Beko HNT 62210 B User Manual
Displayed below is the user manual for HNT 62210 B by Beko which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
www.beko.com
Hood
User manual
HNT 62210 B HNT 62340 B
01M-8850083200-5118-02
01M-8807493200-5118-02
EN PL CS ET BG
Ths product has been manufactured n envronmental frendly modern plants wthout gvng any harm to the nature.
Conforms to the WEEE Regulaton. It does not contan PCB.
Please read ths user manual frst!
Dear Customer,
Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences
between models are explicitly described in the manual.
Meanngs of Symbols
Following symbols are used in various sections of this manual:
C
Important nformaton and useful hnts about
usage.
A
WARNING: Warnngs aganst dangerous s-
tuatons concernng the securty of lfe and
property.
B
Warnng for electrc shock.
3 / EN
Hood / User Manual
CONTENTS
ENGLISH 04-15
POLSKI 16-28
ČESKY 29-41
EESTI 42-54
БЪЛГАРСКИ 55-68
4 / EN Hood / User Manual
1 Important safety and envronmental
nstructons
This section contains safety in-
structions that will help protect
from risk of personal injury or pro-
perty damage. Failure to follow
these instructions invalidates the
granted warranty.
1.1 General safety
•Always have the installation and
repairing procedures carried out
by the Authorised Service Agent.
Manufacturing firm shall not be
held responsible for damages that
may be caused by unauthorised
persons.
•This appliance is not intended for
use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
1.1.1 Electrcal safety
•Always unplug the appliance from
the mains supply during installa-
tion, maintenance, cleaning and
repair operations.
•If the power cable is faulty, it sho-
uld be replaced by a qualified per-
son certified by the manufacturer,
after-sales service or similar (pre-
ferably an electrician) or a person
described by the importer.
•Operating voltage is 220 to 240
volts.
•If the appliance has a failure, it
should not be operated unless it is
repaired by the Authorised Service
Agent. There is the risk of electric
shock!
•Do not route power cable close
to hobs. Otherwise power cable
may cause fire since it melts down
easily.
•Never plug the hood before instal-
lation is completed.
•In order to obtain the best perfor-
mance, external conductor must
not be longer than 4 m. It must not
contain more than 2 perpendicular
(90°) angles and its diameter must
be min. Ø120 mm.
•Disconnect the appliance from
mains before any intervention to
the internal parts of the appliance.
•Use the appliance with a groun-
ded outlet only.
5 / EN
Hood / User Manual
1 Important safety and envronmental
nstructons
1.1.2 Product safety
•You can use a pipe with a diameter
of 120 mm or 150 mm on the flue
connection of the hood.
•Do not make connections to the
flues connected with stoves,
exhaust shafts or flues with rising
flames. Observe the rules set by
authorities on the discharge of
exhaust air.
•The height between the lower
surface of the hood and upper
surface of the stove/oven sho-
uld not be less than 75 cm for gas
hobs and 65 cm for electric hobs.
•Do not operate the hood without
aluminium filters and do not re-
move the filters while it is opera-
ted.
•Never touch the hood's lamps
after they are operated for a long
time. Hot lamps may burn your
hand.
•Avoid large flames beneath the
product.
Otherwise, particles on oil filter
may ignite and lead to a fire.
•Turn on the hobs after placing
pans or pots on it. Otherwise, ri-
sing heat may deform certain
parts of your product.
•Turn off the hobs before taking
away pans or pots.
•Avoid inflammable materials
under the hood.
•Oil may ignite while frying foods.
Therefore, be careful about cloths
and curtains.
•Never leave the cooker unatten-
ded when frying foods; otherwise
hot oil may cause fire.
•There is the risk of fire if your
hood is not cleaned in the speci-
fied periods.
•Be extremely careful and wear
gloves when cleaning the hood.
•We advise you to operate the
appliance a few minutes before
starting to cook in order to incre-
ase the suction power. Thus, you
will have a continuous and stable
suction power when the vapours
arise.
•Operate your hood for 15 minutes
more after the end of cooking or
frying in order to remove the smell
and cooking vapour in the kitchen.
•When the hood is in use, espe-
cially together with gas cookers,
make sure that environment is
ventilated with clean air.
6 / EN Hood / User Manual
•Pay attention not to connect the
appliance to flues used by non-
-electrical devices. (E.g.: heater
flue).
•Simultaneous and smooth ope-
ration of the hood and another
device that requires air is only
possible when a low pressure of
4 Pa (0.04 mbar) is reached, and
thus reabsorption of the gas is
avoided. This can only be achie-
ved by means of air coming from
uncovered openings (door, win-
dow, ventilation openings or other
technical measures).
Pay utmost attention to provide
sufficient air flow. A flue that
provides air ingress/egress is not
enough for this purpose.
1.1.3 Chldren’s safety
•Packaging materials are dange-
rous to children. Keep packaging
materials in a safe place out of the
reach of children.
•Electrical appliances are dange-
rous to children. Keep children
away from the product. Do not
allow children to play with the ap-
pliance.
•This appliance can be used by
children who are at the age of 8
or above and by the people who
have limited physical, sensory or
mental capacity or who do not
have knowledge and experience,
as long as they are supervised
with regard to safe use of the pro-
duct or they are instructed accor-
dingly and understand the risks of
using the product. Children should
not play with the appliance.
•WARNING: Accessible parts of the
hood may became hot when used
with a cooking appliance.
1.2 Intended use
•This appliance is intended for do-
mestic use. It is not suitable for
commercial use and it must not be
used out of its intended use.
•The manufacturer shall not be lia-
ble for any damage caused by im-
proper use or handling.
•Service life of your appliance is 10
years. This is the period required
for availability of spare parts for
proper functioning of the product.
•WARNING: Failure to fix the
screws in accordance with the in-
structions provided in the manual
may lead to electrical hazards.
1 Important safety and envronmental
nstructons
7 / EN
Hood / User Manual
1.3 Complance wth the WEEE
Drectve and dsposng of the
waste product5
Ths product comples wth the EU WEEE
Drectve (2012/19/EU). Ths product be-
ars a classfcaton symbol for waste
electrcal and electronc equpment
(WEEE).
Ths product has been made from hgh-qualty
parts and materals whch can be reused and are
sutable for recyclng. Do not dspose of the waste
product wth normal domestc and other wastes
at the end of ts servce lfe. Take t to a collecton
centre for the recyclng of electrcal and electronc
equpment. Please consult your local authortes
to learn about these collecton centres.
1.4 Complance wth the RoHS
Drectve:
The product you have purchased comples wth
the EU RoHS Drectve (2011/65/EU). It does not
contan harmful or prohbted materals specfed
n the Drectve.
1.5 Packagng nformaton
Package of the product s made of recy-
clable materals n accordance wth our
Natonal Legslaton. Do not dspose of
the packagng materals together wth domestc
or other wastes. Take them to a packagng mate-
ral collecton ponts desgnated by local authort-
es.
1 Important safety and envronmental
nstructons
1.6 Poston of the hood
Install the hood beneath the cupbo-
ard. When the hood is installed, the-
re must be at least 65 cm clearance
with the product and electricity co-
okers, and 75 cm with cookers ope-
rating on gas or other fuels.
Min.65 cm
Min.75 cm
8 / EN Hood / User Manual
1
2
3
4
1
2
3
4
1- Přední panel
2- Přepínač
3- Filtr
4- Osvětlení
462
500
25
223
134
284
600
41
28.5
284
50
250 250
19 19
Max433 Min314
40
Ø118
78,5
1151 1190_60 cm
600
500
40
136
280
Min305-Max420
2 Techncal llustraton
2.1 Overview
1. Front panel
2. Swtch
3. Flter
4. Lghtng
9 / EN
Hood / User Manual
Ths nstallaton manual covers all models ndca-
ted on the cover page.
3.1 Borng the hanger holes
Drll the holes ndcated on the nstallaton temp-
late wth A, B, C, D usng a Ø4 mm drll bt. Fg. 2
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITAARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUTLINE ON CUPBOARD FOR AIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
Fg. 2
Use the suppled 4 x 40 screws to fx the product
to the cupboard at A, B, C, D holes. When the slder
set moves, the front panel should not scrape off
the cupboard door. Fg. 3
B
C
D
A
A
B
C
D
Fg. 3
Place the provded plastc flue at the flue output
on the product. Rotate the plastc flue n clockw-
se drecton. Fg. 4
1
2
Fg. 4
Install the flexble alumnum flue on the plastc
flue. Place the other tp of the flue nto the flue
hole. Fg. 5
Fg. 5
A
WARNING: As the bends and el-
bows at the alumnum flue wll ca-
use decrease n the ar sucton po-
wer, usng these must be avoded
as much as possble.
3 Installaton of the hood
10 / EN Hood / User Manual
3 Installaton of the hood
3.2 Functons of the hood
The hood can be operated n ktchens wth and
wthout flue.
3.3. Usage wth flue
In usage wth flue connecton, hood must be con-
nected to a flue that wll dscharge the ar outs-
de. Ensure that the ppework connected to flue
follows the shortest possble route to obtan best
effcency from your hood. The product s manu-
factured at the factory for usage wth flue.
A
WARNING: The hood outlet must
not be connected to ar channels
that nclude other smoke.
11 / EN
Hood / User Manual
4 Usage wth or wthout carbon flter
4.1 Functons of the hood
The hood can be operated n ktchens wth and
wthout flue.
4.2 Actve carbon flter
An actve carbon flter should be used n flueless
envronments for flterng and supplyng the ar
back nsde. Actve carbon should be suppled from
the servce or your dealer.
4.3 Usage wth carbon flter
Your product can be operated wth carbon flter.
As the carbon flter s used n a ktchen that does
not have a flue outlet, t should be replaced wth a
new one every 3 to 5 months dependng on usage.
Carbon flter should never be washed. In any case,
the ol flters should be attached to the product
regardless of usng a carbon flter or not. Do not
use your product wthout a flter.
4.4 Carbon flter replacement
B
De-energse the applance before
replacng the carbon flter. To nstall
the carbon flter n ts place, algn
the chamfers on the motor housng
and then rotate n the clockwse d-
recton. Rotate n counter-clockwse
drecton to remove.
A
WARNING: Alumnum flters can be
washed n a dshwasher. The alum-
num flters may alter n colour after
several washes. Ths s normal and
does not requre the replacement
of the flters.
4.5 Effcent ventlaton
For an effcent ventlaton n the ktchen, the
outward wndows of the ktchen should be kept
closed. Operate the hood and the hob at the same
tme to create ar flow. Ths wll postvely affect
the sucton power.
After completng the cookng, let the applance
operate for a whle to remove the remanng odo-
urs and steams.
B
Care must be taken when the app-
lance s used wth devces that use
ar and fuel (e.g. heaters, water
heaters that operate on gas, desel
fuel, coal or wood). Ths s because
t may decrease combuston as the
hood dscharges ar nto the room
atmosphere.
Ths s not vald for use wthout flu-
es.
12 / EN Hood / User Manual
5 Handlng the hood
There s a mult-poston swtch on the hood to
control the speed settngs. For the best perfor-
mance aganst heavy steams and odours, we
recommend the hgh speed settng. The motor
operates after the slder set s opened and stops
when closed (ths s optonal).
The operaton of the product should be ntated
just a couple of mnutes before startng the coo-
kng process and kept n operaton untl all odour
and steam are removed from the envronment.
5.1 Spd rocker swtch (HNT
62210 B)
Lamp button
To turn on the product lamp put the
swtch n lamp poston. The slder set
should be n pulled poston n order
to turn on the lamp.
1st and 2nd speed swtch.
Put the swtch n up poston to ope-
rate the product n the 1st speed and
n down poston to operate n the
2nd speed.
3. Speed swtch
Put the swtch n down poston to ope-
rate the product n the 3rd speed.
5.2 Spd dgtal swtch (HNT
62340 B)
B
A C D
Fg. 6
(A):
Lght On/Off key
(B):
1st level
(C):
2nd level
(D):
3rd level
5.3 Dgtal electronc
control wth 3 levels
(A) Lght On/Off key:
You can llumnate
the cookng area by pressng ths key.
(B) key:
You can start your hood at speed level
1 by pressng ths key.
When you press ths key agan to swtch off the
applance, speed level ndcaton on the dsplay
dsappears.
(C) key:
You can start your hood at speed level
2 by pressng ths key.
When you press ths key agan to swtch off the
applance, speed level ndcaton on the dsplay
dsappears.
(D) key:
You can start your hood at speed level
3 by pressng ths key.
When you press ths key agan to swtch off the
applance, speed level ndcaton on the dsplay
dsappears.
13 / EN
Hood / User Manual
5 Handlng the hood
Auto-stop n 15 mn:
Ths applance s equpped wth an Auto-Stop
functon whch allows the applance to ventlate
the room for an addtonal perod of tme n or-
der to remove the unpleasant odour and vapour
n the room after the cookng s over. Applance
stops automatcally after a certan perod of tme.
To enable the Auto-stop functon, press any of
the speed level keys (B, C, D) on the control for
longer than 2 seconds. A tmer wth 15 mnutes
wll be actvated.
If you press the same speed level key whle the
Auto-stop functon s enabled, functon wll be
dsabled and the applance wll stop.
If you select a dfferent speed level ths functon
wll be dsabled.
If you want your applance to stop automatcally,
you must enable the Auto-stop functon agan.
Perodc cleanng of metal flters:
Flters must be cleaned about every 60 hours of
operaton or 4 weeks dependng on the frequ-
ency of usage.
5.4 Energy effcent usage:
•When operatng the hood, adjust the speed
level accordng to the odour and vapour nten-
sty n order to prevent unnecessary power con-
sumpton.
•Use low speeds n normal condtons (1–2), and
hgh speed (3) when smell and vapours are n-
tensfed.
•Lamps on the hood are ntended for llumna-
tng the cookng zone.
•Usng them to llumnate the ambent/ktchen
wll result n unnecessary power consumpton
and nadequate llumnaton.
5.5 Handlng the hood.
•Hood s equpped wth a motor havng varous
speed settngs.
•For a better performance, we advse you to use
low speeds n normal condtons, and hgh spe-
eds when smell and vapours are ntensfed.
•You can start the hood by pressng the desred
speed level key. (B, C, D)
•You can llumnate the cookng area by pressng
the lght key. (A):
14 / EN Hood / User Manual
6 Cleanng and mantenance
6.1 Mantenance
•Unplug and dsconnect the product before any
mantenance and cleanng operaton.
•Alumnum cartrdge flter collects the dust and
ol partcles n the ar.
•Wash the metal flter once a month wth hot
water and soap or n dshwasher f possble (60
degrees).
•Press the sprng catch on the tp to dslodge the
alumnum cartrdge flter. After cleanng, let t
dry well before renstallng.
•The exteror surface of the hood should be
wped clean wth a cloth damped wth soap and
water or alcohol.
•Do not let the electronc parts get n touch wth
water or smlar substances.
•INOX cleanng and mantenance products found
n the market wll prolong the lfe of your pro-
duct.
A
WARNING: Alumnum flters can be
washed n a dshwasher. The alum-
num flters may alter n colour after
several washes. Ths s normal and
does not requre the replacement
of the flters.
6.2 Replacement of LED
halogen lamp
To replace the LED lamps, press the rear holder
secton of the lamp downwards and pull out the
lamp towards the bottom drecton and slghtly
rotate n a counter clockwse drecton to remove
t.
6.3 Troubleshootng
Before callng the servce:
Ensure that the product s plugged n and the
electrcal fuse of the nstallaton s ntact. Do not
attempt any acton that may harm the product.
Before contactng the servce check the product
as per Table 1. If the problem perssts contact
your dealer or the authorsed servce.
15 / EN
Hood / User Manual
6 Cleanng and mantenance
Check the power connecton.
Mains voltage should be 220–240 V, the hood
should be connected to a grounded plug.
Check the motor swtch.
(Motor switch should be in On position.)
Check the lamp swtch.
(Motor switch should be in On position.)
Check the alumnum flter.
(Aluminium cartridge filter should be washed once
a month under normal conditions.)
Check the lamps.
(The lamps should be in good condition.)
Check the ar exhaust flue.
(The air exhaust flue must be open.)
Check the carbon flter.
(For the products with carbon filter, the filter
should be replaced once in 3 months.)
Hood s not operatng.
✔ ✔
Lghtng does not operate.
✔ ✔ ✔
Hood ar sucton s weak.
✔ ✔ ✔
Does not exhaust ar (n
flueless envronments)
✔ ✔
Urządzene zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpecznych dla środowska zakładach bez wpływu na przyrodę.
Urządzene jest zgodne z dyrektywą WEEE. Ne zawera bfenyl polchlorowanych (PCB).
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Drodzy Klenc,
Dzękujemy za wybór wyrobu mark Beko. Mamy nadzeję, że wyrób ten, wyprodukowany przy użycu
wysokej jakośc najnowszej technolog, okaże sę w najwyższym stopnu zadowalający. Przed użycem
urządzena należy uważne przeczytać całą nstrukcję obsług oraz towarzyszące jej dokumenty
zachować ją do wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób nnemu użytkownkow, proszę oddać mu
równeż nnejszą nstrukcję. Proszę przestrzegać wszystkch ostrzeżeń nformacj z tej nstrukcj
obsług.
Proszę pamętać, że nstrukcja ta odnos sę także do klku nnych model. Różnce pomędzy nm są
wyraźne opsane w tej nstrukcj.
Znaczenie symboli
W nnejszej nstrukcj stosuje sę następujące symbole:
C
Ważne nformacje przydatne wskazówk
dotyczące użytkowana.
A
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżena dotyczące sytuacj
zagrażających bezpeczeństwu, życu menu.
B
Ostrzeżene przed porażenem prądem.
17 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńs
twa i ochrony środowiska naturalnego
Rozdział ten zawiera instrukcje za-
chowania bezpieczeństwa, które
pomogą chronić się przed zagro-
żeniem obrażeniami ciała lub szko-
dami w mieniu. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji unieważnia udzielo-
ną gwarancję.
1.1 Bezpieczeństwo:
Zasady ogólne
•Wszystkie prace montażowe i
naprawy należy powierzać Auto-
ryzowanemu Agentowi Serwiso-
wemu. Producent nie odpowiada
za szkody, które mogą być spowo-
dowane przez osoby nieupoważ-
nione.
•Urządzenie to nie jest przezna-
czone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, czuciowej
i psychicznej, niedoświadczone
i nieumiejętne. Należy zawsze
uważać na dzieci, aby nie bawiły
się tym urządzeniem.
1.1.1 Bezpieczeństwo:
Elektryczność
•Zawsze odłączaj okap od sieci na
czas montażu, konserwacji, czysz-
czenia i napraw.
•Jeśli przewód zasilający jest uszko-
dzony, jego wymianę należy po-
wierzyć osobie o uznanych przez
producenta kwalifikacjach, perso-
nelowi serwisu posprzedażnego
lub podobnego (najlepiej elektry-
kowi) lub osobie wskazanej przez
importera.
•Napięcie zasilania 220 do 240
woltów.
•W razie awarii okapu nie należy go
używać dopóki nie zostanie na-
prawiony przez Autoryzowanego
Agenta Serwisowego. Zagrożenie
porażeniem prądem elektrycz-
nym!
•Nie prowadź przewodu zasilają-
cego w pobliżu kuchenki. Grozi
to pożarem od przewodu zasila-
jącego, bo jego izolacja łatwo się
topi.
•Nie wkładaj wtyczki przewodu
zasilającego do gniazdka przed
ukończeniem montażu okapu.
•Najlepiej działają przewody ze-
wnętrzny nie dłuższe niż 4 m. Może
skręcać pod kątem prostym nie
więcej niż 2 razy, a jego średnica
musi być co najmniej Ø120 mm.
•Przed każdą interwencją we-
wnątrz okapu wyjmuj wtyczkę z
gniazdka.
18 / PL Okap / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńs
twa i ochrony środowiska naturalnego
•Używaj okapu tylko, jeśli przyłą-
czony jest do gniazdka z uziemie-
niem.
1.1.2 Bezpieczeństwo:
Wyrób
•Wylot okapu można przyłączyć
do przewodu kominowego rurą o
średnicy 120 mm lub 150 mm.
•Nie wolno przyłączać się do
przewodów kominowych połą-
czonych z kuchenkami, szybów
wylotowych, ani przewodów ko-
minowych, w których palą się pło-
mienie. Przestrzegaj urzędowych
zasad zrzutu powietrza wyloto-
wego.
•Pomiędzy dolną powierzchnią
okapu a górną powierzchnią ku-
chenki/ piecyka należy zachować
odstęp co najmniej 75 cm od ku-
chenki gazowej i 65 cm od ku-
chenki elektrycznej.
•Nie używaj okapu bez filtrów alu-
miniowych i nie wyjmuj ich, gdy
okap działa.
•Nie dotykaj lamp okapu, jeśli paliły
się przez dłuższy czas. Można po-
parzyć dłonie taką gorącą lampą.
•Wystrzegaj się obfitych płomieni
pod okapem.
Grozi to zapaleniem się cząstek
na filtrze oleju, co może spowo-
dować pożar.
•Kuchenkę włączaj dopiero po po-
stawieniu na niej garnków lub pa-
telni. W przeciwnym razie niektóre
części okapu mogą się odkształcać
w miarę nagrzewania się.
•Wyłączaj kuchenkę zanim zdej-
miesz z niej garnki i patelnie.
•Wystrzegaj się materiałów łatwo-
palnych pod okapem.
•Podczas smażenia potraw może
się zapalić olej. Dlatego należy
uważać na tkaniny i zasłony.
•Nie wolno pozostawiać kuchenki
bez nadzoru, gdy smażą się na niej
potrawy, bo grozi to zapaleniem
się oleju i pożarem.
•Jeśli nie czyści się okapu z okre-
śloną częstotliwością, podnosi to
zagrożenie pożarem.
•Podczas czyszczenia okapu za-
chowaj szczególną ostrożność i
noś rękawice.
•Zalecamy uruchamianie okapu na
kilka minut przed rozpoczęciem
gotowania, aby nabrał mocy ssa-
nia. Dzięki temu, gdy zaczną się
opary, ssanie będzie ciągłe i sta-
bilne.
19 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
•Nie wyłączaj okapu przez 15 minut
po zakończeniu gotowania lub
smażenia, aby usunąć z kuchni za-
pach oparów gotowania.
•Gdy okap działa, zwłaszcza jeśli
działa nad kuchenką gazowa,
upewnij się, że pomieszczenie to
jest wentylowane czystym powie-
trzem.
•Zwróć uwagę, aby nie przyłączać
okapu do przewodów komino-
wych używanych przez urządze-
nia nieelektryczne. ( Np.: przewód
spalinowy grzejnika).
•Właściwa praca okapu równocze-
śnie z innym urządzeniem, które
wymaga powietrza, możliwa jest
tylko przy niskim ciśnieniu 4 Pa
(0,04 mbar), przy którym unika
się zwrotnego wchłaniania gazu.
Można to osiągnąć tylko przy do-
pływie powietrza przez nieosło-
nięte otwory (drzwi, okna, otwory
wentylacyjne lub innych środki
techniczne).
Zwracaj szczególną uwagę na za-
pewnienie wystarczającego prze-
pływu powietrza. Do tego celu nie
wystarczy przewód kominowy,
którym dopływa/ odpływa powie-
trze.
1.1.3 Bezpieczeństwo:
Dzieci
•Materiały opakowaniowe są nie-
bezpieczne dla dzieci. Należy trzy-
mać je w bezpiecznym miejscu,
poza zasięgiem dzieci.
•Urządzenie elektryczne są niebez-
pieczne dla dzieci. Trzymaj dzieci z
dala od tego okapu. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się nim.
•Urządzenia tego mogą używać
dzieci w wieku 8 lat lub starsze
oraz osoby niepełnosprawne
fizycznie, sensorycznie lub
umysłowo, lub nieumiejętne i nie-
doświadczone, pod warunkiem, że
ktoś nadzoruje ich użytkowanie
pod względem bezpieczeństwa,
lub zostały odpowiednio poin-
struowane i zdają sobie sprawę z
zagrożeń przy jego użytkowaniu.
Dzieci nie powinny bawić się tym
urządzeniem.
•OSTRZEŻENIE: Jeśli jest to okap
nad kuchnią, jego wystające czę-
ści mogą się nagrzewać.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńs
twa i ochrony środowiska naturalnego
20 / PL Okap / Instrukcja obsługi
1.2 Przeznaczenie
•Urządzenie to przeznaczone jest
do użytku domowego. Nie nadaje
się do zastosowań komercyjnych i
nie należy go używać niezgodnie z
przeznaczeniem.
•Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za szkody spo-
wodowane niewłaściwym
użytkowaniem lub transportem.
•Okres używalności tego okapu wy-
nosi 10 lat. Jest to okres, w którym
do nabycia będą części zamienne
do utrzymania prawidłowego
działania okapu.
•OSTRZEŻENIE: Zaniedbanie
przykręcenia śrub zgodnie ze
wskazaniami w tej instrukcji może
zagrażać porażeniem elektrycz-
nych.
1.3 Zgodność z dyrektywą
WEEE i pozbywanie się
zużytych wyrobów
Wyrób ten zgodny jest z dyrektywą WEEE
Un Europejskej (2012/19/UE). Wyrób
ten oznaczony jest symbolem klasyf-
kacyjnym dla zużytego sprzętu elektry-
cznego elektroncznego (WEEE).
Wyrób ten wykonano z częśc materałów wyso-
kej jakośc, które mogą być odzyskane użyte jako
surowce wtórne. Po zakończenu użytkowana ne
należy pozbywać sę go razem z nnym odpadka-
m domowym.
Należy przekazać go do punktu zbórk urządzeń
elektrycznych elektroncznych na surowce
wtórne. Gdze jest najblższy tak punkt zbórk
można dowedzeć sę od władz mejscowych.
1.4 Zgodność z dyrektywą
RoHS:
Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą RoHS Un
Europejskej (2011 /65 / UE). Ne zawera wska-
zanych w tej dyrektywe materałów szkodlwych
zakazanych.
1.5 Informacje o opakowaniu
Opakowane tego wyrobu wykonano z
materałów nadających sę do recyklngu,
zgodne z naszym ustawodawstwem
krajowym.. Ne wyrzucaj materałów opakowan-
owych do śmec wraz z nnym odpadkam do-
mowym. Oddaj je w jednym z wyznaczonych
przez władze lokalne punktów zbórk materałów
opakowanowych.
1.5 Położenie okapu
Montaż okapu pod szafką kuchenną. Przy
montażu okapu trzeba pozostawć co najmnej
65 cm prześwtu pomędzy okapem a kuchenką
elektryczną lub 75cm ponad kuchenką na gaz lub
nne palwa.
Min.65 cm
Min.75 cm
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeńs
twa i ochrony środowiska naturalnego
21 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
1
2
3
4
1
2
3
4
1- Přední panel
2- Přepínač
3- Filtr
4- Osvětlení
462
500
25
223
134
284
600
41
28.5
284
50
250 250
19 19
Max433 Min314
40
Ø118
78,5
1151 1190_60 cm
600
500
40
136
280
Min305-Max420
2 Rysunki techniczne
2.1 Opis ogólny
1 Panel przedni
2 Przełącznik
3 Filtr
4 Oświetlenie
22 / PL Okap / Instrukcja obsługi
3 Instalacja okapu
Nnejsza nstrukcja nstalacj obejmuje wszystke
modele wskazane na strone tytułowej.
3.1 Wiercenie otworów na
wieszaki
Wywerć otwory wskazane na szablone nstalacj
jako A, B, C, D, stosując wertło Ø4 mm. Rys. 2
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITAARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUTLINE ON CUPBOARD FOR AIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
Rys. 2
Użyj dostarczonych śrub 4 x 40 do przymoco-
wana okapu do szafk w otworach A, B, C, D. Gdy
zestaw suwaka sę porusza, panel przedn ne po-
wnen drapać drzw szafk. Rys. 3
B
C
D
A
A
B
C
D
Rys. 3
Dostarczony wraz z okapem plastkowy przewód
do odprowadzana spaln załóż na wylot okapu.
Obróć plastkowy przewód spalnowy w kerunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Rys. 4
1
2
Rys. 4
Na plastkowy przewód spalnowy załóż alumn-
owy przewód spalnowy. Włóż drug konec tego
przewodu w otwór odprowadzana spaln. Rys. 5
Rys. 5
23 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
A
OSTRZEŻENIE: Poneważ łuk ko-
lanka w alumnowym przewodze
spalnowym osłabają cąg powetr-
za, należy ch w marę możlwośc
unkać.
3.2 Funkcje okapu
Okapu można używać w kuchn z przewodem ko-
mnowym bez nego.
3.3. Użytkowanie z
przewodem kominowym
Przy użytkowanu z odprowadzenem spaln do
przewodu komnowego okap mus być połączony
z przewodem, którym będze sę odprowadzać
powetrze na zewnątrz. Aby uzyskać najlepszą
wydajność okapu, upewnj sę, że przewód łączący
z komnem begne najkrótszą drogą. Okap ten jest
fabryczne przystosowany do użytkowana przy
połączenu z przewodem komnowym.
A
OSTRZEŻENIE: Wylotu okapu ne
wolno przyłączać do kanałów pow-
etrznych, które odprowadzają jakś
nny dym.
3 Instalacja okapu
24 / PL Okap / Instrukcja obsługi
4
Użytkowanie z filtrem węglowym lub bez niego
4.1 Funkcje okapu
Okapu można używać w kuchn z przewodem ko-
mnowym bez nego.
4.2 Filtr z węglem aktywnym
Fltra z węglem aktywnym należy używać do flt-
rowana odprowadzana powetrza z powrotem
do wnętrza w środowskach pozbawonych spaln.
Węgel aktywny dostarcza serws lub sprzedawca.
4.3 Użytkowanie z filtrem
węglowym
Okap ten może być używany z fltrem węglowym.
Poneważ fltr węglowy jest używany w kuchn,
która ne ma wylotu spaln, należy go wymenać
na nowy co 3 lub 5 mesęcy, w zależnośc od
stopna zużyca. Fltra węglowego myć ne należy.
W każdym przypadku okap należy wyposażyć w
fltry olejowe, nezależne od tego, czy używa sę
fltru węglowego, czy ne. Ne używaj urządzena
bez fltra.
4.4 Wymiana filtru z węglem
aktywnym
B
Przed wymaną fltra węglowego
wyłącz urządzene. Aby założyć fltr
węglowy, wyrównaj skosy na obu-
dowe slnka, a następne obróć ją
w kerunku ruchu wskazówek. Aby
wyjąć fltr, obróć ją w przecwnym
kerunku.
A
OSTRZEŻENIE: Fltry alumno-
we można czyścć w zmywarce do
naczyń. Po klku zmywanach fltry
alumnowe mogą zmenć kolor. Jest
to normalne ne wymaga wymany
fltrów.
4.5 Odpowiednia wentylacja
Aby odpowedno wentylować kuchnę, należy
zamknąć w nej prowadzące na zewnątrz okna.
Aby wzbudzć przepływ powetrza, należy używać
okapu równocześne z kuchenką. Przyczyn sę to
do zwększena cągu.
Po zakończenu gotowana, pozostawaj okap
czynny przez chwlę, aby usunąć pozostałe za-
pachy opary.
B
Trzeba zachować ostrożność,
gdy okapu używa sę wraz z
urządzenam, w których wykorzy-
stuje sę powetrze palwo (np.
grzejnk, podgrzewacze wody,
które dzałają na gaz, olej napędowy,
węgel lub drewno). A to dlatego, że
może to osłabć spalane, poneważ
okap odprowadza powetrze do
wnętrza pomeszczena.
Ne dotyczy to okapów
użytkowanych bez połączena z
przewodem komnowym.
25 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
5 Obchodzenia się z okapem
Do nastawana cągu służy welopozycyjny
przełącznk na okape. Aby uzyskać najlepszą
wydajność odprowadzana uporczywych won
oparów, zalecamy ustawene szybkego cągu.
Slnk rusza po otwarcu zestawu suwaka zatrz-
ymuje sę po jego zamknęcu (jest to opcjonalne).
Cąg w okape należy uruchamać na klka mnut
przed rozpoczęcem gotowana utrzymywać
do czasu, aż do usunęca z kuchn wszystkch
zapachów oparów.
5.1 Przełącznik kołyskowy
Spd
(HNT 62210 B)
Przycisk lampki
Aby włączyć lampkę okapu przełącz
przełącznk w położene lampk. Aby
włączyć lampkę, należy przecągnąć
zestaw suwaka.
Przełącznik prędkości 1. i 2.
Aby okap pracował z prędkoścą 1.,
ustaw przełącznk w pozycj górnej, a
z prędkoścą 2. w pozycj dolnej.
3. Przełącznik prędkości
Aby okap pracował z prędkoścą 3., us-
taw przełącznk w pozycj w dolnej.
5.2 Spd Djt Anahtar
(HNT 62340 B)
B
A C D
Şekil 6
(A):
Wył./zał. ośwetlena
(B):
1. pozom
(C):
2. pozom
(D):
3. pozom
5.3 Elektroniczne, cyfrowe
sterowanie 3-poziomowe
(A) Wył./zał. oświetlenia:
Za
nacśnęcem tego przycsku ośwetla sę
kuchenkę.
(B) przycisk:
Za nacśnęcem tego przycsku
uruchama sę okap z prędkoścą na pozome 1.
Po ponownym nacśnęcu tego przycsku, aby
wyłączyć okap, wskaźnk pozomu prędkośc znk-
ne z wyśwetlacza.
(C) przycisk:
Za nacśnęcem tego przycsku
uruchama sę okap z prędkoścą na pozome 2.
Po ponownym nacśnęcu tego przycsku, aby
wyłączyć okap, wskaźnk pozomu prędkośc znk-
ne z wyśwetlacza.
(D) przycisk:
Za nacśnęcem tego przycsku
uruchama sę okap z prędkoścą na pozome 3.
Po ponownym nacśnęcu tego przycsku, aby
wyłączyć okap, wskaźnk pozomu prędkośc znk-
ne z wyśwetlacza.
26 / PL Okap / Instrukcja obsługi
5 Obchodzenia się z okapem
Auto-stop za 15 min.:
Urządzene to wyposażone jest w funkcję Auto-
Stop, która umożlwa mu wentylację pomesz-
czena przez dodatkowy czas w celu usunęca
z kuchn neprzyjemnego zapachu oparów po
ukończenu gotowana. Urządzene to zatrzyma
sę automatyczne po upływe określonego czasu.
Aby załączyć funkcję Auto-stop, nacśnj jeden z
klawszy pozomu prędkośc (B, C, D) przytrzymaj
ponad 2 sekundy. Uruchom sę 15-mnutowy ze-
gar.
Jeśl nacśne sę ten sam przycsk pozomu
prędkość przy załączonej funkcj Auto -stop, funk-
cja zostane wyłączona, a urządzene zatrzyma
sę.
Jeśl wyberze sę nny pozom prędkośc, funkcja
ta zostane wyłączona.
Jeśl chcesz, aby okap wyłączał sę automatyczne,
mussz ponowne załączyć funkcję Auto-stop.
Okresowe czyszczenie filtrów meta-
lowych:
Fltry trzeba czyścć co ok. 60 godzn pracy,
lub 4 tygodne, w zależnośc od częstotlwośc
używana.
5.4 Użytkowanie
energooszczędne:
•Podczas pracy okapu, aby unknąć nepotrzeb-
nego zużyca energ. reguluj pozom prędkośc.
•Stosuj nske prędkośc w normalnych warun-
kach (1-2), a wysoke (3), kedy zapach opary
sę naslają.
•Lampy na okape służą do ośwetlena kuchenk.
•Wykorzystywane ch do ośwetlena otoczena
/ kuchn powoduje nepotrzebne zużyce energ
oraz nedostateczne ośwetlene.
5.5 Obchodzenie się z
okapem.
•Okap wyposażony jest w slnk z różnym usta-
wenam prędkośc.
•Aby uzyskać lepsze wynk zalecamy stosować
nske prędkośc w warunkach normalnych, a
wysokch gdy zapach opary sę naslają.
•Okap można uruchomć nacskając odpowedn
przycsk pozomu prędkośc. (B,C,D)
•Można ośwetlć kuchenkę nacskając przycsk
ośwetlena. (A):
27 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
6 Czyszczenie i konserwacja
6.1 Konserwacja
•Przed jakąkolwek konserwacją czyszczenem a
należy wyjąc wtyczkę okapu z gnazdka elektry-
cznego.
•Alumnowy wkład fltracyjny zbera cząstk pyłu
oleju z powetrza.
•Myj fltr metalowy raz w mesącu cepłą wodą
mydłem lub w zmywarce, jeśl to możlwe (60
stopn).
•Nacśnj zaczep sprężyny na końcu, aby wyjąć
alumnowy wkład fltracyjny. Po oczyszczenu, a
przed założenem go, trzeba odczekać aż dobrze
wyschne.
•Zewnętrzną powerzchnę okapu należy
przetrzeć do czysta szmatką zwlżoną wodą z
mydłem lub alkoholem.
•Ne dopuszczaj, aby częśc elektronczne stykały
sę z wodą lub podobnym substancjam.
•Dostępne na rynku środk do czyszczena kon-
serwacj stal nerdzewnej przedłużą trwałość
okapu.
A
OSTRZEŻENIE: Fltry alumnowe
można myć w zmywarce do naczyń.
Fltry alumnowe mogą zmenć
kolor po klku zmywanach. Jest to
normalne ne wymaga wymany
fltrów.
6.2 Wymiana halogenowej
lampki LED
Aby wymenć lampk LED, nacśnj tylną część
uchwytu lampk w dół wycągnj lampkę w kerun-
ku do dołu lekko obrócć w kerunku przecwnym
do ruchu wskazówek zegara, aby ją wyjąć.
6.3 Rozwiązywanie
problemów
Zanm wezwesz serws:
Upewnj sę, że wtyczka okapu jest włączona do
gnazdka elektrycznego ne przepalł sę/ ne
wyłączył bezpecznk nstalacj elektrycznej. Ne
próbuj robć nczego, co mogłoby uszkodzć okap.
Przed skontaktowanem sę z serwsem należy
sprawdzć okap według Tabel 1. Jeśl problem ne
ustąpł, skontaktuj sę ze sprzedawcą lub autory-
zowanym serwsem.
28 / PL Okap / Instrukcja obsługi
6 Czyszczenie i konserwacja
Sprawdź podłączenie do zasilania.
Napięcie w sieci powinno wynosić 220–240
V, urządzenie powinno być podłączone do
uziemionego gniazdka.
Sprawdź przełącznik silnika.
(Powinien być w pozycji On (Wł.))
Sprawdź przełącznik lampki.
(Powinien być w pozycji On (Wł.))
Sprawdź filtr aluminiowy.
(W normalnych okolicznościach kasetę aluminiową
należy myć raz w miesiącu.)
Sprawdź lampki.
(Lampki powinny być w dobrym stanie).
Sprawdź wylot powietrza przewodu
kominowego.
(Wylot spalin musi być otwarty.)
Sprawdź filtr węglowy.
(W urządzeniach z filtrem węglowym w
normalnych okolicznościach należny wymieniać go
co kwartał.)
Okap ne dzała.
✔ ✔
Ośwetlene ne dzała.
✔ ✔ ✔
Cąg powetrza w okape jest
słaby.
✔ ✔ ✔
Spalny ne są odprowadzane
(bez przyłączena do
przewodu komnowego)
✔ ✔
Tento výrobek byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez poškození přírody.
Splňuje požadavky směrnice OEEZ. Neobsahuje PCB.
Nejprve si přečtěte tento návod!
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste si vybral výrobek značky Beko. Doufáme, že s tímto výrobkem, který byl vyroben s vyu-
žitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím
produktu pečlivě přečtěte celý návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty, a uchovejte je pro budoucí
použití. Pokud výrobek předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržte veškerá varování
a informace uvedené v návodu k použití.
Nezapomeňte, že tento návod se může vztahovat i k několika jiným modelům. Rozdíly mezi modely jsou
v návodu výslovně popsány.
Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly:
C
Důležité informace a užitečné tipy k použití.
A
VAROVÁNÍ: Varování před nebezpečnými situa-
cemi týkajícími se ohrožení života a majetku.
B
Varování před úrazem elektrickým proudem.
30 / CS Digestoř / Návod k použití
1 Důležité pokyny pro bezpečnost
a ochranu životního prostředí
Tento oddíl obsahuje bezpečnostní
pokyny, které pomohou s ochranou
před úrazy osob nebo poškozením
majetku. Nedodržení těchto pokynů
zruší platnost záruky.
1.1 Bezpečnost: Obecná
pravidla
•Instalaci a opravy vždy svěřte pra-
covníkům autorizovaného servisu.
Výrobce nenese zodpovědnost za
škody, které mohou způsobit jím
neautorizované osoby.
•Toto zařízení není určeno pro po-
užití osobami (včetně dětí) s ome-
zenými fyzickými, vjemovými nebo
mentálními schopnostmi, nebo
osobami, které nemají dostatek
zkušeností, ani znalostí. Na děti je
třeba dohlížet, aby se zajistilo, že
si se spotřebičem nehrají.
1.1.1 Bezpečnost: Elek-
trická
•Během instalace, údržby, čištění
a opravy vždy odpojte výrobek od
sítě.
•Je-li napájecí kabel vadný, musí být
vyměněn kvalifikovanou osobou
certifikovanou výrobcem, popro-
dejním servisem apod. (nejlépe
elektrikářem) nebo osobou urče-
nou dovozcem.
•Provozní napětí je 220 až 240
voltů.
•Pokud dojde k poruše zařízení, ne-
mělo by se používat, dokud je ne-
opraví pracovník autorizovaného
servisu. Existuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
•Neveďte napájecí kabel v blízkosti
varné desky. Napájecí kabel by se
mohl vznítit, jelikož se snadno roz-
taví.
•Nikdy nezapojujte digestoř před
dokončením instalace.
•Chcete-li dosáhnout optimálního
výsledku, nesmí být vnější vývod
delší než 4 m. Nesmí obsahovat
více než 2 kolmé úhly a jeho prů-
měr musí být nejméně Ø 120 mm.
•Spotřebič odpojte od napájení
před jakoukoli prací na vnitřních
součástkách spotřebiče.
•Spotřebič zapojujte pouze do
uzemněné zásuvky.
31 / CS
Digestoř / Návod k použití
1 Důležité pokyny pro bezpečnost
a ochranu životního prostředí
1.1.2 Bezpečnost: Výro-
bek
•Pro připojení odvodu digestoře
můžete použít trubku o průměru
120 nebo 150 mm.
•Nepoužívejte připojení k odvodu
využívaná sporáky, odvětrací
šachty nebo odvody se stoupají-
cími plameny. Dodržujte pravidla
stanovená úřady pro odvod od-
padního vzduchu.
•Vzdálenost mezi spodní plochou
digestoře a horní plochou spo-
ráku/trouby by neměla být menší
než 75 cm v případě plynových
hořáků a 65 cm v případě elektric-
kých plotýnek.
•Nepoužívejte digestoř bez hliníko-
vých filtrů a nedemontujte filtry
za provozu.
•Nikdy se nedotýkejte světel di-
gestoře po dlouhodobém použití.
Horké žárovky vás mohou popálit.
•Vyvarujte se používání prudkých
plamenů pod výrobkem.
Jinak by se mohly částice na olejo-
vém filtru vznítit a způsobit požár.
•Zapněte digestoř poté, co na spo-
rák postavíte pánve či hrnce. Jinak
by stoupající teplota mohla po-
škodit některé součásti vašeho
výrobku.
•Digestoř vypněte, než pánve nebo
hrnce odeberete.
•Pod digestoř neumisťujte hořlavé
materiály.
•Olej se může vznítit během sma-
žení. Dávejte pozor na používání
hadříků a závěsů.
•Při smažení nikdy nenechávejte
sporák bez dozoru; jinak může
dojít ke vznícení horkého oleje.
•Abyste předešli riziku požáru, čis-
těte digestoř ve stanovených in-
tervalech.
•Dávejte velký pozor a používejte
rukavice při čištění digestoře.
•Doporučujeme vám zapnout spo-
třebič pár minut před začátkem
vaření, čímž zvýšíte sací výkon.
Jakmile začne stoupat pára, bu-
dete již mít k dispozici stálý a sta-
bilní sací výkon.
•Digestoř nechte v provozu 15
minut po konci vaření nebo pečení,
abyste odstranili zápach z vaření a
z kuchyně.
32 / CS Digestoř / Návod k použití
•Když digestoř používáte, zejména
společně s plynovými sporáky,
zkontrolujte, zda je v místnosti za-
jištěno odvětrávání.
•Dávejte pozor, abyste nepřipojili
spotřebič k odvodům používaným
neelektrickými zařízeními. (Např.:
odvod od topení).
•Současný a bezproblémový provoz
digestoře a dalšího zařízení, které
využívá vzduch, je možné pouze
je-li dosaženo nízkého tlaku 4 Pa
(0.04 mbar) a tak se zabrání opě-
tovnému vstřebání plynu. Toho lez
dosáhnout pouze pomocí vzduchu
vycházejícího z nezakrytých ot-
vorů (dveře, okno, větrací otvory
nebo jiná technická opatření).
Velkou péči věnujte zajištění do-
statečného průtoku vzduchu. K
tomuto účelu nestačí průduch,
který poskytuje průnik/východ
vzduchu.
1.1.3 Bezpečnost: Děti
•Obalové materiály představují pro
děti nebezpečí. Obalové materiály
uchovejte ho mimo dosah dětí.
•Elektrické spotřebiče představují
nebezpečí pro děti. Udržujte děti
mimo dosah výrobku. Děti si nesmí
se spotřebičem hrát.
•Tento spotřebič mohou použít
děti starší 8 let a lidé s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo du-
ševními schopnostmi nebo které
nemají dostatečné znalosti a zku-
šenosti, pokud na ně a bezpečné
použití produktu dospělá osoba
nebo jsou-li poučeni o rizicích
souvisejících s použitím produktu.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
•VAROVÁNÍ: Přístupné součástky
digestoře se mohou při použití s
vařičem zahřát.
1.2 Zamýšlené použití
•Tento spotřebič je určen jen pro
domácí použití. Není vhodný pro
komerční použití a nesmí se pou-
žívat jinak, než je stanovené za-
mýšlené použití.
•Výrobce nenese odpovědnost za
žádné škody plynoucí z nespráv-
ného použití či manipulace.
•Životnost vašeho spotřebiče činí
10 let. Jde o období nutné pro do-
stupnost náhradních dílů nutných
pro provoz výrobku.
•VAROVÁNÍ: Instalace šroubů v
rozporu s pokyny uvedenými v
tomto návodu může vést k úrazu
elektrickým proudem.
1 Důležité pokyny pro bezpečnost
a ochranu životního prostředí
33 / CS
Digestoř / Návod k použití
1.3 Shoda se směrnicí OEEZ a
likvidace výrobku
Tento výrobek splňuje požadavky směr-
nice OEEZ (2012/19/EU). Tento výrobek
je označen symbolem pro třídění elek-
trického a elektronického odpadu
(OEEZ).
Tento výrobek byl vyroben z kvalitních dílů a ma-
teriálů, které lze použít opakovaně a recyklovat.
Produkt na konci životnosti nevyhazujte do běž-
ného domácího odpadu. Odvezte ho do sběrného
místa pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Umístění nejbližšího sběrného místa vám
sdělí místní úřady.
1.4 Dodržování směrnice
RoHS:
Výrobek, který jste zakoupili, splňuje požadavky
směrnice EU RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje
škodlivé ani zakázané materiály specifikované ve
směrnici.
1.5 Informace o obalu
Obal výrobku je vyroben z recyklovatel-
ných materiálů, v souladu s naší národní
legislativou. Obalové materiály nelikvi-
dujte s domácím nebo jiným druhem odpadu.
Odvezte je na sběrné místo balícího materiálu,
které má pověření místních orgánů.
1.6 Umístění digestoře
Digestoř umístěte pod kuchyňskou linku. Při in-
stalaci digestoře musí být mezi výrobkem a elek-
trickým sporákem vzdálenost minimálně 65 cm a
plynovým nebo jiným sporákem 75 cm.
Min.65 cm
Min.75 cm
1 Důležité pokyny pro bezpečnost
a ochranu životního prostředí
34 / CS Digestoř / Návod k použití
1
2
3
4
1
2
3
4
1- Přední panel
2- Přepínač
3- Filtr
4- Osvětlení
462
500
25
223
134
284
600
41
28.5
284
50
250 250
19 19
Max433 Min314
40
Ø118
78,5
1151 1190_60 cm
600
500
40
136
280
Min305-Max420
2 Technický výkres
2.1 Přehled
1 Přední panel
2 Přepínač
3 Filtr
4 Osvětlení
35 / CS
Digestoř / Návod k použití
3 Instalace digestoře
Tento návod k instalaci je určen pro všechny mo-
dely uvedené na titulní straně.
3.1 Vrtání otvorů pro zavěšení
Vyvrtejte otvory označené na instalační šabloně
písmeny A, B, C, D vrtákem s Ø 4 mm. Obr. 2
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITAARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUTLINE ON CUPBOARD FOR AIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
Obr. 2
K instalaci výrobku na kuchyňskou linku v otvorech
A, B, C, D použijte dodávané šrouby 4 x 40. Při po-
sunu výsuvného mechanizmu nesmí přední panel
dřít o dvířka kuchyňské linky. Obr. 3
B
C
D
A
A
B
C
D
Obr. 3
Dodávaný plastový kouřovod nasaďte na vývod
výrobku. Plastovým kouřovodem otáčejte ve smě-
ru hodinových ručiček. Obr. 4
1
2
Obr. 4
Na plastový kouřovod instalujte pružný hliníkový
kouřovod. Vývod kouřovodu umístěte do odtahu.
Obr. 5
Obr. 5
A
VAROVÁNÍ: Jelikož ohyby a kolena
na hliníkovém kouřovodu způsobí
pokles sacího výkonu, používejte je
co možná nejméně.
36 / CS Digestoř / Návod k použití
3 Instalace digestoře
3.2 Funkce digestoře
Digestoř lze používat v kuchyních s kouřovodem i
bez kouřovodu.
3.3. Použití s kouřovodem
Při použití s napojením na kouřovod musí být di-
gestoř připojena ke kouřovodu, který odvede
vzduch ven. Dbejte, aby trubka připojená ke kou-
řovodu byla co nejkratší s cílem zajistit maximální
účinnost vaší digestoře. V továrně se výrobek vy-
rábí pro použití s kouřovodem.
A
VAROVÁNÍ: Vývod digestoře nesmí
být připojen ke vzduchovodům, do
kterých je vyveden jiný kouř.
37 / CS
Digestoř / Návod k použití
4 Použití s uhlíkovým filtrem nebo bez uhlíkového filtru
4.1 Funkce digestoře
Digestoř lze používat v kuchyních s kouřovodem i
bez kouřovodu.
4.2 Aktivní uhlíkový filtr
V prostorách bez kouřovodu použijte aktivní uhlí-
kový filtr k filtrování a zpětnému přívodu vzduchu.
Dodávku aktivního karbonového filtru zajistí váš
prodejce.
4.3 Použití s uhlíkovým filtrem
Váš výrobek lze provozovat s uhlíkovým filtrem.
Jelikož se uhlíkový filtr používá v kuchyni, ve které
není kouřovod, musí se vyměnit za nový každé 3 až
5 měsíců v závislosti na použití. Uhlíkový filtr nikdy
nemyjte. V každém případě musí být ve výrobku
instalovány olejové filtry, bez ohledu na použití
uhlíkového filtru. Výrobek bez filtru nepoužívejte.
4.4 Výměna uhlíkového filtru
B
Před výměnou uhlíkového filtru
spotřebič vypněte. Při instalaci uh-
líkového filtru vyrovnejte zkosené
hrany na krytu motoru, a pak jím
otáčejte ve směru hodinových ruči-
ček. Při vyjímání otáčejte proti směru
hodinových ručiček.
A
VAROVÁNÍ: Hliníkové filtry lze mýt
v myčce na nádobí. Hliníkové filtry
mohou po několika umytích změnit
barvu. Je to normální a není nutná
výměna filtrů.
4.5 Účinné větrání
K zajištění účinného větrání v kuchyni musí být
venkovní okna v kuchyni zavřená. Digestoř a var-
nou desku spouštějte současně, aby se vytvořil
proud vzduchu. Pozitivně to ovlivní sací výkon.
Po skončení vaření nechte spotřebič ještě chvíli v
provozu, aby se odstranily zbývající zápachy a páry.
B
Dbejte opatrnosti při použití pří-
stroje se zařízeními, která využíva-
jí vzduch a palivo (např. ohřívače,
ohřívače vody na plyn, naftu, uhlí
nebo dřevo). Jelikož digestoř odvádí
vzduch do atmosféry v místnosti,
může dojít ke zhoršení spalování.
To neplatí v případě použití s kouřo-
vodem.
38 / CS Digestoř / Návod k použití
5 Obsluha digestoře
Na digestoři je vícepolohový přepínač, kterým se
reguluje rychlost. Pro nejlepší výkon proti těžkým
párám a zápachům doporučujeme nastavení s
vysokou rychlostí. Motor pracuje po otevření vý-
suvného mechanizmu a zastaví se při zavření (vo-
litelné).
Provoz výrobku by měl být zahájen několik minut
před začátkem vaření a ukončen až po odstranění
veškerých zápachů a páry z okolního prostředí.
5.1 Kolébkový přepínač
rychlosti
(HNT 62210 B)
Tlačítko osvětlení
Pro zapnutí osvětlení přepněte přepí-
nač do polohy osvětlení. Osvětlení lze
zapnout pouze, když je výsuvný me-
chanizmus vysunutý.
Přepínač 1. a 2. rychlosti.
1. rychlost spotřebiče nastavíte pře-
pnutím přepínače nahoru, 2. rychlost
přepnutím dolů.
3. Přepínač rychlosti
3. rychlost spotřebiče nastavíte pře-
pnutím přepínače dolů.
5.2 Digitální přepínač
rychlosti
(HNT 62340 B)
B
A C D
Obr. 6
(A):
Tlačítko zapnutí/vypnutí osvětlení
(B):
Tlačítko 1. úrovně
(C):
Tlačítko 2. úrovně
(D):
Tlačítko 3. úrovně
5.3 Digitální elektronické
ovládání se 3 úrovněmi
Tlačítko zapnutí/vypnutí osvětlení
(A):
Osvětlení varné plochy zapnete tímto tla-
čítkem.
Tlačítko (B):
Digestoř můžete spustit na rych-
lost 1 stiskem tohoto tlačítka.
Dalším stiskem tohoto tlačítka můžete digestoř
vypnout, údaje o rychlosti na displeji se vypnou.
Tlačítko (C):
Digestoř můžete spustit na rych-
lost 2 stiskem tohoto tlačítka.
Dalším stiskem tohoto tlačítka můžete digestoř
vypnout, údaje o rychlosti na displeji se vypnou.
Tlačítko (D):
Digestoř můžete spustit na rych-
lost 3 stiskem tohoto tlačítka.
Dalším stiskem tohoto tlačítka můžete digestoř
vypnout, údaje o rychlosti na displeji se vypnou.
39 / CS
Digestoř / Návod k použití
5 Obsluha digestoře
Automatické vypnutí za 15 min:
Tento spotřebič je vybaven funkcí automatické-
ho vypnutí, která umožní odvětrat místnost další
dobu, abyste odstranili nepříjemný zápach a páru
z místnosti po konci vaření. Spotřebič se automa-
ticky zastaví po určité době.
Chcete-li funkci automatického vypnutí vypnout,
stiskněte libovolné tlačítko úrovně rychlosti (B, C,
D) na ovladači déle než na 2 sekundy. Aktivuje se
časovač na 15 minut.
Pokud stisknete totéž tlačítko úrovně rychlosti,
zatímco je zapnuta funkce automatického zasta-
vení, funkce se vypne a spotřebič se zastaví.
Zvolíte-li odlišnou úroveň rychlosti, tato funkce se
vypne.
Pokud chcete, aby se spotřebič automaticky vy-
pnul, musíte funkci automatického zastavení zno-
vu zapnout.
Pravidelné čištění kovových filtrů:
Filtry je nutno čistit přibližně každých 60 hodin
provozu nebo každé 4 týdny podle četnosti pou-
žívání.
5.4 Úsporné použití:
•Při používání digestoře upravte rychlost podle
intenzity zápachu a páry, abyste předešli zby-
tečné spotřebě energie.
•Používejte nízkou rychlost v běžných podmín-
kách (1–2), vysokou rychlost (3) při intenzivním
zápachu a páře.
•Světla na digestoři mají za cíl osvítit varnou ob-
last.
•Pokud je budete používat k osvětlení okolí/ku-
chyně, dojde ke zbytečnému nárůstu spotřeby
energie a nevhodnému osvětlení.
5.5 Obsluha digestoře.
•Digestoř je vybavena motorem s různými hod-
notami rychlosti.
•Pro lepší účinnost doporučujeme používat níz-
kou rychlost v běžných podmínkách, vysokou
rychlost při intenzivním zápachu a páře.
•Digestoř můžete spustit stiskem tlačítka poža-
dované úrovni rychlosti. (B, C, D)
•Varnou plochu můžete osvítit tlačítkem osvět-
lení. (A):
40 / CS Digestoř / Návod k použití
6 Čištění a údržba
6.1 Údržba
•Před jakoukoliv údržbou výrobek vypněte a od-
pojte od sítě.
•Hliníkový filtr s vložkou zachycuje prachové a
olejové částice ze vzduchu.
•Kovový filtr umyjte jednou za měsíc vodou a
mýdlem nebo případně v myčce na nádobí (při
60 °C).
•Stisknutím odpružené západky na konci uvolníte
hliníkový filtr s vložkou. Po vyčištění jej nechte
před instalací dobře vyschnout.
•Vnější povrch digestoře čistěte hadrem namoče-
ným v mýdlové vodě nebo alkoholu.
•Dbejte, aby elektronické součásti nepřišly do
styku s vodou a podobnými látkami.
•Na trhu dostupné přípravky značky INOX pro čiš-
tění a údržbu prodlouží životnost výrobku.
A
VAROVÁNÍ: Hliníkové filtry lze mýt
v myčce na nádobí. Hliníkové filtry
mohou po několika umytích změnit
barvu. Je to normální a není nutná
výměna filtrů.
6.2 Výměna LED halogenové
žárovky
Chcete-li vyměnit LED žárovky, stlačte zadní část
držáku žárovky dolů, vytáhněte žárovku směrem
dolů a mírným otočením proti směru hodinových
ručiček ji vyjměte.
6.3 Řešení problémů
Než zavoláte do servisu:
Zkontrolujte, zda je výrobek zapojený do sítě a
elektrická pojistka neporušená. Nedělejte nic, co
by mohlo výrobek poškodit. Dříve, než se obrátí-
te na servis, zkontrolujte výrobek podle tabulky
1. Pokud problém přetrvává, obraťte se na svého
prodejce nebo autorizovaný servis.
41 / CS
Digestoř / Návod k použití
6 Čištění a údržba
Zkontrolujte připojení do sítě.
Napětí sítě musí být 220–240 V, digestoř musí být
připojena k uzemněné zásuvce.
Zkontrolujte přepínač motoru.
(Motor by měl být v poloze zapnuto.)
Zkontrolujte přepínač osvětlení.
(Motor by měl být v poloze zapnuto.)
Zkontrolujte hliníkový filtr.
(Hliníkový filtr s vložkou se musí za běžných
podmínek umýt jednou za měsíc.)
Zkontrolujte žárovky.
(Žárovky musí být v dobrém stavu.)
Zkontrolujte kouřovod.
(Kouřovod musí být otevřený.)
Zkontrolujte uhlíkový filtr.
(U výrobků s uhlíkovým filtrem se musí filtr
vyměnit jednou za 3 měsíce.)
Digestoř nefunguje.
✔ ✔
Osvětlení nefunguje.
✔ ✔ ✔
Sání vzduchu je slabé.
✔ ✔ ✔
Neodvádějte vzduch (v
prostředí bez kouřovodu)
✔ ✔
Vastab WEEE drektvle.
See toote tootmseks kasutat uusmat tehnoloogat keskkonnasõbralkes tngmustes.
Palun lugege esmalt kasutusjuhendit!
Lugupeetud klient!
Aitäh, et otsustasite Beko toote kasuks. Loodetavasti jääte selle kaasaegse tehnoloogia
järgi valmistatud kvaliteetse toote tööga rahule. Selleks tutvuge enne toote kasutamist
hoolikalt kasutusjuhendi ja kõigi kaasasolevate dokumentidega ja hoidke need alles.
Kui annate toote üle uuele omanikule, pange kaasa ka kasutusjuhend. Järgige kõiki
kasutusjuhendis toodud hoiatusi ja juhiseid.
Võtke arvesse, et see kasutusjuhend kehtib ka mitme muu mudeli jaoks.
Mudelitevahelised erinevused tuuakse juhendis välja.
Sümbolite selgitus
Selles juhendis kasutatavad sümbolid on järgmised.
C
Oluline teave või kasulikud nõuanded.
A
Elu ja varaga seotud ohtlike olukorda-
de hoiatus.
B
Hoiatus elektrilöögi kohta.
E ssalda PCB-d.
43 / ET
Õhupuhasti / Kasutusjuhend
1 Olulsed ohutus - ja keskkonnaalased
juhsed
Käesolev jaotis sisaldab ohutusju-
hiseid, mis aitavad teil vältida ke-
havigastusi ja varalist kahju. Nende
juhiste eiramisel kaotab antud ga-
rantii kehtivuse.
1.1 Üldine ohutus
•Jätke paigaldus ja remont alati
volitatud hooldustehniku hoo-
leks. Tootja ei vastuta volitamata
isikute poolt põhjustatud kahjus-
tuste eest.
•Seda seadet ei tohi kasutada isi-
kud (sh lapsed), kellel on piiratud
füüsilised, sensoorsed või vaim-
sed võimed või puudulikud koge-
mused ja teadmised. Lapsi tuleks
valvata, et nad seadmega ei män-
giks.
1.1.1 Elektriohutus
•Enne paigaldus-, hooldus-, puhas-
tus- ja parandustööde alustamist
lahutage seade alati vooluvõrgust.
•Kui toitekaabel on purunenud või
defektne, tuleb see lasta välja va-
hetada tootja poolt tunnustatud
kvalifitseeritud spetsialistil, müü-
gijärgse hooldusteenuse pakkujal
või samaväärsel isikul (eelistata-
valt elektrikul) või importija mää-
ratletud isikul.
•Tööpinge on 220–240 V.
•Kui seade läheb rikki, ei tohi seda
kasutada enne, kui volitatud hool-
dustehnik on rikke kõrvaldanud.
Elektrilöögi oht!
•Hoidke toitejuhe pliidiplaatidest
eemal. Toitejuhe võib põhjustada
tulekahju, sest see sulab kergesti.
•Ärge lülitage õhupuhastit sisse
enne, kui paigaldamine on lõpule
viidud.
•Parimate tööomaduste tagami-
seks ei tohi väline suitsutoru olla
pikem kui 4 meetrit. Selles ei tohi
olla rohkem kui 2 täisnurka (90°)
ja läbimõõt peab olema vähemalt
120 mm.
•Enne seadme siseosade käsitse-
mist lahutage seade vooluvõrgust.
•Kasutage seadet ainult koos
maandatud pistikupesaga.
1.1.2 Toote ohutu kasutamine
•Õhupuhasti suitsutoruühenduse
tegemiseks võib kasutada 120
mm või 150 mm läbimõõduga toru.
44 / ET Õhupuhasti / Kasutusjuhend
1 Olulsed ohutus - ja keskkonnaalased
juhsed
•Ärge ühendage ahjudega ühen-
datud suitsutorudega, väljalas-
kekanalite ega suitsutorudega,
millesse ulatuvad leegid. Järgige
ametiasutuste kehtestatud hei-
tõhu väljalaskmist käsitlevaid ees-
kirju.
•Õhupuhasti alumise pinna ja pliidi/
ahju pealmise pinna vahelise ala
kõrgus peab gaasipliidi puhul
olema vähemalt 75 mm ja elekt-
ripliidi puhul vähemalt 65 cm.
•Ärge kasutage õhupuhastit ilma
alumiiniumfiltriteta ega eemal-
dage filtreid kasutamise ajal.
•Ärge puudutage õhupuhasti
lampe, kui need on pikka aega töö-
tanud. Lambid võivad olla tulised
ja teie kätt kõrvetada.
•Vältige suurt leeki otse seadme all.
Muidu võivad õlipüüduri osakesed
süttida ja põhjustada tulekahju.
•Lülitage pliidiplaat sisse alles pä-
rast seda, kui olete panni või poti
sellele asetanud. Muidu võib tõu-
sev kuumus seadme osi defor-
meerida.
•Lülitage pliidiplaat välja enne
panni või poti eemaldamist.
•Ärge kasutage õhupuhasti all ker-
gestisüttivaid materjale.
•Õli võib toidu praadimisel süttida.
Olge rõivaste ja kardinatega ette-
vaatlik.
•Ärge jätke pliiti toidu praadimisel
järelevalveta, sest kuum õli võib
põhjustada tulekahju.
•Kui õhupuhastit ei puhastada et-
tenähtud ajal, võib tekkida tule-
kahju oht.
•Olge õhupuhasti puhastamisel
eriti ettevaatlik ja kandke kindaid.
•Soovitame seadme lülitada sisse
mõned minutid enne toiduvalmis-
tamise alustamist, et lasta ime-
misvõimsusel suureneda. Nii on
toiduvalmistamise aurude tõus-
misel tagatud pidev ja stabiilne
imemisvõimsus.
•Laske õhupuhastil töötada 15 mi-
nutit pärast küpsetamise või praa-
dimise lõpetamist, et eemaldada
köögist lõhnad ja toiduvalmista-
mise aurud.
•Õhupuhasti kasutamisel (eriti
koos gaasipliidiga) veenduge, et
ruumi ventileeritaks puhta õhuga.
•Ärge ühendage seadet õhupu-
hastitega, mida kasutavad mit-
teelektrilised seadmed (nt kamina
suitsutoru).
45 / ET
Õhupuhasti / Kasutusjuhend
•Õhupuhasti ja muu õhku vajava
seadme samaaegne ja sujuv ka-
sutamine on võimalik ainult juhul,
kui saavutatakse madal rõhk 4
Pa (0,04 mbar) ja välditakse see-
läbi gaasi tagasiimendumist. See
saavutatakse ainult juhul, kui õhk
tuleb katmata avadest (uks, aken,
ventilatsiooniava või muud teh-
nilised meetmed). Pöörake suurt
tähelepanu piisava õhuvoolu ta-
gamisele. Suitsutoru, mis tagab
lihtsalt õhu sisenemise/väljumise,
pole selleks otstarbeks piisav.
1.1.3 Laste ohutus
•Pakkematerjalid on lastele ohtli-
kud. Hoidke pakkematerjale ohu-
tus kohas, kust lapsed neid kätte
ei saa.
•Elektriseadmed on lastele ohtli-
kud. Hoidke lapsed tootest eemal.
Ärge lubage lastel seadmega
mängida.
•Lapsed alates 8. eluaastast ja
füüsilise, sensoorse või vaimu-
puudega isikud, samuti puudulike
teadmiste ja kogemustega isikud
tohivad seadet kasutada tingimu-
sel, et nad teevad seda järelevalve
all või neile on selgitatud seadme
ohutut kasutamist ning nad mõis-
tavad seadme kasutamisega seo-
tud ohte. Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
•ETTEVAATUST! Ligipääsetavad
osad võivad küpsetusseadme ka-
sutamisel kuumeneda.
1.2 Ettenähtud otstarve
•Seade on ettenähtud ka-
sutamiseks ainult koduses
majapidamises. See ei sobi kom-
mertskasutuseks ja seda ei tohi
kasutada muuks kui ettenähtud
otstarbeks.
•Tootja ei võta mingit vastutust
väära kasutamise või käsitsemise
tagajärjel tekkinud kahjude eest.
•Toote eluiga on 10 aastat. See on
aeg, mille jooksul peavad saadaval
olema toote nõuetekohaseks toi-
mimiseks vajalikud varuosad.
1 Olulsed ohutus - ja keskkonnaalased
juhsed
46 / ET Õhupuhasti / Kasutusjuhend
•HOIATUS! Kui kruvide paigalda-
misel eiratakse juhendis esitatud
juhiseid, võib tekkida elektrilöögi
oht.
1.3 WEEE direktiivi täitmine ja
romuseadme kõrvaldamine:
Seade vastab Euroopa Liidu WEEE di-
rektiivile (2012/19/EL). Seadmel on
elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete (WEEE) liigiti kogumise tähis.
Seade on valmistatud kvaliteetsetest
osadest ja materjalidest, mis sobivad ringlussevõt-
miseks ja taaskasutamiseks. Ärge visake tarbetuks
muutunud seadet tavalise olmeprügi ega muude
jäätmete hulka. Viige see elektri- ja elektroonika-
jäätmete kogumispunkti. Kogumispunktide kohta
saate täpsemat teavet kohalikust omavalitsusest.
1.4 RoHS-direktiivi täitmine:
Seade vastab Euroopa Liidu RoHS-direktiivile
(2011/65/EL). See ei sisalda direktiivis mainitud
kahjulikke ja keelatud materjale.
1.5 Õhupuhasti asend
Paigaldage õhupuhasti kapi alla. Õhupuhasti pai-
galdamisel peab seadme ja elektripliidi plaatide
vahele jääma vähemalt 65 cm, ja 75 cm, kui pliit
töötab gaasi või muude kütustega.
Min.65 cm
Min.75 cm
1 Olulsed ohutus - ja keskkonnaalased
juhsed
47 / ET
Õhupuhasti / Kasutusjuhend
1
2
3
4
1
2
3
4
1- Přední panel
2- Přepínač
3- Filtr
4- Osvětlení
462
500
25
223
134
284
600
41
28.5
284
50
250 250
19 19
Max433 Min314
40
Ø118
78,5
1151 1190_60 cm
600
500
40
136
280
Min305-Max420
2 Tehnlne llustratsoon
2.1 Ülevaade
1. Espaneel
2. Lült
3. Flter
4. Valgustus
48 / ET Õhupuhasti / Kasutusjuhend
See paigaldusjuhend kehtib kõigi esikaanel nime-
tatud mudelite kohta.
3.1 Riputusaukude puurimine
Puurige Ø4 mm puuriga paigaldusmallil näidatud
augud A, B, C ja D. Joonis 2
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITAARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUTLINE ON CUPBOARD FOR AIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
Joonis 2
Kinnitage toode kaasasolevate 4 x 40 kruvidega
läbi aukude A, B, C ja D kapi külge. Liugurkomplekti
liigutamisel ei tohi esipaneel kraapida kapi ust.
Joonis 3
B
C
D
A
A
B
C
D
Joonis 3
Paigutage kaasasolev plastikust suitsutoru sead-
me suitsutoru äratõmbeavasse. Pöörake plasti-
kust suitsutoru päripäeva. Joonis 4
1
2
Joonis 4
Paigaldage painduv alumiiniumist suitsutoru plas-
tikust suitsutoru otsa. Suitsutoru teine ots aseta-
ge lõõriavasse. Joonis 5
Joonis 5
A
HOIATUS! Kuna alumnumst
sutsutoru pöörangud ja nurgad
vähendavad toru memsjõudlust,
tuleb ned kasutada võmalkult
vähe.
3 Õhupuhast pagaldamne
49 / ET
Õhupuhasti / Kasutusjuhend
3 Õhupuhast pagaldamne
3.2 Õhupuhasti funktsioonid
Õhupuhastit saab kasutada nii suitsueemaldus-
lõõriga kui ka ilma suitsueemalduslõõrita kööki-
des.
3.3. Kasutamine koos
suitsutoruga
Kui õhupuhastit kasutatakse koos suitsutoruga,
peab seade olema ühendatud lõõriga, mille kaudu
väljatõmmatav õhk eemaldatakse. Veenduge, et
suitsutoru külge ühendatud torustik läbib võima-
likult lühikese tee, sest siis on tagatud teie õhu-
puhasti maksimaalne tõhusus. Toode on tehases
valmistatud suitsutoruga kasutamiseks.
A
HOIATUS! Õhupuhasti äratõmmet
ei tohi ühendada õhukanalitega,
milles liigub ka muud suitsu.
50 / ET Õhupuhasti / Kasutusjuhend
4 Kasutamne söefltrga võ lma selleta
4.1 Õhupuhasti funktsioonid
Õhupuhastit saab kasutada nii suitsueemaldus-
lõõriga kui ka ilma suitsueemalduslõõrita kööki-
des.
4.2 Aktiivsöefilter
Ilma suitsueemaldustoruta keskkonnas tuleks
kasutada aktiivsöefiltrit, mis filtreerib õhu enne
ruumi tagasi suunamist. Aktiivsüsi tuleks hankida
teenindusest või seadme edasimüüjalt.
4.3 Kasutamine
aktiivsöefiltriga
Teie seadet saab kasutada koos aktiivsöefiltriga.
Kuna aktiivsöefiltrit kasutatakse köögis, kus
puudub suitsueemaldus, tuleks see iga 3 - 5 kuu
tagant välja vahetada, olenevalt kasutamise ti-
hedusest. Söefiltrit ei tohi kunagi pesta. Õlifiltrid
tuleb igal juhul toote külge ühendada, olenemata
sellest, kas söefiltrit kasutatakse või mitte. Ärge
kasutage oma seadet ilma filtrita.
4.4 Söefiltri vahetamine
B
Enne söefiltri vahetamist lülitage
seadme toitevool välja. Söefiltri
oma kohale paigutamiseks seadke
sooned mootori korpusel vasta-
kuti ja seejärel pöörake päripäeva.
Eemaldamiseks pöörake vastupäe-
va.
A
HOIATUS! Alumiiniumfiltreid saab
pesta nõudepesumasinas. Mitme
pesu järel võivad alumiiniumfiltrid
värvi muuta. See on tavapärane ega
tähenda, et filtrid tuleks välja vahe-
tada.
4.5 Tõhus ventilatsioon
Köögis tõhusa ventilatsiooni tagamiseks tu-
leks köögi õue avanevad aknad suletuna hoida.
Õhuvoolu loomiseks käivitage õhupuhasti ja plii-
diplaat samal ajal. See aitab tagada hea imemis-
jõudluse.
Pärast toiduvalmistamise lõppu laske seadmel
veel natuke aega töötada, et viimased lõhnad ja
aur eemaldada.
B
Juhul kui seadet kasutatakse koos
teiste seadmetega, mis kasutavad
õhku ja kütust (nt gaasil, diiselkü-
tusel, söel või puidul töötavad küt-
teseadmed või veeboilerid), tuleb
olla ettevaatlik. Seda seepärast, et
õhupuhasti võib õhku toakeskkonda
suunates põlemistingimusi halven-
dada.
Ilma suitsulõõrita kasutamisel seda
probleemi ei esine.
51 / ET
Õhupuhasti / Kasutusjuhend
5 Õhupuhast kästsemne
Õhupuhastil on mitme asendiga lüliti, mille abil
saab seadistada kiirust. Tõhusaima töö tagami-
seks soovitame tugevate aurude ja lõhnade korral
kasutada kõige suuremat kiirust. Mootor käivitub
liugurkomplekti avamisel ja seiskub selle sulgemi-
sel (see on valikuline funktsioon).
Seade tuleks käivitada mõni minut enne toiduval-
mistamise algust ja tööle jätta kuni keskkonnast
on eemaldatud kõik lõhnad ja aur.
5.1 Spd kiiklüliti (HNT 62210
B)
Lambi nupp
Seadme lambi süütamiseks lülitage
nupp sisse. Lambi süütamiseks peab
liugurkomplekt olema välja tõmma-
tud.
1. ja 2. kiiruse lüliti.
Käitamaks seadet 1. kiirusel seadke
lüliti ülemisse asendisse, 2. kiiruse
jaoks valige alumine asend.
3. Kiiruse lüliti
3. kiiruse valimiseks seadke lüliti alu-
misse asendisse.
5.2 Spd digitaalne lüliti (HNT
62340 B)
B
A C D
Joonis 6
(A):
Valgustuse sisse- ja väljalülitamise klahv
(B):
1. tase
(C):
2. tase
(D):
3. tase
5.3 Kolme tasemega
digitaalne
elektrooniline juhtelement
(A) Valgustuse sisse- ja väljalülita-
mise klahv:
Toiduvalmistamisala valgustami-
seks vajutage seda klahvi.
(B) klahv:
Selle nupu vajutamisega saate õhu-
puhasti tööle panna esimesel kiirusetasemel.
Kui vajutate seda klahvi uuesti seadme väljalülita-
miseks, kaob infokuvalt kiirusetaseme tähis.
(C) klahv:
Selle nupu vajutamisega saate õhu-
puhasti tööle panna teisel kiirusetasemel.
Kui vajutate seda klahvi uuesti seadme väljalülita-
miseks, kaob infokuvalt kiirusetaseme tähis.
(D) klahv:
Selle nupu vajutamisega saate õhu-
puhasti tööle panna kolmandal kiirusetasemel.
Kui vajutate seda klahvi uuesti seadme väljalülita-
miseks, kaob infokuvalt kiirusetaseme tähis.
52 / ET Õhupuhasti / Kasutusjuhend
5 Õhupuhast kästsemne
Automaatne peatumine 15 minuti
pärast
See seade on varustatud funktsiooniga Auto-
Stop, mis võimaldab seadmel ruumi ventileerida
täiendava aja jooksul, et pärast toiduvalmistamist
eemaldada ruumist ebameeldivad lõhnad ja aur.
Seade peatub automaatselt kindla ajavahemiku
järel.
Funktsiooni Auto-stop lubamiseks vajutage juht-
paneelil mis tahes kiirusetaseme klahvi (B, C, D)
kauem kui 2 sekundit. Taimer aktiveeritakse 15
minutiks.
Kui vajutate sama kiirusetaseme klahvi, kui funkt-
sioon Auto-stop on lubatud, keelatakse funkt-
sioon ja seade peatub.
Kui valite muu kiirustaseme, siis see funktsioon
keelatakse.
Kui soovite, et seade peatuks automaatselt, peate
funktsiooni Auto-stop uuesti lubama.
Metallfiltrite puhastamine
Filtreid peab puhastama iga 60 töötunni järel või
iga nelja nädala tagant, olenevalt kasutuse sage-
dusest.
5.4 Energiatõhus kasutamine
•Mittevajaliku energiatarbimise vältimiseks regu-
leerige õhupuhasti kasutamise ajal kiirusetaset
vastavalt lõhna ja auru intensiivsusele.
•Soovitame tavatingimustes kasutada väikse-
maid kiirusi (1–2) ja eriti tugevate toidulõhnade
ja -aurude eemaldamiseks suuremat kiirust (3).
•Õhupuhastil olevad tuled on ette nähtud toidu-
valmistamisala valgustamiseks.
•Nende kasutamine ruumi/köögi valgustamiseks
toob kaasa mittevajaliku energiatarbimise ja
ebapiisava valgustuse.
5.5 Õhupuhasti käsitsemine
•Õhupuhasti on varustatud erinevate kiirusesea-
detega mootoriga.
•Parima jõudluse huvides soovitame tavatingi-
mustes kasutada väiksemaid kiirusi ja eriti tu-
gevate toidulõhnade eemaldamiseks suuremaid
kiirusi.
•Õhupuhasti käivitamiseks vajutage soovitud kii-
rusetaseme klahvi. (B, C, D)
•Toiduvalmistamisala valgustamiseks vajutage
valgusklahvi. (A):
53 / ET
Õhupuhasti / Kasutusjuhend
6 Puhastamne ja hooldus
6.1 Hooldus
•Enne igasuguseid hooldus- või puhastustöid
tuleb seade välja lülitada ja vooluvõrgust lahti
ühendada.
•Alumiiniumkassettfilter kogub õhus leiduvat
tolmu ja osakesi.
•Peske seda metallfiltrit kord kuus kuuma vee ja
seebiga või võimaluse korral nõudepesumasi-
nas (60 kraadi juures).
•Alumiiniumkassettfiltri eemaldamiseks vaju-
tage selle otsal asuvat vedrukinnitust. Kui olete
puhastamise lõpetanud, laske sel enne tagasi
paigaldamist korralikult ära kuivada.
•Õhupuhasti välispinda tuleks puhastada seebi-
vee või alkoholiga niisutatud lapiga.
•Vältige elektroonikadetailide kokkupuutumist
vee või sarnaste ainetega.
•Kaubandusvõrgus saada olevad INOX puhastus-
ja hooldusseadmed pikendavad teie seadme
eluiga.
A
HOIATUS! Alumiiniumfiltreid saab
pesta nõudepesumasinas. Mitme
pesu järel võivad alumiiniumfiltrid
värvi muuta. See on tavapärane ega
tähenda, et filtrid tuleks välja vahe-
tada.
6.2 LED halogeenlambi
vahetamine
LED lampide vahetamiseks vajutage lambi hoidiku
tagumist osa allapoole ja tõmmake lamp allapoole
välja ning pöörake seda kätte saamiseks veidi vas-
tupäeva.
6.3 Tõrkeotsing
Enne teenindusse helistamist:
Veenduge, et seade on vooluvõrku ühendatud ja
vooluringi kaitse on terve. Ärge sooritage tege-
vusi, mis võivad seadet kahjustada. Enne teenin-
duse poole pöördumist kontrollige seade Tabeli 1
abiga üle. Kui probleem ei lahene, võtke ühendust
edasimüüja või volitatud teenindusega.
54 / ET Õhupuhasti / Kasutusjuhend
6 Puhastamne ja hooldus
Kontrollige toiteühendust.
Toitepinge peab olema 220–240 V, õhupuhasti
peab olema ühendatud maandatud pistikusse.
Kontrollige mootori lülitit.
(Mootori lüliti peab olema sisse lülitatud.)
Kontrollige lambi lülitit.
(Mootori lüliti peab olema sisse lülitatud.)
Kontrollige alumiiniumfiltrit.
(Alumiiniumkassettfiltreid tuleb tavatingimustes
kord kuus pesta.)
Kontrollige tulesid.
(Tuled peavad olema heas seisukorras.)
Kontrollige õhu eemaldustoru.
(Õhu eemaldutoru peab olema avatud.)
Kontrollige söefiltrit.
(Söefiltrit kasutavate seadmete puhul tuleb filter
välja vahetada kord kolme kuu jooksul.)
Õhupuhast e tööta.
✔ ✔
Valgustus e tööta.
✔ ✔ ✔
Õhupuhast memsvõme on
väke.
✔ ✔ ✔
Õhu väljutamst e tomu (lma
sutsutoruta kasutamsel)
✔ ✔
Продуктът е произведен в екологични, съвременни съоръжения, които не вредят на природата.
Уредът съответства на регламента за отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (WEEE).
Не съдържа полихлорбифенили (РСВ).
Моля, първо прочетете ръководството за
употреба!
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че избрахте продукт на „Беко“. Надяваме се да получите отлични
резултати от нашия продукт, произведен от висококачествени материали
по най-модерна технология. Затова преди да преминете към употребата на
уреда, Ви молим, първо да прочетете цялото ръководство за употреба, както
и другата придружаваща документация и да ги запазите за справка в бъдеще.
Ако продуктът смени собственика си в бъдеще, то предайте и ръководството
за употреба заедно с уреда. Следвайте всички предупреждения и указания от
ръководството за употреба.
Не забравяйте, че това ръководство за употреба важи за няколко различни
модела. Разликите между моделите са описани подробно в ръководството.
Значение на символите
В различните раздели на ръководството са използвани следните символи:
C
Важна информация и полезни съвети при
употреба.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждения
срещу опасни ситуации относно здравето и
собствеността.
B
Предупреждение за опасност от токов удар.
56 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба
1 Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
Този раздел съдържа инструкции
за безопасност, които ще
ви помогнат да се защитите
от риск от нараняване или
повреди на собствеността.
Неспазването на инструкциите
прави предоставената гаранция
невалидна.
1.1 Обща безопасност
•Монтажът и ремонтите
трябва да се извършват от
упълномощен сервизен агент.
Фирмата производител няма да
носи отговорност за причинени
от неупълномощени лица щети.
•Уредът не е предназначен
за използване от лица
(включително деца) с намалени
физически, сензорни или
умствени възможности или
такива, които нямат опит или
познания. Децата трябва да се
наблюдават, за да се гарантира,
че няма да играят с уреда.
1.1.1 Електрическа
безопасност
•Винаги изключвайте уреда
от захранването по време на
монтаж, поддръжка, почистване
и ремонт.
•При повреди в захранващия
кабел е необходимо той да
бъде сменен от квалифицирано
лице, упълномощено от
производителя, отдела за
обслужване след продажбата
или други подобни лица (за
предпочитане електротехници)
или посочените от вносителя
лица.
•Работното напрежение е 220 до
240 волта.
•Ако уредът е повреден, не
трябва да се използва, освен
ако не бъде ремонтиран от
упълномощен сервизен агент.
Съществува риск от токов удар!
•Не прокарвайте захранващия
кабел в близост до котлони. В
противен случай кабелът може
да причини пожар, тъй като е
възможно да се стопи лесно.
•Никога не включвайте
абсорбатора преди да е
завършил монтажа.
•За най-добра ефективност
външният проводник не трябва
да бъде по-дълъг от 4 m.
Необходимо е да прави повече
от 2 перпендикулярни (90°)
ъгъла и диаметърът му трябва
да бъде минимум ø120 mm.
57 / BG
Абсорбатор / Ръководство за употреба
1 Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
•Изключете уреда от
захранването преди работа по
вътрешните части.
•Използвайте уреда само със
заземени контакти.
1.1.2 Безопасност на
продукта
•Можете да използвате тръба с
диаметър 120 mm или 150 mm
върху връзката на димоотвода
към абсорбатора.
•Не правете връзки към
димоотводи, свързани с
готварски печки, вентилационни
шахти или димоотводи
с издигащи се пламъци.
Спазвайте правилата за
изпускане в атмосферата.
•Височината между долната
повърхност на абсорбатора
и горната повърхност на
печката/фурната не трябва да
бъде по-малко от 75 cm при
газови котлони и 65 cm при
електрически котлони.
•Не работете с абсорбатора без
поставени алуминиеви филтри
и не отстранявайте филтрите по
време на работа.
•Никога не докосвайте лампите
на абсорбатора, ако са
работили продължително
време. Горещите лампи може
да причинят изгаряния.
•Избягвайте високи пламъци под
продукта.
В противен случай частиците
на масления филтър могат да
се запалят и да причинят пожар.
•Включвайте котлоните след като
поставите върху тях тенджера
или тиган. В противен случай
издигащата се топлина може да
деформира определени части
на продукта.
•Изключвайте котлоните преди
да отстраните от тях тенджерите
или тиганите.
•Избягвайте да поставяте
възпламеними материали под
абсорбатора.
•При пържене на храни е
възможно олиото да се запали.
Следователно внимавайте за
дрехите и завесите.
•Никога не оставяйте готварската
печка без наблюдение, когато
пържите; в противен случай
горещото олио може да причини
пожар.
•Съществува риск от пожар, ако
абсорбаторът не се почиства в
58 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба
посочените периоди.
•Бъдете изключително
внимателни и носете ръкавици,
когато почиствате абсорбатора.
•Препоръчваме да включите
уреда за няколко минути преди
да започнете да готвите, за
да увеличите смукателната
му мощ. По този начин ще
създадете продължителна и
стабилна смукателна мощ при
възникване на пари.
•Оставете абсорбатора да
работи 15 минути след края на
готвенето или пърженето, за да
отстраните миризмите и парите
от кухнята.
•Когато използвате абсорбатора,
особено с газови печки,
се уверете, че средата се
вентилира с чист въздух.
•Обърнете внимание да
не свързвате уреда към
димоотводи, използвани от
неелектрически уреди. (Т.е.
димоотводи за нагревателни
печки).
•Едновременното безпроблемно
използване на абсорбатора с
друг уред, изискващ въздух,
е възможно само при ниско
налягане от 4 Pa (0.04 mbar),
при което се избягва повторното
абсорбиране на газове. Това
може да се постигне само
при постъпване на въздух
от непокрити отвори (врати,
прозорци, вентилационни
отвори или други технически
приспособления).
Особено важно е да осигурите
достатъчен въздушен поток.
Димоотвод, който осигурява
достъп/отвеждане на въздух не
е достатъчен за тази цел.
1.1.3 Безопасност за
децата
•Опаковъчните материали
са опасни за децата. Пазете
опаковъчните материали на
безопасно място, далеч от
обсега на деца.
•Електрическите уреди са опасни
за децата. Пазете децата от
продукта. Не позволявайте на
децата да играят с уреда.
•Уредът може да се използва от
деца, които са на възраст над 8
години и от лица с ограничени
физически, сензорни или
умствени възможности, или
които нямат познания и опит,
ако те бъдат наблюдавани по
1 Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
59 / BG
Абсорбатор / Ръководство за употреба
отношение на безопасното
му използване или са
инструктирани и разбират
рисковете от използването на
продукта. Децата не трябва да
играят с уреда.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Достъпните части на
абсорбатора могат да се
нагорещят ако се използват
заедно с уред за готвене.
1.2 Предназначение
•Уредът е предназначен само за
битова употреба. Не е подходящ
за комерсиална употреба и не
трябва да се използва за цели
извън предназначението му.
•Производителят не носи
отговорност за щети, причинени
от неправилно използване или
поддържане.
•Експлоатационният живот на
уреда е 10 години. Това е и
периодът на предлагане на
резервни части за правилно
функциониране на продукта.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
не фиксирате винтовете в
съответствие с инструкциите
в настоящото ръководство,
са възможни свързани с
1 Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
електричеството рискове.
1.3 Съответствие с
директивата WEEE и
Изхвърляне на отпадъчните
продукти5
Уредът съответства на европейската
директива WEEE (2012/19/ЕС).
Продуктът носи символ за
класификация за отпадъчно
електрическо или електронно
оборудване (WEEE).
Този продукт е произведен от висококачествени
части и материали, които могат да бъдат
ползвани повторно и са подходящи за
рециклиране. В края на експлоатационния му
живот не изхвърляйте уреда с обикновените
битови отпадъци. Занесете го в събирателен
пункт за рециклиране на електрическо и
електронно оборудване. Моля, свържете се
с местните власти, за да научите къде е най-
близкият събирателен пункт.
1.4 Съответствие с
директивата RoHS:
Закупеният от Вас продукт съответства на
европейската Директива RoHS (2011/65/ЕС).).
Не съдържа описаните в директивата вредни и
забранени материали.
1.5 Информация за
опаковката
Опаковката на продукта е изготвена от
подлежащи на рециклиране материали
в съответствие с националното ни
законодателство. Не изхвърляйте
опаковъчните материали заедно с битовите и
други отпадъци. Отнесете ги в център за
събиране на опаковъчни материали, посочен
от местните власти.
60 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба
1 Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
1.6 Поставяне на
абсорбатора
Монтирайте абсорбатора под
кухненски шкаф. При монтиране
на абсорбатора, трябва да е
налице разстояние не по-малко
от 65 cm между продукта и
електрическите котлони и 75 cm
при газовите котлони.
Min.65 cm
Min.75 cm
61 / BG
Абсорбатор / Ръководство за употреба
1
2
3
4
1
2
3
4
1- Přední panel
2- Přepínač
3- Filtr
4- Osvětlení
462
500
25
223
134
284
600
41
28.5
284
50
250 250
19 19
Max433 Min314
40
Ø118
78,5
1151 1190_60 cm
600
500
40
136
280
Min305-Max420
2 Техническа илюстрация
2.1 Преглед
1. Преден панел
2. Прекъсвач
3. Филтър
4. Осветление
62 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба
Този наръчник за монтаж включва всички
модели, посочени на заглавната страница.
3.1 Пробиване на дупките за
окачване
Пробийте дупките, указани в образеца за
монтаж с A, B, C, D, използвайки бормашина
с Ø4 mm. Фиг. 2
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITAARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUTLINE ON CUPBOARD FOR AIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
Фиг. 2
Използвайте осигурените в комплекта 4 x 40
винта, за да фиксирате продукта към шкафа в
дупките A, B, C, D. При движение на плъзгащият
се механизъм, предният панел не трябва да
одрасква вратичката на шкафа. Фиг. 3
B
C
D
A
A
B
C
D
Фиг. 3
Поставете осигурения в комплекта пластмасов
димоотвод в предназначения за това изход на
продукта. Завъртете пластмасовия димоотвод
в посока по часовниковата стрелка. Фиг. 4
1
2
Фиг. 4
Монтирайте гъвкавия алуминиев димоотвод
върху пластмасовия димоотвод. Поставете
другия връх на димоотвода в дупката за
димоотвод. Фиг. 5
Фиг. 5
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тъй
като извивките и колената на
алуминиевия димоотвод ще
доведат до спад в смукателната
мощ, използването им трябва да
се избягва доколкото е възможно.
3 Монтаж на абсорбатора
63 / BG
Абсорбатор / Ръководство за употреба
3 Монтаж на абсорбатора
3.2 Функции на абсорбатора
Абсорбаторът може да работи в кухни с и без
димоотвод.
3.3. Използване с димоотвод
При използване с връзка за димоотвод,
абсорбаторът трябва да бъде свързан
към димоотвод, който ще извежда въздуха
навън. Уверете се, че тръбите, свързани
към димоотвода, са прокарани по възможно
най-краткия път, за да се извлече оптимална
ефективност на абсорбатора. Продуктът
е фабрично произведен за употреба с
димоотвод.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изходът
за абсорбатора не трябва да
е свързан с въздухопроводи, в
които се извежда друг дим.
64 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба
4 Използване с или без въглероден филтър
4.1 Функции на абсорбатора
Абсорбаторът може да работи в кухни с и без
димоотвод.
4.2 Филтър с активен въглен
При липса на димоотводи трябва да се използва
филтър с активен въглен за филтриране и
връщане на въздуха обратно в помещението.
Активният въглен трябва да бъде осигурен от
сервиз или от Вашия представител.
4.3 Използване с въглероден
филтър
Вашият продукт може да работи с въглероден
филтър.
Тъй като въглеродният филтър се използва в
кухни без извод за димоотвод, той трябва да
бъде сменян с нов на всеки 3 до 5 месеца,
в зависимост от честотата на употреба.
Въглеродните филтри никога не се мият. При
всеки случай, продуктът трябва да разполага
с маслени филтри, независимо дали използва
въглероден филтър или не. Не използвайте
Вашия продукт без филтър.
4.4 Смяна на въглеродния
филтър
B
Изключете уреда от
електрическата мрежа преди
да подмените въглеродния
филтър. За да монтирате
въглеродния филтър, подравнете
жлебовете на корпуса на мотора
и след това завъртете в посока
по часовниковата стрелка.
Завъртете в посока обратно на
часовниковата стрелка, за да го
отстраните.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Алуминиевите филтри могат да
се мият в съдомиялна машина.
Алуминиевите филтри могат да
променят цвета си след няколко
измивания. Това е нормално и не
изисква подмяна на филтрите.
4.5 Ефективна вентилация
За постигане на ефективна вентилация на
кухнята, външните прозорци на помещението
трябва да са затворени. Работете с
абсорбатора и котлоните едновременно, за да
създадете въздушен поток. Това ще повлияе
положително смукателната сила.
След приключване на готвенето, оставете
уредът да работи известно време, за да
отстрани остатъчните миризми и пари.
B
Трябва да сте внимателни при
използване на уреда с устройства,
които работят с въздух или
гориво (като нагреватели,
водонагреватели, работещи с газ,
дизелово гориво, въглища или
дърва). Това се дължи на факта,
че е възможно намаляване на
горенето, тъй като абсорбаторът
извежда въздуха от помещението.
Това не важи за употреба без
димоотводи.
65 / BG
Абсорбатор / Ръководство за употреба
5 Боравене с абсорбатора
Върху абсорбатора има прекъсвач с много
позиции за управление на настройките на
скоростта. За най-добра ефективност при силни
пари и миризми, препоръчваме настройката за
висока скорост. Моторът започва да работи
след като плъзгачът бъде отворен и спира при
затварянето му (това е по избор).
Работата на продукта трябва да започне само
няколко минути преди началото на процеса на
готвене и да продължи докато миризмите и
парите бъдат изведени от помещението.
5.1 Прекъсвач Spd rocker
(HNT 62210 B)
Бутон на лампите
За да включите лампата на
продукта, поставете прекъсвача в
съответната позиция. Плъзгачът
трябва да е изтеглен, за да се
включи лампата.
Прекъсвач за 1-ва и 2-ра скорост.
Поставете прекъсвача в позиция
нагоре за работа на продукта на
1-ва скорост и в позиция надолу за
работа на 2-ра скорост.
3. Прекъсвач за скоростта
Поставете прекъсвача в позиция
надолу за работа на 3-та скорост.
5.2 Дигитален прекъсвач
Spd (HNT 62340 B)
B
A C D
Фиг. 6
(A):
Бутон за вкл./изкл. на осветлението
(B):
1-во ниво
(C):
2-ро ниво
(D):
3-то ниво
5.3 Дигитално електронно
управление с 3 нива
(A) Бутон за вкл./изкл. на
осветлението:
Можете да осветите
зоната за готвене чрез натискане на този
бутон.
(B) бутон:
С натискането на този бутон,
можете да включите Вашия абсорбатор да
работи със скорост на 1-то ниво.
Когато натиснете бутона отново, за да
изключите уреда, индикаторът за нивото на
скорост ще изчезне от дисплея.
(C) бутон:
С натискането на този бутон,
можете да включите Вашия абсорбатор да
работи със скорост на 2-то ниво.
Когато натиснете бутона отново, за да
изключите уреда, индикаторът за нивото на
скорост ще изчезне от дисплея.
(D) бутон:
С натискането на този бутон,
можете да включите Вашия абсорбатор да
работи със скорост на 3-то ниво.
Когато натиснете бутона отново, за да
изключите уреда, индикаторът за нивото на
скорост ще изчезне от дисплея.
66 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба
5 Боравене с абсорбатора
Автоматично спиране след 15 мин.:
Този уред е оборудван с функция за
автоматично спиране, която му позволява да
вентилира помещението за допълнителен
период от време, за да отстрани неприятните
миризми и изпарения след приключване на
готвенето. След определен период от време,
уредът спира работа автоматично.
За да включите функцията за автоматично
спиране, натиснете някой от бутоните за ниво
на скорост (B, C, D) върху контролния панел, за
повече от 2 секунди. Ще се активира таймер за
обратно отброяване на 15 минути.
Ако натиснете същия бутон за ниво на
скоростта, докато функцията за автоматично
спиране е активирана, функцията ще бъде
деактивирана и уредът ще спре.
Ако изберете друг бутон за ниво на скоростта,
функцията ще бъде деактивирана.
Ако искате Вашия уред да спира работа
автоматично, трябва да активирате отново
функцията за автоматично спиране.
Периодично почистване на
металните филтри:
Филтрите трябва да се почистват на всеки 60
часа работа или на 4 седмици в зависимост от
честотата на използване.
5.4 Енергийно ефективна
употреба:
•По време на работа на абсорбатора
регулирайте нивата на скорост според
интензивността на миризмите и парите, за да
предотвратите нежелана енергоконсумация.
•Използвайте ниски скорости (1 - 2) при
нормални условия и високи скорости (3) при
голяма интензивност на миризмите и парите.
•Лампите на абсорбатора са предназначени
за осветяване на зоната за готвене.
•Използването им за осветление на кухнята
ще доведе до нежелана енергоконсумация и
неадекватно осветление.
5.5 Боравене с абсорбатора.
•Абсорбаторът е оборудван с двигател с
различни настройки на скорост.
•За подобряване на работата ви съветваме да
използвате ниски скорости при обикновени
условия и високи скорости при интензивни
миризми и пари.
•Можете да стартирате абсорбатора като
натиснете бутон за желаното ниво за скорост.
(B, C, D)
•Можете да осветите зоната за готвене чрез
натискане на бутона за осветление. (A):
67 / BG
Абсорбатор / Ръководство за употреба
6 Поддръжка и почистване
6.1 Поддръжка
•Изключете продукта от мрежата преди
извършване на поддръжка и почистване.
•Филтърът с алуминиева касета събира праха
и маслените частици във въздуха.
•Измивайте металния филтър един път
месечно с гореща вода и сапун или ако
е възможно в съдомиялна машина (60
градуса).
•Натиснете пружината на върха, за да
освободите касетата на алуминиевия
филтър. След почистването, оставете
филтъра са изсъхне преди да го поставите
отново.
•Външната повърхност на абсорбатора
трябва да бъде почиствана с кърпа, напоена
със сапун и вода или алкохол.
•Не позволявайте електронните части
да влязат в контакт с вода или подобни
субстанции.
•Наличните на пазара продукти за почистване
и поддръжка на инокс ще удължат живота на
Вашия продукт.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Алуминиевите филтри могат да
се мият в съдомиялна машина.
Алуминиевите филтри могат да
променят цвета си след няколко
измивания. Това е нормално и не
изисква подмяна на филтрите.
6.2 Смяна на светодиодната
халогенна лампа
За да смените светодиодните лампи,
натиснете задната част на държача на
лампата надолу и изтеглете лампата в посока
надолу, завъртайки леко в посока обратно на
часовниковата стрелка, за да я отстраните.
6.3 Отстраняване на
проблеми
Преди да се свържете със сервиза:
Уверете се, че продуктът е включен и че
електрическият предпазител на инсталацията
не е повреден. Не правете нищо, което би
могло да увреди продукта. Преди да се
свържете със сервиза, направете проверка на
продукта според Таблица 1. Ако проблемът
остане, свържете се с Вашия представител
или упълномощен сервиз.
68 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба
6 Поддръжка и почистване
Проверете свързването на захранването.
Напрежението на захранващата мрежа трябва да е
220–240 волта, а абсорбаторът трябва да е свързан към
заземен контакт.
Проверете прекъсвача на мотора.
(Прекъсвачът на мотора трябва да е в позиция „Вкл.“.)
Проверете прекъсвача на осветлението.
(Прекъсвачът на мотора трябва да е в позиция „Вкл.“.)
Проверете алуминиевия филтър.
(Касетата на алуминиевия филтър трябва да се почиства
един път месечно при нормални обстоятелства.)
Проверете осветлението.
(Лампите трябва да са в добро състояние.)
Проверете димоотвода за извеждане на въздуха.
(Димоотводът за извеждане на въздуха трябва да е
отворен.)
Проверете въглеродния филтър
(При продуктите в въглероден филтър, последният трябва
да бъде сменян на всеки 3 месеца.)
Абсорбаторът не работи.
✔ ✔
Осветлението не работи.
✔ ✔ ✔
Засмукването на въздух
от абсорбатора е слабо.
✔ ✔ ✔
Не извежда въздух (при
липса на димоотводи)
✔ ✔
www.beko.com