Hotpoint WMSD 723B EU User Manual
Displayed below is the user manual for WMSD 723B EU by Hotpoint which is a product in the Washing Machines category. This manual has pages.
Related Manuals
GB
1
English,1
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Description of the washing machine, 6-7
Control panel
Display
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and functions, 9
Table of wash cycles
Wash functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
GB
WMSD 723
Instructions for use
WASHING MACHINE
Polski,13
PL UA
Українська,25
Italiano,37
IT RU
Русский,49
RO
Română,61
ҚАЗАҚША,73
KZ
2
GB
Installation
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the washing
machine is sold, transferred or moved, make
sure that the instruction manual remains with
the machine so that the new owner is able to
familiarise himself/herself with its operation
and features.
! Read these instructions carefully: they con-
tain vital information relating to the safe instal-
lation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its
packaging.
2. Make sure that the washing machine has
not been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the 4 pro-
tective screws (used
during transportation)
and the rubber wa-
sher with the cor-
responding spacer,
located on the rear
part of the appliance
(see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washing machine ne-
eds to be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing
machine on a flat
sturdy floor, without
resting it up against
walls, furniture cabi-
nets or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, com-
pensate for any une-
venness by tightening or loosening the adju-
stable front feet (see figure); the angle of incli-
nation, measured in relation to the worktop,
must not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washing machine.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet
hose by screwing it to
a cold water tap using
a 3/4 gas threaded
connection (see figu-
re).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely un-
til it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washing
machine by screwing
it onto the correspon-
ding water inlet of the
appliance, which is
situated on the top
right-hand side of the
rear part of the ap-
pliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the range of values indicated in the Technical
data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
GB
3
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drain duct or
a wall drain situated
between 65 and 100
cm from the floor.
Alternatively, place
the drain hose over
the edge of a wa-
shbasin or bathtub,
by fastening the
guide (which
can be purchased at
the technical assi-
stance centre) to the
tap (see figure). The
free end of the hose
should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electri-
city socket, make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithall
applicable laws;
• thesocketisabletowithstandthemaxi-
mum power load of the appliance as indicated
in the Technical data table (see opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithintheva-
lues indicated in the Technical data table (see
opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
washing machine. If this is not the case, repla-
ce the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extreme-
ly dangerous to leave the appliance exposed
to rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been instal-
led, the electricity socket must remain within
easy reach.
! Do not use extension cords or multiple so-
65 - 100 cm
ckets.
! The cable should not be bent or compres-
sed.
! The power supply cable must only be repla-
ced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held re-
sponsible in the event that these standards are
not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using
wash cycle number “Auto Clean” (see “Clea-
ning the washing machine”).
Technical data
Model WMSD 723
Dimensions width 59.5 cm
height 85 cm
depth 43,5 cm
Capacity from 1 to 7 kg
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the ma-
chine
Water con-
nections
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 48 litres
Spin speed up to 1200 rotations per
minute
Test wash
cycles in
accordan-
ce with
directives
1061/2010
1015/2010
programme (60°) (1st
press of the button);
Cotton Standard 60°.
programme (40°) (2nd
press of the button);
Cotton Standard 40°.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- EMC 2014/30/EU (Electro-
magnetic Compatibility)
- LVD 2014/35/EU (Low
Voltage)
- 2012/19/EU - (WEEE)
4
GB
Care and maintenance
Cutting off the water and electri-
city supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system in-
side the washing machine and help to prevent
leaks.
•Unplugthewashingmachinewhencleaning
it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
•Theouterpartsandrubbercomponents
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
•Thewashingmachinehasa“AutoClean”
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
A message on the di-
splay will regularly (rou-
ghly every 50 cycles)
advise the user to run
the Auto-cleaning cycle
to clean the washing
machine and combat
limescale build-up and
bad odours.
For optimal mainte-
nance we suggest
using WPRO Limescale and grease remover,
according to the instructions shown on the
package. The product can be purchased by
contacting the technical assistance service or
through the website www.hotpoint.eu.
Hotpoint declines all liability for any damages
to the appliance caused by the use of other
cleaning products for washing machines avai-
lable on the market.
To start the programme press buttons A and
B simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and will
run for about 70 minutes. To stop the cycle
press the START/PAUSE button.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and pul-
ling it out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
1
2
BA
Caring for the door and drum of
your appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorder
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-clea-
ning pump which does not require any mainte-
nance. Sometimes, small items (such as coins
or buttons) may fall into the pre-chamber which
protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdri-
ver, remove the cover
panel on the lower
front part of the wa-
shing machine (see
figure);
2. unscrew the lid
by rotating it anti-
clockwise (see figu-
re): a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
GB
5
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol-
lowing information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
•Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Chil-
dren shall not play with the appliance. Clea-
ning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
•Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
•Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
•Donotopenthedetergentdispenserdrawerwhilethe
machine is in operation.
•Donottouchthedrainedwaterasitmayreachextreme-
ly high temperatures.
• Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
•Iftheappliancebreaksdown,donotunderanycircum-
stances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
•Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
•Thedoorcanbecomequitehotduringthewashcycle.
•Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
•Beforeloadinglaundryintothewashingmachine,make
sure the drum is empty.
Disposal
•Disposingofthepackagingmaterials:observelocalregu-
lations so that the packaging may be re-used.
•TheEuropeanDirective2012/19/EUonWasteElectrical
and Electronic Equipment, requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the im-
pact on human health and the environment. The crossed
out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the appliance it
must be separately collected. Consumers should contact
their local authority or retailer for information concerning the
correct disposal of their old appliance.
6
GB
Detergent dispenser drawer: used to dispense deter-
gents and washing additives (see “Detergents and laundry”).
ON/OFF button : press this briefly to switch the ma-
chine on or off. The START/PAUSE indicator light, which
flashes slowly in a green colour shows that the machine is
switched on. To switch off the washing machine during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off. If the machine is switched off
during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR buttons: used to set the
desired wash cycle (see “Table of wash cycles”).
MY CYCLE button: press and hold the button to store a
cycle with your own set of preferences in the memory of
the machine. To recall a previously stored cycle, press the
MY CYCLE button.
FUNCTION buttons: press the button to select the
desired function. The corresponding indicator light on the
display will switch on.
CLEANING ACTION
button : to select the desired
wash intensity.
ANTI ALLERGY RINSE
button : press to select
the desired rinse type.
SPIN button : press to reduce or completely exclude
the spin cycle - the value is indicated on the display.
TEMPERATURE button : press to decrease the tem-
perature: the value will be shown on the display.
CHILD LOCK button : to activate the control panel
lock, press and hold the button for approximately 2
seconds. When the symbol is illuminated, the control
panel is locked (apart from the ON/OFF button). This
means it is possible to prevent wash cycles from being
modified accidentally, especially where there are children in
the home. To deactivate the control panel lock, press and
hold the button for approximately 2 seconds.
DELAY TIMER button : press to set a delayed start
time for the selected wash cycle. The delay time will be
shown on the display.
START/PAUSE button with indicator light: when the gre-
en indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has started the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
orange colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened (wait approximately 3 minutes). To start
the wash cycle from the point at which it was interrupted,
press the button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy sa-
ving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Description of the washing machine
Control panel
TEMPERATURE
button
WASH
CYCLE
SELECTOR
buttons
Detergent dispenser drawer
FUNCTION
buttons
ON/OFF
button
SPIN SPEED
button
START/PAUSE
button with
indicator light
CHILD LOCK
button
DISPLAY
DELAY
TIMER
button
MY
CYCLE
button
CLEANING
ACTION
button
ANTI
ALLERGY
RINSE
button
GB
7
Display
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The two upper strings A and B provide details of the wash cycle selected, the wash cycle phase in progress and all informa-
tion relating to the progress status of the wash cycle.
String C shows the time remaining until the end of the wash cycle in progress and, if a DELAYED START has been set, the
time remaining until the start of the selected wash cycle.
String D shows the maximum spin speed value (this depends on the selected wash cycle); if the wash cycle does not include
a spin cycle, the string remains unused.
String E shows the maximum temperature value which may be selected (this depends on the wash cycle used); if the tempe-
rature of the wash cycle cannot be modified, the string remains unused.
Indicator lights F correspond to the functions and light up when the selected function is compatible with the set wash cycle.
Door locked symbol
If the symbol is lit, this indicates that the washing machine door is blocked to prevent it from being opened accidentally. To
prevent any damage from occurring, wait for the symbol to switch itself off before opening the appliance door (wait approxi-
mately 3 minutes).
N.B.: if the DELAYE TIMER function has been activated, the door cannot be opened; pauses the machine by pressing the
START/PAUSE button if you wish to open it.
! The first time the machine is switched on, you will be asked to select the language and the display will automatically show
the language selection menu.
To select the desired language press the X and Y buttons; to confirm the selection press the Z button.
To change the language switch off the machine and press buttons X, Y, Z simultaneously until an alarm is heard: the
language-selection menu will be displayed again.
A
B
C
D
E
F
ZX
Y
8
GB
Running a wash cycle
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the On/Off
button ; the text POWER ON will appear on the
display and the START/PAUSE indicator light will flash
slowly in a green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Open the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Press one of the WASH
CYCLE SELECTOR buttons to select the required wash
cycle; the name of the wash cycle will appear on the
display. A temperature and spin speed is set for each
wash cycle; these may be adjusted. The duration of the
cycle will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modifying the temperature and/or spin
speed. The machine automatically selects the
maximum temperature and spin speed set for the
selected wash cycle; these values cannot therefore
be increased. The temperature can be decreased by
pressing the button, until the cold wash “OFF”
setting is reached. The spin speed may be progressively
reduced by pressing the button, until it is completely
excluded (the “OFF” setting). If these buttons are
pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the
(60°)
(1st press of the button)
programme is selected, the temperature can be
increased up to a value of 90°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme,
press the corresponding button repeatedly until the
required delay period has been reached. When this
option is enabled, the symbol lights up on the
display. To remove the delayed start function press the
button until the text “OFF” appears on the display.
Set the desired wash intensity.
Option makes it possible to optimise washing
based on the level of soil in the fabrics and on desired
wash cycle intensity.
Select the wash programme: the cycle will be
automatically set to “Normal” as optimised for garments
with an average level of soil (this setting is not applicable to
the “Wool” cycle, which is automatically set to “Delicate”).
For heavily-soiled garments press button until
the “Super Wash” level is reached. This level ensures
a high-performance wash due to a larger quantity of
water used in the initial phase of the cycle and due to
increased drum rotation. It is useful when removing the
most stubborn stains.
It can be used with or without bleach. If you wish to
bleach the items insert the additional compartment
(4) into compartment 1. When pouring the bleach, be
careful not to exceed the “max” level marked on the
central pivot (see figure pag. 10).
For lightly-soiled garments or a more delicate treatment
of the fabrics, press button until the “Delicate” level
is reached. The cycle will reduce the drum rotation to
ensure washing results are perfect for delicate garments.
Set the rinse type.
Option makes it possible to select the desired rinse
type for sensitive skin. Press the button once for the
“Extra Rinse” level, which makes it possible to select
an additional rinse after the standard cycle rinse and
remove all traces of detergent. Press the button again
for the “Sensitive Skin” level, which makes it possible to
select two additional rinses to the standard cycle rinses; it
is recommended for very sensitive skin. Press the button
for the third time for the “Anti allergy Rinse” level, which
makes it possible to select three additional rinses to the
standard cycle rinses and remove major allergens such as
pollen, mites, cat and dog hair. Press the button again to
go back to the “Normal Rinse” rinse type. If the current
adjustment can be neither set nor changed, the display will
show “Not allowed”.
Modifying the cycle settings.
• Pressthebuttontoenablethefunction;theindicator
light corresponding to the button will switch on.
• Pressthebuttonagaintodisablethefunction;the
indicator light will switch off.
! If the selected function is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash
and the function will not be activated.
! If the selected function is not compatible with
another function which has been selected previously,
the indicator light corresponding to the first function
selected will flash and only the second function will
be activated; the indicator light corresponding to the
enabled function will remain lit.
! The functions may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light will become
green, remaining lit in a fixed manner, and the door will be
locked (the DOOR LOCKED symbol will be on). During
the wash cycle, the name of the phase in progress will
appear on the display. To change a wash cycle while
it is in progress, pause the washing machine using the
START/PAUSE button (the START/PAUSE indicator
light will flash slowly in an orange colour); then select
the desired cycle and press the START/PAUSE button
again. To open the door while a cycle is in progress,
press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened
(wait approximately 3 minutes). Press the START/PAUSE
button again to restart the wash cycle from the point at
which it was interrupted.
8.
THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END OF CYCLE” on the display;
when the DOOR LOCKED symbol switches off the
door may be opened (wait approximately 3 minutes). Open
the door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
GB
9
Wash cycles and functions
Table of wash cycles
Wash functions
! If the selected function is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash
and the function will not be activated.
! If the selected function is not compatible with another
function which has been selected previously, the indica-
tor light corresponding to the first function selected will
flash and only the second function will be activated; the
indicator light corresponding to the enabled function will
remain lit.
Prewash
If this function is selected, the pre-wash cycle will run; this
is useful for removing stubborn stains.
N.B.: put the detergent in the relevant compartment.
Easy Iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the washing machine will perform
slow rotations of the drum; the “Easy Iron” and START/
PAUSE indicator lights will flash (orange) and the text “END
OF CYCLE” will appear on the display. To end the cycle,
press the START/PAUSE button or the “Easy Iron” button.
Eco Wash
The Eco Wash function saves energy by not heating the
water used to wash your laundry – an advantage both to
the environment and to your energy bill. Instead, intensified
wash action and water optimisation ensure great wash
results in the same average time of a standard cycle.
For the best washing results we recommend the usage of
a liquid detergent.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max. load
(kg)
Residual dam-
pness %
Energy consum-
ption kWh
Total water lt
Cycle duration
Prewash
Wash
Bleach
Fabric
softener
Anti Stain 40° 1200 -4 - - - 180’
Cotton Standard 60° (1st press of the button) (1): heavily soiled whites
and delicate colours. 60°
(Max. 90°) 1200
(3) 7 53 0,99 52,5 200’
Cotton Standard 40° (2nd press of the button) (2): lightly soiled whites
and delicate colours. 40° 1200 - 7 53 0,99 72 175’
Cotton Standard 20° (3rd press of the button): lightly soiled whites and
delicate colours. 20° 1200 - 7 - - - 175’
Synthetics (1st press of the button): heavily soiled resistant colours. 60° 800 3,5 49 0,87 42 90’
Synthetics (1st press of the button) (4): lightly soiled resistant colours. 40° 800 3,5 49 0,56 42 85’
Synthetics (2nd press of the button): lightly soiled delicate colours. 40° 800 3,5 - - - 80’
Fast Wash 60' (1st press of the button): to refresh normal soiled garments quic-
kly (not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand). 60° 1200 - -3,5 53 0,81 36 60’
Fast Wash 30' (2nd press of the button): to refresh lightly soiled garments quic-
kly (not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand). 30° 800 - -3 71 0,19 39 30’
MMy Cycle: allows for any wash cycle to be stored.
Bed&Bath: washes bathroom laundry and bedlinen. 60° 1200 -7 - - - 135’
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 - -1,5 - - - 80’
Delicates 30° 0 - -1 - - - 75’
Spin (1st press of the button) - 1200 - - - - 7 - - - 16’
Rinse (2nd press of the button) - 1200 - - - 7 - - - 49’
Pump out (3rd press of the button) - 0 - - - - 7 - - - 2’
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 60°C (1st press of the button).
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 40°C (2nd press of the button).
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
3) At 60 °C the “Prewash” function cannot be selected.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 40°C (2nd press of the button).
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 60°C (1st press of the button); temperature of 40°C (press TEMPERATURE button).
10
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily
result in a more efficient wash, and may in fact cause a
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
! Use powder detergent for white cotton garments, for
pre-washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent di-
spenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra com-
partment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the
removable plastic partition A (supplied) be used for proper
dosage.
If powder detergent is used, place the partition into slot B.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
Preparing the laundry
•Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
•Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
•Donotexceedthelistedvalues,whichrefertothe
weight of the laundry when dry: see “Table of wash
cycles”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Anti Stain : this programme is suitable to heavily-soiled
garments with resistant colours. It ensures a washing
class that is higher than the standard class (A class). When
running the programme, do not mix garments of different
colours. We recommend the use of powder detergent.
Pre-treatment with special additives is recommended if
there are obstinate stains.
Cotton Standard 20° : ideal for lightly soiled cotton
loads. The effective performance levels achieved at cold
temperatures, which are comparable to washing at 40°,
are guaranteed by a mechanical action which operates at
varying speed, with repeated and frequent peaks.
Bed&Bath: use programme to wash bed linen
and towels in one single cycle: it optimises softener
performance and helps you save time and energy. We
recommend the use of powder detergent.
Wool: the wool wash cycle on this Hotpoint machine has
been tested and approved by The Woolmark Company
for washing wool garments labelled as hand washable
provided that the garments are washed according to the
instructions on the garment label and those issued by the
manufacturer of this washing machine. Hotpoint is the
first washing machine brand to be approved by The
Woolmark Company for Apparel Care- Platinum for its
washing performance and consumption of energy and
water. (M1253)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade
mark is a Certification trade mark.
Delicates: use programme to wash very delicate
garments with decorative features, such as diamantes and
sequins.
To wash silk garments and curtains select the cycle
and set the “Delicate” level from option .
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag
for washing delicates. Use liquid detergent on delicate
garments for best results.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
washing machine performs the distribution process instead
of spinning. To encourage improved load distribution and
balance, we recommend small and large garments are
mixed in the load.
MAX
1
2
4
3
A
B
Detergents and laundry
GB
11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (the text “NO WATER,
CHECK SUPPLY” appears on the
display).
The washing machine continuously
takes in and
drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The machine is locked and the display
flashes, indicating an
error code (e.g. F-01, F-..).
There is too much foam.
Possible causes / Solutions:
•Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,orisnotmakingcontact.
•Thereisnopowerinthehouse.
•Thewashingmachinedoorisnotclosedproperly.
•TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Adelayedstarthasbeenset(see “Running a wash cycle”).
•Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
•Thehoseisbent.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Thereisnowatersupplyinthehouse.
•Thepressureistoolow.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
•Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
•Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
•Thewashcycledoesnotincludedraining:somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually (see “Wash cycles and functions”).
•TheEASYIRONfunctionhasbeenactivated:Tocompletethewashcycle,
press the START/PAUSE button (see “Wash cycles and functions”).
•Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
•Thedrainageductisclogged.
•Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
•Thewashingmachineisnotlevel(see “Installation”).
•Thewashingmachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
•Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
•Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
•Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
•Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
•Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
•Toomuchdetergentwasused.
12
GB
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
•Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
•Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentreusingthetelephonenumberprovidedonthe
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
Service
13
PL
Polski
Spis treści
Instalacja, 14-15
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne
Utrzymanie i konserwacja, 16
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
Czyszczenie pralki
Czyszczenie szuadki na środki piorące
Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna
Czyszczenie pompy
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Zalecenia i środki ostrożności, 17
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Utylizacja
Opis pralki, 18-19
Panel sterowania
Wyświetlacz
W jaki sposób wykonać cykl prania, 20
Programy i funkcje, 21
Tabela programów
Funkcje prania
Środki piorące i bielizna, 22
Szuadka na środki piorące
Przygotowanie bielizny
Programy specjalne
System równoważenia ładunku
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby
ich usuwania, 23
Serwis Techniczny, 24
PL
WMSD 723
Instrukcja obsługi
PRALKA
14
PL
Instalacja
! Należy zachować niniejszą książeczkę,
aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W
przypadku sprzedaży, odstąpienia lub prze-
niesienia pralki w inne miejsce należy zadbać
o przekazanie instrukcji wraz z nią, aby nowy
właściciel mógł się zapoznać z działaniem
urządzenia i z dotyczącymi go ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi: zawiera ona ważne informacje
dotyczące instalacji oraz właściwego i
bezpiecznego użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona
uszkodzeń w czasie transportu. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń, nie podłączać pralki
i skontaktować się ze sprzedawcą.
3. Odkręcić 4 śruby
zabezpieczające
urządzenie na czas
transportu oraz
zdjąć gumowy ele-
ment z podkładką,
znajdujący się w
tylnej części pralki
(patrz rysunek).
4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych
zaślepek, znajdujących się w wyposażeniu
urządzenia.
5. Zachować wszystkie części: w razie
konieczności przewiezienia pralki w inne
miejsce, powinny one zostać ponownie za-
montowane.
! Części opakowania nie są zabawkami dla
dzieci.
Poziomowanie
1. Ustawić pralkę
na płaskiej i twar-
dej podłodze, nie
opierając jej o ściany,
meble itp.
2. Jeśli podłoga
nie jest idealnie
pozioma, należy
skompensować
nierówności,
odkręcając lub dokręcając przednie nóżki
(patrz rysunek); kąt nachylenia, zmierzo-
ny na górnym blacie pralki, nie powinien
przekraczać 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapew-
nia jej stabilność i zapobiega wibracjom,
hałasowi oraz przesuwaniu się urządzenia
w czasie pracy. W przypadku ustawienia na
dywanie lub wykładzinie dywanowej, należy
tak wyregulować nóżki, aby pod pralką
pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla
wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektry-
czne
Podłączenie przewodu doprowadzającego
wodę
1. Podlacz przewód
zasilajacy poprzez
przykrecenie go do
zaworu zimnej wody
z koncówka gwinto-
wana (patrz rysunek):
Przed podłączeniem
spuszczać wodę do
momentu, aż stanie
się ona całkowicie
przezroczysta.
2. Podłączyć do
urządzenia przewód
doprowadzający
wodę, przykręcając
go do odpowiednie-
go przyłącza wody,
znajdującego się w
tylnej części pralki, z
prawej strony u góry
(patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby przewód nie był
pozaginany ani przygnieciony.
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić
się w przedziale podanym w tabeli Danych
technicznych (patrz strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego
wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić
się do specjalistycznego sklepu lub do auto-
ryzowanego technika.
! Nigdy nie instalować przewodów, które były
już używane.
! Stosować przewody znajdujące się w
wyposażeniu urządzenia.
15
PL
Podłączenie przewodu odpływowego
Podłączyć przewód
odpływowy, nie
zginając go, do rury
ściekowej lub do ot-
woru odpływowego w
ścianie, które powin-
ny się znajdować na
wysokości od 65 do
100 cm od podłogi.
Alternatywnie
można oprzeć
rurę odpływową
na brzegu umy-
walki lub wanny,
przymocowując
prowadnicę
(można ją zakupić
w punkcie ser-
wisowym) do kurka
(patrz rysunek).
Wolny koniec przewodu odpływowego nie
powinien być zanurzony w wodzie.
! Odradza się używanie rur przedłużających;
jednak jeśli jest to konieczne, przedłużacz
powinien mieć taki sam przekrój, jak ory-
ginalna rura, a jego długość nie powinna
przekraczać 150 cm.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elekt-
rycznego należy się upewnić, czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne
z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksy-
malne obciążenie mocy urządzenia, wska-
zane w tabeli Danych technicznych (patrz
obok);
• napięcie zasilania mieści się w wartościach
wskazanych w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W pr-
zeciwnym razie należy wymienić gniazdko
lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym
powietrzu, nawet w osłoniętym miejscu, gdyż
wystawienie urządzenia na działanie deszc-
zu i burz jest bardzo niebezpieczne.
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektry-
czne powinno być łatwo dostępne.
! Nie używać przedłużaczy ani
65 - 100 cm
rozgałęźników.
! Kabel nie powinien być pozginany ani przy-
gnieciony.
! Przewód zasilania elektrycznego może być
wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych
techników.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności, jeśli powyższe zasady
nie będą przestrzegane.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed przystąpieniem
do jej użytkowania, należy wykonać jeden cykl
prania ze środkiem piorącym, ale bez wsadu,
nastawiając program “OPCJA CZYSZCZENIA
PRALKI” (patrz “Czyszczenie pralki”).
Dane techniczne
Model WMSD 723
Wymiary szerokość cm 59,5
wysokość cm 85
głębokość cm 43,5
Pojemność od 1 do 7 kg
Dane prądu
elektryczne-
go
dane techniczne umieszc-
zone są na tabliczce na
maszynie
Dane sieci
wodo-
ciągowej
Maksymalne ciśnienie
1 MPa (10 barów)
ciśnienie minimalne
0,05 MPa (0,5 barów)
pojemność bębna 48 litrów
Szybkość
wirowania do 1200 obrotów na minutę
Programy
testowe
zgodnie z
dyrektywami
1061/2010 i
1015/2010
Program (60°)
(1. naciśnięcie pr-
zycisku)
; Bawełna Standardowy
60°C.
Program (40°)
(2. naciśnięcie pr-
zycisku)
; Bawełna Standardowy
40°C.
Urządzenie to zostało wy-
produkowane zgodnie z
następującymi przepisami CE:
- EMC 2014/30/EU (o
Kompatybilności Elektroma-
gnetycznej)
- 2012/19/EU - (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (o Niskim
Napięciu)
16
PL
Utrzymanie i konserwacja
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym
praniu. W ten sposób zmniejsza się zużycie
instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje
się niebezpieczeństwo wycieków.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia pralki
oraz do czynności konserwacyjnych wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie pralki
• Obudowę zewnętrzną i gumowe części
pralki można myć ściereczką zmoczoną
w letniej wodzie z mydłem. Nie stosować
rozpuszczalników ani ściernych środków
czyszczących.
• Pralka jest wyposażona w program
“OPCJA CZYSZCZENIA PRALKI” części
wewnętrznych, który należy przeprowadzać
nie wprowadzając niczego do kosza pralki.
Komunikat na
wyświetlaczu będzie
regularnie sugerował
(co około 50 cykli)
wykonanie cyklu
automatycznego
czyszczenia w celu
wyczyszczenia pralki
i niedopuszczenia do
tworzenia się osadów
i nieprzyjemnych
zapachów. W celu zapewnienia optymalnej
konserwacji, należy stosować odwapniający
i odtłuszczający produkt WPRO, zgodnie z
zaleceniami zamieszczonymi na opakowa-
niu, który można uzyskać kontaktując się
z serwisem technicznym lub odwiedzając
stronę www.hotpoint.eu. Hotpoint uchyla się
od odpowiedzialności za ewentualne uszko-
dzenia urządzenia powstałe w wyniku użycia
do czyszczenia pralki innych produktów
dostępnych na rynku. W celu uruchomienia
programu, należy nacisnąć przycisk A przez 5
sek. (zob. rysunek). Program rozpocznie się
automatycznie i będzie trwał około 70 minut.
W celu zakończenia cyklu, należy nacisnąć
przycisk START/PAUSE.
Czyszczenie szuadki na środki
piorące Wysunąć szuadkę,
unosząc ją lekko ku
górze i wyciągając
na zewnątrz (patrz
rysunek).
Wypłukać szuadkę
pod bieżącą wodą.
Czynność tę należy
wykonywać stosun-
kowo często.
Konserwacja okrągłych drzwiczek i
bębna
• Drzwiczki pralki należy zawsze
pozostawiać uchylone, aby zapobiec twor-
zeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pompę
samoczyszczącą, która nie wymaga za-
biegów konserwacyjnych. Może się jed-
nak zdarzyć, że drobne przedmioty (mo-
nety, guziki) wpadną do komory wstępnej
zabezpieczającej pompę, która znajduje się
w jej dolnej części.
! Należy się upewnić, że cykl prania został
zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby dostać się do komory wstępnej:
1. zdjąć panel po-
krywy z przedniej
strony pralki przy
pomocy śrubokrętu
(patrz rysunek);
2. odkręcić pokrywę,
obracając ją w kie-
runku przeciwnym
do ruchu wskazówek
zegara (patrz rysu-
nek): wypłynięcie
niewielkiej ilości
wody jest normalnym
zjawiskiem;
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;
4. ponownie przykręcić pokrywę;
5. ponownie założyć panel upewniwszy się,
przed dociśnięciem go do maszyny, czy za-
trzaski zostały umieszczone w odpowiednich
otworach.
Kontrola przewodu
doprowadzającego wodę
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić
przewód doprowadzający wodę. Jeśli wido-
czne są na nim pęknięcia i rysy, należy go
wymienić: w trakcie prania duże ciśnienie
może bowiem spowodować jego nagłe rozer-
wanie.
! Nigdy nie instalować już używanych pr-
zewodów.
1
2
BA
17
PL
stopień odzysku i recyrkulacji materiałów, z których
są one zbudowane, oraz aby zapobiec potencjal-
nym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol
przekreślonego kosza jest umieszczony na wszystkich
produktach w celu przypominania o obowiązku ich
segregacji.
Właściciele urządzeń gospodarstwa domowego
mogą uzyskać dodatkowe informacje dotyczące ich
prawidłowej utylizacji, zwracając się do odpowiednich
służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Zalecenia i środki
ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana zgod-
nie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Niniej-
sze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone ze względów
bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytkowania w warunkach domowych.
• Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one
pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały
pouczone na temat bezpiecznego sposobu
użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze
związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powin-
ny bawić się urządzeniem. Prace związane
z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być
wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one
nadzorowane.
• Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając
mokre lub wilgotne ręce albo stopy.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel,
należy trzymać za wtyczkę.
• W trakcie pracy maszyny nie otwierać szuadki na
środki piorące.
• Nie dotykać odprowadzanej wody, gdyż może ona być
bardzo gorąca.
• W żadnym wypadku nie otwierać na siłę drzwiczek pralki:
grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczającego
drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym
wypadku ingerować w wewnętrzne części pralki z
zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do
pracującej pralki.
• W czasie prania drzwiczki pralki nagrzewają się.
• Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to
robić bardzo ostrożnie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy
nie należy samodzielnie przenosić urządzenia, gdyż
jest ono bardzo ciężkie.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest
pusty.
Utylizacja
• Utylizacja opakowania:
stosować się do lokalnych przepisów, dzięki temu opako-
wanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa europejska 2012/19/EU dotycząca odpa-
dów urządzeń elektrycznych i elektronicznych przewi-
duje, że elektryczne urządzenia gospodarstwa domo-
wego nie powinny być utylizowane w normalnym ciągu
utylizacji stałych odpadów miejskich. Stare urządzenia
powinny być zbierane oddzielnie, aby zoptymalizować
18
PL
Szuadka na środki piorące: do dozowania środków
piorących i dodatków (patrz „Środki piorące i bielizna”).
Przycisk ON/OFF : nacisnąć krótko przycisk w celu
włączenia lub wyłączenia maszyny. Kontrolka START/PAU-
SE, która pulsuje powoli w kolorze zielonym wskazuje, że
maszyna jest włączona. W celu wyłączenia pralki podczas
prania konieczne jest dłuższe przytrzymanie naciśniętego
przycisku, przez około 3 sek.; krótkie lub przypadko-
we naciśnięcie nie wystarczy do wyłączenia maszyny.
Wyłączenie maszyny podczas trwającego prania anuluje
program prania.
Przyciski PRZEŁĄCZNIKA PROGRAMÓW: w celu wybra-
nia potrzebnego programu (patrz „Tabela programów”).
Przycisk
MY CYCLE
: przytrzymać naciśnięty przycisk
w celu zapisania w pamięci cyklu oraz własnych prefero-
wanych personalizacji. W celu przywołania cyklu zapisa-
nego uprzednio należy nacisnąć przycisk
MY CYCLE
.
Przyciski FUNKCJI: nacisnąć przycisk w celu wybra-
nia potrzebnej funkcji. Na wyświetlaczu zaświeci się
odpowiednia kontrolka.
Przycisk
OPCJE PRANIA
: nacisnąć w celu wybrania
żądanego stopnia intensywności prania.
Przycisk
TYP PŁUKANIA
: nacisnąć w celu wybra-
nia żądanego rodzaju płukania.
Przycisk WIROWANIA : nacisnąć w celu zmniejszenia
lub całkowitego wyłączenia wirówki – wartość ukazana
zostanie na wyświetlaczu.
Przycisk TEMPERATURY : nacisnąć w celu zmniejsze-
nia temperatury: wartość zostaje wyświetlona na ekranie.
Przycisk BLOKADA PRZYCISKÓW : w celu
uruchomienia lub wylaczenia blokady panelu sterowania
nalezy przytrzymac nacisniety przycisk przez okolo 2
sekundy. Podswietlony symbol wskazuje, ze panel
sterowania zostal zablokowany (z wyjątkiem przycisk
ON/OFF). W ten sposób uniemozliwia sie dokonywanie
przypadkowych zmian w programach, zwlaszcza, jesli
w domu obecne sa dzieci. W celu wylaczenia blokady
panelu sterowania nalezy przytrzymac nacisniety
przycisk przez okolo 2 sekundy.
Przycisk URUCHOMIENIE OPÓZNIONE : nacisnąc w
celu ustawienia opóźnionego uruchomienia wybranego
programu. Opóźnienie wyświetlone zostanie na ekranie.
Przycisk z kontrolką START/PAUSE: kiedy zielona kon-
trolka pulsuje powoli, nacisnąć przycisk w celu urucho-
mienia prania. Po uruchomieniu cyklu kontrolka świeci w
sposób ciągły. W celu wybrania pauzy w praniu należy
nacisnąć ponownie przycisk, kontrolka zacznie pulsować
w kolorze pomarańczowym. Jeśli symbol nie świeci
się, można otworzyć drzwiczki (odczekać około 3 minu-
ty). W celu ponownego uruchomienia prania od miejsca,
w którym zostało przerwane, należy ponownie nacisnąć
przycisk.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych
z oszczędnością elektryczną, posiada system auto
wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach
nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk
ON/OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
Opis pralki
Panel sterowania
Szuadka na środki piorące
Przycisk z
kontrolką
START/PAUSE
Przycisk
TEMPERATURY
Przyciski
PRZEŁĄCZNIKA
PROGRAMÓW
Przyciski
FUNKCJI
Przycisk
ON/OFF
Przycisk
WIROWANIA
Przycisk
BLOKADA
PRZYCISKÓW
Wyświetlacz
Przycisk
URUCHOMIENIE
OPÓŹNIONE
Przycisk
MY CYCLE
Przycisk
OPCJE
PRANIA
Przycisk
TYP
PŁUKANIA
19
PL
Wyświetlacz
Wyświetlacz potrzebny jest w celu programowania maszyny i dostarcza wielu informacji.
W obu wierszach górnych A i B wyświetlane są: wybrany program prania, faza prania bieżącego oraz wszelkie wskaza-
nia związane ze stanem zaawansowania programu.
W wierszu C wyświetlany jest czas pozostały do końca cyklu prania bieżącego oraz, jeśli zaprogramowano URUCHO-
MIENIE OPÓŹNIONE, czas brakujący do uruchomienia wybranego programu.
W wierszu D wyświetlana jest maksymalna wartość szybkości wirówki, jaką maszyna może uzyskać w przypadku wybra-
nego programu; jeśli program nie przewiduje wirowania wiersz pozostaje wygaszony.
W wierszu E wyświetlana jest maksymalna wartość temperatury, jaką można wybrać w przypadku wybranego programu,
jeśli program nie przewiduje ustawiania temperatury, wiersz pozostaje wygaszony.
Kontrolki F związane są z funkcjami i włączają się, kiedy wybrana funkcja zgodna jest z wybranym programem.
Symbol zablokowanych drzwiczek
Zapalony symbol oznacza, że okrągłe drzwiczki pralki są zablokowane, aby zapobiec przypadkowemu ich otworzeniu.
Aby uniknąć uszkodzenia pralki, należy odczekać, aż symbol ten zgaśnie, zanim przystąpi się do otwierania drzwiczek
pralki (odczekać około 3 minuty).
Uwaga: jeśli aktywna jest funkcja URUCHOMIENIE OPÓŹNIONE drzwiczek nie można otworzyć. W celu ich otwarcia
należy ustawić maszynę w pauzie poprzez naciśnięcie przycisku START/PAUSE.
! Podczas pierwszego uruchomienia wymagane będzie dokonanie wyboru języka a wyświetlacz ustawi się automatycznie
na menu wyboru języka.
W celu wybrania żądanego języka nacisnąć przyciski X i Y, dla potwierdzenia wyboru nacisnąć przycisk Z.
Aby zmienić język, należy wyłączyć urządzenie, nacisnąć równocześnie przyciski X, Y, Z, aż do usłyszenia sygnału
dźwiękowego, wyświetli się menu wyboru języka.
A
B
C
D
E
F
ZX
Y
20
PL
W jaki sposób wykonać cykl prania
1. WŁĄCZENIE MASZYNY. Nacisnąć przycisk , na
wyświetlaczu pojawi się napis WŁĄCZENIE, kontrolka
START/PAUSE zacznie powoli pulsować w kolorze zielonym.
2. WKŁADANIE BIELIZNY. Otworzyć szklane drzwiczki.
Włożyć bieliznę uważając, aby nie przekroczyć wielkości
wsadu wskazanej w tabeli programów na następnej stronie.
3. DOZOWANIE ŚRODKA PIORĄCEGO. Wysunąć
szuadkę i wsypać detergent do odpowiednich komór w
sposób wyjaśniony w „Środki piorące i bielizna”.
4. ZAMKNĄĆ DRZWICZKI.
5. WYBÓR PROGRAMU. Nacisnąć jeden z przycisków
PRZEŁĄCZNIKA PROGRAMÓW w celu wybrania
potrzebnego programu, nazwa programu pojawi się na
wyświetlaczu; z nim powiązana jest temperatura oraz
prędkość wirowania, które mogą zostać zmienione. Na
wyświetlaczu pojawi się czas trwania cyklu.
6. PERSONALIZACJA CYKLU PRANIA.
Przy pomocy odpowiednich przycisków:
Zmienić temperaturę i/lub wirówkę. Maszyna
wybierze automatycznie temperaturę oraz wirówkę
maksymalne przewidziane dla danego programu, dlatego
nie mogą one być zwiększane. Poprzez naciskanie
przycisku stopniowo zmniejsza się temperaturę aż do
prania w zimnej wodzie „OFF”. Naciskając przycisk
stopniowo zmniejsza się wirówkę aż do jej wyłączenia
„OFF”. Dodatkowe naciśnięcie przycisków przywróci
maksymalne wartości przewidywane.
! Wyjątek: wybierając program 60°
(1. naciśnięcie
przycisku)
temperaturę można podnieść aż do 90°.
Ustawienie opóźnionego rozpoczęcia.
W celu ustawienia opóźnionego rozpoczęcia wybranego
programu należy naciskać odpowiedni przycisk aż do
osiągnięcia żądanego czasu opóźnienia. Kiedy opcja ta jest
aktywna, na wyświetlaczu pojawia się symbol . W celu
usunięcia opóźnionego uruchomienia należy naciskać
przycisk aż do pojawienia się napisu “OFF”.
Ustawić żądany stopień intensywności prania.
Opcja umożliwia optymalizację prania w
zależności od stopnia zabrudzenia tkanin oraz żądanej
intensywności prania.
Wybrać program prania, cykl zostanie automatycznie
ustawiony na poziomie „NORMALNY”, przeznaczonym
dla średnio zabrudzonej odzieży, (ustawienie to
nie stosuje się dla cyklu „Wełna”, który ustawia się
automatycznie na poziomie „DELIKATNE”).
W przypadku silnie zabrudzonej odzieży, należy nacisnąć
przycisk aż do przejścia do poziomu „SUPER
PRANIE”. Poziom ten gwarantuje wysokiej jakości
pranie, dzięki użyciu większej ilości wody w początkowej
fazie cyklu i intensywniejszym ruchom mechanicznym
służy do usuwania najoporniejszych plam. Może być
używany z wybielaczem i bez niego.
Jeśli chce się przeprowadzić wybielanie, należy włożyć
dodatkową szuadkę 4, znajdującą się w wyposażeniu,
do szuadki 1. Nie przekraczać poziomu „max”
wybielacza w płynie, podanej na środkowym wskaźniku
(zobacz rysunek na str. 22).
W przypadku lekko zabrudzonej odzieży lub w celu
delikatnego obchodzenia się z tkaninami, należy nacisnąć
przycisk aż do przejścia do poziomu „DELIKATNE”.
Cykl zredukuje ruchy mechaniczne, aby zagwarantować
doskonały efekt prania delikatnej odzieży.
Ustawić rodzaj płukania.
Opcja umożliwia wybranie rodzaju płukania
przeznaczonego do jak największej ochrony delikatnej
skóry. Po pierwszym naciśnięciu przycisku, zostaje
ustawiony poziom „EXTRA PŁUKANIE”, który pozwala
wybrać dodatkowe płukanie, oprócz standardowego,
w celu usunięcia wszelkich pozostałości detergentu.
Po drugim naciśnięciu przycisku, zostaje ustawiony
poziom „WRAŻLIWA SKÓRA”, który pozwala wybrać
dwa dodatkowe płukania, oprócz standardowego, w
celu jak najlepszej ochrony delikatnej skóry. Po trzecim
naciśnięciu przycisku, zostaje ustawiony poziom
„ANTYALERGICZNE”, który pozwala wybrać trzy
dodatkowe płukania, oprócz standardowego, w celu
usunięcia głównych alergenów, takich jak pyłki, roztocza,
sierść psów i kotów. Nacisnąć ponownie przycisk, aby
powrócić do „PŁUKANIE STANDARDOWE” rodzaju
płukania. Jeśli któreś z ustawień lub zmiana ustawienia
nie jest możliwe, na wyświetlaczu pojawi się napis
„ZABLOKOWANE”.
Zmiana charakterystyki cyklu.
• Naciskać przycisk w celu uruchomienia funkcji;
zaświeci się kontrolka odpowiadająca przyciskowi.
• Nacisnąć ponownie przycisk w celu wyłączenia funkcji,
kontrolka zgaśnie.
! Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z wybranym
programem, kontrolka będzie pulsować, a funkcja nie
zostanie uruchomiona.
! Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z inną, ustawioną
uprzednio, kontrolka odpowiadająca pierwszej funkcji
będzie pulsowała i uruchomiona zostanie jedynie druga
funkcja a kontrolka uruchomionej funkcji zaświeci się.
! Funkcje mogą zmieniać zalecane obciążenie i/lub czas
trwania cyklu.
7. URUCHOMIENIE PROGRAMU. Nacisnąć przycisk
START/PAUSE. Odpowiednia kontrolka zaświeci się
kolorem zielonym i drzwiczki zostaną zablokowane
(symbol ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK świeci
się). Podczas prania na wyświetlaczu pojawi się nazwa
bieżącej fazy. W celu zmiany programu w czasie trwania
cyklu należy ustawić pralkę w pauzie naciskając przycisk
START/PAUSE (kontrolka START/PAUSE zacznie powoli
pulsować w kolorze pomarańczowym); następnie wybrać
potrzebny cykl i ponownie nacisnąć przycisk START/
PAUSE. W celu otwarcia drzwiczek w trakcie wykonywania
cyklu należy nacisnąć przycisk START/PAUSE; jeśli
symbol ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK jest
wyłączony możliwe będzie otwarcie drzwiczek (odczekać
około 3 minuty) . Nacisnąć ponownie przycisk START/
PAUSE, aby uruchomić program od punktu, w którym
został przerwany.
8. KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest napisem
„KONIEC CYKLU” na wyświetlaczu, kiedy symbol
ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK wyłączy się,
możliwe będzie otwarcie drzwiczek (odczekać około 3
minuty). Otworzyć drzwiczki, wyjąć bieliznę i wyłączyć
maszynę.
! Jeśli zamierza się anulować uruchomiony juz cykl,
przytrzymać dłużej naciśnięty przycisk . Cykl zostanie
przerwany i maszyna wyłączy się.
21
PL
Programy i funkcje
Tabela programów
Funkcje prania
! Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z wybranym
programem, kontrolka będzie pulsować, a funkcja nie
zostanie uruchomiona.
! Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z inną, ustawioną
uprzednio, kontrolka odpowiadająca pierwszej funkcji
będzie pulsowała i uruchomiona zostanie jedynie druga
funkcja a kontrolka uruchomionej funkcji zaświeci się.
Pranie Wstępne
W przypadku wyboru tej funkcji zostanie wykonane pra-
nie wstępne, które ułatwia usunięcie uporczywych plam.
N.B.Należy umieścić środek piorący w odpowiedniej
przegródce.
Łatwe prasowanie
Po wybraniu tej funkcji, pranie oraz wirówka zostaną
odpowiednio zmienione w celu ograniczenia
powstawania zgnieceń.
Po zakończeniu cyklu pralka wykona powolne obroty
bębna, kontrolka funkcji ŁATWE PRASOWANIE zaświeci
się, a kontrolka START/PAUSE będzie pulsowała powoli
w kolorze pomarańczowym. W celu zakończenia cyklu
należy nacisnąć przycisk START/PAUSE lub przycisk
ŁATWE PRASOWANIE.
Eco wash
Funkcja Eco Wash umożliwia oszczędności pod
względem zużywanej energii, nie podgrzewając wody
używanej do prania, co niesie za sobą korzyści zarówno
dla środowiska naturalnego, jak i dla rachunku za prąd.
Wzmocniona siła działania i zoptymalizowane zużycie
wody gwarantują doskonałe rezultaty przy długości
cyklu takiej samej, jak w przypadku cyklu standard. Aby
uzyskać jak najlepsze rezultaty, zalecamy korzystać z
płynu do prania.
1) Program sterowania zgodny z normą 1061/2010:
ustawić
program 60°C
(1. naciśnięcie przycisku)
.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać
do odzieży przeznaczonej do prania w 60°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
2) Program sterowania zgodny z normą 1061/2010:
ustawić
program 40°C
(2. naciśnięcie przycisku)
.
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać
do odzieży przeznaczonej do prania w 40°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
3) W temperaturze 60 °C nie można włączyć funkcji “Pranie wstępne”.
Dla wszystkich Test Institutes:
2) Program bawełna, długi:
ustawić
program 40°C
(2. naciśnięcie przycisku)
.
4)
Program tkaniny syntetyczne długi
:
ustawić
program 60°C
(1. naciśnięcie przycisku)
z temperaturą 40°C
(nacisnąć przycisk TEMPERATURA).
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się zmieniać w zależności od wielu
czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży, wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
Programy
Opis programu Temp.
max.
(°C)
Prêd-
koϾ max
(obrotów
na minu-
tê)
Œrodki pior¹ce
£adunek max
(kg)
Wilgotno�� re-
sztkowa %
Zu�ycie energii
kWh
Woda ł�cznie lt
Czas trwania
cyklu
Pranie
wstępne
Pranie
Wybie-
lacz
Œrodek
zmiêk-
czaj¹cy
ODPLAMIANIE 40° 1200 -4 - - - 180’
BAWEŁNA STANDARDOWY 60° (1° naciœniêcie przycisku) (1):
tkaniny bia³e i kolorowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone. 60°
(Max. 90°) 1200
(3) 7 53 0,99 52,5 200’
BAWEŁNA STANDARDOWY 40° (2° naciœniêcie przycisku) (2):
tkaniny kolorowe, wytrzyma³e, lekko zabrudzone. 40° 1200 - 7 53 0,99 72 175’
BAWEŁNA STANDARDOWY 20° (3° naciœniêcie przycisku): tkaniny
kolorowe, wytrzyma³e, lekko zabrudzone. 20° 1200 - 7 - - - 175’
SYNTETYCZNE INTENSYWNY (1° naciœniêcie przycisku): tkaniny kolorowe,
wytrzyma³e, mocno zabrudzone. 60° 800 3,5 49 0,87 42 90’
SYNTETYCZNE INTENSYWNY (4) (1° naciœniêcie przycisku): tkaniny kolo-
rowe, wytrzyma³e, mocno zabrudzone. 40° 800 3,5 49 0,56 42 85’
SYNTETYCZNE DELIKATNE (2° naciœniêcie przycisku): delikatne kolory
Lekko zabrudzone. 40° 800 3,5 - - - 80’
SZYBKIE PRANIE 60’ (1° naciœniêcie przycisku): w celu szybkiego
odœwie¿enia mocno zabrudzonych tkanin (niewskazany dla we³ny,
jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania rêcznego). 60° 1200 - -3,5 53 0,81 36 60’
SZYBKIE PRANIE 30’ (2° naciœniêcie przycisku): w celu szybkiego
odœwie¿enia lekko zabrudzonych tkanin (niewskazany dla we³ny, jedwa-
biu i tkanin przeznaczonych do prania rêcznego). 30° 800 - -3 71 0,19 39 30’
MMY CYCLE (PAMIEÆ): pozwala na zmemoryzowanie ka¿dego typu prania.
POŚCIEL I RĘCZNIKI: do bielizny poœcielowej i k¹pielowej. 60° 1200 -7 - - - 135’
Woolmark Platinum (WE£NA): do we³ny, kaszmiru, itp. 40° 800 - -1,5 - - - 80’
DELIKATNE 30° 0 - -1 - - - 75’
WIROWANIE (1° naciœniêcie przycisku). - 1200 - - - - 7 - - - 16’
PŁUKANIE (2° naciœniêcie przycisku). - 1200 - - - 7 - - - 49’
ODPROWADZANIE WODY (3° naciœniêcie przycisku). - 0 - - - - 7 - - - 2’
22
PL
Środki piorące i bielizna
Szuadka na środki piorące
Dobry rezultat prania zależy również od prawidłowego
dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej
ilości nie poprawia skuteczności prania, lecz przyczynia
się do powstawania nalotów na wewnętrznych częściach
pralki i do zanieczyszczania środowiska.
! Środki piorące w proszku należy stosować do tkanin z
białej bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w
temperaturze przekraczającej 60°C.
! Należy stosować się do zaleceń podanych na opako-
waniu środka piorącego.
! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ
tworzą one za dużo piany.
Wysunąć szuadkę i
umieścić w niej środek
piorący lub dodatkowy w
następujący sposób.
Przegródka 1: Środek piorący do prania wstępnego (w
proszku)
Przed wsypaniem środka piorącego należy sprawdzić, czy
nie jest włożony dodatkowy pojemnik 4.
Przegródka 2: Środek piorący do prania zasadnicze-
go (w proszku lub w płynie)
W przypadku stosowania środka piorącego w płynie, za-
leca się użycie ścianki A dostarczonej na wyposażeniu,
która ułatwia prawidłowe dozowanie. W celu użycia
środka piorącego w proszku, należy wsunąć ściankę w
zgłębienie B.
Przegródka 3: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)
Środek zmiękczający nie powinien wypływać poza kratkę.
dodatkowy pojemnik 4: Wybielacz
Przygotowanie bielizny
• Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
• Nie przekraczać wskazanego ciężaru suchej bielizny:
patrz “Tabela programów”.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr.
1 poszewka 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 ręcznik 150-250 gr.
MAX
1
2
4
3
A
B
Programy specjalne
ODPLAMIANIE: program odpowiedni do prania silnie
zabrudzonej odzieży o trwałych kolorach. Program gwa-
rantuje klasę prania wyższą od standardowej (klasa A).
Nie używać programu, gdy miesza się odzież w różnych
kolorach. Zalecamy stosowanie środka piorącego w
proszku. W przypadku szczególnie opornych plam, zale-
camy wcześniej zastosowanie specjalnych dodatków.
Bawełna Standardowy 20° : idealny do zabrudzo-
nej bielizny bawełnianej. Dobre wyniki prania w zimnej
wodzie, porównywalne z praniem w 40°, są gwaranto-
wane dzięki działaniu mechanicznemu, wykonywanemu
ze zmienną prędkością, której maksymalne wartości
powtarzają się w krótkich odstępach czasu.
POŚCIEL I RĘCZNIKI: w celu wyprania bielizny
kąpielowej i pościelowej w jednym cyklu, należy użyć
programu , który optymalizuje zużycie środka
piorącego i pozwala oszczędzać czas i pieniądze. Zale-
camy stosowanie środka piorącego w proszku.
Wełna: cykl prania „Wełna” niniejszej pralki Hotpoint-
Ariston został przetestowany i zatwierdzony przez
Woolmark Company jako odpowiedni do prania odzieży
wełnianej przeznaczonej wyłącznie do prania ręcznego,
pod warunkiem, że pranie jest przeprowadzane zgod-
nie z instrukcjami podanymi na etykiecie ubrania oraz
ze wskazówkami dostarczonymi przez producenta
urządzenia. Hotpoint-Ariston to pierwsza marka pralek,
która uzyskała od Woolmark Company certykat Wool-
mark Apparel Care - Platinum ze względu na osiągane
rezultaty prania oraz zużycie wody i energii. (M1253)
DELIKATNE: używać programu do prania bardzo
delikatnej odzieży, ozdobionej cekinami lub koralikami.
Do prania jedwabiu i zasłon, należy wybrać cykl i
ustawić poziom „DELIKATNE” opcji .
Zalecamy wywrócenie ubrań na lewą stronę i włożenie
małych części odzieży do woreczka przeznaczonego
specjalnie do prania delikatnych ubrań.
Dla osiągnięcia najlepszych efektów, zalecamy
stosowanie środka piorącego w płynie do tkanin
delikatnych.
System równoważenia ładunku
Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych
drgań oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wyko-
nuje obroty z prędkością nieco większą niż podczas
prania. Jeśli pomimo kolejnych prób wsad nie zostanie
równomiernie rozłożony, maszyna wykona wirowanie
z prędkością mniejszą od przewidzianej. W przypad-
ku nadmiernego niezrównoważenia pralka wykona
rozłożenie wsadu zamiast wirowania. Aby zapewnić leps-
ze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie,
zaleca się wymieszanie dużych i małych sztuk bielizny.
23
PL
Nieprawidłowości w działaniu
i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy
sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody (na
wyświetlaczu pojawi się napis „BRAK
WODY, SPRAWDŹ DOPŁYW WODY”).
Pralka cały czas pobiera i odprowad-
za wodę.
Pralka nie odprowadza wody i nie
odwirowuje prania.
Pralka mocno wibruje w fazie wirowania.
Z pralki wycieka woda.
Maszyna jest zablokowana, wyświetlacz
pulsuje i sygnalizuje kod anomalii (np.:
F-01, F-..).
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, tak że nie
ma styku.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie prądu.
• Drzwiczki pralki nie są dobrze zamknięte.
• Nie został wciśnięty przycisk ON/OFF.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Zostało nastawione opóźnienie startu (patrz “W jaki sposób wykonać cykl
prania”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do kurka.
• Przewód jest zgięty.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a
100 cm od podłogi (patrz „Instalacja”).
• Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz „Instalacja”).
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy
zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techni-
czny. Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może
wystąpić efekt syfonu, w wyniku którego pralka cały czas pobiera i odprowad-
za wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny
zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych pro-
gramów należy uruchomić je ręcznie (patrz „Programy i funkcje”).
• Włączona jest funkcja ŁATWE PRASOWANIE: aby zakończyć program,
należy nacisnąć przycisk START/PAUSE („Programy i funkcje”).
• Przewód odpływowy jest zgięty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja odpływowa jest zatkana.
• Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz
„Instalacja”).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
• Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca
(patrz „Instalacja”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz „Instalacja”).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz „Utr-
zymanie i konserwacja”).
• Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz „Instalacja”).
• Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty,
następnie włączyć ją ponownie.
Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać Serwis Techniczny.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opako-
waniu musi być umieszczony napis: „do pralek”, „do prania ręcznego i w
pralce” lub podobny).
• Użyto za dużo środka piorącego.
24
PL
Serwis Techniczny
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz„Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania”);
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
• Jeśli nie, zwrócić się do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoniąc pod numer podany w karcie gwarancyjnej.
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model maszyny (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu drzwiczek.
UA
25
Українська
Зміст
Встановлення, 26-27
Розпакування і вирівнювання
Підключення води та електроенергії
Перший цикл прання
Технiчнi данi
Технічне обслуговування та догляд, 28
Відключення води й електричного живлення
Очищення пральної машини
Чистка касети для миючих засобів
Догляд за люком та барабаном
Миття насосу
Контроль шланга для подачі води
Запобіжні заходи та поради, 29
Загальна безпека
Утилізація
Опис пральної машини, 30-31
Панель керування
Дисплей
Як здійснювати цикл прання, 32
Програми та функції, 33
Таблиця програм
Функції прання
Миючі засоби і білизна, 34
Касета з миючим засобом
Підготовка білизни
Особливi програми
Система балансування завантаження
Несправності та засоби їх усунення, 35
Допомога, 36
UA
WMSD 723
Iнструкцiї з експлуатацiї
ПРАЛЬНА МАШИНА
26
UA
Встановлення
Належне вирiвнювання забезпечить
стабiльнiсть машинi та запобiжить
вiбрацiям, шуму та пересуванням пiд час
роботи. У випадку встановлення машини
на килимовому покритті або килимах, ніжки
необхідно відрегулювати таким чином,
щоб гарантувати під пральною машиною
необхідний простір для вентиляції.
Підключення води й електроенергії
Пiд’єднання труби для подачі води
1. Вставте прокладку
А у кінець шлангу
для подачі води та
вкрутіть його у кран
з холодною водою
з різьбою 3/4 (див.
малюнок).
Перед пiдключенням
спустiть воду, доки
вона не стане
прозорою.
2. Підключіть трубу
п од ач і в од и д о
пральної машини,
під’єднавши його
до водорозбiрного
к р а н у , я к и й
знаходиться угорі
праворуч на задньому
боцi машини
(див. малюнок).
3. Зверніть увагу, щоб труба не мала згинів
та утисків.
! Тиск води в крані має відповідати значенням
у таблиці Технічних даних (див. сторінку
поруч).
! Якщо довжини труби для води не вистачає,
зверніться у спеціалізовану крамницю або
до уповноваженого фахівця.
! Не користуйтеся трубами, якi були вже у
вживаннi.
! Використовуйте труби з комплекту
постачання.
! Зберігайте дану брошуру, щоб мати нагоду
звернутися до неї у будь-який момент.
У раз продажу, передачі іншій особі або
переїзду переконайтеся в тому, що інструкція
перебуває разом із пральною машиною
й новий власник може ознайомитися з
її принципами роботи й відповідними
запобіжними заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься
важлива інформація щодо встановлення,
використання та безпеки.
Розпакування й вирiвнювання
Розпакування
1. Розпакування пральної машини
2. Вдоскональтеся, що машина не зазнала
ушкоджень пiд час транспортування. Якщо
такі є, не виконуйте нiяких пiдключень та
негайно зверніться до постачальника.
3. Видаліть
запобіжнi гвинти для
транспортування та
гумову прокладку
з відповідною
розпірною деталлю,
як i зн а ход ят ь с я
п о з а д у ( див.
малюнок).
4. Закрийте отвори пластмасовими пробками
з комплекту постачання.
5. Зберiгайте всi компоненти: у разi
транспортування пральної машини їх
потрiбно повернути на мiсце.
! Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Вирiвнювання
1. Встановіть пральну машину на плоскій
та твердій підлозі, не притуляючи її до стін,
меблів, тощо. 2. Якщо пiдлога
не є iдеально
горизонтальною,
к о м п е н с у й т е
нерiвностi за
допомогою переднiх
нiжок (див. малюнок)
– розкручуючи чи
закручуючи їх; кут
нахилу вiдносно
робочої поверхнi не
повинен перевищувати 2°.
A
UA
27
Технiчнi данi
Модель WMSD 723
Розмiри ширина 59,5 см
висота 85 см
глибина 43,5 см
Кiлькiсть
бiлизни вiд 1 до 7 кг
Електричні
підключення див. шильдік з технiчними
даними на машинi
Водопровднi
пiдключення
максимальний тиск 1 мПа
(10 бар)
мiнiмальний тиск 0,05 мПа
(0,5 бар)
об’єм баку – 48 лiтри
Швидкiсть
центрифуги до 1200 обертiв на
хвилину
Програми
контролю
згiдно з
нормою
1061/2010
1015/2010
програма (60°) (шляхом
одного натискання на
кнопку); температура 60°C;
програма (40°) (шляхом
другого натискання на
кнопку); температура 40°C;
Цей прилад вiдповiдає
таким європейським
директивам:
- EMC 2014/30/EU
(Електромагнітна
сумiснiсть)
- 2012/19/EU - (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (Низька
напруга)
Пiд’єднання шлангу злива води
Пiд’єднайте зливний
шланг, не згинаючи
його, до каналізації
або до зливного
отвору у стіні на
висоті від 65 до 100
см від підлоги.
Або ж встановіть вихід
зливного шланга на
край рукомийника або
ванни, поєднавши
напрямну
(придбати яку можна у
сервiсному центрi) до
крану (див.малюнок).
Не залишайте вільний
кінець зливного
шланга зануреним у
воду.
! Використання подовжувача шланга
не рекомендоване. При використаннi
подовжувача шланга (якщо це дiйсно є
необхiдним), переконайтеся у тому, що він
має той самий діаметр та його довжина не
перевищує 150 см.
Електричні підключення
Перш нiж увiмкнути вилку в електричну
розетку, переконайтеся в тому, що:
• розетка має заземлення у відповідності
до встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне
навантаження у межах потужності машини,
зазначене у таблиці Технічних даних (див.
малюнок поруч);
• напруга живлення перебуває у межах,
зазначених у таблиці Технічних даних
(див. малюнок поруч);
• розетка підходить до вилки пральної
машини. В іншому випадку замініть
розетку або вилку.
! Машину не можна встановлювати поза
приміщенням, навіть в захищених мiсцях,
тому що дуже небезпечно піддавати її
впливу дощу і грози.
! Коли машину вже встановлено, забезпечте
вільний доступ до електричної розетки.
65 - 100 cm
! Не використовуйте подовжувачі й трійники.
! Шнур не повинен мати згинів або утисків.
! Замiна шнура живлення має виконуватися
тiльки вповноваженими фахiвцями.
Увага! Підприємство знімає з себе
відповідальність у разi недотримання
вказаних правил.
Перший цикл прання
Пiсля встановлення, перш нiж розпочати
використання машини, виконайте цикл
прання з пральним засобом, але не
завантажуючи бiлизну, встановивши
програму «Самоочищення» (див. “Очищення
пральної машини”).
28
UA
Догляд за люком та барабаном
• Завжди залишайте відкритими дверцята люку,
тоді не утворюватимуться неприємні запахи.
Миття насосу
Пральну машину обладнано насосом з
автоматичною чисткою, який не вимагає
технічного обслуговування. Може трапитися
так, що малі предмети (монети, ґудзики)
потраплять до форкамери, що захищає
насос, розташований у її нижній частині.
! Переконайтеся у тому, що цикл прання
закінчено, і витягніть штепсель з розетки.
Щоб потрапити до форкамери:
1. зніміть
декоративну панель
на лицевому боці
пральної машини за
допомогою викрутки
(див. малюнок);
2. відкрутіть кришку,
обертаючи її проти
годинникової стрілки
(див. малюнок): виток
незначної кiлькостi
води є нормальним;
3. акуратно очистіть внутрішню частину;
4. накрутіть кришку;
5. встановіть панель на місце, пересвідчіться
у тому, що крюки були вставлені у спеціальні
петлі, пiсля чого притиснiть її до машини.
Контроль шланга для подачі води
Перевіряйте шланг для подачі води не
менше одного разу на рік. Якщо на ньому є
тріщини, він підлягає заміні: під час прання
високий тиск може призвести до розірвання.
! Не користуйтеся шлангами, якi були вже
у вживаннi.
Відключення води й електричного
живлення
• Закривайте водопровідний кран після
кожного прання. У такий спосіб зменшується
знос гідравлічної частини машини й
усувається небезпека витоку.
• Виймайте штепсель з розетки під час
миття машини та під час робіт з технічного
обслуговування.
Очищення пральної машини
• Зовнішня частина і гумові деталі можуть
бути вимиті тканиною, змоченою у теплій
воді й милі. Не використовуйте розчинники
або абразиви.
• Пральна машина оснащена програмою
«Самоочищення» внутрішніх частин, яку
слід запускати без будь-яких речей
всередині барабану.Повідомлення на
дисплеї з’являється
регулярно (приблизно
кожні 50 циклів) для
виконання циклу
самоочищення: для
очищення пральної
машини і боротьби
з відкладенням
накипу і утворенням
неприємних запахів.
Для оптимального
догляду ми рекомендуємо використовувати
продукт WPRO проти накипу та для
знежирення згідно з інструкціями на упаковці,
також за інформацією можна звернутися до
відділу обслуговування або відвідати сайт
www.hotpoint.eu.
Hotpoint не несе відповідальності за будь-
які збитки, завдані при використанні інших
продуктів, доступних на ринку, для очищення
пральної машини.
Для пуску програми слід одночасно натиснути
на кнопки A і B впродовж 5 сек. (див. малюнок).
Програма запускається автоматично і триває
приблизно 70 хвилин. Для припинення циклу
натиснiть на кнопку ПУСК/ПАУЗА.
Чистка касети для миючих засобів
Виймiть касету,
п i д н я в ш и ї ї т а
витягнувши назовнi
(див. малюнок).
П р о м и й т е п і д
проточною водою;
ц я п р о ц е д у р а
має проводитися
регулярно.
Технічне обслуговування та
догляд
1
2
BA
UA
29
Запобіжні заходи та
поради
! Машину була спроектовано і вироблено у відповідності
з міжнародними нормами безпеки. Дані попередження
складені для забезпечення безпеки і тому їх треба
уважно прочитати.
Загальна безпека
• Після використання машини обов’язково відключайте
її від мережі живлення змінюго струмута лерекривайте
кран водогону.
• Дане обладнання було розроблене виключно для
побутового використання.
• Дозволяється користування цим приладом
дітьми віком від 8 років, а також особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями або особами
без належного досвіду і знань, якщо вони
перебувають під постійним контролем або
проінструктовані щодо правил з небезпечного
використання приладу і усвідомлюють ступені
ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не повинні
виконуватися дітьми без належного контролю.
• Машина має використовуватися тільки повнолітніми
особами і згідно з інструкціями, наведеними у даній брошурі.
• Не торкайтеся до машини голими ногами або мокрими
чи вологими руками й ногами.
• Не виймайте штепсель з електричної розетки,
витягуючи його за провід, тримайтеся тільки за самий
штепсель.
• Не вiдкривайте касету з миючими засобами пiд час
роботи машини.
• Будьте обережні: вода, що зливається, може мати
високу температуру.
• У жодному випадку не застосовуйте силу до люку:
це може ушкодити запобiжний механiзм проти
випадкових вiдкривань.
• Якщо машина не працює у разi поломки, у жодному
випадку не намагайтеся дiстатися внутрiшнiх
механiзмiв з метою самостійного ремонту.
• Слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до працюючої
машини.
• Пiд час прання люк нагрiватиметься.
• Пересування машини має здiйснюватися двома або
трьома особами за умови максимальної уваги. Нi в якому
разi - однiєю особою, тому що машина дуже важка.
• Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб
барабан був порожній.
Утилізація
• Утилізація пакувального матеріалу: додержуйтесь
місцевих норм, так як пакування може бути використане
повторно.
• Європейська директива 2012/19/EU з відходів від
електричної й електронної апаратури передбачає, що
побутові електроприлади не можуть перероблятися
у звичайному порядку для твердих міських відходів.
Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути
зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення
й рециклювання матеріалів, що входять до їхнього
складу, і з метою усунення потенційної шкоди
для здоров’я та навколишнього середовища.
Символ закресленої корзини, зображений на
всіх виробах, нагадує про необхідність окремої
утилізації. Для подальшої інформації про правильне
зняття з експлуатації побутових електроприладів,
їхні власники можутьз вернутися у відповідну
муницiпальну службу або до продавця приладу.
30
UA
Касета з миючим засобом: для завантаження миючих
засобiв та присадок (див. “Миючi засоби та бiлизна”).
Кнопка ON/OFF : швидко натисніть і відпустіть кнопку
для увiмкнення або вимикання машини. Iндикаторна
лампа START/PAUSE блимає зеленим свiтлом з
повільними інтервалами, вказуючи на те, що машину
ввiмкнено. Для вимикання пральної машини під час
прання необхідно утримувати кнопку натиснутою
приблизно більш ніж 3 сек.; короткочасне або випадкове
натискання не дозволить вимкнути машину. Вимикання
машини під час циклу прання вiдмiнює це прання.
Кнопки ПЕРЕМИКАЧА ПРОГРАМ: використовуються
для вибору бажаної програми для задання бажаної
програми (див.“Таблиця програм”).
Кнопка MY CYCLE: утримуйте кнопку натиснутою,
щоб внести у пам’ять цикл та власнi налаштування.
Щоб викликати цикл, попередньо внесений у пам’ять,
натиснiть на кнопку MY CYCLE.
Кнопки ФУНКЦIЯ: для вибору бажаної функції
натиснiтьна кнопку. На дисплеї запалиться спалахує
вiдповiдна iндикаторна лампа.
Кнопка
ТИП ПРАННЯ
: натиснути для вибору
бажаної інтенсивності прання.
Кнопка
ПРОТИАЛЕРГІЙНОГО ОПОЛІСКУВАННЯ
:
натиснути для вибору бажаного типу ополіскування.
Кнопка ВIДЖИМУ : натискання викликає
зменшення або виключення режиму вiджиму взагалi;
значення вiдображається на дисплеї.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА : натискання викликає
зменшення температури: значення вiдображається на
дисплеї.
Кнопка БЛОКУВАННЯ КНОПОК : щоб активувати
блокування панелі управління натиснiть та утримуйте
кнопку впродовж 2 секунд. Ввімкнена позначка
показує, що панель управління заблоковано (за
винятком кнопки ON/OFF). У цей спосіб перешкоджають
випадковій зміні програм, передусім, якщо у домі є
діти. Для вiдключення блокування панелi управління
натиснiть та утримуйте кнопку впродовж 2 секунд.
Кнопка ВIДСТРОЧЕНИЙ ПУСК : натиснiть для
того, що б задати режим вiдстроченого пуску обраної
програми. Вiдстрочення вiдображатиметься на дисплеї.
Кнопка з індикаторною лампою START/PAUSE: коли
зелена індикаторна лампа блимає з повільними
інтервалами, натисніть на кнопку для запуску прання.
Якщо цикл розпочався, індикаторна лампа горить
постійно. Щоб увійти в режим паузи під час прання,
знову натисніть на кнопку; індикаторна лампа почне
горіти померанцевим кольором. Якщо позначка не
свiтиться, ви можете вiдкрити люк (Приблизно через
3 хвилини). Щоб продовжити прання з місця, де воно
було перерване, знову натисніть на кнопку.
Режим очiкування
Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження
енергiї, цю пральну машину оснащено системою
автовимкнення (stand by), яка активується через 30
секунд вiдсутностi роботи з боку машини. Швидко
натиснiть кнопку ON/OFF та зачекайте вiдновлення
роботи машини.
Опис пральної машини
Кнопка з індикаторною
лампою
START/PAUSE
Панель керування
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
Кнопка
ВIДЖИМУ
Кнопки
ФУНКЦIЯ
Касета з миючим засобом
Кнопка ON/OFF
Кнопки
ПЕРЕМИКАЧА
ПРОГРАМ
Кнопка
БЛОКУВАННЯ
КНОПОК
Дисплей
Кнопка
ВIДСТРОЧЕНИЙ
ПУСК
Кнопка
MY CYCLE
Кнопка
ТИП
ПРАННЯ
Кнопка
ПРОТИАЛЕРГІЙНОГО
ОПОЛІСКУВАННЯ
UA
31
Дисплей
Дисплей є зручним для програмування машини; вiн надає рiзноманiтну iнформацiю.
У перших двох рядках А та В вiдображається обрана програма прання, поточна фаза прання, а також усi вказiвки
щодо стану встановленої програми.
У рядку С вiдображається час, який залишився до завершення поточного циклу прання, та в разi заданого
ВIДСТРОЧЕНОГО ПУСКУ – час до запуску обраної програми.
В рядку D вiдображається максимальне значення швидкостi вiджиму, який машина виконує згiдно з встановленою
програмою; якщо у програмi не передбачений вiджим, рядок залишається вимкненим.
В рядку E вiдображається максимальне значення температури, яку можна вибрати згiдно з встановленою
програмою; якщо у програмi не передбачене встановлення температури, рядок залишається вимкненим.
Iндикаторнi лампи F пов’язанi з функцiями: вони світяться запалюються, якщо обрана функцiя є сумiсною із
встановленою програмою.
Позначка Люк заблоковано
Увiмкнена позначка вказує на те, що люк заблоковано, щоб запобiгти його випадковому вiдкриттю. З метою
запобiгання ушкоджень, перш нiж вiдкрити люк, переконайтеся вдоскональтеся, що позначка не горить
(Приблизно через 3 хвилини).
Увага: при активованiй функцiї ВIДСТРОЧЕНОГО ПУСКУ забороняється вiдкривати люк, для вiдкриття люку
встановiть машину в режим паузи, натиснувшни на кнопку START/PAUSE.
! При першому ввiмкненнi з’являється запит щодо вибору мови, дисплей автоматично ввiйде в меню вибору мови.
Для вибору бажаної мови натиснiть на кнопки X та Y, щоб пiдтвердити зроблений вибiр, натиснiть на кнопку Z.
Для зміни однієї мови на іншу вимкніть прилад, натисніть одночасно на кнопки X, Y, Z і зачекайте на звукову
сигналізацію, яка сповіщає про появу меню для вибору мови.
A
B
C
D
E
F
ZX
Y
32
UA
Як здійснювати цикл прання
1. УВІМКНЕННЯ МАШИНИ. Натиснiтьна кнопку : на
дисплеї з’явиться WELCOME; iндикаторна лампа
START/PAUSE блиматиме зеленим свiтлом з
повiльними iнтервалами.
2. ЗАВАНТАЖЕННЯ БІЛИЗНИ. Відкрийте дверцята
люку. Завантажте білизну, звертаючи увагу, щоб не
перевищити кількість білизни, зазначену в таблиці
програм на наступній сторінці.
3. ДОДАННЯ МИЮЧОГО ЗАСОБУ. Витягніть касету
і додайте миючий засіб у відповідні ванночки, як
вказано в роздiлi “Миючі засоби і білизна”.
4. ЗАКРИЙТЕ ЛЮК.
5. ВИБІР ПРОГРАМИ. Для вибору бажаної програми
натиснiть на одну з кнопок ПЕРЕМИКАЧА ПРОГРАМ;
назва програми з’явиться на дисплеї; ви можете
змiнювати пов’язанi з програмою значення
температури та швидкостi вiджиму. На дисплеї
з’явиться тривалiсть циклу.
6. НАЛАШТУВАННЯ ЦИКЛУ ПРАННЯ ПIД ВЛАСНI
ПОТРЕБИ. Використайте вiдповiднi кнопки:
Зміна температури та/або швидкостi
віджиму. Машина автоматично вибирає максимальну
температуру і швидкість віджиму, передбачені для
даної програми, тому неможливо їх збільшити.
Натискаючи на кнопку , поступово зменшують
температуру прання аж до прання у холодній воді
“OFF”. Натискаючи на кнопку поступово зменшують
швидкість віджиму, аж до його відключення “OFF”.
Наступне натискання на кнопки призводить до
повернення до максимальних значень.
! Виключення: при виборі програми
60°C
(шляхом другого натискання на кнопку), температура може
збільшитися до 90 градусів.
Встановiть вiдстрочений пуск.
Для встановлення вiдстроченого пуску обраної
програми натискайте на вiдповiдну кнопку, доки не
з’явиться необхiдний час вiдстрочки. Якщо цю опцiю
активовано, на дисплеї запалюється позначка . Щоб
скасувати вiдстрочений пуск натискайте на кнопку, доки
на дисплеї не з’явиться OFF.
Як задати бажану інтенсивність прання.
За допомогою кнопки можна оптимізувати прання
залежно від ступеню забруднення речей і від бажаної
інтенсивності прання.
Виберіть програму прання, автоматично задається
цикл “Normal” (Нормального) прання, який
передбачає прання речей з середнім ступенем
забруднення (цей параметр не буде дійсним для
циклу «Вовна», під час якого автоматично задається
“Delicate” (Делікатне) прання).
Для дуже забруднених речей слід натиснути кнопку
і вибрати “Super Wash” (Інтенсивне). На цьому
рівні гарантується високоефективне прання завдяки
використанню більшої кількості води на початку циклу
і значнішої механічної роботи; рекомендується для
видалення стійких плям. Може використовуватися з
вибілювачем або без.
Щоб відбілити речі, вставте додаткову ванночку 4 з
комплекту постачання у ванночку 1. Пiд час дозування
вiдбiлювача не перевищуйте максимальний рiвень
«max» на центральному стрижнi (див.малюнок на
стор. 34).
Якщо речі не дуже забруднені або потребується
делікатне поводження з тканинами, натисніть на
кнопку , щоб обрати “Delicate” (Делікатне).
У цьому циклі механічна робота зменшується, щоб
гарантувати оптимальні результати прання для
делікатних речей.
Як задати тип ополіскування.
За допомогою опції можна вибрати тип
ополіскування, спеціально передбачений для чутливої
шкіри. При першому натисканні на кнопку задається
“Extra Rinse” (Додаткове полоскання) на додаток до
стандартного, щоб видалити усі залишки прального
засобу. При другому натисканні на кнопку задається
опція “Sensitive Skin” (Чутлива шкіра), яка дозволяє
обрати два додаткових полоскання на додаток до
стандартного; рекомендується для осіб з підвищеною
чутливістю шкіри. При третьому натисканні на кнопку
задається “Anti allergy Rinse” (Протиалергійне
полоскання), яке дозволяє обрати три додаткових
полоскання на додаток до стандартного, щоб видалити
основні алергени, такі як пилок, кліщи, котяча і собача
шерсть. Ще раз натисніть кнопку, щоб повернутися до
“Normal Rinse” (Нормального) ополіскування. Якщо
неможливо задати або змінити існуючі параметри, на
дисплеї з’явиться напис “Not allowed” (Не дозволено).
Модифiкацiя характеристик циклу.
• Натиснiть на кнопку для активацiї функцiї;
увiмкнеться вiдповiдна iндикаторна лампа.
• Натисніть знову на кнопку, щоб вiдминити функцiю;
індикаторна лампа згасне.
! При виборі обраннi функції, несумісної з заданою
програмою, індикаторна лампа почне блимати й цю
функцiю не буде активовано.
! Якщо вибрана функція не є сумісною з іншою,
раніше вибраною, індикаторна лампа попередньої
функції почне блимати, при цьому буде активовано
тільки останню функцiю, запалиться індикаторна
лампа активованої функцiї.
! Функцiї можуть змiнювати рекомендоване
завантаження та/або тривалiсть циклу.
7. ЗАПУСК ПРОГРАМИ. Натисніть кнопку START/
PAUSE. Вiдповiдна iндикаторна лампа засвiтиться
зеленим свiтлом, при цьому люк буде заблоковано
(свiтитиметься позначка ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО )
Пiд час прання на дисплеї з’являється назва поточної
фази. Для змiни програми пiд час виконання циклу
виведiть машину в режим паузи, натиснувши на START/
PAUSE (iндикаторна кнопка START/PAUSE блиматиме
померанцевим кольором з повiльними iнтервалами);
виберiть бажаний цикл та знову натиснiть кнопку START/
PAUSE . Щоб відкрити дверцята люку під час виконання
циклу натисніть на кнопку START/PAUSE; якщо
індикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО згасне, це
означає, що люк можна відкрити (Приблизно через 3
хвилини). Знову натисніть на кнопку START/PAUSE, щоб
запустити програму з того мiсця, де її було перервано.
8. ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ. На це вказує надпис “END
OF CYCLE” на дисплеї; коли згасне позначка ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО , люк можна вiдкрити (Приблизно
через 3 хвилини). Відкрийте люк, витягніть білизну й
вимкніть машину.
! Для вiдмiни вже працюючого циклу натиснiть кнопку ,
утримуючи її, й цикл буде перервано, пiсля чого машина
вимкнеться.
UA
33
Програми та функції
Функції прання
! При виборі обраннi функції, несумісної з заданою
програмою, індикаторна лампа почне блимати й цю
функцiю не буде активовано.
! Якщо вибрана функція не є сумісною з іншою, раніше
вибраною, індикаторна лампа попередньої функції
почне блимати, при цьому буде активовано тільки
останню функцiю, запалиться індикаторна лампа
активованої функцiї.
Попереднє прання
Вибiр цiєї функцiї вмикає попереднє прання, яке є
корисним для видалення стiйких плям.
Увага: Додайте миючий засiб у вiдповiдне вiддiлення.
Полегшене прасування
При виборі даної функції режими прання і віджиму
будуть відповідно змінені для зменшення утворення
складок. Наприкiнцi циклу пральна машина виконає
повiльнi оберти барабану;
Iндикаторнi лампи функцiй ПОЛЕГШЕНОГО ПРАННЯ
блиматимуть, а на дисплеї з’явиться надпис “END
OF CYCLE”. Для завершення циклу натиснiть на
кнопку START/PAUSE або на кнопку ПОЛЕГШЕНОГО
ПРАСУВАННЯ.
Eco wash
Функція Eco Wash сприяє енергозбереженню,
тому що не відбувається нагрівання води для
прання – користь для довкілля і для користувача
завдяки зменшеному рахунку за електроенергію.
Дійсно, посилена дія й оптимізоване споживання
води гарантують добрі результати, при цьому
тривалість дорівнюватиме часу стандартного
циклу. Щоб отримати найкращі результати прання,
рекомендується вживати рідкий засіб.
Таблиця програм
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура і
тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
Опис програми Макс.
темп.
(єС)
Макс.
швидкiсть
(обертiв
за
хвилину)
Ìèþ÷èé çàñ³á
Макс.завант-
аження (кг)
Остаточна
вологість (
%)
Споживання
електроенергії (
kWh)
Загальна
кількість води (
lt)
Тривалiсть
циклу
Попе-
реднє
прання
Пра-ння
Відбіл-
ювач
Пом’
якшувач
Антикорозійний 40° 1200 -4 - - - 180’
Бiла бавовна (1) (шляхом одного натискання на кнопку):
дуже забрудненi стiйкi бiлi та кольоровi тканини. 60°
(Max. 90°) 1200 (3) 7 53 0,99 52,5 200’
Бавовна (2) (шляхом другого натискання на кнопку): Злегка
забрудненi делiкатнi бiлi та кольоровi тканини. 40° 1200 - 7 53 0,99 72 175’
Бавовна (шляхом третього натискання на кнопку): Злегка
забрудненi делiкатнi бiлi та кольоровi тканини. 20° 1200 - 7 - - - 175’
Синтетичнi (шляхом одного натискання на кнопку): дуже
забрудненi кольоровi стiйкi тканини. 60° 800 3,5 49 0,87 42 90’
Синтетичнi (шляхом одного натискання на кнопку) (4): ніжні
кольори злегка забрудненої. 40° 800 3,5 49 0,56 42 85’
Синтетичнi (шляхом другого натискання на кнопку): ніжні
кольори злегка забрудненої. 40° 800 3,5 - - - 80’
Mix 60’ (шляхом одного натискання на кнопку): Для швидого
освiження забруднених речей (не рекомендоване для
вовняних, шовкових речей або речей для ручного прання). 60° 1200 - -3,5 53 0,81 36 60’
Mix 30’ (шляхом другого натискання на кнопку): Для швидого
освiження злегка забруднених речей (не рекомендоване для
вовняних, шовкових речей або речей для ручного прання). 30° 800 - -3 71 0,19 39 30’
MMy Cycle: утримуйте кнопку натиснутою, щоб внести у пам’ять цикл та власнi налаштування
Білизна за тиждень: для постільної білизни і банного
приладдя. 60° 1200 -7 - - - 135’
Вовна: для речей з вовни, кашемiру, тощо. 40° 800 - -1,5 - - - 80’
Делікатне 30° 0 - -1 - - - 75’
Вiджим (шляхом другого натискання на кнопку) - 1200 - - - - 7 - - - 16’
ополіскування (шляхом одного натискання на кнопку) - 1200 - - - 7 - - - 49’
Злив (шляхом третього натискання на кнопку) - 0 - - - - 7 - - - 2’
Програми
1) Програма керування згiдно до норми 1061/2010: встановити програму
60°C
(шляхом одного натискання на кнопку) з температурою 60°C.
Цей цикл призначений для прання бавовняних речей із звичайним ступенем забруднення. Ефективність циклу підвищується завдяки комбінованому споживанню енергії та води. Він
має використовуватися для речей, які придатні для прання при температурі 60°C. Фактична температура прання може дещо відрізнятися від заявленої.
2) Довга програма бавовна: встановити програму
40°C
(шляхом другого натискання на кнопку) з температурою 40°C.
Цей цикл призначений для прання бавовняних речей із звичайним ступенем забруднення. Ефективність циклу підвищується завдяки комбінованому споживанню енергії та води. Він
має використовуватися для речей, які придатні для прання при температурі 40°C. Фактична температура прання може дещо відрізнятися від заявленої.
3) При температурі 60 °C функцію “Попереднє прання” не можна буде активувати.
Для всiх Установ з проведення випробувань:
2) Програма тривалого прання речей з бавовни: встановити програму 40°C (шляхом другого натискання на кнопку) з температурою 40°C.
4) Програма тривалого прання синтетичних речей: встановити програму a 60°C (шляхом одного натискання на кнопку) з температурою 40°C.
34
UA
Миючі засоби і білизна
Касета з миючим засобом
Добрий результат прання залежить також вiд
правильного дозування миючого засобу: надлишок
миючого засобу приведе до неефективного прання
та сприятиме утворенню накипу всереденi пральної
машини, а також забрудненню довкiлля.
! Не використовуйте миючі засоби для ручного
прання, тому що вони утворюють надто багато піни.
Виймiть касету для
миючих засобiв та
додайте миючi засоби
або присадки, як вказано
нижче.
ванночка 1: Засiб для попереднього прання
(порошковий)
Перш нiж додати пральний засіб, перевірте, щоб не
була вставлена додаткова ванночка 4.
ванночка 2: Засiб для прання
(порошковий чи рiдкий)
Якщо використовується рідкий пральний засіб,
рекомендується застосовувати вимірювальний
компонент A з комплекту постачання для правильного
дозування. При використанні порошкового прального
засобу вставьте цей компонент у нішу B.
ванночка 3: Засоби з догляду
(пом’якшувач, тощо)
Пом’якшувач не має витікати з решітки.
додаткова ванночка 4: Відбілювач
Підготовка білизни
• Роздiлiть бiлизну, враховуючи:
- тип тканини / позначку на етикетцi.
- кольори: вiдокремте кольоровi речi вiд бiлих.
• Перевірте кишені й ґудзики.
• Не перевищуйте вказанi значення щодо ваги сухої
бiлизни: (див. “Таблиця програм”).
Скільки важить білизна?
1 простирадло 400-500 г
1 наволочка 150-200 г
1 скатертина 400-500 г
1 махровий халат 900-1 200 г
1 рушник 150-250 г
MAX
1
2
4
3
A
B
Особливi програми
Антикорозійний: Програма призначена
для прання дуже забруднених речей зі стійким
фарбуванням. Програма гарантує вищий у порівнянні
зі стандартним клас прання (клас A). Не застосовуйте
у цій програмі речі різних кольорів. Рекомендується
використання миючих засобів у порошку. Стійкі плями
краще обробити попередньо спеціальними засобами.
Бавовна 20° : ідеальна для бавовняних
забруднених речей. Добре прання, в тому числі у
холодній воді, яке можна порівняти з пранням при 40°,
гарантується механічною роботою, яка здійснюється
на змінній швидкості із частими повторюваними піками.
Білизна для ванної і постільна білизна: ця пральна
машина дозволяє випрати білизну для ванної і
постільну білизну за допомогою єдиної програми
, що оптимізує використання пом’якшувача
й заощаджує час і енергію. Рекомендується
використання порошкових миючих засобів.
Вовна: Цикл прання “Вовна” цієї пральної машини
Hotpoint-Ariston протестований і затверджений
компанією Woolmark у відношенні до прання вовняних
речей, класифікованих як для “ручного прання”,
за умови виконання прання згідно до інструкцій,
наведених на етикетці виробу, і вказівок виробника
електропобутового приладу. Hotpoint-Ariston - перша
марка пральних машин, яка отримала від компанії
Woolmark сертифікацію Woolmark Apparel Care -
Platinum за власні показники прання і витрати води й
електроенергії. (M1253)
Делікатне: використовуйте програму для прання
дуже делікатних речей, наприклад, зі стразами або
іншими оздобленнями.
Для прання шовкових речей або портьєр оберіть
“Delicate” (Делікатне) прання в опції .
Перш ніж запускати прання, рекомендується
вивернути речі навиворіт і вкласти дрібні речі в
спеціальний мішечок для прання делікатних речей.
Кращі результати досягаються при використанні
рідкого прального засобу для делікатних речей.
Система балансування завантаженнÿ
Перед кожним віджимом, для запобігання
надмірній вібрації та для рівномірного розподілу
навантаження, барабан здійснює оберти на дещо
більшій швидкості, ніж швидкість прання. Якщо по
закінченні декількох спроб завантажені речі ще не
були правильно відбалансовані, машина здійснює
віджим на швидкості, нижчій від передбаченої. У
випадку надмірної незбалансованості пральна
машина здійснює розподіл замість віджиму. З
метою оптимального розподілу завантаження та
його правильного балансування рекомендується
одночасне прання великих і малих речей.
UA
35
Несправності та засоби
їх усунення
Може трапитися так, що пральна машина не буде працювати. До того як зателефонувати у Сервiсний центр (див.
“Допомога”), перевірте, чи не є дана несправність проблемою, що легко вирішується, звернувшись до списку нижче.
Несправності:
Пральна машина не вмикається.
Цикл прання не розпочинається.
Пральна машина не завантажує
воду (На дисплеї з’явиться надпис
““No water, check supply”).
Машина безперервно завантажує і
зливає воду.
Пральна машина не зливає воду чи
не вiджимає.
Пральна машина дуже вiбрує пiд
час вiджиму.
Пральна машина пропускає воду.
Машину заблоковано, дисплей
блимає та вказує код неполадки
(напр.: F-01, F-..).
Утворюється занадто багато піни.
Можливі причини/Рішення:
• Штепсель не вставлений в електричну розетку або вставлений не до кiнця.
• У будинку немає електроенергії.
• Погано закритий люк.
• Кнопку ON/OFF не було натиснуто.
• Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.
• Водопровідний кран закритий.
• Якщо вiдстрочення задане на час запуску (див. “Як здійснювати цикл прання”).
• Шланг подачі води не підключено до водопровiдного крану.
• Перегин у шлангу.
• Водопровідний кран закритий.
• У водопроводі немає води.
• Недостатній тиск.
• Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.
• Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги
(див. “Встановлення”).
• Кінець зливного шланга занурений у воду (див. “Встановлення”).
• Стiнний каналiзацiйний злив не має віддушини для виходу повiтря.
Якщо після таких перевірок проблема залишається, закрийте
водопровідний кран, вимкніть машину і зателефонуйте у Сервiсний
центр. Якщо квартира знаходиться на верхніх поверхах будинку,
можливо, відбувається сифонний ефект, при якому машина безперервно
завантажує й зливає воду. Щоб його ліквідувати, існують спеціальні
антисифонні клапани, які можна придбати у торговельній мережі.
• Програма не передбачає зливання: у деяких програмах його потрібно
вмикати вручну (див. “Програми та функції”).
• Активовано функцiю ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ для завершення
програми натиснiть на кнопку START/PAUSE (“Програми та функції”).
• Перегин зливного шланга (див. “Встановлення”).
• Засмітився зливний шланг.
• Барабан, у момент встановлення, не був правильно розблокований
(див. “Встановлення”).
• Машина стоїть не на плоскій поверхні (див. “Встановлення”).
• Машину затиснуто між меблями і стіною (див. “Встановлення”).
• Погано пригвинчений шланг подачі води (див. “Встановлення”).
• Забруднена касета для миючих засобів (як вимитидив. “Технічне
обслуговування і догляд”).
• Погано закріплений зливний шланг (див. “Встановлення”).
• Вимкніть машину й витягніть штепсель з розетки, зачекайте близько 1
хвилини й увімкніть її повторно.
Якщо несправність не усунено, зателефонуйте у Сервiсний центр.
• Миючий засіб не підходить для пральної машини (має бути напис “для
машинного прання”, “для ручного й машинного прання”, або подібний).
• Перевищена доза миючого засобу.
36
UA
Допомога
Перш ніж телефонувати у Сервiсний центр:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему (див. “Несправності і засоби їх усунення”);
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність;
• Якщо нi, зв’яжiться з авторизованим Сервiсним Центром, зателефонувавши за номером, вказаним у
гарантiйному свiдоцтвi.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (С/Н).
Цю iнформацiю ви знайдете на заводськiй табличцi позаду пральної машини та в її переднiй частинi, якщо ви
вiдкриєте люк.
ТОВ «Індезіт Україна»
Україна, 01001, м. Київ,
пров. Музейний, 4
37
IT
Sommario
Installazione, 38-39
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 40
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Precauzioni e consigli, 41
Sicurezza generale
Smaltimento
Descrizione della lavabiancheria, 42-43
Pannello di controllo
Display
Come effettuare un ciclo di lavaggio, 44
Programmi e funzioni, 45
Tabella dei programmi
Funzioni di lavaggio
Detersivi e biancheria, 46
Cassetto dei detersivi
Preparare la biancheria
Programmi particolari
Sistema bilanciamento del carico
Anomalie e rimedi, 47
Assistenza, 48
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Istruzioni per l’uso
Italiano
IT
WMSD 723
LAVABIANCHERIA
38
IT
Installazione
! È importante conservare questo libretto per
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi
che resti insieme alla lavabiancheria per infor�
mare il nuovo proprietario sul funzionamento e
sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggia�
ta non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 4 viti
di protezione per il
trasporto e il gommino
con il relativo distan�
ziale, posti nella parte
posteriore (vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dota�
zione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabian�
cheria debba essere trasportata, dovranno
essere
rimontati.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento
piano e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili
o altro. 2. Se il pavimento non
fosse perfettamente
orizzontale, compen�
sare le irregolarità
svitando o avvitando
i piedini anteriori (vedi
figura); l’angolo di
inclinazione, misurato
sul piano di lavoro, non
deve superare i 2°.
Un accurato livellamento dà stabilità alla
macchina ed evita vibrazioni, rumori e spo�
stamenti durante il funzionamento. In caso di
moquette o di un tappeto, regolare i piedini in
modo da conservare sotto la lavabiancheria
uno spazio sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione
dell’acqua
1. Collegare il tubo
di alimentazione
avvitandolo a un
rubinetto d’acqua
fredda con bocca
filettata da 3/4 gas
(vedi figura).
Prima di allacciare,
far scorrere l’acqua
finché non sia limpi�
da.
2. Collegare il tubo
di alimentazione alla
lavabiancheria
avvitandolo all’appo�
sita presa d’acqua,
nella parte posteriore
in alto a destra (vedi
figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano
né pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve esse�
re compresa nei valori della tabella Dati tecni�
ci (vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione
non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio
specializzato o a un tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.
39
IT
Collegamento del tubo di scarico
Collegare il tubo di
scarico, senza pie�
garlo, a una condut�
tura di scarico o a
uno scarico a muro
posti tra 65 e 100
cm da terra.
In alternativa, ap�
poggiare il tubo di
scarico al bordo di
un lavandino o di
una vasca, legando
la guida (ac�(ac�
quistabile presso il
servizio assistenza)
al rubinetto (vedi
figura). L’estremità
libera del tubo di
scarico non deve rimanere immersa nell’ac�
qua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se in�
dispensabile, la prolunga deve avere lo stes�
so diametro del tubo originale e non superare
i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della
corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a nor�
ma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa
nei valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi
a fianco);
• la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire la
presa o la spina.
! La lavabiancheria non va installata all’aper�
to, nemmeno se lo spazio è riparato, perché
è molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia
e temporali.
! A lavabiancheria installata, la presa della
corrente deve essere facilmente raggiungibile.
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o compres�
sioni.
! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito
solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabi�
lità qualora queste norme non vengano rispet�
tate.
Primo ciclo di lavaggio
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare
un ciclo di lavaggio con detersivo e senza bian�
cheria impostando il programma “Auto Pulizia”
(vedi “Pulire la lavabiancheria”).
65 - 100 cm
Dati tecnici
Modello WMSD 723
Dimensioni larghezza cm 59,5
altezza cm 85
profondità cm 43,5
Capacità da 1 a 7 kg
Collega-
menti elet-
trici
vedi la targhetta caratteristi�
che tecniche applicata sulla
macchina
Collega-
menti idrici
pressione massima
1 MPa (10 bar)
pressione minima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacità del cesto 48 litri
Velocità di
centrifuga sino a 1200 giri al minuto
Programmi
di controllo
secondo
la direttive
1061/2010
1015/2010
programma (60°C) (1° pres-
sione del tasto);
Cotone Standard 60°C.
programma (40°C) (2° pres-
sione del tasto);
Cotone Standard 40°C.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Diret�
tive Comunitarie:
� EMC 2014/30/EU (Compa�
tibilità Elettromagnetica)
� 2012/19/EU � (WEEE)
� LVD 2014/35/EU (Bassa
Tensione)
40
IT
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni la�
vaggio. Si limita così l’usura dell’impianto idrau�
lico della lavabiancheria e si elimina il pericolo di
perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la lavabiancheria
• La parte esterna e le parti in gomma pos�
sono essere puliti con un panno imbevuto di
acqua tiepida e sapone. Non usare solventi o
abrasivi.
• La lavabiancheria è dotata di un programma
di “Auto Pulizia” delle parti interne che deve
essere effettuato senza alcun tipo di carico
nel cesto.Un messaggio sul di�
splay suggerirà rego�
larmente (ogni 50 cicli
circa) di effettuare il ciclo
di Auto Pulizia per pulire
la lavatrice e combattere
la formazione di calcare
e cattivi odori.
Per una ottimale manu�
tenzione suggeriamo di
utilizzare il prodotto
WPRO Anticalcare e sgrassante, seguendo le
istruzioni riportate sulla confezione, reperibile
contattando il servizio assistenza o visitando
il sito www.hotpoint.eu.
Hotpoint non si riterrà responsabile di eventuali
danni all’apparecchio causati dall’utilizzo di altri
prodotti reperibili sul mercato per la pulizia della
lavatrice.
Per attivare il programma premere contempora�
neamente il tasto A e B per 5 sec. (vedi figura).
Il programma partirà automaticamente ed avrà
una durata di circa 70 minuti. Per fermare il
ciclo premere il tasto START/PAUSE.
Pulire il cassetto dei detersivi
Sfilare il cassetto sol�
levandolo e tirandolo
verso l’esterno (vedi
figura).
Lavarlo sotto l’acqua
corrente; questa pulizia
va effettuata
frequentemente.
Curare oblò e cestello
• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evita�
re che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La macchina è dotata di una pompa auto�
pulente che non ha bisogno di manutenzio�
ne. Può però succedere che piccoli oggetti
(monete, bottoni) cadano nella precamera
che protegge la pompa, situata nella parte
inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia termi�
nato e staccare la spina.
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pan�
nello di copertura sul
lato anteriore della
macchina con l’ausi�
lio di un giravite (vedi
figura);
2. svitare il coper�
chio ruotandolo in
senso antiorario
(vedi figura): è nor�
male che fuoriesca
un po’ d’acqua;
3. pulire accuratamente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima
di spingerlo verso la macchina, di aver inseri�
to i ganci nelle apposite asole.
Controllare il tubo di alimenta-
zione dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno
una volta all’anno. Se presenta screpolature e
fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti
pressioni potrebbero provocare improvvise
spaccature.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
1
2
BA
41
IT
Precauzioni e consigli
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per un uso di tipo domestico.
•Questo apparecchio può essere usato da
bambini da 8 anni in su e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o con esperienza e conoscenze insufficienti
se sono supervisionati o se hanno ricevuto
adeguata formazione in merito all’uso dell’ap�
parecchio in modo sicuro e capendo i pericoli
connessi. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Manutenzione e pulizia non
devono essere effettuati dai bambini senza
supervisione.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la macchina è
in funzione.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può raggiungere
temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe danneggiarsi
il meccanismo di sicurezza che protegge da aperture
accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino alla
macchina in funzione.
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone con
la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è
molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il cestello
sia vuoto.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchia�
ture elettriche ed elettroniche, prevede che gli elettrodo�
mestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei
rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per
ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
42
IT
Pannello di controllo
Descrizione della lavabiancheria
Tasto
TEMPERATURA
Tasti
SELETTORE
PROGRAMMI
Cassetto dei detersivi
Tasti
FUNZIONE
Tasto ON/OFF Tasto
CENTRIFUGA
Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi
(vedi “Detersivi e biancheria”).
Tasto ON/OFF : premere brevemente il tasto per accen�
dere o spegnere la macchina. La spia START/PAUSE che
lampeggia lentamente di colore verde indica che la macchi�
na è accesa. Per spegnere la lavabiancheria durante il lavag�
gio è necessario tenere premuto il tasto più a lungo, circa 3
sec.; una pressione breve o accidentale non permetterà lo
spegnimento della macchina.
Lo spegnimento della macchina durante un lavaggio in
corso annulla il lavaggio stesso.
Tasti SELETTORE PROGRAMMI: per impostare il pro�
gramma desiderato (vedi “Tabella dei programmi”).
Tasto MY CYCLE: tenere premuto il tasto per memorizzare
un ciclo e le proprie personalizzazioni preferite. Per richia�
mare un ciclo precedentemente memorizzato premere il
tasto MY CYCLE.
Tasti FUNZIONE: premere il tasto per selezionare la funzio�
ne desiderata. Sul display si illuminerà la spia relativa.
Tasto
TIPO DI LAVAGGIO
: premere per selezionare
l’intensità di lavaggio desiderata.
Tasto
TIPO DI RISCIACQUO
: premere per selezio�
nare il tipo di risciacquo desiderato.
Tasto CENTRIFUGA : premere per ridurre o escludere
del tutto la centrifuga; il valore viene indicato nel display.
Tasto TEMPERATURA : premere per ridurre la tem�
peratura; il valore viene indicato nel display.
Tasto BLOCCO TASTI : per attivare il blocco del
pannello di controllo, tenere premuto il tasto per circa 2
secondi. Il simbolo acceso indica che il pannello di
controllo è bloccato (ad eccezione del tasto ON/OFF). In
questo modo si impediscono modifiche accidentali dei
programmi, soprattutto se in casa ci sono dei bambini.
Per disattivare il blocco del pannello di controllo, tenere
premuto il tasto per circa 2 secondi.
Tasto PARTENZA RITARDATA : premere per impo�
stare una partenza ritardata del programma prescelto; il
ritardo viene indicato nel display.
Tasto con spia START/PAUSE: quando la spia verde lam�
peggia lentamente, premere il tasto per avviare un lavaggio.
A ciclo avviato la spia diventa fissa. Per mettere in pausa il
lavaggio, premere nuovamente il tasto; la spia lampeggerà
con colore arancione. Se il simbolo non è illuminato, si
potrà aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa). Per far ripartire il
lavaggio dal punto in cui è stato interrotto, premere nuova�
mente il tasto.
Modalità di stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema di
autospegnimento (stand by) che entra in funzione dopo
circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere brevemente
il tasto ON/OFF e attendere che la macchina si riattivi.
Tasto con spia
START/PAUSE
Tasto
TIPO DI
LAVAGGIO
DISPLAY
Tasto
TIPO DI
RISCIACQUO
Tasto
MY
CYCLE
Tasto
PARTENZA
PROGRAMMATA
Tasto
BLOCCI
TASTI
43
IT
Display
A
B
C
D
E
F
ZX
Y
Il display è utile per programmare la macchina e fornisce molteplici informazioni.
Nelle due stringhe superiori A e B vengono visualizzati il programma di lavaggio selezionato, la fase di lavaggio in corso e
tutte le indicazioni relative allo stato d’avanzamento del programma.
Nella stringa C viene visualizzato il tempo residuo alla fine del ciclo di lavaggio in corso e nel caso fosse stata impostata una
PARTENZA RITARDATA, il tempo mancante all’avvio del programma selezionato.
Nell’area D viene visualizzato il valore massimo della velocità della centrifuga che la macchina può effettuare in base al pro�
gramma impostato; se il programma non prevede la centrifuga l’area resta spenta.
Nell’area E viene visualizzato il valore massimo della temperatura che si può selezionare in base al programma impostato; se il
programma non prevede l’impostazione della temperatura l’area resta spenta.
Le spie F sono relative alle funzioni e si accendono quando la funzione selezionata è compatibile con il programma impostato.
Simbolo Oblò bloccato
Il simbolo acceso indica che l’oblò è bloccato per impedire aperture accidentali. Per evitare danni è necessario attendere che
il simbolo si spenga prima di aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa).
N.B.: se è attiva la funzione PARTENZA RITARDATA l’oblo non si può aprire, per aprirlo mettere la macchina in pausa pre�
mendo il tasto START/PAUSE.
! Alla prima accensione verrà richiesto di selezionare la lingua ed il display entrerà automaticamente nel menu di selezione lingua.
Per scegliere la lingua desiderata premere i tasti X e Y, per confermare la scelta premere il tasto Z.
Se si vuole cambiare lingua, spegnere la macchina, premere contemporaneamente i tasti X, Y, Z fino a sentire un segnale
acustico, verrà visualizzato di nuovo il menu di selezione lingua.
44
IT
Come effettuare un ciclo di
lavaggio
1. ACCENDERE LA MACCHINA. Premere il tasto , sul
display comparirà la scritta “ACCENSIONE IN CORSO”; la
spia START/PAUSE lampeggia lentamente di colore verde.
2. CARICARE LA BIANCHERIA. Aprire la porta oblò.
Caricare la biancheria facendo attenzione a non superare
la quantità di carico indicata nella tabella programmi della
pagina seguente.
3. DOSARE IL DETERSIVO. Estrarre il cassetto e versare
il detersivo nelle apposite vaschette come spiegato in
“Detersivi e biancheria”.
4. CHIUDERE L’OBLO’.
5. SCEGLIERE IL PROGRAMMA. Premere uno dei
tasti del SELETTORE PROGRAMMI per selezionare il
programma desiderato; il nome del programma comparirà
sul display; ad esso è associata una temperatura e una
velocità di centrifuga che possono essere modificate. Sul
display comparirà la durata del ciclo.
6. PERSONALIZZARE IL CICLO DI LAVAGGIO. Agire
sugli appositi tasti:
Modificare la temperatura e/o la centrifuga. La
macchina seleziona automaticamente la temperatura e la
centrifuga massime previste per il programma impostato
e non possono pertanto essere aumentate. Premendo il
tasto si riduce progressivamente la temperatura sino
al lavaggio a freddo “OFF”. Premendo il tasto si riduce
progressivamente la centrifuga sino alla sua esclusione
“OFF”. Un’ulteriore pressione dei tasti riporterà i valori al
massimo consentito per il ciclo selezionato.
! Eccezione: selezionando il programma
(60°C)
(1° pressione del tasto) la temperatura può essere portata sino
a 90°.
Impostare una partenza ritardata.
Per impostare la partenza ritardata del programma
prescelto, premere il tasto relativo fino a raggiungere
il tempo di ritardo desiderato. Quando tale opzione è
attiva, sul display si illumina il simbolo . Per rimuovere
la partenza ritardata premere il tasto fino a che sul display
compare la scritta “OFF”.
Impostare l’intensità di lavaggio desiderata.
L’opzione permette di ottimizzare il lavaggio in base
al grado di sporco dei tessuti e all’intensità di lavaggio
desiderata.
Selezionare il programma di lavaggio, il ciclo viene
impostato automaticamente sul livello “Normale”,
ottimizzato per capi mediamente sporchi, (impostazione
non valida per il ciclo “Lana”, che si imposta
automaticamente sul livello “Delicato”).
Per capi molto sporchi premere il tasto fino al
raggiungimento del livello “Lavaggio Intensivo”. Questo
livello garantisce un lavaggio di alte prestazioni grazie
all’utilizzo di una maggiore quantità di acqua nella fase
iniziale del ciclo ed una maggiore movimentazione
meccanica, ed è utile per eliminare le macchie più
resistenti. Può essere utilizzato con o senza candeggina.
Se si desidera effettuare il candeggio inserire la
vaschetta aggiuntiva 4, in dotazione, nella vaschetta 1.
Nel dosare la candeggina non superare il livello “max”
indicato sul perno centrale (vedi figura a pag. 46).
Per capi poco sporchi o per un trattamento più delicato
dei tessuti, premere il tasto fino al raggiungimento
del livello “Delicato”.
Il ciclo ridurrà la movimentazione meccanica per
garantire risultati di lavaggio perfetti per i capi delicati.
Impostare il tipo di risciacquo.
L’opzione consente di selezionare il tipo di
risciacquo desiderato per la massima cura delle
pelli sensibili. Alla prima pressione del tasto viene
impostato il livello “Extra risciacquo” che permette di
selezionare un risciacquo aggiuntivo a quelli standard
del ciclo, per eliminare tutte le tracce di detergente.
Alla seconda pressione del tasto viene impostato il
livello “Pelli Sensibili” che permette di selezionare due
risciacqui aggiuntivi a quelli standard del ciclo ed è
consigliato per le pelli più sensibili. Alla terza pressione
del tasto viene impostato il livello “Anti Allergico” che
permette di selezionare tre risciacqui aggiuntivi a quelli
standard del ciclo, per rimuovere i principali allergeni
come polline, acari, peli del gatto e cane. Premere
nuovamente il tasto per tornare al tipo di risciacquo
“Risciacquo Normale”. Se non è possibile impostare
o modificare la regolazione esistente, sul display verrà
visualizzato “Non permesso”.
Modificare le caratteristiche del ciclo.
• Premere il tasto per attivare la funzione; la spia
corrispondente al pulsante si accenderà.
• Premere nuovamente il tasto per disattivare la
funzione; la spia si spegnerà.
! Se la funzione selezionata non è compatibile con
il programma impostato, la spia lampeggerà e la
funzione non verrà attivata.
! Se la funzione selezionata non è compatibile con
un’altra precedentemente impostata, la spia relativa
alla prima funzione selezionata lampeggerà e verrà
attivata solo la seconda, la spia della funzione attivata
si illuminerà.
! Le funzioni possono variare il carico raccomandato
e/o la durata del ciclo.
7. AVVIARE IL PROGRAMMA. Premere il tasto
START/PAUSE. La spia relativa si illuminerà di
colore verde fisso e l’oblò si bloccherà (simbolo
OBLO’BLOCCATO acceso). Durante il lavaggio,
sul display comparirà il nome della fase in corso. Per
cambiare un programma mentre un ciclo è in corso,
mettere la lavabiancheria in pausa premendo il tasto
START/PAUSE (la spia START/PAUSE lampeggerà
lentamente di colore arancione); selezionare quindi
il ciclo desiderato e premere nuovamente il tasto
START/PAUSE. Per aprire la porta mentre un ciclo è
in corso premere il tasto START/PAUSE; se il simbolo
OBLO’BLOCCATO è spenta sarà possibile aprire
l’oblò (attendere 3 minuti circa). Premere nuovamente
il tasto START/PAUSE per far ripartire il programma
dal punto in cui era stato interrotto.
8. FINE DEL PROGRAMMA. Viene indicata dalla
scritta “FINE CICLO” sul display, quando il simbolo
OBLO’BLOCCATO si spegnerà sarà possibile
aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa). Aprire l’oblò,
scaricare la biancheria e spegnere la macchina.
! Se si desidera annullare un ciclo già avviato, premere a
lungo il tasto . Il ciclo verrà interrotto e la macchina si
spegnerà.
45
IT
Programmi e funzioni
Funzioni di lavaggio
! Se la funzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato, la spia lampeggerà e la funzio�
ne non verrà attivata.
! Se la funzione selezionata non è compatibile con un’altra
precedentemente impostata, la spia relativa alla prima
funzione selezionata lampeggerà e verrà attivata solo
la seconda, la spia della funzione attivata si illuminerà.
Prelavaggio
Selezionando questa funzione si effettua il prelavaggio,
utile per rimuovere macchie ostinate.
N.B.: Aggiungere il detersivo nell’apposito scomparto.
Stira facile
Selezionando questa funzione, il lavaggio e la centrifuga
saranno opportunamente modificati per ridurre la
formazione di pieghe.
Tabella dei programmi
Al temine del ciclo la lavabiancheria effettuerà delle lente
rotazioni del cestello; la spia della funzione STIRA FACILE
lampeggerà e la scritta “FINE CICLO” apparirà su display.
Per terminare il ciclo si dovrà premere il tasto START/PAUSE
o il tasto STIRA FACILE.
Eco wash
La funzione Eco Wash contribuisce al risparmio energetico
non riscaldando l’acqua utilizzata per lavare il bucato – un
vantaggio sia per l’ambiente, sia per la bolletta elettrica.
Infatti, l’azione rafforzata e il consumo ottimizzato dell’acqua
garantiscono ottimi risultati nella stessa durata media di un
ciclo standard.
Per ottenere i migliori risultati di lavaggio, si consiglia l’uso di
un detersivo liquido.
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori
quali la temperatura e la pressione dell’acqua in ingresso, la temperatura ambiente, la quantità di detersivo, la quantità ed il tipo di carico, il bilanciamento del
carico, le opzioni aggiuntive selezionate.
1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma
60°C
(1° pressione del tasto)
.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili a 60 °C. La
temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma
40°C
(2° pressione del tasto)
.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili a 40°C. La
temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
3) Alla temperatura di 60° la funzione “Prelavaggio“ non può essere attivata.
Per tutti Test Institutes:
2) Programma cotone lungo: impostare il programma
40°C
(2° pressione del tasto)
.
4) Programma sintetico lungo: impostare il programma
a 60°C
(1° pressione del tasto)
; temperaura di 40°C
(premere il tasto TEMPERATURA).
Programmi
Descrizione del Programma Temp.
max.
(°C)
Velo-
cità
max.
(giri al
minu-
to)
Detersivi
Carico max. (Kg)
Umidità residua
%
Consumo ener-
gia kWh
Acqua
totale lt
Durata ciclo
Prelavag-
gio
Lavaggio
Candeg-
gina
Ammobi-
dente
Antimacchia 40° 1200 �4 � � � 180’
Cotone Standard 60° (1) (1° pressione del tasto): bianchi e colorati
resistenti molto sporchi. 60°
(Max. 90°) 1200
(3) 7 53 0,99 52,5 200’
Cotone Standard 40° (2) (2° pressione del tasto): bianchi e colorati
delicati poco sporchi. 40° 1200 � 7 53 0,99 72 175’
Cotone Standard 20° (3° pressione del tasto): bianchi e colorati deli�
cati poco sporchi. 20° 1200 � 7 � � � 175’
Sintetici Resistenti (1° pressione del tasto): colori resistenti molto sporchi. 60° 800 3,5 49 0,87 42 90’
Sintetici Resistenti (4) (1° pressione del tasto): colori resistenti molto sporchi. 40° 800 3,5 49 0,56 42 85’
Sintetici Delicati (2° pressione del tasto): colori delicati poco sporchi. 40° 800 3,5 � � � 80’
Rapido 60' (1° pressione del tasto): per rinfrescare rapidamente capi
normalmente (non indicato per lana, seta e capi da lavare a mano). 60° 1200 � �3,5 53 0,81 36 60’
Rapido 30' (2° pressione del tasto): per rinfrescare rapidamente capi
poco sporchi (non indicato per lana, seta e capi da lavare a mano). 30° 800 � �3 71 0,19 39 30’
MMy Cycle (Memo): permette di memorizzare un qualsiasi ciclo di lavaggio.
Biancheria 7 giorni: per biancheria da letto e da bagno. 60° 1200 �7 � � � 135’
Woolmark Platinum (Lana): per lana, cachemire, ecc. 40° 800 � �1,5 � � � 80’
Delicati 30° 0 � �1 � � � 75’
Centrifuga (1° pressione del tasto). � 1200 � � � � 7 � � � 16’
Risciacquo (2° pressione del tasto). � 1200 � � � 7 � � � 49’
Scarico (3° pressione del tasto). � 0 � � � � 7 � � � 2’
46
IT
Detersivi e biancheria
Cassetto dei detersivi
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più
efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della
lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano
troppa schiuma.
Estrarre il cassetto dei de�
tersivi e inserire il detersivo o
l’additivo come segue.
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio
(in polvere)
Prima di versare il detersivo verificare che non sia inserita la
veschetta aggiuntiva 4.
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio
(in polvere o liquido)
Nel caso di utilizzo di detersivo liquido si consiglia di utilizza�
re la paretina A in dotazione per un corretto dosaggio.
Per l’utilizzo del detersivo in polvere riporre la paretina nella
cavità B.
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.
vaschetta aggiuntiva 4: Candeggina
Preparare la biancheria
• Suddividere la biancheria secondo:
� il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
� i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati, riferiti al peso della
biancheria asciutta: vedi “Tabella dei programmi”.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400�500 gr.
1 federa 150�200 gr.
1 tovaglia 400�500 gr.
1 accappatoio 900�1200 gr.
1 asciugamano 150�250 gr.
Programmi speciali
Antimacchia: il programma è adatto al lavaggio di
capi molto sporchi, con colori resistenti. Il programma
garantisce una classe di lavaggio superiore alla classe
standard (classe A). Non eseguire il programma me�
scolando capi di colore diverso. Si consiglia l’utilizzo di
detersivo in polvere. Per macchie ostinate è consigliato il
pretrattamento con additivi specifici.
Cotone Standard 20° : ideale per carichi in cotone
sporchi. Le buone performance anche a freddo, compa�
rabili con un lavaggio a 40°, sono garantite da un’azione
meccanica che lavora con variazione di velocità a picchi
ripetuti e ravvicinati
Biancheria da bagno e da letto: per lavare la bian�
cheria da bagno e da letto in un unico ciclo, utilizzare il
programma che ottimizza l’uso dell’ammorbidente e
ti consente di risparmiare tempo ed energia. Si consiglia
l’utilizzo di detersivo in polvere.
Lana: il ciclo di lavaggio “Lana” di questa lavatrice
Hotpoint�Ariston è stato testato e approvato dalla
Woolmark Company per il lavaggio di capi in lana
classificati come “lavabili a mano”, purché il lavaggio
venga eseguito nel rispetto delle istruzioni riportate
sull’etichetta dell’indumento e delle indicazioni fornite dal
produttore dell’elettrodomestico. Hotpoint�Ariston è la
prima marca di lavatrici ad aver ottenuto dalla Woolmark
Company la certificazione Woolmark Apparel Care �
Platinum per le sue prestazioni di lavaggio e il consumo di
acqua ed energia. (M1253)
Delicati: utilizzare il programma per il lavaggio dei capi
molto delicati, che presentano applicazioni quali strass o
paillettes.
Per il lavaggio dei capi in seta e tende, selezionare il ciclo
ed impostare il livello “Delicato” dell’opzione .
Si raccomanda di rovesciare i capi prima del lavaggio e di
inserire gli indumenti piccoli nell’apposito sacchetto per il
lavaggio dei capi delicati.
Per risultati migliori si raccomanda l’utilizzo del detersivo
liquido per capi delicati.
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive
e per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello
effettua delle rotazioni ad una velocità leggermente
superiore a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti
tentativi il carico non fosse ancora correttamente
bilanciato la macchina effettua la centrifuga ad una
velocità inferiore a quella prevista.
In presenza di eccessivo sbilanciamento la lavabiancheria
effettua la distribuzione anzichè la centrifuga. Per favorire
una migliore distribuzione del carico e il suo corretto
bilanciamento si consiglia di mescolare capi grandi e
piccoli.
MAX
1
2
4
3
A
B
47
IT
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si
tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie e rimedi
Anomalie:
La lavabiancheria
non si accende.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
La lavabiancheria non carica ac-
qua (nel display apparirà la sctitta
“Manca l’acqua, apri il rubinetto”).
La lavabiancheria carica e scarica
acqua di continuo.
La lavabiancheria non scarica
o non centrifuga.
La lavabiancheria vibra
molto durante la centrifuga.
La lavabiancheria perde acqua.
La macchina è bloccata, il display
lampeggia e segnala un codice di
anomalia (es.: F-01, F-..).
Si forma troppa schiuma.
Possibili cause / Soluzione:
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
• L’oblò non è ben chiuso.
• Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (PARTENZA RITARDATA,
vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio”).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
• Il tubo è piegato.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• In casa manca l’acqua.
• Non c’è sufficiente pressione.
• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’ac�
qua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova
agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonag�
gio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare
l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti�sifonaggio.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
avviarlo manualmente.
• È attiva la funzione STIRA FACILE: per completare il programma
premere il tasto START/PAUSE (“Programmi e funzioni”).
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
• La conduttura di scarico è ostruita.
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1
minuto quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la
dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
48
IT
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”);
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte anteriore
aprendo l’oblò.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7 *
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito
http://www.hotpoint.eu/hotpoint/
RU
49
Русский
Содержание
Установка 50-51
Распаковка и нивелировка
Подключение к водопроводной и электрической сети
Первый цикл стирки
Технические характеристики
Описание стиральной машины, 52-53
Панель управления
Дисплей
Порядок выполнения цикла стирки, 54
Программы и функции, 55
Таблица программ
Функции стирки
Стиральные вещества и типы белья, 56
Распределитель моющих средств
Подготовка белья
Специальные программы
Система балансировки белья
Предосторожности и рекомендации, 57
Общие требования к безопасности
Утилизация
Условия хранения и транспортировки
Техническое обслуживание и уход, 58
Отключение воды и электрического тока
Уход за стиральной машиной
Уход за распределителем моющих средств
Уход за люком и барабаном
Уход за насосом
Проверка водопроводного шланга
Неисправности и методы их устранения, 59
Сервисное обслуживание, 60
RU
WMSD 723
Руководство по
эксплуатации СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
50
RU
Установка
! Сохраните данное руководство. Оно должно быть в
комплекте со стиральной машиной в случае продажи,
передачи оборудования или при переезде на новую
квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог
ознакомиться с правилами его функционирования и
обслуживания.
! Внимательно прочитайте руководство: в нем
содержатся важные сведения по установке и
безопасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено
во время транспортировки. При обнаружении
повреждений – не подключайте машину –
свяжитесь с поставщиком немедленно.
3. Удалите четыре
транспортировочных
винта и резиновые
пробки с прокладками,
расположенные в задней
части стиральной
машины (см. рис.).
4. Закройте отверстия прилагающимися
пластиковыми заглушками.
5. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся
при последующей транспортировке стиральной
машины.
! Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и
прочном полу, так чтобы она не касалась стен,
мебели и прочих предметов.
2. После установки
машины на место
отрегулируйте ее
устойчивое положение
путем вращения
передних ножек (см.
рис.). Для этого сначала
ослабьте контргайку,
после завершения
регулировки контргайку
затяните.
После установки машины на место проверьте по уровню
горизонтальность верхней крышки корпуса, отклонение
горизонтали должно быть не более 2°.
Правильное выравнивание оборудования поможет
избежать шума, вибраций и смещений во время работы
машины.
Если стиральная машина стоит на полу, покрытом
ковром, убедитесь, что ее основание возвышается
над ковром. В противном случае вентиляция будет
затруднена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и
электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Прикрутите шланг
подачи к крану холодной
воды с резьбовым
отверстием 3/4 газ (см.
схему).
Перед подсоединением
откройте водопроводный
кран до тех пор, пока из
него не потечет чистая
вода.
2. Подсоедините
заливной шланг к
стиральной машине,
навинтив его на
водоприемник,
расположенный в задней
верхней части справа
(см. рис.).
3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.
! Давление воды должно быть в пределах значений,
указанных в таблице Технических характеристик
(см. с. 3).
! Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный
cервисный центр.
! Никогда не используйте шланги, бывшие в
употреблении.
RU
51
Подсоединение сливного шланга
Подсоедините сливной
шланг, не перегибая его,
к сливной трубе или к
настенному сливному
отверстию, распложенному
на высоте от 65 до 100 см
от пола.
В качестве альтернативы
поместите конец сливного
шланга в раковину или
в ванну, прикрепив
направляющую
(приобрести которую можно
в сервисном центре) к крану
(см. схему). Свободный
конец сливного шланга не
должен быть погружен в
воду.
! Не рекомендуется использовать удлинители для
сливного шланга. При необходимости удлинение
должно иметь такой же диаметр, что и оригинальный
шланг, и его длина не должна превышать 150 см.
Подключение к электросети
Перед включением изделия в розетку электросети
необходимо проверить следующее:
• заземляющий контакт двухполюсной розетки
должен быть соединён с заземлением и
соответствовать нормативам;
• розетка электросети должна быть расчитана на
максимальную мощность стиральной машины,
указанную в таблице Технические данные (см.
таблицу сбоку);
• напряжение электросети должно соответствовать
значениям, указанным в таблице Технические
данные (см. таблицу сбоку);
• электрическая розетка и штепсельная вилка
стиральной машины должны быть одного типа. В
противном случае необходимо заменить розетку.
! Запрещается устанавливать стиральную машину на
улице, даже под навесом, так как опасно подвергать
ее воздействию дождя и грозы.
! Стиральная машина должна быть расположена
таким образом, чтобы доступ к розетке электросети
оставался свободным.
! Не используйте удлинители и тройники.
! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
! Замена сетевого кабеля может осуществляться
только уполномоченными сервисными центрами.
65 - 100
CM
Внимание! Фирма снимает с себя всякую ответственность
в случае несоблюдения вышеописанных правил.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксплуатации
необходимо произвести один цикл стирки со стиральным
порошком, но без белья, по программе «АВТООЧИСТКА»
(см. «Уход за стиральной машиной»).
Технические данные
Модель WMSD 723
Страна-
изготовитель Италия
Габаритные
размеры
ширина 59,5 см.
высота 85 см.
глубина 43,5 см.
Вместимость от 1 до 7 кг
Номинальное
значение
напряжения
электропитания
или диапазон
напряжения
220-240 V ~
максимальную
мощность 1850 W
Условное
обозначение рода
электрического тока
или номинальная
частота
переменного тока
50 Hz
Класс защиты
от поражения
электрическим
током
Класс защиты I
Водопроводное
подсоединение
максимальное давление 1 МПа (10 бар)
минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар)
емкость барабана 48 литра
Скорость отжима до 1200 оборотов в минуту
Программы
управления в
соответствии с
Директивой
EN 60456
ïðîãðàììà (40°) (2 íàæàòèå
êíîïêè); òåìïåðàòóðà 60°Ñ; ïðè
çàãðóçêå äî 7 êã.
Данное изделие соответствует
следующим Директивам Европейского
Сообщества:
- EMC 2014/30/EU (Электромагнитная
совместимость);
- LVD 2014/35/EU (Низкое напряжение)
- 2012/19/EU - (WEEE)
Ñòåïåíü çàùèòû îò ïîïàäàíèÿ òâåðäûõ ÷àñòèö è âëàãè,
îáåñïå÷èâàåìàÿ çàùèòíîé îáîëî÷êîé, çà èñêëþ÷åíèåì
íèçêîâîëüòíîãî îáîðóäîâàíèÿ, íå èìåþùåãî çàùèòû îò
âëàãè: IPX4
Дату производства
данной техники
можно получить из
серийного номера,
расположенного
под штрих-кодом
(S/N XXXXXXXXX),
следующим
образом
- 1-ая цифра в S/N соответствует
последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N -
порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - день
Класс
энергопотребления A
52
RU
Ячейки для стирального вещества: для загрузки
стиральных веществ и добавок (см. «Стиральные
вещества и типы белья»).
Кнопка ON/OFF : быстро нажмите эту кнопку для
включения или выключения машины. Индикатор
START/PAUSE, редко мигающий зеленым цветом,
означает, что машина включена. Для выключения
стиральной машины в процессе стирки необходимо
держать нажатой кнопку, примерно 3 секунды.
Короткое или случайное нажатие не приведет к
отключению машины. В случае выключения машины
в процессе стирки текущий цикл отменяется.
Кнопки ВЫБОРА ПРОГРАММ: служат для выбора
нужной программы (см. «Таблица программ»).
Кнопка МOЯ Программà: держите нажатой эту
кнопку для сохранения цикла и персонализированных
вами программ. Для вызова ранее сохраненного
цикла нажмите кнопку МOЯ Программà.
Кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ: нажмите
кнопку для выбора нужной вам функции. На дисплее
загорится соответствующий индикатор.
Кнопка
ТИП СТИ
Р
КИ
: нажать, чтобы выбрать
желаемую интенсивность стирки.
Кнопка
ТИП ПОЛОСКАНИЯ
: нажать для выбора
нужного режима ополаскивания.
Кнопка ОТЖИМ : нажмите эту кнопку для
сокращения скорости или полного исключения
отжима – значение показывается на дисплее.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА : нажмите эту кнопку
для уменьшения значения температуры: значение
показывается на дисплее.
Кнопка БЛОКИРОВКА КНОПОК : для включения
блокировки консоли управления держите кнопку
нажатой примерно 2 секунды. Включенный
символ означает, что консоль управления
заблокирована. Таким образом, программа не может
быть случайно изменена, особенно если в доме дети.
Для отключения блокировки консоли управления
держите кнопку нажатой примерно 2 секунды.
Кнопка
ЗАДЕРЖКА ЗАПУСКА
: нажмите
для программирования времени задержки
пуска выбранной программы. Время задержки
показывается на дисплее.
Кнопка с индикатором START/PAUSE: когда зеленый
индикатор редко мигает, нажмите кнопку для
запуска цикла стирки. После пуска цикла индикатор
перестает мигать. Для прерывания стирки вновь
нажмите эту кнопку; индикатор замигает оранжевым
цветом. Если символ не горит, можно открыть люк
машины (сачекајте око 3 минута). Для возобновления
стирки с момента, когда она была прервана, вновь
нажмите эту кнопку.
Режим ожидания
Настоящая стиральная машина отвечает
требованиям новых нормативов по экономии
электроэнергии, укомплектована системой
автоматического отключения (режим сохранения
энергии), включающейся через 30 минут простоя
машины. Нажмите один раз кнопку ON/OFF. и
подождите, пока машина вновь включится.
Описание стиральной машины
Панель управления
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРЫ
Кнопки
ВЫБОРА
ПРОГРАММ
Ячейка для стирального
вещества
Кнопки
ДОПОЛНИТЕ-
ЛЬНЫХ
ФУНКЦИИ
Кнопка ON/OFF Кнопка
ОТЖИМА
Кнопка с
индикатором
START/PAUSE
Кнопка
БЛОКИРОВКА
КНОПОК
Дисплей
Кнопка
ЗАДЕРЖКА
ЗАПУСКА
Кнопка
МOЯ
Программà
Кнопка
ТИП СТИ
Р
КИ
Кнопка
ТИП
ПОЛОСКАНИЯ
RU
53
Дисплей
Дисплей служит для программирования машины и предоставляет пользователю множество сведений.
На двух верхних строках А и В показываются выбранная программа стирки, текущая фаза стирки и все сведения
о выполнении программы.
На строке С показывается время, остающееся до конца текущего цикла стирки и, если был задан ЗАДЕРЖКА
ЗАПУСКА, время, остающееся до запуска выбранной программы.
На строке D показывается максимальное значение скорости отжима, который машина может выполнить в
зависимости от выбранной программы; если выбранная программа не предусматривает отжим, данная строка не
включается.
На строке Е показывается максимальное значение температуры, которое можно выбрать в зависимости от
выбранной программы; если выбранная программа не предусматривает настройку температуры, данная строка
не включается.
Индикаторы F относятся к функциям и загораются, когда выбранная функция является совместимой с заданной
программой.
Символ заблокированного люка
Включенный символ означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания. Во избежание
повреждений, перед тем как открыть люк, необходимо дождаться, пока погаснет символ (сачекајте око 3 минута).
ПРИМЕЧАНИЕ: если включена функция ЗАПУСК С ЗАДЕРЖКОЙ, люк открыть нельзя. Для этого необходимо
переключить машину в режим паузы при помощи кнопки START/PAUSE.
! При первом включении машины потребуется выбрать язык, и дисплей автоматически покажет страницу меню
выбора языка.
Для выбора нужного языка нажмите кнопки X и Y, для подтверждения выбора нажмите кнопку Z.
Если требуется сменить язык, выключите машину, нажмите одновременно кнопки X, Y, Z подождите до звукового
сигнала, откроется меню выбора языка.
A
B
C
D
E
F
ZX
Y
54
RU
Порядок выполнения цикла
стирки
1. ПОРЯДОК ВКЛЮЧЕНИЯ МАШИНЫ. Нажмите кнопку
, на дисплее появится надпись “ВКЛ.”. Индикатор START/
PAUSE редко мигает зеленым цветом.
2. ПОРЯДОК ЗАГРУЗКИ БЕЛЬЯ. Откройте люк
машины. Загрузите в барабан белье, не превышая
максимальный допустимый вес, указанный в таблице
программ на следующей странице.
3. ДОЗИРОВКА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА. Выньте
распределитель и засыпьте моющее средство в
специальные ячейки, как описано в разделе
«Стиральные вещества и типы белья».
4. ЗАКРОЙТЕ ЛЮК.
5. ВЫБОР ПРОГРАММ. Нажмите одну из кнопок
ВЫБОРА ПРОГРАММ для выбора нужной программы.
Название программы появится на дисплее. Вместе с
программой будет показана температура и скорость
отжима, которые могут быть изменены. На дисплее
показывается продолжительность данного цикла.
6. ПЕРСОНАЛИЗАЦИЯ ЦИКЛА СТИРКИ. Нажмите
соответствующие кнопки:
Порядок изменения температуры и/или скорости
отжима. Машина автоматически устанавливает
максимальные температуру и скорость отжима,
допустимые для выбранной программы, следовательно,
эти значения не могут быть увеличены. При помощи
кнопки можно постепенно уменьшить температуру
вплоть до стирки в холодной воде “OFF”. При помощи
кнопки можно постепенно уменьшить скорость отжима
вплоть до его исключения “OFF”. При еще одном нажатии
этих кнопок вернутся максимальные допустимые
значения.
! Исключение: при выборе программы
(60°)
(1 íàæàòèå êíîïêè) температура может быть
увеличена до 90°.
Программирование
за
держка
зап
уска.
Для программирования задержки пуска выбранной
программы нажмите соответствующую кнопку вплоть до
получения нужного значения задержки. Когда включена
функция задержки, на дисплее загорается символ .
Для отмены задержки пуска нажмите кнопку вплоть до
появления на дисплее надписи OFF.
Как задать нужную интенсивность стирки.
Кнопка позволяет оптимизировать стирку в
зависимости от степени загрязнения белья и нужной
интенсивности стирки.
Выберите программу стирки, цикл автоматически
выбирает режим «НОРМАЛЬНАЯ», оптимизированный
для менее загрязненного белья (выбор недействителен
для цикла «Шерсть», который автоматически выбирает
режим «ДЕЛИКАТНАЯ»).
Для очень грязного белья нажмите кнопку
вплоть до нахождения режима “СУПЕРСТИРКА”.
Этот режим обеспечивает высокоэффективную
стирку благодаря использованию большего объема
воды в начальной фазе цикла и более интенсивного
механического движения, а также служит для удаления
трудновыводимых пятен. Может использоваться как
с отбеливателем, так и без него. При использовании
отбеливателя вставьте дополнительный прилагающийся
дозатор 4 в дозатор 1. Не превышайте “маx.” уровень,
указанный на стержне в центре (см. схему на стр. 56).
Для белья с незначительным загрязнением или для
более деликатной стирки белья нажмите кнопку
вплоть до выбора режима «ДЕЛИКАТНАЯ».
Цикл сокращает механическое действие для
обеспечения отличных результатов стирки деликатного
белья.
Как задать режим ополаскивания.
Дополнительная функция позволяет выбрать
нужный режим полоскания для чувствительной
кожи. При первом нажатии кнопки задается режим
«ДОП. ПОЛОСКАНИЕ», позволяющий выбрать
дополнительное полоскание помимо стандартного
цикла полоскания, для удаления всех остатков
стирального вещества. В зависимости от нажатия
кнопки задается режим «ЧУВСТВИТЕЛЬНАЯ КОЖА»,
позволяющий выбрать два дополнительных режима
полоскания помимо стандартного цикла полоскания,
что рекомендуется для наиболее чувствительной
кожи. При третьем нажатии на кнопку задается режим
«АНТИ - АЛЛЕРГИИЯ», позволяющий выбрать
три дополнительных режима полоскания помимо
стандартного цикла полоскания, для удаления
основных аллергенов - пыльцы, чесоточных клещей,
собачьей или кошачьей шерсти. Вновь нажмите кнопку
для возврата к “ПОЛОСКАНИЕ» режиму полоскания.
Если невозможно задать или изменить данную
настройку, на дисплее отображается «ОТКЛЮЧЕНО».
Изменение параметров цикла.
• Нажмите кнопку для включения функции; загорится
индикатор соответствующей кнопки.
• Вновь нажмите кнопку для отключения функции;
индикатор погаснет.
! Если выбранная функция является несовместимой с
заданной программой, индикатор будет мигать, и такая
функция не будет включена.
! Если выбранная функция является несовместимой
с другой, ранее заданной дополнительной функцией,
будет мигать индикатор первой выбранной функции,
и будет включена только вторая дополнительная
функция, индикатор включенной функции загорится.
! Дополнительные функции могут изменить
р е к о ме н д у ем у ю з а г ру з к у м а ш и н ы и / и ли
продолжительность цикла.
7. ПУСК ПРОГРАММЫ. Нажмите кнопку START/PAUSE:
Соответствующий индикатор загорится зеленым светом,
и люк заблокируется (символ ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН
загорится). В процессе стирки на дисплее показывается
название текущей фазы. Для изменения программы
в процессе выполнения цикла переключите машину
в режим паузы при помощи кнопки START/PAUSE
(индикатор START/PAUSE редко мигает оранжевым
цветом). Затем выберите новый цикл и вновь нажмите
кнопку START/PAUSE. Если требуется открыть люк
после пуска цикла, нажмите кнопку START/PAUSE. Когда
погаснет индикатор, ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН , можно
открыть люк (сачекајте око 3 минута). Вновь нажмите
кнопку START/PAUSE для возобновления программы с
момента, в который она была прервана.
8. ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ. Показывается
сообщением на дисплее «КОНЕЦ ЦИКЛА». После
того, как погаснет символ ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН
, можно будет открыть люк (сачекајте око 3 минута).
Откройте люк, выгрузите белье и выключите машину.
! Для отмены уже запущенного цикла нажмите на несколько
секунд кнопку . Цикл прервется и машина выключится.
RU
55
Программы и функции
Функции стирки
! Если выбранная функция является
несовместимой с заданной программой, индикатор
будет мигать, и такая функция не будет включена.
! Если выбранная функция является несовместимой
с другой, ранее заданной дополнительной функцией,
будет мигать индикатор первой выбранной функции,
и будет включена только вторая дополнительная
функция, индикатор включенной функции загорится.
Предварительная стирка
При выборе данной функции производится
предварительная стирка, способствующая удалению
наиболее трудновыводимых пятен.
ПРИМЕЧАНИЕ: Поместите стиральный порошок в
специальную ячейку.
Легкая глажка
При выборе этой функции циклы стирки и отжима
изменяются таким образом, чтобы сократить
сминаемость белья. По завершении цикла машина
производит медленное вращение барабана.
Индикатор функции ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА загорается
редко мигает. Для завершения цикла нажмите кнопку
START/PAUSE или кнопку ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА.
Eco wash
Функция Eco Wash позволяет экономить энергию
за счет отсутствия необходимости подогрева воды
для стирки белья – неоценимого преимущества
как для окружающей среды, так и для счета за
электроэнергию. Действительно, усиленное действие
и оптимальное потребление воды гарантируют
отличный результат за ту же продолжительность
стандартного цикла.
Для более эффективной стирки рекомендуется
использовать жидкое моющее средство
Таблица программ
Продолжительность цикла, показанная на дисплее или указанная в инструкциях является рассчетом, сделанным на основании стандартных условий. Фактическая продолжительность
может варьировать в зависимости от многочисленных факторов таких как температура и давление воды на подаче, температура помещения, количество моющего средства, количество
и тип загруженного белья, балансировка белья, выбранные дополнительные функции.
Для всех институтов тестирования:
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: задайте программу (40°) (2 íàæàòèå êíîïêè); температурой 60°C.
2) При температуре 60°C нельзя включить функцию “Предварительная стирка”.
Программы
à à
à
à
à à
à àà
à
à
à
à
à
à
à
à
УДАЛЕНИЕ ПЯТЕН 40° 1200 -4
Продолжительность программ стирки можно проверять по
дисплею.
ХЛОПОК (1 íàæàòèå êíîïêè): èîçàãðçåîå åîå è ïðîîå åòîå
åå.
60°
(Max. 90°) 1200 (2) 7
ХЛОПОК (2 íàæàòèå êíîïêè) (1): èîçàãðçåîå åîå è äåèêàòîå
åòîå åå.
40°
(Max. 60°) 1200 - 7
ХЛОПОК ( íàæàòèå êíîïêè): èîçàãðçåîå åîå è äåèêàòîå
åòîå åå. 20° 1200 - 7
СИНТЕТИКА (1 íàæàòèå êíîïêè): Ñèîçàãðçåîå ïðîîå åòîå åå. 60° 800 3,5
СИНТЕТИКА (2 íàæàòèå êíîïêè): Ñàîçàãðçåîå ïðîîå åòîå åå. 40° 800 3,5
БЫСТРАЯ СТИРКА 60' (1 íàæàòèå êíîïêè): òðîãî îååè
ìàîзàãðç¸îãî å å ä åðòè åêà è èçäåè ðóî òèðêè. 60° 1200 - -3,5
БЫСТРАЯ СТИРКА 30’ (2 íàæàòèå êíîïêè): òðîãî îååè
ìàîзàãðç¸îãî å å ä åðòè åêà è èçäåè ðóî òèðêè. 30° 800 - -3
MМOЯ Программà: Позволяет ввести в память машины любую программу стирки.
ПОСТЕЛЬНОЕ БЕЛЬЕ 60° 1200 -7
ШЕРСТЬ åðòè êàåìèðà è ò.ä. 40° 800 - -1,5
ДЕЛИКАТНАЯ СТИРКА 30° 0 - -1
ОТЖИМ (1 íàæàòèå êíîïêè) - 1200 - - - - 7
ПОЛОСКАНИЕ (2 íàæàòèå êíîïêè) - 1200 - - - 7
СЛИВ ( íàæàòèå êíîïêè) - 0 - - - - 7
56
RU
Стиральные вещества
и типы белья
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от
правильной дозировки стирального вещества:
избыток стирального вещества не гарантирует
более эффективную стирку, напротив, способствует
образованию налетов внутри стиральной машины и
загрязнению окружающей среды.
! Не используйте моющие средства для ручной
стирки, так как они образуют слишком много пены.
Выньте распределитель
и поместите в него
моющее средство или
добавку в следующем
порядке.
Oтделение 1: моющее средство для
предварительной стирки (порошок)
Перед засыпкой стирального порошка убедитесь, что
отделение 4 для отбеливателя в н¸м нe установлено.
Oтделение 2: моющее средство для стирки
(порошок или жидкое)
В случае использования жидкого стирального
вещества рекомендуется использовать
прилагающийся дозатор А для правильной
дозировки. Для использования стирального порошка
вставьте дозатор в нишу В.
Oтделение 3: добавки (ополаскиватель и т.д.)
Не наливайте ополаскиватель выше решетки отделения.
Дополнительное отделение 4: oтбеливатель
Подготовка белья
• Разделите белье по следующим признакам:
- тип ткани / обозначения на этикетке.
- цвет: отделите цветное белье от белого.
• Выньте из карманов все предметы и проверьте пуговицы.
• Не превышайте значения, указанные в «Таблице
программ», указывающие вес сухого белья:
Сколько весит белье?
1 простыня 400-500 гр.
1 наволочка 150-200 гр.
1 скатерть 400-500 гр.
1 халат 900-1200 гр.
1 полотенце 150-250 гр.
Специальные программы
Удаление пятен: программа для стирки очень
грязного белья . Программа обеспечивает уровень
стирки выше стандартного (уровень А). Не пользуйтесь
этой программой, при стирке белья разных цветов.
MAX
1
2
4
3
A
B
Рекомендуется использовать стиральный порошок. Для
трудновыводимых пятен рекомендуется обработать их
специальными добавками.
ХЛОПОК : стандартная программа идеально
подходит для стирки х/б белья со средним
загрязнением. Отличные результаты получаются
также при стирке в холодной воде, сравнимые со
стиркой при 40°, обеспечиваются механическим
действием с разной скоростью с повторяющимися
частыми пиками.
Постельное белье и полотенца: для стирки
банного и постельного белья по единой программе
используйте программу , оптимизирующую
использование ополаскивателя и позволяющей
сэкономить время и электроэнергию. Рекомендуется
использовать стиральный порошок.
Шерсть: Цикл стирки “Шерсть» данной стиральной
машины Hotpoint-Ariston прошел тестирование и был
подтвержден Компанией Woolmark Company для
стирки шерстяных изделий, классифицированных
как «для ручной стирки» с тем, чтобы стирка
выполнялась в соответствии с инструкциями на
этикетке вещи и инструкциями, прилагаемыми
изготовителем бытового электроприбора. Hotpoint-
Ariston – это первая марка стиральных машин,
получившая от Woolmark Company сертификацию
Woolmark Apparel Care - Platinum за качество стирки и
за экономный расход воды и электроэнергии. (M1253)
ДЕЛИКАТНАЯ СТИРКА: используйте программу
для стирки очень деликатного белья со стразами или
блестками.
Для стирки шелковых изделий и занавесок
выберите цикл и задайте в режиме
«ДЕЛИКАТНАЯ» дополнительную функцию .
Рекомендуется вывернуть наизнанку белье перед
стиркой и поместить мелкое белье в специальный
мешочек для стирки деликатного белья.
Для оптимизации результатов рекомендуется
использовать жидкое стиральное вещество для
деликатного белья.
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных
вибраций и для равномерного распределения белья в
барабане машина производит вращения со скоростью,
слегка превышающей скорость стирки. Если после
нескольких попыток белье не будет правильно
сбалансировано, машина произведет отжим на
меньшей скорости по сравнению с предусмотренной.
RU
57
Предосторожности и
рекомендации
! Стиральная машина спроектирована и изготовлена
в соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в целях
вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
• После использования машины обязательно
отключайте ее от сети переменного тока и
закрывайте водопроводный кран.
• Данное изделие предназначено исключительно для
домашнего использования.
• Не разрешайте пользоваться машиной лицам
(включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными, умственными способностями и не
обладающих достаточными знаниями и опытом,
если только они не пользуются машиной под
наблюдением и после инструктажа со стороны лиц,
ответственных за их безопасность. Не разрешайте
детям играть с машиной.
• Стиральной машиной должны пользоваться
только взрослые лица, соблюдающие инструкции,
приведенные в данном техническом руководстве.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или во влажной одежде.
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
изделия из электро розетки, возьмитесь за вилку
рукой.
• Не открывайте распределитель порошка в процессе
стирки.
• Избегайте контактов со сливаемой водой, так как
она может быть очень горячей.
• Категорически запрещается открывать люк силой:
это может привести к повреждению защитного
механизма, предохраняющего от случайного
открытия машины.
• В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта.
• Избегайте контактов детей с работающей
стиральной машиной.
• В процессе стирки люк стиральной машины может
нагреться.
• При необходимости переместить стиральную
машину следует выполнять эту операцию вдвоем
или втроем с предельной осторожностью. Никогда
не перемещайте машину в одиночку, так как
машина очень тяжелая.
• Перед загрузкой в стиральную машину белья
проверьте, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы с целью повторного
использования упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2012/19/
EU касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов электроприборы
не должны выбрасываться вместе с обычным
городским мусором. Выведенные из строя приборы
должны собираться отдельно для оптимизации
их утилизации и рекуперации составляющих их
материалов, а также для безопасности окружающей
среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная
корзинка, имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов
пользователи могут обратиться в специальную
государственную организацию или в магазин.
58
RU
Отключение воды и электрического тока
• Перекрывайте водопроводный кран после каждой стирки.
Таким образом сокращается износ водопроводной
системы машины и сокращается риск утечек.
• Выньте штепсельную вилку из электро розетки
в процессе чистки и технического обслуживания
стиральной машины.
Уход за стиральной машиной
• Для чистки наружных и резиновых частей
стиральной машины используйте тряпку, смоченную
теплой водой с мылом. Не используйте растворители
или абразивные чистящие средства.
• Стиральная машина укомплектована программой
«АВТООЧИСТКА» внутренних деталей, которую
необходимо выполнять без какого-либо белья в
барабане.Сообщение на дисплее
появляется регулярно
(приблизительно
каждые 50 циклов)
для выполнения цикла
самоочистки: для очистки
стиральной машины и
борьбы с отложением
накипи и образованием
неприятных запахов.
Для оптимального
ухода мы рекомендуем
использовать продукт WPRO против накипи и для
обезжиривания согласно инструкциям на упаковке,
также за информацией можно обратиться в отдел
обслуживания или посетить сайт. www.hotpoint.eu.
Hotpoint не несет ответственности за любой
возможный ущерб, причиненный при очистке
стиральной машины другими продуктами,
доступными на рынке.
Для запуска программы нажмите одновременно
кнопки А и В на 5 сек. (см. Схему).
Программа автоматически запустится и длится
примерно 70 минут. Для остановки цикла нажмите
кнопку START/PAUSE.
Уход за распределителем моющих средств
Выньте распределитель,
приподняв его и потянув
наружу (см. схему).
Промойте
распределитель теплой
водой. Эта операция
должна выполняться
регулярно.
Уход за люком и барабаном
• После использования стиральной машины всегда
следует оставлять люк полуоткрытым во избежание
образования неприятных запахов в барабане.
Уход за насосом
Стиральная машина оснащена самочистящимся
насосом, не нуждающимся в техническом обслуживании.
Тем не менее мелкие предметы (монеты, пуговицы)
могут упасть за кожух, предохраняющий насос,
расположенный в его нижней части.
! Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и выньте
штепсельную вилку из сетевой розетки.
Для доступа к кожуху:
1. снимите переднюю
панель стиральной
машины при помощи
отвертки (см. схему);
2. отвинтите крышку,
повернув ее против
часовой стрелки (см.
схему): небольшая
утечка воды является
нормальным явлением;
3. тщательно прочистите внутри кожуха;
4. завинтите крышку на место;
5. установите на место переднюю панель, проверив
перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки
вошли в соответствующие петли.
Проверка водопроводного шланга
Проверяйте шланг подачи воды не реже одного раза
в год. При обнаружении трещин или разрывов шланга
замените его: в процессе стирки сильное давление
воды в водопроводе может привести к внезапному
отсоединению шланга.
! Никогда не пользуйтесь б/у шлангами.
Техническое обслуживание
и уход
1
2
BA
RU
59
Неисправности и методы
их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания
(см. Сервисное обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям,
приведенным в следующем перечне.
Неисправности:
Стиральная машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает
воду (На дисплее показывается
сообщение «НЕТ ПОДАЧИ ВОДЫ»).
Машина непрерывно заливает и
сливает воду.
Стиральная машина не сливает
воду и не отжимает белье.
Стиральная машина сильно
вибрирует в процессе отжима.
Утечки воды из стиральной
машины.
Машина заблокирована, дисплей
мигает и показывает код
неисправности (наприм., F-01, F-..).
В процессе стирки образуется
слишком обильная пена.
Возможные причины / Методы устранения:
• Штепсельная вилка не соединена с электро розеткой или отходит и не
обеспечивает контакта.
• В доме отключено электричество.
• Люк машины закрыт неплотно.
• Не была нажата кнопка ON/OFF.
• Не была нажата кнопка START/PAUSE.
• Перекрыт водопроводный кран.
• Была запрограммирована задержка запуска цикла.
• Водопроводный шланг не подсоединен к крану.
• Шланг согнут.
• Перекрыт водопроводный кран.
• В доме нет воды.
• Недостаточное водопроводное давление.
• Не была нажата кнопка START/PAUSE.
• Сливной шланг не находится на высоте 65 – 100 см. от пола (см. «Установка»).
• Конец сливного шланга погружен в воду (см. «Установка»).
• Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска
воздуха.
Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет
устранена, следует перекрыть водопроводный кран, выключить
стиральную машину и обратиться в Центр Сервисного Обслуживания.
Если ваша квартира находится на последних этажах здания, могут
наблюдаться явления сифона, поэтому стиральная машина производит
непрерывный залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в
продаже имеются специальные клапаны против явления сифона.
• Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых
программ необходимо включить слив вручную.
• Включена функция ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА: для завершения программы
нажмите кнопку START/PAUSE (см. «Программы и функции»).
• Сливной шланг согнут (см. «Установка»).
• Засорен сливной трубопровод.
• В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован
неправильно (см. «Установка»).
• Стиральная машина установлена неровно (см. «Установка»).
• Машина зажата между стеной и мебелью (см. «Установка»).
• Плохо прикручен водопроводный шланг (см. «Установка»).
• Засорен распределитель моющего средства (порядок его чистки см. в
параграфе «Техническое обслуживание и уход»).
• Сливной шланг плохо закреплен (см. «Установка»).
• Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки,
подождите 1 минуту и вновь включите машину.
Если неисправность не устраняется, обратитесь в Сервисную Службу.
• Моющее средство непригодно для стирки в стиральной машине (на
упаковке должно быть указано «для стирки в стиральной машине»,
«для ручной и машинной стирки» или подобное).
• В распределитель было помещено чрезмерное количество моющего
средства.
60
RU
Сервисное
обслуживание
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее
качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой
простым и приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее
простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области
качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя
техники. Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах
Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является
высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Перед тем как обратиться в Службу Сервиса:
• Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. «Неисправности и методы их
устранения»);
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный Центр по телефонам, указанным в гарантийном
таллоне.
! Никогда не обращайтесь к неавторизованным сервисным центрам.
При обращении в Сервисную Службу необходимо сообщить:
• тип неисправности;
• номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
• модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, расположенной на
задней панели стиральной машины.
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.com в разделе
«Сервис».
61
RO
Română
Sumar
Instalare, 62-63
Despachetare şi punere la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Primul ciclu de spălare
Date tehnice
Întreţinere şi curăţare, 64
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
Curăţarea maşinii de spălat
Curăţarea compartimentului pentru detergent
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Curăţarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Precauţii şi sfaturi, 65
Norme de protecţie şi siguranţă generale
Aruncarea reziduurilor
Descrierea maşinii de spălat, 66-67
Panoul de control
Display
Cum se desfăşoară un ciclu de spălare, 68
Programe şi funcţii, 69
Tabel de programe
Funcţii de spălare
Detergenţi şi rufe albe, 70
Compartimentul pentru detergenţi
Pregătirea rufelor
Programe optionale
Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Anomalii şi remedii, 71
Asistenţă, 72
RO
WMSD 723
Instrucţiuni de folosire
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
62
RO
Instalare
re (a se vedea gura); unghiul de înclinare,
măsurat pe planul de lucru, nu trebuie să
depăşească 2°.
O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii
şi evită vibraţii, zgomote şi deplasări pe
timpul funcţionării. În cazul mochetelor sau
a unui covor, reglaţi picioruşele astfel încât
să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu
sucient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu
apă
1. Conectaţi furtu-
nul de alimentare,
înşurubându-l la un
robinet de apă rece
cu gura letată de
3/4 gaz (a se vedea
gura).
Înainte de conectare,
lăsaţi apa să curgă
până când nu a deve-
nit limpede.
2. Conectaţi tubul
de alimentare la
maşina de spălat,
înşurubândul la priza
de apă respectivă,
amplasată în partea
posterioară, sus în
dreapta (a se vedea
gura).
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat,
nici îndoit.
! Presiunea apei de la robinet trebuie să e
cuprinsă în valorile din tabelul cu Date tehni-
ce (a se vedea pagina alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu
este sucientă, adresaţivă unui magazin spe-
cializat sau unui instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
! Utilizaţi tuburile furnizate cu maşina.
! Este important să păstraţi acest manual
pentru a-l putea consulta în orice moment.
În caz de vânzare, de cesiune sau de schim-
bare a locuinţei, acesta trebuie să rămână
împreună cu maşina de spălat pentru a infor-
ma noul proprietar cu privire la funcţionare şi
la respectivele avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi
informaţii importante cu privire la instalare, la
folosire şi la siguranţă.
Despachetare şi punere la nivel
Despachetare
1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.
2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu fost
deteriorată în timpul transportului. Dacă este
deteriorată, nu o conectaţi şi contactaţi agen-
tul de vânzare.
3. Scoateţi cele 4
şuruburi de protecţie
pentru transport
şi cauciucul cu
distanţierul respec-
tiv, situate în partea
posterioară (a se
vedea gura).
4. Închideţi oriciile cu dopurile din plastic
aate în dotaţie.
5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în
care maşina de spălat va trebui să e
transportată, piesele vor trebui montante din
nou.
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
1. Instalaţi maşina de spălat pe un paviment
plan şi rigid, fără a o sprijini de ziduri, mobilă
sau altceva.
2. Dacă pode-
aua nu este per-
fect orizontală,
compensaţi
neregularităţile
deşurubând
sau înşurubând
picioruşele anterioa-
63
RO
Conectarea furtunului de golire
Conectaţi furtunul
de evacuare, fără al
îndoi, la o conductă
sau la o gură de eva-
cuare în zid, situate
între 65 şi 100 cm de
pământ;
Ca alternativă,
sprijiniţi tubul de
evacuare pe margi-
nea unei chiuvete
sau a unei căzi,
legând ghidajul
(care poate
cumpărat de la servi-
ciul de asistenţă) la
robinet (a se vedea
gura). Capătul liber
al furtunului de golire nu trebuie să rămână
cufundat în apă.
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor pre-
lungitoare; dacă este indispensabil, acestea
trebuie să aibă acelaşi diametru ca şi furtunul
original şi nu trebuie să depăşească 150 cm
lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce ştecherul în priza de
curent, asiguraţi-vă că:
• priza să e cu împământare şi conformă
prevederilor legale;
• priza să poată suporta sarcina maximă de
putere a maşinii, indicată în tabelul cu Date
tehnice (a se vedea alături);
• tensiunea de alimentare să e cuprinsă în
valorile indicate în tabelul cu Date tehnice
(a se vedea alături);
• priza să e compatibilă cu ştecărul maşinii
de spălat. În caz contrar înlocuiţi priza sau
ştecărul.
! Maşina de spălat nu trebuie instalată
afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este
adăpostit, deoarece este foarte periculoasă
expunerea maşinii la ploi şi furtuni.
! După instalarea maşinii de spălat, priza de
curent trebuie să e uşor accesibilă.
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau compri-
mat.
65 - 100 cm
! Cablul de alimentare trebuie să e înlocuit
doar de instalatorii autorizaţi.
Atenţie! Firma îşi declină orice responsabi-
litate în cazul în care aceste norme nu se
respectă.
Primul ciclu de spălare
După instalare, înainte de folosire, efectuaţi
un ciclu de spălare cu detergent şi fără rufe,
selectând programul „AUTOCURĂŢARE”
(a se vedea “Curăţarea maşinii de spălat”).
Date tehnice
Model WMSD 723
Dimensiuni lãrgime: 59,5 cm
înãlþime: 85 cm
profunzime: 43,5 cm
Capacitate De la 1 la 7 kg pentru spãlare
Legãturi
electrice
vezi eticheta cu caracteri-
sticile tehnice, aplicatã pe
maºinã
Legãturi
hidrice
presiune maximã:
1 MPa (10 bari)
presiune minimã:
0,05 MPa (0,5 bari)
capacitatea cuvei: 48 litri
Turaþia de
centrifuga-
re
pânã la 1200 de rotaþii pe
minut
Programe
de control
conform
directivelor
1061/2010
şi
1015/2010
programul (60°) (pri-
ma apăsare a butonului);
Standard Bumbac 60°.
programul (40°) (a
doua apăsare a butonului);
Standard Bumbac 40°.
Acest aparat este conform
cu urmãtoarele Directive
Comunitare:e
- EMC 2014/30/EU (Com-
patibilitate Electromagne-
ticã)
- 2012/19/EU - (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (Ten-
siuni Joase)
64
RO
Întreţinere şi curăţire
Îngrijirea uşii şi a tamburuluii
• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a evita
formarea de mirosuri neplăcute.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă de
autocurăţare care nu are nevoie de întreţinere.
Se poate întâmpla însă ca unele obiecte mici
(monede, nasturi) să cadă în anticamera care
protejează pompa, situată în partea inferioară a
acesteia.
! Vericaţi ca ciclul de spălare să e încheiat şi
scoateţi stecherul din priză.
Pentru a avea acces la anticameră:
1. scoateţi panoul de
acoperire din partea
din faţă a maşinii
de spălat folosind o
şurubelniţă
(a se vedea gura);
2. deşurubaţi capacul
rotindu-l în sens invers
acelor de ceasornic (a
se vedea gura). Este
normal să iasă puţină
apă;
3. curăţaţi cu grijă interiorul;
4. înşurubaţi la loc capacul;
5. montaţi din nou panoul vericând, înainte de
a-l împinge spre maşină, de a introdus cârligele
în oriciile respective.
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o dată pe
an. Dacă prezintă crăpături sau suri trebuie înlo-
cuit: pe parcursul spălărilor, presiunea puternică
ar putea provoca crăpături neaşteptate.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
Întreruperea alimentării cu apă şi curent elec-
tric
• Închideţi robinetul de apă după ecare spălare.
Se limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a
maşinii de spălat şi se elimină pericolul scurge-
rilor.
• Scoateţi stecherul din priza de curent atun-
ci când curăţaţi maşina de spălat şi când se
efectuează lucrări de întreţinere.
Curăţarea maşinii de spălat
• Partea externă şi părţile din cauciuc pot
curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă şi
săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe abrazi-
ve.
• Maşina de spălat este prevăzută cu un pro-
gram de „AUTOCURĂŢARE” a pieselor in-
terne care trebuie realizat fără niciun fel de
încărcătură în cuvă.
Un mesaj pe display va sugera în mod regulat
(aprox. o dată la 50 de cicluri) să efectuaţi ci-
clul de auto curăţare pentru a curăţa maşina de
spălat şi pentru a preveni formarea calcarului şi a
mirosurilor neplăcute. Pentru întreţinerea
optimă, vă
recomandăm să utilizaţi
produsul WPRO An-
ticalcar şi degresant,
urmând instrucţiunile
de pe ambalaj, pe care
il puteţi găsi contactând
serviciul de asistenţă
sau vizitând situl www.
hotpoint.eu. Hotpoint
nu este răspunzătoare pentru eventualele daune
provocate aparatului prin utilizarea altor produse
de pe piaţă pentru curăţarea maşinii de spălat.
Pentru a activa programul, apăsaţi butoanele A
şi B în acelaşi timp pentru 5 secunde (a se vedea
gura).
Programul porneşte automat şi durează apro-
ximativ 70 de minute. Pentru a termina ciclul,
apăsaţi butonul START/PAUSE.
Curăţarea compartimentului pentru detergent
Trageti afara compa-
timentul ridicându-l si
tragându-l spre exterior
(a se vedea gura).
Spălaţi-l sub un jet de
apă; această operaţie
trebuie efectuată cât
mai des posibil.
1
2
BA
65
RO
Precauţii şi sfaturi
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform norme-
lor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări sunt furnizate din
motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Siguranţa generală
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea
în locuinţe.
• Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv Aparat aparat poate folosit de copii
începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane
cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau cu experienţă şi cunoştinţe insu-
ciente dacă sunt supravegheate sau dacă au
primit o pregătire adecvată privind folosirea
aparatului în mod sigur şi înţelegând pericole-
le respective. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Întreţinerea şi curăţarea nu trebuie
să e efectuate de copii fără supraveghere.
• Maşina de spălat trebuie să e folosită doar de persoane
adulte care respectă instrucţiunile din acest manual.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâini-
le sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu, ci
apucând ştecherul.
• Nu deschideţi sertarul detergenţilor în timp ce maşina
se aă în funcţiune.
• Nu atingeţi apa de evacuare: poate avea o
temperatură ridicată.
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora
mecanismul de siguranţă care evită deschiderea
accidentală.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în niciun caz la meca-
nismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aate în
funcţiune, să nu se ae copii.
• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei alte
(sau 2) persoane şi ţi foarte atenţi. Niciodată nu deplasaţi
maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi ca şi cuva să
e goală.
Scoaterea din uz
• Eliminarea ambalajelor:
respectaţi reglementările locale, în acest fel ambalajele
vor putea refolosite.
• Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la deşeurile
care provin de la aparatura electrică sau electronică
prevede ca aparatele electrocasnice să nu e colectate
împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele
scoase din uz trebuie să e colectate separat atât pentru
a optimiza rata de recuperare şi de reciclare a materialelor
componente cât şi pentru a evita pericolele care pot afecta
sănătatea omului sau polua mediul înconjurător. Simbo-
lul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă
aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat. Pentru
informaţii suplimentare cu privire la scoaterea sin uz a
electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele
de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au
achiziţionat produsele respective.
66
RO
Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţi sau
aditivi (a se vedea “Detergenţi şi rufe albe”).
Tastă ON/OFF : apăsaţi scurt tasta pentru a porni
sau opri maşina de spălat. Indicatorul START/PAUSE
emite un semnal intermitent de culoare verde, ceea ce
vă conrmă pornirea maşinii. Pentru a opri funcţionarea
maşinii de spălat în timpul spălării, este necesar să
ţineţi apăsată tasta circa 3 secunde; o apăsare de
scurtă durată sau accidentală nu va opri maşina. Oprirea
maşinii de spălat în timpul executării unui ciclu va anula
programul în curs de desfăşurare.
Taste SELECTARE PROGRAME: pentru a alege pro-
gramul dorit (a se vedea “Tabel de programe”).
Tastă MY CYCLE: tţineţi apăsată tasta pentru a intro-
duce în memorie un ciclu personalizat după preferinţă.
Pentru a activa un ciclu memorat anterior, apăsaţi tasta
MY CYCLE.
Taste FUNCŢII: apăsaţi tasta pentru a alege funcţia
dorită. Pe display veţi observa aprinderea indicatorului
luminos.
Tastă
ACŢIUNE CURĂŢARE
: apăsaţi pentru a
selecta intensitatea dorită de spălare.
Tastă
TIP CLĂTIRE
: apăsaţi pentru a selecta tipul
dorit de clătire.
Tastă CENTRIFUGARE : apăsaţi tasta pentru a redu-
ce numărul de rotaţii sau a opri storcerea; numărul de
turaţii se poate vedea pe display.
Tastă TEMPERATURĂ : apăsaţi pentru a micşora
temperatura; valoarea va indicată pe display.
Tastă BLOCARE TASTE : pentru a bloca panoul
de comandă, ţineţi apăsată tasta timp de 2 secunde.
Dacă ledul corespunzător este aprins, atunci panoul
de comenzi este blocat (cu excepţia buton ON/OFF).
În acest fel, se evită modicarea accidentală a unui
program, în special de către copii. Pentru a debloca
panoul de comandă, ţineţi apăsată tasta timp de 2
secunde.
Tastă PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ : apăsaţi pentru a pro-
grama pornirea maşinii la o anumită oră. Întârzierea va
indicată pe display.
Tastă cu led START/PAUSE: când ledul verde emite un
semnal intermitent, apăsaţi tasta pentru a porni ciclul de
spălare. După activarea ciclului, ledul rămâne aprins.
Pentru a introduce o pauză în timpul spălării, apăsaţi
din nou tasta: ledul va emite o lumină intermitentă, de
culoare portocalie. După stingerea indicatorului luminos
, puteţi deschide uşa (aşteptaţi aproximativ 3 minute).
Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă,
apăsaţi din nou tasta.
Modalitatea de stand by
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme
legate de economia de curent electric, este dotată cu
un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în
funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt ta-
sta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a maşinii.
Descrierea maşinii de spălat
Tastă cu led
START/PAUSE
Panoul de control
Tastă
TEMPERATURĂ
Tastă
CENTRIFUGARE
Taste
FUNCŢII
Tastă
ON/OFF
Sertarul detergenţilor
Taste
SELECTARE
PROGRAME
Tastă
BLOCARE
TASTE
DISPLAY
Tastă
PORNIRE
ÎNTÂRZIATĂ
Tastă
MY CYCLE
Tastă
TIP
CLĂTIRE
Tastă
ACŢIUNE
CURĂŢARE
67
RO
Display
Ecranul este util pentru a programa maşina şi a furniza numeroase informaţii.
Pe cele două rânduri de sus, A şi B, apar programul de spălare ales, faza de spălare în curs de desfăşurare şi toate
indicaţiile cu privire la stadiul de avansare a programului.
Rândul C este dedicat timpului restant până la încheierea ciclului de spălare sau – dacă aţi programat pornirea maşinii la
o anumită oră (PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ) – timpul restant până la iniţierea spălării.
Pe rândul D apare viteza maximă a storcătorului -admisă de maşină -în funcţie de programul ales; dacă programul nu
include o fază de centrifugare, atunci rândul este întunecat.
Pe rândul E apare temperatura maximă care poate selectată în funcţie de programul ales; dacă programul prevede
spălarea la rece, atunci rândul este întunecat.
Indicatoarele F se referă la funcţii şi se aprind când funcţia selectată este compatibilă cu programul ales.
Indicator Uşă blocată
Simbolul aprins indică faptul că uşa este blocată, pentru a împiedica deschiderea accidentală. Pentru a evita daune este
necesar să se aştepte ca simbolul să se stingă înainte de a deschide uşa (aşteptaţi aproximativ 3 minute).
N.B.: dacă funcţia PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ este activă, uşa nu se poate deschide; pentru a o deschide, apăsaţi tasta
START/PAUSE pentru a întrerupe momentan programarea.
! La punerea în funcţiune a maşinii (prima dată) vi se va cere să selectaţi limba; ecranul va aşa direct meniul de alegere
limbă.
Pentru a alege limba dorită, apăsaţi tastele X şi Y iar pentru a conrma alegerea, apăsaţi tasta Z.
Dacă doriţi să schimbaţi limba, opriţi maşina, apăsaţi în acelaşi timp pe butoanele X, Y, Z până când auziţi un semnal
acustic, va aşat din nou meniul de selectare a limbii.
A
B
C
D
E
F
ZX
Y
68
RO
Cum se desfăşoară un ciclu de
spălare
1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII. Apăsaţi
tasta ; pe ecran va apărea mesajul PORNIRE ÎN
CURS. Indicatorul START/PAUSE va emite un semnal
intermitent de culoare verde.
2. INTRODUCEREA RUFELOR. Deschideţi uşa. Introduceţi
rufele în maşină, ind atenţi să nu depăşiţi cantitatea
indicată în tabelul de programe (vezi pagina următoare).
3. DOZAREA DETERGENTULUI. Extrageţi sertarul şi
turnaţi detergent în compartimentele respective, după
indicaţiile din cap. „Detergenţi şi rufe albe”.
4. ÎNCHIDEŢI UŞA.
5. ALEGEREA PROGRAMULUI. Apăsaţi una din
tastele de SELECTARE PROGRAME pentru a alege
programul dorit; numele programului va aşat pe
ecran, împreună cu temperatura de spălare şi viteza
storcătorului, acestea din urmă putând modicate. Pe
ecran va apărea şi durata ciclului.
6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPĂLARE.
Apăsaţi tastele respective.
Modicare temperaturii şi/sau a vitezei de stoarcere.
Maşina selectează automat temperatura şi viteza de
stoarcere maxime, din cele prevăzute pentru programul
ales; aceste valori nu pot mărite. Apăsând tasta se
poate reduce progresiv temperatura până la excluderea
completă a încălzirii apei, “OFF”, care corespunde cu
spălarea la rece. Apăsând tasta puteţi micşora treptat
viteza de stoarcere, până la zero, anulând complet
centrifuga “OFF”. Din acest moment, apăsarea ulterioară
a tastelor va aduce valorile de temperatură şi viteză de
stoarcere la cele maxime prevăzute.
! Excepţie: dacă selectaţi programul
(60°C) (prima apăsare
a butonului)
temperatura poate crescută până la 90°.
Congurarea pornirii întârziate.
Pentru a programa pornirea întârziată a maşinii, apăsaţi
tasta respectivă pentru a alege timpul de întârziere
dorit. Când opţiunea este activă, pe ecran se va aprinde
simbolul . Pentru a anula pornirea întârziată, apăsaţi
tasta până când pe ecran veţi vedea mesajul OFF.
Reglaţi intensitatea dorită de spălare.
Opţiunea permite optimizarea spălării în funcţie de
gradul de murdarie al ţesăturilor şi de intensitatea dorită
a spălării.
Selectaţi programul de spălare, ciclul este reglat
automat la nivelul „NORMAL”, optimizat pentru rufe
cu grad normal de murdărie (această reglare nu este
valabilă pentru ciclul „Lână”, care se reglează automat
la nivelul „DELICATE”).
Pentru rufe foarte murdare apăsaţi butonul până se
ajunge la nivelul „EXTRA SPĂLARE”. Datorită utilizării
unei cantităţi mai mari de apă în faza iniţială a ciclului
şi a unei mişcări mecanice mai mari, această opţiune
garantează o spălare de mare performanţă şi este utilă
pentru eliminarea petelor rezistente. Poate utilizată
cu sau fără înălbitor.
Dacă doriţi să efectuaţi albirea, introduceţi tăviţa
suplimentară 4, din dotare, în tăviţa 1. Când dozaţi
înălbitorul, nu depăşiţi nivelul „max” indicat pe pivotul
central (a se vedea gura de la pag. 70).
Pentru rufe puţin murdare sau pentru un tratament
mai delicat al ţesăturilor, apăsaţi butonul până
se ajunge la nivelul “DELICATE”. Ciclul va reduce
mişcarea mecanică pentru a asigura rezultate perfecte
de spălare pentru rufele delicate.
Reglaţi tipul de clătire.
Opţiunea vă permite să selectaţi tipul de clătire dorit
pentru îngrijirea maximă a pielii sensibile. Prima apăsare
a butonului stabileşte nivelul „EXTRA LIMPEZIRE” care
vă permite să selectaţi o clătire suplimentară faţă de cele
standard ale ciclului, pentru a elimina toate urmele de
detergent. A doua apăsare a butonului stabileşte nivelul
„PIELE SENSIBILE” care vă permite să selectaţi două
clătiri suplimentare faţă de cele standard ale ciclului
şi este recomandat pentru pielea foarte sensibilă. A
treia apăsare a butonului stabileşte nivelul „CLĂTIRE
ANTIALERGIE” care vă permite să selectaţi trei clătiri
suplimentare faţă de cele standard ale ciclului, pentru
a elimina principalii alergeni, cum ar polenul, acarienii
din praf, părul de pisică şi de câine. Apăsaţi butonul
din nou pentru a reveni la tipul de clătire „LIMPEZIRE
NORMALĂ”. Dacă nu se poate regla sau modica
reglarea existentă, pe ecran se va vizualiza „INACTIV”.
Modicarea caracteristicilor unui ciclu.
• Apăsaţi tasta pentru a activa funcţia; ledul
corespunzător butonului se va aprinde.
• Apăsaţi din nou tasta pentru a dezactiva funcţia;
indicatorul luminos se va stinge.
! Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu
programul ales, ledul corespunzător se va aprinde
intermitent iar funcţia nu se va activa.
! Dacă funcţia aleasă nu este compatibilă cu o funcţie
selectată anterior, indicatorul care corespunde primei
funcţii va emite un semnal intermitent iar indicatorul
celei de a doua se va aprinde: acest lucru înseamnă că
se va activa numai a doua funcţie (ultima aleasă).
! Cantitatea de rufe admisă precum şi durata ciclului
pot varia în funcţie de funcţia aleasă.
7. ACTIVAREA UNUI PROGRAM. Apăsaţi tasta START/
PAUSE. Indicatorul luminos se va aprinde (culoarea
verde) şi uşa se va bloca (simbolul UŞĂ BLOCATĂ
se va aprinde). În timpul spălării, pe ecran va apărea
numele fazei în curs de desfăşurare. Pentru a modica
un program în timpul executării unui ciclu, apăsaţi tasta
START/PAUSE pentru a întrerupe momentan ciclul;
indicatorul corespunzător tastei START/PAUSE se va
aprinde intermitent (culoarea portocalie). Alegeţi noul
ciclul dorit şi apăsaţi din nou tasta START/PAUSE. Pentru
a deschide uşa în timpul executării unui ciclu, apăsaţi
tasta START/PAUSE; când simbolul UŞĂ BLOCATĂ
se stinge, puteţi deschide uşa (aşteptaţi aproximativ 3
minute). Apăsaţi din nou tasta START/PAUSE pentru a
relua programul de unde era oprit.
8. TERMINAREA PROGRAMULUI. La încheierea
ciclului, pe ecran va apărea mesajul “SFÂRŞITUL
PROGRAMULUI”; când simbolul UŞĂ BLOCATĂ
se stinge, puteţi deschide uşa (aşteptaţi aproximativ 3
minute). Deschideţi uşa, scoateţi rufele şi opriţi maşina
de spălat.
! Dacă doriţi să anulaţi un ciclu deja demarat,ţineţi
apăsată tasta câteva secunde. Ciclul va înceta denitiv
iar maşina se va opri.
69
RO
Programe şi funcţii
Tabel de programe
(1) Programul de control conform normei 1061/2010: reglaţi programul
la 60°C (prima apăsare a butonului).
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat
de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot spălate la 60°C.Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
(2) Programul de control conform normei 1061/2010: reglaţi programul
la 40°C (a doua apăsare a butonului).
Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai ecient din punct de vedere al consumului combinat
de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot spălate la 40°C.Temperatura efectivă de spălare poate diferi de cea indicată.
(3) La temperatura de 60 °C funcţia de “Prespălare” nu poate activată.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
(2) Program pentru bumbac, prelungit:
reglaţi programul
la 40°C (a doua apăsare a butonului).
(4) Program sintetic lung: reglaţi programul
la 60°C (prima apăsare a butonului); temperatura de 40° C (apăsaţi tasta TEMPERATURĂ).
Funcţii de spălare
! Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu progra-
mul ales, ledul corespunzător se va aprinde intermi-
tent iar funcţia nu se va activa.
! Dacă funcţia aleasă nu este compatibilă cu o funcţie
selectată anterior, indicatorul care corespunde primei
funcţii va emite un semnal intermitent iar indicatorul celei
de a doua se va aprinde: acest lucru înseamnă că se va
activa numai a doua funcţie (ultima aleasă).
Prespălare
Această funcţie este utilă pentru prespălarea rufelor, mai
ales în scopul de a îndepărta petele rezistente.
N.B.: Adăugaţi detergent în sertarul respectiv.
Călcare Uşoară
Selectând această opţiune, spălarea şi centrifuga vor
modicate în mod oportun, pentru a reduce plierea rufelor.
La încheierea ciclului, maşina de spălat va efectua o rotaţie
lentă a coşului, indicatorul funcţiei CĂLCARE USOARA, ca
şi cel de START/PAUSE vor emite semnale intermitente
(portocalii) iar pe display va apărea mesajul “SFÂRŞITUL
PROGRAMULUI”. Pentru a termina ciclul, apăsaţi tasta
START/PAUSE sau tasta CĂLCARE USOARA.
Eco Wash
Funcţia Eco Wash contribuie la economia de energie,
neîncălzind apa folosită pentru spălarea rufelor – un avan-
taj atât pentru mediul înconjurător, cât şi pentru factura
de curent electric. Într-adevăr, acţiunea mai puternică şi
consumul optimizat de apă garantează rezultate optime în
aceeaşi durată medie a unui ciclu standard. Pentru a obţine
rezultate mai bune ale spălării, se recomandă folosirea unui
detergent lichid.
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatura
şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
Programe
Descrierea Programului Temp.
max.
(°C)
Viteza
max.
(rotaþii
pe minut)
Detergenþi
Sarcina Max.
(Kg)
Umiditate
reziduală%
Consum ener-
gie kWh
Apă totală lt
Durata ciclului
de
spalare
Pre-
spãlare
Spãlare
Decolo-
rant
Balsam
rufe
ANTIPATĂ 40° 1200 -4 - - - 180’
STANDARD BUMBAC 60° (1) (prima apăsare a butonului): albe si
colorate rezistente foarte murdare.
60°
(Max. 90°) 1200
(3) 7 53 0,99 52,5 200’
STANDARD BUMBAC 40° (2)
(a doua apăsare a butonului)
: colo-
rate delicate putin murdare. 40° 1200 - 7 53 0,99 72 175’
STANDARD BUMBAC 20°
(a treia apăsare a butonului)
: colorate
delicate putin murdare. 20° 1200 - 7 - - - 175’
SINTETICE REZISTENTE (prima apăsare a butonului): colorate
rezistente foarte murdare. 60° 800 3,5 49 0,87 42 90’
SINTETICE REZISTENTE (4) (prima apăsare a butonului): colorate
rezistente foarte murdare. 40° 800 3,5 49 0,56 42 85’
SINTETICE DELICATE
(a doua apăsare a butonului)
: colorate rezi-
stente putin murdare. 40° 800 3,5 - - - 80’
SPĂLARE RAPIDĂ 60' (prima apăsare a butonului): pentru a spala
rapid articolele foarte murdare (nu este indicat pentru lâna,
matase si articole de spalat cu mâna).
60° 1200 - -3,5 53 0,81 36 60’
SPĂLARE RAPIDĂ 30'
(a doua apăsare a butonului)
: pentru a
spala rapid articolele putin murdare (nu este indicat pentru
lâna, matase si articole de spalat cu mâna).
30° 800 - -3 71 0,19 39 30’
MMY CYCLE (MEMO): permite memorarea oricãrui tip de spãlare.
LENJERIE,PROSOAPE: pentru prosoape ºi cearceafuri. 60° 1200 -7 - - - 135’
Woolmark Platinum (LÂNĂ): pentru articole din lâna, casmir. 40° 800 - -1,5 - - - 80’
DELICATE 30° 0 - -1 - - - 75’
CENTRIFUGARE (prima apăsare a butonului) - 1200 - - - - 7 - - - 16’
CLĂTIRE
(a doua apăsare a butonului)
- 1200 - - - 7 - - - 49’
EVACUARE
(a treia apăsare a butonului)
- 0 - - - - 7 - - - 2’
70
RO
Detergenţi şi rufe albe
Compartimentul pentru detergenţi
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă
a detergentului: excesul de detergent nu garantează o
spălare mai ecientă, ci contribuie la deteriorarea părţilor
interne ale maşinii de spălat şi la poluarea mediului
înconjurător.
! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac,
pentru prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai
mari de 60°C.
! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului.
! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea
manuală deoarece formează prea multă spumă.
Deschideţi compartimen-
tul pentru detergenţi şi
introduceţi detergentul
sau aditivul după cum
urmează:
compartiment 1: Detergent pentru prespălare (sub
formă de praf)
Înainte de a adăuga detergentul vericaţi ca sertarul
adiţional 4 să nu e introdus.
compartiment 2: Detergent pentru spălare
(sub formă de praf sau lichid)
Când utilizaţi detergent lichid este recomandat să folosiţi
peretele despărţitor A prevăzut pentru dozarea corectă.
Pentru utilizarea de detergent praf puneţi peretele
despărţitor în cavitatea B.
compartiment 3: Aditivi (soluţie de înmuiat, balsam
rufe etc.)
Soluţia de înmuiat nu trebuie să iasă deasupra grătarului.
compartiment adiþional 4: Decolorant (Inãlbitor)
Pregătirea rufelor
• Sortaţi rufele în funcţie de:
- tipul de material / simbolul de pe etichetă.
- culori: separaţi rufele colorate de cele albe.
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.
• Nu depăşiţi valorile indicate, referite la greutatea
rufelor uscate: a se vedea “Tabel de programe”.
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 g.
1 faţă de pernă 150-200 g.
1 faţă de masă 400-500 g.
1 halat de baie 900-1.200 g.
1 prosop 150-250 g.
MAX
1
2
4
3
A
B
Programe optionale
ANTIPATĂ: Programul este potrivit pentru rufe foarte
murdare, cu culori rezistente. Programul asigură o clasă
de spălare superioară faţă de clasa standard (clasa A).
Nu efectuaţi programul amestecând rufe de culori diferi-
te. Se recomandă folosirea unui detergent praf. Pentru
petele dicile se recomandă pre-tratamentul cu aditivi
specici.
STANDARD BUMBAC : ideal pentru rufe de bumbac
murdare. Performanţele bune şi la rece, comparabile cu
o spălare la 40°, sunt garantate de o acţiune mecanică
care lucrează prin varierea vitezei la intervale repetate şi
apropiate.
LENJERIE,PROSOAPE: pentru spălarea tuturor prosoa-
pelor de baie şi cearceafurilor de pat într-un singur ciclu,
folosiţi programul , care optimizează utilizarea balsa-
mului şi vă permite să realizaţi o mare economie de timp
şi de energie. Se recomandă folosirea unui detergent
praf.
LÂNĂ: ciclul de spălare “Lână” al acestei maşini de
spălat Hotpoint-Ariston a fost testat şi aprobat de Wo-
olmark Company pentru spălarea articolelor de lână
clasicate ca ind lavabile de mână, cu condiţia ca
spălarea să se efectueze în conformitate cu instrucţiunile
specicate pe eticheta articolului şi cu indicaţiile furnizate
de producătorul aparatului. Hotpoint-Ariston este prima
marcă de maşini de spălat care a obţinut de la Woolmark
Company certicarea Woolmark Apparel Care - Platinum
pentru performanţele sale de spălare şi consumul de apă
şi energie. (M1253)
DELICATE: folosiţi programul pentru spălarea rufelor
foarte delicate, care au aplicaţii, cum ar strass sau
paiete.
Pentru a spăla articole din mătase şi perdele, selectaţi
ciclul şi reglaţi nivelul „DELICATE” al opţiunii .
Se recomandă să întoarceţi pe dos rufele înainte de
spălare şi să introduceţi articolele mici într-un sac special
pentru spălarea rufelor delicate.
Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm
utilizarea unui detergent lichid pentru rufe delicate.
Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoar-
cere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod
uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză
mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după nu-
meroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze
greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai
mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea
este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul
centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a
rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să
introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
71
RO
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Service (a se vedea Asistenţă”),
vericaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
Anomalii:
Maşina de spălat nu porneşte.
Ciclul de spălare nu porneşte.
Maşina de spălat nu se alimentează
cu apă (Pe display va apărea mesajul
“NU SE ALIMENTEAZĂ, DESCHIDEŢI
ROBINETUL”).
Maşina de spălat încarcă şi descarcă
apă continuu.
Maşina de spălat nu se goleşte sau
nu stoarce.
Maşina de spălat vibrează foarte mult
în timpul stoarcerii.
Maşina de spălat pierde apă.
Maşina este blocată iar ecranul se va
aprinde intermitent semnalând un cod de
anomalie (de ex., F-01, F-..).
Se formează prea multă spumă.
Cauze posibile / Rezolvare:
• Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
• Uşa nu este bine închisă.
• Tasta ON/OFF nu a fost apăsată.
• Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• A fost xată o întârziere de pornire (a se vedea “Cum se desfăşoară un ciclu
de spălare”).
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
• Furtunul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis
• Apa la domiciliul dumneavoastră.
• Apa nu are presiune sucientă.
• Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.
• Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm
de pământ (a se vedea “Instalare”).
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
• Evacuarea din perete nu are răsuare pentru aer.
Dacă după aceste vericări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă,
opriţi maşina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se aă la ultimele
etaje ale unui ediciu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv
pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pentru a
elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
• Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este
necesară activarea manuală (a se vedea “Programe şi funcţii”).
• Funcţia CĂLCARE UŞOARĂ este activă: pentru a încheia programul,
apăsaţi tasta START/PAUSE (a se vedea “Programe şi funcţii”).
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se
vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Instalare”).
• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Compartimentul de detergenţi este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea
“Întreţinere şi curăţare”).
• Furtunul de golire nu este bine xat (a se vedea “Instalare”).
• Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut
înainte de a o reaprinde. Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de
service pentru asistenţă.
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să e scris
„pentru maşina de spălat”, „de mână sau în maşina de spălat”, sau ceva
asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
72
RO
Asistenţă
Înainte de a lua legătura cu Service-ul:
• Vericaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz negativ, luaţi legătura cu asistenţa tehnică autorizată la numărul telefonic indicat pe certicatul de garanţie.
! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii sunt specicate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în partea
anterioară, după ce deschideţi uşa.
Atenţionãri în conformitate cu legislaţia în vigoare
• Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, este interzisã eliminarea deşeurilor de echipamente electri-
ce şi electronice (DEEE) alãturi de deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale de colectare,
societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de acelaşi tip).
• Autoritãţile locale trebuie sã asigure spaţiile necesare pentru colectarea selectivã a deşeurilor precum şi funcţionalitatea
acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul primãriei pentru informaţii detaliate.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi de
acelaşi tip (schimb 1 la 1).
• Predarea, de cãtre utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice, la punctele de colectare municipale,
societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de acelaşi
tip) faciliteazã refolosirea, reciclarea sau alte forme de valoricare a acestora.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase care pot avea un impact negativ asupra
mediului şi sãnãtãţii umane în cazul în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor legale.
• Simbolul alãturat (o pubela cu roţi, barata cu douã linii în forma de X), aplicat pe un echipament electric sau electronic, sem-
nicã faptul cã acesta face obiectul unei colectãri separate şi nu poate eliminat împreunã cu deşeurile municipale nesortate.
KZ
73
Қазақша
Мазмұны
Орнату, 74-75
Қаптамадан алу және түзулеу
Ток пен суды қосу
Бірінші жуу циклы
Техникалық деректері
Кір жуғыш машина сипаттамасы, 76-77
Басқару тақтасы
Дисплей
Жуу циклын іске қосу, 78
Жуу циклдары мен функциялары, 79
Жуу циклдарының кестесі
Жуу функциялары
Жуғыш заттар мен кірлер, 80
Жуғыш зат тартпасы
Кірлерді дайындау
Арнайы жуу циклдары
Жүкті теңестіру жүйесі
Сақтандырулар мен кеңестер, 81
Жалпы қауіпсіздік
Қоқысқа тастау
Сақтау және тасымалдау шарттары
Күтім және пайдалану, 82
Су мен токты өшіру
Кір жуғыш машинаны тазалау
Жуғыш зат тартпасын тазалау
Құрылғының есігі мен барабанына күтім көрсету
Сорғыны тазалау
Судың кіріс түтігін тексеру
Ақаулықтарды жою, 83
Қызмет көрсету, 84
KZ
WMSD 723
Пайдалану нұсқаулығы
КІР ЖУҒЫШ МАШИНА
74
KZ
Құрылғы дұрыс түзулеу оған тұрақтылық береді,
дірілдеу мен шамадан тыс шуылдың болмауына
көмектеседі және жұмыс істеген кезде қозғалуына
жол бермейді. Құрылғы кілемге немесе кілемшеге
қойылса, аяқтарын оның астында вентиляция үшін
жеткілікті орын болатындай реттеу керек.
Ток пен суды қосу
Судың кіріс түтігін жалғау
1. Су жеткізу түтігін суық
су шүмегіне 3/4 газдық
бұранда қосылымын
пайдалана отырып
бұрап жалғаңыз (суретті
қараңыз).
Жалғамас бұрын су
тап-таза болғанша, оны
ағызып алыңыз.
2. Кіріс түтігін кір жуғыш
машинаның артқы
жағының жоғарғы оң
жағында орналасқан тиісті
су кірісіне бұрап жалғаңыз
(суретті қараңыз).
3. Түтік бүктелмегеніне немесе майыстырылмағанына
көз жеткізіңіз.
! Шүмектегі су қысымы Техникалық мәліметтер
кестесінде көрсетілген мәндер аралығында болуы
тиіс (келесі бетті қараңыз).
! Кіріс түтігінің ұзындығы жеткіліксіз болса,
мамандырылған дүкенге немесе куәландырылған
маманға хабарласыңыз.
! Бұрын қолданылған түтіктерді пайдаланушы
болмаңыз.
! Құрылғымен бірге берілген түтіктерді қолданыңыз.
! Бұл нұсқаулықты кейін қарау үшін жоғалып
қалмайтындай бір жерге сақтап қою керек. Кір жуғыш
машина сатылса, тасымалданса немесе көшірілсе,
нұсқаулық құрылғымен бірге болатынын қамтамасыз
етіңіз, солайша жаңа иесі оның жұмысы мен
мүмкіндіктерімен танысады.
! Осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз: оның
ішінде құрылғыны қауіпсіз орнату және қолдану
туралы маңызды ақпараттар қамтылған.
Қаптамадан алу және түзулеу
Қаптамадан алу
1. Кір жуғыш машинаны қаптамасынан алыңыз.
2. Тасымалдау барысында кір жуғыш машина
зақымдалмағанын тексеріңіз. Ол зақымдалған
болса, сатушыға хабарласыңыз және орнату үдерісін
тоқтатыңыз.
3. Құрылғының артқы
жағында орналасқан 4
қорғаныш бұрандасын
(тасымалдау кезінде
қолданылады) және
тиісті төсемі бар резеңке
тығырықты алып
тастаңыз (суретті
қараңыз).
4. Тесіктерді бірге берілген пластикалық тығындармен
жабыңыз.
5. Барлық бөлшектерді сақтап қойыңыз: кір жуғыш
машинаны басқа жерге тасымалданатын болса, олар
керек болады.
! Қаптама материалдарын балалардың ойыншығы
ретінде қолдануға болмайды.
! Ораушы және жеке оның элементтерi азықпен
байланысу үшiн арналмаған.
Түзулеу
1. Кір жуғыш машинаны қабырғаға, жиһазға, шкафқа
немесе басқа кез келген затқа сүйемей, тегіс әрі
қалыпты еденге орнатыңыз.
2. Еден түзу болмаса,
алдыңғы аяқтарды
қатайту немесе босату
арқылы құрылғыны
түзулеңіз (суретті
қараңыз); құрылғының
үстіңгі жағымен
салыстырып өлшенген
еңкею бұрышы 2°-тан
аспауы керек.
Орнату
KZ
75
65 - 100 cm
Ағызу түтігін жалғау
Ағызу түтігін
майыстырмай,
еденнен 65-100 см
жоғары орналасқан
ағызу құбырына
немесе қабырғадағы
канализация құбырына
жалғаңыз;
Немесе ағызу
түтігін ваннаның
шетінен асырып іліп,
бағыттауышты
(оны техникалық көмек
көрсету орталығынан
сатып алуға болады)
шүмекке бекітіңіз
(суретті қараңыз).
Түтіктің шеті су астында
болмауы тиіс.
!Түтікті ұзартуға қарсымыз; бірақ басқа амалы
болмаса, ұзарту түтігінің диаметрі бастапқы түтіктің
диаметрімен бірдей болуы және оның ұзындығы 150
см-ден аспауы керек.
Электр қосылымдары
Құрылғыны розеткаға қоспас бұрын, мына
жағдайларға көз жеткізіңіз:
• розетка жерге тұйықталған және қолданыстағы
заңды ережелерге сәйкес келеді;
• розетка Техникалық деректер кестесінде
көрсетілген құрылғының ең жоғарғы қуатына төзімді
(жанындағы ақпаратты қараңыз);
• қуат көзінің кернеуі Техникалық деректер
кестесіндегі мәндер ауқымында (жанындағы
ақпаратты қараңыз);
• розетка кір жуғыш машинаның айырына сәйкес
келеді. Олай болмаса, розетканы немесе айырды
ауыстырыңыз.
! Жабық жер болса да, кір жуғыш машинаны сыртта
орнатпау қажет. Құрылғыны жаңбыр, боран және басқа
да ауа-райы жағдайларында қалдыру аса қауіпті.
! Кір жуғыш машина орнатылғаннан кейін розеткаға
оңай қол жеткізу мүмкін болуы тиіс.
! Бірнеше розеткалар мен ұзартқыш сымдарын
пайдаланбаңыз.
! Сымды майыстыруға немесе оған қысым салуға
болмайды.
! Ток сымын тек өкілетті мамандар ауыстыруы тиіс.
Ескерту! Осы ережелер сақталмаған жағдайда,
компания жауапты болмайды.
Бірінші жуу циклы
Құрылғы орнатылғаннан кейін және оны алғаш рет
пайдаланбас бұрын, "Өзін-өзі тазалау" жуу циклын
қолдана отырып, жуғыш затпен кірлерді салмай-ақ,
жуу циклын іске қосыңыз («Кір жуғыш машинаны
тазалау»).
Техникалық деректері
Үлгі WMSD 723
Өлшемдері
ені 59,5 см
биіктігі 85 см
тереңдігі 43,5 см
Сыйымдылығы 1 - 7 кг
Электр
қосылымдары
құрылғыға бекітілген техникалық
деректер тақтасын қараңыз
Су қосылымдары
ең жоғары қысым 1 МПа (10 бар)
ең төмен қысым 0,05 МПа (0,5 бар)
барабан сыйымдылығы 48 литр
Айналдыру
жылдамдығы 1200 айналым/мин мәніне дейін
Қуатты есептеу
бағдарламалары
мына
стандартқа сәйкес:
EN 60456
(60°) бағдарламасы (Түйменің
бірінші басылуы);
7 кг жүкті қолдана отырып.
Бұл құрылғы төмендегі ЕО
директиваларына сәйкес келеді:
- EMC 2014/30/EU (Электр магниттік
үйлесімділік)
- LVD 2014/35/EU (Төмен кернеу)
- 2012/19/EU - (WEEE)
76
KZ
Жуғыш зат тартпасы:жуғыш заттар мен жуғыш
қосындыларды енгізу үшін пайдаланылады («Жуғыш
заттар мен кірлер» тарауын қараңыз).
ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі: оны құрылғыны қосу
немесе өшіру үшін аз уақыт басыңыз. БАСТАУ/
ТОҚТАТА ТҰРУ индикатор шамы жасыл түспен баяу
жыпылықтап тұрса, демек құрылғы қосылған. Жуу
циклы барысында кір жуғыш машинаны өшіру үшін,
түймені шамамен 3 секунд басып ұстап тұрыңыз; егер
түйме аз уақыт немесе кездейсоқ басылса, құрылғы
өшпейді. Құрылғы жуу циклы барысында өшірілсе,
бұл жуу циклы доғарылады.
ЖУУ ЦИКЛЫН ТАҢДАУ түймелері: қажетті
жуу циклын орнату үшін пайдаланылады (Жуу
циклдарының кестесін қараңыз).
ЖАД түймесі: құрылғының жадына өзіңіз қалаған
параметрлер жинағы бар циклды сақтау үшін түймені
басып ұстап тұрыңыз. Бұрын сақталған циклды
шақыру үшін ЖАД түймесін басыңыз.
ФУНКЦИЯ түймелері: қажетті функцияны таңдау үшін
түймені басыңыз. Дисплейдегі тиісті индикатор шамы
жанады.
ЖУУ ЦИКЛЫНЫҢ ТҮРІ түймесі : жуу циклының
қажетті қарқындығын таңдау үшін басыңыз.
АНТИАЛЛЕРГИЯЛЫҚ ШАЮ түймесі : қажетті
шаю түрін таңдау үшін басыңыз.
СЫҒУ түймесі : сығу циклын азайту немесе толығымен
алып тастау үшін басыңыз – мәні дисплейде көрсетіледі.
ТЕМПЕРАТУРАтүймесі : температураны азайту
үшін басыңыз: мән дисплейде көрсетіледі.
БАСҚАРУ ТАҚТАСЫН ҚҰЛЫПТАУ түймесі : басқару
тақтасының құлпын қосу үшін түймені шамамен 2
секунд басып ұстап тұрыңыз. таңбасы жанғанда,
басқару тақтасы құлыпталады. Яғни, жуу циклдарын
кездейсоқ түрде өзгертуден қорғауға болады, әсіресе,
үйде балалар болса. Басқару тақтасының құлпын
өшіру үшін түймені шамамен 2 секунд басып ұстап
тұрыңыз.
КЕШІКТІРІП БАСТАУтүймесі : таңдалған жуу
циклы үшін кешіктіріп бастауды орнату үшін басыңыз.
Кешіктіру уақыты дисплейде көрсетіледі.
Индикатор шамы бар БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ
түймесі: жасыл индикатор шамы баяу жыпылықтап
тұрғанда, жуу циклын бастау үшін түймені басыңыз.
Цикл басталғаннан кейін индикатор шамы бір
қалыпта жанып тұрады. Жуу циклын тоқтата тұру
үшін, түймені тағы бір рет басыңыз; индикатор шамы
қызғылт сары түспен жыпылықтайды. таңбасы
жанса, демек есікті ашуға болады (шамамен 3 минут
күтіңіз). Жуу циклын тоқтатылған жерінен бастау үшін
түймені тағы бір рет басыңыз.
Күту режимі
Осы кір жуғыш машина, жаңа қуатты үнемдеу
ережелеріне сәйкес, ешбір әрекет байқалмаса,
шамамен 30 минуттан кейін қосылатын автоматты
күту жүйесімен жабдықталған. ҚОСУ-ӨШІРУ түймесін
аз уақыт басып, құрылғының іске қосылуын күтіңіз.
Кір жуғыш машина сипаттамасы
Басқару тақтасы
ТЕМПЕРАТУРА
түймесі
ЖУУ ЦИКЛЫН ТАҢДАУ
түймелері
Жуғыш зат тартпасы
ФУНКЦИЯ
түймелері
ҚОСУ/ӨШІРУ
түймесі
СЫҒУ
ЖЫЛДАМДЫҒЫ
түймесі
Индикатор шамы
бар БАСТАУ/
ТОҚТАТА ТҰРУ
түймесі
БАСҚАРУ
ТАҚТАСЫН
ҚҰЛЫПТАУ
түймесі
ДИСПЛЕЙ
КЕШІКТІРІП
БАСТАУ түймесі
ЖАД
түймесі
ЖУУ ЦИКЛЫНЫҢ
ТҮРІ
түймесі
АНТИАЛЛЕРГИЯЛЫҚ
ШАЮ
түймесі
KZ
77
Дисплей
Дисплей құрылғыны бағдарламалаған кезде пайдалы және өте көп ақпарат береді.
Екі жоғарғы А және B жолдары таңдалған жуу циклы, жуу циклының кезеңі туралы мәліметті және жуу циклының
орындалу барысына қатысты барлық ақпаратты береді.
С жолы орындалып жатқан жуу циклының соңына дейін қалған уақытты және, КЕШІКТІРІП БАСТАУ таңдалған
болса, таңдалған жуу циклының басталуына дейін қалған уақытты көрсетеді.
D жолы ең көп сығу жылдамдығының мәнін көрсетеді (ол таңдалған жуу циклына байланысты болады); жуу
циклына сығу циклы кірмесе, жол қолданылмайды.
E жолы таңдауға болатын ең көп температура мәнін көрсетеді (ол таңдалған жуу циклына байланысты болады);
жуу циклының температурасын өзгерту мүмкін болмаса, жол қолданылмайды.
F индикатор шамдары функцияларға сәйкес келеді және орнатылған жуу циклымен сыйысымды функция
таңдалған кезде олар жанады.
Есік құлыптаулы таңбасы
Таңба жанып тұрса, ол кір жуғыш машина есігінің кездейсоқ ашылуына жол бермеу үшін оның құлыпталғанын
білдіреді Кез келген зақымдалудың алдын алу үшін құрылғы есігін ашпас бұрын таңбаның өздігінен өшуін күтіңіз
(шамамен 3 минут күтіңіз).
Ескертпе: КЕШІКТІРІП БАСТАУ функциясы іске қосылған болса, есікті ашу мүмкін болмайды; оны ашу керек болса,
БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ түймесін басу арқылы құрылғыны тоқтатып қойыңыз.
! Құрылғы алғаш рет қосылғанда, сізден тілді таңдау сұралады және тілді таңдау мәзірі автоматты түрде
көрсетіледі.
Қажетті тілді таңдау үшін X және Y түймелерін басыңыз; таңдауды растау үшін Z түймесін басыңыз.
Тілді өзгерту үшін құрылғыны өшіріңіз де, дыбыс сигналы естілгенше X, Y, Z түймелерін бір уақытта басыңыз: тілді
таңдау мәзірі қайтадан көрсетіледі.
A
B
C
D
E
F
ZX
Y
78
KZ
Жуу циклын іске қосу
1. ҚҰРЫЛҒЫНЫ ҚОСЫҢЫЗ. түймесін басыңыз;
дисплейде «WELCOME» мәтіні пайда болады және
БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ индикатор шамы жасыл
түспен баяу жыпылықтайды.
2. КІРЛЕРДІ САЛЫҢЫЗ. Есікті ашыңыз. Келесі
беттегі бағдарламалардың кестесінде көрсетілген
ең көп жүк мәнінен асып кетпеуге назар аударып,
кірлерді салыңыз.
3. ЖУҒЫШ ЗАТТЫ ӨЛШЕҢІЗ. Жуғыш зат тартпасын
ашып, «Жуғыш заттар мен кірлер» тарауында
айтылғанмен сәйкес жуғыш затты тиісті бөлікке
салыңыз.
4. ЕСІКТІ ЖАБЫҢЫЗ.
5. ЖУУ ЦИКЛЫН ТАҢДАҢЫЗ. Қажетті жуу циклын
таңдау үшін ЖУУ ЦИКЛЫН ТАҢДАУ түймелерінің
бірін басыңыз; жуу циклының атауы дисплейде
көрсетіледі. Әрбір жуу циклы үшін температура мен
сығу жылдамдығы орнатылған; оларды реттеуге
болады. Дисплейде циклдың мерзімі көрсетіледі.
6. ЖУУ ЦИКЛЫН ӨЗГЕРТІҢІЗ. Тиісті түймелерді
қолданыңыз:
Температура және/немесе сығу
жылдамдығын өзгерту.Құрылғы таңдалған жуу
циклы үшін орнатылған ең жоғары температура мен
сығу жылдамдығын автоматты түрде таңдайды;
сондықтан, бұл мәндерді арттыру мүмкін емес.
түймесін басу арқылы температураны суық сумен жуу
циклының «OFF» параметріне жеткенше төмендетуге
болады. түймесін басу арқылы сығу жылдамдығын
толығымен өшірілгенше, біртіндеп төмендетуге
болады («OFF» параметрі). Бұл түймелер тағыда
басылса, ең жоғарғы мәндер қалпына келеді.
! Қиыс жағдай: (60°)
(Түйменің бірінші басылуы)
бағдарламасы таңдалса, температураны 90°C-қа
дейін көтеруге болады.
Кешіктіріп бастауды орнату.
Таңдалған бағдарлама үшін кешіктіріп бастауды орнату
үшін, қажетті кешіктіру мерзіміне дейін жеткенше тиісті
түймені қайта-қайта басыңыз. Бұл опция қосылғанда,
дисплейде таңбасы жанады. Кешіктіріп бастау
функциясын алып тастау үшін дисплейде «ӨШІРУЛІ»
мәтіні көрсетілгенше түймені басыңыз.
Жуу циклының қажетті қарқындығын орнату.
түймесі маталардың ластану дәрежесі мен
жуу циклының қажетті қарқындығына қарай
жууды оңтайландыруға мүмкіндік береді. Жуу
бағдарламасын таңдаңыз: цикл автоматты
түрде «Normal» (Қалыпты) тәртібіне қойылады,
себебі ол ластану дәрежесі орташа киімдерге
оңтайландырылған (бұл параметр «Жүн» циклы
үшін қолданылмайды, ол автоматты түрде “Delicate”
(Нәзік) тәртібіне қойылады). Қатты ластанған
киімдер үшін түймесін “Super Wash” (Қарқынды)
тәртібі шыққанша басыңыз. Циклдың бастапқы
кезеңінде судың көп мөлшері қолданылатындықтан
және барабан тез айналатындықтан бұл дәреже
өнімділігі жоғары жууды қамтамасыз етеді. Ол қиын
кетірілетін дақтарды тазарту үшін қолайлы.
Оны ағартқышпен немесе ағартқышсыз
пайдалануға болады.
Ағартқышты қолданғыңыз келсе, 1-бөлікке
қосымша құрылғымен бірге берілетін 4-бөлікті
салыңыз. Ағартқышты құйған кезде ортаңғы өзекте
белгіленген «max» деңгейінен асып кетпеуге назар
аударыңыз (80-беттегі кестені қараңыз).
Аз ластанған киімдер үшін немесе маталарды нәзік
түрде өңдеу қажет болса, түймесін “Delicate”
(Нәзік) дәрежесіне жеткенше басыңыз. Нәзік киімдер
үшін керемет нәтижеге қол жеткізуді қамтамасыз ету
үшін циклда барабан баяу айналады.
Шаю түрін орнату.
опциясы сезімтал теріні қорғау үшін қажетті
шаю түрін таңдауға мүмкіндік береді. “Extra Rinse”
(Қосымша шаю) дәрежесін таңдау үшін түймені
бір рет басыңыз, ол стандартты циклдың шаюына
қоса қосымша шаюды таңдауға және жуғыш
заттың барлық қалдықтарын жоюға мүмкіндік
береді. “Sensitive Skin” (Сезімтал тері) дәрежесін
орнату үшін түймені тағы бір рет басыңыз, ол
стандартты циклдың шаюына қоса қосымша екі
шаюды таңдауға мүмкіндік береді; ол өте сезімтал
теріге қолданылуға ұсынылады. “Anti allergy Rinse”
(Антиаллергиялық) дәрежесін орнату үшін түймені
үшінші мәрте басыңыз, ол стандартты циклдың
шаюына қоса қосымша үш шаюды таңдауға және
тозаң, кенелер немесе мысық пен ит жүні сияқты
негізгі аллергендерді жоюға мүмкіндік береді.
“Normal Rinse” (Қалыпты) шаю түріне оралу үшін
түймені тағы бір рет басыңыз. Ағымдағы параметрді
орнату немесе өзгерту мүмкін болмаса, дисплейде
“Not allowed” (Рұқсат жоқ) мәтіні көрсетіледі.
Цикл параметрлерін өзгерту.
• Функцияны қосу үшін түймені басыңыз; түймеге
сәйкес келетін индикатор шамы жанады.
• Функцияны өшіру үшін түймені тағы бір рет
басыңыз; индикатор шамы сөнеді.
! Таңдалған функция бағдарламаланған жуу
циклымен үйлесімді болмаса, индикатор шамы
жыпылықтайды және функция қосылмайды.
! Таңдалған функция оған дейін таңдалған
функциялардың біреуімен үйлесімді болмаса,
таңдалған бірінші функцияға тиісті индикатор шамы
жыпылықтайды және екінші функция қосылады;
қосылған функцияға сәйкес келетін индикатор
шамы жанып тұрады.
! Функциялар ұсынылатын жүк мәніне және/немесе
циклдың мерзіміне әсер етуі мүмкін.
7. БАҒДАРЛАМАНЫ БАСТАУ. БАСТАУ/ТОҚТАТА
ТҰРУ түймесін басыңыз. Тиісті индикатор шамы
жасыл түспен қалыпты түрде жанып тұрады және
есік құлыпталады (ЕСІК ҚҰЛЫПТАУЛЫ таңбасы
жанады). Жуу циклының барысында, орындалып
жатқан кезең аты дисплейде көрсетіледі. Орындалып
жатқан жуу циклын өзгерту үшін БАСТАУ/ТОҚТАТА
ТҰРУ түймесінің көмегімен кір жуғыш машинаны
тоқтатып қойыңыз (БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ индикатор
шамы қызғылт сары түспен баяу жыпылықтайды);
одан кейін қажетті циклды таңдап, БАСТАУ/ТОҚТАТА
ТҰРУ түймесін тағы бір рет басыңыз. Цикл орындалып
жатқан кезде есікті ашу үшін БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ
түймесін басыңыз; ЕСІК ҚҰЛЫПТАУЛЫ таңбасы
өшсе, есікті ашуға болады (шамамен 3 минут күтіңіз).
Жуу циклын тоқтатылған жерінен қайта бастау үшін
БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ түймесін тағы бір рет басыңыз.
8. ЖУУ ЦИКЛЫНЫҢ СОҢЫ. Мұны дисплейдегі «END
OF CYCLE» мәтіні білдіреді; ЕСІК ҚҰЛЫПТАУЛЫ
таңбасы өшкенде есікті ашуға болады
(шамамен 3 минут күтіңіз). Есікті ашып, кірлерді
алыңыз да, құрылғыны өшіріңіз.
! Басталып қойған циклды доғару қажет болса,
түймесін басып ұстап тұрыңыз. Цикл тоқтатылады
және құрылғы өшеді.
KZ
79
Жуу циклдары мен
функциялары
Жуу циклдарының кестесі
Жуу функциялары
- Tаңдалған функция бағдарламаланған жуу циклымен
үйлесімді болмаса, индикатор шамы жыпылықтайды
және функция қосылмайды.
- Таңдалған функция оған дейін таңдалған
функциялардың біреуімен үйлесімді болмаса,
таңдалған бірінші функцияға тиісті индикатор шамы
жыпылықтайды және екінші функция қосылады;
қосылған функцияға сәйкес келетін индикатор шамы
жанып тұрады.
Алдын-ала жуу
Бұл функция таңдалса, алдын ала жуу циклы іске
қосылады; ол кетпей қоятын дақтарды кетіру үшін
пайдалы.
Ескертпе: Жуғыш затты тиісті бөлікке салыңыз.
Оңай үтіктеу
Бұл функцияны таңдау арқылы жуу және сығу циклдары
тыртыстардың пайда болуын азайтатындай өзгертіледі.
Циклдың аяғында кір жуғыш машинаның барабаны
баяу айналады; ОҢАЙ ҮТІКТЕУ және БАСТАУ/
ТОҚТАТА ТҰРУ индикатор шамдары жыпылықтайды
(қызғылт сары) және дисплейде «ЦИКЛ СОҢЫ» мәтіні
көрсетіледі. Циклды аяқтау үшін БАСТАУ/ТОҚТАТА
ТҰРУ түймесін немесе «ОҢАЙ ҮТІКТЕУ» түймесін
басыңыз.
Eco wash
Қуатты үнемдеу функциясы кір жууға арналған суды
қыздырмау арқылы қуатты үнемдейді – яғни, қоршаған
ортаға және шығындарыңызды азайтуға көмектеседі.
Оның орнына, қарқынды жуу әрекеті мен суды
оңтайлы қолдану арқылы стандартты циклдың орташа
уақытымен бірдей уақытта керемет жуу нәтижесіне қол
жеткізіледі.
Ең жақсы жуу нәтижесіне қол жеткізу үшін сұйық жуғыш
затты пайдаланған абзал.
Дисплейде немесе осы кітапшада көрсетілген циклдың мерзімі тек шамамен берілген және ол стандартты жұмыс жағдайларына сәйкес есептеледі. Нақты мерзім су температурасы
мен қысымы, қолданылған жуғыш зат мөлшері, салынған кірлердің мөлшері мен түрі, жүктің теңестірілуі және таңдалған кез келген опциялар сияқты ықпалдарға байланысты болады.
Барлық сынақ мекемелері үшін:
1) Жуу циклын EN 60456 стандартына сәйкес тексеріңіз: 60°C
(Түйменің бірінші басылуы)
.
2) Мақтадан жасалған заттарға арналған ұзақ жуу циклы: 40°C
(Түйменің екінші басылуы)
.
3) 60 °C-та "Aлдын-ала жуу" функциясын таңдау мүмкін емес.
Программалар
Программалардың сипаттамасы
Темпера-
тура
(°C)
Макс.
жылд.
(айн/
мин)
Кір жуғыш
құралдар
Макс.жүктеу (кг)
Циклдің
ұзақтығы
Алдын
ала жуу
Жуу
Ағартқыш
Шайғыш
Даққа қарсы 40° 1200 -4
Программалардың ұзақтығын дисплейден тексеруге болады
Стандартты мақта 60° (Түйменің бірінші басылуы) (1): қатты ластанған ақ заттар
мен төзімді түрлі түсті кірлер.
60°
(Max. 90°) 1200
(3) 7
Стандартты мақта 40° (Түйменің екінші басылуы) (2): қатты ластанған ақ заттар
мен нәзік түрлі түсті кірлер. 40° 1200 - 7
Стандартты мақта 20° (Түйменің үшінші басылуы): қатты ластанған ақ заттар
мен нәзік түрлі түсті кірлер. 20° 1200 - 7
Синтетика (Түйменің бірінші басылуы): қатты ластанған төзімді түрлі түсті кірлер. 60° 800 3,5
Синтетика (Түйменің екінші басылуы): аз ластанған төзімді түрлі түсті кірлер. 40° 800 3,5
Аралас 60’ (Түйменің бірінші басылуы): аз ластанған киімдерді жылдам жуып алу
үшін (жүннен немесе жібектен жасалған және қолмен жууды қажет ететін киімдер
үшін жарамайды).
60° 1200 - -3,5
Аралас 30’ (Түйменің екінші басылуы): аз ластанған киімдерді жылдам жуып алу
үшін (жүннен немесе жібектен жасалған және қолмен жууды қажет ететін киімдер
үшін жарамайды).
30° 800 - -3
MЖад: кез келген жуу циклын сақтауға мүмкіндік береді.
Төсек орын бұйымдары мен орамалдар 60° 1200 -7
Жүн: жүн, кашемир және т.б. үшін 40° 800 - -1,5
Нәзік киімдер 30° 0 - -1
Жылдам сығу (Түйменің бірінші басылуы) - 1200 - - - - 7
Шаю (Түйменің екінші басылуы) - 1200 - - - 7
Тартып шығару (Түйменің үшінші басылуы) - 0 - - - - 7
80
KZ
Жуғыш заттар мен кірлер
Жуғыш зат тартпасы
Жақсы жуу нәтижесіне қол жеткізу жуғыш заттың дұрыс
мөлшеріне де байланысты болады: тым көп жуғыш зат
қосылса, жуу міндетті түрде тиімдірек болмайды және
шынында құрылғы ішінде қалдықтардың түзілуіне және
қоршаған ортаны ластауға әкелуі мүмкін.
! Қолмен жууға арналған жуғыш заттарды
қолданбаңыз, себебі олар тым көп көбік түзеді.
Жуғыш зат тартпасын
ашып, жуғыш затты
немесе жуғыш
қосындыны төмендегідей
салыңыз.
1-бөлік: Алдын-ала жууға арналған жуғыш зат
(ұнтақ)
Жуғыш затты салмас бұрын, қосымша 4-бөлік
алынғанына көз жеткізіңіз.
2-бөлік: Жуғыш зат (ұнтақ немесе сұйық)
Сұйық жуғыш зат пайдаланылса, дұрыс мөлшерлеу
үшін ауыстырмалы пластикалық А өлшеу бөлігін
қолданған жөн.
Ұнтақ жуғыш зат пайдаланылса, бөлікті B ұясына
қойыңыз.
3-бөлік: Қосындылар (кондиционерлер және т.б.)
Кондиционер белгіден асып кетпеуі керек.
Қосымша 4-бөлік: Ағартқыш
Кірлерді дайындау
• Кірлерді мына жағдайларға байланысты бөліңіз:
- мата түрі/жапсырмадағы таңба
- түстер: түрлі-түсті киімдерді ақ киімдерден бөліңіз.
• Қалталарды босатып, түймелерді тексеріңіз.
• «Жуу циклдарының кестесі» атты кестедегі
мәндерден асырып жібермеңіз, онда кірлердің
құрғақ кездегі салмағы берілген.
Кірлердің салмағы қандай?
1 ақжайма 400-500 г
1 жастыққап 150-200 г
1 асжаулық 400-500 г
1 монша халаты 900-1200 г
1 орамал 150-250 г
Арнайы жуу циклдары
Даққа қарсы: Бұл бағдарлама төзімді түстері
бар қатты ластанған киімдер үшін қолайлы. Ол
стандартты сыныптан жоғары жуу сыныбын
қамтамасыз етеді (А сыныбы). Бағдарламаны
іске қосқан кезде түстері әртүрлі киімдерді
араластырмаңыз. Ұнтақ жуғыш затты қолданған
абзал. Кетпей қоятын дақтар бар болса арнайы
қосымша заттармен алдын ала өңдеген жөн.
Төсек орын бұйымдары мен орамалдар: Төсек
орын бұйымдары мен орамалдарды бір циклда
жуу үшін бағдарламасын қолданыңыз: ол
кондиционердің тиімділігін оңтайландырады және
уақыт пен қуатты үнемдеуге көмектеседі. Ұнтақ
жуғыш затты қолданған абзал.
Жүн: Осы Hotpoint-Ariston машинасының «Жүн» жуу
циклы киім жапсырмасындағы нұсқауларды және осы
кір жуғыш машина өндірушісінің нұсқауларын орындау
шартымен, The Woolmark Company тарапынан
қолмен жуулатын деп белгіленген жүн киімдерін жууға
тексеріліп, құпталған. Hotpoint-Ariston – жуу өнімділігі
және қуат пен су тұтынуы бойынша The Woolmark
Company тарапынан «Apparel Care- Platinum»
аттестатына сәйкес келетіні расталған алғаш кір
жуғыш машина бренді. (M1253)
Нәзік киімдер: Асыл тас немесе жарқылдақтар
тігілген өте нәзік киімдерді жуу үшін бағдарламасын
қолданыңыз.
Жібек киімдерді және перделерді жуу үшін циклды
таңдап, “Деликатная” (Нәзік) тәртібіндегі қосымша
қызметін іске қосыңыз .
Жуудан бұрын киімдердің ішін сыртқа қарату
және кіші заттарды арнайы нәзік киімдерді жууға
арналған сөмкеге салу жөн. Ең жақсы нәтижеге қол
жеткізу үшін сұйық жуғыш затты пайдаланыңыз.
Жүкті теңестіру жүйесі
Әрбір сығу циклынан бұрын, шамадан тыс дірілдеудің
алдын алу және жүкті біркелкі түрде тарату үшін,
барабан жуу кезіндегі айналу жылдамдығын сәл
көбірек жылдамдықпен айналып тұрады. Егер
бірнеше әрекеттен кейін жүк дұрыс теңестірілмесе,
құрылғы төмендетілген сығу жылдамдығында
айналдырады. Егер жүк тым теңестірілмеген болса,
құрылғы сығу орнына тарату үдерісін орындайды.
Жүктің таралуы мен теңестірілуін жақсарту үшін кіші
және үлкен киімдерді аралас салуды ұсынамыз.
MAX
1
2
4
3
A
B
KZ
81
Сақтандырулар мен
кеңестер
! Бұл кір жуғыш машина халықаралық қауіпсіздік
ережелеріне сай өңделіп шығарылған. Төмендегі
ақпарат қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында
берілген және оны мұқият оқып шығу қажет.
Жалпы қауіпсіздік
• Бұл құрылғы қауіпсіздіктеріне жауапты адам
құрылғыны қолдану бойынша кеңес не нұсқау
бермеген жағдайда, дене, сезіну немесе ой
қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі
жеткіліксіз адамдармен (оның ішінде балалармен)
қолданылуға арналмаған. Балалар құрылғымен
ойнамауы үшін оларды бақылау керек.
• Бұл құрылғы тек үйде пайдаланылуға арналған.
• Құрылғыны жалаң аяқ немесе қолыңыз немесе
аяғыңыз ылғал болғанда ұстамаңыз.
• Құрылғыны розеткадан ағытқан кезде ток кабелінен
ұстап тартпаңыз. Айырды ұстап тартыңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде жуғыш зат
тартпасын ашпаңыз.
• Ағызылған суға тимеңіз, себебі оның
температурасы өте жоғары болуы мүмкін.
• Есікті күштеп тартпаңыз. Әйтпесе, кездейсоқ
ашудан қорғауға арналған қауіпсіздік құлпы
механизмі зақымдалуы мүмкін.
• Құрылғы бұзылып қалса, ешбір жағдайда өз
бетіңізбен жөндеу мақсатында ішкі бөліктерге тиюші
болмаңыз.
• Әрқашанда балаларды құрылғыдан алыс ұстаңыз.
• Жуу циклы барысында есік қатты қызып кетуі мүмкін.
• Құрылғыны жылжыту керек болса, екі немесе үш
адамнан тұратын топпен жұмыс істеңіз және де
өте абай болыңыз. Мұны жалғыз өзіңіз орындаушы
болмаңыз, себебі құрылғы өте ауыр.
• Кірлерді кір жуғыш машинаға салмас бұрын,
барабан бос екеніне көз жеткізіңіз.
Қоқысқа тастау
• Орама материалдарын қоқысқа тастау: ораманың
қайта пайдаланылуы мүмкін болатындай жергілікті
ережелерді орындаңыз.
• Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына қатысты 2012/19/EU Еуропа
заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты
сортталмаған қалалық қалдық ағымымен
бірге жойылмауы тиіс. заңнамасына сәйкес үй
құрылғылары қалыпты сортталмаған қалалық
қалдық ағымымен бірге жойылмауы тиіс. Қоршаған
орта мен адам денсаулығына тиетін зиянның алдын
ала отырып, ескі құрылғылар қайта пайдалануды
және қайта өңдеуді оңтайландыру мақсатында
бөлек жиналуы керек. Өнімдегі сызылған
«доңғалақты қоқыс жәшік» сізге құрылғыны тастаған
уақытта бөлек жиналуы туралы есіңізге салады.
Ескі құрылғыларды дұрыс тастау жөнінде ақпарат
алу үшін пайдаланушылар жергілікті өкілдеріне
немесе сатушыларына хабарласулары керек.
Сақтау және тасымалдау шарттары
• Буып түйілген кір жуғыш машина табиғи түрде
желдетілетін, ылғалдығы 80 %-дан аспайтын жабық
жайда сақталуы тиіс. Кір жуғыш машина ұзақ уақыт
бойы қолданылмайтын болса және жылытылатын
жайда сақталса, ішіндегі суды толығымен ағызу
керек. Тасымалдамас бұрын кір жуғыш машинаның
барабанына зақым келмеуі үшін, тасымалдау
бұрандаларын машинадағы төлкелерге бекіту
керек. Кір жуғыш машина бір орынға мықтап
бекітіліп, кез келген жабық көлікпен тік қалыпта
(жұмыс істеген кездегі қалпы) тасымалдануы тиіс.
Тиеген және түсірген кезде кір жуғыш машинаға
механикалық соққы тигізуге ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
82
KZ
Құрылғының есігі мен барабанына
күтім көрсету
• Жағымсыз иістер пайда болмауы үшін есікті
әрқашан сәл ашып қою керек.
Сорғыны тазалау
Кір жуғыш машина ешбір техникалық қызмет көрсетуді
қажет етпейтін, өзін-өзі тазалайтын сорғымен
жабдықталған. Кейде кіші заттар (тиындар немесе
түймелер сияқты) сорғының төменгі жағындағы, оны
қорғайтын алдыңғы камераға түсіп кетуі мүмкін.
! Жуу циклы аяқталғанына көз жеткізіңіз де,
құрылғыны розеткадан ағытыңыз.
Алдыңғы камераға қол жеткізу үшін:
1. бұрағыштың
көмегімен, кір жуғыш
машинаның алдыңғы
төмен бөлігіндегі қақпақ
панелін алып тастаңыз
(суретті қараңыз);
2. қақпақты сағат тіліне
қарсы бағытта бұру
арқылы бұрап шығарып
алыңыз (суретті
қараңыз): кішкене су
ағып кетуі мүмкін. Бұл
қалыпты жағдай;
3. ішін жақсылап тазалаңыз;
4. қақпақты орнына бұраңыз;
5. құрылғыға итеріп салмас бұрын, ілмектері орнына
мықтап отырғанына көз жеткізіп, панельді орнына
қойыңыз.
Судың кіріс түтігін тексеру
Кіріс түтігін кем дегенде жылына бір рет тексеріңіз.
Шатынаған болса, оны дереу ауыстыру керек: жуу
циклдарының барысында су қысымы өте жоғары болады
және шатынаған түтік жарылып кетуі әбден мүмкін.
! Бұрын қолданылған түтіктерді пайдаланушы
болмаңыз.
Су мен токты өшіру
• Әрбір жуу циклынан кейін су шүмегін жауып
отырыңыз. Бұл кір жуғыш машинаның ішіндегі
гидравликалық жүйенің тозуын шектейді және су
ағып кетудің алдын алуға көмектеседі.
• Кір жуғыш машинаны тазалаған кезде және
техникалық қызмет көрсету жұмыстарын орындаған
кезде оны токтан ажыратыңыз.
Кір жуғыш машинаны тазалау
• Құрылғының сыртқы жақтары мен резеңкеден
жасалған құрамдас бөліктерін жылы сабынды сумен
суланған жұмсақ шүберекпен тазалауға болады.
Еріткіштерді немесе абразивті заттарды қолданбаңыз.
• Кір жуғыш машинада ішкі бөлшектеріне арналған
«Өзін-өзі тазалау» бағдарламасы бар, оны барабанға
ешбір зат салмай іске қосу керек.
Кір жуғыш машинаны тазалау және қақ жиналу мен
жағымсыз иістердің пайда болуына жол бермеу үшін
пайдаланушыға Өзін-өзі
тазалау циклін іске қосу
туралы хабар дисплейде
жүйелі түрде көрсетіледі
(шамамен 50 цикл
сайын).
Оңтайлы техникалық
қызмет көрсету
нәтижелеріне қол жеткізу
үшін WPRO қақ және май
кетіргішін қаптамадағы
нұсқауларға сәйкес қолдануды ұсынамыз. Өнімді
техникалық көмек көрсету қызметіне хабарласу
немесе www.hotpoint.eu сайты арқылы сатып алуға
болады. Hotpoint компаниясы нарықтағы басқа кір
жуғыш машиналарға арналған тазалау өнімдерін
қолдану салдарынан құрылғыға келген қандай да бір
зақымға жауапты болудан бас тартады.
Бағдарламаны бастау үшін A және B түймелерін
бір уақытта басып 5 секунд ұстап тұрыңыз (Кестені
қараңыз). Бағдарлама автоматты түрде қосылады
және шамамен 70 минут орындалады. Циклды
тоқтату үшін БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ түймесін
басыңыз.
Жуғыш зат тартпасын тазалау
Диспенсерді көтеріп,
тарту арқылы шығарып
алыңыз (суретті
қараңыз).
Оны су ағыны астында
жуыңыз; бұл әрекетті жиі
қайталап тұру керек.
Күтім көрсету және техникалық
қызмет көрсету
1
2
BA
KZ
83
Ақаулықтарды жою
Кір жуғыш машина жұмыс істемей қалуы мүмкін. Техникалық көмек көрсету орталығына хабарласпас бұрын («Көмек»
тарауын қараңыз), төмендегі тізімді қолдана отырып ақаулықты оңай шешу мүмкін емес екендігіне көз жеткізіңіз.
Ақаулық:
Кір жуғыш машина қосылмайды.
Жуу циклы басталмайды.
Кір жуғыш машина суды алмайды
(дисплейде “NO WATER, CHECK
SUPPLY” (СУ ЖОҚ, СУ ЖЕТКІЗУ
ТҮТІГІН ТЕКСЕРІҢІЗ) мәтіні
көрсетіледі).
Кір жуғыш машина сумен толып,
оны ағызып тұра береді.
Кір жуғыш машина суды ағызбайды
не сықпайды.
Кір жуғыш машина сығу циклы
барысында көп дірілдейді.
Кір жуғыш машинадан су ағады.
Кір жуғыш машина құлыпталады және
дисплей жыпылықтап, қате кодын
көрсетеді (мысалы, F-01, F-..).
Тым көп көбік болады.
Ықтимал себептері / шешімдері:
• Құрылғы розеткаға толығымен қосылмаған немесе түйіспейді.
• Үйде ток жоқ.
• Кір жуғыш машина есігі дұрыс жабылмаған.
• ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі басылмаған.
• БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ түймесі басылмаған.
• Су шүмегі ашылмаған.
• Кешіктіріп бастау орнатылған («Жуу циклын іске қосу» тарауын қараңыз).
• Судың кіріс түтігі шүмекке қосылмаған.
• Түтік майыстырылған.
• Су шүмегі ашылмаған.
• Үйде су жоқ.
• Қысым тым төмен.
• БАСТАУ/ТОҚТАТА ТҰРУ түймесі басылмаған.
• Ағызу түтігі еденнен 65-100 см биіктікте орналастырылмаған («Орнату»
тарауын қараңыз).
• Түтіктің бос шеті су астында («Орнату» тарауын қараңыз).
• Қабырғадағы канализация жүйесі сапун құбырымен жабдықталмаған.
Осы тексерулерден кейін де проблема шешілмесе, су шүмегін жауып,
құрылғыны өшіріңіз де, Көмек беру қызметіне хабарласыңыз. Егер
ғимараттың жоғарғы қабаттарының бірінде тұратын болсаңыз, суды ағызуға
байланысты проблемалар болуы мүмкін, оның нәтижесінде кір жуғыш
машина сумен толып, оны ағызып тұра беруі мүмкін. Дүкендерде арнайы
ағызуға қарсы клапандар бар, олар бұл проблеманы шешуге көмектеседі.
• Жуу циклында ағызу жоқ: Кейбір жуу циклдары ағызу кезеңінің қолмен
басталуын қажет етеді («Жуу циклдары мен опциялары» тарауын қараңыз).
• ОҢАЙ ҮТІКТЕУ функциясы қосылған: Жуу циклын аяқтау үшін БАСТАУ/
ТОҚТАТА ТҰРУ түймесін басыңыз («Жуу циклдары мен функциялары»
тарауын қараңыз).
• Ағызу түтігі майысқан («Орнату» тарауын қараңыз).
• Ағызу түтігі бітелген.
• Орнату кезінде барабанның бұғаты дұрыс алынбаған («Орнату»
тарауын қараңыз).
• Кір жуғыш машина түзу емес («Орнату» тарауын қараңыз).
• Кір жуғыш машина шкафтар мен қабырғалар арасына қойылған («Орнату»
тарауын қараңыз).
• Судың кіріс түтігі дұрыс бұралып мықталмаған («Орнату» тарауын
қараңыз).
• Жуғыш зат тартпасы бітелген (оны тазалау туралы нұсқауларды «Күтім
көрсету және техникалық қызмет көрсету»тарауынан қараңыз).
• Ағызу түтігі дұрыс бекітілмеген («Орнату» тарауын қараңыз).
• Құрылғыны өшіріп, оны токтан ағытыңыз, одан кейін шамамен 1 минут
күтіңіз де, оны қайтадан қосыңыз.
Проблема шешілмесе, Техникалық көмек көрсету қызметіне
хабарласыңыз.
• Жуғыш зат кір жуғыш машинаға қолайлы емес (онда «кір жуғыш
машиналарға арналған», «қолмен жууға және кір жуғыш машинаға
арналған» немесе осыған ұқсас жазу болуы керек).
• Тым көп жуғыш зат қолданылған.
84
KZ
Қызмет көрсету
Техникалық қолдау орталығына хабарласпас бұрын:
• Ақаулықты өзіңіз шеше алатыныңызды тексеріңіз («Ақаулықтарды жою» тарауын қараңыз);
• Ақаулық шешілгенін тексеру үшін бағдарламаны қайтадан бастаңыз;
• Олай болмаса, кепілдік куәлігінде берілген телефон нөмірі бойынша өкілетті Техникалық көмек беру орталығына
хабарласыңыз.
! Тек уәкілетті мамандардан көмек сұраңыз.
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• ақаулықтың түрі;
• құрылғының моделі (Мод.);
• сериялық нөмірі (С/н).
Бұл ақпаратты кір жуғыш машинаның артқы жағына бекітілген және есікті ашу арқылы құрылғының алдынан
көруге болатын техникалық деректер тақтасынан табуға болады.
W11089225-A
01/2017
Whirlpool EMEA S.p.A. - Socio Unico
via Carlo Pisacane n.1,
20016 Pero (MI)
Italy
www.hotpoint.eu