MEDION MD 18205 User Manual
Displayed below is the user manual for MD 18205 by MEDION which is a product in the Sewing Machines category. This manual has pages.
Related Manuals
03/2018
¡Abrir aquí!
Sollevare!
S.v.p. openvouwen!
Ouvrir svp !
Bitte aufklappen!
MEDION® MD 18205
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Handleiding
Istruzioni per l’uso!
Manual de instrucciones
Máquina de coser de brazo libre
Macchina da cucire
Vrije arm naaimachine
Machine à coudre mécanique
Freiarm-Nähmaschine
¡Abrir aquí!
Sollevare!
S.v.p. openvouwen!
Ouvrir svp !
Bitte aufklappen!
18205 ML WE ML Cover 5005 6038 final.indd 1-518205 ML WE ML Cover 5005 6038 final.indd 1-5 12.12.2017 13:51:0412.12.2017 13:51:04
12 3 4 5
6
7
8
9
10
11
121314
15
16
17
18
19
Hauptkomponenten
Composants principaux
Hoofdcomponenten
Componenti principali
Componentes principales
20
21
22
23
25 2426
27
28
29
30
Nähmechanik
Mécanique de couture
Naaimechanisme
Meccanica di cucitura
Mecánica de coser
18205 ML WE ML Cover 5005 6038 final.indd 6-1018205 ML WE ML Cover 5005 6038 final.indd 6-10 12.12.2017 13:51:2012.12.2017 13:51:20
12 3 4 5
6
7
8
9
10
11
121314
15
16
17
18
19
Hauptkomponenten
Composants principaux
Hoofdcomponenten
Componenti principali
Componentes principales
20
21
22
23
25 2426
27
28
29
30
Nähmechanik
Mécanique de couture
Naaimechanisme
Meccanica di cucitura
Mecánica de coser
18205 ML WE ML Cover 5005 6038 final.indd 6-1018205 ML WE ML Cover 5005 6038 final.indd 6-10 12.12.2017 13:51:2012.12.2017 13:51:20
1 von 244
Hauptkomponenten
DE
FR
IT
NL
ES
1. Hauptkomponenten
1) Fadenheber
2) Oberfadenführung
3) Aufspulfadenführung
4) umklappbarer Tragegriff
5) Garnrollenhalter
6) Spulenspindel
7) Spulenanschlag
8) Handrad
9) Steckergehäuse für Netzstecker
10) Hauptschalter (Motor und Licht)
11) Lüftungsschlitze
12) Rückwärtshebel
13) Stichlängenregler
14) Zubehörbox
15) Spulenkasten (hinter der Zubehörbox)
16) Fadenführung
17) Fadenabschneider
18) Programmwahlregler
19) Oberfadenspannungsregler
2. Nähmechanik
20) Nähfußhebel
21) Nadelhalteschraube
22) Nähfußauslösehebel
23) Nadel
24) Stichplatte
25) Stofftransporteur
26) Nähfuß
27) Nähfußhalteschraube
28) Nadelhalterungsfadenführung
29) Einfädelmechanik
30) Einfädelautomatik-Hebel
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 1 06.07.2017 08:12:3206.07.2017 08:12:32
2 von 244
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1. Hauptkomponenten ............................................................................................................. 1
2. Nähmechanik ........................................................................................................................ 1
3. Zu dieser Bedienungsanleitung .......................................................................................... 5
3.1. In dieser Anleitung verwendete Warnsymbole und Signalwörter ........................................5
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................... 6
5. Konformitätserklärung ........................................................................................................ 6
6. Sicherheitshinweise ............................................................................................................. 7
6.1. Elektrische Geräte nicht in Kinderhände .........................................................................................7
6.2. Netzkabel und Netzanschluss .............................................................................................................7
6.3. Grundsätzliche Hinweise .......................................................................................................................7
6.4. Niemals selbst reparieren .....................................................................................................................8
6.5. Sicher mit dem Gerät umgehen .........................................................................................................8
6.6. Reinigung und Aufbewahrung ...........................................................................................................8
7. Lieferumfang ........................................................................................................................ 9
7.1. Inhalt der Zubehörbox ...........................................................................................................................9
8. Elektrische Anschlüsse ....................................................................................................... 10
8.1. Steuern der Nähgeschwindigkeit ................................................................................................... 10
8.2. Ansetzen und Entfernen des Anschiebetisches ........................................................................10
8.3. Zubehörbox ............................................................................................................................................11
9. Vorbereitende Arbeiten ..................................................................................................... 11
9.1. Einsetzen einer Garnrolle ................................................................................................................... 11
9.2. Aufspulen der Unterfadenspule ......................................................................................................12
9.3. Entfernen der Spulenkapsel ..............................................................................................................13
9.4. Einfädeln der Spulenkapsel ...............................................................................................................13
9.5. Einsetzen der Spulenkapsel .............................................................................................................. 14
9.6. Einfädeln des Oberfadens ................................................................................................................. 14
9.7. Darstellung der Oberfadenführung ...............................................................................................16
9.8. Einfädelautomatik für die Nadel ......................................................................................................16
9.9. Heraufholen des Unterfadens ..........................................................................................................18
10. Einstellungen ...................................................................................................................... 19
10.1. Einstellung der Fadenspannung ..................................................................................................... 19
10.2. Regulierung der Oberfadenspannung .........................................................................................19
10.3. Regulierung der Unterfadenspannung ........................................................................................ 19
10.4. Überprüfen der Fadenspannungen ............................................................................................... 20
11. Nähen .................................................................................................................................. 21
11.1. Allgemeines ............................................................................................................................................21
11.2. Auswahl der richtigen Nadel ............................................................................................................21
11.3. Heben und Absenken des Nähfußes ............................................................................................. 22
11.4. Rückwärtsnähen....................................................................................................................................22
11.5. Stoff aus der Nähmaschine nehmen ..............................................................................................22
11.6. Durchtrennen des Fadens ..................................................................................................................22
11.7. Der Programmwahlregler ..................................................................................................................23
11.8. Stichlängeneinstellung .......................................................................................................................23
11.9. Sticharten einstellen ............................................................................................................................24
11.10. Umgekehrter Blindsaum ....................................................................................................................28
11.11. Knopflöcher ............................................................................................................................................ 28
11.12. Knöpfe und Ösen annähen ...............................................................................................................30
11.13. Reißverschlüsse einnähen .................................................................................................................31
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 2 06.07.2017 08:12:3506.07.2017 08:12:35
3 von 244
Inhaltsverzeichnis
DE
FR
IT
NL
ES
11.14. Stopfen .....................................................................................................................................................32
11.15. Kräuseln ....................................................................................................................................................33
11.16. Nähen mit einer Zwillingsnadel ......................................................................................................34
11.17. Nähen mit dem Freiarm ...................................................................................................................... 35
12. Wartung, Pflege und Reinigung ........................................................................................ 36
12.1. Auswechseln der Nadel ...................................................................................................................... 36
12.2. Entfernen und Einsetzen des Nähfußes ........................................................................................37
12.3. Pflege der Nähmaschine .................................................................................................................... 38
12.4. Ölen der Maschine ................................................................................................................................ 40
13. Hinweise für Servicetechniker ........................................................................................... 42
13.1. Keilriemen spannen .............................................................................................................................42
14. Störungen ........................................................................................................................... 43
14.1. Stoff-, Garn- und Nadeltabelle .........................................................................................................44
14.2. Nützliche Nähtipps ...............................................................................................................................45
15. Die Programmwahl ............................................................................................................. 45
15.1. Stichprogramme ................................................................................................................................... 45
16. Entsorgung .......................................................................................................................... 46
17. Technische Daten ................................................................................................................ 46
17.1. Symbole auf dem Typenschild und dem Gerät/Netzteil ........................................................46
18. Impressum ........................................................................................................................... 47
19. Index .................................................................................................................................... 48
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 3 06.07.2017 08:12:3506.07.2017 08:12:35
4 von 244
Hauptkomponenten
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 4 06.07.2017 08:12:3506.07.2017 08:12:35
5 von 244
Zu dieser Bedienungsanleitung
DE
FR
IT
NL
ES
3. Zu dieser Bedienungsanleitung
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und
befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
Alle Tätigkeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur soweit ausgeführt werden, wie sie in
der Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den zukünftigen Gebrauch auf.
Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, muss auch diese Bedienungsanleitung unbedingt
mitgegeben werden!
3.1. In dieser Anleitung verwendete Warnsymbole und
Signalwörter
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schweren irreversiblen Verlet-
zungen!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten Verletzungen!
ACHTUNG!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
HINWEIS!
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
HINWEIS!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
TIPP
Nähtipps zur Erleichterung der Arbeit
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 5 06.07.2017 08:12:3506.07.2017 08:12:35
6 von 244
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Ihr Gerät bietet Ihnen vielfältige Möglichkeiten der Nutzung:
Die Nähmaschine kann zum Zusammennähen und Verzieren der Nähte von leichtem bis schwerem
Nähgut verwendet werden.
Das Nähgut kann aus textilen Fasern, zusammengesetzten Materialien oder leichtem Leder beste-
hen.
• Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den industriellen/kommerziellen Gebrauch be-
stimmt.
• Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die Haftung er-
lischt:
• Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und verwenden Sie keine nicht von uns
genehmigten oder gelieferten Zusatzgeräte.
• Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörteile.
• Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder
Sachschäden führen.
• Nutzen Sie das Gerät nicht unter extremen Umgebungsbedingungen.
5. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt mit den folgenden europäischen Anforderungen
übereinstimmt:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 6 06.07.2017 08:12:3506.07.2017 08:12:35
7 von 244
Sicherheitshinweise
DE
FR
IT
NL
ES
6. Sicherheitshinweise
6.1. Elektrische Geräte nicht in Kinderhände
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jah-
re und beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Verpackungsfolien können verschluckt oder unsachgemäß benutzt werden, daher
besteht Erstickungsgefahr!
Halten Sie das Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien oder Plastikbeutel von Kin-
dern fern.
6.2. Netzkabel und Netzanschluss
• Schließen Sie das Gerät nur an eine gut erreichbare Steckdose (220 - 240 V ~ 50 Hz) an,
die sich in der Nähe des Aufstellortes befindet. Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell
vom Netz nehmen müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
• Wenn Sie den Stecker ziehen, fassen Sie immer den Stecker selbst an und ziehen Sie nicht
am Kabel.
• Wickeln Sie das Kabel während des Betriebs ganz ab.
• Netzkabel und Verlängerungskabel müssen so verlegt werden, dass niemand darüber
stolpern kann.
• Das Kabel darf keine heißen Flächen berühren.
• Wenn Sie die Nähmaschine verlassen, ziehen Sie den Netzstecker und verhindern Sie so
Unfälle durch versehentliches Einschalten.
• Schalten Sie für folgende Tätigkeiten die Nähmaschine aus und ziehen Sie den Netzste-
cker ab: Einfädeln, Nadelwechsel, Nähfuß einstellen, Reinigungs- und Wartungsarbeiten
sowie am Ende der Näharbeiten und bei Arbeitsunterbrechung.
6.3. Grundsätzliche Hinweise
• Die Nähmaschine darf nicht nass werden – es besteht Stromschlaggefahr!
• Lassen Sie die eingeschaltete Nähmaschine niemals unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie die Nähmaschine nicht im Freien.
• Benutzen Sie die Nähmaschine nicht in feuchtem Zustand oder in feuchter Umgebung.
• Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Fußanlasser Typ HKT72C in Betrieb genommen
werden.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 7 06.07.2017 08:12:3506.07.2017 08:12:35
8 von 244
Sicherheitshinweise
6.4. Niemals selbst reparieren
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Bei unsachgemäßer Reparatur besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren!
Wenden Sie sich im Störungsfall oder wenn die Anschlussleitung beschädigt
wurde an das Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie bei Beschädigung des Geräts oder der Anschlussleitung sofort den Netzste-
cker aus der Steckdose.
• Das Gerät darf bei sichtbarer Beschädigung der Nähmaschine oder der Anschlussleitung
nicht verwendet werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
6.5. Sicher mit dem Gerät umgehen
• Stellen Sie die Nähmaschine auf eine ebene, feste Arbeitsfläche.
• Während des Betriebs müssen die Luftöffnungen frei bleiben: Lassen Sie keine Gegen-
stände (z. B. Staub, Fadenreste usw.) in die Öffnungen eindringen.
• Halten Sie den Fußanlasser frei von Fusseln, Staub und Stoffabfällen.
• Stellen Sie niemals etwas auf den Fußanlasser.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Zubehörteile.
• Verwenden Sie zum Ölen nur spezielle Nähmaschinenöle. Benutzen Sie keine anderen
Flüssigkeiten.
• Seien Sie vorsichtig bei der Bedienung der beweglichen Teile der Maschine, insbesondere
der Nadel. Es besteht Verletzungsgefahr auch dann, wenn die Maschine nicht am Strom-
netz angeschlossen ist!
• Achten Sie beim Nähen darauf, dass Sie nicht mit den Fingern unter die Nadelhal-
teschraube kommen.
• Benutzen Sie keine verbogenen oder stumpfen Nadeln.
• Halten Sie den Stoff beim Nähen nicht fest und ziehen Sie nicht am Stoff. Die Nadeln kön-
nen brechen.
• Stellen Sie die Nadel am Schluss der Näharbeit immer in die höchste Position.
• Schalten Sie beim Verlassen der Maschine, vor Wartungsarbeiten immer die Maschine aus
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
6.6. Reinigung und Aufbewahrung
• Vor der Reinigung ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der Steckdose.
• Für die Reinigung verwenden Sie ein nebelfeuchtes, weiches Tuch.
• Vermeiden Sie chemische Lösungs- und Reinigungsmittel, weil diese die Oberfläche und/
oder Beschriftungen des Gerätes beschädigen können.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 8 06.07.2017 08:12:3506.07.2017 08:12:35
9 von 244
Lieferumfang
DE
FR
IT
NL
ES
7. Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte innerhalb
von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist.
• Nähmaschine
• Fußanlasser Typ HKT72C
• Bedienungsanleitung und Garantieunterlagen
• Zubehör in der Zubehörbox (Inhaltsübersicht auf der folgenden Seite)
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Verpackungsfolien können verschluckt oder unsachgemäß benutzt werden, daher
besteht Erstickungsgefahr!
Halten Sie das Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien oder Plastikbeutel von Kin-
dern fern.
7.1. Inhalt der Zubehörbox
33 34 35
36 37 38
39 40
31
41
32
42
31 4 Spulen (3 im Zubehörfach und 1 vormon-
tiert) 37 Flusenpinsel mit Trenner
32 3 Nadeln (in Nadelbox) 38 Knopflochfuß
33 Zwillingsnadel (in Nadelbox) 39 Führungshilfe
34 Stopfplatte 40 Reißverschluß-Nähfuß
35 Multifunktions-Schraubendreher 41 Knopfannähfuß
36 Ölkännchen (ohne Inhalt) 42 Saumlineal
7.1.1. Nicht abgebildetes Zubehör
• Standardfuß (Geradstich/Zickzackstich) (bereits montiert)
• Abdeckhaube
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 9 06.07.2017 08:12:3506.07.2017 08:12:35
10 von 244
Elektrische Anschlüsse
8. Elektrische Anschlüsse
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Durch unbeabsichtigtes Bedienen des Fußschalters besteht
Verletzungsgefahr.
Schalten Sie nach der Arbeit oder vor Wartungsarbeiten
immer die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Stecken Sie den Kupplungsstecker des mitgelieferten Netzka-
bels in das Steckergehäuse (9) an der Maschine
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Schalten Sie die Nähmaschine mit dem Stromschalter (10) ein.
Der Stromschalter schaltet sowohl die Nähmaschine als auch
das Nählicht ein.
HINWEIS!
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Fußanlasser Typ
HKT72C.
8.1. Steuern der Nähgeschwindigkeit
Die Nähgeschwindigkeit wird über den Fußanlasser gesteuert.
Die Nähgeschwindigkeit kann dadurch verändert werden, dass
man mehr oder weniger Druck auf den Fußanlasser ausübt.
8.2. Ansetzen und Entfernen des
Anschiebetisches
Die Maschine wird mit einem angesetzen Arbeitstisch geliefert.
Der Anschiebetisch wird entfernt, indem Sie ihn vorsichtig
nach links wegschieben.
Zum Ansetzen des Anschiebetisches setzen Sie den Anschie-
betisch vorsichtig an die Maschine an und schieben ihn nach
rechts bis er hörbar einrastet.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 1018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 10 06.07.2017 08:12:3606.07.2017 08:12:36
11 von 244
Vorbereitende Arbeiten
DE
FR
IT
NL
ES
8.3. Zubehörbox
Die Zubehörbox 14 ist in den Anschiebetisch integriert.
Zum Öffnen klappen Sie den Deckel des Anschiebetisches
nach vorn. Somit haben Sie Zugriff auf die im Inneren enthal-
tenen Zubehörteile.
9. Vorbereitende Arbeiten
9.1. Einsetzen einer Garnrolle
TIPP
Bei den meisten Garnrollen gibt es eine Kerbe, die der Garnfixie-
rung nach dem Gebrauch dient. Damit ein gleichmäßiger und
störungsfreier Garnlauf gewährleistet ist, achten Sie darauf, dass
diese Kerbe in Richtung Unterseite zeigt.
Ziehen Sie die Garnrollenhalter (5) nach oben aus der Maschi-
ne, bis diese hörbar einrasten.
Stecken Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter.
TIPP
Bei besonders feinen Garnen, die zum Verschlingen neigen, emp-
fiehlt es sich die Garnrolle auf dem hinteren Garnrollenhalter auf-
zustecken und den Faden durch den vorderen Garnrollenhalter
zu fädeln (Bild I).
Fädeln Sie in diesem Fall das Garn (A) durch das Führungs-
öhr (B) des vorderen Garnrollenhalters, so stabilisieren Sie die
Garnabwicklung (Bild II).
I
A
B
II
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 1118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 11 06.07.2017 08:12:3606.07.2017 08:12:36
12 von 244
Vorbereitende Arbeiten
9.2. Aufspulen der Unterfadenspule
Die Unterfadenspulen lassen sich schnell und einfach mit der
Nähmaschine aufspulen.
Dazu führen Sie den Faden von der Garnrolle durch die Auf-
spulfadenführung (3) hin zur Spule.
Die genaue Vorgehensweise für das Aufspulen entnehmen Sie
bitte den folgenden Punkten:
Stecken Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter.
Nutzen Sie bei dünnen Garnen den zweiten Garnrollenhalter,
wie in vorangegangene Kapitel beschrieben.
Führen Sie den Faden von der Garnrolle, wie in der Abbildung
ersichtlich, um die Aufspulfadenführung.
Fädeln Sie das Garnende, wie abgebildet, durch das Loch der
Spule und wickeln Sie den Faden mit der Hand einige Umdre-
hungen auf die Spule.
3
7
6
Stecken Sie die Spule auf die Spulenspindel (6), wobei das Fa-
denende oben auf der Spule liegt. Schwenken Sie die Spulen-
spindel nach rechts gegen den Spulenanschlag (7) bis er hör-
bar einrastet.
Halten Sie das Fadenende fest und betätigen Sie den Fußan-
lasser. Sobald die Spule ein wenig aufgespult ist, lassen Sie das
Fadenende los. Spulen Sie auf, bis die Spulenspindel (6) auto-
matisch stoppt.
HINWEIS!
Nachdem die Spulenspindel auf der rechten Seite eingeras-
tet ist, wird der Nähmechanismus abgeschaltet, so dass sich
die Nadel während des Aufspulens nicht mitbewegt.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 1218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 12 06.07.2017 08:12:3606.07.2017 08:12:36
13 von 244
Vorbereitende Arbeiten
DE
FR
IT
NL
ES
Schwenken Sie die Spulenspindel nach links und entfernen Sie
die Spule.
Schneiden Sie die überstehenden Fäden ab.
9.3. Entfernen der Spulenkapsel
Entfernen Sie den Anschiebetisch.
Stellen Sie die Nadel (23) durch Drehen des Handrades (8) so-
wie den Nähfuß in die oberste Position und öffnen Sie den
Spulenkasten hinter der Zubehörbox (15) wie in der Abbil-
dung gezeigt.
Öffnen Sie den Kipphebel der Spulenkapsel und ziehen Sie
diese aus der Maschine.
Wenn Sie den Kipphebel loslassen, fällt die Spule von selbst
aus der Spulenkapsel heraus.
9.4. Einfädeln der Spulenkapsel
Halten Sie die Spule zwischen Daumen und Zeigefinger Ihrer
rechten Hand und lassen Sie ca. 15 cm des Fadens heraushän-
gen.
Halten Sie die Spulenkapsel in Ihrer linken Hand und setzen
Sie die Spule in die Spulenkapsel ein.
Führen Sie das Fadenende in den Schlitz am Rand der Spulen-
kapsel ein.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 1318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 13 06.07.2017 08:12:3606.07.2017 08:12:36
14 von 244
Vorbereitende Arbeiten
Nun führen Sie den Faden unter der Spannungsfeder hindurch
und in das Fadenloch. Versichern Sie sich, dass ca. 15 cm des
Fadens aus der Spule heraushängen.
HINWEIS!
Prüfen Sie ob die Spule richtig eingesetzt ist und sich im Uhrzei-
gersinn in der Kapsel drehen lässt.
9.5. Einsetzen der Spulenkapsel
Halten Sie die Spulenkapsel so, dass der Finger (A) der Kapsel
nach oben zeigt.
Öffnen Sie den Kipphebel der Spulenkapsel.
Setzen Sie die Spulenkapsel auf den mittleren Stift und drü-
cken Sie die Kapsel vorsichtig hinein, bis der Finger der Spu-
lenkapsel in die Aussparung (B) im Greiferbahnring eintritt.
Lassen Sie den Kipphebel los und drücken Sie ihn auf die Spu-
lenkapsel.
Schließen Sie die Spulenkapselabdeckung.
9.6. Einfädeln des Oberfadens
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch, da eine
falsche Reihenfolge oder Fadenführung zu Fadenrissen, Stichaus-
lassungen und Zusammenziehen des Stoffes führen kann.
Bringen Sie vor dem Einfädeln die Nadel durch Drehen des
Handrades (8) in die oberste Stellung.
Bringen Sie den Nähfußhebel (20) ebenfalls in die obere Positi-
on (3), dies löst die Fadenspannung und ermöglicht das prob-
lemlose Einfädeln des Oberfaden.
Setzen Sie eine Garnrolle auf einen der Garnrollenhalter.
Führen Sie nun den Faden durch die Oberfadenführung (2).
A
B
1
3
2
2
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 1418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 14 06.07.2017 08:12:3706.07.2017 08:12:37
15 von 244
Vorbereitende Arbeiten
DE
FR
IT
NL
ES
Lassen Sie danach den Faden zwischen den Spannungsschei-
ben des Oberfadenspannungsreglers 19 durchlaufen.
Führen Sie den Faden unter der vorderen Fadenführung hin-
durch nach oben, dabei wird die innere Führungsfeder auto-
matisch hinaufgeschoben.
HINWEIS!
Anders als bei den meisten Nähmaschinen sind die Span-
nungsscheiben der Oberfadenspannung nicht direkt sicht-
bar, achten Sie daher sehr genau darauf, dass der Faden
zwischen den Spannungsscheiben liegt und nicht an einer
anderen Stelle durch die Maschine läuft.
Fädel Sie dann den Faden von rechts nach links in den Haken
des Fadenhebers (1) ein.
HINWEIS!
Drehen Sie ggf. am Handrad (8), um den Fadenheber (1) bis
oben anzuheben.
Führen Sie den Faden wieder nach unten in Richtung Nadel,
dabei durch die interne Fadenführung (16).
Führen Sie den Faden durch die Fadenführung der Nadelhalte-
rung (28).
Zum Abschluss fädeln Sie den Faden noch durch das Nadel-
öhr.
1
16
28
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 1518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 15 06.07.2017 08:12:3706.07.2017 08:12:37
16 von 244
Vorbereitende Arbeiten
9.7. Darstellung der Oberfadenführung
Zur besseren Übersicht finden Sie an dieser Stelle noch eine sche-
matische Darstellung des Fadenlaufes des Oberfadens.
Die Ziffern geben die Reihenfolge der Schritte beim Einfädelvor-
gang an.
1
3
2
4
6
5
9.8. Einfädelautomatik für die Nadel
Die Nähmaschine verfügt über eine Einfädelautomatik, die Ihnen
das Einfädeln des Oberfadens erleichtert.
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr!
Durch Verwendung einer Zwillingsnadel kann es zu Beschä-
digungen an der Einfädelautomatik kommen.
Nutzen Sie die Einfädelautomatik nur in Verbindung mit
einer normalen Nadel.
Drehen Sie ggf. am Handrad, um die Nadel in die obere Positi-
on zu bringen. Legen Sie den Faden um die Fadenführung der
Einfädelmechanik (29).
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 1618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 16 06.07.2017 08:12:3706.07.2017 08:12:37
17 von 244
Vorbereitende Arbeiten
DE
FR
IT
NL
ES
Ziehen Sie den Hebel (30) des Einfädlers vorsichtig soweit wie
möglich nach unten.
Drehen Sie den Hebel des Einfädlers im Uhrzeigersinn nach
hinten.
Der Fadenfanghaken A wird automatisch ins Nadelöhr einge-
führt.
Legen Sie den Faden unter den Fadenfanghaken.
A
Führen Sie den Hebel des Einfädlers vorsichtig wieder in die
Ausgangsposition zurück. Der Fadenfanghaken A zieht den
Oberfaden durch das Nadelöhr und bildet hinter der Nadel
eine Schlaufe.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 1718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 17 06.07.2017 08:12:3806.07.2017 08:12:38
18 von 244
Vorbereitende Arbeiten
Schieben Sie den Hebel des Einfädlers wieder nach oben und
ziehen Sie die Schlaufe vollständig mit der Hand durch das Na-
delöhr, um den Oberfaden komplett einzufädeln.
9.9. Heraufholen des Unterfadens
Stellen Sie den Nähfuß (26) nach oben.
Drehen Sie das Handrad mit der rechten Hand zu sich, bis die
Nadel sich in der obersten Position befindet.
Halten Sie den Oberfaden locker mit der linken Hand und dre-
hen Sie das Handrad mit der rechten Hand zu Ihnen hin, bis
sich die Nadel nach unten und wieder nach oben bewegt hat.
Stoppen Sie das Handrad, sobald die Nadel auf ihrer höchsten
Position ist.
Ziehen Sie den Oberfaden leicht nach oben, so dass der Unter-
faden eine Schlinge bildet.
Ziehen Sie ca. 15 cm der beiden Fäden unter dem Nähfuß (28)
nach hinten heraus.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 1818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 18 06.07.2017 08:12:3806.07.2017 08:12:38
19 von 244
Einstellungen
DE
FR
IT
NL
ES
10. Einstellungen
10.1. Einstellung der Fadenspannung
Wenn der Faden beim Nähen reißt, ist die Fadenspannung zu
hoch.
Wenn sich beim Nähen kleine Schlaufen bilden, ist die Faden-
spannung zu niedrig.
In beiden Fällen muss die Fadenspannung eingestellt werden.
Dabei müssen Oberfaden- und Unterfadenspannung im richti-
gen Verhältnis zueinander stehen.
10.2. Regulierung der Oberfadenspannung
HINWEIS!
Eine Oberfadenspannung von 3 - 4 ist für die meisten Näh-
arbeiten geeignet.
Die Spannung wird von den Scheiben, durch die der Faden ge-
führt wird, erzeugt. Der Druck auf diese Scheiben wird durch den
Oberfadenspannungsregler (19) reguliert.
Je höher die Zahl, desto fester die Spannung.
Die Oberfadenspannung wird erst durch das Herablassen des
Nähfußes aktiviert.
Es gibt mehrere Gründe, weshalb Sie die Spannung regulieren
müssen. So muß z. B. die Spannung für verschiedene Stoffe auch
verschieden stark sein.
Die benötigte Spannung hängt von der Festigkeit und Dicke des
Stoffes ab, wieviele Lagen Stoff genäht werden sollen und welche
Stichart Sie wählen.
Bitte achten Sie darauf, dass die Spannung von Ober- und Unter-
faden gleichmässig ist, da es sonst zu einem Zusammenziehen
des Stoffes kommen kann.
Wir empfehlen Ihnen, vor jeder Näharbeit auf einem Stoffrest
eine Probenaht zu machen.
10.3. Regulierung der Unterfadenspannung
Die Spannung des Unterfaden wird durch die Feder an der Spu-
lenkapsel reguliert.
Drehen Sie die Schraube der Feder im Uhrzeigersinn, um die
Fadenspannung zu erhöhen.
Drehen Sie die Schraube der Feder gegen den Uhrzeigersinn,
um die Fadenspannung zu verringern.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 1918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 19 06.07.2017 08:12:3906.07.2017 08:12:39
20 von 244
Einstellungen
10.4. Überprüfen der Fadenspannungen
10.4.1. Richtige Naht
Die richtige Einstellung von Ober- und Unterfadenspannung soll-
te gerade so fest sein, dass sich die Verschlingungen der Fäden in
der Mitte des Stoffes befinden.
Der Stoff bleibt glatt und bildet keine Falten.
10.4.2. Unsaubere Nähte
Oberfaden ist zu fest und zieht den Unterfaden nach oben. Der
Unterfaden erscheint auf der oberen Stofflage.
Lösung:
Oberfadenspannung durch Drehen des Oberfadenspannungs-
reglers auf eine niedrige Nummer herabsetzen.
Oberfaden ist zu locker. Der Unterfaden zieht den Oberfaden
nach unten. Der Oberfaden erscheint auf der Unterseite der
Stofflage.
Lösung:
Oberfadenspannung durch Drehen des Oberfadenspannungs-
reglers auf eine höhere Nummer verstärken.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 2018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 20 06.07.2017 08:12:3906.07.2017 08:12:39
21 von 244
Nähen
DE
FR
IT
NL
ES
11. Nähen
11.1. Allgemeines
• Schalten Sie den Hauptschalter 10 ein.
• Stellen Sie die Nadel beim Wechsel der Sticharten immer in die
höchste Position.
• Schieben Sie den Stoff weit genug unter den Nähfuß 26 .
Lassen Sie Ober- und Unterfaden etwa 10 cm nach hinten
überstehen.
• Den Nähfußhebel
20 herablassen. Während Sie den Faden mit
Ihrer linken Hand festhalten, drehen Sie das Handrad 8 zu
sich und bringen die Nadel auf jene Stelle des Stoffes, wo Sie
zu nähen beginnen wollen.
• Betätigen Sie den Fußanlasser - je mehr der Fußanlasser
durchgetreten wird, umso schneller läuft die Maschine. Führen
Sie den Stoff beim Nähen sanft mit der Hand.
• Nähen Sie einige Rückwärtsstiche durch Bedienen des Rück-
wärtshebels 12 , um die ersten Nahtstiche zu fixieren.
TIPP
Wenn Sie sich unsicher sind, ob zum Beispiel die Fadenspannung
oder Stichart stimmen, probieren Sie die Einstellungen an einem
Stoffmuster aus.
Der Stoff läuft automatisch unter dem Nähfuß durch: er darf nicht
mit den Händen aufgehalten oder gezogen, sondern nur leicht
geführt werden, damit die Naht die von Ihnen gewünschte Rich-
tung erhält.
11.2. Auswahl der richtigen Nadel
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr!
Die Benutzung einer defekten Nadel, kann zu Schäden am
Nähgut führen.
Wechseln Sie defekte Nadeln umgehend aus.
Die Nummer, welche die Stärke des Nadel anzeigt, ist auf dem
Schaft angebracht.
Je höher die Nummer, desto stärker die Nadel.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 2118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 21 06.07.2017 08:12:3906.07.2017 08:12:39
22 von 244
Nähen
11.3. Heben und Absenken des Nähfußes
Durch Heben oder Absenken des Nähfußhebels geht der Nähfuß
dementsprechend hinauf oder hinunter.
Position 1: Der Nähfuß drückt den Stoff auf die Transporteure, die
Fadenspannung ist aktiviert.
Sie können mit dem Nähen beginnen.
Position 2: Der Nähfuß befindet sich in der obersten Position, die
Fadenspannung ist aufgehoben.
Sie können den Stoff aus der Maschine nehmen, in die Maschine
einführen oder den Nähfuß wechseln.
Um dicke Stoffe nähen zu können, kann der Nähfuß für zusätzli-
chen Spielraum durch Heraufdrücken in die Position 3 gebracht
werden.
11.4. Rückwärtsnähen
Benutzen Sie das Rückwärtsnähen zum Verstärken am Anfang
und Ende einer Naht.
Drücken Sie den Rückwärtshebel und halten Sie ihn gedrückt.
Betätigen Sie den Fußanlasser - je mehr der Fußanlasser
durchgetreten wird, desto schneller läuft die Maschine.
Wenn Sie wieder auf Vorwärtsstich umschalten wollen, lassen
Sie den Rückwärtshebel einfach los.
11.5. Stoff aus der Nähmaschine nehmen
Beenden Sie Ihre Näharbeiten immer so, dass die Nadel in der
höchsten Position ist.
Um den Stoff zu entfernen, heben Sie den Nähfuß und ziehen
Sie den Stoff von sich weg nach hinten.
Wechseln der Nährichtung
Wenn Sie an den Ecken des Nähguts die Nährichtung ändern
wollen, gehen Sie wie folgt vor:
Stoppen Sie die Maschine und drehen Sie das Handrad soweit
zu sich, bis die Nadel im Stoff steckt.
Heben Sie den Nähfuß.
Drehen Sie den Stoff um die Nadel, um die Richtung, wie ge-
wünscht, zu ändern.
Senken Sie den Nähfuß wieder und fahren Sie mit dem Nähen
fort.
11.6. Durchtrennen des Fadens
Durchtrennen Sie den Faden mit dem Fadenabschneider (17) hin-
ten an der Nähmaschine oder mit einer Schere. Lassen Sie ca. 15
cm des Fadens hinter dem Nadelöhr heraushängen.
1
3
2
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 2218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 22 06.07.2017 08:12:3906.07.2017 08:12:39
23 von 244
Nähen
DE
FR
IT
NL
ES
11.7. Der Programmwahlregler
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr!
Der Programmwahlregler kann nicht um 360° gedreht wer-
den, ein Überdrehen kann die Mechanik beschädigen.
Drehen Sie den Programmwahlregler nicht über die je-
weiligen Endpunktmarkierungen „ “ und „N“ hinaus.
Bei dieser Nähmaschine stehen Ihnen verschiedene Nutz- und
Zierstiche zur Auswahl. Mit dem Programmwahlregler (18) kön-
nen Sie einfach das gewünschte Stichmuster einstellen.
Versichern Sie sich immer vor einem Stichwechsel, dass die
Nadel sich in der obersten Position befindet.
Drehen Sie den Programmwahlregler so, dass die gewünschte
Stichart an dem Markierungszeichen steht.
11.8. Stichlängeneinstellung
Mit dem Stichlängenregler (13) können Sie die Länge des von Ih-
nen eingestellten Stichmusters wählen.
Drehen Sie das Stichlängenregler so, dass die Nummer der ge-
wünschten Stichlänge an der Markierung steht.
Die Nummern zeigen die ungefähre Stichlänge in Millimetern.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
0
1
2
3
4
+
·
S
S
·
-
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 2318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 23 06.07.2017 08:12:3906.07.2017 08:12:39
24 von 244
Nähen
11.9. Sticharten einstellen
Die Sticharten werden am Programmwahlregler eingestellt. Ach-
ten Sie immer darauf, dass sich die Nadel in der höchsten Position
befindet, bevor Sie einen Stichartwechsel vornehmen.
Machen Sie vor jeder Anwendung eines Stichprogrammes eine
Nähprobe auf einem Stoffmuster.
HINWEIS!
Eine Übersicht aller Stichmuster finden Sie in der Programm-
tabelle im Kapitel „15. Die Programmwahl“ auf Seite 45.
Zum Einsetzen und Entfernen des Nähfußes, lesen Sie bit-
te „12.2. Entfernen und Einsetzen des Nähfußes“ auf Seite
37.
11.9.1. Geradstich
Zum allgemeinen Nähgebrauch und zum Absteppen geeignet.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Programm: .............................................................................................................. A und B
Stichlänge: .................................................................................................................. 0 bis 4
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr!
Der falsche Drehpunkt kann bei der Benutzung einer Zwil-
lingsnadel zur Beschädigung führen.
Stellen Sie die Nadel in diesem Fall im Drehpunkt hoch
ein.
11.9.2. Zickzackstich
Der Zickzackstich ist einer der meistgebrauchtesten Stiche. Er er-
laubt viele Anwendungsmöglichkeiten wie z. B. Einsäumen, Ap-
plikationen und Monogramme aufnähen.
Bevor Sie den Zickzackstich nutzen, nähen Sie zur Nahtverstär-
kung einige Geradstiche.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Programm: ........................................................................................................................... C
Stichbreite: .................................................................................................................. 1 bis 4
Stichlänge: .................................................................................................................. 1 bis 4
Zwischen den Programmen B und C befinden sich fünf verschie-
denen Stichbreiten die nur beim Zickzackstich zur Verfügung ste-
hen.
Drehen Sie den Programmwahlregler nach dem Programm B
langsam weiter, um eine andere Stichbreite einzustellen.
TIPPS FÜR ZICKZACKSTICHE
Um bessere Zickzackstiche zu erhalten, muss die Oberfadenspan-
nung lockerer sein als beim Nähen von Geradstichen.
Der Oberfaden sollte auf der Unterseite des Stoffes leicht sichtbar
sein.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 2418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 24 06.07.2017 08:12:3906.07.2017 08:12:39
25 von 244
Nähen
DE
FR
IT
NL
ES
11.9.3. Satinstich
Der sogenannte Satinstich, ein sehr enger Zickzackstich, eignet
sich besonders für Applikationen, Monogramme und verschiede-
ne Zierstiche.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Programm: ................................................................................................................ K und L
Stichlänge: .................................................................................................................. 0 bis 1
TIPP
Immer wenn Sie diesen Stich benutzen, sollten Sie beachten,
dass die Oberfadenspannung leicht gelockert wird. Je breiter der
Stich sein soll, desto lockerer sollte die Oberfadenspannung sein.
Beim Nähen von sehr dünnen oder weichen Stoffen sollten Sie
ein dünnes Papier unter den Stoff legen und mitnähen. So ver-
hindern Sie das Auslassen von Stichen und Zusammenziehen des
Stoffes.
11.9.4. Blindstich
TIPP
Das Nähen von Bildsäumen erfordert einige Übung und sollte vor
der Näharbeit an Stoffresten geübt werden.
Zum sogenannten Blindsäumen.
Nähfuß: .........................................................................Standardfuß mit Führungshilfe
Programm: ...............................................................................................................E oder F
Stichlänge: .................................................................................................................. 0 bis 1
Verwenden Sie eine Nähgarnfarbe, die genau zum Stoff passt.
Bei sehr leichten oder transparenten Stoffen verwenden Sie ei-
nen transparenten Nylonfaden.
Um die Führungshilfe anzubringen, lösen Sie die Schraube
(27) am Nähfußhalter und schieben Sie die Führungshilfe wie
in der Abbildung gezeigt unter die Schraube.
Ziehen Sie die Schraube wieder an.
Legen Sie den Stoff mit der Oberseite nach unten vor sich hin.
Falten Sie die Nahtzugabe auf die Unterseite (A) des Stoffes
wie in der Abbildung gezeigt.
Falten Sie nun die Saumzugabe ebenfalls auf die Unterseite
und fixieren Sie die Naht- und die Saumzugabe mit Steckna-
deln (siehe nebenstehende Abbildung).
Klappen Sie nun den kompletten Blindsaum wie in der Abbil-
dung gezeigt an der Stoffkante um. Die Stoffkante sollte die
Nahtzugabe leicht überlappen.
Nähen Sie vorsichtig an der Falte entlang.
Achten Sie dabei darauf, dass die geraden Stiche auf dem
Saum genäht werden und die Spitzen der Zickzackstiche je-
weils nur in die obere Falte des Stoffes stechen.
Wenn Sie die Führungshilfe benutzen, dann muss die Nahtfal-
te genau an der Führungshilfe anliegen.
A
AA
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 2518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 25 06.07.2017 08:12:3906.07.2017 08:12:39
26 von 244
Nähen
Nehmen Sie nun den Stoff aus der Maschine und streichen Sie
ihn glatt.
Der ausgefaltete Stoff zeigt nun einen Blindsaumstich.
11.9.5. Muschelsaum
Der Muschelsaum ist ein gespiegelter Blindstich zum dekorativen
Säumen. Besonders geeignet für schräggeschnittene Stoffe.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Programm: ........................................................................................................................... H
Stichlänge: .................................................................................................................. 2 bis 3
Die Nadel sollte in die Stoffkante rechts so stechen, dass die
Stiche am äußeren Rand des Saumes verschlingen.
11.9.6. Elastikstich
Diese Stiche eignet sich besonders zum Nähen von Risen (Zu-
sammennähen zweier Stoffteile).
Der Elastikstich kann auch zum Verstärken elastischer Stoffe und
zum Aufnähen von Stoffteilen verwendet werden. Auch zum Auf-
nähen von Elastiken (z. B. Gummibänder) geeignet.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Programm: ................................................................................................................. 1 bis K
Stichlänge: .......................................................................................................................... SS
TIPP
Verwenden Sie einen synthetischen Faden. Dadurch wird die
Naht fast unsichtbar.
11.9.7. Aufnähen von Gummibändern
Legen Sie das Gummiband an der gewünschten Stelle auf.
Das Gummiband mit dem Elastikstich aufnähen, wobei das
Gummiband vor und hinter dem Nähfuß mit den Händen ge-
spannt wird. Je stärker die Spannung desto dichter wird die
Kräuselung.
11.9.8. Stichmusterausgleich
Je nachdem welche Stoffe Sie verwenden, kann es zu einem un-
gleichmäßigen Stichmusterbild kommen. Sollte dies der Fall sein
können Sie das Stichmuster manuell ausgleichen.
Drehen Sie den Stichlängenregler in Richtung des +-Symbols,
wenn das Muster zu komprimiert wirkt.
Drehen Sie den Stichlängenregler in Richtung des --Symbols,
wenn das Muster zu weit auseinanderläuft.
0
1
2
3
4
+
·
S
S
·
-
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 2618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 26 06.07.2017 08:12:4006.07.2017 08:12:40
27 von 244
Nähen
DE
FR
IT
NL
ES
11.9.9. Rautenstich oder Smokstich
Der Rautenstich ist vielseitig verwendbar und dekorativ, z. B. zum
Aufnähen von Spitzen oder Gummibändern oder zum Nähen auf
Stretch und anderem Elastikmaterial.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Programm: ........................................................................................................................... D
Stichlänge: .......................................................................................................................... SS
Für die Rautenarbeiten bitte beachten:
Kräuseln Sie das Nähgut gleichmässig an.
Unterlegen Sie die Kräusel mit einem schmalen Stoffstreifen
und übernähen Sie sie mit dem Rautenstich.
Nähen Sie die Rautenarbeit fertig, bevor Sie das so verzierte
Teil in das ganze Kleidungsstück einsetzen.
Bei sehr leichten Stoffen kann dieselbe Wirkung erreicht wer-
den, in dem auf der Spule ein elastischer Faden aufgespult
wird.
11.9.10. Overlock-Überwendlingsstich
Dieser Stich ist besonders geeignet, Jersey und Jogging-Anzüge
zu nähen und zu flicken. Dieser Stich ist genauso dekorativ wie
auch nützlich. Er besteht aus glatten Seitenlinien mit Querverbin-
dungen und ist absolut elastisch.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Programm: ............................................................................................................................ E
Stichlänge: .......................................................................................................................... SS
Legen Sie den Rand des Stoffes so unter den Nähfuß, dass die
Nadel mit dem rechten Ausschlag gerade noch den Rand des
Stoffes berührt und so mit dem linken Ausschlag ein Zickzack-
stich genäht wird.
11.9.11. Zickzack mit drei Stichen
Mit dieser Stichart werden Kanten versäubert.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Programm: ........................................................................................................................... D
Stichlänge: .................................................................................................................. 0 bis 1
11.9.12. Dreifach Geradstich
Es werden immer zwei Stiche vorwärts und ein Stich rückwärts
genäht. Somit entsteht eine extrem stabile Naht.
Nähfuß: Standardfuß
Programm: ............................................................................................................. A oder B
Stichlänge: .......................................................................................................................... SS
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 2718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 27 06.07.2017 08:12:4006.07.2017 08:12:40
28 von 244
Nähen
11.10. Umgekehrter Blindsaum
Mit dieser Stichart können schwere Futterstoffe vernäht und Kan-
ten versäubert werden.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Programm: ............................................................................................................................. I
Stichlänge: .................................................................................................................. 1 bis 2
Bei schweren Futterstoffen legen Sie die Stoffbahnen übereinan-
der und nähen Sie entlang der Nahtlinie.
Beim Versäubern von Kanten muss der rechte Ausschlag des Sti-
ches eng an der Stoffkante liegen.
11.11. Knopfl öcher
TIPP
Um die passende Stichlänge zu finden, ist es empfehlenswert, ein
Muster-Knopfloch auf einem Stoffrest zu nähen.
Nähfuß: ................................................................................................. Knopfl och-Nähfuß
Programm: ................................................................................. Knopfl ochprogramme
Stichlänge: ...............................................................................................................0,5 bis 1
Stellen Sie den Fuß und die Nadel auf ihre höchste Stellung.
Ersetzen Sie den Fuß mit dem Knopfloch-Nähfuß.
Lesen Sie hierzu das Kapitel „12.2. Entfernen und Einsetzen des
Nähfußes“ auf Seite 37.
Markieren Sie auf dem Stoff, wo das Knopfloch genäht werden
soll und die gewünschte Knopflochlänge; benutzen Sie einen
Bleistift oder Schneiderkreide.
Setzen Sie den Knopflochfuß so, dass der Schlitten am hinte-
ren Ende des Knopflochs ausgerichtet ist.
Führen Sie den Oberfaden durch die Öffnung des Knopfloch-
Nähfußes und ziehen Sie beide, den Ober- und den Unterfa-
den, auf die linke Seite.
11.11.1. Vorgehensweise
Wählen Sie mit dem Programmwahlregler das Programm für
den linken Riegel.
Senken Sie den Fuß und nähen Sie langsam, bis die gewünsch-
te Länge des Seitenriegels erreicht ist.
Heben Sie die Nadel auf die höchste Position und wechseln Sie
zum Programm für den unteren Riegel.
Nähen Sie dann einige Stiche des unteren Riegels.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 2818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 28 06.07.2017 08:12:4006.07.2017 08:12:40
29 von 244
Nähen
DE
FR
IT
NL
ES
Heben Sie die Nadel wieder in die höchste Position und wech-
seln Sie zum Programm für den rechten Riegel.
Nähen Sie nun den rechten Seitenriegel in genau der gleichen
Länge wie auf der linken Seite.
Bringen Sie die Nadel in die höchste Position und wählen Sie
erneut das Programm für den oberen Riegel.
Nähen Sie dann, wie bereits beim unteren Riegel, auch den
oberen Riegel mit einigen Stichen.
Zum Abschluss empfiehlt es sich die Stichlänge auf „0“ zu set-
zen und noch einige Stiche zu nähen, damit die Fäden bes-
ser verknüpft werden und das Knopfloch nicht so schnell aus-
franst.
Zum Abschluss trennen Sie mit dem beigefügten Trennmesser
noch den Stoff zwischen den Nähten auf. Gehen Sie dabei sehr
vorsichtig zu Werke, damit Sie keinen der Riegel beschädigen.
TIPP
Um ein Durchtrennen des oberen Riegels zu vermeiden, emp-
fiehlt es sich, eine Stecknadel vor den Riegel zu stecken.
11.11.2. Knopflöcher mit Garnverstärkung
Bei Knopflöchern, die höheren Belastungen ausgesetzt sind, ist
es sinnvoll, das Knopfloch mit einem Faden (Häkel-, Beilauf- oder
Knopflochgarn) zu verstärken.
TIPP
Verwenden Sie für Knopflöcher mit Beilaufgarn nur die Knopf-
lochprogramme mit geraden Enden.
Schneiden Sie ein der Größe des Knopflochs angepasstes
Stück Beilaufgarn ab und legen Sie dieses um den Knopfloch-
fuß.
Haken Sie das Garn in den Dorn am hinteren Ende des Nähfu-
ßes ein und führen Sie das Garn dann nach vorn und verkno-
ten es am vorderen Dorn.
Nähen Sie das Knopfloch wie gewohnt. Achten Sie dabei nur
darauf, dass die Stiche das Beilaufgarn komplett umschließen.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 2918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 29 06.07.2017 08:12:4006.07.2017 08:12:40
30 von 244
Nähen
Wenn das Knopflochprogramm beendet ist, nehmen Sie die
Arbeit aus der Nähmaschine und schneiden Sie die überste-
henden Ende des Beilaufgarns dicht an der Näharbeit ab.
TIPP
Die Verwendung von Beilaufgarnen erfordert einige Übung, er-
stellen Sie auf einem Übungstuch einige Knopflöcher, um die
Vorgehenweise zu erlernen.
11.12. Knöpfe und Ösen annähen
Mit dem Knopnähfuß lassen sich Knöpfe, Haken und Ösen mühe-
los annähen.
Verwenden Sie die Stopfplatte, um den Stofftransport zu verhin-
dern.
Nähfuß: .....................................................................................................Knopf-Annähfuß
Programm: .................................................................................................................
Stichlänge: .............................................................................................................................0
Lassen Sie den Nähfuß herab und legen Sie dabei den Knopf
so zwischen Stoff und Nähfuß, dass der Stich in die Löcher des
Knopfes trifft, wie auf der Abbildung zu sehen.
Kontrollieren Sie die richtige Lage des Knopfes durch Drehen
des Handrades. Die Nadel muss exakt in die Löcher des Knop-
fes stechen, um eine Beschädigung der Nadel zu vermeiden.
Zwischen den Programmen B und C befinden sich fünf ver-
schiedenen Stichbreiten für die verschiedenen Knopflochab-
stände.
Nähen Sie mit niedriger Geschwindigkeit 6 bis 7 Stiche pro
Loch.
Bei Knöpfen mit vier Löchern wird der Stoff mit dem Knopf ver-
schoben: dann werden auch in die anderen Löcher 6 bis 7 Stiche
genäht. Nach dem Entfernen des Stoffes bringen Sie den groß-
zügig abgeschnittenen Oberfaden auf die Unterseite des Stoffes
und verknüpfen ihn dort mit dem Unterfaden.
11.12.1. Knöpfe mit Stiel annähen
Bei schweren Materialen wird oft ein Knopfstiel benötigt.
Legen Sie eine Nadel oder bei einem stärkeren Stiel ein Zünd-
holz (A) auf den Knopf und verfahren Sie dann genau wie
beim normalen Knopf annähen.
Nehmen Sie das Nähgut nach ca. 10 Stichen aus der Maschine.
Ziehen Sie die Nadel oder das Zündholz aus dem Nähgut.
Lassen Sie den Oberfaden etwas länger und schneiden Sie
den Oberfaden ab.
Fädeln Sie den Oberfaden durch den Knopf und wickeln ihn
einige Male um den entstandenen Stiel, danach führen Sie ihn
auf die Stoffunterseite und verknüpfen ihn mit dem Unterfa-
den.
A
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 3018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 30 06.07.2017 08:12:4006.07.2017 08:12:40
31 von 244
Nähen
DE
FR
IT
NL
ES
11.13. Reißverschlüsse einnähen
Nähfuß: ........................................................................................ Reißverschluss-Nähfuß
Programm: ........................................................................................................................... A
Stichlänge: .................................................................................................................. 1 bis 4
Stichbreite: ............................................................................................................................ 0
Je nachdem, welche Seite des Reißverschlussbandes Sie nähen,
muss der Nähfuß immer auf dem Stoff aufliegen.
Aus diesem Grund wird der Nähfuß entweder auf der linken oder
rechten Seite befestigt, nicht in der Mitte wie alle anderen Nähfü-
ße.
Stellen Sie den Nähfuß und die Nadel in die höchste Position ,
um den Nähfuß auszuwechseln.
Heften Sie den Reißverschluss auf den Stoff und legen Sie das
Werkstück unter den Fuß in Position.
Um die rechte Seite des Reißverschlusses anzunähen, fixieren
Sie den Reißverschluss-Nähfuß so, dass die Nadel auf der lin-
ken Seite näht.
Nähen Sie auf der rechten Seite des Reißverschlusses, wobei
die Naht so nahe wie möglich an die Zähne herangeführt wer-
den soll.
Nähen Sie den Reißverschluss etwas 0,5 Zentimeter unterhalb
der Zähne mit einem Steg fest.
Um die linke Seite des Reißverschlusses anzunähen, wechseln
Sie die Fußposition am Nähfußhalter.
Nähen Sie in der gleichen Weise wie auf der rechten Seite des
Reißverschlusses.
Bevor der Fuß den Schieber auf dem Reißverschlussband er-
reicht, heben Sie den Fuß nach oben und öffnen Sie den Reiß-
verschluss, wobei die Nadel im Material bleibt.
11.13.1. Kordeln einnähen
Mit dem Reißverschluss-Nähfuß könne Sie auch leicht Kordeln
einnähen, wie in der Abbildung zusehen.
Schlagen Sie den Stoff einmal um, so dass ein Kordelzugtun-
nel entsteht und nähen Sie dann an der Kordel entlang wobei
der Reißverschluss-Nähfuß hinter der Kordel liegen muss.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 3118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 31 06.07.2017 08:12:4106.07.2017 08:12:41
32 von 244
Nähen
11.14. Stopfen
11.14.1. Stopf platte montieren
Bei verschiedenen Näharbeiten, z. B. Annähen von Knöpfen, Ha-
ken, Ösen sowie zum Stopfen und Sticken, ist es erforderlich, dass
kein automatischer Transport des Nähguts erfolgt, sondern Sie
den Transport des Nähguts selbst kontrollieren können.
In diesen Fällen müssen Sie die im Zubehör enthaltene Stopfplat-
te montieren.
Stellen Sie den Nähfußhebel nach oben und bringen Sie die
Nadel durch das Drehen des Handrades in die höchste Positi-
on.
Drücken Sie nun die beiden Stifte der Stopfplatte in die ent-
sprechenden Öffnungen der Stichplatte (24), bis sie einrasten,
wie in nebenstehender Abb. gezeigt.
Um die Stopfplatte wieder zu entfernen, brauchen Sie nur die
Ecken anheben.
11.14.2. Stopfen
Entfernen Sie den Nähfußhalter und wählen Sie die normale
Unterfadenspannung.
Die Oberfadenspannung sollte etwas lockerer sein als normal.
Nähfuß: .........................................................................................................keinen Nähfuß
Programm: ........................................................................................................................... A
Stichlänge: .................................................................................................................. 1 bis 4
Wenn nötig, können Sie die schadhafte Stelle noch mit einem
Stück Stoff unterlegen.
Legen Sie die Arbeit unter die Nadel und lassen Sie den Näh-
fußhebel herab, damit die Fadenspannung wirksam wird.
Durch langsames Vor- und Rückschieben des Stoffes mit der
Hand beginnen Sie langsam zu nähen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang solange, bis die schadhafte
Stelle dicht mit parallel liegenden Stichen ausgefüllt ist.
Falls notwendig, kann noch einmal, wie beim Stopfen mit der
Hand, in Querrichtung überstopft werden.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 3218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 32 06.07.2017 08:12:4106.07.2017 08:12:41
33 von 244
Nähen
DE
FR
IT
NL
ES
TIPP
Während des Stopfen muss der Stoff gut gespannt sein. Wenn die
beschädigte Stelle groß ist, empfiehlt es sich, das Nähgut in ei-
nen Stickrahmen (im Fachhandel erhältlich) einzuspannen.
11.15. Kräuseln
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Programm: ............................................................................................................................ A
Stichlänge: ............................................................................................................................ 4
Lockern Sie die Oberfadenspannung (siehe Seite 19) so, dass
der Unterfaden lose auf der Rückseite des Stoffes liegt und vom
Oberfaden umschlungen wird.
Nähen Sie eine oder mehrere Stichreihen. Schneiden Sie die
Fäden nicht direkt an der Stoffkante ab, sondern lassen Sie die
Fäden an den Enden ca. 10 Zentimeter überstehen.
Verknoten Sie nun am Anfang jeder Reihe den Ober- und Un-
terfaden.
Halten Sie den Stoff auf der Seite mit den Knoten fest und hal-
ten Sie auf der anderen Seite einen oder mehrere Unterfäden
gleichzeitig straff. Schieben Sie den Stoff nun auf dem Unter-
faden zusammen. Ist der Stoff auf die gewünschte Breite ge-
kräuselt, verknoten Sie nun die Ober- und Unterfäden der
zweiten Seite.
Verteilen Sie die Kräuselung gleichmäßig.
Nähen Sie die Kräuselung mit einer oder mehreren geraden
Nähte fest. Hierzu kann auch der Rauten- oder Smokestich
verwenden werden .
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 3318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 33 06.07.2017 08:12:4106.07.2017 08:12:41
34 von 244
Nähen
11.16. Nähen mit einer Zwillingsnadel
Die Zwillingsnadel ist im gutsortierten Fachhandel erhältlich.
Achten Sie beim Kauf darauf, dass der Abstand zwischen den bei-
den Nadeln 4 mm nicht überschreiten soll.
Mit der Zwillingsnadel lassen sich wunderschöne zweifarbige
Muster erzeugen, wenn Sie zum Nähen verschiedenfarbige Gar-
ne benutzen.
Nähfuß: ............................................................................................................ Standardfuß
Programm: ................................................................................................................. A bis L
Stichlänge: ................................................................................................................. 1 bis 4
ACHTUNG!
Beschädgigungsgefahr!
Durch Benutzung eines falschen Nähprogrammes kann die
Zwillingsnadel sich verbiegen oder brechen.
Nutzen Sie die Zwillingsnadel nur in dem hier angegebe-
nen Programm.
Setzen Sie die Zwillingsnadel auf die gleiche Weise ein, wie
eine Einfachnadel (siehe Seite 36).
1
3
2
4
A
B
8
6
7
5
Ziehen Sie beide Garnrollenhalter (5) nach oben aus der Ma-
schine, bis diese hörbar einrasten.
Geben Sie zwei gleichvolle Garnrollen auf die Garnrollenhalter.
Fädeln Sie nun den Faden der vorderen Garnrolle wie im Kapi-
tel „9.6. Einfädeln des Oberfadens“ auf Seite 14 beschrieben
bis zur Fadenführung (16) ein.
Wie in der nebenstehenden Abbildung zusehen, befindet sich
an der Fadenführung eine Öse (B) für den Faden bei Zwillings-
nadeln, führen Sie den Faden hier hindurch.
Gehen Sie nun wieder vor, wie beim Einzelfaden beschrieben
und fädeln Sie den Faden in die rechte Nadel ein (8).
Fädeln Sie den Faden des hinteren Garnrollenhalters wie im
Kapitel „9.6. Einfädeln des Oberfadens“ auf Seite 14 be-
schrieben ein und enden Sie in der rechten Nadel.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 3418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 34 06.07.2017 08:12:4106.07.2017 08:12:41
35 von 244
Nähen
DE
FR
IT
NL
ES
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr!
Beim Nähen einer Ecke mit der Zwillingsnadel kann sich die-
se verbiegen oder brechen.
Heben Sie die Nadel immer aus dem Stoff heraus.
11.17. Nähen mit dem Freiarm
Der Freiarm ermöglicht es Ihnen, röhrenförmige Stücke leichter
zu nähen, z. B. für das Nähen von Ärmeln und Hosenbeinen ist
diese Funktion sehr hilfreich.
Ihre Nähmaschine kann leicht zu einer Freiarm-Maschine ge-
macht werden, indem Sie den Anschiebetisch mit der Zubehör-
box (14) von der Nähmaschine entfernen.
Bei folgenden Näharbeiten ist der Freiarm besonders hilfreich:
• Ausbessern von Ellbogen und Knien in Kleidungsstücken.
• Ärmeln nähen, besonders bei kleineren Kleidungsstücken
• Applikationen, Stickereien oder Säumen von Kanten, Man-
schetten oder Hosenbeinen.
• Nähen von elastischen Taillenbündchen an Röcken oder Ho-
sen.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 3518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 35 06.07.2017 08:12:4106.07.2017 08:12:41
36 von 244
Wartung, Pfl ege und Reinigung
12. Wartung, Pfl ege und Reinigung
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Durch unbeabsichtigtes Bedienen des Fußschalters besteht
Verlertzungsgefahr.
Schalten Sie nach der Arbeit oder vor Wartungsarbeiten
immer die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
12.1. Auswechseln der Nadel
Drehen Sie das Handrad (8) zu sich, bis die Nadel auf der
höchsten Position steht.
Lösen Sie die Nadelhalteschraube (21) durch Drehen (gegen-
den Uhrzeigersinn) zu Ihnen hin.
Entfernen Sie die Nadel von der Nadelhalterung.
Setzen Sie die neue Nadel mit der flachen Seite nach hinten
ein. Schieben Sie die Nadel bis zum Anschlag nach oben.
Ziehen Sie die Nadelhalteschraube (im Uhrzeigersinn) wieder
fest.
HINWEIS!
Nadeln sind im Fachhandel erhältlich.
Informationen zu Typenbezeichnung und Stärke entnehmen Sie
bitte dem Kapitel „14.1. Stoff-, Garn- und Nadeltabelle“ auf Seite
44.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 3618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 36 06.07.2017 08:12:4106.07.2017 08:12:41
37 von 244
Wartung, Pfl ege und Reinigung
DE
FR
IT
NL
ES
12.2. Entfernen und Einsetzen des Nähfußes
12.2.1. Entfernen
Drehen Sie das Handrad zu sich, bis die Nadel ihre höchste Po-
sition erreicht hat.
Heben Sie den Nähfuß (26) an, indem Sie den Nähfußhe-
bel (20) in die höchste Position stellen.
Durch Drücken des Nähfußauslösehebels (22), hinter dem
Nähfußhalter, fällt der Nähfuß herab.
12.2.2. Einsetzen
Legen Sie den Nähfuß so auf, dass der Stift am Fuß direkt unter
der Nut des Fußhalters zum Liegen kommt.
Senken Sie den Nähfußhebel. Der Nähfuß rastet nun automa-
tisch ein.
Drücken Sie nun noch den Nähfußauslösehebel nach oben.
Entfernen und Einsetzen des Nähfußhalters
Der Nähfußhalter braucht nicht entfernt zu werden, es sei denn,
Sie wollen entweder Stopfen, Sticken oder sich Raum zur Reini-
gung des Stofftransporteurs (25) verschaffen.
12.2.3. Entfernen
Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Position durch Drehen
des Handrades zu sich hin und stellen Sie den Nähfußhebel
nach oben.
Entfernen Sie den Fuß vom Nähfußhalter und lösen Sie die
Nähfußhalterschraube (27) mit dem beigefügten Schrauben-
dreher.
12.2.4. Einsetzen
Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Position durch Drehen
des Handrades zu sich hin und stellen Sie den Nähfußhebel
nach oben.
Wenn Sie nun den Nähfußhalter einsetzen, drücken Sie ihn so
weit wie möglich nach oben und ziehen Sie die Nähfußhalter-
schraube mit dem beigefügten Schraubendreher fest.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 3718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 37 06.07.2017 08:12:4206.07.2017 08:12:42
38 von 244
Wartung, Pfl ege und Reinigung
12.3. Pfl ege der Nähmaschine
Die Nähmaschine ist ein feinmechanisches Erzeugnis und
braucht regelmäßig Pflege, um stets einwandfrei zu funktionie-
ren.
Für diese Pflege können Sie selbst sorgen.
Pflege heißt vor allem: Reinigen und Ölen.
HINWEIS!
Verwenden Sie zum Ölen nur spezielle Nähmaschinenöle
bester Qualität, da andere Öle nicht geeignet sind.
Beachten Sie, dass sich nach dem Ölen Rückstände im Gerät be-
finden können. Nähen Sie zur Beseitigung dieser Rückstände ei-
nige Stiche auf einem Musterstoffstück oder einem Stoffrest. So
vermeiden Sie eine Verschmutzung Ihres Nähguts.
12.3.1. Reinigen des Gehäuses und des
Fußanlassers
Vor der Reinigung ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Für die Reinigung des Gehäuses und des Fußanlassers verwen-
den Sie ein trockenes, weiches Tuch. Vermeiden Sie chemische
Lösungs- und Reinigungsmittel, weil diese die Oberfläche und/
oder Beschriftungen des Gerätes beschädigen können.
12.3.2. Reinigen des Transporteurs
Es ist notwendig, die Stofftransporteurzähne immer sauber zu
halten, um ein einwandfreies Nähen zu gewährleisten.
Entfernen Sie die Nadel und den Nähfuß (siehe Seite 36 f.).
Öffnen Sie die Schrauben der Stichplatte, um diese von der
Maschine zu entfernen.
Entfernen Sie mit dem Pinsel Staub und Fadenreste von den
Stofftransporteurzähnen.
Setzen Sie die Stichplatte wieder ein.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 3818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 38 06.07.2017 08:12:4206.07.2017 08:12:42
39 von 244
Wartung, Pfl ege und Reinigung
DE
FR
IT
NL
ES
12.3.3. Reinigen und Ölen des Spulengehäuses
Bringen Sie die Nadel in die höchste Stellung, ansonsten kann
der Greifer nicht herausgenommen werden.
Nehmen Sie die Spulenkapsel heraus.
Drehen Sie die Schnapphebel nach außen, wie gezeigt
Entfernen Sie den Greiferbahnring.
Entfernen Sie den Greifer, indem Sie den Zapfen in der Mitte
des Greifers festhalten.
Entfernen Sie alle Schmutzteile aus dem Greiferbahnring der
Greiferbahn und ölen Sie die Teile mit einem Lappen.
Geben Sie ein bis zwei Tropfen Öl auf die Spulengreiferbahn,
wie gezeigt.
Setzen Sie den Greifer wieder ein, indem Sie den Zapfen in der
Mitte des Greifers festhalten.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 3918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 39 06.07.2017 08:12:4206.07.2017 08:12:42
40 von 244
Wartung, Pfl ege und Reinigung
Setzen Sie den Greiferbahnring wieder ein.
Drehen Sie die Schnapphebel nach innen, wie gezeigt
Setzen Sie zum Schluss noch die Spulenkapsel wieder ein.
TIPP
Je nach Gebrauchshäufigkeit soll dieser Teil der Maschine öfter
geölt werden.
12.4. Ölen der Maschi ne
HINWEIS!
Ihre Nähmaschine ist ab Werk bereits geölt und zum Ge-
brauch fertig.
12.4.1. Ölen des Maschine hinter der Frontklappe
Entfernen Sie die Schraubenabdeckung (A)
C
B
A
Lösen Sie die Schraube (B) der Frontklappe.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 4018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 40 06.07.2017 08:12:4206.07.2017 08:12:42
41 von 244
Wartung, Pfl ege und Reinigung
DE
FR
IT
NL
ES
Ziehen Sie die Frontklappe (C) nach links ab.
Vor dem Ölen sollten diese Stellen gereinigt werden.
Die zu ölenden Stellen sind auf der nebenstehenden Abbildung
mit Pfeilen markiert.
Geben Sie ein oder zwei Tropfen eines guten Nähmaschinen-
öls auf diese Stellen.
HINWEIS!
Läuft die Maschine nicht einwandfrei, nachdem sie länge-
re Zeit nicht mehr in Betrieb war, lassen Sie die geölte Ma-
schine bei geschlossener Frontklappe ungefähr eine Minute
schnell laufen.
Vergessen Sie nicht, zuerst auf einem Stoffrest zu nähen, um
eventuell austretendes Öl aufzusaugen.
TIPP
Je nach Gebrauchshäufigkeit soll dieser Teil der Maschine
öfter geölt werden.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 4118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 41 06.07.2017 08:12:4306.07.2017 08:12:43
42 von 244
Hinweise für Servicetechniker
13. Hinweise für Servicetechniker
13.1. Keilriemen spannen
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr!
Eine zu feste oder zu lockere Spannung des Keilriemens
kann zu einer Beschädigung am Motor oder der Maschine
führen.
Lassen Sie die Spannung des Keilriemens nur durch eine
geeignete Fachwerkstatt durchführen.
Lösen Sie die Schraube der Unterseite der Maschine.
Öffnen Sie die seitliche Abdeckung.
Lösen Sie die beiden, in der nebenstehenden Abbildung mar-
kierten, Schrauben, mit jeweils einer Umdrehung.
Der Motorblock kann nun nach oben oder unten verstellt wer-
den, um die Spannung zu lockern oder zu straffen.
Achten Sie dabei darauf, dass der Keilriemen ein Spiel von 10
mm (oder 3/8‘‘) haben muss.
Ziehen Sie nun die beiden Schrauben wieder an.
Schließen Sie die seitliche Geräteabdeckung und schrauben
Sie sie wieder fest.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 4218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 42 06.07.2017 08:12:4306.07.2017 08:12:43
43 von 244
Störungen
DE
FR
IT
NL
ES
14. Störungen
Wenn Störungen auftreten, lesen Sie bitte in dieser Bedienungsanleitung nach, ob Sie alle Anwei-
sungen richtig beachtet haben.
Erst wenn keine der genannten Lösungen zum Erfolg führt wenden Sie sich bitte an unseren Kun-
dendienst.
Störung Ursache Seite
Die Maschine läuft nicht frei
Die Maschine muss geölt werden Seite 38
Staub und Fäden befinden sich in der Greifer-
bahn Seite 38 ff.
Stoffreste befinden sich an den Zähnen des
Stofftransporteurs Seite 38
Ein falsches Öl wurde verwendet und hat die
Maschine verstopft Seite 36 ff.
Der Oberfaden reißt
Der Oberfaden ist nicht richtig eingefädelt Seite 14
Fadenspannung ist zu stark Seite 19
Nadel ist verbogen oder stumpf Seite 21
/ 41
Die Garnstärke ist für die Nadel nicht passend Seite 44
Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt Seite 36
Der Stoff wurde am Nahtende nach hinten
nicht durchgezogen Seite 22
Stichplatte, Spule oder Nähfuß ist beschädigt
Der Unterfaden reißt
Der Unterfaden verwickelt sich aufgrund un-
sachgemäß aufgespulter Spule Seite 12
Der Unterfaden ist nicht unter der Spannungs-
feder in der Spulenkapsel Seite 13
Die Nadel bricht
Die Nadel ist falsch eingesetzt worden Seite 36
Die Nadel ist verbogen Seite 21 &
36
Die Nadel ist zu fein Seite 44
Während des Nähens wird am Stoff gezogen Seite 21
Ein Knoten im Faden Seite 14
Der Oberfaden ist falsch eingefädelt worden Seite 14
Die Maschine lässt Stiche aus
Die Nadel ist falsch eingesetzt worden Seite 36
Der Oberfaden ist falsch eingefädelt worden Seite 14
Die Nadel und/oder der Faden passt sich dem
Stoff nicht an Seite 44
Der Stoff ist zu schwer oder zu hart Seite 44
Während des Nähens wird am Stoff gezogen. Seite 21
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 4318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 43 06.07.2017 08:12:4306.07.2017 08:12:43
44 von 244
Störungen
Störung Ursache Seite
Zusammenziehen oder Kräuseln
der Naht
Die Oberfadenspannung ist zu stark Seite 19
Die Maschine ist falsch eingefädelt worden Seite 14
Die Nadel ist für den Stoff zu groß Seite 44
Der Faden macht Schlingen
Die Fadenspannung ist nicht reguliert Seite 19
Der Oberfaden ist nicht richtig eingefädelt
und/oder der Unterfaden ist nicht richtig auf-
gespult
Seite 12
Die Garnstärke ist für den Stoff nicht geeignet Seite 44
Der Stoff läuft unregelmäßig
durch
Die Stichlänge steht auf „0“ Seite 23
Fadenreste sind in der Greiferbahn Seite 38
Die Maschine läuft nicht
Die Nähmaschine ist nicht richtig angeschlos-
sen oder die Steckdose ist ohne Strom Seite 10
Fadenreste in der Greiferbahn Seite 38
14.1. Stoff -, Garn- und Nadeltabelle
Generell werden feine Garne und Nadel für das Nähen von dünnen Stoffen verwendet, stärkere Gar-
ne und Nadeln werden für schwere Stoffe verwendet. Testen Sie immer Garn- und Nadelstärke auf
einem Stoffrest jenes Stoffes, den Sie nähen wollen. Benutzen Sie dasselbe Garn für Nadel und Spu-
le. Wenn Sie auf feinem Stoff oder Synthetik Stretch-Nähte nähen, verwenden Sie Nadeln mit blau-
em Schaft (im Fachhandel erhältlich). Diese verhindern das Auslassen von Stichen.
Stoffart Garn Nadel
sehr leichte
Stoffe
Chiffon, Georgette, feine Spitze, Organ-
za, Netz, Tüll
50
Synthetik, Seide 65
leichte Stoffe
Batist, Voile, Nylon, Satin, leichtes Lei-
nen
80
Baumwolle
65Seide, Crêpe de Chine; Crêpe Sheer 50
Seide, Synthetik
Jersey, Badebekleidung, Trikot 60
Synthetik
Wildleder 80
Baumwolle
75
(Leder- oder
Jeansnadel)
mittlere Stoffe
Flanell, Velour, Samt, Musselin, Popeli-
ne, Leinen, Wolle, Filz, Frottee, Gabadi-
ne
60 - 80
Baumwolle, Sei-
de
75 - 90
Strickware, Stretch, Trikot 60
Synthetik 90
Leder, Vinyl, Wildleder 80
Baumwolle
90
(Leder- oder
Jeansnadel)
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 4418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 44 06.07.2017 08:12:4306.07.2017 08:12:43
45 von 244
Die Programmwahl
DE
FR
IT
NL
ES
Stoffart Garn Nadel
schwere Stoffe
Jeansstoff, Mantelstoff 50
Baumwolle
100Jersey 50
Synthetik
Wolle, Tweed 50
Seide
sehr schwere
Stoffe Leinwand, Segeltuch, Polsterstoffe 80 - 100
Baumwolle 100
14.2. Nützliche Nähtipps
14.2.1. Nähen von dünnen und leichten Stoffen
Bei leichten und dünnen Stoffen kann es zu Auswellungen kommen, da diese Stoffe nicht immer
gleichmäßig von Transporteur erfasst werden.
Legen Sie beim Nähen dieser Stoffarten ein Stickvlies (in Fachhandel erhältlich) oder ein Stück
Seidenpapier unter das Nähgut, damit verhindern Sie einen unregelmäßigen Transport.
14.2.2. Nähen von elastischen Stoffen
Elastische Stoffe lassen sich leichter verarbeiten, wenn Sie die Stoffteile zuvor mit Reih- oder Heft-
garn zusammennähen und dann ohne das Material zu dehnen mit kleinen Stichen zusammennä-
hen.
Guter Ergebnisse lassen sich ebenfalls erzielen, wenn die mit speziellen Garnen für Strickwaren und
elastischen Stichen nähen.
15. Die Programmwahl
15.1. Stichprogramme
In der untenstehenden Tabelle sehen Sie alle Stichmuster und die jeweilige Programmnummer.
Programm-
Nummer ABCDEFGH I J KL
Stichbild
Programm-
Nummer* ABCDEFGH I J KL
Stichbild
*Bei diesem Stichbild ist zusätzlich die Einstellung „SS“ für Stretch-Stiche erforderlich.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 4518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 45 06.07.2017 08:12:4306.07.2017 08:12:43
46 von 244
Entsorgung
16. Entsorgung
VERPACKUNG
Ihre Nähmaschine befindet sich zum Schutz vor Transportschä-
den in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohmaterialien
und somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoff-
Kreislauf zurückgeführt werden.
GERÄT
Werfen Sie Ihre Nähmaschine am Ende ihrer Lebenszeit keines-
falls in den normalen Hausmüll. Erkundigen Sie sich bei Ihrer
Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach einer umwelt- und sach-
gerechten Entsorgung.
17. Technische Daten
Nähmaschine:
Nennspannung: 220 - 240 V ~ 50 Hz
Nennleistung: 62 W
Motor: 60 W
Lampe: 2 W
Fußanlasser:
Typ: HKT72C
Nennspannung: 200 - 240 V ~ 50 Hz - 0,5 A
Schutzklasse: II
Technische Änderungen vorbehalten!
17.1. Symbole auf dem Typenschild und
dem Gerät/Netzteil
Schutzklasse II
Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte
die durchgehend doppelte und/oder verstärkte Iso-
lierung besitzen und keine Anschlussmöglichkeiten
für einen Schutzleiter haben. Das Gehäuse eines iso-
lierstoffumschlossenen Elektrogerätes der Schutz-
klasse II kann teilweise oder vollständig die zusätzli-
che oder verstärkte Isolierung bilden.
Benutzung in Innenräumen
Geräte mit diesem Symbol sind nur für die Verwen-
dung in Innenräumen geeignet.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 4618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 46 06.07.2017 08:12:4406.07.2017 08:12:44
47 von 244
Impressum
DE
FR
IT
NL
ES
18. Impressum
Copyright © 2017
Stand: 27.04.2017
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Ge-
nehmigung des Herstellers ist verboten.
Das Copyright liegt bei der Firma:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Deutschland
Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten.
Die Bedienungsanleitung kann über die Service Hotline nachbestellt werden und steht über das
Serviceportal zum Download zur Verfügung.
Sie können auch den unten stehenden QR Code scannen und die Anleitung über das Serviceportal
auf Ihr mobiles Endgerät laden.
URL QR Code
DE www.medion.com/de/service/start/
AT www.medion.com/at/service/start/
BE www.medion.com/be/nl/service/start/
CH www.medion.com/ch/de/service/start/
LUX www.medion.com/lu/de/
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 4718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 47 06.07.2017 08:12:4406.07.2017 08:12:44
48 von 244
Index
19. Index
A
Anschiebetisch ............................................. 10, 13, 35
Aufnähen von Gummibändern ............................ 26
Aufspulen der Unterfadenspule .......................... 12
Auswahl der richtigen Nadel ................................. 21
B
Blindstich ...................................................................... 25
D
Durchtrennen des Fadens ...................................... 22
E
Einfädelautomatik für die Nadel .......................... 16
Einfädeln der Spulenkapsel ................................... 13
Einfädeln des Oberfadens ...................................... 14
Einsetzen einer Garnrolle ....................................... 11
Elastikstich ................................................................... 26
Entfernen der Spulenkapsel .................................. 13
F
Fadenspannung .................................................. 19, 32
Fußanlasser .................................................................. 10
G
Geradstich .................................................................... 24
Greifer ............................................................................ 39
Greiferbahn.................................................................. 39
Greiferbahnring ........................................... 14, 39, 40
H
Handrad ........................................................................ 13
Heben und Absenken des Nähfußes .................. 22
Heraufholen des Unterfadens .............................. 18
K
Keilriemen spannen ................................................. 42
Knöpfe mit Stiel annähen ....................................... 30
Knöpfe und Ösen annähen .................................... 30
Knopfloch ..................................................................... 28
Knopflöcher mit Garnverstärkung ...................... 29
Knopfloch-Nähfuß .................................................... 28
Kordeln einnähen ...................................................... 31
Kräuseln ........................................................................ 31
N
Nähen mit einer Zwillingsnadel ........................... 34
Nähfuß .................................................................... 13, 37
Nähfußhalter ................................................. 31, 32, 37
Nähtipps ....................................................................... 45
Nähen von dünnen und leichten Stoffen ... 45
Nähen von elastischen Stoffen ....................... 45
O
Oberfadenführung ................................................... 16
Oberfadenspannung ............................................... 19
Ölen ......................................................................... 39, 40
Overlock-Überwendlingsstich .............................. 27
P
Programmwahlregler ............................................... 23
R
Reißverschlüsse einnähen ...................................... 31
Reißverschluss-Nähfuß ............................................ 31
Richtige Naht .............................................................. 20
Rückwärtsnähen ........................................................ 22
S
Satinstich ...................................................................... 25
Sicherheitshinweise .....................................................7
Smokstich ..................................................................... 27
Spulengehäuse .......................................................... 39
Spulenkapsel ............................................................... 39
Steuern der Nähgeschwindigkeit ........................ 10
Sticharten einstellen ................................................ 24
Stichprogramme ........................................................ 45
Sticken ........................................................................... 32
Stopfen .......................................................................... 32
Stopfplatte ................................................................... 32
T
Transporteur ................................................................ 38
U
Unsaubere Nähte....................................................... 20
Unterfadenspannung .............................................. 32
W
Wechseln der Nährichtung .................................... 22
Z
Zickzackstich ............................................................... 24
Zubehörbox ................................................................. 11
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 4818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 48 06.07.2017 08:12:4406.07.2017 08:12:44
49 / 244
Composants principaux
DE
FR
IT
NL
ES
1. Composants principaux
1) Levier releveur de fil
2) Guide-fil supérieur
3) Guide-fil du dévidoir
4) Poignée rabattable
5) Porte-bobine
6) Fuseau de la canette
7) Butée de la canette
8) Volant manuel
9) Boîtier de prise pour la fiche d’alimentation
10) Interrupteur principal (moteur et lumière)
11) Fentes d’aération
12) Navette marche arrière
13) Sélecteur de longueur de point
14) Compartiment à accessoires
15) Boîte à canette (derrière le compartiment à accessoires)
16) Guide-fil
17) Coupe-fil
18) Sélecteur de programme
19) Roulette de réglage de la tension du fil supérieur
2. Mécanique de couture
20) Levier du pied-de-biche
21) Vis du porte-aiguille
22) Levier de déclenchement du pied-de-biche
23) Aiguille
24) Plaque à aiguille
25) Griffes d’entraînement
26) Pied-de-biche
27) Vis du support du pied-de-biche
28) Guide-fil du porte-aiguille
29) Enfileur automatique
30) Levier d’enfileur automatique
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 4918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 49 06.07.2017 08:12:4406.07.2017 08:12:44
50 / 244
Sommaire
Sommaire
1. Composants principaux ..................................................................................................... 49
2. Mécanique de couture ........................................................................................................49
3. À propos de ce mode d'emploi .......................................................................................... 53
3.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi...............................................53
4. Utilisation conforme ........................................................................................................... 54
5. Déclaration de conformité ................................................................................................. 54
6. Consignes de sécurité......................................................................................................... 55
6.1. Ne pas laisser d'appareils électriques entre les mains des enfants .................................... 55
6.2. Cordon d'alimentation et raccordement au réseau électrique ............................................ 55
6.3. Remarques fondamentales ............................................................................................................... 55
6.4. Ne jamais réparer soi-même l'appareil .........................................................................................56
6.5. Manipuler l'appareil en toute sécurité .......................................................................................... 56
6.6. Nettoyage et stockage ........................................................................................................................ 56
7. Contenu de l'emballage ..................................................................................................... 57
7.1. Contenu du compartiment à accessoires .................................................................................... 57
8. Branchements électriques ................................................................................................. 58
8.1. Contrôle de la vitesse de couture....................................................................................................58
8.2. Montage et démontage de la table-rallonge .............................................................................58
8.3. Compartiment à accessoires .............................................................................................................59
9. Opérations préliminaires ................................................................................................... 59
9.1. Mise en place d'une bobine de fil ...................................................................................................59
9.2. Bobinage de la canette de fil inférieur .......................................................................................... 60
9.3. Retrait de la boîte à canette ..............................................................................................................61
9.4. Enfilage du fil dans la boîte à canette ............................................................................................61
9.5. Mise en place de la boîte à canette ................................................................................................ 62
9.6. Enfilage du fil supérieur ......................................................................................................................62
9.7. Représentation du guide-fil supérieur .......................................................................................... 64
9.8. Enfileur automatique pour l'aiguille .............................................................................................. 64
9.9. Remontage du fil inférieur .................................................................................................................66
10. Réglages .............................................................................................................................. 67
10.1. Réglage de la tension du fil ...............................................................................................................67
10.2. Réglage de la tension du fil supérieur ........................................................................................... 67
10.3. Réglage de la tension du fil inférieur ............................................................................................. 67
10.4. Contrôle des tensions du fil ...............................................................................................................68
11. Coudre ................................................................................................................................. 69
11.1. Généralités ..............................................................................................................................................69
11.2. Choix de la bonne aiguille .................................................................................................................69
11.3. Lever et abaisser le pied-de-biche ..................................................................................................70
11.4. Couture en marche arrière.................................................................................................................70
11.5. Retirer le tissu de la machine à coudre ......................................................................................... 70
11.6. Couper le fil ............................................................................................................................................. 70
11.7. Sélecteur de programme ...................................................................................................................71
11.8. Réglage de la longueur de point ..................................................................................................... 71
11.9. Réglage des types de point ............................................................................................................... 72
11.10. Ourlet aveugle inversé ........................................................................................................................76
11.11. Boutonnières ..........................................................................................................................................76
11.12. Coudre des boutons et œillets ......................................................................................................... 78
11.13. Coudre des fermetures éclair ............................................................................................................ 79
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 5018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 50 06.07.2017 08:12:4406.07.2017 08:12:44
51 / 244
Sommaire
DE
FR
IT
NL
ES
11.14. Repriser ..................................................................................................................................................... 80
11.15. Froncer ...................................................................................................................................................... 81
11.16. Coudre avec une aiguille jumelée ..................................................................................................82
11.17. Coudre avec le bras libre ....................................................................................................................83
12. Maintenance, entretien et nettoyage ............................................................................... 84
12.1. Changement d'aiguille........................................................................................................................84
12.2. Retrait et mise en place du pied-de-biche ..................................................................................85
12.3. Entretien de la machine à coudre ...................................................................................................86
12.4. Lubrification de la machine ...............................................................................................................88
13. Consignes pour le technicien SAV ..................................................................................... 90
13.1. Tendre la courroie ................................................................................................................................. 90
14. Dysfonctionnements .......................................................................................................... 91
14.1. Tableau des combinaisons de tissu, fil et aiguille......................................................................92
14.2. Conseils utiles pour la couture .........................................................................................................93
15. Choisir le bon programme ................................................................................................. 94
15.1. Programmes de point..........................................................................................................................94
16. Recyclage ............................................................................................................................ 94
17. Caractéristiques techniques .............................................................................................. 94
17.1. Symboles sur la plaque signalétique et l'appareil/l'adaptateur secteur ...........................95
18. Mentions légales ................................................................................................................. 95
19. Index .................................................................................................................................... 97
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 5118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 51 06.07.2017 08:12:4506.07.2017 08:12:45
52 / 244
Composants principaux
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 5218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 52 06.07.2017 08:12:4506.07.2017 08:12:45
53 / 244
À propos de ce mode d'emploi
DE
FR
IT
NL
ES
3. À propos de ce mode d'emploi
Avant la première mise en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et veillez
surtout à respecter les consignes de sécurité !
Toutes les opérations sur et avec le présent appareil doivent être exécutées uniquement
comme décrit dans ce mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Remettez impérativement ce mode d'emploi au nouveau propriétaire si vous donnez ou
vendez l'appareil !
3.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi
DANGER!
Avertissement d'un risque vital immédiat !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque vital possible et/ou de blessures graves irréversibles !
PRUDENCE !
Avertissement d'un risque possible de blessures moyennes à légères !
ATTENTION!
Respecter les consignes pour éviter tout dommage matériel !
REMARQUE !
Informations supplémentaires pour l'utilisation de l'appareil !
REMARQUE !
Respecter les consignes du mode d'emploi !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque de choc électrique !
CONSEIL
Conseils facilitant les travaux de couture
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 5318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 53 06.07.2017 08:12:4506.07.2017 08:12:45
54 / 244
Utilisation conforme
4. Utilisation conforme
Cette machine à coudre vous offre des possibilités d'utilisation variées :
Elle vous permet d'assembler par couture des tissus fins à très épais et de réaliser des coutures dé-
coratives.
Le tissu à coudre peut être en fibres textiles, en matières composites ou en cuir léger.
• L'appareil est destiné exclusivement à un usage privé et non à une utilisation industrielle/com-
merciale.
• Veuillez noter qu'en cas d'utilisation non conforme, la garantie est annulée :
• Ne transformez pas l'appareil sans notre accord et n'utilisez pas d'appareils supplémentaires
autres que ceux que nous avons nous-mêmes autorisés ou vendus.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires que nous avons vendus ou autorisés.
• Tenez compte de toutes les informations contenues dans le présent mode d'emploi, en parti-
culier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas l'appareil dans des conditions ambiantes extrêmes.
5. Déclaration de conformité
Par la présente, la société Medion AG déclare que ce produit est conforme aux exigences euro-
péennes suivantes :
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive « Basse tension » 2014/35/UE
• Directive sur l'écoconception 2009/125/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 5418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 54 06.07.2017 08:12:4506.07.2017 08:12:45
55 / 244
Consignes de sécurité
DE
FR
IT
NL
ES
6. Consignes de sécurité
6.1. Ne pas laisser d'appareils électriques entre les mains des
enfants
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes
à capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d'expériences
et/ou de connaissances s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour pouvoir
utiliser l'appareil en toute sécurité et ont compris les dangers en résultant. Ne pas laisser
les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance de l'appareil par l'utilisa-
teur ne doivent pas être exécutés par des enfants, sauf si ceux-ci sont âgés de plus de 8
ans et sont surveillés.
• Conserver l'appareil et le cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
DANGER !
Risque de suffocation!
Les films d'emballage peuvent être avalés ou utilisés dans un autre but que celui
prévu et présentent donc un risque de suffocation !
Conservez les emballages tels que les films ou sachets en plastique hors de por-
tée des enfants.
6.2. Cordon d'alimentation et raccordement au réseau électrique
• Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant (220 - 240 V ~ 50 Hz) facilement
accessible située à proximité du lieu d'installation de l'appareil. La prise doit rester acces-
sible s'il devait s'avérer nécessaire de débrancher rapidement l'appareil.
• Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez toujours la fiche elle-même, ne tirez jamais
sur le cordon.
• Déroulez entièrement le cordon avant d'utiliser l'appareil.
• Disposez le cordon d'alimentation et la rallonge de manière à ce que personne ne puisse
trébucher dessus.
• Le cordon ne doit pas entrer en contact avec des surfaces chaudes.
• Si vous laissez la machine à coudre sans surveillance, débranchez la fiche d'alimenta-
tion de la prise de courant afin d'éviter tout risque en cas d'allumage accidentel de la ma-
chine.
• Éteignez la machine à coudre et débranchez la fiche d'alimentation de la prise de cou-
rant avant de procéder aux opérations suivantes : enfilage, changement d'aiguille, ré-
glage du pied-de-biche, opérations de nettoyage et de maintenance ainsi qu'à la fin des
travaux de couture et lors de toute interruption de l'ouvrage.
6.3. Remarques fondamentales
• La machine à coudre ne doit pas être mouillée : risque d'électrocution !
• Ne laissez jamais la machine à coudre sans surveillance lorsqu'elle est allumée.
• N'utilisez pas la machine à coudre en plein air.
• N'utilisez pas la machine à coudre lorsqu'elle est mouillée ou dans un environnement hu-
mide.
• Faites fonctionner la machine à coudre uniquement avec la pédale de type HKT72C four-
nie.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 5518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 55 06.07.2017 08:12:4506.07.2017 08:12:45
56 / 244
Consignes de sécurité
6.4. Ne jamais réparer soi-même l'appareil
AVERTISSEMENT !
Risque d'électrocution!
Toute réparation incorrecte présente un risque de choc électrique !
N'essayez en aucun cas d'ouvrir ou de réparer vous-même l'appareil !
En cas de problème ou si le cordon d'alimentation est endommagé, adres-
sez-vous au SAV ou à un autre atelier spécialisé afin d'éviter tout danger.
• En cas de dommage de l'appareil ou du cordon d'alimentation, débranchez immédiate-
ment la fiche d'alimentation de la prise de courant.
• Afin d'éviter tout danger, n'utilisez plus la machine à coudre si vous constatez le moindre
dommage sur l'appareil ou le cordon d'alimentation.
6.5. Manipuler l'appareil en toute sécurité
• Installez la machine à coudre sur une surface de travail plane et stable.
• En cours d'utilisation, les orifices d'aération ne doivent pas être obstrués : veillez à ce
qu'aucun objet (p. ex. poussière, bribes de fil, etc.) ne pénètre dans les ouvertures.
• Enlevez toujours les peluches, la poussière et les bribes de tissu éventuels de la pédale.
• Ne posez jamais rien sur la pédale.
• Utilisez uniquement les accessoires fournis.
• Pour la lubrification, utilisez uniquement des huiles spéciales pour machines à coudre.
N'employez aucun autre liquide.
• Manipulez avec précaution les pièces mobiles de la machine, en particulier les aiguilles. Il
y a risque de blessure même lorsque la machine à coudre n'est pas branchée sur le réseau
électrique !
• Pendant la couture, veillez à ne jamais mettre les doigts sous la vis du porte-aiguille.
• N'utilisez pas d'aiguilles déformées ou émoussées.
• Ne retenez pas le tissu et ne tirez pas sur le tissu pendant la couture. Les aiguilles pour-
raient se casser.
• Une fois l'ouvrage de couture terminé, placez toujours l'aiguille à la position la plus haute.
• Lorsque vous laissez la machine sans surveillance ou avant toute opération de mainte-
nance, éteignez toujours la machine et débranchez la fiche d'alimentation de la prise de
courant.
6.6. Nettoyage et stockage
• Avant de nettoyer l'appareil, veillez à débrancher la fiche d'alimentation de la prise de
courant.
• Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux légèrement humide.
• Évitez les solvants et produits d'entretien chimiques qui risqueraient d'endommager la
surface et/ou les inscriptions de l'appareil.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 5618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 56 06.07.2017 08:12:4506.07.2017 08:12:45
57 / 244
Contenu de l'emballage
DE
FR
IT
NL
ES
7. Contenu de l'emballage
Veuillez vérifier si toutes les émléments sont présents et nous informer dans un délai de quinze
jours à compter de la date d'achat si ce n'est pas le cas.
• Machine à coudre
• Pédale de type HKT72C
• Mode d'emploi et documents relatifs à la garantie
• Accessoires dans le compartiment à accessoires (description du contenu ci-dessous)
DANGER !
Risque de suffocation!
Les films d'emballage peuvent être avalés ou utilisés dans un autre but que celui
prévu et présentent donc un risque de suffocation !
Conservez les emballages tels que les films ou sachets en plastique hors de por-
tée des enfants.
7.1. Contenu du compartiment à accessoires
33 34 35
36 37 38
39 40
31
41
32
42
31 4 canettes (3 dans le compartiment à ac-
cessoires et 1 pré-montée) 37 Brosse anti-peluches avec découd-vite
32 3 aiguilles (dans la boîte d'aiguilles) 38 Pied pour boutonnières
33 Aiguille jumelée (dans la boîte d'aiguilles) 39 Accessoire de guidage
34 Plaque à repriser 40 Pied pour fermetures éclair
35 Tournevis multifonction 41 Pied pour pose de boutons
36 Burette (vide) 42 Règle à ourlet
7.1.1. Accessoires non illustrés
• Pied standard (point droit/point zigzag, déjà monté)
• Housse de protection
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 5718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 57 06.07.2017 08:12:4506.07.2017 08:12:45
58 / 244
Branchements électriques
8. Branchements électriques
PRUDENCE!
Risque de blessure !
Si la pédale est actionnée accidentellement, il y a risque de
blessure.
Lorsque vous arrêtez de coudre ou avant toute opération
de maintenance, éteignez la machine et débranchez la
fiche d'alimentation de la prise de courant.
Branchez la fiche de connexion du cordon d'alimentation four-
ni dans le boîtier de prise sur la machine (9).
Branchez la fiche d'alimentation sur la prise de courant.
Allumez la machine à coudre avec l'interrupteur principal (10).
L'interrupteur principal allume aussi bien la machine à coudre
que la lampe de la machine.
REMARQUE !
Utilisez uniquement la pédale de type HKT72C fournie.
8.1. Contrôle de la vitesse de couture
La vitesse de couture se contrôle avec la pédale.
Elle peut être modifiée en exerçant une pression plus ou moins
forte sur la pédale.
8.2. Montage et démontage de la table-
rallonge
Cette machine à coudre est vendue avec une table-rallonge mon-
tée.
Pour enlever la table-rallonge, faites-la coulisser avec précau-
tion vers la gauche.
Pour remonter la table-rallonge, placez-la avec précaution
contre la machine et poussez-la vers la droite jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche distinctement.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 5818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 58 06.07.2017 08:12:4506.07.2017 08:12:45
59 / 244
Opérations préliminaires
DE
FR
IT
NL
ES
8.3. Compartiment à accessoires
Le compartiment à accessoires (14) est intégré à la table-rallonge.
Pour l'ouvrir, rabattez le couvercle de la table-rallonge vers
l'avant. Vous avez alors accès aux accessoires se trouvant dans
le compartiment.
9. Opérations préliminaires
9.1. Mise en place d'une bobine de fi l
CONSEIL
La plupart des bobines de fil comportent une encoche servant
à fixer le fil après utilisation. Afin de garantir un trajet régulier et
sans défaut du fil, veillez à ce que cette encoche soit dirigée vers
le bas.
Tirez les porte-bobine (5) de la machine à coudre vers le haut,
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent distinctement.
Mettez la bobine de fil sur le porte-bobine.
CONSEIL
Avec les fils particulièrement fins qui ont tendance à se nouer, il
est conseillé de mettre la bobine de fil sur le porte-bobine arrière
et d'enfiler le fil à travers le porte-bobine avant (illustr. I).
Enfilez dans ce cas le fil (A) à travers le trou de guidage (B) du
porte-bobine avant pour stabiliser le déroulement du fil (illus-
tr. II).
I
A
B
II
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 5918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 59 06.07.2017 08:12:4506.07.2017 08:12:45
60 / 244
Opérations préliminaires
9.2. Bobinage de la canette de fi l inférieur
Les canettes de fil inférieur se laissent embobiner rapidement et
facilement avec la machine à coudre.
Passez pour cela le fil de la bobine à travers le guide-fil du dé-
vidoir (3) jusqu'à la canette.
Les points ci-après vous expliquent exactement comment procé-
der au bobinage :
Mettez la bobine de fil sur le porte-bobine.
Avec les fils fins, utilisez le deuxième porte-bobine comme dé-
crit au chapitre précédent.
Faites passer le fil de la bobine autour du guide-fil du dévidoir
comme illustré.
Enfilez l'extrémité du fil dans le trou de la canette comme illus-
tré et enroulez le fil de quelques tours sur la canette de votre
main.
3
7
6
Mettez la canette en place sur le fuseau de la canette (6) de
manière à ce que l'extrémité du fil se situe en haut de la ca-
nette. Pivotez le fuseau de la canette vers la droite contre la
butée de la canette (7) jusqu'à ce qu'il s'enclenche distincte-
ment.
Tenez l'extrémité du fil et actionnez la pédale. Dès que le bobi-
nage a été amorcé au niveau de la canette, relâchez l'extrémi-
té du fil. Embobinez le fil jusqu'à ce que le fuseau de la canette
(6) s'arrête automatiquement.
REMARQUE !
Une fois que le fuseau de la canette s'est verrouillé sur le
côté droit, le mécanisme de couture est désactivé, de ma-
nière à ce que l'aiguille ne se déplace pas pendant le bobi-
nage.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 6018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 60 06.07.2017 08:12:4606.07.2017 08:12:46
61 / 244
Opérations préliminaires
DE
FR
IT
NL
ES
Pivotez le fuseau de la canette vers la gauche et retirez la ca-
nette.
Coupez les fils excédentaires.
9.3. Retrait de la boîte à canette
Enlevez la table-rallonge.
Placez l'aiguille (23), en tournant le volant manuel (8), et le
pied-de-biche à la position la plus haute et ouvrez la boîte à
canette derrière le compartiment à accessoires (15) comme il-
lustré.
Ouvrez le levier basculant de la boîte à canette et enlevez la
boîte à canette de la machine.
Lorsque vous relâchez le levier basculant, la canette sort d'elle-
même de la boîte à canette.
9.4. Enfi lage du fi l dans la boîte à canette
Tenez la canette entre le pouce et l'index de votre main droite
et laissez sortir env. 15 cm de fil.
Tenez la boîte à canette de votre main gauche et insérez la ca-
nette dans la boîte à canette.
Passez l'extrémité du fil dans la fente sur le bord de la boîte à
canette.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 6118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 61 06.07.2017 08:12:4606.07.2017 08:12:46
62 / 244
Opérations préliminaires
Faites maintenant passer le fil sous le ressort de tension et par
l'orifice destiné au fil. Assurez-vous qu'env. 15 cm de fil sortent
de la canette.
REMARQUE !
Vérifiez si la canette est correctement mise en place et peut être
tournée dans le sens des aiguilles d'une montre dans la boîte.
9.5. Mise en place de la boîte à canette
Tenez la boîte à canette de manière à ce que le doigt (A) de la
boîte pointe vers le haut.
Ouvrez le levier basculant de la boîte à canette.
Placez la boîte à canette sur la cheville médiane et appuyez la
boîte avec précaution jusqu'à ce que le doigt de la boîte à ca-
nette rentre dans l'évidement (B) de l' anneau de la coursière.
Relâchez le levier basculant et appuyez-le sur la boîte à ca-
nette.
Fermez le couvercle de boîte à canette.
9.6. Enfi lage du fi l supérieur
Un non-respect de l'ordre ou de l'enfilage pouvant entraîner une
rupture du fil, le saut de points ou le froissement du tissu, lisez at-
tentivement les instructions suivantes.
Avant l'enfilage, mettez l'aiguille à la position la plus haute en
tournant le volant manuel (8).
Mettez également le levier du pied-de-biche (20) à la position
la plus haute (3) : la tension du fil est alors relâchée et le fil su-
périeur peut être enfilé facilement.
Mettez une bobine de fil en place sur un des porte-bobine.
Introduisez ensuite le fil dans le guide-fil supérieur (2).
A
B
1
3
2
2
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 6218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 62 06.07.2017 08:12:4606.07.2017 08:12:46
63 / 244
Opérations préliminaires
DE
FR
IT
NL
ES
Puis faites passer le fil entre les disques de tension de la rou-
lette de réglage de la tension du fil supérieur(19).
Faites passer le fil vers le haut sous le guide-fil avant, le ressort
de guidage intérieur est alors automatiquement poussé vers
le haut.
REMARQUE !
Contrairement à la plupart des machines à coudre, sur cette
machine, les disques de tension du fil supérieur ne sont pas
directement visibles, faites donc très attention à ce que le fil
se trouve entre les disques de tension et ne passe pas à un
autre endroit à travers la machine.
Enfilez ensuite le fil de droite à gauche dans le crochet du le-
vier releveur de fil (1).
REMARQUE !
Tournez éventuellement le volant manuel (8) pour relever
au maximum le levier releveur de fil (1).
Faites repasser le fil par le bas en direction de l'aiguille et, à
cette occasion, par le guide-fil interne (16).
Introduisez le fil dans le guide-fil du porte-aiguille (28).
Pour terminer, enfilez encore le fil à travers le chas d'aiguille.
1
16
28
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 6318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 63 06.07.2017 08:12:4606.07.2017 08:12:46
64 / 244
Opérations préliminaires
9.7. Représentation du guide-fi l supérieur
Pour une meilleure vue d'ensemble, vous trouvez encore ci-des-
sous une représentation schématique du trajet du fil supérieur.
Les chiffres indiquent l'ordre des étapes à suivre pour enfiler le fil.
1
3
2
4
6
5
9.8. Enfi leur automatique pour l'aiguille
La machine à coudre est équipée d'un enfileur automatique faci-
litant l'enfilage du fil supérieur.
ATTENTION !
Risque de dommage !
L'utilisation d'une aiguille jumelée avec l'enfileur automa-
tique peut endommager ce dernier.
Utilisez donc l'enfileur automatique uniquement en com-
binaison avec une aiguille normale.
Tournez éventuellement le volant manuel pour placer l'aiguille
à la position la plus haute. Enroulez le fil autour du guide-fil de
l'enfileur automatique (29).
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 6418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 64 06.07.2017 08:12:4706.07.2017 08:12:47
65 / 244
Opérations préliminaires
DE
FR
IT
NL
ES
Abaissez avec précaution le levier (30) de l'enfileur au maxi-
mum.
Tournez le levier de l'enfileur en arrière dans le sens des ai-
guilles d'une montre.
Le crochet de saisie du fil A est automatiquement introduit
dans le chas d'aiguille.
Mettez le fil sous le crochet de saisie du fil.
A
Remettez le levier de l'enfileur avec précaution dans sa posi-
tion initiale. Le crochet de saisie du fil A tire le fil supérieur à
travers le chas d'aiguille et forme une boucle derrière l'aiguille.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 6518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 65 06.07.2017 08:12:4706.07.2017 08:12:47
66 / 244
Opérations préliminaires
Relevez de nouveau le levier de l'enfileur et tirez la boucle en-
tièrement de votre main à travers le chas d'aiguille pour enfiler
complètement le fil supérieur.
9.9. Remontage du fi l inférieur
Placez le pied-de-biche (26) en haut.
Tournez le volant manuel vers vous de votre main droite,
jusqu'à ce que l'aiguille se trouve à la position la plus haute.
Tenez légèrement le fil supérieur de votre main gauche et
tournez le volant manuel vers vous de votre main droite
jusqu'à ce que l'aiguille se soit déplacée vers le bas puis de
nouveau vers le haut.
Arrêtez de tourner le volant manuel dès que l'aiguille a atteint
la position la plus haute.
Tirez le fil supérieur légèrement vers le haut, de manière à ce
que le fil inférieur forme une boucle.
Faites sortir env. 15 cm des deux fils vers l'arrière sous le pied-
de-biche (28).
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 6618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 66 06.07.2017 08:12:4706.07.2017 08:12:47
67 / 244
Réglages
DE
FR
IT
NL
ES
10. Réglages
10.1. Réglage de la tension du fi l
Si le fil casse pendant la couture, cela signifie qu'il est trop tendu.
Si de petites boucles se forment pendant la couture, le fil n'est
par contre pas assez tendu.
Rectifiez dans les deux cas la tension du fil.
La tension du fil supérieur doit toujours être en rapport avec celle
du fil inférieur.
10.2. Réglage de la tension du fi l supérieur
REMARQUE !
Une tension du fil supérieur de 3-4 convient pour la plupart
des travaux de couture.
La tension est générée par les disques par lesquels passe le fil. La
pression sur ces disques se règle à l'aide de la roulette de réglage
de la tension du fil supérieur (19).
Plus le chiffre est élevé, plus le fil supérieur est tendu.
La tension du fil supérieur n'est activée qu'une fois le pied-de-
biche abaissé.
Vous devez régler la tension du fil dans plusieurs cas. La tension
doit p. ex. être plus ou moins élevée selon le type de tissu cousu.
La tension nécessaire dépend aussi de la résistance et de l'épais-
seur du tissu, du nombre d'épaisseurs à coudre et du type de
point choisi.
Veillez à ce que la tension du fil supérieur soit égale à celle du fil
inférieur, le tissu pourrait sinon se froncer.
Avant tout ouvrage de couture, nous conseillons de faire un essai
sur une chute de tissu.
10.3. Réglage de la tension du fi l inférieur
La tension du fil inférieur se règle à l'aide du ressort de la boîte à
canette.
Tournez la vis du ressort dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter la tension du fil.
Tournez la vis du ressort dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour réduire la tension du fil.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 6718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 67 06.07.2017 08:12:4806.07.2017 08:12:48
68 / 244
Réglages
10.4. Contrôle des tensions du fi l
10.4.1. Couture correcte
La tension du fil supérieur et inférieur est correctement réglée
lorsque les circonvolutions des fils se situent au milieu du tissu.
Le tissu reste lisse et ne forme pas de plis.
10.4.2. Coutures imparfaites
Le fil supérieur est trop tendu et tire le fil inférieur vers le haut. Le
fil inférieur apparaît sur l'endroit de la pièce de tissu.
Solution :
Réduire la tension du fil supérieur en tournant la roulette de ré-
glage de la tension du fil supérieur sur un numéro inférieur.
Le fil supérieur est trop lâche. Le fil inférieur tire le fil supérieur
vers le bas. Le fil supérieur apparaît sur l'envers de la pièce de tis-
su.
Solution :
Augmenter la tension du fil supérieur en tournant la roulette de
réglage de la tension du fil supérieur sur un numéro supérieur.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 6818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 68 06.07.2017 08:12:4806.07.2017 08:12:48
69 / 244
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
11. Coudre
11.1. Généralités
• Allumez l'interrupteur principal (10).
• Chaque fois que vous changez de type de point, placez tou-
jours l'aiguille à la position la plus haute.
• Avancez le tissu suffisamment loin sous le pied-de-biche (26).
Laissez les fils supérieur et inférieur dépasser d'environ 10 cm
vers l'arrière.
• Abaissez le levier du pied-de-biche (20). Tout en tenant le fil de
la main gauche, tournez le volant manuel (8) vers vous et pla-
cez l'aiguille à l'endroit du tissu où vous voulez commencer à
coudre.
• Appuyez sur la pédale – plus la pédale est appuyée, plus la
machine fonctionne vite. Pendant la couture, guidez le tissu lé-
gèrement de la main.
• Cousez quelques points en marche arrière en actionnant la na-
vette marche arrière (12) afin de fixer les premiers points de
couture.
CONSEIL
Si vous n'êtes pas sûr que p. ex. la tension du fil ou le type de
point est correct, testez les réglages au préalable sur un échantil-
lon de tissu.
Le tissu avance automatiquement sous le pied-de-biche : ne pas
le retenir ni le tirer de vos mains, mais seulement le guider légè-
rement afin que la couture suive le sens souhaité.
11.2. Choix de la bonne aiguille
ATTENTION !
Risque de dommage !
L'utilisation d'une aiguille émoussée ou déformée peut en-
dommager le tissu cousu.
Remplacez donc toujours immédiatement une aiguille
défectueuse.
Le numéro indiquant la grosseur de l'aiguille figure sur la tige.
Plus ce numéro est élevé, plus l'aiguille est grosse.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 6918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 69 06.07.2017 08:12:4806.07.2017 08:12:48
70 / 244
Coudre
11.3. Lever et abaisser le pied-de-biche
Lever ou abaisser le levier du pied-de-biche a pour effet de faire
monter ou descendre le pied-de-biche.
Position 1 : le pied-de-biche appuie le tissu sur les griffes d'entraî-
nement, la tension du fil est activée.
Vous pouvez commencer à coudre.
Position 2 : le pied-de-biche se trouve à la position la plus haute,
la tension du fil est désactivée.
Vous pouvez enlever le tissu de la machine, mettre un autre tissu
sous le pied-de-biche ou changer de pied-de-biche.
Pour coudre un tissu épais, le pied-de-biche peut être levé à la
position 3 afin d'avoir une plus grande marge de manœuvre.
11.4. Couture en marche arrière
Utilisez la couture en marche arrière pour renforcer le début et la
fin d'une couture.
Appuyez sur la navette marche arrière et maintenez-la enfon-
cée.
Actionnez la pédale : plus la pédale est enfoncée, plus la ma-
chine fonctionne vite.
Pour repasser à la marche avant, relâchez simplement la na-
vette marche arrière.
11.5. Retirer le tissu de la machine à coudre
Une fois l'ouvrage de couture terminé, l'aiguille doit toujours se
trouver à la position la plus haute.
Pour enlever le tissu, levez le pied-de-biche et tirez le tissu
de la machine vers l'arrière dans la direction opposée à votre
corps.
Changement de sens de couture
Pour modifier le sens de couture aux coins du tissu à coudre, pro-
cédez comme suit :
Arrêtez la machine et tournez le volant manuel aussi loin que
possible vers vous, jusqu'à ce que l'aiguille pique dans le tissu.
Levez le pied-de-biche.
Tournez le tissu autour de l'aiguille afin de le positionner dans
le sens souhaité.
Rabaissez le pied-de-biche et poursuivez la couture.
11.6. Couper le fi l
Coupez le fil avec le coupe-fil (17) situé à l'arrière de la machine
à coudre ou avec des ciseaux. Laissez sortir env. 15 cm de fil der-
rière le chas d'aiguille.
1
3
2
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 7018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 70 06.07.2017 08:12:4806.07.2017 08:12:48
71 / 244
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
11.7. Sélecteur de programme
ATTENTION !
Risque de dommage !
Le sélecteur de programme ne peut pas être tourné à 360°,
cela risquerait d'endommager la mécanique.
Ne tournez donc pas le sélecteur de programme au-delà
des deux repères de fin de course « » et « N ».
Vous pouvez sur cette machine à coudre choisir différents points
traditionnels et décoratifs. Le sélecteur de programme (18) vous
permet de régler facilement le modèle de point souhaité.
Avant tout changement de point, vérifiez que l'aiguille se
trouve bien à la position la plus haute.
Tournez le sélecteur de programme de façon à ce que le type
de point souhaité se trouve à la hauteur du repère.
11.8. Réglage de la longueur de point
Le sélecteur de longueur de point (13) vous permet de choisir la
longueur du modèle de point que vous utilisez.
Tournez le sélecteur de longueur de point de manière à ce que
le numéro de la longueur de point souhaitée se situe au ni-
veau du repère.
Les numéros représentent la longueur approximative des points
en millimètres.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
0
1
2
3
4
+
·
S
S
·
-
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 7118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 71 06.07.2017 08:12:4806.07.2017 08:12:48
72 / 244
Coudre
11.9. Réglage des types de point
Les types de point se règlent avec le sélecteur de programme.
Avant de changer de type de point, veillez toujours à ce que l'ai-
guille se trouve à la position la plus haute.
Faites un essai de couture sur un échantillon de tissu avant d'utili-
ser un programme.
REMARQUE !
Vous trouverez une vue d'ensemble de tous les modèles
de point dans le tableau des programmes au chapitre « 15.
Choisir le bon programme » à la page 94.
Pour savoir comment mettre en place et enlever le pied-de-
biche, reportez-vous à la section « 12.2. Retrait et mise en
place du pied-de-biche » à la page 85.
11.9.1. Point droit
Convient pour les travaux de couture courants et le surpiquage.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Programme : ................................................................................................................ A et B
Longueur de point : .....................................................................................................0 à 4
ATTENTION !
Risque de dommage !
Si vous utilisez une aiguille jumelée, un axe de rotation in-
correct peut entraîner des dommages.
Mettez dans ce cas l'aiguille en position haute dans l'axe
de rotation.
11.9.2. Point zigzag
Le point zigzag est l'un des types de point les plus employés.
Il s'utilise p. ex. pour ourler, coudre des applications et mono-
grammes, etc.
Avant d'utiliser le point zigzag, cousez quelques points droits afin
de renforcer la couture.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Programme : ........................................................................................................................ C
Largeur de point : .........................................................................................................1 à 4
Longueur de point : .....................................................................................................1 à 4
Entre les programmes B et C se trouvent cinq largeurs de point
différentes qui sont disponibles uniquement pour le point zigzag.
Tournez lentement le sélecteur de programme plus loin après
le programme B pour régler une autre largeur de point.
CONSEILS POUR LES POINTS ZIGZAG
Pour obtenir de meilleurs résultats avec les points zigzag, la ten-
sion du fil supérieur doit être plus lâche que pour la couture de
points droits.
Le fil supérieur doit être légèrement visible sur l'envers du tissu.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 7218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 72 06.07.2017 08:12:4906.07.2017 08:12:49
73 / 244
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
11.9.3. Point satin
On appelle point satin un point zigzag très serré, spécialement
adapté aux applications et monogrammes ainsi qu'à plusieurs
points décoratifs.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Programme : ................................................................................................................. K et L
Longueur de point : .....................................................................................................0 à 1
CONSEIL
Avant d'utiliser ce point, veillez toujours à ce que la tension du fil
supérieur soit légèrement relâchée. Plus le point doit être large,
plus la tension du fil supérieur doit être lâche. Pour la couture
de tissus très fins ou souples, placez un papier fin sous le tissu
et cousez-le avec le tissu. Cela évite de sauter des points et em-
pêche le tissu de se froncer.
11.9.4. Point invisible
CONSEIL
La couture d'ourlets invisibles nécessite un certain entraînement,
faites donc tout d'abord des essais sur des chutes de tissu.
Pour ce que l'on appelle les ourlets invisibles.
Pied-de-biche : ....................................Pied standard avec accessoire de guidage
Programme : ................................................................................................................E ou F
Longueur de point : .....................................................................................................0 à 1
Utilisez une couleur de fil à coudre assortie au tissu.
Avec les tissus très fins ou transparents, utilisez un fil de nylon
transparent.
Pour monter l'accessoire de guidage, desserrez la vis (27) sur
le support du pied-de-biche et glissez l'accessoire de guidage
comme illustré sous la vis.
Revissez ensuite la vis.
Posez le tissu devant vous avec l'endroit en dessous.
Pliez le rabat de couture sur l'envers (A) du tissu comme illus-
tré.
Pliez ensuite le rabat pour l'ourlet également sur l'envers et
fixez les deux rabats avec des épingles (voir illustration ci-
contre).
Rabattez maintenant l'ourlet invisible complet comme illustré
sur le bord du tissu. Le bord du tissu doit recouvrir légèrement
le rabat de couture.
Cousez avec précaution le long du pli.
Veillez à cette occasion à ce que les points droits soient cousus
sur l'ourlet et les pointes des points zigzag, piquées à chaque
fois uniquement dans le pli supérieur du tissu.
Si vous utilisez l'accessoire de guidage, le pli de couture doit se
trouver exactement le long de l'accessoire.
A
AA
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 7318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 73 06.07.2017 08:12:4906.07.2017 08:12:49
74 / 244
Coudre
Retirez maintenant le tissu de la machine et lissez-le.
Le tissu déplié présente alors un ourlet invisible.
11.9.5. Ourlet festonné
L'ourlet festonné est un point invisible inversé pour réaliser des
ourlets décoratifs. Convient particulièrement pour les tissus cou-
pés en biais.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Programme : ........................................................................................................................ H
Longueur de point : .....................................................................................................2 à 3
L'aiguille doit piquer à droite dans le bord du tissu de manière
à ce que les points sur le bord extérieur de l'ourlet s'entre-
lacent.
11.9.6. Point élastique
Ce point convient particulièrement pour la couture de déchirures
(assembler deux pièces de tissu par couture).
Le point élastique peut également être utilisé pour renforcer des
tissus élastiques et pour assembler différentes pièces de tissus.
Convient également pour la couture d'élastiques (p. ex. bandes
élastiques).
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Programme : .................................................................................................................. 1 à K
Longueur de point : ......................................................................................................... SS
CONSEIL
Utilisez un fil synthétique. La couture sera ainsi quasiment invi-
sible.
11.9.7. Coudre des bandes élastiques
Placez la bande élastique à l'endroit souhaité.
Cousez la bande élastique avec le point élastique en tendant
la bande de vos mains devant et derrière le pied-de-biche.
Plus la tension est forte, plus le fronçage sera serré.
11.9.8. Amélioration d'un motif irrégulier
Selon les tissus que vous utilisez, il se peut que le motif soit irré-
gulier. Si c'est le cas, vous pouvez l'améliorer manuellement.
Tournez le sélecteur de longueur de point vers le symbole + si
le motif semble trop compressé.
Tournez le sélecteur de longueur de point vers le symbole - si
le motif semble trop espacé.
0
1
2
3
4
+
·
S
S
·
-
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 7418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 74 06.07.2017 08:12:4906.07.2017 08:12:49
75 / 244
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
11.9.9. Point losange ou point smock
Le point losange, très décoratif, est souvent utilisé p. ex. pour
coudre de la dentelle ou des élastiques ou encore pour piquer
sur du stretch ou d'autres matières élastiques.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Programme : ........................................................................................................................ D
Longueur de point : ......................................................................................................... SS
Pour la couture du point losange, tenez compte de ce qui suit :
Froncez régulièrement le tissu à coudre.
Placez une mince bande de tissu sous la fronce et cousez-la
avec le point losange.
Terminez l'ouvrage de couture en losange avant d'intégrer la
partie ainsi décorée à l'ensemble du vêtement.
Vous pouvez obtenir le même résultat avec des tissus très fins
en enroulant un fil élastique sur la canette.
11.9.10. Point overlock élastique
Ce point convient particulièrement pour la couture du jersey et
de vêtements de jogging ainsi que pour raccommoder. Ce point
est aussi décoratif qu'utilitaire. Il se compose de lignes latérales et
transversales et est totalement élastique.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Programme : ......................................................................................................................... E
Longueur de point : ......................................................................................................... SS
Placez le bord du tissu sous le pied-de-biche de manière à ce
que l'aiguille subissant une déviation à droite touche encore
tout juste le bord du tissu et à ce qu'un point zigzag soit ainsi
cousu avec la déviation à gauche.
11.9.11. Zigzag à trois points
Ce type de point permet de surfiler les bords.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Programme : ........................................................................................................................ D
Longueur de point : .....................................................................................................0 à 1
11.9.12. Triple point droit
Deux points en avant et un point en arrière sont toujours cousus.
Ce qui permet d'obtenir une couture extrêmement solide.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Programme : .............................................................................................................. A ou B
Longueur de point : ......................................................................................................... SS
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 7518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 75 06.07.2017 08:12:4906.07.2017 08:12:49
76 / 244
Coudre
11.10. Ourlet aveugle inversé
Ce type de point permet de coudre des doublures épaisses et de
surfiler des bords.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Programme : .......................................................................................................................... I
Longueur de point : .....................................................................................................1 à 2
Avec les doublures épaisses, posez les pièces de tissu l'une sur
l'autre et cousez le long de la ligne de couture.
Si vous surfilez des bords, la déviation à droite du point doit se
trouver tout près du bord du tissu.
11.11. Boutonnières
CONSEIL
Pour déterminer la longueur de point adéquate, il est conseillé de
coudre un modèle de boutonnière sur une chute de tissu.
Pied-de-biche : ........................................................................ Pied pour boutonnières
Programme : ........................................................... Programmes pour boutonnières
Longueur de point : ................................................................................................. 0,5 à 1
Placez le pied-de-biche et l'aiguille à la position la plus haute.
Remplacez le pied-de-biche par le pied pour boutonnières.
Lisez à ce sujet le chapitre « 12.2. Retrait et mise en place du
pied-de-biche » à la page 85.
Marquez sur le tissu l'endroit où la boutonnière doit être cou-
sue ainsi que la longueur de boutonnière souhaitée ; utilisez
un crayon ou une craie de tailleur.
Placez le pied pour boutonnières de telle manière que le cha-
riot soit aligné sur l'extrémité arrière de la boutonnière.
Faites passer le fil supérieur par le trou du pied pour bouton-
nières et tirez les deux fils, supérieur et inférieur, sur l'envers.
11.11.1. Procédure à suivre
À l'aide du sélecteur de programme, sélectionnez le pro-
gramme pour coudre l'arrêt de couture gauche.
Abaissez le pied et cousez lentement jusqu'à atteindre la lon-
gueur souhaitée pour l'arrêt de couture latéral.
Levez l'aiguille à la position la plus haute et passez au pro-
gramme pour l'arrêt de couture inférieur.
Cousez ensuite quelques points d'arrêt inférieur.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 7618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 76 06.07.2017 08:12:4906.07.2017 08:12:49
77 / 244
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
Levez de nouveau l'aiguille à la position la plus haute et passez
au programme pour l'arrêt de couture droit.
Cousez maintenant l'arrêt de couture droit exactement sur la
même longueur que pour le côté gauche.
Placez l'aiguille à la position la plus haute et sélectionnez de
nouveau le programme pour l'arrêt de couture supérieur.
Cousez alors, comme pour l'arrêt de couture inférieur, égale-
ment quelques points d'arrêt de couture supérieur.
Il est conseillé de régler ensuite la longueur du point sur « 0 »
et de coudre encore quelques points afin que les fils soient
mieux noués et que la boutonnière ne s'effiloche pas.
Pour terminer, ouvrez le tissu entre les coutures à l'aide du dé-
coud-vite fourni. Exécutez cette opération avec précaution
afin de ne pas endommager les points d'arrêt.
CONSEIL
Pour éviter de couper l'arrêt de couture supérieur, il est conseillé
de piquer une épingle devant l'arrêt de couture.
11.11.2. Boutonnières renforcées avec fil
Il est conseillé de renforcer les boutonnières plus sollicitées avec
un fil (fil à crocheter, fil de renforcement ou fil à boutonnières).
CONSEIL
Pour les boutonnières avec fil de renforcement, utilisez unique-
ment les programmes pour boutonnières avec extrémités droites.
Coupez un morceau de fil de renforcement adapté à la taille
de la boutonnière et mettez-le autour du pied pour bouton-
nières.
Accrochez le fil dans l'aiguillon à l'extrémité arrière du pied-
de-biche puis guidez le fil vers l'avant et nouez-le sur l'aiguil-
lon avant.
Cousez la boutonnière normalement en veillant à ce que les
points enserrent complètement le fil de renforcement.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 7718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 77 06.07.2017 08:12:4906.07.2017 08:12:49
78 / 244
Coudre
Une fois le programme pour boutonnières terminé, enlevez
votre ouvrage de la machine à coudre et coupez les extrémités
du fil de renforcement excédentaire à ras de l'ouvrage.
CONSEIL
L'utilisation de fils de renforcement nécessite un certain entraî-
nement, faites donc tout d'abord plusieurs essais de boutonnière
sur une chute de tissu.
11.12. Coudre des boutons et œillets
Le pied pour pose de boutons permet de coudre facilement bou-
tons, crochets et œillets.
Utilisez la plaque à repriser pour empêcher l'entraînement du tis-
su.
Pied-de-biche : .................................................................Pied pour pose de boutons
Programme : ..............................................................................................................
Longueur de point : ............................................................................................................0
Abaissez le pied-de-biche et placez le bouton entre le tissu et
le pied de manière à ce que le point atteigne les trous du bou-
ton, comme illustré.
Vérifiez le bon positionnement du bouton en tournant le vo-
lant manuel. L'aiguille doit piquer exactement dans les trous
du bouton afin d'éviter tout endommagement de l'aiguille.
Entre les programmes B et C se trouvent cinq largeurs de point
différentes pour les différents espacements entre les bouton-
nières.
Cousez 6 ou 7 points par trou à vitesse réduite.
Pour les boutons à quatre trous, décalez le tissu avec le bouton :
6 à 7 points sont alors aussi cousus dans les autres trous. Une fois
le tissu retiré, coupez le fil supérieur en laissant une certaine lon-
gueur, faites-le passer sur l'envers du tissu et nouez-le avec le fil
inférieur.
11.12.1. Coudre des boutons à tige
Avec les tissus épais, un bouton à tige est souvent nécessaire.
Placez une aiguille ou une allumette (A) s'il s'agit d'une tige
plus grosse sur le bouton et commencez à coudre exactement
comme avec n'importe quel bouton classique.
Au bout d'une dizaine de points, retirez le tissu de la machine.
Retirez l'aiguille ou l'allumette du tissu à coudre.
Laissez le fil supérieur un peu plus long et coupez-le.
Enfilez le fil supérieur dans le bouton et enroulez-le plusieurs
fois autour de la tige puis faites-le passer sur l'envers du tissu
et nouez-le avec le fil inférieur.
A
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 7818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 78 06.07.2017 08:12:5006.07.2017 08:12:50
79 / 244
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
11.13. Coudre des fermetures éclair
Pied-de-biche : ................................................................. Pied pour fermetures éclair
Programme : ........................................................................................................................ A
Longueur de point : .....................................................................................................1 à 4
Largeur de point : ............................................................................................................... 0
Selon le côté de la bande de fermeture éclair que vous cousez, le
pied-de-biche doit toujours reposer sur le tissu.
C'est pourquoi le pied est fixé soit sur le côté droit soit sur le côté
gauche et non pas au centre comme avec les autres pieds-de-
biche.
Placez le pied-de-biche et l'aiguille à la position la plus haute
pour remplacer le pied.
Faufilez la fermeture éclair sur le tissu et positionnez l'en-
semble sous le pied-de-biche.
Pour coudre le côté droit de la fermeture éclair, fixez le pied
pour fermetures éclair de manière à ce que l'aiguille couse le
côté gauche.
Cousez le côté droit de la fermeture éclair en veillant à ce que
la couture passe le plus près possible des dents.
Cousez la fermeture éclair à environ 0,5 centimètre en dessous
des dents avec une barrette.
Pour coudre le côté gauche de la fermeture éclair, changez la
position du pied au niveau du support du pied-de-biche.
Procédez comme pour la couture sur le côté droit de la ferme-
ture éclair.
Avant que le pied n'atteigne la tirette sur la bande de ferme-
ture éclair, soulevez le pied et ouvrez la fermeture éclair en
laissant l'aiguille dans le tissu.
11.13.1. Coudre des cordelettes
Le pied pour fermetures éclair vous permet aussi de coudre faci-
lement des cordelettes comme illustré.
Rabattez une fois le tissu de manière à former un tunnel de
cordelette puis cousez le long de la cordelette en veillant à ce
que le pied pour fermetures éclair se trouve derrière la corde-
lette.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 7918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 79 06.07.2017 08:12:5006.07.2017 08:12:50
80 / 244
Coudre
11.14. Repriser
11.14.1. Montage de la plaque à repriser
Pour certains travaux de couture, p. ex. coudre des boutons, cro-
chets, œillets ainsi que pour repriser ou broder, il est nécessaire
que le tissu ne soit pas transporté automatiquement, mais que
vous puissiez contrôler vous-même le transport du tissu.
Dans ce cas, vous devez monter la plaque à repriser fournie avec
les accessoires.
Relevez tout d'abord le levier du pied-de-biche et placez l'ai-
guille à la position la plus haute en tournant le volant manuel.
Poussez à présent les deux chevilles de la plaque à repri-
ser dans les ouvertures correspondantes de la plaque à ai-
guille (24), jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent, comme illustré ci-
contre.
Pour enlever de nouveau la plaque à repriser, il vous suffit de
soulever les coins.
11.14.2. Repriser
Enlevez le support du pied-de-biche et choisissez la tension
du fil inférieur normale.
La tension du fil supérieur doit être un peu plus lâche que la nor-
male.
Pied-de-biche : ................................................................................ Sans pied-de-biche
Programme : ........................................................................................................................ A
Longueur de point : .....................................................................................................1 à 4
Si nécessaire, vous pouvez aussi placer un morceau de tissu sous
l'endroit abîmé.
Positionnez la partie à travailler sous l'aiguille et abaissez le le-
vier du pied-de-biche pour tendre le fil.
Commencez à coudre lentement en faisant avancer et reculer
lentement le tissu de votre main.
Répétez la procédure jusqu'à ce que l'endroit abîmé soit tota-
lement recouvert de points parallèles.
Si nécessaire, il est possible – comme avec le raccommodage à
la main – de repriser encore une fois par-dessus en travers.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 8018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 80 06.07.2017 08:12:5006.07.2017 08:12:50
81 / 244
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
CONSEIL
Pendant le reprisage, le tissu doit être bien tendu. Si l'endroit abî-
mé est étendu, il est conseillé de placer le tissu sur un cadre à
broder (disponible dans le commerce spécialisé).
11.15. Froncer
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Programme : ......................................................................................................................... A
Longueur de point : ........................................................................................................... 4
Relâchez la tension du fil supérieur (voir page 67) de manière à
ce que le fil inférieur soit lâche sur l'envers du tissu et entouré du
fil supérieur.
Cousez une ou plusieurs rangées de points. Ne coupez pas les
fils directement au bord du tissu, mais laissez dépasser env. 10
centimètres de fil.
Nouez maintenant le fil supérieur et le fil inférieur au début de
chaque rangée.
Retenez le tissu côté nœuds et maintenez tendus de l'autre
côté un ou plusieurs fils inférieurs simultanément. Resser-
rez maintenant le tissu au-dessus du fil inférieur. Si le tissu est
froncé sur la largeur souhaitée, nouez les fils supérieurs et infé-
rieurs de l'autre côté.
Répartissez régulièrement le fronçage.
Cousez le fronçage avec une ou plusieurs coutures droites.
Vous pouvez ici aussi utiliser le point losange ou smock.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 8118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 81 06.07.2017 08:12:5006.07.2017 08:12:50
82 / 244
Coudre
11.16. Coudre avec une aiguille jumelée
Vous trouverez des aiguilles jumelées dans les magasins spécia-
lisés bien achalandés. Lors de l'achat, veillez bien à ce que l'écart
entre les deux aiguilles ne dépasse pas 4 mm.
Les aiguilles jumelées permettent de réaliser de très beaux motifs
bicolores en utilisant des fils de différentes couleurs.
Pied-de-biche : ........................................................................................... Pied standard
Programme : .................................................................................................................. A à L
Longueur de point : .................................................................................................... 1 à 4
ATTENTION !
Risque de dommage !
Si vous utilisez un programme de couture incorrect, l'aiguille
jumelée peut se tordre ou casser.
N'utilisez donc l'aiguille jumelée qu'avec le programme
indiqué ici.
Mettez l'aiguille jumelée en place de la même manière qu'une
aiguille simple (voir page 84).
1
3
2
4
A
B
8
6
7
5
Tirez les deux porte-bobine (5) de la machine à coudre vers le
haut, jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent distinctement.
Mettez deux bobines de fil comportant chacune la même lon-
gueur de fil sur les porte-bobine.
Enfilez ensuite le fil de la bobine avant comme décrit au cha-
pitre « 9.6. Enfilage du fil supérieur » à la page 62 jusqu'au
guide-fil (16).
Comme on peut le voir dans l'illustration ci-contre, le guide-fil
comporte un œillet (B) pour l'enfilage du fil avec une aiguille
jumelée, faites passer le fil par cet œillet.
Procédez maintenant de nouveau comme décrit pour l'enfi-
lage d'un seul fil et enfilez le fil dans l'aiguille droite (8).
Enfilez le fil du porte-bobine arrière comme décrit au chapitre
« 9.6. Enfilage du fil supérieur » à la page 62 et terminez
dans l'aiguille droite.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 8218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 82 06.07.2017 08:12:5006.07.2017 08:12:50
83 / 244
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
ATTENTION !
Risque de dommage !
En cas de couture d'un coin avec l'aiguille jumelée, celle-ci
peut se tordre ou casser.
Sortez toujours l'aiguille du tissu.
11.17. Coudre avec le bras libre
Le bras libre facilite la couture de pièces tubulaires telles que
manches ou jambes de pantalon.
Cette machine à coudre peut être très simplement transfor-
mée en une machine à bras libre, il suffit alors de démonter la
table-rallonge avec le compartiment à accessoires (14) de la ma-
chine à coudre.
Le bras libre est particulièrement utile pour les travaux de cou-
ture suivants :
• Raccommodage de coudes et genoux de vêtements.
• Couture de manches, en particulier sur des vêtements de plus
petite taille.
• Applications, broderies ou ourlets sur les bords, manchettes
ou jambes de pantalon.
• Couture de ceintures élastiques sur des jupes ou pantalons.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 8318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 83 06.07.2017 08:12:5106.07.2017 08:12:51
84 / 244
Maintenance, entretien et nettoyage
12. Maintenance, entretien et
nettoyage
PRUDENCE!
Risque de blessure !
Si la pédale est actionnée accidentellement, il y a risque de
blessure.
Lorsque vous arrêtez de coudre ou avant toute opération
de maintenance, éteignez la machine et débranchez la
fiche d'alimentation de la prise de courant.
12.1. Changement d'aiguille
Tournez le volant manuel (8) vers vous jusqu'à ce que l'aiguille
se trouve à la position la plus haute.
Desserrez la vis du porte-aiguille (21) en la tournant (dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre) vers vous.
Retirez l'aiguille du porte-aiguille.
Mettez la nouvelle aiguille en place avec le côté plat à l'arrière.
Poussez l'aiguille vers le haut jusqu'à la butée.
Resserrez solidement la vis du porte-aiguille (dans le sens des
aiguilles d'une montre).
REMARQUE !
Les aiguilles sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Vous trouverez des informations sur les désignations de type et
les grosseurs d'aiguilles au chapitre « 14.1. Tableau des combinai-
sons de tissu, fil et aiguille » à la page 92.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 8418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 84 06.07.2017 08:12:5106.07.2017 08:12:51
85 / 244
Maintenance, entretien et nettoyage
DE
FR
IT
NL
ES
12.2. Retrait et mise en place du pied-de-
biche
12.2.1. Retrait
Tournez le volant manuel vers vous jusqu'à ce que l'aiguille se
trouve à la position la plus haute.
Soulevez le pied-de-biche (26) en mettant le levier du pied-
de-biche (20) à la position la plus haute.
Appuyez sur le levier de déclenchement du pied-de-biche (22)
derrière le support du pied-de-biche : le pied-de-biche tombe.
12.2.2. Mise en place
Placez le pied-de-biche de manière à ce que la cheville soit po-
sitionnée sur le pied, directement sous la rainure du support
du pied-de-biche.
Abaissez le levier du pied-de-biche. Le pied s'enclenche alors
automatiquement.
Appuyez maintenant encore le levier de déclenchement du
pied-de-biche vers le haut.
Retrait et mise en place du support du pied-de-biche
Il n'est pas nécessaire d'enlever le support du pied-de-biche, sauf
pour raccommoder, broder ou accéder plus facilement aux griffes
d'entraînement (25) pour les nettoyer.
12.2.3. Retrait
Placez l'aiguille à la position la plus haute en tournant le volant
manuel vers vous et poussez le levier du pied-de-biche vers le
haut.
Enlevez le pied-de-biche du support du pied-de-biche et
desserrez la vis du support du pied-de-biche (27) à l'aide du
tournevis fourni.
12.2.4. Mise en place
Placez l'aiguille à la position la plus haute en tournant le volant
manuel vers vous et poussez le levier du pied-de-biche vers le
haut.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 8518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 85 06.07.2017 08:12:5106.07.2017 08:12:51
86 / 244
Maintenance, entretien et nettoyage
Pour mettre ensuite le support du pied-de-biche en place,
poussez-le aussi loin que possible vers le haut et serrez la vis
du support du pied-de-biche à l'aide du tournevis fourni.
12.3. Entretien de la machine à coudre
Une machine à coudre est un produit mécanique de précision qui
nécessite un entretien régulier pour pouvoir fonctionner correc-
tement.
Vous pouvez vous occuper personnellement de cet entretien.
L'entretien signifie avant tout : nettoyer et lubrifier.
REMARQUE !
Pour la lubrification, utilisez uniquement des huiles spé-
ciales pour machines à coudre de qualité supérieure, les
autres huiles ne sont pas adaptées.
Après la lubrification, veillez à ce qu'aucun résidu d'huile ne se
trouve dans l'appareil. Pour éliminer tout résidu d'huile éventuel,
cousez quelques points sur un échantillon ou une chute de tissu.
Cela permet d'éviter de salir le tissu à coudre.
12.3.1. Nettoyage du boîtier et de la pédale
Avant de nettoyer l'appareil, veillez à débrancher la fiche d'ali-
mentation de la prise de courant.
Pour nettoyer le boîtier et la pédale, utilisez un chiffon sec et
doux. Évitez les solvants et produits d'entretien chimiques qui ris-
queraient d'endommager la surface et/ou les inscriptions de l'ap-
pareil.
12.3.2. Nettoyage des griffes d'entraînement
Pour garantir une couture impeccable, il est nécessaire de veil-
ler à ce que les dents des griffes d'entraînement soient toujours
propres.
Retirez l'aiguille et le pied-de-biche (voir page 84 et suiv.).
Desserrez les vis de la plaque à aiguille pour pouvoir retirer la
plaque de la machine.
Éliminez la poussière et les bribes de fil des dents des griffes
d'entraînement à l'aide de la brosse anti-peluches.
Remettez la plaque à aiguille en place.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 8618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 86 06.07.2017 08:12:5106.07.2017 08:12:51
87 / 244
Maintenance, entretien et nettoyage
DE
FR
IT
NL
ES
12.3.3. Nettoyage et lubrification du boîtier de la
canette
Amenez l'aiguille à la position la plus haute, il n'est sinon pas
possible de retirer le crochet.
Enlevez la boîte à canette.
Tournez le levier à ressort vers l'extérieur comme illustré.
Enlevez l' anneau de la coursière.
Retirez le crochet en tenant le tenon au milieu du crochet.
Éliminez toutes les saletés de l'anneau de la coursière et lubri-
fiez les pièces avec un chiffon.
Versez une à deux gouttes d'huile sur la coursière de la canette
comme illustré.
Remettez le crochet en place en tenant le tenon au milieu du
crochet.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 8718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 87 06.07.2017 08:12:5106.07.2017 08:12:51
88 / 244
Maintenance, entretien et nettoyage
Puis remettez l' anneau de la coursière en place.
Tournez le levier à ressort vers l'intérieur comme illustré.
Remettez en dernier la boîte à canette en place.
CONSEIL
En cas d'utilisation fréquente, cette partie de la machine doit être
lubrifiée plus souvent.
12.4. Lubrifi cation de la ma chine
REMARQUE !
Votre machine à coudre est déjà lubrifiée départ usine et
donc prête à être utilisée.
12.4.1. Lubrification de la machine derrière le
capot avant
Enlevez le capuchon de vis (A).
C
B
A
Desserrez la vis (B) du capot avant.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 8818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 88 06.07.2017 08:12:5206.07.2017 08:12:52
89 / 244
Maintenance, entretien et nettoyage
DE
FR
IT
NL
ES
Enlevez le capot avant (C) en le tirant vers la gauche.
Nettoyez les endroits signalés avant de les lubrifier.
Les endroits devant être lubrifiés sont signalés par des flèches
dans l'illustration ci-contre.
Versez-y une ou deux gouttes d'huile pour machines à coudre
de bonne qualité.
REMARQUE !
Si la machine ne fonctionne plus correctement suite à une
longue période de non-utilisation, faites tourner rapide-
ment la machine lubrifiée, capot avant fermé, pendant envi-
ron une minute.
N'oubliez pas de coudre d'abord sur une chute de tissu pour
éponger l'huile pouvant éventuellement s'échapper.
CONSEIL
En cas d'utilisation fréquente, cette partie de la machine
doit être lubrifiée plus souvent.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 8918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 89 06.07.2017 08:12:5206.07.2017 08:12:52
90 / 244
Consignes pour le technicien SAV
13. Consignes pour le technicien SAV
13.1. Tendre la courroie
ATTENTION !
Risque de dommage !
Une tension trop forte ou trop faible de la courroie peut en-
dommager le moteur ou la machine à coudre.
Faites modifier la tension de la courroie uniquement dans
un atelier spécialisé.
Desserrez la vis en bas de la machine.
Ouvrez le couvercle latéral.
Desserrez d'un tour les deux vis signalées dans l'illustration ci-
contre.
Le bloc-moteur peut alors être déplacé vers le haut ou le bas
pour tendre ou détendre la courroie.
Tenez compte du fait que la courroie doit avoir un jeu de 10
mm (ou 3/8").
Revissez les deux vis.
Refermez le couvercle latéral et revissez-le à fond.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 9018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 90 06.07.2017 08:12:5206.07.2017 08:12:52
91 / 244
Dysfonctionnements
DE
FR
IT
NL
ES
14. Dysfonctionnements
En cas de problème, veuillez vérifier dans ce mode d'emploi que vous avez bien respecté toutes les
instructions données.
Ne vous adressez à notre SAV que si les solutions mentionnées n'ont pas permis de résoudre le pro-
blème.
Problème Cause Page
La machine se bloque
La machine doit être lubrifiée page 86
Des poussières et des fils sont coincés dans
la coursière page 86 et suiv.
Des bribes de tissu se trouvent sur les
dents des griffes d'entraînement page 86
Une mauvaise huile a été utilisée et a en-
gorgé la machine page 84 et suiv.
Le fil supérieur casse
Le fil supérieur n'est pas correctement en-
filé page 62
Le fil est trop tendu page 67
L'aiguille est déformée ou émoussée page 69
L'aiguille n'est pas adaptée à l'épaisseur du
fil page 92
L'aiguille n'est pas insérée correctement page 84
Le tissu n'a pas été tiré en arrière à la fin de
la couture page 70
La plaque à aiguille, la canette ou le pied-
de-biche est endommagé
Le fil inférieur casse
Le fil inférieur s'emmêle à cause d'un mau-
vais bobinage de la canette page 60
Le fil inférieur ne se trouve pas sous le res-
sort de tension dans la boîte à canette page 61
L'aiguille casse
L'aiguille a été mal insérée page 84
L'aiguille est déformée page 69 et 84
L'aiguille est trop fine page 92
Le tissu a été tiré pendant la couture page 69
Le fil présente un nœud page 62
Le fil supérieur a été mal enfilé page 62
Des points sont sautés
L'aiguille a été mal insérée page 84
Le fil supérieur a été mal enfilé page 62
L'aiguille et/ou le fil n'est pas adapté au tis-
su page 92
Le tissu est trop épais ou trop dur page 92
Le tissu a été tiré pendant la couture page 69
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 9118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 91 06.07.2017 08:12:5206.07.2017 08:12:52
92 / 244
Dysfonctionnements
Problème Cause Page
La couture est trop serrée ou
fronce
Le fil supérieur est trop tendu page 67
Le fil a été mal enfilé dans la machine page 62
L'aiguille est trop grosse pour le tissu page 92
Le fil fait des boucles
La tension du fil n'est pas réglée page 67
Le fil supérieur n'est pas correctement en-
filé et/ou le fil inférieur n'est pas correcte-
ment embobiné
page 60
L'épaisseur du fil ne convient pas au tissu page 92
Le tissu avance de façon irré-
gulière
La longueur du point est réglée sur « 0 » page 71
Des bribes de fil se trouvent dans la cour-
sière page 86
La machine ne fonctionne pas
La machine à coudre n'est pas correcte-
ment branchée ou la prise de courant n'est
pas sous tension
page 58
Bribes de fil dans la coursière page 86
14.1. Tableau des combinaisons de tissu, fi l et aiguille
En règle générale, les fils et aiguilles fins sont utilisés pour la couture de tissus légers et les fils et ai-
guilles plus gros, pour les tissus épais. Testez toujours la solidité du fil et de l'aiguille sur une chute
du type de tissu à coudre. Utilisez le même fil pour l'aiguille et la canette. Si vous cousez sur un tissu
fin ou des coutures stretch synthétiques, utilisez des aiguilles à tige bleue (disponibles dans le com-
merce spécialisé) pour éviter que des points ne soient sautés.
Type de tissu Fil Aiguille
Tissus très lé-
gers
Chiffon, crêpe Georgette, dentelle fine,
organdi, maille, tulle
50
Tissu synthé-
tique, soie
65
Tissus légers
Batiste, voile, nylon, satin, lin fin 80
Coton
65
Soie, crêpe de Chine, crêpe extra fine
50
Soie, tissu syn-
thétique
Jersey, vêtements de bain, tricot
60
Tissu synthé-
tique
Daim 80
Coton
75
(aiguille à cuir ou
jean)
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 9218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 92 06.07.2017 08:12:5206.07.2017 08:12:52
93 / 244
Dysfonctionnements
DE
FR
IT
NL
ES
Type de tissu Fil Aiguille
Tissus d'épais-
seur moyenne
Flanelle, velours, velours côtelé, mous-
seline, popeline, lin, laine, feutre, tissu
éponge, gabardine
60 - 80
Coton, soie 75 - 90
Vêtements en maille, stretch, tricot
60
Tissu synthé-
tique
90
Cuir, vinyle, daim 80
Coton
90
(aiguille à cuir ou
jean)
Tissus épais
Toile de jean, tissu pour manteaux 50
Coton
100Jersey
50
Tissu synthé-
tique
Laine, tweed 50
Soie
Tissus très
épais Toile, bâche, tissus d'ameublement 80 - 100
Coton 100
14.2. Conseils utiles pour la couture
14.2.1. Coudre des tissus fins et légers
Les tissus fins et légers n'étant pas toujours saisis uniformément par les griffes d'entraînement, des
ondulations peuvent se produire.
Pour coudre sur ce type de tissu, placez un Vlieseline (entoilage pour broderie, disponible dans le
commerce spécialisé) ou un morceau de papier de soie sous le tissu à coudre afin d'éviter un en-
traînement irrégulier.
14.2.2. Coudre des tissus élastiques
Avec les tissus élastiques, cousez auparavant les différentes pièces de tissu avec du fil de faufilage
puis assemblez-les avec de petits points sans tirer sur le tissu.
Vous obtiendrez également de bons résultats si vous cousez avec des fils spéciaux pour tricots et
points élastiques.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 9318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 93 06.07.2017 08:12:5206.07.2017 08:12:52
94 / 244
Choisir le bon programme
15. Choisir le bon programme
15.1. Programmes de point
Le tableau ci-dessous énumère tous les modèles de point et le numéro de programme respectif.
Numéro de
programme ABCDEFGH I JKL
Motif
Numéro de
programme* ABCDEFGH I JKL
Motif
*Avec ce motif, le réglage « SS » pour points stretch est en plus nécessaire.
16. Recyclage
EMBALLAGE
Votre machine à coudre se trouve dans un emballage la protégeant des risques de dom-
mages liés au transport. Les emballages sont des matières premières et peuvent être recy-
clés ou réintégrés dans le circuit des matières premières.
APPAREIL
Lorsque votre machine à coudre arrive en fin de vie, ne la jetez en aucun cas dans une
poubelle classique. Informez-vous auprès de votre municipalité des possibilités de recy-
clage écologique et adapté.
17. Caractéristiques techniques
Machine à coudre :
Tension nominale : 220 - 240 V ~ 50 Hz
Puissance nominale : 62 W
Moteur : 60 W
Ampoule : 2 W
Pédale :
Type : HKT72C
Tension nominale : 200 - 240 V ~ 50 Hz - 0,5 A
Classe de protection : II
Sous réserve de modifications techniques !
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 9418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 94 06.07.2017 08:12:5206.07.2017 08:12:52
95 / 244
Mentions légales
DE
FR
IT
NL
ES
17.1. Symboles sur la plaque signalétique et l'appareil/l'adaptateur
secteur
Classe de protection II
Les appareils électriques de la classe de protection II sont des appareils électriques
comportant une isolation double et/ou renforcée continue et n'ayant pas de possibili-
tés de raccordement pour un conducteur de protection. Le boîtier d'un appareil élec-
trique entouré d'un matériau isolant de la classe de protection II peut constituer par-
tiellement ou complètement l'isolation supplémentaire ou renforcée.
Utilisation à l'intérieur
Les appareils comportant ce symbole ne doivent être utilisés qu'en intérieur.
18. Mentions légales
Copyright © 2017
Situation : 27.04.2017
Tous droits réservés.
Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright.
La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est in-
terdite sans l‘autorisation écrite du fabricant.
Le copyright est la propriété de la société :
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Allemagne
Sous réserve de modifications techniques et visuelles ainsi que d’erreurs
d’impression.
Le mode d‘emploi peut être à nouveau commandé via la hotline de service et téléchargé sur le por-
tail de service.
Vous pouvez aussi scanner le code QR ci-dessous et charger le mode d‘emploi sur votre terminal
mobile via le portail de service.
URL QR Code
FR www.medion.com/fr/service/accueil/
CH www.medion.com/ch/fr/service/start/
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 9518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 95 06.07.2017 08:12:5306.07.2017 08:12:53
96 / 244
Mentions légales
URL QR Code
BE www.medion.com/be/fr/service/accueil/
LUX www.medion.com/lu/fr/
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 9618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 96 06.07.2017 08:12:5306.07.2017 08:12:53
97 / 244
Index
DE
FR
IT
NL
ES
19. Index
A
Anneau de la coursière .............................. 62, 87, 88
B
Bobinage de la canette de fil inférieur .............. 60
Boîte à canette ............................................................ 87
Boîtier de la canette.................................................. 87
Boutonnière................................................................. 76
Boutonnières renforcées avec fil .......................... 77
Broder ............................................................................ 80
C
Changement de sens de couture ........................ 70
Choix de la bonne aiguille ..................................... 69
Compartiment à accessoires ................................. 59
Conseils pour la couture ......................................... 93
Coudre des tissus élastiques ............................ 93
Coudre des tissus fins et légers ...................... 93
Consignes de sécurité .............................................. 55
Contrôle de la vitesse de couture ........................ 58
Coudre avec une aiguille jumelée ....................... 82
Coudre des bandes élastiques .............................. 74
Coudre des boutons à tige ..................................... 78
Coudre des boutons et œillets ............................. 78
Coudre des cordelettes ........................................... 79
Coudre des fermetures éclair ................................ 79
Couper le fil ................................................................. 70
Coursière ...................................................................... 87
Couture correcte ........................................................ 68
Couture en marche arrière ..................................... 70
Coutures imparfaites ................................................ 68
Crochet .......................................................................... 87
E
Enfilage du fil dans la boîte à canette ................ 61
Enfilage du fil supérieur .......................................... 62
Enfileur automatique pour l’aiguille ................... 64
F
Froncer .......................................................................... 79
G
Griffes d’entraînement ............................................. 86
Guide-fil supérieur .................................................... 64
L
Lever et abaisser le pied-de-biche ...................... 70
Lubrification ......................................................... 87, 88
M
Mise en place d’une bobine de fil ....................... 59
P
Pédale ............................................................................ 58
Pied-de-biche ...................................................... 61, 85
Pied pour boutonnières .......................................... 76
Pied pour fermetures éclair ................................... 79
Plaque à repriser ........................................................ 80
Point droit .................................................................... 72
Point élastique ............................................................ 74
Point invisible ............................................................. 73
Point overlock élastique.......................................... 75
Point satin .................................................................... 73
Point smock ................................................................. 75
Point zigzag ................................................................. 72
Programmes de point .............................................. 94
R
Réglage des types de point ................................... 72
Remontage du fil inférieur ..................................... 66
Repriser ......................................................................... 80
Retrait de la boîte à canette................................... 61
S
Sélecteur de programme........................................ 71
Support du pied-de-biche ....................... 79, 80, 85
T
Table-rallonge ............................................... 58, 61, 83
Tendre la courroie ..................................................... 90
Tension du fil ........................................................ 67, 80
Tension du fil inférieur ............................................. 80
Tension du fil supérieur ........................................... 67
V
Volant manuel ............................................................ 61
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 9718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 97 06.07.2017 08:12:5306.07.2017 08:12:53
98 / 244
Mentions légales
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 9818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 98 06.07.2017 08:12:5306.07.2017 08:12:53
99 van 244
Hoofdcomponenten
DE
FR
IT
NL
ES
1. Hoofdcomponenten
1) Draadheffer
2) Bovendraadgeleiding
3) Opspoeldraadgeleiding
4) Omklapbare draaggreep
5) Klospen
6) Spoelspindel
7) Spoelaanslag
8) Handwiel
9) Behuizing voor de netstekker
10) Hoofdschakelaar (motor en licht)
11) Ventilatiesleuven
12) Achteruithendel
13) Steeklengteregelaar
14) Accessoirevak
15) Spoelkast (achter het accessoirevak)
16) Draadgeleiding
17) Draadmesje
18) Programmakeuzeschakelaar
19) Regelaar voor bovendraadspanning
2. Naaimechanisme
20) Naaivoethendel
21) Naaldklemschroef
22) Persvoetontgrendeling
23) Naald
24) Steekplaat
25) Stoftransporteur
26) Persvoet
27) Klemschroef voor persvoet
28) Naaldhouder draadgeleiding
29) Invoermechanisme
30) Hendel invoermechanisme
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 9918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 99 06.07.2017 08:12:5306.07.2017 08:12:53
100 van 244
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1. Hoofdcomponenten ........................................................................................................... 99
2. Naaimechanisme ................................................................................................................ 99
3. Over deze handleiding ..................................................................................................... 103
3.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwingspictogrammen en -woorden ..............103
4. Gebruik voor het beoogde doel ...................................................................................... 104
5. Verklaring van conformiteit ............................................................................................ 104
6. Veiligheidsinstructies ....................................................................................................... 105
6.1. Elektrische apparaten zijn geen speelgoed ..............................................................................105
6.2. Netsnoer en netaansluiting .............................................................................................................105
6.3. Basisinstructies ....................................................................................................................................105
6.4. Repareer de machine nooit zelf .....................................................................................................106
6.5. Veilige omgang met de machine ..................................................................................................106
6.6. Reinigen en opbergen ......................................................................................................................106
7. Inhoud van de verpakking ............................................................................................... 107
7.1. Inhoud van het accessoirevak ........................................................................................................107
8. Elektrische aansluitingen ................................................................................................ 108
8.1. Regelen van de naaisnelheid ..........................................................................................................108
8.2. Bevestigen en verwijderen van het afneembare werkblad.................................................108
8.3. Accessoirevak .......................................................................................................................................109
9. Voorbereidende werkzaamheden .................................................................................. 109
9.1. Plaatsen van een draadklos .............................................................................................................109
9.2. Opspoelen van de onderdraadspoel ...........................................................................................110
9.3. Verwijderen van het spoelhuis.......................................................................................................111
9.4. Inrijgen van het spoelhuis ...............................................................................................................111
9.5. Plaatsen van spoelhuis ......................................................................................................................112
9.6. Inrijgen van bovendraad ..................................................................................................................112
9.7. Weergave van bovendraadgeleiding ..........................................................................................114
9.8. Functie voor automatisch inrijgen van de naald .....................................................................114
9.9. Ophalen van de onderdraad ...........................................................................................................116
10. Instellingen ....................................................................................................................... 117
10.1. Instelling van de draadspanning...................................................................................................117
10.2. Regeling van de bovendraadspanning.......................................................................................117
10.3. Regeling van de onderdraadspanning .......................................................................................117
10.4. Controleren van de draadspanningen ........................................................................................118
11. Naaien ................................................................................................................................ 119
11.1. Algemeen ..............................................................................................................................................119
11.2. Selecteren van de juiste naald .......................................................................................................119
11.3. Persvoet omhoog en omlaag bewegen .....................................................................................120
11.4. Achterwaarts naaien ..........................................................................................................................120
11.5. Stof uit de naaimachine verwijderen ...........................................................................................120
11.6. Afsnijden van de draad .....................................................................................................................120
11.7. De programmakeuzeschakelaar ....................................................................................................121
11.8. Instelling van steeklengte ................................................................................................................121
11.9. Soorten steken instellen ...................................................................................................................122
11.10. Omgekeerde blinde zoom ...............................................................................................................126
11.11. Knoopsgaten ........................................................................................................................................126
11.12. Knopen en oogjes aannaaien .........................................................................................................128
11.13. Ritssluitingen innaaien .....................................................................................................................129
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 10018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 100 06.07.2017 08:12:5306.07.2017 08:12:53
101 van 244
Inhoudsopgave
DE
FR
IT
NL
ES
11.14. Stoppen ..................................................................................................................................................130
11.15. Rimpelen ................................................................................................................................................131
11.16. Naaien met tweelingnaald ..............................................................................................................132
11.17. Naaien op de vrije arm ......................................................................................................................133
12. Onderhoud, verzorging en reiniging .............................................................................. 134
12.1. Vervangen van de naald ...................................................................................................................134
12.2. Verwijderen en inzetten van de persvoet ..................................................................................135
12.3. Onderhoud van de naaimachine ..................................................................................................136
12.4. Smeren van de machine ...................................................................................................................138
13. Opmerkingen voor de servicetechnicus ......................................................................... 140
13.1. V-snaar spannen ..................................................................................................................................140
14. Storingen ........................................................................................................................... 141
14.1. Stof-, garen- en naaldentabel .........................................................................................................142
14.2. Handige naaitips .................................................................................................................................143
15. De programmakeuze ........................................................................................................ 143
15.1. Steekprogramma’s ..............................................................................................................................143
16. Afvoer ................................................................................................................................ 144
17. Technische gegevens ........................................................................................................ 144
17.1. Symbolen op het typeplaatje en het apparaat/de netadapter ..........................................144
18. Colofon .............................................................................................................................. 145
19. Index .................................................................................................................................. 146
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 10118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 101 06.07.2017 08:12:5306.07.2017 08:12:53
102 van 244
Hoofdcomponenten
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 10218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 102 06.07.2017 08:12:5306.07.2017 08:12:53
103 van 244
Over deze handleiding
DE
FR
IT
NL
ES
3. Over deze handleiding
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u deze machine voor het eerst in gebruik
neemt en neem vooral de veiligheidsinstructies in acht!
Alle handelingen aan en met dit apparaat zijn alleen toegestaan zoals deze in de handlei-
ding zijn beschreven.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Geef deze handleiding mee wanneer u de machine doorgeeft aan een andere eigenaar!
3.1. In deze handleiding gebruikte
waarschuwingspictogrammen en -woorden
GEVAAR!
Waarschuwing voor acuut levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of ernstig onherstelbaar letsel!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk minder ernstig of gering letsel!
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen!
OPMERKING!
Aanvullende informatie over het gebruik van dit apparaat!
OPMERKING!
Neem de aanwijzingen in de handleiding in acht!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door een elektrische schok!
TIP
Naaitips om het werk gemakkelijker te maken
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 10318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 103 06.07.2017 08:12:5306.07.2017 08:12:53
104 van 244
Gebruik voor het beoogde doel
4. Gebruik voor het beoogde doel
Dit apparaat biedt vele gebruiksmogelijkheden:
De naaimachine kan worden gebruikt voor het aan elkaar naaien en afwerken van de naden van
licht tot zwaar naaigoed.
Het naaigoed kan bestaan uit textielvezels, samengestelde materialen of licht leer.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en is niet geschikt voor industriële of
zakelijke toepassingen.
• Let erop dat de garantie bij oneigenlijk gebruik komt te vervallen:
• Breng geen wijzigingen aan zonder onze toestemming en gebruik geen accessoires die niet
door ons zijn goedgekeurd of geleverd.
• Gebruik alleen door ons geleverde of goedgekeurde (vervangende) onderdelen en accessoires.
• Neem alle informatie in deze handleiding in acht, met name de veiligheidsvoorschriften. Elke an-
dere toepassing wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik en kan leiden tot letsel of materiële
schade.
• Gebruik het apparaat niet onder extreme omgevingsomstandigheden.
5. Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaart Medion AG dat dit product voldoet aan de volgende Europese eisen:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 10418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 104 06.07.2017 08:12:5306.07.2017 08:12:53
105 van 244
Veiligheidsinstructies
DE
FR
IT
NL
ES
6. Veiligheidsinstructies
6.1. Elektrische apparaten zijn geen speelgoed
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met be-
perkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring
en/of kennis, mits deze personen onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het gebruik
van het apparaat zodat zij de daarmee samenhangende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door de gebruiker uit te voeren onder-
houd mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
• Kinderen die jonger zijn dan 8 jaar moeten uit de omgeving van het apparaat en het net-
snoer worden gehouden.
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsfolie kan worden ingeslikt of verkeerd worden gebruikt. Hierdoor be-
staat gevaar voor verstikking!
Houd het verpakkingsmateriaal, zoals folie of plastic zakken, uit de buurt van
kinderen.
6.2. Netsnoer en netaansluiting
• Sluit de machine alleen aan op een goed bereikbaar stopcontact (220-240 V~ 50 Hz)
dichtbij de plaats waar de machine staat opgesteld. Zorg ervoor dat het stopcontact al-
tijd goed toegankelijk is zodat het apparaat indien nodig snel spanningsvrij kan worden
gemaakt.
• Wanneer u de stekker uit het stopcontact verwijdert, altijd aan de stekker zelf en niet aan
de kabel trekken.
• Wikkel de kabel tijdens gebruik volledig af.
• Het netsnoer en eventuele verlengkabels moeten zodanig lopen dat niemand erover kan
struikelen.
• De kabel mag niet in contact komen met hete oppervlakken.
• Wanneer u de machine onbeheerd achterlaat, trekt u de stekker uit het stopcontact om
ongelukken door onopzettelijke inschakeling van de machine te vermijden.
• Voor het uitvoeren van de volgende werkzaamheden schakelt u de naaimachine uit en
trekt u de stekker uit het stopcontact: draad insteken, naald verwisselen, persvoet instel-
len, reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren, aan het einde van naaiwerk-
zaamheden en wanneer de werkzaamheden worden onderbroken.
6.3. Basisinstructies
• De naaimachine mag niet nat worden - gevaar voor en elektrisch schok!
• Laat de ingeschakelde naaimachine nooit zonder toezicht achter.
• Gebruik de naaimachine nooit in de open lucht.
• Gebruik de naaimachine nooit als deze vochtig is of in een vochtige omgeving.
• De machine mag uitsluitend worden gebruikt met het meegeleverde pedaal type
HKT72C.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 10518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 105 06.07.2017 08:12:5306.07.2017 08:12:53
106 van 244
Veiligheidsinstructies
6.4. Repareer de machine nooit zelf
WAARSCHUWING!
Gevaar voor een elektrische schok!
Bij onjuiste reparatie bestaat er gevaar voor een elektrische schok!
Probeer in geen geval de machine te openen of zelf te repareren!
Neem bij storingen of als het aansluitsnoer beschadigd is geraakt contact op
met het Servicecentrum of een andere vakkundige reparatiedienst om gevaar te
voorkomen.
• Trek bij beschadigingen van de machine of het aansluitsnoer direct de stekker uit het
stopcontact.
• Om risico's te voorkomen mag de naaimachine bij zichtbare beschadigingen aan de ma-
chine zelf of het netsnoer niet worden gebruikt.
6.5. Veilige omgang met de machine
• Zet de naaimachine op een vlak, stevig werkvlak.
• Tijdens gebruik moeten de ventilatieopeningen vrij blijven: laat geen voorwerpen (bv.
stof, restjes garen etc.) in de openingen binnendringen.
• Houd het pedaal vrij van pluizen, stof en stofresten.
• Plaats nooit iets op het pedaal.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde accessoires en onderdelen.
• Gebruik voor het oliën alleen speciale naaimachineolie. Gebruik geen andere vloeistof-
fen.
• Wees voorzichtig met de bediening van de bewegende delen van de machine, met name
de naald. Er bestaat ook kans op letsel wanneer de machine niet op het lichtnet is aange-
sloten!
• Let er tijdens het naaien op dat u niet met uw vingers onder de naaldklemschroef komt.
• Gebruik ook geen verbogen of stompe naalden.
• Hou de stof tijdens het naaien niet vast en trek niet aan de stof. De naalden kunnen bre-
ken.
• Zet de naald na beëindiging van de naaiwerkzaamheden altijd in de hoogste stand.
• Schakel de machine na werkzaamheden of voor onderhoudswerkzaamheden altijd uit en
trek de stekker uit het stopcontact.
6.6. Reinigen en opbergen
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine gaat reinigen.
• Reinig de machine met een licht bevochtigde, zachte doek.
• Gebruik geen chemische oplos- en schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak
en/of de opschriften van de machine beschadigen.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 10618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 106 06.07.2017 08:12:5306.07.2017 08:12:53
107 van 244
Inhoud van de verpakking
DE
FR
IT
NL
ES
7. Inhoud van de verpakking
Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid en stel ons binnen 14 dagen na aanschaf
op de hoogte van eventueel ontbrekende onderdelen.
• Naaimachine
• Pedaal type HKT72C
• Handleiding en garantiebewijs
• Accessoires in het accessoirevakje (inhoudsoverzicht op de volgende pagina)
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsfolie kan worden ingeslikt of verkeerd worden gebruikt. Hierdoor be-
staat gevaar voor verstikking!
Houd het verpakkingsmateriaal, zoals folie of plastic zakken, uit de buurt van
kinderen.
7.1. Inhoud van het accessoirevak
33 34 35
36 37 38
39 40
31
41
32
42
31 4 spoelen (3 in accessoirevakje en 1 voor-
gemonteerd) 37 Pluisborsteltje met scheider
32 3 naalden (in naaldendoosje) 38 Knoopsgatvoet
33 Tweelingnaald (in naaldendoosje) 39 Geleidingshulp
34 Stopplaat 40 Ritsvoet
35 Multifunctionele schroevendraaier 41 Knoopaannaaivoet
36 Oliekannetje (zonder inhoud) 42 Zoomliniaal
7.1.1. Niet weergegeven accessoires
• Standaardvoet (rechte steek/zigzagsteek) (reeds gemonteerd)
• Afdekkap
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 10718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 107 06.07.2017 08:12:5306.07.2017 08:12:53
108 van 244
Elektrische aansluitingen
8. Elektrische aansluitingen
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door onopzettelijke bediening
van het pedaal.
Schakel, als u klaar bent, of vóór onderhoud, altijd de ma-
chine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Steek de aansluitstekker van het meegeleverde netsnoer in
het stekkerblok (9) op de machine
Steek de netstekker in het stopcontact.
Schakel de naaimachine in met de stroomschakelaar (10). De
stroomschakelaar schakelt zowel de naaimachine als de naai-
verlichting in.
OPMERKING!
Gebruik uitsluitend het meegeleverde pedaal type HKT72C.
8.1. Regelen van de naaisnelheid
De naaisnelheid wordt geregeld met het pedaal.
De naaisnelheid kan worden veranderd door meer of minder
druk op het pedaal uit te oefenen.
8.2. Bevestigen en verwijderen van het
afneembare werkblad
De machine wordt geleverd met een geïnstalleerd afneembaar
werkblad.
Het afneembare werkblad kan worden verwijderd door het
voorzichtig naar links te schuiven.
Als u het afneembare werkblad wilt plaatsen, zet u het werk-
blad tegen de machine aan en schuift u het naar rechts, totdat
het hoorbaar vastklikt.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 10818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 108 06.07.2017 08:12:5406.07.2017 08:12:54
109 van 244
Voorbereidende werkzaamheden
DE
FR
IT
NL
ES
8.3. Accessoirevak
Het accessoirevakje 14 is geïntegreerd in het afneembare werk-
blad.
U opent het door het deksel van het afneembare werkblad
naar voren te klappen. Hierdoor krijgt u toegang tot de hierin
opgenomen accessoires.
9. Voorbereidende werkzaamheden
9.1. Plaatsen van een draadklos
TIP
De meeste draadklossen bevatten een inkeping die voor het
vastzetten van de draad na het gebruik dient. Zorg voor een ge-
lijkmatige en storingsvrije geleiding van de draad door erop te
letten dat deze inkeping omlaag wijst.
Trek de klospennen (5) naar boven uit de machine, totdat deze
hoorbaar vastklikken.
Steek de draadklos op de klospen.
TIP
Bij zeer dun garen, dat de neiging heeft om in de war te raken,
wordt geadviseerd de draadklos op de achterste klospen te ste-
ken en de draad door de voorste klospen te rijgen (afbeelding I).
Rijg in dit geval het garen (A) door het geleideoog (B) van de
voorste klospen om de afwikkeling van de draad te stabilise-
ren (afbeelding II).
I
A
B
II
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 10918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 109 06.07.2017 08:12:5406.07.2017 08:12:54
110 van 244
Voorbereidende werkzaamheden
9.2. Opspoelen van de onderdraadspoel
De onderdraadspoelen kunnen snel en gemakkelijk met de naai-
machine worden opgespoeld.
Hiervoor voert u de draad van de draadklos door de opspoel-
draadgeleiding (3) naar de spoel.
De exacte procedure voor het opwinden gaat als volgt:
Steek de draadklos op de klospen.
Gebruik bij dun garen de tweede klospen, zoals in het voor-
gaande hoofdstuk beschreven.
Leid nu de draad vanaf de draadklos om de opspoeldraadge-
leiding, zoals op de afbeelding weergegeven.
Voer het uiteinde van de draad zoals afgebeeld door het gat in
de spoel en wikkel de draad met de hand enkele slagen om de
spoel.
3
7
6
Plaats de spoel op de spoelspindel (6), waarbij het uitein-
de van de draad boven op de spoel ligt. Draai de spoelspin-
del naar rechts richting spoelaanslag (7), totdat deze hoorbaar
vastklikt.
Houd het uiteinde van de draad vast en druk op het pedaal.
Zodra de spoel een eindje is opgewikkeld, laat u het uiteinde
van de draad los. Wikkel op totdat de spoelspindel (6) automa-
tisch stopt.
OPMERKING!
Nadat de spoelspinder is vastgeklikt aan de rechterkant,
wordt het naaimechanisme uitgeschakeld, zodat de naald
tijdens het opspoelen niet meebeweegt.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 11018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 110 06.07.2017 08:12:5406.07.2017 08:12:54
111 van 244
Voorbereidende werkzaamheden
DE
FR
IT
NL
ES
Draai de spoelspindel naar links en verwijder de spoel.
Snijd de uitstekende draden af.
9.3. Verwijderen van het spoelhuis
Verwijder het afneembare werkblad.
Zet de naald (23) in de bovenste stand door aan het hand-
wiel (8) en aan de persvoet te draaien en open het spoelhuis
achter het accessoirevakje (15) zoals op de afbeelding wordt
weergegeven.
Open de kantelhendel van het spoelhuis en trek het spoelhuis
uit de machine.
Als u de kantelhendel loslaat, valt de spoel vanzelf uit het
spoelhuis.
9.4. Inrijgen van het spoelhuis
Houd de spoel tussen duim en wijsvinger van uw rechterhand
en laat de draad ca. 15 cm naar buiten hangen.
Houd het spoelhuis in uw linkerhand en plaats de spoel in het
huis.
Voer het uiteinde van de draad door de inkeping aan de rand
van het spoelhuis naar binnen.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 11118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 111 06.07.2017 08:12:5406.07.2017 08:12:54
112 van 244
Voorbereidende werkzaamheden
Voer nu de draad onder de spanningsveer door en in het
draadgat. Controleer of er ca. 15 cm van de draad uit de spoel
hangt.
OPMERKING!
Controleer of de spoel correct is geplaatst en linksom in het
spoelhuis kan worden gedraaid.
9.5. Plaatsen van spoelhuis
Houd het spoelhuis zodanig vast, dat de vinger (A) van het
huis naar boven wijst.
Open de kantelhendel van het spoelhuis.
Plaats het spoelhuis op de middelste pen en druk de spoel
voorzichtig naar binnen tot de vinger van het spoelhuis in de
uitsparing (B) in de grijperbaanring schuift.
Laat de kantelhendel los en druk deze op het spoelhuis.
Sluit de afdekking van het spoelhuis.
9.6. Inrijgen van bovendraad
Lees de onderstaande instructies zorgvuldig door omdat een ver-
keerde volgorde bij de draadgeleiding kan leiden tot het breken
van de draad, het uitvallen van steken en het samentrekken van
de stof.
Zet vóór het inrijgen de naald in de bovenste stand door aan
het handwiel (8) te draaien.
Zet de persvoethendel (20) eveneens in de bovenste stand (3).
Hierdoor wordt de draadspanning verminderd en kan de bo-
vendraad probleemloos worden ingeregen.
Zet een draadklos op de klospen.
Leid nu de draad door de bovendraadgeleiding (2).
A
B
1
3
2
2
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 11218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 112 06.07.2017 08:12:5506.07.2017 08:12:55
113 van 244
Voorbereidende werkzaamheden
DE
FR
IT
NL
ES
Laat daarna de draad tussen de spanningsschijven van de
spanningsregelaar voor de bovendraad 19 lopen.
Voer de draad onder de voorste draadgeleiding door naar bo-
ven. Hierbij wordt de binnenste geleideveer automatisch om-
hoog geschoven.
OPMERKING!
Anders dan bij de meeste naaimachines zijn de spannings-
schijven van de bovendraadspanning niet direct zichtbaar.
Let er daarom heel goed op dat de draad tussen de span-
ningsschijven ligt en niet op een andere plaats door de ma-
chine loopt.
Rijg vervolgens de draad van rechts naar links in de haak van
de draadheffer (1).
OPMERKING!
Draai eventueel aan het handwiel (8) om de draadheffer (1)
helemaal naar boven te zetten.
Voer de draad weer omlaag in de richting van de naald, door
de interne draadgeleiding (16) heen.
Voer de draad door de draadgeleiding van de naaldhouder
(28).
Rijg de draad tot slot nog door het oogje van de naald.
1
16
28
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 11318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 113 06.07.2017 08:12:5506.07.2017 08:12:55
114 van 244
Voorbereidende werkzaamheden
9.7. Weergave van bovendraadgeleiding
Voor een beter overzicht vindt u hier nog een schematische
weergave van het draadverloop van de bovendraad.
De cijfers geven de volgorde van de stap bij het inrijgproces aan.
1
3
2
4
6
5
9.8. Functie voor automatisch inrijgen van
de naald
De naaimachine beschikt over een inrijgmechanisme, dat het in-
rijgen van de bovendraad vereenvoudigd.
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Bij gebruik van een tweelingnaald kan het inrijgmechanis-
me beschadigd raken.
Gebruik het inrijgmechanisme alleen bij een normale
naald.
Draai eventueel aan het handwiel om de naald in de bovenste
stand te plaatsen. Voer de draad door de draadgeleiding van
het inrijgmechanisme (29).
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 11418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 114 06.07.2017 08:12:5506.07.2017 08:12:55
115 van 244
Voorbereidende werkzaamheden
DE
FR
IT
NL
ES
Trek de hendel (30) van het inrijgmechanisme voorzichtig zo
ver mogelijk naar beneden.
Draai de hendel van het inrijgmechanisme voorzichtig links-
om naar achter.
De draadhaak A wordt automatisch door het oog van de naald
geleid.
Leg de draad onder de draadhaak.
A
Zet de hendel van het inrijgmechanisme voorzichtig weer te-
rug in de uitgangspositie. De draadhaak A trekt de boven-
draad door het oog van de naald en vormt een lus achter de
naald.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 11518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 115 06.07.2017 08:12:5506.07.2017 08:12:55
116 van 244
Voorbereidende werkzaamheden
Schuif de hendel van het inrijgmechanisme weer omhoog en
trek de lus volledig met de hand door het oog van de naald
om de bovendraad volledig in te rijgen.
9.9. Ophalen van de onderdraad
Zet de persvoet (26) omhoog.
Draai het handwiel met de rechterhand naar u toe totdat de
naald zich in de bovenste positie bevindt.
Houd de bovendraad losjes met de linkerhand vast en draai
het handwiel met de rechterhand naar u toe, totdat de naald
zich naar beneden en vervolgens weer naar boven heeft be-
wogen.
Stop het handwiel zodra de naald in de hoogste stand staat.
Trek de bovendraad iets omhoog zodat de onderdraad een lus
vormt.
Trek ca. 15 cm van beide draden onder de persvoet (28) aan de
achterkant naar buiten.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 11618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 116 06.07.2017 08:12:5606.07.2017 08:12:56
117 van 244
Instellingen
DE
FR
IT
NL
ES
10. Instellingen
10.1. Instelling van de draadspanning
Als de draad tijdens het naaien breekt, is de draadspanning te
hoog.
Als zich bij het naaien kleine lussen vormen, is de draadspanning
te laag.
In beide gevallen moet de draadspanning worden ingesteld.
Daarbij moeten de boven- en onderdraadspanning de juiste on-
derlinge verhouding hebben.
10.2. Regeling van de bovendraadspanning
OPMERKING!
Voor het meeste naaiwerk is een bovendraadspanning van 3
tot 4 geschikt.
De spanning ontstaat door de schijven waar de draad doorheen
wordt geleid. De druk op deze schijven wordt geregeld door de
regelaar voor de bovendraadspanning (19).
Hoe hoger de waarde, des te groter de spanning.
De bovendraadspanning wordt pas geactiveerd wanneer de
persvoet omlaag wordt gezet.
Er zijn meerdere redenen waarom de spanning moet worden ge-
regeld. Zo moet bijvoorbeeld bij verschillende stoffen een ver-
schillende spanning worden gebruikt.
De benodigde spanning is afhankelijk van de stevigheid en dikte
van de stof, het aantal lagen stof dat moet worden genaaid en de
gekozen steek.
Zorg ervoor dat de spanning van boven- en onderdraad gelijk-
matig is omdat de stof anders kan worden samengetrokken.
Wij adviseren u vóór elk naaiwerk een proefnaad te maken op
een lapje.
10.3. Regeling van de onderdraadspanning
De spanning van de onderdraad wordt geregeld door de veer
van het spoelhuis. Draai de schroef van de veer linksom om de
spanning van de veer te verhogen.
Draai de schroef van de veer rechtsom om de spanning van de
veer te verlagen.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 11718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 117 06.07.2017 08:12:5606.07.2017 08:12:56
118 van 244
Instellingen
10.4. Controleren van de draadspanningen
10.4.1. Juiste naad
De juiste instelling van boven- en onderdraadspanning moet zo-
danig zijn dat de kronkels van de draden zich in het midden van
de stof bevinden.
De stof blijft glad en vertoont geen plooien.
10.4.2. Onzuivere naden
De bovendraad zit te strak en trekt de onderdraad naar boven.
De onderdraad verschijnt op de bovenste stoflaag.
Oplossing:
Stel de bovendraadspanning op een laag nummer in door aan de
regelaar voor de bovendraadspanning te draaien.
Bovendraad zit te los. De onderdraad trekt de bovendraad naar
beneden. De bovendraad verschijnt aan de onderkant van de
stoflaag.
Oplossing:
Stel de bovendraadspanning op een hoger nummer in door aan
de regelaar voor de bovendraadspanning te draaien.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 11818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 118 06.07.2017 08:12:5606.07.2017 08:12:56
119 van 244
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
11. Naaien
11.1. Algemeen
• Schakel de hoofdschakelaar 10 in.
• Zet de naald bij het veranderen van het soort steek altijd in de
hoogste stand.
• Schuif de stof ver genoeg onder de persvoet 26 .
Laat de boven- en onderdraad ongeveer 10 cm naar achteren
uitsteken.
• Zet de persvoethendel 20 omlaag. Terwijl u de draad met uw
linkerhand vasthoudt, draait u het handwiel 8 naar u toe en
plaatst u de naald op de plek van de stof waar u met naaien
wilt beginnen.
• Druk op het pedaal. Hoe harder u drukt, des te sneller loopt de
machine. Voer de stof bij het naaien met zachte hand door de
machine.
• Naai door omzetten van de achteruithendel 12 enkele steken
achteruit om de eerste steken van de naad vast te zetten.
TIP
Als u niet zeker weet of bijvoorbeeld de draadspanning of het
soort steek juist is, probeert u de instellingen uit op een lapje.
De stof loopt automatisch onder de persvoet door: de stof mag
niet met de handen worden tegengehouden of worden getrok-
ken, maar moet soepel worden geleid zodat de naad de door u
gewenste richting krijgt.
11.2. Selecteren van de juiste naald
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Het gebruik van een defecte naald kan tot beschadiging van
het naaigoed leiden.
Vervang defecte naalden onmiddellijk.
Het nummer dat de sterkte van de naald aangeeft, is op de scha-
cht aangebracht.
Hoe hoger het nummer, des te sterker de naald.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 11918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 119 06.07.2017 08:12:5706.07.2017 08:12:57
120 van 244
Naaien
11.3. Persvoet omhoog en omlaag bewegen
De persvoet gaat omhoog of omlaag door de persvoethendel
omhoog of omlaag te bewegen.
Positie 1: De persvoet drukt de stof op de transporteurs. De
draadspanning is ingeschakeld.
U kunt beginnen met naaien.
Positie 2: De persvoet bevindt zich in de bovenste positie. De
draadspanning is uitgeschakeld.
U kunt de stof uit de machine nemen, in de machine leiden of de
persvoet vervangen.
De persvoet kan iets omhoog worden verplaatst naar positie 3
voor extra bewegingsruimte, zodat u dikke stoffen kunt naaien.
11.4. Achterwaarts naaien
Gebruik achterwaarts naaien om een naad aan het begin en ein-
de te versterken.
Druk de achteruithendel in en houd deze ingedrukt.
Druk op het pedaal. Hoe harder u drukt, des te sneller de ma-
chine loopt.
Als u weer vooruit wilt naaien, laat u eenvoudig de achteruit-
hendel los.
11.5. Stof uit de naaimachine verwijderen
Zorg er bij het beëindigen van de naaiwerkzaamheden altijd voor
dat de naald in de hoogste stand staat.
U kunt de stof verwijderen door de persvoet omhoog te tillen
en de stof van u af naar achteren te trekken.
Omwisselen van naairichting
Als u in de hoeken van het naaigoed van naairichting wilt veran-
deren, gaat u als volgt te werk:
Stop de machine en draai het handwiel zo ver naar u toe tot-
dat de naald in de stof steekt.
Til de persvoet omhoog.
Draai de stof om de naald om de richting naar wens te veran-
deren.
Laat de persvoet weer zakken en ga verder met naaien.
11.6. Afsnijden van de draad
Snijd de draad af met het tornmesje (17) achter aan de naaima-
chine of met een schaar. Laat ca. 15 cm van de draad uitsteken
achter het oog van de naald.
1
3
2
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 12018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 120 06.07.2017 08:12:5706.07.2017 08:12:57
121 van 244
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
11.7. De programmakeuzeschakelaar
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
De programmakeuzeschakelaar kan niet 360° worden ge-
draaid. Te ver doordraaien kan tot mechanische schade lei-
den.
Draai de programmakeuzeschakelaar niet voorbij de
eindpuntmarkeringen " " en "N".
Bij deze naaimachine kunt u kiezen uit verschillende gebruiks- en
siersteken. Met de programmakeuzeschakelaar (18) kunt u het
gewenste steekpatroon eenvoudig instellen.
Controleer voordat u van steek verandert altijd of de naald in
de bovenste stand staat.
Draai de programmakeuzeschakelaar zo dat de gewenste
soort steek bij het markeringsteken staat.
11.8. Instelling van steeklengte
Met de regelaar voor de steeklengte (13) kunt u de lengte van
het door u ingestelde steekpatroon selecteren.
Draai de regelaar voor de steeklengte zo, dat de gewenste
steeklengte bij het markeringsteken staat.
De nummers geven bij benadering de steeklengte in millimeters
aan.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
0
1
2
3
4
+
·
S
S
·
-
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 12118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 121 06.07.2017 08:12:5706.07.2017 08:12:57
122 van 244
Naaien
11.9. Soorten steken instellen
De soorten steken worden ingesteld met de programmakeuzes-
chakelaar. Let er altijd op dat de naald in de hoogste stand staat
voordat u voordat u van steek verandert.
Voer, voordat u een steekprogramma gaat gebruiken, een naai-
proef op een lapje uit.
OPMERKING!
Een overzicht van alle steekpatronen kunt u vinden in de
programmatabel in hoofdstuk “15. De programmakeuze” op
pagina 143.
Raadpleeg voor het plaatsen en verwijderen van de pers-
voet “12.2. Verwijderen en inzetten van de persvoet” op pa-
gina 135.
11.9.1. Rechte steek
Geschikt voor algemeen gebruik en voor afstikken.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Programma: ............................................................................................................... A en B
Steeklengte: ............................................................................................................... 0 tot 4
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Een verkeerd draaipunt kan bij gebruik van een tweeling-
naald tot beschadiging leiden.
Stel de naald in dit geval in het draaipunt hoog in.
11.9.2. Zigzagsteek
De zigzagsteek is een van de meest gebruikte steken. Deze biedt
een groot aantal toepassingsmogelijkheden, zoals omzomen en
het opnaaien van applicaties en monogrammen.
Voordat u de zigzagsteek gaat gebruiken, naait u ter versterking
van de naad enkele rechte steken.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Programma: ......................................................................................................................... C
Steekbreedte: ............................................................................................................. 1 tot 4
Steeklengte: ............................................................................................................... 1 tot 4
Tussen de programma’s B en C bevinden zich vijf verschillende
steekbreedten die alleen beschikbaar zijn bij gebruik van de zig-
zagsteek.
Draai de programmakeuzeschakelaar na het programma B
langzaam verder om een andere steekbreedte in te stellen.
TIPS VOOR ZIGZAGSTEKEN
Om betere zigzagsteken te krijgen moet de bovendraadspanning
lager zijn dan bij het naaien van rechte steken.
De bovendraad moet enigszins zichtbaar zijn aan de onderkant
van de stof.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 12218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 122 06.07.2017 08:12:5706.07.2017 08:12:57
123 van 244
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
11.9.3. Satijnsteek
De zogenaamde satijnsteek, een zeer smalle zigzagsteek, is bij-
zonder geschikt voor applicaties, monogrammen en verschillen-
de siersteken.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Programma: .................................................................................................................K en L
Steeklengte: ............................................................................................................... 0 tot 1
TIP
Steeds wanneer u deze steek gebruikt, moet u ervoor zorgen
dat de bovendraadspanning iets wordt verlaagd. Hoe breder de
steek moet zijn, hoe lager de bovendraadspanning. Bij het naai-
en van zeer dunne of tere stoffen legt u een dun papier onder de
stof en naait u dit mee. Daarmee voorkomt u het overslaan van
steken en het rimpelen van de stof.
11.9.4. Blinde steek
TIP
Het naaien van blindzomen vereist enige oefening en kan het
beste vóór het naaien op stofresten worden geoefend.
Voor het zogenaamde blindzomen.
Persvoet: ............................................................. Standaardvoet met geleidingshulp
Programma: .................................................................................................................. E of F
Steeklengte: ............................................................................................................... 0 tot 1
Gebruik een kleur garen die precies bij de stof past.
Gebruik bij zeer lichte of doorschijnende stoffen een transparan-
te nylondraad.
Als u de geleidingshulp wilt aanbrengen, draait u de schroef
(27) van de persvoethouder los en schuift u de geleidingshulp
onder de schroef, zoals op de afbeelding wordt weergegeven.
Draai de schroef weer vast.
Leg de stof met de bovenkant naar beneden vóór u.
Vouw het naadoverschot naar de onderkant (A) van de stof,
zoals op de afbeelding wordt weergegeven.
Vouw nu het zoomoverschot eveneens naar de onderkant en
zet het naad- en zoomoverschot vast met spelden (zie afbeel-
ding hiernaast).
Klap nu de volledige blinde zoom bij de stofrand om, zo-
als weergegeven op de afbeelding. De stofrand moet het
naadoverschot iets overlappen.
Naai voorzichtig langs de vouw.
Let er daarbij op dat de rechte steken op de zoom worden ge-
naaid en de punten van de zigzagsteken telkens alleen in de
bovenste vouw van de stof steken.
Als u de geleidingshulp gebruikt, moet de vouwnaad precies
tegen de geleidingshulp aanliggen.
A
AA
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 12318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 123 06.07.2017 08:12:5706.07.2017 08:12:57
124 van 244
Naaien
Haal daarna de stof uit de machine en strijk de stof glad.
De uitgevouwen stof heeft nu een blindzoomsteek.
11.9.5. Mosselzoom
De mosselzoom is een gespiegelde blindsteek voor decoratieve
zomen. Bijzonder geschikt voor dwarsgesneden stoffen.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Programma: ......................................................................................................................... H
Steeklengte: ............................................................................................................... 2 tot 3
De naald moet zo in het stuk stof rechts worden gestoken dat
de steken langs de buitenste rand van de zoom lopen.
11.9.6. Elastische steek
Deze steek is bijzonder geschikt voor het aan elkaar naaien van
twee stukken stof.
De elastische steek kan ook voor het versterken van elastische
stoffen en voor het opnaaien van stofdelen worden gebruikt. Ook
geschikt voor het opnaaien van elastiek (zoals rubberen banden).
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Programma: ............................................................................................................... 1 tot K
Steeklengte: ....................................................................................................................... SS
TIP
Gebruik synthetisch garen. Daardoor wordt de naad bijna on-
zichtbaar.
11.9.7. Opnaaien van elastiek
Leg het elastiek op de gewenste plaats op de stof.
Naai het elastiek met de elastische steek op en span het elas-
tiek daarbij voor en na de persvoet met de hand. Hoe meer
spanning hoe meer plooien.
11.9.8. Steekpatrooncorrectie
Afhankelijk van de stoffen die u gebruikt, kan er een ongelijkma-
tig steekpatroon ontstaan. Als dit het geval is, kunt u het steekpa-
troon handmatig corrigeren.
Draai de regelaar voor de steeklengte in de richting van het
plussymbool (+) als het patroon te sterk gecomprimeerd lijkt.
Draai de regelaar voor de steeklengte in de richting van het
minsymbool (-) als het patroon te ver uit elkaar loopt.
0
1
2
3
4
+
·
S
S
·
-
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 12418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 124 06.07.2017 08:12:5706.07.2017 08:12:57
125 van 244
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
11.9.9. Smoksteek
De smoksteek is veelzijdig en decoratief, bv. voor het opnaaien
van kant of elastiek of voor het naaien van stretch en andere elas-
tische stoffen.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Programma: ......................................................................................................................... D
Steeklengte: ....................................................................................................................... SS
Let bij het naaien van smoksteken op het volgende:
Rimpel het naaiwerk gelijkmatig.
Leg een smalle strook stof onder de rimpels en naai er over-
heen met de smoksteek.
Maak het smokwerk helemaal af voordat u het zo versierde
deel in het hele kledingstuk zet.
Bij zeer lichte stoffen kan hetzelfde effect worden bereikt door
een elastische draad op de spoel te wikkelen.
11.9.10. Gesloten overlocksteek
Deze steek is speciaal bedoeld voor het naaien en herstellen van
jersey en joggingpakken. Deze steek is zowel decoratief als prak-
tisch. De steek bestaat uit gladde zijlijnen met dwarsverbindin-
gen en is volledig elastisch.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Programma: .......................................................................................................................... E
Steeklengte: ....................................................................................................................... SS
Leg de rand van de stof zo onder de persvoet dat de naald
met de rechter uitslag net nog de rand van de stof raakt en er
zo met de linker uitslag een zigzagsteek genaaid wordt.
11.9.11. Zigzag met drie steken
Met deze soort steek worden randen afgewerkt.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Programma: ......................................................................................................................... D
Steeklengte: ............................................................................................................... 0 tot 1
11.9.12. Drievoudige rechte steek
Er worden telkens twee steken vooruit en één steek achteruit ge-
naaid. Zo ontstaat een buitengewoon stevige naad.
Persvoet: Standaardvoet
Programma: ................................................................................................................ A of B
Steeklengte: ....................................................................................................................... SS
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 12518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 125 06.07.2017 08:12:5706.07.2017 08:12:57
126 van 244
Naaien
11.10. Omgekeerde blinde zoom
Met dit soort steek kunnen zware voeringsstoffen worden ge-
naaid en kunnen randen worden afgewerkt.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Programma: ........................................................................................................................... I
Steeklengte: ............................................................................................................... 1 tot 2
Bij zware voeringsstof legt u de stofbanen over elkaar en naait u
langs de naadlijn.
Bij het afwerken van randen moet de rechter uitslag van de steek
dichtbij de stofrand liggen.
11.11. Knoopsgaten
TIP
Om de passende steeklengte te vinden wordt aangeraden om
een proefknoopsgat op een lapje te maken.
Persvoet: .................................................................................................... Knoopsgatvoet
Programma: ............................................................................ Knoopsgatprogramma’s
Steeklengte: ............................................................................................................0,5 tot 1
Zet de voet en de naald in de hoogste stand.
Vervang de voet door de knoopsgatvoet.
Lees hiervoor hoofdstuk “12.2. Verwijderen en inzetten van de
persvoet” op pagina 135.
Markeer op de stof waar het knoopsgat genaaid moet wor-
den en de gewenste knoopsgatlengte; gebruik een potlood of
kleermakerskrijt.
Stel de knoopsgatvoet zodanig in dat de slede aan de achter-
kant van het knoopsgat is uitgelijnd.
Geleid de bovendraad door de opening van de knoopsgatvoet
en trek de boven- en onderdraad naar links.
11.11.1. Werkwijze
Kies op de programmakeuzeschakelaar het programma voor
de linkerrups.
Laat de voet zakken en naai langzaam totdat de gewenste
lengte van de zijrups is bereikt.
Zet daarna de naald in de hoogste stand en wissel naar het
programma voor het onderste rups.
Naai daarna een paar steken van de onderste rups.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 12618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 126 06.07.2017 08:12:5806.07.2017 08:12:58
127 van 244
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
Zet de naald weer in de hoogste stand en wissel naar het pro-
gramma voor de rechterrups.
Naai dan de rechter zijrups op precies dezelfde lengte als links.
Zet de naald in de hoogste stand en kies opnieuw het pro-
gramma voor de bovenste rups.
Naai dan, net als bij de onderste rups, ook het bovenste rups
met een paar steken.
Als afsluiting is het aan te bevelen de steeklengte op "0" te zet-
ten en nog een paar steken te naaien waardoor de draden be-
ter verbonden worden en het knoopsgat minder snel rafelt.
Snij tot slot met het meegeleverde tornmesje de stof tussen
de rupsen open. Ga daarbij zeer voorzichtig te werk om de
rupsen niet te beschadigen.
TIP
Om het doorsnijden van de bovenste rups te voorkomen is het
raadzaam daarvoor een speld door te stof te steken.
11.11.2. Knoopsgaten met garenversterking
Bij knoopgaten die aan grotere belastingen worden blootgesteld
is het zinvol het knoopsgat met een draad (haak-, meeloop- of
knoopsgatgaren) te versterken.
TIP
Gebruik voor knoopsgaten met meeloopgaren alleen de knoops-
gatprogramma's met rechte uiteinden.
Snijd een eind meeloopgaren dat is aangepast aan de grootte
van het knoopsgat af en leg dat om de knoopsgatvoet heen.
Haak het garen in de doorn achter aan de persvoet en leid het
garen vervolgens naar voren en knoop het vast aan de voorste
doorn.
Naai het knoopsgat op de gebruikelijke manier. Let er daarbij
op dat de steken meeloopgaren volledig omsluiten.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 12718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 127 06.07.2017 08:12:5806.07.2017 08:12:58
128 van 244
Naaien
Als het knoopsgatprogramma beëindigd is, haalt u het naai-
goed uit de naaimachine en snijdt u de uitstekende uiteinden
van het meeloopgaren dicht bij het naaiwerk af.
TIP
Het gebruik van meeloopgaren vereist enige oefening. Maak en-
kele knoopsgaten op een oefenlapje om de procedure te leren.
11.12. Knopen en oogjes aannaaien
Met de knoopsgatvoet kunnen moeiteloos knopen, haakjes en
oogjes worden aangenaaid.
Gebruik de stopplaat om stoftransport te voorkomen.
Persvoet: .................................................................Voet voor aannaaien van knopen
Programma: ...............................................................................................................
Steeklengte: ..........................................................................................................................0
Laat de persvoethendel zakken en plaats daarbij de knoop zo
tussen stof en persvoet dat de steek in de gaten van de knoop
valt, zoals op de afbeelding te zien is.
Controleer de juiste positie van de knoop door het handwiel
te draaien. De naald moet precies in de gaten van de knoop
steken om beschadiging van de naald te vermijden.
Tussen programma's B en C bevinden zich vijf verschillende
steekbreedten voor de verschillende knoopsgatafstanden.
Naai op lagere snelheid 6 tot 7 steken per gat.
Bij knopen met vier gaten wordt de stof met de knoop verscho-
ven. Dan worden ook in de andere gaten 6 tot 7 steken genaaid.
Na het verwijderen van de stof voert u de ruim afgesneden bo-
vendraad naar de onderkant van de stof en knoopt u deze ver-
volgens vast aan de onderdraad.
11.12.1. Knopen met steel aannaaien
Bij zware materialen is vaak een knoopsteel nodig.
Leg een naald of, bij een zwaardere steel, een lucifer (A) op
de knoop en ga daarna op dezelfde manier te werk als bij het
aannaaien van een normale knoop.
Haal uw naaiwerk na ca. 10 steken uit de machine.
Trek de naald of de lucifer uit het naaiwerk.
Laat de bovendraad iets langer en snij de bovendraad af.
Rijg de bovendraad door de knoop en wikkel deze enkele ke-
ren om de steel die hierbij ontstaat. Voer de bovendraad ver-
volgens naar de onderkant van de stof en knoop het aan de
onderdraad vast.
A
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 12818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 128 06.07.2017 08:12:5806.07.2017 08:12:58
129 van 244
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
11.13. Ritssluitingen innaaien
Persvoet: ................................................................................................................... Ritsvoet
Programma: ......................................................................................................................... A
Steeklengte: ............................................................................................................... 1 tot 4
Steekbreedte: ....................................................................................................................... 0
Afhankelijk van welke zijde van de rits die u naait moet de pers-
voet altijd op de stof drukken.
Daarom wordt de persvoet op de linkerkant of de rechterkant be-
vestigd, niet in het midden zoals alle andere voeten.
Zet de persvoet en de naald in de hoogste stand om de pers-
voet te verwisselen.
Speld de ritssluiting op de stof en leg het werkstuk in de juiste
positie onder de voet.
Om de rechterkant van de ritssluiting te naaien zet u de rits-
voet zo dat de naald aan de linkerzijde naait.
Naai op de rechterkant van de ritssluiting waarbij de naad zo
dicht mogelijk tegen de tanden aan moet komen.
Naai de ritssluiting zo'n 0,5 centimeter onder de tanden met
een lipje vast.
Om de linkerkant van de ritssluiting te naaien wisselt u de
stand van de voet op de persvoethouder.
Naai op dezelfde manier als op de rechterkant van de ritsslui-
ting.
Voordat de voet bij de trekker van de rits komt heft u de voet
en opent u de ritssluiting terwijl de naald daarbij in de stof
blijft.
11.13.1. Koorden innaaien
Met de ritsvoet kunt u ook gemakkelijk koorden innaaien, zoals
afgebeeld.
Sla de stof eenmaal om zodat er een holle zoom voor het
koord wordt gevormd en naai dan langs het koord; daarbij
moet de ritsvoet achter het koord komen.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 12918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 129 06.07.2017 08:12:5806.07.2017 08:12:58
130 van 244
Naaien
11.14. Stoppen
11.14.1. Stop plaat monteren
Bij verschillende naaiwerkzaamheden, bv. het aannaaien van
knopen, haken, oogjes en voor het stoppen en borduren moet er
geen automatisch transport van het naaiwerk plaatsvinden maar
moet u het transport van de stof zelf kunnen regelen.
In deze gevallen moet u de meegeleverde stopplaat monteren.
Haal de persvoethendel omhoog en zet de naald door het
draaien van het handwiel in de hoogste stand.
Druk dan de beide pennen de van de stopplaat in de ope-
ningen van de steekplaat (24) tot ze inklikken, zoals weergege-
ven op de afbeelding hiernaast.
Om de stopplaat weer te verwijderen, hoeft u alleen de hoe-
ken op te lichten.
11.14.2. Stoppen
Verwijder de persvoethouder en kies de normale onder-
draadspanning.
De bovendraadspanning moet iets lager zijn dan normaal.
Persvoet: ...................................................................................................... geen persvoet
Programma: ......................................................................................................................... A
Steeklengte: ............................................................................................................... 1 tot 4
Zo nodig kunt u onder de beschadigde plaats nog een stuk stof
leggen.
Leg het te herstellen stuk onder de naald en laat de pers-
voethendel zakken zodat de draadspanning actief wordt.
Door de stof langzaam met de hand voor- en achteruit te
schuiven, begint u langzaam te naaien.
Herhaal deze werkwijze tot de beschadigde plaats goed bezet
is met parallel verlopende steken.
Zo nodig kan er daarna nog, net als bij het stoppen met de
hand, in de dwarsrichting gestopt worden.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 13018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 130 06.07.2017 08:12:5806.07.2017 08:12:58
131 van 244
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
TIP
Tijdens het stoppen moet de stof goed gespannen zijn. Als de be-
schadigde plek groot is, is het raadzaam, het naaiwerk in een bor-
duurraam (in de vakhandel verkrijgbaar) te spannen.
11.15. Rimpelen
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Programma: .......................................................................................................................... A
Steeklengte: ......................................................................................................................... 4
Verminder de bovendraadspanning (zie Pagina 117) zodanig
dat de onderdraad los aan de achterkant van de stof ligt en wordt
omstrengeld door de bovendraad.
Naai een of meer rijen steken. Snijd de draden niet direct aan
het stuk stof af maar laat de uiteinden van de draden ca. 10
centimeter uitsteken.
Leg nu aan het begin van elke rij een knop in de boven- en on-
derdraad.
Houd de stof vast aan de kant met de knoop en trek aan de
andere kant een of meer onderdraden gelijktijdig strak. Schuif
de stof nu langs de onderdraad over elkaar. Als de stof over de
gewenste breedte is geplooid, knoopt u de boven en onder-
draden aan de tweede kant vast.
Verdeel de plooien gelijkmatig.
Naai de plooien met een of meer rechte naden vast. Hiervoor
kan ook de smoksteek worden gebruikt.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 13118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 131 06.07.2017 08:12:5906.07.2017 08:12:59
132 van 244
Naaien
11.16. Naaien met tweelingnaald
De tweelingnaald is verkrijgbaar in de goede vakhandel. Let er bij
aanschaf op dat de afstand tussen de beide naalden niet groter is
dan 4 mm.
Met de tweelingnaald kunnen bijzonder fraaie tweekleurige pa-
tronen worden gemaakt als u voor het naaien garens met ver-
schillende kleuren gebruikt.
Persvoet: ..................................................................................................... Standaardvoet
Programma: ............................................................................................................... A tot L
Steeklengte: .............................................................................................................. 1 tot 4
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Door gebruik van een verkeerd naaiprogramma kan de
tweelingnaald verbogen raken of breken.
Gebruik de tweelingnaald uitsluitend in het hier aange-
geven programma.
Zet de tweelingnaald op dezelfde manier in als een enkele
naald (zie Pagina 134).
1
3
2
4
A
B
8
6
7
5
Trek beide klospennen (5) naar boven uit de machine, totdat
deze hoorbaar vastklikken.
Zet twee even volle draadklossen op de klospennen.
Rijg nu de draden van de voorste draadklos in zoals beschre-
ven in hoofdstuk “9.6. Inrijgen van bovendraad” op pagina
112, tot aan de draadgeleiding (16).
Zoals op de afbeelding hiernaast te zien is, bevat de draadge-
leiding een oog (B) voor de draad bij tweelingnaalden. Voer de
draad hier doorheen.
Ga nu weer te werk zoals beschreven voor enkele draden en
rijg de draad in de rechternaald in (8).
Rijg de draad van de achterste klospen in zoals beschreven in
hoofdstuk “9.6. Inrijgen van bovendraad” op pagina 112 en
eindig in de rechternaald.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 13218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 132 06.07.2017 08:12:5906.07.2017 08:12:59
133 van 244
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Bij het naaien van een hoek met de tweelingnaald kan deze
verbogen raken of breken.
Til de naald altijd uit de stof.
11.17. Naaien op de vrije arm
Met de vrije arm kunt u eenvoudiger ronde vormen stof naaien,
zoals mouwen en broekspijpen.
U kunt van uw naaimachine eenvoudig een vrije arm machine
maken door het afneembare werkblad met het accessoirevakje
(14) van de naaimachine te verwijderen.
De vrije arm is vooral handig bij de volgende naaiwerkzaamhe-
den:
• Herstellen van ellebogen en knieën van kleding.
• mouwen naaien, vooral bij kleinere kledingstukken,
• Applicaties, borduren of zomen van randen, manchetten of
broekspijpen.
• Naaien van elastische taillebanden aan rokken of broeken.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 13318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 133 06.07.2017 08:12:5906.07.2017 08:12:59
134 van 244
Onderhoud, verzorging en reiniging
12. Onderhoud, verzorging en reiniging
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door onopzettelijke bediening
van het pedaal.
Schakel, als u klaar bent, of vóór onderhoud, altijd de ma-
chine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
12.1. Vervangen van de naald
Draai het handwiel (8) naar u toe tot de naald in de hoogste
stand staat.
Draai de naaldklemschroef (21) los door de schroef (rechtsom)
naar u toe te draaien.
Verwijder de naald uit de naaldhouder.
Zet de nieuwe naald met de vlakke kant naar achteren in.
Schuif de naald tot de aanslag naar boven.
Draai de naaldklemschroef (linksom) weer vast.
OPMERKING!
Naalden zijn verkrijgbaar in de vakhandel.
Verdere informatie over typen en diktes vindt u in het hoofdstuk
“14.1. Stof-, garen- en naaldentabel” op pagina 142.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 13418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 134 06.07.2017 08:12:5906.07.2017 08:12:59
135 van 244
Onderhoud, verzorging en reiniging
DE
FR
IT
NL
ES
12.2. Verwijderen en inzetten van de
persvoet
12.2.1. Verwijderen
Draai het handwiel naar u toe tot de naald in de hoogste stand
staat.
Til de persvoet (26) omhoog door de persvoethendel (20) in
de hoogste positie te plaatsen.
Door op de persvoetontgrendeling (22) achter de pers-
voethouder te drukken, valt de persvoet naar beneden.
12.2.2. Plaatsen
Plaats de persvoet zodanig, dat de pen van de voet precies on-
der de opening van de voetklem komt te liggen.
Laat de persvoethendel zakken. De persvoet valt dan automa-
tisch in de juiste positie.
Druk vervolgens nog de persvoetontgrendeling naar boven.
Verwijderen en inzetten van de persvoethouder
De persvoethouder hoeft niet verwijderd te worden tenzij u wilt
stoppen, borduren of ruimte nodig hebt voor het reinigen van de
transporteur (25).
12.2.3. Verwijderen
Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel naar u toe
te draaien en de persvoethendel omhoog te halen.
Verwijder de voet van de persvoethouder en draai de pers-
voetklemschroef (27) los met de meegeleverde schroeven-
draaier.
12.2.4. Plaatsen
Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel naar u toe
te draaien en de persvoethendel omhoog te halen.
Druk de persvoethouder bij het inzetten zover mogelijk naar
boven en draai de klemschroef van de persvoet vast met de
meegeleverde schroevendraaier.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 13518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 135 06.07.2017 08:12:5906.07.2017 08:12:59
136 van 244
Onderhoud, verzorging en reiniging
12.3. Onderhoud van de naaimachine
De naaimachine is een fijnmechanisch apparaat en heeft regel-
matig onderhoud nodig om goed te blijven werken.
Dit onderhoud kunt u zelf uitvoeren.
Het onderhoud omvat vooral: Reinigen en smeren.
OPMERKING!
Gebruik voor het smeren alleen speciale naaimachineolie
van de beste kwaliteit omdat andere soorten olie niet ge-
schikt zijn.
Let er op dat er na het smeren restjes olie in de machine aanwe-
zig kunnen zijn. Deze ruimt u op door een paar steken te naai-
en op een restje stof. Op die manier voorkomt u dat uw naaiwerk
door olieresten vervuild wordt.
12.3.1. Reinigen van de behuizing en het pedaal
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine gaat
reinigen.
Voor de reiniging van behuizing en pedaal gebruikt u een droge,
zachte doek. Gebruik geen chemische oplos- en schoonmaak-
middelen. Deze kunnen het oppervlak en/of de opschriften van
de machine beschadigen.
12.3.2. Reinigen van de transporteur
Het is nodig de tanden van de stoftransporteur altijd schoon te
houden om verzekerd te zijn van probleemloos naaien.
Verwijder de naald en de persvoet (zie Pagina 134 ev.).
Draai de schroeven van de steekplaat los en verwijder de plaat
van de machine.
Verwijder stof en draadrestjes met het borsteltje van de tan-
den van de stoftransporteur.
Zet de steekplaat weer terug.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 13618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 136 06.07.2017 08:12:5906.07.2017 08:12:59
137 van 244
Onderhoud, verzorging en reiniging
DE
FR
IT
NL
ES
12.3.3. Reinigen en smeren van het spoelhuis
Zet de naald in de hoogste stand omdat de grijper anders niet
uitgenomen kan worden.
Verwijder het spoelhuis.
Draai de klikhendels naar buiten, zoals aangegeven
Verwijder de grijperbaanring.
Verwijder de grijper door de nok in het midden van de grijper
vast te houden.
Verwijder alle vuildeeltjes uit de grijperbaanring van de grij-
perbaan en smeer de delen met een lapje.
Doe een tot twee druppels olie op de spoelgrijperbaan, zoals
op de afbeelding is weergegeven.
Plaats de grijper terug door de nok in het midden van de grij-
per vast te houden.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 13718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 137 06.07.2017 08:13:0006.07.2017 08:13:00
138 van 244
Onderhoud, verzorging en reiniging
Plaats de grijperbaanring terug.
Draai de klikhendels naar binnen, zoals aangegeven.
Breng tot slot ook het spoelhuis weer aan.
TIP
Afhankelijk van het gebruik van de machine moet dit deel van de
machine vaker worden gesmeerd.
12.4. Smeren van de machi ne
OPMERKING!
Uw naaimachine is in de fabriek al gesmeerd en gereed voor
gebruik.
12.4.1. Smeren van de machine achter de voorklep
Verwijder de schroefafdekking (A).
C
B
A
Draai de schroef (B) van de voorklep los.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 13818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 138 06.07.2017 08:13:0006.07.2017 08:13:00
139 van 244
Onderhoud, verzorging en reiniging
DE
FR
IT
NL
ES
Trek de voorklep (C) naar links los.
Vóór het smeren moeten deze delen gereinigd worden.
De te smeren delen zijn op de afbeelding hiernaast met pijlen
aangegeven.
Breng een of twee druppels goede naaimachineolie op deze
plaatsen aan.
OPMERKING!
Als de machine niet goed loopt nadat hij langere tijd niet
meer gebruikt is laat u de gesmeerde machine met een ge-
sloten voorklep ongeveer een minuut lang snel draaien.
Vergeet niet om eerst een restje stof te naaien om eventueel
vrijkomende olie op te nemen.
TIP
Afhankelijk van het gebruik van de machine moet dit deel
van de machine vaker worden gesmeerd.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 13918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 139 06.07.2017 08:13:0006.07.2017 08:13:00
140 van 244
Opmerkingen voor de servicetechnicus
13. Opmerkingen voor de
servicetechnicus
13.1. V-snaar spannen
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Een hoge of te lage spanning van de V-snaar kan tot bescha-
diging van de motor of de machine leiden.
Laat het spannen van de V-snaar uitsluitend uitvoeren
door een geschikte reparatiedienst.
Draai de schroef aan de onderkant van de machine los.
Open de afdekking aan de zijkant.
Draai beide, op de afbeelding hiernaast gemarkeerde schroe-
ven elk met één slag vast.
Het motorblok kan nu naar boven of naar beneden worden
verplaatst om de spanning te verlagen of te verhogen.
Let er daarbij op dat de V-snaar een speling van 10 mm (of
3/8‘‘) moet hebben.
Draai nu beide schroeven weer vast.
Sluit de apparaatafdekking aan de zijkant en schroef deze
weer vast.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 14018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 140 06.07.2017 08:13:0106.07.2017 08:13:01
141 van 244
Storingen
DE
FR
IT
NL
ES
14. Storingen
Lees in geval van storingen in deze handleiding na of u alle aanwijzingen correct in acht heeft ge-
nomen.
Neem pas contact op met onze Klantenservice als geen van de genoemde oplossingen helpt.
Storing Oorzaak Pagina
De machine loopt niet soepel
De machine moet gesmeerd worden Pagina 136
Stof en garen in de grijperbaan Pagina 136
ev.
Er bevinden zich stofresten op de tanden van
de stoftransporteur Pagina 136
Er is verkeerde olie gebruikt waardoor de ma-
chine verstopt is geraakt
Pagina 134
ev.
De bovendraad breekt
De bovendraad is niet goed ingeregen Pagina 112
De draadspanning is te hoog Pagina 117
De naald is verbogen of stomp Pagina 119
/ 41
De dikte van het garen past niet bij de naald Pagina 142
De naald is niet goed ingezet Pagina 134
De stof is op het einde van de naad niet naar
achteren doorgetrokken Pagina 120
Naaldplaat, spoel of persvoet zijn beschadigd
De onderdraad breekt
De onderdraad raakt verward door een niet
goed opgespoelde spoel Pagina 110
De onderdraad loopt niet onder de spanveer
van het spoelhuis door Pagina 111
De naald breekt
De naald is verkeerd ingezet Pagina 134
De naald is verbogen Pagina 119
& 134
De naald is te dun Pagina 142
Tijdens het naaien wordt er aan de stof ge-
trokken Pagina 119
Een knoop in de draad Pagina 112
De bovendraad is verkeerd ingeregen Pagina 112
De machine laat steken vallen
De naald is verkeerd ingezet Pagina 134
De bovendraad is verkeerd ingeregen Pagina 112
De naald en/of de draad past niet bij de stof Pagina 142
De stof is te zwaar of te hard Pagina 142
Tijdens het naaien wordt er aan de stof getrok-
ken. Pagina 119
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 14118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 141 06.07.2017 08:13:0106.07.2017 08:13:01
142 van 244
Storingen
Storing Oorzaak Pagina
Samentrekken of rimpelen van
de naad
De bovendraadspanning is te hoog Pagina 117
De machine is verkeerd ingeregen Pagina 112
De naald is te dik voor de stof Pagina 142
De draad vormt lussen
De draadspanning is niet goed ingesteld Pagina 117
De bovendraad is niet goed ingeregen en/of
de onderdraad is niet goed opgespoeld Pagina 110
De dikte van het garen past niet bij de stof Pagina 142
De stof loopt onregelmatig door De steeklengte staat op "0" Pagina 121
Garenresten in de grijperbaan Pagina 136
De machine loopt niet
De naaimachine is niet goed aangesloten of
het stopcontact levert geen stroom Pagina 108
Garenresten in de grijperbaan Pagina 136
14.1. Stof-, garen- en naaldentabel
In het algemeen worden fijne garens en naalden gebruikt voor het naaien van dunne stoffen
en dikkere garens en naalden voor zwaardere stoffen. Test altijd de garen- en naalddikte op een
proeflapje van de stof die u wilt naaien. Gebruik hetzelfde garen voor naald en spoel. Als u op fijne
of synthetische stof stretchnaden naait, moet u daarvoor naalden gebruiken met een blauwe scha-
cht (in de vakhandel verkrijgbaar). Deze voorkomen het uitvallen van steken.
Stofsoort Garen Naald
Zeer lichte
stoffen
chiffon, georgette, fijn kant, organza,
netstof, tulle
50
Synthetisch, zij-
de
65
Lichte stoffen
Batist, voile, nylon, satijn, licht linnen 80
Katoen
65Zijde, crêpe de chine; crêpe sheer
50
Zijde, synthe-
tisch
Jersey, badstof, tricot 60
Synthetisch
Wildleer 80
Katoen
75
(Leer- of jeans-
naald)
Middelzware
stoffen
Flanel, velours, fluweel, mousseline, po-
peline, linnen, wol, vilt, badstof, gabar-
dine
60 - 80
Katoen, zijde 75 - 90
Gebreide stof, stretch, tricot 60
Synthetisch 90
Leer, vinyl, wildleer 80
Katoen
90
(Leer- of jeans-
naald)
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 14218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 142 06.07.2017 08:13:0106.07.2017 08:13:01
143 van 244
De programmakeuze
DE
FR
IT
NL
ES
Stofsoort Garen Naald
Zware stoffen
Jeansstof, jassenstof 50
Katoen
100Jersey 50
Synthetisch
Wol, tweed 50
Zijde
Zeer zware
stoffen Canvas, zeildoek, meubelstof 80 - 100
Katoen 100
14.2. Handige naaitips
14.2.1. Naaien van dunne en lichte stoffen
Bij lichte en dunne stoffen kan er golfvorming optreden omdat deze stoffen niet altijd gelijkmatig
door de transporteur worden doorgevoerd.
Leg bij het naaien van deze soorten stof een stikvlies (in de vakhandel verkrijgbaar) of een stuk
zijdepapier onder het naaigoed om onregelmatig transport te verhinderen.
14.2.2. Naaien van elastische stoffen
Elastische stoffen kunnen gemakkelijker worden verwerkt als u de lappen stof eerst met rijg- of
hechtgaren aan elkaar naait en deze vervolgens zonder het materiaal op te rekken met kleine ste-
ken aan elkaar naait.
Goede resultaten kunnen eveneens worden verkregen door met speciaal garen voor breigoed en
elastische steken te naaien.
15. De programmakeuze
15.1. Steekprogramma’s
In de onderstaande tabel ziet u alle steekpatronen en het bijbehorende programmanummer.
Programma-
nummer ABCDEFGH I J KL
Steekpatroon
Programma-
nummer ABCDEFGH I J KL
Steekpatroon
*Bij dit steekpatroon is tevens de instelling “SS” voor stretchsteken vereist.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 14318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 143 06.07.2017 08:13:0106.07.2017 08:13:01
144 van 244
Afvoer
16. Afvoer
VERPAKKING
Uw naaimachine is verpakt ter bescherming tegen schade bij het
transport. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen worden
hergebruikt of terug worden gebracht in de grondstoffenkring-
loop.
APPARAAT
Voer uw naaimachine aan het einde van de levensduur in geen
geval af als gewoon huisvuil. Informeer bij uw gemeente hoe u
het apparaat milieubewust en correct kunt afvoeren.
17. Technische gegevens
Naaimachine:
Nominale spanning: 220-240 V~ 50 Hz
Nominaal vermogen: 62 W
Motor: 60 W
Lamp: 2 W
Pedaal:
Type: HKT72C
Nominale spanning: 200-240 V~ 50 Hz - 0,5 A
Beschermingsklasse: II
Technische wijzigingen voorbehouden!
17.1. Symbolen op het typeplaatje en het
apparaat/de netadapter
Veiligheidsklasse II
Elektrische apparaten van veiligheidsklasse II zijn
elektrische apparaten die volledig zijn omgeven
met dubbele en/of versterkte isolatie en geen aan-
sluitmogelijkheden voor een aarddraad hebben.
De behuizing van een elektrisch apparaat van vei-
ligheidsklasse II dat volledig door isolatiemateriaal
is omgeven kan gedeeltelijk of volledig de extra of
versterkte isolatie vormen.
Gebruik in binnenruimten
Apparaten met dit symbool zijn uitsluitend geschikt
voor gebruik in binnenruimten.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 14418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 144 06.07.2017 08:13:0106.07.2017 08:13:01
145 van 244
Colofon
DE
FR
IT
NL
ES
18. Colofon
Copyright © 2017
Uitgave: 27.04.2017
Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd.
Vermenigvuldiging in mechanische, elektronische of enige andere vorm zonder schriftelijke toe-
stemming van de fabrikant is verboden.
Het copyright berust bij de firma:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Duitsland
Technische wijzigingen voorbehouden.
De handleiding is via de Service Hotline te bestellen en is via het serviceportal
beschikbaar voor download.
U kunt ook de bovenstaande QR-code scannen en de handleiding via het serviceportal naar uw
mobiele toestel downloaden.
URL QR Code
NL www.medion.com/nl/service/start/
BE www.medion.com/be/nl/service/start/
LUX www.medion.com/lu/fr/
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 14518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 145 06.07.2017 08:13:0106.07.2017 08:13:01
146 van 244
Index
19. Index
A
Aanschuifblad ........................................108, 111, 133
Accessoirevak ...........................................................109
Achterwaarts naaien ..............................................120
Afsnijden van de draad .........................................120
B
Blinde steek ...............................................................123
Borduren .....................................................................130
Bovendraadgeleiding ............................................114
Bovendraadspanning ............................................117
D
Draadspanning................................................117, 130
E
Elastische steek ........................................................124
F
Functie voor automatisch inrijgen van de
naald ............................................................................114
G
Gesloten overlocksteek .........................................125
Grijper ..........................................................................137
Grijperbaan ................................................................137
Grijperbaanring .....................................112, 137, 138
H
Handwiel ....................................................................111
I
Inrijgen van bovendraad ......................................112
Inrijgen van spoelhuis ...........................................111
J
Juiste naad .................................................................118
K
Knoopsgat ..................................................................126
Knoopsgaten met garenversterking ................127
Knoopsgatvoet .........................................................126
Knopen en oogjes aannaaien .............................128
Knopen met steel aannaaien ..............................128
Koorden innaaien ....................................................129
N
Naaien met tweelingnaald ...................................132
Naaitips .......................................................................143
Naaien van dunne en lichte stoffen ............143
Naaien van elastische stoffen ........................143
O
Omwisselen van naairichting ..............................120
Onderdraadspanning ............................................130
Onzuivere naden .....................................................118
Ophalen van de onderdraad ...............................116
Opnaaien van elastiek ...........................................124
Opwinden van onderdraadspoel ......................110
P
Pedaal ..........................................................................108
Persvoet .............................................................111, 135
Persvoethouder.....................................129, 130, 135
Persvoet omhoog en omlaag bewegen ..........120
Plaatsen van een klosje garen ............................109
Programmakeuzeschakelaar ............................... 121
R
Rechte steek ..............................................................122
Regelen van de naaisnelheid ..............................108
Rimpelen ....................................................................129
Ritssluitingen innaaien ..........................................129
Ritsvoet .......................................................................129
S
Satijnsteek ..................................................................123
Selecteren van de juiste naald ............................119
Smeren ...............................................................137, 138
Smoksteek ..................................................................125
Soorten steken instellen .......................................122
Spoelhuis ....................................................................137
Steekprogramma’s .................................................. 143
Stoppen ......................................................................130
Stopplaat ....................................................................130
T
Transporteur ..............................................................136
V
Veiligheidsinstructies .............................................105
Verwijderen van spoelhuis ...................................111
V-snaar spannen ......................................................140
Z
Zigzagsteek ...............................................................122
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 14618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 146 06.07.2017 08:13:0206.07.2017 08:13:02
147 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
1. Componenti principali
1) Levetta tendifilo
2) Guidafilo del filo superiore
3) Guidafilo del filo di avvolgimento spolina
4) Maniglia per il trasporto ribaltabile
5) Portarocchetto
6) Fuso della spolina
7) Fine corsa della spolina
8) Volantino
9) Spina/Presa per cavo di rete
10) Interruttore principale (motore e luce)
11) Fessure di ventilazione
12) Leva per cucitura di ritorno
13) Regolatore della lunghezza del punto
14) Vano accessori
15) Alloggiamento della spolina (dietro il vano accessori)
16) Guidafilo
17) Tagliafilo
18) Selettore del programma
19) Regolatore della tensione del filo superiore
2. Meccanica di cucitura
20) Leva del piedino premistoffa
21) Vite del supporto dell’ago
22) Leva di rilascio del piedino premistoffa
23) Ago
24) Placca dell'ago
25) Griffa di trasporto
26) Piedino premistoffa
27) Vite del supporto del piedino premistoffa
28) Guidafilo del supporto dell’ago
29) Meccanismo di infilatura
30) Leva del meccanismo di infilatura automatica
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 14718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 147 06.07.2017 08:13:0206.07.2017 08:13:02
148 di 244
Contenuto
Contenuto
1. Componenti principali ..................................................................................................... 147
2. Meccanica di cucitura ....................................................................................................... 147
3. Informazioni relative al presente manuale .................................................................... 151
3.1. Parole e simboli di avvertimento utilizzati nelle istruzioni ..................................................151
4. Utilizzo conforme ............................................................................................................. 151
5. Dichiarazione di conformità ............................................................................................ 152
6. Indicazioni di sicurezza .................................................................................................... 153
6.1. Tenere gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei bambini ..........................................153
6.2. Cavo di alimentazione e allacciamento alla rete elettrica ....................................................153
6.3. Avvertenze generali ...........................................................................................................................153
6.4. Non effettuare mai riparazioni autonomamente ....................................................................154
6.5. Utilizzo sicuro della macchina ........................................................................................................154
6.6. Pulizia e conservazione .....................................................................................................................154
7. Contenuto della confezione ............................................................................................. 155
7.1. Accessori ...............................................................................................................................................155
8. Collegamenti elettrici ....................................................................................................... 156
8.1. Regolare la velocità di cucitura ......................................................................................................156
8.2. Montare e rimuovere il piano estraibile ......................................................................................156
8.3. Vano degli accessori ...........................................................................................................................157
9. Operazioni preliminari ..................................................................................................... 157
9.1. Montare un rocchetto .......................................................................................................................157
9.2. Avvolgere il filo della spolina ..........................................................................................................158
9.3. Rimuovere la capsula portaspolina ..............................................................................................159
9.4. Infilare il filo nella capsula portaspolina .....................................................................................159
9.5. Montare la capsula portaspolina ...................................................................................................160
9.6. Infilare il filo superiore .......................................................................................................................160
9.7. Rappresentazione schematica del guidafilo del filo superiore ..........................................162
9.8. Infilatura automatica dell’ago ........................................................................................................162
9.9. Estrarre il filo inferiore .......................................................................................................................164
10. Impostazioni ..................................................................................................................... 165
10.1. Impostare la tensione del filo .........................................................................................................165
10.2. Regolare la tensione del filo superiore ........................................................................................165
10.3. Regolare la tensione del filo inferiore ..........................................................................................165
10.4. Controllare la tensione del filo .......................................................................................................166
11. Cucire ................................................................................................................................. 167
11.1. Informazioni generali ........................................................................................................................167
11.2. Selezionare l’ago giusto....................................................................................................................167
11.3. Sollevare e abbassare il piedino premistoffa ............................................................................168
11.4. Cucitura di ritorno...............................................................................................................................168
11.5. Estrarre la stoffa dalla macchina per cucire ...............................................................................168
11.6. Cambiare la direzione di cucitura .................................................................................................168
11.7. Tagliare il filo .........................................................................................................................................168
11.8. Selettore del programma ................................................................................................................169
11.9. Impostare la lunghezza del punto ................................................................................................169
11.10. Impostare i tipi di punto ...................................................................................................................170
11.11. Orlo finto al contrario ........................................................................................................................174
11.12. Asole ........................................................................................................................................................174
11.13. Cucire occhielli e bottoni .................................................................................................................176
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 14818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 148 06.07.2017 08:13:0206.07.2017 08:13:02
149 di 244
Contenuto
DE
FR
IT
NL
ES
11.14. Cucire cerniere .....................................................................................................................................177
11.15. Rammendare ........................................................................................................................................178
11.16. Increspature ..........................................................................................................................................179
11.17. Cucire con un ago gemello .............................................................................................................180
11.18. Cucire con il braccio libero ..............................................................................................................181
12. Manutenzione, cura e pulizia........................................................................................... 182
12.1. Cambiare l’ago .....................................................................................................................................182
12.2. Rimuovere e montare il piedino premistoffa ............................................................................183
12.3. Rimuovere e montare il supporto del piedino premistoffa .................................................183
12.4. Cura della macchina per cucire ......................................................................................................184
12.5. Lubrificare la macchina .....................................................................................................................186
13. Suggerimenti per i tecnici di assistenza ......................................................................... 188
13.1. Tendere la cinghia ...............................................................................................................................188
14. Malfunzionamenti ............................................................................................................ 189
14.1. Tabella di stoffe, fili e aghi ................................................................................................................190
14.2. Utili suggerimenti di cucito .............................................................................................................191
15. Selezione del programma ................................................................................................ 192
15.1. Programma di punti ...........................................................................................................................192
16. Smaltimento...................................................................................................................... 192
17. Dati tecnici ........................................................................................................................ 193
18. Note legali ......................................................................................................................... 194
19. Index .................................................................................................................................. 195
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 14918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 149 06.07.2017 08:13:0206.07.2017 08:13:02
150 di 244
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 15018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 150 06.07.2017 08:13:0206.07.2017 08:13:02
151 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
3. Informazioni relative al presente manuale
Prima di mettere in funzione la macchina per la prima volta, leggere attentamente il pre-
sente manuale e soprattutto attenersi alle istruzioni di sicurezza.
Tutte le operazioni relative a questa macchina devono essere eseguite solo come descrit-
to nelle istruzioni per l’uso.
Conservare le istruzioni per gli utilizzi successivi della macchina.
In caso di cessione della macchina, consegnare anche il presente manuale di istruzioni.
3.1. Parole e simboli di avvertimento utilizzati nelle istruzioni
PERICOLO!
Avviso di pericolo letale immediato!
AVVERTENZA!
Avviso di un possibile pericolo letale e/o del pericolo di gravi lesioni irreversibili!
ATTENZIONE!
Avviso di possibili lesioni di media o lieve entità!
AVVISO!
Seguire le indicazioni al fine di evitare danni alle cose!
Ulteriori informazioni sull'utilizzo dell'apparecchio!
AVVISO!
Osservare gli avvisi nelle istruzioni per l'uso!
4. Utilizzo conforme
La macchina offre molteplici possibilità di utilizzo:
La macchina tagliacuci può essere impiegata per cucire e fermare l’orlo di materiali di peso leggero
e medio,
come ad esempio fibre tessili, materiali compositi o pelle leggera.
• La macchina è destinata esclusivamente all’utilizzo privato e non a quello industriale/commer-
ciale.
Attenzione, in caso di utilizzo non conforme, la garanzia decade:
• Non modificare la macchina senza la nostra approvazione e non utilizzare alcun altro dispositivo
non approvato o fornito da noi.
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o approvati da noi.
• Attenersi a tutte le indicazioni fornite dalle presenti istruzioni per l’uso, in particolare alle indica-
zioni di sicurezza. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare danni alle
persone o alle cose.
• Non utilizzare la macchina in condizioni ambientali estreme.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 15118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 151 06.07.2017 08:13:0206.07.2017 08:13:02
152 di 244
5. Dichiarazione di conformità
Medion AG dichiara che il prodotto è conforme ai seguenti requisiti europei:
• Direttiva EMC 2014/30/UE
• Direttiva bassa tensione 2014/35/UE
• Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 15218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 152 06.07.2017 08:13:0206.07.2017 08:13:02
153 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
6. Indicazioni di sicurezza
6.1. Tenere gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei bambini
• Questa macchina può essere utilizzata da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ca-
pacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscen-
ze, a condizione che siano sorvegliati o istruiti circa l’utilizzo sicuro della macchina e siano
consapevoli dei pericoli che ne derivano. I bambini non devono giocare con la macchina.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere effettuate da
bambini, a meno che non siano di età superiore agli 8 anni e non siano sorvegliati.
• Tenere la macchina e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età infe-
riore a 8 anni.
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Le pellicole dell’imballaggio possono essere inghiottite o utilizzate in modo impro-
prio con rischio di soffocamento!
Tenere il materiale dell’imballaggio, ad es. le pellicole o i sacchetti di plastica,
fuori dalla portata dei bambini.
6.2. Cavo di alimentazione e allacciamento alla rete elettrica
• Collegare la macchina esclusivamente a una presa elettrica (220 - 240 V ~ 50 Hz) ben rag-
giungibile e posta in prossimità del luogo di utilizzo. La presa deve essere liberamente ac-
cessibile per consentire di scollegare rapidamente la macchina dalla rete elettrica in caso
di emergenza.
• Estrarre il cavo di alimentazione afferrandolo dalla spina e non tirando il cavo stesso.
• Durante l’utilizzo della macchina, distendere il cavo completamente.
• Il cavo di rete e la prolunga devono essere posizionati in modo tale che nessuno vi possa
inciampare sopra.
• Evitare che il cavo entri in contatto con superfici molto calde.
• Per evitare lesioni dovute all’accensione accidentale della macchina, staccare la spina
quando ci si allontana dalla macchina per cucire.
• Spegnere la macchina per cucire ed estrarre la spina prima di: infilare il filo, sostituire l’a-
go, regolare il piedino premistoffa, interventi di pulizia e manutenzione nonché al temine
dei lavori di cucitura e in caso di interruzione del lavoro.
6.3. Avvertenze generali
• Non bagnare la macchina per cucire: pericolo di scossa elettrica!
• Non lasciare mai la macchina per cucire incustodita quando è accesa.
• Non utilizzare la macchina per cucire all’aperto.
• Non utilizzare la macchina per cucire in condizioni di umidità o in ambienti umidi.
• La macchina può essere utilizzato solo con il reostato a pedale di tipo HKT72C fornito in
dotazione.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 15318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 153 06.07.2017 08:13:0206.07.2017 08:13:02
154 di 244
6.4. Non eff ettuare mai riparazioni autonomamente
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
In caso di riparazioni inappropriate si rischiano scosse elettriche!
Non tentare in alcun caso di aprire o riparare la macchina autonomamente!
Per evitare pericoli, in caso di guasto o di danneggiamento del cavo, rivolgersi al
nostro centro di assistenza o a un altro centro specializzato.
• In caso di danni alla macchina o al cavo, scollegare immediatamente la spina dalla presa
elettrica.
• Per evitare pericoli, non utilizzare la macchina in caso di danni visibili alla macchina per
cucire o al cavo.
6.5. Utilizzo sicuro della macchina
• Posizionare la macchina su una superficie di lavoro piana e stabile.
• Durante l’utilizzo le aperture di aerazione devono restare libere: non far entrare nelle
aperture piccoli oggetti (ad es. polvere, residui di filo ecc.).
• tenere il reostato a pedale sgombro da lanugine, polvere e scarti di stoffa.
• Non appoggiare mai nulla sul reostato a pedale.
• Utilizzare solo gli accessori forniti in dotazione.
• Per la lubrificazione utilizzare esclusivamente lubrificanti specifici per macchine per cuci-
re. Non utilizzare altri liquidi.
• Maneggiare con cautela le parti mobili della macchina, in particolare l’ago. Pericolo di le-
sioni anche quando la macchina non è collegata alla rete elettrica!
• Prestare attenzione affinché le dita non finiscano sotto la vite del supporto dell’ago men-
tre si cuce.
• Non utilizzare aghi deformati o spuntati.
• Mentre si cuce, non trattenere e non tirare la stoffa. Gli aghi potrebbero spezzarsi.
• Al termine del lavoro di cucito collocare sempre l’ago nella posizione più alta.
• Prima di allontanarsi dalla macchina, di effettuare interventi di manutenzione, spegnere
sempre la macchina ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
6.6. Pulizia e conservazione
• Prima di procedere alla pulizia, staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa.
• Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
• Non utilizzare solventi o detergenti chimici, in quanto potrebbero danneggiare la superfi-
cie e/o le scritte della macchina.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 15418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 154 06.07.2017 08:13:0206.07.2017 08:13:02
155 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
7. Contenuto della confezione
Verificare l’integrità della confezione e comunicare l’eventuale incompletezza della fornitura entro
14 giorni dall’acquisto.
• Macchina per cucire
• Reostato a pedale, tipo HKT72C
• Istruzioni per l’uso e documenti di garanzia
• Accessori e relativa custodia (panoramica del contenuto alla pagina seguente)
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Le pellicole dell’imballaggio possono essere inghiottite o utilizzate in modo impro-
prio con rischio di soffocamento!
Tenere il materiale dell’imballaggio, ad es. le pellicole o i sacchetti di plastica,
fuori dalla portata dei bambini.
7.1. Accessori
33 34 35
36 37 38
39 40
31
41
32
42
31 4 rocchetti (3 nel vano accessori e 1 premon-
tato) 37 Pennello con partitore
32 3 aghi (nel vano degli aghi) 38 Piedino per asole
33 Ago gemello (nel vano degli aghi) 39 Guida
34 Placca per rammendo 40 Piedino premistoffa per cerniere
35 Giravite multifunzione 41 Piedino per bottoni
36 Lubrificatore (vuoto) 42 Righello per orli
7.1.1. Accessori non raffigurati
• Piedino standard (punto diritto/punto a zig-zag) (già montato)
• Copertura
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 15518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 155 06.07.2017 08:13:0206.07.2017 08:13:02
156 di 244
8. Collegamenti elettrici
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
L’azionamento involontario dell’interruttore del pedale può
costituire pericolo di lesioni.
Al termine del lavoro o prima di effettuare interventi di
manutenzione, spegnere sempre la macchina ed estrarre
la spina dalla presa elettrica.
Inserire il connettore a innesto del cavo di alimentazione in
dotazione nell’apposito alloggiamento (9) sulla macchina
Introdurre la spina nella presa elettrica.
Accendere la macchina per cucire tramite l’interruttore di ali-
mentazione (10) . L’interruttore di accensione/spegnimento
accende sia la macchina per cucire che la luce.
AVVISO!
Utilizzare esclusivamente il reostato a pedale fornito in dota-
zione di tipo HKT72C.
8.1. Regolare la velocità di cucitura
La velocità di cucitura viene regolata tramite il reostato a pedale
esercitando una pressione maggiore o minore sul reostato a pe-
dale.
8.2. Montare e rimuovere il piano estraibile
La macchina viene fornita con un piano di lavoro già montato.
È possibile rimuovere il piano estraibile spingendolo con cau-
tela verso sinistra.
Per montare il piano estraibile, montarlo con cautela sulla
macchina e spingerlo verso destra fino a quando non scatta in
posizione con un rumore secco.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 15618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 156 06.07.2017 08:13:0206.07.2017 08:13:02
157 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
8.3. Vano degli accessori
Il vano degli accessori (14) è incorporato nel piano estraibile.
Per aprirlo, ribaltare il coperchio del piano estraibile in avanti.
In questo modo si avrà accesso agli accessori contenuti.
9. Operazioni preliminari
9.1. Montare un rocchetto
SUGGERIMENTO
Nella maggior parte dei rocchetti è presente un intaglio che ser-
ve a fissare il filo dopo l’uso. Al fine di garantire che il filo scorra in
maniera uniforme e senza intoppi, assicurarsi che questo intaglio
sia orientato verso il basso.
Tirare i portarocchetto (5) verso l’alto dalla macchina fino a
quando non scatta in posizione con un rumore secco.
Posizionare il rocchetto sul portarocchetto.
SUGGERIMENTO
In caso di fili particolarmente fini, che tendono ad aggrovigliarsi,
si consiglia di posizionare il rocchetto sul portarocchetto poste-
riore e di infilare il filo attraverso il portarocchetto anteriore (Figu-
ra I).
In questo caso, infilare il filo (A) attraverso la cruna di guida (B)
del portarocchetto anteriore; in questo modo si stabilizzerà lo
srotolamento del filo (Figura II).
I
A
B
II
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 15718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 157 06.07.2017 08:13:0206.07.2017 08:13:02
158 di 244
9.2. Avvolgere il fi lo della spolina
La macchina per cucire consente di avvolgere velocemente e fa-
cilmente le spoline del filo inferiore.
Inserire quindi il filo del rocchetto attraverso il guidafilo del filo
di avvolgimento (3) fino alla spolina.
Indicazioni precise sul procedimento di avvolgimento sono forni-
te di seguito:
Posizionare il rocchetto sul portarocchetto.
In caso di fili sottili utilizzare il secondo portarocchetto, come
illustrato nel capitolo precedente.
Guidare il filo del rocchetto attorno al guidafilo del filo di av-
volgimento, come mostrato nella figura.
Infilare l’estremità del filo, come illustrato, attraverso il foro del-
la spolina e avvolgere il filo con la mano per qualche giro sul-
la spolina.
3
7
6
Posizionare la spolina sul fuso (6) in modo tale che l’estremità
del filo si trovi sulla parte superiore della spolina. Girare il fuso
della spolina verso destra contro il fine corsa della spolina (7)
fino a quando non scatta in posizione con un rumore secco.
Tenere ferma l’estremità del filo e azionare il reostato a pedale.
Una volta che la spolina è sufficientemente avvolta, rilasciare
l’estremità del filo. Proseguire con l’avvolgimento fino a quan-
do il fuso della spolina (6) non si arresta automaticamente.
AVVISO!
Dopo che il fuso della spolina si è innestato sul lato destro, il meccani-
smo di cucitura viene disattivato, di modo che durante l’avvolgimento
della spolina l’ago non si muova.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 15818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 158 06.07.2017 08:13:0306.07.2017 08:13:03
159 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
Orientare il fuso della spolina verso sinistra e rimuovere la spo-
lina.
Tagliare i fili in eccesso.
9.3. Rimuovere la capsula portaspolina
Rimuovere il piano estraibile.
Girando il volantino, portare l’ago (23) e il piedino premistoffa
nella posizione più alta e aprire l’alloggiamento della spolina
dietro il vano accessori (15), come illustrato in figura.
Aprire la levetta della capsula portaspolina ed estrarla dalla
macchina.
Una volta rilasciata la levetta, la spolina cade da sola fuori dalla
capsula portaspolina.
9.4. Infi lare il fi lo nella capsula
portaspolina
Tenere la spolina tra il pollice e l’indice della mano destra e la-
sciare pendere circa 15 cm di filo.
Tenere la capsula portaspolina nella mano sinistra e inserire la
spolina nella capsula portaspolina.
Guidare l’estremità del filo nell’intaglio sul bordo della capsula
portaspolina.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 15918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 159 06.07.2017 08:13:0306.07.2017 08:13:03
160 di 244
Quindi guidare il filo sotto la molla di tensione e nel foro del
filo. Assicurarsi che dalla spolina fuoriescano circa 15 cm di filo.
AVVISO!
Verificare che la spolina sia inserita correttamente e che si lasci
ruotare in senso orario all’interno della capsula portaspolina.
9.5. Montare la capsula portaspolina
Tenere ferma la capsula portaspolina in modo tale che il bec-
cuccio (A) della capsula sia rivolto verso l’alto.
Aprire la levetta della capsula portaspolina.
Posizionare la capsula portaspolina sul perno centrale e pre-
mere con cautela la capsula finché il beccuccio della capsula
portaspolina non entra nella fessura (B) dell’ anello della guida
del crochet.
Rilasciare la levetta e premerla sulla capsula portaspolina.
Chiudere il coperchio della capsula portaspolina.
9.6. Infi lare il fi lo superiore
Leggere attentamente le seguenti istruzioni, in quanto una se-
quenza o un’introduzione errata possono condurre a strappi del
filo, punti saltati e increspature della stoffa.
Prima di eseguire l’infilatura, portare l’ago nella posizione più
alta girando il volantino (8).
Portare altresì la leva del piedino premistoffa (20) nella posi-
zione superiore (3), questa operazione diminuisce la tensione
del filo e consente l’infilatura corretta del filo superiore.
Posizionare un rocchetto su uno dei portarocchetto.
Fare quindi passare il filo attraverso il guidafilo del filo superio-
re (2).
A
B
1
3
2
2
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 16018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 160 06.07.2017 08:13:0306.07.2017 08:13:03
161 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
Lasciare quindi scorrere il filo tra i dischi di tensione del regola-
tore della tensione del filo superiore (19).
Condurre il filo sotto il guidafilo anteriore verso l’alto; facendo
questo, la molla di guida interna verrà spinta automaticamen-
te verso l’alto.
AVVISO!
Diversamente da quanto accade per la maggior parte delle macchine
per cucire, i dischi di tensione del filo superiore non sono direttamente
visibili; pertanto assicurarsi che il filo sia posizionato tra i dischi di ten-
sione e che non passi attraverso la macchina da altri punti.
Infilare il filo da destra a sinistra nei ganci della levetta tendifi-
lo (1).
AVVISO!
Se occorre, ruotare il volantino (8)verso l’alto per sollevare la levetta
tendifilo (1).
Condurre nuovamente il filo verso il basso in direzione dell’a-
go, facendolo passare dal guidafilo interno (16).
Fare passare il filo attraverso il guidafilo del supporto dell’ago
(28).
Infine infilare il filo attraverso la cruna dell’ago.
1
16
28
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 16118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 161 06.07.2017 08:13:0306.07.2017 08:13:03
162 di 244
9.7. Rappresentazione schematica del
guidafi lo del fi lo superiore
Per una migliore visione d’insieme si riporta una rappresentazio-
ne schematica dello scorrimento del filo superiore.
I numeri indicano la sequenza dei passaggi del procedimento di
infilatura.
1
3
2
4
6
5
9.8. Infi latura automatica dell’ago
La macchina per cucire dispone di un meccanismo di infilatura
automatica che facilita l’infilatura del filo superiore.
AVVISO!
Pericolo di danni!
L’utilizzo di un ago gemello può causare danni al dispositivo
di infilatura automatica.
Utilizzare il dispositivo di infilatura automatica solo con
un ago normale.
Girare il volantino per portare l’ago nella posizione più alta.
Posizionare il filo attorno al guidafilo del meccanismo di infila-
tura (29).
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 16218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 162 06.07.2017 08:13:0406.07.2017 08:13:04
163 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
Abbassare il più possibile la leva (30) del meccanismo di infila-
tura con cautela.
Girare la leva del meccanismo di infilatura all’indietro in senso
orario.
Il gancio di presa del filo A viene automaticamente inserito
nella cruna dell’ago.
Posizionare il filo sotto il gancio di presa del filo.
A
Riportare la leva di infilatura accuratamente nella posizione di
partenza. Il gancio di presa del filo A tira il filo superiore attra-
verso la cruna dell’ago e forma un cappio dietro l’ago.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 16318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 163 06.07.2017 08:13:0406.07.2017 08:13:04
164 di 244
Spingere la leva del meccanismo di infilatura nuovamente ver-
so l’alto e fare passare il cappio con la mano attraverso la cru-
na dell’ago, in modo da infilare completamente il filo superio-
re.
9.9. Estrarre il fi lo inferiore
Sollevare il piedino premistoffa (26).
Ruotare verso di sé il volantino con la mano destra fino a
quando l’ago non si trova nella posizione più alta.
Tenere lento il filo superiore con la mano sinistra e girare il vo-
lantino verso di sé con la mano destra, fino a quando l’ago non
si sposta verso il basso e poi di nuovo verso l’alto.
Interrompere la rotazione quando l’ago raggiunge la posizio-
ne più alta.
Tirare leggermente il filo superiore verso l’alto di modo che il
filo inferiore formi un nodo scorsoio.
Tirare circa 15 cm di entrambi i fili sotto il piedino premistof-
fa (26) verso la parte posteriore.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 16418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 164 06.07.2017 08:13:0406.07.2017 08:13:04
165 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
10. Impostazioni
10.1. Impostare la tensione del fi lo
Se durante la cucitura il filo si spezza, la tensione del filo è troppo
alta.
Se durante la cucitura si formano piccoli cappi, la tensione del filo
è troppo bassa.
In entrambi i casi è necessario regolare la tensione del filo.
La tensione del filo superiore e la tensione del filo inferiore devo-
no avere un rapporto corretto tra di loro.
10.2. Regolare la tensione del fi lo superiore
AVVISO!
Per la maggior parte dei lavori di cucito è necessaria una
tensione del filo superiore di 3 - 4.
La tensione viene prodotta dai dischi attraverso i quali viene fatto
passare il filo. La pressione su questi dischi viene regolata tramite
il regolatore della tensione del filo superiore (19).
Più alto è il numero, maggiore è la tensione.
La tensione del filo superiore viene attivata tramite l’abbassa-
mento del piedino premistoffa.
Ci sono diversi motivi per cui è necessario regolare la tensione.
Quindi, ad esempio, la tensione deve essere diversa per stoffe di-
verse.
La tensione richiesta dipende dalla rigidità e dallo spessore della
stoffa, da quanti strati devono essere cuciti e dal tipo di punto se-
lezionato.
Assicurarsi che la tensione del filo superiore e inferiore sia unifor-
me; in caso contrario potrebbe verificarsi la formazione di grinze
sulla stoffa.
Si consiglia di eseguire una prova di cucitura su un campione di
stoffa prima di ogni lavoro di cucitura.
10.3. Regolare la tensione del fi lo inferiore
La tensione del filo inferiore viene regolata tramite la molla della
capsula portaspolina.
Per aumentare la tensione del filo girare la vite della molla in
senso orario.
Per diminuire la tensione del filo girare la vite della molla in
senso antiorario.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 16518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 165 06.07.2017 08:13:0506.07.2017 08:13:05
166 di 244
10.4. Controllare la tensione del fi lo
10.4.1. Cucitura corretta
La corretta impostazione della tensione del filo superiore e infe-
riore dovrà essere tale che questi due fili si “aggancino” a metà tra
i due strati di stoffa che si stanno cucendo.
La stoffa rimane liscia e non si formano pieghe.
10.4.2. Cucitura non corretta
Il filo superiore è troppo teso e tira il filo inferiore verso l’alto. Il
filo inferiore compare sul dritto della stoffa.
Soluzione:
Portare la tensione del filo superiore a un numero inferiore giran-
do il regolatore della tensione del filo superiore.
Il filo superiore è troppo lento. Il filo inferiore tira il filo superiore
verso il basso. Il filo superiore compare sul rovescio della stoffa.
Soluzione:
Aumentare la tensione del filo superiore portando il regolatore
della tensione del filo superiore a un numero più alto.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 16618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 166 06.07.2017 08:13:0506.07.2017 08:13:05
167 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
11. Cucire
11.1. Informazioni generali
• Accendere l’interruttore principale (10).
• Quando si cambia il tipo di punto, collocare sempre l’ago nella
posizione più alta.
• Fare scorrere sufficientemente la stoffa sotto il piedino premi-
stoffa (26).
Lasciare fuoriuscire il filo superiore e inferiore di circa 10 cm.
• Abbassare la leva del piedino premistoffa (20). Mentre si tiene
fermo il filo con la mano sinistra, ruotare il volantino (8) verso
di sé e portare l’ago sul punto della stoffa da cui si desidera co-
minciare a cucire.
• Azionare il reostato a pedale - più il reostato a pedale viene
abbassato, più sarà veloce il funzionamento della macchina.
Durante il lavoro di cucito guidare delicatamente la stoffa con
la mano.
• Tramite l’azionamento della leva della cucitura di ritorno (12),
cucire alcuni punti indietro al fine di fissare la cucitura.
SUGGERIMENTO
Se non si è sicuri, ad esempio, se la tensione del filo o il tipo di
punto sono corretti, esercitarsi su un campione di stoffa.
La stoffa avanza automaticamente sotto il piedino premistoffa e
non deve essere premuta con le mani o tirata, bensì guidata dol-
cemente in modo che la cucitura ottenga la direzione desiderata.
11.2. Selezionare l’ago giusto
ATTENZIONE!
Pericolo di danni!
L’utilizzo di un ago difettoso può causare danni al materiale
da cucire.
Sostituire immediatamente gli aghi difettosi.
I numeri indicanti i tipi di ago sono riportati sul gambo.
Più è alto il numero, più spesso è l’ago.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 16718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 167 06.07.2017 08:13:0506.07.2017 08:13:05
168 di 244
11.3. Sollevare e abbassare il piedino
premistoff a
Sollevando o abbassando la leva del piedino premistoffa anche il
piedino si solleva o si abbassa contemporaneamente.
Posizione 1: il piedino premistoffa preme la stoffa sulle griffe di
trasporto, la tensione del filo è attivata.
Si può cominciare a cucire.
Posizione 2: il piedino premistoffa si trova nella posizione più alta;
la tensione del filo è interrotta.
È possibile estrarre la stoffa dalla macchina, inserirla nella macchi-
na o cambiare piedino premistoffa.
Per potere cucire stoffe spesse, il piedino premistoffa può essere
portato in posizione 3 in modo da ottenere un maggiore margine
di manovra.
11.4. Cucitura di ritorno
Utilizzare la cucitura di ritorno per rinforzare la cucitura all’inizio e
alla fine.
Premere e tenere premuta la leva per cucitura di ritorno.
Azionare il reostato a pedale; più il reostato a pedale viene
premuto, maggiore è la velocità di funzionamento della mac-
china.
Se si desidera ritornare al punto diritto, rilasciare semplice-
mente la leva per cucitura di ritorno.
11.5. Estrarre la stoff a dalla macchina per
cucire
Concludere sempre il lavoro di cucito in modo tale che l’ago si
trovi nella posizione più alta.
Per rimuovere la stoffa, sollevare il piedino premistoffa e tirare
la stoffa via da sé verso la parte posteriore della macchina.
11.6. Cambiare la direzione di cucitura
Se agli angoli del materiale si desidera cambiare la direzione di
cucitura, attenersi alla procedura seguente:
arrestare la macchina e girare il volantino verso di sé fino a
quando l’ago non entra nella stoffa.
Sollevare il piedino premistoffa.
Girare la stoffa attorno all’ago per cambiare la direzione come
desiderato.
Abbassare nuovamente il piedino premistoffa e riprendere a
cucire.
11.7. Tagliare il fi lo
Tagliare il filo con il tagliafilo (17) sul retro della macchina per cu-
cire o con un paio di forbici. Lasciare pendere circa 15 cm di filo
dietro la cruna dell’ago.
1
3
2
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 16818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 168 06.07.2017 08:13:0506.07.2017 08:13:05
169 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
11.8. Selettore del programma
ATTENZIONE!
Pericolo di danni!
Il selettore del programma non può essere ruotato di 360°;
un’eccessiva rotazione può danneggiare la meccanica.
Non ruotare il selettore del programma oltre i simboli “ “
e ““.
La macchina per cucire offre una vasta scelta di punti utili e punti
decorativi. Tramite il selettore del programma (18) è possibile im-
postare facilmente il motivo desiderato.
Prima di ogni sostituzione di ago assicurarsi sempre che l’ago
si trovi nella posizione più alta.
Girare il selettore del programma in modo tale che il tipo di
punto desiderato compaia in corrispondenza del simbolo di ri-
ferimento.
11.9. Impostare la lunghezza del punto
Il regolatore della lunghezza del punto (13) consente di selezio-
nare la lunghezza del punto impostato.
Ruotare il regolatore della lunghezza del punto finché non è
indicata la lunghezza desiderata.
I numeri indicano la lunghezza approssimativa del punto in milli-
metri.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
0
1
2
3
4
+
·
S
S
·
-
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 16918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 169 06.07.2017 08:13:0506.07.2017 08:13:05
170 di 244
11.10. Impostare i tipi di punto
I tipi di punto vengono impostati tramite selettore del program-
ma. Assicurarsi sempre che l’ago sia nella posizione più alta prima
di cambiare il tipo di punto.
Prima dell’utilizzo di ogni punto in programma eseguire una pro-
va di cucitura su un campione di stoffa.
AVVISO!
Una panoramica dei punti disponibili è fornita nella tabella
dei programmi al capitolo „15. Selezione del programma“ à la
page 192.
Per montare e rimuovere il piedino premistoffa si prega di
leggere „12.2. Rimuovere e montare il piedino premistoffa“ à
la page 183.
11.10.1. Punto diritto
Adatto per cuciture in generale e per trapuntare.
Piedino premistoff a: ........................................................................... Piedino standard
Programma: .................................................................................................................. A e B
Lunghezza del punto: .......................................................................................... Da 0 a 4
ATTENZIONE!
Pericolo di danni!
Un punto di rotazione errato può causare danni durante l’u-
tilizzo dell’ago gemello.
In questo caso impostare un punto di rotazione dell’ago
alto.
11.10.2. Punto a zig-zag
Il punto a zig-zag è uno dei punti più utilizzati. Ha molteplici pos-
sibilità di impiego, ad es.cucitura di orli, applicazioni e mono-
grammi.
Prima di procedere al punto a zig-zag, cucire alcuni punti diritti al
fine di rinforzare la cucitura.
Piedino premistoff a: ........................................................................... Piedino standard
Programma: ......................................................................................................................... C
Larghezza del punto:............................................................................................Da 1 a 4
Lunghezza del punto: ......................................................................................... Da 1 a 4
Tra il programma B e C si trovano cinque diverse larghezze del
punto disponibili solo per il punto a zig-zag.
Girare il selettore del programma lentamente dopo il pro-
gramma B per impostare una nuova larghezza del punto.
SUGGERIMENTI PER PUNTI A ZIG-ZAG
Per realizzare punti a zig-zag corretti, la tensione del filo superio-
re deve essere minore rispetto a quella utilizzata per i punti diritti.
Il filo superiore dovrebbe essere visibile sul rovescio della stoffa.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 17018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 170 06.07.2017 08:13:0606.07.2017 08:13:06
171 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
11.10.3. Punto satin
Il cosiddetto punto satin è un punto a zig-zag molto stretto, adat-
to particolarmente per applicazioni, monogrammi e svariati pun-
ti decorativi.
Piedino premistoff a: ........................................................................... Piedino standard
Programma: ............................................................................................................. Da K a L
Lunghezza del punto: .......................................................................................... Da 0 a 1
SUGGERIMENTO
Quando si adopera questo punto assicurarsi sempre che la ten-
sione del filo superiore venga leggermente allentata. Più largo
deve essere il punto, più bassa dovrà essere la tensione del filo
superiore. In caso di stoffe molto sottili o delicate è opportuno
utilizzare un rinforzo di carta sottile sotto la stoffa durante la cuci-
tura. In questo modo si evita di saltare punti o si impedisce la for-
mazione di arricciamenti sulla stoffa.
11.10.4. Punto invisibile
SUGGERIMENTO
La realizzazione di punti invisibili richiede un po’ di esercizio e sa-
rebbe opportuno fare pratica su resti di stoffa prima di iniziare il
lavoro di cucitura.
Per il cosiddetto orlo finto.
Piedino premistoff a: ......................................................Piedino standard con guida
Programma: ....................................................................................................................E o F
Lunghezza del punto: .......................................................................................... Da 0 a 1
Utilizzare un filo di un colore che si abbina perfettamente alla
stoffa.
In caso di stoffe leggere o trasparenti, utilizzare un filo di nylon
trasparente.
Per posizionare la guida, allentare la vite (27) del supporto del
piedino premistoffa e spingere la guida sotto la vite, come illu-
strato in figura.
Riavvitare la vite.
Stendere davanti a sé la stoffa con il diritto verso il basso.
Piegare il tessuto su sé stesso sul rovescio (A) della stoffa come
illustrato in figura.
Ripiegare quindi anche l’orlo sul rovescio e fissare la cucitura
con spilli (vedere figura a lato).
Piegare ora il tessuto come illustrato in figura. Il bordo della
stoffa dovrebbe sovrapporsi leggermente all’aggiunta di cuci-
tura.
A
AA
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 17118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 171 06.07.2017 08:13:0606.07.2017 08:13:06
172 di 244
Cucire con attenzione lungo la piega.
Assicurarsi che i punti diritti vengano cuciti sull’orlo e che le
punte dello zig-zag vengano cucite solo sulla piega superiore
della stoffa.
Se si utilizza la guida, la piega deve trovarsi proprio in corri-
spondenza della guida.
Estrarre la stoffa dalla macchina e stenderla per bene.
Sulla stoffa piegata si potrà osservare l’orlo finto.
11.10.5. Orlo a conchiglia
L’orlo a conchiglia è un punto invisibile per orli decorativi. È parti-
colarmente adatto a stoffe tagliate in diagonale.
Piedino premistoff a: ........................................................................... Piedino standard
Programma: ......................................................................................................................... H
Lunghezza del punto: .......................................................................................... Da 2 a 3
L’ago dovrebbe penetrare nel bordo destro della stoffa in
modo tale che i punti del bordo esterno dell’orlo si incrocino.
11.10.6. Punto elastico
Questo punto è particolarmente adatto per unire due parti di
stoffa.
Il punto elastico può altresì essere utilizzato per rinforzare tessuti
elastici e per unire parti di stoffa. Adatto anche per la cucitura di
elastici (ad es. nastri di gomma).
Piedino premistoff a: ........................................................................... Piedino standard
Programma: ............................................................................................................ Da 1 a K
Lunghezza del punto: ..................................................................................................... SS
SUGGERIMENTO
Utilizzare un filo sintetico. In questo modo la cucitura sarà presso-
ché invisibile.
11.10.7. Cucire elastici
Posizionare l’elastico nel punto desiderato.
Cucire l’elastico con il punto elastico tendendo l’elastico con le
mani davanti e dietro il piedino premistoffa. Più alta è la ten-
sione, più stretta è l’increspatura.
11.10.8. Irregolarità del motivo
A seconda della stoffa utilizzata il motivo potrebbe risultare irre-
golare. In tal caso è possibile regolare manualmente il motivo.
Girare il regolatore della lunghezza del punto in direzione del
simbolo + quando il motivo risulta essere eccessivamente
compresso.
Girare il regolatore del motivo in direzione del simbolo - quan-
do il punti del motivo sono eccessivamente distanti.
0
1
2
3
4
+
·
S
S
·
-
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 17218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 172 06.07.2017 08:13:0606.07.2017 08:13:06
173 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
11.10.9. Punto a nido d’ape o punto smock
Il punto smock è versatile e decorativo e si può utilizzare, ad es.,
per cucire pizzi o elastici o per cucire su stretch o altro materiale
elastico.
Piedino premistoff a: ........................................................................... Piedino standard
Programma: ......................................................................................................................... D
Lunghezza del punto: ..................................................................................................... SS
Per lavori con punti smock eseguire quanto segue:
formare una linea diritta di piegoline sul tessuto che si deside-
ra cucire a punto smock
e rinforzare le piegoline con una stretta striscia di tessuto,
quindi cucire.
Concludere il lavoro di cucitura a punto smock prima di inseri-
re la parte così decorata sul capo d’abbigliamento.
In caso di stoffe molto leggere è possibile raggiungere lo stes-
so effetto se sul rocchetto viene avvolto un filo elastico.
11.10.10. Punto overlock o a sopraggitto
Questo punto è particolarmente adatto per cucire tute da jog-
ging o jersey e per rammendare. Questo punto è sia decorativo
che utile. È composto da linee laterali lisce collegate trasversal-
mente ed è totalmente elastico.
Piedino premistoff a: ........................................................................... Piedino standard
Programma: .......................................................................................................................... E
Lunghezza del punto: ..................................................................................................... SS
Posizionare il bordo della stoffa sotto il piedino premistoffa
in modo tale che l’ago con l’oscillazione destra tocchi diretta-
mente il bordo della stoffa e che venga cucito un punto a zig-
zag con l’oscillazione sinistra.
11.10.11. Zig-zag a tre punti
Con questo tipo di punto è possibile dare una forma ai bordi.
Piedino premistoff a: ........................................................................... Piedino standard
Programma: ......................................................................................................................... D
Lunghezza del punto: .......................................................................................... Da 0 a 1
11.10.12. Punto diritto a tre punti
Vengono sempre cuciti due punti in avanti e uno indietro. In que-
sto modo la cucitura risulta estremamente stabile.
Piedino premistoff a: ........................................................................... Piedino standard
Programma: .................................................................................................................. A o B
Lunghezza del punto: ..................................................................................................... SS
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 17318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 173 06.07.2017 08:13:0606.07.2017 08:13:06
174 di 244
11.11. Orlo fi nto al contrario
Con questo orlo è possibile travettare tessuti pesanti per fodere e
rifinire bordi.
Piedino premistoff a: ........................................................................... Piedino standard
Programma: ........................................................................................................................... I
Lunghezza del punto: .......................................................................................... Da 1 a 2
In caso di tessuti per fodera pesanti posizionare i pannelli di tes-
suto uno sopra l’altro e cucire lungo la linea di cucitura.
Nel dare forma ai bordi l’oscillazione destra del punto deve essere
stretta al bordo della stoffa.
11.12. Asole
SUGGERIMENTO
Per trovare la giusta lunghezza del punto si consiglia di cucire
un’asola su uno scarto di stoffa.
Piedino premistoff a: ........................................................................... Piedino per asole
Programma: .................................................................................. Programmi per asole
Lunghezza del punto: .......................................................................................Da 0,5 a 1
Portare il piedino e l’ago alla posizione più alta.
Sostituire il piedino premistoffa con il piedino per asole.
A questo proposito leggere il capitolo „12.2. Rimuovere e mon-
tare il piedino premistoffa“ à la page 183.
Segnare sulla stoffa il punto in cui va cucita l’asola e la lun-
ghezza desiderata dell’asola; utilizzare una matita o un gesset-
to per sarti.
Posizionare il piedino per asole in modo tale che il carrello sia
orientato verso l’estremità posteriore dell’asola.
Infilare il filo superiore attraverso l’apertura del piedino per
asole e tirare entrambi, il filo superiore e il filo inferiore, sul lato
sinistro.
11.12.1. Procedimento
Tramite il selettore del programma selezionare la travetta sini-
stra.
Abbassare il piedino e cucire lentamente, fino a quando non si
ottiene la lunghezza della travetta laterale desiderata.
Portare l’ago alla posizione più alta e passare al programma
per la travetta inferiore.
Cucire quindi alcuni punti della travetta inferiore.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 17418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 174 06.07.2017 08:13:0606.07.2017 08:13:06
175 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
Riportare l’ago nella posizione più alta e passare al program-
ma per la travetta destra.
Cucire la travetta laterale destra esattamente con la stessa lun-
ghezza della sinistra.
Portare l’ago alla posizione più alta e selezionare nuovamente
il programma per la travetta superiore.
Come per la travetta inferiore, cucire quindi alcuni punti della
travetta superiore.
Infine si consiglia di impostare una lunghezza del punto “0“ e
di cucire ancora qualche punto, in modo che i fili si possano
collegare meglio e che l’asola non si sfilacci velocemente.
In ultimo, tagliare la stoffa tra gli orli con il taglia-asole fornito
in dotazione. Lavorare con cautela, in modo da non danneg-
giare le travette.
SUGGERIMENTO
Per impedire che la travetta superiore si rompa, si consiglia l’inse-
rimento di uno spillo davanti alla travetta.
11.12.2. Asole con rinforzo del filo
In caso di asole sottoposte a carichi più elevati, è opportuno rin-
forzare l’asola con un filo (filo per uncinetto, di rinforzo o un filo
per asole).
SUGGERIMENTO
Per asole con filo di rinforzo utilizzare solo programmi per asole
con estremità diritte.
Tagliare un pezzo di filo di rinforzo adatto alle dimensioni
dell’asola e posizionarlo attorno al piedino per asole.
Agganciare il filo al gancio dell’estremità posteriore del pie-
dino premistoffa, far passare il filo sul davanti e annodarlo al
gancio anteriore.
Cucire l’asola come di consueto. Assicurarsi che i punti del filo
di rinforzo si chiudano completamente.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 17518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 175 06.07.2017 08:13:0606.07.2017 08:13:06
176 di 244
Al termine del programma per asole, estrarre il lavoro dalla
macchina per cucire e tagliare l’estremità rimanente del filo di
rinforzo vicino al lavoro di cucito.
SUGGERIMENTO
L’utilizzo dei fili di rinforzo richiede un po’ di esercizio; realizzare
alcune asole su un scarto di stoffa per fare pratica.
11.13. Cucire occhielli e bottoni
Grazie al piedino per bottoni è possibile cucire bottoni, ganci e
occhielli senza alcuna fatica.
Utilizzare la placca per rammendi per impedire il trasporto della
stoffa.
Piedino premistoff a: ......................................................................Piedino per bottoni
Programma: ...............................................................................................................
Lunghezza del punto: ........................................................................................................0
Abbassare il piedino premistoffa e collocare il bottone tra la
stoffa e il piedino premistoffa, in modo tale che il punto passi
attraverso i fori del bottone, come illustrato in figura.
Controllare il corretto posizionamento del bottone girando il
volantino. L’ago deve passare esattamente attraverso i fori del
bottone in modo da evitare danni a carico dell’ago stesso.
Tra i programmi B e C sono riportate cinque diverse
larghezze del punto per le varie distanze delle asole.
Cucire a velocità più bassa 6 o 7 punti per foro.
In caso di bottoni con quattro fori la stoffa con il bottone viene
spostata: quindi 6 o 7 punti vengono cuciti anche negli altri fori.
Una volta estratta la stoffa, portare il filo superiore generosamen-
te tagliato sul lato inferiore della stoffa e collegarlo al filo inferio-
re.
11.13.1. Cucire bottoni con gambo
Per materiali pesanti è spesso necessaria la realizzazione di un
gambo del bottone.
Posizionare un ago o, in caso di gambo più forte, un fiammife-
ro (A), sul bottone ed attenersi esattamente al normale proce-
dimento di cucitura del bottone.
Estrarre la stoffa dalla macchina dopo circa 10 punti.
Rimuovere l’ago o il fiammifero dal materiale da cucire.
Lasciare il filo superiore un po’ più lungo e tagliarlo.
Far passare il filo superiore attraverso il bottone e avvolgerlo di
qualche giro attorno al gambo formatosi, quindi condurlo sul
lato inferiore della stoffa e collegarlo al filo superiore.
A
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 17618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 176 06.07.2017 08:13:0706.07.2017 08:13:07
177 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
11.14. Cucire cerniere
Piedino premistoff a: ..................................................................... Piedino per cerniere
Programma: ......................................................................................................................... A
Lunghezza del punto: .......................................................................................... Da 1 a 4
Larghezza del punto:......................................................................................................... 0
A seconda del lato del nastro della cerniera che si cuce, il piedino
deve essere posizionato sempre sopra la stoffa.
Per questo motivo il piedino premistoffa viene fissato al lato sini-
stro o destro, non al centro come tutti gli altri piedini premistoffa.
Per sostituire il piedino, portare il piedino premistoffa e l’ago
nella posizione più alta.
Fissare la cerniera alla stoffa e posizionare il materiale sotto il
piedino.
Per cucire il lato destro della cerniera fissare il piedino per cer-
niere in modo tale che l’ago cucia sul lato sinistro.
Cucire sul lato destro della cerniera così che la cucitura debba
essere guidata il più possibile vicino ai denti.
Fissare la cerniera circa 0,5 centimetri al di sotto dei denti con
una travetta.
Per cucire il lato sinistro della cerniera, cambiare la posizione
del piedino sul supporto del piedino premistoffa.
Cucire allo stesso modo il lato destro della cerniera.
Prima che il piedino raggiunga il tiretto della cerniera, solleva-
re il piedino e aprire la cerniera, mentre l’ago rimane nel mate-
riale.
11.14.1. Cucire cordoncini
Con il piedino per cerniere è possibile cucire anche cordoncini
leggeri, come mostrato in figura.
Ripiegare la stoffa una volta di modo che si formi un tunnel
per il cordoncino e cucire quindi lungo il cordoncino con il pie-
dino per cerniere che rimane dietro il cordoncino.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 17718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 177 06.07.2017 08:13:0706.07.2017 08:13:07
178 di 244
11.15. Rammendare
11.15.1. Montare la placca per rammendi
Per diversi lavori di cucito, ad es. per cucire bottoni, ganci, oc-
chielli o per rammendare e ricamare, è necessario che non si veri-
fichi il trasporto automatico del materiale, bensì che sia l’utilizza-
tore a controllare il trasporto del materiale.
In questi casi sarà necessario montare la placca per rammendi
fornita come accessorio.
Spingere verso l’alto la leva del piedino premistoffa e portare
l’ago nella posizione più alta girando il volantino.
Premere entrambi i perni della placca per rammendi nelle
aperture corrispondenti della placca dell’ago (24), fino a quan-
do non entrano in posizione, come illustrato nella figura a
fianco.
Per rimuovere la placca per rammendi, è necessario sollevare
solo gli angoli.
11.15.2. Rammendare
Rimuovere il supporto del piedino premistoffa e selezionare la
tensione normale del filo inferiore.
La tensione del filo superiore dovrebbe essere un po’ più bassa
del normale.
Piedino premistoff a: ......................................................Nessun piedino premistoff a
Programma: ......................................................................................................................... A
Lunghezza del punto: .......................................................................................... Da 1 a 4
Laddove necessario, è possibile collocare un pezzo di stoffa sotto
la parte danneggiata.
Posizionare il lavoro sotto l’ago e abbassare la leva del piedino
premistoffa di modo che la tensione del filo si attivi.
Spingendo lentamente la stoffa in avanti e all’indietro con la
mano ha inizio il processo di cucitura.
Ripetere tale procedimento fino a quando la parte danneggia-
ta è riempita di punti paralleli.
Se necessario, come per il rammendo manuale, è possibile
rammendare in diagonale.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 17818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 178 06.07.2017 08:13:0706.07.2017 08:13:07
179 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
SUGGERIMENTO
Durante il rammendo la stoffa deve essere ben tesa. Se la parte
danneggiata è estesa, si consiglia di tendere il materiale con una
cornice da ricamo (reperibile nei negozi specializzati).
11.16. Increspature
Piedino premistoff a: ........................................................................... Piedino standard
Programma: .......................................................................................................................... A
Lunghezza del punto: ....................................................................................................... 4
Allentare la tensione del filo superiore (vedere page 165) in
modo tale che il filo inferiore sia lento sul rovescio della stoffa e
che venga coperto dal filo superiore.
Cucire una o più righe di punti. Non tagliare i fili direttamente
sull’angolo della stoffa, lasciare alle estremità circa 10 centime-
tri di filo.
Annodare il filo superiore e inferiore all’inizio di ogni riga.
Tenere fermo il lato della stoffa con i nodi e sull’altro lato tene-
re tesi uno o più fili inferiori contemporaneamente. Spingere
la stoffa sul filo inferiore. Se la stoffa è increspata alla larghez-
za desiderata, annodare i fili superiore e inferiore del secondo
lato.
Ripartire l’increspatura in maniera uniforme.
Fissare l’increspatura con uno o più punti diritti. È possibile uti-
lizzare anche il punto a nido d’ape o punto smock.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 17918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 179 06.07.2017 08:13:0706.07.2017 08:13:07
180 di 244
11.17. Cucire con un ago gemello
L’ago gemello è acquistabile in negozi specializzati ben riforniti.
Al momento dell’acquisto, assicurarsi che la distanza tra gli aghi
non superi i 4 mm.
Con l’ago gemello è possibile realizzare splendidi motivi a due
colori se si utilizzano fili di diverso colore.
Piedino premistoff a: .......................................................................... Piedino standard
Programma: ............................................................................................................ Da A a L
Lunghezza del punto: ......................................................................................... Da 1 a 4
ATTENZIONE!
Pericolo di danni!
Utilizzando un programma di cucitura errato, l’ago gemello
potrebbe piegarsi o spezzarsi.
Utilizzare l’ago gemello solo con il programma qui indica-
to.
Montare l’ago gemello esattamente come l’ago normale (ve-
dere page 182).
Tirare entrambi i portarocchetto (5) verso l’alto estraendo-
li dalla macchina fino a quando non scattano in posizione con
un rumore secco.
1
3
2
4
A
B
8
6
7
5
Posizionare due rocchetti con quantità di filo simile sui porta-
rocchetto.
Infilare il filo del rocchetto anteriore come descritto al capito-
lo „9.6. Infilare il filo superiore“ à la page 160 fino al guidafilo
(16) .
Come illustrato nella figura a lato, sul guidafilo si trova un oc-
chiello (B) per il filo in caso di aghi gemelli; farvi quindi passa-
re il filo.
Procedere ora come descritto per il filo singolo e infilare il filo
nell’ago destra (8).
Infilare il filo del portarocchetto posteriore come descritto
al capitolo „9.6. Infilare il filo superiore“ à la page 160 fino a
giungere all’ago destro.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 18018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 180 06.07.2017 08:13:0706.07.2017 08:13:07
181 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
ATTENZIONE!
Pericolo di danni!
Se si cuce un angolo con l’ago gemello, quest’ultimo po-
trebbe piegarsi o spezzarsi.
Estrarre sempre l’ago dalla stoffa.
11.18. Cucire con il braccio libero
Il braccio libero consente di cucire più facilmente stoffe a tubo;
questa funzione è molto utile, ad es., per cucire maniche o gam-
be di pantaloni.
La macchina per cucire può essere facilmente convertita in mac-
china con braccio libero rimuovendo il piano estraibile con il
vano accessori (14) .
Il braccio libero è particolarmente utile per i seguenti lavori di cu-
cito:
• rammendare gomiti e ginocchia di capi d’abbigliamento.
• cucire maniche, in particolare di vestiti più piccoli.
• applicazioni, ricami od orli di bordi, polsini, gambe di pantalo-
ni.
• cucire cinture elastiche su gonne o pantaloni.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 18118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 181 06.07.2017 08:13:0806.07.2017 08:13:08
182 di 244
12. Manutenzione, cura e pulizia
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
L’azionamento involontario dell’interruttore del piedino può
costituire pericolo di lesioni.
Al termine del lavoro o prima di effettuare interventi di
manutenzione, spegnere sempre la macchina ed estrarre
la spina dalla presa elettrica.
12.1. Cambiare l’ago
Girare verso di sé il volantino (8) fino a quando l’ago non rag-
giunge la sua posizione più alta.
Allentare la vite del supporto dell’ago (21) girandola verso di
sé in senso antiorario.
Rimuovere l’ago dal supporto.
Inserire il nuovo ago con la parte piatta verso la parte poste-
riore. Spingere l’ago il più possibile verso l’alto.
Serrare nuovamente la vite del supporto dell’ago (in senso
orario).
AVVISO!
Gli aghi si trovano nei negozi specializzati.
Informazioni sui vari tipi e spessori sono reperibili al capitolo
„14.1. Tabella di stoffe, fili e aghi“ à la page 190.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 18218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 182 06.07.2017 08:13:0806.07.2017 08:13:08
183 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
12.2. Rimuovere e montare il piedino
premistoff a
12.2.1. Rimuovere
Girare verso di sé il volantino fino a quando l’ago non raggiun-
ge la sua posizione più alta.
Sollevare il piedino premistoffa (26) portando la
leva del piedino premistoffa (20) in posizione più alta.
Premendo la leva di rilascio del piedino premistoffa (22) situa-
ta sul retro del supporto del piedino; il piedino premistoffa si
stacca.
12.2.2. Montare
Posizionare il piedino premistoffa in modo tale che il perno sul
piedino si trovi direttamente sotto il gambo del supporto del
piedino.
Abbassare la leva del piedino premistoffa. Il piedino premistof-
fa entra automaticamente in posizione.
Spingere nuovamente verso l’alto la leva di rilascio del piedino
premistoffa.
12.3. Rimuovere e montare il supporto del
piedino premistoff a
Il supporto del piedino premistoffa non va rimosso, a meno che,
ad es., non si desideri rammendare, ricamare o avere più spazio
per la pulizia delle griffe di trasporto della stoffa (25).
12.3.1. Rimuovere
Portare l’ago in posizione più alta girando il volantino verso di
sé e spingere la leva del piedino premistoffa verso l’alto.
Estrarre il piedino premistoffa dal suo supporto e allentare la
vite del supporto (27) con il giravite fornito in dotazione.
12.3.2. Montare
Portare l’ago in posizione più alta girando il volantino verso di
sé e spingere la leva del piedino premistoffa verso l’alto.
All’inserimento del supporto del piedino premistoffa premer-
lo il più possibile verso l’alto e serrare la vite del supporto del
piedino premistoffa con il giravite fornito in dotazione.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 18318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 183 06.07.2017 08:13:0806.07.2017 08:13:08
184 di 244
12.4. Cura della macchina per cucire
La macchina per cucire è prodotto di meccanica di precisione e ri-
chiede cure regolari per poter funzionare sempre correttamente.
Questo tipo di cure possono essere fornite dall’utilizzatore.
Per cure si intende soprattutto: Pulizia e lubrificazione.
AVVISO!
Per la lubrificazione utilizzare esclusivamente speciali oli per macchine
per cucire della migliore qualità, in quanto gli altri oli non sono adatti.
Prestare attenzione alla presenza di residui di lubrificante all’in-
terno della macchina dopo la lubrificazione. Per rimuovere tali re-
sidui cucire alcuni punti su un pezzo di stoffa campione o su uno
scarto di stoffa. In questo modo il tessuto da cucire non si sporca.
12.4.1. Pulizia dell’involucro esterno e del reostato
a pedale
Prima di procedere alla pulizia, staccare la spina del cavo di ali-
mentazione dalla presa.
Per la pulizia dell’involucro esterno e del reostato a pedale utiliz-
zare un panno morbido e asciutto. Non utilizzare solventi o deter-
genti chimici, in quanto potrebbero danneggiare la superficie e/o
le scritte della macchina.
12.4.2. Pulizia delle griffe di trasporto
È necessario tenere le griffe di trasporto della stoffa sempre puli-
te al fine di garantire una cucitura senza problemi.
Rimuovere l’ago e il piedino premistoffa (vedere page 182
seg.).
Svitare le viti della placca dell’ago per estrarre quest’ultima
dalla macchina.
Con il pennello eliminare la polvere e i pezzi di filo delle griffe
di trasporto.
Montare nuovamente la placca dell’ago.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 18418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 184 06.07.2017 08:13:0806.07.2017 08:13:08
185 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
12.4.3. Pulire e lubrificare l’alloggiamento del
rocchetto
Portare l’ago nella posizione più alta, altrimenti il crochet non
può essere rimosso.
Estrarre la capsula portaspolina.
Ruotare la leva verso l’esterno, come indicato.
Rimuovere l’anello della guida del crochet.
Rimuovere il crochet tenendo fermo il perno al centro del cro-
chet.
Rimuovere tutti i componenti sporchi dall’anello della guida
del crochet e lubrificare i componenti con uno straccio.
Versare una o due gocce di olio sulla guida del crochet, come
indicato.
Montare nuovamente il crochet tenendo fermo il perno al cen-
tro del crochet.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 18518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 185 06.07.2017 08:13:0806.07.2017 08:13:08
186 di 244
Inserire nuovamente l’anello della guida del crochet.
Ruotare la leva verso l’interno, come indicato.
Infine rimontare la capsula portaspolina.
SUGGERIMENTO
La frequenza di lubrificazione di questo componente della mac-
china dipende dalla frequenza d’uso.
12.5. Lubrifi care la macchi na
AVVISO!
All’acquisto la macchina per cucire è già lubrificata e pronta
per l’uso.
12.5.1. Lubrificare la macchina dietro il pannello
frontale
Rimuovere la copertura delle viti (A)
C
B
A
Allentare la vite (B) del pannello frontale.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 18618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 186 06.07.2017 08:13:0906.07.2017 08:13:09
187 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
Tirare il pannello frontale (C) verso sinistra.
Prima della lubrificazione è necessario pulire questi punti.
I punti da lubrificare sono contrassegnati nella figura a fianco con
apposite frecce.
Versare una o due gocce di un olio per macchine per cucire di
qualità in questi punti.
AVVISO!
Se la macchina non funziona correttamente dopo un perio-
do di non utilizzo prolungato, mettere in funzione a velocità
elevata la macchina lubrificata con pannello frontale chiuso
per circa un minuto.
Non dimenticare di cucire prima su uno scarto di stoffa in
modo da rimuovere l’eventuale olio residuo.
SUGGERIMENTO
La frequenza di lubrificazione di questo componente della
macchina dipende dalla frequenza d’uso.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 18718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 187 06.07.2017 08:13:0906.07.2017 08:13:09
188 di 244
13. Suggerimenti per i tecnici di
assistenza
13.1. Tendere la cinghia
ATTENZIONE!
Pericolo di danni!
Una tensione troppo alta o troppo bassa della cinghia può
causare danni al motore o alla macchina per cucire.
Fare regolare la tensione della cinghia solo da personale
tecnico esperto.
Allentare la vite della parte inferiore della macchina.
Aprire il coperchio.
Allentare entrambe le viti di un giro, come indicato nella figu-
ra a lato.
Il blocco motore può essere regolato per incrementare o dimi-
nuire la tensione.
Assicurarsi che la cinghia abbia un giogo di 10 mm (o 3/8‘‘).
Riavvitare entrambe le viti.
Chiudere il coperchio e fissarlo nuovamente.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 18818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 188 06.07.2017 08:13:0906.07.2017 08:13:09
189 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
14. Malfunzionamenti
In caso di malfunzionamento si prega di rileggere le presenti istruzioni per l’uso al fine di verificare
di aver rispettato tutte le indicazioni.
Nel caso in cui nessuna delle soluzioni sopracitate risolva il problema contattare l’assistenza.
Anomalia Causa Pagina
La macchina si inceppa
La macchina per cucire necessita di lubrificazio-
ne page 184
Nella guida del crochet sono presenti polvere e
fili
page 184
segg.
Sulle griffe di trasporto sono presenti resti di
stoffa page 184
È stato utilizzato un olio non adatto e la macchi-
na si è inceppata
page 182
segg.
Il filo superiore si rompe
Il filo superiore non è stato infilato correttamen-
te page 160
La tensione del filo è troppo alta page 165
L’ago è piegato o spuntato page 167
Il tipo di filo non è adatto all’ago page 190
L’ago non è inserito correttamente page 182
Al termine della cucitura la stoffa non viene tira-
ta verso la parte posteriore page 168
La placca dell'ago, la spolina o il piedino premi-
stoffa sono danneggiati
Il filo inferiore si rompe
Il filo inferiore si aggroviglia a causa dell’errato
avvolgimento della spolina page 158
Il filo inferiore non si trova sotto la molla di ten-
sione nella capsula portaspolina page 159
L’ago si spezza
L’ago non è stato inserito correttamente page 182
L’ago è piegato page 167
L’ago è troppo sottile page 190
Durante il lavoro di cucito la stoffa viene tirata page 167
Un nodo nel filo page 160
Il filo superiore non è stato infilato correttamen-
te page 160
La macchina per cucire salta
dei punti
L’ago non è stato inserito correttamente page 182
Il filo superiore non è stato infilato correttamen-
te page 160
L’ago o il filo non sono adatti alla stoffa page 190
La stoffa è troppo pesante o troppo rigida page 190
Durante il lavoro di cucito la stoffa viene tirata. page 167
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 18918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 189 06.07.2017 08:13:0906.07.2017 08:13:09
190 di 244
Anomalia Causa Pagina
Formazione di grinze o incre-
spature sulla cucitura
La tensione del filo superiore è troppo alta page 165
L’infilatura della macchina per cucire non è stata
eseguita correttamente page 160
L’ago è troppo grande per la stoffa page 190
Il filo forma cappi
La tensione del filo non è regolata page 165
Il filo superiore non è infilato correttamente e/o
il filo inferiore non è avvolto correttamente page 158
Lo spessore del filo non è adatto alla stoffa page 190
La stoffa scorre in maniera ir-
regolare
La lunghezza del punto è "0" page 169
Sulla guida del crochet sono presenti resti di filo page 184
La macchina per cucire non
funziona
La macchina per cucire non è collegata corretta-
mente o la presa di corrente è senza corrente page 156
Resti di filo nel percorso del crochet page 184
14.1. Tabella di stoff e, fi li e aghi
In genere fili e aghi fini vengono utilizzati per cucire stoffe leggere, fili e aghi più spessi vengono
utilizzati per stoffe pesanti. Fare sempre prima una prova del tipo di filo e di ago su uno scarto di
stoffa del tipo che si desidera cucire. Utilizzare lo stesso filo per ago e spolina. Se si cuce su una stof-
fa leggera o su tessuti sintetici stretch utilizzare aghi con gambo blu (reperibili in negozi specializza-
ti). Questi impediscono che vengano saltati dei punti.
Tipo di stoffa Filo Ago
Stoffe molto
leggere Chiffon, georgette, pizzo, organza, retina, tulle
50
Sintetico,
seta
65
Stoffe leggere
Batista, velo, nylon, satin, lino leggero 80
Cotone
65Seta, crêpe de Chine; crêpe sheer
50
Seta, sinte-
tico
Jersey, abbigliamento da bagno, tricot 60
Sintetico
Pelle scamosciata 80
Cotone
75
(ago per pelle o
jeans)
Stoffe inter-
medie
Flanella, velluto per risvolti, corduroy, mussola,
popelina, lino, lana, feltro, spugna, gabardina
60 - 80
Cotone, seta 75 - 90
Maglieria, stretch, tricot 60
Sintetico 90
Pelle, vinile, pelle scamosciata 80
Cotone
90
(ago per pelle o
jeans)
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 19018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 190 06.07.2017 08:13:0906.07.2017 08:13:09
191 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
Tipo di stoffa Filo Ago
Stoffe pesanti
Tessuto di jeans, stoffa per cappotti 50
Cotone
100Jersey 50
Sintetico
Lana, tweed 50
Seta
Stoffe molto
pesanti Tela, tela da vela, tessuto di imbottitura 80 - 100
Cotone 100
14.2. Utili suggerimenti di cucito
14.2.1. Cucire con stoffe spesse o leggere
In caso di stoffe leggere o spesse si possono formare grinze poiché tali stoffe non vengono sempre
fatte scorrere in maniera omogenea dal trasporto.
Durante la cucitura di questi tipi di stoffa posizionare uno spillo (acquistabile in negozi specia-
lizzati) o un pezzo di carta velina sotto il materiale da cucire; in questo modo si previene un tra-
sporto irregolare.
14.2.2. Cucire stoffe elastiche
Le stoffe elastiche si lasciano lavorare con facilità, se prima le parti di stoffa vengono cucite insieme
con filo per imbastire o filo da imbottitura e quindi, senza allungare il materiale, vengono unite con
alcuni piccoli punti.
È possibile ottenere buoni risultati se si lavora con fili speciali per maglieria e punti elastici.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 19118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 191 06.07.2017 08:13:0906.07.2017 08:13:09
192 di 244
15. Selezione del programma
15.1. Programma di punti
Nella tabella sottostante sono riportati i disegni di tutti i punti e i relativi numeri di programma.
Numero
program-
ma
ABCDEFGH I J KL
Disegno del
punto
Numero
program-
ma
ABCDEFGH I J KL
Disegno del
punto
*Per questo punto è necessaria l’impostazione supplementare di “SS“ per punti stretch.
16. Smaltimento
IMBALLAGGIO
L’imballaggio protegge la macchina per cucire da eventuali danni durante il trasporto. Gli
imballaggi sono costituiti da materiali grezzi e quindi sono riutilizzabili oppure possono
essere riciclati.
MACCHINA
Al termine del ciclo di vita della macchina per cucire, non gettarla tra i normali rifiuti do-
mestici. Rivolgersi all’amministrazione comunale per informarsi sulle possibilità di smalti-
mento ecologico adeguate al dispositivo.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 19218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 192 06.07.2017 08:13:0906.07.2017 08:13:09
193 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
17. Dati tecnici
Macchina per cucire:
Tensione nominale: 220 - 240 V ~ 50 Hz
Potenza nominale: 62 W
Motore: 60 W
Lampadina: 2 W
Reostato a pedale:
Tipo: HKT72C
Tensione nominale: 200 - 240 V ~ 50 Hz - 0,5 A
Classe di protezione: II
Con riserva di modifiche tecniche!
Classe di protezione II
Gli apparecchi elettrici con classe di protezione II possiedono un isolamento continuo
doppio e/o rinforzato e non hanno possibilità di collegamento per un conduttore di
protezione. Il rivestimento di un apparecchio elettrico in involucro isolante con classe
di protezione II può costituire in tutto o in parte l'isolamento doppio o rinforzato.
Utilizzo in ambienti interni
Gli apparecchi con questo simbolo sono idonei esclusivamente all'utilizzo in ambien-
ti interni.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 19318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 193 06.07.2017 08:13:1006.07.2017 08:13:10
194 di 244
18. Note legali
Copyright © 2017
Ultimo aggiornamento: 27.04.2017
Tutti i diritti riservati.
Il presente manuale di istruzioni è protetto da copyright.
È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizza-
zione scritta da parte del produttore.
Il copyright appartiene all’azienda:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Germania
Con riserva di modifiche tecniche, grafiche ed errori di stampa.
Il manuale può essere ordinato alla hotline dell‘assistenza e scaricato dal portale.
È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR riportato e scaricare il
manuale dal portale dell‘assistenza utilizzando un dispositivo portatile.
URL QR Code
IT www.medion.com/it/
CH www.medion.com/ch/de/service/start/
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 19418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 194 06.07.2017 08:13:1006.07.2017 08:13:10
195 di 244
DE
FR
IT
NL
ES
19. Index
A
Alloggiamento della spolina ...............................185
Anello della guida del crochet .........160, 185, 186
Asola .............................................................................174
Asole con rinforzo del filo .....................................175
Avvolgere il filo della spolina ..............................158
C
Cambiare la direzione di cucitura ......................168
Capsula portaspolina .............................................185
Crochet ........................................................................185
Cucire bottoni con gambo ...................................176
Cucire cerniere..........................................................177
Cucire con un ago gemello ..................................180
Cucire cordoncini ....................................................177
Cucire di ritorno .......................................................168
Cucire elastici ............................................................172
Cucire occhielli e bottoni ......................................176
Cucitura corretta ......................................................166
Cucitura non corretta .............................................166
E
Estrarre il filo inferiore ............................................164
G
Griffe di trasporto ....................................................184
Guida del crochet ....................................................185
Guidafilo del filo superiore ..................................162
I
Impostare i tipi di punto .......................................170
Increspature ..............................................................177
Indicazioni di sicurezza .........................................153
Infilare il filo superiore ...........................................160
Infilare la capsula portaspolina ..........................159
Infilatura automatica dell’ago .............................162
L
Lubrificazione ..................................................185, 186
M
Montare un rocchetto ............................................157
P
Piano estraibile ......................................156, 159, 181
Piedino per cerniere ..............................................177
Piedino premistoffa .......................................159, 183
Piedino premistoffa per asole .............................174
Placca per rammendo ............................................178
Programmi di punti ................................................192
Punto diritto ..............................................................170
Punto elastico ...........................................................172
Punto invisibile .........................................................171
Punto overlock o a sopraggitto ..........................173
Punto satin .................................................................171
Punto smock .............................................................173
Punto zig-zag ............................................................170
R
Rammendare ............................................................178
Regolare la velocità di cucitura ..........................156
Reostato a pedale ....................................................156
Ricamare ..................................................................... 178
Rimuovere la capsula portaspolina ..................159
S
Scegliere l’ago giusto .............................................167
Selettore del programma .....................................169
Sollevare e abbassare il piedino premistoffa 168
Suggerimenti di cucito ..........................................191
Cucire stoffe elastiche ......................................191
Cucire stoffe spesse o leggere ......................191
Supporto del piedino premistoffa .177, 178, 183
T
Tagliare il filo .............................................................168
Tendere la cinghia ...................................................188
Tensione del filo ..............................................165, 178
Tensione del filo inferiore .....................................178
Tensione del filo superiore ...................................165
V
Vano accessori ..........................................................157
Volantino ....................................................................159
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 19518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 195 06.07.2017 08:13:1006.07.2017 08:13:10
196 di 244
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 19618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 196 06.07.2017 08:13:1006.07.2017 08:13:10
197 de 244
Componentes principales
DE
FR
IT
NL
ES
1. Componentes principales
1) Alzador del hilo
2) Guía del hilo superior
3) Guía de devanado del hilo
4) Asa abatible
5) Portacarretes de hilo
6) Husillo de la bobina
7) Tope de la bobina
8) Volante
9) Tomacorriente para la clavija
10) Interruptor principal (motor y luz)
11) Ranuras de ventilación
12) Palanca de retroceso
13) Regulador de longitud de puntada
14) Caja de accesorios
15) Canillero (detrás de la caja para accesorios)
16) Guiahilos
17) Cortador de hilo
18) Selector de programas
19) Regulador de tensión del hilo superior
2. Mecánica de coser
20) Palanca del prensatelas
21) Tornillo del portaagujas
22) Palanca de desenganche del prensatelas
23) Aguja
24) Placa de puntadas
25) Transportador de la tela
26) Prensatelas
27) Tornillo del soporte del prensatelas
28) Guiahilos del portaagujas
29) Mecánica de enhebrar
30) Palanca de la función de enhebrado automático
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 19718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 197 06.07.2017 08:13:1006.07.2017 08:13:10
198 de 244
Índice
Índice
1. Componentes principales ................................................................................................ 197
2. Mecánica de coser............................................................................................................. 197
3. Sobre este manual de instrucciones ............................................................................... 201
3.1. Símbolos y palabras de advertencia utilizados en este manual de instrucciones ......201
4. Uso conforme a lo previsto .............................................................................................. 202
5. Declaración de conformidad ........................................................................................... 202
6. Indicaciones de seguridad ............................................................................................... 203
6.1. Mantenga los aparatos eléctricos fuera del alcance de los niños .....................................203
6.2. Cable de red y toma de corriente ..................................................................................................203
6.3. Instrucciones fundamentales .........................................................................................................203
6.4. No haga nunca reparaciones por su cuenta .............................................................................204
6.5. Manejo seguro del aparato .............................................................................................................204
6.6. Limpieza y almacenamiento ...........................................................................................................204
7. Volumen de suministro .................................................................................................... 205
7.1. Contenido de la caja de accesorios ..............................................................................................205
8. Conexiones eléctricas ....................................................................................................... 206
8.1. Controlar la velocidad de cosido ...................................................................................................206
8.2. Colocar y retirar la base plana desmontable .............................................................................206
8.3. Caja de accesorios ..............................................................................................................................207
9. Preparativos ...................................................................................................................... 207
9.1. Colocar un carrete de hilo ................................................................................................................207
9.2. Devanar la bobina del hilo inferior ...............................................................................................208
9.3. Extraer el canillero ..............................................................................................................................209
9.4. Enhebrar el canillero ..........................................................................................................................209
9.5. Colocar el canillero .............................................................................................................................210
9.6. Enhebrar el hilo superior ..................................................................................................................210
9.7. Esquema del curso del hilo superior ............................................................................................212
9.8. Enhebrado automático para la aguja ..........................................................................................212
9.9. Extraer el hilo inferior hacia arriba ................................................................................................214
10. Ajustes ............................................................................................................................... 215
10.1. Ajuste de la tensión del hilo ............................................................................................................215
10.2. Regulación de la tensión del hilo superior ................................................................................215
10.3. Regulación de la tensión del hilo inferior ..................................................................................215
10.4. Comprobar la tensión de los hilos ................................................................................................216
11. Coser .................................................................................................................................. 217
11.1. Aspectos generales ............................................................................................................................217
11.2. Selección de la aguja adecuada ....................................................................................................217
11.3. Elevar y bajar el prensatelas ............................................................................................................218
11.4. Coser hacia atrás .................................................................................................................................218
11.5. Retirar la tela de la máquina de coser .........................................................................................218
11.6. Cortar el hilo .........................................................................................................................................218
11.7. El selector de programas ..................................................................................................................219
11.8. Ajuste de la longitud de la puntada .............................................................................................219
11.9. Ajuste del tipo de puntada ..............................................................................................................220
11.10. Dobladillo ciego invertido ...............................................................................................................224
11.11. Ojales .......................................................................................................................................................224
11.12. Coser botones y ojetes ......................................................................................................................226
11.13. Coser cremalleras ................................................................................................................................227
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 19818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 198 06.07.2017 08:13:1006.07.2017 08:13:10
199 de 244
Índice
DE
FR
IT
NL
ES
11.14. Zurcir .......................................................................................................................................................228
11.15. Fruncir .....................................................................................................................................................229
11.16. Coser con una aguja gemela ..........................................................................................................230
11.17. Coser con el brazo libre ....................................................................................................................231
12. Mantenimiento, cuidado y limpieza ............................................................................... 232
12.1. Cambiar la aguja..................................................................................................................................232
12.2. Retirar y colocar el prensatelas ......................................................................................................233
12.3. Cuidado de la máquina de coser ...................................................................................................234
12.4. Lubricar la máquina ...........................................................................................................................236
13. Instrucciones para el servicio técnico ............................................................................. 238
13.1. Tensar la correa trapezoidal ............................................................................................................238
14. Averías ............................................................................................................................... 239
14.1. Tabla de telas, hilos y agujas ...........................................................................................................240
14.2. Consejos prácticos de costura ........................................................................................................241
15. Selección del programa.................................................................................................... 242
15.1. Programas de puntada .....................................................................................................................242
16. Eliminación ........................................................................................................................ 242
17. Especificaciones técnicas ................................................................................................. 242
17.1. Símbolos de la placa de características y del aparato / de la fuente de alimentación 243
18. Aviso legal ......................................................................................................................... 243
19. Índice ................................................................................................................................. 244
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 19918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 199 06.07.2017 08:13:1006.07.2017 08:13:10
200 de 244
Componentes principales
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 20018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 200 06.07.2017 08:13:1006.07.2017 08:13:10
201 de 244
Sobre este manual de instrucciones
DE
FR
IT
NL
ES
3. Sobre este manual de instrucciones
Antes de la primera puesta en funcionamiento, ¡lea atentamente este manual de instruc-
ciones y respete ante todo las advertencias de seguridad!
Todas las operaciones realizadas en y con este aparato deben llevarse a cabo exclusiva-
mente de la manera descrita en el manual de instrucciones.
Guarde este manual de instrucciones para su uso en el futuro.
En caso de que alguna vez le entregue el aparato a una tercera persona, ¡debe entregarle
también este manual de instrucciones!
3.1. Símbolos y palabras de advertencia utilizados en este manual
de instrucciones
PELIGRO!
¡Advertencia de peligro de muerte inminente!
ADVERTENCIA!
¡Advertencia de un posible peligro de muerte y/o graves lesiones irreversibles!
PRECAUCIÓN!
¡Advertencia de posibles lesiones de grado medio o leve!
ATENCIÓN!
¡Observe las indicaciones para evitar daños materiales!
NOTA!
Información más detallada para el uso del aparato.
NOTA!
¡Observe las indicaciones del manual de instrucciones!
ADVERTENCIA!
¡Advertencia de peligro por descarga eléctrica!
CONSEJO
Consejos de costura para facilitar la tarea
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 20118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 201 06.07.2017 08:13:1006.07.2017 08:13:10
202 de 244
Uso conforme a lo previsto
4. Uso conforme a lo previsto
Su aparato le ofrece diversas posibilidades de uso:
La máquina de coser sirve para coser prendas ligeras a pesadas y para adornar las costuras.
El material de la pieza a coser puede ser de fibras textiles, materiales compuestos o cuero fino.
• El aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no es indicado para fines co-
merciales/industriales.
• Tenga en cuenta que la garantía perderá su validez en caso de un uso no conforme a la previsto:
• No realice ninguna modificación en la construcción del aparato sin nuestra autorización previa,
ni utilice ningún equipo suplementario que no haya sido suministrado o autorizado por nuestra
parte.
• Utilice solo accesorios y piezas de repuesto que hayan sido autorizados o suministrados por
nuestra parte.
• Tenga en cuenta toda la información contenida en este manual de instrucciones, especialmente
las indicaciones de seguridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso previsto y pue-
de provocar daños materiales y personales.
• No utilice el aparato en condiciones ambientales extremas.
5. Declaración de conformidad
Por la presente, Medion AG declara que el producto cumple las siguientes normas europeas:
• Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE
• Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE
• Directiva sobre el Diseño Ecológico 2009/125/CE
• Directiva sobre la Restricción de Sustancias Peligrosas 2011/65/UE
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 20218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 202 06.07.2017 08:13:1006.07.2017 08:13:10
203 de 244
Indicaciones de seguridad
DE
FR
IT
NL
ES
6. Indicaciones de seguridad
6.1. Mantenga los aparatos eléctricos fuera del alcance de los
niños
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años, así como por personas
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la sufi-
ciente experiencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las
correspondientes instrucciones sobre el manejo seguro del aparato y hayan comprendi-
do los peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y la revi-
sión por parte del usuario no debe ser efectuada por niños, a no ser que tengan más de 8
años y sean supervisados.
• Mantenga alejados del aparato y del cable de conexión a los niños menores de 8 años.
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Los embalajes de plástico se pueden tragar o utilizar de forma indebida, por ello
existe el peligro de asfixia.
Mantenga alejado de los niños el material de embalaje, como, p. ej., los plásticos
o bolsas de plástico.
6.2. Cable de red y toma de corriente
• Conecte el aparato siempre a una toma eléctrica de fácil acceso (220 - 240 V ~ 50 Hz) y
cercana al lugar de instalación. Para que el aparato pueda desconectarse rápidamente de
la corriente en caso necesario, el enchufe debe estar bien accesible.
• Al desconectar el aparato de la red, tire siempre de la clavija y nunca del cable.
• Durante el funcionamiento, desenrolle el cable completamente.
• El cable de red y eventuales cables de prolongación deben colocarse de tal modo que no
se pueda tropezar con ellos.
• El cable no debe entrar en contacto con superficies calientes.
• Si va a dejar la máquina de coser, desenchúfela de la red para evitar así accidentes por
una puesta en marcha accidental.
• Para efectuar las siguientes tareas, apague la máquina de coser y desenchúfela de la red:
enhebrar, cambiar la aguja, ajustar el prensatelas, realizar trabajos de limpieza y de man-
tenimiento, así como al terminar los trabajos de cosido y en caso de interrupciones del
trabajo.
6.3. Instrucciones fundamentales
• La máquina de coser no debe mojarse: ¡existe el peligro de una descarga eléctrica!
• No deje nunca la máquina de coser encendida sin vigilancia.
• Nunca utilice la máquina de coser al aire libre.
• No utilice la máquina de coser cuando ésta esté húmeda o se encuentre en entornos hú-
medos.
• La máquina sólo debe ponerse en marcha en combinación con el pedal tipo HKT72C in-
cluido en el suministro.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 20318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 203 06.07.2017 08:13:1106.07.2017 08:13:11
204 de 244
Indicaciones de seguridad
6.4. No haga nunca reparaciones por su cuenta
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de descarga eléctrica!
En caso de una reparación indebida existe peligro de descarga eléctrica.
En ningún caso trate de abrir o de arreglar usted mismo el aparato.
Con el fin de evitar accidentes, en caso de mal funcionamiento o de que el cable
de conexión esté dañado, diríjase a nuestro servicio de reparación o a otro taller
técnico especializado.
• En caso de desperfectos en el aparato o el cable de conexión, desenchúfelo inmediata-
mente.
• Para evitar accidentes, no utilice la máquina de coser en caso de daños visibles en el apa-
rato o en el cable de red.
6.5. Manejo seguro del aparato
• Coloque la máquina de coser sobre una superficie firme y lisa.
• Durante el funcionamiento, las aberturas de ventilación deben quedar libres: no permita
que entren objetos (p. ej., polvo, restos de hilo, etc.) por las aberturas.
• Mantenga el pedal libre de pelusas, polvo y restos de tela.
• No coloque nunca nada encima del pedal.
• Utilice exclusivamente los accesorios suministrados.
• Para la lubricación utilice solamente aceite especial para máquinas de coser. No utilice
otros líquidos.
• Tenga cuidado al manejar las piezas móviles de la máquina, especialmente la aguja. ¡Exis-
te peligro de lesionarse, también cuando la máquina no esté conectada a la red eléctrica!
• Al coser, procure no introducir los dedos debajo del tornillo del portaagujas.
• No utilice agujas deformadas o despuntadas.
• Al coser, no retenga la tela ni tire de la misma. Las agujas podrían romperse.
• Al terminar el trabajo de costura, coloque siempre la aguja en su posición más elevada.
• Al dejar la máquina o antes de realizar trabajos de mantenimiento, apague siempre la
máquina y desenchúfela de la red.
6.6. Limpieza y almacenamiento
• Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la red.
• Para limpiarla, emplee un paño suave y ligeramente húmedo.
• Evite emplear disolventes y productos de limpieza químicos, puesto que podrían dañar
las superficies y/o las inscripciones del aparato.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 20418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 204 06.07.2017 08:13:1106.07.2017 08:13:11
205 de 244
Volumen de suministro
DE
FR
IT
NL
ES
7. Volumen de suministro
Compruebe que el suministro esté completo, y, si no fuera este el caso, avísenos dentro de un plazo
de 14 días después de su compra.
• Máquina de coser
• Pedal tipo HKT72C
• Manual de instrucciones y documentos de garantía
• Accesorios en la caja de accesorios (resumen del contenido en la página siguiente)
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Los embalajes de plástico se pueden tragar o utilizar de forma indebida, por ello
existe el peligro de asfixia.
Mantenga alejado de los niños el material de embalaje, como, p. ej., los plásticos
o bolsas de plástico.
7.1. Contenido de la caja de accesorios
33 34 35
36 37 38
39 40
31
41
32
42
31 4 bobinas (3 en el compartimento para ac-
cesorios y 1 ya montada) 37 Pincel para pelusas con descosedor
32 3 agujas (en la caja de agujas) 38 Prensatelas para ojales
33 Aguja gemela (en la caja de agujas) 39 Guía
34 Placa de zurcir 40 Prensatelas para cremalleras
35 Destornillador multifuncional 41 Prensatelas para botones
36 Aceitera (sin contenido) 42 Guía de dobladillos
7.1.1. Accesorios no ilustrados
• Prensatelas estándar (puntada recta / puntada zigzag) (ya montado)
• Cubierta
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 20518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 205 06.07.2017 08:13:1106.07.2017 08:13:11
206 de 244
Conexiones eléctricas
8. Conexiones eléctricas
PRECAUCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
Accionando el pedal sin querer se pueden provocar lesio-
nes.
Al finalizar el trabajo o antes de realizar trabajos de man-
tenimiento, apague siempre la máquina y desenchúfela.
Conecte la clavija de acoplamiento del cable de red suminis-
trado en la caja del tomacorriente (9) de la máquina.
Enchufe la clavija de enchufe en una toma de corriente.
Encienda la máquina de coser con el interruptor de corrien-
te (10). El interruptor de corriente sirve para encender tanto la
máquina de coser como la luz para coser.
NOTA!
Utilice exclusivamente el pedal tipo HKT72C suministrado.
8.1. Controlar la velocidad de cosido
La velocidad de cosido se controla mediante el pedal.
Se puede modificar la velocidad de cosido pisando con más o
menos presión el pedal.
8.2. Colocar y retirar la base plana
desmontable
La máquina se suministra con una mesa de trabajo acoplada.
Para retirar la base plana, empújela con cuidado hacia la iz-
quierda.
Para acoplar la base plana desmontable, acóplela con cuidado
a la máquina y empújela hacia la derecha hasta que encaje de
forma audible.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 20618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 206 06.07.2017 08:13:1106.07.2017 08:13:11
207 de 244
Preparativos
DE
FR
IT
NL
ES
8.3. Caja de accesorios
La caja de accesorios 14 está integrada en la base plana desmon-
table.
Para abrirla, abra la tapa de la base plana desmontable hacia
delante. De este modo podrá acceder a los accesorios que se
encuentran en el interior.
9. Preparativos
9.1. Colocar un carrete de hilo
CONSEJO
La mayoría de los carretes de hilo tienen una ranura que sirve
para prender el hilo después de usarlo. Para que el hilo pueda co-
rrer de forma regular y sin interrupciones, asegúrese de que la ra-
nura esté orientada hacia abajo.
Saque los portacarretes de hilo (5) de la máquina tirando hacia
arriba hasta que encajen de forma audible.
Coloque el carrete de hilo en el portacarretes.
CONSEJO
Si el hilo es particularmente fino y tiende a anudarse, es reco-
mendable colocar el carrete de hilo en el portacarretes de atrás y
pasar el hilo por el portacarretes delantero (imagen I).
Enhebre, en este caso, el hilo (A) en el ojal guía (B) del portaca-
rretes delantero; así estabilizará el devanado del hilo (imagen
II).
I
A
B
II
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 20718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 207 06.07.2017 08:13:1106.07.2017 08:13:11
208 de 244
Preparativos
9.2. Devanar la bobina del hilo inferior
Las bobinas del hilo inferior se pueden devanar rápida y fácil-
mente con la máquina de coser.
Para ello pase la hebra del carrete de hilo a través de la guía de
devanado del hilo (3) hasta la bobina.
A continuación, indicamos paso por paso cómo realizar el deva-
nado:
Coloque el carrete de hilo en el portacarretes.
Si el hilo es muy fino, utilice el segundo portacarretes según se
describe en el capítulo anterior.
Guíe la hebra desde el carrete de hilo por la guía de devanado
del hilo, tal como se muestra en la ilustración.
Enhebre el extremo del hilo por el orificio de la bobina, tal
como se muestra en la ilustración, y enrolle la hebra a mano
dándole unas vueltas a la bobina.
3
7
6
Coloque la bobina en el husillo (6) de forma que el extremo
del hilo quede en la parte superior de la bobina. Deslice el hu-
sillo de la bobina hacia la derecha contra el tope de la bobi-
na (7) hasta que encaje de forma audible.
Sujete el extremo del hilo y accione el pedal. En cuanto la bo-
bina se haya devanado un poco, suelte el extremo del hilo.
Siga con el devanado hasta que el husillo de la bobina (6) se
detenga automáticamente.
NOTA!
Cuando el husillo de la bobina haya encajado en la parte de-
recha, se desactivará el mecanismo de coser, de modo que
la aguja no se moverá durante el devanado.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 20818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 208 06.07.2017 08:13:1106.07.2017 08:13:11
209 de 244
Preparativos
DE
FR
IT
NL
ES
Deslice el husillo de la bobina hacia la izquierda y retire la bo-
bina.
Corte el hilo sobrante.
9.3. Extraer el canillero
Retire la base plana desmontable.
Coloque la aguja (23) girando el volante (8) y el prensatelas
en la posición más elevada, y abra el canillero detrás de la caja
para accesorios (15) tal como se muestra en la ilustración.
Abra la palanca basculante del canillero y extráigalo de la má-
quina.
Si suelta la palanca basculante, la canilla se saldrá por sí sola
del canillero.
9.4. Enhebrar el canillero
Sostenga la canilla entre el pulgar y el índice de la mano dere-
cha, y deje que el hilo cuelgue hacia fuera aprox. 15 cm.
Sostenga el canillero con la mano izquierda e inserte la canilla
en el canillero.
Pase el extremo del hilo por la ranura del borde del canillero.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 20918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 209 06.07.2017 08:13:1206.07.2017 08:13:12
210 de 244
Preparativos
Ahora lleve la hebra por debajo del muelle tensor hasta in-
sertarla en el orificio para la hebra. Asegúrese de que salgan
aprox. 15 cm de hilo de la canilla.
NOTA!
Compruebe que la canilla esté bien colocada y que se pueda gi-
rar en sentido horario dentro del canillero.
9.5. Colocar el canillero
Sujete el canillero de forma que el saliente (A) mire hacia arri-
ba.
Abra la palanca basculante del canillero.
Coloque el canillero en la espiga central e insértelo con cuida-
do hasta que el saliente del canillero entre en el hueco (B) del
anillo de la órbita de la lanzadera.
Suelte la palanca basculante y presiónela contra el canillero.
Cierre la tapa del canillero.
9.6. Enhebrar el hilo superior
Lea con suma atención las siguientes instrucciones, ya que un or-
den incorrecto o una conducción incorrecta del hilo puede cau-
sar que el hilo se rompa, se salten puntadas o se frunza la tela.
Antes de enhebrar el hilo, coloque la aguja en la posición más
elevada girando el volante (8).
Coloque la palanca del prensatelas (20) también en la posición
elevada (3); de este modo se suelta la tensión del hilo y el hilo
superior se puede enhebrar sin problemas.
Coloque un carrete de hilo en uno de los portacarretes.
Pase ahora el hilo por el guiahilos superior (2).
A
B
1
3
2
2
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 21018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 210 06.07.2017 08:13:1206.07.2017 08:13:12
211 de 244
Preparativos
DE
FR
IT
NL
ES
A continuación, pase el hilo por entre los discos tensores del
19 regulador de tensión del hilo superior.
Pase la hebra por debajo del guiahilos delantero hacia arriba;
con ello se empuja el resorte guía interior automáticamente
hacia arriba.
NOTA!
A diferencia de la mayoría de las máquinas de coser, los dis-
cos tensores del hilo superior no se ven directamente; por
ello, asegúrese de que la hebra se encuentre entre los discos
tensores y no pase por otra parte de la máquina.
A continuación, enhebre el hilo de derecha a izquierda por el
gancho del alzador del hilo (1).
NOTA!
Si fuera necesario, gire el volante (8) para subir hasta arriba
el alzador del hilo (1).
Vuelva a llevar la hebra hacia abajo en dirección a la aguja, pa-
sando por el guiahilos interno (16).
Deslice el hilo a través del guiahilos del portaagujas (28).
Finalmente, pase la hebra por el ojo de la aguja.
1
16
28
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 21118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 211 06.07.2017 08:13:1206.07.2017 08:13:12
212 de 244
Preparativos
9.7. Esquema del curso del hilo superior
Para una mejor orientación le presentamos un esquema del cur-
so del hilo superior.
Los números indican el orden de los pasos a seguir en el proceso
de enhebrado.
1
3
2
4
6
5
9.8. Enhebrado automático para la aguja
La máquina de coser dispone de un mecanismo de enhebrado
automático que le ayuda a enhebrar el hilo superior.
ATENCIÓN!
¡Peligro de daños materiales!
Si se utiliza una aguja gemela, se pueden producir daños en
el mecanismo de enhebrado automático.
Use la función de enhebrado automático solo en combi-
nación con una aguja normal.
Si fuera necesario, gire el volante para colocar la aguja en la
posición elevada. Pase el hilo alrededor del guiahilos del me-
canismo de enhebrado (29).
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 21218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 212 06.07.2017 08:13:1206.07.2017 08:13:12
213 de 244
Preparativos
DE
FR
IT
NL
ES
Baje tanto como sea posible la palanca (30) del enhebrador
con cuidado.
Gire la palanca del enhebrador en sentido horario hacia atrás.
En gancho para captar la hebra A se introduce automática-
mente en el ojo de la aguja.
Coloque la hebra debajo del gancho para captar la hebra.
A
Vuelva a llevar la palanca del enhebrador con cuidado a su po-
sición inicial. El gancho para captar la hebra A pasa el hilo su-
perior por el ojo de la aguja y forma un lazo detrás de la aguja.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 21318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 213 06.07.2017 08:13:1306.07.2017 08:13:13
214 de 244
Preparativos
Vuelva a empujar la palanca del enhebrador hacia arriba y
pase el lazo completamente por el ojo de la aguja con la mano
para enhebrar de todo el hilo superior.
9.9. Extraer el hilo inferior hacia arriba
Coloque el prensatelas (26) hacia arriba.
Gire el volante con la mano derecha hacia usted hasta que la
aguja se encuentre en la posición más elevada.
Sujete el hilo superior con la mano izquierda sin apretarlo y
gire el volante con la mano derecha hacia usted hasta que la
aguja haya bajado y haya vuelto a subir.
Detenga el volante tan pronto como la aguja se encuentre en
la posición más elevada.
Tire un poco del hilo superior hacia arriba de modo que el hilo
inferior forme un bucle.
Tire de ambos hilos sacándolos hacia atrás por debajo del
prensatelas (28) aprox. 15 cm.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 21418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 214 06.07.2017 08:13:1306.07.2017 08:13:13
215 de 244
Ajustes
DE
FR
IT
NL
ES
10. Ajustes
10.1. Ajuste de la tensión del hilo
Si el hilo se rompe al coser, la tensión del hilo es demasiado alta.
Si, en cambio, se forman pequeños bucles, la tensión es demasia-
do baja.
En ambos casos será necesario ajustar la tensión del hilo.
La tensión del hilo superior y la tensión del hilo inferior deberán
tener una relación adecuada entre sí.
10.2. Regulación de la tensión del hilo
superior
NOTA!
Para la mayoría de trabajos de costura una tensión del hilo
superior de nivel 3 - 4 es la más adecuada.
La tensión se produce mediante los discos por los que pasa el
hilo. Con el regulador de tensión del hilo superior (19) se regula la
presión ejercida sobre estos discos.
Cuanto mayor es el número, mayor es la tensión.
La tensión del hilo superior no se hace efectiva hasta que se baja
el prensatelas.
Hay varios motivos por los que pueda ser necesario regular la
tensión. Así, p. ej., la tensión debe variar en función de las dife-
rentes telas.
La tensión necesaria depende de la estructura y el grosor de la
tela, del número de capas de tela que se vayan a coser y del tipo
de puntada que se seleccione.
Procure que la tensión del hilo superior y la del inferior sean uni-
formes, ya que, de lo contrario, se podría fruncir la tela.
Recomendamos hacer pruebas con un retal antes de cada traba-
jo de costura.
10.3. Regulación de la tensión del hilo
inferior
La tensión del hilo inferior se regula con el resorte en el canillero.
Gire el tornillo del resorte en sentido horario para aumentar la
tensión del hilo.
Gire el tornillo del resorte en sentido antihorario para reducir
la tensión del hilo.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 21518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 215 06.07.2017 08:13:1306.07.2017 08:13:13
216 de 244
Ajustes
10.4. Comprobar la tensión de los hilos
10.4.1. Costura correcta
La tensión del hilo superior y del inferior será correcta cuando sea
tan firme que los ligamentos de los hilos se encuentren en el cen-
tro de la tela.
La tela debe permanecer lisa y no formar pliegues.
10.4.2. Costuras irregulares
El hilo superior está demasiado tenso y tira del hilo inferior hacia
arriba. El hilo inferior aparece en la cara superior de la tela.
Solución:
Reducir la tensión del hilo superior a un nivel inferior girando el
regulador de tensión del hilo superior.
El hilo superior está demasiado suelto. El hilo inferior tira del hilo
superior hacia abajo. El hilo superior aparece en la cara inferior de
la tela.
Solución:
Aumentar la tensión del hilo superior a un nivel superior girando
el regulador de tensión del hilo superior.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 21618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 216 06.07.2017 08:13:1406.07.2017 08:13:14
217 de 244
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
11. Coser
11.1. Aspectos generales
• Encienda el interruptor principal (10).
• Al cambiar de tipo de puntada, coloque la aguja siempre en su
posición más elevada.
• Coloque la tela de modo que quede suficientemente por de-
bajo del prensatelas (26).
Deje que los hilos superior e inferior sobresalgan aprox. 10 cm
hacia atrás.
• Baje la palanca del prensatelas (20). Mientras sujeta el hilo
con la mano izquierda, gire el volante (8) hacia usted y dirija la
aguja a la posición de la tela donde desee empezar a coser.
• Accione el pedal: cuanto más lo pise, más rápido funcionará la
máquina. Guíe la tela suavemente con la mano mientras cose.
• Para fijar las primeras puntadas, dé algunas puntadas hacia
atrás accionando la palanca de retroceso (12).
CONSEJO
Si no está seguro de si, por ejemplo, la tensión del hilo o el tipo
de puntada son correctos, pruebe los ajustes en una muestra de
tela.
La tela va pasando automáticamente por debajo del prensate-
las; no debe retenerse ni estirarse con la mano, sino guiarse sua-
vemente para que la costura se vaya cosiendo en la dirección que
usted desee.
11.2. Selección de la aguja adecuada
ATENCIÓN!
¡Peligro de daños materiales!
El uso de una aguja defectuosa puede dañar la labor.
Cambie de inmediato las agujas defectuosas.
El número que indica el grosor de la aguja aparece en el talón.
Cuanto mayor es el número, más gruesa es la aguja.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 21718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 217 06.07.2017 08:13:1406.07.2017 08:13:14
218 de 244
Coser
11.3. Elevar y bajar el prensatelas
Elevando o bajando la palanca del prensatelas se mueve el pren-
satelas hacia arriba o hacia abajo.
Posición 1: el prensatelas mantiene la tela sobre los transportado-
res; la tensión del hilo está activada.
Puede comenzar a coser.
Posición 2: El prensatelas se encuentra en la posición más eleva-
da; la tensión del hilo está desactivada.
Puede retirar la tela de la máquina, colocar la tela en la máquina
o cambiar el prensatelas.
Para poder coser telas gruesas se puede conseguir un poco más
de juego elevando el prensatelas a la posición 3.
11.4. Coser hacia atrás
Cosiendo hacia atrás se puede reforzar el inicio y el fin de una
costura.
Presione hacia abajo la palanca de retroceso y manténgala
presionada.
Accione el pedal: cuanto más lo pise, más rápido funcionará la
máquina.
Para volver a coser hacia delante basta con soltar la palanca de
retroceso.
11.5. Retirar la tela de la máquina de coser
Termine el trabajo de costura siempre de forma que la aguja se
encuentre en la posición más elevada.
Para retirar la tela, levante el prensatelas y saque la tela hacia
atrás alejándola de usted.
Cambiar la dirección de cosido
Si en las esquinas de la labor desea cambiar de dirección, proce-
da del siguiente modo:
Detenga la máquina y gire el volante hacia usted hasta que la
aguja se quede metida en la tela.
Eleve el prensatelas.
Gire la tela alrededor de la aguja para cambiar la dirección se-
gún desee.
Vuelva a bajar el prensatelas y siga cosiendo.
11.6. Cortar el hilo
Corte el hilo con el cortador de hilo (17), que se encuentra en la
parte posterior de la máquina de coser, o con una tijera. Deje que
el hilo cuelgue hacia fuera aprox. 15 cm detrás del ojo de la agu-
ja.
1
3
2
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 21818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 218 06.07.2017 08:13:1406.07.2017 08:13:14
219 de 244
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
11.7. El selector de programas
ATENCIÓN!
¡Peligro de daños materiales!
El selector de programas no se puede girar 360°, girarlo de-
masiado puede dañar el mecanismo.
No gire el selector de programas más allá de las marcas
de punto final « » y «N».
Con esta máquina de coser podrá elegir entre distintas punta-
das de uso o de adorno. Con el selector de programas (18) podrá
ajustar el tipo de puntada que desee.
Antes de cambiar de tipo de puntada, asegúrese siempre de
que la aguja se encuentre en la posición más elevada.
Gire el selector de programas de forma que el tipo de puntada
deseado esté situado en la marca.
11.8. Ajuste de la longitud de la puntada
Con el regulador de longitud de puntada (13) se puede seleccio-
nar la longitud de la puntada ajustada por usted.
Gire el regulador de longitud de puntada de forma que el nú-
mero de la longitud deseada esté situado en la marca.
Los números indican la longitud aproximada de la puntada en
milímetros.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
0
1
2
3
4
+
·
S
S
·
-
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 21918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 219 06.07.2017 08:13:1406.07.2017 08:13:14
220 de 244
Coser
11.9. Ajuste del tipo de puntada
Los tipos de puntada se ajustan en el selector de programas. Pro-
cure siempre que la aguja se encuentre en la posición más eleva-
da antes de cambiar de tipo de puntada.
Antes de emplear un programa de puntada, realice una prueba
en una muestra de tela.
NOTA!
Encontrará un resumen de todos los tipos de puntada en la
tabla de programas en el capítulo “15. Selección del progra-
ma” en la página 242.
Para colocar y retirar el prensatelas, consulte “12.2. Retirar y
colocar el prensatelas” en la página 233.
11.9.1. Puntada recta
Apropiada para coser en general y para pespuntear.
Prensatelas: .............................................................................................................estándar
Programa: ...................................................................................................................... A y B
Longitud de la puntada: ............................................................................................0 a 4
ATENCIÓN!
¡Peligro de daños materiales!
El punto de giro incorrecto puede causar daños si se usa una
aguja gemela.
En este caso, ajuste la aguja en el punto de giro alto.
11.9.2. Puntada zigzag
La puntada zigzag es una de las más utilizadas. Tiene muchas po-
sibilidades de aplicación, como hacer dobladillos y coser aplica-
ciones y monogramas.
Antes de utilizar la puntada zigzag, dé algunas puntadas rectas
para reforzar la costura.
Prensatelas: .............................................................................................................estándar
Programa: ............................................................................................................................. C
Ancho de la puntada: ..................................................................................................1 a 4
Longitud de la puntada: ............................................................................................1 a 4
Entre los programas B y C se encuentran cinco anchos de punta-
da diferentes que solo están disponibles para puntadas zigzag.
Siga girando el selector de programas lentamente después del
programa B para ajustar un ancho de puntada diferente.
CONSEJOS PARA PUNTADAS ZIGZAG
Para conseguir unas puntadas zigzag mejores, la tensión del hilo
superior debe ser más floja que para las puntadas rectas.
El hilo superior debe verse un poco en la cara inferior de la tela.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 22018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 220 06.07.2017 08:13:1406.07.2017 08:13:14
221 de 244
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
11.9.3. Puntada de satén
La llamada "puntada de satén" es una puntada zigzag muy estre-
cha, especialmente indicada para aplicaciones, monogramas y
varias puntadas decorativas.
Prensatelas: .............................................................................................................estándar
Programa: ........................................................................................................................K y L
Longitud de la puntada: ............................................................................................0 a 1
CONSEJO
Siempre que utilice esta puntada deberá tener en cuenta que hay
que reducir un poco la tensión del hilo superior. Cuanto más an-
cha vaya a ser la puntada, más se deberá aflojar la tensión del hilo
superior. Para coser telas muy finas o suaves, coloque un papel
fino debajo de la tela y cosa ambos juntos. De este modo evitará
que se salten puntadas o se frunza la tela.
11.9.4. Puntada invisible
CONSEJO
Coser dobladillos ciegos requiere experiencia, por lo que se reco-
mienda practicar con retales antes de comenzar a coser.
Para los llamados "dobladillos ciegos".
Prensatelas: ...................................................................Prensatelas estándar con guía
Programa: ........................................................................................................................E o F
Longitud de la puntada: ............................................................................................0 a 1
Utilice un color de hilo que concuerde exactamente con el de la
tela.
Para telas muy ligeras o transparentes, utilice un hilo de nailon
transparente.
Para montar la guía, suelte el tornillo (27) en el soporte del
prensatelas y coloque la guía debajo del tornillo, tal como se
muestra en la ilustración.
Vuelva a apretar el tornillo.
Coloque la tela ante sí con la cara superior hacia abajo.
Pliegue el margen de costura hacia la cara inferior (A) de la
tela, tal como se muestra en la ilustración.
Ahora pliegue el margen del dobladillo también hacia la cara
inferior y fije los márgenes de costura y de dobladillo con alfi-
leres (véase la ilustración de al lado).
Ahora doble todo el dobladillo ciego en el borde de la tela, tal
como se muestra en la ilustración. El borde de la tela debería
cubrir ligeramente el margen de costura.
Cosa con cuidado a lo largo del doblado.
Tenga en cuenta, en este caso, que las puntadas rectas de-
ben quedar en el dobladillo y las puntas del zigzag solo deben
quedar en el doblado superior de la tela.
Si utiliza la guía, el doblado de la costura debe quedar justo
junto a la guía.
A
AA
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 22118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 221 06.07.2017 08:13:1406.07.2017 08:13:14
222 de 244
Coser
Saque la tela de la máquina y alísela con la mano.
La tela desplegada muestra ahora una puntada de dobladillo
ciego.
11.9.5. Punto de festón
El punto de festón es una puntada invisible inversa para hacer
dobladillos decorativos. Es particularmente apto para telas corta-
das en diagonal.
Prensatelas: .............................................................................................................estándar
Programa: ............................................................................................................................. H
Longitud de la puntada: ............................................................................................2 a 3
La aguja debe pasar por el borde de la tela a la derecha de tal
modo que las puntadas se anuden en el borde extremo del
dobladillo.
11.9.6. Puntada elástica
Estas puntadas son particularmente aptas para coser roturas (co-
ser dos piezas de tela).
La puntada elástica también se puede usar para reforzar telas
elásticas y para aplicar trozos de tela. También apta para aplicar
accesorios elásticos (p. ej., cintas elásticas).
Prensatelas: .............................................................................................................estándar
Programa: ....................................................................................................................... 1 a K
Longitud de la puntada: ................................................................................................ SS
CONSEJO
Utilice un hilo sintético. De este modo, la costura prácticamente
no se verá.
11.9.7. Coser cintas elásticas
Coloque la cinta elástica en la posición deseada.
Cosa la cinta elástica con la puntada elástica estirando con las
manos la cinta por delante y por detrás del prensatelas. Cuan-
to más fuerte la tensión, mayor será el fruncido.
11.9.8. Compensación del tipo de puntada
Según las telas que utilice, se pueden producir puntadas irregula-
res. En tal caso se pueden compensar las puntadas a mano.
Gire el regulador de longitud de puntada en dirección al sím-
bolo de + si las puntadas resultan demasiado comprimidas.
Gire el regulador de longitud de puntada en dirección al sím-
bolo de - si las puntadas resultan demasiado extensas.
0
1
2
3
4
+
·
S
S
·
-
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 22218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 222 06.07.2017 08:13:1406.07.2017 08:13:14
223 de 244
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
11.9.9. Puntada de nido de abeja o smock
La puntada de nido de abeja es muy versátil y decorativa. Sirve, p.
ej., para aplicar encajes o cintas elásticas, o para coser sobre ma-
terial elástico.
Prensatelas: .............................................................................................................estándar
Programa: ............................................................................................................................. D
Longitud de la puntada: ................................................................................................ SS
Para el nido de abeja se recomienda tener en cuenta lo siguiente:
Frunza uniformemente la labor.
Coloque debajo del frunce una tira estrecha de tela y sobrecó-
sala con la puntada de nido de abeja.
Termine de coser en nido de abeja antes de colocar la pieza así
adornada en la prenda completa.
Con telas muy finas, se puede conseguir el mismo efecto si se
devana un hilo elástico en el carrete.
11.9.10. Puntada de sobrehilado overlock
Esta puntada es especialmente adecuada para coser y remen-
dar prendas de jersey y chándales. Esta puntada es tan decorati-
va como útil. Consta de líneas laterales con uniones cruzadas, y es
totalmente elástica.
Prensatelas: .............................................................................................................estándar
Programa: .............................................................................................................................. E
Longitud de la puntada: ................................................................................................ SS
Coloque el borde de la tela debajo del prensatelas de forma
que la aguja justo toque el borde de la tela con la desviación
derecha y haga puntadas zigzag con la desviación izquierda.
11.9.11. Zigzag con tres puntadas
Con este tipo de puntada se sobrehílan los bordes.
Prensatelas: .............................................................................................................estándar
Programa: ............................................................................................................................. D
Longitud de la puntada: ............................................................................................0 a 1
11.9.12. Triple puntada recta
Siempre se dan dos puntadas hacia delante y una puntada hacia
atrás. De este modo se consigue una costura muy estable.
Prensatelas: estándar
Programa: ...................................................................................................................... A o B
Longitud de la puntada: ................................................................................................ SS
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 22318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 223 06.07.2017 08:13:1506.07.2017 08:13:15
224 de 244
Coser
11.10. Dobladillo ciego invertido
Con este tipo de puntada se pueden coser forros pesados y so-
brehilar bordes.
Prensatelas: .............................................................................................................estándar
Programa: ............................................................................................................................... I
Longitud de la puntada: ............................................................................................1 a 2
Para los forros pesados deben colocarse las piezas de tela una so-
bre la otra y coser a lo largo de la línea de costura.
Para sobrehilar bordes, la desviación derecha de la puntada debe
quedar pegada al borde de la tela.
11.11. Ojales
CONSEJO
Para encontrar la longitud de puntada adecuada se recomienda
coser un ojal de prueba en un retal.
Prensatelas: ................................................................................. Prensatelas para ojales
Programa: ............................................................................................ programas de ojal
Longitud de la puntada: ........................................................................................ 0,5 a 1
Coloque el prensatelas y la aguja en su posición más elevada.
Sustituya el prensatelas colocado por el prensatelas para oja-
les.
Para ello lea el capítulo “12.2. Retirar y colocar el prensatelas”
en la página 233.
Marque en la tela el lugar donde va a coserse el ojal y la longi-
tud de ojal deseada; utilice un lápiz o una tiza de costura.
Coloque el prensatelas para ojales de modo que quede alinea-
do con el borde posterior del ojal.
Pase el hilo superior por la abertura del prensatelas para ojales
y tire de los dos hilos, el superior y el inferior, hacia la izquier-
da.
11.11.1. Procedimiento
Seleccione con el selector de programas el programa para co-
ser el nervio izquierdo.
Baje el prensatelas y cosa despacio hasta que haya alcanzado
la longitud deseada del nervio lateral.
Levante la aguja a la posición más elevada y cambie al progra-
ma para el nervio inferior.
Cosa ahora unas puntadas para el nervio inferior.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 22418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 224 06.07.2017 08:13:1506.07.2017 08:13:15
225 de 244
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
Vuelva a levantar la aguja a la posición más elevada y cambie
al programa para el nervio derecho.
Cosa ahora el nervio lateral derecho hasta alcanzar exacta-
mente la misma longitud que en el lado izquierdo.
Coloque la aguja en la posición más elevada y seleccione de
nuevo el programa para el nervio superior.
Proceda igual que con el nervio inferior y cosa unas puntadas.
Al final, se recomienda ajustar la longitud de la puntada a "0" y
dar unas puntadas más para que los hilos se anuden mejor y el
ojal no se deshilache tan rápidamente.
Finalmente, corte con el descosedor suministrado la tela que
queda entre las costuras. Proceda con mucho cuidado para no
dañar ninguno de los nervios.
CONSEJO
Para evitar cortar el nervio superior se recomienda colocar un al-
filer delante del nervio.
11.11.2. Ojales con refuerzo
Para los ojales que estén expuestos a cargas más fuertes se reco-
mienda reforzar el ojal con un hilo (hilo de croché, hilo accesorio
o hilo para ojales).
CONSEJO
Para los ojales con hilo accesorio, utilice solo los programas para
ojales con extremos rectos.
Corte un trozo de hilo accesorio adaptado al tamaño del ojal y
páselo alrededor del prensatelas para ojales.
Sujete el hilo en el saliente de la parte posterior del prensate-
las, lleve el hilo hacia delante y fíjelo con un nudo en el salien-
te delantero.
Cosa el ojal como de costumbre. Solo deberá tener en cuenta
que las puntadas cubran completamente el hilo accesorio.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 22518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 225 06.07.2017 08:13:1506.07.2017 08:13:15
226 de 244
Coser
Cuando haya finalizado el programa de ojales, retire la pieza
de la máquina y corte los extremos sobrantes del hilo acceso-
rio justo muy cerca de la tela.
CONSEJO
La utilización de hilos accesorios requiere bastante experiencia,
haga un par de ojales en un retal para aprender a hacerlos.
11.12. Coser botones y ojetes
Con el prensatelas para botones se pueden coser fácilmente bo-
tones, corchetes y ojetes.
Utilice la placa de zurcir para evitar que la tela sea transportada.
Prensatelas: ............................................................................prensatelas para botones
Programa: ...................................................................................................................
Longitud de la puntada: ...................................................................................................0
Baje el prensatelas y coloque el botón entre la tela y el prensa-
telas de tal forma que la puntada coincida con los orificios del
botón, tal como se muestra en la ilustración.
Controle la posición correcta del botón girando el volante. La
aguja debe penetrar exactamente en los orificios del botón
para evitar dañar la aguja.
Entre los programas B y C hay cinco anchos de puntada dife-
rentes para las respectivas distancias entre orificios.
Realice de 6 a 7 puntadas por orificio a baja velocidad.
En el caso de botones con cuatro orificios, la tela se desplaza con
el botón, y luego también se deberán realizar de 6 a 7 puntadas
en los otros orificios. Después de retirar la tela, pase el hilo supe-
rior (cortado generosamente) al revés de la tela y anúdelo con el
hilo inferior.
11.12.1. Coser botones con tallo
Con materiales pesados se requiere a menudo un tallo en el bo-
tón.
Coloque una aguja o, en caso de un tallo más grueso, una ceri-
lla (A), sobre el botón y proceda del mismo modo que para co-
ser botones normales.
Efectúe unas 10 puntadas y retire la labor de la máquina.
Retire la aguja o cerilla de la labor.
Deje el hilo superior un poco más largo y córtelo.
Enhébrelo por el botón y enróllelo unas cuantas veces alrede-
dor del tallo formado, páselo al revés de la tela y anúdelo con
el hilo inferior.
A
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 22618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 226 06.07.2017 08:13:1506.07.2017 08:13:15
227 de 244
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
11.13. Coser cremalleras
Prensatelas: ..................................................................... prensatelas para cremalleras
Programa: ............................................................................................................................. A
Longitud de la puntada: ............................................................................................1 a 4
Ancho de la puntada: ........................................................................................................ 0
Según el lado de la cinta de la cremallera que se vaya a coser, de-
berá colocar el prensatelas de forma que quede sobre la tela.
Por este motivo, este prensatelas debe fijarse en el lado derecho
o en el izquierdo, no en el medio como los demás prensatelas.
Coloque el prensatelas y la aguja en la posición más elevada
para cambiar el prensatelas.
Hilvane la cremallera sobre la tela y coloque la pieza en la posi-
ción correspondiente debajo del prensatelas.
Para coser el lado derecho de la cremallera, fije el prensate-
las para cremalleras de forma que la aguja cosa por el lado iz-
quierdo.
Cosa por el lado derecho de la cremallera, acercando la costu-
ra a los dientes tanto como sea posible.
Fije la cremallera aprox. 0,5 cm por debajo de los dientes con
una trabilla.
Para coser el lado izquierdo de la cremallera, cambie la posi-
ción del prensatelas en el soporte del prensatelas.
Cosa de igual modo que en el lado derecho de la cremallera.
Antes de que el prensatelas llegue al carro de la cinta de la cre-
mallera, levante el prensatelas y abra la cremallera dejando la
aguja en el material.
11.13.1. Coser cordones
Con el prensatelas para cremalleras también se pueden coser cor-
dones fácilmente, tal como se muestra en la ilustración.
Realice un pliegue en la tela de manera que se forme un túnel
para el cordón y cosa a lo largo del cordón debiendo encon-
trarse el prensatelas para cremalleras por detrás del cordón.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 22718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 227 06.07.2017 08:13:1506.07.2017 08:13:15
228 de 244
Coser
11.14. Zurcir
11.14.1. Montar la placa de zurcir
En algunos trabajos de costura, como coser botones, ganchos y
corchetes, así como para zurcir y bordar, es necesario que la labor
no sea transportada automáticamente, sino que se pueda contro-
lar el deslizamiento.
En tales casos debe montarse la placa de zurcir suministrada
como accesorio.
Levante la palanca del prensatelas y coloque la aguja en la po-
sición más elevada girando el volante.
Ahora inserte los dos pasadores de la placa de zurcir en las
aberturas correspondientes de la placa de puntadas (24) hasta
que encajen, tal como se muestra en la ilustración.
Para volver a retirar la placa de zurcir solo hay que levantar las
esquinas.
11.14.2. Zurcir
Retire el soporte del prensatelas y seleccione el ajuste normal
de la tensión del hilo inferior.
La tensión del hilo superior deberá ser algo más floja de lo nor-
mal.
Prensatelas: ............................................................................................................ N inguno
Programa: ............................................................................................................................. A
Longitud de la puntada: ............................................................................................1 a 4
Si fuera necesario, se puede colocar un trozo de tela debajo de la
zona defectuosa.
Coloque la labor debajo de la aguja y baje la palanca del pren-
satelas para que se haga efectiva la tensión del hilo.
Empiece a coser deslizando la tela despacio hacia delante y
hacia atrás con la mano.
Repita el proceso hasta que el punto defectuoso esté bien lle-
no de puntadas paralelas.
Si fuera necesario, se puede repetir el proceso de zurcido en
sentido transversal, igual que cuando se zurce a mano.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 22818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 228 06.07.2017 08:13:1606.07.2017 08:13:16
229 de 244
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
CONSEJO
Durante el zurcido hay que mantener bien tensa la tela. Si la zona
dañada es grande, se recomienda tensar la labor en un bastidor
de bordado (disponible en comercios especializados).
11.15. Fruncir
Prensatelas: .............................................................................................................estándar
Programa: .............................................................................................................................. A
Longitud de la puntada: .................................................................................................. 4
Reduzca la tensión del hilo superior (véase página 215) de tal
modo que el hilo inferior quede suelto en el revés de la tela y el
hilo superior forme lazos al rededor de él.
Cosa una o más filas de puntadas. No corte los hilos junto al
borde de la tela, sino deje unos 10 centímetros en los extre-
mos.
Anude el hilo superior con el hilo inferior al principio de cada
fila.
Sujete la tela en la parte de los nudos y mantenga tensos uno
o varios hilos inferiores a la vez en el otro extremo. Frunza aho-
ra la tela sobre el hilo inferior. Cuando la tela esté fruncida al
ancho deseado, anude los hilos superior e inferior en el otro
lado.
Reparta el fruncido uniformemente.
Fije el fruncido con una o más costuras rectas. Para ello tam-
bién puede usar puntadas de nido de abeja o smock.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 22918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 229 06.07.2017 08:13:1606.07.2017 08:13:16
230 de 244
Coser
11.16. Coser con una aguja gemela
Las agujas gemelas pueden adquirirse en comercios especializa-
dos bien surtidos. A la hora de comprar una de estas agujas, ase-
gúrese de que la distancia entre las dos agujas no sea superior a
4 mm.
Con la aguja gemela se pueden realizar bonitos dibujos bicolores
si para coser se utilizan hilos de distintos colores.
Prensatelas: ............................................................................................................ estándar
Programa: ....................................................................................................................... A a L
Longitud de la puntada: ........................................................................................... 1 a 4
ATENCIÓN!
¡Peligro de daños materiales!
Si se utiliza un programa de costura que no sea adecuado, la
aguja gemela puede doblarse o romperse.
Utilice la aguja gemela solo en el programa indicado aquí.
Coloque la aguja gemela del mismo modo que una aguja sen-
cilla (consulte la página 232).
1
3
2
4
A
B
8
6
7
5
Saque los dos portacarretes de hilo (5) de la máquina tirando
hacia arriba hasta que encajen de forma audible.
Coloque dos carretes de hilo igual de llenos en los portacarre-
tes de hilo.
Enhebre ahora el hilo del carrete delantero, según se descri-
be en el capítulo “9.6. Enhebrar el hilo superior” en la página
210, hasta llegar al guiahilos (16).
Como se ve en la ilustración de al lado, en el guiahilos hay un
ojete (B) para la hebra, por donde se debe pasar en el caso de
usar una aguja gemela.
Ahora siga procediendo como se describe para un solo hilo y
pase la hebra por el ojo de la aguja derecha (8).
Enhebre el hilo del carrete posterior según se describe en el
capítulo “9.6. Enhebrar el hilo superior” en la página 210 y ter-
mine en la aguja derecha.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 23018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 230 06.07.2017 08:13:1606.07.2017 08:13:16
231 de 244
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
ATENCIÓN!
¡Peligro de daños materiales!
Si se cose una esquina con una aguja gemela, ésta se puede
doblar o romper.
Siempre saque la aguja de la tela.
11.17. Coser con el brazo libre
El brazo libre permite coser más fácilmente piezas en forma de
tubo, como mangas o perneras.
Se puede convertir fácilmente la máquina de coser en una má-
quina de brazo libre, retirando la base plana desmontable con la
caja de accesorios (14) de la máquina.
El brazo libre es especialmente útil en las siguientes tareas de
costura:
• Arreglar los codos y rodillas de las prendas.
• Coser mangas, especialmente en prendas pequeñas.
• Coser aplicaciones, bordados o dobladillos en bordes, puños o
perneras.
• Coser pretinas elásticas en faldas y pantalones.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 23118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 231 06.07.2017 08:13:1606.07.2017 08:13:16
232 de 244
Mantenimiento, cuidado y limpieza
12. Mantenimiento, cuidado y limpieza
PRECAUCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
Accionando el pedal sin querer se pueden provocar lesio-
nes.
Al finalizar el trabajo o antes de realizar trabajos de man-
tenimiento, apague siempre la máquina y desenchúfela.
12.1. Cambiar la aguja
Gire el volante (8) hacia usted hasta que la aguja se encuentre
en la posición más elevada.
Afloje el tornillo del portaagujas (21) girándolo (en sentido an-
tihorario) hacia usted.
Retire la aguja del portaagujas.
Coloque la nueva aguja con el lado plano hacia atrás. Empuje
la aguja hacia arriba hasta el tope.
Vuelva a apretar el tornillo del portaagujas (en sentido hora-
rio).
NOTA!
Las agujas se pueden adquirir en un comercio especializado.
Para más información sobre los tipos y grosores de aguja, con-
sulte el capítulo “14.1. Tabla de telas, hilos y agujas” en la página
240.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 23218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 232 06.07.2017 08:13:1606.07.2017 08:13:16
233 de 244
Mantenimiento, cuidado y limpieza
DE
FR
IT
NL
ES
12.2. Retirar y colocar el prensatelas
12.2.1. Retirar
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja alcance la posi-
ción más elevada.
Levante el prensatelas (26) poniendo la palanca del prensate-
las (20) en la posición más elevada.
Empuje la palanca de desenganche del prensatelas (22), detrás
del soporte del prensatelas, para que caiga el prensatelas.
12.2.2. Colocar
Coloque el prensatelas de tal forma que el pasador del prensa-
telas quede exactamente debajo de la ranura del soporte del
prensatelas.
Baje la palanca del prensatelas. El prensatelas encajará auto-
máticamente.
A continuación, empuje hacia arriba la palanca de desengan-
che del prensatelas.
Retirar y colocar el soporte del prensatelas
No es necesario retirar el soporte del prensatelas, a menos que
quiera zurcir, bordar o dejar sitio para limpiar la zona del trans-
portador de la tela (25).
12.2.3. Retirar
Coloque la aguja en la posición más elevada girando el volan-
te hacia usted y suba la palanca del prensatelas.
Retire el prensatelas del soporte del prensatelas y afloje el tor-
nillo del soporte del prensatelas (27) con el destornillador su-
ministrado.
12.2.4. Colocar
Coloque la aguja en la posición más elevada girando el volan-
te hacia usted y suba la palanca del prensatelas.
Cuando ahora coloque el soporte del prensatelas, presiónelo
hacia arriba todo lo posible y apriete el tornillo del soporte del
prensatelas con el destornillador suministrado.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 23318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 233 06.07.2017 08:13:1606.07.2017 08:13:16
234 de 244
Mantenimiento, cuidado y limpieza
12.3. Cuidado de la máquina de coser
La máquina de coser es un producto mecánico de precisión y re-
quiere un cuidado periódico para poder funcionar siempre co-
rrectamente.
Usted mismo puede ocuparse de las tareas de cuidado.
El cuidado consiste básicamente en: limpiar y lubricar.
NOTA!
Para lubricar utilice solo aceites de la mejor calidad que sean
especiales para máquinas de coser, ya que no se puede utili-
zar ningún otro tipo de aceite.
Tenga en cuenta que, después de la lubricación, pueden quedar
restos de aceite dentro de la máquina. Para eliminar estos restos,
dé algunas puntadas en un retal. De este modo evitará ensuciar
la labor.
12.3.1. Limpiar la carcasa y el pedal
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la red.
Para limpiar la carcasa y el pedal, emplee un paño seco y sua-
ve. Evite emplear disolventes y productos de limpieza químicos,
puesto que podrían dañar las superficies y/o las inscripciones del
aparato.
12.3.2. Limpiar el transportador
Es necesario mantener siempre limpios los dientes del transpor-
tador de telas para garantizar resultados de costura óptimos.
Retire la aguja y el prensatelas (véase la página 232 y s.).
Desatornille los tornillos de la placa de puntadas para retirarla
de la máquina.
Utilice el pincel para eliminar el polvo y los restos de hilo de
los dientes del transportador.
Vuelva a colocar la placa de puntadas.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 23418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 234 06.07.2017 08:13:1706.07.2017 08:13:17
235 de 244
Mantenimiento, cuidado y limpieza
DE
FR
IT
NL
ES
12.3.3. Limpiar y lubricar el alojamiento de la
canilla
Coloque la aguja en la posición más elevada. De lo contrario,
no se podrá extraer la lanzadera.
Retire el canillero.
Gire hacia fuera las palancas de resorte, tal como se muestra.
Retire el anillo de la órbita de la lanzadera.
Retire la lanzadera sujetando el pivote que hay en el centro de
la lanzadera.
Elimine toda la suciedad del anillo de la órbita de la lanzadera
y lubrique las piezas con un paño.
Aplique una o dos gotas de aceite en la órbita de la lanzadera
de la canilla, tal como se muestra.
Vuelva a colocar la lanzadera sujetando el pivote que hay en el
centro de la lanzadera.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 23518205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 235 06.07.2017 08:13:1706.07.2017 08:13:17
236 de 244
Mantenimiento, cuidado y limpieza
Vuelva a colocar el anillo de la órbita de la lanzadera.
Gire hacia dentro las palancas de resorte, tal como se muestra.
Finalmente, vuelva a colocar el canillero.
CONSEJO
En función de la frecuencia de uso, será preciso lubricar esta par-
te de la máquina con más frecuencia.
12.4. Lubricar la máquina
NOTA!
La máquina de coser ya viene lubricada de fábrica y está lis-
ta para el uso.
12.4.1. Lubricar la máquina por detrás de la
cubierta frontal
Retire la tapa del tornillo (A).
C
B
A
Suelte el tornillo (B) de la cubierta frontal.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 23618205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 236 06.07.2017 08:13:1706.07.2017 08:13:17
237 de 244
Mantenimiento, cuidado y limpieza
DE
FR
IT
NL
ES
Extraiga la cubierta frontal (C) sacándola hacia la izquierda.
Antes de lubricar estos puntos, es necesario limpiarlos.
Los puntos de lubricación están marcados con flechas en la ilus-
tración de al lado.
Aplique en estos puntos una o dos gotas de un buen aceite
para máquinas de coser.
NOTA!
Si la máquina no funciona correctamente después de no ha-
berla utilizado durante largo tiempo, lubríquela y déjela que
marche a alta velocidad durante unos minutos con la cu-
bierta frontal cerrada.
Recuerde coser primero en un retal para absorber cualquier
resto de aceite que pueda salir.
CONSEJO
En función de la frecuencia de uso, será preciso lubricar esta
parte de la máquina con más frecuencia.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 23718205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 237 06.07.2017 08:13:1706.07.2017 08:13:17
238 de 244
Instrucciones para el servicio técnico
13. Instrucciones para el servicio
técnico
13.1. Tensar la correa trapezoidal
ATENCIÓN!
¡Peligro de daños materiales!
Si la tensión de la correa trapezoidal es demasiado alta o de-
masiado floja, se puede producir daños en el motor o en la
máquina.
Encargue la tensión de la correa trapezoidal exclusiva-
mente a un taller especializado.
Afloje el tornillo de la parte inferior de la máquina.
Abra la cubierta lateral.
Afloje los dos tornillos marcados en la ilustración adjunta dán-
doles una vuelta a cada uno.
Ahora el bloque del motor se puede ajustar bajándolo o su-
biéndolo para aumentar o reducir la tensión.
Tenga en cuenta que la correa trapezoidal debe tener unos 10
mm (o 3/8") de holgura.
Vuelva a apretar los dos tornillos.
Cierre la cubierta lateral del aparato y vuelva a apretar los tor-
nillos.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 23818205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 238 06.07.2017 08:13:1806.07.2017 08:13:18
239 de 244
Averías
DE
FR
IT
NL
ES
14. Averías
En caso de producirse alguna avería, vuelva a leer este manual de instrucciones para ver si ha obser-
vado correctamente todas las instrucciones.
Contacte con nuestro servicio de asistencia al cliente solo si ninguna de las soluciones menciona-
das tuviera éxito.
Fallo Causa página
La máquina no marcha libre-
mente
Hay que lubricar la máquina página 234
Hay polvo y hebras en la órbita de la lanzadera página 234
y ss.
Hay restos de tela en los dientes del transpor-
tador página 234
Se ha utilizado un aceite inapropiado y la má-
quina se ha obstruido
página 232
y ss.
El hilo superior se rompe
El hilo superior no está bien enhebrado página 210
La tensión del hilo es demasiado alta página 215
La aguja está doblada o despuntada página 217
El grosor del hilo no es adecuado para la aguja página 240
La aguja no está bien colocada página 232
Al final de la costura no se echó la tela hacia
atrás página 218
La placa de puntadas, la canilla o el prensate-
las están dañados
El hilo inferior se rompe
El hilo inferior se enreda porque el carrete no
se ha devanado correctamente página 208
El hilo inferior no se encuentra debajo del
muelle tensor del canillero página 209
La aguja se rompe
La aguja está mal colocada página 232
La aguja está doblada página 217
y 232
La aguja es demasiado fina página 240
Mientras se cose se tira de la tela página 217
Hay un nudo en el hilo página 210
Se ha enhebrado mal el hilo superior página 210
La máquina se salta puntadas
La aguja está mal colocada página 232
Se ha enhebrado mal el hilo superior página 210
La aguja y/o el hilo no son los adecuados para
la tela página 240
La tela es demasiado pesada o demasiado
dura página 240
Mientras se cose se tira de la tela. página 217
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 23918205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 239 06.07.2017 08:13:1806.07.2017 08:13:18
240 de 244
Averías
Fallo Causa página
La costura se arruga o se frunce
La tensión del hilo superior es demasiado alta página 215
Se ha enhebrado mal la máquina página 210
La aguja es demasiado grande para la tela página 240
El hilo forma bucles
No se ha regulado la tensión del hilo página 215
El hilo superior no está bien enhebrado y/o el
hilo inferior no está bien devanado página 208
El grosor del hilo no es adecuado para la tela página 240
La tela se desplaza con irregula-
ridades
La longitud de la puntada está ajustada a "0" página 219
Hay restos de hilo en la órbita de la lanzadera página 234
La máquina no funciona
La máquina de coser no está bien conectada o
la toma de corriente no recibe corriente página 206
Restos de hilo en la órbita de la lanzadera página 234
14.1. Tabla de telas, hilos y agujas
En general se utilizan agujas e hilos finos para coser telas finas, y agujas e hilos más gruesos para te-
las pesadas. Pruebe siempre el grosor del hilo y de la aguja en un retal de la tela que desee coser.
Utilice el mismo hilo en la aguja y el carrete. Si va a hacer costuras elásticas en telas finas o sintéti-
cas, utilice agujas con talón azul (disponibles en comercios especializados). Estas agujas evitan que
se salten puntadas.
Tipo de tela Hilo Aguja
Telas muy li-
geras
Chifón, georgette, encaje fino, organza,
red, tul
50
Tela sintética,
seda
65
Telas ligeras
Batista, voile, nailon, satén, lino fino 80
Algodón
65
Seda, crepé de china, crepé sheer
50
Seda, tela sinté-
tica
Jersey, prendas de baño, tricot
60
Material sinté-
tico
Ante 80
Algodón
75
(Aguja para cuero
o tela vaquera)
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 24018205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 240 06.07.2017 08:13:1806.07.2017 08:13:18
241 de 244
Averías
DE
FR
IT
NL
ES
Tipo de tela Hilo Aguja
Telas de gro-
sor medio
Franela, velour, terciopelo, muselina,
popelina, lino, lana, fieltro, tejido de
rizo, gabardina
60 - 80
Algodón, seda 75 - 90
Prendas de punto y elásticas, tricot
60
Material sinté-
tico
90
Cuero, vinilo, ante 80
Algodón
90
(Aguja para cuero
o tela vaquera)
Telas pesadas
Tela vaquera, tela para abrigos 50
Algodón
100Jersey
50
Material sinté-
tico
Lana, tweed 50
Seda
Telas muy pe-
sadas
Ligamento tafetán, lona, tela para tapi-
zar
80 - 100
Algodón 100
14.2. Consejos prácticos de costura
14.2.1. Coser telas finas y ligeras
Si se trabaja con telas ligeras y finas, se pueden producir irregularidades dado que estas telas no
siempre son transportadas de uniformemente.
Cuando vaya a coser telas de este tipo coloque un trozo de entretela (se encuentra en tiendas es-
pecializadas) o un trozo de papel de seda debajo de la aprenda que quiera coser para sí evitar un
transporte irregular.
14.2.2. Coser telas elásticas
Las telas elásticas se pueden manejar mejor si fija las piezas primero hilvanándolas y luego las cose
con puntadas pequeñas sin tirar demasiado de la tela.
También se consiguen buenos resultados utilizando hilos especiales para tejidos de punto y punta-
das elásticas.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 24118205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 241 06.07.2017 08:13:1806.07.2017 08:13:18
242 de 244
Selección del programa
15. Selección del programa
15.1. Programas de puntada
En la siguiente tabla aparecen todos los tipos de puntada y el número de programa correspondien-
te.
Número de
programa ABCDEFGH I JKL
Puntada
Número de
programa* ABCDEFGH I JKL
Puntada
*Para este tipo de puntada se requiere además el ajuste «SS» para puntadas elásticas.
16. Eliminación
EMBALAJE
Su máquina de coser está embalada para protegerla contra eventuales daños durante el
transporte. Los embalajes son materias primas y por ello son reutilizables o aptos para ser
devueltos al ciclo de reciclaje de materias primas.
APARATO
No tire bajo ningún concepto su máquina de coser al final de su vida útil a la basura do-
méstica normal. Consulte en su ayuntamiento o autoridad local la posibilidad de una eli-
minación apropiada y respetuosa con el medio ambiente.
17. Especifi caciones técnicas
Máquina de coser:
Tensión nominal: 220 – 240 V ~ 50 Hz
Potencia nominal: 62 W
Motor: 60 W
Bombilla: 2 W
Pedal:
Tipo: HKT72C
Tensión nominal: 200 - 240 V ~ 50 Hz - 0,5 A
Clase de protección: II
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 24218205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 242 06.07.2017 08:13:1806.07.2017 08:13:18
243 de 244
Aviso legal
DE
FR
IT
NL
ES
17.1. Símbolos de la placa de características
y del aparato / de la fuente de
alimentación
Clase de aislamiento II
Los aparatos eléctricos de la clase de aislamiento II
son aparatos que disponen de un aislamiento do-
ble y/o reforzado continuo y no tienen posibilidad
de conexión de un conductor de puesta a tierra. La
carcasa de un aparato eléctrico envuelto en mate-
rial aislante de la clase de aislamiento II puede cons-
tituir de forma parcial o completa el aislamiento adi-
cional o reforzado.
Uso en interiores
Los aparatos que tienen este símbolo solo son aptos
para el uso en interiores.
18. Aviso legal
Copyright © 2017
Estatus: 27.04.2017
Todos los derechos reservados.
Las presentes instrucciones de uso están protegidas por dere-
chos de copyright.
Queda prohibida su copia mecánica, electrónica y de cualquier
otra forma sin el consentimiento por escrito del fabricante.
El copyright pertenece a la empresa:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Alemania
Las instrucciones pueden solicitarse a través de la línea de aten-
ción al cliente y están disponibles para su descarga en el portal
de servicio de
www.medion.com/es/servicio/inicio/.
También puede escanearse el código QR de la parte superior
para descargar las instrucciones en un dispositivo móvil a través
del portal de servicio.
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 24318205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 243 06.07.2017 08:13:1906.07.2017 08:13:19
244 de 244
Índice
19. Índice
A
Ajuste del tipo de puntada ..................................220
Alojamiento de la canilla ......................................235
Anillo de la órbita de la lanzadera ..210, 235, 236
B
Base plana desmontable ...................206, 209, 231
Bordar ..........................................................................228
C
Caja de accesorios ...................................................207
Cambiar la dirección de cosido ..........................218
Canillero ......................................................................235
Colocar un carrete de hilo ....................................207
Consejos de costura ...............................................241
Coser telas elásticas ..........................................241
Coser telas finas y ligeras ................................241
Controlar la velocidad de cosido .......................206
Cortar el hilo ..............................................................218
Coser botones con tallo ........................................226
Coser botones y ojetes ..........................................226
Coser cintas elásticas .............................................222
Coser con una aguja gemela ...............................230
Coser cordones ........................................................227
Coser cremalleras ....................................................227
Coser hacia atrás ......................................................218
Costura correcta .......................................................216
Costuras irregulares ................................................216
D
Devanar la bobina del hilo inferior ...................208
E
Elevar y bajar el prensatelas ................................218
Enhebrado automático para la aguja ...............212
Enhebrar el canillero ..............................................209
Enhebrar el hilo superior ......................................210
Extraer el canillero ...................................................209
Extraer el hilo inferior hacia arriba ....................214
F
Fruncir..........................................................................227
G
Guía del hilo superior .............................................212
I
Indicaciones de seguridad ...................................203
L
Lanzadera ...................................................................235
Lubricación .......................................................235, 236
O
Ojal ................................................................................224
Ojales con refuerzo .................................................225
Órbita de la lanzadera ............................................235
P
Pedal ............................................................................206
Placa de zurcir ...........................................................228
Prensatelas ........................................................209, 233
Prensatelas para cremalleras ...............................227
Prensatelas para ojales ..........................................224
Programas de puntada ..........................................242
Puntada de satén .....................................................221
Puntada de sobrehilado overlock .....................223
Puntada elástica .......................................................222
Puntada invisible .....................................................221
Puntada recta ............................................................220
Puntada smock .........................................................223
Puntada zigzag .........................................................220
S
Selección de la aguja adecuada .........................217
Selector de programas ..........................................219
Soporte del prensatelas .....................227, 228, 233
T
Tensar la correa trapezoidal .................................238
Tensión del hilo ...............................................215, 228
Tensión del hilo inferior ........................................228
Tensión del hilo superior ......................................215
Transportador ...........................................................234
V
Volante ........................................................................209
Z
Zurcir ............................................................................ 228
18205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 24418205 ML WE ML Content 5005 6038 final.indb 244 06.07.2017 08:13:1906.07.2017 08:13:19
03/2018
¡Abrir aquí!
Sollevare!
S.v.p. openvouwen!
Ouvrir svp !
Bitte aufklappen!
MEDION® MD 18205
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Handleiding
Istruzioni per l’uso!
Manual de instrucciones
Máquina de coser de brazo libre
Macchina da cucire
Vrije arm naaimachine
Machine à coudre mécanique
Freiarm-Nähmaschine
¡Abrir aquí!
Sollevare!
S.v.p. openvouwen!
Ouvrir svp !
Bitte aufklappen!
18205 ML WE ML Cover 5005 6038 final.indd 1-518205 ML WE ML Cover 5005 6038 final.indd 1-5 12.12.2017 13:51:0412.12.2017 13:51:04