de passage à un compartiment
réfrigérateur ou congélateur est possible grâce à
un élément réfrigérant situé dans la section fermée
(compartiment du compresseur) à l'arrière du
réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de cet
élément, vous pouvez écouter des bruits similaires
à ceux provenant d’une horloge analogique. Ce
phénomène est tout à fait normal et ne constitue
nullement un dysfonctionnement.
5.14 Bluelight
(Cette caractéristique est en option)
Les bacs à légumes du réfrigérateur sont éclairés
par un voyant lumineux bleu. Les denrées
alimentaires conservées dans les bacs à légumes
continuent leur photosynthèse grâce aux effets
de sa longueur d’onde et conservent ainsi
leur fraîcheur et leur teneur en vitamines plus
lontemps.
5.15 Filtre anti-odeurs
Le filtre anti-odeurs placé dans le conduit
d’aération du compartiment réfrigérateur empêche
la formation d’odeurs désagréables dans
l’appareil.
24 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.16 Compartiment cave à vin*
(Cette caractéristique est en option)
1 – Charger votre cave
Le compartiment cave à vins a été conçu pour charger jusqu’à 28 bouteilles de front + 3 bouteilles
accessibles par une clayette télescopique. Ces quantités maximales annoncées sont données à titre
indicatif et correspondent a des tests effectués avec une bouteille étalon, de type « bordelaise 75 cl ».
2- Températures de service optimales suggérées
Notre conseil : Si vous mélangez différents types de vins, choisissez un réglage à 12 ° Celsius comme
dans une vraie cave. Pour les blancs, qui demandent à être servis entre 6 et 10°, pensez à placer vos
bouteilles au réfrigérateur 1/2 heure avant le service, cela suffira à les placer à la température idéale.
Quant aux rouges, ils se réchaufferont lentement à la température ambiante au moment de servir.
16 -17°C Grands vins de Bordeaux - Rouges
15 -16°C Grands vins de Bourgogne - Rouges
14 -16°C Grands crus de vins blancs secs
11 -12°C Rouges lêgers, fruitês, jeunes
10 -12°C Rosês de Provence, vins de primeur
10 -12°C Blancs secs et vins de pays rouges
8 - 10°C Vins de pays blancs
7 - 8°C Champagnes
6-°C Vins liquoreux
25 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
3- Suggestions relatives à l’ouverture d’une bouteille de vin avant la dégustation :
Vins blancs Environ 10 minutes avant de servir
Vins rouges jeunes Environ 10 minutes avant de servir
Vins rouges denses et matures Environ 30 à 60 minutes avant de servir
4- Combien de temps se conserve une bouteille ouverte ?
Les bouteilles de vin que vous n’avez pas terminées doivent être fermées correctement et peuvent être
conservées dans un endroit frais et sec pendant les périodes suivantes :
Vins blancs Vins rouges
Bouteille pleine à 75 % 3 à 5 jours 4 à 7 jours
Bouteille pleine à 50 % 2 à 3 jours 3 à 5 jours
Moins de 50 % 1 jour 2 jours
5.17 Utilisation du distributeur
d’eau interne
(pour certains modèles)
Une fois que vous avez raccordé le réfrigérateur à
une source d’alimentation ou remplacé, vidangez
le réseau d’alimentation en eau. Utilisez un
récipient solide pour abaisser et tenir le levier
du distributeur d’eau pendant 5 secondes, puis
relâchez-le pendant 5 secondes. Répétez cette
étape jusqu’à ce que l’eau s’écoule. Une fois que
l’eau commence à s’écouler, continuez d’abaisser
et de relâcher le levier du distributeur (5 secondes
en position marche, 5 secondes en position arrêt)
jusqu’à obtention d’un nombre total de 4 gal.
(15 l). Cela permet de libérer l’air contenu dans
le filtre et le système de distribution d’eau et de
préparer le filtre à eau pour l’utilisation. Un rinçage
supplémentaire peut être nécessaire dans certains
cas. Une fois l’air évacué du système, l’eau peut
jaillir du distributeur.
Laissez 24 heures au réfrigérateur pour qu’il
refroidisse et refroidisse l’eau. Laissez s’écouler
suffisamment d’eau chaque semaine afin de
maintenir une source d’approvisionnement fraîche.
C
Après 5 minutes d'écoulement
continu, le distributeur arrête
la distribution afin d'éviter tout
débordement. Pour poursuivre la
distribution, appuyez à nouveau sur le
levier.
5.18 Distribution d’eau
Placez un récipient sous le bec distributeur d’eau
tout en appuyant sur le levier.
Relâchez le levier pour arrêter l’écoulement d’eau.
CIl est tout à fait normal que les premiers
verres d'eau obtenus du distributeur soient
chauds.
CSi vous n'utilisez pas le distributeur
d'eau pendant une période prolongée,
débarrassez-vous des premiers verres
d'eau afin d'obtenir de l'eau fraîche.
Lors de la première utilisation, patientez pendant
environ 24 heures afin que l’eau refroidisse.
Enlevez le verre peu de temps après avoir tiré sur
la gâchette.
26 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.19 Utilisation du distributeur d’eau
A
Avant d'utiliser votre réfrigérateur pour
la première fois, et une fois le filtre à eau
remplacé, des gouttes d'eau s'écoulent du
distributeur d'eau. Pour éviter l’égouttement
ou les fuites d’eau provenant du distribu-
teur, purgez l'air contenu dans le système
en répartissant l'eau dans 5-6 gallons
(environ 20 litres) d'eau à l'aide du distri-
buteur d'eau, avant la première utilisation
et chaque fois que vous remplacez le filtre
à eau. Cela permet de libérer l'air piégé
dans le système et d'arrêter les fuites
d'eau émanant du distributeur d'eau. En
cas d'obstruction du débit d'eau, vérifiez la
position de l'accouplement et la rectitude
de la conduite d'eau située à l'arrière de
l'appareil.
CSi juste quelques gouttes d'eau fuient de
votre distributeur d'eau une fois l'eau écou-
lée, cela est normal.
5.20 Distributeur de glaçons
(pour certains modèles)
Pour obtenir des glaçons grâce à cette machine,
remplissez le réservoir d’eau du compartiment
réfrigérateur jusqu’au niveau maximum.
Après environ 15 jours, les glaçons se trouvant
à l’intérieur du tiroir à glace peuvent se coller les
uns aux autres et former un bloc en raison de l’air
chaud et humide. Ce phénomène est normal. Si
vous ne parvenez pas à briser le bloc, videz les
récipients à glaçons et fabriquez à nouveau des
glaçons.
CIl est recommandé de changer l’eau
du réservoir d’eau si elle y est restée
pendant plus de 2 à 3 semaines.
CLes bruits étranges provenant du
réfrigérateur à 120 minutes d’intervalles
sont des sons émis pendant la
fabrication et la distribution de glaçons.
Ce phénomène est normal.
CSi vous ne souhaitez plus fabriquer des
glaçons, appuyez sur l’icône Ice off pour
arrêter le distributeur de glaçons afin
d’économiser de l’énergie et prolonger la
durée de vie de votre réfrigérateur.
CIl est tout à fait normal que quelques gouttes
d’eau s'écoulent du distributeur après le
retrait de l'eau.
27 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.21 Distributeur et récipient de
conservation de glaçons
(pour certains modèles)
Utilisation du distributeur
Remplissez le distributeur de glaçons avec de
l'eau et remettez-le à sa place. Vos glaçons seront
prêts dans environ deux heures. Ne pas retirer
le distributeur de glaçons de son logement pour
prendre de la glace.
Tournez les molettes des réservoires à glaçons
dans le sens des aiguilles d’une montre, de
manière à former un angle de 90 degrés.
Les glaçons contenus dans les réservoirs
tomberont dans le récipient de conservation de
glaçons situé en dessous.
Vous pouvez alors sortir le récipient de
conservation de glaçons et servir les glaçons.
Si vous le désirez, vous pouvez laisser les glaçons
dans leur récipient de conservation.
Récipient de conservation de glaçons
Le récipient de conservation de glaçons sert
simplement à accumuler les glaçons. Ne versez
pas d’eau à l’intérieur. Cela peut le casser.
28 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
6 Entretien et nettoyage
Le nettoyage régulier du produit prolonge sa durée
de vie.
BAVERTISSEMENT: Débranchez
l’alimentation avant de nettoyer le
réfrigérateur.
t N’utilisez jamais d’outils pointus
et abrasifs, de savon, de produits
nettoyage domestiques, d’essence,
de carburant, du cirage ou des
substances similaires pour le
nettoyage du produit.
t Faites dissoudre une cuillérée à
café de bicarbonate dans de l’eau.
Trempez un morceau de tissu dans
cette eau et essorez-le. Nettoyez
soigneusement l’appareil avec ce
chiffon et ensuite avec un chiffon sec.
t Veillez à ne pas mouiller le logement
de la lampe ainsi que d’autres
composants électriques.
t Nettoyez la porte à l’aide d’un torchon
humide. Retirez tous les aliments
de l’intérieur afin de démonter la
porte et les étagères du châssis.
Relevez les étagères de la porte pour
les démonter. Nettoyez et séchez
les étagères, puis refixez-les en les
faisant glisser à partir du haut.
t N’utilisez pas d’eau contenant du
chlore, ou des produits de nettoyage
pour les surfaces externes et les
pièces chromées de l’appareil. Le
chlore entraîne la corrosion de ce type
de surfaces métalliques.
t Évitez d’utiliser des objets tranchants
ou abrasifs, du savon, des produits
ménagers de nettoyage, des
détergents, de l’essence, du benzène,
de la cire, ect. ; autrement, les
marques sur les pièces en plastique
pourraient s’effacer et les pièces
elles-mêmes pourraient présenter
des déformations. Utilisez de l’eau
tiède et un torchon doux pour
nettoyer et sécher.
6.1. Prévention des
mauvaises odeurs
À sa sortie d’usine, cet appareil ne contient aucun
matériau odorant. Cependant; la conservation des
aliments dans des sections inappropriées et le
mauvais nettoyage de l’intérieur peuvent donner
lieu aux mauvaises odeurs.
Pour éviter cela, nettoyez l’intérieur à l’aide de
bicarbonate dissout dans l’eau tous les 15 jours.
t Conservez les aliments dans des
récipients fermés. Des micro-
organismes peuvent proliférer des
récipients non fermés et émettre de
mauvaises odeurs.
t Ne conservez pas d’aliments périmés
ou avariés dans le réfrigérateur.
6.2. Protection des
surfaces en plastique
Si de l’huile se répand sur les surfaces en
plastique, il faut immédiatement les nettoyer avec
de l’eau tiède, sinon elles seront endommagées.
29 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
vivo
7 Dépannage
Parcourez la liste ci-après avant de contacter le service de maintenance. Cela devrait vous éviter de
perdre du temps et de l'argent. Cette liste répertorie les plaintes fréquentes ne provenant pas de vices
de fabrication ou des défauts de pièces. Certaines fonctionnalités mentionnées dans ce manuel peuvent
ne pas exister sur votre modèle.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
t La prise d'alimentation n'est pas bien fixée. >>> Branchez-la en l'enfonçant
complètement dans la prise.
t Le fusible branché à la prise qui alimente l'appareil ou le fusible principal est
grillé. >>> Vérifiez le fusible.
Condensation sur la paroi latérale du congélateur (MULTI ZONE, COOL, CONTROL et FLEXI
ZONE).
t La porte est ouverte trop fréquemment >>> Évitez d'ouvrir trop fréquemment
la porte de l'appareil.
t L'environnement est trop humide. >>> N'installez pas l'appareil dans des
endroits humides.
t Les aliments contenant des liquides sont conservés dans des récipients non
fermés. Conservez ces aliments dans des emballages scellés.
t La porte de l'appareil est restée ouverte. >>> Ne laissez pas la porte du
réfrigérateur ouverte longtemps.
t Le thermostat est réglé à une température trop basse. >>> Réglez le
thermostat à la température appropriée.
Le compresseur ne fonctionne pas.
t En cas de coupure soudaine de courant ou de débranchement intempestif,
la pression du gaz dans le système de réfrigération de l'appareil n'est pas
équilibrée, ce qui déclenche la fonction de conservation thermique du
compresseur. L'appareil se remet en marche au bout de 6 minutes environ. Dans
le cas contraire, veuillez contacter le service de maintenance.
t L'appareil est en mode dégivrage. >>> Ce processus est normal pour un
appareil à dégivrage complètement automatique. Le dégivrage se déclenche
périodiquement.
t L'appareil n'est pas branché. >>> Vérifiez que le cordon d'alimentation est
connecté à la prise.
t Le réglage de température est inapproprié. >>> Sélectionnez le réglage de
température approprié.
t Cas de coupure de courant. >>> L'appareil continue de fonctionner
normalement dès le retour du courant.
Le bruit du réfrigérateur en fonctionnement s'accroît pendant son utilisation.
t Le rendement de l'appareil en fonctionnement peut varier en fonction des
fluctuations de la température ambiante. Ceci est normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
Le réfrigérateur fonctionne fréquemment ou pendant de longues périodes.
30 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
t Il se peut que le nouvel appareil soit plus grand que l'ancien. Les appareils plus
grands fonctionnent plus longtemps.
t La température de la pièce est probablement élevée. Il est normal que l'appareil
fonctionne plus longtemps lorsque la température de la pièce est élevée.
t L'appareil vient peut-être d'être branché ou chargé de nouveaux aliments. >>>
L'appareil met plus longtemps à atteindre la température réglée s'il vient d'être
branché ou récemment rempli d'aliments. Ce phénomène est normal.
t Il est possible que des quantités importantes d'aliments chauds aient été
récemment placées dans l'appareil. >>> Ne placez pas d'aliments chauds dans
votre appareil.
t Les portes étaient ouvertes fréquemment ou sont restées longtemps ouvertes.
>>> L'air chaud circulant à l'intérieur de l'appareil le fera fonctionner plus
longtemps. N'ouvrez pas les portes trop régulièrement.
t Le congélateur ou le réfrigérateur est peut-être resté entrouvert. >>> Vérifiez
que les portes sont bien fermées.
t L'appareil peut être réglé à une température trop basse. >>> Réglez la
température à un degré supérieur et patientez que l'appareil atteigne la
nouvelle température.
t Le joint de la porte du réfrigérateur ou du congélateur peut être sale, usé, brisé
ou mal positionné. >>> Nettoyez ou remplacez le joint. Si le joint de la porte
est endommagé ou arraché, l'appareil mettra plus de temps à conserver la
température actuelle.
La température du réfrigérateur est très basse, alors que celle du congélateur est
appropriée.
t La température du compartiment congélateur est réglée à un degré très bas.
>>> Réglez la température du compartiment congélateur à un degré supérieur
et procédez de nouveau à la vérification.
La température du réfrigérateur est très basse, alors que celle du congélateur est
appropriée.
t La température du compartiment réfrigérateur est réglée à un degré très bas.
>>> Réglez la température du compartiment congélateur à un degré supérieur
et procédez de nouveau à la vérification.
Les aliments conservés dans le compartiment réfrigérateur sont congelés.
t La température du compartiment réfrigérateur est réglée à un degré très bas.
>>> Réglez la température du compartiment congélateur à un degré supérieur
et procédez de nouveau à la vérification.
La température du compartiment réfrigérateur ou congélateur est très élevée.
31 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
t La température du compartiment réfrigérateur est réglée à un degré très élevé.
>>> Le réglage de la température du compartiment réfrigérateur a un effet sur
la température du compartiment congélateur. Patientez que la température des
parties concernées atteigne le niveau suffisant en changeant la température
des compartiments réfrigérateur et congélateur.
t Les portes étaient ouvertes fréquemment ou sont restées longtemps ouvertes.
>>> N'ouvrez pas les portes trop régulièrement.
t La porte est peut-être restée ouverte. >>> Fermez hermétiquement la porte
du réfrigérateur.
t L'appareil vient peut-être d'être branché ou chargé de nouveaux aliments.
>>> Ce phénomène est normal. L'appareil met plus longtemps à atteindre la
température réglée s'il vient d'être branché ou récemment rempli d'aliments.
t Il est possible que des quantités importantes d'aliments chauds aient été
récemment placées dans l'appareil. >>> Ne placez pas d'aliments chauds dans
votre appareil.
En cas de vibrations ou de bruits.
t Le sol n’est pas plat ou stable. >>> Si l’appareil n’est pas stable , ajustez les
supports afin de le remettre en équilibre. Vérifiez également que le sol est
assez solide pour supporter le poids del’appareil.
t Des éléments placés dans le réfrigérateur pourraient faire du bruit. >>>
Veuillez les retirer.
L'appareil émet un bruit d'écoulement de liquide ou de pulvérisation, etc.
t Le fonctionnement de l'appareil implique des écoulements de liquides et des
émissions de gaz. >>> Ce phénomène est normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
L'appareil émet un sifflement.
t L'appareil effectue le refroidissement à l'aide d'un ventilateur. Ceci est normal et
ne constitue pas un dysfonctionnement.
Les parois internes de l'appareil présentent une condensation.
t Un climat chaud ou humide accélère le processus de givrage et de condensation.
Ceci est normal et ne constitue pas un dysfonctionnement.
t Les portes étaient ouvertes fréquemment ou sont restées longtemps ouvertes.
>>> N’ouvrez pas les portes trop fréquemment ; fermez-les lorsqu’elles sont
ouvertes.
t La porte est peut-être restée ouverte. >>> Fermez hermétiquement la porte
du réfrigérateur.
Il y a de la condensation sur les parois externes ou entre les portes de l'appareil.
t Il se peut que le climat ambiant soit humide, auquel cas cela est normal. >>> La
condensation se dissipe lorsque l'humidité baisse.
Présence d'une odeur désagréable dans l'appareil.
32 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
t t -hBQQBSFʣMOhFTUQBTOFUUPZÏSÏHVMʣÒSFNFOU/FUUPZF[SÏHVMʣÒSFNFOU
l'intérieur du réfrigérateur en utilisant une éponge, de l’eau chaude et du
bicarbonate.
t t $FSUBʣOTSÏDʣQʣFOUTFUNBUÏSʣBVYEhFNCBMMBHFTPOUQFVUÐUSFËMhPSʣHʣOFEF
mauvaises odeurs. >>> Utilisez des récipients et des emballages exempts de
toute odeur.
t t -FTBMʣNFOUTPOUÏUÏQMBDÏTEBOTEFTSÏDʣQʣFOUTOPOGFSNÏT
Conservez les aliments dans des récipients fermés. Les micro-organismes
pourraient se propager sur les produits alimentaires non fermés et émettre de
mauvaises odeurs. Retirez tous les aliments périmés ou avariés de l'appareil.
La porte ne se ferme pas.
t Des emballages d'aliments peuvent bloquer la porte. >>> Déplacez tout ce qui
bloque les portes.
t L'appareil ne se tient pas parfaitement droit sur le sol. >>> Ajustez les pieds
afin de remettre l'appareil en équilibre.
t Le sol n’est pas plat ou stable. >>> Assurez-vous que le sol est plat et assez
solide pour supporter le poids de l'appareil.
Le bac à légumes est engorgé.
t Il est possible que les aliments soient en contact avec la section supérieure du
tiroir. >>> Reclassez les aliments dans le tiroir.
Si La Surface De L’appareil Est Chaude
t Vous pouvez observer une élévation de la température entre les deux
portes, sur les panneaux latéraux et au niveau de la grille arrière pendant le
fonctionnement de l’appareil. Ce phénomène est normal et ne nécessite aucune
opération d’entretien !Faites attention lorsque vous touchez ces zones chaudes.
AAVERTISSEMENT : Si le problème persiste même après observation des instructions
contenues dans cette partie, contactez votre fournisseur ou un service de maintenance
agréé. N'essayez pas de réparer l'appareil de vous-même.
EWWERQWEW
DE
Kühlschrank
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Wir möchten, dass Sie optimale Effizienz von unserem Produkt erhalten, das in modernen Einrichtungen
mit sorgfältigen Qualitätskontrollen hergestellt wurde.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung zu diesem Zweck vor Benutzung des Produktes vollständig und
bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. Falls Sie das Produkt an eine andere Person weitergeben,
händigen Sie bitte auch diese Anleitung aus.
Die Bedienungsanleitung gewährleistet die schnelle und sichere Benutzung des Produktes.
t Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt aufstellen und bedienen.
t Halten Sie stets die zutreffenden Sicherheitshinweise ein.
t Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum künftigen Nachschlagen an einem leicht zugänglichen Ort
auf.
t Bitte lesen Sie alle anderen mit dem Produkt bereitgestellten Dokumente.
Beachten Sie, dass diese Bedienungsanleitung auf verschiedene Produktmodelle zutreffen kann. Die
Anleitung zeigt jegliche Abweichungen unterschiedener Modelle deutlich an.
Symbole und Anmerkungen
In der Bedienungsanleitung verwenden wir folgende Symbole:
CWichtige Informationen und nützli-
che Tipps.
AGefahr für Leib und Eigentum.
BStromschlaggefahr.
Die Produktverpackung
besteht gemäß nationalen
Umweltgesetzen aus recycling-
fähigen Materialien.
2 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
1. Hinweise zu Sicherheit und Umwelt 3
2 Ihr Kühlschrank 8
2 Ihr Kühlschrank 9
3 Installation 10
3.1 Geeignete Aufstellungsorte für das Gerät . 10
3.2 Installation der Kunststoffkeile . . . . . . . . . 10
3.3 Justierung der Füße . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Elektrischer Anschluss. . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Vorbereitung 13
4.1 Maßnahmen für den sparsamen
Energieverbrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Empfehlungen zum Fach für frische
Lebensmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Vor der ersten Verwendung . . . . . . . . . . 14
5 Betrieb des Geräts 15
5.1 Anzeigetafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Anzeigefeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Einfrieren frischer Lebensmittel . . . . . . . . 22
5.4 Empfehlungen für die bessere Haltbarkeit
gefrorener Lebensmittel . . . . . . . . . . . . 22
5.5 Angaben zur Tiefkühlung . . . . . . . . . . . . . 22
5.6 Einlegen von Lebensmitteln . . . . . . . . . . . 23
5.7 Warnton bei offener Tür . . . . . . . . . . . . . . 23
5.8 Beleuchtung im Innenraum . . . . . . . . . . . 23
5.9 Kältefach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.10 Gemüsefach. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.11 Gemüsefach mit kontrollierter
Luftfeuchtigkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
(FreSHelf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.12 Eiereinsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.13 Beweglicher Mittelbereich . . . . . . . . . . . 24
5.14 Kältekontrolliertes Aufbewahrungsfach 24
5.15 Blaues Licht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.16 Geruchsfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.17 Weinfach. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.18 So benutzen Sie den internen
Wasserspender. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.19 Wasser ausgeben . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.20 Wasserspender verwenden . . . . . . . . . . 28
5.21 Eiswürfelspender . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.22 Eisbereiter und Eisbehälter . . . . . . . . . . 29
6 Pflege und Reinigung 30
7 Problemlösung 31
Inhalt
3 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
1. Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
Dieser Abschnitt bietet die zur
Vermeidung von Verletzungen und
Materialschäden erforderlichen
Sicherheitsanweisungen.
Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlöschen jegliche
Garantieansprüche.
Bestimmungsgemäßer Einsatz
A
ACHTUNG:
Wenn das Gerät am
Aufstellort platziert ist,
stellen Sie sicher, dass
die Belüftungsöffnungen
nicht verdeckt sind.
A
ACHTUNG:
Um den Auftauvorgang
zu
beschleunigen, keine
anderen mechanischen
Geräte oder
Geräte verwenden, die
nicht
vom Hersteller
empfohlen sind.
AACHTUNG:
Dem Kühlmittelkreislauf
keine Schäden zufügen.
A
ACHTUNG:
In den
Lebensmittelaufbe-
wahrungsfächern keine
Geräte
verwenden, die nicht
vom
Hersteller empfohlen
sind.
Dieses Gerät ist für die private
Nutzung oder für den Gebrauch
bei folgenden ähnliche
Anwendungen konzipiert worden
- In Personalküchen in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- In Bauernhöfen, Hotels, Motels
und anderen Unterkünften, für
den Gebrauch der Kunden;
- Umgebungen mit Übernachtung
und Frühstück;
- Bei Catering und ähnliche Non-
Retail-Anwendungen.
1.1 Allgemeine
Sicherheitshinweise
t Dieses Produkt darf nicht von
Personen mit körperlichen,
sensorischen oder mentalen
Einschränkungen, einem
Mangel an Erfahrung und
Wissen oder von Kindern
verwendet werden. Das Gerät
darf nur dann von solchen
Personen benutzt werden,
4 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
wenn diese von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt werden
oder angeleitet worden. Kinder
dürfen nicht mit diesem Gerät
spielen.
t Ziehen Sie bei Fehlfunktionen
den Netzstecker des Gerätes.
t Warten Sie nach Ziehen des
Netzsteckers mindestens 5
Minuten, bevor Sie ihn wieder
anschließen.
t Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie das Gerät nicht
nutzen.
t Berühren Sie den Netzstecker
niemals mit feuchten oder
gar nassen Händen. Ziehen
Sie beim Trennen niemals am
Kabel, greifen Sie immer am
Stecker.
t Wischen Sie den Netzstecker
vor dem Einstecken mit einem
trockenen Tuch ab.
t Schließen Sie den Kühlschrank
nicht an lose Steckdosen an.
t Das Gerät muss bei
Aufstellung, Wartungsarbeiten,
Reinigung und bei Reparaturen
vollständig vom Stromnetz
getrennt werden.
t Falls das Produkt längere Zeit
nicht benutzt wird, ziehen Sie
den Netzstecker und nehmen
Sie sämtliche Lebensmittel aus
dem Kühlschrank.
t Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn das Fach mit
Leiterplatten im unteren
hinteren Bereich des Gerätes
(Abdeckung des Fachs mit der
elektrischen Karte) (1) geöffnet
ist.
1
1
t Benutzen Sie keine
Dampfreiniger oder
ähnliche Gerätschaften zum
Reinigen oder Abtauen Ihres
Gerätes. Der Dampf kann
in Bereiche eindringen,
die unter Spannung
stehen. Kurzschlüsse oder
Stromschläge können die
Folge sein!
t Lassen Sie niemals Wasser
direkt auf das Gerät gelangen;
auch nicht zum Reinigen! Es
besteht Stromschlaggefahr!
t Verwenden Sie das Produkt
bei Fehlfunktionen nicht; es
besteht Stromschlaggefahr!
5 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
Wenden Sie sich als
erstes an den autorisierten
Kundendienst.
t Stecken Sie den Netzstecker
des Gerätes in eine geerdete
Steckdose. Die Erdung muss
durch einen qualifizierten
Elektriker vorgenommen
werden.
t Falls das Gerät über eine LED-
Beleuchtung verfügt, wenden
Sie sich zum Auswechseln
sowie im Falle von Problemen
an den autorisierten
Kundendienst.
t Berühren Sie gefrorene
Lebensmittel nicht mit feuchten
Händen! Sie können an Ihren
Händen festfrieren!
t Geben Sie keine Flüssigkeiten
in Flaschen oder Dosen in den
Tiefkühlbereich. Sie können
platzen!
t Geben Sie Flüssigkeiten in
aufrechter Position in den
Kühlschrank; zuvor den Deckel
sicher verschließen.
t Sprühen Sie keine
entflammbaren Substanzen in
die Nähe des Gerätes, da sie
Feuer fangen oder explodieren
könnten.
t Bewahren Sie keine
entflammbaren Materialien
oder Produkte mit
entflammbaren Gasen (Sprays
etc.) im Kühlschrank auf.
t Stellen Sie keine mit
Flüssigkeiten gefüllten
Behälter (z. B. Vasen) auf
dem Gerät ab. Falls Wasser
oder andere Flüssigkeiten an
unter Spannung stehende
Teile gelangen, kann es zu
Stromschlägen oder Bränden
kommen.
t Setzen Sie das Gerät keinem
Regen, Schnee, direkten
Sonnenlicht oder Wind aus;
dies kann die elektrische
Sicherheit gefährden.
Verschieben Sie das Gerät nicht
durch Ziehen an den Türgriffen.
Die Griffe könnten sich lösen.
t Achten Sie darauf, dass weder
Ihre Hände noch andere
Körperteile von beweglichen
Teilen im Inneren des Gerätes
eingeklemmt oder gequetscht
werden.
t Achten Sie darauf, nicht auf die
Tür, Schubladen oder ähnliche
Teile des Kühlschranks zu
treten; lehnen Sie sich nicht
daran an. Andernfalls könnte
das Gerät umkippen, Teile
könnten beschädigt werden.
6 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
t Achten Sie darauf, das
Netzkabel nicht einzuklemmen.
1.1.1 Wichtige Hinweise
zum Kältemittel
Wenn das Gerät über ein
Kühlsystem mit R600a-Gas
verfügt, achten Sie darauf,
das Kühlsystem und den
dazugehörigen Schlauch
während der Benutzung und des
Transports nicht zu beschädigen.
Dieses Gas ist leicht entflammbar.
Bei Beschädigungen des
Kühlsystems halten Sie das Gerät
von potenziellen Zündquellen (z.
B. offenen Flammen) fern und
sorgen für eine gute Belüftung
des Raumes.
C
Das Typenschild an der
linken Innenwand des
Kühlschranks gibt die Art
des im Gerät verwendeten
Gases an.
1.1.2 Modelle mit
Wasserspender
t Der Druck für die
Kaltwasserzufuhr sollte
maximal 90 psi (6,2
bar) betragen. Wenn der
Wasserdruck in Ihrem Haushalt
80 psi (5,5 bar) übersteigt,
verwenden Sie bitte ein
Druckbegrenzungsventil
in Ihrem Leitungssystems.
Sollten Sie nicht wissen, wie
der Wasserdruck gemessen
wird, ziehen Sie bitte einen
Fachinstallateur hinzu.
t Sollte für Ihr Leitungssystem
das Risiko eines Wasserschlags
(Druckstoß) bestehen,
verwenden Sie stets eine
geeignete Druckstoßsicherung.
Wenden Sie sich bitte an
einen Fachinstallateur,
falls Sie sich über die
Wasserschlaggefährdung in
Ihrem Leitungssystem nicht
sicher sein sollten.
t Nutzen Sie niemals die
Warmwasserzufuhr für den
Einbau. Treffen Sie geeignete
Vorsichtsmaßnahmen zum
Schutz der Leitungen gegen
mögliches Einfrieren. Die
für den Betrieb zulässige
Wassertemperatur liegt im
Bereich von mindestens 0,6°C
(33°F) bis hin zu maximal 38°C
(100°F ).
t Nutzen Sie ausschließlich
Trinkwasser.
7 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
1.2 Bestimmungsgemäßer
Einsatz
t Dieses Gerät ist für den Einsatz
im Haushalt vorgesehen.
Er eignet sich nicht zum
kommerziellen Einsatz.
t Das Produkt sollte
ausschließlich zum Lagern von
Lebensmitteln und Getränken
verwendet werden.
t Bewahren Sie keine
empfindlichen Produkte, die
kontrollierte Temperaturen
erfordern (z. B. Impfstoffe,
wärmeempfindliche
Medikamente,
Sanitätsartikel etc.) im
Kühlschrank auf.
t Der Hersteller haftet nicht für
jegliche Schäden, die durch
Missbrauch oder falsche
Handhabung entstehen.
t Originalersatzteile stehen für
einen Zeitraum von 10 Jahre
beginnend mit dem Kaufdatum
zur Verfügung.
1.3 Sicherheit von Kindern
t Bewahren Sie
Verpackungsmaterialien
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
t Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
t Falls das Gerät mit einer
abschließbaren Tür ausgestattet
ist, bewahren Sie den Schlüssel
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
1.4 Einhaltung von WEEE-Vorgaben
und Altgeräteentsorgung
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der EU-
WEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Gerät wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen
Materialien hergestellt, die
wiederverwendet und recycelt werden
können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem
regulären Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu einer Sammelstelle zum
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne
über geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
1.5 Einhaltung von RoHS-Vorgaben
t Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive
(2011/65/EU). Es enthält keine
in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen
Materialien.
1.6 Hinweise zur Verpackung
t Die Verpackungsmaterialien des Gerätes
worden gemäß nationalen Umweltschutz
bestimmungen aus recyclingfähigen Materialien
hergestellt. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien
nicht mit dem regulären Hausmüll oder anderen
Abfällen. Bringen Sie Verpackungsmaterialien zu
geeigneten Sammelstellen; Ihre Stadtverwaltung
berät Sie gern.
8 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
2 Ihr Kühlschrank
1- Bedien- und Anzeigefeld
2- Butter- & Käsefach
3- Bewegliche Türeinlage 70 mm
4- Glaszwischenboden für Kühlschrankfach
5- Glaszwischenboden für Gemüsefach
6- Getränkeeinsatz für die Tür
7- Kältefach
8- Eisbehältereinschub
9- Glaszwischenboden für Multizonenfach/ Kühler
10- Gefrierfacheinschübe
11- Einschub für Multizonenfach
* OPTIONAL (Je nach Modell)
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
9 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
2 Ihr Kühlschrank
1- Bedien- und Anzeigefeld
2- Butter- & Käsefach
3- Bewegliche Türeinlage 70 mm
4- Glaszwischenboden für Kühlschrankfach
5- Glaszwischenboden für Gemüsefach
6- Getränkeeinsatz für die Tür
7- Kältefach
8- Eisbehältereinschub
9- Glaszwischenboden für Multizonenfach/ Kühler
10- Gefrierfacheinschübe
* OPTIONAL (Je nach Modell)
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
10 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
3.1 Geeignete Aufstellungsorte
für das Gerät
Kontaktieren Sie den zuständigen Kundendienst
für die Installation. Um das Gerät für die
Benutzung vorzubereiten, lesen Sie sich
zuerst entsprechenden Abschnitte in der
Bedienungsanleitung durch und stellen Sie sicher,
dass Ihre Elektro- und Wasserinstallationen den
Anforderungen entsprechen. Sollte diese nicht
der Fall sein, lassen Sie von einem qualifizierten
Techniker und Fachinstallateur die notwendigen
Arbeiten ausführen.
BWARNUNG: Der Hersteller kann nicht
für Schäden haftbar gemacht werden, die
Ergebnis der von nicht befugten Personen
ausgeführten Arbeiten sind.
BWARNUNG: Das Gerät darf während
der Installation nicht mit der Stromzufuhr
verbunden sein.Andernfalls besteht die
Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder
schweren Verletzungen!
A
WARNUNG: Wenn die geöffnete Tür
am Aufstellort nicht genug Raum hat,
müssen Sie diese abnehmen und auf die
andere Geräteseite umsetzen, wenn dabei
Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte
an die zuständigen Kundendienst.
t4UFMMFO4JFEBT(FSÊUBVGFJOFSFCFOFO'MÊDIF
um einen unsicheren Stand und Kippeln zu
vermeiden.
t*OTUBMMJFSFO4JFEBT(FSÊUNJUNJOEFTUFOT
cm Abstand von Hitzequellen, wie beispielweise
Herden, Heizvorrichtungen und Öfen, sowie mit
mindestens 5 cm Abstand von Elektroöfen.
t%BT(FSÊUEBSGXFEFSEJSFLUFS
Sonneneinstrahlung ausgesetzt noch an
feuchten Plätzen aufgestellt werden.
t&TNVTTGàSBOHFNFTTFOF-àGUVOHVNEBT
Gerät herum gesorgt werden, um einen
einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Wenn
das Gerät in einer Wandnische aufgestellt wird,
achten Sie darauf, mindestens 5 cm Anstand zur
Decken und den Seitenwänden zu halten.
3 Installation
t4UFMMFO4JFEFO,àIMTDISBOLOJDIUBO0SUFOBVG
an denen die Temperaturen unter den Wert von
-5 °C sinken können.
3.2 Installation der Kunststoffkeile
Die im Lieferumfang enthaltenen Kunststoffkeile
dienen zur Abstandssicherung für die freie
Luftzirkulation zwischen Gerätrückseite und der
Wand.
1.
Um die Keile zu befestigen, entfernen Sie die
Schrauben an den jeweiligen Gerätestellen und
verwenden die mit den Kunststoffkeilen gelieferten
Schrauben.
2.
Setzen Sie die 2 Kunststoffkeile auf der
rückseitigen Abdeckung ein, so wie in der Abbildung
gezeigt.
11 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation
3.3 Justierung der Füße
Wenn das Gerät nach der Installation nicht
vollständig ausbalanciert ist, müssen die Füße
durch Drehen nach links bzw. rechts nachjustiert
werden.
Senkrechte Ausrichtung der Türen,
Lösen Sie die Fixiermutter, die sich auf der
Unterseite befindet.
Drehen Sie die Einstellmutter, um die Position
der Tür anzupassen (im Uhrzeigersinn/gegen den
Uhrzeigersinn).
Ziehen Sie die Fixiermutter, um die Position zu
korrigieren.
Waagerechte Ausrichtung der Türen,
Lösen Sie die Fixiermutter, die sich auf der
Oberseite befindet.
Drehen Sie die Einstellmutter, um die seitliche
Position der Tür anzupassen (im Uhrzeigersinn/
gegen den Uhrzeigersinn).
Ziehen Sie die Fixiermutter, die sich an der
Oberseite befindet, um die Position zu korrigieren.
adjusting nut
adjusting nut
12 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation 3.4 Elektrischer Anschluss
AWARNUNG: Stellen Sie keine
Verbindungen über Verlängerungskabel
oder Mehrfachstecker her.
BWARNUNG: Ein beschädigtes Kabel darf
nur von einem Mitarbeiter des zuständigen
Kundendienst ausgetauscht werden.
CWenn zwei Kühlschränke nebeneinander
aufgestellt werden, muss zwischen
beiden mindestens ein Abstand von 4 cm
eingehalten werden.
t Unser Unternehmen kann nicht für Schäden
haftbar gemacht werden, die auftreten,
wenn das Gerät ohne eine den örtlichen
Vorschriften entsprechende Erdung und
einen sachgerechten elektrischen Anschluss
betrieben wurde.
t Der Kabelstecker muss nach der Aufstellung
gut zugänglich sein.
t Verbinden Sie Ihren über eine geerdete
Steckdose mit dem Stromnetz mit einem
Spannungswert 220-240V /50 Hz. Die
Steckdose muss über eine Sicherung von 10
bis 16 A verfügen.
t Setzen Sie keine Verlängerungsschnüre oder
Mehrfachsteckdosen für die Verbindung von
Gerät und Wandsteckdose ein.
- Obere Scharniergruppe wird mit 3 Schrauben
befestigt.
- Die Scharnierabdeckung wird angebracht,
nachdem die Steckdosen installiert sind.
- Dann wird die Scharnierabdeckung mit zwei
Schrauben befestigt.
13 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
4 Vorbereitung
CDie Temperatur des Raums, in dem
der Kühlschrank aufgestellt ist, muss
mindestens 10ºC /50°F betragen.
Hinsichtlich der Effizienz ist der
Einsatz des Kühlschrank mit kühleren
Umgebungstemperaturen nicht zu
empfehlen.
CDer Innenraum des Kühlschranks ist
komplett zu reinigen.
CWenn zwei Kühlschränke nebeneinander
aufgestellt werden, muss zwischen
beiden mindestens ein Abstand von 4 cm
eingehalten werden.
4.2 Empfehlungen zum Fach
für frische Lebensmittel
t Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel nicht
mit dem Temperatursensor im Fach für frische
Lebensmittel in Berührung kommen. Um
die ideale Lagerungstemperatur im Fach für
frische Lebensmittel aufrechtzuerhalten, darf
der Sensor nicht durch Lebensmittel verstellt
werden.
t Stellen Sie keine heißen Speisen oder Getränke
in den Kühlschrank.
4.1 Maßnahmen für den sparsamen
Energieverbrauch
ADas ungeprüfte Anschließen des
Kühlschranks an Systeme zum
Energiesparen ist gefährlich, da dies das
Gerät beschädigen kann.
t Lassen Sie den Kühlschrank nicht über längere
Zeit hinweg geöffnet.
t Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder
Getränke in den Kühlschrank.
t Überlasten Sie das Gerät nicht. Das
Kühlvermögen verringert sich, wenn die
Luftzirkulation im Kühlschrank beeinträchtigt
ist.
t Stellen Sie den Kühlschrank nicht an Ort, die
der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt
sind. Installieren Sie das Gerät mit mindestens
30 cm Abstand von Hitzequellen, wie
beispielweise Herden, Backöfen, Heizungen
und Öfen, sowie mit mindestens 5 cm Abstand
von Elektroöfen.
t Achten Sie darauf, Ihre Lebensmittel in
geschlossenen Behältern aufzubewahren.
t Um eine größtmögliche Lebensmittelmenge
im Gefrierfach Ihres Kühlschranks zu lagern,
muss der oberste Einschub herausgenommen
und auf einen Glaseinsatz gestellt werden.
Der für den Kühlschrank angegebene
Energieverbrauch wurde mit ausgebautem
Eisgerät und ohne die oberen Einschübe, um
eine maximale Beladung zu ermöglichen,
ermittelt. Es wird dringend empfohlen, im
Gefrierfach und im Multizonenfach die unteren
Einschübe zur Lagerung zu verwenden.
t Der Luftstrom darf nicht dadurch behindert
werden, dass man Lebensmittel vor die Lüfter
des Gefrierfachs und des Multizonenfachs
stellt. Die Lebensmittel sind so einzustellen,
dass mindestens 5 cm Abstand vor dem
Schutzgitter der Lüfter bestehen.
t Das Auftauen tiefgekühlter Lebensmittel
im Kühlfach hilft sowohl Energie zu sparen
und ist zugleich besonders schonend für die
Lebensmittel.
14 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Vorbereitung
4.3 Vor der ersten Verwendung
Achten Sie darauf, dass vor der Verwendung
des Geräts alle in der Bedienungsanleitung im
Abschnitt „Wichtige Hinweise zur Sicherheit
und zum Umweltschutz“ und den Kapiteln zur
Installation angeführten Sicherheitsmaßnahmen
ausgeführt wurden.
t Reinigen Sie den Innenraum des Kühlschranks
so wie im Abschnitt „Wartung und Säuberung“
empfohlen. Bevor Sie den Kühlschrank
einschalten, muss der Innenraum trocken sein.
t Verbinden Sie das Netzkabel des Kühlschranks
mit einer geerdeten Steckdose. Der
Innenbeleuchtung schaltet sich ein, wenn der
Kühlschrank geöffnet wird.
t Lassen Sie den Kühlschrank 6 Stunden lang
eingeschaltet laufen, bevor Sie Lebensmittel
hineinstellen und öffnen Sie in dieser Zeit
möglichst nicht die Gerätetür.
CSie hören ein Geräusch, wenn der
Kompressor sich einschaltet. Die im
geschlossenen Kühlsystem zirkulierenden
Flüssigkeiten und Gase können ebenfalls
zu diesen Geräuschen beitragen, wenn der
Kompressor nicht eingeschaltet ist. Das ist
vollkommen normal.
CDie Vorderkanten des Kühlschranks
können sich warm anfühlen. Das ist
normal. Diese Bereiche erwärmen sich, um
Kondensierung zu vermeiden.
15 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
5 Betrieb des Geräts
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
5.1 Anzeigetafel
Das Bedienfeld mit Touchfunktion dient zur Einstellung der Temperatur und die Steuerung der
weiterer Kühlschrankfunktionen, ohne dass die Gerätetür geöffnet werden muss. Sie müssen nur die
entsprechenden Tasten zur Einstellung der Funktionen drücken.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
16 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
1. Anzeige der Schnellkühlfunktion
Diese schaltet sich ein, wenn die
Schnellkühlfunktion aktiviert ist.
2. Temperaturanzeige des Kühlschrankfachs
Die Temperatur im Kühlschrankfach wird
angezeigt, diese kann auf 8,7,6,5,4,3,2,1
eingestellt werden.
3. Anzeige in Fahrenheit
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Fahrenheit
wieder. Wenn die Anzeige in Fahrenheit aktiviert
wird, werden die eingestellten Temperaturwerte
in Fahrenheit angezeigt und ein entsprechendes
Symbol leuchtet.
4. Tastensperre
Drücken Sie die Tastensperrtaste simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrsymbol
leuchtet auf und der Tastensperrmodus wird
aktiviert. Die Tasten reagieren dann nicht, solange
der Tastensperrmodus aktiviert bleibt. Drücken
Sie die Tastensperrtaste erneut simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrzeichen erlischt und der
Tastatursperrmodus wird abgestellt.
Drücken Sie die Tastensperrtaste,
wenn Sie verhindern möchten, dass die
Temperatureinstellung des Kühlschranks geändert
werden kann.
5. Stromausfall/Hohe Temperatur/
Fehlerwarnung
Diese Anzeige leuchtet im Falle von Stromausfall,
einer hohen Temperatur und sonstigen Fehlern
am Gerät auf. Während länger anhaltenden
Stromausfällen, wird die höchste Temperatur im
Gefrierfach aufblinkend auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie nach der Prüfung des Lebensmittel im
Gefrierfach die Abstelltaste für die Alarmfunktion,
um die Warnung zu löschen.
Bitte lesen Sie auch den Abschnitt „Für die
Fehlerbehebung empfohlene Lösungen“ in der
Bedienungsanleitung, wenn diese Anzeige auf-
leuchten sollte.
6. Symbol „Filter zurücksetzen“
Diese Symbol schaltet sich, wenn der Filter zurück-
gesetzt werden muss.
7. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
8. Symbol für Zusatzgefrierfunktion
Fahren Sie über das Symbol für Zusatzgefrierfunktion
mit Hilfe der FN-Taste; dass Symbol beginnt nun zu
blinken. Wenn Sie die OK-Taste drücken, schaltet sich
das Symbol für die Gefrierfunktion im Zusatzfach ein,
das nun als Gefrierfach genutzt werden kann.
9. Temperaturanzeige des Gefrierfachs
Die Temperatur im Gefrierfachen wird angezeigt,
diese kann auf -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24
eingestellt werden.
10. Anzeige der Schnellgefrierfunktion
Diese schaltet sich ein, wenn die
Schnellgefrierfunktion aktiviert ist.
11. Anzeige in Fahrenheit
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Fahrenheit
wieder. Wenn die Anzeige in Fahrenheit aktiviert
wird, werden die eingestellten Temperaturwerte
in Fahrenheit angezeigt und ein entsprechendes
Symbol leuchtet.
12. Taste der Schnellgefrierfunktion
Drücken Sie diese Taste zur Aktivierung oder
Deaktivierung der Schnellgefrierfunktion. Wenn
Sie die Funktion aktivieren, wird das Gefrierfach
auf eine Temperatur unter dem eingestellten Wert
heruntergekühlt.
CVerwenden Sie die
Schnellgefrierfunktion, wenn die in
das Gefrierfach gelegten Lebensmittel
schnell einfrieren möchten. Wenn
Sie größere Mengen an frischen
Lebensmitteln einfrieren möchten,
aktivieren Sie diese Funktion, bevor Sie
die Lebensmittel in das Gerät legen.
17 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
CWenn Sie diese nicht zuvor
ausschalten, stellt sich die
Schnellgefrierfunktion automatisch
nach spätestens 4 Stunden ab oder
wenn das Gefrierfach die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
CDie Funktion aktiviert sich nicht erneut
selbständig nach dem Ende eines
Stromausfalls.
13. Filter zurücksetzen
Der Filter wird zurückgesetzt, wenn die Taste der
Schnellgefrierfunktion 3 Sekunden lang gedrückt
wird. Das Symbol „Filter zurücksetzen“ erlischt.
14. FN-Taste
Mit Hilfe dieser Taste können Sie zwischen den
Funktionen wechseln, die Sie einstellen möchten.
Durch das Drücken dieser Taste, wird das
Symbol der gewünschten Funktion aktiviert oder
deaktiviert, und das fängt an zu blinken. Die FN-
Taste deaktiviert sich, wenn sie 20 Sekunden lang
nicht gedrückt wird. Sie müssen diese Taste dann
erneut drücken, um die Funktionen zu ändern.
15. Temperaturanzeige in Celsius
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Celsius
wieder. Wenn die Anzeige in Celsius aktiviert wird,
werden die eingestellten Temperaturwerte in
Celsius angezeigt und ein entsprechendes Symbol
leuchtet.
16. OK-Taste
Nach dem Navigieren durch die Funktionen mit
Hilfe der FN-Taste blinkt nach dem Abbruch der
Funktion durch die OK-Taste das entsprechende
Symbol auf und die Anzeige blinkt. Wenn di
Funktion aktiviert wurde, bleibt diese eingeschaltet.
Die Anzeige blinkt weiter, um zu zeigen, dass das
Symbol eingeschaltet ist.
17. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
18. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
19. Einstelltaste zur Erhöhung des Werts
Wählen Sie das Symbol für das entsprechende
Fach; diese Symbol fängt nun an zu blicken Wenn
Sie die Einstelltaste zur Erhöhung des Werts
während dieses Vorgangs drücken, erhöht sich
der eingestellte Wert. Wenn Sie diese ununter-
brochen drücken, stellt der Wert wieder auf den
Ausgangswert zurück.
20. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
21. Einstellung der Celsius-und Fahrenheit-
Anzeige
Fahren Sie über diese Taste mit Hilfe der FN-
Taste und wählen Sie Fahrenheit und Celsius
über die OK-Taste. Wenn die entsprechende
Temperaturanzeigeart ausgewählt wurde, schaltet
sich die Anzeige in Celsius und Fahrenheit ein.
22. Symbol „Eismaschine aus“
Drücken Sie die FN-Taste (bis diese das Eis-
Symbol und die untere Linie erreicht), um
die Eismaschine auszuschalten. Das Symbol
„Eismaschine aus und die Anzeige für die
Eismaschinenfunktion beginnen zu blinken, wenn
Sie darüberfahren, sodass Sie sehen können, ob
die Eismaschine ein- oder ausgeschalten werden
soll. Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet
das Symbol der Eismaschine anhaltend und
die Anzeige blinkt weiter. Wenn Sie keine Taste
innerhalb von 20 Sekunden drücken, bleiben
Symbol und Anzeige eingeschaltet. So wird die
Eismaschine ausgeschaltet. Um die Eismaschine
erneut einzuschalten, fahren Sie über das Symbol
und die Anzeige, nun blinken sowohl das Symbol
„Eismaschine aus und die Anzeige dazu. Wenn Sie
keine Taste innerhalb von 20 Sekunden drücken,
schalten sich Symbol und Anzeige aus und die
Eismaschine schaltet sich wieder ein.
18 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
CZeigt an, ob die Eismaschine ein-
oder ausgestellt ist.
CDer Wasserfluss vom Wassertank
stoppt, wenn diese Funktion
ausgewählt wurde. Jedoch kann
das zuvor hergestellte Eis aus der
Eismaschine weiter entnommen
werden.
23. Symbol der Eco Fuzzy-Funktion
Drücken Sie die FN-Taste (bis diese das Symbol
mit dem Buchstaben e und die untere Linie
erreicht), um die Eco Fuzzy-Funktion zu aktivieren.
Wenn Sie über das Eco Fuzzy-Symbol und die
Eco Fuzzy-Anzeige fahren, beginnen diese an zu
blinken. So können Sie sehen, on die Eco Fuzzy-
Funktion aktiviert oder deaktiviert werden soll.
Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet das Eco
Fuzzy-Symbol anhaltend und die Anzeige blinkt
weiter. Wenn Sie keine Taste innerhalb von 20
Sekunden drücken, bleiben Symbol und Anzeige
eingeschaltet. So wird die Eco Fuzzy-Funktion
aktiviert. Um die Eco Fuzzy-Funktion abzubrechen,
fahren Sie erneut über das Symbol und die
Anzeige und drücken Sie die OK-Taste. Nun
beginnen sowohl die Eco Fuzzy-Funktion als auch
die Anzeige an zu blinken. Wenn Sie keine Taste
innerhalb von 20 Sekunden drücken, schalten
sich Symbol und Anzeige aus und die Eco Fuzzy-
Funktion wird abgebrochen.
24. Symbol der Urlaubsfunktion
Drücken Sie die FN-Taste (bis diese das Symbol
mit dem Sonnenschirm und die untere Linie
erreicht), um die Urlaubsfunktion zu aktivieren.
Wenn Sie über das Urlaubsfunktionssymbol und
die Urlaubsfunktionsanzeige fahren, beginnen
diese an zu blinken. So können Sie sehen, on die
Urlaubsfunktion aktiviert oder deaktiviert werden
soll. Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet
das Urlaubsfunktionssymbol anhaltend und die
Urlaubsfunktion ist aktiviert. Die Anzeige blinkt
während dieses Vorgangs weiter. Drücken Sie die
OK-Taste, um die Urlaubsfunktion abzubrechen.
Nun beginnen sowohl das Symbol der
Urlaubsfunktion als auch die Anzeige an zu blinken
und die Urlaubsfunktion wird abgebrochen.
25. Symbol für Zusatzkühlfunktion
Wenn Sie das Symbol für die Zusatzkühlfunktion
mit Hilfe der FN-Taste auswählen und die OK-
Taste drücken, schaltet das Zusatzfach in den
Kühlschrankbetrieb.
26. Temperaturanzeige in Celsius
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Celsius
wieder. Wenn die Anzeige in Celsius aktiviert wird,
werden die eingestellten Temperaturwerte in
Celsius angezeigt und ein entsprechendes Symbol
leuchtet.
27. Einstelltaste zur Verringerung des Werts
Wählen Sie das Symbol für das entsprechende
Fach; diese Symbol fängt nun an zu blicken Wenn
Sie die Einstelltaste zur Verringerung des Werts
während dieses Vorgangs drücken, verringert
sich der eingestellte Wert. Wenn Sie diese
ununterbrochen drücken, stellt der Wert wieder auf
den Ausgangswert zurück.
28. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
29. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
30. Tastensperre
Drücken Sie die Tastensperrtaste simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrsymbol
leuchtet auf und der Tastensperrmodus wird
aktiviert. Die Tasten reagieren dann nicht, solange
der Tastensperrmodus aktiviert bleibt. Drücken
Sie die Tastensperrtaste erneut simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrzeichen erlischt und der
Tastatursperrmodus wird abgestellt.
Drücken Sie die Tastensperrtaste,
wenn Sie verhindern möchten, dass die
Temperatureinstellung des Kühlschranks geändert
werden kann.
19 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
31. Auswahltaste
Nutzen Sie diese Taste, um das Fach auswählen,
dessen Temperatur Sie ändern möchten. Schalten
Sie zwischen den Fächern, indem Sie diese Taste
drücken. Das ausgewählte Fach kann anhand
der Fachsymbole unterschieden werden (7, 17,
18, 20, 28, 29). Schalten Sie solange, bis das
Symbol des Fachs, dessen Temperatur Sie ändern
möchten, anfängt zu blinken. Dann können Sie den
eingestellten Wert mit Hilfe entweder der Taste zur
Verringerung des Temperaturwerts im Fach (27)
oder der Taste zur Erhöhung des Temperaturwerts
im Fach (19) ändern. Wenn die ausgewählte Taste
mehr als 20 Sekunden nicht drücken, schaltet sich
das Fachsymbol wieder aus. Sie müssen diese
Taste drücken, um erneut ein Fach auszuwählen.
32. Warnung Alarm aus
Drücken Sie im Falle eines Stromausfalls/
erhöhte Temperatur-Alarms nach der Prüfung des
Lebensmittel im Gefrierfach die Abstelltaste für die
Alarmfunktion, um die Warnung zu löschen.
33. Taste der Schnellkühlfunktion
Die Taste hat zwei Funktionen. Drücken
Sie zur Aktivierung oder Deaktivierung
der Schnellkühlfunktion diese kurz. Die
Schnellkühlanzeige schaltet sich dann aus und
das Gerät kehrt zu seinen normalen Einstellungen
zurück.
CVerwenden Sie die
Schnellkühlfunktion, wenn die in
das Kühlschrankfach gelegten
Lebensmittel schnell abkühlen
möchten. Wenn Sie größere Mengen
an frischen Lebensmitteln abkühlen
möchten, aktivieren Sie diese
Funktion, bevor Sie die Lebensmittel in
das Gerät legen.
CWenn Sie diese nicht zuvor
ausschalten, stellt sich die
Schnellkühlfunktion automatisch nach
spätestens 8 Stunden ab oder wenn
das Kühlschrankfach die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
CWenn Sie die Schnellkühltaste
wiederholt kurz nacheinander
drücken, wird der elektronische
Schaltkreisschutz aktiviert und der
Kompressor startet nicht sofort.
CDie Funktion aktiviert sich nicht erneut
selbständig nach dem Ende eines
Stromausfalls.
34. 1 Temperaturanzeige des Zusatzfachs
Die für das Zusatzfach eingestellten
Temperaturwerte werden angezeigt.
34. 2 Temperaturanzeige des Weinkühlfachs
Die für das Zusatzfach eingestellte Temperatur
wird angezeigt.
20 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.2 Anzeigefeld
Das berührungsempfindliche Anzeigefeld ermöglicht Ihnen die Einstellung der Temperatur und die
Steuerung anderer Funktionen, ohne dass Sie die Tür des Kühlschranks öffnen müssen. Drücken Sie
einfach die entsprechenden Tasten zur Funktionseinstellung.
1234 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
1 - Ein/Aus-Funktion
Drücken Sie die Ein-/Austaste zum Ein- oder
Ausschalten des Kühlschranks 3 Sekunden.
2 - Schnellkühlen
Wenn Sie die Schnellkühltaste drücken, wird die
Innentemperatur über den voreingestellten Wert
hinaus weiter abgesenkt.
Diese Funktion dient dazu, Lebensmittel, die im
Kühlbereich aufbewahrt werden, schnell herunter-
zukühlen.
Wenn Sie große Mengen Lebensmittel küh-
len möchten, sollten Sie diese Funktion vor
dem Einlagern der Lebensmittel einschalten.
Die Schnellkühlanzeige leuchtet bei aktiver
Schnellkühlfunktion. Zum Abbrechen dieser
Funktion drücken Sie die Schnellkühltaste noch
einmal. Die Schnellkühlanzeige erlischt, die nor-
malen Einstellungen werden wiederhergestellt.
Sofern Sie diese Funktion nicht vorzeitig ab-
schalten, wird das Schnellkühlen beendet, sobald
die nötige Temperatur erreicht ist. Nach 2 Stunden
schaltet sich diese Funktion automatisch ab. Diese
Funktion wird nach einem Stromausfall nicht
automatisch wieder eingeschaltet.
3 - Urlaubsfunktion
Drücken Sie die Schnellkühlen/Urlaub-Taste zum
Aktivieren der Urlaubsfunktion 3 Sekunden. Das
Symbol „--“ erscheint, wenn die Funktion aktiv
ist. Die Funktion wird durch erneute 3-sekündige
Betätigung derselben Taste oder durch Drücken
der Kühlschrank-Einstelltaste deaktiviert.
Wenn die Urlaubsfunktion aktiviert ist, erscheint
eine Linie an den für den Kühlschrank eingestellten
Werten des Displays.
Wenn der Urlaubsmodus aktiv ist, beträgt
die Temperatur von frischen Lebensmitteln
mehr als 10 Grad Celsius; bitte bewahren Sie
frische Lebensmittel daher nicht im Fach für
frische Lebensmittel auf. Die Temperatur des
Tiefkühlbereichs wird dadurch nicht beeinflusst.
4 - Kühltemperatur einstellen
Mit dieser Funktion geben Sie die Temperatur des
Kühlbereiches vor. Durch mehrmaliges Drücken
dieser Taste stellen Sie die Kühlbereichtemperatur
auf 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 oder 1°C ein.
5 - Temperaturanzeige
Die Aus-Anzeige leuchtet auf, wenn der
Kühlschrank ausgeschaltet ist.
6 - Schnellkühlanzeige
Dieses Symbol leuchtet bei aktiver Schnellkühlen-
Funktion auf.
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
21 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.2 Anzeigefeld
Das berührungsempfindliche Anzeigefeld ermöglicht Ihnen die Einstellung der Temperatur und die
Steuerung anderer Funktionen, ohne dass Sie die Tür des Kühlschranks öffnen müssen. Drücken Sie
einfach die entsprechenden Tasten zur Funktionseinstellung.
1234 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
7 -
Kühlbereichtemperatureinstellungsanzeige
Zeigt die für den Kühlbereich eingestellte
Temperatur an.
8 - Urlaubsanzeige
Dieses Symbol leuchtet bei aktiver Urlaubsfunktion
auf.
9 - Hochtemperatur- / Fehler-Warnanzeige
Dieses Symbol signalisiert zu hohe
Innentemperaturen und sonstige Fehler.
10 - Tiefkühlbereich
Die Temperatureinstellungsanzeige zeigt die für
den Tiefkühlbereich eingestellte Temperatur an.
11 - Öko-Extra-Anzeige
Die Öko-Extra-Anzeige leuchtet, wenn die Funktion
Öko-Extra aktiv ist.
12 - Schnelltiefkühlanzeige
Diese Anzeige leuchtet bei aktiver
Schnellgefrierfunktion auf.
13 - Tiefkühltemperatur einstellen
Mit dieser Funktion geben Sie die Temperatur
des Tiefkühlbereiches vor. Durch mehrma-
liges Drücken dieser Taste stellen Sie die
Tiefkühlbereichtemperatur auf 0 °, -2 °, -4 °, -6 °,
-8 °, -10 ° oder -12 ° ein.
14 - Schnellgefrieranzeige
Die Schnellgefrieranzeige leuchtet bei aktiver
Schnellgefrierfunktion auf. Zum Abbrechen dieser
Funktion drücken Sie die Schnellgefriertaste
noch einmal. Die Schnellgefrieranzeige erlischt,
die normalen Einstellungen werden wiederherg-
estellt. Sofern Sie diese Funktion nicht vorzeitig
abschalten, wird das Schnellgefrieren beendet,
sobald die nötige Temperatur erreicht ist. Nach 4
Stunden schaltet sich diese Funktion automatisch
ab.
Wenn Sie große Mengen frischer Lebensmittel
einfrieren möchten, drücken Sie die
Schnellgefriertaste, bevor Sie die Lebensmittel
in den Tiefkühlbereich geben. Sollten Sie die
Schnelltiefkühltaste mehrmals innerhalb kurzer
Zeit drücken, spricht sofort eine elektronische
Schutzschaltung an.
Diese Funktion wird nach einem Stromausfall nicht
automatisch wieder eingeschaltet.
15 - Öko-Extra (spezielle
Energiesparfunktion)
Zum Einschalten der Öko-Extra-Funktion
halten Sie die Schnellgefrier-/Öko-Extra-Taste
3 Sekunden lang gedrückt. Spätestens sechs
Stunden später arbeitet Ihr Kühlgerät besonders
ökonomisch; die Energiesparanzeige leuchtet.
Zum Abschalten der Öko-Fuzzy-Funktion halten
Sie die Schnellgefriertaste erneut 3 Sekunden lang
gedrückt.
16 - Alarm aus
Wenn die Kühlschranktür 2 Minuten geöffnet ist
oder ein Sensorfehler vorliegt, ertönt ein akus-
tischer Alarm. Der Alarm kann mit der „Alarm
aus“-Taste abgeschaltet werden.
Der Sensorfehleralarm erklingt erst bei einem
Stromversorgungsfehler. Wenn Sie die Tür
schließen und wieder öffnen, wird der „Tür-offen-
Alarm“ nach weiteren 2 Minuten erneut aktiviert.
22 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.3 Einfrieren frischer Lebensmittel
t Um die Qualität der Lebensmittel zu bewahren,
sollten diese nach dem so schnell wie möglich
eingefroren, nachdem sie in das Gefrierfach
gelegt wurden. Verwenden Sie deshalb die
Schnellgefrierfunktion für diese Zwecke.
t Sie können Lebensmittel länger im Gefrierfach
lagern, wenn Sie diese im frischen Zustand
einfrieren.
t Verpacken Sie das Gefriergut und schließen Sie
die Verpackung, um das Eindringen von Luft zu
vermeiden.
t Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel
richtig verpackt sind, bevor Sie diese in
das Gefrierfach legen. Verwenden Sie
dazu zum Einfrieren geeignete Behälter,
Folien, feuchtigkeitsabweisendes Papier,
Kunststoffbeutel und weitere geeignete
Materialien statt einfachen Packpapiers.
t Beschriften Sie alle verpackten Lebensmittel
und vermerken Sie das Einfrierdatum. So
behalten Sie einen Überblick über Inhalt und
Haltbarkeit, jedes Mail, wenn Sie Tür des
Gefrierfachs öffnen. Bewahren Sie am längsten
gelagerten, tiefgekühlten Lebensmittel im
vorderen Teil des Fachs auf, damit diese zuerst
verbraucht werden.
t Eingefrorene Lebensmittel müssen nach dem
Auftauen unverzüglich verbraucht werden und
dürfen nicht erneut eingefroren werden.
5.4 Empfehlungen für die
bessere Haltbarkeit
gefrorener Lebensmittel
Das Gefrierfach sollte mindestens -18 °C kalt sein.
1. Legen Sie die eingepackten Lebensmittel so
rasch wie möglich in das Gefriergerät, um ein
Antauen zu verhindern.
2. Kontrollieren Sie die Angaben für
„Zu verbrauchen bis“ bzw. zum
Mindesthaltbarkeitsdatum, um festzustellen,
ob diese Fristen abgelaufen sind oder nicht.
3. Stellen Sie sicher, dass die Verpackungen
unbeschädigt sind.
5.5 Angaben zur Tiefkühlung
Gemäß dem IEC 62552-Normen soll das Gerät
mindestens 4,5 kg an Lebensmitteln bei einer
Umgebungstemperatur von 25°C auf -18°C
oder niedriger innerhalb von 24 Stunden für
jeweils jede Volumenmenge von 100 Litern des
Gefriergerätinhalts herabkühlen.
Es ist möglich, die Lebensmittel für einen längeren
Zeitraum bei Temperaturen von -18°C oder
niedriger aufzubewahren.
Sie können die Lebensmittel für viele Monate frisch
halten (bei Temperaturen von -18°C oder niedriger
im Gefriergerät).
Die noch einzufrierende Lebensmittel dürfen nicht
direkt auf bereits tiefgefühlte gelegt werden, um
deren teilweise Antauen zu verhindern.
Kochen Sie Gemüse und gießen Sie das
Kochwasser ab, um deren Aufbewahrungszeit im
tiefgekühlten Zustand zu verlängern. Legen Sie
diese nach dem Abgießen in luftdichte Behälter
und dann in das Gefriergerät. Lebensmittel wie
Bananen, Tomaten, Salat, Sellerie, gekochte Eier
und Kartoffeln sind zum Einfrieren nicht geeignet.
Wenn diese Lebensmittel eingefroren werden,
beeinträchtigt das deren Nährwert und Geschmack
negativ. Jedoch stellt ihr Verzehr in solchen Fällen
keine Gefahr für menschliche Gesundheit dar.
t Frieren Sie nicht zu große Mengen an
Lebensmitteln auf einmal ein.
23 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
Gefrierfa
cheinstellung Kühlfac
heinstellung Bemerkungen
-18°C 4°C Das ist die normale, empfohlene Einstellung.
-20, -22 oder -24°C 4°C Diese Einstellungen werden empfohlen, wenn die
Umgebungstemperaturen 30°C überschreiten.
Schnellgefrierfunktion 4°C Wird verwendet, um Lebensmittel in kürzester Zeit
einzufrieren. Das Gerät schaltet sich am Ende dieses
Vorgang in den vorherigen Normalbetrieb zurück.
-18°C oder kälter 2°C
Diese Einstellungen werden verwendet, wenn Sie
glauben, dass Ihr Kühlfach aufgrund der hohen
Umgebungstemperaturen und häufigen Öffnens und
Schließens der Tür nicht kalt genug ist.
5.6 Einlegen von Lebensmitteln
Gefrierfa
cheinschübe
Verschiedenes Gefriergut, wie
beispielsweise Fleisch, Fisch,
Eiscreme, Gemüse usw.
Kühlschran
kfacheinschübe
Lebensmittel in Kochtöpfen,
abgedeckten Tellern und
geschlossenen Behältern Eier
(im geschlossenen Behälter)
Türeinsätze des
Kühlfachs In kleinen Mengen verpackte
Lebensmittel oder Getränke
Gemüsefach Gemüse und Obst
Fach für frische
Lebensmittel
Feinkostprodukte
(Brotaufstriche,
Fleischprodukte für den
raschen Verbrauch)
5.7 Warnton bei offener Tür
(Diese Funktion ist optional)
Ein Warnton ist zu hören, wenn die Tür des Geräts
länger als 1 Minute offen gelassen wird. (Dieser
Warnton verstummt, wenn die Tür geschlossen
oder eine der Bedienfeldtasten (sofern vorhanden)
gedrückt wird.
5.8 Beleuchtung im Innenraum
Als Innenlampen werden LEB-Leuchten verwendet.
Kontaktieren Sie bei Problemen mit dem Geräts
mit dieser Lampe den zuständigen Kundendienst.
Die in dieser Vorrichtung genutzte(n) Lampe(n) ist/
sind nicht für den Einsatz im Haushalt geeignet.
Der vorgesehene Zweck dieser Lampe besteht
darin, den Nutzer das Legen bzw. Herausnehmen
der Lebensmittel auf eine bequeme und
komfortable Weise zu erleichtern.
5.9 Kältefach
In den Kältefächern können Sie Lebensmittel
auf das Einfrieren vorbereiten. Sie können diese
Fächer zudem zur Lagerung von Lebensmitteln bei
einer Temperatur, die etwas unter der im Kühlfach
liegt, nutzen.
Sie können das Fassungsvermögen Ihres
Kühlschranks durch das Herausnehmen der
Kältefächer vergrößern.
1. Ziehen Sie das Fach in Ihre Richtung, wenn es
stoppt.
2. Heben Sie das Fach um 1 cm nach oben, und
ziehen es weiter in Ihre Richtung, um es aus
seiner Halterung herausheben.
5.10 Gemüsefach
Das Gemüsefach des Kühlschranks dient
zur Lagerung von Gemüse, ohne dass dies
austrocknet. Dazu ist die Zirkulation der Kühlluft
um das Gemüsefach im Allgemeinen intensiviert.
Entfernen Sie die Türeinsätze, die sich gegenüber
zum Gemüsefach finden, bevor Sie dieses
herausnehmen.
24 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.11 Gemüsefach mit kontrollierter
Luftfeuchtigkeit
(FreSHelf)
(Diese Funktion ist optional)
Das Gemüsefach mit kontrollierter Feuchtigkeit
dient dazu, ein Austrocknen des Obsts und
Gemüses zu verhindern, sodass dieses länger
frisch bleibt.
Wir empfehlen, dass Sie blattähnliche
Gemüsesorten, wie beispielsweise Salat und
Spinat wie auch empfindliche Gemüsesorten mög-
lichst in waagerechter Position im Gemüsefach in
Bezug auf deren Wurzeln lagern.
Wenn Gemüse in den Kühlschrank gelegt wird,
ist dessen spezifisches Gewicht zu berücksichti-
gen. Schwere und feste Gemüsesorten sollten im
Gemüsefach nach unten gelegt werden, während
leichte und weichere Sorten oben auf diese ge-
packt werden sollten.
Legen Sie Gemüse niemals in Kunststofftüten
in das Gemüsefach. Wenn das Gemüse in der
Kunststofftüte bleibt, fängt es in kürzester Zeit zu
faulen an. Wenn Sie aus hygienischen Gründen
nicht wollen, dass eine Gemüsesorte mit einer
anderen in Kontakt kommt, verwenden Sie durch-
lässige Papiertüten oder vergleichbares Material
anstatt von Kunststofftüten.
Lagern Sie Birnen, Aprikosen, Pfirsich oder
sonstige Früchte, die größere Mengen an Ethylen
abgeben nicht zusammen mit anderem Obst oder
Gemüse im Gemüsefach. Das von diesen Früchten
abgegebene Ethylen beschleunigt die Reife ande-
rer Obst- und Gemüsesorten und verkürzt so deren
Lagerungszeit, bevor diese zu faulen anfangen.
5.12 Eiereinsatz
Sie können den Eiereinsatz je nach Wunsch in
die Tür oder einen Zwischenboden im Innenraum
installieren.
Stellen Sie den Eiereinsatz niemals in das
Gefrierfach.
5.13 Beweglicher Mittelbereich
Der Bewegliche Mittelbereich soll dafür sorgen,
dass die kalte Luft im Kühlschrankinneren nicht
nach außen entweicht.
1- Die Versieglung wird gewährleistet, wenn die
Türdichtung gegen die Oberfläche des beweglichen
Mittelbereichs drücken, wenn die Kühlfachtüren
geschlossen sind.
2– Ein weiterer Grund für die Existenz des
beweglichen Mittelbereichs im Kühlschrank ist,
dass sich damit das Nettofassungsvermögen des
Kühlfachs erhöht.Die üblichen standardmäßigen
Mittelbereiche führen dazu, dass ein Teil des
Kühlschrankinnenraums nicht für die Lagerung von
Lebensmitteln zur Verfügung steht.
3-Der bewegliche Mittelbereich ist geschlossen,
wenn die linke Tür des Kühlfachs geöffnet wird.
4-Es darf nicht mit der Hand geöffnet werden. Es
öffnet sich, durch die Führung des Kunststoffteils,
wenn die Tür geschlossen wird.
5.14 Kältekontrolliertes
Aufbewahrungsfach
Das kältekontrollierte Aufbewahrungsfach Ihres
Kühlschranks kann in jedem gewünschten
Modus, durch die jeweilige Einstellung entwe-
der als Kühlschrankfach (2/4/6/8 °C) oder als
Gefrierfach (-18/-20/-22/-24) verwendet werden.
Sie können die gewünschte Temperatur für dieses
Fach mit der entsprechenden Einstellungstaste
regulieren.Die Temperatur des kältekontrollieren
Aufbewahrungsfach kann entweder auf einen Wert
25 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
zwischen 0 und 10 als Erweiterung des Kühlfachs
oder auf einen Wert von -6 als Erweiterung des
Gefrierfachs eingestellt werden.0 Grad dienen
zur verlängerten Lagerung von Feinkostprodukten
und -6 Grad ermöglicht die Lagerung von Fleisch
für bis zu 2 Wochen in einem gut schneidbaren
Zustand.
Die Funktion zum Schalten auf Kühl- oder
Gefrierfachbetrieb wird durch ein Kühlelement
in dem geschlossenen Bereich ermöglicht
(Kompressorfach) auf der Kühlschrankrückseite
ermöglicht. Der Betrieb dieses Elementes erzeugt
ein dem Ticken einer analogen Uhr vergleichbares
Geräusch. Das ist normal und keine Zeichen für
eine Fehlfunktion.
5.15 Blaues Licht
(in einigen Modellen)
Das Gemüsefach im Kühlschrank wird mit
einem blauen Licht beleuchtet. Im Gemüsefach
aufbewahrte Lebensmittel werden durch
den Wellenlängeneffekt dazu gebracht, die
Fotosynthese fortzusetzen, sodass sie länger frisch
bleiben und ihr Vitamingehalt sich erhöht.
5.16 Geruchsfilter
Der Geruchsfilter in der Luftleitung des
Kühlschrankfachs verhindert die Bildung
unangenehmer Gerüche im Kühlschrank.
26 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.17 Weinfach
(Diese Funktion gibt es nur bei bestimmten Geräten.)
1 – Ihr Weinfach füllen
Das Weinfach wurde so gebaut, dass es bis zu 28 Flaschen vorne + 3 über ein Teleskopgestell
zugängliche Flaschen aufnehmen kann. Die angegebenen maximalen Mengen dienen nur als
Referenzwerte und entsprechen den mit einer Standardflasche „Bordelaise 75 cl“ durchgeführten Tests.
2- Empfohlene optimale Temperaturen
Unser Rat: Wenn Sie verschiedene Arten von Weinen kombinieren, wählen Sie 12 °C (typische
Temperatur in einem richtigen Keller). Bei Weißweinen, die bei 6 bis 10 ° serviert werden sollten,
denken Sie bitte daran, die Flaschen vor dem Servieren 1/2 Stunde in den Kühlschrank zu geben. Der
Kühlschrank kann die Flaschen auf die bevorzugte Temperatur herunterkühlen. Rotweine erwärmen sich
bei Zimmertemperatur nur langsam beim Servieren.
16 bis 17 °C Feine Bordeaux-Weine - rot
15 bis 16 °C Feine Burgunderweine - rot
14 bis 16 °C Grand-Crus (großes Gewächs) trockener Weißweine
11 bis 12 °C Leichte, fruchtige und junge Rotweine
10 bis 12 °C Provence-Rosé-Weine, französische Weine
10 bis 12 °C Trockene Weißweine und rote Landweine
8 bis 10 °C Weiße Landweine
7 bis 8 °C Champagner
6 °C Liebliche Weißweine
27 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
3- Empfehlungen zum Öffnen einer Weinflasche vor der Verkostung:
Weißweine Etwa 10 Minuten vor dem Servieren
Junge Rotweine Etwa 10 Minuten vor dem Servieren
Schwere, ausgereifte Rotweine Etwa 30 bis 60 Minuten vor dem Servieren
4- Wie lang kann eine geöffnete Flasche aufbewahrt werden?
Geöffnete Weinflaschen mit einem Korken verschlossen und maximal die folgende Anzahl Tage an einem
kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden:
Weißweine Rotweine
Dreiviertelvolle Flasche 3 bis 5 Tage 4 bis 7 Tage
Halbvolle Flasche 2 bis 3 Tage 3 bis 5 Tage
Weniger als halbvolle Flasche 1 Tag 2 Tage
5.18 So benutzen Sie den
internen Wasserspender
(bei bestimmten Modellen)
Spülen Sie das Wassersystem nach Anschluss
des Kühlschranks an eine Wasserversorgung
oder nach Auswechslung des Wasserfilters durch.
Halten Sie den Hebel des Wasserspenders 5
Sekunden mit einem festen Behälter gedrückt,
lassen Sie ihn dann 5 Sekunden los. Wiederholen
Sie den Vorgang, bis Wasser ausgegeben wird.
Sobald Wasser ausgegeben wird, wechseln Sie
kontinuierlich zwischen Gedrückthalten und
Loslassen (5 Sekunden ein, 5 Sekunden aus)
des Hebels, bis Sie insgesamt 15 Liter Wasser
entnommen haben. Dadurch strömt Luft aus
dem Filter und Wasserspendersystem und der
Wasserfilter wird für den Einsatz vorbereitet. In
einigen Haushalten ist möglicherweise weiteres
Durchspülen erforderlich. Sobald die Luft aus
dem System entwichen ist, kann Wasser aus dem
Wasserspender herausspritzen.
Warten Sie 24 Stunden, bis der Kühlschrank sich
und das Wasser abgekühlt hat. Entnehmen Sie
jede Woche genügend Wasser, damit es frisch
bleibt.
C
Nach 5 Minuten kontinuierlicher
Ausgabe stoppt der Wasserspender
die Wasserausgabe zur Verhinderung
einer Überschwemmung. Sie können
die Ausgabe fortsetzen, indem Sie
erneut den Hebel drücken.
5.19 Wasser ausgeben
Halten Sie einen Behälter unter den Ausguss des
Wasserspenders, während Sie den Hebel gedrückt
halten.
Zum Stoppen der Ausgabe lassen Sie den Hebel
los.
CDas erste Wasser, das aus dem Spender
fließt, kann noch etwas warm sein. Dies
ist normal.
CFalls der Wasserspender längere Zeit nicht
genutzt wurde, gießen Sie die ersten paar
Gläser Wasser weg, bis frisches Wasser
ausgegeben wird.
28 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
Nach dem ersten Einschalten müssen Sie etwa 24
Stunden abwarten, bis das Wasser abgekühlt ist.
Ziehen Sie das Glas heraus, kurz nachdem Sie den
Auslöser gezogen haben.
5.20 Wasserspender verwenden
A
Möglicherweise tropft vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks
und nach Auswechslung des
Wasserfilters etwas Wasser aus dem
Wasserspender. Damit kein Wasser
aus dem Wasserspender tropft oder
ausläuft, sollten Sie das System
entlüften, indem Sie ca. 20 Liter
Wasser über den Wasserspender
ausgeben. Dadurch wird jegliche
Luft aus dem System beseitigt und
der Wasserspender läuft nicht aus.
Prüfen Sie Anschlussposition und
Geradheit des Wasserschlauchs an
der Rückseite des Gerätes, falls der
Wasserfluss blockiert wird.
CEs ist völlig normal, wenn der Wasserspender
nach der Ausgabe von etwas Wasser leicht
tropft.
5.21 Eiswürfelspender
(bei bestimmten Modellen)
Um Eiswürfel herzustellen, füllen Sie
den Wassertank im Kühlschrank bis zur
Höchststandmarke mit Wasser.
Die Eiswürfel im Eiswürfelfach können durch
Eindringen warmer feuchter Luft in den
Kühlschrank mit der Zeit (etwa 15 Tage)
miteinander verschmelzen und Klumpen bilden.
Das ist normal. Falls Sie die Eiswürfel nicht mehr
leicht trennen können, entleeren Sie besser den
Eisbehälter und stellen frisches Eis her.
CSie sollten nicht verbrauchtes Wasser
im Wassertank des Kühlschranks
spätestens nach 2 bis 3 Wochen
austauschen.
CDas Eiswürfelherstellungssystem des
Kühlschranks kann alle 2 Stunden
leichte Geräusche erzeugen. Das ist
normal.
CWenn Sie keine Eiswürfel herstellen wollen,
betätigen Sie das Symbol „Kein Eis“. Damit
sparen Sie Energie und verlängern die
Lebensdauer Ihres Kühlschranks.
CEs ist normal, dass nach der Entnahme von
Wasser ein paar Tropfen aus dem Spender
nachlaufen.
29 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.22 Eisbereiter und Eisbehälter
(bei bestimmten Modellen)
Füllen Sie den Eisbereiter mit Wasser, setzen Sie
ihn in seine Halterung. Ihr Eis ist nach etwa zwei
Stunden fertig. Zum Entnehmen des Eises nehmen
Sie den Eisbereiter nicht heraus.
Drehen Sie die Knöpfe daran um 90 ° im
Uhrzeigersinn.
Die Eiswürfel fallen in den darunter liegenden
Eiswürfelbehälter.
Sie können den Eisbehälter zum Servieren der
Eiswürfel herausnehmen.
Wenn Sie möchten, können Sie das Eis auch im
Eisbehälter aufbewahren.
Eisbehälter
Der Eisbehälter dient ausschließlich zum Sammeln
der Eiswürfel. Füllen Sie kein Wasser ein. Der
Behälter wird sonst platzen.
30 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
6 Pflege und Reinigung
Eine regelmäßige Reinigung erhöht die
Lebensdauer des Geräts.
BHINWEIS: Trennen Sie Ihren Kühlschrank
vor der Reinigung vom Netz.
t Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen Fall
scharfen oder spitzen Gegenstände, Seife,
Hausreinigungsmittel, Reinigungsmittel, Gas,
Benzin, Lack u. Ä.
t Schütten Sie ein Teelöffel Karbonat in einen
halben Liter Wasser. Nehmen Sie ein Tuch,
tauchen Sie es in diese Flüssigkeit und wringen
Sie es gut kräftig. Wischen Sie mit diesem Tuch
das Innere des Geräts und trocknen Sie es
gründlich.
t Achten Sie darauf, dass das Gehäuse der
Leuchte und sonstige elektrischen Teile nicht
mit Wasser in Berührung kommen.
t Reinigen Sie die Tür mit einem feuchten Tuch.
Entnehmen Sie den Inhalt vom Innenraum
und den Türen. Entfernen Sie die Regale nach
oben hebend. Nach der Reinigung und dem
Trocknen legen Sie es wieder ein, indem Sie es
nach unten schieben.
t Verwenden Sie auf keinen Fall bei der
Reinigung der Außenfläche des Geräts und den
verchromten Teilen chlorhaltigem Wasser oder
Reinigungsmittel. Chlor führt bei dieser Art von
Oberflächen zur Verrostungen.
t Verwenden Sie keine spitzen oder scheuernde
Gegenstände, Seifen, Reinigungsmittel
bzw. Chemikalien, sowie auch kein Benzin,
keine Benzole bzw. Wachse usw. Andernfalls
werden die Einprägungen auf den Plasteteilen
möglicherweise beschädigt oder deformiert.
Verwenden Sie warmes Wasser und einen
weichen Lappen zum anschließenden
Trockenreiben.
6.1. Vermeidung von
schlechtem Geruch
Bei der Herstellung Ihres Geräts wurden keinerlei
Materialien verwendet, die Geruch verursachen
könnten. Jedoch können aufgrund von
ungeeigneter Lagerung von Lebensmitteln und
unsachgemäßer Reinigung der Innenseite Gerüche
entstehen.
Zur Vermeidung dieses Problems reinigen Sie es
regelmäßig alle 15 Tage.
t Bewahren Sie die Speisen in geschlossenen
Behältern auf. Lebensmittel, die in offenen
Behältern aufbewahrt werden, können durch
die Verbreitung von Mikroorganismen Gerüche
verursachen.
t Keine Lebensmittel deren Aufbewahrungsdauer
abgelaufen ist im Kühlschrank aufbewahren.
6.2. Schutz von
Kunststoffoberflächen
Das Ausschütten von Öl kann den
Kunststoffoberflächen Schaden zufügen, daher
sollte hier mit lauwarmem Wasser gereinigt
werden.
31 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
vivo
7 Problemlösung
Bitte schauen Sie sich zunächst diese Liste an, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Das kann
Ihnen Zeit und Geld sparen. In der Liste finden Sie Lösungsvorschläge für allgemeine Probleme, die nicht
durch Material- oder Herstellungsfehler verursacht werden. Bestimmte hierin erwähnte Funktionen und
Merkmale treffen möglicherweise nicht auf Ihr Produkt zu.
Der Kühlschrank schaltet sich nicht ein.
t Der Netzstecker ist nicht vollständig eingesteckt. >>> Stecker vollständig in die Steckdose
einstecken.
t Die mit der Steckdose, die das Produkt mit Strom versorgt, verbundene Sicherung oder die
Hauptsicherung ist durchgebrannt. >>> Sicherungen prüfen.
Kondensation an den Seitenwänden des Kühlbereiches (Multizone, Kühlkontrolle und FlexiZone).
t Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig. >>> Produkt nicht in Umgebungen mit Temperaturen
unter -5 °C aufstellen.
t Die Tür wird zu häufig geöffnet. >>> Darauf achten, die Gerätetür nicht zu häufig zu öffnen.
t Die Umgebungsfeuchtigkeit ist zu hoch. >>> Produkt nicht in Umgebungen mit hoher
Luftfeuchtigkeit aufstellen.
t Lebensmittel mit hohem Flüssigkeitsgehalt werden in nicht abgedichteten Behältern aufbewahrt.
>>> Lebensmittel mit hohem Flüssigkeitsgehalt in abgedichteten Behältern aufbewahren.
t Die Gerätetür wurde offen gelassen. >>> Gerätetür nicht längere Zeit offen lassen.
t Das Thermostat ist auf eine zu geringe Temperatur eingestellt. >>> Thermostat auf eine geeignete
Temperatur einstellen.
Der Kompressor läuft nicht.
t Wenn ein Stromausfall auftritt oder der Netzstecker gezogen und wieder angeschlossen wird,
ist der Gasdruck im Kühlsystem des Gerätes nicht ausgeglichen, was den Temperaturschutz des
Kompressors auslöst. Das Produkt startet nach etwa 6 Minuten neu. Falls das Produkt nach diesem
Zeitraum nicht neu startet, wenden Sie sich an den Kundendienst.
t Die Abtaufunktion ist aktiv. >>> Dies ist bei einem vollautomatisch abtauenden Produkt normal.
Das Abtauen wird regelmäßig durchgeführt.
t Das Gerät ist nicht an die Stromversorgung angeschlossen. >>> Prüfen, ob das Netzkabel
angeschlossen ist.
t Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt. >>> Die geeignete Temperatureinstellung wählen.
t Der Strom ist ausgefallen. >>> Sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist, setzt das Gerät
den Betrieb fort.
Während der Benutzung nehmen die Betriebsgeräusche des Kühlschranks zu.
t Die Betriebsleistung des Gerätes kann je nach Umgebungstemperatur variieren. Dies ist völlig
normal und keine Fehlfunktion.
Der Kühlschrank arbeitet zu oft oder zu lange.
32 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Fehlerbehebung
t Ihr neues Gerät ist vielleicht etwas grö0er als sein Vorgänger. Größere Produkte arbeiten länger.
t Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch. >>> Das Gerät arbeitet bei höheren
Umgebungstemperaturen normalerweise länger.
t Das Gerät wurde erst vor Kurzem angeschlossen oder mit neuen Lebensmitteln beladen. >>>
Das Gerät benötigt mehr Zeit zum Erreichen der eingestellten Temperatur, wenn es gerade erst
angeschlossen oder mit neuen Lebensmitteln befüllt wurde. Dies ist völlig normal.
t Es wurden erst vor Kurzem große Mengen warmer oder gar heißer Lebensmittel in das Gerät
gegeben. >>> Keine warmen oder gar heißen Lebensmittel in das Gerät geben.
t Die Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit offen gelassen. >>> Da warme Luft in das
Innere strömt, muss das Gerät länger arbeiten. Türen nicht zu häufig öffnen.
t Die Tür des Tiefkühl- oder Kühlbereichs steht halb offen. >>> Prüfen, ob Türen vollständig
geschlossen sind.
t Das Gerät wurde auf eine zu geringe Temperatur eingestellt. >>> Höhere Temperatur einstellen
und warten, bis das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat.
t Die Türdichtungen von Kühl- oder Gefrierbereich sind verschmutzt, verschlissen, beschädigt oder
sitzen nicht richtig. >>> Dichtung reinigen oder ersetzen. Beschädigte/verschlissene Dichtungen
sorgen dafür, dass das Produkt zum Halten der aktuellen Temperatur länger arbeiten muss.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist sehr niedrig, während die Temperatur im Kühlbereich angemessen
ist.
t Die Tiefkühlbereichtemperatur ist sehr niedrig eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist sehr niedrig, während die Temperatur im Kühlbereich angemessen
ist.
t Die Kühlbereichtemperatur ist sehr niedrig eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Im Kühlbereich gelagerte Lebensmittel frieren ein.
t Die Kühlbereichtemperatur ist sehr niedrig eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Die Temperatur im Kühl- oder Tiefkühlbereich ist zu hoch.
t Die Kühlbereichtemperatur ist sehr hoch eingestellt. >>> Die Kühlbereichtemperatur beeinflusst
die Tiefkühlbereichtemperatur. Warten Sie, bis die entsprechenden Teile das erforderliche
Temperatur erreicht haben, indem Sie die Temperatur des Kühl- oder Tiefkühlbereichs ändern.
t Die Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit offen gelassen. >>> Türen nicht zu häufig
öffnen.
t Die Tür steht halb offen. >>> Tür vollständig schließen.
t Das Gerät wurde erst kurz zuvor angeschlossen oder es wurden neue Lebensmittel hineingegeben.
>>> Dies ist völlig normal. Das Gerät benötigt mehr Zeit zum Erreichen der eingestellten
Temperatur, wenn es gerade erst angeschlossen oder mit neuen Lebensmitteln befüllt wurde.
t Es wurden erst vor Kurzem große Mengen warmer oder gar heißer Lebensmittel in das Gerät
gegeben. >>> Keine warmen oder gar heißen Lebensmittel in das Gerät geben.
Vibrationen oder Betriebsgeräusche.
t Der Boden ist nicht eben oder stabil. >>> Falls das Produkt bei langsamem Bewegen wackelt,
müssen die Füße zum Ausgleichen des Gerätes angepasst werden. Außerdem darauf achten, dass
der Untergrund ausreichend stabil ist, das Gerät zu tragen.
t Jegliche auf dem Gerät abgelegten Dinge können Geräusche verursachen. >>> Jegliche auf dem
Gerät abgelegten Dinge entfernen.
33 / 33 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Fehlerbehebung
Das Produkt macht Sprüh- oder Fließgeräusche etc.
t Die Arbeitsweise des Gerätes beinhaltet Flüssigkeits- und Gasströme. >>>Dies ist völlig normal
und keine Fehlfunktion.
Das Gerät macht windartige Geräusche.
t Das Produkt nutzt einen Lüfter zur Kühlung. Dies ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Es befindet sich Kondenswasser an den Innenwänden des Produktes.
t Bei heißen oder feuchten Wetterlagen treten verstärkt Eisbildung und Kondensation auf. Dies ist
völlig normal und keine Fehlfunktion.
t Die Tür wurde häufig geöffnet oder längere Zeit offen gelassen. >>> Tür nicht zu häufig öffnen; Tür
nicht offen stehen lassen.
t Die Tür steht halb offen. >>> Tür vollständig schließen.
Es befindet sich Kondenswasser an der Außenseite des Produktes oder zwischen den Türen.
t Eventuell herrscht hohe Luftfeuchtigkeit; dies ist je nach Wetterlage völlig normal. >>> Das
Kondenswasser verdunstet, wenn sich die Luftfeuchtigkeit verringert.
Der Innenraum riecht unangenehm.
t%BT1SPEVLUXVSEFOJDIUSFHFMNÊJHHFSFJOJHU*OOFOSBVNSFHFMNÊJHNJUFJOFN4DIXBNN
und warmem Wasser und etwas in Wasser aufgelöstem Natron reinigen.
t#FTUJNNUF7FSQBDLVOHTNBUFSJBMJFOLÚOOFO(FSÊVTDIFWFSVSTBDIFO(FSVDITOFVUSBMF
Halterungen und Verpackungen verwenden.
t-FCFOTNJUUFMXVSEFJOPGGFOFO#FIÊMUFSOJOEFO,àIMTDISBOLHFTUFMMU-FCFOTNJUUFMJOTJDIFS
abgedichteten Behältern aufbewahren. Andernfalls können sich Mikroorganismen ausbreiten und
unangenehme Gerüche verursachen. Jegliche abgelaufenen oder verdorbenen Lebensmittel aus
dem Gerät entfernen.
Die Tür lässt sich nicht schließen.
t Lebensmittelverpackungen blockieren die Tür. >>> Inhalt so platzieren, dass die Tür nicht blockiert
wird.
t Das Gerät steht nicht vollständig aufrecht auf dem Boden. >>> Füße zum Ausgleichen des Gerätes
anpassen.
t Der Boden ist nicht eben oder stabil. >>> Darauf achten, dass der Untergrund eben und
ausreichend stabil ist, das Gerät zu tragen.
Das Gemüsefach klemmt.
t Die Lebensmittel berühren den oberen Bereich der Schublade. >>> Lebensmittel in der Schublade
neu anordnen.
Wenn Die Produktoberfläche Heiss Ist.
t Die Bereiche zwischen den beiden Türen, an den Seitenflächen und hinten am
Grill können im Betrieb sehr heiß werden. Dies ist völlig normal und weist nicht
auf eine Fehlfunktion hin.Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie diese Bereiche
berühren.
AWARNUNG: Falls sich das Problem nicht durch Befolgen der Anweisungen in diesem Abschnitt
beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes Kundencenter. Versuchen Sie
nicht, das Produkt zu reparieren.
www.beko.com.tr
www.beko.com
57 8979 0000/AC
EN-FR-DE
1/4
NL İTET
GN1416231JX
EWWERQWEW
NL
Koelkast
Gebruiksaanwijzing
Lees deze handleiding voor u het product gebruikt!
Beste klant,
We willen optimale prestaties bereiken met onze producten die in moderne faciliteiten worden
gefabriceerd met nauwgezette kwaliteitscontroles.
We raden daarom ook aan de volledige handleiding door te nemen voor u het product in gebruik neemt.
Als het product wordt doorgegeven aan een derde persoon mag men niet vergeten de handleiding ook te
overhandigen aan de nieuwe eigenaar samen met het product.
Deze handleiding helpt u uw product snel en veilig te gebruiken.
t Lees de gebruikershandleiding voor de installatie en bediening van het product.
t U moet de geldige veiligheidsinstructies altijd naleven.
t Bewaar de handleiding binnen handbereik voor een eventuele raadpleging in de toekomst.
t Lees alle andere documenten die worden geleverd met het product.
Vergeet niet dat deze handleiding van toepassing kan zijn op meerdere productmodellen. De handleiding
vermeldt eventuele variaties tussen de verschillende modellen heel duidelijk.
CBelangrijke informatie en handige
tips.
ARisico van fatale gevolgen en
schade aan eigendom.
BRisico van elektrische schokken.
De verpakking van het product
is vervaardigd uit recyclebaar
materiaal, in overeenstemming met
de Nationale Milieuwetgeving.
2 / 33 NL Koelkast / Handleiding
1. Belangrijke Veiligheids- en
omgevingsinstructies 3
2 Uw koelkast 8
2 Uw koelkast 9
3 Installatie 10
3.1 Gepaste locaties voor installatie . . . . . . . . 10
3.2 Installatie van de plastic spieën . . . . . . . . 10
3.3 De voetjes aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 Elektrische verbinding . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Voorbereiding 13
4.1 Zaken die u moet doen om energie te
besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Aanbevelingen over het verse etenswaren
compartiment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Het product bedienen 15
5.1 Indicatorpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Indicatorpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Verse etenswaren invriezen . . . . . . . . . . . 22
5.4 Aanbevelingen om diepgevoren etenswaren te
bewaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.5 Diepvriezer informatie . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.6 De etenswaren plaatsen . . . . . . . . . . . . . 23
5.7 Deur opening alarm . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.8 Koelcompartiment. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.9 Groentelade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.10 Vochtigheid-beheerde groentelade . . . . . 23
(FreSHelf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.11 Eierhouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.12 Verplaatsbare midden sectie . . . . . . . . . 24
5.13 Cool Control opbergvak . . . . . . . . . . . . 24
5.14 Blauw licht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.15 Geurfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.16 Wijnkoeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.17 Het gebruik van de interne waterdispenser 26
5.18 Water verdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.19 Het gebruik van de waterdispenser . . . . 27
5.20 Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.21 Icematic en ijsbakje. . . . . . . . . . . . . . . . 28
6 Onderhoud en reiniging 29
7 Probleemoplossing 30
3 / 33 NL Koelkast / Handleiding
1 Belangrijke Veiligheids- en omgevingsinstructies
Deze sectie bevat
de noodzakelijke
veiligheidsinstructies om risico
op letsels of materiële schade te
vermijden. Het niet naleven van
deze instructies resulteert in de
nietigverklaring van alle mogelijke
productgaranties.
Bedoeld gebruik
A
WAARSCHUWING:
Indien het apparaat in zijn
beschermingskap is of
geplaatst is, zorg ervoor
dat de ventilatieopeningen
niet gedekt zijn.
A
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
mechanische apparaten
of andere apparaten
behalve apparaten
welke door de producent
worden geadviseerd
om het proces voor
ontdooien te versnellen.
AWAARSCHUWING:
Beschadig
koelmiddelstroom circuit
niet.
A
WAARSCHUWING::
Gebruik geen elektrische
apparaten welke niet
aanbevolen worden door
de producent binnen
de opslag ruimten voor
voedsel.
A
WAARSCHUWING:
Bewaar geen explosieve
stoffen, zoals
spuitbussen met een
ontvlambaar drijfgas, in
dit apparaat.
Dit apparaat is ontworpen
om huiselijk gebruik of bij
onderstaande soortgelijke gevallen
gebruikt te worden.
- Voor het gebruik in
personeel keukens bij winkels,
bureaus en overige werkplaatsen;
- Voor het gebruik door
klanten bij boerderijen en hotels,
motels en overige plaatsen waar
klanten kunnen verblijven;
1.1. Algemene veiligheid
t Dit product mag niet worden
gebruikt door personen met
fysieke, gevoelsmatige en
mentale handicaps, door
personen met onvoldoende
kennis en ervaring of door
kinderen. Het apparaat mag
enkel worden gebruikt door
dergelijke personen als ze
4 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
onder toezicht en instructies
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Kinderen mogen niet
met dit apparaat spelen.
t Als er een defect optreedt, moet
u de stekker verwijderen uit het
stopcontact.
t Nadat u de stekker hebt
verwijderd, moet u 5 minuten
wachten voor u hem opnieuw in
het stopcontact voert.
t Verwijder de stekker van het
product uit het stopcontact als u
het niet gebruikt.
t U mag het product niet
aanraken met natte handen!
Trek niet aan het netsnoer maar
houd het steeds vast bij de
stekker.
t U mag de stekker van de
koelkast niet invoeren als het
stopcontact los zit.
t Verwijder de stekker uit
het stopcontact tijdens de
installatie, onderhoudswerken,
reiniging en reparaties.
t Als u het product gedurende
een lange periode niet gebruikt,
moet u de stekker van het
product uit het stopcontact
verwijderen en alle etenswaren
verwijderen.
t Gebruik het product niet
als het compartiment met
circuitkaarten op het bovenste
deel achteraan van het product
(elektrische kaart doos deksel)
(1) open is.
1
1
t Gebruik geen stoom of
stoomreinigers om de koelkast
te reinigen en het ijs te smelten.
Stoom kan in contact komen
met de geëlektrificeerde zones
en kortsluitingen of elektrische
schokken veroorzaken!
t U mag het product niet reinigen
door er water op te verstuiven
of te gieten! Gevaar van
elektrische schokken!
t Als er een defect optreedt, mag
u het product niet gebruiken
want dit kan elektrische
schokken veroorzaken.
Neem contact op met de
geautoriseerde dienst voor u
iets doet.
5 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
t Voer de stekker in een geaard
stopcontact. De aarding moet
worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien.
t Als het product voorzien is van
een LED-type verlichting moet
u contact opnemen met de
geautoriseerde dienstverlening
om het te vervangen als er een
probleem optreedt.
t Raak geen bevroren goederen
aan met natte handen! Ze
kunnen blijven plakken aan uw
handen!
t Plaats geen vloeistoffen
in flessen en blikjes in het
vriesvak. Deze kunnen namelijk
barsten!
t Plaats vloeistoffen rechtop
nadat u het deksel stevig hebt
gesloten.
t U mag geen ontvlambare
stoffen in de buurt van het
product verstuiven want deze
kunnen branden of ontploffen.
t Bewaar geen ontvlambaar
materiaal en producten met
ontvlambaar gas (sprays, etc.)
in de koelkast.
t Plaats geen containers
met vloeistof bovenop het
product. Water spatten op een
geëlektrificeerd onderdeel
kan elektrische schokken
veroorzaken en fataal aflopen.
t Het product blootstellen aan
regen, sneeuw, zonlicht en
wind veroorzaakt elektrisch
gevaar. Als u het product
verplaatst, mag u er niet aan
trekken bij het handvat. Het
handvat kan los komen.
t Zorg ervoor uw handen of
lichaam niet te klemmen in een
van de bewegende delen van
het product.
t U mag niet stappen of
leunen op de deur, laden of
gelijkaardige delen van de
koelkast. Dit kan er toe leiden
dat het product valt en het kan
schade veroorzaken aan de
onderdelen.
t Let erop het netsnoer niet te
klemmen.
1.1.1 HC waarschuwing
Als het product voorzien is van
een koelsysteem met R600
gas moet u er op letten het
koelsysteem en de leiding niet
te beschadigen wanneer u het
product gebruikt of verplaatst.
Dit gas is ontvlambaar. Als het
6 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
koelsysteem beschadigd is,
moet u het product uit te buurt
van brandhaarden houden en de
ruimte onmiddellijk ventileren.
CHet label links aan de
binnenzijde geeft het
type gas aan dat in het
product wordt gebruikt.
1.1.2 Voor modellen met
een waterfontein
t De druk van de koud
waterinlaat mag maximum
90psi (6,2 bar) bedragen. Als
uw waterdruk hoger is dan
80psi (5,5 bar) moet u een
drukbegrenzer gebruiken in uw
netwerk. Als u niet weet hoe u
uw waterdruk kunt controleren,
moet u hulp vragen van een
professionele loodgieter.
t Als het risico bestaat op
een waterslageffect in uw
installatie moet u altijd een
waterslag preventie apparatuur
installeren. Raadpleeg een
professionele loodgieter als
u niet zeker bent of er een
waterslageffect aanwezig is in
uw installatie.
t Installeer deze niet op de
warme waterinlaat. Neem
de nodige maatregelen
tegen het bevriezen van de
leidingen. De watertemperatuur
bedrijfsinterval moet minimum
33°F (0,6°C) en maximum
100°F (38°C) zijn.
t Gebruik enkel drinkwater.
1.2. Bedoeld gebruik
t Dit product is ontworpen voor
huishoudelijk gebruik. Het is
niet bedoeld voor commercieel
gebruik.
t Het product mag enkel worden
gebruikt om etenswaren en
dranken op te slaan.
t U mag geen gevoelige
producten bewaren die een
gecontroleerde temperatuur
vereisen (vaccins,
warmtegevoelige medicatie,
medische producten, etc.) in de
koelkast.
7 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
t De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor
eventuele schade als het
gevolg van misbruik of een
incorrecte hantering.
t Originele reserveonderdelen
worden geleverd gedurende
een periode van 10 jaar vanaf
de product aankoopdatum.
1.3. Kinderveiligheid
t Houd de verpakking uit de
buurt van kinderen.
t Laat kinderen nooit spelen met
het product.
t Als de deur van het product
voorzien is van een slot moet
u ze uit de buurt van kinderen
houden.
1.4. Conformiteit met de
WEEE-richtlijn en Verwijdering
van afvalproducten
Dit product is conform met de EU
WEEE-richtlijn (2012/19/EU). Dit product draagt
een classificatiesymbool voor afval elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE).
Dit product werd vervaardigd met
kwalitatief hoogstaande onderdelen
en materialen die opnieuw kunnen
worden gebruikt en die geschikt zijn
voor recycling. U mag het
afvalproduct niet verwijderen met het
normale huishoudelijke en andere
afval aan het einde van de levensduur. Breng het
naar een inzamelcentrum voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Raadpleeg
uw lokale autoriteiten voor meer informatie over
deze inzamelcentra.
1.5. Conformiteit met
de RoHS-richtlijn
t Dit product is conform met de EU
WEEE-richtlijn (2011/65/EU). Het
bevat geen schadelijk en verboden
materiaal zoals gespecificeerd in de
Richtlijn.
1.6. Informatie op de verpakking
t Het verpakkingsmateriaal van
het product is gefabriceerd
van recyclebaar materiaal in
overeenstemming met onze
Nationale Milieuwetgeving. U mag
het verpakkingsmateriaal niet
samen met het huishoudelijke
of ander afval weggooien. Breng
het naar de inzamelpunten voor
verpakkingsmateriaal aangewezen
door de lokale autoriteiten.
8 / 33 NL Koelkast / Handleiding
CAfbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
2 Uw koelkast
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Controle- en indicatorpaneel
2- Boter & kaassectie
3- 70 mm bewegende deurrek
4- Koelvak glazen rek
5- Koelvak groentelade
6- Gallon deurrek
7- Koelvak
8- IJslade
9- Multizone glazen rek/koeler
10- Vriesvak laden
11- Multizone lade
* OPTIONEEL
9 / 33 NL Koelkast / Handleiding
CAfbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
2 Uw koelkast
1- Controle- en indicatorpaneel
2- Boter & kaassectie
3- 70 mm bewegende deurrek
4- Koelvak glazen rek
5- Koelvak groentelade
6- Gallon deurrek
7- Koelvak
8- IJslade
9- Multizone glazen rek/koeler
10- Vriesvak laden
* OPTIONEEL
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
10 / 33 NL Koelkast / Handleiding
3.1 Gepaste locaties voor installatie
Neem contact op met een geautoriseerde
dienst voor de installatie van het product. Voor
de correcte voorbereiding van het product voor
gebruik verwijzen wij naar de informatie in de
gebruikshandleiding. U moet controleren of de
elektrische installatie en waterinstallatie conform
zijn. Zo niet moet u een gekwalificeerde elektricien
en loodgieter inroepen en de nodige inrichtingen
maken.
BWAARSCHUWING: De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die het resultaat
kan zijn van procedures uitgevoerd door
niet-geautoriseerde personen.
BWAARSCHUWING: Het product moet
verbonden zijn met het elektrisch net
tijdens de installatie. Zo niet bestaat het
risico van ernstige letsels of zelfs een
fatale afloop!
A
WAARSCHUWING: : Als de deurspeling
in de ruimte waar het product wordt
geplaatst te smal is voor het product kunt
u de deur van de ruimte verwijderen en het
product zijdelings door de deur verhuizen;
als dit niet werkt, moet u contact opnemen
met de geautoriseerde dienst.
t1MBBUTIFUQSPEVDUPQFFOWMBLLFPOEFSHSPOEPN
schokken te vermijden.
t*OTUBMMFFSIFUQSPEVDUNJOJNVNDN
verwijderd van warmtebronnen zoals het fornuis,
radiatoren, kachels en minimum 5 cm van
elektrische ovens.
t)FUQSPEVDUNBHOJFUXPSEFOCMPPUHFTUFME
aan direct zonlicht en het mag niet in vochtige
ruimten worden geplaatst.
t&SNPFUFFOHFTDIJLUFWFOUJMBUJFXPSEFOWPPS[JFO
rond uw product om een efficiënte werking te
garanderen. Als het product in een inkeping in
de muur wordt geplaatst, moet u er op letten
minimum 5 cm speling te laten met het plafond
en de zijwanden.
t*OTUBMMFFSIFUQSPEVDUOJFUJOFFOSVJNUFNFU
temperaturen van minder dan -5°C.
3 Installatie
3.2 Installatie van de plastic spieën
De plastic spieën die worden geleverd met het
product worden gebruikt om de afstand te creëren
voor de luchtcirculatie tussen het product en de
achterwand.
1.
Om de spieën te plaatsen, verwijdert u de
schroeven van het product en gebruikt u de
schroeven die worden geleverd met de spieën.
2.
Bevestig 2 plastic spieën op het ventilatiedeksel
achteraan zoals aangetoond in de afbeelding.
3.3 De voetjes aanpassen
Als het product niet in evenwicht staat na de
installatie moet u de voetjes vooraan aanpassen
door ze naar rechts of naar links te draaien.
11 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Installatie
De deuren verticaal aan te passen,
Draai de bevestigingsmoer los onderaan.
Roteer de instelmoer in overeenstemming met de
positie van de deur (linksom/rechtsom).
Draai de bevestigingsmoer aan om de positie vast
te zetten.
De deuren horizontaal aan te passen,
Draai de bevestigingsmoer los bovenaan.
Roteer de zijde instelmoer in overeenstemming
met de positie van de deur (linksom/rechtsom).
Draai de bevestigingsmoer aan bovenaan om de
positie vast te zetten.
12 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Installatie 3.4 Elektrische verbinding
AWAARSCHUWING: Gebruik geen
meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
BWAARSCHUWING: Een beschadigd
netsnoer moet worden vervangen door een
geautoriseerde dienst.
CAls er twee koelkasten naast elkaar
worden geplaatst, moet er minimum 4 cm
vrije ruimte tussen zijn.
t Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor schade
die kan optreden als het product zonder
aarding en elektrische aansluitingen wordt
gebruikt die overeenstemmen met de nationale
regelgeving.
t De stekker moet binnen handbereik blijven na
de installatie.
t Sluit uw koelkast aan op een geaard
stopcontact met een nominale
spanningswaarde van 220-240V /50 Hz. Het
stopcontact moet een zekering hebben van 10
tot 16A.
t Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige
stekkers tussen uw product en het stopcontact.
- Bovenste scharnieren worden bevestigd met 3
schroeven.
- Het scharnierdeksel wordt bevestigd nadat de
sleuven gemonteerd zijn.
- Daarna wordt het scharnierdeksel bevestigd met
twee schroeven.
13 / 33 NL Koelkast / Handleiding
4 Voorbereiding
CDe binnenzijde van uw koelkast moet
grondig worden gereinigd.
CAls er twee koelkasten naast elkaar
worden geplaatst, moet er minimum 4 cm
vrije ruimte tussen zijn.
4.2 Aanbevelingen over het verse
etenswaren compartiment
t Zorg ervoor dat de etenswaren niet in
aanraking komen met de temperatuursensor
in het verse etenswaren compartiment. Om
de ideale bewaartemperatuur te handhaven
in het verse etenswaren compartiment mag
de sensor niet geblokkeerd worden door
etenswaren.
t Plaats geen warme etenswaren of dranken in
de koelkast.
4.1 Zaken die u moet doen om
energie te besparen
AUw koelkast aansluiten op systemen die
energie besparen is gevaarlijk omdat deze
het product kan beschadigen.
t Laat de deuren van uw koelkast niet lang open
staan.
t Plaats geen warme etenswaren of dranken in
uw koelkast.
t U mag de koelkast niet overbelasten: Het
koelvermogen daalt als de luchtcirculatie van
de koelkast wordt belemmerd.
t Plaats de koelkast niet in direct zonlicht.
Installeer het product minimum 30 cm
verwijderd van warmtebronnen zoals het
fornuis, ovens, radiatoren, kachels en minimum
5 cm van elektrische ovens.
t Let erop uw etenswaren te bewaren in de
koelkast in afgesloten containers.
t Om een maximale hoeveelheid etenswaren
te kunnen bewaren in het vriesvak van uw
koelkast moet de bovenste lade worden
verwijderd en bovenop de glazen lade te
plaatsen. Het vermelde stroomverbruik voor
uw koelkast werd bepaald nadat de icematic
en de bovenste laden verwijderd werden om
zoveel mogelijk plaats te maken. Het wordt
ten sterkste aanbevolen de onderste laden in
het vriesvak en het multizone vak te gebruiken
tijdens het laden.
t De luchtstroom mag niet worden geblokkeerd
door etenswaren vooraan in de diepvriezer en
voor de ventilatoren van het multizone vak te
plaatsen. Etenswaren moeten worden geladen
door minimum 5 cm vrij te laten voor de
beschermede ventilator deksel.
t De diepgevroren etenswaren ontdooien in
het koelvak bespaart energie en bewaart de
kwaliteit van de etenswaren.
CDe temperatuur van de kamer waar uw
koelkast is geplaatst moet minimum
10ºC zijn. Uw koelkast gebruiken onder
koelervoorwaarden wordt niet aanbevolen
met betrekking tot de efficiëntie.
14 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Voorbereiding
4.3 Eerste gebruik
Voor u het product in gebruik neem, moet u ervoor
zorgen dat alle voorzorgsmaatregelen worden
genomen in overeenstemming met de instructies
in de hoofdstukken "Belangrijke instructies
met betrekking tot veiligheid en het milieu" en
"Installatie".
t Reinig de binnenzijde van de koelkast zoals
aanbevolen in de sectie "Onderhoud en
reiniging". Voor u de koelkast start, moet u er
zeker van zijn dat de binnenzijde droog.
t Voer de stekker van de koelkast in een geaard
stopcontact. De interne verlichting licht op
wanneer de deur van de koelkast wordt
geopend.
t Bedien de koelkast gedurende 6 uur zonder er
etenswaren in te plaatsen en open de deur niet
tenzij absoluut noodzakelijk.
CU hoort een geluidssignaal wanneer de
compressor start. De vloeistoffen en
gassen in het koelsysteem kunnen geluid
weergeven, zelfs als de compressor niet
werkt en dit is normaal.
CDe randen van de koelkast kunnen warm
aanvoelen. Dit is normaal. Deze zones
zijn ontworpen om op te warmen en
condensatie te vermijden.
15 / 33 NL Koelkast / Handleiding
5 Het product bedienen
CAfbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
5.1 Indicatorpaneel
Het aanraak indicatorpaneel biedt u de mogelijkheid de temperatuur in te stellen en de andere functies
met betrekking tot de koelkast te controleren zonder de deur te openen. Druk op de relevante knoppen
voor de functie-instellingen.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
16 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
1. Snel koelen functie indicator
Hij schakelt in wanneer de snel koelen functie
wordt ingeschakeld.
2. Diepvriezer temperatuurinstellingen
indicator
Temperatuur van het koelvak wordt weergegeven;
ze kan worden ingesteld op 8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Fahrenheit indicator
Het is een Fahrenheit indicator. Als de Fahrenheit
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Fahrenheit en het
relevante pictogram schakelt in.
4. Toetsvergrendeling
Druk op de toetsvergrendeling knop gedurende 3
seconden. Toetsvergrendeling symbool
licht op en de toetsvergrendeling knop modus
wordt ingeschakeld. De knoppen werken niet
als de toetsvergrendeling ingeschakeld is. Druk
opnieuw op de toetsvergrendeling knop gedurende
3 seconden. Het toetsvergrendeling symbool
schakelt uit en de toetsvergrendeling modus wordt
afgesloten.
Druk op de toetsvergrendeling knop als u een
wijziging van de temperatuurinstelling van de
koelkast wilt voorkomen.
5. Stroompanne/Hoge temperatuur/fout
waarschuwing
Deze indicator licht op tijdens een stroompanne,
hoge temperatuurfouten en foutwaarschuwingen.
Tijdens langdurige stroompannes knippert de
hoogste temperatuur die het vriesvak bereikt op
het digitale scherm. Na de controle van de etens-
waren in het vriesvak drukt u op de alarm uit knop
om de waarschuwing te wissen.
Raadpleeg de sectie "aangeraden oplossingen
voor probleemoplossingen" op uw handleiding als
u opmerkt dat deze indicator oplicht.
6. Filter reset pictogram
Dit pictogram schakelt in wanneer de filter moet
worden gereset.
7. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
8. Joker diepvriezer pictogram
Wijs naar het Joker diepvries pictogram met de FN-
knop; het pictogram begint te knipperen. Wanneer u
de OK-toets indrukt, schakelt het joker vak diepvriezer
pictogram in en werkt als een diepvriezer.
9. Diepvriezer temperatuurinstellingen
indicator
De temperatuur van het koelvak wordt weerge-
geven; ze kan worden ingesteld op -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24.
10. Quick Freeze functie indicator
Hij schakelt in wanneer de Quick Freeze functie
wordt ingeschakeld.
11. Fahrenheit indicator
Het is een Fahrenheit indicator. Als de Fahrenheit
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Fahrenheit en het
relevante pictogram schakelt in.
12. Quick Freeze functieknop
Druk op deze knop om de snelle vriesfunctie in of
uit te schakelen. Wanneer u de functie inschakelt,
koelt het vriesvak af tot een lagere temperatuur
dan de ingestelde waarde.
CGebruik de snelle vriesfunctie wanneer
u de etenswaren in het vriesvak snel
wilt afkoelen. Als u grote hoeveelheden
verse etenswaren wilt invriezen,
schakelt u deze functie in voor u de
etenswaren in het product plaatst.
CAls u ze niet wilt annuleren, schakelt
de Quick Freeze functie automatisch
uit na maximum 4 uur of wanneer
het koelvak de gewenste temperatuur
bereikt.
CDeze functie wordt herroepen
wanneer de stroom herstelt na een
stroompanne.
17 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
13. Filter reset
Het filter wordt gereset als de snelle vriesknop
gedurende 3 seconden wordt ingedrukt. Filter
reset pictogram schakelt uit.
14. FN-knop
Met deze toets kunt u schakelen tussen de
functies die u wilt selecteren. Wanneer u deze
knop indrukt, begint het pictogram, waarvan de
functie moet worden in- of uitgeschakeld, en
de indicator van dit pictogram te knipperen. De
FN-knop wordt uitgeschakeld als hij niet wordt
ingedrukt binnen 20 seconden. U moet deze knop
indrukken om de functies opnieuw te wijzigen.
15. Celsius indicator
Het is een Celsius indicator. Als de Celsius
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Celsius en het
relevante pictogram schakelt in.
16. OK-knop
Nadat u doorheen de functies hebt genavigeerd
met de FN-knop, wanneer de functie geannuleerd
wordt met de OK-knop, knipperen het relevante
pictogram en de indicator. Wanneer de functie
wordt ingeschakeld, blijft ze ingeschakeld. De
indicator blijft knipperen om aan te geven dat het
pictogram ingeschakeld is.
17. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
18. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
19. Stijgende instelling knop
Selecteer het relevante vak met de selectieknop;
het pictogram van het vak voor het relevante vak
begint te knipperen. Als u de stijgende instelling
knop indrukt tijdens dit proces, wordt de ingestelde
waarde verhoogd. Als u hem blijft indrukken in een
lus keert de instelwaarde terug naar het begin.
20. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
21. De Celsius en Fahrenheit indicator
instellen
Wijs deze toets aan met de FN-toets en selecteer
Fahrenheit en Celsius met de OK-toets. Wanneer
het relevante temperatuurtype wordt geselecteerd,
schakelt de Fahrenheit en Celsius indicator in.
22. IJsmachine uitgeschakeld pictogram.
Druk op de FN-toets (tot hij het ijs pictogram
en de onderste lijn bereikt) om de ijsmachine
in te schakelen. Het ijsmachine uitgeschakeld
pictogram en de ijsmachinefunctie indicator
beginnen te knipperen als u ze aanwijst. Zo weet
u of de ijsmachine in- of uitgeschakeld is. Als u
de OK-knop indrukt, blijft het ijsmachinefunctie
pictogram doorlopend branden en de indicator
blijft knipperen tijdens dit proces. Als u na 20
seconden geen knop hebt ingedrukt, blijven het
pictogram en de indicator branden. De ijsmachine
is dus uitgeschakeld. Om de ijsmachine opnieuw in
te schakelen, wijst u het pictogram en de indicator
aan; zowel het ijsmachine uitgeschakeld pictogram
en de indicator beginnen dus te knipperen. Als
u geen knop indrukt binnen de 20 seconden
schakelen het pictogram en de indicator uit en
schakelt de ijsmachine opnieuw in.
CGeeft aan of de icematic in- of
uitgeschakeld is.
CHet waterdebiet van het
waterreservoir stopt wanneer
deze functie geselecteerd wordt.
Hoewel, het ijs dat u eerder
gemaakt hebt, kan uit de icematic
worden verwijderd.
23. Eco Fuzzy functie pictogram
Druk op de FN-toets (tot hij het letter "e"
pictogram en de onderste lijn bereikt) om de Eco
Fuzzy functie in te schakelen. Wanneer u het Eco
Fuzzy functie pictogram en de Eco Fuzzy functie
indicator aanwijst, beginnen ze te knipperen. Zo
18 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
kunt u zien of de Eco Fuzzy functie wordt in- of
uitgeschakeld. Als u de OK-knop indrukt, blijft het
Eco Fuzzy functie pictogram doorlopend branden en
de indicator blijft knipperen tijdens dit proces. Als u
na 20 seconden geen knop hebt ingedrukt, blijven
het pictogram en de indicator branden. Zo wordt de
Eco Fuzzy functie ingeschakeld. Om de Eco Fuzzy
functie uit te schakelen, wijst u het pictogram en de
indicator opnieuw aan en drukt u op de OK-toets.
Het Eco Fuzzy functie pictogram en de indicator
beginnen dus te knipperen. Als u geen knop indrukt
binnen de 20 seconden schakelen het pictogram
en de indicator uit en de Eco Fuzzy functie wordt
geannuleerd.
24. Vakantiefunctie pictogram
Druk op de FN-toets (tot hij het paraplu pictogram
en de onderste lijn bereikt) om de vakantiefunctie
in te schakelen. Wanneer u het vakantiefunctie
pictogram en de vakantiefunctie indicator aanwijst,
beginnen ze te knipperen. Zo kunt u zien of de
vakantiefunctie wordt in- of uitgeschakeld. Als u de
OK-knop indrukt, blijft het vakantiefunctie pictogram
doorlopend branden en zo wordt de Vakantiefunctie
ingeschakeld. De indicator blijft knipperen tijdens dit
proces. Druk op de OK-toets om de vakantiefunctie
te annuleren. Het vakantiefunctie pictogram en de
indicator begint te knipperen en de vakantiefunctie
wordt geannuleerd.
25. Joker koelkast pictogram
Wanneer u het joker koelkast pictogram selecteert
met de FN-knop en u de OK-toets indrukt, schakelt
het joker vak om in een koelvak en werkt het als
een koeler.
26. Celsius indicator
Het is een Celsius indicator. Als de Celsius
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Celsius en het
relevante pictogram schakelt in.
27. Dalende functie instellen
Selecteer het relevante vak met de selectieknop;
het pictogram van het vak voor het relevante vak
begint te knipperen. Als u de dalende instelling
knop indrukt tijdens dit proces, wordt de ingestelde
waarde verlaagd. Als u hem blijft indrukken in een
lus keert de instelwaarde terug naar het begin.
28. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
29. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
30. Toetsvergrendeling
Druk op de toetsvergrendeling knop gedurende 3
seconden. Toetsvergrendeling symbool
licht op en de toetsvergrendeling knop modus
wordt ingeschakeld. De knoppen werken niet
als de toetsvergrendeling ingeschakeld is. Druk
opnieuw op de toetsvergrendeling knop gedurende
3 seconden. Het toetsvergrendeling symbool
schakelt uit en de toetsvergrendeling modus wordt
afgesloten.
Druk op de toetsenbord vergrendelen knop als
u een wijziging van de temperatuurinstelling van
de koelkast wilt voorkomen.
31.Selectieknop
Gebruik deze knop om het vak te selecteren
waarvan u de temperatuur wilt wijzigen. Schakel
tussen de vakken door deze knop in te drukken.
Het geselecteerde vak kan worden begrepen via
de pictogrammen van het vak (7,17,18,20,28,29).
Ongeacht het pictogram van het vak dat knippert,
het vak waarvan u de temperatuurwaarden wilt
wijzigen wordt geselecteerd. Daarna kunt u de
instelwaarden wijzigen door de knop van het vak
in te drukken waarmee u de waarden verlaagt (27)
en die waarmee u de waarden verhoogt (19). Als u
de selectieknop niet indrukt gedurende 20 secon-
den schakelen de pictogrammen uit. U moet deze
toets indrukken om opnieuw een vak te selecteren.
32. Alarm uit waarschuwing
In het geval van een stroompanne/hoge
temperatuur alarm en na de controle van de
etenswaren in het vriesvak drukt u op de alarm uit
knop om de waarschuwing te wissen.
19 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
33. Snel koelen functieknop
De knop heeft twee functies. Om de snel koelen
functie in- of uitschakelen, drukt u de knop kort
in. De Snel koelen indicator schakelt uit en keert
terug naar de normale instelling.
CGebruik de snel koelen functie
wanneer u de etenswaren in het
koelvak snel wilt afkoelen. Als u grote
hoeveelheden verse etenswaren wilt
afkoelen, schakelt u deze functie in
voor u de etenswaren in het product
plaatst.
CAls u ze niet annuleert, schakelt de
snel koelen functie automatisch uit
na maximum 8 uur of wanneer het
koelvak de gewenste temperatuur
bereikt.
CAls u de snel koelen knop herhaaldelijk
indrukt met korte intervallen wordt
de elektronische circuit bescherming
ingeschakeld en de compressor start
onmiddellijk.
CDeze functie wordt herroepen
wanneer de stroom herstelt na een
stroompanne.
34. 1 Joker temperatuurindicator
De temperatuur instelwaarden van het joker vak
worden weergegeven.
34. 2 Wijnkoeler vak temperatuurindicator
Temperatuur instelwaarden van het wijnrek wor-
den weergegeven.
20 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.2 Indicatorpaneel
Het aanraak indicatorpaneel biedt u de mogelijkheid de temperatuur in te stellen en de andere functies
van de koelkast te controleren zonder de deur van de koelkast te openen. Druk op de relevante knoppen
voor de functie-instellingen.
1234 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
1-Aan/Uit functie
Druk op de knop Aan/Uit gedurende 3 seconden
om de koelkast uit te schakelen.
2-Quick Fridge functie
Als u de Quick Fridge knop indrukt, zal de tempe-
ratuur van het compartiment kouder zijn dan de
aangepaste waarden.
Deze functie kan worden gebruikt voor etenswaren
die in het koelvak zijn geplaatst en die snel moeten
afkoelen.
Als u grote hoeveelheden verse etenswaren wilt
afkoelen, is het aanbevolen deze functie in te
schakelen voor u de etenswaren in de koelkast
plaatst. De Quick Fridge indicator blijft branden als
de Quick Fridge functie ingeschakeld is. Om deze
functie te annuleren, drukt u opnieuw op de knop
Quick Fridge. De Quick Fridge indicator schakelt uit
en keert terug naar de normale instelling.
Als u ze niet wilt annuleren, schakelt de Quick
Fridge functie automatisch uit na 2 uur of wanneer
het koelvak de gewenste temperatuur bereikt.
Deze functie wordt herroepen wanneer de stroom
herstelt na een stroompanne.
3-Vakantiefunctie
Druk op de knop Quick Fridge\Vakantie gedurende
3 seconden om de Vakantiefunctie in te schake-
len.”--” pictogram schakelt in wanneer de functie
ingeschakeld is. De functie wordt uitgeschakeld
door dezelfde knop opnieuw 3 seconden in te
drukken of door de Fridge instelknop in te drukken.
Als de vakantiemodus ingeschakeld is, lijken de
ingestelde waarden niet gepast voor het verste
etenswaren vak. Er is een lijn getrokken in de
segmenten voor verse etenswaren.
Als de temperatuur van verse etenswaren hoger
is dan 10°C mag u ze niet in het vak voor verse
etenswaren plaatsen als de vakantiemodus
ingeschakeld is. De temperatuur van de diepvriezer
wordt niet beïnvloed.
4-Koelkast instelfunctie
Deze functie biedt u de mogelijkheid de tempera-
tuur in te stellen in het koelvak. Druk op deze knop
om de temperatuur in te stellen van het koelvak op
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 or 1°C respectievelijk.
5-Uitschakeling indicator
De Uitschakeling indicator licht op wanneer de
koelkast uitgeschakeld is.
6-Quick Fridge indicator
Dit pictogram licht op wanneer de Quick Fridge
functie actief is.
7-Diepvriezer temperatuurinstellingen indi-
cator
Geeft de ingestelde temperatuur weer voor het
koelvak.
8-Vakantie-indicator
Dit pictogram licht op wanneer de vakantiefunctie
actief is.
9-Hoge temperatuur fout / Waarschuwing
indicator
Dit pictogram schakelt in bij hoge temperatuur
fouten en waarschuwingen.
10-Vriesvak
De temperatuurinstelling indicator geeft de inge-
stelde temperatuur aan voor het vriesvak.
11-Eco-Extra Indicator
De Eco-Extra indicator licht op wanneer de Eco
Extra functie actief is.
21 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.2 Indicatorpaneel
Het aanraak indicatorpaneel biedt u de mogelijkheid de temperatuur in te stellen en de andere functies
van de koelkast te controleren zonder de deur van de koelkast te openen. Druk op de relevante knoppen
voor de functie-instellingen.
1234 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
12-Quick Freeze indicator
Deze indicator licht op wanneer de Quick Freezer
functie actief is.
13-Diepvriezer instelfunctie
Deze functie biedt u de mogelijkheid de tempera-
tuur in te stellen in het vriesvak. Druk op deze knop
om de temperatuur in te stellen van het vriesvak
op 0, -2, -4, -6, -8, -10 en -12 respectievelijk.
14-Quick Freeze functie
De Quick Freeze indicator schakelt in wanneer de
Quick Freeze functie ingeschakeld is. Om deze
functie te annuleren, drukt u opnieuw op de knop
Quick Freeze. De Quick Freeze indicator schakelt
uit en keert terug naar de normale instellingen. Als
u ze niet wilt annuleren, annuleert de Quick Freeze
automatisch uit na 4 uur of wanneer het koelvak
de gewenste temperatuur bereikt.
Als u grote hoeveelheden verse etenswaren wilt
invriezen, drukt u op Quick Freeze voor u de
etenswaren in de diepvriezer plaatst. Als u de
Quick Freeze knop herhaaldelijk indrukt met korte
intervallen wordt de elektronische circuit bescher-
ming onmiddellijk ingeschakeld.
Deze functie wordt herroepen wanneer de stroom
herstelt na een stroompanne.
15-Eco-Extra (Speciaal economisch gebruik)
functie
Houd de Quick Freeze/Eco Extra knop ingedrukt
gedurende 3 seconden om de Eco Extra functie in
te schakelen. De koelkast wordt minimum 6 uur
later ingeschakeld in de meest economische mo-
dus en de economische gebruiksindicator schakelt
in wanneer de functie actief is. Houd de Quick
Freeze knop ingedrukt gedurende 3 seconden om
de Eco Fuzzy functie in te schakelen.
16-Alarm uit
Als de deur van de koelkast 2 minuten wordt
geopend of als er een defect is in de sensor weer-
klinkt een alarm. Het alarm kan worden uitgescha-
keld door de knop "Alarm uit" in te drukken.
Het sensordefect alarm zal niet weerklinken in het
geval van een stroompanne. Als u de deur sluit
en opnieuw opent, wordt het "Deur open alarm"
opnieuw ingeschakeld na 2 minuten.
22 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.3 Verse etenswaren invriezen
t Om de kwaliteit van de etenswaren te
bewaren, moeten ze zo snel mogelijk worden
ingevroren wanneer ze in het vriesvak
worden geplaatst. Gebruik hiervoor de snelle
invriesfunctie.
t U kunt de etenswaren langer bewaren in het
vriesvak als u ze invriest wanneer ze vers zijn.
t Verpak de etenswaren die u wilt invriezen en
sluit de verpakking zodat er geen lucht kan
binnendringen.
t Zorg ervoor u uw etenswaren verpakt voor u
ze in de diepvriezer plaatst. Gebruik diepvriezer
containers, folie en vochtbestendig papier,
plastic zakken en ander verpakkingsmateriaal
in de plaats van het traditionele
verpakkingspapier.
t Label elke verpakking met de datum voor u ze
invriest. U kunt de versheid van elke verpakking
zo aangeven wanneer u de diepvriezer opent.
Bewaar de eerder diepgevroren etenswaren
vooraan in het vriesvak om zeker te zijn dat ze
eerst worden gebruikt.
t Diepgevroren etenswaren moeten onmiddellijk
worden gebruikt nadat ze ontdooid zijn en ze
mogen niet opnieuw worden ingevroren.
t U mag geen te grote hoeveelheden invriezen in
een keer.
5.4 Aanbevelingen om diepgevoren
etenswaren te bewaren
Het vak moet worden ingesteld op minimum
-18°C.
1. Plaats de pakketten zo snel mogelijk na
aankoop in de diepvriezer zonder ze te laten
ontdooien.
2. Controleer of de "Tenminste houdbaar tot"
data op de verpakking al of niet verstreken zijn
voor u ze invriest.
3. Zorg ervoor dat de pakketten etenswaren niet
beschadigd zijn.
5.5 Diepvriezer informatie
In overeenstemming met de IEC 62552 normen
vriest het product minimum 4,5 kg etenswaren
in bij een omgevingstemperatuur van 25°C tot
-18°C of lager binnen 24 uur voor elke 100 liter of
vriesvolume.
Etenswaren kunnen enkel gedurende een lange
periode worden bewaard bij -18°C of lagere
temperaturen.
U kunt de versheid van etenswaren een
aantal maanden bewaren (bij -18°C of lagere
temperaturen in de diepvriezer).
Vriesvak
instelling Koelvak
instelling Opmerkingen
-18°C 4°C Dit is de standaard, aanbevolen instelling.
-20, -22 of
-24°C 4°C Deze instellingen worden aanbevolen bij omgevingstemperaturen
van hoger dan 30°C.
Snel invriezen 4°C Gebruik deze functie wanneer u etenswaren op korte tijd wilt
invriezen. Uw product keert terug naar de vorige modus wanneer
het proces beëindigd is.
-18°C of
kouder 2°C Gebruik deze instellingen als u denkt dat uw koelvak niet koud
genoeg is omwille van de warme omgeving of het regelmatig
openen en sluiten van de deur.
23 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
Etenswaren die u wilt invriezen mogen niet in
contact komen met eerder ingevroren waren om te
voorkomen dat ze gedeeltelijk zouden ontdooien.
Kook de groenten en draineer het water om
groenten langer diepgevroren te kunnen bewaren.
Nadat het water gedraineerd is, plaatst u ze in
luchtdichte verpakkingen en plaatst u ze in de
diepvriezer. Etenswaren zoals bananen, tomaten,
salade, selder, gekookte eieren, aardappelen zijn
niet geschikt om te worden ingevroren. Wanneer
deze etenswaren worden ingevroren, wordt enkel
hun voedingswaarden smaak negatief beïnvloed.
Ze zullen niet verrotten en ze creëren dus geen
risico voor de gezondheid.
5.6 De etenswaren plaatsen
Diepvriezer
deurvakken
Uiteenlopende etenswaren
zoals vlees, vis, ijscrème,
groenten, etc.
Koelkast
deurvakken
Etenswaren in pannen,
afgedekte boren en
afgesloten containers, eieren
(in afgesloten container)
Deurladen van
het koelvak Kleine en verpakte
etenswaren of dranken
Groentelade Groenten en fruit
Verse zone
compartiment
Delicatessen (ontbijt
etenswaren, vleesproducten
die op korte termijn worden
verbruikt)
5.7 Deur opening alarm
(Deze functie is optioneel)
Een hoorbaar alarm weerklinkt als de deur van uw
product open wordt gelaten gedurende 1 minuut.
Dit alarm wordt uitgeschakeld als de deur gesloten
wordt of als een van de knoppen op het scherm
(indien aanwezig) wordt ingedrukt.
5.8 Koelcompartiment
Koelcompartimenten bieden u de mogelijkheid
etenswaren voor te bereiden om te worden
ingevroren. U kunt deze compartimenten ook
gebruiken om uw etenswaren te bewaren aan een
temperatuur van een aantal graden kouder dan de
koelkast.
U kunt het interne volume van uw koelkast
vergroten door een van de koelercompartimenten
te verwijderen.
1. Trek het compartiment naar u toe tot het stopt.
2. Til het compartiment ca. 1 cm omhoog en
trek het naar u toe om het uit de zitting te
verwijderen.
5.9 Groentelade
De groentelade van de koelkast is speciaal
ontworpen om groenten vers te houden zonder
hun vochtigheid te verliezen. Om die reden is de
koude luchtcirculatie doorheen de groentelade
geconcentreerd. Verwijder de deurrekken die
tegen de groentelade zitten voor u de groentelade
verwijdert.
5.10 Vochtigheid-beheerde
groentelade
(FreSHelf)
(Deze functie is optioneel)
De vochtigheidsgraad van de groenten en het fruit
wordt beheerd met de functie van de vochtigheids-
controle van de groentelade en de etenswaren
blijven gegarandeerd langer vers.
We raden aan bladgroenten zoals salade en spina-
zie en groenten die gevoelig zijn aan vochtigheids-
verlies zo horizontaal mogelijk te in de groentelade
te plaatsen; niet in een horizontale positie op hun
wortelen.
Terwijl u de groenten in de lade plaatst, moet u
rekening houden met het specifieke gewicht van
de groenten. Zware en harde groenten moeten
onderin de groentelade worden geplaatst en de
zachte en lichte groenten in het bovenste deel.
24 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
Laat de groenten nooit in hun plastic zak in de
groentelade. Als ze in hun plastic zak worden ge-
laten, zullen ze sneller rotten. Als u niet wilt dat de
groenten in contact komen met andere groenten
uit hygiënische overwegingen kunt u geperforeerd
papier of iets gelijkaardigs gebruiken in de plaats
van plastic zakken.
Plaats geen peren, abrikozen, perziken, etc., in het
bijzonder fruit dat grote hoeveelheden ethyleen
genereert, in dezelfde groentelade als ander fruit of
groenten. Het ethyleengas dat vrijkomt uit dit fruit
kan ander fruit sneller doen rijpen en verrotten.
5.11 Eierhouder
U kunt de eierhouder installeren in de gewenste
deur of rek.
3-De verwijderbare midden sectie wordt gesloten
als de linkse deur van de koelkast wordt geopend.
4-Ze mag niet handmatig worden geopend. Ze
beweegt onder de geleiding van het plastic deel op
de koelkast wanneer de deur gesloten wordt.
5.13 Cool Control opbergvak
Het Cool Control opbergvak van uw koelkast kan
worden gebruikt in de gewenste modus door het
aan te passen aan de temperaturen in de koelkast
(2/4/6/8 °C) of diepvriezer (-18/-20/-22/-24). U
kunt het vak op de gewenste temperatuur houden
met de Cool Control opbergvak temperatuurinstel-
ling knop. De temperatuur van het Cool Control
opbergvak kan ingesteld worden op 0 en 10
graden bovenop de temperaturen van de koelkast
en tot -6 graden bovenop de temperaturen van de
diepvriezer. 0 graden wordt gebruikt om delicates-
sen producten langer te bewaren en -6 graden
wordt gebruikt om vlees tot 2 weken te bewaren in
een eenvoudig snijdbare conditie te houden.
De functie over te schakelen naar een Koel- of
Vriesvak is mogelijk dankzij een koelelement in
de afgesloten sectie (Compressor vak) achter de
koelkast. Tijdens de werking van dit element hoort
u mogelijk het geluid van de secondewijzer van
een analoge klok. Dit is normaal en wijst niet op
een defect.
5.14 Blauw licht
(in sommige modellen)
De groentelade van de koelkast wordt verlicht door
een blauw licht. De fotosynthese van etenswaren
in de groentelade blijft doorlopen door de
golflengte van het blauwe licht en zo bewaren ze
hun versheid en hun vitaminegehalte stijgt.
5.15 Geurfilter
De geurfilter in de luchtleiding van het koelvak
voorkomt de opbouw van ongewenste geurtjes in
de koelkast.
Plaats de eierhouder nooit in het vriesvak.
5.12 Verplaatsbare midden sectie
De verwijderbare midden sectie is bedoeld om te
voorkomen dat de koude lucht in uw koelkast kan
ontsnappen.
1- De afdichting wordt voorzien als de pakkingen
op de deur indrukken op de verplaatsbare midden
sectie wanneer de deuren van de koelkast worden
gesloten.
2- Een andere reden dat uw koelkast uitgerust is
met een verplaatsbare midden sectie is dat dit het
netto volume van de koelkast vergroot. Standaard
midden secties gebruiken onbruikbaar volume in
de koelkast.
25 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.16 Wijnkoeler
(Deze functie is optioneel)
1 – Vullen van uw wijnkoeler
De wijnkoeler is vervaardigd voor 28 frontale flessen en 3 flessen die toegankelijk zijn met gebruik van
een uitschuifbaar rek. Deze maximale verklaarde hoeveelheden zijn uitsluitend gegeven ter informatie en
komen overeen met testen die zijn uitgevoerd met een standaard bordeauxfles van 75 cl.
2- Aanbevolen optimale serveertemperaturen
Ons advies: Als u verschillende wijnsoorten bij elkaar legt, kies dan voor 12 ° Celsius dat overeenkomt
met een echte wijnkelder. Overweeg voor witte wijnen die geserveerd dienen te worden op 6 en 10
°C de flessen een 1/2 uur voor het serveren in de koelkast te leggen. De koelkast kan de flessen op
de gewenste temperatuur houden. Wat betreft rode wijnen, laat deze voor het serveren langzaam op
kamertemperatuur komen.
16 - 17 °C Fijne bordeaux - rood
15 - 16 °C Fijne bourgogne - rood
14 - 16 °C Grand cru´s of droge witte wijn
11 - 12 °C Lichte, fruitige en jonge rode wijn
10 - 12 °C Provençaalse rosé, Franse wijn
10 - 12 °C Droge witte wijn en rode landwijn
8 - 10 °C Witte landwijn
7 - 8 °C Champagne
6 °C Zoete witte wijn
26 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.17 Het gebruik van de interne
waterdispenser
(in sommige modellen)
Nadat u de koelkast hebt aangesloten op een
waterbron of als u het waterfilter vervangen hebt,
moet u het watersysteem spoelen. Gebruik een
stevige container om de waterdispenser hendel
5 seconden ingedrukt te houden en laat hem
dan 5 seconden los. Herhaal tot het water begint
te stromen. Zodra het water begint te stromen,
moet u de dispenser blijven indrukken en opnieuw
loslaten (5 seconden ingedrukt, 5 seconden los
laten) tot in totaal 15L verdeeld is. Dit spoelt de
lucht uit het filter en het waterdispenser systeem
en het bereidt het waterfilter voor op gebruik.
Bijkomend spoelen kan vereist zijn in bepaalde
huishoudens. Naarmate de lucht uit het systeem
wordt gelaten, kan water uit de dispenser spuiten.
Gun het systeem 24 uur om de koelkast en het
water af te koelen. Verdeel voldoende water elke
week om een verse toevoer te handhaven.
C
Na 5 minuten doorlopend stromen,
stopt de dispenser met het verdelen
van water om overstromingen te
vermijden. Om te blijven water
verdelen, drukt u de hendel van de
dispenser opnieuw in.
3- Suggesties met betrekking tot het openen van een wijnfles voor het nuttigen:
Witte wijn Circa 10 minuten voor serveren
Jonge rode wijn Circa 10 minuten voor serveren
Volle en belegen rode wijn Circa 30 tot 60 minuten voor serveren
4 - Hoe lang kan een open fles bewaard blijven?
Geopende flessen wijn dienen op de juiste wijze te worden gekurkt en kunnen op een koude en droge
plaats gedurende de volgende perioden worden bewaard:
Wit rode wijn
75% resterend 3 tot 5 dagen 4 tot 7 dagen
50% resterend 2 tot 3 dagen 3 tot 5 dagen
Minder dan 50% resterend 1 dag 2 dagen
5.18 Water verdelen
Houd een container onder de dispenser tuit terwijl
u de dispenser indrukt.
Laat de dispenser los om te stoppen.
CDe eerste paar glazen water van de
waterdispenser zijn gewoonlijk warm.
CAls de waterdispenser gedurende een
lange periode niet wordt gebruikt, moet u
de eerste paar glazen water weggooien om
zuiver water te verkrijgen.
Tijdens de eerste ingebruikname moet u ca. 24
uur wachten tot het water afgekoeld is.
Verwijder het glas een beetje nadat u aan de
trekker hebt getrokken.
27 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.19 Het gebruik van de
waterdispenser
A
Voor u de koelkast de eerste maal in
gebruik neemt en na het vervangen
van uw waterfilter kan er water uit
de waterdispenser druppelen. Om
het druppelen of lekken van water
te voorkomen, moet u de lucht uit
het systeem laten door ca. 20 liter
water doorheen de waterdispenser
te verdelen voor het eerste gebruik
en elke maal nadat u het waterfilter
vervangt. Dit verwijdert alle lucht uit
het systeem en stopt de lekken in de
waterdispenser. U zult de koppeling
en de waterleiding achteraan op de
koelkast moeten controleren als er
een obstructie is in de waterstroom.
CAls uw waterdispenser slechts een paar
druppels water lekt nadat u water hebt
verdeeld, is dit normaal.
3- Suggesties met betrekking tot het openen van een wijnfles voor het nuttigen:
Witte wijn Circa 10 minuten voor serveren
Jonge rode wijn Circa 10 minuten voor serveren
Volle en belegen rode wijn Circa 30 tot 60 minuten voor serveren
4 - Hoe lang kan een open fles bewaard blijven?
Geopende flessen wijn dienen op de juiste wijze te worden gekurkt en kunnen op een koude en droge
plaats gedurende de volgende perioden worden bewaard:
Wit rode wijn
75% resterend 3 tot 5 dagen 4 tot 7 dagen
50% resterend 2 tot 3 dagen 3 tot 5 dagen
Minder dan 50% resterend 1 dag 2 dagen
5.20 Icematic
(alleen bepaalde modellen)
Om ijs uit de icematic te krijgen, vult u het
waterreservoir in het koelgedeelte met water het
het maximumniveau.
De ijsblokjes kunnen in de ijslade aan elkaar
blijven plakken en een grote klomp vormen door
warme en vochtige lucht in circa 15 dagen. Dit is
normaal. Als u de blokjes niet van de grote klomp
kunt scheiden, kunt u het ijsreservoir legen en
nogmaals ijs maken.
CHet wordt aanbevolen het water in het
waterreservoir te vervangen als het
langer dan 2-3 weken in het reservoir
achterblijft.
CEr kunnen iedere 120 minuten vreemde
geluiden uit de koelkast komen die
voortkomen uit het ijsmaken en
-storten. Dit is normaal.
CAls u geen ijs wilt maken, drukt u op het
ijsmaaksymbool om de icematic te laten
stoppen om energie te besparen en de
levensduur van uw koelkast te verlengen.
CHet is normaal dat er wat water uit de
dispenser druppelt nadat u water heeft
afgetapt.
28 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.21 Icematic en ijsbakje
(alleen bepaalde modellen)
De Icematic gebruiken
Vul de Icematic met water en plaats in zijn houder.
Het ijs is na ongeveer 2 uur klaar. Haal de Icematic
niet van zijn plaats om ijs te pakken.
Draai de knoppen erop 90° in wijzerzin.
De ijsblokjes in de cellen zullen naar beneden
vallen in het ijsbakje eronder.
U kunt de ijsblokjes nu uit het ijsbakje pakken en
serveren.
Indien gewenst kunt u de ijsblokjes in het ijsbakje
bewaren.
IJsbakje
Het ijsbakje is alleen bedoeld voor het bewaren
van de ijsblokjes. Doe hier geen water in. Anders
breekt het.
29 / 33 NL Koelkast / Handleiding
6 Onderhoud en reiniging
Het product regelmatig reinigen zal de levensduur
verlengen.
BWAARSCHUWING: Schakel de stroom
uit voor u de koelkast reinigt.
t Gebruik geen scherpe en schurende
hulpmiddelen, zeep, huishoudelijke
reinigingsproducten, oplosmiddelen, gas,
benzine, lak en gelijkaardige stoffen voor de
reiniging.
t Laat een theelepel carbonaat oplossen in het
water. Maak een doek nat in het water en
wring hem uit. Wrijf het apparaat af met deze
doek en droog grondig.
t Zorg ervoor water uit de buurt van het
lampdeksel en andere elektrische onderdelen
te houden.
t Maak de deur schoon met een natte doek.
Verwijder alle items om de deur en laden te
verwijderen. Hef de deurladen op om ze te
verwijderen. Reinig en droog de laden en breng
ze opnieuw aan door ze opwaarts te schuiven.
t Gebruik geen chloorwater of
reinigingsproducten op de buitenzijde en de
verchroomde onderdelen van het product.
Chloor veroorzaakt roest op dergelijke metalen
oppervlakten.
6.1. Onaangename
geurtjes vermijden
Het product wordt gefabriceerd zonder slecht
ruikend materiaal. Hoewel, als de etenswaren
in incorrecte secties worden bewaard en een
incorrecte reiniging van de interne oppervlakten
kan resulteren in onaangename geurtjes.
Om dit te vermijden, moet u de binnenzijde iedere
15 dagen reinigen met zuurhoudend water.
t Bewaar de etenswaren in afgedekte
containers. Micro-organismen kunnen zich
verspreiden uit niet afgedekte etenswaren en
onaangename geurtjes veroorzaken.
t Bewaar geen verstreken en bedorven
etenswaren in de koelkast.
t Gebruik geen scherpe en schurende
werktuigen of zeep, huishoudelijke
reinigingsmiddelen, oplosmiddelen, benzine,
benzeen, was, etc. Zo niet zullen stempels
op plastic onderdelen loskomen en kunnen
vervormingen optreden. Gebruik warm water
en een zachte doek om te reinigen en te
drogen.
6.2. Plastic oppervlakten
beschermen
Oliespatten op plastic oppervlakten kunnen de
oppervlakte beschadigen en moeten onmiddellijk
worden verwijderd met warm water.
30 / 33 NL Koelkast / Handleiding
vivo
7 Probleemoplossing
Controleer deze lijst voor u contact opneemt met de dienst. Dit kan u tijd en geld besparen. Deze lijst
omvat regelmatig voorkomende klachten die niet het resultaat zijn van gebrekkig vakmanschap of
materiaal. Sommige functies die hier worden vermeld zijn mogelijk niet van toepassing op uw product.
De koelkast werkt niet.
t De stekker is niet volledig ingevoerd. >>> Voer de stekker volledig in het
stopcontact.
t De zekering verbonden met de aansluiting die het product van stroom voorziet
of de hoofdzekering is gesprongen. >>> Controleer de zekeringen.
Condensatie op de zijwand van het koelvak (MULTI ZONE, COOL, CONTROL en FLEXI ZONE).
t De deur werd te vaak geopend >>> Zorg ervoor de deur van het product niet te
vaak wordt geopend.
t De omgeving is te vochtig. >>> Installeer het product niet in vochtige
omgevingen.
t Etenswaren met vloeistoffen worden bewaard in niet afgedekte containers.
>>> Bewaar de etenswaren die vloeistof bevatten in afgedekte containers.
t De deur van het product werd open gelaten. >>> Houd de deur van het product
niet te lang open.
t De thermostaat is ingesteld op een te lage temperatuur. >>> Stel de
thermostaat in op de gewenste temperatuur.
De compressor werkt niet.
t In het geval van een plotse stroompanne of als het netsnoer wordt verwijderd
en opnieuw ingevoerd, is de gasdruk in het koelproduct van het product niet in
evenwicht en dit schakelt de thermische beveiliging van de compressor in. Het
product start opnieuw op na circa 6 minuten. Als het product na deze periode
niet opnieuw start, moet u contact opnemen met de dienst.
t De ontdooifunctie is actief. >>> Dit is normaal voor een volledig automatisch
ontdooiend product. Het ontdooien wordt periodiek uitgevoerd.
t De stekker van het product zit niet in het stopcontact. >>> Zorg ervoor dat de
stekker in het stopcontact zit.
t De temperatuurinstelling is incorrect. >>> Selecteer de correcte
temperatuurinstelling.
t De stroom is uitgeschakeld. >>> Het product blijft normaal werken zodra de
stroom opnieuw wordt ingeschakeld.
Het operationele lawaai van de koelkast wordt erger als ze in gebruik is.
t De operationele prestaties van het product kan variëren naargelang de
wisselingen in de omgevingstemperatuur. Dit is normaal en houdt geen defect
in.
De koelkast schakelt te vaak in of schakelt te lang in.
31 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Probleemoplossen
t Het nieuwe product kan groter zijn dan het vorige. Grotere producten werken
gedurende langere perioden.
t De temperatuur in de ruimte kan hoog zijn. >>> Het product zal normaal
werken gedurende lange perioden bij hogere kamertemperaturen.
t Het is mogelijk dat de stekker van het product recent in het stopcontact werd
gevoerd of dat nieuwe etenswaren in het product werden geplaatst. >>> Het
duurt langer voor het product om de ingestelde temperatuur te bereiken als het
recent in het stopcontact werd gestoken of als er nieuwe etenswaren in het
product werden geplaatst. Dit is normaal.
t Het is mogelijk dat er recent grote hoeveelheden warme etenswaren in het
product werden geplaatst. >>> Plaats geen warme etenswaren in het product.
t De deuren werden vaak geopend of open gehouden voor lange perioden. >>>
De warm lucht die in het product circuleert, zal ervoor zorgen dat het product
langer moet werken. Open de deur niet te vaak.
t De deur van de diepvriezer of het koelvak kan op een kier staan. >>> Controleer
of de deur volledig gesloten is.
t Het product kan ingesteld zijn op een te lage temperatuur. >>> Stel de
temperatuur hoger in en wacht tot het product de ingestelde temperatuur
bereikt.
t De sluitring van de koelvak of vriesvak deur kan vuil zijn, versleten of stuk zijn
of incorrect aangebracht. >>> Reinig of vervang de sluitring. Een beschadigde
/ versleten deur sluitring kan er toe leiden dat het product langere perioden
werkt om de huidige temperatuur te handhaven.
De temperatuur in het vriesvak is uiterst laag maar de temperatuur in het koelvak is
geschikt.
t De temperatuur in het vriesvak is bijzonder laag ingesteld. >>> Stel de
temperatuur van het vriesvak in op een hogere temperatuur en controleer
opnieuw.
De temperatuur in het vriesvak is uiterst laag maar de temperatuur in het vriesvak is
geschikt.
t De temperatuur in het koelvak is bijzonder laag ingesteld. >>> Stel de
temperatuur van het koelvak in op een hogere temperatuur en controleer
opnieuw.
De etenswaren in de laden van het koelvak zijn bevroren.
t De temperatuur in het koelvak is bijzonder laag ingesteld. >>> Stel de
temperatuur van het vriesvak in op een hogere temperatuur en controleer
opnieuw.
De temperatuur in het koelvak of de diepvriezer is te hoog.
32 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Probleemoplossen
t De temperatuur in het koelvak is bijzonder hoog ingesteld. >>> De
temperatuurinstelling in het koelvak beïnvloedt de temperatuur in het vriesvak.
Wijzig de temperatuur in het koel- of vriesvak en wacht tot de relevante
compartimenten de ingestelde temperatuur bereiken.
t De deuren werden vaak geopend of open gehouden voor lange perioden. >>>
Open de deur niet te vaak.
t De deur kan op een kier staan. >>> Sluit de deur volledig.
t Het is mogelijk dat de stekker van het product recent in het stopcontact werd
gevoerd of dat nieuwe etenswaren in het product werden geplaatst. >>> Dit
is normaal. Het duurt langer voor het product om de ingestelde temperatuur
te bereiken als het recent in het stopcontact werd gestoken of als er nieuwe
etenswaren in het product werden geplaatst.
t Het is mogelijk dat er recent grote hoeveelheden warme etenswaren in het
product werden geplaatst. >>> Plaats geen warme etenswaren in het product.
Schudden of lawaai.
t De grond is niet horizontaal of duurzaam. >>> Als het product schudt wanneer
het langzaam wordt verplaatst, moet u de voetjes instellen om het product in
evenwicht te brengen. Zorg er ook voor dat de vloer voldoende duurzaam is om
het product te kunnen dragen.
t Alle voorwerpen die op het product zijn geplaatst, kunnen lawaai veroorzaken.
>>> Verwijder alle voorwerpen die op het product werden geplaatst.
Het product maakt lawaai van stromende vloeistof, sprays, etc.
t De operationele principes van het product omvatten vloeistoffen en gassen
>>> Dit is normaal en houdt geen defect in.
Er komt een windgeluid voort uit het product.
t Het product gebruikt een ventilator voor de koelprocedure. Dit is normaal en
houdt geen defect in.
Er is condensatie op de interne wanden van het product.
t Warme of vochtige weersomstandigheden verhogen ijsvorming en condensatie.
Dit is normaal en houdt geen defect in.
t De deuren werden vaak geopend of open gehouden voor lange perioden. >>>
U mag de deur niet te vaak openen; als ze open staat, moet u de deur sluiten.
t De deur mag niet op een kier staan. >>> Sluit de deur volledig.
Er is condensatie aanwezig op de buitenzijde van het product of tussen de deuren.
t Het weer kan vochtig zijn. Dit is normaal in vochtige weersomstandigheden.
>>> De condensatie zal verdwijnen naarmate de vochtigheidsgraad daalt.
De binnenzijde ruikt slecht.
33 / 33 NL Koelkast / Handleiding
Probleemoplossen
t Het product wordt niet regelmatig gereinigd. >>> Maak de binnenzijde
regelmatig schoon met een spons, warm water en koolzuurhoudend water.
t Sommige containers en verpakkingsmateriaal kunnen geurtjes afgeven. >>>
Gebruik de containers en het verpakkingsmateriaal zonder geurtjes.
t De etenswaren werden in niet afgedekte containers geplaatst. >>> Bewaar
de etenswaren in afgedekte containers. Micro-organismen kunnen zich
verspreiden uit niet afgedekte etenswaren en onaangename geurtjes
veroorzaken.
t Verwijder alle verstreken of bedorven etenswaren uit het product.
De deur sluit niet.
t De verpakkingen van etenswaren mogen de deur niet blokkeren. >>> Verplaats
alle voorwerpen die de deur blokkeren.
t Het product staat niet recht op de vloer. >>> Pas de voetjes aan om het product
in evenwicht te brengen.
t De grond is niet horizontaal of duurzaam. >>> Zorg ervoor dat de vloer
horizontaal is en voldoende duurzaam om het product te kunnen dragen.
Het groentevak is geblokkeerd.
t De etenswaren kunnen in contact komen met de bovenste sectie van de lade.
>>> Herschik de etenswaren in de lade.
Als Het Oppervlak Van Het Product Heet Is
t Tijdens de werking kunnen tussen de twee deuren, de zijpanelen en de
achterste grill hoge temperaturen worden waargenomen. Dit is normaal en
behoeft geen serviceonderhoud!Wees voorzichtig bij het aanraken van deze
zones.
AWAARSCHUWING: Als het probleem aanhoudt nadat u de instructies in deze sectie hebt
gevolgd, kunt u contact opnemen met uw verkoper of een Geautoriseerde Dienst. Probeer
het product niet te repareren.
EWWERQWEW
İT
Frigorifero
Manuale utente
Gentile cliente,
ci piacerebbe che lei potesse raggiungere un livello di efficacia ottimale dal nostro prodotto, che è stato
realizzato in una struttura moderna, adottando controlli meticolosi a livello qualitativo.
A tal fine la invitiamo a leggere con attenzione il manuale dell'utente prima di iniziare a servirsi del
dispositivo. La invitiamo altresì a conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro Qualora
dovesse cedere il prodotto a terzi, consigliamo di accludere il presente manuale.
Il manuale dell’utente garantisce un utilizzo veloce e sicuro dell’apparecchiatura.
t Consigliamo di leggere il manuale dell’utente prima di installare e mettere in funzione
l’apparecchiatura.
t Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza applicabili.
t Consigliamo di tenere la guida dell’utente a portata di mano per poterla consultare in futuro.
t La invitiamo a leggere gli altri eventuali documenti forniti con l’apparecchiatura
Ricordi che questo manuale può riferirsi a diversi modelli. Il manuale indica chiaramente le eventuali
variazioni da un modello all'altro.
Simboli e note
Nel manuale sono utilizzati i seguenti simboli:
CInformazioni importanti e consigli
utili.
ARischio di vita e proprietà.
BRischio di scosse elettriche.
L’imballaggio del prodotto è fatto
di materiali riciclabili, in conformità
con la Normativa Ambientale
Nazionale.
1 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
1 Istruzioni relativamente a sicurezza e
ambiente 2
2 Il vostro frigorifero 7
2 Il vostro frigorifero 8
3 Installazione 9
3.1 Posizione adeguata per l’installazione. . . . . 9
3.2 Installazione dei cunei in plastica . . . . . . . . 9
3.3 Regolazione dei piedini . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4 Collegamento elettrico. . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Preparazione 12
4.1 Suggerimenti per risparmiare energia . . 12
4.2 Consigli sullo scomparto alimenti freschi 12
4.3 Uso iniziale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Funzionamento del prodotto 14
5.1 Pannello indicatore . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2 Pannello indicatore . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3 Congelamento di alimenti freschi . . . . . . . 21
5.4 Consigli per il consolidamento di alimenti
congelati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5 Informazioni Deep-freeze. . . . . . . . . . . . . 21
5.6 Posizionamento degli alimenti . . . . . . . . . 22
5.7 Avvertenza apertura porta . . . . . . . . . . . . 22
5.8 Scomparto del congelatore . . . . . . . . . . . 22
5.9 Scomparto verdura . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.10 Scomparto verdura, con umidità controllata 2 2
(Ripiani alimenti freschi) . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.11 Vassoio portauova. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.12 Sezione centrale mobile . . . . . . . . . . . . 23
5.13 Scomparto di conservazione con controllo del
freddo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.14 Luce blu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.15 Filtro odori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.16 Vano cantina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.17 Uso del distributore d’acqua interno. . . . 26
5.18 Erogazione di acqua . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.19 Per usare il distributore dell'acqua . . . . . 26
5.20 Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.21 Icematic e contenitore per conservare il
ghiaccio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Pulizia e manutenzione 28
7 Risoluzione dei problemi 29
2 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Questa sezione fornisce le
istruzioni di sicurezza necessarie
per evitare il rischio di lesioni
e danni materiali. Il mancato
rispetto di queste istruzioni in
validare a tutti i tipi di garanzia
esistenti sul prodotto.
Uso previsto
A
AVVERTENZA:
Assicurarsi che i fori
di ventilazione non
sono chiusi quando il
dispositivo è nella sua
custodia o quando lo
si inserisce nel suo
alloggiamento.
A
AVVERTENZA:
Non utilizzare alcun
dispositivo meccanico
o altri dispositivi per
accelerare il processo di
sbrinamento e seguire
solo i consigli del
fabbricante.
AAVVERTENZA:
Non danneggiare il
circuito del liquido
refrigerante.
A
AVVERTENZA:
Non utilizzare apparecchi
elettrici non consigliati dal
fabbricante all’interno dei
vani per la conservazione
degli alimenti.
A
AVVERTENZA:
Non conservare
sostanze esplosive
come aerosol con gas
propellenti infiammabili
nell’apparecchio.
Questo apparecchio é stato
progettato per applicazioni
domestiche e per la seguenti
applicazioni similari:
- Per essere utilizzato nelle
cucine del personale di negozi,
uffici e altri luoghi di lavoro;
- Per essere utilizzato dai
clienti negli alberghi e nelle case
di campagna, motel e altri luoghi
di alloggio.
- in ambienti tipo pensioni
- in luoghi simili che non
offrano servizi di ristorazione e
non siano di vendita al dettaglio.
1.1. Norme di sicurezza
generali
t Questo prodotto non dovrebbe
essere usato da persone
con disabilità a livello fisico,
sensoriale e mentale, da
persone senza un quantitativo
sufficiente di conoscenze
ed esperienza o ancora da
bambini. Questa persone
potranno usare il dispositivo
unicamente sotto alla
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all’ambiente
3 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all’ambiente
supervisione e alle istruzioni di
una persona responsabile della
loro sicurezza. Ai bambini non
dovrebbe essere consentito di
giocare con questo dispositivo.
t In caso di malfunzionamento,
scollegare il dispositivo.
t Dopo aver scollegato il
dispositivo, attendere
almeno cinque minuti prima
di collegarlo nuovamente.
Scollegare il prodotto se non
viene usato. Non toccare la
presa con le mani umide!
Non tirare il cavo per eseguire
lo scollegamento, prenderlo
sempre per la spina.
t Non collegare il frigorifero se la
presa sembra essere allentata.
t Scollegare il prodotto in fase
di installazione, manutenzione,
pulizia e riparazione.
t Qualora si preveda di non
utilizzare il prodotto per un
po’ di tempo, scollegarlo ed
estrarre gli eventuali elementi
contenuti al suo interno.
t Non usare vapore o materiali
detergenti a base di vapore per
la pulizia del frigorifero e per
lo scioglimento del ghiaccio al
suo interno. Il vapore potrebbe
entrare in contatto con le
aree sotto tensione elettrica e
causare cortocircuiti o scosse
elettriche!
t Non lavare il prodotto
spruzzando o versando acqua
sullo stesso! Pericolo di scossa
elettrica!
t Non usare mai il prodotto se
la sezione che si trova sulla
parte superiore o posteriore
del prodotto, con le schede
dei circuiti elettronici stampati
all’interno, è aperta (copri
schede dei circuiti elettronici
stampati) (1).
1
1
t In caso di malfunzionamento,
non usare il prodotto, dato
che potrebbe emettere scosse
elettriche. Contattare il servizio
autorizzato prima di intervenire.
t Collegare il prodotto ha una
presa che disponga di messa a
4 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all'ambiente
terra. L’operazione di messa a
terra deve essere eseguita da
un elettricista qualificato.
t Qualora il prodotto disponga
di un’illuminazione a LED,
contattare l’assistenza
autorizzata per la sostituzione
oppure in caso di problemi.
t Non toccare alimenti congelati
con le mani bagnate! Gli
alimenti si potrebbero attaccare
alle mani!
t Non posizionare liquidi in
bottiglie o lattine all’interno
dello scomparto congelatore.
Potrebbero esplodere!
t Collocare i liquidi in posizione
verticale dopo aver saldamente
chiuso il tappo.
t Non spruzzare sostanze
infiammabili vicino al prodotto,
che potrebbe bruciare o
esplodere.
t Non conservare materiali e
prodotti infiammabili, con
gas infiammabile, come ad
esempio spray all’interno del
frigorifero.
t Non collocare contenitori di
liquidi sopra al prodotto. Gli
spruzzi su parti sotto tensione
potrebbero provocare scosse
elettriche e rischio di incendio.
t L’esposizione del prodotto a
pioggia, neve, sole e vento
potrebbe causare pericoli a
livello elettrico. Qualora sia
necessario spostare il prodotto,
non tirarlo per la maniglia della
porta. La maniglia si potrebbe
staccare.
t Evitare che parti delle mani o
del corpo restino impigliate nei
meccanismi mobili all’interno
del prodotto.
t Non inclinare o piegare
la porta, i cassetti e altre
componenti del frigorifero. Così
facendo il prodotto cadrà e
si potrebbero danneggiare le
componenti.
t Fare attenzione a non bloccare
il cavo di alimentazione.
1.1.1 Avvertenza HC
Qualora il prodotto sia dotato
di sistema di raffreddamento
che utilizza il gas R600a,
fare attenzione a evitare di
danneggiare il sistema di
raffreddamento e il relativo
tubo in fase di utilizzo e
5 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all’ambiente
spostamento del prodotto.
Questo gas è infiammabile. Se
viene danneggiato il sistema di
raffreddamento, tenere il pr
odotto lontano da fonti di fuoco e
provvedere immediatamente ad
arieggiare la stanza.
Csul lato sinistro interno
indica il tipo di gas usato
nel prodotto.
1.1.2 Per i modelli con
la fontana d'acqua
t La pressione per l’ingresso
dell’acqua fredda dovrebbe
essere al massimo 90 psi
(6.2 bar). Qualora la pressione
dell’acqua superi il valore 80
psi (5.5 bar), usare una valvola
di limitazione della pressione
nel sistema principale. Qualora
non si sappia come verificare
la pressione dell’acqua,
chiedere aiuto a un idraulico
professionista.
t In caso di rischio dell’effetto
colpo d’ariete nel proprio
impianto, usare sempre una
strumentazione per evitare
l’effetto colpo d’ariete nel
proprio impianto. Rivolgersi a
idraulici professionisti in caso
di dubbio relativamente alla
presenza o meno dell’effetto
colpo d’ariete nel proprio
impianto.
t Non installare l’ingresso
dell’acqua calda. Prendere
precauzioni contro il rischio
di congelamento dei tubi.
La gamma di funzionamento
della temperatura dell’acqua
dovrebbe essere 33°F (0.6°C)
come minimo e 100°F (38°C)
al massimo.
t Utilizzare solo acqua potabile.
1.2. Impiego conforme
allo scopo previsto
t Questo prodotto è stato
pensato per essere utilizzato
in ambito domestico. Non è
stato pensato per un uso di tipo
commerciale.
t Il prodotto dovrebbe essere
usato unicamente per la
conservazione di alimenti e
bevande.
t Non tenere prodotti dedicati,
che richiedano temperature
controllate, quali ad esempio
vaccini, farmaci sensibili
al calore, all’interno del
frigorifero.
t Il produttore non si assume
nessuna responsabilità per
gli eventuali danni causati da
6 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all'ambiente
un cattivo uso o da un uso
scorretto.
t I pezzi di ricambio originali
verranno forniti per 10 anni,
successivamente alla data di
acquisto del prodotto.
1.3. Sicurezza bambini
t Tenere gli imballaggi fuori dalla
portata dei bambini.
t Non permettere ai bambini di
giocare con il prodotto.
t Qualora la porta del prodotto
comprenda un lucchetto,
tenere la chiave fuori dalla
portata dei bambini.
1.4. Conformità con la Direttiva WEEE
e smaltimento dei prodotti di scarico
Questo prodotto è conforme alla direttiva
WEEE dell’UE (2012/19/EU). Questo prodotto è
dotato di un simbolo di classificazione per i prodotti
elettrici ed elettronici di scarto (WEEE).
Il prodotto è stato realizzato con
componenti e materiali di alta qualità
che possono essere riutilizzati oltre
che riciclati. Non smaltire il prodotto
con i normali rifiuti domestici e altri
rifiuti al termine del suo ciclo di vita
utile. Portare il prodotto ha un centro di raccolta
per il riciclaggio della strumentazione elettrica ed
elettronica. Consigliamo di rivolgersi alle autorità
locali per ulteriori informazioni su questi centri di
raccolta.
1.5. Conformità con la direttiva RoHS
t Questo prodotto è conforme alla direttiva WEEE
dell’UE (2011/65/EU). Non contiene materiali
dannosi e proibiti e indicati nella Direttiva.
1.6. Informazioni sull'imballaggio
t I materiali che compongono l’imballaggio del
prodotto sono realizzati a partire da materiali
riciclabili in conformità con le nostre Normative
Ambientali Nazionali. Non smaltire i materiali
dell’imballaggio congiuntamente ai rifiuti
domestici o ad altri rifiuti. Portarli presso i punti
di raccolta imballaggi indicati dalle autorità
locali.
7 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
CI dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
2 Il vostro frigorifero
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Pannello di controllo e indicatori
2- Sezione burro e formaggio
3- Ripiano porta mobile, 70 mm
4- Ripiano in vetro, scomparto del frigorifero
5- Scomparto verdura, scomparto del frigorifero
6- Ripiano della porta, gallone
7- Scomparto di raffreddamento
8- Cassetto del congelatore
9- Ripiano in vetro dello scomparto multizona/
raffreddatore
10- Cassetti dello scomparto congelatore
11- Cassetto dello scomparto multi-zona
* OPZIONALE
8 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
CI dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
2 Il vostro frigorifero
1- Pannello di controllo e indicatori
2- Sezione burro e formaggio
3- Ripiano porta mobile, 70 mm
4- Ripiano in vetro, scomparto del frigorifero
5- Scomparto verdura, scomparto del frigorifero
6- Ripiano della porta, gallone
7- Scomparto di raffreddamento
8- Cassetto del congelatore
9- Ripiano in vetro dello scomparto multizona/
raffreddatore
10- Cassetti dello scomparto congelatore
* OPZIONALE
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
9 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
3.1 Posizione adeguata per
l’installazione
Contattare l’Assistenza autorizzata per procedere
all’installazione del prodotto. Per preparare il
prodotto per l’uso rimandiamo alle informazioni nel
manuale dell’utente; inoltre, verificare che tutti gli
impianti, elettrici e idrici, siano adeguati. In caso
contrario, consigliamo di rivolgersi a un elettricista
e a un tecnico qualificati per l'esecuzione degli
eventuali interventi necessari.
BAVVERTENZA: Il produttore non verrà
ritenuto responsabile degli eventuali danni
che potrebbero derivare da procedure
eseguite da persone non autorizzate.
BAVVERTENZA: Il prodotto non deve
essere collegato alla presa di corrente in
fase di installazione. In caso contrario, si
potrebbe correre il rischio di morte o grave
lesione!
A
AVVERTENZA: : Qualora lo spazio
di apertura della porta della stanza
in cui verrà installato il prodotto sia
tanto stretto da impedire il passaggio
dell’elettrodomestico, togliere la porta
della stanza e far passare il prodotto
girandolo di lato; qualora questa opzione
non sia percorribile, contattare il servizio
autorizzato.
t$PMMPDBSFJMQSPEPUUPTVVOBTVQFSGJDJFJOQJBOP
per evitare scosse.
t-BTDJBSFVOBEJTUBO[BEJBMNFOPDNEBGPOUJ
di calore come piani cottura, forni, radiatori e
fornelli e una distanza di almeno 5 cm da forni
elettrici.
t*MQSPEPUUPOPOEFWFFTTFSFFTQPTUPEJSFUUBNFOUF
alla luce solare o conservato in luoghi umidi.
t(BSBOUJSFVOBWFOUJMB[JPOFBEFHVBUBOFMMF
immediate vicinanze del prodotto al fine di
garantirne il corretto funzionamento. Qualora il
prodotto debba essere posizionato in un incasso
nella parete, si prega di lasciare almeno 5 cm di
distanza dal soffitto e dalle pareti laterali.
t/POJOTUBMMBSFJMQSPEPUUPJODVJMBUFNQFSBUVSB
scende al di sotto dei -5°C.
3 Installazione
3.2 Installazione dei cunei in plastica
I cunei in plastica forniti in dotazione col prodotto
vengono usati per creare la distanza che consenta
la circolazione dell’aria fra il prodotto e la parete
posteriore.
1.
Per fissare i cunei, togliere le viti sul prodotto e
usare le viti fornite in dotazione con i cunei.
2.
Inserire i due cunei in plastica sulla copertura di
ventilazione posteriore, come indicato nell'immagine.
3.3 Regolazione dei piedini
Se il prodotto non è in equilibrio successivamente
all’installazione, regolare i piedini sulla parte
anteriore ruotandoli verso destra o verso sinistra.
10 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Installazione
Per regolare le porte in verticale,
Allentare il dado di fissaggio che si trova sulla
parte inferiore.
Ruotare il dado di regolazione conformemente alla
posizione della porta (in senso orario/anti-orario).
Serrare il dado di fissaggio per regolare la
posizione.
Per regolare le porte in orizzontale,
Allentare il dado di fissaggio che si trova sulla
parte superiore.
Ruotare il dado di regolazione laterale a seconda
della posizione della porta (senso orario/anti-
orario).
Serrare il dado di fissaggio che si trova sulla parte
superiore per fissare la posizione.
adjusting nut
adjusting nut
11 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Installazione 3.4 Collegamento elettrico
AAVVERTENZA: Non eseguire
collegamenti tramite prolunghe o multi-
prese.
BAVVERTENZA: I cavi di alimentazione
danneggiati vanno sostituiti dagli Agenti di
Servizio Autorizzati.
CQualora debbano essere installati due
dispositivi di raffreddamento fianco a
fianco, lasciare una distanza di almeno 4
cm fra di loro.
t La nostra azienda non sarà responsabile di
eventuali danni che deriveranno dall'uso del
prodotto senza messa a terra e collegamenti
elettrici in conformità con le normative locali.
t Il cavo di corrente deve essere a portata dopo
l'installazione.
t Collegare il frigorifero a una presa di terra, con
valore di tensione nominale: 220-240V /50 Hz.
Presa dovrà avere un fusibile da 10 a 16A.
t Non inserire altri elementi quali ad esempio
prolunghe o ciabatte multi-presa fra il
dispositivo e la presa di corrente a parete.
-Il gruppo cerniera superiore è fissato con 3 viti.
-Il copri-cerniera viene fissato dopo aver installato
le prese.
-Quindi, il copri-cerniera viene fissato con due viti.
12 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
4 Preparazione
CLa temperatura della stanza in cui va
installato il frigorifero dovrebbe essere
indicativamente di 10ºC /50°F. L’uso
del frigorifero a temperature più basse
non è consigliato al fine di evitare cali
prestazionali.
CL’interno del frigorifero va pulito
completamente.
CQualora debbano essere installati due
dispositivi di raffreddamento fianco a
fianco, lasciare una distanza di almeno 4
cm fra di loro.
4.2 Consigli sullo scomparto
alimenti freschi
t Verificare che gli alimenti non tocchino il
sensore della temperatura nello scomparto
alimenti freschi. Per fare in modo che lo
scomparto alimenti freschi mantenga la
temperatura di conservazione ideale, il sensore
non deve essere ostacolato dalla presenza di
cibi.
t Non mettere alimenti o bevande calde
all’interno del prodotto.
4.1 Suggerimenti per
risparmiare energia
ACollegare il proprio frigorifero a sistemi per
il risparmio dell’energia è pericoloso, in
quanto potrebbero danneggiare il prodotto.
t Non lasciare aperte le porte del frigorifero per
periodi di tempo troppo lunghi.
t Non mettere alimenti o bevande calde
all’interno del frigorifero.
t Non sovraccaricare il frigorifero. La capacità di
raffreddamento diminuisce se viene ostacolato
il ricircolo dell'aria all’interno del frigorifero.
t Non mettere il frigorifero in luoghi direttamente
sposti alla luce solare. Lasciare una distanza
di almeno 30 cm da fonti di calore come piani
cottura, forni, radiatori e fornelli e una distanza
di almeno 5 cm da forni elettrici.
t Prestare attenzione quando vengono conservati
alimenti nel frigorifero all’interno di contenitori
chiusi.
t Per ottimizzare lo spazio di conservazione
di cibo nello scomparto del congelatore del
frigorifero, è necessario rimuovere il cassetto
superiore e collocarlo sul ripiano in vetro
superiore. Il consumo di corrente indicato per
il frigorifero è stato determinato dopo aver tolto
la macchina del ghiaccio e i cassetti superiori
per consentire un livello di caricamento
massimo. Consigliamo caldamente di usare i
cassetti inferiori del congelatore e lo scomparto
multi-zona in fase di caricamento.
t Il flusso dell’aria non dovrebbe essere bloccato
mettendo alimenti davanti al congelatore e
davanti alle ventole dello scomparto multi-
zona. Gli alimenti vanno caricati lasciando uno
spazio minimo di 5 minuti davanti alla griglia
della ventola di protezione.
t Lo scongelamento di alimenti congelati
all’interno dello scomparto del frigorifero
consente sia di risparmiare energia che di
mantenere la qualità degli alimenti.
13 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Procedimento
4.3 Uso iniziale
Prima di iniziare a usare il dispositivo, verificare
che tutti i preparativi siano stati fatti in conformità
con le istruzioni fornite nei capitoli “Istruzioni
importanti relativamente alla sicurezza e
all'ambiente” e “Installazione”.
t Pulire l’interno del frigorifero conformemente a
quanto consigliato nella sezione “Manutenzione
e pulizia”. Prima di accendere il frigorifero,
verificare che l’interno sia asciutto.
t Collegare il frigorifero a una presa dotata
di messa a terra. L’illuminazione interna si
accende all’apertura della porta del frigorifero.
t Lasciare in funzione il frigorifero per 6 ore
senza collocare alimenti al suo interno, e
non aprire la porta a meno che ciò non sia
strettamente necessario.
CSi sentirà un rumore quando si avvia il
compressore. I liquidi e i gas all’interno
del sistema di refrigerazione potrebbero
creare rumori, anche se il compressore
non funziona; non si tratta di un’anomalia
di funzionamento.
CLe estremità anteriori del frigorifero
potrebbero surriscaldarsi. Non si tratta di
un'anomalia di funzionamento. Queste aree
sono state progettate per essere calde ed
evitare la condensa.
14 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
5 Funzionamento del prodotto
CI dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
5.1 Pannello indicatore
Il pannello indicatore controllato da touch consente di impostare la temperatura oltre che di controllare
le altre funzioni legate al frigorifero senza aprire la porta del prodotto. Sarà sufficiente premere i pulsanti
giusti per le impostazioni della funzione.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
15 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
1. Indicatore funzione raffreddamento rapido
Si attiva quando viene attivata la funzione di
raffreddamento rapido.
2. Indicatore della temperatura dello
scomparto frigorifero
Viene visualizzata la temperatura dello
scomparto frigorifero; può essere impostata su
8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Indicatore Fahrenheit
Si tratta di un indicatore Fahrenheit. Quando
l’indicazione Fahrenheit viene attivata, i valori
di temperatura impostati vengono visualizzati in
Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
4. Blocco tasto
Premere contemporaneamente il blocco tasti per 3
secondi. Il simbolo blocco tasti
si accende e la modalità blocco tasti viene attivata.
I pulsanti non funzionano se la modalità blocco
tasti è arriva. Premere nuovamente, e contempo-
raneamente, il pulsante di blocco per 3 secondi.
Il simbolo di blocco si disattiva e si esce dalla
modalità blocco tasti.
Premere il pulsante di blocco tasti qualora si
desideri impedire la variazione dell’impostazione di
temperatura del frigorifero.
5. Guasto alimentazione / Temperatura eleva-
ta / Avvertenza errore
Questo indicatore si illumina durante il guasto
di corrente, durante i guasti temperatura eleva-
ta e durante le avvertenze di errore. Durante i
guasti di temperatura a lungo termine, il valore
di temperatura più alto che lo scomparto conge-
latore raggiunge lampeggia sul display digitale.
Dopo aver controllato gli alimenti nello scomparto
congelatore, premere il pulsante allarme off per
eliminare l'avvertenza.
Rimandiamo alla sezione “Soluzioni consigliate per
la risoluzione dei problemi” del proprio manuale
qualora si noti che questo indicatore è illuminato.
6. Icona di reset filtro
Questa icona si accende quando è necessario
procedere al reset del filtro.
7. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
8. Icona congelatore Joker
Passare sull’icona congelatore Joker usando il pulsante
FN; l’icona inizia a lampeggiare. Quando viene premuto
il tasto OK, l’icona congelatore cabina joker si accende e
il dispositivo funziona come congelatore.
9. Indicatore della temperatura dello
scomparto congelatore
Viene visualizzata la temperatura dello scomparto
del frigorifero; può essere impostata su -18, -19,
-20, -21, -22, -23, -24.
10. Indicatore funzione congelamento rapido
Si attiva quando viene attivata la funzione di
congelamento rapido.
11. Indicatore Fahrenheit
Si tratta di un indicatore Fahrenheit. Quando
l’indicazione Fahrenheit viene attivata, i valori
di temperatura impostati vengono visualizzati in
Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
12. Pulsante funzione congelamento rapido
Premere questo pulsante per arrivare o disattivare
la funzione di congelamento rapido. Quando viene
attivata la funzione, lo scomparto congelatore
viene raffreddato fino a una temperatura inferiore
rispetto al valore impostato.
CUsare la funzione di congelamento
rapido quando si desidera congelare
rapidamente gli alimenti collocati
nello scomparto del congelatore. Se si
desidera congelare grandi quantitativi
di cibo fresco, attivare questa funzione
prima di mettere gli alimenti all’interno
del prodotto.
CQualora non venga annullata, la
funzione di Congelamento rapido si
annulla automaticamente dopo 4 ore
al massimo o quando lo scomparto
frigorifero raggiunge la temperatura
richiesta.
16 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
CQuesta funzione non viene richiamata
quando la corrente viene ripristinata in
seguito a un black-out.
13. Reset filtro
Il filtro viene resettato quando il pulsante di
congelamento rapido viene premuto per 3 secondi.
L’icona di reset filtro si spegne.
14. Pulsante FN
Usando questo tasto sarà possibile alternare fra
le diverse funzioni che si desidera selezionare.
Premendo questo tasto, l’icona, che richiede
l’attivazione o la disattivazione della funzione, inizia
a lampeggiare. Il pulsante FN si disattiva se non
viene premuto per 20 secondi. Sarà necessario
premere questo pulsante per modificare
nuovamente le funzioni.
15. Indicatore Celsius
Si tratta di un indicatore Celsius. Quando
l’indicazione Celsius viene attivata, i valori di
temperatura impostati vengono visualizzati in
Celsius Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
16. Pulsante OK
Dopo essersi spostati fra le funzioni usando il
pulsante FN, quando la funzione viene annullata
tramite il pulsante OK, l’icona pertinente e
l’indicatore lampeggia. Quando la funzione viene
attivata, rimane accesa. L’indicatore continua a
lampeggiare per indicare che l’icona è attiva.
17. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
18. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
19. Pulsante di impostazione “aumento”
Selezionare la cabina pertinente col pulsante di
selezione; l’icona della cabina che rappresenta la
cabina pertinente inizia a lampeggiare. Premendo
questo pulsante “aumento” durante il processo, il
valore impostato aumenta. Se si continua a pre-
merlo, il valore impostato torna al valore iniziale.
20. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
21. Impostazione dell’indicatore Celsius e
Fahrenheit
Passare sopra a questo tasto col tasto FN e
selezionare Fahrenheit e Celsius tramite il tasto
OK. Quando viene selezionato il tipo di temperatura
pertinente, l’indicatore Fahrenheit e Celsius si
attiva.
22. Icona macchina del ghiaccio spenta
Premere il pulsante FN (fino a che non raggiunge
l’icona e la riga inferiore) per spegnere la
macchina del ghiaccio. L’icona della macchina del
ghiaccio e l’indicatore funzione della macchina
del ghiaccio inizia a lampeggiare quando ci si
passa sopra; sarà quindi possibile capire se la
macchina del ghiaccio è accesa o spenta. Quando
viene premuto il tasto OK, l’icona della macchina
del ghiaccio lampeggia in modalità continua a
l’indicatore continua a lampeggiare durante questo
processo. Se non viene premuto nessun pulsante
per 20 secondi, l’icona e l’indicatore restano
accesi. La macchina del ghiaccio viene quindi
spenta. Per accendere nuovamente la macchina
del ghiaccio, passare sull’icona e sull’indicatore;
in questo modo sia l’icona macchina del ghiaccio
spenta e l’indicatore iniziano a lampeggiare. Se
non viene premuto nessun pulsante entro 20
secondi, l’icona e l’indicatore si spengono, e
quindi la macchina del ghiaccio viene nuovamente
accesa.
CIndica se la macchina del ghiaccio
è accesa o spenta.
17 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
CIl flusso dell'acqua dal serbatoio
dell’acqua si interrompe quando
viene selezionata questa funzione.
Sarà tuttavia possibile estrarre il
ghiaccio prodotto in precedenza
dalla macchina del ghiaccio.
23. Icona funzione Eco fuzzy
Premere il tasto FN (fino a che non raggiunge
l’icona della lettera E e la riga inferiore) per
attivare la funzione eco fuzzy. Quando si passa
sull’icona eco fuzzy e sull’indicatore funzione eco
fuzzy, iniziano a lampeggiare. Sarà così possibile
capire quando la funzione eco fuzzy è attivata
o disattivata. Quando viene premuto il tasto
OK, l’icona della funzione eco fuzzy lampeggia
in modalità continua a l’indicatore continua a
lampeggiare durante questo processo. Se non
viene premuto nessun pulsante per 20 secondi,
l’icona e l’indicatore restano accesi. La funzione
eco fuzzy è quindi attivata. Per annullare la
funzione eco fuzzy, passare nuovamente sull’icona
e sull’indicatore e premere il tasto OK. Quindi, sia
l’icona funzione eco fuzzy che l’indicatore iniziano
a lampeggiare. Se non viene premuto nessun
pulsante entro 20 secondi, l’icona e l’indicatore
si spengono, e quindi la funzione eco fuzzy viene
disattivata.
24. Icona funzione vacanza
Premere il tasto FN (fino a che non raggiunge
l’icona dell’ombrello e la riga inferiore) per
attivare la funzione vacanza. Quando si passa
sull’icona funzione vacanza e sull’indicatore
funzione vacanza, iniziano a lampeggiare. Sarà
così possibile capire quando la funzione vacanza
è attivata o disattivata. Quando viene premuto
il tasto OK, le spie dell’icona funzione vacanza
sono sempre accese, il che significa che la
funzione vacanza è attivata. L’indicatore continua a
lampeggiare durante questo processo. Premere il
tasto OK per annullare la funzione vacanza. Quindi
sia l’icona funzione vacanza e il relativo indicatore
inizieranno a lampeggiare e la funzione vacanza
verrà annullata.
25. Icona frigorifero Joker
Quando viene selezionata l’icona frigorifero Joker
usando il pulsante FN e quando viene premuto
il tasto OK, la cabina Joker si trasforma in una
cabina frigorifero e funziona come un frigorifero.
26. Indicatore Celsius
Si tratta di un indicatore Celsius. Quando
l’indicazione Celsius viene attivata, i valori di
temperatura impostati vengono visualizzati in
Celsius Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
27. Pulsante di impostazione “diminuzione”
Selezionare la cabina pertinente col pulsante di
selezione; l’icona della cabina che rappresenta la
cabina pertinente inizia a lampeggiare. Premendo
questo pulsante “diminuzione” durante il processo,
il valore impostato diminuisce. Se si continua
a premerlo, il valore impostato torna al valore
iniziale.
28. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
29. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
30. Blocco tasto
Premere contemporaneamente il blocco tasti per 3
secondi. Il simbolo blocco tasti
si accende e la modalità blocco tasti viene attivata.
I pulsanti non funzionano se la modalità blocco
tasti è arriva. Premere nuovamente, e contempo-
raneamente, il pulsante di blocco per 3 secondi.
Il simbolo di blocco si disattiva e si esce dalla
modalità blocco tasti.
Premere il pulsante di blocco tasti qualora si
desideri impedire la variazione dell’impostazione di
temperatura del frigorifero.
18 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto 5.2 Pannello indicatore
Il pannello indicatore controllato da touch consente di impostare la temperatura oltre che di controllare le
altre funzioni legate al dispositivo senza aprire la porta del frigorifero. Sarà sufficiente premere i pulsanti
giusti per le impostazioni della funzione.
1234 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
31.Pulsante di selezione
Usare questo pulsante per selezionare la cabina
della quale si desidera modificare la temperatura.
Spostarsi fra le varie cabine premendo questo pul-
sante. Sarà possibile identificare le cabine selezio-
nate grazie alle relative icone (7,17,18,20,28,29).
L’icona della cabina che lampeggia, della quale
si vuole modificare il valore, viene selezionata.
Sarà quindi possibile modificare il valore impo-
stato premendo il pulsante di diminuzione valore
impostato cabina (27) e il pulsante di aumento
valore impostato cabina (19). Qualora non venga
premuto il pulsante di selezione per 20 secondi,
le icona della cabina si spengono. Sarà necessario
premere questo tasto per selezionare nuovamente
una cabina.
32. Avvertenza allarme spento
In caso di black-out / allarme temperatura elevata,
dopo aver controllato gli alimenti nello scomparto
congelatore, premere il pulsante allarme off per
eliminare l'avvertenza.
33. Pulsante funzione raffreddamento rapido
Questo pulsante ha due funzioni: per attivare o
disattivare la funzione di raffreddamento rapido,
premerlo per alcuni secondi. L’indicatore di
raffreddamento rapido si spegne e il prodotto torna
alle normali impostazioni.
CUsare la funzione di raffreddamento
rapido quando si desidera raffreddare
rapidamente gli alimenti collocati
nello scomparto del frigorifero. Se si
desidera raffreddare grandi quantitativi
di cibo fresco, attivare questa funzione
prima di mettere gli alimenti all’interno
del prodotto.
CQualora non venga annullata, la
funzione di raffreddamento rapido si
annulla automaticamente dopo 8 ore
al massimo o quando lo scomparto
frigorifero raggiunge la temperatura
richiesta.
CSe il pulsante di raffreddamento rapido
viene premuto ripetutamente, a brevi
intervalli di tempo, verrà attivata la
protezione elettronica del circuito
e il compressore non si avvierà
immediatamente.
CQuesta funzione non viene richiamata
quando la corrente viene ripristinata in
seguito a un black-out.
34. 1 Indicatore temperatura Joker
Vengono visualizzati i valori di temperatura indicati
della cabina joker.
34. Indicatore della temperatura dello
scomparto raffreddamento vini
Vengono visualizzati i valori impostati della cabina
vini
19 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.2 Pannello indicatore
Il pannello indicatore controllato da touch consente di impostare la temperatura oltre che di controllare le
altre funzioni legate al dispositivo senza aprire la porta del frigorifero. Sarà sufficiente premere i pulsanti
giusti per le impostazioni della funzione.
1234 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
1-Funzione On/Off
Premere il pulsante On/Off per 3 secondi per
spegnere o accendere il frigorifero.
2-Funzione frigorifero rapido
Quando viene premuto il pulsante frigorifero rapi-
do, la temperatura dello scomparto sarà inferiore
rispetto ai valori regolati.
Questa funzione può essere usata per gli alimenti
collocati nello scomparto frigorifero per i quali
viene richiesto un raffreddamento rapido.
Se si desidera raffreddare grandi quantitativi
di cibo fresco, consigliamo di attivare questa
funzione prima di mettere gli alimenti all’interno
del frigorifero. L’indicatore frigorifero rapido rimane
acceso quando la funzione di frigorifero rapido
viene attivata. Per annullare questa funzione
premere nuovamente il pulsante frigorifero rapido.
L’indicatore frigorifero rapido si spegne e torna alle
normali impostazioni.
Qualora non venga annullata, la funzione frigorifero
rapido si annulla automaticamente dopo 2 ore op-
pure quando lo scomparto frigorifero raggiunge la
temperatura richiesta. Questa funzione non viene
richiamata quando la corrente viene ripristinata in
seguito a un black-out.
3-Funzione vacanza
Premere il pulsante frigorifero rapido/vacanza per
3 secondi per attivare la funzione vacanza. L’icona
“--” si accende quando la funzione è attiva. La
funzione viene disattivata premendo lo stesso pul-
CI dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
sante nuovamente per 3 secondi oppure premendo
il pulsante di impostazione frigorifero.
Quando la modalità vacanza è attivata, i valori
impostati non valgono per la cabina cibi freschi. La
funzione avviene sui segmenti di alimenti freschi.
Quando la modalità vacanza viene attivata, la
temperatura degli alimenti freschi è superiore a
50 gradi Fahrenheit (10 gradi celsius), quindi non
conservare gli alimenti nel mobiletto alimenti fre-
schi. La temperatura del congelatore non subisce
modifiche.
4-Funzione impostazione frigorifero
Questa funzione consente di impostare la
temperatura dello scomparto frigorifero. Premere
questo pulsante per impostare la temperatura dello
scomparto frigorifero rispettivamente su 8, 7, 6, 5,
4, 3, 2 o 1°C.
5-Indicatore Off
L’indicatore Off si spegne quando il frigorifero si
trova in modalità “Off”.
6-Indicatore frigorifero rapido
Questa icona si accende quando la funzione frigo-
rifero rapido è attiva.
7-Indicatore impostazione della temperatura
del vano frigorifero
Indica la temperatura impostata per lo scomparto
frigorifero.
20 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
8-Indicatore vacanza
Questa icona si accende quando la funzione
vacanza è attiva.
9-Errore temperatura elevata / Indicatore
avvertenza
L’icona si accende durante i guasti temperatura
elevata e le avvertenze di errore.
10-Scomparto congelatore
L’indicatore impostazione temperatura indica la
temperatura impostata per lo scomparto congela-
tore.
11-Indicatore Eco-Extra
L’indicatore Eco-Extra si accende quando è attiva
la funzione Eco Extra.
12-Indicatore congelamento rapido
Questo indicatore di accende quando è attiva la
funzione congelatore rapido.
13-Funzione impostazione congelatore
Questa funzione consente di impostare la tem-
peratura dello scomparto congelatore. Premere
questo pulsante per impostare la temperatura dello
scomparto congelatore rispettivamente su 0, -2,
-4, -6, -8, -10, 2 o -12°C.
14-Funzione di congelamento rapido
L’indicatore di Congelamento rapido si attiva quan-
do la funzione di Congelamento rapido è attiva. Per
annullare questa funzione premere nuovamente il
pulsante congelatore rapido. L’indicatore conge-
latore rapido si spegne e torna alle normali impo-
stazioni. Qualora non venga annullata, la funzione
congelatore rapido si annulla automaticamente
dopo 4 ore oppure quando lo scomparto congela-
tore raggiunge la temperatura richiesta.
Se si desidera congelare grandi quantitativi di cibo
fresco, premere il pulsante congelamento rapido
prima di mettere gli alimenti nello scomparto del
congelatore. Se il pulsante di congelamento rapido
viene premuto ripetutamente, a brevi intervalli di
tempo, verrà attivata la protezione elettronica del
circuito.
Questa funzione non viene richiamata quando la
corrente viene ripristinata in seguito a un black-
out.
15-Eco-Extra (Uso speciale a risparmio
energetico)
Premere il pulsante congelamento rapido\Eco Extra
per 3 secondi per attivare la funzione Eco Extra.
Il frigorifero inizierà a funzionare nella modalità
più economica almeno 6 ore dopo, e l’indicatore
uso in modalità risparmio energetico si accenderà
quando la funzione è attiva. Premere nuovamente
il pulsante di congelamento rapido per 3 secondi
per disattivare la funzione Eco Fuzzy.
16-Allarme spento
Quando la porta del frigorifero viene lasciata aperta
per 2 minuti o quando c’è un guasto del sensore,
si attiva un allarme audio. Sarà possibile disattivare
l’allarme premendo il pulsante “Allarme Off”.
L’allarme guasto sensore non suona fino a che non
c’è un black-out. Qualora la porta venga chiusa e
poi riaperta, l’allarme “Porta aperta” viene attivato
nuovamente dopo 2 minuti.
21 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.3 Congelamento di alimenti freschi
t Al fine di mantenere la qualità degli alimenti,
congelarli quanto più rapidamente possibile
se vengono messi nello scomparto del
congelatore; usare a tal fine la funzione di
congelamento rapido.
t Sarà possibile conservare gli alimenti più a
lungo nello scomparto del congelatore quando
vengono congelati mentre sono freschi.
t Confezionare gli alimenti da congelare e
chiudere la confezione in modo tale da
impedire l’ingresso di aria.
t Verificare di confezionare gli alimenti prima
di metterli nel congelatore. Usare contenitori,
pellicole e carta anti-umidità, borse in
plastica e altri materiali da imballaggio adatti
per essere usati nel congelatore anziché la
normale carta da imballaggio.
t Etichettare gli alimento aggiungendo la data
prima di metterli all’interno del congelatore.
Così facendo sarà possibile riconoscere la
freschezza di ogni alimento all’apertura del
congelatore. Conservare gli alimenti congelati
più vecchi nella parte anteriore dello scomparto
per essere certi del fatto che vengano usati
prima.
t Gli alimenti surgelati vanno usati subito dopo
essere stati scongelati, non ricollocarli in
congelatore.
t Non congelare grandi quantità di alimenti in
una sola volta.
5.4 Consigli per il consolidamento
di alimenti congelati
Lo scomparto verrà impostato come minimo su
-18°C.
1. Mettere le confezioni nel congelatore quanto
più rapidamente possibile dopo l’acquisto,
evitando che si scongelino.
2. Controllare che non siano state oltrepassate
le date "usare entro" e "da consumarsi
preferibilmente entro il" indicate sulla
confezione.
3. Verificare che la confezione degli alimenti non
sia danneggiata.
5.5 Informazioni Deep-freeze
Conformemente agli standard IEC 62552, il
prodotto congela almeno 4,5 kg di alimenti a
una temperatura ambiente di 25°C, a -18°C o
temperatura inferiore, entro 24 ore per ogni 100
litri di volume di congelamento.
Sarà possibile conservare gli alimenti a lungo solo
a -18°C o a temperature inferiori.
Sarà possibile tenere freschi gli alimenti per
molti mesi (a -18°C o temperature inferiori nello
scomparto deep freeze).
Impostazione
dello
scomparto
congelatore
Impostazione
dello
scomparto
frigorifero
Consigli
-18°C 4°C Questa è la normale impostazione consigliata.
-20, -22 o
-24°C 4°C Queste impostazioni sono consigliate quando la temperatura
ambiente supera i 30°C.
Congelamento
rapido 4°C Usare quando si desidera congelare alimenti in modo rapido. Il
prodotto tornerà alla modalità precedente al termine del processo.
-18°C o
inferiore 2°C
Servirsi di queste impostazioni qualora si ritenga che lo scomparto
frigorifero non sia abbastanza freddo, a causa dell'elevata
temperatura ambiente, o a causa di troppe aperture e chiusure della
porta.
22 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
Non consentire che gli alimenti da considerare
entrino in contatto con articoli precedentemente
congelati al fine di evitarne lo scongelamento
parziale.
Bollire le verdure e scolare l’acqua per conservare
le verdure surgelate più a lungo. Dopo aver estratto
l’acqua, metterle in confezioni a tenuta e metterle
nel congelatore. Gli alimenti quali ad esempio
banane, insalata, sedano, uova bollite e patate non
sono adatte per essere congelate. Quando questi
alimenti sono surgelati, solo il loro valore nutritivo
e il gusto ne subiranno le conseguenze. Non
marciscono e quindi non costituiscono un rischio
per la salute umana.
5.6 Posizionamento degli alimenti
Ripiani dello
scomparto
congelatore
Vari alimenti, quali ad esempio
carne, pesce, gelato, verdura,
eccetera.
Ripiani dello
scomparto
del frigorifero
Alimenti in padelle, vassoi
coperti e contenitori chiusi, uova
(in contenitori chiusi)
Ripiani della
porta dello
scomparto
del frigorifero
Piccoli alimenti o bevande
Scomparto
verdura Verdura e frutta
Scomparto
zona fresca
Prodotti gastronomici, (ad
esempio colazione, carne da
consumare a breve)
5.7 Avvertenza apertura porta
(Questa funzione è opzionale)
Verrà emesso un segnale di avvertimento audio
quando la porta del prodotto viene lasciata aperta
per 1 minuto. Questa avvertenza verrà disattivata
quando viene chiusa la porta o quando qualcuno
dei pulsanti display viene premuto.
5.8 Scomparto del congelatore
Gli scomparti del congelatore consentono di
preparare gli alimenti per il congelamento. Sarà
inoltre possibile utilizzare questi scomparti per
conservare gli alimenti a una temperatura di alcuni
gradi al di sotto rispetto alla temperatura dello
scomparto frigorifero.
Sarà possibile aumentare il volume interno
del frigorifero rimuovendo uno qualsiasi degli
scomparti di raffreddamento:
1. Tirare lo scomparto verso di sé fino a che non si
ferma.
2. Sollevare lo scomparto di circa 1 cm,
quindi tirarlo verso di sé per toglierlo
dall’alloggiamento.
5.9 Scomparto verdura
Lo scomparto verdura del frigorifero è stato
progettato appositamente per conservare le
verdure fresche senza che perdano la loro umidità.
A tal fine, l'intensificazione dell'aria fresca viene
intensificata all'interno di questo scomparto.
Rimuovere i ripiani delle porte che bloccano
lo scomparto verdura, prima di procedere alla
rimozione dello stesso.
5.10 Scomparto verdura, con
umidità controllata
(Ripiani alimenti freschi)
(Questa funzione è opzionale)
I valori di umidità di frutta e verdura vengono tenuti
sotto controllo grazie allo scomparto verdura con
umidità controllata, e quindi gli alimenti rimangono
freschi più a lungo.
Consigliamo di mettere le verdure a foglie come
ad esempio l’insalata e gli spinaci e le verdure
sensibili alle perdite di umidità, in orizzontale, ove
possibile, quando vengono messe nel cassetto
verdura; sicuramente non posizionarle in orizzonta-
le facendole appoggiare sulle radici.
In fase di spostamento delle verdure, prendere
in considerazione i loro pesi specifici. Le verdure
pesanti e dure vanno collocate sulla parte inferiore
23 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
dello scomparto verdura, mentre quelle leggere e
morbide devono trovarsi sulla parte superiore.
Non lasciare mai le verdure nei loro sacchetti in
plastica all’interno dello scomparto verdura. Se
vengono lasciati nei sacchetti in plastica, dopo
poco marciranno. Qualora non si desideri che le
verdure entrino in contatto con altre verdure per
motivi igienici, usare carta perforata o un materiale
simile al posto delle borse in plastica.
Non mettere pere, albicocche, pesche, ecc. in
particolar modo tutti quei frutti che generano ele-
vati quantitativi di etilene, all’interno dello stesso
scomparto verdura con altra frutta e verdura. Il gas
di etilene emesso da questi frutti causa la matura-
zione più rapida di altri frutti e li fa anche marcire
in meno tempo.
2- Un altro motivo per cui il frigorifero è dotato di
una sezione centrale mobile è il fatto che aumenta
il volume netto dello scomparto frigorifero. Le
sezioni centrali standard occupano del volume
non-utilizzabile all’interno del frigorifero.
3-La sezione centrale mobile viene chiusa quando
viene aperta la porta sinistra dello scomparto del
frigorifero..
4-Non deve essere aperta manualmente. Si sposta
sotto alla guida della componente in plastica sul
corpo mentre la porta è chiusa.
5.13 Scomparto di conservazione
con controllo del freddo
Lo Scomparto di conservazione con controllo del
freddo del frigorifero può essere usato in qualsiasi
modalità desiderata regolandolo in base alle tem-
perature del frigorifero (2/4/6/8 °C) o del conge-
latore (-18/-20/-22/-24). Sarà possibile tenere lo
scomparto alla temperatura desiderata mediante il
pulsante di impostazione temperatura dello scom-
parto di conservazione con controllo del freddo. La
temperatura dello scomparto di conservazione con
controllo del freddo può essere impostata su 0 e
10 gradi oltre alle temperature dello scomparto del
frigorifero, e su -6 gradi oltre alle temperature del-
lo scomparto del congelatore. 0 gradi viene usata
per conservare i prodotti di gastronomia più a
lungo, -6 gradi viene usata per conservare la carne
fino a 2 settimane in condizioni che consentano di
tagliarla con facilità.
La funzione di passare da scomparto Frigorifero
a scomparto Congelatore viene fornita da un
elemento di raffreddamento che si trova nella
sezione chiusa (scomparto del compressore)
dietro al frigorifero. Durante il funzionamento
di questo elemento, si potrebbe avvertire un
suono simile al ticchettio dei secondi tipico di un
orologio analogico. Tutto è normale, non si tratta di
un’anomalia di funzionamento.
5.11 Vassoio portauova
Sarà possibile installare il contenitore delle uova
sulla porta desiderata o direttamente sulla struttura
principale del frigorifero.
Non tenere mai il vassoio portauova nello
scomparto del congelatore.
5.12 Sezione centrale mobile
La sezione centrale mobile è stata pensata per
evitare che l’aria fredda all’interno del frigorifero
fuoriesca.
1- Viene garantita la tenuta d'aria quando le guar-
nizioni sulla porta premono sulla superficie della
sezione centrale amovibile, mentre le porte dello
scomparto frigorifero sono chiuse.
24 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.14 Luce blu
(in alcuni modelli)
Lo scomparto verdura del frigorifero è illuminato
da una luce blu. Gli alimenti conservati nello
scomparto verdura continuano la loro fotosintesi
tramite l'effetto lunghezza d'onda della luce blu e
conservano quindi la loro freschezza aumentando
il contenuto vitaminico.
5.15 Filtro odori
Il filtro odori nella tubazione dell'aria dello
scomparto frigorifero evita la formazione di odori
spiacevoli all'interno del frigorifero stesso
5.16 Vano cantina
(Questa funzione è opzionale)
1 – Riempimento del vano cantina
Il vano cantina è stato costruito in modo da contenere 28 bottiglie davanti + 3 bottiglie accessibili
utilizzando un ripiano telescopico. Queste quantità massime dichiarate sono date solo a fini informativi e
corrispondono ai test effettuati con una bottiglia standard di “Bordelaise 75cl”.
25 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
2- Temperature suggerite per un servizio ottimale
Il nostro consiglio: se si mescolano tipi diversi di vino, scegliere un’impostazione di 12 ° Celsius, proprio
come in una vera cantina. Per i vini bianchi, che devono essere serviti tra 6 e 10 °, pensare di mettere
le bottiglie nel frigorifero 1/2 ora prima di servire il vino, il frigorifero potrà mantenere le bottiglie alla
temperatura preferita. Per quanto riguarda i rossi, essi si riscaldano lentamente a temperatura ambiente
quando vengono serviti.
16 - 17°C Delicati Bordeaux - Rossi
15 - 16°C Delicati Burgundy - Rossi
14 - 16°C Grand crus' di vini bianchi secchi'
11 - 12°C Vini rossi novelli, leggeri e fruttati
10 - 12°C Vini 'Provence rosé', vini francesi
10 - 12°C Vini bianchi secchi e vini rossi nazionali
8 - 10°C Vini bianchi nazionali
7 - 8°C Champagne
6-°C Vini bianchi dolci
3- Suggerimenti relativi all’apertura di una bottiglia di vino prima di assaggiarlo:
Vini bianchi Circa 10 minuti prima di servirli
Vini rossi novelli Circa 10 minuti prima di servirli
Vini rossi corposi e maturi Circa 30 to 60 minuti prima di servirli
4- Quanto tempo può essere conservato un vino aperto?
Le bottiglie di vino non terminate devono essere chiuse in modo corretto e possono essere conservate in
un ambiente freddo e asciutto per i seguenti periodi:
Bianchi Rossi
75 % dell’intera
bottiglia
3 fino a 5 giorni 4 fino a 7 giorni
50 % dell’intera
bottiglia
2 fino a 3 giorni 3 fino a 5 giorni
Meno di 50 % 1 giorno 2 giorni
26 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.17 Uso del distributore
d’acqua interno
(in alcuni modelli)
Dopo aver collegato il frigorifero a una fonte
idrica o dopo aver sostituito il filtro dell’acqua,
lavare l’impianto idrico. Usare un contenitore
resistente per premere e tenere premuta la leva
del distributore per 5 secondi, quindi rilasciarla
per 5 secondi. Ripetere fino a che l’acqua non
inizia a scorrere. Quanto l’acqua inizia a scorrere,
continuare a premere e rilasciare la leva del
dispenser (5 secondi ON, 5 secondi off) fino a che
non saranno stati erogati in totale 4 galloni (15 litri).
In questo modo verrà spurgata l’aria dal filtro e dal
sistema di erogazione dell’acqua; il filtro dell’acqua
sarà pronto per essere utilizzato. Potrebbero essere
necessarie alcune operazioni di pulizia in alcune
case. Mentre l'aria viene eliminata dal sistema,
l’acqua potrebbe fuoriuscire dal distributore.
Lasciar passare 24 ore: in questo periodo di
tempo il frigorifero si raffredderà e l’acqua verrà
rinfrescata. Erogare acqua a sufficienza ogni
settimana per mantenere una fornitura idrica
sempre fresca.
C
Dopo 5 minuti di erogazione continua,
il dispenser interromperà l’erogazione
di acqua per evitare fuoriuscite
eccessive. Per continuare l’erogazione,
premere nuovamente la leva del
dispenser.
5.18 Erogazione di acqua
Tenere un contenitore sotto all’ugello del dispenser
mentre viene premuto il cuscinetto del dispenser
stesso.
Rilasciare il cuscinetto del dispenser per
interrompere l’erogazione.
CÈ normale che i primi bicchieri di acqua
presi dall'erogatore siano tiepidi.
CSe la fontana d'acqua non viene usata a
lungo, non bere i primi bicchieri per poi
ottenere acqua pulita.
Durante le fasi di utilizzo iniziale, sarà necessario
attendere 24 ore prima che l'acqua si raffreddi.
Togliere il bicchiere alcuni secondi dopo aver
premuto la levetta.
5.19 Per usare il distributore
dell'acqua
A
Prima di iniziare a usare il frigorifero,
e dopo aver sostituito il filtro
dell’acqua, il dispenser potrebbe
perdere delle gocce di acqua. Per
evitare gocciolamenti o perdite
dal dispenser, spurgare l’aria
dall’impianto facendo fuoriuscire 5-6
galloni (circa 20 litri) di acqua dal
distributore prima di iniziare a usare
il dispositivo, nonché ogni volta che
viene sostituito il filtro dell’acqua.
In questo modo verrà eliminata
l'eventuale acqua intrappolata nel
sistema e si interromperanno le
perdite dal distributore. Controllare
la posizione dell’accoppiatore e
verificare che il tubo dell’acqua sia
dritto sulla parte posteriore dell’unità
fino a quando necessario, qualora vi
sia un'ostruzione nel flusso di acqua.
CSe il distributore perde solo alcune gocce di
acqua, dopo un’erogazione, non si tratta di
un’anomalia di funzionamento.
27 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.20 Icematic
(in alcuni modelli)
Per ottenere ghiaccio da icematic, riempire
d’acqua il serbatoio nel frigorifero riempiendo fino
al massimo livello.
I cubetti di ghiaccio nello scomparto del ghiaccio
possono attaccarsi gli uni agli altri e creare un
accumulo a causa dell’aria calda e umida nel
corso di circa 15 giorni. Questo è normale. Se
non è possibile rompere l’accumulo, svuotare il
contenitore del ghiaccio e preparare nuovamente
il ghiaccio.
CSi raccomanda di cambiare l’acqua
nel serbatoio dell’acqua se resta
nel serbatoio stesso per più di 2-3
settimane.
CI rumori anomali provenienti dal
frigorifero a intervalli di 120 minuti
sono generati dal processo di creazione
e versamento del ghiaccio. Questo è
normale.
CSe non si vuole preparare il ghiaccio,
premere l’icona Ice off per arrestare la
icematic e risparmiare energia ed estendere
la vita utile del proprio frigorifero.
CÈ normale che qualche goccia d’acqua
scenda dall’erogatore dopo che l’acqua è
stata estratta.
5.21 Icematic e contenitore per
conservare il ghiaccio
(in alcuni modelli)
Uso di Icematic
* Riempire Icematic con acqua e metterlo in
sede. Il ghiaccio sarà pronto in due ore circa. Non
rimuovere l’Icematic dalla sua sede per prendere
il ghiaccio.
* Ruotare le manopole in senso orario per 90
gradi.
I cubetti di ghiaccio cadono nel contenitore per la
conservazione del ghiaccio sotto.
* È possibile estrarre il contenitore per la
conservazione del ghiaccio e servire i cubetti.
* Se lo si desidera, è possibile lasciare i cubetti nel
contenitore per la conservazione del ghiaccio.
Contenitore per la conservazione del ghiaccio
Il contenitore per la conservazione del ghiaccio ha
solo lo scopo di conservare i cubetti di ghiaccio.
Non inserirvi dell’acqua, Altrimenti si romperà.
28 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
6 Pulizia e manutenzione
Pulendo il prodotto a intervalli regolari sarà
possibile prolungare la durata di vita.
BAVVERTENZA: Scollegare il frigorifero
dalla corrente prima di eseguire la pulizia.
t Non usare strumenti appuntiti e abrasivi,
sapone, materiali per pulire la casa, detergenti,
gas, gasolio, vernice e sostanze simili per gli
interventi di pulizia.
t Sciogliere un cucchiaino di bicarbonato in
acqua. Ammorbidire un panno in acqua, quindi
strizzarlo. Pulire il dispositivo con questo panno,
quindi asciugare completamente.
t Fare attenzione a tenere lontana l’acqua
dalla copertura delle lampade dalle altre
componenti elettriche.
t Pulire la porta con un panno bagnato.
Togliere tutti gli elementi all’interno per staccare
la porta ed i ripiani del telaio. Sollevare i ripiani
della porta verso l’alto per poterli rimuovere.
Pulire e asciugare i ripiani, poi fissare
nuovamente in posizione facendo scorrere da
sopra.
t Non usare acqua cronica o prodotti
detergenti sulla superficie esterna del dispositivo
e sulle componenti rivestite in cromo del
prodotto. Il cloro provoca ruggine su queste
superfici metalliche.
6.1. Evitare i cattivi odori
Il prodotto è stato realizzato senza materiali che
mettono cattivi odori. Osservare tuttavia gli alimenti
in sezioni non adeguate e pulire le superfici interne
in modo non consono potrebbe provocare cattivi
odori.
A tal fine consigliamo di pulire l’interno con acqua
gassata ogni 15 giorni.
t Tenere gli alimenti in contenitori sigillati.
I microrganismi potrebbero fuoriuscire dagli
alimenti non sigillati causando così cattivi odori.
t Non conservare alimenti scaduti e marci
all’interno del frigorifero.
t Non usare strumenti affilati e abrasivi o
sapone, agenti detergenti domestici, detergenti,
gasolio, benzene, cera, ecc., altrimenti le
indicazioni sulle parti in plastica si toglieranno
e si verificherà deformazione. Usare acqua
tiepida e un panno morbido unicamente per le
operazioni di pulizia e asciugatura.
6.2. Protezione delle
superfici in plastica
L'olio rovesciato sulle superfici in plastica potrebbe
danneggiare la superficie, e deve essere pulito
immediatamente servendosi di acqua tiepida.
29 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
vivo
7 Risoluzione dei problemi
Controllare questo elenco prima di contattare l'assistenza clienti. Questa operazione vi consentirà di
risparmiare soldi. Questo elenco contiene le lamentele più frequenti che non riguardano problemi a
livello di manodopera o materiali. Alcune funzioni qui indicate potrebbero non essere valide per il vostro
prodotto.
Il frigorifero non funziona.
t La presa di corrente non è stata inserita correttamente. >>> Spingerla fino a inserirla
completamente nella presa.
t Il fusibile collegato alla presa che alimenta il prodotto, oppure il fusibile principale, è bruciato. >>>
Controllare i fusibili.
Condensa sulla parete laterale dello scomparto frigorifero (MULTI ZONE, COOL, CONTROL e
FLEXI ZONE).
t La porta viene aperta troppo spesso >>> Fare attenzione a non aprire eccessivamente la porta del
dispositivo.
t L’ambiente è troppo umido. >>> Non installare il prodotto in ambienti umidi.
t Gli alimenti che contengono liquidi vengono conservati in contenitori non sigillati. >>> Tenere gli
alimenti in contenitori sigillati.
t La porta viene lasciata aperta. >>> Non tenere aperte a lungo le porte del frigorifero.
t Il termostato è impostato su una temperatura troppo bassa. >>> Impostare il termostato su una
temperatura adeguata.
Il compressore non funziona.
t In caso di improvviso black out, o nel caso in cui la spina venga tolta e poi reinserita, la pressione
del gas nel sistema di raffreddamento del dispositivo non è equilibrata, il che fa scattare la protezione
termica del compressore. Il dispositivo si riavvierà dopo circa 6 minuti. Qualora il prodotto non si riavvia
dopo questo periodo, contattare l’assistenza.
t La modalità di scongelamento è attiva. >>>> Si tratta di una condizione normale per un frigorifero
con funzione di sbrinamento completamente automatica. Lo sbrinamento avviene a intervalli periodici.
t Il prodotto non è collegato. >>> Verificare che il cavo di alimentazione sia collegato.
t L’impostazione di temperatura non è corretta. >>> Selezionare l’impostazione di temperatura
adeguata.
t Assenza di corrente. >>> Il prodotto continuerà a funzionare normalmente quando viene ripristinata
la corrente elettrica.
Il rumore di funzionamento del frigorifero aumenta col passare del tempo.
t Le prestazioni operative del prodotto possono variare a seconda delle variazioni di temperatura
ambiente. Questa non è un’anomalia di funzionamento.
Il frigorifero funziona troppo spesso o troppo lungo.
30 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Guida alla risoluzione dei problemi
t Il nuovo prodotto potrebbe essere più grande di quello precedente. I prodotti più grandi
funzioneranno più a lungo.
t La temperatura ambiente potrebbe essere alta. >>> Il prodotto funzionerà normalmente per lunghi
periodi di tempo con temperature superiori.
t Il prodotto potrebbe essere stato di recente collegato alla corrente, oppure al suo interno potrebbero
essere stati recentemente aggiunti vari alimenti. >>> Allo prodotto servirà più tempo per raggiungere la
temperatura impostata, se collegato di recente, oppure nel caso in cui vengano collocati nuovi elementi
al suo interno, Non si tratta di un’anomalia.
t Forse di recente sono state introdotte nel frigorifero grandi quantità di alimenti caldi. >>> Non
mettere alimenti caldi direttamente dentro al frigorifero.
t Le porte sono state aperte frequentemente o tenute aperte a lungo. >>> L’aria calda che si muove
all’interno provocherà un funzionamento più lungo. Non aprire le porte con troppa frequenza.
t Le porte del congelatore o del frigorifero potrebbero essere socchiuse. >>> Controllare che le porte
siano totalmente chiuse.
t Il prodotto potrebbe essere impostato su una temperatura troppo bassa, >>> Impostare la
temperatura su un livello più alto e attendere che il prodotto raggiunga la temperatura desiderata.
t La rondella della porta del frigorifero del congelatore potrebbe essere sporca, usurata, rotta o non
correttamente configurata, >>> Pulire e sostituire la rondella. Le rondelle consumate e usurate faranno
funzionare il prodotto più a lungo per conservare la temperatura attuale.
La temperatura del congelatore è molto bassa, ma la temperatura del frigorifero è corretta.
t La temperatura dello scomparto congelatore è impostata su un livello molto basso, >>> Impostare
la temperatura dello scomparto congelatore su un livello più alto, quindi eseguire un controllo.
La temperatura del frigorifero è molto bassa, ma la temperatura del congelatore è corretta.
t La temperatura dello scomparto frigorifero è impostata su un livello molto basso, >>> Impostare la
temperatura dello scomparto frigorifero su un livello più alto, quindi eseguire un controllo.
Gli alimenti conservati nei cassetti dello scomparto frigorifero sono congelati.
t La temperatura dello scomparto frigorifero è impostata su un livello molto basso, >>> Impostare la
temperatura dello scomparto congelatore su un livello più alto, quindi eseguire un controllo.
La temperatura nel vano frigorifero e congelatore è troppo alta.
t La temperatura dello scomparto frigorifero è impostata su un livello molto alto, >>> L’impostazione
della temperatura dello scomparto frigorifero influenza la temperatura dello scomparto del congelatore.
Modificare la temperatura dello scomparto congelatore o frigorifero e attendere che tutti gli scomparti
interessati raggiungano il livello di temperatura impostata.
t Le porte sono state aperte frequentemente o tenute aperte a lungo. >>> Non aprire le porte con
troppa frequenza.
t La porta potrebbe essere socchiusa. >>> Chiudere completamente la porta.
t Il prodotto potrebbe essere stato di recente collegato alla corrente, oppure al suo interno potrebbero
essere stati recentemente aggiunti vari alimenti. >>> Non si tratta di un’anomalia. >>> Allo prodotto
servirà più tempo per raggiungere la temperatura impostata, se collegato di recente, oppure nel caso in
cui vengano collocati nuovi elementi al suo interno.
t Forse di recente sono state introdotte nel frigorifero grandi quantità di alimenti caldi. >>> Non
mettere alimenti caldi direttamente dentro al frigorifero.
31 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Guida alla risoluzione dei problemi
Vibrazioni o rumore.
t Il pavimento non è in piano o resistente. >>> Se il prodotto vibra, quando viene spostato
lentamente, regolare i supporti per equilibrare il prodotto. Verificare inoltre che la superficie di appoggio
sia sufficientemente resistente per supportarne il peso.
t Gli eventuali oggetti collocati sul prodotto potrebbero essere fonte di rumore. >>> Togliere gli
eventuali elementi collocati sul prodotto.
Il prodotto emette rumori, come ad esempio liquido che scorre, spruzzo, eccetera
t I principi operativi del prodotto prevedono la presenza di flussi di liquidi e flussi di gas. >>> Questa
non è un’anomalia di funzionamento.
C'è un rumore, simile a un soffio, che proviene dal prodotto.
t Il prodotto si serve di una ventola per il processo di raffreddamento. Questa non è un’anomalia di
funzionamento.
Si è formata condensa sulle pareti interne del dispositivo.
t Le condizioni meteo calde o umide aumentano la formazione di ghiaccio e di condensa. Questa non
è un’anomalia di funzionamento.
t Le porte sono state aperte frequentemente o tenute aperte a lungo. >>> Non aprire le porte con
troppa frequenza; se la porta è aperta, chiuderla.
t La porta potrebbe essere socchiusa. >>> Chiudere completamente la porta.
Si è formata condensa sulla superficie esterna del dispositivo o fra le porte.
t Le condizioni ambientali potrebbero essere umide, e ciò è normale. >>> La condensa si dissipa
quando l’umidità viene ridotta.
L'interno emette cattivi odori.
t Il prodotto non viene pulito regolarmente. >>> Pulire la superficie interna a intervalli regolari
servendosi di spugna, acqua tiepida, e acqua gassata.
t Alcuni contenitori e imballaggi potrebbero emettere cattivi odori. >>> Servirsi di supporti
imballaggi che non emettano cattivi odori.
t Gli alimenti sono stati collocati all’interno di contenitori non sigillati. >>> Tenere gli alimenti in
contenitori sigillati. I microrganismi potrebbero fuoriuscire dagli alimenti non sigillati causando così
cattivi odori.
t Rimuovere gli eventuali alimenti scaduti o rovinati dal dispositivo.
La porta non si chiude correttamente.
t Le confezioni di cibo potrebbero bloccare la porta. >>> Trovare una nuova posizione per gli alimenti
che bloccano le porte.
t Il prodotto non è in posizione verticale, appoggiato per terra. >>> Regolare i supporti per l’equilibrio
del prodotto.
t Il pavimento non è in piano o resistente. >>> Verificare inoltre che la superficie di appoggio sia
sufficientemente resistente per supportarne il peso.
Il cassetto verdura si è inceppato.
t Gli alimenti potrebbero entrare in contatto con la sezione superiore cassetto. >>> Ri-organizzare gli
alimenti nel cassetto.
Se La Superficie Del Prodotto È Bollente.
t Quando il prodotto è in funzione, possono essere osservate alte temperature
tra i due sportelli, sui pannelli laterali e sul grill posteriore. . Ciò è normale e non
richiede manutenzione!Fare attenzione quando si entra in contatto con queste
aree.
AAVVERTENZA: Qualora il problema persista dopo aver seguito le istruzioni contenute in
questa selezione, contattare il proprio fornitore oppure un Servizio Autorizzato. Evitare in
ogni caso di riparare il prodotto.
EWWERQWEW
ET
Külmik
Kasutusjuhend
Enne seadme kasutamist lugege antud kasutusjuhendit!
Lugupeetud klient!
Soovime, et saaksite parima võimaliku kasutuskogemuse meie seadmega, mis on hoolikalt ja rangeid
kvaliteedinõudeid järgides valmistatud kasutades moodsaid tehnoloogiad.
Soovitame teil enne kasutamist lugeda läbi kogu kasutusjuhend. Juhul, kui annate seadme edasi, ärge
unustage anda seadmega kaasa kasutusjuhendit.
See juhend aitab teil toodet kiiresti ja ohutult kasutada.
t Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege hoolikalt kasutujuhendit.
t Järgige alati kehtivaid ohutusnõudeid.
t Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks lihtsalt leitavana.
t Lugege ka kõiki teisi seadmega kaasasolevaid dokumente.
Pidage meeles, et antud juhend võib kehtida mitmele erinevale mudelile. Juhendis on kõikmudelite
erinevused selgelt välja toodud.
COluline teave ja kasulikud nõuanded
AOht elule ja varale.
BElektrilöögi oht.
Vastavalt rahvusvahelistele
keskkonnakaitse õigusaktidele
on Toote pakend valmistatud
taaskasutatavatest materjalidest.
2 /30 ET Refrigerator / User Guide
1 Ohutus- ja keskkonnaalased juhised 3
1.1. Üldine ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC hoiatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Veedosaatoriga mudelite korral . . . . . . . . . 5
1.2. Kasutamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Laste ohutus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4. Vastavus WEEE direktiiviga ja jäätmete
kõrvaldamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5. Vastavus RoHS direktiiviga. . . . . . . . . . . . . . 6
1.6. Pakkeinfo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Külmik 7
2 Külmik 8
3 Paigaldamine 9
3.1. Õige koht paigaldamiseks . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Plastikkiilude paigaldamine . . . . . . . . . . . . . 9
3.3. Jalgade reguleerimine. . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Voolu ühendamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Ettevalmistamine 12
4.1. Mida teha energiasäästmiseks. . . . . . . . . . 12
4.2 Soovitused värske toidu kambri
kasutamiseks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Esmakordne kasutamine . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Ettevalmistamine 13
5 Toote kasutamine 14
5.1. Kontrollpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Kontrollpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3. Värske toidu külmutamine . . . . . . . . . . . . . 20
5.4. Soovitusi külmutatud toidu säilitamiseks . . 20
5.5. Sügavkülmiku detailid . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.6. Toidu paigutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.7. Avatud ukse märguanne . . . . . . . . . . . . . . 21
5.8. Sisevalgus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.9 Jahutuskamber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.10 Köögiviljasahtel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.11 Niiskusregulatsiooniga köögiviljasahtel . . . 21
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.12 Munarest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.13 Nihutatav keskosa . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.14 Reguleeritava temperatuuriga hoiukamber 2 2
5.15.Sinine valgustus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.16 Lõhnafilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.17 Veinikeldri sektsioon . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.18 Külmikus oleva veedosaatori kasutamine . . 24
5.19 Vee väljalaskmine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.20 Veedosaatori kasutamine . . . . . . . . . . . . . 25
5.21 Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.22 Icematic ja jäänõu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 Hooldus ja puhastamine 27
6.1. Halva lõhna vältimine. . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.2. Plastikpindade kaitsmine . . . . . . . . . . . . . 27
7 Tõrkeotsing 28
Sisukord
Refrigerator / User Guide 3 / 30ET
1 Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
Selles peatükis on toodud ära
vajalikud ohutusjuhised, et
vältida vigastusi ja materiaalseid
kahjustusi. Nende juiste eiramine
muudab mistahes garantiid
kehtetuks.
Kasutusotstarve
A
HOIATUS:
Ärge blokeerige seadme
korpuses või sisseehitatud
karkassis olevaid
ventilatsiooniavasid.
A
HOIATUS:
Ärge kasutage sulatamise
protsessi kiirendamiseks
mehaanilisi või teisi
vahendeid, välja
arvatud juhul kui nende
kasutamist soovitab
tootja.
AHOIATUS:
Ärge kahjustage
külmutusaine ringlust.
A
HOIATUS:
Ärge kasutage seadme
toidu säilitamise
kambrites elektrilisi
seadmeid, välja arvatud
juhul kui seda tüüpi
seadmete kasutamist
soovitab tootja.
A
HOIATUS!
Ärge hoidke seadmes
plahvatusohtlikke
aineid (nt tuleohtliku
propellendiga
aerosoolpakendid).
See seade on mõeldud
kasutamiseks kodukeskkonnas ja
sarnastes tingimustes, näiteks
- kaupluste, kontorite ja teiste
töökeskkondade personalialade
köökides;
- talumajapidamistes ja
hotellides, motellides ja teistes
eluruumi tüüpi keskkondades
klientide kasutuses.
1.1. Üldine ohutus
t Seade ei ole ette nähtud
kasutamiseks isikutele (ka
lapsed) kellel on füüsilised,
sensoorsed või mentaalsed
häired ning puuduvad piisavad
oskused ja teadmised seadme
kasutamiseks. Sellised isikud
võivad seadet kasutada ainult
nende ohutuse eest vastutava
isiku juhendamise ja järelevalve
all. Lastel ei tohi lubada
seadmega mängida.
t Rikke korral tõmmake seade
vooluvõrgust välja.
t Peale vooluvõrgust
eemaldamist oodake
vähemalt 5 minutit, enne
4 /30 ET Refrigerator / User Guide
Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
seadme uuesti vooluvõrku
ühendamist. Tõmmake seade
välja,kui see pole kasutuses.
Ärge puudutage pistikut
märgade kätega! Vooluvõrgust
eemaldamiseks ärge tõmmake
juhtmest vaid hoidke alati
pistikust.
t Ärge pange külmikut
vooluvõrku, kui pistik logiseb.
t Tõmmake seade paigaldamise,
hoolduse, puhastamise
ja parandamise ajaks
vooluvõrgust välja.
t Kui toodet teatud aja jooksul
ei kasutata, tõmmake
see vooluvõrgust välja ja
eemaldage kogu toit.
t Ärge kasutage külmiku
puhastamiseks ja jää
sulatamiseks auru ja
arupuhastusseadmeid. Aur
võib sattuda kokkupuutesse
elektriliste aladega ja
põhjustada lühise või
elektrilöögi.
t Ärge peske toodet valades
pihustades või valades sellele
vett. Elektrilöögi oht.
t Rikke korral ei tohi seadet
kasutada, kuna see võib
põhjustada elektrilöögi.
Enne mistahes toiminguid
võtkew ühendust volitatud
teenindusega.
t Pange seade maandusega
kontakti. Maandus peab olema
tehtud spetsialisti poolt.
t Kui tootel on LED tüüpi
valgustus, pöörduge selle
vahetamiseks või mistahes
rikete korral spetsialisti poole.
t Ärge katsuge jääs toitu
märgade kätega! See võib teie
käte külge kinni jääda!
t Ärge pange sügavkülmikusse
pudeleid või purke vedelikega.
Need võivad lõhkeda!
t Pange vedelikud pärast korgi
korralikku sulgemist püstisesse
asendisse.
t Ärge pihustage seadme
läheduses tuleohtlikke aineid,
kuna need võivad põletada või
plahvatada.
t Ärge hoidke külmkapis süttivaid
ja süttivaidgaase sisaldavaid
aineid (spreid jne.).
t Ärge pange seadme peale
vedelikuga täidetud anumaid.
Vee tilgutamine elektrilistele
osadele võib põhjustada
elektrilöögi või tulekahju.
t Elektrilist ohtu kujutab seadme
jätmine vihma, lume, päikese
või tuule kätte. Kui paigutate
seadme ümber, ärge tõmmake
kappi uksekäepidemest.
Käepide võib ära tulla.
Refrigerator / User Guide 5 / 30ET
Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
t Hoolitsege, et seadme sees
olevate liikuvate osade
vahele ei jääks teie käed või
kehaosad.
t Ärge astuge või nõjatuge
seadme uksele, sahtlitele ja
muudele taolistele osadele.
See võib põhjustada külmiku
ümber minemise ja kahjustada
seadme osi.
t Pidage silmas, et voolujuhe ei
jääks millegi alla.
1.1.1 HC hoiatus
Kui tootel on jahutussüsteem,
mis kasutab R600a gaasi,
olge tähelepanelik, et
jahutussüsteem ja selle torud
ei saaks toote kasutamise või
liigutamise käigus kahjustada.
Gaas on plahvatusohtlik. Kui
jahutussüsteem on kahjustatud,
hoidke seade eemal lahtisest
tules ning ventileerige ruum
koheselt.
CSilt, mis asub sisemisel
vasakul küljel näitab
millist gaasi selles
seadmes kasutatakse.
1.1.2 Veedosaatoriga
mudelite korral
t Külma vee sisselaske surve
võib maksimaalselt olla 90
naela ruuttollile (6,2 baari).
Kui veesurve ületab 80 naela
ruuttollile (5,5 baari), siis
kasutage vooluvõrgusüsteemis
rõhuregulaatorit. Kui te ei tea,
kuidas veesurvet kontrollida,
siis pidage nõu professionaalse
torumehega.
t Kui seadmete installeerimisel
on vee hüdraulilise löögi oht,
siis kasutage alati seda vältivat
varustust. Kui te ei ole kindel,
kas installeerimisel on vee
hüdraulilise löögi oht, siis
konsulteerige professionaalse
torumehega.
t Ärge paigaldage
soojaveesisendile. Võtke
tarvitusele ettevaatusabinõud,
et ei tekiks voolikute külmumise
ohtu. Veetemperatuuri
operatsioonivahemik peab
olema 0,6°C (33°F) kuni 38°C
(100°F).
6 /30 ET Refrigerator / User Guide
Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
1.2. Kasutamine
t Toode on mõeldud
koduaskutuseks. See ei ole
mõeldud kasutamiseks ärilistel
eesmärkidel.
t Toodet tohib kasutada
ainult toiduainete ja jookide
säilitamiseks.
t Ärge hoidke külmikus
sensitiivseid tooteid,
mis vajavad kontrollitud
temperatuuri (vaktsiinid,
soojustundlikke ravimeid,
meditsiinitarbeid jne.).
t Tootja ei vastuta kahjustuste
eest, mis on tingitud sedame
valest kasutamisest või
käitlemisest.
t Toote prognoositav eluiga
on 10 aastat. Selle perioodi
jooksulon saadaval varuosad,
mis on vajalikud seadme
funktsioneerimiseks.
1.3. Laste ohutus
t Hoidke pakkematerjalid lastele
kättesaamatus kohas.
t Ärge lubage lastel seadmega
mängida.
t Kui seadme uksel on lukk,
hoidke selle võti lastele
kättesaamatus kohas.
1.4. Vastavus WEEE direktiiviga
ja jäätmete kõrvaldamine
Antud toode vastab EL WEEE
direktiivile (2012/19/EL(. Toode kannab
klassifikatsioonisümbolit Elektrooniliste ja
elektriliste seadmete jäätmete kohta (WEEE).
Toode on valmistatud kvaliteetsetest
osades ja materjalidest, mida saab
taaskasutada ja on sobivad
ümbertöötlemiseks. Seadet ei tohi
selle kasutuse lõppedes utiliseerida
koos tavaliste majapidamise
jäätmetega. Viige see elektrooniliste
ja elektriliste seadmete kogumiskohta.
Kogumispunktide kohta saate lisateavet oma
kohalikust omavalitsusest.
1.5. Vastavus RoHS direktiiviga
t Antud toode vastab EL WEEE direktiivile
(2011/65/EL(. Toode ei sisalda direktiivis märgitud
kahjulikke ja keelatud materjale.
1.6. Pakkeinfo
t Toote pakkematerjalid on valmistatud
taaskasutatavatest materjalidest vastavalt
rahvusvahelistele keskkonnaalastele õigusaktidele.
Ärge utiliseerige pakkematerjale koos olme- ja
muu prügiga. Viige need kohaliku omavalitsuse
poolt ettenähtud pakkematerjalide kogumispunkti.
Refrigerator / User Guide 7 / 30ET
2 Külmik
C*Valikuline: Kasutujuhendi joonised on illustratiivsed ja ei pruugi täpseltteie tootega ühtida. Kui teie
seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon teiste mudelite kohta.
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Juht- ja näidikupaneel
2- Või ja juustu kamber
3- 70 mm liikuv ukseriiul
4- Jahutuskambri klaasriiul
5- Jahutuskambri köögiviljasahtel
6- Väikeballoonide kapp
7- Jahutuskamber
8- Sügavkülmik
9- Mitmekambriline klaasriiulitega külmik
10- Külmutuskamber sahtlid
11- Mitmekambrilise külmiku sahtel
* LISAVARUSTUS
8 /30 ET Refrigerator / User Guide
2 Külmik
C*Valikuline: Kasutujuhendi joonised on illustratiivsed ja ei pruugi täpseltteie tootega ühtida. Kui teie
seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon teiste mudelite kohta.
1- Juht- ja näidikupaneel
2- Või ja juustu kamber
3- 70 mm liikuv ukseriiul
4- Jahutuskambri klaasriiul
5- Jahutuskambri köögiviljasahtel
6- Väikeballoonide kapp
7- Jahutuskamber
8- Sügavkülmik
9- Mitmekambriline klaasriiulitega külmik
10- Külmutuskamber sahtlid
* LISAVARUSTUS
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
Refrigerator / User Guide 9 / 30ET
3 Paigaldamine
3.1. Õige koht paigaldamiseks
Seadme paigaldamiseks võtke ühendust
volitatud teenindusega. Selleks, et panna seade
paigaldamiseks valmis, lugege kasutujuhendi
informatsiooni ja veenduge, et elektri- ja
veevarustus vastavad nõuetele. Kui see nii pole,
kutsuge elektrik ja torulukksepp, et ühendused
saaks nõuetekohaselt teostatud.
BHOIATUS: Tootja ei vastuta
kahjustuste eest, mis on põhjustatud
ebaprofessionaalselt teostatud töödest.
BHOIATUS: Paigaldamise ajaks tuleb
seadme toitejuhe vooluvõrgus eemaldada.
Selle tegemata jätmine võib põhjustada
surma või tõsiseid vigastusi!
AHOIATUS: Kui ukse ava on toote sisse
viimiseks liiga kitsas, eemaldage külmiku
uks ja proovige külg ees; kui see ei aita,
võtke ühendust volitatud teenindusega.
t7JCSBUTJPPOJWÊMUJNJTFLTBTFUBHFUPPEFUBTBTFMF
alusele.
t1BJHVUBHFTFBEFWÊIFNBMUDNLàUUFLFIBTU
pliidist ja muudest sarnastest soojusallikatest
eemale ja vähemalt 5 cm kaugusele
elektriahjust.
tSHFKÊULFTFBEFUPUTFTFQÊJLFTFWBMHVTFLÊUUF
või niisketesse keskkondadesse.
t&GFLUJJWTFLTUPJNJNJTFLTWBKBCTFBEFQJJTBWBU
ventilatsiooni. Kui toode paigutatakse seinaorva
tagage toote ja orva seinte ja lae vahele
vähemalt 5 cm vahekaugus.
tSHFQBJHBMEBHFTFBEFULFTLLPOEBNJMMF
temperatuur on alla -5°C kraadi.
3.2. Plastikkiilude paigaldamine
Kui tootega on kaasas plastikkiilud, siis kasutage
neid piisava õhuvahe tekitamiseks toote ja seina
vahel.
1.
Kiilude kinnitamiseks eemaldage seadme vastavad
kruvid ja kasutage kiiludega kaasasolevaid kruvisid.
2.
Kinnitage 2 plastikkiilu ventilatsiooni kattele nagu
joonisel näidatud.
10 /30 ET Refrigerator / User Guide
Paigaldamine
3.3. Jalgade reguleerimine
Kui seade ei ole tasakaalustatud asendis,
reguleerige eesmisi reguleerjalgasid keeratesneid
paremale või vasakule.
Selleks, et reguleerida uksi vertikaalselt,
Lõdvendage alumist kinnitusmutrit
Keerake reguleerimis mutrit (CW/CCW) vastavalt
ukse asendile
Kinnitage kinnitusmutter viimasesse asendisse
Selleks, et reguleerida uksi horisontaalselt,
Lõdvendage ülemist kinnitusmutrit
Keerake reguleerimis mutrit (CW/CCW), mis asub
küljel vastavalt ukse asendile
Kinnitage üleval asuv kinnituskruvi viimasesse
asendisse
adjusting nut
adjusting nut
Refrigerator / User Guide 11 / 30ET
Paigaldamine 3.4. Voolu ühendamine
AHOIATUS: Vooluühenduseks ei tohi
kasutada pikendusjuhet või mitmikpesasid.
BHOIATUS: Kahjustatud toitejuhtme peab
välja vahetama volitatud teeninduses.
CKui paigutate kaks külmikut kõrvuti, jätke
kahe seadme vahele vähemalt 4 cm ruumi.
t Meie ettevõtte ei vastuta kahju eest, mis on
tekkinud maanduseta või nõuetele mittevastava
elektriühenduse kasutamise tagajärjel.
t Peale paigaldamist peab voolupistik olema
lihtsalt ligipääsetav.
t Ühendage külmik maandatud 220-240V/50 Hz
pingega kontakti. Pistik peab olema varustatud
10-16A kaitsmega.
t Ärge kasutage seinakontakti ja seadme
vaheliseks ühenduseks mitmikpistikut koos/või
ilma pikendusjuhtmeta.
-Ülemised hinged on kinnitatud 3 kruviga.
-Kui pistikupesad on paigaldatud, kinnitatakse
hingede kate.
- Seejärel kinnitatakse hingede kate kahe kruviga.
12 /30 ET Refrigerator / User Guide
4 Ettevalmistamine
4.1. Mida teha energiasäästmiseks
mehmet
ASeadet võib kahjustada ühendamine
elektroonilise energiasäästusüsteemiga.
t Ärge hoidke oma külmiku uksi pikalt lahti.
t Ärge pange külmikusse kuuma toitu-jooke.
t Külmikut ei tohi üle koormata. Jahutusvõimsus
langeb, kui õhuringlus külmkapis on takistatud.
t Ärge paigaldage külmkappi kohta, mis jääb
otsese päikesevalguse kätte. Paigaldage toode
vähemalt 30 cm eemale soojusallikatest nagu
keeduplaadid, pliidid, kütteseadmed ja ahjud,
ning vähemalt 5 cm kaugusele elektriahjudest.
t Hoidke külmikus toitu suletud nõudes.
t Maksimaalne toidukoguse hoidmiseks oma
külmkapi sügavkülmikus tuleb ülemine
sahtel eemaldada ning paigaldada klaasriiul.
Oma külmkapi energiatarbe määramiseks
eemaldage jääseade ja ülemised sahtlid ning
seadke külmkapp maksimaalsele koormusele.
Külmkapi laadimisel on äärmiselt soovitatav
kasutada sügavkülmiku alumisi sahtleid ja
mitmekambrilist sektsiooni.
t Vältige õhuvoolu tõkestamist, asetades toidud
sügavkülmiku ja mitmekambrilise sektsiooni
ventilaatorite ette. Toitude asetamisel
külmikusse tuleb ventilaatori kaitsevõre ette
jätta vähemalt 5 cm vaba ruumi.
t Sügavkülmiku sektsioonis hoitavate külmutatud
toitude sulatamine säästab energiat ja tagab
toidu parema kvaliteedi.
CTemperatuur ruumis, kuhu olete
paigaldanud oma külmkapi, peab olema
vähemalt 10ºC /50°F. Jahedam
ruumitemperatuur ei ole soovitatav,
sest külmkapi tõhusus on jahedamates
tingimustes väiksem.
CKülmkapp peab seest olema väga puhas.
CKahe kõrvuti paigaldatud külmiku vahele
peab jääma vähemalt 4 cm vaba ruumi.
4.2 Soovitused värske toidu
kambri kasutamiseks
t Jälgige, et toiduained ei puutuks värske toidu
kambris vastu temperatuurisensorit. Et värske
toidu kambri temperatuur oleks ideaalne, ei tohi
toit temperatuurisensorit takistada.
t Ärge pange külmikusse kuuma toitu või jooke.
Refrigerator / User Guide 13 / 30ET
4.3 Esmakordne kasutamine
Enne, kui asute toodet kasutama, veenduge,
et kõik peatükkides „Olulised ohutus- ja
keskkonnakaitsejuhised” ja „Paigaldamine”
kirjeldatud ettevalmistused on tehtud.
t Puhastage külmiku sisemust, nagu soovitatud
peatükis “Hooldus ja puhastamine”. Enne
külmkapi sisselülitamist veenduge, et külmkapi
sisemus on kuiv.
t Ühendage külmik maandatud pistikupessa.
Sisevalgustus süttib külmkapi ukse avamisel.
t Laske külmkapil 6 tundi tühjalt töötada, seni
ärge sinna toitu veel asetage, ning ärge avage
külmkapi uksi, kui see on hädavajalik.
CKompressori käivitumisega kaasneb teatud
müra. Jahutussüsteemis olev vedelik ja
gaasid võivad samuti müra tekitada, seda
isegi juhul, kui kompressor ei tööta – see
on täiesti normaalne.
CKülmiku esiservad võivad tunduda
soojad. See on täiesti normaalne. Need
alad peavad olema soojad, et vältida
kondensaadi teket.
4 Ettevalmistamine
14 /30 ET Refrigerator / User Guide
5 Toote kasutamine
C*Valikuline: Numbrid selles juhendis on informatiivsed ja ei pruugi täpselt sobida teie seadmega. Kui
teie seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon teiste mudelite kohta.
5.1. Kontrollpaneel
Kontrollpaneel võib sõltuvalt teie seadme mudelist erineda.
Kontrollpaneeli helilised ja visuaalsed funktsioonid on teile abiks külmiku kasutamisel.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Refrigerator / User Guide 15 / 30ET
Toote kasutamine
1. Kiirjahutusfunktsiooni näidik
See ikoon süttib kiirjahutusfunktsiooni
aktiveerimisel.
2. Jahutuskambri temperatuuri näidik
Näitab temperatuuri sügavkülmiku sektsioonis;
temperatuuriseaded 8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Fahrenheiti skaala
See on Fahrenheiti skaala. Fahrenheiti
skaala aktiveerimisel esitatakse seatud
temperatuuriväärtused Fahrenheiti kraadides ja
vastav ikoon lülitub sisse.
4. Klahvilukk
Hoidke klahviluku nuppu 3 sekundit all. Klahviluku
sümbol
läheb põlema ja klahvilukurežiim lülitub sisse. Kui
klahvilukurežiim on sisse lülitatud, siis nupud ei
tööta. Hoidke klahviluku nuppu uuesti 3 sekundit
all. Klahvilukurežiim ja sümbol lülituvad välja.
Vajutage klahviluku nuppu, kui soovite vältida
külmiku temperatuuriseadistuse muutmist.
5. Voolukatkestus / kõrge temperatuur / ve-
ahoiatus
See näidik süttib voolukatkestuse, kõrge
temperatuuri ja veahoiatuste korral. Püsiva
voolukatkestuse korral vilgub digitaalsel ekraanil
külmutuskambri kõrgeim temperatuur. Pärast
külmutuskambris oleva toidu kontrollimist vajutage
hoiatuse eemaldamiseks alarmi väljalülitamise
nuppu.
Kui märkate, et see näidik põleb, lugege juhendi
jaotist „Probleemide lahendamine”.
6. Filtri lähtestamise nupp
See ikoon süttib, kui filter tuleb lähtestada.
7. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
8. Joker sügavkülmiku ikoon
Liikuge üle Joker sügavkülmiku ikooni FN-nupuga; ikoon
hakkab vilkuma. Kui vajutate OK, lülitub jokkerkambri
sügavkülmiku ikoon sisse ja käivitab sügavkülma.
9. Külmutuskambri temperatuuri näidik
Näitab temperatuuri sügavkülmiku sektsioonis;
temperatuuriseaded -18, -19, -20, -21, -22, -23,
-24.
10. Kiirkülmutusfunktsiooni näidik
Süttib kiirjahutusfunktsiooni aktiveerimisel.
11. Fahrenheiti näidik
See on Fahrenheiti näidik. Fahrenheiti näidiku
aktiveerimisel esitatakse temperatuuri
seadeväärtused Fahrenheiti kraadides ja vastav
ikoon lülitub sisse.
12. Kiirkülmutusfunktsiooni nupp
Vajutage seda nuppu kiirkülmutuse funktsiooni
sisse- või väljalülitamiseks. Funktsiooni
aktiveerimisel jahutatakse külmutuskamber
määratud väärtusest madalama temperatuurini.
CKiirkülmutusfunktsiooni saate kasutada
jahutuskambrisse asetatud toiduainete
kiireks külmutamiseks. Kui soovite
külmutada suure koguse värskeid
toiduaineid, lülitage see funktsioon
sisse enne toidu asetamist seadmesse.
CKui te funktsiooni ei tühista, lülitub
kiirjahutus automaatselt välja kõige
rohkem nelja tunni möödumisel
või pärast seda, kui jahutuskamber
saavutab vajaliku temperatuuri.
CSee funktsioon ei taastu pärast
voolukatkestust.
13. Filtri lähtestamine
Filtri lähtestamiseks tuleb vajutada sügavkülmiku
nuppu ja hoida all 3 sekundit. Filtri lähtestamise
ikoon kustub.
14. FN-nupp
Selle klahviga saab vahetada valitavaid
funktsioone. Selle klahvi vajutamisel hakkab
vilkuma ikooni tuli, mille funktsiooni aktiveeritakse
või deaktiveeritakse. FN-nupp deaktiveeritakse, kui
seda 20 sekundi jooksul ei vajutata. Kui soovite
funktsioone uuesti muuta, vajutage uuesti sellele
nupule.
16 /30 ET Refrigerator / User Guide
Toote kasutamine
15. Celsiuse näidik
See on Celsiuse näidik. Celsiuse näidiku
aktiveerimisel esitatakse temperatuuri
seadeväärtused Celsiuse kraadides ja vastav ikoon
lülitub sisse.
16. OK nupp
Funktsioonides navigeerimisel FN-nupuga hakkab
vilkuma selle funktsiooni ikoon ja märgutuli,
mis on OK-nupuga tühistatud. Aktiveeritud
funktsioon lülitub sisse. Märgutuli vilgub, osutades
asjaomasele ikoonile.
17. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
18. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
19. Seadeväärtuse suurendamise nupp
Valige valikunupuga soovitud kamber; kambri ikoon
hakkab vilkuma. Seadeväärtuse suurendamise
nupu vajutamisel soovitud kambri ikooni vilkumise
ajal kambri seadeväärtus suureneb. Kui hoiate
seda all kõigi seadeväärtuste näitude ajal, jõuab
seadeväärtus algusesse tagasi.
20. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
21. Celsiuse ja Fahrenheiti näidiku
seadistamine
Liikuge üle selle klahvi, kasutades FN-klahvi, ning
ja valige Fahrenheit ja Celsius OK-nupuga. Kui
soovitud temperatuuritüüp on valitud, süttivad
Fahrenheiti ja Celsiuse näidikud.
22. Jääseadme väljalülitusnäidik
Jääseadme väljalülitamiseks tuleb vajutada FN-
nupule (kuni see jõuab jää ikoonini ja alumisele
reale). „Jääseade välja“ ikoon ja jääseadme
funktsiooni märgutuli hakkavad neist üle liikumisel
vilkuma, andes teada, kas jääseade lülitati sisse või
välja. Kui vajutate OK nuppu, jääb jääseadme ikoon
pidevalt põlema ja märgutuli jätkab vilkumist kogu
toimingu ajal. Kui Te ei vajuta ühtegi nuppu 20
sekundi jooksul, jäävad ikoon ja märgutuli põlema.
Seega, jääseade on välja lülitatud. Jääseadme
uuesti sisse lülitamiseks tuleb uuesti liikuda üle
ikooni ja märgutule; mistõttu nii ikoon „Jääseade
välja“ kui ka märgutuli hakkavad vilkuma. Kui te ei
vajuta ühtegi nuppu 20 sekundi jooksul, ikoon ja
märgutuli kustuvad ning jääseade lülitatakse uuesti
sisse.
CNäitab, kas Icematic on sisse või
välja lülitatud.
CVee vool mahutist peatub selle
funktsiooni valimisel. Eelnevalt
valminud jää saab siiski
Icematicust välja võtta.
23. Eco mitmikfunktsiooni ikoon
Eco mitmikfunktsiooni ikoon aktiveerimiseks
tuleb vajutada FN-nupule (kuni see jõuab e-tähe
ikoonini ja alumisele reale). Liikumisel üle Eco
mitmikfunktsiooni ikooni ja Eco mitmikfunktsiooni
funktsioonitule, hakkavad need vilkuma.
Seega saate aru, kas Eco mitmikfunktsioon on
aktiveeritud või deaktiveeritud. Kui vajutate OK
nuppu, jääb Eco mitmikfunktsiooni ikoon pidevalt
põlema ning märgutuli jätkab vilkumist kogu
toimingu ajal. Kui Te ei vajuta ühtegi nuppu 20
sekundi jooksul, jäävad ikoon ja märgutuli põlema.
Seega, Eco mitmikfunktsioon on aktiveeritud. Eco
mitmikfunktsiooni lõpetamiseks tuleb uuesti liikuda
üle ikooni ja märgutule ning vajutada OK-nupule.
Siis hakkavad vilkuma nii Eco mitmikfunktsiooni
ikoon kui ka märgutuli. Kui te ei vajuta ühtegi
nuppu 20 sekundi jooksul, ikoon ja märgutuli
kustuvad ning Eco mitmikfunktsioon lülitatakse
välja.
24. Puhkusefunktsiooni ikoon
Puhkusefunktsiooni ikoon aktiveerimiseks tuleb
vajutada FN-nupule (kuni see jõuab vihmavarju
ikoonini ja alumisele reale). Liikumisel üle
puhkusefunktsiooni ikooni ja puhkusefunktsiooni
funktsioonitule, hakkavad need vilkuma. Seega
saate aru, kas puhkusefunktsioon on aktiveeritud
või deaktiveeritud. Kui vajutate nuppu OK, jääb
Refrigerator / User Guide 17 / 30ET
Toote kasutamine
puhkusefunktsiooni ikoon põlema pidevalt,
seega on puhkusefunktsioon aktiveeritud.
Märgutuli vilgub jätkuvalt kogu toimingu ajal.
Puhkusefunktsiooni tühistamiseks vajutage OK-
nuppu. Siis hakkavad nii puhkusefunktsiooni ikoon
kui ka märgutuli vilkuma ning puhkusefunktsioon
tühistatakse.
25. Joker külmiku ikoon
Kui valite FN-nupuga jokker-külmiku ikooni
ja vajutate OK-nuppu, saab jokker-kambrist
külmikukamber ja see töötab jahutuskambrina.
26. Celsiuse näidik
See on Celsiuse näidik. Celsiuse näidiku
aktiveerimisel esitatakse temperatuuri
seadeväärtused Celsiuse kraadides ja vastav ikoon
lülitub sisse.
27. Seadeväärtuse vähendamise funktsioon
Valige valikunupuga soovitud kamber; kambri ikoon
hakkab vilkuma. Seadeväärtuse vähendamise
nupu vajutamisel soovitud kambri ikooni vilkumise
ajal kambri seadeväärtus väheneb. Kui hoiate
seda all kõigi seadeväärtuste näitude ajal, jõuab
seadeväärtus algusesse tagasi.
28. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
29. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
30. Klahvilukk
Hoidke klahviluku nuppu 3 sekundit all. Klahviluku
sümbol
läheb põlema ja klahvilukurežiim lülitub sisse. Kui
klahvilukurežiim on sisse lülitatud, siis nupud ei
tööta. Hoidke klahviluku nuppu uuesti 3 sekundit
all. Klahvilukurežiim ja sümbol lülituvad välja.
Vajutage klahviluku nuppu, kui soovite vältida
külmiku temperatuuriseadistuse muutmist.
31. Valikunupp
Kasutage seda nuppu, et valida kamber, mille
temperatuuri soovite muuta. Kambrite vahel
valimine toimub selle nupu vajutustega. Valitud
kabiinile osutab kambri ikoon (7,17,18,20,28,29).
Kui kambri ikoon vilgub, olete valinud kambri, mille
temperatuuri seadeväärtust soovite muuta. Seejärel
saate seadeväärtust muuta, vajutades kambri
seadeväärtuse vähendamise nuppu (27) ja kambri
seadeväärtuse suurendamise nuppu (19). Kui Te
ei vajuta valikunuppu 20 sekundi jooksul, kambrite
ikoonid kustuvad. Kambri uuesti valimiseks tuleb
seda nuppu uuesti vajutada.
32. Alarmi väljalülitamise hoiatus
Voolukatkestuse või kõrge temperatuuri alarmi
korral kontrollige esmalt külmutuskambris olevat
toitu ning vajutage hoiatuse eemaldamiseks alarmi
väljalülitamise nuppu.
33. Kiirjahutusfunktsiooni nupp
Nupul on kaks funktsiooni. Kiirjahutusfunktsiooni
sisse- või väljalülitamiseks vajutage seda lühidalt.
Kiirjahutuse näidik kustub ja seade lülitub
tavarežiimile.
CKiirjahutusfunktsiooni saate
kasutada jahutuskambrisse asetatud
toiduainete kiireks jahutamiseks.
Kui soovite jahutada suure koguse
värskeid toiduaineid, lülitage see
funktsioon sisse enne toidu asetamist
seadmesse.
CKui te funktsiooni ei tühista, lülitub
kiirjahutus automaatselt välja kõige
rohkem kaheksa tunni möödumisel
või pärast seda, kui jahutuskamber
saavutab vajaliku temperatuuri.
CKui vajutate kiirjahutuse nuppu
lühikeste vahedega mitu korda, ei
hakka kompressor kohe tööle, sest
sisse lülitub elektrooniline lühisekaitse.
CSee funktsioon ei taastu pärast
voolukatkestust.
34. 1 Jokker-kambri temperatuuri näidik
Näidikul kuvatakse jokker-kambri temperatuuri
seadeväärtust.
34. 2 Veinijahutuskambri temperatuuri näidikr
Näidikul kuvatakse veinikambri temperatuuri
seadeväärtust.
18 /30 ET Refrigerator / User Guide
Toote kasutamine
C*Valikuline: Numbrid selles juhendis on informatiivsed ja ei pruugi täpselt sobida teie
seadmega. Kui teie seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon teiste mudelite
kohta.
1234 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
5.2. Kontrollpaneel
Kontrollpaneel võib sõltuvalt teie seadme mudelist erineda.
Kontrollpaneeli helilised ja visuaalsed funktsioonid on teile abiks külmiku kasutamisel.
1-Sisse-/väljalülitusfunktsioon
Külmiku sisse- või väljalülitamiseks vajutage sis-
se-/väljalülitusnupp 3 sekundiks alla.
2-Kiirjahutusfunktsioon
Kiirjahutusnupu vajutamisel muutub temperatu-
ur jahutuskambris reguleeritud väärtusest mada-
lamaks.
Seda funktsiooni saab kasutada jahutuskambrisse
asetatud toiduainete kiireks jahutamiseks.
Kui soovite jahutada suure koguse värskeid to-
iduaineid, tuleks see funktsioon aktiveerida
enne toiduainete asetamist jahutuskambrisse.
Kiirjahutusfunktsiooni töötamise ajal põleb kiirjahu-
tuse märgutuli. Funktsiooni tühistamiseks vajuta-
ge uuesti kiirjahutusnuppu. Kiirjahutuse märgutuli
kustub ja seade lülitub tavarežiimile.
Kui te funktsiooni ei tühista, lülitub kiirjahutus auto-
maatselt välja 2 tunni möödumisel või pärast seda,
kui jahutuskamber saavutab vajaliku temperatuuri.
See funktsioon ei taastu pärast voolukatkestust.
3-Puhkusefunktsioon
Puhkusefunktsiooni aktiveerimiseks tule vajutada
nupule „Kiirjahutus\Puhkus“ ja hoida seda all 3 se-
kundit, kui funktsioon on aktiivne, süttib ikoon “--”.
Funktsiooni väljalülitamiseks tuleb sama nuppu uu-
esti vajutada ja hoida all 3 sekundit või vajutada
külmkapi käivitusnuppu („Fridge set“).
Kui puhkusefunktsioon on aktiveeritud, ei kuva-
ta värske toidu kambri seadeväärtusi. Värske toitu
segmentide kohale ilmub joon.
Kui puhkusefunktsioon on aktiveeritud, on värske
toidu temperatuur üle 50 Fahrenheiti kraadi (10
Celsiuse kraadi), niisiis ärge hoidke toitu enam
värske toidu kambris. Külmiku tempatuuri see ei
mõjuta.
4-Jahutuskambri reguleerimisfunktsioon
See funktsiooni abil saate reguleerida jahu-
tuskambri temperatuuri. Selle nupu vajutami-
sel lülitub jahutuskambri temperatuur vastavalt
seadeväärtusele 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 või 1°C.
5-Väljalülitusnäidik
Väljalülitusnäidik põlebm kui külmik on välja lülita-
tud režiimis („Off“).
6-Kiirjahutuse märgutuli
See ikoon süttib kiirjahutusfunktsiooni töötami-
se ajal.
7-Jahutuskambri temperatuuriseade näidik
Näitab jahutuskambri reguleeritud temperatuuri.
8-Puhkusenäidik
See ikoon süttib puhkusefunktsiooni sisselülitami-
sel.
9-Kõrge temperatuuri / veahoiatuse
märgutuli
See ikoon süttib temperatuuririkete ja veahoiatus-
te korral.
10-Sügavkülmutuskamber
Reguleeritud temperatuuri näit Näitab külmutus-
kambri reguleeritud temperatuuri.
Refrigerator / User Guide 19 / 30ET
Toote kasutamine
11-Eco-Extra märgutuli
Eco-Extra märgutuli põleb siis, kui Eco Extra funk-
tsioon on aktiivne.
12-Kiirkülmutuse märgutuli
See märgutuli põleb kiirkülmutusfunktsiooni tööta-
mise ajal.
13-Külmutuskambri reguleerimisfunktsioon
See funktsioon võimaldab reguleerida külmutus-
kambri temperatuuri. Selle nupu vajutamisel lülitub
külmutuskambri temperatuur -0, -2, -4, -6, -8, -10
või -12 kraadile.
14-Kiirkülmutusfunktsioon
Kiirkülmutusfunktsiooni töötamise ajaks lülitub sis-
se kiirkülmutuse näidik. Funktsiooni tühistamiseks
vajutage uuesti kiirkülmutusnuppu. Kiirkülmutuse
näidik kustub ja seade lülitub tavarežiimile. Kui te
funktsiooni ei tühista, lülitub kiirkülmutus automa-
atselt välja 4 tunni möödumisel või pärast seda, kui
külmutuskamber saavutab vajaliku temperatuuri.
Kui soovite külmutada suure koguse värskeid toi-
duaineid, vajutage kiirkülmutusnuppu enne toiduai-
nete asetamist külmutuskambrisse. Kui vajutate ki-
irkülmutusnuppu lühikeste vahedega mitu korda,
lülitub kohe sisse elektrooniline lühisekaitse.
See funktsioon ei taastu pärast voolukatkestust.
15-Eco-Fuzzy funktsioon (eriti ökonoomne
režiim)
Eco Extra funktsiooni aktiveerimiseks vajutage Eco
Extra nupp 3 sekundiks alla. Selle funktsiooni ak-
tiveerimisel lülitub külmik vähemalt 6 tunni pärast
kõige ökonoomsemale režiimile, mille kinnituseks
süttib ökonoomse režiimi näidik. Eco Fuzzy funktsi-
ooni tühistamiseks vajutage uuesti 3 sekundit kiir-
külmutusnuppu.
16-Alarm välja lülitatud
Kui jahutuskambri uks on olnud avatud 2 minutit
või on ilmnenud anduri rike, kõlab alarmi helisigna-
al. Alarmi väljalülitamiseks vajutage nuppu alarmi
väljalülitamise nuppu.
Anduri rikke alarm helisignaal ei kõla kuni
toitekatkestuseni. Kui sulgete ukse ja seejärel
avate selle uuesti, lülitub avatud ukse alarm 2
minuti pärast uuesti sisse.
20 /30 ET Refrigerator / User Guide
Toote kasutamine
5.3. Värske toidu külmutamine
t Toidu kvaliteedi säilitamiseks, tuleb
sügavkülmikusse asetatud toit võimalikult
kiiresti külmutada, selleks võite kasutada
kiirkülmutuse funktsiooni.
t Toiduainete külmutamine pikendab nende
säilivsuaega sügavkülmiku sektsioonis.
t Pakendage toiduained õhukindlasse
pakendisse ja sulgege korralikult.
t Veenduge, et kõik toiduained oleks enne
sügavkülma paigutamist korralikult
pakendatud. Tavalise pakkepaberi asemel
kasutage sügavkülmiku nõusid, fooliumit,
niiskuskindlat paberit, plastikaatkotte või muid
sarnaseid pakkevahendeid.
t Enne külmutamist kirjutage kõikidele
pakenditele kuupäev. See aitab teil
sügavkülmiku avamisel tuvastada toiduainete
säilivusaegasid. Hoidke varasema kuupäeva
toiduained eespool, et tagada nende varasem
kasutamine.
t Peale sulatamist tuleb külmutatud toiduained
koheseltära tarvitada ja neid ei tohi uuesti
külmutada.
t Ärge võtke korraga välja suuri toiduainete
koguseid.
Sügavkülma
sektsiooni
seaded
Jahutu-
ssektsiooni
seaded Kirjeldused
-18°C 4°C Tegemist on vaikimisi, soovitusliku seadega.
-20,-22 või
-24°C 4°C Sellised seaded on soovitatavad keskkonda, mille temperatuur on
30 kraadi.
Kiirkül-
mutamine 4°C Kasutage seda toiduainete kiireks külmutamseks, kui toiming on
teostatud läheb seade eelmisele seadistusele tagasi.
-18°C või
külmem 2°C Kasutage seda seadet, kui teile tundub et jahutussekstioon pole
tulenevalt ümbritsevast temperatuurist või ukse sagedasest
avamisest tingituna, piisavalt külm
5.4. Soovitusi külmutatud
toidu säilitamiseks
Sekstioon temperatuur peab olema vähemalt
-18°C kraadi.
1. Pange toiduained sügavkülma võimalikult
kiiresti, et vältida nende sulamist.
2. Enne külmutamist kontrollige pakendil toodud
säilivustaähtaega, et mitte säilivuse ületanud
toite külmutada.
3. Veenduge,et toiduainete pakendid ei oleks
kahjustatud.
5.5. Sügavkülmiku detailid
Vastavalt IEC 62552 standarditele, peab
sügavkülmiku võimsusest piisama 4,5 kg
toiduainete külmutamiseks -18°C juures
või madalamal 24 tunni jooksul iga 100 liitri
sügavkülmiku sektsiooni mahu kohta. Toiduaineid
saab säilitada ainult teatud aja temperatuuril
-18°C või madalamal. Saate hoida toiduaineid
kuid värskena (sügavkülmikus või madalamal
temperatuuril, kui 18°C).
Külmutatavad toiduaineid, et tohi sügavkülmikus
puutuda kokku juba külmutatud toitudega, et
vältida nende osalist sulamist.
Külmutatult säilitusja pikendamiseks, keetke
juurviljad ära ja nõrutage välja vesi. Asetage
toidud õhukindlatesse pakenditesse ja asetage
külmikusse. Banaanid, tomatid, salat, keedetud
munad, kartulid ja muud sarnased toiduained
ei sobi külmutamiseks. Selliste toiduainete
külmutamine vähendab nende toitainete väärtust ja
kvaliteeti aga võib põhjustada ka nende riknemist,
mis onb tervisele ohtlik.
Refrigerator / User Guide 21 / 30ET
Toote kasutamine
5.6. Toidu paigutamine
Sügavkül-
miku riiulid
Erinevate külmutatud toiduainete
kaasa arvatud liha, kala, jäätise,
juurviljade jne. paigutamiseks.
Jahutuskapi
riiulid
Pottides, kaetud taldrikutel ja
anumates olevad toiduained,
munad (kaetud karbis)
Jahutuskapi
ukse riiulid Väikesed või pakendatud
toiduained või joogid
Juurviljakorv Puu- ja juurviljad
Värske toidu
sektsioon
Delikatessid (hommikusöögid,
lihatooted mis on lühikese
säilivusajaga
5.7. Avatud ukse märguanne
(Valikuline)
Kui seadme uks jääb lahti kauemaks, kui 1
minutiks kostub helisignaal. Helisignaal katkeb,
kui uks kinni pannakse või kui ekraanil (olemasolu
korral) vajutatakse mistahes nuppu.
5.8. Sisevalgus
Sisevalgustuseks kasutatakse LED tüüpi lampe.
Mistahes probleemide korral lambiga, pöörduge
volitatud teeninduse poole.
Lamp(bid) mida selles seadmes kasutatakse,
ei sobi majapidamisruumide valgustamiseks.
Selle valgusti eesmärgiks on abistada kasutajat
toiduainete paigutamisel külmikuse/sügavkülma
mugaval ja ohutul viisil.
5.9 Jahutuskamber
Jahutikambrites saate toidu külmutamiseks ette
valmistada. Lisaks saab nendes sahtlites säilitada
toiduaineid paar kraadi madalamal temperatuuril
kui ülejäänud jahutuskamber.
Külmiku mahutavuse suurendamiseks võite
eemaldada mõne jahutussahtli.
1. Tõmmake kambrit enda poole, kuni see stopperi
taga peatub.
2. Tõstke kambrit umbes 1 cm ülespoole ja
tõmmake enda poole, et kamber külmikust välja
võtta.
5.10 Köögiviljasahtel
Külmiku köögiviljasahtli otstarve on hoida köögivilju
värskena ja vältida nende kuivamist. Selleks
suunatakse köögiviljasahtlisse jahe õhuvool. Enne
köögiviljasahtlite eemaldamist võtke ära nendega
samal kõrgusel olevad uksesahtlid.
5.11 Niiskusregulatsiooniga
köögiviljasahtel
(FreSHelf)
(Funktsioon on valikuline)
Puu- ja köögivilja niiskussisaldust hoitakse kontrolli
all tänu köögiviljasahtli niiskusregulatsioonile,
seega on toidu värskus tagatud pikema aja jooksul.
Soovitame asetada lehtköögiviljad nagu salati
ja spinati, samuti niiskuskao suhtes tundlikud
köögiviljad köögiviljasahtlis võimalikult
horisontaalselt; mitte horisontaalasendisse nende
juurte suhtes.
Köögiviljade väljavahetamisel tuleks arvestada
neile iseloomulikku kaalu. Rasked ja kõvad
köögiviljad tuleb paigutada köögiviljasahtli põhja
ning kerged ja pehmed köögiviljad nende peale.
Ärge jätke köögivilju köögiviljasahtlis kilekotti.
Kilekottidesse jäetud köögiviljad hakkavad varsti
mädanema. Kui Te ei soovi hügieenilistel põhjustel
köögiviljade kokkupuutumist teiste köögiviljadega,
kasutage kilekottide asemel perforeeritud paberit
või muud sarnast materjali.
Ärge pange pirne, aprikoose, virsikuid jne, eriti
selliseid puuvilju, mis tekitavad palju etüleeni,
samasse köögiviljasahtlisse koos teiste puu- ja
köögiviljadega. Nendes puuviljades tekkiva
gaasilise etüleeni tõttu valmivad teised puuviljad
kiiremini ja lähevad varsti mädanema.
22 /30 ET Refrigerator / User Guide
Toote kasutamine
5.12 Munarest
Munaresti saate paigutada sobivasse kohta uksel
või siseriiulil.
Munaresti ei tohi kunagi panna sügavkülmikusse.
5.13 Nihutatav keskosa
Nihutatav keskosa takistab külma õhu väljumist
külmikust.
1. Kui jahutuskambri uksed on kinni, suruvad
isoleerivad uksetihendid nihutatava keskosa vastu.
2. Külmiku nihutatava keskosa kasutamise teine
põhjus on jahutuskambri netomahu suurendamine.
Standardsed keskosad võtavad külmikus enda alla
ruumi, mida ei saa kasutada.
3. Nihutatav keskosa on suletud, kui jahutuskambri
vasak uks on avatud.
4-Seda ei tohi käsitsi avada. Kui uks on suletud,
liigub see korpuse küljes oleva plastosa juhtimisel.
5.14 Reguleeritava temperatuuriga
hoiukamber
Teie külmkapi reguleeritava temperatuuriga
hoiukambrit võib kasutada mistahes soovitud
režiimil, seades jahutuse külmkapi (2/4/6/8
° C) või sügavkülma (-18 / -20 / -22 / -24)
temperatuurile. Soovitud temperatuuri hoidmiseks
kambris kasutage reguleeritava temperatuuriga
hoiukambri seadenuppu (Cool Control Storage
Compartment's Temperature). Reguleeritava
temperatuuriga hoiukambri temperatuuri võib
seada vahemikus 0 kuni 10 kraadi, lisaks
külmiku temperatuuridele, ning kuni -6 kraadi,
lisaks sügavkülmiku temperatuuridele. 0 kraadi
kasutatakse delikatesstoodete pikemaajaliseks
säilitamiseks ning -6 kraadi liha hoidmiseks kuni 2
nädalat kergesti tükeldatavas olekus.
Külmiku ja sügavkülmiku funktsioonide
ümberlülitusnupp paikneb suletud sektsioonis
jahutuselemendil (kompressorikamber) külmkapi
tagaküljel. Selle elemendi käitamise ajal kõlab heli,
mis meenutab analoogkella sekundiosutit. See on
normaalne ning tegu ei ole rikkega.
5.15.Sinine valgustus
(osal mudelitel)
Külmkapi köögiviljasahtel on valgustatud sinise
valgusega. Köögiviljasahtlites olevaid toiduaineid
valgustatakse sinise valgusega, et selle
lainepikkuse abil jätkuks fotosüntees. Nii püsivad
toiduained värsked ja nende vitamiinisisaldus
suureneb.
5.16 Lõhnafilter
Külmikusektsiooni õhukanalis paiknev lõhnafilter
takistab ebameeldiva lõhna teket külmikus.
Refrigerator / User Guide 23 / 30ET
Toote kasutamine
5.17 Veinikeldri sektsioon
(Funktsioon on valikuline)
1 – Veinikeldri sektsiooni täitmine
Veinikelder mahutab kuni 28 avamisel kättesaadavat pudelid + 3 teleskooplati abil kättesaadavat pudelit.
Need maksimaalsed kogused on esitatud ainult juhindumiseks ning on määratud "Bordelaise 75cl"
standardpudelitega läbi viidud katsetel.
2- Teenuse soovitatavad optimaalsed temperatuurid
Meie soovitus: Mitme erineva veinitüübi korral valige 12 ° Celsiuse skaalal, nagu päriskeldris. Valge veini
puhul, mis serveeritakse temperatuuril 6 kuni 10 °, võiksite pudelid panna külmikusse 1/2 tundi enne
serveerimist, külmikus on pudelid parimal serveerimistemperatuuril. Punasel veinil tuleb serveerimiseks
lasta toatemperatuuril aeglaselt soojeneda.
16–17 °C Kvaliteetsed Bordeaux veinid- punane
15–16 °C Kvaliteetsed Burgundia veinid - punane
14–16 °C Grand crus - (küpsed) kuivad valged veinid
11–12 °C Kerged, mahlakad ja noored punased veinid
10–12 °C Provence roosad veinid, prantsuse veinid
10–12 °C Kuivad valged veinid ja punased lauaveinid
8–10°C Valged lauaveinid
7–8°C Šampanjad
6–°C Valged veinid
24 /30 ET Refrigerator / User Guide
Toote kasutamine
3- Soovitused veinipudeli avamiseks enne maitsmist:
Valged veinid Umbes 10 minutit enne serveerimist
Noored punased veinid Umbes 10 minutit enne serveerimist
Tihe ja küps punane vein Umbes 30 kuni 60 minutit enne serveerimist
4- Kui kaua võib avatud pudelit säilitada?
Lõpetamata venipudel tuleb korgiga korralikult sulgeda ning säilitada külmas ja kuivas kohas kuni
alltoodud ajavahemiku jooksul:
Valged veinid Punased veinid
75% täis pudel 3 kuni 5 päeva 4 kuni 7 päeva
50% täis pudel 2 kuni 3 päeva 3 kuni 5 päeva
Vähem kui 50% 1 päev 2 päeva
5.18 Külmikus oleva veedosaatori
kasutamine
(osal mudelitel)
Kui külmik on veetoitega ühendatud või veefilter
asendatud, tuleb veesüsteemi loputada. Vajutage
veedosaatori kang mõne tugeva anuma abil alla
ja hoidke allavajutatuna 5 sekundit, seejärel
vabastage kang 5 sekundiks. Korrake, kuni vesi
hakkab voolama. Kui vesi hakkab voolama, jätkake
kangi allavajutamist ja vabastamist (5 sekundit
sisse lülitatud, 5 sekundit välja lülitatud), kuni kogu
4 gallonit. (15 L) on väljastatud. Nii loputate õhu
filtrist ja vee jaotussüsteemist välja ning valmistate
veefiltri kasutamiseks ette. Mõnes majapidamises
on vajalik ka täiendav loputamine. Kui õhk on
süsteemist väljunud, võib vesi dosaatorist välja
purskuda.
Laske veel külmikul 24 tunni jooksul maha jahtuda.
Lisage dosaatori kaudu iga nädal piisavalt vett, mis
on vajalik värskete toiduainete säilitamiseks.
C
Pärast 5-minutilist pidevat väljavoolu
dosaator peatub, et vältida ületäitmist.
Väljavoolu jätkamiseks tuleb dosaatori
kang uuesti alla vajutada.
5.19 Vee väljalaskmine
Hoidke anumat dosaatori kraani all, vajutades
samal ajal dosaatori kangile.
Vee väljalaskmise lõpetamiseka vabastage
dosaatori kang.
CDosaatori väljastatavad esimesed
klaasitäied vett võivad olla soojad.
CKui veedosaatorit pikema aja jooksul ei
kasutata, visake värske vee saamiseks
esimesed paar klaasi minema.
Esmakordsel kasutamisel tuleb vee mahajahtumist
oodata umbes 24 tundi.
Võtke klaas välja veidi aega pärast päästiku
väljatõmbamist.
Refrigerator / User Guide 25 / 30ET
Toote kasutamine
5.20 Veedosaatori kasutamine
A
Enne külmiku esmakordset kasuta-
mist ja pärast veefiltri asendamist võib
veedosaatorist tilkuda paar tilka vett.
Dosaatorist vee tilkumise või lekkimise
vältimiseks peate süsteemist õhu välja
laskma, lastes läbi veedosaatori voo-
lata 5-6 gallonit (umbes 20 liitrit) vett
enne esmakordset kasutamist ja iga
kord pärast veefiltri asendamist. Nii ee-
maldate kogu süsteemi jäänud õhu ja
veedosaatori lekkimine lõpeb. Veevoolu
takistuse korral tuleb kontrollida ühen-
dusseadise asendit ja veetoru sirgust
külmkapi tagaküljel.
CKui Teie veedosaatorist lekib vaid paar tilka
vett pärast vee lisamist süsteemi, on see nor-
maalne.
5.21 Icematic
(osal mudelitel)
Selleks et saada Icematic funktsiooni abil jääd,
täitke jahutuskambri veemahuti maksimaalse
tasemeni.
Jääsahtli jääkuubikud võivad kuuma ja niiske õhu
tõttu umbes 15 päevaga üksteise külge kleepuda
ja muutuda ühtseks massiks. See on täiesti
normaalne. Kui te ei suuda massi lahutada, võite
jäänõu tühjendada ja uuesti jääd valmistada.
CVeemahutis olevat vett on soovitatav
vahetada, kui see on seal olnud kauem
kui 2–3 nädalat.
CVeidrad hääled, mis külmikust
120-minutiliste intervallide järel
kostuvad, on jää valmistamise ja
valamise hääled. See on täiesti
normaalne.
CKui te ei soovi jääd valmistada, vajutage ikooni
Jää välja, et peatada Icematic funktsioon
energia säästmiseks ja pikendada külmiku
tööiga.
CPärast vee võtmist võib dosaatorist tulla paar
tilka vett, see on normaalne.
26 /30 ET Refrigerator / User Guide
Toote kasutamine
5.22 Icematic ja jäänõu
Icematic’u kasutamine
(osal mudelitel)
* Täitke Icematic veega ja asetage see oma
kohale. Jää valmimiseks kulub umbes kaks tundi.
Jää võtmiseks ei pea Icematic’ut oma kohalt
eemaldama.
* Keerake sellel olevaid nuppe 90 kraadi
päripäeva.
Pesades olevad jääkuubikud langevad nende all
paiknevasse jäänõusse.
* Jäänõu võite jääkuubikute serveerimiseks välja
võtta.
* Soovi korral võite hoida jääkuubikuid jäänõus.
Jäänõu
Jäänõu on mõeldud ainult jääkuubikute
hoidmiseks. Ärge täitke seda veega. Vastasel korral
võib see puruneda.
Refrigerator / User Guide 27 / 30ET
6 Hooldus ja puhastamine
Toote regulaarne hooldamine pikendab selle
tööiga.
BHOIATUS: Enne külmiku puhastamist
tõmmake see vooluvõrgust välja.
t Ärge kasutage teravaid või abrasiivseid
tööriistu, seepi, majapidamise puhastusvahendeid,
pesuaineid, gaasi, bensiini, poleerimisaineid ja
muid sarnaseid puhastusvahendeid.
t Sulatage teelusika täis soola vees. Niisutage
lapp vees ja väänake kuivaks. Pühkige seadet selle
lapiga ja kuivatage korralikult.
t Hoidke vesi eemal lampidest ja muudest
elektrilistest osadest.
t Ukse puhastamiseks kasutage niisket lappi.
Eemaldage sisemusest kõik esemed, et puhastada
riiulid ja riiulite kandurid. Eemaldamiseks tõstke
ukse riiuleid üles poole. Puhastage ja kuivatage
riiulid ja pange need tagasi ülevalt alla libistades.
t Ärge kasutage kloorivett või puhastusaineid
sisepindade ja kroomitud detailide puhastamiseks.
Kloor tekitab sellistel pindadel roostet.
t Ärge kasutage teravad ja abrasiivsed
tööriistu ega seepi, koduseid puhastusvahendeid,
pesemisvahendeid, bensiini, benseeni, vaha
jne, muidu tulevad plastosadel olevad tähised
maha ning toimub deformeerumine. Kasutage
puhastamiseks sooja vett ja pehmet lappi ning
kuivatage.
6.1. Halva lõhna vältimine
Toote valmistamisel ei kasutatud ühtegi
lõhnaeritavat materjali. Kui toiduaineid hoitakse
selleks mitte ettenähtud kohas ka sisepindasid ei
puhastata korrektselt võib see põhjustadahalva
lõhna teket.
Selle vältimiseks tuleb kapi sisemust iga 15 päeva
tagant karboniseeritud veega puhastada.
t Hoidke toiduaineid ainult kinnistes anumates.
Sulgemata toiduainetest võivad lenduda
mikroorganismid ja põhjustada halba lõhna.
t Ärge hoidke külmikus säilitus tähtaja ületanud
ja riknenud toitusid.
6.2. Plastikpindade kaitsmine
Plastikpindadele tilkunud õli võib pindu kahjustada
ning see tuleb koheselt sooja veega eemaldada.
28 /30 ET Refrigerator / User Guide
7 Tõrkeotsing
Enne teenindusse helistamist lugege toodud nimekirja. Sellega võite säästa oma aega ja raha. Antud
nimekirjas on toodud sagedast esinevad kaebused, mis ei ole seotud tõrgetega seadme töös või
materjalides. Mõned siintoodud funktsioonid ei pruugi kehtida teie seadme kohta.
Külmik ei tööta.
t Pistik ei ole täiesti pessa sisestatud. >>> Sisestage pistik täielikult seinakontakti.
t Kaitse, mis on ühendatud toote vooluühenduse pistikusse või peakaitse on läbipõlenud. >>>
Kontrollige kaitsmeid.
Kondensaat jahutuskapi külgseintel (MULTITSOON, JAHUTUS, KONTROLL ja FLEXITSOON).
t Ust on avatud liiga sageli >>> Hoolitsege, et seadme ust ei avataks liiga sageli.
t Keskkond on liiga niiske. >>> Ärge paigaldage seadet liiga niiskesse keskkonda.
t Vedelaid toiduaineid hoitakse sulgemata anumates. >>> Hoidke vedelaid toiduaineid ainult kinnistes
anumates.
t Seadme uks on lahti jäetud. >>> Ärge hoidke seadme ust pikka aega lahti.
t Termostaat on seadistatud liiga madalale temperatuurile. >>> Seadistage termostaat sobivale
temperatuurile.
Kompressor ei tööta.
t Ootamatu voolukatkestuse korral või kui pistik on vooluvõrgust välja tõmmatud ja tagasi pandud, ei
ole gaasirõhk toote jahutussüsteemis tasakaalustatud, mis käivitab kompressori termokaitsme. Seade
taaskäivitub umbes 6 minuti pärast. Kui seade ei taaskäivitu nimetatud aja jooksul, võtke ühendust
teenindusega.
t Sulatamine on aktiveeritud. >>> See on täisautomaatse sulatusprotsessi korral normaalne. Sulatamist
teostatakse perioodiliselt.
t Seade ei ole vooluvõrgus. >>> Veenduge, et voolujuhe on vooluvõrguga ühendatud.
t Temperatuuri seade ei ole korrektne. >>> Valige sobib temperatuuri seadistus.
t Vool on väljas. >>> Toode jätkab normaalset toimimist, kui vool on taastunud.
Külmiku töömüra suureneb kasutamise ajal.
t Seadme töösooritus võib sõltuvalt ümbritseva keskkonna temperatuurimuutustest erineda. See on
normaalne ja tegemist ei ole rikkega.
Külmik töötab liiga sageli või liiga kaua.
Refrigerator / User Guide 29 / 30ET
Tõrkeotsing
t Uus seade võib olla suurem, kui eelmine. Suuremad seadmed töötavad kauem.
t Toa temperatuur võib olla liiga kõrge. >>> Tavaliselt töötab toode kõrgema temperatuuriga ruumis
pikemat aega.
t Toode on võib olla hiljuti vooluvõrku lülitatud või on külmikusse pandud värsket toitu. >>> Tootel võtab
kauem aega seatud temperatuuri saavutamine, kui see on alles sisse lülitatud või on kappi pandud uusi
toiduaineid.. See onnormaalne.
t Suured kogused kuuma toitu on pandud hiljuti kappi. >>> Ärge pange kuuma toitu kappi.
t Uksi on sageli avatud või on ust kaua lahti hoitud. >>> Sooja õhu sattumine kappi, põhjustab selle
pikemaajalise töötamise. Ärge avage kapi uksi liiga sageli.
t Külmiku või sügavkülmiku uks võib olla praokil. >>> Kontrollige, et uksed oleks täielikult suletud.
t Toode on seatud ehk liiga madalale temperatuurile. >>> Seadke temperatuur kõrgemaks ja oodake
kuni toode saavutab seadistatud temperatuuri.
t Jahutuskapi või sügavkülma uksetihend võib olla must, kulunud, katki või valesti paigaldatud. >>>
Puhastage või asendage tihend. Kahjustatud/kulunud uksetihend põhjustab seadistatud temperatuuri
säilitamiseks seadme pikemaajalise töötamise.
Sügavkülma temperatuur on väga madal, kuid jahutuskapi temperatuur on normaalne.
t Sügavkülma temperatuur on seadistatud väga madalale tasemele. >>> Seadistage sügavkülmiku
temperatuuri näit kõrgemale tasemele ja kontrollige uuesti.
Jahutuskapi temperatuur on väga madal, kuid sügavkülma temperatuur on normaalne.
t Jahutuskapi temperatuur on seadistatud väga madalale tasemele. >>> Seadistage sügavkülmiku
temperatuuri näit kõrgemale tasemele ja kontrollige uuesti.
Toiduaineid, mida säilitatakse jahutuskapis, on külmunud.
t Jahutuskapi temperatuur on seadistatud väga madalale tasemele. >>> Seadistage sügavkülmiku
temperatuuri näit kõrgemale tasemele ja kontrollige uuesti.
Temperatuur jahutuskapis või sügavkülmas on liiga kõrge.
t Jahutuskapi temperatuur on seadistatud väga kõrgele tasemele. >>> Jahutuskapi temperatuuri
seadistus mõjutab ka sügavkülma temperatuuri. Muutke jahutuskapi või sügavkülmiku temperatuuri ja
oodake kuni vastava sektsiooni temperatuur jõuab adekvaatsele tasemele.
t Uksi on sageli avatud või on ust kaua lahti hoitud. Ärge avage kapi uksi liiga sageli.
t Uks võib olla praokil. >>> Sulgege uks täielikult.
t Toode on võib olla hiljuti vooluvõrku lülitatud või on külmikusse pandud värsket toitu. >>> See on
normaalne. Tootel võtab kauem aega seatud temperatuuri saavutamine, kui see on alles sisse lülitatud või
on kappi pandud uusi toiduaineid.
t Suured kogused kuuma toitu on pandud hiljuti kappi. >>> Ärge pange kuuma toitu kappi.
Värisev hääl.
t Aluspind ei ole loodis või ei ole see kindel. >>> Kui toode aeglasel liigutamisel väriseb, reguleerige
jalgu, et saada toode tasakaalu. Veenduge, et aluspind on piisavalt tugev, et toodet kanda.
t Kõik seadmele asetatud esemed võivad tekitada müra. >>> Eemaldage kõik seadmele aetatud
esemed.
30 /30 ET Refrigerator / User Guide
Tõrkeotsing
Seade tekitab vedelike voolamise, mulisemise helisid.
t Seadme normaalse toimimise käigus toimub vee ja gaaside liikumine. >>> See on normaalne ja
tegemist ei ole rikkega.
Seadmest tuleb tuule puhumise heli.
t Jahutuseks kasutab seade ventilaatorit. See on normaalne ja tegemist ei ole rikkega.
Seadme siseseintel on kondensaat.
t Kuum ja niiske ilm suurendab jäätumist ja kondenseerumist. See on normaalne ja tegemist ei ole
rikkega.
t Uksi on sageli avatud või on ust kaua lahti hoitud. >>> Ärge avage uksi liiga sageli, kui uks on avatud,
siis sulgege see.
t Uks võib olla praokil. >>> Sulgege uks täielikult.
Toote sisemuses või uste vahel on kondensaat.
t Ümbritsev keskkond võib olla niiske, niiskes kliimas on selline asi üsna tavapärane. >>> Kondensaat
kaob, kui niiskus väheneb.
Sisemus lõhnab halvasti.
t Seadet ei ole regulaarselt puhastatud. >>> Puhastage sisemust regulaarselt käsna, sooja vee ja
karboniseeritud veega.
t Mõned anumad ja pakkematerjalid võivad tekitada lõhna. >>> Kasutage hoidikuid ja pakkematerjale,
mis on lõhnavabad.
t Toiduaineid on hoitud sulgemata anumates. >>> Hoidke toiduaineid ainult kinnistes anumates.
Sulgemata toiduainetest võivad lenduda mikroorganismid ja põhjustada halba lõhna.
t Eemaldage kõik tähtaja ületanud või riknenud tooted.
Uks ei sulgu.
t Toidupakid võivad takistada ust sulgumast. >>> Paigutage ust takistavad esemed ringi.
t Seade ei seisa aluspinnal täiesti püstises asendis. >>> Reguleerige tasakaalustamiseks seadme jalgu.
t Aluspind ei ole loodis või ei ole see kindel. >>> Veenduge, et aluspind on piisavalt tugev, et toodet
kanda.
Juurviljade korv on kinni jäänud.
t Toiduainet võivad olla kontaktis sahtli ülemise osaga. >>> Sättige korvis olevad toiduained ringi.
Kui Toote Pind On Kuum.
t Kõrget temperatuuri võib toote töö ajal esineda kahe ukse vahel, külgpaneelidel
ja tagavõrel. See on normaalne ega vaja hooldustehniku sekkumist.
AHOIATUS: Kui probleem jääb püsima ka peale selles peatükis toodud juhiste lugemist, võtke
ühendust oma edasimüüja või volitatud teenindusega. Ärge püüdke toodet parandada.
www.beko.com.tr
www.beko.com
57 8979 0000/AC
NL-İT-ET
2/4
CZ SK PL
GN1416231JX
EWWERQWEW
CZ
Lednice
Vážení zákazníci,
Rádi bychom Vám poskytli možnost k dosažení optimální účinnosti našeho výrobku, který byl vyroben v
moderních zařízeních s důkladnou kontrolou kvality.
Za tímto účelem si před použitím výrobku prosím pozorně přečtěte celou příručku a uschovejte si ji jako
referenční zdroj. Jestliže výrobek předáte jiné osobě, poskytněte tento návod spolu s výrobkem.
Uživatelská příručka zajistí rychlé a bezpečné používání výrobku.
t Před instalací a použitím výrobku si prosím přečtěte uživatelskou příručku.
t Vždy dodržujte platné bezpečnostní předpisy.
t Mějte uživatelskou příručku v dosahu pro budoucí použití.
t Přečtěte si prosím všechny další dokumenty dodané s výrobkem.
Nezapomínejte, že tato Uživatelská příručka se může vztahovat na více modelů výrobků. Příručka jasně
ukáže všechny variace různých modelů.
Symboly a poznámky
V uživatelské příručce jsou používány následující symboly:
CDůležité informace a užitečné tipy.
ANebezpečí života a majetku.
BRiziko zranění elektrickým
proudem.
Obal tohoto výrobku je vyroben
z recyklovatelných materiálů, v
souladu s Národní legislativou pro
životní prostředí.
2 / 30 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
1 Bezpečnostní pokyny a životní
prostředí 3
1.1. Všeobecná bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 Varování HC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Pro modely s dávkovačem vody . . . . . . . . . 5
1.2. Účel použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Bezpečnost dětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4. Soulad se směrnicí WEEE a Odstranění odpadů
výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5. Soulad se směrnicí RoHS. . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6. Informace o balení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Chladnička 7
2 Chladnička 8
3 Instalace 9
3.1. Správné místo pro instalaci . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Připojení plastových klínů. . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3. Nastavení stojanů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Připojení napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Příprava 12
4.1. Co udělat pro úsporu energie. . . . . . . . . . . 12
4.2 Doporučení pro oddělení s čerstvými
potravinami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 První použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Příprava 13
5 Používání výrobku 14
5.1. Indikační panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Indikační panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3. Zmrazování čerstvých potravin. . . . . . . . . . 20
5.4. Doporučení pro skladování zmrazených
potravin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.5. Podrobnosti o mrazničce . . . . . . . . . . . . . . 20
5.6. Umístění jídla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.7. Upozornění na otevřené dveře . . . . . . . . . . 21
5.8. Vnitřní osvětlení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.9 Přihrádka na uchovávání čerstvých potravin 21
5.10 Crisper s řízenou vlhkostí . . . . . . . . . . . . . 21
(vždy čerstvé potraviny). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.11.Tácek na vejce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.12 Pohyblivá střední část . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.13 Prostor pro uskladnění v chladu . . . . . . . 22
5.14.Modré světlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.15 Pachový filtr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.16 Oddíl na víno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.17 Používání vnitřní nádržky na vodu. . . . . . . . 24
5.18 Vypouštění vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.19 Pro použití dávkovače vody . . . . . . . . . . . . 25
5.20 Přístroj na led . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 . Údržba a čištění 27
6.1 Prevence před zápachem . . . . . . . . . . . . . . 27
6.2 Ochrana plastových povrchů . . . . . . . . . . . 27
7 Řešení problémů 28
Obsah
3 / 30 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
1 Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
Tato část obsahuje bezpečnostní
pokyny nezbytné pro zabránění
nebezpečí zranění a materiálních
škod. Nedodržením těchto pokynů
zanikají všechny typy záruky
výrobku.
Určené použití
A
UPOZORNĚNÍ:
V případě, že je zařízení
v ochranné fázi nebo
umísteno, ujistěte se, zda
nejsou odvětrávací dírky
uzavřeny.
A
UPOZORNĚNÍ:
Za účelem urychlení
rozpouštěné ledu
nepoužívejte žádné jiné
mechanické zařízení
nebo jiný přístroj než
ty jež byly doporučeny
výrobcem.
A
UPOZORNĚNÍ:
Pokud je chladidlo v
provozu, nezasahujte do
jeho obvodu.
A
UPOZORNĚNÍ:
Uvnitř skladovacích
prostor jídla přístroje
nepoužívejte jiná
elektrická zařízení než ta,
která byla doporučena
výroobcem.
Toto zařízení bylo navrženo pro
použití v domácnosti nebo pro níže
uvedené aplikování.
- V kuchyních personálu
obchodů, kanceláří a jiných
pracovních míst;
- Za účelem použití
návštěvníky farem a hotelů, motelů
a jiných míst s ubytováním.
- V prostorách typu penzionů
- V podobných zařízeních,
která nejsou stravovacími službami
nebo maloobchodem.
1.1. Všeobecná bezpečnost
t Tento produkt by neměly
používat osoby s tělesným,
smyslovým a mentálním
postižením, osoby bez
dostatečných znalostí a
zkušeností, nebo děti. Zařízení
mohou tyto osoby používat jen
pod dohledem a po poučení
osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost. Nedovolte dětem
hrát si s tímto zařízením.
4 / 30 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
t V případě poruchy přístroj
odpojte.
t Po odpojení počkejte nejméně
5 minut před opětovným
připojením. Odpojte výrobek,
když se nepoužívá. Nedotýkejte
se zástrčky mokrýma rukama!
Při odpojování netahejte za
kabel, vždy uchopte zástrčku.
t Před zasunutím dovnitř otřete
hrot síťové zástrčky suchým
hadříkem.
t Nezapojujte ledničku, pokud je
zásuvka uvolněná.
t Při instalaci, údržbě, čištění a
opravách odpojte výrobek.
t Pokud se výrobek nebude delší
dobu používat, odpojte jej a
vyjměte potraviny.
t Nepoužívejte páru nebo čistící
prostředky s párou pro čištění
chladničky a tání ledu uvnitř.
Pára může přijít do styku s
elektrifikovanými oblastmi a
způsobit zkrat nebo elektrický
šok!
t Nemyjte výrobek stříkáním
nebo poléváním vodou na něj!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
t Nikdy nepoužívejte výrobek,
pokud část nacházející se
na horní nebo zadní straně
výrobku s elektronickou
deskou s plošným spojem
uvnitř je otevřená (krycí deska
elektronických plošných spojů)
(1).
1
1
t V případě jeho poruchy výrobek
nepoužívejte, protože by mohlo
dojít k úrazu elektrickým
proudem. Před tím, než
cokoliv uděláte, se obraťte na
autorizovaný servis.
t Výrobek zapojujte do uzemněné
zásuvky. Uzemnění musí být
provedeno kvalifikovaným
elektrikářem.
t Pokud produkt má osvětlení
typu LED, pro jeho nahrazení
nebo v případě jakéhokoliv
problému se obraťte na
autorizovaný servis.
t Nedotýkejte se mražených
potravin mokrýma rukama!
Mohou se nalepit na Vaše ruce!
5 / 30 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
t Nepokládejte do mrazničky
tekutiny v lahvích a
plechovkách. Mohou
vybuchnout!
t Tekutiny umístěte ve vzpřímené
poloze a pevně uzavřete jejich
víko.
t Nestříkejte hořlavé látky v
blízkosti výrobku, protože se
může zapálit nebo explodovat.
t Nenechávejte hořlavé materiály
a produkty s hořlavým plynem
(spreje, atd.) v chladničce.
t Nepokládejte nádoby
obsahující kapaliny na horní
část výrobku. Voda stříkající
na elektrifikované části může
způsobit úraz elektrickým
proudem a nebezpečí požáru.
t Vystavení produktu dešti,
sněhu, slunci a větru může
způsobit elektrické nebezpečí.
Při přemisťování výrobku jej
netahejte držením za rukojeť
dveří. Rukojeť se může
odtrhnout.
t Dbejte na to, aby nedošlo k
zachycení jakékoliv části vašich
rukou či těla do jakýchkoli z
pohybujících se částí uvnitř
výrobku.
t Nevylézejte nebo se neopírejte
o dveře, zásuvky a podobné
části chladničky. Může to mít
za následek pád výrobku a
způsobit poškození dílů.
t Dávejte pozor, aby nedošlo k
přivření napájecího kabelu.
1.1.1 Varování HC
Jestliže výrobek obsahuje chladicí
systém ve kterém se používá plyn
R600a, zajistěte, aby při používání
a pohybování spotřebiče nedošlo
k poškození chladicího systému
a jeho potrubí. Tento plyn je
hořlavý. Pokud je chladicí systém
poškozen, zajistěte, aby bylo
zařízení mimo dosah zdrojů ohně
a okamžitě vyvětrejte místnost.
CŠtítek na vnitřní levé
straně označuje druh
plynu používaného v
produktu.
1.1.2 Pro modely s
dávkovačem vody
t Tlak pro přívod studené vody
musí být maximálně 90 psi
(6,2 bar). Pokud je váš tlak
vody vyšší než 80 psi (5,5
bar), použijte ve vaší síti
ventil na omezování tlaku.
Pokud nevíte, jak zkontrolovat
6 / 30 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
tlak vody, požádejte o pomoc
profesionálního instalatéra.
t Pokud při instalaci existuje
riziko vodního rázu, vždy
použijte preventivně zařízení
proti vodnímu rázu. Pokud jste
si není jistý, zda ve Vaší síti je
efekt vodního rázu, poraďte se s
profesionálním instalatérem.
t Neinstalujte na přívodu pro
teplou vodu. Proveďte nezbytná
opatření proti riziku zamrznutí
hadic. Provozní interval teplota
vody musí být mezi minimálně 33
° F (0,6 ° C) a maximálně 100 °
F (38 ° C).
t Používejte pouze pitnou vodu.
1.2. Účel použití
t Tento výrobek je určen pro
domácí použití. Není určen pro
komerční použití.
t Spotřebič by měl být používán
pouze pro skladování potravin a
nápojů.
t Do chladničky neukládejte citlivé
produkty, které vyžadují řízené
teploty (očkovací látky, léky citlivé
na teplo, zdravotnický materiál,
atd.).
t Výrobce nenese žádnou
zodpovědnost za případné škody
způsobené nesprávným použitím
nebo nesprávnou manipulací.
t Životnost výrobku je 10 let.
Náhradní díly potřebné pro
funkčnost tohoto výrobku budou
pro toto období k dispozici.
1.3. Bezpečnost dětí
t Obalové materiály uchovávejte
mimo dosah dětí.
t Nedovolte dětem, aby se s
výrobkem hrály.
t Pokud je na dveřích výrobku
zámek, klíč držte mimo dosah
dětí.
1.4. Soulad se směrnicí WEEE a
Odstranění odpadů výrobku
Tento výrobek splňuje požadavky směrnice
WEEE EU (2012/19/EU). Na tomto produktu je
zobrazen symbol klasifikace odpadu elektrických a
elektronických zařízení (OEEZ).
Tento výrobek byl vyroben z vysoce
kvalitních materiálů a komponent, které
lze opětovně použít a které jsou vhodné
pro recyklaci. Na konci své životnosti
spotřebič nevyhazujte spolu s běžnými
domácími a jinými odpady. Odneste jej do
sběrného centra pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Pro informace
o těchto sběrných stredisakách se prosím obraťte
na místní úřady.
1.5. Soulad se směrnicí RoHS
t Tento výrobek splňuje požadavky
směrnice WEEE EU (2011/65/EU).
Neobsahuje škodlivé a zakázané látky
uvedené ve směrnici.
1.6. Informace o balení
t Obalové materiály výrobku jsou vyrobeny
z recyklovatelných materiálů v souladu
s našimi národními předpisy o životním
prostředí. Nevyhazujte obalové materiály
spolu s domácími nebo jinými odpady.
Vezměte je do sběrných míst pro obalové
materiály určené místními orgány.
7 / 30 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
2 Chladnička
C*Volitelné: Údaje v této uživatelské příručce jsou schematické a nemusí přesně odpovídat vašemu
výrobku. Pokud váš výrobek neobsahuje příslušné části, tyto informace se vztahují na ostatní modely.
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Panel ovládání a ukazatelů
2- Oddíl na máslo a sýr
3- 70 mm pohyblivé poličky ve dveřích
4- Skleněné police prostoru chladničky
5- Oddíl pro ovoce a zeleninu
6- Polička ve dveřích
7- Prostor chlazení
8- Zásuvka na led
9- Multizónový oddíl se skleněnou policí
10- Zásuvky prostoru mrazničky
11- Zásuvka multizónového oddílu
* VOLITELNÉ
8 / 30 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
2 Chladnička
C*Volitelné: Údaje v této uživatelské příručce jsou schematické a nemusí přesně odpovídat vašemu
výrobku. Pokud váš výrobek neobsahuje příslušné části, tyto informace se vztahují na ostatní modely.
1- Panel ovládání a ukazatelů
2- Oddíl na máslo a sýr
3- 70 mm pohyblivé poličky ve dveřích
4- Skleněné police prostoru chladničky
5- Oddíl pro ovoce a zeleninu
6- Polička ve dveřích
7- Prostor chlazení
8- Zásuvka na led
9- Multizónový oddíl se skleněnou policí
10- Zásuvky prostoru mrazničky
* VOLITELNÉ
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
9 / 30 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
3 Instalace
3.1. Správné místo pro instalaci
Pro instalaci výrobku se obraťte na autorizovaný
servis. Pro přípravu produktu pro instalaci
vyhledejte informace v uživatelské příručce
a ujistěte se, že jsou k dispozici požadované
elektrické a vodovodní nástroje. Pokud ne, pro
uspořádání těchto nástrojů podle potřeby se
obraťte na elektrikáře a vodoinstalatéři.
BUPOZORNĚNÍ: Výrobce nenese žádnou
odpovědnost za škodu způsobené prací
vykonanou neoprávněnými osobami.
BUPOZORNĚNÍ: V průběhu instalace musí
být napájecí kabel tohoto výrobku odpojen.
Pokud tak neučiníte, může to mít za
následek smrt nebo vážné zranění!
AUPOZORNĚNÍ: Pokud je rozpětí dveří
příliš úzké pro přenesení výrobku,
odmontujte dveře a otočte produkt na
bok, pokud to nefunguje, obraťte se na
autorizovaný servis.
t1SP[BCSÈOĶOÓWJCSBDÓNVNÓTUĶUFWâSPCFLOB
rovný povrch.
t6NÓTUĶUFWâSPCFLBMFTQPŋDNPESBEJÈUPSŞ
kamen a podobných tepelných zdrojů a alespoň
5 cm od elektrických trub.
t/FWZTUBWVKUFWâSPCFLQœÓNÏNVTMVOFIJOÓNV
záření nebo jej neponechávejte ve vlhkém
prostředí.
t7âSPCFLQSPTWÏFGFLUJWOÓGVOHPWÈOÓWZäBEVKF
dostatečnou cirkulaci vzduchu. Pokud bude
výrobek umístěn ve výklenku, nezapomeňte
nechat nejméně 5 cm odstup mezi produktem,
stropem a stěnami.
t/FJOTUBMVKUFWâSPCFLWQSPTUœFEÓTUFQMPUBNJQPE
-5 ° C.
3.2. Připojení plastových klínů
Použijte plastové klíny dodané s produktem pro
zajištění dostatečného prostoru pro cirkulaci
vzduchu mezi výrobkem a stěnou.
1.
Chcete-li připojit klíny, odstraňte šrouby na výrobku
a použijte šrouby dodané s klíny.
2.
Připevněte 2 plastové klíny na kryt větrání jako jsou
zobrazeny na obrázku.
10 / 30 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Instalace
3.3. Nastavení stojanů
Jestliže výrobek není v rovnovážné poloze, nastavte
přední nastavitelné stojany jejich otáčením směrem
doprava nebo doleva.
adjusting nut
adjusting nut
Pro nastavení dveří ve svislém směru,
Uvolnit upevňovací matici ve spodní části
Šroubujte seřizovací matici (CW/CCW), v závislosti
na poloze dveří
Utáhněte upevňovací matici pro konečnou polohu
Pro nastavení dveří ve vodorovném směru,
Povolte upevňovací šroub v horní části
Šroubujte nastavovací šroub (CW/CCW), v
závislosti na poloze dveří
Utáhněte upevňovací šroub v horní části pro
konečnou polohu
- Horní skupina závěsů je upevněna pomocí 3
šroubů.
- Kryt závěsu se upevňuje po instalaci zásuvek.
- Kryt závěsu se poté upevní dvěma šrouby.
11 / 30 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Instalace
3.4. Připojení napájení
AUPOZORNĚNÍ: Pro napájení nepoužívejte
rozšířené nebo sdružené zásuvky.
BUPOZORNĚNÍ: Poškozený napájecí
kabel musí být vyměněn autorizovaným
servisem.
CPři umístění dvou chladniček v přilehlé
pozici, mezi dvěma jednotkami nechte
vzdálenost nejméně 4 cm.
t Naše společnost nenese odpovědnost za
případné škody vzniklé v důsledku použití bez
uzemnění a připojení napájení v nesouladu s
vnitrostátními předpisy.
t Zásuvka napájecího kabelu musí být snadno
přístupná i po instalaci.
t Připojte chladničku k uzemněné zásuvce s
Elektrickým napětím 220-240V/50Hz. Zástrčka
musí obsahovat pojistku 10-16A.
t Mezi zásuvkou a chladničkou nepoužívejte
rozdvojku nebo prodlužovací kabel.
12 / 30 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
4 Příprava
4.1. Co udělat pro úsporu energie
mehmet
APřipojení výrobku k elektronickým
systémem pro úsporu energie je škodlivé,
protože může dojít k poškození výrobku.
t Nenechávejte dvířka chladničky otevřená delší
dobu.
t Nevkládejte do chladničky horké potraviny nebo
nápoje.
t Chladničku nepřeplňujte velkým množstvím
potravin. Chladicí objem se sníží, pokud něco
brání cirkulaci vzduchu v chladničce.
t Neumisťujte ledničku na místa s přímým
slunečním zářením. Chladničku instalujte
nejméně 30 cm od zdrojů tepla, jako jsou varné
desky, trouby, ústřední topení a sporáky a
nejméně 5 cm od elektrických trub.
t Dbejte na to, abyste potraviny skladovali v
uzavřených nádobách.
t Abyste mohli v mrazicím oddílu své chladničky
uchovávat maximum potravin, je třeba odstranit
horní zásuvku a umístit ji na skleněnou
polici. Spotřeba energie udávaná pro vaši
chladničku byla určena po vyjmutí přístroje
na led a horních zásuvek tak, aby byla možná
maximální náplň. Důrazně doporučujeme při
nakládání používat spodní zásuvky mrazničky a
multizónový oddíl.
t Ukládáním potravin před ventilátory v
mrazničce a multizónovém oddílu by nemělo
docházet k blokování proudění vzduchu.
Potraviny by měly být umisťovány tak, aby byl
ponechán prostor alespoň 5 cm před ochranou
mřížkou ventilátoru.
t Rozmrazováním zmražených potravin v oddílu
chladničky šetří energii a uchovává kvalitu
potravin.
CTeplota prostředí v místnosti, kde
instalujete chladničku, by měla být
nejméně 10ºC /50°F. Používání
chladničky za chladnějších podmínek se
nedoporučuje vzhledem k její účinnosti.
CVnitřek chladničky je třeba důkladně
vyčistit.
CPokud vedle sebe instalujete dvě
chladničky, měl by mezi nimi být rozestup
nejméně 4 cm.
4.2 Doporučení pro oddělení s
čerstvými potravinami
t Nedovolte, aby se potraviny dotýkaly tepelného
snímače v oddělení na čerstvé potraviny. Aby
si tento prostor uchoval svoji ideální teplotu,
snímač nesmí být zakrytý potravinami.
t Do produktu nevkládejte horká jídla nebo
nápoje.
13 / 30 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
4.3 První použití
Před prvním použitím produktu se ujistěte, že jste
provedli všechny kroky přípravy podle pokynů
uvedených v kapitolách „Důležité pokyny týkající se
bezpečnosti a prostředí“ a „Instalace“.
t Vyčistěte vnitřek chladničky podle kapitoly
„Údržba a čištění“. Než chladničku spustíte,
ujistěte se, že je její vnitřek suchý.
t Zapojte chladničku do uzemněné zásuvky.
Pokud se dvířka chladničky otevřou, rozsvítí se
vnitřní osvětlení.
t Nechte chladničku spuštěnou po dobu 6 hodin,
aniž byste do ní vkládali potraviny, a pokud to
nebude nezbytně nutné, neotevírejte dveře.
CUslyšíte hluk při startování kompresoru.
Kapalina a plyn v chladicí soustavě mohou
také vydávat zvuky, i když kompresor
neběží, což je poměrně normální.
CPřední kraje chladničky mohou být teplé. To
je normální. Tyto oblasti mají být teplé, aby
nedocházelo ke kondenzaci.
4 Příprava
14 / 30 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
5 Používání výrobku
C*Volitelné: Údaje uvedené v této uživatelské příručce jsou určeny jako koncepty a nemusí
být v dokonalém souladu s Vaším výrobkem. Pokud váš výrobek neobsahuje příslušné části,
vztahují se tyto informace na ostatní modely.
5.1. Indikační panel
Indikační panely se mohou lišit v závislosti na modelu vašeho výrobku.
Při používání chladničky vám budou pomáhat zvukové a vizuální funkce indikačního panelu.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
15 / 30 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
1. Ukazatel funkce rychlého chlazení
Ukazatel rychlého chlazení se zapne, když spustíte
funkci rychlého chlazení.
2. Ukazatel teploty v chladničce
Zde se zobrazuje průměrná teplota v chladničce:
lze nastavit na hodnoty 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Ukazatel Fahrenheit
Jedná se o ukazatel teploty ve Fahrenheitech.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve Fahrenheitech a rozsvítí se příslušná
ikona.
4. Zámek tlačítek
Stiskněte tlačítko zámku tlačítko po dobu 3
sekund. Symbol zámku tlačítek
se rozsvítí a režim zámku tlačítek se aktivuje.
Tlačítka nebudou v režimu zámku tlačítek funkční.
Tlačítko zámku kláves znovu stiskněte na 3
sekundy. Symbol zámku tlačítek zhasne a režim
zámku tlačítek se ukončí.
Chcete-li předejít změně nastavení teploty
chladničky, stiskněte tlačítko zámku tlačítek.
5. Výpadek napájení/vysoká teplota/chyba
Tato kontrolka se rozsvítí během výpadku napájení,
při selhání při vysokých teplotách a upozornění na
chybu. Během dlouhodobých výpadků napájení
se nejvyšší teplota, které mraznička dosáhne,
rozbliká na digitálním displeji. Po kontrole potravin
v mrazničce stiskněte tlačítko vypnutí alarmu a
upozornění vymažte.
Pokud zjistíte, že je tato kontrolka rozsvícená,
přečtěte si část "doporučené postupy při řešení
problémů".
6. Ukazatel obnovy filtru
Tato ikona se zobrazí, pokud je nutné resetovat filtr.
7. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
8. Ikona mrazničky Joker
Najeďte na ikonu mrazničky Joker pomocí tlačítka FN;
ikona začne blikat. Když stiskněte tlačítko OK, ikona
mrazničky joker se zapne a bude fungovat jako mraznička.
9. Ukazatel teploty v mrazničce
Zde se zobrazuje průměrná teplota v mrazničce:
lze nastavit na hodnoty -18, -19, -20, -21, -22,
-23, -24.
10. Ukazatel funkce rychlého mražení
Ukazatel rychlého mražení se zapne, když funkci
spustíte.
11. Ukazatel Fahrenheit
Jedná se o ukazatel teploty ve Fahrenheitech.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve Fahrenheitech a rozsvítí se příslušná
ikona.
12. Tlačítko funkce Rychlé mrazení
Stisknutím tohoto tlačítka aktivujete nebo
deaktivujete funkci rychlého mrazení. Když tuto
funkci aktivujete, mraznička se vychladí na teplotu
nižší než je nastavená hodnota.
CPokud funkci rychlého mrazení
nezrušíte, vypne se sama automaticky
nejdéle po 4 hodinách nebo
jakmile prostor chladničky dosáhne
požadované teploty.
CTato funkce se nevyvolá po selhání
napájení.
13. Obnova filtru
Je-li tlačítko rychlého mražení stisknuto na 3
sekundy, filtr se resetuje. Ikona obnovy filtru zmizí.
14. Tlačítko FN
Pomocí tohoto tlačítka můžete přepínat mezi
jednotlivými funkcemi. Po stisknutí tohoto tlačítka
začne blikat ikona funkce, kterou chcete aktivovat
nebo deaktivovat, a její ukazatel. Tlačítko FN se
deaktivuje, pokud ho nestisknete po dobu 20
sekund. Pro změnu funkcí je třeba toto tlačítko
stisknout znovu.
15. Ukazatel Celsius
Jedná se o ukazatel teploty ve stupních Celsia.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve stupních Celsia a rozsvítí se příslušná
ikona.
16 / 30 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
16. Tlačítko OK
Po výběru funkce pomocí tlačítka FN a zrušení
funkce pomocí tlačítka OK se rozbliká příslušná
ikona a její ukazatel. Je-li funkce aktivována,
zůstane zapnutá. Ukazatel dále bliká a zobrazuje
ikonu, která je zapnutá.
17. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
18. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
19. Tlačítko zvýšení
Vyberte požadovaný oddíl prostřednictvím
příslušného tlačítka - ikona pro vybraný oddíl
začne blikat. Stisknete-li tlačítko zvýšení během
tohoto procesu, hodnota se zvýší. Pokud ho budete
tisknout dále, hodnota se vrátí zpět na výchozí bod.
20. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
21. Nastavení ukazatele pro Celsius a
Fahrenheit
Najeďte na toto tlačítko pomocí tlačítka FN a zvolte
Fahrenheit a Celsius pomocí tlačítka OK. Je-li
zvolen příslušný typ teploty, ukazatel Fahrenheit a
Celsius se rozsvítí.
22. Ikona vypnutí přístroje na led
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony ledu
a spodní hranice) pro vypnutí přístroje na led. Ikona
vypnutí přístroje na led a indikátor funkce přístroje
na led začne blikat, jakmile na ně najedete, aby
bylo jasné, dojde-li k vypnutí nebo zapnutí přístroje
na led. Stisknete-li tlačítko OK, ikona přístroje na
led se rozsvítí a ukazatel pokračuje během celého
procesu v blikání. Pokud do 20 sekund nestisknete
žádné tlačítko, zůstanou ikona i ukazatel zapnuté.
Přístroj na led je nyní vypnutý. Pokud chcete
přístroj na led znovu spustit, najeďte na příslušnou
ikonu a ukazatel. Ikona vypnutí přístroje na led
a ukazatel začnou blikat. Pokud do 20 sekund
nestisknete žádné tlačítko, ikona i ukazatel se
vypnou a dojde k opětovnému spuštění přístroje
na led.
CZnačí, zda je výrobník ledu
aktivovaný nebo deaktivovaný.
CJe-li vybrána tato funkce, průtok
vody z nádrže na vodu se zastaví.
Nicméně z výrobníku lze vybrat
dříve vyrobený led.
23. Ikona funkce eco fuzzy
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony
s písmenem e a spodní hranice) pro aktivaci
funkce eco fuzzy. Když najedete na ikonu funkce
eco fuzzy a příslušný ukazatel, začnou blikat. Tak
můžete zjisti, je-li funkce eco fuzzy aktivována
nebo deaktivována. Stisknete-li tlačítko OK,
ikona eco fuzzy se rozsvítí a ukazatel pokračuje
během celého procesu v blikání. Pokud do 20
sekund nestisknete žádné tlačítko, zůstanou ikona
i ukazatel zapnuté. Tím bude funkce eco fuzzy
deaktivována. Pro zrušení funkce eco fuzzy znovu
najeďte na ikonu a ukazatel a stiskněte tlačítko
OK. Ikona funkce eco fuzzy a příslušný ukazatel
začnou blikat. Pokud do 20 sekund nestisknete
žádné tlačítko, ikona i ukazatel se vypnou a dojde
ke zrušení funkce eco fuzzy.
24. Ikona funkce Dovolená
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony s
deštníkem a spodní hranice) pro aktivaci funkce
dovolená. Když najedete na ikonu funkce dovolená
a příslušný ukazatel, začnou blikat. Tak můžete
zjistit, je-li funkce dovolená aktivována nebo
deaktivována. Stisknete-li tlačítko OK, ikona funkce
dovolená se rozsvítí a funkce dovolená je aktivní.
Ukazatel pokračuje během celého procesu v
blikání. Chcete-li tuto funkci zrušit, znovu tlačítko
OK. Ikona funkce dovolená a příslušný ukazatel
začnou blikat a funkce dovolená bude zrušena.
25. Ikona chladničky Joker
Zvolíte-li ikonu chladničky joker pomocí tlačítka
FN a následně stisknete tlačítko OK, změní se
oddíl joker v oddíl ledničky a bude fungovat jako
chladnička.
17 / 30 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
26. Ukazatel Celsius
Jedná se o ukazatel teploty ve stupních Celsia.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve stupních Celsia a rozsvítí se příslušná
ikona.
27. Funkce snižování
Vyberte požadovaný oddíl prostřednictvím
příslušného tlačítka - ikona pro vybraný oddíl
začne blikat. Stisknete-li tlačítko snížení během
tohoto procesu, hodnota se sníží. Pokud ho budete
tisknouot dále, hodnota se vrátí zpět na výchozí
bod.
28. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
29. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
30. Zámek tlačítek
Stiskněte tlačítko zámku tlačítko po dobu 3
sekund. Symbol zámku tlačítek
se rozsvítí a režim zámku tlačítek se aktivuje.
Tlačítka nebudou v režimu zámku tlačítek funkční.
Tlačítko zámku kláves znovu stiskněte na 3
sekundy. Symbol zámku tlačítek zhasne a režim
zámku tlačítek se ukončí.
Chcete-li předejít změně nastavení teploty
chladničky, stiskněte tlačítko zámku tlačítek.
31. Tlačítko volby
Použijte toto tlačítko pro výběr oddílu, jehož teplotu
chcete změnit. Přepínejte mezi oddíly pomocí
tohoto tlačítka. Zvolený oddíl lze vyčíst z ikon oddílu
(7,17,18,20,28,29). Ikona, která bliká, označuje
zvolený oddíl, jehož teplotu chcete změnit.
Následně můžete změnit hodnotu stisknutím
tlačítka snížení (27) a tlačítka snížení (19). Pokud
nestiskněte tlačítko pro výběr po dobu 20 sekund,
ikona oddílu zmizí. Pro opětovnou volbu oddílu,
musíte toto tlačítko znovu stisknout.
32. Varování vypnutí alarmu
V případě upozornění na výpadek napájení,
vysokou teplotu, po kontrole potravin v mrazničce
stiskněte tlačítko vypnutí alarmu a varování
vymažte.
33. Tlačítko funkce rychlého chlazení
Tlačítko má dvě funkce. Krátce ho stiskněte,
chcete-li funkci rychlého chlazení aktivovat nebo
deaktivovat. Kontrolka Rychlé chlazení zhasne a
produkt se vrátí do normálního nastavení.
CFunkci rychlého chlazení použijte
kdykoli chcete rychle zchladit potraviny
vložené do chladničky. Pokud chcete
zchladit velké množství čerstvých
potravin, doporučujeme aktivovat
tuto funkci, než vložíte potraviny do
chladničky.
CPokud funkci rychlého chlazení
nezrušíte, vypne se sama automaticky
nejdéle po 8 hodinách nebo
jakmile prostor chladničky dosáhne
požadované teploty.
CPokud opakovaně rychle za sebou
stisknete tlačítko rychlého chlazení,
aktivuje se ochrana elektrického
obvodu a kompresor se nespustí hned.
CTato funkce se nevyvolá po selhání
napájení.
34. 1 Joker ukazatel teploty
Zobrazí se hodnoty nastavené teploty oddílu joker.
34. 2 ukazatel teploty oddílu pro chlazení
vína
Zobrazí se hodnoty nastavené teploty oddílu pro
víno.
18 / 30 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
C*Volitelné: Údaje uvedené v této uživatelské příručce jsou určeny jako koncepty a nemusí být v
dokonalém souladu s Vaším výrobkem. Pokud váš výrobek neobsahuje příslušné části, vztahují se tyto
informace na ostatní modely.
1234 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
5.2. Indikační panel
Indikační panely se mohou lišit v závislosti na modelu vašeho výrobku.
Při používání chladničky vám budou pomáhat zvukové a vizuální funkce indikačního panelu.
1 – Funkce Zap./Vyp.
Stiskněte tlačítko Zap./Vyp. po dobu 3 sekund a
chladničku zapněte nebo vypněte.
2- Funkce rychlého chlazení
Když stisknete tlačítko rychlého chlazení, teplota
v prostoru chladničky bude nižší než je nastavená
hodnota.
Tuto funkci lze použít pro potraviny uložené v pros-
toru chladničky, které je třeba rychle zchladit.
Pokud chcete zchladit velké množství čerstvých
potravin, doporučujeme aktivovat tuto funkci, než
vložíte potraviny do chladničky. Kontrolka rychlého
chlazení zůstane během aktivace funkce rychlého
chlazení rozsvícená. Funkci zrušíte dalším stiskem
tlačítka Quick Fridge (Rychlé chlazení). Kontrolka
rychlého chlazení se vypne a vrátí se zpět do
normálního nastavení.
Pokud funkci rychlého chlazení nezrušíte, vypne
se sama automaticky po 2 hodinách nebo jakmi-
le prostor chladničky dosáhne požadované teploty.
Tato funkce se nevyvolá po selhání napájení.
3- Funkce prázdnin
Stiskněte tlačítko s funkcí rychlého chlazení/
dovolená na 3 sekundy a zapněte funkci Dovolená.
Je-li funkce aktivní, objeví se ikona ”--”. Funkce
se deaktivuje opakovaným stisknutím stejného
tlačítka po dobu 3 sekund nebo stisknutím tlačítka
Nastavení.
Pokud je režim dovolená aktivován, nastavené hod-
noty neplatí pro oddíl čerstvého jídla. Na oddílech s
čerstvými potravinami se zobrazí čára.
Při aktivním režimu dovolené se teplota čerstvých
potravin dostane přes 50 stupňů Fahrenheita (10
stupňů Celsia), proto prosím neskladujte potraviny
v oddíle pro čerstvé potraviny. Teplota mrazničky
není změnou dotčena.
4 - Funkce Nastavení chladničky
Tato funkce vám vždy umožní provést nastavení
teploty v chladničce. Stiskem tohoto tlačítka
nastavíte teplotu prostoru chladničky na 8, 7, 6, 5,
4, 3, 2 nebo stupeň Celsia..
5 - Ukazatel vypnutí
Kontrolka Vypnuto se rozsvítí, je-li chladnička v
režimu „Vyp.“.
6 - Ukazatel rychlého chlazení
Tato kontrolka se rozsvítí je-li aktivní funkce
Rychlého chlazení.
7 - Kontrolka nastavení teploty v chladničce
Označuje teplotu nastavenou v chladničce.
8 - Ukazatel Dovolená
Tato kontrolka se rozsvítí je-li aktivní funkce
Dovolená.
9 - Ukazatel vysoké teploty / Varování
Toto světlo se rozsvítí, dojde-li k selhání vysoké
teploty a výstraze.
10 - Prostor mrazničky
Ukazatel nastavení teploty Ukazuje teplotu nastave-
nou pro prostor mrazničky.
11 - Ukazatel Eco Extra
Kontrolka Eco-Extra se rozsvítí, je-li aktivní funk-
ce Eco Extra.
12 - Ukazatel rychlého mražení
19 / 30 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
Tato kontrolka se rozsvítí, je-li funkce rychlého
mražení aktivní.
13-Funkce nastavení mrazničky
Tato funkce vám umožňuje provádět nastavení tep-
loty prostoru mrazničky. Stiskem tohoto tlačítka
nastavíte teplotu prostoru mrazničky na 0, -2, -4,
-6, -8, -10 a -12.
14-Funkce rychlého mražení
Ukazatel rychlého mražení se zapne, když spustíte
funkci rychlého mražení. Funkci zrušíte dalším
stiskem tlačítka Quick Freeze (Rychlé mražení).
Kontrolka Rychlé mrazení se vypne a vrátí se na
normální nastavení. Pokud funkci rychlého mražení
nezrušíte, vypne se sama automaticky po 4
hodinách nebo jakmile prostor mrazničky dosáhne
požadované teploty.
Pokud chcete mrazit velké množství čerstvých pot-
ravin, stiskněte tlačítko před vložením potravin
do prostoru mrazničky. Pokud v krátkých interva-
lech, opakovaně, stisknete tlačítko Rychlé mrazení,
okamžitě se aktivuje ochrana elektronického ok-
ruhu.
Tato funkce se nevyvolá po selhání napájení.
15 - Funkce eco extra (zvláštní ekonomický
provoz)
Stiskněte tlačítko Rychlé mrazení/Eco Extra na
3 sekundy a aktivujte funkci úsporného provo-
zu. Chladnička se spustí v nejúspornějším režimu
nejméně o 6 hodin později a ukazatel úsporného
provozu se rozsvítí, když je funkce aktivní.
Stiskněte tlačítko rychlého mražení ještě jednou na
3 sekundy pro vypnutí funkce úsporného provozu.
16 - Vypnutí alarmu
Jsou-li dveře chladničky otevřené po dobu 2 minut
nebo dojde-li k selhání senzoru, zapne se zvukový
alarm. Alarm lze vypnout stisknutím tlačítka
„Vypnout alarm“.
Alarm selhání senzoru se nespustí dokud nedojde
k selhání napájení. Pokud zavřete dveře a potom
je znovu otevřete, aktivuje se o 2 minuty později
„Alarm – otevřená dveře“.
20 / 30 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.3. Zmrazování čerstvých potravin
t Chcete-li zachovat kvalitu potravin, potraviny
umístěny v mrazničce musí být zmražené tak
rychle, jak je to možné, z toho důvodu použijte
funkci rychlého zmrazení.
t Zmrazení potravin v čerstvém stavu prodlouží
dobu jejich skladování v mrazničce.
t Zabalte potraviny do vzduchotěsných balení a
těsně je uzavřete.
t Ujistěte se, že potraviny jsou před vložením
do mrazničky zabalené. Místo tradičního
obalového papíru použijte krabice do mrazáku,
staniol a papír odolný proti vlhkosti, igelitové
sáčky nebo podobné obalové materiály.
t Před zmrazením označte každé balení potravin
napsáním data na jejich obal. To vám umožní
určit čerstvost každého balení při každém
otevření mrazničky. Udržujte dřívější položky
potravin v přední části, abyste zajistili, že budou
použity jako první.
t Zmrazené potraviny musí být použity ihned po
rozmrazení a neměly by být znovu zmrazeny.
t Nezmrazujte velké množství potravin najednou.
Nastavení
Mrazicí části Nastavení
Chladicí části Popis
-18°C 4°C Toto je výchozí, doporučeno nastavení.
-20, -22 nebo
-24 ° C 4°C Tyto nastavení se doporučují pro teploty nad 30 ° C.
Rychlé mrazení 4°C Použijte je pro zmrazení potravin v krátké době, bude spotřebič se
při dokončení procesu znovu nastaví na předchozí nastavení.
-18°C nebo
nižší2°C Použijte toto nastavení, pokud si myslíte, že chladící prostor není
dostatečně studený vzhledem k teplotě prostředí nebo časté
otevírání dveří.
5.4. Doporučení pro skladování
zmrazených potravin
Chladicí prostor musí být nastaven na méně než
-18° C.
1. Umístěte potraviny do mrazničky co
nejrychleji, aby nedošlo k jejich rozmrazení.
2. Před zmrazením zkontrolujte položku “Datum
spotřeby” na obalu abyste se ujistili, že ještě
nevypršel.
3. Ujistěte se, že balení potravin není poškozeno.
5.5. Podrobnosti o mrazničce
Podle norem IEC 62552, mrazák musí mít
schopnost zmrazit 4,5 kg potravin na teplotu
-18°C nebo nižší do 24 hodin na každých 100
litrů objemu mrazicího prostoru. Potraviny mohou
být zachovány po delší dobu pouze při teplotě do
teploty -18°C. Potraviny můžete udržovat čerstvé
po dobu několika měsíců (v mrazáku na nebo pod
teplotou -18 ° C).
Potraviny které mají být zmrazeny nesmí přijít
do kontaktu s již zmrazenými potravinami uvnitř
mrazničky z důvodu zabránění jejich částečnému
rozmrazení.
21 / 30 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
Zeleninu uvařte a vodu odfiltrujte pro prodloužení
doby zmrazeného skladování. Po filtraci dejte
jídlo do vzduchotěsných balení a umístěte jej v
mrazničce. Banány, rajčata, hlávkový salát, celer,
vařené vejce, brambory a podobné potraviny
nezmrazujte. Zmrazení těchto potravin jednoduše
sníží nutriční hodnoty a kvalitu těchto potravin,
jakož i způsobí jejich případné znehodnocení, které
je zdraví škodlivé.
5.6. Umístění jídla
Police v
mrazící části
Různý mražené zboží jako jsou
maso, ryby, zmrzlina, zelenina
apod..
Police v
chladicí části
Potraviny v hrnci, talíře a krabice
s víčky, vejce (v krabicích s
víčkem)
Police ve
dveřích
chladící části
Malé a balené potraviny nebo
nápoje
Zásobník na
zeleninu Ovoce a zelenina
Část pro
čerstvé
potraviny
Lahůdky (potraviny pro snídaně,
masné výrobky, které mají být
konzumovány v krátké době)
5.7. Upozornění na otevřené dveře
(volitelné)
Pokud dveře výrobku zůstanou otevřené po dobu
1 minuty, zazní akustické upozornění. Akustický
upozornění ztichne, když jsou dveře zavřené nebo
po stisknutí libovolného tlačítka na displeji (pokud
je k dispozici).
5.8. Vnitřní osvětlení
Ve vnitřním osvětlení se používá LED lampa. V
případě jakýchkoliv problémů s touto lampou se
obraťte na autorizovaný servis.
Lampa (y) použité v tomto přístroji nejsou vhodné
pro osvětlení místnosti domácnosti. Zamýšlený
účel tohoto svítidla je pomoci uživateli umístit
potraviny do chladničky / mrazničky bezpečně a
pohodlně.
5.9 Přihrádka na uchovávání
čerstvých potravin
Prostor pro čerstvé potraviny ve vaší chladničce
je navržen tak, aby se vaše zelenina udržela
čerstvá a neztrácela vlhkost. Z tohoto důvodu
dochází k cirkulaci chladného vzduchu po prostoru
pro čerstvé potraviny. Před vyjmutím přihrádek
odstraňte police ve dveřích, které jsou v rovině s
přihrádkou.
5.10 Crisper s řízenou vlhkostí
(vždy čerstvé potraviny)
(Tato funkce je volitelná)
Vlhkost zeleniny a ovoce je kontrolována díky
funkci crisperu s řízenou vlhkostí, která zajistí, že
potraviny zůstanou déle čerstvé.
Doporučujeme umisťovat listovou zeleninu, jako je
salát a špenát, a zeleninu citlivou na ztrátu vlhkosti
do pokud možno horizontálního polohy, nikoli tak,
aby se opíraly o svoje kořeny.
Při vložení zeleniny je třeba vzít v úvahu specifickou
hmotnost zeleniny. Těžkou a tvrdou zeleninu musíte
vložit do spodní části crisperu a na ni lehkou a
měkkou zeleninu.
Zeleninu nikdy do crisperu nedávejte v sáčcích.
22 / 30 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
Pokud zůstane zelenina v sáčcích, urychlí to její
zkázu. Pokud nechcete, aby se jednotlivé druhy
zeleniny nedostaly z hygienických důvodů do styku
s jinými druhy zeleniny, použijte perforovaný papír
nebo podobný materiál namísto plastových sáčků.
Neumisťujte do přihrádky s další zeleninou a
ovocem hrušky, meruňky, broskve a další ovoce,
které generuje vysoké množství etylenu. Ethylenový
plyn vydávaný tímto ovocem může způsobit
rychlejší zkažení jiného ovoce a zeleniny.
5.11.Tácek na vejce
Držák vajec můžete nainstalovat na požadovanou
polici ve dveřích či chladničky.
Vajíčka nikdy neskladujte v prostoru mrazničky.
5.12 Pohyblivá střední část
Pohyblivá střední část slouží k tomu, aby chladný
vzduch v chladničce neunikal ven.
1 - Utěsnění je zajištěno, když je těsnění na dveřích
přitisknuto na povrch pohyblivé střední části,
přičemž dveře prostoru chladničky jsou zavřené.
2 - Dalším důvodem, proč je vaše chladnička
vybavena pohyblivou střední částí, je ten, že se tím
zvyšuje čistý objem prostoru chladničky. Standardní
střední části obsahují určitý nepoužitelný objem.
3 - Pohyblivá střední část je zavřená, když jsou
otevřené levé dveře prostoru chladničky.
4 - Nesmí být otevírána manuálně. Pohybuje se
pod vedením plastové části na těle, když jsou dveře
zavřené.
5.13 Prostor pro uskladnění v chladu
Prostor pro uskladnění v chladu můžete použít
v libovolném požadovaném režimu tak, že jej
nastavíte na chlazení (2/4/6/8°C) nebo mražení
(-18/-20/-22/-24). Můžete udržovat prostor v
požadované teplotě pomocí tlačítka nastavení
teploty v prostoru pro uskladnění v chladu. Teplotu
prostoru pro uskladnění v chladu je možno nastavit
na 0 a 10 stupňů nad rámec teploty prostoru
chladničky a na -6 stupňů oproti teplotám v
prostoru mrazničky. 0 stupňů slouží k delšímu
uschování jemných potravin, -6 stupňů slouží
k uschování masa až po dobu 2 týdnů ve stavu
snadného nakrájení.
Funkce přepnutí na prostor chlazení nebo
mražení je zaručena chladicím prvkem umístěným
v uzavřeném oddíle (prostor kompresoru) za
chladničkou. Během činnosti tohoto prvku můžete
zaslechnout zvuky podobné tikání analogových
hodin. Je to normální a nejde o závadu.
5.14.Modré světlo
(u některých modelů)
Přihrádka na čerstvé potraviny je osvětlena
modrým světlem. Potraviny v přihrádkách pro
čerstvé potraviny pokračují ve fotosyntéze pomocí
účinku vlnové délky modrého světla, a tím se
zachovává jejich čerstvost a zvyšuje se obsah
vitamínů.
5.15 Pachový filtr
Pachový filtr v prostoru vzduchového vedení
lednice brání hromadění nepříjemných pachů v
chladničce.
23 / 30 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.16 Oddíl na víno
(Tato funkce je volitelná)
1 – Naplňte oddíl na víno
Oddíl na víno byl vytvořen tak, aby pojmul až 28 lahví vpředu + další 3 lahve na teleskopické přihrádce.
Tato maximální udávaná množství slouží výhradně pro informativní účely a jsou v souladu se zkouškami,
které byly provedeny se standardní lahví „Bordelaise 75 cl“.
2 - Doporučené optimální servírovací teploty
Naše doporučení: Pokud mícháte různé druhy vína, zvolte teplotu 12° C jako v opravdovém sklípku. U
bílých vín, která je třeba servírován při teplotě mezi 6 a 10° C, doporučujeme přemístit je do chladničky
zhruba půl hodin před servírováním. Chladnička udrží lahve na optimální teplotě. Co se týče červených
vín, ty se budou zahřívat postupně při pokojové teplotě během servírování.
16-17 °C Jemná vína typu Bordeaux - červená
15 -16°C Jemná burgundská vína - červená
14 -16°C Grand crus ze suchých bílých vín
11 -12°C Lehká, ovocná a mladá červená vína
10 -12°C Růžová vína z Provence, francouzská vína
10 -12°C Suchá bílá vína a červená venkovská vína
8 - 10°C Bílá venkovská vína
7 - 8°C Šampaňská vína
6-°C Sladká bílá vína
24 / 30 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
3- Doporučení týkající se otevření lahve vína před ochutnávkou:
Bílá vína Asi 10 minut před servírováním
Mladá červená vína Asi 10 minut před servírováním
Hutná a zralá červená vína Asi 30 až 60 minut před servírováním
4- Jak dlouho lze skladovat otevřenou lahev?
Nedopité lahve vína je třeba správně zazátkovat a následně skladovat na chladném a suchém místě po
následující dobu:
Bílá vína Červená vína
75 % lahve 3 – 5 dní 4 – 7 dní
50 % lahve 2 – 3 dny 3 – 5 dní
Méně než 50 % 1 den 2 dny
5.17 Používání vnitřní
nádržky na vodu
(u některých modelů)
Po připojení chladničky ke zdroji vody nebo
výměně vodního filtru propláchněte vodní systém.
Použijte bytelnou nádobu a stlačte a držte páku
u výdejnímu vody po dobu 5 sekund, následně
ji na 5 sekund pusťte. Tento postup opakujte,
dokud voda nezačne proudit. Jakmile začne voda
proudit, pokračujte se stlačováním a uvolňováním,
dokud nevytečou celkem 4 galony (15 litrů). Tím
se z filtru a vodního systému odstraní vzduch a
vodní filtr bude připraven k použití. V některých
domácnostech může být třeba proplachovat
vícekrát. Protože se ze systému odstraňuje vzduch,
může voda z dávkovače vystříknout.
Může trvat dalších 24 hodin, než se chladnička a
voda ochladí. Odstraňte každý týden dostatek vody,
abyste zajistili přívod čerstvé.
C
Po 5 minutách odstraňování přestane
dávkovač vypouštět další vodu,
aby zamezil vytopení. Chcete-li ve
vypouštění pokračovat, stlačte znovu
páčku dávkovače.
5.18 Vypouštění vody
Umístěte nádobu pod výpusť dávkovače a stiskněte
páčku.
Pro přerušení vypouštění páčku pusťte.
CJe normální, že prvních pár sklenic vody z
dávkovače je teplých.
CNení-li zásobník na vodu dlouhou dobu
používán, několik prvních sklenic vody
vylijte, abyste získali čerstvou vodu.
Během prvního použití budete muset na ochlazení
vody čekat zhruba 24 hodin.
Po zatažení za páčku sklenici kousek oddalte.
25 / 30 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.19 Pro použití dávkovače vody
A
Před prvním použitím chladničky
a po výměně vodního filtru může z
dávkovače odkapávat voda. Chcete-
li zamezit kapání vody nebo jejímu
prosakování, odstraňte z vodního
systému vzduch tím, že vypustíte
5-6 galonů (asi 20 litrů) vody před
prvním použitím dávkovače a po
každé výměně filtru. To odstraní
veškerý vzduch v systému a zamezí
prosakování dávkovače. Kontrola po-
lohy spojky a rovnost vodního potrubí
na zadní straně jednotky bude
vyžadována, pokud dojde k překážce
ve vodním toku.
CPokud z dávkovače vody vyteče po vyčerpání
jeho obsahu pár kapek, je to normální.
5.20 Přístroj na led
(u některých modelů)
Abyste získali led z přístroje na led, naplňte
nádržku na vodu v oddílu chladničky vodou až do
maximální úrovně.
Kostky ledu v zásuvce na led se k sobě mohou
přilepit a vytvořit shluk v důsledku teplého a vlhkého
vzduchu přibližně za 15 dnů. To je normální. Pokud
se vám nedaří shluk rozdělit na jednotlivé kostky,
můžete nádobu na led vyprázdnit a vyrobit led
znovu.
CDoporučujeme vodu v nádržce na vodu
vyměnit, pokud v nádržce zůstane déle
než 2-3 týdny.
CZvláštní zvuky, které chladnička vydává
každých 120 minut, jsou důsledkem
výroby ledu a nalévání. To je normální.
CPokud nechcete vyrábět let, stiskněte ikonu
vypnutí ledu a přístroj vypněte. Ušetříte tak
energii a prodloužíte životnost své chladničky.
CJe normální, že po natočení vody odkápne z
dávkovače několik kapek.
26 / 30 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.21 Icematic a nádoba na skladování
ledu
Použití zařízení Icematic
* Naplňte Icematic vodou a uložte na místo.
Příprava ledu trvá cca dvě hodiny. Nevyjímejte
Icematic pro odběr ledu.
* Otočte tlačítka doprava o 90 stupňů.
Kostky ledu spadnou do nádoby na skladování ledu
níže.
* Můžete vyjmout nádobu na skladování ledu a
podávat led.
* Pokud chcete, můžete skladovat kostky ledu v
nádobě na uskladnění ledu.
Nádoba na skladování ledu
Nádoba na skladování ledu je určena jen pro sběr
kostek ledu. Nelijte do ní vodu. Jinak praskne.
27 / 30 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
6 . Údržba a čištění
Čistěte produkt pravidelně, čímž prodloužíte jeho
životnost.
BUPOZORNĚNÍ: Před čištěním
chladničku odpojte od napájení.
t Nikdy nepoužívejte ostré a drsné nástroje,
mýdlo, domácí čisticí prostředky, čisticí prášky,
plyn, benzín, laky a podobné látky na čištění.
t Rozpusťme lžičku uhličitanu ve vodě. Navlhčete
kousek hadry ve vodě a vyždímejte ji. Otřete
přístroj s touto látkou a důkladně osušte.
t Dávejte pozor, aby se voda nedostala do krytu
lampy a jiných elektrických částí.
t Vyčistěte dveře pomocí vlhkého hadříku.
Odstraňte všechny položky uvnitř pro vyjmutí
poliček ze dveří a samotné chladničky.
Zvedněte dveřní police až do jejich odpojení se.
Vyčistěte a osušte police, pak je umístěte zpět
na jejich místo zasunutím shora.
t Nepoužívejte chlorovou vodu nebo
čisticí prostředky na vnějším povrchu a
pochromovaných částech výrobku. Chlor může
na takových kovových površích způsobit korozi.
t Nikdy nepoužívejte ostré a drsné nástroje
nebo mýdlo, domácí čisticí prostředky, čisticí
prostředky, benzín, benzen, vosk, atd., v
opačném případě se na plastových dílech
objeví skvrny a dojde k jejich deformaci. K
čištění použijte teplou vodu a měkký hadřík a
otřete je do sucha
6.1 Prevence před zápachem
Výrobek je vyroben bez jakýchkoliv pachových
látek. Nicméně, udržování jídla v nesprávných
částech a nesprávné čištění vnitřních povrchů
může vést k zápachu.
Aby k tomu nedošlo, očistěte vnitřek se sodovou
vodou každých 15 dní.
t Uchovávejte potraviny v uzavřených obalech.
Mikroorganismy se mohou z neuzavřených
potravin rozšířit a způsobit zápach.
t Nenechávejte potraviny se zašlým datem
spotřeby a zkažené potraviny v chladničce.
6.2 Ochrana plastových povrchů
Olej vyteklý na plastové povrchy může poškodit
povrch a musí být ihned umytý teplou vodou.
28 / 30 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
7 Řešení problémů
Než se obrátíte na servis, viz následující seznam. Může Vám to ušetřit čas i peníze. Tento seznam
obsahuje časté stížnosti, které nejsou spojeny s chybným zpracováním nebo poškozením materiálu.
Některé funkce uvedené v tomto dokumentu se nemusí vztahovat na váš produkt.
Chladnička nefunguje.
t Zástrčka není úplně nasazena. >>> Zapojte ji úplně do zásuvky.
t Pojistka připojená do zásuvky která napájí produkt nebo hlavní pojistka je
spálená. >>> Zkontrolujte pojistky.
Kondenzace na boční stěně chladicího prostoru (MULTI ZÓNA, CHLADÍCÍ, KONTROLNÍ a FLEXI ZÓNA).
t Prostředí je příliš chladné. >>> Neinstalujte výrobek v prostředí s teplotami
pod -5°C.
t Dveře se otevírají příliš často >>> Dbejte na to, abyste dveře výrobku
neotvírali příliš často.
t Prostředí je příliš vlhké. >>> Neinstalujte výrobek ve vlhkém prostředí.
t Potraviny obsahující tekutiny jsou uchovávány v neuzavřených nádobách. >>>
Uchovávejte potraviny, které obsahují tekutiny v uzavřených nádobách.
t Dveře výrobku byly ponechány otevřené. >>> Nenechávejte dveře chladničky
otevřené po delší dobu.
t Termostat je nastaven na příliš nízkou teplotu. >>> Nastavte termostat na
vhodnou teplotu.
Kompresor nepracuje.
t V případě náhlého výpadku proudu nebo vytažení napájecího kabelu a po jeho
opětovném připojení tlak plynu v chladícím systému výrobku není vyvážený, což
spustí tepelný jistič kompresoru. Produkt se restartuje po přibližně 6 minutách.
Když se výrobek po uplynutí této doby restartován, obraťte se na servis.
t Je aktivní rozmrazování. >>> To je normální pro chladničku s plně automatickým
rozmrazováním. Odmrazování se provádí pravidelně.
t Produkt není zapojen do elektrické sítě >>> Ujistěte se, že napájecí kabel je
zapojen.
t Nastavení teploty je nesprávné. >>> Zvolte odpovídající nastavení teploty.
t Není proud. >>> Produkt bude nadále fungovat normálně po obnovení
napájení.
Provozní hluk chladničky se při používání zvyšuje.
t Provozní výsledky tohoto výrobku se mohou lišit v závislosti na změnách teploty
okolního prostředí. To je normální a nejedná se o závadu.
Chladnička běží příliš často nebo příliš dlouho.
29 / 30 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Řešení problémů
t Nový výrobek může být větší než ten předchozí. Větší výrobky budou pracovat
po delší dobu.
t Teplota v místnosti může být vysoká. >>> Výrobek bude v místnosti s vyšší
teplotou spuštěn po delší dobu.
t Výrobek mohl být zapojen nedávno nebo v něm byly umístěny nové položky
potravin. >>> Výrobek dosáhne nastavenou teplotu déle, když byl jen právě
zapojen nebo do něj byly umístěny nové potraviny. To je normální.
t Do výrobku bylo v poslední době umístěno velké množství teplého jídla. >>>
Nepokládejte horké jídlo do výrobku.
t Dveře byly často otevřené nebo zůstaly otevřené po delší dobu. >>> Teplý
vzduch pohybující se uvnitř způsobí, že výrobek bude v provozu déle.
Neotvírejte dveře chladničky příliš často.
t Dveře mrazničky nebo chladničky mohli zůstat pootevřené. >>> Zkontrolujte,
zda jsou dveře úplně zavřené.
t Výrobek může být nastaven na příliš nízkou teplotu. >>> Nastavte teplotu na
vyšší stupeň a počkejte, až výrobek dosáhne nastavenou teplotu.
t Podložky dveří chladničky nebo mrazničky mohou být špinavé, opotřebované,
rozbité nebo nesprávně nasazené. >>> Vyčistěte nebo vyměňte podložky.
Poškozené / roztrhané podložky dveří způsobí, že výrobek bude běžet delší
dobu pro zachování aktuální teploty.
Teplota mražení je velmi nízká, ale teplota chladiče je dostačující.
t Teplota prostoru mrazničky je nastavena na velmi nízký stupeň. >>> Nastavte
teplotu v mrazničce na vyšší stupeň a znovu zkontrolujte.
Teplota chlazení je velmi nízká, ale teplota mrazničky je dostačující.
t Teplota prostoru chladničky je nastavena na velmi nízký stupeň. >>> Nastavte
teplotu v chladničce na vyšší stupeň a znovu zkontrolujte.
Potraviny uchovávané v chladnějších zásuvek prostor jsou zmrazeny.
t Teplota prostoru chladničky je nastavena na velmi nízký stupeň. >>> Nastavte
teplotu v mrazničce na vyšší stupeň a znovu zkontrolujte.
Teplota v chladničce nebo v mrazničce je příliš vysoká.
t Teplota prostoru chladničky je nastavena na velmi vysoký stupeň. >>>
Nastavení teploty chladící části ovlivňuje teplotu v mrazničce. Změňte teplotu
v chladící nebo mrazící části a počkejte, dokud příslušné přihrádky dosáhnou
nastavenou úroveň teploty.
t Dveře byly často otevřené nebo zůstaly otevřené po delší dobu. >>> Neotvírejte
dveře chladničky příliš často.
t Dveře mohou být pootevřena. >>> Úplně zavřete dveře.
t Produkt mohl být zapojen nedávno nebo v něm byly umístěny nové položky
potravin. >>> To je normální. Výrobek dosáhne nastavenou teplotu déle, když
byl jen právě zapojen nebo do něj byly umístěny nové potraviny.
t Do výrobku bylo v poslední době umístěno velké množství teplého jídla. >>>
Nepokládejte horké jídlo do výrobku.
Třese se nebo vydává hluk.
30 / 30 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Řešení problémů
t Podlaha není ve vodováze nebo není odolná. >>> Pokud se výrobek třese, když
se pomalu pohybuje, nastavte stojany na vyrovnání výrobku. >>> Ujistěte se
také, že podlaha je dostatečně odolná k tomu, aby unesla produkt.
t Všechny položky umístěné na výrobku můžou způsobit hluk. >>> Odstraňte
všechny položky umístěné na výrobku.
Výrobek vytváří hluk tekoucí, stříkající kapaliny apod..
t Princip fungování tohoto výrobku je založen na toku kapalin a plynu. >>> To je
normální a nejedná se o závadu.
Z výrobku zní zvuk jako vanoucí vítr.
t Výrobek pro proces chlazení používá ventilátor. To je normální a nejedná se o
závadu.
Na vnitřních stěnách výrobku se vytvořil kondenzát.
t Horké nebo vlhké počasí zvýší námrazu a kondenzaci. To je normální a nejedná
se o závadu.
t Dveře byly často otevřené nebo zůstaly otevřené po delší dobu. >>> Neotvírejte
dveře příliš často, pokud zůstaly otevřeny, zavřete je.
t Dveře mohou být pootevřena. >>> Úplně zavřete dveře.
Vytváří se kondenzát na vnější straně výrobku nebo mezi dveřmi.
t Okolní prostředí může být vlhké, je to naprosto normální ve vlhkém počasí. >>>
Kondenzace se rozptýlí, když se sníží vlhkost.
Interiér zapáchá.
t Produkt není pravidelně čištěn. >>> Pravidelně čistěte vnitřek pomocí houbičky,
teplé vody a sycené vody.
t Některé balení a obalové materiály může způsobit zápach. >>> Používejte
balení a obalové materiály bez zápachu.
t Potraviny byly umístěny v neuzavřených baleních. >>> Uchovávejte potraviny v
uzavřených obalech. Mikroorganismy se mohou z neuzavřených potravin rozšířit
a způsobit zápach.
t Z výrobku odstraňte všechny potraviny se zašlým datem spotřeby a zkažené
potraviny.
Dveře se nezavírají.
t Balíčky s potravinami mohou blokovat dveře. >>> Přemístěte předměty blokující
dveře.
t Produkt nestojí ve zcela svislé poloze na zemi. >>> Nastavte stojany pro
uvedení výrobku do svislé polohy.
t Podlaha není ve vodováze nebo není odolná. >>> Ujistěte se, že podlaha je
vyvážená a dostatečně odolná k tomu, aby unesla produkt.
Zásobník na zeleninu se zasekl.
t Potraviny mohou být v kontaktu s horní částí zásobníku. >>> Reorganizujte
potraviny v šuplíku.
Pokud Je Povrch Produktu Horký
t Když je zařízení v provozu, lze pozorovat vysoké teploty mezi dvěma dvířky, na
postranních panelech a na zadním grilu. To je běžné a není to důvod pro servisní
údržbu!.Při kontaktu s těmito plochami buďte opatrní.
AUPOZORNĚNÍ: Pokud problém přetrvává i po provedení pokynů v této části, obraťte se na
svého prodejce nebo na autorizovaný servis. Nepokoušejte se opravit produkt.
EWWERQWEW
SK
Chladnička
Používateľská príručka
Vážení zákazníci,
Radi by sme vám poskytli možnosť na dosiahnutie optimálnej účinnosti nášho výrobku, ktorý bol
vyrobený v moderných zariadeniach s dôkladnou kontrolou kvality.
Za týmto účelom si pred použitím výrobku prosím prečítajte celú príručku a uschovajte si ju ako
referenčný zdroj. Ak výrobok odovzdáte inej osobe, poskytnite tento návod spolu s výrobkom.
Užívateľská príručka zabezpečí rýchle a bezpečné používanie výrobku.
t Pred inštaláciou a použitím výrobku si prosím prečítajte užívateľskú príručku.
t Vždy dodržujte platné bezpečnostné predpisy.
t Majte užívateľskú príručku v dosahu pre budúce použitie.
t Prečítajte si prosím všetky ďalšie dokumenty dodané s výrobkom.
Nezabúdajte, že táto Užívateľská príručka sa môže vzťahovať na viacero modelov výrobkov. Príručka
jasne ukáže všetky variácie rôznych modelov.
Symboly a poznámky
V užívateľskej príručke sú používané nasledujúce symboly:
CDôležité informácie a užitočné tipy.
ANebezpečenstvo života a majetku.
BRiziko zranenia elektrickým prúdom.
Obal tohto výrobku je vyrobený z
recyklovateľných materiálov, v súlade
s Národnou legislatívou pre životné
prostredie.
2 / 31 SK Chladnička / Užívateľská príručka
1 Bezpečnostné pokyny a životné
prostredie 3
1.1. Všeobecná bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 Varovanie HC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Pre modely s dávkovačom vody . . . . . . . . . 5
1.2. Účel použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Bezpečnosť detí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4. Súlad so smernicou WEEE a Odstránenie
odpadov výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5. Súlad so smernicou RoHS . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6. Informácie o balení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Chladnička 7
2 Chladnička 8
3 Inštalácia 9
3.1. Správne miesto pre inštaláciu . . . . . . . . . . . 9
3.2. Pripojenie plastových klinov . . . . . . . . . . . . . 9
3.3. Nastavenie stojanov . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Pripojenie napájania . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Príprava 12
4.1. Čo urobiť pre úsporu energie. . . . . . . . . . . 12
4.2 Odporúčania pre priečinok s čerstvým
jedlom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Prvé použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Príprava 13
5 Používanie výrobku 14
5.1. Indikačný panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Indikačný panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3. Zmrazovanie čerstvých potravín . . . . . . . . . 21
5.4. Odporúčania pre skladovanie zmrazených
potravín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5. Podrobnosti o mrazničke . . . . . . . . . . . . . . 21
5.6. Umiestnenie jedla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.7. Upozornenie na otvorené dvere . . . . . . . . . 22
5.8. Vnútorné osvetlenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9. Priečinok ochladzovača . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.10 Priečinok Crisper (na zeleninu a ovocie). . . 22
5.11 Priečinok Crisper s kontrolou vlhkosti . . . . 22
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.12 Držiak na vajíčka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.13 Pohyblivá stredná časť . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.14 Úložný priečinok ovládania chladenia . . . . 23
5.15Modré svetlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.16 Protizápachový filter . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.17 Oddelenie na víno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.18 Používanie interného dávkovača vody. . . . . 25
5.19 Dávkovanie vody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.20 Pre používanie dávkovača vody . . . . . . . . . 26
5.21 Výrobník ľadu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.22 Icematic a nádoba na skladovanie ľadu . . . 27
6 Údržba a čistenie 28
6.1. Prevencia pred zápachom . . . . . . . . . . . . . 28
6.2. Ochrana plastových povrchov . . . . . . . . . . 28
7 Riešenie problémov 29
Obsah
3 / 31 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
1 Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
Táto časť obsahuje bezpečnostné
pokyny nevyhnutné pre
zabránenie nebezpečenstvu
zranení a materiálnych škôd.
Nedodržaním týchto pokynov
zanikajú všetky typy záruky
výrobku.
Určené použitie
A
UPOZORNENIE:
Udržujte vetracie otvory
na kryte prístroja alebo v
konštrukcii zabudovania
bez prekážok.
A
UPOZORNENIE:
Nepoužívajte mechanické
nástroje alebo iné
prostriedky na urýchlenie
procesu odmrazenia,
okrem tých, ktoré odporúča
výrobca.
AUPOZORNENIE:
Nepoškodzujte chladiaci
okruh.
A
UPOZORNENIE:
Nepoužívajte elektrické
spotrebiče vo vnútri
priestoru na potraviny,
iba ak sú doporučené
výrobcom.
Toto zariadenie je určené pre
použitie v domácnosti a v
podobných podmienkach, ako sú
napríklad
– Kuchynské miestnosti
pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných pracovných
prostrediach;
– farmárske domy a klienti v
hoteloch, moteloch a iných typoch
bytových zariadení;
– v ubytovacích zariadeniach typu
bed and breakfast;
– stravovacie a podobné
zariadenia neobchodného typu.
1.1. Všeobecná bezpečnosť
t Tento produkt by nemali
používať osoby s telesným,
zmyslovým a mentálnym
postihnutím, osoby bez
dostatočných znalostí a
skúseností, alebo deti.
Zariadenie môžu tieto
osoby používať len pod
dohľadom a po poučení
osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Nedovoľte deťom
hrať sa s týmto zariadením.
t V prípade poruchy prístroj
odpojte.
t Po odpojení počkajte najmenej
5 minút pred opätovným
pripojením. Odpojte výrobok,
keď sa nepoužíva. Nedotýkajte
sa zástrčky mokrými rukami!
Pri odpájaní neťahajte za kábel,
vždy uchopte zástrčku.
4 / 31 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
t Nezapájajte chladničku, ak je
zásuvka uvoľnená.
t Pri inštalácii, údržbe, čistení a
opravách výrobok odpojte.
t Ak sa výrobok nebude dlhší čas
používať, odpojte ho a vyberte z
neho potraviny.
t Nepoužívajte paru alebo
čistiace prostriedky s parou pre
čistenie chladničky a topenia
ľadu vo vnútri. Para môže prísť
do styku s elektrifikovanými
oblasťami a spôsobiť skrat
alebo elektrický šok!
t Neumývajte výrobok striekaním
alebo polievaním vodou na
neho! Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
t Nikdy nepoužívajte výrobok,
ak časť nachádzajúca sa na
hornej alebo zadnej strane
výrobku s elektronickou doskou
s plošným spojom vo vnútri
je otvorená (krycia doska
elektronických plošných spojov)
(1).
1
1
t V prípade jeho poruchy výrobok
nepoužívajte, pretože by mohlo
dôjsť k úrazu elektrickým
prúdom. Pred tým, než
čokoľvek urobíte, sa obráťte na
autorizovaný servis.
t Výrobok zapájajte do
uzemnenej zásuvky.
Uzemnenie musí byť vykonané
kvalifikovaným elektrikárom.
t Ak produkt má osvetlenie
typu LED, pre jeho nahradenie
alebo v prípade akéhokoľvek
problému sa obráťte na
autorizovaný servis.
t Nedotýkajte sa mrazených
potravín mokrými rukami! Môžu
sa nalepiť na Vaše ruky!
t Neklaďte do mrazničky tekutiny
vo fľašiach a plechovkách.
Môžu vybuchnúť!
t Tekutiny umiestnite vo
vzpriamenej polohe a pevne
uzatvorte ich veko.
t Nestriekajte horľavé látky v
blízkosti výrobku, nakoľko sa
môže zapáliť alebo explodovať.
t Nenechávajte horľavé materiály
a produkty s horľavým plynom
(spreje, atď,) v chladničke.
t Neklaďte nádoby obsahujúce
kvapaliny na hornú časť
výrobku. Voda striekajúca na
elektrifikované časti môže
spôsobiť úraz elektrickým
5 / 31 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
spotrebiča nedošlo k poškodeniu
chladiaceho systému a jeho
potrubia. Tento plyn je horľavý. Ak
je chladiaci systém poškodený,
zabezpečte, aby bolo zariadenie
mimo dosahu zdrojov ohňa a
okamžite vyvetrajte miestnosť.
CŠtítok na vnútornej ľavej
strane označuje druh
plynu používaného v
produkte.
1.1.2 Pre modely s
dávkovačom vody
t Tlak pre prívod studenej vody
musí byť maximálne 90 psi
(6,2 bar). Ak je váš tlak vody
vyšší ako 80 psi (5,5 bar),
použite vo vašej sieti ventil
na obmedzovanie tlaku. Ak
neviete, ako skontrolovať tlak
vody, požiadajte o pomoc
profesionálneho inštalatéra.
t Ak pri inštalácii existuje riziko
vodného rázu, vždy použite
preventívne zariadenia proti
vodnému rázu. Ak ste si nie je
istý, či vo Vašej sieti je efekt
vodného rázu, poraďte sa s
profesionálnym inštalatérom.
t Neinštalujte na prívode
pre teplú vodu. Vykonajte
nevyhnutné opatrenia proti
riziku zamrznutia hadíc.
Prevádzkový interval teplota
vody musí byť medzi minimálne
prúdom a nebezpečenstvo
požiaru.
t Vystavenie produkt dažďu,
snehu, slnku a vetru
môže spôsobiť elektrické
nebezpečenstvo. Pri
premiestňovaní výrobku ho
neťahajte držaním za rukoväť
dverí. Rukoväť sa môže
odtrhnúť.
t Dbajte na to, aby nedošlo
k zachyteniu akúkoľvek
časti vašich rúk či tela do
akýchkoľvek z pohybujúcich sa
častí vo vnútri výrobku.
t Nevyliezajte alebo sa
neopierajte o dvere, zásuvky
a podobné časti chladničky.
Môže to mať za následok pád
výrobku a spôsobiť poškodenie
dielov.
t Dávajte pozor, aby nedošlo k
privretiu napájacieho kábla.
1.1.1 Varovanie HC
Ak výrobok obsahuje chladiaci
systém v ktorom sa používa
plyn R600a, zabezpečte, aby
pri používaní a pohybovaní
6 / 31 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
33 ° F (0,6 ° C) a maximálne
100 ° F (38 ° C).
t Používajte len pitnú vodu.
1.2. Účel použitia
t Tento výrobok je určený pre
domáce použitie. Nie je určený
pre komerčné použitie.
t Spotrebič by mal byť používaný
iba pre skladovanie potravín a
nápojov.
t Do chladničky neukladajte
citlivé produkty, ktoré si
vyžadujú riadené teploty
(očkovacie látky, lieky citlivé na
teplo, zdravotnícky materiál,
atď.).
t Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť za prípadné
škody spôsobené nesprávnym
použitím alebo nesprávnou
manipuláciou.
t Životnosť výrobku je 10 rokov.
Náhradné diely potrebné pre
funkčnosť tohoto výrobku budú
pre toto obdobie k dispozícii.
1.3. Bezpečnosť detí
t Obalové materiály uchovávajte
mimo dosahu detí.
t Nedovoľte deťom, aby sa s
výrobkom hrali.
t Ak je na dverách výrobku
zámok, kľúč držte mimo
dosahu detí.
1.4. Súlad so smernicou WEEE a
Odstránenie odpadov výrobku
Tento výrobok spĺňa požiadavky smernice
WEEE EÚ (2012/19/EU). Na tomto priodukte
je zobrazený symbol klasifikácie odpadu
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
Tento výrobok bol vyrobený z vysoko
kvalitných materiálov a komponentov,
ktoré sa dajú opätovne použiť a ktoré
sú vhodné pre recykláciu. Na konci
svojej životnosti spotrebič
nevyhadzujte spolu s bežnými
domácimi a inými odpadmi. Odneste
ho do zberného centra pre recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Pre
informácie o týchto zberných stredisakách sa
prosím obráťte na miestne úrady.
1.5. Súlad so smernicou RoHS
t Tento výrobok spĺňa požiadavky
smernice WEEE EÚ (2011/65/EU).
Neobsahuje škodlivé a zakázané látky
uvedené v smernici.
1.6. Informácie o balení
t Obalové materiály výrobku sú
vyrobené z recyklovateľných
materiálov v súlade s našimi
národnými predpismi o životnom
prostredí. Nevyhadzujte obalové
materiály spolu s domácimi alebo
inými odpadmi. Vezmite ich do
zberných miest pre obalové materiály
určené miestnymi orgánmi.
7 / 31 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
2 Chladnička
C*Voliteľné: Údaje v tejto používateľskej príručke sú schematické a nemusia presne zodpovedať vášmu
výrobku. Ak váš výrobok neobsahuje príslušné časti, tieto informácie sa vzťahujú na ostatné modely.
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Ovládací a indikačný panel
2- Priestor na maslo a syr
3- 70 mm pohyblivá polička dverí
4- Sklenená polička priečinka chladničky
5- Priečinok Crisper (na ovocie a zeleninu)
chladničky
6- Galónová polička vo dverách
7- Priečinok ochladzovača
8- Zásuvka na ľad
9- Sklenená polička/chladiaci priestor
multizónového priečinka
10- Priehradky priečinka mrazničky
11- Priehradka multizónového priečinka
8 / 31 SK Chladnička / Užívateľská príručka
2 Chladnička
C*Voliteľné: Údaje v tejto používateľskej príručke sú schematické a nemusia presne zodpovedať vášmu
výrobku. Ak váš výrobok neobsahuje príslušné časti, tieto informácie sa vzťahujú na ostatné modely.
1- Ovládací a indikačný panel
2- Priestor na maslo a syr
3- 70 mm pohyblivá polička dverí
4- Sklenená polička priečinka chladničky
5- Priečinok Crisper (na ovocie a zeleninu)
chladničky
6- Galónová polička vo dverách
7- Priečinok ochladzovača
8- Zásuvka na ľad
9- Sklenená polička/chladiaci priestor
multizónového priečinka
10- Priehradky priečinka mrazničky
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
9 / 31 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
3 Inštalácia
3.1. Správne miesto pre inštaláciu
Pre inštaláciu výrobku sa obráťte na autorizovaný
servis. Pre prípravu výrobku pre inštaláciu
vyhľadajte informácie v užívateľskej príručke a
uistite sa, že sú k dispozícii požadované elektrické
a vodovodné nástroje. Ak nie, pre usporiadanie
týchto nástrojov podľa potreby sa obráťte na
elektrikára a vodoinštalatéra.
BUPOZORNENIE: Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť za škodu spôsobené prácou
vykonanou neoprávnenými osobami.
BUPOZORNENIE: V priebehu inštalácie
musí byť napájací kábel tohto výrobku
odpojený. Ak tak neurobíte, môže to mať za
následok smrť alebo vážne zranenie!
AUPOZORNENIE: Ak je rozpätie dverí príliš
úzke pre prenesenie výrobku, odmontujte
dvere a otočte produkt na bok, ak to
nefunguje, obráťte sa na autorizovaný
servis.
t1SF[BCSÈOFOJFWJCSÈDJÈNVNJFTUOJUFWâSPCPLOB
rovný povrch.
t6NJFTUOJUFWâSPCPLBTQPŋDNPESBEJÈUPSPW
pecí a podobných tepelných zdrojov a aspoň 5
cm od elektrických rúr.
t/FWZTUBWVKUFWâSPCPLQSJBNFNVTMOFIJOÏNV
žiareniu alebo ho neponechávajte vo vlhkom
prostredí.
t7âSPCPLQSFTWPKFFGFLUÓWOFGVOHPWBOJFWZäBEVKF
dostatočnú cirkuláciu vzduchu. Pokiaľ bude
výrobok umiestnený vo výklenku, nezabudnite
nechať najmenej 5 cm odstup medzi produktom,
stropom a stenami.
Neinštalujte výrobok v prostredí s teplotami pod
-5°C.
3.2. Pripojenie plastových klinov
Použite plastové kliny dodané s produktom pre
zabezpečenie dostatočného priestoru pre cirkuláciu
vzduchu medzi výrobkom a stenou.
1.
Ak chcete pripojiť kliny, odstráňte skrutky na výrobku
a použite skrutky dodané s klinmi.
2.
Pripevnite 2 plastové kliny na kryt vetrania ako sú
zobrazené na obrázku.
10 / 31 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Inštalácia
3.3. Nastavenie stojanov
Ak výrobok nie je v rovnovážnej polohe, nastavte
predné nastaviteľné stojany ich otáčaním smerom
doprava alebo doľava.
Pre nastavenie dverí vo zvislom smere,
Uvoľnite upevňovaciu maticu v spodnej časti
Skrutkujte nastavovaciu maticu (CW/CCW), v
závislosti na polohe dverí
Utiahnite upevňovaciu maticu pre konečnú polohu
Pre nastavenie dverí vo vodorovnom smere,
Povoľte upevňovaciu skrutku v hornej časti
Skrutkujte nastavovaciu skrutku (CW/CCW), v
závislosti na polohe dverí
Utiahnite upevňovaciu skrutku v hornej časti pre
konečnú polohu
adjusting nut
adjusting nut
-Horný pánt je upevnený 3 skrutkami.
-Kryt pántu je pripevnený po nainštalovaní kovaní.
- Potom sa kryt pántu upevňuje dvomi skrutkami.
11 / 31 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Inštalácia
3.4. Pripojenie napájania
AUPOZORNENIE: Pre napájanie
nepoužívajte rozšírené alebo združené
zásuvky.
BUPOZORNENIE: Poškodený napájací
kábel musí byť vymenený autorizovaným
servisom.
CPri umiestnení dvoch chladničiek v priľahlej
pozícii, medzi dvoma jednotkami nechajte
vzdialenosť najmenej 4 cm.
t Naša spoločnosť nenesie zodpovednosť za
prípadné škody vzniknuté v dôsledku použitia
bez uzemnenia a pripojenia napájania v
nesúlade s vnútroštátnymi predpismi.
t Zásuvka napájacieho kábla musí byť ľahko
prístupná aj po inštalácii.
t Pripojte chladničku k uzemnenej zásuvke s
Elektrickým napätím 220-240V/50Hz. Zástrčka
musí obsahovať poistku 10-16A.
t Medzi zásuvkou a chladničkou nepoužívajte
rozdvojku alebo predlžovací kábel.
12 / 31 SK Chladnička / Užívateľská príručka
4 Príprava
4.1. Čo urobiť pre úsporu energie
mehmet
APripojenie výrobku k elektronickým
systémom pre úsporu energie je škodlivé,
pretože môže dôjsť k poškodeniu výrobku.
t Dvere vašej chladničky nenechávajte otvorené
dlhý čas.
t Do chladničky nevkladajte horúce jedlá alebo
nápoje.
t Chladničku nepreťažujte. Chladiaca kapacita
klesne v prípade, ak dôjde k poklesu cirkulácie
vzduchu vnútri chladničky.
t Chladničku nedávajte na miesta, kde bude
vystavená priamemu slnečnému žiareniu.
Produkt inštalujte najmenej 30 cm od
tepelných zdrojov, ako sú varné telesá, rúry,
výhrevné jednotky a sporáky a aspoň 5 cm od
elektrických rúr.
t Dbajte na to, aby ste potraviny uchovávali
v chladničke v uzavretých nádobkách.
t Aby ste mohli uskladňovať maximálne
množstvo potravín v mraziacej časti vašej
chladničky, musí sa horná zásuvka vybrať
a umiestniť na sklenenú poličku. Odber
elektrickej energie uvedený pre vašu
chladničku bol stanovený po vybratí zariadenia
icematic a horných zásuviek, aby sa umožnila
maximálna kapacita. Dôrazne sa odporúča
použiť nižšie zásuvky v mrazničky a oddelenia
multizone počas ukladania potravín do
mrazničky.
t Tok vzduchu by nemal byť blokovaný tým, že
umiestnite potraviny do prednej časti mrazničky
a pred ventilátory priečinka multizone.
Potraviny by sa mali ukladať tak, aby ste
nechali voľné 5 cm miesto pred ochrannou
mriežkou ventilátora.
t Rozmrazovanie zamrznutých potravín v
priečinku chladničky šetrí rovnako energiu a
uchová kvalitu potravín.
COkolitá teplota prostredia v miestnosti,
kde chladničku inštalujete, by mala byť
aspoň 10ºC /50°F. Prevádzka chladničky
v chladnejšom prostredí sa neodporúča
vzhľadom na jej účinnosť.
CMusíte dôkladne vyčistiť interiér chladničky.
CAk sa budú vedľa seba inštalovať dve
chladničky, mala by byť medzi nimi
vzdialenosť minimálne 4 cm.
4.2 Odporúčania pre priečinok
s čerstvým jedlom
t Uistite sa, že sa potraviny nedostanú do
kontaktu s teplotným senzorom v priečinku
pre čerstvé jedlo. Ak sa má v priečinku
pre čerstvého jedlo zachovať optimálna
uskladňovacia teplota, senzor nesmie byť
blokovaný jedlom.
t Do výrobku nevkladajte horúce potraviny či
nápoje.
13 / 31 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
4.3 Prvé použitie
Predtým než produkt začnete používať, uistite sa,
či boli vykonané všetky prípravy podľa pokynov
uvedených v kapitolách „Dôležité pokyny o
bezpečnosti a ochrane životného prostredia“ a
„Inštalácia“.
t Vyčistite interiér chladničky podľa odporúčania
v odseku „Údržba a čistenie“. Pred uvedením
chladničky do prevádzky sa uistite, či je interiér
suchý.
t Zapojte chladničku do uzemnenej zásuvky.
Keď sa otvoria dvere na chladničke, vnútro
chladničky sa rozsvieti.
t Chladničku nechajte v prevádzke bez vložených
potravín 6 hodín a pokiaľ to nie je nevyhnutné,
neotvárajte dvere.
CBudete počuť zvuk pri zapnutí kompresora.
Kvapaliny a plyny utesnené v chladiacom
systéme môžu vydávať zvuk, bez ohľadu
na to, či kompresor je alebo nie je
v prevádzke. Toto je celkom normálne.
CPredné hrany chladničky môžu byť teplé
na dotyk. To je normálne. Tieto časti sú
konštruované tak, aby boli teplé na dotyk,
aby sa predišlo kondenzácii.
4 Príprava
14 / 31 SK Chladnička / Užívateľská príručka
5 Používanie výrobku
C*Voliteľné: Údaje uvedené v tejto používateľskej príručke sú určené ako koncepty a nemusia byť
v dokonalom súlade s Vašim výrobkom. Ak váš výrobok neobsahuje príslušné časti, vzťahujú sa tieto
informácie na ostatné modely.
5.1. Indikačný panel
Indikačné panely sa môžu líšiť v závislosti od modelu vášho výrobku.
Pri používaní chladničky vám budú pomáhať zvukové a vizuálne funkcie indikačného panela.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
15 / 31 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
1. Indikátor funkcie rýchleho chladenia
Po zapnutí funkcie rýchleho chladenia sa rozsvieti
indikátor rýchleho chladenia.
2. Indikátor teploty priečinka chladničky
Zobrazuje sa tu priemerná teplota v priečinku
chladničky, môže byť nastavená na teploty
8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Indikátor teploty vo Fahrenheitoch
Toto je indikátor teploty vo Fahrenheitoch. Keď
je aktivovaný indikátor Fahrenheitov, nastavené
hodnoty teploty sa zobrazujú vo Fahrenheitoch a
príslušná ikona sa zapne.
4. Tlačidlo zamknutia
Stlačte tlačidlo uzamknutia tlačidiel súčasne na 3
sekundy. Symbol Zámok
sa rozsvieti a režim zámku klávesov sa aktivuje.
Pri aktívnom režime uzamknutia tlačidiel nebudú
fungovať tlačidlá. Znova stlačte tlačidlo uzamknutia
tlačidiel súčasne na 3 sekundy. Tlačidlá nebudú v
režime uzamknutia tlačidiel funkčné.
Ak chcete predísť zmene nastavenia teploty
chladničky, stlačte tlačidlo zámku.
5. Varovanie Výpadok napájania / Vysoká
teplota / Chyba
Táto kontrolka sa rozsvieti počas výpadku
napájania, pri zlyhaní pri vysokých teplotách a
upozornenie na chybu. Počas dlhodobých výpadkov
napájania sa najvyššia teplota, ktoré mraznička
dosiahne, začne blikať na digitálnom displeji.
Po kontrole potravín v mrazničke stlačte tlačidlo
vypnutia alarmu a upozornenia vymažte.
Ak zistíte, že je táto kontrolka začne svietiť,
pozrite si časť „Odporúčané postupy pri riešení
problémov".
6. Ikona vynulovania filtra
Ikona sa zapne keď sa indikátor musí resetovať.
7. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
8. Ikonka mrazenia s funkciou joker
Prejdite na ikonu mrazenia s funkciou joker použitím
tlačidla FN, začne blikať. Keď stlačíte OK, zapne sa ikona
mraziacej skrinky a funguje ako mraznička.
9. Indikátor teploty priečinka mrazničky
Zobrazuje sa tu priemerná teplota v priečinku
chladničky, môže byť nastavená na teploty -18,
-19, -20, -21, -22, -23, -24.
10. Indikátor funkcie rýchleho mrazenia
Po zapnutí funkcie rýchleho mrazenia sa rozsvieti
indikátor rýchleho mrazenia.
11. Indikátor teploty vo Fahrenheitoch
Toto je indikátor teploty vo Fahrenheitoch. Keď
je aktivovaný indikátor Fahrenheitov, nastavené
hodnoty teploty sa zobrazujú vo Fahrenheitoch a
príslušná ikona sa zapne.
12. Tlačidlo funkcie rýchleho mrazenia
Stlačte toto tlačidlo pre aktiváciu alebo deaktiváciu
funkcie rýchleho mrazenia. Keď túto funkciu
aktivujete, mraznička sa vychladí na teplotu nižšiu
ako je nastavená hodnota.
CFunkciu rýchleho mrazenia použite
kedykoľvek chcete rýchlo schladiť
potraviny vložené do mrazničky.
Ak chcete zmraziť veľké množstvo
čerstvých potravín, odporúčame
aktivovať túto funkciu, než vložíte
potraviny do produktu.
CAk funkciu rýchleho mrazenia
nezrušíte, vypne sa sama automaticky
najneskôr po 4 hodinách alebo
akonáhle priestor chladničky dosiahne
požadovanú teplotu.
CTáto funkcia sa opätovne nevyvolá,
keď sa obnoví napájanie po výpadku
elektriny.
13. Resetovanie filtra
Tento filter sa resetuje keď na 3 sekundy stlačíte
tlačidlo rýchleho mrazenia. Ikona vynulovania filtra
zhasne.
14. Tlačidlo FN
Použitím tohto tlačidla môžete prepínať medzi
funkciami, ktoré chcete zvoliť. Po stlačení tohto
tlačidla začne blikať ikona, ktorá sa má aktivovať
alebo deaktivovať a kontrolka tejto ikony. Tlačidlo
FN sa deaktivuje ak nie je stlačené na 20 sekúnd.
16 / 31 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
Toto tlačidlo musíte opätovne stlačiť, ak chcete
znovu zmeniť funkcie.
15. Indikátor Celzia
Toto je indikátor teploty v stupňoch Celzia. Keď
je aktivovaný indikátor Celzia, nastavené hodnoty
teploty sa zobrazujú v stupňoch Celzia a príslušná
ikona sa zapne.
16. Tlačidlo OK
Po navigácii vo funkciách pomocou tlačidla FN, ak
sa funkcia zruší tlačidlom OK, bliká príslušná ikona
a jej kontrolka. Keď sa funkcia aktivuje, ikona je
naďalej zapnutá. Kontrolka bude naďalej blikať na
zobrazenie toho, že je ikona zapnutá.
17. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
18. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
19. Tlačidlo nastavenia zvýšenia
Zvoľte si príslušnú skrinku s tlačidlom zvoliť; ikona
skrinky predstavujúca príslušnú skrinku začne
blikať. Ak počas tohto procesu stlačíte tlačidlo
nastavenia zvýšenia, nastavená hodnota sa zvýši.
Ak tlačidlo budete stláčať v cykle, vráti sa na
východiskovú hodnotu.
20. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
21. Nastavenia indikátora teploty v Celziách a
indikátora teploty vo Fahrenheitoch
Pohybujte nad týmto tlačidlo použitím tlačidla FN a
zvoľte Fahrenheit a Celzius stlačením tlačidla OK.
Potom ako je zvolený príslušný typ teploty, indikátor
Fahrenheit a Celzius sa zapne.
22. Ikona vypnutie zariadenia na ľad
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu ľadu
a nižší riadok) na vypnutie zariadenia na prípravu
ľadu. Ikona vypnutie zariadenia na ľad a indikátor
funkcie zariadenia na prípravu ľadu začnú blikať
keď prejdete cez ne; vďaka tomu budete vedieť,
či je zariadenie na prípravu ľadu vypnuté alebo
zapnuté. Pri stlačení tlačidla OK bude ikona
zariadenia na prípravu ľadu nepretržite svietiť
a indikátor bude počas tohto procesu naďalej
blikať. Ak nechcete stlačiť žiadne tlačidlo po 20
sekundách, ikona a indikátor ostanú zapnuté.
Vďaka tomu bude zariadenie vypnuté. Na opätovné
zapnutie zariadenia prejdite cez ikonu a indikátor;
takto začne blikať ikona zariadenie na ľad VYP a
aj indikátor. Ak nestlačíte žiadne tlačidlo do 20
sekúnd, ikona a indikátor sa vypnú a tým pádom
sa zariadenie na prípravu ľadu znovu zapne.
CNaznačuje, či je výrobník ľadu
aktivovaný alebo deaktivovaný.
CAk je zvolená táto funkcia, tok
vody z nádrže na vodu sa zastaví.
Avšak z výrobníka ľadu môžete
vybrať už vyrobený ľad.
23. Ikona funkcie Eco fuzzy
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu
písmena e, a nižší riadok) na zapnutie funkcie eco
fuzzy. Keď prejdete na ikonu eco fuzzy, a indikátor
eco fuzzy, obe začnú blikať. Vďaka tomu môžete
vedieť, či je funkcia eco fuzzy aktivovaná alebo
deaktivovaná. Pri stlačení tlačidla OK bude ikona
funkcie eco fuzzy nepretržite svietiť a indikátor
bude počas tohto procesu naďalej blikať. Ak
nechcete stlačiť žiadne tlačidlo po 20 sekundách,
ikona a indikátor ostanú zapnuté. Tým pádom
bude funkcia Eco fuzzy aktivovaná. Ak chcete
zrušiť funkciu eco fuzzy, opäť prejdite na ikonu a
indikátor a stlačte tlačidlo OK. Tým pádom ikona
funkcie eco fuzzy, a indikátor eco fuzzy začnú
blikať. Ak nestlačíte žiadne tlačidlo do 20 sekúnd,
ikona a indikátor sa vypnú a funkcia eco fuzzy
zrušená.
24. Ikona funkcie dovolenky
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu
dáždnika, a nižší riadok) na zapnutie funkcie
dovolenky. Keď prejdete na ikonu funkcie
dovolenky, a indikátor funkcie dovolenky, obe
začnú blikať. Vďaka tomu môžete vedieť, či je
funkcia dovolenky aktivovaná alebo deaktivovaná.
17 / 31 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
Pri stlačení tlačidla OK bude ikona funkcie
dovolenky nepretržite svietiť a tým pádom je
funkcia dovolenky aktivovaná. Indikátor bude počas
tohto procesu naďalej blikať. Ak chcete funkciu
dovolenky zrušiť, znova stlačte tlačidlo OK. Tým
pádom ikona funkcie dovolenky a indikátor začnú
blikať a funkcia dovolenky bude zrušená.
25. Ikona Joker fridge
Ak zvolíte ikonu joker fridge pomocou tlačidla FN
a stlačíte tlačidlo OK, skrinka joker sa prepne na
chladiacu skrinku a bude fungovať ako chladič.
26. Indikátor Celzia
Toto je indikátor teploty v stupňoch Celzia. Keď
je aktivovaný indikátor Celzia, nastavené hodnoty
teploty sa zobrazujú v stupňoch Celzia a príslušná
ikona sa zapne.
27. Funkcia nastavenia zníženia
Zvoľte si príslušnú skrinku s tlačidlom zvoliť; ikona
skrinky predstavujúca príslušnú skrinku začne
blikať. Ak počas tohto procesu stlačíte tlačidlo
nastavenia zníženia, nastavená hodnota sa zníži.
Ak tlačidlo budete stláčať v cykle, vráti sa na
východiskovú hodnotu.
28. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
29. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
30. Tlačidlo zamknutia
Stlačte tlačidlo uzamknutia tlačidiel súčasne na 3
sekundy. Symbol uzamknutia tlačidiel
sa rozsvieti a režim uzamknutia tlačidiel sa
aktivuje. Pri aktívnom režime uzamknutia tlačidiel
nebudú fungovať tlačidlá. Znova stlačte tlačidlo
uzamknutia tlačidiel súčasne na 3 sekundy.
Tlačidlá nebudú v režime uzamknutia tlačidiel
funkčné.
Ak chcete predísť zmene nastavenia teploty
chladničky, stlačte tlačidlo uzamknutia tlačidiel.
31. Tlačidlo výberu
Použite toto tlačidlo pre zvolenie skrinky, ktorej
teplotu chcete zmeniť. Týmto tlačidlom prepínajte
medzi skrinkami. Zvolená skrinka je zobrazená
ikonami skriniek (7,17,18,20,28,29). Nezáleží
od toho, ktorá ikona skrinky bliká, zvolená je tá
skrinka, ktorej teplotu chcete zmeniť. Následne
môžete nastaviť hodnotu stlačením tlačidla pre
zníženie nastavenej hodnoty skrinky (27) a tlačidla
pre zvýšenie nastavenej hodnoty skrinky (19).
Ak nestlačíte tlačidlo výberu do 20 sekúnd, ikony
skriniek zhasnú. Musíte stlačiť toto tlačidlo pre
opätovné zvolenie skrinky.
32. Výstraha vypnutia alarmu
V prípade upozornenie na výpadok napájania,
vysokú teplotu, po kontrole potravín v mrazničke
stlačte tlačidlo vypnutia alarmu a varovania
vymažte.
33. Tlačidlo funkcie rýchleho chladenia
Tlačidlo má dve funkcie. Krátko ho stlačte, ak
chcete funkciu rýchleho chladenia aktivovať alebo
deaktivovať. Indikátor rýchleho chladenia sa vypne
a výrobok sa prepne späť na svoje normálne
nastavenie.
CFunkciu rýchleho chladenia použite
kedykoľvek chcete rýchlo schladiť
potraviny vložené do chladničky.
Ak chcete schladiť veľké množstvo
čerstvých potravín, odporúčame
aktivovať túto funkciu, než vložíte
potraviny do produktu.
CAk funkciu rýchleho chladenia
nezrušíte, vypne sa sama automaticky
najneskôr po 8 hodinách alebo
akonáhle priestor chladničky dosiahne
požadovanú teplotu.
CAk tlačidlo rýchleho chladenia stlačíte
opakovane v krátkych intervaloch,
aktivuje sa ochrana elektronického
obvodu a kompresor sa nespustí
okamžite.
CTáto funkcia sa opätovne nevyvolá,
keď sa obnoví napájanie po výpadku
elektriny.
18 / 31 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
34. 1 Indikátor teploty Joker
Zobrazia sa nastavené hodnoty teploty skrinky
Joker.
34. 2 Indikátor teploty priečinka na víno
Zobrazia sa nastavené hodnoty teploty priečinka
na víno.
1234 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
19 / 31 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
C*Voliteľné: Údaje uvedené v tejto používateľskej príručke sú určené ako koncepty a nemusia byť
v dokonalom súlade s Vašim výrobkom. Ak váš výrobok neobsahuje príslušné časti, vzťahujú sa tieto
informácie na ostatné modely.
1234 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
1 - Funkcia Zap./Vyp
Stlačením tlačidla Zap./Vyp. na 3 sekundy vypnete
alebo zapnete chladničku.
2 - Funkcia rýchleho chladenia
Keď stlačíte tlačidlo rýchleho chladenia, teplo-
ta priečinka bude chladnejšia, ako nastavené hod-
noty.
Túto funkciu môžete použiť pre potraviny, vložené
v priečinku chladničky, ktoré je potrebné rýchlo
schladiť.
Ak chcete schladiť veľké množstvo čerstvých
potravín, odporúča sa, aby ste túto funkciu akti-
vovali skôr, ako vložíte potraviny do chladničky.
Indikátor rýchleho chladenia zostane rozsvietený,
keď sa zapne funkcia rýchleho chladenia. Aby ste
túto funkciu zrušili, znovu stlačte tlačidlo rýchleho
chladenia. Indikátor rýchleho chladenia sa vypne a
prepne sa na svoje normálne nastavenie.
Ak ho nezrušíte, rýchle chladenie sa automa-
ticky zruší po 2 hodinách, prípadne vtedy, keď
priečinok chladničky dosiahne požadovanú teplotu.
Táto funkcia sa opätovne nevyvolá, keď sa obnoví
napájanie po výpadku elektriny.
3 - Funkcia Dovolenka
Stlačte tlačidlo s funkciou rýchleho zmraze-
nia/dovolenka na 3 sekundy a zapnite funk-
ciu dovolenky. Ikona ”--” sa rozsvieti keď je funk-
cia aktívna. Funkcia sa aktivuje opakovaným
stlačením rovnakého tlačidla po dobu 3 sekúnd
alebo stlačením tlačidla Nastavenia chladničky.
Keď je zvolený režim dovolenky, nastavené hodnoty
neplatia pre skrinku s čerstvým jedlom. Čiara sa
5.2. Indikačný panel
Indikačné panely sa môžu líšiť v závislosti od modelu vášho výrobku.
Pri používaní chladničky vám budú pomáhať zvukové a vizuálne funkcie indikačného panela.
nachádza na segmentoch s čerstvým jedlom.
Keď je aktivovaný režim dovolenky, teplota
čerstvého jedla presahuje 50 stupňov Fahrenheit
(10 stupňov Celzia), preto neuchovávajte potraviny
v skrinke na čerstvé jedlo. Teplota mrazničky nie je
ovplyvnená.
4 - Funkcia nastavenia chladničky
Táto funkcia vám umožňuje uskutočňovať nasta-
venia teploty priečinka chladničky. Stlačením tohto
tlačidla nastavíte teplotu priečinka chladničky jed-
notlivo na 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 alebo 1 °C.
5 - Kontrolka Vypnuté
Kontrolka Vypnuté sa rozsvieti keď je chladnička v
režime “Vyp.”.
6 - Kontrolka Rýchle chladenie
Táto ikona svieti, keď je aktívna funkcia Rýchle
chladenie.
7 - Indikátor nastavenia teploty priečinka
chladničky
Označuje nastavenú teplotu pre priečinok
chladničky.
8 - Kontrolka Dovolenka
Táto ikona sa rozsvieti, keď je funkcia Dovolenka
aktívna.
9 - Chyba vysokej teploty/výstražný indikátor
Táto ikona sa zapne počas výpadkov pri vysokých
teplotách a pri upozorneniach na chyby.
20 / 31 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
10 - Priečinok mrazničky
Nastavenie indikátora teploty priečinka mrazničky
uvádza teplotu, nastavenú pre priečinok mrazničky.
11 - Kontrolka Eco-Extra
Kontrolka Eco-Extra sa rozsvieti keď je aktívna
funkcia Eco Extra.
12 - Kontrolka Rýchle mrazenie
Táto kontrolka sa rozsvieti, ak je funkcia rýchleho
zmrazenia aktívna.
13 - Funkcia nastavenia mrazničky
Táto funkcia vám umožňuje uskutočňovať nasta-
venia teploty priečinku mrazničky. Stlačením tohto
tlačidla nastavíte teplotu priestoru mrazničky jed-
notlivo na 0, -2, -4, -6, -8, -10 a -12.
14 - Funkcia rýchleho mrazenia
Po zapnutí funkcie rýchleho mrazenia sa rozsvie-
ti indikátor rýchleho mrazenia. Aby ste túto funk-
ciu zrušili, opätovne stlačte tlačidlo rýchleho mra-
zenia. Kontrolka Rýchle mrazenie sa vypne a vráti
sa na normálne nastavenie. Ak ho nezrušíte, rýchle
mrazenie sa automaticky zruší po 4 hodinách,
prípadne vtedy, keď priečinok mrazničky dosiahne
požadovanú teplotu.
Ak chcete zmraziť veľké množstvá čerstvých
potravín, pred vložením potravín do priečinku
mrazničky stlačte tlačidlo rýchleho mrazenia. Ak v
krátkych intervaloch, opakovane, stlačíte tlačidlo
Rýchle mrazenie, okamžite sa aktivuje ochrana
elektronického okruhu.
Táto funkcia sa opätovne nevyvolá, keď sa obnoví
napájanie po výpadku elektriny.
15 - Funkcia Eco- Extra (Špeciálne
ekonomické používanie)
Stlačte tlačidlo Rýchle mrazenie / Eco Extra na 3
sekundy a aktivujte funkciu úspornej prevádzky.
Chladnička začne prevádzku v najekonomickejšom
režime najmenej o 6 hodín neskôr a keď je funk-
cia aktívna, rozsvieti sa indikátor ekonomického
používania. Opätovným stlačením tlačidla rýchleho
mrazenia na 3 sekundy deaktivujete funkciu Eco
Fuzzy.
16 - Vypnutie alarmu
Keď sa dvierka chladničky ponechajú otvorené 2
minúty alebo dôjde k poruche senzora, zaznie zvuk
alarmu. Alarm je možné vypnúť stlačením tlačidla
„Alarm vyp.“.
Alarm poruchy senzora nezaznie, kým nedôjde k
výpadku napájania. Ak zavriete dvierka a otvoríte
ich znova, po 2 minútach sa znova aktivuje „Alarm
otvorených dverí“.
21 / 31 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
5.3. Zmrazovanie čerstvých potravín
t Ak chcete zachovať kvalitu potravín, potraviny
umiestnené v mrazničke musia byť zmrazené
tak rýchlo, ako je to možné, z toho dôvodu
použite funkciu rýchleho zmrazenia.
t Zmrazenie potravín v čerstvom stave predĺži
dobu ich skladovania v mrazničke.
t Zabaľte potraviny do vzduchotesných balení a
tesne ich uzatvorte.
t Uistite sa, že potraviny sú pred vložením
do mrazničky zabalené. Miesto tradičného
obalového papiera použite krabice do
mrazničky, staniol a papier odolný proti
vlhkosti, igelitové vrecká alebo podobné
obalové materiály.
t Pred zmrazením označte každé balenie potravín
napísaním dátumu na ich obal. To vám umožní
určiť čerstvosť každého balenia pri každom
otvorení mrazničky. Udržujte skoršie položky
potravín v prednej časti, aby ste zabezpečili, že
budú použité ako prvé.
t Zmrazené potraviny musia byť použité ihneď
po rozmrazení a nemali by byť znovu zmrazené.
t Nezmrazujte veľké množstvo potravín naraz.
Nastavenie
Mraziacej
časti
Nastavenie
Chladiacej
časti Opis
-18°C 4°C Toto je predvolené, odporúčané nastavenie.
-20, -22 alebo
-24 ° C 4°C Tieto nastavenia sa odporúčajú pre teploty nad 30°C.
Rýchle
mrazenie 4°C Použite ich pre zmrazenie potravín v krátkej dobe, bude spotrebič
sa pri ukončení procesu opätovne nastaví na predchádzajúce
nastavenia.
-18°C alebo
nižšie 2°C Použite toto nastavenie, ak si myslíte, že chladiaci priestor nie je
dostatočne studený vzhľadom na teplotu prostredia alebo časté
otváranie dverí.
5.4. Odporúčania pre skladovanie
zmrazených potravín
Chladiaci priestor musí byť nastavený na menej
ako -18°C.
1. Umiestnite potraviny do mrazničky čo
najrýchlejšie, aby nedošlo k ich rozmrazeniu.
2. Pred zmrazením skontrolujte položku “Dátum
spotreby” na obale aby ste sa uistili, že ešte
nevypršal.
3. Uistite sa, že balenie potravín nie je
poškodené.
5.5. Podrobnosti o mrazničke
Podľa noriem IEC 62552, mraznička musí mať
schopnosť zmraziť 4,5 kg potravín na teplotu
-18°C alebo nižšie do 24 hodín na každých 100
litrov objemu mraziaceho priestoru. Potraviny môžu
byť zachované po dlhšiu dobu iba pri teplote do
teploty -18°C. Potraviny môžete udržiavať čerstvé
po dobu niekoľkých mesiacov (v mraznička na
alebo pod teplotou -18°C).
Potraviny ktoré majú byť zmrazené nesmú prísť do
kontaktu s už zmrazenými potravinami vo vnútri
mrazničky z dôvodu zabránenia ich čiastočnému
rozmrazeniu.
22 / 31 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
Zeleninu uvarte a vodu odfiltrujte pre predĺženie
doby zmrazeného skladovania. Po filtrácii dajte
jedlo do vzduchotesných balení a umiestnite
ho v mrazničke. Banány, paradajky, hlávkový
šalát, zeler, varené vajcia, zemiaky a podobné
potraviny nezmrazujte. Zmrazenie týchto potravín
jednoducho zníži nutričné hodnoty a kvalitu
týchto potravín, ako aj spôsobí ich prípadné
znehodnotenie, ktoré je zdraviu škodlivé.
5.6. Umiestnenie jedla
Police v
mraziacej
časti
Rôzny mrazený tovar ako sú
mäso, ryby, zmrzlina, zelenina
a pod.
Police v
chladiacej
časti
Potraviny v hrnci, taniere a
krabice s viečkami, vajcia (v
krabiciach s viečkom)
Police v
dverách
chladiacej
časti
Malé a balené potraviny alebo
nápoje
Zásobník na
zeleninu Ovocie a zelenina
Časť pre
čerstvé
potraviny
Lahôdky (potraviny pre raňajky,
mäsové výrobky, ktoré majú byť
konzumované v krátkej dobe)
5.7. Upozornenie na otvorené dvere
(voliteľné)
Ak dvere výrobku zostanú otvorené po dobu 1
minúty, zaznie akustické upozornenie. Akustický
upozornenie stíchne, keď sú dvere zatvorené alebo
po stlačení ľubovoľného tlačidla na displeji (ak je k
dispozícii).
5.8. Vnútorné osvetlenie
Vo vnútornom osvetlení sa používa LED lampa. V
prípade akýchkoľvek problémov s touto lampou sa
obráťte na autorizovaný servis.
Lampa(y) použité v tomto prístroji nie sú vhodné
pre osvetlenie miestnosti domácnosti. Zamýšľaný
účel tohto svietidla je pomôcť užívateľovi umiestniť
potraviny do chladničky/mrazničky bezpečne a
pohodlne.
5.9. Priečinok ochladzovača
Priečinky ochladzovača vám umožňujú pripraviť
potravinu na mrazenie. Tieto priečinky môžete
použiť aj na uskladnenie potravín pri teplote o
niekoľko stupňov nižšej ako je teplota chladničky.
Vnútornú kapacitu chladničky môžete zvýšiť
vybratím ktoréhokoľvek priečinka ochladzovača:
1. Priečinok ťahajte k sebe, kým sa nezastaví.
2. Priečinok zdvihnite o približne 1 cm nahor
a potiahnutím smerom k sebe ho zložte zo sedla.
5.10 Priečinok Crisper (na
zeleninu a ovocie)
Priečinok na zeleninu a ovocie vašej chladničky je
špeciálne navrhnutý tak, aby vašu zeleninu uchoval
čerstvú bez straty jej vlhkosti. Na tento účel sa vo
všeobecnosti zintenzívňuje cirkulácia chladného
vzduchu v priestore priečinka na ovocie a zeleninu.
Vyberte police na dverách, ktoré sú opreté o
priečinok Crisper skôr, ako vyberiete priečinok
Crisper.
5.11 Priečinok Crisper s
kontrolou vlhkosti
(FreSHelf)
(Táto funkcia je voliteľná)
Úrovne vlhkosti zeleniny a ovocia sa udržujú pod
kontrolou s funkciou priečinka Crisper (na zeleninu
a ovocie) s kontrolou vlhkosti. Takto sa zaistí
udržanie dlhšej čerstvosti potravín.
Odporúčame, aby ste uložili listovú zeleninu,
napríklad šalát, špenát a zeleninu, ktoré sú citlivé
na stratu vlhkosti, čo najviac horizontálne, keď ich
budete ukladať do priečinka Crisper; nie však vo
vertikálnej polohe na koreňoch.
Pri výmene zeleniny by ste mali zvážiť špecifické
hmotnosti zeleniny. Ťažká a tvrdá zelenina sa musí
umiestniť do spodnej časti priečinka na zeleninu a
ovocie a ľahká a mäkká zelenina sa musí umiestniť
nahor.
Zeleninu nikdy nenechávajte v priečinku Crisper
zeleninu v plastových vrecúškach. Ak ju necháte v
plastových vrecúškach, bude to mať za následok
ich skoré skazenie. Ak chcete, aby sa jednotlivé
druhy zeleniny nedostávali z hygienických dôvodov
23 / 31 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
do kontaktu, použite perforované papier alebo
podobný materiál namiesto plastových vreciek.
Nedávajte hrušky, marhule, broskyne a ovocie
vytvárajúce veľké množstvo etylénového plynu, do
rovnakého priečinka Crisper spolu s inými druhmi
zeleniny a ovocia. Etylénový plyn sa vyparuje z
tohto ovocia a môže spôsobiť rýchlejšie dozretie
iného ovocia a jeho skazenie za kratší čas.
5.12 Držiak na vajíčka
Držiak na vajíčka môžete namontovať na želané
dvere alebo policu telesa.
Držiak na vajíčka nikdy nedávajte do priečinka
mrazničky.
5.13 Pohyblivá stredná časť
Účelom pohyblivej strednej časti je zabrániť
uniknutiu studeného vzduchu zvnútra vašej
chladničky von.
1- Tesnenie vzniká vtedy, keď tesnenia na dverách
tlačia na povrch pohyblivej strednej časti, kým sú
dvierka priestoru chladničky zatvorené.
2. Ďalší dôvod, prečo je vaša chladnička vybavená
pohyblivou strednou časťou je, že zvyšuje čistý
objem priečinka chladničky. Štandardné stredné
časti zaberajú v chladničke nevyužiteľný priestor.
3 - Pohyblivá stredná časť je zatvorená vtedy, keď
sú ľavé dvierka priestoru chladničky otvorené.
4 - Nesmiete ich otvárať ručne. Pohybujú sa
navádzaním plastovou časťou na telese, kým sú
dvierka zatvorené.
5.14 Úložný priečinok
ovládania chladenia
Úložný priečinok ovládania chladenia vašej
chladničky môžete použiť v akomkoľvek
požadovanom režime tak, že ho prispôsobíte
teplotám chladničky (2/4/6/8 °C) alebo mrazničky
(-18/-20/-22/-24). Priečinok môžete udržiavať
na želanej teplote pomocou tlačidla nastavenia
teploty úložného priečinka ovládania chladenia.
Teplota úložného priečinka ovládania chladenia sa
dá okrem teplôt priečinka chladničky nastaviť na 0
a 10 stupňov a okrem teplôt priečinka mrazničky
na -6 stupňov. 0 stupňov sa používa na dlhšie
uskladnenie delikátnych výrobkov a -6 stupňov sa
používa na uchovanie mäsa v ľahko krájateľnom
stave až 2 týždne.
Funkciu prepnutia na priečinok chladničky
alebo mrazničky zabezpečuje chladiaci prvok,
ktorý sa nachádza v uzatvorenej časti (priečinok
kompresora) za chladničkou. Počas prevádzky
tohto prvku môžete počuť zvuky, ktoré sú podobné
zvukom sekundovky, ktoré vydávajú analógové
hodiny. Je to normálne a nie je to spôsobené
poruchou.
5.15Modré svetlo
(Pri niektorých modeloch)
Priečinok Crisper (na zeleninu a ovocie) je
osvetlený modrým svetlom. Potraviny uložené v
priehradke Crisper, budú vďaka účinku vlnovej
dĺžky modrého svetla pokračovať vo fotosyntéze
a tak si uchovajú svoju čerstvosť a zvýšia obsah
vitamínov.
5.16 Protizápachový filter
Protizápachový filter vo vzduchovom potrubí
priečinka chladničky zabraňuje tvorbe
nepríjemných pachov v chladničke.
24 / 31 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
5.17 Oddelenie na víno
(Táto funkcia je voliteľná)
1 – Naplňte oddelenie na víno
Oddelenie na víno je skonštruované tak, aby poňalo 28 fliaš vpredu + 3 flaše dostupné použitím
teleskopického držiaka. Tieto maximálne deklarované množstvá sú uvedené len na informačné účely a
zodpovedajú testom vykonaným so štandardnou fľašou “Bordelaise 75cl”.
2- Odporúčané optimálne teploty podávania
Naša rada: Ak zmiešate rozličné druhy vín, zvoľte si nastavenie 12 ° Celzia, rovnako ako v skutočnej
pivnici. Pri bielych vínach, ktoré sa majú podávať pri teplote od 6 do 10 °, umiestnite fľaše do chladničky
1/2 hodiny pred podávaním vína a chladnička uchová fľaše vína na požadovanej teplote. Červené vína sa
pri podávaní pomaly zohrievajú na izbovú teplotu.
16 -17 °C Jmené Bordeaux vína - červené
15 -16°C Jemné Burgundské vína - červené
14 -16 °C Grand crus (vynikajúce ročníky) suchých bielych vín
11 -12 °C Jemné, ovocné a mladé červené vína
10 -12 °C Provensálske ružové vína, francúzske vína
10 -12 °C Suché biele vína a červené vidiecke vína
8 – 10 °C Biele vidiecke vína
7 – 8 °C Šampanské
6-°C Sladké biele vína
25 / 31 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
3- Tipy pre otváranie fľaše vína predtým než
víno ochutnáte:
Biele vína Približne 10 minút pred podávaním
Mladé červené vína Približne 10 minút pred podávaním
Husté a vyzreté červené vína Približne 30 až 60 minút pred podávaním
4- Ako dlho sa môžu skladovať otvorené
fľaše?
Nedopité fľaše vína sa musia riadne uzatvoriť
zátkou a môžu sa skladovať na studenom a
suchom mieste:
Biele vína Červené vína
fľaša plná na 75 % 3 až 5 dní 4 až 7 dní
fľaša plná na 50 % 2 až 3 dni 3 až 5 dní
Menej than 50% 1 deň2 dni
5.18 Používanie interného
dávkovača vody
(Pri niektorých modeloch)
Po pripojení chladničky k zdroju vody alebo
výmene vodného filtra prepláchnite systém vody.
Použite pevnú nádobu na stlačenie a pridržanie
páky dávkovača vody na 5 sekúnd a potom jo
pustite na 5 sekúnd. Opakujte postup kým nezačne
tiecť voda. Hneď ako začne tiecť voda, pokračujte
naďalej pri stláčaní a púšťaní lopatky dávkovača
(5 sekúnd zap., 5 sekúnd vyp.) kým dostanete 4
galóny. Vydalo sa 15 litrov vody. Týmto sa odstráni
vzduch z filtra a systému dávkovača vody a
pripraví sa vodný filter na používanie. V niektorých
domácnostiach môže byť potrebné dodatočné
preplachovanie. Pri uvoľňovaní vzduchu zo systému
môže voda vystrekovať z dávkovača.
Počkajte 24 hodín, pokým sa voda v chladničke
ochladí. Každý týždeň dávkujte dostatočné
množstvo vody, aby ste vždy mali čerstvú zásobu.
C
Po 5 minútach nepretržitého
dávkovania dávkovač prestane
dávkovať vodu, aby sa predišlo
zaplaveniu. Ak chcete vodu naďalej
dávkovať, stlačte znovu lopatku
dávkovača.
5.19 Dávkovanie vody
Postavte nádobu pod výpust dávkovača zatiaľ čo
budete stláčať lopatku dávkovača.
Pustite lopatku dávkovača na zastavenie
dávkovania.
CJe úplne normálne, že prvých pár pohárov
z dávkovača bude teplých.
CAk sa dávkovač nepoužíva po dlhšie časové
obdobie, prvých niekoľko pohárov vody
vylejte, aby ste zabezpečili úplnú čistotu
vody.
Pri prvom uvedení do prevádzky budete musieť na
vychladenie vody počkať približne 24 hodín.
Krátko po potiahnutí aktivátora vyberte pohár.
26 / 31 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
5.20 Pre používanie dávkovača vody
A
Predtým, než použijete chladničku prvý
krát a tak isto po výmene vodného filt-
ra, môžu z dávkovača vody kvapkať
kvapky. Aby ste predišli úniku vody
z dávkovača, odvzdušnite vzduch
zo systému vydaním 5-6 galónov
(približne 20 litrov) vody cez dávkovač
vody, skôr než začnete chladničku
používať, a takisto pri každej výmene
vodného filtra. Týmto sa odstráni
vzduch uviaznutý v systéme a odstráni
sa únik vody z dávkovača. Pokiaľ dôjde
k zablokovaniu prietoku vody, bude sa
vyžadovať kontrola spájacieho prvku
a vyrovnanie vodovodného vedenia v
zadnej časti zariadenia.
CPokiaľ z dávkovača vody uniká len niekoľko
kvapiek vody po výdaji vody, toto je normálne.
5.21 Výrobník ľadu
(pri niektorých modeloch)
Aby ste získali ľad z výrobníka ľadu, naplňte
dávkovač vody v priečinku chladničky vodou až
na maximum.
Kocky ľadu v zásuvke na ľad sa môžu pôsobením
horúceho a vlhkého vzduchu o seba prilepiť a
vytvoriť masu približne za 15 dní. To je normálne. Ak
sa Vám nedarí masu oddeliť, vyporázdnite zásuvku
na ľad a pripravte ľad znovu.
COdporúča sa vymeniť vodu v v
zásobníku vody v prípade, že zostane vo
vodnej nádrži dlhšie ako 2-3 týždne.
CZvláštne zvuky vychádzajúce z
chladničky v 120-minútových intervaloch
su zvuky prípravy ľadu a liatia. To je
normálne.
CAk nechcete pripravovať ľad stlačte ikonu „Ice
Off“ (Vypnutý ľad), aby ste vypli výrobník ľadu
a ušetrili energiu, a predĺžili tak životnosť vašej
chladničky.
CJe úplne normálne, že po odobraní vody
spadne z dávkovača vody pár kvapiek.
27 / 31 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
5.22 Icematic a nádoba na
skladovanie ľadu
(pri niektorých modeloch)
Používanie Icematic-u
* Napľnite Icematic vodou a usaďte ho na miesto.
ľad bude pripravený približne behom dvoch hodín.
Nevyberajte Icematic z jeho miesta, pokiaľ chcete
pripraviť ľad.
* Poočte západkami na Icematic-u o 90 stupňov v
smere hodinových ručičiek.
Kocky ľadu v bunkách budú padať do nádoby na
skladovanie ľadu naspodu.
* Nádobu na skladovanie ľadu môžte vybrať a
podávať ľadové kocky.
* Ak si prajete, môžte kocky ľadu ponechať v
nádobe na skladovanie.
Nádoba na skladovanie ľadu
Nádoba na skladovanie ľadu je určená pre
uchovanie ľadových kociek. Nedávajte dovnútra
vodu. Inak sa môže poškodiť.
28 / 31 SK Chladnička / Užívateľská príručka
6 Údržba a čistenie
Čistite produkt pravidelne, čím predĺžite jeho
životnosť.
BUPOZORNENIE:
Pred čistením chladničku odpojte od
napájania.
t Nikdy nepoužívajte ostré a drsné nástroje,
mydlo, domáce čistiace prostriedky, čistiace
prášky, plyn, benzín, laky a podobné látky na
čistenie.
t Rozpusťme lyžičku uhličitanu vo vode.
Navlhčite kúsok handry vo vode a vyžmýkajte ju.
Utrite prístroj s touto látkou a dôkladne osušte.
t Dávajte pozor, aby sa voda nedostala do krytu
lampy a iných elektrických častí.
t Vyčistite dvere pomocou vlhkej handričky.
Odstrániť všetky položky vo vnútri pre vybratie
poličiek z dverí a samotnej chladničky. Zdvihnite
dverné police až do ich odpojenia sa. Vyčistite a
osušte police, potom ich umiestnite späť na ich
miesto zasunutím zhora.
t Nepoužívajte chlórovú vodu alebo
čistiace prostriedky na vonkajšom povrchu a
pochrómovaných častiach výrobku. Chlór môže na
takých kovových povrchoch spôsobiť koróziu.
t Nikdy nepoužívajte ostré a drsné nástroje
alebo mydlo, domáce čistiace prostriedky, čistiace
prostriedky, benzín, benzén, vosk, atď., v opačnom
prípade sa na plastových dieloch objavia škvrny a
dôjde k ich deformácii. Na čistenie použite teplú
vodu a mäkkú handričku a utrite ich do sucha.
6.1. Prevencia pred zápachom
Výrobok je vyrobený bez akýchkoľvek pachových
látok. Avšak, udržiavanie jedla v nesprávnych
častiach a nesprávne čistenie vnútorných povrchov
môže viesť k zápachu.
Aby k tomu nedošlo, očistite vnútro so sódovou
vodou každých 15 dní.
t Uchovávajte potraviny v uzavretých baleniach.
Mikroorganizmy sa môžu z neuzavretých potravín
rozšíriť a spôsobiť zápach.
t Nenechávajte potraviny so zašlým dátumom
spotreby a pokazené potraviny v chladničke.
6.2. Ochrana plastových povrchov
Olej vytečený na plastové povrchy môže poškodiť
povrch a musí byť ihneď umytý teplou vodou.
29 / 31 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
7 Riešenie problémov
Než sa obrátite na servis, pozrite si nasledujúci zoznam. Môže Vám to ušetriť čas aj peniaze. Tento
zoznam obsahuje časté sťažnosti, ktoré nie sú spojené s chybným spracovaním alebo poškodením
materiálu. Niektoré funkcie uvedené v tomto dokumente sa nemusia vzťahovať na váš produkt.
Chladnička nefunguje.
t Zástrčka nie je úplne nasadená. >>> Zapojte ju úplne do zásuvky.
t Poistka pripojená do zásuvky ktorá napája produkt alebo hlavná poistka je spálená. >>> Skontrolujte
poistky.
Kondenzácia na bočnej stene chladiaceho priestoru (MULTI ZÓNA, CHLADIACA , KONTROLNÁ
a FLEXI ZÓNA).
t Dvere sa otvárajú príliš často >>> Dbajte na to, aby ste dvere výrobku neotvárali príliš často.
t Prostredie je príliš vlhké. >>> Neinštalujte výrobok vo vlhkom prostredí.
t Potraviny obsahujúce tekutiny sú uchovávané v neuzavretých nádobách. >>> Uchovávajte potraviny,
ktoré obsahujú tekutiny v uzavretých nádobách.
t Dvere výrobku boli ponechané otvorené. >>> Nenechávajte dvere chladničky otvorené po dlhšiu dobu.
t Termostat je nastavený na príliš nízku teplotu. >>> Nastavte termostat na vhodnú teplotu.
Kompresor nepracuje.
t V prípade náhleho výpadku prúdu alebo vytiahnutia napájacieho kábla a po jeho opätovnom pripojení
tlak plynu v chladiacom systéme výrobku nie je vyvážený, čo spustí tepelný istič kompresora. Produkt sa
reštartuje po približne 6 minútach. Keď sa výrobok po uplynutí tejto doby nereštartuje, obráťte sa na servis.
t Je aktívne rozmrazovanie. >>> To je normálne pre chladničku s plne automatickým rozmrazovaním.
Odmrazovania sa vykonáva pravidelne.
t Produkt nie je zapojený do elektrickej siete >>> Uistite sa, že napájací kábel je zapojený.
t Nastavenie teploty je nesprávne. >>> Zvoľte zodpovedajúce nastavenie teploty.
t Nie je prúd. >>> Produkt bude naďalej fungovať normálne po obnovení napájania.
Prevádzkový hluk chladničky sa pri používaní zvyšuje.
t Prevádzkové výsledky tohto výrobku sa môžu líšiť v závislosti na zmenách teploty okolitého prostredia.
To je normálne a nejedná sa o závadu.
Chladnička beží príliš často alebo príliš dlho.
30 / 31 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Riešenie problémov
t Nový výrobok môže byť väčší ako ten predchádzajúci. Väčšia výrobky budú pracovať po dlhšiu dobu.
t Teplota v miestnosti môže byť vysoká. >>> Výrobok bude v miestnosti s vyššou teplotou spustený po
dlhšiu dobu.
t Výrobok mohol byť zapojený len nedávno alebo v ňom boli umiestnené nové položky potravín. >>>
Výrobok dosiahne nastavenú teplotu dlhšie, keď bol len práve zapojený alebo doň boli umiestnené nové
potraviny. To je normálne.
t Do výrobku bolo v poslednej dobe umiestnené veľké množstvo teplého jedla. >>> Nepokladajte horúce
jedlo do výrobku.
t Dvere boli často otvorené alebo zostali otvorené po dlhšiu dobu. >>> Teplý vzduch pohybujúce sa vo
vnútri spôsobí, že výrobok bude v prevádzke dlhšie. Neotvárajte dvere chladničky príliš často.
t Dvere mrazničky alebo chladničky mohli zostať pootvorené. >>> Skontrolujte, či sú dvere úplne
zatvorené.
t Výrobok môže byť nastavený na príliš nízku teplotu. >>> Nastavte teplotu na vyšší stupeň a počkajte,
až výrobok dosiahne nastavenú teplotu.
t Podložky dvier chladničky alebo mrazničky môžu byť špinavé, opotrebované, rozbité alebo nesprávne
nasadené. >>> Vyčistite alebo vymeňte podložky. Poškodené / roztrhané podložky dverí spôsobia, že
výrobok bude bežať dlhšiu dobu pre zachovanie aktuálnej teploty.
Teplota mrazenia je veľmi nízka, ale teplota chladiča je dostačujúca.
t Teplota priestoru mrazničky je nastavená na veľmi nízky stupeň. >>> Nastavte teplotu v mrazničke na
vyšší stupeň a znovu skontrolujte.
Teplota chladenia je veľmi nízka, ale teplota mrazničky je dostačujúca.
t Teplota priestoru chladničky je nastavená na veľmi nízky stupeň. >>> Nastavte teplotu v chladničke na
vyšší stupeň a znovu skontrolujte.
Potraviny uchovávané v chladnejších zásuviek priestorov sú zmrazené.
t Teplota priestoru chladničky je nastavená na veľmi nízky stupeň. >>> Nastavte teplotu v mrazničke na
vyšší stupeň a znovu skontrolujte.
Teplota v chladničke alebo v mrazničke je príliš vysoká.
t Teplota priestoru chladničky je nastavená na veľmi vysoký stupeň. >>> Nastavenie teploty chladiacej
časti ovplyvňuje teplotu v mrazničke. Zmeňte teplotu v chladiacej alebo mraziacej časti a počkajte, kým
príslušné priehradky dosiahnú nastavenú úroveň teploty.
t Dvere boli často otvorené alebo zostali otvorené po dlhšiu dobu. >>> Neotvárajte dvere chladničky
príliš často.
t Dvere môžu byť pootvorené. >>> Úplne zatvorte dvere.
t Produkt mohol byť zapojený len nedávno alebo v ňom boli umiestnené nové položky potravín. >>>
To je normálne. Výrobok dosiahne nastavenú teplotu dlhšie, keď bol len práve zapojený alebo doň boli
umiestnené nové potraviny.
t Do výrobku bolo v poslednej dobe umiestnené veľké množstvo teplého jedla. >>> Nepokladajte horúce
jedlo do výrobku.
Trasie sa alebo vydáva hluk.
31 / 31 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Riešenie problémov
t Podlaha nie je vo vodováhe alebo nie je odolná. >>> Ak sa výrobok trasie, keď sa pomaly pohybuje,
nastavte stojany na vyrovnanie výrobku. >>> Uistite sa tiež, že podlaha je dostatočne odolná k tomu, aby
uniesla produkt.
t Všetky položky umiestnené na výrobku môže spôsobiť hluk. >>> Odstrániť všetky položky umiestnené
na výrobku.
Výrobok vytvára hluk tečúcej, striekajúcej kvapaliny a pod.
t Princíp fungovania tohto výrobku je založený na toku kvapalín a plynu. >>> To je normálne a nejedná
sa o závadu.
Z výrobku znie zvuk ako vanúci vietor.
t Výrobok pre proces chladenia používa ventilátor. To je normálne a nejedná sa o závadu.
Na vnútorných stenách výrobku sa vytvoril kondenzát.
t Horúce alebo vlhké počasie zvýši námrazu a kondenzáciu. To je normálne a nejedná sa o závadu.
t Dvere boli často otvorené alebo zostali otvorené po dlhšiu dobu. >>> Neotvárajte dvere príliš často, ak
zostali otvorené, zatvorte ich.
t Dvere môžu byť pootvorené. >>> Úplne zatvorte dvere.
Vytvára sa kondenzát na vonkajšej strane výrobku alebo medzi dverami.
t Okolité prostredie môže byť vlhké, je to úplne normálne vo vlhkom počasí. >>> Kondenzácia sa
rozptýli, keď sa zníži vlhkosť.
Interiér zapácha.
t Produkt nie je pravidelne čistený. >>> Pravidelne čistite vnútro pomocou hubky, teplej vody a sýtenej
vody.
t Niektoré balenia a obalové materiály môže spôsobiť zápach. >>> Používajte balenia a obalové
materiály bez zápachu.
t Potraviny boli umiestnené v neuzavretých baleniach. >>> Uchovávajte potraviny v uzavretých
baleniach. Mikroorganizmy sa môžu z neuzavretých potravín rozšíriť a spôsobiť zápach.
t Z výrobku odstráňte všetky potraviny so zašlým dátumom spotreby a pokazené potraviny.
Dvere sa nezatvárajú.
t Balíčky s potravinami môžu blokovať dvere. >>> Premiestnite predmety blokujúce dvere.
t Produkt nestojí v úplne zvislej polohe na zemi. >>> Nastavte stojany pre uvedenie výrobku do zvislej
polohy.
t Podlaha nie je vo vodováhe alebo nie je odolná. >>> Uistite sa, že podlaha je vyvážená a dostatočne
odolná k tomu, aby uniesla produkt.
Zásobník na zeleninu sa zasekol.
t Potraviny môžu byť v kontakte s hornou časťou zásobníka. >>> Preusporiadajte potraviny v šuplíku.
AUPOZORNENIE: Ak problém pretrváva aj po vykonaní pokynov v tejto časti, obráťte sa na
svojho predajcu alebo na autorizovaný servis. Nepokúšajte sa opraviť produkt.
EWWERQWEW
PL
Chłodziarka
Instrukcja użytkowania
Drogi kliencie,
Chcemy, abyś mógł uzyskać optymalną efektywność naszego produktu, który został wyprodukowany w
nowoczesnym zakładzie i przy drobiazgowej kontroli jakości.
W tym celu prosimy przeczytać całą instrukcję obsługi przed użyciem produktu i przechowywać ją
do ewentualnego użycia w przyszłości. Jeśli ten produkt zostanie przekazany innej osobie, prosimy
przekazać tę instrukcję wraz z produktem.
Instrukcja obsługi zapewnia szybkie i bezpieczne korzystanie z produktu.
t Przed zainstalowaniem i rozpoczęciem korzystania z produktu należy przeczytać instrukcję obsługi.
t Należy zawsze przestrzegać mających zastosowanie instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
t Instrukcję obsługi należy mieć pod ręką, aby móc łatwo z niej korzystać.
t Prosimy przeczytać wszelkie inne dokumenty dostarczane wraz z produktem.
Należy pamiętać, że ta instrukcja obsługi może się odnosić do kilku modeli produktu. W instrukcji zostały
wyraźnie określone różnice między modelami.
Symbole i uwagi
W tej instrukcji obsługi są używane następujące symbole:
CWażne informacje i przydatne
wskazówki.
AZagrożenie dla życia i majątku.
BZagrożenie porażeniem
elektrycznym.
Opakowanie produktu jest wyko-
nane z materiałów umożlwiających
recykling zgodnie z krajowymi
przepisami środowiskowymi.
1 / 30 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
środowiska 2
1.1. Bezpieczeństwo ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1.1 Ostrzeżenie HC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.2 Dla modeli z wodotryskiem . . . . . . . . . . . . 4
1.2. Przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Bezpieczeństwo dzieci. . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Zgodność z dyrektywą WEEE i utylizacja
odpadowego produktu . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5. Zgodność z dyrektywą RoHS . . . . . . . . . . . . 5
1.6. Informacje o opakowaniu. . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Lodówka 6
2 Lodówka 7
3 Instalacja 8
3.1. Odpowiednie miejsce instalacji . . . . . . . . . . 8
3.2. Podkładanie plastikowych klinów . . . . . . . . . 8
3.3. Regulacja nóżek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4. Podłączenie zasilania. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Przygotowanie 10
4.1. Co robić, aby zaoszczędzić energię . . . . . . 10
4.2. Pierwsze użycie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Przygotowanie 11
4.3 Pierwsze użycie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Korzystanie z produktu 12
5.1. Panel wskaźników. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2. Panel wskaźników. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3. Zamrażanie świeżej żywności. . . . . . . . . . . 19
5.4. Zalecenia dotyczące przechowywania mrożonej
żywności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.5. Informacje o głębokim zamrażaniu. . . . . . . 19
5.6. Rozmieszczanie żywności . . . . . . . . . . . . . 20
5.7. Alert otwarcia drzwi (opcjonalny) . . . . . . . . 20
5.8. Oświetlenie wnętrza . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.9 Komora schładzania . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.10 Pojemnik na świeże warzywa . . . . . . . . . . 20
5.11 Pojemnik na świeże warzywa z kontrolowaną
wilgotnością. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.12 Tacka na jaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.13 Ruchoma sekcja środkowa . . . . . . . . . . . 21
5.14 Komora z regulowanym chłodzeniem . . . . 22
5.15 Światło niebieskie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.16 Filtr zapachów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.16 Komora piwniczki winnej. . . . . . . . . . . . . . 23
5.17 Używanie wewnętrznego dozownika wody . 24
5.18 Dozowanie wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.19 Używanie dozownika wody . . . . . . . . . . . . 25
5.20 Kostkarka do lodu Icematic . . . . . . . . . . . 25
5.21 Kostkarka do lodu Icematic i pojemnik na
lód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 Konserwacja i czyszczenie 27
6.1. Unikanie nieprzyjemnych zapachów . . . . . . 27
6.2. Ochrona powierzchni plastikowych . . . . . . 27
7 Rozwiązywanie problemów 28
Spis treści
2 / 30 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
Ten rozdział zawiera instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa
służące unikaniu obrażeń i szkód
materialnych. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji spowoduje
unieważnienie wszelkich typów
gwarancji produktu.
Zamierzone przeznaczenie
A
OSTRZEŻENIE:
Nie blokuj otworów
wentylacyjnych
urządzenia ani w
zabudowie.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj urządzeń
mechanicznych, ani
innych środków do
przyspieszenia procesu
rozmrażania, poza tymi,
które zaleca producent.
AOSTRZEŻENIE:
Nie uszkodź obiegu
chłodzącego.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj urządzeń
elektrycznych
w komorze do
przechowywania
żywności, chyba, że są
rekomendowane przez
producenta.
Urządzenie to jest przeznaczone
do użytku domowego lub w
podobnych miejscach, np.
- w kuchniach personelu sklepu,
biur i innych środowisk pracy;
- gospodarstwa rolne, przez
klientów hoteli, moteli i innych
miejsc typu mieszkalnego
- pensjonaty;
- catering i podobne aplikacje
niehandlo
1.1. Bezpieczeństwo ogólne
t Produkt nie może być
używany przez osoby z
niepełnosprawnością fizyczną,
czuciową i umysłową, bez
wystarczającej wiedzy i
doświadczenia ani przez
dzieci. Urządzenie może
być używane przez takie
osoby pod nadzorem i z
użyciem wskazówek osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo. Dzieciom nie
wolno się bawić urządzeniem.
t W przypadku awarii urządzenie
należy odłączyć od zasilania.
t Po odłączeniu należy odczekać
przynajmniej 5 minut przed
jego ponownym podłączeniem.
Nieużywane urządzenie należy
odłączyć od zasilania. Nie
wolno dotykać wtyczki mokrymi
rękami! Nie wolno ciągnąć za
kabel, aby odłączyć zasilanie,
zawsze należy trzymać za wtyk.
3 / 30 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
t Lodówki nie wolno podłączać
do luźnego gniazda.
t Podczas instalacji, konserwacji,
czyszczenia i naprawy produkt
powinien być odłączony.
t Jeśli produkt nie będzie
używany przez dłuższy czas,
odłącz zasilanie i usuń całą
żywność ze środka.
t Do czyszczenia lodówki i
topienia lodu we wnętrzu
nie wolno używać pary ani
parowanych materiałów
czyszczących. Para może trafić
na powierzchnie elektryczne
i spowodować zwarcie lub
porażenie elektryczne!
t Nie wolno myć produktu,
spryskując go lub polewając
wodą! Zagrożenie porażeniem
elektrycznym!
t Nigdy nie korzystaj z
urządzenia, jeśli górna lub tylna
jego część, zawierająca płytki
obwodów drukowanych jest
otwarta (osłona płytki obwodów
drukowanych) (1).
t W przypadku awarii nie wolno
używać produktu, ponieważ
może to spowodować
porażenie elektryczne. Przed
wykonaniem jakichkolwiek
czynności należy skontaktować
się a autoryzowanym
serwisem.
t Produkt należy podłączyć
do uziemionego gniazdka.
Uziemienie musi być wykonane
przez wykwalifikowanego
elektryka.
t Jeśli produkt ma oświetlenie
typu LED, w celu wymiany lub
usunięcia problemu należy się
skontaktować z autoryzowanym
serwisem.
t Nie wolno dotykać zamrożonej
żywności mokrymi rękami!
Może ona przymarznąć do rąk!
t Do komory zamrażarki nie
wolno wkładać płynów w
butelkach ani w puszkach.
Mogą one wybuchnąć!
t Płyny należy stawiać pionowo
po dokładnym zamknięciu
pokrywki.
t W pobliżu produktu nie wolno
rozpryskiwać substancji
łatwopalnych, ponieważ mogą
się one zapalić lub wybuchnąć.
t W lodówce nie wolno
przechowywać materiałów
łatwopalnych ani produktów z
gazem łatwopalnym (aerozoli
itp.).
t Na produkcie nie wolno kłaść
pojemników z płynem. Zalanie
wodą części elektrycznej
może spowodować porażenie
elektryczne i pożar.
1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
4 / 30 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
t Narażenie produktu na deszcz,
śnieg, bezpośrednie promienie
słoneczne i wiatr spowoduje
zagrożenie elektryczne.
Podczas przemieszczania
produktu nie wolno ciągnąć za
uchwyt drzwiowy. Uchwyt może
nie wytrzymać.
t Należy uważać, aby uniknąć
pochwycenia ręki lub innej
części ciała przez ruchome
części wewnątrz produktu.
t Nie wolno stawać ani opierać
się o drzwi, szuflady ani
podobne części lodówki.
Spowoduje to przewrócenie
produktu i uszkodzenie części.
t Należy uważać, aby nie
przytrzasnąć kabla zasilania.
1.1.1 Ostrzeżenie HC
Jeśli produkt zawiera układ
chłodzenia używający gazu
R600a, należy uważać, aby nie
uszkodzić układu chłodzenia i
jego rurki podczas używania i
przemieszczania produktu. Ten
gaz jest łatwopalny. W razie
uszkodzenia układu chłodzenia
należy trzymać produkt z dala
od źródeł ognia i natychmiast
przewietrzyć pomieszczenie.
CEtykieta wewnątrz z lewej
strony wskazuje typ gazu
użyty w produkcie.
1.1.2 Dla modeli z
wodotryskiem
t Maksymalnie dopuszczalne
ciśnienie dla dopływu zimnej
wody wynosi 6,2 bara (90 psi).
Jeśli ciśnienie wody w Państwa
instalacji przekroczy 5,5 bara
(80 psi), należy zastosować
zawór ograniczający ciśnienie
w Państwa sieci wodociągowej.
Jeśli nie wiedzą Państwo w
jaki sposób sprawdzić ciśnienie
wody, prosimy poprosić
o pomoc profesjonalnego
hydraulika.
t Jeśli w Państwa instalacji
występuje ryzyko uderzenia
wodnego, należy zawsze
stosować wyposażenie
zapobiegające przed
uderzeniem wodnym. Jeśli nie
mają Państwo pewności co do
występowania efektu uderzenia
wodnego w swojej instalacji,
prosimy zasięgnąć porady u
profesjonalnego hydraulika.
5 / 30 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
t Nie podłączać do dopływu
ciepłej wody. Zachować środki
ostrożności przed ryzykiem
zamarznięcia przewodów.
Temperatura robocza wody
powinna mieścić się w zakresie
od 0,6°C (33°F) do 38°C
(100°F).
t Należy używać tylko wody
pitnej.
1.2. Przeznaczenie
t Ten produkt jest przeznaczony
do użytku domowego. Nie jest
on przeznaczony do użytku
komercyjnego.
t Produkt powinien być używany
jedynie do przechowywania
żywności i napojów.
t W lodówce nie wolno
przechowywać produktów
wymagających temperatur
kontrolowanych (szczepionek,
leków wrażliwych na ciepło,
materiałów medycznych itd.).
t Producent nie bierze na
siebie odpowiedzialności za
jakiekolwiek uszkodzenia
spowodowane niepoprawnym
użytkowaniem lub obsługą.
t Oryginalne części zamienne
będą dostępne przez 10 lat od
daty zakupu produktu.
1.3. Bezpieczeństwo dzieci
t Materiały opakowaniowe należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
t Nie wolno pozwalać dzieciom
na zabawę produktem.
t Jeśli drzwi produktu
mają zamek, klucz należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
1.4. Zgodność z dyrektywą WEEE i
utylizacja odpadowego produktu
Ten produkt jest zgodny z Dyrektywą UE
WEEE (2012/19/UE). Ten produkt ma symbol
klasyfikacji zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
Ten produkt został wyprodukowany z
części i materiałów wysokiej jakości,
które nadają się do powtórnego
użytku i recyklingu. Po zakończeniu
okresu użytkowania nie wolno
wyrzucać zużytego produktu wraz z
normalnymi odpadami domowymi itp.
Należy go dostarczyć do punktu
odbioru w celu przeprowadzenia recyklingu
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje o tych punktach odbioru można
uzyskać od władz lokalnych.
1.5. Zgodność z dyrektywą RoHS
t Ten produkt jest zgodny z Dyrektywą UE WEEE
(2011/65/UE). Nie zawiera on szkodliwych
ani zakazanych materiałów wymienionych w
dyrektywie.
1.6. Informacje o opakowaniu
t Materiały opakowaniowe są wyprodukowane
z materiałów nadających się do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami
środowiskowymi. Materiałów opakowaniowych
nie należy wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami domowymi itp. Należy je
dostarczyć do punktów odbioru materiałów
opakowaniowych wyznaczonych przez władze
lokalne.
6 / 30 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
2 Lodówka
C*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są schematyczne i mogą nie pasować dokładnie do
konkretnego produktu. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Panel sterowania i wskaźników
2- Miejsce na masło i sery
3- Ruchoma półka w drzwiach 70 mm
4- Szklana półka w komorze chłodniczej
5- Pojemnik na świeże warzywa w komorze
chłodniczej
6- Półka w drzwiach (galon)
7- Komora schładzania
8- Szuflada z pudełkiem na kostki lodu
9- Półka szklana do komory wielostrefowej /
chłodziarka
10- Szuflady w komorze zamrażalnika
11- Szuflada w komorze wielostrefowej
* OPCJONALNE
7 / 30 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
2 Lodówka
C*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są schematyczne i mogą nie pasować dokładnie do
konkretnego produktu. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
1- Panel sterowania i wskaźników
2- Miejsce na masło i sery
3- Ruchoma półka w drzwiach 70 mm
4- Szklana półka w komorze chłodniczej
5- Pojemnik na świeże warzywa w komorze
chłodniczej
6- Półka w drzwiach (galon)
7- Komora schładzania
8- Szuflada z pudełkiem na kostki lodu
9- Półka szklana do komory wielostrefowej /
chłodziarka
10- Szuflady w komorze zamrażalnika
* OPCJONALNE
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
8 / 30 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
3 Instalacja
3.1. Odpowiednie miejsce instalacji
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w
sprawie instalacji produktu. Aby przygotować
produkt do instalacji, zapoznaj się z informacjami
w instrukcji obsługi i upewnij się, że zasilanie
elektryczne i wodne są zgodne z wymaganiami.
Jeśli nie, wezwij elektryka i hydraulika, aby
dostosowali zasilanie do wymagań.
BOSTRZEŻENIE: Producent nie bierze
odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane przez prace
wykonane przez nieuprawnione osoby.
BOSTRZEŻENIE: Podczas instalacji kabel
zasilania produktu musi być odłączony.
Niespełnienie tego warunku może
doprowadzić do śmierci lub poważnych
obrażeń!
AOSTRZEŻENIE: : Jeśli otwór drzwiowy
jest za wąski i produkt się nie mieści,
zdejmij drzwi i obróć produkt na bok,
a jeśli i to nie pomoże, skontaktuj się z
autoryzowanym serwisem.
t1SPEVLUOBMFŤZVNJFŔDJİOBQBTLJFKQPXJFS[DIOJ
aby uniknąć wibracji.
t1SPEVLUOBMFŤZVNJFŔDJİXPEMFHPŔDJ
przynajmniej 30 cm od grzejnika, kuchenki i
podobnych źródeł ciepła i przynajmniej 5 cm od
piekarników elektrycznych.
t1SPEVLUVOJFOBMFŤZOBSBŤBİOBE[JBBOJF
bezpośredniego światła słonecznego ani trzymać
w wilgotnym otoczeniu.
t%PTLVUFD[OFHPE[JBBOJBQSPEVLUXZNBHB
odpowiedniej cyrkulacji powietrza. Jeśli produkt
zostanie umieszczony w niszy, należy pamiętać o
zostawieniu przynajmniej 5 cm odstępu między
produktem oraz sufitem i ścianami.
t1SPEVLUVOJFXPMOPJOTUBMPXBİXNJFKTDBDIP
temperaturze poniżej -5°C.
3.2. Podkładanie
plastikowych klinów
Za pomocą plastikowych klinów należy ustawić
odpowiedni odstęp między produktem i ścianą na
cyrkulację powietrza.
1.
Aby zamocować kliny, odkręć wkręty z produktu i
użyj wkrętów dostarczanych wraz z klinami.
2.
Zamocuj 2 plastikowe kliny w osłonie wentylacyjnej
pokazanej jako j na rysunku.
3.3. Regulacja nóżek
Jeśli produkt nie znajduje się w równowadze,
dostosuj przednie regulowane nóżki, obracając je
w prawo lub w lewo.
9 / 30 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instalacja
W celu regulacji drzwiczek w pionie
Poluzuj dolną nakrętkę mocującą
Przykręć nakrętkę regulacyjną (w prawo/lewo), w
zależności od położenia drzwiczek
Dokręć nakrętkę mocującą do końca
W celu regulacji drzwiczek w poziomie
Poluzuj górną nakrętkę mocującą
Przykręć nakrętkę regulacyjną (w prawo/lewo) z
boku, w zależności od położenia drzwiczek
Dokręć górną nakrętkę mocującą do końca
adjusting nut
adjusting nut
– Górna grupa zawiasów jest zamocowana 3
śrubami.
– Pokrywa zawiasu jest zaczepiana po
zainstalowaniu gniazd.
– Następnie pokrywa zawiasu jest mocowania
dwiema śrubami.
3.4. Podłączenie zasilania
AOSTRZEŻENIE: Do połączeń
elektrycznych nie należy używać
przedłużaczy ani listew zasilających.
BOSTRZEŻENIE: Uszkodzony kabel
zasilania musi zostać wymieniony przez
autoryzowany serwis.
CW razie umieszczenia dwóch chłodziarek
obok siebie należy zostawić między odstęp
nimi przynajmniej 4 cm.
t Nasza firma nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
wynikłe z używania bez połączenia uziemienia
i zasilania odpowiadających przepisom
krajowym.
t Po instalacji wtyk zasilania powinien być łatwo
dostępny.
t Lodówkę należy podłączyć do uziemionego
gniazda o napięciu 220-240 V/50 Hz. Wtyk
musi zawierać bezpiecznik 10-16 A.
t Między gniazdem ściennym i lodówką nie
może występować rozgałęziacz z lub bez
przedłużacza.
10 / 30 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
4 Przygotowanie
4.1. Co robić, aby
zaoszczędzić energię
mehmet
APodłączenie produktu do elektronicznych
układów oszczędzania energii jest
szkodliwe, ponieważ może uszkodzić
produkt.
t Nie zostawiaj drzwiczek lodówki otwartych na
dłużej.
t Nie wkładaj do lodówki gorących potraw ani
napojów.
t Nie przeciążaj lodówki nadmierną zawartością.
Wydajność chłodzenia spadnie, gdy utrudniona
jest cyrkulacja powietrza w lodówce.
t Nie ustawiaj lodówki w miejscach narażonych
na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych. Lodówkę należy zainstalować
co najmniej 30 cm od źródeł ciepła, takich
jak płyty grzewcze, piekarniki, grzejniki i
piecyki, oraz co najmniej 5 cm od kuchenek
elektrycznych.
t Przechowuj żywność w lodówce w zamkniętych
pojemnikach.
t Aby przechowywać jak najwięcej żywności w
komorze zamrażalnika lodówki, należy wyjąć
górną szufladę i ustawić na górze szklanej
półki. Pobór energii podany dla lodówki
został ustalony po wyjęciu kostkarki oraz
górnych szuflad, aby umożliwić maksymalne
załadowanie. Podczas wkładania zaleca się
korzystanie z dolnych szuflad w zamrażalniku
oraz komory wielostrefowej.
t Przepływ powietrza nie powinien być
blokowany przez ustawianie żywności
przed wentylatorami zamrażalnika i komory
wielostrefowej. Żywność należy wkładać tak,
aby zostawić co najmniej 5 cm miejsca z
przodu kratki ochronnej wentylatora.
t Rozmrażanie mrożonej żywności w komorze
chłodzenia oszczędza energię i zachowuje
jakość żywności.
CTemperatura w pomieszczeniu, w którym
znajduje się lodówka, powinna wynosić
co najmniej 10ºC /50°F. Ze względu
na wydajność lodówki nie zaleca się
użytkowania jej w niższych temperaturach.
CNależy dokładnie czyścić wnętrze lodówki.
CW przypadku instalacji dwóch chłodziarek
obok siebie należy zachować co najmniej 4
cm odstępu między nimi.
11 / 30 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
4.3 Pierwsze użycie
Zanim zaczniesz używać urządzenie, upewnij
się, że wszystkie przygotowania przeprowadzono
zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziałach
„Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska” i „Instalacja”.
t Oczyść wnętrze lodówki zgodnie z zaleceniami
podanymi w rozdziale „Konserwacja i
czyszczenie”. Przed uruchomieniem lodówki
upewnij się, że wnętrze jest suche.
t Podłącz lodówkę do gniazdka z uziemieniem.
Oświetlenie wnętrza jest włączone, kiedy drzwi
lodówki są otwarte.
t Uruchom pustą lodówkę na 6 godzin i nie
otwieraj drzwi, o ile nie jest to konieczne.
CPo uruchomieniu sprężarki słyszalny będzie
jej szum. Płyny i gazy zawarte w systemie
chłodzenia także mogą powodować szumy,
nawet jeśli nie działa sprężarka i jest to
zupełnie normalne.
CPrzednie krawędzie lodówki mogą się
nagrzewać. Jest to całkiem normalne.
Te obszary powinny się nagrzewać, co
zapobiega skraplaniu się pary.
4 Przygotowanie
4.2. Pierwsze użycie
Przed użyciem lodówki należy się upewnić, że
zostały wykonane niezbędne przygotowania
podane w rozdziałach „Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i środowiska” oraz „Instalacja”.
t Działający produkt bez żywności wewnątrz
należy pozostawić na 6 godzin i nie otwierać
drzwi, o ile nie jest to bezwzględnie konieczne.
CBędzie słychać dźwięk włączenia
sprężarki. Dźwięki wydobywające
się, gdy sprężarka nie jest aktywna,
to normalne zjawisko spowodowane
przez sprężone płyny i gazy w układzie
chłodzenia.
CNormalnym zjawiskiem jest nagrzewanie
się przednich krawędzi lodówki. Te
obszary nagrzewają się celowo, aby
zapobiec kondensacji.
CW niektórych modelach, panel
instrumentów wyłącza się automatycznie
w 5 minut po zamknięciu drzwi. Panel
włączy się ponownie po otwarciu drzwi i
naciśnięciu dowolnego przycisku.
12 / 30 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
5 Korzystanie z produktu
C*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są tylko szkicowe i mogą nie odpowiadać dokładnie
posiadanemu produktowi. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
5.1. Panel wskaźników
Panele wskaźników mogą się różnić w zależności od modelu produktu.
Funkcje dźwiękowe i optyczne panelu wskaźników pomagają korzystać z lodówki.
13 / 30 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
1. Wskaźnik funkcji szybkiego chłodzenia
Włącza się, kiedy aktywna jest funkcja szybkiego
chłodzenia.
2. Wskaźnik temperatury w komorze
chłodzenia
W tym miejscu wyświetlana jest temperatura
komory chłodzenia; można ją ustawić jako
8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Wskaźnik skali Fahrenheita
Jest to wskaźnik skali Fahrenheita. Kiedy
wskazanie skali Fahrenheita jest aktywne, wartości
zadane temperatury wyświetlają się w skali
Fahrenheita oraz zapala się właściwa ikona.
4. Blokada klawiszy
Naciśnij przycisk blokady klawiszy jednocześnie na
3 sekundy. Symbol blokady klawiszy
zaświeci się i włączy się tryb blokady klawiszy. Przy
załączonej blokadzie klawiszy przyciski nie działają.
Naciśnij przycisk blokady klawiszy jednocześnie
na 3 sekundy. Symbol blokady klawiszy zgaśnie i
blokada wyłączy się.
Naciśnij przycisk blokady klawiszy, jeśli chcesz
uniemożliwić zmianę ustawień temperatury w
lodówce.
5. Awaria zasilania / wysoka temperatura /
ostrzeżenie o błędzie
Ten wskaźnik zapala się w razie awarii zasilania,
zbyt wysokiej temperatury lub ostrzeżeń o błędach.
W przypadku dłuższych przerw w zasilaniu
najwyższa wartość temperatury w komorze
zamrażalnika będzie migać na wyświetlaczu
cyfrowym. Po sprawdzeniu produktów w komorze
zamrażalnika naciśnij przycisk wyłączania alarmu,
aby skasować to ostrzeżenie.
Jeśli zauważysz, że wskaźnik ten się świeci,
zapoznaj się z rozdziałem „Zalecane rozwiązania
problemów” tej instrukcji.
6. Ikona zerowania filtra
Ta ikona zapala się, kiedy konieczne jest zerowanie
filtra.
7. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
8. Ikona zamrażalnika Joker
Najedź na ikonę zamrażalnika Joker za pomocą przycisku
FN; ikona zacznie migać. Po naciśnięciu klawisza OK
ikona zamrażalnika kabiny Joker zaświeci się i będzie
działać jako zamrażarka.
9. Wskaźnik temperatury w komorze
zamrażalnika
Pokazuje się tu temperatura komory chłodzenia;
można ją ustawić jako -18, -19, -20, -21, -22,
-23, -24.
10. Wskaźnik funkcji szybkiego zamrażania
Włącza się, kiedy aktywna jest funkcja szybkiego
chłodzenia.
11. Wskaźnik skali Fahrenheita
Jest to wskaźnik skali Fahrenheita. Kiedy
wskazanie skali Fahrenheita jest aktywne, wartości
zadane temperatury wyświetlają się w skali
Fahrenheita oraz zapala się właściwa ikona.
12. Przycisk funkcji szybkiego zamrażania
Aby włączyć lub wyłączyć funkcję szybkiego
zamrażania, naciśnij ten przycisk. Po aktywacji tej
funkcji komora zamrażalnika zostanie schłodzona
do temperatury niższej niż nastawiona wartość.
CKorzystaj z funkcji szybkiego
zamrażania, aby szybko zamrozić
żywność umieszczoną w komorze
zamrażalnika. Jeśli zamrażana ma być
znaczna ilość świeżej żywności, zaleca
się uruchomienie tej funkcji przed
włożeniem żywności do zamrażalnika.
CJeśli nie wyłączysz szybkiego
zamrażania, funkcja wyłączy się
automatycznie po 4 godzinach lub gdy
temperatura w komorze zamrażalnika
osiągnie żądaną wartość.
CFunkcja nie zostanie automatycznie
włączona w momencie przywrócenia
zasilania po jego awarii.
13. Zerowanie filtra
Filtr jest zerowany, jeżeli przycisk szybkiego
zamrażania zostanie naciśnięty i przytrzymany
przez 3 sekundy. Ikona zerowania filtra zgaśnie.
14 / 30 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
14. Przycisk FN
Tym klawiszem można przełączać funkcje do
wybrania. Po naciśnięciu tego klawisza zacznie
migać ikona, której funkcja jest wymagana do
aktywacji lub dezaktywacji oraz wskaźnik tej
ikony. Przycisk FN zostaje dezaktywowany, jeżeli
nie zostanie naciśnięty przez 20 sekund. Należy
nacisnąć ten przycisk, aby zmienić ponownie
funkcje.
15. Wskaźnik skali Celsjusza
To jest wskaźnik skali Celsjusza. Kiedy wskazanie
skali Celsjusza jest aktywne, wartości zadane
temperatury wyświetlają się w skali Celsjusza oraz
zapala się właściwa ikona.
16. Przycisk OK
Po przejściu do funkcji przy użyciu przycisku FN,
kiedy funkcja zostanie anulowana przyciskiem
OK, właściwa ikona i wskaźnik będą migać. Kiedy
funkcja jest aktywna, wskaźnik świeci. Wskaźnik
dalej miga, aby zasygnalizować, że ikona jest
włączona.
17. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
18. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
19. Przycisk zwiększania ustawień
Wybierz odpowiednią kabinę przyciskiem wyboru;
ikona oznaczająca daną kabinę zacznie migać.
Jeżeli naciśniesz przycisk zwiększania ustawień w
trakcie tego procesu, wartość zadana zwiększy się.
Jeżeli będziesz naciskał go w pętli, wartość zadana
wróci do początku.
20. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
21. Ustawienie wskaźnika skali Celsjusza i
Fahrenheita
Najedź na ten przycisk za pomocą przycisku FN,
a następnie wybierz skalę Fahrenheita i Celsjusza
przyciskiem OK. Po wybraniu właściwego typu
temperatury wskaźnik skali Fahrenheita i Celsjusza
włączy się.
22. Ikona wyłączenia maszyny do lodu
Naciśnij przycisk FB (aż dojdzie do ikony lodu i
dolnego wiersza), aby wyłączyć maszynę do lodu.
Ikona wyłączenia maszyny do lodu oraz wskaźnik
działania maszyny do lodu zaczynają migać po
najechaniu na nie, dzięki czemu można zauważyć,
czy maszyna do lodu zostanie włączona czy
wyłączona. Po naciśnięciu przycisku OK ikona
maszyny do lodu będzie świecić ciągle, a wskaźnik
będzie nadal migał w czasie tego procesu.
Jeżeli nie naciśniesz żadnego przycisku po 20
sekundach, ikona i wskaźnik będą nadal świecić.
Maszyna do lodu zostaje wyłączona. Aby ponownie
włączyć maszynę do lodu, najedź na ikonę i
wskaźnik; ikona wyłączenia maszyny do lodu oraz
wskaźnik zaczną migać. Jeżeli nie naciśniesz
żadnego przycisku przez 20 sekund, ikona i
wskaźnik zgasną, a maszyna do lodu zostanie
ponownie włączona.
CWskazuje, czy kostkarka Icematic
jest włączona czy wyłączona.
CKiedy wybrana jest ta funkcja,
woda przestaje wypływać
ze zbiornika. Jednak lód
przygotowany wcześniej można
wybrać z kostkarki Icematic.
23. Ikona funkcji Eco fuzzy
Naciśnij przycisk FN (aż dojdzie do ikony litery
e i dolnego wiersza), aby aktywować eco fuzzy.
Po najechaniu na ikonę eco fuzzy i wskaźnik
funkcji eco fuzzy zaczną one migać. Można
więc zauważyć, czy funkcja eco fuzzy zostanie
aktywowana czy dezaktywowana. Po naciśnięciu
przycisku OK ikona funkcji eco fuzzy będzie
świecić ciągle, a wskaźnik będzie nadal migał w
czasie tego procesu. Jeżeli nie naciśniesz żadnego
przycisku po 20 sekundach, ikona i wskaźnik
15 / 30 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
będą nadal świecić. Funkcja eco fuzzy zostaje
aktywowana. Aby anulować funkcję eco fuzzy,
najedź ponownie na ikonę i wskaźnik, a następnie
naciśnij przycisk OK. Ikona funkcji eco fuzzy oraz
wskaźnik zaczną migać. Jeżeli nie naciśniesz
żadnego przycisku przez 20 sekund, ikona i
wskaźnik zgasną, a funkcja eco fuzzy zostanie
anulowana.
24. Ikona trybu wakacyjnego
Naciśnij przycisk FN (aż dojdzie do ikony parasolki
i dolnego wiersza), aby aktywować tryb wakacyjny.
Po najechaniu na ikonę trybu wakacyjnego i
wskaźnik trybu wakacyjnego zaczną one migać.
Można więc zauważyć, czy tryb wakacyjny zostanie
aktywowany czy dezaktywowany. Po naciśnięciu
przycisku OK ikona trybu wakacyjnego będzie
świecić ciągle, co oznacza aktywowanie trybu
wakacyjnego. Wskaźnik nadal miga w trakcie
tego procesu. Naciśnij przycisk OK, aby anulować
tryb wakacyjny. Ikona trybu wakacyjnego oraz
wskaźnik zaczną migać, a tryb wakacyjny zostanie
anulowany.
25. Ikona zamrażalnika Joker
Po wybraniu ikony zamrażalnika joker przyciskiem
FN i naciśnięciu klawisza OK kabina joker zmieni
się w kabinę chłodzenia i będzie działać jako
chłodziarka.
26. Wskaźnik skali Celsjusza
To jest wskaźnik skali Celsjusza. Kiedy wskazanie
skali Celsjusza jest aktywne, wartości zadane
temperatury wyświetlają się w skali Celsjusza oraz
zapala się właściwa ikona.
27. Funkcja zmniejszania ustawień
Wybierz odpowiednią kabinę przyciskiem wyboru;
ikona oznaczająca daną kabinę zacznie migać.
Jeżeli naciśniesz przycisk zmniejszania ustawień
w trakcie tego procesu, wartość zadana zmniejszy
się. Jeżeli będziesz naciskał go w pętli, wartość
zadana wróci do początku.
28. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
29. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
30. Blokada klawiszy
Naciśnij przycisk blokady klawiszy jednocześnie na
3 sekundy. Symbol blokady klawiszy
zaświeci się i włączy się tryb blokady klawiszy. Przy
załączonej blokadzie klawiszy przyciski nie działają.
Naciśnij przycisk blokady klawiszy jednocześnie
na 3 sekundy. Symbol blokady klawiszy zgaśnie i
blokada wyłączy się.
Naciśnij przycisk blokady klawiszy, jeśli chcesz
uniemożliwić zmianę ustawień temperatury w
lodówce.
31. Przycisk wyboru
Użyj tego przycisku do wybrania kabiny, której
temperatura ma być zmieniona. Naciśnięcie tego
przycisku powoduje przełączanie między kabinami.
Wybraną kabinę można rozróżnić na podstawie
ikon kabiny (7,17,18,20,28,29). Bez względu
na to, która ikona kabiny miga, kabina, której
wartość zadana temperatury ma być zmieniona,
jest wybrana. Wartość zadaną można zmienić
przez naciśnięcie przycisku zmniejszenia wartości
zadanej kabiny (27) oraz przycisku zwiększenia
wartości zadanej kabiny (19). Jeżeli nie naciśniesz
przycisku wyboru przez 20 sekund, ikona kabiny
zgaśnie. Należy nacisnąć ten przycisk, aby wybrać
ponownie kabinę.
32. Ostrzeżenie o wyłączeniu alarmu
W przypadku alarmu o awarii zasilania/wysokiej
temperaturze po sprawdzeniu produktów w
komorze zamrażalnika naciśnij przycisk wyłączania
alarmu, aby skasować to ostrzeżenie.
33. Przycisk funkcji szybkiego chłodzenia
Przycisk ma dwie funkcje. Aby włączyć lub
wyłączyć funkcję szybkiego chłodzenia, naciśnij go
krótko. Wskaźnik „Quick Cool” zgaśnie i ustawienia
powrócą do normalnych wartości.
16 / 30 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
CKorzystaj z funkcji szybkiego
chłodzenia, kiedy chcesz szybko
schłodzić żywność umieszczoną w
komorze chłodzenia. Jeśli schłodzona
ma być znaczna ilość świeżej
żywności, zaleca się uruchomienie tej
funkcji przed włożeniem żywności do
chłodziarki.
CJeśli nie wyłączysz szybkiego
chłodzenia, funkcja wyłączy się
automatycznie po 8 godzinach lub gdy
temperatura w komorze chłodziarki
osiągnie żądaną wartość.
CJeśli będziesz naciskać przycisk
szybkiego chłodzenia kilkakrotnie co
chwilę, uruchomi się elektroniczne
zabezpieczenie i sprężarka nie zostanie
bezzwłocznie uruchomiona.
CFunkcja nie zostanie automatycznie
włączona w momencie przywrócenia
zasilania po jego awarii.
34. 1 Wskaźniki temperatury Joker
Wyświetlają się wartości zadane temperatury
kabiny Joker.
34. 2 Wskaźnik temperatury w komorze
chłodziarki do wina
Wyświetlają się wartości zadane temperatury
kabiny do wina.
1234 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
17 / 30 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
C*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są tylko szkicowe i mogą nie odpowiadać dokładnie
posiadanemu produktowi. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
1234 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
5.2. Panel wskaźników
Panele wskaźników mogą się różnić w zależności od modelu produktu.
Funkcje dźwiękowe i optyczne panelu wskaźników pomagają korzystać z lodówki.
1- Funkcja włączania/wyłączania
Przytrzymaj przycisk Wł./Wył. przez 3 sekundy, aby
włączyć lub wyłączyć lodówkę.
2- Funkcja szybkiego chłodzenia
Po naciśnięciu przycisku „Szybkie chłodzenie” tem-
peratura w komorze spadnie poniżej wartości nas-
tawionej.
Funkcji tej można używać do szybkiego chłodzenia
żywności w komorze chłodzenia.
Jeśli ochłodzona ma być znaczna ilość świeżej
żywności, zaleca się uruchomienie tej funkcji przed
włożeniem żywności do chłodziarki. Wskaźnik
szybkiego chłodzenia będzie się świecić przez
cały czas, gdy funkcja pozostaje włączona. Aby
wyłączyć tę funkcję, należy ponownie nacisnąć
przycisk „szybkiego chłodzenia”. Wskaźnik
„Szybkie chłodzenie” zgaśnie i ustawienia tempe-
ratury powrócą do normalnych wartości.
W przypadku niewyłączenia funkcji szybkie-
go chłodzenia funkcja wyłączy się automatycznie
po 2 godzinach lub gdy temperatura w komor-
ze chłodzenia osiągnie żądaną wartość. Funkcja
nie zostanie automatycznie włączona w momencie
przywrócenia zasilania po jego awarii.
3- Tryb wakacyjny
Aby uruchomić tryb wakacyjny, przytrzymaj
przycisk Szybkie chłodzenie/wakacje przez trzy
sekundy. Kiedy funkcja będzie aktywna, poja-
wi się ikona „--”. Funkcję tę można wyłączyć,
przytrzymując ten sam przycisk przez 3 sekundy
lub naciskając przycisk ustawienia chłodziarki.
Jeżeli aktywny jest tryb wakacyjny, wartości zada-
ne nie odnoszą się do kabiny świeżej żywności. Na
segmentach świeżej żywności pojawia się linia.
Kiedy aktywny jest tryb wakacyjny, temperatu-
ra świeżej żywności jest wyższa niż 50 stopni
Fahrenheita (10 stopni Celsjusza), nie należy więc
trzymać żywności w szafce na świeżą żywność. Nie
ma to wpływu na temperaturę zamrażalnika.
4- Funkcja ustawienia chłodziarki
Funkcja ta umożliwia nastawienie temperatury
w komorze chłodzenia. Naciśnij ten przycisk, aby
nastawić temperaturę w komorze chłodzenia odpo-
wiednio na 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 lub 1°C.
5- Wskaźnik wyłączenia
Wskaźnik wyłączenia zapala się, gdy chłodziarka
nie pracuje.
6- Wskaźnik szybkiego chłodzenia
Ta ikona zapala się, gdy funkcja szybkiego
chłodzenia jest włączona.
7- Wskaźnik nastawienia temperatury w ko-
morze chłodzenia
Wskazuje temperaturę ustawioną w komorze
chłodzenia.
8- Wskaźnik trybu wakacyjnego
Ikonka ta zapala się po włączeniu trybu wakacy-
jnego.
9- Błąd wysokiej temperatury / wskaźnik
ostrzegawczy
Ta ikona pojawia się w przypadku zbyt wysokiej
temperatury lub błędów.
18 / 30 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
10- Komora zamrażania
Wskaźnik ustawień temperatury pokazuje
temperaturę nastawioną w komorze zamrażania.
11- Wskaźnik Eco-Extra
Wskaźnik Eco-Extra zapala się po uruchomieniu
funkcji Eco Extra.
12- Wskaźnik szybkiego zamrażania
Wskaźnik ten zapala się po uruchomieniu funkcji
szybkiego zamrażania.
13- Funkcja nastawiania zamrażania
Ta funkcja umożliwia nastawienie temperatury w
komorze zamrażarki. Naciśnij ten przycisk, aby
nastawić temperaturę w komorze zamrażalnika,
odpowiednio na 0, -2, -4, -6, -8, -10 i -12.
14- Funkcja szybkiego zamrażania
Wskaźnik szybkiego zamrażania zapala się po
załączeniu funkcji szybkiego zamrażania. Aby
wyłączyć tę funkcję, ponownie naciśnij przycisk
„Szybkie zamrażanie”. Wskaźnik szybkiego
zamrażania zgaśnie, a urządzenie powróci do nor-
malnych ustawień pracy. Jeśli nie wyłączy się
szybkiego zamrażania, funkcja wyłączy się auto-
matycznie po 4 godzinach lub gdy temperatura w
komorze zamrażania osiągnie żądaną wartość.
Aby zamrozić znaczne ilości świeżej żywności,
naciśnij przycisk „Szybkie zamrażanie” przed
włożeniem jej do komory zamrażalnika. W przypad-
ku kilkukrotnego naciśnięcia przycisku szybkiego
zamrażania uruchomi się system zabezpieczający
obwody elektroniczne.
Funkcja nie zostanie automatycznie włączona w
momencie przywrócenia zasilania po jego awarii.
15- Funkcja Eco-Extra (Specjalny tryb
użytkowania oszczędnego)
Aby uruchomić funkcję Eco Extra, przytrzymaj
przez 3 sekundy przycisk „Szybkie zamrażanie/
Eco Extra”. Lodówka zostanie uruchomiona w naj-
bardziej oszczędnym trybie co najmniej 6 godzin
później, a gdy funkcja jest aktywna, zaświeci się
wskaźnik oszczędnego użytkowania. Aby wyłączyć
funkcję Eco-Fuzzy, przytrzymaj przez 3 sekundy
przycisk funkcji Szybkie chłodzenie.
16- Wyłączanie alarmu
Po otwarciu drzwiczek chłodziarki na 2 mi-
nuty lub w razie awarii czujnika odzywa się alarm
dźwiękowy. Alarm można wyłączyć, naciskając
przycisk „Wyłącz alarm”.
Alarm awarii czujnika nie wybrzmi aż do awarii
zasilania. W 2 minuty po zamknięciu drzwiczek i
ponownym ich otwarciu ponownie uruchomi się
„alarm otwartych drzwiczek”
19 / 30 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.3. Zamrażanie świeżej żywności
t Aby zachować jakość żywności, żywność
umieszczona w komorze zamrażarki musi
zostać jak najszybciej zamrożona , w tym celu
należy użyć funkcji szybkiego zamrażania.
t Mrożenie żywności, gdy jest świeża, wydłuża
czas przechowywania w komorze zamrażarki.
t Żywność należy pakować w szczelne
opakowania i dokładnie zamykać.
t Przed umieszczeniem żywności w zamrażarce
należy się upewnić, że jest ona zapakowana.
Zamiast tradycyjnego papieru pakowego należy
użyć pojemników do zamrażania, cynfolii i
papieru wodoszczelnego, toreb plastikowych
lub podobnych materiałów opakowaniowych.
t Każde opakowanie żywności przed
zamrożeniem należy oznaczyć datą. Umożliwi
to określenie świeżości każdego opakowania
przy każdym otwarciu zamrażarki. Wcześniej
zamrożoną żywność należy umieszczać z
przodu, aby zużyć je jako pierwsze.
t Zamrożoną żywność należy zużyć natychmiast
po odmrożeniu i nie wolno jej ponownie
zamrażać.
t Nie należy zamrażać dużych ilości żywności
naraz.
Ustawianie
komory
zamrażania
Ustawianie
komory
chłodzenia Opisy
-18°C 4°C Jest to domyślne zalecane ustawienie.
-20,-22 lub-
24°C 4°C Te ustawienia są zalecane dla temperatur otoczenia powyżej 30°C.
Szybkie
zamrażanie 4°C Należy ich używać do szybkiego zamrażania żywności – produkt
powróci do poprzednich ustawień po zakończeniu tego procesu.
-18°C lub
mniej 2°C Tych ustawień należy użyć, jeśli komora chłodzenia nie jest
wystarczająco schłodzona ze względu na temperaturę otoczenia lub
częste otwieranie drzwi.Lodówka/Instrukcja obsługi
5.4. Zalecenia dotyczące
przechowywania mrożonej żywności
Temperatura komory musi być ustawiona
przynajmniej na -18°C.
1. Żywność należy jak najszybciej umieszczać w
zamrażarce, aby uniknąć rozmrożenia.
2. Przed zamrożeniem należy sprawdzić datę
przydatności, aby się upewnić, że nie minęła.
3. Upewnij się, że opakowanie żywności nie jest
uszkodzone.
5.5. Informacje o głębokim
zamrażaniu
Zgodnie z normą IEC 62552 zamrażarka musi
umożliwiać zamrożenie 4,5 kg żywności do
temperatury -18°C lub niższej w ciągu 24
godzin na każde 100 litrów pojemności komory
zamrażarki. Żywność można przechowywać przez
dłuższy czas tylko w temperaturze równej -18°C
lub niższej. Żywność może zachować świeżość
przez całe miesiące (po głębokim zamrożeniu do
temperatury przynajmniej -18°C ).
Żywność do zamrożenia nie może się stykać z
wcześniej zamrożoną żywnością, aby uniknąć
częściowego rozmrożenia.
20 / 30 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
Warzywa należy zagotować i odcedzić wodę, aby
wydłużyć czas zamrażania. Umieść żywność w
hermetycznych opakowaniach po odfiltrowaniu
i włóż do zamrażarki. Banany, pomidory, sałata,
seler, gotowane jajka, kartofle i podobna żywność
nie powinna być mrożona. Zamrażanie tej żywności
po prostu pogarsza wartość odżywczą i jakość
żywności oraz może powodować psucie, które jest
szkodliwe dla zdrowia.
5.6. Rozmieszczanie żywności
Półki komory
zamrażarki
Różne zamrożono produkty
łącznie z mięsem, rybami,
lodami, warzywami itd.
Półki komory
chłodziarki
Żywność w garnkach, przykryte
talerze i pudełka, jajka (w
pudełku z pokrywką)
Półki w
drzwiach
komory
chłodziarki
Małe i zapakowane porcje
żywności lub napojów
Pojemnik na
warzywa Owoce i warzywa
Komora
świeżej
żywności
Delikatesy (porcje śniadaniowe,
produkty mięsne do spożycia w
krótkim terminie)
5.7. Alert otwarcia drzwi (opcjonalny)
Alarm dźwiękowy rozlegnie się, jeśli drzwi produktu
pozostaną otwarte przez minutę. Alarm dźwiękowy
ucichnie po zamknięciu drzwi lub naciśnięciu
dowolnego przycisku na wyświetlaczu (o ile jest
dostępny).
5.8. Oświetlenie wnętrza
Do oświetlenia wnętrza są używane diody LED. W
razie jakichkolwiek problemów z tym oświetleniem
należy się skontaktować z autoryzowanym
serwisem.
Lampa (lampy) wykorzystywane w tym urządzeniu
nie są przeznaczone do oświetlania pomieszczeń.
Lampa ta ma pomagać użytkownikowi wygodnie
i bezpiecznie umieszczać pożywienie w lodówce/
zamrażarce.
5.9 Komora schładzania
Komory schładzania umożliwiają przygotowanie
jedzenia do zamrażania. Można w nich także
przechowywać żywność w temperaturze o kilka
stopni niższej niż w komorze zamrażania.
Pojemność wnętrza lodówki można zwiększyć,
wyjmując z niej pojemniki na żywność do
schładzania:
1. Pociągnij komorę ku sobie, aż się zatrzyma.
2. Podnieś komorę ok. 1 cm w górę i pociągnij do
siebie, aby wyjąć go z oprawy.
5.10 Pojemnik na świeże warzywa
Pojemnik na świeże warzywa w tej lodówce służy
specjalnie do zachowania świeżości warzyw bez
utraty ich wilgoci. W tym celu wymusza się ogólne
krążenie zimnego powietrza wokół pojemnika na
świeże warzywa. Zanim wyjmiesz pojemnik na
świeże warzywa, najpierw wyjmij półki z drzwiczek
na tym samym poziomie.
21 / 30 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.11 Pojemnik na świeże warzywa
z kontrolowaną wilgotnością
(FreSHelf)
(Funkcja jest opcjonalna)
Parametry wilgotności owoców i warzyw znajdują
się pod kontrolą dzięki pojemnikowi na świeże
warzywa z kontrolowaną wilgotnością, dzięki
czemu żywność na pewno będzie świeża przez
dłuższy czas.
Zalecamy umieszczanie warzyw liściastych, takich
jak sałata i szpinak, oraz warzyw wrażliwych na
utratę wilgoci jak najbardziej poziomo podczas
wkładania ich do pojemnika na świeże warzywa –
nie w pozycji poziomej na ich korzeniach.
W przypadku wymiany warzyw należy uwzględnić
ich ciężar. Ciężkie i twarde warzywa należy
umieszczać na spodzie pojemnika na świeże
warzywa, a lekkie i delikatne warzywa muszą
znajdować się w górnej części.
Nigdy nie pozostawiać warzyw zapakowanych w
plastikowe worki w pojemniku na świeże warzywa.
Jeżeli zostaną w plastikowych workach, spowoduje
to ich szybkie gnicie. Aby nie dopuścić do kontaktu
warzyw z innymi warzywami ze względów
higienicznych, należy stosować papier perforowany
lub podobny materiał zamiast plastikowych
worków.
Nie umieszczać gruszek, moreli, brzoskwiń itd.,
a zwłaszcza owoców wytwarzających dużą ilość
etylenu, w tym samym pojemniku na świeże
warzywa co inne owoce i warzywa. Etylen
wydzielany przez te owoce może spowodować
szybsze gnicie innych owoców oraz gnicie w
krótszym okresie.
5.12 Tacka na jaja
Na wybranych drzwiczkach lub półce można
założyć uchwyt na jajka.
Nie wolno przechowywać uchwytu na jajka w
komorze zamrażalnika.
5.13 Ruchoma sekcja środkowa
Ruchoma sekcja środkowa służy zapobieganiu
ulatniania się zimnego powietrza z wnętrza
chłodziarki na zewnątrz.
1- Przy zamykaniu drzwiczek komory chłodzenia
uszczelka w drzwiczkach szczelnie przylega do
powierzchni ruchomej sekcji środkowej.
2 - Inny powód wyposażenia chłodziarki w
środkową sekcje ruchomą polega na powiększeniu
objętości netto komory chłodzenia. Standardowe
sekcje środkowe zajmują nieco miejsca
niewykorzystywanego do chłodzenia.
3- Ruchomą sekcję środkową zamyka się przy
otwieraniu lewych drzwiczek komory chłodzenia.
4- Nie można otwierać jej ręcznie. Przy zamykaniu
drzwiczek porusza się pod prowadnicą części
plastykowej korpusu.
22 / 30 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.14 Komora z regulowanym
chłodzeniem
Komorę Cool Control tej chłodziarki można używać
w dowolnym wybranym trybie, nastawiając ją
na temperatury chłodzenia (2/4/6/8 °C) lub
zamrażania (-18/-20/-22/-24). Temperaturę w tej
komorze nastawia się przyciskiem nastawiania
temperatury w komorze Cool Control. Temperaturę
w tej komorze można nastawiać na 0 i 10 stopni
na dodatek do temperatur komory chłodzenia
oraz na -6 stopni na dodatek do temperatury
w komorze zamrażania. 0 stopni stosuje się
do dłuższego przechowywania produktów
delikatesowych, -6 stopni zaś do przechowywania
mięs aż do 2 tygodni w stanie umożliwiającym ich
łatwe krojenie.
Funkcję przełączania na komorę chłodzenia
lub zamrażania zapewnia element chłodzący
umieszczony w sekcji zamkniętej (komora
sprężarki) z tyłu lodówki. W trakcie pracy tego
elementu mogą być słyszalne odgłosy podobne
do tych, jakie wydaje zegar analogowy odliczający
sekundy. Jest to zupełnie normalne i nie świadczy
o zakłóceniu w pracy lodówki.
5.15 Światło niebieskie
(w niektórych modelach)
Pojemnik na świeże warzywa jest podświetlany
niebieskim światłem. Żywność przechowywana
w pojemniku na świeże warzywa kontynuuje
fotosyntezę pod wpływem efektu długości dali
światła niebieskiego i tym samym zachowuje
świeżość i podnosi zawartość witamin.
5.16 Filtr zapachów
Filtr zapachów w przewodzie powietrznym komory
chłodzenia zapobiega zbieraniu się nieprzyjemnych
zapachów w chłodziarce.
23 / 30 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.16 Komora piwniczki winnej
(Funkcja jest opcjonalna)
1 – Wypełnianie komory piwniczki winnej
Piwniczka winna została skonstruowana na maksymalnie 28 butelek z przodu + 3 butelki dostępne
dzięki uchwytowi teleskopowemu. Maksymalna zadeklarowana liczbą jest podawana tylko do celów
informacyjnych i jest zgodna z testami wykonanymi ze standardową butelką Bordelaise 75 cl.
2- Sugerowana optymalna temperatura podawania
Nasza porada: w przypadku mieszania różnych typów win należy wybrać ustawienie 12° Celsjusza, tak
jak w prawdziwej piwnicy. W przypadku białych win serwowanych w temperaturze od 6 do 10° należy
włożyć butelki do lodówki pół godziny przed podaniem, dzięki czemu utrzymana zostanie preferowana
temperatura butelek. Jeżeli chodzi o czerwone wina, po podaniu będą powoli nagrzewać się do
temperatury pokojowej.
16–17°C Dobre wino Bordeaux – czerwone
15–16°C Dobre wino burgundzkie – czerwone
14–16°C Grand crus (duży wzrost) wytrawnych win białych
11–12°C Lekkie, owocowe i młode wina czerwone
10–12°C Wina różowe prowansalskie, wina francuskie
10–12°C Białe wina wytrawne oraz czerwone wina owocowe
8–10°C Białe wina owocowe
7–8°C Szampany
6-°C Słodkie wina białe
24 / 30 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
3- Sugestie dotyczące otwierania butelki wina przed spróbowaniem:
Białe wina Około 10 minut przed podaniem
Młode wina czerwone Około 10 minut przed podaniem
Gęste i dojrzałe wina czerwone Około 30–60 minut przed podaniem
4- Jak długo otwarta butelka jest przydatna do spożycia?
Nieopróżnione butelki wina należy prawidłowo zatkać korkiem oraz przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu przez następujący czas:
Białe wina Czerwone wina
75% pełnej butelki od 3 do 5 dni od 4 do 7 dni
50% pełnej butelki od 2 do 3 dni od 3 do 5 dni
Mniej niż 50% 1 dzień2 dni
5.17 Używanie wewnętrznego
dozownika wody
(w niektórych modelach)
Po podłączeniu lodówki do źródła wody lub
wymianie filtra wody należy przepłukać układ wody.
Należy użyć solidnego zbiornika do rozprężenia
oraz przytrzymać dźwignię dozownika wody
przez 5 sekund, a następnie puścić na 5 sekund.
Powtarzać, aż woda zacznie płynąć. Kiedy woda
zacznie płynąć, należy kontynuować rozprężanie
i zwolnić łopatkę dozownika (5 sekund wł., 5
sekund wył.) do rozdzielenia łącznie 4 galonów (15
l). Spowoduje to przepłukanie powietrza z filtra i
układu dozowania wody oraz przygotowanie filtra
wody do użytku. W niektórych gospodarstwach
domowych może być wymagane dodatkowe
płukanie. Po usunięciu powietrza z układu z
dozownika może prysnąć woda.
Należy odczekać 24 godziny, aby lodówka
schłodziła się i ochłodziła wodę. Aby zapewnić
świeże doprowadzanie, należy dozować
odpowiednią ilość wody co tydzień.
C
Po 5 minutach ciągłego dozowania
dozownik wstrzyma dozowanie
wody, aby nie dopuścić do zalania.
Aby kontynuować dozowanie, należy
ponownie nacisnąć łopatkę dozownika.
5.18 Dozowanie wody
Przytrzymać zbiornik pod wypływem dozownika,
naciskając podkładkę dozownika.
Puścić podkładkę dozownika, aby zatrzymać
dozowanie.
CPierwsze kilka szklanek wody z dozownika
może być ciepłe i jest to normalne
zjawisko.
CJeżeli dozownik wody nie jest używany
przez dłuższy czas, należy wylać pierwsze
kilka szklanek wody, aby uzyskać świeżą
wodę.
Przy pierwszym użyciu trzeba będzie poczekać
około 24 godzin, zanim woda się ochłodzi.
Zabierz szklankę chwilę po pociągnięciu za spust.
25 / 30 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.19 Używanie dozownika wody
A
Przed użyciem chłodziarki po raz pi-
erwszy i po wymianie filtra wody
z dozownika mogą ściekać krop-
le wody. Aby nie dopuścić do kapa-
nia lub ściekania wody z dozowni-
ka, należy usunąć powietrze z syste-
mu poprzez dozowanie 5–6 galonów
(około 20 litrów) wody przez dozownika
przed pierwszym użyciem oraz zaws-
ze po wymianie filtra wody. Spowoduje
to usunięcie powietrza nagromadzone-
go w układzie oraz zapobiegnie prze-
ciekaniu dozownika. Jeżeli występują
zakłócenia w przepływie wody, koni-
eczne jest sprawdzenie pozycji złącza
oraz prostości przewodu wody z tyłu
urządzenia.
CJeżeli z dozownika wycieknie zaledwie kilka
kropli po dozowaniu niewielkiej ilości wody, jest
to zjawisko normalne.
5.20 Kostkarka do lodu Icematic
(w niektórych modelach)
Aby uzyskać lód z kostkarki Icematic, napełnij
zbiornik wody znajdujący się w komorze
zamrażalnika, tak aby osiągnąć poziom
maksymalny.
Kostki lodu w szufladzie na lód mogą do siebie
przylgnąć i utworzyć bryłę w związku z gorącym
i wilgotnym powietrzem w około 15 dni. Jest to
normalne zjawisko. Jeśli nie możesz rozbić bryły,
opróżnij pojemnik na lód i ponownie przygotuj lód.
CWodę znajdującą się w zbiorniku należy
wymieniać co 2–3 tygodnie, aby nie stała
za długo.
CDziwne dźwięki, które rozlegają się z
lodówki w 120-minutowych odstępach
czasu, to dźwięki wytwarzania lodu i
wysypywania. Jest to normalne zjawisko.
CJeśli nie chcesz wytwarzać lodu, naciśnij
przycisk „Ice Off” [Bez lodu], aby zatrzymać
Icematic i oszczędzić energię, a także
przedłużyć okres użytkowania lodówki.
CPo pobraniu wody z dozownika może wyciec
kilka kropli wody. To normalne zjawisko.
26 / 30 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.21 Kostkarka do lodu Icematic
i pojemnik na lód
(w niektórych modelach)
Obsługa kostkarki do lodu Icematic
Napełnij Icematic wodą i włóż do obudowy. Lód
będzie gotowy za ok. dwie godziny. Nie wyjmuj
Icematic z obudowy, aby wyjąc lód.
Obróć pokrętło o 90o zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara.
Kostki lodu w komórkach wypadną do pojemnika
na lód pod nimi.
Teraz możesz wyjąć pojemnik na lód i podać kostki
lodu.
Jeśli chcesz, możesz trzymać kostki lodu w tym
pojemniku.
Pojemnik na lód
Pojemnik na lód służy wyłącznie do gromadzenia
kostek lodu. Nie wlewaj do nie go wody. W
przeciwnym razie ulegnie uszkodzeniu.
27 / 30 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
6 Konserwacja i czyszczenie
Regularne czyszczenie produktu przedłuży jego
okres eksploatacji.
BOSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem
lodówki należy wyłączyć zasilanie.
t Do czyszczenia nie wolno używać ostrych ani
ściernych narzędzi, mydła, domowych środków
czyszczących, detergentów, benzyny, nafty,
pokostu ani podobnych substancji.
t Należy rozpuścić w wodzie pełną łyżeczkę do
herbaty węglanu. Następnie należy zanurzyć w
wodzie szmatkę i wycisnąć ją. Urządzenie należy
przetrzeć tą szmatką i dokładnie wysuszyć.
t Wodę należy trzymać z dala od pokrywy lampy
i innych części elektrycznych.
t Drzwi należy czyścić mokrą szmatką. Oby
odłączyć półki drzwi i obudowy, należy wyjąć cała
ich zawartość. Unieś półki drzwi, aby je odłączyć.
Oczyść i wysusz półki, a następnie zamocuj je z
powrotem na miejscu, wsuwając je od góry.
t Do powierzchni zewnętrznej i części
chromowanych produktu nie wolno używać wody
chlorowej ani produktów do czyszczenia. Chlor
spowoduje rdzewienie powierzchni metalowych.
6.1. Unikanie nieprzyjemnych
zapachów
Wyprodukowany produkt jest wolny od
wszelkich materiałów zapachowych. Jednak
przechowywanie żywności w nieodpowiednich
komorach i niepoprawne czyszczenie powierzchni
wewnętrznych może wywoływać nieprzyjemne
zapachy.
Aby tego uniknąć, należy czyścić wnętrze wodą z
węglanem co 15 dni.
t Żywność należy przechowywać w
zamkniętych opakowaniach. Drobnoustroje mogą
się rozprzestrzeniać z niezamkniętych opakowań i
powodować nieprzyjemne zapachy.
t W lodówce nie należy przechowywać
przeterminowanej ani zepsutej żywności.
t Nie korzystaj z ostrych i ścierających narzędzi
lub mydła, domowych środków czyszczących,
detergentów, benzyny, benzenu, wosku, itp., gdyż
może to spowodować odklejenie się znaczków i
części plastikowych oraz może doprowadzić do
deformacji. Do czyszczenia używaj ciepłej wody i
miękkiej ściereczki, następnie wytrzyj do sucha.
6.2. Ochrona powierzchni
plastikowych
Olej rozlany na powierzchnie plastikowe może je
uszkadzać i należy go natychmiast usunąć ciepłą
wodą.
28 / 30 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
7 Rozwiązywanie problemów
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy sprawdzić tę listę. Umożliwi to zaoszczędzenie czasu
i pieniędzy. Ta lista zawiera często spotykane problemy niezwiązane z wadami jakości wykonania lub
materiałów. Pewne wymienione tutaj funkcje mogą nie dotyczyć posiadanego produktu.
Lodówka nie działa.
t Wtyk zasilania nie jest włożony do końca. >>> Dociśnij go do końca w gniazdku.
t Bezpiecznik podłączony do gniazda zasilającego produkt lub bezpiecznik główny jest przepalony.
>>> Sprawdź bezpieczniki.
Kondensacja na bocznej ściance komory chłodziarki (WIELOSTREFOWE, CHŁODZENIE, KONTROLA I STREFA
ELASTYCZNA).
t Drzwi są za często otwierane >>> Należy pamiętać, aby nie otwierać drzwi produktu za często.
t Środowisko jest za wilgotne. >>> Produktu nie należy instalować w wilgotnych środowiskach.
t Żywność zawierająca płyny jest przechowywana w nieszczelnych opakowaniach. >>> Żywność
zawierająca płyny należy przechowywać w zamkniętych opakowaniach.
t Drzwi produktu pozostały otwarte. >>> Nie wolno pozostawiać otwartych drzwi produktu przez
długi czas.
t Termostat jest ustawiony na za niską temperaturę. >>> Ustaw termostat na odpowiednią
temperaturę.
Sprężarka nie działa.
t W przypadku nagłej awarii zasilania lub wyciągnięcia kabla zasilającego z gniazda i podłączenia
go z powrotem ciśnienie gazu w układzie chłodzenia produktu jest niezrównoważone, co wyzwala
zabezpieczenie termiczne sprężarki. Produkt ponownie się uruchomi po około 6 minutach. Jeśli
produkt nie uruchomi się po tym czasie, skontaktuj się z serwisem.
t Odmrażanie jest aktywne. >>> To jest normalne w przypadku produktu z całkowicie
zautomatyzowanym odmrażaniem. Odmrażanie odbywa się okresowo.
t Produkt nie jest podłączony. >>> Upewnij się, że kabel zasilania jest podłączony.
t Nastawa temperatury jest niepoprawna. >>> Wybierz poprawną nastawę temperatury.
t Brak zasilania. >>> Po przywróceniu zasilania produkt będzie kontynuował normalną pracę.
Hałas pracy lodówki zwiększa się podczas używania.
t Wydajność robocza produktu może się zmieniać w zależności od zmian temperatury otoczenia. To
jest sytuacja normalna, a nie awaria.
Lodówka włącza się za często lub na zbyt długo.
29 / 30 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Rozwiązywanie problemów
t Nowy produkt może być większy niż poprzedni. Większe produkty pracują dłużej.
t Temperatura w pomieszczeniu może być wysoka. >>> Produkt będzie normalnie działał przed
dłuższy czas przy wyższej temperaturze w pomieszczeniu.
t Produkt mógł zostać niedawno podłączony lub do środka została włożona nowa porcja żywności.
>>> Produkt będzie potrzebował więcej czasu na osiągnięcie ustawionej temperatury, jeśli został
niedawno podłączony lub do środka została włożona nowa porcja żywności. To jest normalne.
t Do produktu włożono ostatnio dużą ilość gorącej żywności. >>> Do produktu nie wolno wkładać
gorącej żywności.
t Drzwi były często otwierane lub były otwarte przez dłuższy czas. >>> Ciepłe powietrze
przedostające się do środka spowoduje wydłużenie pracy produktu. Nie należy za często otwierać
drzwi.
t Drzwi zamrażarki lub chłodziarki mogą być uchylone. >>> Sprawdź, czy drzwi są całkowicie
zamknięte.
t Produkt może mieć ustawioną za niską temperaturę. >>> Ustaw wyższą temperaturę i poczekaj aż
produkt ją osiągnie.
t Uszczelka drzwi chłodziarki lub zamrażarki może być zabrudzona, zużyta, uszkodzona lub
niepoprawnie ułożona. >>> Oczyść lub wymień uszczelkę. Uszkodzona/podarta uszczelka drzwi
spowoduje wydłużenie działania produktu w celu utrzymania bieżącej temperatury.
Temperatura zamrażarki jest bardzo niska, ale temperatura chłodziarki jest odpowiednia.
t Temperatura komory zamrażarki jest ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą temperaturę
komory zamrażarki i sprawdź ponownie.
Temperatura chłodziarki jest bardzo niska, ale temperatura zamrażarki jest odpowiednia.
t Temperatura komory chłodziarki jest ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą temperaturę
komory chłodziarki i sprawdź ponownie.
Żywność przechowywana w szufladach komory chłodziarki jest zamarznięta.
t Temperatura komory chłodziarki jest ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą temperaturę
komory zamrażarki i sprawdź ponownie.
Temperatura chłodziarki lub zamrażarki jest za wysoka.
t Temperatura komory chłodziarki jest ustawiona bardzo wysoko. >>> Nastawa temperatury komory
chłodziarki wpływa na temperaturę komory zamrażarki. Zmień temperaturę komory chłodziarki lub
zamrażarki i poczekaj aż odpowiednia komora osiągnie ustawiony poziom temperatury.
t Drzwi były często otwierane lub były otwarte przez dłuższy czas. >>> Nie należy za często otwierać
drzwi.
t Drzwi mogą być uchylone. >>> Całkowicie zamknij drzwi.
t Produkt mógł zostać niedawno podłączony lub do środka została włożona nowa porcja żywności.
>>> To jest normalne. Produkt będzie potrzebował więcej czasu na osiągnięcie ustawionej
temperatury, jeśli został niedawno podłączony lub do środka została włożona nowa porcja żywności.
t Do produktu włożono ostatnio dużą ilość gorącej żywności. >>> Do produktu nie wolno wkładać
gorącej żywności.
Wstrząsy lub hałas.
t Podłoże nie jest poziome lub wytrzymałe. >>> Jeśli produkt się kołysze podczas powolnego
przemieszczania, wyreguluj nóżki w celu zrównoważenia produktu. Upewnij się też, że podłoże jest
wystarczająco wytrzymałe i uniesie produkt.
t Wszelkie przedmioty umieszczone na produkcie mogą powodować hałas. >>> Zdejmij wszelkie
przedmioty umieszczone na produkcie.
30 / 30 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Rozwiązywanie problemów
Produkt wytwarza dźwięki przepływającego płynu, rozpryskiwania itd.
t Zasada działania produktu obejmuje przepływy płynu i gazu. >>> To jest sytuacja normalna, a nie
awaria.
Z produktu słychać odgłos dmuchającego wiatru.
t Produkt używa wentylatora w procesie chłodzenia. To jest sytuacja normalna, a nie awaria.
Na wewnętrznych ściankach produktu występuje kondensacja.
t Gorąca lub zimna pogoda zwiększy zalodzenie i kondensację. To jest sytuacja normalna, a nie
awaria.
t Drzwi były często otwierane lub były otwarte przez dłuższy czas. >>> Nie należy otwierać drzwi za
często, a jeśli są otwarte należy je zamknąć.
t Drzwi mogą być uchylone. >>> Całkowicie zamknij drzwi.
Na powierzchni zewnętrznej lub między drzwiami produktu występuje kondensacja.
t Pogoda może być wilgotna i to zjawisko jest normalne w takich warunkach. >>> Po zmniejszeniu
wilgotności kondensacja zniknie.
Nieprzyjemny zapach we wnętrzu.
t Produkt nie jest regularnie czyszczony. >>> Czyść wnętrze regularnie za pomocą gąbki, ciepłej
wody i wody z węglanem.
t Niektóre pojemniki i opakowania mogą wywoływać nieprzyjemne zapachy. >>> Należy używać
pojemników i opakowań z materiałów niewydzielających zapachów.
t Żywność została umieszczona w nieszczelnych opakowaniach. >>> Żywność należy przechowywać
w zamkniętych opakowaniach. Drobnoustroje mogą się rozprzestrzeniać z niezamkniętych
opakowań i powodować nieprzyjemne zapachy.
t Z produktu należy usunąć wszelką przeterminowaną i zepsutą żywność.
Drzwi się nie zamykają.
t Opakowania żywności mogą blokować drzwi. >>> Przesuń przedmioty blokujące drzwi.
t Produkt nie stoi całkowicie pionowo na ziemi. >>> Wyreguluj nóżki, aby zrównoważyć produkt.
t Podłoże nie jest poziome lub wytrzymałe. >>> Upewnij się, że podłoże jest poziome i wystarczająco
wytrzymałe oraz uniesie produkt.
Zaciął się pojemnik na warzywa.
t Żywność może się stykać z górną częścią szuflady. >>> Zmień ułożenie żywności w szufladzie.
AOSTRZEŻENIE: Jeśli problem nie zniknie po wykonaniu instrukcji podanych w tym rozdziale,
skontaktuj się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem. Nie próbuj naprawiać produktu.
www.beko.com.tr
www.beko.com
57 8979 0000/AC
CZ-SK-PL
3/4
LV LT
GN1416231JX
EWWERQWEW
LV
Ledusskapis
Lietotāja rokasgrāmata
Lūdzu, pirms ierīces izmantošanas izlasiet šo lietošanas instrukciju!
Cienījamais klient,
Mēs vēlamies, lai jūs maksimāli izmantotu savu iegādāto ierīci, kas ražota modernā rūpnīcā, ievērojot
rūpīgumu un stingru kvalitātes kontroli.
Tādēļ mēs iesakām jums pirms ierīces izmantošanas izlasīt visu lietošanas instrukciju. Ja vēlāk nododat
ierīci kādam citam, neaizmirstiet līdzi iedot arī šo lietošanas instrukciju.
Šī lietošanas instrukcija palīdzēs jums izmantot ierīci ātri un droši.
t Pirms ierīces uzstādīšanas un izmantošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
t Vienmēr ievērojiet atbilstošos drošības norādījumus.
t Glabājiet lietošanas instrukciju tuvumā turpmākai izmantošanai.
t Lūdzu, izlasiet citus ierīces komplektācijā iekļautos dokumentus.
Paturiet prātā, ka šī lietošanas instrukcija var attiekties uz vairākiem ierīces modeļiem. Instrukcijā skaidri
norādītas atšķirības starp dažādiem modeļiem.
CSvarīga informācija un noderīgi
padomi.
ABriesmas dzīvībai un īpašuma
apdraudējums.
BStrāvas trieciena risks.
Ierīces iepakojums ir izgatavots
no pārstrādājamiem materiāliem
saskaņā ar Nacionālajiem Vides no-
teikumiem.
2 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
1 Drošības un vides norādījumi 3
1.1. Vispārējā drošība. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC brīdinājums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Modeļiem ar ūdens automātu . . . . . . . . . . 5
1.2. Paredzētā lietošana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Bērnu drošība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4. Atbilstība WEEE direktīvai un atkritumu
likvidēšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5. Atbilstība RoHS direktīvai . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.6. Iepakojuma informācija . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Ledusskapis 8
2 Ledusskapis 9
3 Uzstādīšana 10
3.1. Pareizā uzstādīšanas vieta . . . . . . . . . . . . . 10
3.2. Plastmasas malu pievienošana . . . . . . . . . 10
3.3. Kājiņu pievienošana. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Strāvas pieslēgšana . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Sagatavošana 12
4.1. Enerģijas taupīšanas pasākumi . . . . . . . . . 12
4.2. Svaigo produktu nodalījuma izmantošanas
ieteikumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3. Pirmā lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Sagatavošana 13
5 Produkta lietošana 14
5.1. Indikatoru panelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Indikatoru panelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3. Svaigu pārtikas produktu saldēšana . . . . . . 21
5.4. Saldētu pārtikas produktu uzglabāšanas
ieteikumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5. Informācija par dziļo saldēšanu . . . . . . . . . 21
5.6. Pārtikas produktu ievietošana . . . . . . . . . . 22
5.7. Atvērtu durvju brīdinājuma signāls . . . . . . . 22
5.8. Iekšējais pagaismojums. . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9. Atdzesēšanas nodalījums. . . . . . . . . . . . . . 22
5.10. Augļu un dārzeņu nodalījums . . . . . . . . . . 22
5.11. Augļu un dārzeņu nodalījums ar mitruma
uzraudzību. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.12. Olu turētājs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.13. Pārvietojama vidusdaļa . . . . . . . . . . . . . . 23
5.14. Uzglabāšanas nodalījums Cool Control . . 23
5.15. Zila apgaismojuma lampa . . . . . . . . . . . . 23
5.16. Aromātu filtrs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.17 Vīna pudeļu uzglabāšanas nodalījums . . . . 24
5.18. Iekšējā ūdens automāta izmantošana . . . . 25
5.19. Ūdens izvadīšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.20. Ūdens automāta izmantošana . . . . . . . . . 26
5.21. Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.22 Icematic un ledus glabāšanas tvertne . . . . 27
6 Apkope un tīrīšana 28
6.1. Smaku veidošanās novēršana . . . . . . . . . . 28
6.2. Plastmasas virsmu aizsardzība. . . . . . . . . . 28
7 Problēmu novēršana 29
Saturs
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 3 / 31LV
1 Drošības un vides norādījumi
Šajā sadaļā sniegti drošības
norādījumi, lai novērstu
savainojumu risku un materiālus
zaudējumus. Šo norādījumu
neievērošana pārtrauks ierīces
garantijas spēkā esamību.
Paredzētā lietošana
A
BRĪDINĀJUMS:
Nenosprostojiet ierīces
korpusā vai iekšpusē
esošās ventilācijas
atveres.
A
BRĪDINĀJUMS:
Atkausēšanas
procesa paātrināšanai
neizmantojiet
mehāniskas ierīces vai
citus līdzekļus, ko nav
rekomendējis ražotājs.
ABRĪDINĀJUMS:
Nebojājiet
dzesētājvielas kontūru.
A
BRĪDINĀJUMS:
Pārtikas glabāšanas
nodalījumos šajā
ierīcē neizmantojiet
elektroierīces,
ko ražotājs nav
rekomendējis.
A
BRĪDINĀJUMS!
Neglabājiet šajā iekārtā
sprādzienbīstamas
vielas, piemēram,
aerosolus ar viegli
uzliesmojošiem
propelentiem.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai
mājsaimniecībā un šāda veida
lietojumam:
– personāla virtuves zonās
veikalos, birojos un citā darba
vidē;
– lauku mājās, kā arī lietošanai
viesnīcu un moteļu viesiem un
citā dzīvojama tipa vidē;
– naktsmītnēs ar iekļautu
brokastu piedāvājumu;
– sabiedriskās ēdināšanas u.
c. lietojumam, kas neietver
mazumtirdzniecību.
1.1. Vispārējā drošība
t Šo ierīce nedrīkst izmantot
cilvēki ar fizisko, maņu vai
garīgo spēju traucējumiem,
bez piemērotām zināšanām un
pieredzes, kā arī bērni. Šādi
cilvēki var izmantot ierīci tikai
par viņu drošību atbildīgas
personas uzraudzībā vai arī šī
persona viņus apmāca. Bērni
nedrīkst spēlēties ar šo ierīci.
4 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Drošības un vides norādījumi
t Ierīces darbības traucējumu
gadījumā atvienojiet to no
elektropadeves.
t Pēc atvienošanas nogaidiet
vismaz 5 minūtes, līdz
atkal pieslēgt ierīci
elektropadevei. Atvienojiet
ierīci no elektropadeves, ja
to neizmantojat. Neaiztieciet
kontaktdakšu ar slapjām
rokām! Neraujiet aiz vada,
lai atvienotu ierīci no
elektropadeves, vienmēr turiet
aiz kontaktdakšas.
t Nespraudiet ledusskapja
kontaktdakšu kontaktligzdā, ja
tā ir vaļīga.
t Atvienojiet ierīci no
elektropadeves uzstādīšanas
apkopes, tīrīšanas un remonta
laikā.
t Ja ierīce netiks izmantota
ilgāku laiku, atvienojiet to no
elektropadeves un izņemiet
uzglabājamo ēdienu.
t Neizmantojiet tvaiku vai tvaika
tīrīšanas līdzekļus ledusskapja
tīrīšanai un ledus izkausēšanai.
Tvaiks var saskarties ar
elektrificētām vietām un izraisīt
īssavienojumu vai strāvas
triecienu!
t Nemazgājiet ierīci, apsmidzinot
vai aplejot to ar ūdeni! Strāvas
trieciena risks!
t Nekad neizmantojiet ierīci, ja
ir atvērts nodalījums ierīces
augšpusē vai aizmugurē, kurā
atrodas elektroniskās drukātās
shēmas plates (elektronisko
drukāto shēmu plašu pārsegs)
(1).
1
1
t Ierīces labdarības traucējumu
gadījumā neizmantojiet to,
jo ierīce var radīt strāvas
triecienu. Sazinieties ar
apstiprinātu servisa centru
pirms tālākām darbībām.
t Iespraudiet ledusskapja
kontaktdakšu iezemētā
kontaktligzdā. Iezemējums
jāveic kvalificētam elektriķim.
t Ja ierīcei ir gaismas diožu
apgaismojums, sazinieties ar
apstiprinātu servisa centru tā
nomaiņai vai kādu problēmu
gadījumā.
t Neaiztieciet saldētus pārtikas
produktus ar slapjām rokām!
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 5 / 31LV
Drošības un vides norādījumi
Tie var pielipt pie jūsu rokām!
t Neievietojiet saldētavā
šķidrumus pudelēs un bundžās.
Tie var uzsprāgt!
t Ievietojiet šķidrumus stāvus ar
cieši noslēgtu vāku.
t Nesmidziniet uzliesmojošas
vielas ierīces tuvumā, jo tā var
aizdegties vai uzsprāgt.
t Neuzglabājiet ledusskapī
uzliesmojošus materiālus
un produktus, kas satur
uzliesmojošu gāzi (aerosolus
u.c.).
t Nenovietojiet tvertnes,
kas satur šķidrumus,
virs produktiem. Ūdens
izšļakstīšanās uz elektrificētām
daļām var radīt strāvas
trieciena vai aizdegšanās risku.
t Ierīces pakļaušana lietum,
sniegam, saules gaismai
un vējam radīs elektriskos
draudus. Pārvietojot ierīci,
nevelciet to, turot aiz durvju
roktura. Rokturis var noplīst.
t Uzmanieties, lai jūsu rokas
un citas ķermeņa daļas
neiesprūstu kustīgajās detaļās
ierīces iekšpusē.
t Nekāpiet uz un neatspiedieties
pret ledusskapja durvīm,
atvilktnēm un citām līdzīgām
daļām. Tādējādi ierīce var
apgāzties un nodarīt bojājumus
ierīcēm.
t Uzmanieties, lai neaizķertos aiz
strāvas kabeļa.
1.1.1 HC brīdinājums
Ja ierīcei ir dzesēšanas sistēma,
kas izmanto R600a gāzi,
uzmanieties, lai nesabojātu
dzesēšanas sistēmu un tās
cauruli, izmantojot un pārvietojot
ierīci. Šī gāze ir uzliesmojoša. Ja
dzesēšanas sistēma tiek bojāta,
turiet ierīci prom no uguns avotiem
un nekavējoties vēdiniet telpu.
CUzlīme iekšpusē kreisajā
malā norāda ierīcē
izmantoto gāzes veidu.
1.1.2 Modeļiem ar
ūdens automātu
t Maksimālajam aukstā ūdens
ieplūdes caurules spiedienam
jābūt 90 psi (6,2 bāriem). Ja
ūdens spiediens pārsniedz
80 psi (5,5 bārus), tīkla
sistēmā izmantojiet spiedienu
ierobežojošu vārstu. Ja nezināt,
kā pārbaudīt ūdens spiedienu,
6 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Drošības un vides norādījumi
lūdziet profesionāla santehniķa
palīdzību.
t Ja sistēmā iespējams
hidrauliskais trieciens,
vienmēr tajā izmantojiet
hidrauliskā trieciena
novēršanas aprīkojumu.
Ja neesat pārliecināts, vai
jūsu sistēmā nav hidrauliskā
trieciena, konsultējieties ar
profesionāliem santehniķiem.
t Neuzstādiet uz karstā ūdens
ieplūdes caurules. Veiciet
piesardzības pasākumus, lai
novērstu šļūteņu sasalšanas
risku. Ūdens temperatūras
intervālam darbības laikā jābūt
vismaz 33 °F (0,6 °C) un ne
vairāk kā 100 °F (38 °C).
1.2. Paredzētā lietošana
t Ierīce paredzēta tikai
izmantošanai mājsaimniecībās.
Tā nav paredzēta komerciālai
lietošanai.
t Ierīce paredzēta tikai pārtikas
produktu un dzērienu
uzglabāšanai.
t Neuzglabājiet ledusskapī
produktus, kuriem
nepieciešama kontrolēta
temperatūra (vakcīnas,
karstumjutīgas zāles,
medicīnas preces u.c.).
t Ražotājs neuzņemas nekādu
atbildību par bojājumiem, kas
radušies nepareizas lietošanas
vai nepareizas apiešanās ar
ierīci dēļ.
t Ierīces kalpošanas laiks ir
10 gadi. Ierīces darbībai
nepieciešamās rezerves daļas
būs pieejamas šajā laikā.
1.3. Bērnu drošība
t Turiet iepakojuma materiālus
bērniem nesasniedzamā vietā.
t Neļaujiet bērniem spēlēties ar
ierīci.
t Ja ierīces durvīm ir slēdzene,
glabājiet tās atslēgu bērniem
nesasniedzamā vietā.
1.4. Atbilstība WEEE direktīvai
un atkritumu likvidēšana
Turiet iepakojuma materiālus bērniem
nesasniedzamā vietā. Neļaujiet bērniem
spēlēties ar ierīci. Ja ierīces durvīm ir slēdzene,
glabājiet tās atslēgu bērniem nesasniedzamā
vietā. Atbilstība WEEE direktīvai un atkritumu
likvidēšanaŠī ierīce atbilst ES WEEE direktīvai
(2012/19/ES). Šim produktam ir
elektrisko un elektronisko ierīču
atkritumu klasifikācijas simbols
(WEEE).
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 7 / 31LV
Drošības un vides norādījumi
Šī ierīce ir izgatavota no augstas kvalitātes
detaļām un materiāliem, kurus var atkārtoti
izmantot un kas ir piemēroti atkārtotai
pārstrādei. Neatbrīvojieties no ierīces kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem un citiem
atkritumiem pēc tās kalpošanas laika beigām.
Nododiet to elektriskā un elektroniskā
aprīkojuma pārstrādes savākšanas punktā.
Lūdzu, konsultējieties ar vietējām atbildīgajām
iestādēm attiecībā par savākšanas punktiem.
1.5. Atbilstība RoHS direktīvai
t Šī ierīce atbilst ES WEEE direktīvai (2011/65/
ES). Tā nesatur kaitīgus un aizliegtus materiālus,
kas norādīti Direktīvā.
1.6. Iepakojuma informācija
t Ierīces iepakojuma materiāli ir ražoti no
pārstrādājama materiāla saskaņā ar valsts
vides likumiem. Neatbrīvojieties no iepakojuma
materiāliem kopā ar mājsaimniecības atkritumiem
vai cita veida atkritumiem. Nododiet tos vietējos
iepakojuma materiālu savākšanas punktos.
8 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
2 Ledusskapis
C*Izvēles: Skaitļi šajā lietošanas instrukcijā ir shematiski un var precīzi neatbilst jūsu ierīcei. Ja jūsu
ierīcei nav attiecīgās daļas, tad konkrētā informācija attiecas uz citiem modeļiem.
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Vadības un indikatoru panelis
2- Sviesta un siera nodalījums
3- Izņemams 70 mm durvju plaukts
4- Ledusskapja nodalījuma stikla plaukts
5- Ledusskapja dārzeņu un augļu nodalījums
6- Durvju plaukts, Gallon
7- Atdzesēšanas nodalījums
8- Ledus tvertnes atvilktne
9- Vairāku zonu nodalījuma stikla plaukts/
atdzesēšanas nodalījums
10- Saldētavas atvilktnes
11- Vairāku zonu nodalījuma atvilktne
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 9 / 31LV
2 Ledusskapis
C*Izvēles: Skaitļi šajā lietošanas instrukcijā ir shematiski un var precīzi neatbilst jūsu ierīcei. Ja jūsu
ierīcei nav attiecīgās daļas, tad konkrētā informācija attiecas uz citiem modeļiem.
1- Vadības un indikatoru panelis
2- Sviesta un siera nodalījums
3- Izņemams 70 mm durvju plaukts
4- Ledusskapja nodalījuma stikla plaukts
5- Ledusskapja dārzeņu un augļu nodalījums
6- Durvju plaukts, Gallon
7- Atdzesēšanas nodalījums
8- Ledus tvertnes atvilktne
9- Vairāku zonu nodalījuma stikla plaukts/
atdzesēšanas nodalījums
10- Saldētavas atvilktnes
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
10 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
3 Uzstādīšana
3.1. Pareizā uzstādīšanas vieta
Ierīces uzstādīšanas sakarā sazinieties ar
pilnvarotu servisa centru. Lai sagatavotu ierīci
uzstādīšanai, skatiet informāciju lietošanas
instrukcijā un pārliecinieties, ka elektrības un
ūdens apgādes sistēmas atbilst prasītajām. Ja nē,
sazinieties ar elektriķi un santehniķi, lai noregulētu
šīs apgādes sistēmas.
BBRĪDINĀJUMS: Ražotājs neuzņemas
nekādu atbildību par bojājumiem, kas
radušies nekvalificētu personu darba dēļ.
BBRĪDINĀJUMS: Ierīces barošanas
vads jāatvieno uzstādīšanas laikā. Pretējā
gadījumā pastāv nāves vai nopietnu
traumu risks!
ABRĪDINĀJUMS: Ja durvis ir pārāk
šauras, lai ienestu caur tām ierīci, izņemiet
durvis un sagāziet ierīci uz sāniem; ja tas
nepalīdz, sazinieties ar pilnvarotu servisa
centru.
t/PWJFUPKJFUJFSłDJV[MłE[FOBTWJSTNBTMBJJ[WBJSłUPT
no vibrācijām.
t/PWJFUPKJFUJFSłDJWJTNB[DNBUUĭMVNĭOP
sildītāja, krāsns un līdzīgiem karstuma avotiem,
un vismaz 5 cm attālumā no elektriskajām
cepeškrāsnīm.
t/FQBLʼnBVKJFUJFSłDJUJFÝBTTBVMFTHBJTNBT
iedarbībai, un neturiet to mitrumā.
t-BJJFSłDFEBSCPUPTQBSFJ[JOFQJFDJFÝBNB
atbilstoša gaisa cirkulācija. Ja ierīce tiks
ievietota nišā, atcerieties atstāt vismaz 5 cm
brīvu vietu starp ierīci un griestiem un sienām.
t/FV[TUĭEJFUJFSłDJWJFUĭTLVSUFNQFSBUŜSBJS[FN
-5 °C.
3.2. Plastmasas malu pievienošana
Izmantojiet plastmasas malas, kas iekļautas ierīces
komplektācijā, lai nodrošinātu pietiekošu vietu
gaisa cirkulācijai starp ierīci un sienu.
1.
Lai pievienotu malas, izskrūvējiet skrūves no ierīces
un izmantojiet malu skrūves.
2.
Pievienojiet 2 plastmasas malas uz ventilācijas
pārsega, attēlots attēlā kā j.
3.3. Kājiņu pievienošana
Ja ierīce nav nobalansēta, noregulējiet priekšējās
kājiņas, pagriežot pa labi vai pa kreisi.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 11 / 31LV
Uzstādīšana
3.4. Strāvas pieslēgšana
ABRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet
pagarinātājus vai daudzdaļīgās
kontaktligzdas strāvas pieslēgumam.
BBRĪDINĀJUMS: Bojāts barošanas vads
jānomaina apstiprinātā servisa centrā.
CLiekot divus ledusskapjus blakus, atstājiet
vismaz 4 cm attālumu starp abām ierīcēm.
t Mūsu uzņēmums neuzņemsies atbildību
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies,
izmantojot ierīci bez iezemējuma un vietējiem
likumiem neatbilstoša strāvas pieslēguma dēļ.
t Barošanas vada kontaktdakšai jābūt viegli
sasniedzamai pēc uzstādīšanas.
t Pieslēdziet ledusskapi iezemētai kontaktligzdai
ar 220-240 V/50 Hz spriegumu. Kontaktdakšai
jābūt 10-16 A drošinātājam.
t Neizmantojiet vairākdaļu kontaktligzdu ar vai
bez pagarinātāja no sienas kontaktligzdas līdz
ledusskapim.
Lai pielāgotu durtiņas vertikāli:
atskrūvējiet apakšā esošo fiksācijas uzgriezni;
pieskrūvējiet pielāgošanas uzgriezni (CW/CCW)
atbilstīgi durtiņu pozīcijai;
pievelciet fiksācijas uzgriezni galējā pozīcijā.
Lai pielāgotu durtiņas horizontāli:
atskrūvējiet augšā esošo fiksācijas bultskrūvi;
sānā pieskrūvējiet pielāgošanas bultskrūvi (CW/
CCW) atbilstīgi durtiņu pozīcijai;
augšā pievelciet fiksācijas uzgriezni galējā pozīcijā.
adjusting nut
adjusting nut
- Augšējais eņģu bloks ir nostiprināts ar 3 skrūvēm.
- Eņģu pārsegs jāpiestiprina pēc ligzdu
uzstādīšanas.
- Pēc tam eņģu pārsegs jānostiprina ar divām
skrūvēm.
12 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
4 Sagatavošana
4.1. Enerģijas taupīšanas pasākumi
mehmet
AIerīces pieslēgšana elektroniskajai
enerģijas taupīšanas sistēmai nav
ieteicama, jo tādejādi var rasties ierīces
bojājumi.
t Neturiet ledusskapja durvis ilgstoši atvērtas.
t Neievietojiet ledusskapī karstu pārtiku un
dzērienus.
t Nepārpildiet ledusskapi. Ja gaisa cirkulācija
ledusskapī tiek traucēta, samazināsies
atdzesēšanas spēja.
t Nenovietojiet ledusskapi tiešā saules gaismā.
Ledusskapis jānovieto vismaz 30 cm attālumā
no karstuma avotiem, piemēram, plīts virsmām,
cepeškrāsnīm, apsildes ierīcēm un plītīm
un vismaz 5 cm attālumā no elektriskajām
cepeškrāsnīm.
t Pārtikas produktus uzglabājiet ledusskapī tikai
slēgtos traukos.
t Lai uzglabātu iespējami daudz pārtikas produktu
ledusskapja saldētavā, augšējā atvilktne jāizņem
un jānovieto virs stikla plaukta. Norādītais
ledusskapja enerģijas patēriņš noteikts pēc
Icematic un augšējo atvilktņu izņemšanas, kas
ļauj ievietot maksimālo produktu daudzumu.
Ievietojot produktus, noteikti ieteicams izmantot
apakšējās saldētavas atvilktnes un vairāku zonu
nodalījumu.
t Nenobloķējiet gaisa plūsmu, ievietojot
produktus priekšā saldētavai un vairāku zonu
nodalījuma ventilatoriem. Novietojot produktus,
atstājiet vismaz 5 cm lielu atstarpi ventilatora
aizsargrežģa priekšā.
t Saldētavā ievieto sasaldēto produktu
atkausēšana taupa enerģiju un saglabā
produktu kvalitāti.
CTelpā, kurā uzstādāt ledusskapi,
temperatūrai ir jābūt vismaz 10ºC/50 °F.
Ledusskapja darbināšana zemākā
temperatūrā nav ieteicama, jo
samazināsies tā darbības efektivitāte.
CLedusskapja iekšpuse kārtīgi jāiztīra.
CJa divi ledusskapji jānovieto viens otram
blakus, starp tiem jābūt vismaz 4 cm
atstarpei.
4.2. Svaigo produktu nodalījuma
izmantošanas ieteikumi
t Pārliecinieties, vai produkti nesaskaras
ar temperatūras sensoru svaigo pārtikas
produktu uzglabāšanas nodalījumā. Lai
svaigu produktu uzglabāšanas nodalījumā
tiktu uzturēta piemērota uzglabāšanas
temperatūra, produkti nedrīkst traucēt
sensora darbībai.
t Neievietojiet ledusskapī karstus ēdienus vai
dzērienus.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 13 / 31LV
4.3. Pirmā lietošana
Pirms ledusskapja lietošanas pārliecinieties,
vai ierīce ir sagatavota darbam saskaņā ar
norādījumiem nodaļā “Svarīgi norādījumi attiecībā
uz drošību un vidi” un “Uzstādīšana”.
t Iztīriet ledusskapja iekšpusi, kā ieteikts sadaļā
“Apkope un tīrīšana”. Pirms ledusskapja
ieslēgšanas pārliecinieties, vai tā iekšpuse ir
sausa.
t Pieslēdziet ledusskapi iezemētai kontaktligzdai.
Atverot ledusskapja durvis, iedegas tā iekšējais
apgaismojums.
t Darbiniet ledusskapi 6 stundas, neievietojot
produktus, un neatveriet ierīces durvis, ja vien
tas nav nepieciešams.
CBūs dzirdams troksnis, jo sāks darboties
kompresors. Pat tad, ja kompresors
nedarbojas, troksni var radīt arī šķidrumi un
gāzes, kas atrodas dzesēšanas sistēmā, un
tā ir parasta parādība.
CLedusskapja priekšējās malas var būt
siltas. Tā ir parasta parādība. Šīm vietām ir
jābūt siltām, lai izvairītos no kondensācijas.
4 Sagatavošana
14 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
5 Produkta lietošana
C*Izvēles: Skaitļi šajā lietošanas instrukcijā ir norādoši un var precīzi neatbilst jūsu ierīcei. Ja jūsu
ierīcei nav attiecīgās daļas, tad konkrētā informācija attiecas uz citiem modeļiem.
5.1. Indikatoru panelis
Indikatoru panelis var atšķirties dažādiem modeļiem.
Indikatoru paneļa skaņas un vizuālie norādījumi atvieglos ledusskapja lietošanu.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 15 / 31LV
Produkta lietošana
1. Ātrās atdzesēšanas funkcijas indikators
Tas iedegas, ieslēdzot ātrās atdzesēšanas funkciju.
2. Ledusskapja nodalījuma temperatūras
indikators
Norāda ledusskapja temperatūru; ir iespējams
iestatīt: 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Fārenheita indikators
Tas ir Fārenheita skalas indikators. Kad ir ieslēgta
Fārenheita norāde, iestatītās temperatūras vērtības
būs redzamas Fārenheita skalā, un iedegsies
attiecīgās ikonas indikators.
4. Taustiņu bloķēšana
3 sekundes turiet nospiestu taustiņu bloķēšanas
pogu. Iedegsies taustiņu bloķēšanas simbols
un tiks ieslēgta taustiņu bloķēšanas funkcija.
Ieslēdzot taustiņu bloķēšanas režīmu, pogas
nevarēs izmantot. Vēlreiz 3 sekundes turiet
nospiestu taustiņu bloķēšanas pogu. Taustiņu
bloķēšanas simbols izslēgsies, un izslēgsies arī
taustiņu bloķēšanas režīms.
Nospiediet taustiņu bloķēšanas pogu, ja nevēlaties,
lai tiktu mainīti ledusskapja temperatūras
iestatījumi.
5. Barošanas atteices/augstas temperatūras/
kļūdas brīdinājums
Šis indikators iedegas barošanas atteices
gadījumā, kā arī tad, ja tiek konstatētas ar augstu
temperatūru saistītas kļūmes un kļūdu ziņojumi.
Ilgstošas barošanas atteices laikā augstākā
temperatūra, kas saldētāja nodalījumā tiek
sasniegta, mirgos digitālajā ekrānā. Pārbaudiet
saldētāja nodalījumā ievietotos produktus un
nospiediet brīdinājuma izslēgšanas taustiņu, lai
izslēgtu paziņojumu par brīdinājumu.
Ja redzat, ka indikators ir iedegts, skatiet šīs
rokasgrāmatas sadaļu “Ieteicamie problēmu
risinājumi”.
6. Filtra atiestates ikona
Šī ikona ieslēdzas tad, kad jāveic filtra atiestate.
7. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina. Kad
sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas ikona,
tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgais nodalījums.
8. Saldētavas ikona
Novietojiet pogu FN virs saldētavas ikonas; ikona sāks
mirgot. Nospiežot taustiņu OK (Labi), iedegsies saldētavas
ikona, un sāks darboties saldētavas režīms.
9. Saldētavas temperatūras indikators
Norāda saldētavas temperatūru; ir iespējams šāds
iestatīšanas režīms: -18, -19, -20, -21, -22, -23,
-24.
10. Ātrās sasaldēšanas funkcijas indikators
Tas iedegas, ieslēdzot ātrās sasaldēšanas funkciju.
11. Fārenheita indikators
Tas ir Fārenheita skalas indikators. Kad ir ieslēgta
Fārenheita norāde, iestatītās temperatūras vērtības
būs redzamas Fārenheita skalā, un iedegsies
attiecīgās ikonas indikators.
12. Ātrās sasaldēšanas funkcijas poga
Nospiediet šo pogu, lai ieslēgtu vai izslēgtu
ātrās sasaldēšanas funkciju. Pēc šīs funkcijas
ieslēgšanas saldētava tiks atdzesēta līdz
temperatūrai, kas ir zemāka par iestatīto
temperatūras vērtību.
CIzmantojiet ātrās sasaldēšanas
funkciju, ja vēlaties ātri sasaldēt
saldētavā ievietoto pārtiku. Ja vēlaties
sasaldēt lielu svaigas pārtikas apjomu,
izmantojiet šo funkciju pirms pārtikas
ievietošanas saldētavā.
CJa neizslēgsit ātrās sasaldēšanas
funkciju, tā izslēgsies automātiski
vēlākais pēc 4 stundām vai pēc
tam, kad ledusskapja nodalījuma
temperatūra sasniegs vēlamo līmeni.
CŠī funkcija netiek atsākta, kad pēc
barošanas atteices barošana tiek
atjaunota.
13. Filtra atiestate
Filtrs tiek atiestatīts, 3 sekundes turot nospiestu
ātrās sasaldēšanas pogu. Filtra atiestates ikona
izslēdzas.
14. Poga FN
Izmantojot šo pogu, ir iespējams pārslēgt
vajadzīgās funkcijas. Nospiežot šo pogu, iedegsies
tās funkcijas ikona, kas jāieslēdz vai jāizslēdz, un
16 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
sāks mirgot šīs ikonas indikators. Poga FN tiek
izslēgta, ja netiek nospiesta 20 sekunžu laikā. Lai
mainītu funkcijas, vēlreiz jānospiež šī poga.
15. Celsija indikators
Tas ir Celsija skalas indikators. Kad ir ieslēgta
Celsija norāde, iestatītās temperatūras vērtības
būs redzamas Celsija skalā, un iedegsies
attiecīgās ikonas indikators.
16. Poga OK (Labi)
Pēc funkciju pārskatīšanas ar pogu FN un, kad
funkcija tiek atcelta, izmantojot pogu OK (Labi),
sāks mirgot attiecīga ikona un indikators. Funkciju
ieslēdzot, tā paliek ieslēgta. Indikators turpina
mirgot, lai norādītu, ka ir ieslēgta ikona.
17. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina.
Kad sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas
ikona, tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgs
nodalījums.
18. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina.
Kad sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas
ikona, tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgais
nodalījums.
19. Vērtību palielināšanas pogas iestatīšana
Izmantojot atlases pogu izvēlieties attiecīgo
nodalījumu; sāks mirgot attiecīgā nodalījuma
ikona. Ja šīs darbības laikā nospiedīsit vērtību
palielināšanas pogu, iestatītā vērtība tiks
palielināta. Ja turpināsit to turēt nospiestu (pēc
visu vērtību secīgas pārslēgšanas), tiks atkal
iestatīta sākotnējā vērtība.
20. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina.
Kad sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas
ikona, tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgais
nodalījums.
21. Celsija un Fārenheita indikatora
iestatīšana
Novietojiet šo taustiņu virs pogas FN un,
izmantojot pogu (Labi), atlasiet Fahrenheit
un Celsius. Kad attiecīgais temperatūras
veids izvēlēts, iedegsies Fārenheita un Celsija
indikators.
22. Ledus veidošanas ierīces izslēgšanas
ikona
Nospiediet pogu FN (līdz tiek sasniegta ledus
veidošanas atzīme un apakšējā līnija), lai izslēgtu
ledus veidošanas ierīci. Kad kursors atrodas virs
tiem, ledus veidošanas ierīces izslēgšanas ikona
un ledus veidošanas ierīces funkcijas indikators
sāks mirgot, lai norādītu, ka ierīce tiks ieslēgta vai
izslēgta. Nospiežot pogu OK (Labi), iedegsies ledus
veidošanas ierīces ikona, un šīs darbības laikā
turpinās mirgot arī indikators. Ja pēc 20 sekundēm
neviena poga netiek nospiesta, ikona un indikators
turpinās degt. Ledus veidošanas ierīce tiks
izslēgta. Lai vēlreiz ieslēgtu ledus veidošanas ierīci,
novietojiet kursoru virs ikonas un indikatora; sāks
mirgot gan ledus veidošanas ierīces izslēgšanas
ikona, gan indikators. Ja 20 sekunžu laikā netiek
nospiesta neviena poga, ikona un indikators
izslēgsies un ierīce atkal tiks ieslēgta.
CNorāda, vai funkcija “Icematic” ir
ieslēgta vai izslēgta.
CPēc šīs funkcijas atlasīšanas
tiks pārtraukta ūdens plūsma no
ūdens tvertnes. Tomēr jūs varat
izņemt iepriekš sagatavoto ledu
no “Icematic” nodalījuma.
23. Funkcijas “Eco Fuzzy” ikona
Nospiediet pogu FN (līdz tiek sasniegta burta
ikona un apakšējā līnija), lai ieslēgtu funkciju “Eco
fuzzy”. Novietojot kursoru virs funkcijas “Eco fuzzy”
ikonas un tās indikatora, sāks mirgot gan ikona,
gan indikators. Tādējādi varēsit noteikt, vai funkcija
“Eco fuzzy” tiks ieslēgta vai izslēgta. Nospiežot
pogu OK (Labi), iedegsies funkcijas “Eco fuzzy”
ikona, un šīs darbības laikā turpinās mirgot arī
indikators. Ja pēc 20 sekundēm neviena poga
netiek nospiesta, ikona un indikators turpinās
degt. Tiks ieslēgta funkcija “Eco Fuzzy”. Lai atceltu
funkciju “Eco Fuzzy”, vēlreiz novietojiet kursoru
virs ikonas un nospiediet pogu OK (Labi). Sāks
mirgot funkcijas “Eco fuzzy” ikona un indikators. Ja
20 sekunžu laikā netiek nospiesta neviena poga,
ikona un indikators izslēgsies un funkcija “Eco
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 17 / 31LV
Produkta lietošana
fuzzy” tiks atcelta.
24. Atvaļinājuma režīma funkcijas ikona
Nospiediet pogu FN (līdz tiek sasniegta
lietussarga ikona un apakšējā līnija), lai ieslēgtu
atvaļinājuma režīma funkciju. Novietojot kursoru
virs atvaļinājuma režīma funkcijas ikonas un tās
indikatora, sāks mirgot gan ikona, gan indikators.
Tādējādi varēsit noteikt, vai atvaļinājuma režīma
funkcija tiks ieslēgta vai izslēgta. Nospiežot
pogu OK (Labi), iedegsies atvaļinājuma režīma
funkcijas ikona, un atvaļinājuma režīma funkcija
tiks ieslēgta. Šīs darbības laikā indikators
turpinās mirgot. Lai atceltu atvaļinājuma režīma
funkciju, nospiediet pogu OK (Labi). Sāks mirgot
atvaļinājuma režīma funkcijas ikona un indikators,
un atvaļinājuma režīma funkcija tiks atcelta.
25. Joker nodalījuma ikona
Ja izvēlaties ledusskapja ikonu, izmantojot pogu
FN, un nospiežat pogu OK (Labi), nodalījums
pārslēdzas ledusskapja darbības režīmā un
darbojas kā atdzesēšanas nodalījums.
26. Celsija indikators
Tas ir Celsija skalas indikators. Kad ir ieslēgta
Celsija norāde, iestatītās temperatūras vērtības būs
redzamas Celsija skalā, un iedegsies attiecīgās
ikonas indikators.
27. Vērtības samazināšanas funkcijas
iestatīšana
Izmantojot atlases pogu izvēlieties attiecīgo
nodalījumu; sāks mirgot attiecīgā nodalījuma
ikona. Ja šīs darbības laikā nospiedīsit vērtību
samazināšanas pogu, iestatītā vērtība tiks
samazināta. Ja turpināsit to turēt nospiestu (pēc
visu vērtību secīgas pārslēgšanas), tiks atkal
iestatīta sākotnējā vērtība.
28. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina. Kad
sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas ikona,
tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgs nodalījums.
29. Nodalījuma temperatūras maiņas ikona
Norāda nodalījumu, kura temperatūra jāmaina. Kad
sāk mirgot nodalījuma temperatūras maiņas ikona,
tas nozīmē, ka jāpārbauda attiecīgs nodalījums.
30. Taustiņu bloķēšana
3 sekundes turiet nospiestu taustiņu bloķēšanas
pogu. Iedegsies taustiņu bloķēšanas simbols
un tiks ieslēgta taustiņu bloķēšanas funkcija.
Ieslēdzot taustiņu bloķēšanas režīmu, pogas
nevarēs izmantot. Vēlreiz 3 sekundes turiet
nospiestu taustiņu bloķēšanas pogu. Taustiņu
bloķēšanas simbols izslēgsies, un izslēgsies arī
taustiņu bloķēšanas režīms.
Nospiediet taustiņu bloķēšanas pogu,
ja nevēlaties, lai tiktu mainīti ledusskapja
temperatūras iestatījumi.
31. Atlases poga
Izmantojiet šo pogu, lai atlasītu nodalījumu,
kura temperatūru vēlaties mainīt. Pārslēdziet
nodalījumus, nospiežot šo pogu. Atlasīto
nodalījumu var atpazīt pēc nodalījuma ikonas
(7, 17, 18, 20, 28, 29). Kad sāk mirgot kāda
nodalījuma ikona, varat mainīt tajā iestatīto
temperatūras vērtību. Pēc tam varat mainīt iestatīto
vērtību, nospiežot nodalījuma iestatītās vērtības
samazināšanas pogu (27) un nodalījuma iestatītās
vērtības palielināšanas pogu (19). Ja atlases poga
netiek nospiesta 20 sekunžu laikā, nodalījuma
ikona izslēdzas. Lai atkal izvēlētos nodalījumu,
atkārtoti nospiediet šo pogu.
32. Brīdinājums par izslēgtu trauksmes
signālu
Barošanas atteices vai augstas temperatūras
brīdinājuma gadījumā pārbaudiet saldētavā
ievietoto pārtiku un nospiediet brīdinājuma
izslēgšanas pogu, lai izslēgtu brīdinājumu.
33. Ātrās atdzesēšanas funkcijas poga
Šai pogai ir divas funkcijas. Lai ieslēgtu vai izslēgtu
ātrās atdzesēšanas funkciju, nospiediet pogu. Tiks
izslēgts ātrās atdzesēšanas indikators, un ierīce
turpinās darbu ar parastajiem iestatījumiem.
CIzmantojiet ātrās atdzesēšanas
funkciju, ja vēlaties ātri atdzesēt
ledusskapja nodalījumā ievietoto
pārtiku. Ja vēlaties atdzesēt lielu
svaigas pārtikas apjomu, ieslēdziet šo
funkciju pirms pārtikas ievietošanas
ledusskapī.
18 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
CJa neizslēgsit ātrās atdzesēšanas
funkciju, tā izslēgsies automātiski
vēlākais pēc 8 stundām vai pēc
tam, kad ledusskapja nodalījuma
temperatūra sasniegs vēlamo līmeni.
CJa ar īsiem intervāliem atkārtoti
nospiedīsit ātrās atdzesēšanas
pogu, ieslēgsies elektroniskas ķēdes
aizsardzība un kompresors nesāks
uzreiz darboties.
CŠī funkcija netiek atsākta, kad pēc
barošanas atteices barošana tiek
atjaunota.
34.1. Joker nodalījuma temperatūras rādītājs
Tiek parādītas Joker nodalījuma iestatītās
temperatūras vērtības.
34.2. Vīna pudeļu atdzesēšanas nodalījuma
temperatūras rādītājs
Tiek parādītas vīna pudeļu atdzesēšanas
nodalījuma iestatītās temperatūras vērtības.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 19 / 31LV
Produkta lietošana
C*Izvēles: Skaitļi šajā lietošanas instrukcijā ir norādoši un var precīzi neatbilst jūsu ierīcei. Ja
jūsu ierīcei nav attiecīgās daļas, tad konkrētā informācija attiecas uz citiem modeļiem.
1234 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
5.2. Indikatoru panelis
Indikatoru panelis var atšķirties dažādiem modeļiem.
Indikatoru paneļa skaņas un vizuālie norādījumi atvieglos ledusskapja lietošanu.
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas funkcija
3 sekundes turiet nospiestu ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu, lai izslēgtu vai ieslēgtu leduss-
kapi.
2. Funkcija Quick Fridge
Nospiežot pogu Quick Fridge, nodalījuma
temperatūra būs zemāka nekā koriģētās vērtības.
Šo funkciju var izmantot, lai ledusskapja
nodalījumā ievietoto pārtiku strauji atdzesētu.
Ja vēlaties sasaldēt lielu daudzumu svaigas
pārtikas, ieteicams šo funkciju ieslēgt pirms
pārtikas ievietošanas ledusskapī. Kamēr funkci-
ja Quick Fridge ir ieslēgta, deg tās indikators. Lai
atceltu šo funkciju, vēlreiz nospiediet pogu Quick
Fridge. Quick Fridge indikators nodzisīs, un atkal
tiks izmantoti parastie iestatījumi.
Ja neatcelsit funkciju Quick Fridge, tad tā tiks
automātiski atcelta pēc 2 stundām vai arī, kad le-
dusskapja nodalījums būs atdzisis līdz vēlamajai
temperatūrai. Šī funkcija netiek atsākta, kad pēc
barošanas atteices barošana tiek atjaunota.
3. Atvaļinājuma režīma funkcija
3 sekundes turiet nospiestu pogu Quick Fridge/
Atvaļinājuma režīms, lai ieslēgtu funkci-
ju ”Atvaļinājuma režīms”. Kad funkcija ieslēgta,
parādīsies ikona ”--”. Funkcija izslēdzas, vēlreiz
3 sekundes turot nospiestu to pašu pogu vai
nospiežot ledusskapja iestatīšanas pogu.
Ieslēdzot atvaļinājuma režīmu, iestatītās vērtības
neattiecas uz svaigās pārtikas nodalījumu. Svaigas
pārtikas segmentos parādās līnija.
Ieslēdzot atvaļinājuma režīma funkciju, svaigas
pārtikas temperatūra ir augstāka par 50 grādiem
pēc Fārenheita (10 grādiem pēc Celsija), tādēļ
neglabājiet pārtiku svaigas pārtikas nodalījumā.
Saldētavas temperatūra netiek mainīta.
4. Ledusskapja iestatīšanas funkcija
Šī funkcija ļauj iestatīt ledusskapja nodalījuma
temperatūru. Nospiediet šo pogu, lai iestatītu le-
dusskapja nodalījuma temperatūru attiecīgi uz 8,
7, 6, 5, 4, 3, 2 vai 1 °C.
5. Izslēgšanas indikators
Ja ledusskapis ir izslēgts, iedegas izslēgšanas in-
dikators.
6. “Quick Fridge” indikators
Šī ikona iedegas, ieslēdzot funkciju Quick Fridge.
7. Ledusskapja nodalījuma temperatūras
iestatījuma indikators
Norāda ledusskapja nodalījumam iestatīto
temperatūru.
8. Atvaļinājuma režīma indikators
Šī ikona iedegas, ieslēdzot atvaļinājuma režīma
funkciju.
9. Augstas temperatūras kļūdas/brīdinājuma
indikators
Šī ikona izgaismojas augstas temperatūras kļūmju
un kļūdu brīdinājumu gadījumā.
20 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
10. Saldētava
Temperatūras iestatīšanas indikators norāda
saldētavai iestatīto temperatūru.
11. Funkcijas Eco-Extra indikators
Funkcijas Eco-Extra iedegas, ieslēdzot funkciju
Eco-Extra.
12. Ātrās sasaldēšanas indikators
Šis indikators iedegas, ieslēdzot ātrās
sasaldēšanas funkciju.
13. Saldētavas iestatīšanas funkcija
Šo funkciju var izmantot, lai iestatītu saldētavas
temperatūru. Nospiediet šo pogu, lai iestatītu šādu
saldētavas temperatūru: 0, -2, -4, -6, -8, -10 un
-12 grādi.
14. Ātrās sasaldēšanas (Quick Freeze) funk-
cija
Kad iedegas ātrās sasaldēšanas indikators, ātrās
sasaldēšanas funkcija ir ieslēgta. Lai atceltu šo
funkciju, vēlreiz nospiediet ātrās sasaldēšanas
pogu. Ātrās sasaldēšanas indikators nodzisīs, un
atkal tiks izmantoti parastie iestatījumi. Ja neatcel-
siet ātrās sasaldēšanas funkciju, tā tiks automātiski
atcelta pēc 4 stundām vai arī, kad saldētava būs
atdzisusi līdz vēlamajai temperatūrai.
Ja vēlaties sasaldēt lielu daudzumu svaigas
pārtikas, nospiediet ātrās sasaldēšanas pogu
pirms pārtikas ievietošanas saldētavā. Ja ar nelie-
lu intervālu atkārtoti nospiedīsit ātrās sasaldēšanas
pogu, tiks nekavējoties ieslēgta elektroniskās
shēmas aizsardzība.
Šī funkcija netiek atsākta, kad pēc barošanas attei-
ces barošana tiek atjaunota.
15. Funkcija Eco-Extra (īpaši ekonomiska
lietošana)
3 sekundes turiet nospiestu pogu Ātrā
sasaldēšana/Eco Extra, lai ieslēgtu funkciju Eco
Extra. Ne vēlāk kā pēc 6 stundām ledusskapis
sāks darboties visekonomiskākajā režīmā. Kamēr
šī funkcija ir ieslēgta, degs ekonomiskās lietošanas
indikators. Vēlreiz nospiediet un 3 sekundes tu-
riet ātrās sasaldēšanas (Quick Freeze) pogu, lai
izslēgtu funkciju Eco Fuzzy.
16. Brīdinājuma signāla izslēgšana
Ja ledusskapja durvis ir atvērtas 2 minūtes vai
ir radusies sensora kļūme, atskan brīdinājuma
signāls. Signālu var izslēgt, nospiežot brīdinājuma
signāla izslēgšanas pogu.
Sensora kļūmes brīdinājuma signāls netiks
atskaņots līdz barošanas atteicei. Ja aizvērsit
ledusskapja durvis un pēc tam tās atkal atvērsit,
durvju atvēršanas brīdinājuma signāls tiks ieslēgts
vēlreiz 2 minūtes vēlāk.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 21 / 31LV
Produkta lietošana
5.3. Svaigu pārtikas
produktu saldēšana
t Lai saglabātu pārtikas produktu kvalitāti,
saldētavā ievietotie produkti jāsasaldē pēc
iespējas ātrāk, tāpēc tam izmantojiet straujo
sasaldēšanu.
t Svaigu pārtikas produktu sasaldēšana
paildzinās to uzglabāšanas laiku saldētavā.
t Iepakojiet pārtikas produktus vakuuma maisos
un cieši noslēdziet.
t Pārliecinieties, ka pārtikas produkti tiek
iepakoti pirms ievietošanas saldētavā.
Izmantojiet saldētavas traukus, alvas foliju un
mitrumizturīgu papīru vai līdzīgus iepakošanas
materiālus parastā iepakošanas papīra vietā.
t Atzīmējiet katru pārtikas produktu, uzrakstot
datumu uz tā, pirms sasaldēšanas. Tādējādi jūs
varēsiet noteikt katra produkta svaigumu, katru
reizi atverot saldētavas durvis. Agrākos pārtikas
produktus novietojiet priekšpusē, lai tie tiktu
izlietoti pirmie.
t Saldēti pārtikas produkti jāizmanto nekavējoties
pēc atkausēšanas, un tos nedrīkst sasaldēt
atkārtoti.
t Nesasaldējiet vienlaicīgi lielu daudzumu
pārtikas produktu.
Saldētavas
temperatūras
iestatījums
Ledusskapja
temperatūras
iestatījums Apraksts
-18°C 4°C Šis ir noklusējuma, ieteicamais temperatūras iestatījums.
-20,-22 -
-24°C 4°C Šie temperatūras iestatījumi ir ieteicami, ja istabas temperatūra
pārsniedz 30 °C.
Strauja
sasaldēšana 4°C Izmantojiet šo iestatījumu, lai sasaldētu pārtikas produktus īsā laikā,
ierīce pārslēgs iepriekšējos temperatūras iestatījumus, kad process
tiks pabeigts.
-18 °C vai
zemāka 2°C Izmantojiet šos temperatūras iestatījumus, ja jums liekas, ka
ledusskapja nodalījums nav pietiekoši vēss istabas temperatūras vai
pārāk biežas durvju atvēršanas dēļ.
5.4. Saldētu pārtikas produktu
uzglabāšanas ieteikumi
Saldētava jānoregulē vismaz uz -18 °C.
1. Ievietojiet sasaldētus pārtikas produktus
saldētavā pēc iespējas ātrāk, lai izvairītos no
to atkušanas.
2. Pirms sasaldēšanas pārbaudiet derīguma
termiņu uz iepakojuma, lai pārliecinātos, ka
tas nav beidzies.
3. Pārliecinieties, ka pārtikas produktu
iepakojums nav bojāts.
5.5. Informācija par dziļo saldēšanu
Saskaņā ar IEC 62552 standartiem saldētavai
jāspēj sasaldēt 4,5 kg pārtikas produktu pie -18
°C vai zemākas temperatūras 24 stundu laikā uz
katriem 100 litriem saldētavas tilpuma. Pārtikas
produktus var uzglabāt tikai ilgāku laiku -18
°C vai zemākā temperatūrā. Jūs varat saglabāt
pārtikas produktus svaigus mēnešiem ilgi (dziļajā
saldēšanas režīmā 18 °C vai zemākā temperatūrā).
Sasaldējamie pārtikas produkti nedrīkst saskarties
ar jau sasaldētiem pārtikas produktiem saldētavā,
lai novērstu daļēju to atkušanu.
Izvāriet dārzeņus un izfiltrējiet ūdeni, lai paildzinātu
sasaldētu pārtikas produktu uzglabāšanas laiku.
Ievietojiet pārtikas produktus vakuuma iepakojumā
pēc filtrēšanas un ielieciet saldētavā. Banānus,
tomātus, salātus, seleriju, vārītas olas, kartupeļus
un līdzīgus pārtikas produktus nedrīkst sasaldēt.
Šādu pārtikas produktu sasaldēšana vienkārši
samazinās to uzturvērtību un kvalitāti, kā arī
iespējama to sabojāšanās, kas ir kaitīga veselībai.
22 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
5.6. Pārtikas produktu ievietošana
Saldētavas
plaukti
Dažādi saldēti pārtikas produkti,
tostarp gaļa, zivis, saldējums,
dārzeņi u.c.
Ledusskapja
plaukti
Pārtikas produkti podiņos,
nosegtos traukos un tvertnēs,
olas (nosegtā traukā)
Ledusskapja
nodalījuma
durvju plaukti
Mazi un iepakoti pārtikas
produkti vai dzērieni
Dārzeņu
tvertne Augļi un dārzeņi
Svaigu
pārtikas
produktu
nodalījums
Delikateses (brokastu pārtikas
produkti, gaļas produkti, kas tiks
patērēti īsā laikā)
5.7. Atvērtu durvju
brīdinājuma signāls
(Izvēles)
Būs dzirdams skaņas signāls, ja ierīces durvis
paliks atvērtas ilgāk par 1 minūti. Skaņas signāls
pārtrauks skanēt, kad durvis tiks aizvērtas vai kad
tiks nospiesta jebkura poga displejā (ja pieejams).
5.8. Iekšējais pagaismojums
Iekšējam apgaismojumam tiek izmantota LED tipa
spuldze. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru
jebkādu ar spuldzi saistītu problēmu sakarā.
Šajā ierīcē izmantotā(-ās) spuldze(-es) nav
piemērotas istabas apgaismojumam. Šī spuldze
paredzēta, lai lietotājs varētu ērti ielikt pārtikas
produktus ledusskapī/saldētavā.
5.9. Atdzesēšanas nodalījums
Atdzesēšanas nodalījums ļauj sagatavot produktus
sasaldēšanai. Varat izmantot šos nodalījumus arī
tad, ja vēlaties pārtiku glabāt temperatūrā, kas ir
pāris grādus zemāka par ledusskapja temperatūru.
Varat palielināt ledusskapja iekšējo tilpumu,
izņemot jebkuru no atdzesēšanas nodalījumiem.
1. Velciet šo nodalījumu virzienā uz sevi līdz galam.
2. Paceliet plauktu par aptuveni 1 cm un velciet pie
sevis, lai to izņemtu.
5.10. Augļu un dārzeņu nodalījums
Ledusskapja augļu un dārzeņu nodalījums ir īpaši
paredzēts tam, lai dārzeņi saglabātos svaigi un
nezaudētu savu mitrumu. Tādēļ apkārt augļu un
dārzeņu nodalījumam notiek vēsā gaisa cirkulācija.
Pirms augļu un dārzeņu nodalījuma izņemšanas
izņemiet tiem iepretim esošos durvju plauktus.
5.11. Augļu un dārzeņu nodalījums
ar mitruma uzraudzību
(FreSHelf)
(Šī ir papildiespēja.)
Augļu un dārzeņu mitruma līmeni uztur augļu
un dārzeņu nodalījums ar mitruma uzraudzības
funkciju, nodrošinot, ka produkti ilgāk saglabājas
svaigi.
Dārzeņus ar lapām, piemēram, salātus un
spinātus, kā arī dārzeņus, kas jutīgi pret mitruma
zudumu, ieteicams novietot augļu un dārzeņu
nodalījumā horizontāli (bet nenovietojiet tos uz
saknēm).
Ievietojot dārzeņus, jāņem vērā to svars. Dārzeņi ar
lielu svaru jāievieto augļu un dārzeņu nodalījuma
apakšā, bet viegli un mīksti dārzeņi — virspusē.
Nekādā gadījumā neievietojiet augļu un
dārzeņu nodalījumā dārzeņus to plastmasas
iepakojumā. Pretējā gadījumā tie drīz vien sāks
pūt. Ja nevēlaties, lai dārzeņi saskaras ar citiem
dārzeņiem higiēnisku apsvērumu dēļ, plastmasas
maisiņu vietā izmantojiet perforētu papīru vai
tamlīdzīgu materiālu.
Neievietojiet vienā augļu un dārzeņu nodalījumā
augļus un dārzeņus kopā ar bumbieriem,
aprikozēm, persikiem un citiem augļiem, ka rada
lielu daudzumu etilēna. Šo augļu ģenerētā etilēna
gāze var ātrāk nogatavināt citus augļus vai izraisīt
to ātrāku pūšanu.
5.12. Olu turētājs
Varat uzstādīt olu turētāju uz korpusa vai durvju
plaukta.
Nekad neturiet olu turētāju saldētavā.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 23 / 31LV
Produkta lietošana
5.13. Pārvietojama vidusdaļa
Pārvietojamās vidusdaļas funkcija ir ledusskapja
aukstā gaisa aizturēšana, tam neļaujot izplūst no
ledusskapja.
1. Aizverot ledusskapja nodalījuma durvis, blīves
piespiežas pārvietojamajai vidusdaļai un nodrošina
hermētiskumu.
2. Vēl viens iemesls, kāpēc šīs ledusskapis ir
aprīkots ar pārvietojamu vidusdaļu — tā palielina
ledusskapja nodalījuma izmantojamo tilpumu.
Parasta vidusdaļa aizņem vietu un samazina
izmantojamo ledusskapja tilpumu.
3. Pārvietojamā vidusdaļa tiek aizvērta, aizverot
ledusskapja nodalījuma kreisās durvis.
4. To nedrīkst atvērt ar rokām. Tā durvju
aizvēršanas laikā pārvietojas pa plastmasas
vadotnēm korpusā.
5.14. Uzglabāšanas nodalījums
Cool Control
Ledusskapja uzglabāšanas nodalījums Cool
Control var tikt izmantots jebkurā izvēlētajā
režīmā, noregulējot ledusskapja (2/4/6/8 °C)
vai saldētavas (-18/-20/-22/-24) temperatūru.
Izmantojot uzglabāšanas nodalījuma Cool
Control temperatūras iestatīšanas pogu, varat
šajā nodalījumā saglabāt vēlamo temperatūru.
Uzglabāšanas nodalījuma Cool Control temperatūru
var iestatīt uz 0 un par 10 grādiem augstāku nekā
ledusskapja temperatūru un par līdz -6 grādiem
zemāku par saldētavas temperatūru. 0 grādu
temperatūra tiek izmantota ilgākai produktu
uzglabāšanai, bet -6 grādu temperatūra lieto, lai
līdz 2 nedēļām uzglabātu
sasaldētu gaļu, kas ir viegli
sagriežama.
Iespēju šo nodalījumu pārslēgt ledusskapja vai
saldētavas režīmā nodrošina dzesēšanas elements,
kas atrodas noslēgtā daļā (kompresora nodalījumā)
ledusskapja aizmugurē. Šī elementa darbības laikā
atskan skaņas, kas līdzīgas mehāniskā pulksteņa
tikšķēšanai. Tā ir parasta parādība, kas neliecina par
kļūmi.
5.15. Zila apgaismojuma lampa
(dažos modeļos)
Ledusskapja augļu un dārzeņu nodalījumu izgaismo zilas
krāsas gaisma. Pārtika, kas atrodas augļu un dārzeņu
nodalījumā, turpina savu fotosintēzi ar zilās gaismas
viļņu garumu, tādējādi saglabājot svaigumu un palielinot
vitamīnu saturu.
5.16. Aromātu filtrs
Ledusskapja nodalījuma gaisa cauruļvadā esošais
aromātu filtrs novērš nepatīkamu aromātu ledusskapī.
24 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
5.17 Vīna pudeļu uzglabāšanas nodalījums
(Šī ir papildiespēja.)
1. Aizpildiet savu vīna pudeļu uzglabāšanas nodalījumu
Iebūvētajā vīna pudeļu uzglabāšanas nodalījumā var ievietot līdz 28 pudelēm stateniski, kā arī 3 pudeles, kurām var
piekļūt, izmantojot izbīdāmo plauktu. Norādītais maksimālais ievietošanas daudzums ir tikai informatīvs, un atbilst
pārbaudēm, kad tika ievietotas standarta Bordelaise 75 cl pudeles.
2. Ieteicamās labākās uzglabāšanas temperatūras
Mūsu padoms: Ja ievietojat dažādu veidu vīna pudeles, izvēlieties 12 ° Celsija iestatījumu — tāpat kā īstā vīna
pagrabā. Izmantojot baltvīnus, kas tiks pasniegti 6 līdz 10 grādu temperatūrā, ievietojiet pudeles ledusskapī
pusstundu pirms pasniegšanas; ledusskapis nodrošinās pudelēm vēlamo temperatūru. Sarkanvīni: tos pasniedzot, tie
pamazām sasils līdz istabas temperatūrai.
16–17 °C Bordo vīni (sarkanvīni)
15–16 °C Burgundijas vīni (sarkanvīni)
14–16 °C Grand crus (labas ražas) sausie
baltvīni
11–12 °C Viegli un nesen brūvēti sarkanvīni
ar augļu aromātu
10–12 °C Provence rosé vīni, franču vīni
10–12 °C Sausie baltvīni un lauku
sarkanvīni
8–10 °C Lauku baltvīni
7–8 °C Šampanieši
Sākot no 6 °C Saldie baltvīni
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 25 / 31LV
Produkta lietošana
3. Ieteikumi saistībā ar vīna pudeļu atvēršanu pirms vīna izgaršošanas:
Baltvīni Aptuveni 10 minūtes
pirms pasniegšanas
Nesen brūvēti
sarkanvīni Aptuveni 10 minūtes
pirms pasniegšanas
Biezi un nostāvējušies
sarkanvīni Aptuveni 30
līdz 60 minūtes pirms
pasniegšanas
4. Cik ilgi var saglabāt vīnu atvērtā vīna pudelē?
Neizdzertas vīna pudeles rūpīgi jānoslēdz un jāuzglabā aukstā, sausā vietā, ievērojot šādus laika intervālus:
Baltvīni Sarkanvīni
Par 75 % pilna
pu dele
3
līdz 5 dienas
4
līdz 7 dienas
Par 50 % pilna
pudele
2
līdz 3 dienas
3
līdz 5 dienas
Mazāk par
50 %
1 dienu 2 dienas
5.18. Iekšējā ūdens automāta
izmantošana
(dažos modeļos)
Pēc ledusskapja pievienošanas ūdens avotam
vai mainot ūdens filtru, izskalojiet ūdens sistēmu.
Izmantojiet izturīgu trauku, lai 5 sekundes turētu
nospiestu ūdens automāta sviru, tad atlaidiet
sviru uz 5 sekundēm. Atkārtojiet darbības, līdz
sāk plūst ūdens. Kad sāk plūst ūdens, turpiniet
spiest un atlaist ūdens automāta sviru (spiežot
sviru 5 sekundes un tad pēc atlaišanas uzgaidot
5 sekundes), līdz tiek izvadīti 4 gal. (jeb 15 litri)
ūdens. Tādējādi tiks atgaisots filtrs un ūdens
pievades sistēma, kā arī sagatavots ūdens filtrs.
Dažās mājsaimniecībās var būt nepieciešama
papildu skalošana. Kad sistēma atgaisota, ūdens
automāts var sākt pievadīt ūdeni.
Ļaujiet ledusskapim 24 stundas atdzist un atdzesēt
ūdeni. Katru nedēļu izvadiet pietiekami daudz
ūdens, lai, ūdens vienmēr būtu svaigs.
C
Pēc 5 minūšu nepārtrauktas ūdens
izvadīšanas ūdens automāts pārstās
izvadīt ūdeni, lai nepieļautu pārplūdi.
Lai turpinātu ūdens izvadi, vēlreiz
nospiediet ūdens automāta sviru.
5.19. Ūdens izvadīšana
Turiet trauku zem ūdens automāta teknes, spiežot
ūdens automāta sviru.
Atlaidiet sviru, lai pārtrauktu ūdens izvadīšanu.
CJa dažas pirmās ūdens glāzes no ūdens
automāta ir siltas, tā ir parasta parādība.
CJa ūdens automāts nav ilgstoši izmantots,
izlejiet dažas pirmās ūdens glāzes, lai
iegūtu svaigu ūdeni.
Pirmās ūdens automāta lietošanas laikā jums
nāksies uzgaidīt aptuveni 24 stundas, kamēr
ūdens atdzisīs.
Īsu brīdi pēc sviras nospiešanas izņemiet stikla
trauku.
26 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Produkta lietošana
5.20. Ūdens automāta izmantošana
A
Pirms ledusskapja pirmās lietošanas
reizes un pēc ūdens filtra maiņas, no
ūdens automāta var sākt pilēt ūdens.
Lai nepieļautu ūdens pilēšanu vai
noplūdi no ūdens automāta, atgai-
sojiet sistēmu, izvadot cauri ūdens
automātam 5–6 galonus (jeb aptu-
veni 20 litrus) ūdens pirms pirmās
ūdens automāta izmantošanas rei-
zes un ik reizi, kad maināt ūdens filt-
ru. Tādējādi tiks atgaisota sistēma
un ūdens no ūdens automāta va-
irs nenoplūdīs. Ja ūdens plūsma šķiet
traucēta, jāpārbauda ierīces aizmugurē
esošā ūdens cauruļvada savienoju-
ma stāvoklis un tas, vai ūdens pievads
ir taisns.
CJa pēc ūdens izvadīšanas no ūdens automāta,
noplūst tikai daži pilieni ūdens, tā ir paras-
ta parādība.
5.21. Icematic
(dažiem modeļiem)
Lai varētu iegūt ledu no Icematic, piepildiet
ledusskapja nodalījuma tvertni ar ūdeni līdz
maksimālajam līmenim.
Karsta, mitra gaisa dēļ apmēram 15 dienu laikā
ledus gabaliņi ledus atvilktnē var salipt kopā,
veidojot masu. Tā ir parasta parādība. Ja neizdodas
masu sadalīt laužot, varat iztukšot ledus tvertni un
vēlreiz pagatavot ledu.
CIr ieteicams nomainīt ūdens tvertnē
ūdeni, ja tas tvertnē ir ilgāk par
2–3 nedēļām.
CSavādos trokšņus, kas ik pēc
120 minūtēm atskan no ledusskapja,
izraisa ledus gatavošana un bēršana. Tā
ir parasta parādība.
CJa nevēlaties gatavot ledu, nospiediet ikonu Ice
Off (ledus neveidošana), lai apturētu Icematic,
ietaupītu enerģiju un paildzinātu ledusskapja
kalpošanas laiku.
CIr normāli, ja pēc ūdens ņemšanas no devēja
izlīst dažas ūdens lāses.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 27 / 31LV
Produkta lietošana
5.22 Icematic un ledus
glabāšanas tvertne
Icematic lietošana
(dažiem modeļiem)
* Piepildiet Icematic ar ūdeni un ievietojiet ligzdā.
Ledus būs gatavs pēc aptuveni divām stundām.
Neizņemiet Icematic no ligzdas ledus izņemšanas
laikā.
* Pagrieziet tā pārslēgus par 90 grādiem
pulksteņrādītāja kustības virzienā.
Ledus kubiņi, kas ir formiņās, iekritīs apakšā
esošajā ledus glabāšanas tvertnē.
* Varat izņemt ledus glabāšanas tvertni un pasniegt
ledus gabaliņus.
* Ja vēlaties, varat glabāt ledus gabaliņus ledus
glabāšanas tvertnē.
Ledus glabāšanas tvertne
Ledus glabāšanas tvertne paredzēta tikai ledus
gabaliņiem. Nelejiet tajā ūdeni. Pretējā gadījumā tā
saplīsīs.
28 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
6 Apkope un tīrīšana
Regulāra ierīces tīrīšana paildzinās tās kalpošanas
laiku.
BBRĪDINĀJUMS: Pirms ledusskapja
tīrīšanas atvienojiet to no strāvas padeves.
t Neizmantojiet ierīces tīrīšanai asus, abrazīvus
instrumentus, ziepes, cauruļu tīrīšanas materiālus,
mazgāšanas līdzekļus, gāzi, benzīnu, laku un
līdzīgas vielas.
t Izšķīdiniet tējkaroti karbonāta ūdenī.
Samitriniet drānu ūdenī un izgrieziet to. Noslaukiet
ierīci ar šo drānu un rūpīgi nosusiniet.
t Nesamitriniet spuldzes pārsegu un citas
elektriskās detaļas.
t Notīriet durvis ar mitru drānu. Izņemiet visus
iekšpusē esošos produktus, lai izņemtu durvis un
rāmja plauktus. Paceliet durvju plauktus, lai tos
izņemtu. Notīriet un nosusiniet plauktus, pēc tam
ievietojiet atpakaļ, ieslidinot sākot no augšpuses.
t Neizmantojiet hlorētu ūdeni vai mazgāšanas
līdzekļus ierīces ārpusei un ar hromu pārklātām
daļām. Hlors var izraisīt šādu metālisku daļu
rūsēšanu.
t Nenaudokite aštrių, braižančių įrankių, muilo,
buitinių valiklių, ploviklių, žibalo, degalų alyvos,
lako ir pan., kad nesideformuotų ir nenusiluptų
dažų sluoksnis nuo plastikinių dalių. Nuvalykite
su drungnu vandeniu ir minkšta šluoste ir sausai
nušluostykite.
6.1. Smaku veidošanās novēršana
Šī ierīce ir izgatavota bez jebkādiem smakojošiem
materiāliem. Tomēr pārtikas produktu uzglabāšana
nepiemērotās vietās un iekšējo virsmu neatbilstoša
tīrīšana var radīt smaku veidošanos.
Lai no tā izvairītos, iztīriet iekšpusi ar karbonētu
ūdeni ik pēc 15 dienām.
t Uzglabājiet pārtikas produktus noslēgtos
traukos. Mikroorganismi var izplatīties no
nenoslēgtiem pārtikas produktiem un izraisīt
smaku veidošanos.
t Neuzglabājiet ledusskapī pārtikas produktus
pēc to derīguma termiņa beigām un bojātus
pārtikas produktus.
6.2. Plastmasas virsmu aizsardzība
Uz plastmasas virsmām nonākusi eļļa var sabojāt
virsmu, un tā nekavējoties jānotīra ar siltu ūdeni.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 29 / 31LV
7 Problēmu novēršana
Pirms sazināšanās ar servisa centru apskatiet problēmu sarakstu. Tādējādi ietaupīsiet savu laiku un
naudu. Šajā sarakstā iekļautas biežākās sūdzības, kas nav saistītas ar ierīces kļūmēm vai materiālu
problēmām. Dažas šeit iekļautās funkcijas var neattiekties uz jūsu ierīci.
Ledusskapis nedarbojas.
t Barošanas vada kontaktdakša nav kārtīgi iesprausta kontaktligzdā. >>> Kārtīgi iespraudiet
kontaktdakšu kontaktligzdā.
t Kontaktligzdas drošinātājs vai galvenais drošinātājs ir izdedzis. >>> Pārbaudiet drošinātājus.
Kondensācija uz ledusskapja nodalījuma sāna sienas (VAIRĀKZONU, VĒSAJĀ, REGULĒJAMĀ
un FLEKSIBLAJĀ ZONĀ).
t Durvis tiek atvērtas pārāk bieži >>> Mēģiniet neatvērt ierīces durvis pārāk bieži.
t Istabā ir pārāk mitrs. >>> Neuzstādiet ierīci mitrās telpās.
t Pārtikas produkti, kas satur šķidrumu, tiek uzglabāti nenoslēgtos traukos. >> Uzglabājiet pārtikas
produktus, kas satur šķidrumu, noslēgtos traukos.
t Ierīces durvis tiek atstātas atvērtas. >>> Neturiet ledusskapja durvis ilgstoši atvērtas.
t Termostats ir iestatīts uz pārāk zemu temperatūru. >>> Iestatiet termostatu uz atbilstošu temperatūru.
Kompresors nedarbojas.
t Pēkšņa strāvas pārrāvuma gadījumā vai pēc kontaktdakšas izraušanas no kontaktligzdas un atkal
iespraušanas tajā gāzes spiediens ierīces dzesēšanas sistēmā nav līdzsvarā, kas palaiž kompresora
termisko aizsardzības sistēmu. Ierīce atsāks darboties apmēram pēc 6 minūtēm. Ja ierīce nesāk darboties
pēc šī perioda, sazinieties ar servisa centru.
t Atkausēšana ir aktīva. >>> Tas ir normāli pilnīgi automātiskai atkušanas ierīcei. Atkausēšana notiek ik
pa laikam.
t Ierīce nav pievienota kontaktligzdai. >>> Pārliecinieties, ka barošanas vads ir pievienots.
t Temperatūras iestatījums ir nepareizs. >>> Izvēlieties atbilstošu temperatūras iestatījumu.
t Nav barošanas. >>> Ierīce turpinās darboties normāli pēc barošanas atjaunošanas.
Ledusskapja darbības troksnis palielinās izmantošanas laikā.
t Ierīces veiktspēja var atšķirties atkarībā no apkārtējās temperatūras. Tas ir normāli, un tas nav darbības
traucējums.
Ledusskapis darbojas pārāk bieži vai pārāk ilgi.
30 / 31 LV Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju
Problēmu novēršana
t Jaunā ierīce var būt lielāka nekā iepriekšējā. Lielākas ierīces darbosies ilgstošāk.
t Istabas temperatūra var būt augsta. >>> Ierīce parasti darbosies ilgāk augstas istabas temperatūras
gadījumā.
t Ierīce var būt nesen pieslēgta barošanas avotam vai ir ievietoti jauni pārtikas produkti. >>> Ierīcei
vajadzēs ilgāku laiku, lai sasniegtu iestatīto temperatūru, kad tā ir nesen pieslēgta barošanas avotam vai
jauni pārtikas produkti ir ievietoti. Tas ir normāli.
t Ierīcē var būt nesen ievietots liels daudzums karstu pārtikas produktu. >>> Neievietojiet karstus
pārtikas produktus ierīcē.
t Durvis tika bieži atvērtas vai ilgstoši turētas atvērtas. >>> Siltais gaiss, kas cirkulē ierīces iekšpusē,
izraisīs ilgāku ierīces darbošanos. Neviriniet ledusskapja durvis pārāk bieži.
t Saldētavas vai ledusskapja durvis var būt atstātas pusvirus. >>> Pārbaudiet, vai durvis ir kārtīgi
aizvērtas.
t Ierīcei var būt iestatīta pārāk zema temperatūra. >>> Iestatiet augstāku temperatūru un nogaidiet, līdz
ierīce sasniedz iestatīto temperatūru.
t Ledusskapja vai saldētavas durvju paplāksne var būt netīra, nodilusi, salūzusi vai nepareizi uzstādīta.
>>> Notīriet vai nomainiet paplāksni. Bojāta/nodilusi durvju paplāksne izraisīs ilgāku ierīces darbību, lai
uzturētu attiecīgo temperatūru.
Saldētavas temperatūra ir ļoti zema, savukārt ledusskapja temperatūra ir atbilstoša.
t Ir iestatīta pārāk zema saldētavas temperatūra. >>> Iestatiet augstāku saldētavas temperatūru un
vēlreiz pārbaudiet situāciju.
Ledusskapja temperatūra ir ļoti zema, savukārt saldētavas temperatūra ir atbilstoša.
t Ir iestatīta pārāk zema ledusskapja temperatūra. >>> Iestatiet augstāku saldētavas temperatūru un
vēlreiz pārbaudiet situāciju.
Pārtikas produkti, kas tiek uzglabāti ledusskapja atvilktnēs, ir sasaluši.
t Ir iestatīta pārāk zema ledusskapja temperatūra. >>> Iestatiet augstāku saldētavas temperatūru un
vēlreiz pārbaudiet situāciju.
Temperatūra ledusskapī vai saldētavā ir pārāk augsta.
t Ir iestatīta pārāk augsta ledusskapja temperatūra. >>> Ledusskapja temperatūras iestatījums ietekmē
saldētavas temperatūru. Nomainiet ledusskapja vai saldētavas temperatūru un nogaidiet, līdz attiecīgo
nodalījumu temperatūra atgriežas atbilstošajā līmenī.
t Durvis tika bieži atvērtas vai ilgstoši turētas atvērtas. >>> Neviriniet ledusskapja durvis pārāk bieži.
t Durvis var būt atstātas pusvirus. >>> Pilnībā aizveriet durvis.
t Ierīce var būt nesen pieslēgta barošanas avotam vai ir ievietoti jauni pārtikas produkti. >>> Tas
ir normāli. Ierīcei vajadzēs ilgāku laiku, lai sasniegtu iestatīto temperatūru, kad tā ir nesen pieslēgta
barošanas avotam vai jauni pārtikas produkti ir ievietoti.
t Ierīcē var būt nesen ievietots liels daudzums karstu pārtikas produktu. >>> Neievietojiet karstus
pārtikas produktus ierīcē.
Trīcēšana vai troksnis.
t Grīda nav līdzena vai pietiekoši stingra. >>> Ja ierīce trīc, nedaudz pakustinot, noregulējiet kājiņas, lai
nolīmeņotu ierīci. Arī pārliecinieties, ka grīda ir pietiekoši stingra, lai noturētu ierīci.
t Uz ierīces novietotie priekšmeti var radīt troksni. >>> Noņemiet priekšmetus, kas atrodas uz ierīces.
Ierīce izdala plūstoša šķidruma, izsmidzināšanas u.c. troksni.
Ledusskapis / Lietoğanas instrukciju 31 / 31LV
Problēmu novēršana
t Ierīces darbības principi ietver šķidruma un gāzes plūsmas. >>> Tas ir normāli, un tas nav darbības
traucējums.
No ierīces nāk vēja pūšanas skaņa.
t Ierīcē ir ventilators dzesēšanas procesam. Tas ir normāli, un tas nav darbības traucējums.
Uz ierīces iekšējām sienām ir kondensācija.
t Karsts vai mitrs laiks palielina apledojumu un kondensāciju. Tas ir normāli, un tas nav darbības
traucējums.
t Durvis tika bieži atvērtas vai ilgstoši turētas atvērtas. >>> Neatveriet durvis pārāk bieži; ja atvērtas,
aizveriet tās.
t Durvis var būt atstātas pusvirus. >>> Pilnībā aizveriet durvis.
Uz ierīces ārpuses vai starp durvīm ir kondensācija.
t Laiks var būt mitrs, tas ir diezgan normāli mitros laikapstākļos. >>> Kondensācija pazudīs, kad
mitrums samazināsies.
Iekšpusē ir nelaba smaka.
t Ierīce netiek regulāri tīrīta. >>> Regulāri iztīriet iekšpusi ar sūkli, siltu ūdeni un karbonētu ūdeni.
t Noteikti turētāji un iepakojuma materiāli var izraisīt smaku. >>> Izmantojiet turētājus un iepakojuma
materiālus bez smakām.
t Pārtikas produkti tika ievietoti nenoslēgti. >>> Uzglabājiet pārtikas produktus noslēgtos traukos.
Mikroorganismi var izplatīties no nenoslēgtiem pārtikas produktiem un izraisīt smaku veidošanos.
t Izņemiet pārtikas produktus pēc derīguma termiņa beigām vai sabojājušos pārtikas produktus no
ierīces.
Durvis neaizveras.
t Pārtikas produkti var nosprostot durvis. >>> Pārvietojiet durvis nosprostojošos pārtikas produktus.
t Ierīce nestāv pilnībā taisni uz grīdas. >>> Noregulējiet kājiņas, lai nolīmeņotu ierīci.
t Grīda nav līdzena vai pietiekoši stingra. >>> Pārliecinieties, ka grīda i līdzena un pietiekoši stingra, lai
noturētu ierīci.
Dārzeņu tvertne ir iesprūdusi.
t Pārtikas produkti iespējams saskaras ar atvilktnes augšējo daļu. >>> Pārkārtojiet pārtikas produktus
atvilktnē.
Ja Iekārtas Virsma Ir Karsta.
t Iekārtas darbības laikā starp abām durvīm, uz sānu paneļiem un aizmugurējā grilā var rasties augsta
temperatūra. Tas ir normāli, un šādā gadījumā nav nepieciešama tehniskā apkope!Pieskaroties šīm zonām,
ievērojiet piesardzību.
ABRĪDINĀJUMS:
Ja problēma saglabājas pēc šo ieteikumu īstenošanas, sazinieties ar tirgotāju vai apstiprinātu servisa
centru. Nemēģiniet remontēt ierīci.
EWWERQWEW
LT
Šaldytuvas
Vartotojo vadovas
Prieš naudodamiesi produktu perskaitykite šią instrukciją!
Gerb. kliente,
norime, kad optimaliai išnaudotumėte mūsų produkto, kuris buvo pagamintas pagal modernias
technologijas ir laikantis griežtos kokybės kontrolės, galimybes,
todėl rekomenduojame prieš naudojantis produktu perskaityti visą instrukciją. Jei produktą perduotumėte
kitam asmeniui, nepamirškite kartu su juo naujajam savininkui perduoti ir šios instrukcijos.
Ji padės jums greitai ir saugiai išmokti naudotis savo produktu.
t Atidžiai ją perskaitykite prieš įrengdami ir naudodamiesi šiuo produktu.
t Visada laikykitės atitinkamų saugos instrukcijų.
t Laikykite šį vadovą lengvai pasiekiamoje vietoje.
t Perskaitykite kitus su produktu pateikiamus dokumentus.
Atkreipkite dėmesį, kad ši instrukcija skirta keliems produkto modeliams. Skirtumai tarp modelių
instrukcijoje aiškiai nurodyti.
CSvarbi informacija ir naudingi pa-
tarimai.
APavojus gyvybei ir turtui.
BElektros smūgio pavojus.
Produkto pakuotės yra pagamintos iš
perdirbimų medžiagų pagal naciona-
lines aplinkosaugos taisykles.
2 / 32 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
1 Saugumas ir aplinkosaugos
instrukcijos 3
1.1. Bendroji sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC įspėjimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Modeliams su vandens fontanu . . . . . . . . . 5
1.2. Numatytoji paskirtis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Vaikų saugumas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4. Elektros ir elektronikos atliekų (WEE) ir
panaudotų produktų utilizavimo direktyvų
atitiktis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5. RoHS direktyvos atitiktis. . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6. Informacija apie pakuotę . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Šaldytuvas 7
2 Šaldytuvas 8
3 Įrengimas 9
3.1. Tinkama įrengimui vieta. . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Plastikinių kaiščių pritvirtinimas . . . . . . . . . . 9
3.3. Atramų reguliavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Maitinimo prijungimas. . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Paruošimas 12
4.1. Kaip taupyti energiją . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Patarimai, kaip naudoti šviežio maisto skyrių 1 2
4.3 Pradinis naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Paruošimas 13
5 Prietaiso naudojimas 14
5.1. Indikatorių skydelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Indikatorių skydelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3. Šviežių produktų užšaldymas . . . . . . . . . . . 21
5.4. Užšaldytų produktų laikymo rekomendacijos 21
5.5. Giluminis užšaldymas . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.6. Produktų sudėjimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.7. Atidarytų durelių signalas . . . . . . . . . . . . . 22
5.8. Vidinė lemputė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9 Aušintuvo skyrius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.10 Dėžė daržovėms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.11 Dėžė daržovėms su drėgmės kontrole . . . . 22
(„FreSHelf“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.12 Kiaušinių dėklas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.13 Slankiojama vidurinė dalis . . . . . . . . . . . . 23
5.14 Skyrius su šaldymo kontrolės funkcija . . . 23
5.15 Mėlyna apšvietimo lemputė. . . . . . . . . . . . 23
5.16 Vyno rūsio temperatūros kamera. . . . . . . . 24
5.17 Vidinio vandens dozatorius. . . . . . . . . . . . . 25
5.18 Vandens leidimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.19 Naudojant vandens dozatorių . . . . . . . . . . 26
5.20 Ledo gaminimo įtaisas „Icematic“ . . . . . . 26
5.21 Ledukų dėklas ir ledukų saugojimo talpykla 27
6 . Priežiūra ir valymas 28
6.1. Kaip išvengti blogų kvapų . . . . . . . . . . . . . 28
6.2. Plastikinių paviršių apsauga . . . . . . . . . . . 28
7 Trikčių diagnostika 29
Turinys
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės3 / 32 LT
1 Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
Šiame skyriuje pateikiama
saugumo informacija, skirta
padėti išvengti sužalojimų ir
turto pažeidimų. Nesilaikant
šių instrukcijų visos garantijos
prietaisui nustos galioti.
Naudojimo paskirtis
A
ĮSPĖJIMAS:
Pasirūpinkite, Kad
Ventiliacijos Angos,
Esančios Prietaiso
Korpuse Arba
Įmontuotoje Struktūroje,
Visiškai Nebūtų
Užblokuotos.
A
ĮSPĖJIMAS:
Nenaudokite Mechaninių
Ar Kitų Priemonių,
Kad Paspartintumėte
Atitirpinimo Procesą,
Išskyrus Pagal Gamintojo
Rekomendacijas.
AĮSPĖJIMAS:
Nesugadinkite Šaldymo
Kontūro.
A
ĮSPĖJIMAS:
Elektrinių Prietaisų
Nenaudokite Prietaiso
Viduje Esančiuose Maisto
Laikymo Skyriuose,
Nebent Jie Yra Tokio
Tipo, Kurį Rekomenduoja
Gamintojas.
Šis prietaisas yra skirtas naudoti
buitinėmis ir kitomis panašiomis
sąlygomis, pvz.:
– darbuotojų virtuvėse, esančiose
parduotuvėse, biuruose ir kitoje
darbo aplinkoje;
– ūkių namuose ir klientams,
skirtoje viešbučių, motelių ir kitoje
gyvenamojoje aplinkoje;
– nakvynę su pusryčiais
siūlančiose įstaigose;
– maitinimo ir panašių
nemažmeninių paslaugų atveju.
1.1. Bendroji sauga
t Šis prietaisas neskirtas
naudoti asmenims su fiziniais,
protiniais ir jutiminiais sutrikimais,
jei jų tinkamai neapmoko kitas
asmuo, bei vaikams. Prietaisu
tokie asmenys gali naudotis tik
prižiūrimi ir tinkamai instruktuoti
už jų saugumą atsakingo
asmens. Neleiskite su prietaisu
žaisti vaikams.
t Jei prietaisas sugedo, atjunkite
jį nuo elektros tinklo.
t Atjungę palaukite bent 5
minutes prieš vėl įjungdami
prietaisą. Kai prietaiso
nenaudojate, jį išjunkite.
Nelieskite kištuko šlapiomis
rankomis! Netraukite kištuko už
laido, visada laikykite už kištuko.
t Nejunkite šaldytuvo į klibantį
elektros lizdą.
4 / 32 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
t Atjunkite prietaisą, kai atliekate
įrenginio, priežiūros, valymo ir
remonto darbus.
t Jei prietaiso kurį laiką
nenaudokite, išjunkite elektros
lizdo kištuką ir išimkite maisto
produktus.
t Nevalykite šaldytuvo ir
netirpdykite ledo garu ar garinio
valymo įrenginiais. Dėl garo
kontakto su dalimis, kuriomis
teka elektra, gali kilti trumpasis
jungimas arba ištikti elektros
smūgis!
t Neplaukite prietaiso purkšdami
ar pildami ant jo vandenį! Elektros
smūgio pavojus!
t Niekuomet nenaudokite
gaminio, jei gaminio viršuje arba
galinėje pusėje esantis skyrius su
elektroninėmis spausdintinėmis
plokštėmis viduje yra atidarytas
(elektroninių spausdintinių
plokščių dangtis) (1).
1
1
t Jei prietaisas sugedo, jo
nenaudokite, nes gali trenkti
elektros smūgis. Prieš ką nors
darydami susisiekite su įgaliotąja
aptarnavimo tarnyba.
t Įjunkite prietaisą į įžemintą
elektros lizdą. Įžeminimą turi
atlikti kvalifikuotas elektrikas.
t Jei prietaisas turi LED
lempučių, jei jas reikia keisti arba
jos sugedo, kreipkitės į įgaliotąją
aptarnavimo tarnybą.
t Nelieskite šaldytų maisto
produktų šlapiomis rankomis! Jie
gali lipti prie rankų!
t Nedėkite į šaldiklį butelių ir
skardinių su skysčiais. Jie gali
sprogti!
t Skysčius statykite talpose
stačiai, sandariai uždarę
dangtelius.
t Prie prietaiso nepurkškite
degių medžiagų, nes jos gali
užsidegti ar sprogti.
t Nelaikykite šaldytuve degių
medžiagų ir produktų su
degiomis dujomis (aerozolių ir
pan.).
t Nedėkite talpų su skysčiais ant
prietaiso. Ant dalių, kuriomis teka
elektra, išbėgusių skysčių kyla
elektros smūgio ir gaisro pavojus.
t Saugokite prietaisą nuo
lietaus, sniego, tiesioginių saulės
spindulių ir vėjo. Kai prietaisą
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės5 / 32 LT
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
perkeliate į kitą vietą, netraukite
jo už durų rankenos. Rankena
gali atlūžti.
t Saugokite, kad prietaise
neįstrigtų ranka ar kita kūno
dalis.
t Nelipkite ir nesiremkite į
dureles, stalčius ir pan. Dėl to
prietaisas gali nukristi ir būti
pažeistas.
t Neprispauskite elektros laido.
1.1.1 HC įspėjimas
Jei prietaise yra aušinimo sistema
su R600a dujomis, saugokite
aušinimo sistemą ir vamzdžius
nuo pažeidimo perveždami ir
naudodami prietaisą. Šios dujos
yra degios. Jei aušinimo sistema
pažeista, patraukite produktą
saugiu atstumu nuo liepsnos ir
iškart gerai išvėdinkite patalpą.
C
Etiketėje ant vidinės
pusės kairėje nurodyta,
kokio tipo dujos
naudojamos prietaise.
1.1.2 Modeliams su vandens fontanu
t Slėgis šalto vandens įvade
neturi viršyti 90 psi (6,2 bar). Jei
slėgis jūsų vandens sistemoje
viršija 80 psi (5,5 bar), joje turi
būti sumontuotas slėgio ribojimo
vožtuvas. Jei nežinote, kaip
patikrinti vandens slėgį, kreipkitės
į santechnikos specialistą.
t Jeigu jūsų vandentiekio
sistemoje kyla hidraulinių
smūgių pavojus, visada privalote
naudoti apsaugos nuo hidraulinių
smūgių įrangą. Pasitarkite
su santechnikos specialistu,
jeigu nesate užtikrinti, kad jūsų
vandentiekio sistemoje nėra
hidraulinių smūgių pavojaus.
t Negalima montuoti karšto
vandens įvade. Saugokite žarnas
nuo užšalimo. Darbinė vandens
temperatūra turi būti nuo 33 °F
(0,6 °C) iki 100 °F (38 °C).
t Naudokite tik geriamąjį
vandenį
1.2. Numatytoji paskirtis
t Prietaisas yra skirtas naudoti
namuose. Jis neskirtas
komerciniam naudojimui.
t Prietaisas skirtas tik maisto
produktams ir gėrimams laikyti.
6 / 32 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
t Nelaikykite jame produktų,
kuriems reikia tiksliai
reguliuojamos temperatūros
(vakcinų, vaistų, kuriems reikia
konkrečios temperatūros,
medicininės paskirties
priemonių ir pan.).
t Gamintojas neprisiima
atsakomybės už pažeidimus
dėl netinkamo ar neatsargaus
naudojimo.
t Originalios atsarginės dalys
tiekiamos 10 metų nuo gaminio
įsigijimo dienos.
1.3. Vaikų saugumas
t Laikykite pakuotes vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
t Neleiskite su prietaisu žaisti
vaikams.
t Jei ant durelių yra užraktas,
laikykite raktą vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
1.4. Elektros ir elektronikos atliekų
(WEE) ir panaudotų produktų
utilizavimo direktyvų atitiktis
Šis prietaisas atitinka ES WEEE direktyvą
(2012/19/ES). Prietaisas yra pažymėtas
elektrinių ir elektroninių įrenginių atliekų (WEEE)
klasifikacijos simboliu.
Prietaisas yra pagamintas iš aukštos
kokybės dalių ir medžiagų, kurias
galima panaudoti pakartotinai arba
perdirbti. Neišmeskite prietaiso su
buitinėmis atliekomis. Atiduokite jį į
specialų elektrinių ir elektroninių
atliekų surinkimo centrą. Kur rasti tokį
centrą, teiraukitės vietinėje atsakingoje
institucijoje.
1.5. RoHS direktyvos atitiktis
t Šis prietaisas atitinka ES WEEE direktyvą
(2011/65/ES). Jame nėra kenksmingų ir
draudžiamų medžiagų, išvardintų direktyvoje.
1.6. Informacija apie pakuotę
t Prietaiso pakuotės yra pagamintos iš
perdirbamų medžiagų pagal mūsų nacionalinius
aplinkosaugos reikalavimus. Neišmeskite pakuočių
su buitinėmis ar kitomis atliekomis. Atiduokite jas
perdirbti į pakuočių surinkimo centrą, nurodytą
vietinių atsakingųjų institucijų.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės7 / 32 LT
2 Šaldytuvas
C*Pasirinktinai: šioje instrukcijoje pateikiamos iliustracijos yra sąlyginės ir gali skirtis nuo konkretaus jūsų
prietaiso. Jei jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso modeliams.
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Valdymo ir indikatorių skydelis
2- Sviesto ir sūrio skyrius
3- 70 mm stumdoma durelių lentyna
4- Šaldytuvo skyriaus stiklinė lentyna
5- Šaldytuvo skyriaus dėžutė
6- Galono talpos durelių lentyna
7- Vėsinimo skyrius
8- Ledukų dėžutės stalčius
9- Kelių dalių skyriaus stiklinė lentyna / vėsinimo
skyrius
10- Šaldiklio skyriaus stalčiai
11- Kelių dalių skyriaus stalčius
* PASIRENKAMA
8 / 32 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
2 Šaldytuvas
C*Pasirinktinai: šioje instrukcijoje pateikiamos iliustracijos yra sąlyginės ir gali skirtis nuo konkretaus jūsų
prietaiso. Jei jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso modeliams.
1- Valdymo ir indikatorių skydelis
2- Sviesto ir sūrio skyrius
3- 70 mm stumdoma durelių lentyna
4- Šaldytuvo skyriaus stiklinė lentyna
5- Šaldytuvo skyriaus dėžutė
6- Galono talpos durelių lentyna
7- Vėsinimo skyrius
8- Ledukų dėžutės stalčius
9- Kelių dalių skyriaus stiklinė lentyna / vėsinimo
skyrius
10- Šaldiklio skyriaus stalčiai
* PASIRENKAMA
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės9 / 32 LT
3 Įrengimas
3.1. Tinkama įrengimui vieta
Dėl prietaiso įrengimo kreipkitės į įgaliotąjį
aptarnavimo centrą. Kaip paruošti prietaisą, žr.
informaciją naudojimo instrukcijoje, įsitikinkite, kad
yra reikalingi vandens ir elektros linijų prievadai.
Jei jų nėra, susisiekite su elektriku ir santechniku,
kad juos įrengtų.
BĮSPĖJIMAS: Gamintojas neprisiima
atsakomybės už žalą, atsiradusią dėl to,
kad darbus atliko neįgalioti asmenys.
BĮSPĖJIMAS: Įrengiant prietaisas turi būti
atjungtas nuo elektros tinklo. To nepadarius
galima sunkiai ar net mirtinai susižaloti!
AĮSPĖJIMAS: Jei durys per siauros ir
prietaisas pro jas netelpa, nuimkite duris ir
pasukite prietaisą šonu; jei ir tai nepadeda,
kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo centrą.
t4UBUZLJUFQSJFUBJTįBOUMZHBVTQBWJSÝJBVTLBEKJT
nevibruotų.
t4UBUZLJUFQSJFUBJTįCFOUDNBUTUVNVOVP
kaitlentės ir kitų šilumos šaltinių ir bent 5 cm
atstumu nuo elektrinių orkaičių.
t4BVHPLJUFQSJFUBJTįOVPUJFTJPHJOJŠTBVMĹT
spindulių ir nelaikykite drėgnoje aplinkoje.
t,BEQSJFUBJTBTWFJLUŠUJOLBNBJSFJLJBQBTJSŜQJOUJ
gera oro cirkuliacija. Jei prietaisą statote į nišą,
palikite bent 5 cm tarp prietaiso, sienų ir lubų.
t/FTUBUZLJUFQSJFUBJTPBQMJOLPKFLVSUFNQFSBUŜSB
nukrenta iki žemesnės nei -5 °C.
3.2. Plastikinių kaiščių pritvirtinimas
Su prietaisu pateikiami plastikiniai kaiščiai, kurie
leidžia užtikrinti pakankamą oro cirkuliaciją tarp
prietaiso ir sienų.
1.
Norėdami juos pritvirtinti, atsukite varžtus nuo
šaldytuvo ir prisukite varžtus, pateiktus su kaiščiais.
2.
Pritvirtinkite 2 plastikinius kaiščius ant ventiliacijos
dangtelio, kaip pavaizduota j pav.
10 / 32 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Įrengimas
3.3. Atramų reguliavimas
Jei prietaisas stovi nestabiliai, pareguliuokite
priekines atramas pasukdami į kairę arba į dešinę.
Norėdami pareguliuoti duris vertikaliai,
atlaisvinkite tvirtinimo veržlę apačioje,
sukite reguliavimo veržlę (prieš / pagal laikrodžio
rodyklę), priklausomai nuo durų padėties,
užveržkite tvirtinimo veržlę galutinėje padėtyje.
Norėdami pareguliuoti duris horizontaliai,
atlaisvinkite tvirtinimo varžtą viršuje,
sukite reguliavimo varžtą (prieš / pagal laikrodžio
rodyklę) iš šono, priklausomai nuo durų padėties,
užveržkite tvirtinimo veržlę viršuje galutinėje
padėtyje.
adjusting nut
adjusting nut
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės11 / 32 LT
Įrengimas 3.4. Maitinimo prijungimas
AĮSPĖJIMAS: Nenaudokite ilgintuvų ar
paskirstymo lizdų.
BĮSPĖJIMAS: Pažeistą maitinimo laidą turi
pakeisti įgaliotoji aptarnavimo tarnyba.
CJei šalia statote du aušintuvus, tarp jų
palikite bent 4 cm tarpą.
t Mūsų įmonė neprisiima atsakomybės dėl
pažeidimų, atsiradusių dėl to, kad prietaisas
nebuvo prijungtas ir įžemintas pagal
nacionalines taisykles.
t Pastačius prietaisą maitinimo laido kištukas turi
būti lengvai pasiekiamas.
t Prietaisą junkite prie įžeminto lizdo su 220-240
V / 50 Hz įtampa. Prie kištuko turi būti 10-16
A saugiklis.
t Nenaudokite kelių jungčių kištuko su ilgintuvu
ar be jo.
- Viršutinių vyrių grupė pritvirtinta 3 varžtais.
- Vyrio dangtelis pritvirtinamas sumontavus lizdus.
- Tuomet vyrio dangtelis pritvirtinamas dviem
varžtais.
12 / 32 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
4 Paruošimas
4.1. Kaip taupyti energiją
mehmet
APrijungiant prietaisą prie energijos taupymo
sistemos kyla pavojus jį sugadinti.
t Nelaikykite šaldytuvo durelių atidarytų ilgą
laiką.
t Į šaldytuvą nedėkite karšo maisto arba gėrimų.
t Neprikraukite į šaldytuvą per daug maisto.
Kai šaldytuve bus trukdoma cirkuliuoti orui,
vėsinimo pajėgumas sumažės.
t Nestatykite šaldytuvo tokiose vietose, kurias
pasiekia tiesioginė saulės šviesa. Įrenkite
gaminį mažiausiai 30 cm atstumu nuo šilumos
šaltinių, pavyzdžiui, viryklių, orkaičių, šildytuvų
ir radiatorių, ir mažiausiai 5 cm atstumu nuo
elektrinių orkaičių.
t Maisto produktus šaldytuve laikykite uždaruose
induose.
t Norint šaldytuvo skyriuje laikyti maksimalų
maisto kiekį, reikia išimti viršutinį stalčių ir
padėti ant stiklinės lentynos viršaus. Nurodytas
šaldytuvo galios sunaudojimas buvo nustatytas
išėmus ledukų gaminimo įtaisą ir viršutinius
stalčius, kad būtų galima maksimaliai pridėti.
Dedant maistą primygtinai rekomenduojama
naudoti apatinius šaldytuvo stalčius ir kelių
dalių skyrių.
t Nereikia užblokuoti oro srauto dedant
daiktus prieš šaldytuvo ir kelių dalių skyriaus
ventiliatorius. Maistą reikia dėti paliekant
bent 5 cm tarpą iki apsauginių ventiliatoriaus
grotelių priekio.
t Atšildant šaldytus maisto produktus šaldytuvo
skyriuje taupoma energija ir išlaikoma maisto
produktų kokybė.
CPatalpos, kur yra šaldytuvas, temperatūra
turi būti bent 10 ºC /50 °F. Šaldytuvo
nerekomenduojama eksploatuoti esant
žemesnei temperatūrai, nes jo veikimo
efektyvumas taps prastesnis.
CReikia kruopščiai išvalyti šaldytuvo vidų.
CJei du šaldytuvai įrengiami vienas šalia
kito, tarp jų turi būti mažiausiai 4 cm
atstumas.
4.2 Patarimai, kaip naudoti
šviežio maisto skyrių
t Įsitikinkite, kad maisto produktai neliečia
šviežio maisto skyriaus temperatūros jutiklio.
Maisto produktai neturi užstoti jutiklio, kad
šviežio maisto skyriuje būtų palaikoma ideali
temperatūra.
t Nedėkite į prietaisą karšto maisto ar gėrimų.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės13 / 32 LT
4.3 Pradinis naudojimas
Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad viskas
parengta pagal instrukcijas, pateiktas skyriuose
„Svarbios instrukcijos dėl saugos ir aplinkos“ ir
„Įrengimas“.
t Vidų valykite vadovaudamiesi nurodymais,
pateiktais skyriuje „Techninė priežiūra ir
valymas“. Prieš įjungdami šaldytuvą įsitikinkite,
kad vidus sausas.
t Šaldytuvo laido kištuką įkiškite į įžemintą
elektros lizdą. Kai šaldytuvo durys atidarytos,
įjungiamas jo vidaus apšvietimas.
t Leiskite šaldytuvui veikti 6 valandas nedėdami
į jį maisto ir neatidarydami jo durelių, jei tai
nebūtina.
CPradėjus veikti kompresoriui, išgirsite
nestiprius garsus. Net jei kompresorius
neveikia, šaldytuvo sistemoje hermetiškai
uždaryti skysčiai ir dujos taip pat gali kelti
silpnus garsus – tai visiškai normalu.
CPriekiniai šaldytuvo kraštai gali įšilti. Tai
normalu. Šios vietos turi būti šiltos tam,
kad nesusidarytų kondensacija.
4 Paruošimas
14 / 32 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
5 Prietaiso naudojimas
C*Pasirinktinai: Iliustracijos šiame vadove yra nuorodinės, jos gali tiksliai neatitikti jūsų prietaiso. Jei
jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso modeliams.
5.1. Indikatorių skydelis
Indikatorių skydelis gali skirtis priklausomai nuo prietaiso modelio.
Naudotis šaldytuvu padeda vaizdiniai ir garsiniai signalai ir funkcijos.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės15 / 32 LT
Prietaiso naudojimas
1. Greitojo atvėsinimo funkcijos indikatorius
Jis įsijungia, kai įjungiama greito šaldymo
šaldytuve funkcija.
2. Šaldytuvo skyriaus temperatūros
nustatymo indikatorius
Parodyta šaldytuvo skyriaus temperatūra; ją galima
nustatyti kaip 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Farenheitų indikatorius
Tai Farenheitų indikatorius. Kai įjungtas farenheitų
rodymas, temperatūros nustatymo reikšmės
rodomos farenheitais ir užsidega atitinkama
piktograma.
4. Mygtukų užraktas
3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtukų užrakto
mygtuką. Užsidegs mygtukų užrakto simbolis
ir mygtukų užrakto režimas bus įjungtas. Veikiant
mygtukų užrakto režimui, mygtukai neveiks. Dar
kartą 3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtukų
užrakto mygtuką. Mygtukų užrakto simbolis užges
ir mygtukų užrakto režimas bus išjungtas.
Paspauskite mygtukų užrakto mygtuką, jeigu
norite, kad šaldytuve negalima būtų pakeisti
temperatūros nuostatos.
5. Elektros tiekimo nutrūkimas / aukšta
temperatūra / įspėjimas apie klaidą
Šis indikatorius šviečia dėl gedimų pakilus aukštai
temperatūrai bei esant įspėjimų apie klaidas.
Jei energijos tiekimas nutrūksta ilgam, šaldiklio
skyriaus pasiektos aukščiausios temperatūros
rodmuo mirksės skaitmeniniame ekrane. Patikrinę
šaldiklio skyriuje esantį maistą, paspauskite
įspėjimo išjungimo mygtuką, kad įspėjimas dingtų.
Pastebėję, kad šis indikatorius šviečia, žr.
naudojimo instrukcijos trikčių šalinimo skyriuje
aprašytus rekomenduojamus sprendimus.
6. Filtro nustatymo iš naujo piktograma
Ši piktograma užsidega, kai reikia iš naujo nustatyti
filtrą.
7. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
8. „Joker“ šaldiklio piktograma
Naudodami FN mygtuką palaikykite virš „Joker“ šaldiklio
piktogramos; piktograma ims mirksėti. Kai paspausite
mygtuką OK (gerai), šaldytuvo dalies „Joker“ šaldiklio
piktograma įsijungs ir dalis veiks kaip šaldiklis.
9. Šaldiklio skyriaus temperatūros
indikatorius
Spauskite šį mygtuką, kad šaldytuve atitinkamai
nustatytumėte –18, –19, –20, –21, –22, –23 ir
–24 laipsnių temperatūrą.
10. Greitojo užšaldymo funkcijos indikatorius
Jis įsijungia, kai įjungiama greitojo užšaldymo
funkcija.
11. Farenheitų indikatorius
Tai Farenheitų indikatorius. Kai įjungtas farenheitų
rodymas, temperatūros nustatymo reikšmės
rodomos farenheitais ir užsidega atitinkama
piktograma.
12. Greitojo užšaldymo funkcijos mygtukas
Paspauskite šį mygtuką, jeigu norite įjungti arba
išjungti greitojo užšaldymo funkciją. Suaktyvinus
funkciją, šaldiklio kamera atšals iki temperatūros,
žemesnės nei nustatyta reikšmė.
CNaudokite greitojo užšaldymo funkciją,
kai norite greitai užšaldyti į šaldiklio
skyrių sudėtą maistą. Jei norite
užšaldyti didelį kiekį šviežių produktų,
šią funkciją rekomenduojama įjungti
prieš įdedant produktus į šaldytuvą.
CJeigu jos neišjungsite, daugiausia po
4 valandų arba kai šaldytuvo skyriuje
temperatūra pasieks reikiamą lygį,
greitojo užšaldymo funkcija bus
išjungta automatiškai.
CPo elektros tiekimo pertrūkio funkcija
neįjungiama iš naujo.
13. Filtro nustatymas iš naujo
Filtras nustatomas iš naujo, kai 3 sek.
paspaudžiamas mygtukas „Quick Freeze“ (greitas
užšaldymas). Filtro nustatymo iš naujo piktograma
užgęsta.
16 / 32 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
14. Mygtukas FN
Naudodami šį mygtuką galite perjungti norimas
pasirinkti funkcijas. Paspaudus šį mygtuką
ima mirksėti jo piktogramos indikatorius ir
tos funkcijos, kurią reikia įjungti arba išjungti,
piktograma. Jei nepaspaudžiama per 20 sek.,
mygtukas FN išjungiamas. Norėdami vėl pakeisti
funkcijas, turite paspausti šį mygtuką.
15. Celsijų indikatorius
Tai Celsijų indikatorius. Kai įjungtas Celsijų
rodymas, temperatūros nustatymo reikšmės
rodomos Celsijais ir užsidega atitinkama
piktograma.
16. Mygtukas OK (gerai)
Pasirinkus funkcijas naudojant mygtuką FN ir jas
atšaukus naudojant mygtuką OK (gerai), mirksi
atitinkama piktograma ir indikatorius. Kai funkcija
įjungta, ji išlieka. Indikatorius toliau mirksi, taip
parodydamas, kad piktograma yra įjungta.
17. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
18. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
19. Nustatymo didėjančiai mygtukas
Pasirinkimo mygtuku pasirinkite atitinkamą
šaldytuvo dalį, ims mirksėti dalies piktograma,
nurodanti atitinkamą šaldytuvo dalį. Jei šio proceso
metu paspausite nustatymo didėjančiai mygtuką,
nustatymo reikšmės ims didėti. Jei spausite toliau,
pasiekus didžiausią nustatymo reikšmę jos bus
rodomos nuo pradžių.
20. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
21. Celsijų ir farenheitų indikatoriaus
nustatymas
Palaikykite virš šio mygtuko naudodami mygtuką
FN ir pasirinkite farenheitus arba celsijus
naudodami mygtuką OK (gerai). Pasirinkus
atitinkamą temperatūros tipą, įjungiamas
farenheitų arba celsijų indikatoriaus.
22. Ledukų gaminimo įtaiso išjungimo
piktograma
Norėdami išjungti ledukų gaminimo įtaisą,
paspauskite mygtuką FN (kol bus pasiekta
pabraukta ledukų piktograma). Laikant virš ledukų
gaminimo įtaiso išjungimo piktogramos ir ledukų
gaminimo įtaiso funkcijos indikatoriaus, jie ima
mirksėti, todėl galite suprasti, ar ledukų gaminimo
įtaisas bus įjungtas, ar išjungtas. Paspaudus
mygtuką OK (gerai), ledukų gaminimo įtaiso
piktograma dega nuolat, o indikatorius šio proceso
metu toliau mirksi. Jei per 20 sek. nepaspausite
jokio mygtuko, piktograma ir indikatorius liks
įjungti. Vadinasi, ledukų gaminimo įtaisas yra
išjungtas. Norėdami vėl įjungti ledukų gaminimo
įtaisą, palaikykite virš piktogramos ir indikatoriaus;
tuomet ledukų gaminimo įtaiso išjungimo
piktograma ir indikatorius pradės mirksėti. Jei per
20 sek. nepaspausite jokio mygtuko, piktograma
ir indikatorius užges ir ledukų gaminimo įtaisas vėl
bus įjungtas.
CNurodo, ar ledo gaminimo įtaisas
„Icematic“ įjungtas ar išjungtas.
CPasirinkus šią funkciją, vanduo iš
vandens talpyklos nustos tekėti.
Tačiau anksčiau pagamintą ledą
galima išimti iš „Icematic“.
23. „Eco Fuzzy“ funkcijos piktograma
Norėdami įjungti „Eco Fuzzy“ funkciją, paspauskite
mygtuką FN (kol bus pasiekta pabraukto raidės
piktograma). Kai laikote virš „Eco Fuzzy“ funkcijos
piktogramos ir „Eco Fuzzy“ funkcijos indikatoriaus,
jie ima mirksėti. Todėl galite suprasti, ar „Eco
Fuzzy“ funkcija bus įjungta, ar išjungta. Paspaudus
mygtuką OK (gerai), „Eco Fuzzy“ funkcijos
piktograma dega nuolat, o indikatorius šio proceso
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės17 / 32 LT
Prietaiso naudojimas
metu toliau mirksi. Jei per 20 sek. nepaspausite
jokio mygtuko, piktograma ir indikatorius liks įjungti.
Taigi, „Eco Fuzzy“ funkcija yra įjungta. Norėdami
atšaukti „Eco Fuzzy“ funkciją, vėl palaikykite
virš piktogramos ir indikatoriaus ir paspauskite
mygtuką OK (gerai). Tuomet „Eco Fuzzy“ funkcijos
piktograma ir indikatoriaus ims mirksėti. Jei per
20 sek. nepaspausite jokio mygtuko, piktograma
ir indikatorius užges ir „Eco Fuzzy“ funkcija bus
atšaukta.
24. Atostogų funkcijos piktograma
Norėdami įjungti atostogų funkciją, paspauskite
mygtuką FN (kol bus pasiekta pabraukto skėčio
piktograma). Kai laikote virš atostogų funkcijos
piktogramos ir atostogų funkcijos indikatoriaus,
jie ima mirksėti. Todėl galite suprasti, ar atostogų
funkcija bus įjungta, ar išjungta. Paspaudus mygtuką
OK (gerai), atostogų funkcijos piktograma dega
nuolat, vadinasi, atostogų funkcija yra įjungta.
Indikatorius šio proceso metu toliau mirksi. Norėdami
atšaukti atostogų funkciją, dar kartą paspauskite
mygtuką OK (gerai). Tuomet atostogų funkcijos
piktograma ir indikatoriaus ims mirksėti ir atostogų
funkcija bus atšaukta.
25. „Joker“ šaldytuvo piktograma
Kai naudodami mygtuką FN pasirenkate „Joker“
šaldytuvo piktogramą ir paspaudžiate mygtuką OK
(gerai), „joker“ šaldytuvo dalis pavirsta šaldytuvu ir
veikia kaip šaldytuvas.
26. Celsijų indikatorius
Tai Celsijų indikatorius. Kai įjungtas Celsijų rodymas,
temperatūros nustatymo reikšmės rodomos Celsijais
ir užsidega atitinkama piktograma.
27. Nustatymo mažėjančiai funkcija
Pasirinkimo mygtuku pasirinkite atitinkamą
šaldytuvo dalį, ims mirksėti dalies piktograma,
nurodanti atitinkamą šaldytuvo dalį. Jei šio proceso
metu paspausite nustatymo mažėjančiai mygtuką,
nustatymo reikšmės ims mažėti. Jei spausite toliau,
pasiekus didžiausią nustatymo reikšmę jos bus
rodomos nuo pradžių.
28. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
29. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
30. Mygtukų užraktas
3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtukų užrakto
mygtuką. Užsidegs mygtukų užrakto simbolis
ir mygtukų užrakto režimas bus įjungtas. Veikiant
mygtukų užrakto režimui, mygtukai neveiks. Dar
kartą 3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtukų
užrakto mygtuką. Mygtukų užrakto simbolis užges ir
mygtukų užrakto režimas bus išjungtas.
Paspauskite mygtukų užrakto mygtuką, jeigu
norite, kad šaldytuve negalima būtų pakeisti
temperatūros nuostatos.
31. Pasirinkimo mygtukas
Naudokite šį mygtuką norėdami pasirinkti šaldytuvo
dalį, kurio temperatūrą norite keisti. Perjunkite
šaldytuvo dalis paspausdami šį mygtuką. Kuri
šaldytuvo dalis pasirinkta, galima suprasti iš dalių
piktogramų (7, 17, 18, 20, 28, 29). Kuri šaldytuvo
dalies piktograma bemirksėtų, pasirinkta dalis,
kurio temperatūros nustatymo reikšmę norite keisti.
Tuomet galite keisti nustatymo reikšmę paspausdami
šaldytuvo dalies nustatymo reikšmės mažinimo
mygtuką (27) arba šaldytuvo dalies nustatymo
reikšmės didinimo mygtuką (19). Jei pasirinkimo
mygtuko nepaspausite per 20 sek., šaldytuvo dalių
piktogramos užges. Norėdami vėl pasirinkti šaldytuvo
dalį, turėsite paspausti šį mygtuką.
32. Įspėjimas dėl signalo išjungimo
Jei įsijungia signalas dėl energijos tiekimo nutrūkimo
/ aukštos temperatūros, patikrinkite šaldiklio skyriuje
esantį maistą ir paspauskite signalo išjungimo
mygtuką, kad pašalintumėte įspėjimą.
18 / 32 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
33. Greitojo atvėsinimo funkcijos mygtukas
Šis mygtukas atlieka dvi funkcijas. Spustelėkite jį,
jeigu norite įjungti arba išjungti greitojo atvėsinimo
funkciją. Sparčiojo vėsinimo indikatorius užges ir
gaminyje vėl galios normalios nuostatos.
CNaudokite greitojo atvėsinimo funkciją,
kai norite greitai atvėsinti į šaldytuvo
skyrių sudėtą maistą. Jei norite
užšaldyti didelį kiekį šviežių produktų,
įjunkite šią funkciją, prieš sudėdami
produktus.
CJeigu jos neišjungsite, daugiausia po
8 valandų arba kai šaldytuvo skyriuje
temperatūra pasieks reikiamą lygį,
greitojo atvėsinimo funkcija bus
išjungta automatiškai.
CJeigu greitojo vėsinimo mygtuką
spausite daugiau nei vieną kartą per
trumpą laikotarpį, įsijungs elektroninės
grandinės apsaugos sistema ir
kompresorius iš karto neįsijungs.
CPo elektros tiekimo pertrūkio funkcija
neįjungiama iš naujo.
34. 1 „Joker“ temperatūros indikatorius
Rodomos „Joker“ šaldytuvo dalies temperatūros
nustatymo reikšmės.
34. 2 Vyno vėsinimo skyriaus temperatūros
indikatorius
Rodomos vynui skirtos dalies temperatūros
nustatymo reikšmės..
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės19 / 32 LT
Prietaiso naudojimas
C*Pasirinktinai: Iliustracijos šiame vadove yra nuorodinės, jos gali tiksliai neatitikti jūsų
prietaiso. Jei jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso
modeliams.
5.2. Indikatorių skydelis
Indikatorių skydelis gali skirtis priklausomai nuo prietaiso modelio.
Naudotis šaldytuvu padeda vaizdiniai ir garsiniai signalai ir funkcijos.
1234 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
1– Įjungimo/išjungimo funkcija
Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite mygtuką,
kad išjungtumėte arba įjungtumėte šaldytuvą.
2– Greitojo atvėsinimo funkcija
Paspaudus mygtuką „Quick Fridge“ (greita-
sis atvėsinimas), šiame skyriuje temperatūra bus
vėsesnė negu nustatytoji temperatūra.
Šią funkciją galima naudoti tada, kai į šaldytuvo
skyrių įdedate produktų, kuriuos reikia greitai
atvėsinti.
Jei norite užšaldyti didelį kiekį šviežių produktų,
šią funkciją rekomenduojama įjungti prieš įdedant
produktus į šaldytuvą. Veikiant greito šaldymo
šaldytuve funkcijai, dega greito šaldymo šaldytuve
indikatorius. Šiai funkcijai atšaukti, dar kartą
paspauskite mygtuką „Quick Fridge“ (greitasis
atvėsinimas). Greito šaldymo šaldytuve indikatorius
užges ir vėl galios normalios nuostatos.
Jeigu jos neišjungsite, po 2 valandų arba kai
šaldytuvo skyriuje temperatūra pasieks reikiamą
lygį, greitojo atvėsinimo funkcija bus išjungta
automatiškai. Po elektros tiekimo pertrūkio funkcija
neįjungiama iš naujo.
3– Atostogų funkcija
Norėdami įjungti atostogų funkciją, 3 sek. paspa-
uskite mygtuką „Quick Fridge“ / „Vacation“ (gre-
itasis šaldymas / atostogos). Kai funkcija aktyvi,
užsidega piktograma „--“. Funkcija išjungiama
dar kartą 3 sekundes palaikius nuspaustą tą
patį mygtuką arba paspaudus mygtuką „Fridge“
(šaldytuvas).
Kai įjungtas atostogų režimas, nerodomos šviežio
maisto šaldytuvo dalies nustatymo reikšmės.
Šviežio maisto segmentuose rodoma linija.
Įjungus atostogų režimą, šviežio maisto skyria-
us temperatūra yra didesnė nei 50 laipsnių fa-
renheito (10 laipsnių celcijaus), todėl šviežio ma-
isto šaldytuvo dalyje nelaikykite maisto produktų.
Šaldiklio temperatūra išlieka nepakitusi.
4– Šaldytuvo nustatymo funkcija
Ši funkcija leidžia nustatyti temperatūrą šaldytuvo
skyriuje. Spauskite šį mygtuką, kad šaldytuve ati-
tinkamai nustatytumėte 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 arba
1 °C laipsnių temperatūrą.
5– Išjungimo indikatorius
Kai šaldytuvo režimas yra „Off“ (išjungtas),
užsidega išjungimo indikatorius.
6– Greitojo atvėsinimo indikatorius
Piktograma įsižiebia, kai suaktyvinta greitojo
šaldymo funkcija.
7– Šaldytuvo skyriaus temperatūros nustaty-
mo indikatorius
Rodo temperatūros nustatymą šaldytuvo skyriuje.
8– Atostogų indikatorius
Piktograma užsidega, kai įjungta atostogų funkcija.
9– Aukštos temperatūros / įspėjimo apie
klaidą indikatorius
Ši piktograma įsižiebia atsiradus gedimams ir
temperatūrai viršijus kritinį lygį.
10– Šaldiklio skyrius
Temperatūros nustatymo indikatorius Nurodo
šaldiklio kameroje nustatytą temperatūrą.
20 / 32 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
11– „Eco-Extra“ indikatorius
„Eco-Extra“ indikatorius užsidega, kad veikia funk-
cija „Eco Extra“.
12– Greitojo užšaldymo indkatorius
Šis indikatorius užsidega tuomet, kai veikia greitojo
užšaldymo funkcija.
13– Šaldiklio nustatymo funkcija
Ši funkcija leidžia nustatyti temperatūrą šaldiklio
skyriuje. Spauskite šį mygtuką, kad šaldiklio skyri-
uje atitinkamai nustatytumėte 0, –2, –4, –6, –8,
–10 ir –12 laipsnių temperatūrą.
14– Greitojo užšaldymo funkcija
Veikiant greitojo užšaldymo funkcijai, užsidega gre-
itojo užšaldymo indikatorius. Šiai funkcijai atšaukti,
dar kartą paspauskite mygtuką „Quick Freeze“
(greitas užšaldymas). Greitojo užšaldymo indikato-
rius užges ir vėl galios normalios nuostatos. Jeigu
jos neišjungsite, po 4 valandų arba kai šaldiklio
skyriuje temperatūra pasieks reikiamą lygį, greitojo
užšaldymo funkcija bus išjungta automatiškai.
Jei norite užšaldyti didelį kiekį šviežių produktų,
mygtuką „Quick Freeze“ (greitasis užšaldymas)
nuspauskite prieš įdėdami produktus į šaldiklio
skyrių. Jeigu greitojo užšaldymo mygtukas spau-
site daugiau nei vieną kartą per trumpą laikotarpį,
iš karto įsijungs elektroninės grandinės apsaugos
sistema.
Po elektros tiekimo pertrūkio funkcija neįjungiama
iš naujo.
15– „Eco-Extra“ (speciali taupaus naudoji-
mo) funkcija
Norėdami įjungti greitojo užšaldymo / „Eco Extra“
funkciją, 3 sek. paspauskite mygtuką „Eco Extra“.
Jeigu ši funkcija yra įjungta, šaldytuvas ims veik-
ti ekonomiškiausiu režimu mažiausiai po 6 valandų
ir užsidegs taupaus naudojimo indikatorius.
Norėdami išjungti funkciją „Eco Fuzzy“, dar kartą 3
sekundėms paspauskite mygtuką „Quick Freeze“
(greitas užšaldymas šaldiklyje).
16– Įspėjimo išjungimas
Kai šaldytuvo durelės paliekamos atviros 2 minu-
tes arba sutrikus jutikliui pasigirsta įspėjimo signa-
las. Įspėjimą galima išjungti paspaudus mygtuką
„Įspėjimo išjungimas“.
Jutiklio trikties įspėjimas nepasigirs, kol nenutrūks
maitinimas. Jei uždarysite dureles ir vėl jas
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės21 / 32 LT
Prietaiso naudojimas
5.3. Šviežių produktų užšaldymas
t Kad maistas išsaugotų savo patrauklumą,
šviežius produktus reikia užšaldyti kuo greičiau,
tam naudokite greito užšaldymo funkciją.
t Šviežių produktų šaldymas pailgins jų laikymo
šaldiklyje laiką.
t Sudėkite produktus į uždarytas pakuotes ir
užsandarinkite.
t Nepamirškite jų supakuoti prieš dėdami į
šaldiklį. Naudokite šaldikliams skirtus indelius,
aliumininę foliją, nedrėkstantį popierių,
plastikinius maišelius ar kitas pakuotes,
nedėkite maisto produktų, supakuotų į įprastą
pakavimo popierių
t Ant kiekvienos pakuotės užrašykite datą
prieš užšaldydami. Taip visada žinosite, kiek
šviežias yra kiekvienas produktas. Produktus su
senesnėmis datomis sunaudokite pirmiausiai.
t Iš karto po atšildymo produktus suvartokite,
neužšaldykite jų pakartotinai.
t Nešaldykite didelių kiekių maisto vienu metu.
Šaldytuvo
kameros
temperatūros
nustatymas
Šaldiklio
kameros
temperatūros
nustatymas
Apibūdinimas
-18°C 4°C Tai numatytasis rekomenduojamas nustatymas
-20, -22 arba
-24 °C 4°C Šie nustatymai rekomenduojami aplinkai, kurioje temperatūra viršija
30 °C.
Greitas
užšaldymas 4°C Nustatymą naudokite, norėdami greitai užšaldyti maisto produktus;
procesui pasibaigus bus atstatomi ankstesni nustatymai.
-18 °C ar
šalčiau 2°C Naudokite šiuos nustatymus, jei, jūsų nuomone, šaldytuvo kameroj
nepakankamai šalta dėl aplinkos temperatūros arba jei dažnai
atidaromos durelės.
5.4. Užšaldytų produktų
laikymo rekomendacijos
Kameroje turi būti mažiausiai -18 °C temperatūra.
1. Sudėkite produktus į šaldiklį kuo greičiau, kad
jie neatitirptų.
2. Prieš užšaldydami patikrinkite produktų
galiojimo datą.
3. Patikrinkite, ar nepažeistos produktų pakuotės.
5.5. Giluminis užšaldymas
Pagal IEC 62552 standartą šaldiklis turi galėti
užšaldyti iki 4,5 kg maisto produktų prie -18
°C ar žemesnės temperatūros per 24 valandas
kiekvieniems 100 litro šaldiklio tūrio. Ilgą laiką
užšaldytus maisto produktus galima laikyti tik prie
-18 °C ar žemesnės temperatūros . Taip maisto
produktai išliks švieži ne vieną mėnesį (juos
užšaldžius iki 18 °C ar žemesnės temperatūros).
Maisto produktai, kuriuos užšaldote, neturi liestis
prie jau užšaldytų, nes pastarieji iš dalies atšils.
Norėdami pailginti laikymo laiką, daržoves išvirkite
ir leiskite vandeniui nubėgti. Po to sudėkite maistą
į orui nelaidžias pakuotes ir sudėkite į šaldiklį.
Nešaldykite bananų, pomidorų, salotų, salierų,
virtų kiaušinių, bulvių ir panašių maisto produktų.
Šaldant šiuos maisto produktus suprastės maisto
produktų kokybė ir maistinė vertė, jie gali sugesti ir
tapti pavojingi sveikatai.
22 / 32 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.6. Produktų sudėjimas
Šaldiklio
skyriaus
lentynos
Skirtos įvairiems produktams,
įskaitant mėsą, žuvį, ledus,
daržoves ir pan.
Aušinimo
skyriaus
lentynos
Maistas puoduose, uždengtose
lėkštėse, uždengtose dėžutėse,
kiaušiniai (uždengtoje dėžutėje)
Aušinimo
skyriaus
durelių
lentynos
Nedidelės maisto ir gėrimų
pakuotės ir talpos
Dėžės
daržovėms Vaisiai ir daržovės
Šviežio
maisto
skyrius
Delikatesai (pusryčių maistas,
mėsos produktai, kuriuos
netrukus suvartosite).
5.7. Atidarytų durelių signalas
(Pasirinktinai)
Jei durelės laikomos atidarytos 1 minutę,
pasigirsta įspėjamasis signalas. Jis išsijungia
dureles uždarius arba paspaudus signalo išjungimo
mygtuką ekrane (jei yra).
5.8. Vidinė lemputė
Vidinėje kameroje naudojama LED lemputė. Jei su
ja kyla problemų, kreipkitės į aptarnavimo tarnybą.
Šiame prietaise naudojamos lemputės neskirtos
patalpoms apšviesti. Jos skirtos tik padėti sudėti
ir išimti maisto produktus iš šaldytuvo ir šaldiklio
saugiai ir patogiai.
5.9 Aušintuvo skyrius
Aušintuvo skyriuje galite paruošti maisto produktus
užšaldyti. Šiuos skyrius taip pat galite naudoti
maistui laikyti keliais laipsniais žemesnėje
temperatūroje nei šaldytuvo skyriuje.
Šaldytuvo skyriaus talpą galite padidinti išimdami
vieną iš aušinimo skyrių:
1. Traukite skyrių savęs link tol, kol jį sustos.
2. Pakelkite skyrių maždaug 1 cm į viršų ir
patraukite savęs link, kad ištrauktumėte jį iš
lizdo.
5.10 Dėžė daržovėms
Šio šaldytuvo dėžė daržovėms specialiai sukurta
taip, kad joje laikomos daržovės liktų šviežios ir
neprarastų savo natūralios drėgmės. Tam aplink
dėžę daržovėms intensyviau cirkuliuoja vėsus
oras. Prieš išimdami dėžę daržovėms, pirmiausia
išimkite prieš ją esančias durelių lentynas.
5.11 Dėžė daržovėms su
drėgmės kontrole
(„FreSHelf“)
(Ši funkcija yra pasirinktinė)
Vaisių ir daržovių drėgmės lygis valdomas
naudojant daržovių dėžę su drėgmės kontrole,
todėl maisto produktai ilgesnį laiką išlieka švieži.
Rekomenduojame lapines daržoves, pvz., salotas ir
špinatus, ir drėgmės praradimui jautrias daržoves
į dėžę dėti kuo horizontaliau; ne horizontalioje
padėtyje ant šaknų.
Keičiant daržoves reikia atsižvelgti į jų svorį.
Sunkias ir kietas daržoves reikia dėti ant dėžės
dugno, o lengvas ir minkštas daržoves – viršutinėje
dalyje.
Dėžėje niekada nelaikykite daržovių plastikiniuose
maišeliuose. Jei jas paliksite plastikiniuose
maišeliuose, netrukus jos supus. Jei dėl higieninių
priežasčių nenorite, kad daržovės liestųsi vienos
su kitomis, vietoj plastikinių maišelių naudokite
perforuotą popierių ar panašią medžiagą.
Nelaikykite kriaušių, abrikosų, persikų ir kt., ypač
tų vaisių, kurie išskiria daug etileno, toje pačioje
dėžėje su kitais vaisiais ir daržovėmis. Dėl šių
vaisių išskiriamų etileno dujų kiti vaisiai greičiau
sunoksta ir greičiau ima pūti.
5.12 Kiaušinių dėklas
Kiaušinių dėtuvę galite įrengti norimose durelėse
arba korpuso lentynoje.
Kiaušinių dėtuvės niekada nelaikykite šaldiklio
skyriuje.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės23 / 32 LT
Prietaiso naudojimas
5.13 Slankiojama vidurinė dalis
Slankiojama vidurinė dalis skirta apsaugoti, kad
neišeitų šaltas šaldytuve esantis oras.
1- Sukamoji vidurinė dalis padeda užtikrinti
sandarumą, nes uždarius šaldytuvo skyriaus
dureles, durelių tarpikliai prisispaudžia prie
slankiojamos vidurinės dalies paviršiaus.
2- Kita priežastis, kodėl šaldytuve įrengta
slankiojama vidurinė dalis, yra ta, kad ji padidina
šaldytuvo skyriaus talpą. Standartinės vidurinės
dalys užima dalį nepanaudojamos šaldytuvo vietos.
3- Uždarius kairiąsias šaldytuvo skyriaus dureles,
slankiojama vidurinė dalis privalo būti uždaryta.
4- Nedarinėkite jos mechaniškai. Uždarius
dureles, ji pasislenka po korpuso plastikinės dalies
kreipiamąja.
5.14 Skyrius su šaldymo
kontrolės funkcija
Šaldytuvo skyrius su šaldymo kontrolės funkcija
gali būti naudojamas norimu režimu, nustatant
šaldytuvo (2/4/6/8 °C) arba šaldiklio (-18/-20/-
22/-24) temperatūra. Šiame skyriuje pageidaujama
temperatūra nustatoma skyriaus su šaldymo
kontrolės funkcija temperatūros nustatymo
mygtuku. Skyriuje su šaldymo kontrolės funkcija
galima nustatyti nuo 0 iki 10 laipsnių kitokią
temperatūrą nei šaldytuvo skyriuje ir iki -6 laipsnių
kitokią temperatūrą nei šaldiklio skyriuje. 0 laipsnių
temperatūra naudojama ilgiau išlaikyti pieno
produktų šviežumą, o -6 laipsnių temperatūra
naudojama mėsos gaminiams laikyti iki 2 savaičių
(mėsą neįšala ir ją lengva pjaustyti).
C Šaldytuvo arba šaldiklio skyriaus perjungimo
funkciją užtikrina šaldymo elementas, esantis
už šaldytuvo esančiame uždarame skyriuje
(kompresoriaus skyriuje). Veikiant šiam elementui,
iš šaldytuvo gali sklisti garsai, primenantys
mechaninio laikrodžio sekundžių tiksėjimą. Tai
visiškai normalu ir nėra gedimas.
5.15 Mėlyna apšvietimo lemputė
(kai kuriuose modeliuose)
Šaldytuvo daržovių dėžė yra apšviesta mėlyna
šviesa. Maisto produktuose, laikomuose daržovių
dėtuvėse, toliau vyksta fotosintezė, kurią skatina
mėlynos šviesos bangų ilgio poveikis, todėl
produktai išlieka švieži, juose padidėja vitaminų
kiekis.
24 / 32 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.16 Vyno rūsio temperatūros kamera
(Ši funkcija yra pasirinktinė)
1 – Rūsio temperatūros kameros užpildymas
Vyno rūsio temperatūros kamera numatyta 28 buteliams priekyje ir 3 buteliams, pasiekiamiems
naudojant ištraukiamą padėklą. Ši skelbiama maksimali talpa yra tik informacinio pobūdžio ir atitinka
bandymus, atliktus naudojant „Bordelaise 75 cl“ įprastinį butelį.
2– Siūloma optimali patiekimo temperatūra
Mūsų patarimas: Jei laikote skirtingų rūšių vyną, rinkitės 12 °C nustatymą, kaip tikrame vyno rūsyje. Jei
laikote baltąjį vyną, kuris patiekiamas 6–10 °C temperatūros, prieš jį patiekdami galite butelius 1/2 val.
atvėsinti šaldytuve – šaldytuvas palaikys tinkamą butelių temperatūrą. Raudonieji vynai patys sušils iki
kambario temperatūros juos patiekiant.
16–17 °C Geri Bordo vynai – raudoni
15–16 °C Geri Burgundiški vynai – raudoni
14–16 °C Grand crus (aukščiausios kokybės)
sausi balti vynai
11–12 °C Lengvi, vaisiniai ir jauni raudoni
vynai
10–12 °C Provanso rožiniai vynai, prancūziški
vynai
10–12 °C Sausi balti vynai ir raudoni krašto
vynai (vin de pays)
8–10 °C Balti krašto vynai (vin de pays)
7–8 °C Šampanai
6 °C Saldūs balti vynai
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės25 / 32 LT
Prietaiso naudojimas
3– Rekomendacijos, kada atidaryti butelį prieš ragaujant:
Balti vynai Apytiksliai 10 min. prieš patiekiant
Jauni raudoni
vynai Apytiksliai 10 min. prieš patiekiant
Sunkūs
ir išlaikyti
raudoni vynai
Apytiksliai 30–60 min. prieš
patiekiant
4– Kiek laiko galima laikyti atkimštą butelį?
Neišgertą vyną būtina sandariai užkimšti ir laikyti šaltoje sausoje vietoje nurodytą laiko tarpą:
Balti vynai Raudoni
vynai
75 % butelio 3–5 d. 4–7 d.
50 % butelio 2–3 d. 3–5 d.
Mažiau kaip
50 %
1 d. 2 d.
5.17 Vidinio vandens dozatorius
(kai kuriuose modeliuose)
Prijungę šaldytuvą prie vandens šaltinio arba
pakeitę vandens filtrą, praplaukite vandens
sistemą. Naudodami tvirtą indą nuspauskite ir 5
sekundes palaikykite vandens dozatoriaus svirtį,
tada 5 sekundėms atleiskite. Kartokite, kol ims
tekėti vanduo. Kai vanduo pradės tekėti, toliau
spauskite ir atleiskite dozatoriaus mentelę (5 sek.,
spauskite, 5 sek. nespauskite), kol išbėgs 4 gal.
(15 l) vandens. Tokiu būdu iš oro filtro ir vandens
sistemos bus išstumtas oras ir vandens filtras
bus parengtas naudoti. Kai kuriuose namuose
gali prireikti praplauti papildomai. Iš sistemos
išstumiamas oras, todėl vanduo iš dozatoriaus gali
čiurkšti.
Leiskite, kad šaldytuvas 24 val. vėsintų ir šaldytų
vandenį. Kiekvieną savaitę išleiskite pakankamai
vandens, kad jis visada būtų šviežias.
C
Po 5 min. nuolatinio leidimo dozatorius
nustos leisti vandenį, kad būtų
išvengta užtvindymo. Norėdami
toliau leisti vandenį, vėl paspauskite
dozatoriaus mentelę.
5.18 Vandens leidimas
Spausdami dozatoriaus mentelę laikykite indą po
dozatoriaus snapeliu.
Norėdami nustoti leisti vandenį atleiskite
dozatoriaus mentelę.
CKelių pirmų stiklinių vanduo iš dozatoriaus
bus šiltas – tai normalu.
CJei vandens dozatoriaus ilgai nenaudojote,
prieš gerdami pirmas kelias stiklines
išpilkite.
Naudodami pirmą kartą turėsite palaukti maždaug
24 val., kad vanduo atšaltų.
Paspaudę svirtelę šiek tiek ištraukite stiklinę.
26 / 32 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.19 Naudojant vandens dozatorių
A
Prieš naudojant šaldytuvą pirmą kartą
ir pakeitus vandens filtrą, iš dozatoria-
us gali lašėti vandens lašai. Norėdami
išvengti vandens lašėjimo ar tekėjimo
iš dozatoriaus, prieš naudodami pirmą
kartą ir kaskart pakeitę vandens filtrą
išleiskite orą iš sistemos, per vandens
dozatorių išleisdami 5–6 galonus (apie
20 litrų) vandens. Taip bus pašalintas
sistemoje esantis oras ir iš dozatoriaus
nustos lašėti vanduo. Jei bus vandens
srauto kliūčių, prietaiso galinėje daly-
je reikės patikrinti jungiamosios movos
padėtį ir vandens linijos tiesumą.
CJei iš dozatoriaus nulaša tik keli lašai, kai
nuleidžiate šiek tiek vandens, tai normalu.
5.20 Ledo gaminimo įtaisas
„Icematic“
(kai kuriuose modeliuose)
Norėdami gauti ledo iš ledo gaminimo įtaisas,
pripilkite į vandens bakelį, esantį šaldytuvo
skyriuje, vandens iki maksimalaus lygio.
Ledo stalčiuje esantys ledo kubeliai maždaug per
15 dienų gali sukibti į krūvą dėl šilto ir drėgno oro.
Tai normalu. Jei negalite šios krūvos išskirti, galite
ištuštinti ledo konteinerį ir dar kartą užšaldyti ledo.
CRekomenduojama pakeisti vandenį
vandens bakelyje, jei jis stovi ilgiau nei
2–3 savaites.
CKeisti garsai, kuriuos girdite iš šaldytuvo
120 minučių intervalais, yra ledo
gaminimo ir išpilstymo garsai. Tai
normalu.
CJei nenorite gaminti ledo, išjunkite ledo
išjungimo piktogramą, kad sustabdytumėte
ledo gaminimo įtaisą, norėdami taupyti
energiją ir prailginti šaldytuvo veikimo trukmę.
CPašalinus vandenį, iš dozatoriaus gali ištekėti
keli lašai vandens – tai normalu.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės27 / 32 LT
Prietaiso naudojimas
5.21 Ledukų dėklas ir ledukų
saugojimo talpykla
(kai kuriuose modeliuose)
* Pripilkite į ledukų dėklą vandens ir įdėkite jį į
šaldiklį. Ledukai sušals maždaug per dvi valandas.
Norėdami išimti ledukus, neištraukite ledukų dėklo
iš jo lizdo.
* Pasukite ant jo esančias rankenėles 90 laipsnių
kampu.
Formelėse esantys ledo kubeliai iškris į apačioje
esančią ledukų saugojimo talpyklą.
* Galite ištraukti ledulų saugojimo talpyklą ir
patiekti ledo kubelius.
* Jeigu norite, galite laikyti ledo kubelius ledukų
saugojimo talpyklėje.
Ledukų saugojimo talpykla
Ledukų saugojimo talpykla skirta tik ledo
kubeliams kaupti. Nepilkite į ją vandens. Kitaip ji
gali sutrūkti.
28 / 32 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
6 . Priežiūra ir valymas
Reguliariai valomas prietaisas tarnaus ilgiau.
BĮSPĖJIMAS: Prieš valydami šaldytuvą
išjunkite jį iš elektros tinklo.
t Nevalykite aštriais ir braižančiais įrankiais,
muilu, valymo skysčiais, skiedikliais, dujomis,
benzinu, lakais ir kitokiomis panašiomis
priemonėmis.
t Vandenyje ištirpinkite arbatinį šaukštelį
karbonato. Sudrėkinkite šluostę vandeniu,
išgręžkite. Nuvalykite prietaisą šluoste ir leiskite
nudžiūti arba nusausinkite.
t Saugokite, kad vandens nepatektų į lempos
dangtelį ir kitas elektrines dalis.
t Dureles valykite drėgna šluoste. Išimkite visus
produktus, norėdami išimti durelių ir kamerų
lentynas. Norėdami išimti, pakelkite durelių
lentynėles į viršų. Išvalykite ir išdžiovinkite
lentynėles, tada iš viršaus įstatykite atgal į
vietą.
t Nevalykite prietaiso išorinių paviršių ar
chromuotų detalių vandeniu su chloru ar
valikliais. Dėl chloro metaliniai paviršiai ims
rūdyti.
t Nenaudokite aštrių, braižančių įrankių, muilo,
buitinių valiklių, ploviklių, žibalo, degalų alyvos,
lako ir pan., kad nesideformuotų ir nenusiluptų
dažų sluoksnis nuo plastikinių dalių. Nuvalykite
su drungnu vandeniu ir minkšta šluoste ir
sausai nušluostykite.
6.1. Kaip išvengti blogų kvapų
Iš gamyklos prietaisas pristatomas be jokių
kvepiančių medžiagų, tačiau laikant maistą
netinkamai ir nevalant vidinių paviršių, viduje gali
atsirasti blogas kvapas.
Kad taip neatsitiktų, kas 15 dienų valykite vidų
vandeniu su karbonatu.
t Maistą laikykite uždarose talpose. Iš neuždaryto
maisto produktų sklindantys mikroorganizmai
gali sukelti blogą kvapą.
t Nelaikykite šaldytuve maisto produktų, kurie
sugedo arba išėjo iš galiojimo.
6.2. Plastikinių paviršių apsauga
Ant plastikinių paviršių išpiltas aliejus gali paviršių
pažeisti, todėl jį būtina nedelsiant nuvalyti šiltu
vandeniu.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės29 / 32 LT
7 Trikčių diagnostika
Prieš kreipdamiesi į aptarnavimo tarnybą patikrinkite šiuos dalykus. Tai padės sutaupyti ir laiko, ir pinigų.
Jame pateikiamos dažniausiai sutinkamos triktys ir problemos, kurios nėra susijusios su gamybos ar
medžiagų defektais. Kai kurios iš apibūdintų funkcijų jūsų modeliui gali būti netaikomos.
Šaldytuvas neveikia.
t
t
Ant šaldytuvo vidinių sienelių (MULTI ZONE, COOL, CONTROL ir FLEXI ZONE) kaupiasi vanduo.
t
t
t
t
t
Neveikia kompresorius.
t
t
t
t
t
Naudojamas šaldytuvas veikia garsiau.
t
Šaldytuvas veikia per dažnai arba per ilgai.
30 / 32 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Trikčių diagnostika
t
t
t
t
t
t
t
t
Šaldiklio temperatūra labai žema, bet šaldytuvas šaldo gerai.
t
Šaldytuve temperatūra labai žema, bet šaldiklis šaldo gerai.
t
Šaldytuvo stalčiuose laikomi produktai užšalo.
t
Per aukšta temperatūra šaldytuve ar šaldiklyje.
t
t
t
t
t
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės31 / 32 LT
Trikčių diagnostika
Prietaisas veikia garsiai arba vibruoja.
t
t
Girdisi skysčio bėgimo, purškimo ir kitokie garsai.
t
Iš prietaiso sklinda pučiančio vėjo garsas.
t
Ant vidinių sienelių yra kondensato.
t
t
t
Ant prietaiso išorės arba tarp durelių kaupiasi kondensatas.
t
Viduje smirda.
t
t
t
t
Durelės neužsidaro.
t
t
t
Užstrigo daržovių dėžė.
t
Jei Gaminio Paviršius Yra Karštas.
32 / 32 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Trikčių diagnostika
t Gaminiui veikiant sritis tarp dviejų durelių, šonai ir galinės grotelės gali įkaisti.
Tai normalu ir nereikalauja atlikti techninės priežiūros!Liesdami šias sritis būkite
atsargūs.
AĮSPĖJIMAS: Jei problema išlieka ir peržiūrėjus šio skyriaus nuorodas, kreipkitės į pardavėją
ar įgaliotąjį aptarnavimo centrą. Nebandykite taisyti prietaiso patys.
www.beko.com.tr
www.beko.com
57 8979 0000/AC
LV-LT
4/4