Braun PowerBlend 3 User Manual
Displayed below is the user manual for PowerBlend 3 by Braun which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
PowerBlend 3
Type JB301AI
Jug Blender
www.braunhousehold.com/register
Register your product
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 15722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 1 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 72 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885
Deutsch 10
English 12
Français 15
Español 18
Português 20
Italiano 23
Nederlands 25
Dansk 28
Norsk 30
Svenska 32
Suomi 35
Polski 37
Český 40
Slovenský 42
Magyar 44
Hrvatski 47
Slovenski 49
Türkçe 52
Română (RO/MD) 54
Ελληνικά 57
аза 60
Русский 63
Українська 66
71
© Copyright 2019. All rights reserved
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5722310504/12.19 – JB31xx_JB32xx_INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 25722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 2 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
3
6
1000
750
500
250
125
1500
6.0
5.0
4.0
3.0
2.0
1.0
0.5
1250
ml
US
cups
P
+
600
500
400
300
200
100
ml
5
10
15
20
fl.oz.
45
3
7
8 9
12 ***
**
* selected models only
P
+
1000
750
500
250
125
1500
6.0
5.0
4.0
3.0
2.0
1.0
0.5
1250
ml
US
cups
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 35722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 3 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
4
P
+
P
2
1
P
1
2
A
click!
2
1
12
click!
1
2
2
1
1000
750
500
250
125
4.0
3.0
2.0
1.0
0.5
P
1
2
click!
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 45722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 4 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
5
+
58…75°F
15…24°C
6x
speed
1400 60 - 90
60 - 90
10-15x
40 - 60
60
30 - 40
900
400
500
800
1000
1000
sec.
ml
Max
P
P
I
60
Flour
< 70°C
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 55722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 5 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
6
600
500
20
2
1
speed sec.
ml
Max
II
B
600
500
400
300
200
100
ml
5
10
15
20
fl.oz.
P
600
500
400
300
200
100
5
10
15
20
600
600
400
300
10
15
20
21
600
500
400
300
10
15
20
P
+
click!
2
1
+
600
500
400
300
10
15
20
1
2
CO2
>70°C
600
600
400
300
200
100
ml
5
10
15
20
fl.oz.
600
500
20
600
500
400
15
20
21
30-60
600
20-40
500
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 65722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 6 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
7
C
1
P
21
2
2
1
P
+
2
1
Max 100
15x
80
10x
100
12x
60
5-6x
100
10x
15
3-5x
III
Parmesan
1cm 1cm
max. 30 sec
g
P
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 75722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 7 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
8
D
21
P
P
+
2
1
Sugar
100 90
2
70 40 50 4070
IV Parmesan
1
2
2
1
max. 30 sec.
max. 30 sec
Max
g
speed
sec.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 85722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 8 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
9
P
+
1000
750
500
250
125
1500
6.0
5.0
4.0
3.0
2.0
1.0
0.5
1250
ml
US
cups
600
500
400
300
200
100
ml
5
10
15
20
fl.oz.
1000
750
500
250
125
1500
6.0
5.0
4.0
3.0
2.0
1.0
0.5
1250
ml
US
cups
E
chemicals
abrasive
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 95722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 9 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
10
Deutsch
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsan weisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen und bewahren diese
auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber und entsorgen diese ordnungsgemäß.
Vorsicht
•
Die Messer sind sehr scharf.
Behandeln Sie die Messer mit
größter Vorsicht, um Verletzungen zu
vermeiden.
•
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel
und während der Reinigung mit
scharfen Messern.
•
Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
•
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
•
Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern fernzuhalten.
•
Wenn das Anschlusskabel beschädigt
ist, muss dieses vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den Benutzer
zu vermeiden.
•
Schalten Sie das Gerät immer aus
und ziehen Sie den Netzstecker wenn
es unbeaufsichtigt ist, vor dem
Zusammenbau, Auseinandernehmen,
Reinigen oder Aufbewahren.
•
Vorsicht beim Einfüllen von heißen
Flüssigkeiten in die Küchenmaschine
oder den Mixer, da heißer Dampf
austreten kann.
•
Das Gerät nie unter fließendem
Wasser reinigen oder ins Wasser
tauchen.
•
Achtung: Stellen Sie sicher, dass sich
der komplette Deckel auf dem Mix -
behälter befindet bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
•
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haus-
haltsübliche Mengen konstruiert.
•
Verwenden Sie das Gerät nur für den
in der Bedienungsanleitung be-
schriebenen Zweck. Jeder Miss-
brauch kann zu Verletzungen führen.
•
Keines der Teile darf im Mikrowellen-
Herd verwendet werden.
•
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch oder nach Bedarf
gemäß den Anweisungen im Ab-
schnitt Pflege und Reinigung.
•
Betreiben Sie das Gerät nur mit
verriegeltem Deckel – wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
•
Stecken Sie Ihre Hand niemals in das
Mixerglas, wenn dieses auf der
Motoreinheit montiert ist.
Wenn Lebensmittel nach unten
gedrückt werden müssen, verwenden
Sie geeignetes Werkzeug, wie z.B.
einen Spatel.
•
Achtung! Das Verpackungsmaterial
(Plastikbeutel, Styropor) ist außer
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
•
Betreiben Sie das Gerät nie mit
leerem Mixeraufsatz (d.h. ohne
feste oder flüssige Zutaten).
•
Bewahren Sie keine Lebensmittel
oder Flüssigkeiten im Mixbehälter auf.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 105722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 10 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
11
•
Vermeiden Sie Erschütterungen
während des Mixvorgangs.
•
Um Gefahren durch die unbeabsichtigte
Zurücksetzung der thermischen Ab-
schaltung vorzubeugen, darf dieses
Gerät nicht über ein externes Schaltge-
rät wie einen Timer betrieben werden
oder an einen Schaltkreis angeschlos-
sen sein, der von der Vorrichtung
regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
Beschreibung
1 Mixbehälter (Glas)
2 Mixbehälter (Kunststoff)
3 Messereinheit
4 Motoreinheit
5 Drehknopf (P/0/variable Geschwindigkeit)
6 Kabelaufbewahrung
7 Smoothie2Go-Aufsatz
8 Zerkleinerer-Aufsatz
9 Mühlen-Aufsatz
Vor dem Erstgebrauch
Reinigen Sie vor der ersten Verwendung des
Standmixers alle Teile (siehe Abschnitt «Reinigung
und Pflege»).
Anwendungshinweise
Vorsicht: Keine Zutaten, die heißer als 70°C sind,
im Kunststoffkrug und im Smoothie2Go-Aufsatz
verarbeiten.
(A) Mixbehälter
Der Mixbehälter ist perfekt geeignet für
•Mixen von Flüssigkeiten wie Smoothies, Soßen,
Fruchtsäften und Suppen
•Mischen von cremigen Massen (Mayonnaise,
Pfannkuchenteig)
•Pürieren von gekochten Zutaten (Babynahrung)
Detaillierte Verarbeitungshinweise finden Sie in
Tabelle I.
Beim Mixen sehr heißer Zutaten kann heiße
Flüssigkeit und Dampf entstehen, was dazu führen
kann, dass der Deckel oder der Messbecher
herausgedrückt werden und es dadurch zu
Verletzungen kommen kann.
Stellen Sie daher sicher, dass sich beim Mixen
heißer Lebensmittel oder Flüssigkeiten der
komplette Deckel auf dem Mixbehälter befindet
und überschreiten Sie nicht die in Tabelle I ange -
gebene Füllmenge. Beim Verarbeiten größerer
Mengen, müssen die Zutaten vor der Verarbeitung
auf Zimmertemperatur herunter gekühlt werden.
Die maximale Betriebszeit für den Mixbehälter
beträgt 90 Sekunden. Bei der Verarbeitung
größerer Mengen lassen Sie das Gerät vor dem
nächsten Gebrauch auf Zimmertemperatur
abkühlen.
Das Gerät ist mit einem Motorschutz ausgestattet,
der den Motor vor Überhitzung schützt. Wenn sich
der Motor während des Gebrauchs abschaltet,
ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät
30 Minuten abkühlen, bevor Sie fortfahren.
(B) Smoothie2Go-Aufsatz
Der Smoothie2Go-Aufsatz ist perfekt für die
Zubereitung von Getränken und Smoothies
geeignet. Detaillierte Verarbeitungshinweise finden
Sie in Tabelle II.
(C) Zerkleinerer-Aufsatz
Der Zerkleinerer eignet sich hervorragend zum
Zerkleinern von Gemüse, Hartkäse, Zwiebeln,
Kräutern, Fleisch und Nüssen. Detaillierte
Verarbeitungshinweise finden Sie in Tabelle III.
Der Zerkleinerer kann auch verwendet werden, um
eine Pfannkuchenfüllung oder einen Aufstrich
herzustellen. Den Zerkleinerer mit 100 g entkernten
Pflaumen füllen und 1 Sekunde lang pulsen.
(D) Mühlen-Aufsatz
Der Mühlen-Aufsatz eignet sich hervorragend für
das Mahlen von trockenen Zutaten. Detaillierte
Verarbeitungshinweise finden Sie in Tabelle IV.
Puls Modus
Der Puls Modus eignet sich zum Zerkleinern
größerer Stücke oder um eine bestimmte
Konsistenz der Zutaten zu erzielen.
Für beste Ergebnisse
•Schneiden Sie feste Zutaten vor dem Mixen in
kleine Stücke.
•Wenn das Gerät stehen bleibt, ist möglicherweise
nicht ausreichend Flüssigkeit hinzugefügt worden.
•Nutzen Sie für die Zubereitung kleinerer Mengen
eine niedrige Geschwindigkeit.
•Bei der Zubereitung von Mayonnaise kann Öl
durch die Öffnungen zwischen Messbecher und
Deckel hinzugefügt werden.
(E) Reinigung und Pflege
Detaillierte Informationen entnehmen Sie den
Abbildungen in Abschnitt E.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 115722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 11 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
12
Garantie und Service
Detaillierte Informationen finden Sie in der
separaten Garantie- und Servicebroschüre oder
unter www.braunhousehold.com.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht im Hausmüll.
Die Entsorgung kann über ein Braun Service
Center erfolgen oder über geeignete Sammel-
stellen in Ihrem Land.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommenden Materialien und
Gegenstände stimmen mit den
Vorschriften der Europäischen
Verordnung 1935/2004 überein.
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Das Gerät startet
nicht.
Mixbehälter (Kunststoff):
Der Mixbehälter ist nicht korrekt montiert.
Mixbehälter (Glas):
Der Mixbehälter ist nicht korrekt montiert.
Überprüfen Sie die korrekte Montage des
Mixbehälters.
Platzieren Sie den Mixbehälter mit dem Griff auf der
rechten oder linken Seite auf die Motoreinheit.
Dann drehen Sie den Mixbehälter, bis er vollständig
verriegelt ist.
Der Mixbehälter ist
undicht.
Mixbehälter (Glas):
Die Dichtung sitzt locker oder ist gerissen.
Die Messereinheit ist nicht richtig am
Mixbehälter montiert.
Überprüfen Sie, ob die Dichtung
richtig montiert und unbeschädigt ist.
Montieren Sie die Messereinheit korrekt im
Mixbehälter.
Flüssigkeit spritzt
aus dem
Mixbehälter.
Der Mixbehälter wurde zu voll gefüllt.
Beachten Sie die angegebene maximale Füllmenge.
Die gewählte Geschwindigkeit ist zu hoch. Beachten Sie die angegebenen
Geschwindigkeitshinweise.
English
Before use
Please read the user instructions carefully
and completely before using the appliance
and retain for future reference. Remove all
packaging and labels and dispose them
appropriately.
Caution
•
The blades are very sharp!
To avoid injuries, please handle
blades with utmost care.
•
Care shall be taken when handling
the sharp cutting blades, emptying
the bowl and during cleaning.
•
This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
•
Children shall not play with the
appliance.
•
This appliance shall not be used by
children.
•
Children shall be kept away from the
appliance and its main cord.
•
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
•
Always switch off and unplug the
appliance when it is left unattended
and before assembling,
disassembling, cleaning and storing.
•
Be careful if hot liquid is poured into
the food processor or blender as it
can be ejected out of the appliance
due to a sudden steaming.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 125722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 12 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
13
•
Never immerse the unit in water or
other liquids.
•
Caution: Ensure the complete lid is
placed on the jug before starting into
operation.
•
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the
bottom of the appliance.
•
This appliance is designed for
household use only and for
processing normal household
quantities.
•
Do not use the appliance for any
purpose other than the intended use
described in the user manual. Any
misuse may cause potential injury.
•
Do not use any part in the microwave.
•
Please clean all parts before first use
or as required, following the
instructions in the Care and Cleaning
section.
•
Always operate the blender with the
lid or the guard in position as
indicated in the instructions.
•
Never put your hand in jar when it is
placed on the base unit. If food needs
to be pushed down use suitable tool
e.g. spatula.
•
Important: Keep all packaging
(plastic bags, polystyrene foam)
away from children.
•
Do not use the device without any
load in the jug.
•
Do not store food or liquids in the jug.
•
Avoid bumping or dropping the
blender when in operation or at any
time.
•
In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal
cut-out, this appliance must not be
supplied through an external switch-
ing device, such as a timer, or con-
nected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
Parts and Accessories
1 Glass Jug
2 Plastic Jug
3 Blade assembly
4 Power base
5 Rotary switch (P/0/Variable Speed)
6 Cord storage compartment
7 Smoothie2Go Attachment
8 Chopper Attachment
9 Metal Grinder Attachment
Before First Use
Clean all parts before using the blender for the first
time – refer to «Care and Cleaning».
Operating Instructions
Caution: Do not blend ingredients hotter than 70°C
in the plastic jug and the Smoothie2Go attachment.
(A) Jug
The jug is perfectly suited for
•blending smoothies, liquids, sauces, fruit juices
and soups
•mixing soft ingredients (mayonnaise, pancake
batter)
•pureeing cooked ingredients (baby food)
For detailed processing instructions refer to table I.
Blending very hot ingredients may result in hot
liquid and steam being forced past the lid or
measuring cap and cause severe personal injury.
When preparing hot foods or liquids make sure that
the jug including lid is assembled correctly and do
not exceed the maximum quantity shown in table I.
If preparing greater amounts, the ingredients must
be cooled down to room temperature before
processing.
Maximum operation time for the jug is 90 seconds
at a time. When processing heavy loads let it cool
down to room temperature for next operation.
The blender is equipped with a motor protection
which protects the motor from overheating. If the
motor shuts down during the performance, unplug
the blender and let it cool down for 30 minutes
before continue blending.
(B) Smoothie2Go Attachment
The Smoothie2Go attachment is perfectly suited for
preparing drinks and smoothies. For detailed
processing instructions refer to table II.
(C) Chopper Attachment
The chopper attachment is perfectly suited for
chopping vegetables, hard cheese, onions, herbs,
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 135722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 13 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
14
meat and nuts. For detailed processing instructions
refer to table III.
The chopper attachment can also be used to make
a pancake stuffing or spread. Fill the chopper with
100 g pitted prunes and pulse for 1 second.
(D) Grinder Attachment
The grinder attachment is perfectly suited for
grinding dry ingredients.
For detailed processing instructions refer to table IV.
Pulse Mode
The pulse mode can be used to break apart larger
pieces of food or to control the texture of food when
chopping.
For Best Results
•When mixing solid ingredients, cut them up into
small pieces.
•If blending action stops during blending there
may be not enough liquid to blend efficiently.
•For preparing small amounts of foodstuff use a
low speed level.
•When preparing mayonnaise, oil can be added
through the openings between the measuring
cap and the lid.
(E) Care and Cleaning
For detailed information refer to section E.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and
service leaflet or visit www.braunhousehold.com.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Materials and accessories coming
into contact with food conform to EEC
regulation 1935/2004.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have
access to professional help from our team simply by
calling: 02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
•We are promptly informed of the defect.
•The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
•The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
•No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
•Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
•The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 145722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 14 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
15
Troubleshooting Guide
Problem Potential Causes Solution
Blender does not
operate.
Plastic jug:
Jug is not attached properly.
Glass jug:
Jug is not attached properly.
Check the position of the jug and the lid.
Place the jug with the handle on the right
or left side on the power base.
Then rotate it until it is fully locked.
Jug is leaking.
Glass jug:
Gasket is loose, or even torn.
Blade assembly is not tightly screwed to the jug.
Check if gasket is mounted properly and in the
right order.
Screw the blade assembly correctly to the jug.
Liquid splashing
out of the jug.
Jug is overfilled. Check maximum quantity recommendation.
Speed selected is too high. Check speed recommendation.
Français
Avant utilisation
Veuillez lire attentivement l’intégralité des
instructions avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les pour référence. Retirez tous les
emballages et les étiquettes et jetez-les de
manière adaptée.
Attention
•
Les lames sont très coupantes!
Manipulez-les avec précautions
afin d’éviter toute blessure.
•
Manipulez avec beaucoup de
précaution les lames coupantes
lorsque vous videz le récipient ainsi
que durant son nettoyage.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes sans
expérience ni connaissances, dans la
mesure où celles-ci sont surveillées
ou ont reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil
de manière sécurisée et si elles sont
conscientes des risques éventuels
encourus.
•
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants.
•
Tenir l’appareil et son cordon
d’alimentation secteur hors de portée
des enfants.
•
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, un technicien du service
après-vente ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
•
Veuillez toujours éteindre et
débrancher l’appareil lorsqu’il n’est
pas utilisé et avant toute installation,
démontage, nettoyage et rangement.
•
Faire attention si un liquide chaud est
versé dans le robot ménager ou le
mixer, celui-ci pouvant être éjecté de
l’appareil en raison d’une formation
soudaine de vapeur.
•
N’immergez jamais l‘unité dans l‘eau
ou autres liquides.
•
Attention: Assurez-vous que le
couvercle est bien positionné sur le
pichet avant de mettre l’appareil en
marche.
•
Avant de brancher l’appareil, bien
vérifier que la tension correspond à
celle indiquée sous l’appareil.
•
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour
traiter des quantités domestiques.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 155722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 15 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
16
•
Ne pas utiliser l’appareil à d’autres
fins que celles stipulées dans ce
manuel d’utilisation. Toute utilisation
incorrecte peut entraîner des
blessures.
•
N’utilisez aucun des éléments de ce
produit au micro-ondes.
•
Veuillez nettoyer toutes les pièces
avant la première utilisation ou selon
le besoin, conformément aux
instructions dans la section Soin et
nettoyage.
•
Utilisez le mixeur uniquement lorsque
le couvercle ou la protection est en
position comme indiqué dans les
instructions.
•
Ne mettez jamais votre main dans le
bocal quand il est placé sur la base.
Si la nourriture doit être poussée vers
le bas, utilisez un ustensile adapté
comme une spatule.
•
Attention!
Conserver le matériel d’emballage
(sachets en plastique, polystyrène
expansé) hors de la portée des
enfants.
•
Ne pas utiliser si le récipient est vide
(il doit contenir, par exemple, des
ingrédients solides ou liquides).
•
Ne stockez pas de nourriture ou de
liquides dans le pichet.
•
Évitez de heurter ou de faire basculer
le blender, à plus forte raison lorsqu’il
est en fonctionnement.
•
Afin d’éviter tout risque dû à une
remise à zéro involontaire de
l’interrupteur thermique, cet appareil
ne doit pas être alimenté par un
dispositif de commutation externe,
comme une minuterie, ou connecté à
un circuit qui est régulièrement mis
en marche et arrêté par le fournisseur
d’électricité.
Pièces et accessoires
1 Bol en verre
2 Bol en plastique
3 Bloc lame
4 Socle d’alimentation
5 Molette (P/0/vitesse variable)
6 Range-cordon
7 Accessoire Smoothie2Go
8 Accessoire pour hachoir
9 Accessoire pour moulin métallique
Avant la première utilisation
Nettoyez toutes les pièces avant d’utiliser le
blender pour la première fois – reportez-vous au
paragraphe intitulé « Entretien et nettoyage ».
Mode d'emploi
Attention: Ne pas mixer des ingrédients dont la
température dépasse 70°C dans le bol en
plastique et l‘accessoire Smoothie2Go.
(A) Bol
Le bol convient parfaitement pour
•mixer des smoothies, des liquides, des sauces,
des jus de fruit et de la soupe
•mixer des ingrédients doux (mayonnaise, pâte à
pancake)
•faire de la purée à partir d’ingrédients cuits
(aliments pour bébés)
Pour les instructions de fonctionnement détaillées
voir le tableau I.
Mixer des ingrédients très chauds peut entraîner
un débordement de liquide chaud et de vapeur au
niveau du couvercle ou du bouchon mesureur et
occasionner de graves blessures corporelles. Lors
de la préparation d’aliments ou de liquides chauds,
assurez-vous que le bol et le couvercle sont bien
assemblés et ne dépassez pas la quantité maximum
indiquée dans le tableau I. Si vous préparez une
plus grande quantité, les ingrédients doivent être
refroidis jusqu’à la température ambiante avant
d’être mixés.
La durée de fonctionnement maximale du bol
s’élève à 90 secondes par opération. Lors du
mixage de grandes quantités, laissez-les refroidir
jusqu’à la température ambiante avant de continuer.
Protection du moteur
Le blender est équipé d’une protection du moteur
qui protège celui-ci contre la surchauffe. Si le
moteur s’arrête en cours de mixage, débranchez-le
et laissez-le refroidir pendant 30 minutes avant de
reprendre.
(B) Accessoire Smoothie2Go
L’accessoire Smoothie2Go est convient
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 165722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 16 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
17
parfaitement à la préparation de boissons et de
smoothies. Pour les instructions de fonctionnement
détaillées voir le tableau II.
(C) Accessoire pour hachoir
L’accessoire pour hachoir convient parfaitement
pour hacher les légumes, les fromages à pâte dure,
les oignons, les herbes, la viande et les fruits à
coque. Pour les instructions de fonctionnement
détaillées voir le tableau III.
L’accessoire pour hachoir peut également servir à
faire du fourrage ou de la pâte à tartiner de
pancake. Mettez 100 g de pruneaux dénoyautés
dans le hachoir et donnez une impulsion pendant
1 seconde.
(D) Accessoire pour moulin
L’accessoire pour moulin convient parfaitement
pour moudre des ingrédients secs.
Pour les instructions de fonctionnement détaillées
voir le tableau IV.
Mode à impulsion
Le mode à impulsion peut être utilisé pour hacher
de plus gros morceaux d’aliments ou pour contrôler
la texture des aliments pendant le hachage.
Pour des résultats parfaits
•Pour mixer des ingrédients solides, découpez-
les en petits morceaux.
•Si le mixage s’arrête en pleine opération, il
manque probablement du liquide pour un mixage
efficace.
•Pour préparer de petites quantités d‘aliments,
utilisez une vitesse lente.
•Pour la préparation de mayonnaise, il est
possible d’ajouter de l’huile par les ouvertures
entre le bouchon mesureur et le couvercle.
(E) Entretien et nettoyage
Pour plus de détails, reportez-vous à la section E.
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice de
garantie et de service ou consultez le site
www.braunhousehold.com.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
menageres lorsqu’il est en fin de vie.
Le remettre a un centre service agree Braun
ou le deposer dans des sites de recuperation
appropries conformement aux reglementations
locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés à être
en contact avec les produits alimentaires
sont conformes aux prescriptions du
règlement européen 1935/2004.
Guide de dépannage
Problème Causes possibles Solution
Le blender ne
fonctionne pas.
Bol en plastique :
Le bol est mal fixé.
Bol en verre :
Le bol est mal fixé.
Vérifiez la position du bol et du couvercle.
Placez le bol avec la poignée vers la droite ou vers
la gauche sur le socle d’alimentation.
Puis tournez-le jusqu’à ce qu’il soit complètement
verrouillé.
Le bol fuit.
Bol en verre :
Le joint est lâche, voire fendu.
Le bloc lame n’est pas assez solidement
vissé au bol.
Vérifiez que le joint est bien monté et dans le bon
ordre.
Vissez le bloc lame correctement au bol.
Éclaboussures de
liquide hors du bol.
Le bol est trop plein. Suivez nos recommandations quant au remplissage
maximal.
La vitesse sélectionnée est trop élevée. Suivez nos recommandations quant à la vitesse.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 175722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 17 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
18
Español
Antes de empezar
Lea atentamente todas las instrucciones
del usuario antes de utilizar el aparato y
consérvelas para futuras consultas. Retire todo
el embalaje y las etiquetas y deséchelos del
modo apropiado.
Cuidado
•
¡Las cuchillas están muy
afiladas! Para evitar lesiones,
por favor maneje las cuchillas con el
máximo cuidado.
•
Se ha de tener especial cuidado a la
hora de manipular las cuchillas,
vaciar el recipiente o durante la
limpieza.
•
Las personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de conocimien-
tos y experiencia también pueden
hacer uso de este dispositivo, siem-
pre que se les haya supervisado o
proporcionado instrucciones con
respecto a su uso de una forma
segura, y que comprendan los
peligros que este conlleva.
•
Los niños no deben jugar con el
aparato.
•
Este dispositivo no debe ser utilizado
por niños.
•
Se debe mantener a los niños
alejados del aparato y de su cable de
alimentación.
•
Si el cable de alimentación está
dañado, para evitar riesgos debe
reemplazarlo el fabricante, su agente
de servicio o una persona cualificada
de modo similar.
•
Apague y desenchufe siempre el
aparato cuando vaya a dejarlo
desatendido y antes de montarlo,
desmontarlo, limpiarlo y guardarlo.
•
Sea cuidadoso si vierte líquido
caliente en el procesador de alimentos
o la batidora, ya que puede verse
despedido del aparato debido a una
vaporización súbita.
•
Nunca sumerja la unidad en agua u
otros líquidos.
•
Precaución: asegúrese de que la tapa
esté colocada sobre la jarra antes de
poner en funcionamiento el aparato.
•
Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la
base del aparato se corresponda con
el de su hogar.
•
Este aparato ha sido diseñado
exclusivamente para el uso domésti-
co y para el procesamiento de
cantidades propias en un hogar.
•
No utilice el aparato para otro fin
distinto del uso previsto descrito en
este manual del usuario. El uso
inadecuado puede causar lesiones
graves.
•
No use ninguna de las piezas en el
microondas.
•
Limpie todas las piezas antes de
usarlas por primera vez o cuando se
requiera siguiendo las instrucciones
de la sección Mantenimiento y
limpieza.
•
Utilice siempre la batidora con la tapa o
la protección colocadas en la posición
que se indica en las instrucciones.
•
No introduzca nunca la mano en el
recipiente cuando este se encuentre
en la unidad base. Si es necesario
aplastar un poco los alimentos para
que quepan en el recipiente, utilice
una herramienta apropiada, p. ej. una
pala de cocina.
•
¡Atención! Conserve el material de
embalaje (bolsas de plástico, polies-
tireno expandido) fuera del alcance
de los niños.
•
No la utilice con la jarra vacía.
•
No guarde alimentos o líquidos en la
jarra.
•
Evite golpear o dejar caer la batidora
en funcionamiento.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 185722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 18 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
19
•
Para evitar peligros debido al reinicio
involuntario del interruptor térmico,
este aparato no debe recibir alimen-
tación a través de un dispositivo de
conmutación externo, como un
temporizador, ni debe estar conecta-
do a un circuito que los servicios
públicos apaguen y enciendan con
regularidad.
Partes y accesorios
1 Jarra de cristal
2 Jarra de plástico
3 Conjunto de la cuchilla
4 Base del motor
5 Interruptor giratorio (P/0/Velocidad variable)
6 Compartimento recogecable
7 Accesorio para batidos portátil
8 Accesorio para picar
9 Accesorio de molienda metálico
Antes del primer uso
Limpie todas las partes antes de usar la batidora
por primera vez – consulte «Cuidado y limpieza».
Instrucciones de funcionamiento
Precaución: No bata los ingredientes a más de
70°C en la jarra de plástico y accesorio para
batidos portátil.
(A) Jarra
La jarra es perfecta para
•licuar batidos, líquidos, salsas, zumos de frutas
y sopas
•mezclar ingredientes blandos (mayonesa, masa
para panqueques)
•triturar ingredientes cocidos (comida para bebés)
Para obtener instrucciones detalladas sobre el
proceso, consulte la tabla I.
Al batir ingredientes muy calientes es posible
que el líquido o el vapor caliente salga a la fuerza
por la tapa o el tapón de medición y pueda causar
graves daños a su persona. Al preparar alimentos o
líquidos calientes, asegúrese de que la jarra y la
tapa estén bien montadas y no supere la cantidad
máxima indicada en la tabla I. Si se preparan
cantidades mayores, los ingredientes deben enfriarse
a temperatura ambiente antes de ser procesados.
El tiempo de funcionamiento máximo de la jarra es
de 90 segundos cada vez. Cuando procese cargas
pesadas, deje que se enfríe a temperatura
ambiente para el siguiente uso.
Protección del motor
La batidora está equipada con una protección del
motor que lo protege del sobrecalentamiento. Si el
motor se apaga durante su uso, desenchufe la
batidora y déjela enfriar durante 30 minutos antes
de continuar batiendo.
(B) Accesorio para batidos
portátiles
El accesorio para batidos portátiles es ideal para la
preparación de bebidas y batidos. Para obtener
instrucciones detalladas sobre el proceso, consulte
la tabla II.
(C) Accesorio para picar
El accesorio para picar es perfecto para cortar
verduras, queso duro, cebollas, hierbas, carne y
nueces. Para obtener instrucciones detalladas
sobre el proceso, consulte la tabla III.
El accesorio para picar también se puede usar para
hacer un relleno o crema de untar para panque-
ques. Llene el picador con 100 g de ciruelas
deshuesadas y pulse el interruptor durante
1 segundo.
(D) Accesorio de molienda
El accesorio de molienda es ideal para moler
ingredientes secos.
Para obtener instrucciones detalladas sobre el
proceso, consulte la tabla IV.
Modo pulsado
El modo de pulsación puede usarse para romper
pedazos de alimentos más grandes o para controlar
la textura de la comida cuando se pique.
Para obtener los mejores
resultados
•Al mezclar ingredientes sólidos, córtelos en
trozos pequeños.
•Si la acción de licuado se detiene durante el
batido, es posible que no haya suficiente líquido
para batir de forma eficiente.
•Para la preparación de pequeñas cantidades de
comida, utilice un nivel de velocidad bajo.
•Al preparar la mayonesa se puede añadir aceite a
través de las aberturas entre la tapa de medición
y el tapón.
(E) Cuidado y limpieza
Para obtener información detallada, consulte la
sección E.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 195722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 19 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
20
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el
cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite
www.braunhousehold.com.
Por favor no depositar el producto en los
desechos domésticos al final de su vida útil.
La licuadora podra depositarse en un Centro
de Servicio Tecnico Braun o en los corres-
pondientes puntos de recogida que existan en su pais.
Los materiales y objetos destinados a
entrar en contacto con alimentos cumplen
las disposiciones del Reglamento
europeo 1935/2004.
Guía de resolución de problemas
Problema Causas potenciales Solución
La batidora no
funciona.
Jarra de plástico:
La jarra no está colocada correctamente.
Jarra de cristal:
La jarra no está colocada correctamente.
Compruebe la posición de la jarra y de la tapa.
Coloque la jarra con el asa a la derecha o a la
izquierda en la base del motor.
Luego gírela hasta que esté completamente
bloqueada.
La jarra gotea.
Jarra de cristal:
La junta está suelta o incluso rota.
El conjunto de la cuchilla no está bien
atornillado a la jarra.
Compruebe si la junta está montada correctamente
y en el orden correcto.
Atornille el conjunto de la cuchilla correctamente a la
jarra.
Salpica líquido de la
jarra.
La jarra está demasiado llena. Consulte la recomendación de cantidad máxima.
La velocidad seleccionada es demasiado alta.
Consulte la recomendación de velocidad.
Português
Antes de utilizar
Por favor, leia as instruções de utilização
atentamente e na íntegra antes de utilizar
o aparelho e guarde-as para referência futura.
Remova todas as embalagens e etiquetas e
elimine-as adequadamente.
Atenção
•
As lâminas são muito afiadas!
Para evitar ferimentos, manuseie
as lâminas com o máximo cuidado.
•
Deve-se ter cuidado ao manusear as
lâminas cortantes afiadas, ao
esvaziar a taça e durante a limpeza.
•
Este aparelho pode ser usado por
pessoas com limitações físicas,
sensoriais ou mentais ou sem
experiência e conhecimentos, se
supervisionadas ou instruídas quanto
ao uso seguro do aparelho e caso
compreendam os perigos envolvidos.
•
Não deixe que crianças brinquem
com o aparelho.
•
Este aparelho não deve ser usado
por crianças.
•
As crianças deverão ser mantidas
afastadas do aparelho e do respetivo
cabo de alimentação.
•
Em caso de dano, o cabo de
alimentação tem de ser substituído
pelo fabricante, por um seu agente
de assistência técnica ou por
pessoas igualmente qualificadas,
com vista a evitar potenciais perigos.
•
Desligue sempre o aparelho e
desconecte-o da tomada quando o
deixar sem vigilância e antes de o
montar, desmontar, limpar e guardar.
•
Tenha cuidado caso seja deitado
líquido quente no interior do
processador de alimentos ou
liquidificador, uma vez que este pode
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 205722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 20 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
21
ser ejetado para fora do aparelho
devido a uma súbita vaporização.
•
Nunca submerja a unidade em água
ou outros líquidos.
•
Atenção: assegure que a tampa
completa está colocada no jarro
antes de iniciar a operação.
•
Antes de ligar a uma tomada,
certifique-se de que a respetiva
voltagem corresponde à voltagem
impressa no fundo do aparelho.
•
Este aparelho foi concebido apenas
para uso doméstico e para processar
quantidades domésticas normais.
•
Não utilize o aparelho para fins
diferentes daquele que está previsto
e descrito neste manual do utilizador.
Qualquer utilização indevida pode
provocar potenciais ferimentos.
•
Não utilize nenhuma peça no micro-
ondas.
•
Limpe todas as peças antes da
primeira utilização ou conforme
necessário, seguindo as instruções
na secção «Cuidados e limpeza».
•
Opere sempre o liquidificador com a
tampa ou a proteção na posição
correta, conforme indicado nas
instruções.
•
Nunca coloque a mão no frasco ao
colocar na unidade da base. Se for
necessário empurrar os alimentos
para baixo, utilize uma ferramenta
adequada, por ex. uma espátula.
•
Atenção! Conserve o material de
embalagem (sacos plásticos,
poliestireno expandido) longe do
alcance das crianças.
•
No la utilice con la jarra vacía.
•
Não guarde alimentos ou líquidos no
jarro.
•
Evite bater com o liquidificador ou
deixá-lo cair durante a operação ou
em qualquer momento.
•
Para evitar peligros debido al reinicio
involuntario del interruptor térmico,
este aparato no debe recibir
alimentación a través de un
dispositivo de conmutación externo,
como un temporizador, ni debe estar
conectado a un circuito que los
servicios públicos apaguen y
enciendan con regularidad.
Peças e acessórios
1 Jarro de vidro
2 Jarro de plástico
3 Conjunto da lâmina
4 Base elétrica
5 Interruptor rotativo (P/0/Velocidade variável)
6 Compartimento do cabo
7 Acessório Smoothie2Go
8 Acessório para picar
9 Acessório metálico para moer
Antes da primeira utilização
Limpe todas as peças antes de utilizar o liquidificador
pela primeira vez – consulte «Cuidados e limpeza».
Instruções de operação
Atenção: Não misture ingredientes a uma
temperatura superior a 70 °C no jarro de plástico
e no acessório Smoothie2Go.
(A) Jarro
O jarro é perfeitamente adequado para
•misturar smoothies, líquidos, molhos, sumos de
fruta e sopas
•misturar ingredientes moles (maionese, massa
de panquecas)
•transformar ingredientes cozidos em puré
(comida para bebés)
Consulte a tabela I para instruções detalhadas de
processamento.
Misturar ingredientes muito quentes pode fazer
com que líquido e vapor quentes sejam forçados
para fora da tampa ou da tampa de medição e
causar lesões corporais graves. Quando preparar
líquidos ou alimentos quentes, certifique-se de que
o jarro, incluindo a tampa, está montado correta-
mente e não exceda a quantidade máxima indicada
na tabela I. Se pretender preparar quantidades
maiores, os ingredientes têm de ser arrefecidos para
a temperatura ambiente antes do processamento
.
O tempo de operação máximo para o jarro é de
90 segundos de cada vez. Ao processar cargas
pesadas, deixe arrefecer para a temperatura
ambiente para a operação seguinte.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 215722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 21 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
22
Proteção do motor
O liquidificador está equipado com uma proteção
do motor que protege o motor contra sobreaqueci-
mento. Se o motor desligar durante o funcionamen-
to, desligue o liquidificador da tomada e deixe-o
arrefecer durante 30 minutos antes de continuar a
misturar.
(B) Acessório Smoothie2Go
O acessório Smoothie2Go é perfeitamente
adequado para preparar bebidas e smoothies.
Consulte a tabela II para instruções detalhadas de
processamento.
(C) Acessório para picar
O acessório para picar é perfeitamente adequado
para picar legumes, queijo duro, cebolas, ervas
aromáticas, carne e frutas de casca rija. Consulte a
tabela III para instruções detalhadas de processa-
mento.
O acessório para picar também pode ser utilizado
para fazer recheio ou cobertura de panquecas.
Encha o picador com 100 g de ameixas sem caroço
e prima o botão de impulso durante 1 segundo.
(D) Acessório para moer
O acessório para moer é perfeitamente adequado
para moer ingredientes secos.
Consulte a tabela IV para instruções detalhadas de
processamento.
Modo de impulso
O modo de impulso pode ser utilizado para desfa-
zer pedaços maiores de alimentos ou para controlar
a textura dos alimentos ao picar.
Para os melhores resultados
•Quando misturar ingredientes sólidos, corte-os
em pedaços pequenos.
•Se o aparelho parar de misturar durante a
operação de mistura, poderá não haver líquido
suficiente para misturar de forma eficiente.
•Para preparar pequenas quantidades de
alimentos, utilize um nível com baixa velocidade.
•Ao preparar maionese, pode ser adicionado óleo
através das aberturas entre a tampa de medição
e a tampa.
(E) Cuidados e limpeza
Consulte a secção E para informações detalhadas.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto
separado sobre garantia e assistência ou visite
www.braunhousehold.com.
Não elimine o produto no lixo doméstico no
fim da sua vida útil. A eliminação pode ser
efetuada num Centro de Assistência da
Braun ou em pontos de recolha adequados
disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao
contacto com produtos alimentícios
estão em conformidade com as
prescrições do regulamento Europeu
1935/2004.
Guia de resolução de problemas
Problema Potenciais causas Solução
O liquidificador não
opera.
Jarro de plástico:
O jarro não está encaixado corretamente.
Jarro de vidro:
O jarro não está encaixado corretamente.
Verifique a posição do jarro e da tampa.
Coloque o jarro com a pega do lado direito ou
esquerdo sobre a base elétrica.
A seguir, rode-o até ficar totalmente encaixado.
O jarro tem fuga.
Jarro de vidro:
A vedação está solta ou mesmo rasgada.
O conjunto da lâmina não está bem apertado
no jarro.
Verifique se a vedação está montada corretamente
e na ordem certa.
Aperte corretamente o conjunto da lâmina no jarro.
Líquido jorra para
fora do jarro.
O jarro está demasiado cheio. Verifique a recomendação de quantidade máxima.
A velocidade selecionada é demasiado alta. Verifique a recomendação de velocidade.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 225722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 22 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
23
Italiano
Prima dell’utilizzo
Si prega di leggere attentamente ed
integralmente le istruzioni d’uso prima di
utilizzare il dispositivo e conservarle per la
consultazione. Rimuovere tutti gli imballaggi e
le etichette e smaltirli in modo appropriato.
Attenzione
•
Le lame sono molto affilate!
Per evitare lesioni, si prega di
maneggiare le lame con cautela.
•
Maneggiare con cautela le lame
affilate, prestare attenzione durante
le operazioni di svuotamento del
recipiente e la pulizia.
•
Questo dispositivo può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali
o prive di esperienza e conoscenza, a
patto che siano supervisionate o
istruite sull’utilizzo sicuro del
dispositivo e comprendano i
potenziali rischi.
•
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
•
I bambini non devono utilizzare
questo dispositivo.
•
I bambini devono essere tenuti fuori
dalla portata di apparecchio e cavo di
alimentazione.
•
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, dal suo agente
addetto all’assistenza o da altre
persone similmente qualificate al fine
di evitare pericoli.
•
Spegnere e scollegare sempre
l’apparecchio quando viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio, della pulizia e della
conservazione.
•
Fare attenzione quando si versa
liquido caldo nel robot da cucina o
nel miscelatore perché potrebbe
essere espulso a causa di una
improvvisa fuoriuscita di vapore.
•
Non immergere l’unità in acqua o in
altri liquidi.
•
Attenzione: Assicurarsi che l’intero
coperchio si trovi sulla brocca prima
di mettere in funzione il dispositivo.
•
Assicuratevi che il voltaggio del
vostro impianto elettrico corrisponda
a quello stampato sul fondo del
prodotto.
•
L’apparecchio è stato progettato solo
per l’utilizzo domestico e per
processare normali quantità adatte
alla casa.
•
Non usare l’apparecchio per scopi
diversi da quelli descritti in questo
manuale d’uso. Qualsiasi uso
improprio potrebbe causare lesioni.
•
Non utilizzare le parti di questo
apparecchio nel forno a microonde.
•
Si prega di pulire tutte le parti
precedentemente al primo utilizzo o
come richiesto, seguendo le istruzioni
nella sezione Manutenzione e Pulizia.
•
Azionare sempre il frullatore con il
coperchio o la protezione in posizione
come indicato nelle istruzioni.
•
Non mettere mai le mani nel vasetto
quando è posizionato sull’unità base.
Se il cibo deve essere spinto verso il
basso, utilizzare uno strumento
adatto, ad es. una spatola.
•
Importante! Conservare il materiale
imballaggio (sacchetti di plastica,
polistirolo espanso) fuori dalla
portata dei bambini.
•
Non utilizzare senza che ci sia alcuna
sostanza nel bicchiere (per esempio
ingredienti liquidi o solidi).
•
Non conservare cibi o liquidi nella
brocca.
•
Evitare di urtare o far cadere il
frullatore durante l’uso e in qualsiasi
altro momento.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 235722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 23 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
24
•
Al fine di evitare pericoli dovuti al
ripristino involontario dell’interruttore
di protezione termica, questo
dispositivo non deve essere
alimentato da un dispositivo di
commutazione esterno, come un
timer, né essere connesso a un
circuito che viene acceso e spento
regolarmente dall’ente erogatore.
Parti e accessori
1 Brocca di vetro
2 Brocca di plastica
3 Blocco lame
4 Unità motore
5 Interruttore rotativo (P/0/Velocità variabile)
6 Vano porta cavo
7 Accessorio Smoothie2Go
8 Accessorio tritatutto
9 Accessorio macinatore in metallo
Prima del primo utilizzo
Pulire tutte le parti prima di utilizzare il frullatore per
la prima volta – fare riferimento a «Cura e pulizia».
Istruzioni per l’uso
Attenzione: Non miscelare gli ingredienti più caldi
di 70°C nella brocca di plastica e nell’accessorio
Smoothie2Go.
(A) Brocca
La brocca è ideale per
•miscelare frappè, liquidi, sughi, succhi di frutta
e zuppe
•mischiare ingredienti morbidi (maionese,
pastella per pancake)
•passare ingredienti cotti (omogeneizzati)
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare
riferimento alla tabella I.
La miscelazione di ingredienti molto caldi può
causare la fuoriuscita di liquidi e vapori caldi dal
coperchio o dal misurino e causare gravi lesioni
personali. Durante la preparazione di cibi o liquidi
caldi assicurarsi che la brocca e il coperchio siano
montati correttamente e di non superare la quantità
massima indicata nella tabella I. Per la preparazione
di quantità maggiori, gli ingredienti devono raffreddare
alla temperatura ambiente prima della lavorazione.
La massima durata di funzionamento della
brocca è di 90 secondi. Durante la lavorazione di
grosse quantità, fare raffreddare alla temperatura
ambiente per l’utilizzo successivo.
Protezione del motore
Il frullatore è dotato di una protezione del motore
che protegge il motore dal surriscaldamento. Se il
motore si spegne durante l’utilizzo, scollegare il
frullatore e farlo raffreddare per 30 minuti prima di
continuare a frullare.
(B) Accessorio Smoothie2Go
L’accessorio Smoothie2Go è ideale per la
preparazione di bevande e frappè. Per istruzioni di
lavorazione dettagliate fare riferimento alla tabella II.
(C) Accessorio tritatutto
L’accessorio tritatutto è ideale per tritare verdure,
formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, carni e noci.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare
riferimento alla tabella III.
L’accessorio tritatutto può essere usato anche per
preparare farciture o creme da spalmare sui
pancake. Riempire il tritatutto con 100 g di prugne
snocciolate e azionare per 1 secondo.
(D) Accessorio macinatore
L’accessorio macinatore è ideale per macinare
ingredienti secchi.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare
riferimento alla tabella IV.
Modalità a intermittenza
La modalità a intermittenza può essere utilizzata
per fare a pezzi alimenti di grandi dimensioni o per
controllare la consistenza del cibo quando si trita.
Per risultati ottimali
•Per amalgamare ingredienti solidi, tagliarli a
piccoli pezzi.
•Se l’azione di miscelazione si arresta è possibile
che non vi sia liquido sufficiente per la miscelazione.
•Per preparare alimenti in piccole quantità
utilizzare un livello di velocità basso.
•Quando si prepara la maionese, versare l’olio
attraverso le aperture tra il misurino e il coperchio.
(E) Cura e pulizia
Per informazioni dettagliate fare riferimento alla
sezione E.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio
illustrativo di garanzia e assistenza separato o
visitare il sito www.braunhousehold.com.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 245722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 24 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
25
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti
domestici quando non più necessario.
Il prodotto può essere smaltito presso un
centro di assistenza Braun o un centro
di raccolta adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto
con prodotti alimentari sono conformi
alle prescrizioni del regolamento
Europeo 1935/2004.
Guida alla risoluzione degli errori
Problema Cause potenziali Soluzione
Il frullatore non
funziona.
Brocca di plastica:
La brocca non è fissata correttamente.
Brocca di vetro:
La brocca non è fissata correttamente.
Controllare la posizione della brocca e del
coperchio.
Posizionare la brocca con l’impugnatura a destra
o a sinistra sull’unità motore.
Ruotare quindi fino a completo bloccaggio.
La brocca perde.
Brocca di vetro:
La guarnizione è allentata o addirittura
lacerata.
Il blocco lame non è avvitato saldamente alla
brocca.
Controllare che la guarnizione sia montata
correttamente e nell’ordine giusto.
Avvitare correttamente il blocco lame alla brocca.
I liquidi schizzano
fuori dalla brocca.
La brocca è troppo piena. Controllare la quantità massima raccomandata.
La velocità selezionata è troppo alta. Controllare la velocità raccomandata.
Nederlands
Vóór gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
en volledig voordat u het toestel gebruikt
en bewaar ze voor toekomstige raadpleging.
Verwijder de verpakking en alle etiketten
volgens de voorschriften.
Waarschuwing
•
De messen zijn uiterst scherp!
Om letsels te vermijden,
moeten de messen zeer voorzichtig
gehanteerd worden.
•
Er moet voorzichtig te werk worden
gegaan bij de hantering van scherpe
snijmessen, de lediging van de kom
en tijdens de reiniging.
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis tenzij onder
speciaal toezicht of wanneer ze
werden geïnstrueerd in het veilige
gebruik van het toestel en tenzij ze de
ermee verbonden risico’s kennen.
•
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen.
•
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door kinderen.
•
Kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden van het apparaat en zijn
netsnoer.
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de
fabrikant, diens onderhoudsver-
tegenwoordiger of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.
•
Zet altijd het toestel uit en trek de
stekker uit wanneer het toestel lange-
re tijd niet wordt gebruikt of wanneer
u het monteert, demonteert, reinigt
of opslaat.
•
Wees voorzichtig als er hete vloeistof
in de keukenmachine of blender is
geschonken. Die kan door plotseling
stomen uit het apparaat gestoten
worden.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 255722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 25 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
26
•
Dompel de eenheid nooit onder in
water of andere vloeistoffen.
•
Opgelet: controleer of het volledige
deksel is geplaatst op de kan voordat
u de werking start.
•
Controleer, voordat u de stekker in
het stopcontact steekt, of het voltage
van het stopcontact overeenkomt
met het voltage dat staat vermeld op
de onderkant van het apparaat.
•
Het apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en voor het
verwerken van huishoudelijke
hoeveelheden.
•
Gebruik het toestel niet voor een
ander doel dan het beoogd gebruik
beschreven in deze
gebruikershandleiding. Een verkeerd
gebruik kan letsel veroorzaken.
•
Gebruik geen van de onderdelen in
de magnetron.
•
Reinig alle onderdelen voor het
eerste gebruik of wanneer nodig,
volgens de instructies in de rubriek
«Onderhoud en reiniging».
•
Bedien de mixer met geplaatst deksel
of afscherming, zoals beschreven in
de instructies.
•
Steek uw hand nooit in de pot
wanneer die op de basiseenheid is
geplaatst. Om voedsel omlaag te
duwen, gebruikt u een geschikt
gereedschap, zoals een spatel.
•
Let op! Bewaar het verpakkings-
materiaal (plastic zakjes, piepschuim)
buiten het bereik van kinderen.
•
Stel het apparaat nooit in werking
wanneer de beker leeg is.
•
Bewaar geen voedsel of vloeistoffen
in de kom.
•
Vermijd het stoten of laten vallen van
de mixer.
•
Om gevaar door het onverwacht
terugzetten van de thermische
beveiliging te voorkomen, mag dit
toestel niet worden gevoed via een
timer, of worden aangesloten op een
circuit dat regelmatig wordt in- en
uitgeschakeld door de
nutsvoorziening.
Onderdelen en accessoires
1 Glazen kom
2 Kunststof kom
3 Meseenheid
4 Stroombasis
5 Draaischakelaar (P/0/variabele snelheid)
6 Snoeropslagvak
7 Smoothie2Go-hulpstuk
8 Hakkerhulpstuk
9 Metalen malerhulpstuk
Voor het eerste gebruik
Reinig alle onderdelen voordat u de mixer voor het
eerst gebruik – zie «Onderhoud en reiniging».
Gebruiksaanwijzing
Opgelet: Meng geen ingrediënten warmer dan
70 °C in de kunststof kom en het Smoothie2Go-
hulpstuk.
(A) Kom
De kom is ideaal geschikt voor
•het mengen van smoothies, vloeistoffen,
sauzen, fruitsappen en soepen
•het mixen van zachte ingrediënten (mayonaise,
pannenkoekbeslag)
•het puree maken van gekookte ingrediënten
(babyvoedsel)
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt
u tabel I.
Het mengen van zeer warme ingrediënten kan
ertoe leiden dat warme vloeistof en stoom via het
deksel of de maatbeker naar buiten komt, met
ernstig letsel tot gevolg. Wanneer u warmte
maaltijden of vloeistoffen klaarmaakt, moet u erop
letten dat de kom met deksel goed gemonteerd is
en dat de maximale hoeveelheid vermeld in tabel I
niet wordt overschreden. Indien u grotere
hoeveelheden bereidt, moeten de ingrediënten
worden afgekoeld tot kamertemperatuur voordat ze
worden verwerkt.
De maximale werkingstijd voor de kom is
90 seconden per keer. Wanneer u het toestel zwaar
belast, moet u het laten afkoelen tot
kamertemperatuur voor de volgende stap.
Motorbeveiliging
De mixer is uitgerust met een motorbeveiliging die
de motor beschermt tegen oververhitting. Indien de
motor wordt uitgeschakeld tijdens de werking, trekt
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 265722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 26 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
27
u de stekker van de mixer uit het stopcontact en laat
u het toestel 30 minuten afkoelen voordat u
opnieuw gaat mengen.
(B) Smoothie2Go-hulpstuk
Het Smoothie2Go-hulpstuk is ideaal geschikt voor
het bereiden van dranken en smoothies. Voor
gedetail leerde bereidingsinstructies raadpleegt u
tabel II.
(C) Hakkerhulpstuk
Het hakkerhulpstuk is ideaal geschikt voor het
hakken van groenten, harde kaas, uien, specerijen,
vlees en noten. Voor gedetailleerde
bereidingsinstructies raadpleegt u tabel III.
Het hakkerhulpstuk kan ook worden gebruikt om
een vulling voor pannenkoeken of smeersel te
maken. Vul de hakker met 100 g pruimen zonder pit
en druk gedurende 1 seconde in.
(D) Malerhulpstuk
Het malerhulpstuk is ideaal geschikt voor het malen
van droge ingrediënten.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt
u tabel IV.
Pulsmodus
De pulsmodus kan gebruikt worden om grotere
stukken voedsel te breken of om de textuur van
voedsel te controleren tijdens het hakken.
Voor de beste resultaten
•Wanneer vaste ingrediënten worden gemengd,
snijdt u ze in kleine stukjes.
•Indien het mengen stopt, is er mogelijk niet
voldoende vloeistof om dit efficiënt te doen.
•Voor het bereiden van kleine hoeveelheden
voedsel gebruikt u een lage snelheidsstand.
•Wanneer u mayonaise bereidt, kan olie worden
toegevoegd door de openingen tussen de
maatbeker en het deksel.
(E) Onderhoud en reiniging
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u deel E.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de
afzonderlijke brochure over garantie en service, of
gaat u naar www.braunhousehold.com.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk
afval aan het eind van zijn levensduur.
Breng het voor verwijdering naar een
Servicecentrum van Braun of naar een
geschikt inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen bestemd
om in aanraking te komen met
levensmiddelen, zijn conform met de
voorschriften van de Europese richtlijn
1935/2004.
Gids voor het oplossen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Mixer werkt niet.
Kunststof kom:
Kom is niet goed vastgezet.
Glazen kom:
Kom is niet goed vastgezet.
Controleer de positie van de kom en het deksel.
Plaats de kom met handvat aan de linker-
of rechterzijde van de stroombasis.
Draai dan tot ze volledig is vastgezet.
Kom lekt.
Glazen kom:
Pakking zit los of is gescheurd.
Meseenheid zit niet goed vastgeschroefd
aan de kom.
Controleer of de pakking goed en in de juiste
volgorde is gemonteerd.
Schroef de meseenheid goed aan de kom.
Vloeistof spat uit
de kom.
Kom te veel gevuld. Raadpleeg de aanbeveling inzake de maximale
hoeveelheid.
Te hoge snelheid geselecteerd. Raadpleeg de snelheidsaanbeveling.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 275722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 27 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
28
Dansk
Før ibrugtagning
Læs brugsanvisningen omhyggeligt og
fuldstændigt, før apparatet tages i brug
og gem den til fremtidig brug. Fjern al emballage
og alle etiketter og kassér dem korrekt.
Forsigtig
•
Knivene er meget skarpe!
For at undgå skader skal
knivene håndteres yderst forsigtigt
•
Der skal udvises omhu ved
håndtering af de skarpe knive, når
skålen tømmes og under rengøring.
•
Dette apparat kan benyttes af
personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring, hvis de er under
opsyn eller har modtaget instruktion i
brugen af apparatet på en sikker
måde og har forstået de involverede
farer.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Dette apparat må ikke benyttes af børn.
•
Børn skal holdes væk fra apparatet
og dets strømkabel.
•
Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller
dennes serviceværksted eller af en
kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko.
•
Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten, når det
efterlades uden opsyn og før
montering, afmontering, rengøring
og opbevaring.
•
Vær forsigtig, hvis der hældes varme
væsker i foodprocessoren eller
blenderen, da disse kan flyve ud af
apparatet på grund af pludseligt
opståede dampe.
•
Neddyp aldrig enheden i vand eller
andre væsker.
•
Apparatet bliver varmt under brug,
især metaldelene.
Afbryd brødristeren og lad den køle
af, inden støvlåget sættes på og den
opbevares.
•
Kontroller før brug, at spændingen
på lysnettet svarer til spændingsangi-
velsen i bunden af apparatet.
•
Dette apparat er designet til brug i
husholdningen og til mængder, som
normalt indgår i en husholdning.
•
Brug ikke apparatet til andet formål
end den tilsigtede brug, der er
beskrevet i denne brugsanvisning.
En hvilken som helst forkert brug kan
forårsage potentiel skade.
•
Ingen af delene må anvendes i
mikroovn.
•
Rengør alle dele før første brug eller
efter behov ved at følge anvisninger-
ne i afsnittet om pleje og rengøring.
•
Brug altid blenderen med låget eller
beskyttelsen på plads som angivet i
instruktionerne.
•
Stik aldrig hånden i beholderen, når
den er anbragt på basisenheden.
Hvis der skal skubbes mad ned, brug
egnet værktøj, f.eks. en spatel.
•
Advarsel! Opbevar emballagema-
terialet (plastikposer, ekspansiv
polystyren) uden for børns rækkevidde.
•
Bør ikke anvendes uden ingredienser
i blenderglasset (f.eks. faste eller
flydende ingredienser).
•
Opbevar ikke mad eller væske i
kanden.
•
Undgå at støde eller tabe blenderen,
når den blender, eller på andre
tidspunkter.
•
For at undgå en fare på grund af
utilsigtet nulstilling af den termiske
afbrydelse, må dette apparat ikke
forsynes via en ekstern koblingsen-
hed, såsom en timer, eller tilsluttes et
kredsløb, der regelmæssigt tændes
og slukkes af enheden.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 285722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 28 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
29
Dele og tilbehør
1 Glaskande
2 Plastikkande
3 Knivsamling
4 Motorenhed
5 Drejekontakt (P/0/variabel hastighed)
6 Rum til ledningsopbevaring
7 Smoothie2Go forsats
8 Hakkeforsats
9 Metalkværnforsats
Inden første brug
Rengør alle dele før blenderen bruges første gang –
se «Pleje og rengøring».
Betjeningsinstruktioner
Forsigtig: Bland ikke ingredienser, der er varmere
end 70°C i plastikkanden og Smoothie2Go
forsatsen.
(A) Kande
Kanden er perfekt egnet til at
•blande væsker, saucer, frugtsafte og supper
•blande bløde ingredienser (mayonnaise,
pandekagedej)
•purere kogte ingredienser (babymad)
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises
der til tabel I.
Blending af meget varme ingredienser kan
resultere i varm væske og damp, der tvinges forbi
låget eller målebægeret og forårsage alvorlig
personskade. Når der tilberedes varme fødevarer
eller væsker, sørg for, at kanden inklusive låg er
samlet korrekt og ikke overskrider den maksimale
mængde, der er vist i tabel I. Hvis der tilberedes
større mængder, skal ingredienserne afkøles til
stuetemperatur før tilberedning.
Maksimal køretid for kanden er 90 sekunder ad
gangen. Når der tilberedes tunge varer, lad dem
køle ned til stuetemperatur til næste handling.
Motorbeskyttelse
Blenderen er udstyret med en motorbeskyttelse,
der beskytter motoren mod overophedning. Hvis
motoren lukker ned under arbejdet, tag stikket ud af
blenderen og lade den køle af i 30 minutter, før du
fortsætter med at blende.
(B) Smoothie2Go forsats
Smoothie2Go-tilbehøret er perfekt egnet til
tilberedning af drinks og smoothies. For detaljerede
tilberedningsinstruktioner henvises der til tabel II.
(C) Hakkeforsats
Hakkeforsatsen er perfekt egnet til at hakke
grøntsager, hård ost, løg, urter, kød og nødder. For
detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises der
til tabel III.
Hakkeforsatsen kan også bruges til at lave
pandekagefyld eller pålæg. Fyld hakkeren med
100 g beskårne svisker og hak i 1 sekund.
(D) Kværnforsats
Kværnforsatsen er perfekt egnet til at kværne tørre
ingredienser.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises
der til tabel IV.
Impulstilstand
Impulstilstanden kan bruges til at hakke store
stykker mad eller til at styre teksturen af mad, når
den snittes.
For bedste resultat
•Ved blanding af faste ingredienser, skæres de ud
i små stykker.
•Hvis blendehandlingen stopper under
blendingen, er der muligvis ikke være nok væske
til at blende effektivt.
•For at tilberede små mængder levnedsmiddel
bruges der et lavt hastighedsniveau.
•Ved tilberedning af mayonnaise kan der tilsættes
olie gennem åbningerne mellem målehætten og
låget.
(E) Pleje og rengøring
For detajeret information henvises der til afsnit E.
Garanti og service
For detaljeret information, se separat garanti-
og servicebrochure eller besøg
www.braunhousehold.com.
Bortskaf ikke apparatet som husholdnings-
affald efter enden på dets levetid. Borts-
kaffelse kan ske på Braun Service Centre
eller passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande bestemt til
kontakt med fødevarer er i overensstem-
melse med EU-forordning 1935/2004.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 295722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 29 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
30
Fejlfinding
Problem Mulige årsager Løsning
Blenderen kører
ikke.
Plastikkande:
Kanden er ikke fastgjort korrekt.
Glaskande:
Kanden er ikke fastgjort korrekt.
Kontrollér kandens og lågets placering.
Anbring kanden med håndtaget på højre eller
venstre side af motorhuset.
Så drej den, indtil alt er helt låst.
Kanden lækker.
Glaskande:
Pakningen er løs, eller endda revet.
Klingesamlingen er ikke skruet fast nok
til kanden.
Kontrollér, om pakningen er monteret korrekt og
i den rigtige rækkefølge.
Skru klingesamlingen korrekt på kanden.
Der sprøjter væske
ud af kanden.
Kanden er overfyldt. Kontrollér den anbefalede maksimummængde.
Valgt hastighed er for høj. Kontrollér den anbefalede hastighed.
Norsk
Før bruk
Les grundig gjennm hele bruksanvisnin-
gen før apparatet tas i bruk, og ta vare på
den for fremtidig referanse. Fjern all emballasje
og alle etiketter, og foreta passende kassering
av disse.
Forsiktig
•
Skjærebladene er svært
skarpe! Håndter skjærebladene
svært varsomt for å unngå skader.
•
Opptre varsomt når de skarpe
knivbladene håndteres, bollen
tømmes og ved rengjøring.
•
Dette apparatet kan brukes av
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller
som mangler erfaring og kunnskap,
dersom de har fått opplæring eller
instruksjoner om hvordan apparatet
brukes på en sikker måte og forstår
farene ved bruk.
•
Barn skal ikke leke med apparatet.
•
Dette apparatet skal ikke brukes av
barn.
•
Apparatet og tilhørende strømledning
må holdes utenfor rekkevidde for
barn.
•
Hvis strømledningen er skadet må
den skiftes av produsenten, et av
deres serviceverksteder eller en annen
kvalifisert person, for å unngå fare.
•
Slå alltid av apparatet og trekk ut
kontakten når apparatet ikke er under
oppsyn, samt før montering,
demontering, rengjøring og lagring.
•
Vær forsiktig dersom det helles varm
væske i foodprosessoren eller
mikseren, da varm damp plutselig
kan sive ut og kaste væsken ut av
apparatet.
•
Enheten må aldri dyppes i vann eller
andre væsker.
•
Forsiktig: Påse at hele dekslet er satt
på kannen før driften settes i gang.
•
Før du setter støpslet i stikkontakten,
sjekk at spenningen stemmer
overens med spenningsangivelsen på
etiketten under apparatet.
•
Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for
tilberedning av mengder som er
vanlige i privathusholdninger.
•
Apparatet skal ikke benyttes til noe
annet formål enn den tiltenkte bruken
som er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Enhver feilaktig
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 305722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 30 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
31
bruk kan forårsake potensielle
personskader.
•
Ingen av delene skal benyttes i
mikrobølgeovn.
•
Vennligst rengjør alle deler før de
benyttes første gang eller når det
kreves, og følg instruksjonene i
avsnittet Pleie og Rengjøring.
•
Benytt alltid mikseren med lokket
eller beskyttelsen plassert slik det
oppgis i instruksjonene.
•
Du må aldri plassere hånden din i
beholderen når den er plassert på
baseenheten. Dersom mat må
presses ned benyttes et egnet
hjelpemiddel, f.eks. en slikkepott.
•
OBS! Behold emballasjedelene
(plastposer, styropor) utenfor barns
rekkevidde.
•
Ikke bruk apparatet uten ingredienser
i glassmuggen (det vil si flytende eller
faste ingredienser).
•
Det skal ikke lagres mat eller væske i
kannen.
•
Unngå støt eller fall når mikseren er i
bruk, eller til enhver tid.
•
For å unngå fare som følge av
utilsiktet nullstilling av varmestopp,
må dette apparatet ikke forsynes
gjennom et eksternt koblingsapparat,
som en timer, eller forbindes med en
krets som jevnlig slås av og på av
energileverandøren.
Deler og tilbehør
1 Glasskanne
2 Plastkanne
3 Blad
4 Strømenhet
5 Dreiebryter (P/0/Variabel hastighet)
6 Kabellagerrom
7 Smoothie2Go-tilbehør
8 Hakketilbehør
9 Metallkvern-tilbehør
Før første bruk
Rengjør alle deler før første gangs bruk av mikseren
– les «Pleie og rengjøring».
Bruksanvisning
Forsiktig: Ingredienser som er varmere enn 70°C
må ikke blandes i plastkannen og Smoothie2Go-
tilbehøret.
(A) Kanne
Kannen egner seg perfekt til å
•blande smoothies, væsker, sauser, fruktjuice og
supper
•mikse myke ingredienser (majones,
pannekakedeig)
•mose kokte ingredienser (babymat)
For detaljerte instruksjoner for bruk, se tabell I.
Ved miksing av svært varme ingredienser kan
det forekomme at glovarm væske eller damp
presses gjennom lokket eller målekoppen, og det
kan føre til alvorlige personskader. Ved tilberedning
av varm mat eller væske må du forsikre deg om at
kanne og lokk er montert korrekt, og du må ikke
overskride maksimumsmengden som angis i tabell I.
Dersom du tilbereder større mengder, må
ingrediensene avkjøles til romtemperatur før
tilberedning.
Maksimum driftstid for kannen er 90 sekunder
hver gang. Ved tilberedning av større mengder, la
den avkjøles til romtemperatur før neste operasjon.
Motorvern
Mikseren er utstyrt med et motorvern som beskytter
motoren mot overoppheting. Dersom motoren
kobles ut mens den er i gang, trekk ut kontakten til
mikseren og la den avkjøles i 30 minutter før du
fortsetter å mikse.
(B) Smoothie2Go-tilbehør
Smoothie2Go-tilbehøret egner seg perfekt for
tilberedning av drikke og smoothies. For detaljerte
instruksjoner for bruk, se tabell II.
(C) Hakketilbehør
Hakketilbehøret er perfekt tilpasset å hakke
grønnsaker, hard ost, løk, urter, kjøtt og nøtter.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se tabell III.
Hakketilbehøret kan også benyttes til å lage
pannekakefyll eller -pålegg. Fyll hakken med 100 g
kjernefrie svisker og benytt hastighetsimpulsen i
1 sekund.
(D) Kverntilbehør
Kverntilbehøret egner seg perfekt til å kverne tørre
ingredienser.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se tabell IV.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 315722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 31 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
32
Pulsmodus
Pulsmodusen kan benyttes til å knuse større
matbiter, eller til å kontrollere matens konsistens
ved hakking.
For best mulige resultater
•Når du blander faste ingredienser må du kutte
dem opp i små biter.
•Dersom miksingen stanser under miksing er det
kanskje ikke nok væske til å mikse effektivt.
•For tilberedning av små mengder mat benyttes et
lavere hastighetsnivå.
•Ved tilberedning av majones kan olje tilføres
gjennom åpningene mellom målekoppen og lokket.
(E) Pleie og rengjøring
For mer informasjon, se avsnitt E.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate garantien
og servicebrosjyren eller besøk
www.braunhousehold.com.
Ikke kast produktet sammen med
husholdningsavfall på slutten av brukstiden.
Det kann avhendes på et Braun servicesenter
eller tilsvarende gjenvinningsstasjon for
elektriske/ elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment for
kontakt med matvarer (food grade) er i
samsvar med EU-forskrift 1935/2004.
Veiledning for feilsøking
Problem Mulige årsaker Løsning
Mikseren virker ikke.
Plastkanne:
Kannen er ikke festet ordentlig.
Glasskanne:
Kannen er ikke festet ordentlig.
Sjekk posisjonen til kannen og lokket.
Plasser kannen med håndtaket på høyre eller
venstre side av strømenheten.
Drei det så til det er låst fullstendig.
Kannen lekker.
Glasskanne:
Tetningen er løsnet eller endog revnet.
Bladet er ikke skrudd godt nok på kannen.
Sjekk at tetningen er montert ordentlig og i riktig
rekkefølge.
Skru bladet korrekt på kannen.
Væske spruter ut av
kannen.
Kannen er overfylt. Sjekk maksimalt anbefalt mengde.
Valgt hastighet er for høy. Sjekk anbefalt hastighet.
Svenska
Före användning
Läs noga och helt och hållet igenom
bruksanvisningarna innan du använder
maskinen och behåll dem för framtida bruk.
Ta bort allt förpackningsmaterial samt etiketter
och bortskaffa dem korrekt.
Varning
•
Knivbladen är väldigt vassa!
Hantera knivbladen ytterst
försiktigt för att förhindra skador.
•
Var försiktig när du hanterar de vassa
knivarna, när du tömmer skålen och
när du rengör apparaten.
•
Den här apparaten kan användas av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap, om
de övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten
på ett säkert sätt och förstår riskerna
med användning.
•
Barn får inte leka med apparaten.
•
Denna apparat får inte användas av barn.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 325722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 32 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
33
•
Barn ska hållas utom räckhåll för
apparaten och tillhörande nätkabel.
•
Om anslutningskabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
serviceombudet eller en annan
behörig person för att undvika fara.
•
Stäng alltid av och dra ur sladden till
apparaten när du lämnar den utan
tillsyn och innan du monterar,
demonterar, rengör eller ställer
undan den.
•
Var försiktig om het vätska hälls ned i
matberedaren eller mixern, eftersom
den kan kastas ut ur apparaten på
grund av plötslig förångning.
•
Sänk aldrig ned apparaten i vatten
eller någon annan vätska.
•
Varning: Se till att hela locket sitter
fast på kannan innan du sätter igång
apparaten.
•
Innan du ansluter stickkontakten
måste du kontrollera att spänningen
stämmer överens med den angivna
spänningen på apparatens
undersida.
•
Den här apparaten är endast avsedd
för hushållsbruk och för bearbetning
av normala mängder vid
hushållsbruk.
•
Använd inte apparaten för något
annat ändamål än den avsedda
användning som beskrivs i denna
bruksanvisning. Felaktig användning
kan leda till skador.
•
Använd inte delarna i mikrovågsugn.
•
Rengör alla delar innan produkten
används för första gången eller efter
behov, enligt anvisningarna i avsnittet
Skötsel och Rengöring.
•
Använd alltid stavmixern med locket
på eller skyddet i korrekt läge enligt
anvisningarna.
•
Lägg aldrig handen i behållaren när
den är placerad på basenheten.
Använd ett lämpligt redskap, t.ex. en
degskrapa för att skjuta till livsmedel.
•
Varning! Förvara förpackningsmateri-
alet (plastpåsar, skummad polystyrol)
utom räckhåll för barn.
•
Kör inte motorn med tom tillbringare
(utan vätskor eller fasta ingredienser).
•
Förvara inte matvaror eller flytande
ingredienser i kannan.
•
Undvik att stöta till eller välta ner
mixern
när den är igång eller vid andra
tillfällen.
•
Den här apparaten får inte försörjas
med ström via en extern kopplings-
anordning, som en timer, eller anslu-
tas till en strömkrets som regelbundet
slås på och av via kommunala verk,
annars utsätter man sig för risk på
grund av ofrivillig återställning av
värmesäkringen.
Delar och tillbehör
1 Glaskanna
2 Plastkanna
3 Knivblad
4 Elenhet
5 Vridknapp (P/0/variabel hastighet)
6 Sladdförvaring
7 Smoothie2Go-tillbehör
8 Hack-tillbehör
9 Metallslipningstillbehör
Innan första användning
Rengör alla delar innan du använder mixern för
första gången – se «Vård och rengöring».
Bruksanvisning
Varning: Blanda inte ingredienser som är varmare
än 70 °C i plastkannan eller Smoothie2Go-
tillbehöret.
(A) Kanna
Kannan passar utmärkt till att
•blanda smoothies, vätskor, såser, fruktjuice och
soppor
•mixa lösa ingredienser (majonäs, pankakssmet)
•mosa tillagade ingredienser (barnmat)
Se tabell I för detaljerad användningsinformation.
Om du mixar mycket varma ingredienser kan det
hända att varm vätska och ånga tränger ut genom
locket eller mätbägaren, vilket kan orsaka allvarliga
personskador. Se till att kannan och tätningen sitter
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 335722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 33 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
34
fast ordentligt när du tillagar varma matvaror eller
vätskor och överskrid inte den maximala mängden
som visas i tabellen. Om du tillreder större mängder
måste ingredienserna svalna till rumstemperatur
först.
Maximal körningstid för kannan är 90 sekunder åt
gången. Låt den svalna till rumstemperatur innan du
använder den igen efter att du har kört hårda saker.
Motorskydd
Mixern är utrustad med ett motorskydd som
skyddar motorn mot överhettning. Om motorn
stängs av under användningen ska du dra ut
kontakten till mixern och låta den svalna i
30 minuter innan du använder den igen.
(B) Smoothie2Go-tillbehör
Smoothie2Go-tillbehöret passar utmärkt till att
tillaga drinkar och smoothies. Se tabell II för
detaljerad användningsinformation.
(C) Hacktillbehör
Hacktillbehöret är perfekta för att hacka grönsaker,
hård ost, lök, örter, kött och nötter. Se tabell III för
detaljerad användningsinformation.
Hacktillbehöret kan även användas till att gör
pannkakssmet eller fyllning. Fyll mixern med 100 g
urkärnade plommon och pulsera i 1 sekund.
(D) Kvarntillbehör
Kvarntillbehöret passar perfekt för att mala torra
ingredienser.
Se tabell IV för detaljerad användningsinformation.
Pulsfunktion
Pulsfunktionen kan användas för att hacka sönder
stora bitar av livsmedel eller för att kontrollera
matvarornas konsistens under hackningen.
För bästa resultat
•Skär de fasta ingredienserna i små bitar innan du
mixar dem.
•Om blandningsfunktionen upphör under
blandningen kan det hända att det inte finns
tillräckligt med vätska för att blanda ordentligt.
•Använd en låg hastighet när du mixar små
mängder av livsmedel.
•När du tillagar majonnäs kan du tillsätta olja
mellan mätbägaren och locket.
(E) Vård och rengöring
Se avsnitt E för detaljerad information.
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren
eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig
information.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kann ombesörjas av Brauns
servicecenter eller på din lokala återvinnings-
station.
Materialen och föremålen som är avsedda
för kontakt med livsmedel överensstämmer
med föreskrifterna i Europadirektivet
1935/2004.
Felsökningsguide
Problem Möjliga orsaker Lösning
Mixern fungerar inte.
Plastkanna:
Kannan sitter inte fast ordentligt.
Glaskanna:
Kannan sitter inte fast ordentligt.
Kontrollera hur kannan och locket sitter.
Placera kannan med handtaget på höger eller
vänster sida om elenheten.
Vrid den sedan tills den hakar fast helt.
Kannan läcker.
Glaskanna:
Packningen är skadad eller sitter löst.
Knivenheten är inte fastskruvad på kannan.
Kontrollera att packningen har monterats på rätt sätt
och i rätt ordning.
Skruva fast knivenheten ordentligt på kannan.
Vätskan stänker upp
ur kannan.
Kannan är överfull. Kontrollera den rekommenderade maximala.
mängden.
Den valda hastigheten är för hög. Kontrollera hastighetsrekommendationerna.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 345722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 34 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
35
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolella ja täysin, ennen
kun käytät laitetta, ja säilytä ne tulevaa
käyttöä varten. Poista kaikki pakkausmateriaalit
ja tarrat ja hävitä ne asianmukaisesti.
Varoitus
•
Terät ovat erittäin teräviä!
Käsittele teriä erittäin
varovaisesti välttyäksesi vammoilta.
•
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä
teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja
puhdistaessasi tuotetta.
•
Tätä laitetta saavat käyttää myös
henkilöt, joiden fyysinen, havainto- tai
henkinen kyky on alentunut tai joilla
on vain vähäistä kokemusta tai
tietämystä laitteen käytöstä, jos
heidän toimintaansa valvotaan tai
heille annetaan ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä ja jos he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
•
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
•
Lapset on pidettävä kaukana
laitteesta ja sen virtajohdosta.
•
Jos virtajohto vahingoittuu,
valmistajan, sen huoltoedustajan tai
vastaavasti pätevän henkilön on
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
•
Sammuta laite ja irrota se
pistorasiasta aina, kun jätät sen
valvomatta ja ennen sen kokoamista,
purkamista, puhdistusta ja
varastointia.
•
Ole varovainen, jos kuumaa nestettä
kaadetaan monitoimikoneeseen tai
tehosekoittimeen, koska sitä voi
purkautua laitteesta äkillisen
höyrystymisen vuoksi
•
Älä koskaan upota laitetta veteen tai
muihin nesteisiin.
•
Varoitus: Varmista, että koko kansi on
asetettu kannun päälle, ennen kuin
aloitat käytön.
•
Ennen kuin kytket johdon pisto-
rasiaan, tarkista että jännite vastaa
laitteen pohjaan merkittyä jännitettä.
•
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön ja tavallisten kotitalou-
dessa käytettyjen määrien käsittelyyn.
•
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä
käyttöoppaassa kuvattuihin tarkoituk-
siin. Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa
loukkaantumisen.
•
Alä käytä mitään laiteen osaa mi-
kroaaltouunissa.
•
Puhdista kaikki osat ennen ensim-
mäistä käyttökertaa tai tarpeen
vaatiessa Hoito ja puhdistus -luvun
ohjeiden mukaisesti.
•
Käytä sekoitinta aina kansi tai suoja
paikoillaan, kuten ohjeissa kuvataan.
•
Älä koskaan laita kättä purkkiin, kun
se on perusyksikön päällä. Jos
ruokaa on painettava alaspäin, käytä
asianmukaista työkalua, kuten lastaa.
•
Varoitus! Säilytä pakkausmateriaalit
(muovipussit, polystyreenipehmus-
teet) lasten ulottumattomissa.
•
Alä käytä laitetta tyhjiltään (kannussa
tulee aina olla nestemäisiä tai kiinteitä
aineksia).
•
Älä säilytä ruokaa tai nestettä kannussa.
•
Älä kolhi tai pudota sekoitinta sen
ollessa käytössä tai muulloinkaan.
•
Jotta vältytään ylikuumenemissuojan
tahattoman nollaamisen aiheuttamilta
vaaroilta, tähän laitteeseen ei saa
kytkeä virtaa ulkoisen kytkimen
kautta, kuten ajastimen, tai kytkeä
piiriin, joka kytketään säännöllisesti
päälle ja pois.
Osat ja lisävarusteet
1 Lasikannu
2 Muovikannu
3 Teräkokoonpano
4 Moottoriosa
5 Kiertokytkin (P/0/nopeussäätö)
6 Johdon säilytystila
7 Smoothie2Go-lisävaruste
8 Pilkontalisävaruste
9 Metallinen myllylisävaruste
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 355722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 35 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
36
Ennen ensimmäistä käyttöä
Puhdista kaikki osat ennen sekoittimen ensimmäistä
käyttökertaa – katso kohta «Hoito ja puhdistus».
Käyttöohjeet
Varoitus: Älä sekoita 70 °C kuumempia aineksia
muovikannussa tai Smoothie2Go-
lisävarusteessa.
(A) Kannu
Kannu sopii erinomaisesti
•smoothieiden, nesteiden, kastikkeiden,
hedelmämehujen ja keittojen sekoittamiseen
•pehmeiden ainesten (majoneesi,
pannukakkutaikina) sekoittamiseen
•keitettyjen ainesten (vauvanruoka)
soseuttamiseen
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat taulukossa I.
Hyvin kuumien ainesten sekoittaminen voi saada
kuumaa nestettä ja höyryä pursuamaan kannen tai
mittakorkin ohi ja aiheuttaa vakavan vamman. Kun
valmistat kuumia ruokia tai nesteitä, varmista että
kannu ja kansi on koottu oikein äläkä ylitä taulukon I
maksimimääriä. Jos valmistat suurempia määriä,
ainesten on jäähdyttävä huoneenlämpöön ennen
prosessointia.
Kannun pisin käyttöaika on 90 sekuntia kerrallaan.
Kun prosessoit suuria kuormia, anna sen jäähtyä
huoneenlämpöön seuraavaa toimintoa varten.
Moottorin suojeleminen
Sekoittimessa on moottorisuoja, joka estää
moottoria ylikuumenemasta. Jos moottori sammuu
käytön aikana, irrota sekoitin pistorasiasta ja anna
sen jäähtyä 30 minuuttia, ennen kuin jatkat
sekoittamista.
(B) Smoothie2Go-lisävaruste
Smoothie2Go-lisävaruste sopii erinomaisesti
juomien ja smoothieiden valmistukseen.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat taulukossa II.
(C) Pilkontalisävaruste
Pilkontalisävaruste sopii erinomaisesti vihannesten,
kovan juuston, sipuleiden, yrttien, lihojen ja
pähkinöiden pilkkomiseen. Yksityiskohtaiset
prosessointiohjeet ovat taulukossa III.
Pilkontalisävarustetta voidaan käyttää myös
pannukakkujen täytteen tai levitteen valmistukseen.
Täytä pilkontalisävaruste 100 grammalla
siemenettömiä luumuja ja käytä pulssia 1 sekunti.
(D) Myllylisävaruste
Myllylisävaruste sopii erinomaisesti kuivien ainesten
jauhamiseen.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat taulukossa IV.
Pulssitila
Pulssitilalla voidaan pilkkoa suurempia
ruokakappaleita sekä säätää ruoan hienoutta
pilkottaessa.
Parhaat tulokset
•Kun sekoitat kiinteitä aineksia, leikkaa ne pieniksi
paloiksi.
•Jos sekoittaminen loppuu kesken kaiken,
nestettä ei ehkä ole riittävästi tehokkaaseen
sekoittamiseen.
•Käytä pienten ruokamäärien valmistukseen
matalaa nopeutta.
•Kun valmistat majoneesia, voit lisätä öljyä
mittakorkin ja kannen välisistä aukoista.
(E) Hoito ja puhdistus
Lisätietoja on kappaleessa E.
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuu- ja
huoltolehtisessä ja osoitteessa
www.braunhousehold.com.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa
sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen
tapahtuu Braun-huollossa tai sopivassa
keräyspisteessä.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat materiaalit ja tarvikkeet
vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen
1935/2004 vaatimuksia.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 365722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 36 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
37
Vianetsintäopas
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Sekoitin ei toimi.
Muovikannu:
Kannu ei ole kunnolla paikoillaan.
Lasikannu:
Kannu ei ole kunnolla paikoillaan.
Tarkista kannun ja kannen asento.
Aseta kannu moottorirungon päälle siten,
että kahva on oikealla tai vasemmalla puolella.
Käännä siten, että se lukittuu.
Kannu vuotaa.
Lasikannu:
Tiiviste on löysällä tai repeytynyt.
Teräkokoonpano ei ole ruuvattu tiukasti
kannuun.
Tarkista, onko tiiviste kunnolla paikoillaan ja
kunnossa.
Ruuvaa teräkokoonpano kunnolla kannuun.
Kannusta loiskuu
nestettä.
Kannu on liian täynnä. Tarkista maksimimääräsuositus.
Nopeus on liian suuri. Tarkista nopeussuositus.
Polski
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokład-
nie i w całości przeczytać instrukcję
obsługi, a następnie zachować ją na przyszłość.
Zdemontuj wszystkie elementy oraz wszystkie
etykiety znajdujące się na urządzeniu i usuń je w
odpowiedni sposób.
Uwaga
•
Ostrza są bardzo ostre! Aby
uniknąć skaleczeń, obchodź
się z animi niezwykle ostrożnie.
•
Należy zachować ostrożność pod-
czas obchodzenia się z ostrzami o
ostrych krawędziach, opróżniania
misy i czyszczenia.
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysło-
wej oraz osoby z niewystarczającą
wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo, nie zostały poinstruowane jak
bezpiecznie używać urządzenia oraz
nie zrozumiały związanych z tym
zagrożeń.
•
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
się tym urządzeniem.
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez dzieci.
•
W pobliżu urządzenia oraz jego kabla
zasilającego nie mogą przebywać dzieci.
•
W przypadku, gdy kabel zasilający
jest uszkodzony, wówczas w celu
uniknięcia zagrożeń dla użytkownika,
kabel ten musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany
serwis naprawczy producenta lub
przez osobę o podobnych
kwalifikacjach fachowych.
•
Przed pozostawieniem urządzenia
bez nadzoru, montażem, demonta-
żem, czyszczeniem oraz przechowy-
waniem należy każdorazowo je
wyłączyć i odłączyć od sieci.
•
Podczas wlewania gorących cieczy
do robota kuchennego lub do
miksera należy zachować ostrożność,
ponieważ z uwagi na gwałtowne
parowanie może nastąpić nagły
wyrzut takiej gorącej cieczy z
urządzenia.
•
Urządzenia nigdy nie należy zanurzać
w wodzie ani innym płynie.
•
Ostrożnie: Przed rozpoczęciem pracy
sprawdzić, czy kompletna pokrywka
jest założona na dzbanek.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 375722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 37 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
38
•
Przed podłączeniem urządzenia do
gniazda zasilania sprawdź, czy napię-
cie prądu jest zgodne z napięciem
wskazanym na urządzeniu.
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącz-
nie do użytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki normalnych
dla gospodarstw domowych ilości pro-
duktów.
•
Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie z jego przeznaczeniem
opisanym w niniejszej instrukcji
obsługi. Niewłaściwe użycie może
spowodować niebezpieczeństwo
uszkodzenia ciała.
•
Nie używać żadnych części urządzenia
w kuchenkach mikrofalowych.
•
Przed pierwszym użyciem lub w razie
konieczności należy wyczyścić wszyst-
kie elementy zgodnie z instrukcjami z
rozdziału Konserwacja i Czyszczenie.
•
Podczas pracy blendera pokrywa lub
osłona powinny zawsze znajdować się
w pozycji wskazanej w instrukcji.
•
Nigdy nie wkładaj ręki do dzbanka,
gdy jest on umieszczony na podstawie
zasilającej. Jeśli jedzenie trzeba
popchnąć w dół, użyj odpowiedniego
narzędzia, np. łopatki.
•
Uwaga! Przechowywać elementy
opakowania (woreczki foliowe, ele-
menty ze styropianu) poza
zasięgiem dzieci.
•
Urzàdzenie nie mo˝e byç
uruchamiane gdy dzbanek jest pusty.
•
Nie przechowywać produktów spo-
żywczych ani napojów w dzbanku.
•
Uważać, aby nie upuścić ani nie
uderzyć blendera podczas pracy i gdy
praca nie jest wykonywana.
•
Aby uniknąć niebezpieczeństwa
wskutek nieodwracalnego resetu
wyłącznika termicznego, tego urzą-
dzenia nie wolno zasilać poprzez
zewnętrzne urządzenie przełączają-
ce, takie jak timer, ani nie wolno go
podłączać do obwodu, który jest
systematycznie włączany i wyłączany
przez jednostkę.
Części i osprzęt
1 Szklany dzbanek
2 Plastikowy dzbanek
3 Zespół ostrza
4 Baza zasilająca
5 Przełącznik obrotowy (Z/0/Zmienna prędkość)
6 Schowek na przewód
7 Przystawka Smoothie2Go
8 Końcówka siekająca
9 Metalowa końcówka rozdrabniająca
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie
części blendera – patrz «Konserwacja i czyszczenie».
Instrukcja obsługi
Uwaga: nie należy mieszać składników o
temperaturze wyższej niż 70°C w plastikowym
dzbanku oraz przystawce Smoothie2Go.
(A) Dzbanek
Dzbanek idealnie nadaje się do
•blendowania smoothie, płynów, sosów, soków
owocowych i zup
•mieszania miękkich składników (majonez,
ciasto na naleśniki)
•miksowania ugotowanych potraw (jedzenie dla
niemowląt)
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera tabela I.
Blendowanie bardzo gorących składników może
spowodować wydostanie się gorącej cieczy i pary
przez pokrywkę lub miarkę, co grozi poważnymi
obrażeniami ciała. Podczas przygotowywania
gorących potraw lub płynów należy upewnić się, że
dzbanek z pokrywą jest prawidłowo zmontowany,
i nie przekraczać maksymalnej ilości podanej w
tabeli I. W przypadku przyrządzania większych ilości
składniki przed przetworzeniem należy schłodzić do
temperatury pokojowej.
Maksymalny jednorazowy czas pracy dzbanka
wynosi 90 sekund. Podczas przyrządzania dużych
ilości dzbanek przed ponownym uruchomieniem
należy schłodzić do temperatury pokojowej.
Ochrona silnika
Blender wyposażony jest w zabezpieczenie silnika,
które chroni go przed przegrzaniem. Jeśli silnik
wyłączy się podczas pracy, należy odłączyć wtyczkę
blendera i pozostawić go do ostygnięcia na
30 minut przed wznowieniem miksowania.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 385722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 38 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
39
(B) Przystawka Smoothie2Go
Przystawka Smoothie2Go doskonale nadaje się do
przygotowywania napojów i koktajli. Szczegółowe
instrukcje przyrządzania zawiera tabela II.
(C) Końcówka siekająca
Końcówka siekająca przeznaczona jest w szczegól-
ności do siekania warzyw, twardego sera, cebuli,
ziół, mięsa i orzechów. Szczegółowe instrukcje
przyrządzania zawiera tabela III.
Końcówka siekająca przyda się również do
przyrządzania farszu do naleśników lub past do
pieczywa. Wrzucić do dzbanka 100 g suszonych
śliwek bez pestek i blendować pulsacyjnie przez
1 sekunda.
(D) Końcówka rozdrabniająca
Końcówka rozdrabniająca idealnie nadaje się do
rozdrabniania suchych składników.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
tabela IV.
Tryb pulsacyjny
Trybu pulsacyjnego można używać do rozdziela-
nia większych kawałków produktów albo do
kontrolowania rozdrobnienia produktów.
W celu uzyskania najlepszych
efektów
•Większe kawałki składników powinny być pocięte
na mniejsze części.
•Jeśli blendowanie ulegnie zatrzymaniu, może to
wskazywać na niewystarczającą ilość płynu.
•Podczas przygotowywania małych porcji należy
używać niskiej prędkości.
•Podczas przygotowywania majonezu olej
można
dodawać przez otwory między miarką a
pokrywką.
(E) Konserwacja i czyszczenie
Szczegółowe informacje zawiera sekcja E.
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji
zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury dotyczą-
cej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę
www.braunhousehold.com.
Zużytego urządzenia nie wolno łączyć i
wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi.
Zużyte urządzenie należy przekazać do
odpowiedniego punktu zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Materiały i przedmioty przeznaczone do
kontaktu z artykułami spożywczymi są
zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia
Komisji Europejskiej 1935/2004.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Blender nie działa.
Plastikowy dzbanek:
Dzbanek niezamocowany prawidłowo.
Szklany dzbanek:
Dzbanek niezamocowany prawidłowo.
Sprawdzić ustawienie dzbanka i pokrywki.
Umieścić dzbanek z uchwytem po prawej lub lewej
stronie na bazie zasilającej.
Następnie obrócić go do pełnego zablokowania.
Dzbanek przecieka.
Szklany dzbanek:
Uszczelka jest poluzowana lub zużyta.
Zespół ostrza nie jest mocno przykręcony
do dzbanka.
Sprawdzić, czy uszczelka jest prawidłowo założona
i w dobrym stanie.
Prawidłowo przykręcić zespół ostrza do dzbanka.
Płyn wydostaje się
z dzbanka.
Dzbanek jest przepełniony. Sprawdzić zalecenie dotyczące maksymalnej ilości.
Wybrana prędkość jest zbyt wysoka. Sprawdzić, czy prędkość jest zgodna z zalecaną.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 395722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 39 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
40
Český
Před použitím
Před použitím přístroje si pečlivě a
kompletně přečtěte pokyny pro uživatele
a uschovejte je pro příští potřebu. Odstraňte
všechny obaly a štítky a náležitě je zlikvidujte.
Pozor
•
Nože jsou velmi ostré! Abyste
předešli poranění, zacházejte s
noži velmi opatrně.
•
Při manipulaci s ostrými řezacími
noži, při vyprazdňování nádoby a
během čištění je třeba dávat pozor.
•
Osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat
tento přístroj pouze pod dozorem
nebo po instruktáži týkající se
bezpečného používání přístroje, a
pokud rozumí souvisejícím rizikům.
•
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
•
Tento přístroj nesmějí používat děti.
•
Děti by se měly udržovat v dostatečné
vzdálenosti od přístroje a jeho
přívodní šňůry.
•
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí
ji vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobně kvalifikované
osoby, aby se předešlo nebezpečí.
•
Vždy přístroj vypněte a odpojte, je-li
ponechán bez dohledu a před
sestavováním, rozebíráním, čištěním
a uskladněním.
•
Když se do prostoru pro přípravu jídla
nebo mixéru nalévá horká tekutina,
buďte opatrní, protože může
z přístroje vystříknout z důvodu
náhlého vývinu páry.
•
Nikdy neponořujte přístroj do vody
nebo jiných kapalin.
•
Ohřívací deska zadržuje zbytkové
teplo i po vypnutí přístroje.
•
Před připojením k elektrické zásuvce
zkontrolujte, zda napětí v elektrické
síti odpovídá napětí uvedenému na
přístroji.
•
Tento přístroj je konstruován pouze
pro používání v domácnosti a pro
zpracovávání množství normálních
v domácnosti.
•
Nepoužívejte přístroj k žádnému
jinému účelu než je určený účel
popsaný v tomto návodu k použití.
Jakékoli nesprávné použití může
zapříčinit potenciální možnost úrazu.
•
Nepoužívejte žádný díl v mikrovlnné
troubě.
•
Očistěte před prvním použitím nebo
podle potřeby všechny díly podle
pokynů v části Péče a čištění.
•
Vždy používejte mixér s víkem nebo
krytem v poloze jak je uvedeno v
pokynech.
•
Nikdy nesahejte rukou do nádoby,
když je umístěna na základní
jednotce. Když je třeba stlačit dolů
potraviny, použijte vhodný nástroj
např. stěrku.
•
UPOZORNĚNÍ! Obalový materiál
(plastové sáčky, polystyrén, atd.)
uchovávejte mimo dosah dětí.
•
NepouÏívejte s prázdnou nádobou
(naplÀte ji napfiíklad tekut˘m nebo
pevn˘m obsahem).
•
Neskladujte v nádobě potraviny nebo
tekutiny.
•
Zabraňte nárazům nebo pádu mixéru
během provozu i kdykoliv jindy.
•
Aby se zabránilo nebezpečí během
neúmyslného resetování tepelného
přerušovače, toto zařízení nesmí
být napájeno přes externí spínací
zařízení, jako je časovač nebo
připojeno k obvodu, který je
pravidelně zapínán a vypínán
službou.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 405722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 40 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
41
Díly a příslušenství
1 Skleněná nádoba
2 Plastová nádoba
3 Sestava nože
4 Napájecí základna
5 Otočný přepínač (P/0/variabilní rychlost)
6 Přihrádka na uložení kabelu
7 Nástavec Smoothie2Go
8 Sekací nástavec
9 Nástavec kovový mlýnek
Před prvním použitím
Před prvním použitím mixéru očistěte všechny díly
– viz «Péče a čištění».
Návod k obsluze
Pozor: Nemixujte přísady horké více než 70°C v
plastové nádobě a v příslušenství Smoothie2Go.
(A) Nádoba
Nádoba se skvěle hodí pro
•mixování smoothie, nápojů, omáček, ovocných
džusů a polévek
•šlehání měkkých přísad (majonéza, těsto na
palačinky)
•rozmixování puré vařených přísad (kojenecká
strava)
Podrobné pokyny k přípravě naleznete v tabulce I.
Mixování velmi horkých přísad může mít za
následek vypuzení horké tekutiny nebo páry z víka
nebo odměrného víčka a způsobení vážného
zranění. Při připravování horkých pokrmů nebo
nápojů se ujistěte, že nádoba je správně
smontovaná včetně víka a nepřesahuje maximální
množství zobrazené v tabulce I. Při připravování
většího množství musí být před přípravou přísady
ochlazeny na pokojovou teplotu.
Maximální doba provozu pro nádobu je 90 sekund
nepřetržitě. Při přípravě těžkého velkého množství je
pro další přípravu nechte vychladnout na pokojovou
teplotu.
Ochrana motoru
Mixér je vybaven ochranou motoru, která chrání
motor před přehřátím. Pokud se motor vypne
během provozu, odpojte mixér ze zásuvky a nechte
jej 30 minut vychladnout před dalším mixováním.
(B) Nástavec Smoothie2Go
Nástavec Smoothie2Go se perfektně hodí pro
přípravu nápojů a smoothie. Podrobné pokyny k
přípravě naleznete v tabulce II.
(C) Sekací nástavec
Sekací nástavec se skvěle hodí k sekání zeleniny,
tvrdého sýru, cibule, bylin, masa a ořechů.
Podrobné pokyny k přípravě naleznete v tabulce III.
Sekací nástavec lze také použít k vytvoření náplně
do palačinek nebo pomazánky. Naplňte sekáček
100 g vypeckovaných švestek a pulzujte 1 sekunda.
(D) Nástavec mlýnek
Nástavec mlýnku se skvěle hodí pro mletí suchých
přísad.
Podrobné pokyny k přípravě naleznete v tabulce IV.
Pulzní režim
Pulzní režim lze použít k rozmixování větších
kousků potravin nebo k uhlídání struktury potravin
při sekání.
Pro co nejlepší výsledky
•Při mixování tuhých přísad tyto přísady nakrájejte
na malé kousky.
•Pokud se mixování zastaví během probíhajícího
mixování, možná není dostatečné množství
tekutin pro účinné rozmixování.
•Pro přípravu malých množství potravin použijte
nízkou úroveň rychlosti.
•Při přípravě majonézy lze olej přidávat skrz otvory
mezi odměrkou a víkem.
(E) Péče a čištění
Podrobné informace naleznete v části E.
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční
a servisní dokument nebo navštivte
www.braunhousehold.com.
Nezahazujte výrobek na konci jeho
životnosti do domovního odpadu.
Likvidaci může provést servisní středisko
Braun nebo příslušné sběrny ve vaší zemi.
Materiály a součásti, které jsou určeny
pro styk s potravinami, splňují
ustanovení evropského nařízení
1935/2004.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 415722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 41 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
42
Průvodce odstraňováním poruch
Problém Potenciální příčiny Řešení
Mixér nefunguje.
Plastová nádoba:
Nádoba není správně připevněná.
Skleněná nádoba:
Nádoba není správně připevněná.
Zkontrolujte polohu nádoby a víka.
Umístěte nádobu rukojetí na pravé nebo levé straně
napájecí základny.
Potom jí otáčejte dokud úplně nezapadne.
Nádoba je netěsná.
Skleněná nádoba:
Těsnění je volné nebo dokonce roztržené.
Sestava nože není pevně přišroubována k
nádobě.
Zkontrolujte, zda je těsnění namontované správně a
ve správném pořadí.
Našroubujte správně sestavu nože na nádobu.
Tekutina stříká
z nádoby.
Nádoba je přeplněná. Ověřte doporučené maximální množství.
Zvolená rychlost je příliš vysoká. Ověřte doporučenou rychlost.
Slovenský
Pred použitím prístroja
Pred použitím spotrebiča si pozorne
prečítajte celé pokyny pre používateľa a
uschovajte si ich pre referenciu do budúcnosti.
Odstráňte všetok baliaci materiál a štítky a
náležite ich zlikvidujte.
Upozornenie
•
Ostrie je mimoriadne ostré!
Zaobchádzajte s ním veľmi
opatrne, aby ste sa neporanili.
•
Pri manipulácii s ostrými reznými
čepeľami, vysýpaní misky a počas
čistenia buďte opatrní.
•
Tento prístroj môžu používať osoby s
obmedzenými fyzickými, vnemovými
alebo mentálnymi schopnosťami,
prípade osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami, ak na ne
dohliada iná osoba, prípadne boli
zaškolení v používaní prístroja
bezpečným spôsobom a porozumeli
nebezpečenstvám, ktoré im hrozia.
•
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
•
Tento prístroj nie je určený na použitie
deťmi.
•
Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej
vzdialenosti od prístroja a jeho
hlavného napájacieho kábla.
•
Ak je napájací kábel poškodený, je v
záujme zachovania bezpečnosti
používateľa, aby ho výrobca, jeho
zákaznícky servis alebo podobne
kvalifikovaný personál vymenil.
•
Keď sa spotrebič ponecháva bez
dozoru a pred zložením, rozložením,
čistením a uskladnením ho vždy
vypnite a odpojte.
•
Pri nalievaní horúcich tekutín do
kuchynského robota alebo mixéra
postupujte opatrne, pretože môžu
vytrysknúť z prístroja z dôvodu
nečakaného úniku pary.
•
Zariadenie nikdy neponárajte do vody
alebo do iných kvapalín.
•
Výstraha: Pred začatím činnosti sa
uistite, že je na džbáne nasadené
kompletné veko.
•
Pred zapojením prístroja do
elektrickej zásuvky skontrolujte, či
napätie v sieti zodpovedá napätiu
vytlačenému na spodnej strane
prístroja.
•
Tento prístroj je navrhnutý výlučne
pre použitie v domácnosti a na
spracovávanie normálnych množstiev
v domácnosti.
•
Spotrebič nepoužívajte na žiadny iný
účel, ako je zamýšľané používanie
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 425722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 42 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
43
popísané v tejto používateľskej
príručke. Akékoľvek zneužitie môže
spôsobiť potencionálne zranenie.
•
Žiadnu časť nepoužívajte v
mikrovlnnej rúre.
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
•
Šľahač vždy používajte s nasadeným
vekom alebo ochranným prvkom tak,
ako je uvedené v pokynoch.
•
Nikdy si nedávajte ruku do nádoby,
keď je položená na základnej
jednotke. Ak je potrebné zatlačiť
potraviny, použite vhodný nástroj, ako
napríklad varešku.
•
UPOZORNENIE! Obalový materiál
(plastové vrecká, polystyrén atď.)
nenechávajte v dosahu detí.
•
Prístroj nepouÏívajte, ak je nádoba
prázdna (bez akéhokoºvek tekutého
alebo pevného obsahu).
•
V džbáne neskladujte potraviny alebo
kvapaliny.
•
Predchádzajte narážaniu alebo
búchaniu s mixérom počas
prevádzky, prípadne kedykoľvek
inokedy.
•
Aby ste predišli nebezpečenstvu
spôsobenému neúmyselným
resetovaním tepelného odpojenia,
tento spotrebič sa nemôže napájať
pomocou externého spínacieho
zariadenia, ako napríklad časovač,
prípadne sa nemôže pripojiť k
okruhu, ktorý verejnoprospešné
služby pravidelne zapínajú a vypínajú.
Diely a príslušenstvo
1 Sklenený džbán
2 Plastový džbán
3 Montážny prvok čepele
4 Výkonný podstavec
5 Otočný spínač (P/0/variabilná rýchlosť)
6 Priečinok na uskladnenie kábla
7 Nástavec Smoothie2Go
8 Krájačový nástavec
9 Kovový mixérový nástavec
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím vyčistite všetky súčasti mixéru
– pozrite si tému «Starostlivosť a čistenie».
Prevádzkové pokyny
Výstraha: V plastovom džbáne a nástavci
Smoothie2Go nemiešajte prísady, ktoré sú
teplejšie ako 70 °C.
(A) Džbán
Džbán sa dokonale hodí na
•miešanie smoothie, kvapalín, omáčok,
ovocných džúsov a polievok
•mixovanie mäkkých prísad (majonéza,
palacinkové šľahané cesto)
•vytváranie pyré z varených prísad (detská strava)
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v tabuľke I.
Mixovanie veľmi horúcich prísad môže spôsobiť,
že sa horúca kvapalina a para vytlačí cez veko alebo
odmerku a spôsobí vážne fyzické zranenie. Keď
pripravujete horúce jedlo alebo kvapaliny, uistite sa,
že je džbán aj s vekom správne zložený a
neprekračujte maximálne množstvo zobrazené v
tabuľke I. Ak pripravujete väčšie množstvá, prísady sa
musia pred spracovaním schladiť na izbovú teplotu.
Maximálna doba prevádzky džbánu je 90 sekúnd
pri jednom použití. Keď spracovávate ťažké dávky,
nechajte zariadenie pred ďalším použitím schladiť
na izbovú teplotu.
Ochrana motora
Mixér je vybavený ochranou motora, ktorá chráni
motor pred prehriatím. Ak sa motor počas prevádzky
vypne, odpojte mixér a na 30 minút ho
nechajte
schladiť, kým budete pokračovať v mixovaní.
(B) Nástavec Smoothie2Go
Nástavec Smoothie2Go sa dokonale hodí na
prípravu nápojov a smoothie. Podrobné pokyny k
spracovaniu nájdete v tabuľke II.
(C) Krájačový nástavec
Krájačový nástavec je ideálny na krájanie zeleniny,
tvrdého syra, cibule, byliniek, mäsa a orechov.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v tabuľke III.
Krájačový nástavec sa dá tiež použiť na výrobu
plnky do palaciniek alebo nátierok. Krájač naplňte
100 g vykôstkovaných sliviek a na 1 sekunda pustite
impulz.
(D) Mixérový nástavec
Mixérový nástavec je dokonale vhodný na mixovanie
suchých prísad.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v tabuľke IV.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 435722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 43 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
44
Režim impulzu
Režim impulzu sa dá použiť na rozdelenie väčších
kusov potravín alebo na ovládanie textúry potravín
pri sekaní.
Na dosiahnutie najlepších
výsledkov
•Keď mixujete pevné prísady, narežte ich na malé
kúsky.
•Ak sa činnosť mixovania počas mixovania
zastaví, nemusí byť v nádobe dostatok kvapalín
na efektívne mixovanie.
•Pri príprave malého množstva potravín používajte
úroveň s nízkou rýchlosťou.
•Pri príprave majonézy môžete cez otvory medzi
odmerkou a vekom pridať olej.
(E) Starostlivosť a čistenie
Podrobné pokyny nájdete v časti E.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej
záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte
stránku www.braunhousehold.com.
Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte
v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho
môžete cez servisné stredisko spoločnosti
Braun alebo na príslušných zberných
miestach vo vašej krajine.
Materiály a predmety určené pre styk
s potravinami sú v súlade s požiadavka-
mi európskeho nariadenia 1935/2004.
Sprievodca riešením problémov
Problém Možné príčiny Riešenie
Mixér nefunguje.
Plastový džbán:
Džbán nie je správne upevnený.
Sklenený džbán:
Džbán nie je správne upevnený.
Skontrolujte polohu džbánu a veka.
Džbán umiestnite s rukoväťou vpravo alebo vľavo
na výkonný podstavec.
Následne ho otáčajte, kým sa úplne neuzamkne.
Džbán presakuje.
Sklenený džbán:
Tesnenie je uvoľnené alebo dokonca
opotrebované.
Montážny prvok čepele nie je pevne
utiahnutý k džbánu.
Skontrolujte, či je tesnenie správne upevnené a
v správnom poradí.
Montážny prvok čepele správne naskrutkujte
k džbánu.
Z džbánu
vyšplechuje
kvapalina.
Džbán je nadmerne naplnený. Skontrolujte odporúčanie maximálneho množstva.
Zvolená rýchlosť je privysoká. Skontrolujte odporúčanie rýchlosti.
Magyar
Használat előtt
Gondosan és teljes körűen olvassa át a
használati utasítást, mielőtt használatba
venné a készüléket, és őrizze meg azt későbbi
hivatkozás céljából. Távolítson el minden
csomagolást és címkét, majd ártalmatlanítsa
azokat előírásszerűen.
Figyelem
•
A kések rendkívül élesek!
A sérülések elkerülése
érdekében kérjük, bánjon rendkívül
óvatosan a késekkel!
•
Óvatosan kell bánni az éles
vágókésekkel a tál ürítése és
tisztítása során.
•
A készüléket korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező, illetve
tapasztalattal vagy kellő tudással
nem rendelkező személyek is
használhatják megfelelő felügyelet
vagy a készülék biztonságos
használatára vonatkozó útmutatás
mellett, és a veszélyek megértése
esetén.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 445722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 44 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
45
•
Gyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
•
Ezt a készüléket gyermekek nem
használhatják.
•
A készüléket és annak tápkábelét
gyermekektől elzárva tartsa.
•
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor
a veszélyek elkerülése érdekében a
gyártóval, annak szervizügynökével,
vagy más ugyanilyen képesítésű
szakemberrel cseréltesse ki azt.
•
Mielőtt őrizetlenül hagyná, össze-,
illetve szétszerelné, tisztítaná, illetve
elrakná, mindig kapcsolja ki
készüléket, a csatlakozódugót pedig
húzza ki a konnektorból.
•
Forró folyadékok konyhai
robotgépbe, vagy mixerbe öntésekor
óvatosan járjon el, mivel a gépből
hirtelen forró gőz áramolhat ki.
•
Soha ne merítse a készüléket vízbe
vagy más folyadékba.
•
Vigyázat! Győződjön meg arról, hogy
a teljes fedelet felhelyezte a kancsóra,
mielőtt működtetni kezdené a mixert.
•
A csatlakozóaljzathoz történő
csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy
a hálózati feszültség megfelel-e a
készüléken jelzett értéknek.
•
Ezt a készüléket kizárólag háztartási
használatra és a háztartásokban
szokványos élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
•
Ne használja a készüléket az ezen
használati útmutatóban leírtaktól
eltérő módon. A helytelen használat
sérüléseket okozhat.
•
Egyik alkatrészt se használja
mikrohullámú sütőben.
•
Első használat előtt, illetve szükség
szerint tisztítson meg minden
alkatrészt, az «Ápolás és tisztítás»
rész útmutatásait követve.
•
Mindig működtesse a turmixgépet a
fedéllel vagy a védőburkolattal az
utasításokban közölt módon.
•
Semmiképpen tegye a kezét az
edénybe, amikor az az alapegységen
található. Az étel lenyomását végezze
megfelelő eszközzel, pl. spatulával.
•
FIGYELEM! A készülék csomagoló-
anyagait (pl. műanyag zsákok,
polisztirol hab) tartsa gyermekektől
távol.
•
Tartalom nélküli kiöntŒvel, ne indítsa
be a készüléket! (szilárd étel vagy
folyadék).
•
Ne tároljon ételt vagy folyadékot a
kancsóban.
•
Kerülje a mixer ütődését vagy leesé-
sét működés közben vagy bármikor.
•
A hőkapcsoló véletlen visszaállítása
miatti veszély elkerülése érdekében
ezt a készüléket nem szabad külső
kapcsolóberendezéssel, például
időzítővel ellátni, vagy olyan áramkör-
höz csatlakoztatni, amelyet a szolgál-
tató rendszeresen be- és kikapcsol.
Alkatrészek és tartozékok
1 Üvegkancsó
2 Műanyag kancsó
3 Késszerelvény
4 Elektromos alapegység
5 Forgókapcsoló (P/0/változtatható sebesség)
6 Zsinórtároló egység
7 Smoothie2Go tartozék
8 Aprító toldalék
9 Fém daráló toldalék
Az első használat előtt
A mixer első használata előtt tisztítsa meg valamennyi
alkatrészt – lásd az «Ápolás és tisztítás» részt.
Kezelési utasítás
Vigyázat! 70 °C-nál forróbb összetevőket ne
keverjen a műanyag kancsóban és a
Smoothie2Go tartozékban.
(A) Kancsó
A kancsó kiválóan alkalmas
•smoothie-k, folyadékok, szószok, gyümölcslevek
és levesek keverésére
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 455722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 45 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
46
•lágy összetevők (majonéz, palacsintatészta)
összekeverésére
•főtt összetevők (bébiétel) pürésítésére
A részletes feldolgozási utasításokat az I. táblázatban
találja.
Nagyon forró összetevők keverésekor forró
folyadék és gőz keletkezhet, amely a fedélen vagy a
mérőpoháron maradva súlyos személyi sérülést okoz.
Forró ételek vagy folyadékok elkészítésekor ügyeljen
rá, hogy a fedéllel ellátott kancsó helyesen legyen
felszerelve, továbbá ne lépje túl az I. táblázatban
szereplő maximális mennyiségeket. Nagyobb
mennyiség készítése esetén a feldolgozás előtt várja
meg, míg az összetevők szobahőmérsékletűre hűlnek.
A kancsó esetében az egyszerre történő működte-
tés maximális időtartama 90 másodperc. Amikor
nehéz összetevőket dolgoz fel nagy mennyiségben,
a következő működtetésig várja meg, míg azok
szobahőmérsékletűre hűlnek.
Motorvédelem
A mixer motorvédelemmel rendelkezik, amely óvja a
motort a túlmelegedéstől. Ha a motor használat
közben lekapcsol, húzza ki a mixer csatlakozódugó-
ját, és folytatás előtt várjon 30 percet, amíg a mixer
lehűl.
(B) Smoothie2Go tartozék
A Smoothie2Go tartozék tökéletesen alkalmas
italok és smoothie-k készítésére. A részletes
feldolgozási utasításokat a II. táblázatban találja.
(C) Aprító toldalék
Az aprító toldalék kiválóan alkalmas zöldségek,
kemény sajt, vöröshagyma, zöldfűszerek, hús és
olajos magvak aprítására. A részletes feldolgozási
utasításokat a III. táblázatban találja.
Az aprító toldalék palacsintatöltelék vagy kenhető
krém készítésére is használható. Töltse meg az
aprítót 100 g magozott aszalt szilvával, és pulzálás-
sal krémesítse 1 másodperc.
(D) Daráló toldalék
A daráló toldalék kiválóan alkalmas száraz összete-
vők darálására.
A részletes feldolgozási utasításokat a IV. táblázatban
találja.
Pulzáló mód
A pulzáló mód segítségével nagyobb ételdarabo-
kat törhet össze, és ellenőrizheti az étel állagát
aprítás közben.
A legjobb eredmény elérése
érdekében
•Amikor szilárd összetevőket kever össze, vágja
össze azokat kisebb darabokra.
•Ha keverés közben a keverési művelet megsza-
kad, előfordulhat, hogy nincs elegendő folyadék
a hatékony keveréshez.
•Kisebb mennyiségű élelmiszerek esetén
alacsony sebességfokozatot válasszon.
•Majonéz készítésekor a mérőpohár és a fedél
közötti nyíláson tud olajat hozzáadni.
(E) Ápolás és tisztítás
Részletes információkért olvassa el az E. részt.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garancia-
és szervizfüzetben vagy látogasson el a
www.braunhousehold.com weboldalra.
A termék hasznos élettartamának leteltével
ne dobja azt a háztartási hulladékok közé.
A kiszolgált készüléket hulladékként átveszi
a Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az
Ön országában található megfelelő hulladékgyűjtő
telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő
tárgyak és anyagok megfelelnek az
Európai Unió 1935/2004 rendeletében
foglaltaknak.
Hibaelhárítási útmutató
Probléma Lehetséges okok Megoldás
A kések nem
működnek.
Műanyag kancsó:
A kancsó nincs megfelelően csatlakoztatva.
Üvegkancsó:
A kancsó nincs megfelelően csatlakoztatva.
Ellenőrizze a kancsó és a fedél helyzetét.
A kancsót úgy helyezze el, hogy a fogantyúja az
elektromos alapegység jobb vagy bal oldalán
legyen.
Majd forgassa el teljes reteszelődésig.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 465722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 46 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
47
A kancsóból
folyadék szivárog.
Üvegkancsó:
A tömítés laza vagy akár szakadt.
A késszerelvény nincs szorosan
hozzácsavarva a kancsóhoz.
Ellenőrizze, hogy a tömítés megfelelően és a
megfelelő sorrendben van-e beillesztve.
Helyesen csavarja a kancsóhoz a késszerelvényt.
A folyadék
kifröccsen a
kancsóból.
A kancsó túl van töltve. Ellenőrizze az ajánlott maximális mennyiséget.
A kiválasztott sebesség túl nagy. Ellenőrizze az ajánlott sebességet.
Hrvatski
Prije uporabe
Molimo vas da prije početka korištenja
uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate
korisničke upute i pohranite ih za buduće
korištenje. Uklonite ambalažu i etikete i odložite
ih na odgovarajući način.
Pozor
•
Oštrice su vrlo oštre! Rukujte s
njima čim pažljivije da biste
izbjegli mogućnost ozljeđivanja.
•
Posebnu pažnju je potrebno obratiti
kod rukovanja oštrim reznim oštrica-
ma, pražnjenju posude i tijekom
čišćenja.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe
bez iskustva i znanja ako su pod
nadzorom ili ukoliko su dobile upute o
korištenju uređaja na siguran način te
shvataju moguću opasnost.
•
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
•
Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj.
•
Držite djecu podalje od uređaja i
njegova strujnog kabela.
•
Ako se kabel za napajanje ošteti,
mora ga zamijeniti proizvođač,
njegova servisna služba ili osobe
sličnih kvalifikacija da bi se izbjegle
moguće opasnosti.
•
Uvijek isključite i iskopčajte uređaj iz
izvora napajanja kada je bez nadzora
te prije njegovog sastavljanja, rastav-
ljanja, čišćenja ili pohranjivanja.
•
Budite oprezni prilikom ulijevanja
vruće vode u kuhinjski uređaj za
obradu hrane ili blender jer može doći
naglog izlaska pare.
•
Nikada ne uranjajte jedinicu u vodu ili
druge tekućine.
•
Pažnja: osigurajte da poklopac bude
postavljen na vrč prije početka rada.
•
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite
odgovara li vaš napon naponu ispisa-
nom na dnu uređaja.
•
Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za
upotrebu u domaćinstvu i za obradu
uobičajenih količina koje se u doma-
ćinstvu koriste.
•
Nemojte koristiti aparat ni u koju
drugu svrhu osim one navedene u
ovim uputama za korištenje. Svaka
pogrešna primjena može dovesti do
ozljeda.
•
Ne koristite nijedan dio uređaja u
mikrovalnoj pećnici.
•
Molimo vas da prije prvog korištenja
ili kad je to potrebno očistite sve
dijelove, pridržavajući se uputa
navedenih u odjeljku Održavanje i
čišćenje.
•
Mikser uvijek koristite samo kad su
poklopac ili zaštita postavljeni na
način prikazan u uputama.
•
Ruku nikad ne stavljajte u posudu kad
je ista postavljena na bazu. Ukoliko
trebate pogurati hranu prema dolje,
koristite odgovarajuće pomagalo
tj. lopaticu.
•
Pozornost! Sačuvajte materijal iz
pakiranja (plastične vrećice, polistiren
pjenu) izvan dohvata djece.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 475722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 47 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
48
•
Ne koristite kad je posuda prazna
(npr. bez tekuçine ili ãvrstih sastojaka).
•
Ne držite hranu ni tekućine u vrču.
•
Izbjegnite udaranje ili ispuštanje
miksera tijekom rada ili u bilo koje
vrijeme.
•
Da bi se izbjegla opasnost koja bi
mogla nastati uslijed nenamjernog
resetiranja toplinskog prekidača, ovaj
uređaj se ne smije napajati putem
vanjskog prekidača kao što je brojač
ili spajati u sklop kojeg uključuje i
isključuje određeni uređaj.
Dijelovi i pribor
1 Stakleni vrč
2 Plastični vrč
3 Sklop oštrice
4 Postolje s napajanjem
5 Okretna sklopka (P/0/varijabilna brzina)
6 Odjeljak za držanje kabela
7 Nastavak Smoothie2Go
8 Nastavak za sjeckanje
9 Metalni nastavak za mljevenje
Prije prvog korištenja
Očistite sve dijelove prije prve uporabe blendera
– pogledajte «Održavanje i čišćenje».
Radne upute
Pažnja: Sastojke toplije od 70°C nemojte miješati u
plastičnom vrču i Smoothie2Go dodatku.
(A) Vrč
Vrč je savršen za
•blendanje smoothieja, tekućina, umaka,
komada voća i juha
•miješanje mekih sastojaka (majoneza, smjesa
za palačinke)
•pripremu kaša od kuhanih sastojaka (hrana za
djecu)
Za detaljne upute za preradu pogledajte tablicu I.
Blendanje vrućih sastojaka može dovesti do toga
da vruća tekućina i para izađu pored poklopca ili
mjerice i izazovu ozbiljne ozljede. Kod pripreme
vruće hrane ili tekućina osigurajte da je vrč s
poklopcem ispravno sastavljen i ne prelazite
maksimalnu količinu prikazanu u tablici I. Ako
pripremate veće količine, sastojke je potrebno
ohladiti na sobnu temperaturu prije prerade.
Maksimalno vrijeme rada vrča bez prekida iznosi
90 sekundi. Kod obrada s velikim opterećenjem
pričekajte da se ohladi do sobne temperature prije
sljedećeg rada.
Zaštita motora
Blender je opremljen zaštitom motora koja štiti
motor od pregrijavanja. Ako se motor isključi
tijekom rada, iskopčajte blender i pričekajte
30 minuta da se ohladi prije nastavka blendanja.
(B) Nastavak Smoothie2Go
Nastavak Smoothie2Go savršen je za pripremu pića
i smoothieja. Za detaljne upute za preradu
pogledajte tablicu II.
(C) Nastavak za sjeckanje
Nastavak za sjeckanje savršen je za sjeckanje
povrća, tvrdog sira, luka, začinskog bilja, mesa i
orašastih plodova. Za detaljne upute za preradu
pogledajte tablicu III.
Nastavak za sjeckanje može se također
upotrebljavati za pripremu punjenja ili namaza za
palačinke. Napunite sjeckalicu sa 100 g suhih šljiva
bez koštica i sjeckajte 1 sekunda pulsnim načinom
rada.
(D) Nastavak za mljevenje
Nastavak za mljevenje savršen je za mljevenje suhih
sastojaka.
Za detaljne upute za preradu pogledajte tablicu IV.
Pulsni način rada
Pulsni način rada može se koristiti za razbijanje
većih komada namirnica ili provjeru teksture
namirnica kod sjeckanja.
Za postizanje najboljih
rezultata
•Kada miješate čvrste sastojke, izrežite ih na
komadiće.
•Ako dođe do zaustavljanja tijekom blendanja,
moguće je da nema dovoljno tekućine za
učinkovito blendanje.
•Za pripremu malih količina namirnica koristite
nisku razinu brzine.
•Kada pripremate majonezu, ulje je moguće
dodati kroz otvore između mjerice i poklopca.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 485722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 48 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
49
(E) Održavanje i čišćenje
Za detaljne informacije pogledajte poglavlje E.
Jamstvo i servis
Detaljnije informacije potražite u zasebnom jamstvu
i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka
trajanja proizvoda isti ne odlažete kao
kućanski otpad. Odložiti ga možete
u servisnom centru tvrtke Braun ili
prikladnom sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt
s hranom ispunjavaju sve zahtjeve
EU-Direktive 1935/2004.
Vodič za rješavanje problema
Problem Mogući uzroci Rješenje
Mikser ne radi.
Plastični vrč:
Vrč nije pravilno postavljen.
Stakleni vrč:
Vrč nije pravilno postavljen.
Provjerite položaj vrča i poklopca.
Postavite vrč tako da je ručka na desnoj ili lijevoj
strani na postolju s napajanjem.
Zatim ga okrećite dok se u potpunosti ne zaključa.
Vrč propušta.
Stakleni vrč:
Brtva je opuštena ili čak potrgana.
Sklop oštrice nije snažno zategnut za vrč.
Provjerite je li brtva namještena pravilno i je li u
ispravnom stanju.
Ispravno zategnite sklop oštrice za vrč.
Tekućina prska
iz vrča.
Vrč je prepunjen. Provjerite preporučenu maksimalnu količinu.
Odabrana je previsoka brzina. Provjerite preporučenu brzinu.
Slovenski
Pred uporabo
Pred uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo ter jih
shranite za kasnejšo uporabo. Odstranite vso
embalažo in oznake ter jih ustrezno zavrzite.
Opozorilo
•
Rezila so zelo ostra! Da bi
preprečili poškodbe, vas
prosimo, da z rezili rokujete z največjo
možno skrbnostjo.
•
Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju
posode in čiščenju bodite previdni.
•
Osebe, ki imajo zmanjšane telesne,
čutne ali duševne zmožnosti ali
nimajo zadostnega znanja oz.
izkušenj, lahko napravo uporabljajo
samo, če so pod nadzorom ali če so
jim dana ustrezna navodila o varni
uporabi naprave in razumejo
nevarnosti, ki so s tem povezane.
•
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
•
Otroci naprave ne smejo uporabljati.
•
Otroci se ne smejo zadrževati v
območju naprave in električnega kabla.
•
Če je električni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, njegov
serviser ali podobno usposobljena
oseba, da ne pride do nevarnosti.
•
Ko napravo pustite brez nadzora in
preden jo sestavite, razstavite, čistite
in shranite, jo vedno izklopite in
izključite iz vtičnice.
•
Bodite pazljivi, če v predelovalnik
hrane ali mešalnik zlijete vročo
tekočino, saj jo lahko zaradi nenadne
uparitve brizgne nazaj.
•
Enote nikoli ne potopite v vodo ali
drugo tekočino.
•
Pozor: Prepričajte se, da je pred
začetkom delovanja na vrč nameščen
celoten pokrov.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 495722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 49 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
50
•
Preden priključite napravo v električno
vtičnico, preverite, ali vaša omrežna
napetost ustreza napetosti, ki je
navedena na dnu naprave.
•
Naprava je namenjena izključno
uporabi v gospodinjstvu in predelavi
take količine živil, ki je običajna za
gospodinjstvo.
•
Naprave ne uporabljajte za namene,
ki v tem priročniku niso opisani kot
predvidena uporaba. Vsakršna
napačna raba lahko povzroči
poškodbe.
•
Nobenega dela naprave ne postavite
v mikrovalovno pečico.
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
•
Mešalnik vedno uporabljajte z
nameščenim pokrovom ali ščitnikom,
kot je navedeno v navodilih.
•
Kadar je vrč nameščen na osnovni
enoti, vanj nikoli ne segajte z roko.
Če morate hrano potisniti navzdol,
uporabite ustrezno orodje, npr.
lopatico.
•
Pozornost! Embalažni material
(plastične vrečke, stiropor) shranite
izven dosega otrok.
•
Me‰alnika ne smete uporabiti, ãe je
vrã prazen (t. j. ãe v njem ni trdnih ali
tekoãih sestavin).
•
V vrču ne shranjujte hrane ali tekočin.
•
Preprečite udarce ali padce mešalnika
med delovanjem ali kadar koli.
•
Da bi se izognili nevarnosti zaradi
nenamerne ponastavitve toplotnega
izklopa, te naprave ni dovoljeno
napajati prek zunanje preklopne
naprave, kot je časovnik, oziroma je
priključiti na tokokrog, ki ga javna
služba redno vklaplja in izklaplja.
Deli in nastavki
1 stekleni vrč
2 plastični vrč
3 sklop rezil
4 enota z motorjem
5 vrtljivi gumb (P/0/spremenljiva hitrost)
6 predel za shranjevanje kabla
7 nastavek Smoothie2Go
8 nastavek za sekljanje
9 kovinski nastavek za mletje
Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo mešalnika očistite vse dele –
preberite poglavje »Nega in čiščenje«.
Navodila za uporabo
Pozor: Sestavin, ki imajo več kot 70 °C, ne mešajte
v plastičnem vrču in nastavku Smoothie2Go.
(A) Vrč
Vrč je popolnoma primeren za naslednja dejanja:
•mešanje smoothijev, tekočin, omak, sadnih
sokov in juh;
•mešanje mehkih sestavin (majoneze, mase za
palačinke),
•tlačenje kuhanih sestavin (hrane za dojenčke).
Za podrobna navodila za pripravo glejte tabelo I.
Mešanje zelo vročih sestavin lahko povzroči
uhajanje vroče tekočine in pare mimo pokrova ali iz
merilne posodice ter lahko povzroči hude telesne
poškodbe. Pri pripravi vroče hrane ali tekočin se
prepričajte, da sta vrč in pokrov pravilno sestavljena
ter ne presezite največje količine, prikazane v tabeli I.
Če pripravljate večje količine, je treba sestavine
pred obdelavo ohladiti na sobno temperaturo.
Najdaljši čas delovanja vrča je 90 sekund hkrati.
Pri obdelavi težkih bremen naj se ta za naslednji
postopek ohladijo na sobno temperaturo.
Zaščita motorja
Mešalnik je opremljen z zaščito motorja, ki motor
ščiti pred pregrevanjem. Če se motor med
delovanjem ustavi, izključite mešalnik iz vtičnice in
počakajte 30 minut, da se ohladi, preden
nadaljujete z mešanjem.
(B) Nastavek Smoothie2Go
Nastavek Smoothie2Go je popolnoma primeren za
pripravo pijač in smoothijev. Za podrobna navodila
za obdelavo glejte tabelo II.
(C) Nastavek za sekljanje
Nastavek za sekljanje je odličen za sekljanje
zelenjave, trdega sira, čebule, zelišč, mesa in
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 505722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 50 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
51
oreščkov. Za podrobna navodila za pripravo glejte
tabelo III.
Nastavek za sekljanje lahko uporabite tudi za
pripravo nadeva ali namaza za palačinke. Sekljalnik
napolnite s 100 g izkoščičenih suhih sliv in za
1 sekunda vklopite intervalni način.
(D) Nastavek za mletje
Nastavek za mletje je odličen za mletje suhih
sestavin.
Za podrobna navodila za pripravo glejte tabelo IV.
Intervalni način
Intervalni način lahko uporabite za drobljenje
večjih kosov hrane ali za nadzor teksture hrane pri
sekljanju.
Za najboljše rezultate
•Trde sestavine narežite na majhne koščke za
mešanje.
•Če se mešanje izklopi, morda ni dovolj tekočine
za učinkovito mešanje.
•Za pripravo majhnih količin hrane uporabite raven
majhne hitrosti.
•Pri pripravi majoneze je mogoče dodati olje skozi
odprtine med merilno posodico in pokrovom.
(E) Nega in čiščenje
Za podrobna navodila glejte razdelek E.
Garancija in servis
Za podrobne informacije glejte poseben garancijski
in servisni letak ali obiščite spletno mesto
www.braunhousehold.com.
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite
med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko
prinesete v Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirališče v vaši državi.
Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo
v stik z živili, so skladni z uredbo
Evropskega parlamenta in Sveta št.
1935/2004.
Vodič za odpravljanje napak
Težava Morebitni vzroki Rešitev
Mešalnik ne deluje.
Plastični vrč:
Vrč ni pravilno nameščen.
Stekleni vrč:
Vrč ni pravilno nameščen.
Preverite položaj vrča in pokrova.
Vrč postavite tako, da je ročaj na desni ali levi strani
enote z motorjem.
Nato ga vrtite, dokler ni povsem zaklenjen.
Vrč pušča.
Stekleni vrč:
Tesnilo je zrahljano ali celo raztrgano.
Sklop rezil ni trdno privit na vrč.
Preverite, ali je tesnilo pravilno nameščeno
in v pravilnem vrstnem redu.
Sklop rezil privijte pravilno na vrč.
Tekočina brizga
iz vrča.
Vrč je prenapolnjen. Preverite največjo priporočeno količino.
Izbrana je prevelika hitrost. Preverite priporočilo glede hitrosti.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 515722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 51 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
52
Türkçe
Uyarı
Aleti kullanmadan önce lütfen kullanıcı
talimatlarının tamamını dikkatlice okuyun
ve ileride başvurmak amacıyla saklayın. Tüm
ambalaj malzemelerini ve etiketleri çıkartıp
uygun şekilde atın.
Dikkat
•
Bıçaklar çok keskindir!
Yaralanmalara karşı, lütfen
bıçakları çok dikkatli bir şekilde
kullanın.
•
Keskin kesme bıçakları takılıp
çıkartılırken, kap boşaltılırken ve
temizlik sırasında dikkat edilmelidir.
•
Bu cihaz fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetileri düşük ya da tecrübesi
ve bilgisi olmayan kimseler tarafından
kullanılabilir. Ancak, bu kişiler cihazın
güvenli biçimde kullanımı hakkında
yeterince bilgilendirilmiş, tehlikeleri
anlamış olmalıdır ve denetim altında
bulunmalıdır.
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Bu cihaz çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır.
•
Çocuklar cihazdan ve güç
kablosundan uzak tutulmalıdır.
•
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek
için üretici, servis yetkilisi veya benzer
ehliyete sahip kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
•
Cihaz gözetim altında olmadığında ve
montaj, söküm, temizleme ve
depolama öncesinde her zaman
cihazı kapatın ve fişini çekin.
•
Mutfak robotuna veya blender’a sıcak
sıvı dökülürse dikkatli olun; sıvı ani
buharlaşma nedeniyle cihazdan
fışkırabilir.
•
Üniteyi su veya başka bir sıvının içine
kesinlikle daldırmayın.
•
Uyarı: Çalıştırmaya başlamadan önce
hazne üzerinde kapağın komple takılı
olduğundan emin olun.
•
Cihazı prize takmadan önce, şebeke
cereyan geriliminin, cihazın altında
yazılı olan voltaj ile uygunluğunu
kontrol ediniz.
•
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak
için ve normal şartlarda evde
kullanılan miktarların işlenmesi için
tasarlanmıştır.
•
Bu aleti, bu kılavuzda tarif edilen amaç
haricinde başka hiçbir amaca yönelik
kullanmayın. Amaç dışı kullanım
yaralanma ihtimalini ortaya çıkartır.
•
Cihazın herhangi bir parçasını
mikrodalga fırında kullanmayın.
•
Lütfen tüm parçaları ilk kez
kullanmadan önce veya gerekli oldukça,
Bakım ve Temizlik bölümündeki
talimatlara uyarak temizleyin.
•
Blender aletini her zaman kapak veya
koruyucu siper talimatlarda
gösterildiği şekilde yerine takılı
durumdayken kullanın.
•
Sürahi taban ünitesinin üzerindeyken
elinizi asla sürahinin içine sokmayın.
İçindeki gıda malzemesini çıkartmak
için spatula benzeri bir alet kullanın.
•
Dikkat! Ambalaj maddelerini (plastik
torbalar, polistirol köpük) çocukların
ulaşamayacakları yerlerde saklayın.
•
Çırpma kabı boµken cihazı
çalıµtırmayınız.
•
Gıda veya sıvıları haznede saklamayın.
•
Blender çalışırken düşürmekten veya
çarpmaktan her zaman sakının.
•
Termal kesmenin istenmeden
sıfırlanması nedeniyle meydana
gelebilecek tehlikeden sakınmak için
bu alet, örneğin zamanlayıcı gibi
harici bir anahtarlama cihazı
tarafından beslenmemelidir veya
şebeke tarafından sürekli olarak açılıp
kapatılan bir devreye bağlanmamalıdır.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Cam Hazne
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 525722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 52 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
53
2 Plastik Hazne
3 Bıçak tertibatı
4 Motor bölümü
5 Döner anahtar (P/0/Değişken Hız)
6 Kablo saklama bölmesi
7 Smoothie2Go Ataşmanı
8 Doğrama Ataşmanı
9 Metal Öğütme Ataşmanı
İlk Kullanımdan Önce
Blenderi ilk kez kullanmadan önce tüm parçaları
temizleyin «Bakım ve Temizleme» bölümüne bakın.
Çalıştırma Talimatları
Uyarı: Malzemelerin sıcaklığı 70°C üzerindeyse
bunları plastik sürahi ve Smoothie2Go eki
içerisinde karıştırmayın.
(A) Hazne
Hane aşağıdaki işlemler için mükemmel uyumludur
•birleştirme: smoothie, muhtelif sıvılar, soslar,
meyve suları ve çorbalar
•karıştırma: yumuşak gıdalar (mayonez, krep
bulamacı)
•püre yapma: pişmiş gıdaları püreye dönüştürme
(bebek maması)
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Tablo I.
Malzemeler çok sıcakken karıştırılırsa, buhar
kapaktan veya ölçüm kapağından zorla geçerek
ciddi yaralanmaya neden olabilir. Sıcak yiyecekleri
veya sıvıları hazırlarken hazne ve kapağının düzgün
takıldığından ve Tablo I’de verilen maksimum miktarı
aşmadığından emin olun. Daha büyük miktarda gıda
hazırlanıyorsa, malzemeleri işlemeden önce oda
sıcaklığına gelecek kadar soğutulmalısınız.
Haznenin çalıştırma süresi, bir seferde maksimum
90 saniyedir. Ağır malzemeler işlenmekteyse, bir
sonraki çalıştırmadan önce oda sıcaklığına gelmesini
bekleyin.
Motor Koruma
Blender aleti, motoru aşırı ısınmaya karşı koruyan
bir motor koruma sistemi ile donatılmıştır. Motor
çalışma sırasında durursa blender aletini fişten
çekin ve 30 dakika soğumasına izin verin. İşleme
soğuma sonrasında devam edin.
(B) Smoothie2Go Ataşmanı
Smoothie2Go ataşmanı içecekler ve smoothie’ler
hazırlamak içi idealdir. Ayrıntılı işleme talimatları için
bkz. Tablo II.
(C) Doğrama Ataşmanı
Doğrama ataşmanı sebze, sert peynir, soğan,
baharat, et ve kuruyemiş doğramak için idealdir.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Tablo III.
Doğrama ataşmanı pankek içine doldurmak veya
üzerine sürmek için malzemeler hazırlayabilir.
Doğrayıcıya 100 gram çekirdeği alınmış erik
doldurun ve 1 saniye darbe verin.
(D) Öğütme Ataşmanı
Öğütme ataşmanı kuru gıdaları öğütmek için
idealdir.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Tablo IV.
Darbe modu
Darbe modu büyük boyutlu gıda maddelerini
parçalamak veya doğrama işlemi sırasında gıdaların
dokusunu kontrol etmek için kullanılır.
En İyi Sonuçlar İçin
•Katı malzemeleri karıştırırken küçük parçalara
ayırın.
•Karıştırma sırasında karıştırma işlemi kesilirse,
etkili şekilde karıştırmak haznede için yeterli
miktarda sıvı olmayabilir.
•Küçük miktarlarda yiyecek hazırlamak için düşük
hız kademelerini kullanın.
•Mayonez hazırlama sırasında yağ, ölçüm kapağı
ile kapak arasındaki açıklıktan eklenebilir.
(E) Bakım ve Temizlik
Ayrıntılı bilgi için bkz. Bölüm E.
Garanti ve Servis
Detaylı bilgi için ayrı olarak verilen garanti ve servis
broşürüne bakın veya www.braunhousehold.com
adresini ziyaret edin.
Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında
lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı
atmak için Braun Servis Merkezine veya
ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına
bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve
materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004
sayılı yönergesi ile öngörülen tavsiyelere
uygundur.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkca tespit edilen kullanım omru 7 yıldır.
Uretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 535722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 53 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
54
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş Meydan
Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İTANBUL
DLB Tuketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
Sorun Giderme Kılavuzu
Sorun Olası Nedenler Çözüm
Blender çalışmıyor.
Plastik hazne:
Hazne doğru doldurulmamıştır.
Cam hazne:
Hazne doğru doldurulmamıştır.
Haznenin ve kapağın konumunu kontrol edin.
Hazneyi, kolu motor gövdesinin sağında veya
solunda olacak şekilde yerleştirin.
Sonra tamamen kilitleninceye kadar döndürün.
Hazne sızıntı yapıyor.
Cam hazne:
Conta gevşek veya yırtılmış.
Bıçak tertibatı hazneye vidalanmamış.
Contanın düzgün ve doğru sırada takıldığını kontrol
edin.
Bıçak tertibatını hazneye doğru şekilde vidalayın.
Hazneden sıvı
sıçrıyor.
Hazne aşırı dolu. Tavsiye edilen maksimum miktarı kontrol edin.
Seçili hız çok yüksek. Hız önerilerine bakın.
Română (RO/MD)
Înainte de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime
instrucţiunile înainte de a utiliza aparatul
şi să le păstraţi pentru referinţă ulterioară.
Îndepărtaţi toate ambalajele şi etichetele şi le
evacuaţi ca deşeu în mod corespunzător.
Atenţie
•
Lamele sunt foarte ascuţite!
Pentru a evita accidentele,
mânuiţi lamele cu cea mai mare grijă.
•
Se va avea grijă la manevrarea
lamelor ascuţite şi tăioase, la golirea
bolului şi în timpul curăţării.
•
Acest aparat poate fi utilizat de
persoanele cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau de
persoanele fără cunoştinţe sau
experienţă doar sub supraveghere
sau după o instruire care să le ofere
informaţiile necesare pentru utilizarea
în siguranţă a aparatului şi dacă
acestea înţeleg pericolele implicate.
•
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu
acest aparat.
•
Acest aparat nu trebuie utilizat de
către copii.
•
Nu lăsaţi aparatul şi cablul de
alimentare la îndemâna copiilor.
•
Dacă cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, de către agentul de
service sau de către persoane
calificate pentru a se evita
potenţialele pericole.
•
Opriţi întotdeauna aparatul şi
scoateţi-l din priză când este lăsat
nesupravegheat şi înaintea
asamblării, dezasamblării, curăţării
şi depozitării.
•
Fiţi prevăzători în cazul în care un
lichid fierbinte este turnat în
procesorul de alimente sau în blender
deoarece acesta poate fi scos din
aparat sub formă de aburi.
•
Nu scufundaţi niciodată ansamblul în
apă sau în alte lichide.
•
Atenţie: Asiguraţi-vă că întregul
capac este aşezat pe bol înainte de
începerea funcţionării.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 545722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 54 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
55
•
Înainte de conectarea la priză,
verificaţi dacă tensiunea acesteia
corespunde celei indicate pe aparat.
•
Acest aparat este proiectat exclusiv
pentru uz casnic, pentru procesarea
de cantităţi obişnuite din gospodărie.
•
Nu utilizaţi aparatul pentru niciun alt
scop decât cel pentru care a fost
prevăzut, descris în acest manual de
utilizare. Orice utilizare eronată poate
cauza leziuni.
•
Nu utilizaţi piesele aparatului în
cuptor cu microunde.
•
Vă rugăm să curăţaţi toate piesele
înainte de prima utilizare sau conform
cerinţelor, urmând instrucţiunile din
secţiunea Îngrijire şi curăţare.
•
Utilizaţi întotdeauna blenderul cu
capacul sau apărătoarea în poziţie,
aşa cum este indicat în instrucţiuni.
•
Nu introduceţi niciodată mâna în vas
când acesta este aşezat pe unitatea
de bază. Dacă preparatul alimentar
trebuie extras, folosiţi o unealtă
adecvată, de ex. spatula.
•
Atenţie! Păstraţi toate ambalajele
(pungi de plastic, polistiren
expandat), departe de acţiunea
copiilor.
•
Lăsaţi lichidele fierbinţi să se
răcească înainte de a le vărsa în vas.
•
Nu depozitaţi alimente sau lichide în
bol.
•
Evitaţi lovirea sau scăparea
blenderului în timpul funcţionării sau
în orice altă situaţie.
•
Pentru a evita un pericol datorat
resetării accidentale a întreruperii
termice, acest aparat nu este permis
să fie alimentat printr-un dispozitiv de
comutare extern, cum ar fi un
programator (timer), sau racordat la
un circuit care este conectat şi
deconectat regulat de către aparat.
Piese şi accesorii
1 Bol de sticlă
2 Bol de plastic
3 Ansamblu lamă
4. Unitate de bază
5 Buton rotativ (P/0/Turaţie variabilă)
6 Compartiment depozitare cablu
7 Ataşament Smoothie2Go
8 Ataşament cuţit tocător
9 Ataşament râşniţă metalică
Înainte de prima utilizare
Curăţaţi toate piesele înainte de utilizarea
blenderului pentru prima dată – consultaţi Îngrijire şi
curăţare.
Instrucţiuni de utilizare
Atenţie: Nu amestecaţi ingrediente mai fierbinţi de
70°C în bolul de plastic şi ataşamentul
Smoothie2Go.
(A) Bol
Bolul este perfect adecvat pentru
•amestecarea piureurilor moi smoothie, lichidelor,
sosurilor, sucurilor de fructe şi supelor
•mixarea ingredientelor moi (maioneză, aluat de
clătite)
•pregătirea piureurilor din ingrediente gătite
(hrană pentru bebeluşi)
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi
tabelul I.
Amestecarea ingredientelor foarte fierbinţi
poate conduce la forţarea lichidului fierbinte şi a
aburilor în afara capacului sau a capacului de
măsurare şi poate provoca vătămări corporale
serioase. Când preparaţi alimente sau lichide
fierbinţi, asiguraţi-vă că bolul inclusiv capacul sunt
asamblate corect şi nu depăşesc cantitatea maximă
indicată în tabelul I. Dacă preparaţi cantităţi mari,
ingredientele trebuie răcite la temperatura camerei
înainte de procesare.
Timpul maxim de funcţionare pentru bol este
90 de secunde. Când se procesează încărcături
grele, lăsaţi-le să se răcească la temperatura
camerei pentru următoarea preparare.
Protecţia motorului
Blenderul este echipat cu un dispozitiv de protecţie
a motorului faţă de supraîncălzire. Dacă motorul se
opreşte în timpul procesării, scoateţi blenderul din
priză şi îl lăsaţi să se răcească 30 minute înainte de
a continua mixarea.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 555722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 55 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
56
(B) Ataşament Smoothie2Go
Ataşamentul Smoothie2Go este perfect adecvat
pentru prepararea băuturilor şi piureurilor moi.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi
tabelul II.
(C) Ataşament cuţit tocător
Ataşamentul cuţit tocător este perfect adecvat
pentru a toca vegetale, brânză tare, ceapă, ierburi,
carne şi nuci. Pentru instrucţiuni detaliate de
procesare consultaţi tabelul III.
Ataşamentul cuţit tocător poate fi utilizat şi pentru a
prepara umplutură de clătite sau sos de ornat.
Umpleţi tocătorul cu 100 g prune uscate fără
sâmburi şi acţionaţi un impuls de 1 secunda.
(D) Ataşament râşniţă
Ataşamentul râşniţă perfect adecvat pentru
măcinarea ingredientelor uscate.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi
tabelul IV.
Modul Pulsaţii
Modul Pulsaţii poate fi folosit pentru a separa
bucăţile mai mari de alimente sau pentru a controla
textura alimentelor atunci când le tocaţi.
Pentru rezultate optime
•La amestecarea ingredientelor solide acestea
trebuie tăiate în bucăţele mici.
•Dacă acţiunea de amestecare se opreşte în
timpul derulării, s-ar putea să nu fie suficient
lichid pentru amestecare eficientă.
•Pentru pregătirea de cantităţi mici de mâncăruri
utilizaţi o treaptă redusă de viteză.
•La pregătirea maionezei uleiul poate fi adăugat
prin deschizăturile dintre capacul de măsurare şi
capac.
(E) Îngrijire şi curăţare
Pentru informaţii detaliate consultaţi secţiunea E.
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată
de garanţie şi service sau vizitaţi
www.braunhousehold.com.
Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile
menajere la sfârşitul ciclului de viaţă al
acestuia. Produsul poate fi remis la un centru
de service Braun sau la un punct de colectare
corespunzător din ţara dvs.
Materialele şi obiectele destinate
contactului cu produsele alimentare sunt
în conformitate cu dispoziţiile
regulamentului European 1935/2004.
Instrucţiuni de depanare
Problemă Cauze posibile Soluţie
Blenderul nu
funcţionează.
Bol de plastic:
Bolul nu este ataşat corespunzător.
Bol de sticlă:
Bolul nu este ataşat corespunzător.
Verificaţi poziţia bolului şi capacul.
Aşezaţi bolul cu mânerul pe partea dreapta sau
stânga a unităţii de bază.
După care îl rotiţi până se blochează complet.
Bolul curge.
Bol de sticlă:
Garnitura este slabă sau chiar ruptă.
Ansamblul lamelor nu este înşurubat corect
la bol.
Verificaţi dacă garnitura este montată corect şi în
ordinea bună.
Înşurubaţi ansamblul lamei corect la bol
Lichidul stropeşte
afară din bol.
Bolul se revarsă. Verificaţi recomandarea privind cantitatea maximă.
Viteza selectată este prea mare. Verificaţi recomandarea privind viteza.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 565722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 56 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
57
Ελληνικά
Πριν από τη χρήσ
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις
οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τις
ετικέτες και αποσύρετε κατάλληλα.
Προσοχή
•
Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές!
Για να αποφύγετε τους
τραυµατισµούς χειρίζεστε τις λεπίδες
µε εξαιρετική προσοχή.
•
Πρέπει να δίνεται προσοχή στον
χειρισµό των λεπίδων κοπής, κατά την
εκκένωση του µπολ και κατά τον
καθαρισµό.
•
Αυτή η συσκευή µπορεί να
χρησιµοποιηθεί από άτοµα µε
µειωµένες φυσικές, αντιληπτικές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτοµα χωρίς
εµπειρία και γνώσεις, µόνο υπό
επιτήρηση ή εάν τους έχουν δοθεί
οδηγίες για την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν καταλάβει τους
ενδεχόµενους κινδύνους.
•
Τα παιδιά να µην παίζουν µε τη
συσκευή.
•
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται από παιδιά.
•
Τα παιδιά να µην έρχονται σε επαφή
µε τη συσκευή και το ηλεκτρικό
καλώδιο της συσκευής.
•
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει
φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή,
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο του ή
κατάλληλα καταρτισµένα άτοµα για
να αποτραπεί ο κίνδυνος.
•
Απενεργοποιείτε πάντοτε και βγάζετε
από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν
υπάρχει επιτήρηση και πριν από τη
συναρµολόγηση, την
αποσυναρµολόγηση, τον καθαρισµό
και την αποθήκευση.
•
Προσέχετε εάν ρίξετε ζεστά υγρά στο
πολυµηχάνηµα ή το µπλέντερ γιατί
µπορεί να εκτιναχθούν από τη
συσκευή λόγω εκτόνωσης ατµού.
•
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή µέσα
σε νερό ή άλλα υγρά.
•
Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι είναι
ολόκληρο το καπάκι τοποθετηµένο
στην κανάτα πριν ξεκινήσετε τη
λειτουργία.
•
Πριν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα
ελέγξτε εάν η τάση του ρεύµατος
συµφωνεί µε την τάση που
αναγράφεται στο κάτω µέρος της
συσκευής.
•
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο
για οικιακή χρήση και για οικιακές
ποσότητες.
•
Μην χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή
για κανέναν άλλο σκοπό εκτός της
προβλεπόµενης χρήσης που
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο
χρήστη. Οποιαδήποτε κακή χρήση
ενδέχεται να προκαλέσει
τραυµατισµό.
•
Απαγορεύεται η χρήση οποιουδήποτε
εξαρτήµατος σε φούρνο
µικροκυµάτων.
•
Παρακαλούµε να καθαρίζετε όλα τα
µέρη πριν χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά ή όταν
χρειάζεται, σύµφωνα µε τις οδηγίες
της αντίστοιχης ενότητας.
•
Να χρησιµοποιείτε το µπλέντερ µε το
καπάκι ή το προστατευτικό στη θέση
του, όπως αυτό φαίνεται στις οδηγίες
χρήσεως.
•
Να µη βάζετε ποτέ το χέρι σας εντός
της κανάτας, όταν αυτή είναι
τοποθετηµένη στη βάση της. Αν το
τρόφιµο πρέπει να κατέβει προς τα
κάτω, να χρησιµοποιείτε το κατάλληλο
εργαλείο, π.χ. µια σπάτουλα.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 575722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 57 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
58
•
Προσοχή! Όταν η µηχανή λειτουργεί,
η επιφάνεια θέρµανσης φλιτζανιών
µπορεί να είναι ζεστή.
•
ªËÓ ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ¿‰ÂÈ·
(.¯. ÛÙÂÚ¿ ‹ ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο.)
•
Μην αποθηκεύετε τροφές ή υγρά
στην κανάτα.
•
Αποφεύγετε πτώσεις και
προσκρούσεις του µπλέντερ όταν
είναι σε λειτουργία και γενικότερα.
•
Για την αποφυγή ενός κινδύνου λόγω
ακούσιας επαναφοράς της θερµικής
ασφάλειας, αυτή η συσκευή δεν
πρέπει να τροφοδοτείται µέσω
εξωτερικής συσκευής ενεργοποίησης,
όπως χρονοδιακόπτης ούτε να
συνδέεται σε ένα κύκλωµα που
ενεργοποιείται και απενεργοποιείται
συχνά από το δίκτυο διανοµής.
Μέρη και εξαρτήματα
1 Γυάλινη κανάτα
2 Πλαστική κανάτα
3 Συναρµολόγηση λεπίδων
4 Βάση µοτέρ
5 Περιστροφικός διακόπτης (Ρ/0/µεταβλητή
ταχύτητα)
6 Χώρος αποθήκευσης καλωδίου
7 Εξάρτηµα Smoothie2Go
8 Κόπτης τροφίµων
9 Μύλος άλεσης
Πριν από την πρώτη χρήση
Καθαρίστε όλα τα µέρη πριν την πρώτη χρήση του
µπλέντερ – ανατρέξτε στην «Φροντίδα και τον
καθαρισµό».
Οδηγίες λειτουργίας
Προσοχή: Μην αναµειγνύετε συστατικά
θερµοκρασίας άνω των 70°C στην πλαστική
κανάτα και στο εξάρτημα Smoothie2Go.
(Α) Κανάτα
Η κανάτα αυτή είναι ιδανική για
•την μίξη smoothie, υγρών, σαλτσών, χυµών και
σούπας
•την μίξη µαλακών συστατικών (µαγιονέζα, ζύµη
για τηγανίτες)
•δημιουργία πουρέ από µαγειρεµένα τρόφιµα
(παιδική τροφή)
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις
οδηγίες επεξεργασίας τροφίµων ανατρέξτε στον
πίνακα I.
Η ανάμειξη πολύ ζεστών συστατικών µπορεί έχει
ως αποτέλεσµα το ζεστό υγρό και ο ατµός να
διαπεράσουν µε δύναµη το καπάκι ή το δοχείο
µέτρησης και να προκαλέσουν σοβαρό προσωπικό
τραυµατισµό. Κατά την προετοιµασία ζεστών
γευµάτων ή υγρών βεβαιωθείτε, ότι η κανάτα µαζί
µε το καπάκι είναι συναρµολογηµένα σωστά και δεν
υπερβαίνουν την µέγιστη ποσότητα , η οποία
φαίνεται στον πίνακα 1. Αν ετοιµάζετε µεγαλύτερες
ποσότητες, τα υλικά πρέπει πρώτα να έρθουν σε
θερµοκρασία δωµατίου πριν την επεξεργασία.
Ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας για την κανάτα
είναι 90 δευτερόλεπτα. Κατά την επεξεργασία
µεγάλου φορτίου, αφήστε το να έρθει σε
θερµοκρασία δωµατίου για την επόµενη λειτουργία.
Προστασία του μοτέρ
Το µπλέντερ είναι εξοπλισµένο µε µία προστασία
µοτέρ, η οποία το προστατεύει από την
υπερθέρµανση. Αν το µοτέρ διακόψει τη λειτουργία
του, αποσυνδέστε το από την παροχή ρεύµατος και
αφήστε το να επανέλθει για 30 λεπτά πριν
συνεχίσετε να το χρησιµοποιείτε.
(Β) Εξάρτημα Smoothie2Go
Το εξάρτηµα Smoothie2Go είναι το ιδανικό για τη
δηµιουργία ποτών και smoothies. Για περισσότερες
λεπτοµέρειες σχετικά µε τις οδηγίες επεξεργασίας
ανατρέξτε στον πίνακα II.
(C) Κόπτης τροφίμων
Ο κόφτης (10) είναι ιδανικός για την κοπή
λαχανικών, σκληρού τυριού, κρεµµυδιών, βοτάνων,
κρέατος, και ξηρών καρπών. Για περισσότερες
λεπτοµέρειες σχετικά µε τις οδηγίες επεξεργασίας
ανατρέξτε στον πίνακα III.
Ο κόπτης τροφίµων µπορεί επίσης να
χρησιµοποιηθεί για την παρασκευή γέµισης για
τηγανίτες ή για αλείµµατα. Γεµίστε τον κόπτη
τροφίµων µε 100 γραµµάρια από δαµάσκηνα χωρίς
κουκούτσι και χτυπήστε το µε την παλµική στιγµιαία
λειτουργία (Pulse) για 1 δευτερόλεπτο.
(D) Μύλος τροφίμων
Ο µύλος τροφίµων είναι ιδανικός για την άλεση
ξηρών συστατικών.
Για περισσότερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τις
οδηγίες επεξεργασίας ανατρέξτε στον πίνακα IV.
Παλμική στιγμιαία λειτουργία
(Pulse)
Η παλµική στιγµιαία λειτουργία (Pulse) µπορεί να
χρησιµοποιηθεί για θραύση µεγαλύτερων κοµµατιών
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 585722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 58 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
59
τροφής ή για τον έλεγχο της υφής της τροφής κατά
την κοπή.
Για καλύτερα αποτελέσματα
•Όταν αναµιγνύετε στερεά συστατικά, κόψτε τα
σε µικρά κοµµάτια.
•Αν η διαδικασία διακοπεί στη µέση, ενδεχοµένως
να µην υπάρχει αρκετό υγρό για την
αποτελεσµατική ανάµειξη.
•Για την παρασκευή µικρών ποσοτήτων τροφής
χρησιµοποιήστε ένα χαµηλό επίπεδο ταχύτητας.
•Κατά την παρασκευή µαγιονέζας, µπορείτε να
προσθέσετε λάδι από τις τρύπες που βρίσκονται
µεταξύ του πώµατος µεζούρας και του καπακιού.
(Ε) Φροντίδα και καθαρισμός
Για λεπτοµέρειες ανατρέξτε στο κεφάλαιο (Ε).
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε να
ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και
συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
www.braunhousehold.com.
Nezahazujte výrobek na konci jeho
životnosti do domovního odpadu.
Likvidaci může provést servisní středisko
Braun nebo příslušné sběrny ve vaší zemi.
Materiály a součásti, které jsou určeny
pro styk s potravinami, splňují
ustanovení evropského nařízení
1935/2004.
Οδηγός επίλυσης προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση
Το µπλέντερ δεν
λειτουργεί.
Πλαστική κανάτα:
Η κανάτα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Γυάλινη κανάτα:
Η κανάτα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Ελέγξτε τη θέση της κανάτας και του καπακιού.
Τοποθετήστε την κανάτα µε την λαβή της στην δεξιά
ή αριστερή πλευρά του µοτέρ.
Μετά περιστρέψτε την µέχρι να έχει κλειδώσει
πλήρως.
Υπάρχει διαρροή
στην κανάτα.
Γυάλινη κανάτα:
Το λάστιχο είναι χαλαρό ή ακόµη και
συστραµµένο.
Οι λεπίδες δεν είναι σφικτά στερεωµένες
στην κανάτα.
Ελέγξτε αν το λάστιχο έχει τοποθετηθεί σωστά και µε
τη σωστή σειρά.
Τοποθετείστε τις λεπίδες σωστά στην κανάτα.
Υγρό που
εκτοξεύεται από την
κανάτα.
Η κανάτα είναι υπερβολικά γεµάτη. Ελέγξτε τη συνιστώµενη µέγιστη ποσότητα.
Η επιλεγµένη ταχύτητα είναι πολύ υψηλή. Ελέγξτε τη συνιστώµενη ταχύτητα.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 595722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 59 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
60
аза
Пайдаланардан брын
рылыны пайдалану алдында
пайдаланушы нсаулыын мият
оып шыып, болашата анытама алу шін
сатап ойы¢ыз. Бкіл орауыш пен
жапсырмаларды алып, тиісті трде оыса
латыры¢ыз.
Абайла¢ыз
•
Жздері те ткір!
Жараат алмау шін жздерін
сатыпен олданыыз.
•
ткір кескіш пышатарды стаан,
шараны босатан жне тазалаан
кезде абай болу ажет.
•
Дене, жйке не болмаса аыл-ой
кемістігі бар, немесе осы
рылыны ауіпсіз пайдалану шін
тжірибесі мен білімі жеткіліксіз
адамдарды баса адам адааласа
не аспапты ауіпсіз пайдалану
бойынша нсау берсе ана бл
аспапты олдануына болады.
•
Балалар рылымен ойнамауы
тиіс.
•
Бл рылыны балаларды
пайдалануына болмайды.
•
Балаларды рылыа жне оны
электр сымына жаындатуа
болмайды.
•
орек сымы блініп алса, атерлі
жадай орын алмас шін оны
ндіруші немесе ндірушіні
укілетті агенті немесе білікті адам
ауыстыруа тиіс.
•
рылы араусыз алан кезде
жне оны растыру, блшектеу,
тазалау жне сатау алдында
рашан шірііз жне то кзінен
ажыратыыз.
•
Ас комбайнына немесе блендерге
ысты сйыты йан жадайда
абай болыыз, себебі бу
рылыдан сырта шыуы ммкін.
•
рылыны ешашан суа немесе
баса сйы заттара матырмаыз.
•
Абайлаыз: Пайдалана бастардан
брын манны ттас апаыны
жабыланына кз жеткізііз.
•
рылыны аытпаа оспас брын,
аытпаны уат кші рылыда
крсетілген уат кшіне сай екеніне
кз жеткізііз.
•
Бл рылы трмыста ана
олдануа арналан жне
таамдарды трмыста ажетті
млшерде ана олдану ажет.
•
Аспапты осы нсаулыта
суреттелген олданылу
масатынан баса масатта
пайдалануа болмайды. Дрыс
пайдаланбау адамны жараат
алуына себеп болуы ммкін.
•
Ешандай блшегін шаын
толынды пеште пайдалануа
болмайды.
•
Алаш рет пайдаланар алдында
немесе ажет болан кезде, «Ктіп
стау жне тазалау» блімдеріндегі
нсаулара сйеніп, барлы
блшектерін тазалаыз.
•
Блендерді рашан апаы
немесе ораышы нсауларда
крсетілгендей кйде етіп
пайдаланыыз.
•
Базалы блока оюлы кезде
олыызды мыраа салушы
болмаыз. Таматы тмен арай
басу керек болса, алаша сияты
олайлы ралды пайдаланыыз.
•
МАЫЗДЫ! Барлы орам (пластик
алталар, полистирен кбігі)
материалдарын балалардан аула
стаыз.
•
мыраны ішінде бірнрсе
(мысалы, атты немесе сйы
рамдастар) болса пайдалануа
болмайды.
•
манны ішінде таамды немесе
сйы заттарды сатауа
болмайды.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 605722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 60 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
61
•
Жмыс істеп транда жне кез
келген баса уаытта блендерді
соып немесе лапы алмаыз.
Балыыш жылу
сатандырышыны айта
осылуынан болатын атерге жол
бермеу шін осы рылыа тоты
таймер сияты сырты ажыратып-
осу рылысы арылы беруге
немесе жабдытау желісі немі
осып-шіріп отыратын электр
тізбегіне жалауа болмайды.
Б¨лшектер ж©не
керек-жаратар
1 Шыны мыра
2 Пластик мыра
3 Пышатар жинаы
4 уат негізі
5 Айналмалы ауыстырып-осыш (P/0/
айнымалы жылдамды)
6 уат сымын сатау блімі
7 Smoothie2Go ондырмасы
8 Тураыш ондырмасы
9 Металл тартыш ондырмасы
Бірінші рет олданар алдында
Блендерді алаш рет пайдаланардан брын
барлы блшектерін тазалаыз («Ктіп стау
жне тазалау» блімін араыз).
Пайдалану нсаулары
Абай болы¢ыз: 70°C-тан ысты азы-тлік
рамдастарын пластмасса мырада жне
Smoothie2Go миксерінде араластыруа
болмайды.
(A) ман
мыра мыналар шін те олайлы:
•смузилерді, сйытытарды, соустарды,
жеміс шырындарын жне сорпаларды
араластыру
•жмса ингредиенттерді (майонез, йма
амыры) араластыру
•©зірленген ингредиенттерден езбе жасау
(нрестелерді тамаы)
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды I
кестесінде араыз.
Аса ысты азы-тлікті араластырса,
апатан немесе лшер тостатан ысты
сйыты немесе бу шашырап, адамны елеулі
жараат алуына себеп болуы ммкін. Ысты
таматарды немесе сйытытарды зірлегенде
мыра, соны ішінде апа дрыс жиналанын
жне I кестесінде крсетілген максималды
млшерден аспайтынын тексерііз. Кбірек
млшерлерді зірлеп жатсаыз, деу алдында
ингредиенттерді блме температурасына дейін
суыту керек.
мыра шін бір уаыттаы максималды
жмыс уаыты – 90 секунд. Ауыр жктемелерді
деу кезінде келесі рекет шін оны блме
температурасына дейін суытыыз.
Мотор ораышы
Блендер моторды ызып кетуден орайтын
мотор ораышымен жабдыталан. Жмыс
кезінде мотор шсе, блендерді розеткадан
ажыратыыз жне араластыруды жаластыру
алдында 30 минут бойы суытыыз.
(B) Smoothie2Go ондырмасы
Smoothie2Go ондырмасы сусындарды жне
смузилерді зірлеу шін те олайлы. деу
туралы егжей-тегжейлі нсауларды II
кестесінде араыз.
(C) Тураыш ондырмасы
Тураыш ондырмасы ккністерді, атты
ірімшікті, пиязды, шптерді, етті жне
жаатарды турау шін те олайлы. деу
туралы егжей-тегжейлі нсауларды III
кестесінде араыз.
Сондай-а тураыш ондырмасын йма
салындысын немесе пастасын жасау шін
пайдалануа болады. Тураышты 100 г сйектері
алынан ара рікпен толтырыыз жне
1 секунд осыыз.
(D) Тартыш ондырмасы
Тартыш ондырмасы ра ингредиенттерді
тарту шін те олайлы.
деу туралы егжей-тегжейлі нсауларды IV
кестесінде араыз.
аыс режимі
аыс режимін таамны ірі кесектерін блу
шін немесе тураан кезде таамны
біркелкілігін баылау шін пайдалануа болады.
Н©тижесі тамаша болу шін
•атты азы-тлікті араластыран кезде, шаын
кесектерге блііз.
•Араластыру кезінде араластыру рекеті
тотаса, тиімді араластыру шін сйыты
жеткіліксіз болуы ммкін.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 615722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 61 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
62
•Шаын млшердегі таам шін тмен
жылдамдыты олданыыз.
•Майонез дайындаан кезде майды лшер
тостаы жне апа арасындаы саылаулар
арылы юа болады.
•
(Е) Ктіп стау ж©не тазалау
Егжей-тегжейлі апаратты E блімінде араыз.
Кепілдік ж©не ызмет
к¨рсету
Егжей-тегжейлі апаратты блек кепілдік жне
ызмет крсету парашасында араыз немесе
www.braunhousehold.com сайтына кірііз.
нім олданыстан шыанда баса й
оысымен бірге тастамаыз. Елііздегі
Braun ызмет крсету орталыына немесе
тиісті жинау орталытарына ткізуіізге
болады.
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым
таташасындаы 5-санды шыарушы кодын
араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны
шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты трде есептелген басып
шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4
аптасында шыарылан.
²лгі JB 31xx, JB 32xx
Кернеу 220 – 240 В
Герц 50-60Г ц
Ватт
800 Bt
Сатау
шарттары: температура: +5ºC жне +45°C
Ылалдылы: < 80%
ытайда жасалан шін
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия Зады ндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе
63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес з
масатында пайдалану керек. Бйымны ызмет
мерзімі ттынушыа сатылан кннен бастап
2 жылды райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская кшесі,
27/3-й (27-й, 3-рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жадайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес
Тасымалдау жадайлары: Тасымалдау кезінде
латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа
болмайды.
Сату жадайлары: Сату жадайларын ндіруші
крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік
жне халыаралы ережелер мен стандарттара
сай болуа тиіс
¸ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-
Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
Ааулытарды жою нсаулыы
Ааулы Ытималды себептері Шешімі
Блендер жмыс
істемейді.
Пластик мыра:
ман дрыс бекітілмеген.
Шыны мыра:
ман дрыс бекітілмеген.
мыра мен апаты кйін тексерііз.
мыраны ттасын уат негізіні о немесе сол
жаында етіп ойыыз.
Содан кейін толыымен лыпталанша
айналдырыыз.
маннан су аады.
Шыны мыра:
Тыыздауыш босаан немесе тіпті
жыртылан.
Пышатар жинаы мыраа тыыз
бралмаан.
Тыыздауышты жасылап рі дрыс ретпен
растырыланын тексерііз.
Пышатар жинаын мыраа дрыс браыз.
маннан сйыты
шашырайды.
ман шамадан тыс толтырылан. сынылатын е лкен млшерін тексерііз.
Тадалан жылдамды тым жоары. сынылатын жылдамдыты тексерііз.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 625722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 62 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
63
Русский
Перед использованием
Тщательно и полностью прочитайте
данные инструкции перед началом
использования прибора, а также сохраните
их для получения справки в будущем.
Снимите всю упаковку и наклейки;
утилизируйте их надлежащим образом.
Осторожно!
•
Ножи очень острые! В целях
предотвращения травм
будьте максимально осторожны
при обращении с ножами.
•
При обращении с острыми
режущими ножами, опустошении
емкости и во время чистки следует
соблюдать осторожность.
•
Данный прибор может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными и умственными
возможностями или отсутствием
опыта и знаний, если они
находятся под наблюдением или
прошли соответствующий
инструктаж по безопасному
применению прибора и если они
осознают связанные с этим
опасности.
•
Данный прибор не предназначен
для детских игр.
•
Данный прибор не предназначен
для использования детьми.
•
Данный прибор и его сетевой шнур
должны находиться вне
досягаемости детей.
•
В целях предотвращения опасных
ситуаций, при повреждении
сетевого шнура он подлежит
замене, выполняемой
производителем, сотрудником
сервисной службы компании-
производителя или специалистом
соответствующей квалификации.
•
Оставляя прибор без присмотра,
а также перед его сборкой,
разборкой, очисткой или уборкой
на хранение, необходимо
выключить его и отсоединить от
розетки.
•
Соблюдайте осторожность при
заливке горячей жидкости в
кухонный комбайн или блендер,
так как она может быть выброшена
из емкости в результате
внезапного выхода пара.
•
Погружать прибор в воду или
какую-либо другую жидкость
строго воспрещается.
•
Осторожно! Перед началом работы
убедитесь, что крышка,
устанавливаемая на кувшин,
полностью собрана.
•
Перед включением в розетку
проверьте соответствие
напряжения в сети и напряжения,
указанного в нижней части
прибора.
•
Данный прибор предназначен
исключительно для домашнего
пользования, для обработки
продуктов в объемах, нормальных
для домашнего хозяйства.
•
Использование прибора не по
целевому назначению, указанному
в настоящем руководстве, строго
воспрещается. Любое
использование не по назначению
может стать причиной травм.
•
Ни одна деталь прибора не
предназначена для использования
в микроволновой печи.
•
Перед первым использованием
очистите все детали надлежащим
образом в соответствии с
указаниями раздела «Уход и чистка».
•
При использовании блендера
крышка или защита должна всегда
быть на месте, как указано в
инструкциях.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 635722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 63 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
64
•
Никогда не помещайте руку в
сосуд, когда он находится на
основании. Если продукты
необходимо придавить,
используйте соответствующий
инструмент, например, лопатку.
•
Внимание! Храните упаковочный
материал (пластиковые пакеты,
пенопласт) в местах, недоступных
для детей.
•
Дайте горячим жидкостям остыть,
перед тем как помещать их в
чашу.
•
Не храните продукты или жидкости
в кувшине.
•
Не допускайте падения кувшина
или ударов по нему ни при
эксплуатации, ни в другое время.
•
Во избежание опасности ввиду
самопроизвольного сброса
термического выключателя это
устройство не должно получать
питание от внешнего
переключающего прибора, такого
как таймер, или подключаться к
цепи, которая регулярно
включается и выключается
энергосистемой общего
пользования.
Детали и принадлежности
1 Стеклянный кувшин
2 Пластмассовый кувшин
3 Узел ножа
4 Основной блок
5 Поворотный переключатель
(P/0/регулировка скорости)
6 Отсек для хранения шнура питания
7 Насадка «Smoothie2Go» (для смузи)
8 Насадка-измельчитель
9 Металлическая насадка-мельница
Подготовка к первому
использованию
Перед первым использованием блендера
вымойте все его детали – см. раздел «Уход и
чистка».
Инструкции по эксплуатации
Осторожно! Не смешивайте в пластмассовом
кувшине или насадке Smoothie2Go ингредиенты,
температура которых превышает 70 °C.
(А) Кувшин
Кувшин идеально подходит для:
•смешивания смузи, жидкостей, соусов,
фруктовых соков и супов;
•перемешивания мягких ингредиентов
(майонез, тесто для блинов);
•приготовления пюре из уже приготовленных
ингредиентов (детское питание).
Для получения подробных инструкций по
обработке см. таблицу I.
При смешивании очень горячих
ингредиентов горячая жидкость и пар могут
под давлением вырваться из-под крышки или
мерного стаканчика и привести к серьезным
телесным повреждениям. Во время
приготовления горячей пищи или жидкостей
убедитесь, что кувшин и крышка собраны
надлежащим образом, а также не превышайте
максимальное количество, указанное в таблице
I. При приготовлении большего количества
охладите ингредиенты перед обработкой до
комнатной температуры.
Максимальная продолжительность
использования кувшина составляет 90 секунд
за один раз. При обработке тяжелых продуктов
охладите их до комнатной температуры для
последующего использования.
Защита мотора
Блендер оборудован защитой мотора, которая
предохраняет его от перегрева. Если мотор
выключается во время использования,
отсоедините блендер от электросети и дайте
ему остыть в течение 30 минут, прежде чем
продолжать смешивание.
(В) Насадка «Smoothie2Go»
(для смузи)
Насадка «Smoothie2Go» (для смузи) идеально
подходит для приготовления напитков и смузи.
Для получения подробных инструкций по
обработке см. таблицу II.
(С) Насадка-измельчитель
Насадка-измельчитель идеально подходит для
измельчения овощей, твердого сыра, лука,
зелени, мяса и орехов. Для получения
подробных
инструкций по обработке см. таблицу III.
Насадка-измельчитель также может
использоваться для приготовления начинки или
спреда для блинчиков. Поместите в
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 645722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 64 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
65
измельчитель 100 г чернослива без косточек
и обработайте в режиме пульсации в течение
1 секунда.
(D) Насадка-мельница
Насадка-мельница идеально подходит для
перемалывания сухих ингредиентов.
Для получения подробных инструкций по
обработке см. таблицу IV.
Режим пульсации
Режим пульсации может применяться для
разбивания крупных кусков пищевых продуктов
или же для контроля текстуры продукта при его
измельчении.
Для лучших результатов
•Для смешивания твердых ингредиентов
нарезайте их мелкими кусками.
•Если процесс смешивания прерывается,
возможно, не хватает жидкости для
эффективного смешивания.
•Для приготовления небольших количеств
продуктов используйте низкую скорость.
•При приготовлении майонеза масло можно
добавлять через отверстия между мерным
стаканчиком и крышкой.
(Е) Уход и чистка
Для получения подробной информации см.
раздел Е.
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной информации см.
отдельный буклет, посвященный гарантии и
обслуживанию, или посетите веб-сайт
www.braunhousehold.com.
Не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами по окончании
срока его эксплуатации. Сдать прибор
на утилизацию можно в Сервисном
центре Braun или в соответствующих пунктах
сбора, предусмотренных в вашей стране.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
Модель JB 31xx, JB 32xx
Напряжение 220 – 240 В
Частота
колебаний
50-60 Гц
Мощность
800 Bt
Условия
хранения:
Температуре: +5ºC до +45°C
влажности: < 80%
Изготовлено в Китае для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению в
соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации:
Правила реализации товара не установлены
изготовителем, но должны соответствовать
региональным, национальным и
международным нормам и стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 655722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 65 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
66
Руководство по устранению неисправностей
Проблема Возможные причины Решение
Блендер не
работает.
Пластмассовый кувшин
Кувшин не закреплен надлежащим
образом.
Стеклянный кувшин Кувшин не закреплен
надлежащим образом.
Проверьте положение кувшина и крышки.
Установите кувшин ручкой с правой или левой
стороны в основной блок.
Затем поверните его до тех пор, пока он не
зафиксируется полностью.
Кувшин протекает.
Стеклянный кувшин Уплотнительное
кольцо слабо прилегает или повреждено.
Узел ножа неплотно завинчен в кувшин.
Проверьте правильность и порядок установки
уплотнительного кольца.
Завинтите узел ножа в кувшин надлежащим
образом.
Из кувшина
выплескивается
жидкость.
Кувшин переполнен. Уточните рекомендации по максимальному
количеству.
Выбранная скорость слишком велика. Уточните рекомендации по скорости.
Українська
Перед використанням
Перед використанням приладу уважно
ознайомтеся з керівництвом користува-
ча та збережіть його для подальшого викори-
стання. Утилізуйте всі
частини упаковки та
етикетки належним чином.
Увага
•
Леза дуже гострі! Щоб
уникнути травм, будь ласка,
поводьтеся з ножами з особливою
обережністю.
•
Будьте обережні при роботі з
гострими ріжучими ножами,
спорожненні ємкості та чищенні.
•
Прилад дозволяється
використовувати особам з
обмеженими фізичними й
сенсорними можливостями чи
розумовими здібностями або
особам, що не мають достатнього
досвіду та знань, якщо вони
перебувають під наглядом або
отримали інструкції щодо
використання приладу та
усвідомлюють небезпеку, що може
виникнути через його неправильну
експлуатацію.
•
Дітям заборонено бавитись з
даним приладом.
•
Прилад заборонено
використовувати дітям.
•
Не слід допускати дітей до приладу
та його мережного шнура.
•
Якщо шнур живлення
пошкоджений, його слід замінити у
виробника, сервісного
представника або аналогічної
особи, щоб уникнути небезпеки.
•
Завжди вимикайте та від‘єднуйте
від енергопостачання пристрій,
якщо залишаєте його без нагляду,
а також перед збиранням,
розбиранням, чищенням та
зберіганням.
•
Будьте обережні, якщо заливаєте
гарячу рідину в кухонний комбайн
або блендер, оскільки вона може
вилитися з приладу внаслідок
раптового паротворення.
•
Ніколи не занурюйте прилад у воду
або інші рідини.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 665722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 66 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
67
•
Увага! Перед початком роботи
переконайтесь, що кришка, яка
встановлюється на глечик,
повністю зібрана.
•
Перед включенням в мережу
упевніться, що ваша напруга
відповідає напрузі, вказаній на
приладі.
•
Цей прилад призначений лише для
побутового використання в
домашніх умовах.
•
Не використовуйте прилад у
будь-яких цілях, окрім тих, які
вказані в інструкції. Будь-яке
використання не за призначенням
може спричинити ушкодження.
•
Деталі приладу не призначені для
використання у мікрохвильових
печах.
•
Будь ласка, почистіть всі деталі
перед першим використанням або
за необхідності, слідуйте
інструкціям в розділі Догляд і
чищення.
•
При роботі з блендером завжди
використовуйте кришку або інше
захисне приладдя згідно інструкції.
•
Ніколи не засовуйте руку в чашу,
якщо вона знаходиться на робочій
частині. Якщо необхідно
проштовхнути продукт,
використовуйте відповідне
приладдя, наприклад, лопатку.
•
Важливо: Зберігати пакувальний
матеріал (пластикові пакети,
пінопласт) подалі від дітей.
• ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔË·‰
‚ıÓÎÓÒÚÛ (ÚÓ·ÚÓ, ·ÂÁ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚,
¥‰ËÌ ÛÒ‰ËÌ¥).
•
Не зберігайте у глечику продукти
або рідини.
•
Не допускайте падіння глечика або
ударів по ньому ні під час
експлуатації, ні за інших обставин.
•
З метою уникнення небезпеки
внаслідок небажаного перезапуску
тепловимикача, цей прилад не
можна підключати через зовнішній
комутаційний пристрій, наприклад
таймер, або підключати до мережі
живлення, яка регулярно
вмикається та вимикається.
Деталі та аксесуари
1 Скляний глечик
2 Пластиковий глечик
3 Вузол ножа
4 Основний блок
5 Поворотний перемикач
(P/0/змінна швидкість)
6 Відсік для зберігання шнура живлення
7 Насадка «Smoothie2Go» (для коктейлів)
8 Насадка для нарізки
9 Металева насадка для подрібнення
Підготовка до першого
використання
Перед першим використанням блендера
вимийте всі його деталі – дивіться розділ
«Догляд та очищення».
Інструкції з експлуатації
Обережно: Не змішуйте інгредієнти,
температура яких вище 70° C, в пластиковій
чаші та насадці Smoothie2Go.
(А) Глечик
Глечик слід використовувати для:
•приготування коктейлів, напоїв, соусів,
фруктових соків та перших страв;
•змішування м’яких інгредієнтів (майонезу,
тіста для млинців);
•приготування пюре з варених інгредієнтів
(дитячого харчування).
Детальні інструкції з приготування дивіться в
таблиці I.
При змішуванні дуже гарячих інгредієнтів
гаряча рідина або пара можуть під тиском
вирватися з-під кришки та призвести до
серйозних тілесних ушкоджень. Під час
приготування гарячих продуктів або рідини
переконайтесь, що глечик з кришкою
встановлений належним чином, а вміст не
перевищує максимальну кількість, вказану в
таблиці I. Під час приготування більшої кількості
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 675722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 67 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
68
інгредієнтів, перед змішуванням їх необхідно
охолодити до кімнатної температури.
Максимальна тривалість роботи в глечику
складає 90 секунд. Під час приготування важких
продуктів дайте глечику охолонути до кімнатної
температури перед наступним використанням.
Захист двигуна
Блендер оснащений захисним пристроєм, який
захищає двигун від перегріву. Якщо двигун
вимкнеться під час роботи, вимкніть блендер
з розетки та дайте йому охолонути протягом
30 хвилин, перш ніж продовжувати змішування.
(B) Насадка «Smoothie2Go»
(для коктейлів)
Насадка «Smoothie2Go» призначена для
приготування напоїв і коктейлів. Детальні
інструкції з приготування дивіться в таблиці II.
(C) Насадка для нарізки
Насадка для нарізки ідеально пасує для
подрібнення овочів, твердого сиру, цибулі,
спецій, м’яса та горіхів. Детальні інструкції з
приготування дивіться в таблиці III.
Насадку для нарізки також можна
використовувати для приготування начинки для
млинців або бутербродних паст. Покладіть в
глечик 100 г чорносливу без кісточок і увімкніть
на 1 секунда.
(D) Насадка для подрібнення
Насадка ідеально пасує для подрібнення сухих
інгредієнтів.
Детальні інструкції з приготування дивіться в
таблиці IV.
Режим пульсації
Режим пульсації може використовуватися для
розбивання великих шматків харчових продуктів
або для контролю текстури продукту під час його
подрібнення.
Для найкращих результатів
•Для змішування твердих інгредієнтів
нарізайте їх дрібними шматочками.
•Якщо під час змішування блендер
зупиняється, можливо не вистачає рідини для
ефективного змішування.
•Для приготування невеликої кількості їжі
використовуйте низький рівень швидкості.
•Під час приготування майонезу можна
додавати олію через отвори між мірним
ковпачком та кришкою.
(E) Догляд і очищення
Детальну інформацію дивіться у розділі E.
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації див. Повні
умови щодо гарантії та обслуговування, або
зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com.
Будь ласка, не утилізуйте пристрій разом
із побутовими відходами наприкінці
терміну його експлуатації. Здати пристрій
на утилізацію можна в Сервісному центрі
Braun або у відповідних пунктах збору,
передбачених у вашій країні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні).
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 685722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 68 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
69
Посібник із пошуку та усунення несправностей
Проблема Можлива причина Вирішення
Блендер не
працює.
Пластиковий глечик:
Глечик не фіксується як треба.
Скляний глечик:
Глечик не фіксується як треба.
Перевірте положення глечика та кришки.
Розмістіть глечик з ручкою справа або зліва від
корпусу двигуна.
Потім поверніть його, щоб зафіксувати.
Глечик протікає.
Скляний глечик:
Ущільнювач слабо прилягає або зношений.
Вузол ножа не прикручений щільно до
глечика.
Перевірте правильність та порядок встановлення
ущільнювального кільця.
Правильно прикрутіть вузол ножа до глечика.
З глечика
вихлюпується
рідина.
Глечик переповнений. Уточніть рекомендації щодо максимально
допустимої кількості.
Обрана швидкість занадто велика. Уточніть рекомендації щодо вибору швидкісних
режимів.
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 695722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 69 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
70
ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ (C)
ﻞﺼﺒﻟاو ﺐﻠﺼﻟا ﻦﺒﺠﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟا مﺮﻔﻟ ﻞﻀﻓﻷا ﻮﻫ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ ﺮﺒﺘﻌﻳ
ﻊﺟار ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .زﻮﺠﻟاو مﻮﺤﻠﻟاو بﺎﺸﻋﻷاو
.”III“ لوﺪﺠﻟا
ﻸﻣا .ﺎﻫدﺮﻓ وأ ﻚﻴﻛ نﺎﺑ ةﻮﺸﺣ ﻊﻨﺼﻟ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺎ ً
ﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ
تﺎﻀﺒﻨﻟا ﻞﱢﻐﺷو رﺬﺒﻟا عوﺰﻨﻣ ﻒﻔﺠﻤﻟا صﺎﺟﻷا ﻦﻣ ماﺮﻏ 100 ـﺑ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا
.ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ
ﺔﻧﻮﺣﺎﻄﻟا ﻖﺤﻠﻣ (D)
.ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻦﺤﻄﻟ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺔﻧﻮﺣﺎﻄﻟا ﻖﺤﻠﻣ
.”IV“ لوﺪﺠﻟا ﻊﺟار ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
تﺎﻀﺒﻨﻟا ﻊﺿو
وأ مﺎﻌﻄﻟا ﻦﻣ ﺮﺒﻛأ تﺎﻴﻤﻛ ﺮﻴﺴﻜﺘﻟ تﺎﻀﺒﻨﻟا ﻊﺿو ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤُﻳ
.مﺮﻔﻟا ءﺎﻨﺛأ مﺎﻌﻄﻟا ﺔﺒﻴﻛﺮﺗ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ
ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
•.ةﺮﻴﻐﺻ ءاﺰﺟأ ﻰﻟإ ﺎﻬﻌﻄﻗ ،ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻂﻠﺧ ﺪﻨﻋ • ﻦﻣ ﻲﻔﻜﻳ ﺎﻣ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ ﻻ ﺪﻘﻓ ،ﺞﻣﺪﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺞﻣﺪﻟا ﻞﻤﻋ ﻒﻗﻮﺗ اذإ
.ةءﺎﻔﻜﺑ ﺞﻣﺪﻠﻟ ﻞﺋﺎﺴﻟا •.ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ مﺪﺨﺘﺳا ،مﺎﻌﻄﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﻐﺻ تﺎﻴﻤﻛ داﺪﻋﻹ • بﻮﻛ ﻦﻴﺑ تﺎﺤﺘﻔﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺖﻳﺰﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﻤﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺪﻨﻋ
.ءﺎﻄﻐﻟاو ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا (E)
.”E“ ﻢﺴﻘﻟا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﻠﺼﻔﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
وأ ﺔﻠﺼﻔﻨﻤﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺸﻧ ﺮﻈﻧا ،ﺔﻴﻠﻴﺼﻔﺗ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.www.braunhousehold.com ةرﺎﻳﺰﺑ ﻞﻀﻔﺗ
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا ﻞﻴﻟد
ﻞﺤﻟا ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷا ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا
.ءﺎﻄﻐﻟاو ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻊﺿﻮﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻦﻤﻳﻷا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﻣ ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
.رﻮﺗﻮﻤﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺮﺴﻳﻷا وأ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻪﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ هﺮﻳوﺪﺗ ﻢﺛ
:ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺑ ﻖﻳﺮﺑإ
.ٍﺢﻴﺤﺻ ٍﻮﺤﻧ ﻰﻠﻋ ﻖﻳﺮﺑﻹا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
:ﻲﺟﺎﺟز ﻖﻳﺮﺑإ
.ٍﺢﻴﺤﺻ ٍﻮﺤﻧ ﻰﻠﻋ ﻖﻳﺮﺑﻹا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
.ﻞﻤﻌﻳ ﻻ طﻼﺨﻟا
ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑو ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ قﻮﻄﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺢﻴﺤﺼﻟا
ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ
.ﻖﻳﺮﺑﻹا
:ﻲﺟﺎﺟز ﻖﻳﺮﺑإ
.عﻮﻄﻘﻣ وأ ﻲﺨﺗﺮﻣ قﻮﻄﻟا
ﻲﻓ مﺎﻜﺣﺈﺑ ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻻ
.ﻖﻳﺮﺑﻹا
.ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻲﻓ بﺮﺴﺗ ثوﺪﺣ
.ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا ﺔﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .طﺮﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺄﺒﻌﻣ ﻖﻳﺮﺑﻹا .ﻖﻳﺮﺑﻹا جرﺎﺧ ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺴﻟا بﺮﺴﺘﻳ
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺔﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ةدﺪﺤُﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 705722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 70 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
71
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ﻞﺒﻗ مﺎﺗ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
لزأ .ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﺎﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗو تﺎﻘﺼﻠﻤﻟاو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻊﻴﻤﺟ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
• ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،تﺎﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ !ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ تاﺮﻔﺸﻟا
.ﺪﻳﺪﺷ صﺮﺤﺑ تاﺮﻔﺸﻟا ﻊﻣ
• ﻎﻳﺮﻔﺗو ،ةدﺎﺤﻟا ﻊﻄﻘﻟا تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻋﻮﻟا • ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا تﺎﻗﺎﻋﻹا يوذ صﺎﺨﺷﻷا ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻠﻴﻠﻗ ةﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻤﻣ وأ ةدوﺪﺤﻤﻟا ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﻔﻨﻟا تارﺪﻘﻟا وأ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ وأ ﻢﻫدﺎﺷرإ ﻢﺗ اذإ ﻚﻟذو ،ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻓﺮﻌﻣو
يﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳارد ﻰﻠﻋ اﻮﻧﺎﻛ اذإو ،ﺔﻨﻣآ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ زﺎﻬﺠﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺎﻬﻴﻠﻋ •.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺚﺒﻌﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
•.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ لﺎﻔﻃﻷا مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
• ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻦﻋو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ لﺎﻔﻃﻷا ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ
.ﻪﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا • ﺔﻬﺟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻴﻓ ،ﺎًﻔﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻚﻠﺳ نﺎﻛ اذإ
تاﺮﺒﺨﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ وأ ،ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ،ﻊﻨ ُ
ﺼﻟا
.ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﻳأ يدﺎﻔﺗ ضﺮﻐﺑ ﻚﻟذو ،ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ ﺔﻴﻨﻓ • ﻞﺒﻗو ﺔﺑﺎﻗر نود ﻪﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟ ﻞﺼﻓو ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺎًﻤﺋاد ﺐﺠﻳ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻚﻔﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا لﺎﺣو ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا • وأ مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ زﺎﻬﺟ ﻲﻓ ﻦﺧﺎﺳ ﻞﺋﺎﺳ ﺐﺻ ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺨﺒﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ﺔﺠﻴﺘﻧ زﺎﻬﺠﻟا جرﺎﺨﻟ ﻊﻓﺪﻨﻳ ﺪﻗ ﻪﻧأ ﺚﻴﺣ ،طﻼﺨﻟا
.ﺊﺟﺎﻔﻣ •.ىﺮﺧﻷا ﻞﺋاﻮﺴﻟا وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ةﺪﺣﻮﻟا ﺮﻤﻏ ﺎًﻴﺋﺎﻬﻧ ﺮﻈﺤُﻳ
• ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻰﻠﻋ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﺿو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا • ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،ﺬﺧﺄﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ
ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ عﻮﺒﻄﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻚﻳﺪﻟ رﺎﻴﺘﻠﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا • ﺮﻴﻀﺤﺗ ضاﺮﻏﻷو ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا • ﻞﻴﻟد ﻰﻓ ﺢﺿﻮﻤﻟا ضﺮﻐﻟا ﺮﻴﻏ ﺮﺧآ ضﺮﻏ يﻷ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ ﺔﺑﺎﺻإ ماﺪﺨﺘﺳا ءﻮﺳ يأ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ .اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا •.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا ﻞﺧاد زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
• ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ وأ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﺟﺮُﻳ
ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تادﺎﺷرﻹا عﺎﺒﺗا ﻊﻣ ،بﻮﻠﻄﻤﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو • ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﺰﺟﺎﺤﻟا وأ ءﺎﻄﻐﻟا دﻮﺟو ﻲﻓ ﺎًﻤﺋاد طﻼﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻲﻓ ﻦﻴﺒﻤﻟا • .ﺔﻴﺳﺎﺳﻷا ةﺪﺣﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﻌﺿو ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻋﻮﻟا ﻲﻓ اًﺪﺑأ كﺪﻳ ﻊﻀﺗ ﻻأ ﺐﺠﻳ
ﻰﻠﻋ ،ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةادأ مﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ،ﻞﻔﺳﻷا ﻰﻟإ مﺎﻌﻄﻟا ﻂﻐﺿ ﺐﺠﻳ نﺎﻛ اذإ
.ﺔﻘﻌﻠﻤﻟا لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ • ةﻮﻏرو ،ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا سﺎﻴﻛأ) تاﻮﺒﻌﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ :مﺎﻫ
.لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ (ﻦﻳﺮﺘﺴﻴﻟﻮﺒﻟا • وأ ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻦﻣ) غرﺎﻓ ﻖﻳﺮﺑﻹاو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.(ًﻼﺜﻣ ﺔﻠﺋﺎﺴﻟا •.ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻲﻓ ﻞﺋاﻮﺴﻟا وأ مﺎﻌﻄﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
• ﻲﻓ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ طﻼﺨﻟا طﺎﻘﺳإ وأ ﺰﻫ ﺐﻨﺠﺗ
.ﺖﻗو يأ • ،يراﺮﺤﻟا ﻊﻃﺎﻘﻠﻟ دﻮﺼﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻂﺒﻀﻟا ةدﺎﻋإ ﺐﺒﺴﺑ ﺮﻄﺧ يأ ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﻞﺜﻣ ،ﻲﺟرﺎﺧ ﻞﺻوو ﻞﺼﻓ زﺎﻬﺠﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺪﻳوﺰﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ةادأ ﺔﻄﺳاﻮﺑ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺎﻬﻓﺎﻘﻳإو ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ةﺮﺋاﺪﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ وأ ،ﺖﻗﺆﻤﻟا
.ةﺪﻋﺎﺴﻣ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءاﺰﺟﻷا
ﻲﺟﺎﺟز ﻖﻳﺮﺑإ 1
ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺑ ﻖﻳﺮﺑإ 2
ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ 3
رﻮﺗﻮﻤﻟا ةﺪﻋﺎﻗ 4
(ةﺮﻴﻐﺘﻣ ﺔﻋﺮﺳ P / 0 /) راود حﺎﺘﻔﻣ 5
ﻚﻠﺴﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ةﺮﻴﺠﺣ 6
Smoothie2Go ﻖﺤﻠﻣ 7
ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ 8
ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﻧﻮﺣﺎﻃ ﻖﺤﻠﻣ 9
ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ
ﻊﺟار – ةﺮﻣ لوﻷ طﻼﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ءاﺰﺟﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.”ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا”
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻖﺤﻠُﻣو ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻲﻓ ﺮﻳدﺎﻘﻤﻟا ﻂﻠﺨﺗ ﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 70 ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺪﻨﻋ Smoothie2Go
ﻖﻳﺮﺑﻹا (A)
ﻲﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺎًﻴﻟﺎﺜﻣ ﻖﻳﺮﺑﻹا ﺪﻌُﻳ
•ءﺎﺴْﺣﻷاو ﻪﻛاﻮﻔﻟا ﺮﺋﺎﺼﻋو تﺎﺼﻠﺼﻟاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا ،ﺔﺠﻠﺜﻤﻟا ﺮﺋﺎﺼﻌﻟا ﺞﻣد •(ﻚﻴﻛ نﺎﺒﻟا ﻦﻴﺠﻋو ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﻤﻟا) ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻂﻠﺧ •(ﻊﻴﺿﺮﻟا مﺎﻌﻃ) ﺔﺧﻮﺒﻄﻤﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا سﺮﻫ
.”I“ لوﺪﺠﻟا ﻊﺟار ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
رﺎﺨﺒﻟا وأ ﻞﺋﺎﺴﻟا جوﺮﺧ ﻰﻟإ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺞﻣد يدﺆﻳ ﺪﻗ
تﺎﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻟا ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا بﻮﻛ وأ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻦﺧﺎﺴﻟا
ﻖﻳﺮﺑﻹا نأ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﺋاﻮﺴﻟا وأ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺪﻨﻋ .ﺔﻤﻴﺴﺟ ﺔﻴﺼﺨﺷ
ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا زوﺎﺠﺘﻳ ﻻو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻌﻴﻤﺠﺗ ﻢﺘﻳ ءﺎﻄﻐﻟا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ
ﺪﻳﺮﺒﺗ ﺐﺠﻴﻓ ،ﺮﺒﻛأ تﺎﻴﻤﻛ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﻢﺗ اذإ .لوﻷا لوﺪﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا
.ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﺘﺣ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
لﺎﻤﺣﻷا ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﺪﻨﻋ .ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﺎﺛ 90 ﻮﻫ ﻖﻳﺮﺑﻺﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣز ﻰﺼﻗأ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﻟإ دﺮﺒﻳ ﻪﻛﺮﺗا ،ﺔﻠﻴﻘﺜﻟا
كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
اذإ .ةﺪﺋاﺰﻟا ةراﺮﺤﻟا ﻦﻣ كﺮﺤﻤﻟا ﻲﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا كﺮﺤﻤﻠﻟ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ دوﺰﻣ طﻼﺨﻟا
30 ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﻳ ﻪﻛﺮﺗاو طﻼﺨﻟا ﻞﺼﻓﺎﻓ ،ءادﻷا ءﺎﻨﺛأ كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺗ
.ﺞﻣﺪﻟا ﻲﻓ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻴﻗد
Smoothie2Go ﻖﺤﻠﻣ (B)
ﺮﺋﺎﺼﻌﻟاو تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا داﺪﻋﻹ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺐﺳﺎﻨﻣ Smoothie2Go ﻖﺤﻠﻣ
.”II“ لوﺪﺠﻟا ﻊﺟار ،ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺔﺠﻠﺜﻤﻟا
ﻲﺑﺮﻋ
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 715722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 71 18.12.19 13:4518.12.19 13:45
5722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 725722310504_JB31xx_JB32xx_INT.indd 72 18.12.19 13:4518.12.19 13:45