Hotpoint TB 050 DR0 User Manual
Displayed below is the user manual for TB 050 DR0 by Hotpoint which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
IT Istruzioni per l’uso
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
RU Инструкциипоэксплуатации
TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização
UA Інструкціїзексплуатації
KZ Пайдаланунұсқаулығы
BG Инструкциизаупотреба
TB 05 EU 220-240V
500W
Pulse
0
1
2
1
4
6
8
2
3
5
7
9
Pulse
0
1
2
Fig. 1
Fig. 4 Fig. 4a
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
5
it
COMPONENTI E FUNZIONI
1. Misurino
2. Coperchio
3. Guarnizione 1
4. Caraffa
5. Base della caraffa
6. Guarnizione 2
7. Gruppo lame
8. Manopola di regolazione velocità
9. Unità motore
il centro assistenza
autorizzato più vicino
per richiederne l’esame,
la riparazione oppure la
regolazione.
5. Se il cavo di
alimentazione è
danneggiato, deve
essere sostituito dal
produttore, da un
tecnico autorizzato o da
una persona qualicata
al ne di evitare
situazioni di pericolo.
6. Sarà necessario
supervisionare da
vicino il dispositivo
quando viene usato
vicino da bambini o
vicino a bambini.
7. Evitare il contatto con
le parti mobili.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
E NORME DI SICUREZZA
1. Leggere tutte le
istruzioni.
2. Prima di iniziare a usare
il dispositivo controllare
che la tensione indicata
sul prodotto corrisponda
alla tensione della
presa di corrente.
3. Non lasciare che il cavo
penda su una supercie
calda o sul bordo del
tavolo o del bancone.
4. Non usare nessun
dispositivo se il cavo è
danneggiato o in caso
di malfunzionamento
o ancora se è stato
danneggiato in qualche
modo. Riportare il
dispositivo presso
Leggere questo manuale nella sua interezza prima di iniziare a usare il dispositivo.
Conservarlo inoltre per poterlo consultare in futuro.
6
it
8. Tenere le mani e
gli utensili fuori dal
contenitore mentre si
impasta per ridurre
il rischio di gravi
lesioni a persone o
danni all’impastatrice.
Consigliamo di usare
un raschietto ma
unicamente nel caso in
cui l’impastatrice non
sia in funzione.
9. L’uso di accessori non
consigliati o venduti
da produttore non è
consigliato, dato che
potrebbe provocare
incendi, scosse
elettriche o lesioni
10. Scollegare dalla presa
di corrente quando il
dispositivo non è in
uso, prima di inserire
o togliere componenti
e prima di eseguire le
operazioni di pulizia. Per
scollegare il dispositivo,
ruotare il controllo su
“off”, poi togliere la
presa dalla corrente
tirando direttamente la
spina, non il cavo.
11. Per ridurre il rischio di
lesioni, non collocare
mai il gruppo lama
sull’unità motore senza
che la caraffa sia ssata
correttamente.
12. Non lasciare la
macchina senza
sorveglianza mentre è
accesa.
13. In fase di rimozione
del frullatore dall’unità
motore, attendere
che le lame si siano
completamente
fermate.
14. Usare sempre il
frullatore col coperchio
in posizione.
15. Usare sempre il
dispositivo su una
supercie sicura,
asciutta e in piano.
16. Non collocare mai
l’apparecchiatura su
o vicino a gas caldi o
bruciatori elettrici o in
punti in cui potrebbe
entrare in contatto con
un dispositivo caldo.
7
it
17. Non usare all’aperto.
18. Non usare
l’apparecchiatura per
usi diversi rispetto a
quelli per cui è stata
progettata.
19. Fare attenzione alle
potenziali lesioni
derivanti da un utilizzo
scorretto.
20. Fare attenzione quando
si maneggiano le lame,
si svuota la ciotola e
durante le operazioni di
pulizia in generale.
21. Fare attenzione nel caso
in cui vengano versati
liquidi caldi all’interno
del dispositivo di
lavorazione del cibo,
dato che possono
essere espulsi
dall’apparecchiatura
a causa di spruzzi di
vapore improvvisi.
22. Scollegare sempre
l’apparecchiatura
dalla corrente se
viene lasciata
senza sorveglianza.
Scollegarla inoltre
prima delle operazioni di
montaggio, smontaggio
o pulizia.
23. Spegnere il dispositivo
e scollegarlo dalla presa
di corrente prima di
sostituire gli accessori
o di avvicinare le parti
mobili in fase di utilizzo.
24. L’apparecchiatura non
deve essere usata
da bambini. Tenere
l’apparecchiatura
e il rispettivo cavo
fuori dalla portata dei
bambini.
25. Le apparecchiature
possono essere usate
da adulti con limitate
capacità siche,
sensoriali o mentali o
con scarsa esperienza
o conoscenza sull’uso
dell’apparecchiatura,
solamente se sorvegliati
o se sono stati istruiti
relativamente all’uso
dell’apparecchiatura e
se hanno compreso i
rischi coinvolti.
26. I bambini non
8
it
Fig. 5).
Nota: Di norma è necessario aggiungere un po’
di acqua pura per semplicare il processo di
funzionamento del dispositivo. La proporzione
suggerita di cibo e acqua è 2:3. Il quantitativo di
miscela non deve superare il livello massimo indicato
sulla caraffa.
Attenzione: non usare mai liquidi bollenti o far
funzionare il dispositivo a vuoto.
3. Collocare il coperchio sulla caraffa. Vericare
che la coppetta di misurazione sia in posizione.
4. Inserire il cavo di alimentazione in una presa a
parete.
5. Ruotare la manopola di velocità no a
raggiungere la velocità selezionata.
6. Per una frullatura delicata o rapida, ruotare la
manopola di velocità in posizione P e tenere
premuto per alcuni secondi, poi rilasciare; la
manopola torna automaticamente in posizione 0.
Usare più volte no a raggiungere la consistenza
desiderata.
7. Per aggiungere ingredienti mentre il frullatore è
in funzione, togliere la coppetta di misurazione
e inserire tramite l’apertura sul coperchio. (Cfr.
Fig. 6)
8. Quando si tritano ghiaccio o alimenti duri, tenere
una mano saldamente sul coperchio.
9. Una volta ottenuta la consistenza desiderata,
riportare la manopola in posizione 0.
Nota: A ogni uso, il tempo di funzionamento
consecutivo non deve superare i 3 minuti.
Mantenere un tempo di riposo di almeno 10 minuti fra
due cicli continui. In ogni caso, lasciare che l’unità
torni a temperatura ambiente prima di eseguire il ciclo
successivo..
Nota: Per interrompere la macchina mentre è
in funzione, ruotare la manopola in posizione O
in qualsiasi momento.
IMPORTANTI CONSIGLI PER IL
FUNZIONAMENTO
Nota: per una miscelazione ottimale degli
alimenti da frullare con i liquidi, versare il liquido
nel contenitore come prima cosa, e poi aggiungere i
solidi.
Nota: Alcune delle attività che non è possibile
eseguire in modo efcace con un frullatore:
sbattere le uova, montare la panna, schiacciare le
patate, macinare la carne, mescolare la pasta,
estrarre il succo da frutta e verdura.
devono giocare con
l’apparecchiatura.
ISTRUZIONI DI
FUNZIONAMENTO
PRIMA DI INIZIARE A USARE IL DISPOSITIVO
1. Prima di iniziare a usare il dispositivo, toglierlo
dall’imballaggio e collocare tutte le componenti
su una supercie orizzontale.
2. Il gruppo caraffa (compreso il misurino, il
coperchio, la guarnizione 1, la caraffa, la
guarnizione 2, il gruppo lama) è già stato montato
nell’unità motore. Smontare per lavare tutte le
componenti staccabili eccetto l’unità motore.
Rimandiamo al capitolo MANUTENZIONE e
PULIZIA.
3. Dopo che tutti i pezzi sono stati puliti e asciugati
completamente, rimontare il tutto.
MONTAGGIO DEL FRULLATORE
4. Tenendo il manico della caraffa, capovolgere il
contenitore su una supercie piana, collocare la
base della caraffa sulla parte inferiore e ssare
la base ruotandola in senso orario no a che non
è serrata (cfr. Fig. 1).
5. Collocare la guarnizione 2 e il gruppo lama sulla
base della caraffa ruotandola in senso anti-orario
no a che non è serrata (cfr. Fig. 2).
6. Collocare il gruppo caraffa con le sue aperture
rivolte verso l’alto. Avvolgere la guarnizione
1 intorno alla parte inferiore del coperchio
e mettere il coperchio sul gruppo caraffa.
Collocare il misurino nel coperchio, inserendo
la piccola parte sporgente su entrambi i lati
del misurino negli alloggiamenti del coperchio.
Quindi, ruotare il misurino in senso orario no a
che non è serrata. (Cfr. Fig. 3)
7. Da ultimo, collocare la caraffa montata sull’unità
motore allineando il simbolo della freccia
sulla base della caraffa col simbolo di sblocco
sull’unità motore e ruotandola in senso orario
no a che non è serrato. (Cfr. Fig. 4 e Fig. 5).
Attenzione: Non cercare di girare la caraffa e la
base sull’unità motore.
USO DEL FRULLATORE
1. Pelare o tagliare la frutta o la verdura e poi
tagliarle a dadini.
2. Mettere gli alimenti da frullare nella caraffa (cfr.
9
it
Nota: I seguenti oggetti non vanno mai messi
nell’unità perché possono causare danni: ossa,
grandi pezzi di alimenti surgelati o alimenti duri, come
ad esempio le rape.
Nota: Per tritare il ghiaccio, aggiungere no a
un massimo di 6 cubetti. Se serve più ghiaccio,
togliere la coppetta e aggiungere i cubetti uno alla
volta attraverso l’apertura del coperchio.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Questo prodotto non contiene componenti riutilizzabili
dall’utente. Rimandiamo al personale di assistenza
qualicato.
1. Prima di pulire, scollegare il frullatore.
2. Per semplicare le operazioni di pulizia, lavarlo
immediatamente dopo l’uso. Non lasciare che
pezzi di alimenti si secchino sul dispositivo
stesso, dato che ciò potrebbe complicare le
operazioni di pulizia.
3. Versare un po’ di acqua saponata nella caraffa
e ruotare la manopola in posizione P per
alcuni secondi, poi svuotare. Smontare tutte
le componenti staccabili. Sollevare il gruppo
caraffa dall’unità motore, staccare il gruppo
lama ruotandolo in senso orario dalla parte
inferiore della base dela caraffa, quindi togliere la
guarnizione 2 e il gruppo lama (cfr. Fig. 7). Inoltre,
staccare la guarnizione 1 del coperchio della
caraffa dal coperchio.
4. Risciacquare il misurino, il coperchio, le
guarnizioni, l’unità caraffa e il gruppo lama
a mano, nella lavastoviglie e poi asciugare.
Questi componenti possono essere lavati in
lavastoviglie, ma la temperatura impostata non
deve superare i 65°C.
5. Lavare le lame usando acqua calda saponata,
poi risciacquare completamente sotto al
rubinetto. Non toccare lame aflate; trattare con
cura...
Attenzione: Non immergere il gruppo lama in
acqua
Attenzione: Lasciar asciugare il prodotto
capovolto, lontano dai bambini.
6. Pulire l’unità motore con un panno umido e
asciugarla interamente. Togliere le macchie
più ostinate sfregando con un detergente non
abrasivo. Se cadono liquidi nell’unità motore,
scollegare come prima cosa l’unità dalla presa di
corrente e asciugare completamente.
Attenzione: Non immergere l’unità motore
dentro a dei liquidi per evitare il rischio di scosse
elettriche.
Attenzione: Non usare spugnette abrasive o
detergenti sulle varie componenti o sulle niture.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
• Vericare se l’anomalia può essere risolta au-
tonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello dell’ apparecchio (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta carat-
teristiche.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY PE X X -XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi-
nali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione ba-
sta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*
per essere messi subito in contatto con il Centro As-
sistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
10
it
DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere rac-
colti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salu-
te e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è ripor-
tato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di rac-
colta separata. Quando si acquista una nuova
apparecchiaura equivalente si può consegnae il
RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuita-
mente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun
lato sopra i 25cm), possono essere consegnati gratu-
itamente ai negozianti anche se non si acquista nulla
(solo nei negozi con superci di vendita superiori ai
400mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta di-
smissione deli elettrodomesici i detentori potranno ri-
volgersi al servizio pubblico preposo o ai rivenditori.
11
iten
PARTS AND FEATURES
1. Measuring cup
2. Lid
3. Gasket 1
4. Jar
5. Jar base
6. Gasket 2
7. Blade assembly
8. Speed knob
9. Motor unit
be replaced by the
manufacturer or its
service agent or a
similarly qualied
person in order to avoid
a hazard.
6. Close supervision is
necessary when any
appliance is used by or
near children.
7. Avoid contacting the
moving parts.
8. Keep hands and utensils
out of container while
blending to reduce the
risk of severe injury to
persons or damage to
the blender. A scraper
may be used but must
be used only when the
blender is not running.
9. The use of attachments
not recommended or
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. Before using check that
the voltage indicated on
the product corresponds
with the voltage of your
electrical outlet.
3. Do not let cord hang on
hot surface or over edge
of table or counter.
4. Do not operate any
appliance with a
damaged cord or plug
or after the appliance
malfunction or has
been damaged in any
manner. Return the
appliance to the nearest
authorized service
facility for examination,
repair or adjustment.
5. If the supply cord is
damaged, it must
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference
12
iten
sold by manufacturer
may cause re, electric
shock or injury.
10. Unplug from outlet
when not in use, before
putting on or taking
off parts, and before
cleaning. To disconnect,
turn any control to “off”,
then remove plug from
wall outlet by grasping
the plug, not the cord.
11. To reduce the risk of
injury, never place blade
assembly on motor unit
without the jar properly
attached.
12. Do not leave the
machine on unattended.
13. When removing the
blender from the motor
unit, wait until the
blades have completely
stopped.
14. Always operate blender
with cover in place.
15. Always use the
appliance on a secure,
dry level surface.
16. Never place this
appliance on or near a
hot gas or an electric
burner or where it
could touch a heated
appliance.
17. Do not use outdoors.
18. Do not use appliance for
other than its intended
use.
19. Be care of potential
injury from misuse.
20. Care shall be taken
when handling the
sharp cutting blades,
emptying the bowl and
during cleaning.
21. Be careful if hot liquid
is poured into the food
processor or blender as
it can be ejected out of
the appliance due to a
sudden steaming.
22. Always disconnect
the appliance from
the supply if it is
left unattended and
before assembling,
disassembling or
cleaning.
23. Switch off the appliance
and disconnect from
supply before changing
13
iten
accessories or
approaching parts that
move in use.
24. This appliance shall not
be used by children.
Keep the appliance and
its cord out of reach of
children.
25. Appliances can be used
by persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way
and if they understand
the hazards involved.
26. Children shall not play
with the appliance.
OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE THE FIRST USE
1. Before the rst use, unpack the appliance and
place all parts on a horizontal surface.
2. The jar assembly (including measuring cup, lid,
gasket 1, jar unit, gasket 2 , blade assembly )
has already been assembled into the motor unit.
Disassemble to wash all detachable parts except
the motor unit. Refer to the chapter CARE AND
CLEANING.
3. Once all the pieces have been cleaned and dry
thoroughly, reassemble.
ASSEMBLING THE BLENDER
4. Holding the jar handle, invert the jar onto a level
surface, put the jar base onto the jar bottom and
secure the jar base by turning it clockwise until
tight (See Fig.1).
5. Place the gasket 2 and the blade assembly
onto the jar and secure the jar base by turning it
anticlockwise until tight (See Fig.2).
6. Place the jar assembly with its opening upwards.
Wrap the gasket 1 around the lid bottom and put
the lid onto the jar assembly. Place the measure
cup exactly into the lid by tting the small
projection on the both sides of the cup into the
slots of the lid and turning the cup clockwise until
tight. (See Fig.3)
7. Finally, place the assembled jar onto the motor
unit by aligning the arrow symbol on the jar
base to the unlock symbol on the motor unit and
turning the jar clockwise until tight. (See Fig.4
and 4a).
Attention: Do not try to twist the jar and jar base
onto motor unit.
USING THE BLENDER
1. Peel or pit fruit or vegetables and then cut it into
small dices.
2. Place the food to be blended into the jar (See
Fig.5).
Note: Usually, certain amount of puried water
has to be added to make the running of trhe
appliance smoother. The suggested proportion of the
food and water is 2:3.The amount of mixture should
not exceed the max level as indicated on the jar.
Attention: never use boiling liquids or run the
appliance empty.
3. Put the lid on the jar. Be sure the measuring cup
is in place.
4. Plug the power cord into a standard wall outlet.
5. Turn the speed knob to the selected speed.
6. For quick or delicate blending tasks, turn the
speed knob to P position and hold for a few
seconds and then release; the knob will reset to
0 position automatically. Operate several times
until the desired consistence.
7. If you want to add ingredients while the blender
is working, remove the measuring cup and place
through the lid opening. (See Fig.6)
8. When crushing ice or hard food, keep one hand
rmly on the lid.
9. When the consistence you desire is obtained,
14
iten
turn the knob to 0 position.
Note: For each use, the consecutive operation
time should not exceed 3 minutes. At least 10
minutes rest time must be maintained between two
continuous cycles. In any case, let the unit cool to
room temperature before performing next operation
cycle.
Note: If you want to stop the machine during
operation, turn the knob to O position anytime.
IMPORTANT OPERATING TIPS
Note: For best circulation of food that are to be
blended with some liquid, pour the liquid into
the jar rst, then add solids.
Note: Some of the tasks those cannot be
performed efciently with a blender are: beating
egg whites, whipping cream, mashing potatoes,
grinding meat, mixing dough, extracting juice from
fruit and vegetable.
Attention: The following items should never be
placed in the unit as they may cause damage:
bones, large pieces of solid, frozen food, or tough
foods such as turnips.
Note: To crush ice, add up to 6 ice cubes. If
more ice is needed, remove the cup and add
cubes one by one through the lid opening.
CARE AND CLEANING
This product contains no user serviceable parts. Refer
to qualied service personnel.
1. Before cleaning, unplug the blender.
2. Always wash immediately after use for easier
cleaning. Don’t let food dry on the jar assembly
as this will make cleaning difcult.
3. Pour a little warm soapy water into the jar and turn
the knob to P position for a few seconds and then
empty the jar. Disassemble all detachable parts.
Lift the jar assembly off the motor unit, detach the
blade assembly by turning it clockwise from the
jar base bottom , and remove the gasket 2 and
blade assembly (See Fig.7). In addition, detach
the jar cover gasket 1 from the jar cover.`
4. Rinse measuring cup, lid, gaskets, jar unit and
blade assembly by hands or into the dishwasher
and then dry. They are dishwasher safe
components, but the temperature setting shall
not exceed 65.
5. Brush the blades using warm soapy water, then
rinse thoroughly under the tap. Don’t touch the
sharp blades, handle carefully..
Attention: Don’t immerse the blade assembly in
water
Attention: Leave to dry upside down away from
children.
6. Wipe the motor unit with a damp cloth and dry
thoroughly. Remove stubborn spots by rubbing
with a non-abrasive cleaner. If liquids spill into
the motor unit; rst unplug the unit, then wipe
with a damp cloth and dry thoroughly.
Attention: Do not immerse the motor unit in
liquid to prevent the risk of electric shock.
Attention: Do not use rough scouring pads or
cleansers on parts or nish.
DISPOSAL OF OLD
ELECTRICAL APPLIANCES
The European Directive 2012/19/UE on Wa-
ste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household electri-
cal appliances must not be disposed of in
the normal unsorted municipal waste stre-
am.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the envi-
ronment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected. Con-
sumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
15
it
15
fr
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1. Gobelet gradué
2. Couvercle
3. Joint 1
4. Bocal
5. Support de bocal
6. Joint 2
7. Montage de lame
8. Bouton de vitesses
9. Bloc moteur
10.
de quelque façon.
Ramenez l’appareil
dans un centre agréé
le plus proche pour
examen, réparation ou
réglage.
5. Si le câble d’alimentation
est endommagé, faites-
le remplacer par le
fabricant ou un service
après-vente agréé ou
toute autre personne
qualiée pour éviter
tout risque.
6. Une surveillance sans
faille est nécessaire
lorsque les appareils
sont utilisés près des
enfants.
7. Évitez tout contact avec
les pièces mobiles.
8. Pour réduire les risques
MESURES DE PROTECTION
IMPORTANTES
1. Lire toutes les
instructions.
2. Avant d’utiliser
l’appareil, assurez-
vous que la tension
indiquée sur l’appareil
correspond à la
tension de votre prise
d’alimentation.
3. Ne laissez pas le câble
trainer sur des surfaces
chaudes, les rebords
de table ou de l’évier.
4. N’utilisez pas l’appareil
avec un cordon ou une
che endommagés,
ou après un mauvais
fonctionnement de
la machine, ou s’il
a été endommagé
Lisez attentivement ce manuel avant l’utilisation de votre appareil et conservez-le pour
une utilisation ultérieure
16
it
16
fr
de blessures corporelles
et/ou de dommage du
mélangeur, gardez les
mains et les ustensiles
hors du récipient
pendant le mélange.
Vous pouvez utiliser
un grattoir uniquement
lorsque le mélangeur
est à l’arrêt.
9. L’utilisation des attaches
non-recommandées
ou vendues par le
fabricant vous expose à
des risques d’incendie,
de choc électrique ou
blessure.
10. Lorsqu’il n’est pas
utilisé, débranchez
l’appareil avant de
mettre ou d’enlever
les pièces et avant
le nettoyage. Pour
débrancher, désactivez
toute commande en
appuyant sur “off”, puis
retirez la che de la
prise murale en tenant
la che et not le cordon.
11. An de réduire tout
risque de blessure, ne
montez jamais la lame
sur le moteur sans que
le bocal ne soit bien
xé.
12. Ne laissez jamais
l’appareil sans
surveillance.
13. Lorsque vous retirez
le mixeur du moteur,
attendez que les lames
cessent complètement
de tourner.
14. Mettez toujours le
mixeur en marche avec
le couvercle bien fermé.
15. Utilisez toujours
l’appareil sur une
surface sécurisée,
sèche et plane.
16. Ne placez jamais
l’appareil sur ou près
d’une plaque à gaz ou
électrique chaude, où il
serait en contact avec
des appareils chauds.
17. Ne pas l’utiliser à
l’extérieur.
18. Ne pas utiliser l’appareil
pour un usage autre
que celui prévu.
19. Faire attention aux
17
it
17
fr
éventuelles blessures
dues à une mauvaise
utilisation.
20. Des précautions
doivent être prises lors
de la manipulation des
lames tranchantes, de
la vidange du bol et
pendant le nettoyage.
21. Evitez de verser des
liquides chauds dans
le robot ménager ou le
mixeur, il pourrait jaillir
de l’appareil du fait de
la chaleur soudaine.
22. Débranchez toujours
l’appareil de la prise
d’alimentation lorsqu’il
est sans surveillance
et avant tout montage,
démontage ou
nettoyage.
23. Éteindre l’appareil et le
débrancher du secteur
avant de changer
les accessoires ou
d’approcher des pièces
qui se déplacent
pendant l’utilisation.
24. Cet appareil ne doit
pas être utilisé par
des enfants. Gardez
l’appareil et son cordon
hors de portée des
enfants.
25. Ces appareils peuvent
être utilisés par des
personnes avec des
capacités physiques,
sensorielles ou
mentales réduites ou
sans expérience ni
connaissances, s’ils
sont supervisés, ont
reçu des instructions
relatives à l’utilisation
sécurisée de l’appareil
et comprennent les
dangers y associés.
26. Ne laissez pas les
enfants jouer avec
l’appareil.
MODE D’EMPLOI
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
1. Avant la première utilisation, veuillez sortir
l’appareil de l’emballage et placer toutes les
pièces sur une surface horizontale.
2. Le bocal (notamment le gobelet gradué, le
couvercle, le joint 1, le support du bocal, le
joint 2, la lame) vient déjà monté sur le moteur.
Démontez le pour nettoyer toutes les pièces à
l’exception du moteur. Veuillez vous référer au
chapître CARE AND CLEANING.
3. Une fois les pièces nettoyées et séchées
correctement, remontez les.
MONTAGE DU MIXEUR
4. Tenez la poignée du bocal sur une surface plane,
placez le support du bocal au bas du bocal et
18
it
18
fr
sécurisez le support du bocal en tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit bien serré (Voir Fig 1).
5. Placez le joint 2 et la lame sur le bocal et
sécurisez le support du bocal en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une jusqu’à
ce qu’il soit bien serré (Voir Fig 2).
6. Placez le bocal monté la bouche vers le haut.
Serrez le joint 1 autour du bas du couvercle et
placez le couvercle sur le bocal monté. Placez
le gobelet gradué exactement sur le couvercle
en serrant les petites tiges du gobelet sur les
ouverture du couvercle et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien serré. (Voir Fig.3)
7. Enn, placez le bocal monté sur le moteur en
alignant les èches du support du bocal sur les
signes de verrouillage du moteur, puis tournez le
bocal dans le sens des aiguilles jusqu’à ce qu’il
soit serré. (Voir Fig.4 et 5).
Attention: N’essayez pas de forcer le bocal et
le support du bocal sur le moteur.
UTILISATION DU MIXEUR
1. Epluchez ou dénoyautez les fruits ou légumes
puis coupez les en cubes.
2. Placez les aliments à mixer dans le bocal (Voir
Fig 5).
Remarque : En général, une certaine quantité
d’eau purié doit être ajoutée pour rendre le
mixage plus uide. The proportion aliment et eau
recommandée est de 2:3. la quantité à mixer ne doit
pas dépasser le niveau Max, tel qu’indiqué sur le
bocal.
Avertissement : ne jamais utiliser des liquides
brûlants ou faire fonctionner l’appareil à vide.
3. Placez le couvercle sur le bocal. Positionnez le
gobelet gradué.
4. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise
murale standard.
5. Tournez le bouton de vitesses sur la vitesse
souhaitée.
6. Pour un mixage rapide et n, positionnez le
bouton de vitesses sur P puis tenez le pendant
quelques secondes avant de le relâcher; le
bouton va automatiquement se positionner
sur 0. Mixez à plusieurs reprises pour avoir la
texture souhaitée.
7. Si vous souhaitez ajouter des ingrédients
pendant que le mixeur est en marche, retirez le
gobelet gradué et ajoutez les par la bouche du
bocal. (Voir Fig.6)
8. Lorsque vous mixez les glaçons ou des aliments
solides, maintenez rmement la main sur le
couvercle.
9. Une fois la texture souhaitée obtenue,
repositionnez le bouton sur 0.
Remarque : Pour chaque utilisation, le time de
marche consécutif ne doit pas excéder 3
minutes. Tâchez de respecter 10 minutes d’arrêt
entre deux tours. Dans tous les cas, laissez le moteur
refroidir à température ambiante avant de lancer le
prochain cycle.
Remarque : Si vous souhaitez arrêter l’appareil
pendant qu’il est en marche, positionnez le
bouton sur 0 à tout moment.
CONSEILS PRATIQUES
Remarque : Pour une meilleure mixture des
aliments avec un peu de liquide, versez d’abord
le liquide dans le bocal avant d’ajouter les aliments
solides.
Remarque : Certaines mixtures qui ne sont fait
efcacement par le mixeur sont : battre le blanc
d’oeufs, fouetter la crème fraîche, faire de la purée de
pommes, moudre la viande, mélanger la farine,
extraire du jus des fruits et légumes.
Attention: Les éléments suivants ne doivent
pas se trouver dans le mixeur car ils pourraient
causer des dommages : les os, les gros aliments
solides, les aliments surgélés ou des aliments comme
les navets.
Remarque : Pour moudre les glaçons, ajoutez
un maximum de 6 glaçons. Si vous avez besoin
de plus de glaçons, retirez le gobelet et ajoutez des
glaçons un à un par l’ouverture du couvercle.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Cet appareil ne contient pas de pièces réutilisables.
Veuillez contacter un technicien qualié.
1. Avant le nettoyage, débranchez le mixeur.
2. Nettoyez toujours l’appareil après usage pour
un nettoyage facile. Ne laissez pas les aliments
sécher dans le bocal, car cela sera difcile à
nettoyer plus tard.
3. Versez un peu d’eau tiède savonneuse dans
le bocal et tournez le bouton sur P pendant
quelques secondes, puis videz le bocal.
Démontez toutes les pièces amovibles. Sortez
le bocal du moteur, démontez la lame du
support du bocal en la tournant dans le sens des
aiguilles, puis retirez le joint 2 et la lame (Voir Fig
7). Ensuite, démontez le couvercle du bocal et le
joint 1 du couvercle du bocal.
4. Rincez le gobelet gradué, le couvercle, les joints,
le bocal et lame avec le mains ou dans le lave-
vaisselles, puis laissez sécher. Ces éléments
peuvent être lavés dans le lave-vaisselles ;
cependant la température ne doit pas dépasser
65°.
19
it
19
fr
5. Brossez les lames avec de l’eau tiède
savonneuse et rincez abondamment au
robinet. Ne touchez pas les lames tranchantes,
manipulez les avec précaution.
Attention: Ne plongez pas les lames dans de
l’eau
Attention: Laissez sécher de haut vers le bas
et tenez les hors de portée des enfants.
6. Nettoyez le moteur à l’aide d’un chiffon humide
et séchez abondamment. Nettoyez les taches
tenaces avec un nettoyant non-abrasif. Si du
liquide se verse sur le moteur, débranchez
d’abord le moteur puis nettoyez le avec un
torchon humide et séchez abondamment.
Attention: Ne plongez pas le moteur dans du
liquide pour éviter tout risque de choc électrique.
Attention: N’utilisez pas des éponges rugueses
ou des nettoyants agressifs sur les pièces ou
sur le moteur.
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-
même (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonction-
ne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez
le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquet-
te signalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E X X-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
ENLÈVEMENT DES
APPAREILS MÉNAGERS
USAGÉS
La Directive Européenne 2012/19/UE sur
les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appa-
reils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le ux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément an d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de col-
lecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil ap-
pareil.
20
it
20
ru
ДЕТАЛИ И ФУНКЦИИ
1. Мерная кружка
2. Крышка
3. Корзина 1
4. Чаша
5. Основание чаши
6. Корзина 2
7. Лезвия
8. Ручка скорости
9. Узел с электродвигателем
после возникновения
неисправностей,
а также в случае
его повреждения
любым способом.
Верните прибор
производителю
или представителю
ближайшего
авторизованного
сервисного центра
для осмотра, ремонта
либо осуществления
настройки.
5. Если шнур питания
поврежден, в целях
предотвращения
опасности его
необходимо заменить,
обратившись к
фирме-изготовителю
изделия, сервисному
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Изучите все
инструкции.
2. Перед эксплуатацией
убедитесь, что
напряжение
электрической
розетки соответствует
напряжению,
указанному на
изделии.
3. Не допускайте
перевешивания
шнура над горячей
поверхностью, через
край стола или стойки.
4. Не эксплуатируйте
приборы с
поврежденным
шнуром питания или
штепселем либо
Внимательно изучите данное руководство перед началом эксплуатации и храните
его для дальнейшего использования.
21
it
21
ru
агенту или
квалифицированному
специалисту.
6. Когда работа
осуществляется в
присутствии детей,
находящихся
рядом, необходим
тщательный надзор.
7. Избегайте
соприкосновения
с движущимися
деталями.
8. Держите руки и посуду
вне контейнера во
время смешивания
для снижения
риска получения
серьезных травм
или повреждения
блендера.
Допускается
использование
скребка, но только
в том случае, если
блендер не работает.
9. Использование
аксессуаров, не
рекомендованных
и не продаваемых
производителем,
может привести
к возгоранию,
поражению
электрическим током
или получению травм.
10. Отключайте прибор
из розетки, когда он
не используется,
перед установкой
или снятием деталей,
а также перед
осуществлением
очистки. Для
отключения
установите любой
элемент управления
в положение «Выкл.»
(«Off»), затем
извлеките штепсель
из розетки, потянув
вилку, а не провод.
11. Для снижения риска
получения травм
никогда не помещайте
лезвия на основную
часть, если чаша не
установлена должным
образом.
12. Не оставляйте прибор
включенным без
присмотра.
22
it
22
ru
13. При извлечении
блендера из основной
части подождите, пока
лезвия полностью
остановятся.
14. Всегда
эксплуатируйте
блендер с закрытой
крышкой.
15. Всегда осуществляйте
эксплуатацию на
надежной, сухой
ровной поверхности.
16. Никогда не
размещайте этот
прибор на газовой
или электрической
горелке или вблизи
них либо в месте,
где возможно его
соприкосновение с
горячим прибором.
17. Не используйте
данный прибор вне
помещения.
18. Не используйте
данный прибор не по
назначению.
19. Соблюдайте
осторожность во
избежание получения
травм в результате
ненадлежащего
использования
прибора.
20. Необходимо
соблюдать
осторожность
при обращении с
режущими лезвиями,
опорожнении чаши и
во время очистки.
21. Соблюдайте
осторожность в
случае заливания
горячей жидкости в
кухонный комбайн или
блендер, так как она
может быть выпущена
из прибора в связи с
резким испарением.
22. Всегда выключайте
блендер из розетки,
когда он остается без
присмотра, перед
установкой или
снятием деталей,
а также перед
осуществлением
очистки.
23. Перед заменой
аксессуаров или
23
it
23
ru
опасности.
26. Дети не должны играть
с устройством.
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Перед первым использованием распакуйте
прибор и поместите все детали на
горизонтальной поверхности.
2. Узел чаши (включая мерную чашку, крышку,
корзину 1, чашу, корзину 2, лезвия) уже
установлен на основную часть. Производите
разборку для промывки всех съемных деталей,
за исключением узла с электродвигателем.
Просмотрите главу “УХОД И ОЧИСТКА”.
3. Когда все детали будут очищены и тщательно
высушены, выполните сборку.
СБОРКА БЛЕНДЕРА
4. Удерживая ручку чаши, переверните чашу на
ровной поверхности, установите основание
чаши на нижней части чаши и закрепите
основание чаши, повернув его по часовой
стрелке (см. рис. 1).
5. Поместите корзину 2 и лезвия на чашу и
закрепите основание чаши, повернув его
против часовой стрелки до упора (см. рис. 2).
6. Поместите узел чаши открытой частью вверх.
Закрутите корзину 1 вокруг нижней части
крышки и поместите крышку на узел чаши.
Поместите мерную чашку точно в крышку,
попадая небольшим выступом на обеих
сторонах чашки в отверстия на крышке и
повернув чашку по часовой стрелке до упора.
(см. рис. 3)
7. Затем поместите собранную чашу на
основную часть так, чтобы символ стрелки
на основании чаши совпадал с символом
отпирания на основной части, и повернув
чашу по часовой стрелке до упора. (См. рис.
4 и 5).
Внимание: Не пытайтесь вращать чашу и
основание чаши на основной части.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
1. Очистите или разрежьте фрукты или овощи и
затем нарежьте их на мелкие куски.
2. Поместите в блендер продукты, которые
необходимо измельчить (см. рис. 5).
приближением к
деталям, которые
двигаются во время
работы, необходимо
выключать изделие
и отключать его от
розетки.
24. Этот прибор не должен
эксплуатироваться
детьми. Храните
устройство и шнур
питания в месте,
недоступном для
детей.
25. Электроприборы
могут использоваться
лицами с
ограниченными
физическими,
сенсорными или
умственными
возможностями или с
отсутствием опыта и
знаний под надзором
или в случае
инструктирования их
по использованию
устройства
безопасным способом
и понимания таких
лиц существующей
24
it
24
ru
Примечание: Обычно рекомендуется
добавить некоторое количество очищенной
воды, чтобы прибор работал более плавно.
Рекомендуется пропорция продуктов и воды 2:3.
Количество полученной смеси не должно
превышать максимальный уровень, указанный на
чаше.
Внимание: никогда не используйте кипящие
жидкости и не эксплуатируйте прибор
пустым.
3. Установите крышку на чашу. Убедитесь, что
мерная чашка находится на месте.
4. Включите вилку в настенную розетку.
5. Поверните ручку скорости, установив
требуемую скорость.
6. Для быстрого и деликатного измельчения
поверните ручку скорости в положение “P”
и удерживайте несколько секунд, затем
отпустите; ручка установится обратно в
положение “0” автоматически. Выполните
данную операцию несколько раз, пока не
будет получена требуемая консистенция.
7. Если потребуется добавить иногедиенты во
время работы блендера, снимите мерную
чашку и поместите через отверстие крышки.
(См. рис. 6)
8. При измельчении льда или твердых продуктов
одну руку необходимо крепко держать на
крышке.
9. По мере получения требуемой консистенции
поверните ручку в положение “0”.
Примечание: Для каждого использования
время последовательной работы не должно
превышать 3 минуты. Между двумя
последовательными циклами должен быть
перерыв не менее 10 минут. В любом случае
устройство должно охладиться до комнатной
температуры перед следующим рабочим циклом.
Примечание: Если будет необходимо
выключить машину во время работы, можно
установить ручку в положение “0” в любое время.
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Примечание: Для лучшей циркуляции
продуктов, подлежащих смешиванию с
жидкостью, сначала заливайте в чашу жидкость, а
затем добавляйте твердые продукты.
Примечание: Существуют некоторые
операции, которые не могут быть выполнены
эффективно с помощью блендера: взбивание
яичных белков, взбивание крема, приготовление
картофельного пюре, измельчение мяса,
замешивание теста, выжимание сока из фруктов и
овощей.
Внимание: Следующие предметы никогда
нельзя помещать в устройство, так как они
могут привести к его повреждению: кости, большие
куски твердых, замороженных продуктов или
твердые продукты (например, капуста).
Примечание: При измельчении льда
добавляйте не более 6 кубиков льда. Если
необходимо получить большее количество льда,
снимайте чашку и добавляйте кубики по одному
через отверстие крышки.
УХОД И ОЧИСТКА
Это изделие не содержит деталей, которые могут
обслуживаться пользователем. Обращайтесь
к квалифицированным специалистам по
обслуживанию.
1. Перед очисткой выключайте блендер из
розетки.
2. Всегда мойте блендер сразу после
использования, чтобы его очистка была легче
Не допускайте засыхания продуктов на узле
чашы, так как в этом случае очистка будет
затруднительной.
3. Залейте в чашу немного теплой мыльной
воды и поверните ручку в положение “P” на
несколько секунд, затем вылейте воду из
чаши. Снимите все съемные детали. Снимите
узел чаши с основной чаши, снимите лезвия,
повернув их по часовой стрелке от нижней
части основания чаши и снимите корзину 2 и
лезвия (см. рис. 7). Также необходимо снять
корзину 1 крышки чаши с крышки чаши.
4. Прополощите мерную чашку, крышку, корзину,
чашу и лезвия вручную или в посудомоечной
машине и высушите их. Данные детали
подходят для мойки в посудомоечной
машине, но температурный параметр не
должен превышать 65.
5. Очистите лезвия щеткой с использованием
теплой мыльной воды, затем тщательно
прополощите под краном. Не прикасайтесь к
острым лезвиям, соблюдайте осторожность...
25
it
25
ru
Внимание: Не погружайте лезвия в воду
Внимание: Оставляйте сушиться в
перевернутом положении в недоступном для
детей месте.
6. Протрите блок двигателя влажной тканью и
тщательно высушите. Удалите стойкие пятна
путем втирания неабразивного чистящего
средства. В случае попадания жидкости в
узел с электродвигателем сначала извлеките
вилку из розетки, затем протрите его влажной
тканью и тщательно высушите.
Внимание: Во избежание риска поражения
электрическим током не погружайте узел с
электродвигателем в жидкость.
Внимание: Не используйте жесткие скребки
или очистительные средства на деталях или
внешней поверхности.
СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Бесплатная горячая линия:
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех
стационарных линий на всей территории России)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
обеспечить высокое качество сервисного
обслуживания. Мы постоянно совершенствуем
наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с
техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Линия профессиональных средств
Professional по уходу за техникой,
рекомендуемая Hotpoint Ariston, продлит
срок эксплуатации Вашей техники и
снизит вероятность ее поломки. Линия
профессиональных средств Professional
создана с учетом особенностей Вашей
техники. Продукты производятся в Италии
с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии
и безопасности использования. Узнайте
подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.
ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в
магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров.
При возникновении неисправности
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса
проверьте, нельзя ли устранить неисправность
самостоятельно (см. раздел «Неисправности и
методы их устранения»).
Обратиться в Службу Сервиса можно по телефону
бесплатной горячей линии или по телефонам,
указанным в гарантийном документе.
! Мы рекомендуем обращаться только к
авторизованным сервисным центрам
! При ремонте требуйте использования
оригинальных запасных частей
Перед обращением в Службу Сервиса
необходимо убедиться, что Вы готовы
сообщить оператору:
• Описание неисправности;
• Номер гарантийного документа (сервисной
книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• Модель и серийный номер (S/N) изделия,
указанные в информационной табличке,
расположенной на изделии или гарантийном
документе;
• Дату продажи изделия.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в
разделе «Сервис».
УТИЛИЗАЦИЯ
Согласно Европейской Директиве
2012/19/UE об утилизации электронных и
электрических приборов (WEEE) бытовые
электроприборы не должны
выбрасываться с обычным мусором.
Старые бытовые приборы должны
выбрасываться отдельно для
оптимизации стоимости повторного
использования и переработки материалов,
составляющих прибор, а также для охраны
экологии и здоровья людей. Символ перечеркнутая
мусорная корзина имеется на всех приборах,
напоминая пользователю об обязанности
раздельного сбора мусора. Более подробные
Изделие:
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Номинальное значение
напряжения электропитания или
диапазон напряжения:
Потребляемая мощность:
Условное обозначение рода
электрического тока или
номинальная частота переменного
тока:
Класс зашиты от поражения
электрическим током
В случае необходимости получения
информации по сертификатам
соответствия или получения
копий сертификатов соответствия
на данную технику, Вы можете
отправить запрос по электронному
адресу cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники
можно получить из серийного
номера, расположенного под
штрих-кодом
(S/N XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX), следующим
образом:
Производитель:
Импортер:
С вопросами (в России)
обращаться по адресу
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано
(АН), Италия
ООО “Индезит РУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев,
дом 12, корп. 1
блендер
TB 050
Indesit Company SpA
КHP
220-240V
500 W
50/60HZ
Класс защиты II
– 7-ая цифра в S/N соответствует последней
цифре года,
– 8-ая и 9-я цифры в S/N порядковому номеру
месяца года,
– 10-ая и 11-ая цифры в S/N числу
определенного месяца и года.
26
it
26
ru
сведения касательно правильной утилизации
старого бытового электроприбора пользователи
могут получить в соответствующем гос.
учреждении или в магазине бытовой техники.
27
it
27
tr
PARÇALAR VE ÖZELLİKLERİ
1. Ölçü kabı
2. Kapak
3. 1. Conta
4. Kap
5. Kap tabanı
6. 2. Conta
7. Bıçak teçhizatı
8. Hız düğmesi
9. Motor ünitesi
ayar yapılması için
cihazınızı en yakın
yetkili servis merkezine
götürün.
5. Güç kablosu hasar
görürse, bir tehlike
gerçekleşmesini
önlemek için üretici
veya servis temsilcisi
tarafından veya
benzer şekilde yetkili
bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
6. Cihaz çocukların
yanında ya da
yakınında kullanıldığı
zaman yakın gözetim
gereklidir.
7. Hareketli parçalara
temas etmekten
kaçının.
8. Cihaz çalışırken,
yaralanma riskini
ÖNEMLİ EMNİYET ÖNLEMLERİ
1. Tüm açıklamaları
okuyun.
2. Kullanım öncesinde,
ürünün üzerinde
belirtilen voltajın,
elektrik prizinizin
voltajıyla aynı olmasına
dikkat edin.
3. Elektrik kablosunun
sıcak yüzeylere
temas etmesine
veya masadan ya da
tezgahtan sarkmasına
izin vermeyin.
4. Cihazı asla hasarlı bir
elektrik kablosu veya ş
kullanarak ya da cihaz
arızalandıktan sonra
ya da herhangi bir
şekilde zarar gördükten
sonra çalıştırmayın.
İnceleme, tamir ya da
Bu kılavuzu ürünü kullanmadan önce okuyunuz ve daha sonra kullanmak üzere saklayınız.
28
it
28
tr
azaltmak veya blenderin
hasar görmesini
önlemek için ellerinizi
ve mutfak gereçlerini
hazneden uzak tutunuz.
Spatula kullanılabilir,
ancak yalnızca blender
çalışmıyorken.
9. Bayi tarafından tavsiye
edilmeyen veya
satışı yapılmayan
aksesuarların kullanımı
yangına, elektrik
çarpmasına veya
yaralanmalara sebep
olabilir.
10. Cihaz kullanılmadığı
zamanlarda veya
parçaları sökülmeden
önce ve temizlik
yapılmadan önce şini
prizden çekin. Cihazın
şini çekmeden
önce ilgili kontrolleri
kullanarak cihazı kapalı
duruma getirin ve şi
kablodan çekerek
değil, şin kendisini
kavrayarak prizden
çekin.
11. Yaralanma riskini
azaltmak için, bıçak
teçhizatını asla
motor ünitesinin
üzerine kap tamamen
yerine takılmadan
yerleştirmeyin.
12. Makineyi gözetimsiz
bırakmayın.
13. Blenderi motor
ünitesinden çıkarırken,
bıçaklar tamamen
durana kadar bekleyin.
14. Blenderi daima kapağı
kapalı kullanın.
15. Cihazı, daima sağlam,
kuru ve düz bir yüzeyde
kullanın.
16. Bu cihazı asla gazlı
veya elektrikli ocakların
üzerinde veya yakınında
ya da sıcak bir cihaza
temas edebileceği bir
yerde kullanmayın.
17. Dış mekanda
kullanmayın.
18. Cihazı amacı dışında
bir şey için kullanmayın.
19. Yanlış kullanımdan
kaynaklanabilecek
yaralanmalar
konusunda dikkatli
29
it
29
tr
olun.
20. Kesici bıçakları
kullanırken, hazneyi
boşaltırken ve cihazı
temizlerken dikkatli
olunmalıdır.
21. Eğer gıda işlemcisine
veya blendere sıcak
sıvı dökülürse, ani
buğulanma dolayısıyla
sıvı cihazdan dışarı
sıçrayabileceğinden
dikkatli olun.
22. Cihaz kullanılmıyorsa
ve cihazı monte
etmeden, sökmeden
veya temizlemeden
önce mutlaka güç
kaynağından çıkarın.
23. Kullanım sırasında
hareket eden
aksesuarları veya
birbirine yaklaşan
parçaları değiştirmeden
önce cihazı kapatın
ve güç kaynağından
çıkarın.
24. Bu cihaz çocuklar
tarafından
kullanılmamalıdır.
Lütfen cihazı ve elektrik
kablosunu çocukların
erişemeyeceği yerlerde
saklayın.
25. Cihazlar, yanlarında
güvenliklerinden
sorumlu birisi olmadıkça
veya kendilerine
cihazın güvenli bir
şekilde kullanımı ve ilgili
tehlikeler konusunda
gerekli talimatlar
verilmedikçe düşük
ziksel, duyusal veya
zihinsel kapasitelere
sahip ya da bilgi ve
deneyim eksikliği
olan kişiler tarafından
kullanılmamalıdır.
26. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır.
KULLANIM TALİMATLARI
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
1. İlk kullanım öncesinde, cihazı paketinden çıkarın
ve tüm parçalarını yatay bir yüzey üzerine
yerleştirin.
2. Kap teçhizatı (ölçüm kabı, kapak, 1. conta, kap
ünitesi, 2. conta, bıçak teçhizatı) motor ünitesine
zaten monte edilmiş durumdadır. Motor ünitesi
hariç olmak üzere tüm çıkartılabilir parçaları
yıkamak için sökün. BAKIM VE TEMİZLİK
bölümüne bakın.
3. Tüm parçalar temizlenip tamamen kurutulduktan
sonra yerlerine monte edin.
BLENDERİN MONTE EDİLMESİ
4. Kabın kolunu tutarak kabı düz bir yüzeye
ters koyun, kap tabanını kabın altının üzerine
30
it
30
tr
8. Buz veya sert yiyecekleri ezerken, bir elinizi
sıkıca kapağın üzerinde tutun.
9. İstediğiniz yoğunluğa ulaştığınızda, düğmeyi 0
konumuna çevirin.
Not : Her kullanımda, sürekli çalıştırma süresi
3 dakikayı aşmamalıdır. İki sürekli döngü
arasında en az 10 dakika olmalıdır. Bir sonraki
çalışma döngüsüne başlamadan önce, her durumda
ünitenin oda sıcaklığına gelene kadar soğumasını
bekleyin..
Not : Eğer makineyi çalışma sırasında
durdurmak isterseniz, düğmeyi istediğiniz
zaman O konumuna çevirin.
ÖNEMLİ KULLANIM İPUÇLARI
Not : Yiyeceklerin suyla en iyi şekilde
karıştırılması için, kaba önce su koyun, katıları
sonra koyun.
Not : Blender ile verimli bir şekilde
gerçekleştirilemeyecek işlere birkaç tane örnek
vermek gerekirse: yumurta beyazı çırpma, krema
çırpma, patates püresi hazırlama, et ezme, hamur
karıştırma, meyve ve sebze suyu çıkarma.
Dikkat: Zarar verme ihtimali olduğundan şunlar
asla blender içine koyulmamalıdır: kemikler,
büyük katı parçalar, donmuş yiyecekler ve şalgam gibi
katı yiyecekler.
Not : Buz kırmak için en fazla 6 küp buz koyun.
Eğer daha fazlasına ihtiyacınız varsa, kabı
boşaltın ve kapak açıklığından birer birer yeni küpler
ekleyin.
BAKIM VE TEMİZLİK
Bu ürün, kullanıcı tarafından bakımı yapılabilecek
parçalar içermez. Servis işlemleri için uzman personel
servisine danışın.
1. Temizlik öncesinde blenderin şini çekin.
2. Daha kolay bir temizlik için yıkamayı kullanımdan
hemen sonra yapın. Yiyeceklerin kap içinde
kurumasına izin vermeyin, aksi halde temizlik
daha zor olacaktır.
3. Kabın içine bir miktar ılık sabunlu su koyun ve
düğmeyi birkaç saniye P konumuna getirdikten
sonra kabı boşaltın. Çıkartılabilen tüm parçaları
çıkartın. Kap teçhizatını motor ünitesinden
çıkarın, bıçak teçhizatını saat yönünde çevirerek
kap tabanından ayırın ve 2. conta ile bıçak
yerleştirin ve kap tabanını sıkı olana kadar saat
yönünde döndürerek sabitleyin (bkz. Şekil 1).
5. 2. contayı ve bıçak teçhizatını kap üzerine
yerleştirin ve kap tabanını saat yönünün tersine
çevirerek sabitleyin (bkz. Şekil 2).
6. Kap teçhizatını açık kısmı yukarı bakacak şekilde
yerleştirin. 1. contayı kapağın alt kısmının
etrafına sarın ve kapağı kap teçhizatının üzerine
koyun. Ölçüm kabını, kabın her iki tarafındaki
küçük çıkıntıları kapağın yuvalarına geçirerek
tam olarak kapağın üstüne yerleştirin ve kabı
saat yönünde çevirerek sabitleyin. (bkz. Şekil 3)
7. Son olarak monte edilmiş kabı, kap tabanı
üzerindeki ok sembolünü motor ünitesi üzerindeki
açık kilit sembolünün üzerine hizalayıp motor
ünitesinin üzerine yerleştirin ve kabı saat yönüne
doğru çevirerek sabitleyin. (bkz. Şekil 4 ve 5).
Dikkat: Kabı ve kap tabanını motor ünitesi
üzerine sarmaya çalışmayın.
BLENDERİN KULLANIMI
1. Meyveleri veya sebzeleri soyun veya
çekirdeklerini çıkarın ve sonra küçük parçalar
halinde kesin.
2. Karıştırılacak yiyecekleri kabın içine yerleştirin
(bkz. Şekil 5).
Not : Cihazın daha düzgün çalışması için
genellikle belirli bir miktar saf suyun eklenmesi
gerekir. Önerilen yiyecek / su oranı, 2/3 şeklindedir.
Karışımın miktarı, kabın üzerinde belirtilen maksimum
seviyeyi aşmamalıdır.
Dikkat: asla kaynayan sıvılar kullanmayın,
cihazı boşken kesinlikle çalıştırmayın.
3. Kapağı kabın üzerine koyun. Ölçüm kabının
yerinde olduğundan emin olun.
4. Elektrik şini, standart bir duvar prizine takın.
5. Hız düğmesini çevirerek seçtiğiniz hızın üzerine
getirin.
6. Hızlı veya hassas karıştırma işleri için, hız
düğmesini P konumuna getirin ve birkaç saniye
bu konumda tuttuktan sonra bırakın; düğme
otomatik olarak 0 konumuna dönecektir. İstenen
yoğunluğa ulaşılana kadar birkaç kez işlemi
tekrarlayın.
7. Eğer blender çalışırken malzeme eklemek
isterseniz, ölçüm kabını çıkarın ve kapak
açıklığından malzemeleri koyun. (bkz. Şekil 6)
31
it
31
tr
teçhizatını çıkarın (bkz. Şekil 7). Ayrıca, kap
kapağı 1. contasını kap kapağından çıkarın.
4. Ölçüm kabını, kapağı, contaları, kap ünitesini
ve bıçak teçhizatını elinizle ya da bulaşık
makinesinde yıkayın ve sonra kurutun. Bu
bileşenler bulaşık makinesinde yıkanabilir ancak
sıcak ayarı 65 dereceyi geçmemelidir.
5. Bıçakları, ılık sabunlu su ile fırçalayın ve sonra
musluk suyu altında tamamen durulayın. Keskin
bıçaklara dokunmayın, dikkatlice tutun.
Dikkat: Bıçak teçhizatını suya batırmayın.
Dikkat: Bıçakları, baş aşağı şekilde ve
çocuklardan uzakta kurutun.
6. Motor ünitesini ıslak bir bezle silin ve tamamen
kurutun. İnatçı lekeleri, aşındırıcı olmayan bir
temizleyici ile ovarak silin. Eğer motor ünitesine
sıvı sıçrarsa, önce cihazı şten çekin ve sonra
kuru bir bezle silerek tamamen kurutun.
Dikkat: Elektrik çarpması riskini önlemek için
motor ünitesini sıvıya batırmayın.
Dikkat: Parçalar veya dış yüzey üzerinde sert
bulaşık süngerleri veya temizleyiciler
kullanmayın.
TEKNİK SERVİS
Servise başvurmadan önce:
• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup
olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne
bakınız).
• Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın Teknik
Servise başvurunuz.
Şunları bildiriniz:
• arıza tipini
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve orijinal
yedek parçaları kullanınız.
Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebil-
mesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Faks: (0212) 212 95 59
İMHA ETME
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Atık Elektrikli ve
Elektronik Ekipmanların (WEEE) imha etme
hakkında Avrupa birliği Direkti 2012/19/UE,
elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar gibi el-
den çıkarılmaması gerektiğini belirtmektedir.
Hizmet ömrünü tamamlayan cihazlar, makinenin
içindeki malzemelerin yeniden kullanılma ve geri
dönüştürülme maliyetlerinin optimize edilmesini
sağlamak ve doğaya ya da halk sağlığına zararlı etkileri önle-
mek amacıyla ayrı bir şekilde toplanmalıdır. Üzeri çarpı
işaretli çöp kovası simgesi, ilgili ürün sahibine bu özel atık
toplama maddesini hatırlatmak amacıyla tüm ürünlere
konmaktadır. Hizmet ömrünü tamamlamış elektrikli ev aletle-
rinin doğru bir şekilde elden çıkarılması hakkında detaylı bilgi
almak için, ilgili kamu kuruluşuna veya yerel bayinize
danışabilirsiniz.
32
it
32
pt
PARTES E CARACTERÍSTICAS
1. Copo medidor
2. Tampa
3. Vedante 1
4. Recipiente
5. Base do recipiente
6. Vedante 2
7. Conjunto da lâmina
8. Botão de velocidade
9. Unidade do motor
mais perto para
vericação, reparação
ou ajustamento.
5. Se o cabo de
alimentação estiver
danicado, deve
ser substituído pelo
fabricante ou pelo seu
agente de assistência
ou uma pessoa
igualmente qualicada
de modo a evitar algum
perigo.
6. É necessária uma
supervisão frequente
quando o aparelho está
a ser utilizado por ou
perto de crianças.
7. Evitar o contacto com
peças de movimento.
8. Manter as mãos e
os utensílios fora do
recipiente quando
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
1. Ler todas as instruções.
2. Antes de usar vericar
se a voltagem indicada
no produto corresponde
à voltagem da sua
tomada eléctrica.
3. Não deixar o cabo
pendurado numa
superfície quente ou
na borda da mesa ou
bancada.
4. Não operar qualquer
equipamento com
um cabo ou cha
danicado ou depois
de um funcionamento
incorrecto do aparelho
ou se este de algum
modo tiver sido
danicado. Entregar o
aparelho no serviço de
reparação autorizado
Ler totalmente este manual antes de utilizar e guardar o mesmo para consulta futura
33
it
33
pt
estiver a triturar para
reduzir o risco de danos
graves a pessoas ou
danos no liquidicador.
Pode ser usado um
raspador mas tem
de ser usado apenas
quando o liquidicador
não estiver a funcionar.
9. O uso de acessórios
não recomendados
ou não vendidos pelo
fabricante pode dar
origem a incêndio,
choque eléctrico ou
lesão.
10. Desligar da tomada
quando este não está
em uso, antes de
colocar ou retirar partes
e antes da limpeza.
Para desligar, rodar
qualquer comando
para “desligar”,
seguidamente remover
a cha da tomada de
parede, puxando pela
cha, não pelo cabo.
11. Para reduzir o risco de
lesões, nunca colocar o
conjunto da lâmina na
unidade do motor sem o
recipiente devidamente
encaixado.
12. Não abandonar o
equipamento sem
supervisão.
13. Quando remover o
liquidicador da unidade
do motor, aguardar até
que as lâminas tenham
parado totalmente.
14. Operar sempre o
liquidicador com a
tampa colocada.
15. Usar sempre o aparelho
numa superfície segura,
seca e nivelada.
16. Nunca colocar este
aparelho em ou junto a
um queimador a gás ou
eléctrico ou onde possa
tocar um aparelho
aquecido.
17. Não usar no exterior.
18. Não utilizar o aparelho
para outros ns que
não o indicado.
19. Ter cuidado em relação
a possíveis lesões
devidas a um incorrecta
utilização.
34
it
34
pt
20. Deve ser tido
cuidado quando
do manuseamento
das lâminas de
corte aadas, no
esvaziamento da taça
e durante a limpeza.
21. Ter cuidado se for
vertido líquido quente
sobre o processador
de alimentos ou no
liquidicador dado
o mesmo poder ser
ejectado para fora do
aparelho devido a uma
vaporização repentina.
22. Desligar sempre o
aparelho da fonte
de alimentação se
este for deixado sem
supervisão e antes de
montar, desmontar ou
limpar.
23. Desactivar o aparelho e
desligar da electricidade
antes de substituir os
acessórios ou quando
se aproximar de peças
de movimento em
utilização.
24. Este equipamento
não deve ser usado
por crianças. Manter
o equipamento e o
respectivo cabo de
alimentação longe do
alcance das crianças.
25. Estes equipamentos
pode ser usado
por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou com
falta de experiência
e conhecimento se
lhes tiver sido dada
a supervisão ou
instrução relativamente
ao uso do equipamento
de uma forma segura
e entender os riscos
envolvidos.
26. As crianças não devem
brincar com o aparelho.
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Antes da primeira utilização, desembalar o
aparelho e colocar todas as partes numa
superfície horizontal.
2. O conjunto do recipiente (incluindo o copo
medidor, tampa, vedante 1, unidade do
recipiente, vedante 2, conjunto da lâmina) já
foi montado na unidade do motor. Desmontar
para lavar todas as partes amovíveis excepto
35
it
35
pt
parede.
5. Rodar o botão de velocidade para a velocidade
seleccionada.
6. Para uma mistura delicada ou rápida, rodar o
botão de velocidade para a posição P e segurar
durante alguns segundos e seguidamente
libertar; o botão voltará automaticamente
para a posição 0. Operar várias vezes até à
consistência pretendida.
7. Se pretender adicionar ingredientes enquanto o
liquidicador está a funcionar, remover o copo
medidor e colocar através da abertura da tampa.
(Ver Fig.6)
8. Quando está a esmagar gelo ou alimentos mais
rijos, manter uma mão com rmeza na tampa.
9. Quando a consistência pretendida é obtida,
rodar o botão para a posição 0.
Nota: Para cada utilização, o tempo de
funcionamento consecutivo não deve exceder
3 minutos. Deve ser mantido um intervalo de pelo
menos 10 minutos sem funcionar entre dois ciclos
contínuos. Em qualquer caso, deve deixar o aparelho
arrefecer para a temperatura ambiente antes de
realizar o próximo ciclo de funcionamento.
Nota: Se desejar parar o aparelho durante o
funcionamento, rodar o botão para a posição O
em qualquer momento.
DICAS IMPORTANTES DE
FUNCIONAMENTO
Nota: Para uma melhor circulação dos
alimentos que são para serem misturados com
algum líquido, colocar em primeiro lugar o líquido no
recipiente e depois adicionar os sólidos.
Nota: Algumas das tarefas que não podem ser
realizadas com eciência com um liquidicador
são: bater clara de ovo, bater natas, esmagar batatas,
picar carne, misturar massa, extrair sumo de fruta e
de vegetais.
Atenção: Os seguintes itens nunca devem ser
colocados no aparelho dado poderem causar
danos: ossos, grandes pedaços inteiros, alimentos
congelados ou alimentos rijos como nabos.
Nota: Para esmagar gelo, adicionar até 6
cubos de gelo. Se for necessário mais gelo,
remover o copo e adicionar os cubos um a um através
da abertura da tampa.
a unidade do motor. Consultar o capítulo
CUIDADO E LIMPEZA.
3. Depois de todas as peças terem sido limpas e
totalmente secas, voltar a montar.
MONTAR O LIQUIDIFICADOR
4. Segurar a pega do recipiente, inverter o
recipiente numa superfície nivelada, colocar a
base do recipiente em cima da parte inferior do
mesmo e xar a base do recipiente rodando-a
no sentido dos ponteiros do relógio até car xa
(Ver Fig. 1).
5. base do recipiente rodando-a no sentido
contrário dos ponteiros do relógio até car xa
(Ver Fig. 2).
6. Colocar o conjunto do recipiente com a
respectiva abertura voltada para cima. Enrolar o
vedante 1 em volta da tampa inferior e colocar a
tampa no conjunto do recipiente. Colocar o copo
medidor exactamente alinhado com a tampa
encaixando a pequena saliência em ambos os
lados do copo nas ranhuras da tampa e rodando
o copo no sentido dos ponteiros do relógio até
que que xo. (Ver Fig.3)
7. Finalmente, colocar o recipiente montado na
unidade do motor, alinhando o símbolo com a
seta na base do recipiente para o símbolo de
desbloqueamento e rodando o recipiente no
sentido dos ponteiros do relógio até que que
xo. (Ver Fig.4 e 5)
Atenção: Não tentar trocar o recipiente e a
base do mesmo na unidade do motor.
UTILIZAR O LIQUIDIFICADOR
1. Descascar ou descaroçar a fruta ou vegetais
e seguidamente cortar a mesma em pedaços
pequenos.
2. Colocar os alimentos a serem misturados no
recipiente (Ver Fig. 5)
Nota: Normalmente, tem de ser adicionada
uma determinada quantidade de água
puricada para fazer com que o aparelho funcione
regularmente. A proporção sugerida de alimentos e
água é 2:3. A quantidade da mistura não pode
exceder o nível máximo indicado no recipiente.
Atenção: nunca usar líquidos a ferver ou
colocar o aparelho em funcionamento quando
está vazio.
3. Colocar a tampa no recipiente. Certicar que o
copo medidor está colocado na posição.
4. Colocar o cabo de alimentação na tomada de
36
it
36
pt
CUIDADO E LIMPEZA
Este produto não possui peças que possam ser
reparadas pelo utilizador. Solicitar o serviço a pessoal
qualicado.
1. Antes da limpeza, desligar o liquidicador.
2. Lavar sempre de imediato depois da utilização
para uma limpeza mais fácil. Não deixar
alimentos secos no conjunto do recipiente dado
isso poder dicultar a limpeza.
3. Colocar uma pequena quantidade de água com
detergente no recipiente e rodar o botão para
a posição P durante alguns segundos e depois
esvaziar o recipiente. Desmontar as peças
amovíveis. Elevar o conjunto do recipiente
acima da unidade do motor, remover o conjunto
da lâmina rodando no sentido dos ponteiros do
relógio a partir da base inferior do recipiente, e
remover o vedante 2 e o conjunto da lâmina (Ver
Fig. 7). Adicionalmente, remover o vedante 1 da
tampa do recipiente.
4. Lavar manualmente o copo medidor, a tampa, os
vedantes, a unidade do recipiente e o conjunto
da lâmina, ou então na máquina de lavar loiça e
depois secar. Podem ser lavados na máquina de
lavar loiça, mas a denição da temperatura não
pode exceder os 65º.
5. Esfregar as lâminas com água com detergente,
seguidamente enxaguar abundantemente com
água da torneira. Não tocar nas lâminas aadas,
manusear com cuidado..
Atenção: Não submergir o conjunto da lâmina
em água
Atenção: Deixar secar voltado ao contrário e
longe do alcance das crianças.
6. Limpar a unidade do motor com um pano
humedecido e seco. Remover as manchas
resistentes esfregando com um agente de
limpeza não abrasivo. Se salpicar líquido para
a unidade do motor, desligar em primeiro lugar
o aparelho, seguidamente limpar com um pano
humedecido e seco.
Atenção: Não submergir a unidade do motor
em líquido para impedir o risco de choque
eléctrico.
Atenção: Não usar esfregões rijos ou agentes
de limpeza na peças ou no revestimento.
ASSISTÊNCIA
Antes de contactar a Assistência técnica:
• Verique se pode resolver sozinho a anomalia
(consulte Solução de Problemas)
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho
não funcionar e o inconveniente detectado con-
tinuar, contactar a nossa Assistência através
do telefone 707 21 22 23.
Comunique:
• o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de iden-
ticação.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E XX-XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
modelo da máquina (Mod.)
número de série (S/N)
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar
sempre a instalação de peças sobresselentes não
originais para reposição.Recolha dos
ELECTRODOMÉSTICOS
Adirectiva Europeia 2012/19/UE referente à
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos
e electrónicos (RAEE), prevê que os elec-
trodomésticos não devem ser escoados no
uxo normal dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a
taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que
os compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por
um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar
a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumi-
dores devem contactar as autoridades locais ou os
pontos de venda para solicitar informação referente
ao local apropriado onde devem depositar os electro-
domésticos velhos.
37
it
37
ua
ЧАСТИНИ ТА ЇХ ХАРАКТЕРНІ ОСОБЛИВОСТІ
1. Мірний кухоль
2. Кришка
3. Прокладка 1
4. Кухоль
5. Підставка для кухля
6. Прокладка 2
7. Леза в зборі
8. Перемикач швидкості
9. Блок двигуна
у найближчий
сервісний центр для
огляду, ремонту чи
регулювання.
5. Для уникнення
небезпеки
пошкоджений
шнур живлення
слід замінити,
скориставшись
послугами виробника,
його представника
з обслуговування
або кваліфікованого
фахівця.
6. Будьте дуже пильні,
коли пристрій
використовується
поруч із дітьми або
інвалідами.
7. Уникайте контакту з
рухомими частинами.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1. Прочитайте усі
інструкції.
2. Перед використання
переконайтеся, що
вказана на приладі
напруга відповідає
параметрам вашої
електромережі.
3. Не можна
перевішувати шнур
через край стола,
прилавка або гарячу
поверхню.
4. Не вмикайте пристрої
з пошкодженим
шнуром, штепселем,
після збоїв у роботі
чи будь-якого
пошкодження.
Передайте прилад
виробнику або
Перед використанням пристрою уважно прочитайте цю інструкцію та збережіть її на
майбутнє.
38
it
38
ua
8. Під час змішування
тримайте руки і посуд
подалі від контейнера,
щоб знизити ризик
важкого травмування
або пошкодження
блендера.
Скребок можна
використовувати
тільки в разі, якщо
блендер не працює.
9. Використання не
рекомендованого
або проданого не
виробником приладдя
може призвести до
пожежі, ураження
електричним струмом
або травми.
10. Виймайте штепсель
з розетки, коли
не користуєтесь
приладом, перед
установкою й зняттям
частин та перед
чищенням. Щоб
повністю вимкнути
прилад, поверніть
всі перемикачі
в положення
«вимкнено», а потім
витягніть штепсель з
розетки – тягніть його
за штепсель, не за
шнур.
11. Щоб знизити ризик
травмування, ніколи
не встановлюйте
блок лез на двигун
без належним чином
встановленого кухля.
12. Не залишайте прилад
без нагляду.
13. Перед зніманням
блендера з двигуна
зачекайте, поки леза
повністю зупиняться.
14. Завжди накривайте
блендер кришкою.
15. Використовуйте
прилад лише на
міцній, рівній і сухій
поверхні.
16. Не ставте прилад
поряд або над
електричними та
газовими конфорками,
а також у місцях, де він
може контактувати з
гарячими поверхнями.
17. Не використовуйте
пристрій просто неба.
39
it
39
ua
18. Не використовуйте
цей пристрій не за
призначенням.
19. Пам’ятайте, що
неправильне
користування може
стати причиною
травм.
20. Необхідно бути
обережними при
догляді за гострими
ріжучими лезами,
спорожненні чаші і під
час очищення.
21. Обережно наливайте
гарячі рідини у ємність
для обробки продуктів
та блендер – рідина
може раптово закипіти
та вилитися.
22. Завжди від’єднуйте
блендер від живлення,
якщо він залишається
без нагляду, а також
перед монтажем,
демонтажем та
очищенням.
23. Перед заміною
насадок або
контактуванням
з частинами,
що рухаються
при експлуатації
пристрою, вимкніть
пристрій і відключіть
його від мережі.
24. Цим приладом не
повинні користуватися
діти. Тримайте
прилад та його шнур
недосяжними для
дітей.
25. Цей прилад можуть
використовувати
особи зі зниженими
фізичними,
сенсорними та
ментальними
можливостями, або
котрим бракує досвіду
та знань, якщо їм
забезпечено нагляд та
повідомлено інструкції
щодо безпечного
користування
приладом, і якщо вони
розуміють можливу
небезпеку.
26. Не дозволяйте дітям
бавитися з пристроєм.
40
it
40
ua
повинен перевищувати максимальний рівень, що
позначений на кухлі.
Увага: не наливайте в кухоль киплячі рідини
та не вмикайте прилад пустим.
3. Накрийте кухоль кришкою. Переконайтеся,
що мірна чашка встановлена на місце.
4. Під’єднайте шнур живлення до звичайної
розетки.
5. Поверніть перемикач швидкості у бажане
положення.
6. Для швидкого або делікатного збивання
поверніть перемикач у положення «Р» та
потримайте кілька секунд; якщо перемикач
відпустити, він повернеться у положення
«0» автоматично. Повторіть кілька разів до
отримання потрібної консистенції.
7. Щоб додати інгредієнти під час роботи
блендера, зніміть мірну чашку та додавайте їх
через отвір у кришці. (Див. рис.6).
8. Під час кришіння льоду або подрібнення
твердих продуктів покладіть руку на кришку і
міцно тримайте.
9. Після отримання бажаної консистенції
поверніть перемикач у положення «0».
Зауваження: Загальний час одного циклу
неперервної роботи не повинен
перевищувати 3 хвилини. Між циклами роботи слід
витримувати перерву не менше 10 хвилин. В будь-
якому разі, прилад слід залишити охолонути до
кімнатної температури перед наступним
використанням.
Зауваження: : Щоб зупинити прилад під час
роботи, можна в будь-який момент
повернути ручку в положення «0».
ВАЖЛИВІ ПОРАДИ ЩОДО
ВИКОРИСТАННЯ
Зауваження: Для найкращого
перемішування продуктів з рідиною спочатку
наливайте рідину, а потім додавайте продукти.
Зауваження: Є кілька задач, які не можна
ефективно виконати на блендері: збивання
яєчних білків, збивання крему, перетворення
картоплі у пюре, перемелювання м’яса,
замішування тіста, вижимання соку з овочів та
фруктів.
Увага: Деякі продукти не можна класти в
блендер, вони можуть його пошкодити: кістки,
великі шматки щільних, заморожених продуктів, а
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Перед першим використанням розпакуйте
пристрій та покладіть всі частини на
горизонтальну поверхню.
2. Кухоль з іншими частинами (мірна чашка,
кришка, прокладка 1, кухоль, прокладка 2,
леза у зборі включно) вже встановлений
на двигун. Розберіть та промийте всі
знімні частини, крім двигуна. Див. розділ
«ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД»
3. Коли всі частини будуть вимиті та ретельно
висушені, складіть прилад.
СКЛАДАННЯ БЛЕНДЕРА
4. Тримаючи кухоль за ручку, переверніть його
на рівній поверхні, встановіть на дно підставку
для кухля та зафіксуйте її повертанням за
годинниковою стрілкою до упору.
5. Встановіть прокладку 2 та леза у зборі в
кухоль та зафіксуйте підставку для кухля
повертанням проти годинникової стрілки до
упору (див. рис. 2).
6. Вставте складений кухоль у призначене для
нього гніздо, кришкою догори. Розтягніть
прокладку 1 навколо нижньої частини кришки
та покладіть кришку на складений кухоль.
Встановіть мірну чашку точно в кришку, для
цього направте невеликі виступи з двох
сторін чашки у відповідні пази на кришці,
потім зафіксуйте чашку повертанням за
годинниковою стрілкою до упору. (Див. рис.3).
7. Наприкінці поставте зібраний кухоль на
двигун, для цього позначка стрілки на
підставці з кухлем має бути напроти позначки
відкритого замка на двигуні; зафіксуйте кухоль
повертанням за годинниковою стрілкою до
упору. (див. рис. 4 та 5).
Увага: Не намагайте обертати кухоль та
підставку для кухля на двигуні.
ВИКОРИСТАННЯ БЛЕНДЕРА
1. Почистіть фрукти або овочі та наріжте
невеликими шматочками.
2. Покладіть продукти в кухоль (див. рис. 5).
Зауваження: Зазвичай для полегшення
процесу збивання та роботи приладу слід
додати певну кількість очищеної води.
Рекомендовано додавати до продуктів воду у
співвідношенні 2:3. Загальний об’єм суміші не
41
it
41
ua
також тверді продукти (наприклад, ріпа).
Зауваження: Для кришіння кладіть не
більше 6 кубиків льоду. Для кришіння
більшої кількості зніміть мірну чашку та додавайте
кубики по одному.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Прилад не має частин, що обслуговуються
користувачем. Звертайтеся до кваліфікованого
фахівця.
1. Перед чищенням від’єднайте блендер від
мережі.
2. Щоб частини простіше чистилися, мийте їх
зразу після використання. Не дозволяйте
продуктам засохнути на кухлі – його буде
важко чистити.
3. Налийте у кухоль небагато теплої води з милом
та поверніть перемикач у положення «Р» на
кілька секунд, потім вилийте воду. Зніміть всі
знімні частини. Зніміть складений кухоль з
мотора, від’єднайте леза у зборі від підставки
для кухля повертанням за годинниковою
стрілкою та зніміть прокладку 2 (див. рис. 7).
Крім того, зніміть прокладку 1 з кришки кухля.
4. Вимийте мірну чашку, кришку, прокладки,
кухоль та леза руками або у посудомийній
машині, потім висушіть. Ці частини можна
мити у посудомийній машині, але температура
не повинна перевищувати 65 градусів.
5. Протріть леза у теплій воді з милом, потім
ретельно промийте під проточною водою.
Не торкайтеся гострих поверхонь, будьте
обережні.
Увага: Не занурюйте леза у зборі у воду
Увага: Покладіть для висихання догори
низом у недоступному для дітей місці.
6. Протріть двигун вологою ганчіркою та ретельно
висушіть. Плями, що важко видаляються,
очищуйте неабразивним мийним засобом.
Якщо на двигун пролилася рідина, спочатку
від’єднайте його від мережі, а потім протріть
вологою ганчіркою та ретельно висушіть.
Увага: Не занурюйте двигун у рідину – це
може призвести до ураження електричним
струмом.
Увага: Не використовуйте грубі мочалки та
абразивні засоби для чищення частин та
зовнішніх поверхонь.
ДОПОМОГА
Перш ніж звернутися по Допомогу:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
(див. “Пошук і усунення несправностей”).
• У протилежному випадку, зверніться до
авторизованої служби технічної Допомоги за
телефонним номером, вказаним на гарантійному
сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/60 Hz
TY PE XX-XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
модель машини (Мод.)
серійний номер (S/N)
Треба повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (S/N).
УТИЛІЗАЦІЯ
Європейська Директива 2012/19/UE щодо
відходів електричного й електронного
обладнання (WEEE) забороняє утилізацію
побутових приладів через загальну систему
збирання міських відходів.
Зношені прилади мають збиратися окремо, щоб
оптимізувати витрати на повторне використання
й переробку матеріалів всередині пристроїв і
запобігти шкоді атмосфері й здоров’ю людей.
Всі продукти маркуються перекресленим кошиком для
сміття, щоб нагадати їх власникам про обов’язок щодо
окремої утилізації. За подальшою інформацією по
правилам утилізації побутових пристроїв їх власники
мають звернутися до місцевої комунальної служби.
42
it
42
kz
БӨЛШЕКТЕРІ МЕН МҮМКІНДІКТЕРІ
1. Өлшеу саптыаяғы
2. Қақпақ
3. 1-тығыздама
4. Құмыра
5. Құмыра негізі
6. 2-тығыздама
7. Пышақтар жинағы
8. Жылдамдық тұтқасы
9. Мотор құрылғысы
Аспапты тексеру,
жөндеу реттеу үшін
ең жақын өкілетті
сервистік орталыққа
қайтарыңыз.
5. Қуат сымы
зақымдалса, қауіпті
болдырмау үшін оны
өндіруші, оның қызмет
көрсету агенті немесе
солар сияқты білікті
адамдар ауыстыруы
керек.
6. Кез келген
құрылғыны балалар
пайдаланса немесе
олардың жанында
пайдаланылса,
мұқият қадағалау
қажет.
7. Қозғалатын
бөлшектерге
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК
ШАРАЛАРЫ
1. Барлық нұсқауларды
оқыңыз.
2. Пайдалану алдында
өнімде көрсетілген
кернеу розетка
кернеуіне сай екенін
тексеріңіз.
3. Сымның ыстық бетте,
үстел немесе сатушы
сөресі жиегінен
салбырап тұруына
жол бермеңіз.
4. Аспапта ақаулық
болса немесе кез
келген тәртіпте
зақымдалғаннан
кейін сымы немесе
айыры зақымдалған
кез келген аспапты
пайдаланбаңыз.
Пайдаланбас бұрын мына пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да,
болашақ анықтама үшін сақтаңыз
43
it
43
kz
тиіспеңіз.
8. Адамдардың қатты
жарақат алу немесе
блендерге зақым
келтіру қаупін азайту
үшін араластыру
кезінде қолыңыз
бен аспаптарды
контейнерден алшақ
ұстаңыз. Қырғышты
пайдалануға болады,
бірақ блендер жұмыс
істемей тұрғанда ғана
пайдаланылуы тиіс.
9. Өндіруші тарапынан
ұсынылмаған
немесе сатылмаған
тіркемелерді
пайдалану өртке,
электр тогының
соғуына немесе
жарақаталуға әкелуі
мүмкін.
10. Пайдаланылмай
тұрғанда,
орналастырмастан не
бөлшектеуден және
тазалаудан бұрын
розетканы суырыңыз.
Ажырату үшін кез
келген басқару тетігін
«өшірулі» күйіне
бұраңыз, содан
кейін сымнан емес,
ашадан ұстап ашаны
розеткадан суырыңыз.
11. Жарақат алу қаупін
азайту үшін ешқашан
құмыра дұрыстап
бекітілмеген күйде
пышақтар жинағын
қозғалтқышқа
қоймаңыз.
12. Машинаны қараусыз
қалдырмаңыз.
13. Блендерді қозғалтқыш
блогынан алғанда
пышақтар толығымен
тоқтағанша күтіңіз.
14. Әрқашан блендерді
қақпақ орнында болған
күйде пайдаланыңыз.
15. Әрқашан құрылғыны
берік, құрғақ, тегіс
бетте пайдаланыңыз.
16. Ешқашан бұл
құрылғыны ыстық
газ немесе электр
жанарғысына немесе
оның жанында, я
болмаса, қызған
құрылғыға тиюі мүмкін
44
it
44
kz
жерге қоймаңыз.
17. Сыртта
пайдаланбаңыз.
18. Аспапты өзінің
тағайындалған
қызметінен
басқа мақсатта
пайдаланбаңыз.
19. Дұрыс пайдаланбау
ықтимал жарақатынан
абай болыңыз.
20. Өткір кесу жүздерімен
жұмыс жасағанда,
табақты босатқанда
немесе тазалағанда
абай болыңыз.
21. Ыстық сұйықтық тамақ
өңдегішіне немесе
блендерге құйылғанда
сақ болыңыз,
өйткені ол кенет
ағынға байланысты
құрылғыдан шығуы
мүмкін.
22. Қараусыз қалдырылса
және жинау,
бөлшектеу немесе
тазалау алдында
әрқашан құрылғыны
желіден ажыратыңыз.
23. Қосалқы жабдықтарды
өзгертпстен
немесе пайдалану
кезінде жылжитын
бөлшектерге
жақындамастан
бұрын аспапты
өшіріңіз және қуат
көзінен ажыратыңыз.
24. Бұл аспапты балалар
пайдаланбауы керек.
Аспапты және оның
сымын балалардың
қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
25. Құрылғыларды
бақылауда немесе
аспапты қауіпсіз
пайдалану туралы
нұсқаулармен таныс
болса және одан
келетін қауіптерді
түсінген жағдайда,
физикалық, сезім
органдары немесе
ақыл-ой қабілеттері
шектеулі немесе
тиісті тәжірибеге
және білімге ие емес
адамдар пайдалана
алады.
26. Балалар құрылғымен
45
it
45
kz
2. Блендерден өткізу керек тамақты құмыраға
салыңыз (5-сур. қараңыз).
Ескертпе: : Әдетте құрылғының жұмысын
біркелкірек ету үшін тазартылған судың
біраз мөлшерін қосу керек. Тамақ пен судың
ұсынылатын пропорциясы — 2:3. Қоспаның
мөлшері құмырада көрсетілген ең жоғары
деңгейден аспауы керек.
Назар аударыңыз: ешқашан қайнап жатқан
сұйықтықтарды пайдаланбаңыз немесе
құрылғыны бос күйде іске қоспаңыз.
3. Құмыраны қақпақпен жабыңыз. Өлшеу
қақпағы орнында екеніне көз жеткізіңіз.
4. Қуат сымын стандартты розеткаға қосыңыз.
5. Жылдамдық тұтқасын таңдалған
жылдамдыққа бұраңыз.
6. Жылдам және нәзік блендерден өткізу
тапсырмалары үшін жылдамдық тұқтасын
Р күйіне бұраңыз және бірнеше секунд
бойы ұстап тұрыңыз, содан кейін жіберіңіз;
тұтқа 1 күйіне автоматты түрде ысырылады.
Қажет консистенцияға дейін бірнеше рет іске
қосыңыз.
7. Егер блендер жұмыс істеп жатқанда
ингредиенттер қосу керек болса, өлшеу
саптыаяғын алыңыз және қақпақ саңылау
арқылы салыңыз. (6-сур. қараңыз)
8. Мұзды немесе қатты тамақты жарғанда бір
қолды қақпақты берік түрде ұстаңыз.
9. Сізге қажет консистенция алынғанда тұтқаны
0 күйіне бұраңыз.
Ескертпе: Әр пайдалану үшін үздіксіз жұмыс
уақыты 3 минуттан аспауы керек. Екі үздіксіз
цикл арасында кемінде 10 минут демалу уақытын
сақтау керек. Кез келген жағдайда келесі
пайдалану циклын орындау алдында құрылғының
бөлме температурасына дейін салқындауына
мүмкіндік беріңіз.
Ескертпе: Егер пайдалану кезінде
машинаны тоқтату керек болса,кез келген
уақытта тұтқаны О күйіне бұраңыз.
ПАЙДАЛАНУ ТУРАЛЫ
МАҢЫЗДЫ КЕҢЕСТЕР
Ескертпе: Бірақ сұйықтықпен бірге
блендерден өткізілетін тамақтың ең жақсы
айналымы үшін алдымен құмыраға сұйықтық
құйыңыз, содан кейін қатты ингредиенттерді
қосыңыз.
ойнамауы керек.
ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛАРЫ
БІРІНШІ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
1. Бірінші рет пайдалану алдында құрылғыны
орамадан шығарыңыз және барлық
бөлшектерді көлденең бетке қойыңыз.
2. Құмыра жинағы (соның ішінде, өлшеу
қақпағы, қақпақ, 1-тығыздама, құмыра блогы,
2-тығыздама, пышақтар жинағы) қозғалтқыш
блогына жиналып қойылған. Қозғалтқыш
блогынан басқа барлық ажыратылатын
бөлшектерді жуу үшін бөлшектеңіз. «КҮТУ
ЖӘНЕ ТАЗАЛАУ» тарауын қараңыз.
3. Барлық бөліктер мұқият тазаланғаннан және
құрғатылғаннан кейін қайта жинаңыз.
БЛЕНДЕРДІ ЖИНАУ
4. Құмыра тұқтасын ұстапт ұрып, құмыраны тегіс
бетте аударыңыз, құмыра негізін құмыраның
түбіне қойыңыз және құмыра негізін сағат
тілімен тығыз болғанша бұраңыз (1-сур.
қараңыз).
5. 2-тығыздаманы және пышақтар жинағын
құмыраға қойыңыз және құмыра негізін тығыз
болғанша сағат тіліне кері бұрау арқылы
бекітіңіз (2-сур. қараңыз).
6. Құмыра жинағын саңылауын жоғары қаратып
қойыңыз. 1-тығыздаманы қақпақ түбіне
ораңыз және қақпақты құмыра жинағына
қойыңыз. Өлшеу саптыаяғын саптыаяқтың
екі жағындағы шағын шығыңқы жерді қақпақ
ойықтарына орнату және саптыаяқты тығыз
болғанша бұрау арқылы қақпақты дәл
қойыңыз. (3-сур. қараңыз)
7. Соңында, жиналған құмыраны қозғалтқыш
блогына құмыра негізіндегі көрсеткі таңбасын
қозғалтқыш блогындағы құлыпты ашу
таңбасына туралау және тығыз болғанша
құмыраны сағат тілімен бұрау арқылы
қозғалтқышта жинаңыз. (4 және 5 суреттерді
қараңыз).
Назар аударыңыз: Құмыраны және құмыра
негізін қозғалтқыш блогына бұрауға
әрекеттенбеңіз.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
1. Жемістердің немесе көкөністердің қабығын
ашыңыз немесе сүйектерін алыңыз, содан
кейін кішкентай бөліктерге кесіңіз.
46
it
46
kz
Ескертпе: Блендермен тиімді түрде
орындау мүмкін емес кейбір тапсырмалар:
жұмыртқаның ақтарын шайқау, кремді шайқау,
картопты езу, етті майдалау, қамырды араластыру,
жемістер мен көкөністерден шырынды шығару.
Назар аударыңыз: Келесі заттарды
құрылғыға ешқашан салмау керек, өйткені
олар зақым тигізуі мүмкін: сүйектер, қатты,
қатырылған тамақтың үлкен бөліктері немесе
шалқандар сияқты қатты тамақтар.
Ескертпе: Мұзды жару үшін 6 мұз текшесін
қосыңыз. Егер көбірек мұз керек болса,
саптыаяқты алыңыз және қақпақ саңылауы
арқылы текшелерді бір бірден қосыңыз.
КҮТУ ЖӘНЕ ТАЗАЛАУ
Бұл өнімде пайдаланушы жөндей алатын
бөлшектер жоқ. Қызмет көрсетуді білікті қызмет
көрсету мамандарына тапсырыңыз.
1. Тазалау алдында блендерді розеткадан
ажыратыңыз.
2. Әрқашан оңайырақ тазалау үшін
пайдаланудан кейін бірден жуыңыз. Тамақтың
құмыра жинағында кеуіп қалуына жол
бермеңіз, өйткені бұл тазалауды қиын етеді.
3. Құмыраға біраз жылы, сабынды суды құйыңыз
және тұқтаны бірнеше секундқа Р күйіне
бұраңыз, содан кейін құмыраны босатыңыз.
Барлық ажыратылатын бөлшектерді
ажыратыңыз. Құмыра жинағын қозғалтқыш
блогынан көтеріңіз, пышақтар жинағын сағат
тілімен бұрау арқылы құмыра негізінің түбінен
ажыратыңыз, сөйтіп 2-тығыздаманы және
пышақтар жинағын алыңыз (7-сур. қараңыз).
Бұған қоса, құмыра қақпағынан құмыра
қақпағының 1-тығыздамасын алыңыз.
4. Өлшеу қақпағын, қақпақты, тығыздамаларды,
құмыра блогын және пышақтар жинағын
қолдармен немесе ыдыс жуу машинасымен
шайыңыз, содан кейін кептіріңіз. Бұл —
ыдыс жуу машинасында жууға болатын
құрамдастар, бірақ температура параметрі
65-тен аспауы керек.
5. Жылы, сабынды суды пайдаланып
пышақтарды щеткамен тазалаңыз, содан
кейін шүмек астында мұқият шайыңыз. Үшкір
пышақтарға тимеңіз, ақырын ұстаңыз.
Назар аударыңыз: Пышақтар жинағын суға
батырмаңыз
Назар аударыңыз: Балалардан аулақ,
аударылған күйде кебуге қалыңыз.
6. Қозғалтқыш блогын дымқыл шүберекпен
сүртіңіз және мұқият кептіріңіз. Қатты
дақтарды абразивтік емес тазалағышпен
үйкеу арқылы кетіріңіз. Егер сұйықтықтар
қозғалтқыш блогына төгілсе, алдымен
құрылғыны розеткадан суырыңыз, содан
кейін дымқыл шүберекпен сүртіп алыңыз
және мұқият кептіріңіз.
Назар аударыңыз: Ток соғу қаупін
болдырмау үшін қозғалтқыш блогын
сұйықтыққа батырмаңыз.
Назар аударыңыз: Қатты қырғыш
төсемелерді немесе тазалағыштарды
бөлшектерде немесе беткі қабатта пайдаланбаңыз.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және
сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға тырысамыз.
Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға
мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп
отыруға тырысамыз.
Құрылғыға күтім көрсету
Құрылғыға күтім көрсетуге арналған Hotpoint Ari-
ston ұсынатын құрылғының Professional кәсіби
бұйымдарының желісі құрылғының қолданыс
мерзімін ұзартады және оның сынып қалу қаупін
азайтады.
Professional кәсіби бұйымдарының желісі
құрылғыңыздың ерекшеліктерін ескере отырып
жасалған. Өнімдер сапа, экология және қолдану
қауіпсіздігі бойынша Еуропалық жоғары
стандарттарды қатаң сақтай отырып Италияда
жасалған. Толық ақпаратты www.hotpoint-ariston.
ru веб-сайтының “Қызмет көрсету” бөлімінен
қараңыз және қалаңыздағы дүкендерден
сұраңыз.
Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары
Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер
мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы
мен әділдігімен ерекшеленетін қызмет көрсету желілерін
қалыптастырдық.
Ақау пайда болған жағдайда
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында,
ақаулықты өзіңіз түзетіп көруге тырысыңыз (“Ақаулықтар
және оларды түзету жолдары” тарауын қараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында
көрсетілген телефон нөмірімен хабарласуға болады.
! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына ғана
Құрал:
Сауда атауы
Өндірушінің сауда белгісі
Үлгі
Дайындаған
Өндірілген елі
Ток желісіндегі кернеудің немесе
кернеулер ауқымының номиналды
мәні
Қуаттандыр
Электр токтың стандартты
түрі немесе айнымалы токтың
номиналды жиілігі
Электр токтан қорғау сыныбы
Қарастырылудағы құрал бойынша
сәйкестік куәліктері туралы
қосымша ақпарат немесе сәйкестік
куәлігінің көшірмесі қажет болса,
cert.rus@indesit,com электорндық
пошта мекенжайына сұрау
жіберуіңізге болады.
Осы кұралдың өндірілген күнін
штрих-кодта көрсетілген сериялық
нөмірден табуға болады (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX),
яғни:
Өндіруші:
Импорттаушы:
Сұрақтарыңыз бар болса,
мына мекенжайға хабарасыңыз
(Ресейде):
Indesit Company S.p.A. Viale A. Merloni
47, 60044 Fabriano (AN), Италия
ООО Indesit RUS
Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі, 127018
Мәскеу, Ресей
блендер
TB 050
Indesit company SpA
ҚХР- да жасалған
220-240 В
500W
50/60 Hz
II қорғау сыныбы
- Сериялық нөмірдегі 7- сан жылдың соңғы
білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 8- және 9- сан айдың
реттік нөмірін білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 10- және 11-сан айтылған
ай мен жылдың күнін білдіреді.
47
it
47
kz
хабарласуды ұсынамыз
! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде фирмалық
бөлшектерді ғана қолдануын талап етіңіз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында
келесі мәліметтерді беруге дайын екеніңізді тексеріп
алыңыз:
• Ақаулық түрін сипаттау;
• Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету
кітапшасы, қызмет көрсету сертификаты т.с.с.);
• Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе
кепілдік құжатында көрсетілген құрылғының моделі
және сериялық нөмірі (S/N);
• Құрылғының сатылған ай-күні
Басқа пайдалы ақпарат пен жаңалықтарды www.hotpoint-
ariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету» тарауынан
көре аласыз.
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына (WEEE) қатысты 2012/19/UE
Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары
қалыпты толық қалалық қалдық айналымын
пайдаланып жойылмауы тиіс.
Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін
зиянның алдын ала отырып, жарамсыз
құрылғылар қайта пайдалану мен машина
ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру
мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі
сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс
жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй
құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат
алу үшін өнім иелері тиісті халыққа қызмет көрсету
орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне
хабарласа алады.
Ешбір орама материалы
тағамға тимеуі керек.
48
itbg
ЧАСТИ И ФУНКЦИИ
1. Мерителна чаша
2. Капак
3. Гарнитура 1
4. Буркан
5. Основа за буркан
6. Гарнитура 2
7. Монтаж на ножа
8. Бутон за скорост
9. Задвижващ блок
по какъвто и да е начин.
Занесете уреда в най-
близкия оторизиран
сервизен център за
проверка, ремонт
или електрическо
или механично
настройване.
5. Ако захранващият
кабел е повреден, то
той трябва да се замени
от производителя,
оторизиран сервиз
или квалифициран
техник, за да избегнете
опасности.
6. Необходим е строг
надзор, когато уредът
се използва в близост
до деца.
7. Избягвайте контакт с
движещите се части.
ВАЖНИ БЕЛЕЖКИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
1. Прочетете всички
инструкции.
2. Преди да използвате,
проверете дали
напрежението,
посочено на продукта,
съответства на
напрежението на
електрическия
контакт.
3. Не позволявайте на
кабела да виси над
гореща повърхност
или над ръба на маса
или брояча.
4. Никога не работете с
уред с повреден кабел
или щепсел или след
неизправности или
повреждане на уреда
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате уреда и го запазете
за бъдещи справки.
49
itbg
8. Дръжте ръцете си и
приборите далече от
контейнера, докато
блендерът работи, за
да намалите риска от
сериозно нараняване
на хора или повреда
на миксера. Може да
използвате стръгалка,
само когато блендерът
на работи.
9. Използването на
приставки, които
не са одобрени
или не са закупени
от производителя,
могат да предизвикат
пожар, токов удар или
нараняване.
10. Извадете щепсела от
контакта, ако няма
да го използвате, ще
сваляте части или ще
го почиствате. За да
изключите, завъртете
който и да е бутон за
управление на “изкл.”,
след което извадете
щепсела от контакта,
като хванете щепсела,
а не кабела.
11. За да намалите риска
от нараняване, никога
не поставяйте блока
на ножа на агрегата
на електродвигателя,
без бурканът да е
монтиран правилно.
12. Не оставайте уреда
без надзор.
13. Когато изваждате
блендера от блока
на електродвигателя,
изчакайте, докато
ножовете спрат
напълно.
14. Винаги работете с
блендера с поставен
капак.
15. Винаги използвайте
уреда върху сигурна,
равна повърхност.
16. Никога не поставяйте
уреда върху или
близо до газ или
електрическа горелка
или на места, на които
може да се докосне до
отопляем уред.
17. Не използвайте уреда
на открито.
18. Използвайте уреда
50
itbg
само и единствено по
предназначение.
19. Внимавайте за
нараняване от
неправилна употреба.
20. Трябва да бъдете
внимателни, когато
боравите с острите
режещи ножове,
изпразвате купата и по
време на почистване.
21. Внимавайте, ако
гореща течност
попадне в процесора
или блендера, тъй
като това може да
повреди уреда.
22. Винаги изключвайте
уреда от
захранването, ако е
оставен без надзор
и преди сглобяване,
разглобяване или
почистване.
23. Изключвайте уреда и
изваждайте щепсела
от контакта, преди
смяна на аксесоарите
или докосване на
движещи се части.
24. Този уред не трябва
да се използва от
деца. Пазете уреда
и захранващия му
кабел далеч от деца.
25. Уредът може да се
използва от деца над
8 годишна възраст,
хора с физически,
слухови или умствени
затруднения, както и
от хора с липса на опит
или познания, ако е
осигурен контрол или
им е предоставена
информация относно
опасностите.
26. Децата не трябва да
си играят с уреда.
ИНСТРУКЦИИ ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА
1. Преди първото използване, разопаковайте
уреда и поставете всички части върху
хоризонтална повърхност.
2. Сглобката на буркана (включително
мерителна чашка, капак, гарнитура 1, буркан,
гарнитура 2, сглобка на ножа) вече е сглобен
в агрегата. Демонтирайте, с изключение на
агрегата, за да измиете всички подвижни
части. Вижте глава “ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ”.
3. След като всички части са почистени и
подсушени, сглобете отново.
СГЛОБЯВАНЕ НА БЛЕНДЕРА
4. Държейки дръжката на буркана, обърнете го
върху равна повърхност, сложете основата
върху дъното, завъртайки го по часовниковата
стрелка, докато се затегне (вижте Фиг. 1).
51
itbg
8. Когато разтрошавате лед или твърда храна,
дръжте едната ръка здраво върху капака.
9. Когато достигнете желаната от Вас
консистенция, завъртете копчето в позиция
“0”.
Забележка: За всяка употреба, следващото
използване не трябва да надвишава 3
минути. Между отделните цикли уредът трябва да
почива най-малко 10 минути. Във всеки случай
оставете уреда да се охлади до стайна
температура, преди да изпълните следващия
работен цикъл.
Забележка: Ако искате да спрете уреда по
време на работа, завъртете бутона в
позиция “0” по всяко време.
ВАЖНИ СЪВЕТИ ЗА РАБОТА
Забележка: За по-добра циркулация на
храната, която трябва да се смеси с малко
течност, първо излейте течността в каната и след
това добавете съставките.
Забележка: Някои от задачите, които не
могат да се изпълнят ефективно с блендера,
са: разбиване на белтъци, бита сметана, смачкване
на картофи, смиляне на месо, омесване на тесто,
извличане на сок от плодове и зеленчуци.
Внимание: Следните храни никога не трябва
да се поставят в уреда, тъй като могат да
причинят щети: кости, големи парчета дълбоко
замразена храна или храни като ряпа.
Забележка: За да натрошите лед, добавете
6 кучета лед. Ако имате нужда от повече
лед, махнете чашката и поставете кубчетата лед
едно по едно през отвора на капака.
ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ
Този уред не съдържа части, които могат да се
сервизират от потребителя. Обърнете се към
квалифициран сервизен персонал.
1. Преди почистване, изключете щепсела на
блендера от контакта.
2. Винаги изпивайте веднага след употреба за
по-лесно почистване. Не оставяйте храна да
се подсушава върху сглобката на буркана,
тъй като това ще затрудни почистването.
3. Налейте малка топла сапунена вода в
буркана и завъртете копчето в положение “Р”
5. Поставете гарнитура 2 и монтирайте сглобката
на ножа върху буркана и фиксирайте основата
му, завивайки я обратно на часовниковата
стрелка, докато се затегне (вижте Фиг. 2).
6. Поставете сглобката на буркана с отворите
нагоре. Увийте гарнитура 1 около дъното
на капака и поставете капака на сглобката
на буркана. Поставете мерителната чашка
точно под капака, чрез поставяне на малката
издатина от двете страни на чашата, в
процепите на капака, и завъртете чашката по
посока на часовниковата стрелка, докато се
затегне. (Вижте Фиг. 3).
7. Накрая поставете сглобения буркан върху
агрегата, подравнявайки символа на стрелката
на основата на буркана спрямо символа за
отключване на агрегата и завъртете буркана
по посока на часовниковата стрелка, докато
се затегне. (вижте Фиг. 4 и 5).
Внимание: Не се опитвайте да усуквате
буркана или основата на буркана около
агрегата.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА БЛЕНДЕРА
1. Обелете плодовете или зеленчуците и после
ги нарежете на малки кубчета.
2. Поставете храната в буркана (вижте Фиг. 5).
Забележка: Обикновено трябва да се
добави и определено количество пречистена
вода, за да работи уредът по-гладко. Пропорцията
между храната и водата трябва да е 2:3.
Количеството на сместа не трябва да надвишава
максималното ниво, указано на буркана.
Внимание: Никога не използвайте врящи
течности или не работете с уреда, когато е
празен.
3. Поставете капака. Уверете се, че мерителният
съд е на мястото си.
4. Включете захранващия кабел в стандартен
електрически контакт.
5. Завъртете бутона за скоростта на избраната
скорост.
6. За бързо или деликатно блендиране,
завъртете бутона за скоростта в позиция “Р”,
задръжте за няколко секунди и след това
пуснете; бутонът автоматично ще застане в
позиция “0”. Задействайте няколко пъти до
достигане на желаната консистенция.
7. Ако искате да добавите съставки, докато
блендерът работи, извадете мерителната
чашка и поставете съставките през отвора на
капака. (Вижте Фиг. 6).
52
itbg
за няколко секунди и след това изплакнете
буркана. Демонтирайте всички демонтируеми
части. Вдигнете сглобката на буркана от
агрегата, демонтирайте сглобката на ножа,
завъртайки я по посока на часовниковата
стрелка от основата на буркана, и свалете
гарнитура 2 и сглобката на ножа (вижте Фиг.
2). Накрая снемете гарнитура 1 на капака на
буркана от капака.
4. Изплакнете мерителната чашка, капака,
гарнитурите, сглобката на буркана и сглобката
на острието на ръка или в съдомиялна машина
и след това подсушете. Това са подходящи за
миене в съдомиялна машина компоненти, но
настройката на температурата не трябва да
надвишава 65.
5. Изчеткайте ножовете с топла сапунена вода,
след това изплакнете обилно под течаща
вода. Не докосвайте острите ножове, бъдете
внимателни..
Внимание: Не потапяйте сглобката на ножа
във вода
Внимание: Оставете да изсъхне с главата
надолу, далече от досега на деца.
6. Избършете задвижващия блок с влажна
кърпа и подсушете. премахнете упоритите
петна чрез триене с неабразивен почистващ
препарат. Ако в агрегата попадне течност,
първо изключете уреда, след това избършете
с влажна кърпа и подсушете добре.
Внимание: Не потапяйте агрегата във вода,
за да избегнете риска от токов удар.
Внимание: Не използвайте стръгалки или
препарати за почистване на части или гланц.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИ
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УРЕДИ
Европейската директива 2012/19/UE
относно отпадъци от електрическо и
електронно оборудване (ОЕЕО) изисква
електродомакинските уреди да не се
изхвърлят в нормалния поток несортирани
битови отпадъци.
Старите уреди трябва да се събират
отделно, за да се оптимизира
оползотворяването и рециклирането на
материалите, които те съдържат, и да се намали
въздействието върху човешкото здраве и околната
среда.
Символът със зачеркнат накръст “кош за отпадъци”
напомня за задължението ни да събираме отделно
изхвърляните уреди. Потребителите трябва да
се свържат с тяхната местна власт или търговец
относно информацията за правилното изхвърляне
на вашия стар уред.
Б у л с е р в и з Е О О Д
Ул. Хайдушка поляна 57-59,
1612 София
тел. (02) 955 35 95; факс. (02) 955 35 96
53
itbg
54
itbg
55
itbg
Indesit Company SpA
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN), Italy
www.indesitcompany.com
ÜLKEYE ÖZGÜ BILGILER KITAPÇIĞIN SON SAYFASINDA BULABILIRSINIZ
TB 05 EU
11/2014 - ver.2.0