Hotpoint WK 22M DR0 User Manual
Displayed below is the user manual for WK 22M DR0 by Hotpoint which is a product in the Electric Kettles category. This manual has pages.
Related Manuals
IT Istruzioni per l’uso
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
RU Инструкциипоэксплуатации
TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização
UA Інструкціїзексплуатації
KZ Пайдаланунұсқаулығы
BG Инструкциизаупотреба
3
it
2
3
56
7
8
1
9
10
4
220-240V
2200W
WK 22M EU
PARTI E FUNZIONI
1. Livello dell'acqua
2. Bollitore
3. Beccuccio
4. Filtro calcare (removibile)
5. Coperchio
6. Tasto apertura coperchio
7. Impugnatura
8. Interruttore
9. Base
10. Cavo
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto:
avete scelto un apparecchio efciente, in grado di for-
nire prestazioni di alto livello.
Se le istruzioni per l'uso corretto dell'apparecchio non
sono rispettate, il produttore non sarà responsabile
degli eventuali danni che ne conseguono.
Le istruzioni di funzionamento possono fare riferimen-
to a modelli diversi: ogni differenza è individuata in
modo chiaro.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
E NORME DI SICUREZZA
Quando utilizzate apparecchi elettrici, è necessario
che rispettiate sempre alcune precauzioni
fondamentali, comprese le seguenti:
• Non lasciate l’apparecchio in
funzione senza sorveglianza.
• Tenete i bambini lontani
dall’apparecchio.
• Controllate i bambini per evitare
che giochino con l’apparecchio.
• Spegnete l’apparecchio e
togliete la spina dalla presa
di corrente quando non lo
utilizzate, oppure prima di
inserire o togliere le varie parti e
prima di pulirlo. Per scollegarlo,
spegnetelo, prendete la spina e
disinseritela dalla presa a muro
facendo attenzione a non tirare
il cavo.
• Non mettete in funzione
l’apparecchio se il cavo o la
spina risultano danneggiati,
oppure se l’apparecchio non
funziona in modo corretto o
ha subito un qualsiasi danno.
Portate l’apparecchio presso un
centro di assistenza autorizzato
afnché sia esaminato, riparato
o sia eseguita una regolazione
elettrica o meccanica.
• L’apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini sopra gli 8 anni
e da persone con ridotte capa-
cità siche, sensoriali o mentali,
da persone inesperte o che non
abbiano familiarità con il prodot-
to, solo se sorvegliate da una
persona responsabile della loro
sicurezza o se abbiano ricevu-
to istruzioni preliminari sull’uso
dell’apparecchio.
• L’apparecchiatura è intesa per
uso domestico e per applicazio-
ni simili, quali:
- cucine per il personale di ne-
gozi, ufci ed altri ambienti lavo-
rativi;
- agriturismo;
- clienti in alberghi, motel ed altri
alloggi di tipo residenziale;
- ambienti tipo bed & breakfast.
• Collegate e mettete in funzione l'apparecchio
solo in conformità con le speciche riportate sulla
targa.
• Leggete tutte le istruzioni prima dell'uso.
• Non lasciate che il cavo penzoli dal bordo di un
tavolo o di un piano di lavoro o che stia a contatto
con superci calde.
• Non riponete il bollitore sopra o accanto a un
bruciatore elettrico o a gas caldo oppure all'interno
54
it it
vasche, lavandini o altri tipi di recipienti.
• Riempite il bollitore solo con acqua: latte ed altre
bevande solubili brucerebbero danneggiando
l'apparecchio.
• Il bollitore può utilizzare solo con il supporto
fornito.
PRIMA DI UTILIZZARE
L'APPARECCHIO PER LA PRIMA
VOLTA
Pulite con cura l'esterno dell'apparecchio per
rimuovere la polvere eventualmente accumulata.
Asciugate con un panno asciutto. Non immergete il
cavo dell'alimentazione in acqua o in altri liquidi. Se
usate il bollitore per la prima volta, si raccomanda di
pulirlo riempendolo con acqua da portare a ebollizione:
ripetete l'operazione per due volte gettando ogni volta
l'acqua utilizzata.
FUNZIONAMENTO DEL
BOLLITORE
Usate il bollitore solo con l'apposita base in dotazione.
1. Per riempire il bollitore, toglietelo dalla base ed
aprite il coperchio premendo l'apposito tasto di
apertura, versate la quantità d'acqua desiderata
e chiudete il coperchio. Oppure, potete riempire
il bollitore attraverso il beccuccio. Il livello
dell'acqua non deve superare il segno di massimo
riempimento, né rimanere al di sotto del minimo.
Una quantità d'acqua insufciente provocherà lo
spegnimento del bollitore prima che l'acqua arrivi
a ebollizione.
La capacità massima del bollitore è pari a 1,7
litri. Non riempite eccessivamente il bollitore
superando il livello massimo perché l'acqua
bollendo potrebbe traboccare. Vericate che il
coperchio sia ben posizionato prima di inserire la
spina nella presa di alimentazione elettrica.
2. Sistemate il bollitore sulla base.
3. Inserite la spina nella presa di corrente. Premete
l'interruttore: la spia luminosa sull'interruttore si
accende. L'acqua inizia a scaldarsi: il bollitore si
spegnerà automaticamente non appena l'acqua
è in ebollizione.
4. Sollevate il bollitore dalla base e versate l'acqua.
5. Il bollitore non rientra in funzione nché non
di un forno riscaldato.
• Non mettete in funzione l'apparecchio quando
è vuoto per evitare il danneggiamento degli
elementi riscaldanti.
• Assicuratevi che il bollitore sia utilizzato su una
supercie solida e piana, lontano dalla portata
dei bambini, per evitare che si rovesci e possa
provocare danni o lesioni.
• Per proteggervi da incendi, scosse elettriche o
lesioni personali, non immergete il cavo, le spine
elettriche o il bollitore in acqua o in altri liquidi.
• Mentre l'acqua bolle o subito dopo l'ebollizione,
evitate il contatto con il vapore.
• Versate sempre l'acqua bollente con cautela e
lentamente, senza inclinare il bollitore troppo in
fretta.
• Se il bollitore è caldo, riempitelo con attenzione.
• La base in dotazione non può essere utilizzata per
scopi diversi da quello per cui è stata progettata.
• L'apparecchio va spostato con molta cautela
quando contiene acqua calda.
• L'uso di accessori non raccomandati dal
produttore dell'apparecchio può provocare
incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
• Scollegate il bollitore dalla presa di corrente
quando non lo utilizzate oppure prima di pulirlo.
Lasciate raffreddare il bollitore prima di inserire o
rimuovere qualsiasi parte e prima di pulirlo.
• Questo elettrodomestico è dotato di spina con
messa a terra incorporata: vericate che la messa
a terra della presa a muro di casa sia corretta.
• Non utilizzate l'elettrodomestico per scopi diversi
da quello per cui è stato progettato.
• Il bollitore non deve essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali oppure prive di esperienza
e conoscenze adeguate, a meno che non siano
sorvegliate o non abbiano ricevuto istruzioni
sull'uso dell'apparecchio dal responsabile della
loro incolumità.
• Vericate sempre che l'apparecchio sia
perfettamente funzionante e che tutte le parti
amovibili siano esenti da difetti. Controllate
regolarmente che il cavo di alimentazione e la
spina non siano tagliati o deteriorati.
• Assicuratevi di avere le mani perfettamente
asciutte prima di toccare l'interruttore.
• Rischio di ustioni: il bollitore diventa molto caldo
durante l'uso. Per questo motivo, servitevi
unicamente dell'impugnatura per sollevarlo e
aprite il coperchio solo quando il bollitore si è
raffreddato.
• Non utilizzatelo accanto all'acqua contenuta in
premete nuovamente l'interruttore. Il bollitore può
restare inserito sulla base motore quando non
viene utilizzato.
Assicuratevi che l'interruttore non presenti
ostruzioni e che il coperchio sia chiuso
saldamente: il bollitore non si spegne se
l'interruttore è bloccato o se il coperchio è aperto.
Versate l'acqua dal bollitore con attenzione:
l'acqua bollente può provocare ustioni.
Inoltre, non aprite il coperchio mentre l'acqua
all'interno del bollitore è ancora calda.
PROTEZIONE BOLLITURA A
SECCO
Se vi capitasse di lasciar funzionare il bollitore
senz'acqua, il dispositivo di protezione contro la
bollitura a secco entrerà in funzione automaticamente
interrompendo l'alimentazione. In questo caso,
lasciate raffreddare il bollitore prima di riempirlo con
acqua fredda.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alle operazioni di pulizia,
scollegate l'apparecchio dalla presa di alimentazione
elettrica.
1. Non immergete mai il bollitore, il cavo o la base in
acqua e non lasciate queste parti a contatto con
l'umidità.
2. Stronate la parte esterna del corpo
dell'apparecchio con un panno umido o un
detergente, ma non usate mai un prodotto tossico.
3. Ricordatevi di pulire il ltro a intervalli di tempo
regolari. Per pulire il ltro più facilmente,
rimuovetelo premendo direttamente su di esso e
riposizionatelo una volta pulito.
Non usate spazzole dure, pagliette in acciaio
o detersivi chimici o abrasivi per pulire
l'esterno del bollitore in modo da evitare che
perda lucentezza.
RIMOZIONE DI DEPOSITI DI
CALCARE
L'apparecchio deve essere periodicamente
disincrostato poiché il calcare presente nell'acqua
del rubinetto può formare incrostazioni sul fondo del
bollitore che riducono l'efcienza del funzionamento.
Potete usare un prodotto decalcicante disponibile
in commercio e seguire le istruzioni riportate sulla
confezione, oppure utilizzare aceto di vino bianco
seguendo le istruzioni seguenti:
1. versate nel bollitore 3 tazze di aceto di vino
bianco, aggiungete una quantità d'acqua
sufciente a coprire completamente il fondo del
bollitore. Lasciate agire la soluzione per tutta la
notte.
2. Svuotate il bollitore, riempitelo con acqua pulita
e portatela a ebollizione, poi gettate l'acqua
utilizzata. Ripetete l'operazione più volte, no
alla completa eliminazione dell'odore di aceto.
Eliminate le eventuali macchie rimaste all'interno
del beccuccio stronando con un panno umido.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
• Vericare se l’anomalia può essere risolta au-
tonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello dell’ apparecchio (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta carat-
teristiche.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 40 V ~ 50/ 60 Hz
TY PE X X-XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi-
nali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
In caso di assistenza o manutenzione basta chiamare
il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere
messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tec-
nica più vicino al luogo da cui si chiama.
76
it iten
PARTS AND FEATURES
1. Water gauge
2. Kettle
3. Spout
4. Limescale lter (removable)
5. Lid
6. Lid opening button
7. Handle
8. Switch
9. Base
10. Cable
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our product.
In doing so, you have opted for an effective high-per-
formance appliance.
If the instructions on the correct use of this appliance
are not observed, the manufacturer shall assume no
responsibility for any resulting damage.
The operating instructions may refer to different mod-
els: any difference is clearly identied.
IMPORTANT INFORMATION ON
SAFETY
When using any electrical appliance, always follow
basic safety precautions, including the following:
• This appliance shall not be used
by children.
• Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with redu-
ced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
• The equipment was designed for
household and similar uses such
as in:
- staff kitchen areas in shops, of-
ces and other work environ-
ments;
- farm houses;
- hotels, motels and other resi-
dential environments by the
guests;
- bed&breakfast-type environ-
ments.
• Supervise children to prevent
them from playing with the appli-
ance.
• Turn unit off and unplug from out-
let when not in use, before put-
ting on or taking off parts, and
before cleaning. To disconnect,
turn unit off, grasp plug, and pull
out from wall outlet. Never yank
on cord.
• Do not operate any appliance
with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions
or has been damaged in any
manner. Return the appliance to
an authorized service facility for
examination, repair, or electrical
or mechanical adjustment.
• Do not leave the appliance unat-
tended while it is running.
• Connect and operate the appliance only in
accordance with the specications on the rating
plate.
• Read all the instructions before using the
appliance.
• Do not let the cord hang over the edge of a table /
counter or touch any hot surfaces.
• Do not place the appliance on or near a hot gas /
electric burner or in a heated oven.
• Do not operate the appliance without anything in it
to avoid damaging the heating elements.
• Ensure that the kettle is used on a rm at surface
out of the reach of children. This will prevent the
kettle from overturning and causing damage or
injury.
• As a protection against re, electric shocks or
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti sepa-
ratamente per ottimizzare il tasso di recupe-
ro e riciclaggio dei materiali che li compon-
gono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di
raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla cor-
retta dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
98
it iten en
full kettle of water twice and discarding the water.
OPERATION OF YOUR KETTLE
Use the kettle only with its included base.
1. To ll the kettle, remove it from the power base
and open the lid by pressing the lid opening
button, ll with the desired amount of water, and
then close the lid. Alternatively, the kettle may be
lled through the spout. The water level should
not exceed the max marks or sit below the min
level. Too little water will cause the kettle to
switch off before the water has boiled.
The max capacity of the kettle is 1.7L. Do
not add water over the maximum level, as it
may spill out of the spout when boiling. Ensure
that the lid is rmly in place before connecting the
plug into a power outlet.
2. Position the kettle on the power base.
3. Connect the plug into a power outlet. Press down
the switch: the indicator in the water gauge will
light up. Then start boiling the water. The kettle
will switch off automatically once the water has
boiled.
4. Lift the kettle from the power base and then pour
the water.
5. The kettle will not boil again until the switch is
pressed again. The kettle may be stored on the
power base when not in use.
Ensure that the switch is free of obstructions
and the lid is rmly closed. The kettle will not
turn off if the switch is constrained or if the lid is
open.
Be careful when pouring the water from your
kettle as boiling water may cause scalds. Do
not open the lid while the water in the kettle is hot.
BOIL-DRY PROTECTION
Should you accidentally let the kettle operate without
water, the boil-dry protection will automatically switch
off the power. If this occurs, allow the kettle to cool
down before lling with cold water.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always disconnect the appliance from the power
outlet before cleaning.
1. Never immerse the kettle, power cord or power
personal injury, do not immerse the cord, electric
plugs or kettle in water or other liquids.
• While the water is boiling or just after the water
has boiled, avoid any contact with the steam.
• Always take care to pour boiling water slowly and
carefully without tipping the kettle too fast.
• Be careful when relling a hot kettle.
• The attached base cannot be used for any other
purpose than its intended use.
• Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot water.
• The use of accessory attachments that are not
recommended by the appliance manufacturer,
may result in re, electric shocks or personal
injury.
• Unplug the kettle from the outlet when not in use
and before cleaning. Allow the kettle to cool down
before installing / removing any parts and before
cleaning it.
• This appliance has a built-in grounded plug. Make
sure the wall outlet in your house is properly
earthed.
• Do not use the appliance for any other purpose
than its intended use.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been provided
supervision or instructions on the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Always make sure that the appliance is in good
working order and that all its removable parts are
secure. Regularly check the power supply cord
and plug for cuts or damage.
• Be sure your hands are completely dry before
touching the switch.
• Risk of scalding: the kettle gets hot during use.
Therefore use only the handle to pick it up and
open the lid only after the kettle has cooled down.
• Do not use it near the water in bathtubs, sinks or
other containers.
• Only ll the kettle with water. Milk and instant
beverages will burn and damage the appliance.
• The kettle can only be used with the stand
provided.
BEFORE FIRST USE
Carefully wipe the outside of the appliance to remove
any dust that may have accumulated. Dry with a dry
cloth. Do not immerse the supply cord in water or other
liquids. If you are using the kettle for the rst time, it is
recommended that you clean it before use by boiling a
base in water and never allow moisture to get in
contact with these parts.
2. Wipe the outside of the body with a damp cloth
or cleaner. Never use a poisonous cleaner.
3. Remember to clean the lter on a regular basis.
For easier cleaning, detach the lter by pressing
it down directly. Then replace it after cleaning.
Do not use chemical, steel, wooden or
abrasive cleaners or brushes to clean the
outside of the kettle to prevent any gloss loss.
REMOVAL OF MINERAL
DEPOSITS
Your kettle should be periodically descaled, as the
mineral deposits in tap water may form scale on
the bottom of the kettle and cause a less efcient
operation. You can use any commercially available
descaler. Follow the instructions on the package of the
descaler. Alternatively, you may follow the instructions
below and use white vinegar.
1. Fill the appliance 3/4 full, boil, then unplug the
appliance (remove the cordless kettle from the
base unit) and stand it in an empty sink or bowl.
Gradually add 50ml of white vinegar to the water.
Leave the solution in the kettle overnight.
2. Discard the mixture in the kettle, ll the kettle
with clean water, boil and then discard the water.
Repeat several times until the smell of vinegar
has been ushed away. Any stains remaining
inside the spout can be removed by rubbing it
with a damp cloth.
DISPOSAL OF OLD
ELECTRICAL APPLIANCES
The European Directive 2002/96/EC on Wa-
ste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household electri-
cal appliances must not be disposed of in the
normal unsorted municipal waste stream.
Old appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact
on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected. Con-
sumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
1110
it it
1110
fr fr
PIÈCES ET FONCTIONS
1. Niveau d'eau
2. Bouilloire
3. Bec verseur
4. Filtre anti-tartre (amovible)
5. Couvercle
6. Bouton d'ouverture du couvercle
7. Poignée
8. Interrupteur
9. Socle
10. Câble
INTRODUCTION
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit.
Ce faisant, vous avez opté pour un appareil efcace
et extrêmement performant.
Si vous respectez pas les instructions d'utilisation de
cet appareil avec soin, la responsabilité du fabricant
ne saurait être engagée en cas de dommages.
Il est possible que le mode d'emploi s'applique à
différents modèles. Toutes les différences y sont
cependant clairement identiées.
INFORMATIONS ET MISES EN
GARDE IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il faut
toujours respecter certaines précautions de sécurité
de base, notamment les suivantes.
• Ne laissez pas l'appareil en
marche sans surveillance.
• Tenez les enfants à distance de
l'appareil.
• Surveillez les enfants an de
les empêcher de jouer avec
l'appareil.
• Éteignez l'appareil et
débranchez-le de la prise de
courant lorsque vous ne l'utilisez
pas, avant d'installer ou de
retirer les différents accessoires
et avant son nettoyage. Pour le
déconnecter, éteignez l'appareil,
saisissez la che et débranchez-
la de la prise de courant. Ne tirez
jamais sur le cordon lui-même.
• N'utilisez jamais un appareil
présentant un cordon ou une
che endommagés, ayant
montré des défaillances ou ayant
été endommagé de quelque
manière que ce soit. Renvoyez
l'appareil à un centre de service
agréé pour qu'il y soit examiné,
réparé ou réglé du point de vue
électrique ou mécanique.
• L’appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans,
par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, et
par des personnes inexpéri-
mentées ou qui ne connaissent
pas ce produit, à condition qu’el-
les soient surveillées par une
personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles aient reçu
des instructions préliminaires
sur l’utilisation de l’appareil.
• Cet appareil est conçu pour un
usage domestique et autres
applications similaires, telles
que
- kitchenettes pour le personnel
de magasins, bureaux et autres
lieux de travail;
- gîtes ruraux ;
- clientèle d’hôtels, de motels
ou autres logements de type
résidentiel
- hébergements type chambre
d’hôtes.
• Ne branchez et n'utilisez l'appareil que
conformément aux spécications inscrites sur la
plaque signalétique.
• Prenez soin de lire toutes les instructions avant
l'appareil.
• Vériez toujours que l'appareil est en bon état de
marche et que toutes les pièces amovibles sont
bien xées. Vériez régulièrement que le cordon
d'alimentation et la prise ne sont ni coupés ni
endommagés.
• Veillez à ne manipuler l'interrupteur qu'avec les
mains complètement sèches.
• Risque de brûlure : le bouilloire devient chaude
lors de son utilisation. Saisissez-la donc
uniquement par la poignée pour la tenir et
n'ouvrez le couvercle qu'une fois que la bouilloire
a refroidi.
• N'utilisez pas à proximité de points d'eau comme
les baignoires, éviers et autres récipients
contenant de l'eau.
• Ne mettez que de l'eau dans la bouilloire. Le
lait et les boissons instantanées brûleraient et
endommageraient l'appareil.
• La bouilloire ne pouvez utiliser avec le support
fourni.
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
Essuyez soigneusement l'extérieur de l'appareil
pour éliminer toute la poussière qui pourrait s'y
être accumulée. Séchez avec une serviette sèche.
N'immergez pas le cordon d'alimentation de l'appareil
dans de l'eau ou dans tout autre liquide. Si vous
utilisez la bouilloire pour la première fois, il est
recommandé de d'abord la nettoyer en faisant bouillir
deux bouilloires pleines et en jetant ensuite l'eau.
UTILISATION DE VOTRE
BOUILLOIRE
N'utilisez la bouilloire qu'avec le socle fourni.
1. Pour remplir la bouilloire, retirez-la de son
socle d'alimentation et ouvrez le couvercle en
appuyant sur le bouton d'ouverture du couvercle,
remplissez-la de la quantité d'eau souhaitée puis
refermez le couvercle. Vous pouvez également
remplir la bouilloire par le bec. Le niveau d'eau ne
doit pas dépasser la marque de niveau maximum
ou se situer sous la marque du niveau minimum.
S'il y a trop d'eau, la bouilloire s'éteindra avant
que l'eau ne soit arrivée à ébullition.
La capacité maximum de la bouilloire est de
1,7 L. Ne dépassez pas le niveau maximum
lorsque vous remplissez la bouilloire, sinon de
de l'utiliser.
• Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord de
la table ou du plan de travail ou entrer en contact
avec des surfaces chaudes.
• Ne placez pas l'appareil sur ou à proximité d'un
brûleur à gaz ou électrique ou encore dans un
four allumé.
• Pour éviter d'endommager les éléments
chauffants, ne faites pas fonctionner l'appareil
sans rien dedans.
• Veillez à utiliser la bouilloire sur une surface
ferme et plane, hors de portée des enfants. Vous
éviterez ainsi que la bouilloire ne puisse être
renversée, provoquant ainsi des dégâts ou des
blessures.
• Pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution
ou de blessure, n'immergez jamais le cordon,
les ches électriques ou la bouilloire elle-même
dans l'eau ou dans d'autres liquides.
• Lorsque l'eau bout ou juste après son arrivée à
ébullition, évitez tout contact avec la vapeur.
• Veillez toujours à verser l'eau bouillante
doucement et avec précaution sans pencher la
bouilloire trop vite.
• Faites attention si vous remettez de l'eau dans la
bouilloire alors qu'elle est encore chaude.
• Le socle fourni ne peut pas être utilisé à d'autres
ns que celle prévue.
• Faites extrêmement attention lorsque vous
déplacer la bouilloire alors qu'elle contient de
l'eau chaude.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés
par le fabricant de l'appareil peut entraîner des
incendies, des électrocutions ou des blessures.
• Débranchez la bouilloire de la prise de courant
lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de la
nettoyer. Laissez la bouilloire refroidir avant
de mettre en place ou de retirer les différentes
pièces, et avant de la nettoyer.
• Cet appareil est doté d'une prise de terre.
Assurez-vous que la prise de courant sur
laquelle vous le branchez est bien raccordée à
la terre.
• N'utilisez pas l'appareil pour un usage autre que
celui prévu.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y-compris les enfants)
dont les capacités , sensorielles ou mentales
sont limitées, ou qui ne disposent pas d'une
expérience et de connaissances sufsantes, à
moins qu'ils soient surveillés par une personne
responsable de leur sécurité ou que cette
personne leur ait expliqué comment utiliser
1312
it it
1312
fr fr
l'eau sortira par le bec lors de l'ébullition. Assurez-
vous que le couvercle est bien en place avant de
raccorder l'appareil au réseau électrique.
2. Positionnez la bouilloire sur le socle
d'alimentation.
3. Branchez la prise sur une prise de courant. Baissez
l'interrupteur. Le voyant situé sur l'interrupteur
s'allume. L'eau commence à chauffer et la
bouilloire s'éteindra automatiquement une fois
l'eau arrivée à ébullition.
4. Soulevez la bouilloire de son socle d'alimentation
puis versez l'eau.
5. La bouilloire ne se remettra pas en marche si
vous n'appuyez pas à nouveau sur l'interrupteur.
La bouilloire peut être rangée posée sur le socle
lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Assurez-vous que rien n'obstrue
l'interrupteur et que le couvercle est bien
fermé. En effet, si l'interrupteur est bloqué ou si le
couvercle s'ouvre, la bouilloire ne s'éteindra pas.
Agissez avec précaution lorsque vous
versez l'eau avec la bouilloire. L'eau
bouillante peut en effet provoquer des brûlures.
En outre, n'ouvrez pas le couvercle alors que l'eau
présente dans la bouilloire est chaude.
PROTECTION CONTRE LE
FONCTIONNEMENT À SEC
Au cas où vous mettriez accidentellement en marche
la bouilloire sans eau, la protection contre le fonctionne
à sec coupera automatiquement son alimentation. Si
jamais cela se produit, laissez la bouilloire refroidir
avant d'y verser de l'eau froide.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation avant
de le nettoyer.
1. N'immergez jamais la bouilloire, le cordon
d'alimentation ou le socle d'alimentation dans
l'eau et veillez à ce que ces pièces ne soient
jamais en contact avec de l'humidité.
2. Essuyez les parties apparentes du corps de la
bouilloire avec un chiffon ou une éponge humide.
N'utilisez jamais de détergent toxique.
3. Souvenez-vous de nettoyer le lm régulièrement.
Pour un nettoyage plus facile, retirez le ltre en le
poussant vers le bas directement puis remettez-
le en place une fois que vous l'avez nettoyé.
N'utilisez pas d'éponges ou brosses
chimiques, à base d'acier, de bois ou de
substances abrasives pour nettoyer l'extérieur de
la bouilloire. Vous pourriez lui faire perdre toute
sa brillance.
ÉLIMINATION DES DÉPÔTS
MINÉRAUX
Votre bouilloire doit être détartrée régulièrement car
les dépôts minéraux présents dans l'eau du robinet
peuvent former du calcaire dans la partie inférieure
de la bouilloire, avec pour conséquence une
diminution de ses performances. Vous pouvez utiliser
les détartrants vendus dans le commerce et suivre
les instructions présentes sur leur emballage. Vous
pouvez également suivre les instructions ci-dessous
et utiliser du vinaigre blanc.
1. Mettez 3 tasses de vinaigre blanc dans la
bouilloire et ajoutez de l'eau jusqu'à ce que le
fond de la bouilloire soit totalement recouvert.
Laissez cette solution dans la bouilloire pendant
une nuit complète.
2. Jetez le mélange retrouvé dans la bouilloire,
remplissez-la d'eau propre, faites bouillir cette
dernière puis jetez-la. Répétez l'opération à
plusieurs reprises jusqu'à ce que l'odeur de
vinaigre ait disparu. Les éventuelles taches
qui demeurent à l'intérieur du bec peuvent être
retirées en frottant avec un chiffon humide.
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-
même (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonction-
ne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez
le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquet-
te signalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY PE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
ENLÈVEMENT DES
APPAREILS MÉNAGERS
USAGÉS
La Directive Européenne 2002/96/EC sur
les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appa-
reils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le ux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément an d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de col-
lecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil ap-
pareil.
1514
it it
1514
ru ru
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ
И ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Индикатор уровня воды
2. Чайник
3. Носик
4. Фильтр от накипи (съемный)
5. Крышка
6. Кнопка открывания крышки
7. Ручка
8. Выключатель
9. База
10. Сетевой шнур
ВСТУПЛЕНИЕ
Благодарим Вас за приобретение нашего изделия.
Вы выбрали эффективный прибор с отличными
эксплуатационными качествами.
При несоблюдении инструкций по правильной
эксплуатации данного прибора производитель
снимает с себя ответственность за возможный
ущерб.
В инструкциях по эксплуатации могут описываться
разные модели. Любое отличие четко указывается.
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
При использовании бытовых электроприборов
всегда необходимо соблюдать основные меры по
безопасности, включая следующие.
• Не оставляйте работающий
прибор без присмотра.
• Не разрешайте детям
приближаться к прибору.
• Не разрешайте детям играть с
прибором.
• Прибор должен быть
выключен и отсоединен
от сетевой розетки, когда
он не используется, перед
установкой или съемом
аксессуаров и перед чисткой.
Для отсоединения от сети
выключите прибор, возьмитесь
за штепсельную вилку и выньте
ее из сетевой розетки. Никогда
не тяните за сетевой шнур.
• Не пользуйтесь прибором
с поврежденным сетевым
шнуром или в случае
неисправности прибора или
какого-либо его повреждения.
Отнесите прибор в
уполномоченный сервис для
починки электрической или
механической части.
• Прибор может быть
использован детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями,
неопытными лицами или
лицами, не умеющими
обращаться с прибором, под
контролем лиц, отвечающих
за их безопасность, или
после обучения правилам
пользования прибором.
• Прибор предназначен
для бытового и подобного
использования, например:
- кухни для персонала
магазинов, офисов и других
рабочих мест;
- жилье гостиничного типа;
- гостиницы, мотели и другое
жилье гостиничного типа;
-гостиницы «номер с
завтраком».
• Ножи острые. Обращаться
осторожно. Беритесь за
нож кофеварки и диск для
шинковки/нарезки с тупой
стороны во избежание порезов.
• Подключите к сети и используйте прибор
Регулярно проверяйте сетевой шнур и
штепсельную вилку на предмет повреждений.
• Беритесь за выключатель только совершенно
сухими руками.
• Опасность ожога: чайник нагревается при
работе. Беритесь только за ручку чайника
и открывайте крышку только после его
охлаждения.
• Не используйте прибор рядом с водой в
ваннах, раковинах и других емкостях
• Наливайте в чайник только воду. Молоко и
быстрорастворимые напитки пригорают и
могут повредить прибор.
• Чайник можно использовать только с
подставкой предоставлена .
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Тщательно протрите прибор снаружи от возможной
пыли. Вытрите насухо сухим полотенцем. Не
погружайте сетевой шнур, штепсельную вилку или
другие электрически детали прибора в воду или
в другие жидкости. При первом использовании
нового чайника рекомендуется прочистить его,
дважды вскипятив полный чайник воды.
ИНСТРУКЦИИ ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ВАШЕГО
ЧАЙНИКА
Используйте чайник только с прилагающейся базой.
1. Для наполнения чайника водой снимите его
с электрической базы, откройте крышку при
помощи кнопки, налейте в чайник нужное
количество воды, закройте крышку ( также
чайник можно наполнить через носик).
Уровень воды в чайнике не должен превышать
максимальную отметку и не должен быть ниже
минимальной. Слишком маленькое количество
воды может привести к отключению чайника
до закипания воды.
Максимальная емкость чайника 1,7 литра.
Не наливайте воду выше максимальной
отметки, так как при закипании вода будет
выплескиваться из носика. Проверьте перед
подсоединением чайника к электросети, чтобы
крышка была прочно закрыта.
2. Установите чайник на электрическую базу.
только в соответствии с данными на заводской
табличке.
• Перед началом эксплуатации прочитайте все
инструкции.
• Сетевой шнур не должен свисать со стола или
касаться горячих поверхностей.
• Не помещайте прибор рядом с горячей газовой
или электрической варочной панелью, или в
нагретую духовку.
• Не используйте прибор без воды во избежание
повреждения нагревательных элементов.
• Проверьте, чтобы чайник использовался
на устойчивой и ровной поверхности,
вне досягаемости детей во избежание
опрокидывания чайника и несчастных случаев.
• Во избежание возгорания, удара током или
несчастных случаев не погружайте сетевой
шнур, штепсельную вилку или чайник в воду
или в другие жидкости.
• Пока вода кипит или сразу же после закипания
избегайте струи пара.
• Осторожно наливайте воду. Не наклоняйте
чайник резко.
• Проявляйте осторожность при доливе воды в
горячий чайник.
• База чайника не может быть использована
в целях, отличных от тех, для которых она
предназначена.
• Переносите чайник с горячей водой крайне
осторожно.
• Использование дополнительных аксессуаров,
не рекомендованных или не продаваемых
производителем приборов, может привести к
пожару, удару током или несчастным случаям.
• Отсоединяйте чайник от электросети, когда он
не используется или перед его чисткой. Дайте
чайнику остыть перед установкой или съемом
деталей и перед чисткой.
• Данный прибор укомплектован штепсельной
вилкой с заземлением. Проверьте, чтобы
настенная сетевая розетка имела заземление.
• Не используйте прибор в целях, отличных от
тех, для которых он предназначен.
• Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, или без
знания и опыта использования прибора, если
они не были обучены и не контролируются
лицами, ответственными за их безопасность.
• Всегда проверяйте, чтобы изделие было
исправно, и чтобы все съемные детали
были прочно установлены на своих местах.
1716
it it
1716
ru ru
3. Вставьте штепсельную вилку в сетевую
розетку. Нажмите кнопку, индикатор на кнопке
загорится. Вода нагреваться. После закипания
чайник выключается автоматически.
4. Снимите чайник с базы и налейте нужное
количество воды.
5. Чайник не включится, пока кнопка не будет
вновь нажата. Когда чайник не используется,
его можно оставить на базе.
Проверьте, чтобы выключатель свободно
двигался, чтобы крышка была плотно
закрыта: чайник не отключится автоматически,
если выключатель заблокирован или крышка
открыта.
Осторожно разливайте горячую воду из
чайника во избежание ожогов, а также не
открывайте крышку, пока вода в чайнике
горячая.
ЗАЩИТА ПРОТИВ РАБОТЫ
ПУСТОГО ЧАЙНИКА
Если чайник случайно включается без воды, защита
автоматически отключит чайник. В этом случае
чайник должен остыть перед тем, как залить в него
холодную воду.
ЧИСТКА И УХОД
Всегда отсоединяйте прибор от сети перед чисткой.
1. Никогда не погружайте чайник, сетевой шнур
или электрическую базу в воду и избегайте
воздействия влаги на эти части.
2. Протрите корпус изделия влажной тряпкой,
никогда не используйте токсичные вещества.
3. Регулярно промывайте фильтр от накипи.Для
облегчения ухода отсоедините фильтр, нажав
на него сверху, после чистки установите на
место.
Не используйте химические средства,
стальные или абразивные мочалки или
щетки, деревянные инструменты для чистки
корпуса чайника во избежание повреждения
глянцевого покрытия.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Чайник следует регулярно чистить от накипи,
образующейся из минеральных веществ, которые
содержатся в водопроводной воде, и оседают
на дне чайника , снижая его эффективность.
Можно использовать средство для удаления
накипи, имеющееся в продаже, следуя инструкции
на упаковке. Так же можно использовать белый
винный уксус описанным ниже способом:
1. Налейте в чайник 3 чашки белого винного
уксуса, долейте воды так, чтобы дно чайника
было полностью закрыто. Оставьте раствор в
чайнике на ночь.
2. Утром слейте раствор из чайника, налейте
в него чистую воду, ополосните и вылейте.
Повторите ополаскивание несколько раз до
тех пор, пока не будет удален уксусный запах.
Налеты на носике можно удалить влажной
тряпкой.
СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Бесплатная горячая линия:
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех
стационарных линий на всей территории России)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
обеспечить высокое качество сервисного
обслуживания. Мы постоянно совершенствуем
наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с
техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Линия профессиональных средств Profes-
sional по уходу за техникой, рекомендуемая
Hotpoint Ariston, продлит срок эксплуатации
Вашей техники и снизит вероятность
ее поломки. Линия профессиональных
средств Professional создана с учетом
особенностей Вашей техники. Продукты
производятся в Италии с соблюдением
высоких европейских стандартов в
области качества, экологии и безопасности
использования. Узнайте подробнее на
сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе
«Сервис» и спрашивайте в магазинах
Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров.
При возникновении неисправности
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса
проверьте, нельзя ли устранить неисправность
самостоятельно (см. раздел «Неисправности и
методы их устранения»).
Обратиться в Службу Сервиса можно по телефону
бесплатной горячей линии или по телефонам,
указанным в гарантийном документе.
! Мы рекомендуем обращаться только к
авторизованным сервисным центрам
! При ремонте требуйте использования
оригинальных запасных частей
Перед обращением в Службу Сервиса
необходимо убедиться, что Вы готовы
сообщить оператору:
• Описание неисправности;
• Номер гарантийного документа (сервисной
книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• Модель и серийный номер (S/N) изделия,
указанные в информационной табличке,
расположенной на изделии или гарантийном
документе;
• Дату продажи изделия.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в
разделе «Сервис».
УТИЛИЗАЦИЯ
Согласно Европейской Директиве 2002/96/
EC об утилизации электронных и
электрических приборов (WEEE) бытовые
электроприборы не должны
выбрасываться с обычным мусором.
Старые бытовые приборы должны
выбрасываться отдельно для оптимизации
стоимости повторного использования и
переработки материалов, составляющих прибор, а
также для охраны экологии и здоровья людей.
Символ перечеркнутая мусорная корзина имеется
на всех приборах, напоминая пользователю об
обязанности раздельного сбора мусора. Более
подробные сведения касательно правильной
утилизации старого бытового электроприбора
пользователи могут получить в соответствующем
гос. учреждении или в магазине бытовой техники.
1918
it it
19
tr
18
ru
CIHAZIN TANIMI
1. Su seviye göstergesi
2. Su ısıtıcı gövde
3. Çaydanlık ağzı
4. Çıkarılabilir kireç ltresi
5. Kapak
6. Kapak açma düğmesi
7. Tutma kolu
8. Açma kapama düğmesi
9. Kablo
10. Güç taban ünitesi
Teknik özellikler:
Gerilim: 220-240V~50/60Hz
Güç: 1850 - 2200 Watt
Kapasite: 1.7 LitreGİRİŞ
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu ürünü satın almakla, etkili ve yüksek performanslı
bir cihaza sahip oldunuz.
Bu cihazın doğru kullanılmasıyla ilgili talimatlara
uymamanız halinde ortaya çıkabilecek hiçbir hasar-
dan ötürü imalatçı rma sorumlu tutulamaz.
Kullanım talimatlarında farklı modeller açıklanmış ola-
bilir. Olası farklılıklar mutlaka belirtilecektir.
GENEL GÜVENLİK TALIMATLARI
Tüm elektrikli cihazların kullanımı sırasında,
aşağıdakileri de içeren bir dizi genel güvenlik kuralına
uyulmalıdır:
• Çalışmakta olan makinenin
başından ayrılmayın.
• Makineyi çocuklardan uzak
tutun.
• Makineyle oynamalarını önlemek
için çocuklarınızı gözetin.
• Kullanılmadığı zamanlarda,
parçaları takarken/sökerken
ve cihazı temizlemeden önce
mutlaka cihazı kapatıp şini
çekin. Bunun için öncelikle üniteyi
kapatın, şi tutun ve elektrik
prizinden çıkarın. Asla kabloyu
çekerek çıkarmaya çalışmayın.
• Kablosu, şi ya da kendisi hasar
gören bir cihazı kullanmayın,
arıza yaptıktan sonra da cihazı
kullanmayın. Kontrol edilmesi,
onarılması, mekanik ya da
elektrikli ayarlarının yapılması
için cihazı yetkili servise
gönderin.
• Bu teçhizat, güvenli şekilde
teçhizatın kullanımına ilişkin
denetlenmiş veya talimat verilmiş
ve kapsadığı riskleri anlamış
ise, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve
azalmış ziksel, duyusal veya
mental becerilere sahip veya
deneyimsiz ve bilgisiz kişiler
tarafından kullanılabilir.
• Ekipman, evlerde ve aşağıdakiler
gibi kapalı mekanlarda
kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
- mağazalardaki, oslerdeki
veya diğer iş yerlerindeki küçük
mutfaklar;
- çiftlik evleri;
- oteller, moteller ve konuk
ağırlanan diğer yerler;
- pansiyonlar.
• Bıçaklar keskindir. Dikkatlice
kullanın. Yaralanma riskini
önlemek için, doğrama bıçağını
ve dilimleme/kıyma diskini takıp
çıkarırken keskin olmayan
kenarından tutun.
• Cihazı sadece bilgi plakasında belirtilen özel-
liklere uygun bir şekilde bağlayın ve kullanın.
• Kullanmadan önce tüm talimatları okuyun.
• Kablonun masa veya tezgahın kenarından
sarkmasına ya da sıcak yüzeylere temas etme-
sine izin vermeyin.
• Sıcak gazlı veya elektrikli bir fırının ya da ocağın
üzerine ya da yakınına koymayın.
• Isıtma elemanlarının zarar görmemesi için, su
Электрический чайник
WK 22M
Indesit Company
Китай
220-240 V ~
1850-2200W
50/60 Hz
Класс защиты I
– 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре
года,
– 2-ая и 3-я цифры в S/N порядковому номеру
месяца года,
– 4-ая и 5-ая цифры в S/N числу определенного
месяца и года.
Изделие:
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Номинальное значение напряжения
электропитания или диапазон напряжения:
Потребляемая мощность:
Условное обозначение рода электрического тока или
номинальная частота переменного тока:
Класс зашиты от поражения электрическим током
В случае необходимости получения информации по
сертификатам соответствия или получения копий
сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете
отправить запрос по электронному адресу cert.rus@inde-
sit.com.
Дату производства данной техники можно получить из
серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
Производитель:
Импортер:
С вопросами (в России) обращаться по адресу
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН),
Италия
ООО “Индезит РУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом
12, корп. 1
2120
it it
2120
tr tr
lirsiniz.
ENERJI TASARRUFLU
KULLANIM IÇIN ÖNERİLER
Su ısıtıcınızı kullanırken daha az enerji harcamak için:
• Sadece ihtiyacınız kadar su kaynatın.
• Su ısıtıcısına maksimum su seviyesini geçecek
şekilde su doldurmayın.
• En iyi performans ve verimlilik için, ürününüzü
olası kireçlenmelerden talimatlara uygun bi
şekilde arındırınız.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Cihazın dış kısmını iyice silerek üzerinde birikmiş
olabilecek tozu giderin. Kuru bir havluyla kurulayın.
Bu cihazın elektrik kablosunu asla suyun veya
diğer sıvıların içine sokmayın. Su ısıtıcısını ilk kez
kullanıyorsanız, su ısıtıcısını suyla tam doluyken iki kez
kaynatın, suyu boşaltın ve temizleyin.
KETTLE'IN YERLEŞTİRİLMESİ
Kettle'ı sadece tabanıyla kullanın.
1. Su ısıtıcısını doldurmak için güç tabanından
çıkarın, kapak açma düğmesine basarak kapağını
açın ve yeterli miktarda suyla doldurduktan sonra
kapağı kapatın. İsterseniz su ısıtıcısını çaydanlık
ağzından da doldurabilirsiniz. Su seviyesi,
maksimum işaretlerinin üzerine çıkmamalı, mini-
mum işaretlerinin altına inmemelidir. Çok az su
konması, su kaynamadan önce su ısıtıcısının
kaynamadan önce kapanmasıyla sonuçlanır.
Su ısıtıcının maksimum kapasitesi 1,7 litre-
dir. Kaynatma sırasında ağız kısmından su
taşabileceği için, maksimum seviyesinin üzerinde
su doldurmayın. Fişi prize takmadan önce kapağın
sıkıca kapatıldığından emin olun.
2. Su ısıtıcısını güç tabanına oturtun.
3. Fişini prize takın. Düğmeye basın; düğmenin
lambası yanar. Suyu kaynatmaya başlayın; su
kaynayınca kettle otomatik olarak durur.
4. Su ısıtıcısını güç tabanından alın ve suyu
dökmeye başlayın.
5. Düğmeye yeniden basılana kadar su tekrar
kaynatılmaz. Kullanmadığınız zamanlarda su
ısıtıcısını güç tabanının üzerinde bırakabilirsiniz.
Düğmenin engellenmediğinden ve kapağın
sıkıca kapatıldığından emin olun; düğme
sıkışır veya kapak açık kalırsa su ısıtıcısı otomatik
yokken cihazı çalıştırmayın.
• Devrilmesini ve bu surette hasar görmesini ya
da yaralanmaya neden olmasını önlemek için
su ısıtıcısını mutlaka düz, sağlam ve çocukların
ulaşamayacakları bir yerde tutun.
• Yangın, elektrik çarpması veya yaralanma
tehlikesine karşı önlem olarak kabloyu, elektrik
şlerini veya su ısıtıcısını suyun ya da diğer
sıvıların içine koymayın.
• Su kaynatılıyorken veya su kaynatıldıktan he-
men sonra buharla temas etmeyin.
• Kaynayan suyu yavaşça dökün, su ısıtıcısını çok
hızlı yatırarak dökmeyin.
• Su ısıtıcısı sıcakken su ilave ederken dikkatli
olun.
• Bağlı taban, kullanım amacı dışında
kullanılamaz.
• Sıcak su içeren bir cihaz hareket ettirilirken çok
dikkatli olunmalıdır.
• Cihazın imalatçısı tarafından onaylanmamış
aparatların kullanılması yangına, elektrik
çarpmasına ya da yaralanmaya neden olabilir.
• Kullanmadığınız zamanlarda veya cihazı te-
mizlemeden önce kettle’ın şini prizden çekin.
Parçalarını takıp çıkarmadan veya cihazı te-
mizlemeden önce kettle’ın soğumasını bekleyin.
• Bu cihaz mutlaka topraklı prizle kullanılmalıdır.
Evinizdeki duvar prizinin topraklanmış olduğunu
kontrol edin.
• Cihazı kullanım amacı dışında bir amaçla
kullanmayın.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi
tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimatlar
kendilerine öğretilmeden veya bu kişinin göze-
timi altında olmadan ziksel, ruhsal veya akli
durumları yeterli olmayan kişiler (çocuklar dahil)
ya da gerekli bilgi ve tecrübeye sahip olmayan
kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
• Cihazın iyi çalışır durumda ve tüm sökülebilir
parçalarının emniyetli/sağlam olduğunu kontrol
edin. Elektrik kablosunu ve şi düzenli olarak ke-
siklere veya hasara karşı kontrol edin.
• Anahtara dokunmadan önce ellerinizin iyice kuru
olduğundan emin olun.
• Yanma/haşlanma riski: kullanım sırasında su
ısıtıcısı çok ısınır. Bu nedenle, cihazı kaldırmak
için sadece tutma sapını kullanın ve kapağı sa-
dece su ısıtıcısı soğuduktan sonra açın.
• Küvet, duş teknesi vs. gibi sıvı içeren yerlerin
yakınında kullanmayın.
• Su ısıtıcısını sadece suyla doldurun. Süt ve hazır
içecekler cihazı yakar ve hasar verir.
• Su ısıtıcısı sadece sağlanan stand ile kullanabi-
kapanmaz.
Kaynar su yanmanıza veya haşlanmanıza ne-
den olabileceğinden, su ısıtıcısındaki suyu
boşaltırken çok dikkatli olun; ayrıca, kettle'daki su
sıcakken kapağı açmayın.
BOŞ ÇALIŞMA KORUMASI
Yanlışlıkla su ısıtıcısını susuz çalıştırmaya teşebbüs
ederseniz, kuru çalışma koruması otomatik olarak
kettle'ın gücünü kapatır. Böyle bir durumda, soğuk
suyla doldurmadan önce su ısıtıcısının soğumasını
bekleyin.
TEMİZLİK VE BAKIM
Temizlik işinden önce cihazın şini mutlaka çekin.
1. Su ısıtıcısını, güç kablosunu veya güç tabanını
asla suya daldırmayın, bu parçaların nemle te-
mas etmesini önleyin.
2. Cihazın gövdesini nemli bir bez veya temizleyi-
ciyle temizleyin, asla zehirli temizleyiciler
kullanmayın.
3. Filtreyi düzenli aralıklarla temizleyin. Temizle-
meyi kolaylaştırmak için, üzerine bastırarak l-
treyi çıkarın ve temizledikten sonra geri takın.
Gövdenin solmasını önlemek için, su
ısıtıcısını temizlerken kimyasal, çelik, ahşap
veya aşındırıcı temizleyiciler veya fırçalar
kullanmayın.
KIREÇ VE MINERAL
KALINTILARININ
GİDERİLMESİ
Çalışma veriminin düşmesini önlemek amacıyla,
musluk suyunun neden olduğu ve kettle'ın tabanına
çöken mineral kalıntılarını temizlemek için düzenli
olarak kireç gidermeniz gerekir. Piyasada satılan kireç
çözücüleri kullanabilir, kireç çözücünün ambalajındaki
talimatları izleyebilirsiniz. İsterseniz, sirke kullanarak
aşağıdaki talimatları da uygulayabilirsiniz.
1. Su ısıtıcısına üç ncan beyaz sirke doldurun
ve tabanını tamamen kaplayacak miktarda su
ekleyin. Çözeltiyi bir gece kettle'da bekletin.
2. Daha sonra su ısıtıcının içindeki karışımı
boşaltın, kettle'ı temiz suyla doldurun, suyu
kaynatın ve kaynadıktan sonra dökün. Sirke
kokusu tamamen gidene kadar bu işlemi birkaç
kez tekrarlayın. Çaydanlık ağzının iç kısmında
kalan lekeleri de nemli bezle giderebilirsiniz.
TEKNIK SERVIS
Servise başvurmadan önce:
• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup
olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne
bakınız).
• Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın Teknik
Servise başvurunuz.
Şunları bildiriniz:
• arıza tipini
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve orijinal
yedek parçaları kullanınız.
Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebil-
mesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Faks: (0212) 212 95 59
IMHA ETME
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Atık Elektrikli ve
Elektronik Ekipmanların (WEEE) imha etme
hakkında Avrupa birliği Direkti 2002/96/EC,
elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar gibi el-
den çıkarılmaması gerektiğini belirtmektedir.
Hizmet ömrünü tamamlayan cihazlar, makinenin
içindeki malzemelerin yeniden kullanılma ve geri
dönüştürülme maliyetlerinin optimize edilmesini
sağlamak ve doğaya ya da halk sağlığına zararlı etkileri önle-
mek amacıyla ayrı bir şekilde toplanmalıdır. Üzeri çarpı
işaretli çöp kovası simgesi, ilgili ürün sahibine bu özel atık
toplama maddesini hatırlatmak amacıyla tüm ürünlere
konmaktadır. Hizmet ömrünü tamamlamış elektrikli ev aletle-
rinin doğru bir şekilde elden çıkarılması hakkında detaylı bilgi
almak için, ilgili kamu kuruluşuna veya yerel bayinize
danışabilirsiniz.
2322
it it
2322
pt pt
PEÇAS E FUNÇÕES
1. Medidor de água
2. Chaleira
3. Bico
4. Filtro anti-calcário (removível)
5. Tampa
6. Botão de abertura da tampa
7. Pega
8. Interruptor
9. Base
10. Cabo
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter comprado o nosso produto.
Ao fazê-lo, optou por um aparelho ecaz e de alta
performance.
Se não cumprir as instruções para o uso correcto
deste aparelho, o fabricante será isento de todas as
responsabilidades por quaisquer danos resultantes.
As instruções de funcionamento podem descrever
modelos diferentes. Todas as diferenças são
claramente identicadas.
INFORMAÇÕES E
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Ao utilizar aparelhos eléctricos, devem ser sempre
seguidas as precauções básicas de segurança,
incluindo as seguintes.
• Não deixe o aparelho funcionar
sem vigilância.
• Mantenha as crianças afastadas
do aparelho.
• Supervisione as crianças para
evitar que brinquem com o
aparelho.
• Desligue a unidade e retire a cha
da tomada se não estiver a ser
utilizada, antes de introduzir ou
retirar peças e antes de limpar.
Para desconectar, desligue a
unidade, segure a cha e retire-a
da tomada. Nunca puxe pelo o.
• Não utilize qualquer aparelho
com um o ou cha eléctrica
danicados ou depois de se
vericar uma avaria ou de o
aparelho ter sido danicado de
qualquer forma. Envie o aparelho
para um centro de assistência
autorizado para exame,
reparação ou ajuste eléctrico ou
mecânico.
• O aparelho pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com reduzidas ca-
pacidades físicas, sensoriais ou
mentais e pessoas com falta de
experiência e conhecimentos
sobre o produto apenas se fo-
rem supervisionadas por uma
pessoa responsável pela sua se-
gurança ou se tiverem recebido
instruções preliminares sobre o
uso do aparelho.
• O aparelho foi concebido para
uso domésticos e para aplicações
semelhantes, tais como:
- cozinhas para pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes
de trabalho;
- agroturismo;
- clientes em hotéis, motéis
e outros alojamentos de tipo
residencial;
- ambientes tipo bed & breakfast.
• As lâminas são aadas. Manuseie
com cuidado. Assegure-se de
que insere ou remove a lâmina
de corte e o disco de fatiar/
raspar tocando nos rebordos
não cortantes para evitar lesões.
• Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com
as especicações na placa de características.
• Leia todas as instruções antes de utilizar,
• Não deixe o o pendurado no rebordo da mesa ou
bancada nem permita que toque em superfícies
• Não utilize perto de banheiras, lavatórios ou
outros recipientes com água.
• Encha a chaleira somente com água. O leite e
as bebidas instantâneas irão queimar e danicar
o aparelho.
• A chaleira só pode usar com o suporte ornecido.
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
Limpe o exterior do aparelho para remover qualquer pó
que se possa ter acumulado. Seque com um pano seco.
Não coloque o cabo eléctrico do aparelho em água ou
noutros líquidos. Ao usar a chaleira pela primeira vez,
recomendamos que a limpe fervendo uma chaleira de
água duas vezes e eliminando essa água.
FUNCIONAMENTO DA
CHALEIRA
Use a chaleira apenas com a base incluída.
1. Para encher a chaleira, remova-a da base
eléctrica e abra a tampa pressionando o botão de
abertura da tampa; encha com a quantidade de
água pretendida e feche a tampa. Em alternativa,
pode encher a chaleira pelo bico. O nível de água
nunca deverá ultrapassar a marca máxima ou
car abaixo do nível mínimo. Um nível de água
insuciente fará com que a chaleira se desligue
antes de a água ter fervido.
A capacidade máxima da chaleira é 1,7 l. Não
encha com água até ao nível máximo, uma
vez que a água pode jorrar quando ferver.
Assegure-se de que a tampa está bem xa antes de
ligar a cha à tomada.
2. Coloque a chaleira sobre a base eléctrica.
3. Ligue a cha à tomada. Pressione o interruptor; o
indicador irá acender-se. Quando a água começa
a ferver, a chaleira desliga-se automaticamente.
4. Retire a chaleira da base eléctrica e verta a água.
5. A chaleira só volta a aquecer quando voltar a
pressionar o interruptor. A chaleira pode ser
colocada sobre a base eléctrica quando não
estiver a ser usada.
Assegure-se de que o interruptor está livre
de obstruções e que a tampa está rmemente
fechada; a chaleira não funciona se o interruptor
estiver bloqueado ou se a tampa estiver aberta.
quentes.
• Não coloque sobre ou perto de um queimador a
gás ou eléctrico ou num forno aquecido.
• Não utilize o aparelho vazio para evitar danicar
as resistências.
• Assegure-se de que a chaleira é usada sobre
uma superfície rme e plana, fora do alcance
das crianças; isto irá evitar que a chaleira vire,
reduzindo o perigo de lesões ou danos.
• Para proteger contra incêndios, choques
eléctricos ou lesões pessoais, não coloque o
cabo eléctrico, as chas eléctricas ou a chaleira
em água ou outros líquidos.
• Enquanto a água está a ferver, ou assim que tiver
terminado de ferver, evite o contacto com o vapor.
• Tenha sempre cuidado para verter a água a ferver
lentamente, sem inclinar a chaleira demasiado
rápido.
• Tenha cuidado ao encher a chaleira enquanto
está quente.
• A base não pode ser usada para ns diferentes
daqueles para que foi concebida.
• Deve ter extremo cuidado ao mover o aparelho
com água quente dentro.
• O uso de acessórios não recomendados pelo
fabricante do aparelho pode causar incêndios,
choques eléctricos ou lesões pessoais.
• Desligue a chaleira da tomada se não estiver a
ser utilizada e antes da limpeza. Deixe a chaleira
arrefecer antes de colocar ou retirar peças e
antes de limpar.
• Este aparelho dispõe de uma cha de terra.
Assegure-se de que a tomada de parede em sua
casa tem uma ligação de terra adequada.
• Não utilize o aparelho para qualquer outro uso
que não aquele para o qual foi concebido.
• O aparelho não deve ser usado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de
experiência e conhecimentos, excepto se forem
supervisionadas ou tenham recebido instruções
sobre o uso do aparelho por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• Verique sempre se o aparelho está em boas
condições e se as partes removíveis estão bem
xas. Verique regularmente se o cabo eléctrico
e a cha apresentam cortes ou danos.
• Assegure-se de que as suas mãos estão bem
secas antes de tocar no interruptor.
• Risco de queimaduras: a chaleira pode aquecer
durante o uso. Use apenas a pega para pegar
na chaleira e abrir a tampa, somente depois de a
chaleira arrefecer.
2524
it it
25
ua
24
pt
Tenha muito cuidado ao verter a água da
chaleira, uma vez que a água a ferver pode
resultar em queimaduras; além disso, não abra a
tampa enquanto a água na chaleira estiver quente.
PROTECÇÃO CONTRA
AQUECIMENTO A SECO
Se acidentalmente deixar a chaleira a funcionar sem
água, a protecção contra o aquecimento a seco irá
desligar imediatamente a alimentação. Se isto ocorrer,
deixe a chaleira arrefecer antes de a encher com água
fria.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue sempre o aparelho da corrente antes de
proceder à limpeza.
1. Nunca coloque a chaleira, o cabo eléctrico ou
a base eléctrica em água, nem deixe que a
humidade entre em contacto com estas partes.
2. Limpe o exterior do aparelho com um pano
húmido ou detergente; nunca use um detergente
tóxico.
3. Lembre-se de limpar o ltro regularmente.
Para facilitar a limpeza, desencaixe o ltro
pressionando-o para baixo e volte a colocá-lo
depois de o limpar.
Não use detergentes químicos, para aço ou
madeira ou esponjas ou detergentes
abrasivos para limpar o exterior da chaleira, para
evitar que perca o brilho.
REMOÇÃO DE DEPÓSITOS
MINERAIS
A chaleira deve ser periodicamente descalcicada,
uma vez que os depósitos minerais da água da
torneira podem acumular no fundo da chaleira,
fazendo com que esta perca eciência. Utilize um anti-
calcário presente no mercado e siga as instruções na
embalagem. Em alternativa, pode seguir as instruções
abaixo, usando vinagre branco.
1. Coloque 3 taças de vinagre branco na chaleira
e junte água até cobrir o fundo da chaleira
completamente. Deixe a solução actuar durante
toda a noite.
2. Elimine a mistura na chaleira, depois encha
a chaleira com água limpa, ferva e elimine-a.
Repita várias vezes até que o cheiro do vinagre
desapareça. As manchas no bico podem ser
eliminadas esfregando com um pano húmido.
ASSISTÊNCIA
Antes de contactar a Assistência técnica:
• Verique se pode resolver sozinho a anomalia
(consulte Solução de Problemas)
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não
funcionar e o inconveniente detectado continuar,
contactar a nossa Assistência através do tele-
fone 707 21 22 23.
Comunique:
• o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identi-
cação.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY PE XX-XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
modelo da máquina (Mod.)
número de série (S/N)
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar
sempre a instalação de peças sobresselentes não
originais para reposição.Recolha dos
ELECTRODOMÉSTICOS
Adirectiva Europeia 2002/96/CE referente à
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos
e electrónicos (RAEE), prevê que os elec-
trodomésticos não devem ser escoados no
uxo normal dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a
taxa de recuperação e reciclagem dos mate-
riais que os compõem e impedir potenciais danos
para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com uma
cruz deve ser colocado em todos os produtos por for-
ma a recordar a obrigatoriedade de recolha separa-
da. Os consumidores devem contactar as autorida-
des locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
КОМПОНЕНТИ Й
ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Покажчик рівню води
2. Чайник
3. Носик
4. Фільтр накипу (знімний)
5. Кришка
6. Кнопка відкриття кришки
7. Ручка
8. Перемикач
9. База
10. Провід
ВСТУП
Дякуємо, що ви обрали нашу продукцію.
Ви купували ефективний високопродуктивний
прилад.
В разі недотримання інструкцій з вірного
використання цього приладу виробник знімає
з себе будь-яку відповідальність за можливі
поломки.
В інструкціях з використання можуть міститися
описання різних моделей. При цьому чітко
наводиться різниця між моделями.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ І
ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ
При використанні електричних приладів необхідно
завжди дотримувати застережних заходів, в тому
числі наступні.
• Не залишайте прилад без
догляду.
• Бережіть від дітей.
• Не дозволяйте дітям гратися з
приладом.
• Вимкніть прилад і витягніть
вилку з розетки, якщо не
користуєтеся ним, або перед
тим як закріпляти й знімати
деталі й чистити прилад. Щоб
повністю вимкнути, поверніть
ручку в положення OFF,
візьміться за вилку й витягніть
її з розетки. Ніколи не тягніть за
провід.
• Не користуйтеся приладом з
пошкодженим проводом або
вилкою, або після перебою
в роботі приладу або іншої
поломки. Передайте прилад
до авторизованої майстерні
для огляду, ремонту або
регулювання електричної або
механічної системи.
• Передбачене використання
приладу з боку дітей віком від
8 років і осіб з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а
також з боку недосвідчених
осіб або таких, які не знайомі
з принципами дії приладу,
якщо вони перебувають під
наглядом відповідальних осіб
і отримали попередні інструкції
щодо використання приладу.
• Апарат має використовуватися
в побуті або з подібними
цілями, а саме для:
- кухонь для персоналу
магазинів, офісів і інших
робочих приміщень;
- структур зеленого туризму;
- клієнтів в готелях, мотелях і
інших готельних структурах;
- структурах типу «нічліг-
сніданок».
• Ножі дуже гострі. Користуйтеся
обережно. Вставляючи або
виймаючи ніж подрібнювача й
диски для шинкування/тертя
тримайтеся за негострий край,
щоб не порізатися.
• Підключайте прилад до мережі живлення,
враховуючі технічні данні, вказані на табличці.
• Перед початком роботи прочитайте всі
2726
it it
2726
ua ua
використання. Тому для переміщення чайника
користуйтеся тільки ручкою й піднімайте
кришку тільки після того, як чайник охолоне.
• Не користуйтеся поряд з водою, що набрана в
ванну, раковину або в інший контейнер.
• Заповнюйте чайник лише водою. Молоко
й розчинні напої горять, що призводить до
поломки приладу.
ПЕРЕД ПЕРШИМ
ВИКОРИСТАННЯМ
Обережно протріть прилад ззовні, щоб видалити
пил, що накопичився під час зберігання. Просушіть
сухою серветкою. Не занурюйте, навіть частково,
провід приладу у воду або іншу рідину. Якщо
ви користуєтеся своїм чайником вперше,
рекомендовано спочатку очистити його зсередини
для чого двічі закип'ятити повний чайник і злити
воду.
КОРИСТУВАННЯ ЧАЙНИКОМ
Користуйтеся чайником тільки за призначенням.
1. Для заповнення чайника зніміть його з бази
й відкрийте кришку, натиснувши кнопку
відкриття кришки, залийте бажану кількість
води й закрийте кришку. Також можна
заповнювати чайник через носик. Рівень води
не має перевищувати максимальну позначку
або бути нижче мінімальної позначки. Якщо
води в чайнику дуже мало, він вимкнеться
автоматично, ще до того, як вода закипить.
Максимальна ємність чайника 1,7 л. Не
наливайте воду більше максимального
рівня, оскільки вона може розлитися при
кипінні. Переконайтеся, що кришка щільно
закрита, перш ніж вставляти вилку в розетку.
2. Встановіть чайник на базі.
3. Вставте вилку в розетку. Натисніть перемикач,
при цьому індикатор на ньому підсвічується.
Починається процес нагрівання, як тільки вода
закипить, чайник вимкнеться автоматично.
4. Зніміть чайник на бази й заповніть водою.
5. Повторне кип'ятиння не почнеться, поки ви не
натиснете перемикач. Чайник можна залишати
для зберігання на базі.
Переконайтеся, що перемикачу ніщо не
інструкції.
• Не допускайте перегинання проводу через
край стола або його контакту з гарячими
поверхнями.
• Не розміщуйте прилад поряд з газовими або
електричними пальниками або в розігрітій
духовці.
• Не вмикайте пустий прилад, щоб не зашкодити
нагрівальному елементу.
• Чайник має встановлюватися на твердій
пласкій поверхні, далі від дітей – це попереджує
можливість перекидання й, відповідно,
пошкодження або травми.
• Для запобігання пожежі, ураження електричним
струмом або травми не занурюйте провід,
вилку або сам чайник у воду або іншу рідину.
• Під час кипіння води або відразу після того, як
вода закипіла, бережіться пари.
• Завжди наливайте киплячу воду повільно й
обережно, без різкого нахилу чайника.
• Будьте уважні доливаючи воду в гарячий
чайник.
• Базу чайника на можна використовувати для
інших цілей, ніж за її призначенням.
• Переносячи прилад, наповнений гарячою
водою, слід бути особливо обережними.
• Використання насадок, які не рекомендовані
виробником, може стати причиною пожежі,
ураження електричним струмом або травми.
• Не користуючись чайником, або перед його
очищенням витягніть вилку з розетки. Перед
тим як закріпляти й знімати деталі або чистити
прилад дайте йому охолонути.
• Цей прилад оснащений заземленою вилкою.
Переконайтеся, що ваша побутова розетка
також належним чином заземлена.
• Не користуйтеся приладом для інших цілей,
ніж за його призначенням.
• Цей прилад не призначений для користування
особами (в тому числі дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями, або особами, що не мають досвіду
або відповідних знань, без належного нагляду
відповідальної особи або попереднього
інструктажу з користування.
• Завжди перевіряйте справність стану
приладу й надійність кріплення всіх знімних
деталей. Регулярно перевіряйте провід
електроживлення й вилку на наявність
пошкоджень.
• Торкатися перемикача можна лише абсолютно
сухими руками.
• Ризик обпаритися: чайник нагрівається під час
заважає, й що кришка щільно закрита. Якщо
перемикач застряг, або кришка відкрита, чайник
не відключиться.
Будьте уважні, розливаючи воду з
чайника, оскільки киплячою водою можна
обпаритися. Крім того, поки чайник гарячий не
відкривайте кришку.
ЗАХИСТ ВІД СУХОГО ПУСКУ
Якщо ви помилково ввімкнули пустий чайник,
функція захисту від сухого пуску автоматично
вимкне живлення. В такому разі дайте чайнику
охолонути перш ніж заливати воду.
ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед чищенням завжди відключайте прилад від
джерела живлення.
1. Ніколи не занурюйте чайник, провід або базу
у воду й не допускайте їх контакту з вологою.
2. Протріть корпус чайника вологою серветкою
або очисником, ніколи не користуйтеся
агресивними очисниками.
3. Регулярно очищуйте фільтр. Для спрощення
чищення зніміть фільтр, притиснувши його
донизу. Потім вставте його на місце після
чищення.
Не користуйтеся хімічними засобами,
металевими або дерев'яними предметами,
абразивними очисниками або щітками для
очищення чайника ззовні – це призводить до
втрати глянцю.
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
Чайник необхідно регулярно чистити від накипу,
який може з'являтися на дні чайника в результаті
наявності мінеральних речовин в воді, знижуючи
ефективність його роботи. Для цього можна
скористатися звичайним засобом для видалення
накипу, дотримуючи інструкцій на упаковці. Або
виконайте наступні інструкції з використання білого
оцту.
1. Залийте до чайника 3 чашки білого оцту,
долийте водою, так щоб повністю закрити дно
чайника. Залиште розчин у чайнику на ніч.
2. Злийте розчин з чайника, потім залийте чисту
воду, закип'ятить і злийте її. Повторіть декілька
разів, поки не пройде запах оцту. Будь-які
плями, що залишилися на носику, можна
видалити вологою серветкою.
ДОПОМОГА
Перш ніж звернутися по Допомогу:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
(див. “Пошук і усунення несправностей”).
• У протилежному випадку, зверніться до
авторизованої служби технічної Допомоги за
телефонним номером, вказаним на гарантійному
сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY PE XX -XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
модель машини (Мод.)
серійний номер (S/N)
Треба повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (S/N).
УТИЛІЗАЦІЯ
Європейська Директива 2002/96/ EC
щодо відходів електричного й
електронного обладнання (WEEE)
забороняє утилізацію побутових приладів
через загальну систему збирання міських
відходів. Зношені прилади мають
збиратися окремо, щоб оптимізувати
витрати на повторне використання й
переробку матеріалів всередині пристроїв і
запобігти шкоді атмосфері й здоров’ю людей. Всі
продукти маркуються перекресленим кошиком для
сміття, щоб нагадати їх власникам про обов’язок
щодо окремої утилізації. За подальшою
інформацією по правилам утилізації побутових
пристроїв їх власники мають звернутися до
місцевої комунальної служби.
2928
it it
2928
kz kz
БӨЛШЕКТЕР МЕН
МҮМКІНДІКТЕР
1. Су деңгейінің көрсеткіші
2. Шайнек
3. Шүмек
4. Қақ сүзгісі (алынбалы)
5. Қақпақша
6. Қақпақшаны ашу түймесі
7. Тұтқа
8. Айырып қосқыш
9. Табан
10. Кабель
КІРІСПЕ
Біздің өнімді сатып алғаныңызға алғыс білдіреміз.
Солайша, тиімді әрі өнімділігі жоғары құрылғыны
таңдадыңыз.
Бұл құрылғыны дұрыс пайдалануға қатысты
нұсқаулар орындалмаса, өндіруші ешбір залалға
жауапты болмайды.
Пайдалану нұсқаулығында әр түрлі үлгілерді
сипаттауы мүмкін. Кез келген айырмашылық анық
көрсетіледі.
МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ ЖӘНЕ
САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
Электр құрылғыларды қолданған кезде, әрқашан
негізгі сақтық шараларын сақтау керек, оның ішінде:
• Жұмыс істеп тұрған құрылғыны
бақылаусыз қалдыруға
болмайды.
• Құрылғыны балалардан аулақ
ұстаңыз.
• Құрылғымен ойнамауы үшін
балаларды бақылап отыру
керек.
• Қолданбаған кезде, бөліктерін
қоймас немесе алмас бұрын
және тазаламас бұрын
құрылғыны өшіріп, розеткадан
ағытыңыз. Ажырату үшін
құрылғыны өшіріңіз, одан кейін
айырдан ұстап, розеткадан
ағытыңыз. Кабельді ұстап
тартушы болмаңыз.
• Кабелі я айыры зақымдалған,
дұрыс жұмыс істемей
қалғаннан кейін немесе кез
келген түрде зақымдалғаннан
кейін құрылғыны қолдануға
болмайды. Құрылғыны өкілеттік
қызмет көрсету орнына
апарып көрсетіңіз, жөндетіңіз
немесе электр я механикалық
бөліктерін реттетіңіз.
• Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде
қолдану бойынша кеңес не
нұсқау берілген және ықтимал
қауіп-қатерлерді түсінетін
жағдайда, оны 8-ге толған
балалар мен дене, сезіну
немесе ой қабілеті төмен
немесе тәжірибесі мен білімі
жеткіліксіз адамдар қолдана
алады.
• Жабдық үй жағдайында немесе
төмендегі ұқсас жағдайда
қолдануға арналған:
- дүкендердегі, кеңселердегі
және басқа жұмыс
орындарындағы
қызметкерлердің ас
бөлмесінде;
- ферма үйлерінде;
- қонақ үйлері, мотельдер
және басқа қонақтар тұратын
жерлер;
- кіші қонақ үйлері.
• Жүздер өткір болады.
Абайлаңыз. Шабу жүзі мен
кесу/турау дискін салған
немесе алған кезде, жарақат
алмау үшін кеспейтін шеттерін
ұстаңыз.
қиылып қалмағанын немесе зақымдалмағанын
жүйелі түрде тексеріп тұру керек.
• Айырып қосқышқа тимес бұрын қолыңыз
толығымен құрғақ екеніне көз жеткізіңіз.
• Жидіп қалу қаупі: қолданған кезде шайнек
қызады. Сондықтан, оны көтеру үшін тек
тұтқасынан ұстаңыз және қақпағын тек шайнек
салқындағаннан кейін ашыңыз.
• Ішінде су болатын ванна, шұңғылша немесе
басқа ыдыстар жанында қолдануға болмайды.
• Шайнекті тек сумен толтыруға болады. Сүт
пен ұнтақтан жасалатын сусындар күйіп,
құрылғыны зақымдайды.
• Чайник можна використовувати тільки з
підставкою надана.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНБАС
БҰРЫН
Құрылғының сыртында жиналып қалған болуы
мүмкін шаңды абайлап сүртіп алыңыз. Құрғақ
орамалмен құрғатыңыз. Құрылғының ток кабелі
орналасқан жағын суға немесе кез келген басқа
сұйықтыққа салмаңыз. Шайнекті алғаш рет
қолданатын болсаңыз, толтырылған шайнекті
екі рет қайнатып, суын төгіп тастау арқылы оны
тазалаған жөн.
ШАЙНЕКТІ ҚОЛДАНУ
Шайнекті тек бірге берілген табанымен
қолданыңыз.
1. Шайнекті толтыру үшін оны қуат табанынан
алып, қақпақша ашу түймесімен қақпақшасын
ашыңыз, қажетті көлемде су құйып,
қақпақшаны жабыңыз. Немесе, шайнекті
шүмегі арқылы толтыруға болады. Су деңгейі
максималды деңгей белгісінен аспауы немесе
минималды деңгейден төмен болмауы тиіс.
Су тым аз болса, су қайнамас бұрын шайнек
өшеді.
Шайнекке ең көбі 1,7 л су сыяды.
Шайнекті максималды деңгейге дейін
толтырмаңыз, себебі су қайнаған кезде
шүмектен төгілуі мүмкін. Розеткаға қоспас
бұрын қақпақша мықтап жабылғанына көз
жеткізіңіз.
2. Шайнекті қуат табанына қойыңыз.
3. Айырды розеткаға қосыңыз. Айырып қосқышты
• Құрылғыны тек номиналды сипаттар
тақтасында көрсетілген ақпаратқа сәйкес
жалғау және жұмыс істету қажет
• Пайдаланбас бұрын барлық нұсқауларды оқып
шығыңыз.
• Кабель үстелдің шетінен салбырап тұрмауы
немесе ыстық беттерге тимеуі керек.
• Қызып тұрған газ немесе электр плитасына
я оның жанына немесе қызып тұрған пештің
ішіне салуға болмайды.
• Қыздыру элементтерін зақымдамау үшін
құрылғыны бос күйде қоспаңыз.
• Шайнек балалардан аулақ, тұрақты әрі тегіс
жерде тұратынын қамтамасыз етіңіз, сөйтіп
шайнектің құлап кетуіне жол бермейсіз және
зақым немесе жарақаттан аман боласыз.
• Өрт шығу, ток соғу немесе жарақат алу
қаупінен қорғау үшін кабельді, электр
айырларын немесе шайнекті суға немесе
басқа сұйықтықтарға салмаңыз.
• Су қайнап тұрған кезде немесе дәл қайнап
болғаннан кейін буға тимеңіз.
• Қайнап тұрған суды құйған кезде шайнекті
жылдам еңкейтпей, абайлап ақырын құю
қажет.
• Шайнек қызып тұрған кезде қайтадан сумен
толтырған кезде абай болыңыз.
• Бекітілген табанды арналған мақсатынан
басқа түрде қолдануға болмайды.
• Ішінде ыстық су бар құрылғыны қозғалтқан
кезде өте сақ болу керек.
• Құрылғы өндірушісі ұсынбайтын қосымша
керек-жарақтарды қолдану нәтижесінде өрт
шығуы, ток соғуы немесе жарақат алуыңыз
мүмкін.
• Қолданбаған кезде және тазаламас бұрын
шайнекті токтан ағытыңыз. Кез келген бөлшекті
қоймас немесе алмас бұрын және тазаламас
бұрын шайнектің салқындауын күтіңіз.
• Бұл құрылғы жерге тұйықтау айырымен
жабдықталған. Үйдегі розетка жерге
тұйықталғанына көз жеткізіңіз.
• Құрылғыны көзделген мақсатынан басқа
мақсатта қолдануға болмайды.
• Бұл құрылғы қауіпсіздіктеріне жауапты адам
құрылғыларды қолдану бойынша кеңес не
нұсқау бермеген жағдайда, дене, сезіну
немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдармен (оның ішінде
балалармен) қолданылуға арналмаған.
• Құрылғының ақаусыз екенін және барлық
алынбалы бөліктері бекітілгенін әрдайым
тексеріп тұру керек. Қуат кабелі мен айыр
3130
it it
3130
kz kz
басыңыз, сол кезде айырып қосқыштағы
индикатор жанады. Су қайната бастаңыз; су
қайнағаннан кейін шайнек автоматты түрде
өшеді.
4. Шайнекті қуат табанына көтеріп, суды құйыңыз.
5. Айырып қосқыш басылмаса, шайнек суды
қайтадан қайнатпайды. Қолданылмаған кезде
шайнекті табанына қойып қоюға болады.
Айырып қосқышқа ештеңе кедергі
келтірмейтініне және қақпақша мықтап
жабылғанына көз жеткізіңіз, себебі айырып
қосқышқа кедергі келіп тұрса немесе қақпақша
ашық болса, шайнек өшпейді.
Шайнектен су құйған кезде абайлаңыз,
себебі қайнап тұрған су жидітуге себеп
болуы, сондай-ақ, шайнектегі су ыстық кезде
қақпақшаны ашпаңыз.
ҚАЙНАП БІТУДЕН ҚОРҒАУ
Абайсызда шайнекті су құймай қосып қойсаңыз,
қайнап бітуден қорғау механизмі қуатты автоматты
түрде өшіреді. Мұндай жағдай орын алса, суық су
құймас бұрын шайнектің салқындауын күтіңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
Тазаламас бұрын құрылғы розеткадан ажырату
қажет.
1. Шайнекті, қуат кабелін немесе қуат табанын
суға салушы немесе оларға ылғалдың тиюіне
жол беруші болмаңыз.
2. Құрылғы корпусын дымқыл шүберекпен
немесе тазалағышпен сүртіңіз, улы тазалағыш
қолданушы болмаңыз.
3. Сүзгіні жүйелі түрде тазалап тұруды
ұмытпаңыз. Тазалау оңай болуы үшін
тікелей басып, сүзгіні шығарып алыңыз және
тазалағаннан кейін орнына қойыңыз.
Өңін кетіріп алмау үшін, шайнектің сыртын
тазалаған кезде химиялық, болат, ағаш
немесе абразивті тазалағыштар немесе
щеткалар қолданбаңыз.
ТҰЗ ҚАҚТАРЫН КЕТІРУ
Шайнекті жүйелі түрде қақтан тазалап отыру
керек, себебі құбыр суындағы тұздар шайнектің
түбінде қақ түзіп, оның өнімділігін азайтуы мүмкін.
Дүкендерде сатылатын қақ кетіргіш заттың
орамасындағы нұсқауларды орындай отырып, оны
қолдануға болады. Немесе, ақ сірке суын қолдану
үшін төмендегі нұсқауларды орындауға болады.
1. Шайнекке 3 кесе ақ сірке суын құйыңыз, одан
кейін шайнектің түбін толығымен жабатындай
мөлшерде су қосыңыз. Ерітіндіні ертеңге
дейін қалдырыңыз.
2. шайнектегі ерітіндіні төгіп, шайнекке таза
су қосыңыз, қайнатыңыз және одан кейін
төгіп тастаңыз. Сірке иісі кеткенше бірнеше
рет қайталаңыз. Шүмек ішінде қалған қақты
дымқыл шүберекпен сүртіп алу арқылы
кетіруге болады.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және
сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға тырысамыз.
Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға
мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп
отыруға тырысамыз.
Құрылғыға күтім көрсету
Құрылғыға күтім көрсетуге арналған Hotpoint Ari-
ston ұсынатын құрылғының Professional кәсіби
бұйымдарының желісі құрылғының қолданыс
мерзімін ұзартады және оның сынып қалу қаупін
азайтады.
Professional кәсіби бұйымдарының желісі
құрылғыңыздың ерекшеліктерін ескере отырып
жасалған. Өнімдер сапа, экология және қолдану
қауіпсіздігі бойынша Еуропалық жоғары
стандарттарды қатаң сақтай отырып Италияда
жасалған. Толық ақпаратты www.hotpoint-ariston.
ru веб-сайтының “Қызмет көрсету” бөлімінен
қараңыз және қалаңыздағы дүкендерден
сұраңыз.
Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары
Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер
мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы
мен әділдігімен ерекшеленетін қызмет көрсету желілерін
қалыптастырдық.
Ақау пайда болған жағдайда
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында,
ақаулықты өзіңіз түзетіп көруге тырысыңыз (“Ақаулықтар
және оларды түзету жолдары” тарауын қараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында
көрсетілген телефон нөмірімен хабарласуға болады.
! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына ғана
хабарласуды ұсынамыз
! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде фирмалық
бөлшектерді ғана қолдануын талап етіңіз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында
келесі мәліметтерді беруге дайын екеніңізді тексеріп
алыңыз:
• Ақаулық түрін сипаттау;
• Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету
кітапшасы, қызмет көрсету сертификаты т.с.с.);
• Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе
кепілдік құжатында көрсетілген құрылғының моделі
және сериялық нөмірі (S/N);
• Құрылғының сатылған ай-күні
Басқа пайдалы ақпарат пен жаңалықтарды www.hotpoint-
ariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету» тарауынан
көре аласыз.
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC
Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары
қалыпты толық қалалық қалдық айналымын
пайдаланып жойылмауы тиіс.
Қоршаған орта мен халық денсаулығына
тиетін зиянның алдын ала отырып, жарамсыз
құрылғылар қайта пайдалану мен машина
ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру
мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі
сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс
жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй
құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат
алу үшін өнім иелері тиісті халыққа қызмет көрсету
орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне
хабарласа алады.
Ешбір орама материалы
тағамға тимеуі керек.
3332
it itbg bg
ЧАСТИ И ФУНКЦИИ
1. Нивопоказател
2. Кана
3. Чучур
4. Филтър за котлен камък (сменяем)
5. Капак
6. Бутон за отваряне на капака
7. Дръжка
8. Превключвател
9. Основа
10. Кабел
УВОД
Благодарим ви, че си закупихте наш продукт.
Избрали сте да закупите високо ефективен уред.
При неспазване на инструкциите за правилно
използване на уреда, производителят не носи
отговорност за произтичащите от това щети.
Инструкциите за експлоатация могат да се отна-
сят до различни модели, като всяка разлика е ясно
идентифицирана.
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
При използване на всеки електрически уред,
винаги спазвайте основните мерки за безопасност,
и по-точно:
• Този уред не трябва да се
използва от деца.
• Дръжте уреда и неговия кабел
далеч от обсега на деца.
• Този уред може да се използва
от деца над 8 годишна възраст,
хора с физически, слухови
или умствени затруднения,
както и от хора с липса на
опит или познания, ако е
осигурен контрол или им е
предоставена информация
относно опасностите.
• Оборудването е предназначено
за битови и подобни
приложения, като напр.:
• - от служители в кухнен-
ските зони на магазините,
офисите и други работни
среди;
• - в стопански постройки;
• - в хотели, мотели и други
жилищни сгради от гости-
те;
• - в места за отсядане тип
нощувка със закуска.
• Не позволявайте на децата да
си играят с уреда.
• Изключете уреда и извадете
щепсела от контакта, ако няма
да го използвате, ще сваляте
части или ще го почиствате. За
разединяване, изключете уре-
да, хванете щепсела и го из-
вадете от контакта. Никога не
дърпайте за кабела.
• Никога не работете с уред с по-
вреден кабел или щепсел или
след неизправности или по-
вреждане на уреда по какъвто
и да е начин. Занесете уреда
в оторизиран сервизен център
за проверка, ремонт или елек-
трическо или механично на-
стройване.
• Не оставяйте уреда без над-
зор, докато е включен.
• Свържете и работете с уреда само в
съответствие със спецификациите на
табелката.
• Преди да използвате уреда прочетете всички
инструкции.
• Не оставяйте кабелът да виси над ръба
на масата или брояча или да се допира до
горещи повърхности.
• Никога не поставяйте уреда върху или близо
и отворете капака след охлаждане на каната.
• Да не се използва в близост до водата във
ваните, мивките или други съдове.
• Напълнете с вода само каната. Млякото
и разтворимите напитки ще изгорят и ще
повредят уреда.
• Каната може да се използва само с включената
обема на доставката стойка.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Внимателно почистете външната част на уреда, за
да премахнете натрупалата се прах. Подсушете
със суха кърпа. Не потапяйте захранващия кабел
във вода или други течности. Ако използвате
каната за първи път, се препоръчва да го почисти
преди употреба чрез завиране на водата в
пълната кана два пъти и последващи изхвърляне
на водата.
РАБОТА С ВАШАТА КАНА
Използвайте каната само с основата.
1. За да напълните каната, извадете я от
захранващата основа и отворете капака чрез
натискане на бутона за отваряне на капака,
напълнете с желаното количество вода и след
това затворете капака. Освен това можете да
зареждате каната и през чучура. Нивото на
водата не трябва да надвишава отметките
за максимално ниво на запълване или под
отметката за минимално ниво на запълване.
Твърде малкото количество вода ще доведе
до изключване на каната преди завирането
на водата.
Максималната вместимост на каната е 1,7 л.
Не добавяйте вода над максималното
количество, тък като при кипене може да изтече от
чучура. Уверете се, че капакът е на мястото му,
преди да включите щепсела в контакта.
2. Поставете каната върху захранващата
основа.
3. Включете щепсела в контакта. Натиснете
превключвателя: индикаторът във
водопоказателя ще светне. След това
стартирайте завирането на водата. Каната
ще се изключи автоматично след завиране на
водата.
4. Вдигнете водата от захранващата основа и
след това изсипете водата.
5. Водата в каната няма да заври отново, докато
не натиснете повторно превключвателя.
до газова или електрическа горелка, или в
загрята фурна.
• Не използвайте уреда празен, за да избегнете
повреждане на нагревателните елементи.
• Уверете се, че каната се използва върху твърда
и равна повърхност, далеч от достъпа на деца.
Това ще предпази каната от преобръщане и
причиняване на щети или наранявания.
• Като защита срещу пожар, токови удари
или телесни повреди, не потапяйте кабела,
щепсела или уреда във вода или други
течности.
• Докато водата ври или след като заври,
избягвайте всякакъв контакт с парата.
• Старайте се да изливате врялата вода бавно
и внимателно, без да обръщате твърде бързо
каната.
• Бъдете внимателни, когато пълните гореща
кана.
• Основата трябва да се използва само по
предназначение.
• Трябва да сте изключително внимателни,
когато премествате уред с гореща вода.
• Използването на приставки, които не са
одобрени или не са закупени от производителя,
могат да предизвикат пожар, токов удар или
телесна повреда.
• Изключете каната от контакта, ако няма да
го използвате, и преди почистване. Оставете
каната да се охлади, преди да монтирате
/ демонтирате която и да е част, и преди
почистване.
• Уредът е оборудван със заземен щепсел.
Уверете се, че контактът на стената в дома ви
е правилно заземен.
• Използвайте уреда само и единствено по
предназначение.
• Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени способности
или липса на опит и познания, освен ако не са
надзиравани или инструктирани за употребата
ум от лице, отговорно за тяхната безопасност.
• Винаги се уверявайте, че уредът е в добро
работно състояние и че всички подвижни
части са осигурени. Винаги проверявайте
захранващия кабел и щепсела за разрези или
щети.
• Преди да докоснете превключвателя се
уверете, че ръцете ви са напълно сухи.
• Опасност от изгаряне: по време на употреба
каната се нагрява. Поради тази причина
използвайте само дръжката, за да го вдигнете
3534
it itbg bg
Каната може да се съхранява върху
захранващата основа, когато не се използва.
Уверете се, че превключвателят е лесно
достъпен, а капакът е добре затворен.
Каната няма да се изключи, ако
превключвателят е ограничен или ако капакът
е отворен.
Бъдете внимателни при изливане на
водата от каната, тъй като врящата вода
може да причини изгаряния. Не отваряйте
капака, тъй като водата в каната е гореща.
ПРЕДПАЗВАНЕ СРЕЩУ
ПРЕГРЯВАНЕ
Ако случайно сте включили каната без вода,
защитата срещу прегряване автоматично ще
изключи захранването. Ако това се включи,
оставете чайника да се охлади, преди да го
напълните със студена вода.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди почистване, винаги изключвайте уреда от
контакта.
1. Никога не потапяйте каната, захранващия
кабел или захранващата основа във вода и
никога не позволявайте на влагата да влезе в
контакт с тези части.
2. Избършете външната част на тялото с влажна
кърпа или подходящ препарат за почистване.
Никога не използвайте отровни почистващи
препарати.
3. Не забравяйте редовно да почиствате
филтъра. За по-лесно почистване, свалете
филтъра, натискайки го надолу. Монтирайте
след почистване.
Не използвайте химически или абразивни
почистващи препарати, както и препарати
за почистване на метални повърхности или
дърво, или четки за почистване на външната
част на чайника, тъй като уредът ще загуби
блясъка си.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА МИНЕРАЛНИ
ОТЛАГАНИЯ
Трябва периодично да отстранявате варовика
от каната, тъй като минералните отлагания в
чешмяната вода могат да образуват котлен камък
на дъното на каната и да намалят ефективността
на работа. Можете да използвате всички налични
в търговската мрежа препарати за отстраняване
на котлен камък. Следвайте инструкциите върху
опаковката на препарата за отстраняване на
котлен камък. Освен това можете да следвате
описаните по-долу инструкции и да използвате
бял оцет.
1. Напълнете 3/4 от уреда с вода, оставете
да заври и след това изключете (извадете
безжичната кана от уреда) и я оставете в
празна мивка или купа. Постепенно добавете
50 мл. бял оцет към водата. Оставете
разтвора в каната за една нощ.
2. Изхвърлете сместа, напълнете каната с
чиста вода, оставете да заври и след това
изхвърлете водата. Повторете няколко пъти
до отмиване на миризмата на оцет. Всички
останали в улея петна могат да се отстранят
чрез триене с влажна кърпа.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИ
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УРЕДИ
Европейската директива 2002/96/EО
относно отпадъци от електрическо и
електронно оборудване (ОЕЕО) изисква
електродомакинските уреди да не се
изхвърлят в нормалния поток
несортирани битови отпадъци.
Cтарите уреди трябва да се събират
отделно, за да се оптимизира
оползотворяването и рециклирането на
материалите, които те съдържат, и да се намали
въздействието върху човешкото здраве и околната
среда.
Символът със зачеркнат накръст “кош за отпадъци”
напомня за задължението ни да събираме отделно
изхвърляните уреди. Потребителите трябва да
се свържат с тяхната местна власт или търговец
относно информацията за правилното изхвърляне
на вашия стар уред.
СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР
Б у л с е р в и з Е О О Д
Ул. Хайдушка поляна 57-59,
1612 София
тел. (02) 955 35 95; факс. (02) 955 35 96
Indesit Company SpA
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN), Italy
www.indesitcompany.com
Ülkeye özgÜ bilgiler kitapçiğin son sayfasinda bulabilirsiniz
WK 22M EU
05/2014 - ver.4.0