Grundig HS 3820 User Manual
Displayed below is the user manual for HS 3820 by Grundig which is a product in the Hair Styling Tools category. This manual has pages.
Related Manuals
HS 3820
ES PL CS
DE EN FR IT
TR
PT
EL
HAIRSTYLER
Curls & Volume
3
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A B C D
EF
1 2
G
4
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
DEUTSCH 05-20
PORTUGUÊS 66-80
TÜRKÇE 125-139
FRANÇAIS 36-50
POLSKI 96-110
ENGLISH 21-35
ESPAÑOL 81-95
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 140-154
ITALIANO 51-65
ČESKY 111-124
5
DEUTSCH
SICHERHEIT ------------------------------------------------------------------------------------------------
Beachten Sie bei Inbetriebnah-
me des Gerätes bitte folgen de
Hinweise:
█ Bewahren Sie die Gebrauchs-
anweisung für den weiteren
Gebrauch auf. Sollte dieses
Gerät an Dritte weitergegeben
werden, muss diese Gebrauchs-
anweisung mit ausgehändigt
werden.
█ Dieses Gerät ist nur für häusli-
chen Gebrauch bestimmt.
█ Das Gerät darf niemals in der
Bade wanne, Dusche oder
über einem mit Wasser ge-
füllten Wasch becken oder mit
nassen Händen benutzt wer-
den.
6 DEUTSCH
█ Das Gerät darf nicht in Was-
ser eingetaucht werden und
auch beim Reinigen nie mit
Wasser in Berührung kommen.
█ Das Gerät darf nicht in der
Nähe von Wasser in Bade-
wannen, Waschbecken oder
anderen Gefäßen benutzt
werden.
█ Wird das Gerät im Bad be-
nutzt, ist unbedingt darauf zu
achten, dass der Netzstecker
nach Gebrauch gezogen
wird, da die Nähe von Was-
ser auch bei ausgeschaltetem
Gerät eine Gefahr darstellt.
SICHERHEIT ------------------------------------------------------------------------------------------------
7
DEUTSCH
█ Falls nicht vorhanden, wird
als zusätzlicher Schutz die
Installation einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslöse-
strom von nicht mehr als 30
mA im Badezimmer-Stromkreis
empfohlen. Fragen Sie Ihren
Installateur.
█ Das Gerät im Betrieb nie auf
weiche Kissen oder Decken
legen.
█ Während des Betriebes die
Luftansaug- und Luftaustrittsöff-
nungen nicht abdecken.
█ Das Gerät ist mit einem Über-
hitzungsschutz ausgerüstet.
SICHERHEIT ------------------------------------------------------------------------------------------------
8 DEUTSCH
█ Nach Gebrauch den Netzste-
cker ziehen. Stecker nicht am
Kabel aus der Steckdose zie-
hen.
█ Das Gerät darf nicht in Betrieb
genommen werden, wenn die-
ses oder das Netzkabel sicht-
bare Schäden aufweist.
█ Wenn das Netzkabel be-
schädigt ist, muss dieses vom
Hersteller, seinem Kundenser-
vice oder einer ähnlich quali-
fizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefahren zu ver-
meiden.
█ Das Gerät von Kindern fern-
halten.
SICHERHEIT ------------------------------------------------------------------------------------------------
9
DEUTSCH
█ Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind beaufsichtigt.
SICHERHEIT ------------------------------------------------------------------------------------------------
10 DEUTSCH
█ Das Gerät auf keinen Fall öff-
nen. Für Schäden, die durch
unsachgemäße Eingriffe ent-
stehen, geht der Anspruch auf
Gewährleistung verloren.
SICHERHEIT ------------------------------------------------------------------------------------------------
11
DEUTSCH
AUF EINEN BLICK ----------------------------------------------------------------------
Sehr geehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Curls & Volume
Hairstylers HS 3820. Bitte lesen Sie die folgenden Be-
nutzerhinweise zu diesem Gerät sorgfältig durch, damit
Sie viele Jahre Freude an Ihrem Qualitätsprodukt aus
dem Hause Grundig haben!
Verantwortungsbewusstes Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch bei unseren
Lieferanten auf vertraglich zugesicherte sozi-
ale Arbeitsbedingungen mit fairem Lohn, auf
effizienten Rohstoffeinsatz bei stetiger Abfall-
reduzierung von mehreren Tonnen Plastik
pro Jahr – und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit
sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
12 DEUTSCH
AUF EINEN BLICK ----------------------------------------------------------------------
Bedienelemente
Beachten Sie hierzu die Abbildungen auf Seite 3.
A Abnehmbare Bürste (Styling-Aufsatz)
B Verschlusstaste zum Lösen des Styling-Aufsatzes
C Schaltet das Gerät ein und aus. Regler für zwei Tem-
peratur-/Gebläsestufen und die Kaltstufe (Cool Shot)
D Schaltet zwischen den Netzspannungen 120 V und
230 - 240 V um
E Lufteinlassgitter
F Handgriff
G Netzkabel mit drehbarem Kabelgelenk
Zubehör
1 Rundbürste Ø 20 mm, mit Softborsten.
2 Rundbürste groß Ø 38 mm, mit Keramikbeschichtung.
Einstellungen
Ihr Gerät verfügt über folgenden Einstellmöglichkeiten:
Temperaturstufe/Gebläsestufe und Kaltstufe
– 0: Aus
– 1: sanfter Luftstrom, mäßige Temperatur für sanftes
Trocknen und Formen
– 2: starker Luftstrom, hohe Temperatur für schnelles
Trocknen und Formen
– ❄: Unterbricht den Heizvorgang und sorgt für einen
wkalten Luftstrom
13
DEUTSCH
ZUBEHÖR ------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Styling-Aufsatz 1 aufsetzen
1 Den Styling-Aufsatz 1 den Markierungen entspre-
chend aufsetzen (Abbildung 1).
2 Die Verschlusstaste B drücken und den Styling-
Aufsatz so weit nach rechts drehen, bis die beiden
Schloss-Symbole übereinander stehen (Abbildung 2).
3 Die Verschlusstaste B loslassen.
– Der Styling-Aufsatz ist arretiert.
Styling-Aufsatz 1 abnehmen
1 Die Verschlusstaste B drücken und den Styling-
Aufsatz so weit nach links drehen, bis das Schloss-
Symbol des Aufsatzes über dem Strich-Symbol des
Gerätes steht. (Abbildung 3).
2 Die Verschlusstaste B loslassen und den Aufsatz ab-
nehmen.
14 DEUTSCH
ZUBEHÖR ------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
15
DEUTSCH
ZUBEHÖR ------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Styling-Aufsatz 2 aufsetzen
1 Den Styling-Aufsatz 2 den Markierungen entspre-
chend aufsetzen (Abbildung 1).
2 Den Styling-Aufsatz so weit nach rechts drehen, bis
die beiden Schloss-Symbole übereinander stehen
und der Aufsatz mit einem Klick einrastet
(Abbildung 2).
– Der Styling-Aufsatz ist arretiert.
Styling-Aufsatz 2 abnehmen
1 Die Verschlusstaste B drücken und den Styling-
Aufsatz so weit nach links drehen, bis das Schloss-
Symbol des Aufsatzes über dem Strich-Symbol des
Gerätes steht. (Abbildung 3).
2 Die Verschlusstaste B loslassen und den Aufsatz ab-
nehmen.
16 DEUTSCH
ZUBEHÖR ------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
17
DEUTSCH
BETRIEB ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Anwendung
Prüfen Sie die örtliche Netzspannung und stellen Sie
die Spannung gegebenenfalls nach den örtlichen Vor-
gaben mit dem Schalter D um.
1 Haare nach dem Waschen gut abfrottieren.
2 Stecker des Netzkabels G in die Steckdose stecken.
3 Gerät mit dem Schalter C einschalten und ge-
wünschte Temperaturstufe/Gebläsestufe einstellen.
4 Gegebenenfalls währen des Trocknens den Heizvor-
gang unterbrechen, dazu den Schalter C auf Posi-
tion ❄ schieben.
Hinweis:
■Der Cool Shot unterbricht den Heizvorgang und
sorgt für einen kalten Luftstrom. Die Frisur kann hier-
durch besser fixiert werden und bleibt länger in Form.
5 Nach Gebrauch das Gerät mit dem Schalter C aus-
schalten und den Stecker des Netzkabels G aus der
Steckdose ziehen.
Achtung:
■Das Netzkabel darf niemals um das Gerät gewickelt
werden, da dies zu Beschädigungen führen kann.
■Bitte überprüfen Sie das Netzkabel und das Gerät
regelmäßig auf sichtbare Schäden.
18 DEUTSCH
INFORMATIONEN ------------------------------------------------------------------
Reinigung und Pflege
Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein wei-
ches, trockenes Tuch. Vergessen Sie nicht, das Luftein-
lassgitter E von Zeit zu Zeit mit einem weichen Pinsel
von Staub und Haaren zu reinigen.
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Materialien
und Teilen hergestellt, die für das Recycling tauglich
sind und wieder verwendet werden können.
Das Produkt darf daher am Ende seiner Le-
bensdauer nicht über den normalen Haus-
müll entsorgt werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektri-
schen und elektronischen Geräten abgege-
ben werden. Nebenstehendes Symbol am
Produkt, in der Bedienungsanleitung oder auf der Ver-
packung weist darauf hin.
Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Sammelstel-
len bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Mit der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
19
DEUTSCH
INFORMATIONEN ------------------------------------------------------------------
Technische Daten
Spannungversorgung
120/230 - 240 V~, 60/50 Hz
Leistung
400W/350 - 400 W
Technische und optische Änderungen vorbehalten!
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen
Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte
trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich
mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in
Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein,
wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG-Service-Center
unter folgenden Kontaktdaten:
Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr
Telefax: 0911/59059729
http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com
20 DEUTSCH
INFORMATIONEN ------------------------------------------------------------------
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie
ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz-
und Zubehörteile.
GRUNDIG
Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0911 / 59 059 730
Österreich: 0820 / 220 33 22*
*gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags
stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
21
ENGLISH
SAFETY ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Please observe the following
instructions when using the ap-
pliance:
█ Keep the instruction manual
for future use. Should a third
party be given the unit, please
ensure the instruction manual
is included.
█ This appliance is intended for
domestic use only.
█ Never use the appliance in
the bathtub, shower, above a
water-filled basin or with wet
hands.
22 ENGLISH
█ Do not immerse the appliance
in water or let it come into con-
tact with water, even during
cleaning.
█ Do not use the appliance near
water in bathtubs, wash basins
or other vessels.
█ If the appliance is used in the
bathroom, it is essential that
the power plug is pulled out
after use, as water close to
the appliance can still pose a
hazard, even if the appliance
is switched off.
SAFETY ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
23
ENGLISH
█ If not already present, for
additional protection it is
recommend to install a resid-
ual-current-operated protec-
tive device (RCD) with a rated
residual operating current not
exceeding 30 mA in the elec-
trical circuit of your bathroom.
Ask your electrician for advice.
█ Never place the appliance on
soft cushions or blankets during
operation.
█ Ensure that the air suction and
exhaust openings are not cov-
ered during operation.
█ The appliance is equipped with
an overheating protection sys-
tem.
SAFETY ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
24 ENGLISH
█ Pull out the power plug after
use. Do not disconnect the
plug by pulling on the cable.
█ Never use the appliance if it or
the power cord is visibly dam-
aged.
█ If the power cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service centre
or a similarly qualified person
to prevent danger arising.
█ Keep the appliance out of the
reach of children.
SAFETY ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
ENGLISH
█ This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz-
ards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
children without supervision.
SAFETY ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
26 ENGLISH
SAFETY ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
█ Do not open the appliance
under any circumstances. No
warranty claims are accepted
for damage caused by incor-
rect handling.
27
ENGLISH
OVERVIEW -------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dear customer,
Congratulations on the purchase of your Curls & Volume
HS 3820 hair styler. Read the following user instructions
carefully to ensure you can enjoy your quality product
from Grundig for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses on contractually agreed
social working conditions with fair wages for
both internal employees and suppliers. We
also attach great importance to the efficient
use of raw materials with continuous waste red-
uction of several tonnes of plastic every year. Furthermore,
all our accessories are available for at least 5 years.
For a future worth living.
For a good reason. Grundig.
Controls
See the illustrations on page 3.
A Detachable brush (styling attachment)
B Catch for detaching the styling attachment
C Switches the appliance on and off. Regulator for two
temperature/blower settings and the cold air setting
(“cool shot”)
D Switches between mains voltages of
120 V and 230 - 240 V
E Air inlet grille
F Handle
G Power cord with rotatable cable joint
28 ENGLISH
OVERVIEW -------------------------------------------------------------------------------------------------------
Accessories
1 Round brush Ø 20 mm, with soft bristles
2 Round brush Ø 38 mm, with ceramic coating
Settings
Your appliance has the following setting options:
Temperature/blower setting and cold
air setting
– 0: off
– 1: gentle air flow and moderate temperature for
gently drying and styling
– 2: stronger airflow and high temperature for fast
drying and styling.
– ❄: interrupts the heating to supply a cold air flow
29
ENGLISH
ACCESSORIES -----------------------------------------------------------------------------------------
Putting on the styling attachment 1
1 Put the styling attachment 1 onto the markings (figure
1).
2 Press the B locking button and turn the styling
attachment to the right until both key symbols are
facing one another (figure 2).
3 Release the B locking button.
– The styling attachment is secured.
Removing the styling attachment 1
1 Press the B locking button and turn the styling
attachment to the left until the key symbol on the
attachment is facing the bar symbol on the appliance
(figure 3).
2 Release the B locking button and remove the
attachment.
30 ENGLISH
ACCESSORIES -----------------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
31
ENGLISH
ACCESSORIES -----------------------------------------------------------------------------------------
Putting on the styling attachment 2
1 Put the styling attachment 2 onto the markings (figure
1).
2 Turn the styling attachment to the right until both key
symbols are facing one another and the attachment
clicks (figure 2).
– The styling attachment is secured.
Removing the styling attachment 2
1 Press the B locking button and turn the styling
attachment to the left until the key symbol on the
attachment is facing the bar symbol on the appliance
(figure 3).
2 Release the B locking button and remove the
attachment.
32 ENGLISH
ACCESSORIES -----------------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
33
ENGLISH
OPERATION -------------------------------------------------------------------------------------------------
Use
Check the on-site mains voltage and set the voltage to
this specification with the switch D.
1 Towel dry your hair thoroughly after washing.
2 Plug the power cord G into the wall socket.
3 Turn on the appliance with the switch C and set the
temperature/blower level.
4 If desired, interrupt the heating by moving the switch
C to position ❄.
Note:
7 The “cool shot” interrupts the heating to supply a
flow of cold air. This allows you to fix your hairstyle
better and more lastingly.
5 After use, switch off the appliance with the switch C
and pull the power cord G from the wall socket.
Important:
7 Never wind the power cord around the appliance,
since this could lead to damage.
7 Please regularly check the power cord and the appli-
ance itself for visible damage.
34 ENGLISH
INFORMATION---------------------------------------------------------------------------------
Cleaning and care
Pull the plug out before cleaning.
Never submerge the appliance in water.
Use a soft, dry cloth to clean the housing. Remember to
clean the air inlet grille E occasionally with a soft brush
to remove hairs and dust.
Environmental note
This product was constructed from high-quality parts
and materials which can be re-used and recycled.
Therefore, do not throw the product away
with normal household waste at the end of its
service life. Take it to a collection point for
recycling electrical and electronic devices.
The symbol on the product, in the operating
manual or on the packaging indicates recyc-
lability.
Please consult your local authority for collection points
in your area.
Help protect the environment by recycling used pro-
ducts.
35
ENGLISH
INFORMATION---------------------------------------------------------------------------------
Technical data
Voltage supply
120/230 - 240 V~, 60/50 Hz
Power
400W/350 - 400 W
Technical and design modifications reserved.
36 FRANÇAIS
Veuillez observer les instruc-
tions suivantes lors de la mise
en ser vice de l’appareil :
█ Ne jamais utiliser l’appareil
dans une salle de bains, sous
une douche, ni audessus d’une
bassine remplie d’eau; évitez
également de le manipuler
avec des mains mouillées.
█ Cet appareil est exclusivement
destiné à l’usage domestique.
█ Cet appareil ne doit pas être
utilisé dans la bai gnoire, la
douche ou au-dessus d’un
lava bo rem pli d’eau, ou en-
core avec les mains mouillées.
SÉCURITÉ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
37
FRANÇAIS
█ Il est interdit de plonger l’ap-
pareil dans l’eau ou de le
mettre en contact avec de
l’eau lors de son nettoyage.
█ L’appareil ne doit pas être
utilisé à proximité de l’eau
contenue dans les baignoires,
lavabos ou autres récipients.
█ Si l’appareil est utilisé dans
une salle de bain, il faut impé-
rativement veiller à débran-
cher la fiche secteur après
utilisation car l’eau représente
un danger à proximité d’un
appareil même arrêté.
SÉCURITÉ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
38 FRANÇAIS
█ S’il n’est pas déjà installé, il
est recommandé de procéder
à l’installation d’un dispositif
de protection contre les courts-
circuits avec un courant de
déclenchement nominal infé-
rieur à 30 mA dans le circuit
électrique de la salle de bain
afin de garantir une protection
supplémentaire. Demandez à
votre installateur.
█ Ne déposez jamais l’appareil
sur des coussins mous ou des
couvertures tant qu’il est en
marche.
█ Ne pas recouvrir les orifices
d’aspiration et d’expulsion d’air
lorsque l’appareil est en marche.
SÉCURITÉ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
39
FRANÇAIS
█ L’appareil est équipé d’un sys-
tème de protection contre la
surchauffe.
█ Débranchez la fiche après
utilisation. Ne tirez pas sur
le câble pour débrancher la
prise.
█ Il est interdit de mettre l’appa-
reil en marche si l’appareil
ou le câble d’alimentation
présentent des dommages
visibles.
█ Si le câble secteur est endom-
magé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service
après-vente ou une personne
de qualification semblable,
afin d’éviter des dangers.
SÉCURITÉ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
40 FRANÇAIS
█ Maintenez l’appareil hors de
portée des enfants.
█ Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et
plus et des personnes dont
les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont
réduites ou n’ayant pas suf-
fisamment d’expérience ou
de connaissances si une per-
sonne chargée de la sécurité
les surveille ou leur apprend
à utiliser le produit en toute
sécurité et en étant conscients
des dangers y afférents. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil.
SÉCURITÉ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
41
FRANÇAIS
SÉCURITÉ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Le nettoyage et l’entretien
d’utilisation ne doivent pas
être effectués par des enfants
sans surveillance.
█ N’ouvrez en aucun cas l’ap-
pareil. La garantie du fabri-
cant ne couvre aucun dégât
occasionné par des manipula-
tions inadéquates.
42 FRANÇAIS
VUE D’ENSEMBLE ---------------------------------------------------------------------
Cher client,
nous vous félicitons d’avoir opté pour l’achat du Curls &
Volume Hairstyler HS 3820. Veuillez lire soigneusement
les instructions d’utilisation de cet appareil afin de pro-
fiter longtemps de ce produit de qualité de la marque
Grundig !
Une approche responsable!
GRUNDIG veille à des conditions de travail
sociales fondées sur des contrats avec des sa-
laires juste pour les employés en interne et les
fournisseurs. Nous attachons aussi une grande
importance à l’utilisation efficace de matériaux
bruts avec une constante réduction des déchets de plus-
sieurs tonnes de plastique chaque année. De plus, tous nos
accessoirs sont valabes au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être vécu.
Pour une bonne raison. Grundig.
Eléments de commande
Référez-vous aux illustrations de la page 3.
A Brosse amovible (accessoire styling)
B Touche de verrouillage pour détacher l’accessoire
de styling
C Permet de mettre l’appareil en marche et à l’arrêt.
Régulateur deux températures/deux niveaux d’air, et
air froid (cool shot)
D Commute les tensions secteur 120 V et 230 - 240 V
E Grille d’admission d’air
43
FRANÇAIS
VUE D’ENSEMBLE ---------------------------------------------------------------------
F Poignée
G Câble d’alimentation avec articulation rotative
Accessoires
1 Brosse ronde Ø 20 mm, à poils doux
2 Grande brosse ronde Ø 38 mm, à revêtement
céramique
Réglages
Votre appareil possède les options de réglage
suivantes :
Niveau de température/d’air et air froid
– 0 : arrêt
– 1 : soufflage et température modérés pour séchage
et coiffage doux
– 2 : soufflage et température forts pour séchage et
coiffage rapide
– ❄: coupe l’air chaud et génère un souffle d’air frais
44 FRANÇAIS
ACCESSOIRES -----------------------------------------------------------------------------------------
Mise en place de l’embout de
styling 1
1 Mettez l’embout de styling 1 en place conformé-
ment aux repères (illustration 1).
2 Appuyez sur la touche de verrouillage B, puis tour-
nez l’embout de styling vers la droite jusqu’à ce que
les deux symboles de cadenas se trouvent l’un au-
dessus de l’autre (illustration 2).
3 Relâchez la touche de verrouillage B.
– L’embout de styling est verrouillé.
Retrait de l’embout de styling 1
1 Appuyez sur la touche de verrouillage B, puis tour-
nez l’embout de styling vers la gauche jusqu’à ce
que le symbole du cadenas se trouve au-dessus du
symbole représentant un trait sur l’appareil (illustra-
tion 3).
2 Relâchez la touche de verrouillage B, puis retirez
l’embout.
45
FRANÇAIS
ACCESSOIRES -----------------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
46 FRANÇAIS
ACCESSOIRES -----------------------------------------------------------------------------------------
Mise en place de l’embout de
styling 2
1 Mettez l’embout de styling 2 en place conformé-
ment aux repères (illustration 1).
2 Tournez l’embout de styling vers la droite jusqu’à ce
que les deux symboles de cadenas se trouvent l’un
au-dessus de l’autre et que l’embout s’enclenche
(clic) (illustration 2).
– L’embout de styling est verrouillé.
Retrait de l’embout de styling 2
1 Appuyez sur la touche de verrouillage B, puis tour-
nez l’embout de styling vers la gauche jusqu’à ce
que le symbole du cadenas se trouve au-dessus du
symbole représentant un trait sur l’appareil (illustra-
tion 3).
2 Relâchez la touche de verrouillage B, puis retirez
l’embout.
47
FRANÇAIS
ACCESSOIRES -----------------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
48 FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT ----------------------------------------------------------
Utilisation
Vérifiez la tension secteur locale et réglez la tension le
cas échéant pour l’adapter aux conditions locales, à
l’aide du commutateur D.
1 Frottez bien vos cheveux après les avoir lavés.
2 Branchez la fiche du câble secteur G dans la prise
de courant.
3 Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur C et
réglez le niveau de température/d’air souhaité.
4 Interrompez si nécessaire le processus de chauffe
durant le séchage, en mettant le commutateur C sur
❄.
Remarque :
7 le cool shot coupe l’air chaud et génère un souffle
d’air froid. La coiffure se fixe mieux et conserve plus
longtemps sa forme.
5 Arrêtez l’appareil avec l’interrupteur C après utilisa-
tion et débranchez la fiche du câble secteur G de la
prise.
Attention :
7 le câble d’alimentation ne doit jamais être enroulé
autour de l’appareil, car cela peut l’endommager.
7 Veuillez vérifier régulièrement que ni le câble ni
l’appareil ne sont endommagés.
49
FRANÇAIS
INFORMATIONS --------------------------------------------------------------------------
Nettoyage et entretien
Veillez à toujours débrancher l’appareil avant de le
nettoyer.
Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau.
Utilisez un chiffon doux et sec pour le nettoyage du
boîtier et des accessoires. N’oubliez pas de nettoyer
de temps à autres la poussière et les cheveux de la grille
d’admission d’air E à l’aide d’un pinceau doux.
Remarque relative à
l’environnement
Ce produit a été fabriqué à partir de matériaux et pièces
haute qualité qui peu vent être recyclés et réutilisés.
Ce produit n’est donc pas destiné aux or-
dures ménagères. Il doit être déposé dans un
centre de collecte destiné au recyclage
d’appareils électriques et électroniques. Cela
est indiqué par le symbole ci-contre figurant
sur le produit, dans la notice ou sur
l’emballage.
Veuillez vous adresser à votre municipalité pour con-
naître les centres de collecte situés près de chez vous.
Le recyclage des appareils usagés est une contribution
importante à la protection de l’environnement.
50 FRANÇAIS
INFORMATIONS --------------------------------------------------------------------------
Caractéristiques techniques
Tension de service
120/230 - 240 V~, 60/50 Hz
Puissance
400W/350 - 400 W
Grundig se réserve le droit de procéder à des modifications
techniques ou optiques.
51 ITALIANO
SICUREZZA --------------------------------------------------------------------------------------------
Per la messa in funzione
dell’apparecchio, attenersi alle
indicazioni seguenti.
█ Questo apparecchio è stato
ideato esclusivamente per uso
domestico.
█ Non utilizzare mai questo
apparecchio nella vasca
da bagno, sotto la doccia o
sopra ad un lavan dino pieno
d’acqua, né toccarlo con le
mani bagnate.
█ Non immergere l’apparecchio
in acqua e anche quando lo si
pulisce non deve mai entrare
in diretto contatto con essa.
52 ITALIANO
█ Non utilizzare l’apparecchio
in prossimità di una vasca da
bagno, di un lavandino o di
altri contenitori che conten-
gano acqua.
█ Quando si utilizza l’apparec-
chio in una stanza da bagno,
fare sempre attenzione che la
spina di alimentazione venga
estratta dopo l’uso, poiché la
vicinanza dell’acqua rappre-
senta un pericolo anche se
l’apparecchio è spento.
SICUREZZA --------------------------------------------------------------------------------------------
53 ITALIANO
█ Se non è disponibile, come ul-
teriore protezione, si consiglia
di installare nel circuito elet-
trico del bagno un dispositivo
di protezione azionato dalla
corrente di dispersione (RCD)
con una corrente di scatto di
dimensionamento non supe-
riore a 30 mA. Rivol getevi al
vostro idraulico.
█ Non appoggiare mai l’appa-
recchio in funzione su cuscini
morbidi o coperte.
█ Non coprire le aperture di
aspirazione e di uscita dell’a-
ria quando l’apparecchio è in
funzione.
SICUREZZA --------------------------------------------------------------------------------------------
54 ITALIANO
█ L’apparecchio è dotato di un
dispositivo antisurriscalda-
mento.
█ Dopo l’impiego estrarre la
spina di alimentazione. Non
estrarre la spina dalla presa
tirando il cavo.
█ L’apparecchio non deve es-
sere messo in funzione se que-
sto o il cavo di alimentazione
presentano danni visibili.
█ Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, esso deve essere
sostituito dal produttore dell’ap-
parecchio, dal suo servizio di
assistenza clienti o da una per-
sona qualificata, in modo da
evitare l’insorgere di pericoli.
SICUREZZA --------------------------------------------------------------------------------------------
55 ITALIANO
█ Tenere l’apparecchio lontano
dalla portata dei bambini.
█ Questo apparecchio può es-
sere usato da bambini dagli 8
anni in su e da persone con
ridotte capacità fisiche, sen-
soriali o mentali o mancata
esperienza o conoscenze solo
sotto supervisione o con istru-
zioni riguardanti l’uso dell’ap-
parecchio in modo sicuro e se
comprendono i rischi che com-
porta. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da
bambini senza supervisione.
SICUREZZA --------------------------------------------------------------------------------------------
56 ITALIANO
█ Non aprire mai l’apparec-
chio. Il diritto alle prestazioni
di garanzia decade in caso
di danni causati da interventi
impropri.
SICUREZZA --------------------------------------------------------------------------------------------
57 ITALIANO
IN BREVE ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Egregio cliente,
ci congratuliamo con Lei per avere acquistato di Curls
& Volume Hairstyler HS 3820. La preghiamo di leggere
attentamente le seguenti istruzioni d’uso, affinché questo
prodotto di qualità della casa Grundig possa offrirle
negli anni sempre ottimi risultati.
Un approccio responsabile!
GRUNDIG si concentra sulle condizioni
sociali di lavoro stabilite per contratto con
salari equi, sia per i dipendenti interni che
per i fornitori. Inoltre diamo grande impor-
tanza all’uso efficiente delle materie prime con una
continua riduzione dei rifiuti pari a diverse tonnellate
di plastica ogni anno. Ancora, tutti i nostri accessori
sono disponibili per almeno 5 anni.
Per un futuro degno di essere vissuto.
Per una buona ragione. Grundig.
Elementi di comando
A questo riguardo, fare riferimento alle figure a
pagina 3.
A Spazzola estraibile (accessorio modellante)
B Pulsante di blocco per rimuovere l’accessorio model-
lante
C Accende e spegne l’apparecchio. Regolatore per
due livelli di temperatura/velocità della ventola e
colpo freddo (cool shot)
58 ITALIANO
IN BREVE ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
D Commuta fra le tensioni di rete
120 V e 230 - 240 V
E Griglia di aerazione
F Impugnatura
G Cavo d’alimentazione con snodo cavi orientabile
Accessori
1 Spazzola rotonda del Ø di 20 mm, con setole
morbide
2 Spazzola rotonda, grande, del Ø di 38 mm, con
rivestimento in ceramica
Impostazioni
L’apparecchio dispone delle seguenti possibilità di imi-
postazione:
Livello di temperatura/livello della
ventola e colpo freddo
– 0: Off
– 1: Getto d’aria delicato, temperatura moderata per
un’asciugatura e piega delicate
– 2: Getto d’aria forte, temperatura elevata per un’a-
sciugatura e piega veloci
– ❄: Interrompe l’emissione del calore fornendo un
getto d’aria fredda
59 ITALIANO
ACCESSORI -----------------------------------------------------------------------------------------------------
Applicazione dell’accessorio
modellante 1
1 Applicare l’accessorio modellante 1 secondo le
rispettive marcature (figura 1).
2 Premere il pulsante di chiusura B e ruotare l’accesso-
rio modellante verso destra finché entrambi i simboli
di arresto non combaciano (figura 2).
3 Rilasciare il pulsante di chiusura B.
– L’accessorio modellante è bloccato.
Rimozione dell’accessorio
modellante 1
1 Premere il pulsante di chiusura B e ruotare l’acces-
sorio modellante verso sinistra finché il simbolo di
arresto dell’accessorio e il simbolo a barra dell’ap-
parecchio non combaciano (figura 3).
2 Rilasciare il pulsante di chiusura B e rimuovere l’ac-
cessorio.
60 ITALIANO
ACCESSORI -----------------------------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
61 ITALIANO
ACCESSORI -----------------------------------------------------------------------------------------------------
Applicazione dell’accessorio
modellante 2
1 Applicare l’accessorio modellante 2 secondo le
rispettive marcature (figura 1).
2 Ruotare l’accessorio modellante verso destra finché
entrambi i simboli di arresto non combaciano e l’ac-
cessorio non si innesta con un clic (figura 2).
– L’accessorio modellante è bloccato.
Rimozione dell’accessorio
modellante 2
1 Premere il pulsante di chiusura B e ruotare l’acces-
sorio modellante verso sinistra finché il simbolo di
arresto dell’accessorio e il simbolo a barra dell’ap-
parecchio non combaciano (figura 3).
2 Rilasciare il pulsante di chiusura B e rimuovere l’ac-
cessorio.
62 ITALIANO
ACCESSORI -----------------------------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
63 ITALIANO
FUNZIONAMENTO -------------------------------------------------------------
Impiego
Verificare la tensione di rete a disposizione e regolare
eventualmente la tensione in base a quella del posto
con il commutatore D.
1 Dopo aver lavato i capelli, frizionarli bene con un
asciugamano.
2 Inserire la spina del cavo d’alimentazione G nella
presa.
3 Accendere l’apparecchio usando il commutatore
C e impostare il livello di temperatura e di velocità
della ventola desiderati.
4 Se durante l’asciugatura si desidera interrompere l’e-
missione del calore, spingere il commutatore C sulla
posizione ❄.
Nota
7 Con la funzione Cool Shot è possibile interrompe l’e-
missione del calore fornendo un getto d’aria fredda.
In questo modo l’acconciatura viene fissata meglio e
rimane in piega più a lungo.
5 Dopo l’impiego spegnere l’apparecchio premendo
il commutatore C ed estrarre la spina del cavo di
alimentazione G dalla presa.
Attenzione
7 Non avvolgere mai il cavo di alimentazione sull’ap-
parecchio perché potrebbe venirne danneggiato.
7 Controllare regolarmente se il cavo di alimentazione
e l’apparecchio presentano danni visibili.
64 ITALIANO
INFORMAZIONI ---------------------------------------------------------------------------
Pulizia e cura
Prima di pulire l’apparecchio estrarre sempre la spina
d’alimentazione.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Per pulirlo esternamente servirsi di un panno morbido e
asciutto. Non dimenticare di tanto in tanto di liberare la
griglia di aerazione E da polvere e capelli usando un
pennello morbido.
Nota sulla tutela ambientale
Questo prodotto è stato costruito con materiali e pezzi
pregiati, adatti al riciclo e che possono essere riutiliz-
zati.
Per questo motivo, terminata la sua vita utile,
questo prodotto non va gettato nel conteni-
tore per i rifiuti domestici comunemente in
uso, ma consegnato nei punti di raccolta per
il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed
elettronici. Il simbolo raffigurato sul prodotto,
nelle istruzioni per l’uso o sulla confezione indica che il
prodotto è riciclabile.
Informarsi sui centri di raccolta locali presso i propri
uffici comunali.
Il recupero dei vecchi apparecchi rappresenta un im-
portante contributo alla tutela dell’ambiente.
65 ITALIANO
INFORMAZIONI ---------------------------------------------------------------------------
Dati tecnici
Alimentazione di tensione
120/230 - 240 V~, 60/50 Hz
Potenza
400W/350 - 400 W
Con riserva di modifiche tecniche ed estetiche.
66 PORTUGUÊS
SEGURANÇA ----------------------------------------------------------------------------------------
Durante a colocação em fun-
cionamento do aparelho, por
favor, res peite as seguintes indi-
cações:
█ Guarde o manual de instru-
ções para uso futuro. Se a
unidade for adquirida por ter-
ceiros, assegute que este ma-
nual de instruções é incluído.
█ Este aparelho destina-se ape-
nas ao uso doméstico.
█ O aparelho nunca pode ser
utiliza do dentro da banheira,
no chuveiro, sobre um lava-
tório cheio de água ou com
as mãos molha das.
67 PORTUGUÊS
█ O aparelho não deve ser mer-
gulhado em água e, durante
a limpeza, não deve entrar
em contacto com a água.
█ O aparelho nunca deve ser
utilizado perto da banheira,
do lavatório ou outros reci-
pientes com água.
█ Se utilizar o aparelho na casa
de banho, é necessário asse-
gurar que a ficha é retirada da
tomada após a utilização, pois
a proximidade da água tam-
bém representa perigo mesmo
com o aparelho desligado.
SEGURANÇA ----------------------------------------------------------------------------------------
68 PORTUGUÊS
█ Caso não exista e para pro-
porcionar uma protecção
adicional, recomendamos a
instalação de um dispositivo
de protecção de corrente de
falha (RCD) com uma corrente
de disparo nominal inferior a
30 mA no circuito de corrente
da casa de banho. Consulte o
seu técnico de instalação.
█ Durante o funcionamento,
nunca coloque o aparelho
sobre almofadas macias ou
cobertores.
█ Durante o funcionamento, não
cubra os orifícios de aspira-
ção e saída de ar.
SEGURANÇA ----------------------------------------------------------------------------------------
69 PORTUGUÊS
█ O aparelho está equipado
com uma protecção contra
sobreaquecimento.
█ Após a utilização, retire a
ficha da tomada. Não retire
a ficha da tomada puxando
pelo cabo.
█ O aparelho não pode ser
colocado em funcionamento
quando o mesmo ou o cabo
de alimentação apresenta
danos visíveis.
█ Se o cabo de alimentação es-
tiver danificado, ele tem de ser
substituído pelo fabricante, pela
sua assistência a clientes ou um
técnico com qualificações se-
melhantes para evitar perigos.
SEGURANÇA ----------------------------------------------------------------------------------------
70 PORTUGUÊS
█ Mantenha o aparelho afas-
tado das crianças.
█ Este equipamento pode ser
usado por crianças com idade
de 8 anos ou mais e por pes-
soas com capa cidades físicas,
sensórias ou mentais reduzi-
das ou com falta de experiên-
cia e conhecimento se forem
supervisionadas ou lhes tenha
sido dada instrução a respeito
da utilização do equipamento
de um modo seguro e que
compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não
devem brincar com o equipa-
mento.
SEGURANÇA ----------------------------------------------------------------------------------------
71 PORTUGUÊS
SEGURANÇA ----------------------------------------------------------------------------------------
A limpeza e a manutenção do
utilizador não devem ser reali-
zadas por crianças sem serem
supervisiona das.
█ Nunca abra o aparelho. Em
caso de danos resultantes de
intervenções inadequadas, o
direito à garantia é anulado.
72 PORTUGUÊS
VISTA GERAL --------------------------------------------------------------------------------------------
Estimado cliente
Muitos parabéns pela aquisição do Curls & Volume
Hairstyler HS 3820. Por favor, leia cuidadosamente as
seguintes instruções de utilização relativamente a este
aparelho para que possa desfrutar durante muito tempo
do seu produto de qualidade da marca Grundig!
Um tratamento responsável!
A GRUNDIG empenha-se em condições de
trabalho social contratualmente acordadas,
com pagamentos justos tanto para os funcio-
nários internos como para fornecedores.
Também damos grande importância ao uso
eficiente das matérias-primas com contínua redução do
desperdício de várias toneladas de plástico a cada ano
Além disso, todos os nossos acessórios estão disponí-
veis por no mínimo 5 anos.
Para um futuro com mais qualidade.
Por uma boa razão. Grundig.
Elementos de comando
Respeite as figuras na página 3.
A Escova amovível (aplique de modelagem)
B Botão para soltar o aplique de modelagem
C Liga e desliga o aparelho. Regulador para dois
níveis de temperatura/ventilação e nível frio (Cool
Shot)
73 PORTUGUÊS
VISTA GERAL --------------------------------------------------------------------------------------------
D Comuta entre as tensões de rede
120 V e 230 - 240 V
E Grelha de entrada do ar
F Pega
G Cabo de alimentação com articulação rotativa
Acessórios
1 Escova redonda Ø 20 mm, com cerdas macias
2 Escova redonda grande Ø 38 mm, com revestimento
cerâmico
Regulações
O seu aparelho possui as seguintes possibilidades de
regulação:
Nível de temperatura/ventilação e nível
frio
– 0: desligado
– 1: sopro suave, temperatura moderada para seca-
gem e modelagem suave
– 2: sopro forte, temperatura elevada para secagem e
modelagem rápida
– ❄: interrompe o processo de aquecimento e propor-
ciona uma corrente de ar frio
74 PORTUGUÊS
ACESSÓRIOS --------------------------------------------------------------------------------------------
Colocar o aplique de modelagem 1
1 Colocar o aplique de modelagem 1 de acordo com
as marcações (figura 1).
2 Pressionar o botão de fecho B e rodar o aplique de
modelagem para a direita até que ambos os símbo-
los de fecho estejam sobrepostos (figura 2).
3 Libertar o botão de fecho B.
– O aplique de modelagem está basculado.
Retirar o aplique de modelagem 1
1 Pressionar o botão de fecho B e rodar o aplique
de modelagem para a esquerda até que o símbolo
de fecho do aplique se encontre sobre o símbolo
traçado do aparelho (figura 3).
2 Libertar o botão de fecho e remover o retirar o
aplique B.
75 PORTUGUÊS
ACESSÓRIOS --------------------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
76 PORTUGUÊS
ACESSÓRIOS --------------------------------------------------------------------------------------------
Colocar o aplique de modelagem 2
1 Colocar o aplique de modelagem 2 de acordo com
as marcações (figura 1).
2 Rodar o aplique de modelagem para a direita até
que ambos os símbolos de fecho estejam sobrepos-
tos e o aplique engrene com um clique
(figura 2).
– O aplique de modelagem está basculado.
Retirar o aplique de modelagem 2
1 Pressionar o botão de fecho B e rodar o aplique
de modelagem para a esquerda até que o símbolo
de fecho do aplique se encontre sobre o símbolo
traçado do aparelho (figura 3).
2 Libertar o botão de fecho e remover o retirar o apli-
que B.
77 PORTUGUÊS
ACESSÓRIOS --------------------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
78 PORTUGUÊS
FUNCIONAMENTO -------------------------------------------------------------
Aplicação
Verifique a tensão de rede local e, eventualmente,
comute a tensão de acordo com as indicações locais
através do interruptor D.
1 Após a lavagem, seque bem os cabelos com uma
toalha.
2 Introduza a ficha do cabo de alimentação G na
tomada eléctrica.
3 Ligue o aparelho com o interruptor C e regule o
nível de temperatura/ventilação pretendido.
4 Durante a secagem, interrompa eventualmente o
processo de aquecimento, para isso, coloque o in-
terruptor C na posição ❄.
Nota:
7 O Cool Shot interrompe o processo de aquecimento
e proporciona uma corrente de ar frio. Assim, o
penteado deixa-se fixar melhor e mantém a forma
durante mais tempo.
5 Após a utilização, desligue o aparelho com o inter-
ruptor C e retire a ficha do cabo de alimentação G
da tomada.
Atenção:
7 O cabo de alimentação nunca deve ser enrolado à
volta do aparelho, pois, caso contrário, podem ocor-
rer danos.
7 Por favor, verifique regularmente o cabo de alimen-
tação e o aparelho em relação a danos visíveis.
79 PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES --------------------------------------------------------------------------------
Limpeza e conservação
Antes da limpeza, retire a ficha da tomada.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Para limpar a caixa, utilize um pano macio e seco.
Limpe periodicamente a grelha de entrada do ar E
com um pincel macio de forma a remover o pó e os
cabelos.
Chamada de atenção relativamente
ao meio ambiente
Este produto foi fabricado com recurso a materiais e
peças de elevada qualidade que são adequados para
a reciclagem e podem ser reutilizados.
Assim, no final da sua vida útil, o produto
não deve ser eliminado através do lixo do-
méstico convencional, mas deverá ser entre-
gue num posto de recolha para a reciclagem
de equipamentos eléctricos e electrónicos. O
símbolo apresentado ao lado alerta para
esse facto. Ele consta no produto, no manual de instru-
ções ou na embalagem.
Por favor, informe-se junto da administração local sobre
os pontos de recolha locais.
Através da reciclagem de equipamentos velhos, con-
tribui de forma significativa para a protecção do meio
ambiente.
80 PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES --------------------------------------------------------------------------------
Dados técnicos
Alimentação de tensão
120/230 - 240 V~, 60/50 Hz
Potência
400W/350 - 400 W
Salvaguardam-se alterações técnicas e visuais!
81 ESPAÑOL
SEGURIDAD ----------------------------------------------------------------------------------------
Tenga en cuenta las siguientes
indicaciones al poner en funcio-
namiento el aparato por prime-
ra vez:
█ Guarde el manual de instruc-
ciones para su uso futuro. En
caso de entregar el aparato
a un tercero, asegúrese de
incluir también el manual de
instrucciones.
█ Este aparato esta diseñado
únicamente para uso domés-
tico.
█ No utilice nunca el aparato
en la bañe ra, en la ducha
o sobre un lavabo lle no de
agua, ni tam poco con las
manos mojadas.
82 ESPAÑOL
█ No sumerja nunca el aparato
en agua ni lo moje para lim-
piarlo.
█ No utilice nunca el aparato
cerca del agua, ya sea en
bañeras, lavabos u otros reci-
pientes.
█ Si utiliza el aparato en el
baño, asegúrese de desen-
chufarlo después del uso
porque la cercanía de agua
representa un peligro incluso
con el aparato desconectado.
SEGURIDAD ----------------------------------------------------------------------------------------
83 ESPAÑOL
█ Si no dispone de protección,
se recomienda instalar como
protección adicional un dis-
positivo diferencial (RCD) con
una corriente convencional
de disparo no superior a 30
mA en el circuito eléctrico del
cuarto de baño. Consulte a un
electricista.
█ No coloque nunca el aparato
en funcionamiento sobre un
cojín o una manta.
█ No tape ni las entradas ni
las salidas de aire del seca-
dor cuando esté en funciona-
miento.
SEGURIDAD ----------------------------------------------------------------------------------------
84 ESPAÑOL
█ El aparato está provisto de un
dispositivo de protección en
caso de sobrecalentamiento.
█ Desenchufe el aparato
cuando haya terminado de
utilizarlo. No tire del cable
para desenchufarlo.
█ No utilice el aparato cuando
éste o el cable de red presen-
ten daños visibles.
█ El fabricante, el servicio de
atención al cliente o una
persona con la cualificación
adecuada deberá sustituir el
cable de red cuando presente
daños para así evitar peligros
resultantes de ello.
SEGURIDAD ----------------------------------------------------------------------------------------
85 ESPAÑOL
█ Mantenga el aparato fuera
del alcance de los niños.
█ Los niños a partir de 8 años
y las personas con las capa-
cidades físicas, sensoriales
o mentales limitadas o bien
carentes de la experiencia y
conocimientos necesarios pue-
den usar el aparato siempre
que lo hagan bajo supervisión
o instrucciones de uso seguro
y comprendan los riesgos que
el uso implica. No deje que
los niños jueguen con el apa-
rato, ni que lleven a cabo su
limpieza o mantenimiento sin
vigilancia.
SEGURIDAD ----------------------------------------------------------------------------------------
86 ESPAÑOL
SEGURIDAD ----------------------------------------------------------------------------------------
█ No abra nunca el aparato. La
garantía no cubre los daños
causados por manipulaciones
incorrectas.
87 ESPAÑOL
VISTA GENERAL -----------------------------------------------------------------------------
Estimado cliente:
Le fecilitamos por la compra del moldeador de cabello
Curls & Volume HS 3820. Rogamos lea con atención
las siguientes indicaciones para el usuario de este apa-
rato, para así disfrutar durante muchos años de este
producto de calidad fabricado por Grundig.
Una estrategia responsable
GRUNDIG aplica condiciones de trabajo
sociales acordadas por contrato y con sala-
rios justos tanto a sus propios empleados
como a los proveedores, y damos una gran
importancia al uso eficiente de las materias
primas con una reducción continua de residuos de va-
rias toneladas de plástico al año. Además, todos nues-
tros accesorios están disponibles por lo menos durante
cinco años.
Para un futuro mejor.
Por una buena razón. Grundig.
Elementos de mando
Consulte las figuras de la página 3.
A Cepillo extraíble (accesorio de peinado)
B Botón de cierre para soltar el accesorio de peinado
C Enciende y apaga el aparato. Selector de dos nive-
les de temperatura y velocidad y de aire frío (Cool
Shot)
88 ESPAÑOL
VISTA GENERAL -----------------------------------------------------------------------------
D Conmuta entre una tensión de red de
120 V y una de 230 - 240 V
E Rejilla de entrada de aire
F Mango
GCable de red articulado
Accesorios
1 Cepillo redondo de Ø 20 mm con cerdas suaves
2 Cepillo redondo grande de Ø 38 mm con revesti-
miento cerámico
Configuraciones
Su aparato dispone de las siguientes posibilidades de
ajuste:
Temperatura/velocidad y aire frío
– 0: apagado
– 1: corriente de aire suave, temperatura moderada
para secar y dar forma suavemente
– 2: corriente de aire fuerte, temperatura elevada para
secar y dar forma rápidamente
– ❄: interrumpe el calentamiento y genera una corriente
de aire frío
89 ESPAÑOL
ACCESORIOS --------------------------------------------------------------------------------------------
Colocar el accesorio de peinado 1
1 Coloque el accesorio de peinado 1 conforme a las
marcas (figura 1).
2 Presione el botón de cierre B y gire el accesorio de
peinado hacia la derecha hasta que los dos símbolos
de cierre queden uno encima del otro en una línea
(figura 2).
3 Suelte el botón de cierre B.
– El accesorio de peinado ha quedado bloqueado.
Extraer el accesorio de peinado 1
1 Presione el botón de cierre B y gire el accesorio de
peinado hacia la izquierda hasta que el símbolo de
cierre del accesorio quede por encima del símbolo
de raya del aparato (figura 3).
2 Suelte el botón de cierre B y extraiga el accesorio.
90 ESPAÑOL
ACCESORIOS --------------------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
91 ESPAÑOL
ACCESORIOS --------------------------------------------------------------------------------------------
Colocar el accesorio de peinado 2
1 Coloque el accesorio de peinado 2 conforme a las
marcas (figura 1).
2 Gire el accesorio de peinado hacia la derecha
hasta que lso dos símbolos de cierre queden uno
encima del otro en una misma línea y el acceso-
rio encaje haciendo clic (figura 2).
– El accesorio de peinado ha quedado bloqueado.
Extraer el accesorio de peinado 2
1 Presione el botón de cierre B y gire el accesorio de
peinado hacia la izquierda hasta que el símbolo de
cierre del accesorio quede por encima del símbolo
de raya del aparato (figura 3).
2 Suelte el botón de cierre B y extraiga el accesorio.
92 ESPAÑOL
ACCESORIOS --------------------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
93 ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO ----------------------------------------------------------
Uso
Compruebe cuál es la tensión de red local y, en caso
necesario, seleccione dicha tensión con el interruptor D
conforme a las normas locales.
1 Seque bien el cabello con una toalla después de
lavarlo.
2 Enchufe el cable de red G.
3 Encienda el aparato con el botón C y seleccione el
nivel de temperatura/velocidad que desee.
4 En caso necesario, interrumpa el calentamiento
durante el secado; para ello deslice el interruptor
C hasta la posición ❄.
Nota:
7 Cool Shot interrumpe el calentamiento y genera una
corriente de aire frío. De esta forma, se facilita la
fijación del peinado y el cabello mantiene la forma
durante más tiempo.
5 Después del uso, desconecte el aparato con el
interruptor C y desenchufe el cable de red G de
la corriente eléctrica.
Atención:
7 No enrolle nunca el cable de red alrededor del apa-
rato ya que esto puede dañarlo.
7 Rogamos compruebe regularmente el cable de red y
el aparato en busca de daños visibles.
94 ESPAÑOL
INFORMACIÓN -------------------------------------------------------------------------------
Limpieza y cuidado
Desenchufe siempre el moldeador de cabello antes de
limpiarlo.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Utilice un paño seco y suave para limpiar el exterior del
secador. No se olvide de limpiar el polvo y el cabello
de la rejilla de entrada de aire E de vez en cuando
con un pincel blando.
Indicación relativa al medio
ambiente
Este producto está fabricado con materiales y piezas
de gran calidad, apropiados para su recicleje y re-
utilización.
Por este motivo, no debe tirar el producto a
la basura doméstica cuando expire su vida
útil, sino que deberá llevarlo a un punto
verde de reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Esto viene indicado por este
símbolo representado directamente en el
producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje.
Consulte a las autoridades municipales acerca de los
puntos verdes de su localidad.
Con la reutilización de aparatos usados está contribu-
yendo a la protección del medio ambiente.
95 ESPAÑOL
INFORMACIÓN -------------------------------------------------------------------------------
Datos técnicos
Tensión de alimentación
120/230 - 240 V~, 60/50 Hz
Potencia
400W/350 - 400 W
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas
y ópticas.
96 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO -----------------------------------------------
Podczas uruchamiania urzą-
dzenia należy przestrzegać na-
stępujących wskazówek:
█ Instrukcję tę należy zachować
do wglądu w przyszłości. W
przypadku przekazania urzą-
dzenia innej osobie, należy
koniecznie dołączyć tę instruk-
cję.
█ Urządzenie to przeznaczone
jest wyłącznie do użytku do-
mowego.
█ Nigdy nie używać urządze-
nia w wannie kąpielowej,
pod prysznicem lub nad na-
pełnioną wodą umywalką ; nie
dotykać urządzenia mokrymi
rękami.
97
POLSKI
█ Nigdy nie zanurzać urzą-
dzenia w wodzie; podczas
czyszczenia chronić przed
kontaktem z wodą.
█ Nie wolno używać urządze-
nia w pobliżu napełnionych
wodą wanien kąpielowych,
umywalek lub innych zbiorni-
ków.
█ Podczas używania urządzenia
w łazience zwrócić uwagę, aby
po użyciu wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazda wtyko-
wego, gdyż woda stanowi
zagrożenie nawet przy wyłą-
czonym urządzeniu.
BEZPIECZEŃSTWO -----------------------------------------------
98 POLSKI
█ Jeżeli nie jest zainstalowany,
jako dodatkowe zabezpiecze-
nie zaleca się montaż w ob-
wodzie elektrycznym łazienki
wyłącznika ochronnego prą-
dowego (RCD) o znamiono-
wym prądzie wyłączającym
nieprzekraczającym 30 mA.
Prosimy skontaktować się z wy-
kwalifikowanym instalatorem.
█ Nigdy nie odkładać włączo-
nego urządzenia na miękkie
poduszki lub koce.
█ Podczas pracy urządzenia nie
zasłaniać otworów wlotu i wy-
lotu powietrza.
BEZPIECZEŃSTWO -----------------------------------------------
99
POLSKI
█ Urządzenie wyposażone
jest w zabezpieczenie przed
przegrzaniem.
█ Po użyciu wyciągnąć wtyczkę
sieciową. Wyjmując wtyczkę
sieciową z gniazda wtyko-
wego, nie ciągnąć za kabel.
█ Nie uruchamiać urządzenia,
gdy urządzenie lub prze-
wód zasilający wykazują wi-
doczne ślady uszkodzenia.
█ Uszkodzony przewód zasila-
jący może wymieniać tylko
producent, personel serwi-
sowy lub podobnie wykwali-
fikowane osoby, aby uniknąć
ewentualnego niebezpieczeń-
stwa.
BEZPIECZEŃSTWO -----------------------------------------------
100 POLSKI
█ Chronić urządzenie przed
dziećmi.
█ Urządzenie to mogą używać
dzieci ośmioletnie i starsze oraz
osoby o ograniczonej sprawno-
ści fizycznej, zmysłowej i umy-
słowej lub bez doświadczenia
i wiedzy, jeśli są pod nadzorem
lub poinstruowano je co do jego
użytkowania w bezpieczny spo-
sób i rozumieją związane z tym
zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się tym urządzeniem.
Dzieci bez nadzoru nie mogą
czyścić tego urządzania ani kon-
serwować go.
BEZPIECZEŃSTWO -----------------------------------------------
101
POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO -----------------------------------------------
█ W żadnym wypadku nie
wolno samodzielnie otwierać
urządzenia. W razie uszko-
dzeń powstałych w wyniku
nieprawidłowych ingerencji
wygasa prawo do roszczeń z
tytułu gwarancji
102 POLSKI
PRZEGLĄD FUNKCJI -------------------------------------------------------
Szanowni Klienci!
Gratulujemy Państwu zakupu zestawu do stylizacji wło-
sów Hairstyler HS 3820. Prosimy o uważne przeczyta-
nie poniższych wskazówek, aby zapewnić wieloletnią
satysfakcję z korzystania z urządzenia firmy Grundig!
Odpowiedzialność i ekologia!
GRUNDIG kładzie duży nacisk na warunki
pracy za sparwiedliwe wynagrodzenie, na
efektywne wykorzystywanie surowców przy
ciągłym zmniejszaniu ilości odpadów z kilku
ton tworzyw sztucznych każdego roku –
oraz na dostępności wszystkich akcesoriów przez co
najmniej pięć lat.
Dla przyszłości, dla której warto żyć.
Dla dobrej sprawy. Grundig.
Elementy obsługi
Uwzględnić ilustracje na stronie 3.
A zdejmowana szczotka (nasadka modelująca)
B przycisk do zwalniania blokady nasadki modelują-
cej
C włączanie i wyłączanie urządzenia; regulator
dwóch stopni temperatury/nawiewu i stopnia na-
wiewu zimnego powietrza (Cool Shot)
D przełączanie między napięciem sieciowym 120 V i
230 - 240 V
103
POLSKI
PRZEGLĄD FUNKCJI -------------------------------------------------------
E kratka wlotu powietrza
F rączka
G przewód zasilający z obrotowym przegubem
Osprzęt
1 okrągła szczotka Ø 20 mm, z miękką szczeciną
2 duża okrągła szczotka Ø 38 mm, z powłoką cera-
miczną
Ustawienia
Urządzenie posiada następujące możliwości ustawienia:
Stopień temperatury/nawiewu i stopień
nawiewu zimnego powietrza
– 0: wył.
– 1: łagodny strumień powietrza, umiarkowana tempe-
ratura do łagodnego suszenia i układania włosów
– 2: silny strumień powietrza, wysoka temperatura do
szybkiego suszenia i układania włosów
– ❄: przerywa proces nagrzewania powietrza i zapew-
nia strumień zimnego powietrza
104 POLSKI
OSPRZĘT -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Założyć nasadkę modelującą 1
1 Założyć nasadkę modelującą 1 zgodnie z oznacze-
niami (rysunek 1).
2 Nacisnąć przycisk B i przekręcić nasadkę
modelującą w prawo tak, aby obydwa symbole
zamknięcia znajdowały się jeden nad drugim
(rysunek 2).
3 Zwolnić przycisk B.
– Nasadka modelująca jest zamocowana.
Zdjąć nasadkę modelującą 1
1 Nacisnąć przycisk B i przekręcić nasadkę
modelującą w lewo tak, aby symbol zamknięcia
znajdował się nad symbolem kreski (rysunek 3).
2 Zwolnić przycisk B i zdjąć nasadkę.
105
POLSKI
OSPRZĘT -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
106 POLSKI
OSPRZĘT -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Założyć nasadkę modelującą 2
1 Założyć nasadkę modelującą 2 zgodnie z oznacze-
niami (rysunek 1).
2 Przekręcić nasadkę modelującą w prawo tak, aby
obydwa symbole zamknięcia znajdowały się jeden
nad drugim i aby nasadka zatrzasnęła się głośno
(rysunek 2).
– Nasadka modelująca jest zamocowana.
Zdjąć nasadkę modelującą 2
1 Nacisnąć przycisk B i przekręcić nasadkę modelu-
jącą w lewo tak, aby symbol zamknięcia znajdował
się nad symbolem kreski (rysunek 3).
2 Zwolnić przycisk B i zdjąć nasadkę.
107
POLSKI
OSPRZĘT -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
108 POLSKI
OBSŁUGA ------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Stosowanie
Sprawdzić napięcie miejscowej sieci elektrycznej,
w razie potrzeby przełączyć napięcie przełącznikiem
D.
1 Po umyciu dokładnie wytrzeć włosy.
2 Wtyczkę przewodu zasilającego G włożyć do
gniazda wtykowego.
3 Włączyć urządzenie przyciskiem C i ustawić żą-
dany stopień temperatury/nawiewu.
4 W razie potrzeby podczas suszenia przerwać pro-
ces nagrzewania powietrza, przesuwając przełącz-
nik C w położenie ❄.
Wskazówka:
7 Przycisk Cool Shot przerywa proces nagrzewania
powietrza i zapewnia strumień zimnego powietrza.
Dzięki temu fryzura jest lepiej utrwalana i pozostaje
dłużej nienaruszona.
5 Po użyciu wyłączyć urządzenie przyciskiem C
i wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego G
z gniazda wtykowego.
Uwaga:
7 Nigdy nie owijać przewodu zasilającego wokół
urządzenia, gdyż grozi to uszkodzeniem.
7 Regularnie sprawdzać przewód zasilający i urzą-
dzenie pod kątem widocznych uszkodzeń.
109
POLSKI
INFORMACJE ------------------------------------------------------------------------------------------
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem należy zawsze wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Do czyszczenia urządzenia używać miękkiej, suchej
ściereczki. Pamiętać, aby od czasu do czasu za
pomocą miękkiego pędzelka usunąć z kratki wlotu
powietrza E kurz i resztki włosów.
Informacja dotycząca ochrony
środowiska
Produkt ten został wykonany z materiałów i części
wysokiej jakości, które nadają się do recyklingu i
wtórnego wykorzystania.
Zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać
do zwykłych pojemników na odpady do-
mowe, lecz należy je przekazać do punktu
składowania urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych. Informuje o tym zamieszczony
obok symbol na produkcie, w instrukcji ob-
sługi lub na opakowaniu.
Prosimy poinformować się w miejscowym właściwym
urzędzie na temat lokalnych punktów składowania su-
rowców wtórnych.
Przekazując zużyte urządzenia do wtórnego wykorzy-
stania, przyczyniają się Państwo w istotnym stopniu do
ochrony naszego środowiska naturalnego.
110 POLSKI
INFORMACJE ------------------------------------------------------------------------------------------
Dane techniczne
Zasilanie napięciowe
120/230 - 240 V~, 60/50 Hz
Moc
400W/350 - 400 W
Zmiany techniczne i optyczne zastrzeżone!
111
ČESKY
BEZPEČNOST----------------------------------------------------------------------------------
Při používání výrobku dodržujte
následující pokyny:
█ Uschovejte návod k použití
pro budoucí potřebu. Pokud
přístroj předáte třetí straně,
zajistěte, aby tato strańa ob-
držela i návod k použití.
█ Tento přístroj je určen výhradě
k domácímu použití.
█ Přístroj nikdy nepoužívejte ve
vaně, sprše, nad umyvadlem
napuštěným vodou nebo s
mokrýma rukama.
█ Přístroj nesmí být ponořen do
vody.
112 ČESKY
Ani při čištění nesmí přijít do
kontaktu s vodou.
█ Přístroj nepoužívejte v blízkosti
vody ve vaně, umyvadle nebo
v jiných nádržích a nádobách.
█ Pokud budete používat výrobek
v koupelně pama tujte, že musíte
po použití přístroje odpojit pří-
vodní kabel. Blízkost vody před-
stavuje nebezpečí i pro vypnutý
přístroj.
█ Pokud jím již nejste vybaveni, do-
poručujeme jako další ochranu
instalovat v koupelnovém okruhu
chrániče proti chybnému proudu
(RCD) s dimenzovaným spouš-
těcím proudem, který není větší
než 30 mA.
BEZPEČNOST----------------------------------------------------------------------------------
113
ČESKY
Zeptejte se svého instalatéra.
█ Přístroj během používání ne-
odkládejte na měkké polštáře
nebo deky.
█ Během používání přístroje ne-
zakrývejte otvory pro sání a
výdech vzduchu.
█ Přístroj je vybaven ochranou
proti přehřívání.
█ Po použití odpojte přívodní
kabel ze zásuvky. Nevy tahujte
zástrčku ze zásuvky tahem za
kabel.
█ Přístroj nesmíte používat v pří-
padě, že je poškozen nebo
pokud je viditelně poškozen
kabel.
BEZPEČNOST----------------------------------------------------------------------------------
114 ČESKY
█ Pokud došlo k poškození pří-
vodního kabelu, musí jej vymě-
nit výrobce, jeho zákaznický
servis nebo podobná kvalifi-
kovaná osoba. Zabráníte tak
vzniku nebezpečí a rizik.
█ Chraňte přístroj před dětmi.
█ Tento spotřebič mohou pou-
žívat děti starší 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, sen-
zorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo bez do-
statku zkušeností a znalostí v
případě, že mají dozor nebo
jsou instruovány ohledně bez-
pečného použití zařízení a
budou obeznámeny se souvi-
sejícími nebezpečími.
BEZPEČNOST----------------------------------------------------------------------------------
115
ČESKY
Děti si se zařízením nesmí hrát.
Čištění a údržba nesmí být
prováděny dětmi bez dohledu
dospělé osoby.
█ Přístroj nesmíte v žádném pří-
padě otevřít. Záruka se ne-
vztahuje na poškození vzniklá
neodbornými zásahy.
BEZPEČNOST----------------------------------------------------------------------------------
116 ČESKY
STRUČNÝ PŘEHLED -------------------------------------------------------------
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
jsme rádi, že jste se rozhodli ke koupi přístroje Curls
& Volume Hairstyler HS 3820. Žádáme vás, abyste si
pozorně přečetli následující informace o tomto výrobku.
Jejich dodržováním uchováte váš nový kvalitní výrobek
značky Grundig po dlouhá léta v dobrém stavu!
Odpovědný přístup!
GRUNDIG se zaměřuje na smluvně dohodnuté
sociální pracovní podmínky s poctivými mz-
dami pro interní zaměstnance i dodavatele.
Přikládáme také velký význam účinnému využí-
vání surovin s trvalým omezováním odpadu v
řádu několika tun plastu každý rok. Veškeré příslušenství je
navíc k dispozici nejméně 5 let.
Pro budoucnost, kdy stojí za to žít.
Ze správného důvodu. Grundig.
Ovládací prvky
Viz informace na obrázku na straně 3.
A Odnímatelný kartáč (stylingový nástavec)
B Pojistka k uvolnění stylingového nástavce
C Vypínač přístroje. Regulátor k nastavení dvou stupňů
teploty, foukání a studeného vzduchu (Cool Shot)
D Přepínání síťového napětí 120 V a 230 - 240 V
E Větrací mřížka
F Rukojeť
G Přívodní kabel s otočným kloubovým uložením
117
ČESKY
STRUČNÝ PŘEHLED -------------------------------------------------------------
Příslušenství
1 Kulatý kartáč Ø 20 mm s jemnými štětinami
2 Kulatý kartáč Ø 38 mm s keramickým povrchem
Nastavení
Přístroj má následující možnosti nastavení:
Nastavení teploty, intenzity foukání a
studeného vzduchu
– 0: vyp
– 1: mírný proud vzduchu, mírná teplota pro pozvolné
sušení a tvarování
– 2: silný proud vzduchu, vysoká teplota pro rychlé
sušení a tvarování
– ❄: přerušení ohřevu vzduchu a zahájení foukání
studeného proudu vzduchu
118 ČESKY
PŘÍSLUŠENSTVÍ -------------------------------------------------------------------------------
Nasazení stylingového nástavce 1
1 Nasaďte stylingový nástavec 1 v souladu s označe-
ním (obrázek 1).
2 Stiskněte pojistku B a otáčejte stylingovým nástav-
cem doprava tak, aby se oba symboly zámků pře-
krývaly (obrázek 2).
3 Povolte pojistku B.
– Stylingový nástavec je aretován.
Odebrání stylingového nástavce 1
1 Stiskněte pojistku B a otáčejte stylingovým nástav-
cem doleva tak, aby se symbol zámku na nástavci
překrýval s čárkou na přístroji (obrázek 3).
2 Povolte pojistku B a sundejte nástavec.
119
ČESKY
PŘÍSLUŠENSTVÍ -------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
120 ČESKY
PŘÍSLUŠENSTVÍ -------------------------------------------------------------------------------
Nasazení stylingového nástavce 2
1 Nasaďte stylingový nástavec 2 v souladu s označe-
ním (obrázek 1).
2 Otáčejte stylingovým nástavcem doprava tak,
aby se oba symboly zámků překrývaly a násta-
vec zapadnul slyšitelným cvaknutím (obrázek 2).
– Stylingový nástavec je aretován.
Odebrání stylingového nástavce 2
1 Stiskněte pojistku B a otáčejte stylingovým nástav-
cem doleva tak, aby se symbol zámku na nástavci
překrýval s čárkou na přístroji (obrázek 3).
2 Povolte pojistku B a sundejte nástavec.
121
ČESKY
PŘÍSLUŠENSTVÍ -------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
122 ČESKY
POUŽITÍ ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Použití
Zjistěte hodnoty místního síťového napájení a případně
upravte napětí podle místních podmínek pomocí přepí-
nače D.
1 Vlasy po umytí dobře vytřete.
2 Zapojte zástrčku přívodního kabelu G do zásuvky.
3 Zapněte přístroj spínačem C a nastavte požadova-
nou teplotu a intenzitu foukání.
4 Pokud si přejete během vysoušení přerušit ohřev
vzduchu, přepněte přepínač C do polohy ❄.
Upozornění:
7 Funkce Cool Shot přeruší zahřívání a zahájí foukání
studeného proudu vzduchu. Účes je tak lépe fixo-
vaný a dlouho si udrží tvar.
5 Po použití přístroj vypněte vypínačem C a vytáhněte
zástrčku přívodního kabelu G ze zásuvky.
Pozor:
7 Nikdy neomotávejte přívodní kabel kolem přístroje,
může dojít k jeho poškození.
7 Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní kabel a pří-
stroj viditelně poškozený.
123
ČESKY
INFORMACE ---------------------------------------------------------------------------------------------
Čištění a údržba
Před čištěním přístroje vždy odpojte zástrčku ze zá-
suvky.
Přístroj nesmíte nikdy ponořit do vody.
Používejte k čištění přístroje měkkou a suchou utěrku.
Nezapomínejte čas od času očistit větrací mřížku E
měkkým štětcem od prachu a vlasů.
Upozornění pro ochranu životního
prostředí
Tento výrobek byl vyroben z kvalitních materiálů a
součástí, které je možné recyklovat a znovu použít.
Výrobek proto nesmí být po uplynutí své ži-
votnosti likvidován společně s běžným do-
movním odpadem. Musí být odevzdán na
sběrném místě pro recyklaci elektrických a
elektronických přístrojů. Na tuto skutečnost
upozorňuje symbol, který je uveden vedle.
Tento symbol naleznete na výrobku, v návodu k obsluze
nebo na obalu.
Informujte se o místních sběrných místech u vaší pří-
slušné obecní správy.
Recyklací použitých přístrojů významně přispíváte
k ochraně našeho životního prostředí.
124 ČESKY
INFORMACE ---------------------------------------------------------------------------------------------
Technické parametry
Napájení
120/230 - 240 V~, 60/50 Hz
Výkon
400W/350 - 400 W
Technické změny a změny designu vyhrazeny!
125
TÜRKÇE
GÜVENLİK -----------------------------------------------------------------------------------------------
Cihazı ilk defa kullanmaya baş-
lamadan önce aşağıdaki uyarı-
ları dikkate alınız:
█ Kullanma kılavuzunu daha
sonra başvurmak üzere sak-
layın. Cihaz başka birine
verildiğinde, lütfen kullanım
kılavuzunun da verildiğinden
emin olun.
█ Bu cihaz, sadece evde kulla-
nılmak üzere tasarlanmıştır.
█ Cihazı hiçbir zaman banyo
küve-tinde, duşta veya suyla
dolu bir lavabo üzerinde veya
elleriniz ıslakken kullanmayı-
nız.
126 TÜRKÇE
█ Cihazı suya batırmayınız ve
temizlerken bile su ile temas
etmesini önleyiniz.
█ Cihaz, küvetlerde yakında
su varken, lavaboların veya
başka kapların içinde kullanı-
lamaz.
█ Cihaz banyoda kullanıldığı
zaman, şebeke kablosunun
kullanımdan sonra prizden çe-
kilmesine mutlaka dikkat edin,
çünkü yakında su bulunması,
cihaz kapalı iken de bir tehlike
teşkil eder.
GÜVENLİK -----------------------------------------------------------------------------------------------
127
TÜRKÇE
█ Eğer mevcut değilse, banyo
elektrik devresinde ek koruma
olarak nominal tetikleme akımı
30 mA’dan düşük olan bir
kaçak akım koruma düzeni
(RCD) önerilir. Tesisatçınıza
danışınız.
█ Cihaz çalışırken, hiçbir surette
yumuşak minder veya örtü
üzerinde bırakmayınız.
█ Cihaz çalışırken, hava emiş ve
çıkış deliklerini örtmeyiniz.
█ Bu cihaz aşırı kızdırmaya karşı
koruyucu bir tertibat ile dona-
tılmıştır.
█ Cihazı kullandıktan sonra şe-
beke fişini prizden çekiniz.
GÜVENLİK -----------------------------------------------------------------------------------------------
128 TÜRKÇE
Fişi prizden çekerken kablo-
dan tutmayınız.
█ Cihazda veya şebeke kab-
losunda gözle görülür hasar
mevcutsa, cihaz kullanılma-
malıdır.
█ Tehlike oluşmasını önlemek
için, hasarlı bir şebeke kablosu
üreticisi, müşteri servisi veya
benzeri bir beceriye sahip bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
█ Cihazı çocuklardan uzak tutu-
nuz.
GÜVENLİK -----------------------------------------------------------------------------------------------
129
TÜRKÇE
█ Bu cihaz, denetim sağlanması
veya cihazın güvenli bir şe-
kilde kullanılması ve karşıla-
şılan tehlikelerin anlaşılması
ile ilgili bilgi verilmesi duru-
munda, yaşları 8 ile üzerinde
olan çocuklar ve fiziksel, işitsel
veya akli yetenekleri azalmış
veya tecrübe ve bilgi eksikliği
olan kişiler tarafından kulla-
nılabilir. Çocuklar cihaz ile
oynamamalıdır. Temizleme
ve kullanıcı bakımı çocuklar
tarafından gözetimsiz olarak
yapılmamalıdır.
█ Cihazın içini kesinlikle açma-
yınız.
GÜVENLİK -----------------------------------------------------------------------------------------------
130 TÜRKÇE
GÜVENLİK -----------------------------------------------------------------------------------------------
Yanlış müdahale sonucu olu-
şan hasarlarda, verilmiş olan
üretici garantisi geçersizdir.
131
TÜRKÇE
GENEL BAKIŞ -------------------------------------------------------------------------------------------
Sayın Müşterimiz,
Curls & Volume Hairstyler HS 3820’yi satın aldığınız
için sizi tebrik ederiz. Grundig ürünü cihazınızı uzun
yıllar kullanabilmek için, lütfen aşağıdaki kullanıcı uyarı-
larını dikkatle okuyunuz!
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de tedarikçiler
için adil ücretlendirme sunan sözleşmeyle kabul
edilmiş sosyal çalışma koşulları sağlamayı he-
def alır. Hammaddelerin etkin kullanımı ve her
yıl birkaç ton plastik atık miktarını düzenli olarak
azaltmak da öncelikli hedeflerimiz arasında yer alıyor. Ay-
rıca, tüm aksesuarlarımız en az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için.
İyi bir amaç için. Grundig.
Kullanma elemanları
Burada 3. sayfadaki resimleri dikkate alınız.
A Çıkarılabilen fırça (Şekillendirme başlığı)
B Şekillendirme başlığını çözmek için kilit düğmesi
C Cihazı açıp kapatır. İki sıcaklık/fan kademesi ile bir
soğuk kademe (cool shot) için ayarlayıcı
D 120 V ile 230 - 240 V şebeke gerilimleri arasında
değiştirir
E Hava giriş kafesi
F Tutma sapı
G Döner kablo mafsallı şebeke kablosu
132 TÜRKÇE
GENEL BAKIŞ -------------------------------------------------------------------------------------------
Aksesuar
1 Yuvarlak fırça Ø 20 mm, yumuşak kıllar
2 Büyük yuvarlak fırça Ø 38 mm, seramik kaplama
Ayarlar
Cihazınızda aşağıdaki ayarlama olanakları bulunmak-
tadır:
Sıcaklık kademesi/fan kademesi ve
soğuk kademe
– 0: Kapalı
– 1: Zayıf hava akımı, yumuşak kurutma ve şekillen-
dirme için orta dereceli sıcaklık
– 2: Güçlü hava akımı; hızlı kurutma ve şekillendirme
için yüksek sıcaklık
– ❄: Kızdırma işlemini yarıda keser ve soğuk bir hava
akımı sağlar
133
TÜRKÇE
AKSESUAR -------------------------------------------------------------------------------------------------------
Şekillendirme başlığının 1
yerleştirilmesi
1 Şekillendirme başlığını 1 işaretlere göre yerleştirin
(şekil 1).
2 Kilitleme tuşuna B basın ve şekillendirme başlığını
her iki kilit simgesi üst üste gelene kadar sağa doğru
çevirin (şekil 2).
3 Kilitleme tuşunu B bırakın.
– Şekillendirme başlığı kilitlenir.
Şekillendirme başlığının 1
çıkartılması
1 Kilitleme tuşuna B basın ve şekillendirme başlığını,
başlık üzerindeki kilit simgesi cihazdaki çizgi
simgesinin üzerine gelene kadar sola doğru çevirin
(şekil 3).
2 Kilitleme tuşunu B bırakın ve başlığı alın.
134 TÜRKÇE
AKSESUAR -------------------------------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
135
TÜRKÇE
AKSESUAR -------------------------------------------------------------------------------------------------------
Şekillendirme başlığının 2
yerleştirilmesi
1 Şekillendirme başlığını 2 işaretlere göre yerleştirin
(şekil 1).
2 Şekillendirme başlığını, her iki kilit simgesi üst üste
gelene ve başlık bir tık sesi ile yerine oturana kadar
sağa doğru çevirin (şekil 2).
– Şekillendirme başlığı kilitlenir.
Şekillendirme başlığının 2
çıkartılması
1 Kilitleme tuşuna B basın ve şekillendirme başlığını,
başlık üzerindeki kilit simgesi cihazdaki çizgi
simgesinin üzerine gelene kadar sola doğru çevirin
(şekil 3).
2 Kilitleme tuşunu B bırakın ve başlığı alın.
136 TÜRKÇE
AKSESUAR -------------------------------------------------------------------------------------------------------
1
3
2
137
TÜRKÇE
ÇALIŞTIRMA ------------------------------------------------------------------------------------------------
Uygulama
Yerel şebeke gerilimini kontrol edin ve gerektiğinde
anahtarın D konumunu değiştirin.
1 Saçlarınızı yıkadıktan sonra, havlu ile iyice kuru-
layınız.
2 Şebeke kablosunun fişini G prize takınız.
3 Cihazı C düğmesi ile açınız ve arzu ettiğiniz üfleyici
vantilatör kademesini ayarlayınız.
4 Gerektiğinde, kurutma sırasında ısıtma işlemini yarıda
kesiniz; bunun için C anahtarını ❄ konumuna getiri-
niz.
Uyarı:
7 Cool Shot, ısıtma işlemini yarıda keser ve soğuk bir
hava akımı sağlar. Saç biçimi, bu sayede daha iyi
şekilde sabitleştirilebilir ve daha uzun süre formunu
korur.
5 Kullanımdan sonra cihazı C düğmesi ile kapatın ve
şebeke kablosunun fişini G prizden çekin.
Dikkat:
7 Şebeke kablosu kesinlikle cihaza sarılmamalıdır, aksi
takdirde cihazda hasar oluşabilir.
7 Şebeke kablosunda ve cihazda düzenli olarak görsel
hasar kontrolü yapınız.
138 TÜRKÇE
BILGILER -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Temizleme ve bakım
Cihazı temizlemeye başlamadan önce daima şebeke
fişini prizden çekiniz.
Cihazı kesinlikle suya batırmayınız.
Cihazı temizlemek için yumuşak ve kuru bir bez kullanı-
nız. Hava giriş ızgarasını E zaman zaman yumuşak bir
fırça ile tozdan ve saçlardan arındırmayı unutmayınız.
Çevre uyarısı
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir yüksek
kaliteli malzeme ve parçalardan üretilmiştir.
Bu sebepten, artık kullanılamayacak duruma
geldiğinde, normal ev çöpüne atılmamalı,
elektrikli ve elektronik cihazların geri dönü-
şümü için kullanılan bir toplama noktasına
verilmelidir. Bu durum, ürün üzerinde, kul-
lanma kılavuzunda veya ambalajda bulunan
yanda görünen sembol ile belirtilir.
Bu toplama yerlerini, lütfen bulunduğunuz yöredeki ye-
rel yönetime sorunuz.
Eski cihazları geri kazanıma vererek, çevre korumasına
önemli bir katkıda bulunursunuz.
139
TÜRKÇE
BILGILER -------------------------------------------------------------------------------------------------------
Teknik özellikler
Gerilim beslemesi
120/230 - 240 V~, 60/50 Hz
Güç
400W/350 - 400 W
Teknik ve optik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ---------------------------------------------------------------------------------------------
Κατά την έναρξη λειτουργίας
της συσκευής ακολουθήστε τις
παρακάτω υποδείξεις:
█ Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδη-
γιών για µελλοντική αναφορά.
Αν αυτή η συσκευή παραδοθεί
σε τρίτους, τότε πρέπει να πα-
ραδοθεί µαζί και το εγχειρίδιο
οδηγιών.
█ Αυτή η συσκευή προορίζεται
όνο για οικιακή χρήση.
█ Η συσκευή δεν επιτρέπεται
ποτέ να χρησιοποιηθεί έσα
στη πανιέρα, στο ντους ή
πάνω σε ία λεκάνη γεάτη ε
νερό αλλά ούτε και ε βρεένα
χεριά.
141
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
█ Η συσκευή δεν πρέπει να πει
σε νερό ούτε και να έρθει σε
επαφή ε νερό κατά τον καθα-
ρισό της.
█ Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιοποιηθεί κοντά σε πα-
νιέρες ε νερό, σε νιπτήρες ή σε
άλλα δοχεία.
█ Αν χρησιοποιείτε τη συσκευή
στο πάνιο, πρέπει να φροντί-
σετε οπωσδήποτε ετά τη χρήση
να βγάλετε το φις από τη πρίζα,
ιας και το νερό αποτελεί κίνδυνο
ακόα και ε απενεργοποιηένη
τη συσκευή.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ---------------------------------------------------------------------------------------------
142 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
█ Αν δεν υπάρχει, συνιστάται
σαν πρόσθετη προστασία η
εγκατάσταση στο ηλεκτρικό
κύκλωα του λουτρού ενός
προστατευτικού συστήατος
ρεύατος διαρροής (RCD)
ε ένα ονοαστικό ρεύα διέ-
γερσης όχι πάνω από 30 mA.
Απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρο-
λόγο.
█ Ποτέ η βάζετε τη συσκευή
πάνω σε αλακά αξιλάρια
ή κουβέρτες όταν είναι σε λει-
τουργία.
█ Κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας ην καλύπτετε τα
ανοίγατα αναρρόφησης και
εξόδου του αέρα.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ---------------------------------------------------------------------------------------------
143
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
█ Η συσκευή διαθέτει λειτουργία
προστασίας από υπερθέρανση.
█ Μετά τη χρήση να αποσυνδέετε
το φις ρεύατος. Μην τραβάτε
το βύσα από το καλώδιο για
να το βγάλετε από την πρίζα.
█ Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
λειτουργήσει, αν αυτή ή το καλώ-
διο παροχής έχει βλάβη ή πα-
ρουσιάζει εφανή ζηιά.
█ Αν το καλώδιο ρεύ143ατος
είναι χαλασ143ένο, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή, το τ143ή143α εξυ-
πηρέτησης πελατών ή από ένα
εξουσιοδοτη143ένο άτο143ο
ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυ-
νοι.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ---------------------------------------------------------------------------------------------
144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
█ Φυλάτε τη συσκευή ακριά από
παιδιά.
█ Η συσκευή αυτή µπορεί να χρη-
σιµοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και πάνω και από άτοµα
µε µειωµένες σωµατικές, αισθητη-
ριακές ή πνευµατικές ικανότητες,
αν τα άτοµα αυτά έχουν δεχθεί
επίβλεψη ή καθοδήγηση σχετικά
µε τη χρήση της συσκευής µε
ασφαλή τρόπο και κατανοούν
τους συνεπαγόµενους κινδύ-
νους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθα-
ρισµός και η συντήρηση από το
χρήστη δεν θα πρέπει να γίνεται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ---------------------------------------------------------------------------------------------
145
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ---------------------------------------------------------------------------------------------
█ Σε καία περίπτωση ην ανοί-
γετε τη συσκευή. Οι βλάβες
που οφείλονται σε εσφαλένες
επεβάσεις δεν καλύπτονται
από την εγγύηση.
146 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αγαπητέ πελάτη,
σας συγχαίρουε για την αγορά της συσκευής αλλιών
Curls & Volume Hairstyler HS 3820. Σας παρακαλούε
να διαβάσετε ε προσοχή τις παρακάτω οδηγίες χρή-
σης, ώστε να είνετε ευχαριστηένοι από το προϊόν ποι-
ότητας της εταιρίας Grundig!
Μια υπεύθυνη προσέγγιση!
Η GRUNDIG επικεντρώνεται σε συµβατικά συµ-
φΏνηµένες κοινΏνικές συνθήκες εργασίας µε
δίκαιες αµοιβές τόσο για εσΏτερικούς υπαλλή-
λους όσο και για προµηθευτές. Επίσης, αποδί-
δουµε µεγάλη σηµασία στην αποτελεσµατική
χρήση τΏν πρώτΏν υλών µε συνεχή µείΏση αποβλήτΏν
κατά αρκετούς τόνους πλαστικού ανά έτος. Επιπλέον, όλα
τα αξεσουάρ µας είναι διαθέσιµα για τουλάχιστον 5 έτη.
Για ένα µέλλον που αξίζει να το ζεις.
Για καλό λόγο. Grundig.
Όργανα χειρισµού
ªείτε σχετικά τα σχήατα στη σελίδα 3.
A Αποσπούενη βούρτσα (εξάρτηα στυλιζαρίσατος)
B Πλήκτρο για απασφάλιση του εξαρτήατος στυλιζα-
ρίσατος
C Έναρξη/τερατισός λειτουργίας της συσκευής.
Ρυθιστής ε δύο βαθίδες θεροκρασίας/εφύση-
σης και τη βαθίδα κρύου αέρα (Cool Shot)
D Αλλάζει ανάεσα στις τάσεις ηλεκτρικού δικτύου
120 V και 230 - 240 V
ΜΕ ΜΙΑ ΜΑΤΙΑ ----------------------------------------------------------------------------------
147
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
E Πλέγα εισόδου αέρα
F Λαβή
G Καλώδιο ρεύατος ε στρεπτή άρθρωση
Παρελκόµενα
1 Στρογγυλή βούρτσα Ø 20 mm, ε αλακές τρίχες
2 Μεγάλη στρογγυλή βούρτσα Ø 38 mm, ε κεραική
επένδυση
Ρυθµίσεις
Η συσκευή παρέχει τις παρακάτω δυνατότητες ρύθισης:
Βαθµίδα θερµοκρασίας/φυσήµατος και
ψυχρού αέρα
– 0: απενεργοποιηένος
– 1: απαλό ρεύα αέρα, έτρια θεροκρασία για απαλό
στέγνωα και φοράρισα
– 2: δυνατό ρεύα αέρα, υψηλή θεροκρασία για γρή-
γορο στέγνωα και φοράρισα
– ❄: αιακόπτει το ζέσταα και παρέχει ένα κρύο ρεύα
αέρα
ΜΕ ΜΙΑ ΜΑΤΙΑ ----------------------------------------------------------------------------------
148 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ --------------------------------------------------------------------------
Σύνδεση κεφαλής στυλιζαρίσματος
1
1 Εφαρµόστε την κεφαλή στυλιζαρίσατος 1 σύφωνα
ε τα σηάδια (σχήα 1).
2 Πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης B και στρέψτε την κε-
φαλή προς τα δεξιά έχρι που να ευθυγραιστούν
τα δύο σύβολα κλεισίατος (σχήα 2).
3 Αφήστε το κουπί ασφάλισης B.
– Η κεφαλή στυλιζαρίσατος έχει ασφαλίσει.
Αφαίρεση κεφαλής στυλιζαρίσµ
ατος 1
1 Πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης B και στρέψτε την
κεφαλή προς τα αριστερά έχρι που το σύβολο
λουκέτου της κεφαλής να είναι πάνω από τη γραή
της συσκευής (σχήvα 3).
2 Αφήστε το κουπί ασφάλισης B και βγάλτε την
κεφαλή.
149
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ --------------------------------------------------------------------------
1
3
2
150 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ --------------------------------------------------------------------------
Σύνδεση κεφαλής στυλιζαρίσµατος 2
1 Εφαρόστε την κεφαλή στυλιζαρίσατος 2 σύφωνα
ε τα σηάδια (σχήα 1).
2 Στρέψτε την κεφαλή προς τα δεξιά έχρι που να
ευθυγραιστούν τα δύο σύβολα κλεισίατος
και η κεφαλή να ασφαλίσει ε ένα κλικ (σχήα 2).
– Η κεφαλή στυλιζαρίσατος έχει ασφαλίσει.
Αφαίρεση κεφαλής
στυλιζαρίσµατος 2
1 Πιέστε το πλήκτρο ασφάλισης B και στρέψτε την
κεφαλή προς τα αριστερά έχρι που το σύβολο
λουκέτου της κεφαλής να είναι πάνω από τη γραή
της συσκευής (σχήα 3).
2 Αφήστε το κουπί ασφάλισης B και βγάλτε την
κεφαλή.
151
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ --------------------------------------------------------------------------
1
3
2
152 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ --------------------------------------------------------------------------------------------------
Χρήση
Ελέγξτε την τάση του τοπικού ηλεκτρικού δικτύου και αν
χρειάζεται ρυθίστε την τάση κατάλληλα ε το διακόπτη
D.
1 Μετά το πλύσιο σκουπίστε ελαφρά τα αλιά ε ια
πετσέτα.
2 Συνδέστε το φις του καλωδίου παροχής G στην
πρίζα.
3 Ενεργοποιήστε τη συσκευή ε το διακόπτη C και
ρυθίστε τη βαθίδα θεροκρασίας/αέρα που θέλετε.
4 Αν χρειάζεται διακόψτε τη θέρανση κατά τη διάρκεια
του στεγνώατος, φέρνοντας το διακόπτη C στη θέση
❄.
Υπόδειξη:
7 Το πλήκτρο Cool Shot διακόπτει το θερό αέρα και
παρέχει ένα ψυχρό ρεύα αέρα. Με τον τρόπο αυτό
το χτένισα στερεώνεται καλύτερα και κρατάει το
σχήα του περισσότερο χρόνο.
5 Μετά τη χρήση απενεργοποιήστε τη συσκευή ε
το διακόπτη C και αφαιρέστε το φις του καλωδίου
ρεύατο G από την πρίζα.
Προσοχή:
7 ªεν επιτρέπεται ποτέ να τυλίγετε το καλώδιο του ρεύα-
τος γύρω από τη συσκευή διότι πορεί να προκληθεί
ζηιά.
7 Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο ρεύατος και τη συσκευή
για ορατές ζηιές.
153
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ -----------------------------------------------------------------------------
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙmΑ
Να βγάζετε το καλώδιο παροχής πάντα πριν τον καθα-
ρισό της συσκευής.
Μην βάζετε τη συσκευή ποτέ έσα σε νερό.
Να καθαρίζετε το περίβληα όνο ε ένα υγρό, αλακό
πανί. Κάθε τόσο ε ένα αλακό πινέλο να αφαιρείτε από
το πλέγα εισόδου αέρα E τη σκόνη και τις τρίχες.
Υπόδειξη για την προστασία του
περιβάλλοντος
Αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε από υλικά υψηλής ποι-
ότητας, τα οποία είναι κατάλληλα για ανακύκλωση και
πορούν να χρησιοποιηθούν πάλι.
Συνεπώς στο τέλος της ζωής του, αυτό το
προϊόν δεν επιτρέπεται να αχρηστευτεί αζί ε
τα άλλα κοινά απορρίατα, αλλά πρέπει να
επιστραφεί σε ένα κέντρο συγκέντρωσης για
την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Το διπλανό σύβολο που υπάρχει
στο προϊόν, στο εγχειρίδιο λειτουργίας ή στη συσκευα-
σία υποδηλώνει ακριβώς αυτό το γεγονός.
Σχετικά ε το που πορείτε να το επιστρέψετε για ανακύ-
κλωση, ρωτήστε στο δήο σας.
Με την αξιοποίηση των χαλασένων συσκευών συν-
δράετε αποφασιστικά στην προστασία του περιβάλλο-
ντος.
154 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ -----------------------------------------------------------------------------
Tεχνικά στοιχεία
Τάση τροφοδοσίας
120/230 - 240 V~, 60/50 Hz
Ισχύς
400W/350 - 400 W
ªιατηρούε το δικαίωα για τεχνικές και οπτικές αλλαγές!
Grundig Intermedia GmbH
Beuthener Strasse 41
D–90471 Nürnberg
www.grundig.com
16/16