Hotpoint TT 22M DR0 User Manual
Displayed below is the user manual for TT 22M DR0 by Hotpoint which is a product in the Toasters category. This manual has pages.
Related Manuals
IT Istruzioni per l’uso
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
RU Инструкциипоэксплуатации
TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização
UA Інструкціїзексплуатації
KZ Пайдаланунұсқаулығы
BG Инструкциизаупотреба
3
it
PARTI E FUNZIONI
1. Leva di funzionamento
2. Pulsante di arresto
3. Pulsante di scongelamento
4. Pulsante di riscaldamento
5. Manopola livello di tostatura
6. Avvolgicavo
7. Vassoio raccoglibriciole estraibile
8. Pinza
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto:
avete scelto un apparecchio efciente, in grado di
fornire prestazioni di alto livello.
Se le istruzioni per l'uso corretto dell'apparecchio non
sono rispettate, il produttore non sarà responsabile
degli eventuali danni che ne conseguono.
Le istruzioni di funzionamento possono fare riferimento
a modelli diversi: ogni differenza è individuata in modo
chiaro.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
PER LA SICUREZZA
Quando utilizzate apparecchi elettrici, è necessario
che rispettiate sempre alcune precauzioni
fondamentali,
comprese le seguenti:
• Non lasciate
l’apparecchio in funzione
senza sorveglianza.
• Tenete i bambini lontani
dall’apparecchio.
• Controllate i bambini per
evitare che giochino con
l’apparecchio.
• Spegnete l’apparecchio
e togliete la spina
dalla presa di corrente
quando non lo utilizzate,
oppure prima di inserire
o togliere le varie parti
e prima di pulirlo. Per
scollegarlo, spegnetelo,
prendete la spina
e disinseritela dalla
presa a muro facendo
attenzione a non tirare il
cavo.
• Non mettete in funzione
l’apparecchio se il cavo
o la spina risultano
danneggiati, oppure
se l’apparecchio non
funziona in modo
corretto o ha subito un
qualsiasi danno. Portate
l’apparecchio presso
un centro di assistenza
autorizzato afnché
sia esaminato, riparato
o sia eseguita una
regolazione elettrica o
meccanica.
• L’apparecchio può es-
sere utilizzato da bam-
bini sopra gli 8 anni e
da persone con ridotte
capacità siche, senso-
riali o mentali, da perso-
ne inesperte o che non
abbiano familiarità con
il prodotto, solo se sor-
vegliate da una persona
responsabile della loro
sicurezza o se abbiano
ricevuto istruzioni preli-
minari sull’uso dell’ap-
parecchio.
• L’apparecchiatura è in-
tesa per uso domestico
e per applicazioni simili,
quali:
- cucine per il personale
8
1
5
7
6
2
4
3
TT 22M EU
54
it it
• Non utilizzate l'elettrodomestico all'aperto.
• Tenete da parte queste istruzioni.
• Non coprite le fessure del tostapane per nessun
motivo.
• Per la tostatura spingete verso il basso la leva di
funzionamento, ma senza bloccarla.
• Non utilizzatelo accanto all'acqua, ad esempio in
vasche, lavandini o altri tipi di contenitori.
PRIMA DI UTILIZZARE
L'APPARECCHIO PER LA
PRIMA VOLTA
Pulite con cura l'esterno dell'apparecchio per
rimuovere la polvere eventualmente accumulata.
Asciugate con un panno asciutto. Non immergete
il cavo dell'alimentazione in acqua o in altri liquidi.
Tenendo la nestra aperta, mettete in funzione il
tostapane (senza pane all'interno) per almeno tre
volte, impostandolo al livello di tostatura più alto. Poi
lasciatelo raffreddare.
Rimuovete completamente l’imballo protetti-
vo prima di posizionare il tostapane.
FUNZIONAMENTO
1. Inserite il pane nel tostapane all'interno della
fessura di tostatura: non è possibile inserire più
di due fette alla volta.
trovi nella posizione corretta prima di
iniziare.
2. Inserite il cavo dell'alimentazione nella presa.
3. Impostate il livello di tostatura sul colore
desiderato con la manopola del livello di
tostatura. Il livello più basso è 1 e il più alto è 7.
Se tostate una sola fetta, impostate un
livello di tostatura più basso rispetto a due
fette. Se tostate in modo continuo, il colore di
tostatura delle varie fette può risultare
utilizzato lo stesso livello.
4. Spingete la leva di funzionamento verso il basso
no al punto di innesto per dare inizio immediato
alla tostatura. Una volta tostato il pane al livello
impostato, la leva di funzionamento scatterà,
tornando automaticamente in alto.
La leva può arrestarsi sul fondo della
fessura soltanto se la spina è stata
5. Durante il ciclo di tostatura è possibile osservare
il colore della tostatura e, se esso vi sembra
soddisfacente, basta premere il pulsante di
arresto per interrompere l'operazione in qualsiasi
momento.
6. Se il pane proviene dal freezer, impostate il
livello di tostatura in base alle vostre preferenze.
Premere il pulsante SCONGELAMENTO, quindi
di negozi, ufci ed altri
ambienti lavorativi;
- agriturismo;
- clienti in alberghi, mo-
tel ed altri alloggi di tipo
residenziale;
- ambienti tipo bed &
breakfast.
• Leggete tutte le istruzioni.
• Vericate che la tensione di alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sull'etichetta
con i dati di targa del tostapane.
• Non toccate parti che non siano i comandi
di funzionamento, perché il tostapane può
raggiungere temperature molto elevate quando
è in funzione.
• Per evitare scosse elettriche, non immergete il
cavo, la spina o altri parti elettriche del tostapane
nell'acqua o in altri liquidi.
• Prima di pulirlo o riporlo, lasciate che si raffreddi
completamente.
• Non lasciate che il cavo penzoli dal bordo di
un tavolo o di un bancone, entri in contatto con
superci calde o venga utilizzato per trasportare
il tostapane.
• Non riponetelo sopra o accanto a un bruciatore
elettrico o a gas caldo oppure all'interno di un
forno riscaldato.
• Non utilizzate l'elettrodomestico per scopi diversi
da quello per cui è stato progettato.
• Non inserite oggetti all'interno del tostapane
per non provocare danni o dar luogo ad altre
situazioni di rischio.
• Poiché il pane può bruciare, non utilizzatelo
accanto o sotto tende o altri materiali inammabili.
• L'utilizzo di accessori non raccomandati dal
produttore del tostapane può provocare danni o
ustioni.
• Utilizzate l'elettrodomestico su una supercie di
lavoro stabile e in piano, mettendolo in funzione
soltanto quando si trova in posizione diritta.
• Non cercate di estrarre il cibo mentre il tostapane
è in funzione.
• Questo apparecchio non è stato progettato
per funzionare con un timer esterno o un
telecomando a parte.
• Una volta tostato, estraete il pane con attenzione
per evitare ustioni.
• Questo elettrodomestico è dotato di spina con
messa a terra incorporata: vericate che la
messa a terra della presa a muro di casa sia
corretta.
• Avvertenze: quando tostate fette di pane alte
meno di 8,5 mm, esiste il rischio potenziale di
ustionarsi al momento di estrarle.
abbassate la leva di manovra no a quando non
è in posizione.
7. Per riscaldare il pane tostato freddo, premete
il pulsante di riscaldamento. Con questa
funzione il tempo di tostatura è sso: una volta
trascorso, la leva di funzionamento scatta
automaticamente verso l'alto ad indicare che il
ciclo di riscaldamento è terminato.
COME UTILIZZARE LA
GRIGLIA PER RISCALDARE
(solo in alcuni modelli) (A)
I cibi che non possono essere contenuti negli slot (ad
esempio panini, baguette, cornetti) possono essere
scaldati nella griglia per riscaldare.
1. Sistemate il supporto sulla fessura.
2. Servitevi del pulsante per impostare il livello di
tostatura desiderato.
3. Spingete verso il basso la leva di funzionamento
no all'innesto.
Non utilizzate in nessun caso la funzione di tostatura
e di riscaldamento contemporaneamente!
COME UTILIZZARE GLI
ACCESSORI PINZA
(solo in alcuni modelli)
Il tostapane è dotato di un ciclo di brunitura specico
per la preparazione di sandwich o toast:
1. Inserite il sandwich dentro la pinza
2. Inserite la pinza dentro la fessura
3. Abbassate la leva di azionamento
Se il tostapane inizia a fumare, premete il
pulsante di arresto per interrompere imme-
diatamente il ciclo di tostatura.
Evitate di tostare cibo contenente farciture
troppo molli o gocciolanti, ad esempio il burro.
-
quando estraete il pane.
Tostate i
troppo. Eliminate i bordi bruciati. Non tostate
eccessivamente alimenti contenenti amido, in
ridurre la produzione di acrilammide). Se una fetta
rimane bloccata al termine del ciclo di tostatura,
con attenzione, dopo aver lasciato raffreddare il
tostapane.
-
-
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Scollegate l'apparecchio dalla presa di corrente
prima di iniziare le operazioni di pulizia.
2. Lasciate raffreddare il tostapane e poi pulite
l'esterno con un panno morbido asciutto. Non
utilizzate in nessun caso prodotti per lucidare il
metallo.
3. Estraete il vassoio raccoglibriciole alla base
del tostapane e svuotatelo. Se il tostapane
viene utilizzato con frequenza, rimuovete le
briciole che si sono accumulate almeno una
volta la settimana. Vericate che il vassoio
raccoglibriciole sia completamente chiuso prima
di utilizzare nuovamente il tostapane.
4. Quando l'apparecchio non viene utilizzato o
viene riposto, avvolgete il cavo dell'alimentazione
sotto la base del tostapane.
5. Non servitevi in nessun caso di pulitori a vapore
o a pressione per pulire il tostapane.
6. Se si utilizzano prodotti specici per la pulizia
dell’acciaio, fate attenzione alle parti cromate:
potrebbero macchiarsi.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
• Vericare se l’anomalia può essere risolta au-
tonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello dell’ apparecchio (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta carat-
teristiche.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E X X-XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi-
nali.
Assistenza
Attiva
76
it iten
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione ba-
sta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*
per essere messi subito in contatto con il Centro As-
sistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore
08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore
18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere
soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti sepa-
ratamente per ottimizzare il tasso di recupe-
ro e riciclaggio dei materiali che li compon-
gono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di
raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla cor-
retta dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
PARTS AND FEATURES
1. Operating lever
2. Cancel button
3. Defrost button
4. Reheat button
5. Toasting level knob
6. Cord wrap
7. Removable crumb tray
8. Pliers
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our product.
In doing so, you have opted for an effective high-per-
formance appliance.
If the instructions on the correct use of this appliance
are not observed, the manufacturer shall assume no
responsibility for any resulting damage.
The operating instructions may refer to different mod-
els: any difference is clearly identied.
IMPORTANT INFORMATION
ON SAFETY
When using any electrical appliance, always follow
basic safety precautions,
including the following:
• This appliance shall not
be used by children.
• Keep the appliance and
its cord out of reach of
children.
• This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with redu-
ced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concer-
ning use of the applian-
ce in a safe way and
understand the hazards
involved.
• The equipment was
designed for household
and similar uses such
as in:
• - staff kitchen areas
in shops, ofces and
other work environ-
ments;
• - farm houses;
• - hotels, motels and
other residential en-
vironments by the
guests;
• - bed&breakfast-type
environments.
• Supervise children to
prevent them from play-
ing with the appliance.
• Turn unit off and unplug
from outlet when not in
use, before putting on or
taking off parts, and be-
fore cleaning. To discon-
nect, turn unit off, grasp
plug, and pull out from
wall outlet. Never yank
on cord.
• Do not operate any ap-
pliance with a damaged
cord or plug or after the
appliance malfunctions
or has been damaged in
any manner. Return the
appliance to an author-
ized service facility for
examination, repair, or
electrical or mechanical
98
it iten en
other containers.
BEFORE FIRST USE
Carefully wipe the outside of the appliance to remove
any dust that may have accumulated. Dry with a dry
cloth. Remove any stickers. Do not immerse the sup-
ply cord in water or other liquids. With the window
open, operate the toaster without any bread inside at
least three times at the highest toasting level setting.
Then let it cool down.
-
USING THE TOASTER
1. Put the bread to be toasted into the bread slot.
No more than two slices can be introduced every
time.
2. Plug the power cord into the outlet.
3. Set the toasting level to the desired colour using
the toasting level knob. The lowest level is 1 and
the highest level is 7.
4. Pull down the operating lever until it engages:
toasting will begin at once. Once the bread has
been toasted to the preset level, the operating
lever will automatically spring up.
5. During the toasting process, if the browning is
satisfactory, press the CANCEL button to stop
toasting.
6. If the bread was taken out of the FREEZER, set
the toasting level according to your preference.
Press the DEFROST button to toast it to your
desired color, then pull down the operation lever
until it is in place.
7. If you want to reheat any cold toasted bread,
press the REHEAT button. Toasting time is xed
in this mode: when time is over the operating
lever will automatically spring up and stop the
reheating process.
USING THE WARMING RACK
adjustment.
• Do not leave the appli-
ance unattended while it
is running.
• Read all the instructions.
• Make sure that your outlet voltage corresponds
to the voltage stated on the rating label of the
toaster.
• Do not touch parts other than the operating con-
trols, as the toaster can become hot during toast-
ing.
• As a protection against electrical shocks, do not
immerse the cord, plug or any electrical part of
the toaster in water or other liquids.
• Allow the unit to cool down completely before
cleaning or storing it.
• Do not let the cord hang over the edge of a table
/ counter top or touch a hot surface. Do not use it
as a carrying handle.
• Do not place the appliance on or near a hot gas
/ electric burner or in a heated oven.
• Do not use the appliance for any use other than
its intended use.
• Do not introduce any objects inside the toaster,
as this may cause damage or risks.
• As bread may burn, do not use the toaster near
or below curtains and other ammable materials.
• The use of accessory attachments not recom-
mended by the appliance manufacturer may
cause injuries or damage.
• Use the appliance on a level stable work surface.
Only operate the toaster when it is upright.
• Do not attempt to remove the food when the
toaster is in operation.
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
• Remove the bread carefully after toasting to
avoid any injuries.
• This appliance has a built-in grounded plug.
Make sure the wall outlet in your house is prop-
erly earthed.
• Warning: When toasting small bread slices less
than 8,5mm high, be careful of the potential risk
of burning when taking out the slices.
• Do not use the appliance outdoors.
• Save these instructions.
• Never cover the toaster slot.
• Pull down the operating lever only for toasting:
never block it.
• Do not use it near the water in bathtubs, sinks or
(only on some models) (A)
The food that cannot be placed inside the slots (e.g.
rolls, baguettes, croissants) can be warmed on the
warming rack
1. Place the support on the slot.
2. Use the button to set the desired toasting level.
3. Pull down the operating lever until it engages.
time!
USE OF ACCESSORIES
PLIERS
(only on some models)
The toaster is equipped with a cooking cycle specic
for the preparation of sandwiches or toasts:
1. Insert the sandwich into the rack.
2. Insert the rack into the slot.
3. Lower the operating lever.
-
-
-
brown and not brown or too dark.
-
-
-
-
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Disconnect from the AC outlet before cleaning.
2. Wipe the outside with a soft dry cloth after the
toaster has cooled down. Never use metal pol-
ish.
3. Pull out the crumb tray from the bottom of the
toaster and empty it. If the toaster is used fre-
quently, accumulated bread crumbs should be
removed at least once a week. Make sure the
crumb tray is completely closed before using the
toaster again.
4. When the toaster is not used or is stored, the
power cord may be wound under the bottom of
the toaster.
5. Never use steam cleaners or pressure cleaners
on the appliance.
6. If you use specic products for cleaning steel,
be careful with the chrome parts. They could get
stained.
DISPOSAL OF OLD
ELECTRICAL APPLIANCES
The European Directive 2012/19/EU on Wa-
ste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household electri-
cal appliances must not be disposed of in
the normal unsorted municipal waste stre-
am.
Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the
impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected. Con-
sumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
1110
it it
1110
fr fr
PIECES ET
CARACTERISTIQUES
1. Levier de fonctionnement
2. Bouton Annuler
3. Bouton Décongeler
4. Bouton Réchauffer
5. Niveau de cuisson
6. Range-câble
7. Bacs à miettes amovible
8. Support de chauffe
INTRODUCTION
Merci d'avoir acheté notre produit.
Ce faisant, vous avez opté pour un appareil efcace
et performant.
Si les consignes d'utilisation de l'appareil ne sont pas
respectées, le fabricant déclinera toute responsabilité
en cas de dommage.
Les consignes d'utilisation peuvent correspondre
à divers modèles. Toute différence est clairement
mentionnée.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique. Les
précautions de sécurité de base doivent toujours être
respectées,
notamment :
• Ne laissez pas l'appareil
en marche sans
surveillance.
• Tenez les enfants à
distance de l'appareil.
• Surveillez les enfants
an de les empêcher de
jouer avec l'appareil.
• Éteignez l'appareil et
débranchez-le de la
prise de courant lorsque
vous ne l'utilisez pas,
avant d'installer ou de
retirer les différents
accessoires et avant
son nettoyage. Pour le
déconnecter, éteignez
l'appareil, saisissez la
che et débranchez-la
de la prise de courant.
Ne tirez jamais sur le
cordon lui-même.
• N'utilisez jamais un
appareil présentant un
cordon ou une che
endommagés, ayant
montré des défaillances
ou ayant été endommagé
de quelque manière
que ce soit. Renvoyez
l'appareil à un centre
de service agréé pour
qu'il y soit examiné,
réparé ou réglé du point
de vue électrique ou
mécanique.
• L’appareil peut être uti-
lisé par des enfants de
plus de 8 ans, par des
personnes dont les ca-
pacités physiques, sen-
sorielles ou mentales
sont réduites, et par
des personnes inexpéri-
mentées ou qui ne con-
naissent pas ce produit,
à condition qu’elles so-
ient surveillées par une
personne responsa-
ble de leur sécurité ou
qu’elles aient reçu des
instructions préliminai-
res sur l’utilisation de
l’appareil.
• Cet appareil est
N'utilisez le grille-pain qu'en position verticale.
• Ne tentez pas d'enlever les aliments lorsque le
grille-pain fonctionne.
• L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec
une minuterie externe ou une télécommande.
• Veillez à retirer le pain avec précaution quand il
est prêt pour éviter toute blessure.
• L'appareil est doté d'une che mise à la terre.
Veillez à utiliser une prise murale mise à la terre.
• Avertissement : si les tranches de pain font
moins de 8,5 mm, évitez tout risque de brûlure
lorsque vous enlevez le pain.
• N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
• Conservez ces instructions.
• Ne couvrez jamais la fente du grille-pain.
• Appuyez sur le levier uniquement pour griller. Ne
le bloquez pas.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une
baignoire, d'un évier ou tout autre récipient
rempli d'eau.
AVANT LA PREMIERE
UTILISATION
Nettoyez avec soin l'extérieur de l'appareil pour
enlever la poussière qui peut s'y être accumulée.
Séchez à l'aide d'un chiffon sec. N'immergez pas
le cordon d'alimentation de l'appareil dans de l'eau
ou dans tout autre liquide. Ouvrez une fenêtre et
essayez le grille-pain à vide au moins trois fois à la
température la plus forte avant de le laisser refroidir.
FONCTIONNEMENT
1. Placez le pain dans la fente du grille-pain. Vous
pouvez introduire jusqu'à deux tranches dans la
plupart des cas.
Veillez à ce que le ramasse-miettes soit
bien en place avant toute utilisation.
2. Branchez la prise.
3. Réglez le niveau de cuisson sur la couleur
souhaitée à l'aide du bouton. La valeur la plus
faible est 1 tandis que la valeur la plus élevée
est 7.
optez pour une température inférieure à
4. Appuyez vers le bas sur le levier jusqu'à
conçu pour un usage
domestique et autres
applications similaires,
telles que
- kitchenettes pour le
personnel de magasins,
bureaux et autres lieux
de travail;
- gîtes ruraux ;
- clientèle d’hôtels,
de motels ou autres
logements de type
résidentiel
- hébergements type
chambre d’hôtes.
• Lisez toutes les consignes.
• Veillez à ce que la tension de sortie corresponde
à la tension gurant sur la plaque signalétique
du grille-pain.
• N'intervenez que sur les commandes car le
grille-pain peut être très chaud pendant le
fonctionnement.
• Pour vous protéger contre l'électrocution,
ne plongez pas le cordon, la prise ou tout
composant électrique du grille-pain dans l'eau
ou dans un autre liquide.
• Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer
ou de le ranger.
• Ne laissez pas le cordon pendre sur un coin de
table ou du plan de travail. Evitez qu'il soit en
contact avec une surface chaude. Ne l'utilisez
pas pour transporter l'appareil.
• Ne placez pas l'appareil sur une cuisinière au
gaz ou électrique ni à proximité. Ne le rangez
pas dans un four chaud.
• N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles
prévues.
• Il est strictement interdit d'introduire des
objets dans le grille-pain, car ils pourraient
l'endommager ou présenter un risque.
• Le pain est susceptible de brûler. Le grille-pain
ne doit dès lors pas être placé à proximité de
tentures ou autres matériaux inammables.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés par
le fabricant peut provoquer des blessures ou des
dégâts.
• Utilisez l'appareil sur une surface stable et plane.
1312
it it
1312
fr fr
ce qu'il soit bloqué. La cuisson commence
immédiatement. Une fois le pain grillé
selon le réglage indiqué, le levier remonte
automatiquement.
Le levier ne reste bloqué que si la prise est
5. Pendant la cuisson, vous pouvez voir le pain se
colorer. Si cela vous convient, appuyez sur le
bouton ANNULER pour interrompre la cuisson à
tout moment.
6. Si le pain sort du congélateur, réglezle niveau de
brunissement en fonction de votrepréférences.
Appuyez sur la touche DÉCONGÉLATION pour
sélectionner le grillage, puis abaissez le levier
jusqu'à ce qu'il soit en position.
7. Si vous souhaitez récéchauffer une tranche de
pain grillé, appuyez sur le bouton RECHAUFFER.
Dans ce mode, le temps de cuisson est xe.
Au terme du temps imparti, le levier remontera
automatiquement, ce qui mettra n à la cuisson.
UTILISATION DU SUPPORT
(seulement sur certains modèles) (A)
Les aliments ne pouvant pas être insérés dans les
fentes (ex : petits pains, baguettes, croissants),
peuvent être réchauffés sur la grille de réchauffage
1. Placez le support sur la fente.
2. Utilisez le bouton pour dénir la température.
3. Appuyez sur le levier jusqu'à ce qu'il soit
maintenu en place.
Ne placez jamais de feuille d'aluminium sur
le support.
UTILISATION DES
ACCESSOIRES PINCE
(seulement sur certains modèles)
Préparation des sandwichs ou toasts.
Le grille-pain est équipé d'un cycle de combustion
spécique pour la préparation de sandwichs ou
toasts:
1. Insérez le sandwich dans le rack.
2. Insérez le support dans la fente.
3. Abaissez le levier de commande.
immédiatement.
-
-
sque vous enlevez le pain.
Grillez le pain jusqu'à ce qu'il devienne
doré, pas brun ni noir. Coupez les bords trop
de pomme de terre (pour limiter la production
d'acrylamide).
retirez le cordon d'alimentation et enlevez le pain
En fonction de la quantité ou le type de rem-
-
ment dissous: dans ce cas, il est recommandé de
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez la prise avant le nettoyage.
2. Frottez l'extérieur à l'aide d'un chiffon sec une
fois que le grille-pain aura refroidi. N'utilisez pas
de cire pour polir le métal.
3. Retirez le ramasse-miettes au bas du grille-pain
et videz-le. Si le grille-pain est régulièrement
utilisé, les miettes qui se sont accumulées
devront être utilisées au moins une fois par
semaine. Veillez à ce que le ramasse-miettes
soit totalement fermé avant d'utiliser le grille-
pain.
4. Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil ou pour
le ranger, enroulez le cordon dans la partie
inférieure du grille-pain.
5. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur ou à pression
sur l'appareil.
6. Si vous utilisez des produits spéciques pour le
nettoyage de l'acier, évitez les pièces chromées
car des taches pourraient apparaître.
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-
même (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonction-
ne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez
le service après-vente le plus proche.
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquet-
te signalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E X X -XX-XX
MADE IN
СД ЕЛАНО В
YY 12
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
ENLÈVEMENT DES
APPAREILS MÉNAGERS
USAGÉS
La Directive Européenne 2012/19/EU sur
les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appa-
reils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le ux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément an d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la santé hu-
maine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de col-
lecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil ap-
pareil.
1514
it it
1514
ru ru
1. Рычаг
2. Кнопка отмены
3. Кнопка размораживания
4. Кнопка разогрева
5. Рукоятка выбора программ
6. Отсек для сетевого шнура
7. Съемные поддоны для крошек
8. Съемная решетка для булочек для булочек
Благодарим Вас за приобретение нашего изделия.
Вы выбрали эффективный прибор с отличными
эксплуатационными качествами.
При несоблюдении инструкций по правильной
эксплуатации данного прибора производитель
снимает с себя ответственность за возможный
ущерб.
В инструкциях по эксплуатации могут описываться
разные модели. Любое отличие четко указывается.
При использование электрического бытового
прибора. Всегда соблюдайте основные правила
безопасности,
включая следующие:
• Не оставляйте
работающий прибор
без присмотра.
• Не разрешайте детям
приближаться к
прибору.
• Не разрешайте детям
играть с прибором.
• Прибор должен
быть выключен и
отсоединен от сетевой
розетки, когда он не
используется, перед
установкой или
съемом аксессуаров
и перед чисткой.
Для отсоединения
от сети выключите
прибор, возьмитесь за
штепсельную вилку и
выньте ее из сетевой
розетки. Никогда не
тяните за сетевой
шнур.
• Не пользуйтесь
прибором с
поврежденным
сетевым шнуром или в
случае неисправности
прибора или какого-
либо его повреждения.
Отнесите прибор
в уполномоченный
сервис для починки
электрической или
механической части.
• Прибор может быть
использован детьми
старше 8 лет и лицами
с ограниченными
физическими,
сенсорными или
умственными
способностями,
неопытными
лицами или лицами,
не умеющими
обращаться с
прибором, под
контролем лиц,
отвечающих за их
безопасность, или
после обучения
• Не вставляйте в прибор никаких предметов,
так как это может привести к его повреждению
и является опасным.
• Хлеб может загореться, поэтому не
используйте тостер рядом или под
занавесками или другими возгораемыми
материалами.
• Использование прилагающихся аксессуаров,
не рекомендованных производителем
приборов может привести к несчастным
случаям или повреждению прибора.
• Используйте прибор на ровной и устойчивой
рабочей поверхности. Используйте прибор,
только когда он установлен в прямом
положении.
• Не пытайтесь вынуть продукты в процессе
работы тостера.
• Прибор не предназначен для работы
с отдельным таймером или отдельной
системой дистанционного управления.
• Осторожно вынимайте хлеб из тостера во
избежание ожегов.
• Данный прибор укомплектован штепсельной
вилкой с заземлением. Проверьте, чтобы
настенная сетевая розетка имела заземление.
• Предупреждение: при поджаривании
маленьких ломтиков хлеба длиной меньше
8,5 мм следите, чтобы они не загорелись при
их вынимании.
• Не пользуйтесь прибором на улице.
• Сохраните данные инструкции.
• Никогда не закрывайте отсек тостера.
• Нажимайте на рычаг только для
поджаривания: никогда не блокируйте его.
• Не используйте прибор рядом с водой в
ваннах, раковинах и других емкостях
Тщательно протрите прибор снаружи от возможной
пыли. Вытрите насухо сухим полотенцем. Не
погружайте сетевой шнур, штепсельную вилку или
другие электрически детали тостера в воду или в
другие жидкости. Откройте окно и включите тостер
без хлеба три раза на максимальной мощности,
затем дайте прибору остыть.
1. Поместите ломтики хлеба в отсек для тостов.
В один длинный отсек помещается не более
2-х ломтиков, в стандартный (в случае
тостера с 2 или 4 отсеками).
2. Вставьте штепсельную вилку прибора в
сетевую розетку.
правилам пользования
прибором.
• Прибор предназначен
для бытового
и подобного
использования,
например:
- кухни для персонала
магазинов, офисов и
других рабочих мест;
- жилье гостиничного
типа;
- гостиницы, мотели
и другое жилье
гостиничного типа;
-гостиницы «номер с
завтраком».
• Ножи острые.
Обращаться
осторожно. Беритесь
за нож кофеварки и
диск для шинковки/
нарезки с тупой
стороны во избежание
порезов.
• Прочитайте все инструкции.
• Проверьте, чтобы выходное напряжение
соответствовало значению, указанному на
заводской табличке тостера.
• Не прикасайтесь к частям, кроме кнопок
управления, так как тостер нагревается при
работе.
• Во избежание удара током не погружайте
сетевой шнур, штепсельную вилку или другие
электрически детали тостера в воду или в
другие жидкости.
• Дождитесь полного охлаждения прибора
перед его чисткой или помещением в шкаф.
• Сетевой шнур не должен свисать со стола
или касаться горячих поверхностей, а также
использоваться для переноски прибора.
• Не помещайте прибор рядом с горячей
газовой или электрической варочной
панелью, или в нагретую духовку.
• Не используйте прибор в целях, отличных от
тех, для которых он предназначен.
1716
it it
1716
ru ru
3. Задайте нужную степень поджаривания
Поворотный переключатель степени. Самая
низкая степени 1, самая высокая 7.
4. Вертикально опустите рычаг до упора,
после чего тостер включается. После
поджаривания хлеба до заданной степени
рычаг автоматически поднимается.
5. В процессе поджаривания можно следить
за степенью подрумянивания хлеба. Если
результат удовлетворяет, нажмите кнопку
отмены для прерывания поджаривания в
любое время.
6. Если хлеб находился в морозильной
камере, сначала установите желаемый
уровень поджарки , а затем нажмите кнопку
размораживания и опустите рычаг.
7. При необходимости подогреть уже
поджаренный хлеб нажмите кнопку разогрева.
В этом режиме время поджаривания
фиксированное, по истечении которого рычаг
автоматически поднимается вверх, и разогрев
завершится.
Продукты, не помещающиеся в отсеки тостера
(например, булочки, багеты, круассаны) можно
разогреть на решетке для булочек.
1. Установите держатель решетки над отсеком
тостера.
2. Используйте кнопку для установки нужной
степени поджаривания.
3. Нажмите рычаг вертикально до упора для
включения тостера.
Приготовление бутербродов или тостов.
Тостер оснащен горения конкретного цикла для
приготовления бутербродов или тостов:
1. Вставьте сэндвич в стойку.
2. Вставьте стойку в гнездо.
3. Опустите рычаг.
1. Перед началом чистки вытащите
штепсельную вилку из сетевой розетки.
2. Протрите тостер снаружи после охлаждения
сухой тряпкой, никогда не используйте
металлические мочалки.
3. Достаньте поддон для крошек внизу
тостера и очистите его. При частом
использовании тостера поддон для крошек
необходимо чистить не реже одного раза
в неделю. Проверьте перед следующим
использованием тостера, чтобы поддон для
крошек был полностью установлен.
4. Когда тостер не используется или помещен на
хранение, сетевой шнур может быть замотан
в основании тостера.
5. Никогда не используйте паровые агрегаты
для чистки прибора.
6. При использования специальных средств
для чистки стальных деталей избегайте
попадания на хромированные детали во
избежание образования на них пятен.
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех
стационарных линий на всей территории России)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся
обеспечить высокое качество сервисного
обслуживания. Мы постоянно совершенствуем
наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с
техникой простым и приятным.
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров.
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса
проверьте, нельзя ли устранить неисправность
самостоятельно (см. раздел «Неисправности и
методы их устранения»).
Обратиться в Службу Сервиса можно по телефону
бесплатной горячей линии или по телефонам,
указанным в гарантийном документе.
• Описание неисправности;
• Номер гарантийного документа (сервисной
книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• Модель и серийный номер (S/N) изделия,
указанные в информационной табличке,
расположенной на изделии или гарантийном
документе;
• Дату продажи изделия.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте в
разделе «Сервис».
Согласно Европейской Директиве
2012/19/EU об утилизации электронных и
электрических приборов (WEEE) бытовые
электроприборы не должны
выбрасываться с обычным мусором.
Старые бытовые приборы должны
выбрасываться отдельно для
оптимизации стоимости повторного
использования и переработки материалов,
составляющих прибор, а также для охраны
экологии и здоровья людей. Символ перечеркнутая
мусорная корзина имеется на всех приборах,
напоминая пользователю об обязанности
раздельного сбора мусора. Более подробные
сведения касательно правильной утилизации
старого бытового электроприбора пользователи
могут получить в соответствующем гос.
учреждении или в магазине бытовой техники.
1918
it it
19
tr
18
ru
TT 22M EU
Indesit Company
Китай
220-240 V ~
720-850W
50/60 Hz
Класс защиты I
– 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре
года,
– 2-ая и 3-я цифры в S/N порядковому номеру
месяца года,
– 4-ая и 5-ая цифры в S/N числу определенного
месяца и года.
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Номинальное значение напряжения
электропитания или диапазон напряжения:
Потребляемая мощность:
Условное обозначение рода электрического тока или
номинальная частота переменного тока:
Класс зашиты от поражения электрическим током
В случае необходимости получения информации по
сертификатам соответствия или получения копий
сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете
отправить запрос по электронному адресу cert.rus@inde-
sit.com.
Дату производства данной техники можно получить из
серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N
XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
Импортер:
С вопросами (в России) обращаться по адресу
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН),
Италия
ООО “Индезит РУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом
12, корп. 1
1. İşletim kolu
2. İptal düğmesi
3. Buz çözme düğmesi
4. Yeniden ısıtma düğmesi
5. Kontrol рукоятка
6. Kablo toplayıcı
7. Çıkarılabilir kırıntı tepsileri
8. Isıtma ızgarası
Teknik özellikler:
Gerilim: 220-240V~50/60Hz
Güç (TT 22M types): Watt
Bölme sayısı (TT 22M types): 2
Dış gövde malzemesi: çelik
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu ürünü satın almakla, etkili ve yüksek performanslı
bir cihaza sahip oldunuz.
Bu cihazın doğru kullanılmasıyla ilgili talimatlara
uymamanız halinde ortaya çıkabilecek hiçbir
hasardan ötürü imalatçı rma sorumlu tutulamaz.
Kullanım talimatlarında farklı modeller açıklanmış
olabilir. Olası farklılıklar mutlaka belirtilecektir.
Elektrikli bir cihaz kullanırken lütfen aşağıdaki güvenlik
talimatlarına uyun:
• Çalışmakta olan
makinenin başından
ayrılmayın.
• Makineyi çocuklardan
uzak tutun.
• Makineyle oynamalarını
önlemek için
çocuklarınızı gözetin.
• Kullanılmadığı
zamanlarda, parçaları
takarken/sökerken ve
cihazı temizlemeden
önce mutlaka cihazı
kapatıp şini çekin.
Bunun için öncelikle
üniteyi kapatın, şi tutun
ve elektrik prizinden
çıkarın. Asla kabloyu
çekerek çıkarmaya
çalışmayın.
• Kablosu, şi ya da
kendisi hasar gören
bir cihazı kullanmayın,
arıza yaptıktan sonra
da cihazı kullanmayın.
Kontrol edilmesi,
onarılması, mekanik ya
da elektrikli ayarlarının
yapılması için cihazı
yetkili servise gönderin.
• Bu teçhizat, güvenli
şekilde teçhizatın
kullanımına ilişkin
denetlenmiş veya talimat
verilmiş ve kapsadığı
riskleri anlamış ise, 8
yaş ve üzeri çocuklar ve
azalmış ziksel, duyusal
veya mental becerilere
sahip veya deneyimsiz
ve bilgisiz kişiler
tarafından kullanılabilir.
• Ekipman, evlerde ve
aşağıdakiler gibi kapalı
mekanlarda kullanılmak
üzere tasarlanmıştır:
- mağazalardaki,
oslerdeki veya diğer
iş yerlerindeki küçük
mutfaklar;
- çiftlik evleri;
- oteller, moteller ve
konuk ağırlanan diğer
yerler;
2120
it it
2120
tr tr
• Uyarı: 8,5 mm'den daha kısa ekmek dilimleri
kızartacaksanız, dilimleri çıkarırken elinizin
yanmamasına dikkat edin.
• Cihazı açık mekanda kullanmayın.
• Bu talimatları mutlaka saklayın.
• Ekmek kızartma yuvalarının üzerini örtmeyin.
• İşletim koluna sadece ekmek kızartmak için
basın; asla kolu engellemeyin.
• Küvet, duş teknesi vs. gibi sıvı içeren yerlerin
yakınında kullanmayın.
ENERJI TÜKETIMI AÇISINDAN
VERIMLI KULLANIM IÇIN
ÖNERILER
Ekmek kızartıcınızı daha verimli kullanmak için bu
bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz:
• Bu cihaz sadece evde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır, endüstriyel kullanıma uygun
değildir. Kullanım amacı dışında kullanılması ga-
rantinin geçersiz kalmasına neden olur.
• Sadece ihtiyacınız olduğu kadar ekmek kızartın,
hemen tüketmediğiniz ekmekleri sıcak tutma ko-
numunda bir süre daha sıcak tutabilirsiniz.
• Buz cözme konumunda elektrik tüketimi daha
fazla oalcaktır. Ekmekleri kızartmadan bir süre
önce buzluktan çıkartıp buzlarının çözülmesini
bekleyebilirsiniz.
• Kullanmadığınız zamanlarda ve temizlik yapma-
dan önce cihazın şini çekin.
• İşletim koluna sadece tost yapmak için basın;
asla kolu engellemeyin.
Cihazın dış kısmını iyice silerek üzerinde birikmiş
olabilecek tozu giderin. Kuru bir havluyla kurulayın.
Bu cihazın elektrik kablosunu asla suyun veya
diğer sıvıların içine sokmayın. Cam açıkken ve tost
makinesinin içinde ekmek yokken makineyi en yüksek
seviye tost yapma seviyesi ayarında en az üç kez
çalıştırın ve soğumasını bekleyin.
1. Yiyeceği ekmek yuvasına yerleştirin; her
defasında en fazla iki dilim koyabilirsiniz.
2. Elektrik şini prize takın.
3. Kızartma seviyesi рукоятка kullanarak,
istediğiniz kızartma seviyesi belirleyin. En düşük
seviye 1, en yüksek seviye 7'dir.
- pansiyonlar.
• Bıçaklar keskindir.
Dikkatlice kullanın.
Yaralanma riskini
önlemek için, doğrama
bıçağını ve dilimleme/
kıyma diskini takıp
çıkarırken keskin
olmayan kenarından
tutun.
• Ilk kullanımdan önce bütün talimatları dikkatlice
okuyun.
• Cihazı bağlayacağınız prizin tost makinesinin
değer etiketinde yer alan gerilim değerine uygun
olduğunu teyit edin.
• Ekmek kızartma sırasında cihaz çok
ısınabileceğinden, işletim kumandaları hariç
cihazın hiçbir yerine dokunmayın.
• Elektrik çarpması riskine karşı bir tedbir olarak,
elektrik kablosunu, şi veya ekmek kızartıcısının
başka bir parçasını asla suyun veya diğer
sıvıların içine koymayın.
• Temizlemeden veya kaldırmadan önce ünitenin
iyice soğumasını bekleyin.
• Elektrik kablosunun masa veya mutfak
tezgahından sarkmasına veya sıcak bir yüzeye
temas etmesine izin vermeyin, kabloyu taşıma
aracı olarak kullanmayın.
• Sıcak gazlı veya elektrikli bir fırının ya da ocağın
üzerine ya da yakınına koymayın.
• Cihazı kullanım amacı dışında bir amaçla
kullanmayın.
• Hasara yol açabileceğinden veya muhtelif riskler
doğurabileceğinden, tost cihazına hiçbir cisim
sokmayın.
• Ekmek yanabilir; bu nedenle, ekmek
kızartıcısının bölmelerine yakın tutuşabilir
cisimlerin olmamasına dikkat ediniz.
• Cihazın imalatçısı tarafından onaylanmamış
eklerin veya parçaların kullanılması yaralanmaya
veya maddi hasara neden olabilir.
• Cihazı sadece stabil ve düz bir yüzeyde kullanın.
Tost makinesini sadece dik konumda kullanın.
• Tost makinesi çalışıyorken içindeki yiyeceği
almaya çalışmayın.
• Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir
uzaktan kumanda sistemi tarafından işletilecek
şekilde tasarlanmamıştır.
• Yaralanmamak için, ekemk kızartma işlemi
bitince ekmeği dikkatlice çıkarın.
• Bu cihaz mutlaka topraklı prizle kullanılmalıdır.
Evinizdeki duvar prizinin topraklanmış olduğunu
kontrol edin.
4. Yerine oturana kadar işletim koluna dikey olarak
bastırın; kızartma işlemi başlayacaktır. Ekmek
önceden belirlediğiniz seviyeye kadar kızarınca
işletim kolu yay mekanizmasıyla otomatik olarak
yukarı atar.
5. Tost yapma işlemi sırasında ekmeğin rengine
bakabilirsiniz. Tostun iyi bir şekilde yapıldığını
düşündüğünüz herhangi bir anda CANCEL
(İptal) düğmesine basarak tost yapma işlemini
durdurabilirsiniz.
6. Ekmek buzluktan yeni çıkarılmışsa, kızartma
seviyesini tercihinize göre ayarlayın ve
DEFROST düğmesine basın, ardından
operasyon kolu aşağı çekin.
7. Soğmuş bir ekmeği tekrar ısıtmak isterseniz
REHEAT (Yeniden Isıt) düğmesine basın. Bu
ayarda ısıtma süresi sabittir. Bu nedenle, süre
tamamlanınca ekmek otomatik olarak yukarı atar
ve yeniden ısıtma işlemi tamamlanır.
ISITMA IZGARASININ
KULLANILMASI (A)
Yuvalara yerleştirilemeyen yiyecekler (dürüm, baget,
kruvasan gibi) ısıtma rafında ısıtılabilir.
1. Desteği yuvanın üzerine yerleştirin.
2. İstediğiniz tost yapma seviyesini ayarlamak için
düğmeyi kullanın.
3. Yerine kavraşana kadar işletim kolunu aşağı
bastırın.
AKSESUAR KULLANIMI
KISKAÇ
Sandviç ya da tost hazırlanması.
Ekmek kızartma makinanız tost sandviç ya da
tost hazırlanması için ӧzel bir kızartma sistemiyle
donatılmıştır:
1. Sandvici ısıtıcı kıskaca yerleştirin.
2. Isıtıcı kıskacı kızartma yuvasına yerleştirin.
3. Işletim kolunu indirin.
içinde bekletmektir.
1. Cihazı temizlemeden önce şini mutlaka prizden
çekin.
2. Tost makinesi iyice soğuduktan sonra dış kısmını
yumuşak ve kuru bir bezle iyice silin, asla metal
cilası kullanmayın.
3. Tost makinesinin altındaki kırıntı tepsisini
çıkarın ve içini boşaltın. Tost makinenizi çok
sık kullanıyorsanız, birikmiş ekmek kırıntılarını
haftada en az bir defa temizleyin. Tost makinesini
yeniden kullanmadan önce kırıntı tepsisinin
tamamen kapalı olduğunu teyit edin.
4. Cihazı kullanmadığınız ya da sakladığınız
zamanlarda, elektrik kablosu cihazın altında
ezilebilir.
5. Cihazı temizlemek için asla buharlı veya basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
6. Çeliği temizlemek için özel ürünler kullanırsanız,
renk atmasını önlemek için krom parçalara
dikkat edin.
TEKNIK SERVIS
• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup
olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne
bakınız).
• Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın Teknik
Servise başvurunuz.
2322
it it
23
pt
22
tr
• arıza tipini
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve orijinal
yedek parçaları kullanınız.
Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebil-
mesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Faks: (0212) 212 95 59
IMHA ETME
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Atık Elektrikli ve
Elektronik Ekipmanların (WEEE) imha etme
hakkında Avrupa birliği Direkti 2012/19/EU,
elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar gibi el-
den çıkarılmaması gerektiğini belirtmektedir.
Hizmet ömrünü tamamlayan cihazlar, makinenin
içindeki malzemelerin yeniden kullanılma ve geri
dönüştürülme maliyetlerinin optimize edilmesini
sağlamak ve doğaya ya da halk sağlığına zararlı etkileri önle-
mek amacıyla ayrı bir şekilde toplanmalıdır. Üzeri çarpı
işaretli çöp kovası simgesi, ilgili ürün sahibine bu özel atık
toplama maddesini hatırlatmak amacıyla tüm ürünlere
konmaktadır. Hizmet ömrünü tamamlamış elektrikli ev aletle-
rinin doğru bir şekilde elden çıkarılması hakkında detaylı bilgi
almak için, ilgili kamu kuruluşuna veya yerel bayinize
danışabilirsiniz.
PEÇAS E FUNÇÕES
1. Alavanca de comando
2. Botão Cancelar
3. Botão Descongelação
4. Botão Aquecimento
5. Botão Nível de tostagem
6. Arrumação do cabo eléctrico
7. Tabuleiros de recolha de migalhas removíveis
8. Tabuleiro de aquecimento
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter comprado o nosso produto.
Ao fazê-lo, optou por um aparelho ecaz e de alta
performance.
Se não cumprir as instruções para o uso correcto
deste aparelho, o fabricante será isento de todas as
responsabilidades por quaisquer danos resultantes.
As instruções de funcionamento podem descrever
modelos diferentes. Todas as diferenças são
claramente identicadas.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Ao utilizar o aparelho eléctrico, devem ser sempre
seguidas precauções importantes de segurança,
incluindo o seguinte:
• Não deixe o aparelho
funcionar sem vigilância.
• Mantenha as crianças
afastadas do aparelho.
• Supervisione as
crianças para evitar
que brinquem com o
aparelho.
• Desligue a unidade
e retire a cha da
tomada se não estiver
a ser utilizada, antes
de introduzir ou retirar
peças e antes de limpar.
Para desconectar,
desligue a unidade,
segure a cha e retire-a
da tomada. Nunca puxe
pelo o.
• Não utilize qualquer
aparelho com um
o ou cha eléctrica
danicados ou depois
de se vericar uma
avaria ou de o aparelho
ter sido danicado de
qualquer forma. Envie
o aparelho para um
centro de assistência
autorizado para exame,
reparação ou ajuste
eléctrico ou mecânico.
• O aparelho pode ser uti-
lizado por crianças com
mais de 8 anos e por
pessoas com reduzidas
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
e pessoas com falta de
experiência e conheci-
mentos sobre o produ-
to apenas se forem su-
pervisionadas por uma
pessoa responsável
pela sua segurança ou
se tiverem recebido in-
struções preliminares
sobre o uso do aparel-
ho.
• O aparelho foi concebido
para uso domésticos
e para aplicações
semelhantes, tais como:
- cozinhas para pessoal
2524
it it
2524
pt pt
fabricante do aparelho, pois podem causar
lesões ou danos.
• Utilize o aparelho numa superfície de trabalho
estável e plana. Utilize a torradeira apenas na
posição vertical.
• Não tente remover os alimentos enquanto a
torradeira está em funcionamento.
• O aparelho não se destina a ser utilizado com
um temporizador externo ou um sistema de
controlo remoto em separado.
• Assegure-se de que remove o pão com cuidado
depois de torrar, para evitar lesões.
• Este aparelho dispõe de uma cha de terra.
Assegure-se de que a tomada de parede em sua
casa tem uma ligação de terra adequada.
• Aviso: se torrar fatias de pão com menos de
8,5 mm, preste atenção ao potencial risco de
queimaduras ao retirar as fatias.
• Não use o aparelho dentro de casa.
• Guarde estas instruções.
• Nunca cubra as grelhas da torradeira.
• Pressione a alavanca de comando para baixo
apenas para torrar: nunca a bloqueie.
• Não utilize perto de banheiras, lavatórios ou
outros recipientes com água.
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
Limpe o exterior do aparelho para remover qualquer
pó que se possa ter acumulado. Seque com um pano
seco. Não coloque o cabo eléctrico do aparelho em
água ou noutros líquidos. Com a janela aberta, deixe
funcionar a torradeira sem pão pelo menos três vezes
ao nível de tostagem mais alto, e deixe arrefecer.
Remova todos os invólucros antes de colo-
car a torradeira em funcionamento.
FUNCIONAMENTO
1. Coloque os alimentos na torradeira na grelha
para pão; pode inserir no máximo duas fatias de
pão de cada vez.
antes de usar.
2. Ligue a cha à tomada.
3. Congure o nível de tostagem para a cor
pretendida usando o botão de nível de tostagem.
O nível mais baixo é 1 e o mais alto é 7.
em lojas, escritórios e
outros ambientes de
trabalho;
- agroturismo;
- clientes em hotéis,
motéis e outros
alojamentos de tipo
residencial;
- ambientes tipo bed &
breakfast.
• As lâminas são aadas.
Manuseie com cuidado.
Assegure-se de que
insere ou remove a
lâmina de corte e o
disco de fatiar/raspar
tocando nos rebordos
não cortantes para
evitar lesões.
• Leia todas as instruções.
• Assegure-se de que a tensão da tomada
corresponde à tensão indicada na etiqueta de
características da torradeira.
• Não toque noutras partes que não os controlos,
uma vez que a torradeira pode aquecer bastante
durante o funcionamento.
• Para evitar choques eléctricos, não coloque
o cabo eléctrico, cha ou qualquer outra parte
eléctrica da torradeira em água ou outro líquido.
• Deixe que a unidade arrefeça completamente
antes de a limpar ou guardar.
• Não deixe o o pendurado no rebordo da
mesa ou bancada, não permita que toque em
superfícies quentes nem que seja usado como
pega de transporte.
• Não coloque sobre ou perto de um queimador a
gás ou eléctrico ou num forno aquecido.
• Não utilize o aparelho para qualquer outro uso
que não aquele para o qual foi concebido.
• Não insira quaisquer objectos na torradeira, uma
vez que pode causar danos ou riscos.
• O pão pode queimar, como tal, não utilize a
torradeira perto ou por baixo de cortinas ou
outros materiais inamáveis.
• O uso de acessórios é desaconselhado pelo
que para duas fatias. Se torrar de forma contínua,
a cor de diferentes fatias pode ser diferente,
4. Pressione a alavanca de comando para baixo
até que que xe e a tostagem terá início. Assim
que o pão car torrado até ao nível pretendido, a
alavanca sobe automaticamente.
5. Durante o processo de tostagem, pode observar
a cor do pão. Se já estiver satisfeito, pode
pressionar o botão CANCELAR para interromper
a operação a qualquer altura.
6. Se o pão sai do congelador, deniro nível de
escurecimento de acordo com o seupreferências.
Pressione o botão de degelo para selecionar a
assar, em seguida, abaixe a alavanca até que
ela esteja na posição.
7. Se quiser aquecer o pão torrado frio, pressione
o botão AQUECER. Neste modo, o tempo de
tostagem é xo. Depois de terminar, a alavanca
sobe automaticamente e o processo de
aquecimento é interrompido.
UTILIZAR O TABULEIRO DE
AQUECIMENTO
Os alimentos que não podem ser colocados dentro
dos orifícios (por exemplo, rolos, baguetes, croissants)
podem ser aquecidos no tabuleiro de aquecimento
1. Coloque o suporte na grelha.
2. Use o botão para congurar o nível de tostagem
pretendido.
3. Pressione a alavanca para baixo, na vertical, até
que que xa.
tabuleiro. Nunca aqueça e torre ao mesmo
tempo!
USO DE ACESSÓRIOS
PINÇAS
Preparação de sanduíches ou torradas.
A torradeira está equipada com um determinado
ciclo de queima para a preparação de sanduíches ou
tostas:
1. Coloque o sanduíche no rack.
2. Coloque a grade na abertura.
3. Abaixe a alavanca de operação.
Se a torradeira começar a emitir fumo, pres-
sione CANCELAR para interromper imedia-
-
-
arrefecido.
Dependendo da quantidade ou do tipo de
completamente dissolvido: neste caso, recomen-
da-se a sair durante cerca de 1 minuto, a san-
-
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Desligue a torradeira da tomada antes da
limpeza.
2. Limpe o exterior com um pano seco macio
depois de a torradeira ter arrefecido; nunca
utilize polidores de metais.
3. Retire o tabuleiro de recolha de migalhas no fundo
da torradeira e esvazie-o. Se a torradeira for
usada com frequência, as migalhas acumuladas
devem ser removidas pelo menos uma vez
por semana. Assegure-se de que o tabuleiro
de recolha de migalhas está completamente
2726
it it
27
ua
26
pt
fechado antes de usar novamente a torradeira.
4. Quando não estiver a ser utilizada, o cabo
eléctrico deve ser enrolado em torno do fundo
da torradeira.
5. Nunca use aparelhos de limpeza a vapor ou
pressão no aparelho.
6. Se utilizar produtos especícos para limpar o
aço, tome cuidado com as partes cromadas,
pois podem car manchadas.
ASSISTÊNCIA
• Verique se pode resolver sozinho a anomalia
(consulte Solução de Problemas)
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho
não funcionar e o inconveniente detectado con-
tinuar, contactar a nossa
do telefone 707 21 22 23.
Comunique:
• o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de iden-
ticação.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E XX -XX-XX
MADE I N
СД ЕЛАНО В
YY 12
modelo da máquina (Mod.)
número de série (S/N)
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar
sempre a instalação de peças sobresselentes não
originais para reposição.Recolha dos
ELECTRODOMÉSTICOS
Adirectiva Europeia 2012/19/EU referente à
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos
e electrónicos (RAEE), prevê que os elec-
trodomésticos não devem ser escoados no
uxo normal dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a
taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que
os compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por
um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar
a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumi-
dores devem contactar as autoridades locais ou os
pontos de venda para solicitar informação referente
ao local apropriado onde devem depositar os electro-
domésticos velhos.
1. Робочий важіль
2. Кнопка відміни
3. Кнопка розморожування
4. Кнопка підігрівання
5. Ручка управління
6. Провід
7. Знімний піддон для крихт
8. Решітка для підігрівання
Дякуємо, що ви обрали нашу продукцію.
Ви купували ефективний високопродуктивний
прилад.
В разі недотримання інструкцій з вірного
використання цього приладу виробник знімає
з себе будь-яку відповідальність за можливі
поломки.
В інструкціях з використання можуть міститися
описання різних моделей. При цьому чітко
наводиться різниця між моделями.
При використанні електричних приладів необхідно
завжди дотримувати застережних заходів, в тому
числі наступних:
• Не залишайте прилад
без догляду.
• Бережіть від дітей.
• Не дозволяйте дітям
гратися з приладом.
• Вимкніть прилад і
витягніть вилку з
розетки, якщо не
користуєтеся ним,
або перед тим як
закріпляти й знімати
деталі й чистити
прилад. Щоб повністю
вимкнути, поверніть
ручку в положення
OFF, візьміться за
вилку й витягніть її
з розетки. Ніколи не
тягніть за провід.
• Не користуйтеся
приладом з
пошкодженим
проводом або вилкою,
або після перебою
в роботі приладу
або іншої поломки.
Передайте прилад
до авторизованої
майстерні для
огляду, ремонту
або регулювання
електричної або
механічної системи.
• Передбачене
використання
приладу з боку дітей
віком від 8 років і
осіб з обмеженими
фізичними,
сенсорними або
розумовими
здібностями, а також
з боку недосвідчених
осіб або таких, які не
знайомі з принципами
дії приладу, якщо
вони перебувають
під наглядом
відповідальних осіб і
отримали попередні
інструкції щодо
використання приладу.
2928
it it
2928
ua ua
духовці.
• Не користуйтеся приладом для інших цілей,
ніж за його призначенням.
• Не можна вставляти сторонні предмети до
тостера, оскільки це може призвести до його
поломки або створити інший ризик.
• Хліб може загорітися, тому не слід
користуватися тостером поряд або
під занавісками й іншими займистими
матеріалами.
• Використання насадок, які не рекомендовані
або не входять до комплекту продажу
виробника, може стати причиною травми або
поломки.
• Користуйтеся приладом на горизонтальній
стійкій поверхні. Користуйтеся тостером,
тільки якщо він стоїть вертикально.
• Не намагайтеся витягнути продукт з тостера,
коли він працює.
• Прилад не призначений для функціонування
в комбінації із зовнішнім таймером або
окремою системою дистанційного управління.
• Виймайте підсмажений хліб обережно, щоб
уникнути травм.
• Цей прилад оснащений заземленою вилкою.
Переконайтеся, що ваша побутова розетка
також належним чином заземлена.
• Попередження: при підсмажуванні маленьких
скибочок хлібу (коротших за 8,5 мм) необхідно
пам'ятати про ризик опіків при їх вийманні.
• Не користуйтеся приладом на вулиці.
• Збережіть ці інструкції.
• Ніколи не накривайте отвір тостера.
• Притискайте робочій важіль тільки для
підсмажування, й ніколи не блокуйте його.
• Не користуйтеся поряд з водою, що набрана в
ванну, раковину або в інший контейнер.
Обережно протріть прилад ззовні, щоб видалити
пил, що накопичився під час зберігання. Просушіть
сухою серветкою. Не занурюйте, навіть частково,
провід приладу у воду або іншу рідину. Відкрите
вікно, включіть тостер без хліба не менше ніж на три
хвилини на максимальному рівні підсмажування, а
потім дайте охолонути.
• Апарат має
використовуватися в
побуті або з подібними
цілями, а саме для:
- кухонь для персоналу
магазинів, офісів
і інших робочих
приміщень;
- структур зеленого
туризму;
- клієнтів в готелях,
мотелях і інших
готельних структурах;
- структурах типу
«нічліг-сніданок».
• Ножі дуже гострі.
Користуйтеся
обережно. Вставляючи
або виймаючи ніж
подрібнювача й диски
для шинкування/
тертя тримайтеся за
негострий край, щоб
не порізатися.
• Уважно прочитайте інструкції.
• Переконайтеся, що напруга у вашій мережі
відповідає напрузі, яка вказана на табличці
технічних даних тостера.
• Не торкайтеся інших деталей тостера, крім
органів управління, оскільки під час роботи
тостер може нагріватися.
• Для запобігання ураження електричним
струмом не занурюйте провід, вилку або інші
електричні частини тостера у воду або іншу
рідину.
• Перед очищенням або пакуванням для
зберігання дайте приладу повністю охолонути.
• Не допускайте перегинання проводу через
край стола або його контакту з гарячими
поверхнями, а також не користуйтеся ним для
перенесення приладу.
• Не розміщуйте прилад поряд з газовими або
електричними пальниками або в розігрітій
1. Вставте продукт у отвір тостера. Одночасно
можна вставляти дві скибочки.
2. Вставте вилку в розетку.
3. Оберіть бажаний колір підсмажування
за допомогою ручки регулювання рівня.
Найнижчий рівень – це 1, найбільший – 7.
4. Притисніть робочій важіль донизу, до
спрацьовування, й хліб почне відразу
підсмажуватися. Як тільки хліб підсмажиться
до заданого рівня, робочий важіль
автоматично відіб'ється.
5. Під час смаження, ви можете контролювати
колір. Як тільки він стає таким, як треба, ви
можете натиснути кнопку ВІДМІНИ, щоб
зупинити смаження в будь-який час.
6. Якщо хліб виходить з морозильної камери,
встановітьРівень потемніння у відповідності
з Вашимиперевагах. Натисніть кнопку
DEFROST, щоб вибрати потрібну випалу,
потім опустіть важіль, поки він знаходиться в
положенні.
7. Якщо ви бажаєте підігріти холодний
раніше підсмажений хліб, натисніть кнопку
ПІДІГРІВАННЯ. В цьому режимі час
підсмажування є фіксованим. Яке тільки він
спливає, важіль автоматично відбивається й
процес підігрівання завершується.
Продукти, які не можна вставити в отвір
(наприклад, булочки, багети, круасани), можна
підігріти на спеціальній решітці для підігрівання.
1. Встановіть опору на отворі.
2. За допомогою ручки виберіть необхідний
рівень підсмажування.
3. Притисніть робочій важіль вертикально
донизу до спрацьовування.
Приготування бутербродів або тостів.
Тостер оснащений горіння конкретного циклу для
приготування бутербродів або тостів:
1. Вставте сендвіч у стійку.
2. Вставте стійку у гніздо.
3. Опустіть важіль.
3130
it it
31
kz
30
ua
1. Перед чищенням відключіть прилад від
джерела живлення.
2. Протріть прилад ззовні м'якою сухою
серветкою після того, як тостер охолоне,
ніколи не користуйтеся металевим шкребком.
3. Витягніть піддон для крихт і почистить його.
Якщо ви часто користуєтеся тостером, піддон
для крихт слід чистити не рідше ніж раз на
тиждень. Переконайтеся, що піддон для крихт
повністю встановлений на місце, перш ніж
знову вмикати тостер.
4. Для зберігання тостера, провід можна
намотати навколо дна.
5. Для очищення приладу ніколи не користуйтеся
паровими пристроями або пристроями під
тиском.
6. При використанні спеціальних засобів для
чищення сталевих поверхонь слід приділяти
увагу хромованим деталям. На них можуть
залишится плями.
Перш ніж звернутися по Допомогу:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему
(див. “Пошук і усунення несправностей”).
• У протилежному випадку, зверніться до
авторизованої служби технічної Допомоги за
телефонним номером, вказаним на гарантійному
сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/ 60 Hz
TY P E X X-XX-XX
MADE I N
СД ЕЛАНО В
YY 12
Треба повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (S/N).
Європейська Директива 2012/19/EU щодо
відходів електричного й електронного
обладнання (WEEE) забороняє утилізацію
побутових приладів через загальну систему
збирання міських відходів.
Зношені прилади мають збиратися окремо, щоб
оптимізувати витрати на повторне використання
й переробку матеріалів всередині пристроїв і
запобігти шкоді атмосфері й здоров’ю людей.
Всі продукти маркуються перекресленим кошиком для
сміття, щоб нагадати їх власникам про обов’язок щодо
окремої утилізації. За подальшою інформацією по
правилам утилізації побутових пристроїв їх власники
мають звернутися до місцевої комунальної служби.
1. Иінтірек
2. Тоқтату түймесі
3. Жібіту түймесі
4. Қайта қыздыру түймесі
5. Басқару тұтқасы
6. Кабель себеті
7. Алынбалы қиқым науалары
8. Жылыту тартпасы
Біздің өнімді сатып алғаныңызға алғыс білдіреміз.
Солайша, тиімді әрі өнімділігі жоғары құрылғыны
таңдадыңыз.
Бұл құрылғыны дұрыс пайдалануға қатысты
нұсқаулар орындалмаса, өндіруші ешбір залалға
жауапты болмайды.
Пайдалану нұсқаулығында әр түрлі үлгілерді
сипаттауы мүмкін. Кез келген айырмашылық анық
көрсетіледі.
Электр құрылғыны қолданған кезде, әрқашан
негізгі сақтық шараларын сақтау керек,
оның ішінде:
• Жұмыс істеп тұрған
құрылғыны бақылаусыз
қалдыруға болмайды.
• Құрылғыны
балалардан аулақ
ұстаңыз.
• Құрылғымен ойнамауы
үшін балаларды
бақылап отыру керек.
• Қолданбаған кезде,
бөліктерін қоймас
немесе алмас бұрын
және тазаламас бұрын
құрылғыны өшіріп,
розеткадан ағытыңыз.
Ажырату үшін
құрылғыны өшіріңіз,
одан кейін айырдан
ұстап, розеткадан
ағытыңыз. Кабельді
ұстап тартушы
болмаңыз.
• Кабелі я айыры
зақымдалған, дұрыс
жұмыс істемей
қалғаннан кейін
немесе кез келген
түрде зақымдалғаннан
кейін құрылғыны
қолдануға болмайды.
Құрылғыны өкілеттік
қызмет көрсету орнына
апарып көрсетіңіз,
жөндетіңіз немесе
электр я механикалық
бөліктерін реттетіңіз.
• Бұл құрылғыны
қауіпсіз түрде қолдану
бойынша кеңес не
нұсқау берілген
және ықтимал қауіп-
қатерлерді түсінетін
жағдайда, оны 8-ге
толған балалар мен
дене, сезіну немесе ой
қабілеті төмен немесе
тәжірибесі мен білімі
жеткіліксіз адамдар
қолдана алады.
• Жабдық үй жағдайында
немесе төмендегі ұқсас
жағдайда қолдануға
арналған:
3332
it it
3332
kz kz
• Құрылғы өндірушісі ұсынбаған қосымша
керек-жарақтардың қолданылса, жарақат
алуыңыз немесе залал тигізуі мүмкін.
• Құрылғыны тегіс әрі тұрақты жерге қойып
қолданыңыз. Тостерді тек тік күйде қосыңыз.
• Тостер жұмыс істеп тұрған кезде тағамды
шығарып алуға әрекеттенбеңіз
• Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек
қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға
арналмаған.
• Жарақат алмау үшін қызартудан кейін нанды
абайлап шығарып алыңыз
• Бұл құрылғы жерге тұйықтау айырымен
жабдықталған. Үйдегі розетка жерге
тұйықталғанына көз жеткізіңіз.
• Ескерту: ұзындығы 8,5 мм-ден аз кіші нан
тілімдерін қызартатын болсаңыз, оларды
шығарып алған кезде күйіп қалу қаупі бар
екеніне назар аударыңыз.
• Құрылғыны сыртта қолданбаңыз.
• Осы нұсқауларды сақтаңыз.
• Тостер саңылауын жабушы болмаңыз.
• Иінтіректі тек қызарту үшін қолданыңыз: оны
құлыптаушы болмаңыз.
• Ішінде су болатын ванна, шұңғылша немесе
басқа ыдыстар жанында қолдануға болмайды.
Құрылғының сыртында жиналып қалған болуы
мүмкін шаңды абайлап сүртіп алыңыз. Құрғақ
орамалмен құрғатыңыз. Құрылғының ток кабелі
орналасқан жағын суға немесе кез келген басқа
сұйықтыққа салмаңыз. Терезені ашып қойып, ішіне
нан салмай, тостерді ең жоғары қызарту деңгейінде
кем дегенде үш минутқа қосып қойыңыз, одан
кейін салқындауын күтіңіз.
1. Тағамды тостердің нан саңылауына салыңыз;
екі тілімнен салуға болады.
2. Қуат кабелін розеткаға қосыңыз.
3. Қызарту деңгейінің түймесімен қажетті
қызарту деңгейін орнатыңыз. Ең төменгі
деңгей – 1, ал ең жоғарғы деңгей – 7.
- дүкендердегі,
кеңселердегі
және басқа жұмыс
орындарындағы
қызметкерлердің ас
бөлмесінде;
- ферма үйлерінде;
- қонақ үйлері,
мотельдер және
басқа қонақтар
тұратын жерлер;
- кіші қонақ үйлері.
• Жүздер өткір болады.
Абайлаңыз. Шабу
жүзі мен кесу/турау
дискін салған немесе
алған кезде, жарақат
алмау үшін кеспейтін
шеттерін ұстаңыз.
• Барлық нұсқауларды оқып шығыңыз.
• Розетканың кернеуі тостердегі номиналды
сипаттар тақтасында көрсетілген кернеуге
сәйкес келетінін тексеріңіз.
• Басқару тетіктерінен басқа бөліктерді
ұстамаңыз, себебі қызарту кезінде тостер
қызуы мүмкін.
• Ток соғудан қорғау үшін кабельді, айырды
немесе тостердің ешбір электр бөлшегін суға
я басқа сұйықтыққа салмаңыз.
• Тазаламас немесе сақтамас бұрын
құрылғының толық салқындауын күтіңіз.
• Кабель үстелдің шетінен я үстінен салбырап
тұрмауы, ыстық беттерге тимеуі немесе ұстап
көтеретін тұтқа ретінде қолданылмауы керек.
• Қызып тұрған газ немесе электр плитасына
я оның жанына немесе қызып тұрған пештің
ішіне салуға болмайды.
• Құрылғыны көзделген мақсатынан басқа
мақсатта қолдануға болмайды.
• Тостерге басқа ешбір затты салуға болмайды,
себебі ол зақымдалуы немесе қауіп төндіруі
мүмкін.
• Нан жануы мүмкін, сондықтан тостерлерді
перде я басқа тұтанғыш заттардың жанында
немесе астында қолдануға болмайды.
4. Иінтіректі құлыпталғанша тігінен төмен қарай
басыңыз, сонда қызарту бірден басталады.
Нан орнатылған деңгейге қызарғаннан кейін,
иінтірек автоматты түрде көтеріледі.
5. Қызарту процесінің барысында қызару түсін
бақылауға болады. Ол жеткілікті болса, кез
келген уақытта ТОҚТАТУ түймесін басып,
тостер жұмысын тоқтатуға болады.
6. Нан тоңазытқыштан шығарылған болса,
қажетті қызарту деңгейін орнатыңыз. Иінтірек
орнына орналасқанша тігінен төмен қарай
басыңыз, одан кейін ЖІБІТУ түймесін
басыңыз; бұл режимде нан қажетті түске
дейін қызартылады.
7. Нан тоңазытқыштан шығарылған болса,
қажетті қызарту деңгейін орнатыңыз. Иінтірек
орнына орналасқанша тігінен төмен қарай
басыңыз, одан кейін ЖІБІТУ түймесін
басыңыз; бұл режимде нан қажетті түске
дейін қызартылады.
Ұяшықтардың ішіне қойылмайтын (мысалы,
роллдар, француз наны, круасан) тағамды жылыту
тартпасында жылытуға болады
1. Тіректі саңылауға қойыңыз.
2. Қажетті қызарту деңгейін орнату үшін түймені
қолданыңыз.
3. Иінтірек құлыпталғанша тігінен төмен қарай
басыңыз.
()
1. Қызартылатын тағамды тістеуіктің ішіне
салыңыз.
2. Тістеуікті саңылауға кіргізіңіз.
3. Қажетті қызарту деңгейін орнату үшін түймені
қолданыңыз.
4. Иінтірек құлыпталғанша тігінен төмен қарай
басыңыз.
1. Тостерден түтін шыға бастаса, қызартуды
дереу тоқтату үшін ТОҚТАТУ түймесін
басыңыз.
2. Тостерге салмас бұрын қорғауыш ораманың
барлығын алып тастаңыз.
3. Тағамды май сияқты оңай ағып кететін
ингредиенттермен қызартпаңыз.
4. Нанды шығарып алған кезде ішкі механизмді
немесе қыздыру элементтерін зақымдап
алмаңыз.
1. Тазаламас бұрын айнымалы ток розеткасынан
ағытыңыз.
2. Тостер салқындағаннан кейін жұмсақ әрі
құрғақ шүберекпен сыртын сүртіңіз, метал
ысқылағышын қолданушы болмаңыз.
3. Тостердің астыңғы жағындағы қиқым
науасын шығарып, босатыңыз. Тостер жиі
қолданылатын болса, жиналған қиқымды кем
дегенде аптасына бір рет алып тастап отыру
керек. Тостерді қайтадан қолданбас бұрын
қиқым науасы толығымен жабылғанына көз
жеткізіңіз.
4. Қоданылмаған немесе сақталған кезде қуат
кабелін тостердің түбіне орап қоюға болады.
5. Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе
шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
3534
it itbg
34
kz
6. Болатты тазалау үшін арнайы өнімдер
қолданатын болсаңыз, дақ қалдырмау үшін
хроммен қапталған бөліктерін абайлаңыз.
Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және
сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға тырысамыз.
Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға
мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп
отыруға тырысамыз.
-
Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер
мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы
мен әділдігімен ерекшеленетін қызмет көрсету желілерін
қалыптастырдық.
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында,
ақаулықты өзіңіз түзетіп көруге тырысыңыз (“Ақаулықтар
және оларды түзету жолдары” тарауын қараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында
көрсетілген телефон нөмірімен хабарласуға болады.
• Ақаулық түрін сипаттау;
• Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету
кітапшасы, қызмет көрсету сертификаты т.с.с.);
• Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе
кепілдік құжатында көрсетілген құрылғының моделі
және сериялық нөмірі (S/N);
• Құрылғының сатылған ай-күні
Басқа пайдалы ақпарат пен жаңалықтарды www.hotpoint-
ariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету» тарауынан
көре аласыз.
Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына (WEEE) қатысты 2012/19/EU
Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары
қалыпты толық қалалық қалдық айналымын
пайдаланып жойылмауы тиіс.
Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін
зиянның алдын ала отырып, жарамсыз
құрылғылар қайта пайдалану мен машина
ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру
мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі
сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс
жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй
құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат
алу үшін өнім иелері тиісті халыққа қызмет көрсету
орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне
хабарласа алады.
Ешбір орама материалы
тағамға тимеуі керек.
1. Работен лост
2. Бутон за отмяна
3. Бутон за размразяване
4. Бутон за претопляне
5. копче за степента на препичане
6. Разгънат кабел
7. Подвижна тавичка за трохи
8. Скара за подгряване
Благодарим ви, че си закупихте наш продукт.
Избрали сте да закупите високо ефективен уред.
При неспазване на инструкциите за правилно
използване на уреда, производителят не носи
отговорност за произтичащите от това щети.
Инструкциите за експлоатация могат да се отна-
сят до различни модели, като всяка разлика е ясно
идентифицирана.
При използване на всеки електрически уред, вина-
ги спазвайте основните мерки за безопасност,
и по-точно:
• Този уред не трябва да
се използва от деца.
• Дръжте уреда и
неговия кабел далеч
от обсега на деца.
• Този уред може да се
използва от деца над
8 годишна възраст,
хора с физически,
слухови или умствени
затруднения, както
и от хора с липса на
опит или познания,
ако е осигурен контрол
или им е предоставена
информация относно
опасностите.
• Оборудването е
предназначено за
битови и подобни
приложения, като
напр.:
• - от служители в
кухненските зони
на магазините,
офисите и други
работни среди;
• - в стопански
постройки;
• - в хотели, мотели
и други жилищни
сгради от гостите;
• - в места за отсяда-
не тип нощувка със
закуска.
• Не позволявайте на
децата да си играят с
уреда.
• Изключете уреда и
извадете щепсела от
контакта, ако няма да
го използвате, ще сва-
ляте части или ще го
почиствате. За разе-
диняване, изключете
уреда, хванете щепсе-
ла и го извадете от
контакта. Никога не
дърпайте за кабела.
• Никога не работете с
уред с повреден кабел
или щепсел или след
неизправности или
повреждане на уреда
по какъвто и да е на-
чин. Занесете уреда в
3736
it itbg bg
е правилно заземен.
• Предупреждение: При препичане на филий-
ки, не по-високи от 8,5 мм, съществува по-
тенциален риск от изгаряне при изваждане на
филийките.
• Не използвайте на открито.
• Пазете тези инструкции.
• Никога не покривайте тостера.
• Натиснете надолу лоста за управление само
за препичане: никога не го блокирайте.
• Да не се използва в близост до водата във ва-
ните, мивките или други съдове.
Внимателно почистете външната част на уреда,
за да премахнете натрупалата се прах. Подсуше-
те със суха кърпа. Отстранете всички лепенки. Не
потапяйте захранващия кабел във вода или дру-
ги течности. При отворен прозорец, включете три
пъти празния тостер на най-висока степен. След
това го оставете да се охлади.
-
1. Сложете в отвора на тостера филията, която
искате да препечете. Не един път можете да
поставяте до две филии.
2. Включете захранващия кабел в контакта.
3. Задайте ниво на препичане до желания от
вас цвят, използвайки бутона за степен на
препичане. Най-ниската степен е 1, а най-ви-
соката - 7.
4. Натискайте надолу лоста за управление до
неговото застопоряване; препичането за-
почва веднага. След препичане на хляба на
предварително зададената степен, лостът за
управление автоматично се вдига
оторизиран сервизен
център за проверка,
ремонт или електри-
ческо или механично
настройване.
• Не оставяйте уреда
без надзор, докато е
включен.
• Прочетете всички инструкции.
• Уверете се, че изходът за напрежение отгова-
ря на напрежението върху етикета на тостера.
• Не докосвайте други части, освен бутоните
за управление, тъй като по време на работа
тостерът се нагорещява много.
• С цел защита от токов удар, не потапяйте ка-
бела, щепсела или която и да е друга електри-
ческа част във вода или други течности.
• Преди почистване или съхранение, оставете
уреда да се охлади напълно.
• Не оставяйте кабелът да виси над ръба на
масата или брояча или да се допира до го-
рещи повърхности. Не го използвайте като
дръжка за носене.
• Никога не поставяйте уреда върху или близо
до газова или електрическа горелка, или в
загрята фурна.
• Използвайте уреда само и единствено по
предназначение.
• Не пъхайте каквито и да е предмети вътре в
тостера, тъй като това може да причини щети
или да доведе до рискови ситуации.
• Тъй като хлябът може да изгори, не използ-
вайте тостера близо до или под пердета и
други горими материали.
• Използването на неодобрени от производите-
ля аксесоари може да причини наранявания
или щети.
• Използвайте уреда срещу стабилна работна
повърхност. Използвайте тостера само в
изправено положение.
• Не се опитвайте да отстранявате храна от
тостера, докато той работи.
• Уредът не е предназначен за управление
посредством външен таймер или отделна
система с дистанционно управление.
• След изпичане, извадете внимателно хляба,
за да избегнете наранявания.
• Уредът е оборудван със заземен щепсел.
Уверете се, че контактът на стената в дома ви
-
5. По време на препичането, ако то не ви задо-
волява, натиснете бутона CANCEL (ОТКАЗ),
за да спрете препичането.
6. Ако сте извадили хляба от FREEZER (ФРИ-
ЗЕРА), задайте желаната от вас степен на
препичане. Натиснете бутона DEFROST
(РАЗМРАЗЯВАНЕ), за да препечете филията
до достигане на желания от вас цвят, след
това натиснете надолу лоста за управление,
докато се застопори.
7. Ако искате да препечете студен хляб, на-
тиснете бутона REHEAT (ПРЕТОПЛЯНЕ). В
този режим времето за препичане е фикси-
рано: след изтичане на времето лостът за
управление автоматично ще се вдигна нагоре
и процесът на претопляне ще свърши.
Граната, която не може да се постави в отвори-
те (напр. рула, франзели, кроасани) може да се
загрява на скарата за подгряване.
1. Поставете опората в отвора.
2. Използвайте бутона, за да зададете желана-
та степен на препичане.
3. Натиснете надолу лостът за управление до
неговото застопоряване.
Тостерът е оборудван с един цикъл на готвене,
специфичен за приготвянето на сандвичи на пре-
печени филийки:
1. Поставете сандвича върху скарата.
2. Поставете скарата в отвора.
3. Натиснете надолу лоста за управление.
-
-
-
1. Преди почистване, изключете уреда от
контакта.
2. Избърсвайте уреда отвън с мека суха кърпа
след като е изстинал. Никога не използвайте
препарат за почистване на метални повърх-
ности.
3. Издърпайте тавичката за трохи от дъното на
тостера и го изпразнете. Ако използвате често
тостера, отстранявайте събралите се трохи
поне веднъж седмично. Преди да използвате
тостера отново се уверете, че тавичката за
трохи е затворена докрай.
4. При неизползване или съхранение на уреда,
захранващият кабел трябва да се прекара по
дъното на тостера.
5. Никога не използвайте пароструйки или во-
доструйки за почистване на уреда.
6. Ако използвате специални продукти за по-
чистване на ламаринени покрития, бъдете
внимателни с хромираните части. Те могат да
се оцветят.
Indesit Company SpA
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN), Italy
www.indesitcompany.com
Ülkeye özgÜ bilgiler kitapçiğin son sayfasinda bulabilirsiniz
TT 22M EU
07/2014 - ver.1.0
Европейската директива 2012/19/EU
относно отпадъци от електрическо и
електронно оборудване (ОЕЕО) изисква
електродомакинските уреди да не се
изхвърлят в нормалния поток
несортирани битови отпадъци.
Старите уреди трябва да се събират
отделно, за да се оптимизира
оползотворяването и рециклирането на
материалите, които те съдържат, и да се намали
въздействието върху човешкото здраве и околната
среда.
Символът със зачеркнат накръст “кош за отпадъци”
напомня за задължението ни да събираме отделно
изхвърляните уреди. Потребителите трябва да
се свържат с тяхната местна власт или търговец
относно информацията за правилното изхвърляне
на вашия стар уред.
Б у л с е р в и з Е О ОД
Ул. Хайдушка поляна 57-59,
1612 София
тел. (02) 955 35 95; факс. (02) 955 35 96