Table of Contents
Braun Satin Hair 7 HD 780 User Manual
Displayed below is the user manual for Satin Hair 7 HD 780 by Braun which is a product in the Hair Dryers category. This manual has pages.
Related Manuals
www.braun.com
HD 785
HD 780
Type 3532
Satin Hair 7
www.
b
r
au
n.
co
m
HD
785
HD
78
0
Ty
pe 3532
Professional
91163485/IX-16
91163485_HD785-780_MN_S1.indd 191163485_HD785-780_MN_S1.indd 1 14.09.16 10:2614.09.16 10:26
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 74 pages (incl. 6 pages cover), 1/1c = black
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 1 of 76
Deutsch 4
English 7
Français 9
Español 12
Português 15
Italiano 18
Nederlands 21
Dansk 24
Norsk 26
Svenska 28
Suomi 30
Polski 32
âesk˘ 35
Slovensk˘ 37
Hrvatski 40
Slovenski 43
Magyar 46
Türkçe 49
Română (RO/MD) 53
∂ÏÏËÓÈο 56
Å˙΄‡ÒÍË 59
PÛÒÒÍËÈ 62
ì͇ªÌҸ͇ 65
70
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
www.service.braun.com
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/
HR/SL/HU/TR/RO/MD/GR/BG/RU/UA/Arab
Braun Infolines
DE / AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592
ES 900 814 208
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
HU (06-1) 451-1256
TR 0 800 261 63 65
RO 021.224.30.35
GR 210-9478700
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 2926 2300
(Jebsen Consumer Service Centre)
ZA 0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
91163485_HD785-780_MN_S2.indd 191163485_HD785-780_MN_S2.indd 1 28.10.16 12:2928.10.16 12:29
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 2 of 76
Satin Hair 7
Satin Hair 7SensoPro
1
2a
2b
3
4
5
6
7
8
Satin Hair 7
Professional
ABC
DE
Satin Hair 7SensoPro
SensoPro
91163485_HD785-780_MN_S3.indd 191163485_HD785-780_MN_S3.indd 1 14.09.16 10:2714.09.16 10:27
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 3 of 76
4
Deutsch
Unsere Produkte wurden entwickelt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Braun Gerät.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt,
auch wenn es professionelle Leistung bietet.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor In-
betriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie
sie auf.
Wichtig
•
Schließen Sie das Gerät nur an
Wechselspannung (~) an und prüfen
Sie, ob Ihre Netzspannung mit der
Spannungsangabe auf dem Gerät
übereinstimmt.
•
Dieses Gerät darf nicht in der
Nähe von mit Wasser gefüllten
Behältern (wie z.B. Badewanne,
Dusche, Waschbecken) verwendet
werden. Achten Sie darauf, dass das
Gerät nicht nass wird und Sie das Gerät
nicht mit nassen Händen anfassen.
•
Wenn der Haartrockner in einem
Badezimmer verwendet wird, ist nach
Gebrauch der Stecker zu ziehen. Auch
wenn der Haartrockner ausgeschaltet
ist, stellt die Nähe von Wasser eine
Gefahr dar.
•
Als zusätzlicher Schutz wird die Instal-
lation einer Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (RCD) mit einem Bemes-
sungsauslösestrom von nicht mehr als
30 mA im Badezimmer-Stromkreis
empfohlen. Fragen Sie Ihren Installa-
teur um Rat.
•
Achten Sie darauf, dass die Luft-
ansaug- bzw. Auslassöffnung während
des Gebrauchs nicht verdeckt oder
blockiert sind.
•
Der Haartrockner ist mit einem Über-
hitzungsschutz ausgestattet, der
das Gerät im Überhitzungsfall auto-
matisch ausschaltet. Der Ventilator
läuft weiter. Nach einer Abkühlzeit
von wenigen Minuten schaltet sich
das Gerät automatisch wieder ein.
Achten Sie darauf, dass die Luft-
ansaug- bzw. Auslassöffnung frei
sind.
•
Richten Sie den Luftstrom nicht in
Richtung Augen, Hände oder andere
Bereiche, die empfindlich auf Hitze
reagieren können.
•
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um
das Gerät.
•
Überprüfen Sie das Netzkabel regel-
mäßig auf Schadstellen. Sollten Sie
Zweifel am einwandfreien Zustand
haben, lassen Sie das Gerät beim
Braun Kundendienst überprüfen bzw.
reparieren. Ein beschädigtes Netz-
kabel kann nur durch eine vom Her-
steller benannte Reparaturwerkstatt
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren oder von Personen mit ein-
geschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt sind oder eine Unter-
weisung zur sicheren Anwendung
des Geräts erhalten haben und die
damit verbundenen Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und War-
tung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind älter als 8 Jahre und beauf-
sichtigt.
Beschreibung
1 Lufteinlassgitter mit Schutzfilter
2 Temperaturanzeige
a) rote LEDs für 4 Heizstufen
b) blaue LED für kalte Luft
3 Aufhängeöse
4 Ein-/Ausschalter
5 Temperaturschalter (+/–)
6 Kaltstufe-Tasten
7 Professionelle Styling-Düse
8 Professioneller Diffusor (nur bei Modell HD 785)
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 491163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 4 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 4 of 76
5
Bedienung
Dieser Haartrockner bietet zwei Griffpositionen:
Halten Sie ihn am Griff (A), um bequem alle Tasten
zu erreichen.
Sie können ihn auch direkt am Ausblasrohr (B)
halten, das durch die spezielle Luftkühlung kühl
bleibt.
Einschalten
Am Schalter (4) schalten Sie das Gerät ein und
wählen den Luftstrom:
O = aus
I = niedriger Luftstrom
II = starker Luftstrom
Temperaturanzeige (2)
Rote LEDs (2a) zeigen die Heizstufen von 1 (niedrig)
bis 4 (hoch).
Die blaue LED (2b) leuchtet auf, wenn Sie eine der
Kaltstufen-Tasten (6) drücken.
Einstellen der Temperatur
Beim Einschalten des Geräts wird die zuletzt
gewählte Temperatur eingestellt.
Drücken Sie die Temperatur-Tasten (5), um die
Temperatur zu verändern:
Mit der + Taste erhöhen Sie die Temperatur,
mit der – Taste verringern Sie sie.
Wählen Sie Ihre bevorzugte Temperatureinstellung
je nach persönlichem Wärmeempfinden auf der
Kopfhaut, Haartyp und Feuchtigkeitsgrad. Ein
integrierter Temperatursensor sorgt für maximale
Wärmekontrolle.
Kaltstufe
Die Kaltstufe-Tasten (6) ermöglichen ein sofortiges
Umschalten auf Kaltluftstrom, um einen Style zu
fixieren. Beide Tasten bieten die gleiche Funktion
und befinden sich in bequemer Reichweite, egal
welche Griffposition (A oder B) Sie bevorzugen.
Unabhängig von der Ausgangstemperatur erhalten
Sie sofort einen kühlen Luftstrom, und die blaue
LED leuchtet auf.
Wenn Sie wieder mit der zuvor eingestellten Tempe-
ratur (durch die roten LEDs angezeigt) weiter arbei-
ten wollen, drücken Sie erneut eine der Kaltstufen-
Tasten.
Ionen-Technologie (nur bei Modell HD 785)
Der Luftstrom wird mit Millionen von aktiven Ionen
angereichert, die jedes einzelne Haar umschließen
und dabei Frizz und statische Aufladung reduzieren.
Das Haar lässt sich leichter stylen und erhält dabei
seine Feuchtigkeit und natürlichen Glanz. Um den
maximalen Fluss von Ionen zu gewährleisten, ver-
wenden Sie keinen der Aufsätze und beenden Sie
das Stylen ohne Aufsatz.
Anwendung der Stylingdüse
Um Ihr Haar zu stylen, drücken Sie die Styling-
düse (7) fest auf die Vorderseite des Geräts, bis sie
einrastet. Mit der Stylingdüse können Sie den
Luftstrom gezielt auf einzelne Haarpartien richten.
Bitte beachten Sie, dass die Stylingdüse im Gegen-
satz zum Ausblasrohr beim Betrieb heiß wird.
Anwendung des Diffusors (nur bei Modell HD 785)
Um Volumen oder Naturwellen zu stylen, bringen
Sie den Diffusor (8) an. Drücken Sie den Diffusor
fest auf den Luftauslass, bis er einrastet (C).
Kurze bis mittellange Haare:
Um Volumen zu erzeugen, fahren Sie sanft mit den
Diffusorfingern in kleinen kreisenden Bewegungen
über die Kopfhaut.
Lange Haare:
Trocknen Sie zuerst die Haarspitzen, indem Sie
sie locker auf die Diffusorplatte legen. Dann heben
Sie das Haar mit dem Diffusor bis an die Kopfhaut
heran und halten den Diffusor in dieser Position.
Zum Schluss fahren Sie mit den Diffusorfingern in
einer sanften, kreisförmigen Bewegung über die
Kopfhaut, um Volumen zu erzeugen.
Reinigung
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem feuchten
Tuch. Unter keinen Umständen aggressive oder
scheuernde Reinigungsmittel verwenden.
Verwenden Sie niemals spitze Gegenstände
(z.B. die Spitze eines Kamms), um Staub oder
Fremdkörper aus dem Gerät zu entfernen. Es
besteht Stromschlaggefahr.
Reinigen Sie die Außenseite des Schutzfilters (1)
regelmäßig mit einem feuchten Tuch (D). Für eine
gründliche Reinigung können Sie den Schutzfilter
nach links drehen und abziehen (E). Reinigen Sie
den Schutzfilter unter fließendem Wasser und
lassen Sie ihn dann vollständig trocknen. Setzen Sie
den Schutzfilter wieder ein und verriegeln Sie ihn
durch Drehen nach rechts.
Aufbewahrung
Mit der Aufhängeöse (3) lässt sich der Haartrockner
praktisch und sicher aufbewahren.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält wiederverwertbare
Elektrobauteile. Aus Umweltschutzgründen
darf das Gerät nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Bringen Sie es zu einer
kommunalen Sammelstelle.
Änderungen vorbehalten.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 591163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 5 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 5 of 76
6
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetz-
lichen Gewährleistungsansprüchen gegen den
Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kauf-
datum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir
nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch
des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf
Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät
von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch
nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst-
partner sowie bei Verwendung anderer als Original
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kauf-
beleg bitte an einen autorisierten Braun Kunden-
dienstpartner. Die Anschrift finden Sie unter
www.service.braun.com oder können Sie kostenlos
unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 691163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 6 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 6 of 76
7
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
This appliance is designed for domestic use only,
although it offers professional performance.
Before use, carefully read the use instructions and
keep them for future reference.
Important
•
Plug your hairdryer into an alternating
current (~) outlet only and be sure that
your household voltage corresponds
to the voltage marked on the hairdryer.
•
This appliance must never be
used near water (e.g. a filled
wash basin, bathtub or shower). Do
not allow the appliance get wet, nor
operate it with wet hands.
•
When using the hairdryer in a bath-
room, always unplug it after use and
before cleaning. Even a switched-off
hairdryer presents a hazard if not
unplugged.
•
For additional protection, it is advisable
to install a residual current device
(RCD) with a rated residual operating
current not exceeding 30 mA in the
electrical circuit of your bathroom.
Ask your installer for advice.
•
Care should be taken not to block the
inlet and outlet grille when the hair-
dryer is switched on.
•
The hair dryer is equipped with an
automatic overheating protection
system which switches off the heater
in the event of overheating. The fan
continues to run. After a short cooling-
off period, the heater switches on
again. Make sure that the air inlet and
outlet openings are completely free.
•
Do not direct the air flow towards eyes,
hands or other areas sensitive to heat.
•
Do not wind the mains cord around the
appliance.
•
Regularly check the mains cord for
wear or damage. If you have any
doubt about its condition, take the
appliance to your nearest Braun
Service Centre for checking/repair.
The mains cord may only be replaced
by an authorised Braun Service Centre.
Unqualified repair work can lead to
extreme hazards for the user.
•
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning the safe use of the appli-
ance and understand the hazards
involved. Children should not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance should not be made by
children unless they are older than
8 years and supervised.
Description
1 Air inlet grille with protective filter
2 Temperature display
a) red LEDs for 4 heat settings
b) blue LED for cold air
3 Hanging loop
4 On/off switch
5 Temperature buttons (+ / –)
6 Cold buttons
7 Professional styling nozzle
8 Professional diffusor (only with model HD 785)
Use
This hair dryer offers two grip positions:
Hold it by the handle (A) to comfortably reach all
buttons.
You may also hold it by the barrel (B). Thanks to the
special air cooling system the barrel remains cool.
Switching on
Use the switch (4) to switch on the appliance and
select the air flow:
O = off
I = low air flow
II = high air flow
Temperature display (2)
Red LEDs (2a) display heat settings in a range from
1 (low) to 4 (high).
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 791163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 7 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 7 of 76
8
A blue LED (2b) comes on when you press one of
the cold buttons (6).
Setting the temperature
When switching on the appliance, the last heat
setting selection is set.
Use the temperature buttons (5) to change the
temperature:
Push the + button to increase the temperature
setting.
Push the – button to reduce the temperature
setting.
Depending on your personal heat sensitivity, type
of hair and moisture level, you can select your
preferred temperature setting. An integrated
thermo sensor ensures maximum heat control.
Cold shot
The cold buttons (6) permit instantly switching to
cold air flow in order to fix a style. Both buttons offer
the same function. Depending on your preferred
way to hold the appliance (A or B) you may press
the cold button that is within comfortable reach.
Regardless of the initial temperature you will instantly
get a cold air flow and the blue LED comes on.
Press one of the cold buttons again to continue
working at the previously set temperature as
displayed by the red LEDs.
Ion technology (only with model HD 785)
The air stream is enriched with millions of active
ions that hug every single hair, reduce frizz and
static charge. The hair can be styled more easily,
restores its moisture level and natural shine.
To ensure maximum flow of ions, use the hair dryer
without attachments or at least, finish styling
without attachments.
Using the styling nozzle
To style hair, push the styling nozzle (7) onto the
front of the appliance and press it firmly until it
snaps into place. The styling nozzle enables you to
direct the air flow towards individual sections of the
hair. Please note that unlike the barrel, the styling
nozzle is heated up by the hot air flow.
Using the diffusor (only with model HD 785)
To create root lift, volume or natural waves, attach
the diffusor (8). Push it firmly onto the air outlet until
it snaps into place (C).
Short to mid-length hair:
To add volume and root lift, gently guide the diffusor
fingers with small circular motions over your scalp.
Long hair:
First dry hair ends by placing them onto the finger
plate. Then carefully lift the hair with the diffusor to
your scalp and hold. Finish off the roots with a gentle
circular motion of the diffusor fingers on your scalp
to add some lift.
Cleaning
Before cleaning, unplug the appliance and let it cool
down.
For cleaning the housing, only use a damp cloth.
Under no circumstances, use aggressive or abrasive
cleaners. Never use pointed objects (e.g. the tail
of a comb) to remove dust or foreign bodies from
inside the appliance. There is a risk of electric shock.
Regularly clean the outside of the protective filter
(1) with a damp cloth (D).
For a thorough cleaning, you may twist the protec-
tive filter to the left and pull it off (E). Clean the
protective filter under running water and allow it to
dry completely. Replace the protective filter and
lock it by turning to the right.
Storage
The hanging loop (3) provides a practical and safe
means of storing your hair dryer.
Disposal
The product contains recyclable electronic
waste. To protect the environment, do not
dispose of it in the household waste, but take
it to appropriate local collection points.
Subject to change without notice.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in
the appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as defects
that have a negligible effect on the value or
operation of the appliance. The guarantee becomes
void if repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 891163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 8 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 8 of 76
9
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux
standards de qualité, de fonctionnalité et de design
les plus élevés. Nous espérons que votre nouvel
appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Malgré ses performances professionnelles, cet
appareil est conçu pour un usage domestique
uniquement.
Merci de lire soigneusement le mode d’emploi
avant d’utiliser l’appareil et de le conserver pour
pouvoir le consulter ultérieurement.
Important
•
Branchez uniquement votre sèche-
cheveux sur une prise de courant
alternatif (~) et assurez vous que la
tension de votre maison corresponde
bien à celle indiquée sur votre sèche-
cheveux.
•
Cet appareil ne doit jamais être
utilisé à proximité de l’eau (par
ex. au dessus d’un lavabo ou d’une
baignoire remplis ou dans la douche).
Veillez à ce que l’appareil ne soit
jamais mouillé et ne l’utilisez jamais
avec les mains humides.
•
Lorsque vous utilisez le sèche-che-
veux dans une salle de bain, débran-
chez-le toujours après l’avoir utilisé
et avant de le nettoyer. Même arrêté,
un sèche-cheveux branché présente
toujours un risque quand il est à proxi-
mité d’eau.
•
Pour une protection supplémentaire,
nous vous conseillons de faire installer
un disjoncteur différentiel n’excédant
pas 30 mA de courant de fuite maxi-
mum admissible dans le circuit élec-
trique de votre salle de bain. Deman-
dez conseil à votre installateur.
•
Veillez à ne pas obstruer les grilles
d’arrivée et de sortie d’air lorsque le
sèche-cheveux fonctionne.
•
Le sèche-cheveux est équipé d’une
protection contre la surchauffe qui
arrête automatiquement le système
de chauffage en cas de surchauffe.
Le ventilateur continue à tourner.
Après une courte période de refroi-
dissement, le système de chauffage
redémarre. Veillez à ce que les ouver-
tures d’entrée et de sortie d’air soient
complètement dégagées.
•
Ne dirigez pas le flux d’air en direc-
tion des yeux, des mains ou d’autres
parties du corps sensibles à la cha-
leur.
•
N’enroulez pas le cordon d’alimenta-
tion autour de l’appareil.
•
Vérifiez régulièrement que le cordon
d’alimentation n’est ni usé, ni endom-
magé. Si vous avez un doute quel-
conque sur l’état de l’appareil, faites-
le vérifier/réparer par un Centre
Service agréé Braun. Le cordon
d’alimentation ne peut être remplacé
que par un Centre Service agréé
Braun. Des travaux de réparations
effectués par des personnes non
qualifiées peuvent entraîner des
risques extrêmes pour l’utilisateur.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans et plus et par des
personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, si
elles ont pu bénéficier, par l’inter-
médiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concer-
nant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être faits par des
enfants, à moins qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils ne soient
sous surveillance.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 991163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 9 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 9 of 76
10
Descriptif
1 Grille d’arrivée d’air avec filtre de protection
2 Écran de contrôle de la température
a) LED rouges pour 4 réglages de la température
b) LED bleue pour l’air froid
3 Anneau de suspension
4 Bouton « marche/arrêt »
5 Boutons de réglage de la température (+ / –)
6 Boutons d’air froid
7 Embout de mise en forme professionnel
8 Diffuseur professionnel (uniquement avec le
modèle HD 785)
Utilisation
Ce sèche-cheveux peut être tenu de deux façons
différentes :
Tenez-le par la poignée (A) pour atteindre facile-
ment tous les boutons.
Vous pouvez aussi le tenir par le cylindre (B). Grâce
au système spécial de refroidissement de l’air, le
cylindre reste froid.
Mise en marche
Mettez l’appareil en marche à l’aide du bouton
« marche/arrêt » (4) puis sélectionnez la puissance
du flux d’air :
O = arrêt
I = flux d’air faible
II = flux d’air fort
Écran de contrôle de la température (2)
Les LED rouges (2a) indiquent des réglages de
température allant de 1 (bas) à 4 (élevé).
Une LED bleue (2b) s’allume lorsque vous pressez
l’un des boutons d’air froid (6).
Réglage de la température
Lorsque vous allumez l’appareil, la dernière
température sélectionnée est réglée.
Utilisez les boutons de réglage de la température (5)
pour la modifier :
Appuyez sur le bouton + pour augmenter la tempé-
rature.
Appuyez sur le bouton – pour diminuer la tempé-
rature.
Choisissez le réglage de température en fonction
de votre sensibilité à la chaleur, de la nature de vos
cheveux et de leur taux d’hydratation. Un capteur
de température intégré assure une régulation opti-
male de la chaleur.
Air froid
Les boutons d’air froid (6) permettent de libérer
instantanément un flux d’air pour fixer votre
coiffure. Les deux boutons ont la même fonction.
Selon la façon dont vous préférez tenir l’appareil
(A ou B), utilisez le bouton d’air froid auquel vous
pouvez accéder le plus facilement.
Indépendamment de la température initiale, vous
obtiendrez instantanément un flux d’air froid et la
LED bleue s’allumera.
Pressez une deuxième fois le bouton d’air froid pour
revenir à la température réglée précédemment et
indiquée par les LED rouges.
Technologie ionique (uniquement sur le
modèle HD 785)
Le flux d’air contient des millions d’ions actifs qui
enveloppent chacun de vos cheveux pour réduire
les frisottis et la charge électrostatique. Ils vous
permettent de modeler plus facilement votre cheve-
lure tout en restaurant son taux d’hydratation et
sa brillance naturelle. Afin d’assurer un flux d’ions
maximal, utilisez le sèche-cheveux sans embout ou
finissez au moins la mise en forme sans embout.
Utilisation de l’embout de mise en forme
Pour modeler votre chevelure, placez l’embout
de mise en forme (7) sur le nez de l’appareil et
appuyez jusqu’à ce qu’il se clipse. L’embout de
mise en forme vous permet de diriger le flux d’air de
manière ciblée sur des mèches précises. Attention,
contrairement au cylindre, l’embout de mise en
forme est chauffé par le flux d’air chaud.
Utilisation du diffuseur (uniquement avec le
modèle HD 785)
Pour donner du volume au niveau des racines ou de
l’ensemble de la chevelure, ou créer des ondula-
tions naturelles, attachez le diffuseur (8). Placez-le
sur la sortie d’air et appuyez fermement dessus
jusqu’à ce qu’il se clipse (C).
Cheveux courts et mi-longs :
Afin d’ajouter du volume et ceci dès les racines,
guidez doucement les doigts du diffuseur en
effectuant de petits mouvements circulaires sur
votre cuir chevelu.
Cheveux longs :
Séchez tout d’abord les longueurs de vos cheveux
en les plaçant sur l’embout muni de doigts. Puis
soulevez doucement les cheveux avec le diffuseur
tout en les rapprochant de votre cuir chevelu et
maintenir. Finissez par les racines en effectuant des
mouvements circulaires avec les doigts du diffuseur
sur votre cuir chevelu pour ajouter du volume.
Nettoyage
Débranchez et laissez refroidir l’appareil avant de le
nettoyer.
N’utilisez qu’un chiffon humide pour nettoyer le
boîtier. N’utilisez jamais de nettoyants agressifs ou
abrasifs. N’utilisez jamais d’outils pointus (par ex.
l’extrémité d’un peigne) pour retirer de la poussière
ou des corps étrangers de l’intérieur de l’appareil.
Il existe un risque d’électrocution.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 1091163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 10 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 10 of 76
11
Nettoyez régulièrement l’extérieur du filtre de
protection (1) à l’aide d’un chiffon humide (D).
Pour un nettoyage plus approfondi, vous pouvez
tourner légèrement le filtre de protection vers la
gauche et le retirer (E). Nettoyez le filtre de protec-
tion sous le robinet d’eau puis laissez-le sécher
complètement. Remettez le filtre de protection en
place et enclenchez-le en le tournant vers la droite.
Rangement
L’anneau de suspension (3) est un moyen pratique
et sûr pour ranger votre sèche-cheveux.
Recyclage
L’appareil contient des déchets électroniques
recyclables. Pour préserver l’environnement,
ne le jetez pas avec les déchets ménagers,
déposez-le dans des sites de recuperation
appropriés conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
Sujet à toute modification sans préavis.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou
si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l’usure normale. Cette garantie devient caduque
si des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des pièces
de rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.braun.com ou
appeler le 0 800 944 802 (service consommateurs
– service & appel gratuits) pour connaître le Centre
Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants
du Code civil.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 1191163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 11 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 11 of 76
12
Español
Nuestros productos están diseñados para satis-
facer los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute
de su nuevo electrodoméstico Braun.
Este aparato está diseñado solo para el uso domésti-
co, a pesar de que ofrece un rendimiento profesional.
Antes de su uso, lea atentamente las instrucciones
y consérvelas para futuras consultas.
Importante
•
Enchufe el secador a una toma de
corriente alterna (~) y asegúrese de
que el voltaje de su hogar corres-
ponda con el indicado en el aparato.
•
Este aparato no debe utilizarse
cerca del agua (p. ej. un lavabo
lleno de agua, la bañera o la ducha).
Evite que el aparato se moje y no lo
utilice con las manos mojadas.
•
Cuando utilice el secador de pelo en
el baño, desenchúfelo siempre des-
pués de usarlo y antes de limpiarlo.
Incluso apagado, el secador repre-
senta un peligro si no se desenchufa.
•
Para una mayor protección, se reco-
mienda instalar un interruptor diferen-
cial (RCD), con una corriente de fuga
máxima de 30mA, en el circuito eléc-
trico de su cuarto de baño. Consulte
con su instalador.
•
Procure no bloquear la rejilla de
entrada o de salida de aire cuando el
secador esté en uso.
•
El secador de pelo está equipado con
un sistema automático de protección
contra el sobrecalentamiento, que
desconecta el aparato en caso de
sobrecalentamiento. El ventilador
seguirá funcionando. Después de un
corto período de enfriado, el secador
se enciende de nuevo. Asegúrese de
que las rejillas de entrada y salida de
aire no estén bloqueadas.
•
No dirija el flujo de aire a los ojos, las
manos u otras áreas sensibles al calor.
•
No enrolle el cable de red alrededor
del aparato.
•
Compruebe regularmente que el
cable no presente desgaste o daños.
Si usted tiene alguna duda sobre su
estado, lleve el aparato a su Centro
de Servicio Braun más cercano para
revisarlo / repararlo. Este cable sólo
puede ser reemplazado por un Centro
de Servicio Braun autorizado. Una
reparación defectuosa podría conlle-
var riesgos para el usuario.
•
Este aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por perso-
nas con capacidad física, sensorial o
mental reducida o que no tengan
experiencia o el conocimiento sufi-
ciente, siempre que sean supervisa-
dos o se les hayan dado las instruc-
ciones relativas al uso seguro del
aparato y entiendan los peligros exis-
tentes. Los niños no deben jugar con
el aparato. Los niños no deben realizar
la limpieza ni el mantenimiento del
aparato, salvo que sean mayores de
8 años y lo hagan bajo supervisión.
Descripción
1 Rejilla de entrada de aire con filtro de protección
2 Pantalla de temperatura
a) LED rojos para 4 ajustes de temperatura
b) LED azul para golpe de aire frío
3 Colgador
4 Interruptor de encendido/apagado
5 Botones de temperatura (+ / –)
6 Botones de golpe de aire frío
7 Boquilla profesional concentradora de aire
8 Difusor profesional (solo con el modelo HD 785)
Uso
Este secador de pelo ofrece dos posiciones de
agarre:
Cójalo por el mango (A) para llegar cómodamente a
todos los botones.
También puede cogerlo por el tubo de aire (B).
Gracias al sistema especial de refrigeración de aire,
el tubo de aire se mantiene frío.
Encendido
Utilice el interruptor (4) para encender el aparato y
seleccione el flujo de aire:
O = apagado
I = flujo de aire flojo
II = flujo de aire fuerte
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 1291163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 12 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 12 of 76
13
Pantalla de temperatura (2)
Los LED rojos (2a) muestran la temperatura
seleccionada de entre un rango de 1 (baja) a 4
(alta). El LED azul (2b) se ilumina cuando se pulsa
uno de los botones de golpe de aire frío (6).
Ajuste de la temperatura
Al encender el aparato, aparece por defecto el
último ajuste de temperatura.
Utilice los botones de temperatura (5) para cambiar
la temperatura:
Pulse el botón + para aumentar el ajuste de tempe-
ratura.
Pulse el botón – para reducir el ajuste de tempera-
tura.
Seleccione la temperatura en función de su sensi-
bilidad al calor, y del tipo y nivel de hidratación de
su cabello. Un sensor térmico integrado garantiza el
máximo control del calor.
Golpe de aire frío
Los botones de golpe de aire frío (6) permiten
cambiar al instante a un flujo de aire frío para fijar el
peinado. Ambos botones ofrecen la misma función.
Dependiendo de la forma que elija para sostener el
aparato (A o B), puede pulsar el botón de golpe de
aire frío más cercano.
Independientemente de la temperatura inicial,
conseguirá al instante un flujo de aire frío y el LED
azul se iluminará.
Pulse de nuevo uno de los botones de golpe de aire
frío para seguir trabajando a la temperatura que
muestran los LED rojos fijada previamente.
Tecnología iónica (solo con el modelo HD 785)
La corriente de aire se enriquece con millones de
iones activos que envuelven cada pelo, reduciendo
así el encrespamiento y la electricidad estática. El
pelo se moldea más fácilmente y se restaura el nivel
de hidratación y el brillo natural. Para conseguir el
máximo flujo de iones, use el secador de pelo sin
accesorios o, al menos, finalice el moldeado sin
accesorios.
Uso de la boquilla concentradora de aire
Para dar estilo al cabello, coloque la boquilla con-
centradora de aire (7) en la parte frontal del aparato
y presione firmemente hasta que encaje en su lugar.
La boquilla concentradora de aire le permite dirigir
el flujo de aire a zonas concretas del cabello. Tenga
en cuenta que, a diferencia del tubo de aire, la
boquilla concentradora de aire se calienta por el
flujo de aire caliente.
Uso del difusor (solo con el modelo HD 785)
Para levantar las raíces, dar volumen o crear ondas
naturales, coloque el difusor (8). Presiónelo firme-
mente sobre la salida de aire, hasta que encaje en
su lugar (C).
Pelo corto o media melena:
Para aumentar el volumen y levantar las raíces,
pase suavemente los dedos del difusor por el cuero
cabelludo con pequeños movimientos circulares.
Pelo largo:
Primero seque las puntas colocándolas sobre la
placa del difusor. A continuación, levante el cabello
hacia el cuero cabelludo con el difusor. Para añadir
volumen a las raíces, pase suavemente los dedos
del difusor por el cuero cabelludo con pequeños
movimientos circulares.
Limpieza
Antes de limpiarlo, desenchufe el aparato y deje
que se enfríe.
Para limpiar la carcasa, utilice solo un paño
húmedo. No utilice nunca productos de limpieza
agresivos o abrasivos. No utilice nunca objetos
puntiagudos (p. ej., la púa de un peine) para
eliminar polvo o cuerpos extraños del interior del
aparato, ya que hay riesgo de descarga eléctrica.
Limpie periódicamente el exterior del filtro de pro-
tección (1) con un paño húmedo (D).
Para una limpieza a fondo, gire el filtro de protec-
ción hacia la izquierda y retírelo (E). Limpie el filtro
de protección con agua corriente y deje que se
seque por completo. Vuelva a colocar el filtro de
protección y fíjelo girando hacia la derecha.
Almacenamiento
El colgador (3) le permite almacenar el secador de
pelo de forma práctica y segura.
Eliminación
El producto contiene residuos electrónicos
reciclables. Para proteger el medio
ambiente, no lo tire a la basura doméstica.
Llévelo al punto de recogida local apropiado.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 1391163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 13 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 13 of 76
14
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía
a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo
piezas, o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura, uso o
desgaste normal, así como defectos que tengan un
efecto insignificante en el valor o funcionamiento
del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de que se
hayan realizado reparaciones por parte de personas
no autorizadas, o no se hayan utilizado recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o
el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun
o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más
cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el teléfono de
atención al cliente: 900 814 208.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 1491163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 14 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 14 of 76
15
Português
Os nossos produtos são concebidos segundo os
mais elevados padrões de qualidade, funcionali-
dade e design. Esperamos que o nosso novo apa-
relho da Braun seja motivo de grande satisfação.
Este aparelho foi concebido apenas para o uso
doméstico, embora proporcione um desempenho
profissional.
Por favor, leia atenta e cuidadosamente as instru-
ções de uso antes da utilização e conserve-as para
referência futura.
Importante
•
Ligue o aparelho a uma tomada de
corrente alterna (~) e assegure-se de
que a voltagem de sua casa corres-
ponde à que esta marcado no apa-
relho.
•
Nunca utilizar este aparelho
próximo de água (por exemplo
um lavatório, uma banheira ou um
chuveiro com água). Não permita que
o aparelho se molhe, nem o utilize
com as mãos molhadas.
•
Ao utilizar o secador num quarto de
banho, desligue-o sempre da tomada
de corrente depois de o utilizar e
antes de o limpar. Mesmo quando
está desligado, o aparelho corre
riscos caso esteja perto de água.
•
Para proteção adicional, recomenda-
-se a instalação, no circuito elétrico da
casa de banho, de um aparelho
de corrente residual (RCD) com uma
corrente residual operativa que não
ultrapasse os 30 mA. Aconselhe-se
junto de um técnico.
•
Não deve bloquear a entrada ou saída
de ar do secador durante a sua utiliza-
ção.
•
Este secador está equipado com um
sistema de proteção que desativa
automaticamente o calor em caso de
sobreaquecimento. A ventoinha conti-
nua a funcionar. O aquecimento é
ligado novamente após um curto
período de arrefecimento. Certifique-
se de que as aberturas de entrada e
de saída de ar estão completamente
desobstruídas.
•
Não dirija o fluxo de ar para os olhos,
mãos ou outras áreas sensíveis ao
calor.
•
Não enrole o cabo de alimentação à
volta do aparelho.
•
Verifique com regularidade o estado
do cabo para identificar desgaste ou
danos. Se o estado do cabo suscitar
alguma dúvida, leve o aparelho ao
Serviço Técnico Braun mais próximo.
O cabo elétrico deve ser substituído
apenas por um Serviço Técnico Braun
autorizado.Uma reparação defeituosa
pode representar riscos para o utili-
zador.
•
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimento, desde que sejam
supervisionadas ou lhes tenham sido
dadas instruções quanto à utilização
segura do aparelho e se tiverem com-
preendido os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. Só é permitido às crianças
com idade superior a 8 anos fazer a
limpeza e a manutenção do aparelho
quando supervisionadas.
Descrição
1 Grelha de entrada de ar com filtro protetor
2 Visor de temperatura
a) LEDs vermelhos para 4 níveis de calor
b) LED azul para ar frio
3 Argola para pendurar
4 Interruptor para Ligar/Desligar
5 Botões da temperatura (+ / –)
6 Botões de frio
7 Concentrador de ar profissional
8 Difusor profissional (só com o modelo HD 785)
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 1591163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 15 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 15 of 76
16
Utilização
Este secador de cabelo permite duas posições de
pega:
Pega pelo punho (A) para chegar confortavelmente
a todos os botões.
Pode também pegar diretamente pelo corpo do
secador (B). O corpo do secador permanece frio,
graças ao sistema de arrefecimento por ar.
Ligar
Use o interruptor (4) para ligar o aparelho e
selecionar o fluxo de ar:
O = desligado
I = fluxo de ar reduzido
II = fluxo de ar elevado
Visor de temperatura (2)
Os LEDs vermelhos (2a) indicam os níveis de calor
entre 1 (baixo) e 4 (alto).
O LED azul (2b) acende-se quando se prime um
dos botões de frio (6).
Regulação da temperatura
Quando o aparelho é ligado, é utilizada a última
regulação do calor que foi selecionada.
Use os botões da temperatura (5) para mudar a
temperatura:
Prima o botão + para aumentar a temperatura.
Prima o botão – para reduzir a temperatura.
Pode selecionar a sua temperatura preferida con-
forme a sua sensibilidade pessoal ao calor, tipo de
cabelo e nível de humidade. Um sensor térmico
incorporado assegura o máximo de controlo do
calor.
Fase fria
Os botões de frio (6) permitem alternar instanta-
neamente para o fluxo de ar frio, para fixar o pen-
teado. Ambos os botões têm a mesma função.
Pode premir o botão que lhe for mais cómodo,
conforme a maneira como preferir pegar no apa-
relho (A ou B).
Independentemente da temperatura inicial, obterá
instantaneamente um fluxo de ar frio e o LED azul
acende-se.
Prima novamente um dos botões de frio para con-
tinuar a trabalhar à temperatura regulada previa-
mente conforme indicado pelos LEDs vermelhos.
Tecnologia de iões (só com o modelo HD 785)
O fluxo de ar é enriquecido com milhões de iões
ativos, que aderem a cada cabelo e reduzem o
frisado e a carga estática. O cabelo pode ser
modelado mais facilmente e restitui o seu nível de
humidade e o brilho natural. Para assegurar um
fluxo máximo de iões, use o secador de cabelo sem
acessórios, ou pelo menos termine a modelação
sem acessórios.
Uso do concentrador de ar
Para estilizar o cabelo, empurre o concentrador de
ar (7) sobre a parte da frente do aparelho e carre-
gue com firmeza até encaixar no lugar.
O concentrador de ar permite-lhe direcionar o fluxo
de ar para secções individuais do cabelo. Tenha em
atenção que, ao contrário do que sucede com o
corpo do secador, o concentrador de ar é aquecido
pelo fluxo de ar quente.
Uso do difusor (só com o modelo HD 785)
Para criar elevação do cabelo na raiz, volume ou
ondas naturais, coloque o difusor (8). Empurre-o
com firmeza contra a saída do ar até encaixar no
sítio (C).
Cabelo curto e médio:
Para criar volume e levantar o cabelo da raiz, gire
gentilmente os dedos do Difusor em pequenas
orbitas circulares sobre o couro cabeludo.
Cabelo comprido:
Primeiro seque as pontas do cabelo colocando-as
em cima do lado com os dedos. Depois levante o
cabelo cuidadosamente com o difusor virado para
o seu couro cabeludo e mantenha. Para finalizar,
seque as raízes do cabelo com um suave movi-
mento circular dos dedos sobre o couro cabeludo,
criando volume.
Limpeza
Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada de
corrente e deixe arrefecer.
Para limpar o secador use apenas um pano húmido.
Nunca utilize produtos de limpea agressivos ou
abrasivos. Nunca utilize objetos pontiagudos (p. ex.
a extremidade de um pente) para remover pó ou
corpos estranhos do interior do aparelho. Existe o
risco de choque elétrico.
Limpe regularmente o exterior do filtro protetor (1)
com um pano húmido (D).
Para uma limpeza aprofundada, pode torcer o filtro
protetor para a esquerda e puxá-lo para fora (E).
Limpe o filtro protetor sob água corrente e deixe
secar por completo. Reponha o filtro protetor e
fixe-o rodando-o para a direita.
Guardar
A argola para pendurar (3) é uma maneira prática e
segura de guardar o seu secador de cabelo.
Eliminação
O produto contém componentes eletrónicos
recicláveis. Para proteger o ambiente, não
deite o aparelho fora juntamente com o lixo
doméstico, leve-o para um ponto de recolha
local adequado.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 1691163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 16 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 16 of 76
17
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de
2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito
do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar, substituir
peças ou trocar de aparelho dentro de período de
garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente elétrica
incorreta, rutura, desgaste normal por utilização
que causem defeitos ou diminuição da qualidade
de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efetuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados acessórios
originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da fatura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial
Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: para localizar o seu serviço
Braun mais próximo ou no caso de surgir alguma
dúvida relativamente ao funcionamento deste
produto, contacte-nos por favor pelo telefone
808 20 00 33.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 1791163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 17 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 17 of 76
18
Italiano
I nostri prodotti sono progettati in conformità ai più
rigorosi standard di qualità, funzionalità e design. Ci
auguriamo che il vostro nuovo apparecchio Braun
possa darvi molte soddisfazioni.
Questo apparecchio è ideato solo per uso domestico,
sebbene offra prestazioni professionali.
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarle per ogni ulteriore con-
sultazione.
Importante
•
Collegare l’asciugacapelli solo a cor-
rente alternata (~) e controllare che la
tensione di rete corrisponda a quella
indicata sull’asciugacapelli.
•
L’apparecchio non deve mai
essere utilizzato vicino all’acqua
(ad es. in prossimità di un lavandino
pieno, una vasca da bagno o una
doccia). Non bagnare l’apparecchio
né usarlo con le mani bagnate.
•
Se si utilizza l’apparecchio in una
stanza da bagno, spegnere sempre
l’asciugacapelli dopo l’uso e prima di
pulirlo. Anche l’asciugacapelli spento
presenta un rischio se non è scolle-
gato dalla presa di corrente.
•
Per la massima protezione, vi racco-
mandiamo di far installare nel circuito
elettrico della stanza da bagno un
sistema salvavita che sopporti un
carico massimo di corrente elettrica
di 30 mA. Chiedere informazioni al
proprio installatore.
•
Fare attenzione a non bloccare le
griglie di entrata e uscita dell’aria se
l’asciugacapelli è in funzione.
•
L’asciugacapelli è dotato di un sistema
automatico di protezione dal surriscal-
damento che spegne il riscaldatore in
caso di surriscaldamento. Il ventilatore
continua a girare. Dopo un breve
periodo di raffreddamento, il riscalda-
tore si riaccende. Assicurarsi che le
aperture di ingresso e uscita dell’aria
siano completamente libere.
•
Non rivolgere il flusso d’aria verso gli
occhi, le mani o altre zone sensibili al
calore.
•
Non avvolgere il cavo di alimentazione
attorno all’apparecchio.
•
Controllare regolarmente che il cavo
di alimentazione non presenti segni di
usura o danneggiamento. In caso di
dubbi sulle condizione dell’apparec-
chio, portarlo in un Centro di Assi-
stenza autorizzato Braun per farlo
controllare/riparare. Il cavo di rete può
essere sostituito solo da un Centro di
Assistenza autorizzato Braun. Gli
interventi di riparazione non qualificati
possono causare gravi pericoli per l’u-
tente.
•
L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e persone
con ridotta capacità fisica, sensoriale
o mentale o mancanza di esperienza e
informazioni, se sono supervisionati
da una persona o se hanno ricevuto
istruzioni sull’utilizzo corretto dell’ap-
parecchio e sono a conoscenza dei
rischi derivanti dall’utilizzo. I bambini
non dovrebbero giocare con l’appa-
recchio. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non dovrebbero
essere effettuate da bambini a meno
che non abbiano piu di 8 anni e siano
supervisionati.
Descrizione
1 Griglia di ingresso aria con filtro di protezione
2 Indicatore di temperatura
a) LED rossi per 4 regolazioni del calore
b) LED blu per l’aria fredda
3 Gancio per riporlo
4 Interruttore acceso/spento
5 Pulsanti temperatura (+ / –)
6 Tasti colpo d‘aria fredda
7 Beccuccio per styling professionale
8 Diffusore professionale (solo con modello
HD 785)
Uso
L’asciugacapelli offre due posizioni di presa:
Si può sostenere dall’impugnatura (A) per
raggiungere comodamente tutti i pulsanti.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 1891163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 18 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 18 of 76
19
Si può impugnare anche dal cilindro (B). Il cilindro
resta fresco grazie allo speciale sistema di raffred-
damento ad aria.
Accensione
Usare l’interruttore(4) per accendere l’apparecchio
e selezionare il flusso d’aria:
O = spento
I = flusso d’aria basso
II = flusso d’aria elevato
Indicatore di temperatura (2)
I LED rossi (2a) indicano le regolazioni del calore,
da 1 (basso) a 4 (alto).
Quando si preme uno dei tasti colpo d’aria fredda
(6), si accende un LED blu (2b).
Regolazione della temperatura
All’accensione, l’apparecchio è regolato sul calore
impostato per ultimo.
Usare i pulsanti della temperatura (5) per cambiare
la temperatura:
Premere il pulsante + per aumentare la temperatura.
Premere il pulsante – per ridurre la temperatura.
È possibile selezionare la temperatura preferita in
funzione della propria personale sensibilità al calore,
del tipo di capello e del livello di idratazione.
Un sensore termico integrato assicura il massimo
controllo del calore.
Tasti colpo d’aria fredda
I tasti colpo d‘aria fredda (6) consentono di passare
immediatamente al flusso d’aria freddo per fissare
una piega. I due pulsanti offrono la stessa funzione.
A seconda del modo in cui si preferisce sostenere
l’apparecchio (A o B), si può premere il tasto colpo
d‘aria fredda più comodo da raggiungere.
Indipendentemente dalla temperatura iniziale, si
ottiene immediatamente un flusso d’aria fredda e il
LED blu si accende.
Premere di nuovo uno dei tasti colpo d‘aria fredda
per continuare a lavorare alla temperatura regolata
in precedenza e indicata dai LED rossi.
Tecnologia agli ioni (solo con modello HD 785)
Il getto d’aria è arricchito da milioni di ioni attivi
che avvolgono ogni singolo capello e riducono
visibilmente l’effetto crespo e la carica statica. Il
capello può essere acconciato più facilmente e
recupera il suo livello di idratazione e la sua
brillantezza naturale. Per assicurare il massimo
flusso di ioni, usare l’asciugacapelli senza accessori
o almeno concludere lo styling senza accessori.
Uso del beccuccio per styling
Per acconciare i capelli, spingere il beccuccio per
styling (7) sul lato anteriore dell’apparecchio e
premerlo con forza fino a quando scatta in posi-
zione. Il beccuccio per styling consente di dirigere
il flusso d’aria verso singole parti della capigliatura.
Si tenga presente che, diversamente dal cilindro,
il beccuccio per styling viene riscaldato dal flusso
d’aria calda.
Uso del diffusore (solo con modello HD 785)
Per sollevare le radici e creare volume o onde
naturali, utilizzare il diffusore (8). Premerlo salda-
mente sull’uscita dell’aria finché scatta in posi-
zione (C).
Capelli corti o medio-lunghi:
Per sollevare le radici e creare volume, guidare le
sporgenze del diffusore sul cuoio capelluto, con
piccoli movimenti circolari.
Capelli lunghi:
Asciugare prima le estremità dei capelli collocan-
dole sulla superficie delle sporgenze. Quindi,
appoggiando il diffusore contro il cuoio capelluto,
sollevare i capelli e mantenere questa posizione.
Per dare maggior volume alle radici, terminare
l’operazione con movi-
menti circolari delle sporgenze del diffusore sul
cuoio capelluto.
Pulizia
Prima di pulire l’apparecchio, scollegarlo
dall’elettricità e farlo raffreddare.
Per pulire l’alloggiamento usare solo un panno
umido. Non utilizzare per nessun motivo detergenti
aggressivi o abrasivi. Non usare mai oggetti
appuntiti (ad es. la coda di un pettine) per
rimuovere la polvere o i corpi estranei dall’interno
dell’apparecchio. Vi è il rischio di scossa elettrica.
Pulire regolarmente l’esterno del filtro di protezione
(1) con un panno umido (D).
Per una pulizia approfondita, è possibile svitare il
filtro di protezione verso sinistra e tirarlo via (E).
Pulire il filtro di protezione sotto l’acqua corrente e
farlo asciugare completamente. Collocare nuova-
mente il filtro di protezione e bloccarlo girandolo
verso destra.
Conservazione
Il gancio per riporlo (3) fornisce un mezzo pratico e
sicuro per conservare l’asciugacapelli.
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Questo prodotto contiene batterie e/o rifiuti
elettrici riciclabili. Il simbolo del cassonetto
barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla
sua confezione indica che il prodotto alla fine
della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 1991163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 19 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 19 of 76
20
vita agli idonei centri comunali di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In
alternativa alla gestione autonoma è possibile
consegnare l’apparecchiatura che si desidera
smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di
una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i rivenditori di prodotti elettronici con
superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre
possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo
di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con
dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia
riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario,
l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti
che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il
prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto,
ad un Centro di Assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 800
440 017 per avere informazioni sul Centro di
Assistenza autorizzato Braun più vicino.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 2091163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 20 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 20 of 76
21
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen om de hoogste
standaarden te behalen in kwaliteit, functionaliteit
en design. We hopen dat u grondig geniet van uw
nieuwe Braun apparaat.
Dit apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk
gebruik, maar levert professionele resultaten.
Voordat u het apparaat voor het eerst gaat gebrui-
ken, lees dan de gebruiksaanwijzing goed en aan-
dachtig door en bewaar voor toekomstige
referentie.
Belangrijk
•
Uw haardroger alleen op wisselspan-
ning (~) aansluiten. Controleer altijd
of de op het apparaat aangegeven
netspanning overeenkomt met die van
het lichtnet.
•
Gebruik het apparaat nooit in de
nabijheid van of vlak boven water
(bijv. boven gevulde wastafel, badkuip
of douche). Zorg dat het apparaat niet
nat wordt.
•
Wanneer u de haardroger in de badka-
mer gebruikt, trek dan altijd de stekker
na gebruik uit het stopcontact. Zelfs
uitgeschakelde apparaten kunnen
nog gevaar opleveren in een vochtige
omgeving, als de stekker niet uit het
stopcontact is.
•
Voor extra beveiliging is het aan te
raden de elektragroep in de badkamer
van een aardlekschakelaar te voor-
zien, (max. Stroom afname 30 mA).
Raadpleeg hiervoor uw installateur.
•
Het moet voorkomen worden dat het
luchtinlaatrooster en/of de blaasope-
ning geheel of gedeeltelijk wordt
geblokkeerd wanneer het apparaat
aan staat.
•
Het apparaat is uitgerust met automa-
tische bescherming tegen oververhit-
ting en schakelt de heater uit bij over-
verhitting. De fan blijft draaien. Na
korte afkoelperiode, schakelt het de
heater vanzelf weer in. Zorg ervoor dat
luchtinlaatrooster en de blaasopening
compleet vrij en open zijn.
•
Richt de luchtstroom niet direct in
de ogen, naar de handen of andere
plekken die gevoelig zijn voor warmte.
•
Wind het snoer nooit rond het appa-
raat.
•
Controleer regelmatig het snoer op
beschadigingen of scheurtjes vooral
waar het snoer de haardroger binnen
gaat en bij de stekker. Als u twijfelt
over de conditie van het apparaat
breng dan het apparaat naar de
dichts
bijzijnde Braun service dealer
om het apparaat te controleren/repa-
reren. Het snoer mag alleen door een
Braun erkende servicedienst worden
vervangen. Ondeskundig reparatie-
werk kan gevaarlijk zijn voor de
gebruiker.
•
Dit apparaaat is geschikt voor gebruik
voor kinderen ouder dan 8 jaar en per-
sonen met een fysieke, sensorische of
mentale beperking indien zij het pro-
duct gebruiken onder begeleiding of
instructies hebben gekregen over het
veilig gebruik van het apparaat en de
gevaren inzien. Laat kinderen niet met
het apparaat spelen. Laat het apparaat
niet schoon gemaakt of onderhouden
worden door kinderen, behalve onder
toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn .
Beschrijving
1 Luchtinstroom gril met beschermend filter
2 Temperatuur display
a) Rode LEDs voor 4 warmteinstellingen
b) Blauwe LED voor koude lucht
3 Ophangring
4 Aan/uit knop
5 Temperatuur knoppen (+ / –)
6 Koude knoppen
7 Professionele styling mondstuk
8 Professionele diffuser (alleen bij model HD 785)
Gebruik
Deze haardroger biedt 2 grijpmogelijkheden:
Bij de hendel (A) om comfortable bij alle knoppen te
komen.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 2191163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 21 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 21 of 76
22
Het kan ook bij de uitloop (B). Dankzij het special
luchtverkoelingssysteem blijft de uitloop koel.
Aanzetten
Gebruik de schakelaar (4) om het apparaat aan te
zetten en de luchtstroom te kiezen:
O = uit
I = lage luchtstroom
II = hoge luchtstroom
Temperatuur display (2)
Rode LEDs (2a) tonen de warmteinstellingen van
1 (laag) t/m 4 (hoog)
Een blauwe LED (2b) verschijnt wanneer er op een
van de koude knoppen (6) is gedrukt
De temperatuur instellen
Wanneer het apparaat wordt aangezet, wordt de
laatste warmteinstelling ingeschakeld .
Gebruik de temperatuursknoppen (5) om de tem-
peratuur te wijzigen:
Druk op de + knop om de temperatuursinstelling te
verhogen.
Druk op de – knop om de temperatuursinstelling te
verlagen.
Afhankelijk van jouw persoonlijke warmtegevoelig-
heid, type haar en vochtgraad, kan je de gewenste
temperatuursetting kiezen. Een geïntegreerde
thermo sensor verzekert maximale warmte controle.
Cold shot
De koude knoppen (6) zorgen ervoor dat er
veranderd kan worden naar koude lucht om een
style te creëren . Beide knoppen bieden dezelfde
functie. Afhankelijk van jouw gewenste manier om
het apparaat vast te houden (A of B) kan er op de
koude knop gedrukt worden die binnen praktisch
bereik is.
Ongeacht wat de initiele temperatuur is, je krijgt
direct een koude luchtstroom en de blauwe LED
gaat aan.
Druk nogmaals op een van de koude buttons om
terug te gaan naar hiervoor ingestelde tempera-
tuur, welke zichtbaar is op de rode LEDs
Ion technologie (alleen met model HD 785)
De luchtstroom is verrijkt met miljoenen actieve
ionen die elke haar omsluite en pluizig en statisch
haar verminderen. Het haar kan makkelijker gesty-
led worden en herstelt de vochtgraad en natuurlijke
glans. Om verzekerd te zijn van de maximale uit-
stroom van ionen, gebruik de haardroger zonder
hulpstukken of eindig tenminste zonder hulpstuk-
ken.
Gebruik van het styling mondstuk
Om het haar te stylen, druk het styling mondstuk (7)
op de voorkant van het apparaat en druk stevig aan
totdat hij op plaats klikt. Het styling mondstuk zorgt
ervoor dat de luchtstroom geleid kan worden naar
specifieke individuele delen van het haar. Let erop
dat in tegenstelling tot de uitloop, het mondstuk wel
opwarmt door de hete luchtstroom
Gebruik van de diffuser
(alleen met model HD 785)
Om wortelverhoging, volume en natuurlijke golven
te creëren, plaats de diffusor (8). Druk stevig tegen
de luchtuitlaat aan totdat hij op plaats klikt (C).
Kort tot middellang haar:
Om volume en wortelverhoging te creëren, begeleid
de diffusor vingers rustig met kleine ronde bewe-
gingen over de hoofdhuid.
Lang haar:
Eerst de haareinden drogen door deze op de
vingerplaat te leggen. Daarna voorzichtig het haar
optillen met de diffusor tegen de hoofdhuid aan en
houdt dit vast.
Maak af door met een zachte ronde beweging de
diffuser vingers op de hoofdhuid te bewegen om
wat verhoging te creëren.
Reiniging
Voor reiniging, haal de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat afkoelen.
Voor het reinigen van de behuizing enkel een
vochtige doek gebruiken. Onder geen enkel beding
agressieve schoonmaakmiddelen en schuurmid-
delen gebruiken. Geburik nooit puntige voorwerpen
(v.b. steel van een kam) om stof te verwijderen of
andere dingen uit het apparaat. Er is een risico op
een elektrische schok.
Reinig regelmatig de buitenkant van het bescher-
mende filter (1) met een vochtige doek (D).
Voor een grondige reiniging, kan het filter naar links
gedraaid worden en eraf gehaald worden (E). Reinig
het filter onder stromend water en laat goed droog
worden. Vervang het beschermende filter en draai
vast naar rechts.
Opbergen
De ophangring (3) zorgt voor een praktische en
veilige manier van opbergen van jouw haardroger.
Weggooien
Het apparaat bevat elektronisch recyclebaar
afval. Om het milieu te beschermen, niet
weggooien bij het huisafval. Lever deze in bij
een Braun Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
Onderhevig aan veranderingen zonder melding
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 2291163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 22 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 22 of 76
23
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten
en/of materiaalfouten gratis door ons worden
verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de
werking of waarde van het apparaat niet noemens-
waardig beinvloeden vallen niet onder de garantie.
De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons
erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer Service
Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 2391163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 23 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 23 of 76
24
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de største
krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og
design. Vi håber, du vil få stor glæde af dit nye
apparat fra Braun.
Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug,
selvom det giver professionel ydelse.
Læs brugervejledningen grundigt igennem, før
apparatet tages i brug, og behold den til fremtidig
reference.
Vigtigt
•
Hårtørreren må kun sluttes til et stik
med vekselstrøm (~). Kontroller, at
netspændingen svarer til den spæn-
ding, som står på hårtørreren.
•
Apparatet må aldrig anvendes i
nærheden af vand (f.eks. en fyldt
håndvask, et badekar eller brusebad).
Apparatet må ikke blive vådt eller
anvendes med våde hænder.
•
Når hårtørreren bruges i badeværel-
set, skal du altid trække stikket ud
efter brug og inden rengøring. Selv
slukkede hårtørrere udgør en sikker-
hedsrisiko, hvis stikket ikke er trukket
ud.
•
Som yderligere sikkerhed anbefales
det at installere en fejlstrømssikring i
badeværelsets elektriske strømkreds
med en tilladt reststrøm på maks.
30 mA. Få yderligere oplysninger hos
en elektriker.
•
Hårtørreren er udstyret med automa-
tisk overophedningsbeskyttelse, som
slukker for varmeelementet i tilfælde
af overophedning. Blæseren fortsæt-
ter med at køre. Efter en kort afkø-
lingsperiode, tænder varmeelementet
igen. Sørg for at luftindtaget og
udblæsningen altid er helt fri.
•
Undgå at rette luftstrømmen mod
øjne, hænder eller andre varmeføl-
somme områder.
•
Ledningen må ikke vikles om appara-
tet.
•
Kontroller regelmæssigt, om lednin-
gen er slidt eller beskadiget. Hvis du
er i tvivl om apparatets tilstand, skal
du bringe apparatet til kontrol/repara-
tion hos et Braun Service Center. Led-
ningen må kun udskiftes af et autori-
seret Braun Servicecenter.
Ukvalificerede reparationer kan med-
føre stor fare for brugeren.
•
Dette apparat kan anvendes af børn
fra 8 år og personer med nedsatte
fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn og får
instruktioner om sikker brug af appa-
ratet og forstår den involverede fare.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke udføres af børn, med mindre
de er over 8 år og er under opsyn.
Beskrivelse
1 Luftindtag med beskyttelsesfilter
2 Temperaturdisplay
a) rød LED for 4 varmeindstillinger
b) blå LED for kold luft
3 Ophængningsstrop
4 Tænd/sluk-knap
5 Temperaturknapper (+ / –)
6 Koldluft-knapper
7 Professionel stylingmundstykke
8 Professionel diffuser (kun i model HD 785)
Brug
Denne hårtørrer har to grebspositioner:
Hold den i håndtaget (A), så du nemt kan nå alle
knapper.
Du kan også holde den i udblæsningsrøret (B). På
grund af det specielle luftkølingssystem holdes
udblæsningrøret koldt.
Tænd for apparatet
Brug knap (4) til at tænde for apparatet og vælge
luftstrøm.
O = slukkket
I = svag luftstrøm
II = kraftig luftstrøm
Temperaturdisplay (2)
Røde LED (2a) viser temperaturindstillinger fra
1 (svag) til 4 (kraftig).
En blå LED (2b) tænder, når du trykker på en af
koldluft-knapperne (6).
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 2491163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 24 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 24 of 76
25
Indstilling af temperaturen
Når du tænder for apparatet, vælges seneste
temperaturindstilling automatisk.
Brug temperaturknapperne (5) til at ændre
temperaturen:
Tryk på + for at øge temperaturindstillingen.
Tryk på – for at reducere temperaturindstillingen.
Du kan vælge foretrukken temperaturindstilling
afhængig af din personlige varmefølsomhed,
hårtype og fugtniveau. En integreret temperatur-
styring sikrer maksimal varmestyring.
Cold shot
Et tryk på koldluft-knapperne (6) giver mulighed for
omgående skift til kold luftstrøm for at fiksere en
frisure. Begge knapper giver samme funktion.
Afhængig af hvordan du foretrækker at holde appa-
ratet (A eller B), kan du trykke på den koldluftknap,
der er nemmest at nå.
Uafhængig af den oprindelige temperatur kan du
straks få en kold luftstrøm, og den blå LED begyn-
der at lyse.
Tryk på en af koldluft-knapperne igen, for at
fortsætte med at arbejde med den tidligere
indstillede temperatur, som vist af de røde LED.
Ion teknologi (kun i model HD 785)
Luftstrømmen beriges med millioner af aktive ioner,
der omslutter hvert enkelt hårstrå, reducerer krus
og statisk elektricitet. Håret bliver lettere at sætte,
og hjælper med at genoprette fugtbalancen og
naturlige glans. For at sikre en maksimal ionstrøm
bør hårtørreren anvendes uden tilbehør eller afslut-
tes uden tilbehør.
Brug af stylingmundstykket
Tryk stylingmundstykket (7) fast på forsiden af
apparatet indtil det sidder fast for at style håret.
Stylingmundstykket gør det muligt at rette luft-
strømmen mod enkelte dele af håret Bemærk, at
stylingmundstykket i modsætning til udblæsnings-
røret bliver varmet op af den varme luftstrøm.
Brug af den professionelle diffuser (kun i model
HD 785)
Sæt diffuseren (8) på, hvis du vil skabe løft ved
rødderne, have mere volumen eller naturlige krøller.
Tryk den fast på udblæsningen, til den sidder fast
(C).
Kort til mellemlangt hår:
Tilfør volumen og løft ved rødderne ved at føre
diffuserens finger rundt med små cirkelbevægelser
over hovedbunden.
Langt hår:
Start med at tørre spidserne ved at placere dem
på fingerpladen. Løft derefter forsigtigt håret med
diffuseren mod hovedbunden og hold. Slut af ved
rødderne med nænsomme cirkelbevægelser med
diffuserfingrene mod hovedbunden for at give
noget løft.
Rengøring
Tag stikket ud af stikkontakten og lad det køle af
inden rengøring.
Kabinettet må kun rengøres med en fugtig klud.
Brug aldrig stærke eller slibende rengøringsmidler.
Brug aldrig spidse genstande (f.eks. spidsen af
en kam) til at fjerne støv eller fremmedlegemer fra
apparatets inderside. Der er risiko for elektrisk stød.
Rengør ydersiden af beskyttelsesfilteret (1) regel-
mæssigt med en fugtig klud (D).
For en mere grundig rengøring kan du dreje beskyt-
telsesfilteret til venstre og trække det af (E). Rengør
beskyttelsesfilteret under rindende vand, og lad det
tørre helt. Sæt beskyttelsesfilteret på igen, og lås
det ved at dreje det mod højre.
Opbevaring
Ophængningsøskenen (3) giver en praktisk og
sikker opbevaring af din hårtørrer.
Bortskaffelse
Produktet indeholder elektriske dele til
genbrug. Af hensyn til miljøet bør det ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald
men afleveres på en genbrugsstation.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende
fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun
for egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller
ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle
lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste reparatører
og hvor originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 2591163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 25 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 25 of 76
26
Norsk
Våre produkter er laget for å imøtekomme de
høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjo-
nalitet og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt
nye Braun-produkt.
Dette apparatet er designet kun for hjemmebruk,
selv om det gir en profesjonell ytelse.
Les bruksanvisningen nøye før du tar produktet i
bruk, og ta vare på den til senere bruk.
Viktig
•
Hårføneren skal kun tilsluttes et vek-
selstrømuttak. Kontroller at nettspen-
ningen i huset samsvarer med spen-
ningen som er angitt på apparatet.
•
Dette apparatet må aldri brukes
i nærheten av vann (f.eks. vann
i servant, badekar eller dusj). Pass på
at apparatet ikke blir vått, og ikke bruk
det med våte hender.
•
Når føneren brukes på badet, må
støpselet alltid trekkes ut av stikkon-
takten etter bruk og før den rengjøres.
Selv en hårføner som er slått av repre-
senterer en fare dersom støpselet ikke
er tatt ut av stikkontakten.
•
Som ekstra beskyttelse anbefaler vi
at du installerer en reststrømbryter
(RCD) med en angitt driftsstrøm som
ikke overstiger 30 mA i den elektriske
kretsen på badet. Be en elektriker om
råd.
•
Gitteret for luftinntak og blåserør må
ikke blokkeres når føneren er i bruk.
•
Føneren er utstyrt med et automatisk
beskyttelsessystem mot overoppheting
som slår av varmen ved overoppheting.
Viften står fortsatt på. Etter en kort
avkjølingsperiode blir varmen slått på
igjen. Sørg for at luftinntaket og blåse-
røret alltid er frie for hindringer.
•
Ikke vend luftstrømmen mot øyne,
hender eller andre områder som er
følsomme for varme.
•
Strømledningen må ikke vikles rundt
apparatet.
•
Kontroller ledningen regelmessig for
slitasje og skader. Ved mistanke om
feil ved apparatet bør apparatet leve-
res til nærmeste Braun-servicesenter
for kontroll/reparasjon. Strømlednin-
gen skal kun byttes ut ved et autorisert
Braun-servicesenter. Ukvalifiserte
reparasjoner kan medføre stor fare for
brukeren.
•
Dette apparatet kan brukes av barn fra
og med 8 år og personer med redu-
serte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfaring og
kunnskap, hvis de er under tilsyn eller
har fått instruksjon om sikker bruk av
apparatet og forstår farene ved bruk
av apparatet. Barn skal ikke leke med
apparatet. Rengjøring og vedlikehold
av apparatet skal ikke foretas av barn
med mindre de er eldre enn 8 år og
har tilsyn av en voksen.
Beskrivelse
1 Luftinntaksgitter med beskyttelsesfilter
2 Temperaturdisplay
a) røde LED-lys for 4 temperaturinnstillinger
b) blått LED-lys for kaldluft
3 Opphengsring
4 På/av-bryter
5 Temperaturinnstillingsknapper (– / +)
6 Kaldluftknapper
7 Profesjonelt stylingmunnstykke
8 Profesjonell diffuser (kun med modell HD 785)
Bruk
Denne føneren kan holdes i to stillinger:
Hold den i håndtaket (A) for lett tilgang til alle knap-
pene.
Du kan også holde den i blåserøret (B). Takket være
det spesielle luftkjølingssystemet holdes blåserøret
kaldt.
Slå på
Bruk bryteren (4) til å slå på føneren og velge luft-
strøm:
O = av
I = sakte, lav luftstrøm
II = raskt, høy luftstrøm
Temperaturdisplay (2)
Røde LED-lys (2a) viser varmeinnstillinger fra 1 (lav)
til 4 (høy).
Et blått LED-lys (2b) lyser når du trykker på en av
kaldluftknappene (6).
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 2691163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 26 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 26 of 76
27
Innstill temperaturen
Når føneren slås på vil den siste varmeinnstillingen
være innstilt.
Bruk temperaturknappene (5) til å endre tempera-
turen:
Trykk på + knappen for å øke temperaturinnstillingen.
Trykk på – knappen for å redusere temperaturinnstil-
lingen.
Du kan velge den temperaturinnstillingen du ønsker
ut fra din personlige varmefølsomhet, hårtype eller
fuktighetsnivå. En integrert varmesensor gir maksi-
mal varmekontroll.
Cold shot-funksjon
Kaldluftknappene (6) lar deg umiddelbart skifte til
kaldluft for å fikse frisyren. Begge knappene har
samme funksjon. Avhengig av hvordan du liker å
holde føneren (A eller B) kan du trykke på den kald-
luftknappen som er lettest å nå.
Uansett hvilken temperatur som er innstilt vil du
umiddelbart få kaldluft og det blå LED-lyset blir
slått på.
Trykk på en av kaldluftknappene igjen for å fortsette
føningen med den forrige temperaturinnstillingen
slik de røde LED-lysene viser.
Ion-teknologi (kun med modell l HD 785)
Luftstrømmen inneholder millioner av aktive ioner
som omslutter hvert enkelt hårstrå, reduserer krus
og statisk elektrisitet. Håret blir lettere å style og
gjenoppretter sitt fuktighetsnivå og sin naturlige
glans. For å få maksimal ionestrøm bør føneren
brukes uten tilbehør, eller i det minste bør stylingen
avsluttes uten å bruke tilbehør.
Bruk av stylingmunnstykket
For å style håret, skal du sette stylingmunnstykket
(7) foran på føneren og trykke på det til det klikker
på plass. Med stylingmunnstykket kan du dirigere
luftstrømmen mot individuelle områder av håret.
Vennligst legg merke til at stylingmunnstykket, i
motsetning til blåserøret, blir oppvarmet av den
varme luftstrømmen.
Bruk av diffuseren (kun for modell HD 785)
Bruk diffuseren (8) for å få et løft ved røttene, volum
og naturlige bølger. Skyv den godt inn på blåserøret
til den klikker på plass (C).
Kort til halvlangt hår
For å skape volum og et løft ved røttene, før diffuser-
fingrene over hodet med små sirkelbevegelser.
Langt hår
Tørk først hårspissene ved å plassere dem på
fingerplaten. Løft deretter håret forsiktig med
diffuseren plassert mot hodet, og hold. Avslutt
føningen av røttene ved å føre diffuserfingrene
varsomt over hodebunnen i en sirkelbevegelse for
å få et lite løft.
Rengjøring
Ta støpselet ut av stikkontakten og la apparatet
avkjøles før rengjøring.
Bruk bare en lett fuktet klut til rengjøring av beskyt-
telseshylsen. Du må aldri bruke veldig sterke eller
ripende rengjøringsmidler. Du må aldri bruke spisse
ting (f.eks. den spisse enden på en kam) til å fjerne
støv eller fremmedelementer fra innsiden av appa-
ratet. Dette kan medføre fare for elektrisk støt.
Rengjør utsiden av beskyttelsesfilteret (1) med en
fuktig klut (D).
For en grundig rengjøring kan beskyttelsesfilteret
vris til venstre og trekkes av (E).
Rengjør beskyttelsesfilteret under rennende vann
og la det tørke helt. Sett filteret tilbake på føneren
og klikk det på plass ved å vri til høyre.
Oppbevaring
Opphengsringen (3) er en praktisk og sikker måte å
oppbevare føneren på.
Deponering
Produktet inneholder resirkulerbart
elektronisk avfall. For å beskytte miljøet bør
apparatet ikke kastes i husholdningsavfallet,
men leveres til et lokalt innleveringssted for
elektronisk avfall.
Med forbehold om endringer.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrika-
sjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller
om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele
produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av
feil bruk, normal slitasje eller skader som har
ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte.
Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av
ikke autorisert person eller hvis andre enn originale
Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted:
www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold
til NEL’s Leveringsbetingelser.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 2791163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 27 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 27 of 76
28
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla de
högsta standarder vad gäller kvalitet, funktion och
design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket
nytta av din nya apparat från Braun.
Apparaten är avsedd endast för privat användning,
även om den håller professionell klass.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder
produkten och spara den för framtida bruk.
Viktigt
•
Hårfönen får endast anslutas till elut-
tag med växelström (~). Kontrollera att
spänningen i hushållet motsvarar den
spänning som är angiven på produk-
ten.
•
Apparaten får aldrig användas
nära
vatten (t.ex. ett fyllt handfat,
ett badka
r eller en dusch). Apparaten
får inte bli blöt och ska inte användas
med blöta händer.
•
När du använder apparaten i ett bad-
rum ska du alltid dra ut kontakten efter
användning och före rengöring. Även
en avstängd hårfön är en risk om kon-
takten inte är utdragen.
•
För ytterligare skydd bör du installera
en jordfelsbrytare i badrummet, som
utlöser vid en spänning på 30 mA. Be
installatören om råd.
•
Se till att inte blockera luftintaget eller
luftutloppet när hårfönen är på.
•
Hårfönen är utrustad med ett automa-
tiskt överhettningsskydd som stänger
av värmeelementet i händelse av över-
hettning. Fläkten fortsätter att gå.
Efter en kort avsvalningsperiod slår
värmeelementet på igen. Se till att
luftintag och luftutlopp är helt oblock-
erade.
•
Rikta inte luftflödet mot ögonen, hän-
derna eller andra områden som är
känsliga för hetta.
•
Linda inte sladden runt produkten.
•
Kontrollera regelbundet om det finns
förslitningsskador eller andra skador
på sladden. Om du har några funde-
ringar om apparatens skick, ta den till
närmaste Braun Servicecenter för
kontroll/reparation. Produktens sladd
får bara bytas ut på ett auktoriserat
Braun Servicecenter. Okvalificerat
reparationsarbete kan leda till stora
risker för användaren.
•
Apparaten kan användas av barn över
8 år och personer med nedsatt fysisk
eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap om använd-
ningen övervakas eller om de har
fått instruktioner om hur produkten
ska användas på ett säkert sätt och
förstår riskerna med den. Barn får inte
använda produkten som leksak. Ren-
göring och underhåll ska inte utföras
av barn, om de inte är över 8 år och
under uppsikt.
Beskrivning
1 Luftintagsgaller med skyddsfilter
2 Temperaturdisplay
a) röda lysdioder för 4 värmeinställningar
b) blå lysdiod för kalluft
3 Upphängningsögla
4 På-/av-knapp
5 Temperaturknappar (+ / –)
6 Kalluftsknappar
7 Professionellt stylingmunstycke
8 Professionell diffuser (endast med modell
HD 785)
Användning
Hårfönen har två grepp:
Håll den i handtaget (A) för att på ett bekvämt sätt
kunna nå alla knappar.
Du kan även hålla i den främre delen (B). Tack vare
det speciella luftkylningssystemet förblir den sval.
Slå på hårfönen
Använd brytaren (4) för att slå på apparaten och
välja luftflöde:
O = av
I = lågt luftflöde
II = högt luftflöde
Temperaturdisplay (2)
Röda lysdioder (2a) visar värmeinställningarna från
1 (låg) till 4 (hög).
En blå lysdiod (2b) lyser när du trycker på kallufts-
knapparna (6).
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 2891163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 28 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 28 of 76
29
Ställa in temperaturen
När hårfönen sätts på används den senast använda
värmeinställningen.
Använd temperaturknapparna (5) för att ändra
temperaturen.
Tryck på knappen + för att öka temperaturinställ-
ningen.
Tryck på knappen – för att minska temperaturin-
ställningen.
Du kan välja önskad temperaturinställning utifrån
din personliga känslighet för värme, din hårtyp och
hårets fuktnivå. En integrerad termosensor säker-
ställer maximal värmekontroll.
Kalluftsfunktion
Kalluftsknapparna (6) gör att man omedelbart kan
byta till kallt luftflöde för att fixera frisyren. Båda
knapparna har samma funktion. Beroende på
hur du väljer att hålla hårfönen (A eller B) kan du
trycka på kalluftsknapparna som är inom bekvämt
räckhåll.
Oavsett den initiala temperaturen får du omedelbart
ett kallt luftflöde och den blå lysdioden tänds.
Tryck på kalluftsknapparna igen för att fortsätta
med den tidigare inställda temperaturen som visas
med de röda lysdioderna.
Jonteknologi (endast med modell HD 785)
Luftströmmen är berikad med miljontals aktiva joner
som omsluter varje hårstrå, och minskar förekom-
sten av frissigt och statiskt hår. Håret blir enklare
att styla och jonerna hjälper till att bibehålla hårets
fuktnivå och naturliga glans. För att säkerställa
maximalt jonflöde bör hårfönen användas utan
tillbehör, eller avsluta i alla fall stylingen utan till-
behör.
Använda stylingmunstycket
För att styla håret, sätt stylingmunstycket (7) på
apparaten och tryck fast det tills det sitter på plats
ordentligt. Stylingmunstycket gör att du kan rikta
luftflödet mot enstaka delar av håret. Till skillnad
från den främre delen av hårfönen hettas styling-
munstycket upp av det varma luftflödet.
Använda diffusern (endast med modell HD 785)
Använd diffusern (8) för att lyfta håret vid rötterna,
skapa volym eller naturliga vågor. Tryck fast dif-
fusermunstycket på hårfönens luftutlopp tills det
sitter fast ordentligt (C).
Kort till mellanlångt hår:
För varsamt diffuserns fingrar med små cirkel-
formade rörelser över hårbotten för att ge håret ett
lyft.
Långt hår:
Torka först hårets toppar genom att placera dem på
fingerplattan. Lyft sedan håret med diffusern mot
hårbotten och håll. Avsluta i rötterna med en försik-
tig cirkelrörelse med diffuserns fingrar mot hårbot-
ten för att ge håret ett lyft.
Rengöring
Dra ut kontakten och låt apparaten svalna före
rengöring.
Använd en fuktig trasa för att rengöra höljet. Använd
aldrig frätande eller slipande rengöringsmedel.
Använd aldrig spetsiga föremål för att avlägsna
damm eller främmande föremål från apparatens
insida. Det finns då en risk för att du utsätts för
elektriska stötar.
Rengör regelbundet utsidan av skyddsfiltret (1)
med en fuktig trasa (D).
För en noggrann rengöring, vrid skyddsfiltret till
vänster och dra bort det (E). Rengör skyddsfiltret
under rinnande vatten och låt det torka helt. Sätt
tillbaka skyddsfiltret och lås fast det genom att vrida
till höger.
Förvaring
Med upphängningsöglan (3) kan du förvara hårfö-
nen på ett praktiskt och säkert sätt.
Avyttrande
Produkten innehåller elektriskt avfall som kan
återvinnas. För att skydda miljön ska den inte
avyttras i hushållssoporna, utan lämnas den
på lämplig insamlingsplats.
Kan ändras utan föregående meddelande.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utförande, genom
att antingen reparera eller byta ut hela apparaten
efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister
som har en försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig person eller om
Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 2991163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 29 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 29 of 76
30
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset.
Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta
Braun-laitteestasi.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön,
vaikka se tarjoaa ammattimaisen suorituskyvyn.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
Tärkeää
•
Yhdistä hiustenkuivaaja normaaliin
vaihtojännitepistorasiaan (~) ja var-
mista, että jännite vastaa hiustenkui-
vaajaan merkittyä jännitettä.
•
Tätä laitetta ei saa koskaan käyt-
tää veden lähellä (esim. vedellä
täytetyn pesualtaan, kylpyammeen tai
suihkun lähellä). Älä käytä laitetta
märin käsin tai anna laitteen kastua.
•
Kuin hiustenkuivaajaa käytetään
kylpyhuoneessa, irrota johto aina
pistorasiasta käytön jälkeen ja ennen
puhdistamista. Laite aiheuttaa myös
sammutettuna vahingonvaaran, jos se
on kytketty pistorasiaan.
•
Turvallisuutta voi lisätä asentamalla
vikavirtasuojan, jonka nimellinen toi-
mintavirta on enintään 30 mA kylpy-
huoneen virtapiirissä. Kysy lisätietoja
sähköasentajalta.
•
Varmista, ettei hiustenkuivaajan tulo-
ja menoaukon ritilä tukkiudu laitteen
ollessa päällä.
•
Hiustenkuivaaja on varustettu auto-
maattisella ylikuumenemissuojalla, joka
kytkee lämpövastuksen pois päältä
laitteen ylikuumentuessa. Puhallin
toimii edelleen. Lyhyen jäähdytysjakson
jälkeen lämpövastus kytkeytyy taas
päälle. Varmista aina, ettei ilman tulo-
ja menoaukkoja peitä mikään.
•
Älä suuntaa puhallusta silmiin, käsiin
tai muihin lämmölle arkoihin alueisiin.
•
Älä kierrä verkkojohtoa laitteen ympä-
rille.
•
Tarkista verkkojohto säännöllisesti,
ettei se ole kulunut tai vahingoittunut.
Jos olet epävarma laitteen kunnosta,
vie laite tarkastettavaksi lähimpään
Braun-huoltoliikkeeseen. Laitteen
verkkojohto voidaan vaihtaa ainoas-
taan valtuutetussa Braun-huoltoliik-
keessä. Valtuuttamaton huoltotyö voi
aiheuttaa vakavia vaaratilanteita käyt-
täjälle.
•
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henki-
löt, joiden fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut
tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, voivat
käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja
ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön
osalta ja he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa
antaa leikkiä laitteella. Laitetta saavat
puhdistaa vain yli 8-vuotiaat lapset,
kun heitä valvotaan.
Laitteen osat
1 Ilman tuloritilä, jossa suojaava suodatin
2 Lämpötilanäyttö
a) punaiset LED-valot osoittavat 4 lämpötila-
asetusta
b) sininen LED-valo kylmälle ilmalle
3 Ripustuskoukku
4 Virtakytkin
5 Lämpötilapainikkeet (+ / –)
6 Kylmäpuhalluspainikkeet
7 Ammattimainen muotoilusuutin
8 Ammattimainen diffuusori (vain mallissa HD 785)
Käyttö
Hiustenkuivaajaa voi pitää kädessä kahdella tapaa:
Voit pidellä laitetta varresta (A), jolloin yletyt käte-
västi kaikkiin painikkeisiin
Voit myös pidellä laitetta putkesta (B). Putki pysyy
viileänä erityisen kylmäpuhalluksen ansiosta.
Käynnistys
Kytke laite päälle ja valitse asianmukainen
puhallusnopeus painikkeella (4):
O = pois päältä
I = alhainen ilmavirtaus
II = voimakas ilmavirtaus
Lämpötilanäyttö (2)
Punaiset LED-valot (2a) näyttävät lämpötila-
asetukset 1 (alhainen lämpö) – 4 (korkea lämpö).
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 3091163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 30 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 30 of 76
31
Sininen LED-valo (2b) syttyy, kun painetaan jotakin
kylmäpuhalluksen painikkeista (6).
Lämpötilan asetus
Kun laite kytketään päälle, viimeksi asetettu läm-
pötila valitaan.
Muuta lämpötilaa lämpötilapainikkeilla (5):
Kun + -painiketta painetaan, lämpötila-asetus
kasvaa.
Kun – -painiketta painetaan, lämpötila-asetus
pienenee.
Mieluinen lämpötila-asetus valitaan henkilökohtai-
sen lämpöherkkyyden, hiustyypin ja hiusten
kosteustason mukaan. Integroitu lämpötilantunnis-
tin takaa maksimaalisen lämmön säätelyn.
Viileäpuhallus
Kylmäpuhalluspainikkeella (6) ilmavirta jäähtyy
hetkessä kylmäksi, jolloin kampaus kiinnittyy.
Molemmat painikkeet takaavat saman toiminnon.
Riippuen mieluisimmasta tavasta pidellä laitetta
(A tai B) voit painaa sitä kylmäpuhalluksen paini-
ketta, johon yletyt helpoimmin.
Aiemmasta lämpötilasta riippumatta kylmä ilma
alkaa puhaltaa nopeasti ja sininen LED-valo syttyy.
Kun painiketta painetaan uudelleen, kuivatusta
voidaan jatkaa aikaisemmin asetetulla lämpötilalla,
joka näkyy punaisena LED-valona.
Ioniteknologia (vain mallissa HD 785)
Ilmavirran mukana virtaa miljoonia aktiivisia ioneja,
jotka ympäröivät jokaisen hiuksen vähentäen näin
hiusten pörröisyyttä ja sähköisyyttä. Näin hiukset
ovat helpommin muotoiltavissa ja hiusten kosteus-
tasapaino sekä luonnollinen kiilto säilyy. Jotta
ionivirta olisi mahdollisimman voimakas, käytä
hiustenkuivaajaa ilman lisäosia tai kuivaa ilman
lisäosia muotoilun lopuksi.
Muotoilusuuttimen käyttö
Aseta muotoilusuutin (7) putken etuosaan ja paina
suutinta tasaisesti, kunnes se naksahtaa paikalleen.
Muotoilusuuttimen ansiosta ilmavirtaa voi suunnata
hiusten yksittäisille alueille. Huomaa, että muotoilu-
suutin (toisin kuin putki) kuumenee kuuman ilmavir-
ran ansiosta.
Diffuusorin käyttö (vain mallissa HD 785)
Kiinnitä diffuusori (8) laitteeseen, kun haluat tyviko-
hotusta, tuuheutta tai luonnollisia laineita. Työnnä
diffuusori napakasti paikalleen suuttimeen, kunnes
se naksahtaa paikalleen (C).
Lyhyet tai keskipitkät hiukset:
Hiuksiin saadaan lisää volyymiä ja tyveen kohotusta
liikuttamalla diffuusorin sormia kevyesti pienissä
ympyröissä hiuspohjan myötäisesti.
Pitkät hiukset:
Föönaa ensin latvat asettamalla ne sormisuojuk-
selle. Nosta sitten hiuksia varovasti diffuusorilla
hiuspohjasta ja pidä paikallaan. Viimeistele tyviosa
liikuttamalla diffuusorin sormia kevyesti hiuspohjan
myötäisesti, jotta tyvi kohoaa.
Puhdistus
Irrota laite pistorasiasta ennen puhdistusta ja anna
jäähtyä.
Puhdista kotelo ainoastaan kostealla liinalla.
Älä koskaan käytä voimakkaita tai hankaavia
puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista pölyä
laitteen sisäosista terävillä esineillä (kuten kamman
päällä). Voit saada sähköiskun.
Puhdista suojaavan suodattimen (1) ulkopuoli
säännöllisesti kostealla liinalla (D).
Jos haluat puhdistaa tarkasti, voit kääntää suojaa-
vaa suodatinta vasemmalle ja irrottaa sen (E).
Puhdista suojaava suodatin juoksevan veden alla ja
anna kuivua kokonaan. Aseta suodatin takaisin ja
lukitse paikalleen kääntämällä oikealle.
Säilytys
Kätevä ja turvallinen säilytystapa on ripustaa
hiustenkuivain ripustuskoukusta (3).
Hävitys
Tuote sisältää kierrätettävää elektroniik-
kajätettä. Kun laite on tullut elinkaarensa
päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä
laitetta kotitalousjätteiden mukana vaan vie
se jätteenkeräyspisteeseen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus
tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa
sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat,
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista
kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys
laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo
lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuute-
tussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 3191163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 31 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 31 of 76
32
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane z myślą
o spełnianiu najwyższych standardów jakości,
funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję,
że korzystanie z urządzenia marki Braun sprawi
państwu prawdziwą przyjemność.
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytku domowego, jednak zapewnia profesjonalną
wydajność.
Należy uważnie przeczytać załączone instrukcje
przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia i
zachować je na przyszłość.
Ważne:
•
Podłączać suszarkę tylko do źródła
prądu zmiennego (~) i upewnić się,
że napięcie instalacji domowej odpo-
wiada napięciu określonemu na urzą-
dzeniu.
•
Nie należy korzystać z urządze-
nia w pobliżu wody (np. napeł-
nionej umywalki, wanny lub prysz-
nica). Nie dopuszczać do zamoczenia
urządzenia, nie obsługiwać urządzenia
mokrymi rękami.
•
W przypadku korzystania z suszarki
do włosów w łazience należy zawsze
odłączać ją od zasilania po zakoń-
czeniu użycia lub przed rozpoczęciem
czyszczenia. Nawet wyłączona
suszarka stanowi zagrożenie, jeśli nie
została odłączona od źródła zasilania.
•
W celu zapewnienia dodatkowej
ochrony zaleca się zainstalowanie
w obwodzie elektrycznym łazienki
wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD) o znamionowym napięciu robo-
czym nieprzekraczającym 30 mA.
Skontaktuj się z wykonawcą instalacji
w celu uzyskania dodatkowych wska-
zówek.
•
Kiedy suszarka jest włączona, należy
uważać, aby nie blokować kratek wlo-
towych i wylotowych urządzenia.
•
Suszarka jest wyposażona w automa-
tyczny system zabezpieczający przed
przegrzaniem, który spowoduje
wyłącznie suszarki w przypadku prze-
grzania. Wiatrak będzie nadal się
obracać. Po krótkim okresie chłodze-
nia grzałka włączy się ponownie.
Należy upewnić się, że wlot i wylot
powietrza nie są zablokowane.
•
Nie kierować strumienia powietrza w
kierunku oczu, dłoni lub innych części
ciała o dużej wrażliwości na ciepło.
•
Nie owijać przewodu zasilania wokół
urządzenia.
•
Regularnie sprawdzać przewód zasila-
nia pod kątem zużycia i uszkodzeń. W
przypadku pojawienia się wątpliwości
co do stanu przewodu zasilania prze-
kazać urządzenie do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego
Braun w celu kontroli/naprawy.
Wymiana przewodu zasilania może
być przeprowadzana wyłącznie przez
autoryzowany punkt serwisowy Braun.
Nieautoryzowane naprawy urządzenia
mogą stanowić poważne niebezpie-
czeństwo dla użytkownika.
•
To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku od 8 lat oraz dla
osób o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej,
lub nieposiadających doświadczenia
i wiedzy, pod warunkiem że będą
one nadzorowane lub zostaną poin-
struowane na temat korzystania z
urządzenia w sposób bezpieczny i z
uwzględnieniem ryzyka związanego z
jego użytkowaniem. Nie wolno zezwa-
lać dzieciom na zabawę urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia
nie może być wykonana przez dzieci
chyba że są one starsze niż 8 lat i nad-
zorowane.
Opis
1 Kratka wlotu powietrza z filtrem ochronnym
2 Wyświetlacz temperatury
a) czerwone diody LED wskazujące 4 ustawienia
temperatury
b) niebieska dioda LED wskazująca zimny nad-
much powietrza
3 Ucho do zawieszania
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 3291163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 32 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 32 of 76
33
4 Przełącznik (wł./wył.)
5 Przyciski temperatury (+ / –)
6 Przyciski zimnego nadmuchu powietrza
7 Profesjonalny koncentrator powietrza
8 Profesjonalny dyfuzor (tylko w przypadku
modelu HD 785)
Sposób użycia
Niniejsza suszarka oferuje dwie możliwości
uchwytu:
Trzymanie za uchwyt (A) w celu wygodnego
sięgania do przycisków.
Można również trzymać suszarkę za obudowę (B).
Dzięki specjalnemu systemowi chłodzenia korpusu
obudowa urządzenia pozostaje chłodna.
Włączanie
Urządzenie jest włączane za pomocą przycisku (4)
umieszczonego na urządzeniu, który służy również
do wyboru strumienia powietrza:
O = nadmuch wyłączony
I = łagodny nadmuch powietrza
II = silny nadmuch powietrza
Wyświetlacz temperatury (2)
Czerwone diody LED (2a) wyświetlają ustawienia
temperatury w zakresie od 1 (niska) do 4 (wysoka).
Niebieska dioda LED (2b) zapala się po naciśnięciu
przycisków zimnego nadmuchu powietrza (6).
Ustawianie temperatury
Podczas włączenia urządzenia ustawione zostaje
ostatnie wprowadzone ustawienie temperatury.
Za pomocą przycisków temperatury (5) zmieniaj
ustawienie temperatury:
Naciśnij przycisk + w celu zwiększenia temperatury.
Naciśnij przycisk – w celu zmniejszenia tempera-
tury.
W zależności od wrażliwości na ciepło, rodzaju
włosów i stopnia wilgotności istnieje możliwość
wybrania preferowanego ustawienia temperatury.
Wbudowany czujnik termiczny zapewnia maksy-
malną kontrolę temperatury.
Zimny strumień powietrza
Przyciski zimnego powietrza (6) umożliwiają
natychmiastowe przełączenie na zimny nadmuch
powietrza w celu utrwalenia fryzury. Oba przyciski
spełniają tę samą funkcję. W zależności od
preferowanego sposobu trzymania urządzenia
(A lub B) można nacisnąć przycisk, który jest łatwo
dostępny.
Bez względu na temperaturę początkową, zimny
nadmuch powietrza zostanie uruchomiony
momentalnie i zapali się niebieska dioda LED.
Ponownie naciśnij jeden z przycisków zimnego
powietrza w celu przywrócenia temperatury
ustawionej uprzednio i wyświetlanej za pomocą
czerwonych diod LED.
Technologia jonowa (tylko w przypadku modelu
HD 785)
Strumień powietrza zostaje wzbogacony milionami
aktywnych jonów, które otaczają każdy włos, nadają
włosom gładkość i redukują ładunek elektrosta-
tyczny. Umożliwia to łatwiejsze modelowanie fry-
zury, przywraca odpowiednią wilgotność i natu-
ralny połysk. W celu zapewnienia maksymalnego
przepływu jonów należy korzystać z suszarki bez
żadnych końcówek lub przynajmniej wykończyć
stylizację bez stosowania końcówek modelujących.
Korzystanie z koncentratora powietrza
W celu modelowania włosów należy przyłączyć
koncentrator (7) z przodu urządzenia i mocno
docisnąć, aż zaskoczy we właściwym położeniu.
Koncentrator powietrza umożliwia skierowanie
strumienia powietrza w kierunku pojedynczych
partii włosów. Należy pamiętać, że gorący nadmuch
powierza spowoduje nagrzanie koncentratora.
Korzystanie z dyfuzora (tylko w przypadku
modelu HD 785)
W celu uniesienia włosów u nasady, nadania im
objętości lub naturalnych fal należy przyłączyć
dyfuzor (8). Należy mocno docisnąć go do wylotu
powietrza, aż zaskoczy we właściwym położeniu
(C).
Włosy krótkie lub średniej długości:
W celu nadania fryzurze objętości i uniesienia
włosów u nasady delikatnie przesuwaj wypustki
dyfuzora na głowie, wykonując niewielkie ruchy
okrężne.
Włosy długie:
Najpierw wysusz końce włosów, układając je na
płaszczyźnie z wypustkami. Następnie ostrożnie
unieś włosy, przykładając dyfuzor do głowy i
przytrzymaj. Wykończ suszenie włosów u nasady,
wykonując na głowie delikatne ruchy okrężne za
pomocą wypustków dyfuzora w celu uniesienia
fryzury.
Czyszczenie
Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy
odłączyć je od źródła zasilania i odczekać, aż
ostygnie.
Należy czyścić obudowę urządzenia wilgotną
szmatką. Pod żadnym pozorem nie wolno stosować
agresywnych lub ściernych środków czyszczących.
Nie używać ostrych przedmiotów (np. końcówki
grzebienia) w celu usuwania kurzu lub obcych ciał
z wnętrza urządzenia. Ryzyko porażenia prądem.
Regularnie czyścić zewnętrzną część filtra ochron-
nego (1) za pomocą wilgotnej szmatki (D).
W celu dokładniejszego czyszczenia istnieje
możliwość odkręcenia w lewo i zdjęcia filtra
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 3391163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 33 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 33 of 76
34
ochronnego (E). Należy oczyścić filtr ochronny
pod bieżącą wodą i pozostawić do całkowitego
wysuszenia. Następnie ponownie założyć filtr
ochronny i zablokować w odpowiednim położeniu,
przekręcając go w prawo.
Przechowywanie
Ucho do zawieszania (3) to praktyczny i bezpieczny
środek do przechowywania suszarki do włosów.
Usuwanie
Produkt zawiera odpady elektroniczne
nadające się do powtórnego wykorzystania.
Mając na uwadze ochronę środowiska nie
należy wyrzucać go wraz z odpadami
komunalnymi, lecz przekazać do odpowiedniego
punktu zbiórki odpadów.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian
w niniejszej instrukcji bez uprzedniego powiado-
mienia.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z
siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne
działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty
jego wydania Konsumentowi. Ujawnione w tym
okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez
autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14
dni od daty dostarczenia sprzętu do
autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystać z
pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu
sprzętu. W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do
dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w
opakowaniu należycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie
podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegają także inne
uszkodzenia powstałe w następstwie
okoliczności, za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialności, w szczególności zawinione
przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z
dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym
kraju, w którym, to urządzenie jest
rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną
firmy Procter & Gamble lub upoważnionego
przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i
numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od
zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprzętu i zwrotnego postawienia go do
dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania
których, Konsument zobowiązany jest we
własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane
jest na koszt Konsumenta według cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego i
nie będzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest
niezbędne do usunięcia wady w ramach
świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie
stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub
w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu
takiej naprawy lub samowolnego otwarcia
sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych
części zamiennych firmy Braun;
– części szklane, żarówki oświetlenia;
– ostrza i folie do golarek, wymienne
końcówki do szczoteczek elektrycznych i
irygatorów oraz materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z
przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 3491163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 34 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 34 of 76
35
Česk
Naše produkty jsou navrženy tak, aby splňovaly
nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a designu.
Věříme, že se vám nový přístroj Braun bude líbit.
Přístroj je navržen pouze pro soukromé použití, i
když nabízí profesionální funkce.
Před použitím si pečlivě přečtěte návod k použití a
schovejte si ho pro budoucí potřebu.
Důležité
•
Připojujte vysoušeč vlasů pouze do
zásuvky střídavého proudu (~) a ujis-
těte se, že napětí uvedené na zařízení
odpovídá napětí v zásuvce domovního
rozvodu.
•
Toto zařízení se nesmí nikdy
používat v těsné blízkosti vody
(např. u napuštěného umyvadla, vany
nebo ve sprše). Dbejte na to, aby se
přístroj nenamočil a nepoužívejte ho s
mokrýma rukama.
•
Když používáte vysoušeč vlasů v kou-
pelně, vždy jej po použití a před čiště-
ním odpojte od sítě. I vypnutý vysou-
šeč vlasů může být nebezpečný,
pokud není vytažen ze zásuvky.
•
Doplňkovou ochranu poskytuje insta-
lace vypínacího ochranného zařízení
do bytového rozvodu ve vaší koupelně
se jmenovitým vypínacím proudem
nižším než 30 mA. Poraďte se s elek-
trikářem.
•
Dbejte na to, aby při zapnutí přístroje
nedošlo k zakrytí mřížky nasávacího
ani výfukového otvoru.
•
Vysoušeč vlasů je vybaven systémem
automatické ochrany proti přehřátí,
který topné těleso v případě přehřátí
vypne. Větrák stále běží. Po krátkém
zchladnutí se topné těleso znovu
zapne. Zkontrolujte, že jsou vstupy a
výstupy zcela volné.
•
Nesměrujte proud vzduchu do očí, na
ruce ani na jiné oblasti citlivé na horko.
•
Síťový přívod neovíjejte kolem přístroje.
•
Pravidelně kontrolujte, zda není síťový
přívod opotřebován nebo poškozen.
Pokud máte pochybnosti o řádném
fungování, odneste přístroj ke kontrole
či opravě do nejbližší opravny Braun.
Výměnu přívodu může provádět pouze
autorizovaná opravna Braun. Oprava
provedená nekvalifikovanou osobou
může pro uživatele představovat
extrémní riziko.
•
Děti starší 8 let a osoby se sníženou
fyzickou pohyblivostí, schopností vní-
mání či mentálním zdravím a osoby bez
zkušeností nebo odpovídajícího pově-
domí mohou tento spotřebič používat
pod dohledem nebo po obdržení
pokynů k jeho bezpečnému používání a
seznámení se s možnými riziky. Spotře-
bič není určen jako hračka pro děti. Děti
bez dozoru a mladší 8 let nesmí prová-
dět čištění a údržbu přístroje.
Popis
1 Mřížka vstupu vzduchu s ochranným filtrem
2 Teplotní ukazatel
a) červené LED kontrolky pro 4 teplotní
nastavení
b) modrá LED kontrolka pro studený vzduch
3 Poutko na zavěšení
4 Tlačítko zapnutí/vypnutí
5 Teplotní tlačítka (+ / –)
6 Tlačítka ochlazovacího stupně
7 Profesionální stylingová tryska
8 Profesionální difuzér (pouze u modelu HD 785)
Použití
Vysoušeč vlasů nabízí dvě možnosti uchopení:
Můžete ho držet za rukojeť (A). V této poloze
pohodlně dosáhnete na všechna tlačítka.
Nebo ho můžete držet za tělo vysoušeče (B). Díky
speciálnímu systému ochlazování vzduchu zůstává
tělo vysoušeče stále studené.
Zapnutí
Přístroj zapnete pomocí tlačítka (4). Vyberte sílu
proudění vzduchu:
O = vypnuto
I = nízká
II = vysoká
Teplotní ukazatel (2)
Červené LED kontrolky (2a) zobrazují nastavení
horkého vzduchu v rozmezí 1 (nízká) až 4 (vysoká).
Modrá LED kontrolka (2b) se rozsvítí, když stisknete
tlačítka ochlazovacího stupně (6).
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 3591163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 35 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 35 of 76
36
Nastavení teploty
Při zapnutí je přístroj nastaven na poslední volbu
teploty.
Teplotu změníte pomocí tlačítek pro nastavení
teploty (5):
Teplotu zvýšíte stisknutím tlačítka +.
Teplotu snížíte stisknutím tlačítka –.
Můžete si zvolit požadované nastavení teploty podle
vlastního pocitu, typu vlasů a úrovně vlhkosti.
Integrovaný teplotní senzor zajišťuje maximální
kontrolu teploty.
Studený vzduch
Tlačítka ochlazovacího stupně (6) umožňují
okamžitě přepnout na studený vzduch, chcete-li
zafixovat tvar účesu. Obě tlačítka nabízejí stejnou
funkci. Podle toho, v jaké poloze přístroj držíte
(A nebo B), můžete stisknout tlačítko, na které v
této poloze pohodlně dosáhnete. Bez ohledu na
počáteční teplotu začne okamžitě proudit studený
vzduch a rozsvítí se modrá LED kontrolka.
Když znovu stisknete tlačítko ochlazovacího stupně,
vrátíte se do režimu teplého vzduchu; teplota je
signalizována červenými LED kontrolkami.
Ionizační technologie (pouze u modelu HD 785)
Proud vzduchu je obohacen o miliony aktivních
iontů, které obklopí každý jednotlivý vlas, uhladí
nakadeření a eliminují statický náboj. Usnadňuje
úpravu vlasů, obnovuje vlhkost a přirozený lesk
vlasů. Maximálního proudění iontů dosáhnete při
použití vysoušeče vlasů bez násad, nebo alespoň
závěrečný styling provádějte bez násad.
Použití stylingové trysky
Chcete-li vytvarovat účes, nasaďte na přední stranu
přístroje stylingovou trysku (7) a pevně ji zatlačte,
dokud nezaklapne na místo. Stylingová tryska
umožňuje nasměrovat proud vzduchu na určitou
část vlasů. Nezapomeňte ale, že stylingová tryska
se na rozdíl od těla vysoušeče horkým vzduchem
zahřívá.
Použití difuzéru (pouze u modelu HD 785)
Chcete-li vlasy nadzdvihnout u kořínků, dodat
účesu objem nebo vytvořit přirozené vlny, připojte
difuzér (8). Zatlačte jej pevně na vývod vzduchu,
dokud nezaklapne na místo (C).
Krátké a polodlouhé vlasy:
Abyste účesu dodali objem a nadzdvihli vlasy u
kořínků, pomalu pohybujte prsty nástavce malými
krouživými pohyby po pokožce hlavy.
Dlouhé vlasy:
Nejprve vysušte konečky vlasů položením na plochu
s prsty nástavce. Pak příslušnou partii vlasů opatrně
zdvihněte difuzérem k hlavě a přidržte. Vysušte i
kořínky tím, že budete jemně malými kroužky pohy-
bovat prsty difuzéru po pokožce hlavy, čímž účes
získá objem.
Čištění
Před čištěním přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky a
nechte ho zchladnout.
Na čištění krytu používejte pouze vlhký hadřík. Za
žádných okolností nepoužívejte agresivní čističe
nebo drsné hubky. Nikdy nepoužívejte k odstranění
prachu či částeček zevnitř zařízení špičaté
předměty (např. konec hřebene). Hrozí riziko
elektrického šoku.
Pravidelně vlhkým hadříkem (D) čistěte vnější část
ochranného filtru.
Při důkladném čištění otočte ochranný filtr doleva
a vytáhněte jej (E). Propláchněte ochranný filtr pod
tekoucí vodou a nechte ho dokonale uschnout.
Vyměňte ochranný filtr a nasaďte ho zpět; polohu
zajistěte otočením doprava.
Uložení
Praktický a bezpečný způsob uložení vysoušeče
vlasů nabízí poutko na zavěšení (3).
Likvidace
Produkt obsahuje recyklovatelný elektronický
odpad. Chraňte životní prostředí a
nevyhazujte přístroj do běžného domácího
odpadu, ale odneste jej na určené sběrné
místo ve vašem okolí.
Změny jsou vyhrazeny.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto
spotřebiče je 79 dB(A), což představuje hladinu
A akustického výkonu vzhledem na referenční
akustický výkon 1 pW.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek
s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě
bezplatně odstraníme všechny vady přístroje
zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď
formou opravy, nebo výměnou celého přístroje
(podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka
je platná v každé zemi, ve které tento přístroj
dodává společnost Braun nebo její pověřený
distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození
zapříčiněné nesprávným použitím, běžné
opotřebování (například plátků holicího strojku nebo
pouzdra zastřihovače), jakož i vady, které mají
zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci
přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná
osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly
společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní
opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením
o nákupu v autorizovaném servisním středisku
společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 3691163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 36 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 36 of 76
37
Slovensk
Naše výrobky sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie
štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Veríme, že
tento nový prístroj Braun vám prináša radosť z
používania.
Tento prístroj je určený len na použitie v domácnosti,
aj keď ponúka profesionálne funkcie.
Pred použitím tohto prístroja si pozorne prečítajte
návod na použitie a odložte si ho pre budúce použitie.
Dôležité
•
Sušič pripájajte iba do elektrickej siete
so striedavým napätím (~) a vždy
vopred skontrolujte, či napätie uve-
dené na sušiči zodpovedá napätiu v
zásuvke.
•
Tento prístroj sa nesmie používať
v blízkosti nádob naplnených
vodou (napr. naplnená vaňa na kúpa-
nie, sprcha a umývadlo). Dbajte na to,
aby sa prístroj nenamočil a aby ste s
ním nemanipulovali s mokrými rukami.
•
Keď používate sušič v kúpeľni, vždy ho
po použití a pred čistením odpojte od
elektrickej siete. Aj vypnutý sušič vla-
sov môže byť nebezpečný, ak nie je
vytiahnutá vidlica sieťovej šnúry zo
zásuvky.
•
Doplnkovú ochranu poskytuje inštalá-
cia vypínacieho ochranného zariade-
nia do bytového rozvodu s menovitým
vypínacím prúdom nižším ako 30 mA.
Poraďte sa s odborným elektrikárom.
•
Dbajte na to, aby pri zapnutí prístroja
nedošlo k zakrytiu mriežky nasáva-
cieho ani výfukového otvoru.
•
Sušič vlasov je vybavený systémom
automatickej ochrany proti prehriatiu,
ktorý v prípade prehriatia vypne ohrie-
vač. Ventilátor funguje ďalej. Po krát-
kom vychladnutí sa ohrievač opäť
zapne. Uistite sa, že nasávací a
výfukový otvor nie sú zablokované.
•
Nesmerujte prúd vzduchu smerom
k očiam, rukám, ani iným oblastiam,
ktoré sú citlivé na teplo.
•
Sieťovú šnúru neomotávajte okolo
prístroja.
•
Pravidelne kontrolujte, či nie je sieťová
šnúra opotrebovaná alebo poškodená.
Ak máte akékoľvek pochybnosti o
stave prístroja, obráťte sa so žiados-
ťou o kontrolu/opravu prístroja na
najbližší servis spoločnosti Braun.
Výmenu sieťovej šnúry prístroja môže
vykonať iba autorizovaný servis spo-
ločnosti Braun. Neodborne vykonaná
oprava môže používateľa vystaviť
značnému nebezpečenstvu.
•
Deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženou fyzickou pohyblivosťou,
schopnosťou vnímania či mentálnym
zdravím alebo bez skúseností či zod-
povedajúceho povedomia môžu tento
prístroj používať pod dohľadom alebo
po obdržaní pokynov na jeho bez-
pečné používanie a po uvedomení si
možných rizík. Prístroj nie je určený
ako hračka pre deti. Deti bez dozoru
alebo deti mladšie ako 8 rokov nesmú
vykonávať čistenie a údržbu prístroja.
Popis
1 Mriežka nasávacieho otvoru s ochranným filtrom
2 Teplotný displej
a) červené svetlá LED pre 4 nastavenia teploty
b) modré svetlo LED pre studený vzduch
3 Pútko na zavesenie
4 Spínač zapnutia/vypnutia
5 Tlačidla teploty (+/–)
6 Tlačidlá studeného vzduchu
7 Profesionálny nadstavca na úpravu vlasov
8 Profesionálny difuzér (iba model HD 785)
Použitie
Tento sušič vlasov môžete uchopiť dvomi spôsobmi:
Môžete ho chytiť za rúčku (A), čím pohodlne
dosiahnete na všetky tlačidlá.
Môžete ho takisto chytiť za hrdlo (B). Vďaka špe-
ciálnemu systému ochladzovania vzduchu sa hrdlo
nezohreje.
Zapnutie prístroja
Na zapnutie prístroja použite spínač (4) a zvoľte
prúd vzduchu:
O = vypnutý
I = slabý prúd vzduchu
II = silný prúd vzduchu
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 3791163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 37 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 37 of 76
38
Teplotný displej (2)
Červené svetlá LED (2a) zobrazujú nastavenia
teploty v rozsahu 1 (nízka) až 4 (vysoká).
Modré svetlo LED (2b) sa zapne, ak stlačíte jedno
z tlačidiel studeného vzduchu (6).
Nastavenie teploty
Po zapnutí prístroja sa nastaví tá teplota, ktorú ste
zvolili naposledy.
Ak chcete zmeniť teplotu, použite tlačidlá zmeny
teploty (5):
Na zvýšenie teploty stlačte tlačidlo +.
Na zvýšenie teploty stlačte tlačidlo –.
V závislosti od vašej citlivosti na teplo, typu a
vlhkosti vlasov si môžete vybrať vašu obľúbenú
teplotu. Integrovaný teplotný senzor zaisťuje
maximálnu kontrolu teploty.
Ochladzovací stupeň
Tlačidlá studeného vzduchu (6) umožňujú v prípade
potreby zafixovania tvaru účesu okamžité prepnutie
na prúd studeného vzduchu. Obe tlačidlá ponúkajú
tú istú funkciu. V závislosti od vášho obľúbeného
spôsobu uchopenia prístroja (A alebo B) stlačte to
tlačidlo studeného vzduchu, ktoré je vám bližšie na
dosah.
Studený vzduch sa rozprúdi bez ohľadu na počia-
točnú teplotu a rozsvieti sa modré svetlo LED.
Ak chcete pokračovať v práci so sušičom pri posle-
dnej nastavenej teplote, ktorú zobrazujú červené
svetlá LED, znovu stlačte jedno z tlačidiel studeného
vzduchu.
Iónová technológia (iba model HD 785)
Prúd vzduchu je obohatený o milióny aktívnych
iónov, ktoré obalia každý jeden vlas, znižujú výskyt
rozstrapatených vlasov a statickú energiu. Vlasy
je možné ľahšie upraviť, obnoví sa ich vlhkosť a
prirodzený lesk. Aby ste zabezpečili maximálne
prúdenie iónov, používajte sušič vlasov bez nadsta-
vcov alebo úpravu účesov aspoň dokončite bez
nadstavcov.
Používanie nadstavca na úpravu vlasov
Na úpravu vlasov nasaďte nadstavec na úpravu
vlasov (7) do prednej časti prístroja a pevne ho
zatlačte, až kým nezapadne na svoje miesto.
Nadstavec na úpravu vlasov vám umožní nasmero-
vať prúd vzduchu na jednotlivé časti vlasov.
Nezabudnite, že na rozdiel od hrdla sušiča sa
nadstavec na úpravu vlasov zohrieva od teplého
prúdu vzduchu.
Používanie difuzéra (iba model HD 785)
Aby ste nadvihli vlasy pri korienkoch, dodali účesu
objem alebo vytvorili prirodzené vlny, pripojte difuzér
(8). Pevne ho zatlačte do nasávacieho otvoru vzdu-
chu, až kým nezapadne na svoje miesto (C).
Krátke až polodlhé vlasy:
Aby ste účesu dodali objem a nadvihli vlasy pri
korienkoch, pomaly pohybujte prstami nadstavca
malými krúživými pohybmi po pokožke hlavy.
Dlhé vlasy:
Najskôr vysušte končeky vlasov položením na
plochu s prstami nadstavca. Potom príslušnú časť
vlasov opatrne zdvihnite s difuzérom ku hlave a
pridržte. Vysušte tiež korienky tým, že budete jemne
malými krúživými pohybmi prechádzať prstami
difuzéra po pokožke hlavy, čím účes získa objem.
Čistenie
Pred čistením odpojte prístroj zo zásuvky a nechajte
ho vychladnúť.
Na čistenie plášťa prístroja používajte iba navlh-
čenú utierku. Za žiadnych okolností nepoužívajte
agresívne ani abrazívne čistiace prostriedky. Na
odstránenie prachu alebo cudzích telies vo vnútri
prístroja nikdy nepoužívajte špicaté predmety (napr.
rúčku hrebeňa). Vystavujete sa nebezpečenstvu
zásahu elektrickým prúdom.
Pomocou navlhčenej utierky (D) pravidelne vyčistite
vonkajšiu časť ochranného filtra (1).
Na dôkladné vyčistenie prístroja otočte ochranným
filtrom doľava a odstráňte ho z prístroja (E). Vyčistite
ochranný filter pod tečúcou vodou a nechajte ho
uschnúť. Opäť nasaďte ochranný filter a otočením
doprava ho zaistite.
Skladovanie
Pútko na zavesenie (3) vám poskytuje praktický a
bezpečný spôsob skladovania sušiča vlasov.
Likvidácia
Tento výrobok obsahuje recyklovateľný
elektronický odpad. V záujme ochrany
životného prostredia ho nevyhadzujte do
domáceho odpadu, ale zaneste ho na
príslušné zberné miesto vo vašom okolí.
Právo na zmeny vyhradené.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotřebiča
je 79 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon
1 pW.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 3891163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 38 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 38 of 76
39
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok
s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej
lehote bezplatne odstránime všetky poruchy
prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo
výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou
celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia).
Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom
tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej
poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov:
poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím,
normálne opotrebovanie (napríklad plátkov
holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača),
ako aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok
na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu
uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú
pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti Braun,
platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej
opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením
o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku
spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 3991163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 39 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 39 of 76
40
Hrvatski
Naši proizvodi izrađeni su tako da zadovoljavaju
najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i
dizajna. Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u
svom novom uređaju tvrtke Braun.
Ovaj je uređaj namijenjen samo za kućnu upotrebu
iako omogućuje profesionalnu izvedbu.
Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebu
i ostavite ih na sigurno za ubuduće.
Važno
•
Priključite svoje sušilo za kosu isklju-
čivo u utičnicu izmjenične struje (~)
pod uvjetom da napon u vašem
kućan-stvu odgovara naponu označe-
nom na sušilu za kosu.
•
Ovaj se uređaj nikada ne smije
koristiti u blizini vode (npr. napu-
njen umivaonik, kada ili tuš). Nemojte
dopustiti da se uređaj smoči i nemojte
ga upotrebljavati s mokrim rukama.
•
Kada koristite sušilo za kosu u kupao-
nici, uvijek ga isključite iz utičnice nakon
upotrebe i prije čišćenja. Čak i isklju-
čeno sušilo za kosu predstavlja opa-
snost, ako nije isključeno iz utičnice.
•
Za dodatnu zaštitu poželjno je instali-
rati zaštitnu strujnu sklopku (Residual
current device - RCD) s nazivnom
strujom ne većom od 30 mA u strujni
krug vaše kupaonice. Za savjet se
obratite električaru.
•
Treba paziti da se ulazna i izlazna
rešetka ne zapriječe dok je sušilo za
kosu uključeno.
•
Sušilo za kosu opremljeno automat-
skim sustavom zaštite od pregrijavanja
koje isključuje grijač u slučaju pregrija-
vanja. Ventilator i dalje radi. Grijač
se ponovno uključuje nakon kratkog
razdoblja hlađenja. Uvjerite se da su
ulazni i izlazni zrak otvori su potpuno
slobodni.
•
Nemojte usmjeravati protok zraka
prema očima, rukama ili drugim
područjima osjetljivima na toplinu.
•
Nemojte omotavati kabel za napajanje
oko uređaja.
•
Redovito provjeravajte je li strujni
kabel istrošen ili oštećen. Ako imate
bilo kakve sumnje o stanju uređaja,
odnesite ga najbliži servisni centar
tvrtke Braun na provjeru/popravak.
Kabel napajanja smije mijenjati samo
ovlašteni servisni centar tvrtke Braun.
Popravak koji vrši nekvalificirano oso-
blje može dovesti do izrazitih opasno-
sti za korisnika.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi
od 8 godina i više te osoba sa smanje-
nim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja, pod uvjetom su pod
nadzorom druge osobe, odnosno da
ih se uputi u sigurno korištenje uređaja
i predstave potencijalne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smiju izvrša-
vati djeca, osim ako nisu starija od
8 godina i pod nadzorom odraslih.
Opis
1 Usisna rešetka zraka sa zaštitnim filtrom
2 Prikaz temperature
a) crvene LED žaruljice za 4 postavke topline
b) plava LED žaruljica za hladni zrak
3 Kukica za vješanje
4 Prekidač za uključivanje/isključivanje
5 Gumbi temperature (+ / –)
6 Gumbi za hladni zrak
7 Profesionalna mlaznica za oblikovanje
8 Profesionalni difuzor (samo kod modela HD 785)
Upotreba
Ovo sušilo omogućuje držanje u dva položaja:
Držite ga za ručku (A) da biste jednostavno dose-
gnuli sve gumbe.
Možete ga i držati za cijev (B). Zahvaljujući poseb-
nom sustavu za hlađenje zraka cijev uređaja ostaje
hladna.
Uključivanje
Koristite prekidač (4) da biste uključili uređaj i
odabrali protok zraka:
O = isključen
I = slab protok zraka
II = jak protok zraka
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 4091163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 40 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 40 of 76
41
Prikaz temperature (2)
Crvene LED žaruljice (2a) prikazuju postavke topline
u rasponu od 1 (slabo) do 4 (jako).
Plava LED žaruljica (2b) uključuje se kad pritisnete
jedan od gumba za hlađenje (6).
Namještanje temperature
Prilikom uključivanja uređaja uključuje se posljednja
aktivna postavka topline.
Koristite gumbe za namještanje temperature (5) da
biste je promijenili:
Pritisnite gumb + za povećanje postavke tempera-
ture.
Pritisnite gumb – za smanjenje postavke tempera-
ture.
Željenu postavku temperature možete odabrati
ovisno o svojoj osobnoj osjetljivosti na toplinu,
vrsti kose i razini vlage. Integrirani toplinski senzor
osigurava najveću kontrolu topline.
Hladni zrak
Gumbi za hlađenje (6) dopuštaju prebacivanje s
toplog na hladni zraka da biste oblikovali svoj stil
frizure. Oba gumba nude istu funkciju. Ovisno o
načinu kako držite uređaj (A ili B), možete pritisnuti
gumb za hlađenje koji vam je lakše dosegnuti.
Bez obzira na početnu temperaturu, odmah će se
ostvariti hladan protok zraka i uključit će se plava
LED žaruljica.
Ponovno pritisnite bilo koji gumbe za hlađenje da
biste nastavili raditi na prethodno namještenoj
temperaturi, koja je prikazana na crvenim LED
žaruljicama.
Ionska tehnologija (samo kod modela HD 785)
Strujanje zraka obogaćeno je milijunima aktivnih
iona koji se pripijaju uz svaku vlas, smanjuju statički
naboj i kovrčanje (frizz). Kosa se može lakše obli-
kovati, zadržava vlažnost i prirodni sjaj. Da biste
osigurali maksimalni protok iona, upotrijebite sušilo
za kosu bez nastavaka, odnosno barem završite
oblikovanje bez njih.
Korištenje mlaznice za oblikovanje
Za oblikovanje frizure, gurnite mlaznicu za oblikova-
nje (7) na prednju stranu uređaja i čvrsto je pritisnite
dok ne sjedne na mjesto. Mlaznica za oblikovanje
omogućuje da usmjerite strujanje zraka prema
pojedinim dijelovima kose. Imajte na umu da se, za
razliku od cijevi, mlaznica se zagrijava pri protoku
vrućeg zraka.
Upotreba mlaznice za volumen (samo kod
modela HD 785)
Za podizanje kose od korijena, volumen ili prirodne
kovrče, pričvrstite difuzor (8). Gurnite ga čvrsto na
otvor za izlaz zraka dok ne sjedne na mjesto (C).
Kratke i srednje dužine kose:
Za dodavanje volumena i podizanje kose od korijena,
nježno navoditi zupce difuzora malim kružnim pokre-
tima preko glave.
Duga kosa:
Prvo osušite vrhove kose tako da ih postavite na
ploču sa zupcima. Zatim pažljivo podignite kosu
difuzorom do vlasišta i držite je u tom položaju.
Završite sušenje korijena nježnim kružnim pokretima
zubaca difuzora dužinom vlasišta da se malo
podignu.
Čišćenje
Prije čišćenja, isključite uređaj i pustite ga da se
ohladi.
Za čišćenje kućišta, koristite samo vlažnu krpu. Ni
pod kojim uvjetima nemojte koristiti agresivna ili
abrazivna sredstva za čišćenje. Nikada ne koristite
oštre predmete (npr. rep češlja) za uklanjanje pra-
šine ili stranih tijela iz unutrašnjosti uređaja. Postoji
opasnost od strujnog udara.
Redovito čistite vanjštinu zaštitnog filtra (1) s
vlažnom krpom (D).
Za temeljito čišćenje možete okrenuti zaštitni filtar
na lijevoj strani i izvući ga (E). Očistite zaštitni filtar
pod mlazom tekuće vode i pustite da se potpuno
osuši. Vratite zaštitni filtar i zaključati ga u mjestu
okretanjem udesno.
Pohrana
Kuka za vješanje (3) omogućuje praktičan i siguran
način za pohranu vašeg sušila za kosu.
Odlaganje
Ovaj proizvod sadrži elektronički otpad koji
se može reciklirati. Da biste zaštitili okoliš,
nemojte ga bacati u komunalni otpad, već
ga odnesite na odgovarajuće mjesta za
prikupljanje električnog otpada.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od
2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja
besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost
uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala
ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom
uređaja ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj
uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni
distributer.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 4191163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 41 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 41 of 76
42
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog
nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala
(npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za
brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan
utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo
prestaje vrijediti ako popravke vrše neovlaštene
osobe te ako se ne koriste originalni Braunovi
dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis,
donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom
na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Napomena : Ukoliko niste u mogućnosti riješiti Vaš
problem putem priložene servisne mreže ili na
prodajnom mjestu molimo Vas da nazovete broj
01 66 26 555 ili 091 66 01 777 kako bi dobili daljnje
upute.
SINGULI D.O.O., www.singuli.hr
10000, Zagreb, Primorska 3, ) 01 37 72 644
10000, Zagreb, CMP, Savica Šanci 145,
) 01 24 04 451
10000, Zagreb, Jospia Strganca 12, ) 01 37 79 029
JEŽIĆ COLOR SERVIS, 43000, Bjelovar, Petra
Zrinskog 13, ) 043 243 500
ELMIN, 48350, Đurđevac, R. Boškovića 20,
) 048 813 365
MAGREL vl.Grković Marko, 51211, Rijeka /
Matulji, Frana Supila 11, ) 095 911 0009
RTV SERVIS KALAICA, 34310, Pleternica,
A.M.Relkovića 6, ) 034 252 000
SORIĆ ELEKTRONIKA, 44000, Sisak,
A.Starčevića 35, ) 044 549 117
MERC&DUJMOVIĆ, 21000, Split,
Alojzija Stepinca 6, ) 021 537 780
ELEKTRO OBRT MARKOVIĆ,
42000, Varaždin, K.Filića 9, ) 042 210 588
ALTA, 23000, Zadar, Vukovarska 3c,
) 023 327 666
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 4291163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 42 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 42 of 76
43
Slovenski
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim
standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna.
Želimo vam, da boste svoj novi aparat Braun z vese-
ljem uporabljali.
Aparat je namenjen le za domačo uporabo, čeprav
se ponaša s profesionalno zmogljivostjo.
Pred uporabo natančno preberete navodila za uporabo
in jih shranite, da vam bodo na voljo tudi v prihodnje.
Pomembno
•
Sušilnik za lase priključite v vtičnico
z izmeničnim električnim tokom (~).
Preverite, da napetost vašega omrežja
ustreza napetosti, ki je označena na
sušilniku.
•
Aparata nikoli ne uporabljajte v bli-
žini vode (npr. v bližini prhe, kadi
ali umivalnika, napolnjenega z vodo).
Pazite, da se aparat ne zmoči, niti ga ne
uporabljajte z mokrimi rokami.
•
Če sušilnik uporabljate v kopalnici, ga
po uporabi ali pred čiščenjem vedno
izključite iz omrežja. Tudi ugasnjen
sušilnik, ki je priključen na električno
omrežje, lahko ogroža vašo varnost.
•
Za dodatno zaščito vam priporočamo,
da v električno napeljavo kopalnice
vgradite stikalo za diferenčno tokovno
zaščito (zaščitno stikalo RCD) z naziv-
nim tokom do 30 mA. O tem se posve-
tujte z električarjem.
•
Pazite, da mrežici za dovod in odvod
zraka nista prekriti, ko je sušilnik vklju-
čen.
•
Sušilnik za lase je opremljen z avto-
matskim zaščitnim sistemom proti
pregrevanju, ki izklopi grelec v primeru
pregrevanja. Ventilator sušilnika za
lase ne preneha delovati. Po kratkem
obdobju ohlajevanja se grelec zopet
vklopi. Pazite, da odprtini za dovod in
odvod zraka nista z ničemer prekriti.
•
Ne usmerjajte zračnega toka proti
očem, rokam ali drugim površinam,
občutljivim na toploto.
•
Napajalnega kabla ne ovijajte okoli
naprave.
•
Redno pregledujte napajalni kabel in
bodite pozorni na znake obrabljenosti
ali okvar. Če niste prepričani glede
brezhibnega delovanja naprave, jo
odnesite na najbližji Braunov servis,
da jo pregledajo oziroma odpravijo
napako. Napajalni kabel lahko zame-
njajo le na pooblaščenem Braunovem
servisnem centru. Popravilo, ki ga
izvede nepooblaščena oseba, lahko
močno ogrozi varnost uporabnika.
•
Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi
ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkanjem izkušenj in znanja,
lahko napravo uporabljajo pod nadzo-
rom, ali če so bile poučene o varni
uporabi naprave in razumejo nevar-
nosti, ki izhajajo iz njene uporabe.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Otroci, mlajši od 8 let in brez nadzora,
naprave ne smejo čistiti in vzdrževati.
Opis
1 Mrežica za dovod zraka z zaščitnim filtrom
2 Prikazovalnik temperature
a) rdeče LED lučke za 4 toplotne nastavitve
b) modra LED lučka za hladen zrak
3 Zanka za obešanje
4 Stikalo za vklop/izklop
5 Tipki za temperaturo (+ / –)
6 Tipki za hladen zrak
7 Nastavek za profesionalno oblikovanje pričeske
8 Razpršilnik za volumen (samo pri modelu
HD 785)
Uporaba
Sušilnik za lase je mogoče držati na dva načina:
Držite ga za ročaj (A), da lahko enostavno dosežete
vse gumbe.
Lahko pa ga primete tudi za cev (B). Po zaslugi
posebnega sistema za hlajenje zraka se cev ne
segreje.
Vklop
Za vklop naprave uporabite stikalo (4) in izberite
hitrost toka zraka:
O = izklop
I = nizka hitrost toka zraka
II = visoka hitrost toka zraka
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 4391163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 43 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 43 of 76
44
Prikazovalnik temperature (2)
Rdeče LED lučke (2a) prikazujejo nastavitev tem-
perature v stopnjah od 1 (nizka) do 4 (visoka).
Modra LED lučka (2b) se prižge ob pritisku na eno
izmed tipk za hladen tok zraka (6).
Nastavitev temperature
Pri vklopu naprave je izbrana zadnja nastavitev
temperature.
Za spremembo temperature uporabite tipki za
temperaturo (5):
Pritisnite na tipko + za povišanje temperaturne
nastavitve.
Pritisnite na tipko – za znižanje temperaturne
nastavitve.
Glede na vašo občutljivost na toploto, vrsto in
stopnjo vlage las izberite želeno nastavitev tempe-
rature. Vgrajen termo senzor zagotavlja maksimalen
nadzor toplote.
Hladen tok zraka
S tipkama za hladen zrak (6) lahko takoj vključite
hladen tok zraka in tako utrdite pričesko. Obe tipki
imata isto funkcijo. Odvisno od načina, kako raje
držite napravo (A ali B), lahko pritisnete na tisto
tipko za hladen zrak, ki vam je najbolj na dosegu.
Ne glede na začetno temperaturo bo nemudoma
zapihal tok hladnega zraka, prižgala pa se bo modra
LED lučka.
Še enkrat pritisnite na eno izmed tipk za hladen
zrak za nadaljevanje oblikovanja pričeske s prej
nastavljeno temperaturo, ki jo prikazujejo rdeče
LED lučke.
Ionska tehnologija (samo pri modelu HD 785)
Tok zraka je obogaten z milijoni aktivnih ionov,
ki ovijejo vsak las, zmanjšujejo štrlenje in naelektre-
nost las. Tako lahko lažje oblikujete lase, ponovno
sta vzpostavljena ravnovesje vlage in naraven lesk
las. Da bi zagotovili maksimalen tok ionov, uporabite
sušilnik za lase brez nastavkov ali pa vsaj zaključite
oblikovanje pričeske brez nastavkov.
Uporaba nastavka za oblikovanje pričeske
Za natančno oblikovanje las namestite nastavek
za oblikovanje pričeske (7) na prednji del naprave
in ga trdno pritisnite, da se zaskoči. Nastavek za
oblikovanje pričeske omogoča, da usmerite tok
zraka na posamezen pramen las. Za razliko od cevi
sušilnika vroč tok zraka segreje nastavek za obliko-
vanje pričeske.
Uporaba razpršilnika za volumen (samo pri
modelu HD 785)
Če želite doseči večji volumen ali valovito pričesko,
namestite razpršilnik za volumen (8). Nastavek
trdno pritisnite na odprtino za odvod zraka, da se
zaskoči (C).
Kratki in srednje dolgi lasje:
Če želite doseči večji volumen, z majhnimi krožnimi
gibi vodite nastavke razpršilnika nežno po lasišču.
Dolgi lasje:
Najprej posušite lasne konice, tako da jih polagate
med nastavke razpršilnika. Nato z nastavkom pre-
vidno dvignite lase do lasišča in jih zadržite.
Z nežnimi krožnimi gibi nastavkov razpršilnika po
lasišču zaključite oblikovanje pri koreninah las in
tako dvignite pričesko.
Čiščenje
Pred čiščenjem aparat izključite iz električnega
omrežja in počakajte, da se ohladi.
Za čiščenje ohišja lahko uporabite le vlažno krpo.
Pod nobenim pogojem ne uporabljajte agresivnih ali
abrazivnih čistilnih sredstev. Nikoli ne uporabljajte
koničastih predmetov (npr. spodnjega dela glav-
nika) za odstranjevanje prahu in tujih delcev in
naprave. Obstaja nevarnost električnega šoka.
Redno čistite zunanji del zaščitnega filtra (1) z
vlažno krpo (D).
Za temeljito čiščenje lahko zavrtite zaščitni filter v
levo in ga odstranite (E). Očistite zaščitni filter pod
tekočo vodo in pustite, da se popolnoma osuši.
Zaščitni filter namestite nazaj, tako da ga zavrtite v
desno, dokler se ne zaskoči.
Shranjevanje
Zanka za obešanje (3) vam omogoča praktičen in
varen način shranjevanja sušilnika za lase.
Odstranjevanje
Naprava vsebuje elektronske odpadke,
primerne za recikliranje. Da bi zavarovali
okolje, odslužene naprave ne odvrzite skupaj
z gospodinjskimi odpadki, ampak jo odnesite
na ustrezno lokalno zbirno točko.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega obvestila.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z
datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo
izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni
uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi
navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno
odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v
materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po
naši presoji popravili ali v celoti zamenjali.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 4491163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 44 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 44 of 76
45
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v
45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za
sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek
sprejet v pooblaščeni servis, pri
prodajalcu(distributerju) ali v trgovino, kjer ste
izdelek kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja,
nadomestnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta
po preteku garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in
neprenosljivosti sodobne servisne opreme in
razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča.
Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa
tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje
Braun ali njegov pooblaščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo
iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki
imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje
izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri
popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo
skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim
listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni
center Braun:
JEŽEK SERVIS D.O.O. , Cesta 24. Junija 2, 1231
Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo v garancijski
dobi za celotno napravo, skupaj z računom in/ali
izpolnjenim garancijskim listom, prav tako uveljavlja
tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu (distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo na
brezplačni telefonski številki 080 2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova ul. 72, 1000
Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter Str. 145,
61476 Kronberg, Nemčija
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 4591163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 45 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 45 of 76
46
Magyar
Termékeinket úgy alkotjuk meg, hogy a legmaga-
sabb elvárásoknak is megfeleljenek a minőség,
funkcionalitás és kialakítás terén. Reméljük, hogy
minden tekintetben örömét leli újonnan megvásárolt
Braun készülékében.
Bár professzionális teljesítményt nyújt, ezt a készü-
léket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Használat előtt figyelmesen olvassa el a használati
utasítást, és őrizze meg azt – a későbbiekben
szüksége lehet rá.
Fontos
•
A hajszárítót kizárólag váltóáramú (~)
csatlakozóhoz csatlakoztassa, és elle-
nőrizze, hogy a lakás áramhálózatának
feszültsége megfeleljen a hajszárítón
feltüntetett feszültségnek.
•
Ezt a készüléket tilos víz közelé-
ben (pl. tele mosdókagyló, für-
dőkád vagy zuhany) használni. Vigyáz-
zon, hogy a készülékre ne kerüljön
nedvesség, és nedves kézzel se hasz-
nálja azt.
•
Ha a hajszárítót a fürdőszobában
használja, használat után és tisztítás
előtt mindig húzza ki az áramból.
Ha nincs kihúzva az áramból, még a
kikapcsolt hajszárító is veszélyes
lehet.
•
A további védelem érdekében javasol-
juk, hogy a fürdőszoba elektromos
hálózatába építtessen be egy áram-
védő kapcsolót, amelynek működési
maradékárama nem több 30 mA-nél.
Kérjen tanácsot a villanyszerelőtől.
•
Bekapcsolt állapotban vigyázzon,
hogy a hajszárító bemeneti és kime-
neti rácsát ne zárja el semmi.
•
A hajszárító automatikus túlmelege-
dés elleni védelmi rendszerrel van
ellátva, ami túlmelegedés esetén
kikapcsolja a fűtőelemet. A ventilátor
működése nem áll le. Rövid hűlési
időszakot követően a fűtőelem ismét
bekapcsol. Ellenőrizze, hogy a levegő-
bemeneti és -kimeneti nyílások telje-
sen szabadok legyenek.
•
A légáramot ne irányítsa a szemekre,
kezekre vagy más, hőre érzékeny
területekre.
•
A hálózati kábelt ne tekerje rá a készü-
lékre.
•
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a
hálózati kábel nem kopott vagy
sérült-e. Ha bármilyen szempontból
gyanúsnak tűnik, vigye el a készüléket
a legközelebbi Braun szakszervizbe,
hogy ellenőrizzék és megjavítsák. A
hálózati kábel csak Braun szakszerviz-
ben cserélhető. Ha a munkát hozzá
nem értő személy végzi, ez rendkívüli
veszélyeket teremt a felhasználó szá-
mára.
•
A készüléket használhatják 8 év fölötti
gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékszervi és mentális képességű,
valamint tapasztalatlan személyek,
amennyiben a biztonságos használa-
tot illetően tájékoztatják őket, és tisz-
tában vannak az esetleges veszélyek-
kel. A készülékkel ne játsszanak gyer-
mekek. A tisztítást és karbantartást
csak abban az esetben végezhetik
gyermekek, ha idősebbek 8 éves
kornál, és felügyelik őket.
Leírás
1 Levegőbemeneti rács védőszűrővel
2 Hőmérséklet-kijelző
a) piros LED-ek – 4 hőmérséklet-beállítás
b) kék LED – hideg levegő
3 Akasztóhurok
4 Ki-/bekapcsoló
5 Hőmérséklet-szabályozó gombok (+/–)
6 Hideglevegő-gombok
7 Professzionális hajformázó szűkítőfej
8 Professzionális diffúzor (csak a HD 785
modellhez)
Használat
A hajszárító két helyzetben tartva használható:
A markolattól fogva (A), így minden gomb kényel-
mesen elérhető.
A nyaknál fogva (B). A speciális léghűtő rendszer-
nek köszönhetően a nyak hideg marad.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 4691163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 46 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 46 of 76
47
Bekapcsolás
A kapcsoló (4) segítségével kapcsolja be a készü-
léket, és válassza ki a levegőáramot:
O = ki
I = (gyenge levegőáram)
II = (erős levegőáram)
Hőmérséklet-kijelző (2)
A piros LED-ek (2a) 1-től (alacsony) 4-ig (magas)
jelzik a hőmérséklet-beállítást.
A kék LED (2b) olyankor világít, amikor megnyomja
valamelyik hideglevegő-gombot (6).
A hőmérséklet beállítása
Amikor a készüléket bekapcsolja, az utoljára
használt hőmérséklet-beállításra kapcsol.
A hőmérséklet-szabályozó gombokkal (5) módo-
síthatja a hőmérsékletet:
A + gombot megnyomva növelheti a hőmérséklet-
beállítást.
A – gombot megnyomva csökkentheti a hőmérséklet-
beállítást.
A hőmérséklet-beállítást annak függvényében
válassza ki, hogy mennyire érzékeny a hőre, illetve
milyen típusú és mennyire nedves a haja.
A beépített hőszenzornak köszönhetően maximális
mértékben kontrollálhatja a hőmérsékletet.
Hideg levegő
A hideglevegő-gombok (6) segítségével azonnal
átválthat hideg levegőáramra, hogy rögzítse a
frizurát. Mindkét gomb ugyanarra a célra használ-
ható. Attól függően, hogy hogyan tartja szívesebben
a hajszárítót (A vagy B), a kényelmesebben elérhető
hideglevegő-gombot nyomja le.
A kiinduló hőmérséklettől függetlenül a készülék
azonnal hideg levegőáramra vált, és a kék LED
világítani kezd.
Ha a korábban beállított hőmérsékleten szeretné
folytatni a szárítást, nyomja meg ismét valamelyik
hideglevegő-gombot, és a korábban világító piros
LED ismét kigyúl.
Ion-technológia (csak a HD 785 modell esetében)
A levegőáram több millió aktív ionnal gazdagodik,
ezek egyenként körülveszik a hajszálakat, csök-
kentik a kócosodást és a statikus töltést. A haj
könnyebben formázható, visszaáll a nedvesség-
szintje és a természetes ragyogása.
Annak érdekében, hogy az ionok a lehető leghaté-
konyabban áramolhassanak, használja a hajszárítót
a tartozékok nélkül, vagy a hajformázás utolsó
lépéseként, levett tartozékokkal.
A hajformázó szűkítőfej használata
A haj formázásához nyomja rá a szűkítőfejet (7)
a készülék elülső részére határozott mozdulattal,
amíg a helyére nem kattan. A hajformázó szűkítőfej
segítségével a levegőáramot jól ráirányíthatja a haj
bizonyos részeire. Ne feledje, hogy a nyaktól
eltérően a szűkítőfej felforrósodik a meleg levegő
hatására.
A diffúzor használata (csak a HD 785 modell
esetében)
A diffúzort (8) a hajszálak tövének megemeléséhez,
dúsabb hatás eléréséhez vagy természetes hullá-
mok kialakításához használhatja. Nyomja rá határo-
zott mozdulattal a levegőkimeneti nyílásra, amíg a
helyére nem kattan (C).
Rövid és közepesen hosszú haj esetében:
A dúsabb hatás eléréséhez és a hajtövek megeme-
léséhez óvatosan, körkörös mozdulatokkal vezesse
végig a diffúzor «ujjait» a fejbőrön.
Hosszú haj:
Először tenyerébe helyezve szárítsa meg a hajvéget.
Ezt követően óvatosan emelje meg a hajat a
diffúzort a fejbőrre támasztva, és tartsa meg. A
hajszálak tövének megemeléséhez finom körkörös
mozdulatokkal vigye végig a fejbőrön a diffúzor
«ujjait».
Tisztítás
Tisztítás előtt húzza ki a készüléket az áramból, és
várja meg, hogy lehűljön.
A burkolatot egy nedves ruhával tisztítsa meg. Soha
ne használjon maró hatású, erős tisztítószereket.
Soha ne használjon éles tárgyakat (pl. a fésű végét)
arra, hogy a készülék belsejéből eltávolítsa a port
vagy az idegen tárgyakat. Ez áramütést okozhat.
A védőszűrő külső oldalát (1) rendszeresen tisztítsa
meg egy nedves ruhával (D).
Alapos tisztításhoz csavarja el a védőszűrőt balra,
és húzza le (E). Tisztítsa meg a védőszűrőt folyó víz
alatt, és hagyja teljesen megszáradni. Helyezze
vissza a védőszűrőt, és jobbra fordítva rögzítse.
Tárolás
Az akasztóhurok (3) segítségével a hajszárító
praktikusan és biztonságosan tárolható.
Leselejtezés
A termék újrahasznosítható elektromos
hulladékot tartalmaz. A környezet védelme
érdekében ne dobja a háztartási hulladékba.
Vigye el egy megfelelő helyi gyűjtőpontra.
A változtatás jogát fenntartjuk.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 4791163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 47 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 47 of 76
48
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát
biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül
minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen
helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy
cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan
országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy
annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában
kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem
rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező
károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva
szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és
működése szempontjából elhanyagolható jellegű
hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre
nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun
alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le
vagy küldje el a teljes készüléket a vásárláskor
kapott számlával együtt valamely hivatalos Braun
Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás
helyén.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 4891163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 48 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 48 of 76
49
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım
standartlarını karşılamak için üretilmiştir. Yeni Braun
ürününüzden her açıdan memnun kalmanızı dileriz.
Bu ürün, profesyonel performans sağlasa bile, evde
kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı kullanmadan
önce lütfen kullanım talimatlarını dikkatli ve tam
olarak okuyunuz ve gerektiğinde başvurabilmek için
saklayınız.
Önemli
•
Saç kurutma makinenizi yalnızca alter-
natif akım (~) çıkışında kullanınız ve
saç kurutma makinesinin üzerinde
belirtilen voltajla evinizdeki voltajın
uyumlu olmasına dikkat ediniz.
•
Bu ürün suya yakın (örn. Su dolu
lavabo, küvet ya da duş) bir yerde
asla kullanılmamalıdır. Ürünü ıslatmayı-
nız veya ıslak elle kullanmayınız.
•
Saç kurutma makinesini banyoda kul-
lanırken, her kullanımdan sonra ve
temizlemeden önce fişini çekin. Kapalı
durumdaki saç kurutma makinesi bile
prizdeyse tehlike yaratabilir.
•
Daha fazla koruma için, banyonuzdaki
elektrik devresine 30 mA’yı aşmayan
kaçak çalışma akımı ölçülü kaçak akım
cihazı kurdurmanız önerilir. Önerileri
için tesisatçınıza sorunuz.
•
Saç kurutma makinesi açıkken, hava
giriş ve çıkış ızgarası kapanmamalıdır.
•
Saç kurutma makinesinin aşırı ısınma
durumunda ısınmayı kendiliğinden
durduran aşırı ısınma koruma sistemi
vardır. Fan çalışmaya devam eder. Kısa
bir süre soğuduktan sonra, ısıtıcı tek-
rar çalışmaya başlar. Hava giriş ve çıkış
ızgaralarının tıkanmamasına özen gös-
teriniz.
•
Çalışan saç kurutma makinesinin
ucunu gözlere, ellere ya da ısıya karşı
hassas bölgelere direkt tutmayınız.
•
Ürünün çevresini kabloyla sarmayınız.
•
Kabloyu düzenli olarak yıpranmalara
karşı kontrol ediniz. Eğer kablo zarar
görmüşse, tehlikeyi önlemek için
makinenizi kontrol/tamir edilmesi için
Braun Yetkili Servis’ine ulaştırınız.
Kablo yalnızca Braun Yetkili Servisleri
tarafından tamir edilmeli veya değişti-
rilmelidir. Yetkisiz kişiler tarafından
yapılan müdahaleler tehlikeli olabilir.
•
Bu aygıt, 8 yaş ve üstündeki çocuklar
tarafından kullanılabilir. Hafif fiziksel
engelli kişiler veya deneyimi bilgisi
olmayan kişiler ise; gözetim altında ya
da cihazın güvenli kullanımı hakkında
eğitim gördükten ve yanlış kullanımı
durumunda oluşabilecek zararlar
hakkında bilgi sahibi olduktan sonra
cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işleri
gözetim altında ve 8 yaşından büyük
olmayan çocuklar tarafından yapıla-
maz.
Ürün Tanımı
1 Koruyucu filtreli hava giriş ızgarası
2 Isı göstergesi ekranı
a) 4 ısı ayarı için kırmızı LEDler
b) Soğuk hava için mavi LED
3 Asma halkası
4 Açma/kapama düğmesi
5 Isı düğmeleri (+/–)
6 Soğuk düğmeleri
7 Profesyonel şekillendirici başlık
8 Profesyonel difüzör (sadece HD 785 modeli için)
Kullanımı
Bu saç kurutma makinesinin sap kullanımı iki farklı
pozisyondadır:
Tüm düğmeleri rahatça kullanmak için sapından (A)
tutun.
Ayrıca gövdesinden (B) de tutabilirsiniz. Serinletici
sistemi sayesinde gövde ısınmaz.
Çalıştırmak
Cihazı açmak için açma düğmesini (4) kullanın ve
hava akımını seçin:
O = kapalı
I = düşük hava akımı
II = yüksek hava akımı
Isı göstergesi ekranı (2)
Kırmızı LEDler (2a) 1’den (düşük) 4’e (yüksek) ısı
ayarını gösterir.
Mavi LED (2b) soğuk düğmelerine bastığınızda
görünür.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 4991163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 49 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 49 of 76
50
Isıyı ayarlamak
Ürünü çalıştırdığınızda en son kullandığınız ısıda
başlar.
Isıyı değiştirmek için ısı düğmelerini (5) kullanınız:
Isıyı yükseltmek için + düğmesine basınız.
Isıyı düşürmek için – düğmesine basınız.
Isıya hassasiyetiniz, saç şekliniz ya da nem seviye-
sine bağlı olarak tercih ettiğiniz ısı ayarını seçebilir-
siniz. Termo sensörü maksimum ısı kontrolünü
sağlar.
Soğuk vuruş
Soğuk düğmeleri (6) saç şeklinizi sabitlemek için
anında soğuk hava akımına geçmenizi sağlar. Her
iki düğmenin de işlevi aynıdır. Cihazı tutuş şeklinize
göre (A ya da B) size daha kolay gelen soğuk
düğmesine basabilirsiniz. İlk ısıdan bağımsız olarak,
soğuk hava akımını anında kullanabilirsiniz.
Bu durumda mavi LED ortaya çıkar.
Kırmızı LEDlerle gösterilen bir önceki ısı ayarına geri
dönmek için herhangi soğuk düğmesinden birine
tekrar basınız.
İyon Teknolojisi (sadece HD 785 modeli için)
Her bir saç telini kavrayan milyonlarca aktif iyonlarla
geliştirilmiş hava akımı, kabarmayı ve elektriklen-
meyi azaltır. Saç daha kolay şekillenir, nem dengesi
ve saçın doğal parlaklığı korunur. Maksimum iyon
akımını sağlamak için, saç kurutma makinesini
aksesuarlar olmadan kullanınız ya da en azından
saç şekillendirmenizi bitirirken aksesuar
kullanmayınız.
Şekillendirici başlığı kullanmak
Saçınızı şekillendirmek için, şekillendirici başlığı (7)
cihazın önüne koyun ve yerine oturana kadar hafifçe
bastırın. Şekillendirici başlık sayesinde saçınızın
belli bölümlerine hava akımı uygulanır. Şekillendirici
başlık, gövdenin aksine, sıcak hava akımından ısınır.
Difüzörü kullanmak (sadece HD 785 modeli için)
Kökleri kaldırmak, saça hacim vermek, doğal
dalgalar elde etmek için difüzörü (8) kullanın. Hava
çıkış ızgarasına hafifçe itin ve yerine (C) oturana
kadar bastırın.
Kısa ve orta uzunluktaki saçlar:
Saça hacim kazandırmak ve kökleri kaldırmak için,
difüzörün parmaklarını başınızın üzerinde küçük
yuvarlak hareketlerle hafifçe gezdirin.
Uzun saçlar:
Öncelikle saç uçlarınızı plaka üzerie koyarak
kurutun. Daha sonra saçınızı difüzör yardımıyla
başınıza doğru kaldırın ve tutun. Son olarak difüzör
parmaklarını yumuşak dairesel hareketlerle baş-
ınızda gezdirin ve saçlarınızı havalandırın.
Temizleme
Temizlemeden önce, cihazı prizden çıkarıp soğuma-
sını bekleyin.
Gövdeyi temizlemek için sadece nemli bir bez kul-
lanın. Hiçbir şekilde, sert veya aşındırıcı temizle-
yiciler kullanmayın. Tozu temizlemek ya da ürünün
içindeki herhangi bir parçayı temizlemek için asla
sivri nesneler (örn. tarak ucu) kullanmayın. Elektrik
şoku riski vardır.
Koruyucu filtrenin (1) dışını düzenli olarak nemli bir
bezle (D) temizleyin.
Tam bir temizlik için, koruyucu filtreyi sola doğru
çevirerek çıkarabilirsiniz (E).
Koruyucu filtreyi akan suyun altında yıkayabilirsiniz.
Bu durumda tamamen kurumasını sağlayınız.
Koruyucu filtreyi sağa doğru çevirip yerine oturtarak
kilitleyebilirsiniz.
Saklama
Asma halkası (3) saç kurutma makinenizi pratik ve
güvenli bir şekilde saklamanızı sağlar.
Çevre Bilgisi
Bu ürün geri dönüştürülebilir elektrikli atık
icermektedir. Doğal çevreyi korumak adına, lütfen
ürünü kullanım ömrü sonunda ev atıkları ile beraber
atmayınız. Ürünü atmak istediğinizde bulunduğunuz
ülkenin katı atık kuralları çerçevesinde yok ediniz.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştirilebilir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü
7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
İthalatcı Firma: Procter & Gamble Satış
ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey,
Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3
34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal
edilmiştir. P&G Tüketici İlişkilerine, mesai
günleri saat 09.00 ile 17.00 arasında sabit
hattınızdan ücretsiz 0800 261 63 65 veya
GSM dahil tüm hatlardan şehir içi ücretli
0216 463 83 83 numaralı telefonlardan
ulaşabilirsiniz. www.pg.com.tr
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 5091163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 50 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 50 of 76
51
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun
11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme,
b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve Tüketici Hakem
Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri Merkezimizi arayarak
ulaşabilirsiniz. www.braun.com/tr
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c)
Ücretsiz onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme haklarından birini
kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen
parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya
yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı,
üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
tamiri için gereken azami sürenin aşılması, tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı,
üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp
oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep
edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve
ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili
servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna
teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya
ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına
tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre
garanti süresine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar günleri dışındaki
çalışma günleri iş günü olarak sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması durumları ile aşınmaya tabi olan ve
niteliği doğrultusunda sarf malzeme olarak nitelendirilen (elek/bıçak vb.) parçalar garanti kapsamı
dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim
yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici
Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 5191163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 51 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 51 of 76
52
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması gerekmektedir. BRAUN
ürünlerine Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi’nin yetkili kıldığı servis elemanları dışındaki
şahıslar tarafından bakım onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı elektrik tesisatı ve mamulün
etiketinde yazılı voltajdan farklı voltajda kullanma nedenlerinden meydana gelecek hasar ve arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma, düşürülme, kırılma vs.) hasar ve arıza meydana gelmemesine dikkat
edilmelidir.
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Limited Şirketi
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN
Cinsi:
Markası:
Modeli:
Bandrol ve Seri Numarası:
SATICI FİRMA
Unvan:
Adres:
Tel, Faks:
e-posta:
Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir,
İstanbul tarafından ithal edilmiştir. P&G Tüketici İlişkilerine, mesai günleri saat 09.00 ile 17.00 arasında sabit hattınızdan
ücretsiz 0800 261 63 65 veya GSM dahil tüm hatlardan şehir içi ücretli 0216 463 83 83 numaralı telefonlardan
ulaşabilirsiniz. www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi arayarak ulaşabilirsiniz. www.
braun.com/tr
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 5291163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 52 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 52 of 76
53
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt concepute pentru a
respecta cele mai înalte standarde de calitate,
funcţionalitate şi design. Sperăm că vă veţi bucura
din plin de noul dumneavoastră aparat Braun.
Acest aparat este conceput exclusiv pentru uz
casnic, deşi oferă performanţe profesionale.
Înainte de folosire, citiţi cu atenţie instrucţiunile de
utilizare şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.
Important
•
Conectaţi uscătorul de păr doar la o
priză de curent alternativ (~) şi asigu-
raţi-vă că tensiunea instalaţiei din
locuinţa dumneavoastră corespunde
cu cea marcată pe uscător.
•
Acest aparat nu trebuie utilizat nicio-
dată lângă apă (de exemplu, o chiu-
vetă sau o cadă plină cu apă sau la
duş). Nu lăsaţi aparatul să se ude şi nu
îl folosiţi cu mâinile umede.
•
Atunci când utilizaţi uscătorul de păr în
baie, scoateţi-l întotdeauna din priză
după utilizare şi înainte de curăţare.
Chiar şi un uscător de păr oprit prezintă
pericol, dacă nu este scos din priză.
•
Pentru o siguranţă mai mare, vă
sfătuim să instalaţi în circuitul electric
ce alimentează baia un dispozitiv de
curent rezidual (RCD) cu un curent
nominal rezidual de funcţionare ce nu
depăşeşte 30 mA. Cereţi sfatul electri-
cianului.
•
Aveţi grijă să nu blocaţi grilele de
intrare şi de ieşire, atunci când uscă-
torul de păr este pornit.
•
Uscătorul de păr este prevăzut cu
un sistem automat de protecţie la
supraîncălzire, care opreşte elementul
de încălzire în cazul supraîncălzirii.
Ventilatorul continuă să funcţioneze.
După o perioadă scurtă de răcire, ele-
mentul de încălzire porneşte din nou.
Asiguraţi-vă că deschiderile de intrare
şi ieşire a aerului nu sunt blocate în
niciun fel.
•
Nu orientaţi fluxul de aer spre ochi,
mâini sau alte zone sensibile la căldură.
•
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
•
Verificaţi periodic uzura sau deteriora-
rea cablului de alimentare. Dacă aveţi
dubii privind starea acestuia, duceţi
aparatul la cel mai apropiat Centru de
Service Braun în vederea verificării/
reparării. Cablul de alimentare poate
fi înlocuit doar de către un Centru de
Service Braun autorizat. Lucrările de
reparaţii efectuate de personal necali-
ficat pot conduce la pericole extreme
pentru utilizator.
•
Acest aparat poate fi utilizat de copiii
cu vârsta mai mare de 8 ani, de per-
soanele cu capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau de persoa-
nele fără cunoştinţe sau experienţă
doar sub supraveghere sau după o
scurtă instruire care să le ofere infor-
maţiile necesare despre utilizarea
sigură a aparatului şi să le permită să
înţeleagă riscurile la care se expun.
Copiii nu au voie să se joace cu acest
aparat. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu vor fi efectuate de
copii dacă aceştia nu au peste 8 ani şi
nu sunt supravegheaţi.
Descriere
1 Grilă de intrare a aerului cu filtru de protecţie
2 Afişaj de temperatură
a) LED-uri roşii pentru 4 setări de căldură
b) LED albastru pentru aer rece
3 Buclă de agăţare
4 Întrerupător de pornire/oprire
5 Butoane de temperatură (+ / –)
6 Butoane de aer rece
7 Cap de coafare profesional
8 Difuzor profesional (doar la modelul HD 785)
Utilizare
Acest uscător de păr prezintă două poziţii de
apucare:
Ţineţi-l de mânerul (A) pentru a ajunge cu uşurinţă
la toate butoanele.
Puteţi să îl ţineţi, de asemenea, de cilindrul (B).
Datorită sistemului special de răcire a aerului,
cilindrul se păstrează rece.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 5391163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 53 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 53 of 76
54
Pornirea
Folosiţi comutatorul (4) pentru a porni aparatul şi a
selecta fluxul de aer:
O = oprit
I = flux mic de aer
II = flux mare de aer
Afişaj de temperatură (2)
LED-urile roşii (2a) afişează setările de căldură
într-un interval de la 1 (scăzută) la 4 (ridicată).
Un LED albastru (2b) se aprinde atunci când apăsaţi
unul dintre butoanele de aer rece (6).
Setarea temperaturii
Atunci când porniţi aparatul, se selectează ultima
setare de căldură.
Utilizaţi butoanele de temperatură (5) pentru a
modifica temperatura:
Apăsaţi butonul + pentru a mări setarea de tempe-
ratură.
Apăsaţi butonul – pentru a micşora setarea de
temperatură.
În funcţie de sensibilitatea proprie la căldură, de
tipul de păr şi de nivelul de hidratare a acestuia,
puteţi selecta setarea de temperatură preferată.
Un senzor termic integrat asigură un nivel maxim
de control al căldurii.
Suflarea de aer rece
Butoanele de aer rece (6) permit comutarea instan-
tanee pe fluxul de aer rece, pentru fixarea unei
coafuri. Ambele butoane asigură aceeaşi funcţie.
În funcţie de modul în care preferaţi să ţineţi apara-
tul (A sau B), puteţi apăsa butonul de aer rece care
este la îndemână.
Indiferent de temperatura iniţială, veţi obţine instan-
taneu un flux de aer rece, iar LED-ul albastru se
aprinde.
Apăsaţi din nou unul dintre butoanele de aer rece
pentru a continua utilizarea la temperatura setată
anterior, aşa cum este afişată de LED-urile roşii.
Tehnologia cu ioni (doar la modelul HD 785)
Fluxul de aer este îmbogăţit cu milioane de ioni
activi care învăluie fiecare fir de păr, reduc electri-
zarea şi aşează bine părul. Părul poate fi coafat mai
uşor, îşi recapătă nivelul de hidratare şi strălucirea
naturală. Pentru a asigura un flux maxim de ioni,
folosiţi uscătorul de păr fără ataşamente sau cel
puţin finisaţi coafura fără ataşamente.
Utilizarea capului de coafare
Pentru a coafa părul, împingeţi capul de coafare (7)
în partea din faţă a aparatului şi apăsaţi-l ferm până
când se fixează pe poziţie. Capul de coafare vă per-
mite să orientaţi fluxul de aer spre secţiuni separate
de păr. Reţineţi că, spre deosebire de cilindru, capul
de coafare se încălzeşte din cauza fluxului de aer
cald.
Utilizarea difuzorului (doar la modelul HD 785)
Pentru a tapa firele de păr la rădăcină, a spori volu-
mul sau a crea bucle naturale, ataşaţi difuzorul (8).
Apăsaţi-l ferm pe orificiul de ieşire a aerului până
când se fixează pe poziţie (C).
Păr scurt şi mediu:
Pentru a adăuga volum şi a tapa firele de păr la
rădăcină, dirijaţi uşor tijele difuzorului cu mişcări
circulare mici pe scalp.
Păr lung:
Uscaţi mai întâi vârfurile, aşezându-le pe placa cu
tije. Apoi ridicaţi cu grijă părul, aşezând difuzorul
pe scalp şi ţinându-l pe poziţie. Finisaţi rădăcinile
firelor de păr cu o mişcare circulară delicată a tijelor
difuzorului pe scalp, pentru a tapa uşor părul.
Curăţarea
Înainte de a curăţa aparatul, deconectaţi-l şi lăsaţi-l
să se răcească.
Pentru a curăţa carcasa, folosiţi numai o cârpă
umedă. Nu utilizaţi sub nicio formă soluţii de curăţat
agresive sau abrazive. Nu utilizaţi niciodată obiecte
ascuţite (de ex. mânerul unei pieptene) pentru a
îndepărta praful sau corpurile străine din interiorul
aparatului. Există riscul de electrocutare.
Curăţaţi periodic exteriorul filtrului de protecţie (1)
cu o cârpă umedă (D).
Pentru o curăţare riguroasă, puteţi roti filtrul de
protecţie la stânga şi apoi să-l scoateţi (E). Curăţaţi
filtrul de protecţie sub jet de apă şi lăsaţi-l să se
usuce complet. Aşezaţi la loc filtrul de protecţie şi
fixaţi-l pe poziţie, rotindu-l la dreapta.
Depozitarea
Bucla de agăţare (3) reprezintă un mijloc sigur şi
practic pentru păstrarea uscătorului de păr.
Eliminarea
Produsul conţine deşeuri electronice
reciclabile. Pentru a proteja mediul
înconjurător, nu aruncaţi produsul împreună
cu deşeurile menajere, ci predaţi-l la
punctele locale de colectare corespunzătoare.
Informaţiile pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
Conform Hotararii nr. 482 din 1 aprilie 2004 privind
stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a
aparatelor electrocasnice în functie de nivelul
zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot
dB(A) pentru acest aparat este de 79 dB(A).
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 5491163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 54 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 54 of 76
55
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs,
de la data livrării produsului. Durata medie de
utilizare: 5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor
de utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai
de către personalul service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit
neconformităţile aparatului, prin repararea sau
înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie
este valabilă în orice ţara în care acest aparat este
furnizat de către compania Braun sau de către
distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau
înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei
perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la
data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate
utilizării necorespunzatoare, uzurii normale, precum
si defectele care au un efect neglijabil asupra valorii
sau funcţionării aparatului. Garanţia devine nulă
dacă se efectuează reparaţii de către persoane
neautorizate şi dacă nu se utilizează componente
originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de
garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura
(bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile
service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2,
Biroul nr. 3, Sector 5, București (acces din Str.
Năsăud)
Tel: 021.224.30.35
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 5591163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 55 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 55 of 76
56
Ελληνικά
Τα προϊόντα μας έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε να
συμμορφώνονται με τα υψηλότερα στάνταρ ποιό-
τητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με την νέα σας
συσκευή Braun.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για
οικιακή χρήση, παρ’ όλα αυτά προσφέρει επαγγελ-
ματικές επιδόσεις.
Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Σημαντικό
•
Συνδέστε το σεσουάρ σας μόνο σε
πρίζες εναλλασσόμενου ρεύματος (~)
και βεβαιωθείτε ότι η τάση του τοπικού
δικτύου σας αντιστοιχεί στην τάση που
αναγράφεται στο σεσουάρ.
•
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη
συσκευή αυτή κοντά σε νερό
(π.χ. σε γεμάτο νιπτήρα, μπανιέρα ή
ντους). Φροντίστε ώστε η συσκευή να
μην βραχεί και μην τη χρησιμοποιείτε
με βρεγμένα χέρια.
•
Όταν χρησιμοποιείτε το σεσουάρ στο
μπάνιο, πάντα να το αποσυνδέετε από
την πρίζα μετά τη χρήση και πριν τον
καθαρισμό. Ακόμη και αν το σεσουάρ
είναι απενεργοποιημένο, εξακολουθεί
να είναι επικίνδυνο, αν δεν αποσυνδε-
θεί από την πρίζα.
•
Για επιπλέον προστασία, συνιστούμε
να τοποθετήσετε ειδικό διακόπτη
ασφαλείας (RCD) στην ηλεκτρολογική
εγκατάσταση του μπάνιου σας, με μια
τιμή υπολειπόμενου λειτουργικού ρεύ-
ματος που δεν θα ξεπερνάει τα 30mA
(ΡΕΛΕ ΔΙΑΦΥΓΗΣ 30mA). Συμβουλευ-
τείτε τον τεχνικό εγκατάστασης.
•
Φροντίστε ώστε η σχάρα εισόδου και η
σχάρα εξόδου να μην είναι μπλοκαρι-
σμένες όταν το σεσουάρ είναι ενεργο-
ποιημένο.
•
Το σεσουάρ διαθέτει αυτόματο σύσ-
τημα προστασίας υπερθέρμανσης που
στην περίπτωση αυτή απενεργοποιεί
το θερμαντήρα. Ο ανεμιστήρας εξα-
κολουθεί να λειτουργεί. Έπειτα από
ένα διάστημα ψύξης, ο θερμαντήρας
ενεργοποιείται ξανά. Βεβαιωθείτε πως
οι οπές εισόδου και εξόδου αέρα είναι
εντελώς ελεύθερες.
•
Μην κατευθύνετε το ρεύμα αέρα στα
μάτια, τα χέρια ή άλλες ευαίσθητες
στη θερμοκρασία περιοχές.
•
Μην τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος
γύρω από τη συσκευή.
•
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο ρεύματος
για σημάδια φθοράς ή βλάβης. Αν έχετε
οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την
κατάσταση της συσκευής, παρουσιάστε
την στο κοντινότερο Κέντρο Service της
Braun στην περιοχής σας για έλεγχο/
επισκευή. Η αντικατάσταση του καλω-
δίου ρεύματος επιτρέπεται να διεξάγε-
ται μόνο από εξουσιοδοτημένα Κέντρα
Service της Braun. Τυχόν επισκευή από
μη εξουσιοδοτημένα κέντρα μπορεί να
έχει ως συνέπεια πολύ μεγάλο κίνδυνο
για το χρήστη.
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποι-
ηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και
πάνω και από άτομα με περιορισμένες
φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσεων, με την προϋπόθεση ότι
υπάρχει ανάλογη εποπτεία ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατα-
νόηση των ενδεχόμενων κινδύνων. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντή-
ρηση χρήστη της συσκευής δεν πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά,
εκτός και αν είναι πάνω από 8 ετών και
έχουν ανάλογη εποπτεία.
Περιγραφή
1 Σχάρα εισόδου αέρα με προστατευτικό φίλτρο
2 Οθόνη θερμοκρασίας
a) κόκκινες λυχνίες LED για 4 ρυθμίσεις
θέρμανσης
b) μπλε λυχνία LED για κρύο αέρα
3 Θηλιά ανάρτησης
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 5691163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 56 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 56 of 76
57
4 Διακόπτης on/off
5 Κουμπιά θερμοκρασίας (+ / –)
6 Κρύα κουμπιά (για κανονική λαβή του σεσουάρ ή
για λαβή από τον κορμό)
7 Επαγγελματικός κατευθυντήρας φορμαρίσματος
8 Επαγγελματική φυσούνα (μόνο με το μοντέλο
HD 785)
Χρήση
Αυτό το σεσουάρ προσφέρει δύο θέσεις κρατήμα-
τος:
Κράτημα από τη λαβή (A) για να έχετε απλή
πρόσβαση σε όλα τα πλήκτρα.
Μπορείτε επίσης να το κρατήσετε από τον κορμό (B).
Χάρη σε ένα ειδικό σύστημα ψύξης αέρα ο κορμός
παραμένει κρύος.
Ενεργοποίηση
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη (4) για να ενεργοποιή-
σετε τη συσκευή και να επιλέξετε τη ροή αέρα:
O = off
I = χαμηλή ροή αέρα
II = υψηλή ροή αέρα
Οθόνη θερμοκρασίας (2)
Οι κόκκινες λυχνίες LED (2a) παρουσιάζουν τις
ρυθμίσεις θέρμανσης σε μια σειρά από το
1 (χαμηλή) στο 4 (υψηλή).
Μία μπλε λυχνία LED (2b) ανάβει όταν πιέσετε τα
πλήκτρα κρύου αέρα (6).
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή, ενεργοποιείται η
τελευταία θερμοκρασία που επιλέξατε.
Για να αλλάξετε τη θερμοκρασία, χρησιμοποιήστε
τα πλήκτρα θερμοκρασίας (5):
Πιέστε το πλήκτρο + για να αυξήσετε τη θερμοκρασία.
Πιέστε το πλήκτρο – για να μειώσετε τη θερμοκρασία.
Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία ανάλογα με
την ευαισθησία σας στη θερμότητα, τον τύπο τον
μαλλιών και το επίπεδο υγρασίας.
Ένας ενσωματωμένος αισθητήρας θερμοκρασίας
διασφαλίζει μέγιστο έλεγχο της θερμότητας.
Cold shot (ριπή κρύου αέρα)
Τα πλήκτρα κρύου αέρα (6) επιτρέπουν την άμεση
μετάβαση στη ροή κρύου αέρα για τη σταθεροποί-
ηση του φορμαρίσματος. Και τα δύο πλήκτρα
προσφέρουν την ίδια λειτουργία. Ανάλογα με το
πώς προτιμάτε να κρατάτε τη συσκευή (A ή B),
μπορείτε να πιέσετε το πλήκτρο που βρίσκεται πιο
κοντά σας.
Ανεξάρτητα από την αρχική θερμοκρασία, θα έχετε
στη διάθεσή σας αμέσως ρεύμα κρύου αέρα και η
μπλε λυχνία LED θα ανάψει.
Πιέστε ξανά ένα από τα πλήκτρα κρύου αέρα για να
συνεχίσετε να εργάζεστε με τη θερμοκρασία που
είχατε ρυθμίσει προηγουμένως, όπως δηλώνουν οι
κόκκινες λυχνίες LED.
Τεχνολογία ιόντων (μόνο στο μοντέλο HD 785)
Το ρεύμα αέρα είναι εμπλουτισμένο με εκατομ-
μύρια ενεργά ιόντα που αγκαλιάζουν κάθε τρίχα
και μειώνουν το μπέρδεμα και την ηλεκτροστατική
φόρτιση.Τα μαλλιά μπορούν να φορμαριστούν
ευκολότερα, αποκαθιστώντας το επιπέδο υγρασίας
και τη φυσική τους λάμψη. Για να διασφαλίσετε τη
μέγιστη ροή ιόντων, χρησιμοποιείτε το σεσουάρ
χωρίς εξαρτήματα, ή τουλάχιστον, ολοκληρώστε το
φορμάρισμα χωρίς εξαρτήματα.
Χρήση του κατευθυντήρα φορμαρίσματος
Για να φορμάρετε τα μαλλιά, σπρώξτε τον
κατευθυντήρα φορμαρίσματος (7) στο εμπρόσθιο
τμήμα της συσκευής και πιέστε το δυνατά μέχρι να
στερεωθεί. Ο κατευθυντήρας φορμαρίσματος σας
επιτρέπει να κατευθύνετε τη ροή του αέρα προς
μεμονωμένες περιοχές των μαλλιών. Παρακαλούμε,
λάβετε υπόψη σας πως ο κατευθυντήρας φορμα-
ρίσματος δεν είναι σαν τον κορμό του σεσουάρ.
Ο κατευθυντήρας ζεσταίνεται από τη ροή καυτού
αέρα
Χρήση της φυσούνας (μόνο με το μοντέλο
HD 785)
Αναρτήστε τη φυσούνα για να δώσετε όγκο στις
ρίζες και σε όλα τα μαλλιά ή να δημιουργήσετε
φυσικά κύματα (8). Πιέστε το δυνατά στην έξοδο
του αέρα μέχρι να εφαρμόσει (C).
Για κοντά έως μεσαίου μήκους μαλλιά:
Για να προσθέσετε όγκο στα μαλλιά και τις ρίζες,
μετακινήστε τις θηλές της φυσούνας απαλά επάνω
από το κεφάλι σας, κάνοντας κυκλικές κινήσεις.
Μακριά μαλλιά:
Στεγνώστε πρώτα τις άκρες των μαλλιών, τοποθε-
τώντας τις πάνω στην πλάκα με τις θηλές. Στη
συνέχεια σηκώστε προσεκτικά τα μαλλιά με την
φυσούνα προς το κεφάλι σας και κρατήστε τα.
Αποτελειώστε τις ρίζες με απαλές κυκλικές κινήσεις
των θηλών της φυσούνας στο κεφάλι σας για να
προσθέσετε όγκο.
Καθαρισμός
Πριν τον καθαρισμό αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει.
Για τον καθαρισμό του πλαισίου χρησιμοποιείτε
μόνο υγρό πανί. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμο-
ποιείτε δραστικά ή διαβρωτικά καθαριστικά μέσα.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα (π.χ.
την ουρά της χτένας) για να αφαιρέσετε τη σκόνη
ή ξένα σώματα από το εσωτερικό της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Καθαρίζετε τακτικά το εξωτερικό τμήμα του
προστατευτικού φίλτρου (1) με ένα υγρό πανί (D).
Για πλήρη καθαρισμό, στρέψτε το προστατευτικό
φίλτρο προς τα αριστερά και αφαιρέστε το (E).
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 5791163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 57 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 57 of 76
58
Καθαρίστε το προστατευτικό φίλτρο κάτω από
τρεχούμενο νερό και αφήστε το να στεγνώσει
τελείως. Αντικαταστήστε το προστατευτικό φίλτρο
και ασφαλίστε το στρέφοντάς το προς τα δεξιά.
Αποθήκευση
Η θηλιά ανάρτησης (3) αποτελεί ένα πρακτικό και
ασφαλές μέσο για την αποθήκευση του σεσουάρ
σας.
Απόρριψη
Το προϊόν περιέχει ανακυκλώσιμα ηλεκ-
τρονικά απόβλητα. Για την προστασία του
περιβάλλοντος, μην το απορρίψετε μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε το
στα κατάλληλα σημεία περισυλλογής της περιοχής
σας.
Με την επιφύλαξη αλλαγών χωρίς προηγούμενη
ειδοποίηση.
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση, στο προϊόν,
ξεκινώντας από την ημερομηνία αγοράς. Μέσα στην
περίοδο εγγύησης καλύπτουμε, χωρίς χρέωση,
οποιοδήποτε ελάττωμα προερχόμενο από κακή
κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε
επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη τη
συσκευή σύμφωνα με την κρίση μας. Αυτή η
εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες που πωλούνται τα
προϊόντα Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή από κακή
χρήση, φυσιολογική φθορά ή ελαττώματα λόγω
αμέλειας του χρήστη. Η εγγύηση ακυρώνεται αν
έχουν γίνει επισκευές από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια
ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service μέσα στην περίοδο της
εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε την συσκευή με την
απόδειξη αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Service της Braun: www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να πληροφορηθείτε
για το πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Service της Braun.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 5891163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 58 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 58 of 76
59
Български
Нашите продукти са създадени така, че да
отговарят на най-високите стандарти за качес-
тво, функционалност и дизайн. Надяваме се, че
ще използвате с удоволствие Вашият нов уред
Braun.
Въпреки че с него можете да постигнете про-
фесионални резултати, уредът е предназначен
само за домашна употреба.
Преди да използвате уреда, моля, прочетете
внимателно инструкциите за употреба и ги
запазете за бъдещи справки.
Важно
•
Включвайте сешоара само в кон-
такти с променлив ток (~), като
напрежението на тока, който изпол-
звате за домакински нужди, трябва
да съответства на напрежението,
отбелязано на сешоара.
•
Никога не използвайте този
уред в близост до вода (напр.
до пълни с вода умивалници, вани
или под душа). Не мокрете уреда и
не го използвайте с мокри ръце.
•
Когато използвате сешоара в
банята, винаги го изключвайте от
контакта след употреба и преди
почистване. Дори и неработещият
сешоар представлява опасност,
ако не е изключен от контакта.
•
За допълнителна защита ви препо-
ръчваме да инсталирате в електро-
захранващата мрежа на банята
дефектнотокова защита (RCD) с
номинален остатъчен работен ток
не повече от 30 mA. Обърнете се за
съвет към квалифициран електро-
техник.
•
Внимавайте да не покривате входя-
щите и изходящи отвори за въздух,
когато сешоарът е включен.
•
Сешоарът разполага с автоматична
защита от прегряване, която
изключва нагревателя при прегря-
ване. Вентилаторът продължава
да работи. След кратък период на
охлаждане, нагревателят се включва
отново. Уверете се, че входящите
и изходящите отвори за въздух са
напълно свободни.
•
Не насочвайте въздушната струя
към очите, ръцете или други чувст-
вителни към топлината зони.
•
Не увивайте захранващия кабел
около уреда.
•
Редовно проверявайте захран-
ващия кабел за износване или
повреди. Ако имате съмнения
относно състоянието на захран-
ващия кабел, занесете уреда в
най-близкия оторизиран сервизен
център на Braun за проверка или
ремонт. Смяната на захранващия
кабел на уреда може да се извърши
единствено в оторизиран сервизен
център на Braun. Ремонтни дей-
ности, извършени от неквалифици-
рани лица, носят реална опасност
за потребителя.
•
Употребата на този уред от деца
на възраст над 8 години и хора с
намалени физически, сетивни и
умствени възможности или без
опит и познания е разрешена само
ако са под наблюдение или са
инструктирани за неговата безо-
пасна употреба и разбират възмож-
ните рискове. Децата не трябва да
си играят с уреда. Почистването и
поддръжката на уреда не трябва да
се извършва от деца, освен ако не
са над 8-годишна възраст и под
наблюдение.
Описание
1 Решетка за входящия въздух със защитен
филтър
2 Температурен индикатор
а) червени светодиодни (LED) индикатори
за 4 температурни режима
b) син светодиоден (LED) индикатор за
студен въздух
3 Халка за окачване
4 Бутон за включване/изключване
5 Бутони за настройка на температурата (+ / –)
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 5991163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 59 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 59 of 76
60
6 Бутони за студен въздух
7 Професионален накрайник за концентрирана
въздушна струя
8 Професионален дифузер (само с модел
HD 785)
Употреба
Сешоарът може да се държи по два начина:
a) за дръжката (А) – така лесно ще достигате до
всички бутони.
b) за корпуса (В) – благодарение на специал-
ната система за въздушно охлаждане, кор-
пусът не се загрява.
Включване
Използвайте бутона за включване (4), за да
включите уреда и да изберете желаната степен
на въздушна струя:
O = изключен
I = слаба въздушна струя
II = силна въздушна струя
Температурен индикатор (2)
Червените светодиодни индикатори (2а)
показват температурните режими от 1 (ниска
температура) до 4 (висока температура).
Синият светодиоден индикатор (2b) се включва,
когато натиснете някой от бутоните за студен
въздух (6).
Настройване на температурата
Когато включите уреда, той активира последната
избрана настройка на температурата.
Използвайте бутоните за настройка на темпера-
турата (5), за да увеличите или намалите темпе-
ратурата:
Натиснете бутона със знак «+», за да увеличите
температурата.
Натиснете бутона със знак «–», за да намалите
температурата.
Изберете предпочитаната от вас настройка на
температурата в зависимост от чувствител-
ността ви към топлина, типа на косата ви и
степента на влажност. Вграденият термодатчик
осигурява максимален контрол на темпера-
турата.
Студен въздух
С бутоните за студен въздух (6) можете бързо
да превключите на студен въздух и така да
фиксирате прическата си. И двата бутона
изпълняват една и съща функция. Натиснете
този от двата бутона, който ви е по-удобен в
зависимост от това как предпочитате да
държите сешоара (по начин А или В).
Независимо от температурния режим, въздуш-
ната струя незабавно ще се охлади и синият
светодиоден индикатор ще се включи.
Натиснете повторно един от двата бутона за
студен въздух, за да се върнете към предишния
температурен режим, обозначен от съответните
червени светодиодни индикатори.
Йонна технология (само с модел HD 785)
Въздушната струя е обогатена с милиони
активни йони, които обгръщат всеки косъм,
намаляват начупването и наелектризирането на
вашата коса. Косата е по-лесна за оформяне,
възстановява баланса на влага и възвръща своя
естествен блясък. За оптимални резултати от
йонната функция използвайте сешоара, без да
слагате допълнителните накрайници, или поне
довършете оформянето на прическата без
накрайниците.
Използване на накрайника за концентрирана
въздушна струя
За да оформите прическата си, поставете
накрайника за концентрирана въздушна струя
(7) върху предния отвор на сешоара и го натис-
нете силно, докато щракне на мястото си.
Накрайникът за концентрирана въздушна струя
ви позволява да насочвате въздушната струя
към определени участъци от косата си. Имайте
предвид, че за разлика от корпуса, накрайникът
за концентрирана въздушна струя се нагрява от
горещия въздух.
Използване на дифузера (само с модел
HD 785)
Използвайте дифузера (8), за да повдигнете
косата в корените, да й придадете обем или да
оформите естествени къдрици. Сложете накрай-
ника върху предния отвор на сешоара и го -
силно докато щракне на мястото си (С).
Къса до средно дълга коса:
За да придадете обем и да повдигнете косата в
корените, нежно движете зъбците на дифузера
по скалпа с малки кръгообразни движения.
Дълга коса:
Първо изсушете краищата, като ги поставите
върху диска със зъбците. След това, с дифузера,
внимателно повдигнете косата към главата и
задръжте. Довършете сушенето на корените с
нежни кръгообразни движения със зъбците на
дифузера по скалпа, за да придадете обем.
Почистване
Преди да почистите уреда го изключете и го
оставете да изстине.
Почиствайте корпуса само с влажна кърпа.
В никакъв случай не използвайте агресивни или
абразивни почистващи препарати. Не изпол-
звайте остри предмети (напр. дръжката на
гребен), за да отстраните прах или чужди тела
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 6091163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 60 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 60 of 76
61
от вътрешността на уреда. Съществува риск от
токов удар.
Редовно почиствайте външната страна на
защитния филтър (1) с влажна кърпа (D).
За цялостно почистване завъртете защитния
филтър наляво и го извадете (E). Измийте
защитния филтър под течаща вода и го оставете
да изсъхне напълно. Поставете го обратно на
мястото му и го фиксирайте, като го завъртите
надясно.
Съхранение
Халката за окачване (3) е едно практично и
безопасно решение за съхранение на вашия
сешоар.
Третиране като отпадък
Продуктът съдържа рециклируеми елек-
тронни отпадъци. С цел опазване на
околната среда не изхвърляйте уреда
заедно с битовите си отпадъци, а го
предайте в съответния пункт за събиране на
отпадъчно оборудване.
Подлежи на промени без предизвестие.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години,
считано от датата на покупката. В рамките на
гаранционния срок безплатно се отстраняват
дефектите в материалите и производството чрез
поправка, смяна на части или целия уред, по
преценка на сервизния център. Тази гаранция
се признава във всички страни, където Braun и
неговият изключителен дистрибутор продават
този уред и няма ограничение за внос или
официална разпоредба не забранява да се
извърши предвиденото гаранционно
обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна
употреба (работа при неподходящо напрежение,
включване в неподходящ източник на
електрически ток, счупване); износване и
незначителни дефекти, които не пречат на
нормалната работа на уреда. Гаранцията
не се признава при поправка на уреда от
неоторизирани лица или ако не са използвани
оригинални резервни части на Braun.
Гаранцията е валидна при правилно попълнени:
дата на покупката, печат и подпис в
гаранционната карта.
За всички рекламации, възникнали в
гаранционния срок, изпратете уреда както и
гаранционната му карта в най-близкия сервиз
на Braun. За справки 0800 11 003 – национален
телефон на БГ сервиз без увеличение на
телефонната услуга или www.bgs.bg.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 6191163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 61 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 61 of 76
62
Русский
Руководство по эксплуатации
Наша продукция разрабатывается с учетом
высочайших стандартов качества, функциональ-
ности и дизайна. Мы надеемся, что вы остане-
тесь довольны новым продуктом Braun.
Фен предназначен для бытового использования,
хотя обладает профессиональными характери-
стиками.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструк-
цию перед использованием фена. Не выбрасы-
вайте инструкцию после прочтения.
Обратите внимание
•Перед тем как вставить вилку фена в розетку
переменного тока, убедитесь, что напряжение
вашей домашней электросети соответствует
напряжению, указанному на фене.
•Запрещается использовать устройство
рядом с источником воды (напр.,
наполненной раковиной, ванной или
душем). Фен необходимо постоянно держать
сухим. Не берите фен мокрыми руками.
•Если вы пользуетесь феном в ванной, не
забудьте вынуть его вилку из розетки после
использования или перед чисткой. Даже
выключенный фен, подсоединенный к элек-
тросети, может представлять опасность.
•Для дополнительной защиты мы рекомендуем
установить в ванной устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным сопротив-
лением току срабатывания не выше 30 мА.
Подробную информацию можно получить у
техника, занимающегося установкой.
•Обратите внимание, что входная и выходная
распределительные решетки не должны
блокироваться после включения фена.
•Фен оборудован автоматической системой
защиты от перегревания. В случае перегрева
нагревающий элемент отключается, но сам
фен при этом продолжает работать. Через
некоторое время, после остывания фена,
нагревающий элемент повторно включается.
При этом входная и выходная распредели-
тельные решетки не должны блокироваться.
•Не направляйте фен на глаза, руки и другие
участки тела, чувствительные к высоким
температурам.
•Не оборачивайте шнур фена вокруг корпуса.
•Регулярно проверяйте шнур на отсутствие
износа или повреждений. Если у вас возни-
кают сомнения относительно состояния
устройства, обратитесь в ближайший
сервисный центр Braun для проверки и
ремонта. Провод устройства может быть
заменен только в авторизованном сервисном
центре Braun. Ремонт, выполненный неквали-
фицированными специалистами, может
привести к угрозе жизни и здоровью пользо-
вателя.
•Дети от 8 лет и лица с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными
способностями, а также с отсутствием
необходимых знаний и опыта могут использо-
вать фен только под наблюдением или после
получения инструкций по безопасному
использованию и возможным рискам. Не
использовать в детских играх. Не позволять
детям, даже если они старше 8 лет, без
наблюдения взрослых заниматься очисткой
или ремонтом фена.
Описание и комплектность
1 Входная распределительная решетка
с защитным фильтром
2 Датчик температур
a) красные светодиоды – 4 режима нагрева
b) синий светодиод – холодный воздух
3 Петля
4 Выключатель
5 Кнопки регулирования температуры (+ / –)
6 Кнопки регулирования потока холодного
воздуха
7 Насадка для профессиональной укладки
8 Профессиональный диффузор (только для
модели HD 785)
Использование
Данную модель фена можно удерживать двумя
способами:
за ручку (А), что обеспечивает удобный доступ
ко всем кнопкам,
и за корпус (В). Благодаря специальной охлади-
тельной системе корпус фена не нагревается.
Включение
Используйте выключатель (4), чтобы включить
устройство и выбрать характер воздушного
потока:
O = выключено
I = слабый воздушный поток
II = сильный воздушный поток
Датчик температур (2)
Красные светодиоды (2а) отображают настройки
теплового режима – от 1 (низкая температура)
до 4 (высокая температура).
Синий светодиод (2b) загорается, когда вы
нажимаете одну из кнопок регулирования потока
холодного воздуха (6).
Настройка температуры
При каждом включении фена используется та
настройка температуры, которая была устано-
влена последней.
Для изменения температуры используются
кнопки регулирования температуры (5).
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 6291163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 62 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 62 of 76
63
Кнопка «+» повышает температуру воздушного
потока, а кнопка «–» понижает ее.
Вы можете настроить температурный режим в
зависимости от вашей личной чувствительности
к высоким температурам, типа волос и уровня
влажности. Интегрированный термосенсор
обеспечивает максимальный температурный
контроль.
Холодный воздух
Кнопки регулирования потока холодного воз-
духа (6) используются для перехода к режиму
холодного воздуха. Обычно он применяется для
фиксации прически. Обе кнопки выполняют
одинаковую функцию. Вне зависимости от того,
каким способом вы предпочитаете держать фен
(А или В), одна из кнопок всегда будет в преде-
лах досягаемости.
После нажатия на кнопку воздушный поток ста-
новится холодным (независимо от того, какой
температурный режим вы использовали до
этого), и загорается синий светодиод.
После повторного нажатия кнопки регулирова-
ния потока холодного воздуха фен переходит
в выбранный ранее температурный режим, и
загораются красные светодиоды.
Ионизирующая технология (только для
модели HD 785)
Поток воздуха обогащен миллионами активных
ионов, которые обволакивают каждый волос,
распрямляют его и устраняют статический
заряд. Таким образом, восстанавливается
естественный уровень увлажнения волос,
волосы становятся более блестящими и легче
укладываются в прически. Для того, чтобы
получить максимальный приток ионов, исполь-
зуйте фен или, по крайней мере, завершайте
создание прически без насадок.
Использование насадки для создания
причесок
Для того чтобы уложить волосы, воспользуйтесь
соответствующей насадкой (7). Насадка кре-
пится у передней части устройства. Плотно
прижимайте ее до тех пор, пока она не встанет
на место. Насадка позволяет вам направлять
поток воздуха на отдельные участки волос.
Обратите внимание, что, в отличие от корпуса
фена, насадка нагревается от горячего воздуха.
Профессиональный диффузор (только для
модели HD 785)
Для того чтобы поднять волосы от корней, соз-
дать объем или естественные локоны, присое-
дините к устройству диффузор (8).
Плотно прижимайте его к распределительной
решетке до тех пор, пока она не встанет на
место (С).
Короткие волосы и волосы средней длины:
Для того чтобы поднять волосы от корней и
создать объем, нежно массируйте кожу головы
круговыми движениями при помощи диффу-
зора.
Длинные волосы:
Сначала высушите кончики волос, поместив их
на диффузор. Затем, для того, чтобы высушить
корни, осторожно поднимите волосы, прижмите
диффузор к коже головы и удерживайте в таком
положении некоторое время. Закончите сушку
волос, некоторое время помассировав кожу
головы круговыми движениями, чтобы придать
волосам объем.
Чистка устройства
Перед чисткой устройства выключите его из
сети и дайте ему остыть.
Для очистки корпуса воспользуйтесь влажной
тряпкой. Ни при каких обстоятельствах не
пользуйтесь химически активными или абразив-
ными чистящими веществами. Не используйте
острые предметы (например, ручку от расчески)
для удаления пыли или посторонних предметов
из фена – вас может ударить током.
Регулярно очищайте внешнюю сторону защитно-
го фильтра (1) при помощи влажной тряпки (D).
Для более тщательной очистки поверните
защитный фильтр (Е) влево, снимите его, про-
мойте под проточной водой и полностью высу-
шите, а затем вставьте на место и закрепите,
повернув вправо.
Хранение
Для удобного и безопасного хранения
устройства можно воспользоваться петлей (3).
Утилизация
Продукт содержит аккумуляторы и/или
перерабатываемые отходы
электрического оборудования.
В целях защиты окружающей среды не
выбрасывайте изделие вместе с бытовыми
отходами. Передайте его в пункты сбора
отходов электрического оборудования в вашей
стране.
Настоящая инструкция может быть изменена
без уведомления пользователей.
Гарантийный срок/Срок службы 2 года.
По вопросам выполнения гарантийного или
послегарантийного обслуживания, а также в
случае возникновения проблем при использо-
вании продукции, просьба связываться с
Информационной Службой Сервиса BRAUN по
телефону 8 800 200 2020
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 6391163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 63 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 63 of 76
64
Электрический фен BRAUN тип 3532
220–240 Вольт, 50-60 Герц, 1680–2000 Ватт
Класс защиты от поражения электрическим
током: II
Произведено в Китае для Braun GmbH,
Frankfurter Strasse 145, 61476 Kronberg, Germany/
Браун ГмбХ, Франкфуртер штрассе 145,
61476 Кронберг, Германия
Для определения года изготовления см.
трехзначный код на корпусе изделия рядом
с техническим типом изделия: первая цифра =
последняя цифра года, последующие 2 цифры =
порядковый номер недели года производства.
Например, код «345» означает, что продукт
произведен в 45-ю неделю 2013 года.
RU: Импортер/Служба потребителей:
OOO «Проктер энд Гэ мбл Дистрибьюторская
Компания», Россия, 125171, Москва,
Ленинградское шоссе, 16А, стр.2.
Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Поставщики в Республику Беларусь:
ООО «Электросервис и Ко», Беларусь,
220012, г. Минск, ул. Чернышевского, 10А, к.
412А3. Сервисный центр: ООО «Катрикс»,
Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского,
10А, к. 115Б.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется гарантия
в течение 2 лет с момента покупки.
В течение гарантийного периода мы бесплатно
устраним путем ремонта, замены деталей
или замены всего изделия любые заводские
дефекты, вызванные недостаточным качеством
материала или сборки.
В случае невозможности ремонта в гарантийный
период, изделие может быть заменено на новое
или аналогичное в соответствии с законом
«О защите прав потребителей».
Гарантия обретает силу только, если дата
покупки подтверждается печатью и подписью
дилера (магазина) на последней странице
оригинальной инструкции по эксплуатации
BRAUN, которая является гарантийным талоном.
Данные гарантийные обязательства действуют
во всех странах, где изделие распространяется
самой фирмой Braun или назначенным
дистрибьютором, и где никакие ограничения по
импорту или другие правовые положения не
препятствуют предоставлению гарантийного
обслуживания.
Гарантия не покрывает повреждения, вызванные
неправильным использованием (см. также
список ниже) и нормальный износ бритвенных
сеток ножей, дефекты, оказывающие
незначительный эффект на качество работы
прибора.
Эта гарантия теряет силу, если ремонт
производится не уполномоченным на то лицом,
и если использованы не оригинальные детали
Braun. В случае предъявления рекламации по
условиям данной гарантии, передайте изделие
целиком вместе с гарантийным талоном в любой
из центров сервисного обслуживания Braun.
Все другие требования, включая требования
возмещения убытков, исключаются, если наша
ответственность не установлена в законном
порядке.
Рекламации, связанные с коммерческим
контрактом с продавцом, не попадают под эту
гарантию.
Случаи, на которые гарантия не
распространяется:
– дефекты, вызванные форс-мажорными
обстоятельствами;
– использование в профессиональных целях;
– нарушение требований инструкции по
эксплуатации;
– неправильная установка напряжения
питающей сети (если это требуется);
– внесение технических изменений;
– механические повреждения;
– повреждения по вине животных, грызунов и
насекомых (в том числе случаи нахождения
грызунов и насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от батареек,
– работа с неподходящими или истощенными
батарейками, любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими батарейками
(советуем пользоваться только
предохраненными от протекания
батарейками);
– для бритв – смятая или порванная сетка.
Внимание! Оригинальный Гарантийный Талон
подлежит изъятию при обращении в сервисный
центр для гарантийного ремонта. После
проведения ремонта Гарантийным Талоном
будет являться заполненный оригинал Листа
выполнения ремонта со штампом сервисного
центра и подписанный потребителем по
получении изделия из ремонта. Требуйте
проставления даты возврата из ремонта, срок
гарантии продлевается на время нахождения
изделия в сервисном центре.
В случае возникновения сложностей с выполне-
нием гарантийного или послегарантийного
обслуживания просьба сообщать об этом в
Информационную Службу Сервиса Braun по
телефону 8-800-200-20-20 (звонок из России
бесплатный).
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 6491163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 64 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 64 of 76
66
Українська
Керівництво з експлуатації
Наша продукція розробляється з урахуванням
найвищих стандартів якості, функціональності та
дизайну. Ми сподіваємося, що ви залишитеся
задоволені новим продуктом Braun.
Фен призначений для побутового використання,
хоча володіє професійними характеристиками.
Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед
використанням фена. Не викидайте інструкцію
після прочитання.
Важливо
•Перед тим як вставити штекер фена в розетку
змінного струму, переконайтеся, що напруга
вашої домашньої електромережі відповідає
напрузі, що зазначена на приладі.
•Не використовувати пристрій поблизу
джерела води (напр., наповненою
раковиною, ванною або душем). Фен
необхідно постійно тримати сухим.
•Якщо ви користуєтеся феном у ванній, не
забудьте вийняти його вилку з розетки після
використання. Навіть вимкнений фен,
приєднаний до електромережі, може стано-
вити небезпеку.
•Для додаткового захисту ми рекомендуємо
встановити у ванній пристрій захисного
відключення (УЗО) з номінальним опором
току спрацьовування не вище 30 мА. Детальну
інформацію можна отримати у монтажника,
що займається установкою.
•Коли фен увімкнено, слідкуйте, щоб не
заблокувати решіточку вхідного та вихідного
отвору.
•Фен обладнаний автоматичною системою
захисту від перегрівання. У разі перегріву
нагрівальний елемент вимикається, але сам
фен при цьому продовжує працювати. Через
деякий час, після охолодження фена, нагрі-
вальний елемент повторно вмикається. При
цьому вхідна та вихідна розподільні решіточки
не повинні блокуватися.
•Не спрямовуйте фен на очі, руки й інші ділянки
тіла, чутливі до високих температур.
•Не обертайте шнур пристрою навколо кор-
пуса.
•Регулярно перевіряйте шнур на відсутність
зносу або пошкоджень. Якщо у вас виникають
сумніви щодо стану пристрою, зверніться до
найближчого сервісного центру Braun для
перевірки і ремонту. Провід пристрою може
бути замінений тільки в авторизованому
сервісному центрі Braun. Ремонт, виконаний
некваліфікованими фахівцями, може призвести
до загрози життю та здоров’ю користувача.
•Діти від 8 років та особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями, а також з відсутністю необхідних
знань і досвіду можуть використовувати фен
тільки під наглядом або після отримання
інструкцій з безпечного використання і можли-
вим ризикам. Не використовувати в дитячих
іграх. Не дозволяти дітям, навіть якщо вони
старше 8 років, без нагляду дорослих займа-
тися очищенням або ремонтом фена.
Опис та комплектність
1 Вхідна розподільна решітка з захисним
фільтром
2 Датчик температур
a) червоні індикатори – 4 режими нагріву
b) синій індикатор – холодне повітря
3 Петля
4 Вимикач
5 Кнопки регулювання температури (+/–)
6 Кнопки регулювання потоку холодного
повітря
7 Насадка для професійного укладання
8 Професійний дифузор (тільки для моделі
HD 785)
Використання
Дану модель фена можна утримувати двома
способами:
За ручку (А), що забезпечує зручний доступ до
всіх кнопок, і за корпус (В). Завдяки спеціальній
охолоджувальній системі корпус фена не нагрі-
вається.
Вмикання
Скористайтесь перемикачем (4) на корпусі
приладу та оберіть інтенсивність потоку повітря:
O = вимкнено.
I = слабкий потік повітря
II = сильний потік повітря
Індикатори температури (2)
Червоні індикатори (2а) відображають налашту-
вання теплового режиму – від 1 (низька темпера-
тура) до 4 (висока температура).
Синій індикатор (2b) загоряється, коли ви
натискаєте одну з кнопок регулювання потоку
холодного повітря (6).
Вибір температури
При вмиканні приладу встановлюється темпе-
ратурний режим, обраний попереднього разу.
Щоб змінити його, використовуйте кнопки (5):
натисніть + , щоб збільшити температуру;
натисніть – , щоб зменшити температуру.
Температурний режим можна обрати залежно
від індивідуальної чутливості до тепла, типу
волосся та рівня вологи. Максимальний
контроль температури забезпечує вбудований
тепловий давач.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 6691163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 66 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 66 of 76
67
Холодний потік
Кнопки регулювання потоку холодного повітря
(6) використовуються для переходу до режиму
холодного повітря. Зазвичай він застосовується
для фіксації зачіски. Обидві кнопки виконують
однакову функцію. Незалежно від того, яким
способом ви віддаєте перевагу тримати фен
(А або В), одна з кнопок завжди буде в межах
досяжності.
Після натискання на кнопку повітряний потік
стає холодним (незалежно від того, який
температурний режим ви використовували до
цього), і загоряється синій індикатор.
Після повторного натискання кнопки регулю-
вання потоку холодного повітря фен перехо-
дить у вибраний раніше температурний режим,
і загоряються червоні індикатори.
Технологія іонізації (лише для моделі HD 785)
Потік повітря збагачено мільйонами активних
йонів, які огортають кожну волосину, завдяки
чому волосся менше завивається та електри-
зується. Його стає легше вкладати, відновлює-
ться необхідний рівень вологи та природний
блиск. Щоб досягти максимальної ефективності
потоку йонів, використовуйте фен без насадок,
або знімайте насадку перед завершенням
вкладання.
Використання насадки для вкладання
Щоб вкласти волосся, надягніть спеціальну
насадку (7) на передній край дула фена та
натисніть, щоб вона клацнула. Насадка для
вкладання дозволяє спрямувати потік повітря
на окремі частини зачіски. Зверніть увагу, на
відміну від дула фена, насадка для вкладання
нагрівається під дією гарячого повітря.
Використання дифузора (лише для моделі
HD 785)
Щоб припідняти волосся біля коренів, надати
йому об’єму чи створити природні хвилі,
використовуйте дифузор (8). Надягніть його на
вихідний отвір повітря та натисніть так, щоб він
клацнув (C).
Коротке волосся та волосся середньої довжини
Щоб додати об’єму та припідняти волосся біля
коренів, проведіть дифузором по шкірі голови
легкими круговими рухами.
Довге волосся
Висушіть кінчики волосся, помістивши їх на
пластину з пальцями. Потім обережно піднесіть
волосся дифузором до голови та тримайте.
Завершіть вкладання, провівши дифузором по
шкірі голови легкими круговими рухами, щоб
додати об’єму.
Чищення
Перед чищенням, вимкніть прилад із розетки та
зачекайте, поки він охолоне.
Протріть корпус, використовуючи лише вологу
ганчірку. За жодних обставин не використовуйте
агресивні чи абразивні засоби для чищення.
Забороняється також використовувати загос-
трені предмети (наприклад, кінчик гребеня) для
видалення з приладу пилу та сторонніх предме-
тів. Є загроза ураження струмом.
Регулярно чистьте зовнішню поверхню
захисного фільтра (1) вологою ганчіркою (D).
Щоб почистити прилад більш ретельно, можна
зняти захисний фільтр — для цього поверніть
його вліво (E). Промийте фільтр під протічною
водою і зачекайте, поки він повністю висохне.
Встановіть фільтр на місце, повернувши його
вправо.
Зберігання
Завдяки петлі (3) фен можна безпечно та
практично зберігати у висячому положенні.
Утилізація
Продукт містить електропобутові відходи, що
підлягають вторинній переробці. На
користь захисту довкілля, не викидайте
його разом із домашнім сміттям.
Утилізація може бути здійснена у пунктах збору
електропобутових відходів Вашої країни.
Ця інструкція може бути змінена без
повідомлення користувачів.
Електричний фен BRAUN HD типу 3532
220–240 Вольт, 50-60 Герц, 1680–2000 Ватт
Виготовлено Shenzhen WIK Domestic Appliances Co
Ltd. в Китаї: Shenzhen WIK Domestic Appliances Co
Ltd, Block 1, 2, 3, 4 & 5, Huangpu 2nd Industrial
Estate, Shajing, Baoan, Shenzhen, P.R. of China.
Адреса в Україні: ТОВ «Проктер енд Гембл
Трейдінг Україна», Україна, 04070, м.Київ, вул.
Набережно-Хрещатицька, 5/13, корпус літ. А.
Тел. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua
Для визначення дати виготовлення див.
тризначний код на корпусі поряд з технічним
типом виробу: перша цифра = остання цифра
року, наступні 2 цифри = порядковий номер
тижня року виробництва. Наприклад, код «345»
означає, що продукт вироблений в 45-й тиждень
2013 року.
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 6791163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 67 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 67 of 76
68
Гарантійний термін/термін служби – 2 роки.
Додаткову інформацію про сервісні центри Braun
в Україні можна отримати за телефоном гарячої
лінії, а також на сервісному порталі виробника
в інтернеті – www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Продукт містить електропобутові відходи, що
підлягають вторинній переробці. На користь
захисту довкілля, не викидайте його разом із
домашнім сміттям. Утилізація може бути
здійснена у пунктах збору електропобутових
відходів Вашої країни.
Гарантійні зобов’язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки,
починаючи з моменту придбання виробу або
з дати його виробництва, у разі відсутності або
неналежного оформлення гарантійного талону
на виріб.
Протягом гарантійного періоду ми безкоштовно
усуваємо шляхом ремонту, заміни деталей або
заміни всього виробу будь-які заводські
дефекти, викликані недостатньою якістю
матеріалів або складання.
У випадку неможливості ремонту в гарантійний
період виріб може бути замінений на новий або
аналогічний відповідно до Закону України
«Про захист прав споживачів».
Гарантія набуває сили лише, якщо дата купівлі
підтверджується печаткою та підписом дилера
(магазину) на гарантійному талоні або на
останній сторінці оригінальної інструкції
з експлуатації Braun, яка також може бути
гарантійним талоном. Ця гарантія дійсна у
будь-якій країні, в яку цей виріб поставляється
представником компанії виробника або
призначеним дистриб’ютором, та де жодні
обмеження з імпорту або інші правові положення
не перешкоджають наданню гарантійного
обслуговування.
Гарантія на замінені частини закінчується
в момент закінчення гарантії на даний виріб.
Гарантія не стосується таких випадків:
ушкодження, викликані неправильним
використанням, нормальне зношення деталей
(напр., сіточки для гоління або ріжучого блока),
дефекти, що мають незначний вплив на якість
роботи пристрою. Ця гарантія втрачає силу,
якщо ремонт здійснюється не вповноваженою
для цього особою та, якщо використовуються не
оригінальні запасні частини виробника.
Cтрок служби продукції Braun дорівнює
гарантійному періоду у два роки з моменту
придбання або з моменту виготовлення, якщо
дату продажу неможливо встановити.
У випадку пред’явлення рекламації за умовами
даної гарантії, передайте виріб у повному
комплекті згідно опису в оригінальній інструкції
з експлуатації разом з гарантійним талоном у
будь-який сервісний центр, який офіційно
вповноважений представником компанії
виробника.
Всі інші вимоги, разом з вимогами
відшкодування збитків, не дійсні, якщо наша
відповідальність не встановлена законним
чином.
Випадки, на які не розповсюджується гарантія:
– дефекти, викликані форс-мажорними
обставинами;
– використання з професійною метою або
з метою отримання прибутку;
– порушення вимог інструкції з експлуатації;
– невірне встановлення напруги мережі
живлення (якщо це вимагається);
– здійснення технічних змін;
– механічні пошкодження;
– для приладів, що працюють на батарейках
– робота з невідповідними або спрацьованими
батарейками, будь-які пошкодження,
викликані спрацьованими або підтікаючими
батарейками;
– пошкодження з вини тварин, гризунів та комах
(в тому числі у випадках знаходження гризунів
та комах усередині приборів)
– для бритв – зім’ята або порвана сітка.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню
в разі звернення до сервісного центру з
проханням про виконання гарантійного ремонту.
Після проведення ремонту гарантійним талоном
буде вважатися заповнений оригінал листа
виконаного ремонту зі штампом сервісного
центру та підписаний споживачем про
отримання виробу з ремонту. Гарантійний строк
подовжується на термін, який даний виріб
знаходився в сервісному центрі в ремонті.
В разі виникнення складнощів з виконанням
гарантійного та післягарантійного
обслуговування прохання звертатися до
інформаційної служби сервісу представника
компанії виробника в Україні.
Телефон гарячої лінії 0 800 505 000. Дзвінки по
Україні зі стаціонарних телефонних номерів є
безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів
оплачуються згідно тарифів відповідного
оператора.
Також можна отримати додаткову інформацію
на сервісному порталі виробника в інтернеті
www.service.braun.com
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 6891163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 68 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 68 of 76
70
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 7091163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 70 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 70 of 76
71
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 7191163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 71 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 71 of 76
72
91163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 7291163485_HD785-780_MN_S4-74.indd 72 28.10.16 12:2128.10.16 12:21
CSS APPROVED Effective Date 3Nov2016 GMT - Printed 05Apr2017 Page 72 of 76