Elro RM400 User Manual
Displayed below is the user manual for RM400 by Elro which is a product in the Gas Detectors category. This manual has pages.
Related Manuals
RM400
Gas detector
5
?G?????? ??
HIZLI KLAVUZ
Adapter : 12VDC 200mA
Operating temperature : 4~38°C
Back-up battery : Alkaline 9V
Operating humidity : 25~85%
Alarm volume : 85dB at 3m
Lifetime sensor : 3 year
Sensor : Methane, Butane, Propane
Adapter : 12VDC 200mA
Betriebstemperatur : 4 ~ 38 ° C
Back-up-Batterie : Alkaline 9V
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb : 25 ~ 85%
Alarm Lautstärke : 85dB bei 3m
Lifetime-Sensor : 3 Jahre
Sensor : Methan, Butan, Propan
Adaptateur : 12VDC 200mA
Temp. de fonctionnement : 4 ~ 38 ° C
Back-up pile : 9V alcaline
Humidité de fonctionnement :
Volume d'alarme : 85dB à 3m
Capteur de vie : 3 Année
Capteur : méthane, butane, propane
25 ~ 85%
1GREENGREEN
Mounting position * Montage positie Mounting position * Montage positie
Position de montage * BefestigungsstellePosition de montage * Befestigungsstelle
Methane (Natural gas)
Methaan (Aardgas)
Méthane (Gaz naturel)
Methan (Erdgaz)
Methane (Natural gas)
Methaan (Aardgas)
Méthane (Gaz naturel)
Methan (Erdgaz)
Propane/butane
Propaan/butaan
Butane/propane
Propan/Butan
Propane/butane
Propaan/butaan
Butane/propane
Propan/Butan
3
GB
GAS DETECTOR RM400
These instructions for use contain important information which should be read carefully
before use of the appliance.
1. GENERAL
This detector detects both methane (natural gas), as well as propane and butane. For
detection of these different groups of gasses the detector needs to be mounted in
different locations. Please make sure to determine what type of gas you want to detect
before installing. Methane (natural gas) is primarily used at home, whilst propane and
butane are used in caravans, tents or boats. If you want to detect methane (natural gas),
as well as propane and butane you will need to use 2 detectors! The danger of these gases
is that they mix with air to become highly inflammable; the tiniest spark could then set off
an explosion. The gas detector has an adapter power supply and operates on a mains
voltage of 230V~50Hz. The detector is a stand alone alarm and is therefore not connected
to another system.
CONTENTS: (1)
1x Detector / 1x Adaptor / 1x 9V Battery
IMPORTANT
- This gas detector is designed to detect natural and petroleum gas. The detector is
NOT intended to detect smoke or fire.
- This gas detector only indicates the presence of gas in the vicinity of the sensor.
The presence of gas in other areas of the house or caravan is not detected.
CAUTION (2):
The adapter and 9V battery should always both be used. The supplied 9V battery is
only for backup and may not be applied as an independent power supply. If the power
fails, the detector automatically switches to the 9V battery and the green light will
flash (every 3 seconds) instead of continuously lit.
INSTALLATION INSTRUCTIONS (3)
Install the detector at least 1.5 metres away from a combustion source (e.g. cooker,
boiler, etc). The installation height of this detector depends on the type of gas to be
detected; you should therefore first establish which gas is being used. Methane (natural
gas) are lighter then air, and therefor will rise. The detector should be installed Approx. 30
cm from the ceiling and 50 cm from the top of a ridge roof. Propane and butane are
heavier then air, and therefor will flow to the ground. The detector should be installed
Approx. 30 cm from the floor.
- The gas detector is intended for use in a home, garage or caravan.
- The detector has a heat-up time of about 4 min. After the plug has been
inserted in the socket, the red LED will blink for about 4 min. After this time the LED
should turn green. (4)
- If the unit sounds every 4 seconds, this indicates the sensor is faulty.
DO NOT INSTALL this gas detector in the following places:
a) where the temperature is usually below -10 degrees or above 50 degrees;
b) within 1 metre of a cooking facility;
c) in unventilated areas where paint, paint thinner or cleaning material are stored.
INSTALLATION (5)
Mount the assembly ring with 2 screws in the right place. Turn the detector onto the ring.
Make sure that the 2 bulges of the adapter ring come together. Insert the adapter plug
into the detector; this can only be done in 1 way. Next, insert the 230V adapter into a
socket. The detector now has a heat-up time of 4 minutes and will then be ready for use.
After the red LED turns green, you can press the TEST button.
WHAT TO DO IF THE ALARM GOES OFF
When the gas detector detects a quantity of gas, the red led and the alarm switches
on automatically. The detector reacts to as little as Less than or equal to 10%. of an
explosion dangerous quantity of gas. The higher the concentration of gas, the faster
the detector reacts.
* The alarm is a pulsating alarm with the red and green lamp lit.
(a) When the alarm goes off, evacuate the premises immediately. Leave the
windows and doors open. Absolutely do not switch on any electric appliance!!
(b) Call the fire brigade; they can trace the gas leak.
(c) Only enter the building again when the problem has been solved and the gas has
disappeared.
If the unit is giving alarm, pressing the Test button will stop the unit for about 5 minutes.
The red indicator LED will continue flashing. If you press the Test button again in the
silenced mode, the silenced mode will be cancelled and the unit will monitor gas
concentration again.
TEST AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
(a) The green light must always be lit. This led indicates that the detector is switched
on and everything is functioning properly. If the green led goes off, first look if the
plug is still connected or that the socket is live. If this is not the problem, the gas
detector has an internal failure and must be repaired or replaced.
(b) Press the "TEST" button. The gas detector must give an alarm as long as the
button is being pressed. The "ALARM” (red) led turns on. This indicates that the
gas detector is functioning properly.
TIPS:
- Clean the housing with a damp cloth. It is recommended to perform test and
maintenance at least once a month.
- Do not connect to a switched socket. If the detector is connected directly to 12V in a
caravan or boat make sure it can not be switched off.
* The gas detector must be replaced after 5 years of use; after that period
proper detection can no longer be guaranteed.
D
GASDETEKTOR RM400
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, die vor
Erstinbetriebnahme des Geräts sorgfältig gelesen werden sollten.
1. ALLGEMEINES
Dieser Detektor erkennt Methan (Erdgas) sowie Propan- und Methangas. Der Detektor
muss an verschiedenen Stellen montiert werden, um diese unterschiedlichen Gase
aufspüren zu können. Bitte vor dem Installieren sicher bestimmen, welches Gas
erkannt werden soll. Methan (Erdgas) wird hauptsächlich daheim verwendet, während
Propan und Butan in Wohnmobilen, Zelten oder Booten benutzt werden. Wenn Methan
(Erdgas) sowie Propan und Butan erkannt werden sollen, werden 2 Detektoren
benötigt! Das Gefährliche an diesen Gasen ist, dass sie sich mit Luft vermischen und
dadurch leicht entzündlich werden; dann könnte der kleinste Funke eine Explosion
auslösen. Der Gasdetektor ist mit einem Netzgerät ausgestattet und funktioniert mit
einer Netzspannung von 230 V~50 Hz. Bei dem Detekor handelt es sich um ein
eigenständiges Alarmsystem, daher wird er nicht an einem anderen System
angeschlossen.
INHALT: (1)
1x Detektor / 1x Netzteil / 1x 9V Batterιe
WICHTIG
- Dieser Gasdetektor wurde konstruiert, um Erd- und Flüssiggas aufzuspüren. Der
Detektor ist NICHT für das Aufspüren von Rauch und Feuer vorgesehen.
- Dieser Gasdetektor zeigt nur das Vorhandensein von Gas in der Nähe des Sensors
an.
Das Vorhandensein von Gas in anderen Bereichen des Hauses oder Wohnmobils wird
nicht erkannt.
ACHTUNG (2):
Netzteil und 9 V Batterie sollten immer zusammen benutzt werden. Die mitgelieferte 9
V Batterie dient nur zur Sicherung und darf nicht als unabhängige Stromversorgung
verwendet werden. Bei Stromausfall schaltet der Detektor automatisch auf die 9 V
Batterie um und die grüne Leuchte blinkt (alle 3 Sekunden), anstatt durchgehend zu
leuchten.
INSTALLATIONSANLEITUNG (3)
Den Detektor mit einem 1.5 m Mindestabstand von einer Verbrennungsquelle (z.B.
Herd, Heizkessel, etc.) installieren. Die Einbauhöhe dieses Detektors richtet sich nach
der Gasart, die aufgespürt werden soll; daher sollte zuerst bestimmt werden, welches
Gas verwendet wird. Methan (Erdgas) sind leichter als Luft und steigen deshalb nach
oben. Der Detektor sollte mit einem ca. 30 cm Abstand von der Decke und ca. 50 cm
Abstand vom Dachfirst installiert werden. Propan und Butan sind schwerer als Luft und
strömen deshalb nach unten. Der Detektor sollte mit einem ca. 30 cm Abstand vom
Boden installiert werden.
- Der Gasdetektor ist zur Verwendung im Haus, Garage oder Wohnmobil bestimmt.
- Der Detektor hat eine Aufheizzeit von ca. 4 Min. Sobald der Stecker mit einer
Steckdose verbunden ist, blinkt die rote LED für ca. 4 Min. Danach sollte die LED
grün leuchten. (4)
- Wenn die Einheit alle 4 Sekunden ertönt, wird angezeigt, dass der Sensor defekt ist.
Diesen Gasdetektor NICHT an folgenden Orten installieren:
a) wo die Temperatur normalerweise unter -10 Grad oder über 50 Grad liegt,
b) wenn der Mindestabstand zu einer Kochstelle unter 1 m beträgt,
c) in nicht ventilierten Bereichen, wo Farbe, Farbverdünner oder Reinigungsmittel
aufbewahrt werden.
INSTALLATION (5)
Den Montagering mit 2 Schrauben am richtigen Ort befestigen. Den Detektor auf den
Ring drehen. Sicherstellen, dass die 2 Ausbuchtungen des Adapterrings angeglichen
sind. Den Stecker des Netzteils mit dem Detektor verbinden; dies kann nur auf eine
Art vorgenommen werden. Als nächstes das 230 V Netzteil mit einer Steckdose
verbinden. Der Detektor hat jetzt eine Aufheizzeit von 4 Minuten und ist dann
einsatzbereit. Sobald die rote LED grün wird, kann die TEST Taste gedrückt werden.
VORGEHENSWEISE BEI ALARMAUSLÖSUNG
Wenn der Gasdetektor eine Menge an Gas erkennt, schalten sich die rote LED und der
Alarm automatisch ein. Der Detektor reagiert auf weniger oder gleich 10% der
explosionsgefährlichen Menge an Gas. Je höher die Gaskonzentration, desto schneller
die Reaktion des Detektors.
* Bei dem Alarm handelt es sich um einen pulsierenden Alarm, wobei die rote und
grüne Lampe aufleuchten.
(a) Sobald der Alarm ausgelöst wird, das Gebäude sofort evakuieren. Fenster und
Türen offen lassen. Auf keinen Fall elektrische Geräte einschalten!!
(b) Die Feuerwehr rufen, sie kann das Gasleck aufspüren.
(c) Das Gebäude erst dann wieder betreten, wenn das Problem gelöst und das Gas
beseitigt wurde.
Beim Auslösen des Alarms wird die Einheit durch Drücken der Testtaste für
ca. 5 Minuten gestoppt. Die rote Anzeige LED wird kontinuierlich blinken. Wenn die
Testtaste nochmals im Ruhemodus gedrückt wird, wird der Ruhemodus gelöscht und
die Gaskonzentration wird von der Einheit wieder überwacht.
TEST- UND WARTUNGSANLEITUNG
(a) Die grüne LED muss immer leuchten. Diese LED zeigt an, dass der Detektor
eingeschaltet ist und alles richtig funktioniert. Wenn die grüne LED ausgeht,
zuerst nachsehen, ob der Stecker noch eingesteckt oder die Steckdose
stromführend ist. Wenn das nicht das Problem ist, hat der Gasdetektor einen
internen Defekt und muss repariert oder ausgetauscht werden.
(b) Die "TEST" Taste drücken. Der Gasdetektor muss Alarm auslösen, solange die
Taste gedrückt wird. Die "ALARM” (rot) LED schaltet sich ein. Dadurch wird
angezeigt, dass der Gasdetektor richtig funktioniert.
TIPPS:
- Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen. Es wird empfohlen, Test und
Wartung mindestens einmal im Monat durchzuführen.
- Nicht mit einer Schaltersteckdose verbinden. Wenn der Detektor direkt an 12 V in
einem Wohnmobil oder Boot angeschlossen wird, sicherstellen, dass er nicht
ausgeschaltet werden kann.
* Der Gasdetektor muss nach 5 Jahren Betriebszeit ausgetauscht werden;
danach kann für sachgemäße Detektion keine Garantie mehr übernommen
werden.
PL
CZUJNIK GAZU RM400
Niniejszy podręcznik użytkownika zawiera ważne informacje, z którymi należy się
zapoznać przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia.
1. INFORMACJE OGÓLNE
Czujnik gazu wykrywa metan (gaz ziemny), propan i butan. Przy montażu w różnych
miejscach czujnik wykrywa różne rodzaje gazu, zatem przed przystąpieniem do
montażu należy określić rodzaj gazu, który czujnik ma wykrywać. Metanu (gazu
ziemnego) używa się przede wszystkim w gospodarstwie domowym, natomiast z
propanu i butanu korzysta się w przyczepach kampingowych, namiotach czy na
łodziach. Jeśli zachodzi potrzeba jednoczesnego wykrywania metanu (gazu ziemnego),
jak również propanu i butanu, należy zastosować 2 czujniki! Zagrożenie płynące z
obecności tych gazów wynika z faktu, że mieszają się z powietrzem tworząc bardzo
łatwopalną mieszankę; najmniejsza iskra może wywołać eksplozję. Czujnik gazu
wyposażony jest w zasilacz podłączony do źródła zasilania o napięciu 230V~50Hz.
Czujnik stanowi samodzielne urządzenie alarmowe i nie jest połączony z innym
systemem.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA: (1)
1x Czujnik / 1x Zasilacz / 1x Bateria 9V
WAŻNA UWAGA
- Czujnik przeznaczony jest do wykrywania gazu ziemnego i gazu LPG (propan I
buton) naftowego. Jego zadaniem NIE JEST wykrywanie dymu ani ognia.
- Urządzenie alarmuje o obecności gazu znajdującego się w pobliżu samego czujnika.
Czujnik nie wykrywa obecności gazu znajdującego się w innych pomieszczeniach
domu lub w innej części przyczepy kampingowej.
UWAGA (2):
Należy zawsze używać zarówno adaptera jak i baterii 9V. Dołączona bateria 9V ma
charakter rezerwy i nie można jej stosować jako niezależnego źródła zasilania. Jeśli
następuje przerwa w dopływie zasilania, detektor automatycznie włącza baterię 9V, a
zielony wskaźnik świetlny miga (co 3 sekundy) zamiast świecić jednostajnie.
ZALECENIA NA TEMAT MONTAŻU (3)
Czujnik należy zamontować w odległości co najmniej 1,5 metra od źródła spalin (np.
kuchenka, bojler, itp.). Wysokość miejsca montażu zależy od rodzaju gazu, jaki
czujnik ma wykrywać, zatem przede wszystkim należy określić rodzaj używanego
gazu. Metan (gaz ziemny) są lżejsze od powietrza, zbierają się więc w najwyższym
punkcie pomieszczenia. W takim przypadku czujnik należy zamontować na wysokości
około 30 cm poniżej sufitu lub 50 cm poniżej najwyższego punktu dachu
dwuspadkowego. Propan i butan są cięższe od powietrza, opadać więc będą na
podłoże. Czujnik w takim przypadku należy zamontować na wysokości około 30 cm
nad podłogą.
- Czujnik gazu przeznaczony jest do użytku w domu, garażu lub przyczepie
kampingowej.
- Urządzenie po włączeniu nagrzewa się przez około 4 minuty. Po włożeniu wtyczki do
gniazda przez około 4 minuty błyskać będzie czerwona dioda LED. Po tym czasie
dioda LED powinna zmienić kolor na zielony. (4)
- Jeśli co 4 sekundy urządzenie emituje sygnał dźwiękowy, oznacza to uszkodzenie
czujnika.
NIE NALEŻY MONTOWAĆ czujnika gazu:
a) w miejscach, gdzie zwykle panuje temperatura poniżej -10ºC lub powyżej 50ºC;
b) w odległości mniejszej niż 1 metr od kuchenki;
c) w miejscach o niedostatecznej wentylacji, gdzie przechowuje się farby,
rozcieńczalniki lub środki czyszczące.
MONTAŻ (5)
Krążek podstawy urządzania zamontować w odpowiednim miejscu używając do tego
dwóch wkrętów. Nakręcić czujnik na podstawę, dopasowując do siebie wybrzuszenia
na podstawie i czujniku; można to zrobić tylko w jeden sposób. Następnie włożyć
wtyczkę zasilacza do gniazda 230V. Przez 4 minuty czujnik będzie się nagrzewał, po
czym będzie gotowy do pracy. Po zmianie koloru diody LED z czerwonego na zielony
można nacisnąć przycisk TEST.
CO ROBIĆ W SYTUACJI URUCHOMIENIA ALARMU
Kiedy detektor gazu wykrywa pewne ilości gazu, automatycznie włącza się czerwona
dioda LED wraz z alarmem. Detektor reaguje na ilości mniejsze lub równe 10% ilości
gazu takiej, która stanowi poważne zagrożenie wybuchem. Im wyższe jest stężenie
gazu, tym szybciej reaguje detektor.
* Jest to alarm pulsacyjny z zapalonym czerwonym i zielonym wskaźnikiem
świetlnym.
(a) W chwili uruchomienia alarmu należy niezwłocznie opuścić pomieszczenie. Okna i
drzwi pozostawić otwarte. Pod żadnym pozorem nie włączać żadnego urządzenia
elektrycznego!!
(b) Wezwać straż pożarną; strażacy są w stanie zlokalizować nieszczelność urządzeń
gazowych.
(c) Do budynku można wejść dopiero po usunięciu przyczyn problemu i dokładnym
wywietrzeniu pomieszczeń.
Przyciśnięcie przycisku testowego (TEST) urządzenia emitującego sygnały alarmowe
spowoduje wyłączenie alarmu na około 5 minut. Czerwona kontrolka diodowa będzie
nadal migać. Jeśli w okresie wyciszenia urządzenia ponownie naciśnie się przycisk
testowy, urządzenie powróci do trybu monitorowania stężenia gazu.
ZALECENIA NA TEMAT CZYNNOŚCI SPRAWDZAJĄCYCH I KONSERWACYJNYCH
(a) Zielona kontrolka diodowa LED musi być zawsze włączona. Kontrolka ta
sygnalizuje, że czujnik jest włączony i urządzenie działa poprawnie. Jeśli zielona
kontrolka diodowa zgaśnie, należy przede wszystkim sprawdzić, czy wtyczka
zasilacza jest nadal włączona, a w gnieździe jest prąd. Jeśli wtyczka i gniazdo
działają poprawnie, brak sygnalizacji oznacza uszkodzenie czujnika, który należy
naprawić lub wymienić.
(b) Nacisnąć przycisk „TEST”. Urządzenie powinno emitować sygnał alarmowy tak
długo, jak wciśnięty jest ten przycisk. Włączy się czerwona kontrolka diodowa
„ALARM”. Oznacza to, że czujnik gazu działa poprawnie.
SUGESTIE:
- Obudowę czyścić wilgotną ściereczką. Zaleca się przeprowadzanie testu i
dokonywanie czynności konserwacyjnych co najmniej raz na miesiąc.
- Jeśli czujnik podłączony jest bezpośrednio do źródła zasilania o napięciu 12 V w
przyczepie kampingowej lub na łodzi, należy zapobiec możliwości przypadkowego
odłączenia urządzenia od źródła zasilania.
* Czujnik gazu należy wymienić po 5 latach użytkowania; po tym okresie
producent nie może zagwarantować poprawnego wykrywania gazu.
NL
GASMELDER RM400
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie. Lees deze voor gebruik
aandachtig door.
1. ALGEMEEN
Deze melder detecteert zowel methaan (aardgas) als propaangas en butagas. Om
deze verschillende soorten gassen te kunnen detecteren moet de detector op een
verschillende plaats worden aangebracht. Voor het monteren dient u te bepalen welk
soort gas u wilt detecteren. Methaan (aardgas) wordt voornamelijk in de woning
gebruikt, terwijl propaangas en butagas in caravans, tenten of boten gebruikt worden.
Indien u zowel methaan (aardgas) als propaan en butagas wilt detecteren, heeft u 2
melders nodig! Het gevaar van deze gassen is dat ze zich vermengen met lucht en zo
zeer ontvlambaar worden; het kleinste vonkje kan dan een explosie veroorzaken. De
gasmelder heeft een adaptervoeding en werkt op een netspanning van 230V~50Hz.
De melder is een ‘stand alone’ alarm en wordt dus niet op een ander systeem
aangesloten.
INHOUD: (1)
1x Melder / 1x Adapter / 1x 9V batterij
BELANGRIJK
- Deze melder is ontworpen om aardgas en petroleumgas te detecteren. De melder is
NIET bedoeld voor gebruik als rook- of brandmelder.
- Deze gasmelder geeft alleen de aanwezigheid van gas aan in de omgeving van de
sensor.
De aanwezigheid van gas in andere delen van de woning of de caravan wordt niet
aangegeven.
LET OP (2):
De adapter en de 9V batterij dienen altijd samen gebruikt te worden. De
meegeleverde 9V batterij dient slechts als noodstroom, en kan niet als onafhankelijke
stroombron gebruikt worden. Als de stroom uitvalt, dan schakelt de detector
automatisch op de 9V batterij over, en het groene lampje gaat knipperen (iedere 3
seconden)in plaats van continu branden.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES (3)
Monteer de melder op minstens 1,5 meter afstand van een verbrandingsbron (bijv,
fornuis, boiler, enz). De monteerhoogte van de melder is afhankelijk van het soort gas
dat gedetecteerd moet worden; u dient daarom eerst te bepalen welk gas er gebruikt
wordt. Methaan (aardgas) is lichter dan lucht en zal dus opstijgen. De melder dient op
ca. 30 cm afstand van het plafond en op 50 cm afstand van de nok van een schuin
dak te worden gemonteerd. Propaan en butagas zijn zwaarder dan lucht en zullen
daarom naar de grond toe stromen. De melder dient ca. 30 cm boven de vloer te
worden gemonteerd.
- De gasmelder is bedoeld voor gebruik in de woning, garage of caravan.
- De gasmelder heeft een opwarmtijd van ongeveer 4 minuten. Nadat de stekker in
het stopcontact is gestoken, knippert het rode ledlampje ongeveer 4 minuten.
Hierna wordt het ledlampje groen. (4)
- Als de melder om de 4 seconden afgaat, is dit een teken dat de sensor defect is.
De gasmelder NIET installeren op de volgende plaatsen:
a) waar de temperatuur meestal lager is dan -10 graden of boven 50 graden;
b) op minder dan 1 meter afstand van een kooktoestel;
c) in niet geventileerde ruimtes waar verf, verfverdunner of schoonmaakmiddelen
staan.
INSTALLATIE (5)
Breng de montage-ring met 2 schroeven op de juiste plaats aan. Draai de melder op
de ring. Controleer of de 2 uitstulpingen van de montage-ring op elkaar aansluiten.
Steek de stekker van de adapter in de melder; dit is maar op één manier mogelijk.
Vervolgens de stekker van de 230V adapter in het stopcontact steken. De melder
heeft nu een opwarmtijd van 4 minuten en is dan klaar voor gebruik. Als het rode
ledlampje groen wordt, kan de TEST-knop worden ingedrukt.
WAT TE DOEN ALS HET ALARM AFGAAT
Als de gasdetector gas opmerkt, dan worden het rode lampje en het alarm
automatisch ingeschakeld. De detector reageert op een hoeveelheid gas van 10% of
minder van de hoeveelheid voor een explosie benodigd gas. Hoe hoger de
gasconcentratie, hoe sneller de detector reageert.
* Het alarm is pulserend, met brandende rode en groene lamp.
(a) Als het alarm afgaat, evacueer dan het pand onmiddellijk. Laat ramen en deuren
open. Absoluut geen enkel elektrisch apparaat aanzetten!!
(b) Bel de brandweer; zij kunnen het gaslek opsporen.
(c) Ga het pand pas weer binnen als het probleem is opgelost en het gas verdwenen
is.
Als de melder afgaat, kan hij ca. 5 minuten onderbroken worden door de Testknop in
te drukken. Het rode ledlampje blijft dan knipperen. Door nog eens op de Testknop te
drukken wordt de onderbreking weer opgeheven en zal de melder weer
gasconcentraties meten.
TEST- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
(a) Het groene lampje moet altijd aan zijn. Dit ledlampje geeft aan dat de melder aan
staat en alles goed werkt. Als het groene lampje uitgaat eerst kijken of de stekker
nog in het stopcontact zit en of er stroom op het stopcontact staat. Als dat niet
het probleem is, zit de fout in de melder zelf en moet deze gerepareerd of
vervangen worden.
(b) Druk op de "TEST"-knop. De gasmelder moet afgaan zolang de knop ingedrukt
gehouden wordt. Het "ALARM” ledlampje (rood) gaat branden. Dit geeft aan dat
de gasmelder werkt.
TIPS:
- Maak de behuizing schoon met een vochtige doek. U wordt aangeraden het
apparaat minstens eens per maand te testen en schoon te maken.
- Niet aansluiten op een geschakeld stopcontact. Als de melder direct op 12V is
aangesloten in een caravan of boot, zorg er dan voor dat hij niet kan worden
uitgezet.
* De gasmelder moet steeds na 5 jaar gebruik worden vervangen; na die tijd
kan een goede detectie niet langer worden gegarandeerd.
F
DÉTECTEUR DE GAZ RM400
Ces instructions d'utilisation contiennent des informations importantes que vous devez
lire attentivement avant d'utiliser l'appareil.
1. GÉNÉRALITÉS
Ce détecteur détecte le méthane ( le gaz naturel), ainsi que le propane et le butane. Pour
la détection de ces différents groupes de gaz, le détecteur doit être installé à différents
endroits. Déterminez bien le type de gaz que vous souhaitez détecter avant l'installation
de l'appareil. Le méthane (le gaz naturel) sont généralement utilisés dans les maisons,
alors que le propane et le butane sont utilisés dans les caravanes, les tentes ou les
bateaux. Si vous souhaitez détecter le méthane (le gaz naturel), ainsi que le propane et le
butane, vous devrez utiliser 2 détecteurs ! Le danger de ces gaz est qu'ils se mélangent
avec l'air et deviennent facilement inflammables ; la moindre étincelle pourrait donc
engendrer une explosion. Le détecteur de gaz est équipé d'un adaptateur d'alimentation
et fonctionne sur une tension de secteur de 230V à 50Hz. Le détecteur est une alarme
autonome est n'est donc connectée à un autre système.
CONTENU : (1)
1x Détecteur / 1x Adaptateur / 1x pile de 9V
IMPORTANT :
- Ce détecteur de gaz est conçu pour détecter le gaz naturel et le gaz de pétrole. Ce
détecteur N'est PAS prévu pour détecter la fumée ou un incendie.
- Ce détecteur de gaz indique uniquement la présence de gaz à proximité du capteur.
La présence de gaz n'est pas détectée dans les autres zones d'une maison ou d'une
caravane.
ATTENTION (2):
Toujours utiliser l'adaptateur et la pile de 9 V. La pile de 9 V fournie est simplement une
pile de secours et ne constitue pas une source d'alimentation indépendante. En cas de
panne de courant, le détecteur bascule automatiquement sur la pile de 9 V et le voyant
vert clignote (toutes les 3 secondes) au lieu de rester allumé.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION (3)
Installez le détecteur à au moins 1,5 mètre d'une source de combustion (ex : cuisinière,
chaudière, etc). La hauteur d'installation de ce détecteur dépend du type de gaz à
détecter ; vous devez donc d'abord établir quel gaz est utilisé. Le méthane (le gaz naturel)
sont plus légers que l'air, et monteront donc. Le détecteur devra être installé à environ 30
cm du plafond et à 50 cm du haut d'un toit à deux versants. Le propane et le butane sont
plus lourds que l'air, et descendront vers le sol. Ce détecteur devra être installé à environ
30 cm du sol.
- Le détecteur de gaz est prévu pour être utilisé dans une maison, un garage ou une
caravane.
- La mise en température du détecteur prend environ 4 min. Une fois que la fiche a été
branchée dans la prise, la LED rouge clignotera pendant environ 4 min. Ensuite, la LED
deviendra verte. (4)
- Si l'appareil émet un son toutes les 4 secondes, cela signifie que le capteur est
défectueux.
N'INSTALLEZ PAS ce détecteur de gaz dans les endroits suivants :
a) là où la température est généralement inférieure à -10 degrés ou supérieure à
50 degrés ;
b) à moins d' 1 mètre d'un équipement de cuisine ;
c) dans des pièces non aérées où sont stockés de la peinture, des diluants pour peinture
ou des produits de nettoyage.
INSTALLATION (5)
Montez la bague de montage avec 2 vis au bon endroit. Tournez le détecteur sur la bague.
Assurez-vous que les 2 bosses de la bague souple de fixation correspondent. Insérez la
fiche de l'adaptateur dans le détecteur ; il y a un détrompeur. Ensuite, branchez
l'adaptateur 230V dans une prise. Le détecteur a maintenant une mise en température
qui dure 4 minutes et il sera ensuite prêt pour utilisation. Une fois que la LED rouge
devient verte, vous pouvez appuyez sur le bouton TEST.
QUE FAIRE SI L'ALARME S'ARRÊTE
Quand le détecteur de gaz détecte une certaine quantité de gaz, le voyant rouge
s'allume et l'alarme se déclenche automatiquement. Le détecteur réagit à partir d'une
concentration de 10% de gaz explosif. Plus la concentration de gaz est élevée, plus le
détecteur réagit vite.
* L'alarme est pulsée avec la lumière rouge et verte allumée.
(a) Quand l'alarme s'arrête, évacuez immédiatement les locaux. Laissez les fenêtres et
les portes ouvertes. N'allumez absolument aucun appareil électrique !!
(b) Appelez les pompiers ; ils peuvent trouver la fuite de gaz.
(c) Ne rentrez à l'intérieur que quand le problème a été résolu et qu'il n'y a plus de gaz.
Si l'appareil donne une alarme, appuyez sur le bouton Test pour arrêter l'appareil pendant
environ 5 minutes. La LED témoin rouge continuera à clignoter. Si vous appuyez encore
sur le bouton Test en mode silencieux, alors le mode silencieux sera annulé et l'appareil
surveillera de nouveau la concentration de gaz.
INSTRUCTIONS DE TEST ET D'ENTRETIEN
(a) La lumière verte doit toujours être allumée. La led indique que le détecteur est allumé
et que tout fonctionne correctement. Si la led verte s'éteint, regardez d'abord si la
fiche est toujours connectée et que la prise est fonctionnelle. Si cela n'est pas le
problème, le détecteur de gaz a donc un problème interne et doit être réparé ou
remplacé.
(b) Appuyez sur le bouton « TEST ». Le détecteur de gaz doit donner une alarme aussi
longtemps que le bouton est enfoncé. La led « ALARME » (rouge) s'allume. Cela
indique que le détecteur de gaz fonctionne correctement.
ASTUCES :
- Nettoyer l’extérieur de l'appareil avec un chiffon humide. Il est recommandé d'effectuer
un test et un entretien au moins une fois par mois.
- Ne le connectez pas sur une prise de courant à interrupteur. Si le détecteur est connecté
directement sur 12V dans une caravane ou dans un bateau, assurez-vous qu'il ne peut
pas être éteint.
* Le détecteur de gaz doit être remplacé après 5 ans d'utilisation ; après cette
période, la bonne détection ne peut plus être assurée.
E
DETECTOR DE GAS RM400
Este manual de instrucciones contiene información importante que deberá leerse con
atención antes de utilizar este aparato.
1. GENERAL
Este detector detecta tanto gas metano (gas natural), así como propano y butano.
Para poder detectar los diferentes grupos de gases, el detector tendrá que instalarse
en diferentes ubicaciones. Asegúrese de determinar que tipo de gas quiere detectar
antes de instalar este aparato. En las casas se utiliza principalmente gas metano (gas
natural), mientras que el propano y butano se utilizan en autocaravanas, tiendas de
campaña y barcos. Si quiere detectar gas metano (gas natural), así como propano y
butano, ¡deberá utilizar dos detectores! El peligro con estos gases es que al mezclarse
con el aire resultan altamente inflamables; la más mínima chispa puede provocar una
explosión. El detector de gas cuenta con un adaptador de potencia y funciona con una
tensión de 230V~50Hz. El detector es una alarma independiente, por lo que no
necesita conectarse a otro sistema.
CONTENIDO: (1)
1x Detector / 1x Adaptador / 1x 9V batería
IMPORTANTE
- Este detector de gas ha sido diseñado para detectar gas natural y gas licuado de
petróleo, pero no para detectar humo o fuego.
- Este detector de gas indica únicamente la presencia de gas en las inmediaciones del
sensor.
No detecta la presencia de gas en otras zonas de la casa o autocaravana.
PRECAUCIÓN (2):
El adaptador y la batería de 9 V se deberán utilizar siempre. La batería de 9 V
suministrada únicamente es de reserva y no se puede aplicar como alimentación
independiente. Si falla la alimentación, el detector cambia automáticamente a la
batería de 9V y la luz verde parpadeará (cada 3 segundos) en vez de permanecer
permanentemente encendida.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN (3)
Instale el detector como mínimo a 1,5 metros de una fuente de combustión (por
ejemplo, cocina, caldera, etc.). La altura de instalación de este detector dependerá del
tipo de gas que se quiera detectar; por lo tanto deberá determinar en primer lugar
que tipo de gas utiliza. El gas metano (el gas natural) son más ligeros que el aire y,
por lo tanto, se elevarán. El detector se deberá instalar aproximadamente a 30 cm.
del techo y a 50 cm. desde lo alto del tejado. El propano y butano son más pesados
que el aire, y por lo tanto fluirán por el suelo. El detector deberá instalarse
aproximadamente a 30 cm. del suelo.
- El detector de gas ha sido diseñado para utilizarse en una casa, garaje o
autocaravana.
- El detector tiene un tiempo de calentamiento de aproximadamente 4 minutos.
Después de enchufar el aparato, el indicador LED parpadeará durante
aproximadamente 4 min. Transcurrido este tiempo, el LED cambiará a verde. (4)
- Si la unidad suena cada 4 segundos, indica que el sensor está defectuoso.
NO INSTALE este detector en los siguientes lugares:
a) en una zona donde la temperatura normalmente es inferior a -10 grados o superior
a 50 grados;
b) a menos de 1 metro de una cocina;
c) en zonas sin ventilación donde se almacenen pintura, disolvente de pintura o
material de limpieza.
INSTALACIÓN (5)
Fije el anillo de montaje con 2 tornillos en el lugar adecuado. Gire el detector sobre el
anillo. Asegúrese de que se unan los dos salientes del anillo adaptador. Introduzca el
enchufe del adaptador en el detector; este proceso solo puede hacerse de un modo.
Seguidamente, introduzca el adaptador de 230V en la toma de corriente. El detector
tiene un tiempo de calentamiento de 4 minutos, tras los que estará listo para su uso.
Una vez que el LED rojo cambie a verde, puede pulsar el botón TEST.
QUÉ HACER SI SE ACTIVA LA ALARMA
Cuando el detector de gas detecta una cantidad de gas, el led rojo y la alarma se
conectan automáticamente. El detector reacciona en cuanto detecta como mínimo o
igual a un 10 % de cantidad de gas peligrosa para explotar. Cuanto mayor sea la
concentración de gas, más rápido se detecta el gas.
* La alarma es una alarma de pulsión con la luz roja y verde encendida.
(a) Cuando se active la alarma, debe desalojar las instalaciones de inmediato. Deje
las puertas y ventanas abiertas. ¡Terminantemente prohibido encender ningún
aparato eléctrico!
(b) Llame a los bomberos, ya que ellos pueden localizar fugas de gas.
(c) Vuelva a entrar en el edificio únicamente cuando se haya resuelto el problema y el
gas haya desaparecido.
Si se enciende la alarma en la unidad, al pulsar el botón de prueba se detendrá la
unidad durante aproximadamente 5 minutos. El indicador LED rojo continuará
parpadeando. Si vuelve a pulsar el botón de prueba en el modo silencioso, éste modo
se cancelará y la unidad volverá a monitorizar la concentración de gas.
INSTRUCCIONES DE PRUEBA Y MANTENIMIENTO
(a) La luz verde deberá estar siempre iluminada. Este indicador señala que el detector
se encuentra encendido y que todo funciona correctamente. Si se apaga el
indicador verde, compruebe en primer lugar que el enchufe esté conectado o que
tenga corriente. Si este no fuese el problema, el detector de gas tiene una avería
interna y deberá ser reparado o reemplazado.
(b) Pulse el botón de prueba "TEST". La alarma del detector de gas sonará mientras
se encuentre presionado dicho botón. El indicador (rojo) de la “ALARMA” se
enciende, lo que indica que el detector de gas funciona correctamente.
CONSEJOS:
- Limpie la carcasa con un trapo húmedo. Se recomienda realizar una prueba y
mantenimiento al menos una vez al mes.
- No conecte a una toma de corriente. Si el detector está conectado directamente a
12V en una autocaravana o barco, asegúrese de que no puede desconectarse.
* Transcurridos 5 años de uso, el detector de gas deberá ser reemplazado;
transcurrido este plazo ya no se podrá garantizar una detección adecuada.
TR
GAZ DETEKTÖRÜ RM400
Bu kullanım talimatları cihazın kullanılmadan önce dikkatlice okunması gereken önemli
bilgileri içerir.
1. GENEL
Bu detektör, hem metan (doğalgaz) hem de propan ve bütanı algılar. Bu farklı
gruplardaki gazların tespiti için detektör farklı yerlerde monte edilmelidir. Lütfen
kurmadan önce ne tür gazı tespit etmek istediğinizden emin olunuz. Evlerde öncelikli
olarak metan (doğal gaz) kullanılırken, propan ve bütan karavanlar, çadır veya
teknelerde kullanılır. Eğer hem metan (doğal gaz) hem de propan ve bütanı tespit
etmek istiyorsanız 2 detektör kullanmanız gerekecektir! Bu gazların tehlikesi hava ile
karıştıkları anda son derece yanıcı olmalarıdır; ufacık bir kıvılcım bile patlamalara yol
açabilir. Gaz detektörünün 230V ~ 50Hz şebeke gerilimiyle çalışan adaptörlü bir güç
kaynağı vardır. Detektörün kendisi tek başına alarm vazifesi gördüğü için başka bir
sisteme bağlanmaz.
.
İÇİNDEKİLER: (1)
1x Detektör / 1x Adaptör / 1x 9V Pil
ÖNEMLİ
- Bu gaz detektörü doğal ve tüp (petrol) gazı saptamak için tasarlanmıştır. Detektör
duman veya yangın tespit etme amaçlı DEĞİLDİR.
- Bu gaz detektörü sadece algılayıcının çevresindeki gaz varlığını gösterir.
Evin veya karavanın başka bölümlerindeki gaz varlığı tespit edilemez.
DİKKAT(2):
Hem adaptör hem de 9V pil her zaman kullanılmalıdır. Verilen 9V pil sadece yedekleme
içindir ve bağımsız bir güç kaynağı olarak kullanılmayabilir.Güç arızası olursa, dedektör
otomatik olarak 9V pile geçer ve yeşil ışık sürekli olarak yanmak yerine yanıp sönmeye
(her 3 saniyede bir) başlar.
KURULUM TALİMATLARI (3)
Detektörü bir alev kaynağının (örneğin ocak, kombi, vs) en az 1,5 metre uzağına
kurunuz. Detektörün kurulum yüksekliği tespit edilecek gazın türüne bağlıdır; Bu
nedenle ilk olarak hangi gazın kullanılacağını belirlemeniz gerekir. Metan (doğalgaz)
havadan daha hafiftir ve bu yüzden yukarı yükselirler. Detektör tavandan yaklaşık 30
cm. aşağıya, çatı sırtlarında ise üst noktadan 50 cm aşağıya kurulmalıdır. Propan ve
bütan havadan daha ağırdır ve bu yüzden de zemine doğru çökeceklerdir. Detektör
yerden yaklaşık 30 cm. yükseklikte olmalıdır.
- Gaz detektörü ev, garaj veya karavanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
- Detektörün yaklaşık 4 dakikalık bir ısınma süresi vardır. Fişi prize takıldıktan sonra,
kırmızı LED yaklaşık 4 dakika boyunca yanıp söner. Bu süreden sonra LED yeşil renge
dönmüş olmalıdır. (4)
- Eğer ünite 4 saniyede bir ses verirse bu sensorun arızalı olduğunu gösterir.
Bu gaz detektörünün kurulumunu AŞAĞIDAKİ YERLERDE YAPMAYINIZ:
a) Sıcaklığın genellikle -10 derecenin altında veya 50 derecenin üzerinde olduğu
yerlerde,
b) Bir yemek pişirme aletinin 1 metre civarında,
c) Boya, tiner veya temizlik malzemelerinin saklandığı havalandırılmamış yerlerde.
MONTAJ (5)
Montaj halkasını doğru yerde 2 vida ile raptediniz. Detektörü halkın üzerinde
döndürünüz. Adaptör halkasının 2 çıkıntısının bir araya gelmesini sağlayınız.
Adaptör fişini detektörün içine sokunuz, bu sadece tek bir şekilde yapılabilir. Sonra,
230V’lık adaptörü bir prize sokunuz. Detektörün şimdi 4 dakikalık bir ısınma süresi
vardır ve sonra kullanıma hazır olacaktır. Kırmızı LED yeşile döndükten sonra, TEST
düğmesine basabilirsiniz.
ALARM ÇALDIĞINDA NE YAPABİLİRSİNİZ
Gaz dedektörü bir miktar gaz algıladığında, kırmızı LED ve alarm otomatik olarak açılır.
Detektör patlama tehlikesi olan gazın%10 ya dadaha az oranını kadar küçük bir
miktarına tepki verir. Gaz konsantrasyonu yükseldikçe, dedektör daha hızlı tepki verir.
* Alarm yanar kırmızı ve yeşil lambanın yanmasıyla titreşen bir alarmdır.
(a) Alarm çaldığında hemen binayı tahliye ediniz. Pencere ve kapıları açık bırakınız.
Kesinlikle herhangi bir elektrikli cihazı açmayınız!
(b) İtfaiyeyi arayınız; onlar gaz kaçağının yerini tespit edebilirler.
(c) Binaya sadece sorun çözüldükten ve gaz yok olduktan sonra yeniden giriniz.
Birim alarm vermekteyse test düğmesine basmak birimi yaklaşık 5 dakikalığına
durduracaktır. Kırmızı LED gösterge yanıp sönmeye devam edecektir. Test tuşuna
tekrar sessiz modda basarsanız, sessiz mod iptal edilecek ve birim tekrar gaz
yoğunluğunu izlemeye başlayacaktır.
TEST VE BAKIM TALİMATLARI
(a) Yeşil ışık her zaman yakılı olmalıdır. Bu ışık detektörün açık ve her şeyin yolunda
olduğunu gösterir. Yeşil ışık sönerse, ilk önce cihazın fişinin hala bağlı olup
olmadığını görmek için prize bakınız veya prizde elektrik olup olmadığını kontrol
ediniz. Sorun bu değilse, gaz detektörünün içinde bozukluk vardır ve tamir
edilmesi veya değiştirilmesi gerekir.
(b) "TEST" düğmesine basınız. Düğme basılı olduğu sürece gaz detektörünün alarm
vermesi gerekir. "ALARM" ışığı (kırmızı) yanar. Bu gaz detektörünün düzgün çalışıp
çalışmadığını gösterir.
İPUÇLARI:
- Detektörün dışını nemli bir bezle temizleyiniz. En az ayda bir kez test ve bakım
yapılması tavsiye edilir.
- Anahtarlı bir prize takmayınız. Detektör bir karavan veya teknede doğrudan 12V’a
bağlıysa gücün kapatılamayacağından emin olunuz.
* Gaz detektörünün 5 yıl kullanıldıktan sonra değiştirilmesi gerekmektedir;
bu sürenin ardından artık doğru algılama garantisi ortadan kalkacaktır.
GR
ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ ΑΕΡΙΩΝ RM400
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης περιέχουν σηµαντικές πληροφορίες και πρέπει να
διαβαστούν επιµελώς πριν τη χρήση της συσκευής.
1. ΓΕΝΙΚΑ
Ο παρών ανιχνευτής εντοπίζει και µεθάνιο (φυσικό αέριο), όπως επίσης και προπάνιο
και βουτάνιο. Για τον εντοπισµό αυτών των διαφορετικών οµάδων αερίων ο ανιχνευτής
πρέπει να τοποθετηθεί σε διαφορετικές θέσεις. Παρακαλούµε αποφασίστε το είδος του
αερίου που θέλετε να εντοπίσετε πριν την εγκατάσταση της συσκευής. Το µεθάνιο ( το
φυσικό αέριο) χρησιµοποιούνται κυρίως σε σπίτια, ενώ το προπάνιο και το βουτάνιο
χρησιµοποιούνται σε τροχόσπιτα, σκηνές ή σκάφη. Εάν θέλετε να εντοπίσετε µεθάνιο
(φυσικό αέριο), όπως επίσης και προπάνιο και βουτάνιο θα χρειαστείτε 2 ανιχνευτές! Ο
κίνδυνος µε αυτά τα αέρια είναι ότι αναµιγνύονται µε τον αέρα και γίνονται εξαιρετικά
εύφλεκτα. Ο παραµικρός σπινθήρας µπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Ο ανιχνευτής
αερίων διαθέτει προσαρµογέα τροφοδοσίας και λειτουργεί µε κεντρική τάση
230V~50Hz. Ο ανιχνευτής είναι ανεξάρτητος συναγερµός και συνεπώς δεν συνδέεται
µε άλλο σύστηµα.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ: (1)
1x Ανιχνευτής / 1x Προσαρµογέας / 1x µpata??a 9V
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
- Ο παρών ανιχνευτής αερίων είναι σχεδιασµένος για τον εντοπισµό φυσικού αερίου
και υγραερίου. Ο ανιχνευτής ∆ΕΝ προορίζεται για τον εντοπισµό καπνού ή φωτιάς.
- Ο παρών ανιχνευτής αερίων υποδεικνύει την παρουσίας αερίων µόνο πλησίον του
αισθητήρα.
∆εν εντοπίζεται η παρουσία αερίων σε άλλους χώρους του σπιτιού ή του
τροχόσπιτου.
Π?? S? ? ? (2):
Ο προσαρµογέας και η µπαταρία 9V πρέπει να φυλάσσονται πάντα µαζί. Η µπαταρία 9V
που περιλαµβάνεται προορίζεται µόνο για εφεδρική χρήση και ενδέχεται να µην µπορεί
να υποστηρίξει από µόνη της την ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής. Σε περίπτωση
διακοπής ρεύµατος, ο ανιχνευτής θα χρησιµοποιήσει αυτόµατα τη µπαταρία και θα
αρχίσει να αναβοσβήνει το πράσινο φωτάκι (κάθε 3 δευτερόλεπτα) αντί να είναι
συνεχώς αναµµένο.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (3)
Τοποθετήστε τον ανιχνευτή τουλάχιστον 1.5 µέτρο µακριά από πηγή καύσης (π.χ.
ηλεκτρική κουζίνα, λέβητα κλπ.). Το ύψος τοποθέτησης του ανιχνευτή εξαρτάται από
το είδος του αερίου που πρόκειται να ανιχνευθεί. Πρέπει λοιπόν να καθοριστεί πρώτα
το είδος του αερίου που χρησιµοποιείται. Το µεθάνιο (το φυσικό αέριο) είναι πιο
ελαφριά από τον αέρα και συνεπώς ανεβαίνουν προς τα πάνω. Ο ανιχνευτής πρέπει να
τοποθετηθεί περίπου 30 cm από το ταβάνι και 50 cm από το ψηλότερο σηµείο σκεπής.
Το προπάνιο και το βουτάνιο είναι πιο βαριά από τον αέρα και συνεπώς πέφτουν προς
το πάτωµα. Ο ανιχνευτής πρέπει να τοποθετηθεί περίπου 30 cm από το πάτωµα.
- Ο ανιχνευτής αερίων προορίζεται για χρήση σε σπίτια, γκαράζ ή τροχόσπιτα.
- Ο ανιχνευτής χρειάζεται χρόνο προθέρµανσης περίπου 4 λεπτών. Αφού συνδεθεί µε
το ρευµατοδότη, η κόκκινη LED θα αναβοσβήσει για περίπου 4 λεπτά. Μετά από αυτό
το χρονικό διάστηµα η LED θα γίνει πράσινη. (4)
-Εάν η µονάδα ηχεί κάθε 4 δευτερόλεπτα, αυτό σηµαίνει ότι υπάρχει σφάλµα στον
αισθητήρα.
ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ τον παρόντα ανιχνευτή αερίων στα παρακάτω µέρη:
α) όπου η θερµοκρασία είναι συνήθως κάτω από -10 βαθµούς ή πάνω από 50 βαθµούς
β) σε απόσταση 1 µέτρου από συσκευή µαγειρέµατος
γ) σε µη αεριζόµενους χώρους όπου αποθηκεύονται χρώµατα, διαλυτικά χρωµάτων ή
υλικά καθαρισµού.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (5)
Στερεώστε µε 2 βίδες το δακτύλιο τοποθέτησης στο σωστό σηµείο. Στρίψτε τον
ανιχνευτή πάνω στο δακτύλιο. Βεβαιωθείτε ότι τα δύο ελάσµατα του δακτυλίου
κουµπώνουν. Εισάγετε το βύσµα του προσαρµογέα στον ανιχνευτή. Αυτό γίνεται µόνο
µε 1 τρόπο. Στη συνέχεια, συνδέστε τον προσαρµογέα 230V σε ρευµατοδότη. Ο
ανιχνευτής χρειάζεται τώρα 4 λεπτά προθέρµανσης και µετά είναι έτοιµος για χρήση.
Μόλις η κόκκινη LED γίνει πράσινη, µπορείτε να πιέσετε το πλήκτρο TEST.
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ
Μόλις ο ανιχνευτής αερίου ανιχνεύσει κάποια ποσότητα αερίου, ενεργοποιούνται
αυτόµατα το κόκκινο φωτάκι και ο συναγερµός. Ο ανιχνευτής αντιδρά σε ποσότητα
µικρότερη ή ίση µε 10% επικίνδυνης εκρηκτικής ποσότητας αερίου. Όσο µεγαλύτερη
είναι η συγκέντρωση του αερίου, τόσο γρηγορότερα θα αντιδράσει ο ανιχνευτής.
* Ο συναγερµός είναι παλµικός µε άναµµα της κόκκινης και της πράσινης ενδεικτικής
λυχνίας.
(α)Σε περίπτωση που ενεργοποιηθεί ο συναγερµός, εκκενώστε το χώρο αµέσως.
Αφήστε τα παράθυρα και τις πόρτες ανοιχτές. Σε καµία περίπτωση µην
ενεργοποιήσετε καµία ηλεκτρική συσκευή!!
(β)Καλέστε την πυροσβεστική. Η πυροσβεστική µπορεί να εντοπίσει τη διαρροή
αερίου.
(γ)Ξαναµπείτε το κτίριο µόνο όταν το πρόβληµα έχει λυθεί και έχει εξαφανιστεί το
αέριο.
Σε περίπτωση που ηχεί ο συναγερµός της µονάδας, πατώντας το πλήκτρο ∆οκιµής, η
µονάδα σταµατάει για περίπου 5 λεπτά. Η κόκκινη ένδειξη LED θα συνεχίσει να
αναβοσβήνει. Εάν πιέσετε ξανά το πλήκτρο ∆οκιµής στη σιωπηλή λειτουργία, αυτή θα
ακυρωθεί και η µονάδα θα επιστρέψει στην παρακολούθηση συγκέντρωσης αερίων.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ∆ΟΚΙΜΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
(α)Η πράσινη ένδειξη πρέπει να είναι πάντα αναµµένη. Αυτή η led υποδεικνύει ότι ο
ανιχνευτής είναι ενεργοποιηµένος και ότι όλα λειτουργούν σωστά. Σε περίπτωση
που απενεργοποιηθεί η πράσινη led, ελέγξτε πρώτα εάν το φις εξακολουθεί να είναι
συνδεδεµένο στο ρευµατοδότη ή εάν ο ρευµατοδότης λειτουργεί. Εάν τίποτα από
αυτά δεν ισχύει, τότε ο ανιχνευτής αερίων έχει εσωτερικό σφάλµα και πρέπει να
επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί.
(β)Πιέστε το πλήκτρο "TEST". Ο συναγερµός του ανιχνευτή αερίων πρέπει να ηχήσει
για όση ώρα είναι πατηµένο το πλήκτρο. Ανάβει η ένδειξη "ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ”
(κόκκινη) led. Αυτό σηµαίνει ότι ο ανιχνευτής αερίων λειτουργεί σωστά.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ:
-Καθαρίστε το περίβληµα µε υγρό πανί. Συνιστάται η πραγµατοποίηση δοκιµής και
συντήρησης τουλάχιστον µία φορά το µήνα.
-Μη συνδέετε µε απενεργοποιηµένο ρευµατοδότη. Εάν συνδέσετε τον ανιχνευτή
απευθείας σε 12V σε τροχόσπιτο ή σκάφος, βεβαιωθείτε ότι η παροχή δεν µπορεί να
απενεργοποιηθεί.
*Ο ανιχνευτής αερίων πρέπει να αντικατασταθεί µετά από 5 χρόνια χρήσης.
Μετά από αυτό το χρονικό διάστηµα δεν υπάρχει εγγύηση πλέον για το
σωστό εντοπισµό αερίων.
CZ
DETEKTOR PLYNŮ RM400
Tento návod k použití obsahuje důležité informace, proto by měly být podrobně
prostudovány před zprovozněním tohoto zařízení.
1. OBECNÉ INFORMACE
Tento detektor detekuje jak metan (zemní plyn), tak i propan a butan. Pro odhalení
těchto různých skupin plynů je nutné, aby byl detektor instalován na různých místech.
Prosím, před instalací se rozhodněte, který typ plynů chcete detekovat. Metan (zemní
plyn) je převážně používán v domácnosti, zatímco propan a butan je používán v
karavanech, stanech a na lodích. Chcete-li detekovat metan (zemní plyn) a zároveň i
propan a butan, budete potřebovat 2 detektory! Nebezpečnost těchto plynů spočívá v
tom, že se míchají se vzduchem, což způsobuje jejich vysokou hořlavost; i ta
nejmenší jiskra pak může odstartovat explozi. Detektor má napájení prostřednictvím
adaptéru a provozní napětí 230V~50Hz. Detektor je nezávislý, a tím pádem alarm
není připojen na žádný další systém.
OBSAH: (1)
1x Detektor / 1x Adaptér / 1x 9V baterie
DŮLEŽITÉ
- Tento detektor plynů je vyroben pro detekci zemního plynu a ropných plynů.
Detektor NENÍ určen k detekci kouře nebo ohně.
- Tento detektor plynů pouze indikuje přítomnost plynů v nejbližším okolí senzorů.
Přítomnost plynů na jiných místech v domě či v karavanu není detekována.
UPOZORNĚNÍ (2):
Adaptér i baterie 9V by měly být vždy používány společně. Dodaná baterie 9V je
pouze záložní a neměla by být používána jako nezávislý zdroj napájení. Dojde-li k
výpadku elektrického proudu, detektor automaticky přepne na baterii 9V a začne
blikat zelené světlo (každé 3 sekundy) místo nepřetržitého svícení.
INSTALAČNÍ INSTRUKCE (3)
Instalujte detektor ve vzdálenosti nejméně 1,5 metru od zdroje hoření (např. vařiče,
boileru, atd). Výška pro instalaci tohoto detektoru závisí na typu plynu, který má být
zjišťován; proto byste měli nejprve určit, který plyn bude detekován. Metan (zemní
plyn) jsou lehčí než vzduch, a proto budou stoupat vzhůru. Detektor by tak měl být
instalován cca 30 cm od stropu a 50 cm od vrchu sedlové střechy. Propan a butan
jsou těžší než vzduch, a proto budou klesat k zemi. Detektor by proto měl být
instalován cca 30 cm od země.
- Detektor plynů je určen pro použití v domácnosti, garáži nebo karavanu.
- Detektor plynů má dobu zahřívání cca 4 min. Poté, co je zástrčka vložena do
zásuvky, červená LED dioda zabliká po dobu 4 min. Po této době by měla LED dioda
začít svítit zeleně. (4)
- Pokud přístroj vydává zvuk každé 4 sekundy, znamená to, že je snímač poruchový.
NEINSTALUJTE tento detektor plynů na následující místa:
a) tam, kde je teplota obvykle nižší než -10 stupňů Celsia nebo vyšší než 50 stupňů
Celsia;
b) blíže než 1 metr od zařízení pro vaření;
c) do neventilovaných míst, kde jsou uloženy barvy, ředidla barev nebo čistící
materiál.
INSTALACE (5)
Pomocí 2 šroubků připevněte montážní kroužek na správné místo. Detektor připevněte
na kroužek. Zajistěte, aby se obě výdutě montážního kroužku adaptéru spojily. Vložte
zástrčku adaptéru do detektoru; to lze udělat pouze jedním směrem. Dále vložte 230V
adaptér do zásuvky. Detektor má dobu zahřívání cca 4 min a pak bude připraven k
použití. Poté, co LED dioda začne svítit zeleně, stiskněte tlačítko TEST.
CO DĚLAT, KDYŽ SE SPUSTÍ ALARM
Když detektor plynu detekuje nějaký plyn, červená led dioda a alarm se automaticky
zapnou. Detektor reaguje už na tak malé množství plynu jako je méně či rovnocenně
10% z objemu plynu potřebného k explozi. O co větší je koncentrace plynu, o to
rychleji detektor reaguje.
* Alarm je pulzní alarm s červenou a zelenou kontrolkou.
(a) Jakmile se spustí alarm, okamžitě evakuujte oblast. Ponechte otevřená okna a
dveře. V žádném případě nezapínejte žádné elektrické přístroje!!
(b) Zavolejte hasiče; ti mohou vystopovat únik plynu.
(c) Do budovy vstupte, až když byl problém vyřešen a plyn se odvětral.
Je-li spuštěn alarm, stisknutí tlačítka Test zastaví přístroj na dobu cca 5ti minut.
Červená LED dioda bude stále blikat. Pokud znovu stisknete tlačítko Test v ztlumeném
režimu, tichý režim se zruší a přístroj začne opět monitorovat koncentraci plynů.
INSTRUKCE PRO TEST A ÚDRŽBU
(a) Zelená dioda musí vždy svítit. Indikuje, že detektor je zapnutý a všechno správně
funguje. Pokud zelená dioda přestane svítit, nejprve se podívejte, zda je přístroj
zapojen do zásuvky či zda je zásuvka pod proudem. Pokud se toto nepotvrdí,
znamená to, že přístroj má vnitřní poruchu a musí být vyměněn či opraven.
(b) Stiskněte tlačítko "TEST". Detektor plynů musí spustit alarm tak dlouho, jak je
tlačítko stisknuté. Červená dioda "ALARM” se rozsvítí. Znamená to, že přístroj
správně funguje.
TIPY:
-Čistěte kryt pomocí vlhké utěrky. Doporučujeme vykonat test a údržbu nejméně
jednou za měsíc.
- Nepřipojujte přístroj k zásuvce, která se vypíná. Je-li detektor přímo připojen k
zásuvce o 12V v karavanu nebo na lodi, zajistěte, aby nebylo možné přívod
elektrické energie vypnout.
* Detektor plynů musí být vyměněn po 5ti letech provozu; po uplynutí této
doby není možné garantovat správné fungování přístroje.
H
RM400 GÁZDETEKTOR
Az alábbi útmutató fontos információkat tartalmaz, így feltétlenül olvassa el azt a
készülék használatának megkezdése előtt.
1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ
A detektor egyaránt alkalmas metán (földgáz), valamint propán és bután
érzékelésére. E különböző típusú gázok érzékeléséhez a detektort különböző helyre
kell szerelni. Felszerelés előtt döntse el, hogy milyen gáz érzékelésére kívánja
használni a detektort. Míg a metán (a földgáz) elsősorban otthon használatos, a
propánt és a butánt lakókocsikban, sátrakban és hajókon alkalmazzák. Ha egyszerre
szeretne metánt (földgázt), valamint propánt és butánt érzékelni, akkor ehhez 2
detektorra lesz szüksége! Ezek a gázok azért veszélyesek, mert a levegővel keveredve
igen gyúlékony elegyet alkotnak, melyet akár a legapróbb szikra is berobbanthat. A
gázdetektor áramellátását adapter biztosítja, amely 230 V ~ 50 Hz-es feszültséggel
működik. A detektor különálló készülék, így az nem kapcsolódik más rendszerhez.
TARTALOM: (1)
1x detektor / 1x adapter / 1x 9V elem
FONTOS
- A detektor földgáz és propán-bután érzékelésére alkalmas. A detektor NEM alkalmas
tűz- és füstjelzésre.
- A detektor csak az érzékelő közelében található gázt tudja jelezni.
A ház vagy lakókocsi más területén levő gáz jelenlétét a készülék nem tudja
kimutatni.
FIGYELEM (2):
Az adaptert és a 9V elemet mindig együtt kell használni.A 9V elem csak biztonsági
áramforrásként használható és önálló áramforrásként nem használható. Ha az
áramellátás megszűnik, az érzékelő automatikusan átkapcsol a 9V elemre és a zöld
fény a folyamatos világítás helyett villogni kezd (3 másodpercenként).
A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE (3)
A detektort az égéssel működő készüléktől (pl. sütő, bojler stb.) legalább 1,5 méteres
távolságban helyezze el. A felszerelési magasság az érzékelendő gáztól függ, ezért
először ezt kell meghatározni. A metán (a földgáz) könnyebb a levegőnél, így
felemelkedik, ezért a detektort ebben az esetben kb. a mennyezettől 30 cm-re, a
tetőgerinctől 50 cm-re kell elhelyezni. A propán és a bután nehezebb a levegőnél, így
a padló felett gyűlik össze. Ebben az esetben a detektornak kb. 30 cm-re kell lennie a
padlótól.
- A gázdetektor otthon, a garázsban, illetve lakókocsiban használható.
- A detektor bemelegedési ideje kb. 4 perc. A hálózati aljzatba való csatlakoztatást
követően a detektor piros LED-je kb. 4 percig villog, majd zöldre vált. (4)
- Az érzékelő hibáját a készülék 4 másodpercenkénti hangjelzéssel jelzi.
NE SZERELJE FEL a detektort a következő helyeken:
a) ahol a hőmérséklet általában -10 fok alatti vagy 50 fok feletti;
b) nyílt láng (tűzhely) 1 méteres körzetében;
c) olyan szellőzetlen helyeken, ahol festéket, festékoldószert vagy tisztítószert
tárolnak.
FELSZERELÉS (5)
Rögzítse a szerelőgyűrűt két csavarral a megfelelő helyre. Csavarja rá a detektort a
gyűrűre. Ellenőrizze, hogy az adaptergyűrű 2 kidudorodása megfelelően érintkezik-e
egymással. Dugja be az adapter csatlakozóját a detektorba, ez csak egyféleképpen
lehetséges. Ezután dugja be a 230 V-os adaptert a hálózati aljzatba. A detektor
kb. 4 perc bemelegedési idő után használatra kész. Miután a piros LED zöldre vált,
nyomja meg a TEST gombot.
MI A TEENDŐ RIASZTÁS ESETÉN
Amikor a gázérzékelő egy adott mennyiségű gázt érzékel, a vörös led és a riasztó
automatikusan bekapcsol. Az érzékelő kevesebb, mint 10% mennyiségű
robbanásveszélyes gázmennyiségnél jelez. Minél magasabb a gáz mennyisége, annál
hamarabb reagál az érzékelő.
* A riasztás egy pulzáló riasztó hang, valamint a zöld és piros fény világítása.
(a) Riasztás esetén azonnal evakuálja a helyiséget. Az ajtókat és az ablakokat hagyja
nyitva. Semmilyen elektromos készüléket ne kapcsoljon be!!
(b) Hívja a tűzoltókat, ők megkeresik a szivárgás helyét.
(c) Csak akkor térjen vissza az épületbe, ha a probléma megoldódott és a gáz
kiszellőzött.
Riasztáskor a Test gomb megnyomására a készülék kb. 5 percre abbahagyja a
riasztást, de a piros LED továbbra is villogni fog. Ha ebben az elnémított üzemmódban
ismét megnyomja a Test gombot, akkor a némítás törlődik és a készülék ismét figyelni
fogja a gáz koncentrációját.
TESZTELÉS ÉS KARBANTARTÁS
(a) A zöld fénynek mindig világítania kell, jelezve, hogy a detektor bekapcsolt
állapotban van minden rendben működik. Ha kialszik a zöld fény, akkor
ellenőrizze, hogy a csatlakozó be van-e dugva és van-e áram az aljzatban. Ha
nem ez okozza a problémát, akkor a gázdetektor hibásodott meg, így az javításra
vagy cserére szorul.
(b) Nyomja meg a „TEST" gombot. A gázdetektornak mindaddig riasztójelzést kell
adnia, amíg a gombot lenyomva tartja. Az „ALARM” (piros) LED világítani kezd,
jelezve, hogy a gázdetektor megfelelően működik.
JAVASLATOK:
- A készülékházat nedves ruhával tisztítsa. Javasoljuk, hogy havonta legalább egyszer
tesztelje és tisztítsa meg a detektort.
- Ne dugja a detektort kapcsolóval ellátott aljzatba. Ha a detektort lakókocsiban vagy
hajóban közvetlenül a 12 V-os aljzatba dugja, akkor ügyeljen arra, hogy az
áramellátását ne lehessen kikapcsolni.
* 5 éves használatot követően a gázdetektort ki kell cserélni, mert ennyi idő
után a megfelelő érzékelés nem garantálható.
RO
DETECTOR DE GAZE RM400
Aceste instrucţiuni de folosire conţin informaţii importante care trebuie citite cu
atenţie înainte de folosirea aparatului.
1. CARACTERISTICI GENERALE
Acest detector identificã atât gazul metan (gazul natural), precum şi propan şi butan.
Pentru detectarea acestor grupe diferite de gaze, detectorul trebuie montat în locaţii
diferite. Vã rugãm sã determinaţi tipul de gaz pe care doriţi sã-l detectaţi înainte de
instalarea aparatului. Metanul (gazul natural) sunt în principal folosite acasã, în timp
ce propanul şi butanul sunt folosite în rulote, corturi sau bãrci. Dacã doriţi sã detectaţi
metanul (gazul natural), precum şi propanul şi butanul, va trebui sã folosiţi douã
detectoare! Pericolul cu astfel de gaze este cã ele se amestecã cu aerul şi astfel devin
foarte inflamabile; cea mai micã scânteie poate declanşa o explozie. Acest aparat are
un adaptator de alimentare şi funcţioneazã la o tensiune de alimentare de
230V~50Hz. Detectorul este o alarmã independentã şi deci nu este conectatã la un alt
sistem.
CONŢINUT: (1)
1x Detector / 1x Adaptor / 1x baterie 9V
IMPORTANT
- Acest detector de gaze are scopul de a detecta gazul natural şi petrolier. Acest
detector NU este destinat detectãrii fumului sau focului.
- Acest detector de gaze semnaleazã doar prezenţa gazului în apropierea senzorului.
Nu este depistatã prezenţa gazului în ale zone ale casei sau rulotei.
ATENŢIE (2):
Adaptorul şi bateria de 9V trebuie folosite întotdeauna împreunã. Bateria de 9V
furnizatã este doar de rezervã şi nu trebuie folositã ca sursã independentã de
alimentare. Dacã cade curentul, detectorul comutã automat la bateria de 9V şi becul
verde va licãri (la fiecare 3 secunde) în loc sã rãmânã aprins continuu.
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE (3)
Instalaţi detectorul la cel puţin 1.5 metri distanţã de sursa de combustie (ex. aragaz,
boiler etc). Înãlţimea la care instalaţi acest detector depinde de tipul de gaz ce trebuie
detectat; de aceea, trebuie sã stabiliţi mai întâi ce gaz este folosit. Metanul (gazul
natural) sunt mai uşoare decât aerul şi de aceea se vor ridica. Detectorul trebuie
instalat la aproximativ 30 cm de tavan şi la 50 cm de partea superioarã a acoperişului.
Propanul şi butanul sunt mai grele decât aerul, de aceea vor pluti spre sol. Detectorul
trebuie instalat la aproximativ 30 cm de podea.
- Detectorul de gaze este destinat utilizãrii în casã, garaj sau rulotã.
- Timpul de încãlzire al detectorului este de aproximativ 4 minute. Dupã ce l-aţi
introdus în prizã, LED - ul roşu se aprinde intermitent timp de aproximativ 4 minute.
Dupã aceasta, LED -ul trebuie sã se facã verde. (4)
- Dacã aparatul emite sunete la fiecare 4 secunde, acest lucru indicã faptul cã
senzorul este defect.
NU INSTALAŢI detectorul de gaze în urmãtoarele locuri:
a) în locurile în care temperatura este de obicei sub 10 grade sau mai mare de 50 de
grade;
b) în perimetrul de 1 metru faţã de un aparat de gãtit;
c) în zone neaerisite în care sunt depozitate materiale de curãţenie sau diluanţi.
INSTALARE (5)
Montaţi inelul de asamblare cu douã şuruburi în locul potrivit. Rotiţi detectorul pe inel.
Asiguraţi-vã cã cele douã mandrine ale inelului adaptor se îmbinã. Introduceţi buşonul
adaptor în detector; acest lucru poate fi fãcut într-un singur mod. Apoi introduceţi în
prizã adaptorul de 230 V. Acum detectorul are la dispoziţie 4 minute sã se încãlzeascã
şi apoi este gata de folosire. Dupã ce LED - ul devine verde, puteţi apãsa butonul
TEST.
CE TREBUIE FÃCUT CÂND SE DECLANŞEAZÃ ALARMA
Când detectorul identificã gaz, ledul roşu şi alarma sunt declanşate automat.
Detectorul reacţioneazã la 10% sau mai puţin din cantitatea de gaz periculos. Cu cât
este mai mare concentraţia de gaz, cu atât mai repede reacţioneazã detectorul.
* Alarma este o alarmã care pulseazã cu becurile roşu şi verde aprinse.
(a) Când se declanşeazã alarma, evacuaţi imediat locaţia. Lãsaţi uşile şi ferestrele
deschise. În nici un caz nu porniţi aparate electrice!!
(b) Sunaţi la pompieri; ei pot depista scurgerea de gaze.
(c) Intraţi din nou în clãdire numai dupã ce problema a fost rezolvatã şi gazul a
dispãrut.
Dacã este datã alarma, acest lucru poate fi oprit pentru aproximativ 5 minute prin
apãsarea butonului Test. LED-ul roşu va continua sã lumineze intermitent. Dacã
apãsaţi din nou butonul Test în modul insonorizat, acesta din urma va fi anulat, iar
aparatul va înregistra din nou concentraţia de gaz.
INSTRUCŢIUNI DE TESTARE ŞI ÎNTREŢINERE
(a) Lumina verde trebuie sã fie aprinsã întotdeauna. Ledul semnaleazã cã detectorul
este pornit şi cã totul funcţioneazã corect. Dacã lumina verde se stinge, mai întâi
verificaţi dacã buşonul este conectat şi dacã priza are curent. Dacã nu aceasta
este problema, atunci detectorul de gaz are o defecţiune internã şi trebuie reparat
sau înlocuit.
(b) Se apasã pe butonul TEST. Detectorul de gaze trebuie sã porneascã alarma când
butonul este apãsat. Ledul "ALARM” (roşu) se aprinde. Acest lucru indicã faptul cã
detectorul de gaze funcţioneazã corect.
RECOMANDÃRI:
- Curãţaţi carcasa cu o cârpã umedã. Este recomandabil sã testaţi şi sã curãţaţi
aparatul cel puţin o datã pe lunã.
- Nu conectaţi aparatul la o prizã cu întrerupãtor. Dacã detectorul este conectat direct
la 12V în rulotã sau barcã, aveţi grijã ca alimentarea cu energie sã nu fie întreruptã.
* Detectorul de gaze trebuie înlocuit dupã 5 ani de întrebuinţare; dupã
aceastã perioadã, nu se mai garanteazã o detectare adecvatã.
HR
DETEKTOR PLINA RM400
Ove upute za uporabu sadrže važne informacije koje je prije korištenja ureðaja
potrebno pažljivo pročitati.
1. OPĆENITO
Ovaj detektor otkriva metan (prirodni plin), propan i butan. Za detekciju ovih različitih
grupa plinova detektor je potrebno montirati na različita mjesta. Prije postavljanja
ureðaja provjerite koju vrstu plina želite detektirati. Metan (prirodni plin) primarno se
koriste u kućanstvu, dok se propan i butan koriste u vozilima, kampovima i na
plovilima. Ako želite detektirati metan (prirodni plin) te propan i butan, morat ćete
upotrijebiti 2 detektora! Opasnost ovih plinova je u tome što miješanjem sa zrakom
postajo visoko zapaljivi. Za eksploziju je dovoljna i najmanja iskra. Detektor plina ima
adapter za napajanje i radi na mrežnom naponu 230 V~50 Hz. Detektor je samostalan
alarm te se stoga ne povezuje ni sa kojim drugim sustavom.
SADRŽAJ: (1)
1x Detektor / 1x Adapter / 1x 9V baterije
VAŽNO
- Ovaj je detektor plina osmišljen za detekciju prirodnog i petrolejskog plina. Detektor
NIJE namijenjen za detekciju dima ili vatre.
- Ovaj detektor prepoznaje prisutnost plina samo u blizini senzora.
Prisutnost plina u drugim dijelovima kuće ili vozila se ne detektira.
OPREZ (2):
Adapter i baterija od 9 V uvijek se moraju koristiti zajedno.Isporučena baterija od 9 V
služi samo kao rezerva i ne smije se koristiti kao nezavisni izvor napajanja.Ako
nestane napajanja, detektor automatski prebacuje na bateriju od 9 V i zeleno svjetlo
će treptati (svakih 3 s), umjesto da stalno svijetli.
UPUTE ZA POSTAVLJANJE (3)
Postavite detektor najmanje 1,5 metra od izvora plamena (npr. kuhala, grijača itd.).
Visina postavljanja detektora ovisi o vrsti plina koji treba detektirati. Stoga najprije
ustanovite koji plin koristite. Metan (prirodni plin) lakši su od zraka, stoga će se
podizati prema gore. Detektor treba postaviti približno 30 cm od stropa i 50 cm od
vrha radne površine. Propan i butan teži su od zraka pa će se spuštati prema podu.
Detektor u tom slučaju treba postaviti približno 30 cm od poda.
- Detektor plina namijenjen je za uporabu u kućanstvu, garaži ili vozilu.
- Vrijeme zagrijavanja detektora je oko 4 minute. Nakon ukapčanja utikača u utičnicu,
crvena LED lampica palit će se i gasiti oko 4 minute. Nakon toga LED lampica
trebala bi promijeniti boju u zeleno. (4)
- Ako se ureðaj oglašava svake 4 sekunde, to znači da je senzor pokvaren.
NEMOJTE POSTAVLJATI detektor plina na sljedeća mjesta:
a) gdje je temperatura obično ispod -10 stupnjeva ili iznad 50 stupnjeva;
b) unutar 1 metra od štednjaka;
c) na neprozračena mjesta na koja se pohranjuje boja, razrjeðivači ili sredstva za
čišćenje.
POSTAVLJANJE (5)
Postavite prsten za sastavljanje s 2 vijka na odgovarajuće mjesto. Zakrenite detektor
na prsten. Pazite da 2 izbočine na adapterskom prstenu budu spojene. Umetnite
adapterski utikač u detektor. To možete napraviti samo na 1 način. Zatim ukopčajte
230-voltni adapter u utičnicu. Započinje vrijeme zagrijavanja detektora, nakon kojeg
će biti spreman za uporabu. Kada LED lampica zasvijetli zeleno, možete pritisnuti
gumb TEST.
ŠTO UČINITI AKO SE UKLJUČI ALARM
Kad detektor plina detektira količinu plina, crveno svjetlo i alarm automatski se
uključuju.Detektor reagira na količinu manju od ili jednaku 10% količine plina koja je
opasna za eksploziju.Što je veća koncentracija plina, detektor reagira brže.
* Alarm je pulsirajući alarm s upaljenim crvenim i zelenim svjetlom.
(a) Kad se alarm uključi, odmah započnite s evakuacijom. Ostavite prozore i vrata
otvorenima. Nikako nemojte uključivati nikakve električne ureðaje!!
(b) Pozovite vatrogasce, oni mogu pronaći gdje plin curi.
(c) U stan uðite ponovo tek kad je problem riješen i kad plin nestane.
Ako se ureðaj oglašava alarmom, pritisak na gumb Test zaustavit će alarm oko 5
minuta. Crveni LED indikator nastavit će se paliti i gasiti. Ako ponovo pritisnete gumb
Test u tihom načinu rada, tihi će način biti poništen i ureðaj će ponovo početi s
praćenjem koncentracije.
UPUTE ZA TESTIRANJE I ODRŽAVANJE
(a) Zelena lampica mora uvijek biti upaljena. Ova led lampica označava da je detektor
uključen i sve radi ispravno. Ako se zelena led lampica isključi, najprije provjerite
je li priključak još uvijek priključen te ima li struje. Ako nije problem u tome,
detektor plina je pokvaren te ga je potrebno popraviti ili zamijeniti.
(b) Pritisnite gumb "TEST". Kad pritisnete ovaj gumb, detektor plina mora se oglasiti
alarmom. Uključuje se LED lampica alarma. To znači da detektor plina radi
ispravno.
SAVJETI:
- Vanjski dio ureðaja očistite suhom krpom. Test i održavanje preporučljivo je obaviti
najmanje jednom mjesečno.
- Nemojte ga ukapčati u utičnicu s prekidačem. Ako je detektor spojen izravno na
12 V u vozilu ili plovilu, provjerite da se napajanje ne može isključiti.
* Detektor plina treba zamijeniti nakon 5 godina korištenja. Nakon tog
razdoblja ispravan rad detektora ne može se više jamčiti.
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
The Netherlands
WWW.ELRO.EU
smartwares
safety & lighting b.v.
NL
D
F
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic
Equipment) (Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not
be disposed with other household wastes at the end of its working life. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled
waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.Household users should contact
either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of
where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should
contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product
should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
* Always throw empty batteries to the battery recycling bin.
* If the battery is built-in inside the product, open the product and remove the battery.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und anderen euroäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt
an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt
von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. Der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.Private Nutzer sollten den Händler, bei dem
das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu
bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.Gewerbliche Nutzer sollten
sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses
Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
* Werfen Sie leere Batterien immer in die Batterie-Recycling Behälter.
* Wenn die Batterie ist eingebaut in das Gerät, öffnen Sie das Gerät um den Akku zu
entfernen.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische
afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt
erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het
einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een
verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt
bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun
leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet
niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
* Lever lege batterijen altijd in bij een van de daarvoor bestemde inzamelpunten.
* Als de batterij is ingebouwd in het product, open het en verwijder de batterij.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et
électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux
autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être
éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la
santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon
responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les
particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit
recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et
à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres
déchets commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage prévus à cet effet.
* Si la pile est encastré à l'intérieur du produit, ouvrez le produit et retirez la pile.
GB SPECIFICATIONS
GB
TECHNISCHE DATEN
SPECIFICATIES
CARACTÉRISTIQUES
D
NL
F
24
Adapter : 12VDC 200mA
Bedrijfstemperatuur : 4 ~ 38 ° C
Back-up batterij : Alkaline 9V
Luchtvochtigheid, in bedrijf : 25 ~ 85%
Alarm volume : 85dB op 3m
Levensduur sensor : 3 jaar
Sensor : methaan, butaan, propaan
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
The Netherlands
WWW.ELRO.EU
smartwares
safety & lighting b.v.
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
The Netherlands
WWW.ELRO.EU
smartwares
safety & lighting b.v.
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
The Netherlands
WWW.ELRO.EU
smartwares
safety & lighting b.v.
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
The Netherlands
WWW.ELRO.EU
smartwares
safety & lighting b.v.
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
The Netherlands
WWW.ELRO.EU
smartwares
safety & lighting b.v.
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
The Netherlands
WWW.ELRO.EU
smartwares
safety & lighting b.v.
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
The Netherlands
WWW.ELRO.EU
smartwares
safety & lighting b.v.
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
The Netherlands
WWW.ELRO.EU
smartwares
safety & lighting b.v.
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
The Netherlands
WWW.ELRO.EU
smartwares
safety & lighting b.v.
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
The Netherlands
WWW.ELRO.EU
smartwares
safety & lighting b.v.
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
The Netherlands
WWW.ELRO.EU
smartwares
safety & lighting b.v.
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
The Netherlands
WWW.ELRO.EU
smartwares
safety & lighting b.v.
- Asigurati-va ca toate conexiunile si cablurile electrice îndeplinesc toate normele si sunt în concordanta
cu instructiunile de operare.
- Nu supraîncarcati prizele electrice sau prelungitoarele; acest lucru poate provoca incendii sau socuri
electrice.
- Va rugam sa contactati o persoana specializata daca aveti dubii în legatura cu modul de functionare,
siguranta sau conectarea aparatului.
- A nu se lasa la îndemâna copiilor.
- A nu se depozita în locuri umede, foarte reci sau calde; acest lucru poate defecta placile electrice de
circuite.
- A se evita loviturile si socurile; acest lucru poate avaria panourile electrice.
- Nu înlocuiti niciodata singuri cablurile de electricitate defecte. În acest caz, scoateti-le din retea si
duceti-le la reparat.
- Reparatia sau deschiderea acestui aparat poate fi facuta doar la un service autorizat.
- Sistemele fara fir pot fi interferate de telefoane fara fir, cuptoare cu microunde si alte aparate fara fir
care functioneaza în gama de 2.4 GHz. Tineti sistemul la cel putin 3 m departare de alte aparate în
timpul instalarii si functionarii.
ÎNTRETINERE
Aparatele nu trebuie întretinute, deci nu le deschideti niciodata. Garantia nu mai e valabila daca
deschideti aparatul. Curatati doar exteriorul aparatului cu o cârpa moale si uscata sau cu o perie. Înainte
de curatare, scoateti aparatul de la sursele de tensiune.
Nu utilizasi agenti de curatare pe baza de acid carboxilic, petrol sau produse similare. Acestea
pot ataca suprafata aparatului. În plus, vaporii sunt periculosi pentru sanatate si pot provoca
explozii. Nu folositi pentru curatare instrumente ascutite, surubelnite, perii de metal sau alte
produse similare.
- Dopilnować, by wszelkie połączenia elektryczne oraz kable połączeniowe spełniały wymogi stosownych
przepisów oraz były zgodne z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi.
- Nie przeciążać elektrycznych gniazd zasilających lub przedłużaczy, gdyż grozi to pożarem lub
porażeniem prądem elektrycznym.
- W przypadku wątpliwości dotyczących trybu pracy urządzenia, bezpieczeństwa lub sposobu podłączenia
urządzeń prosimy zasięgnąć porady osoby biegłej w tej dziedzinie.
- Wszystkie elementy urządzeń przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
- Nie przechowywać urządzenia w wilgotnych, bardzo zimnych lub gorących miejscach, gdyż może to
prowadzić do uszkodzenia elektronicznych płytek drukowanych.
- Urządzenia nie rzucać i nie narażać na wstrząsy, gdyż grozi to uszkodzeniem układów elektronicznych.
- Nie podejmować prób samodzielnej wymiany przewodów zasilających! W przypadku uszkodzenia
przewodu należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego i zanieść urządzenie do warsztatu naprawczego.
- Napraw urządzenia, i co za tym idzie otworzenia jego obudowy, może dokonywać wyłącznie
autoryzowany warsztat serwisowy.
- Na układy bezprzewodowe mogą oddziaływać telefony komórkowe, kuchenki mikrofalowe i inne
urządzenia emitujące promieniowanie elektromagnetyczne w zakresie 2,4GHz. System montować i z
niego korzystać w odległości CO NAJMNIEJ 3 metrów od takich urządzeń.
KONSERWACJA
Urządzenia nie wymagają żadnych czynności obsługowych, więc nie należy otwierać ich obudowy. Z
chwilą otwarcia obudowy urządzenia przez użytkownika gwarancja zostaje unieważniona. Obudowę
urządzenia czyścić miękką, suchą ściereczką lub pędzelkiem. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Do czyszczenia nie stosować żadnych karboksylowych środków czyszczących jak benzyna,
alkohol czy podobnych, gdyż uszkadzają powierzchnię obudowy urządzeń. Poza tym ich opary
są szkodliwe i grożą wybuchem. Do czyszczenia nie stosować również narzędzi o ostrych
krawędziach, śrubokrętów, metalowych szczotek i tym podobnych.
- Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y los cables de conexión cumplan las normas
necesarias y estén en conformidad con las instrucciones de funcionamiento.
- No sobrecargue las tomas de corriente eléctrica o los cables de extensión, ya que se podría provocar un
incendio o descargas eléctricas.
- Contacte con un experto si tiene dudas sobre el modo de funcionamiento, la seguridad o la conexión de
los aparatos.
- Mantenga todas las partes fuera del alcance de los niños.
- No almacene este aparato en lugares húmedos, fríos o cálidos, ya que se podrían dañar las placas de
los circuitos electrónicos.
- Evite las caídas o los golpes, ya que se podrían dañar las placas electrónicas.
- ¡Nunca reemplace usted mismo los cables de alimentación dañados! Retírelos de la red y lleve los
dispositivos a un taller.
- Sólo un taller autorizado debe reparar o abrir este aparato.
- Los sistemas inalámbricos están sujetos a interferencias de teléfonos inalámbricos, microondas y otros
dispositivos inalámbricos que operan en la gama 2,4GHz. Mantenga el sistema POR LO MENOS a 10
pies de distancia de los dispositivos durante su instalación y funcionamiento.
MAINTENIMIENTO
Los dispositivos no necesitan mantenimiento, así que no los abra. La garantía se anulará si abre el
aparato. Limpie solamente el exterior de los dispositivos con un paño suave o un cepillo. Antes de
limpiarlo retire los dispositivos de todas las fuentes de tensión.
No utilice productos de limpieza carboxílicos, gasolina, alcohol o productos similares. Además,
los vapores son peligrosos para su salud y son explosivos. No utilice herramientas afiladas,
destornilladores, cepillos metálicos o productos similares para la limpieza.
- Tüm elektrik baglantilarinin ve baglanti kablolarinin ilgili yönetmeliklere ve kullanim talimatlarina uygun
oldugundan emin olunuz.
- Elektrik prizlerini veya uzatma kablolarini asiri yüklemeyiniz, yangin çikabilir veya elektik çarpabilir!
- Kullanim modu, güvenlik veya cihazlarin baglanmasi ile ilgili bir sorunla karsilasmaniz durumunda lütfen
bir uzmanla iletisime geçiniz.
- Tüm parçalari küçük çocuklarin erisemeyecegi bir yerde tutunuz.
- Bu ürünü islak, çok soguk veya sicak yerlerde saklamayiniz, elektronik devre kartlari zarar görebilir.
- Düsürmekten veya darbelerden kaçininiz, elektronik devre kartlari zarar görebilir.
- Hasarli güç kablolarini kesinlikle kendiniz degistirmeyiniz! Böyle bir durumda, cihazlari agdan çikariniz
ve yetkili bir servise götürünüz.
- Bu ürün yalnizca yetkili bir servis tarafindan açilabilir veya onarilabilir.
- Kablosuz sistemler kablosuz telefonlardan, mikrodalgalardan ve 2,4GHz frekans araliginda çalisan diger
kablosuz cihazlardan etkilenebilir. Kurulum ve kullanim sirasinda sistemi bu cihazlardan EN AZ 3 metre
uzakta tutunuz.
BAKiM
Cihazlar bakim gerektirmediginden kesinlikle açilmamalidir. Cihaz açilmasi durumunda garanti
geçerliligini yitirecektir. Yalnizca cihazlarin disini yumusak ve kuru bir bez veya firçayla temizleyiniz.
Temizlikten önce cihazlarin tüm elektrik baglantilarini kesiniz.
Karboksilik temizlik maddeleri, benzin, alkol veya benzeri maddeleri kullanmayiniz. Bu
maddeler cihazlarin yüzeylerine zarar verir. Ayrica, buharlari sagliginiz için tehlikelidir ve
patlayicidir. Temizlik için keskin ve sivri nesneler, tornavida, metal firça veya benzeri nesneleri
kullanmayiniz.
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA SI ÎNTRETINERE
RO
E TR
ZALECENIA NA TEMAT BEZPIECZENSTWA I KONSERWACJI
PL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO GÜVENLIK VE BAKIM TALIMATLARI
RM400
Gas detector
?G???? ?? ??
HIZLI KLAVUZ
Adapter : 12VDC 200mA
Operating temperature : 4~38°C
Back-up battery : Alkaline 9V
Operating humidity : 25~85%
Alarm volume : 85dB at 3m
Lifetime sensor : 3 year
Sensor : Methane, Butane, Propane
Adapter : 12VDC 200mA
Betriebstemperatur : 4 ~ 38 ° C
Back-up-Batterie : Alkaline 9V
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb : 25 ~ 85%
Alarm Lautstärke : 85dB bei 3m
Lifetime-Sensor : 3 Jahre
Sensor : Methan, Butan, Propan
Broekakkerweg 15
5126 BD Gilze
The Netherlands
WWW.ELRO.EU
smartwares
safety & lighting b.v.
NL
D
F
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic
Equipment) (Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not
be disposed with other household wastes at the end of its working life. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled
waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.Household users should contact
either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of
where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should
contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product
should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
* Always throw empty batteries to the battery recycling bin.
* If the battery is built-in inside the product, open the product and remove the battery.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und anderen euroäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt
an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt
von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. Der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.Private Nutzer sollten den Händler, bei dem
das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu
bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.Gewerbliche Nutzer sollten
sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses
Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
* Werfen Sie leere Batterien immer in die Batterie-Recycling Behälter.
* Wenn die Batterie ist eingebaut in das Gerät, öffnen Sie das Gerät um den Akku zu
entfernen.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische
afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt
erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het
einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval scheiden en op een
verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt
bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun
leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet
niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
* Lever lege batterijen altijd in bij een van de daarvoor bestemde inzamelpunten.
* Als de batterij is ingebouwd in het product, open het en verwijder de batterij.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et
électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux
autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être
éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la
santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon
responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les
particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit
recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et
à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres
déchets commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage prévus à cet effet.
* Si la pile est encastré à l'intérieur du produit, ouvrez le produit et retirez la pile.
GB SPECIFICATIONS
GB
TECHNISCHE DATEN
SPECIFICATIES
CARACTÉRISTIQUES
D
NL
F
5
1GREENGREEN
Mounting position * Montage positie Mounting position * Montage positie
Position de montage * BefestigungsstellePosition de montage * Befestigungsstelle
Methane (Natural gas)
Methaan (Aardgas)
Méthane (Gaz naturel)
Methan (Erdgaz)
Methane (Natural gas)
Methaan (Aardgas)
Méthane (Gaz naturel)
Methan (Erdgaz)
Propane/butane
Propaan/butaan
Butane/propane
Propan/Butan
Propane/butane
Propaan/butaan
Butane/propane
Propan/Butan
32 4
Adaptateur : 12VDC 200mA
Temp. de fonctionnement : 4 ~ 38 ° C
Back-up pile : 9V alcaline
Humidité de fonctionnement :
Volume d'alarme : 85dB à 3m
Capteur de vie : 3 Année
Capteur : méthane, butane, propane
25 ~ 85%
Adapter : 12VDC 200mA
Bedrijfstemperatuur : 4 ~ 38 ° C
Back-up batterij : Alkaline 9V
Luchtvochtigheid, in bedrijf : 25 ~ 85%
Alarm volume : 85dB op 3m
Levensduur sensor : 3 jaar
Sensor : methaan, butaan, propaan