Bourgini Multi User Manual
Displayed below is the user manual for Multi by Bourgini which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
Gebruiksaanwijzing NL
Instructions EN
Mode d’emploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
21.2100.00.00 Multi Blender 1.5L
© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
1
2
3
4
5
Gebruiksaanwijzing NL 4
Bourgini service en garantie NL 6
Instructions EN 8
Bourgini service and warranty EN 10
Mode d’emploi FR 12
Service après-vente et garantie Bourgini FR 15
Gebrauchsanleitung DE 16
Bourgini Kundenservice und Garantie DE 19
Instrucciones de uso ES 20
Servicio postventa y garantía de Bourgini ES 23
4
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing.
Het apparaat kan worden
gebruikt, gereinigd en
onderhouden door kinderen
vanaf 8 jaar indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Houd
het apparaat en het netsnoer
buiten het bereik van kinderen
onder de 8 jaar. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Houd altijd toezicht op
kinderen om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
Het apparaat kan worden
gebruikt door personen met
een fysieke, zintuiglijke,
mentale of motorische
handicap en door personen
zonder de benodigde ervaring
en kennis indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of
instructies krijgen over
hoe het apparaat op een
veilige manier te gebruiken
is en indien ze de gevaren
begrijpen die met het gebruik
samenhangen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens
gebruik.
• Gebruik het apparaat en de toebehoren
uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik
het apparaat en de toebehoren niet voor andere
doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker beschadigd
of defect is. Laat een beschadigd of defect
onderdeel, toebehoren, netsnoer of stekker door
de leverancier of een erkend servicecentrum
vervangen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van
voorzieningen die water bevatten zoals
badkuipen, douches en wastafels.
• Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen. Als dit toch gebeurt,
haal dan zo snel mogelijk de stekker uit het
stopcontact. Verwijder het apparaat nooit uit
water of andere vloeistoffen, voordat de stekker
uit het stopcontact gehaald is. Een apparaat
dat in water of andere vloeistoffen terecht is
gekomen kunt u niet meer gebruiken.
• Zorg dat er geen water in de aansluitpunten van
het netsnoer en het verlengsnoer kan komen.
• Houd het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
• Controleer voor gebruik altijd of de netspanning
overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
• Sluit voor extra bescherming het apparaat
aan op een groep die beveiligd is door
een aardlekschakelaar met een nominale
aanspreekstroom van maximaal 30 mA.
• Bedien het apparaat niet door middel van
een externe tijdschakelaar of een apart
afstandsbedieningssysteem.
• Wikkel het netsnoer en een eventueel
verlengsnoer altijd volledig af. Zorg dat het
netsnoer en een eventueel verlengsnoer niet
over de rand van een werkblad hangen, dat deze
niet per ongeluk verstrengeld kunnen raken en
dat niemand er over kan struikelen.
• Trek niet aan netsnoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
• Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Plaats het
apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
• Houd het apparaat Uit de buurt van
warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken of in de buurt van open vlammen.
• Zorg dat uw handen droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat monteren of demonteren en voordat
u reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat gaat uitvoeren.
NL
5
• Motor apparaten: pas op voor scherpe en/
of bewegende delen. Houd uw handen tijdens
gebruik, reiniging en onderhoud uit de buurt van de
bewegende delen.
• Verwarmingsapparaten: wacht totdat het apparaat
is afgekoeld voordat u de behuizing en de
onderdelen van het apparaat aanraakt.
Wees extra voorzichtig tijdens reiniging en onderhoud.
HYGIËNE
Om besmetting met bacteriën via rauw vlees, vis
of gevogelte te voorkomen is het belangrijk om
zorgvuldig met deze ingrediënten om te gaan
tijdens de bereiding. Hierbij zijn er een aantal zaken
waar u op moet letten.
Handen wassen
• Zorg dat u regelmatig uw handen wast, zeker
voordat u eten bereidt, na het aanraken van
rauwe ingrediënten en voordat u aan tafel gaat
• Was uw handen met een vloeibare zeep en
minstens 15 seconden. Daarna is het belangrijk
dat u uw handen afdroogt met een schone
handdoek of keukenpapier.
Tijdens de bereiding
• Tijdens het bereiden van rauwe ingrediënten is
het belangrijk dat de omgeving goed schoon is
en u gebruik maakt van een schone snijplank
en schoon bestek. Spoel materialen af met heet
water en een sopje voor volgend gebruik.
• Het is verstandig om voor groente en deeg/
brood een andere snijplank te gebruiken dan
voor rauwe ingrediënten.
• Het is belangrijk dat het bestek dat gebruikt
wordt voor het hanteren van de rauwe
ingrediënten niet gebruikt wordt voor het
hanteren van het voedsel als het gaar/
gebakken is. Er kunnen namelijk veel bacteriën
inzitten waar men ziek van kan worden. Was
bestek tussendoor af of zorg dat u verschillende
messen en vorken gebruikt.
• Daarnaast moet u er rekening mee houden
dat bereid voedsel niet in contact komt met
producten die nog rauw zijn.
• Ook is het belangrijk dat uw vlees niet
verbrand. Dit kan namelijk zorgen voor
schadelijke stoffen die dan gevormd worden.
Opdienen van de maaltijd
• Zorg ervoor dat u ook bij het opdienen van
vlees, vis & gevogelte dat het bereide voedsel
niet op hetzelfde bord gelegd wordt, als waar
het rauwe voedsel mee in contact geweest is.
INLEIDING
Deze stijlvolle blender heeft een krachtige motor en
roestvrijstalen messen. U kunt er moeiteloos fruit
en groente mee hakken of pureren en er shakes
en sappen van maken. Tijdens het blenden kunt u
door de vulopening producten toevoegen zonder
te morsen. De rubberen voetjes onder de blender
voorkomen dat het apparaat wegschuift.
WERKING EN BEDIENING
De blender bevat de volgende onderdelen:
1. Vuldop
2. Deksel
3. Karaf
4. Motorbasis
5. Bedieningsknop
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Maak het apparaat en de onderdelen schoon. Zie
‘Onderhoud en reinigen’.
• Deze blender is dubbel beveiligd en de motor
werkt alleen:
1. Als de karaf juist op de motorbasis is
geplaatst en vergrendeld. Zet de karaf op de
motorbasis met de nokjes in de uitsparingen
en draai de karaf totdat de handgreep naar
rechts wijst. U hoort dan een klik.
2. Als het deksel juist op de karaf is geplaatst en
vergrendeld. Druk het deksel op de karaf en
draai het deksel totdat de deksel (2) juist boven
de handgreep staat. U hoort dan een klik.
3 Plaats de vuldop (1) in het deksel en zet
deze vast door de vuldop te draaien.
PRODUCTEN BLENDEN
• Snijd het fruit en/of de groenten in stukken die
goed onderin de karaf passen.
• Doe de stukken in de karaf en plaats het deksel op
de karaf om opspatten te voorkomen.
• Voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
moet u ervoor zorgen dat de bedieningsknop op
stand “0” staat.
• Schakel de blender in op de gewenste stand.
Er zijn drie instellingen: P, 0, 1, 2. Zet de
schakelaar in de P-positie en houd deze
ingedrukt om de motor te pulseren voor fijn
hakken. Deze stand kan gebruikt worden
voor het vermalen van ijsklontjes. Laat deze
los om in de “0” positie terug te keren. Maak
ijsblokjes wat kleiner voor een snel resultaat.
Houdt er rekening mee dat ijsblokjes aan de
binnenwand van de blender karaf krasjes zullen
veroorzaken en dus de helderheid van de karaf
zal afnemen. Voor het blenden kunt u kiezen
uit de positie 1 of 2. Een hogere snelheid geeft
een steeds fijner resultaat. In enkele seconden
zullen de producten vermalen zijn. U mag het
apparaat niet langer dan 1 minuut onafgebroken
ingeschakeld houden. Zie opmerkingen bij
‘Aanvullende Veiligheidsinstructies’.
Vul de karaf eventueel bij door alleen de vuldop
NL
6
een kwartslag te draaien en van het deksel af
te nemen. Als de stukken te groot zijn voor de
vulopening, schakel het apparaat dan uit, neem
het deksel af en doe de stukken in de karaf.
Plaats het deksel terug op de karaf voordat u de
blender weer inschakelt.
• Als u klaar bent met blenden zet het apparaat
dan uit door de schakelaar op stand “0” te
zetten en daarna de stekker uit het stopcontact
te halen.
• Opmerking: een blender mixt en pureert. Het
‘mes’ is bewust bot om ingrediënten kapot te
slaan. Een blender snijdt niet. Een blender kan
niet een foodprocessor of hakmolen vervangen.
ONDERHOUD EN REINIGEN
• Voorkom dat u zich verwond aan de scherpe
messen onderin de karaf.
• Zorg dat de stekker uit het stopcontact gehaald is.
• Het mes is samen met de schroefring
verwijderbaar van de karaf voor het
schoonmaken. Houdt het karaf onderste boven
en draai dan tegen de klok in voor losdraaien en
kloksgewijs voor vast draaien.
• Reinig na ieder gebruik de binnenzijde van
de karaf en de bijbehorende onderdelen met
een vochtige doek en wat schoonmaakmiddel.
Verwijder zorgvuldig alle pulpresten van het
apparaat en met name van de roterende messen.
• De losse onderdelen kunt u ook schoonmaken
met een sopje. Het apparaat zelf niet.
• Reinig de buitenzijde van de blender met een
zachte vochtige doek.
• Plaats na het schoonmaken alle onderdelen
terug op het apparaat en berg het op.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Let op: een blender is alleen geschikt voor het
verwerken van vloeistoffen en voedsel dat veel
vocht bevat zoals groenten, fruit, ijsblokjes en
sauzen. Gebruik een blender niet uitsluitend
voor droge stoffen zoals bijvoorbeeld noten
of chocolade, want dan raakt het apparaat
oververhit.
• Controleer de kan regelmatig op schade, ook
onder de schroefring. Draai de schroefring
regelmatig los om de messenset te kunnen
reinigen. Gebruik de blender nooit met een
beschadigde kan!
• Schakel de blender uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact als u tijdens het gebruik
storingen ondervindt, het apparaat gaat
schoonmaken, een onderdeel aanbrengt of
verwijdert, of klaar bent met het gebruik.
• Gebruik het apparaat nooit langer dan 1
minuut onafgebroken. Dit om oververhitting te
voorkomen. Laat het apparaat enkele minuten
afkoelen voordat u het weer gebruikt. Bedenk
dat een blender eerder in seconden werkt dan
in minuten!
• Gebruik de blender nooit in vochtige ruimten.
• Gebruik de blender alleen wanneer het deksel
op de karaf zit.
• Doe geen hete vloeistoffen in de blender. Hete
vloeistoffen veroorzaken stoom. De daarmee
gepaard gaande druk kan er voor zorgen dat
het deksel losschiet. Lauwe vloeistoffen kunnen
wel in de blender, maar vul deze dan slechts
tot de helft. Laat dus hete vloeistoffen eerst
minimum 5 minuten afkoelen. Houd gedurende
het mixen het deksel aangedrukt met een doek.
Zorg dat hierbij het gaatje in het midden van
de vuldop niet afgesloten wordt, want door dit
gaatje kan de overdruk ontsnappen.
AFVALVERWIJDERING
Elektrische apparaten, accessoires en hun
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze zoveel mogelijk worden
hergebruikt. Gooi deze materialen dus niet bij het
huisvuil. Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese WEEE richtlijn 2002/96/EG
voor afdanken van elektrische en electronische
oude apparaten moeten niet meer bruikbare
apparaten apart worden ingezameld en op een
milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
BOURGINI SERVICE EN GARANTIE
Garantie wordt verleend gedurende 2 jaar vanaf
de aankoop datum volgens de kassabon, welke
tevens het garantiebewijs is. Voor garantie
wendt u zich tot de winkelier. Geen garantie voor
defecten welke het gevolg zijn van verkeerd
gebruik, ondeskundige demontage, schade
door vallen, stoten e.d. en schade door niet
tijdig ontkalken van apparaten welke met water
worden gebruikt. Indien bij een bepaald product
specifieke garantievoorwaarden worden vermeld,
hebben deze prioriteit boven de algemene
voorwaarden. De garantie is niet van toepassing op
gevolgschade. Voor vragen over het gebruik van
het product kunt u onze website raadplegen
www.bourgini.com
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
NL
7
NL
8
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use and
keep them in a safe place.
This appliance may be used,
cleaned and serviced by
children older than 8 years
of age provided they are
supervised by a person
responsible for their safety.
Keep the appliance and
the power cord away from
children younger than 8.
Children are not allowed
to play with the appliance.
Children should always
be monitored to prevent
them from playing with the
appliance.
The appliance may be
used by persons with a
physical, sensory, mental
or motor disability and
by persons without the
necessary experience and
knowledge, provided they
are supervised by a person
responsible for their safety,
or when they are given
instructions on how to
safely use the appliance and
if understand the dangers
that come with the use of
the appliance.
• This appliance is only intended for normal
household use.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Only use the appliance and accessories for their
intended purposes. Do not use the appliance and
accessories for any other purposes than those
described in the instructions.
• Do not use the appliance when a part, accessory,
the power cord or plug is damaged or defective.
Only let the supplier or an acknowledged service
centre replace a damaged or defective part,
accessory, power cord or plug.
• Do not use the appliance near facilities
containing water, such as bath tubs, showers and
wash basins.
• Do not immerse the appliance in water or any
other liquid. If this nevertheless happens, unplug
the appliance from the wall socket as soon as
possible. Never remove the appliance from water
or other liquids before unplugging it from the
wall socket. You can no longer use an appliance
that has been immersed in water or other liquids.
• Make sure that water cannot get into the
connection points of the power cord nor the
extension cord.
• Always keep the power cord away from heat
sources, oil and sharp edges.
• Always check, before use, that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate of
the appliance.
• For extra safety, connect the appliance to a group
protected by a residential current operated
circuit breaker with a nominal operating current
of max. 30 mA.
• Never operate the appliance by means of an
external time switch or a separate remote
control system.
• Always unroll the power cord and extension cord
(when applicable) fully. Make sure that the power
cord and extension cord (when applicable) do not
dangle over the edge of the worktop to prevent
them from becoming entangled or somebody
accidentally tripping over them.
• Do not unplug the appliance by pulling the power
cord.
• Always unplug the appliance when not in use.
• Do not use the appliance outdoors. Place the
appliance on a stable and level surface.
• Keep the appliance away from heat sources. Do
not place the appliance on hot surfaces or near
open flames.
• Make sure your hands are dry before you touch
the appliance.
• Unplug the appliance before assembling or
disassembling it and before cleaning or servicing
the unit.
• Engine driven appliances: beware of sharp and/
EN
9
or moving parts. Always keep your hands away
from the moving parts when using, cleaning or
servicing the appliance.
• Heating devices: wait until the appliance has
cooled down before you touch the housing and
parts of the unit.
Be extra careful during cleaning and servicing.
HYGIENE
In order to avoid contamination with bacteria via raw
meat, fish or poultry, it is important to handle these
ingredients carefully during the preparation process.
There are a number of things you should be aware of.
Hand washing
• Be sure to wash your hands regularly, especially
before preparing food, after touching raw
ingredients and before eating.
• Wash your hands with a liquid soap, for at least 15
seconds. Afterwards it is important that you dry
your hands with a clean towel or paper towel.
During preparation
• When preparing raw ingredients, it is important
that the environment is clean and that you use
a clean cutting board and clean cutlery. Rinse
materials with hot water and soapy water for
next use.
• It is a good idea to use a different chopping board
for vegetables and dough/bread than for raw
ingredients.
• It is important that the cutlery used to handle the
raw ingredients is not used to handle the food once
cooked or baked. It may contain a lot of bacteria,
which can make you sick. Wash the cutlery in
between or use different knives and forks.
• You should also ensure that prepared food does not
come into contact with products that are still raw.
• It is also important to not burn your meat, as this
could cause harmful substances to form.
Serving the meal
• When serving meat, fish & poultry, make sure
that the prepared food is not placed on the same
plate that the raw food has been in contact with.
INTRODUCTION
This stylish blender has stainless-steel cutting
blades and a powerful motor, so you can chop fruit
and vegetables, and purée shakes and juices with
ease. Using the hole in the lid, you can also add extra
ingredients during blending without spillage. The
rubber feet stop the blender moving while in use.
OPERATION
1. Filling cap
2. Lid
3. Carafe
4. Motor base
5. Operating button
BEFORE USE
• Clean the appliance and its parts (see
‘Maintenance and Cleaning’).
• This blender is doubly secured and the motor
only works:
1. If the carafe has been correctly positioned and
locked onto the motor base. Place the carafe on
the motor base with the notches in the grooves
and turn the carafe until the handle points to the
right. You will then hear a click.
2. If the lid has been correctly positioned and
locked onto the carafe. Press the lid on the
carafe and turn the lid until the lid (2) is just
above the handle. You will then hear a click.
3 Position the filling cap (1) on the lid and fix it into
place by turning it 90 degrees.
BLENDING
• Cut the fruit and/or vegetables into pieces that
will fit easily into the carafe.
• Put the pieces into the carafe and put the lid on
the carafe to avoid spattering.
• Before putting the plug in the wall socket, make
sure that the operating button is at level “0”
• Set the blender to the desired setting. There
are three settings P,0,1,2. Move the switch to
the P-position and keep pressed in in order to
pulsate the motor for fine chopping. This position
can be used for grinding up ice cubes. Release
this to return to the “0” position. Make ice cubes
a little smaller for fast results. Bear in mind that
ice cubes will cause scratches on the inside wall
of the blender carafe and reduce the clearness of
the carafe as a result.
For blending you can choose between position
1 and 2. Higher speed gives an increasingly
smooth result. In a few seconds the ingredients
will be blended. Do not keep the appliance
running for more than 1 minute continuously.
See comments in ‘Additional safety instructions’.
If desired, fill the carafe by only turning the filling
cap a quarter turn and removing it from the lid.
If the pieces are too large for the filler hole, then
turn off the appliance, remove the lid and put
the pieces into the carafe. Put the lid back on the
carafe before turning it on again.
• Once you have finished blending, turn off the
appliance by turning the switch to “0”, then
unplug the blender from the wall.
• Note: a blender mixes and purees. The ‘blade’
is purposefully blunt so that it pulverises
ingredients. A blender does not cut and cannot
take the place of a food processor or mincer.
EN
10
MAINTENANCE AND CLEANING
• Take care not to injure yourself on the sharp
cutting blades at the bottom of the carafe.
• Ensure that the appliance is not plugged in.
• The blade can be removed with the screw ring
from the carafe for cleaning. Hold the carafe
upside down and then turn it anti-clockwise to
unscrew and clockwise to tighten.
• After every use, clean the inside of the carafe
and its parts using a damp cloth and a little
detergent. Carefully remove all pulp remains
from the blender, taking care to remove pulp
from around the rotating blades too.
• The carafe and removable parts can be cleaned
with soapy water. However, do not use soapy
water to clean the base.
• Clean the exterior of the base with a soft, damp
cloth.
• After cleaning, reassemble the appliance for
storage.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Note: a blender is only suitable for processing
fluids and foodstuffs that contain a high degree
of fluid, such as vegetables, fruit, ice cubes and
sauces. A blender should never be used for
exclusively dry items, such as nuts or chocolate,
as the appliance may overheat.
• Regularly check the jug for damage, including
under the screw ring. Unscrew the screw ring
regularly to clean the blade set. Never use the
blender if the jug is damaged!
• Switch off the blender and remove the plug from
the wall socket in the event of malfunction during
use, before cleaning the appliance, before fitting
or removing a part, and after use.
• To prevent overheating, never run the blender
for more than 1 minute at a time. Let the
appliance cool down for a few minutes between
each use. Keep in mind that a blender works in
seconds, not in minutes!
• Never use the blender in a damp environment.
• Only use the blender if the lid is on the carafe
properly.
• Do not put any hot liquids into the blender as
these will produce steam, and the resulting
pressure created in the carafe can cause the
lid to come loose. Warm liquids can be put into
the blender, but do not fill more than half the
carafe with warm liquids. Leave hot liquids to
cool off for 5 minutes before putting them in the
blender. Use a cloth to keep the lid pushed down
while blending, but make sure that the hole in
the filling cap is not covered. It needs to be kept
open to allow excess pressure to escape.
WASTE DISPOSAL
Electrical appliances, accessories and their
packaging must be reused as much as possible in
an environmentally sound manner. Do not dispose of
these items together with your normal rubbish. Only
for EU countries:
According to the European 2002/96/EG WEEE
Guideline on the disposal of old electric and
electronic appliances, the appliances that are no
longer used must be collected and recycled in an
environmentally sound manner.
BOURGINI SERVICE AND WARRANTY
The warranty is valid for a period of 2 years from
the date of purchase as stated on your purchase
receipt, which also your proof of warranty. Please
turn to your retailer to claim your warranty. The
warranty shall not apply if the product is subjected
to incorrect use,, improperly disassembled,
damaged by falls, impacts or similar, or if damage
is caused due to failure to descale in good time
products that are manufactured for use with water.
Should a certain product be provided with specific
warranty terms and conditions, these shall receive
priority over general terms and conditions. The
warranty shall not apply to indirect damages.
Should you have any questions regarding the use of
the product, please consult our website at
www.bourgini.com
DISCLAIMER
Changes reserved; specifications are subject to
change without stating grounds for doing so.
EN
11
EN
12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le
mode d’emploi avant toute
utilisation. Conservez le
mode d’emploi.
Cet appareil peut être utilisé,
nettoyé et entretenu par des
enfants à partir de 8 ans
sous la supervision d’un
adulte responsable de leur
sécurité. Tenez l’appareil et
le cordon électrique hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Surveillez toujours
les enfants pour éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé
par des personnes ayant un
handicap physique, sensoriel,
mental ou moteur et par
des personnes ne disposant
pas de l’expérience et des
connaissances nécessaires
à condition qu’elles soient
supervisées par une
personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles
reçoivent des instructions
sur la façon d’utiliser cet
appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les
dangers qui vont de pair
avec son utilisation.
• Cet appareil est uniquement conçu pour un usage
ménager.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant
son utilisation.
• Utilisez l’appareil et ses accessoires uniquement
pour l’usage pour lequel il est conçu. N’utilisez pas
l’appareil et les accessoires pour un usage autre
que ceux décrits dans le mode d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil lorsqu’un de ses
composants, un accessoire, le cordon ou la fiche
sont endommagés ou défectueux. Faites remplacer
un composant, accessoire, cordon ou fiche
endommagés ou défectueux par le fournisseur ou
un réparateur agréé.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’éléments
contenant de l’eau tels que baignoires, douches et
lavabos.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide. Si cela se produit, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise de courant.
Ne sortez jamais l’appareil hors de l’eau ou autre
liquide avant d’avoir débranché la fiche de la prise
de courant. Vous ne pouvez plus utiliser un appareil
qui est tombé dans l’eau ou un autre liquide.
• Évitez que l’eau ne puisse pénétrer dans les points
de connexion du cordon et de la rallonge.
• Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur, de
produits huileux et de rebords coupants.
• Avant emploi, vérifiez toujours que le voltage de
votre domicile correspond a voltage indiqué sur la
plaque d’identification de l’appareil.
• Pour une meilleure protection, branchez l’appareil
sur un groupe protégé par un disjoncteur avec une
tension nominale de 30 mA maximum.
• N’alimentez pas l’appareil au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système séparé de
commande à distance.
• Déroulez toujours entièrement le cordon et
éventuellement la rallonge. Veillez à ce que le
cordon et éventuellement la rallonge ne pendent
pas sur le rebord d’un plan de travail, qu’ils ne
risquent pas de s’emmêler et que personne ne
risque de se prendre les pieds dedans.
• Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
• Débranchez la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Placez
l’appareil sur une surface stable et plane.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de
chaleur. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces
chaudes ou à proximité d’un feu ou de flammes.
• Veillez à avoir les mains bien sèches lorsque vous
touchez l’appareil.
• Débranchez la fiche de la prise de courant avant
de monter ou de démonter l’appareil et avant
d’effectuer des opérations de nettoyage ou d’entretien.
FR
13
• Appareils motorisés : faites attention aux parties
acérées et/ou mobiles. Pendant l’emploi, le nettoyage
et l’entretien, ne touchez pas les parties mobiles.
• Appareils de chauffage : attendez que l’appareil ait
refroidi avant de toucher le coffrage et les pièces.
Soyez particulièrement vigilant lors du nettoyage et de
l’entretien.
HYGIÈNE
Pour éviter toute contamination bactérienne, il est
important de manipuler les aliments crus (viande,
volaille ou poisson) avec précaution lors de leur
préparation. Nous en profitons donc pour vous
rappeler ici quelques consignes d’hygiène à suivre.
Se laver les mains
• Veillez à régulièrement vous laver les mains, surtout
avant de préparer les repas, après avoir touché des
ingrédients crus et avant de passer à table.
• Lavez-vous les mains avec un savon liquide
pendant au moins 15 secondes. Vous devez
ensuite vous sécher les mains avec une serviette
propre ou un morceau d’essuie-tout.
Lors de la préparation
• Lorsque vous préparez des ingrédients crus,
le plan de travail, la planche à découper et les
couverts utilisés doivent être parfaitement
propres. Lavez ensuite les ustensiles et la
vaisselle employés dans une eau savonneuse
très chaude.
• Nous vous conseillons d’utiliser une planche à
découper pour les légumes et le pain/la pâte et
une autre pour les ingrédients crus.
• Il est par ailleurs important de ne pas utiliser
les couverts qui ont servi à la préparation des
ingrédients crus pour manipuler des aliments
cuits dans la mesure où ils peuvent être
contaminés par des bactéries qui pourraient
vous rendre malade. Lavez régulièrement les
couverts ou veillez à utiliser des couteaux et des
fourchettes différents lors de la préparation de
votre repas.
• Assurez-vous également que les aliments cuits
n’entrent pas en contact avec les ingrédients
encore crus.
• Veillez par ailleurs à ce que la viande n’attache
pas afin d’éviter la formation de matières nocives.
Servir le repas
• Lorsque vous servez de la viande, du poisson ou
de la volaille, il est également nécessaire de ne pas
disposer les aliments cuits sur le même plat que
celui que vous avez utilisé pour les aliments crus.
INTRODUCTION
Pourvu d’un puissant moteur et de lames en acier
inoxydable, ce mixeur élégant permet de
couper et de réduire en purée les fruits et
légumes ou de préparer facilement des milk-
shakes et jus de fruits. Pendant le fonctionnement,
il est possible d’ajouter aisément des produits
par l’ouverture de remplissage. Les pieds en
caoutchouc sous l’appareil maintiennent l’appareil
bien en place.
FONCTIONNEMENT
Le mixeur se compose des éléments suivants :
1. Bouchon de remplissage
2. Couvercle
3. Pichet
4. Bloc-moteur
5. Bouton de mise en marche
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL POUR LA
PREMIERE FOIS
• Nettoyer l´appareil et les accessoires. Voir
« Entretien et nettoyage ».
• Ce blender bénéficie d’une double sécurité et le
moteur fonctionne uniquement :
1. Si le pichet est correctement placé et
verrouillé sur le bloc-moteur. Fixez le pichet
sur le bloc-moteur en plaçant les petits
ergots dans les évidements et tournez-le
jusqu’à ce que l’anse se trouve à droite. Un
« clic » se fait entendre.
2. Si le couvercle est correctement placé et
verrouillé sur le pichet. Enfoncez et tournez
le couvercle (2) sur le pichet jusqu’à ce qu’il
vienne se placer au-dessus de l’anse. Un «
clic » se fait entendre.
3. Placer le bouchon de remplissage (1)
dans le couvercle et le fixer en tournant le
bouchon d’un quart de tour.
MÉLANGER DES PRODUITS
• Couper le fruit et/ou les légumes en morceaux
de façon à ce qu’ils se placent bien au fond de la
carafe.
• Verser les morceaux dans la carafe et placer
le couvercle sur la carafe pour éviter les
éclaboussures.
• Assurez-vous que le bouton de mise en marche
se trouve en position « 0 » avant de brancher
l’appareil.
• Sélectionnez ensuite la fonction du blender que
vous souhaitez utiliser. Vous avez le choix entre
trois positions : P, 0, 1 et 2. Faites basculer le
bouton sur la position P et maintenez-le enfoncé
pour hacher finement vos ingrédients ; cette
vitesse de rotation par à-coups peut aussi être
FR
14
utilisée pour broyer des glaçons. Relâchez le
bouton pour remettre l’appareil en position
« 0 ». Vous pouvez également réduire au
préalable les glaçons en petits morceaux afin
d’en accélérer le concassage. Il est nécessaire
de noter que les glaçons peuvent rayer la face
interne du pichet en verre et le rendre opaque.
Vous pouvez choisir entre la position 1 ou 2
pour malaxer les ingrédients. Sélectionner une
vitesse plus élevée permet d’obtenir un résultat
plus homogène et de broyer les aliments encore
plus rapidement. Ne pas faire fonctionner
l’appareil plus d’une minute sans interruption.
Voir les remarques au chapitre « Consignes
de sécurité complémentaires ». Vous pouvez
éventuellement ajouter plus d’ingrédients
dans le pichet en faisant pivoter le bouchon de
remplissage d’un quart de tour pour le retirer
du couvercle. Si les ingrédients sont trop gros
et ne passent pas dans l’ouverture, débranchez
l’appareil, ôtez le couvercle et versez les
ingrédients directement dans le pichet. Replacez
le couvercle sur le pichet avant de remettre le
blender en marche.
• Une fois le travail terminé, débrancher l’appareil
en plaçant l’interrupteur en position « 0 », puis
retirer la fiche de la prise de courant.
• Remarque : le blender mixe et mouline. La lame
est délibérément émoussée afin de « briser
»les ingrédients ; le blender ne coupe pas les
aliments. Le blender ne peut pas remplacer le
robot de cuisine ou le hachoir.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Mise en garde : les lames tranchantes placées au
fond de la carafe peuvent causer des blessures !
• Veiller à ce que la fiche soit retirée de la prise
de courant.
• La lame et la bague filetée du pichet peuvent
être démontées pour procéder au nettoyage du
récipient. Retournez le pichet et dévissez les
accessoires en les tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Pour replacer les
accessoires, procédez dans le sens inverse.
• Nettoyer après chaque usage l’intérieur de la
carafe et ses accessoires avec un chiffon humide et
un peu de détergent. Enlever soigneusement tous
les restes de pulpe de l’appareil et nettoyer tout
particulièrement les lames.
• Les pièces mobiles peuvent également se laver
dans de l’eau additionnée de liquide vaisselle ;
les parties fixes de l’appareil ne peuvent pas
être plongées dans l’eau !
• Nettoyer l’extérieur du mixeur avec un chiffon
doux et humide.
• Après le nettoyage, remettre toutes les pièces
en place sur l’appareil et ranger ce dernier.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
• Attention : le blender ne peut être utilisé que
pour la préparation d’ingrédients liquides et
d’aliments contenant beaucoup d’eau tels que
les légumes, les fruits, les glaçons et les sauces.
Pour éviter la surchauffe de l’appareil, n’utilisez
jamais un blender pour transformer des
aliments secs (noix ou chocolat, par exemple).
• Contrôlez régulièrement l’état du pichet
et du pas de vis du bloc-moteur. Dévissez
régulièrement la bague filetée pour démonter la
lame et la laver. N’utilisez jamais le blender si le
pichet en verre est endommagé !
• Débrancher toujours le mixeur et retirer la
fiche de la prise en cas de dysfonctionnement
de l’appareil en cours d’utilisation, ou lors de
son nettoyage, lors de la pose ou du retrait d’un
accessoire, ou après avoir terminé le travail.
• Ne jamais utiliser cet appareil plus de 1 minute
sans interruption afin d’éviter toute surchauffe.
Laisser refroidir l’appareil quelques minutes
avant de l’utiliser à nouveau. Ne pas oublier
qu’un mixeur est efficace en tout juste quelques
secondes, et non pas en quelques minutes !
• Ne jamais utiliser le mixeur dans des locaux
humides.
• Utiliser le mixeur uniquement avec le couvercle
posé sur la carafe.
• Ne versez pas de liquides brûlants dans le
mixeur afin d’éviter la formation de vapeur ;
la pression déclenchée par cette dernière
pourrait autrement entraîner l’éjection du
couvercle. En revanche, vous pouvez verser des
liquides tièdes dans le mixeur en prenant soin
de ne le remplir qu’à moitié. Laissez refroidir
les liquides brûlants au moins 5 minutes au
préalable. Pendant le mixage, appuyez sur le
couvercle avec un chiffon pour le maintenir en
place. Le petit trou situé au milieu du bouchon
de remplissage permet d’évacuer la pression :
veillez à ne pas l’obstruer.
COLLECTE DES DÉCHETS
Les appareils et accessoires électriques ainsi que leurs
emballages doivent autant que possible être recyclés
en tenant compte de l’environnement. Par conséquent,
ne jetez pas ces matériaux avec les ordures
ménagères. Uniquement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG
DEEE relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques, les appareils ne pouvant plus
être utilisés doivent être collectés et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
FR
15
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
BOURGINI
Le ticket de caisse fait office de bon de garantie
et vous permet de bénéficier d’une garantie de 2
ans à partir de la date d’achat. Pour la garantie,
veuillez vous adresser au magasin où vous avez
effectué votre achat. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une mauvaise utilisation et
d’un démontage non effectué par un professionnel
agréé. Vous ne pouvez bénéficier en outre de la
garantie si vous faites tomber votre appareil ou si
vous le cognez, et si vous ne détartrez pas à temps
les appareils nécessitant l’utilisation d’eau. Les
conditions de garantie spécifiques concernant un
produit particulier prévalent sur les conditions de
garantie générales. La garantie ne couvre pas les
dommages indirects. Pour toute question relative à
l’utilisation du produit, vous pouvez vous reporter
sur notre site Web www.bourgini.com
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans notification préalable.
FR
16
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung
vor der Benutzung des
Geräts bitte sorgfältig
durchlesen. Die Gebrauchs-
anleitung danach
aufbewahren.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren benutzt,
gereinigt und gepflegt
werden, allerdings nur
unter Aufsicht einer Person,
die für ihre Sicherheit
zuständig ist. Gerät und
Netzkabel von Kindern
unter 8 Jahren fernhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder immer
beaufsichtigen und darauf
achten, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von
Personen mit körperlichen,
sensorischen, mentalen
oder motorischen
Einschränkungen und
von Personen ohne
Vorkenntnisse und
Erfahrungen benutzt
werden, allerdings nur unter
Aufsicht einer Person, die
für ihre Sicherheit zuständig
ist, oder sofern sie
Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Gerätes
erhalten und die Gefahren,
die von der Benutzung
ausgehen, verstehen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
• Das Gerät während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät und die Zubehörteile dürfen nur
zweckgebunden benutzt werden. Verwenden
Sie das Gerät und die Zubehörteile niemals
für andere als die in der Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zwecke.
• Bei Schäden an einem Element, einem Zubehörteil,
am Netzkabel oder am Stecker darf das Gerät
nicht benutzt werden. Beschädigte oder defekte
Elemente, Zubehörteile, Netzkabel oder Stecker
sollten nur vom Lieferanten oder von einem
anerkannten Kundendienst ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Vorrichtungen, die Wasser enthalten, wie
Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Sollte dies doch einmal
passieren, müssen Sie schnellstmöglich den
Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals aus
dem Wasser oder aus anderen Flüssigkeiten
herausnehmen, solange der Stecker noch in der
Steckdose steckt. Ein Gerät, das ins Wasser oder
in sonstige Flüssigkeiten gefallen ist, können Sie
nicht mehr benutzen.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
die Anschlusspunkte von Netzkabel und
Verlängerungskabel gelangen kann.
• Das Netzkabel darf nicht in die Nähe von
Wärmequellen, Öl oder scharfkantigen
Gegenständen gelangen.
• Kontrollieren Sie vor Gebrauch immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
• Für eine zusätzliche Sicherung sollte das
Gerät an eine Gruppe angeschlossen werden,
die durch einen Erdschlussschalter mit einem
Ansprechstrom von maximal 30 mA gesichert ist.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mithilfe einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung.
• Netzkabel und ein eventuelles Verlängerungskabel
immer vollständig abwickeln. Achten Sie
darauf, dass das Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel nicht von der Arbeitsplatte
herunterhängen, sodass jemand sich darin
verfangen oder darüber stolpern könnte.
• Nicht am Netzkabel ziehen, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose herausziehen möchten.
• Den Stecker auch aus der Steckdose ziehen,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen. Das Gerät auf
eine stabile und ebene Fläche stellen.
DE
17
DE
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
aufstellen. Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
stellen und von offenem Feuer fernhalten.
• Das Gerät nur mit trockenen Händen anfassen.
• Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät zusammensetzen
oder auseinandernehmen und wenn Sie das Gerät
reinigen oder pflegen.
• Bei motorbetriebenen Geräten: Achten Sie auf
scharfe und/oder bewegende Teile. Achten Sie
darauf, dass Ihre Hände bei der Benutzung,
Reinigung und Pflege nicht zu nah an die
bewegenden Teile kommen.
• Bei Geräten, die heiß werden: Lassen Sie das
Gerät immer abkühlen, ehe Sie das Gehäuse und
die einzelnen Teile berühren.
Lassen Sie bei Reinigung und Pflege besondere
Vorsicht walten.
HYGIENE
Um eine Kontamination mit Bakterien durch Rohfleisch,
Fisch oder Geflügel zu vermeiden, ist es wichtig, diese
Zutaten während des Zubereitungsprozesses sorgfältig
zu behandeln. Es gibt eine Reihe von Dingen, die Sie
dabei beachten sollten.
Händewaschen
• Waschen Sie Ihre Hände regelmäßig, besonders
vor der Zubereitung von Speisen, nach dem
Berühren von Rohwaren und vor dem Essen
• Waschen Sie Ihre Hände mindestens 15
Sekunden lang mit einer flüssigen Seife. Danach
ist es wichtig, dass Sie Ihre Hände mit einem
sauberen Handtuch oder Küchenpapier trocknen.
Während der Zubereitung
• Bei der Zubereitung von Rohwaren ist es wichtig,
dass die Umgebung sauber ist und dass Sie ein
sauberes Schneidebrett und sauberes Besteck
verwenden. Spülen Sie die Materialien mit heißem
Wasser und Spülmittel für den nächsten Gebrauch.
• Es ist ratsam, ein anderes Schneidebrett für Gemüse
und Teig/Brot zu verwenden als für Rohwaren.
• Es ist wichtig, dass das Besteck, das für das
Hantieren der Rohwaren verwendet wird,
nicht mehr für die gekochten oder gebackenen
Lebensmittel benutzt wird. Es kann noch viel
Bakterien enthalten, die krank machen können.
Waschen Sie das Besteck zwischendurch oder
verwenden Sie verschiedene Messer und Gabeln.
• Sie sollten auch vermeiden, dass fertige Gerichte
mit Rohwaren in Berührung kommen.
• Wichtig ist außerdem, dass Fleisch nicht
anbrennt. Beim Anbrennen von Fleisch können
Schadstoffe entstehen.
Servieren der Mahlzeit
• Beim Servieren von Fleisch, Fisch und Geflügel
ist darauf zu achten, dass die zubereiteten
Speisen nicht auf dem gleichen Teller serviert
werden, mit dem die Rohwaren in Kontakt
gekommen sind.
EINLEITUNG
Dieser stilvolle Standmixer verfügt über einen
starken Motor und Edelstahlmesser. Mit diesem
Gerät können Sie sowohl Obst und Gemüse
problemlos hacken bzw. pürieren als auch Shakes
und Säfte herstellen. Wenn der Mixer in Betrieb
ist, können Sie durch die Füllöffnung Zutaten ohne
Kleckern hinzufügen. Durch die Gummifüße ist das
Gerät rutschfest.
BETRIEB UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Funktionstasten und Zubehörteile des Standmixers:
1. Füllstöpsel
2. Deckel
3. Karaffe
4. Motor-Basisteil
5. Schalter
ERSTGEBRAUCH
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch das Gerät
und die Zubehörteile, vgl. “Reinigung und Pflege”.
• Dieser Mixer ist doppelt gesichert; sein Motor
arbeitet nur:
1. Wenn die Karaffe richtig auf das Motor-
Basisteil gesetzt und verriegelt wurde.
Setzen Sie die Karaffe mit den Nocken in die
Aussparungen auf dem Motor-Basisteil und
drehen Sie die Karaffe, bis der Handgriff nach
rechts zeigt. Sie hören dann ein Klicken.
2. Wenn der Deckel richtig auf die Karaffe gesetzt
und verriegelt wurde. Drücken Sie den Deckel
auf die Karaffe und drehen Sie ihn, bis der
Deckel (2) richtig über dem Handgriff steht. Sie
hören dann ein Klicken.
3. Drehen Sie den Füllstöpsel (1) im Deckel mit
einer Vierteldrehung fest.
MIXEN DER ZUTATEN
• Schneiden Sie das Obst und/oder Gemüse in
Stücke und achten Sie darauf, dass diese nicht zu
groß sind für den Karaffenboden.
• Füllen Sie die Stücke in die Karaffe und befestigen
Sie den Deckel, um Spritzer zu vermeiden.
• Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken,
müssen Sie darauf achten, dass der Schalter in
der Position „0” steht.
• Schalten Sie den Mixer in die gewünschte
Einstellung. Es gibt drei Einstellungen: P,0,1,2.
Bringen Sie den Schalter in die Einstellung „P”
18
DE
und halten Sie ihn gedrückt, damit der Motor
zum Feinhacken pulsiert. Diese Einstellung
kann zum Vermahlen von Eiswürfeln verwendet
werden. Lassen Sie den Schalter los, um in die
Einstellung „0” zurückzukehren. Machen Sie die
Eiswürfel etwas kleiner, um schneller fertig zu
sein. Bitte berücksichtigen Sie, dass Eiswürfel
Kratzer an der Innenwand der Mixerkaraffe
verursachen, sodass sich die Klarheit der
Karaffe verringert. Zum Mixen können Sie
die Einstellungen 1 oder 2 verwenden. Eine
höhere Geschwindigkeit ergibt ein stets feiner
werdendes Resultat. Schon nach wenigen
Sekunden sind die Zutaten vermahlen. Das Gerät
darf nicht länger als eine Minute ununterbrochen
eingeschaltet bleiben. Vgl. die Hinweise unter
„Ergänzende Sicherheitshinweise”. Sie können
die Karaffe nachfüllen, indem Sie nur den
Füllstöpsel um eine Vierteldrehung drehen
und vom Deckel abnehmen. Sind die Stücke
zu groß für die Einfüllöffnung, müssen Sie das
Gerät ausschalten, den Deckel abnehmen und
die Stücke in die Karaffe geben. Setzen Sie den
Deckel wieder auf die Karaffe, bevor Sie den
Mixer erneut einschalten.
• Nach dem Pürieren schalten Sie das Gerät
folgendermaßen ab: Drehen Sie den Schalter auf
“0” zurück und ziehen Sie den Netzstecker.
• Hinweis: Ein Standmixer mixt und püriert. Das
“Messer” ist absichtlich stumpf, damit die Zutaten
“kaputt geschlagen” werden Ein Standmixer
schneidet nicht. Ein Standmixer kann weder
Küchenmaschine noch Pürierstab ersetzen.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an den
scharfen Messern, die unten in der Karaffe
befestigt sind, verletzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Zur Reinigung kann das Messer zusammen mit
dem Schraubring von der Karaffe abgenommen
werden. Halten Sie die Karaffe dazu mit dem
Boden nach oben und drehen Sie zum Losdrehen
gegen den Uhrzeigersinn und zum Festdrehen im
Uhrzeigersinn.
• Reinigen Sie die Zubehörteile und die Karaffe
nach jedem Gebrauch von innen mit einem
feuchten Tuch und Reinigungsmittel. Entfernen
Sie sorgfältig alle Püreereste aus dem Gerät,
besonders an den Rührmessern.
• Die losen Zubehörteile können Sie mit Spülmittel
reinigen, das Gerät selbst allerdings nicht.
• Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem
weichen, feuchten Tuch.
• Setzen Sie nach der Reinigung alle Zubehörteile
zur Lagerung wieder aufs Gerät.
ERGÄNZENDE SICHERHEITSHINWEISE
• Achtung: Ein Standmixer ist lediglich für
die Verarbeitung von Flüssigkeiten und
Lebensmitteln geeignet, die viel Flüssigkeit
enthalten, wie zum Beispiel Gemüse, Obst,
Eiswürfel und Saucen. Verwenden Sie den
Standmixer nicht ausschließlich für trockene
Zutaten, wie beispielsweise Schokolade, da sich
das Gerät überhitzen kann.
• Überprüfen Sie die Karaffe regelmäßig auf
Schäden, auch unter dem Schraubring. Drehen
Sie den Schraubring regelmäßig los, um das
Messerset reinigen zu können. Benutzen Sie
den Mixer auf keinen Fall, wenn die Karaffe
beschädigt ist!
• Schalten Sie den Standmixer aus und ziehen
Sie den Netzstecker in folgenden Fällen: Bei
Störungen, wenn Sie das Gerät reinigen, ein
Zubehörteil anbringen bzw. abnehmen möchten,
oder den Püriervorgang abgeschlossen haben.
• Benutzen Sie den Standmixer nie länger als 1
Minute im Dauerbetrieb, damit es nicht überhitzt
wird. Lassen Sie das Gerät vor dem erneuten
Gebrauch einige Minuten abkühlen. Denken Sie
daran, dass es beim Mixen eher um Sekunden als
Minuten geht.
• Verwenden Sie den Standmixer nicht in feuchten
Räumen.
• Benutzen Sie den Standmixer nur, wenn der
Deckel angebracht ist.
• Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten in den
Standmixer, da sich dann Dampf bildet. Der
dadurch entstehende Druck könnte dafür
sorgen, dass sich der Deckel plötzlich löst.
Lauwarme Flüssigkeiten können Sie wohl in
den Standmixer einfüllen, aber immer nur bis
zur Hälfte. Heiße Flüssigkeiten also immer
mindestens 5 Minuten abkühlen lassen.
Drücken Sie den Deckel beim Mixen mit einem
Tuch an. Achten Sie dabei darauf, dass das
Loch in der Mitte des Einfülldeckels nicht
verdeckt wird, denn durch dieses Loch kann der
Überdruck entweichen.
19
ENTSORGUNG
Elektrische Geräte, Zubehörteile und ihre
Verpackungen müssen umweltschonend entsorgt
und nach Möglichkeit wiederverwendet werden.
Werfen Sie diese Materialien daher nicht in den
Hausmüll. Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen WEEE- Richtlinie 2002/96/EG
zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten müssen nicht mehr funktionsfähige Geräte
separat eingesammelt und auf umweltfreundliche
Weise recycelt werden.
BOURGINI KUNDENSERVICE UND GARANTIE
Die Garantie wird für die Dauer von zwei Jahren ab
dem auf dem Kassenbon angegebenen Kaufdatum
gewährt. Der Kassenbon gilt als Garantieschein.
Sie können die Garantie bei dem Einzelhändler
einlösen, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Die
Garantie deckt keine Schäden, die durch falsche
Nutzung, unsachgemäßes Auseinandernehmen,
Fallenlassen, Stöße u. Ä. entstanden sind sowie
Schäden an Geräten, die mit Wasser benutzt
werden, die durch zu spätes Entkalken entstehen.
Sofern bei einem bestimmten Produkt besondere
Garantiebestimmungen angegeben werden, gelten
diese vor den Allgemeinen Garantiebestimmungen.
Die Garantie gilt nicht für Folgeschäden. Bei Fragen
zur Anwendung des Produkts besuchen Sie bitte
unsere Website: www.bourgini.com
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Änderungen vorbehalten; Produktspezifikationen
können ohne Angabe von Gründen geändert werden.
DE
20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea dentenidamente las
instrucciones de uso antes de
utilizar el aparato. Conserve
las instrucciones de uso.
El aparato puede ser
utilizado, limpiado y cuidado
por niños a partir de los
8 años siempre que estén
supervisados por una
persona responsable de
su seguridad. Mantenga
el aparato y el cable de
alimentación fuera del
alcance de los niños menores
de 8 años. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Mantenga siempre vigilados
a los niños para evitar que
jueguen con el aparato.
El aparato puede ser
utilizado por personas con
una discapacidad física,
sensorial, mental o motora
o por personas que no
dispongan de la experiencia
ni de los conocimientos
necesarios siempre que
estén supervisadas por una
persona responsable de
su seguridad o si reciben
instrucciones sobre el
uso seguro del aparato
y entienden los peligros
inherentes al uso del mismo.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para el
uso doméstico.
• No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
• Utilice el aparato y los accesorios
exclusivamente para el uso previsto. No utilice
el aparato ni los accesorios para ninguna otra
finalidad que las descritas en el manual.
• No utilice el aparato si alguno de sus
componentes, accesorios o el cable o el enchufe
están dañados o son defectuosos. Si algún
componente, accesorio o el cable o el enchufe
están dañados o son defectuosos, deben ser
sustituidos por el proveedor o por un servicio
técnico autorizado.
• No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• No sumerja el aparato debajo del agua o de otros
líquidos. Si esto sucediera, desenchufe el aparato
de la toma de corriente tan rápidamente como
sea posible. No saque nunca el aparato del agua
o de otros líquidos antes de haber desenchufado
el aparato. Si el aparato ha estado sumergido
en agua o en otros líquidos, no podrá volver a
utilizarse.
• Asegúrese de que no pueda entrar agua en los
puntos de conexión del cable eléctrico y del cable
alargador.
• Mantenga el cable eléctrico alejado de fuentes de
calor, del aceite y de bordes afilados.
• Antes del uso, compruebe siempre que la tensión
de red sea la misma que se indica en la placa de
características del aparato.
• Para una protección adicional, conecte el
aparato a un grupo protegido por un interruptor
diferencial con una corriente residual nominal
que no supere los 30 mA.
• No haga funcionar el aparato mediante un
temporizador externo o un sistema de control
remoto independiente.
• Desenrolle siempre totalmente el cable eléctrico
y, en su caso, el cable alargador. Asegúrese
de que el cable eléctrico y, en su caso, el cable
alargador no cuelguen por encima del borde de
una superficie de trabajo, para evitar que puedan
engancharse accidentalmente y que alguien pueda
tropezarse.
• No tire del cable eléctrico para desconectar el
enchufe de la red eléctrica.
• Desconecte el enchufe de la red eléctrica cuando
el aparato no se esté utilizando.
• No utilice el aparato en el exterior. Coloque el
aparato sobre una superficie estable y plana.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
No coloque el aparato sobre superficies calientes
ni cerca de llamas abiertas.
• Asegúrese de que sus manos están secas antes
de tocar el aparato.
• Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes del montaje o el desmontaje del aparato
ES
21
y antes de realizar actividades de limpieza o
mantenimiento en el aparato.
• Aparatos con motor: tenga cuidado con los
componentes afilados o móviles. Mantenga las
manos alejadas de los componentes móviles
durante el uso, la limpieza y el mantenimiento.
• Aparatos calefactores: espere hasta que el
aparato se haya enfriado antes de tocar la
carcasa y los componentes del aparato.
Extreme la precaución durante las operaciones de
limpieza y mantenimiento.
HIGIENE
Para evitar la contaminación con bacterias
por el contacto con carnes, pescados o aves
crudas, es importante manipular estos alimentos
cuidadosamente durante su preparación. Debe
prestarse especial atención a lo siguiente.
Lavado de las manos
• Asegúrese de lavarse las manos con regularidad,
sobre todo antes de preparar la comida, después
de tocar cualquier alimento crudo y antes de
sentarse a la mesa.
• Lávese las manos con jabón líquido durante al
menos 15 segundos. Es importante secarse bien las
manos con una toalla limpia o con papel de cocina.
Durante la preparación:
• Durante la preparación de alimentos crudos es
importante que el entorno sea higiénico y que se
utilicen tablas de cortar y cubiertos limpios. Lave
los utensilios con agua caliente jabonosa para su
próximo uso.
• Se recomienda utilizar tablas de cortar distintas;
una para verduras y masas/panes y otra para
alimentos crudos.
• Los cubiertos utilizados para la manipulación
de alimentos crudos no deben emplearse nunca
para manipular los alimentos cocinados. Estos
podrían contener numerosas bacterias que
generan enfermedades. Lave los cubiertos entre
cada operación o procure utilizar diferentes
cuchillos y tenedores.
• Además tenga en cuenta que los alimentos
cocinados nunca deben entrar en contacto con
alimentos crudos.
• También es importante que no se queme la
carne. Una cocción excesiva de los alimentos
favorece la formación de sustancias tóxicas que
pueden ser nocivas para la salud.
Servir la comida
• A la hora de servir carnes, pescados y aves,
tenga cuidado de no colocar los alimentos
cocinados en platos que pudieron haber estado
en contacto con los alimentos crudos.
INTRODUCCIÓN
Esta elegante batidora cuenta con un potente motor
y cuchillas de acero inoxidable, lo que le permitirá
picar frutas y verduras o hacer purés, batidos y
zumos con toda facilidad. Durante el proceso de
batido puede añadir ingredientes a
través del orificio de llenado, sin causar salpicaduras.
Los soportes de goma situados en la parte inferior de
la batidora evitan que el aparato se mueva.
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO
La batidora está compuesta por las siguientes piezas:
1. Tapón de llenado
2. Tapa
3. Vaso
4. Base del motor
5. Botón de control
ANTES DE USAR EL APARATO POR
PRIMERA VEZ
• Limpie el aparato y los componentes. Consulte la
sección “Mantenimiento y limpieza”.
• La licuadora cuenta con un sistema de doble
protección de seguridad y el motor solo funciona:
1. Cuando el vaso mezclador esté colocado
y bloqueado correctamente sobre la base
del motor. Coloque el vaso mezclador
sobre la base del motor introduciendo las
aristas dentro de las muescas y gire el vaso
mezclador hasta que el asa apunte hacia la
derecha. Escuchará un clic.
2. Cuando la tapa esté colocada y bloqueada
correctamente sobre el vaso mezclador.
Presione sobre la tapa del vaso mezclador y
gírela hasta que la tapa (2) quede justo por
encima del asa. Escuchará un clic.
3. Coloque el tapón de llenado (1) en la tapa y
fíjelo girándolo un cuarto de vuelta.
BATIR LOS INGREDIENTES
• Corte la fruta o la verdura en trozos que quepan
perfectamente en la parte inferior de la jarra.
• Coloque los trozos en la jarra y ponga la tapa en
la jarra para evitar salpicaduras.
• Antes de enchufar el aparato a la toma de
corriente, asegúrese de que el botón de control
esté en la posición “0”.
• Encienda la batidora en la posición deseada. Hay
tres programas: P,0,1,2. Coloque el interruptor
en la posición P y manténgalo presionado para
que el motor trabaje en modo “pulse” para picar.
Esta posición se puede utilizar para picar cubitos
de hielo. Suéltelo para volver a la posición “0”.
Haga los cubitos un poco más pequeños para
conseguir el resultado con más rapidez. Tenga
ES
22
en cuenta que los cubitos de hielo causarán
arañazos en la pared interior del vaso mezclador,
por lo que este perderá algo de su transparencia.
Para mezclar puede elegir la posición 1 o la 2.
A mayor velocidad, más fina será la mezcla. Los
ingredientes se habrán triturado al cabo de pocos
segundos. No haga funcionar el aparato durante
más de 1 minuto seguido. Lea las observaciones
incluidas en la sección “Instrucciones de
seguridad adicionales”.
En caso necesario, añada más ingredientes al
vaso mezclador girando el tapón de llenado un
cuarto de vuelta y retirándolo de la tapa. Si los
trozos son demasiado grandes para la apertura
de llenado, apague el aparato, quite la tapa e
introduzca los trozos en el vaso mezclador.
Vuelva a colocar la tapa sobre el vaso mezclador
antes de volver a poner en marcha la batidora.
• Cuando haya acabado, apague la batidora
colocando el interruptor en la posición “0” y
desenchúfela.
• Observación: una batidora sirve para batir y
hacer purés. La “cuchilla” no está afilada para
que los ingredientes sean machacados y no
cortados, ya que una batidora no corta. La
batidora no puede sustituir a un robot de cocina
o a una picadora.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Evite cortarse con las cuchillas de la parte
inferior de la jarra, están muy afiladas.
• Asegúrese de desenchufar la batidora.
• Las cuchillas se pueden retirar del vaso
mezclador junto con el anillo de rosca para su
limpieza. Sujete el vaso mezclador boca abajo y
gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj
para desenroscarlo y en el sentido de las agujas
del reloj para enroscarlo.
• Después de cada uso, limpie el interior de la
jarra y las piezas correspondientes con un
paño húmedo y un poco de detergente. Elimine
cuidadosamente todos los restos de pulpa que
queden en el aparato, especialmente en las
cuchillas giratorias.
• Las piezas sueltas también pueden limpiarse
en agua con jabón. Esto no es de aplicación al
aparato en sí.
• Limpie el exterior de la batidora con un paño
suave y húmedo.
• Tras la limpieza, coloque todas las piezas en el
aparato y almacénelo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
• Atención: una batidora solo es apta para tratar
líquidos y alimentos con un alto grado de
humedad, como verduras, fruta, cubitos de hielo
y salsas. No utilice la batidora para productos
principalmente secos, por ejemplo, frutos
secos o chocolate, para evitar que el aparato se
sobrecaliente.
• Controle con regularidad si la jarra presenta
daños, también debajo del anillo de rosca.
Desenrosque frecuentemente el anillo de rosca
para poder limpiar las cuchillas. ¡No utilice nunca
la batidora con una jarra dañada!
• Apague y desenchufe la batidora si se produjera
alguna avería durante el funcionamiento, si va a
limpiar el aparato, colocar o retirar alguna pieza
y cuando haya terminado de utilizarlo.
• No utilice nunca el aparato más de 1
minuto ininterrumpido, así evitará el
sobrecalentamiento. Deje que el aparato se enfríe
durante algunos minutos antes de utilizarlo de
nuevo. ¡No olvide que una batidora funciona en
segundos y no en minutos!
• No utilice la batidora en espacios húmedos.
• No utilice la batidora si la tapa no está colocada
en la jarra.
• No introduzca líquidos calientes en la batidora,
ya que estos pueden originar vapor, y la presión
correspondiente puede provocar que la tapa
salga disparada. Los líquidos tibios sí pueden
introducirse en la batidora, aunque esta solo
debe llenarse hasta la mitad. Por lo tanto,
deje enfriar los líquidos calientes previamente
durante un mínimo de 5 minutos. En este caso,
sujete la tapa con un paño mientras la batidora
esté en funcionamiento. Asegúrese de que el
orificio en la parte central del tapón de relleno
no esté obstruido, ya que el exceso de presión
puede escapar a través de dicho orificio.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los aparatos eléctricos, accesorios y sus embalajes
deben reutilizarse en la medida de lo posible de
forma respetuosa con el medio ambiente. Por lo
tanto, no debe eliminar estos materiales con los
desechos domésticos. Solo para países miembros
de la UE:
De conformidad con la directiva europea de Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE),
2002/96/CE, los aparatos usados que ya no puedan
usarse deben recogerse por separado y reciclarse
respetando el medio ambiente.
ES
23
SERVICIO POSTVENTA Y GARANTÍA DE
BOURGINI
El periodo de garantía tendrá una duración de 2 años
a partir de la fecha de compra según el comprobante
de caja, que será asimismo el certificado de
garantía. Diríjase al vendedor en relación con
la garantía. Los defectos derivados de un uso
indebido, de un desmontaje inadecuado, de caídas,
golpes o similar o por no descalcificar a tiempo
los aparatos que se utilicen con agua no estarán
cubiertos por la garantía. En caso de que para un
determinado producto se mencionen condiciones
de garantía específicas, estas condiciones
específicas prevalecerán sobre las condiciones
generales. La garantía no será de aplicación a daños
consecuenciales. Si tiene preguntas relacionadas
con el uso del aparato, le rogamos consulte nuestra
página web: www.bourgini.com
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Sujeto a cambios. Las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
ES
© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
THE BOURGINI COMPANY
NL-4835 JB no 6
Breda
The Netherlands
October 2019 V1 21.2100.00.00