Hotpoint WK 24E UP0 User Manual
Displayed below is the user manual for WK 24E UP0 by Hotpoint which is a product in the Electric Kettles category. This manual has pages.
Related Manuals
IT Istruzioni per l’uso
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
RU Инструкциипоэксплуатации
TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização
UA Інструкціїзексплуатації
KZ Пайдаланунұсқаулығы
BG Инструкциизаупотреба
220-240V
2400W
WK 24E EU
2
4
6 5
8
11
71
12
3
109
Picture 1
3
it
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
LEGGERE E RISPETTARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI IMPORTANTI
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le informazioni
sulla salute e sulla sicurezza e le istruzioni per l’uso e la manutenzione.
• Conservare le presenti istruzioni a portata di mano per consultazioni
future.
• LA SICUREZZA PERSONALE E DELLE PERSONE CIRCOSTANTI È
UN ASPETTO MOLTO IMPORTANTE
• Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti
messaggi relativi alla sicurezza, da leggere e osservare sempre
• Tuttiimessaggirelativiallasicurezzaspecicanoilpotenzialepericolo
a cui si riferiscono e indicano come ridurre il rischio di lesioni, danni e
scosse elettriche conseguenti a un non corretto uso dell’apparecchio.
Attenersi scrupolosamente alle istruzioni riportate nel seguito.
• La mancata osservanza di tali istruzioni può comportare rischi. Il
costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone, animali
o oggetti dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni e delle
raccomandazioni riportate nel presente manuale.
• Il prodotto non può essere utilizzato da bambini di età inferiore a otto
anni senza la supervisione di un adulto.
• L’utilizzo di questo apparecchio da parte di bambini di età superiore
aottoanniepersoneconridottecapacitàsiche,sensorialiomentali
o con esperienza e conoscenza inadeguate è consentito solo
sotto sorveglianza. Queste persone possono viceversa utilizzare
l’apparecchio se è stato loro insegnato a farlo in condizioni di sicurezza
e se sono a conoscenza dei pericoli derivanti dall’utilizzo. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione possono
essere effettuate da bambini solo se sorvegliati da adulti.
USO PREVISTO
• Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per l’uso
domestico. Il prodotto non è destinato all’uso commerciale. Il costruttore
declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate
impostazioni dei comandi.
• ATTENZIONE: L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno o di un sistema di
comando a distanza separato.
4
it
• Non utilizzare questo apparecchio all’aperto.
• Non conservare all’interno dell’apparecchio sostanze esplosive o
inammabiliqualibombolettesprayenonriporrematerialeinammabile
nell’apparecchio o nelle sue vicinanze. Se l’apparecchio dovesse
essere messo in funzione accidentalmente, potrebbe incendiarsi.
• Non utilizzare accessori o collegamenti non raccomandati dal
fabbricante per questo prodotto.
• Non immergere il corpo dell’apparecchio in acqua per evitare il rischio
di folgorazioni.
• Il bollitore può essere utilizzato solo con la staffa fornita in dotazione.
La staffa non può essere utilizzata per scopi diversi dalla sua
destinazione d’uso.
• Riempire il bollitore solo con acqua. Latte o bevande istantanei
riscaldandosi danneggiano l’apparecchio.
• L’apparecchio non va utilizzato in prossimità di recipienti contenenti
acqua, quali vasche da bagno e lavandini, o in ambienti molto umidi.
INSTALLAZIONE
• Gli interventi di riparazione devono essere effettuati da un tecnico
qualicato secondo le istruzioni del produttore e in conformità alle
norme locali sulla sicurezza. Non riparare o sostituire alcuna parte
dell’apparecchiosenonspecicatamenteindicatonelmanualed’uso.
• Le operazioni di installazione non possono essere effettuate da bambini.
Tenere i bambini lontano dall’apparecchio durante l’installazione. Il
materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc…)
deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini durante e dopo
l’installazione dell’apparecchio.
• Dopo aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi che non sia stato
danneggiato durante il trasporto. Eventuali problemi devono essere
comunicati al rivenditore o al nostro servizio post vendita.
• Tenere i bambini lontano dall’apparecchio durante l’installazione.
• Prima di qualsiasi operazione di installazione, scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica.
• Durante l’installazione, accertarsi che l’apparecchio non danneggi il
cavo di alimentazione.
5
it
• Azionare l’apparecchio solo una volta completata la procedura di
installazione.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo
o dal ripiano su cui è posizionato e non mettere a contatto il cavo di
alimentazioneconsupercicalde.
• Non collocare l’apparecchio sopra o vicino a piani cottura (fornelli) a
gas o elettrici o in un forno caldo.
• Rimuovere eventuali pellicole protettive o sacchetti di plastica prima di
utilizzare l’apparecchio.
• Utilizzarel’apparecchiosuunasuperciedilavorostabileepiana.
AVVERTENZE ELETTRICHE
• Accertarsi che la tensione elettrica indicata sulla targhetta
dell’apparecchio corrisponda a quella della propria abitazione.
• La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria.
• Per gli apparecchi con spina in dotazione, se la spina non si adatta
alla presa di corrente nella quale si intende inserire la spina stessa,
rivolgersiauntecnicoqualicato.
• Non utilizzare prolunghe, prese multiple e adattatori. Non collegare
l’apparecchio a una presa di corrente azionata tramite comando a distanza.
• Il cavo di alimentazione deve essere sufcientemente lungo da
permettere il collegamento dell’apparecchio, incassato nella sua sede,
alla presa di rete.
• Non tirare il cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con uno identico.
La riparazione del cavo di alimentazione deve essere effettuata da un
tecnicoqualicatosecondoleistruzionidelproduttoreeinconformità
alle norme locali sulla sicurezza. Rivolgersi ai centri di assistenza
autorizzati.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina hanno
subito danni, se non funziona correttamente o se è caduto o è stato
danneggiato. Non immergere il cavo o la spina di alimentazione in acqua.
Tenereilcavodialimentazioneadistanzadasuperciriscaldate.
• Non toccare l’apparecchio con parti del corpo umide e non utilizzarlo a
piedi nudi.
• In caso di interruzione dell’alimentazione, l’apparecchio rimane acceso
e riprende a funzionare non appena l’alimentazione viene ripristinata.
6
it
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Presa di corrente/spina
Se la spina in dotazione non si adatta ala presa di corrente nella quale si
intende inserire la spina stessa, contattare il servizio post vendita per ulteriori
istruzioni. Non tentare di sostituire la spina da soli. Questa operazione deve
esseresvoltadauntecnicoqualicatosecondoleistruzionidelproduttore
e in conformità alle norme locali sulla sicurezza.
USO CORRETTO
• Spegnere il bollitore e staccare la spina dalla presa di alimentazione
quando l’apparecchio non è in uso, nonché prima della pulizia, del
montaggio, dello smontaggio o della manipolazione di qualsiasi
accessorio.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è in funzione.
• Accertarsi che l’interruttore sia libero da ostruzioni e il coperchio sia
ben chiuso. Il bollitore non può spegnersi se l’interruttore è ostruito o se
il coperchio è aperto.
• Per evitare di danneggiare le resistenze, non accendere il bollitore
quando questo non contiene acqua.
• Il bollitore ha una capacità massima di 1,7 l. Non aggiungere acqua
oltre il livello massimo per evitare che fuoriesca dal beccuccio durante
l’ebollizione. Accertarsi che il coperchio sia bloccato correttamente
prima di collegare la spina a un’unità di potenza.
• Evitare il contatto con il vapore mentre l’acqua bolle o subito dopo la
bollitura.
• Pericolo di ustioni: il bollitore si surriscalda durante l’uso. Sollevarlo solo
afferrando il manico e aprire il coperchio solo quando l’apparecchio è
freddo.
• Si raccomanda la massima prudenza quando si sposta l’apparecchio
contenente acqua bollente.
• Versare l’acqua bollente poco a poco, avendo cura di non ribaltare il
bollitore in maniera brusca per evitare il pericolo di ustioni. Non aprire il
coperchio quando l’acqua bolle.
• Fare attenzione prima di riempire il bollitore quando l’apparecchio è
caldo.
7
it
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, scollegare
l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
• Evitare l’uso di pulitrici a getto di vapore.
• Pulire con cura la parte esterna dell’apparecchio per eliminare eventuali
residui di polvere, quindi asciugare con un panno morbido. Non utilizzare
detergenti abrasivi, detergenti alcalini o agenti abrasivi.
• Lavare gli accessori in acqua calda e sapone, quindi asciugarli con un
panno asciutto.
8
it
PARTI E CARATTERISTICHE
1. Colonna d’acqua
2. Bollitore
3. Beccuccio
4. Filtro anticalcare (estraibile)
5. Coperchio
6. Pulsante di apertura coperchio
7. Manico
8. Display
9. Tasto di regolazione della temperatura
10. Pulsante di avvio/arresto
11. Cavo
12. Base
INTRODUZIONE
Grazie per avere acquistato questo prodotto.
Avete scelto un apparecchio efcace ed altamente
performante.
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti dal mancato rispetto delle istruzioni
sul corretto utilizzo dell’apparecchio.
Le istruzioni d’uso possono riferirsi a modelli diversi.
Eventuali differenze tra un modello e l’altro sono
chiaramente contrassegnate.
PROTEZIONE CONTRO IL
FUNZIONAMENTO A SECCO
Se l’apparecchio viene fatto accidentalmente
funzionare a secco, il display si spegne
automaticamente per l’intervento dell’apposito
dispositivodiprotezione.Dopopochiminutiildisplay
si accende nuovamente. In questo caso, lasciare
raffreddare il bollitore prima di riempirlo con acqua
fredda.
PRIMA DELL’USO
Pulire con cura la parte esterna dell’apparecchio
per eliminare eventuali residui di polvere. Asciugare
l’apparecchio con un panno asciutto. Non immergere
il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi. Se si
utilizza il bollitore per la prima volta, si consiglia di
pulirlo prima dell’uso facendo bollire per due volte un
bricco colmo di acqua ed eliminando l’acqua dopo
ogni ebollizione.
USO DEL BOLLITORE
Usare il bollitore esclusivamente con la base in
dotazione.
1. Per riempire il bollitore, toglierlo dalla base e
aprire il coperchio premendo l’apposito pulsante.
Riempire quindi il bollitore con la quantità di
acqua desiderata e chiudere il coperchio. È
anche possibile riempire il bollitore attraverso il
beccuccio. II livello dell’acqua non deve superare
i valori massimo e minimo indicati. Una quantità
d’acquainsufcienteprovocalospegnimentodel
bollitore prima che l’acqua sia giunta a ebollizione.
Il bollitore ha una capacità massima di 1,7 l.
Non aggiungere acqua oltre il livello
massimo per evitare che fuoriesca dal beccuccio
durante l’ebollizione. Accertarsi che il coperchio
sia bloccato correttamente prima di collegare la
spina a una presa di corrente.
2. Posizionare il bollitore sulla base di
alimentazione.
3. Inserire la spina in una presa di corrente.
4. Premere il tasto di regolazione della temperatura
per impostare la temperatura a 50, 60, 70, 80,
90, 100 o 100P.
in modalità 100P, l’ebollizione dell’acqua
continua per dieci minuti, dopodiché il bollitore si
arresta. Utilizzare questa funzione per eliminare l’odore
dicloroosterilizzarel’acqua.Ildisplaymostraintempo
reale la temperatura dell’acqua all’interno della brocca.
5. Premere il pulsante di avvio/arresto.
6. Quando l’acqua raggiunge la temperatura
selezionata viene generato un segnale acustico
e il bollitore passa automaticamente alla funzione
di conservazione calda per un’ora. Per annullare
questa modalità, premere il pulsante di avvio/arresto.
La funzione di conservazione calda non è
disponibile alla temperatura di 100°C.
Al termine della funzione di conservazione
calda,suldisplayLCDcomparelatemperatura
effettiva dell’acqua. Quindi, dopo un periodo di stand-
by di 5 minuti che inizia quando la temperatura
effettiva dell’acqua scende al di sotto dei 45°C, il
bollitore si spegne automaticamente entrando in
modalità di risparmio energetico.
7. Se non è possibile impostare la temperatura,
ciò indica che l’acqua all’interno del bricco ha
una temperatura maggiore di quella desiderata.
È possibile spegnere il bollitore in qualsiasi
momento premendo il pulsante di annullamento.
La temperatura selezionata può essere
modicata in qualsiasi momento durante il
riscaldamento. Durante il riscaldamento viene
visualizzata l’attuale temperatura dell’acqua.
9
it
Prestare attenzione quando si versa l’acqua
dal bollitore: l’acqua bollente può causare
ustioni. Aprire il coperchio con cautela quando il
bricco contiene acqua bollente.
Al di sotto dei 45° C, il bollitore si spegne
automaticamente e passa alla modalità stand-by.
Se il contenitore viene tolto e reinserito prima che
sia terminato il riscaldamento, le impostazioni
rimangono attive per qualche minuto.
Assicurarsi che l’interruttore sia libero da
ostacoli e il coperchio sia ben chiuso: il
bollitore non può spegnersi se l’interruttore è
ostruito o se il coperchio è aperto.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, scollegare l’apparecchio dalla
presa di corrente.
1. Pulire l’esterno del corpo con un panno umido o
un detergente. Non utilizzare detergenti tossici.
2. Ricordarsi di pulire il ltro regolarmente. Per
facilitarelapulizia,staccareilltrotirandoloverso
l’alto(v.g.1).Riporreilltrodopolapulizia.
Per evitare che l’esterno del bollitore perda
brillantezza, non pulirlo con detergenti
chimici, detergenti per l’acciaio o per il legno,
detergenti abrasivi o spazzole.
RIMOZIONE DEI DEPOSITI DI
MINERALI
Ilbollitoredeveessereperiodicamentedecalcicato,
in quanto i depositi di minerali presenti nell’acqua di
rubinetto possono formare residui di calcare sulla
base del bollitore e ridurne l’efcienza. È possibile
utilizzare un normale prodotto anticalcare disponibile
in commercio. Hotpoint consiglia WPro Descaler.
Attenersi alle istruzioni riportate sulla confezione del
prodotto. Se non si desidera utilizzare un anticalcare,
è possibile effettuare la decalcicazione con aceto
bianco seguendo le istruzioni riportate di seguito.
1. Riempire l’apparecchio per 3/4, portare l’acqua
a ebollizione, quindi scollegare l’apparecchio
(toglierle il bollitore senza lo dalla base) e
appoggiarlo in posizione verticale in un lavello
o in una ciotola vuoti. Aggiungere a poco a poco
50 ml di aceto bianco all’acqua. Lasciare la
soluzione nel bollitore durante la notte.
2. Svuotare il contenuto del bollitore, riempire
l’apparecchio con acqua pulita, portare l’acqua
a ebollizione e svuotare il bollitore. Ripetere
l’operazione più volte no a eliminare l’odore di
aceto. Utilizzare un panno umido per rimuovere
eventuali macchie residue all’interno del beccuccio.
SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
SMALTIMENTO MATERIALI DI
IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al
100% ed è contrassegnato dal simbolo di
riciclaggio (*). Le diverse parti
dell’imballaggio devono quindi essere
smaltite in modo responsabile, in
conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO ELETTRODOMESTICI
Al momento della rottamazione, rendere l’apparecchio
inservibile tagliando il cavo di alimentazione e
rimuovendo le porte e i ripiani, in modo che i
bambini non possano accedere facilmente all’interno
dell’apparecchio e restarvi intrappolati.
Questo prodotto è stato fabbricato con
materiale riciclabile (*) o riutilizzabile.
Disfarsene seguendo le normative locali
perlosmaltimentodeiriuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di elettrodomestici, contattare
l’idoneoufciolocale,ilserviziodiraccoltadeiriuti
domestici o il negozio presso il quale l’apparecchio è
stato acquistato. Si rammenta che quando si acquista
un nuovo prodotto, quello da dismettere può essere
consegnato al rivenditore. Nel caso di prodotti molto
piccoli (nessuna dimensione superiore ai 25cm), la
consegna non è vincolata all’acquisto di un nuovo
prodotto (solo per negozi con superci di vendita
superiori ai 400mq).
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità
alla direttiva europea 2012/19/UE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Mediante il corretto smaltimento del prodotto, l’utente
contribuisce a prevenire le possibili conseguenze
negative per l’ambiente e la salute derivanti da uno
smaltimento inadeguato.
Il simbolo (*) sul prodotto o sulla documentazione
di accompagnamento indica che questo
prodottonondeveesseretrattatocomeriuto
domestico, ma deve essere consegnato presso
l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
10
it
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo apparecchio è stato progettato, costruito
ed immesso sul mercato in conformità ai requisiti di
sicurezza delle seguenti direttive europee:
• direttiva sulla bassa tensione 2006/95/EC
• direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
2004/108/EU
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
• Vericare se l’anomalia può essere risolta
autonomamente (vedi “Risoluzione dei
problemi”).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello dell’ apparecchio (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/ 60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Nonricorretemaiatecnicinonautorizzatieriutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non
originali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione
basta chiamare il Numero Unico Nazionale
199.199.199* per essere messi subito in contatto con
il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui
si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
daltelefonosso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
11
iten
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
• BeforeusingtheappliancecarefullyreadtheHealthandSafety,and
Use/Care guides.
• Keep these instructions close at hand for future reference.
• YOUR SAFETY AND SAFETY OF OTHERS IS VERY
IMPORTANT
• Thismanualandtheapplianceitselfprovideimportantsafetywarnings,
to be read and observed at all times
• Allsafetywarningsgivespecicdetailsofthepotentialriskpresented
andindicatehowtoreduceriskofinjury,damageandelectricshock
resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the
following instructions.
• Failuretoobservetheseinstructionsmayleadtorisks.TheManufacturer
declines any liability for injury to persons or animals or damage to
propertyiftheseadvicesandprecautionsarenotrespected.
• Thisproductshouldnotbeusedbychildrenunder8yearsold,unless
supervisedbyanadult.
• Childrenfrom8yearsoldandaboveandpersonswithreducedphysical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
canusethisapplianceonlyiftheyaresupervised.Alternativelythese
people can use if have been given instructions on safe appliance use
andif theyunderstand thehazardsinvolved.Childrenshallnotplay
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
bychildernwithoutsupervision.
INTENDED USE OF THE PRODUCT
• Thisapplianceisdesignedsolelyfordomesticuse.Thisproductisnot
intendedforcommercialuse.Themanufacturerdeclinesallresponsibility
for innapropiate use or incorrect setting of the controls.
• CAUTION:Theapplianceisnotintendedtobeoperatedbymeansof
anexternaltimerorseparateremotecontrolsystem.
• Do not use the appliance outdoors.
12
iten
• Donotstoreexplosiveorammablesubstancessuchasaerosolcans
anddonotplaceoruse gasolineor otherammablematerials inor
neartheappliance:aremaybreakoutiftheapplianceisinadvertently
switched on.
• Donotuseaccessoriesorattachmentsthatarenotrecommendedby
the appliance manufacturer.
• Donotimmersetheappliancebodyinwatersincethiswouldgiverise
toelectricshock.
• The kettle can only be used with the stand provided.
Thestandcannotbeusedforanyotherpurposethanitsintendeduse.
• Onlyllthekettlewithwater.Milkandinstantbeverageswillburnand
damage the appliance.
• Donotusetheappliancewithinareasofwater,suchasbathtubs,sinks
orinhighhumidityenvironments.
INSTALLATION
• Repairsmustbecarriedoutbya qualiedtechnician,incompliance
withthemanufacturer’sinstructionsandlocalsafetyregulations.Donot
repairorreplaceanypartoftheapplianceunlessspecicallystatedin
the user manual.
• Children should not perform installation operations. Keep children
awayduringinstallationoftheappliance.Keepthepackagingmaterials
(plasticbags,polystyreneparts,etc.)outofreachofchildren,during
and after the installation of the appliance.
• Afterunpackingtheappliance,makesurethatithasnotbeendamaged
during transport. In the event of problems, contact the dealer or our
After Sales Service Dept.
• Keepchildrenawayduringinstallationoftheappliance.
• The appliance must be disconnected from the power supply before
carryingoutanyinstallationoperation.
• During installation, make sure the appliance does not damage the
power cable.
• Onlyactivatetheappliancewhentheinstallationprocedurehasbeen
completed.
13
iten
• Donotletthesupplycordhangovertheedgeofatable/counteror
contactanyhotsurfaces.
• Donotplacetheapplianceonornearagasorelectriccooktop(hob)
or in a heated oven.
• Removeanyprotectivewrappingorplasticbagbeforeoperatingthe
appliance.
• Usetheapplianceonalevelstableworksurface.
ELECTRICAL WARNINGS
• Makesurethevoltagespeciedontheratingplatecorrespondstothat
ofyourhome.
• Regulationrequirethattheapplianceisconnectedtoanearthedsupply
outlet.
• Forapplianceswithattedplug,iftheplugisnotsuitableforyousocket
outlet,contactaqualiedtechnician.
• Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. Do not
connecttheappliancetoasocketwhichcanbeoperatedbyremote
control.
• The power cable must be long enough for connecting the appliance,
oncettedinitshousing,tothemainpowersupply.
• Donotpullthepowersupplycable.
• If the power cable is damaged it must be replaced with an identical
one.Thepowercablemustonlybereplacedbyaqualiedtechnician
in compliance with the manufacturer instruction and current safety
regulations. Contact an authorised service center.
• Do not operate this appliance if it has a damaged mains cord or plug, if
itisnotworkingproperly,orifithasbeendamagedordropped.Donot
immersethemainscordorpluginwater.Keepthecordawayfromhot
surfaces.
• Donottouchtheappliancewithanywetpartofthebodyanddonot
operate it when barefoot.
• If the power supply is cut, the appliance stays ON and starts again
operatingassoonasthepowersupplyisrestored.
14
iten
ELECTRICAL CONNECTIONS
Socket outlet / plug
If the tted plug is not suitable for your socket outlet, contact After-
Sales Service for further instruction. Do not attempt to change the plug
yourself.Thisprocedureneedstobecarriedoutbyaqualiedtechnician
in compliance with the manufacturer’s instructions and current standard
safetyregulations.
CORRECT USE
• Turntheapplianceoffandunplugfromthesupplyoutletwhennotin
use, before cleaning, assembly, disassembly or interacting with any
accessory.
• Do not leave the appliance unattended while is operating.
• Ensurethattheswitchisfreeorobstructionsandthelidisrmlyclosed.
The kettle will not turn off if the switch is constrained or if the lid is
open.
• Do not operate the appliance empty to avoid damaging the heating
elements.
• The max capacity of the kettle is 1.7L. Do not add water over the
maximumlevel,asitmayspilloutofthespoutwhenboiling.Ensure
thatthelidisrmlyinplacebeforeconnectingtheplugintoapower
unit.
• Whilethewaterisboilingorjustafterthewaterhasboiled,avoidany
contact with the steam.
• Riskofscalding:thekettlegetshotduringuse.Thereforeuseonlythe
handletopickitupandopenthelidonlyafterthekettlehascooled
down.
• Extremecautionmustbeusedwhenmovinganappliancefullofhot
water.
• Always take care to pour boiling water slowly
and carefully without tipping the kettle too fast
asboilingwatermaycausescalds.Donotopenthelidwhilethewater
inthekettleishot.
• Becarefullwhenrellingahotkettle.
15
iten
CLEANING AND MAINTENANCE
• The appliance must be disconnected from the power supply before
carryingoutanycleaningormaintenanceoperation.
• Never use steam cleaning equipment.
• Carefullywipetheousideoftheappliancetoremoveanydustthatmay
haveaccumulated,thendryitwithasoftcloth.Donotuseanyharsh
abrasivecleaners,alkalinecleaningagentsorscouringagents.
• Washtheaccessoriesinwarmsoapywater,thendrywithadrytowl.
16
iten
PARTS AND FEATURES
1. Water gauge
2. Kettle
3. Spout
4. Limescalelter(removable)
5. Lid
6. Lid opening button
7. Handle
8. Display
9. Temperature setting button
10. Start/stop button
11. Cable
12. Base
INTRODUCTION
Thankyouforpurchasingourproduct.
In doing so, you have opted for an effective high-
performance appliance.
If the instructions on the correct use of this appliance
are not observed, the manufacturer shall assume no
responsibilityforanyresultingdamage.
The operating instructions may refer to different
models:anydifferenceisclearlyidentied.
BOIL-DRY PROTECTION
Should you accidentally let the kettle operate without
water,theboil-dryprotectionwillautomaticallyswitchoff
thedisplay. Thisis a normalprotection device andthe
displaywillswitchoninfewminutes.Ifthisoccurs,allow
thekettletocooldownbeforellingwithcoldwater.
BEFORE FIRST USE
Carefully wipe the outside of the appliance to remove
any dust that may have accumulated. Dry with a dry
cloth.Donotimmersethesupplycordinwaterorother
liquids.Ifyouareusingthekettleforthersttime,itis
recommendedthatyoucleanitbeforeusebyboilinga
fullkettleofwatertwiceanddiscardingthewater.
OPERATION OF YOUR KETTLE
Usethekettleonlywithitsincludedbase.
1. Tollthekettle,removeitfromthepowerbaseand
openthelidbypressingthelidopeningbutton,ll
with the desired amount of water, and then close
thelid.Alternatively,thekettlemaybelledthrough
thespout.The waterlevel shouldnot exceedthe
maximumlevelorsitbelowtheminlevel.Toolittle
waterwillcausethekettletoswitchoffbeforethe
water has boiled.
The maximum capacity of the kettle is 1.7L. Do
not add water over the maximum level, as it
may spill out of the spout when boiling. Ensure that
the lid is rmly in place before connecting the plug
into a power outlet.
2. Positionthekettleonthepowerbase.
3. Connect the plug into a power outlet.
4. Press the temperature setting button to set the
temperature to 50, 60, 70, 80, 90, 100 or 100P.
in 100P mode, the kettle keeps on boiling the
water for 10 minutes, then stops. Use this function
todeletechlorineodororsterilizewater.Thedisplaywill
alwaysshowthetemperatureofthewaterinsidethejug.
5. Press START/STOP button.
6. When the water has reached the selected
temperature, the kettle ring and automatically
switchtokeep-warmmodefor1hour.Tocancelthis
mode press the START/STOP button.
Automatic keep-warm function doesn’t work at
100°C.
After nish keeping warm, the LCD display will
indicate the actual water temperature and the
kettle will shut off automatically and enter into energy-
savingmodeafterbeinginstand-bymodefor5minutes
when the actual water temperature decreases to less
than 45°C.
7. If the temperature cannot be set, this means that
the water in the kettle is hotter than the desired
temperature.Youcanturnoffthekettleatanytime
bypressingthecancelbutton.
The selected temperature can be changed at
any time while the kettle is heating up. While
the kettle is heating up, the current temperature
lights up.
Be careful when pouring the water from your
kettle as boiling water may cause scalds.
Open the lid carefully while the water in the kettle is
hot.
Below 45° C, the kettle automatically shuts
down and goes into “standby” mode.
If the container is removed and re-introduced before
the heating process is over, the settings stay active
for a few minutes.
17
iten
Ensure the switch is free of obstructions
and the lid is rmly closed: the kettle could
not properly turn off if the switch is constrained or
if the lid is open.
CLEANING AND MAINTENANCE
Alwaysdisconnecttheappliancefromthepoweroutlet
before cleaning.
1. Wipetheoutsideofthebodywithadampclothor
cleaner.Neveruseatoxiccleaner.
2. Remember to clean the lter on a regular basis.
Foreasiercleaning,detachthelterbybypullingit
upwards (see pic. 1). Then replace it after cleaning.
Do not use chemical, steel, wooden or
abrasive cleaners or brushes to clean the
outside of the kettle to prevent any gloss loss.
REMOVAL OF MINERAL
DEPOSITS
Yourkettleshouldbeperiodicallydescaled,asthemineral
deposits in tap water may form scale on the bottom
of the kettle and cause a less efcient operation. You
can use any commercially available descaler. Hotpoint
recommends WPro Descaler. Follow the instructions on
thepackageofthedescaler.Alternatively,youmayfollow
the instructions below and use white vinegar.
1. Fill the appliance 3/4 full, boil, then unplug the
appliance (remove the cordless kettle from the
base unit) and stand it in an empty sink or bowl.
Graduallyadd50mlofwhitevinegartothewater.
Leavethesolutioninthekettleovernight.
2. Discardthemixtureinthekettle,llthekettlewith
clean water, boil and then discard the water. Repeat
several times until the smell of vinegar has been
ushedaway.Anystainsremaininginsidethespout
canberemovedbyrubbingitwithadampcloth.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100%
recyclableandismarkedwiththerecycle
symbol (*). The various parts of the
packagingmustthereforebedisposedof
responsibilityandinfullcompliancewith
localauthorityregulationsgoverningwastedisposal.
SCRAPPING OF HOUSEHOLD APPLIANCES
Whenscrappingtheappliance,makeitunusableby
cutting off the power cable and delete and removing
thedoorsandshelves,sothatchildrencannoteasily
climb inside and become trapped.
This appliance is manufactured with
recyclable (*) or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local
waste disposal regulations.
For further information on the treatment,
recovery and recycling of household electrical
appliances, contact your competent local authority,
the collection service for household waste or the store
whereyoupurchasedtheappliance.
ThisapplianceismarkedincompliancewithEuropean
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
Byensuringthisproductisdisposedofcorrectly,you
will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could
otherwisebecausedbyinappropriatewastehandling
of this product.
The symbol (*) on the product or on the
accompanyingdocumentationindicatesthat
it should not be treated as domestic waste
but must be taken to an appropriate
collectioncentrefortherecyclingofelectrical
and electronic equipment.
DECLARATION OF CONFORMITY
This appliance has been designed, constructed and
distributedincompliancewiththesafetyrequirements
of European Directives:
• 2006/95/EC Low Voltage Directive
• 2004/108/EU Electromagnetic Compatibility
Directive
18
it
18
fr
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES À LIRE ET À RESPECTER
• Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les consignes
relatives à la santé, la sécurité, l’utilisation et l’entretien.
• Veuillez conserver ces instructions à portée de main pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
• VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES PERSONNES SONT
TRÈS IMPORTANTES
• Ce manuel et l’appareil lui-même comportent d’importants
avertissementsdesécuritéqu’ilfautlireettoujoursrespecter
• Touslesavertissementsdesécuritécontiennentdesdétailsspéciques
concernantlerisquepotentielprésentéetexpliquentcommentréduire
les risques de blessures, dommages et électrocutions découlant d’une
mauvaise utilisation de l’appareil. Veuillez respecter rigoureusement
les instructions qui vont suivre.
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des risques. Le
Fabricant décline toute responsabilité en cas de blessures subies par
despersonnesoudesanimauxoudedommagesauxbiensmatériels
si ces conseils et précautions ne sont pas respectés.
• Ce produit ne doit pas être utilisé par les enfants de moins de 8 ans, à
moins qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Les enfants de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités
physiques,sensoriellesoumentalessontréduitesouquinepossèdent
pasl’expérienceetlesconnaissancesrequisesnepeuventutilisercet
appareil que sous surveillance. En alternative, ces personnes peuvent
utiliser l’appareil si elles ont reçu des instructions sur la manière
d’utiliser l’appareil en toute sécurité et compris les dangers impliqués.
Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl’appareil.Lenettoyageetles
opérations d’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance.
UTILISATION PRÉVUE DU PRODUIT
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique. Il
n’est pas prévu pour un usage commercial. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d’utilisation inappropriée ou de mauvais réglage
des commandes.
• ATTENTION : L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une
minuterieexterneouunsystèmedecommandeàdistance.
19
it
19
fr
• N’utilisezpasl’appareilàl’extérieur.
• Nestockezpasdesubstancesexplosivesouinammablestellesque
des bombes aérosols et ne placez et n’utilisez pas d’essence ou d’autres
matièresinammablesdansouàproximitédel’appareil:unincendie
pourrait se déclencher si l’appareil était allumé par inadvertance.
• N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux recommandés par le
fabricant de l’appareil.
• Ne plongez pas le corps de l’appareil dans l’eau car cela pourrait
provoquer une électrocution.
• La bouilloire ne peut être utilisée que sur le socle fourni.
Lesoclenepeutpasêtreutiliséàd’autresnsquecelleprévue.
• Ne mettez que de l’eau dans la bouilloire. Le lait et les boissons
instantanées brûleraient et endommageraient l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil dans les zones contenant de l’eau telles que les
baignoires ou les éviers ou dans les environnements présentant une
forte humidité.
INSTALLATION
• Les réparations doivent être effectuées par un technicien qualié,
conformément aux instructions du fabricant et aux réglementations
locales en vigueur en matière de sécurité. Ne réparez et ne remplacez
aucunepiècedel’appareil,àmoinsquecelanesoitspéciquement
indiqué dans le mode d’emploi.
• Les enfants ne doivent pas réaliser les opérations d’installation. Gardez
les enfants à distance lors de l’installation de l’appareil. Gardez les
matériauxd’emballage(sacsenplastique,piècesenpolystyrène,etc.)
hors de portée des enfants, pendant et après l’installation de l’appareil.
• Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé
pendant le transport. En cas de problèmes, contactez le revendeur ou
notre Service Après-vente.
• Gardez les enfants à distance lors de l’installation de l’appareil.
• L’appareil doit être débranché du réseau électrique avant toute opération
d’installation.
• Pendant l’installation, assurez-vous que l’appareil n’endommage pas le
câble d’alimentation.
• Ne mettez l’appareil en service qu’une fois la procédure d’installation
terminée.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le bord de la table
ou du plan de travail ou entrer en contact avec des surfaces chaudes.
20
it
20
fr
• Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’une cuisinière ou de
plaques de cuisson à gaz ou électriques ou encore dans un four allumé.
• Retireztousleslmsdeprotectionousacsenplastiqueavantd’utiliser
l’appareil.
• Utilisez l’appareil sur une surface stable et plane.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
• Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond à celle de votre domicile.
• Lesréglementationsexigentquel’appareilsoitbranchésuruneprise
de courant mise à la terre.
• Pourlesappareilsaveccheintégrée,silachen’estpasadaptéeà
votreprisedecourant,contactezuntechnicienqualié.
• N’utilisez pas de rallonges, de prises multiples ou d’adaptateurs. Ne
branchez pas l’appareil sur une prise pouvant être commandée par
télécommande.
• Le câble d’alimentation doit être assez long pour brancher l’appareil,
une fois installé à sa place, au réseau électrique.
• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble identique. Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par
untechnicienqualié,conformément auxinstructionsdufabricantet
auxréglementationsenvigueurenmatièredesécurité.Contactezun
centre de réparation agréé.
• N’utilisez pas l’appareil si son câble ou sa che d’alimentation sont
endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé
ous’ilesttombé.N’immergezjamaislecâbleoulached’alimentation
dans l’eau. Gardez le câble à l’abri des surfaces chaudes.
• Netouchezjamaisl’appareilavecunepartiemouilléedevotrecorpset
ne l’utilisez pas nus-pieds.
• Si l’alimentation électrique est coupée, l’appareil demeure ALLUMÉ et
se remet en marche dès que le courant est revenu.
21
it
21
fr
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Prise de courant / che
Silacheintégréen’estpasadaptéeàvotreprisedecourant,contactez
le Service Après-vente pour obtenir des instructions complémentaires.
N’essayezpasdechangerlachevous-même.Cetteprocéduredoitêtre
effectuée par un technicien qualié, conformément aux instructions du
fabricantetauxréglementationsenvigueurenmatièredesécurité.
UTILISATION CORRECTE
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise de courant lorsqu’il n’est
pasutilisé,avantlesopérationsdenettoyage,montageetdémontage
ou avant de manipuler ses accessoires.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche.
• Assurez-vous que rien n’obstrue l’interrupteur et que le couvercle est
bien fermé. La bouilloire ne s’éteindra pas si l’interrupteur est bloqué ou
si le couvercle est ouvert.
• Pour éviter d’endommager les éléments chauffants, ne faites pas
fonctionner l’appareil à vide.
• Lacapacitémaximaledelabouilloireestde1,7L.Nedépassezpasle
niveaumaximumlorsquevousremplissezlabouilloire,sinondel’eau
sortira par le bec lors de l’ébullition. Assurez-vous que le couvercle
est bien en place avant de brancher l’appareil sur une prise de
courant.
• Lorsquel’eauboutoujusteaprèssonarrivéeàébullition,éviteztout
contact avec la vapeur.
• Risque de brûlure : la bouilloire devient chaude lors de son utilisation.
Saisissez-la donc uniquement par la poignée pour la tenir et n’ouvrez
le couvercle qu’une fois que la bouilloire a refroidi.
• Faites extrêmement attention lorsque vous déplacez une bouilloire
pleine d’eau chaude.
• Veilleztoujoursàverserl’eaubouillantedoucementetavecprécaution
sans pencher la bouilloire trop vite car l’eau bouillante peut causer des
brûlures. N’ouvrez pas le couvercle lorsque l’eau présente dans la
bouilloire est chaude.
• Faites attention si vous remettez de l’eau dans la bouilloire alors qu’elle
est encore chaude.
22
it
22
fr
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• L’appareil doit être débranché du réseau électrique avant toute opération
denettoyageoud’entretien.
• N’utilisezjamaisdenettoyeurvapeur.
• Nettoyezavecsoinl’extérieurdel’appareilpourenleverlapoussière
quipeuts’yêtreaccumulée,puisséchez-leàl’aided’unchiffondoux.
N’utilisezpasdedétergentsabrasifsagressifs,deproduitsdenettoyage
alcalins ou à récurer.
• Lavez les accessoires dans de l’eau chaude savonneuse et séchez-les
avec un torchon sec.
23
it
23
fr
PIÈCES ET FONCTIONS
1. Niveau d’eau
2. Bouilloire
3. Bec verseur
4. Filtre anti-tartre (amovible)
5. Couvercle
6. Bouton d’ouverture du couvercle
7. Poignée
8. Écran
9. Bouton de réglage de la température
10. Bouton Marche/Arrêt
11. Câble
12. Socle
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit.
Cefaisant,vousavezoptépourunappareilefcace
etextrêmementperformant.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommage provoqué par le non-respect des consignes
d’utilisation correcte du produit.
Les consignes peuvent faire référence à plusieurs
modèles. Le cas échéant, les différences sont
clairement signalées.
PROTECTION CONTRE LE
FONCTIONNEMENT À SEC
Au cas où vous mettriez accidentellement en
marche la bouilloire sans eau, la protection contre
le fonctionnement à sec éteindra automatiquement
l’écran. Il s’agit d’un dispositif de protection normal
et l’écran se rallumera au bout de quelques minutes.
Sijamaiscelaseproduit,laissezlabouilloirerefroidir
avantd’yverserdel’eaufroide.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez avec soin l’extérieur de l’appareil pour
enlever la poussière qui peut s’y être accumulée.
Séchez-le à l’aide d’un chiffon sec. N’immergez pas
le câble d’alimentation de l’appareil dans de l’eau ou
dans tout autre liquide. Si vous utilisez la bouilloire
pour la première fois, il est recommandé de d’abord la
nettoyerenfaisantbouillirdeuxbouilloirespleineset
enjetantensuitel’eau.
UTILISATION DE VOTRE
BOUILLOIRE
N’utilisez la bouilloire qu’avec le socle fourni.
1. Pour remplir la bouilloire, retirez-la de son
socle d’alimentation et ouvrez le couvercle
en appuyant sur le bouton d’ouverture du
couvercle, remplissez-la de la quantité d’eau
souhaitée puis refermez le couvercle. Vous
pouvez également remplir la bouilloire par le
bec. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser la
marquedeniveaumaximumousesituersousla
marqueduniveauminimum.S’ilyatropd’eau,
la bouilloire s’éteindra avant que l’eau ne soit
arrivée à ébullition.
La capacité maximale de la bouilloire est de 1,7 L.
Ne dépassez pas le niveau maximum lorsque
vous remplissez la bouilloire, sinon de l’eau sortira par
le bec lors de l’ébullition. Assurez-vous que le couvercle
est bien en place avant de brancher l’appareil.
2. Positionnez la bouilloire sur le socle d’alimentation.
3. Branchezlachesuruneprisedecourant.
4. Appuyez sur le bouton de réglage de la
température pour régler la température sur 50,
60, 70, 80, 90, 100 ou 100P.
En mode 100P, la bouilloire continue de faire
bouillir l’eau pendant 10 minutes avant de
s’arrêter. Utilisez cette fonction pour éliminer les odeurs
dechloreoustériliserdel’eau.L’écranafchetoujours
la température de l’eau à l’intérieur de la bouilloire.
5. AppuyezsurleboutonMARCHE/ARRÊT.
6. Lorsque l’eau a atteint la température
sélectionnée, la bouilloire sonne et passe
automatiquement en mode de maintien au
chaud pendant 1 heure. Pour annuler ce mode,
appuyezsurleboutonMARCHE/ARRÊT.
La fonction de maintien au chaud automatique
ne fonctionne pas à 100 °C.
Lorsque le délai de maintien au chaud est
écoulé, l’écran LCD indique la température
réelle de l’eau et la bouilloire s’éteint automatiquement
et passe en mode économie d’énergie après être
restée en mode veille pendant 5 minutes lorsque la
température réelle de l’eau est descendue en-
dessous de 45 °C.
7. Si la température ne peut pas être réglée, cela
signie que l’eau dans la bouilloire est plus
chaude que la température souhaitée. Vous
pouvez éteindre la bouilloire à n’importe quel
momentenappuyantsurleboutond’annulation.
La température sélectionnée peut être
modiée à tout moment pendant que la
bouilloire chauffe. Lorsque la bouilloire chauffe,
la température actuelle est afchée.
Faites attention lorsque vous versez l’eau de la
bouilloire car l’eau bouillante peut causer des
brûlures. Lorsque l’eau présente dans la bouilloire
est chaude, ouvrez le couvercle avec précaution.
En-dessous de 45 °C, la bouilloire s’éteint
automatiquement et passe en mode « veille ».
Si la bouilloire est retirée puis remise sur le socle
avant la n du processus de chauffage, les réglages
demeurent actifs pendant quelques minutes.
24
it
24
fr
Assurez-vous que rien n’obstrue l’interrupteur
et que le couvercle est bien fermé. En effet, si
l’interrupteur est bloqué ou si le couvercle s’ouvre, la
bouilloire ne pourra pas s’éteindre correctement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancheztoujoursl’appareildel’alimentationavant
delenettoyer.
1. Nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec un
chiffonhumideouundétergent.N’utilisezjamais
dedétergenttoxique.
2. Veillezànettoyerrégulièrementleltre.Pourun
nettoyageplusfacile,enlevezleltreenletirant
vers le haut (voir g. 1). Remettez-le en place
aprèsl’avoirnettoyé.
N’utilisez pas d’éponges ou brosses chimiques,
à base d’acier, de bois ou de substances
abrasives pour nettoyer l’extérieur de la bouilloire.
Vous pourriez lui faire perdre toute sa brillance.
ÉLIMINATION DES DÉPÔTS
MINÉRAUX
Votre bouilloire doit être détartrée régulièrement car
lesdépôts minéraux présents dans l’eau du robinet
peuvent former du calcaire dans la partie inférieure de
la bouilloire, avec pour conséquence une diminution
de ses performances. Pour ce faire, vous pouvez
utiliser un produit de détartrage vendu dans le
commerce. Hotpoint recommande le produit WPro
Descaler. Suivez les instructions se trouvant sur
l’emballage du produit de détartrage. Vous pouvez
également suivre les instructions ci-dessous et utiliser
du vinaigre blanc.
1. Remplissez la bouilloire aux 3/4, faites bouillir
l’eau puis débranchez l’appareil. Retirez la
bouilloire de son socle et posez-la dans un évier
ouunlavabovide.Ajoutezpetitàpetit50mLde
vinaigre blanc dans l’eau. Laissez la solution agir
dans la bouilloire pendant toute une nuit.
2. Jetez le mélange retrouvé dans la bouilloire,
remplissez-la d’eau propre, faites bouillir cette
dernière puis jetez-la. Répétez l’opération à
plusieurs reprises jusqu’à ce que l’odeur de
vinaigre ait disparu. Les éventuelles taches
qui demeurent à l’intérieur du bec peuvent être
retirées en frottant avec un chiffon humide.
PRÉSERVATION DE L’ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX
D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont 100 %
recyclablesetprésententlesymbolede
recyclage(*). Lesdifférentesparties de
l’emballage doivent donc être éliminées
de manière responsable en respectant
les réglementations des autorités locales en matière
d’élimination des déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Lors de la mise au rebut de l’appareil, rendez-le
inutilisable en coupant le câble d’alimentation et en
retirant les portes et étagères an d’empêcher que
des enfants ne puissent grimper à l’intérieur et y
rester bloqués.
Cet appareil est fabriqué avec des
matériauxrecyclables(*)ouréutilisables.
Lors de sa mise au rebut, veuillez
respecter les réglementations locales en
vigueur en la matière.
Pour plus d’informations sur le traitement, la récupération
et le recyclage des appareils électroménagers,
contactez l’autorité locale compétente, le service de
collecte des déchets ménagers ou le magasin où vous
avez acheté l’appareil.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
Européenne 2012/19/EU, relative aux Déchets des
Équipement Électriques et Électroniques (DEEE).
En assurant l’élimination correcte de ce produit, vous
aidez à éviter des conséquences potentiellement
négatives pour l’environnement et la santé, qui
pourraient survenir si ce produit faisait l’objet d’une
mise au rebut inappropriée.
Lesymbole(*)situésurleproduitousurla
documentation qui l’accompagne indique
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet
ménager mais qu’il doit être déposé dans un
centre de collecte des déchets approprié,
compétent dans le recyclage des équipements
électriques et électroniques.
25
it
25
fr
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil a été conçu, fabriqué et distribué
conformément aux exigences de sécurité des
Directives Européennes suivantes :
• 2006/95/EC Directive basse tension
• 2004/108/EU Directive sur la compatibilité
électromagnétique
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-
même (voir Dépannage).
•Si,malgrétouscescontrôles,l’appareilnefonctionne
toujourspasetsil’inconvénientpersiste,appelezle
service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
•letyped’anomalie
•lemodèledel’appareil(Mod.)
•lenumérodesérie(S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur
l’étiquette signalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigeztoujoursl’installationdepiècesdétachéesoriginales.
26
it
26
ru
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНО ПРОЧИТАТЬ И СОБЛЮДАТЬ
• Передиспользованиемприборавнимательнопрочтитеинструкции
потехникебезопасности,эксплуатациииобслуживанию.
• Сохранитеэтиинструкциидлясправкивбудущем.
• ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШИХ БЛИЗКИХ
ИМЕЮТОГРОМНОЕЗНАЧЕНИЕ
• В данном руководстве и на самом приборе приводятся важные
предупрежденияпобезопасности,которыенеобходимособлюдать
прилюбыхусловиях.
• Вовсехпредупрежденияхуказанпотенциальныйрискиспособы
предотвращениявероятныхтравм,ущербаиудараэлектрическим
током в связи с неправильным применением прибора. Строго
выполняйтеследующиеинструкции.
• Несоблюдениеуказанныхправилсвязаносриском.Производитель
снимает с себя всякую ответственность за травмы людей или
животных,атакжезаущербимуществуприневыполненииданных
рекомендацийимерпредосторожности.
• Даннымприборомзапрещенопользоватьсядетяммладше8лет
безприсмотравзрослых.
• Дети до 8 лет, а также лица с ограниченными физическими,
сенсорнымиилиумственнымиспособностямиилинедостаточным
опытомизнаниямимогутпользоватьсяданнымприборомтолько
под наблюдением других лиц или после соответствующего
инструктажапобезопасномуиспользованиюприбораприусловии,
что они поняли все связанные с ним риски. Не разрешайте
детям играть с прибором. Не допускайте выполнения очистки и
обслуживанияприборадетьмибезприсмотра.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА ПО НАЗНАЧЕНИЮ
• Данныйприборпредназначенисключительнодляиспользования
в домашних условиях. Запрещено пользоваться прибором в
коммерческих целях. Производитель снимает с себя всякую
ответственность за неправильное использование или неверные
настройкиоргановуправления.
27
it
27
ru
• ОСТОРОЖНО! Прибор не предназначен для работы с внешним
таймеромилиотдельнойсистемойдистанционногоуправления.
• Непользуйтесьприборомнаулице.
• Нехранитевзрывчатыеилигорючиеустройства,например,аэрозольные
баллоны, и не помещайте бензин или другие воспламеняющиеся
материалы в прибор или рядом с ним. В этом случае при
непреднамеренномвключенииприборавозникаетрискпожара.
• Не пользуйтесь дополнительными принадлежностями или
насадками,которыенерекомендованыпроизводителемприбора.
• Непогружайтекорпусприборавводувоизбежаниеударатоком.
• Чайник можно использовать только с прилагающейся базой.
Базузапрещеноиспользоватьв целях,отличныхотуказанныхв
инструкциях.
• Наливайте в чайник только воду. Молоко и быстрорастворимые
напиткипригораютимогутповредитьприбор.
• Не пользуйтесь прибором во влажных условиях, например, в
ваннойкомнатеилинараковине.
УСТАНОВКА
• Ремонт выполняется квалифицированным техником согласно
инструкциям производителя и местным нормам техники
безопасности.Неремонтируйтеинезаменяйтекакие-либочасти
прибора,есливруководствепоэксплуатациинетсоответствующих
четкихинструкций.
• Детямзапрещаетсявыполнятьустановкуприбора.Приустановке
дети не должны находиться вблизи прибора. Во время и после
установкиприборахранитеупаковочныематериалы(пластиковые
мешки,пенопластипр.)внезоныдосягаемостидетей.
• После распаковки прибора убедитесь в отсутствии повреждений
притранспортировке.Вслучаепроблемсприборомобратитеськ
дилеруиливближайшуюквамсервиснуюслужбу.
• Приустановкедетинедолжнынаходитьсявблизиприбора.
• Перед выполнением любых операций по установке отключите
приборотсетипитания.
28
it
28
ru
• Впроцессеустановкиубедитесь,чтоприборнеповреждаетпровод
питания.
• Включайтеприбортолькопозавершениипроцессаустановки.
• Провод питания не должен перегибаться через край стола или
кухоннойрабочейповерхностииликасатьсягорячихповерхностей.
• Непомещайтеприборрядомсгазовойилиэлектрическойварочной
панельюилинанее,атакженеставьтевнагретуюдуховку.
• Перед включением прибора снимите всю защитную упаковку и
пластиковыемешки.
• Размещайтеприборнаровнойиустойчивойрабочейповерхности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПО РАБОТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСТВОМ
• Убедитесь, что напряжение, указанное на паспортной табличке
соответствуетнапряжениюввашейбытовойсети.
• Согласнодействующимнормамприбордолженбытьподключенк
заземленнойрозетке.
• Если вилка, смонтированная на приборе, не подходит к вашей
розетке,обратитеськквалифицированномутехнику.
• Не пользуйтесь удлинителями, несколькими розетками или
переходниками. Не подключайте прибор к розетке, имеющей
дистанционноеуправление.
• Проводпитаниядолженбытьдостаточнодлиннымдляподключения
приборакбытовойсетиэлектропитания.
• Нетянитезапроводпитания.
• Поврежденный провод питания необходимо заменить на провод
аналогичного типа. Замену провода должен выполнять только
квалифицированныйтехниксогласноинструкциямпроизводителя
и местным нормам техники безопасности. Обратитесь в
авторизованныйсервисныйцентр.
• Не пользуйтесь прибором с поврежденным проводом питания
иливилкой, неисправнымприбором илипосле егоповреждения
илипадения.Непогружайтепроводпитанияиливилкувводу.Не
допускайтеконтактапроводасгорячимиповерхностями.
• Некасайтесьприборамокрымичастямителаинепользуйтесьим,
есливыбосиком.
• В случае отключения питания прибор остается включенным и
сновазапускается,кактольковсетипоявляетсяэлектричество.
29
it
29
ru
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Розетка / вилка
Еслиустановленнаянаприборевилканеподходитподвашурозетку,
обратитесь в сервисный центр за дальнейшими инструкциями.
Не пытайтесь заменить вилку самостоятельно. Данную операцию
долженвыполнятьквалифицированныйтехниксогласноинструкциям
производителяиместнымнормамтехникибезопасности.
ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Есливынепользуетесьприбором,атакжепередочисткой,сборкой,
разборкой или установкой дополнительных принадлежностей
выключитеприборивыньтевилкуизрозетки.
• Неоставляйтеработающийприборбезприсмотра.
• Убедитесь,чтоработепереключателяничтонемешает,икрышка
плотно закрыта. Чайник не отключится, если переключатель
заблокирован,иликрышкаоткрыта.
• Не используйте пустой прибор во избежание повреждения
нагревательныхэлементов.
• Максимальнаяемкостьчайникасоставляет1,7литра.Неналивайте
воду выше максимальной отметки, так как при закипании вода
будет выплескиваться из носика. Прежде чем вставлять вилку в
розетку,убедитесьчтокрышкаплотнозакрыта.
• Пока вода кипит или сразу же после закипания соблюдайте
осторожность–из-подкрышкиможетвыходитьструяпара.
• Опасность ожога: чайник нагревается при работе. Поэтому
беритесь только за ручку чайника и открывайте крышку только
послеегоохлаждения.
• Переноситечайниксгорячейводойкрайнеосторожно.
• Наливайте горячую воду осторожно, без резкого опрокидывания
чайника,чтобынеошпариться.Неоткрывайтекрышку,покавода
вчайникенеостынет.
• Доливаяводувгорячийчайник,соблюдайтеосторожность.
30
it
30
ru
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Передвыполнениемлюбыхоперацийпоочисткеиобслуживанию
отключитеприборотсетиэлектропитания.
• Непользуйтесьустройствамиочисткипаром.
• Тщательно протрите прибор снаружи от возможных скоплений
пыли, затем просушите мягкой салфеткой. Не пользуйтесь
агрессивными абразивными чистящими средствами, моющими
средствамисщелочьюилигрубымимочалками.
• Вымойтевсепринадлежностивтеплоймыльнойводе,ополосните
инасуховытритеполотенцем.
31
it
31
ru
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ И
ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Указательуровняводы
2. Чайник
3. Носик
4. Фильтрнакипи(съемный)
5. Крышка
6. Кнопкаоткрываниякрышки
7. Ручка
8. Дисплей
9. Кнопканастройкитемпературы
10. КнопкаВкл./Выкл.
11. Проводпитания
12. База
ВСТУПЛЕНИЕ
БлагодаримВасзаприобретениенашегоизделия.
Вы выбрали эффективный прибор с отличными
эксплуатационнымикачествами.
При несоблюдении инструкций по правильной
эксплуатации данного прибора производитель
снимает с себя ответственность за возможный
ущерб.
Отдельныеинструкциимогутотноситьсянековсем
моделям,чтобудетчеткоуказановтекстеописания.
ЗАЩИТА ОТ НАГРЕВА ПУСТОГО
ЧАЙНИКА
Если прибор случайно включается без воды,
сработает автоматическое отключение дисплея
системойзащитыотнагревапустогочайника.Это
нормальнаязащитная функция,и дисплейснова
включаетсячерезнесколькоминут.Вэтомслучае
прежде чем заливать холодную воду в чайник,
дайтеемуостыть.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Тщательно протрите прибор снаружи от
возможных скоплений пыли. Насухо протрите
мягкойсалфеткой.Непогружайтепроводпитания
в воду или в другие жидкости. При первом
использовании нового чайника рекомендуется
прочиститьего,дваждывскипятивполныйчайник
водыисливводу.
ИНСТРУКЦИИ ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ВАШЕГО
ЧАЙНИКА
Используйтечайниктолькосприлагающейсябазой.
1. Для наполнения чайника водой снимите его
с электрической базы, откройте крышку с
помощью кнопки, налейте в чайник нужное
количество воды и закройте крышку.
Чайник также можно наполнить через
носик. Уровень воды в чайнике не должен
превышать максимальную отметку и быть
ниже минимальной. Слишком маленькое
количество воды может привести к
отключениючайникадозакипанияводы.
Максимальная емкость чайника
составляет 1,7 литра. Не наливайте воду
выше максимальной отметки, так как при
закипании вода будет выплескиваться из
носика. Прежде чем вставлять вилку в розетку,
убедитесь что крышка плотно закрыта.
2. Установитечайникнаэлектрическуюбазу.
3. Вставьтевилкуврозетку.
4. Нажмите кнопку регулировки температуры и
выберитеодноиззначений:50,60,70,80,90,
100или100P.
Врежиме100Pчайникпродолжаеткипетьв
течение 10 минут, затем отключается. Эта
функция используется для удаления запаха
хлорки или стерилизации воды. На дисплее
отображаетсятемператураводывчайнике.
5. НажмитекнопкуВкл./Выкл.
6. Как только вода набирает нужную
температуру, звучит звонок и автоматически
включается функция сохранения тепла в
течение1часа.Чтобывыйтиизэтогорежиме,
нажмитекнопкуВкл./Выкл.
Автоматическое сохранение тепла не
работаетпри100°C.
Позавершении времени сохранения тепла
на ЖК дисплее будет отображаться
фактическая температура воды, и чайник
автоматически выключится, перейдя в режим
экономииэнергиипоистечении5минутожидания
послеснижениятемпературыдо45°C.
7. Еслиуваснеполучаетсязадатьтемпературу,
это значит, что вода в чайнике уже нагрета
выше того значения, которое вы хотите
установить. Выключить чайник можно в
любоймомент,нажавкнопкуотмены.
Заданную температуру можно изменить в
любой момент в процессе нагревания воды.
По мере нагревания чайника на дисплее
отображается текущее значение температуры воды.
32
it
32
ru
Наливая кипящую воду из чайника,
соблюдайте осторожность, чтобы не
ошпариться. Пока вода в чайнике остается горячей,
открывайте крышку предельно осторожно.
При снижении температуры до 45°C
чайник автоматически переходит в режим
«ожидания».
Если вы снимаете чайник с базы во время
нагрева и снова ставите его обратно, заданные
настройки сохраняются на несколько минут.
Убедитесь, что переключатель не
заблокирован, и крышка плотно закрыта:
чайник не сможет отключится автоматически, если
переключатель не двигается или открыта крышка.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Передочисткойприборавыньтевилкуизрозетки.
1. Протритенаружныйкорпусчайникавлажной
салфеткой или мочалкой. Не пользуйтесь
токсичнымичистящимивеществами.
2. Незабывайтерегулярнопрочищатьфильтр.
Для упрощения очистки, выньте фильтр,
потянувеговверх(см.рис.1).Послеочистки
установитефильтрнаместо.
Для очистки наружного корпуса чайника не
пользуйтесь химическими средствами,
стальными или абразивными мочалками или
щетками, чтобы не повредить глянцевое покрытие.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Чайник следует регулярно чистить от накипи,
образующейсяизоседающихнаднеминеральных
веществ, которые содержатся в водопроводной
воде и снижают эффективность работы
прибора. Для очистки можно воспользоваться
представленными в продажами специальными
очистителями. Hotpoint рекомендует средство
WPro Descaler. Инструкции по применению
данногосредствадляудалениянакипиприводятся
наегоупаковке.Крометого,удалитьнакипьможно
спомощьюбелогоуксусакакописанониже.
1. Заполнитечайникна3/4объема,закипятите,
выньте вилку из розетки (или снимите
беспроводный чайник с базы) и поставьте
его в пустую раковину или миску. Аккуратно
влейтевводу50млбелогоуксуса.Оставьте
этотрастворвчайникенаночь.
2. Утромслейтерастворизчайника,заполните
егочистойводой,закипятитеисновавылейте
воду. Повторите эту процедуру несколько
раз,поканевыветритсязапахуксуса.Следы
накипи внутри носика можно вытереть
влажнойсалфеткой.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНЫХ
МАТЕРИАЛОВ
Упаковочные материалы подлежат
100% переработке и обозначены
соответствующим символом (*).
Следовательно к утилизации
различных частей упаковки следует
подходить ответственно, соблюдая действующие
законодательныенормы.
УТИЛИЗАЦИЯ БЫТОВЫХ ПРИБОРОВ
Приутилизацииприборанеобходимообеспечить
невозможностьегоиспользования,отрезавпровод
и сняв дверцы и полки, чтобы дети не могли
забратьсявнутрь,оказавшисьвловушке.
Данный прибор изготовлен из
подлежащих переработке (*) или
повторному использованию
материалов. Утилизировать его
следует в соответствии с местными
нормамипопереработкеотходов.
За дополнительной информацией по обработке,
восстановлению или переработке бытовых
электрическихприборов обращайтесьв местные
компетентные органы,пункты сбора отходовили
магазин,гдебылкупленданныйприбор.
Данный прибор имеет маркировку соответствия
требованиям Европейской директивы 2012/19/
EU по отходам электрического и электронного
оборудования(WEEE).
Приправильной утилизацииданногоприборавы
помогаетепредотвратитьнегативныепоследствия
для окружающей среды и здоровья людей,
возможные при нарушении правил утилизации
отходов.
Символ (*) на приборе или
сопроводительныхдокументахуказывает
нато,чтоегонельзявыбрасыватьвместе
с обычными бытовыми отходами, а
следует сдавать в специальные пункты
сбора электрического и электронного
оборудованиядляпоследующейпереработки.
33
it
33
ru
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Данный прибор спроектирован, изготовлен и
распространяетсявсоответствиистребованиями
побезопасности,предусмотреннымиследующими
Европейскимидирективами:
• Директива 2006/95/EC по низковольтному
электрооборудованию
• Директива2004/108/EUпоэлектромагнитной
совместимости
СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Бесплатная горячая линия:
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех
стационарныхлинийнавсейтерриторииРоссии)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
обеспечить высокое качество сервисного
обслуживания. Мы постоянно совершенствуем
наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с
техникойпростымиприятным.
Уход за техникой
Линия профессиональных средств
Professional по уходу за техникой,
рекомендуемая Hotpoint Ariston, продлит
срок эксплуатации Вашей техники и
снизит вероятность ее поломки. Линия
профессиональных средств Professional
создана с учетом особенностей Вашей
техники. Продукты производятся в Италии
с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии
и безопасности использования. Узнайте
подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.
ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в
магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров.
При возникновении неисправности
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса
проверьте, нельзя ли устранить неисправность
самостоятельно (см. раздел «Неисправности и
методыихустранения»).
ОбратитьсявСлужбуСервисаможнопотелефону
бесплатной горячей линии или по телефонам,
указаннымвгарантийномдокументе.
! Мы рекомендуем обращаться только к
авторизованным сервисным центрам
! При ремонте требуйте использования
оригинальных запасных частей
Перед обращением в Службу Сервиса
необходимо убедиться, что Вы готовы
сообщить оператору:
• Описаниенеисправности;
• Номер гарантийного документа (сервисной
книжки,сервисногосертификатаит.п.);
• Модель и серийный номер (S/N) изделия,
указанные в информационной табличке,
расположеннойнаизделииилигарантийном
документе;
• Датупродажиизделия.
Другую полезную информацию и новости Вы
можетенайтинасайтеwww.hotpoint-ariston.ru в
разделе«Сервис».
34
it
34
ru
Цифровой электрический чайник
WK 24E EU
IndesitCompany
Китай
220-240 V ~
2000-2400W
50/60 Hz
КлассзащитыI
–7-аяцифравS/Nсоответствуетпоследнейцифре
года,
– 8-ая и 9-я цифры в S/N порядковому номеру
месяцагода,
–10-аяи11-аяцифрывS/Nчислу определенного
месяцаигода.
Изделие:
Торговаямарка:
Торговыйзнакизготовителя:
Модель:
Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Номинальноезначениенапряжения
электропитанияилидиапазоннапряжения:
Потребляемаямощность:
Условное обозначение рода электрического тока или
номинальнаячастотапеременноготока:
Классзашитыотпораженияэлектрическимтоком
В случае необходимости получения информации по
сертификатам соответствия или получения копий
сертификатовсоответствиянаданнуютехнику,Выможете
отправить запрос по электронному адресу cert.rus@
indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из
серийногономера,расположенногоподштрих-кодом(S/N
XXXXXXXXX*XXXXXXXXXXX),следующимобразом:
Производитель:
Импортер:
Свопросами(вРоссии)обращатьсяпоадресу
Indesit Company S.p.A.
ВиалеА.Мерлони47,60044,Фабриано(АН),
Италия
ООО“ИндезитРУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом
12,корп.1
35
it
35
tr
GÜVENLİK TALİMATLARI
OKUNMASI VE UYGULANMASI ÖNEM ARZ EDEN NOKTALAR
• Cihazı kullanmadan önce, Sağlık ve Güvenlik ile Kullanım/Bakım
kılavuzlarınıdikkatliceokuyun.
• Butalimatlarıileridebaşvurmaküzereyakınınızdasaklayın.
• SİZİNVEBAŞKALARININGÜVENLİĞİÇOKÖNEMLİDİR
• Bu kılavuz ve cihazın kendisi, okunması ve her zaman uyulması
gerekenönemligüvenlikuyarılarısağlar
• Tüm güvenlik uyarıları, olası risklerle ilgili belirli ayrıntıları sağlar ve
cihazın hatalı bir şekilde kullanılmasından kaynaklanan yaralanma,
hasarveelektrikçarpmariskininnasılazaltılacağınıgösterir.Aşağıdaki
talimatlaradikkatlibirşekildeuyun.
• Bu talimatlara uyulmaması risk oluşturabilir. Üretici, bu öneriler
ve önlemler uygulanmadığı takdirde insanların veya hayvanların
yaralanmasıyadamülkhasarıylailgilitümsorumluluklarıreddeder.
• Buürün,biryetişkinindenetimindeolmadığıtakdirde8yaşındanküçük
çocuklartarafındankullanılamaz.
• 8 yaşında veya 8 yaşından büyük olan çocuklar ve kısıtlı ziksel,
duyusalveyazihinselkapasitesiolanyadadeneyimivebilgisiolmayan
kişilerbucihazıyalnızcadenetimaltındakullanabilir.Bununlabirlikte
bukişiler,güvenlicihazkullanımınailişkintalimatlarıalmışsaveortaya
çıkabilecektehlikelerianlaşmışsacihazıkullanabilir.Çocuklar,cihazile
oynamamalıdır.Temizlikvekullanıcıbakımı,denetimsizolarakçocuklar
tarafındanyapılamaz.
ÜRÜNÜN KULLANIM AMACI
• Bucihaz,yalnızcaeviçerisindekikullanımiçintasarlanmıştır.Buürün,
ticarikullanımiçinüretilmemiştir.Üretici,uygunolmayankullanımveya
kontrollerinhatalıayarlanmasıylailgilitümsorumluluğureddeder.
• DİKKAT:Cihazharicibirotomatikzamanayarıveyaayrıbiruzaktan
kumandasistemiileçalıştırılacakşekildetasarlanmamıştır.
• Cihazıdışmekanlardakullanmayın.
• Aerosol kutular gibi patlayıcı veya yanıcı maddeleri saklamayın ve
cihazdaveyacihazınyakınındabenzinveyabaşkayanıcımalzemeler
tutmayın;cihazyanlışlıklaaçılırsayangınçıkabilir.
36
it
36
tr
• Cihaz üreticisi tarafından önerilmeyen aksesuarları veya aparatları
kullanmayın.
• Cihaz gövdesini suya daldırmayın, aksi takdirde elektrik çarpmaları
yaşanabilir.
• Kettle yalnızca verilen stand ile birlikte kullanılabilir.
Stand,kullanımamacıdışındakullanılamaz.
• Kettle'ısadecesuyladoldurun.Sütvehazıriçeceklercihazıyakarve
hasar verir.
• Cihazı banyo, lavabo gibi su bulunan alanlarda veya çok nemli
ortamlardakullanmayın.
KURULUM
• Onarımlar, üreticinin talimatlarına ve yerel güvenlik yönergelerine
göre kaliye bir teknisyen tarafından gerçekleştirilmelidir. Kullanıcı
kılavuzunda özellikle belirtilmediği takdirde cihazın herhangi bir
parçasınıonarmayınveyadeğiştirmeyin.
• Çocuklar kurulum işlemlerini gerçekleştirmemelidir. Çocukları cihaz
kurulumu sırasında cihazdan uzak tutun. Paketleme malzemelerini
(plastiktorbalar,polistirenparçalar, vb.)cihazkurulumu sırasındave
kurulumdansonraçocuklardanuzaktutun.
• Cihazınpaketiniaçtıktansonra,taşımasırasındazarargörmediğinden
emin olun. Sorun varsa, bayiye veya Satış Sonrası Hizmet
Departmanımızabaşvurun.
• Çocuklarıcihazkurulumusırasındacihazdanuzaktutun.
• Cihaz, herhangi bir kurulum işleminden önce güç kaynağından
çıkarılmalıdır.
• Kurulumsırasında,cihazıngüçkablosunazararvermediğindenemin
olun.
• Cihazı,yalnızcakurulumprosedürütamamlandığındaetkinleştirin.
• Güç kablosunun masa veya tezgahın kenarından sarkmasına ya da
sıcakyüzeyleretemasetmesineizinvermeyin.
• Cihazı gazlı veya elektrikli bir pişirme yüzeyinin (ocak ızgara) veya
ocağınüzerineyadayakınınakoymayın.
• Cihazı çalıştırmadan önce koruyucu ambalajı veya plastik torbayı
çıkarın.
• Cihazı,düzvedengelibirçalışmayüzeyindekullanın.
37
it
37
tr
ELEKTRİK UYARILARI
• Bilgi plakasında belirtilen gerilimin, evinizdekiyle uyumlu olduğundan
emin olun.
• Yönetmelik,cihazıntopraklıbirprizetakılmasınıgereklikılar.
• Fişi olan cihazlarda, ş priz çıkışınız için uygun değilse kaliye bir
teknisyenebaşvurun.
• Uzatmakabloları,birdenfazlaprizveyaadaptörkullanmayın.Cihazı,
uzaktankumandaylakontroledilebilenbirprizetakmayın.
• Güçkablosu,yuvasınaoturancihazıanagüçkaynağınabağlamakiçin
yeterikadaruzunolmalıdır.
• Güçkaynağıkablosunuçekmeyin.
• Güç kablosu hasar görürse benzer bir kabloyla değiştirilmelidir.
Güç kablosu, yalnızca üreticinin talimatlarına ve geçerli güvenlik
yönergelerine göre kaliye bir teknisyen tarafından değiştirilmelidir.
Yetkilibirservismerkezinebaşvurun.
• Bucihazı,anaelektrikkablosuveyaşihasarlıysa,düzgünçalışmıyorsa
ya da hasar görmüş veya düşürülmüşse çalıştırmayın. Ana elektrik
kablosunuveyaşisuyadaldırmayın.Kabloyusıcakyüzeylerdenuzun
tutun.
• Cihaza, vücudunuzun ıslak bir bölümüyle dokunmayın veya cihazı
ayağınızçıplakkençalıştırmayın.
• Güçkaynağıkesilirse,cihazAÇIKkalırvegüçkaynağıgerigelirgelmez
tekrarçalışmayabaşlar.
ELEKTRİK BAĞLANTILARI
Priz çıkışı / ş
Cihazşiprizçıkışınıziçinuygundeğilse,diğertalimatlariçinSatışSonrası
Hizmetbölümünebaşvurun.Fişikendibaşınızadeğiştirmeyekalkmayın.Bu
prosedür,üreticinintalimatlarınavegeçerlistandartgüvenlikyönergelerine
görekaliyebirteknisyentarafındangerçekleştirilmelidir.
DOĞRU KULLANIM
• Kullanmadığınızzaman,temizlik,montaj,sökmeişlemindenönceveya
herhangibiraksesuarlaetkileşimiçindeykencihazıkapatınveprizden
çekin.
38
it
38
tr
• Cihazçalışıyorkenbaşındanayrılmayın.
• Düğmeyi engelleyen bir şey olmadığından ve kapağın sıkıca
kapatıldığındaneminolun.Kettle,düğmesıkışmışsaveyakapakaçıksa
kapanmaz.
• Isıtma elemanlarının zarar görmemesi için cihazı boşken
çalıştırmayın.
• Kettle'ın maksimum kapasitesi 1,7 litredir. Kaynatma sırasında ağız
kısmından su taşabileceği için maksimum seviyesinin üzerinde
su doldurmayın. Fişi güç ünitesine takmadan önce kapağın sıkıca
kapatıldığındaneminolun.
• Sukaynatılıyorkenveyasukaynatıldıktanhemensonrabuharlatemas
etmektenkaçının.
• Yanma/haşlanmariski:kullanımsırasındakettleçokısınır.Bunedenle,
cihazıkaldırmakiçinsadecesapını kullanınvekapağısadece kettle
soğuduktansonraaçın.
• Tamamen sıcak su dolu bir cihaz hareket ettirilirken çok dikkatli
olunmalıdır.
• Kaynayansuyuyavaşçadökün,kettle'ıçokhızlıbirşekildeyatırarak
dökmeyin; aksi takdirde kaynayan su haşlanmalara neden olabilir.
Kettle'dakisusıcakkenkapağıaçmayın.
• Sıcakkettle'ıyenidensuiledoldururkendikkatliolun.
39
it
39
tr
TEMİZLİK VE BAKIM
• Cihaz, herhangi bir temizlik veya bakım işleminden önce güç
kaynağındançıkarılmalıdır.
• Aslabuharlıtemizlikekipmanıkullanmayın.
• Cihazındışkısmınıiyicesilereküzerindebirikmişolabilecektozugiderin,
ardındanyumuşakbirbezlekurulayın.Sertveaşındırıcıtemizleyiciler,
alkalintemizlememaddeleriveyaovmamaddelerikullanmayın.
• Aksesuarlarıılıksabunlusuylayıkayınvekurubirhavluylakurulayın.
40
it
40
tr
PARÇALAR VE ÖZELLİKLERİ
1. Susayacı
2. Kettle
3. Çaydanlıkağzı
4. Kireççözücültre(çıkarılabilir)
5. Kapak
6. Kapakaçmadüğmesi
7. Kol
8. Gösterge
9. Sıcaklıkayarıdüğmesi
10. Başlatma/durdurmadüğmesi
11. Kablo
12. Taban
Teknik özellikler:
Gerilim : 220-240V~50Hz
Güç: 2200-2400Watt
Kapasite : 1.7 Litre
GİRİŞ
Ürünümüzüsatınaldığınıziçinteşekkürederiz.
Buürünüsatınalmakla,etkiliveyüksekperformanslı
bir cihaza sahip oldunuz.
Üretici bu cihazın doğru kullanılmasına yönelik
talimatlara uyulmaması sonucu ortaya çıkabilecek
hasarlarileilgiliolarakherhangibirsorumlulukkabul
etmemektedir.
Çalıştırma talimatları modele göre değişiklik
gösterebilirvebufarklaraçıkçabelirtilir.
KURU ÇALIŞMA KORUMASI
Kettle'ıyanlışlıklasusuzçalıştırmayıdenerseniz,kuru
çalışmakorumasıotomatikolarakgöstergeyikapatır.
Bu,normalbir korumaözelliğidir vegöstergebirkaç
dakika sonra açılır. Böyle bir durumda, soğuk suyla
doldurmadanöncekettle'ınsoğumasınıbekleyin.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Cihazın dış kısmını iyice silerek üzerinde birikmiş
olabilecektozugiderin. Kurubirbezlekurulayın.Bu
cihazın elektrik kablosunu asla suyun veya diğer
sıvılarıniçinesokmayın.Kettle'ıilkkezkullanıyorsanız,
kettlesuylatamdoluykenikikezkaynatmakvesuyu
boşaltmaksuretiylekettle'ıtemizlemenizönerilir.
KETTLE'IN YERLEŞTİRİLMESİ
Kettle'ısadecetabanıylakullanın.
1. Kettle'ı doldurmak için güç tabanından çıkarın,
kapakaçma düğmesinebasarakkapağını açın
ve yeteri miktarda suyla doldurduktan sonra
kapağı kapatın. İsterseniz kettle'ı çaydanlık
ağzından da doldurabilirsiniz. Su seviyesi,
maksimum seviyenin üzerine çıkmamalı,
minimum seviyenin altına inmemelidir. Çok
az su konması, kettle'ın su kaynamadan önce
kapanmasınanedenolur.
Kettle'ın maksimum kapasitesi 1,7 litredir.
Kaynatma sırasında ağız kısmından su
taşabileceği için maksimum seviyesinin üzerinde
su doldurmayın. Fişi prize takmadan önce kapağın
sıkıca kapatıldığından emin olun.
2. Kettle'ıgüçtabanınaoturtun.
3. Fişiniprizetakın.
4. Sıcaklığı50,60,70,80,90,100veya100Polarak
ayarlamakiçinsıcaklıkayarıdüğmesinebasın.
100Pmodunda,kettlesuyu10dakikaboyunca
kaynatmaya devam eder ve ardından durur.
Klor kokusunu gidermek veya suyu sterilize etmek
içinbuişlevikullanın.Gösterge,herzaman kettle'ın
içindekisuyunsıcaklığınıgösterecektir.
5. BAŞLATMA/DURDURMAdüğmesinebasın.
6. Su seçilen sıcaklığa ulaştığında, kettle ses
çıkarır ve otomatik olarak 1 saat boyunca ısıyı
korumamodunageçer.Bumoduiptaletmekiçin
BAŞLATMA/DURDURMAdüğmesinebasın.
Otomatikısıyıkorumaişlevi100°C'deçalışmaz.
Sıcaklığıkorumayıtamamladıktansonra,LCD
ekran gerçek su sıcaklığını gösterecek ve
kettlegerçeksusıcaklığı45°C'ninaltınadüştüğünde
5dakikaboyuncabeklememodundakaldıktansonra
otomatikolarakenerjitasarrufumodunagirecektir.
7. Sıcaklıkayarlanamıyorsa,kettle'dakisuistenen
sıcaklıktan yüksek sıcaklıkta demektir. İptal
düğmesine basarak kettle'ı istediğiniz anda
kapatabilirsiniz.
Seçilen sıcaklık, kettle'ın ısınması sırasında
da değiştirilebilir. Kettle ısınıyorken o anki
sıcaklık gösterilir.
Kaynayan su haşlanmalara neden
olabileceği için kettle'dan su dökerken
dikkatli olun. Kettle'daki su sıcakken kapağı
dikkatlice açın.
41
it
41
tr
45°C'nin altında kettle otomatik olarak durur
ve “bekleme” moduna geçer.
Hazne çıkarılır ve ısıtma işlemi bitmeden önce
tekrar takılırsa, ayarlar birkaç dakika etkin kalır.
Düğmenin engellenmediğinden ve kapağın
sıkıca kapatıldığından emin olun; düğme
sıkışır veya kapak açık kalırsa kettle düzgün
şekilde kapanmayabilir.
TEMİZLİK VE BAKIM
Temizlikişindenöncecihazınşinimutlakaçekin.
1. Gövdenin dış kısmını nemli bir bez ya da
temizleyici ile silin. Asla zehirli temizleyiciler
kullanmayın.
2. Filtrenin düzenli olarak temizlendiğinden emin
olun.Temizlemeişleminidahakolaybirşekilde
gerçekleştirmekiçinltreyiyukarıdoğruçekerek
çıkarın(bkz.res.1).Temizlediktensonrayeniden
yerinetakın.
Gövdenin renginin solmasını önlemek için,
kettle'ı temizlerken kimyasal, çelik, ahşap
veya aşındırıcı temizleyiciler veya fırçalar
kullanmayın.
MİNERAL KALINTILARININ
GİDERİLMESİ
Musluksuyundakimineralkalıntılarkettle'ıntabanına
çökebileceği ve daha verimsiz bir çalışmaya
neden olabileceği için kettle'nızın kirecini düzenli
olarak gidermeniz gerekir. Piyasada satılan kireç
çözücülerinden herhangi birini kullanabilirsiniz.
Hotpoint, WPro Kireç Çözücü'yü önerir. Kireç
çözücünün paketindeki talimatları uygulayın.
İsterseniz,aşağıdakitalimatlarıuygulayıpbeyazsirke
dekullanabilirsiniz.
1. Cihazın 3/4'ünü doldurun, suyu kaynatın,
ardındancihazı prizdençekin (kablosuzkettle'ı
taban ünitesinden çıkarın) ve boş bir lavaboya
veya leğene dik yerleştirin. Suya yavaş yavaş
50 ml beyaz sirke ekleyin. Çözeltiyi bir gece
kettle'dabekletin.
2. Daha sonra kettle'ın içindeki karışımı boşaltın,
kettle'ı temiz suyla doldurun, suyu kaynatın
ve kaynadıktan sonra dökün. Sirke kokusu
tamamen gidene kadar bu işlemi birkaç kez
tekrarlayın.Çaydanlıkağzınıniçkısmındakalan
lekeleridenemlibezlegiderebilirsiniz.
ÇEVRENİN KORUNMASI
PAKETLEME MALZEMELERİNİN ATILMASI
Paketleme malzemesi %100 geri
dönüştürülebilir ve geri dönüşüm
sembolü(*)ileişaretlenmiştir.Bunedenle
paketlemeninçeşitliparçaları,atıkimhası
hakkındakiyerelyetkililerinyönergelerine
göresorumlulukiçerisindeimhaedilmelidir.
EV CİHAZLARININ HURDAYA VERİLMESİ
Cihazı hurdaya verirken, güç kablosunu keserek
kullanılamazhalegetirinveçocuklarıniçinetırmanıp
kapalıkalmasınıönlemekiçinkapaklarıveızgaraları
çıkarın.
Bu cihaz, geri dönüştürülebilir (*) veya
yeniden kullanılabilir malzemelerden
üretilmiştir.Yerelatıkimhayönergelerine
göreimhaedin.
Ev elektrikli cihazlarının işleme tabi
tutulması, kurtarılması ve geri dönüştürülmesiyle
ilgili daha fazla bilgi için ilgili yerel yetkilinize, ev
atık toplama hizmetine veya cihazı satın aldığınız
mağazayabaşvurun.
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlara
(WEEE) ilişkin 2012/19/EU sayılıAvrupa Direktine
göreişaretlenmiştir.
Buürünündoğruşekildeimhaedilmesinisağlayarak,
bu ürünün uygun şekilde imha edilmemesinden
kaynaklanabilecekçevreveinsansağlığı üzerindeki
olumsuzetkileriönleyebilirsiniz.
Ürünün veya ilgili belgelerin üzerindeki
sembol (*), evsel atık olarak işleme tabi
tutulmaması ve elektrikli ve elektronik
ekipmanlara yönelik uygun bir toplama
merkezinegötürülmesigerektiğinigösterir.
UYGUNLUK BEYANI
Bu cihaz, şu Avrupa Direktierinin güvenlik
gereksinimlerine uygun olarak tasarlanmış, üretilmiş
vedağıtılmıştır:
• 2006/95/ECDüşükGerilimDirekti
• 2004/108/EU Elektromanyetik Uyumluluk
Direkti
42
it
42
tr
TEKNIK SERVIS
Servise başvurmadan önce:
• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup
olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne
bakınız).
• Sonucunolumsuz olması durumunda en yakınTeknik
Servisebaşvurunuz.
Şunları bildiriniz:
• arızatipini
• cihazınmodeli(Mod.)
• serinumarası(S/N)
Kesinliklesadeceyetkiliteknisyenlerebaşvurunuzveorijinal
yedekparçalarıkullanınız.
Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine
getirebilmesiiçingerekliyedekparçabulundurmasüresi).
Üretici Firma:
IndesitCompanySpa
Viale Aristide Merloni, 47
60044FabrianoItaly
İthalatçı Firma:
IndesitCompanyBeyazEşyaPAZARLAMAA.Ş.
BalmumcuCad.KarahasanSok.
No:11,34349–BalmumcuBeşiktaş–İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Faks:(0212)2129559
43
it
43
pt
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE LER E CUMPRIR AS INSTRUÇÕES
• Antes de utilizar o aparelho, leia as instruções sobre segurança e
saúde e sobre a utilização e a manutenção.
• Guarde estas instruções num local acessível para consulta futura.
• A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS É EXTREMAMENTE
IMPORTANTE.
• Este manual e o próprio aparelho fornecem avisos importantes sobre
segurança que deverão ser sempre lidos e respeitados.
• Todosos avisosde segurançafornecem detalhesespecícos sobre
potenciais riscos e indicam como reduzir os riscos de lesões, de danos
e de choque eléctrico decorrentes de uma utilização incorrecta do
aparelho.Sigacuidadosamenteasinstruçõesabaixo.
• A não observância destas instruções pode acarretar riscos. O fabricante
não assume qualquer responsabilidade por lesões em pessoas ou
animaisnempordanosmateriaiscasonãosejamrespeitadosestes
conselhos e estas precauções.
• O produto não deve ser utilizado por crianças com menos de 8 anos, a
menosquesejamsupervisionadasporumadulto.
• As crianças a partir dos 8 anos e as pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e conhecimentos só podem utilizar o aparelho sob supervisão. Em
alternativa, estas pessoas podem utilizar o aparelho caso recebam
instruções sobre a sua utilização segura e caso tenham consciência
dos perigos envolvidos. As crianças não devem brincar o aparelho.
A limpeza e manutenção do utilizador não devem ser efectuadas por
crianças sem supervisão.
UTILIZAÇÃO PREVISTA DO PRODUTO
• Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico. Este produto
nãosedestinaparanscomerciais.Ofabricantenãoassumequalquer
responsabilidade em caso de utilização indevida ou de denição
incorrecta dos controlos.
• CUIDADO: o aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador
externoouumsistemadecontroloremotoseparado.
• Nãoutilizeoaparelhonoexterior.
44
it
44
pt
• Não armazene substâncias explosivas ou inamáveis, como por
exemplo, latas de aerossóis, junto do aparelho, nem coloque nem
utilizegasolinaououtrosmateriaisinamáveisnooujuntodoaparelho:
existeoriscodeincêndiocasooaparelhosejaligadoacidentalmente.
• Nãoutilizeacessóriosnempeçasquenãosejamrecomendadaspelo
fabricante do aparelho.
• Nãomergulheocorpodoaparelhonaágua,poispodedarorigema
choques eléctricos.
• A cafeteira só pode ser utilizada com a base fornecida.
Abasenãopodeserutilizadaparaqualqueroutromquenãoaquele
a que se destina.
• Enchaacafeteiraapenascomágua.Oleiteeasbebidasinstantâneas
irãoqueimaredanicaroaparelho.
• Nãoutilizeoaparelhoemlocaiscomágua,comobanheiras,lavatórios
ou outros ambientes de elevada humidade.
INSTALAÇÃO
• Asreparaçõesdevemserefectuadasporumtécnicoqualicadoeem
conformidade com as instruções do fabricante e a regulamentação local
em matéria de segurança. Não efectue a reparação nem a substituição
dequalquerpeçadoaparelhocasonãoestejaespecicamenteindicado
no manual do utilizador.
• As operações de instalação não devem ser efectuadas por crianças.
Mantenha as crianças afastadas durante a instalação do aparelho.
Mantenha o material de embalagem (sacos de plástico, peças de
poliestireno, etc.) fora do alcance das crianças, durante e após a
instalação do aparelho.
• Após a desembalagem do aparelho, certique-se de que este não
sofreu danos durante o transporte. Em caso de problemas, contacte o
revendedor ou o nosso serviço pós-venda.
• Mantenha as crianças afastadas durante a instalação do aparelho.
• Antes de qualquer operação de instalação, deve desligar o aparelho da
corrente eléctrica.
• Duranteainstalação,certique-sedequeoaparelhonãodanicao
cabo de alimentação.
• Ative o aparelho apenas depois de ter concluído o procedimento de
instalação.
45
it
45
pt
• Nãodeixeocabodealimentaçãoacairdeumamesaoubancadanem
permita o contacto deste com superfícies quentes.
• Nãocoloqueoaparelhonumaoujuntodeumaplacadecozinhaagás
ou eléctrica nem num forno aquecido.
• Antes de utilizar o aparelho, retire todas as embalagens de protecção
esacosdeplástico.
• Utilizeoaparelhonumasuperfíciedetrabalhoestáveleplana.
AVISOS ELÉCTRICOS
• Certique-sedequeatensãoespecicadanaplacadecaracterísticas
corresponde à de sua casa.
• A regulamentação exige que o aparelho seja ligado a uma tomada
eléctrica com terra.
• Nocasodeaparelhoscomchaincluída,seachanãoforadequada
paraasuatomadaeléctrica,contacteumtécnicoqualicado.
• Nãoutilizeextensões,tomadasmúltiplasnemadaptadores.Nãoligueo
aparelho a uma tomada que possa ser accionada por controlo remoto.
• O cabo de alimentação deve ser sucientemente comprido para
ligaroaparelhoàcorrenteeléctricaapósdevidamenteencaixadono
respectivoalojamento.
• Nãopuxepelocabodealimentação.
• Se danicar o cabo de alimentação, deve substituí-lo por outro
idêntico. O cabo de alimentação só deve ser substituído por um técnico
qualicado e em conformidade com as instruções do fabricante e a
regulamentação actual em matéria de segurança. Contacte um centro
de assistência autorizado.
• Nãoutilizeoaparelhoseocabodealimentaçãoouachaestiverem
danicados, se não estiver a funcionar correctamente ou se tiver
sidodanicadooutiversofridoumaqueda.Nãomergulheocabode
alimentação nem a cha em água. Mantenha o cabo afastado das
superfícies quentes.
• Não toque no aparelho com partes do corpo molhadas nem o utilize se
estiver com os pés descalços.
• Em caso de corte de energia eléctrica, o aparelho mantém-se ligado e
recomeça a funcionar logo que é restabelecida a energia.
46
it
46
pt
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Tomada eléctrica/cha
Seachaincluídanãoforadequadaparaasuatomadaeléctrica,contacte
o serviço pós-venda para obter mais instruções. Não tente substituir a
cha.Esteprocedimentodeveserefectuadoporumtécnicoqualicado
e em conformidade com as instruções do fabricante e a regulamentação
padrão em matéria de segurança.
UTILIZAÇÃO CORRECTA
• Desligueoaparelhoe retireachadatomadasenãoestiver aser
utilizado, antes da limpeza, montagem, desmontagem ou interacção
com outros acessórios.
• Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver em
funcionamento.
• Certique-sedequeointerruptorestáisentodeobstruçõesedeque
atampaestábemfechada.Acafeteiranãoligaseointerruptorestiver
bloqueado ou se a tampa estiver aberta.
• Nãoutilizeoaparelhovazioparaevitardanicarasresistências.
• Acapacidademáximadacafeteiraéde1,7l.Nãoenchacomágua
atéaonívelmáximo,umavezqueaáguapodejorrarquandoferver.
Certique-sedequeatampaestábemfechadaantesdeligarachaà
tomada.
• Enquantoaáguaestáaferver,ouassimquetiverterminadodeferver,
evite o contacto com o vapor.
• Risco de queimaduras: a cafeteira aquece durante a utilização. Utilize
apenas a pega para pegar na cafeteira e só abra a tampa depois de a
cafeteira ter arrefecido.
• Deveagircomextremocuidadoquandotransportarumaparelhocheio
deáguaquente.
• Tenhasempre ocuidadode servirlentamentea águaa ferver, sem
inclinar a cafeteira demasiado rapidamente, para evitar queimaduras.
Nãoabraatampaenquantoaáguadacafeteiraestiverquente.
• Tenha cuidado ao encher uma cafeteira quente.
47
it
47
pt
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, deve desligar
o aparelho da corrente eléctrica.
• Nunca utilize um equipamento de limpeza a vapor.
• Limpeoexteriordoaparelhopararemoverqualquerpóquesepossa
ter acumulado e seque-o com um pano macio. Não utilize produtos de
limpeza abrasivos, agentes de limpeza alcalinos nem decapantes.
• Laveosacessóriosemáguamornacomdetergenteesequecomuma
toalha seca.
48
it
48
pt
PEÇAS E FUNÇÕES
1. Medidordeágua
2. Cafeteira
3. Bico
4. Filtroanticalcário(removível)
5. Tampa
6. Botão de abertura da tampa
7. Pega
8. Visor
9. Botãodeconguraçãodatemperatura
10. Botão Start/Stop (iniciar/desligar)
11. Cabo
12. Base
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter adquirido o nosso produto.
Ao fazê-lo, optou por um aparelho ecaz e de alto
desempenho.
Se as instruções para uma utilização correcta do
aparelho não forem cumpridas, o fabricante não assume
qualquer responsabilidade pelos danos daí resultantes.
As instruções de funcionamento podem referir-se a
modelos diferentes: as diferenças são claramente
identicadas.
PROTECÇÃO CONTRA FERVURA
A SECO
Se acidentalmente deixar a cafeteira a funcionar
semágua,aprotecçãocontraoaquecimentoaseco
desligaráimediatamenteovisor.Esteéumdispositivo
deprotecçãonormal eovisor voltaráaligar-se em
poucos minutos. Se esta situação ocorrer, deixe a
cafeteiraarrefecerantesdeaenchercomáguafria.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Limpeoexteriordoaparelhopararemoverqualquerpó
que se possa ter acumulado. Seque com um pano seco.
Não mergulhe o cabo eléctrico em água ou noutros
líquidos. Quando utilizar a cafeteira pela primeira vez,
recomendamos que a limpe fervendo uma cafeteira
cheiadeáguaduasvezeseeliminandoessaágua.
FUNCIONAMENTO DA CAFETEIRA
Utilize a cafeteira apenas com a base incluída.
1. Para encher a cafeteira, remova-a da base
eléctrica e abra a tampa premindo o botão de
abertura da tampa, encha com a quantidade de
águapretendidaefecheatampa.Emalternativa,
pode encher a cafeteira pelo bico. O nível de
águanuncadeveexcederonívelmáximonem
carabaixodonívelmínimo.Umníveldeágua
insucientefarácomqueacafeteirasedesligue
antesdeaáguaterfervido.
A capacidade máxima da cafeteira é de 1,7 l.
Não encha com água até ao nível máximo,
uma vez que a água pode jorrar quando ferver.
Certique-se de que a tampa está bem fechada
antes de ligar a cha a uma tomada.
2. Coloque a cafeteira sobre a base eléctrica.
3. Ligueachaàtomada.
4. Primaobotãodeconguraçãodatemperatura
paraconguraratemperaturaem50,60,70,80,
90, 100 ou 100P.
No modo 100P, a cafeteira continua a ferver a
águadurante10minutosedepoispára.Utilize
esta função para eliminar o odor do cloro ou esterilizar
água.Ovisormostrasempreatemperaturadaágua
nointeriordojarro.
5. Prima o botão START/STOP (ligar/desligar).
6. Quando a água tiver atingido a temperatura
seleccionada, a cafeteira emite um som e passa
automaticamente para o modo de manutenção
do calor durante 1 hora. Para cancelar este
modo, prima o botão START/STOP.
A funçãoautomáticade manutençãodocalor
não funciona a 100°C.
Depois de concluída a função automática de
manutenção do calor, o visor LCD indica a
temperatura real da água e a cafeteira desliga-se
automaticamente e passa para o modo de poupança
de energia depois de ter estado em modo de espera
durante5minutosquandoatemperaturarealdaágua
diminuir para menos de 45°C.
7. Se não puder congurar a temperatura,signica
queaáguanacafeteiraestámaisquentedoquea
temperatura pretendida. Pode desligar a cafeteira
a qualquer altura premindo o botão cancelar.
A temperatura seleccionada pode ser
alterada a qualquer altura enquanto a
cafeteira está a aquecer. Durante o aquecimento
da cafeteira, a temperatura actual acende-se.
Tenha cuidado ao servir a água com a
cafeteira, uma vez que a água a ferver pode
causar queimaduras. Enquanto a água da cafeteira
estiver quente, abra a tampa com cuidado.
49
it
49
pt
Abaixo dos 45 °C, a cafeteira desliga-se
automaticamente e entra em modo de
espera (“standby”).
Se o recipiente for removido e reintroduzido antes de
terminar o processo de aquecimento, as denições
permanecem activas durante alguns minutos.
Certique-se de que o interruptor está
isento de obstruções e de que a tampa está
bem fechada; a cafeteira não funciona se o
interruptor estiver bloqueado ou se a tampa
estiver aberta.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue sempre o aparelho da corrente antes de
proceder à limpeza.
1. Limpe o exterior do aparelho com um pano
húmido ou produto de limpeza. Nunca utilize um
produtodelimpezatóxico.
2. Lembre-sedelimparoltroregularmente.Para
facilitaralimpeza,desencaixeoltropuxando-o
paracima (consulte a g. 1). Voltea colocá-lo
depois de limpar.
Não utilize detergentes químicos, para aço
ou madeira nem escovas ou detergentes
abrasivos para limpar o exterior da cafeteira, a m
de evitar que perca o brilho.
REMOÇÃO DE DEPÓSITOS MINERAIS
A cafeteira deve ser periodicamente descalcicada,
uma vez que os depósitos minerais da água da
torneira podem acumular-se no fundo da cafeteira,
fazendocomqueestapercaeciência.Podeutilizar
um anticalcário disponível no mercado. A Hotpoint
recomenda o anticalcário WPro. Siga as instruções
queconstamdaembalagemdoprodutoanticalcário.
Em alternativa, pode seguir as instruções abaixo,
utilizando vinagre branco.
1. Encha o aparelho até 3/4, ferva e desligue a
chadoaparelhodatomada.Retireacafeteira
sem os da base e coloque-a num lavatório
vazio ou numa bacia. Adicione gradualmente
50mldevinagrebrancoàágua.Deixeasolução
na cafeteira de um dia para o outro.
2. Elimine a mistura da cafeteira e encha-a com
água limpa, ferva e elimine-a. Repita várias
vezes até desaparecer o cheiro a vinagre.
As manchas no bico podem ser eliminadas
esfregando-o com um pano húmido.
PRESERVAÇÃO DO AMBIENTE
ELIMINAÇÃO DOS MATERIAIS DE
EMBALAGEM
O material de embalagem é 100%
recicláveleestámarcadocomosímbolo
de reciclagem (*). As várias partes da
embalagem devem ser eliminadas de
forma responsável e em plena
conformidade com a regulamentação das autoridades
locais em matéria de eliminação de resíduos.
DESMANTELAMENTO DE
ELECTRODOMÉSTICOS
Quando desmantelar o aparelho, inutilize-o cortando
o cabo de alimentação e eliminando e retirando
as portas e prateleiras, para que as crianças não
possamsaltarparadentroecarlápresas.
Este aparelho foi fabricado com materiais
recicláveis(*)oureutilizáveis.Elimine-o
de acordo com a regulamentação local
em matéria de eliminação de resíduos.
Para obter mais informações sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem de electrodomésticos,
contacte a autoridade competente local, o serviço
de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde
adquiriu o aparelho.
Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva Europeia 2012/19/UE, relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
(REEE).
Garantindo a eliminação correcta deste produto,
ajudará a evitar possíveis consequências negativas
no ambiente e na saúde humana, passíveis de serem
causadas por uma manipulação inadequada dos
resíduos do produto.
O símbolo (*) no produto ou na
documentação incluída indica que este não
deve ser tratado como resíduo doméstico,
devendo ser entregue num centro de
recolha apropriado para reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este aparelho foi concebido, construído e distribuído
em conformidade com os requisitos de segurança
das Directivas Europeias:
• Directiva2006/95/ECsobrebaixatensão
50
it
50
pt
• Directiva 2004/108/EU sobre compatibilidade
electromagnética
ASSISTÊNCIA
Antes de contactar a Assistência técnica:
• Verique se pode resolver sozinho a anomalia
(consulte Solução de Problemas)
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não
funcionar e o inconveniente detectado continuar,
contactar a nossa Assistência através do
telefone 707 21 22 23.
Comunique:
• o tipo de anomalia
• omodelodamáquina(Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de
identicação.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
modelo da máquina (Mod.)
número de série (S/N)
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar
sempre a instalação de peças sobresselentes não
originais para reposição.
51
it
51
ua
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВО ПРОЧИТАТИ Й ДОТРИМУВАТИСЯ
• Перед використанням приладу уважно прочитайте інструкції з
технікибезпеки,експлуатаціїтаобслуговування.
• Збережітьціінструкціїдлядовідкивмайбутньому.
• ВАШАБЕЗПЕКАЙБЕЗПЕКАВАШИХБЛИЗЬКИХДУЖЕВАЖЛИВІ
• Уційброшурійнасамомуприладінаводятьсяважливіпопередження
щодобезпеки,якихнеобхіднодотримуватисязабудь-якихумов.
• В усіх попередженнях вказаний потенційний ризик і способи
запобігання ймовірним травмам, збитку й удару електричним
струмомузв'язкузнеправильнимзастосуваннямприладу.Суворо
виконуйтенаступніінструкції.
• Недотримання вказаних правил пов'язане з ризиком. Виробник
знімає з себе будь-яку відповідальність за травми людей або
тварин,атакожзазбитокмайнуприневиконанніцихрекомендацій
ізапобіжнихзаходів.
• Цимприладомзабороненокористуватисядітяммолодше8років
безнаглядудорослих.
• Дітидо8років,атакожособизобмеженимифізичними,сенсорними
аборозумовимиздібностямиабонедостатнімдосвідомізнаннями
можуть користуватися цим приладом тільки під наглядом інших
осібабопіслявідповідногоінструктажузбезпечноговикористання
приладузаумови,щовонизрозумілиусіпов'язанізнимризики.Не
дозволяйтедітямгратисязприладом.Недавайтеприладчистити
йобслуговуватидітямбезнагляду.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ
• Цейприладпризначенийвиключнодлявикористаннявдомашніх
умовах.Забороненокористуватисяприладомвкомерційнихцілях.
Виробникзнімаєзсебебудь-якувідповідальністьзанеправильне
використанняабоневірніналаштуванняорганівуправління.
• ОБЕРЕЖНО! Прилад не призначений для роботи із зовнішнім
таймеромабоокремоюсистемоюдистанційногоуправління.
• Некористуйтесяприладомнавулиці.
52
it
52
ua
• Нетримайтевибуховіабогорючіпристрої,наприклад,аерозольні
балони, й не поміщайте бензин або інші займисті матеріали в
прилад або поряд з ним. В такому випадку при ненавмисному
включенніприладувиникаєризикпожежі.
• Не користуйтеся додатковим приладдям або насадками, які не
рекомендованівиробникомприладу.
• Незанурюйтекорпусприладууводу,щобуникнутиударуструмом.
• Чайник можна використовувати лише з базою, якою він
укомплектований.
Базузабороненовикористовувативцілях,відміннихвідвказаних
вінструкціях.
• Заповнюйте чайник лише водою. Молоко й розчинні напої
пригорають,щопризводитьдополомкиприладу.
• Некористуйтесяприладомувологихумовах,наприклад,уванній
кімнатіабонараковині.
ВСТАНОВЛЕННЯ
• Ремонт виконується кваліфікованим техніком відповідно до
інструкцій виробника й місцевих норм техніки безпеки. Не
ремонтуйте й не замінюйте будь-які частини приладу, якщо в
інструкціяхзексплуатаціїнемаєчіткихвказівокщодоцього.
• Дітям забороняється виконувати встановлення приладу. При
встановленні діти не мають знаходитися поблизу приладу. Під
часіпіслявстановленняприладутримайтепакувальніматеріали
(пластиковімішки,пінопласттаін.)позазоноюдосяжностідітей.
• Після розпаковування приладу переконайтеся у відсутності
ушкоджень при транспортуванні. У разі проблем з приладом
звернітьсядодилераабовнайближчудовассервіснуслужбу.
• Привстановленнідітинемаютьзнаходитисяпоблизуприладу.
• Передвиконаннямбудь-якихопераційзустановленнявідключіть
приладвідмережіживлення.
• Впроцесі встановленняпереконайтеся,що приладне ушкоджує
дрітживлення.
• Включайтеприладтількипіслязакінченняпроцесувстановлення.
53
it
53
ua
• Дріт живлення не повинен перегинатися через край столу або
кухонноїробочоїповерхніаботоркатисягарячихповерхонь.
• Не розміщуйте прилад поряд з газовими або електричними
пальниками,атакожнеставтевнагрітудуховку.
• Перед включенням приладу зніміть усю захисну упаковку й
пластиковімішки.
• Розміщуйтеприладнарівнійістійкійробочійповерхні.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО РОБОТИ З ЕЛЕКТРИКОЮ
• Переконайтеся, що напруга, вказана на паспортній табличці
відповідаєнапрузіувашійпобутовіймережі.
• Згідно з діючими нормами прилад має бути підключений до
заземленоїрозетки.
• Якщо вилка, що змонтована на приладі, не підходить до вашої
розетки,звернітьсядокваліфікованоготехніка.
• Не користуйтеся подовжувачами, декількома розетками або
перехідниками. Не підключайте прилад до розетки, що має
дистанційнекерування.
• Дрітживленнямаєбутидоситьдовгимдляпідключенняприладу
допобутовоїмережіелектроживлення.
• Нетягнітьзадрітживлення.
• Пошкодженийдрітживленнянеобхіднозамінитинадрітаналогічного
типу.Замінудротуповиненвиконуватитількикваліфікованийтехнік
згідно з інструкціями виробника й місцевими нормами техніки
безпеки.Звернітьсядоавторизованогосервісногоцентру.
• Не користуйтеся приладом з пошкодженим дротом живлення
або вилкою, несправним приладом або після його ушкодження
або падіння. Не занурюйте дріт живлення або вилку у воду. Не
допускайтеконтактудротузгарячимиповерхнями.
• Неторкайтесяприладумокримичастинамитілайнекористуйтеся
ним,якщовибосоніж.
• У разі відключення живлення прилад залишається включеним і
зновузапускається,яктількивмережіз'являєтьсяелектрика.
54
it
54
ua
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
Розетка / вилка
Якщо встановлена на приладі вилка не підходить під вашу розетку,
зверніться до сервісного центру за подальшими інструкціями. Не
намагайтеся замінити вилку самостійно. Цю операцію повинен
виконувати кваліфікований технік згідно з інструкціями виробника й
місцевиминормамитехнікибезпеки.
ПРАВИЛЬНЕ ВИКОРИСТАННЯ
• Якщо ви не користуєтеся приладом, а також перед очищенням,
складанням,розбираннямабоустановкоюдодатковогоприладдя
вимкнітьприладівиймітьвилкузрозетки.
• Незалишайтепрацюючийприладбезнагляду.
• Переконайтеся,щороботіперемикачаніщонезаважає,ікришка
щільно закрита. Чайник не відключиться, якщо перемикач
заблокований,абокришкавідкрита.
• Не використовуйте порожній прилад щоб уникнути ушкодження
нагрівальнихелементів.
• Максимальна місткість чайника складає 1,7 літра. Не наливайте
воду вище позначки максимального рівня, оскільки вона може
розлитися при кипінні. Перш ніж вставляти вилку в розетку,
переконайтесящокришкащільнозакрита.
• Під час кипіння води або відразу після того, як вода закипіла,
бережітьсяпари.
• Ризикобпаритися:чайникнагріваєтьсяпідчасвикористання.Тому
дляпереміщеннячайникакористуйтесятількиручкоюйпіднімайте
кришкутількипіслятого,якчайникохолоне.
• Переносітьчайникзгарячоюводоюдужеобережно.
• Наливайтегарячуводуобережно,безрізкогоперекиданнячайника,
щобнеобпаритися.Невідкривайтекришку,покиводавчайникуне
охолоне.
• Доливаючиводуугарячийчайник,будьтеобережні.
55
it
55
ua
ОЧИЩЕННЯ Й ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Перед виконанням будь-яких операцій по очищенню й
обслуговуваннювідключітьприладвідмережіелектроживлення.
• Некористуйтесяприладамидляочищенняпарою.
• Ретельно протріть прилад зовні від можливих скупчень пилу,
потімпросушітьм'якоюсерветкою.Некористуйтесяагресивними
абразивнимичистячимизасобами,миючимизасобамизлугомабо
грубимимочалками.
• Вимийтевсеприладдявтепліймильнійводі,сполоснітьідосуха
витрітьрушником.
56
it
56
ua
КОМПЛЕКТУЮЧІ Й
ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Покажчикрівняводи
2. Чайник
3. Носик
4. Фільтрнакипу(знімний)
5. Кришка
6. Кнопкавідкриваннякришки
7. Ручка
8. Дисплей
9. Кнопкарегулюваннятемператури
10. Кнопкаввімкнення/вимикання
11. Дрітживлення
12. База
ВСТУП
Дякуємо,щовиобралинашупродукцію.
Ви вибрали ефективний прилад з відмінними
експлуатаційнимиякостями.
В разі недотримання інструкцій з вірного
використанняцьогоприладувиробникнеберена
себежодноївідповідальностізаможливіполомки.
Інструкції з використання можуть відноситися до
різнихмоделей.Втакомуразівсівідмінностічітко
вказанівтекстіінструкцій.
ЗАХИСТ ВІД НАГРІВАННЯ
ПОРОЖНЬОГО ЧАЙНИКА
Якщо прилад випадково включається без води,
спрацює автоматичне відключення дисплея
системою захисту від нагрівання порожнього
чайника.Ценормальназахиснафункція,йдисплей
зновувключаєтьсячерездекількахвилин.Вцьому
випадкупершніжзаливатихолоднуводувчайник,
дайтейомуохолонути.
ПЕРЕД ПЕРШИМ
ВИКОРИСТАННЯМ
Обережнопротрітьприладззовні,щобвидалитипил,
щонакопичивсяпідчасзберігання.Досухапротріть
м'якою серветкою. Не занурюйте дріт живлення
у воду або в іншу рідинну. Якщо ви користуєтеся
своїм чайником вперше, рекомендовано спочатку
очистити його зсередини для чого треба двічі
закип'ятитиповнийчайникізлитиводу.
КОРИСТУВАННЯ ЧАЙНИКОМ
Користуйтесячайникомтількизапризначенням.
1. Для наповнення чайника водою зніміть його
з електричної бази, відкрийте кришку за
допомогою кнопки, налийте в чайник потрібну
кількістьводийзакрийтекришку.Такожможна
заповнюватичайникчерезносик.Рівеньводив
чайникунеповиненперевищуватимаксимальну
відмітку або бути нижче мінімальної відмітки.
Якщоводивчайникудужемало,вінвимкнеться
автоматично,щедотого,якводазакипить.
Максимальна місткість чайника складає
1,7 літра. Не наливайте воду вище
позначки максимального рівня, оскільки вона
може розлитися при кипінні. Переконайтеся,
що кришка щільно закрита, перш ніж вставляти
вилку в розетку.
2. Встановітьчайникнабазу.
3. Вставтевилкуврозетку.
4. Натиснітькнопкурегулюваннятемпературиі
виберіть одне зі значень: 50, 60, 70, 80, 90,
100або100P.
У режимі 100P чайник продовжує кипіти
впродовж10хвилин,потімвимикається.Ця
функція використовується для видалення запаху
хлорки або для стерилізації води. На дисплеї
відображаєтьсятемператураводивчайнику.
5. Натиснітькнопкуввімкнення/вимикання.
6. Яктількиводанабираєпотрібнутемпературу,
звучить дзвінок і автоматично включається
функція збереження тепла впродовж 1
години.Щобвийтизцьогорежиму,натисніть
кнопкуввімкнення/вимикання.
Автоматичне збереження тепла не працює
при100°C.
Післязакінченнячасузбереженнятеплана
ЖК дисплеї відображатиметься фактична
температура води, й чайник автоматично
вимкнеться,перейшовшиврежимекономіїенергії
через 5 хвилин очікування після зниження
температуридо45°C.
7. Якщо ви не можете встановити бажаний
рівень температури, це означає, що вода в
чайнику гарячіша за обране вами значення.
Чайник можна вимкнути в будь-який момент
задопомогоюкнопкивідміни.
Обрану температуру можна змінити в будь-
який момент під час нагрівання чайнику.
При нагріванні чайника на дисплеї відображається
поточне значення температури води.
Наливаючи киплячу воду з чайника,
будьте обережні, щоб не обпаритися.
Поки вода в чайнику залишається гарячою,
відкривайте кришку дуже обережно.
При зниженні температури до 45°C чайник
автоматично переходить в режим
«очікування».
57
it
57
ua
Якщо зняти чайник з бази й поставити на
місце поки процес нагрівання не завершився,
встановлені налаштування залишаються
активними на декілька хвилин.
Переконайтеся, що перемикачу ніщо не
заважає, й що кришка щільно закрита.
Якщо перемикач застряг, або кришка відкрита,
чайник не відключиться.
ОЧИЩЕННЯ Й
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Передчищеннямзавждивідключайтеприладвід
джерелаживлення.
1. Протрітьчайникззовнісерветкою,змоченою
у воді або очиснику. Не користуйтеся
токсичнимичистячимиречовинами.
2. Не забувайте регулярно чистити фільтр.
Для спрощення очищення, вийміть фільтр,
потягнувши його вверх (см мал. 1). Після
очищення,вставтефільтрнамісце.
Не користуйтеся хімічними засобами,
металевими або дерев'яними
предметами, абразивними очисниками або
щітками для очищення чайника ззовні – це
призводить до втрати глянцю.
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
Чайник слід регулярно чистити від накипу, що
утворюється з мінеральних речовин, які містяться
у водопровідній воді й осідають на дні чайника,
знижуючиефективністьйогороботи.Дляочищення
можна скористатися наявними в продажу
спеціальними очисниками. Hotpoint рекомендує
засіб WPro Descaler. Інструкції із застосування
цьогозасобудлявидаленнянакипунаводятьсяна
йогоупаковці.Крімтого,видалитинакипможназа
допомогоюбілогооцтуякописанонижче.
1. Заповніть чайник на 3/4 об'єму, закип'ятіть,
вийміть вилку з розетки (або зніміть
безпровіднийчайникзбази)й поставтейого
в порожню раковину або миску. Акуратно
влийтеуводу50млбілогооцту.
2. Залиштецейрозчинвчайникунаніч.Уранці
злийте розчин з чайника, заповніть його
чистою водою, закип'ятіть і знову вилийте
воду. Повторіть цю процедуру кілька разів,
покиневивітритьсязапахоцту.Слідинакипу
усередині носика можна витерти вологою
серветкою.
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
УТИЛІЗАЦІЯ ПАКУВАЛЬНИХ МАТЕРІАЛІВ
Пакувальні матеріали підлягають
100% переробці й позначені
відповідним символом (*). Отже до
утилізаціїрізнихчастинпакуванняслід
підходити відповідально,
дотримуючисьдіючихзаконодавчихнорм.
УТИЛІЗАЦІЯ ПОБУТОВИХ ПРИЛАДІВ
При утилізації приладу необхідно забезпечити
неможливість його використання, відрізавши
дріті знявшидверцій полиці,щобдіти немогли
забратисявсередину,опинившисьвпастці.
Цейприладвиготовленийзматеріалів,
що підлягають переробці (*) або
повторному використанню.
Утилізувати його слід відповідно до
місцевихнормпереробкивідходів.
За додатковою інформацією щодо обробки,
відновленняабопереробкипобутовихелектричних
приладів звертайтеся в місцеві компетентні
органи,пунктизборувідходівабомагазин,дебув
купленийцейприлад.
Цейприладмаємаркуваннявідповідностівимогам
Європейської директиви 2012/19/EU щодо
відходівелектричногойелектронногообладнання
(WEEE).
При правильній утилізації цього приладу ви
допомагаєте запобігти негативним наслідкам
для довкілля й здоров’я людини, можливі при
порушенніправилутилізаціївідходів.
Символ (*) на приладі або супровідних
документах вказує на те, що його не
можна викидати разом зі звичайними
побутовими відходами, а слід здавати в
спеціальні пункти збору електричного й
електронного обладнання для подальшої
переробки.
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ
Цей прилад спроектований, виготовлений і
продається відповідно до вимог з безпеки,
передбачених наступними Європейськими
директивами:
• Директива2006/95/ECщодонизьковольтного
електрообладнання
58
it
58
ua
• Директива2004/108/EUщодоелектромагнітної
сумісності
ДОПОМОГА
ПершніжзвернутисяпоДопомогу:
• Перевірте,чиможнасамостійновирішитипроблему
(див.“Пошукіусуненнянесправностей”).
• Упротилежномувипадку,звернітьсядо
авторизованоїслужбитехнічноїДопомогиза
телефоннимномером,вказанимнагарантійному
сертифікаті.
!Звертайтесявиключнодоуповноваженихфахівців.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
модель машини (Мод.)
серійний номер (S/N)
Требаповідомити:
• типнесправності;
• модельмашини(Мод.);
• серійнийномер(S/N)
59
it
59
kz
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
ОҚЫЛЫП, ОРЫНДАЛУЫ МАҢЫЗДЫ
• Құрылғыны пайдаланбас бұрын, Денсаулық пен қауіпсіздік және
Қолдану/күтімкөрсетунұсқаулықтарынмұқиятоқыпшығыңыз.
• Бұлнұсқаулардыкейінқараптұруүшіноңайжердеұстаңыз.
• СІЗДІҢЖӘНЕБАСҚАЛАРДЫҢҚАУІПСІЗДІГІӨТЕМАҢЫЗДЫ
• Осы нұсқаулық пен құрылғының өзінде әрқашан орындалуы тиіс
маңыздықауіпсіздікескертулеріберіледі
• Барлық қауіпсіздік ескертулері ықтимал қауіп-қатерге қатысты
ерекше мәліметтерді беріп, құрылғыны дұрыс қолданбау
салдарынан болатын жарақат алу, зақым келтіру және ток соғу
қаупін азайту жолдарын көрсетеді. Төмендегі нұсқауларды
бұлжытпайорындаңыз.
• Осынұсқауларорындалмағанжағдайдақауіп-қатерлертуындауы
мүмкін.Осыкеңестерменсақтықшараларыеленбегенжағдайда,
Өндіруші адамдардың я жануарлардың жарақат алуына немесе
мүліккезақымкелуінеешжауаптыболмайды.
• Ересекадамбақылаптұрмағанкезде,бұлөнімді8жасқатолмаған
балаларқолданбауыкерек.
• 8 жасқа толған балаларға және дене, сезу немесе ақыл-ой
қабілеті төмен, я болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ адамдарға
осықұрылғыныбасқаадамбақылаптұрғанкездеғанақолдануға
болады.Бұладамдарғақұрылғынықауіпсізтүрдеқолданубойынша
нұсқама берілген және олар құрылғыны қолдануға қатысты
қауіптерді түсінген жағдайда, құрылғыны қолдануға болады.
Балаларғақұрылғыменойнауғаболмайды.Балаларғабақылаусыз
құрылғынытазалауғажәнеоғанқызметкөрсетугеболмайды.
ӨНІМНІҢ ҚОЛДАНУ МАҚСАТЫ
• Осықұрылғытектұрмыстықжағдайдақолданылуғаарналған.Бұл
өнімкоммерциялықжағдайдақолданылуғаарналмаған.Өндіруші
басқаруэлементтеріндұрысқолданбауғанемеседұрысорнатпауға
жауаптыболуданмүлдембастартады.
• АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек
қашықтанбасқаружүйесіменбасқарылуғаарналмаған.
60
it
60
kz
• Құрылғынысырттақолданбаңыз.
• Құрылғыішінденемесежанындажарылғышятұтанғышзаттарды,
мысалы, аэрозоль баллондарын сақтауға, сондай-ақ бензин я
басқатұтанғышзаттардықоюғаболмайды:құрылғыбайқаусызда
қосылғанжағдайда,өртшығуымүмкін.
• Құрылғы өндірушісі ұсынбаған керек-жарақтарды немесе
қосымшалардықолдануғаболмайды.
• Құрылғыкорпусынсуғасалмаңыз,себебітоксоғады.
• Шәугімді тек бірге берілген табанмен қолдануға болады.
Тұғырдыарналғанмақсатынанбасқатүрдеқолдануғаболмайды.
• Шәугімдітексументолтыруғаболады.Сүтпенұнтақтанжасалатын
сусындаркүйіп,құрылғынызақымдайды.
• Құрылғыныванна,шұңғылшанемесеылғалдығыжоғарыорталар
сияқтысуболатынжерлердеқолдануғаболмайды.
ОРНАТУ
• Жөндеужұмыстарынөндірушінұсқауларыменжергіліктіқауіпсіздік
ережелеріне сәйкес білікті маман атқаруы тиіс. Пайдаланушы
нұсқаулығында ерекше көрсетілмеген болса, құрылғының ешбір
бөлігінжөндеугенемесеауыстыруғаболмайды.
• Орындаужұмыстарынбалаларатқармауытиіс.Құрылғыныорнатқан
кезде балаларды аулақ ұстаңыз. Құрылғыны орнатып жатқан
кезде және одан кейін қаптама материалдарын (пластик қаптар,
полистиролбөліктер,т.б.)балаларданаулақұстаңыз.
• Құрылғыны қаптамадан шығарғаннан кейін, оған тасымалдау
кезінде зақым келмегеніне көз жеткізіңіз. Проблемалар болған
жағдайда, сатушыға немесе біздің сатудан кейін қолдау көрсету
қызметімізгехабарласыңыз.
• Құрылғыныорнатқанкездебалалардыаулақұстаңыз.
• Орнатужұмыстарынакіріспесбұрынқұрылғынытоктанажыратукерек.
• Орнату кезінде құрылғы қуат кабеліне зақым келтірмейтініне көз
жеткізіңіз.
• Құрылғыныорнатупроцедурасыаяқталғаннанкейінғанақосыңыз.
• Қуат кабелі үстелдің шетінен салбырап тұрмауы немесе ыстық
беттергетимеуікерек.
61
it
61
kz
• Құрылғыныгазнемесеэлектрплитасына(тегісплитабетіне)яоның
жанынақоюғанемесеқызыптұрғанпештіңішінесалуғаболмайды.
• Құрылғыны қолданбас бұрын барлық қорғағыш ораманы немесе
пластикқаптардыалыптастаңыз.
• Құрылғынытегісәрітұрақтыжергеқойыпқолданыңыз.
ТОКҚА ҚАТЫСТЫ ЕСКЕРТУЛЕР
• Номиналды сипаттар тақтасындағы кернеу үйіңіздегі кернеуге
сәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
• Нормативтікталапқасәйкес,құрылғыжергетұйықталғанрозеткаға
қосылуыкерек.
• Құрылғының айыры бекітілген болса және ол розеткаға дәл
келмесе,біліктімаманғахабарласыңыз.
• Ұзартқыш сымдарды, бірнеше розетканы немесе адаптерлерді
қолдануғаболмайды.Құрылғынықашықтанбасқарумүмкіндігібар
розеткағажалғауғаболмайды.
• Корпусынаорнатылғаннанкейінқуаткабелініңұзындығықұрылғыны
розеткағажалғауғажеткіліктіболуытиіс.
• Қуаткабеліненұстаптартпаңыз.
• Қуат кабеліне зақым келсе, оны дәл сондай кабельге ауыстыру
керек.Қуаткабелінтекөндірушінұсқауыменжергіліктіқауіпсіздік
ережелерінесәйкесбіліктімаманауыстыруытиіс.Уәкілеттіқызмет
орталығынахабарласыңыз.
• Қуаткабелінемесеайырызақымдалған,дұрысжұмысістемейтін
немесезақымдалғаняқұлағанқұрылғыныпайдалануғаболмайды.
Қуат кабелін немесе айырды суға салмаңыз. Кабельді ыстық
беттергетигізбеңіз.
• Құрылғығадененіңкезкелгенсубөлігінтигізугенемесеқұрылғыны
жалаңаяқпайдалануғаболмайды.
• Ток өшсе, құрылғы ҚОСУЛЫ күйде қалады да, ток беріле сала
жұмысістейбастайды.
62
it
62
kz
ЭЛЕКТР ҚОСЫЛЫСТАР
Розетка / айыр
Бекітілгенайыррозеткағадәлкелмесе,сатуданкейінқолдаукөрсету
қызметінехабарласып,қосымшанұсқауалыңыз.Айырдыөзкүшіңізбен
ауыстыруғатырыспаңыз.Бұлпроцедураныөндірушінұсқауларымен
ағымдағы стандартты қауіпсіздік ережелеріне сәйкес білікті маман
орындауытиіс.
ДҰРЫС ҚОЛДАНУ
• Қолданбаған кезде, тазалау, құрастыру, бөлшектеу немесе кез
келгенкерек-жарақтықолдануалдындақұрылғыөшіріп,розеткадан
ағытыңыз.
• Жұмысістептұрғанқұрылғыныбақылаусызқалдыруғаболмайды.
• Ауыстырып-қосқышқа ештеңе кедергі жасап тұрмағанына және
қақпақшамықтапжабылғанынкөзжеткізіңіз.Ауыстырып-қосқышқа
бірдеңекедергіжасаптұрсанемесеқақпақшаашықтұрса,шәугім
өшпейді.
• Қыздыру элементтеріне зақым келтірмеу үшін құрылғыны бос
күйдеқоспаңыз.
• Шәугімгееңкөбі1,7лсусыяды.Шәугімгемаксималдыдеңгейден
асырып су құймаңыз, себебі су қайнаған кезде шүмектен төгілуі
мүмкін. Айырды қуат беру құрылғысына қоспас бұрын қақпақша
мықтапжабылғанынакөзжеткізіңіз.
• Суқайнап тұрғанкезде немеседәлқайнап болғаннанкейінбуға
тиюшіболмаңыз.
• Жидіп қалу қаупі: қолданған кезде шәугім қызады. Сондықтан,
оныкөтеруүшінтектұтқасынанұстаңызжәнеқақпағынтекшәугім
салқындағаннанкейінашыңыз.
• Ыстықсутолтырылғанқұрылғыныжылжытқанкездеөтесақболу
керек.
• Қайнап тұрған суды құйған кезде шәугімді жылдам еңкейтпей,
абайлапақырынқұюқажет,себебіқайнағансуданжидіпқалуқаупі
бар.Шәугімдегісуыстықболғандақақпақшаныашпаңыз.
• Қызыптұрғаншәугімгесуқұйғандаабайболыңыз.
63
it
63
kz
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
• Тазалау немесе қызмет көрсету жұмыстарына кіріспес бұрын
құрылғынытоктанажыратукерек.
• Бументазалағышжабдықтықолданушыболмаңыз.
• Құрылғының сыртында жиналып қалған болуы мүмкін шаңды
абайлапсүртіпалыңыз,оданкейінжұмсақшүберекпенқұрғатыңыз.
Ешқандайкүшті жеміргіштазалағышзаттарды, сілтілітазалағыш
заттардынемесемайкетіргішзаттардықолдануғаболмайды.
• Керек-жарақтардысабындыжылысуменжуып,оданкейінқұрғақ
орамалменқұрғатыңыз.
64
it
64
kz
БӨЛШЕКТЕР МЕН
МҮМКІНДІКТЕР
1. Судеңгейініңкөрсеткіші
2. Шәугім
3. Шүмек
4. Қақсүзгісі(алынбалы)
5. Қақпақша
6. Қақпақшаныашутүймесі
7. Тұтқа
8. Дисплей
9. Температураныорнатутүймесі
10. Іскеқосу/тоқтатутүймесі
11. Кабель
12. Табан
КІРІСПЕ
Біздіңөнімдісатыпалғаныңызғаалғысбілдіреміз.
Солайша, тиімді әрі өнімділігі жоғары құрылғыны
таңдадыңыз.
Құрылғыны дұрыс қолдануға қатысты нұсқаулар
орындалмаса, өндіруші ешбір залалға жауапты
болмайды.
Пайдалану нұсқауларында әр түрлі модельдер
қарастырылуы мүмкін: кез келген айырмашылық
анықкөрсетіледі.
ҚАЙНАП БІТУДЕН ҚОРҒАУ
Абайсызда шәугімді су құймай қосып қойсаңыз,
қайнап бітуден қорғау механизмі дисплейді
автоматты түрде өшіреді. Бұл қалыпты қорғау
құрылғысыжәнедисплейбірнешеминуттанкейін
қосылады. Мұндай жағдай орын алса, суық су
құймасбұрыншәугімсалқындағаншакүтіңіз.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНБАС
БҰРЫН
Құрылғыныңсыртындажиналыпқалғанболуымүмкін
шаңды абайлап сүртіп алыңыз. Құрғақ шүберекпен
құрғатыңыз.Токкабелінсуғанебасқасұйықтықтарға
салмаңыз.Шәугімдіалғашретқолданатынболсаңыз,
толтырылған шәугімді екі рет қайнатып, суын төгіп
тастауарқылыонытазалағанжөн.
ШӘУГІМДІ ҚОЛДАНУ
Шәугімдітекбіргеберілгентабаныменқолданыңыз.
1. Шәугімді толтыру үшін оны қуат табанынан
алып, қақпақша ашу түймесімен қақпақшасын
ашыңыз,қажеттікөлемдесуқұйып,қақпақшаны
жабыңыз. Немесе шәугімді шүмегі арқылы
толтыруға болады. Су деңгейі максималды
деңгейден аспауы немесе минималды
деңгейден төмен болмауы тиіс. Су тым аз
болса,суқайнамасбұрыншәугімөшеді.
Шәугімге ең көбі 1,7 л су сыяды. Шәугімге
максималды деңгейден асырып су
құймаңыз, себебі су қайнаған кезде шүмектен
төгілуі мүмкін. Айырды розеткаға қоспас бұрын
қақпақша мықтап жабылғанына көз жеткізіңіз.
2. Шәугімдіқуаттабанынақойыңыз.
3. Айырдырозеткағақосыңыз.
4. Температураны орнату түймесін басып,
температураны50,60,70,80,90,100немесе
100Pмәнінеорнатыңыз.
100Pрежиміндешәугімқайнағансудытағы
10 минут қайнатып, одан кейін өшеді. Бұл
функцияны хлор иісін кетіру немесе суды
зарарсыздандыру үшін қолданыңыз. Дисплейде
құмыраішіндегісутемпературасыдакөрсетіледі.
5. ІСКЕҚОСУ/ТОҚТАТУтүймесінбасыңыз.
6. Су таңдалған температураға жеткен кезде,
шәугімсақинасы1сағатжылыұстаурежиміне
автоматтытүрдеауысады.Бұлрежимдіөшіру
үшінІСКЕҚОСУ/ТОҚТАТУтүймесінбасыңыз.
Автоматты түрде жылы ұстау функциясы
100°C-тажұмысістемейді.
ЖылыұстауфункциясыөшкенненкейінСК
дисплейде судың нақты температурасы
көрсетіліп,шәугімавтоматтытүрдеөшіп,нақтысу
температурасы 45 °С-тан төмендегенде 5 минут
күту режимінде тұрғаннан кейін қуат үнемдеу
режимінеөтеді.
7. Температураны орнату мүмкін болмаса,
демек шәугімдегі судың температурасы
қажетті температурадан жоғары. Тоқтату
түймесін басу арқылы шәугімді кез келген
уақыттаөшіругеболады.
Шәугім қызып жатқан кезде таңдалған
температураны кез келген уақытта
өзгертуге болады. Шәугім қызып жатқан кезде
ағымдағы температура көрсетіледі.
Шәугімнен су құйғанда абай болыңыз,
себебі қайнаған судан жидіп қалу қаупі
бар. Шәугімдегі су ыстық болғанда қақпақшаны
абайлап ашыңыз.
65
it
65
kz
Температура 45 °C-тан төмен болғанда
шәугім автоматты түрде өшіп, «күту»
режиміне өтеді.
Қыздыру процесі аяқталмай тұрып ыдыс
алынып, қайта салынса, параметрлер бірнеше
минут белсенді болады.
Ауыстырып-қосқышқа ештеңе кедергі
жасап тұрмағанына және қақпақша мықтап
жабылғанына көз жеткізіңіз: ауыстырып-
қосқышқа бірдеңе кедергі жасап тұрса немесе
қақпақша ашық тұрса, шәугім дұрыс өшпейді.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
Тазаламасбұрынқұрылғынырозеткаданажырату
қажет.
1. Корпустыңсыртынылғалшүберекпеннемесе
тазалағышпенсүртіңіз.Уыттытазалағышзат
қолданушыболмаңыз.
2. Сүзгіні жүйелі түрде тазалап отыруды
ұмытпаңыз. Тазалауды жеңілдету үшін
сүзгіні жоғары тарту арқылы шешіп алыңыз
(1-суретті қараңыз). Тазалағаннан кейін оны
орнынақойыңыз.
Өңін кетіріп алмау үшін, шәугімнің
сыртын тазалаған кезде химиялық,
болат, ағаш немесе жеміргіш тазалағыштар
немесе щеткалар қолданбаңыз.
ТҰЗ ҚАҚТАРЫН КЕТІРУ
Шәугімдіжүйелітүрдеқақтантазалаптұрукерек,
себебі құбыр суындағы тұздар шәугімнің түбінде
қақ түзіп, оның өнімділігін азайтуы мүмкін.
Дүкендерде сатылатын кез келген қақ кетіргішті
қолдануға болады. Hotpoint компаниясы WPro
қақкетіргішінқолданудыұсынады.Қақкетіргіштің
қаптамасындағынұсқаулардыорындаңыз.Немесе
төмендегі нұсқауларды орындап, ақ сірке суын
қолдануғаболады.
1. Құрылғының 3/4 толтырып, қайнатып, одан
кейін құрылғыны розеткадан ағытыңыз
да (сымсыз шәугімді тұғырынан алыңыз),
бос шұңғылшаға немесе тегешке қойыңыз.
Суғабіртіндеп50мл ақсірке суынқосыңыз.
Ішіндегіерітіндіменшәугімбіртүнтұрсын.
2. Шәугімдегі қоспаны төгіп, шәугімге таза
су құйып, қайнатып, одан кейін суды төгіп
тастаңыз. Сірке иісі кеткенше бірнеше рет
қайталаңыз. Шүмек ішінде қалған дақтарды
дымқыл шүберекпен сүртіп алу арқылы
кетіругеболады.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
ҚАПТАМА МАТЕРИАЛДАРЫН ТАСТАУ
Қаптама материалының 100% қайта
өңдеуге боладыжәне олқайта өңдеу
таңбасымен(*)белгіленген.Сондықтан
қаптаманың әр түрлі бөліктерін
тастағанда жауапкершілік танытып,
қоқыс тастауға қатысты жергілікті органдардың
ережелерінұстануқажет.
ТҰРМЫСТЫҚ ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ ҚОҚЫСҚА
ТАСТАУ
Құрылғыны қоқысқа тастаған кезде қуат кабелін
қиып, оны қолданылмайтын күйге келтіріңіз,
сондай-ақ балалар ішіне кіріп, шыға алмай
қалмауы үшін есіктері мен тартпаларын (бар
болса)алыптастаңыз.
Бұлқұрылғықайтаөңдеугеболатын(*)
немесе қайта қолдануға болатын
материалдарданжасалған.Онықоқыс
тастауғақатыстыжергіліктіережелерге
сәйкестастаңыз.
Тұрмыстықэлектрқұрылғылардыөңдеу, қалпына
келтіружәнеқайтаөңдеутуралықосымшаақпарат
алу үшін, құзырлы жергілікті органға, тұрмыстық
қоқыстыжинауменайналысатынқызметкенемесе
құрылғынысатқандүкенгехабарласыңыз.
Бұл құрылғы электр және электрондық
құрылғылардың (WEEE) қалдықтарына қатысты
2012/19/EU Еуропа директивасына сәйкес
белгіленген.
Осы өнімнің дұрыс тасталуын қамтамасыз ету
арқылыосыөнімніңдұрыстасталмағанжағдайда
қоршаған орта мен адам денсаулығына тигізетін
керіәсерініңалдыналуғакөмектесесіз.
Өнімдегінемесеілеспеқұжаттамадағы(*)
таңбасыбұлөнімкәдімгітұрмыстыққоқыс
сияқты тасталмай, электр және
электрондық жабдықты қайта өңдеумен
айналысатын тиісті жинау орталығына
тапсырылуытиісекенінбілдіреді.
Ешбір орама материалы
тағамғатимеуікерек.
66
it
66
kz
СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ
Бұл құрылғы мына Еуропа директиваларының
қауіпсіздікталаптарынасайжобаланған,жасалған
жәнетаратылған:
• Төмен кернеулі жабдық туралы 2006/95/EC
директивасы
• Электрмагниттік үйлесімділік туралы
2004/108/EUдирективасы
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және
сервистікқызметтіжоғарыдеңгейдеұсынуғатырысамыз.
Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға
мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп
отыруғатырысамыз.
Құрылғыға күтім көрсету
Құрылғыға күтім көрсетуге арналған Hotpoint
Ariston ұсынатын құрылғының Professional
кәсіби бұйымдарының желісі құрылғының
қолданыс мерзімін ұзартады және оның сынып
қалу қаупін азайтады.
Professional кәсіби бұйымдарының желісі
құрылғыңыздың ерекшеліктерін ескере отырып
жасалған. Өнімдер сапа, экология және қолдану
қауіпсіздігі бойынша Еуропалық жоғары
стандарттарды қатаң сақтай отырып Италияда
жасалған. Толық ақпаратты www.hotpoint-ariston.
ru веб-сайтының “Қызмет көрсету” бөлімінен
қараңыз және қалаңыздағы дүкендерден
сұраңыз.
Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары
Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер
мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы
менәділдігіменерекшеленетінқызметкөрсетужелілерін
қалыптастырдық.
Ақау пайда болған жағдайда
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында,
ақаулықтыөзіңізтүзетіпкөругетырысыңыз(“Ақаулықтар
жәнеолардытүзетужолдары”тарауынқараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында
көрсетілгентелефоннөміріменхабарласуғаболады.
! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына ғана
хабарласуды ұсынамыз
! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде фирмалық
бөлшектерді ғана қолдануын талап етіңіз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында
келесі мәліметтерді беруге дайын екеніңізді тексеріп
алыңыз:
• Ақаулықтүрінсипаттау;
• Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету
кітапшасы,қызметкөрсетусертификатыт.с.с.);
• Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе
кепілдік құжатындакөрсетілгенқұрылғының моделі
жәнесериялықнөмірі(S/N);
• Құрылғыныңсатылғанай-күні
Басқапайдалыақпаратпенжаңалықтардыwww.hotpoint-
ariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету» тарауынан
көреаласыз.
67
it
67
kz
Құрал:
Саудаатауы
Өндірушініңсаудабелгісі
Үлгі
Дайындаған
Өндірілгенелі
Ток желісіндегі кернеудің немесе
кернеулер ауқымының номиналды
мәні
Қуаттандыр
Электр токтың стандартты
түрі немесе айнымалы токтың
номиналдыжиілігі
Электртоктанқорғаусыныбы
Қарастырылудағы құрал бойынша
сәйкестік куәліктері туралы
қосымшаақпаратнемесесәйкестік
куәлігінің көшірмесі қажет болса,
cert.rus@indesit,com электорндық
пошта мекенжайына сұрау
жіберуіңізгеболады.
Осы кұралдың өндірілген күнін
штрих-кодта көрсетілген сериялық
нөмірден табуға болады (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX),
яғни:
Өндіруші:
Импорттаушы:
Сұрақтарыңыз бар болса,
мына мекенжайға хабарасыңыз
(Ресейде):
Indesit Company S.p.A. Viale A. Merloni
47,60044Fabriano(AN),Италия
ОООIndesitRUS
Корпус1,12–үй,Двинцевкөшесі,127018
Мәскеу,Ресей
шәугім
WK 24E EU
Indesitcompany
ҚХР-дажасалған
220-240В
2000-2400W
50/60 Hz
Iқорғаусыныбы
- Сериялық нөмірдегі 7- сан жылдың соңғы
білдіреді.
- Сериялық нөмірдегі 8- және 9- сан айдың
реттікнөмірінбілдіреді.
-Сериялықнөмірдегі10-және11-санайтылған
айменжылдыңкүнінбілдіреді.
68
itbg
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНО! ДА СЕ ПРОЧЕТАТ И СПАЗВАТ
• Предидапристъпитекъмупотребанауреда,прочететевнимателно
указаниятав„Здравеибезопасност“и„Употреба/грижи“.
• Запазететезиинструкциинаудобномястозабъдещаупотреба.
• ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ И ТАЗИ НА ХОРАТА ОКОЛО ВАС Е
МНОГОВАЖНА
• Товаръководствоисамиятуреддаватважнипредупрежденияза
безопасност,коитотрябвадасепрочетатиспазватповсяковреме
• Всички предупреждения за безопасност дават конкретна
информация за потенциалния риск и показват как да се намали
рискътотнараняване,повредаитоковударврезултатнанеправилна
употребанауреда.Спазвайтестарателноследнитеинструкции.
• Неспазванетонатезиинструкцииможедадоведедовъзникването
наопасности.Производителятненосиотговорностзанаранявания
на лица или животни, или за имуществени щети в случай на
неспазваненатезисъветиипредпазнимерки.
• Този продукт не трябва да се използва от деца под 8-годишна
възрастбезнаблюдениеотвъзрастен.
• Деца над 8-годишна възраст и лица с намалени физически,
сензорниилиумственивъзможности,илилипсанаопитипознания,
могатдаизползватуредасамоподнаблюдение.Тезихорамогатда
използватуредасамоакосаимдадениинструкциизабезопасна
употребаиразбиратвъзможнитеопасности.Данеседопускадеца
даиграятсуреда.Почистванетоипотребителскатаподдръжкане
трябвадасеизвършватотдецабезнадзор.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ПРОДУКТА
• Този уред е предназначен единствено за домашна употреба.
Продуктътнеепредназначензатърговскаупотреба.Производителят
не носи никаква отговорност при неподходяща употреба или
неправилнанастройканасредстватазауправление.
• ВНИМАНИЕ:Уредътнеепредвидензаексплоатациячрезвъншен
таймерилиотделнасистемазадистанционноуправление.
• Неизползвайтеуреданаоткрито.
69
itbg
• Не съхранявайте експлозиви или запалими вещества като
аерозолнифлакониинепоставяйтеилиизползвайтебензинили
други запалими материали в уреда или в близост до него: ако
уредътбъдевключеннепреднамерено,можедаизбухнепожар.
• Не използвайте принадлежности или приставки, които не са
препоръчаниотпроизводителянауреда.
• Непотапяйтекорпусанауредавъввода,тъйкатотоващедоведе
дотоковудар.
• Електрическатаканаможедасеизползвасамоспредоставената
поставка.
Поставката не може да се използва за цели, различни от
предназначениетой.
• Пълнете електрическата кана само с вода. Мляко и разтворими
топлинапиткищеизгорятиповредятуреда.
• Неизползвайтеуредавмокрасреда,напримервана,мивкаили
помещениесвисокавлажност.
МОНТИРАНЕ
• Ремонти трябвада сеизвършватсамоотквалифицирантехник,
в съответствие с инструкциите на производителя и местните
разпоредбизабезопасност.Неремонтирайтеинезаменяйтечасти
науредаосвенакотованееизричнопосоченовръководствотона
потребителя.
• Деца не трябва да извършват дейности по монтирането. Не
допускайте деца в близост до уреда по време на монтирането.
Пазете опаковъчните материали (полиетиленови торби,
пластмасови части и т.н.) далеч от обсега на деца по време на
монтираненауредаиследтова.
• Следразопакованенауредасеуверете,ченееповреденповреме
натранспортиране.Вслучайнапроблемисесвържетестърговеца
илиснашияотделзаследпродажбенообслужване.
• Недопускайтедецавблизостдоуредаповременамонтирането.
• Докатонеприключатдейноститепомонтирането,уредътнетрябва
дасесвързвакъмелектрозахранващатамрежа.
• По време на монтиране се уверете, че уредът не поврежда
захранващиякабел.
70
itbg
• Активирайте уреда едва след като приключи процедурата по
монтиране.
• Неоставяйтезахранващияпроводникдависинадръбанамаса/
плотилидавлизавконтактсгорещиповърхности.
• Непоставяйтеуредавърхуиливблизостдогазоваилиелектрическа
печка(стъклокерамиченплот)иливнагрятафурна.
• Отстранетевсичкипредпазниопаковкиилиполиетиленовиторби,
предидапристъпитекъмексплоатациянауреда.
• Използвайтеуреданаравнастабилнаработнаповърхност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВЪВ ВРЪЗКА С ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
• Уверете се, че посоченото на идентификационната табелка
напрежениесъответстванатовавдомави.
• Разпоредбите изискват уредът да се свързва със заземен
електрическиконтакт.
• За уредите, снабдени с монтиран щепсел - ако щепселът не
съответстванаконтактанаелектрическатамрежасесвържетес
квалифициранелектротехник.
• Не използвайте удължители, разклонители или адаптери. Не
включвайте уреда в контакт, който може да се управлява с
дистанционноуправление.
• Захранващияткабелтрябвадаедостатъчнодълъг,задаможеда
свържеуредасизточниканазахранване,следкатобъдепоставен
вкорпусанауреда.
• Недърпайтезахранващиякабел.
• Ако захранващият кабел е повреден, трябва да се смени с
идентичен. Захранващият кабел трябва да се подменя само
от квалифициран техник, в съответствие с инструкциите на
производителяитекущитеразпоредбизабезопасност.Свържете
сесупълномощенсервизенцентър.
• Не използвайте уреда, ако има повреден захранващ кабел или
щепсел, ако не функционира нормално или ако е повреден или
изпускан.Непотапяйтезахранващиякабелилищепселавъввода.
Дръжтекабеладалечотгорещиповърхности.
• Недокосвайтеуредасмокричастинатялотосиинегоизползвайте,
акостесбосикрака.
• Припрекъсваненазахранванетоуредътостававключениотново
започваработаведнагащомзахранванетобъдевъзстановено.
71
itbg
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ
Електрически контакт/щепсел
Ако предоставеният щепсел не е подходящ за вашия електрически
контакт, се свържете с отдела за следпродажбено обслужване за
допълнителниинструкции.Неправетеопитисамидасменятещепсела.
Тази процедура трябва да се извършва само от квалифициран
техник,всъответствиесинструкциитенапроизводителяиместните
разпоредбизабезопасност.
ПРАВИЛНА УПОТРЕБА
• Изключете уреда и извадете щепсела от електрическия контакт,
когато не използвате уреда, преди почистване, сглобяване,
демонтажиливзаимодействиеспринадлежност.
• Неоставяйтеуредабезнадзор,докатоработи.
• Уверете се, че превключвателят е със свободен достъп и без
препятствияичекапакътеплътнозатворен.Електрическатакана
нямадасеизключи,акодостъпътдопревключвателяеограничен
иликапакътеотворен.
• Неработетесуреда,когатоепразен,задаизбегнетеповредана
нагревателнитеелементи.
• Максималнияткапацитетнаелектрическатаканае1,7литра.Не
добавяйтеводанадмаксималнотониво,тъйкатоможедапрелее
през гърлото, когато кипне. Уверете се, че капакът е плътно
затворен,предидасвържетещепселакъмзахранването.
• Избягвайтеконтактспарата,докатоводатакипииливеднагащом
кипне.
• Риск от изгаряне: по време на употреба електрическата кана
се нагорещява. Затова повдигайте електрическата кана само
за дръжката и отваряйте капака едва след като каната се
охлади.
• Уредът, пъленс гореща вода,трябва дасе местиизключително
внимателно.
• Винагисестарайтедаизливатеврящатаводабавноивнимателно,
без да накланяте електрическата кана твърде бързо, тъй като
кипящатаводаможедапричини изгаряне.Не отваряйтекапака,
докатоводатавканатаегореща.
• Внимавайте,когатодоливатеводавгорещаелектрическакана.
72
itbg
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Преди извършване на операции по почистване или поддръжка
уредъттрябвадасеизключиотелектрозахранващатамрежа.
• Никоганеизползвайтепочистващооборудванеспара.
• Внимателно забършете уреда от външната страна, за да
отстранитеполепналияпрах,следтовагоподсушетесмекакърпа.
Неизползвайтегрубиабразивнипочистващипрепарати,алкални
почистващипрепаратиилипрахообразнипочистващипрепарати.
• Мийте принадлежностите с топла сапунена вода, след това ги
избършетесъссухакърпа.
73
itbg
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Индикаторзанивотонаводата
2. Електрическакана
3. Гърло
4. Филтързаваровик(подвижен)
5. Капак
6. Бутонзаотваряненакапака
7. Дръжка
8. Дисплей
9. Бутонзанастройканатемпературата
10. Бутонстарт/стоп(START/STOP)
11. Кабел
12. Основа
ВЪВЕДЕНИЕ
БлагодаримВи,чезакупихтенашияпродукт.
По този начин си осигурихте ефективен уред с
висококачество.
Производителят не поема отговорност за
възникнали повреди, ако не се спазват
инструкциитезаправилнаупотребанауреда.
Инструкциитезаексплоатацияможедасеотнасятза
различнимодели:всякаразликаеяснообозначена.
ЗАЩИТА ОТ НАГРЯВАНЕ НА СУХО
Ако случайно оставите електрическата кана да
работибезвода,функциятазазащитаотнагряване
на сухо автоматично ще изключи дисплея. Това
е нормална защита на уреда и дисплеят ще се
включи след няколко минути. Ако това се случи,
оставетеелектрическатаканадасеохлади,преди
даянапълнитесвода.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Внимателнозабършетеуредаотвъншнатастрана,
за да отстраните полепналия прах. Подсушете
съссухакърпа.Непотапяйтезахранващиякабел
във вода или други течности. Ако използвате
електрическата кана за пръв път, се препоръчва
да я почистите преди употреба, като сварите
пълнаканасводадвапътииизхвърлитеводата.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КАНА
Използвайтеелектрическатаканасамососновата
откомплекта.
1. За да долеете вода в каната, отстранете я
от захранващата основа и отворете капака,
катонатиснетебутоназаотваряненакапака,
долеете желаното количество вода и след
товазатворитекапака.Можетедадопълните
електрическатакана ипрезгърлото.Нивото
наводатанетрябваданадвишаваотметката
за максимално ниво или да остава под
отметката за минимално ниво. Ако водата
е твърде малко, електрическата кана ще се
изключи,предиводатадазаври.
Максималният капацитет на
електрическата кана е 1,7 литра. Не
добавяйте вода над максималното ниво, тъй
като може да прелее през гърлото, когато кипне.
Уверете се, че капакът е плътно затворен, преди
да включите щепсела в контакта.
2. Поставете електрическата кана на
захранващатаоснова.
3. Включетещепселавелектрическияконтакт.
4. Натиснете бутона за настройка на
температурата,задазададететемпературата
на50,60,70,80,90,100или100P.
В режим 100P електрическата кана
продължава да нагрява водата за още 10
минути, след това спира. Използвайте тази
функциязаизчистваненамиризмаотхлоринили
за стерилизиране на вода. Дисплеят винаги ще
показватемпературатанаводатавътревканата.
5. НатиснетебутонаСТАРТ/СТОП(START/STOP).
6. Когатоводатадостигнеизбранататемпература,
каната издава звуков сигнал и автоматично
преминава в режим на поддържане на
топлинатанаводатаза1час.Задаотмените
тозирежим,натиснетебутонаSTART/STOP.
Функцията за автоматично поддържане на
топлинатанаводатанямадаработипри100°C.
След като поддържането на топлината на
водатаприключи,LCDдисплеятщепокаже
действителната температура на водата и
електрическатаканаавтоматичнощесеизключии
щепреминеврежимнапестененаенергия,като
преди това е била в режим на готовност за 5
минути, ако действителната температура на
водатаепадналапод45°C.
7. Ако не може да се настрои температурата,
това означава, че водата в електрическата
кана е по-гореща от желаната температура.
Можетедаизключитеелектрическатаканапо
всяковреме,катонатиснетебутоназаотмяна.
Желаната температура може да се
променя по всяко време, докато
електрическата кана нагрява водата. Когато
каната нагрява, текущата температура свети.
Внимавайте, когато наливате гореща
вода от електрическата кана, тъй като
кипящата вода може да причини изгаряния.
Отваряйте капака много внимателно, когато
водата в каната е гореща.
74
itbg
Под 45° C каната автоматично се изключва
и преминава в режим на готовност.
Ако съдът се отстрани и след това отново се
постави, преди да е завършил процесът на
нагряване, настройката ще остане активна още
няколко минути.
Уверете се, че достъпът до превключвателя
не е възпрепятстван и капакът е плътно
затворен: електрическата кана не може да се
изключи правилно, ако превключвателят е
възпрепятстван или капакът е отворен.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Винаги прекъсвайте връзката на уреда с
електрозахранването, преди да пристъпите към
почистване.
1. Забършетевъншнатастрананакорпусасвлажна
кърпа или средство за почистване. Никога не
използвайтетоксичносредствозапочистване.
2. Незабравяйтередовнодапочистватефилтъра.
За по-лесно почистване отстранете филтъра,
катогоиздърпатенагоре(вижтеизбор.1).След
товагопочистетеипоставетеотново.
Не използвайте химически, стоманени,
дървени или абразивни средства за
почистване или четка от външната страна на
електрическата кана, за да не се загуби
лъскавината на материала.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА
МИНЕРАЛНИ ОТЛАГАНИЯ
Трябва периодично да отстранявате варовика
от електрическата кана, тъй като отложените
минерали от водата от водоснабдителната
мрежа може да останат по дъното на каната
и да намалят ефикасността на уреда. Може
да използвате препаратите за отстраняване
на варовик, предлагани в търговската мрежа.
Hotpointпрепоръчва препаратаWPro. Следвайте
инструкциите на опаковката на препарата
за отстраняване на варовик. Или следвайте
инструкциитепо-долуиизползвайтесветълоцет.
1. Напълнетеканатадо3/4отобема,следтова
изключете уреда от електрическия контакт
(отстранете безжичната кана от основата)
и я поставете в празна мивка или купа.
Постепеннодобавете50млсветълоцеткъм
водата.Оставетеразтворавелектрическата
канацяланощ.
2. Изхвърлете сместа от електрическата кана,
напълнете я с чиста вода, кипнете водата и
след това я изхвърлете. Повторете няколко
пъти,докатонапълноотстранитемиризмата
на оцет. Петна, останали по гърлото на
електрическата кана, могат да се отстранят,
катосеизтъркатсвлажнакърпа.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОПАКОВЪЧНИ МАТЕРИАЛИ
Опаковъчният материал е 100%
подлежащ на рециклиране и е
обозначен със символа за
рециклиране (*). Затова различните
части на опаковката трябва да се
изхвърлят отговорно и в пълно съответствие с
разпоредбите на местните власти относно
изхвърлянетонаотпадъци.
БРАКУВАНЕ НА ДОМАКИНСКИ
ЕЛЕКТРОУРЕДИ
Когато бракувате уреда, направете го
неизползваем,катоотрежетеелектрическиякабел
или премахнете или отстраните вратичките и
рафтовете,заданемогатдецалеснодабъркати
дасезаклещватвнего.
Тозиуредепроизведенотподлежащи
на рециклиране (*) или повторна
употребаматериали.Изхвърлетегов
съответствие с местните разпоредби
заизхвърляненаотпадъци.
За допълнителна информация относно
обработката, възстановяването и рециклирането
на домакински електроуреди се свържете с
компетентните местни власти, службата за
събиране на отпадъци от домакинствата или
магазина,откойтостезакупилиуреда.
ТозиуредемаркиранвсъответствиесЕвропейска
директива 2012/19/ЕU за отпадъците от
електрическоиелектроннооборудване(ОЕЕО).
Като гарантирате правилното изхвърляне на
този продукт, вие помагате за предотвратяване
на потенциалните негативни последици върху
околнатасредаи човешкотоздраве,които могат
дабъдатпричинениотнеправилнотоизхвърляне
натозипродукткатоотпадък.
Символът (*) на продукта или на
придружаващата го документация,
показва че той не трябва да се третира
катобитовотпадъкитрябвадасеотнесе
в съответния събирателен пункт за
рециклиране на електрическо и електронно
оборудване.
75
itbg
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Тозиуредепроектиран,произведенипредлаганв
търговскатамрежавсъответствиесизискванията
забезопасностнаевропейскитедирективи:
• 2006/95/ЕCДирективазанисконапрежение
• 2004/108/ЕC Директива за електромагнитна
съвместимост
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
!Никоганеизползвайтеуслугитенанеоторизиран
техник.
Подгответеследнатаинформация:
•типнавъзникналияпроблем.
•моделнауреда(Mod.).
•сериенномер(S/N).
Тазиинформациясенамиранатабелкатасданни
върхууреда.
Б у л с е р в и з Е О О Д
Ул.Хайдушкаполяна57-59,
1612София
тел.(02)9553595;факс.(02)9553596
Indesit Company SpA
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN), Italy
www.indesitcompany.com
ÜLKEYE ÖZGÜ BILGILER KITAPÇIĞIN SON SAYFASINDA BULABILIRSINIZ
WK 24E EU
11/2015 - ver.1.0