Hotpoint KM 040 AX0 User Manual
Displayed below is the user manual for KM 040 AX0 by Hotpoint which is a product in the Food Processors category. This manual has pages.
Related Manuals
IT Istruzioni per l’uso
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
RU Инструкциипоэксплуатации
TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização
UA Інструкціїзексплуатації
KZ Пайдаланунұсқаулығы
BG Инструкциизаупотреба
8
765
4
2
1
Off
10
9
1.2
1
3
5
6
7
8
8.1
8.2
7.1
7.2
7.3
2
4
1.1
2.1
KM 040 EU
A
B
C
D
5
it
il cavo.
• Non mettete in funzione
l’apparecchio se il cavo o la
spina risultano danneggiati,
oppure se l’apparecchio non
funziona in modo corretto o
ha subito un qualsiasi danno.
Portate l’apparecchio presso un
centro di assistenza autorizzato
afnchésiaesaminato,riparato
o sia eseguita una regolazione
elettrica o meccanica.
• L’apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini sopra gli 8 anni
e da persone con ridotte capa-
citàsiche,sensorialiomentali,
da persone inesperte o che non
abbiano familiarità con il prodot-
to, solo se sorvegliate da una
persona responsabile della loro
sicurezza o se abbiano ricevu-
to istruzioni preliminari sull’uso
dell’apparecchio.
• L’apparecchiatura è intesa per
uso domestico e per applicazio-
ni simili, quali:
- cucine per il personale di ne-
gozi,ufciedaltriambientilavo-
rativi;
- agriturismo;
PARTI E FUNZIONI
1. Corpo macchina
1.1. Piatto di bloccaggio ciotola
1.2. Prese d’aria
2. Testa del motore
2.1. Albero di innesto
3. Manopola
4. Leva di sbloccaggio
La macchina è predisposta all’inserimento di ulteriori set di accessori (ed es. sminuzzature, affetta-
trice, macina-carne, set pasta) che possono essere acquistati negli stessi negozi e presso i centri
autorizzati.
5. Ciotola
6. Coperchio anti-schizzo
7. Utensili
7.1. Frustaalo
7.2. Gancio impastatore
7.3. Frusta piatta
8. Innesto accessori
8.1. Vitedissaggio
8.2. Coperchio innesto
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto:
avete scelto un apparecchio efciente, in gra-
do di fornire prestazioni di alto livello.
Se le istruzioni per l’uso corretto dell’appa-
recchio non sono rispettate, il produttore non
sarà responsabile degli eventuali danni che
ne conseguono.
Le istruzioni di funzionamento possono fare riferimen-
to a modelli diversi: ogni differenza è individuata in
modo chiaro.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
SULLA SICUREZZA
Quando utilizzate apparecchi elettrici, è necessario
che rispettiate sempre alcune precauzioni fondamen-
tali, comprese le seguenti:
• Non lasciate l’apparecchio in
funzione senza sorveglianza.
• Tenete i bambini lontani
dall’apparecchio.
• Controllate i bambini per evitare
che giochino con l’apparecchio.
• Spegnete l’apparecchio e
togliete la spina dalla presa
di corrente quando non lo
utilizzate, oppure prima di
inserire o togliere le varie parti e
prima di pulirlo. Per scollegarlo,
spegnetelo, prendete la spina e
disinseritela dalla presa a muro
facendo attenzione a non tirare
6
it
- clienti in alberghi, motel ed altri
alloggi di tipo residenziale;
- ambienti tipo bed & breakfast.
• Collegate e mettete in funzione l’apparecchio
soloinconformitàconlespecicheriportatesul-
la targa.
• Leggete tutte le istruzioni. Conservate le istruzio-
ni per consultazioni future.
• Per proteggervi dal rischio di scosse elettriche,
non immergete il corpo macchina, il cavo o la
spina in acqua o in altro liquido.
• In caso di interruzione dell’alimentazione l’ap-
parecchio si spegne e, al ritorno della corrente
elettrica, è necessario riportare la manopola su
OFF prima di riattivare il funzionamento.
• Per evitare lesioni, le riparazioni (ad esempio
la sostituzione di un cavo danneggiato) vanno
effettuate solo dal nostro servizio di assistenza
clienti.
• Per un funzionamento ottimale del motore, assi-
curarsi di lasciare ampio spazio intorno alle pre-
se d’aria sul retro.
• L’uso di accessori non raccomandati o non ven-
duti dal produttore dell’apparecchio può provo-
care incendi, scosse elettriche o lesioni.
• Rimuovere dall’apparecchio la ciotola e gli uten-
sili prima di lavarli.
• Non usate l’elettrodomestico all’aperto.
• Non lasciate che il cavo penzoli dal bordo di un
tavolo o di un piano di lavoro o che stia a contat-
toconsupercicalde.
• Tenete mani e utensili lontani dagli utensili in mo-
vimento per evitare la possibilità di gravi lesioni
personali o di danni alla macchina.
• Non fate funzionare l’apparecchio in presenza di
esplosivie/odivaporiinammabili.
• Questo apparecchio è da intendersi solo per uso
domestico e non per uso commerciale o indu-
striale. Ogni utilizzo diverso da quello per il qua-
le è stato progettato comporterà l’annullamento
della garanzia.
• Per ridurre il rischio di scossa elettrica non cer-
cate di accedere in nessun modo all’interno del
corpo macchina: all’interno non vi sono elementi
utili all’utente. Le riparazioni devono essere ese-
guite solo da personale autorizzato.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO:
Prima del primo utilizzo, lavare la frusta piatta, il gan-
cio impastatore, e la ciotola in acciaio in acqua calda
e detersivo. Sciacquare e asciugare accuratamente.
La frusta a lo deve essere lavata a mano.
• L’esterno della macchina deve essere pulito con
un panno morbido e umido, quindi asciugato
• Posizionare la macchina su una supercie
asciutta, piana, stabile, quale un bancone o un
tavolo. Tenere la macchina distante dal bordo
del piano di lavoro.
Non utilizzare detergenti abrasivi o pagliette
per pulire la macchina.
Non immergere il corpo della macchina in
acqua o altri liquidi.
UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO
Blocco e sblocco della testa del
motore (A)
Per inserire e rimuovere gli utensili e ciotole, è ne-
cessario sollevare la testa del motore. Eseguite le
seguenti operazioni:
1. Ruotare in senso antiorario la leva di sbloccag-
gio
2. Con l’altra mano accompagnare il sollevamento
dellatestadelmotoresinoanecorsa
3. Lasciare la leva di sbloccaggio facendola ruotare
verso la posizione iniziale in senso orario.
Una volta inseriti gli utensili, è necessario abbassare
nuovamente la testa del motore, eseguendo le se-
guenti operazioni:
1. Ruotare in senso antiorario la leva di sbloccag-
gio
2. Con l’altra mano accompagnare la rotazione
versoilbassodellatestadelmotore,sinoane
corsa
3. Lasciare la leva di sbloccaggio facendola ruotare
verso la posizione iniziale in senso orario.
Non lasciare mai né la testa del motore né la
leva sino al completamento dell’operazione
sia in fase di sollevamento che di abbassamento.
Nelle fasi di bloccaggio e sbloccaggio della
testa del motore, prestare attenzione a non
introdurre le dita in prossimità dello snodo, per
evitare infortuni.
Non accendete mai l’apparecchio con gli
utensili inseriti a meno che la ciotola non sia
correttamente in posizione.
7
it
Fissaggio e rimozione della
ciotola (B)
Perilssaggioeseguiteleseguentioperazioni:
1. Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Staccare la spina.
3. Sbloccare e sollevare la testa del motore .
4. Collocare la ciotola sul piatto di bloccaggio.
5. Ruotare leggermente la ciotola in senso orario
sino al completo bloccaggio.
Per la rimozione:
1. Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Staccare la spina.
3. Sbloccare e sollevare la testa del motore.
4. Ruotare la ciotola in senso antiorario sino allo
sgancio.
Montaggio e smontaggio degli
utensili (C)
Per il montaggio:
1. Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Staccare la spina.
3. Sbloccare e sollevare la testa del motore.
4. Introdurre l’utensile nell’albero di innesto.
5. Ruotareinsensoantiorarionchéilpernopre-
sente sull’albero non entra nella corrispondente
sede sull’utensile.
6. Spingere il più possibile verso l’alto comprimen-
do la molla presente sull’albero, e continuare la
rotazionedell’utensilenoanecorsa.
Per lo smontaggio:
1. Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
2. Staccare la spina.
3. Sbloccare e sollevare la testa del motore.
4. spingere l’utensile leggermente verso l’alto e
ruotareinsensoorarionoanecorsa.
5. Estrarre l’utensile tirandolo verso il basso.
Per impasti da normali a
duri:
• Biscotti
• Pastefrolle
• Torte
• Polpette di carne
• Ripieni
• Purè di patate
• Glassature
Per impasti morbidi che
necessitano di incorpo-
rare aria:
• Uova
• Bianchi d’uovo
• Maionese
• Pan di spagna
• Panna montata
• Pani
• Pizza
• Pasta
• Focaccia
Controllo della velocità
1. Per iniziare a mescolare, ruotare la manopola in
senso orario.
Avviare sempre la macchina alla velocità più
bassa possibile per evitare che gli ingredien-
ti schizzino fuori dalla ciotola.
2. Quando gli ingredienti iniziano ad amalgamarsi,
girare la manopola in senso orario per accelera-
re sino alla velocità desiderata.
3. Quando la preparazione è ultimata, portare la
manopola su OFF e scollegare la macchina per
maggiore sicurezza.
Per evitare di rovinare l’impasto ottenuto, si
consiglia di operare per un tempo ridotto e
di controllare ogni tanto la consistenza del prepa-
rato.
Nel caso in cui fosse necessario raschiare
con un utensile la supercie interna della
ciotola per distaccare residui di impasto, portare
prima la manopola su OFF e scollegare l’alimenta-
zione.
8
it
Guida all’uso delle diverse velocità
Velocità Operazione Descrizione
1 Amalgamare
Per amalgamare lentamente
gli ingredienti all’inizio di tutte
le preparazioni
2-3 Impastare
Per preparare impasti duri per
pizza, pani, focacce.
Per amalgamare purè di pata-
te o altre verdure, grasso da
pasticceria con la farina per la
preparazione di torte.
4-5 Mescolare
Per la preparazione di pa-
stelle semi-dense, biscotti,
pastefrolle
6-7 Sbattere
Per sbattere a media velocità.
Per ultimare la preparazione
dei dolci, ciambelle e altre pa-
stelle morbide.
8-9 Sbattere ad
alta velocità
Per sbattere creme, bianchi
d’uovo o glasse.
9-10 Montare Per montare panna, albumi e
piccole quantittà di creme
La macchina potrebbe rallentare la veloctà
man mano che l’impasto diventa più duro: è
normale.
Luce di servizio
Quando la macchina è in funzione, una luce di servi-
zio posta sotto la testa del motore illumina la ciotola.
Dopo lo spegnimento della macchina, la luce rimane
accesa per 3 minuti.
Se la manopola è già regolata su una velocità di la-
vorazione prima che venga data alimentazione alla
macchina, la luce di servizio comincia a lampeggiare
non appena la macchina riceva alimentazione, ma il
motore non parte. È necessario prima portare la ma-
nopola su OFF e successivamente regolare la veloci-
tà di regolazione.
Consigli e tecniche di utilizzo
Si consiglia l’uso del coperchio per aggiun-
gere gli ingredienti attraverso l’apposta im-
boccatura e per evitare schizzi nella preparazione
di impasti liquidi.
Inserire e rimuovere sempre il coperchio con
la testa del motore in posizione di lavoro (D).
• Per determinare la durata ideale di ogni prepara-
zione,osservarel’impastoemescolaresolono
a quando non ha l’aspetto desiderato descritto
nella tua ricetta.
• Si consiglia di aggiungere gli ingredienti il più
vicino possibile al lato della ciotola, non diretta-
mente sull’utensile in movimento. Servirsi sem-
pre dell’imboccatura sul coperchio anti-schizzo.
• In generale, gli ingredienti solidi come ad esem-
pio noci, uvetta o frutta candita devono essere
aggiunti negli ultimi secondi di miscelazione a
velocità 1.
• L’impasto deve essere abbastanza denso per
evitare che tali ingredienti sprofondino sul fondo
della pentola durante la cottura.
• Miscele contenenti grandi quantità di ingredienti
liquidi devono essere amalgamate a basse ve-
locità per evitare schizzi. Aumentare la velocità
solo dopo che il composto si sarà addensato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pericolo di lesioni: scollegare l’apparecchio
prima di toccare fruste o altri
accessori. La mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare fratture, tagli o contusioni.
• L’esterno della macchina deve essere pulito con
un panno morbido e umido.
• Rimuovere gli utensili prima di pulire la macchi-
na.
• Lavare la frusta piatta, il gancio impastatore, e
la ciotola in acciaio in acqua calda e detersivo.
Sciacquare e asciugare accuratamente.
La frusta a lo deve essere lavata a mano.
• Utensili e ciotole devono essere lavati il più pre-
sto possibile dopo l’uso per evitare che il cibo si
secchisullalorosupercie.
Non utilizzare detergenti abrasivi o pagliette
per pulire la macchina.
9
it
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
• Vericare se l’anomalia può essere risolta au-
tonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello dell’ apparecchio (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta carat-
teristiche.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 40 V ~ 50/60 Hz
TY PE X X-XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Nonricorretemaiatecnicinonautorizzatieriutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi-
nali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
In caso di assistenza o manutenzione basta chiamare
il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere
messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tec-
nica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
daltelefonosso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
LadirettivaEuropea2002/96/CEsuiriutidi
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale
ussodeiriutisolidiurbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere rac-
colti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salu-
te e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è ripor-
tato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di rac-
colta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori potran-
no rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivendi-
tori.
10
iten
• The equipment was designed
for household and similar uses
such as in:
• - staff kitchen areas in shops,
ofcesandotherworkenvi-
ronments;
• - farm houses;
• - hotels, motels and other
residential environments by
the guests;
• - bed&breakfast-type envi-
ronments.
• Supervise children to prevent
them from playing with the ap-
pliance.
• Turn unit off and unplug from
outlet when not in use, before
putting on or taking off parts, and
before cleaning. To disconnect,
turn unit off, grasp plug, and pull
out from wall outlet. Never yank
on cord.
• Do not operate any appliance
with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions
or has been damaged in any
manner. Return the appliance to
an authorized service facility for
PARTS AND FEATURES
1. Machine body
1.1. Bowl locking plate
1.2. Air vents
2. Motor head
2.1. Connection shaft
3. Knob
4. Releasing lever
The machine was designed to be able to use further sets of attachments (e.g. chopper, slicer, meat
mincer, pasta set), which are available at the same shops and authorised facilities.
5. Bowl
6. Splash-guard cover
7. Utensils
7.1. Wire whisk
7.2. Dough hook
7.3. Flat beater
8. Attachment connection
8.1. Clamp screw
8.2. Connection lid
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our product. In
doing so you have opted for an efcient high-
performance appliance.
If the instructions on the correct use of this
appliance are not followed, the manufacturer
will not be responsible for any resulting
damage.
The operating instructions may refer to different
models.Anydifferenceisclearlyidentied.
IMPORTANT SAFETY
INFORMATION
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including the
following.
• This appliance shall not be used
by children.
• Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with redu-
ced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experien-
ce and knowledge if they have
been given supervision or in-
struction concerning use of the
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
11
iten
examination, repair, or electrical
or mechanical adjustment.
• Do not leave the appliance unat-
tended while it is running.
• Connect and operate the appliance only in ac-
cordance with the specications on the rating
plate.
• Read all instructions. Keep these instructions for
future use.
• To protect against risk of electrical shock, do not
immerse base, cord, or plug in water or other
liquid.
• If the power is interrupted, the appliance remains
switched on and restarts when the power is re-
stored.
• Avoidcontactingmovingpartsandkeepngers
out of discharge opening.
• To prevent injury, repairs such as replacing a
damaged cord should only be carried out by our
customer service.
• The use of attachments not recommended or
sold by the appliance manufacturer may cause
re,electricshock,orinjury.
• Remove the bowl and any utensils from the
appliance before washing them.
• Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over edge of table or coun-
ter or touch hot surfaces.
• Do not operate this appliance in the presence of
explosiveand/orammablefumes.
• This appliance is intended for household use
only, not for commercial or industrial use. Use
for anything other than the intended purpose will
void the warranty.
• To reduce the risk of electric shock, do not at-
tempt to remove the bottom cover. There are no
user serviceable parts inside. Repair should be
done only by authorized personnel.
BEFORE FIRST USE
Beforetherstuse,washtheatbeater,doughhook
and steel bowl using warm water and detergent.
Rinse and dry thoroughly.
Handwash the wire whisk.
• Clean the outside of the machine with a soft
damp cloth, then wipe it dry.
• Placethemachineonadrysteadyatsurface
such as a counter or table. Keep it away from the
edge of the work surface.
Do not use abrasive detergents or wire wool
to clean the machine.
Do not immerse the body of the machine in
water or any other liquid.
USING THE APPLIANCE
Locking and releasing the motor head
(A)
To insert and remove any utensils and bowls, you will
needtoliftthemotorheadrst.Performthefollowing
operations:
1. Rotate the releasing lever anticlockwise
2. Use your other hand to gently lift the motor head
until it stops
3. Let go of the releasing lever and rotate it
clockwise towards its starting position.
Having inserted the utensils, lower the motor head
again. Perform the following operations:
1. Rotate the releasing lever anticlockwise
2. Use your other hand to gently rotate the motor
head downwards until it stops
3. Let go of the releasing lever and rotate it
clockwise towards its starting position.
Never let go of either the motor head or lever
until the operation is complete - both in the
lifting and lowering steps.
In the motor-head locking and releasing
steps, make sure your ngers do not get
close to the articulated joint to avoid injuries.
Never switch on the appliance with inserted
utensils unless the bowl is properly in place.
Fitting and removing the bowl (B)
Fit the bowl through the following operations:
1. Make sure the appliance is off.
2. Unplug it.
3. Release and lift the motor head.
4. Place the bowl on the locking plate.
5. Slightly rotate the bowl clockwise until it locks in
place completely.
To remove it:
1. Make sure the appliance is off.
2. Unplug it.
3. Release and lift the motor head.
12
iten
Speed control
1. Rotate the knob clockwise to start mixing.
Always start the machine at the lowest
possible speed to prevent the ingredients
from splashing out of the bowl.
2. When the ingredients begin to mix, turn the knob
clockwise until you reach the desired speed.
3. When the preparation is complete, turn the
knob to OFF and unplug the machine for safety
reasons.
To avoid spoiling the mixture, we
recommend operating the machine for a
short time and frequently checking the
consistency of the preparation.
Should you need to scrape away any residual
mixture from the inside surface of the bowl
using a utensil, turn the knob to OFF and unplug
the appliance rst.
Guide on the use of different speeds
Speed Operation Description
1 Blending
To slowly blend the
ingredients at the beginning
of all preparations
2-3 Mixing
To mix hard dough for pizza,
bread, focaccia.
To mix mashed potatoes
or other vegetables, or
shorteningwithourtomake
cakes.
4-5 Stirring To make rather thick batters,
biscuits, pastry
6-7 Beating
For medium-speed beating.
To complete the preparation
of cakes, doughnuts and
other soft batters.
8-9 High-speed
beating
To beat egg whites, creams
and icing.
9-10 Whipping
To whip cream, egg whites
and small quantities of cream/
custard
The operation of the machine may slow
down as the mixture gets harder. This is
normal.
4. Rotate the bowl anticlockwise until it is released.
Assembling and disassembling the
utensils (C)
Assembling:
1. Make sure the appliance is off.
2. Unplug it.
3. Release and lift the motor head.
4. Fit the utensil to the connection shaft.
5. Rotate it anticlockwise until the pin on the shaft
gets into the relevant seat on the utensil.
6. Push upwards all the way by compressing the
spring on the shaft and keep rotating the utensil
until it stops.
Disassembling:
1. Make sure the appliance is off.
2. Unplug it.
3. Release and lift the motor head.
4. Slightly push the utensil upwards and rotate it
clockwise until it stops.
5. Pull the utensil downwards to remove it.
Normal to hard mixtures:
• Biscuits
• Pastry
• Cakes
• Meat balls
• Stufng
• Mashed potatoes
• Icing
Soft mixtures that need to
incorporate air:
• Eggs
• Egg whites
• Mayonnaise
• Sponge cake
• Whipped cream
• Bread
• Pizza
• Pasta
• Focaccia
13
iten
Operating light
Whenever the machine is operating, the bowl is
illuminated by a light located below the motor head.
After the machine has been switched off, the light will
stay on for 3 minutes.
If the knob is already set to an operating speed before
the machine is powered, the light will start ashing
as soon as the machine is powered, but the motor
will not start. First turn the knob to OFF and then set
the speed.
Tips and operating techniques
We recommend using the lid to add the
ingredients through the special spout, thus
avoiding any splashes from liquid mixtures.
Always insert and remove the lid with the
motor head in working position (D).
• To determine the ideal duration of each
preparation, monitor the mixture and keep
mixing only until it looks just like in your recipe.
• We recommend adding the ingredients as close
as possible to the bowl side and not directly into
the moving utensil. Always use the inlet on the
splash-guard spout.
• Solid ingredients such as walnuts, raisins or
candied fruit are usually added during the last
seconds of mixing at speed 1.
• The mixture should be thick enough to prevent
such ingredients from sinking to the bottom of
the saucepan while you are cooking.
• Mixtures comprising large quantities of liquid
ingredients should be blended at low speeds to
avoid splashes. Increase the speed only after
the mixture has thickened.
CLEANING AND MAINTENANCE
Danger of injuries: disconnect the appliance
before you touch the whisks/beaters or other
attachments. Failure to follow this instruction may
result in fractures, cuts or bruises.
• Clean the outside of the machine with a soft
damp cloth.
• Remove any utensils before cleaning the
machine.
• Washtheatbeater,doughhookandsteelbowl
using warm water and detergent. Rinse and dry
thoroughly.
Handwash the wire whisk.
• Utensils and bowls should be washed
as soon as possible after use to prevent
any food from drying up on the surface.
Do not use abrasive detergents or wire wool
to clean the machine.
DISPOSAL OF OLD
ELECTRICAL APPLIANCES
The European Directive 2002/96/EC on Wa-
ste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household electri-
cal appliances must not be disposed of in
the normal unsorted municipal waste stre-
am.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the
impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected. Con-
sumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
14
it
14
fr
saisissezlacheetdébranchez-
la de la prise de courant. Ne tirez
jamais sur le cordon lui-même.
• N'utilisez jamais un appareil
présentant un cordon ou une
che endommagés, ayant
montrédesdéfaillancesouayant
été endommagé de quelque
manière que ce soit. Renvoyez
l'appareil à un centre de service
agréépourqu'ilysoitexaminé,
réparéouréglédupointdevue
électriqueoumécanique.
• L’appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans,
par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, et
par des personnes inexpéri-
mentéesouquineconnaissent
pas ce produit, à condition qu’el-
les soient surveillées par une
personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles aient reçu
des instructions préliminaires
sur l’utilisation de l’appareil.
• Cetappareilestconçupourun
usage domestique et autres
applications similaires, telles
que
PIÈCES ET FONCTIONS
1. Corps de l'appareil
1.1. Base de verrouillage du bol
1.2. Prises d'air
2. Tête du moteur
2.1. Arbre d'enclenchement
3. Bouton
4. Levierdedéverrouillage
La machine est conçue pour accueillir des sets d'accessoires supplémentaires (par ex. hachoir,
trancheuse, hachoir à viande, set pour les pâtes) qui peuvent être achetés dans les magasins et
dans les centres agréés.
5. Bol
6. Couvercleanti-éclaboussures
7. Accessoires
7.1. Fouetmélangeur
7.2. Crochetpétrisseur
7.3. Batteur plat
8. Raccordement des accessoires
8.1. Visdexation
8.2. Couvercle du raccordement
INTRODUCTION
Merci d'avoir acheté notre produit : vous avez
choisi un appareil efcace qui saura vous
offrir des performances haut de gamme. Si
les instructions et les consignes d'utilisation
de l'appareil ne sont pas respectées, le
fabricant ne peut en aucun cas être tenu pour
responsable des dommages qui peuvent en
résulter.
Les instructions de fonctionnement peuvent
concernerdesmodèlesdifférents:chaquedifférence
estclairementsignalée.
INFORMATIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
Lorsquevousutilisezdesappareilsélectriques,vous
devez toujours respecter quelques précautions de
base, y compris ce qui suit :
• Ne laissez pas l'appareil en
marche sans surveillance.
• Tenez les enfants à distance de
l'appareil.
• Surveillez les enfants an de
les empêcher de jouer avec
l'appareil.
• Éteignez l'appareil et
débranchez-le de la prise de
courant lorsque vous ne l'utilisez
pas, avant d'installer ou de
retirerlesdifférentsaccessoires
et avant son nettoyage. Pour le
déconnecter,éteignezl'appareil,
15
it
15
fr
- kitchenettes pour le personnel
de magasins, bureaux et autres
lieux de travail;
- gîtes ruraux ;
- clientèle d’hôtels, de motels
ou autres logements de type
résidentiel
- hébergements type chambre
d’hôtes.
• Branchezetallumezl’appareilconformémentaux
indicationsgurantsurlaplaquesignalétique.
• Lisez toutes les instructions. Conservez ces
instructionspourtouteréférenceultérieure.
• Pour vous protéger contre le risque de choc
électrique,n’immergezpaslecorpsdel’appareil,
le cordon ou la che dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
• Dans le cas d’une panne de courant l’appareil
s’éteint,etauretourducourantélectrique,ilfaut
tournerleboutonsurOFFavantderéactiverle
fonctionnement.
• Pouréviterlesblessures,lesréparations(comme
le remplacement d’un câble endommagé)
doivent être effectuées uniquement par notre
service après-vente.
• Pour un fonctionnement optimal du moteur,
assurez-vousdelaissersufsammentd’espace
autour des prises d’air à l’arrière.
• L’utilisationd’accessoiresnonrecommandésou
non vendus par le fabricant de l’appareil peut
provoquerdesincendies,unchocélectriqueou
des blessures.
• Retirez le bol de l’appareil et les ustensiles avant
de les laver.
• N’utilisezpasl’appareilàl’extérieur.
• Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord
d’une table ou d’une surface de travail ou en
contact avec des surfaces chaudes.
• Gardez les mains et les ustensiles loin des
ustensiles en mouvement en vue d’éviter la
possibilitédeblessuresgravesoudedommages
à la machine.
• Nefaitespasfonctionnerl’appareilenprésence
d’explosifset/oudevapeursinammables.
• Cetappareilestdestinéàunusagedomestique
uniquement et non pas à un usage commercial
ou industriel. Toute utilisation autre que celle
pourlaquelleilaétéconçuannuleralagarantie.
• Pour réduire le risque de choc électrique,
n’essayez pas d’accéder, en aucune façon, à
l’intérieurducorpsdel’appareil:riennesertà
l’utilisateuràl’intérieur.Lesréparationsdoivent
être effectuées uniquement par le personnel
autorisé.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation, lavez le batteur plat, le
crochetpétrisseuretlebolenacierinoxydableàl'eau
chaude et au produit détergent. Rincez et séchez
soigneusement.
Le fouet doit être lavé à la main.
1. L'extérieurdel'appareildoitêtrenettoyéavecun
chiffondouxethumide,puisséché.
2. Placez l'appareil sur une surface sèche, plane et
stable, comme un plan de travail ou une table.
Maintenez la machine à distance du bord de la
surface de travail.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de
tampons à récurer pour nettoyer la machine.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans
d'autres liquides.
UTILISATION DE L'APPAREIL
Verrouillage et déverrouillage de la
tête du moteur (A)
Pourinséreretretirerlesustensilesetlesbols,vous
devezsouleverlatêtedumoteur.Procédezcomme
suit:
1. Tournezverslagauchelelevierdedéverrouillage.
2. Avec votre autre main, accompagnez le levage
delatêtedumoteurjusqu'àlabutée.
3. Lâchezlelevierdedéverrouillageenlefaisant
tourner vers la position initiale vers la droite.
Unefoislesaccessoiresmontés,vousdevezbaisser
la tête du moteur à nouveau, en procédant comme
suit :
1. Tournezverslagauchelelevierdedéverrouillage.
2. Avec l'autre main accompagnez la rotation vers
lebasdelatêtedumoteur,jusqu'àlabutée.
3. Lâchezlelevierdedéverrouillageenlefaisant
tourner vers la position initiale vers la droite.
Ne lâchez jamais ni la tête du moteur ni le
levier jusqu'à ce que l'opération soit
terminée, tant lors de la montée que de la
descente.
16
it
16
fr
Dans les premiers stades de verrouillage et
déverrouillage de la tête du moteur, veillez à
ne pas mettre les doigts près de l'articulation,
pour éviter les blessures.
N'allumez jamais l'appareil avec les
accessoires insérés tant que le bol n'est pas
dans la bonne position.
Montage et démontage du bol (B)
Pourmonterlebol,effectuezlesopérationssuivantes:
1. Assurez-vousquel'appareilestéteint.
2. Débranchezlache.
3. Déverrouillezetsoulevezlatêtedumoteur.
4. Placez le bol sur la base de verrouillage.
5. Tournez doucement le bol vers la droite jusqu'à
ce qu'il se verrouille complètement.
Pourledémontage:
1. Assurez-vousquel'appareilestéteint.
2. Débranchezlache.
3. Déverrouillezetsoulevezlatêtedumoteur.
4. Tournez le bol vers la gauche jusqu'à ce qu'il se
décroche.
Montage et démontage des
accessoires (C)
Pour le montage :
1. Assurez-vousquel'appareilestéteint.
2. Débranchezlache.
3. Déverrouillezetsoulevezlatêtedumoteur.
4. Placez l'accessoire dans l'arbre d'enclenchement.
5. tournez vers la gauche jusqu'à ce que le pivot
sur l'arbre entre dans le logement correspondant
de l'accessoire.
6. Poussez le plus possible vers le haut en
comprimant le ressort sur l'arbre, et continuez
à tourner l'accessoire jusqu'à ce qu'il se bloque.
Pourledémontage:
1. Assurez-vousquel'appareilestéteint.
2. Débranchezlache.
3. Déverrouillezetsoulevezlatêtedumoteur.
4. poussezl'accessoirelégèrementverslehautet
tournez vers la droite jusqu'à ce qu'il se bloque.
5. Retirez l'accessoire en tirant vers le bas.
Pour les pâtes de
normales à dures:
• Biscuits
• Pâtesbrisées
• Gâteaux
• Boulettes de viande
• Farces
• Puréesdepommes
de terre
• Glaçages
Pour les pâtes molles qui
ont besoin d'incorporer
de l'air :
• Œufs
• Blancs d'œufs
• Mayonnaise
• Génoises
• Chantilly
• Pains
• Pizzas
• Pâtes
• Fougasses
Contrôle de la vitesse
1. Pourcommenceràmélanger,tournezlebouton
vers la droite.
Toujours démarrer la machine à la vitesse la
plus lente possible pour éviter les projections
des ingrédients hors du bol.
2. Lorsque les ingrédients commencent à se
mélanger,tournezleboutonversladroitepour
accélérerjusqu'àlavitessedésirée.
3. Lorsquelapréparationestterminée,tournezle
bouton sur OFF et débranchez l'appareil pour
uneplusgrandesécurité.
Pour éviter d'endommager la pâte, nous
conseillons de mélanger brièvement et de
contrôler de temps en temps la consistance de la
préparation.
S'il est nécessaire de racler avec un
ustensile la surface interne du bol pour
détacher les résidus de pâte, déplacez d'abord le
bouton d'arrêt sur OFF et débranchez la prise.
17
it
17
fr
Guide à l'usage des différentes
vitesses
Vitesse Opération Description
1Mélanger
Pour mélanger lentement
les ingrédients au début de
touteslespréparations.
2-3 Pétrir
Pourpréparerlespâtesdures
pour pizza, pain, fougasse.
Pour mélanger la purée de
pommes de terre ou d'autres
légumes, les matières
grasses de pâtisseries
avec de la farine pour la
préparationdesgâteaux.
4-5 mélanger
Pourlapréparationdespâtes
semi-denses, biscuits, pâtes
brisées.
6-7 Fouetter
Pour fouetter à vitesse
moyenne. Pour compléter
la préparation de gâteaux,
beignets et autres pâtes
molles.
8-9
Fouetter
à grande
vitesse.
Pour fouetter la crème, les
blancs d'œufs ou la glace.
9-10 Monter
Pour monter la crème liquide,
les blancs d'œufs et de
petites quantités de crèmes
épaisses.
La machine peut ralentir la vitesse au fur et
à mesure que la pâte devient plus dure :
cela est normal.
Lumière de service
Lorsque la machine est en marche, une lumière de
servicesituéesouslatêtedumoteuréclairelebol.
Aprèsl'arrêtdelamachine,lalumièreresteallumée
pendant3minutes.Sileboutonestdéjàréglésurune
vitessedepréparationavantdedonnerlecourantàla
machine, la lumière de service commence à clignoter
dès que la machine est sous tension, mais le moteur
nedémarrepas.Vousdevezd'abordtournerlebouton
surOFFetensuiteréglerlavitessedepréparation.
Conseils et techniques pour
l'utilisation
Nous recommandons l'utilisation du
couvercle pour ajouter les ingrédients par
l'ouverture prévue à cet effet et en vue d'éviter les
éclaboussures lors de la préparation des aliments
liquides.
Toujours insérer et retirer le couvercle de la
tête du moteur en position de travail (D).
• Pour déterminer la durée idéale de chaque
préparation, observez le mélange et mélangez
jusqu'àcequeilaitl'apparencedésiréedécrite
dans votre recette.
• Nous vous recommandons d'ajouter les
ingrédients le plus près possible du bord du
bol et non pas directement sur l'ustensile en
mouvement. Utilisez toujours l'ouverture sur le
couvercleanti-éclaboussures.
• Engénéral,lesingrédientssolidestelsqueles
noix,lesraisinssecsoulesfruitscontsdoivent
être ajoutés dans les dernières secondes de
mélangeàlavitesse1.
• La pâte doit être assez épaisse pour éviter
que ces ingrédients ne coulent au fond de la
casserole pendant la cuisson.
• Les mélanges contenant de grandes quantités
d'ingrédients liquides doivent être mélangés à
basse vitesse pour éviter les éclaboussures.
Augmentez la vitesse seulement après que le
mélangeaitépaissi.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Risque de blessures : débranchez l'appareil
avant de toucher les fouets ou autres
accessoires. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des fractures, des coupures ou des
contusions.
• L'extérieurdel'appareildoitêtrenettoyéavecun
chiffon doux et humide.
• Retirez les accessoires avant de nettoyer la
machine.
Toujours insérer et retirer le couvercle de la tête
du moteur en position de travail.
• Lavez le batteur plat, le crochet pétrisseur
et le bol en acier à l'eau chaude et au produit
détergent.Rincezetséchezsoigneusement.
Le fouet doit être lavé à la main.
• Les accessoires et les bols doivent être lavés
dès que possible après chaque utilisation pour
éviterquelesalimentsnesèchentsurlasurface.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de
tampons à récurer pour nettoyer la machine.
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-
même(voirDépannage).
•Si,malgrétouscescontrôles,l’appareilnefonction-
netoujourspasetsil’inconvénientpersiste,appelez
18
it
18
fr
le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
•letyped’anomalie
•lemodèledel’appareil(Mod.)
•lenumérodesérie(S/N)
Voustrouvereztouscesrenseignementssurl’étiquet-
tesignalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY PE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigeztoujoursl’installationdepiècesdétachéesoriginales.
ENLÈVEMENT DES
APPAREILS MÉNAGERS
USAGÉS
La Directive Européenne 2002/96/EC sur
lesDéchetsdesEquipementsElectriqueset
Electroniques (DEEE), exige que les appa-
reilsménagers usagés nesoient pas jetés
dansleuxnormaldesdéchetsmunicipaux.
Lesappareilsusagésdoiventêtrecollectés
séparément an d’optimiser le taux de
récupérationet lerecyclagedes matériaux
quilescomposentetréduirel’impactsurla
santéhumaineetl’environnement.
Lesymboledela‘‘poubellebarrée’’estapposéesur
tous les produits pour rappeler les obligations de col-
lecteséparée.Lesconsommateursdevrontcontacter
lesautoritéslocalesouleurrevendeurconcernantla
démarcheàsuivrepourl’enlèvementdeleurvieilap-
pareil.
19
it
19
ru
от сети выключите прибор,
возьмитесь за штепсельную
вилкуивыньтеееизсетевой
розетки.Никогданетянитеза
сетевойшнур.
• Не пользуйтесь прибором
с поврежденным сетевым
шнуром или в случае
неисправности прибора или
какого-либоегоповреждения.
Отнесите прибор в
уполномоченный сервис для
починки электрической или
механическойчасти.
• Прибор может быть
использовандетьмистарше8
летилицамисограниченными
физическими,сенсорнымиили
умственными способностями,
неопытными лицами или
лицами, не умеющими
обращаться с прибором, под
контролем лиц, отвечающих
за их безопасность, или
после обучения правилам
пользованияприбором.
• Прибор предназначен
для бытового и подобного
использования,например:
-кухни для персонала
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ И ИХ
НАЗНАЧЕНИЕ
1. Корпускомбайна
1.1. Блокировочныйдискчаши
1.2. Воздухозаборныепрорези
2. Головкадвигателя
2.1. Сцепнойвал
3. Регулятор
Комбайн рассчитан на установку дополнительных насадок (например, измельчителя, диска
для нарезки, мясорубки, комплекта для макаронных изделий), которые можно приобрести в
том же магазине или в уполномоченных центрах.
4. Блокировочныйрычаг
5. Чаша
6. Крышкапротивбрызг
7. Насадки
7.1. Венчикдлявзбивания
7.2. Крюкдлязамеса
7.3. Плоскийсмеситель
8. Креплениенасадок
8.1. Крепежныйвинт
8.2. Крышкакрепления
ВСТУПЛЕНИЕ
Благодрим за приобретение нашего
изделия: Вы выбрали эффективный
прибор с отличными эксплуатационными
качествами.
В случае несоблюдения инструкций
по правильному использованию
прибора производитель снимает с себя
ответственность за возможный ущерб.
Инструкции по эксплуатации могут включать в
себя описание нескольких моделей: все отличия
четкоуказываются.
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ О
БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании бытовых электроприборов
важно всегда соблюдать некоторые основные
мерыпредосторожности,включаяследующие:
• Не оставляйте работающий
приборбезприсмотра.
• Не разрешайте детям
приближатьсякприбору.
• Неразрешайтедетямигратьс
прибором.
• Прибор должен быть
выключен и отсоединен
от сетевой розетки, когда
он не используется, перед
установкой или съемом
аксессуаров и перед
чисткой. Для отсоединения
20
it
20
ru
магазинов, офисов и других
рабочихмест;
-жильегостиничноготипа;
-гостиницы, мотели и другое
жильегостиничноготипа;
-гостиницы «номер с
завтраком».
• Ножи острые. Обращаться
осторожно. Беритесь за
нож кофеварки и диск для
шинковки/нарезки с тупой
стороны во избежание
порезов.
• Подключать и включать прибор только
в соответствии со спецификациями,
указанныминапаспортнойтабличке.
• Внимательно прочитать все инструкции.
Сохранить инструкции для последующих
консультаций.
• Во избежание удара током, не погружайте
корпус комбайна, сетевой шнур или
штепсельную вилку в воду или в иную
жидкость.
• В случае отключения энергоснабжения
прибор выключается, и по возобновлении
энергоснабжения необходимо повернуть
регулятор в положение ВЫКЛ. перед
возобновлениемегоиспользования.
• Во избежание несчастных случаев ремонт
(например, замена поврежденного сетевого
шнура)долженвыполнятьсянашимсервисом
тех.обслуживания.
• Для оптимальной работы двигателя
проверьте, чтобы вокруг воздухозаборных
прорезей в задней части прибора было
достаточноместа.
• Использование нерекомендованных деталей
или проданных не производителем прибора
может привести к пожару, удару током или
несчастнымслучаям.
• Снимитесприборачашуинасадкипередих
мойкой.
• Не используйте бытовой электроприбор на
улице.
• Сетевой шнур не должен свисать с края
столаилирабочейповерхностииликасаться
горячихповерхностей.
• Не приближайте руки и кухонные приборы
к вращающимся насадкам во избежание
серьезных несчастных случаев или
поврежденияприбора.
• Не используйте прибор во взрывоопасной
среде и/или в присутствии возгораемых
испарений.
• Данный прибор предназначен только
для бытового использования, а не для
коммерческого или промышленного. Любое
использование прибора, отличное от
указанного,приводитканнулированиюправа
нагарантийноеобслуживание.
• Для сокращения риска удара током не
пытайтесь каким-либо способом открыть
корпус комбайна: внутри нет деталей,
которые пользователь может использовать.
Ремонт прибора может выполняться только
уполномоченнымперсоналом.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
Передпервымиспользованиемвымойтеплоский
смеситель,смесительныйкрюкистальнуючашу
горячейводойсмоющимсредством.Ополосните
итщательновысушите.
Венчик для взбивания нужно мыть
вручную.
• Протереть корпус комбайна мягкой влажной
тряпкой,затемвытеретьнасухо.
• Установить комбайн на сухую, ровную,
прочнуюповерхность,такуюкаккухонныйтоп
или стол. Установите комбайн подальше от
краярабочейповерхности.
Не используйте абразивные моющие
средства или жесткие губки для чистки
комбайна.
Не погружайте корпус комбайна в воду
или в иные жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМБАЙНА
Блокировка и разблокировка
головки двигателя (А)
Дляустановкиисъеманасадокичашинеобходимо
поднятьголовкудвигателя.Выполнитеследующие
операции:
1. Поверните против часовой стрелки
разблокировочныйрычаг.
2. Другойрукойсопровождайтеподъемголовки
двигателядоупора.
3. Отпуститеразблокировочныйрычаг,позволив
ему повернуться в исходное положение по
часовойстрелке.
21
it
21
ru
После установки насадок необходимо вновь
опуститьголовкудвигателя,выполнивследующие
операции:
1. Поверните против часовой стрелки
разблокировочныйрычаг.
2. Другой рукой сопровождайте опускание
головкидвигателядоупора.
3. Отпуститеразблокировочныйрычаг,позволив
ему повернуться в исходное положение по
часовойстрелке.
Никогда не отпускайте ни головку
двигателя, ни рычаг до завершения
операции как при подъеме, так и при опускании.
В процессе блокировки и разблокировки
головки двигателя следите, чтобы не
защемить пальцы в шарнире, во избежание
несчастных случаев.
Никогда не включайте прибор с
установленными насадками, если чаша
установлена неполностью.
Порядок установки и съема чаши (В)
Для установки чаши выполните следующие
операции:
1. Проверьте,чтобыприборбылвыключен.
2. Отсоедините штепсельную вилку от сетевой
розетки.
3. Разблокируйте и поднимите головку
двигателя.
4. Установитечашунаблокировочныйдиск.
5. Слегка поверните чашу по часовой стрелке
дополнойееблокировки.
Порядоксъема:
1. Проверьте,чтобыприборбылвыключен.
2. Отсоедините штепсельную вилку от сетевой
розетки.
3. Разблокируйте и поднимите головку
двигателя.
4. Поверните чашу против часовой стрелки до
разблокировки.
Порядок установки и съема
насадок (С)
Установка:
1. Проверьте,чтобыприборбылвыключен.
2. Отсоедините штепсельную вилку от сетевой
розетки.
3. Разблокируйте и поднимите головку
двигателя.
4. Вставьтенасадкувсцепнойвал.
5. поверните против часовой стрелке до тех
пор, пока штырь в вале не войдет в гнездо
насадки.
6. Протолкните максимально вверх, сжимая
пружину на вале, и продолжайте вращение
насадкидоупора.
Съем:
1. Проверьте,чтобыприборбылвыключен.
2. Отсоедините штепсельную вилку от сетевой
розетки.
3. Разблокируйте и поднимите головку
двигателя.
4. слегка протолкните насадку вверх и
повернитепочасовойстрелкедоупора.
5. Снимитенасадку,потянувеевниз.
Длянормальногои
плотноготеста:
• Печенье
• Песочноетесто
• Торты
• Мясныекотлеты
• Начинки
• Картофельное
пюре
• Глазирование
Длямягкоготеста,
требующеговоздуха:
• Яйца
• Яичныйбелок
• Майонез
• Бисквитноетесто
• Взбитыесливки
• Хлеб
• Пицца
• Тестодля
макаронных
изделий
• Лепешки
Регулятор скорости
1. Дляначаласмешиванияповернитерегулятор
22
it
22
ru
почасовойстрелке.
Всегда включайте комбайн на самой
низкой скорости во избежание
разбрызгивания ингредиентов из чаши.
2. Когда ингредиенты примут однородную
консистенцию, поверните регулятор по
часовойстрелкедляувеличенияскоростидо
нужнойскорости.
3. По завершении смешивания поверните
регулятор на ВЫКЛ. и отсоедините комбайн
отсетидлябольшейбезопасности.
Во избежание повреждения полученной
массы рекомендуем выполнять
смешивание короткими циклами и проверять
время от времени консистенцию массы.
При необходимости соскрести при
помощи инструмента с внутренней
поверхности чаши остатки массы прежде всего
поверните регулятор на ВЫКЛ и отсоедините
комбайн от сети.
Инструкции по использованию
разных скоростей
Ско-
рость Операция Описание
1Смешивание
дооднород-
ности
Длямедленного
смешиванияингредиентов
вначалелюбого
приготовления
2-3 Заместеста
Дляприготовления
плотноготестадляпиццы,
хлеба,лепешек.
Длясмешивания
картофельногопюре
илидругиховощей,
кондитерскихжировс
мукойдляприготовления
тортов.
4-5 Смешивание Дляприготовленияполу-
плотныхмасс,тестадля
печенья,песочноготеста.
6-7 Взбивание
Длявзбиванияна
среднейскорости.Для
завершенияприготовления
кондитерскойвыпечки,
бубликовидругихтипов
мягкоготеста.
8-9 Взбивание
навысокой
скорости
Длявзбиваниякрема,
яичныхбелковили
глазировки.
9-10 Взбиваниев
пену
Длявзбиваниясливок,
яичныхбелкови
небольшогоколичества
крема.
Комбайн может сократить скорость по
мере затвердевания массы: это
нормально.
Подсветка
В процессе работы комбайна подсветка,
расположеннаяподголовкойдвигателя,освещает
чашу.
После выключения комбайна подсветка остается
включеннойещевтечение3-хминут.
Если регулятор уже установлен на нужную
скоростьпередвключениемкомбайна,подсветка
начнетмигать,кактолькокомбайнбудетвключен,
нодвигательнезапустится.Необходимосначала
повернутьрегуляторнаВЫКЛ.,затемустановить
нужнуюскорость.
Рекомендации и техника эксплуатации
Рекомендуется использовать крышку
для добавления ингредиентов через
специальное отверстие и во избежание
разбрызгивания при приготовлении жидких
масс.
Всегда вставляйте и снимите крышку с
двигателем голову в рабочее положение
(D).
• Для определения оптимальной
продолжительности каждого приготовления
следите за массой и смешивайте только
до тех пор, пока она не приобретет вид,
соответствующийрецепту.
• Рекомендуется добавлять ингредиенты
как можно ближе к краю чаши, а не
непосредственно на вращающуюся насадку.
Всегда используйте отверстие в крышке
противбрызг.
• В целом твердые ингредиенты, такие,
например, как грецкие орехи, изюм, цукаты,
должныдобавлятьсянапоследнихсекундах
смешиваниянаскорости1.
• Тесто должно быть достаточно плотным во
избежание оседания этих ингредиентов на
дноформывпроцессевыпечки.
• Смеси, содержащие большое количество
жидких ингредиентов, должны смешиваться
на низкой скорости во избежание
разбрызгивания. Увеличить скорость только
послезагустениямассы.
23
it
23
ru
ЧИСТКА И УХОД
Опасность несчастных случаев:
отсоедините прибор от сети перед
касанием насадок или других
аксессуаров. Несоблюдение этого правила
может привести к переломам, порезам или
ушибам.
• Протрите корпус комбайна мягкой влажной
тряпкой.
• Снимитенасадкипередчисткойкомбайна.
• Вымойте плоский смеситель, смесительный
крюк и стальную чашу горячей водой с
моющимсредством.Ополоснитеитщательно
высушите.
Венчик для взбивания нужно мыть
вручную.
• Насадкиичашунеобходимовымытькакможно
скорее после использования, во избежание
засыхания массы на их поверхностях.
Не используйте абразивные моющие
средства или жесткие губки для чистки
комбайна.
24
it
24
ru
СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Бесплатная горячая линия:
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех
стационарныхлинийнавсейтерриторииРоссии)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
обеспечить высокое качество сервисного
обслуживания. Мы постоянно совершенствуем
наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с
техникойпростымиприятным.
Уход за техникой
Линия профессиональных средств
Professional по уходу за техникой,
рекомендуемая Hotpoint Ariston, продлит
срок эксплуатации Вашей техники и
снизит вероятность ее поломки. Линия
профессиональных средств Professional
создана с учетом особенностей Вашей
техники. Продукты производятся в Италии
с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии
и безопасности использования. Узнайте
подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.
ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в
магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров.
При возникновении неисправности
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса
проверьте, нельзя ли устранить неисправность
самостоятельно (см. раздел «Неисправности и
методыихустранения»).
ОбратитьсявСлужбуСервисаможнопотелефону
бесплатной горячей линии или по телефонам,
указаннымвгарантийномдокументе.
! Мы рекомендуем обращаться только к
авторизованным сервисным центрам
! При ремонте требуйте использования
оригинальных запасных частей
Перед обращением в Службу Сервиса
необходимо убедиться, что Вы готовы
сообщить оператору:
• Описаниенеисправности;
• Номер гарантийного документа (сервисной
книжки,сервисногосертификатаит.п.);
• Модель и серийный номер (S/N) изделия,
указанные в информационной табличке,
расположеннойнаизделииилигарантийном
документе;
• Датупродажиизделия.
Другую полезную информацию и новости Вы
можетенайтинасайтеwww.hotpoint-ariston.ru в
разделе«Сервис».
УТИЛИЗАЦИЯ
Согласно Европейской Директиве
2002/96/ECобутилизацииэлектронныхи
электрическихприборов(WEEE)бытовые
электроприборы не должны
выбрасыватьсясобычныммусором.
Старые бытовые приборы должны
выбрасываться отдельно для
оптимизации стоимости повторного
использования и переработки материалов,
составляющих прибор, а также для охраны
экологиииздоровьялюдей.Символперечеркнутая
мусорная корзина имеется на всех приборах,
напоминая пользователю об обязанности
раздельного сбора мусора. Более подробные
сведения касательно правильной утилизации
старого бытового электроприбора пользователи
могут получить в соответствующем гос.
учреждениииливмагазинебытовойтехники.
25
it
25
ru
Кухонная машина
KM 040 EU
Indesit Company
Китай
220-240 V ~
400W
50/60 Hz
КлассзащитыI
–1-аяцифравS/Nсоответствуетпоследнейцифре
года,
– 2-ая и 3-я цифры в S/N порядковому номеру
месяцагода,
– 4-ая и 5-ая цифры в S/N числу определенного
месяцаигода.
Изделие:
Торговаямарка:
Торговыйзнакизготовителя:
Модель:
Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Номинальноезначениенапряжения
электропитанияилидиапазоннапряжения:
Потребляемаямощность:
Условное обозначение рода электрического тока или
номинальнаячастотапеременноготока:
Классзашитыотпораженияэлектрическимтоком
В случае необходимости получения информации по
сертификатам соответствия или получения копий
сертификатовсоответствиянаданнуютехнику,Выможете
отправитьзапрос по электронномуадресу cert.rus@inde-
sit.com.
Дату производства данной техники можно получить из
серийногономера,расположенногоподштрих-кодом(S/N
XXXXXXXXX*XXXXXXXXXXX),следующимобразом:
Производитель:
Импортер:
Свопросами(вРоссии)обращатьсяпоадресу
Indesit Company S.p.A.
ВиалеА.Мерлони47,60044,Фабриано(АН),
Италия
ООО“ИндезитРУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом
12,корп.1
26
it
26
tr
çekin. Bunun için öncelikle
üniteyi kapatın, şi tutun ve
elektrik prizinden çıkarın. Asla
kabloyu çekerek çıkarmaya
çalışmayın.
• Kablosu,şiyadakendisihasar
gören bir cihazı kullanmayın,
arıza yaptıktan sonra da cihazı
kullanmayın. Kontrol edilmesi,
onarılması, mekanik ya da
elektrikli ayarlarının yapılması
için cihazı yetkili servise
gönderin.
• Bu teçhizat, güvenli şekilde
teçhizatın kullanımına ilişkin
denetlenmiş veya talimat
verilmiş ve kapsadığı riskleri
anlamışise,8 yaş veüzeriço-
cuklarveazalmışziksel,duyu-
sal veya mental becerilere sa-
hip veya deneyimsiz ve bilgisiz
kişilertarafındankullanılabilir.
• Ekipman, evlerde ve
aşağıdakiler gibi kapalı
mekanlarda kullanılmak üzere
tasarlanmıştır:
PARÇALAR VE ÖZELLİKLER
1. Makinegövdesi
1.1. Kaseyuvası
1.2. Motorhavalandırmabölümü
2. Motorbaşlığı
2.1. Bağlantımili
3. Güçayardüğmesi
4. Kilitleme/serbestbırakmakolu
Teknik Özellikler:
Watt (W): 400
Voltaj (V): 220 - 240
Kase Hacmi: 5000 ml
Mutfak makineniz için ek aksesuarlarını (örn. doğrayıcı aparatları, dilimleyici, et kıyma makinesi
veya makarna aksesuarlarını) yetkili satış mağazalarından veya yetkili servislerimizden temin
edebilirsiniz.
5. Karıştırmakasesi
6. Sıçramakorumakapak
7. Karıştırmauçları:
7.1. Telçırpıcı
7.2. Güçlühamuryoğurmaucu
7.3. Yumuşakkarıştırmaucu
8. Aksesuarbağlantıyuvası
8.1. Bağlantıyuvavidası
8.2. Bağlantıkapaği
GİRİŞ
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür
ederiz. Bu ürünü satın almakla, etkili ve
yüksek performanslı bir cihaza sahip
oldunuz. Bu cihazın doğru kullanılmasına
yönelik talimatlara uyulmaması sonucu
ortaya çıkabilecek hiçbir hasardan ötürü
üretici sorumlu tutulamaz.
Aşağıdakiçalıştırmatalimatlarıfarklımodelleregöre
hazırlanmıştır. Modeller arası farklılıklar mutlaka
belirtileceklerdir.
ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ
Tüm elektrikli cihazların kullanımı sırasında,
aşağıdakilerideiçerenbirdizigenelgüvenlikkuralına
uyulmalıdır:
• Çalışmakta olan makinenin
başındanayrılmayın.
• Makineyi çocuklardan uzak
tutun.
• Makineyle oynamalarını
önlemek için çocuklarınızı
gözetin.
• Kullanılmadığı zamanlarda,
parçaları takarken/sökerken
ve cihazı temizlemeden önce
mutlaka cihazı kapatıp şini
27
it
27
tr
-mağazalardaki, oslerdeki
veyadiğerişyerlerindekiküçük
mutfaklar;
-çiftlikevleri;
- oteller, moteller ve konuk
ağırlanandiğeryerler;
- pansiyonlar.
• Bıçaklar keskindir. Dikkatlice
kullanın. Yaralanma riskini
önlemekiçin,doğramabıçağını
vedilimleme/kıymadiskinitakıp
çıkarırken keskin olmayan
kenarındantutun.
• Cihazı sadece bilgi plakasında belirtilen
özelliklereuygunbirşekildebağlayınvekullanın.
• Tüm yönergeleri okuyun. İleride başvurmak
üzeretalimatlarısaklayın.
• Elektrikçarpmatehlikesinekarşıkorunmakiçin
makinegövdesini,kabloyuyadaşisuyaveya
başkasıvılarıniçinekoymayın.
• Elektrikkesilirse,cihazkapanır.Elektrikyeniden
sağlandığında, cihazı yeniden çalıştırmadan
öncedüğmeyiKAPALIkonumagetirin.
• Yaralanma riskini önlemek için, hasarlı bir
kablonun değiştirilmesi gibi onarımlar sadece
müşteriservisimiztarafındanyapılmalıdır.
• Motorun en uygun şekilde çalışması için,
arkadaki havalandırmaların etrafının boş
olduğundaneminolun.
• Cihazın imalatçısı tarafından imal edilmemiş /
onaylanmamışaparatlarınkullanılmasıyangına,
elektrik çarpmasına ya da yaralanmaya neden
olabilir.
• Yıkamadan önce kaseyi ve aletleri cihazdan
sökün.
• Cihazıdışmekanlardakullanmayın.
• Kablonunmasaveyasıcakyüzeyinkenarından
sarkmasınaizinvermeyin.
• Ağır yaralanma veya makine hasarı olasılığını
önlemek için ellerinizi ve aletleri hareket eden
aletlerden uzak tutun.
• Patlayıcı ve/veya yanıcı duman ihtiva eden
ortamlardabucihazıkullanmayın.
• Bucihazsadeceevkullanımıiçindir,endüstriyel
kullanımauygundeğildir.Kullanımamacıdışında
kullanılması garantinin geçersiz kalmasına
neden olur.
• Elektrik çarpması tehlikesini azaltmak için,
makine gövdesinin içine kesinlikle ulaşmayın:
içinde kullanıcı tarafından bakımı yapılacak
parçalaryoktur.Onarımlaryalnızcayetkiliservis
tarafındanyapılmalıdır.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
İlk kullanımdan önce, karıştırma uçlarını ve çelik
kaseyisıcaksuvedeterjanlayıkayın.İyicedurulayıp
kurulayın.
Tel çırpıcıyı elde yıkayın.
• Makinenindışkısmınıyumuşaknemlibirbezle
temizleyinveardındansilerekkurutun.
• Makineyi tezgah veya masa gibi kuru sabit
düz bir yüzeye yerleştirin. Çalışma yüzeyinin
kenarındanuzaktutun.
Makineyi temizlemek için aşındırıcı
deterjanlar veya bulaşık teli kullanmayın.
Makinenin gövdesini suya veya başka bir
sıvıya daldırmayın.
CİHAZIN KULLANILMASI
Motor başlığının (A) kilitlenmesi ve
serbest bırakılması
Aletlerivekaseyitakmakveçıkarmakiçin,öncemotor
kafasını kaldırmanız gerekir. Aşağıdaki işlemleri
gerçekleştirin:
1. Kilitleme/serbest bırakma kolunu saat yönü
tersinedöndürün
2. Motor başlığını duruncaya kadar dikkatlice
kaldırmakiçindiğerelinizikullanın
3. Kilitleme/serbest bırakma kolunu bırakın ve
başlangıç konumuna doğru dönmesine izin
verin.
Aletlertakıldıktansonra,motorbaşlığınıtekrarindirin.
Aşağıdakiişlemlerigerçekleştirin:
1. Kilitleme/serbest bırakma kolunu saat yönü
tersinedöndürün
2. Motor başlığını duruncaya kadar dikkatlice
aşağıyadoğruindirmekiçindiğerelinizikullanın
3. Kilitleme/serbest bırakma kolunu bırakın ve
başlangıç konumuna doğru dönmesine izin
verin.
Kaldırma ve indirme adımlarında
tamamlanıncaya kadar motor başlığını veya
kolu kesinlikle bırakmayın.
28
it
28
tr
Motor başlığını kilitleme ve serbest bırakma
adımlarında, yaralanmaları önlemek için
parmaklarınızın eklem yerlerine yakın
olmadığından emin olun.
Kase yerine düzgünce yerleştirilmeden
cihazı kesinlikle aletler takılı durumda
çalıştırmayın.
Kaseyi (B) takma ve çıkarma
Kaseyiaşağıdakiişlemleriyaparaktakın:
1. Cihazınkapalıolduğundaneminolun.
2. Fiştençekin.
3. Motorbaşlığınıserbestbırakınvekaldırın.
4. Kaseyikilitlemeplakasınayerleştirin.
5. Yerinetamamenoturuncayakadarkaseyihafçe
saatyönündedöndürün.
Çıkarmakiçin:
1. Cihazınkapalıolduğundaneminolun.
2. Cihazıştençekin.
3. Motorbaşlığınıserbestbırakınvekaldırın.
4. Serbest kalıncaya kadar kaseyi saat yönü
tersineçevirin.
Aletlerin (C) monte edilmesi ve
sökülmesi
Monte etme:
1. Cihazınkapalıolduğundaneminolun.
2. Cihazıştençekin.
3. Motorbaşlığınıserbestbırakınvekaldırın.
4. Karıştırmaucunubağlantımilinetakın.
5. Milin üzerindeki pim aletteki ilgili yuvaya
oturuncayakadarsaatyönütersineçevirin.
6. Milin üzerindeki yaya bastırarak tamamen
aşağıyaitinveduruncayakadarucudöndürün.
Sökme:
1. Cihazınkapalıolduğundaneminolun.
2. Cihazıştençekin.
3. Motorbaşlığınıserbestbırakınvekaldırın.
4. Aleti dikkatlice yukarı doğru itin ve duruncaya
kadarsaatyönündedöndürün.
5. Çıkarmak için karıştırma ucunu aşağı doğru
çekin.
Normal-sertkarışımlar:
• Bisküviler
• Pasta
• Kekler
• Köfteharcı
• Dolmaiçi
• Patates püresi
• Dondurma
Havaylabirleşmesigere-
kenyumuşakkarışımlar:
• Yumurtalar
• Yumurtabeyazları
• Mayonez
• KremŞanti
• Ekmek
• Piza
• Makarna
• Börek
Hız kontrolü
1. Karıştırmaya başlamak için düğmeyi saat
yönündeçevirin.
Malzemelerin kaseden dışarı sıçramasını
önlemek için makineyi her zaman mümkün
olan en düşük hızda çalıştırmaya başlayın.
2. Malzemeler karıştırılmaya başlandığında,
istenilen hıza ulaşıncaya kadar düğmeyi saat
yönündeçevirin.
3. Karıştırma/Yoğurmaişlemitamamlandığında,
düğmeyi KAPALI konuma çevirin ve güvenlik
amacıylamakineninşiniçekin.
Hazırladığınız karışımın kıvamını kontrol
etmek için, mutfak makinenizi kısa aralarla
sık sık peş peşe çalıştırmanızı öneririz.
Kasenin içinde kalan karışımı sıyırmanız
gerekiyorsa, önce düğmeyi kapalı konuma
getirin ve cihazı şten çekin.
29
it
29
tr
Hız ayarlama önerileri:
Hız Çalıştırma Açıklama
1Yavaş
karıştırma
Tüm preparatların
başlangıcında malzemeleri
yavaşça karıştırmaya
başlamakiçin.
2-3 Karıştırma
Pizza, ekmek börek gibi
yoğun hamurları karıştırmak
için. Ayrıca patetes püresi
veya diğer sebze püreleri
karıştırmak, veya kek
karışımlarıiçinuygundur.
4-5 Kaşıklakarış-
tırma
Oldukça yoğun bisküvi ve
pastakarışımlarıiçin.
6-7 Dövme
Orta hızda dövme için. Kek,
donut ve diğer yumuşak
bulamaçların hazırlanmasını
tamamlamakiçin.
8-9 Yüksekhızlı
dövme
Yumurta beyazları, kremaları
vedondurmayıdövmekiçin.
9-10 Çırpma
Krema,yumurtabeyazlarıve
az miktarda krema/muhallebi
çırpmakiçin.
Karışım sertleştikçe makinenin çalışması
yavaşlayabilir. Bu normaldir.
Kase içi aydınlatma
Makine çalışırken, kase motor başlığında bulunan
ışıklaaydınlatılır.
Makinekapatıldıktansonra,ışık3dakikayanıkkalır.
Makineyegüçverilmedenöncedüğmezatençalışma
hızına ayarlıysa, makineye güç verildiğinde ışık
yanıp sönmeye başlar ancak motor çalıştırılmaz.
ÖncedüğmeyiKAPALIkonumaalınveardındanhızı
ayarlayın.
İpuçları ve çalıştırma teknikleri
Karışımlara sonradan malzeme eklerken
sıçramayı önleyen kapağı kullanmanız
önerilir, böylece sıvı karışımların sıçraması
önlenir.
Daima çalışmaya hazır pozisyondayken mo-
tor başlığı ile kapağı takıp çıkartınız (D).
• Her karışımın ideal süresini belirlemek için,
karışımı izleyin ve yalnızca tarinizdeki gibi
görününceyekadarkarıştırmayadevamedin.
• Malzemeleri mümkün olduğunca kaseye yakın
ve doğrudan hareket eden parçaya olmayacak
şekildeeklemeniziöneririz.Herzamansıçramayı
önleyicikapaktakigirişikullanın.
• Ceviz,kuruüzümveyameyveşekerlemesigibi
katımalzemelergenelliklehız1'dekarışımınson
saniyelerinde eklenir.
• Pişirirken bu tür malzemelerin derin tepsilerde
dibine inmesini önlemek için karışım yeterince
kalınolmalıdır.
• Bol miktarda sıvı malzeme içeren karışımlar
sıçramayı önlemek için düşük hızlarda
karıştırılmalıdır. Hızı yalnızca karışım
kalınlaştıktansonraartırın.
TEMİZLİK VE BAKIM
Yaralanma tehlikesi: çırpıcı/dövücü veya
diğer eklere dokunmadan önce cihazın
elektrik bağlantısını kesin. Bu talimata uyulmaması
yaralanmalara, ezilmelere veya kırıklara yol
açabilir.
• Makinenindışkısmınıyumuşaknemlibirbezle
temizleyin.
• Makineyitemizlemedenönceaksesuarıçıkarın.
• Karıştırma uçlarını ve çelik kaseyi sıcak su ve
deterjanlayıkayın.İyicedurulayıpkurulayın.
Tel çırpıcıyı elde yıkayın.
• Yiyeceklerinkurumasınıönlemekiçin,kullandıktan
hemen sonra uçlar ve kaseler yıkanmalıdır.
Makineyi temizlemek için aşındırıcı
deterjanlar veya bulaşık teli kullanmayın.
TEKNIK SERVIS
Servise başvurmadan önce:
• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup
olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne
bakınız).
• Sonucunolmusuzolmasıdurumundaen yakınTeknik
Servisebaşvurunuz.
Şunları bildiriniz:
• arızatipini
• cihazınmodeli(Mod.)
• serinumarası(S/N)
Kesinliklesadeceyetkiliteknisyenlerebaşvurunuzveorijinal
yedekparçalarıkullanınız.
Cihazınömrü7yıldır.(Ürününfonksiyonunuyerinegetirebil-
mesiiçingerekliyedekparçabulundurmasüresi).
30
it
30
tr
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
İthalatçı Firma:
IndesitCompanyBeyazEşyaPAZARLAMAA.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No:11,34349–BalmumcuBeşiktaş–İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Faks: (0212) 212 95 59
IMHA ETME
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Atık Elektrikli ve
Elektronik Ekipmanların (WEEE) imha etme
hakkında Avrupa birliği Direkti 2002/96/EC,
elektriklievaletlerininnormalevselatıklargibiel-
dençıkarılmamasıgerektiğinibelirtmektedir.
Hizmet ömrünü tamamlayan cihazlar, makinenin
içindeki malzemelerin yeniden kullanılma ve geri
dönüştürülme maliyetlerinin optimize edilmesini
sağlamakvedoğayayadahalksağlığınazararlıetkileriönle-
mek amacıyla ayrı bir şekilde toplanmalıdır. Üzeri çarpı
işaretli çöp kovası simgesi, ilgili ürün sahibine bu özel atık
toplama maddesini hatırlatmak amacıyla tüm ürünlere
konmaktadır.Hizmetömrünütamamlamışelektriklievaletle-
rinindoğrubirşekildeeldençıkarılmasıhakkındadetaylıbilgi
almak için, ilgili kamu kuruluşuna veya yerel bayinize
danışabilirsiniz.
31
it
31
pt
Nuncapuxepeloo.
• Não utilize qualquer aparelho
com um o ou cha eléctrica
danicados ou depois de se
vericar uma avaria ou de o
aparelho ter sido danicado
de qualquer forma. Envie o
aparelho para um centro de
assistência autorizado para
exame, reparação ou ajuste
eléctricooumecânico.
• O aparelho pode ser utiliza-
doporcriançascommaisde8
anos e por pessoas com reduzi-
das capacidades físicas, senso-
riais ou mentais e pessoas com
falta de experiência e conheci-
mentos sobre o produto apenas
se forem supervisionadas por
uma pessoa responsável pela
suasegurançaousetiveremre-
cebido instruções preliminares
sobre o uso do aparelho.
• O aparelho foi concebido
para uso domésticos e para
aplicações semelhantes, tais
como:
- cozinhas para pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes
de trabalho;
- agroturismo;
PARTES E FUNÇÕES
1. Corpo da máquina
1.1. Pratodebloqueiodataça
1.2. Entrada de ar
2. Cabeçadomotor
2.1. Eixo de encaixe
3. Botão
4. Alavanca de desbloqueio
A máquina está preparada para inserir outros conjuntos de acessórios (por exemplo, acessórios
para triturar, fatiar, picador de carne, conjunto para massa) que podem ser adquiridos nas mesmas
lojas e em centros autorizados.
5. Taça
6. Tampa anti-salpicos
7. Utensílios
7.1. Vara de arames
7.2. Gancho para amassar
7.3. Vara plana
8. Encaixe de acessórios
8.1. Parafusodexação
8.2. Tampa de encaixe
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter adquirido o nosso produto:
escolheu um aparelho eciente, que fornece
resultados de alto nível.
Se as instruções para o uso correcto do
aparelho não forem respeitadas, o fabricante
não poderá ser responsabilizado por
eventuais danos daí resultantes.
As instruções de funcionamento podem fazer
referênciasamodelosdiferentes:todasasdiferenças
sãoidenticadasdeformaclara.
INFORMAÕES IMPORTANTES
DE SEGURANÇA
Aoutilizaraparelhoseléctricos,énecessáriorespeitar
semprealgumasprecauçõesfundamentais,incluindo
as seguintes.
• Não deixe o aparelho funcionar
sem vigilância.
• Mantenhaascriançasafastadas
do aparelho.
• Supervisione as crianças para
evitar que brinquem com o
aparelho.
• Desligue a unidade e retire a
chadatomadasenãoestivera
ser utilizada, antes de introduzir
ou retirar peças e antes de
limpar. Para desconectar,
desligue a unidade, segure
a cha e retire-a da tomada.
32
it
32
pt
- clientes em hotéis, motéis
e outros alojamentos de tipo
residencial;
- ambientes tipo bed & breakfast.
• As lâminas são aadas.
Manuseie com cuidado.
Assegure-se de que insere ou
remove a lâmina de corte e o
disco de fatiar/raspar tocando
nos rebordos não cortantes para
evitarlesões.
• Ligue e coloque o aparelho em funcionamento
apenasemconformidadecomasespecicações
indicadas na placa.
• Leiatodasasinstruções.Guardeasinstruções
para consulta futura.
• Paraseprotegerdoriscodechoqueseléctricos,
não coloque o corpo da máquina, o cabo ou a
chanaáguaounoutrolíquido.
• Em caso de interrupção da alimentação, o
aparelho desliga-se e, quando a corrente
eléctrica é retomada, é necessário colocar
o botão em OFF antes de reactivar o
funcionamento.
• Paraevitarlesões,asreparações(porexemplo,
a substituição de um cabo danicado) devem
ser efectuadas apenas pelo nosso serviço de
assistência ao cliente.
• Para um funcionamento ideal do motor,
assegure-sedequedeixaespaçosucienteem
redor das entradas de ar traseiras.
• O uso de acessórios não recomendados ou
não vendidos pelo fabricante do aparelho pode
provocar incêndios, choques eléctricos ou
lesões.
• Removaataçaeosutensíliosantesdeoslavar.
• Nãouseoelectrodomésticoaoarlivre.
• Nãodeixequeocaboquependuradonorebordo
de uma mesa ou de um plano de trabalho ou que
queemcontactocomsuperfíciesquentes.
• Mantenha as mãos e os utensílios longe das
peçasemmovimentoparaevitargraveslesões
pessoais ou danos na máquina.
• Oaparelhonãodeveserusadonapresençade
explosivose/ouvaporesinamáveis.
• Este aparelho destina-se apenas a uso
domésticoenãoausocomercialouindustrial.
Qualquer tipo de uso diferente daquele para o
qual foi projectado anulará a garantia.
• Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
tente aceder de modo algum ao interior do corpo
da máquina: não existem elementos úteis para
o utilizador dentro da mesma. As reparações
devem ser executadas apenas por pessoal
autorizado.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
Antes da primeira utilização, lave a vara plana,
o gancho para amassar e a taça em aço com
água quente e detergente. Enxaguar e secar
cuidadosamente.
A vara de arames deve ser lavada à mão.
• O exterior da máquina deve ser limpo com um
pano macio e humedecido e seco.
• Posicione a máquina sobre uma superfície seca,
plana, estável, como uma bancada ou mesa.
Mantenha a máquina afastada do rebordo do
plano de trabalho.
Não utilize detergentes abrasivos ou palha
de aço para limpar a máquina.
Não coloque o corpo da máquina em água
ou outros líquidos.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Bloqueio e desbloqueio da cabeça
do motor (A)
Para inserir e remover os utensílios e taças, é
necessáriolevantar acabeça do motor. Executeas
seguintesoperações:
1. Rode no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio a alavanca de desbloqueio
2. Com a outra mão, acompanhar a elevação da
cabeçadomotoratéaomdecurso
3. Soltar a alavanca de desbloqueio fazendo-a
rodar para a posição inicial no sentido dos
ponteiros do relógio.
Depois de inseridos os utensílios, é necessário
baixarnovamenteacabeçadomotor,executandoas
seguintesoperações:
1. Rode no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio a alavanca de desbloqueio
2. Comaoutramão,acompanhararotaçãopara
baixodacabeçadomotoratéaomdecurso
3. Soltar a alavanca de desbloqueio fazendo-a
rodar para a posição inicial no sentido dos
ponteiros do relógio.
33
it
33
pt
Nunca solte a cabeça do motor nem a
alavanca até concluir a operação, quer ao
elevar, quer ao baixar.
Nas fases de bloqueio e desbloqueio da
cabeça do motor, prestar atenção para não
introduzir os dedos junto à união, para evitar
lesões.
Nunca ligar o aparelho com os utensílios
inseridos se a taça não estiver correctamente
posicionada.
Fixação e remoção da taça (B)
Paraaxação,executeasseguintesoperações:
1. Assegure-se de que o aparelho está desligado.
2. Retireacha.
3. Desbloqueieelevanteacabeçadomotor.
4. Coloqueataçasobreopratodebloqueio.
5. Rodeligeiramenteataçanosentidodosponteiros
dorelógioatébloquearcompletamente.
Paraaremoção:
1. Assegure-se de que o aparelho está desligado.
2. Retireacha.
3. Desbloqueieelevanteacabeçadomotor.
4. Rode a taça no sentido contrário ao dos
ponteirosdorelógioatédesencaixar.
Montagem e desmontagem dos
utensílios (C)
Para a montagem:
1. Assegure-se de que o aparelho está desligado.
2. Retireacha.
3. Desbloqueieelevanteacabeçadomotor.
4. Introduzir o utensílio no eixo de encaixe.
5. Rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógioatéqueopernopresentenoeixoentre
na sede correspondente do utensílio.
6. Empurrar ao máximo para cima, comprimindo a
molapresentenoeixo,econtinuararotaçãodo
utensílioatéaomdecurso.
Para a desmontagem:
1. Assegure-se de que o aparelho está desligado.
2. Retireacha.
3. Desbloqueieelevanteacabeçadomotor.
4. Empurre o utensílio ligeiramente para cima e
rodenosentidodosponteirosdorelógioatéao
mdecurso.
5. Extraia o utensílio puxando-o para baixo.
Para massas normais a
duras:
• Biscoitos
• Massa areada
• Bolos
• Almôndegas
• Recheios
• Puré
• Glace
Para massas moles que
precisam de incorporar
ar:
• Ovos
• Claras
• Maionese
• Pão-de-ló
• Chantili
• Pão
• Pizza
• Massa
• Fogaça
Controlo da velocidade
1. Paracomeçaramexer,rodeobotãonosentido
dos ponteiros do relógio.
Ligar sempre a máquina à velocidade mais
baixa possível para evitar que os ingredientes
salpiquem para fora da taça.
2. Quandoosingredientescomeçaremamisturar-
se, rode o botão no sentido dos ponteiros
do relógio para acelerar até à velocidade
pretendida.
3. Terminada a preparação, coloque o botão
em OFF e desligue a máquina para maior
segurança.
Para evitar estragar a massa obtida, é
aconselhável utilizar a máquina por pouco
tempo e vericar frequentemente a consistência
do preparado.
Caso seja necessário raspar com um
utensílio a superfície interna da taça para
retirar resíduos de massa, coloque primeiro o
34
it
34
pt
botão em OFF e desligue a alimentação.
Guia para o uso das várias velocidades
Veloci-
dade
Operação Descrição
1 Incorporar
Para misturar lentamente
os ingredientes no início de
todasaspreparações
2-3 Amassar
Para preparar massas duras
parapizza,pão,fogaça.Para
incorporarpurédebatataou
outros vegetais, massa com
farinhaparaapreparaçãode
bolos.
4-5 Misturar
Paraapreparaçãodemassas
semi-densas, biscoitos,
massa areada
6-7 Bater
Para bater a velocidade
média.Paraapreparaçãode
doces, tortas, bolos e outras
massas moles.
8-9 Bater a alta
velocidade
Para bater cremes, claras ou
glaces.
9-10 Bater em
castelo
Para bater chantili, claras e
pequenas quantidades de
creme
A máquina pode diminuir a velocidade à
medida que a massa endurece: é normal.
Luz de serviço
Quando a máquina está em funcionamento, uma luz
deserviçosobacabeçadomotoriluminaataça.
Depois de desligar a máquina, a luz permanece
aceso durante 3 minutos.
Se o botão já estiver regulado para uma velocidade
antes de ligar a alimentação da máquina, a luz de
serviço começa a piscar assim que a máquina
recebera alimentação,maso motornãocomeça a
funcionar. É necessário colocar o botão em OFF e,
posteriormente, regular a velocidade.
Conselhos e técnicas de utilização
É aconselhável usar a tampa para
acrescentar os ingredientes através da
abertura e evitar salpicos na preparação de
massas líquidas.
Inserir e remover a tampa com a cabeça do
motor na posição de trabalho (D).
• Para determinar a duração ideal de cada
preparação, observe a massa e misture até
obter o aspecto pretendido.
• É aconselhável adicionar os ingredientes o
maispertopossíveldapartelateraldataça,não
directamente no utensílio em movimento. Utilize
sempre a abertura na tampa anti-salpicos.
• Em geral, os ingredientes sólidos como as
nozes, as passas ou a fruta cristalizada devem
ser adicionados nos últimos segundos de
mistura à velocidade 1.
• A massa deveser sucientementedensa para
evitar que estes ingredientes afundem durante
a cozedura.
• As misturas com grandes quantidades de
ingredientes líquidos devem ser feitas a baixa
velocidade para evitar salpicos. Aumente a
velocidadeapenasdepoisdemassacarmais
densa.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Perigo de lesões: desligue o aparelho antes
de tocar nas varas ou outros
acessórios. O não cumprimento desta indicação
pode causar fracturas, cortes ou contusões.
• O exterior da máquina deve ser limpo com um
pano macio e humedecido.
• Remova os utensílios antes de limpar a máquina.
• Lave a vara plana, o gancho para amassar e
ataçaemaçocomáguaquenteedetergente.
Enxagúe e seque cuidadosamente.
A vara de arames deve ser lavada à mão.
• Os utensílios e as taças devem ser lavados o
mais depressa possível após o uso, para evitar
que os alimentos sequem sobre as superfícies.
Não utilize detergentes abrasivos ou palha
de aço para limpar a máquina.
ASSISTÊNCIA
Antes de contactar a Assistência técnica:
• Verique se pode resolver sozinho a anomalia
(consulteSoluçãodeProblemas)
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho
não funcionar e o inconveniente detectado con-
tinuar, contactar a nossa Assistência através
do telefone 707 21 22 23.
Comunique:
• o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• onúmerodesérie(S/N)
35
it
35
pt
Estas informações encontram-se na placa de iden-
ticação.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY PE XX-XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
modelo da máquina (Mod.)
número de série (S/N)
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar
sempre a instalação de peças sobresselentes não
originaisparareposição.Recolhados
ELECTRODOMÉSTICOS
Adirectiva Europeia 2002/96/CE referente à
gestãoderesíduosdeaparelhoseléctricos
e electrónicos (RAEE), prevê que os elec-
trodomésticosnãodevemserescoadosno
uxonormaldosresíduossólidosurbanos.
Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a
taxaderecuperaçãoereciclagemdosmateriaisque
oscompõemeimpedirpotenciaisdanosparaasaúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por
um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar
a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumi-
dores devem contactar as autoridades locais ou os
pontosdevenda parasolicitarinformação referente
ao local apropriado onde devem depositar os electro-
domésticosvelhos.
36
it
36
ua
запровід.
• Не користуйтеся приладом з
пошкодженим проводом або
вилкою, або після перебою
в роботі приладу або іншої
поломки. Передайте прилад
до авторизованої майстерні
для огляду, ремонту або
регулювання електричної або
механічноїсистеми.
• Передбачене використання
приладузбокудітейвікомвід
8 років і осіб з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а
також з боку недосвідчених
осібабо таких,якінезнайомі
з принципами дії приладу,
якщо вони перебувають під
наглядомвідповідальнихосібі
отрималипопередніінструкції
щодовикористанняприладу.
• Апаратмаєвикористовуватися
в побуті або з подібними
цілями,асамедля:
-кухонь для персоналу
магазинів, офісів і інших
робочихприміщень;
-структурзеленоготуризму;
-клієнтів в готелях, мотелях і
іншихготельнихструктурах;
СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ І ФУНКЦІЇ
1. Корпусприладу
1.1. Дискдляблокуваннячаші
1.2. Повітрозабірніотвори
2. Голівкадвигуна
2.1. Привіднийвал
3. Ручка
4. Важільдлярозблокування
У прилад можуть вставлятися також інші насадки й аксесуари (напр., подрібнювач, скиборіз-
ка, м'ясорубка, набір для макаронних виробів). Їх можна придбати у тих самих магазинах, що
й прилад, або в авторизованих центрах виробника.
5. Чаша
6. Кришкавідбризок
7. Насадки
7.1. Вінчик
7.2. Гачокдлязамішуваннятіста
7.3. Збивалка
8. Адаптердлянасадок
8.1. Кріпильнийгвинт
8.2. Кришкадляадаптера
ВСТУП
Дякуємо Вам за вибір нашого виробу -
ефективного і високоякісного кавового
апарату.
В разі недотримання інструкцій з
правильного використання апарату,
виробник знімає з себе відповідальність
будь-якого типу за можливі збитки у
зв'язку з цим.
Інструкції з використання можуть відноситися
до різних моделей: кожна відмінність чітко
підкреслюється.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО
БЕЗПЕКИ
Підчасвикористанняелектропобутовихприладів
необхідно дотримуватися наведених далі заходів
безпеки.
• Не залишайте прилад без
догляду.
• Бережітьвіддітей.
• Недозволяйтедітямгратисяз
приладом.
• Вимкніть прилад і витягніть
вилку з розетки, якщо не
користуєтеся ним, або перед
тим як закріпляти й знімати
деталійчиститиприлад.Щоб
повністю вимкнути, поверніть
ручку в положення OFF,
візьмітьсязавилкуйвитягніть
її з розетки. Ніколи не тягніть
37
it
37
ua
- структурах типу «нічліг-
сніданок».
• Ножідужегострі.Користуйтеся
обережно. Вставляючи або
виймаючиніжподрібнювачай
диски для шинкування/тертя
тримайтесязанегострийкрай,
щобнепорізатися.
• Під’єднайте прилад до мережі електричного
живлення і запускайте його тільки за умови
відповідності даних, наведених на його
табличці, з характеристиками мережі Вашої
будівлі.
• Уважнопрочитайтевсюінструкцію.Збережіть
інструкціюнамайбутнє.
• Щоб захистити себе від враження
електричним струмом, не занурюйте корпус
приладу,шнурживленняабовилкууводуабо
убудь-якуіншурідину.
• В разі перериванні подачі електроживлення
прилад вимикається і, після повернення
електричного струму, необхідно встановити
ручку на OFF (ВИМКН), перш ніж відновити
роботу.
• Щобуникнутитравмувань,ремонт(наприклад,
заміна несправного шнуру живлення) має
здійснюватися тільки фахівцями з нашого
сервісногоцентру.
• Щоб забезпечити справну роботу двигунів,
переконайтеся, що навколо повітрозабірних
отворів позаду приладу мається достатньо
простору.
• Використання насадок, не рекомендованих
виробником приладу, або не придбаних у
нього може призвести до пожежі, враження
електричнимструмомаботравмуванням.
• Знімітьзприладучашуінасадкиітількипотім
мийтеїх.
• Невикористовуйтеелектропобутовийприлад
навідкритомуповітрі.
• Слідкуйте,щобшнурживленнянезвішувався
з краю столу або з робочої поверхні, а
також щоб він не контактував з нагрітими
поверхнями.
• Тримайте руки і інше кухонне приладдя
подалівідпрацюючихнасадок,щобзапобігти
серйознимтравмуванняміненанестизбитків
приладу.
• Не вмикайте прилад у присутності
вибухонебезпечних речовин і/або горючої
пари.
• Цей прилад має використовуватися лише
у побуті і не в торгових або промислових
масштабах. Будь-яке використання, відмінне
відпередбаченого,призводитьдоскасування
гарантії.
• Щоб зменшити ризик враження
електричним струмом, не намагайтеся
самостійно втручатися у внутрішні частини
приладу. Ремонт має виконуватися тільки
авторизованимперсоналом.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ:
Передпершимвикористаннямвимийтеугарячій
водізмиючимзасобомзбивалку,гачокдля
замішуваннятістаісталевучашу.Обполоснітьі
ретельновисушіть.
Вінчик необхідно мити уручну.
1. Зовнішнючастинуприладуочищайтем'якою
зволоженоюганчіркою,потімвисушуйте.
2. Розташуйте прилад на сухій, рівній і стійкій
поверхні-наприклад,наробочійповерхніабо
на столі. Слідкуйте, щоб прилад знаходився
надеякійвідстанівідкраюстолу.
Не використовуйте абразивні миючі
засоби або металеву віхоть для очищення
приладу.
Не занурюйте корпус приладу у воду або
в інші рідини.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Блокування і розблокування
голівки двигуна (A)
Щобвставитиабознятинасадкиічаші,необхідно
піднятиголівкудвигуна.Виконайтенаступнідії:
1. Оберніть проти годинникової стрілки важіль
розблокування.
2. Іншоюрукоюпритримуйтеголівкудвигунапід
часпідйому,докивонанедосягнеупору.
3. Відпустіть важіль розблокування, обертаючи
його за годинниковою стрілкою у початкове
положення.
Встановивши насадки, необхідно знову опустити
голівкудвигуна,виконуючинаступнідії:
1. Оберніть проти годинникової стрілки важіль
розблокування.
2. Іншоюрукоюпритримуйтеголівкудвигунапід
38
it
38
ua
часопускання,докивонанедосягнеупору.
3. Відпустіть важіль розблокування, обертаючи
його за годинниковою стрілкою у початкове
положення.
Ні в якому разі не залишайте голівку
двигуна ані важіль, доки операція з
підйому або з опускання не буде повністю
завершена.
Під час блокування або розблокування
голівки двигуна будьте уважні, щоб не
вставити пальці у шарнір. Це небезпечно.
Ні в якому разі не вмикайте прилад зі
вставленими насадками, якщо чаша не
займає правильне місце.
Закріплення і зняття чаші (B)
Длязакріпленнячашівиконайтетакідії:
1. Перевірте,щоприладвимкнений.
2. Виймітьвилкузрозетки.
3. Розблокуйтеіпіднімітьголівкудвигуна.
4. Розташуйтечашунадискудляблокування.
5. Злегка оберніть чашу за годинниковою
стрілкоюдоповногозаблокування.
Длязняттячаші:
1. Перевірте,щоприладвимкнений.
2. Виймітьвилкузрозетки.
3. Розблокуйтеіпіднімітьголівкудвигуна.
4. Оберніть чашу проти годинникової стрілки
длярозблокування.
Монтаж і демонтаж насадок (C)
Длямонтажу:
1. Перевірте,щоприладвимкнений.
2. Виймітьвилкузрозетки.
3. Розблокуйтеіпіднімітьголівкудвигуна.
4. Вставтенасадкуувалзчеплення.
5. Оберніть її проти годинникової стрілки так,
щоб штифт на валу увійшов у відповідне
гніздонанасадці.
6. Проштовхніть її вгору, стискаючи пружину
на валу, і продовжуйте обертати насадку до
упору.
Длядемонтажу:
1. Перевірте,щоприладвимкнений.
2. Виймітьвилкузрозетки.
3. Розблокуйтеіпіднімітьголівкудвигуна.
4. Проштовхнітьнасадкузлегкавгоруіоберніть
їїзагодинниковоюстрілкоюдоупору.
5. Виймітьнасадку,потягнувшивниз.
Для нормального або
крутоготіста:
• Печиво
• Пісковавипічка
• Торти
• Котлети
• Фарш
• Картоплянепюре
• Глазур
Для м'якого тіста, яке
вимагає уведення
повітря:
• Яйця
• Яєчнібілки
• Майонез
• Бісквіт
• Збитівершки
• Хліб
• Піца
• Макароннівироби
• Фокача
Перевірка швидкості
1. Щоб розпочати перемішування, оберніть
ручкузагодинниковоюстрілкою.
Завжди вмикайте прилад на найменшій
швидкості, що уникнути розбризкування
інгредієнтів з чаші.
2. Коли інгредієнти становитимуть єдину масу,
оберніть ручку за годинниковою стрілкою,
щобзбільшитишвидкістьзабажанням.
3. Наприкінці приготування встановіть ручку
в положення OFF і від'єднайте прилад від
електромережізадлябільшоїбезпеки.
Щоб не зіпсувати отримане пюре,
рекомендується працювати короткий
час, перевіряючи консистенцію страви.
Якщо необхідно зібрати насадкою страву
з внутрішніх стінок чаші, спочатку
39
it
39
ua
встановіть ручку в положення OFF вийміть
вилку з електричної розетки.
Призначення різних швидкостей
Швид-
кість
Операція Опис
1
Розтирання
допюрепо-
дібногостану
Для повільного перемішу-
ванняінгредієнтівнапочат-
кукожногоприготування
2-3 Замішування
тіста
Для приготування крутого
тістадляпіци,фокачі,хліба.
Для приготування пюре з
картопліабозіншиховочів,
для перемішування жирів з
борошном для приготуван-
ня кондитерських виробів
(тортів,тощо).
4-5 Перемішу-
вання
Для приготування напіврід-
коготіста,печива,виробівз
пісковоготіста
6-7 Збивання
Для збивання на середній
швидкості. Для завершен-
ня приготування кондвиро-
бів, кексів і іншої випічки із
м'якоготіста.
8-9
Збивання
нависокій
швидкості
Для збивання кремів, яєч-
нихбілківабоглазурі.
9-10 Збивання
Длязбиваннявершків,яєч-
нихбілківіневеличкоїкіль-
костікремів.
Прилад може зменшити швидкість по мірі
того, як тісто стає більш крутим. Це
нормальне явище.
Робоче світло
Під час роботи приладу лампочка, розташована
підголівкоюдвигуна,освітлюєчашу.
Після вимкнення приладу лампочка залишається
горітище3хвилини
Якщоручкавстановленанаробочушвидкістьще
до підключення приладу до електричної мережі,
робоча лампочка блиматиме після подання
напруги, але двигун не розпочне працювати.
СпочаткунеобхідноперевестиручкунаOFFіпотім
відрегулюватишвидкість.
Поради і методи використання
Рекомендується використовувати
кришку, щоб додавати продукти через
відповідну шийку і запобігти бризкам під час
готування рідких видів тіста.
Завжди вставляйте і зніміть кришку з
двигуном голову в робоче положення
(D).
• Щоб визначити ідеальну тривалість для
кожного типу приготування, слідкуйте за
тістоміприпинітьперемішуванняінгредієнтів,
яктількитістонеприймевигляд,описанийу
рецепті.
• Рекомендується додавати інгредієнти з
бокучаші,а не безпосередньонапрацюючу
насадку. Завжди використовуйте шийку на
захиснійкришцівідбризків.
• Взагалі, тверді інгредієнти, такі як горіхи,
родзинки зацукровані фрукти, мають
додаватисявостаннісекундиперемішування
нашвидкості1.
• Тісто має бути досить крутим, щоб такі
продукти не впали на дно форми під час
випікання.
• Тісто із значною кількістю рідких інгредієнтів
маєзамішуватисянанизькійшвидкості,щоб
уникнутибризок.Збільшуйтешвидкістьтільки
післятого,яктістостанегустішим.
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Небезпека травмування: обов'язково
вийміть вилку з електричної розетки, перш
ніж торкатися вінчика або інших насадок.
Недотримання цих попереджень може призвести
до переломів, порізів і ударів.
• Зовнішнючастинуприладуочищайтем'якою
зволоженоюганчіркою.
• Перш ніж очищати прилад, зніміть з нього
насадки.
• Вимийте у гарячій воді з миючим засобом
збивалку, гачок для замішування тіста
і сталеву чашу. Обполосніть і ретельно
висушіть.
Вінчик необхідно мити уручну.
• Насадки і чаші необхідно вимити відразу ж
післявикористання,щобуникнутипідсиханню
наїхповерхніхарчовихпродуктів.
Не використовуйте абразивні миючі
засоби або металеву віхоть для очищення
приладу.
40
it
40
ua
ДОПОМОГА
ПершніжзвернутисяпоДопомогу:
• Перевірте,чиможнасамостійновирішитипроблему
(див.“Пошукіусуненнянесправностей”).
• Упротилежномувипадку,звернітьсядо
авторизованоїслужбитехнічноїДопомогиза
телефоннимномером,вказанимнагарантійному
сертифікаті.
!Звертайтесявиключнодоуповноваженихфахівців.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY PE XX -XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
модель машини (Мод.)
серійний номер (S/N)
Требаповідомити:
• типнесправності;
• модельмашини(Мод.);
• серійнийномер(S/N).
УТИЛІЗАЦІЯ
Європейська Директива 2002/96/ EC щодо
відходів електричного й електронного
обладнання (WEEE) забороняє утилізацію
побутових приладів через загальну систему
збиранняміськихвідходів.
Зношеніприладимаютьзбиратисяокремо,щоб
оптимізувативитратинаповторневикористання
й переробку матеріалів всередині пристроїв і
запобігти шкоді атмосфері й здоров’ю людей.
Всі продукти маркуються перекресленим кошиком для
сміття, щоб нагадати їх власникам про обов’язок щодо
окремої утилізації. За подальшою інформацією по
правилам утилізації побутових пристроїв їх власники
маютьзвернутисядомісцевоїкомунальноїслужби.
41
it
41
kz
ағытыңыз. Кабельді ұстап
тартушыболмаңыз.
• Кабелі я айыры зақымдалған,
дұрыс жұмыс істемей
қалғаннан кейін немесе кез
келген түрде зақымдалғаннан
кейін құрылғыны қолдануға
болмайды. Құрылғыны
өкілеттік қызмет көрсету
орнына апарып көрсетіңіз,
жөндетіңіз немесе электр
я механикалық бөліктерін
реттетіңіз.
• Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде
қолдану бойынша кеңес не
нұсқауберілгенжәнеықтимал
қауіп-қатерлерді түсінетін
жағдайда, оны 8-ге толған
балалар мен дене, сезіну
немесе ой қабілеті төмен
немесе тәжірибесі мен білімі
жеткіліксіз адамдар қолдана
алады.
• Жабдық үй жағдайында
немесе төмендегі ұқсас
жағдайдақолдануғаарналған:
-дүкендердегі, кеңселердегі
және басқа жұмыс
орындарындағы
қызметкерлердің ас
БӨЛШЕКТЕР МЕН
МҮМКІНДІКТЕР
1. Құрылғыкорпусы
1.1. Тегештіңқұлыптағыштабаны
1.2. Ауатесіктері
2. Моторбастиегі
2.1. Жалғауөзегі
3. Тұтқа
Құрылғы басқа қосымша жинақтарымен қолдануға болатындай жасалған (мысалы, шапқыш,
турауыш, еттартқыш, паста жинағы). Оларды құрылғы сатылатын дүкендер мен өкілетті
мекемелерде сатып алуға болады.
4. Босатуиінтірегі
5. Тегеш
6. Шашырауданқорғайтынқақпақ
7. Құралдар
7.1. Сымбұлғауыш
7.2. Қамырілмегі
7.3. Жалпақбылғағыш
8. Қосымшажалғау
8.1. Жалғауқақпағы
8.2. Қыспабұранда
КІРІСПЕ
Біздің өнімді сатып алғаныңызға алғыс
білдіреміз. Солайша, тиімді әрі өнімділігі
жоғары құрылғыны таңдадыңыз.
Құрылғыны дұрыс қолдануға қатысты
нұсқаулар орындалмаса, өндіруші ешбір
залалға жауапты болмайды.
Пайдалану нұсқаулығында әр түрлі модельдерге
қатысты мәлімет берілуі мүмкін. Кез келген
айырмашылықанықкөрсетіледі.
ҚАУІПСІЗДІККЕ ҚАТЫСТЫ
МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ
Электр құрылғыларды қолданған кезде, әрқашан
негізгі сақтық шараларын сақтау керек, оның
ішінде:
• Жұмысістептұрғанқұрылғыны
бақылаусыз қалдыруға
болмайды.
• Құрылғыны балалардан аулақ
ұстаңыз.
• Құрылғымен ойнамауы үшін
балаларды бақылап отыру
керек.
• Қолданбаған кезде, бөліктерін
қоймас немесе алмас бұрын
және тазаламас бұрын
құрылғыныөшіріп,розеткадан
ағытыңыз. Ажырату үшін
құрылғыныөшіріңіз,оданкейін
айырдан ұстап, розеткадан
42
it
42
kz
бөлмесінде;
-фермаүйлерінде;
-қонақ үйлері, мотельдер
жәнебасқақонақтартұратын
жерлер;
-кішіқонақүйлері.
• Жүздер өткір болады.
Абайлаңыз. Шабу жүзі мен
кесу/турау дискін салған
немесе алған кезде, жарақат
алмауүшінкеспейтіншеттерін
ұстаңыз.
• Құрылғыны тек номиналды сипаттар
тақтасында көрсетілген ақпаратқа сәйкес
жалғаужәнежұмысістетуқажет
• Барлық нұсқауларды оқып шығыңыз. Бұл
нұсқаулардыкейінқолдануүшінсақтаңыз.
• Ток соғу қаупінен қорғау үшін құрылғы
корпусын, кабельді немесе айырды суға я
басқасұйықтыққасалмаңыз.
• Ток берілмей қалса, құрылғы өшеді. Ток
берілгенкездеқұрылғынықайтақоспасбұрын
тұтқаныӨШІРУкүйінебұраңыз.
• Жарақат алмау үшін зақымдалған кабельді
ауыстыру сияқты жөндеу жұмыстарын
тек біздің тұтынушыларға қызмет көрсету
орталықтарындаатқарылуытиіс.
• Мотор дұрыс жұмыс істеуі үшін құрылғы
артындағы ауа кіретін тесіктер айналасында
жетерліктейорынболуықамтамасызетіңіз.
• Құрылғы өндірушісі ұсынбайтын немесе
сатпайтын қосымша құралдарды қолдану
нәтижесінде өрт шығуы, ток соғуы немесе
жарақаталуыңызмүмкін.
• Тегеш пен кез келген құралдарды жумас
бұрынқұрылғыданшығарыпалыңыз.
• Құрылғынысырттақолданбаңыз.
• Кабельүстелдіңнемесеыстықбеттіңшетінен
салбыраптұрмауыкерек.
• Ауыр жарақат алуға немесе құрылғының
зақымдалуына жол бермеу үшін,
қолдарыңызды және ас үй құралдарын
қозғалыптұрғанқұралдарданаулақұстаңыз.
• Бұл құрылғыны жарылғыш және/немесе
тұтанғыш түтіндер болған кезде қолдануға
болмайды.
• Құрылғы коммерциялық немесе өндірістік
жағдайларда емес, тек үй жағдайында
пайдалануға арналған. Көделгеннен басқа
мақсатта пайдаланылса, кепілдік күшін
жояды.
• Токсоғуқаупіназайтуүшінқұрылғыныңішіне
тимеңіз:құрылғыішіндепайдаланушыжөндей
алатынбөлшектержоқ.Жөндеужұмыстарын
текөкілеттімамандаратқаруытиіс.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНБАС БҰРЫН
Алғашретпайдаланбасбұрынжалпақ
былғағышты,қамырілмегінжәнетотбаспайтын
болаттанжасалғантегештіжуғышзатқосылған
жылысуменжуыңыз.Шайып,жақсылапкептіріңіз.
Сым бұлғауышын қолмен жуыңыз.
• Құрылғының сыртын жұмсақ дымқыл
шүберекпентазалап,сүртіпқұрғатыңыз.
• Құрылғыны үстел сияқты құрғақ, тұрақты
және тегіс жерге қойыңыз. Үстелдің шетіне
қоймаңыз.
Құрылғыны тазалау үшін абразивті
жуғыш заттарды немесе сымнан
тоқылған торды қолдануға болмайды.
Құрылғы корпусын суға немесе ешбір
басқа сұйықтыққа салуға болмайды.
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ҚОЛДАНУ
Мотор бастиегін құлыптау және
босату (А)
Кез келген құралдар мен тегештерді салу үшін
алдыменмоторбастиегінкөтерукерек.Төмендегі
әрекеттердіорындаңыз:
1. Босату иінтірегін сағат тіліне қарсы бағытта
бұраңыз
2. Екінші қолыңызбен мотор бастиегін
тоқтағаншаабайлапкөтеріңіз
3. Босату иінтірегін жіберіп, оны сағат тілі
бағытыменбастапқықалпынабұраңыз.
Құралдарды салғаннан кейін мотор бастиегін
қайтадан төмендетіңіз. Төмендегі әрекеттерді
орындаңыз:
1. Босату иінтірегін сағат тіліне қарсы бағытта
бұраңыз
2. Екінші қолыңызбен мотор бастиегін
тоқтағаншаабайлаптөменқарайбұраңыз
3. Босату иінтірегін жіберіп, оны сағат тілі
бағытыменбастапқықалпынабұраңыз.
43
it
43
kz
Көтеру және төмендету қадамдарында
әрекетті аяқтағанша мотор бастиегін
немесе иінтіректі жібермеңіз.
Мотор бастиегін құлыптау және босату
қадамдарында жарақат алмау үшін
саусақтарыңызды топсалы механизмнен аулақ
ұстаңыз.
Тегеш дұрыс орнатылмаса, құрылғыны
салынған құралдармен қосуға болмайды.
Тегешті бекіту және шығарып алу (В)
Тегештітөмендегіәрекеттердіңкөмегіменбекітіңіз:
1. Құрылғыөшірілгенінекөзжеткізіңіз.
2. Онырозеткаданағытыңыз.
3. Моторбастиегінбосатып,оныкөтеріңіз.
4. Тегештіқұлыптағыштабанғақойыңыз.
5. Орнына толығымен бекітілгенше тегешті
сағаттілібағытыменаздапбұраңыз.
Шығарыпалу:
1. Құрылғыөшірілгенінекөзжеткізіңіз.
2. Онырозеткаданағытыңыз.
3. Моторбастиегінбосатып,оныкөтеріңіз.
4. Босатылғанша тегешті сағат тіліне қарсы
бағыттабұраңыз.
Құралдарды орнату және шешіп
алу (С)
Орнату:
1. Құрылғыөшірілгенінекөзжеткізіңіз.
2. Онырозеткаданағытыңыз.
3. Моторбастиегінбосатып,оныкөтеріңіз.
4. Құралдыжалғауөзегінебекітіңіз.
5. Өзектегішегеқұралдағытиістікетіккекіргенше
онысағаттілінеқарсыбағыттабұраңыз.
6. Өзектегісеріппеніжоғарықарайсоңынадейін
итеріп,тоқтағаншақұралдыбұраңыз.
Шешіпалу:
1. Құрылғыөшірілгенінекөзжеткізіңіз.
2. Онырозеткаданағытыңыз.
3. Моторбастиегінбосатып,оныкөтеріңіз.
4. Құралды аздап жоғары итеріп, тоқтатағанша
сағаттілібағытыменбұраңыз.
5. Шығарып алу үшін құралды төмен қарай
тартыңыз.
Орташа және қатты
қоспалар:
• Печеньелер
• Пирожное
• Кекстер
• Тефтели
• Іші толтырылған
тағамдар
• Картоппюресі
• Глазурь
Ауа қосылатын жұмсақ
қоспалар:
• Жұмыртқалар
• Жұмыртқаағы
• Майонез
• Пирог
• Шайқалғанкрем
• Нан
• Пицца
• Паста
• Фокачча
Жылдамдықты басқару
1. Араластырудыбастауүшінтұтқанысағаттілі
бағытыменбұраңыз.
Тегештегі ингредиенттер сыртқа
шашырамауы үшін қолдануға болатын ең
төменгі жылдамдықтан бастаңыз.
2. Ингредиенттер араласа бастағанда қажетті
жылдамдыққа жеткенше тұтқаны сағат тілі
бағытыменбұраңыз.
3. Әзірлеу аяқталған кезде тұтқаны ӨШІРУ
күйіне бұрап, қауіпсіздікті қамтамасыз ету
үшінқұрылғынырозеткаданағытыңыз.
Қоспаны бүлдіріп алмау үшін құрылғыны
аз уақыт қосып, қоспаның
консистенциясын жиі тексеріп отырған жөн.
Тегештің ішінен қалып қойған қоспаны
құралмен қырып алу керек болса,
алдымен, тұтқаны ӨШІРУ күйіне бұрап,
құрылғыны розеткадан ағытыңыз.
44
it
44
kz
Әр түрлі жылдамдықтарды
қолдану бойынша нұсқаулық
Жылдамдық Қолдану түрі Сипаттамасы
1Араластыру
Барлыққоспаларды
дайындаубасында
ингредиенттерді
ақырынараластыру
үшін
2-3 Бұлғау
Пицца,нан,фокачча
қаттықамырын
бұлғауүшінКартоп
немесебасқа
көкөніспюресін
бұлғаунемесекекс
жасаумақсатымен
ұнқосуүшін
4-5 Шайқау
Өтеқоюашытқы
қосылмағанқамыр,
печенье,пирожное
жасауүшін
6-7 Көпіршіту
Орташа
жылдамдықпен
көпіршітуүшін.
Кекстер,дөңгелек
бүйрекжәне
басқажұмсақ
қамырлардың
әзірлеуінаяқтау
үшін.
8-9
Жоғары
жылдамдықпен
көпіршіту
Жұмыртқаағын,
кремжәнеглазурь
көпіршітуүшін
9-10 Былғау
Крем,жұмыртқа
ағынжәнекремнің/
тәттікремніңаз
мөлшерінбылғау
үшін
Қоспа қоюлана түсе, құрылғы
жылдамдығы төмендеуі мүмкін. Бұл
қалыпты жағдай.
Жұмыс шамы
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда тегешке мотор
бастиегінің астында орналасқан шамнан жарық
түсіптұрады.
Құрылғы өшірілгеннен кейін шам 3 минут жанып
тұрады.
Құрылғықосылмайтұрып,тұтқабіржылдамдыққа
орнатылып қойған болса, құрылғы қосылған
кезде шам жыпылықтай бастайды, бірақ мотор
қосылмайды. Алдымен, тұтқаны ӨШІРУ күйіне
бұрап,оданкейінжылдамдықтыорнатыңыз.
Кеңестер мен жұмыс әдістері
Сұйық қоспалар шашырамауы үшін
ингредиенттерді қақпақтағы арнайы
шүмек арқылы қосқан жөн.
қақпақты салған не шығарып алған кезде
мотор бастиегі жұмыс позициясында
болуы қажет (D).
• Әрбір әзірлеу жұмысының ең қолайлы
ұзақтығын анықтау үшін қоспаны бақылап
отырып,текрецепттекөрсетілгенкүйгедейін
араластырыңыз.
• Ингредиенттерді қозғалып тұрған құралға
тікелей қоспай, тегешке жақындатып салған
жөн. Әрдайым шашыраудан қорғайтын
шүмектіңкірісінқолданыңыз.
• Жаңғақ, мейіз немесе цукат сияқты қатты
ингредиенттер әдетте араластыру соңында
1-жылдамдықтақосылады.
• Пісіргенкездемұндайингредиенттертабаның
түбіне батып кетпеуі үшін қоспа жетерліктей
қоюболуыкерек.
• Шашырамауыүшінмолкөлемдегісұйықтығы
көп ингредиенттерден тұратын қоспаларды
төмен жылдамдықпен араластыру керек.
Жылдамдықтытекқоспақоюланғаннанкейін
көтеріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
Жарақат алу қаупі: бұлғауыштарды/
былғағыштарды немесе басқа
қосымшаларды ұстамас бұрын құрылғыны
розеткадан ағытыңыз. Бұл нұсқау
орындалмаса, қолыңыздың сүйектері сынуы,
қолыңызды кесіп не ауыртып алуыңыз мүмкін.
• Құрылғысыртынжұмсақдымқылшүберекпен
тазалаңыз.
• Құрылғыны тазаламас бұрын құралдарды
шешіпалыңыз.
• Жалпақбылғағышты,қамырілмегінжәнетот
баспайтынболаттанжасалғантегештіжуғыш
зат қосылған жылы сумен жуыңыз. Шайып,
жақсылапкептіріңіз.
Сым бұлғауышын қолмен жуыңыз.
• Тағам жабысып қалмауы үшін
құралдар мен тегештерді қолданғаннан
кейін бірден жуып қою керек.
45
it
45
kz
Құрылғыны тазалау үшін абразивті
жуғыш заттарды немесе сымнан тоқылған
торды қолдануға болмайды.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және
сервистікқызметтіжоғарыдеңгейдеұсынуғатырысамыз.
Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға
мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп
отыруғатырысамыз.
Құрылғыға күтім көрсету
Құрылғыға күтім көрсетуге арналған Hotpoint Ari-
ston ұсынатын құрылғының Professional кәсіби
бұйымдарының желісі құрылғының қолданыс
мерзімін ұзартады және оның сынып қалу қаупін
азайтады.
Professional кәсіби бұйымдарының желісі
құрылғыңыздың ерекшеліктерін ескере отырып
жасалған. Өнімдер сапа, экология және қолдану
қауіпсіздігі бойынша Еуропалық жоғары
стандарттарды қатаң сақтай отырып Италияда
жасалған. Толық ақпаратты www.hotpoint-ariston.
ru веб-сайтының “Қызмет көрсету” бөлімінен
қараңыз және қалаңыздағы дүкендерден
сұраңыз.
Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары
Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер
мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы
менәділдігіменерекшеленетінқызметкөрсетужелілерін
қалыптастырдық.
Ақау пайда болған жағдайда
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында,
ақаулықтыөзіңізтүзетіпкөругетырысыңыз(“Ақаулықтар
жәнеолардытүзетужолдары”тарауынқараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында
көрсетілгентелефоннөміріменхабарласуғаболады.
! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына ғана
хабарласуды ұсынамыз
! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде фирмалық
бөлшектерді ғана қолдануын талап етіңіз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында
келесі мәліметтерді беруге дайын екеніңізді тексеріп
алыңыз:
• Ақаулықтүрінсипаттау;
• Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету
кітапшасы,қызметкөрсетусертификатыт.с.с.);
• Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе
кепілдік құжатындакөрсетілгенқұрылғының моделі
жәнесериялықнөмірі(S/N);
• Құрылғыныңсатылғанай-күні
Басқапайдалыақпаратпенжаңалықтардыwww.hotpoint-
ariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету» тарауынан
көреаласыз.
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC
Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары
қалыпты толық қалалық қалдық айналымын
пайдаланыпжойылмауытиіс.
Қоршағанортаменхалықденсаулығынатиетін
зиянның алдын ала отырып, жарамсыз
құрылғылар қайта пайдалану мен машина
ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру
мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі
сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс
жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй
құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат
алу үшін өнім иелері тиісті халыққа қызмет көрсету
орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне
хабарласаалады.
Ешбір орама материалы
тағамғатимеуікерек.
46
itbg
• Оборудването е
предназначено за битови и
подобни приложения, като
напр.:
-от служители в кухненските
зони на магазините, офиси-
теидругиработнисреди;
-встопанскипостройки;
-вхотели,мотелиидругижи-
лищнисградиотгостите;
-вместазаотсяданетипно-
щувкасъсзакуска.
• Оборудването е
предназначено за битови и
подобни приложения, като
напр.:
-от служители в кухненските
зони на магазините, офиси-
теидругиработнисреди;
-встопанскипостройки;
-вхотели,мотелиидругижи-
лищнисградиотгостите;
-вместазаотсяданетипно-
щувкасъсзакуска.
• Непозволявайтенадецатада
сииграятсуреда.
• Изключете уреда и извадете
щепселаотконтакта,аконяма
ЧАСТИ И ФУНКЦИИ
1. Тялонамашината
1.1. Плочказазаключваненакупата
1.2. Вентилационниотвори
2. Главанаелектродвигателя
2.1. Съединителенвал
3. Бутон
4. Лостзаосвобождаване
Уредът е проектиран така, че с него може да се използва допълнителен набор от приставки (напр.
чопър, резачка, мелачка за месо, комплект за тестени изделия и т.н.), които могат да се закупят от
магазините или оторизираните сервизи.
5. Купа
6. Капаксрещуизпръскване
7. Прибори
7.1. Теленабъркалка
7.2. Куказатесто
7.3. Плоскаприставказатесто
8. Поставяненаприставка
8.1. Винт
8.2. Свързващкапак
УВОД
Благодарим ви, че си закупихте наш
продукт. Избрали сте да закупите високо
ефективен уред.
При неспазване на инструкциите
за правилно използване на уреда,
производителят не носи отговорност за
произтичащите от това щети.
Инструкциите за работа могат да се отнасят
за различни модели. Всяка разлика е ясно
идентифицирана.
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
При използване на електрически уреди трябва
да се спазват основните мерки за безопасност,
включителноследното.
• Този уред не трябва да се
използва от деца. Дръжте
уреда и неговия кабел далеч
отобсеганадеца.
• Тозиуредможедасеизползва
отдецанад8годишнавъзраст,
хора с физически, слухови
или умствени затруднения,
както и от хора с липса на
опит или познания, ако е
осигурен контрол или им е
предоставена информация
относноопасностите.
47
itbg
дагоизползвате,ще сваляте
части или ще го почиствате.
За разединяване, изключете
уреда, хванете щепсела и го
извадете от контакта. Никога
недърпайтезакабела.
• Никога не работете с уред с
повреден кабел или щепсел
или след неизправности или
повреждане на уреда по ка-
къвто и да е начин. Занесете
уреда в оторизиран сервизен
център за проверка, ремонт
или електрическо или меха-
ничнонастройване.
• Не оставяйте уреда без над-
зор,докатоевключен.
• Ножчетата са остри. Вни-
мавайте. Не забравяйте да
поставите или извадите но-
жът за кълцане и дискът за
нарязване/накълцване, хва-
щайкинережещитеръбове,за
даизбегнетенаранявания.
• Свържете и работете с уреда само в
съответствие със спецификациите на та-
белката.
• Прочетете всички инструкции. Запазете тези
инструкциизабъдещисправки.
• За да се защитите срещу риск от електри-
чески удар, не потапяйте основата, кабела
илищепселавъвводаилидругатечност.
• Акозахранванетосепрекъсне,уредътостава
включенисерестартирапривъзстановяване
назахранването.
• Избягвайте контакт с движещи се части и
дръжтепръститедалечотизходнитеотвори.
• За да се предотвратят наранявания, смяна-
танаповреденкабелнапримертрябвадасе
извършваотспециализирансервиз.
• Използването на приставки, които не са
одобрениилинесазакупениотпроизводите-
ля, могат да предизвикат пожар, токов удар
илинараняване.
• Неизползвайтенаоткрито.
• Не оставяйте кабелът да виси над ръба на
масатаилиброячаилидаседопирадогоре-
щиповърхности.
• Пазетеръцетесииприборитеотдвижещите
сеперкиилидисковеприобработканахра-
ни, за да избегнете възможността от тежка
телеснаповредаилиповреданапроцесора.
Може да използвате стръгалка, само когато
процесорътзахрананеепълен.
• За да се избегне нараняване, никога не
поставяйте ножътзакълцане илидискът за
нарязване/накълцване върху основата, без
първо да сте поставили правилно купата.
Уверете се, че моторът, дискът и/или ножът
за кълцане са спрели напълно, преди да
махнетепокритието.
• Предидазапочнете да работитесуредасе
уверете, че капакът е добре заключен на
мястотому.
• Никоганепоставяйтехранавулеязахранас
ръка.Винагиизползвайтетласкачазахрана.
• Не използвайте този уред при наличие на
взривоопаснии/илизапалимигазове.
• Не се опитвайте да заменяте механизма за
заключваненакапака.
• Зада сенамали риска оттоковудар,не се
опитвайте да сваляте долния капак. Вътре
няма част, които могат да се сервизират от
потребителя.ремонтъттрябвадасеизвърш-
васамоототоризиранперсонал.
• Завашазащита,товаустройствоеоборудва-
но с вътрешна система за блокировка, така
че процесорът няма да започне да работи,
освенакокупатанеезаключенакъмоснова-
та,акапакътне е правилнопоставенвърху
основата. Уверете се, че буталото за храна
върхукапаканакупатасъщоевпозицияза
заключване. Не се опитвайте да работите с
уредабезкапаканакупата,купатаитласка-
ча за храна да са по местата си. Преди да
започнете работа се уверете, че основата е
поставенавърхуравна,сухаичистаповърх-
ност.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
предидаизползватеуредазапървипът,измийте
плоскатабъркалка,кукатазатестоистоманената
купа с топла вода и препарат. Изплакнете и
подсушете.
Измийте на ръка телената бъркалка.
48
itbg
Поставяне и сваляне на купата (Б)
Поставетекупата,спазвайкиследното:
1. Уверетесе,чеуредътеизключен.
2. Изключетегоотконтакта.
3. Освободетеивдигнетеглаватанадвигателя.
4. Поставете купата върху заключващата
платка.
5. Бавно завъртете купата по посока на
часовниковата стрелка, докато напълно се
фиксиравправилнапозиция.
Задаясвалите:
1. Уверетесе,чеуредътеизключен.
2. Изключетегоотконтакта.
3. Освободетеивдигнетеглаватанадвигателя.
4. Завъртете купата обратно на часовниковата
стрелка,докатосеосвободи.
Монтиране и демонтиране на
приборите (В)
Монтиране:
1. Уверетесе,чеуредътеизключен.
2. Изключетегоотконтакта.
3. Освободетеивдигнетеглаватанадвигателя.
4. Поставетеприставкатакъмсвързващиявал.
5. Завъртете обратно на часовниковата
стрелка, докато щифтът на вала попадне в
съответнотолеглонаприставката.
6. Избутайте нагоре по целия път чрез
компресиране на пружината на вала
и продължавайте да въртите, докато
приставкатаспре.
Разглобяване:
1. Уверетесе,чеуредътеизключен.
2. Изключетегоотконтакта.
3. Освободетеивдигнетеглаватанадвигателя.
4. Леко натиснете нагоре приставката и
завъртете по посока на часовниковата
стрелка,докатоспре.
5. Издърпайте надолу, докато свалите
приставката.
1. Почистете външната част на уреда с мека
влажнакърпа,следтовагоподсушете.
2. Уредътсепоставявърхусуха,равна,плоска
повърхност,катонапримерплотаилимасата
Дръжте го далеч от ръба на работната
повърхност.
Не използвайте абразивни почистващи
препарати или тел за почистване на
уреда.
Не потапяйте корпуса на машината във
вода или друга течност.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
Заключване и освобождаване на
главата на двигателя (А)
Задапоставитеиизвадитевсичкиприбориикупи,
първо трябва да вдигнете главата на двигателя.
Извършетеследнитеоперации:
1. Завъртете лоста за освобождаване обратно
начасовниковатастрелка.
2. Използвайтедругатасиръка,задавдигнете
лекоглаватанадвигателя,докатоспре.
3. Пуснете лоста за освобождаване и го
завъртете по часовниковата стрелка до
началнатамупозиция.
След като сложите приставката, пуснете отново
главата на двигателя. Извършете следните
операции:
1. Завъртете лоста за освобождаване обратно
начасовниковатастрелка.
2. Използвайтедругатасиръка,задазавъртите
лекоглаватанадвигателя,докатоспре.
3. Пуснете лоста за освобождаване и го
завъртете по часовниковата стрелка до
началнатамупозиция.
Никога не пускайте главата на двигателя
или лоста, докато операцията не приключи
- и при стъпките на вдигане, и при стъпките на
спускане.
При стъпките на заключване и
освобождаване на главата на двигателя
се уверете, че пръстите ви не да прекалено
близо до съчленената става, за да избегнете
наранявания.
Никога не включвайте уреда с поставени
приставки, докато купата не се постави
правилно на мястото й.
49
itbg
Отнормалнидотвърди
смеси:
• Бисквити
• Паста
• Торти
• Кюфтета
• Плънки
• Картофенопюре
• Глазура
Меки смеси, които
трябва да включват
въздух:
• Яйца
• Яйчнибелтъци
• Майонеза
• Пандишпан
• Битасметана
• Хляб
• Пица
• Макарони
• Фокача
Управление на скоростта
1. Завъртетебутонапопосоканачасовниковата
стрелка,задастартиратесмесването.
Винаги стартирайте машината при
възможно най-ниска скорост, за да
предотвратите пръскане от купата.
2. Когато съставките започнат да се смесват,
завъртетебутонапопосоканачасовниковата
стрелкадодостиганенажеланатаскорост.
3. Когато подготовката приключи, завъртете
копчетовпозиция"OFF"("ИЗКЛ.")иизключете
уредаотсъображениязабезопасност.
За да избегнете разливане на сместа,
препоръчваме ви да работите с машината
за кратък период от време и редовно
проверявайте консистенцията.
Ако трябва да остържете остатъчната
смес от вътрешността на купата с помощта
на прибор, завъртете копчето в позиция "OFF"
("ИЗКЛ.") и изключете уреда от контакта.
Ръководство за използване на
различни скорости
Ско-
рост
Работа Описание
1Смесване За да смесите бавно
съставките
2-3 Смесване
За смесване на твърдо
тесто за пица, хляб,
фокача.
За смесване на картофено
пюре или други зеленчуци
или редукция с брашно за
приготвяненаторти.
4-5 Разбъркване
За по-гъсто тесто за
палачинки, бисквити,
сладкарскиизделия
6-7 Разбиване
За разбиване на средна
скорост. За цялостна
подготовка на торти,
поничкиидругимекитеста.
8-9
Заразбиване
нависока
скорост
За разбиване на яйчени
белтъци,кремовеиглазури.
9-10 Разбиване
За разбиване на кремове,
яйчени белтъци и малки
количествасметана/крем.
Машината може да започне да работи по-
бавно, тъй като сместа става по-гъста.
Това е нормално.
Работна светлина
Когато машината работи, купата се осветява от
светлинаподглаватанадвигателя.
Светлинатаизгасва3минутиследизключванена
уреда.
Акокопчетовечеенастроенонаработнаскорост
преди включване на машината в контакта,
светлината ще започне да мига, веднага след
включванетомашинатавконтакта,нодвигателят
нямада сестартира.Първозавъртете копчетов
позиция "OFF" ("ЗИКЛ.") и след това настройте
скоростта.
Съвети и техники за работа
Препоръчваме ви да използвате капака,
за да вкарвате съставките през
специалния отвор, като по този начин ще
избегнете разливане.
50
itbg
Винаги поставяйте и сваляйте капака,
докато главата на двигателя е в работна
позиция (Г).
• За да се определи идеалната
продължителностнавсякаоперация,следете
сместа и бъркайте само докато започне да
изглеждаточнокактовъввашатарецепта.
• Препоръчваме ви да добавяте съставките
от възможно най-близко до купата, а не
директновдвижещатасеприставка.Винаги
използвайтевходанаотворасрещупръскане.
• Твърдитесъставки,катоорехи,стафидиили
захаросаниплодове,обикновеноседобавят
впоследнитесекундинасмесваненаскорост
1.
• Сместатрябвадаедостатъчногъста,зада
се избегне потъването на подобни съставки
надънотонасъда,докатоготвите.
• Смеси,съдържащиголемиколичестватечни
съставки, трябва да се смесват на ниска
скорост,задасеизбегнатпръски.Увеличете
скоросттасамоследкатосместасесгъсти.
ПОЧИСТВАНЕ И ТЕХНИЧЕСКО
ОБСЛУЖВАНЕ
Опасност от нараняване: изключете уреда
преди да докоснете теловете за разбиване
на яйца/бъркалките или другите приставки.
Неспазването на това указание може да
причини фрактури, порязвания или контузии.
• Почистете външната част на уреда с мека
влажнакърпа.
• Свалете всички приставки, преди да
почистватемашината.
• Измийтеплоскатабъркалка, кукатазатесто
истоманенатакупастоплаводаипрепарат.
Изплакнетеиподсушете.
Измийте на ръка телената бъркалка.
• Приставките и купите трябва да се измиват
възможнонай-скороследупотреба,задасе
избегнезасъхваненахранапоповърхността.
Не използвайте абразивни почистващи
препарати или тел за почистване на уреда.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИ
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УРЕДИ
Европейската директива 2002/96/EО
относно отпадъци от електрическо и
електронно оборудване (ОЕЕО) изисква
електродомакинските уреди да не се
изхвърлятвнормалнияпотокнесортирани
битовиотпадъци.
Старите уреди трябва да се събират
отделно, за да се оптимизира
оползотворяването и рециклирането на
материалите,коитотесъдържат,и дасенамали
въздействиетовърхучовешкотоздравеиоколната
среда.
Символътсъсзачеркнатнакръст"кошзаотпадъци"
напомнязазадължениетонидасъбирамеотделно
изхвърляните уреди. Потребителите трябва да
сесвържатстяхнатаместнавластилитърговец
относноинформациятазаправилнотоизхвърляне
навашиястаруред.
Б ул с е р в и з Е О О Д
Ул.Хайдушкаполяна57-59,
1612София
тел.(02)9553595;факс.(02)9553596
51
itbg
Indesit Company SpA
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN), Italy
www.indesitcompany.com
Ülkeye özgÜ bilgiler kitapçiğin son sayfasinda bulabilirsiniz
KM 040 EU
05/2014 - ver.4.0