Carmen Ion Pro User Manual
Displayed below is the user manual for Ion Pro by Carmen which is a product in the Hair Styling Tools category. This manual has pages.
Related Manuals
Manual
Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Instrucciones
Instruções
Istruzione
DC1085 ION PRO
PRODUCT INFORMATION
Productcode: DC1085
Productname: Carmen Ion Pro
EAN giftbox: 5011832059031
Specifications:
• Complete styling set to style your hair in every way you want
• The pin-bristle brush for untangled hair and extra shine
• ION Technology for shiny and anti-static hair
• 2 temperature settings: 500 - 1000 W
• Cool shot button for optimal fixation
• Ø 30 mm Ceramic brush with retractable teeth
• Ø 38 mm Ceramic pin-bristle brush
• For medium and long hair
• Anti-slip pads
• 1.8 m Swivel cord
• Hanging loop
• 2 Year Warranty
CE compliance:
This appliance complies with EU EMC
Directives 2004/108/EC and Low
Voltage 2006/95/EC.
4 • ENGLISH
it. Children must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be carried out by children
unless they are supervised.
• Always use the appliance for the appropriate purpose!
• Keep packaging material e.g. plastic bags out of the reach
of children!
• Do not pull on the connecting cable and do not carry the
unit bymeans of the cable!
• Always disconnect the appliance from the mains and
allow the appliance to cool down before cleaning and
maintenance, or if faults occur during operation!
Safety instructions when connecting the
appliance
DANGER!
Danger to life from electric shock!
There is danger to life in case of contact with live cables or
components! Hence, please observe the following safety
instructions:
> For your safety
The Operating Instructions contain important
notes on safety and the information required
for proper operation of the appliance! Read
the instructions in full, keep them in a safe
place and pass them on to any subsequent
owner! All safety instructions are always
intended for your own safety!
• This appliance complies with the recognized rules of
technology and the pertinent safety regulations for
electrical appliances!
• This appliance can be used by children from the age of 8
up as well as by persons with reduced physical, sensory
or mental abilities or with lacking experience and/ or
knowledge, if these persons are supervised or have been
instructed how to use the appliance in a safe way and
have understood the hazards which could arise from using
• If the connecting cable is damaged, it should only
be replaced by a service agent recommended by the
manufacturer in order to prevent any danger! Please
contact the manufacturer or his customer service.
• The voltage of the power source must be the same as
specified on the rating plate (V)!
• Before use check that the appliance functions properly!
The appliance should not be used if:
- the connecting cable is damaged
- the appliance shows noticeable damage
- the appliance has been dropped
CAUTION!
Observe the following safety instructions to avoid damages
and risks attributable to improper connection:
• To avoid damage or danger by improper use, the operating
instructions should be carefully kept and followed!
• If you give the appliance to another person then you should
also supply them with the operating instructions!
• Connect the appliance only to AC current and to a socket
with earthing contact. Do not pull the cable over sharp
edges, clamp it into place or allow it to hang down! Keep
the cable away from hot and damp areas!
• Never wind the mains cable around the appliance!
• Only insert the mains plug when the appliance is switched
off!
Safety instructions when operating the
appliance
WARNING! Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
DANGER!
Danger to life from electric shock!
There is danger to life if the live appliance comes in contact
with water! Hence, please observe the following safety
instructions:
• Never use the appliance with wet hands, in or near the
bath, shower or over a filled washbasin. If the appliance
falls into water, remove themains plug immediately.
ENGLISH • 5
6 • ENGLISH
• To avoid damaging of the hair the air outlet should not be
too close to the hair!
• Do not cover the air intake or air outlet during use!
• Do not hold the air outlet opening too close to your eyes
or skin.
• Make sure that you switch off the appliance when not in
continuous use!
• Do not place the appliance or the connecting cable on hot
surfaces e.g. cooker or similar or in the vicinity of open
flames!
• The appliance is fitted with an overload protection which
switches off in the case of an overload (e.g. air outlet or
intake is blocked). If the appliance switches off during
use, please reset the graduated switch to „0“ and wait for
approx. 5 minutes. Then, switch on again!
• The installation of a faulty current protective device with
a rated breaking current offers you additional safety by
ensuring that 30 mA will not be exceeded in the house
installation. Let your installation electrician advise you!
Under no circumstances reach into the water when the
appliance is still connected to the power supply!
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after
use since the proximity of water presents a hazard even
when the appliance is switched off!
WARNING!
Danger of burns from hot appliance
components!
The round brush, especially the tip, can become very hot
during operation and lead to possible burns.
Never grasp at the round brush, especially not at the tip,
when the appliance is on. Avoid any contact to skin and eyes.
Never transport the round brush when it is hot!
CAUTION!
Please observe the following safety instructions to avoid
damages and risks attributable to improper use:
• Never put the appliance on soft cushions or blankets
during operation!
• Remove the plug from the mains:
- if the unit does not function properly
- before cleaning
- after every use
• Protect the appliance against climatic influences such as
damp or direct sunlight. The appliance is not approved for
use outdoors.
Safety instructions for cleaning and
maintenance
DANGER!
Danger to life from electric shock!
There is danger to life if the live appliance comes in contact
with water! Hence, please observe the following safety
instructions:
• Protect the appliance from moisture. Never put it into the
dishwasher.
• Do not use the connecting cable to pull on the plug nor
remove the plug from the socket with wet hands!
• Never immerse it in water! Use in accordance with
purpose The appliance is only intended for drying and
styling human hair. No liability is accepted for any damage
resulting from use for other purposes, faulty operation or
amateur repairs. Guarantee services are also excluded in
such cases.
> Parts of the appliance
a Function switch COOL
b 2-step sliding switch (main switch)
c Ion on/off switch with Ion indicator light
d Casing
e Release key “push”
f Hot air round brush 30 mm ø with retractable bristles
g Hot air round brush 38 mm ø with combi pin bristle
ENGLISH • 7
8 • ENGLISH
Danger of burns from hot appliance components!
Never grasp at the round brush, especially not at the tip,
when the appliance is on.
Brush f 30 mm ø or g 38 mm ø must be fitted for round brushing.
• Place the hair strands over the brush and thoroughly brush
from the roots to the tips before rolling. Then beginning
with the hair tips roll until a curl is formed. Turn the
appliance on (position „ “ or„ “) and allow the warm air
to take effect until the hair is dry (see fig. 4). For fixation,
press the function switch a “COOL” and let the cold air
take effect. Now press the button for automatic curl
release and pull the round brush out from the curl (see fig.
5). Switch the appliance off.
Note!
Please pay attention that the hair strands are not too thick.
2-step sliding switch
With the 2-step sliding switch b you can switch the
appliance on and select the desired position.
> Manual
FIG. 1 – 5 (See picture page 3)
Preparing the hair
• Wash your hair and dry it well.
• Comb your hair thoroughly. Do not use hairspray or other
flammable chemical hair care products.
Drying hair
Your appliance may also be used without attachments as a
normal hair dryer.
• For this, press the key “push” and turn the top until the
stop. Pull the attachment from the appliance (see figs.
1/2).To re-insert the round brush proceed in reversed
sequence (see fig. 3). Turn the top until the stop and
ensure that the markings are aligned.
Round brushing
WARNING!
O = Appliance is switched off
I = low air volume, 500 watt power
I + COOL = low air volume + cool position, 250 watt
power
2 = large air volume 1000 watt power
2 + COOL = large air volume + cool position, 500 watt
power
COOL SHOT push button
With the COOL SHOT push button a you can lower the air
temperature while the appliance is switched on.
COOL = Cool position
By pressing the COOL button to cool down the hair, the
air temperature is lowered as long as the COOL button is
depressed, irrelevant of the setting of the main switch (for
cooling curls respectively a styled section of hair). The COOL
SHOT push button a can be locked.
Ion-generator
FIG. 6 (see fig. 1)
Your appliance is fitted with an ion generator. Activating this
function will give your hair enhanced shine while styling. The
ion generator also prevents the build-up of static charge on
your hair. To activate the function, turn the ion on/off switch c
to position „ION“ (see fig. 6). The ion indicator
light should light up. The ion indicator lamp lights green.
The ion generator is now permanently activated. To
deactivate the ion generator, push the ion on/off
switch c downwards.
Accessories
1 x Round brush 30 mm ø with retractable bristles
1 x Round brush 38 mm ø with combi pin bristle
> Cleaning and maintenance
Danger to life from electric shock!
There is danger to life in case of contact with live cables or
components! Hence, please observe the following safety
ENGLISH • 9
10 • ENGLISH
instructions:
• Before cleaning, disconnect the appliance from the mains.
• Never immerse the appliance in water.
WARNING!
Danger of burns from hot appliance
components!
Parts of the appliance can be very hot and cause burns even
after it has been switched off. Hence, allow the appliance to
cool down fully without fail before cleaning it.
CAUTION!
Please observe the following safety instructions to avoid
damages and risks attributable to improper use:
• Protect the appliance from dust, dirt and fluff.
• Do not use sharp or abrasive cleaning agents.
• You can clean your appliance with a slightly damp cloth
and dry it with a soft dry cloth.
ENGLISH • 11
> WARRANTY
This CARMEN device comes with a two (2)-year warranty
to be counted from the date of purchase under normal
conditions of use. This warranty does not cover damage
directly or indirectly caused by misuse, neglect, unauthorised
use, accidents, unauthorised repairs or modifications, as well
as a lack of maintenance. Please save your receipt/invoice
as proof of your purchase. This device’s accessories are not
covered by a warranty. Exclusions from the warranty
• Modifications, dismantling or integration with another device
or an assembly making the device fixed or semi-fixed,
• Normal wear and tear of the parts,
• Degradation due to improper use,
• Failure to comply with the user manual or with the
maintenance and safety instructions,
• Damage resulting from poor maintenance or a lack of
maintenance,
• Damage caused by external factors (lightening…),
• Abnormal use of the device,
• Improper storage,
• Shocks,
• Deformation of the tank,
• The device having been submerged,
• Expired warranty.
> ENVIRONMENT AND WASTE
In accordance with the European Directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), this
device is marked with the symbol of a crossed-out wheelie
bin indicating that this product cannot be disposed of
as household waste. The device must be brought to the
appropriate waste collection point for treatment, removal,
and recycling of WEEE (information can be obtained at the
town hall of your domicile) or brought back to a dealer based
on the principle of “1 for 1 free of charge” (the dealer’s take-
back does not create a right to a payment or rebate).
The consumer or user contributes to the
preservation of the natural resources and to the
protection of human health by respecting the
environment in this manner.
als zij geïnstrueerd zijn over hoe ze het apparaat veilig
kunnen gebruiken, en als zij de potentiële gevaren hebben
begrepen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen
of onderhouden.
• Gebruik het apparaat zoals voorgeschreven!
• Houd verpakkingsmateriaal zoals plastic folie buiten bereik
van kinderen!
• Trek niet aan het snoer en draag het apparaat ook niet aan
het snoer!
• Bij een storing en vóór elke reiniging en elk onderhoud:
trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen!
Veiligheidsaanwijzingen bij het aansluiten
van het apparaat
GEVAAR!
Levensgevaar door elektrische
schok!
> Voor uw veiligheid
In deze gebruiksaanwijzing treft u
belangrijke veiligheidsaanwijzingen
en informatie aan die voor een goede
werking van dit apparaat noodzakelijk zijn!
Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal
door, bewaar deze en geef deze aan een
eventuele volgende eigenaar mee! Alle
veiligheidsaanwijzingen zijn ook altijd in uw
eigen belang!
• Dit apparaat voldoet aan de erkende regels van de
techniek en aan de betreffende veiligheidsbepalingen voor
elektrische apparaten!
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder
en door personen met fysieke, sensorische of mentale
beperkingen of met een gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt als zij onder toezicht staan of
12 • NEDERLANDS
Bij contact met onder spanning staande kabels of
onderdelen bestaat er levensgevaar! Neem daarom de
volgende veiligheidsaanwijzingen in acht:
• Als het snoer beschadigd is, mag dit uitsluitend door een
door de fabrikant aanbevolen reparateur worden vervangen
om risico’s te voorkomen! Neem contact op met de
fabrikant of de klantenservice.
• De netspanning moet overeenkomen met het voltage (V)
op het apparaat!
• Controleer voor elk gebruik of het apparaat geen gebreken
vertoont. Het mag niet worden gebruikt als:
- het snoer beschadigd is,
- het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont,
- het apparaat gevallen is.
LET OP!
• Neem de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht om
schade en risico’s door onjuiste aansluiting te voorkomen:
• Neem de gebruiksaanwijzing in acht en bewaar deze zorgvuldig!
• Geeft u het apparaat aan iemand anders, geef dan ook de
gebruiksaanwijzing mee!
• Sluit het apparaat uitsluitend op wisselstroom op een
geaard stopcontact aan. Trek het snoer niet over scherpe
randen, klem het niet vast en laat het niet omlaag hangen.
Bescherm het snoer tegen hitte en vocht!
• Wikkel het snoer nooit om het apparaat!
• Steek de stekker uitsluitend in het stopcontact als het
apparaat uitgeschakeld is!
Veiligheidsaanwijzingen bij gebruik van het
apparaat
WAARSCHUWING!
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van een bad,
douche, wastafel of andere vaten met water.
GEVAAR!
Levensgevaar door elektrische schok! Komt het onder
spanning staande apparaat met water in contact, dan
bestaat er levensgevaar! Neem daarom de volgende
veiligheidsaanwijzingen in acht:
NEDERLANDS • 13
schade en risico’s door onjuist gebruik te voorkomen:
• Leg het apparaat nooit op zachte kussens of dekens als
het in gebruik is!
• Houd de luchtuitlaatopening nooit te dicht bij het haar om
het haar niet te beschadigen!
• Houd de luchtuitlaatopening nooit te dicht bij ogen of huid.
• Dek tijdens het gebruik nooit de luchtaanzuig- en de
luchtuitlaatopening af!
• Pauzeert u langere tijd tijdens het drogen, schakel het
apparaat dan uit!
• Leg het apparaat en het snoer nooit op een heet oppervlak
zoals een kookplaat en houd het uit de buurt van open
vuur!
• Het apparaat is van een beveiliging tegen oververhitting
voorzien die bij overbelasting het apparaat uitschakelt (bv.
als de luchtuitlaat- of luchtaanzuigopening wordt afgedekt).
Als het apparaat tijdens het gebruik vanzelf wordt
uitgeschakeld, zet dan de 2-standen-schuifschakelaar
op “0” en wacht ca. 5 minuten! Schakel het apparaat
vervolgens weer in.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen, in de buurt
van of in het bad, de douche of boven een gevulde
wasbak. Als het apparaat toch in het water valt, trek dan
direct de stekker uit het stopcontact. Grijp nooit in het
water als het apparaat nog aangesloten is!
• Wordt het apparaat in een badkamer gebruikt, trek dan
na gebruik de stekker uit het stopcontact omdat de
nabijheid van water een gevaar vormt, ook als het apparaat
uitgeschakeld is!
WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar door hete onderdelen!
De ronde borstel, in het bijzonder de punt, wordt tijdens
het gebruik zeer heet. Dit kan mogelijk brandwonden
veroorzaken. Pak nooit de ronde borstel, in het bijzonder de
punt hiervan, vast als het apparaat in gebruik is. Vermijd elk
contact met huid en ogen. Vervoer de ronde borstel nooit als
deze heet is!
LET OP!
Neem de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht om
14 • NEDERLANDS
• Het inbouwen van een aardlekschakelaar met een
aanspreekstroom van niet meer dan 30 mA in huis biedt extra
bescherming. Vraag advies bij uw elektrotechnisch installateur!
• Trek de stekker uit het stopcontact:
- bij storingen tijdens het gebruik,
- voordat u het apparaat reinigt,
- na elk gebruik.
• Bescherm het apparaat tegen weersinvloeden zoals vocht
of direct zonlicht. Het apparaat is niet goedgekeurd voor
gebruik in de buitenlucht.
Veiligheidsaanwijzingen voor reiniging en
onderhoud
GEVAAR!
Levensgevaar door elektrische schok!
Komt het onder spanning staande apparaat met water in
contact, dan bestaat er levensgevaar! Neem daarom de
volgende veiligheidsaanwijzingen in acht:
• Bescherm het apparaat tegen vocht! Leg het apparaat
nooit in de vaatwasser!
• Trek de stekker nooit aan het snoer of met natte handen
uit het stopcontact!
• Dompel het apparaat nooit onder in water!
Voorgeschreven gebruik
Dit apparaat is uitsluitend voor het drogen en stylen van
menselijk hoofdhaar bedoeld. Bij gebruik voor andere
doeleinden, bij verkeerd gebruik of ondeskundige reparatie
vervalt elke aansprakelijkheid voor eventuele schade. In
dergelijke gevallen vervalt ook de garantieregeling.
> Elementen van het apparaat
a functieschakelaar COOL
b 2-standen-schuifschakelaar (hoofdschakelaar)
c ionen-aan-/uit-schakelaar met ionen-controlelampje
d behuizing
e ontgrendelknop “push”
f keramische borstel ø 30 mm met intrekbare
borstelpennen
g keramische ronde borstel ø 38 mm combi haar pin
NEDERLANDS • 15
> WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar door hete onderdelen!
Pak nooit de ronde borstel, in het bijzonder de punt hiervan,
vast als het apparaat in gebruik is. Om het haar in krullen te
borstelen moet borstel f ø 30 mm of g ø 38 mm geplaatst
zijn.
• Leg de haarlok voor het inrollen stevig over de borstel en
borstel deze van de wortels tot aan de punten goed door.
Draai de haarlok vanaf de punt in een krul, schakel het
apparaat in (stand “[afbeelding]” of “[afbeelding]”) en laat
de warme lucht op de haarlok inwerken totdat deze droog
is (zie afb. 4). Om te fixeren: druk op functieschakelaar a
“COOL” en laat de koude lucht op de haarlok inwerken.
Druk nu op de knop voor het automatisch losmaken van de
haarlok en trek de ronde borstel uit de haarlok (zie afb. 5).
Schakel het apparaat uit.
Opmerking!
Let erop dat de haarlokken niet te dik zijn.
> Gebruiksaanwijzing
Afbeeldingen 1 – 5 (zie pagina 2)
Haar voorbereiden
• Was uw haar en droog het daarna.
• Kam uw haar grondig door, gebruik geen haarspray of
andere chemische haarverzorgingsproducten die licht
ontvlambaar zijn.
Haar föhnen
Uw apparaat kan ook zonder opzetstukken als heel gewone
haardroger gebruikt worden.
• Druk daarvoor op de knop “push” en draai het opzetstuk
tot aan de aanslag. Trek het opzetstuk van het apparaat af
(zie afb. 1/2).
• Ga in omgekeerde volgorde te werk om de ronde borstel
weer te plaatsen (zie afb. 3). Draai het opzetstuk tot aan de
aanslag en let erop dat de markeringen boven elkaar staan
In krullen borstelen
16 • NEDERLANDS
2-standen-schuifschakelaar
Met de 2-standen-schuifschakelaar b) kunt u het apparaat
inschakelen en de gewenste stand kiezen.
O = apparaat is uitgeschakeld
I. = geringe hoeveelheid lucht, 500 watt vermogen
I + COOL = geringe hoeveelheid lucht + koelstand, 250
watt vermogen
2 = grote hoeveelheid lucht, 1000 watt vermogen
2 + COOL = grote hoeveelheid lucht + koelstand, 500 watt
vermogen
Cool-knop
Met de Cool-knop a kunt u de luchttemperatuur verlagen als
het apparaat is ingeschakeld.
COOL = koelstand
Door de Cool-knop in te drukken om het haar af te koelen,
ongeacht de stand van de hoofdschakelaar, wordt de
luchttemperatuur net zolang verlaagd als de Cool-knop
ingedrukt blijft. (Voor het afkoelen van de haarlok of de
gestylde haarpartijen). Cool-knop a kan worden vastgezet.
Ionen-generator
Afbeelding 6 (zie pagina 2)
Uw apparaat is uitgerust met een ionen-generator. Als u deze
functie activeert, krijgt uw haar meer glans bij het stylen.
Tegelijkertijd voorkomt de ionen-generator dat uw haar
statisch wordt geladen. Om deze functie te activeren, zet u
de ionen-aan/uit-schakelaar c in de stand “ION” (zie afb. 6).
Het ionen-controlelampje licht groen op. De ionen-generator
is nu permanent geactiveerd. Om de ionen-generator te
deactiveren, drukt u de ionen-aan/uit-schakelaar c) weer
naar beneden.
Accessoires
1 x ronde borstel ø 30 mm met intrekbare borstelpennen
1 x ronde borstel ø 38 mm met combi haarpin
> Reiniging en onderhoud
GEVAAR!
Levensgevaar door elektrische schok!
Bij contact met onder spanning staande kabels of
NEDERLANDS • 17
onderdelen bestaat er levensgevaar! Neem daarom de
volgende veiligheidsaanwijzingen in acht:
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens het
apparaat te reinigen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water.
WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar door hete onderdelen! Onderdelen van
het apparaat kunnen ook na het uitschakelen nog heet zijn
en brandwonden veroorzaken. Laat het apparaat absoluut
afkoelen alvorens het te reinigen.
LET OP!
Neem de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht om
schade en risico’s door onjuist gebruik te voorkomen:
• Bescherm het apparaat tegen stof, vuil en pluisjes.
• Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen.
• Veeg het apparaat alleen met een licht vochtige doek
schoon en droog het met een zachte doek na.
18 • NEDERLANDS
NEDERLANDS • 19
• Beschadiging als gevolg van externe factoren (bliksem…);
• Beschadiging als gevolg van gebruik van het apparaat
anders dan het bedoelde gebruik;
• Beschadiging als gevolg van onjuiste opslag;
• Beschadiging als gevolg van schokken;
• Vervorming van de tank;
• Beschadiging als gevolg van onderdompeling van het
apparaat;
• Verstrijken van de garantietermijn.
> MILIEU EN AFVAL
Overeenkomstig de Europese Richtlijn 2002/96/EG
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) is dit apparaat gemarkeerd met het
symbool van een afvalcontainer met een kruis erdoor om aan
te geven dat dit product niet mag worden afgedankt
bij het huishoudelijke afval. Dit apparaat moet worden
ingeleverd bij een geschikt afvalinzamelpunt
voor verwerking, verwijdering en recycling van
AEEA (informatie beschikbaar bij uw gemeente)
of worden.
> GARANTIE
Onder voorwaarde van normaal gebruik wordt dit CARMEN-
product geleverd met twee (2) jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Beschadigingen die direct of indirect
veroorzaakt worden door verkeerd gebruik, nalatigheid,
onbevoegd gebruik, ongelukken, onbevoegde reparaties of
aanpassingen en gebrekkig onderhoud vallen niet onder
deze garantie. Bewaar uw aankoopbon/factuur als bewijs van
aankoop. De accessoires bij dit apparaat vallen niet onder
een garantie. Uitgesloten van garantie zijn:
• Aanpassingen, demontage of aansluiting op een ander
apparaat of een elektrische montage waardoor het apparaat
beschouwd kan worden als een vast of semi-vast apparaat;
• Normale slijtage van onderdelen;
• Beschadiging door verkeerd gebruik;
• Beschadiging als gevolg van het niet nakomen van
de gebruikershandleiding of de onderhouds- en
veiligheidsinstructies;
• Beschadiging als gevolg van gebrekkig of achterstallig
onderhoud;
20 • DEUTSCH
> Zu Ihrer Sicherheit
Die Betriebsanleitung vermittelt Ihnen
wichtige Sicherheitshinweise und
Informationen, die zum einwandfreien
Betrieb des Gerätes erforderlich sind! Die
Anleitung vollständig lesen, aufbewahren
und ggf. an Nachbesitzer weitergeben! Alle
Sicherheitshinweise dienen stets auch Ihrer
persönlichen Sicherheit!
• DiesesGerät entspricht den anerkannten Regeln der
Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte!
• Dieses Gerät kaxxnn von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie überwacht oder unterwiesen wurden,
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes und
die darausresultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Überwachung durchgeführt werden.
• Verwenden Sie das Gerät bestimmungsgemäß!
• Verpackungsmaterialien, wie z.B. Folienbeutel gehören
nicht in Kinderhände!
• Gerät nicht am Netzkabel ziehen oder tragen!
• Bei Betriebsstörungen und vor jeder Reinigung und Pflege,
Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen!
Sicherheitshinweise beim Anschluss
des Gerätes
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen
oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie daher
nachfolgende Sicherheitshinweise:
• Bei Beschädigung des Netzkabels darf dieses nur durch
DEUTSCH • 21
eine vom Hersteller benannte Reparaturwerkstatt ersetzt
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden! Bitte wenden
Sie sich an den Hersteller oder seinen Kundendienst.
• Die Netzspannung muss mit der Spannungsangabe (V) auf
dem Gerät übereinstimmen!
• Vor jeder Inbetriebnahme das Gerät auf einwandfreien
Zustand kontrollieren, es darf nicht in Betrieb genommen
werden, wenn:
- die Zuleitung beschädigt ist
- das Gerät sichtbare Schäden aufweist
- das Gerät einmal heruntergefallen sein sollte
ACHTUNG!
Beachten Sie die nachfolgenden
Sicherheitshinweise umSchäden und Gefahren durch nicht
ordnungsgemäßen Anschluss zu vermeiden:
• Betriebsanleitung beachten und sorgfältig aufbewahren!
• Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist auch
die Betriebsanleitung mit zu übergeben!
• Das Gerät nur an Wechselstrom, an eine
Schutzkontaktsteckdose anschließen.
Netzkabel dabei nicht über scharfe Kanten ziehen,
einklemmen oder herunterhängen lassen. Netzkabel vor
Hitze und Feuchtigkeit schützen!
• Netzkabel nie um das Gerät wickeln!
• Netzstecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die
Steckdose einstecken!
Sicherheitshinweise bei der Bedienung des
Gerätes
WARNUNG! Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschwannen oder anderen
Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Kommt das unter Spannung stehende Gerät mit Wasser
in Kontakt besteht Lebensgefahr! Beachten Sie daher
nachfolgende Sicherheitshinweise:
• Das Gerät nicht mit nassen Händen, in der Nähe oder
in der Badewanne, Dusche oder über einem gefüllten
Sicherheitshinweise umSchäden und Gefahren durch nicht
ordnungsgemäßen Gebrauch zu vermeiden:
• Das Gerät im Betrieb nie auf weiche Kissen oder Decken
legen!
• Um Beschädigungen des Haares zu vermeiden,
Luftaustrittsöffnung niemals zu dicht an das Haar halten!
• Luftaustrittsöffnung niemals zu dicht an Augen oder Haut
halten.
• Während des Betriebes die Luftansaugund Austrittsöffnung
nicht abdecken!
• Gerät während längerer Unterbrechung des
Trockenvorganges abschalten!
• Gerät und Netzkabel nicht auf heiße Flächen wie
Herdplatten o.ä. stellen bzw. legen und nicht in direkte
Nähe von offenen Flammen bringen!
• Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet,
der bei Überlastung (z.B. wenn Luftaustritts- oder
Ansaugöffnung verdeckt wird) abschaltet. Sollte das Gerät
während des Betriebes abschalten, den Stufenschalter
bitte auf „0“ stellen und ca. 5 Minuten warten, dann erneut
einschalten!
Waschbecken benutzen.Sollte das Gerät dennoch
einmal ins Wasser fallen, sofort den Netzstecker ziehen.
Keinesfalls ins Wasser greifen, wenn das Gerät noch
angeschlossen ist!
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird,
ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe
von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist!
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr durch heiße Geräteteile!
Die Rundbürste, insbesondere die Spitze, wird während
des Gebrauchs sehr heiß. Dies kann zu möglichen
Verbrennungen führen. Fassen Sie niemals an die
Rundbürste, insbesondere nicht an die Spitze, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Vermeiden Sie jeglichen Haut- oder
Augenkontakt. Die Rundbürste nie in heißem Zustand
transportieren!
ACHTUNG!
Beachten Sie die nachfolgenden
22 • DEUTSCH
• Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem ennauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation. Fragen
Sie Ihren Elektroinstallateur!
• Der Netzstecker ist zu ziehen:
- bei Störungen während des Betriebes
- vor jeder Reinigung
- nach dem Gebrauch.
• Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen wie z.B.
Feuchtigkeit oder direkter Sonneneinstrahlung.
• Das Gerät ist nicht für die Benutzung im Freien zugelassen.
Sicherheitshinweise für die Reinigung und Pflege
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Kommt das unter Spannung stehende Gerät mit Wasser
in Kontakt besteht Lebensgefahr! Beachten Sie daher
nachfolgende Sicherheitshinweise:
• Das Gerät vor Feuchtigkeit schützen! Niemals in die
Spülmaschine legen!
• Den Netzstecker nicht amNetzkabel oder mit
nassen Händen aus der Steckdose ziehen!
• Nicht ins Wasser tauchen!
Bestimmungsgemäβer Gebrauch
Das Gerät ist ausschließlich zum Trocknen und Stylen von
menschlichen Haupthaaren bestimmt.
Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht
fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für evtl. Schäden
übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen
Fällen ausgeschlossen.
> Geräteelemente
a Funktionsschalter COOL
b 2-Stufen-Schiebeschalter (Hauptschalter)
c Ionen Ein-/Aus-Schalter mit Ionen-Kontrollleuchte
d Gehäuse
e Entriegelungstaste „push“
f Luftbeheizte Rundbürste ø 30 mm mit einziehbaren Borsten
g Luftbeheizte Rundbürste ø 38 mm mit Kombi Haarnadel Pinsel
DEUTSCH • 23
Rundbürsten
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr durch heiße Geräteteile!
Fassen Sie niemals an die Rundbürste, insbesondere
nicht an die Spitze, wenn das Gerät in Betrieb ist. Zum
Rundbürsten muss die Bürste f ø 30 mm bzw. g ø 38 mm
aufgesteckt sein.
• Legen Sie die Haarsträhne vor dem Einrollen fest über die
Bürste und bürsten diese von den Haarwurzeln bis zu den
Haarspitzen gut durch. Drehen Sie dann die Haarsträhne
von den Spitzen her zu einer Locke auf, schalten Sie das
Gerät ein (Stufe „ “ oder „ “) und lassen Sie die warme
Luft auf die Haarsträhne einwirken,bis diese trocken ist
(siehe Abb. 4). Zum Fixieren, Funktionsschalter a „COOL“
drücken und die kalte Luft einwirken lassen. Drücken Sie
nun die Taste für die automatische Lockenfreigabe und
ziehen Sie die Rundbürste aus der Locke heraus (siehe
Abb. 5). Schalten Sie das Gerät aus.
> Bedienungsanleitung
Abbildungen 1 – 5 (siehe Abb. 2)
Vorbereitung der Haare
• Waschen Sie Ihr Haar und trocknen Sie es anschließend.
• Kämmen Sie Ihr Haar gründlich durch, benutzen Sie kein
Haarspray oder andere chemische haarpflegeprodukte, die
leicht entflammbar sind.
Haare fönen
Ihr Gerät kann auch ohne Aufsätze als ganz normaler
Haartrockner benutzt werden.
• Drücken Sie dazu die Taste „push“ und drehen Sie den
Aufsatz bis zum Anschlag. Ziehen Sie den Aufsatz vom
Gerät ab (siehe Abb. 1/2). Zum Wiedereinsetzen der
Rundbürste, verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge
(siehe Abb. 3). Drehen Sie dabei den Aufsatz bis zum
Anschlag und achten Sie darauf, dass die Markierungen
übereinander stehen.
24 • DEUTSCH
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass die Haarsträhnen nicht zu dick sind.
2-Stufen-Schiebeschalter
Mit dem 2-Stufen-Schiebeschalter b können Sie das Gerät
einschalten und die gewünschte Schaltstufe
wählen.
O = Gerät ist ausgeschaltet
I = Geringe Luftmenge, 500 Watt Leistung
I + COOL = Geringe Luftmenge + Abkühlstufe, 250 Watt
Leistung
2 = Große Luftmenge, 1000 Watt Leistung
2 + COOL = Große Luftmenge + Abkühlstufe, 500 Watt
Leistung
Cool- Taste
Mit der COOL-Taste a können Sie bei eingeschaltetem Gerät
die Lufttemperatur absenken.
COOL = Abkühlstufe Durch Betätigung (Eindrücken) der
COOL-Taste zur Auskühlung des Haares, ungeachtet
der eingeschalteten Stufe des Hauptschalters, wird die
Lufttemperatur so lange abgesenkt, wie die COOL-Taste
gedrückt bleibt. (Zum Auskühlen der Locke bzw. der
gestylten Haarpartien).
Die COOL-Taste a ist feststellbar.
Ionen-Generator
Abbildung 6
Ihr Gerät ist mit einem Ionen-Generator ausgestattet. Bei
Aktivierung dieser Funktion erhält ihr Haar beim Styling
mehr Glanz. Gleichzeitig verhindert der Ionen- Generator
die statische Aufladung ihrer Haare. Um die Funktion zu
aktivieren, schalten Sie den Ionen Ein-/Aus-Schalter c in
die Position „ION“ (siehe Abb. 6). Die Ionen Kontrollleuchte
leuchtet grün. Der Ionen-Generator ist nun permanent
aktiviert. Um den Ionen-Generator zu deaktivieren, schieben
Sie den Ionen Ein-/Aus-Schalter c wieder nach unten.
Zubehör
1 x Rundbürste ø 30 mm mit automatischer Lockenfreigabe
1 x Rundbürste ø 38 mm mit Kombi Haarnadel Pinsel
DEUTSCH • 25
• Keine scharfen oder scheuernden Putzmittel verwenden
• Das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch abwischen
und mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
> UMWELT UND ENTSORGUNG
In Entsprechung der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) trägt
dieses Gerät das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern, das Produkt darf also nicht
im Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät muss an einer entsprechenden Müllsammelstelle
für Behandlung, Entfernung und Recycling von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten abgegeben werden (entsprechende
Stellen finden Sie über Ihre Wohngemeinde) oder es muss an
einer Verkaufsstelle wieder abgegeben werden, gemäß “1 for
1 free of charge” (die Rücknahme des Händlers
begründet keinen Anspruch auf eine Vergütung
oder einen Rabatt).
> Reinigung und Pflege
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen
oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie daher
nachfolgende Sicherheitshinweise:
• Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät nie in Wasser tauchen.
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr durch heiße Geräteteile! Teile des
Gerätes können auch nach dem Ausschalten noch heiß
sein und Verbrennungen verursachen. Gerät daher vor der
Reinigung unbedingt vollständig abkühlen lassen.
ACHTUNG!
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise um
Schäden und Gefahren durch nicht ordnungsgemäßen
Gebrauch zu vermeiden:
• Das Gerät vor Staub, Schmutz und Fusseln schützen.
26 • DEUTSCH
DEUTSCH • 27
Durch diesen respektvollen Umgang mit der Umwelt
leistet der Konsument oder Benutzer einen Beitrag zur
Erhaltung der natürlichen Ressourcen und zum Schutz der
menschlichen Gesundheit.
> GARANTIE
Auf dieses CARMEN Gerät wird eine Garantie von
zwei (2) Jahren ab Ankaufdatum und unter normalen
Nutzungsbedingungen gewährt. Von dieser Garantie
ausgeschlossen sind direkte und indirekte Schäden infolge
falscher Verwendung, Vernachlässigung, unautorisierter
Nutzung, Unfälle, unautorisierter Reparaturen oder
Veränderungen, sowie unzureichender Wartung. Bitte
bewahren Sie Ihren Kaufbeleg/Ihre Rechnung auf. Auf das
Zubehör des Gerätes wird keine Garantie gewährt. Von der
Garantie ausgeschossen sind:
• Veränderungen, Demontage oder Integrierung in ein
anderes Gerät oder eine Aufstellung, durch die das Gerät
fixiert oder semi-fixiert wird,
• Herkömmlicher Verschleiß der Teile,
• Abnutzung durch unsachgemäßen Gebrauch,
• Missachtung der Gebrauchsanleitung oder der Wartungs-
und Sicherheitsanweisungen,
• Schäden infolge schlechter oder mangelhafter Wartung,
• Schäden aufgrund äußerer Einwirkungen (Licht…),
• Nicht ordnungsgemäße Verwendung des Gerätes,
• Unsachgemäße Lagerung,
• Erschütterungen,
• Verformung des Behälters,
• Das Gerät wurde in Wasser getaucht,
• Überschreitung der Garantiefrist.
28 • FRANÇAIS
de l’appareil et s’ils ont compris les dangers qui en
résultent. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas êtreeffectués
par des enfants non surveillés.
• Utilisez l’appareil de manière conforme à l’emploi prévu !
• Le matériel d’emballage (ex: sac plastique) ne doit pas être
laissé à la portée des enfants !
• Ne pas porter ou tirer l’appareil par le cordon !
• En cas de défauts de fonctionnement et pour le nettoyage
et l’entretien, débrancher et laisser refroidir l’appareil !
Consignes de sécurité pour le branchement
de l’appareil
DANGER !
Danger de mort par électrocution !
Il y a danger de mort en cas de contact avec des câbles
ou composants sous tension! Pour cela, il est impératif de
respecter les consignes de sécurité suivantes :
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation,
> Pour votre sécurité!
Le mode d’emploi vous donne des consignes
de sécurité et des informations importantes,
nécessaires au parfait fonctionnement de
l’appareil! Lire entièrement le mode d’emploi,
le conserver et le cas échéant le transmettre
au propriétaire suivant! Toutes les consignes
de sécurité sont aussi destinées à votre
sécurité personnelle !
• Cet appareil correspond aux règles reconnues de la
technique et aux prescriptions de sécurité appropriées aux
appareils électriques !
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et des personnes souffrant de troubles moteurs,
sensoriels ou mentaux et dénuées d’expérience et/ ou du
savoir-faire en la matière s’ils sont sous surveillance ou
agissent selon les instructions données quant à l’utilisation
FRANÇAIS • 29
le faire impérativement remplacer par un centre de
reparation agréé par le fabricant afin de prévenir tout
danger! Veuillez vous adresser au fabricant ou à son
service clientèle.
• La tension de la source de courant doit concorder avec les
indications de la plaque signalétique (V) !
• Avant chaque utilisation, vérifier que l’appareil est en
parfait état, ne pas le mettre en service, si
- le cordon est endommagé
- l’appareil présente des dommages visibles
- l’appareil est tombé par terre
ATTENTION !
Respectez les consignes de sécurité suivantes afin d’éviter
des endommagements et l’exposition à des dangers du fait
d’un branchement non conforme :
• Suivre attentivement le mode d’emploi et le conserver
soigneusement !
• Si l´appareil change de propriétaire, y joindre le mode
d’emploi !
• L’appareil ne doit être branché qu’à du courant alternatif
et à une prise de protection. Ne pas tirer le cordon sur des
arêtes pointues, ne pas le coincer ou le laisser pendre.
Protéger le cordon contre la chaleur et l’humidité !
• Ne jamais enrouler le cordon de réseau autour de
l’appareil !
• Ne brancher la fiche dans la prise de courant que lorsque
l’appareil est éteint!
Consignes de sécurité pour l’utilisation de
l’appareil
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser cet
appareil à proximité d’une baignoire, d’une
douche ou d’autres récipients contenant de l’eau.
Danger de mort par électrocution !
Il y a danger de mort si l’appareil sous tension entre
en contact avec de l’eau ! Pour cela, il est impératif de
respecter les consignes de sécurité suivantes :
• Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains mouillées, près
ou dans une baignoire, une douche ou au-dessus d’un
30 • FRANÇAIS
• Ne jamais poser l’appareil enmarche sur des coussins ou
couvertures à texturemolle !
• Afin d’éviter d´abîmer les cheveux, ne jamais tenir la grille
de sortie d’air trop proche des cheveux !
• Ne pas recouvrir les ouvertures d’aspiration et de sortie
d’air pendant que l’appareil est en fonctionnement !
• Ne jamais placer l’orifice de sortie d’air trop près des yeux
ou de la peau !
• Débranchez l’appareil si vous interrompez le séchage
pendant un temps assez long !
• Ne pas poser l’appareil ni le cordon sur des surfaces
chaudes telles que des plaques chauffantes ou autres ni à
proximité de flammes !
• L’appareil est équipé d’une protection antisurchauffe,
qui met l’appareil hors tension en cas de surcharge (p.
ex. lorsque les ouvertures de sortie d’air ou d’aspiration
sont recouvertes). Si l’appareil s´arrête en cours de
fonctionnement, placer l´interrupteur sur „0“ et attendre
environ 5 minutes avant de remettre l’appareil en marche !
• Vous pouvez atteindre une plus haute protection en faisant
installer chez vous un dispositif de protection à courant
lavabo rempli d’eau. Cependant s’il arrive que l’appareil
tombe dans l’eau, retirer immédiatement la fiche. Ne
metre en aucun cas les mains dans l’eau si l’appareil est
encore branché !
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une sale de bain,
débranchez-le après l’usage car la proximité d’eau peut
présenter un danger même lorsque l’appareil est arrêté !
AVERTISSEMENT!
Danger de brûlures au contact de parties
chaudes de l’appareil!
La brosse ronde, et en particulier sa pointe, devient très
chaude au cours de l’utilisation. Ne touchez jamais la brosse
ronde, et surtout pas sa pointe, lorsque l’appareil est en
marche. Evitez tout contact avec la peau ou les yeux. Ne
jamais transporter la brosse ronde quand elle est chaude !
ATTENTION!
Respectez les consignes de sécurité suivantes afin d’éviter
des endommagements et l’exposition à des dangers du fait
d’une utilisation non conforme :
FRANÇAIS • 31
differential résiduel avec un courant de déclenchement
nominal ne dépassant pas 30 mA ! Consultez votre
électricien !
• Il faut débrancher l’appareil:
- en cas de troubles du fonctionnement
- avant chaque nettoyage
- après l’usage
• Protéger l’appareil contre les intempéries, par ex.
l’humidité ou l´exposition directe au soleil. L’appareil n’est
pas homologué pour une utilisation à l’extérieur.
Consignes de sécurité pour le nettoyage et
l’entretien
DANGER !
Danger de mort par électrocution!
Il y a danger de mort si l’appareil sous tension entre
en contact avec de l’eau ! Pour cela, il est impératif de
respecter les consignes de sécurité suivantes :
• Protéger l’appareil contre l’humidité! Ne jamais mettre
l’appareil dans un lave-vaisselle !
• Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le cordon
ou avec les mains mouillées !
• Ne pas le plonger dans l’eau ! Utilisation conforme aux
prescriptions L’appareil est exclusivement conçu pour
sécher et coiffer les cheveux humains. Si l’appareil est
utilisé de manière inadaptée, incorrecte, ou réparé par une
personne non compétente, aucun dommage éventuel ne
pourra être pris en charge. De même, toutes prestations
de garantie seront exclues dans ces cas-là. L’appareil
n’est pas destiné à un usage commercial !
> Eléments de l’appareil
a Sélecteur de fonction COOL
b Interrupteur coulissant à 2 positions (interrupteur principal)
c Interrupteur d’ions marche / arrêt avec voyant de contrôle d’ions
d Corps
e Bouton de déverrouillage “push”
f Brosse ronde à air chaud ø 30 mm équipée de picots
rétractables
g Brosse ronde à air chaud Ø 38 mm brosse céramique
combi (avec cheveux)
32 • FRANÇAIS
Brushing
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlures au contact de parties
chaudes de l’appareil !
Ne touchez jamais la brosse ronde, et surtout pas sa pointe,
lorsque l’appareil est en marche.
Pour le brushing, la brosse ronde f (ø 30mm) ou g (ø 38mm)
doit être fixée sur l’appareil. _ Placez fermement la mèche
sur la brosse et faites glisser celle-ci de la racine vers les
pointes. Enroulez ensuite la mèche en une boucle en partant
des pointes, mettez l’appareil en marche (position„ “ ou„ “)
et laissez agir l’air chaud sur la mèche, jusqu’ à ce qu’elle
soit sèche (voir ill. 4). Pour la fixation de la mèche, mettez le
sélecteur de fonction a sur “COOL” et laissez agir l’air froid.
Appuyez maintenant sur le bouton destiné à la libération
automatique des boucles et retirez la brosse ronde de la
boucle (voir ill. 5). Eteignez l’appareil.
> Mode d’emploi
Illustrations 1-5 (Voir la page de l’image 2)
Préparation des cheveux
• Lavez-vous les cheveux et séchez-les.
• Démêlez soigneusement vos cheveux, n’utilisez pas de
laque ou autres produits de soin capillaire chimiques
facilement inflammables.
Pour se sécher les cheveux
Vous pouvez également utiliser votre appareil comme sèche-
cheveux conventionnel, sans aucun adaptateur.
• Pour ce faire, appuyez sur le bouton “push” et faites
pivoter l’adaptateur jusqu’à la butée. Retirez l’adaptateur
del’appareil (voir ill. 1/2).
Pour la remise en place de la brosse ronde, procédez de
la manière inverse (voir ill. 3). Pour ce faire, faites pivoter
l’adaptateur jusqu’à la butée, et veillez à ce que les repères
soient alignés.
FRANÇAIS • 33
Remarque !
Prière de veiller a ce que les mèches ne soient pas trop
épaises.
Interrupteur coulissant à 2 positions
Grâce à l’interrupteur coulissant à 2 positions b, vous pouvez
allumer l’appareil et sélectionner la position souhaitée.
O = L’appareil est éteint
I = Débit d’air faible, puissance 500 Watt
I + COOL = Débit d’air faible + position de
refroidissement, puissance 250 Watt
2 = Débit d’air élevé, puissance 1000 Watt
2 + COOL = Débit d’air élevé + position de
refroidissement, puissance 500 Watt
Touche COOL
La touche COOL a vous permet de réduire la température de
l’air lorsque l’appareil est en marche.
COOL = Position de refroidissement Afin de refroidir vos
cheveux, une simple pression sur la touche COOL vous
permet de diminuer la température de l’air aussi longtemps
que vous la maintenez appuyée, indépendamment du niveau
du commutateur principal enclenché (perment de refroidir la
boucle ou les parties de la chevelure coiffées).
La touche Air Froid COOL a est verrouillable.
Générateur d’ions
Illustration 6 (Voir la page de l’image 2)
Votre appareil est équipé d’un générateur d’ions. Votre
appareil est équipé d’un générateur d’ions. Grâce à cette
fonction, vos cheveux deviennent plus brillants lors de la
coiffure. Le générateur d’ions empêche la charge statique
de vos cheveux. Pour activer la fonction, mettre l’interrupteur
d’ions marche / arrêt c sur la position „ION“ (voir ill. 6). Le
voyant de contrôle des ions s’allume en vert. Le générateur
d’ions est désormais activé en permanence. Pour désactiver
le générateur d’ions, repousser l’interrupteur Marche/Arrêt
des ions c vers le bas.
34 • FRANÇAIS
de ce fait indispensable de laisser entièrement refroidir
l’appareil avant d’entreprendre son nettoyage.
ATTENTION !
Respectez les consignes de sécurité suivantes afin d’éviter
des endommagements et l’exposition à des dangers du fait
d’un branchement non conforme :
• Conserver l´appareil à l´abri de la poussière, des saletés et
des peluches.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• E ssuyer l’appareil avec un chiffon légèrement humide et
le sécher à l’aide d’un chiffon doux et sec.
> ENVIRONNEMENT ET DÉCHETS
Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE), cet appareil est marqué du symbole
d’une poubelle sur roues barrée d’une croix indiquant que ce
produit ne peut pas être éliminé
avec les déchets ménagers.
Accessoires
1 x Brosse ronde ø 30 mm équipée d’une libération dents
réctractables
1 x Brosse ronde Ø 38 mm brosse céramique combi (avec
cheveux)
> Nettoyage & Entretien
DANGER !
Danger de mort par électrocution !
Il y a danger de mort en cas de contact avec des câbles
ou composants sous tension ! Pour cela, il est impératif de
respecte les consignes de sécurité suivantes :
• Veillez à toujours débrancher l’appareil avant de le
nettoyer.
• Ne jamais le plonger dans l’eau.
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlure par les parties chaudes de l’appareil !
Certains composants de l’appareil peuvent être brûlants
même après son extinction et causer des brûlures. Il est
FRANÇAIS • 35
L’appareil doit être amené au point de collecte des déchets
approprié pour le traitement, l’enlèvement et le recyclage
des DEEE (pour plus d’informations, adressez-vous à la
mairie de votre domicile) ou ramené chez un revendeur selon
le principe «1 pour 1 gratuit» (la reprise par le revendeur ne
donne pas droit à un paiement ou à une remise).
Le consommateur ou l’utilisateur contribue à la préservation
des ressources naturelles et à la protection de la
santé humaine en respectant l’environnement de
cette manière.
> GARANTIE
Cet appareil CARMEN est couvert par une garantie de deux
(2) ans à compter de la date d’achat, dans des conditions
normales d’utilisation. Cette garantie ne couvre pas les
dommages causés directement ou indirectement par une
mauvaise utilisation, une négligence, une utilisation non
autorisée, un accident, une réparation ou une modification
non autorisée,
ni par un manque d’entretien. Veuillez conserver votre reçu/
facture comme preuve de votre achat. Les accessoires de
cet appareil ne sont pas couverts par la garantie. Exclusions
de garantie
• Modifications, démontages ou intégrations avec un autre
dispositif ou ensemble rendant l’appareil fixe ou semi-fixe
• Usure normale des pièces
• Dégradation due à une mauvaise utilisation
• Non-respect du mode d’emploi, des instructions
d’entretien ou des consignes de sécurité
• Dommages résultant d’un mauvais entretien ou d’un
manque d’entretien
• Dommages causés par des facteurs externes (foudre, etc.)
• Utilisation anormale de l’appareil
• Conditions d’entreposage inadéquates
• Chocs
• Déformation de l’appareil
• Immersion de l’appareil
• Garantie expirée.
36 • ESPAÑOL
y cuando cuenten con la debida supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre cómo usar el aparato de
una manera segura y hayan entendido los peligros que
podrían derivarse de su uso. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y mantenimiento no deben ser
realizados por niños a menos que sean supervisados.
• ¡Utilice siempre el aparato para el fin previsto!
• ¡Mantenga el material de embalaje, p. ej., bolsas de
plástico, fuera del alcance de los niños!
• ¡No tire del cable de conexión y no transporte la unidad
por medio del cable!
• ¡Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente y
deje que se enfríe antes de su limpieza y mantenimiento, o
si se producen fallos durante su uso!
Instrucciones de seguridad al conectar el aparato
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por descarga
eléctrica!
¡Peligro de muerte en caso de contacto con cables o
> Para su seguridad
¡Las instrucciones de uso contienen
indicaciones importantes sobre seguridad
y la información necesaria para el correcto
funcionamiento del aparato! ¡Lea las
instrucciones en su totalidad, guárdelas
en un lugar seguro y entréguelas a
cualquier propietario posterior! ¡Todas las
instrucciones de seguridad están siempre
destinadas a su propia seguridad!
• ¡Este aparato cumple con las normas reconocidas de la
tecnología y las normativas de seguridad pertinentes para
los aparatos eléctricos!
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años de edad, así como por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o que carezcan
de la experiencia y/o conocimiento necesarios, siempre
ESPAÑOL • 37
componentes con tensión! Por lo tanto, observe las
siguientes instrucciones de seguridad:
• Si el cable de conexión está dañado, ¡solo debe ser
sustituido por un técnico recomendado por el fabricante
para evitar cualquier peligro! Póngase en contacto con el
fabricante o su servicio técnico.
• ¡La tensión de la fuente de alimentación debe ser la misma
que la especificada en la placa de características (V)!
• Antes de su uso, ¡compruebe que el aparato funcione
correctamente! No utilice el aparato si:
- el cable de conexión está dañado
- el aparato muestra daños visibles
- el aparato ha sufrido una caída
¡PRECAUCIÓN!
Observe las siguientes instrucciones de seguridad para
evitar daños y riesgos atribuibles a una conexión incorrecta:
• Para evitar daños o peligros por un uso incorrecto, ¡guarde
y siga cuidadosamente las instrucciones de uso!
• Si deja el aparato a otra persona, ¡también debe darle las
instrucciones de uso!
• Enchufe el aparato solo a una toma de corriente alterna
conectada a tierra. ¡No tire del cable sobre bordes afilados,
no lo sujete en su lugar ni permita que cuelgue! ¡Mantenga
el cable alejado de zonas calientes y húmedas!
• ¡Nunca enrolle el cable alrededor del aparato!
• ¡El aparato debe estar apagado para poder enchufarlo!
Instrucciones de seguridad al usar el aparato
¡ADVERTENCIA! No utilice este aparato
cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
¡Existe peligro de muerte si el aparato con tensión entra en
contacto con el agua! Por lo tanto, observe las siguientes
instrucciones de seguridad:
• Nunca use el aparato con las manos mojadas, dentro
o cerca del baño, ducha o sobre un lavabo lleno. Si el
aparato cae al agua, desenchúfelo inmediatamente.
38 • ESPAÑOL
• ¡Nunca coloque el aparato sobre cojines suaves o mantas
cuando esté en funcionamiento!
• Para evitar dañar el cabello, ¡la salida de aire no debe
estar demasiado cerca del cabello!
• ¡No cubra la entrada o la salida de aire durante su uso!
• No mantenga la salida de aire abierta demasiado cerca de
los ojos o la piel.
• ¡Asegúrese de apagar el aparato cuando no esté en uso
continuo!
• ¡No coloque el aparato ni el cable de conexión sobre
superficies calientes, p. ej., la cocina o similar o cerca de
llamas abiertas!
• El aparato está equipado con una protección contra
sobrecarga que se desconecta en caso de sobrecarga
(p. ej., si la entrada o salida de aire se bloquea). Si el
aparato se apaga durante el uso, reajuste el interruptor
graduado a “0” y espere unos 5 minutos. Después, ¡vuelva
a encenderlo!
• Para obtener una seguridad adicional, se recomienda la
instalación de un interruptor diferencial con una corriente
de corte nominal que le garantice que no se superarán
Mientras el aparato siga conectado al suministro eléctrico,
¡en ningún caso debe entrar en contacto con el agua!
• Cuando el aparato se utilice en un cuarto de
baño,¡desenchúfelo después de su uso porque la cercanía
al agua representa un peligro incluso cuando el aparato
esté apagado!
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de quemaduras por los
componentes calientes del aparato!
El cepillo redondo, especialmente la punta, puede calentarse
mucho durante el funcionamiento y provocar posibles
quemaduras.
Nunca sujete el cepillo redondo, especialmente la punta,
cuando el aparato esté encendido. Evite el contacto con la
piel y los ojos. ¡Nunca transporte el cepillo redondo cuando
esté caliente!
¡PRECAUCIÓN!
Observe las siguientes instrucciones de seguridad para
evitar daños y riesgos atribuibles a un uso incorrecto:
ESPAÑOL • 39
los 30 mA en la instalación de su casa. ¡Deje que su
instalador eléctrico le aconseje!
• Desenchufe el aparato:
- si la unidad no funciona correctamente
- antes de su limpieza
- tras cada uso
• Proteja el aparato de las condiciones climáticas, como
la humedad o la luz directa del sol. El aparato no está
aprobado para su uso en el exterior.
Instrucciones de seguridad para la limpieza y
mantenimiento
¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
¡Existe peligro de muerte si el aparato con tensión entra en
contacto con el agua! Por lo tanto, observe las siguientes
instrucciones de seguridad:
• Proteja el aparato de la humedad. Nunca lo ponga en el
lavavajillas.
• ¡No tire del cable de conexión para desenchufar el aparato
ni lo desenchufe con las manos mojadas!
• ¡Nunca lo sumerja en agua!
Utilícelo siempre para su fin
El aparato está destinado únicamente al secado y peinado
del cabello humano.
No se acepta ninguna responsabilidad por los daños
resultantes de su uso para otros fines, funcionamiento
defectuoso o reparaciones no realizadas por técnicos
especialistas.
Los servicios de garantía también están excluidos en estos
casos.
> Partes del aparato
a. Interruptor de función frío COOL
b. Interruptor deslizante 2 posiciones (interruptor principal)
c. Interruptor de encendido/apagado de iones con luz
indicadora de iones
d. Carcasa
40 • ESPAÑOL
(véase las figuras 1/2).
Para volver a insertar el cepillo redondo, proceda en la
secuencia inversa (véase la figura 3). Gire la parte superior
hasta que se detenga y asegúrese de que las marcas estén
alineadas.
Rizado
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de quemaduras por los
componentes calientes del aparato!
Nunca sujete el cepillo redondo, especialmente la punta,
cuando el aparato esté encendido.
Para el rizado, debe utilizar el cepillo f 30 mm ø o g 38 mm ø.
• Coloque los mechones de cabello sobre el cepillo y
cepille cuidadosamente desde las raíces hasta las puntas
antes de enrollar. A continuación, empiece por las puntas
del cabello hasta formar un rizo. Encienda el aparato
(posición “ ” o “ ”) y deje que el aire caliente penetre
e. Tecla de liberación “push”
f. Cepillo redondo de aire caliente 30 mm ø con púas
retráctiles
g. Cepillo redondo de aire caliente 38 mm ø con púas
combinadas
> Manual
FIG. 1 – 5 (véase la imagen de la página 2)
Preparar el cabello
• Lave el cabello y séquelo bien.
• Peine el cabello cuidadosamente. No utilice laca para el
cabello ni otros productos químicos inflamables para el
cuidado del cabello.
Secar el cabello
También puede utilizar su aparato sin accesorios, como un
secador de pelo normal.
• Para ello, pulse la tecla “push” y gire la parte superior
hasta que se detenga. Retire el accesorio del aparato
ESPAÑOL • 41
hasta que el cabello esté seco (véase la figura 4). Para la
fijación, pulse el interruptor de función “COOL” a y deje
que el aire frío penetre. Ahora pulse el botón para liberar
automáticamente el rizo y saque el cepillo redondo del rizo
(véase la figura 5). Apague el aparato.
¡Nota!
Preste atención a que los mechones de cabello no sean
demasiado gruesos.
Interruptor deslizante 2 posiciones
Con el interruptor deslizante de 2 posiciones b, puede
encender el aparato y seleccionar la posición deseada.
O = el aparato está apagado
I = volumen de aire bajo, 500 vatios de potencia
I + COOL = volumen de aire bajo + posición frío, 250
vatios de potencia
2 = volumen de aire alto, 1000 vatios de potencia
2 + COOL = volumen de aire alto + posición frío, 500
vatios de potencia
Botón pulsador COOL
Con el botón pulsador COOL a, puede bajar la temperatura
del aire mientras el aparato esté encendido.
COOL = posición frío
Al pulsar el botón COOL para enfriar el cabello, la
temperatura del aire disminuye mientras se mantiene
pulsado el botón COOL, independientemente del ajuste del
interruptor principal (para enfriar rizos o peinar un mechón
de cabello). El botón pulsador COOL a se puede bloquear.
Generador de iones
FIG. 6 (véase la figura 1)
Su aparato está equipado con un generador de iones. Si
activa esta función, le dará a su cabello un brillo mejorado al
peinarlo. El generador de iones también evita la acumulación
de carga estática en el cabello.
Para activar esta función, ponga el interruptor de encendido/
apagado c en la posición “ION” (véase la figura 6). La luz
42 • ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de quemaduras por los
componentes calientes del aparato!
Algunas partes del aparato pueden estar muy calientes y
provocar quemaduras, incluso cuando se haya apagado
el aparato. Por lo tanto, es imprescindible que deje que el
aparato se enfríe por completo antes de limpiarlo.
¡PRECAUCIÓN!
Observe las siguientes instrucciones de seguridad para
evitar daños y riesgos atribuibles a un uso incorrecto:
• Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la pelusa.
• No utilice productos de limpieza afilados o abrasivos.
• Puede limpiar el aparato con un paño ligeramente húmedo
y secarlo con un paño suave y seco.
indicadora de iones debería encenderse. La luz indicadora
de iones se ilumina en verde.
El generador de iones está ahora permanentemente
activado. Para desactivar el generador de iones, empuje el
interruptor de encendido/apagado c hacia abajo.
Accesorios
1 x cepillo redondo 30 mm ø con púas retráctiles
1 x cepillo redondo 38 mm ø con púas combinadas
> Limpieza y mantenimiento
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
¡Peligro de muerte en caso de contacto con cables o
componentes con tensión! Por lo tanto, observe las
siguientes instrucciones de seguridad:
• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo de la toma de
corriente.
• Nunca sumerja el aparato en agua.
> MEDIO AMBIENTE Y RESIDUOS
De conformidad con la Directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este
dispositivo se ha marcado con el símbolo de un contenedor
ESPAÑOL • 43
de basura con ruedas tachado, que indica que este producto
no se puede eliminar como basura doméstica.
El dispositivo se debe llevar al lugar adecuado de recogida
de residuos para su tratamiento, eliminación y reciclaje de
RAEE (la información se puede obtener en su ayuntamiento),
o llevarlo a un distribuidor siguiendo el principio «1 por 1 sin
cargos» (la aceptación por parte del distribuidor no da lugar
a un derecho de pago o descuento).
El consumidor o usuario, al respetar el medio
ambiente de esta manera, contribuye a la
conservación de los recursos naturales y la
protección de la salud de los seres humanos.
> GARANTÍA
Este dispositivo CARMEN incluye una garantía de dos (2)
años, a contar a partir de la fecha de compra en condiciones
normales de uso. Esta garantía no cubre los daños
provocados, directa o indirectamente, por uso incorrecto,
negligencia, uso no autorizado, accidentes, reparaciones o
modificaciones no autorizadas, así
como la falta de mantenimiento. Guarde el justificante o la
factura de compra. Los accesorios de este dispositivo no
están cubiertos por garantía. Exclusiones de la garantía
• Modificaciones, desmontaje o integración con otro
dispositivo o instalación, de modo que el dispositivo quede
fijo o semifijo.
• Desgaste normal de las piezas.
• Deterioro debido a un uso incorrecto.
• Incumplimiento del manual del usuario o de las
instrucciones de mantenimiento y seguridad.
• Daños derivados de un mantenimiento incorrecto o de la
falta de mantenimiento.
• Daños provocados por factores externos (relámpagos,
etc.).
• Uso anómalo del dispositivo.
• Almacenamiento incorrecto.
• Golpes.
• Deformación del depósito.
• Si el dispositivo se ha sumergido.
• Garantía vencida.
44 • PORTUGUÊS
como utilizar o dispositivo de forma segura e tenham
compreendido os riscos que possam resultar da sua
utilização. As crianças não devem brincar com o dispositivo.
A limpeza e as tarefas de manutenção não devem ser
realizadas por crianças, exceto se forem supervisionadas.
• Utilize o dispositivo sempre exclusivamente para os fins a
que se destina!
• Mantenha o material de embalagem, por exemplo, sacos
plásticos, fora do alcance de crianças!
• Não puxe o cabo de ligação e não transporte a unidade
através do cabo!
• Desligue sempre o dispositivo da rede e permita que
o dispositivo arrefeça antes de o limpar ou de realizar
trabalhos de manutenção, ou caso ocorram avarias
durante o funcionamento!
Instruções de segurança ao ligar o
dispositivo
PERIGO!
Perigo de vida devido a choque
elétrico!
> Para sua segurança
As instruções de funcionamento incluem
notas importantes sobre segurança e as
informações necessárias para a utilização
correta do dispositivo! Leia as instruções
completamente, guarde-as em local seguro
e forneça-as a qualquer proprietário
subsequente! Todas as instruções
de segurança destinam-se sempre à
preservação da sua própria segurança!
• Este dispositivo encontra-se em conformidade com as
regras certificadas de tecnologia e os regulamentos de
segurança relevantes para dispositivos elétricos!
• Este dispositivo pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos de idade, bem como por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou
sem experiência e/ou conhecimentos, caso estas pessoas
sejam supervisionadas ou tenham sido instruídas sobre
PORTUGUÊS • 45
Há risco de perigo de vida no caso de contacto com os
cabos ou componentes com tensão elétrica! Por isso, tenha
em consideração as seguintes instruções de segurança:
• Caso o cabo de ligação esteja danificado, deve apenas
ser substituído por agente de serviços recomendado pelo
fabricante, para evitar quaisquer perigos! Contacte o
fabricante ou o respetivo serviço de apoio ao cliente.
• A tensão da fonte de alimentação deve ser a mesma
especificada na placa de classificação (V)!
• Antes da utilização, verifique se o dispositivo funciona
corretamente! O dispositivo não deve ser utilizado caso:
- cabo de ligação esteja danificado
- dispositivo apresente danos visíveis
- dispositivo tenha caído
ATENÇÃO!
Tenha em atenção as seguintes instruções de segurança
para evitar dados e riscos atribuíveis a ligação incorreta:
• Para evitar danos ou riscos devido a utilização incorreta, as
instruções de funcionamento devem ser cuidadosamente
guardadas e seguidas!
• Caso ofereça o dispositivo a outra pessoa, deve também
fornecer-lhe as instruções de funcionamento!
• Ligue o dispositivo apenas a corrente CA e a tomadas
com ligação à terra. Não puxe o cabo sobre arestas
afiadas, fixe-o no local de passagem ou deixe-o suspenso!
Mantenha o cabo afastado de áreas quentes e húmidas!
• Nunca enrole o cabo de alimentação à volta do dispositivo!
• Introduza a ficha na tomada apenas com o dispositivo
desligado!
Instruções de segurança ao utilizar o
dispositivo
AVISO! Não utilize este aparelho junto de
banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros
recipientes que contenham água.
PERIGO!
Perigo de vida devido a choque elétrico!
Existe perigo de vida, caso o dispositivo entre em contacto
com água! Por isso, tenha em consideração as seguintes
instruções de segurança:
46 • PORTUGUÊS
ATENÇÃO!
Siga as instruções de segurança para evitar dados e riscos
causados por utilização incorreta:
• Nunca coloque o dispositivo sobre almofadas ou
cobertores macios, durante o funcionamento!
• Para evitar danos no cabelo, a saída de ar não deve ser
demasiado aproximada do cabelo!
• Não cubra a entrada de ar, nem a saída de ar, durante a
utilização!
• Não mantenha a abertura da saída de ar demasiado perto
dos olhos ou da pele.
• Certifique-se de que desliga o dispositivo quando não o
estiver a utilizar de forma contínua!
• Não coloque o dispositivo nem o cabo de ligação sobre
superfícies quentes, por exemplo, do fogão, etc. nem na
proximidade de chamas!
• O dispositivo está equipado com uma proteção contra
sobrecarga, que se desliga em caso de bloqueio
(por exemplo, se a entrada ou saída de ar estiverem
bloqueadas). Caso o dispositivo se desligue durante
a utilização, volte a colocar o interruptor graduado na
• Nunca utilize o dispositivo com as mãos molhadas ou
próximo da banheira, chuveiro ou sobre o lavatório
cheio de água. Caso o dispositivo caia dentro de água,
desligue a ficha da tomada imediatamente. Em nenhuma
circunstância toque na água, enquanto o dispositivo ainda
se encontre ligado à fonte de alimentação!
• Quando o dispositivo for utilizado numa casa de banho,
desligue-o após a utilização, dado a proximidade de água
representar um risco, mesmo com o dispositivo desligado!
AVISO!
Perigo de queimaduras nos componentes
quentes do dispositivo!
A escova redonda pode ficar muito quente, especialmente
na ponta, durante o funcionamento e provocar queimaduras
eventualmente.
Nunca agarre na escova redonda, especialmente pela ponta,
quando o dispositivo estiver ligado. Evite qualquer contacto
com a pele e olhos. Nunca transporte a escova redondo,
enquanto estiver quente!
PORTUGUÊS • 47
posição “0” e aguardar durante cerca de 5 minutos. Em
seguida, volte a ligá-lo novamente!
• A instalação de um dispositivo de proteção de falha
de corrente, com disjuntor de interrupção de corrente
nominal, proporciona-lhe segurança adicional, garantindo
que não sejam excedidos 30 mA na instalação doméstica.
Informe-se junto do eletricista responsável pela instalação
da rede elétrica de sua casa!
• Retire a ficha da rede de alimentação elétrica:
- caso a unidade não funcione corretamente
- antes da limpeza
- após todas as utilizações
• Proteja o dispositivo contra influências climatéricas como,
por exemplo, humidade ou luz sola direta. O dispositivo
não está concebido para utilização ao ar livre.
Instruções de segurança para limpeza e
manutenção
PERIGO!
Perigo de vida devido a choque elétrico!
Existe perigo de vida, caso o dispositivo entre em contacto
com água! Por isso, tenha em consideração as seguintes
instruções de segurança:
• Proteja o dispositivo contra humidade. Nunca o lave na
máquina de lavar louça.
• Não puxe pelo cabo de ligação para desligar a ficha, nem
retire a ficha da tomada com as mãos molhadas!
• Nunca mergulhe o dispositivo em água!
Utilizar em conformidade com o fim a que se
destina
O dispositivo está concebido apenas para secar e modelar
cabelo humano. Não se aceita qualquer responsabilidade
por quaisquer danos resultantes da utilização para outros
fins, funcionamento incorreto nem reparações realizadas por
amadores. Os serviços de garantia também são anulados,
nestes casos
> Peças do dispositivo
a. Interruptor de funcionamento a frio (COOL)
b. Interruptor deslizante de 2 passos (interruptor principal)
48 • PORTUGUÊS
parte superior até parar. Puxe o acessório do dispositivo
(consulte as fig. 1/2).
Para voltar a introduzir a escova redonda, proceda pela
ordem inversa (consulte a fig. 3). Rode a parte superior até
que pare e certifique-se de que as marcas se encontram
alinhadas.
Escovas redondas
AVISO!
Perigo de queimaduras nos componentes
quentes do dispositivo!
Nunca agarre na escova redonda, especialmente pela ponta,
quando o dispositivo estiver ligado.
As escovas de 30 mm de ø ou de 38 mm de ø devem ser
encaixadas para escovagem com escovas redondas.
• Coloque as madeixas de cabelo na escova e escove-as
abrangentemente desde a raiz até às pontas, antes de
enrolar. Em seguida, a partir das pontas do cabelo, enrole
c. Interruptor de iões de ligar/desligar com luz indicadora
de iões
d. Caixa
e. Tecla de libertação “empurrar”
f. Escova redonda, de ar quente com ø de 30 mm, com
cerdas retráteis
g. Escova redonda, de ar quente com ø de 38 mm com
cerdas de pinos combi
> Manual
FIG. 1 – 5 (consulte a figura na página 2)
Preparação do cabelo
• Lave o cabelo e seque-o bem.
• Penteie bem o cabelo. Não utilize laca nem outros
produtos de cuidados de cabelo com substâncias químicas
inflamáveis.
Secar cabelo
O seu dispositivo também pode ser utilizado sem acessórios,
como um secador de cabelo normal.
• Para este fim, prima a tecla “push” (empurrar) e rode a
PORTUGUÊS • 49
até encaracolar. Ligue o dispositivo (posição “ ” ou “ ”)
para permitir que o ar quente atue até que o cabelo fique
seco (consulte a fig. 4). Para fixação, prima o interruptor
de função a “COOL” e deixe que o ar frio atue. Em seguida,
prima o botão para enrolamento automático e retire a
escova redonda do caracol (consulte a fig. 5). Desligue o
dispositivo.
Nota:
certifique-se de que as madeixas de cabelo não sejam
demasiado espessas.
Interruptor deslizante de 2 passos
Com o interruptor deslizante de 2 passos b, pode ligar o
dispositivo e selecionar a posição pretendida.
O = o dispositivo está desligado.
I = volume de ar baixo, 500 watts de potência
I + COOL = volume de ar baixo + posição frio, 250 watts
de potência
2 = volume de ar grande, 1000 watts de potência
2 + COOL = volume de ar grande + posição frio, 500 watts
de potência
Botão de pressão COOL SHOT (Jato frio)
Com o botão de pressão COOL SHOT a, pode diminuir a
temperatura do ar, enquanto o dispositivo estiver ligado.
COOL = posição frio
Ao premir o botão COOL para arrefecer o ar do cabelo, a
temperatura do ar baixa enquanto o botão COOL estiver
premido, independentemente da definição do interruptor
principal (para arrefecimento dos caracóis, respetivamente
numa secção de cabelo modelado). O botão de pressão
COOL SHOT a pode ser bloqueado.
Gerador de iões
FIG. 6 (consulte a fig. 1)
O seu dispositivo está equipado com um gerador de iões. A
ativação desta função vai proporcionar um brilho otimizado
ao seu cabelo, quando o estiver a modelar. O gerador de iões
50 • PORTUGUÊS
• Antes de limpar, desligue o dispositivo da rede elétrica.
• Nunca mergulhe o dispositivo em água.
AVISO!
Perigo de queimaduras nos componentes
quentes do dispositivo!
Há peças do dispositivo que podem ficar muito quentes e
provocar queimaduras, mesmo após terem sido desligadas.
Por isso, permita que o dispositivo arrefeça completamente,
antes de o limpar.
ATENÇÃO!
Siga as instruções de segurança para evitar dados e riscos
causados por utilização incorreta:
• Proteja o dispositivo contra pó, sujidade e fiapos.
• Não utilize agentes de limpeza agressivos nem abrasivos.
• Pode limpar o seu dispositivo com um pano ligeiramente
húmido e secá-lo com um pano seco macio.
também impede a acumulação de carga estática no seu cabelo.
Para ativar a função, regule o interruptor de ligar/desligar
de iões c para a posição “ION” (consulte a fig. 6). A luz
indicadora de iões deve acender-se. A luz indicadora de iões
acende-se, com cor verde.
O gerador de iões fica agora permanentemente ativado. Para
desativar o gerador de iões, empurre o interruptor de ligar/
desligar de iões c para baixo.
Acessórios
1 x escova redonda com ø de 30 mm, com cerdas retráteis
1 x escova redonda com ø de 38 mm, com cerdas de pinos
combi
> Limpeza e manutenção
Perigo de vida devido a choque elétrico!
Há risco de perigo de vida no caso de contacto com os
cabos ou componentes com tensão elétrica! Por isso, tenha
em consideração as seguintes instruções de segurança:
PORTUGUÊS • 51
> AMBIENTE E RESÍDUOS
De acordo com a Diretiva Europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos (REEE), este dispositivo apresenta
o símbolo de contentor de lixo barrado com uma
cruz que indica que este produto não pode ser
eliminado juntamente com o lixo doméstico.
O dispositivo deve ser entregue num centro de recolha de
resíduos adequado para tratamento, remoção e reciclagem dos
respetivos REEE (pode obter informações a este respeito na
câmara municipal da sua área de residência) ou devolvido a um
revendedor com base no princípio de “1 por 1 gratuitamente”
(a aceitação por parte do revendedor não implica o direito ao
recebimento de um pagamento ou desconto). Respeitando o
ambiente desta forma, o consumidor ou utilizador contribui para
a preservação dos recursos naturais e para a proteção da saúde
humana.
> GARANTIA
Este dispositivo CARMEN inclui uma garantia de dois (2) anos
a contar da data de compra aplicável a condições de utilização
normais. Esta garantia não cobre danos causados direta ou
indiretamente por utilização indevida, negligência, utilização não
autorizada, acidentes, reparações ou modificações não autorizadas
nem por falta de manutenção. Guarde o recibo ou a fatura como
comprovativo da sua compra. Os acessórios deste dispositivo não
estão coberto pela garantia. Exclusões à garantia
• Modificações, desmontagens ou integração noutro dispositivo ou
montagem do dispositivo de forma a que fique fixo ou semifixo.
• Desgaste normal das peças.
• Degradação devido a utilização indevida.
• Não cumprimento do manual do utilizador ou das instruções de
manutenção ou segurança.
• Danos resultantes de manutenção incorreta ou falta de
manutenção
• Danos causados por fatores externos (raios, etc.).
• Utilização anormal do dispositivo.
• Armazenamento inadequado.
• Choques elétricos.
• Deformação do recipiente.
• Submersão do dispositivo.
• Expiração da garantia.
52 • ITALIANO
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate dai
bambini senza sorveglianza.
• Utilizzare sempre il dispositivo per lo scopo a cui è
destinato.
• Tenere i materiali di confezionamento, ad esempio i
sacchetti di blastica, lontano dalla portata dei bambini.
• Non tirare il cavo di collegamento e non trasportare l’unità
tramite il cavo.
• Scollegare sempre il dispositivo dalla corrente e lasciar
raffreddare il dispositivo prima della pulizia e della
manutenzione o comunque se si verificano guasti durante
il funzionamento.
Istruzioni per la sicurezza durante il
collegamento del dispositivo
PERICOLO!
Pericolo di vita dovuto a scosse
elettriche!
> Criteri di sicurezza
Le Istruzioni di funzionamento contengono
importanti indicazioni sulla sicurezza e
le informazioni necessarie per il corretto
utilizzo del dispositivo. Leggere le
istruzioni completamente, conservarle in
un luogo sicuro e trasferirle a qualsiasi
proprietario successivo. Tutte le istruzioni
per la sicurezza sono sempre destinate alla
sicurezza dell’utente.
• Questo dispositivo è conforme alle regole tecnologiche
riconosciute e alle normative sulla sicurezza pertinenti per
le apparecchiature elettriche.
• Questo dispositivo può essere utilizzato dai bambini dagli 8
anni in su e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, anche in caso di mancata esperienza
solo se supervisionati o istruiti al all’uso sicuro e siano a
conoscenza dei possibili rischi.
ITALIANO • 53
Esiste un pericolo di vita in caso di contatto dei cavi o
dei componenti scoperti. Pertanto, osservare le seguenti
istruzioni per la sicurezza:
• Se il cavo di collegamento è danneggiato, deve essere
sostituito esclusivamente da un addetto all’assistenza
indicato dal produttore al fine di prevenire eventuali
pericoli. Contattare il produttore o la sua assistenza clienti.
• La tensione della fonte di alimentazione deve essere
uguale a quella specificata sulla targhetta (V).
• Prima dell’uso, verificare che il dispositivo funzioni
correttamente. Il dispositivo non deve essere utilizzato se:
- Il cavo di collegamento è danneggiato
- Il dispositivo mostra danni evidenti
- Il dispositivo è caduto
ATTENZIONE!
Osservare le seguenti istruzioni per la sicurezza per evitare
danni e rischi attribuibili a un collegamento non corretto:
• Per evitare danni o pericoli derivanti da un uso non
corretto, le istruzioni di funzionamento devono essere
attentamente considerate e seguite.
• Se si cede il dispositivo ad altre persone, è necessario
inoltre fornire loro le istruzioni operative.
• Collegare il dispositivo esclusivamente a corrente CA e a
una presa con contatto di messa a terra. Non tirare il cavo
su bordi acuminati, né bloccarlo in posizione o lasciarlo
penzolare. Tenere il cavo lontano da superfici calde e
umide.
• Non avvolgere mai il cavo della corrente intorno al
dispositivo.
• Inserire la spina della corrente solo quando il dispositivo
è spento.
Istruzioni per la sicurezza durante l’utilizzo
del dispositivo
AVVISO! Non utilizzare questo dispositivo
accanto vasche, docce, lavabi o altri contenitori
d’acqua.
PERICOLO!
Pericolo di vita dovuto a scosse elettriche!
54 • ITALIANO
con la pelle e con gli occhi. Non trasportare mai la spazzola
tonda quando è calda.
ATTENZIONE!
Osservare le seguenti istruzioni per la sicurezza per evitare
danni e rischi attribuibili a un uso non corretto:
• Non posizionare il dispositivo su cuscini o coperte soffici
durante il funzionamento.
• Per evitare danni ai capelli, l’uscita dell’aria non deve
essere troppo vicino ai capelli.
• Non coprire l’ingresso o l’uscita dell’aria durante l’uso.
• Non tenere il punto di uscita dell’aria troppo vicino agli
occhi o alla pelle.
• Assicurarsi di spegnere il dispositivo quando non viene
utilizzato continuamente.
• Non posizionare il dispositivo o il cavo di collegamento
su superfici calde, quali ad esempio un fornello o simili
oppure nelle vicinanze di fiamme vive.
• Il dispositivo è dotato di un sistema di protezione contro
i sovraccarichi che lo spegne in caso di un sovraccarico
(ad esempio, l’uscita o l’ingresso dell’aria bloccati).
Esiste un pericolo di vita se il dispositivo acceso viene
a contatto con l’acqua. Pertanto, osservare le seguenti
istruzioni per la sicurezza:
• Non utilizzare mai il dispositivo con mani bagnate,
all’interno o nelle vicinanze della vasca, nella doccia o
sopra un lavello pieno d’acqua. Se il dispositivo cade
nell’acqua, rimuovere immediatamente la spina dalla
corrente. In nessuna circostanza avvicinarsi all’acqua
quando il dispositivo è ancora collegato alla corrente.
• Quando il dispositivo viene utilizzato nel bagno, scollegarlo
dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua presenta un
pericolo anche se il dispositivo è spento.
AVVISO!
Pericolo di ustioni dovuto ai componenti
caldi del dispositivo!
La spazzola tonda, specialmente la punta, possono diventare
molto calde durante il funzionamento e comportare possibili
ustioni.
Non afferrare la spazzola tonda, specialmente non sulla
punta, quando il dispositivo è acceso. Evitare il contatto
ITALIANO • 55
Se il dispositivo si spegne durante l’uso, reimpostare
l’interruttore graduato su “0” e attendere circa 5 minuti.
Quindi, riaccenderlo.
• L’installazione di un dispositivo di protezione contro
la corrente di guasto con una corrente nominale di
interruzione offre una sicurezza aggiuntiva garantendo che
i 30 mA non verranno superati nell’impianto domestico.
Affidarsi ai consigli dell’elettricista.
• Rimuovere la spina dalla presa di corrente:
- Se l’unità non funziona correttamente
- Prima della pulizia
- Dopo ogni utilizzo
• Proteggere il dispositivo dall’influenza dei fattori climatici,
quali umidità o luce solare diretta. Il dispositivo non è
approvato per l’uso all’esterno.
Istruzioni per la sicurezza per la pulizia e la
manutenzione
PERICOLO!
Pericolo di vita dovuto a scosse elettriche!
Esiste un pericolo di vita se il dispositivo acceso viene
a contatto con l’acqua. Pertanto, osservare le seguenti
istruzioni per la sicurezza:
• Proteggere il dispositivo dall’umidità. Non metterlo mai
nella lavastoviglie.
• Non utilizzare il cavo di collegamento per tirare la spina né
rimuovere la spina dalla presa a mani umide.
• Non immergerlo mai nell’acqua.
Utilizzarlo per lo scopo a cui è destinato
Il dispositivo è concepito esclusivamente per l’asciugatura e
l’acconciatura dei capelli umani.
Non viene assunta alcuna responsabilità per qualsiasi danno
derivante dall’uso per altri scopi, da un funzionamento
difettoso o da riparazioni amatoriali.
Si esclude anche qualsiasi servizio di garanzia in tali casi.
> Parti del dispositivo
a. Interruttore funzione ARIA FREDDA
b. Interruttore scorrevole a 2 scatti (interruttore di corrente)
56 • ITALIANO
superiore finché non scatta in posizione. Tirare l’accessorio
fuori dal dispositivo (vedere figure 1/2).
Per reinserire la spazzola tonda, procedere all’inverso
(vedere Fig. 3). Girare la parte superiore finché non scatta in
posizione e assicurarsi che le marcature siano allineate.
Spazzolatura circolare
AVVISO!
Pericolo di ustioni dovuto ai componenti
caldi del dispositivo!
Non afferrare la spazzola tonda, specialmente non sulla
punta, quando il dispositivo è acceso.
La spazzola da 30 mm ø o da 38 mm ø devono essere
predisposte per la spazzolatura circolare.
• Posizionare le ciocche di capelli sulla spazzola e
accuratamente spazzolare dalle radici alle punte prima
di arrotolarle. Quindi, iniziando dalle punte dei capelli,
arrotolare finché non si forma un riccio. Accendere il
dispositivo (posizione “ ” o “ ”) e lasciare che l’aria calda
c. Interruttore ionizzatore con relativa spia
d. Custodia
e. Tasto di rilascio “push”
f. Spazzola tonda aria calda da 30 mm ø con setole
retraibili
g. Spazzola tonda aria calda da 38 mm ø con setole
combinate
> Manuale
FIG. 1 – 5 (vedere la figura a pagina 2)
Preparazione dei capelli
• Lavare i capelli e asciugarli bene.
• Pettinare i capelli accuratamente. Non utilizzare lacche o
altri prodotti infiammabili per la cura dei capelli.
Asciugatura dei capelli
Il dispositivo può essere utilizzato senza accessori come un
normale asciugacapelli.
• In tal caso, premere il tasto “push” e girare la parte
ITALIANO • 57
asciughi i capelli (vedere Fig. 4). Per il fissaggio, premere
l’interruttore funzioni su “COOL” e lasciare che l’aria fredda
completi il suo effetto. A questo, punto premere il tasto
per il rilascio automatico del riccio ed estrarre la spazzola
tonda dal riccio (vedere Fig. 5). Spegnere il dispositivo
Nota:
fare attenzione affinché le ciocche di capelli non siano troppo
spesse
Interruttore scorrevole a 2 scatti
Con l’interruttore scorrevole a 2 scatti, è possibile accendere
il dispositivo e selezionare la posizione desiderata.
O = Il dispositivo è spento
I = Volume d’aria ridotto, potenza 500 watt
I + COOL = Volume d’aria ridotto + posizione aria fredda,
potenza 250 watt
2 = Volume d’aria elevato, potenza 1000 watt
2 + COOL = Volume d’aria elevato + posizione aria fredda,
potenza 500 watt
Tasto COOL SHOT
Con il tasto COOL SHOT è possibile ridurre la temperatura
dell’aria a dispositivo acceso.
COOL = Posizione aria fredda
Premendo il tasto COOL per raffreddare i capelli, la
temperatura dell’aria viene abbassata finché il tasto
COOL rimane premuto, a prescindere dall’impostazione
dell’interruttore principale (per il raffreddamento dei ricci
singolarmente e creare un’acconciatura di una sezione
specifica dei capelli). Il tasto COOL SHOT può essere
bloccato.
Ionizzatore
FIG. 6 (vedere Fig. 1)
Il dispositivo è dotato di uno ionizzatore. L’attivazione di
questa funzione donerà un maggiore splendore durante
l’acconciatura. Lo ionizzatore impedisce inoltre l’accumulo di
elettricità statica sui capelli.
58 • ITALIANO
AVVISO!
Pericolo di ustioni dovuto ai componenti caldi del dispositivo!
Parti del dispositivo possono diventare molto calde e
provocare ustioni anche dopo lo spegnimento. Pertanto,
lasciare raffreddare il dispositivo completamente prima di
pulirlo.
ATTENZIONE!
Osservare le seguenti istruzioni per la sicurezza per evitare
danni e rischi attribuibili a un uso non corretto:
• Proteggere il dispositivo da polvere, sporcizia e lanugine.
• Non utilizzare agenti acuminati o abrasivi per la pulizia.
• È possibile pulire il dispositivo con un panno leggermente
inumidito e asciugarlo con un panno morbido e asciutto.
Per attivare la funzione, portare l’interruttore di accensione
sulla posizione “ION” (vedere Fig. 6). La spia dello ionizzatore
dovrebbe accendersi. La spia dello ionizzatore dovrebbe
diventare verde.
Lo ionizzatore è ora permanentemente attivato. Per
disattivare lo ionizzatore, premere il relativo interruttore verso
il basso.
Accessori
1 x Spazzola tonda da 30 mm ø con setole retraibili
1 x Spazzola tonda da 38 mm ø con setole combinate
> Pulizia e manutenzione
Pericolo di vita dovuto a scosse elettriche!
Esiste un pericolo di vita in caso di contatto dei cavi o
dei componenti scoperti. Pertanto, osservare le seguenti
istruzioni per la sicurezza:
• Prima della pulizia, scollegare il dispositivo dalla corrente.
• Non immergere mai il dispositivo in acqua.
> AMBIENTE E RIFIUTI
In conformità con la Direttiva Europea 2002/96/CE sui Rifiuti
di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE), questo
dispositivo è contrassegnato dal simbolo di un cassonetto
barrato che indica che questo prodotto non può essere
ITALIANO • 59
smaltito come rifiuto domestico.
Il dispositivo dev’essere portato in un punto per la raccolta
dei rifiuti adeguato per il trattamento, la rimozione e il
riciclaggio dei RAEE (è possibile ottenere informazioni a
riguardo presso il proprio municipio) o riportato al rivenditore
in base al principio “1 per 1 gratis” (il ritiro del rivenditore
non dà diritto a un pagamento o a uno sconto).
Rispettando l’ambiente in questo modo, il
consumatore o l’utente contribuisce alla
salvaguardia delle risorse naturali e alla
protezione della salute umana.
> GARANZIA
Questo dispositivo CARMEN ha una garanzia di due (2) anni,
a partire dalla data d’acquisto, in condizioni d’uso normali.
Questa garanzia non copre danni causati direttamente
o indirettamente da uso improprio, negligenza, uso non
autorizzato, incidenti, riparazioni o modifiche non autorizzate,
nonché mancanza di manutenzione. Si prega di conservare
la ricevuta/fattura come prova dell’acquisto. Gli accessori di
questo dispositivo non sono coperti da garanzia. Esclusioni
dalla garanzia
• Modifiche, smantellamento o integrazione con un altro
dispositivo o un assemblaggio che rende il dispositivo fisso
o semi-fisso.
• Normale usura delle parti.
• Degradazione dovuta a uso improprio.
• Mancato rispetto del manuale d’uso o delle istruzioni di
manutenzione e sicurezza.
• Danni derivanti da scarsa manutenzione o mancanza di
manutenzione.
• Danni causati da fattori esterni (fulmine...).
• Uso anomalo del dispositivo.
• Conservazione impropria.
• Urti.
• Deformazione del serbatoio.
• Immersione del dispositivo.
• Garanzia scaduta.
Glen Dimplex B.V.
Saturnus 8
8448 CC HEERENVEEN
Netherlands
Tel: +31 (0)513 78 98 40
Fax: +31 (0)513 78 98 41
Service: +31 (0)513 78 98 58
www.carmen.nl
info@glendimplex.nl