Indesit EWE 81283 W EU/1 User Manual
Displayed below is the user manual for EWE 81283 W EU/1 by Indesit which is a product in the Washing Machines category. This manual has pages.
Related Manuals
1
GB
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Description of the washing machine, 6-7
Control panel
Display
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Fast daily cycles
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
EWE 81283
Instructions for use
WASHING MACHINE
English, 1
GB
УУУУУУУУУУ
SK
SR HR
CZ
Český, 13 Slovensky, 25
Cрпски,37 Hrvatski,49
BG
Български,61
PT
Português,73
2
GB
! This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washing machine
is sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so
that the new owner is able to familiarise himself/
herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain
vital information relating to the safe installation
and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not
been damaged during the transportation process.
If it has been damaged, contact the retailer and do
not proceed any further with the installation process.
3. Remove the 4 pro-
tective screws (used
during transportation)
and the rubber washer
with the corresponding
spacer, located on the
rear part of the applian-
ce (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need
them again if the washing machine needs to be
moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls, furniture
cabinets or anything else.
2. If the floor is not per-
fectly level, compensa-
te for any unevenness
by tightening or loo-
sening the adjustable
front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured in relation to
the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide it with
stability, help to avoid vibrations and excessive
noise and prevent it from shifting while it is ope-
rating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the
feet in such a way as to allow a sufficient venti-
lation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and wa-
ter supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply
pipe by screwing it to
a cold water tap using
a ¾ gas threaded con-
nection (see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washing
machine by screwing
it onto the correspon-
ding water inlet of the
appliance, which is si-
tuated on the top right-
hand side of the rear
part of the appliance
(see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical details table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Installation
3
GB
65 - 100 cm
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct or
a wall drain located at a
height between 65 and
100 cm from the floor;
alternatively, rest it on
the side of a washba-
sin or bathtub, faste-
ning the duct supplied
to the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose and
must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
•the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
•thesocketisabletowithstandthemaximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
•thepowersupplyvoltagefallswithinthevalues
indicated in the Technical data table (see opposite);
•thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
washing machine. If this is not the case, repla-
ce the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed,
the electricity socket must be within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and be-
fore you use it for the first time, run a wash cycle
with detergent and no laundry, using the wash
cycle “Auto Clean” (see “Cleaning the washing
machine”).
Technical data
Model EWE 81283
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 60 cm
Capacity from 1 to 8 kg
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the machine
Water
connection
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 62 litres
Spin speed up to 1200 rotations per minute
Test wash
cycles in
accordance
with re-
gulations
1061/2010
and
1015/2010
Programme 14:
Eco Cotton 60°C.
Programme 14:
Eco Cotton 40°C.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- EMC 2014/30/EU (Electro-
magnetic Compatibility)
- LVD 2014/35/EU (Low
Voltage)
- 2012/19/EU (WEEE)
4
GB
Care and maintenance
Cutting off the water and electri-
city supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system
inside the washing machine and help to pre-
vent leaks.
•Unplugthewashingmachinewhencleaning
it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
• The outer parts and rubber components of
the appliance can be cleaned using a soft cloth
soaked in lukewarm soapy water. Do not use
solvents or abrasives.
• The washing machine has a “Auto Clean”
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
For maximum performance you may want to
use either the detergent (i.e. a quantity 10% the
quantity specified for lightly-soiled garments) or
special additives to clean the washing machine.
We recommend running a cleaning programme
every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and B
simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and will
last approximately 70 minutes.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and pulling
it out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
Caring for the door and drum of
your appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorder
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-clea-
ning pump which does not require any mainte-
nance. Sometimes, small items (such as coins
or buttons) may fall into the pre-chamber which
protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdri-
ver, remove the cover
panel on the lower
front part of the wa-
shing machine (see
figure);
2. unscrew the lid
by rotating it anti-
clockwise (see figu-
re): a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
A
B
5
GB
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol-
lowing information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
• Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenaged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Donottouchthe machinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
• Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug and
pull.
•Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
• Donottouchthedrainedwaterasitmayreachextremely
high temperatures.
• Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• Iftheappliancebreaksdown,donotunderanycircum-
stances access the internal mechanisms in an attempt to
repair it yourself.
• Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
• Thedoorcanbecomequitehotduringthewashcycle.
• Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Beforeloadinglaundry intothewashing machine,make
sure the drum is empty.
Disposal
• Disposingofthepackagingmaterials:observelocalregu-
lations so that the packaging may be re-used.
• TheEuropeanDirective2012/19/EU-WEEEonWasteElec-
trical and Electronic Equipment, requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must
be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the
impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected. Consumers
should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
6
GB
Detergent dispenser drawer: used to dispense deter-
gents and washing additives (see “Detergents and laundry”).
ON/OFF button : press this briefly to switch the machine
on or off. The START/PAUSE indicator light, which flashes
slowly in a green colour shows that the machine is switched
on. To switch off the washing machine during the wash cycle,
press and hold the button for approximately 2 seconds; if
the button is pressed briefly or accidentally the machine will
not switch off. If the machine is switched off during a wash
cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE knob: used to set the desired wash cycle
(see “Table of wash cycles”).
OPTION buttons with indicator light: used to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit.
Button with indicator light KEYPAD LOCK : This option
locks the control panel (except for the ON/OFF button) in
order to prevent both children from changing the washing-
machine settings while in operation and any involuntary
starting. Press it for at least 2 seconds to enable/disable it.
SPIN button : press to reduce or completely exclude the
spin cycle - the value is indicated on the display.
TEMPERATURE button : press to decrease or comple-
tely exclude the temperature: the value will be shown on the
display.
DELAYED START button : press to set a delayed start
time for the selected wash cycle. The delay time will be shown
on the display.
START/PAUSE button with indicator light: when the
green indicator light flashes slowly, press the button to start
a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
orange colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened (wait approximately 3 minutes). To start the
wash cycle from the point at which it was interrupted, press
the button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system which
is enabled after about 30 minutes if no activity is detected.
Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine
to start up again.
Description of the washing
machine
Control panel
TEMPERATURE
Button
Detergent dispenser drawer
OPTION
buttons with
indicator lights
ON/OFF
button
SPIN SPEED
Button
START/PAUSE
button with indicator light
DISPLAY
DELAYED
START Button
WASH CYCLE
knob
Button with indicator light
KEYPAD LOCK
7
GB
Display
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available programmes and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAY START
option has been set, the countdown to the start of the selected programme will appear. Pressing the relative button, the
machine automatically displays the maximum temperature and spin speed values set for the selected cycle, or the most
recently-used settings if they are compatible with the selected cycle.
The “programme phases” relative to the selected programme and the “programme phase” of the running programme appear
in section B:
Wash
Rinse
Spin
Drain
The icons corresponding to “temperature” , “Programmed start” and “spin” appear in section C from top to bottom:
If the symbol lights up, the display will visualise the set “temperature” value.
When a “delayed start” has been set, the symbol lights up.
If the symbol lights up, the display will visualise the set “spin” value.
Door locked symbol
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the
door.
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened (wait approximately 3 minutes).
B
CA
8
GB
Running a wash cycle
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;
the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a
green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Set the WASH CYCLE
knob to the desired programme; a temperature and spin
speed is set for each wash cycle; these may be adjusted.
The duration of the cycle will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modifying the temperature and/or spin
speed. The machine automatically displays the
maximum temperature and spin speed values set for
the selected cycle, or the most recently-used settings
if they are compatible with the selected cycle. The
temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash “OFF” setting is reached.
The spin speed may be progressively reduced by
pressing the button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again,
the maximum values are restored.
! Exception: if the 7 programme is selected, the tempe-
rature can be increased up to a value of 90°C.
! Exception: if the 15 programme is selected, the tem-
perature can be increased up to a value of 60°C.
! Exception: if the 16 programme is selected, the tem-
perature can be increased up to a value of 60°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme,
press the corresponding button repeatedly until the
required delay period has been reached. When this
option is enabled, the symbol lights up on the
display. To remove the delayed start option press the
button until the text “OFF” appears on the display.
Modifying the cycle settings.
• Press the button to enable the option; the indicator
light corresponding to the button will switch on.
• Press the button again to disable the option; the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash
and the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will flash
and only the second option will be activated; the indicator
light corresponding to the enabled option will remain lit.
! The options may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
become green, remaining lit in a fixed manner, and the
door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will
be on). To change a wash cycle while it is in progress,
pause the washing machine using the START/PAUSE
button (the START/PAUSE indicator light will flash
slowly in an orange colour); then select the desired
cycle and press the START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened (wait
approximately 3 minutes). Press the START/PAUSE
button again to restart the wash cycle from the point at
which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END” on the display; when the
DOOR LOCKED symbol switches off the door may be
opened (wait approximately 3 minutes). Open the door,
unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
Wash cycles
Description of the wash cycle Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max.
load (kg)
Residual
dampness %
Energy
consumption
kWh
Total water lt
Cycle
duration
Pre-wash Wash Fabric
softener
EVERYDAY FAST
1Colour Mix 59’ 40° 1000 - 8 - - - 59’
2Cotton 59’ 60° 1000 - 8 - - - 59’
3 Synthetics 59’ 30° 1000 - 4.5 - - - 59’
4 Daily 45’ 40° 1200 - 4 - - - 45’
5 Mix 30’ 30° 800 - 4 70 0.18 42 30’
Special&Partial
6Gym Kit 40° 600 - 4 - - - **
7Whites:
extremely soiled whites.
60°
(Max.90°) 1200 +90° 8- - - **
8Baby: Heavily soiled delicate colours. 40° 800 - 4- - - **
9Rinse - 1200 - - 8- - - **
10 Spin + Drain - 1200 - - - 8- - - **
10 Only Drain * - OFF - - - 8- - - **
Dedicated
11 Duvet: for down-stuffed garments. 30° 1000 - 3.5 - - - **
12 Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 - 2 - - - **
13
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.
30° 0 - 2 - - - **
14 Eco Cotton 60° (1): heavily soiled whites and resistant
colours. 60° 1200 - 8 53 1.04 55.0 215’
14 Eco Cotton 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1200 - 8 53 1.03 92 220’
15 Cotton (3):
lightly soiled whites and delicate colours.
40°
(Max.60°) 1200 - 8 53 1.03 92 220’
16 Synthetics (4): lightly soiled resistant colours. 40°
(Max.60°) 1000 - 4.5 46 0.71 55 125’
9
GB
Wash cycles and options
Wash options
- If the selected option is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash and
the option will not be activated.
- If the selected option is not compatible with another
option which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will flash and
only the second option will be activated; the indicator light
corresponding to the enabled option will remain lit.
Extra Wash
Enable the
Extra Wash
option for very dirty items, where
compatible. Press this option to let the cycle automatically
re-adjust all wash parameters through a longer lasting cycle.
The option always leaves the temperature unchanged, while
the spin cycle is automatically brought back to maximum
levels. The user can set the spin cycle back to the desired
value at any time.
Table of wash cycles
Extra Rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased
and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
The option washes cotton and synthetic items,
saving energy and helping the environment. Energy saving
is due to a cold wash cycle, while an enhanced mechanical
action and optimised water use make it possible to reach the
desired result. Recommended for slightly soiled garments.
Use of liquid detergent recommended.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle 14 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle 14 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
3) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 15 with a temperature of 40°C.
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 16; with a temperature of 40°C.
* If you select programme 10 and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
** The duration of the wash cycle can be checked on the display.
Wash cycles
Description of the wash cycle Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents
Max.
load (kg)
Residual
dampness %
Energy
consumption
kWh
Total water lt
Cycle
duration
Pre-wash Wash Fabric
softener
EVERYDAY FAST
1Colour Mix 59’ 40° 1000 - 8 - - - 59’
2Cotton 59’ 60° 1000 - 8 - - - 59’
3 Synthetics 59’ 30° 1000 - 4.5 - - - 59’
4 Daily 45’ 40° 1200 - 4 - - - 45’
5 Mix 30’ 30° 800 - 4 70 0.18 42 30’
Special&Partial
6Gym Kit 40° 600 - 4 - - - **
7Whites:
extremely soiled whites.
60°
(Max.90°) 1200 +90° 8- - - **
8Baby: Heavily soiled delicate colours. 40° 800 - 4- - - **
9Rinse - 1200 - - 8- - - **
10 Spin + Drain - 1200 - - - 8- - - **
10 Only Drain * - OFF - - - 8- - - **
Dedicated
11 Duvet: for down-stuffed garments. 30° 1000 - 3.5 - - - **
12 Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 - 2 - - - **
13
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.
30° 0 - 2 - - - **
14 Eco Cotton 60° (1): heavily soiled whites and resistant
colours. 60° 1200 - 8 53 1.04 55.0 215’
14 Eco Cotton 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1200 - 8 53 1.03 92 220’
15 Cotton (3):
lightly soiled whites and delicate colours.
40°
(Max.60°) 1200 - 8 53 1.03 92 220’
16 Synthetics (4): lightly soiled resistant colours. 40°
(Max.60°) 1000 - 4.5 46 0.71 55 125’
10
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily
result in a more efficient wash, and may in fact cause build
up on the inside of your appliance and contribute to envi-
ronmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these create
too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open the detergent dispen-
ser drawer and pour in the
detergent or washing additi-
ve, as follows.
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
Note: If a “tablet detergent” is used, always follow the
manufacturer’s instructions.
Preparing the laundry
•Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
•Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
• Donotexceedthevalueslistedinthe“Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Fast daily cycles
A complete set of fast programmes to wash the most com-
monly used fabrics - even with a full load - and to remove
the most frequent daily dirt in less than 1 hour.
Colour Mix 59’: to wash mixed and coloured items together.
Cotton 59’: cycle designed to wash cotton garments - mainly
white items. It can be used with powder detergent too.
Synthetics 59’: specific for synthetic items. If the dirt is
difficult to remove, the temperature can be increased up to
60° and powder detergent can be used too.
Daily 45’: short cycle designed to wash delicate cotton items.
Mix 30’: short cycle designed to wash a mixed load of cotton
and synthetic fabrics - white and coloured items together.
Special wash cycles
Gym Kit: cycle suitable to wash all sports items together,
including gym towels, while respecting their fibres (follow the
instructions in the garment labels).
Baby: cycle designed for dirt typical of children’s garments
in that it effectively removes any traces of residual detergent.
Duvet: to wash single duvets (the weight of which should not
exceed 3,5 kg), cushions or clothes padded with goose down
such as puffa jackets, use the special wash cycle number 11.
We recommend that duvets are placed in the drum with their
edges folded inwards (see figure) and that no more than ¾
of the total volume of the drum is used. To achieve the best
results, we recommend that a liquid detergent is used and
placed inside the detergent dispenser drawer.
Wool: all wool garments can be washed using programme
12, even those carrying the “hand-wash only” label. For
best results, use special detergents and do not exceed 2 kg
of laundry.
Silk: use special wash cycle 13 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has been
designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle 13.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
washing machine performs the distribution process instead
of spinning. To encourage improved load distribution and
balance, we recommend small and large garments are
mixed in the load.
12
3
11
GB
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (“H2O” will flash on
the display).
The washing machine continuously
takes in and
drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The “option” indicator lights and the
“start/pause” indicator light flash and
an error code appears on the display
(e.g.: F-01, F-..).
There is too much foam.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,orisnotmakingcontact.
• Thereisnopowerinthehouse.
• Thewashingmachinedoorisnotclosedproperly.
• TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Adelayedstarthasbeenset..
• Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
• Thehoseisbent.
• Thewatertaphasnotbeenopened.
• Thereisnowatersupplyinthehouse.
• Thepressureistoolow.
• TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
• Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
• Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
• Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
• Thewashcycledoesnotincludedraining:somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually.
• Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
• Thedrainageductisclogged.
• Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
• Thewashingmachineisnotlevel(see “Installation”).
• Thewashingmachineistrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
• Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
• Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
• Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
• Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Toomuchdetergentwasused.
12
GB
Service
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
• Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentreusingthetelephonenumberprovidedonthe
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
CZ
13
Český
Obsah
Instalace, 14-15
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
První prací cyklus
Technické údaje
Údržba a péče, 16
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vodu
Opatření a rady, 17
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Popis pračky, 18-19
Ovládací panel
Displej
Jak provést prací cyklus, 20
Programy a funkce, 21
Tabulka programů
Funkce praní
Prací prostředky a prádlo, 22
Dávkovač pracích prostředků
Příprava prádla
Každodenní rychlé cykly
Speciální programy
Systém automatického vyvážení náplně
Poruchy a způsob jejich odstranění, 23
Servisní služba, 24
CZ
EWE 81283
Návod k použití
PRAČKA
14
CZ
! Je důležité uschovat tento návod tak, aby-
ste jej mohli kdykoli konzultovat. V případě
prodeje, darování nebo přestěhování pračky
se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti
pračky, aby mohl posloužit novému majiteli
při seznámení s její činností a s příslušnými
upozorněními.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: ob-
sahují důležité informace týkající se instalace,
použití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodoro-
vné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k jejímu poškození. V případě, že
je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na
prodejce. 3. Odstraňte 4
šrouby chránící
před poškozením
během přepravy a
gumovou podložku
s příslušnou
rozpěrkou, které se
nacházejí v zadní
části (viz obrázek).
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými
krytkami z příslušenství.
5. Uschovejte všechny díly: v případě
opětovné přepravy pračky je bude třeba na-
montovat zpět.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pe-
vnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu,
nábytek či něco jiného. 2. V případě, že
podlaha není do-
konale vodorovná,
mohou být případné
rozdíly vykompenzo-
vány šroubováním
předních nožek (viz
obrázek); Úhel sk-
lonu, naměřený na
pracovní ploše, ne-
smí přesáhnout 2°.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy
zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku
vibrací a hluku během činnosti. V případě
instalace na podlahovou krytinu nebo na
koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou
zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní
síti
Připojení přítokové hadice vody
1. Připojte přívodní
hadici jejím
zašroubováním ke ko-
houtku studené vody
s hrdlem se závitem
3/4“ (viz obrázek).
Před připojením ha-
dice nechte vodu
odtékat, dokud nebu-
de čirá.
2. Připojte přítokovou
hadici k pračce
prostřednictvím
příslušné přípojky
na vodu, umístěné
vpravo nahoře (viz
obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš oh-
nutá ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat
v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s
technickými údaji
(viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice ne-
bude dostatečná, obraťte se na specializo-
vanou prodejnu nebo na autorizovaný tech-
nický personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
Instalace
CZ
15
Připojení vypouštěcí hadice
Připojte vypouštěcí
hadici, aniž byste ji
ohýbali, k odpado-
vému potrubí nebo
k odpadu ve stěně,
který se nachází od
65 do 100 cm nad
zemí;
nebo ji uchyťte k
okraji umývadla či
vany a připevněte
vodicí držák
z příslušenství ke
kohoutu (viz obrá-
zek). Volný konec
vypouštěcí hadi-
ce nesmí zůstat
ponořený do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se
nedoporučuje; je-li však nezbytné,
prodlužovací hadice musí mít stejný průměr
jako originální hadice a její délka nesmí
přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se
ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje nor-
mám;
• je zásuvka schopna snést maximální zátěž
odpovídající jmenovitému příkonu zařízení,
uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
• hodnota napájecího napětí odpovídá
údajům uvedeným v tabulce s technickými
údaji (viz vedle);
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou
pračky. V opačném případě je třeba
vyměnit zásuvku nebo zástrčku.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod
širým nebem, a to ani v případě, že by se
jednalo o místo chráněné před nepřízní
počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit
ji působení deště a bouří.
! Po denitivní instalaci pračky musí zásuvka
zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
autorizovanému technickému personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou
odpovědnost za následky nerespektování
uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím,
než je použijete na praní prádla, provést jeden
zkušební cyklus s pracím prostředkem a bez
náplně prádla nastavením pracího programu
„Samočištění“ (viz “Čištění pračky”).
65 - 100 cm
Technické údaje
Model EWE 81283
Rozměry šířka 59,5 cm
výška 85 cm
hloubka 60 cm
Kapacita od 1 do 8 kg
Napájení Viz štítek s technickými úda-
ji, aplikovaný na zařízení.
Připojení k
rozvodu vody
maximální tlak
1 MPa (10 bar)
minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 62 litrů
Rychlost
odstřeďování až do 1200 otáček za minutu
Kontrolní
programy po-
dle předpisy
1061/2010 a
1015/2010
program 14; Eco bavlnu 60°C.
program 14; Eco bavlnu 40°C.
Toto zařízení odpovídá ná-
sledujícím normám Evrop-
ské unie:
- EMC 2014/30/EU (Elektro-
magnetická kompatibilita)
- LVD 2014/35/EU (Nízké
napětí)
- 2012/19/EU - WEEE
16
CZ
Uzavření přívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
• Po každém praní uzavřete přívod vody.
Tímto způsobem dochází k omezení
opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí
úniku vody.
• Před zahájením čištění pračky a během ope-
rací údržby vytáhněte zástrčku napájecího
kabelu z elektrické zásuvky.
Čištění pračky
• Vnější části a části z gumy se mohou čistit
hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a sa-
ponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani
abrazivní látky.
• Pračka je vybavena programem „Samočištění“
vnitřních částí, který musí být proveden bez ja-
kéhokoli druhu náplně v bubnu.
Prací prostředek (množství rovnající se
10% množství doporučeného pro částečně
znečištěné prádlo) nebo specické přídavné
prostředky pro čištění pračky budou moci být
použity jako pomocné prostředky v pracím
programu. Doporučuje se provést samočisticí
program každých 40 cyklů praní.
Pro aktivaci programu stiskněte současně
tlačítka A a B na dobu 5 sekund (viz obrázek).
Program bude zahájen automaticky a bude trvat
přibližně 70 minut.
Čištění dávkovače pracích prostředků
Vytáhněte dávkovač
jeho nadzvednutím
a vytažením směrem
ven (viz obrázek).
Umyjte jej pod prou-
dem vody; tento druh
vyčištění je třeba
provádět pravidelně.
Údržba a péče
Péče o dvířka a buben
• Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby
se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, které
nevyžaduje údržbu. Může se však stát, že se
v jeho vstupní části, určené k jeho ochraně
a nacházející se v jeho spodní části, zachytí
drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. pomo-
cí šroubováku
odstraňte krycí pa-
nel nacházející se v
přední části pračky
(viz obrázek);
2. Odšroubujte víko
jeho otáčením proti
směru hodinových
ručiček (viz obrázek):
vytečení malého
množství vody je
zcela běžným jevem;
3. dokonale vyčistěte vnitřek;
4. zašroubujte zpět víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před
jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že
došlo ke správnému zachycení háčků do
příslušných podélných otvorů.
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat
alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditel-
né praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit:
silný tlak působící na hadici během pracího
cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
A
B
CZ
17
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je
pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v
domácnosti.
• Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
když se nacházejí pod náležitým dohledem
nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně
bezpečného použití zařízení a uvědomují
si související nebezpečí. Děti si nesmí hrát
se zařízením. Děti nesmí provádět operace
údržby a čištění bez dohledu.
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle
pokynů uvedených v tomto návodu.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte
mokré ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během činnosti
zařízení.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít
velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo by dojít
k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje
náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte
o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo ve
třech a věnujte celé operaci maximální pozornost. Nikdy
se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je totiž velmi
těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je bu-
ben prázdný.
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění postu-
pujte v souladu s místním předpisy a dbejte na možnou
recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/EU - WEEE o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních stanovuje, že
staré domácí elektrické spotřebiče nesmí být odkládány
do běžného netříděného domovního odpadu. Staré
spotřebiče musí být odevzdány do odděleného sběru, a
to za účelem recyklace a optimálního využití materiálů,
které obsahují, a z důvodu předcházení negativním
dopadům na lidské zdraví a životní prostředí.
Symbol “přeškrtnuté popelnice” na výrobku vás
upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po skončení
jeho životnosti do odděleného sběru.
Spotřebitelé by měli kontaktovat příslušné místní úřady
nebo svého prodejce ohledně informací týkajících se
správné likvidace starého zařízení.
18
CZ
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování pracích
prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací prostředky
a prádlo“).
Tlačítko ON/OFF : zapněte nebo vypněte pračku
krátkým stisknutím tlačítka. Kontrolka START/PAUSE
pomalu blikající zeleným světlem poukazuje na to, že je
stroj zapnutý. Za účelem vypnutí pračky během praní je
třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 2 sek.; krátké
nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí pračky. Vypnutí
zařízení během praní způsobí zrušení probíhajícího pracího
programu.
Otočný ovladač PROGRAMŮ: slouží k nastavení
požadovaného programu (viz “Tabulka pracích programů”).
FUNKČNÍ tlačítka s kontrolkami: slouží k volbě jednotli-
vých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce zůstane
rozsvícena.
ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK : Tato možnost zablokuje
ovládací panel (s výjimkou tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT)
a slouží k tomu, aby děti nemohly provádět změny v
nastavení pračky během její činnosti a aby se zabránilo
náhodné aktivaci. Aktivuje a ruší se stisknutím tlačítka na
dobu nejméně 2 sekund.
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ : stiskněte za účelem snížení
nebo úplného vyloučení odstřeďování - hodnota bude
uvedena na displeji.
Tlačítko TEPLOTY : Stiskněte za účelem snížení nebo
úplného vyloučení teploty; hodnota bude uvedena na
displeji.
Tlačítko ODLOŽENÉHO STARTU : stiskněte za účelem
nastavení odloženého startu zvoleného programu. Doba,
o kterou bude start odložen, bude zobrazena na displeji.
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: když zelená kontrolka
začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko pro zahájení
praní. Po zahájení cyklu se kontrolka rozsvítí stálým
světlem. Přejete-li si přerušit praní, opětovně stiskněte
tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým světlem. Když
symbol není rozsvícen, je možné otevřít dvířka (vyčkejte
přibližně 3 minuty). Za účelem opětovného zahájení cyklu
z místa, v němž byl přerušen, opětovně stiskněte tlačítko.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s ener-
getickou úsporou je tato pračka vybavena systémem au-
tomatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu
– standby), který je aktivován po uplynutí přibližně 30 minut,
když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ON/
OFF a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.
Popis pračky
Tlačítko s kontrolkou
START/PAUSE
Ovládací panel
Tlačítko
TEPLOTY
Tlačítko
ODSTŘEĎOVÁNÍ
Displej
Tlačítko
ON/OFF
Dávkovač pracích
prostředků Tlačítko
ODLOŽENÉHO
STARTU
FUNKČNÍ
tlačítka s
kontrolkami
Otočný ovladač
PROGRAMŮ
Tlačítko s kontrolkou
ZABLOKOVÁNÍ
TLAČÍTEK
CZ
19
Displej
Displej slouží k naprogramování zařízení a poskytuje četné informace.
V části A je zobrazována doba trvání různých programů, které jsou k dispozici, a po zahájení cyklu i zbývající doby do
jeho ukončení; v případě nastavení ODLOŽENÉHO STARTU bude zobrazena doba chybějící do zahájení zvoleného
programu. Kromě toho budou při stisknutí příslušného tlačítka zobrazeny maximální hodnoty „odstřeďování“ a „teploty“,
kterých stroj může dosáhnout v závislosti na nastaveném programu.
V části B jsou zobrazovány „fáze praní“, které jsou součástí zvoleného cyklu, a po zahájení programu také probíhající
„fáze praní“:
Praní
Máchání
Odstřeďování
Odčerpání vody
V části C se nacházejí, v pořadí shora dolů, ikony týkající se „teploty“ , „Odloženého startu“ a „odstřeďování“ :
Rozsvícený symbol poukazuje na to, že na displeji je zobrazena hodnota nastavené „teploty“.
Rozsvícený symbol poukazuje na to, že byl nastaven „Odloženého startu“.
Rozsvícený symbol poukazuje na to, že na displeji je zobrazena hodnota nastaveného „odstřeďování“.
Symbol Zablokovaných dvířek
Rozsvícený symbol poukazuje na zajištení dvírek. Aby se predešlo poškození, pred otevrením dvírek je treba vyckat na
zhasnutí uvedeného symbolu (vyčkejte přibližně 3 minuty).
Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude symbol ZABLOKO-
VANÝCH DVÍŘEK zhasnutý, bude možné otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty).
CA
B
20
CZ
Jak provést prací cyklus
1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stiskněte tlačítko ; kontrolka
START/PAUSE bude pomalu blikat zelenou barvou.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka.
Naplňte pračku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo
k překročení množství náplně, uvedeného v tabulce
programů na následující straně.
3. DÁVKOVÁNÍ PRACÍHO PROSTŘEDKU. Vytáhněte
dávkovač pracích prostředků a naplňte prací
prostředek do příslušných přihrádek způsobem
vysvětleným v části „Prací prostředky a prádlo“.
4. ZAVŘETE DVÍŘKA.
5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovladačem
PROGRAMŮ nastavte požadovaný prací program;
ke zvolenému programu je přiřazena teplota a rychlost
odstřeďování, které se dají měnit. Na displeji bude
zobrazena doba trvání cyklu.
6. PROVEĎTE UŽIVATELSKÁ NASTAVENÍ PRACÍHO
CYKLU. Použijte příslušná tlačítka:
Změňte teplotu a/nebo odstřeďování. Zařízení
automaticky zvolí teplotu a maximální rychlost
odstřeďování přednastavené pro zvolený program;
tyto hodnoty se nesmí zvyšovat. Stisknutím tlačítka
je možné postupně snížit teplotu až po praní ve
studené vodě „OFF“. Stisknutím tlačítka je možné
postupně snížit rychlost odstřeďování až po jeho
úplné vyloučení „OFF“. Další stisknutí tlačítek obnoví
nastavení maximálních přednastavených hodnot.
! Výjimka: při volbě programu 7 bude možné zvýšit
teplotu až na 90°C.
! Výjimka: při volbě programu 15 bude možné zvýšit
teplotu až na 60°C.
! Výjimka: při volbě programu 16 bude možné zvýšit
teplotu až na 60°C.
Nastavte odložený start.
Pro nastavení odloženého startu zvoleného
programu stiskněte příslušné tlačítko až do dosažení
požadované doby odložení. Po zvolení této volitelné
funkce se zobrazí symbol . Zrušení odloženého
startu se provádí stisknutím tlačítka až do zobrazení
nápisu OFF.
Změňte vlastnosti cyklu.
• Stiskněte tlačítka aktivace funkce; dojde k
rozsvícení odpovídající kontrolky tlačítka.
• Opětovným stisknutím můžete zvolenou funkci
zrušit; příslušná kontrola zhasne.
! V případě, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, příslušná kontrolka
začne blikat a funkce nebude aktivována.
! V případě, že zvolená funkce není kompatibilní
s jinou předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce
bude blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž
kontrolka zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.
! Funkce mohou změnit doporučenou náplň a/nebo
dobu trvání cyklu.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stiskněte tlačítko START/
PAUSE. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým zeleným
světlem a dojde k zablokování dvířek (rozsvícený symbol
ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK ). Za účelem změny
programu během probíhajícího cyklu přerušte činnost
pračky stiknutím tlačítka START/PAUSE (kontrolka
START/PAUSE bude pomalu blikat oranžovým světlem);
zvolte požadovaný cyklus a opětovně stiskněte tlačítko
START/PAUSE.
Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu
stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude symbol
ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK zhasnutý, bude možné
otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty). Opětovným
stisknutím tlačítka START/PAUSE znovu uveďte do
činnosti prací program z bodu, ve kterém byl přerušen.
8. UKONČENÍ PROGRAMU. Bude oznámeno
zobrazením nápisu „END“ na displeji. Po zhasnutí
symbolu ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK bude možné
otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty). Otevřete
dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.
! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, znovu dlouze
stiskněte tlačítko . Cyklus bude přerušen a dojde k
automatickému vypnutí zařízení.
CZ
21
Programy a funkce
Funkce praní
- V případě, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, příslušná kontrolka
začne blikat a funkce nebude aktivována.
- V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s jinou
předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce bude
blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka
zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.
Extra Wash
Pro velmi znečištěné prádlo aktivujte možnost
Extra Wash
v případech, kdy je kompatibilní. Po stisknutí tlačítka
této možnosti cyklus automaticky přizpůsobí všechny
parametry praní a přejde na delší cyklus. Tato možnost
ponechá nezměněnou teplotu, zatímco odstřeďování bude
automaticky nastaveno na maximální úroveň. Uživatel
může vždy změnit nastavení odstřeďování na požadovanou
hodnotu.
Tabulka programů
Extra máchání
Volbou této volitelné funkce se zvýši účinnost máchání a
zajistí se maximální stupeň odstranění pracího prostředku.
Je užitečná zejména pro mimořádně citlivé pokožky.
Možnost vám umožňuje prát bavlněné a
syntetické prádlo s ušetřením energie, tedy s pomocí
životnímu prostředí. Úspora vzniká tím, že se praní provádí
zastudena, ale intenzivnějším mechanickým působením a
optimalizovaným použitím vody je i navzdory nízké teplotě
dosaženo požadovaného výsledku. Tato možnost je
vhodná pro praní mírně znečištěného prádla. Doporučuje
se použití tekutého pracího prostředku.
Programy
Popis programu Max. teplota
(°C)
Max.
rychlost
(otáèky
za minu-
tu)
Prací prostøedky
Max. náplò (kg)
Zbytková
vlhkost %
Spotøeba
energie kWh
Celkové
mnoství vody lt
Cycle duration
Pøedpraní Praní Aviváz
EVERYDAY FAST
1Smíšené Barevné 59’ 40° 1000 - 8 - - - 59’
2Bavlna 59’ 60° 1000 - 8 - - - 59’
3Syntetika 59’ 30° 1000 - 4.5 - - - 59’
4Denně 45’ 40° 1200 - 4 - - - 45’
5Smíšené 30’ 30° 800 - 4 70 0.18 42 30’
Special&Partial
6Sportovní oděv 40° 600 - 4 - - - **
7Bílé: silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z odolných
tkanin. 60°
(Max.90°) 1200 +90° 8- - - **
8 Dìtské Prádlo 40° 800 - 4- - - **
9 Máchání - 1200 - - 8- - - **
10 Odstøeïování + Odèerpání vody - 1200 - - - 8- - - **
10 Samostatné odčerpání vody * - OFF - - - 8- - - **
Dedicated
11 Přikrývky: pro prádlo plněné husím peřím. 30° 1000 - 3.5 - - - **
12 Vlna: pro vlnu, kašmír atd. 40° 800 - 2 - - - **
13 Hedvábí/Záclony: pro prádlo z hedvábí, viskózy, spodní
prádlo. 30° 0 - 2 - - - **
14 Eco bavlnu 60°C (1): silnì zneèištìné bílé a barevné
prádlo z odolných tkanin. 60° 1200 - 8 53 1.04 55.0 215’
14 Eco bavlnu 40°C (2): silnì zneèištìné bílé a barevné
choulostivé prádlo. 40° 1200 - 8 53 1.03 92 220’
15 Bavlnu (3): silnì zneèištìné bílé a barevné choulostivé
prádlo. 40°
(Max.60°) 1200 - 8 53 1.03 92 220’
16 Syntetika (4): Málo znečištěné barevné prádlo z odol-
ných tkanin. 40°
(Max.60°) 1000 - 4.5 46 0.71 55 125’
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je
např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
1) Kontrolní program podle předpisy 1061/2010: nastavte program 14 s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které
lze prát při teplotě do 60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
2) Kontrolní program podle předpisy 1061/2010: nastavte program 14 s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které
lze prát při teplotě do 40°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
Pro všechny Kontrolní ústavy:
3) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program 15 s teplotou 40°C.
4) Dlouhý program pro syntetiku: nastavte program 16 s teplotou 40°C.
* V případě volby programu 10 a vyloučení odstřeďování zařízení provede pouze odčerpání vody.
** Je možné kontrolovat dobu trvání pracích programù na displeji.
22
CZ
Prací prostředky a prádlo
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování
pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství
snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního kamene
na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění životního
prostředí.
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte
práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.
Při vytahování dávkovače
pracích prostředků a při
jeho plnění pracími nebo
přídavnými prostředky po-
stupujte následovně.
přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro předpírku
přihrádka 2: Prací prostředek (v prášku nebo tekutý)
Tekutý prací prostředek se nalévá teprve těsně před
zahájením pracího cyklu.
přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.
Poznámka: V případě použití „pracích tablet“ se doporučuje
vždy dodržovat pokyny výrobce.
Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky.
• Nepřekračujte hodnoty povolené náplně, uvedené v
„Tabulka programů“, vztahující se na hmotnost suchého
prádla.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g
1 povlak na polštář 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 ručník 150-250 gSpeciální programy
Každodenní rychlé cykly
Kompletní sada rychlých programů pro praní
nejběžnějších tkanin i při plné náplni a pro odstranění
nejběžnějšího každodenního znečištění v průběhu méně
než 1 hodiny.
Smíšené Barevné 59’: pro společné praní smíšeného
a barevného prádla.
Bavlna 59’: cyklus navržený pro praní bavlněného,
převážně bílého prádla. Lze jej používat i s pracím
práškem.
Syntetika 59’: specický cyklus pro praní oblečení ze
syntetických tkanin. U odolnějších nečistot lze zvýšit
teplotu až do 60° a použít také prací prášek.
Denně 45’: krátký cyklus pro praní choulostivého
bavlněného prádla.
Smíšené 30’: krátký cyklus pro společné praní bílého i
barevného bavlněného i syntetického prádla.
Speciální programy
Sportovní oděv: cyklus vhodný pro společné praní sportovního
prádla, včetně ručníku z tělocvičny, s ohledem na vlákna
(vycházejte z pokynů uvedených na visačkách na oblečení).
Dětské Prádlo: yklus, který byl navržen pro typické
znečištění dětského oblečení i pro účinné odstranění
případných stop zbývajícího pracího prostředku.
Přikrývky: při praní prádla plněného husím peřím, jako
jsou například samostatné peřiny (nepřesahující hmotnost
3,5 kg), polštáře, větrovky, používejte příslušný program
11. Doporučujeme vkládat peřiny do bubnu tak, že se
jejich oba okraje složí směrem dovnitř (viz obrázky), a
nepřekročit přitom ¾ celkového objemu samotného bubnu.
Za účelem optimálního praní se doporučuje použít tekutý
prací prostředek a dávkovat jej prostřednictvím dávkovače
pracích prostředků.
Vlna: S programem 12 je možné prát v pračce všechny
druhy vlněného prádla, také ty, které jsou označené
visačkou „prát pouze v ruce“ . Pro dosažení optimál-
ních výsledků používejte specický prací prostředek a
nepřekračujte 2 kg prádla.
Hedvábí: použijte příslušný program 13 pro praní všeho
prádla z hedvábí. Doporučujeme použití pracího prostředku
pro choulostivé prádlo.
Záclony: přehnout je a uložit dovnitř povlaku na polštář
anebo do sáčku ze síťoviny. Použijte program 13.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení ry-
chlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily
vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě,
že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo
ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede
odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rychlost.
Za přítomnosti nadměrného nevyvážení pračka provede
namísto odstřeďování vyvážení. Za účelem dosažení
rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného
vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
12
3
CZ
23
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolu-
jte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Pračku nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Pračka nenapouští vodu (Na displeji
se zobrazí blikající nápis „H2O“).
Dochází k nepřetržitému napouštění a
odčerpávání vody.
Nedochází k vyčerpání vody nebo
k odstřeďování.
Během odstřeďování je možné pozo-
rovat silné vibrace pračky.
Dochází k úniku vody z pračky.
Kontrolky „volitelné funkce“ a kon-
trolka „start/pause“ blikají a na disleji
je zobrazen kód poruchy (např.: F-01,
F-..).
Dochází k tvorbě nadměrného
množství pěny.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke
spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnutý proud.
• Nejsou řádně zavřená dvířka.
• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start (viz „Jak provést prací cyklus“).
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad
zemí (viz „Instalace“).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz „Instalace“).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete
přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt
nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému
efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro
odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisi-
fonové ventily.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých programů je
třeba jej aktivovat manuálně (viz „Programy a funkce“).
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem
(viz „Instalace“).
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v
části „Údržba a péče“).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minu-
tu a opětovně jej zapněte.
Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce
(musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro
praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito jeho nadměrné množství.
24
CZ
Servisní služba
Před přivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.
SK
25
Slovensky
Obsah
Inštalácia, 26-27
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Prvý prací cyklus
Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 28
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie práčky
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Starostlivosť o dvierka a bubon
Čistenie čerpadla
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Opatrenia a rady, 29
Základné bezpečnostné pokyny
Likvidácia
Popis práčky, 30-31
Ovládací panel
Displej
Ako vykonať prací cyklus, 32
Programy a funkcie, 33
Tabuľka pracích programov
Funkcie prania
Pracie prostriedky a prádlo, 34
Dávkovač pracích prostriedkov
Príprava prádla
Každodenné rýchle cykly
Špeciálne programy
Systém automatického vyváženia náplne
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 35
Servisná služba, 36
SK
EWE 81283
Návod na použitie
PRÁČKA
26
SK
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod
kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu. V prípa-
de predaja, darovania alebo presťahovania
práčky sa uistite, že zostane uložený v jej
blízkosti, aby mohol poslúžiť novému
majiteľovi pri oboznámení sa s činnosťou a
s príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny:
obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa
inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodoro-
vnej polohy
Rozbalenie
1. Rozbaľte práčku.
2. Skontrolujte, či počas prepravy
nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je
poškodená, nezapájajte ju a obráťte sa na
predajcu. 3. Odstráňte 4
skrutky slúžiace
na ochranu počas
prepravy a gu-
movú podložku
s príslušným
dištančným členom,
ktoré sa nachádzajú
v zadnej časti (viď
obrázok).
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými
krytkami z príslušenstva.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opäto-
vnej prepravy práčky ich bude potrebné
opätovne namontovať.
! Obaly nie sú hračky pre deti!
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a
pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o ste-
nu, nábytok alebo o niečo iné.
2. V prípade, že
podlaha nie je do-
konale vodorovná,
môžu byť prípadné
rozdiely vykompen-
zované skrutkovaním
predných nožičiek
(viď obrázok); Uhol
sklonu, nameraný na
pracovnej ploche, ne-
smie presiahnuť 2°.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vz-
niku vibrácií a hluku počas činnosti. V prípa-
de inštalácie na podlahovú krytinu alebo
na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod
práčkou zostal dostatočný voľný priestor na
ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej a k vodo-
vodnej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
1. Pripojte prívodnú
hadicu jej zaskrutko-
vaním ku kohútiku
so studenou vody
s hrdlom so závitom
3/4“ (viď obrázok).
Pred pripojením
hadice nechajte vodu
odtiecť, až kým nebu-
de číra.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k pračke, jej
zaskrutkovaním k
príslušnej prípojke
na vodu, umiestne-
nej vpravo hore (viď
obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš oh-
nutá alebo stlačená.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s
technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebu-
de dostatočná, obráťte sa na špecializovanú
predajňu alebo na autorizovaný technický
personál.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
! Používajte hadice z príslušenstva zariade-
nia.
Inštalácia
SK
27
Pripojenie vypúšťacej hadice
Pripojte vypúšťaciu
hadicu, bez toho aby
ste ju ohli, k odpado-
vému potrubiu alebo
k odpadu v stene,
ktorý sa nachádza
od 65 do 100 cm nad
zemou;
alebo ju uchyťte k
okraju umývadla
či vane, a pripev-
nite vodiaci držiak
z príslušenstva ku
kohútu (viď obrá-
zok). Voľný koniec
vypúšťacej hadice
nesmie zostať pono-
rený do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa
neodporúča; ak je však nevyhnutné,
predlžovacia hadica musí mať rovnaký prie-
mer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie
presiahnuť 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uisti-
te, že:
• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje nor-
mám;
• zásuvka je schopná uniesť maximálnu
záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu
zariadenia, uvedenému v tabuľke s tech-
nickými údajmi (viď vedľa);
• hodnota napájacieho napätia odpovedá
údajom uvedeným v tabuľke s technickými
údajmi (viď vedľa);
• zásuvka je kompatibilná so zástrčkou
práčky. V opačnom prípade je potrebné
vymeniť zásuvku alebo zástrčku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa
jednalo o miesto chránené pred nepriazňou
počasia, pretože je veľmi nebezpečné
vystaviť ju dažďu a búrkam.
! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať
ľahko prístupná.
! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
! Výmena kábla musí byť zverená výhradne
autorizovanému technickému personálu.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu
zodpovednosť za následky spôsobené
nerešpektovaním týchto pokynov.
Prvý prací cyklus
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte
pred jeho použitím vykonať jeden skúšobný
cyklus s pracím prostriedkom a bez nápl-
ne prádla, nastavením pracieho programu
„Samočistenie“ (viď “Čistenie práčky).
65 - 100 cm
Technické údaje
Model EWE 81283
Rozmery šírka 59,5 cm
výška 85 cm
hlbka 60 cm
Kapacita od 1 do 8 kg
Elektrické
zapojeni
Viï štítok s technickými
údajmi, aplikovaný na za-
riadení.
Pripojenie k
rozvodu vody
maximálny tlak
1 MPa (10 bar)
maximálny tlak
0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 62 litrov
Rýchlos
odstrd`ovania a do 1200 otáèok za minútu
Kontrolné
programy
podľa predpisy
1061/2010 a
1015/2010.
Program 14: Eco bavlnu
60°C.
Program 14: Eco bavlnu
40°C.
Toto zariadenie je v zhode
s nasledujúcimi smernicami
Európskej únie:
- EMC 2014/30/EU
(Elektromagnetická kompa-
tibilita)
- LVD 2014/35/EU (Nízke
napätie)
- 2012/19/EU - WEEE
28
SK
Uzavretie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Tým-
to spôsobom sa znižuje opotrebenie rozvodu
vody zariadenia a znížuje sa nebezpečenstvo
úniku vody.
• Pred zahájením čistenia práčky a počas
údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku
prívodného kábla zo zásuvky.
Čistenie práčky
• Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť
čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode
a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
abrazívne prostriedky.
• Práčka je vybavená programom
„Samočistenie“ pre vyčistenie vnútorných častí,
ktorý musí byť vykonaný bez akéhokoľvek
druhu náplne v bubne.
Prací prostriedok (množstvo rovnajúce sa
10% množstva odporúčaného pre čiastočne
znečistené prádlo) alebo špecické prídavné
prostriedky pre čistenie práčky budú môcť byť
použité ako pomocné prostriedky v pracom
programe. Odporúča sa vykonať samočistiaci
program každých 40 cyklov prania. Pre aktiváciu
programu stlačte súčasne tlačidlá A a B na dobu
5 sekúnd (viď obrázok). Program bude zahájený
automaticky a bude trvať približne 70 minút.
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovač
jeho nadvihnutím a
vytiahnutím smerom
von (viď obrázok).
Dávkovač umyte pod
prúdom vody; toto
čistenie je potrebné
vykonávať pravidelne.
Starostlivosť o dvierka a bubon
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené,
aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápa-
chov.
Čistenie čerpadla
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo,
ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však stať,
že sa v jeho vstupnej ochrannej časti, nachád-
zajúcej na spodku, zachytia drobné predmety
(mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1. pomocou
skrutkovača
odstráňte krycí pa-
nel, nachádzajúci sa
v prednej časti práčky
(viď obrázok);
2. odskrutkujte veko
otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek
( v i ď o b r á z o k ) :
vytečenie malého
množstva vody je úpl-
ne bežným javom;
3. dokonale vyčistite vnútro;
4. nasaďte naspäť veko;
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom
sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že
došlo k správnemu zachyteniu háčikov do
príslušných otvorov.
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné skontrolovať
aspoň raz ročne. Ak sú na nej viditeľné pra-
skliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeniť: silný
tlak v hadici počas pracieho cyklu by mohol
spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Údržba a starostlivosť
A
B
SK
29
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými
medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upo-
zornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je
potrebné si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie ako
spotrebič.
• Toto zariadenie smú používať deti od 8
rokov, osoby náležite vyškolené ohľadne
bezpečného použitia zariadenia, ktoré si uve-
domujú súvisiace nebezpečenstvo a v prípa-
de dozoru aj osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami
a znalosťami. Deti sa so zariadením nesmú
hrať. Operácie údržby a čistenia nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
• Práčku môžu používať len dospelé osoby, podľa pokynov
uvedených v tomto návode.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď
máte mokré ruky alebo nohy.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale
uchopením za zástrčku.
• Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas činnosti
zariadenia.
• Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať
veľmi vysokú teplotu.
• V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie
dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného
uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte
o opravu vnútorných častí zariadenia.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa
približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
• Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrievať sa.
• Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo
tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou. Nikdy
sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami, pretože
je veľmi ťažké.
• Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je bubon
prázdny.
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení postu-
pujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte na možnú
recykláciu.
• Európska smernica 2012/19/EU - WEEE o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, že
staré domáce elektrické spotrebiče nesmú byť odkladané
do běžného netriedeného domového odpadu. Staré
spotrebiče musia byť odovzdané do oddeleného zberu a
to za účelom recykláce a optimálneho využitia materiálov,
ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu
na ľudské zdravie a životné prostredie.
Symbol “prečiarknutej popolnice” na výrobku Vás
upozorňuje na povinnosť odovzdať zariadenie po
skončení jeho životnosti do oddeleného zberu.
Spotrebitelia majú povinnosť kontaktovať ich lokálny
úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich
sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých
spotrebičov.
Opatrenia a rady
30
SK
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď „Pracie
prostriedky a prádlo“).
Tlačidlo ON/OFF : zapnite alebo vypnite práčku krátkym
stlačením tlačidla. Kontrolka START/PAUSE pomaly bli-
kajúca zeleným svetlom signalizuje, že zariadenie je zap-
nuté. Ak chcete vypnúť práčku počas prania, je potrebné
držať tlačidlo stlačené dlhšie, približne 3 sek.; krátkym
alebo náhodným stlačením práčku nevypnete. Vypnutie
zariadenia počas prania spôsobí zrušenie prebiehajúceho
pracieho programu.
Otočný ovládač PROGRAMOV: slúžia na nastavenie
požadovaného programu (viď „Tabuľka pracích progra-
mov“).
FUNKČNÉ tlačidlá s kontrolkami: Slúžia na voľbu jed-
notlivých dostupných funkcií. Kontrolka zvolenej funkcie
zostane rozsvietená.
ZABLOKOVANIE TLAČIDIEL : Táto možnosť zablo-
kuje ovládací panel (s výnimkou tlačidla ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ)
a bráni tak náhodnej aktivácii programu, alebo aby deti
nemohli zmeniť program počas činnosti. Aktivuje a ruší sa
stlačením tlačidla na dobu najmenej 2 sekúnd.
Tlačidlo ODSTREĎOVANIA : stlačte kvôli zníženiu alebo
úplnému vylúčeniu odstreďovania - hodnota bude uvedená
na displeji.
Tlačidlo TEPLOTY : stlacte pre zníženie teploty: príslušná
hodnota bude zobrazená na displeji.
Tlačidlo ONESKORENÉHO ŠTARTU : stlačte za účelom
nastavenia oneskoreného štartu zvoleného programu.
Doba, o ktorú bude štart oneskorený, bude zobrazená na
displeji.
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE : keď zelená kon-
trolka začne pomaly blikať, stlačte tlačidlo, aby ste zahájili
pranie. Po zahájení cyklu sa kontrolka rozsvieti stálym svet-
lom. Ak si želáte prerušiť pranie, opätovne stlačte tlačidlo;
kontrolka bude blikať oranžovým svetlom. Ak symbol
nie je podsvietený bude možné otvoriť dvierka (vyčkajte
približne 3 minúty). Aby ste opätovne spustili cyklus od
doby, kedy bol prerušený, opätovne stlačte tlačidlo.
Pohotovostný režim
Kvôli zhode s novými predpismi súvisiacimi s energetickou
úsporou, je táto práčka vybavená systémom automatického
vypnutia (prechodu do pohotovostného režimu – standby),
ktorý je aktivovaný po uplynutí 30 minút, ak práčka nie je
používaná. Krátko stlačte tlačidlo ON/OFF a vyčkajte na
obnovenie činnosti zariadenia.
Popis práčky
Tlačidlo s kontrolkou
START/PAUSE
Ovládací panel
Displej
Tlačidlo
TEPLOTY
Tlačidlo
ODSTREĎOVANIA
Tlačidlo
ON/OFF
Dávkovač pracích
prostriedkov
Otočný ovládač PRO-
GRAMOV
Tlačidlo
ONESKORENÉHO
ŠTARTU
FUNKČNÉ
tlačidlá s
kontrolkami
Tlačidlo s kontrolkou
ZABLOKOVANIE
TLAČIDIEL
SK
31
Displej
Displej slúži na naprogramovanie zariadenia a poskytuje všetky potrebné informácie.
V časti A je zobrazovaná doba trvania rôznych programov a po zahájení činnosti aj doby zostávajúcej do jeho ukončenia;
v prípade nastavenia ONESKORENÉHO ŠTARTU bude zobrazená doba zostávajúca do zahájenia zvoleného programu.
Okrem toho, pri stlačení príslušného tlačidla budú zobrazené maximálne hodnoty „rýchlosti odstreďovania“ a „teploty“,
ktoré zariadenie môže dosiahnuť, v závislosti od nastaveného programu.
V časti B sú zobrazované „fázy prania“, ktoré sú súčasťou zvoleného cyklu a po zahájení programu aj prebiehajúce
„fázy prania“.
Pranie
Plákanie
Odstreďovanie
Odčerpanie vody
V časti C sú v poradí zhora nadol zobrazené ikony, týkajúce sa „teploty“ , „Oneskoreného štartu“ a „odstreďovania“ :
Rozsvietený symbol informuje, že na displeji je zobrazená hodnota nastavenej „teploty“.
Rozsvietený symbol informuje, že bol nastavený „Oneskorený štart“.
Rozsvietený symbol informuje, že na displeji je zobrazená hodnota nastaveného „odstreďovania“.
Symbol Zablokovaných dvierok
Rozsvietený symbol signalizuje, že dvierka sú zaistené. Aby sa dvierka nepoškodili, pred ich otvorením je potrebné
vyčkať, kým uvedený symbolu nezhasne (vyčkajte približne 3 minúty).
Na otvorenie dvierok v priebehu pracieho cyklu stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude symbol ZAISTENÉ DVIERKA
zhasnutá, bude možné dvierka otvoriť (vyčkajte približne 3 minúty).
B
CA
32
SK
Ako vykonať prací cyklus
1. ZAPNUTIE ZARIADENIA. Stlačte tlačidlo ;
kontrolka START/PAUSE bude pomaly blikať zelenou
farbou.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLOM. Otvore dvierka.
Naplnte prácku prádlom, pricom dbajte, aby nedošlo
k prekroceniu množstva náplne, uvedeného v tabulke
programov na nasledujúcej strane.
3. DÁVKOVANIE PRACIEHO PROSTRIEDKU.
Vytiahnite dávkovač pracích prostriedkov a naplňte
príslušné priehradky pracím prostriedkom, spôsobom
vysvetleným v časti „Pracie prostriedky a prádlo“.
4. ZATVORTE DVIERKA.
5. ZVOĽTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovládačom
PROGRAMOV zvoľte požadovaný prací program;
k zvolenému programu je priradená teplota a rýchlosť
odstreďovania, ktoré môžu byť menené. Na displeji
bude zobrazená doba trvania cyklu.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM PODĽA VAŠICH
POTRIEB. Použite príslušné tlačidlá:
Zmeňte teplotu a/alebo rýchlosť
odstreďovania. Zariadenie automaticky zvolí teplotu
a maximálnu rýchlosť odstreďovania prednastavené
pre zvolený program, ktoré nesmú byť zvyšované.
Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť teplotu
až po pranie v studenej vode „OFF“. Stlačením tlačidla
je možné postupne znížiť rýchlosť odstreďovania
až po jeho úplné vylúčenie „OFF“. Ďalšie
stlačenie tlačidiel obnoví nastavenie maximálnych
prednastavených hodnôt.
! Výnimka: pri volbe programu 7 bude možné zvýšit
teplotu až na 90°C.
! Výnimka: pri volbe programu 15 bude možné zvýšit
teplotu až na 60°C.
! Výnimka: pri volbe programu 16 bude možné zvýšit
teplotu až na 60°C.
Nastavte oneskorený štart.
Aby ste nastavili oneskorený štart zvoleného
programu, stláčajte príslušné tlačidlo, až kým sa
nezobrazí požadovaná doba oneskorenia. Po zvolení
tejto funkcie sa zobrazí symbol . Oneskorený
štart zrušíte stláčaním tlačidla, až kým sa na displeji
nezobrazí nápis OFF.
Zmeňte vlastnosti cyklu.
• Stlačte tlačidlo aktivácie funkcie; rozsvieti sa
odpovedajúca kontrolka tlačidla.
• Opätovným stlačením môžete zvolenú funkciu
zrušiť; príslušná kontrolka zhasne.
! Keď zvolenú funkciu nie je možné zaradiť do
nastaveného programu, príslušná kontrolka bude
blikať a funkcia nebude aktivovaná.
! V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná
s inou predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej
voliteľnej funkcie bude blikať a bude aktivovaná len
druhá, pričom kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti
stálym svetlom.
! Funkcie môžu zmeniť doporučenú náplň a/alebo
dobu trvania cyklu.
7. SPUSTITE PROGRAM. Stlačte tlačidlo START/
PAUSE. Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym
zeleným svetlom a dôjde k zablokovaniu dvierok
(rozsvietený symbol ZABLOKOVANÝCH DVIEROK
). Ak chcete zmeniť program počas prebiehajúceho
cyklu, prerušte činnosť práčky stlačením tlačidla
START/PAUSE (kontrolka START/PAUSE bude
pomaly blikať oranžovým svetlom); zvoľte požadovaný
cyklus a opätovne stlačte tlačidlo START/PAUSE.
Ak chcete otvoriť dvierka počas pracieho cyklu,
stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude symbol
ZABLOKOVANÝCH DVIEROK zhasnutý, bude
možné otvoriť dvierka (vyčkajte približne 3 minúty).
Opätovným stlačením tlačidla START/PAUSE
opätovne uveďte do činnosti prací program z bodu, v
ktorom bol prerušený.
8. UKONČENIE PROGRAMU. Bude oznámené
zobrazením nápisu „END“ na displeji. Po zhasnutí
symbolu ZABLOKOVANÝCH DVIEROK bude
možné otvoriť dvierka (vyčkajte približne 3 minúty).
Otvorte dvierka, vyložte prádlo a vypnite zariadenie.
! Ak si prajete zrušiť už zahájený cyklus, opätovne na
dlhšiu dobu stlačte tlačidlo . Cyklus bude prerušený a
dôjde k automatickému vypnutiu zariadenia.
SK
33
Programy a funkcie
Funkcie prania
- Keď zvolenú funkciu nie je možné zaradiť do nastaveného
programu, príslušná kontrolka bude blikať a funkcia
nebude aktivovaná.
- V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná s inou
predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej voliteľnej
funkcie bude blikať a bude aktivovaná len druhá, pričom
kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom.
Extra Wash
Pre veľmi znečistené prádlo aktivujte možnosť
Extra Wash
, ak je táto funkcia dostupná. Po stlačení tohto tlačidla cyklus
automaticky prispôsobí všetky parametre prania a prejde na
dlhší cyklus. Táto možnosť ponechá nezmenenú teplotu,
zatiaľ čo odstreďovanie bude automaticky nastavené
na maximálnu úroveň. Užívateľ môže vždy prestaviť
odstreďovanie na požadovanú hodnotu.
Extra plákanie
Volbou tejto funkcie sa zvýši úcinnost plákania a zaistí sa
maximálny stupen odstránenia pracieho prostriedku. Je
užitocná hlavne pre mimoriadne citlivé pokožky.
Možnosť vám umožňuje prať bavlnené a
syntetické prádlo s ušetrením energie a teda šetriť aj
životné prostredie. Úspora vzniká tým že pranie prebieha
za studena, zatiaľ čo zintenzívnením mechanického
pôsobenia a optimalizáciou spotreby vody je aj napriek
nízkej teplote dosiahnutý požadovaný výsledok. Táto
možnosť je vhodná na pranie mierne znečisteného prádla.
Odporúča sa použitie tekutého pracieho prostriedku.
Tabuľka pracích programov
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých
faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
1) Kontrolný program podľa predpisy 1061/2010: nastavte program 14 s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby
energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 60°C . Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
2) Kontrolný program podľa predpisy 1061/2010: nastavte program 14 s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby
energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 40°C . Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
Pre všetky Test Institutes:
3) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 15 s teplotou 40°C.
4) Dlhý program pre syntetické prádlo: nastavte program 16 s teplotou 40°C.
Pracie
programy
Popis programu
Max.
Teplota
(°C)
Max.
rýchlost
(otá-
cky za
minútu)
Pracie prostriedky
Max. nápln
(kg)
Zvyšková
vlhkos %
Spotreba ener-
gie kWh
Voda celkom lt
Doba trvania
cyklu
Predpra-
nie
Pranie Avivaz
EVERYDAY FAST
1
Zmiešané Farebné 59’
40° 1000 - 8 - - - 59’
2
Bavlna 59’
60° 1000 - 8 - - - 59’
3
Syntetika 59’
30° 1000 - 4.5 - - - 59’
4
Denná 45’
40° 1200 - 4 - - - 45’
5
Zmiešané 30’
30° 800 - 4 70 0.18 42 30’
Special&Partial
6
Športový odev
40° 600 - 4 - - - **
7
Biele:
Znacne špinavé biele a farebné prádlo z odolných
tkanín. 60°
(Max.90°) 1200 +90° 8- - - **
8
Detský program
40° 800 - 4- - - **
9
Plákanie
- 1200 - - 8- - - **
10
Odstred'ovanie + Odcerpanie vody
- 1200 - - - 8- - - **
10
Samostatné odčerpanie vody *
- OFF - - - 8- - - **
Dedicated
11
Prádlo plnené perím:
Pre prádlo plnené husím perím. 30° 1000 - 3.5 - - - **
12
Vlna:
Pre vlnu, kašmír, atd. 40° 800 - 2 - - - **
13
HODVÁB/ZÁCLONY:
Pre prádlo z hodvábu, viskózy, spodné
prádlo. 30° 0 - 2 - - - **
14
Eco bavlnu 60°C (1):
Znacne špinavé biele a farebné prádlo
z odolných tkanín. 60° 1200 - 8 53 1.04 55.0 215’
14
Eco bavlnu 40°C (2):
Znacne špinavé biele a farebné prádlo
z chúlostivých tkanín. 40° 1200 - 8 53 1.03 92 220’
15
Bavlnu (3):
Znacne špinavé biele a farebné prádlo z chúlo-
stivých tkanín. 40°
(Max.60°) 1200 - 8 53 1.03 92 220’
16
Syntetika (4):
Málo znečistené farebné prádlo z odolných
tkanín. 40°
(Max.60°) 1000 - 4.5 46 0.71 55 125’
* V prípade voľby programu 10 a vylúčenia odstreďovania, zariadenie vykoná len odčerpanie vody.
** Je možné kontrolovať dobu trvania pracích programov na displeji.
34
SK
Pracie prostriedky a prádlo
Dávkovač pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania
pracieho prostriedku: použitie nadmerného množstva
znižuje efektivitu prania a napomáha tvorbe vodného
kameňa na vnútorných častiach práčky a zvyšuje
znečistenie životného prostredia.
! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v rukách,
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
! Používajte práškové pracie prostriedky pre biele bavlnené
prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej ako 60 °C.
! Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku.
Pri vyťahovaní dávkovača
pracích prostriedkov a pri
jeho plnení pracími alebo
prídavnými prostriedkami
postupujte nasledovne.
priehradka 1: Prací prostriedok na predpieranie
(práškový)
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (práškový
alebo tekutý)
Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred
zahájením pracieho cyklu.
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)
Aviváž nesmie vytekať z mriežky.
Poznámka: V prípade použitia „pracích tabliet“ sa odporúča
vždy dodržiavať pokyny výrobcu.
Príprava prádla
• Roztrieďte prádlo podľa:
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
• Neprekračujte hodnoty povolenej náplne uvedenej v
“Tabuľka pracích programov”, vzťahujúce sa na hmotnosť
suchého prádla:
Koľko váži prádlo?
1 plachta 400-500 g
1 obliečka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
Každodenné rýchle cykly
Kompletná rada rýchlych programov na pranie najbežnejších
tkanín aj pri max. náplni a na odstránenie najbežnejšieho
každodenného znečistenia v priebehu menej ako 1 hodiny.
Zmiešané Farebné 59’: na pranie zmiešaného i farebného
prádla spolu.
Bavlna 59’: cyklus navrhnutý na pranie bavlneného, prevažne
bieleho prádla. Je možné ho používať i s pracím práškom.
12
3
Syntetika 59’: špecický cyklus na pranie oblečenia zo
syntetických tkanín. V prípade odolnejších nečistôt je
možné zvýšiť teplotu až do 60° a použiť aj prací prášok.
Denná 45’: krátky cyklus navrhnutý na pranie chúlostivého
bavlneného prádla.
Zmiešané 30’: krátky cyklus navrhnutý pre spoločné pranie
bavlneného i syntetického prádla, bieleho i farebného.
Špeciálne programy
Športový odev: cyklus vhodný pre spoločné pranie
športového prádla, vrátane uteráka z telocvične, s ohľadom
na vlákna (vychádzajte z pokynov uvedených na visačkách
na oblečenie).
Detský program: cyklus, ktorý bol navrhnutý pre typické
znečistenie detského oblečenia i pre účinné odstránenie
prípadných stôp zvyšného pracieho prostriedku.
Prádlo plnené perím: na pranie prádla plneného husacím
perím, ako napríklad samostatné periny (nepresahujúce
hmotnosť 3,5 kg), hlavnice, vetrovky, používajte príslušný
program 11. Odporúča sa vkladať periny do bubna tak, že
sa ich obidva okraje zložia smerom dovnútra (viď obrázky)
a nesmiete pritom prekročiť ¾ celkový objem samotného
bubna. Za účelom optimálneho prania sa odporúča použiť
tekutý prací prostriedok a dávkovať ho prostredníctvom
dávkovača pracích prostriedkov.
Vlna: S programom 12 je možné prať v práčke všetky druhy
vlneného prádla, aj tie, ktoré sú označené visačkou „prať
len v rukách“ . Pre dosiahnutie optimálnych výsledkov
používajte špecický prací prostriedok a neprekračujte
náplň 2 kg.
Hodváb: použite príslušný program 13 na pranie všetkého
prádla z hodvábu. Odporúča sa použitie pracieho prostri-
edku pre chúlostivé prádlo.
Záclony: odporúča sa ich poskladať a vložiť do sáčku
dodaného v rámci príslušenstva. Použite program 13.
Systém automatického vyváženia náplne
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie
rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby sa
tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne rozložila.
V prípade, že po niekoľko násobných pokusoch o vyváženie
prádlo ešte nebude správne vyvážené, zariadenie vykoná
odstreďovanie nižšou rýchlosťou, ako je prednastavená
rýchlosť. Ak je práčka nadmerne nevyvážená, vykoná
namiesto odstreďovania vyváženie. Za účelom dosiahnu-
tia rovnomernejšieho rozloženia náplne a jej správneho
vyváženia, odporúča sa pomiešať veľké a malé kusy prádla.
SK
35
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď „Servisná služba“) skontrolu-
jte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy:
Pračku nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho
cyklu.
Pračka nenapúšťa vodu (na displeji
sa zobrazí blikajúci nápis „H2O“).
Práčka nepretržite napúšťa
a odčerpáva vodu.
Práčka neodčerpáva vodu alebo
neodstreďuje.
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi
vibruje.
Z práčky uniká voda.
Blikajú kontrolky „fáz prania“ a
displej zobrazuje kód poruchy (napr.:
F-01, F-..).
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
• Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá
dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Nie sú riadne zatvorené dvierka.
• Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený štart (viď „Ako vykonať prací cyklus“).
• Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
• Hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100
cm nad zemou (viď „Inštalácia“).
• Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný
kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa byt na-
chádza na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónové-
mu efektu, následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu.
Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne
„protisifónové“ ventily.
• Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: pri niektorých progra-
moch je potrebné aktivovať ho manuálne („Programy a funkcie“).
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).
• Odpadové potrubie je upchaté.
• Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď
„Inštalácia“).
• Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď „Inštalácia“).
• Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (viď „Inštalácia“).
• Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď „Inštalácia“).
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uve-
dený v časti „Údržba a starostlivosť“).
• Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď „Inštalácia“).
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a
opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke
(musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách
alebo v práčke“ alebo podobné označenie).
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
36
SK
Servisná služba
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia“);
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
• V opačnom prípade sa obráťte na Centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení
dvierok.
37
SR
српски
SR
МАШИНА ЗА ПРАЊЕ ВЕША
EWE 81283
Упутство за употребу
Садржај
Постављање, 38-39
Распакивање и нивелисање
Повезивање на водоводну и електричну мрежу
Први циклус прања
Технички подаци
Одржавање и нега, 40
Искључивање воде и електричне енергије
Чишћење машине за прање веша
Чишћење посуде за детерџент
Нега врата и бубња
Чишћење пумпе
Провера црева за довод воде
Упозорења и савети, 41
Општа сигурност
Одлагање на отпад
Опис машине за прање веша, 42-43
Командна табла
Дисплеј
Како реализовати циклус прања, 44
Програми и опције, 45
Табела програма
Опције прања
Детерџенти и веш, 46
Посуда за детерџент
Припрема веша
Свакодневни брзи циклуси
Посебне тканине
Систем балансирања терета
Неправилности и решења, 47
Техничка служба, 48
38
SR
Постављање
! Важно је сачувати ову књижицу како бисте је
могли консултовати у сваком тренутку. У случају
продаје, уступања или селидбе, обезбедите да
остане уз машину за прање веша како би нови
власник могао да се упозна са функционисањем
и одговарајућим упозорењима.
! Пажљиво прочитајте упутства: Ту се налазе
важне информације о постављању, употреби
и безбедности.
Распакивање и нивелисање
Распакивање
1. Распакујте машину за веш.
2. Проверите да машина није претрпела
оштећења
у транспорту. Уколико је оштећена,
немојте је повезивати и обратите се продавцу.
3. Скините 4
завртња постављена
као заштита при
транспорту и гумицу
са одговарајућим
одбојником,
постављене на
задњем делу
машине (погледајте
слику).
4. Затворите отворе приложеним пластичним
затварачима.
5. Сачувајте све делове: Уколико машину
треба транспортовати, биће потребно поново
их поставити.
! Амбалажа није играчка за децу.
Нивелисање
1. Поставите машину на равну и чврсту
површину, не наслањајте је на зид, намештај
или друге површине.
2. Уколико под није
савршено раван,
надокнадите
неправилност
от п у ш та њ е м и л и
затезањем предњих
стопица (погледајте
слику); угао нагиба,
измерен на радној
површини не сме
прелазити 2°.
Прецизно нивелисање даје стабилност
и спречава вибрације, буку и померање
током рада машине. У случају да машину
постављате на итисон или тепих, подесите
стопице тако да испод машине оставите
довољно простора за вентилацију.
Повезивање на водоводну и
електричну мрежу
Повезивање црева за довод воде
1. Повежите црево
за довод воде са
славином за хладну
воду са навојем на
излазном отвору од
¾ цола (погледајте
слику).
Пре повезивања
пустите воду да тече
све док не постане
чиста.
2. Повежите црево
за довод воде са
машином
за вр ћ ућ и га на
одговарајући
прикључак за воду,
на задњем делу
машине, горе десно
(погледајте слику).
3. Обратите пажњу да црево не буде
преломљено или пригњечено.
! Притисак воде у славини треба да се
креће у границама вредности датим
у табели са Техничким подацима
(погледајте страницу поред).
! Уколико дужина црева за довод воде није
довољна, обратите се специјализованој
продавници или овлашћеном сервисеру.
! Никада не користите већ коришћена
црева.
! Користите црева испоручена уз машину.
39
SR
Повезивање црева за одвод воде
Повежите црево
за одвод воде,
без савијања, на
одводну цев или
на одвод у зиду
постављене на
65 до 100 цм од
земље;
можете га такође
пребацити преко
ивице умиваоника
или каде, али га
морате причврстити
за славину
(погледајте слику).
Слободни крај
одводног црева
не сме да буде
уроњен у воду.
! Не препоручујемо употребу продужних
црева; ако је неопходно, продужетак треба
да буде истог пречника као и оригинално
црево и да не прелази 150 цм.
Повезивање на електричну мрежу
Пре него што гурнете утикач у утичницу,
проверите да ли:
• је утичница повезана са уземљењем
изведеним у складу са прописима;
• је утичница у могућности да издржи
максимално оптерећење снаге машине,
наведено у табели са Техничким
подацима (погледајте поред);
• се напон напајања креће у границама
вредности наведеним у табели са
Техничким подацима (погледајте поред);
• је утичница компатибилна са утикачем
машине. У случају да не одговара,
промените утичницу или утикач.
! Не постављајте машину на отворено,
чак ни ако је простор преправљен, јер
је веома опасно остављати је изложену
киши и временским непогодама.
! Код постављене машине утичница мора
да буде лако доступна.
! Не употребљавајте продужне каблове нити
разделнике.
! Кабл не сме да буде изложен савијању или
притискању.
! Замену напојног кабла треба да обавља
само овлашћени сервисер.
Пажња! Произвођач се ограђује од сваке
одговорности у случају непоштовања ових норми.
Први циклус прања
Након постављања, пре употребе,
извршите циклус прања са детерџентом
и без веша задајући програм
„Самочишћење“(погледајте „Чишћење
машине за прање веша").
65 - 100 cm
Технички подаци
Модел EWE 81283
Димензије ширина 59,5 цм
висина 85 цм
дубина 60 цм
Капацитет од 1 до 8 кг
Електрично
повезивање
Pогледајте плочицу
са техничким
карактеристикама
постављену на машину
Повезивање
на
водоводну
мрежу
максималан притисак 1 MPa
(10 бара)
минималан притисак 0,05
MPa (0,5 бара)
капацитет бубња 62 литара
Брзина
центрифуге до 1200 обртаја у минути
Контролни
програми
према
регулација
1061/2010 и
1015/2010
програм 14; Еко памук
60°C;
програм 14; Еко памук
40°C;
Ова опрема је усклађена
са следећим Директивама
заједнице:
– EMC 2014/30/EU
(електромагнетна
компатибилност)
– 2012/19/EU - WEEE
– LVD 2014/35/EU (Ниски
напон)
40
SR
Искључивање воде и електричне
енергије
• Затворите славину за воду после сваког
прања. Овим се спречава хабање
водоводних инсталација машине и уклања
опасност од цурења.
• Електрични кабл уклоните када чистите
машину и током поправки.
Чишћење машине за прање веша
• Спољни и гумени делови се могу чистити
крпом натопљеном млаком водом и сапуном.
Не користите растворе или абразивна средства.
• Машина за прање рубља има програм
„Самочишћење“ за унутрашње делове
који треба обавити без икакве одеће у
бубњу.
Детерџент (количина одговара 10% од
оне која се препоручује за мало запрљану
одећу) или посебни адитиви за чишћење
машине за прање рубља могу се користити
као додатак у току програма прања.
Препоручује се програм чишћења на сваких
40 циклуса прања. Да бисте активирали
програм, истовремено притисните тастере
A и B на 5 секунди. (погледајте слику).
Програм почиње аутоматски и траје око 70
минута.
Чишћење посуде за детерџент
Ослободите фиоку
тако што ћете је подићи
и повући према себи
(погледајте слику).
И с п е р и т е ј е п од
млазом воде; ово
треба често
радити.
Одржавање и нега
A
B
Нега врата и бубња
• Врата увек остављајте одшкринута да
би се избегло стварање непријатних
мириса.
Чишћење пумпе
Машина је опремљена самочистећом пумпом
која не захтева посебно одржавање. Ипак,
може се десити да мали предмети (метални
новац, дугмад) упадну у предкомору која
штити пумпу, а која се налази у њеном доњем
делу.
! Уверите се да је циклус прања завршен и
извуците утикач.
За приступ преткомори:
1. Скините плочу
н а п р е д њ е м
д е л у м а ш и н е
помоћу одвијача
(погледајте слику);
2. О д в р н и т е
поклопац окрећући
га у супротно од
смера кретања
казаљке на сату
(погледајте слику):
Излазак воде је
нормалан;
3. Очистите унутрашњост пажљиво;
4. Вратите поклопац;
5. Вратите плочу, водећи рачуна да су
шарке убачене у одговарајуће осовине, пре
него што га притиснете према машини.
Провера црева за довод воде
Црево за довод воде проверите барем једном
годишње. Уколико има напрслина и пукотина
треба га заменити: Јаки притисци током
прања могли би изазвати изненадна пуцања.
! Никада не користите већ коришћена
црева.
41
SR
Упозорења и савети
! Машина је пројектована и направљена да
задовољи све међународне безбедносне норме.
Ова упозорења су дата из безбедносних разлога
и треба их пажљиво прочитати.
Општа сигурност
• Овај уређај је направљен искључиво за кућну
употребу.
• Овај уређај могу да користе деца од 8
година старости и особе са смањеним
физичким, сензорним и менталним
могућностима и са недовољним искуством
и знањем ако их неко надгледа или ако су
добили адектватне информације у вези
са коришћењем уређаја на сигуран начин
и разумели опасне спојеве. Деца не смеју
да се играју са уређајем. Одржавање и
чишћење не смеју да обављају деца без
надгледања.
Децу треба надгледати како би се обезбедило да
се не играју са уређајем.
• Машину смеју да користе само одрасле особе
према упутствима из ове књижице.
• Машину не додирујте босим ногама или влажних
руку или ногу.
• Утикач из утичнице не извлачите повлачењем за
кабл, него чврсто ухватите утикач.
• Не отварајте посуду за детерџенте док машина
ради.
• Не дирајте воду коју машина испушта, пошто
може бити врућа.
• Ни у ком случају не отварати врата силом: Могао
би се оштетити сигурносни механизам који
спречава случајно отварање.
• У случају квара, нипошто не приступати
унутрашњим механизмима у покушају
поправљања.
• Проверавајте стално да се деца не приближавају
машини док ради.
• Током прања врата машине могу се могу загрејати.
• Уколико треба померити машину, то треба да
раде две или три особе уз максималну пажњу.
Ово немојте никада радити сами, јер је машина
веома тешка.
• Пре убацивања веша проверите да ли је бубањ
празан.
Одлагање на отпад
• Одлагање амбалаже на отпад:
Придржавајте се локалних прописа, тако да
амбалажа може бити поново употребљена.
• Европска директива 2012/19/EU - WEEE о отпаду
електричних и електронских уређаја, прописује да
кућни уређаји не смеју бити одлагани у редовном
промету чврстог градског отпада.
Одбачене уређаје треба посебно сакупити чиме се
побољшава стопа прикупљања корисног отпада
и рециклаже материјала од којих су сачињени
и спречава потенцијално нарушавање здравља
и животне средине. Симбол прецртане канте за
отпатке налази се на свим производима да би
подсетио на обавезу одвојеног сакупљања.
За детаљније информације о правилном одлагању
кућних уређаја власници се могу обратити
предвиђеној јавној служби или продавцима.
42
SR
Опис машине за прање веша
Командна табла
Фиока за детерџенте
Taстер
ON/OFF
Тастер
ПОКРЕТАЊЕ СА
ЗАДРШКОМ
ДИСПЛЕЈ
Фиока за детерџент: за сипање детерџената и
омекшивача (види “Детерџенти и веш”).
Taстер ON/OFF :притиснути тастер на кратко за
укључивање или искључивање машине. Сигнално
светло СТАРТ/СТОП које споро трепти и зелене је боје
означава да је машина укључена. За искључивање веш
машине за време прања, треба дуго држати притиснутим
тастер, отприлике 2 секунде; ако се тастер притисне на
кратко или случајно, машина се неће искључити. Ако се
машина искључи за време трајања прања, доћи ће до
поништавања циклуса прања.
Дугме ПРОГРАМИ: за задавање програма. Током трајања
програма дугме се не помера (види “Табела програма”).
Тастери и лампице ОПЦИЈЕ: за избор опција на
располагању. Контролна лампица која одговара
одабраној опцији остаће упаљена.
БЛОКИРАЊЕ ТАСТЕРА : Опција блокира таблу са
командама (осим тастера ON/OFF) и служи да спречи
да деца измене поставке машине у току рада како би се
избегло нежељено покретање. Активира се и деактивира
тако што се држи притиснуто најмање 2 секунде.
Тастер ЦЕНТРИФУГА : притисните тастер за
редуковање или потпуно искључивање центрифуге;
вредност се очитава на дисплеју.
Тастер ТЕМПЕРАТУРА : притисните тастер за
редуковање или искључивање температуре; вредност
се приказује на дисплеју.
Дугме
ПРОГРАМИ
Тастери и лампице
ОПЦИЈE
Тастер
ЦЕНТРИФУГА
Тастер
ТЕМПЕРАТУРА
Тастер ПОКРЕТАЊЕ СА ЗАДРШКОМ :
притисните за подешавање покретања одабраног
програма са задршком; задршка се приказује на
дисплеју.
Тастер и лампица START/PAUSE : када зелена
лампица трепери полако, притисните тастер за
покретање прања. Када се циклус покрене, лампица
светли стално. За покретање паузе прања притисните
поново тастер; лампица ће треперити жутом бојом.
Ако симбол није осветљен, могуће је отворити врата
(сачекајте око 3 минута). За покретање прања од тачке
у којој је прекинуто притисните тастер поново.
Стање приправности
Ова машина за прање испуњава све нове стандарде
везане за уштеду електричне енергије и опремљена је
системом за аутоматско гашење (приправност) који се
активира након око 30 минута у случају да се машина
не користи. Накратко притисните тастер ON/OFF и
машина ће се поново активирати.
Тастер и
лампица
START/
PAUSE
Тастер и лампица
БЛОКИРАЊЕ
ТАСТЕРА
43
SR
Дисплеј
B
CA
Дисплеј је користан за програмирање машине и даје бројне информације.
У делу Aприказује се време трајања разних постојећих програма и након покретања циклуса време које преостаје
до краја истог; у случају да сте подесили ПОКРЕТАЊЕ СА ЗАДРШКОМ, приказује се време које је преостало до
укључивања одабраног програма.
Надаље, притиском на одређени тастер, приказују се максималне вредности брзине центрифуге и температуре
које машина може да изврши на основу постављеног програма или последње одабране вредности ако су
компатибилне с одабраним програмом.
У делу B приказују се “фазе прања” предвиђене за одабрани циклус, а кад се програм покрене, “фаза прања” која
је у току:
Прање
Испирање
Центрифуга
Избацивање воде
У одељку C присутне су, од горе ка доле, иконе које се односе на „Температура“ , на „ПОКРЕТАЊЕ СА
ЗАДРШКОМ“ и на „Центрифуга“ .
Осветљени симбол означава да се на дисплеју приказује вредност подешене „Температура“.
Осветљени симбол указује да је подешено „ПОКРЕТАЊЕ СА ЗАДРШКОМ“.
Осветљени симбол указује да се на дисплеју приказује вредност подешене „Центрифуга“.
Симбол Врата блокирана
Укључени симбол показује да су врата блокирана. Да би се избегла оштећења, пре отварања врата треба
сачекати да се симбол искључи.
За отварање врата током текућег циклуса притисните тастер START/PAUSE; када се симбол ЗАКЉУЧАНА ВРАТА
X искључи, врата могу да се отворе (сачекајте око 3 минута).
44
SR
Како реализовати циклус прања
1. УКЉУЧИТИ МАШИНУ. Притиснутитастер ;
сигнално светло START/PAUSE ће трептати споро и
биће зелене боје.
2. УБАЦИТИ ВЕШ У МАШИНУ. Отворити врата.
Убаците веш у машину водећи рачуна да не
премашите количину веша означену у табели
програма на наредној страници.
3. СИПАТИ ДЕТЕРЏЕНТ. Извући фиоку и сипати
детерџент у одговарајуће фиоке, као што је
објашњено у поглављу “Детерџенти и веш.
4. ЗАТВОРИТИ ВРАТА.
5. ОДАБРАТИ ПРОГРАМ. Одабрати жељени програм
помоћу дугмета ПРОГРАМАТОРА; програм има своју
температуру и брзину центрифуге чије се вредности
могу изменити. На дисплеју ће се приказати време
трајања циклуса.
6. ПРИЛАГОЂАВАЊЕ ЦИКЛУСА ПРАЊА.
Притиснути одговарајуће тaстере:
Промена температуре и/или центрифуге. Машина
аутоматски приказује максималне вредности
температуре и центрифуге предвиђене за задати
програм или последње изборе ако су компатибилни
са изабраним програмом. Притиском на тастер
прогресивно се смањује температура све до
прања на хладно „OFF“. Притиском на тастер
прогресивно се смањује центрифуга све до
искључења „OFF“. Још један притисак на тастере
вратиће вредности на предвиђени максимум за
изабрани циклус.
! Изузетак: ако се одабере програм 7, температура
може да се подеси на 90°.
! Изузетак: ако се одабере програм 15, температура
може да се подеси на 60°.
! Изузетак: ако се одабере програм 16, температура
може да се подеси на 60°.
Како поставити одлагање почетка прања.
За постављање одложеног покретања одабраног
програма, притиснути одговарајући тастер све док
се не достигне време за које се жели одгодити
почетак прања. Када је ова опција укључена, на
дисплеју ће засветлети симбол . За елиминисање
одгођеног почетка прања, притиснути тастер све док
се на дисплеју не појави натпис “OFF”.
Промене карактеристика циклуса.
• Притисните тастер за активирање опције;
упалиће се лампица која одговара тастеру.
• Притисните поново тастер за деактивирање
опције; лампица ће се угасити.
! Ако одабрана опција није компатибилна са
задатим програмом лампица ће треперити, а
опција се неће активирати.
! Ако одабрана опција није у складу са неком
другом претходно подешеном, одговарајућа
лампица прве одабране функције ће треперити,
а активираће се само друга, лампица активиране
опције се пали.
! Опције могу мењати препоручену количину
веша и/или трајање циклуса.
7. УКЉУЧИТИ ПРОГРАМ. Притиснути тастер START/
PAUSE. Сигнално светло ће се фиксно упалити и
биће зелене боје, а врата ће се закључати (симбол
за ЗАКЉУЧАНА ВРАТА ће се упалити). За промену
програма за време трајања циклуса, зауставити
циклус прања (пауза) притиском на тастер START/
PAUSE (сигнално светло START/PAUSE ће споро
трептати и биће тамножуте боје); затим одабрати
жељени циклус и поново притиснути тастер START/
PAUSE. За отварање врата за време трајања неког
циклуса, притиснути тастер START/PAUSE; ако је
симбол за ЗАКЉУЧАНА ВРАТА искључен, врата
се могу отворити (сачекајте око 3 минута). Поново
притиснути тастер START/PAUSE за наставак
циклуса прања с места на којем је прекинут.
8. КРАЈ ПРОГРАМА. Означен је натписом “END”
који се појављује на дисплеју; када се симбол за
ЗАКЉУЧАНА ВРАТА угаси, врата се могу отворити.
Отворити врата, извадити веш и искључити машину.
! Ако се жели поништити циклус који је већ покренут,
дуго притиснути тастер . Циклус ће се прекинути и
машина ће се угасити.
45
SR
Табела програма
Програми и опције
Програми
Опис програма Макс.
темп.
(°C)
Макс.
брзина
(обртаји
у
минути)
Детерџенти
Макс.
оптерећење (кг)
Преостала влага
%
Потрошња струје
kWh
Укупна потрошња
воде л
Трајање
циклуса
Претп-
рање Прање Омек-
шивач
EVERYDAY FAST
1Мешани обојени 59 минута 40° 1000 - 8 - - - 59’
2Памук 59 минута 60° 1000 - 8 - - - 59’
3Синтетика 59 минута 30° 1000 - 4,5 - - - 59’
4Дневно 45 минута 40° 1200 - 4 - - - 45’
5Мешани веш 30 минута 30° 800 - 4 70 0,18 42 30’
Special&Partial
6Спортска одећа 40° 600 - 4 - - - **
7Белци: веома запрљан бели и шарени веш постојаних
боја. 60°
(Max.90°) 1200 +90° 8- - - **
8Дечије 40° 800 - 4- - - **
9Испирање - 1200 - - 8- - - **
10 Центрифуга + Пражњење - 1200 - - - 8- - - **
10 Само Пражњење воде * - OFF - - - 8- - - **
Dedicated
11 Перјане јакне: за одећу пуњену перјем. 30° 1000 - 3,5 - - - **
12 Вуна: за вуну, кашмир, итд. 40° 800 - 2 - - - **
13 Свила и завесе: за веш од свиле, вискозе, фин доњи
веш. 30° 0 - 2 - - - **
14 Еко памук 60°C (1): веома запрљан бели и шарени веш
постојаних боја. 60° 1200 - 8 53 1,04 55,0 215’
14 Еко памук 40°C (2): мало запрљан бели и осетљиви шарени
веш. 40° 1200 - 8 53 1,03 92 220’
15 Памук (3): мало запрљан бели и осетљиви шарени веш. 40°
(Max.60°) 1200 - 8 53 1,03 92 220’
16 Синтетика (4): мало запрљана осетљива одећа у боји. 40°
(Max.60°) 1000 - 4,5 46 0,71 55 125’
Трајање циклуса приказано на екрану или наведено у упутству је процена заснована на стандардним условима. Стварно време може
да зависи од више бројних фактора, као што су температура и притисак воде на улазу, температура околине, количина детерџента,
количина и тип рубља, уравнотеженост рубља, додатне изабране опције.
1) Контролни програм према норми 1061/2010: Подесите програм 14 са температуром од 60°C.
Овај циклус је погодан за прање памучног рубља које је уобичајено запрљано и најефикаснији је у погледу комбиноване потрошње струје и воде
за рубље које може да се пере на 60 °C. Ефективна температура прања може да се разликује од оне која је назначена.
2) Контролни програм према норми 1061/2010: Подесите програм 14 са температуром од 40°C.
Овај циклус је погодан за прање памучног рубља које је уобичајено запрљано и најефикаснији је у погледу комбиноване потрошње струје и воде
за рубље које може да се пере на 40 °C. Ефективна температура прања може да се разликује од оне која је назначена.
За све Тест институте:
3) Дуги програм за памук: Подесите програм 15 са температуром од 40°C.
4) Дуги програм за синтетику: Подесите програм 16 са температуром од 40°C.
* Избором програма 10 и искључивањем циклуса центрифуге, машина ћити само пражњење.
** Време трајања програма могуће је контролисати преко дисплеја.
Опције прања
- Ако одабрана опција није компатибилна са задатим
програмом лампица ће треперити, а опција се неће
активирати.
- Ако одабрана опција није у складу са неком другом
претходно подешеном, одговарајућа лампица прве
одабране функције ће треперити, а активираће се
само друга, лампица активиране опције се пали.
Extra Wash
За веома запрљан веш активирајте опцију
Extra Wash
уколико је доступна. Избором ове опције, циклус
аутоматски поново подешава све параметре прања
преласком на циклус продуженог трајања. Ова опција
увек оставља температуру непромењеном, док се
центрифуга аутоматски одвија на максималном нивоу.
Корисник увек може поново да подеси центрифугу на
жељену вредност.
Додатно испирање
Избором ове функције повећава се ефикасност испирања
и осигурава са максимално уклањање детерџента.
Корисно је за нарочито осетљиву кожу.
Опција омогућава прање памучног и синтетичког
веша уз уштеду енергије и на тај начин штити околину.
Уштеда се постиже прањем у хладној води док се
уз појачану механичку активност и оптимизовано
коришћење воде добија жељени резултат. Намењен је
за мање запрљану одећу. Препоручује се коришћење
течног детерџента.
46
SR
Детерџенти и веш
Посуда за детерџент
Добар резултат прања зависи чак и од исправног дозирања
детерџента: Повећаном дозом прање није ефикасније а
доприноси се стварању наслага на унутрашњим деловима
машине и загађењу животне средине.
! Не користите детерџенте за ручно прање, пошто
стварају много пене.
! Користите детерџент у праху за бело памучно рубље
и за претпрање или за прање рубља на температури
већој од 60°C.
! Пратите упутства на паковању детерџента.
И з в у ц и т е п о с у д у з а
детер џ ен те и сипа ј те
детерџент или адитив
прању на следећи начин.
посуда 1: Детерџент за претпрање (у праху)
посуда 2: Детерџент за прање (у праху или течни)
Течни детерџент убацити тек пред почетак.
посуда 3: Адитиви (омекшивач, итд.)
Омекшивач не сме да цури кроз решетку.
Напомена: У случају коришћења детерџента у таблетама,
препоручује се да се увек придржавате упутства
произвођача.
Припрема веша
• Веш поделите према:
– врсти тканине/симболу на етикети.
– бојама: одвојите шарени од белог веша.
• Испразните џепове и проверите дугмад.
• Немојте прелазити вредности наведене у „Табели са
програмима“ које се односе на тежину сувог веша.
Колико је тежак веш?
1 чаршав 400–500 гр.
1 јастучница 150–200 гр.
1 столњак 400–500 гр.
1 баде-мантил 900–1.200 гр.
1 пешкир 150–250 гр.
Свакодневни брзи циклуси
Комплетан сет брзих програма за прање уобичајене
одеће и уклањање најчешћих свакодневних мрља за
мање од 1 сат чак и под потпуним оптерећењем.
Мешани обојени 59 минута: За прање мешовитог и
обојеног веша заједно.
Памук 59 минута: Циклус намењен за прање памучног
веша, првенствено белог. Може да се користи и уз
детерџент у праху.
Синтетика 59 минута: Намењен за прање синтетичког
веша. У случају упорних мрља може да се повећа
температура до 60° и користи чак и детерџент у праху.
Дневно 45 минута: Кратки циклус намењен за прање
осетљивог памучног веша.
Мешани веш 30 минута: Кратак циклус намењен за
прање мешаног веша од памука и синтетике, белог и
обојеног истовремено.
Посебне тканине
Спортска одећа: Циклус је прилагођен за прање
комплетне спортске одеће заједно, укључујући
спортски пешкир, уз очување тканине (придржавајте
се ознака на етикети на вешу).
Дечије: Циклус намењен за уобичајене мрље на дечјој
одећи уз ефикасније уклањање чак и могућих остатака
од детерџента.
Перјане јакне: за прање веша са испуном од гушчијег
перја као што су појединачни јоргани (који не прелазе
3,5 кг тежине), јастуци, јакне, користите одговарајући
програм 11. Препоручујемо да овакав веш убацујете
у бубањ тако што ћете крајеве савити према унутра
(погледајте слику) и не прелазите ѕ запремине
самог бубња. За оптимално прање препоручујемо да
користите течни детерџент који ћете дозирати у кадицу.
Вуна: Програмом 12 је могуће прати у машини сву
вунену одећу, такође и ону са етикетом „само ручно
прање“ . За најбоље резултате користите посебан
детерџент и не прелазите терет од 2 кг.
Свила: овај програм користите 13 за прање свиленог
веша. Препоручујемо употребу детерџента одређеног
за осетљиву гардеробу.
Завесе: Склопите их и сложите у јастучницу или
мрежасту кесу. Користите програм 13.
Систем балансирања терета
Пре сваке центрифуге, да би се избегле претеране
вибрације и терет равномерно распоредио, бубањ
се окреће брзином мало већом од оне током прања.
Ако се после неколико поновљених покушаја терет
још увек није равномерно распоредио, машина ће
извршити центрифугу брзином мањом од предвиђене.
У случају великог дисбаланса, распоређивање врши
машина уместо центрифуге. Да би се побољшало
распоређивање терета и правилно балансирање,
препоручује се мешање великих и малих комада веша.
12
3
47
SR
Неправилности и решења
Може се догодити да машина не ради. Пре позивања Техничке службе (погледајте „Техничка служба”), проверите
да се не ради о проблему лако решивом уз помоћ следећег списка.
Неправилности:
Машине се не укључује.
Циклус прања не почиње.
Машина не прима воду
(на дисплеју се приказује
треперећи натпис „H2O“).
Машина наизменично прима и
испушта воду.
Машина не испушта воду или не
центрифугира.
Машина јако вибрира током
центрифуге.
Машина губи воду.
Лампице „Опције“ и „START/
PAUSE“ брзо трепере и на
дисплеју се приказује шифра
неправилности (нпр. F-01, F-..).
Настаје много пене.
Могући узроци / Решење:
• Утикач није увучен у утичницу или није увучен довољно да би имао контакт.
• У кући нема струје.
• Врата нису добро затворена
• Дугме ON/OFF није притиснуто.
• Дугме START/PAUSE није притиснуто.
• Славина за воду није отворена.
• Подешено је одлагање времена покретања (ЗАДРШКА ПОКРЕТАЊА,
погледајте „Како извести циклус прања“).
• Црево за напајање водом није повезано на славину.
• Црево је савијено.
• Славина за воду није отворена.
• У кући нема воде.
• Притисак није задовољавајући.
• Дугме START/PAUSE није притиснуто.
• Одводно црево није постављено између 65 и 100 цм од земље
(погледајте „Постављање”).
• Крај испусног црева је потопљен у воду (погледајте „Постављање“).
• Цев у зиду пропушта ваздух.
Ако се и после ових провера проблем не реши, затворите славину за воду,
искључите машину и позовите Техничку службу. Ако се стан налази на
последњим спратовима зграде, могуће је да се јавља феномен сифона,
због чега машина стално убацује и избацује воду. Да бисте избегли ову
неправилност у продаји се налазе одговарајући анти-сифон вентили.
• Програмом није предвиђено избацивање воде: са одређеним
програмима потребно је ручно избацити воду.
• Одводно црево је савијено (погледајте „Постављање“).
• Испусни вод је зачепљен.
• Бубањ у тренутку инсталације није био правилно деблокиран
(погледајте “Постављање”).
• Машина не стоји равно (погледајте „Постављање“).
• Машина је притиснута између намештаја и зида
(погледајте „Постављање“).
• Црево за довод воде није добро затегнуто (погледајте “Постављање”).
• Фиока за детерџенте је блокирана (за чишћење погледајте
„Одржавање и чување”).
• Одводно црево није добро фиксирано (погледајте „Постављање“).
• Искључите машину и извуците утикач из утичнице, сачекајте око
1 минут а затим је поново укључите.
Уколико неправилност остане, позвати Техничку службу.
• Детерџент није одређен за машинско прање (треба да носи натпис „за
машинско прање“, „за ручно и машинско прање“, или слично).
• Претерано дозирање.
48
SR
Техничка служба
Пре него што позовете Техничку службу:
• Проверите да ли неправилност можете решити сами (види “Неправилности и решења”);
• Поново започните програм да видите да ли је проблем отклоњен;
• У супротном контактирајте овлаштени Центар техничке службе на број телефона назначен на гарантном листу.
! Никада не користите неовлашћене сервисе.
Јавите:
• врсту неисправности;
• модел машине (Мо.);
• серијски број (S/N).
Ове информације се налазе на плочици постављеној на задњем делу машине и у предњем делу отвора.
HR
49
Hrvatski
Pregled
Postavljanje, 50-51
Raspakiranje i izravnavanje
Hidraulični i električni priključci
Prvi ciklus pranja
Tehnički podaci
Održavanje i očuvanje, 52
Zatvaranje vode i isključivanje električne struje
Čišćenje perilice
Čišćenje pretinca za deterdžent
Očuvanje vrata i bubnja
Čišćenje crpke
Provjera cijevi za dovod vode
Mjere predostrožnosti i savjeti, 53
Opća sigurnost
Rashodovanje
Opis perilice rublja, 54-55
Kontrolna ploča
Display
Kako obaviti ciklus pranja, 56
Programi i funkcije, 57
Tablica programa
Funkcije pranja
Deterdžent i rublje, 58
Pretinac za deterdžent
Pripremanje rublja
Brzi svakodnevni ciklusi
Naročiti programi
Sustav uravnoteženja napunjenosti
Nepravilnosti i rješenja, 59
Servisna služba, 60
HR
EWE 81283
Upute za uporabu
PERILICA RUBLJA
50
HR
! Važno je sačuvati ove upute kako bi ste ih
mogli proučiti u svakom trenutku. U slučaju
prodaje, ustupanja ili seljenja, provjeriti da se
nalaze zajedno s perilicom kako bi se novog
vlasnika obavijestilo o funkcioniranju stroja i
o upozorenjima koja se na njega odnose.
! Pozorno pročitajte ove upute: one sadrže
važne obavijesti o postavljanju, uporabi i
sigurnosti.
Raspakiranje i izravnavanje
Raspakiranje
1. Raspakujte perilicu.
2. Provjerite da perilica nije oštećena u prije-
vozu. Ako je oštećena, nemojte je priključivati
i obratite se preprodavaču.
3. Skinite 4 vijka za
zaštitu u prijevozu i
gumicu s odstojnikom
na stražnjoj strani (vidi
sliku).
4. Zatvorite otvore dostavljenim plastičnim
čepovima.
5. Sačuvajte sve dijelove: ako je potrebno
prevoziti perilicu, treba ih ponovno namjestiti.
! Pakovanje nije igračka za djecu!
Izravnavanje
1. Postavite perilicu na čvrst i ravan pod i ne
naslanjajte je na zidove, namještaj ili drugo.
2. Ako pod nije po-
tpuno vodoravan,
nadoknadite razliku
u visini odvijanjem ili
navijanjem prednjih
nožica (vidi sliku); kut
nagiba izmjeren na
gornjoj površini ne
smije prelaziti 2°.
Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i
spriječava vibracije, buku i pomicanja tijekom
rada. U slučaju da perilicu postavljate na
tepison ili sag, podesite nožice tako da ispod
perilice ostane dovoljno prostora za protje-
canje zraka.
Hidraulični i električni priključci
Spajanje cijevi za dovod vode
1. Spojite dovodnu
cijev navijajući je na
slavinu s hladnom vo-
dom nareznog otvora
3/4, kao za plinski
priključak (vidi sliku).
Prije spajanja pustite
vodu da teče dok ne
bude bistra.
2. Spojite dovod-
nu cijev na perili-
cu navijanjem na
odgovarajući otvor
za uzimanje vode na
stražžnjoj strani gore
desno (vidi sliku).
3. Pazite da na cijevi nema pregiba ni
suženja.
! Pritisak vode u slavini mora se nalazi-
ti među vrijednostima navedenim u tablici
Tehnički podaci (vidi slijedeću stranicu).
! Ako dužina dovodne cijevi nije dostatna,
obratite se specijaliziranoj prodavaonici ili
ovlaštenom tehničaru.
! Nemojte upotrebljavati već korištene cijevi.
! Upotrijebite one dostavljene sa strojem.
Postavljanje
HR
51
65 - 100 cm
Spajanje cijevi za odvod vode
Bez savijanja spoji-
te odvodnu cijev na
odvodni cjevovod
ili odljev u zidu, koji
moraju biti u visini
od 65 do 100 cm od
poda;
odnosno naslonite je
na rub umivaonica ili
kade i vežite dosta-
vljenu vodilicu na
slavinu (vidi sliku).
Slobodni završetak
odvodne cijevi ne
smije ostati uronjen
u vodu.
! Ne preporučuje se uporaba produžne cijevi,
no ako je neophodna, mora imati isti promjer
kao i originalna cijev i ne smije biti duža od
150 cm.
Električni priključak
Prije umetanja utikača u utičnicu, provjerite da:
• utičnica ima uzemljenje i da je u skladu sa
zakonskim propisima;
• utičnica može podnijeti najveću snagu
stroja naznačenu u tablici Tehnički podaci
(vidi sa strane);
• se napon struje nalazi među vrijednostima
navedenim u tablici Tehnički podaci (vidi sa
strane);
• utičnica odgovara utikaču perilice. U protiv-
nom, zamijenite utičnicu ili utikač.
! Perilicu se ne smije instalirati na otvorenom
pa ni ako se radi o zaštićenom prostoru, jer
je vrlo opasno izložiti je kiši i nevremenu.
! Utičnica mora biti lako dohvatljiva i nakon
postavljanja perilice.
! Zabranjeno je korištenje produžnih kabela i
višestrukih utičnica.
! Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel.
! Električni kabel smiju promijeniti jedino
ovlašteni tehničari.
Pozor! Proizvođač otklanja bilo kakvu odgo-
vornost u slučaju nepoštivanja ovih propisa.
Prvi ciklus pranja
Nakon postavljanja uređaja a prije njegove
uporabe prvi put, obavite ciklus pranja sa
samočišćenjem, s deterdžentom ali bez ru-
blja (vidi “Čišćenje perilice”).
Tehnièki podaci
Model EWE 81283
Dimenzije širina 59,5 cm
visina 85 cm
dubina 60 cm
Kapacitet od 1 do 8 kg
Elektrièno
prikljuèi-
vanje
vidi ploèicu s tehnièkim
osobinama na stroju
Hidraulièno
prikljuèi-
vanje
maksimalan pritisak:
1 MPa (10 bar)
minimalan pritisak:
0,05 MPa (0,5 bar)
kapacitet bubnja: 62 l
Brzina
centrifugi-
ranja
do 1200 okretaja u minuti
Programi
kontrole
po propisu
1061/2010 a
1015/2010
program 14; Eko pamuk
60°C.
program 14; Eko pamuk
40°C.
Ovaj je ureðaj u skladu sa
slijedeæim Uredbama EU:
- EMC 2014/30/EU
(Elektromagnetska kompa-
tibilnost)
- 2012/19/EU - WEEE
- LVD 2014/35/EU (Ni-
zak pritisak)
52
HR
Očuvanje vrata i bubnja
• Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi
se izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa.
Čišćenje crpke
Perilica posjeduje samočišćeću crpku koju
nije potrebno održavati. Može se, međutim,
dogoditi da sitni predmeti (sitan novac, du-
gma) padnu u pred-prostor koji zaštićuje
crpku, a nalazi se u njenom donjem dijelu.
! Provjerite da je ciklus pranja završio i
iskopčajte prekidač.
Da bi ste došli do pred-prostora:
1. pomoću odvijača
skinite ploču na
prednjem dijelu peri-
lice (vidi sliku);
2. odvijte poklopac
okrećući ga obratno
od smjera kazaljke
na satu (vidi sliku) -
normalno je da izađe
malo vode;
3. brižljivo očistite unutrašnjost;
4. ponovno zavijte poklopac;
5. provjerite da su kukice ulegle u
odgovarajuća ležišta prije no što uglavite
ploču na mjesto.
Provjera cijevi za dovod vode
Provjerite cijev za dovod vode barem jednom
godišnje. Ako postoje napukline ili pukotine po-
trebno ju je promijeniti: visoki pritisci bi tijekom
pranja mogli prouzročiti iznenadno pucanje.
! Nemojte upotrebljavati već korištene cijevi.
Održavanje i očuvanje
Zatvaranje vode i isključivanje
električne struje
• Nakon svakog pranja zatvorite slavinu
s vodom. Tako se ograničava trošenje
hidrauličnih instalacija perilice i uklanja
opasnost gubitka.
• Isključite utikač iz struje dok čistite perilicu,
kao i prilikom izvođenja radova održavanja.
Čišćenje perilice
• Vanjski dio i gumene dijelove može se čistiti
krpom namočenom u mlakoj vodi i sapunu.
Ne upotrebljavajte rastvorna sredstva ili ona
koja bi mogla ogrepsti površinu.
• Perilica rublja ima program “Samočišćenja”
unutarnjih dijelova, kojeg treba izvršiti bez
ičega u bubnju. Deterdžente (10% količine
koju se preporučuje za malo prljavo rublje) ili
specične aditive za čišćenje perilice rublja
možete koristiti kao pomoćna sredstva u pro-
gramu pranja. Savjetujemo vršenje programa
čišćenja svakih 40 ciklusa pranja.
Za aktiviranje programa, istovremeno pritisni-
te tipke A i B u trajanju od 5 s (vidi sliku).
Program se pokreće automatski i traje otprili-
ke 70 minuta.
Čišćenje pretinca za deterdžent
Izvucite preti-
nac podižući ga i
povlačeći prema vani
(vidi sliku).
Operite ga u tekućoj
vodi; ovo čišćenje
treba često vršiti.
A
B
HR
53
Radi podrobnijih obavijesti o pravilnom rashodovanju
električnih kućanskih aparata, posjednici se mogu
obratiti nadležnoj javnoj službi ili preprodavačima.
Mjere predostrožnosti i
savjeti
! Perilica je osmišljena i ostvarena u skladu s
međunarodnim propisima o sigurnosti. Ova se upozoren-
ja daju u svrhu zaštite i mora ih se pozorno pročitati.
Opća sigurnost
• Ovaj aparat je osmišljen za uporabu isključivo u
domaćinstvu.
• Ovaj uređaj smiju koristiti djeca od 8 godi-
na nadalje i osobe sa smanjenim zičkim,
osjetilnim ili umnim sposobnostima, od-
nosno s nedovoljno iskustva i znanja ako
ih se nadzire ili su primjereno upućeni u
sigurnu uporabu uređaja i razumiju pove-
zane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s
uređajem. Djeca ne smiju vršiti održavanje i
čišćenje bez nadzora.
• Perilicu smiju koristiti jedino odrasle osobe i to po upu-
tama iz ovog priručnika.
• Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlažnim rukama ili
stopalima.
• Ne isključujte utikač iz utičnice potezanjem kabela, već
hvatajući utikač.
• Ne otvarajte pretinac za deterdžent dok stroj radi.
• Ne dirajte izbačenu vodu jer može dostići visoke tem-
perature.
• Ni u kom slučaju nemojte nasilno rukovati vratima: mo-
gao bi se oštetiti sigurnosni mehanizam koji spriječava
slučajno otvaranje.
• U slučaju kvara nemojte dirati ni pokušavati popravljati
unutarnje mehanizme.
• Provjeravajte uvijek da se djeca ne približavaju stroju
dok radi.
• Vrata se tijekom pranja obično zagrijavaju.
• Ako je potrebno premjestiti perilicu, neka to obave
dvije ili tri osobe uz najveću moguću pozornost. Ne
pokušavajte je sami premjestiti jer je vrlo teška.
• Prije unošenja rublja provjerite da li je bubanj prazan.
Rashodovanje
• Rashodovanje materijala od ambalaže: pridržavati se
lokalnih propisa, tako će se pakovanje moći ponovno
upotrijebiti.
• Europska direktiva 2012/19/EU - WEEE o električnom
i elektronskom otpadu propisuje da se električne
kućanske aparate ne smije zbrinjavati zajedno s
običnim krutim komunalnim otpadom. Rashodovane
aparate treba sakupljati posebno, radi optimiziranja
stope spašavanja i recikliranja materijala od kojih su
izrađeni te radi spriječavanja moguće štete po zdra-
vlje i po okoliš. Simbol prekrižene kante za smeće koji
se nalazi na svim proizvodima podsjeća na obavezu
odvojenog sakupljanja otpada.
54
HR
Pretinac za deterdžent: služi za stavljanje deterđenta i
aditiva (vidi “Deterđenti i rublje”).
Tipka ON/OFF : nakratko pritisnite ovu tipku da bi
uključili ili isključili stroj. Sporo treptanje kontrolnog
svjetla START/PAUSE u zelenoj boji označava da je stroj
uključen. Za isključivanje perilice rublja tijekom pranja ti-
pku treba držati pritisnutu duže - oko 3 s; kratki ili slučajni
pritisak neće izazvati isključivanje stroja. Ako se stroj
tijekom pranja isključi, program pranja će se poništiti.
Gumb PROGRAM: služi za postavljanje programa. Ti-
jekom odvijanja programa gumb ostaje nepomičan.
Tipke s kontrolnim svjetlima FUNKCIJA: njima odabire-
mo raspoložive funkcije. Kontrolno svjetlo koje se odnosi
na dotičnu funkciju ostat će upaljeno.
BLOKIRANJE TIPAKA : način kojim se blokira
kontrolnu ploču (osim tipke ON/OFF), a koristan je kako
bi se spriječilo da djeca izmijene postavke perilice rublja
tijekom rada te izbjeglo nehotično aktiviranje. Aktivirate
ga i deaktivirate držeći pritisnuto najmanje 2 sekunde.
Tipka CENTRIFUGA : pritisnite da bi smanjili ili potpu-
no isključili centrifugiranje – vrijednost će biti prikazana
na displayu.
Tipka TEMPERATURA : pritisnite da bi snizili tempera-
turu - vrijednost će biti prikazana na displayu.
Tipka ODGOĐENO POKRETANJE : pritisnite da bi
postavili odgođeno pokretanje izabranog programa.
Kašnjenje će biti prikazano na displayu.
Tipka s kontrolnim svjetlom START/PAUSE : dok zeleno
kontrolno svjetlo sporo trepti, pritisnite ovu tipku da bi
pokrenuli pranje. Kad se ciklus pokrene, kontrolno svjetlo
ostaje stalno upaljeno. Da bi postavili stanku u pranju
ponovno pritisnite ovu tipku: kontrolno svjetlo će treptati
narančastom bojom. Ako simbol ne svjetli, možete
otvoriti vrata (počekajte otprilike 3 minute). Da se pranje
nastavi odvijati od točke u kojoj je prekinuto, ponovno
pritisnite ovu tipku.
Način Stand-by
Ova perilica rublja, sukladno novim normativama u
svezi štednje elektricne energije, posjeduje sustav
automatskog gašenja (“Stand By”), koji se - u slucaju
nekorištenja stroja - aktivira nakon 30 minuta. Kratko
pritisnite tipku ON/OFF i cekajte da se stroj ponovno
aktivira.
Opis perilice rublja
Tipka s kontrolnim
svjetlom START/
PAUSE
Kontrolna ploča
Tipka
TEMPERATURA
Tipka
CENTRIFUGA
Tipka ON/OFF
Pretinac za deterdžent
DISPLAY
Tipka
ODGOĐENO
POKRETANJE
Gumb
PROGRAM
Tipke s kontrolnim
svjetlima
FUNKCIJA
Tipka s kontrolnim
svjetlom
BLOKIRANJE
TIPAKA
HR
55
Display
Display služi za programiranje stroja i daje mnoge podatke.
U dijelu A se prikazuje trajanje različitih raspoloživih programa, a kad je ciklus pokrenut - vrijeme preostalo do njegovog
kraja; ako ste postavili ODGOĐENO POKRETANJE, prikazuje se vrijeme koje nedostaje do pokretanja odabranog pro-
grama. Pored toga, pritiskom na odgovarajuću tipku, prikazuju se i maksimalne veličine “brzine centrifugiranja” i “tempe-
rature”, koje stroj može primijeniti na temelju postavljenog programa.
U dijelu B se prikazuju “faze pranja” predviđene za odabrani ciklus, a nakon pokretanja programa, “faza pranja” u tijeku:
Pranje
Ispiranje
Centrifugiranje
Izbacivanje vode
U dijelu C se nalaze, polazeći odozgo prema dolje, simboli koji se odnose na “temperaturu” , na “Programirano pokre-
tanje” te na “centrifugiranje” :
osvjetljen simbol označava da je na displayu prikazana postavljena veličina “temperature”;
osvjetljen simbol označava da je postavljeno “Odgođeno pokretanje”;
osvjetljen simbol označava da je na displayu prikazana postavljena veličina “centrifugiranja”.
Simbol “Vrata blokirana”
Upaljeni simbol pokazuje da su vrata blokirana. Da bi izbjegli kvar, ne otvarajte vrata sve dok se simbol ne ugasi
(počekajte otprilike 3 minute).
Da bi otvorili vrata dok je ciklus u tijeku pritisnite tipku START/PAUSE; ako je simbol VRATA BLOKIRANA ugašen,
možete otvoriti vrata (počekajte otprilike 3 minute).
B
CA
56
HR
Kako obaviti ciklus pranja
1. UKLJUČITE STROJ. Pritisnite tipku ; kontrolno
svjetlo START/PAUSE će sporo treptati zelenom
bojom.
2. NAPUNITE RUBLJEM. Otvorite vrata perilice.
Napunite perilicu rubljem pazeći da ne prijeđete
količinu naznačenu u tablici programa na slijedećoj
stranici.
3. ODMJERITE DETERDŽENT. Izvucite pretinac i
uspite deterdžent u odgovarajuće zdjelice kako se
objašanjava u “Deterdžent i rublje”.
4. ZATVORITE VRATA.
5. ODABERITE PROGRAM. Pomoću gumba PROGRAM
postavite željeni program; programu se pridodaje
određena temperatura i brzina centrifugiranja, koje
možete promijeniti. Na displayu će se pojaviti trajanje
ciklusa.
6. PRILAGODITE CIKLUS PRANJA OSOBNIM
POTREBAMA. Pritisnite odgovarajuće tipke:
Promjena temperature i/ili centrifugiranja.
Ovaj stroj automatski odabire maksimalnu temperaturu
i centrifugiranje predviđene za postavljeni program
pa ih stoga nije moguće povećati. Pritiskanjem tipke
temperatura se postupno snižava, sve do hladnog
pranja - “OFF”. Pritiskanjem tipke centrifugiranje
se postupno smanjuje, sve do potpunog isključenja -
“OFF”. Kod slijedećeg pritiska na tipke vrijednosti će
se vratiti na one maksimalne predviđene.
! Napomena: program 7 se može povećati do 90°.
! Napomena: program 15 se može povećati do 60°.
! Napomena: program 16 se može povećati do 60°.
Postavljanje odgođenog pokretanja.
Da bi postavili odgođeno pokretanje izabranog
programa, pritisnite odgovarajuću tipku više puta, sve
dok se ne prikaže željeno kašnjenje. Kad je ova opcija
aktivirana, na displayu se pali simbol . Da bi poništili
odgođeno pokretanje, pritišćite tipku sve dok se na
displayu ne pojavi natpis OFF.
Promjena obilježja ciklusa.
• Pritisnite tipku da bi aktivirali funkciju: upalit će se
odgovarajuće kontrolno svjetlo.
• Ponovno pritisnite tipku da bi deaktivirali funkciju:
kontrolno svjetlo će se ugasiti.
! Ako odabrana funkcija nije u skladu s postavljenim
programom, kontrolno svjetlo će treptati i funkcija se
neće pokrenuti.
! Ako odabrana funkcija nije u skladu s nekom drugom
prethodno postavljenom funkcijom, kontrolno svjetlo
prve odabrane funkcije će treptati i aktivirat će se
samo druga funkcija; upalit će se kontrolno svjetlo
aktivirane funkcije.
! Funkcije mogu promijeniti preporučenu količinu
rublja i/ili trajanje ciklusa.
7. POKRENITE PROGRAM. Pritisnite tipku START/
PAUSE. Odgovarajuće kontrolno svjetlo će ostati
stalno upaljeno zelenom bojom, a vrata će se blokirati
(simbol VRATA BLOKIRANA je upaljen). Da bi
promijenili program dok je ciklus u tijeku, postavite
stanku pritiskom na tipku START/PAUSE (kontrolno
svjetlo START/PAUSE sporo trepti narančastom
bojom); odaberite zatim željeni ciklus i ponovno
pritisnite tipku START/PAUSE.
Da bi otvorili vrata dok je ciklus u tijeku pritisnite tipku
START/PAUSE; ako je simbol VRATA BLOKIRANA
ugašen, možete otvoriti vrata (počekajte otprilike
3 minute). Ponovno pritisnite tipku START/PAUSE
da bi se program nastavio odvijati od točke u kojoj je
prekinut.
8. ZAVRŠETAK PROGRAMA. Označava ga
natpis “END “ na displayu; kad se simbol VRATA
BLOKIRANA ugasi, možete otvoriti vrata (počekajte
otprilike 3 minute). Otvorite vrata, izvadite rublje i
isključite stroj.
! Ako želite poništiti već pokrenuti ciklus, držite dugo
pritisnutu tipku . Ciklus će se prekinuti, a stroj će se
isključiti.
HR
57
Programi i funkcije
Tablica programa
Funkcije pranja
- Ako odabrana funkcija nije u skladu s postavljenim
programom, kontrolno svjetlo će treptati i funkcija se
neće pokrenuti.
- Ako odabrana funkcija nije u skladu s nekom drugom
prethodno postavljenom funkcijom, kontrolno svjetlo prve
odabrane funkcije će treptati i aktivirat će se samo druga
funkcija; upalit će se kontrolno svjetlo aktivirane funkcije.
Extra Wash
Za vrlo prljave komade rublja aktivirajte način
Extra Wash
ako je kompatibilan. Pritiskom na ovaj način ciklus
automatski ponovno prilagođava sve parametre pranja
i prelazi na ciklus koji dulje traje. S ovim načinom
temperatura se neće promijeniti, dok će se centrifugiranje
automatski vratiti na maksimalne razine. Korisnik uvijek
može ponovno postaviti željenu vrijednost centrifugiranja.
Naj-ispiranje
Odabirom ove funkcije povećava se djelotvornost ispi-
ranja i osigurava maksimalno uklanjanje deterdženta.
Korisna je za naročito osjetljive komade rublja.
Način vam omogućava pranje pamučnih i
sintetičkih komada rublja uz uštedu energije, čime pomaže
i okolišu. Ušteda se stvara pranjem na hladno, dok se jačim
mehaničkim djelovanjem i optimiziranom uporabom vode
postiže isti željeni rezultat. Prikladan je za malo prljavo
rublje. Preporučuje se uporaba tekućeg deterdženta.
Trajanje ciklusa naznačeno na zaslonu ili u priručniku je procjena izračunata na temelju standardnih uvjeta. Stvarno vrijeme može se razlikovati ovisno o brojnim čimbenicima kao što
su temperatura i tlak vode na ulazu, okolna temperatura, količina deterdženta, količina i vrsta stavljenog rublja, uravnoteženost stavljenog rublja, odabrane dodatne opcije.
1) Program kontrole po propisu 1061/2010: postaviti program 14 s temperaturom od 60°C.
Ovaj ciklus je prikladan za pranje normalno zaprljanog pamučnog rublja i najučinkovitiji je po pitanju kombinirane potrošnje električne energije i vode; treba ga koristiti za
rublje perivo na 60°C. Stvarna temperatura pranja može se razlikovati od one naznačene.
2) Program kontrole po propisu 1061/2010: postaviti program 14 s temperaturom od 40°C.
Ovaj ciklus je prikladan za pranje normalno zaprljanog pamučnog rublja i najučinkovitiji je po pitanju kombinirane potrošnje električne energije i vode; treba ga koristiti za
rublje perivo na 40°C. Stvarna temperatura pranja može se razlikovati od one naznačene.
Za sve ustanove za testiranje:
3) Dugi program za pamuk: postaviti program 15 s temperaturom od 40°C.
4) Program za sintetiku: postaviti ciklus pranja 16 s temperaturom od 40 °C.
* Ako odaberete program 10 i isključite ciklus centrifugiranja, stroj će obaviti samo sušenje.
** Trajanje ciklusa pranja možete provjeriti na zaslonu.
Programi
Posebni programi Maks.
temp. (°C)
Maks.
brzina
(okretaja
u minuti)
Deterdzent
Maks. kol. rublja
(kg)
Preostala
vlaga %
Potrošnja
električne
energije kWh
Ukupna voda
lt
Trajanje ciklusa
Pret- pranje Pranje Omekš
ivaè
EVERYDAY FAST
1Miješano obojeno rublje 59’ 40° 1000 - 8 - - - 59’
2Pamuk 59’ 60° 1000 - 8 - - - 59’
3Sintetika 59’ 30° 1000 - 4.5 - - - 59’
4Dnevno 45’ 40° 1200 - 4 - - - 45’
5Miješano 30’ 30° 800 - 4 70 0.18 42 30’
Special&Partial
6Športska odjeća 40° 600 - 4 - - - **
7Bijelo Pranje: vrlo prljavo bijelo rublje i rublje otpornih boja. 60°
(Max.90°) 1200 +90° 8- - - **
8Beba 40° 800 - 4- - - **
9Ispiranje - 1200 - - 8- - - **
10 Centrifugiranje + Izbacivanje vode - 1200 - - - 8- - - **
10 Samo Izbacivanje vode * - OFF - - - 8- - - **
Dedicated
11 Prekrivači: za prekrivače i odjevne predmete punjene
perjem. 30° 1000 - 3.5 - - - **
12 Vuna:
za vunu, kašmir, itd.
40° 800 - 2 - - - **
13 Svila/Zavjese:
za komade od svile, viskoze, donje rublje.
30° 0 - 2 - - - **
14 Eko pamuk 60 °C (1): vrlo prljavo bijelo rublje i rublje
otpornih boja. 60° 1200 - 8 53 1.04 55.0 215’
14 Eko pamuk 40°C (2): malo prljavo bijelo rublje i rublje
osjetljivih boja. 40° 1200 - 8 53 1.03 92 220’
15 Pamuk (3): malo prljavo bijelo rublje i rublje osjetljivih boja. 40°
(Max.60°) 1200 - 8 53 1.03 92 220’
16 Sintetika (4): malo prljavo rublje otpornih boja. 40°
(Max.60°) 1000 - 4.5 46 0.71 55 125’
58
HR
Deterdžent i rublje
Pretinac za deterdžent
Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravanju količine
deterdženta: pretjeranim količinama ne pospješujemo
učinak pranja već pomažemo stvaranje naslaga na unu-
tarnjim dijelovima perilice i zagađujemo okolinu.
! Nemojte upotrebljavati deterdžente za ručno pranje jer
previše pjene.
! Koristite deterdžente u prahu za bijelo pamučno rublje te
za pretpranje, kao i za pranja na temperaturi višoj od 60°C.
! Slijedite upute na omotu deterdženta.
Izvucite pretinac za
deterdžent i uspite
deterdžent ili aditiv na
slijedeći način.
Zdjelica 1: deterdžent za pretpranje (u prahu)
Zdjelica 2: deterdžent za pranje (u prahu ili tekući)
Tekući deterdžent se ulijeva neposredno prije pokretanja stroja.
Zdjelica 3: aditivi (omekšivač, itd.)
Omekšivač ne smije izaći kroz rešetku.
Napomena: u slučaju uporabe “deterdženta u tableta-
ma”, preporučujemo da se uvijek pridržavate naznaka
proizvođača.
Pripremanje rublja
• Odvojite rublje obzirom na:
- vrstu tkanine / simbol na etiketi;
- boje (odvojite rublje u boji od onog bijelog).
• Ispraznite džepove i provjerite dugma.
• Nemojte prelaziti vrijednosti navedene u “Tablica progra-
ma”, koji se odnose na težinu rublja u suhom stanju.
Koliko teži rublje?
1 plahta 400-500 g
1 jastučnica 150-200 g
1 stolnjak 400-500 g
1 kupaći ogrtač 900-1.200 g
1 ručnik 150-250 g
Brzi svakodnevni ciklusi
Kompletan niz brzih programa za pranje najobičnijih tkanina i u
potpuno napunjenoj perilici te uklanjanje najčešće svakodnevne
prljavštine za manje od 1 sata.
Miješano obojeno rublje 59’: za pranje miješanih i obojenih
komada rublja zajedno.
Pamuk 59’: ciklus proučavan za pranje pamučnih, pretežno bi-
jelih komada rublja. Možete ga koristiti i s deterdžentom u prahu.
Sintetika 59’: specičan za pranje sintetičkih komada rublja.
Ako je prisutna otpornija prljavština, možete povisiti temperaturu
sve do 60° te koristiti i deterdžent u prahu.
Dnevno 45’: kratki ciklus proučavan za pranje osjetljivih
pamučnih komada rublja.
12
3
Miješano 30’: kratki ciklus proučavan za pranje miješanog
pamučnog rublja i sintetičkih tkanina, bijelog i obojenog, zajedno.
Naročiti programi
Športska odjeća: ciklus prikladan za pranje sve sportske
odjeće zajedno – uključujući i ručnik za gimnastičku dvoranu
– uz poštovanje vlakana (pridržavajte se onoga što se navodi
na etiketi na rublju).
Beba: ciklus proučavan za prljavštinu karakterističnu za
dječju odjeću; učinkovitije uklanja čak i eventualne tragove
preostalog deterdženta.
Prekrivači: za pranje jednostrukih ili dvostrukih prekrivača (čija
težina ne smije premašiti 3,5 kg), jastuka ili odjeće punjene
perjem (primjerice jakne punjene perjem) upotrebljavajte
posebni program pranja broj 11. Preporučujemo da prekrivače
stavite u bubanj s rubovima okrenutima prema unutra (vidi
sliku) te da ne bude napunjeno više od ¾ ukupne zapremnine
bubnja. Za najučinkovitije pranje preporučujemo upotrebu
tekućeg deterdženta koji ćete staviti u ladicu za deterdžent.
Vuna: na programu 12 možete prati u perilici svo vuneno
rublje, čak i ono s etiketom “samo za ručno pranje” . Za
postizanje boljih rezultata, koristite specičan deterdžent i
nemojte prijeći 2 kg rublja za pranje.
Svila: koristite odgovarajući program 13 za pranje svih
svilenih komada rublja. Preporučujemo uporabu specičnog
deterdženta za osjetljivo rublje.
Zavjese: preporučujemo vam da ih savijete i stavite u
dostavljenu vrećicu. Koristite program 13.
Susav uravnoteženja napunjenosti
U svrhu izbjegavanja pretjeranih vibracija, stroj prije svakog
centrifugiranja vrši okretanje bubnja brzinom donekle
većom od one korištene pri pranju kako bi se stavljeno ru-
blje ravnomjerno rasporedilo. Ako se usprkos ponovljenim
pokušajima stavljeno rublje ne rasporedi ravnomjerno, stroj
će izvršiti centrifugiranje brzinom nižom od one predviđene. U
slučaju pretjerane neuravnoteženosti, stroj će umjesto centri-
fugiranja vršiti raspoređivanje. Radi što bolje raspoređenosti
i pravilnog uravnoteženja punjenja, preporučujemo vam da
pomiješate velike i male komade rublja.
HR
59
Nepravilnosti i rješenja
Može se dogoditi da perilica ne radi. Prije no što telefonirate Servisnoj službi (vidi “Servisna služba”), provjerite da se ne
radi o problemu kojeg se može lako riješiti uz pomoć popisa koji slijedi.
Nepravilnosti
Perilica se ne uključuje.
Ciklus pranja ne započinje.
Perilica ne uzima vodu (display prika-
zuje natpis “H2O” koji trepti”).
Perilica neprekidno uzima i izbacuje
vodu.
Perilica ne izbacuje vodu ili ne centri-
fugira.
Perilica jako vibrira tijekom centrifu-
giranja.
Perilica gubi vodu.
Stroj je blokiran, display trepti i signalizi-
ra šifru nepravilnosti
(npr.: F-01, F-..).
Stvara se prevelika pjena.
Mogući uzroci / Rješenje
• Utikač nije u utičnici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.
• Nestalo je struje u kući.
• Vrata nisu dobro zatvorena.
• Niste pritisnuli tipku ON/OFF.
• Niste pritisnuli tipku START/PAUSE.
• Slavina za vodu je zatvorena.
• Postavili ste vrijeme odgode pokretanja (vidi “Kako obaviti ciklus pranja”).
• Dovodna cijev za vodu nije spojena na slavinu.
• Cijev je savijena.
• Slavina za vodu je zatvorena.
• Nestalo je vode u kući.
• Pritisak nije dovoljan.
• Niste pritisnuli tipku START/PAUSE.
• Cijev za izbacivanje vode nije postavljena na 65-100 cm od tla (vidi “Posta-
vljanje”).
• Završetak cijevi za izbacivanje vode je uronjen u vodu (vidi “Postavljanje”).
• Odvod u zidu nema odušak za zrak.
Ako se ni nakon ovih provjera problem ne može rješiti, zatvorite slavinu s
vodom, isključite perilicu i pozovite Servisnu službu. Ako se stan nalazi na po-
sljednjim katovima zgrade, moguća je pojava fenomena sifonaže, uslijed čega
perilica stalno uzima i izbacuje vodu. Ova se nepogodnost uklanja naročitim
ventilima protiv sifonaže koji se mogu naći u prodaji.
• Program ne predviđa izbacivanje vode: kod nekih programa treba ga ručno
pokrenuti (vidi “Programi i funkcije”).
• Aktivirali ste funkciju MANJE PEGLANJA: završavanje programa vrši se
pritiskom na tipku START/PAUSE (vidi “Programi i funkcije”).
• Cijev za izbacivanje vode je savijena (vidi “Postavljanje”).
• Odvodni kanal je zapriječen.
• Bubanj u trenutku postavljanja nije pravilno oslobođen (vidi “Postavljanje”).
Perilica nije u ravnini (vidi “Postavljanje”).
• Perilica je stisnuta između namještaja i zida (vidi “Postavljanje”).
• Dovodna cijev za vodu nije dobro navijena (vidi “Postavljanje”).
• Pretinac za deterdžent je začepljen (za čišćenje vidi “Održavanje i
očuvanje”).
• Cijev za izbacivanje vode nije dobro učvršćena (vidi “Postavljanje”).
• Isključite stroj i izvucite utikač iz utičnice, počekajte otprilike 1 minutu pa ga
ponovno uključite.
Ako je nepravilnost još uvijek prisutna, pozovite Servisnu službu.
• Deterdžent nije pogodan za pranje u perilici (mora imati natpis “za strojno
pranje rublja”, “za ručno i strojno pranje” ili sličan).
• Pretjerali ste s deterdžentom.
60
HR
Servisna služba
Prije pozivanja Servisne službe:
• Provjerite da li sami možete otkloniti nepravilnost (vidi “Nepravilnosti i rješenja”);
• Ponovno pokrenite program da bi ste provjerili je li problem otklonjen;
• U negativnom slučaju, obratite se ovlaštenoj Tehničkoj službi na broj telefona naznačen na garantnom listu.
Nemojte se obraćati neovlaštenim tehničarima!
Priopćite:
• vrstu nepravilnosti;
• model stroja (Mod.);
• broj serije (S/N).
Ti se podaci nalaze na pločici postavljenoj na stražnjoj strani perilice rublja i u prednjem dijelu kad otvorite vrata.
BG
61
Български
Съдържание
Монтиране, 62-63
Разопаковане и нивелиране
Хидравлични и електрически връзки
Първо пране
Технически данни
Поддръжка и почистване, 64
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
Почистване на пералната машина
Почистване на чекмеджето за перилните препарати
Поддръжка на люка и на барабана
Почистване на помпата
Проверка на маркуча за студената вода
Мерки за безопасност и препоръки, 65
Общи предохранителни мерки
Рециклиране
Описание на пералната машина, 66-67
Табло за управление
Дисплей
Как се извършва един цикъл на пране, 68
Програми и функции, 69
Таблица с програмите
Функции за пране
Перилни препарати и дрехи за пране, 70
Чекмедже за перилните препарати
Подготвяне на прането
Бързи всекидневни цикли
Специфични програми
Система за измерване на товара
Проблеми и мерки за отстраняването им, 71
Сервизно обслужване, 72
BG
EWE 81283
Инструкции за ползване
ПЕРАЛНА МАШИНА
62
BG
Монтиране
! Важно е да съхранявате инструкциите, за да
можете да правите допълнителни справки по
всяко време. В случай че пералната машина
се продаде, преотстъпи или премести,
трябва да се погрижите инструкциите винаги
да я придружават, за да се предостави
информация на новия собственик за работата
и съответните предупреждения.
! Прочетете внимателно инструкциите:
защото съдържат важна информация за
монтажа, използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не
е повредена при транспортирането. Ако е
повредена, не я свързвайте, а се обърнете
към продавача. 3. Свалете
4-те винта за
предпазване
при транспорт
и гумичката със
съответната
втулка, поставени
от задната страна
(виж показаното на
фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените
пластмасови капачки.
5. Съхранете всички части: за да се монтират
отново при необходимост пералната машина
да бъде транспортирана.
! Опаковъчният материал не е детска
играчка.
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на
равен и твърд под, без да я опирате в
стени, мебели и др. 2. Ако подът
не е идеално
хоризонтален,
компенсирайте
неравностите, като
отвиете или завиете
предните крачета
(виж фигурата);
ъгълът на
наклона, измерен
върху работната
повърхност, не трябва да надвишава 2°.
Точното нивелиране позволява машината
да бъде стабилна и да се избягват
вибрациите, шумът и преместването й
по време на работа. Когато настилката
е мокет или килим, регулирайте така
крачетата, че под пералната машина да
остане достатъчно място за вентилация.
Хидравлични и електрически
връзки
Свързване на маркуча към
водопроводната мрежа
1. Свържете
захранващия маркуч,
като го завиете към
крана за студената
вода с накрайник с
газова резба 3/4 (виж
фигурата).
Преди да го
свържете, източете
водата, докато се
избистри.
2. Свържете
маркуча за
студената вода към
пералната машина,
като го завиете
към специалния
щуцер, разположен
от задната страна,
горе вдясно (виж
фигурата).
3. Внимавайте маркуча да не се прегъва и
притиска.
! Налягането по водопроводната мрежа
трябва да бъде в границите, указани
в таблицата „Технически данни” (вж.
следващата страница).
! Ако дължината на захранващия
маркуч не е достатъчна, се обърнете
към специализиран магазин или към
оторизиран техник.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
! Използвайте тези, което са доставени с
пералната машина.
BG
63
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча за
мръсната вода, без
да го прегъвате, към
канализационната
т р ъ б а и л и к ъ м
т р ъ б а т а з а
отвеждане в стената,
ра з пол о ж ен и н а
височина между 65 и
100 см от пода, или го
подпрете на ръба на
мивката или ваната,
с в ъ р з в а й к и
д о с т а в е н и я
водач към крана
(вж. фигурата).
Свободният край на
маркуча за мръсната
вода не трябва да
бъде потопен във
водата.
! Не се препоръчва използването на
удължителни маркучи. Ако е необходимо,
удължителят трябва да има същия диаметър
като оригиналния и да не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта,
проверете дали:
• контактът е заземен съгласно действащите
стандарти;
• контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината,
указана в таблицата с техническите данни
(виж следващата страница);
• захранващото напрежение е в границите
на указаното в таблицата с техническите
данни (виж следващата страница);
• контактът отговаря на щепсела на
пералната машина. В противен случай
заменете щепсела или контакта.
! Пералната машина не се монтира на
открито, дори под навес, защото е много
опасно да се остави на влиянието на
атмосферните условия.
! За монтираната перална машина
електрическият контакт трябва да бъде
лесно достъпен.
! Не използвайте удължители или
разклонители.
! Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
! Захранващият кабел трябва да се подменя
само от оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква
отговорност в случаите, в които тези норми
не се спазват.
Първо пране
След инсталиране и преди употреба включете
един цикъл на изпиране с перилен препарат, но
без дрехи, задавайки програма „Автоматично
почистване“ (вижте Почистване на пералната
машина).
65 - 100 cm
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë EWE 81283
Ðàçìåðè
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 60 ñì
Âìåñòèìîñò îò 1 äî 8 êã.
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå,
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå
1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå
0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 62 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà äî 1200 îáîðîòà/ìèíóòà
Програми
за проверка
съгласно
Регламенти
№ 1061/2010
и №
1015/2010 на
Комисията
ïðîãðàìà 14;
Еко памук 60°C.
ïðîãðàìà 14;
Еко памук 40°C.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà
ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- EMC 2014/30/EU
(çà åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
- LVD 2014/35/EU (çà
íèñêî íàïðåæåíèå)
- 2012/19/EU - WEEE
64
BG
Поддръжка и почистване
Спиране на водата и изключване
на електрозахранването
• Затваряйте крана за вода след всяко
изпиране. По този начин се ограничава
износването на хидравличната инсталация
на пералната машина и се ограничава
опасността от течове.
• Изключвайте щепсела от електрическото
захранване, когато почиствате пералната
машина и по време на работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
• Външната част и гумените части могат
да се почистват с кърпа с хладка вода и
сапун. Не използвайте разтворители или
абразивни препарати.
• Пералнята разполага с програма за
„Автоматично почистване“ на вътрешните
части, което трябва да се извършва при
абсолютно празен барабан.
Прахът за пране (10% от препоръчваното
количество за слабо замърсено пране)
или специални допълнителни препарати
за почистване на пералнята може да се
ползват в добавка към програмата за
изпиране. Препоръчва се пускането на
програмата за почистване на всеки 40
изпирания. За да задействате програмата,
натиснете едновременно бутони A и B за 5 сек
(вижте фигурата).
Програмата ще се активира автоматично и
ще продължи около 70 минути.
Почистване на чекмеджето за
перилните препарати
Извадете чекмеджето
с п о в д и г а н е и
изтегляне навън (виж
фигурата).
И з м и й т е г о п од
течаща вода. Това
почистване трябва
да се извършва
често.
Поддръжка на люка и на барабана
• Оставяйте люка винаги открехнат за
избягване образуването на неприятни
миризми.
Почистване на помпата
Пералната машина е окомплектована със
самопочистваща се помпа, която няма
нужда от поддръжка. Възможно е обаче
малки предмети (монети, копчета) да
попаднат във филтъра, който предпазва
помпата и се намира в долната й част.
! Уверете се, че цикълът на пране е завършил,
и изключете щепсела от контакта.
За достъп до филтъра:
1. свалете панела
в предната част на
пералната машина с
помощта на отвертка
(вж. фигура);
2. отвийте капачката,
като я завъртите
в посока, обратна
на часовниковата
с т р е л к а ( в и ж
фигура): нормално
е да изтече малко
вода;
3. почистете внимателно отвътре;
4. завийте отново капачката;
5. затворете отново панела, като, преди да
го избутате към пералнята, се уверите, че
сте поставили правилно закрепващите куки
в специалните водачи.
Проверка на маркуча за студената
вода
Проверявайте маркуча за студената вода
поне веднъж годишно. Да се замени, ако
е напукан и нацепен, защото по време
на изпиране голямото налягане може да
предизвика внезапно спукване.
! Никога не използвайте вече употребяван
маркуч.
A
B
BG
65
Мерки за безопасност и
препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена
в съответствие с международните норми за
безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани
по причини за безопасност и трябва да се четат
внимателно.
Общи предохранителни мерки
• Този уред е предназначен изключително за
домашна употреба.
• Този уред може да бъде използван от
деца над 8 години и лица с ограничени
физически, сетивни или умствени
способности, или с недостатъчен опит
и познания, ако те са наблюдавани или
инструктирани относно използването
на уреда от лице, отговорно за тяхната
безопасност и разбират опасностите,
свързани с употребата на уреда.
Децата не трябва да си играят с уреда.
Поддръжката и почистването не трябва
да се извършват от деца без надзор.
• Пералната машина трябва да се използва
само от възрастни хора съгласно инструкциите,
предоставени в тази книжка.
• Не докосвайте машината, когато сте боси или с
мокри или влажни ръце или крака.
• Изключвайте от контакта, като хващате за щепсела,
а не като дърпате кабела.
• Не отваряйте чекмеджето с перилните препарати,
докато пералната машина работи.
• Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да достигне високи температури.
• Никога не отваряйте люка със сила, защото може
да се повреди механизма за безопасност, който
предпазва от случайно отваряне.
• В случай на повреда по никакъв повод не достигайте
до вътрешните механизми в опити за ремонт.
• Винаги контролирайте децата да не се доближават
до работещата машина.
• По време на изпирането люкът се нагрява.
• Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек,
защото пералната машина тежи много.
• Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
Рециклиране
• Унищожаване на опаковъчния материал: спазвайте
местните норми – по този начин опаковъчният
материал може да се рециклира.
• Европеиската директива 2012/19/EU - WEEE за
отпадъците от електрическо и електронно оборудване
предвижда домакинските електроуреди да не се
изхвърлят заедно с обичайните твърди градски
отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да
бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен
делът на подлежащите на повторна употреба и
рециклиране материали, от които са направени, както
и да бъдат избегнати евентуални вреди за здравето
и околната среда. Символът “зачеркнато кошче” е
поставен върху всички продукти, за да напомня за
задължителното разделно събиране.
За допълнителна информация относно правилното
изваждане от употреба на домакинските
електроуреди, интересуващите се могат да се
обърнат към службата за събиране на отпадъци
или към дистрибуторите.
66
BG
Чекмедже за перилните препарати: за дозиране
на перилните препарати и добавките (вж. “Перилни
препарати и дрехи за пране”).
Бутон ON/OFF : натиснете за кратко бутона за
включване и изключване на пералната машина.
Светлинният индикатор START/PAUSE, който бавно
мига в зелено, показва, че пералната машина е
включена. За да угасите пералната машина по време
на пране, е необходимо да натиснете бутона по-дълго
време - около 3 сек. Кратко или случайно натискане
няма да доведе до спиране на машината. Изключването
на пералнята по време на започнало вече пране го
анулира.
Програматор ПРОГРАМИ: за задаване на програмите.
По време на изпълнение на програмата ключът остава
неподвижен.
Бутони със светлинни индикатори ФУНКЦИЯ: за
селектиране на възможните функции. Светлинният
индикатор за избраната функция ще продължи да свети.
БЛОКИРАНЕ НА БУТОНИТЕ : Опцията блокира
панела за управление (с изключение на бутон ON/
OFF) и се използва, за да попречи на децата да правят
промени в настройките по време на работа и за да
предотврати неволно активиране на пералната машина.
Активирането и деактивирането стават чрез натискане
за най-малко 2 секунди.
Бутон ЦЕНТРОФУГА : натиснете, за да намалите
или изключите напълно центрофугата – стойността се
показва на дисплея.
Бутон ТЕМПЕРАТУРА : Натиснете, за да намалите или
„изключите“ температурата; стойността се изобразява
на дисплея.
Бутон ОТЛОЖЕН СТАРТ : натиснете, за да зададете
отложен старт на избраната програма. Времето се
показва на дисплея.
Бутон със светлинен индикатор START/PAUSE : когато
зеленият индикатор мига бавно, натиснете бутона, за
да стартирате прането. При започнал цикъл на пране
индикаторът свети непрекъснато. За да направите пауза
при прането, натиснете отново бутона. Светлинният
индикатор мига в оранжево. Ако символът не свети,
люкът може да се отвори (изчакайте около 3 минути).
За продължаване на цикъла пране от мястото, в което
е бил прекъснат, натиснете отново бутона.
Режим на stand by
В съответствие с новите нормативи за пестене
на енергия тази перална машина е снабдена със
система за автоматично изключване (stand by), която
се задейства след 30 минути в случай, че машината
не се използва. Натиснете за кратко бутон ON/OFF и
изчакайте машината да се задейства отново.
Описание на пералната машина
Бутон със
светлинен
индикатор
START/PAUSE
Табло за управление
Бутон
ТЕМПЕРАТУРА
Чекмедже за перилните
препарати Програматор
ПРОГРАМИ
Бутон ON/OFF
Бутон
ЦЕНТРОФУГА
Бутони със
светлинни
индикатори
ФУНКЦИЯ
Бутон
ОТЛОЖЕН СТАРТ
Дисплей
Бутон със светлинен
индикатор
БЛОКИРАНЕ НА
БУТОНИТЕ
BG
67
Дисплей
Дисплеят служи за програмиране на пералната машина и дава допълнителна информация.
В сектор A ще се изобрази продължителността на програмите, а при пуснат в действие цикъл показва времето,
което остава до завършването му; в случай, че е било зададено ОТЛОЖЕН СТАРТ показва времето, оставащо
до включване на избраната програма. Също така с натискане на съответния бутон се изобразяват максималните
стойности на „скоростта на центрофугата“ и на „температурата“, които машината може да осъществи при
зададената програма.
В сектор B ще се изобразят „фазите на пране“, предвидени за избрания цикъл, а при включена програма се
показва текущата „фаза на пране“.
Пране
Изплакване
Центрофуга
Източване на водата
В сектор C са представени, като се започне отгоре надолу, съответните икони за „температура“ , за „Отложен
старт“ и за „центрофуга“ .
Светещият символ показва, че на дисплея се изобразява стойността на зададената „температура“.
Светещият символ показва, че е зададен „Отложен старт“.
Светещият символ показва, че на дисплея се изобразява стойността на зададената „центрофуга“.
Символ за блокиран люк
Светещият символ показва, че люкът е блокиран. За избягване на щети трябва да изчакате символът да угасне,
преди да отворете люка.
За да отворите люка по време на цикъл на пране, натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът БЛОКИРАН
ЛЮК не свети, ще бъде възможно да отворите вратата (изчакайте около 3 минути).
B
CA
68
BG
Как се извършва един цикъл на
пране
1. ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕРАЛНЯТА. Натиснете бутона
. Светлинният индикатор START/PAUSE мига бавно
в зелено.
2. ЗАРЕЖДАНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ. Отворете
вратата на люка. Заредете дрехите за пране,
като внимавате да не превишите количеството на
зареждане, посочено в таблицата с програмите на
следващата страница.
3. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и изсипете перилния препарат в
специалните ванички, както е обяснено в ”Перилни
препарати и дрехи за пране”.
4. ЗАТВАРЯНЕ НА ЛЮКА.
5. ИЗБИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Задайте желаната
програма с ключа ПРОГРАМИ, която е свързана с
определена температура и скорост на центрофугата,
които могат да се променят. На дисплея се изобразява
продължителността на цикъла на пране.
6. ЗАДАВАНЕ НА ПАРАМЕТРИТЕ НА ЦИКЪЛА НА
ПРАНЕ. Натиснете съответните бутони:
Промяна на температурата и/или центрофугата.
Машината автоматично изписва максималните
температура и скорост на центрофугиране, които са
предвидени за зададената програма или последно
избраните такива параметри, ако са съвместими с
току-що избраната програма. С натискане на бутон
прогресивно се намалява температурата до пране на
студено “OFF”. С натискане на бутон прогресивно
се намалява центрофугата до пълното й изключване
“OFF”. Последващото натискане на бутоните връща
стойностите на максимално предвидените.
! Изключение: с избиране на програма 7 температурата
може да се повиши до 90°.
! Изключение: с избиране на програма 15
температурата може да се повиши до 60°.
! Изключение: с избиране на програма 16
температурата може да се повиши до 60°.
Задаване на отложен старт.
За задаване на отложен старт на избраната
програма, натиснете съответния бутон до достигане
на желаното време. Когато тази функция е активна,
на дисплея се появява символът . За отказ от
отложен старт натиснете бутона, докато на дисплея
се появи надпис OFF.
Промяна на характеристиките на цикъла.
• Натиснете бутона, за да активирате функцията -
съответният индикатор за бутона светва.
• Натиснете отново бутона, за да деактивирате
функцията - светлинният индикатор угасва.
! Ако избраната функция не е съвместима със
зададената програма, светлинният индикатор
започва да мига и функцията няма да се активира.
! Ако избраната функция не е съвместима с друга
предварително зададена, светлинният индикатор,
съответстващ на първата избрана функция, мига
и се активира само втората, като индикаторът на
активираната функция светва.
! Функциите могат да променят препоръчителното
количество на зареждане и/или продължителността
на цикъла.
7. СТАРТИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Натиснете бутона
START/PAUSE. Съответният индикатор започва да
свети непрекъснато в зелено и люкът се блокира
(символът БЛОКИРАН ЛЮК свети). За да смените
програмата, докато един цикъл е в действие,
поставете пералната машина в режим на пауза,
натискайки бутона START/PAUSE (светлинният
индикатор START/PAUSE започва бавно да мига в
оранжево), след което изберете желания цикъл и
натиснете отново бутона START/PAUSE.
За да отворите люка по време на цикъл на пране,
натиснете бутона START/PAUSE. Ако символът
БЛОКИРАН ЛЮК не свети, ще бъде възможно
да отворите вратата (изчакайте около 3 минути).
Натиснете отново бутона START/PAUSE, за да
продължи програмата от мястото, в което е била
прекъсната.
8. КРАЙ НА ПРОГРАМАТА. Указва се от надписа “END”
върху дисплея и когато символът за БЛОКИРАН
ЛЮК угасне, люкът може да се отвори (изчакайте
около 3 минути). Отворете люка, извадете прането
и изключете пералнята.
! Ако желаете да анулирате вече стартирания цикъл,
натиснете продължително бутона . Цикълът спира и
пералната машина се изключва.
BG
69
Програми и функции
Таблица с програмите
Функции за пране
- Aко избраната функция не е съвместима със
зададената програма, светлинният индикатор започва
да мига и функцията няма да се активира.
- Aко избраната функция не е съвместима с друга
предварително зададена, светлинният индикатор,
съответстващ на първата избрана функция, мига
и се активира само втората, като индикаторът на
активираната функция светва.
Extra Wash
За силно замърсено пране активирайте опция
Extra Wash
, където е съвместима. С избора на тази
опция цикълът автоматично съобразява всички параметри
на изпиране, като преминава на по-продължителен цикъл.
Опцията запазва температурата непроменена, докато
центрофугата автоматично се увеличава до максималната
степен. Потребителят винаги може да пренастрои
центрофугата на желаната степен.
Допълнително изплакване
С избора на тази опция се увеличава ефикасността на
изплакването и се гарантира максимално отстраняване
на перилния препарат. Подходяща е за особено
чувствителна към перилни препарати кожа.
Опцията ви позволява изпирането на памучно
и синтетично пране при пестене на енергия и съответно
в помощ на околната среда. Спестяването произтича
от изпирането със студена вода, докато чрез по-
интензивното механично действие и оптимизираното
разходване на водата отново се постига желаният
резултат. Предназначено е за слабо замърсени дрехи.
Препоръчва се използването на течен перилен препарат.
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия.
Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на
въздуха в помещението, количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
06/200 4 60
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 60°C.
2 06/200 4 40
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C.
3 5 40
4) Дълга програма за синтетични тъкани: задайте програма 16 с температура 40° C.
* С избирането на програма 10 и изключването на центрофугата пералнята само ще източи водата
** На дисплея може да се контролира времетраенето на цикъла на пране.
Ïðîãðàìè
Îïèñàíèå íà ïðîãðàìàòà Ìàêñ.
òåìïåðàòóðà
(°C)
Ìàêñ.
ñêîðîñò
(îáîðîòè
â
ìèíóòà)
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè
Çàðåæäàíå ìaêñ.
(êã)
Остатъчна
влажност %
Разход на
енергия kWh
Общ разход на
вода lt
Ïðîäúëæèòåëíîñò
íà öèêúëà
Ïðåäï-
ðàíå Îñíîâíî
ïðàíå Îìåêî-
òèòåë
EVERYDAY FAST
1Смесено Цветно 59’ 40° 1000 - 8 - - - 59’
2Памук 59’ 60° 1000 - 8 - - - 59’
3Синтетика 59’ 30° 1000 - 4.5 - - - 59’
4Ежедневно 45’ 40° 1200 - 4 - - - 45’
5Смесено пране 30’ 30° 800 - 4 70 0.18 42 30’
Special&Partial
6 Спортно облекло 40° 600 - 4 - - - **
7Бяло Пране: Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè, ñèëíî
çàìúðñåíè. 60°
(Max.90°) 1200 +90° 8- - - **
8 Áåáå 40° 800 - 4- - - **
9 Èçïëàkâàíå - 1200 - - 8- - - **
10 Öåíòðîôóãà + Èçïîmïâàíå - 1200 - - - 8- - - **
10 Само източване на водата * - OFF - - - 8- - - **
Dedicated
11 Пухени якета и завивки: За дрехи и завивки,
подплатени с гъши пух. 30° 1000 - 3.5 - - - **
12 Âúëíåíè òúkàíè: Çà âúëíà, êàøìèð è ò.í. 40° 800 - 2 - - - **
13 Kîïðèíà/Ïåðäåòà: Çà äðåõè îò êîïðèíà, âèñêîçà,
ôèíî áåëüî. 30° 0 - 2 - - - **
14 Еко Памук 60°C (1): Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè,
ñèëíî çàìúðñåíè. 60° 1200 - 8 53 1.04 55.0 215’
14 Еко Памук 40°C (2): Áåëè è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè,
малко çàìúðñåíè. 40° 1200 - 8 53 1.03 92 220’
15 Памук (3): Áåëè è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè, малко
çàìúðñåíè. 40°
(Max.60°) 1200 - 8 53 1.03 92 220’
16 Синтетика (4): цветни, устойчиви, силно
замърсени. 40°
(Max.60°) 1000 - 4.5 46 0.71 55 125’
70
BG
Перилни препарати и
дрехи за пране
Чекмедже за перилните препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното
дозиране на перилните препарати. с предозиране не се
пере по-ефикасно, а това води до отлагане на налепи по
вътрешната страна на пералната машина и до замърсяване
на околната среда.
! Не използвайте препарати за ръчно пране, защото
образуват много пяна.
! Използвайте прахообразни перилни препарати за
бели памучни тъкани за предпране и за пране при
температура над 60°C.
! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху
опаковката на перилния препарат.
Изтеглете чекмеджето за
перилните препарати и
изсипете праха за пране
и допълните препарати по
следния начин.
отделение 1: Препарат за
предпране (на прах)
отделение 2: Препарат за
пране (на прах или течен)
Течният препарат се
изсипва преди включването
на машината.
отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да излиза извън решетката.
Бележка: В случай на използване на „перилен препарат на
таблетки“ винаги се препоръчва спазването на указанията
на производителя.
Подготвяне на прането
• Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите/символа върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
• Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
• Не надвишавайте указаните стойности в „Таблица с
програмите“, отнасящи се за теглото на сухото пране.
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
Бързи всекидневни цикли
Пълен набор от бързи програми за изпиране при максимално
зареждане на пералната машина с най-често използваните
видове тъкани и за отстраняване на най-често срещания тип
ежедневно замърсяване за по-малко от 1 час.
Смесено Цветно 59’: за едновременно изпиране на
смесено и цветно пране.
Памук 59’: цикъл, предназначен за изпиране на
памучни тъкани, предимно бели. Може да се ползва и
с перилен препарат на прах.
Синтетика 59’: специално за изпиране на синтетични
тъкани. При наличие на по-упорито замърсяване
температурата може да бъде увеличена до 60° и да се
използва и перилен препарат на прах.
Ежедневно 45’: кратък цикъл, предназначен за
изпиране на деликатно памучно пране.
Смесено пране 30’: кратък цикъл, предназначен за
изпиране на смесено пране от памучна и синтетична
материя, едновременно бяло и цветно.
12
3
Специфични програми
Спортно облекло: цикълът е подходящ за изпиране
на цялата спортна екипировка заедно, включително
на хавлията за фитнес, като тъканите се запазват
(спазвайте указанията, посочени на етикетите).
Áåáå: цикъл, предназначен за отстраняване на
типичното за детските дрехи замърсяване, като
премахва по-ефективно и евентуалните остатъци от
перилен препарат.
Пухени якета и завивки: за пране на дрехи и завивки
с подплата от гъши пух, като единични пухени завивки
(не по-тежки от 3,5 кг), възглавници, якета използвайте
специалната програма 11. Препоръчва се пухените завивки
да се поставят в барабана, като краищата им се подгънат
навътре (вижте фигурите) и да не се превишават ¾
от обема на самия барабан. За оптимално изпиране се
препоръчва използване на течен перилен препарат, който
се дозира в чекмеджето за перилния прeпарат.
Вълнени тъкани: С програма 12 е възможно да се перат
в пералня всякакви вълнени дрехи, също и тези с етикет
“само за ръчно пране” . За постигане на по-добри
резултати използвайте специален перилен препарат и не
надвишавайте 2 kg пране.
Коприна: използвайте специалната програма 13 за
пране на всички дрехи от коприна. За деликатните
тъкани се препоръчва използването на специален вид
перилен препарат.
Пердета: препоръчва се да се сгънат и поставят в
доставената торбичка. Използвайте програма 13.
Система за измерване на товара
Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на
прекалени вибрации и за равномерно разпределяне
на товара, барабанът се завърта с малко по-висока
от тази при прането скорост. Ако след направените
последователни опити товарът все още не е перфектно
разпределен, машината извършва центрофугиране
при скорост, по-ниска от предвидената. При наличие
на прекален дебалансиране пералнята извършва
разпределението вместо центрофугата. За улесняване
на по-доброто разпределение на товара и правилното
му балансиране се препоръчва да се смесват дрехи за
пране с големи и малки размери.
BG
71
Проблеми и мерки за
отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите в сервиза за техническа поддръжка и
ремонт (вж. “Сервизно обслужване”), проверете дали не става въпрос за лесно решим проблем, като си помогнете
със следващия списък.
Проблеми:
Пералната машина не се включва.
Цикълът на изпиране не започва.
Пералната машина не се пълни с
вода (на дисплея се изобразява
примигващ надпис „H2O“).
Пералнята непрекъснато се пълни
и източва.
Пералната не се източва или не
центрофугира.
Пералната вибрира много по време
на центрофугиране.
Пералната има теч.
Светлинните индикатори на
“опциите” и светлинният
индикатор на “START/PAUSE” мигат
и дисплеят изписва код за грешка
(напр.: F-01, F-..).
Образува се твърде много пяна.
Възможни причини / Мерки за отстраняването им:
• Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре
включен, за да прави контакт.
• Нямате ток вкъщи.
• Люкът не е затворен добре.
• Бутонът ON/OFF не е бил натиснат.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Зададено е забавяне, което се е насложило върху времето за пускане.
• Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
• Маркучът е прегънат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Няма вода по водопроводната мрежа.
• Налягането е недостатъчно.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от
земята (вж. “Монтиране”).
• Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във вода (вж. “Монтиране”).
• Канализационната тръба в стената няма отдушник.
Ако след тези проверки проблемът не се реши, затворете крана за водата,
изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако жилището ви
се намира на последните етажи на сградата, налягането на студената
вода може да е ниско, поради което пералната машина непрекъснато се
пълни и източва. За избягване на това неудобство в търговската мрежа се
предлагат подходящи възвратни клапани.
• Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се
извършва ръчно.
• Маркучът за мръсната вода е притиснат (вж. “Монтиране”).
• Канализационната тръба е запушена.
• При монтажа барабанът не е бил отблокиран правилно (вж. “Монтиране”).
• Пералната машина не е нивелирана (вж. “Монтиране”).
• Пералната машина е притисната между мебели и стена (вж. “Монтиране”).
• Маркучът за студената вода не е добре свързан (вж. “Монтиране”).
• Чекмеджето за перилните препарати е запушено (за почистването му
вж. “Поддръжка и почистване”).
• Маркучът за мръсната вода не е фиксиран добре (вж. “Монтиране”).
• Изключете машината и извадете щепсела от контакта, изчакайте около
1 минута и я включете отново. Ако неизправността не може да се
отстрани, потърсете услугите на Сервиза.
• Перилният препарат не е за автоматична перална (трябва да има
надпис “за автоматична перална”, “за пране на ръка и за автоматична
перална” или подобен надпис).
• Дозирането е било твърде голямо.
72
BG
Сервизно обслужване
Преди да се свържете с техническия сервиз:
• Проверете дали можете да решите сами проблема (вж. “Проблеми и мерки за отстраняването им”);
• Включете отново програмата, за да проверите дали неизправността е отстранена;
• В противен случай се обърнете към оторизирания технически сервиз на телефонния номер, указан на
гаранционната карта.
! Никога не ползвайте услугите на неоторизирани техници.
Съобщете:
• типа на проблема;
• модела на машината (Mod.);
• серийния номер (S/N).
Тази информация се намира на фабричната табелка, разположена на задната страна на пералната машина и в
предната част, след като се отвори люкът.
PT
73
Português
Sumário
Instalação, 74-75
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Manutenção e cuidados, 76
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Precauções e conselhos, 77
Segurança geral
Eliminação
Descrição da máquina de lavar roupa, 78-79
Painel de comandos
Visor
Como efectuar um ciclo de lavagem, 80
Programas e funções, 81
Tabela dos programas
Funções de lavagem
Detergentes e roupa, 82
Gaveta dos detergentes
Preparar a roupa
Ciclos diários rápidos
Programas especiais
Sistema de balanceamento da carga
Anomalias e soluções,83
Assistência, 84
PT
EWE 81283
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
74
PT
Instalação
! É importante guardar este manual para
poder consultá-lo a qualquer momento. Se a
máquina for vendida, cedida ou transferida,
certifique-se que este manual permaneça com
a máquina para informar o novo proprietário
acerca do seu funcionamento e das respecti-
vas advertências.
! Leia com atenção estas instruções: há im-
portantes informações acerca da instalação,
da utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa so-
freu danos no transporte. Se estiver danificada
não efectue a sua ligação e contacte o reven-
dedor. 3. Tire os 4 parafusos
de protecção para o
transporte e a borra-
chinha com o respec-
tivo calço, situados
na parte traseira (veja
a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário
transportar a máquina de lavar roupa, terão de
ser montadas outra vez.
! Embalagens não são brinquedos para as
crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la em
paredes, móveis nem outro.
2. Se o pavimento
não for perfeitamen-
te horizontal, para
compensar qualquer
irregularidade, desa-
tarraxe ou atarraxe os
pés dianteiros (veja a
figura); o ângulo de
inclinação, medido
no plano de trabalho,
não deve ultrapassar
2°.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à
máquina e evita vibrações, ruídos e desloca-
mentos durante o funcionamento. Se houver
tapete ou alcatifa, regule os pés em modo que
embaixo da máquina de lavar roupa deixe um
espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da
água
1. Realize a ligação
do tubo de alimen-
tação parafusando-o
a uma torneira de
água fria com bocal
de rosca de 3/4 gás
(veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, deixe a água
escorrer até estar
límpida.
2. Ligue o tubo de ali-
mentação na máquina
de lavar roupa atarra-
xando-o no apropria-
do fornecimento da
água, na parte trasei-
ra, em cima à direita
(veja a figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado
nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre
os valores da tabela dos Dados técnicos (veja
a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação
não for suficiente, contacte uma oficina espe-
cializada ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
! Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
PT
75
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de de-
scarga, sem dobrá-
lo, a um conduto de
descarga ou a uma
descarga de parede
colocados entre 65 e
100 cm do chão;
em alternativa, colo-
que na beira de um
lavabo ou de uma
banheira, prendendo
na torneira a guia
fornecida (veja a
figura). A ponta solta
do tubo de descarga
não deve perma-
necer emergida na
água.
! É desaconselhado empregar tubos de ex-
tensão; mas se for indispensável, a extensão
deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e
não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica,
certifique-se que:
•atomadatenhaumaligaçãoàterraesejanos
termos da legislação;
•atomadatenhaacapacidadeparasuportar
a carga máxima de potência da máquina, in-
dicada na tabela dos Dados técnicos (veja ao
lado);
•atensãodealimentaçãosejaentreosvalores
indicados na tabela dos Dados técnicos (veja
ao lado);
•a tomada seja compatível com a ficha da
máquina de lavar roupa. Se não for, substitua
a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser in-
stalada ao aberto, nem mesmo abrigada, porque
é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às
tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa,
o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
65 - 100 cm
! Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
! O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsa-
bilidade se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue
um ciclo de lavagem com detergente mas sem
roupa, defina o programa “Auto Limpeza” (veja
“Limpar a máquina de lavar roupa”).
Dados técnicos
Modelo EWE 81283
Medidas
largura 59,5 cm.
altura 85 cm.
profundidade 60 cm.
Capacidade de 1 a 8 kg.
Ligações
eléctricas
Veja a placa das caracterí-
sticas técnicas colocada na
máquina.
Ligações
hídricas
pressão máxima
1 MPa (10 bars)
pressão mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor 62 litros
Velocidade
da centrifu-
gação
até 1200 rotações por minuto
Programas
de
controlo
conforme
as regu-
lamentos
1061/2010 e
1015/2010
Programa 14: Eco algodón
60°C.
Programa 14: Eco algodón
40°C.
Esta aparelhagem é em con-
formidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
- EMC 2014/30/EU (Compa-
tibilidade Electromagnética)
- 2012/19/EU - WEEE
- LVD 2014/35/EU (Baixa
Tensão)
76
PT
Interromper a alimentação de água
e de corrente eléctrica
•Fecheatorneiradaáguadepoisdecadalava-
gem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do
sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e
elimina-se o risco de inundação.
•Tireafichadatomadaeléctricaquandoforlimpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos
de manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
• A parte externa e as peças em borracha
podem ser limpas com um pano molhado com
água morna e sabão. Não empregue solventes
nem abrasivos.
• A máquina de lavar roupa dispõe de um
programa de “Auto Limpeza” das suas partes
internas que deve ser efectuado sem carga
alguma dentro do tambor.
O detergente (na quantidade equivalente ao
10% daquela recomendada para peças pouco
sujas) ou aditivos específicos para a limpeza da
máquina de lavar roupa, poderão ser utilizados
como coadjuvantes no programa de lavagem.
Recomenda-se efectuar o programa de limpeza
a cada 40 ciclos de lavagem.
Para activar o programa, pressione contempo-
raneamente as teclas A e B por 5 segundos (ver
figura). O programa iniciará automaticamente
e terá uma duração de aproximadamente 70
minutos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para tirar a gaveta,
erga-a e puxe-a para
fora (veja a figura).
Lave-a com água
corrente; esta limpeza
deve ser efectuada
frequentemente.
Manutenção e cuidados
Cuidados com a porta de vidro e o
tambor
•Deixeaportasempreentreabertaparaevitar
que se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com
uma bomba com limpeza automática que não
precisa de operações de manutenção. Entre-
tanto pode acontecer que pequenos objectos
(moedinhas, botões) caiam na pré-câmara
que protege a bomba, situada na parte inferior
da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. tire o painel de
cobertura da parte
dianteira da máquina
de lavar roupa com
ajuda de uma cha-
ve de fendas (veja a
figura);
2. desenrosque a
tampa girando-a no
sentido anti-horário
(veja a figura). é
normal que perca um
pouco de água;
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se,
antes de empurrá-la na máquina, que os
ganchos foram colocados nas respectivas
ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação
de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos
uma vez por ano. Se houver rachaduras ou
fendas, será necessário substitui-lo: durante
as lavagens as fortes pressões podem provo-
car repentinas quebras.
! Nunca utilize tubos já usados.
A
B
PT
77
Precauções e conselhos
o correcto desmantelamento dos electrodomésticos,
contacte o serviço público especializado ou os revende-
dores.
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Esteaparelhofoiprojectadoexclusivamenteparaum
uso doméstico.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
experiência e conhecimentos insuficientes, caso
sejam supervisionadas ou caso tenham rece-
bido instruções adequadas em relação ao uso
do aparelho de forma segura, compreendendo
os perigos associados. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A manutenção e limpe-
za não devem ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
• Nãotoquenamáquinacomospésdescalçosnem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Nãopuxeocaboeléctricoparatirarafichadatomada,
pegue a ficha mesmo.
• Nãoabraagavetadosdetergentesenquantoamáqui-
na estiver a funcionar.
• Nãotoqueaáguadedescarga,quepoderáchegara
temperaturas altas.
• Emnenhumcasoforceaportaparaabri-la:poderáda-
nificar o mecanismo de segurança que a protege contra
aberturas acidentais.
• Sehouveravarias,emnenhumcasomexanosmecani-
smos internos para tentar reparar.
• Verifiquesemprequecriançanãoseaproximemda
máquina a funcionar.
• Durantealavagemaportadevidrotendeaaquecer-se.
• Seforprecisodeslocá-la,sãoprecisaspelomenos
duas ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca
sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antesdecolocararoupacontrolequeotamboresteja
vazio.
Eliminação
• Eliminaçãodomaterialdeembalagem:
obedeça os regulamentos locais, de maneira que as
embalagens possam ser reutilizadas.
• AdirectivaEuropeia2012/19/EUWEEErelativaaosre-
síduos de equipamentos eléctricos e electrónicos prevê
que os electrodomésticos não devem ser eliminados no
normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparel-
hos que deixaram de ser utilizados devem ser recolhi-
dos separadamente para optimizar a taxa de recupe-
ração e reciclagem dos materiais que os compõem e
impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente.
O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz
está presente em todos os produtos para lembrar o de-
ver de recolha selectiva. Para mais informações sobre
78
PT
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e
aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
Tecla ON/OFF : carregue brevemente na tecla para ligar
ou desligar a máquina. O indicador luminoso START/PAUSE
que pisca lentamente com a cor verde, indica que a máquina
está ligada. Para desligar a máquina de lavar roupa durante a
lavagem, é necessário manter pressionado a tecla por mais
tempo, aproximadamente 2 segundos; uma pressão breve
ou acidental não anulará o funcionamento da máquina. O
desligar a máquina durante uma lavagem em curso anula a
própria lavagem.
Selector de PROGRAMAS: para seleccionar o programa
desejado (veja a “Tabela dos programas”).
Teclas com indicadores luminosos de FUNÇÕES: para
seleccionar as funções disponíveis. O indicador luminoso
correspondente à função seleccionada permanecerá aceso.
Tecla com indicador luminoso BLOQUEIO DAS TECLAS
: A opção bloqueia o painel de comandos (à exceção
da tecla ON/OFF) e é útil para impedir que as crianças mo-
difiquem as configurações da máquina de lavar durante o
funcionamento e para evitar a ativação involuntária. Ativa-
se e desativa-se mantendo pressionado por pelo menos 2
segundos.
Tecla CENTRIFUGAÇÃO : pressionar para reduzir ou
excluir completamente a centrifugação - o valor é indicado
no visor.
Tecla TEMPERATURA : pressionar para reduzir ou excluir
a temperatura; o valor é indicado no visor.
Tecla INÍCIO POSTERIOR : pressionar para programar
um início atrasado do programa escolhido. O atraso é indi-
cado no visor.
Tasto com indicador luminoso START/PAUSE : quando
o indicador luminoso verde, acender intermitentemente,
carregue na tecla para iniciar uma lavagem. Quando o ciclo
iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para colocar em
pausa a lavagem, carregar novamente no botão; o indicador
ficará intermitente com uma luz laranja. Se o símbolo não
estiver iluminado, será possível abrir a porta de vidro (aguarde
aproximadamente 3 minutos). Para fazer iniciar a lavagem do
ponto em que foi interrompida, carregar novamente na tecla.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de
um sistema de desligação automática (stand by) que entra
em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso
de inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e
aguarde até a reactivação da máquina.
Descrição da máquina de lavar
roupa
Tecla com indicador
luminoso
START/PAUSE
Painel de comandos
Tecla
TEMPERATURA
Tecla
Gaveta dos detergentes
Tecla de ON/OFF
VISOR
Selector de
PROGRAMAS
Teclas com
indicadores
luminosos de
FUNÇÕES
Tecla
INÍCIO POSTERIOR
CENTRIFUGAÇÃO
Tecla com indicador
luminoso BLOQUEIO
DAS TECLAS
PT
79
Visor
O visor é útil para programar a máquina e fornece muitas informações.
Na secção A é visualizada a duração dos vários programas à disposição e com o ciclo iniciado o tempo faltante para o fim
do mesmo; no caso em que tenha sido programado um INÍCIO POSTERIOR, será visualizado o tempo faltante ao início do
programa seleccionado. Além disto, ao carregar na respectiva tecla, a máquina visualiza automaticamente a temperatura e a
centrifugação máximas para o programa seleccionado ou as últimas seleccionadas se compatíveis com o programa escolhi-
do.
Na secção B são visualizadas as “fases de lavagem” previstas para o ciclo seleccionado e com o programa iniciado a “fase
de lavagem” em curso.
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Descarga
Na secção C estão presentes, partindo de cima para baixo, os ícones relativos à “temperatura” , ao “Início posterior” e
à “Centrifugação” :
O símbolo iluminado indica que no visor é visualizado o valor da “temperatura” configurado.
O símbolo iluminado indica que foi configurado um “Início posterior”.
O símbolo iluminado indica que no visor é visualizado o valor da “centrifugação” configurado.
Simbolo Porta de vidro bloqueada
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada. Para evitar danos é necessário aguardar que o símbolo apague-se
antes de abrir a porta de vidro.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo, carregar no botão START/PAUSE; se o símbolo PORTA DE VIDRO
BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir a porta (aguarde aproximadamente 3 minutos).
Tecla
INÍCIO POSTERIOR
B
CA
80
PT
Como efectuar um ciclo de
lavagem
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregue no botão ; o
indicador luminoso START/PAUSE irá piscar lentamente
com a cor verde.
2. COLOCAR A ROUPA. Abrir a porta de vidro. Coloque
a roupa dentro da máquina prestando atenção para
não superar a carga máxima indicada na tabela dos
programas na página seguinte.
3. DOSAGEM DO DETERGENTE. Extrair a gaveta e
deitar o detergente nos específicos recipientes como
explicado no parágrafo “Detergentes e roupa”.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. ESCOLHA DE PROGRAMA. Seleccione mediante
o selector de PROGRAMAS o programa que desejar;
será associada uma temperatura e uma velocidade de
centrifugação que podem ser modificadas. No visor
aparecerá a duração do ciclo.
6. PERSONALIZAR O CICLO DE LAVAGEM. Utilizar
as específicas teclas:
Modificar a temperatura e/ou a
centrifugação. A máquina visualiza automaticamente
a temperatura e a centrifugação máximas para o
programa seleccionado ou as últimas seleccionadas
se compatíveis com o programa escolhido.
Carregando no botão pode-se reduzir a
temperatura progressivamente até a lavagem a frio
“OFF”. Carregando no botão pode-se reduzir a
centrifugação progressivamente até a sua exclusão
“OFF”. Uma nova pressão dos botões colocará os
valores novamente nos máximos previstos.
! Excepção: seleccionando o programa 7 a temperatura
pode ser aumentada até a 90º.
! Excepção: seleccionando o programa 15 a temperatu-
ra pode ser aumentada até a 60º.
! Excepção: seleccionando o programa 16 a temperatu-
ra pode ser aumentada até a 60º.
Programar um início posterior.
Para programar o início atrasado do programa
escolhido, carregue no botão respectivo até alcançar o
tempo de atraso desejado. Quando esta opção estiver
activa, no visor aparecerá o símbolo . Para cancelar
o início posterior, carregue no botão até que no visor
apareça a escrita OFF.
Modificar as características do ciclo.
• Pressionarobotãoparaactivarafunção;oindicador
luminoso correspondente ao botão irá acender-se.
• Pressionarnovamenteobotãoparadesactivara
função; o indicador luminoso apagar-se-á.
! Se a função seleccionada não for compatível com
o programa definido, o indicador luminoso ficará
intermitente e a função não será activada.
! Se a função seleccionada não for compatível com
uma outra programada anteriormente, o indicador
luminoso relativo à primeira função seleccionada irá
piscar e será activada somente a segunda, o indicador
luminoso da função activada acender-se-á.
! As funções podem variar a carga recomendada e/ou
a duração do ciclo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/
PAUSE. O respectivo indicador luminoso ficará verde
e a porta de vidro irá bloquear-se (símbolo PORTA DE
VIDRO BLOQUEADA aceso). Para modificar um
programa durante a realização de um ciclo, colocar a
máquina de lavar roupa em pausa carregando na tecla
START/PAUSE (o indicador luminoso START/PAUSE
irá piscar lentamente com a cor laranja); seleccionar
então o ciclo desejado e carregar novamente no botão
START/PAUSE.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo,
carregar no botão START/PAUSE; se o símbolo PORTA
DE VIDRO BLOQUEADA estiver apagado será
possível abrir a porta. Carregar novamente no botão
START/PAUSE para fazer iniciar o programa do ponto
em que foi interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita “END”
no visor, quando o símbolo PORTA BLOQUEADA
apagar será possível abrir a porta. Abrir a porta, retirar a
roupa e desligar a máquina.
! Se desejar anular um ciclo já iniciado, carregue por
alguns segundos na tecla . O ciclo será interrompido e a
máquina desligar-se-á.
PT
81
Programas e funções
Tabela dos programas
Funções de lavagem
- Se a função seleccionada não for compatível com o
programa definido, o indicador luminoso ficará intermitente
e a função não será activada.
- Se a função seleccionada não for compatível com uma
outra programada anteriormente, o indicador luminoso
relativo à primeira função seleccionada irá piscar e será
activada somente a segunda, o indicador luminoso da
função activada acender-se-á.
Extra Wash
Para peças muito sujas, ativar a opção
Extra Wash
, caso
seja compatível. Pressionando esta opção, o ciclo readapta
automaticamente todos os parâmetros de lavagem, passando
a um ciclo de maior duração. A opção deixa sempre inalterada
a temperatura, enquanto a centrifugação é automaticamente
configurada nos níveis máximos. O utilizador pode configurar
a centrifugação para o valor pretendido.
Enxaguamento Extra
Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia do
enxaguamento, e garante-se a máxima remoção do detergente.
É útil para quem tem a pele particularmente sensível.
A opção permite lavar peças em algodão e
sintéticos poupando energia e ajudando assim o ambiente.
A poupança é gerada pela lavagem, que é efetuada a frio,
enquanto através de uma intensificada ação mecânica e um
uso otimizado da água, se atinge igualmente o resultado
pretendido. É indicado para peças de roupa pouco sujas.
Aconselhamos a utilização de detergente líquido.
1) Programa de controlo segundo a regulamentos 1061/2010: configurar o programa 14 com uma temperatura de 60ºC.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a 60ºC.
A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
2) Programa de controlo segundo a regulamentos 1061/2010: configurar o programa 14 com uma temperatura de 40ºC.
Este ciclo é adapto para lavar uma carga de algodão normalmente suja e é o mais eficiente em termos de consumo combinado de energia e de água, para lavar a 40ºC.
A temperatura efectiva de lavagem pode ser diferente daquela indicada.
Para todos Test Institutes:
3) Programa longo para algodão: configurar o programa 15 com uma temperatura de 40ºC.
4) Programa longo para sintético: configurar o programa 16 com uma temperatura de 40ºC.
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temperatura
e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas.
* Ao seleccionar o programa 10 e excluindo a centrifugação, a máquina efectuará apenas a descarga.
** É possível visualizar a duração do programa de lavagem no visor.
Programas
Descrição do Programa Temp.
max.
(°C)
Veloci-
tà max.
(ro-
tações
por
minuto)
Detergentes
Carga max.
(Kg)
Humedad
residual %
Consumo de
energía kWh
Agua total lt
Duração ciclo
Prélava-
gem Lava-
gem Amacia-
dor
EVERYDAY FAST
1Mix Cores 59’ 40° 1000 - 8 - - - 59’
2Algodão 59’ 60° 1000 - 8 - - - 59’
3Sintéticos 59’ 30° 1000 - 4,5 - - - 59’
4Diário 45’ 40° 1200 - 4 - - - 45’
5Mix 30’ 30° 800 - 4 70 0,18 42 30’
Special&Partial
6Vestuário desportivo e toalhas 40° 600 - 4 - - - **
7Brancos: brancos e coloridos resistentes muito sujos. 60°
(Max.90°) 1200 +90° 8- - - **
8Bebé 40° 800 - 4- - - **
9Enxaguamentos - 1200 - - 8- - - **
10 Centrifugação + Descarga - 1200 - - - 8- - - **
10 Apenas descarga * - OFF - - - 8- - - **
Dedicated
11 Edredões: para peças com anchimento em plumas de
ganso. 30° 1000 - 3,5 - - - **
12 Lã: para lã, cashmere, etc. 40° 800 - 2 - - - **
13 Seda/Cortinas: para roupas de seda, viscosa, lingerie. 30° 0 - 2 - - - **
14 Eco algodón 60°C (1): brancos e coloridos resistentes muito
sujos. 60° 1200 - 8 53 1,04 55,0 215’
14 Eco algodón 40°C (2): brancos e coloridos delicados pouco
sujos. 40° 1200 - 8 53 1,03 92 220’
15 Algodão (3): brancos e coloridos delicados pouco sujos. 40°
(Max.60°) 1200 - 8 53 1,03 92 220’
16 Sintéticos (4): Coloridos resistentes pouco sujos. 40°
(Max.60°) 1000 - 4,5 46 0,71 55 125’
82
PT
Detergentes e roupa
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do emprego
da dose certa de detergente: com excessos não se lava de
maneira mais eficaz, mas contribui-se para formar crostas
nas peças internas da máquina de lavar roupa e poluir o
meio ambiente.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque formam
espuma demais.
! Usar detergentes em pó para roupas de algodão brancas
e para a pré-lavagem e para lavagens com temperatura
superior aos 60ºC.
! Seguir as indicações fornecidas pelo produtor na embala-
gem do detergente.
Tire a gaveta dos detergentes
e deite o detergente ou o
aditivo da seguinte maneira:
gaveta 1: Detergente
para pré-lavagem (em pó)
gaveta 2: Detergente para
lavagem (em pó ou líquido)
O detergente líquido deve
ser deitado somente depois
da máquina ter arrancado.
gaveta 3: Aditivos (amaciador etc.)
O aditivo amaciador não deve ultrapassar a grade.
Nota: No caso de utilização de “detergente em pastilhas”,
recomendamos que siga sempre as instruções do fabricante.
Preparar a roupa
• Dividaaroupaemfunção:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- das cores: separe as peças coloridas das brancas.
• Esvazieasalgibeiraseverifiquesehábotõessoltos.
• NãoultrapasseosvaloresindicadosnaTabela dos
Programas que se referem ao peso da roupa enxuta.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Ciclos diários rápidos
Um conjunto completo de programas rápidos para lavar
mesmo com plena carga os tecidos mais comuns e remover
a sujidade quotidiana mais frequente em menos de 1 hora.
Mix Cores 59’: para lavar peças mistas e coloridas em
conjunto.
Algodão 59’: ciclo estudado para lavar peças em algodão,
principalmente brancos. Pode-se utilizar também com
detergente em pó.
Sintéticos 59’: específico para lavar peças sintéticas. Na
presença de sujidade mais resistente, pode-se aumentar a
temperatura até 60° e utilizar também detergente em pó.
Diário 45’: ciclo breve estudado para lavar peças de
algodão delicadas.
Mix 30’: ciclo breve estudado para lavar uma carga mista
de algodão e tecidos sintéticos, brancos e coloridos em
conjunto.
12
3
Programas especiais
Vestuário desportivo e toalhas: este ciclo é adequado
para lavar todas as peças de roupa desportivas em conjunto,
incluindo a toalha de banho, respeitando as fibras (seguir as
indicações presentes nas etiquetas das peças).
Bebé: ciclo estudado para a sujidade típica das peças de
roupa das crianças, removendo mais eficazmente até even-
tuais vestígios de detergente residual.
Edredões: para lavar peças com enchimento de plumas de
ganso de solteiro (com peso inferior a 3,5 kg), travesseiros,
jaquetas, utilizar o programa específico 12. Recomenda-se
colocar as peças no tambor dobrando as suas pontas para
dentro (veja as figuras) e de não superar os ¾ do volume do
próprio tambor. Para obter óptimos resultados de lavagem
recomenda-se utilizar o detergente líquido dosado na gaveta
dos detergentes.
Lã: com o programa 13 é possível lavar na máquina todas
as roupas de lã, mesmo aquelas com a etiqueta “lavar so-
mente à mão” . Para obter os melhores resultados, use
um detergente específico e não supere 2 kg de peso.
Seda: utilize o programa específico 14 para lavar todas
as roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente
específico para tecidos delicados.
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma fronha
ou de um saquinho de rede. Utilize o programa 14.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrigfugação, para evitar vibrações
excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme, o
tambor efectua algumas rotações a uma velocidade leve-
mente superior àquela de lavagem. Se no fim de repeti-
das tentativas a carga ainda não estiver correctamente
balanceada, a máquina efectuará a centrifugação com
uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de um
excessivo desbalanceamento, a máquina de lavar roupa
efectuará a distribuição ao invés da centrifugação. Para fa-
vorecer uma melhor distribuição da carga e o seu correcto
balanceamento, aconselha-se misturar peças grandes
com peças pequenas.
PT
83
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja “Assistên-
cia”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar roupa não car-
rega a água (no visor será mostrada
a escrita “H2O” intermitente).
A máquina de lavar roupa carrega e
descarrega água continuamente.
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza centri-
fugação.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a
perder água.
Irão piscar os indicadores luminosos
das “funções” e o indicador de
“START/PAUSE” e o visor irá indi-
car um código de anomalia (por ex.:
F-01, F-..).
Está a formar-se demasiada espu-
ma.
Possíveis causas / Solução:
• Afichanãoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficienteparahaver
contacto.
• Emcasanãohácorrente.
• Aportadevidronãoestábemfechada.
• ObotãoON/OFFnãofoipressionado.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Foiprogramadouminícioposterior(veja as “Como efectuar um ciclo de lavagem”).
• Otubodealimentaçãodeáguanãoestáligadonatorneira.
• Otuboestádobrado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Estáafaltaráguaemcasa.
• Nãohásuficientepressão.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Otubodedescarganãoestáinstaladoentre65e100cmdealturadochão
(veja “Instalação”).
• Apontadotubodedescargaestáimersanaágua(veja “Instalação”).
• Dadescarganaparedenãofoisangradooar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira
da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.
Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há
a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
• Noprogramanãohádescarga:comalgunsprogramasseránecessárioiniciar
a descarga manualmente.
• Otubodedescargaestádobrado(veja “Instalação”).
• Acondutadedescargaestáentupida.
• Otambor,nomomentodainstalação,nãofoiliberadocorrectamente(veja
“Instalação”).
• Amáquinanãoestánivelada(veja “Instalação”).
• Amáquinaestáapertadaentremóveiseparede(veja “Instalação”).
• Otubodealimentaçãodaáguanãoestábemenroscado(veja “Instalação”).
• Ogavetadosdetergentesestáentupida(paralimpá-laveja “Manutenção e
cuidados”).
• Otubodedescarganãoestáfixadocorrectamente(veja “Instalação”).
• Desligueamáquinaetireafichadatomada,aguardeaproximadamente1
minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
• Odetergentenãoéespecíficoparamáquinadelavarroupa(devehaveraescri-
ta “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• Adosefoiexcessiva.
84
PT
Assistência
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifiqueseconsegueresolveraanomaliasozinho(veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicieoprogramaparaverificarseoinconvenientefoiresolvido;
• Emcasonegativo,contacteaoCentrodeAssistênciatécnicaautorizadanonúmerodetelefoneindicadonocertificadode
garantia.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• otipodeanomalia;
• omodelodamáquina(Mod.);
• onúmerodesérie(S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa e na parte anterior abrindo
a porta de vidro.
195152785.00
11/2016
Whirlpool EMEA S.p.a.
Via Carlo Pisacane n. 1
20016 Pero (MI)
Italy
www.indesit.com