Grundig HS3120 User Manual
Displayed below is the user manual for HS3120 by Grundig which is a product in the Hair Styling Tools category. This manual has pages.
Related Manuals
CURLS & VOLUME
HAIR STYLER
HS 3120
DE
PT
EN
PL
ES
TR
FR
NO
SV NL
EL IT
3
_______________________________________
A B C D
E
21
F
4
DEUTSCH 05-11
SVENSKA 32-37
TÜRKÇE 58-64
ESPAÑOL 18-24
PORTUGUÊS 45-50
ENGLISH 12-17
NEDERLANDS 38-44
NORSK 65-70
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 71-77
ITALIANO 78-83
DEUTSCH 05-14
DEUTSCH 05-14
FRANÇAIS 25-31
POLSKI 51-57
_____________________________________
5DEUTSCH
SICHERHEIT ____________________________
Beachten Sie bei Inbetriebnahme des
Gerätes bitte folgende Hinweise:
7 Dieses Gerät ist nur für häuslichen
Gebrauch bestimmt.
7 Das Gerät darf niemals in der Bade-
wanne, Dusche oder über einem
mit Wasser gefüllten Waschbecken
oder mit nassen Händen benutzt
werden.
7 Das Gerät darf nicht in Wass er ein-
getaucht werden und auch beim Rei-
nigen nie mit Wasser in Berührung
kommen.
7 Das Gerät darf nicht in der Nähe
von Wasser, in Bade wannen,
Waschbecken oder anderen Gefä-
ßen benutzt werden.
7 Wird das Gerät im Bad benutzt, ist
unbedingt darauf zu achten, dass
der Netzstecker nach Gebrauch
gezogen wird, da Wasser auch bei
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr
darstellt.
7 Falls nicht vorhanden, wird als zu-
sätzlicher Schutz die Installation
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem Bemessungsauslö-
sestrom von nicht mehr als 30 mA im
Badezimmer-Stromkreis empfohlen.
Fragen Sie Ihren Installateur.
7 Das Gerät im Betrieb nie auf weiche
Kissen oder Decken legen.
7 Während des Betriebes die Luftan-
saug- und -austrittsöffnungen nicht
abdecken.
7 Das Gerät ist mit einem Überhit-
zungsschutz ausgerüstet.
7 Nach Gebrauch den Netzstecker
ziehen. Stecker nicht am Kabel aus
der Steckdose ziehen.
7 Das Gerät darf nicht in Betrieb ge-
nommen werden, wenn dieses oder
das Netzkabel sichtbare Schäden
aufweist.
7 Das Netzkabel darf niemals um das
Gerät gewickelt werden, da dies zu
Beschädigungen führen kann. Bitte
überprüfen Sie das Netzkabel und
das Gerät regelmäßig auf sichtbare
Schäden.
7 Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss dieses vom Hersteller, seinem
Kundenservice oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
6 DEUTSCH
SICHERHEIT ____________________________
7 Das Gerät von Kindern fernhalten.
7 Das Gerät darf von folgenden Perso-
nen - einschließlich Kindern – nicht
benutzt werden: solche mit einge-
schränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten und
solche mit Mangel an Erfahrung und
Wissen. Für letztere gilt dies nicht,
falls sie im Gebrauch des Gerätes
unterwiesen wurden oder dies unter
Aufsicht einer für die Sicherheit ver-
antwortlichen Person benutzen. Kin-
der sollten stets so weit beaufsichtigt
werden, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
7 Das Gerät auf keinen Fall öffnen. Für
Schäden, die durch unsachgemäße
Eingriffe entstehen, geht der An-
spruch auf Gewährleistung verloren.
7DEUTSCH
AUF EINEN BLICK ______________________
Sehr geehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zum Kauf
des Hair Stylers HS 3120.
Bitte lesen Sie die folgenden Benutzer-
hinweise zu diesem Gerät sorgfältig
durch, damit Sie viele Jahre Freude
an Ihrem Qualitätsprodukt aus dem
Hause Grundig haben!
Besonderheiten
Ihr Hair Styler ist mit einer Ausroll-
Funktion ausgestattet, welche das
Styling deutlich vereinfacht, auch bei
langen Haaren.
Verantwortungsbe-
wusstes Handeln!
GRUNDIG setzt intern
wie auch bei unseren
Lieferanten auf vertrag-
lich zugesicherte soziale
Arbeitsbedingungen mit
fairem Lohn, auf effizienten Rohstoffein-
satz bei stetiger Abfallreduzierung von
mehreren Tonnen Plastik pro Jahr –
und auf mindestens 5 Jahre Verfügbar-
keit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente
A Abnehmbare Rundbürste (Styling-
Aufsatz)
B Ausroll-Taste
C Schaltet das Gerät ein und aus.
Regler für zwei Temperatur- und
Gebläsestufen sowie Kühlstufe
D Drehbares Netzkabel mit Aufhän-
geöse
E Lufteinlassgitter
F Handgriff
Zubehör
1 Rundbürste ø 19 mm, mittel
2 Rundbürste ø 16 mm, klein
8 DEUTSCH
BETRIEB _______________________________
Einstellungen
Ihr Gerät bietet Ihnen folgende
Einstellmöglich keiten:
Temperaturstufe/Geblä-
sestufe C
– 0 : Aus;
– 1 : sanfter Luftstrom, mäßige Tem-
peratur für sanftes Trocknen und
Formen;
– 2 : stärkerer Luftstrom, hohe Tempe-
ratur für schnelleres Trocknen und
Formen.
Kühlstufe C
– d : Unterbricht den Heizvorgang
und sorgt für einen kühlen Luft-
strom – zum Fixieren der Frisur.
Styling-Aufsätze austau-
schen
1 Aufgesteckten Styling-Aufsatz
abziehen.
2 Anderen Styling-Aufsatz aufsetzen
und einrasten lassen.
Hinweise:
7 Der Durchmesser der Styling-Auf-
sätze beeinflusst die Größe von
Locken.
7 Der ø 16 mm Styling-Aufsatz erzeugt
kleine Locken und eignet sich beson-
ders für Kurzhaarschnitte.
7 Mit dem ø 19 mm Styling-Aufsatz
können Sie mehr Volumen und bei
langem Haar größere Locken erzie-
len.
9DEUTSCH
BETRIEB _______________________________
Betrieb
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild
(am Handgriff des Gerätes) angege-
bene Netzspannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
1 Haare nach dem Waschen gut ab-
frottieren und vor dem Styling kurz
antrocknen lassen.
2 Stecker des Netzkabels D in die
Steckdose stecken.
3 Gerät mit dem Schalter C ein-
schalten und gewünschte Temper-
aturstufe/Gebläsestufe einstellen.
4 Gegebenenfalls während des
Trocknens den Heizvorgang unter-
brechen, dazu mit dem Schalter C
auf »d« (Kühlstufe) schalten.
Hinweis
7 Die Kühlstufe unterbricht den Heiz-
vorgang und sorgt für einen kühlen
Luftstrom. Die Frisur kann hierdurch
besser fixiert werden und bleibt län-
ger in Form.
5 Nach dem Einrollen der Haare die
Wärme einige Sekunden einwirken
lassen.
6 Drücken Sie zum Ausrollen der
Haarpartie die Ausroll-Taste B.
– Die Bürste wird ausgekoppelt und
kann aus der gelockten Haar-
strähne herausgerollt werden.
7 Nach Gebrauch das Gerät mit dem
Schalter C ausschalten und den
Stecker des Netzkabels D aus der
Steckdose ziehen.
Achtung
7 Das Netzkabel darf niemals um das
Gerät gewickelt werden, da dies zu
Beschädigungen führen kann.
Bitte überprüfen Sie das Netzkabel
und das Gerät regelmäßig auf sicht-
bare Schäden.
Reinigung und Pflege
Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den
Netzstecker.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Verwenden Sie zum Reinigen des Ge-
häuses ein weiches, trockenes Tuch.
Vergessen Sie nicht, das Lufteinlass-
gitter E von Zeit zu Zeit mit einem
weichen Pinsel von Staub und Haaren
zu reinigen.
10 DEUTSCH
INFORMATIONEN ______________________
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus hochwerti-
gen Materialien und Teilen hergestellt,
die für das Recycling tauglich sind und
wieder verwendet werden
können.
Das Produkt darf daher
am Ende seiner Lebens-
dauer nicht über den nor-
malen Hausmüll entsorgt
werden, sondern muss
an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden. Folgendes Symbol am Pro-
dukt, in der Bedienungsanleitung oder
auf der Verpackung weist darauf hin.
Bitte informieren Sie sich über die örtli-
chen Sammelstellen bei Ihrer Gemein-
deverwaltung.
Mit der Verwertung von Altgeräten
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt.
Technische Daten
Dieses Produkt erfüllt die euro-
päischen Richtlinien
2004/108/EG, 2006/95/EG und
2009/125/EG.
Spannungsversorgung
220–240V~, 50–60Hz
Leistung
400 W
Technische und optische Ände-
rungen vorbehalten.
11DEUTSCH
INFORMATIONEN ______________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwi-
ckelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten
wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbin-
dung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das
GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Telefon: 0180/5231852*
(Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0180/5231846*
http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com
* gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk: max.
0,42 €/Min.)
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über
den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0180 / 523 18 80 *
Österreich : 0820 / 220 33 22 **
* gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk: max.
0,42 €/Min.)
** gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk: max.
0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags
stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
12 ENGLISH
SAFETY ________________________________
Please read this instruction manual
thoroughly prior to using this appli-
ance! Follow all safety instructions
in order to avoid damage due to im-
proper use!
7 Keep the instruction manual for
future use. Should a third party
be given the appliance, please
ensure the instruction manual is
included.
7 This appliance is intended for do-
mestic use only.
7 Never use the appliance in the
bath, shower or over a wash basin
filled with water; nor should it be
operated with wet hands.
7 Do not immerse the appliance in
water or let it come into contact
with water, even during cleaning.
7 Do not use the appliance near
water in bathtubs, wash basins or
other vessels.
7 If the appliance is used in the
bathroom, it is essential that you
unplug it after use, as any water
close to the appliance can still
pose a hazard, even if the appli-
ance is switched off.
7 If not already in use, installing
a residual current-operated
protective device (RCD) is recom-
mended for additional protection
with a rated residual operating
current not exceeding 30 mA in
the electrical circuit of your bath-
room.
Ask your electrician for advice.
7 Never place the appliance on soft
cushions or blankets during opera-
tion.
7 Ensure the air intake and outlet
openings are not covered during
operation.
7 The appliance is equipped with
an overheating protection system.
7 Unplug the appliance after use.
Do not disconnect the plug by
pulling on the cord. Place the ap-
pliance on a heat resistant surface
and allow it to cool down.
7 Never use the appliance if it or
the power cord is visibly dam-
aged.
13ENGLISH
SAFETY ________________________________
7 Never wind the power cord
around the appliance, as this
can result in damage. Check the
power cord and the appliance
regularly for visible damage.
7 Our GRUNDIG Household Ap-
pliances meet applicable safety
standards, thus if the appliance or
power cord is damaged, it must
be repaired or replaced by a
service centre to avoid any dan-
gers. Faulty or unqualified repair
work may cause danger and risks
to the user.
7 Always keep the appliance out of
the reach of children.
7 The appliance should not be used
by the following persons, includ-
ing children: those with limited
physical, sensory or mental capa-
bilities and also those with a lack
of experience and knowledge.
This does not apply to the latter
if they were instructed in the use
of the appliance or if they use it
under the supervision of a person
responsible for their safety. Chil-
dren should always be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
7 Do not dismantle the appliance
under any circumstances. No
warranty claims are accepted for
damage caused by improper han-
dling.
7 Check if the mains voltage on the
type plate (on the handle of the
appliance) corresponds to your
local mains supply.
14 ENGLISH
OVERVIEW ____________________________
Dear customer,
Congratulations on the purchase of
your HS 3120 Hair Styler.
Read the following user notes carefully
to ensure full enjoyment of your qual-
ity Grundig product for many years to
come.
Special features
Your Hair Styler has a roll-out function,
which makes it particularly easy to style
your hair, even if it is long.
A responsible ap-
proach!
GRUNDIG focusses on
contractually agreed
social working condi-
tions with fair wages for
both internal employ-
ees and suppliers. We also attach
great importance to the efficient use
of raw materials with continuous
waste reduction of several tonnes of
plastic every year. Furthermore, all
our accessories are available for at
least 5 years.
For a future worth living.
For a good reason. Grundig.
Control elements
A Detachable round brush (styling
attachment)
B Roll-out button
C Switches the device on and off.
Controller for two temperature
and blower levels and cold air
setting
D Swivel cord with hanging loop
E Handle
F Air inlet grille
Accessories
1 Round brush ø 19 mm, medium
2 Round brush ø 16 mm, small
15ENGLISH
OPERATION ___________________________
Settings
Your appliance has the following setting
options:
Temperature level/
blower level C
– 0 : off
– 1 : gentle air flow and moderate
temperature for gentle drying
and styling
– 2 : stronger airflow and high tem-
perature for faster drying and
styling
Cold air setting C
– d : interrupts the hot air supply and
provides cold air for fixing a
hairstyle
Changing the styling at-
tachments
1 Remove the styling attachment B by
pulling it off.
2 Place a different styling attachment
and allow it to latch in place.
Notes:
7 The size of curls depends on the di-
ameter of the styling attachment.
7 The styling attachment with a diam-
eter of 16 mm creates small curls and
is especially suitable for short hair.
7 The styling attachment with a diam-
eter of 19 mm can be used to attain
greater volume and medium sized
curls with longer hair.
16 ENGLISH
OPERATION ___________________________
Operation
1 Towel dry your hair thoroughly after
washing and let it dry for a little
while.
2 Plug the power cord D into the wall
socket.
3 Turn on the appliance with the
switch C and set the temperature
and blower level.
4 If required you can interrupt the hot
air supply when drying by turning
the switch C to »d« (cold air set-
ting).
Note
7 The cold air setting interrupts the hot
air operation and provides a cool air
flow. This allows you to fix your hair-
style better and more lastingly.
5 After rolling in the hair section
allow the heat to set for few
seconds.
6 Unroll your hair section by press-
ing the roll-out button B.
– This releases the brush and it
can be rolled out of the curled
section.
7 After use, switch off the appliance
with the C button and pull out the
power cord from the wall socket.
Caution
7 Never wind the ower cord around
the appliance, as this can result in
damage.
Check the power cord and the
appliance regularly for visible dam-
age.
17ENGLISH
INFORMATION ________________________
Environmental note
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling.
Therefore, do not dis-
pose of the product with
normal domestic waste
at the end of its service
life. Take it to a collec-
tion point for the recy-
cling of electrical and electronic
equipment. This is indicated by this
symbol on the product, in the operat-
ing manual and on the packaging.
Please consult your local authorities
to find out the location of the nearest
collection point.
Help protect the environment by recy-
cling used products.
Technical data
This product conforms to the
European directives
2004/108/EC, 2006/95/EC and
2009/125/EC.
Power supply:
220–240V~, 50–60Hz
Power:
400 W
Technical and design modifications
reserved.
Cleaning and care
Pull the plug out before cleaning.
Never submerge the appliance in
water.
Use a soft dry cloth for cleaning the
housing.
Remember to clean the air inlet
grille F regularly with a soft brush to
remove any hair and dust.
Storage
If you do not plan to use the appliance
for a long period of time, please store
it carefully.
Make sure the appliance is unplugged
and completely dry.
Store the appliance in a cool, dry
place.
Make sure the appliance is kept out of
the reach of children.
18 ESPAÑOL
SEGURIDAD ___________________________
Lea este manual de instrucciones de-
tenidamente antes de utilizar el apa-
rato. Siga todas las instrucciones de
seguridad para evitar daños debidos
a un uso indebido.
7 Guarde el manual de instruccio-
nes para su uso futuro. En caso de
entregar el aparato a un tercero,
asegúrese de incluir también el
manual de instrucciones.
7 Este aparato ha sido diseñado ex-
clusivamente para uso doméstico.
7 Jamás utilice el aparato en la ba-
ñera, la ducha o sobre un lavabo
lleno de agua. Tampoco lo utilice
con las manos mojadas.
7 No sumerja el aparato en agua
ni deje que entre en contacto con
ella, incluso cuando lo limpie.
7 No utilice el aparato cerca de du-
chas, lavabos u otros recipientes
que contengan agua.
7 Si va a utilizar el aparato en el
cuarto de baño, es muy impor-
tante que lo desenchufe tras cada
uso, ya que la presencia de agua
cerca del aparato puede implicar
un riesgo de seguridad, incluso
con el aparato apagado.
7 Como medida de seguridad
adicional, le recomendamos la
instalación en el circuito eléctrico
de su cuarto de baño de un dis-
positivo de protección accionado
por corriente residual (RCD) cuya
corriente residual nominal de dis-
paro no supere los 30 mA, si aún
no dispone de uno.
Solicite ayuda a un electricista.
7 Jamás coloque el aparato sobre
cojines mullidos o mantas mientras
lo esté usando.
7 Asegúrese de que las aberturas
de entrada y salida de aire del
aparato no estén cubiertas du-
rante el uso.
7 El aparato dispone de un sistema
de protección frente al sobreca-
lentamiento.
7 Desenchufe el aparato tras su uso.
No desconecte el enchufe tirando
del cable. Deposite el aparato
sobre una superficie resistente al
calor y deje que se enfríe.
19ESPAÑOL
SEGURIDAD ___________________________
7 No use el aparato si observa
daños visibles en él o en el cable
de alimentación.
7 Jamás enrolle el cable de alimen-
tación alrededor del aparato,
ya que podría causarle daños.
Compruebe de vez en cuando
que ni el cable de alimentación ni
el aparato presenten daños.
7 Los electrodomésticos GRUNDIG
cumplen con todas las normas de
seguridad aplicables; por esta
razón, si el cable de alimentación
está dañado, para evitar cual-
quier peligro deberá ser reparado
o sustituido por un servicio téc-
nico. Los trabajos de reparación
defectuosos o realizados por
personas no cualificadas puede
causar peligros y riesgos para el
usuario.
7 Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
7 No permita que usen el aparato
los niños ni las personas con las
capacidades psíquicas, sensoria-
les o físicas limitadas o que no
cuenten con suficiente experiencia
ni conocimientos, a no ser, en este
último caso, que reciban las per-
tinentes instrucciones sobre el uso
del aparato o bien lo usen bajo
la supervisión de una persona res-
ponsable de su seguridad. Asegú-
rese en todo momento de que los
niños no jueguen con el aparato.
7 No desmonte el aparato bajo
ninguna circunstancia. No se
admitirá reclamación de garantía
alguna por daños causados por
un manejo inadecuado.
7 Compruebe si el voltaje que se
indica en la placa de datos (ubi-
cada en el mango del aparato)
se corresponde con el de la red
de alimentación eléctrica de su
hogar.
20 ESPAÑOL
INFORMACIÓN GENERAL _______________
Estimado cliente:
Enhorabuena por la adquisición de su
plancha de cabello HS 3120.
Lea con atención las siguientes notas
de uso para disfrutar al máximo de la
calidad de este producto Grundig du-
rante muchos años.
Particularidades
Su plancha tiene una función de ali-
sado que le permite peinar fácilmente
su cabello, incluso si lo tiene largo.
Una estrategia respon-
sable
GRUNDIG aplica con-
diciones de trabajo so-
ciales acordadas por
contrato y con salarios
justos tanto a sus pro-
pios empleados como a los provee-
dores, y damos una gran importancia
al uso eficiente de las materias pri-
mas con una reducción continua de
residuos de varias toneladas de plás-
tico al año. Además, todos nuestros
accesorios están disponibles por lo
menos durante cinco años.
Para un futuro mejor.
Por una buena razón. Grundig.
Elementos de control
A Cepillo redondo desmontable
(accesorio de peinado)
B Botón de alisado
C Enciende y apaga el aparato.
Controlador para dos niveles de
caudal y temperatura y ajuste de
aire frío
D Cable giratorio con aro para col-
gar
E Asa
F Rejilla de toma de aire
Accesorios
1 Cepillo redondo de ø 19 mm,
mediano
2 Cepillo redondo de ø 16 mm,
pequeño
21ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO ____________________
Ajustes
Su aparato tiene los siguientes ajustes:
Nivel de temperatura/
nivel de caudal C
– 0 : apagado
– 1 : caudal de aire delicado y
temperatura moderada para un
secado y peinado suaves
– 2 : caudal de aire más fuerte y tem-
peratura alta para un secado y
peinado más rápidos
Ajuste de aire frío C
– d : interrumpe el aire caliente y
proporciona aire frío para la
fijación del peinado
Cambio de los acceso-
rios de peinado
1 Tire del accesorio B para retirarlo
2 Coloque un accesorio diferente y
engánchelo it en su posición.
Notas:
7 El tamaño de los rizos depende del
diámetro del accesorio.
7 El accesorio con un diámetro de
16 mm crea rizos pequeños y espe-
cialmente adecuados para el pelo
corto.
7 El accesorio con un diámetro de 19
mm se puede usar para lograr más
volumen y rizos de tamaño medio
con pelo más largo.
22 ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO ____________________
Funcionamiento
1 Seque el cabello con una toalla
tras el lavado y déjelo secar unos
minutos.
2 Enchufe el cable de alimentación D
en una toma de pared.
3 Encienda el aparato con el interrup-
tor C y ajuste la temperatura y el
nivel de caudal.
4 Si es necesario, puede interrumplir
el aire caliente durante el secado
girando el interruptor C a »d«
(posición de aire frío).
Nota
7 La posición de aire frío interrumpe
el funcionamiento con aire caliente
y suministra un caudal de aire frío.
Esto le permite fijar su peinado mejor
y durante más tiempo.
5 Tras peinar una sección del
cabello, deje que el calor lo fije
durante unos segundos.
6 Alise la sección de pelo pulsando
el botón de alisado B.
– Esto libre el cepillo y se puede
alisar la sección rizada.
7 Tras utilizar el aparato, apáguelo
mediante el C botón y desconecte
el cable de alimentación de la toma
de corriente.
Atención
7 Jamás enrolle el cable de alimenta-
ción alrededor del aparato, ya que
podría causarle daños.
Compruebe de vez en cuando que
ni el cable de alimentación ni el
aparato presenten daños.
23ESPAÑOL
INFORMACIÓN ________________________
Nota sobre el medio
ambiente
En la fabricación de este producto se
han empleado piezas y materiales de
alta calidad, que pueden reutilizarse
y reciclarse.
Por lo tanto, no arroje
este aparato a la ba-
sura junto con sus resi-
duos domésticos
normales al final de su
vida útil. Llévelo a un
punto de recogida para el reciclado
de sus componentes eléctricos y
electrónicos. Este símbolo, presente
en el producto, en el manual de fun-
cionamiento y en el embalaje, indica
tal circunstancia.
Pregunte a las autoridades locales
por el punto de recogida más cer-
cano.
Ayude a proteger el medio ambiente
reciclando los productos usados.
Limpieza y cuidados
Desconecte el enchufe antes de proce-
der con la limpieza.
No introduzca el aparato en agua.
Utilice un trapo suave y seco para lim-
piar la carcasa.
No olvide limpiar con regularidad la
rejilla F de la toma de aire con un ce-
pillo suave para eliminar los cabellos y
el polvo depositados.
Almacenaje
Si no va a utilizar el aparato durante un
periodo prolongado de tiempo, guár-
delo cuidadosamente.
Asegúrese de que el aparato esté des-
enchufado y completamente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco
y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance
de los niños.
24 ESPAÑOL
Datos técnicos
Este producto cumple las di-
rectivas europeas
2004/108/EC, 2006/95/EC y
2009/125/EC.
Alimentación eléctrica:
220–240V~, 50-60Hz
Potencia:
400 W
Queda reservado el derecho a
realizar modificaciones técnicas y
de diseño.
INFORMACIÓN ________________________
25FRANÇAIS
SÉCURITÉ ______________________________
Veuillez lire attentivement le présent
manuel d'utilisation avant d'utiliser
cet appareil ! Respectez toutes les
consignes de sécurité pour éviter des
dommages dus à une mauvaise utili-
sation !
7 Conservez le manuel d'utilisation
car vous pourriez en avoir besoin
ultérieurement. Si cet appareil
venait à changer de propriétaire,
veillez à remettre également le
manuel d'utilisation à ce dernier.
7 Cet appareil a été conçu à des
fins domestiques uniquement.
7 Ne jamais utiliser l'appareil
dans une salle de bains, sous
une douche, ni au-dessus d'une
bassine remplie d'eau ; évitez
également de le manipuler avec
des mains mouillées.
7 Évitez de plonger l'appareil dans
l'eau ou de le mettre en contact
avec de l'eau, même pendant le
nettoyage.
7 Évitez d'utiliser l'appareil tout près
de l'eau, dans les baignoires, les
lavabos ou tout autre récipient.
7 En cas d'utilisation dans une salle
de bains, il convient de débran-
cher à la fin de l'opération car
toute proximité avec de l'eau pré-
sente toujours un risque, même si
l'appareil est hors tension.
7 S'il n'est pas déjà en cours
d'utilisation, pour une protection
complémentaire, il est recom-
mandé d'installer un dispositif de
protection à courant résiduel avec
un courant de fonctionnement ré-
siduel nominal inférieur à 30 mA
dans le circuit électrique de votre
salle de bains
Demandez conseil à votre élec-
tricien.
7 Ne jamais installer l'appareil sur
des couvertures ou des coussins
doux pendant le fonctionnement
de l'appareil.
7 Veillez à ce que l'induction d'air et
les orifices de sortie ne soient pas
couvertes pendant le fonctionne-
ment de l'appareil.
7 L'appareil est doté d'un système
de protection contre la surchauffe.
7 Débranchez l'appareil après
utilisation. Évitez de débrancher
l'appareil en tirant sur le câble.
Installez l'appareil sur une surface
résistante à la chaleur et laissez-le
refroidir.
26 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ______________________________
7 Ne jamais utiliser l'appareil si le
câble d'alimentation ou l'appareil
lui-même est visiblement endom-
magé.
7 N'enroulez jamais le câble d'ali-
mentation autour de l'appareil au
risque de l'endommager. Vérifiez
régulièrement le câble d'alimenta-
tion et l'appareil pour un éventuel
dommage visuel.
7 Nos appareils ménagers de
marque GRUNDIG respectent les
normes de sécurité applicables.
Par conséquent, si l’appareil ou le
cordon d’alimentation est endom-
magé, vous devez le faire réparer
ou remplacer par un centre de
maintenance autorisé afin d’éviter
tout danger. Des réparations dé-
fectueuses et non professionnelles
peuvent être sources de danger et
de risque pour l'utilisateur.
7 Veillez à toujours tenir l'appareil
hors de portée des enfants.
7 L'appareil ne doit pas être utilisé
par les personnes suivantes,
enfants inclus : les personnes pré-
sentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées,
et les personnes ne possédant pas
l'expérience et la connaissance
suffisantes. Cela ne s'applique
plus à ces dernières si on leur ap-
prend l'utilisation de l'appareil ou
s'elles l'utilisent sous la supervision
d'une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent
toujours être surveillés pour s'as-
surer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
7 N'ouvrez en aucun cas l'appareil.
Aucune réclamation au titre de la
garantie ne sera acceptée pour
les dégâts résultats d'une manipu-
lation incorrecte.
7 Assurez-vous que la tension de
secteur figurant sur la plaque
signalétique (sur le manche de
l'appareil) correspond à votre
alimentation secteur locale.
27FRANÇAIS
APERÇU _______________________________
Cher client, chère cliente,
Vous venez d'acheter votre appareil à
coiffer HS 3120 et nous vous en félici-
tons.
Veuillez lire attentivement les recom-
mandations ci-après pour pouvoir
profiter au maximum de la qualité de
votre produit Grundig pendant de nom-
breuses années à venir.
Caractéristiques
Votre appareil à coiffer dispose d'une
fonction d'enroulement, qui le rend par-
ticulièrement facile à utiliser pour coiffer
vos cheveux, même s'ils sont longs.
Une approche respon-
sable !
GRUNDIG est attaché
à des conditions de tra-
vail négociées sur
contrat avec des sa-
laires équitables pour
les employés internes et les fournis-
seurs. Nous attachons également une
grande importance à l'utilisation effi-
cace des matières brutes avec une
constante réduction des déchets de
plusieurs tonnes de plastique chaque
année. En outre, tous nos accessoires
sont disponibles au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être
vécu.
Pour une bonne raison. Grundig.
Eléments de contrôle
A Brosse arrondie amovible (acces-
soire de coiffure)
B Bouton d'enroulement
C Permet d'allumer et d'arrêter l'ap-
pareil.
Contrôleur des deux niveaux de
température et du souffleur, et du
réglage d'air froid
D Cordon rotatif avec boucle d'ac-
crochage
E Manche
F Grille d'admission d'air
Accessoires
1 Brosse arrondie ø 19 mm,
moyenne
2 Brosse arrondie ø 16 mm, petite
28 FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT ____________________
Paramètres
Votre appareil dispose des options ou
paramètres suivants :
Niveau de tempéra-
ture/niveau du souf-
fleur C
– 0 : arrêt
– 1 : flux d'air doux et température
modérée pour garantir la dou-
ceur du séchage et de la coiffure
– 2 : flux d'air violent et température
élevée pour un séchage et une
coiffure rapides
Réglage d'air froid C
– d : Arrête la fourniture d'air chaud
et fournit de l'air froid pour la
fixation d'une coiffure.
Changement des acces-
soires de coiffure
1 Retrait de l'accessoire de coiffure B
par extraction.
2 Placez un accessoire de coiffure
différent, puis le laisser se mettre en
place.
Remarques :
7 La taille des boucles dépend du dia-
mètre de l'accessoire de coiffure.
7 L'accessoire de coiffure de 16 mm
de diamètre crée de petites boucles
et est particulièrement adapté aux
courts cheveux.
7 L'accessoire de coiffure de 19 mm
de diamètre peut être utilisé pour
obtenir un volume plus dense et des
boucles moyennes avec de longs
cheveux.
29FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT ____________________
Fonctionnement
1 À l'aide d'une serviette, séchez
complètement vos cheveux après
les avoir lavé puis laissez-les sécher
quelques instants.
2 Branchez le câble d'alimentation D
dans la prise murale.
3 Appuyez sur le bouton C pour
allumer l'appareil et régler le niveau
de température et du souffleur.
4 Au besoin, stoppez la fourniture
d'air chaud pendant le séchage en
tournant le commutateur C jusqu'à
»d« (réglage d'air froid).
Remarque
7 Le réglage d'air froid arrête le fonc-
tionnement à l'air chaud et fournit un
flux d'air frais. Cet atout vous donne
la possibilité de mieux définir, plus
durablement, votre style de coiffure.
5 Après avoir enroulé la portion de
cheveux, laissez la chaleur agir
pendant quelques secondes.
6 Déroulez cette portion de che-
veux en appuyant sur le bouton
d'enroulement B.
– La brosse est ainsi relâchée et
peut être retirée de la portion
bouclée.
7 Après avoir utilisé l'appareil, étei-
gnez-le à l'aide du bouton C et
débranchez le câble d'alimentation
de la prise murale.
Attention
7 N'enroulez jamais le câble d'ali-
mentation autour de l'appareil au
risque de l'endommager.
Vérifiez régulièrement le câble
d'alimentation et l'appareil pour un
éventuel dommage visuel.
30 FRANÇAIS
INFORMATIONS _______________________
Remarque à caractère
environnemental
Le présent appareil a été fabriqué
avec des pièces et du matériel de
qualité supérieure susceptibles d'être
réutilisés aux fins de recyclage.
Ne le mettez donc pas
au rebut aux côtés des
déchets domestiques à
la fin de sa durée de vie.
Nous vous conseillons
de l'apporter à un point
de collecte pour le recyclage du ma-
tériel électrique et électronique. Cette
recommandation est indiquée par le
symbole de poubelle barrée qui fi-
gure sur le produit, dans le manuel
d'utilisation, et sur l'emballage.
Veuillez contacter les autorités de
votre localité pour en savoir plus sur
le point de collecte le plus proche.
Aidez-nous à protéger l'environne-
ment en recyclant les produits usagés.
Nettoyage et entretien
Débranchez l'appareil avant de le net-
toyer.
Évitez de plonger l'appareil dans de
l'eau.
Servez-vous d'un chiffon doux et sec
pour nettoyer le boîtier.
N'oubliez pas de nettoyer la
grille d'admission d'air F de temps en
temps à l'aide d'une brosse douce pour
y enlever les cheveux et la poussière.
Rangement
Veuillez conserver soigneusement votre
appareil si vous ne comptez pas l'utili-
ser pendant une période prolongée.
Veillez également à ce qu'il soit débran-
ché et entièrement sec.
Conservez-le dans un lieu frais et sec.
Assurez-vous de tenir l'appareil hors de
portée des enfants.
31FRANÇAIS
INFORMATIONS _______________________
Données techniques
Ce produit est conforme aux
Directives européennes
2004/108/EC, 2006/95/EC et
2009/125/EC.
Alimentation électrique :
220–240V~, 50–60Hz
Alimentation :
400 W
Modifications relatives à la tech-
nique et à la conception réservées.
32 SVENSKA
SÄKERHET _____________________________
Läs den här bruksanvisningen nog-
grant innan du använder enheten!
Följ alla säkerhetsanvisningar för att
undvika skador på grund av olämplig
användning!
7 Förvara bruksanvisningen för fram-
tida referens. Skulle en tredje part
ta emot enheten ska du se till att
bruksanvisningen medföljer.
7 Enheten är bara utformad för an-
vändning i hemmet.
7 Använd aldrig enheten i badet,
duschen eller ovanför en behål-
lare med vatten; och inte heller
med våta händer.
7 Sänk inte ned enheten i vatten och
låt den inte komma i kontakt med
vatten, inte ens under rengöring.
7 Använd inte enheten nära vatten
i badkar, tvättställ eller andra be-
hållare.
7 Om enheten används i badrum-
met, är det viktigt att strömkontak-
ten dras ut efter användning, för
om något vatten kommer i kontakt
med enheten kan det utgöra en
fara, även om den är frånslagen.
7 För extra skydd rekommenderas
att du installerar en RCD-enhet
(Residual current-operated protec-
tive device) med en märkspänning
som inte överskrider 30 mA i bad-
rummets strömkrets.
Be din elektriker om hjälp.
7 Placera aldrig enheten på mjuka
kuddar eller filtar under använd-
ning.
7 Se till att luftinloppen och de utgå-
ende öppningarna under använd-
ning.
7 Enheten är utrustad med ett över-
hettningsskyddssystem.
7 Koppla ur enheten efter använd-
ning. Koppla inte ur strömkon-
takten genom att dra i sladden.
Placera enheten på en värmeresis-
tent yta och låt den svalna.
7 Använd aldrig enheten om den
eller strömsladden är skadad.
33SVENSKA
SÄKERHET _____________________________
7 Vira aldrig strömsladden runt en-
heten, eftersom det kan resultera
i skada. Kontrollera strömsladden
och enheten regelbundet för syn-
liga skador.
7 Våra hushållsapparater från
GRUNDIG uppfyller alla till-
lämpliga säkerhetsstandarder och
om enheten skadas måste den
repareras eller ersättas av åter-
försäljaren, ett servicecenter eller
en behörig person för att undvika
farliga situationer. Felaktigt eller
okvalificerat reparationsarbete
kan orsaka skador och risker för
användaren.
7 Förvara alltid enheten utom räck-
håll för barn.
7 Enheten får inte användas av
följande personer, inklusive barn:
personer med nedsatt fysisk, käns-
lomässig eller mental förmåga
och de som saknar rätt erfaren-
heter och kunskaper. Detta gäller
inte för de senare om de har fått
instruktioner när det gäller an-
vändning av enheten eller om de
använder den under övervakande
av en person som ansvarar för
deras säkerhet. Barn ska överva-
kas för att säkerställa att de inte
leker med enheten.
7 Demontera inte enheten under
några omständigheter. Inga
garantianspråk accepteras för
skador orsakade av felaktig hante-
ring.
7 Kontrollera om spänningen på
märkplåten (på enhetens hand-
tag) överensstämmer med den
lokala strömtillförseln.
34 SVENSKA
ÖVERSIKT _____________________________
Bästa kund,
Grattis till ditt köp av din HS 3120 Hair
styler.
Läs följande användarinformation nog-
grant för att säkerställa att du kan få ut
maximalt av din produkt från Grundig
under många år framåt i tiden.
Specialfunktioner
Din Hair styler har en utrullningsfunk-
tion, som gör den praktisk att använda
för att styla håret, även om det är långt.
En ansvarsfull inställ-
ning!
GRUNDIG fokuserar
på avtalsmässigt över-
enskomna arbetsförhål-
landen med rättvisa
löner för både internan-
ställda och leverantörer. Vi lägger
också stor vikt vid effektiv användning
av råmaterial med kontinuerlig av-
fallsreducering av flera ton plast varje
år. Dessutom är alla våra tillbehör till-
gängliga i minst 5 år.
För en ljus framtid.
Av en god orsak. Grundig.
Kontrollelement
A Löstagbar borste (stylingtillbehör)
B Utrullningsknapp
C Slår på och av enheten.
Styrenhet för två temperatur- och
fläktnivåer och kalluftsinställning
D Strömsladd med hängande ögla
E Handtag
F Luftinloppsgaller
Tillbehör
1 Rund borste ø 19 mm, medium
2 Rund borste ø 16 mm, liten
35SVENSKA
ANVÄNDNING ________________________
Inställningar
Din enhet har följande inställningar:
Temperaturnivå/blås-
nivå C
– 0 : av
– 1 : Skonsamt luftflöde och måttlig
temperatur för skonsam torkning
och styling
– 2 : Starkare luftflöde och hög tem-
peratur för snabb torkning och
styling
Kalluftsinställning C
– d : avbryter varmluftstilförseln och
erbjuder kall luft för fixering av
frisyrer
Byta stylingtillbehör
1 Avlägsna stylingtillbehöret B
genom att dra av det.
2 Placera ett annat stylingtillbehör och
låt det låsas på plats.
Obs:
7 Lockarnas storlek beror på diame-
tern på stylingtillbehöret som an-
vänds.
7 Stylingtillbehöret med en diameter
på 16 mm skapar små lockar och är
speciellt praktisk för kort hår.
7 Detta stylingtillbehör med en diame-
ter på 19 mm kan användas för att få
större volym och medelstora lockar
med längre hår.
36 SVENSKA
ANVÄNDNING ________________________
Användning
1 Handdukstorka håret noggrant efter
tvätt och låt torka.
2 Koppla in strömsladden D i väggut-
taget.
3 Slå på enheten med brytaren C
och ställ in temperatur och blåsnivå.
4 Vid behov kan du avbryta den
heta luftströmmen under torkningen
genom att vrida C to »d« (kall
luftinställning).
Obs
7 Kalluftsinställningen avbryter varm-
luftsanvändningen och erbjuder ett
kallt luftflöde. Detta gör det möjligt
att fixera hårfrisyren bättre och med
ökad hållbarhet.
5 Efter utrullningen i hårslingan ska
du låta värmen ställas in under
några sekunder.
6 Rulla ut din hårslinga genom att
trycka på utrullningsknappen B.
– Detta aktiverar borsten och den
kan rullas ut för den lockade
slingan.
7 Efter användning slår du av enheten
med knappen C och drar ut ström-
sladden ur vägguttaget.
Var försiktig
7 Vira aldrig strömsladden runt en-
heten, eftersom det kan resultera i
skada.
Kontrollera strömsladden och enhe-
ten regelbundet för synliga skador.
37SVENSKA
INFORMATION ________________________
Miljömeddelande
Den här produkten har tillverkats med
delar av hög kvalitet och materialen
kan återanvändas och passar för
återvinning.
Gör dig därför inte av
med produkten och bat-
terierna i hushållsavfal-
let när livslängden är
slut. Ta dem till ett insam-
lingsställe för återvin-
ning av elektrisk och elektronisk
utrustning. Detta indikeras av den här
symbolen på produkten, i bruksanvis-
ningen och på förpackningen.
Kontakta dina lokala myndigheter för
att få information om närmaste insam-
lingsställe.
Hjälp till att skydda miljön genom
återvinning av använda produkter.
Tekniska data
Den här produkten efterlever
EU-direktiven 2004/108/
EC, 2006/95/EC och 2009/125/
EC.
Strömförsörjning:
220–240V~, 50–60Hz
Effekt:
400 W
Med förbehåll för tekniska modifie-
ringar och designändringar.
Rengöring och skötsel
Dra ut kontakten före rengöring.
Sänk aldrig ner enheten helt i vatten.
Använd en mjuk, torr trasa för att ren-
göra kåpan.
Kom ihåg att rengöra
luftinloppsgallret F regelbundet med
en mjuk trasa för att avlägsna hår och
damm.
Förvaring
Om du inte planerar att använda enhe-
ten under en längre tid bör du plocka
ur batterierna.
Se till att enheten är urkopplad och helt
torr.
Förvara apparaten på en sval och torr
plats.
Se till att enheten hålls utom räckhåll
för barn.
38 NEDERLANDS
VEILIGHEID ____________________________
Lees deze handleiding zorgvuldig
voordat u dit apparaat gaat gebrui-
ken! Volg alle veiligheidsinstructies op
om schade door incorrect gebruik te
voorkomen!
7 Bewaar de handleiding voor
toekomstig gebruik. Indien dit
apparaat aan een derde partij
wordt doorgegeven, dient u de
handleiding erbij te leveren.
7 Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
7 Gebruik het apparaat nooit in
bad, douche of boven een was-
tafel gevuld met water; gebruik
het apparaat ook nooit met natte
handen.
7 Dompel het apparaat nooit in
water en laat het niet met water in
contact komen zelfs niet tijdens het
reinigen.
7 Gebruik het apparaat niet in de
buurt van een badkuip, wasbak of
ander waterreservoir.
7 Als het apparaat wordt gebruikt
in de badkamer, is het van essen-
tieel belang dat u de stekker na
gebruik uittrekt; water in de buurt
van het apparaat kan nog steeds
een gevaar vormen, zelfs als het
apparaat is uitgeschakeld.
7 Als het apparaat niet in gebruik
is, is het raadzaam om ter bevei-
liging een reststroomapparaat
(RCD) te gebruiken voor extra
bescherming met een nominale
reststroom van lager dan 30 mA
in het elektrische circuit van uw
badkamer.
Vraag uw elektriciën om advies.
7 Plaats het apparaat tijdens het
gebruik nooit op zachte kussens
of dekens.
7 Zorg dat de luchtinlaat- en uitlaat-
openingen tijdens het gebruik niet
afgedekt worden.
7 Het apparaat is uitgerust met een
beveiliging tegen oververhitting.
7 Trek na gebruik de stekker uit het
stopcontact. Verwijder de stekker
niet door aan het snoer te trekken.
Plaats het apparaat op een hit-
tebestendig oppervlak en laat het
afkoelen.
39NEDERLANDS
VEILIGHEID ____________________________
7 Gebruik het apparaat nooit als
het apparaat of het netsnoer zicht-
baar beschadigd is.
7 Draai het netsnoer nooit rond het
apparaat, dit kan het apparaat
beschadigen. Controleer het nets-
noer en het apparaat regelmatig
op zichtbare schade.
7 Onze GRUNDIG-huishoudelijke
apparaten voldoen aan de gel-
dende veiligheidsnormen; om elk
gevaar te vermijden moeten het
apparaat of het netsnoer indien
deze beschadigd zijn, gerepa-
reerd of vervangen worden door
een servicecentrum. Onjuiste of
onbevoegde reparatie kan gevaar
en risico's voor de gebruiker ople-
veren.
7 Houd het toestel altijd uit de buurt
van kinderen.
7 Het apparaat mag niet door
de volgende personen worden
gebruikt worden, ook niet door
kinderen: personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale mo-
gelijkheden en personen met een
gebrek aan ervaring en kennis. Dit
geldt niet voor de laatstgenoem-
den als zij instructies hebben ont-
vangen over het gebruik van het
apparaat of als ze het gebruiken
onder toezicht van een persoon
die instaat voor hun veiligheid.
Kinderen moeten altijd onder toe-
zicht staan om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spe-
len.
7 Open het apparaat onder geen
enkel beding. Er kan geen
aanspraak worden gemaakt op
garantie bij beschadiging veroor-
zaakt door foutief gebruik.
7 Controleer dat de netspanning
op het typeplaatje (op de hendel
van het apparaat) overeenkomt
met uw plaatselijke netspanning.
40 NEDERLANDS
OVERZICHT ____________________________
Beste klant,
Proficiat met uw aankoop van de
HS 3120-stijltang.
Lees de volgende gebruikersopmerkin-
gen zorgvuldig om te verzekeren dat u
vele jaren plezier hebt van uw kwalita-
tief Grundig-product.
Speciale kenmerken
Uw stijltang heeft een uitrolfunctie, wat
het bijzonder makkelijk maakt uw haar
te stijlen, ook als het lang is.
Een verantwoorde aan-
pak!
GRUNDIG richt zich
op contractueel afge-
sproken maatschap-
pelijke
werkomstandigheden
met eerlijke lonen,
zowel voor eigen personeel als voor
leveranciers. We hechten ook veel
waarde aan het efficiënte gebruik
van grondstoffen met een continue
afvalvermindering van meerdere ton-
nen plastic elk jaar. Verder zijn al
onze accessoires mininaal 5 jaar
verkrijgbaar.
Voor een leefbare toekomst.
Voor een goede reden. Grundig.
Bedieningselementen
A Afneembare heteluchtborstel
(styling-hulpstuk)
B Uitrolknop
C Schakelt het apparaat aan en uit.
Controller voor instelling van
temperaturen, blaasniveaus en
koude lucht
D Draaisnoer met ophanglus
E Hendel
F Rooster luchtinlaat
Accessoires
1 Ronde borstel ø 19 mm, medium
2 Ronde borstel ø 16 mm, klein
41NEDERLANDS
BEDIENING ____________________________
Instellingen
Uw apparaat beschikt over de vol-
gende instellingsopties:
Temperatuur-/blaasni-
veau C
– 0 : uit
– 1 : zachte luchtstroom en matige
temperatuur voor voorzichtig
drogen en stylen
– 2 : sterkere luchtstroom en hoge
temperatuur voor een snel dro-
gen en stylen
Koude lucht C
– d : onderbreekt de toevoer van
hete lucht en zorgt voor koude
lucht om het kapsel te fixeren
Stylinghulpstukken wis-
selen
1 Verwijder het stylinghulpstuk B
door het af te trekken.
2 Plaats een ander stylinghulpstuk en
vergrendelen dit op zijn plek.
Opmerkingen:
7 De grootte van de krullen is afhanke-
lijk van de diameter van het styling-
hulpstuk.
7 Het stylinghulpstuk met een diameter
van 16 mm creëert kleine krullen en
is in het bijzonder geschikt voor kort
haar.
7 Het stylinghulpstuk met een diameter
van 19 mm kan worden gebruikt om
meer volume te verkrijgen en voor
medium krullen bij lang haar.
42 NEDERLANDS
BEDIENING ____________________________
Bediening
1 Droog uw haar na het wassen gron-
dig met een handdoek en laat het
nog even drogen.
2 Steek de stekker D in het stopcon-
tact.
3 Zet het apparaat aan met de scha-
kelaar C en stel temperatuur- en
blaasniveau in.
4 Indien gewenst kunt u de hete
lucht onderbreken bij het drogen
van uw haar door de schakelaar
op C »d« (koude lucht) te
draaien.
Opmerking
7 De instelling koude lucht onder-
breekt de warme lucht en zorgt voor
een koele luchtstroom. Hierdoor kunt
u uw haarstijl beter fixeren en blijft
uw haar langer in model.
5 Na het inrollen in het haar dient u
de warmte een paar seconden in
te laten werken.
6 Rol het haar uit door op de uitrol-
knop te drukken B.
– Dit geeft de borstel vrij en kan
zo uit het gekrulde haar worden
gerold.
7 Schakel na gebruik het apparaat uit
met de C knop en trek destekker
uit het stopcontact.
Let op
7 Draai het netsnoer nooit rond het
apparaat, aangezien dit schade
kan veroorzaken.
Controleer het netsnoer en het
apparaat regelmatig op zichtbare
schade.
43NEDERLANDS
INFORMATIE ___________________________
Het milieu
Dit product werd van hoogwaardige
materialen en onderdelen gemaakt
die hergebruikt en gerecycled kunnen
worden.
Gooi dit product dus
niet weg bij het nor-
male huishoudelijk afval
wanneer het niet meer
werkt. Breng het naar
een recyclingpunt voor
het recyclen van elektrische en elek-
tronische apparaten. Dit wordt aange-
duid door dit symbool op het product,
in de gebruikershandleiding en op de
verpakking.
Raadpleeg uw gemeente om te weten
waar u het dichtstbijzijnde inzamel-
punt kunt vinden.
Help het milieu te beschermen door
gebruikte producten te recyclen.
Reiniging en onder-
houd
Trek de stekker uit alvorens het appa-
raat te reinigen.
Dompel het apparaat niet onder in
water.
Gebruik een zachte, droge doek voor
het reinigen van de behuizing.
Vergeet niet om regelmatig het rooster
voor de luchtinlaat F te reinigen met
een zachte borstel om haren en stof te
verwijderen.
Opbergen
Als u het apparaat een lange tijd niet
zult gebruiken, berg het dan veilig op.
Zorg ervoor dat de stekker uit het ap-
paraat is getrokken en dat het apparaat
volledig droog is.
Bewaar het apparaat op een koele,
droge plaats.
Zorg ervoor dat het apparaat buiten
het bereik van kinderen wordt gehou-
den.
44 NEDERLANDS
INFORMATIE ___________________________
Technische gegevens
Dit product voldoet aan de
Europese richtlijnen
2004/108/EEG, 2006/95/EEG en
2009/125/EEG.
Voeding:
220–240V~, 50–60Hz
Vermogen:
400 W
Technische en ontwerpwijzigingen
voorbehouden.
45PORTUGUÊS
SEGURANÇA __________________________
Por favor, leia na íntegra manual de
instruções antes de usar este apare-
lho! Siga todas as instruções de se-
gurança para evitar danos devido a
uso inadequado!
7 Guarde o manual de instruções
para uso futuro. Se o aparelho for
adquirido por terceiros assegure
que este manual de instruções é
incluído.
7 Este aparelho destina-se apenas a
uso doméstico.
7 Nunca use o aparelho na ba-
nheira, no duche ou sobre um la-
vatório com água, nem o deverá
operar as mãos molhadas.
7 Não mergulhe o aparelho na
água nem o deixe entrar em con-
tacto com água, mesmo durante a
limpeza.
7 Não use o aparelho próximo da
água em banheiras, pias ou ou-
tros recipientes.
7 Se o aparelho for usado na casa
de banho, é essencial que a ficha
seja retirada da tomada após a
utilização, já que se o aparelho
entrar em contacto com água
poderá constituir um risco, mesmo
que esteja desligado.
7 Se ainda não estiver em uso,
para uma protecção adicional
recomenda-se a instalação de um
dispositivo protector accionado
pela corrente residual (RCD) com
uma corrente de accionamento
residual classificada com não
mais do que 30 mA no circuito
eléctrico da sua casa de banho
Peça conselhos ao electricista.
7 Nunca pouse o aparelho sobre
almofadas ou colchas macias du-
rante o seu funcionamento.
7 Durante o funcionamento, verifi-
que se as aberturas de entrada e
saída de ar não estão tapadas.
7 O aparelho está equipado com
um sistema de protecção contra o
sobreaquecimento.
7 Desligue o aparelho da tomada
após a utilização. Não desligue
a ficha da tomada puxando pelo
cabo. Coloque o aparelho sobre
uma superfície resistente ao calor
e deixe-o arrefecer.
46 PORTUGUÊS
SEGURANÇA __________________________
7 Nunca use o aparelho se o
mesmo ou o cabo eléctrico estive-
rem visivelmente danificados.
7 Nunca dobre o cabo eléctrico em
volta do aparelho, pois isso pode
danificá-lo. Verifique regularmente
o cabo eléctrico e o aparelho
para danos visíveis.
7 Os nossos Aparelhos domésti-
cos GRUNDIG estão em con-
formidade com as normas de
segurança aplicáveis; assim, se o
aparelho ou o cabo de alimenta-
ção estiverem danificados, deve-
rão ser reparados ou substituídos
por um centro de assistência para
evitar qualquer perigo. Qualquer
trabalho de reparação mal feito
ou não qualificado pode trazer
perigos e riscos ao utilizador.
7 Mantenha sempre o aparelho
fora do alcance de crianças.
7 O aparelho não deverá ser usado
pelas seguintes pessoas, incluindo
crianças: as com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais limita-
das e também aquelas com falta
de experiência e conhecimento.
Isto não se aplica aos últimos se
forem instruídos sobre a utilização
deste aparelho ou se o utilizarem
sob a supervisão de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser sempre
supervisionadas para garantir que
não brinquem com o aparelho.
7 Nunca desmonte o aparelho
em circunstância alguma. Não
se aceitam reclamações sobre
garantia em caso de danos cau-
sados por manuseio impróprio.
7 Verifique se a voltagem da cor-
rente na placa de características
(no punho do aparelho) cor-
responde ao seu fornecimento
eléctrico local.
47PORTUGUÊS
VISTA GERAL __________________________
Caro cliente,
Parabéns pela aquisição do seu
HS 3120 Hair Styler.
Leia cuidadosamente as seguintes
notas para o utilizador para assegu-
rar que tira o melhor proveito do seu
produto Grundig de qualidade durante
muitos anos.
Funções especiais
O seu modelador de cabelo possui
a função 'roll-out', que torna especial-
mente fácil modelar o seu cabelo,
mesmo se for comprido.
Um abordagem res-
ponsável!
A GRUNDIG empenha-
se em condições de
trabalho social contra-
tualmente acordadas,
com pagamentos justos
tanto para os funcionários internos
como para fornecedores. Também
damos grande importância ao uso
eficiente das matérias-primas com
contínua redução do desperdício de
várias toneladas de plástico a cada
ano Além disso, todos os nossos aces-
sórios estão disponíveis por no mí-
nimo 5 anos.
Para um futuro com mais qualidade.
Por uma boa razão. Grundig.
Elementos de controlo
A Escova redonda removível (aces--
sório de modelagem)
B Botão 'Roll-out'
C Liga e desliga o dispositivo.
Controlador para dois níveis de
temperatura de veontoinha e
ajuste de ar frio
D Cabo giratório com argola de
suporte
E Asa
F Grelha de entrada de ar
Acessórios
1 Escova redonda de ø 19 mm,
média
2 Escova redonda de ø 16 mm,
pequena
48 PORTUGUÊS
FUNCIONAMENTO _____________________
Definições
O seu aparelho possui as seguintes
definições:
Nível de temperatura /
nível da ventoinha C
– 0 : desligado
– 1 : fluxo de ar suave e temperatura
moderada para secagem e mo-
delagem leve
– 2 : fluxo de ar mais forte e alta
temperatura para secagem e
modelagem rápida
Ajuste do ar frio C
– d : interrompe o fornecimento de ar
e proporciona ar frio para fixar
um penteado
Mudar os acessórios de
modelagem
1 Remova o acessório de
modelagem B puxando-o.
2 Encaixe um acessório de mode-
lagem diferente e deixe quese
encaixe na posição.
Notas:
7 O tamanho dos caracóis depende
do diâmetro do acessório de mode-
lagem.
7 O acessório de modelagem com um
diâmetro de 16 mm cria pequenos
caracóis e é especialmente apro-
priado para cabelos curtos.
7 O acessório de modelagem com um
diâmetro de 19 mm pode ser usado
para obter caracóis com maior vo-
lume e de tamanho médio, em cabe-
los compridos.
49PORTUGUÊS
FUNCIONAMENTO _____________________
Funcionamento
1 Seque completamente o cabelo
com uma toalha após a lavagem e
deixe-o secar por alguns momentos.
2 Ligue a ficha do cabo eléctrico D
na tomada de parede.
3 Ligue o aparelho com o
interruptor C e defina o nível da
temperatura e da ventoinha..
4 Se necessátio, pode interromper
o fornecimento de ar quente
durante a secagem, rodando o
interruptor C para »d« (ajuste de
ar frio).
Nota
7 O ajuste de ar fio interrompe o fun-
cionamento com ar quente e oferece
um fluxo de ar frio. Isto permite fixar
melhor o seu penteado e de forma
mais duradoura.
5 Após enrolar uma mecha de
cabelo, deixe o calor definir por
alguns segundos.
6 Desenrole a mecha do seu ca-
belo pressionado o botão
roll-out B.
– Isto libera a escova e pode esten- Isto libera a escova e pode esten-Isto libera a escova e pode esten-
der a mecha encaracolada.
7 Após a utilização, desligue o apa--
relho com o botão Ce retire a ficha
do cabo eléctricoda tomada.
Atenção
7 Nunca dobre o cabo eléctrico em
volta do aparelho, pois isso pode
danificá-lo.
Verifique regularmente o cabo
eléctrico e o aparelho para danos
visíveis.
50 PORTUGUÊS
INFORMAÇÃO _________________________
Nota ambiental
Este produto foi fabricado com mate-
riais e peças de alta qualidade que
podem ser reutilizados e são apro-
priados para a reciclagem.
Por isso, não elimine o
produto juntamente com
o lixo doméstico normal
no fim da sua vida útil.
Leve-o a um ponto de
recolha para a recicla-
gem de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Este está indicado pelo
símbolo no produto, no manual de
instruções e na embalagem.
Por favor, consulte suas autoridades
locais para saber onde fica o ponto
de recolha mais próximo.
Ajude a proteger o ambiente reci-
clando os produtos usados.
Dados técnicos
Este produto está em confor-
midade com as Directivas
Europeias 2004/108/EC,
2006/95/EC e 2009/125/EC.
Alimentação eléctrica:
220–240V~, 50–60Hz
Potência:
400 W
Modificações técnicas e de design
reservadas.
Limpeza e cuidados
Extraia a ficha antes de limpar.
Nunca mergulhe o aparelho na água.
Use um pano seco e macio para limpar
a estrutura.
Lembre-se de limpar regularmente a
grelha de entrada de ar F com uma
escova macia, para remover cabelos
e pó.
Armazenamento
Se não estiver a planear utilizar o apa-
relho durante um longo período de
tempo, guarde-o cuidadosamente.
Certifique-se de que o aparelho está
desligado da tomada e completamente
seco.
Guarde o aparelho num local fresco
e seco.
Certifique-se de que o aparelho está
guardado fora do alcance de crianças.
51POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO _____________________
Przed użyciem tego urządzenia pro-
simy uważnie przeczytać tę instruk-
cję obsługi! Prosimy przestrzegać
wszystkich instrukcji zachowania
bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód
z powodu nieprawidłowego użytko-
wania !
7 Prosimy zachować tę instrukcję
do wglądu w przyszłości. W
przypadku przekazania urządze-
nia innej osobie, należy koniecz-
nie dołączyć tę instrukcję.
7 Urządzenie to przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego.
7 Nie wolno używać tego urządze-
nia w kąpieli, pod prysznicem, ani
nad wypełniona wodą umywalką,
a także nie należy go obsługiwać
mokrymi dłońmi.
7 Urządzenia tego nie wolno zanu-
rzać w wodzie, ani dopuszczać
do jego kontaktu z wodą, nawet
przy jego czyszczeniu.
7 Nie używaj urządzenia w pobliżu
wody w wannie, umywalce, czy
innych naczyniach.
7 Gdy urządzenia tego używa się
w łazience, należy pamiętać, aby
po jego użyciu wyjąć wtyczkę za-
silania z gniazdka, ponieważ za-
wsze, gdy znajduje się w pobliżu
wody, powstaje niebezpieczeń-
stwo, nawet gdy się je wyłączy.
7 Jeśli urządzenie to nie jest już
używane, w celu dodatkowego
zabezpieczenia zaleca się zain-
stalowanie w obwodzie elektrycz-
nym w łazience zabezpieczenia
przed prądem resztkowym (RCD)
o prądzie znamionowym nie prze-
kraczającym 30 mA.
Zasięgnąć porady elektryka.
7 Nie kładź tego urządzenia, kiedy
działa, na miękkiej poduszce, ani
kocu.
7 Gdy urządzenie działa, zwracaj
uwagę na to, aby otwory wlotu i
wylotu powietrza nie były czymś
przykryte.
7 Urządzenie wyposażone jest w
system zabezpieczenia przed
przegrzaniem.
52 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO _____________________
7 Po użyciu wyjmij wtyczkę zasi-
lającą z gniazdka. Nie wolno
wypinać z gniazda ciągnąc za
przewód zasilający. Urządzenie
należy kłaść na odpornej na wy-
soką temperaturze powierzchni i
pozostawić do ostygnięcia.
7 Urządzenia tego nie wolno uży-
wać jeśli ono samo lub przewód
zasilający są widocznie uszko-
dzone.
7 Nie owijaj przewodu zasilają
wokół suszarki, bo może to go
uszkodzić. Regularnie sprawdzaj,
czy przewód zasilający i suszarka
nie są uszkodzone.
7 Sprzęty gospodarstwa domo-
wego firmy GRUNDIG spełniają
obowiązujące normy bezpieczeń-
stwa, a zatem jeśli urządzenie to
lub przewód zasilający ulegną
uszkodzeniu, aby uniknąć wszel-
kich zagrożeń należy je naprawić
lub wymienić w serwisie. Błędna
lub niefachowa naprawa może
powodować zagrożenie dla użyt-
kowników.
7 Urządzenie to należy chronić
przed dostępem dzieci.
7 Urządzenia tego nie powinny
używać następujące osoby, w
tym dzieci: osoby o ograniczo-
nych możliwościach fizycznych,
zmysłowych lub umysłowych,
a także bez odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy. Nie
dotyczy to tych ostatnich, jeśli
zostaną poinstruowane co do
użytkowania tego urządzenia lub
jeśli używają go pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo. Należy zawsze
uważać na dzieci, aby nie bawiły
sie tym urządzeniem.
7 W żadnym przypadku nie należy
rozbierać tego urządzenia. Gwa-
rancja na to urządzenie nie obej-
muje uszkodzeń spowodowanych
nieprawidłowym obchodzeniem
się z nim.
7 Sprawdź, czy napięcie zasilania
podane na tabliczce znamiono-
wej (na rączce urządzenia) od-
powiada napięciu w miejscowej
sieci zasilającej.
53POLSKI
OPIS OGÓLNY _________________________
Drodzy Klienci,
Gratulujemy zakupu prostownicy/kar-
bownicy do włosów HS 3120.
Prosimy uważnie przeczytać nastę-
pującą instrukcję, aby na wiele lat
zapewnić sobie pełną satysfakcję z
użytkowania tego wysokiej jakości wy-
robu firmy Grundig.
Funkcje specjalne
Prostownica/karbownica ma funkcję
wyciągania jej, dzięki czemu układanie
włosów - nawet długich - jest szczegól-
nie łatwe.
Odpowiedzialna po-
stawa!
GRUNDIG przywią-
zuje dużą wagę do
przestrzegania podpi-
sanych umów dotyczą-
cych warunków pracy
za godziwe wynagrodzenie, za-
równo wobec naszych pracowników,
jak i dostawców. Zwracamy również
dużą uwagę do efektywnego wyko-
rzystywania surowców, stałego
zmniejszania ilości odpadów o kilka
ton rocznie. Ponadto wszystkie nasze
akcesoria są dostępne przez co naj-
mniej pięć lat.
Dla przyszłości, dla której warto żyć.
Dla dobrej sprawy. Grundig.
Elementy regulacji
A Zdejmolwalna okrągła szczotka
(przystawka do układania wło-
sów)
B Przycisk rozwijania
C Włącza i wyłącza urządzenie.
Regulator dwóch poziomów
temperatury i dmuchawy oraz
ustawiania zimnego powietrza.
D Przewód zwijany z pętlą do za-
wieszania
E Ucho
F Kratka wlotu powietrza
Akcesoria
1 Okrągła szczotka, ø 19 mm, śred-
nia
2 Okrągła szczotka, ø 16 mm,
mała
54 POLSKI
OBSŁUGA _____________________________
Ustawienia
Urządzenie to ma następujące usta-
wienia:
Przełącznik poziomu
dmuchawy/ tempera-
tury C
– 0 : Wył.
– 1 : temperatura umiarkowana do
delikatnego suszenia i układania
–2 : większy nadmuch powietrza i
wysoka temperatura do szyb-
szego suszenia i układania
Ustawianie zimnego
powietrza C
– d : przerywa podawanie gorącego
powietrza i podaje zimne po-
wietrze, utrwalające fryzurę
Wymiana przystawek
1 Wyjmij przystawkę do układania
włosów B, wyciągając ją.
2 Załóż inną przystawkę i dobrze ją
zatrzaśnij na jej miejscu.
Uwaga:
7 Wielkość skrętów zależy od śred-
nicy przystawki.
7 Przystawka o średnicy 16 mm daje
małe skręty, szczególnie odpowied-
nie dla krótkich włosów.
7 Przystawka o średnicy 19 mm daje
średniego rozmiaru skręty i optycz-
nie powiększa ich ilość, szczególnie
odpowiednie dla dłuższych włosów.
55POLSKI
OBSŁUGA _____________________________
Obsługa
1 Po umyciu starannie wytrzyj włosy
ręcznikiem i na chwilę pozostaw do
wyschnięcia.
2 Wpiąć wtyczkę przewodu zasilają-
cego D do gniazdka ściennego.
3 Załącz urządzenie
przełącznikiem C i ustaw tempe-
raturę oraz natężenie powietrza
dmuchawy.
4 W trakcie suszenia można przery-
wać dopływ gorącego powietrza
naciskając i przytrzymując
przycisk C do »d« (ustawianie
zimnego powietrza).
Uwaga
7 Zimne powietrze przerywa poda-
wanie gorącego powietrza i podaje
zimne powietrze. Pozwala to lepiej i
trwalej ułożyć fryzurę.
5 Po nakręceniu pasma włosów
pozostaw na chwilę na działanie
wysokiej temperatury.
6 Rozkręć pasmo włosów, naciska-
jąc przycisk ich rozkręcania B.
– Zwolni to szczotkę i będzie
można wykręcić ją z włosów.
7 Po użyciu wyłącz urządzenie,
naciskając przycisk C i wypnij
przewód zasilający z gniazdka
ściennego.
Ostrożnie
7 Nigdy nie owijaj przewodu zasilają
wokół urządzenia, bo może to go
uszkodzić.
Regularnie sprawdzaj, czy prze-
wód zasilający i urządzenie nie są
uszkodzone.
56 POLSKI
INFORMACJE __________________________
Uwaga dot. ochrony
środowiska
Wyrób ten wykonano z części i ma-
teriałów wysokiej jakości, które mogą
być odzyskane i użyte jako surowce
wtórne.
Po zakończeniu użytko-
wania nie należy zatem
pozbywać sie go razem
z innymi odpadkami do-
mowymi. Należy prze-
kazać je do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych na surowce wtórne.
Wskazuje na to ten symbol umiesz-
czony na wyrobie, instrukcji obsługi i
opakowaniu.
Informacje o najbliższym punkcie
zbiórki można uzyskać u miejsco-
wych władz.
Odzyskując surowce z używanych
wyrobów pomagamy chronić środo-
wisko naturalne.
Czyszczenie i konser-
wacja
Przed czyszczeniem wypnij wtyczkę z
gniazdka.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wo-
dzie.
Obudowę urządzenia należy czyścić
miękką, suchą ściereczką.
Pamiętaj o czyszczeniu kratki wlotu
powietrza F co pewien czas, miękką
szczotką usuwającą włosy i kurz.
Przechowywanie
Jeśli jest planowane nieużywanie tego
urządzenia przez dłuższy czas, należy
starannie je przechować.
Upewnij się, czy urządzenie jest odłą-
czone od zasilania i zupełnie suche.
Przechowuj toster w chłodnym i suchym
miejscu.
Urządzenie to należy chronić przed
dostępem dzieci.
57POLSKI
Dane techniczne
Wyrób ten jest zgodny z Dy-
rektywami Europejskimi
2004/108/WE, 2006/95/WE
oraz 2009/125/WE.
Zasilanie:
220–240V~, 50–60Hz
Moc:
400 W
Zastrzega się prawo do wprowa-
dzania modyfikacji konstrukcji i
danych technicznych.
INFORMACJE __________________________
58 TÜRKÇE
GÜVENLİK _____________________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu
kullanma kılavuzunu tam olarak
okuyun! Hatalı kullanımdan kaynak-
lanan hasarları önlemek için tüm gü-
venlik talimatlarına uyun!
7 Kullanma kılavuzunu daha sonra
başvurmak üzere saklayın. Cihaz
başka birine verildiğinde, lütfen
kullanım kılavuzunun da verildi-
ğinden emin olun.
7 Bu cihaz yalnızca evde kullanım
için tasarlanmıştır.
7 Cihazı banyoda, duşta ya da
suyla dolu küvet üzerinde asla
kullanmayın; ayrıca cihaz, ıslak
ellerle de kullanılmamalıdır.
7 Cihazı temizleme sırasında bile
suya sokmayın ve suyla temas
etmesine izin vermeyin.
7 Cihazı banyo küveti, lavabo veya
diğer kaplardaki suların yakınında
kullanmayın.
7 Cihaz banyoda kullanılıyorsa,
kullandıktan sonra fişi çekilmeli-
dir; çünkü cihaza yakın yerde su
bulunması, cihaz kapalı olsa da
tehlike yaratabilir.
7 Halihazırda kullanılmıyorsa,
ek koruma sağlamak amacıyla
banyonuzdaki elektrik devresine
30 mA'yı aşmayan nominal artık
akımla çalışan bir koruma aygıtı
(RCD) takılması önerilir.
Öneri için elektrik teknisyeninize
danışın.
7 Cihazı kullanırken asla yumuşak
minder veya battaniye üzerine
koymayın.
7 Kullanım sırasında hava giriş ve
çıkış açıklıklarının kapanmadığın-
dan emin olun.
7 Cihaz aşırı ısınma koruma siste-
mine sahiptir.
7 Kullandıktan sonra cihazın fişini
çekin. Cihazın fişini kablosundan
çekerek çıkarmayın. Cihazı ısı
yalıtımlı bir yüzeye koyarak soğu-
masını bekleyin.
7 Cihaz veya elektrik kablosunda
gözle görülür bir hasar varsa,
cihazı asla kullanmayın.
59TÜRKÇE
GÜVENLİK _____________________________
7 Elektrik kablosunu asla cihazın
etrafına sarmayın; aksi takdirde
kablo hasar görebilir. Elektrik
kablosunu ve cihazı görsel hasar
açısından düzenli olarak kontrol
edin.
7 GRUNDIG Küçük Ev Aletleri,
geçerli güvenlik standartlarına
uygundur; bu nedenle cihaz veya
elektrik kablosu hasar görürse,
herhangi bir tehlikeyi önlemek için
servis merkezi tarafından onarıl-
malı veya değiştirilmelidir. Hatalı
veya gerekli vasıflar olmadan ya-
pılan onarım işlemleri, kullanıcıya
yönelik tehlike ve riskler meydana
getirebilir.
7 Cihazı daima çocukların erişeme-
yecekleri bir yerde saklayın.
7 Cihaz aşağıda tanımlanan kişiler
ve çocuklar tarafından kullanıl-
mamalıdır: fiziksel, duyusal ve
zihinsel becerileri kısıtlı olan, de-
neyim ve bilgi eksikliği olan kişiler.
Son belirtilenler cihazla ilgili bilgi
almışlarsa ya da cihazı güvenlik-
lerinden sorumlu olan bir kişinin
gözetiminde kullanıyorlarsa, bu
kural onlar için geçerli olmaz.
Küçük çocuklara, cihazla oynama-
dıklarından emin olmak için daima
gerekli dikkat gösterilmelidir.
7 Cihazı hiçbir şekilde parçalarına
ayırmayın. Hatalı kullanımın
neden olduğu hasarlar için hiçbir
garanti talebi kabul edilmez.
7 Tip etiketinde (cihazın sapında-
dır) yazılı olan şebeke geriliminin
evinizdeki şebeke gerilimine
uygun olup olmadığını kontrol
edin.
60 TÜRKÇE
GENEL BAKIŞ __________________________
Değerli müşterimiz,
HS 3120 Saç Şekillendiriciyi satın aldı-
ğınız için sizi kutlarız.
Grundig kalitesindeki ürününüzü yıl-
larca keyifle kullanabilmeniz için aşağı-
daki kullanıcı notlarını dikkatle okuyun.
Özellikler
Saç Şekillendiricinizde, uzun olsa bile
saçınızı biçimlendirmenizi kolaylaştıran
bir açma işlevi vardır.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalı-
şanlar hem de tedarik-
çiler için adil
ücretlendirme sunan
sözleşmeyle kabul edil-
miş sosyal çalışma koşulları sağla-
mayı hedef alır. Hammaddelerin etkin
kullanımı ve her yıl birkaç ton plastik
atık miktarını düzenli olarak azaltmak
da öncelikli hedeflerimiz arasında yer
alıyor. Ayrıca, tüm aksesuarlarımız en
az 5 yıl boyunca temin edilebilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için.
İyi bir amaç için. Grundig.
Kumanda öğeleri
A Çıkarılabilir yuvarlak fırça (biçim-
lendirme ucu)
B Açma düğmesi
C Cihazı açar ve kapatır.
İki sıcaklık ve fan seviyesi ile soğuk
hava ayarı için kumanda
D Askı halkalı döner kablo
E Sap
F Hava giriş ızgarası
Aksesuarlar
1 Yuvarlak fırça ø 19 mm, orta
2 Yuvarlak fırça ø 16 mm, küçük
61TÜRKÇE
ÇALIŞTIRMA ___________________________
Ayarlar
Cihaz aşağıdaki ayar seçeneklerine
sahiptir:
Sıcaklık seviyesi/fan
seviyesi C
– 0 : kapalı
– 1 : hassas kurutma ve şekillendirme
için hafif hava akışı ve orta se-
viye sıcaklık
– 2 : daha hızlı kurutma ve şekillen-
dirme için daha güçlü hava akışı
ve yüksek sıcaklık
Soğuk hava ayarı C
– d : sıcak hava beslemesini durdurur
ve bir saç şeklinin sabitlenmesi
için soğuk hava sağlar
Şekillendirme aksesu-
arlarının değiştirilmesi
1 Dışarı doğru çekerek B şekillen-
dirme aksesuarını çıkarın.
2 Başka bir şekillendirme aksesuarı
yerleştirin ve yerine oturmasını
sağlayın.
Notlar:
7 Buklelerin boyutu şekillendirme akse-
suarının çapına bağlıdır.
7 16 mm çapındaki şekillendirme ak-
sesuarı küçük bukleler oluşturur ve
özellikle kısa saç için uygundur.
7 19 mm çapındaki şekillendirme ak-
sesuarı daha uzun saçlarda daha
hacimli ve orta büyüklükte bukleler
oluşturmak için kullanılabilir.
62 TÜRKÇE
ÇALIŞTIRMA ___________________________
Kullanım
1 Yıkadıktan sonra saçlarınızı hav-
luyla iyice kurulayın ve bir süre
kurumasını bekleyin.
2 Fişi D duvar prizine takın.
3 Cihazı C ve sıcaklık ve fan seviye-
sini ayarlayın.
4 Gerekirse, kurutma sırasında C
düğmesini »d« (soğuk hava ayarı)
konumuna getirerek sıcak hava bes-
lemesini kesebilirsiniz.
Not
7 Soğuk hava ayarı sıcak hava besle-
mesini durdurur ve soğuk hava akışı
sağlar. Bu, saç şeklinin daha iyi sa-
bitlenmesini ve daha kalıcı olmasını
sağlar.
5 Saçınızın bir kısmını sardıktan
sonra, birkaç saniye ısınmasını
bekleyin.
6 Açma düğmesine B basarak saçı-
nızın ilgili kısmını serbest bırakın.
– Bu, fırçanın serbest kalmasını ve
bukleli kısımdan çıkarılabilmesini
sağlar.
7 Kullandıktan sonra, cihazı C düğ-
mesiyle kapatın ve elektrik kablosu-
nun fişini prizden çekin.
Dikkat
7 Elektrik kablosunu asla cihazın etra-
fına sarmayın; aksi takdirde kablo
hasar görebilir.
Elektrik kablosunu ve cihazı görsel
hasar açısından düzenli olarak
kontrol edin.
63TÜRKÇE
BİLGİLER ______________________________
Çevre ile ilgili not
Bu ürün, tekrar kullanılabilir ve geri
dönüşüme uygun yüksek kaliteli
parçalardan ve malzemelerden
üretilmiştir.
Bu nedenle, hizmet öm-
rünün sonunda ürünü
normal evsel atıklarla
birlikte atmayın. Elekt-
rikli ve elektronik dona-
nımların geri
dönüşümüne yönelik bir toplama
noktasına götürün. Bu husus ürünün
üzerinde, kullanım kılavuzunda ve
ambalaj üzerinde bulunan yandaki
simge ile gösterilir.
En yakın toplama noktasının yerini
öğrenmek için lütfen yerel makam-
lara danışın.
Kullanılmış ürünlerin geri dönüşü-
münü sağlayarak çevrenin korunma-
sına yardımcı olun.
Temizleme ve bakım
Temizlemeden önce fişi çıkarın.
Cihazı asla suya sokmayın.
Mahfazayı temizlemek için yumuşak ve
kuru bir bez kullanın.
Saç ve tozları gidermek için hava giriş
ızgarasını F bir fırça yardımıyla dü-
zenli aralıklarla temizlemeyi unutmayın.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşün-
müyorsanız, lütfen dikkatli bir şekilde
saklayın.
Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tama-
men kuru olduğundan emin olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın.
Cihazın, çocukların ulaşamayacağı
bir yerde muhafaza edildiğinden emin
olun.
64 TÜRKÇE
Teknik veriler
Bu ürün, 2004/108/EC,
2006/95/EC ve
2009/125/EC Avrupa direktiflerine
uygundur.
Güç kaynağı:
220–240V~, 50–60Hz
Güç:
400 W
Teknik ve tasarım değişiklikleri
yapma hakkı saklıdır.
BİLGİLER ______________________________
65NORSK
SIKKERHET ____________________________
Vennligst les denne instruksjonsmanu-
len grundig før du begynner å bruke
dette apparatet! Følg alle sikkerhets-
instruksjoner for å unngå skade pga.
gal bruk!
7 Ta vare på instruksjonsmanualen til
framtidig bruk. Skulle apparatet bli
overhendet en tredjeperson, venn-
ligst se til at instruksjonsmanualen
følger med.
7 Dette apparatet er kun konstruert
til hjemmebruk.
7 Bruk aldri apparatet i badekar,
dusj eller over en vask fylt med
vann, og det skal heller ikke betje-
nes med våte hender.
7 Ikke senk apparatet ned i vann
eller la det komme i kontakt med
vann. Dette gjelder også under
rengjøring.
7 Apparatet skal ikke brukes nær
vann i badekar, dusjer, vaskeser-
vanter eller andre vannbeholdere.
7 Hvis apparatet brukes på badet,
er det avgjørende at du trekker
kontakten ut etter brk, siden vann
i nærheten av apparatet fortsatt
er farlig, selv om apparatet er
avslått.
7 Dersom en slik ikke allerede er i
bruk, installer en fast strømdrevet
beskyttende enhet (RCD), noe som
anbefales til ytterligere beskyttelse
med en klassifisert fast driftsstrøm
som ikke overstiger 30 mA i strøm-
kretsen i badet ditt
Spør din elektriker til råds.
7 Plasser aldri apparatet på myke
puter eller tepper ved drift.
7 Se til at luftinntak og utgangsåp-
ninger ikke er dekket til under ap-
paratets drift.
7 Apparatet er utstyrt med en over-
opphetingsvern.
7 Dra ut strømledningen til appara-
tet etter bruk. Ikke ta ut støpselet
ved å dra i selve kabelen. Plasser
apparatet på en varmebestandig
overflate og la det kjøles ned.
7 Apparatet skal aldri brukes
dersom strømledningen er synlig
skadet.
66 NORSK
SIKKERHET ____________________________
7 Ikke vikle strømledningen rundt ap-
paratet. Dette kan føre til skade.
Kontroller strømledningen og ap-
paratet jevnlig for synlig skade.
7 Våre GRUNDIG-apparater til bruk
i husholdningen er i overensstem-
melse med gjeldende sikkerhets-
standarder, så hvis apparatet eller
strømledningen er skadet, må
den repareres eller byttes ut av et
servicesenter for å unngå farer.
Feilaktig eller ukvalifisert repara-
sjonsarbeid kan forårsake fare og
risiko for brukeren.
7 Hold alltid apparatet utenfor
barns rekkevidde.
7 Dette apparatet er ikke tiltenkt
brukt av følgende personer,
inkludert barn: som har nedsatt
sanseevne eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer som
ikke har erfaring eller kunnskap.
Dette gjelder ikke for sistnevnte
hvis de får tilsyn eller instruksjo-
ner om bruk av apparatet av en
person som er ansvarlig for sik-
kerheten. Barn må alltid passes
for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
7 Demonter ikke apparatet under
noen omstendigheter Ingen garan-
tikrav godtas for skader som opp-
står som følge av feilhåndtering.
7 Sjekk hvorvidt nettstrømspen-
ningen på typeplaten (på appa-
ratets håndtak) korresponderer
med den lokale nettstrømspen-
ningen.
67NORSK
OVERSIKT _____________________________
Kjære kunde,
gratulerer med kjøpet av din HS 3120
hårstyler.
Les følgende merknader nøye for at du
skal ha glede av ditt kvalitetsprodukt fra
Grundig i mange år fremover.
Spesialfunksjoner
Hårstyleren din har en utrullingsfunksjon
som gjør det særlig enkelt å style håret
ditt, selv om det er langt.
Vis ansvarlighet!
GRUNDIG fokuserer
på avtalemessige sosi-
ale arbeidsforhold med
rettferdige lønninger
både for internt ansatte
og leverandører. Vi legger også stor
vekt på effektiv bruk av råmaterialer
med kontinuerlig avfallsreduksjon på
flere tonn plast hver år. Videre er alt
tilbehør tilgjengelig i minst 5 år.
For en fremtid som er verdt å leve i.
Av en god grunn. Grundig.
Kontrollelementer
A Avtakbar rundbørste (styling-
tilbehør)
B Rull-ut-knapp
C Slår apparatet på og av.
Kontroller for to temperatur- og
blåser-nivåer og kald luft-innstil-
ling.
D Ledning med opphengingsloop
E Håndtak
F Luftinntakskrist
Tilbehør
1 Rundbørste ø 19 mm, middels
2 Rundbørste ø 16 mm, liten
68 NORSK
DRIFT _________________________________
Innstillinger
Ditt apparat har følgende innstillingsmu-
ligheter:
Temperaturnivå/blåse-
nivå C
– 0 : av
– 1 : mild luftstrøm og moderat tempe- mild luftstrøm og moderat tempe-mild luftstrøm og moderat tempe-
ratur til forsiktig tørking og styling
– 2 : en sterkere luftstrøm og høy
temperatur til hurtigere tørking
og styling
Kaldluftsinnstilling C
– d : avbryter den varme lufttilførse- avbryter den varme lufttilførse-avbryter den varme lufttilførse-
len med en kald luftstrøm for å
fiksere en hårstil
Bytt stylingtilbehør
1 Fjern styling-tilbehøret B ved å dra
det av.
2 Sett på et annet styling-tilbehør og la
det klikkes på plass.
Merknader:
7 Størrelsen på krøllene avhenger av
styling-tilbehørets diameter.
7 Styling-tilbehør med en diameter på
16 mm lager små krøller og er særlig
godt egnet til kort hår.
7 Styling-tilbehør med en diameter på
16 mm kan brukes til å oppnå større
volum og mellomstore krøller med
lengre hår.
69NORSK
DRIFT _________________________________
Drift
1 Tørk håret ditt skikkelig med hånd-
duk etter vask og la det tørke en
liten stund.
2 Sett strømstøpselet D inn i veggut-
taket.
3 Slå på apparatet ved hjelp av bry-
teren C og still inn temperatur- og
blåsernivå.
4 Om nødvendig kan du avbryte den
varme lufttilførselen under tørking
ved å vri på bryteren C til »d« (kjø-
lig luft-innstilling).
Merknad
7 Kaldluftinnstillingen avbryter varm-
lufts-driften og gir en flyt av kaldluft.
Slik kan du fikse frisyren din bedre,
og den varer lenger.
5 Etter å ha rullet hårlokken, la
varmen stabiliseres i noen få se-
kunder.
6 Rull ut hårlokken din ved å trykke
på utrullings-knappen. B.
– Dette utløser børsten (får den til
å slippe) og den kan rulles ut av
hårlokken.
7 Slå etter bruk av apparatet ved
hjelp av C knappen og dra strøm
ledningen ut av kontakten.
Forsiktig
7 Surr aldri strømledningen rundt ap-
paratet, ettersom dette kan føre til
skader.
Kontroller strømledningen og appa-
ratet jevnlig for synlig skade.
70 NORSK
INFORMASJON ________________________
Ta hensyn til miljøet
Dette produktet er laget av høykva-
litetsdeler og -materialer som kan
brukes om igjen, og som er egnet for
resirkulering.
Derfor skal produktet
ikke kastes sammen med
vanlig husholdningsav-
fall når brukstiden er
over. Ta det med til et
innsamlingssted for resir-
kulering av elektriske og elektroniske
innretninger. Det angis ved dette sym-
bolet på produktet, i bruksanvisnin-
gen og på pakningen.
Vennligst forhør deg med lokale myn-
digheter for å finne ut hvor ditt nær-
meste innsamlingssted er.
Hjelp til med å beskytte miljøet ved å
resirkulere gamle apparater.
Tekniske data
Dette produktet oppfyller de
europeiske direktivene
2004/108/EC, 2006/95/EC og
2009/125/EC.
Strømforsyning:
220–240V~, 50–60Hz
Effekt:
400 W
Det tas forbehold om tekniske endrin-
ger og designmodifiseringer.
Rengjøring og vedlike-
hold
Trekk ut støpselet før rengjøring.
Ikke senk apparatet i vann.
Bruk en myk, tørr klut til å rengjøre
huset.
Husk å rengjøre luftinntaks grillen F
regelmessig ved hjelp av en myk bør-
ste for å få bort alt hår og støv.
Oppbevaring
Hvis du ikke har planer om å bruke ap-
paratet over lang tid, oppbevar det på
et trygt sted.
Se til at apparatet er frakoblet strømfor-
syningen og helt tørt.
Oppbevar apparatet på et kjølige og
tørt sted.
Se til at apparatet oppbevares utilgjen-
gelig for barn.
71ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ____________________________
Διαβάστε προσεκτικά όλο το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιμοποι-
ήσετε αυτή τη συσκευή! Ακολουθήστε
όλες τις οδηγίες ασφαλείας για να
αποφύγετε ζημιά λόγω λανθασμένης
χρήσης!
7 Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών για
μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση
που η συσκευή παραδοθεί σε
τρίτους, βεβαιωθείτε ότι περιλαμβά-
νεται το εγχειρίδιο οδηγιών.
7 Η συσκευή αυτή προορίζεται απο-
κλειστικά για οικιακή χρήση.
7 Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σε μπανιέρα, ντους ή πάνω
από νιπτήρα γεμάτο με νερό.
Επίσης δεν πρέπει να τη χρησιμο-
ποιείτε με υγρά χέρια.
7 Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό
και μην την αφήσετε να έλθει σε
επαφή με νερό, ούτε κατά τον κα-
θαρισμό.
7 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
κοντά σε νερό σε μπανιέρες, νιπτή-
ρες ή άλλα δοχεία.
7 Αν η συσκευή χρησιμοποιείται
στο δωμάτιο του μπάνιου, είναι
απαραίτητο να αποσυνδέετε το
φις ρευματοληψίας μετά τη χρήση,
γιατί η ύπαρξη νερού κοντά στη
συσκευή μπορεί να εξακολουθεί
να αποτελεί κίνδυνο, ακόμα και
αν η συσκευή είναι απενεργοποιη-
μένη.
7 Αν δεν χρησιμοποιείται ήδη, συνι-
στούμε, για πρόσθετη προστασία,
να εγκατασταθεί στο ηλεκτρικό
κύκλωμα του μπάνιου σας προ-
στατευτική διάταξη προστασίας
διαρροής ρεύματος (RCD) με δια-
βάθμιση διαρροής ρεύματος που
δεν υπερβαίνει τα 30 mA
Συμβουλευτείτε σχετικά τον ηλε-
κτρολόγο σας.
7 Ποτέ μην τοποθετήσετε τη συσκευή
σε μαλακά μαξιλάρια ή κουβέρτες
κατά τη χρήση της.
7 Διασφαλίζετε ότι δεν καλύπτονται
τα ανοίγματα αναρρόφησης και
εξόδου αέρα κατά τη χρήση της
συσκευής.
7 Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με
σύστημα προστασίας από υπερ-
θέρμανση.
72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ____________________________
7 Αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα μετά τη χρήση. Μην απο-
συνδέετε το φις τραβώντας το κα-
λώδιο. Τοποθετείτε τη συσκευή σε
επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα
και αφήνετέ τη να κρυώσει.
7 Σε καμία περίπτωση μη χρησιμο-
ποιήσετε τη συσκευή αν το καλώ-
διο ρεύματος παρουσιάζει εμφανή
ζημιά.
7 Ποτέ μην τυλίξετε το καλώδιο ρεύ-
ματος γύρω από τη συσκευή, γιατί
έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά.
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο ρεύ-
ματος και τη συσκευή για ενδείξεις
ζημιάς.
7 Οι οικιακές συσκευές μας
GRUNDIG πληρούν τα εφαρ-
μόσιμα πρότυπα ασφαλείας και
επομένως, αν υποστεί ζημιά η
συσκευή ή το καλώδιο ρεύματος,
πρέπει να επισκευαστεί ή να αντι-
κατασταθεί από κέντρο σέρβις,
ώστε να αποφευχθούν οποιοιδή-
ποτε κίνδυνοι. Οι λανθασμένες
εργασίες επισκευών ή αυτές από
μη εξειδικευμένους τεχνικούς μπο-
ρεί να προκαλέσουν κινδύνους για
τον χρήστη.
7 Πάντα κρατάτε τη συσκευή μακριά
από τα παιδιά.
7 Η συσκευή δεν θα πρέπει να χρη-
σιμοποιείται από τα εξής άτομα,
περιλαμβανομένων παιδιών: αυτά
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες και αυτά με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης. Αυτό δεν
έχει εφαρμογή στα τελευταία
άτομα, αν έχουν λάβει εκπαίδευση
στη χρήση της συσκευής ή αν τη
χρησιμοποιούν υπό την επίβλεψη
ατόμου υπεύθυνου για την ασφά-
λειά τους. Τα παιδιά πρέπει πάντα
να βρίσκονται υπό επίβλεψη, ώστε
να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
7 Σε καμία περίπτωση μην αποσυ-
ναρμολογήσετε τη συσκευή. Δεν
θα γίνει δεκτή οποιαδήποτε αξί-
ωση επί της εγγύησης για βλάβη
η οποία προκλήθηκε από ακατάλ-
ληλη μεταχείριση.
7 Ελέγξτε αν η τάση δικτύου που
αναφέρεται στην πινακίδα στοι-
χείων (στη λαβή της συσκευής)
συμφωνεί με αυτή της τοπικής
σας παροχής ρεύματος.
73ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ _________________________
Αγαπητέ πελάτη,
Σας συγχαίρουμε για την αγορά του
σίδερου μαλλιών HS 3120 Hair Styler.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρή-
σης που ακολουθούν, ώστε να μπο-
ρείτε να απολαύσετε πλήρως τη χρήση
της υψηλής ποιότητας συσκευής σας
Grundig για πολλά χρόνια.
Ειδικά χαρακτηριστικά
Το σίδερο μαλλιών σας έχει λειτουργία
ξετυλίγματος, η οποία διευκολύνει ιδιαί-
τερα το φορμάρισμα των μαλλιών σας,
ακόμα και για μακριά μαλλιά.
Μια υπεύθυνη προσέγ-
γιση!
Η GRUNDIG επικε-
ντρώνεται σε συμβατικά
συμφωνημένες κοινωνι-
κές συνθήκες εργασίας
με δίκαιες αμοιβές τόσο
για εσωτερικούς υπαλλήλους όσο και
για προμηθευτές. Επίσης, αποδίδουμε
μεγάλη σημασία στην αποτελεσματική
χρήση των πρώτων υλών με συνεχή
μείωση αποβλήτων κατά αρκετούς τό-
νους πλαστικού ανά έτος. Επιπλέον,
όλα τα αξεσουάρ μας είναι διαθέσιμα
για τουλάχιστον 5 έτη.
Για ένα μέλλον που αξίζει να το ζεις.
Για καλό λόγο. Grundig.
Στοιχεία ελέγχου
A Αποσπώμενη στρογγυλή βούρτσα
(εξάρτημα φορμαρίσματος)
B Κουμπί ξετυλίγματος
C Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη
συσκευή.
Σύστημα ελέγχου για δύο επίπεδα
θερμοκρασίας και έντασης λει-
τουργίας φυσητήρα και ρύθμιση
κρύου αέρα
D Καλώδιο ρεύματος με μηχανισμό
περιστροφής και θηλιά ανάρτησης
E Λαβή
F Πλέγμα εισόδου αέρα
Αξεσουάρ
1 Στρογγυλή βούρτσα διαμ. 19 χιλ.,
μεσαία
2 Στρογγυλή βούρτσα διαμ. 16 χιλ.,
μικρή
74 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________
Ρυθμίσεις
Η συσκευή διαθέτει τις εξής επιλογές
ρυθμίσεων:
Επίπεδο θερμοκρα-
σίας/επίπεδο έντασης
φυσητήρα C
– 0 : απενεργοποίηση
– 1 : απαλή ροή αέρα και μέτρια θερ-
μοκρασία για απαλό στέγνωμα
και φορμάρισμα
– 2 : πιο έντονη ροή αέρα και υψηλή
θερμοκρασία για ταχύτητα στο
στέγνωμα και το φορμάρισμα
Ρύθμιση κρύου αέρα C
– d : διακόπτει την παροχή θερμού
αέρα και παρέχει κρύο αέρα για
σταθεροποίηση του φορμαρί-
σματος
Αλλαγή των εξαρτημά-
των φορμαρίσματος
1 Αφαιρέστε το εξάρτημα φορμαρί-
σματος B τραβώντας το για να το
βγάλετε.
2 Τοποθετήστε διαφορετικό εξάρτημα
φορμαρίσματος και αφήστε το να
ασφαλίσει στη θέση του.
Σημειώσεις:
7 Το μέγεθος των μπουκλών που
σχηματίζονται εξαρτάται από τη
διάμετρο του εξαρτήματος φορμα-
ρίσματος.
7 Το εξάρτημα φορμαρίσματος με
διάμετρο 16 χιλ. δημιουργεί μικρές
μπούκλες και είναι ιδιαίτερα κατάλ-
ληλο για κοντά μαλλιά.
7 Το εξάρτημα φορμαρίσματος με διά-
μετρο 19 χιλ. μπορεί να χρησιμοποι-
ηθεί για επίτευξη μεγαλύτερου όγκου,
και μπουκλών μεσαίου μεγέθους σε
πιο μακριά μαλλιά.
75ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________
Λειτουργία
1 Στεγνώστε καλά τα μαλλιά σας με
πετσέτα μετά το λούσιμο και αφήστε
τα να στεγνώσουν ακόμα λίγο.
2 Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος D
στην πρίζα.
3 Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το δι-
ακόπτη C και ρυθμίστε το επίπεδο
θερμοκρασίας και φυσητήρα.
4 Αν απαιτηθεί, μπορείτε να διακόψετε
την παροχή θερμού αέρα κατά το
στέγνωμα, γυρίζοντας το
διακόπτη C στη θέση »d« (ρύθμιση
κρύου αέρα).
Σημείωση
7 Η ρύθμιση κρύου αέρα διακόπτει την
παροχή θερμού αέρα και παρέχει
ροή κρύου αέρα. Αυτό σας επιτρέπει
να φιξάρετε καλύτερα και με μεγαλύ-
τερη διάρκεια τη φόρμα των μαλλιών
σας.
5 Μετά το τύλιγμα της τούφας των
μαλλιών αφήστε τη θερμότητα να
τη σταθεροποιήσει για λίγα δευτε-
ρόλεπτα.
6 Ξετυλίξτε την τούφα των μαλλιών
σας πιέζοντας το κουμπί B εκτύλι-
ξης.
– Έτσι η βούρτσα απελευθερώνεται
και μπορεί να ξετυλιχτεί από το
τμήμα όπου έχει δημιουργηθεί
μπούκλα.
7 Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε
τη συσκευή με το κουμπί C και τρα-
βήξτε το καλώδιο ρεύματος από την
πρίζα τοίχου.
Προσοχή
7 Ποτέ μην τυλίξετε το καλώδιο ρεύμα-
τος γύρω από τη συσκευή, γιατί έτσι
μπορεί να προκληθεί ζημιά.
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο ρεύ-
ματος και τη συσκευή για ενδείξεις
ζημιάς.
76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ________________________
Σημείωση για το περι-
βάλλον
Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί
από εξαρτήματα υψηλής ποιότητας
και από υλικά που μπορούν να επα-
ναχρησιμοποιηθούν και είναι κατάλ-
ληλα για ανακύκλωση.
Για το λόγο αυτό, μην
πετάτε το προϊόν μαζί με
τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα στο τέλος
της ωφέλιμης ζωής του.
Παραδώστε το σε θέση
συλλογής για την ανακύκλωση ηλε-
κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Αυτό υποδηλώνεται από το σύμβολο
στο προϊόν, στο εγχειρίδιο λειτουρ-
γίας και στη συσκευασία.
Συμβουλευτείτε τις τοπικές σας αρχές
για να πληροφορηθείτε τη θέση του
πλησιέστερου σημείου συλλογής.
Βοηθήστε μας να προστατεύσουμε το
περιβάλλον ανακυκλώνοντας τα μετα-
χειρισμένα προϊόντα.
Καθαρισμός και φρο-
ντίδα
Να τραβάτε το φις από την πρίζα πριν
τον καθαρισμό.
Ποτέ μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό.
Χρησιμοποιείτε ένα μαλακό και στεγνό
πανί για τον καθαρισμό του περιβλή-
ματος.
Θυμηθείτε να καθαρίζετε τακτικά το
πλέγμα F εισόδου αέρα με μια μαλακή
βούρτσα για να αφαιρείτε τρίχες και
σκόνη.
Φύλαξη
Αν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή για μεγάλη χρονική περί-
οδο, φυλάξτε τη με προσοχή.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυν-
δεθεί από το ρεύμα και είναι εντελώς
στεγνή.
Φυλάσσετε τη συσκευή σε δροσερό,
ξηρό μέρος.
Φροντίστε απαραίτητα να κρατάτε τη
συσκευή μακριά από τα παιδιά.
77ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τεχνικά δεδομένα
Το παρόν προϊόν συμμορφώ-
νεται με τις Ευρωπαϊκές Οδη-
γίες 2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ
και 2009/125/ΕΚ.
Τροφοδοσία ρεύματος:
220–240V~, 50–60 Hz
Ισχύς:
400 W
Με την επιφύλαξη τεχνικών και σχεδι-
αστικών τροποποιήσεων.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ________________________
78 ITALIANO
SICUREZZA ____________________________
Leggere questo manuale di istruzioni
completamente prima di usare questo
apparecchio! Seguire tutte le istru-
zioni di sicurezza per evitare danni
dovuti all'uso non corretto!
7 Conservare il manuale di istruzioni
per uso futuro. Se l'apparecchio
viene trasferito a terzi , assicurarsi
di includere anche il manuale di
istruzioni .
7 Questo apparecchio è destinato
solo ad un uso domestico.
7 Non usare mai l'apparecchio
in bagno, nella doccia o su un
lavandino pieno di acqua; non
usarlo con mani bagnate.
7 Non immergere l'apparecchio
in acqua né lasciarlo entrare in
contatto con acqua, nemmeno
durante la pulizia.
7 Non usare l'apparecchio vicino a
vasche, lavandini o altri recipienti.
7 Se l'apparecchio è usato in
bagno, è importante che la spina
sia scollegata dopo l'uso, poiché
l'acqua nelle vicinanze dell'appa-
recchio rappresenta comunque
un rischio, anche se l'apparecchio
stesso è spento.
7 Se non è già in uso, si consiglia
di installare un dispositivo di pro-
tezione dalle correnti di guasto
(RCD) come protezione aggiun-
tiva con una corrente operativa re-
sidua valutata non superiore a 30
mA nel circuito elettrico del bagno
Chiedere consiglio all'elettricista.
7 Non mettere mai l'apparecchio su
cuscini morbidi o coperte durante
il funzionamento.
7 Assicurare che le aperture di in-
gresso e uscita dell'aria non siano
coperte durante il funzionamento.
7 L'apparecchio è dotato di un
sistema di protezione in caso di
surriscaldamento.
7 Scollegare l'apparecchio dopo
l'uso. Non scollegare la spina
tirando il cavo. Mettere l'apparec-
chio su una superficie resistente al
calore e lasciarlo raffreddare.
79ITALIANO
SICUREZZA ____________________________
7 Non usare mai l'apparecchio se
l'apparecchio stesso o il cavo di
alimentazione sono visibilmente
danneggiati.
7 Non avvolgere mai il cavo di
alimentazione intorno all'ap-
parecchio poiché potrebbe
danneggiarsi. Controllare cavo
di alimentazione e apparecchio
regolarmente per danni visibili.
7 Gli elettrodomestici GRUNDIG
sono conformi a tutti gli standard
sulla sicurezza; pertanto se l'ap-
parecchio o il cavo di alimenta-
zione sono danneggiati, devono
essere riparati o sostituiti da un
centro assistenza per evitare
danni. Lavori di riparazione errati
o non autorizzati possono provo-
care danni e rischi per l'utente.
7 Tenere sempre l'apparecchio lon-
tano dalla portata dei bambini.
7 L'apparecchio non deve essere
usato dalle persone che seguono,
comprese i bambini: persone con
capacità fisiche, psichiche o sen-
soriali ridotte e persone che non
hanno acquisito familiarità con
l'uso dell'apparecchio e che non
conoscono il suo funzionamento.
Questo non si applica alle ultime
persone menzionate se ricevono
istruzioni sull'uso dell'apparecchio
o se lo usano con la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza. I bambini devono
sempre essere controllati per
assicurarsi che non giocano con
l'apparecchio.
7 Non smontare mai l'apparecchio.
Non saranno accettate richieste di
garanzia per danni provocati da
gestione non corretta.
7 Controllare se la tensione di
rete sulla targhetta informativa
(sul manico dell'apparecchio)
corrisponde alla tensione di rete
locale.
80 ITALIANO
PANORAMICA _________________________
Gentile Cliente,
Congratulazioni per aver acquistato
HS 3120 Hair Styler.
Leggere le seguenti note per l'utente
con attenzione per assicurare di go-
dere pienamente della qualità del pro-
dotto Grundig per molti anni a venire.
Caratteristiche speciali
Lo stilista per capelli ha una funzione
"ad estrazione" che rende particolar-
mente facile acconciare i capelli, anche
se sono lunghi.
Un approccio respon-
sabile!
GRUNDIG si concentra
sulle condizioni sociali
di lavoro stabilite per
contratto con salari
equi, sia per i dipen-
denti interni che per i fornitori. Inoltre
diamo grande importanza all'uso effi-
ciente delle materie prime con una
continua riduzione dei rifiuti pari a
diverse tonnellate di plastica ogni
anno. Ancora, tutti i nostri accessori
sono disponibili per almeno 5 anni.
Per un futuro degno di essere vissuto.
Per una buona ragione. Grundig.
Elementi di controllo
A Spazzola rotonda rimuovibile
(accessorio per l'acconciatura)
B Pulsante estrazione
C Accende e spegne il dispositivo.
Controller per due livelli di tem-
peratura e getto e impostazione
aria fredda
D Cavo di alimentazione con anello
a gancio
E Manico
F Griglia di ingresso dell'aria
Accessori
1 Spazzola rotonda ø 19 mm,
media
2 Spazzola rotonda ø 16 mm, pic-
cola
81ITALIANO
FUNZIONAMENTO _____________________
Impostazioni
L'apparecchio presenta le seguenti
impostazioni-opzioni:
Livello getto/tempera-
tura C
– 0 : off
– 1 : flusso aria delicato e tempera-
tura moderata per asciugatura
ed acconciatura delicate
– 2 : flusso aria più forte e tempe-
ratura alta per asciugatura ed
acconciatura più veloci
Impostazione aria
fredda C
– d : interrompe il getto di aria calda
e fornisce aria fredda per fissare
l'acconciatura
Cambio degli accessori
per l'acconciatura
1 Rimuovere l'accessorio per l'accon-
ciatura B estraendolo.
2 Montare un diverso accessorio per
l'acconciatura e lasciare che si bloc-
chi in posizione.
Note:
7 La dimensione dei ricci dipende dal
diametro dell'accessorio per l'accon-
ciatura.
7 L'accessorio per l'acconciatura con
diametro di 16 mm crea piccoli ricci
ed è particolarmente adatto ai ca-
pelli corti.
7 L'accessorio per l'acconciatura con
diametro di 19 mm può essere uti-
lizzato per ottenere un volume mag-
giore e ricci di dimensione media
con capelli più lunghi.
82 ITALIANO
FUNZIONAMENTO _____________________
Funzionamento
1 Tamponare bene i capelli con un
asciugamano dopo il lavaggio e
lasciare asciugare un po'.
2 Inserire il cavo d'alimentazione D
nella presa elettrica.
3 Accendere l'apparecchio con l'inter-
ruttore C e impostare la tempera-
tura e il livello del getto.
4 Se necessario, è possibile interrom-
pere il getto di aria calda durante
l'asciugatura ruotando
l'interruttore C su »d« (imposta-
zione aria fredda).
Nota
7 L'impostazione dell'aria fredda inter-
rompe il getto dell'aria calda e forni-
sce un flusso di aria fredda. Questo
consente di fissare l'acconciatura
meglio e in modo più duraturo.
5 Dopo aver arrotolato la ciocca di
capelli, lasciare agire il calore per
qualche secondo.
6 Srotolare la ciocca di capelli pre-
mendo il pulsante per
l'estrazione B.
– Questo rilascia la spazzola e
può essere srotolato fuori dalla
ciocca arricciata.
7 Dopo l'uso, spegnere l'apparecchio
con il C pulsante ed estrarre il cavo
di alimentazione dalla presa elet-
trica.
Attenzione
7 Non avvolgere mai il cavo di ali-
mentazione intorno all'apparecchio
poiché potrebbe danneggiarsi.
Controllare cavo di alimentazione
e apparecchio regolarmente per
danni visibili.
83ITALIANO
INFORMAZIONI _______________________
Nota ambientale
Questo prodotto è stato realizzato
con parti e materiali di alta qualità
che possono essere riutilizzati e sono
adatti ad essere riciclati.
Pertanto, non smaltire il
prodotto con normali ri-
fiuti domestici alla fine
della vita di servizio.
Portarlo ad un punto di
raccolta per il riciclag-
gio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Ciò è indicato dal sim-
bolo sull'apparecchio, nel manuale
operativo e sulla confezione.
Consultare le autorità locali per cono-
scere dove si trova il punto di raccolta
più vicino.
Aiutare a proteggere l'ambiente rici-
clando prodotti usati.
Dati tecnici
Questo prodotto è conforme
alle direttive europee
2004/108/EC, 2006/95/EC e
2009/125/EC.
Alimentazione:
220–240V~, 50–60Hz
Potenza:
400 W
Modifiche tecniche e al design
riservate.
Pulizia e manutenzione
Estrarre la spina prima della pulizia.
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua.
Usare un panno morbido asciutto per
la pulizia dell'alloggiamento.
Ricordare di pulire la griglia dell'ingresso
dell'aria F regolarmente con una
spazzola morbida per rimuovere ca-
pelli e polvere.
Conservazione
Se si pensa di non usare l'apparecchio
per un lungo periodo, riporlo con atten-
zione.
Assicurarsi che l'apparecchio sia scolle-
gato e completamente asciutto.
Conservare l'apparecchio in un luogo
fresco e asciutto.
Assicurarsi che l'apparecchio sia lon-
tano dalla portata dei bambini.
www.grundig.com
720119083800 12/27
AUS GUTEM GRUND