Table of Contents
- English
- RF Energy Exposure and Product Safety Guide for Portable Two- Way Radios
- Attention!
- Package Contents
- Features and Specifications
- Waterproof
- Control and Functions
- Display
- Installing the Batteries
- Installing the NiMH Rechargeable Battery Pack
- Installing the Three AA Alkaline Batteries
- Removing the Batteries
- Removing the NiMH Battery Pack
- Removing the Three AA Alkaline Batteries
- Radio Battery Meter
- Battery Capacity Maintenance
- Using the Micro-USB Charger
- Attaching and Removing the Belt Clip
- To Remove
- Turning your Radio On and Off
- Setting the Volume
- Talking and Listening
- Talk Range
- Monitor Button
- Push-to-Talk Time-out Timer
- Menu options
- Selecting the Channel
- Selecting the Interference Eliminator Code
- Setting and Transmitting Call Tones
- Voice Operated Transmission ()
- Dual Channel Monitor
- Silent Mode (Vibrate Alert)
- Keypad Tones
- Transmitting a Talk Confirmation Tone
- Emergency Alert Mode
- Built-in Flashlight
- Keypad Lock
- To avoid accidentally changing your radio settings:
- Scanning
- To start Basic Scanning:
- To start Advanced Scanning:
- Scanning Notes:
- Water Sensor
- Warranty Information
- What Is Not Covered By The Warranty
- Copyright Information
- Deutsch
- Handbuch zur HF- Energiestrahlung und Produktsicherheit für Handsprechfunkgeräte
- Achtung!
- Packungsinhalt
- Funktionen und technische Daten
- Wasserdicht
- Steuerung und Funktionen
- Display
- Einlegen der Batterien
- Einlegen des wiederaufladbaren NiMH-Akkupacks
- Einlegen der drei AA-Alkalibatterien
- Entfernen der Batterien
- Entfernen des NiMH-Akkupacks
- Entfernen der drei AA-Alkalibatterien
- Akku-/Batteriestandanzeige des Funkgeräts
- Aufrechterhaltung der Akkukapazität
- Verwenden des Micro-USB-Ladegeräts
- Anbringen und Entfernen des Gürtelclips
- Ein-/Ausschalten des Funkgeräts
- Einstellen der Lautstärke
- Sprechen und Hören
- Sprechbereich
- Überwachungstaste
- Push-to-Talk-Sendezeitbegrenzer
- Menüoptionen
- Auswählen des Kanals
- Auswählen des Codes zur Eliminierung von Interferenzen
- Einstellen und Übertragen von Ruftönen
- Sprachgesteuerte Übertragung ()
- Zweikanalüberwachung
- Lautlosmodus (Vibrationsalarm)
- Tastentöne
- Bestätigungston für das Übertragen eines Gesprächs
- Notsignalmodus
- Integrierte Taschenlampe
- Tastensperre
- So verhindern Sie, dass Funkgeräteeinstellungen versehentlich geändert werden:
- Scanning (Suchen)
- So starten Sie eine Standardsuche:
- So starten Sie eine erweiterte Suche:
- Hinweise zum Suchen:
- Wassersensor
- Garantieinformationen
- Garantieausschluss
- Urheberrechtshinweise
- Français
- Sécurité des produits et exposition aux fréquences radio pour les radios professionnelles portatives
- Attention !
- Contenu de la boîte
- Fonctions et caractéristiques
- Étanchéité
- Commandes et fonctions
- Écran
- Installation des batteries
- Installation de la batterie NiMH rechargeable
- Installation des trois piles alcalines AA
- Retrait des batteries
- Retrait de la batterie NiMH
- Retrait des trois piles alcalines AA
- Indicateur du niveau de la batterie de la radio
- Maintenance de la capacité des batteries
- Utilisation du chargeur micro-USB
- Installation et retrait du clip de ceinture
- Mise sous/hors tension de la radio
- Réglage du volume
- Parler et écouter
- Portée de communication
- Bouton de surveillance
- Retardateur Push-to-Talk
- Options du menu
- Sélection du canal
- Sélection du code de réduction des interférences
- Paramètre et transmission des tonalités d'appel
- Transmission vocale ()
- Double contrôle des canaux
- Mode silencieux (alerte par vibration)
- Tonalités du clavier
- Transmission d'une tonalité de confirmation d'émission
- Mode d'alerte d'urgence
- Lampe torche intégrée
- Verrouillage des touches
- Pour éviter de modifier accidentellement les paramètres de votre radio :
- Balayage
- Pour lancer le balayage de base :
- Pour lancer le balayage avancé :
- Remarques sur le balayage :
- Capteur d'eau
- Informations de garantie
- Éléments non couverts par la garantie
- Informations concernant le copyright
- Italiano
- Guida sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza del prodotto per radio ricetrasmittenti portatili
- Attenzione
- Contenuto della confezione
- Funzioni e specifiche
- Impermeabilità
- Controllo e funzioni
- Display
- Installazione delle batterie
- Installazione della batteria ricaricabile NiMH
- Installazione delle tre batterie alcaline AA
- Rimozione delle batterie
- Rimozione della batteria NiMH
- Rimozione delle tre batterie alcaline AA
- Misuratore del livello delle batterie
- Gestione della carica delle batterie
- Utilizzo del caricabatteria micro USB
- Fissaggio e rimozione della clip per cintura
- Accensione e spegnimento della radio
- Impostazione del volume
- Comunicazioni
- Portata delle conversazioni
- Pulsante Monitor
- Timer di timeout della funzione Push-to-Talk
- Opzioni di menu
- Selezione del canale
- Selezione del codice di esclusione delle interferenze
- Impostazione e trasmissione dei toni di chiamata
- Voice Operated Transmission ()
- Dual Channel Monitor
- Modalità Silent (avviso tramite vibrazione)
- Toni della tastiera
- Trasmissione di un tono di conferma comunicazione
- Modalità Emergency Alert
- Flash incorporato
- Blocco tastiera
- Per evitare la modifica involontaria delle impostazioni della radio:
- Ricerca
- Per avviare la funzione Basic Scanning:
- Per avviare la funzione Advanced Scanning:
- Note sulla ricerca:
- Sensore di acqua
- Informazioni sulla garanzia
- Cosa non è coperto dalla garanzia
- Informazioni sul copyright
- Español
- Guía de exposición a radiofrecuencia y seguridad del producto para radios bidireccionales portátiles
- Atención
- Contenido del paquete
- Características y especificaciones
- Resistente al agua
- Control y funciones
- Pantalla
- Instalación de la batería
- Instalación del paquete de baterías de NiMH recargables
- Instalación de tres pilas alcalinas AA
- Extracción de la batería
- Extracción del paquete de baterías de NiMH
- Extracción de las tres pilas alcalinas AA
- Medidor de batería de la radio
- Mantenimiento de la capacidad de las pilas
- Uso del cargador micro USB
- Conexión y desconexión de la pinza para el cinturón
- Encendido y apagado de la radio
- Ajuste del volumen
- Procedimiento para hablar y escuchar
- Alcance
- Botón de vigilancia
- Temporizador de tiempo límite del botón PTT
- Opciones de menú
- Selección de canal
- Selección del código de eliminación de interferencias
- Configuración y transmisión de tonos de llamada
- Transmisión activada por voz ()
- Monitor de doble canal
- Modo silencioso (alerta por vibración)
- Tonos de teclado
- Transmisión de un tono de confirmación de conversación
- Modo de alerta de emergencia
- Linterna integrada
- Bloqueo de teclado
- Para evitar la modificación de los ajustes de su radio de forma accidental:
- Exploración
- Para iniciar una exploración básica:
- Para iniciar una exploración avanzada:
- Notas sobre la exploración:
- Sensor de agua
- Información sobre la garantía
- ¿Qué no cubre la garantía?
- Información de copyright
- Português
- Guia de segurança do produto e de exposição a energia de RF para rádios bidirecionais portáteis
- Atenção!
- Conteúdo da embalagem
- Funcionalidades e Especificações
- À prova de água
- Controlo e Funções
- Ecrã
- Instalar as baterias
- Instalar a bateria NiMH recarregável
- Instalar as três pilhas alcalinas AA
- Remover as baterias e as pilhas
- Remover a bateria NiMH
- Remover as três pilhas alcalinas AA
- Medidor de bateria do rádio
- Manutenção da capacidade da bateria
- Utilizar o carregador micro USB
- Fixar e remover a mola de cinto
- Ligar e desligar o rádio
- Definir o volume
- Falar e ouvir
- Alcance de conversação
- Botão de Monitorização
- Temporizador de tempo limite Push-to-Talk
- Opções do menu
- Selecionar o canal
- Selecionar o Código de eliminação de interferências
- Definir e transmitir sinais de chamada
- Transmissão operada por voz ()
- Monitorização de canal duplo
- Modo silencioso (Alerta de vibração)
- Sons do teclado
- Transmitir um som de confirmação de fim de transmissão
- Modo de alerta de emergência
- Lanterna incorporada
- Bloqueio de teclado
- Para evitar alterar acidentalmente as definições do seu rádio:
- Procura
- Para iniciar a Procura básica:
- Para iniciar a Procura avançada:
- Notas de procura:
- Sensor de água
- Informações sobre a garantia
- Casos não protegidos pela garantia
- Informações sobre os direitos de autor
- Nederlands
- Blootstelling aan radiogolven en productveiligheid voor draagbare tweerichtingportofoons
- Let op!
- Inhoud van het pakket
- Eigenschappen en specificaties
- Waterdicht
- Bediening en functies
- Scherm
- De accu's plaatsen
- Het oplaadbare NiMH-accupak plaatsen
- De drie AA-alkalinebatterijen plaatsen
- De accu of batterijen verwijderen
- Het NiMH-accupak verwijderen
- De drie AA-alkalinebatterijen verwijderen
- Batterijmeter van de portofoon
- Onderhoud van de batterijen
- De Micro-USB-oplader gebruiken
- De riemklem bevestigen en verwijderen
- De portofoon aan- en uitzetten
- Het volume instellen
- Praten en luisteren
- Zendbereik
- Monitor-toets
- Push-to-Talk time-out-timer
- Menu-opties
- Een kanaal selecteren
- De interferentie-eliminatiecode selecteren
- Oproeptonen instellen en verzenden
- Voice Operated Transmission ()
- Monitor voor twee kanalen
- Silent Mode (Vibrate Alert)
- Keypad Tones
- Een Talk Confirmation-toon verzenden
- Modus Emergency Alert
- Ingebouwde zaklamp
- Toetsenbordvergrendeling
- Zo voorkomt u dat u per ongeluk de instellingen van uw portofoon wijzigt:
- Scannen
- Basicscan starten:
- Geavanceerd scannen starten:
- Opmerkingen bij het scannen:
- Watersensor
- Garantie-informatie
- Wat door de garantie niet wordt gedekt
- Informatie over auteursrechten
- Dansk
- Vejledning om RF- energieksponering og produktsikkerhed til bærbare tovejsradioer
- OBS!
- Pakkens indhold
- Funktioner og specifikationer
- Vandtæt
- Kontrol og funktioner
- Skærm
- Installer batterierne
- Installer den genopladelige NiMH-batteripakke
- Installer de tre AA-alkalinebatterier
- Fjern batterierne
- Fjern NiMH-batteripakken
- Fjern de tre AA-alkalinebatterier
- Radioens batterimåler
- Vedligeholdelse af batterikapacitet
- Brug af micro-USB-opladeren
- Påsæt og fjern bælteclipsen
- Sådan slår du radioen Til og Fra
- Indstilling af lydstyrken
- Tale og lytte
- Rækkevidde for tale
- Knappen Monitor
- Push-to-Talk Time-out timer
- Menuindstillinger
- Sådan vælger du en kanal
- Valg af interferenseliminatorkode
- Indstilling og transmission af opkaldstoner
- Voice Operated Transmission ()
- Overvågning af to kanaler
- Tilstanden Silent (vibrationsalarm)
- Tastaturtoner
- Transmission af tonen for samtalebekræftelse
- Tilstanden Emergency Alert
- Indbygget lommelygte
- Tastelås
- For at undgå utilsigtet ændring af radioens indstillinger:
- Scanning
- Sådan startes basisscanningen:
- Sådan startes avanceret scanning:
- Bemærkninger til scanning:
- Vandsensor
- Garantioplysninger
- Hvad er ikke dækket af garantien
- Copyrightoplysninger
- Svenska
- Handbok om RF-exponering och produktsäkerhet för bärbara tvåvägsradioenheter
- Obs!
- Paketets innehåll
- Funktioner och specifikationer
- Vattensäker
- Kontroll och funktioner
- Teckenfönster
- Sätta i batterierna
- Sätta i det laddningsbara NiMH-batteriet
- Sätta i tre alkaliska AA-batterier
- Ta ur batterierna
- Ta ur NiMH-batteriet
- Ta ur de tre alkaliska AA-batterierna
- Radiobatterimätare
- Underhåll för batterikapacitet
- Använda mikro-USB-laddaren
- Fästa och ta loss bältesklämman
- Sätta på och stänga av radion
- Justera volymen
- Tala och lyssna
- Räckvidd
- Övervakningsknapp
- Timeout-timer för PTT (Push-to-Talk)
- Menyalternativ
- Välja kanal
- Välja störningselimineringskod
- Ställa in och sända anropssignaler
- Voice Operated Transmission (röststyrd sändning) ()
- Övervakning av två kanaler
- Tyst läge (vibration)
- Knappljud
- Sända en talbekräftelsesignal
- Nödsignalsläge
- Inbyggd ficklampa
- Knapplås
- Så här undviker du att oavsiktligt ändra radioinställningarna:
- Skanning
- Så här startar du en grundläggande skanning:
- Så här startar du en avancerad skanning:
- Kommentarer om skanning:
- Vattensensor
- Garantiinformation
- Detta täcks inte av garantin
- Copyrightinformation
- suomi
- Radiotaajuusenergialle altistuminen ja tuoteturvallisuus kannettavien radiopuhelinten käytössä -opas
- Huomio!
- Pakkauksen sisältö
- Ominaisuudet ja tekniset tiedot
- Vesitiivis
- Hallinta ja toiminnot
- Näyttö
- Akkujen asentaminen
- Ladattavan NiMH-akun asettaminen
- Kolmen AA-alkalipariston asettaminen
- Akun poistaminen
- NiMH-akun poistaminen
- Kolmen AA-alkalipariston poistaminen
- Radiopuhelimen akkumittari
- Akun kapasiteetin ylläpito
- Micro-USB-laturin käyttö
- Vyöpidikkeen kiinnittäminen ja irrottaminen
- Radiopuhelimen virran kytkeminen ja katkaiseminen
- Äänenvoimakkuuden säätäminen
- Puhuminen ja kuunteleminen
- Kuuluvuusalue
- Tarkkailupainike
- Push-to-Talk, aikakatkaisuajastin
- Valikkovaihtoehdot
- Kanavan valitseminen
- Häiriönpoistokoodin valitseminen
- Kutsuäänien asettaminen ja lähettäminen
- Ääniohjattu lähetys ()
- Kahden kanavan tarkkailu
- Äänetön tila (värinähälytys)
- Näppäinäänet
- Lähetetyn puheen vahvistusäänen lähettäminen
- Hätätila
- Sisäinen taskulamppu
- Näppäimistölukitus
- Vältä radiopuhelimen asetuksien muuttaminen vahingossa seuraavalla tavalla:
- Kanavahaku
- Perushaun käynnistäminen:
- Laajennetun haun käynnistäminen:
- Huomautuksia:
- Vesianturi
- Takuutiedot
- Vahingot, joita takuu ei kata
- Tekijänoikeudet
- Bokmål
- Veiledning om RF- energieksponering og produktsikkerhet for bærbare toveisradioer
- Advarsel!
- Pakkeinnhold
- Funksjoner og spesifikasjoner
- Vanntett
- Kontroll og funksjoner
- Skjerm
- Sette i batteriene
- Installere den oppladbare NiMH-batteripakken
- Installere de tre alkaliske AA-batteriene
- Ta ut batteriene
- Ta ut NiMH-batteripakken
- Ta ut de tre alkaliske AA-batteriene
- Radiobatterimåler
- Vedlikehold av batterikapasitet
- Bruke mikro-USB-laderen
- Feste og ta av belteklemmen
- Slå radioen av/på
- Stille inn volumet
- Snakke og lytte
- Talerekkevidde
- Lytteknapp
- Tidsavbrudd for Push-to-Talk (PTT)
- Menyalternativer
- Velge kanalen
- Velge støyelimineringskoden
- Stille inn og overføre anropstoner
- Taleaktivert sending ()
- Tokanalsovervåking
- Stillemodus (vibrasjonsvarsling)
- Tastaturlyder
- Sende en bekreftelseslyd for overført tale
- Nødvarslingsmodus
- Innebygd lommelykt
- Tastaturlås
- Slik unngår du utilsiktet endring av radioinnstillingene:
- Skanning
- Slik starter du grunnleggende skanning:
- Slik starter du avansert skanning:
- Merknader om skanning:
- Vannsensor
- Garantiinformasjon
- Dette dekker ikke garantien
- Informasjon om opphavsrett
- Türkçe
- ÇİFT YÖNLÜ TAŞINABİLİR TELSİZLER İÇİN RF ENERJİSİNE MARUZ KALMA VE ÜRÜN GÜVENLİĞİ KILAVUZU
- DİKKAT!
- Paketin İçindekiler
- Özellikler ve Spesifikasyonlar
- Su Geçirmez
- Kontrol ve İşlevler
- Ekran
- Pilleri Takma
- NiMH Şarj Edilebilir Pil Paketini Takma
- Üç AA Alkalin Pili Takma
- Pilleri Çıkarma
- NiMH Pil Paketini Çıkarma
- Üç AA Alkalin Pili Çıkarma
- Telsiz Pili Göstergesi
- Pil Kapasitesi Bakımı
- Mikro USB Şarj Cihazının Kullanımı
- Kemer Klipsini Takma ve Çıkarma
- Telsizinizi Açma ve Kapatma
- Sesi Ayarlama
- Konuşma ve DİNLEME
- Konuşma Mesafesi
- İzleme Düğmesi
- Bas Konuş Zaman Aşımı Zamanlayıcısı
- Menü SEÇENEKLERİ
- Kanal Seçme
- Parazit Devre Dışı Bırakma Kodunu Seçme
- Çağrı Tonunu Ayarlama ve Yayınlama
- Eller Serbest Kullanım ()
- Çift Kanallı İzleme
- Sessiz Kip (Titreşimli Uyarı)
- Tuş Takımı Sesi
- Konuşma İzni Tonu Yayınlama
- Acil Durum Uyarısı Kipi
- Dahili Flaş
- Tuş Takımı Kilidi
- Telsiz ayarlarınızı kazara değiştirmekten kaçınmak için:
- Tarama
- Basit Taramayı başlatmak için:
- Gelişmiş Taramayı başlatmak için:
- Notları Tarama:
- Su Sensörü
- Garanti Bilgisi
- Garanti Kapsamına Girmeyenler
- Telif Hakkı Bilgisi
- Polski
- Informacje na temat bezpieczeństwa produktu i działania fal radiowych dwukierunkowych radiotelefonów przenośnych
- Uwaga!
- Zawartość opakowania
- Funkcje i dane techniczne
- Wodoodporny
- Sterowanie i funkcje
- Wyświetl
- Instalowanie akumulatora
- Instalowanie akumulatora NiMH
- Instalowanie trzech baterii alkalicznych AA
- Wyjmowanie akumulatora
- Wyjmowanie akumulatora NiMH
- Wyjmowanie trzech baterii alkalicznych AA
- Miernik naładowania akumulatora
- Konserwacja akumulatora
- Korzystanie z ładowarki microUSB
- Zakładanie i zdejmowanie zaczepu na pasek
- Włączanie i wyłączanie radiotelefonu
- Ustawienie głośności
- Mówienie i słuchanie
- Zasięg rozmów
- Przycisk monitorowania
- Licznik limitu czasu przycisku Push-to-talk
- Opcje menu
- Wybieranie kanału
- Wybieranie kodu eliminatora zakłóceń
- Ustawienie i nadawanie sygnałów wywołania
- Nadawanie uruchamiane głosem ()
- Podwójny monitor kanału
- Tryb cichy (alarm wibracyjny)
- Dźwięki klawiszy
- Transmitowanie sygnału potwierdzenia przesłania komunikatu
- Tryb alarmowy
- Wbudowana latarka
- Blokada klawiatury
- Aby uniknąć przypadkowej zmiany ustawień radiotelefonu:
- Skanowanie
- Aby uruchomić podstawowe skanowanie:
- Aby rozpocząć zaawansowane skanowanie:
- Uwagi dotyczące skanowania:
- Czujnik wody
- Informacje dotyczące gwarancji
- Czego nie obejmuje gwarancja
- Informacje o prawach autorskich
- Русский
- Сведения о безопасности и воздействии излучаемой радиочастотной энергии для портативных приемопередающих радиостанций
- Внимание!
- Содержимое упаковки
- Особенности и технические характеристики
- Водонепроницаемость
- Управление и элементы
- Дисплей
- Установка элементов питания
- Установка никель-металл-гидридного аккумулятора
- Установка трех щелочных батареек стандарта AA
- Извлечение элементов питания
- Извлечение никель-металл-гидридного аккумулятора
- Извлечение трех щелочных батареек стандарта AA
- Индикатор заряда аккумулятора радиостанции
- Сохранение емкости аккумулятора
- Использование зарядного устройства с разъемом micro-USB
- Прикрепление и снятие поясного зажима
- Включение и выключение радиостанции
- Настройка уровня громкости
- Разговор и прослушивание
- Диапазон разговора
- Кнопка мониторинга
- Таймер выключения Push-to-Talk
- Пункты меню
- Выбор канала
- Выбор кода устройства для исключения помех
- Настройка и передача тональных сигналов вызова
- Передача с голосовым управлением ()
- Двухканальный мониторинг
- Бесшумный режим (вибровызов)
- Тональные сигналы клавиатуры
- Передача сигнала подтверждения разговора
- Режим экстренного оповещения
- Встроенный фонарик
- Блокировка клавиатуры
- Для предотвращения случайного изменения настроек радиостанции:
- Сканирование
- Чтобы начать сканирование в базовом режиме:
- Чтобы начать сканирование в расширенном режиме:
- Примечания о сканировании:
- Датчик воды
- Гарантийная информация
- Гарантия не распространяется на:
- Данные об авторских правах
- Українська мова
- Відомості щодо свідомого ставлення до впливу енергії радіочастотного випромінювання та посібник із безпечної експлуатації портативно...
- Увага!
- Вміст комплекту
- Перелік функцій та технічних характеристик
- Вологопроникність
- Функції та елементи керування
- Дисплей
- Установлення елементів живлення
- Установлення акумулятора NiMH
- Установлення трьох лужних батарей AA
- Виймання елементів живлення
- Виймання акумулятора NiMH
- Виймання трьох лужних батарей AA
- Вимірювач рівня заряду
- Підтримування робочого стану акумулятора
- Заряджання через роз’єм мікро-USB
- Кріплення та знімання поясного затискача
- Увімкнення та вимкнення радіопристрою
- Рівень гучності
- Передавання та прослуховування повідомлень
- Дальність виклику
- Кнопка моніторингу
- Таймер обмеження часу передачі «Натисни та говори» (PTT)
- Пункти меню
- Вибір каналу
- Вибір коду шумозаглушення
- Вибір та передача сигналів тонального виклику
- Голосова активація передачі ()
- Моніторинг передачі на двох каналах
- Беззвучний режим (вібрація)
- Сигнали клавіатури
- Передача сигналу завершення повідомлення
- Режим екстреного сповіщення
- Вбудований ліхтар
- Блокування клавіатури
- Для запобігання випадковій зміні налаштувань радіопристрою виконайте такі дії:
- Сканування
- Щоб розпочати сканування у стандартному режимі, виконайте такі дії:
- Щоб розпочати сканування в розширеному режимі, виконайте такі дії:
- Примітки щодо сканування:
- Датчик потрапляння води
- Інформація про гарантію
- Гарантія не розповсюджується на зазначені нижче випадки:
- Інформація щодо авторських прав
Motorola TLKR T92 H2O User Manual
Displayed below is the user manual for TLKR T92 H2O by Motorola which is a product in the Two-Way Radios category. This manual has pages.
Related Manuals
TLKR T92 H2O
OWNER'S MANUAL
de-DE es-ES
fr-FR
da-DK sv-SE
it-IT
nl-NL
pt-PT
nb-NO tr-TR pl-PL ru-RU uk-UA
en
fi-FI
1
English
RF ENERGY EXPOSURE AND PRODUCT
SAFETY GUIDE FOR PORTABLE TWO-
WAY RADIOS
ATTENTION!
Before using this product, read the RF Energy Exposure and
Product Safety Guide that ships with the radio which contains
instructions for safe usage and RF energy awareness and
control for compliance with applicable standards and regulation.
Package Contents
• 2 x TLKR T92 H20 Radio
• 2 x Whistle Belt Clip
• 1 x Car Charger with two USB cable
• 2 x Rechargeable 800mAh NiMH battery pack
• TLKR T92 H20 Manual
Frequency Chart
Features and Specifications
• 8 PMR Channels
• 121 Sub-Codes (38 CTCSS Codes & 83 DCS codes)
• Up to 10 km Range*
•VOX
• Flashlight with WHITE and RED LED
• 20 Selectable Call Tone Alerts
• Backlit LCD Display
• Roger Beep
• Micro USB Connector for charging
• Battery Level Meter
• Channel Monitor
• Channel Scan
• Dual Channel Monitor
• Keypad Lock
• Auto Squelch Control
• Auto Repeat (Scrolling)
• Battery Low Alert
• Battery Low Sleep
• Tone (On/Off)
• Silent Mode (Vibrate Alert)
• Emergency Features
• Water-Activated Flashlight
• IP Rating: IP67
• Power Source: NiMH battery Pack / 3 x AA Alkaline batteries
• Battery Life: 16 Hours (under typical use conditions)
* Range may vary depending on environmental and/or
topographical conditions.
Waterproof
This radio is waterproof to IP-67 standards. It will withstand
submersion under up to 1 meter of water for up to 30 minutes.
The radio is resistant to water, rain, and splashes only when the
battery cover and headset accessory port are sealed. Open the
battery compartment door or headset port cover only when the
radio is dry. Use of a headset accessory should be in dry
environments only.
The charging base and AC adaptor are not waterproof. Do not
expose the charger to rain or snow. Charge the radios only in a
dry location. Do not place wet radios into the charging base.
If the radio has been submerged in water, shake the radio
briskly so that any water that is trapped inside the speaker grille
and microphone port can be removed. Otherwise, the water will
decrease the audio quality of the radio.
WARNING: This radio floats with the included NiMH battery
(800mAh). It may not float with other batteries.
Ch. Freq. (MHz) Ch. Freq. (MHz) Ch. Freq. (MHz)
1 446.00625 4 446.04375 7 446.08125
2 446.01875 5 446.05625 8 446.09375
3 446.03125 6 446.06875
MN002243A01_ac.book Page 1 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
English
2
Control and Functions
Antenna
Flashlight Button
Screen
PTT Button
Power Button
Menu/Lock
Microphone
Scan/Monitor
Call Tone
Volume/Scroll
Micro-USB
Charging Port
Emergency
Button
Accessory Port
Flashlight LED
Water Sensors
Water Sensors
Speaker
MN002243A01_ac.book Page 2 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
3
English
Display Installing the Batteries
Each radio can either use a one NiMH rechargeable battery
pack or three units of AA Alkaline Battery, and beeps when the
batteries are low.
Installing the NiMH Rechargeable Battery Pack
1. Make sure your radio is turned OFF.
2. With the back of the radio facing you, loosen the retaining
screw on the battery door and open the cover.
3. Remove the NiMH battery pack from the clear plastic bag
(do not disassemble or unwrap the battery pack).
4. Insert the NiMH battery pack with the diagram facing you.
(The ribbon should be underneath the battery pack and
should wrap around the right side of the pack for easy
removal).
5. Close the battery cover and tighten the retaining screw on
the battery door.
Installing the Three AA Alkaline Batteries
1. Make sure your radio is turned OFF.
2. With the back of the radio facing you, lift the battery cover
latch up and remove the cover.
3. Insert the three AA Alkaline batteries with (+) and (-) polarity
as shown inside. (The ribbon should be underneath the AA
alkaline batteries and wrap around the right side of the
batteries).
4. Close the battery cover and tighten the retaining screw on
the battery cover.
Removing the Batteries
Removing the NiMH Battery Pack
1. Make sure your radio is turned OFF.
2. With the back of the radio facing you, loosen the retaining
screw on the battery door and open the cover.
3. Remove the NiMH battery pack by pulling the ribbon.
4. Close the battery cover and tighten the retaining screw on
the battery door.
1. Channel Indicator
2. Receive and Transmit
Indicator
3. Mute [when speaker
volume is set as 0]
4. Dual Channel Monitor
[ON/OFF]
5. Scan Indicator
6. Key Lock Indicator
7. Battery Indicator [3
Battery Levels]
8. Keypad Tone [ON/OFF]
9. Silent Mode (Vibrate
Alert) [ON/OFF]
10. Roger Tone (ON/OFF)
11. Call Tone [1–20]
12. iVOX [OFF, L1, L2,
L3]; VOX [L1, L2, L3]
13. Interference Eliminator
Code [1–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
12
13
10
MN002243A01_ac.book Page 3 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
English
4
Removing the Three AA Alkaline Batteries
1. Make sure your radio is turned OFF.
2. With the back of the radio facing you, loosen the retaining
screw on the battery door and open the cover.
3. Gently remove each alkaline battery by easing each battery
out individually.
4. Close the battery cover and tighten the retaining screw on
the battery door.
Note: Exercise care when removing NiMH or AA batteries.
Do not use sharp or conductive tools to remove
either of these batteries.
Remove the batteries before storing your radio for an
extended period of time. Batteries corrode over time
and may cause permanent damage to your radio.
Radio Battery Meter
The Radio Battery icon shows the battery charge level from full
to empty . When the radio has one segment left,
the radio chirps periodically or after releasing the PTT button
(Low Battery Alert).
Battery Capacity Maintenance
1. Charge the NiMH batteries once every three months when
not in use.
2. Remove the battery from the radio after using for storage
purposes.
3. Store the NiMH batteries in a temperature between -20 °C to
35 °C and in low humidity. Avoid damp conditions and
corrosive materials.
Using the Micro-USB Charger
The micro-USB charger is a handy port that allows you to
conveniently charge your NiMH battery pack.
1. Make sure your radio is turned OFF
2. Plug the micro-USB cable into the micro-USB charging port
on your radio. Connect the other end of the micro-USB
charger to wall power outlet.
3. An empty battery will be fully charged in eight hours.
4. The battery meter bar will move when the battery is
charging.
Note: It is recommended to power OFF your radio while
charging. However, if power is ON while charging,
you may not be able to transmit a message if the
battery is completely empty. Allow time for the
battery to charge to one bar before attempting to
transmit a message.
When moving between hot and cold temperatures,
do not charge the NiMH battery pack until the
temperature acclimates (usually about twenty
minutes).
For optimal battery life, remove the radio from the
charger within sixteen hours. Do not store the radio
while connected to the charger.
Attaching and Removing the Belt Clip
1. Attach the belt clip to the TLKR plate at the back of the radio
until the clip clicks in place.
2. Attach the belt clip to pocket or belt strap until the clip clicks
in place.
To Remove
1. Push the release tab on top of the belt clip to release the
latch.
2. Pull the belt clip away from the back of the radio.
Turning your Radio On and Off
Press and hold the Power button to turn the radio ON or
OFF.
1. In the ON position, the radio chirps and briefly shows all
feature icons available on the radio.
MN002243A01_ac.book Page 4 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
5
English
2. The display screen then shows the current channel, code
and all features that are enabled.
Setting the Volume
From Standby Mode, press on either or to show the
current value. Press or again to adjust the volume
setting.
1. Press to increase the speaker volume.
2. Press to decrease the speaker volume.
Do not hold the radio close to your ear. If the volume is set to an
uncomfortable level, it could hurt your ear.
Adjust ‘0’ to mute the speaker.
TALKING AND LISTENING
All radios in your group must be set to the same channel and
Interference Eliminator Code in order to communicate.
1. Hold your radio 5–8 cm from your mouth.
2. Press and hold the PTT button while speaking. The Transmit
icon appears on the display.
3. Release the PTT button. You can now receive incoming
calls. When you do, the Receive icon appears on the
display.
For maximum clarity, hold the radio 2 to 3 inches away and
avoid covering the microphone while talking.
Talk Range
Your radio is designed to maximize performance and improve
transmission range. Do not use the radios closer than 5 feet
apart.
Monitor Button
Pressing and holding Scan/Monitor button 3 seconds
allows you to listen to the volume level of the radio when you
are not receiving. This allows you to adjust the volume, if
necessary. You can also press Scan/Monitor button to
check the activity on your current channel before you talk.
Push-to-Talk Time-out Timer
To prevent accidental transmissions and save battery life, the
radio emits a continuous warning tone and stops transmitting if
you press the PTT button for 60 seconds continuously.
MN002243A01_ac.book Page 5 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
English
6
MENU OPTIONS
Selecting the Channel
Your radio has eight channels. The channel is the frequency the
radio uses to transmit.
1. With the radio ON, press Menu button until the channel
number starts to flash.
2. Press or to change the channel. Long press on
these keys allows you to scroll through the channels rapidly
to browse the codes.
3. Press PTT button to exit menu or Menu button to
continue set up.
Selecting the Interference Eliminator Code
Interference Eliminator Codes help minimize interference by
blocking transmissions from unknown sources. Your radio has
121 Interference Eliminator Codes.
To set the code for a channel:
1. Press Menu button twice until the code “9” starts to
flash.
2. Press or to select the code. You can press or hold
to speed up scrolling through the codes.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu button to
continue set up.
Setting and Transmitting Call Tones
Your radio can transmit different call tones to other radios in
your group so you can alert them that you want to talk. Your
radio has 20 call tones for you to choose from.
To set a call tone:
1. Press Menu button three times until Call Tone icon
appears. The current call tone setting will flash.
2. Press or to change and listen to the call tone.
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Menu Key
Two Way Mode
Channel (1-8)
Sub Code (0-121)
Call Tone (1-20)
Vibrate Alert (On/Off)
Keypad Tones (On/Off)
Talk Confirmation Tones (On/Off)
Dual Watch Channel (1-22)
Dual Watch Interference Eliminator Code
Voice Operated Transmission
(VOX) (Off, L1,L2,L3)
MN002243A01_ac.book Page 6 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
7
English
3. Press the PTT button to exit menu or Menu button to
continue set up.
In order to transmit your call tone to other radios, set up the
same channel and Interference Eliminator Code on your radio
and press Call Tone button.
Voice Operated Transmission ()
Transmission is initiated by speaking into the microphone of the
radio instead of pushing the PTT button.
1. Press Menu button four times until icon
appears on the display. The current setting (L1-L3) will flash.
2. Press or to select the sensitivity level.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu button to
continue set up.
Note: There is a short delay between the time you start
talking and when the radio transmits.
Dual Channel Monitor
Enables you to scan the current channel and another channel
alternately.
To set another channel and start Dual Channel:
1. Press Menu button five times until the Dual Channel
icon appears. The Dual Channel will flash.
2. Press or to select the channel then press Menu
button.
3. Press or to select the Interference Eliminator Code.
4. Press the PTT button to exit menu or Menu button to
continue set up.
5. The radio starts to Dual Channel.
Note: If you set the same channel and code as the current
channel, Dual Channel Monitor turns OFF.
Silent Mode (Vibrate Alert)
Silent Mode (Vibrate Alert) notifies you that your radio is
receiving a message. This is useful in noisy environments.
When the alert is on, the radio vibrates once every 30 seconds
when you receive a message on the channel and code you set.
1. Press Menu button seven times until Vibracall icon
is displayed. The current setting will flash.
2. Press or to change the setting to On/Off.
3. Press the PTT button to exit menu or Menu button to
continue set up.
Keypad Tones
You may enable or disable the speaker key tones. You will hear
the key tone each time a button is pushed.
1. Press Menu button eight times until Keypad Tone
icon appears. The current setting On/Off will flash.
L3 = High Sensitivity for quiet environments
L2 = Medium Sensitivity for most environments
L1 = Low Sensitivity for noisy environments
MN002243A01_ac.book Page 7 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
English
8
2. Press either or to turn On/Off.
3. Press the PTT button to confirm or Menu button to
continue set up.
Note: The following are not disabled when the key tone
feature is OFF:
•Transmit time-out alert tone
•Call tone
•Low battery alert tone or
•The transmitted talk confirmation tone
Transmitting a Talk Confirmation Tone
You can set your radio to transmit a unique tone when you finish
transmitting. It is like saying “Roger” or “Over” to let others know
you have finished talking.
1. Press Menu button nine times until the Roger Tone
icon appears. The current setting On/Off flashes.
2. Press or to turn On or Off.
3. Press the PTT button to set or Menu button to continue
set up.
Emergency Alert Mode
The Emergency Alert feature can be used to signal members in
your group of your need for urgent help. T92 H2O radios will
operate in an automatic “hands- free” emergency control mode
for a total of 30 seconds after activating the Emergency Alert.
T92 H2O radios in your group will automatically advance the
speaker volume to the maximum setting and sound a warbling
alert tone for 8 seconds. The alert tone is emitted from your own
radio speaker and the receiving radios in your group. After the 8
second alert, any spoken words or incidental sounds at your
end will be transmitted to the group for 22 seconds. For the 30
second duration of Emergency Alert mode, T92 H2O radio
controls and buttons will be locked to maximize reception of the
emergency message.
1. Press and hold the Emergency Alert button for 3 seconds.
2. Release the button and the alert tone begin to sound. At the
same time, it activates RED LED flash. There is no need to
continue to hold the Emergency Alert button or use PTT for
your message to be transmitted.
WARNING: The Emergency Alert feature should only be
used in the even of an actual emergency. Motorola
Solutions is not responsible if there is no response to the
emergency alert from the receiving group.
Built-in Flashlight
Press the Flashlight button to cycle between OFF, RED Light,
WHITE Light and then back to OFF again.
The Flashlight will turn off when you press the Flashlight button
if the RED Light is left on for more than 3 seconds.
The Flashlight will turn off automatically after 30 minutes of non-
activity if the battery level is below 50%.
Note: Turn off the flashlight when not in use to conserve
battery power.
Keypad Lock
To avoid accidentally changing your radio settings:
1. Press and hold Menu button until Key Lock Indicator
icon displays.
2. You can turn the radio ON and OFF, adjust the volume,
receive, transmit, and monitor channels when in the lock
mode. All other functions remain locked.
3. Press Menu button and hold until Key Lock Indicator
is no longer displayed to unlock the radio.
MN002243A01_ac.book Page 8 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
9
English
Scanning
Use the scan function to do the following:
• Search the eight channels for transmissions from unknown
parties.
• Find someone in your group who has accidentally changed
channels or
• To quickly find unused channels for your own use.
There is a priority feature and two modes of scanning (basic
and advanced) to make your search more effective.
• The “Basic Scan” mode uses the channel and code
combinations for each of the eight channels as you have set
them (or with the default code value of 1).
• The “Advance Scan” mode will scan all channels for any and
all codes; detect any code in use and use that code value
temporary for that channel.
• Priority is given to the “Home Channel” (i.e. the channel and
Interference Eliminator Code your radio is set to when you
start the scan). This means the initial channel (and code
settings) is scanned more often than the other seven
channels and your radio will respond quickly to any activity
occurring on the home channel as a priority.
To start Basic Scanning:
1. Press the key briefly. The Scan icon will appear in
the display and the radio will begin to scroll through the
channel and code combinations.
2. When the radio detects channel activities matching the
channel and code combination, the radio will stop scrolling
and you can hear the transmission.
3. Press the PTT button within 5 minutes after the end of the
transmission to respond and talk to the person transmitting.
4. The radio will resume scrolling through the channels 5
seconds after the end of any received activity.
5. Press the Scan/Monitor button briefly to stop scanning.
To start Advanced Scanning:
To set another channel and start Dual Channel Monitor:
1. Press the Scan/Monitor button briefly. The Scan
icon will appear in the display and the radio will begin to
scroll through the channels. No Interference Eliminator
Codes will filter what is heard.
2. When the radio detects channel activities with ANY code (or
NO code), it stops scrolling and you can hear the
transmission. Any Interference Eliminator Code that may be
use by other party will be detected and displayed.
3. When you respond and talk to the person transmitting, press
the PTT button within five seconds after the end of the
transmission.
4. The radio will resume scrolling through the channels 5
seconds after the end of any received activity.
5. Press the Scan/Monitor button briefly to stop scanning.
Scanning Notes:
1. The transmission will be on the “Home Channel” if you press
the PTT button while the radio is scrolling through inactive
channels. You may press the Scan/Monitor button to
stop scanning at any time.
2. You may immediately resume the scan by briefly pressing
the or if the radio stops on an undesired
transmission.
3. You may temporarily remove that channel from the scan list
by pressing and holding or for 3 seconds if the radio
stops repeatedly on an undesired transmission. You may
remove more than one channel this way.
4. Turn the radio OFF and then turn back ON, or EXIT and re-
enter the scanning mode by pressing Scan/Monitor
button to restore and remove channel(s) to the scan list.
MN002243A01_ac.book Page 9 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
English
10
5. You cannot remove the “Home Channel” from the scan list.
6. In the Advanced Scan, the detected code will only be used
for one transmission. You must take note of that code, exit
scan and set the detected code on that channel to
permanently use the detected code.
Water Sensor
When the radio comes in contact with water, the WHITE LED
will begin flashing until the battery is dead. Press the Flashlight
button to turn off the flashing LED.
Warranty Information
The authorized Motorola Solutions dealer or retailer where you
purchased your Motorola Solutions two-way radio and/or
original accessories will honour a warranty claim and/or provide
warranty service.
Please return your radio to your dealer or retailer to claim your
warranty service. Do not return your radio to Motorola
Solutions.
In order to be eligible to receive warranty service, you must
present your receipt of purchase or a comparable substitute
proof of purchase bearing the date of purchase. The two-way
radio should also clearly display the serial number. The
warranty will not apply if the type or serial numbers on the
product have been altered, deleted, removed, or made illegible.
What Is Not Covered By The Warranty
• Defects or damage resulting from use of the Product in other
than its normal and customary manner or by not following
the instructions in this user manual.
• Defects or damage from misuse, accident or neglect.
• Defects of damage from improper testing, operation,
maintenance, adjustment, or any alteration or modification of
any kind.
• Breakage or damage to aerials unless caused directly by
defects in material or workmanship.
• Products disassembled or repaired in such a manner as to
adversely affect performance or prevent adequate
inspection and testing to verify any warranty claim.
• Defects or damage due to range.
• Defects or damage due to moisture, liquid or spills.
• All plastic surfaces and all other externally exposed parts
that are scratched or damaged due to normal use.
• Products rented on a temporary basis.
• Periodic maintenance and repair or replacement of parts
due to normal usage, wear and tear.
Copyright Information
The Motorola Solutions products described in this manual may
include copyrighted Motorola Solutions programs, stored
semiconductor memories or other media. Laws in the United
States and other countries preserve for Motorola Solutions,
certain exclusive rights for copyrighted computer programs,
including the exclusive right to copy or reproduce in any form,
the copyrighted Motorola Solutions programs.
Accordingly, any copyrighted Motorola Solutions computer
programs contained in the Motorola Solutions products
described in this manual may not be copied or reproduced in
any manner without express written permission of Motorola
Solutions. Furthermore, the purchase of Motorola Solutions
products shall not be deemed to grant either directly or by
implication, estoppel, or otherwise, any license under the
copyrights, patents or patent applications of Motorola Solutions,
except for the normal non-exclusive royalty free license to use
that arises by operation of law in the sale of a products.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the
Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of
Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license.
All other trademarks are the property of their respective owners.
© 2016 and 2017 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved.
MN002243A01_ac.book Page 10 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
1
Deutsch
HANDBUCH ZUR HF-
ENERGIESTRAHLUNG UND
PRODUKTSICHERHEIT FÜR
HANDSPRECHFUNKGERÄTE
ACHTUNG!
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie das Handbuch
zur HF-Energiestrahlung und Produktsicherheit, das im
Lieferumfang des Funkgeräts enthalten ist. Das Handbuch
enthält Anweisungen für die sichere Verwendung sowie
Informationen zum Gefahrenbewusstsein und zur
Risikovermeidung gemäß anwendbaren Normen und
Vorschriften in Bezug auf HF-Energie.
Packungsinhalt
• 2 x TLKR T92 H20-Funkgerät
• 2 x Gürtelclip
• 1 x Autoladegerät mit zwei USB-Kabeln
• 2 x Aufladbarer NiMH-Akkupack (800 mAh)
• Handbuch für TLKR T92 H20
Frequenztabelle
Funktionen und technische Daten
• 8 PMR-Kanäle
• 121 Subcodes (38 CTCSS-Codes und 83 DCS-Codes)
• Bis zu 10 km Reichweite*
•VOX
• Taschenlampe mit WEISSER und ROTER LED
• 20 wählbare Ruftonwarnungen
• LCD-Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung
• Roger-Signalton
• Micro-USB-Anschluss zum Aufladen
• Akku-/Batteriestandanzeige
• Kanalüberwachung
• Kanalsuche
• Zweikanalüberwachung
• Tastensperre
• Automatische Steuerung zur Rauschunterdrückung
• Automatische Wiederholung (Bildlauf)
• Alarm bei niedrigem Akku-/Batteriestand
• Standby bei niedrigem Akku-/Batteriestand
• Ton (Ein/Aus)
• Lautlosmodus (Vibrationsalarm)
• Notruffunktionen
• Wasseraktivierte Taschenlampe
• IP-Schutzart: IP67
• Stromversorgung: NiMH-Akkupack/3 x AA-Alkalibatterien
• Akkubetriebsdauer: 16 Stunden (unter normalen Nutzungsbedingungen)
* Reichweite kann je nach Umwelt- bzw. topografischen
Bedingungen unterschiedlich ausfallen.
Wasserdicht
Dieses Funkgerät ist nach IP-67-Standards wasserdicht. Es ist
wasserdicht beim Eintauchen in Wasser von bis zu 1 Meter
Tiefe für bis zu 30 Minuten. Das Funkgerät ist nur dann vor
Wasser, Regen und Spritzwasser geschützt, wenn die
Batterieabdeckung und der Anschluss für das
Kopfhörerzubehör abgedichtet sind. Öffnen Sie den Deckel des
Batteriefachs oder die Abdeckung des Kopfhöreranschlusses
nur, wenn das Funkgerät trocken ist. Das Kopfhörerzubehör
sollte nur in trockenen Umgebungen verwendet werden.
Die Ladestation und der Netzteiladapter sind nicht wasserdicht.
Setzen Sie das Ladegerät niemals Regen oder Schnee aus.
Laden Sie die Funkgeräte nur an einem trockenen Ort. Legen
Sie keine nassen Funkgeräte in die Ladestation ein.
Schütteln Sie das Funkgerät kräftig, wenn es in Wasser getaucht
wurde. So kann Wasser, dass sich eventuell im Lautsprechergitter
und Mikrofonanschluss befindet, entfernt werden. Sonst stört das
Wasser die Audioqualität des Funkgeräts.
WARNUNG: Dieses Funkgerät schwimmt mit dem
mitgelieferten NiMH-Akku (800 mAh) auf der
Wasseroberfläche. Es schwimmt möglicherweise nicht mit
anderen Akkus oder Batterien.
Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz)
1 446.00625 4 446.04375 7 446.08125
2 446.01875 5 446.05625 8 446.09375
3 446.03125 6 446.06875
MN002243A01_ac.book Page 1 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Deutsch
2
Steuerung und Funktionen
Antenne
Taschenlampentaste
Display
Sendetaste (PTT)
Ein-/Aus-Taste
Menü/Sperren
Mikrofon
Suchen/Überwachung
Rufton
Lautstärke/
Blättern
Micro-USB-
Ladeanschluss
Notfall-
Schaltfläche
Zubehöranschluss
Taschenlampen-LED
Wassersensoren
Wassersensoren
Lautsprecher
MN002243A01_ac.book Page 2 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
3
Deutsch
Display Einlegen der Batterien
Jedes Funkgerät kann entweder mit 1 NiMH-Akkupack oder
3 AA-Alkalibatterien betrieben werden und piept, sobald der
Ladestand niedrig ist.
Einlegen des wiederaufladbaren NiMH-Akkupacks
1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät auf AUS steht.
2. Lösen Sie mit der Rückseite des Funkgeräts nach oben die
Befestigungsschraube an der Akku-/Batterieabdeckung, und
öffnen Sie die Abdeckung.
3. Entfernen Sie das NiMH-Akkupack aus dem durchsichtigen
Plastikbeutel (nehmen Sie das Akkupack nicht auseinander,
und packen Sie es nicht aus).
4. Legen Sie das NiMH-Akkupack mit dem Diagramm zu Ihnen
gerichtet ein. (Das Band sollte sich unter dem Akkupack
befinden und zur einfachen Entfernung um die rechte Seite
des Packs verlaufen).
5. Schließen Sie das Akkufach, und ziehen Sie die
Befestigungsschraube an der Akkufachabdeckung fest.
Einlegen der drei AA-Alkalibatterien
1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät auf AUS steht.
2. Heben Sie mit der Rückseite des Funkgeräts zu Ihnen
gerichtet die Lasche für die Batteriefachabdeckung nach
oben und entfernen Sie die Abdeckung.
3. Setzen Sie die drei AA-Alkalibatterien mit (+)- und (-)-Polen
wie an der Innenseite zu sehen ein. (Das Band sollte sich
unter den AA-Alkalibatterien befinden und zur einfachen
Entfernung um die rechte Seite der Batterien verlaufen.)
4. Schließen Sie das Batteriefach, und ziehen Sie die
Befestigungsschraube an der Batteriefachabdeckung fest.
1. Kanalanzeige
2. Anzeige für das Senden
und Empfangen
3. Stummschaltung
[wenn Lautstärke für
Lautsprecher auf
0 gesetzt ist]
4. Zweikanalüberwachung
[EIN/AUS]
5. Suchanzeige
6. Tastensperranzeige
7. Akku-/Batterieanzeige
[3 Akku-/
Batterieladestände]
8. Tastenton [EIN/AUS]
9. Lautlosmodus
(Vibrationsalarm)
[EIN/AUS]
10. Roger-Zirpton
(EIN/AUS)
11. Rufton [1–20]
12. iVOX [AUS, L1, L2, L3];
VOX [L1, L2, L3]
13. Code zur Eliminierung
von Interferenzen
[1–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
12
13
10
MN002243A01_ac.book Page 3 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Deutsch
4
Entfernen der Batterien
Entfernen des NiMH-Akkupacks
1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät auf AUS steht.
2. Lösen Sie mit der Rückseite des Funkgeräts nach oben die
Befestigungsschraube an der Akkuabdeckung, und öffnen
Sie die Abdeckung.
3. Entfernen Sie den NiMH-Akkupack, indem Sie am Band ziehen.
4. Schließen Sie das Akkufach, und ziehen Sie die
Befestigungsschraube an der Akkufachabdeckung fest.
Entfernen der drei AA-Alkalibatterien
1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät auf AUS steht.
2. Lösen Sie mit der Rückseite des Funkgeräts nach oben die
Befestigungsschraube an der Batterieabdeckung, und
öffnen Sie die Abdeckung.
3. Entfernen Sie vorsichtig jede Alkalibatterie einzeln, indem
Sie sie nacheinander entnehmen.
4. Schließen Sie das Batteriefach, und ziehen Sie die
Befestigungsschraube an der Batteriefachabdeckung fest.
Hinweis: Seien Sie vorsichtig beim Entfernen von NiMH-
Akkus oder AA-Batterien. Verwenden Sie keine
scharfen oder leitfähigen Werkzeuge, um diese
Batterien bzw. Akkus zu entfernen.
Entfernen Sie die Batterien bzw. Akkus, wenn Sie
Ihr Funkgerät für einen längeren Zeitraum nicht
benutzen. Akkus bzw. Batterien korrodieren im
Laufe der Zeit und können zu dauerhaften
Schäden an Ihrem Funkgerät führen.
Akku-/Batteriestandanzeige des Funkgeräts
Die Ladeanzeige des Funkgeräts zeigt den Ladezustand des
Akkus/der Batterien von voll bis leer . Wenn der
Akku/die Batterien des Funkgeräts nur noch einen Balken übrig
hat/haben, gibt das Funkgerät in regelmäßigen Abständen oder
nach dem Loslassen der PPT-Taste (Akku/-
Batterieladestandshinweis) ein akustisches Signal ab.
Aufrechterhaltung der Akkukapazität
1. Laden Sie die NiMH-Akkus einmal alle drei Monate, wenn
sie nicht in Gebrauch sind.
2. Zur Aufbewahrung entfernen Sie den Akku nach der
Verwendung aus dem Funkgerät.
3. Bewahren Sie die NiMH-Akkus bei einer Temperatur
zwischen -20 °C und 35 °C und bei niedriger Luftfeuchtigkeit
auf. Vermeiden Sie Feuchtigkeit und Ätzstoffe.
Verwenden des Micro-USB-Ladegeräts
Mit dem Micro-USB-Ladegerät können Sie Ihren NiMH-
Akkupack einfach aufladen.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät auf AUS steht.
2. Schließen Sie das Micro-USB-Kabel an den Micro-USB-
Ladeanschluss an Ihrem Funkgerät an. Schließen Sie das
andere Ende des Micro-USB-Kabels an eine Netzsteckdose
an.
3. Ein leerer Akku wird innerhalb von acht Stunden vollständig
aufgeladen.
4. Der Balken für die Akkustandanzeige bewegt sich, während
der Akku geladen wird.
Hinweis: Es wird empfohlen, Ihr Funkgerät während des
Ladevorgangs AUSZUSCHALTEN. Wenn es beim
Laden jedoch auf EIN steht, können Sie
möglicherweise keine Nachrichten übermitteln,
wenn der Akku komplett leer ist. Warten Sie, bis
der Akku mindestens zu einem Balken geladen
ist, bevor Sie versuchen, eine Nachricht zu
übermitteln.
Beim Wechsel zwischen hohen und niedrigen
Temperaturen wird der NiMH-Akkupack erst
aufgeladen, wenn sich das Gerät akklimatisiert
hat (in der Regel rund zwanzig Minuten).
Um eine optimale Lebensdauer des Akkus zu
gewährleisten, entfernen Sie das Funkgerät nach
16 Stunden aus dem Ladegerät. Lagern Sie das
Funkgerät nie, während es an das Ladegerät
angeschlossen ist.
MN002243A01_ac.book Page 4 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
5
Deutsch
Anbringen und Entfernen des Gürtelclips
1. Befestigen Sie den Gürtelclip an der TLKR-Platte auf der
Rückseite des Funkgeräts, bis der Clip einrastet.
2. Befestigen Sie den Gürtelclip an der Hosentasche oder dem
Gürtel, sodass der Clip einrastet.
Entfernen
1. Drücken Sie den Entriegelungshebel auf der Oberseite des
Gürtelclips, um die Verriegelung zu lösen.
2. Ziehen Sie den Gürtelclip von der Rückseite des Funkgeräts ab.
Ein-/Ausschalten des Funkgeräts
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste , um das Funkgerät
EIN- oder AUSZUSCHALTEN.
1. In der Position "EIN" gibt das Funkgerät ein akustisches
Signal ab und zeigt kurz alle Funktionssymbole, die auf dem
Funkgerät verfügbar sind.
2. Das Display zeigt dann den aktuellen Kanal, den Code und
alle aktivierten Funktionen.
Einstellen der Lautstärke
Drücken Sie im Standby-Modus entweder oder , um
den aktuellen Wert anzuzeigen. Drücken Sie nochmals
oder zum Einstellen der Lautstärke.
1. Drücken Sie , um die Lautstärke des Lautsprechers zu
erhöhen.
2. Drücken Sie , um die Lautstärke des Lautsprechers zu
verringern.
Halten Sie das Funkgerät nicht direkt an Ihr Ohr. Wenn die
Lautstärke zu hoch eingestellt ist, könnte dies zu Verletzungen
an den Ohren führen.
Stellen Sie die Lautstärke auf "0", um den Lautsprecher
stummzuschalten.
SPRECHEN UND HÖREN
Alle Funkgeräte in Ihrer Gruppe müssen auf denselben Kanal
und denselben Code zur Eliminierung von Interferenzen
eingestellt sein, um miteinander zu kommunizieren.
1. Halten Sie das Funkgerät 5 bis 8 cm von Ihrem Mund entfernt.
2. Halten Sie die PTT-Taste gedrückt, während Sie sprechen.
Das Übertragungssymbol wird im Display angezeigt.
3. Lassen Sie die PTT-Taste los. Sie können jetzt eingehende
Anrufe annehmen. Dabei erscheint das Empfangssymbol
auf dem Display.
Für maximale Verständlichkeit halten Sie das Funkgerät fünf bis
acht Zentimeter von Ihrem Ohr entfernt und decken das
Mikrofon während eines Gesprächs nicht ab.
Sprechbereich
Ihr Funkgerät ist auf maximale Leistung und eine Verbesserung
des Übertragungsbereichs ausgelegt. Verwenden Sie keine
Funkgeräte in einem Abstand von weniger als 1,5 m voneinander.
Überwachungstaste
Wenn Sie die Such-/Überwachungstaste drei Sekunden
lang gedrückt halten, können Sie die Lautstärke des Funkgeräts
prüfen, wenn gerade kein Empfang stattfindet. Dies ermöglicht
es Ihnen, die Lautstärke anpassen, falls erforderlich. Sie können
auch die Such-/Überwachungstaste drücken, um die
Aktivitäten in Ihrem aktuellen Kanal vor dem Sprechen zu prüfen.
Push-to-Talk-Sendezeitbegrenzer
Um versehentliche Übertragungen zu verhindern und die
Akkulebensdauer zu verlängern, gibt das Funkgerät einen
kontinuierlichen Warnton aus und hält die Datenübertragung
an, wenn Sie die PTT-Taste 60 Sekunden lang ununterbrochen
drücken.
MN002243A01_ac.book Page 5 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Deutsch
6
MENÜOPTIONEN
Auswählen des Kanals
Ihr Funkgerät verfügt über acht Kanäle. Der Kanal ist die
Frequenz, die das Funkgerät für die Übertragung verwendet.
1. Wenn das Funkgerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die
Menütaste , bis die Kanalnummer zu blinken beginnt.
2. Drücken Sie oder , um den Kanal zu wechseln. Das
längere Drücken dieser Tasten ermöglicht Ihnen das schnelle
Blättern durch die Kanäle, um die Codes zu durchsuchen.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste zur Fortsetzung der Einrichtung.
Auswählen des Codes zur Eliminierung von
Interferenzen
Codes zur Eliminierung von Interferenzen helfen dabei,
Interferenzen zu minimieren, indem Übertragungen von
unbekannten Quellen blockiert werden. Ihr Funkgerät verfügt
über 121 Codes zur Eliminierung von Interferenzen.
So stellen Sie den Code für einen Kanal ein:
1. Drücken Sie die Menütaste zwei Mal, bis der Code "9"
zu blinken beginnt.
2. Drücken Sie oder zum Auswählen des Codes. Sie
können die Taste drücken oder gedrückt halten, um schnell
durch die Codes zu blättern.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste zur Fortsetzung der Einrichtung.
Einstellen und Übertragen von Ruftönen
Ihr Funkgerät kann verschiedenen Ruftöne an die anderen
Funkgeräte in Ihrer Gruppe übertragen. So können Sie diese
darauf hinweisen, dass Sie mit ihnen kommunizieren möchten.
Ihr Funkgerät bietet 20 Ruftöne zur Auswahl.
So wählen Sie einen Rufton aus:
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Menütaste
Zwei-Wege-Modus
Kanal (1–8)
Subcode (0–121)
Rufton (1–20)
Vibrationsalarm (Ein/Aus)
Tastentöne (Ein/Aus)
Bestätigungstöne Sprechen (Ein/Aus)
Dual-Watch-Kanal (1–22)
Code zur Eliminierung von
Interferenzen bei Dual Watch
Sprachgesteuerte Übertragung
(VOX) (Aus, L1, L2, L3)
MN002243A01_ac.book Page 6 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
7
Deutsch
1. Drücken Sie die Menütaste drei Mal, bis das Symbol für
den Rufton angezeigt wird. Die aktuelle
Ruftoneinstellung blinkt.
2. Drücken Sie oder , um den Rufton zu wechseln und
abzuhören.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste zur Fortsetzung der Einrichtung.
Zur Übertragung Ihres Ruftons an die anderen Funkgeräte
richten Sie zuerst denselben Kanal und Code zur Eliminierung
von Interferenzen auf Ihrem Funkgerät ein, und drücken Sie die
Ruftontaste .
Sprachgesteuerte Übertragung ()
Die Übertragung wird durch Sprechen in das Mikrofon des
Funkgeräts und nicht durch Drücken der PTT-Taste ausgelöst.
1. Drücken Sie die Menütaste vier Mal, bis das Symbol
auf dem Display zu sehen ist. Die aktuelle
Einstellung (L1-L3) blinkt.
2. Drücken Sie oder zum Auswählen der
Empfindlichkeitsstufe.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste zur Fortsetzung der Einrichtung.
Hinweis: Es kommt zu einer kurzen Verzögerung zwischen
dem Zeitpunkt, zu dem Sie zu sprechen beginnen,
und der Übertragung.
Zweikanalüberwachung
Ermöglicht die abwechselnde Suche des aktuellen Kanals und
eines anderen Kanals.
So legen Sie einen anderen Kanal fest und starten die
Zweikanalfunktion:
1. Drücken Sie die Menütaste fünf Mal, bis das Symbol für
die Zweikanalfunktion angezeigt wird. Der Zweikanal
beginnt zu blinken.
2. Drücken Sie oder , um den Kanal auszuwählen, und
drücken Sie die Menütaste .
3. Drücken Sie oder zum Auswählen des Codes zur
Eliminierung von Interferenzen.
4. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste zur Fortsetzung der Einrichtung.
5. Das Funkgerät startet die Zweikanalfunktion.
Hinweis: Wenn Sie denselben Kanal und Code wie den
aktuellen Kanal einstellen, ist die
Zweikanalüberwachung AUSGESCHALTET.
Lautlosmodus (Vibrationsalarm)
Der Lautlosmodus (Vibrationsalarm) informiert Sie darüber,
dass Ihr Funkgerät eine Nachricht empfängt. Dies ist nützlich in
lauten Umgebungen. Wenn die Vibration aktiviert ist, vibriert
das Funkgerät alle 30 Sekunden, wenn Sie eine Nachricht über
den eingestellten Kanal und Code erhalten.
L3 = Hohe Empfindlichkeit für ruhige Umgebungen
L2 = Mittlere Empfindlichkeit für die meisten Umgebungen
L1 = Niedrige Empfindlichkeit für laute Umgebungen
MN002243A01_ac.book Page 7 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Deutsch
8
1. Drücken Sie die Menütaste sieben Mal, bis das Symbol
"Vibracall" angezeigt wird. Die aktuelle Einstellung blinkt.
2. Drücken Sie oder , um die Einstellung in "Ein/Aus"
zu ändern.
3. Drücken Sie die PTT-Taste, um das Menü zu verlassen,
oder die Menütaste zur Fortsetzung der Einrichtung.
Tastentöne
Sie können die Lautsprechertastentöne aktivieren oder
deaktivieren. Sie hören den Tastenton jedes Mal, wenn eine
Taste gedrückt wird.
1. Drücken Sie die Menütaste acht Mal, bis das Symbol
für den Tastenton angezeigt wird. Die aktuelle
Einstellung "Ein/Aus" blinkt.
2. Drücken Sie oder zum Ein-/Ausschalten.
3. Drücken Sie die PTT-Taste zum Bestätigen oder die
Menütaste zur Fortsetzung der Einrichtung.
Hinweis: Folgende Funktionen werden nicht deaktiviert,
wenn die Funktion für den Tastenton AUS ist:
• Übertragung des Hinweistons für eine Zeitüberschreitung
• Rufton
• Hinweiston für schwache Batterie/schwachen Akku oder
• Bestätigungston für übertragenes Gespräch
Bestätigungston für das Übertragen eines
Gesprächs
Sie können festlegen, dass Ihr Funkgerät einen eindeutigen
Ton ausgeben soll, wenn Sie die Übertragung abgeschlossen
haben. Dieser hat dieselbe Bedeutung, wie wenn Sie "Roger"
oder "Over" sagen, damit andere wissen, dass Sie fertig
gesprochen haben.
1. Drücken Sie die Menütaste neun Mal, bis das Symbol
für den Roger-Zirpton angezeigt wird. Die aktuelle
Einstellung "Ein/Aus" blinkt.
2. Drücken Sie oder zum Ein- oder Ausschalten.
3. Drücken Sie die PTT-Taste zum Festlegen oder die
Menütaste zur Fortsetzung der Einrichtung.
Notsignalmodus
Die Notsignalfunktion kann verwendet werden, um Mitgliedern
in Ihrer Gruppe zu signalisieren, dass Sie dringend Hilfe
benötigen. T92 H2O-Funkgeräte werden 30 Sekunden nach
der Aktivierung des Notsignals in einem automatischen
„Freisprech“-Notbetrieb gehalten. T92 H2O-Funkgeräte in Ihrer
Gruppe erhöhen automatisch die Lautstärke des Lautsprechers
auf die maximale Einstellung und geben acht Sekunden lang
einen schrillen Hinweiston aus. Der Hinweiston wird vom
Lautsprecher Ihres eigenen Funkgeräts und den empfangenden
Funkgeräten in Ihrer Gruppe ausgegeben. Nach dem acht
Sekunden langen Hinweiston werden 22 Sekunden lang alle
gesprochenen Worte oder zufällige Töne aus Ihrer Umgebung
an die Gruppe übertragen. Für die 30-sekündige Dauer des
Notsignalmodus werden die Bedienelemente und Tasten des
T92 H2O-Funkgeräts gesperrt, um einen maximalen Empfang
der Notsignalnachricht zu gewährleisten.
1. Halten Sie die Notsignaltaste drei Sekunden lang gedrückt.
2. Lassen Sie die Taste los, und der Hinweiston erklingt.
Gleichzeitig beginnt die LED ROT zu blinken. Sie müssen
die Notsignaltaste nicht halten oder PTT verwenden, damit
Ihre Nachricht übertragen wird.
WARNUNG: Die Notsignalfunktion sollte nur in wirklichen
Notfällen verwendet werden. Motorola Solutions
übernimmt keine Verantwortung, wenn keine Antwort von
der empfangenden Gruppe auf das Notsignal erfolgt.
MN002243A01_ac.book Page 8 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
9
Deutsch
Integrierte Taschenlampe
Drücken Sie die Taschenlampentaste, um zwischen AUS,
ROTES Licht, WEISSES Licht und dann wieder AUS zu wechseln.
Die Taschenlampe schaltet sich aus, wenn Sie die
Taschenlampentaste länger als drei Sekunden drücken,
während das ROTE Licht an ist.
Die Taschenlampe wird automatisch nach 30 Minuten der
Inaktivität ausgeschaltet, wenn die Akku-/Batterieladung unter
50 % liegt.
Hinweis: Schalten Sie die Taschenlampe bei Nichtverwendung
aus, um den Akku/die Batterien zu schonen.
Tastensperre
So verhindern Sie, dass Funkgeräteeinstellungen
versehentlich geändert werden:
1. Drücken und halten Sie die Menütaste , bis das Symbol
für die Tastensperranzeige angezeigt wird.
2. Sie können das Funkgerät EIN- und wieder
AUSSCHALTEN, die Lautstärke anpassen, empfangen,
übertragen, und Kanäle überwachen, wenn das Funkgerät
gesperrt ist. Alle anderen Funktionen bleiben gesperrt.
3. Drücken Sie die Menütaste , und halten Sie sie, bis die
Tastensperranzeige nicht mehr angezeigt wird, um das
Funkgerät zu entsperren.
Scanning (Suchen)
Verwenden Sie die Suchfunktion für Folgendes:
• Durchsuchen Sie die acht Kanäle auf Übertragungen von
unbekannten Personen.
• Finden Sie jemanden in Ihrer Gruppe, der versehentlich den
Kanal geändert hat, oder
• finden Sie schnell ungenutzte Kanäle, um sie selbst zu
verwenden.
Es gibt eine Prioritätsfunktion und zwei Modi für die Suche
("Standard" und "Erweitert"), um diese effektiver zu gestalten.
• Der Modus für die Standardsuche verwendet die Kanal- und
Code-Kombinationen für jeden der acht Kanäle, so wie Sie
sie festgelegt haben (oder mit dem Standardcodewert "1").
• Der Modus für die erweiterte Suche durchsucht alle Kanäle
auf alle Codes; er erkennt sämtliche verwendete Codes und
verwendet diesen Codewert temporär für diesen Kanal.
• Vorrangig behandelt wird der Home-Kanal (d. h. der Kanal
und der Code zur Eliminierung von Interferenzen, auf den
das Funkgerät eingestellt ist, wenn Sie die Suche starten).
Das bedeutet, dass der ursprüngliche Kanal (und die
Codeeinstellungen) häufiger durchsucht werden als die
anderen sieben Kanäle, und dass das Funkgerät besonders
schnell auf sämtliche Aktivitäten auf dem Home-Kanal reagiert.
So starten Sie eine Standardsuche:
1. Drücken Sie kurz die Taste . Das Suchsymbol wird
im Display angezeigt, und das Funkgerät beginnt, durch die
Kanal- und Code-Kombinationen zu blättern.
2. Wenn das Funkgerät Kanalaktivitäten erkennt, die mit der
Kanal- und Code-Kombination übereinstimmen, unterbricht
das Funkgerät das Blättern, und Sie können die
Übertragung hören.
3. Drücken Sie die PTT-Taste innerhalb von fünf Sekunden
nach dem Ende der Übertragung, um zu reagieren und mit
der übertragenden Person zu sprechen.
4. Das Funkgerät setzt das Blättern durch die Kanäle fünf
Sekunden nach dem Ende einer beliebigen empfangenen
Aktivität wieder fort.
5. Drücken Sie kurz die Such-/Überwachungstaste , um
den Suchvorgang anzuhalten.
So starten Sie eine erweiterte Suche:
So legen Sie einen anderen Kanal fest und starten die
Zweikanalüberwachung:
MN002243A01_ac.book Page 9 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Deutsch
10
1. Drücken Sie kurz die Such-/Überwachungstaste .
Das Suchsymbol wird im Display angezeigt, und das
Funkgerät beginnt, durch die Kanäle zu blättern. Es gibt
keine Codes zur Eliminierung von Interferenzen, die das
Gehörte filtern könnten.
2. Wenn das Funkgerät Kanalaktivitäten erkennt, die mit
EINEM BELIEBIGEN Code übereinstimmen (oder KEINEN
Code haben), unterbricht das Funkgerät das Blättern, und
Sie können die Übertragung hören. Jeder Code zur
Eliminierung von Interferenzen, der möglicherweise durch
andere verwendet wird, wird erkannt und angezeigt.
3. Wenn Sie reagieren und mit der übertragenden Person
sprechen möchten, drücken Sie die PTT-Taste innerhalb von
fünf Sekunden nach dem Ende der Übertragung.
4. Das Funkgerät setzt das Blättern durch die Kanäle fünf
Sekunden nach dem Ende einer beliebigen empfangenen
Aktivität wieder fort.
5. Drücken Sie kurz die Such-/Überwachungstaste ,
um den Suchvorgang anzuhalten.
Hinweise zum Suchen:
1. Die Übertragung erfolgt auf dem "Home-Kanal", wenn Sie
die PTT-Taste drücken, während das Funkgerät durch
inaktive Kanäle blättert. Sie können die Such-/
Überwachungstaste jederzeit drücken, um den
Suchvorgang zu stoppen.
2. Sie können den Suchvorgang sofort fortsetzen, indem Sie
kurz oder drücken, wenn das Funkgerät bei einer
unerwünschten Übertragung stoppt.
3. Sie können diesen Kanal vorübergehend aus der Suchliste
entfernen, indem Sie oder drei Sekunden gedrückt
halten, wenn das Funkgerät immer wieder bei einer
unerwünschten Übertragung stoppt. Sie können auf diese
Weise mehr als einen Kanal entfernen.
4. Schalten Sie das Funkgerät AUS und dann wieder EIN, oder
BEENDEN Sie den Suchmodus und aktivieren ihn erneut,
indem Sie die Such-/Überwachungstaste zum
Wiederherstellen und Entfernen von Kanälen aus der
Suchliste drücken.
5. Sie können den "Home-Kanal" nicht aus der Suchliste
entfernen.
6. Im Modus für die Erweiterte Suche wird der erkannte Code
nur für eine Übertragung verwendet. Notieren Sie sich
diesen Code, schließen Sie den Suchmodus, und stellen Sie
den erkannten Code auf diesem Kanal ein, um ihn dauerhaft
zu verwenden.
Wassersensor
Wenn das Funkgerät in Kontakt mit Wasser kommt, beginnt die
WEISSE LED zu blinken, bis der Akku/die Batterien leer ist/
sind. Drücken Sie die Taschenlampentaste, um die blinkende
LED auszuschalten.
Garantieinformationen
Der autorisierte Motorola Solutions Händler oder
Vertriebspartner, bei dem Sie Ihr Motorola Solutions
Sprechfunkgerät und/oder das Originalzubehör gekauft haben,
nimmt Garantieansprüche entgegen und/oder bietet die
entsprechenden Garantieleistungen.
Bringen Sie bitte Ihr Sprechfunkgerät zu Ihrem Motorola
Solutions Händler oder Vertriebspartner, um Ihre
Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen. Senden Sie das
Sprechfunkgerät nicht zum Hersteller Motorola Solutions ein.
MN002243A01_ac.book Page 10 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
11
Deutsch
Damit Sie die Garantieleistungen in Anspruch nehmen können,
müssen Sie den Kaufbeleg oder einen vergleichbaren
Kaufnachweis vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht.
Auf dem Sprechfunkgerät muss außerdem die Seriennummer
deutlich erkennbar sein. Die Garantieansprüche werden
hinfällig, wenn die Typen- oder Seriennummern auf dem
Produkt geändert, entfernt oder ungültig gemacht wurden.
Garantieausschluss
• Defekte oder Schäden, die sich aus unsachgemäßer oder
unüblicher Handhabung oder Nichtbefolgung der in diesem
Handbuch vorgegebenen Anweisungen ergeben.
• Defekte oder Schäden, die auf Missbrauch, Unfall oder
Versäumnis zurückzuführen sind.
• Defekte oder Schäden, die auf nicht ordnungsgemäßes
Testen, Betreiben, Warten, Einstellen oder auf irgendwelche
Änderungen und Modifikationen zurückzuführen sind.
• Bruch oder Beschädigung der Antennen, sofern dies nicht
direkt auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
ist.
• Produkte, die so zerlegt oder repariert worden sind, dass sie
den Betrieb des Produkts oder eine angemessene
Untersuchung und Prüfung zur Feststellung des
Garantieanspruches unmöglich machen.
• Defekte oder Schäden aufgrund der Reichweite.
• Defekte oder Schäden aufgrund von
Feuchtigkeitseinwirkungen und Eindringen von Flüssigkeiten.
• Alle Kunststoffoberflächen und alle anderen freiliegenden Teile,
die durch normale Nutzung zerkratzt oder beschädigt sind.
• Produkte, die über einen beschränkten Zeitraum gemietet sind.
• Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Auswechseln
von Teilen aufgrund normaler Nutzung,
Verschleißerscheinungen und Abnutzung.
Urheberrechtshinweise
Die in diesem Handbuch beschriebenen Motorola Solutions-
Produkte können durch Copyright geschützte Programme von
Motorola Solutions enthalten, die in Halbleiterspeichern oder
anderen Medien gespeichert sind. Nach den für Motorola
Solutions geltenden Gesetzen der USA und anderer Staaten
sind bestimmte ausschließliche Rechte an urheberrechtlich
geschützten Computerprogrammen, einschließlich des
ausschließlichen Rechts der Vervielfältigung oder Reproduktion
in beliebiger Form, den urheberrechtlich geschützten Motorola
Solutions-Programmen vorbehalten.
Entsprechend dürfen keine in den Produkten von Motorola
Solutions enthaltenen, durch Copyright geschützten
Computerprogramme, die in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben werden, in irgendeiner Form kopiert oder
reproduziert werden, ohne dass hierfür eine ausdrückliche
schriftliche Genehmigung von Motorola Solutions vorliegt.
Darüber hinaus werden mit dem Kauf von Produkten von
Motorola Solutions weder ausdrücklich noch stillschweigend,
durch Rechtsverwirkung oder auf andere Weise Lizenzen unter
dem Copyright, dem Patent oder den Patentanwendungen von
Software von Motorola Solutions ausgegeben, außer der
Nutzung von normalen, nicht ausschließlich erteilten,
gebührenfreien Lizenzen, die sich aus der Anwendung der
Gesetze beim Verkauf eines Produkts ergeben.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das
stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene Marken der
Motorola Trademark Holdings, LLC und werden unter Lizenz
verwendet. Alle anderen Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen
Inhaber.
© 2016 und 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle Rechte
vorbehalten.
MN002243A01_ac.book Page 11 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Deutsch
12
HINWEIS
MN002243A01_ac.book Page 12 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
1
Français
SÉCURITÉ DES PRODUITS ET
EXPOSITION AUX FRÉQUENCES RADIO
POUR LES RADIOS
PROFESSIONNELLES PORTATIVES
ATTENTION !
Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide Sécurité des produits et
exposition aux fréquences radio fourni avec la radio. Il contient
des instructions de fonctionnement relatives à la sécurité et à
l'exposition aux RF, ainsi que des informations sur le contrôle
de conformité aux normes et réglementations applicables.
Contenu de la boîte
• Radio TLKR T92 H20 (× 2)
• Clip de ceinture à signal sonore (× 2)
• Chargeur de voiture avec deux câbles USB (× 1)
• Batterie NiMH 800 mAh rechargeable (× 2)
• Manuel TLKR T92 H20
Tableau de fréquences
Fonctions et caractéristiques
• 8 canaux PMR
• 121 sous-codes (38 codes CTCSS et 83 codes DCS)
• Portée allant jusqu'à 10 km*
•VOX
• Lampe torche à LED BLANCHE et ROUGE
• 20 tonalités d'appel au choix
• Écran LCD rétroéclairé
• Tonalité de confirmation
• Connecteur micro-USB pour la charge
• Niveau de la batterie
• Contrôle des canaux
• Balayage des canaux
• Double contrôle des canaux
• Verrouillage des touches
• Réglage silencieux automatique
• Répétition automatique (défilement)
• Alerte de batterie faible
• Mise en veille lorsque la batterie est faible
• Tonalité (On/Off)
• Mode silencieux (alerte par vibration)
• Fonctions d'urgence
• Lampe-torche activée à l'eau
• Indice IP : IP67
• Source d'alimentation : batterie NiMH / 3 piles alcalines AA
• Autonomie de la batterie : 16 heures (dans des conditions normales
d'utilisation)
* La portée peut varier selon l'environnement et/ou la
topographie.
Étanchéité
Cette radio est étanche conformément aux normes IP 67. Elle
peut supporter une immersion dans l'eau jusqu'à 1 mètre
pendant 30 minutes maximum. La radio est résistante à l'eau, à
la pluie et aux éclaboussures uniquement lorsque le couvercle
de la batterie et la prise casque sont étanches. Ouvrez le
couvercle du compartiment de la batterie ou le couvercle de la
prise casque uniquement lorsque la radio est sèche. Le casque
ne peut être utilisé que dans les environnements secs.
La base de recharge et l'adaptateur secteur ne sont pas
étanches. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige.
Chargez les radios uniquement dans un endroit sec. Ne placez
pas une radio humide sur la base de recharge.
Si la radio a été immergée dans de l'eau, secouez-la
énergiquement pour enlever l'eau piégée dans la grille du haut-
parleur et le port du microphone. Dans le cas contraire, l'eau
affectera la qualité audio de la radio.
AVERTISSEMENT : cette radio flotte avec la batterie NiMH
incluse (800 mAh). Elle peut ne pas flotter avec d'autres
batteries.
Canal Fréq. (MHz) Canal Fréq. (MHz) Canal Fréq. (MHz)
1 446.00625 4 446.04375 7 446.08125
2 446.01875 5 446.05625 8 446.09375
3 446.03125 6 446.06875
MN002243A01_ac.book Page 1 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Français
2
Commandes et fonctions
Antenne
Bouton Lampe torche
Écran
Bouton PTT
Bouton d'alimentation
Menu/verrouillage
Microphone
Balayage/contrôle
Tonalité d'appel
Volume/défilement
Port de
chargement
micro-USB
Bouton d'urgence
Port d'accessoire
LED lampe torche
Capteurs d'eau
Capteurs d'eau
Haut-parleur
MN002243A01_ac.book Page 2 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
3
Français
Écran Installation des batteries
Chaque radio peut utiliser une batterie NiMH rechargeable ou
trois piles alcalines AA et émet un signal sonore lorsque la
batterie est faible.
Installation de la batterie NiMH rechargeable
1. Assurez-vous que la radio est ÉTEINTE.
2. Orientez l'arrière de la radio vers vous et desserrez la vis de
maintien du couvercle de la batterie, puis ouvrez le couvercle.
3. Retirez la batterie NiMH du sac en plastique transparent
(ne démontez et ne déballez pas la batterie).
4. Insérez la batterie NiMH, schéma tourné vers vous (le ruban
doit se trouver sous le bloc de batterie et doit s'enrouler autour
du côté droit de la batterie pour permettre un retrait facile).
5. Fermez le couvercle de la batterie et serrez la vis de
maintien du couvercle de la batterie.
Installation des trois piles alcalines AA
1. Assurez-vous que la radio est ÉTEINTE.
2. Orientez l'arrière de la radio vers vous et soulevez le loquet
du couvercle de la batterie, puis retirez ce dernier.
3. Insérez les trois piles alcalines AA avec la polarité (+) et ( -)
tel qu'indiqué à l'intérieur (le ruban doit être placé sous les
piles alcalines AA et doit s'enrouler autour du côté droit
des piles).
4. Fermez le couvercle de la batterie et serrez la vis de
maintien du couvercle de la batterie.
Retrait des batteries
Retrait de la batterie NiMH
1. Assurez-vous que la radio est ÉTEINTE.
2. Orientez l'arrière de la radio vers vous et desserrez la vis
de maintien du couvercle de la batterie, puis ouvrez le
couvercle.
3. Retirez la batterie NiMH en tirant sur le ruban.
4. Fermez le couvercle de la batterie et serrez la vis de
maintien du couvercle de la batterie.
1. Indicateur du canal
2. Indicateur de réception
et de transmission
3. Muet [lorsque le volume
du haut-parleur est
défini sur 0]
4. Double contrôle des
canaux [ON/OFF]
5. Indicateur de lecture
6. Indicateur du
verrouillage des
touches
7. Indicateur de batterie
[3 niveaux]
8. Tonalités clavier
[ON/OFF]
9. Mode silencieux (alerte
par vibration) [ON/OFF]
10. Tonalité de
confirmation (ON/OFF)
11. Tonalité d'appel
[1–20]
12. iVOX [OFF, L1, L2,
L3] ; VOX [L1, L2, L3]
13. Code de réduction des
interférences [1–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
12
13
10
MN002243A01_ac.book Page 3 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Français
4
Retrait des trois piles alcalines AA
1. Assurez-vous que la radio est ÉTEINTE.
2. Orientez l'arrière de la radio vers vous et desserrez la vis de
maintien du couvercle de la batterie, puis ouvrez le
couvercle.
3. Retirez délicatement chaque pile alcaline.
4. Fermez le couvercle de la batterie et serrez la vis de
maintien du couvercle de la batterie.
Remarque : faites attention lorsque vous retirez la batterie
NiMH ou les piles AA. N'utilisez pas d'objets
pointus ou conducteurs pour retirer l'une ou
l'autre de ces batteries.
Retirez les batteries avant de stocker votre radio
pendant une période prolongée. Les batteries se
corrodent au fil du temps et peuvent provoquer
des dommages permanents à votre radio.
Indicateur du niveau de la batterie de la
radio
L'icône de la batterie de la radio indique le niveau de charge de
la batterie de la charge maximale à la charge vide
. Lorsqu'il ne reste qu'un segment, la radio émet un son
aigu régulièrement ou après le relâchement du bouton PPT
(alerte de batterie faible).
Maintenance de la capacité des batteries
1. Chargez les batteries NiMH au moins une fois tous les trois
mois, même lorsque vous ne les utilisez pas.
2. Après utilisation, retirez la batterie de la radio en vue de son
stockage.
3. Conservez les batteries NiMH dans des environnements
secs, à une température comprise entre -20 °C et 35 °C.
Évitez les environnements humides et les substances
corrosives.
Utilisation du chargeur micro-USB
Le chargeur micro-USB est un port très pratique qui vous
permet de charger votre batterie NiMH.
1. Assurez-vous que la radio est ÉTEINTE.
2. Branchez le câble micro-USB dans le port de charge
micro-USB de la radio. Connectez l'autre extrémité du
chargeur micro-USB à la prise murale.
3. Une batterie vide se charge entièrement en huit heures.
4. L'indicateur de batterie affiche un mouvement lorsque la
batterie est en cours de chargement.
Remarque : il est recommandé d'éteindre votre radio lors de
la charge. Cependant, si l'appareil est allumé
pendant la charge, vous risquez de ne pas
pouvoir transmettre un message si la batterie est
complètement vide. Attendez que le niveau de la
batterie atteigne une barre avant d'essayer de
transmettre un message.
Lors du passage entre des températures élevées
et basses, il est conseillé de ne pas recharger la
batterie NiMH avant l'adaptation de la
température (généralement une vingtaine de
minutes).
Pour une autonomie optimale de la batterie,
retirez la radio du chargeur sous seize heures.
Ne stockez pas la radio connectée au chargeur.
Installation et retrait du clip de ceinture
1. Fixez le clip de ceinture à la plaque TLKR située à l'arrière
de la radio jusqu'à ce que le clip s'enclenche.
2. Fixez le clip de ceinture à la poche ou à la sangle jusqu'à ce
que le clip s'enclenche.
Pour le retrait
1. Appuyez sur la languette de déverrouillage en haut du clip
de ceinture pour libérer le loquet.
2. Détachez le clip de ceinture à l'arrière de la radio.
MN002243A01_ac.book Page 4 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
5
Français
Mise sous/hors tension de la radio
Appuyez longuement sur le bouton de mise sous tension
pour allumer la radio.
1. Sur la position ON, la radio émet un son aigu et présente
brièvement toutes les icônes de fonction disponibles.
2. L'écran d'affichage présente ensuite le canal actuel, le code
et toutes les fonctions activées.
Réglage du volume
En mode Standby, appuyez sur ou pour afficher la
valeur actuelle. Appuyez à nouveau sur ou pour régler
le paramètre de volume.
1. Appuyez sur pour augmenter le volume du haut-parleur.
2. Appuyez sur pour réduire le volume du haut-parleur.
Ne tenez pas la radio près de votre oreille. Si le volume est
réglé sur un niveau inconfortable, votre oreille pourrait subir des
dommages.
Réglez « 0 » pour désactiver le haut-parleur.
PARLER ET ÉCOUTER
Toutes les radios de votre groupe doivent être définies sur les
mêmes canal et code de réduction des interférences pour que
vous puissiez communiquer.
1. Maintenez la radio à une distance de 5 à 8 cm de votre
bouche.
2. Appuyez longuement sur le bouton PTT lorsque vous parlez.
L'icône Émettre s'affiche à l'écran.
3. Relâchez le bouton PTT. Vous pouvez désormais recevoir
des appels entrants. Dans un tel cas, l'icône Recevoir
apparaît sur l'écran.
Pour une clarté maximale, tenez la radio à cinq à sept
centimètres de distance et évitez de couvrir le microphone
lorsque vous parlez.
Portée de communication
Votre radio est conçue pour optimiser les performances et
améliorer la plage de transmission. N'utilisez pas les radios à
moins d'1,5 mètre de distance.
Bouton de surveillance
Si vous maintenez enfoncé le bouton Balayage/contrôle
pendant trois secondes, vous pouvez écouter le niveau de
volume de la radio lorsque vous ne recevez pas de
communication. Cela vous permet de régler le volume, si
nécessaire. Vous pouvez également appuyer sur le bouton
Balayage/contrôle pour vérifier l'activité sur votre canal
actuel avant de parler.
Retardateur Push-to-Talk
Pour empêcher les transmissions accidentelles et prolonger la
durée de vie de la batterie, la radio émet une tonalité
d'avertissement continue et interrompt la transmission si vous
appuyez sur le bouton PTT pendant soixante secondes en
continu.
MN002243A01_ac.book Page 5 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Français
6
OPTIONS DU MENU
Sélection du canal
Votre radio dispose de huit canaux. Le canal est la fréquence
que la radio utilise pour assurer la transmission.
1. Avec la radio allumée, appuyez sur le bouton Menu
jusqu'à ce que le numéro de canal se mette à clignoter.
2. Appuyez sur ou sur pour changer de canal.
Appuyez longuement sur ces touches pour faire défiler les
canaux rapidement et parcourir les codes.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Sélection du code de réduction des
interférences
Les codes de réduction des interférences aident à réduire les
interférences en bloquant les transmissions provenant de
sources inconnues. Votre radio dispose de 121 codes de
réduction des interférences.
Pour définir le code d'un canal :
1. Appuyez deux fois sur le bouton Menu jusqu'à ce que
le code « 9 » commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le code.
Vous pouvez appuyer sur le bouton ou le maintenir enfoncé
pour faire défiler les codes.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Touche Menu
Two Way Mode
Channel (1-8)
Sub Code (0-121)
Call Tone (1-20)
Vibrate Alert (On/Off)
Keypad Tones (On/Off)
Talk Confirmation Tones (On/Off)
Dual Watch Channel (1-22)
Dual Watch Interference Eliminator Code
Voice Operated Transmission
(VOX) (Off, L1,L2,L3)
MN002243A01_ac.book Page 6 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
7
Français
Paramètre et transmission des tonalités
d'appel
Votre radio peut transmettre des tonalités d'appel différentes à
d'autres radios de votre groupe. Vous pouvez ainsi leur indiquer
que vous souhaitez parler. Votre radio dispose de 20 tonalités
d'appel au choix.
Pour sélectionner une tonalité d'appel :
1. Appuyez trois fois sur le bouton Menu jusqu'à ce que
l'icône Tonalité d'appel s'affiche. La tonalité d'appel
actuelle clignote.
2. Appuyez sur ou pour modifier et écouter la tonalité
d'appel.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Pour transmettre votre tonalité d'appel à d'autres radios, configurez
les mêmes canal et code de réduction des interférences sur votre
radio et appuyez sur le bouton Tonalité d'appel .
Transmission vocale ()
La transmission est engagée lorsque vous parlez dans le
microphone de la radio au lieu d'appuyer sur le bouton PTT.
1. Appuyez 4 fois sur le bouton Menu jusqu'à ce que
l'icône s'affiche à l'écran. Le paramètre actuel
(L1-L3) clignote.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le niveau de
sensibilité.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Remarque : un bref délai s'écoule entre le moment où vous
commencez à parler et celui où la radio transmet.
Double contrôle des canaux
Cette fonction vous permet de balayer le canal actif et un autre
canal à tour de rôle.
Pour définir un autre canal et activer le mode Dual Channel,
procédez comme suit :
1. Appuyez 5 fois sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône
Double contrôle s'affiche. Le mode Dual Channel
clignote.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le canal, puis
appuyez sur le bouton Menu .
3. Appuyez sur ou pour sélectionner le code de
réduction des interférences.
4. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
5. La radio démarre en mode Dual Channel.
Remarque : le double contrôle des canaux se désactive si
vous définissez les mêmes canal et code que
ceux du canal actif.
L3 = haute sensibilité pour des environnements
silencieux
L2 = sensibilité moyenne pour la plupart des
environnements
L1 = faible sensibilité pour les environnements
bruyants
MN002243A01_ac.book Page 7 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Français
8
Mode silencieux (alerte par vibration)
Le mode silencieux (alerte par vibration) vous signale que votre
radio est en train de recevoir un message. Cette fonction est
utile dans les environnements bruyants. Une fois l'alerte
activée, la radio vibre une fois toutes les 30 secondes lorsque
vous recevez un message sur le canal et le code que vous avez
défini.
1. Appuyez 7 fois sur le bouton Menu jusqu'à ce que l'icône
Appel par vibration s'affiche. Le réglage actuel clignote.
2. Appuyez sur ou pour activer/désactiver le paramètre.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour quitter le menu ou sur le
bouton Menu pour poursuivre la configuration.
Tonalités du clavier
Vous pouvez activer ou désactiver les tonalités de touche du
haut-parleur. Vous entendrez la tonalité des touches chaque
fois que vous appuyez sur un bouton.
1. Appuyez 8 fois sur le bouton Menu jusqu'à ce que
l'icône Keypad Tone s'affiche. Le réglage actuel On/Off
clignote.
2. Appuyez sur le bouton ou pour activer/désactiver.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour confirmer ou sur le bouton
Menu pour poursuivre la configuration.
Remarque : les éléments suivants ne sont pas désactivés
lorsque la fonction de tonalité des touches est
désactivée :
• tonalité d'alerte de temporisation de transmission ;
• tonalité d'appel ;
• tonalité d'alerte de batterie faible ;
• tonalité de confirmation d'émission transmise.
Transmission d'une tonalité de confirmation
d'émission
Vous pouvez définir votre radio de façon à ce qu'elle transmette
une tonalité unique lorsque vous terminez la transmission. Cela
équivaut à dire « Confirmé » ou « Terminé » pour indiquer aux
autres que vous avez fini de parler.
1. Appuyez 9 fois sur le bouton Menu jusqu'à ce que
l'icône Tonalité de confirmation s'affiche. Le réglage
actuel On/Off clignote.
2. Appuyez sur ou pour activer ou désactiver.
3. Appuyez sur le bouton PTT pour définir ou sur le bouton
Menu pour poursuivre la configuration.
Mode d'alerte d'urgence
La fonction d'alerte d'urgence peut être utilisée pour signaler
aux membres de votre groupe un besoin d'aide urgent. Les
radios T92 H2O fonctionnent alors en mode de contrôle
d'urgence « mains libres » automatique, pendant 30 secondes
au total après activation de l'alerte d'urgence. Les radios T92
H2O de votre groupe augmentent automatiquement le volume
du haut-parleur au réglage maximum et émettent une tonalité
d'alerte modulée pendant 8 secondes. La tonalité d'alerte est
émise à partir du haut-parleur de votre radio et des radios
réceptrices de votre groupe. Après l'alerte de 8 secondes, les
mots prononcés ou bruits indirects de votre côté sont transmis
au groupe pendant 22 secondes. Pendant les 30 secondes du
mode Emergency Alert, les commandes et boutons de la radio
T92 H2O sont verrouillés pour optimiser la réception du
message d'urgence.
MN002243A01_ac.book Page 8 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
9
Français
1. Maintenez le bouton d'alerte d'urgence enfoncé pendant
3 secondes.
2. Relâchez le bouton. La tonalité d'alerte retentit à nouveau.
Elle active simultanément le clignotement de la LED
ROUGE. Il n'est pas nécessaire de maintenir enfoncé le
bouton d'alerte d'urgence ni d'utiliser la fonction PTT pour
que votre message soit transmis.
AVERTISSEMENT : la fonction d'alerte d'urgence peut être
utilisée uniquement dans le cas d'une urgence réelle.
Motorola Solutions n'est pas responsable de l'absence de
réponse à une alerte d'urgence auprès du groupe de
réception.
Lampe torche intégrée
Appuyez sur le bouton Lampe torche pour basculer entre les
paramètres OFF, RED Light, WHITE Light et OFF.
La lampe torche s'éteint lorsque vous appuyez sur le bouton
Lampe torche si le paramètre RED Light est activé pendant
plus de 3 secondes.
La lampe torche s'éteint automatiquement après 30 minutes
d'inactivité si le niveau de charge de la batterie est inférieur à
50 %.
Remarque : désactivez la lampe torche lorsqu'elle n'est pas
utilisée pour économiser l'énergie de la batterie.
Verrouillage des touches
Pour éviter de modifier accidentellement les paramètres de
votre radio :
1. Maintenez enfoncé le bouton Menu jusqu'à ce que
l'icône Indicateur de verrouillage des touches s'affiche.
2. Vous pouvez activer et désactiver la radio, régler le volume,
recevoir, transmettre et surveiller des canaux en mode
verrouillage. Toutes les autres fonctions restent verrouillées.
3. Pour déverrouiller la radio, appuyez sur le bouton Menu
et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que l'icône Indicateur de
verrouillage des touches ne s'affiche plus à l'écran.
Balayage
Utilisez la fonction de balayage pour effectuer les opérations
suivantes :
• rechercher des transmissions de tiers inconnus sur les
8 canaux ;
• rechercher un membre de votre groupe ayant changé de
canal accidentellement ;
• trouver rapidement des canaux non utilisés pour votre usage
personnel.
Il existe une fonction de priorité et deux modes de balayage
(basique et avancé) pour rendre votre recherche plus efficace.
• Le mode « Basic Scan » utilise les combinaisons de canal et
de code pour chacun des huit canaux que vous avez définis
(ou avec une valeur de code par défaut de 1).
• Le mode « Advanced Scan » permet de balayer tous les
canaux pour tous les codes, de détecter tout code utilisé et
d'utiliser cette valeur de code temporaire pour ce canal.
• La priorité est donnée au « Home Channel » (c'est-à-dire le
canal et le code de réduction des interférences sur lesquels
votre radio est définie lorsque vous lancez le balayage).
Cela signifie que le canal initial (et les paramètres de code)
est balayé plus souvent que les sept autres canaux et que
votre radio répond rapidement à toute activité se produisant
sur le canal d'accueil en priorité.
Pour lancer le balayage de base :
1. Appuyez brièvement sur la touche . L'icône Balayage
s'affiche à l'écran et la radio commence à faire défiler
les combinaisons de canaux et codes.
MN002243A01_ac.book Page 9 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Français
10
2. Lorsque la radio détecte des activités de canal qui
correspondent à la combinaison de canal et de code, elle
arrête le défilement et vous pouvez entendre la
transmission.
3. Appuyez sur le bouton PTT dans un délai de cinq secondes
après la fin de la transmission pour répondre et parler à la
personne en émission.
4. La radio reprend le défilement des canaux cinq secondes
après la fin d'une activité reçue.
5. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle
pour arrêter le balayage.
Pour lancer le balayage avancé :
Pour définir un autre canal et démarrer l'option Dual Channel
Monitor :
1. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle .
L'icône Balayage s'affiche à l'écran et la radio
commence à faire défiler les canaux. Aucun code de
réduction des interférences ne filtre l'émission.
2. Lorsque la radio détecte des activités de canal avec
n'importe quel code (ou aucun code), elle arrête le
défilement et vous pouvez entendre la transmission. Tout
code de réduction des interférences qui peut être utilisé par
d'autres parties sera détecté et affiché.
3. Lorsque vous répondez et parlez à la personne en émission,
appuyez sur le bouton PTT dans un délai de cinq secondes
après la fin de la transmission.
4. La radio reprend le défilement des canaux cinq secondes
après la fin d'une activité reçue.
5. Appuyez brièvement sur le bouton Balayage/contrôle
pour arrêter le balayage.
Remarques sur le balayage :
1. La transmission s'effectuera sur le « Home Channel » si
vous appuyez sur le bouton PTT pendant que la radio fait
défiler des canaux inactifs. Vous pouvez appuyer sur le
bouton Balayage/contrôle pour arrêter le balayage à
tout moment.
2. Vous pouvez reprendre immédiatement le balayage en
appuyant brièvement sur ou si la radio s'arrête sur
une transmission indésirable.
3. Vous pouvez retirer temporairement ce canal de la liste de
balayage en appuyant et en maintenant enfoncé ou
pendant trois secondes si la radio s'arrête à plusieurs
reprises sur une transmission indésirable. Vous pouvez
retirer plusieurs canaux de cette façon.
4. Mettez la radio hors tension, puis sous tension, ou quittez et
définissez à nouveau le mode de balayage en appuyant sur
le bouton Balayage/contrôle pour restaurer et
supprimer le ou les canaux dans la liste de balayage.
5. Vous ne pouvez pas supprimer le « Home Channel » de la
liste de balayage.
6. En mode Advanced Scan, le code détecté n'est utilisé que
pour une transmission. Vous devez noter ce code, quitter le
balayage et définir le code détecté sur ce canal pour utiliser
le code détecté de manière permanente.
Capteur d'eau
Lorsque la radio est en contact avec de l'eau, la LED
BLANCHE commence à clignoter jusqu'à ce que la batterie ne
fonctionne plus. Appuyez sur le bouton Lampe torche pour
éteindre la lampe torche.
MN002243A01_ac.book Page 10 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
11
Français
Informations de garantie
Le revendeur ou le commerçant agréé Motorola Solutions
auprès duquel vous avez acheté votre radio professionnelle
Motorola Solutions et/ou les accessoires agréés s'engage à
accepter les demandes de garantie et/ou propose un service de
garantie.
Retournez votre radio à votre revendeur ou commerçant pour
bénéficier du service de garantie. Ne retournez pas la radio à
Motorola Solutions.
Pour pouvoir bénéficier du service de garantie, vous devez
présenter votre justificatif d'achat ou tout document similaire sur
lequel figure la date d'achat. Le numéro de série de la radio
professionnelle doit être lisible. La garantie ne s'applique pas si
le type ou le numéro de série du produit a été endommagé,
effacé, supprimé ou est illisible.
Éléments non couverts par la garantie
• Tout défaut ou dommage résultant de l'utilisation
inappropriée ou inhabituelle du produit ou du non-respect
des instructions spécifiées dans le présent manuel
d'utilisation.
• Tout défaut ou dommage lié à un mauvais usage, à un
accident ou à une négligence.
• Tout défaut ou dommage lié à un test, une utilisation, une
intervention de maintenance ou un réglage inapproprié ou à
toute modification de quelque sorte que ce soit.
• La détérioration ou les dommages d'antennes, à moins qu'ils
n'aient été directement causés par des défauts du matériel
ou des erreurs de main-d'œuvre.
• Les produits dont le démontage ou les réparations ont
provoqué une baisse des performances ou empêchent tous
tests ou inspections appropriés permettant de soumettre
une demande de garantie.
• Tout défaut ou dommage lié à la portée.
• Tout défaut ou dommage lié à l'humidité, à l'exposition à du
liquide ou à une chute.
• Toute surface en plastique et toute autre partie externe
rayée ou endommagée suite à l'utilisation normale de la
radio.
• Les produits loués de manière temporaire.
• L'intervention régulière de maintenance ou de réparation ou
remplacement des pièces suite à l'utilisation et à l'usure
normales de la radio.
Informations concernant le copyright
Les produits Motorola Solutions décrits dans ce manuel
peuvent inclure des programmes protégés par un copyright et
stockés dans des mémoires à semi-conducteurs ou sur tout
autre support. La législation des États-Unis, ainsi que celle
d'autres pays, réservent à Motorola Solutions Europe et à
Motorola Solutions Inc. certains droits de copyright exclusifs
concernant les programmes ainsi protégés, sans limitations,
notamment le droit exclusif de copier ou de reproduire, sous
quelque forme que ce soit, lesdits programmes.
En conséquence, il est interdit de copier ou de reproduire, de
quelque manière que ce soit, les programmes informatiques
protégés par copyright contenus dans les produits décrits dans
ce manuel sans l'autorisation expresse et écrite des
propriétaires des droits. En outre, l'acquisition de ces produits
ne saurait en aucun cas conférer, directement, indirectement ou
de toute autre manière, aucune licence, aucun droit d'auteur,
brevet ou demande de brevet appartenant aux propriétaires des
droits, autres que la licence habituelle d'utilisation non exclusive
et libre de droit qui découle légalement de la vente du produit.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo
stylisé M sont des marques ou des marques déposées de
Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous
licence. Toutes les autres marques appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
© 2016 et 2017 Motorola Solutions, Inc. Tous droits réservés.
MN002243A01_ac.book Page 11 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Français
12
REMARQUE
MN002243A01_ac.book Page 12 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
1
Italiano
GUIDA SULL'ESPOSIZIONE A SORGENTI
DI ENERGIA RF E SULLA SICUREZZA
DEL PRODOTTO PER RADIO
RICETRASMITTENTI PORTATILI
ATTENZIONE
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere la Guida
sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza del
prodotto fornita con la radio, che contiene le istruzioni per un
utilizzo sicuro e le informazioni sull'energia RF e su come
controllarla in conformità agli standard e alle normative vigenti.
Contenuto della confezione
• 2 radio TLKR T92 H20
• 2 clip per cintura con fischietto
• 1 caricabatterie da automobile con due cavi USB
• 2 batterie NiMH da 800 mAh ricaricabili
• Manuale della radio TLKR T92 H20
Tabella delle frequenze
Funzioni e specifiche
• 8 canali PMR
• 121 sottocodici (38 codici CTCSS e 83 codici DCS)
• Portata fino a 10 km*
•VOX
• Flash con LED BIANCO e ROSSO
• 20 avvisi di tono di chiamata selezionabili
• Display LCD retroilluminato
• Roger Beep
• Connettore micro USB per la ricarica
• Misuratore del livello delle batterie
• Monitoraggio canali
• Scansione canali
• Dual Channel Monitor
• Blocco tastiera
• Controllo automatico squelch
• Ripetizione automatica (scorrimento)
• Avviso di batteria scarica
• Batteria scarica modalità sospensione
• Tono (On/Off)
• Modalità Silent (avviso tramite vibrazione)
• Funzioni di emergenza
• Flash attivato dall'acqua
• Classificazione IP: IP67
• Alimentazione: batteria NiMH/3 batterie alcaline AA
• Durata della batteria: 16 ore (in condizione di utilizzo tipiche)
* La gamma potrebbe variare in base alle condizioni ambientali
e/o topografiche.
Impermeabilità
Questa radio è impermeabile secondo gli standard IP-67.
Resiste a un'immersione in acqua fino a 1 metro per un
massimo di 30 minuti. La radio è resistente all'acqua, alla
pioggia e agli schizzi solo se il coperchio della batteria e la
porta per l'auricolare sono sigillati. Aprire il coperchio del vano
batterie o la porta per l'auricolare solo quando la radio è
asciutta. L'auricolare deve essere utilizzato solo in ambienti
asciutti.
La base di ricarica e l'adattatore CA non sono impermeabili.
Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. Caricare la radio
solo in un luogo asciutto. Non posizionare la radio bagnata
nella base di ricarica.
Se la radio è stata immersa in acqua, scuotere la radio
prontamente per eliminare qualsiasi residuo di acqua
intrappolata nella griglia dell'altoparlante e nella porta del
microfono. In caso contrario, l'acqua ridurrà la qualità audio
della radio.
ATTENZIONE: questa radio galleggia con la batteria NiMH
(800 mAh) inclusa. Potrebbe non galleggiare con altre
batterie.
Can. Freq. (MHz) Can. Freq. (MHz) Can. Freq. (MHz)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
MN002243A01_ac.book Page 1 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Italiano
2
Controllo e funzioni
Antenna
Pulsante Flashlight
Schermo
Pulsante PTT
Pulsante di accensione/
spegnimento
Menu/Blocco
Microfono
Ricerca/monitor
Tono di chiamata
Volume/
Scorrimento
Porta di
ricarica
micro USB
Pulsante di
emergenza
Porta per accessori
LED flash
Sensori di acqua
Sensori di acqua
Altoparlante
MN002243A01_ac.book Page 2 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
3
Italiano
Display Installazione delle batterie
Ogni radio può utilizzare 1 batteria ricaricabile NiMH o 3 batterie
alcaline AA ed emette un segnale acustico quando le batterie
sono scariche.
Installazione della batteria ricaricabile NiMH
1. Accertarsi che la radio sia spenta.
2. Con il retro della radio rivolto verso di sé, allentare la vite
che blocca il coperchio del vano batterie e aprire il coperchio.
3. Rimuovere la batteria NiMH dalla confezione di plastica
trasparente (non disassemblare o aprire la batteria).
4. Inserire la batteria NiMH con il diagramma rivolto verso di sé
(il nastro deve trovarsi sotto la batteria attorno al lato destro
per una facile rimozione).
5. Chiudere il coperchio del vano batterie e stringere la vite per
fissarlo.
Installazione delle tre batterie alcaline AA
1. Accertarsi che la radio sia spenta.
2. Con il retro della radio rivolto verso di sé, sollevare il
coperchio del vano batterie verso l'alto e rimuoverlo.
3. Inserire le tre batterie alcaline AA con i poli (+) e ( -) rivolti
come mostrato all'interno del vano (il nastro deve trovarsi
sotto le batterie alcaline AA intorno al lato destro delle
batterie).
4. Chiudere il coperchio del vano batterie e stringere la vite per
fissarlo.
Rimozione delle batterie
Rimozione della batteria NiMH
1. Accertarsi che la radio sia spenta.
2. Con il retro della radio rivolto verso di sé, allentare la vite
che blocca il coperchio del vano batterie e aprire il coperchio.
3. Rimuovere la batteria NiMH tirando il nastro.
4. Chiudere il coperchio del vano batterie e stringere la vite per
fissarlo.
1. Indicatore canale
2. Indicatore di ricezione e
trasmissione
3. Disattivazione audio
[quando il volume
dell'altoparlante è
impostato su 0]
4. Monitor a doppio canale
[ON/OFF]
5. Indicatore ricerca
6. Indicatore blocco tasti
7. Indicatore del livello di
carica della batteria
[3 livelli]
8. Toni tastiera [ON/OFF]
9. Modalità Silent (avviso
tramite vibrazione)
[ON/OFF]
10. Tono Roger (ON/OFF)
11. Tono di chiamata
[1–20]
12. iVOX [OFF, L1, L2, L3];
VOX [L1, L2, L3]
13. Codice di esclusione
delle interferenze
[1–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
12
13
10
MN002243A01_ac.book Page 3 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Italiano
4
Rimozione delle tre batterie alcaline AA
1. Accertarsi che la radio sia spenta.
2. Con il retro della radio rivolto verso di sé, allentare la vite
che blocca il coperchio del vano batterie e aprire il coperchio.
3. Rimuovere delicatamente tutte le batterie alcaline
estraendole una alla volta
4. Chiudere il coperchio del vano batterie e stringere la vite per
fissarlo.
Nota: Prestare attenzione quando si rimuovono le batterie
AA o NiMH. Non utilizzare oggetti appuntiti o
strumenti conduttori per rimuovere queste batterie.
Rimuovere le batterie prima di conservare la radio
per un periodo di tempo prolungato. Le batterie
possono corrodersi con il passare del tempo e
causare danni permanenti alla radio.
Misuratore del livello delle batterie
L'icona della batteria della radio indica il livello di carica della
batteria da carica a scarica . Quando la radio
indica una sola tacchetta, emette un segnale periodicamente
o dopo il rilascio del pulsante PPT (avviso di batteria scarica).
Gestione della carica delle batterie
1. Ricaricare le batterie NiMH una volta ogni tre mesi, se non
vengono utilizzate.
2. Rimuovere la batteria dalla radio dopo l'utilizzo, se deve
essere conservata.
3. Conservare le batterie NiMH in ambienti con temperature
comprese tra -20 °C e 35 °C e poca umidità. Evitare di
esporre le batterie all'umidità e non metterle a contatto con
materiali corrosivi.
Utilizzo del caricabatteria micro USB
Il caricabatteria micro USB presenta una porta che consente di
ricaricare comodamente la batteria NiMH.
1. Accertarsi che la radio sia spenta.
2. Collegare il cavo micro USB alla porta micro USB di ricarica
della radio. Collegare l'altra estremità del caricabatteria
micro USB alla presa di corrente a muro.
3. Una batteria scarica si carica completamente in otto ore.
4. La barra del misuratore del livello di carica della batteria si
sposta quando la batteria è in carica.
Nota: Si consiglia di spegnere la radio durante la ricarica.
Tuttavia, se la radio è accesa durante la ricarica,
potrebbe non essere possibile trasmettere un
messaggio se la batteria è completamente scarica.
Attendere il tempo necessario perché una tacchetta
dell'icona della batteria si accenda prima di provare a
trasmettere un messaggio.
Durante lo spostamento da un ambiente caldo a uno
freddo e viceversa, non caricare la batteria NiMH
finché la temperatura non si assesta (di solito circa
venti minuti).
Per una durata ottimale della batteria, rimuovere la
radio dal caricabatteria entro sedici ore. Non
conservare la radio collegata al caricabatteria.
Fissaggio e rimozione della clip per cintura
1. Fissare la clip per cintura alla piastra TLKR sul retro della
radio fino e farla scattare in posizione.
2. Fissare la clip per cintura alla tasca o alla cintura e farla
scattare in posizione.
Per rimuoverla
1. Spingere la linguetta di rilascio sulla parte superiore della
clip per cintura per rilasciare il fermo.
2. Estrarre la clip per cintura dal retro della radio.
MN002243A01_ac.book Page 4 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
5
Italiano
Accensione e spegnimento della radio
Tenere premuto il pulsante di accensione per accendere
o spegnere la radio.
1. In posizione ON, la radio emette un segnale acustico e
vengono visualizzate per alcuni istanti tutte le icone
disponibili sulla radio.
2. Il display mostra quindi il canale corrente, il codice e tutte le
funzioni abilitate.
Impostazione del volume
Dalla modalità Standby, premere o per visualizzare il
valore corrente. Premere nuovamente o per regolare
l'impostazione del volume.
1. Premere per aumentare il volume dell'altoparlante.
2. Premere per diminuire il volume dell'altoparlante.
Non tenere la radio vicino all'orecchio. Se il volume è impostato
su un livello inappropriato, potrebbe danneggiare l'udito.
Scegliere il valore "0" per disattivare l'altoparlante.
COMUNICAZIONI
Tutte le radio del gruppo devono essere impostate sullo stesso
canale e codice di esclusione delle interferenze per poter
comunicare.
1. Tenere il microfono a 5-8 cm di distanza dalla bocca.
2. Tenere premuto il pulsante PTT durante la comunicazione.
L'icona di trasmissione viene visualizzata sul display.
3. Rilasciare il pulsante PTT. È ora possibile ricevere le
chiamate in arrivo. Durante la ricezione, sul display viene
visualizzata l'icona di ricezione .
Per ottenere la massima chiarezza, tenere la radio a una
distanza di 5 o 7 centimetri ed evitare di coprire il microfono
mentre si parla.
Portata delle conversazioni
La radio è progettata per ottimizzare le prestazioni e migliorare
la portata delle trasmissioni. Non utilizzare la radio a una
distanza superiore a 1,5 metri.
Pulsante Monitor
Tenendo premuto il pulsante Ricerca/Monitor per tre
secondi è possibile ascoltare il livello del volume della radio
quando non si riceve. In questo modo è possibile regolare il
volume, se necessario. È inoltre possibile premere il pulsante
Ricerca/Monitor per controllare l'attività sul canale corrente
prima di parlare.
Timer di timeout della funzione Push-to-Talk
Per evitare trasmissioni accidentali e aumentare la durata della
batteria, la radio emette un tono di avviso continuo e arresta la
trasmissione se si preme il pulsante PTT per sessanta secondi
di continuo.
MN002243A01_ac.book Page 5 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Italiano
6
OPZIONI DI MENU
Selezione del canale
La radio ha otto canali. Il canale è la frequenza utilizzata dalla
radio per trasmettere.
1. Con la radio accesa, premere il pulsante Menu finché il
numero del canale non inizia a lampeggiare.
2. Premere o per cambiare il canale. Premere a lungo
questi tasti per scorrere i canali rapidamente e sfogliare i codici.
3. Premere il pulsante PTT per uscire dal menu o il pulsante
Menu per continuare la configurazione.
Selezione del codice di esclusione delle
interferenze
I codici di esclusione delle interferenze consentono di ridurre al
minimo le interferenze, bloccando le trasmissioni da fonti
sconosciute. La radio ha 121 codici di esclusione delle
interferenze.
Per impostare il codice per un canale:
1. Premere il pulsante Menu due volte finché il codice "9"
non inizia a lampeggiare.
2. Premere o per selezionare il codice. È possibile
premere o tenere premuto il pulsante per scorrere i codici
più rapidamente.
3. Premere a lungo il pulsante PTT per uscire dal menu o il
pulsante Menu per continuare la configurazione.
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Tasto Menu
Two Way Mode
Channel (1-8)
Sub Code (0-121)
Call Tone (1-20)
Vibrate Alert (On/Off)
Keypad Tones (On/Off)
Talk Confirmation Tones (On/Off)
Dual Watch Channel (1-22)
Dual Watch Interference Eliminator Code
Voice Operated Transmission
(VOX) (Off, L1,L2,L3)
MN002243A01_ac.book Page 6 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
7
Italiano
Impostazione e trasmissione dei toni di
chiamata
La radio è in grado di trasmettere diversi toni di chiamata ad
altre radio del gruppo per avvisare gli altri che si desidera
parlare. La radio ha 20 toni di chiamata tra cui scegliere.
Per impostare un tono di chiamata:
1. Premere il pulsante Menu tre volte finché non viene
visualizzata l'icona del tono di chiamata .
L'impostazione del tono di chiamata corrente lampeggia.
2. Premere o per cambiare e ascoltare il tono di
chiamata.
3. Premere a lungo il pulsante PTT per uscire dal menu o il
pulsante Menu per continuare la configurazione.
Per trasmettere il tono di chiamata alle altre radio, impostare lo
stesso canale e codice di esclusione delle interferenze sulla
radio e premere il pulsante tono di chiamata .
Voice Operated Transmission ()
La trasmissione viene avviata parlando nel microfono della
radio anziché premendo il pulsante PTT.
1. Premere il pulsante Menu 4 volte finché sul display non
viene visualizzata l'icona . L'impostazione corrente
(L1-L3) lampeggia.
2. Premere o per selezionare il livello di sensibilità.
3. Premere a lungo il pulsante PTT per uscire dal menu o il
pulsante Menu per continuare la configurazione.
Nota: si verifica un breve ritardo tra l'inizio della
comunicazione e l'avvio della trasmissione da parte
della radio.
Dual Channel Monitor
Consente di scansionare alternativamente il canale corrente e
un altro canale.
Per impostare un altro canale e avviare il canale doppio:
1. Premere il pulsante Menu 5 volte finché non viene
visualizzata l'icona del canale doppio . Il doppio
canale inizierà a lampeggiare.
2. Premere o per selezionare il canale, quindi premere
il pulsante Menu .
3. Premere o per selezionare il codice di esclusione
delle interferenze.
4. Premere a lungo il pulsante PTT per uscire dal menu o il
pulsante Menu per continuare la configurazione.
5. La radio si avvia nella modalità Dual Channel.
Nota: Se si imposta lo stesso canale e codice del canale
corrente, la modalità Dual Channel Monitor non
funziona.
L3 = sensibilità elevata per ambienti silenziosi
L2 = sensibilità media per la maggior parte degli ambienti
L1 = sensibilità bassa per ambienti rumorosi
MN002243A01_ac.book Page 7 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Italiano
8
Modalità Silent (avviso tramite vibrazione)
La modalità Silent (avviso tramite vibrazione) avvisa l'utente
che la radio sta ricevendo un messaggio. Questa opzione è
utile negli ambienti rumorosi. Quando l'avviso è attivato, la radio
vibra una volta ogni 30 secondi quando si riceve un messaggio
sul canale e codice impostato.
1. Premere il pulsante Menu 7 volte fino a quando non
viene visualizzata l'icona Vibracall . L'impostazione
corrente lampeggia.
2. Premere o per modificare l'impostazione su On/Off.
3. Premere a lungo il pulsante PTT per uscire dal menu o il
pulsante Menu per continuare la configurazione.
Toni della tastiera
È possibile attivare o disattivare i toni dei tasti dell'altoparlante.
Si udirà il tono dei tasti ogni volta che si preme un pulsante.
1. Premere il pulsante Menu 8 volte finché non viene
visualizzata l'icona Keypad Tone . L'impostazione
corrente On/Off lampeggia.
2. Premere o per scegliere On/Off.
3. Premere il pulsante PTT per confermare o il pulsante
Menu per continuare la configurazione.
Nota: I seguenti toni non vengono disattivati quando i toni
dei tasti sono disattivati:
• Tono di avviso scadenza trasmissione
• Tono di chiamata
• Tono di avviso batteria scarica o
• Tono di conferma comunicazione trasmessa
Trasmissione di un tono di conferma
comunicazione
È possibile impostare la radio in modo che trasmetta un tono
univoco quando si termina la trasmissione. È come dire "Roger"
o "Passo" per far sapere agli altri che si è finito di parlare.
1. Premere il pulsante Menu 9 volte finché non viene
visualizzata l'icona del tono Roger . L'impostazione
corrente On/Off lampeggia.
2. Premere o per scegliere On o Off.
3. Premere il pulsante PTT per impostare o il pulsante
Menu per continua la configurazione.
Modalità Emergency Alert
La funzione Emergency Alert può essere utilizzata per
segnalare ai membri del gruppo che si ha bisogno
urgentemente di aiuto. Le radio T92 H2O funzioneranno in
modalità di controllo emergenza automatico "vivavoce" per un
totale di 30 secondi dopo l'attivazione dell'avviso di emergenza.
Le radio T92 H2O del gruppo aumentano automaticamente il
volume dell'altoparlante al massimo e riproducono un tono di
avviso acuto per 8 secondi. Il tono di avviso viene emesso
dall'altoparlante della propria radio e delle radio riceventi del
gruppo. Dopo 8 secondi, le parole pronunciate o i rumori
accidentali verranno trasmessi al gruppo per 22 secondi. Per la
durata di 30 della modalità Emergency Alert, i controlli e i
pulsanti della radio T92 H2O verranno bloccati per ottimizzare
la ricezione del messaggio di emergenza.
1. Tenere premuto il pulsante Emergency Alert per 3 secondi.
2. Rilasciare il pulsante e viene emesso il tono di avviso. Allo
stesso tempo, il LED ROSSO lampeggia. Non è necessario
continuare a tenere premuto il pulsante Emergency Alert o
utilizzare il pulsante PTT affinché il messaggio venga
trasmesso.
MN002243A01_ac.book Page 8 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
9
Italiano
ATTENZIONE: la funzione Emergency Alert non deve
essere utilizzata in caso di emergenza reale. Motorola
Solutions non è responsabile della mancata risposta
all'emergenza da parte del gruppo che riceve l'avviso.
Flash incorporato
Premere il pulsante Flashlight per passare dalla spia OFF alla
spia ROSSA, BIANCA e OFF.
Il flash viene disattivato quando si preme il pulsante Flashlight
se la spia ROSSA è rimasta accesa per più di 3 secondi.
Il flash viene disattivato automaticamente dopo 30 minuti di
inattività se il livello della batteria è inferiore al 50%.
Nota: Disattivare il flash quando non è in uso per
risparmiare la carica della batteria.
Blocco tastiera
Per evitare la modifica involontaria delle impostazioni della
radio:
1. Tenere premuto il pulsante Menu finché non viene
visualizzata l'icona blocco tasti .
2. È possibile accendere e spegnere la radio, regolare il volume,
ricevere, trasmettere e monitorare i canali quando ci si trova
in modalità di blocco. Tutte le altre funzioni restano bloccate.
3. Tenere premuto il pulsante Menu finché l'icona blocco
tasti non viene più visualizzata per sbloccare la radio.
Ricerca
Utilizzare la funzione di ricerca per effettuare le seguenti operazioni:
• Cercare gli 8 canali per le trasmissioni da parti sconosciute.
• Trovare qualcuno del gruppo che ha accidentalmente
cambiato i canali o
• Trovare i canali liberi per utilizzarli.
È disponibile una funzione di priorità e 2 modalità di ricerca
(base e avanzata) per rendere la ricerca più efficace.
• La modalità "Basic Scan" utilizza le combinazioni di canale
e codice per ciascuno degli 8 canali in base alla relativa
impostazione (o con il valore del codice predefinito di 1).
• La modalità "Advance Scan" consente di cercare in tutti
i canali qualsiasi e tutti i codici, rilevare il codice in uso e
utilizzare il valore di tale codice per quel canale.
• La priorità viene assegnata a "Home Channel" (ossia il
canale e il codice di esclusione delle interferenze sul quale
è impostata la radio quando si avvia la scansione). Ciò
significa che il canale iniziale (e le impostazioni del codice)
viene sottoposto a scansione più spesso degli altri 7 canali
e la radio risponderà rapidamente a qualsiasi attività che si
verifica sul canale principale come priorità.
Per avviare la funzione Basic Scanning:
1. Premere brevemente il tasto . L'icona Ricerca viene
visualizzata sul display e la radio inizia a scorrere le
combinazioni di canale e codice.
2. Quando la radio rileva le attività del canale corrispondenti
alla combinazione di canale e codice, smette di scorrere ed
è possibile udire la trasmissione.
3. Premere il pulsante PTT entro cinque secondi dopo la fine
della trasmissione per rispondere e parlare alla persona che
trasmette.
4. La radio riprende a scorrere i canali cinque secondi dopo la
fine di qualsiasi attività ricevuta.
5. Premere brevemente il pulsante Ricerca/Monitor per
arrestare la ricerca.
MN002243A01_ac.book Page 9 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Italiano
10
Per avviare la funzione Advanced Scanning:
Per impostare un altro canale e avviare la modalità Dual
Channel Monitor:
1. Premere brevemente il pulsante Ricerca/Monitor .
L'icona Ricerca viene visualizzata sul display e la radio
inizia a scorrere i canali. Nessun codice di esclusione delle
interferenze consente di filtrare quanto viene udito.
2. Quando la radio rileva le attività del canale con un codice
QUALSIASI (o NESSUN codice), smette di scorrere ed è
possibile ascoltare la trasmissione. Qualsiasi codice di
esclusione delle interferenze che può essere utilizzato da
altre parti viene rilevato e visualizzato.
3. Quando si risponde e si parla alla persona che trasmette,
premere il pulsante PTT entro cinque secondi dopo la fine
della trasmissione.
4. La radio riprende a scorrere i canali cinque secondi dopo la
fine di qualsiasi attività ricevuta.
5. Premere brevemente il pulsante Ricerca/Monitor per
arrestare la ricerca.
Note sulla ricerca:
1. La trasmissione avverrà su "Home Channel" se si preme il
pulsante PTT mentre la radio scorre i canali inattivi. È
possibile premere il pulsante Ricerca/Monitor per
interrompere la ricerca in qualsiasi momento.
2. È possibile riprendere immediatamente la ricerca premendo
brevemente oppure se la radio si ferma su una
trasmissione indesiderata.
3. È possibile rimuovere temporaneamente il canale dall'elenco
di scansione tenendo premuto o per tre secondi se
la radio si ferma ripetutamente su una trasmissione
indesiderata. È possibile rimuovere più di un canale in
questo modo.
4. Spegnere la radio e riaccenderla oppure DISATTIVARE
e riattivare la modalità di ricerca premendo il pulsante
Ricerca/Monitor per ripristinare e rimuovere i canali
dell'elenco di scansione.
5. Non è possibile rimuovere l'"Home Channel" dall'elenco di
scansione.
6. Nella funzione Advanced Scan, il codice rilevato verrà
utilizzato solo per una trasmissione. È necessario prendere
nota di tale codice, uscire dalla ricerca e impostare il codice
rilevato su tale canale per utilizzarlo per sempre.
Sensore di acqua
Quando la radio viene a contatto con l'acqua, il LED BIANCO
inizia a lampeggiare finché la batteria non è scarica. Premere il
pulsante Flashlight per spegnere il LED lampeggiante.
Informazioni sulla garanzia
Il rivenditore o concessionario Motorola Solutions autorizzato
presso il quale è stata acquistata la radio ricetrasmittente
Motorola Solutions e/o gli accessori originali adempirà a
qualsiasi richiesta di garanzia e/o fornirà il servizio di garanzia.
Per richiedere il servizio di garanzia, l'utente è tenuto a restituire
la radio al proprio rivenditore o concessionario. Non restituire la
radio a Motorola Solutions.
Per ottenere il servizio di garanzia, è necessario presentare la
ricevuta di acquisto o una prova di acquisto comparabile
recante la data di acquisto. La radio ricetrasmittente deve,
inoltre, mostrare chiaramente il numero di serie. La garanzia
non sarà valida se i numeri di modello o serie presenti sul
prodotto sono stati modificati, cancellati, rimossi o resi illeggibili.
MN002243A01_ac.book Page 10 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
11
Italiano
Cosa non è coperto dalla garanzia
• Difetti o danni risultanti da un utilizzo anomalo del Prodotto o
dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite nel
presente manuale utente.
• Difetti o danni derivanti da utilizzo improprio, incidenti o
negligenza.
• Difetti o danni derivanti da procedure errate di collaudo,
funzionamento, manutenzione, regolazione o da alterazione
o modifiche di qualsiasi altro tipo.
• Rotture o danni alle antenne che non siano causati
direttamente da difetti di materiale o lavorazione.
• Prodotti sottoposti a disassemblaggi o riparazioni che
possano influire negativamente sulle prestazioni o interferire
con l'ispezione e il collaudo previsti per la verifica di una
richiesta di garanzia.
• Difetti o danni dovuti al campo operativo.
• Difetti o danni dovuti a umidità, liquidi o versamenti.
• Tutte le superfici di plastica e tutte le altre parti esposte
all'esterno che risultino graffiate o danneggiate come
conseguenza del normale utilizzo.
• Prodotti noleggiati su base temporanea.
• Manutenzione e riparazione periodiche o sostituzioni di
componenti dovuti al normale utilizzo o usura.
Informazioni sul copyright
I prodotti Motorola Solutions descritti nel presente manuale
possono includere programmi Motorola Solutions protetti da
copyright salvati in memorie a semiconduttore o altri mezzi. Le
leggi in vigore negli Stati Uniti e in altri Paesi tutelano alcuni
diritti esclusivi Motorola Solutions riguardanti programmi per
computer protetti da copyright, compreso il diritto esclusivo di
copia o di riproduzione in qualsiasi forma dei programmi
Motorola Solutions protetti da copyright.
Pertanto, tutti i programmi per computer Motorola Solutions
protetti da copyright e inclusi nei prodotti Motorola Solutions
descritti nel presente manuale non possono essere copiati o
riprodotti in alcun modo senza l'espresso consenso scritto di
Motorola Solutions. Inoltre, l'acquisto di prodotti Motorola
Solutions non garantirà in modo diretto o per implicazione, per
eccezione o in altro modo, alcuna licenza sotto copyright,
brevetto o richiesta di brevetto di Motorola Solutions, tranne la
normale licenza d'uso non esclusiva ed esente da royalty,
derivante dall'applicazione della legge nella vendita dei prodotti.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e il logo della
M stilizzata sono marchi o marchi registrati di Motorola
Trademark Holdings, LLC utilizzati su licenza. Tutti gli altri
marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
© 2016 e 2017 Motorola Solutions, Inc. Tutti i diritti riservati.
MN002243A01_ac.book Page 11 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Italiano
12
NOTA
MN002243A01_ac.book Page 12 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
1
Español
GUÍA DE EXPOSICIÓN A
RADIOFRECUENCIA Y SEGURIDAD DEL
PRODUCTO PARA RADIOS
BIDIRECCIONALES PORTÁTILES
ATENCIÓN
Antes de utilizar este producto, lea la Guía de exposición a
radiofrecuencia y seguridad del producto para radios
bidireccionales portátiles (incluida con la radio). En este
documento encontrará información referente a un uso seguro
de la energía de radiofrecuencia y al control del cumplimiento
de los estándares y normativas correspondientes.
Contenido del paquete
• 2 radios TLKR T92 H20
• 2 clips para el cinturón con silbato
• 1 cargador para el coche con dos cables USB
• 2 paquetes de baterías de NiMH recargables de 800 mAh
• Manual del modelo TLKR T92 H20
Gráfico de frecuencia
Características y especificaciones
• 8 canales PMR
• 121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS)
• *Alcance de hasta 10 km (6,2 mi)
•VOX
• Linterna con indicador LED de color BLANCO y ROJO
• 20 alertas de tono de llamada seleccionables
• Pantalla LCD con retroiluminación
• Tono Roger
• Conector micro USB para la carga
• Nivel de batería
• Monitor de canales
• Búsqueda de canales
• Monitor de doble canal
• Bloqueo de teclado
• Control automático del silenciador
• Repetición automática (desplazamiento)
• Aviso de batería baja
• Suspensión de batería baja
• Tono (encendido/apagado)
• Modo silencioso (alerta por vibración)
• Funciones de emergencia
• Linterna activada por el agua
• Clasificación de IP: IP67
• Fuente de alimentación: paquete de baterías de NiMH/3 pilas alcalinas AA
• Duración de la batería: 16 horas (en condiciones de uso normales)
*El alcance puede variar en función de las condiciones
ambientales o topográficas.
Resistente al agua
Esta radio cumple las normas IP-67 de resistencia al agua.
Soporta inmersión en agua de hasta 1 metro (3,2 pies) durante
30 minutos. La radio es resistente al agua, a la lluvia y a las
salpicaduras solo cuando la tapa de la batería y el puerto de
accesorios para los auriculares están sellados. Abra la tapa del
compartimento de la batería o la cubierta del puerto de los
auriculares solo cuando la radio esté seca. Los auriculares solo
se deben utilizar en entornos secos.
La base de carga y adaptador de CA no son resistentes al
agua. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. Cargue
las radios solo en un lugar seco. No coloque las radios
húmedas en la base de carga.
Si la radio se ha estado sumergida en agua, agítela
rápidamente para eliminar el agua que pudiera haber quedado
dentro de la rejilla del altavoz y del puerto del micrófono. De lo
contrario, el agua reducirá la calidad de audio de la radio.
ADVERTENCIA: Esta radio flota con la batería de NiMH
(800 mAh) incluida. Es posible que no flote con otro tipo de
baterías.
Can. Frecuencia
(MHz)
Can. Frecuencia
(MHz)
Can. Frecuencia
(MHz)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
MN002243A01_ac.book Page 1 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Español
2
Control y funciones
Antena
Botón de la linterna
Pantalla
Botón PTT
Botón de encendido
Menú/bloqueo
Micrófono
Vigilancia/exploración
Tono de llamada
Volumen/
desplazamiento
Puerto de
carga micro
USB
Botón de
emergencia
Puerto de accesorios
Indicador LED
de linterna
Sensores de agua
Sensores
de agua
Altavoz
MN002243A01_ac.book Page 2 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
3
Español
Pantalla Instalación de la batería
Cada radio puede utilizar un paquete de baterías de NiMH o
tres pilas alcalinas AA. La radio emite un pitido si el nivel de
batería es bajo.
Instalación del paquete de baterías de NiMH recargables
1. Compruebe que la radio está apagada.
2. Coloque la parte posterior de la radio mirando hacia usted,
afloje el tornillo de fijación de la tapa del compartimento de
la batería y abra la cubierta.
3. Extraiga el paquete de baterías de NiMH de la bolsa de
plástico transparente (no desmonte ni desenvuelva el
paquete de baterías).
4. Introduzca el paquete de baterías de NiMH con el diagrama
mirando hacia usted. (La cinta debe quedar por debajo del
paquete de baterías y debe rodear todo el lado derecho del
paquete para facilitar su extracción).
5. Cierre la cubierta de la batería y apriete el tornillo de fijación
de la tapa del compartimento de la batería.
Instalación de tres pilas alcalinas AA
1. Compruebe que la radio está apagada.
2. Coloque la parte posterior de la radio mirando hacia usted,
levante la cubierta de la batería hacia arriba y retire la cubierta.
3. Introduzca tres pilas alcalinas AA con la polaridad (+) y (-)
que se indica en el interior. (La cinta debe quedar por debajo
de las pilas alcalinas AA y debe rodear todo el lado derecho
de las pilas).
4. Cierre la cubierta de la batería y apriete el tornillo de fijación
de la cubierta del compartimento de la batería.
Extracción de la batería
Extracción del paquete de baterías de NiMH
1. Compruebe que la radio está apagada.
2. Coloque la parte posterior de la radio mirando hacia usted,
afloje el tornillo de fijación de la tapa del compartimento de
la batería y abra la cubierta.
1. Indicador de canal
2. Indicador de
transmisión y recepción
3. Silencio [cuando el
volumen del altavoz se
establece en 0]
4. Monitor de doble canal
[encendido/apagado]
5. Indicador de
exploración
6. Indicador de bloqueo
con clave
7. Indicador de batería
[3 niveles de batería]
8. Tono de teclado
[encendido/apagado]
9. Modo silencioso
(alerta por vibración)
[encendido/apagado]
10. Tono Roger
(encendido/apagado)
11. Tono de llamada
[1–20]
12. iVOX [apagado,
L1, L2, L3];
VOX [L1, L2, L3]
13. Código de eliminación
de interferencias
[1–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
12
13
10
MN002243A01_ac.book Page 3 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Español
4
3. Tire de la cinta para retirar el paquete de baterías de NiMH.
4. Cierre la cubierta de la batería y apriete el tornillo de fijación
de la tapa del compartimento de la batería.
Extracción de las tres pilas alcalinas AA
1. Compruebe que la radio está apagada.
2. Coloque la parte posterior de la radio mirando hacia usted,
afloje el tornillo de fijación de la tapa del compartimento de
la batería y abra la cubierta.
3. Extraiga cuidadosamente cada pila alcalina de forma individual.
4. Cierre la cubierta de la batería y apriete el tornillo de fijación
de la tapa del compartimento de la batería.
Nota: Tenga cuidado al extraer el paquete de baterías de
NiMH o las pilas AA. No utilice objetos afilados ni
herramientas conductoras durante el procedimiento
de extracción.
Extraiga las baterías antes de guardar la radio
durante un periodo de tiempo prolongado. Las
baterías se corroen con el tiempo, lo que puede
provocar daños permanentes en la radio.
Medidor de batería de la radio
El icono de batería de la radio muestra el nivel de carga de la
batería, que va de lleno a vacío . La radio emite
un pitido periódicamente cuando a la radio le queda un segmento
o después de soltar el botón PPT (alerta de batería baja).
Mantenimiento de la capacidad de las pilas
1. Cargue las baterías de NiMH al menos una vez cada
3 meses cuando la radio no esté en uso.
2. Extraiga la batería de la radio después de su uso para
almacenarla.
3. Almacene las baterías de NiMH a temperaturas comprendidas
entre -20 y 35 °C (-4 °F y 95 °F) en zonas de poca
humedad. Evite las condiciones de humedad excesiva
y los materiales corrosivos.
Uso del cargador micro USB
El cargador micro USB es un práctico puerto que permite
cargar cómodamente el paquete de baterías de NiMH.
1. Compruebe que la radio está apagada.
2. Conecte el cable micro USB al puerto de carga USB de la
radio. Conecte el otro extremo del cargador micro USB a la
toma de corriente.
3. Una batería descargada tardará ocho horas en estar
completamente cargada.
4. La barra medidora de batería se mueve mientras se está
cargando la batería.
Nota: Se recomienda apagar la radio durante la carga.
No obstante, si está encendida durante la carga,
es posible que no pueda transmitir mensajes si la
batería está completamente agotada. Espere hasta
que la batería cargue una barra antes de intentar
transmitir mensajes.
Cuando se desplace entre temperaturas calientes y
frías, no cargue el paquete de baterías de NiMH hasta
que la radio se aclimate (normalmente, unos veinte
minutos).
Para prolongar la vida útil de la batería, retire la radio
del cargador a las 16 horas. No guarde la radio
mientras esté conectada al cargador.
Conexión y desconexión de la pinza para el
cinturón
1. Fije la pinza para cinturón a la placa TLKR de la parte
posterior de la radio hasta suene el clic que indica que la
pinza ha encajado en el sitio adecuado.
2. Enganche la pinza para el cinturón al bolsillo o al cinturón
hasta suene el clic que indica que la pinza ha encajado en el
sitio adecuado.
MN002243A01_ac.book Page 4 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
5
Español
Extracción
1. Presione la pestaña de liberación situada en la parte
superior de la pinza para el cinturón para liberar el cierre.
2. Tire de la pinza para el cinturón para extraerla de la parte
posterior de la radio.
Encendido y apagado de la radio
Mantenga pulsado el botón de encendido para encender
o apagar la radio.
1. En la posición de encendido, la radio emite un pitido y
muestra brevemente todos los iconos de funciones
disponibles en la radio.
2. A continuación, en la pantalla de la radio aparecen el canal
actual, el código y todas las funciones habilitadas.
Ajuste del volumen
En el modo en espera, pulse o para ver el valor actual.
Pulse o de nuevo para ajustar el volumen.
1. Pulse para aumentar el volumen del altavoz.
2. Pulse para disminuir el volumen del altavoz.
No se coloque la radio cerca del oído. Si el volumen estuviera
ajustado en un nivel incómodo, podría dañarse los oídos.
Para silenciar el altavoz, ajuste el volumen en "0".
PROCEDIMIENTO PARA HABLAR Y
ESCUCHAR
Todas las radios del grupo deben estar configuradas en el
mismo canal y código de eliminación de interferencias para
poder comunicarse.
1. Sitúe la radio a 5-8 cm (2-3 pulg.) de la boca.
2. Mantenga pulsado el botón PTT mientras habla. El icono de
transmisión aparece en la pantalla.
3. Suelte el botón PTT para recibir llamadas entrantes.
Aparece el icono de recepción en la pantalla.
Para lograr la máxima claridad, mantenga la radio a
5-8 centímetros (2-3 pulgadas) de distancia y evite
cubrir el micrófono mientras habla.
Alcance
La radio está diseñada para maximizar el rendimiento y mejorar
alcance de la transmisión. No utilice las radios a una distancia
de menos de 1 metro (3,2 pies).
Botón de vigilancia
Si mantiene pulsado el botón de vigilancia/exploración
durante tres segundos podrá escuchar el nivel de volumen de
la radio cuando no esté en modo de recepción. De este modo
puede ajustar el volumen, si es necesario. También puede
pulsar el botón de vigilancia/exploración para comprobar
la actividad en el canal actual antes de hablar.
Temporizador de tiempo límite del botón PTT
Para evitar transmisiones accidentales y prologar la duración
de la batería, la radio emite un tono de aviso y deja de
transmitir si se pulsa el botón PTT durante 60 segundos de
forma continua.
MN002243A01_ac.book Page 5 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Español
6
OPCIONES DE MENÚ
Selección de canal
La radio cuenta con ocho canales. El canal es la frecuencia que
utiliza la radio para transmitir.
1. Con la radio encendida, pulse el botón de menú hasta
que el número de canal comience a parpadear.
2. Pulse o para cambiar de canal. Pulse durante un
tiempo prolongado estas teclas para desplazarse por los
canales rápidamente y examinar los códigos.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú
para continuar con los ajustes.
Selección del código de eliminación de
interferencias
Los códigos de eliminación de interferencias ayudan a reducir
las interferencias mediante el bloqueo de las transmisiones
procedentes de fuentes desconocidas. La radio cuenta con
121 códigos de eliminación de interferencias.
Para definir un código para un canal:
1. Pulse el botón de menú dos veces hasta que el código
"9" comience a parpadear.
2. Pulse o para seleccionar el código. Puede
mantener pulsados estos botones para desplazarse de una
forma más rápida por los códigos.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Configuración y transmisión de tonos de
llamada
La radio puede transmitir diferentes tonos de llamada a las
demás radios de su grupo para avisar de que desea hablar.
La radio cuenta con 20 tonos de llamada entre los que puede
elegir.
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Tecla de menú
Modo bidireccional
Canal (1-8)
Subcódigo (0-121)
Tono de llamada (1-20)
Alerta por vibración (encendido/apagado)
Tonos del teclado (encendido/apagado)
Tonos de confirmación de conversación
(encendido/apagado)
Canal de doble búsqueda (1-22)
Código de eliminación de
interferencias de doble búsqueda
Transmisión activada por voz
(VOX) (apagado, L1,L2,L3)
MN002243A01_ac.book Page 6 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
7
Español
Para definir un tono de llamada:
1. Pulse el botón de menú tres veces hasta que aparezca
el icono de tono de llamada . El ajuste de tono de
llamada actual parpadeará.
2. Pulse o para cambiar de tono de llamar y escucharlo.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú
para continuar con los ajustes.
Para transmitir el tono de llamada a las demás radios, configure
el mismo canal y código de eliminación de interferencias en su
radio y pulse el botón de tono de llamada .
Transmisión activada por voz ()
La transmisión se inicia al hablar por el micrófono de la radio en
lugar de al pulsar el botón PTT.
1. Pulse el botón de menú cuatro veces hasta que el icono
aparezca en pantalla. El valor actual (L1-L3)
parpadeará.
2. Pulse o para seleccionar el nivel de sensibilidad.
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de
menú para continuar con los ajustes.
Nota: Se produce un breve retardo entre el momento en
que se comienza a hablar y el momento en el que la
radio comienza a transmitir.
Monitor de doble canal
Permite buscar en el canal actual y en otro canal alternativamente.
Para configurar otro canal e iniciar el doble canal:
1. Pulse el botón de menú cinco veces hasta que aparezca
el icono de doble canal . El doble canal parpadeará.
2. Pulse o para seleccionar el canal y, a continuación,
pulse el botón de menú .
3. Pulse o para seleccionar el código de eliminación
de interferencias.
4. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú
para continuar con los ajustes.
5. La radio inicia el doble canal.
Nota: Si configura el mismo canal y código que el canal
actual, el monitor de doble canal se apaga.
Modo silencioso (alerta por vibración)
El modo silencioso (alerta por vibración) le avisa cuando la
radio recibe un mensaje. Esto resulta útil en entornos ruidosos.
Cuando la alerta está activada, la radio vibra una vez cada
30 segundos al recibir un mensaje en el canal y código
establecidos.
1. Pulse el botón de menú siete veces hasta que
aparezca el icono de vibración de llamada . El valor
actual parpadeará.
2. Pulse o para cambiar el valor a encendido/apagado.
L3 = alta sensibilidad para entornos silenciosos
L2 = sensibilidad media para la mayoría de los entornos
L1 = baja sensibilidad para entornos ruidosos
MN002243A01_ac.book Page 7 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Español
8
3. Pulse el botón PTT para salir del menú o el botón de menú
para continuar con los ajustes.
Tonos de teclado
Puede activar o desactivar los tonos de las teclas del altavoz.
Cada vez que pulse un botón, podrá escuchar el tono de la tecla.
1. Pulse el botón de menú ocho veces hasta que
aparezca el icono de tono de teclado . El valor actual
encendido/apagado parpadeará.
2. Pulse o para encender/apagar.
3. Pulse el botón PTT para confirmar o el botón de menú
para continuar con los ajustes.
Nota: Los siguientes tonos no se desactivan cuando la
función de tono de teclado está desactivada:
• tono de alerta de tiempo de transmisión agotado;
• tono de llamada;
• tono de alerta de batería baja; o
• tono de confirmación de conversación transmitido.
Transmisión de un tono de confirmación de
conversación
Puede configurar la radio para transmitir un único tono cuando
la transmisión finalice. Es como decir "Roger" o "Cambio" para
permitir que los demás sepan ya ha terminado de hablar.
1. Pulse el botón de menú nueve veces hasta que
aparezca el icono de tono Roger . El valor actual
encendido/apagado parpadeará.
2. Pulse o para encender/apagar.
3. Pulse el botón PTT para confirmar o el botón de menú
para continuar con los ajustes.
Modo de alerta de emergencia
La función de alerta de emergencia se puede utilizar para
indicar a los miembros de su grupo la necesidad de ayuda
urgente. Las radios T92 H2O funcionarán en modo de control
de emergencia automático "manos libres" durante 30 segundos
tras la activación de la alerta de emergencia. Las radios T92
H2O de su grupo aumentarán automáticamente el volumen del
altavoz al valor máximo y sonará un tono de alerta durante
8 segundos. El tono de alerta se emite desde el altavoz de su
propia radio y las radios receptoras de su grupo. Tras la alerta
de 8 segundos, cualquier palabra que diga o cualquier sonido
fortuito que se produzca se transmitirán al grupo durante
22 segundos. Durante los 30 segundos que dura el modo de
alerta de emergencia, los botones y controles de la radio T92 H2O
se bloquearán para garantizar al máximo la recepción del
mensaje de emergencia.
1. Mantenga pulsado el botón de alerta de emergencia durante
3 segundos.
2. Al soltar el botón el tono de alerta comenzará a sonar. Al
mismo tiempo, comenzará a parpadear un indicador LED de
color ROJO. No es necesario seguir pulsando el botón de
alerta de emergencia ni utilizar el botón PTT para transmitir
el mensaje.
ADVERTENCIA: La función de alerta de emergencia solo
debe utilizarse en caso de una emergencia real. Motorola
Solutions no se hace responsable de que el grupo receptor
no responda a la alerta de emergencia.
Linterna integrada
Pulse el botón de linterna para alternar entre luz APAGADA, luz
ROJA, luz BLANCA y, a continuación, de nuevo luz APAGADA.
La linterna se apagará al pulsar el botón de linterna si la luz
ROJA permanece encendida durante más de 3 segundos.
La linterna se apagará automáticamente después de 30 minutos
de inactividad si el nivel de la batería es inferior al 50 %.
Nota: Apague la linterna cuando no necesite usarla para
ahorrar batería.
MN002243A01_ac.book Page 8 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
9
Español
Bloqueo de teclado
Para evitar la modificación de los ajustes de su radio de
forma accidental:
1. Mantenga pulsado el botón de menú hasta que
aparezca el icono de indicador de bloqueo de teclado .
2. En modo de bloqueo puede encender y apagar la radio,
ajustar el volumen, y recibir, transmitir y supervisar canales.
Las demás funciones quedan bloqueadas.
3. Para desbloquear la radio, pulse el botón de menú
y manténgalo pulsado hasta que el indicador de bloqueo de
teclado deje de aparecer.
Exploración
Utilice la función de exploración para lo siguiente:
• buscar los 8 canales para transmisiones desde terceros
desconocidos;
• encontrar a alguien en el grupo que ha cambiado
accidentalmente los canales; o
• encontrar rápidamente los canales sin utilizar para su propio
uso.
Existe una función prioritaria y 2 modos de exploración (básica
y avanzada) para que la búsqueda sea más efectiva.
• El modo de "exploración básica" utiliza las combinaciones
de canal y código de cada uno de los 8 canales, tal como se
hayan configurado (o con el valor de código
predeterminado = 1).
• El modo de "exploración avanzada" busca todos los códigos
en todos los canales, detecta cualquier código en uso y
utiliza temporalmente dicho valor de código para dicho canal.
• Se da prioridad al "canal de inicio" (es decir, el canal y
código de eliminación de interferencias definidos en la radio
al iniciar el proceso de exploración). Esto significa que el
canal de inicio (y los ajustes de código) se explora más a
menudo que los 7 canales restantes y que la radio
responderá más rápidamente a cualquier actividad que se
produzca en el canal de inicio como prioridad.
Para iniciar una exploración básica:
1. Pulse brevemente la tecla . El icono de exploración
aparecerá en la pantalla y la radio comenzará a desplazarse
por las combinaciones de canal y código.
2. Cuando la radio detecte actividades de canal que coincidan
con la combinación de canal y código, la radio se detendrá y
podrá escuchar la transmisión.
3. Pulse el botón PTT durante los cinco segundos posteriores
a la finalización de la transmisión para responder y hablar
con la persona que está transmitiendo.
4. La radio reanudará el desplazamiento por los canales cinco
segundos después de la finalización de cualquier actividad
recibida.
5. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración
para detener la exploración.
Para iniciar una exploración avanzada:
Para configurar otro canal e iniciar el monitor de doble canal:
1. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración .
El icono de exploración aparecerá en la pantalla y la
radio comenzará a desplazarse por los canales. Ningún código
de eliminación de interferencias filtrará lo que se escuche.
2. Cuando la radio detecte actividades de canal con
CUALQUIER código (o SIN código), se detendrá y podrá
escuchar la transmisión. Cualquier código de eliminación de
interferencias que puedan estar utilizando terceros se
detectará y aparecerá en pantalla.
MN002243A01_ac.book Page 9 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Español
10
3. Para responder y hablar con la persona que está
transmitiendo, pulse el botón PTT durante los cinco
segundos posteriores a la finalización de la transmisión.
4. La radio reanudará el desplazamiento por los canales cinco
segundos después de la finalización de cualquier actividad
recibida.
5. Pulse brevemente el botón de vigilancia/exploración
para detener la exploración.
Notas sobre la exploración:
1. La transmisión estará en el "canal de inicio" si pulsa el botón
PTT mientras la radio está explorando canales inactivos.
Puede pulsar el botón de vigilancia/exploración para
detener la exploración en cualquier momento.
2. Puede reanudar el proceso de exploración inmediatamente.
Para ello, pulse brevemente o si la radio se detiene
en una transmisión que no es la deseada.
3. Puede eliminar temporalmente ese canal de la lista de
exploración. Para ello, mantenga pulsado o durante
tres segundos si la radio se detiene repetidamente en una
transmisión que no es la deseada. Puede eliminar más de
un canal de esta forma.
4. Apague la radio y vuelva a encenderla, o salga y vuelva
a entrar en el modo de exploración mediante el botón
vigilancia/exploración para restaurar y eliminar canales
de la lista de exploración.
5. No se puede eliminar el "canal de inicio" de la lista de
exploración.
6. Durante la exploración avanzada, el código detectado solo
se utilizará para una transmisión. Debe anotar dicho código,
salir de la exploración y definir el código detectado en dicho
canal para utilizar de forma permanente el código detectado.
Sensor de agua
Cuando la radio entra en contacto con el agua, el indicador
LED de color BLANCO comienza a parpadear hasta que la
batería se agota. Pulse el botón de la linterna para apagar el
indicador LED.
Información sobre la garantía
El minorista o distribuidor autorizado de Motorola Solutions que
le vendió la radio bidireccional Motorola Solutions y los
accesorios originales asumirá las reclamaciones de garantía y/
o le facilitará los servicios incluidos en la garantía.
Lleve la radio a su distribuidor o minorista para solicitar los
servicios incluidos en la garantía. No devuelva la radio a Motorola
Solutions. Para poder optar a los servicios incluidos en la
garantía, deberá presentar su recibo de compra o una prueba
sustitutoria equivalente de la compra, donde conste la fecha de
la misma. El número de serie debe estar visible en la radio
bidireccional. La presente garantía no será aplicable si los
números de modelo o de serie que aparecen en el producto
han sido alterados, borrados o resultan ilegibles de cualquier
otra forma.
¿Qué no cubre la garantía?
• Los daños o defectos derivados del uso del producto de
formas distintas a las habituales o del incumplimiento de las
instrucciones de este manual de usuario.
• Los defectos o daños derivados de un uso incorrecto,
un accidente o una negligencia.
• Los defectos o daños derivados de pruebas, utilización,
mantenimiento o ajuste inadecuados, o a alteraciones
o modificaciones de cualquier clase.
• Las roturas o daños en las antenas, a menos que estén
causados de forma directa por defectos en los materiales
o en la mano de obra.
MN002243A01_ac.book Page 10 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
11
Español
• Los productos que hayan sido desmontados o reparados de
tal forma que perjudiquen el rendimiento o impidan la
adecuada inspección y realización de pruebas con el objeto
de verificar toda reclamación en garantía.
• Los defectos o daños debidos al alcance.
• Los defectos o daños debidos a humedad o líquidos.
• Todas las superficies de plástico y demás piezas externas
arañadas o dañadas por el uso normal.
• Los productos alquilados de forma temporal.
• El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de
piezas debido al uso, forma de trasportar y desgaste
normales.
Información de copyright
Los productos Motorola Solutions descritos en este manual
pueden incluir programas de Motorola Solutions, memorias de
semiconductores almacenadas u otro tipo de medios
protegidos por derechos de autor. Las leyes de los Estados
Unidos y de otros países preservan ciertos derechos exclusivos
de Motorola Solutions con respecto a los programas
informáticos protegidos por derechos de autor, que incluyen el
derecho exclusivo de copia o reproducción en cualquier
formato de un programa de Motorola Solutions protegido por
derechos de autor.
Por consiguiente, los programas informáticos de Motorola
Solutions protegidos por derechos de autor que se encuentren
entre los productos de Motorola Solutions descritos en este
manual NO podrán copiarse ni reproducirse de forma alguna
sin el consentimiento expreso por escrito de Motorola
Solutions. Asimismo, la adquisición de los productos de
Motorola Solutions no garantiza, ya sea de forma implícita o
explícita, por impedimento legal o de la forma que fuese,
ningún tipo de licencia bajo los derechos de autor, las patentes
o las solicitudes de patentes de Motorola Solutions, excepto en
los casos de uso de licencias normales no excluyentes sin
regalías derivados de la ejecución de la ley en la venta de
productos.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo
de la M estilizada son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Motorola Trademark Holdings, LLC
y se utilizan bajo licencia. Todas las demás marcas comerciales
son propiedad de sus respectivos propietarios.
© 2016 y 2017 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos
reservados.
MN002243A01_ac.book Page 11 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Español
12
NOTAS
MN002243A01_ac.book Page 12 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
1
Português
GUIA DE SEGURANÇA DO PRODUTO E
DE EXPOSIÇÃO A ENERGIA DE RF PARA
RÁDIOS BIDIRECIONAIS PORTÁTEIS
ATENÇÃO!
Antes de utilizar este produto, leia o Guia de segurança do
produto e de exposição a energia de RF fornecido com o rádio,
que contém instruções para uma utilização segura e para tomar
conhecimento e controlar a sua exposição a energia de RF, por
forma a respeitar as normas e os regulamentos aplicáveis.
Conteúdo da embalagem
• 2 Rádios TLKR T92 H20
• 2 Molas de cinto com apito
• 1 Carregador de carro com dois cabos USB
• 2 Baterias NiMH com 800 mAh recarregáveis
• Manual do TLKR T92 H20
Tabela de frequências
Funcionalidades e Especificações
• 8 Canais PMR
• 121 Subcódigos (38 Códigos CTCSS e 83 Códigos DCS)
• Até 10 km de alcance*
•VOX
• Lanterna com LED BRANCO e VERMELHO
• 20 alertas de sinal de chamada selecionáveis
• Ecrã LCD com retroiluminação
• Som de aviso de fim de transmissão
• Conetor micro USB para carregamento
• Medidor do nível da bateria
• Monitorização de canal
• Procura de canal
• Monitorização de canal duplo
• Bloqueio de teclado
• Controlo de supressão automática
• Repetição automática (deslocamento)
• Alerta de bateria fraca
• Poupança da bateria em caso de bateria fraca
• Som (Ligado/Desligado)
• Modo silencioso (Alerta de vibração)
• Funções de emergência
• Lanterna ativada por água
• Classificação IP: IP67
• Fonte de alimentação: bateria NiMH/3 pilhas alcalinas AA
• Vida útil da bateria: 16 horas (em condições de uso normais)
* O alcance pode variar dependendo das condições ambientais
e/ou topográficas.
À prova de água
Este rádio é à prova de água em conformidade com as normas
IP-67. Resiste à submersão em água até 1 metro de
profundidade durante um período máximo de 30 minutos.
O rádio só é resistente à água, à chuva e aos salpicos se a
tampa da bateria e a porta dos auscultadores estiverem
seladas. Só deve abrir a tampa do compartimento da bateria ou
a tampa da porta dos auscultadores quando o rádio estiver
seco. Apenas deve utilizar auscultadores em ambientes secos.
A base de carregamento e o adaptador de CA não são à prova
de água. Não exponha o carregador a chuva ou neve. Apenas
carregue os rádios em locais secos. Não coloque rádios
molhados na base de carregamento.
Se o rádio tiver sido submerso em água, sacuda-o
energicamente para remover toda a água que tiver penetrado
na grelha do altifalante e na entrada do microfone. Caso
contrário, a água irá prejudicar a qualidade de som do rádio.
AVISO: este rádio flutua com a bateria de NiMH incluída
(800 mAh). Pode não flutuar com outras baterias.
Canal Freq. (MHz) Canal Freq. (MHz) Canal Freq. (MHz)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
MN002243A01_ac.book Page 1 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Português
2
Controlo e Funções
Antena
Botão de Lanterna
Ecrã
Botão PTT
Botão de ligar/
desligar
Menu/Bloqueio
Microfone
Procura/Monitorização
Sinal de chamada
Volume/
Deslocamento
Porta de
carregamento
Micro USB
Botão de
emergência
Porta de acessório
Lanterna LED
Sensores de água
Sensores de
água
Altifalante
MN002243A01_ac.book Page 2 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
3
Português
Ecrã Instalar as baterias
Cada rádio pode utilizar 1 bateria recarregável NiMH ou
3 pilhas alcalinas AA. O rádio emite um sinal sonoro quando as
pilhas estão fracas.
Instalar a bateria NiMH recarregável
1. Certifique-se de que o rádio está DESLIGADO.
2. Vire a parte traseira do rádio para si, desaperte o parafuso
de fixação da porta da bateria e abra a tampa.
3. Remova a bateria NiMH do saco de plástico transparente
(não desmonte nem desembrulhe a bateria).
4. Insira a bateria NiMH com o diagrama virado para si. (A fita
deve estar por baixo da bateria e deve envolver o lado
direito da mesma para permitir a sua fácil remoção).
5. Feche a tampa da bateria e aperte o parafuso de fixação da
porta da bateria.
Instalar as três pilhas alcalinas AA
1. Certifique-se de que o rádio está DESLIGADO.
2. Vire a parte traseira do rádio para si, levante o trinco da
tampa da bateria para cima e remova a tampa.
3. Insira as três pilhas alcalinas AA com polaridade (+) e (-)
conforme apresentado no interior. (A fita deve estar por
baixo das pilhas alcalinas AA e deve envolver o lado direito
das mesmas).
4. Feche a tampa da bateria e aperte o parafuso de fixação da
tampa da bateria.
Remover as baterias e as pilhas
Remover a bateria NiMH
1. Certifique-se de que o rádio está DESLIGADO.
2. Vire a parte traseira do rádio para si, desaperte o parafuso
de fixação da porta da bateria e abra a tampa.
3. Remova a bateria NiMH puxando a fita.
4. Feche a tampa da bateria e aperte o parafuso de fixação da
porta da bateria.
1. Indicador de canal
2. Indicador de receção
e transmissão
3. Sem som [quando o
volume do altifalante
está definido para 0]
4. Monitorização de canal
duplo [LIGAR/
DESLIGAR]
5. Indicador de procura
6. Indicador de teclado
bloqueado
7. Indicador de bateria
[3 níveis de bateria]
8. Som do teclado
[LIGAR/DESLIGAR]
9. Modo silencioso (Alerta
de vibração) [LIGAR/
DESLIGAR]
10. Som de aviso de fim
de transmissão
(LIGAR/DESLIGAR)
11. Sinal de chamada
[1–20]
12. iVOX [DESLIGAR,
L1, L2, L3]; VOX
[L1, L2, L3]
13. Código de eliminação
de interferências
[1–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
12
13
10
MN002243A01_ac.book Page 3 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Português
4
Remover as três pilhas alcalinas AA
1. Certifique-se de que o rádio está DESLIGADO.
2. Vire a parte traseira do rádio para si, desaperte o parafuso
de fixação da porta da bateria e abra a tampa.
3. Remova cuidadosamente cada pilha alcalina libertando-as
individualmente.
4. Feche a tampa da bateria e aperte o parafuso de fixação da
porta da bateria.
Nota: tenha cuidado ao remover as baterias NiMH ou as
pilhas AA. Não utilize ferramentas afiadas ou
condutoras para remover a bateria ou as pilhas.
Retire as pilhas antes de armazenar o seu rádio
durante um período prolongado de tempo. Ao longo
do tempo, as pilhas vão sofrendo corrosão e podem
causar danos permanentes ao seu rádio.
Medidor de bateria do rádio
O ícone de bateria do rádio apresenta o nível de carga da
bateria de cheia a vazia . Quando o rádio apenas
tem mais um segmento, emite um som periodicamente ou após
soltar o botão PTT (Alerta de bateria fraca).
Manutenção da capacidade da bateria
1. Carregue as baterias NiMH a cada três meses quando não
estiverem a ser utilizadas.
2. Para fins de armazenamento, retire a bateria do rádio após
a utilização.
3. Guarde as baterias NiMH a uma temperatura entre -20 ºC e
35 ºC e em locais com baixa humidade. Evite ambientes
húmidos e materiais corrosivos.
Utilizar o carregador micro USB
O carregador micro USB é uma porta prática que permite
carregar facilmente a sua bateria NiMH.
1. Certifique-se de que o rádio está DESLIGADO
2. Ligue o cabo micro USB à porta de carregamento micro
USB do seu rádio. Ligue a outra extremidade do carregador
micro USB à tomada elétrica.
3. Uma bateria vazia demora oito horas a ficar totalmente
carregada.
4. A barra de medição da bateria move-se enquanto a bateria
está a carregar.
Nota: recomenda-se DESLIGAR o rádio durante o
carregamento. No entanto, se a alimentação estiver
LIGADA durante o carregamento, poderá não
conseguir transmitir uma mensagem caso a bateria
esteja completamente vazia. Permita que a bateria
carregue uma barra antes de tentar transmitir uma
mensagem.
Ao andar entre temperaturas quentes e frias, não
carregue a bateria NiMH até esta se adaptar à
temperatura (normalmente demora cerca de vinte
minutos).
Para obter a vida útil ideal da bateria, remova o rádio
do carregador num espaço de dezasseis horas. Não
armazene o rádio enquanto estiver ligado ao
carregador.
Fixar e remover a mola de cinto
1. Fixe a mola de cinto na placa TLKR na parte traseira do
rádio até que a mola encaixe no devido lugar.
2. Fixe a mola de cinto no bolso ou no cinto até que a mola
encaixe no devido lugar.
Para remover
1. Prima a patilha de libertação na parte superior da mola de
cinto para libertar o trinco.
2. Puxe a mola de cinto da parte traseira do rádio.
MN002243A01_ac.book Page 4 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
5
Português
Ligar e desligar o rádio
Mantenha premido o botão de ligar/desligar para LIGAR e
DESLIGAR o rádio.
1. Na posição LIGAR, o rádio emite um som e apresenta
brevemente os ícones de todas as funções disponíveis.
2. Em seguida, o ecrã mostra o canal atual, o código e todas
as funções que estão ativadas.
Definir o volume
No modo de espera, prima o botão ou para mostrar o
valor atual. Prima o botão ou novamente para ajustar a
definição do volume.
1. Prima o botão para aumentar o volume do altifalante.
2. Prima o botão para diminuir o volume do altifalante.
Não coloque o rádio próximo do ouvido. Se o volume estiver
definido para um nível desconfortável, pode magoar o ouvido.
Ajuste para "0" para silenciar o altifalante.
FALAR E OUVIR
Todos os rádios do seu grupo devem estar definidos no mesmo
canal e Código de eliminação de interferências para poder
comunicar.
1. Mantenha o rádio a 5-8 cm da sua boca.
2. Mantenha premido o botão PTT enquanto fala. O ícone de
transmissão é apresentado no ecrã.
3. Solte o botão PTT. Agora pode receber chamadas. Quando
o fizer, o ícone de receção é apresentado no ecrã.
Para obter a máxima clareza, mantenha o rádio a uma
distância de 5 a 8 cm (2 a 3 polegadas) e evite cobrir o
microfone enquanto fala.
Alcance de conversação
O seu rádio foi concebido para maximizar o desempenho e
melhorar o alcance de transmissão. Não utilize os rádios a uma
distância inferior a 1,5 m (5 pés).
Botão de Monitorização
Manter o botão de Procura/Monitorização premido
durante três segundos permite-lhe ouvir o nível do volume do
rádio quando não está a receber transmissões. Assim pode
ajustar o volume, se necessário. Também pode premir o botão
de Procura/Monitorização para verificar a atividade do seu
canal atual antes de falar.
Temporizador de tempo limite Push-to-Talk
Para evitar transmissões acidentais e poupar a autonomia da
bateria, o rádio emite um sinal de aviso contínuo e para de
transmitir ao premir o botão PTT durante sessenta segundos
de forma contínua.
MN002243A01_ac.book Page 5 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Português
6
OPÇÕES DO MENU
Selecionar o canal
O seu rádio possui oito canais. O canal é a frequência que o
rádio utiliza para transmitir.
1. Com o rádio LIGADO, prima o botão Menu até que
o número do canal comece a piscar.
2. Prima o botão ou para mudar de canal. Prima
continuamente estas teclas para percorrer os canais
rapidamente, para procurar os códigos.
3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão Menu
para continuar a configuração.
Selecionar o Código de eliminação de
interferências
Os Códigos de eliminação de interferências ajudam a
minimizar a interferência bloqueando as transmissões de
fontes desconhecidas. O seu rádio possui 121 Códigos de
eliminação de interferências.
Para definir o código para um canal:
1. Prima o botão Menu duas vezes até que o código "9"
comece a piscar.
2. Prima o botão ou para mudar o código. Pode
premir ou manter premido para percorrer mais rapidamente
os códigos.
3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão Menu
para continuar a configuração.
Definir e transmitir sinais de chamada
O seu rádio pode transmitir diferentes sinais de chamada para
outros rádios do seu grupo para que os possa avisar de que
pretende falar. Pode escolher um dos 20 sinais de chamada
disponíveis.
Para definir um sinal de chamada:
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Tecla Menu
Modo Bidirecional
Canal (1 - 8)
Subcódigo (0 - 121)
Sinal de chamada (1 - 20)
Alerta de vibração (Ligar/Desligar)
Sons do teclado (Ligar/Desligar)
Sons de confirmação de fim de
transmissão (Ligar/Desligar)
Canal de vigilância dupla (1 - 22)
Código de eliminação de interferências
de vigilância dupla
Transmissão operada por voz
(VOX) (Desligar, L1, L2, L3)
MN002243A01_ac.book Page 6 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
7
Português
1. Prima o botão Menu três vezes até ser apresentado o
ícone de Sinal de chamada . O sinal de chamada
atualmente definido pisca.
2. Prima o botão ou para alterar e ouvir o sinal de
chamada.
3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão Menu
para continuar a configuração.
Para transmitir o seu sinal de chamada para outros rádios,
configure o mesmo canal e Código de eliminação de
interferências no seu rádio e prima o botão de Sinal de
chamada .
Transmissão operada por voz ()
A transmissão é iniciada ao falar para o microfone do rádio em
vez de carregar no botão PTT.
1. Prima o botão Menu 4 vezes até ser apresentado o
ícone no ecrã. A definição atual (L1 - L3) pisca.
2. Prima o botão ou para selecionar o nível de
sensibilidade.
3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão Menu
para continuar a configuração.
Nota: há um pequeno atraso entre o momento em que
começa a falar e a transmissão do rádio.
Monitorização de canal duplo
Permite-lhe procurar alternadamente o canal atual e outro canal.
Para configurar outro canal e iniciar o Canal duplo:
1. Prima o botão Menu 5 vezes até ser apresentado
o ícone de Canal duplo . O Canal duplo pisca.
2. Prima o botão ou para selecionar o canal e, em
seguida, prima o botão Menu .
3. Prima o botão ou para selecionar o Código de
eliminação de interferências.
4. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão Menu
para continuar a configuração.
5. O rádio inicia o Canal duplo.
Nota: se for definido o mesmo canal e código do canal
atual, a Monitorização de canal duplo é DESLIGADA.
Modo silencioso (Alerta de vibração)
O Modo silencioso (Alerta de vibração) notifica-o de que o seu
rádio está a receber uma mensagem. Esta opção é útil em
ambientes ruidosos. Quando o alerta está ativado, o rádio vibra
uma vez de 30 em 30 segundos quando recebe uma
mensagem no canal e código que definiu.
1. Prima o botão Menu 7 vezes até ser apresentado o
ícone de Vibracall . A definição atual pisca.
2. Prima o botão ou para alterar a definição para
Ligar/Desligar.
L3 = Sensibilidade alta para ambientes silenciosos
L2 = Sensibilidade média para a maioria dos
ambientes
L1 = Sensibilidade baixa para ambientes ruidosos
MN002243A01_ac.book Page 7 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Português
8
3. Prima o botão PTT para sair do menu ou o botão Menu
para continuar a configuração.
Sons do teclado
Pode ativar ou desativar os sons das teclas do altifalante. Irá
ouvir o som das teclas cada vez que premir um botão.
1. Prima o botão Menu 8 vezes até ser apresentado o
ícone de Som do teclado . A definição Ligar/Desligar
atual pisca.
2. Prima o botão ou para Ligar/Desligar.
3. Prima o botão PTT para confirmar ou o botão Menu
para continuar a configuração.
Nota: os seguintes sons não são desativados quando a
função de som das teclas está DESLIGADA:
• Som de aviso de tempo limite de transmissão
• Sinal de chamada
• Som de aviso de bateria fraca ou
• O som de confirmação de fim de transmissão
Transmitir um som de confirmação de fim
de transmissão
Pode definir o rádio para transmitir um som único quando
terminar uma transmissão. É como dizer "Recebido" ou
"Terminado" para informar as outras pessoas de que não tem
mais nada a dizer.
1. Prima o botão Menu 9 vezes até ser apresentado o
ícone de Som de aviso de fim de transmissão . A
definição Ligar/Desligar atual pisca.
2. Prima o botão ou para Ligar ou Desligar.
3. Prima o botão PTT para definir ou o botão Menu para
continuar a configuração.
Modo de alerta de emergência
A função de Alerta de emergência pode ser utilizada para
informar os membros do seu grupo de que precisa de ajuda
urgente. Os rádios T92 H2O funcionam num modo de controlo
de emergência "mãos-livres" automático durante 30 segundos
após a ativação do Alerta de emergência. Os rádios T92 H2O
do seu grupo aumentam automaticamente o volume do
altifalante para a definição máxima e emitem um som agudo de
alerta durante 8 segundos. O som de alerta é emitido a partir do
altifalante do seu rádio e dos rádios recetores do seu grupo.
Depois do alerta de 8 segundos, quaisquer palavras faladas ou
sons incidentais da sua parte serão transmitidos ao grupo
durante 22 segundos. Durante os 30 segundos do modo de
alerta de emergência, os controlos e os botões do rádio T92
H2O são bloqueados para maximizar a receção da mensagem
de emergência.
1. Mantenha premido o botão de Alerta de emergência durante
3 segundos.
2. Solte o botão e o som de alerta começa a ser emitido.
Simultaneamente, ativa o LED vermelho intermitente. Não
precisa de continuar a premir o botão de Alerta de
emergência ou a utilizar o PTT para que a sua mensagem
seja transmitida.
Aviso: a função de Alerta de emergência só deve ser usada
em caso de emergência real. A Motorola Solutions não é
responsável se não houver resposta ao alerta de
emergência por parte do grupo recetor.
MN002243A01_ac.book Page 8 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
9
Português
Lanterna incorporada
Prima o botão de Lanterna para alternar entre DESLIGADA,
luz VERMELHA, luz BRANCA e novamente DESLIGADA.
A Lanterna desliga-se ao premir o botão de Lanterna se a luz
VERMELHA ficar ligada durante mais de 3 segundos.
Se o nível da bateria estiver abaixo dos 50%, a lanterna
desliga-se automaticamente após 30 minutos de inatividade.
Nota: desligue a lanterna quando não estiver em utilização
para poupar a carga da bateria.
Bloqueio de teclado
Para evitar alterar acidentalmente as definições do seu
rádio:
1. Mantenha premido o botão Menu até o ícone do
Indicador de teclado bloqueado ser apresentado.
2. Pode LIGAR e DESLIGAR o rádio, ajustar o volume,
receber, transmitir e monitorizar canais no modo de
bloqueio. Todas as outras funções permanecem
bloqueadas.
3. Para desbloquear o rádio, prima o botão Menu e
mantenha-o premido até o ícone Indicador de teclado
bloqueado deixar de ser apresentado.
Procura
Utilize a função de procura para:
• Procurar transmissões de desconhecidos nos 8 canais.
• Encontrar alguém no seu grupo que tenha mudado
acidentalmente de canal ou
• Encontrar rapidamente canais não utilizados para utilização
própria.
Existe uma função de prioridade e dois modos de procura
(básico e avançado) para tornar a sua procura mais eficaz.
• O modo de "Procura básica" utiliza o canal e combinações
de código para cada um dos 8 canais, tal como definido por
si (ou com o valor do código padrão 1).
• O modo de "Procura avançada" procura em todos os canais
por todos e quaisquer códigos; deteta um código em
utilização e utiliza esse valor do código temporário para
o canal em questão.
• É dada prioridade ao "Canal inicial" (ou seja o canal e
o Código de eliminação de interferências para os quais
o seu rádio está definido quando inicia a procura). Isto
significa que o canal inicial (e as definições do código)
é procurado com mais frequência do que os outros 7 canais
e o seu rádio responde rapidamente a quaisquer atividades
que ocorram no Canal inicial, tratando-o como uma
prioridade.
Para iniciar a Procura básica:
1. Prima brevemente a tecla . O ícone de procura
é apresentado no visor e o rádio começa a percorrer o canal
e as combinações de código.
2. Quando o rádio deteta atividades de canais correspondentes
ao canal e à combinação de código, o rádio para de percorrer
os canais e pode ouvir a transmissão.
3. Prima o botão PTT cinco segundos após o final da
transmissão para responder e conversar com a pessoa que
está a transmitir.
4. O rádio recomeça a percorrer os canais cinco segundos
após o final de qualquer atividade recebida.
5. Prima brevemente o botão de Procura/Monitorização
para parar a procura.
Para iniciar a Procura avançada:
Para configurar outro canal e iniciar a Monitorização de canal
duplo:
MN002243A01_ac.book Page 9 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Português
10
1. Prima brevemente o botão de Procura/Monitorização .
O ícone de Procura é apresentado no visor e o rádio
começa a percorrer o canal. Nenhum Código de eliminação
de interferências filtra o que ouve.
2. Quando o rádio deteta atividades do canal com QUALQUER
código (ou NENHUM código), este para de percorrer os
canais e pode ouvir a transmissão. Qualquer Código de
eliminação de interferências que terceiros possam estar a
utilizar, é detetado e apresentado.
3. Ao responder e falar com a pessoa que está a transmitir,
prima o botão PTT cinco segundos após o final da
transmissão.
4. O rádio recomeça a percorrer os canais cinco segundos
após o final de qualquer atividade recebida.
5. Prima brevemente o botão de Procura/Monitorização
para parar a procura.
Notas de procura:
1. Se premir o botão PTT enquanto o rádio percorre os canais
inativos, a transmissão ocorre no "Canal inicial". Pode
premir o botão de Procura/Monitorização para parar a
procura a qualquer momento.
2. Pode retomar imediatamente a procura premindo
brevemente o botão ou se o rádio parar numa
transmissão indesejada.
3. Pode remover temporariamente o canal em questão da lista
de procura mantendo premido o botão ou durante
três segundos, se o rádio parar repetidamente numa
transmissão indesejada. Desta forma, pode remover mais
do que um canal.
4. DESLIGUE e volte a LIGAR o rádio, ou SAIA e entre
novamente no modo de procura premindo o botão de
Procura/Monitorização para restaurar e remover um ou
mais canais da lista de procura.
5. Não pode remover o "Canal inicial" da lista de procura.
6. Na Procura avançada, o código detetado apenas é utilizado
numa transmissão. Deve anotar esse código, sair da
procura e definir o código detetado no canal em questão
para utilizar permanentemente o código detetado.
Sensor de água
Quando o rádio entra em contacto com água, o LED BRANCO
começa a piscar até a bateria estar completamente
descarregada. Prima o botão de Lanterna para desligar o LED
intermitente.
Informações sobre a garantia
O distribuidor ou revendedor autorizado Motorola Solutions
onde comprou o seu rádio bidirecional e/ou acessórios originais
compromete-se a responsabilizar-se pelos produtos sob
garantia e/ou prestar os serviços previstos na garantia.
Envie o rádio ao distribuidor ou revendedor para solicitar os
serviços de garantia. Não envie o rádio para a Motorola
Solutions. De modo a poder usufruir dos serviços previstos na
garantia, tem de apresentar o recibo de compra, ou um
comprovativo de compra equivalente, com a data da compra. O
rádio bidirecional deve também apresentar o número de série
de forma legível. A garantia não será aplicada caso os números
de modelo ou de série do produto tenham sido alterados,
apagados, removidos ou estejam ilegíveis.
MN002243A01_ac.book Page 10 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
11
Português
Casos não protegidos pela garantia
• Defeitos ou danos resultantes da utilização do produto em
condições anormais ou incomuns, ou por não seguir as
instruções deste manual do utilizador.
• Defeitos ou danos resultantes de utilização indevida,
acidente ou negligência.
• Defeitos ou danos resultantes de testes, funcionamento,
manutenção ou ajustes não adequados, ou qualquer tipo de
alteração ou modificação.
• Quebras ou danos nas antenas, exceto quando resultem
diretamente de defeitos dos materiais ou de fabrico.
• Produtos desmontados ou reparados de um modo que afete
adversamente o desempenho ou impeça as inspeções e
testes adequados para verificar qualquer reclamação de
garantia.
• Defeitos ou danos resultantes do alcance.
• Defeitos ou danos resultantes de humidade, líquidos ou
salpicos.
• Todas as superfícies de plástico e todas as outras partes
externas que fiquem riscadas ou danificadas devido à
utilização normal.
• Produtos alugados temporariamente.
• Manutenção e reparação periódica ou substituição de peças
devido à utilização e desgaste normais.
Informações sobre os direitos de autor
Os produtos Motorola Solutions descritos neste manual podem
incluir programas de computador protegidos por direitos de
autor, armazenados em memórias semicondutoras ou noutros
meios. A legislação dos Estados Unidos da América e de
outros países reserva à Motorola Solutions alguns direitos
exclusivos para programas de computador protegidos por
direitos de autor, incluindo o direito exclusivo de copiar e
reproduzir em qualquer formato os programas protegidos por
direitos de autor da Motorola Solutions.
Deste modo, quaisquer programas de computador da Motorola
Solutions protegidos por direitos de autor e incluídos nos
produtos Motorola Solutions descritos neste manual não
podem ser de qualquer modo copiados ou reproduzidos sem o
consentimento expresso por escrito da Motorola Solutions.
Além disso, a compra de produtos Motorola Solutions não
garantirá, direta ou implicitamente, por exceção ou de outra
forma, qualquer licença sobre os direitos de autor, as patentes
ou os pedidos de patente da Motorola Solutions, exceto a
licença gratuita normal e não exclusiva de utilização, implícita
por força de lei na venda de produtos.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e o logótipo M
estilizado são marcas comerciais ou marcas registadas da
Motorola Trademark Holdings, LLC e são utilizados sob licença.
Todas as outras marcas comerciais pertencem aos respetivos
proprietários.
© 2016 e 2017 Motorola Solutions, Inc. Todos os direitos
reservados.
MN002243A01_ac.book Page 11 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Português
12
NOTAS
MN002243A01_ac.book Page 12 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
1
Nederlands
BLOOTSTELLING AAN RADIOGOLVEN
EN PRODUCTVEILIGHEID VOOR
DRAAGBARE
TWEERICHTINGPORTOFOONS
LET OP!
Lees voordat u dit product gebruikt de gids Blootstelling aan
radiogolven en productveiligheid die wordt meegeleverd met de
portofoon. Deze bevat belangrijke bedieningsinstructies voor
veilig gebruik, beperking van blootstelling aan radiogolven en
naleving van de relevante normen en regelgeving.
Inhoud van het pakket
• 2 x TLKR T92 H20 portofoon
• 2 x riemklem met fluit
• 1 x auto-oplader met twee USB-kabels
• 2 x oplaadbaar 800 mAh NiMH-accupak
• TLKR T92 H20 handleiding
Frequentietabel
Eigenschappen en specificaties
• 8 PMR-kanalen
• 121 subcodes (38 CTCSS-codes en 83 DCS-codes)
• Bereik tot 10 km*
•VOX
• Zaklamp met witte en rode led
• 20 selecteerbare oproeptoontonen
• LCD-scherm met schermlicht
• Einde bericht-toon
• Micro-USB-aansluiting voor opladen
• Batterijniveau-indicator
• Kanaalmonitor
• Kanaalscan
• Monitor voor twee kanalen
• Toetsenbordvergrendeling
• Automatische squelchregeling
• Automatisch herhalen (schuiven)
• Waarschuwing accu bijna leeg
• Slaapstand accu bijna leeg
• Toon (aan/uit)
• Stille modus (trilalarm)
• Noodfuncties
• Watergeactiveerde zaklamp
• IP-certificering: IP67
• Voedingsbron: NiMH-accupak / 3 AA-alkalinebatterijen
• Acculevensduur: 16 uur (in normale omstandigheden)
* Bereik is afhankelijk van omgeving en/of topografische
omstandigheden.
Waterdicht
Deze portofoon is waterdicht tot IP67-normen. Bestand tegen
onderdompeling onder water tot een diepte van maximaal 1 meter,
gedurende maximaal 30 minuten. De portofoon is alleen
beschermd tegen water, regen en spatwater als de accuklep en
de accessoirepoort van de headset zijn afgedicht. Open de klep
van de accuhouder of de klep van de accessoirepoort voor de
headset alleen als de portofoon droog is. Gebruik de headset
alleen in een droge omgeving.
Het oplaadstation en de wisselstroomadapter zijn niet
waterdicht. Stel de oplader niet bloot aan regen of sneeuw.
Laad de portofoons alleen op in een droge omgeving. Plaats
geen natte portofoons in het oplaadstation.
Als de portofoon is ondergedompeld in water, schud deze dan
stevig zodat alle water dat zich in de luidspreker en
microfoonpoort heeft opgehoopt, eruit kan stromen. Anders zal
de audiokwaliteit van de portofoon door het water afnemen.
WAARSCHUWING: Met het meegeleverde NiMH-accupak
(800 mAh) blijft deze portofoon drijven. Met andere
batterijen blijft hij mogelijk niet drijven.
Kan. freq. (MHz) Kan. freq. (MHz) Kan. freq. (MHz)
1 446.00625 4 446.04375 7 446.08125
2 446.01875 5 446.05625 8 446.09375
3 446.03125 6 446.06875
MN002243A01_ac.book Page 1 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Nederlands
2
Bediening en functies
Antenne
Zaklamptoets
Scherm
PTT-toets
Aan/uit-toets
Menu/Vergrendelen
Microfoon
Scan/Monitor
Oproeptoon
Volume/
Bladeren
Micro-USB-
oplaadpoort
Noodgeval-
toets
Accessoirepoort
LED zaklamp
Watersensoren
Watersensoren
Luidspreker
MN002243A01_ac.book Page 2 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
3
Nederlands
Scherm De accu's plaatsen
De portofoons werken met 1 oplaadbaar NiMH-accupak of met
3 AA-alkalinebatterijen. Wanneer de batterijen bijna leeg zijn
klinkt er een pieptoon.
Het oplaadbare NiMH-accupak plaatsen
1. Zet de portofoon uit.
2. Met de achterzijde van de portofoon naar u toe gericht draait
u de borgschroef op de batterijklep los. Vervolgens opent u
de klep.
3. Verwijder het NiMH-accupak uit het doorzichtige plastic zakje.
Haal het accupak niet uit elkaar en verwijder de wikkel niet.
4. Plaats het NiMH-accupak met het diagram naar u toe
gericht. Plaats het lint onder het accupak en laat het onder
de rechterkant van het accupak uitkomen om het eenvoudig
te kunnen verwijderen.
5. Sluit de batterijklep en draai de borgschroef weer vast.
De drie AA-alkalinebatterijen plaatsen
1. Zet de portofoon uit.
2. Met de achterzijde van de portofoon naar u toe gericht tilt
u de vergrendeling van de batterijklep op. Vervolgens
verwijdert u de klep.
3. Plaats de drie AA-alkalinebatterijen met de (+) en (-) polen
zoals aangegeven in de portofoon. Plaats het lint onder de
AA-alkalinebatterijen en laat het onder de rechterkant van
de batterijen uitkomen.
4. Sluit de batterijklep en draai de borgschroef weer vast.
De accu of batterijen verwijderen
Het NiMH-accupak verwijderen
1. Zet de portofoon uit.
2. Met de achterzijde van de portofoon naar u toe gericht draait
u de borgschroef op de batterijklep los. Vervolgens opent u
de klep.
3. Verwijder het NiMH-accupak door aan het lint te trekken.
4. Sluit de batterijklep en draai de borgschroef weer vast.
1. Kanaalindicator
2. Indicator voor ontvangen
en verzenden
3. Dempen [wanneer het
luidsprekervolume op
0 is ingesteld]
4. Tweekanaalsmonitor
[aan/uit]
5. Scanindicator
6. Toetsvergrendelingsindicator
7. Batterij-indicator
[3 batterijniveaus]
8. Toetsenblokgeluid
[aan/uit]
9. Stille modus (trilalarm)
[aan/uit]
10. Toon voor einde
uitzending [aan/uit]
11. Oproeptoon [1–20]
12. iVOX [Uit, L1, L2, L3];
VOX [L1, L2, L3]
13. Interferentie-
eliminatiecode [1–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
12
13
10
MN002243A01_ac.book Page 3 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Nederlands
4
De drie AA-alkalinebatterijen verwijderen
1. Zet de portofoon uit.
2. Met de achterzijde van de portofoon naar u toe gericht draait
u de borgschroef op de batterijklep los. Vervolgens opent u
de klep.
3. Verwijder de alkalinebatterijen door ze een voor een
voorzichtig uit de portofoon te halen.
4. Sluit de batterijklep en draai de borgschroef weer vast.
Opmerking: Verwijder het NiMH-accupak en de AA-
batterijen voorzichtig. Gebruik geen scherpe
of geleidende voorwerpen om het accupak of
de batterijen te verwijderen.
Verwijder het accupak en de batterijen wanneer
u uw portofoon langere tijd niet gebruikt.
Batterijen oxideren na verloop van tijd. Dat kan
leiden tot permanente schade aan uw portofoon.
Batterijmeter van de portofoon
Het batterijpictogram van de portofoon toont het batterijniveau
van volledig opgeladen tot leeg . Wanneer er nog
één streepje over is, waarschuwt de portofoon u met een
pieptoon. Die klinkt met regelmatige tussenpozen, en na het
loslaten van de PTT-toets (melding voor laag batterijniveau).
Onderhoud van de batterijen
1. Laad het NiMH-accupak elke 3 maanden op als u de
portofoon niet gebruikt.
2. Verwijder het accupak en de batterijen na gebruik en bewaar
ze elders.
3. Bewaar het NiMH-accupak bij een temperatuur tussen
-20 °C en 35 °C, en bij een lage luchtvochtigheid. Vermijd
vochtige omstandigheden en bijtende materialen.
De Micro-USB-oplader gebruiken
Met de micro-USB-oplaadpoort kunt u het NiMH-accupak
gemakkelijk opladen.
1. Zet de portofoon uit.
2. Sluit de micro-USB-kabel aan op de micro-USB-oplaadpoort
van de portofoon. Steek het andere uiteinde van de micro-
USB-oplader in het stopcontact.
3. Een lege batterij is na acht uur volledig opgeladen.
4. De batterijmeter vult zich als de batterij wordt opgeladen.
Opmerking: Wij adviseren u om uw portofoon uit te
schakelen tijdens het opladen. Wanneer de
portofoon is ingeschakeld tijdens het opladen
kunt u mogelijk geen berichten verzenden als
de accu volledig leeg is. Wacht tot de batterij
tot één streepje is opgeladen voordat u een
bericht probeert te verzenden.
Bij sterke wisselingen tussen hoge en lage
temperaturen dient u het NiMH-accupak niet op
te laden voor het de omgevingstemperatuur
heeft aangenomen (doorgaans na ongeveer
twintig minuten).
Voor een optimale levensduur van de batterij
verwijdert u de oplader binnen 16 uur uit de
portofoon. Berg de portofoon niet op als deze
is aangesloten op de oplader.
De riemklem bevestigen en verwijderen
1. Bevestig de riemklem aan de TLKR-plaat aan de achterzijde
van de portofoon en klik de klem vast.
2. Bevestig de riemklem aan een zak of riem en klik de klem
vast.
Verwijderen
1. Druk op de ontgrendeling bovenop de riemklem om deze te
ontgrendelen.
2. Maak de riemklem los van de achterkant van de portofoon.
MN002243A01_ac.book Page 4 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
5
Nederlands
De portofoon aan- en uitzetten
Houd de Aan/uit-toets ingedrukt om de portofoon in te
schakelen.
1. Als de portofoon is ingeschakeld klinkt er een pieptoon en
worden kort alle beschikbare functiepictogrammen getoond.
2. Het scherm toont daarna het huidige kanaal, de code en alle
functies die zijn ingeschakeld.
Het volume instellen
Vanuit de stand-bymodus drukt u op of om het huidige
niveau weer te geven. Druk op of op om het volume
aan te passen of opnieuw in te stellen.
1. Druk op om het luidsprekervolume te verhogen.
2. Druk op om het luidsprekervolume te verlagen.
Houd de portofoon niet te dicht bij uw oor. Als het volume is
ingesteld op een onaangenaam niveau, kunt u een
gehoorbeschadiging oplopen.
Verlaag het volume tot '0' om het geluid te dempen.
PRATEN EN LUISTEREN
Alle portofoons in uw groep moeten op hetzelfde kanaal en op
dezelfde interferentie-eliminatiecode worden ingesteld om te
kunnen communiceren.
1. Houd de portofoon op 5 tot 8 cm van uw mond.
2. Houd de PTT-toets ingedrukt terwijl u praat. Het pictogram
Transmit verschijnt op het scherm.
3. Laat de PTT-toets los. U kunt nu binnenkomende oproepen
ontvangen. Wanneer dit gebeurt, verschijnt het pictogram
Receive op het scherm.
Voor maximale geluidshelderheid houdt u de portofoon vijf tot
acht centimeter van uw oor. Zorg dat de microfoon onbedekt
blijft als u spreekt.
Zendbereik
Uw portofoon is ontworpen voor optimale prestaties en een
verbeterd zendbereik. Gebruik de portofoons niet op een
afstand die kleiner is dan anderhalve meter.
Monitor-toets
Houd de toets Scan/Monitor drie seconden ingedrukt om
te luisteren naar het volumeniveau van de portofoon wanneer
u geen berichten ontvangt. Zo kunt u indien nodig het volume
aanpassen. Druk op de toets Scan/Monitor om te controleren
of er activiteit is op het huidige kanaal voordat u begint te spreken.
Push-to-Talk time-out-timer
Om te voorkomen dat u per ongeluk berichten verzendt en
om de accu te sparen zendt de portofoon continu een
waarschuwingstoon uit. Het apparaat stopt met zenden als
u gedurende 60 seconden de PTT-toets ingedrukt houdt.
MN002243A01_ac.book Page 5 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Nederlands
6
MENU-OPTIES
Een kanaal selecteren
Uw portofoon heeft acht kanalen. Met 'het kanaal' wordt de
frequentie bedoeld die de portofoon gebruikt om te zenden.
1. Als de portofoon aanstaat, drukt u op de Menutoets tot
het kanaalnummer begint te knipperen.
2. Druk op of om het kanaal te wijzigen. Door langer
op deze toetsen te drukken kunt u snel door de kanalen
bladeren om de codes te bekijken.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op de
Menutoets om de portofoon verder in te stellen.
De interferentie-eliminatiecode selecteren
Interferentie-eliminatiecodes helpen om ruis tot een minimum te
beperken door transmissies uit onbekende bronnen te blokkeren.
Uw portofoon heeft 121 interferentie-eliminatiecodes.
De code instellen voor een kanaal:
1. Druk 2 keer op de Menutoets totdat de code '9' begint
te knipperen.
2. Druk op of om de code te selecteren. Houd de toets
ingedrukt om sneller door de lijst met codes te bladeren.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op de
Menutoets om de portofoon verder in te stellen.
Oproeptonen instellen en verzenden
Uw portofoon kan verschillende oproeptonen verzenden naar
andere portofoons in uw groep, zodat u kunt aangeven dat u
iets wilt zeggen. Uw portofoon heeft 20 oproeptonen waaruit
u kunt kiezen.
Een oproeptoon selecteren:
1. Druk drie keer op de Menutoets tot het
oproeptoonpictogram wordt weergegeven. De huidige
oproeptoon knippert.
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Menutoets
Two Way Mode
Channel (1-8)
Sub Code (0-121)
Call Tone (1-20)
Vibrate Alert (On/Off)
Keypad Tones (On/Off)
Talk Confirmation Tones (On/Off)
Dual Watch Channel (1-22)
Dual Watch Interference Eliminator Code
Voice Operated Transmission
(VOX) (Uit, L1,L2,L3)
MN002243A01_ac.book Page 6 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
7
Nederlands
2. Druk op of om de oproeptoon te wijzigen en te
beluisteren.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op de
Menutoets om de portofoon verder in te stellen.
Als u uw oproeptoon wilt verzenden naar andere portofoons
stelt u uw apparaat in op hetzelfde kanaal en dezelfde
interferentie-eliminatiecode. Druk vervolgens op de
oproeptoontoets.
Voice Operated Transmission ()
U begint met zenden door in de microfoon van de portofoon te
spreken, in plaats van op de PTT-toets te drukken.
1. Druk 4 keer op de Menutoets tot het pictogram
wordt weergegeven op het scherm. De huidige instelling
(L1-L3) knippert.
2. Druk op of om het gevoeligheidsniveau in te stellen.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op de
Menutoets om de portofoon verder in te stellen.
Opmerking: Er zit een korte vertraging tussen het moment
waarop u begint te praten en het moment
waarop de portofoon begint uit te zenden.
Monitor voor twee kanalen
Hiermee kunt u om en om op het huidige kanaal en op een
ander kanaal scannen.
Een ander kanaal instellen en Twee kanalen starten:
1. Druk 5 keer op de Menutoets tot het pictogram
Twee kanalen wordt weergegeven. Twee kanalen knippert.
2. Druk op of om het kanaal te selecteren en druk
vervolgens op de Menutoets.
3. Druk op of om de interferentie-eliminatiecode te
selecteren.
4. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op de
Menutoets om de portofoon verder in te stellen.
5. Twee kanalen is nu ingeschakeld.
Opmerking: Als u hetzelfde kanaal en dezelfde code instelt
als voor het huidige kanaal, dan wordt de
monitor voor twee kanalen uitgeschakeld.
Silent Mode (Vibrate Alert)
Silent Mode (Vibrate Alert) maakt u erop attent dat de portofoon
een bericht ontvangt. Dit is handig in omgevingen met veel
lawaai. Wanneer het trilalarm is ingeschakeld, trilt de portofoon
om de 30 seconden wanneer u een bericht hebt ontvangen op
het kanaal en de code die u hebt ingesteld.
1. Druk 7 keer op de Menutoets tot het pictogram
Vibracall wordt weergegeven. De huidige instelling knippert.
2. Druk op of om de instelling te wijzigen naar On of Off.
3. Druk op de PTT-toets om het menu te verlaten, of op de
Menutoets om de portofoon verder in te stellen.
L3 = Hoge gevoeligheid voor rustige omgevingen
L2 = Gemiddelde gevoeligheid voor de meeste omgevingen
L1 = Lage gevoeligheid voor omgevingen met veel lawaai
MN002243A01_ac.book Page 7 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Nederlands
8
Keypad Tones
U kunt de toetsenbordtonen in- of uitschakelen. U hoort de
toetstoon telkens wanneer een toets wordt ingedrukt.
1. Druk 8 keer op de Menutoets tot het pictogram
Keypad Tone wordt weergegeven. De huidige instelling
(On of Off) knippert.
2. Druk op of om toetsenbordtonen in of uit te schakelen.
3. Druk op de PTT-toets om te bevestigen, of op de
Menutoets om de portofoon verder in te stellen.
Opmerking: De volgende functies zijn niet uitgeschakeld
wanneer de toetsenbordtonen uit staan:
• Meldingstoon time-out verzenden
• Oproeptoon
• Meldingstoon voor laag batterijniveau of
• Bevestigingstoon voor Talk Confirmation
Een Talk Confirmation-toon verzenden
U kunt instellen dat de portofoon een unieke toon verzendt
wanneer u klaar bent met spreken. Het is net zoiets als
wanneer u 'Roger' of 'Over' zou zeggen om anderen te laten
weten dat u klaar bent.
1. Druk 9 keer op de Menutoets tot het pictogram
Roger-toon wordt weergegeven. De huidige instelling
(On of Off) knippert.
2. Druk op of om deze functie in of uit te schakelen.
3. Druk op de PTT-toets om dit in te stellen, of op de
Menutoets om de portofoon verder in te stellen.
Modus Emergency Alert
Met de functie Emergency Alert kunt u de leden van uw groep
laten weten dat u dringend hulp nodig hebt. De T92 H2O
portofoon schakelt over naar een automatische handsfree
noodbedieningsmodus, gedurende 30 seconden na het
activeren van het noodsignaal. Het luidsprekervolume van
de T92 H2O portofoons in uw groep wordt automatisch op
maximaal gezet, en er klinkt 8 seconden lang een opvallende
alarmtoon. Deze alarmtoon wordt uitgezonden door de
luidspreker van uw eigen portofoon en door de luidsprekers van
de ontvangende portofoons in uw groep. Na het alarm van
8 seconden worden 22 seconden lang alle woorden of geluiden
aan uw kant naar de groep verzonden. Tijdens de 30 seconden
dat de modus Emergency Alert is ingeschakeld zijn de toetsen
en de bediening van de T92 H2O portofoons vergrendeld voor
een optimale ontvangst van het alarmsignaal.
1. Houd de knop Emergency Alert 3 seconden ingedrukt bij
noodsituaties.
2. Laat de toets los. De alarmtoon begint. Tegelijkertijd begint
de rode led te knipperen. U hoeft de knop Emergency Alert
of de PTT-toets niet ingedrukt te houden om uw bericht te
verzenden.
WAARSCHUWING: de functie Emergency Alert mag alleen
worden gebruikt als er werkelijk sprake is van een
noodsituatie. Motorola Solutions is niet verantwoordelijk als
de ontvangende groep niet reageert op het noodsignaal.
Ingebouwde zaklamp
Druk op de zaklamptoets om te wisselen tussen uit, rood licht,
wit licht en vervolgens weer uit.
De zaklamp wordt uitgeschakeld wanneer u op de zaklamptoets
drukt nadat het rode licht langer dan 3 seconden heeft gebrand.
Als er langer dan 30 minuten geen activiteit is, schakelt de
zaklamp zichzelf automatisch uit wanneer het batterijniveau
lager is dan 50%.
MN002243A01_ac.book Page 8 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
9
Nederlands
Opmerking: Schakel de zaklamp uit wanneer u deze niet
gebruikt om de accu te sparen.
Toetsenbordvergrendeling
Zo voorkomt u dat u per ongeluk de instellingen van uw
portofoon wijzigt:
1. Houd de Menutoets ingedrukt tot het pictogram
Toetsenbordvergrendeling wordt weergegeven.
2. Als het toetsenbord is vergrendeld, kunt u de portofoon aan-
en uitzetten, het volume aanpassen, berichten ontvangen,
berichten verzenden, en kanalen scannen. Alle andere
functies blijven vergrendeld.
3. U ontgrendelt de portofoon door de Menutoets ingedrukt
te houden tot het pictogram Toetsenbordvergrendeling
niet meer wordt weergegeven.
Scannen
U kunt de scanfunctie als volgt gebruiken:
• Zoeken naar berichten van onbekende partijen op de
8 kanalen.
• Iemand die per ongeluk van kanaal is gewisseld binnen uw
groep terugvinden of
• Snel zoeken naar ongebruikte kanalen voor eigen gebruik.
U heeft de beschikking over een prioriteitenfunctie en 2 scanmodi
(basis en geavanceerd) om uw zoekopdracht effectiever te
maken.
• De modus Basis Scan gebruikt de combinaties van kanalen
en codes die u voor elk van de 8 kanalen hebt ingesteld
(of met de standaardcodewaarde van 1).
• De modus Advanced Scan scant alle kanalen op alle codes.
Codes die in gebruik zijn worden gedetecteerd en tijdelijk
voor dat kanaal gebruikt.
• Het 'Home Channel' (het kanaal en de interferentie-
eliminatiecode waarop uw portofoon is ingesteld als u de
scan start) krijgt prioriteit. Dit betekent dat dit Home Channel
(en de bijbehorende code-instellingen) vaker worden
gescand dan de andere 7 kanalen. Omdat het Home
Channel prioriteit krijgt, zal uw portofoon snel reageren op
eventuele activiteiten op dat kanaal.
Basicscan starten:
1. Druk kort op de toets. Het scanpictogram wordt
weergegeven op het scherm, en de portofoon begint te
bladeren door de combinaties van kanalen en codes.
2. Wanneer de portofoon activiteiten detecteert met de juiste
combinatie van kanaal en code stopt hij met bladeren.
U kunt de transmissie horen.
3. Druk binnen vijf seconden na het einde van de transmissie
op de PTT-toets om te reageren en te spreken met de
persoon die het bericht heeft verzonden.
4. Vijf seconden na het einde van de ontvangen activiteit
bladert de portofoon weer verder.
5. Druk op de toets Scan/Monitor om het scannen kort te
onderbreken.
Geavanceerd scannen starten:
Een ander kanaal instellen en de monitor voor twee kanalen
starten:
1. Druk kort op de toets Scan/Monitor. Het scanpictogram
wordt weergegeven op het scherm, en de portofoon
begint te bladeren door de kanalen. Het geluid wordt niet
gefilterd door interferentie-eliminatiecodes.
2. Wanneer de portofoon activiteiten detecteert op een kanaal
met een willekeurige code (of zonder code), dan stopt hij
met bladeren en kunt u de transmissie horen. Alle
interferentie-eliminatiecodes die bij andere partijen in
gebruik kunnen zijn worden gedetecteerd en getoond.
MN002243A01_ac.book Page 9 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Nederlands
10
3. Wanneer u wilt reageren of als u wilt spreken met de
persoon die het bericht verzendt, dan drukt u binnen vijf
seconden na het einde van de transmissie op de PTT-toets.
4. Vijf seconden na het einde van de ontvangen activiteit
bladert de portofoon weer verder.
5. Druk op de toets Scan/Monitor om het scannen kort te
onderbreken.
Opmerkingen bij het scannen:
1. Als u op de PTT-toets drukt terwijl de portofoon door
inactieve kanalen bladert, wordt uw bericht via het 'Home
Channel' verzonden. U kunt het scannen op ieder moment
stoppen door op de toets Scan/Monitor te drukken.
2. U kunt het scannen direct hervatten door kort te drukken op
of als de portofoon stopt bij een ongewenste
transmissie.
3. U kunt het betreffende kanaal tijdelijk uit de scanlijst
verwijderen door of gedurende drie seconden
ingedrukt te houden als de portofoon herhaaldelijk stopt bij
een ongewenste transmissie. U kunt op deze manier meer
dan één kanaal verwijderen.
4. Schakel de portofoon uit en zet hem vervolgens weer aan, of
sluit en heropen de scanmodus door op de toets Scan/
Monitor te drukken wanneer u verwijderde kanalen weer wilt
toevoegen aan de scanlijst.
5. U kunt het Home Channel niet verwijderen uit de scanlijst.
6. In de functie Advanced Scan zal de gedetecteerde code
maar voor één transmissie worden gebruikt. Wanneer u de
gedetecteerde code permanent wilt gebruiken noteert u de
code en sluit u de scan af. Stel vervolgens de gedetecteerde
code in voor dat kanaal.
Watersensor
Wanneer de portofoon in contact komt met water, blijft de witte
led knipperen tot de batterij leeg is. Druk op de zaklamptoets
om de knipperende led uit te zetten.
Garantie-informatie
De geautoriseerde Motorola Solutions-verkoper bij wie u de
Motorola Solutions-tweerichtingsportofoon en/of originele
accessoires hebt gekocht, accepteert een garantieclaim en/of
voorziet in garantieservice.
Retourneer de portofoon naar uw verkoper om gebruik te
maken van de garantieservice. Stuur de portofoon niet terug
naar Motorola Solutions.
U komt in aanmerking voor de garantieservice als u een kassabon
of een vergelijkbaar aankoopbewijs met vermelding van de
aanschafdatum kunt overleggen. De tweerichtingportofoon
dient ook duidelijk te zijn voorzien van een serienummer. U hebt
geen recht op garantie als het type- en/of serienummer op het
product zijn veranderd, verwijderd of onleesbaar zijn gemaakt.
Wat door de garantie niet wordt gedekt
• Defecten of schade als gevolg van gebruik van het Product
op een andere manier dan de normale en gebruikelijke
manier of door het niet opvolgen van de instructies in deze
handleiding.
• Defecten of schade door misbruik, ongevallen, of nalatigheid.
• Defecten of schade door onjuist testen, gebruik, onderhoud,
bewerken, wijziging of aanpassing op welke manier dan ook.
• Afbreken van of schade aan antennes, tenzij rechtstreeks
veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten.
• Producten die zijn gedemonteerd of gerepareerd op een
zodanige manier dat de prestaties van het product nadelig
worden beïnvloed of het normale testen van het product
voor het vaststellen van een garantieclaim wordt verstoord.
• Defecten of schade door bereik.
MN002243A01_ac.book Page 10 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
11
Nederlands
• Defecten of schade door vocht, vloeistoffen of morsen.
• Alle plastic onderdelen en alle andere externe onderdelen
aan de buitenkant van het apparaat die zijn bekrast of
beschadigd door normaal gebruik.
• Tijdelijk gehuurde producten.
• Periodiek onderhoud en reparatie of vervanging van
onderdelen vanwege normaal gebruik en normale slijtage.
Informatie over auteursrechten
Bij de in deze handleiding beschreven Motorola Solutions-
producten horen mogelijk auteursrechtelijk beschermde
Motorola Solutions-computerprogramma's die zijn opgeslagen
op halfgeleidergeheugens of andere media. Op grond van de
wetgeving in de Verenigde Staten en in andere landen behoudt
Motorola Solutions zich bepaalde rechten voor op
auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's,
waaronder het exclusieve recht om de auteursrechtelijk
beschermde Motorola-programma's te kopiëren en te
verspreiden.
Auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's van
Motorola Solutions die in deze handleiding worden beschreven,
mogen daarom op geen enkele wijze worden gekopieerd of
verspreid zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van
Motorola. Aan de koop van Motorola Solutions-producten kan
bovendien geen gebruiksrecht worden ontleend krachtens
auteursrechten, patenten of gepatenteerde toepassingen van
Motorola Solutions, direct noch indirect, door juridische
uitsluiting noch anderszins, behalve het normale, niet-
exclusieve recht, vrij van royalty's,
op gebruik van rechtswege bij de verkoop van een product. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het
gestileerde M-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en
worden onder licentie gebruikt. Alle andere handelsmerken zijn
het eigendom van hun respectieve eigenaren.
© 2016 en 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle rechten
voorbehouden.
MN002243A01_ac.book Page 11 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Nederlands
12
OPMERKING
MN002243A01_ac.book Page 12 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
1
Dansk
VEJLEDNING OM RF-
ENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHED TIL BÆRBARE
TOVEJSRADIOER
OBS!
Inden brug af radioen skal du læse vejledningen om RF-
energieksponering og sikkerhed, der leveres sammen med
radioen. Vejledningen indeholder instruktioner omkring sikker
brug, opmærksomhed omkring forekomst af RF-energi og
kontrol af overholdelse med gældende standarder og
bekendtgørelser.
Pakkens indhold
• 2 x TLKR T92 H20-radioer
• 2 x bælteclips med fløjte
• 1 x biloplader med to USB-kabler
• 2 x genopladelig 800mAh NiMH-batteripakke
• TLKR T92 H20 Brugervejledning
Frekvenstabel
Funktioner og specifikationer
• 8 PMR-kanaler
• 121 delkoder (38 CTCSS-koder & 83 DCS-koder)
• Rækkevidde* på op til 10 km
•VOX
• Lommelygte med HVIDE og RØDE indikatorer
• 20 opkaldstonealarmer, som brugeren vælger
• Baggrundsbelyst LCD-skærm
• Modtaget-bip
• Micro-USB-stik til opladning
• Batteriniveaumåler
• Kanalskærm
• Kanalscanning
• Overvågning af to kanaler
•Tastelås
• Automatisk squelch-styring
• Automatisk gentagelse (rulning)
• Advarsel om lavt batteriniveau
• Lavt batteriniveau, slumring
• Tone (til/fra)
• Tilstanden Silent (vibrationsalarm)
• Nødopkaldsfunktioner
• Vandaktiveret lommelygte
• IP-klassificering: IP67
• Strømkilde: NiMH-batteripakke / 3 x AA-alkalinebatterier
• Batteritid: 16 timer (under normale brugsforhold)
* Intervallet kan variere afhængigt af miljømæssige og/eller
topografiske forhold.
Vandtæt
Denne radio er vandtæt i henhold til IP-67-standarder. Den kan
modstå nedsænkning i op til 1 meter vand i op til 30 minutter.
Radioen er kun modstandsdygtig over for vand, regn og stænk,
når batteridækslet og headsettets tilbehørsport er forseglede.
Åbn kun lugen til batterirummet og headsettets portdæksel, når
radioen er tør. Brug kun headsettilbehør i tørre omgivelser.
Opladerenheden og AC-adapteren er ikke vandtætte. Udsæt
ikke opladeren for regn eller sne. Oplad kun radioer på et tørt
sted. Sæt ikke våde radioer i opladerenheden.
Hvis radioen har været nedsænket i vand, skal den rystes let,
så vand, der er fanget inde i højttalergitteret og mikrofonstikket,
fjernes. Hvis ikke er der risiko for, at radioens lydkvalitet
formindskes.
ADVARSEL: Denne radio kan flyde med det medfølgende
NiMH-batteri (800 mAh). Den kan ikke altid flyde med andre
batterier.
K. Frekvens
(MHz)
K. Frekvens
(MHz)
K. Frekvens
(MHz)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
MN002243A01_ac.book Page 1 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Dansk
2
Kontrol og funktioner
Antenne
Knappen Flashlight
Skærm
Knappen PTT
Knappen Power
Menu/Lås
Mikrofon
Scanning/Skærm
Opkaldstone
Lydstyrke/Rulle
Micro-USB-
opladerport
Knappen
Emergency
Adgangsport
Indikator for lommelygte
Vandsensorer
Vandsensorer
Højttaler
MN002243A01_ac.book Page 2 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
3
Dansk
Skærm Installer batterierne
Hver radio kan enten bruge en 1 genopladelig NiMH-
batteripakke eller 3 AA-alkalinebatterier og bipper, når
batterierne er ved at løbe tør for strøm.
Installer den genopladelige NiMH-batteripakke
1 Sørg for, at radioen er slået FRA.
2. Sørg for, at radioens bagside vender ud mod dig, løsn
holdeskruen på batterilugen, og åbn dækslet.
3. Fjern den genopladelige NiMH-batteripakke fra den
gennemsigtige plastikpose (batteripakken må ikke skilles ad
eller pakkes ud).
4. Sæt NiMH-batteripakken i, så diagrammet vender ud mod
dig. (Båndet skal være under batteripakken og skal vikles
om pakkens højre side, så det nemt kan fjernes).
5. Luk batteridækslet, og stram holdeskruen på batterilugen.
Installer de tre AA-alkalinebatterier
1 Sørg for, at radioen er slået FRA.
2. Sørg for, at radioens bagside vender ud mod dig, løft
batteridækslets lås op, og fjern dækslet.
3. Sæt de tre AA-alkalinebatterier i med (+)- og (-)-polerne som
vist indeni. (Båndet skal være under AA-alkalinebatterierne
og skal vikles rundt om batteriernes højre side, så det nemt
kan fjernes).
4. Luk batteridækslet, og stram holdeskruen på batteridækslet.
Fjern batterierne
Fjern NiMH-batteripakken
1 Sørg for, at radioen er slået FRA.
2. Sørg for, at radioens bagside vender ud mod dig, løsn
holdeskruen på batterilugen, og åbn dækslet.
3. Fjern NiMH-batteripakken ved at trække i båndet.
4. Luk batteridækslet, og stram holdeskruen på batterilugen.
1 Kanalindikator
2. Indikator for send/modtag
3. Lydløs [når lydstyrken for
højttaleren er indstillet til 0]
4. Overvågning af to kanaler
[TIL/FRA]
5. Indikator for scanning
6. Indikator for tastelås
7. Batteriindikator
[3 batteriniveauer]
8. Tastaturtone [TIL/FRA]
9. Tilstanden Silent
(vibrationsalarm)
[TIL/FRA]
10. Modtaget-tone
(TIL/FRA)
11. Opkaldstone [1–20]
12. iVOX [FRA, L1, L2, L3];
VOX [L1, L2, L3]
13. Interferenseliminatorkode
[1–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
123
13
10
MN002243A01_ac.book Page 3 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Dansk
4
Fjern de tre AA-alkalinebatterier
1 Sørg for, at radioen er slået FRA.
2. Sørg for, at radioens bagside vender ud mod dig, løsn
holdeskruen på batterilugen, og åbn dækslet.
3. Fjern forsigtigt hvert alkalinebatteri ved at lempe batterierne
ud enkeltvist.
4. Luk batteridækslet, og stram holdeskruen på batterilugen.
Bemærk: Udvis forsigtighed, når NiMH- og AA-batterier
fjernes. Brug ikke skarpt eller ledende værktøj til
at fjerne disse batterier.
Fjern batterierne, inden radioen opbevares i en
længere periode. Batterier korroderer med tiden
og kan forårsage permanent skade på din radio.
Radioens batterimåler
Radioens batteriikon viser batteriets opladningsniveau fra fuldt
opladet til afladet . Når radioen har ét segment
tilbage, kvidrer radioen regelmæssigt eller efter knappen PPT
slippes (advarsel om lavt batteriniveau).
Vedligeholdelse af batterikapacitet
1 Oplad NiMH-batterierne én gang hver tredje måned, når den
ikke er i brug.
2. Fjern batteriet fra radioen efter brug mhp. opbevaring.
3. Opbevar NiMH-batterierne i en temperatur mellem -20 °C til
35 °C og i lav luftfugtighed. Undgå fugtige forhold og
ætsende stoffer.
Brug af micro-USB-opladeren
Micro-USB-opladeren er et praktisk stik, der gør det nemt for
dig at oplade NiMH-batteripakken.
1 Sørg for, at radioen er slået FRA
2. Indsæt micro-USB-kablet i micro-USB-ladeporten på
radioen. Slut den anden ende af micro-USB-opladeren til en
stikkontakt.
3. Et tomt batteri er fuldt opladet efter otte timer.
4. Bjælken på batterimåleren flytter sig, når batteriet oplades.
Bemærk: Det anbefales at slå radioen FRA under opladning.
Hvis enheden er slået TIL under opladningen, kan
du dog muligvis ikke transmittere en meddelelse,
hvis batteriet er løbet helt tør for strøm. Lad
batteriet blive opladet til én bjælke, inden du
forsøger at transmittere en meddelelse.
Når der skiftes mellem varme og kolde temperaturer,
må NiMH-batteriet ikke oplades, før temperaturen
akklimatiseres (normalt ca. 20 minutter).
For at opnå den optimale batteritid, skal radioen
fjernes fra opladeren inden for 16 timer. Opbevar
ikke radioen, mens den er tilsluttet opladeren.
Påsæt og fjern bælteclipsen
1 Sæt bælteclipsen fast på TLKR-pladen bag på radioen, indtil
clipsen klikker på plads.
2. Sæt bælteclipsen fast på lommen eller bæltestroppen, indtil
clipsen klikker på plads.
Sådan fjernes den
1 Skub på frigørelsestappen øverst på bælteclipsen for at
frigøre låsen.
2. Træk bælteclipsen væk fra bagsiden af radioen.
Sådan slår du radioen Til og Fra
Tryk på knappen Power , og hold den nede for at slå
radioen TIL eller FRA.
1 I TIL-positionen kvidrer radioen og viser kort alle de
funktionsikoner, der findes på radioen.
2. Skærmen viser så den aktuelle kanal, kode og alle
funktioner, der er aktiveret.
MN002243A01_ac.book Page 4 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
5
Dansk
Indstilling af lydstyrken
Når radioen er i tilstanden Standby, skal du trykke på enten
eller for at vise den aktuelle kanal. Tryk igen på eller
for at indstille lydstyrken.
1 Tryk på for at øge lydstyrken for højttaleren.
2. Tryk på for at mindske lydstyrken for højttaleren.
Undgå at holde radioen tæt ved øret. Hvis lydstyrken er
indstillet til et ubehageligt niveau, kan det skade dit øre.
Indstil '0' for at sætte højttaleren på lydløs.
TALE OG LYTTE
Alle radioer i gruppen skal være indstillet til samme kanal og
interferenseliminatorkode for at kunne kommunikere.
1 Hold radioen på 5-8 cm afstand af munden.
2. Tryk på tasten PTT, og hold den nede, mens du taler. Ikonet
for transmission vises på skærmen.
3. Slip knappen PTT. Du kan nu modtage indgående opkald.
Når du gør det, vises ikonet for modtag på skærmen.
For at få den bedste lydkvalitet skal du holde radioen to til tre
tommer væk og undgå at holde for mikrofonen, mens du taler.
Rækkevidde for tale
Radioen er designet til at maksimere ydeevnen og forbedre
transmissionsrækkevidden. Brug ikke radioer, der er mindre
end fem fod fra hinanden.
Knappen Monitor
Tryk på knappen Scan/Monitor og hold den nede i tre
sekunder for at kunne høre radioens lydniveau, når du ikke
modtager. Dette giver dig mulighed for at justere lydstyrken,
hvis det er nødvendigt. Du kan også trykke på knappen
Scan/Monitor for at kontrollere aktivitet på den aktuelle kanal,
inden du taler.
Push-to-Talk Time-out timer
For at forhindre utilsigtede transmissioner og for at spare
batteritid, udsender radioen en konstant advarselstone og
standser transmissionen, hvis du trykker på knappen PTT
konstant i tres sekunder.
MN002243A01_ac.book Page 5 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Dansk
6
MENUINDSTILLINGER
Sådan vælger du en kanal
Radioen har otte kanaler. Kanalen er den frekvens, som
radioen bruger til at transmittere.
1 Når radioen er tændt, skal du trykke på knappen Menu,
indtil kanalnummeret begynder at blinke.
2. Tryk på eller for at skifte kanal. Et langt tryk på
disse taster giver dig mulighed for hurtigt at rulle igennem
kanalerne for at gennemse koderne.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller knappen
Menu for at forsætte opsætningen.
Valg af interferenseliminatorkode
Interferenseliminatorkoder hjælper med at minimere interferens
ved at blokere transmissioner fra ukendte kilder. Radioen har
121 interferenseliminatorkoder.
Sådan angiver du koden for en kanal:
1 Tryk på knappen Menu to gange, indtil koden "9"
begynder at blinke.
2. Tryk på eller for at vælge koden. Du kan trykke og
holde nede for at øge hastigheden for rulning i koder.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller knappen
Menu for at fortsætte opsætningen.
Indstilling og transmission af opkaldstoner
Radioen kan sende forskellige opkaldstoner til andre radioer i
gruppen, så du kan give dem besked om, at du vil tale. Radioen
har 20 opkaldstoner, som du kan vælge imellem.
Sådan indstiller du en opkaldstone:
1 Tryk på knappen Menu tre gange, indtil ikonet for
opkaldstone vises. Den aktuelle opkaldstoneindstilling
blinker.
Tasten Menu
Tasten Menu
Tasten Menu
Tasten Menu
Tasten Menu
Tasten Menu
Tasten Menu
Tasten Menu
Tasten Menu
Tasten Menu
Tilstanden Two Way
Kanal (1-8)
Delkode (0-121)
Opkaldstone (1-20)
Vibrationsalarm (Til/Fra)
Tastaturtoner (Til/Fra)
Talebekræftelsestoner (Til/Fra)
Kanal til dobbelt overvågning (1-22)
Interferenseliminatorkode til dobbelt overvågning
Stemmestyret transmission
(VOX) (Fra, L1,L2,L3)
MN002243A01_ac.book Page 6 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
7
Dansk
2. Tryk på eller for at skifte og høre opkaldstonen.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller knappen
Menu for at fortsætte opsætningen.
For at transmittere dit opkald til andre radioer, skal du indstille
den samme kanal og interferenseliminatorkode på radioen,
og du skal trykke på knappen Call Tone.
Voice Operated Transmission ()
Transmission startes ved at tale ind i mikrofonen på radioen i
stedet for at trykke på knappen PTT.
1 Tryk på knappen Menu 4 gange, indtil ikonet
vises på skærmen. Den aktuelle indstilling (L1-L3) blinker.
2. Tryk på eller for at vælge følsomhedsniveau.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller knappen
Menu for at fortsætte opsætningen.
Bemærk: Der er en kort forsinkelse mellem det tidspunkt,
du begynder at tale, og det tidspunkt, hvor
radioen begynder at transmittere.
Overvågning af to kanaler
Giver dig mulighed for at scanne den aktuelle kanal og en
anden kanal skiftevis.
Sådan indstiller du en anden kanal og starter to kanaler:
1 Tryk på knappen Menu 5 gange, indtil ikonet for to
kanaler vises. To kanaler blinker.
2. Tryk på eller for at vælge kanal. Tryk derefter på
knappen Menu.
3. Tryk på eller for at vælge interferenseliminatorkode.
4. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller knappen
Menu for at fortsætte opsætningen.
5. Radioen starter to kanaler.
Bemærk: Hvis du indstiller den samme kanal og kode som
den aktuelle kanal, slår Overvågning af to kanaler
FRA.
Tilstanden Silent (vibrationsalarm)
Tilstanden Silent (vibrationsalarm) underretter dig om, at din
radio modtager en besked. Dette er nyttigt i støjende
omgivelser. Når alarmen er slået til, vibrerer radioen hvert 30.
sekund, når du modtager en besked på den kanal og kode,
du har angivet.
1 Tryk på knappen Menu 7 gange, indtil ikonet for
vibrationsopkald vises. Den aktuelle indstilling blinker.
2. Tryk på eller for at skifte indstillingen til Til/Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at forlade menuen eller knappen
Menu for at fortsætte opsætningen.
L3 = høj følsomhed til stille omgivelser
L2 = medium følsomhed til de fleste omgivelser
L1 = lav følsomhed til støjende omgivelser
MN002243A01_ac.book Page 7 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Dansk
8
Tastaturtoner
Du kan aktivere eller deaktivere højttalerens tastaturtoner.
Du kan høre tastetonen, hver gang du trykker på en knap.
1 Tryk på knappen Menu 8 gange, indtil ikonet for
tastaturtone vises. Den aktuelle indstilling Til/Fra blinker.
2. Tryk på enten eller for at slå Til/Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at bekræfte eller knappen
Menu for at fortsætte opsætningen.
Bemærk: Følgende deaktiveres ikke, når
tastetonefunktionen er slået FRA:
• Alarmtone for Transmit time-out
• Opkaldstone
• Tone for advarsel om lavt batteriniveau eller
• Tone for den transmitterede samtalebekræftelse
Transmission af tonen for samtalebekræftelse
Du kan indstille radioen til at transmittere en unik tone, når du er
færdig med at transmittere. Det er ligesom at sige "Modtaget"
eller "Skifter" for at lade andre vide, at du er færdig med at tale.
1 Tryk på knappen Menu 9 gange, indtil ikonet for
modtaget-tone vises. Den aktuelle indstilling Til/Fra blinker.
2. Tryk på eller for at slå Til eller Fra.
3. Tryk på knappen PTT for at indstille eller på knappen
Menu for at fortsætte opsætningen.
Tilstanden Emergency Alert
Funktionen Emergency Alert kan bruges til at signalere til
medlemmer i gruppen, at du har brug for akut hjælp. T92 H2O-
radioer kører i en automatisk "håndfri" tilstand for styring af
nødsituation i samlet 30 sekunder, efter Emergency Alert er
aktiveret. T92 H2O-radioer i gruppen flytter automatisk
højttalerlydstyrken til den maksimale indstilling og afgiver en
syngende alarmtone i 8 sekunder. Alarmtonen udsendes fra din
egen radiohøjttaler og de modtagende radioer i gruppen. Efter
alarmen på 8 sekunder vil alle talte ord eller tilfældige lyde fra
din ende blive transmitteret til gruppen i 22 sekunder. I de
30 sekunder, som tilstanden Emergency Alert varer, vil T92
H2O-radioens betjeningselementer og knapper låses for at
maksimere modtagelsen af nødmeddelelsen.
1 Tryk på knappen Emergency Alert, og hold den nede i
3 sekunder.
2. Slip knappen, og alarmtonen begynder at lyde. Samtidig
aktiverer den det RØDE indikatorblink. Du behøver ikke
fortsætte med at holde knappen Emergensy Alert nede eller
bruge PTT for at transmittere din besked.
ADVARSEL: Funktionen Emergency Alert må kun bruges i
tilfælde af en virkelig nødsituation. Motorola Solutions er
ikke ansvarlig, hvis der ikke sker reaktion fra
modtagergruppen på nødsituationsalarmen.
Indbygget lommelygte
Tryk på knappen Flashlight for at skifte mellem FRA, RØDT lys,
HVIDT lys og tilbage til FRA.
Lommelygten slukker, når du trykker på knappen Flashlight,
hvis det RØDE lys er tændt i mere end 3 sekunder.
Lommelygten slukker automatisk efter 30 minutter uden
aktivitet, hvis batteriniveauet er under 50 %.
Bemærk: Sluk for lommelygten når den ikke er i brug for at
spare på batteriet.
MN002243A01_ac.book Page 8 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
9
Dansk
Tastelås
For at undgå utilsigtet ændring af radioens indstillinger:
1 Tryk på knappen Menu og hold den nede, indtil ikonet
for tastelåsindikator vises.
2. Du kan slå radioen TIL og FRA, indstille lydstyrken,
modtage, transmittere og overvåge kanaler i låst tilstand.
Alle andre funktioner forbliver låst.
3. Tryk på knappen Menu og hold den nede, indtil
tastelåsindikatoren ikke længere vises, for at låse radioen.
Scanning
Brug scanningsfunktionen til at gøre følgende:
• Søg i de 8 kanaler efter transmissioner fra ukendte parter.
• Find en person i gruppen, som er kommet til at skifte kanal,
eller
• For hurtigt at finde ubrugte kanaler til eget brug.
Der er en prioriteringsfunktion og 2 indstillinger for scanning
(basis og avanceret), som kan gøre din søgning mere effektiv.
• Tilstanden "Basic Scan" bruger kanal- og
kodekombinationer for hver af de 8 kanaler, som du har
indstillet dem (eller med standardkodeværdien 1).
• Tilstanden "Advanced Scan" vil altid scanne alle kanaler for
alle koder. Find en kode, der er i brug, og brug den
kodeværdi midlertidigt for den kanal.
• "Home Channel" prioriteres (dvs. den kanal og
interferenseliminatorkode, som radioen er indstillet til, når du
starter scanningen). Det betyder, at den første kanal (og
kodeindstillinger) scannes oftere end de andre 7 kanaler, og
radioen vil som prioritet reagere hurtigt på enhver aktivitet,
der foregår på startkanalen.
Sådan startes basisscanningen:
1 Tryk kortvarigt på tasten . Ikonet for scanning vises
på skærmen, og radioen begynder at rulle gennem kanal- og
kodekombinationerne.
2. Når radioen registrerer kanalaktiviteter, der passer til kanal-
og kodekombinationen, vil radioen standse med at rulle,
og du kan høre transmissionen.
3. Tryk på knappen PTT inden for fem sekunder efter
transmissionens afslutning for at svare og tale den den
person, der transmitterer.
4. Radioen genoptager rulningen gennem kanalerne fem
sekunder efter afslutningen af al modtaget aktivitet.
5. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor for at standse
scanningen.
Sådan startes avanceret scanning:
Sådan indstiller du en anden kanal, og starter Overvågning af to
kanaler:
1 Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor. Ikonet for
scanning vises på skærmen, og radioen begynder at
rulle igennem kanalerne. Ingen interferenseliminatorkoder
vil filtrere, hvad der høres.
2. Når radioen registrerer kanalaktiviteter med koden ALLE
(eller koden INGEN), stopper rulningen, og du kan høre
transmissionen. Enhver interferenseliminatorkode, der
bruges af en anden part, vil registreres og vises.
3. Når du svarer og taler med den person, der transmitterer,
skal du trykke på knappen PTT inden for 5 sekunder efter
transmissionens afslutning.
4. Radioen genoptager rulningen gennem kanalerne fem
sekunder efter afslutningen af al modtaget aktivitet.
5. Tryk kortvarigt på knappen Scan/Monitor for at stoppe
scanningen.
MN002243A01_ac.book Page 9 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Dansk
10
Bemærkninger til scanning:
1 Transmissionen vil være på "Home Channel", hvis du trykker
på knappen PTT, når radioen ruller igennem inaktive
kanaler. Du kan trykke på knappen Scan/Monitor for at
stoppe scanningen på et hvilket som helst tidspunkt.
2. Du kan straks fortsætte scanningen ved at trykke på
eller , hvis radioen stopper på en uønsket transmission.
3. Du kan midlertidigt fjerne den pågældende kanal fra
scanningslisten ved at trykke på eller og holde den
nede i tre sekunder, hvis radioen stopper gentagne gange
på en uønsket transmission. Du kan fjerne mere end én
kanal på den måde.
4. Slå radioen FRA, og slå den TIL igen, eller AFSLUT og
genoptag scanningstilstanden ved at trykke på knappen
Scan/Monitor for at gendanne og flytte kanaler til
scanningslisten.
5. Du kan ikke fjerne "Home Channel" fra scanningslisten.
6. I "Advanced Scan" bruges den registrerede kode kun til én
transmission. Noter dig koden, afslut scanningen, og indstil
den registrerede kode på den kanal for at bruge den
registrerede kode permanent.
Vandsensor
Når radioen kommer i kontakt med vand, vil den HVIDE
indikator begynde at blinke, indtil batteriet er afladet. Tryk på
knappen Flashlight for at slukke for den blinkende indikator.
Garantioplysninger
Den autoriserede Motorola Solutions-forhandler eller det sted,
hvor du har købt din tovejsradio fra Motorola Solutions og/eller
det originale tilbehør, honorerer et garantikrav og/eller yder
garantiservice.
Du bedes indlevere radioen til din forhandler for at gøre krav på
garantiservice. Radioen skal ikke returneres til Motorola
Solutions.
Før du kan gøre krav på garantiservice, skal du fremvise
købskvitteringen eller et sammenligneligt købsbevis
indeholdende datoen for købet. Din tovejsradio skal tydeligt
vise serienummeret. Garantien bortfalder, hvis type- eller
serienumrene på produktet er blevet ændret, slettet, fjernet eller
gjort ulæselige.
Hvad er ikke dækket af garantien
• Defekter eller skade pga. brug af produktet til andet end det
tilsigtede formål eller i manglende overensstemmelse med
instruktionerne i denne brugervejledning.
• Defekter eller skade, der opstår som følge af misbrug,
ulykker eller forsømmelse.
• Defekter eller skade, der opstår som følge af ukorrekt test,
drift, vedligeholdelse, justering eller enhver evt. ændring
eller modificering af produktet.
• Ødelagte eller beskadigede antenner, medmindre dette direkte
er forårsaget af defekter i materialer eller forarbejdning.
• Produkter, der adskilles eller repareres på en sådan måde,
at det påvirker ydelsen negativt eller forhindrer tilstrækkelig
inspektion og test med henblik på at verificere evt. garantikrav.
• Defekter eller skade pga. rækkevidde.
• Defekter eller skade pga. fugt, væske eller spild.
• Alle plastikoverflader og alle andre eksternt eksponerede
dele, der ridses eller beskadiges pga. normal brug.
• Produkter lejet på midlertidig basis.
• Periodisk vedligeholdelse eller reparation eller udskiftning af
dele pga. normal brug eller slitage.
MN002243A01_ac.book Page 10 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
11
Dansk
Copyrightoplysninger
De Motorola Solutions-produkter, som er beskrevet i denne
vejledning, kan indeholde Motorola Solutions-programmer, som
Motorola Solutions har copyright på, lagrede
halvlederhukommelser eller andre medier. Lovgivningen i USA
og andre lande giver Motorola Solutions visse eksklusive
rettigheder til computerprogrammer med ophavsret, herunder
eneretten til at kopiere eller reproducere Motorola Solutions-
programmer med ophavsret i enhver form.
Følgelig må computerprogrammer, som Motorola Solutions har
ophavsret til, og som er indeholdt i de Motorola Solutions-
produkter, der er beskrevet i denne vejledning, ikke kopieres
eller reproduceres på nogen måde uden udtrykkelig skriftlig
tilladelse fra Motorola Solutions. Derudover må købet af
Motorola Solutions-produkter ikke være genstand for
overdragelse, hverken direkte eller indirekte, ved afskæring fra
indsigelse eller på anden måde, af nogen licens med
ophavsrettigheder, patenter eller patentprogrammer fra
Motorola Solutions, ud over de almindelige, ikke-eksklusive
licenser til brug, som opstår ud fra loven ved salg af produktet.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og det
stiliserede M-logo er varemærker eller registrerede varemærker
tilhørende Motorola Trademark Holdings, LLC og bruges under
licens. Alle andre varemærker tilhører deres respektive ejere.
© 2016 og 2017 Motorola Solutions, Inc. Alle rettigheder
forbeholdes.
MN002243A01_ac.book Page 11 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Dansk
12
BEMÆRK
MN002243A01_ac.book Page 12 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
1
Svenska
HANDBOK OM RF-EXPONERING OCH
PRODUKTSÄKERHET FÖR BÄRBARA
TVÅVÄGSRADIOENHETER
OBS!
Innan du använder den här produkten bör du läsa handboken
om RF-exponering och produktsäkerhet som medföljde radion.
Den innehåller anvisningar om säker användning, information
om RF-energi och kontroller för efterlevnad av tillämpliga
standarder och föreskrifter.
Paketets innehåll
• 2 TLKR T92 H20-radioenheter
• 2 bältesklämmor med visselpipa
• 1 billaddare med två USB-kablar
• 2 laddningsbara 800 mAh NiMH-batterier
• Användarhandbok för TLKR T92 H20
Frekvenstabell
Funktioner och specifikationer
• 8 PMR-kanaler
• 121 underkoder (38 CTCSS-koder och 83 DCS-koder)
• Räckvidd på upp till 10 km*
•VOX
• Ficklampa med vit och grön lysdiod
• 20 valbara anropssignalsvarningar
• Bakbelyst LCD-skärm
• Klarsignal
• Mikro USB-kontakt för laddning
• Batterinivåmätare
• Kanalövervakning
• Kanalskanning
• Övervakning av två kanaler
• Knapplås
• Automatisk nedtystningskontroll
• Automatisk upprepning (bläddring)
• Varning vid lågt batteri
• Viloläge vid lågt batteri
• Signal (på/av)
• Tyst läge (vibration)
• Nödfunktioner
• Vattenaktiverad ficklampa
• IP-klassning: IP67
• Strömkälla: NiMH-batteri/3 alkaliska AA-batterier
• Batteritid: 16 timmar (vid typisk användning)
* Räckvidden kan variera beroende på miljö- och/eller
topografiska förhållanden.
Vattensäker
Den här radion är vattensäker enligt IP-67-standard. Den
klarar av att vara nedsänkt i vatten på 1 meters djup i upp till
30 minuter. Radion är endast vatten-, regn- och stänksäker när
batteriluckan och headset-porten är ordentligt stängda. Öppna
endast batteriluckan och headset-portskyddet när radioenheten
är torr. Headsetet ska endast användas i torr miljö.
Laddningsbasen och nätadaptern är inte vattensäkra. Utsätt
inte laddaren för regn och snö. Ladda endast radioenheterna i
torr miljö. Sätt inte en blöt radioenhet i laddningsbasen.
Om radion har sänkts ned i vatten skakar du radion för att
avlägsna eventuellt vatten i högtalargallret eller mikrofonporten.
Om vatten finns kvar kan ljudkvaliteten försämras.
VARNING: Radioenheten flyter med det medföljande NiMH-
batteriet (800 mAh). Den kanske inte flyter med andra
batterier.
Kanal Frekv. (MHz) Kanal Frekv. (MHz) Kanal Frekv. (MHz)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
MN002243A01_ac.book Page 1 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Svenska
2
Kontroll och funktioner
Antenn
Ficklampsknapp
Skärm
PTT-knapp
Strömknapp
Menu (meny)/lås
Mikrofon
Skanning/övervakning
Anropssignal
Volym/bläddra
Mikro-USB-
laddningsport
Nödläges-
knapp
Tillbehörsport
Lysdiod för ficklampa
Vattensensorer
Vattensensorer
Högtalare
MN002243A01_ac.book Page 2 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
3
Svenska
Teckenfönster Sätta i batterierna
Varje radioenhet kan antingen drivas med ett laddningsbart
NiMH-batteri eller tre alkaliska AA-batterier. När batteristyrkan
är låg hörs ett pip.
Sätta i det laddningsbara NiMH-batteriet
1. Se till att radion är avstängd.
2. Med radions baksida mot dig skruvar du loss skruven på
batteriluckan och öppnar den.
3. Plocka fram NiMH-batteriet ur den genomskinliga
plastpåsen (plocka inte isär eller ta bort plasten på batteriet).
4. Sätt i NiMH-batteriet med bilden mot dig. (Bandet ska ligga
under batteriet och löpa runt batteriets högra sida så att det
enkelt kan tas ut).
5. Stäng batteriluckan och dra åt skruven på batteriluckan.
Sätta i tre alkaliska AA-batterier
1. Se till att radion är avstängd.
2. Med radions baksida mot dig lyfter du spärren till
batteriluckan och tar loss luckan.
3. Sätt i de tre alkaliska AA-batterierna med polerna (+) och (-) på
det sätt som visas på insidan. (Bandet ska ligga under de
alkaliska AA-batterierna och löpa runt batteriernas högra sida).
4. Stäng batteriluckan och dra åt skruven på batteriluckan.
Ta ur batterierna
Ta ur NiMH-batteriet
1. Se till att radion är avstängd.
2. Med radions baksida mot dig skruvar du loss skruven på
batteriluckan och öppnar den.
3. Ta ur NiMH-batteriet genom att dra i bandet.
4. Stäng batteriluckan och dra åt skruven på batteriluckan.
1. Kanalindikator
2. Indikator för mottagning
och sändning
3. Ljud av [när
högtalarvolymen är
inställd till 0]
4. Övervakning av två
kanaler [av/på]
5. Skanningsindikator
6. Indikator för knapplås
7. Batteriindikator [3
batterinivåer]
8. Knappljud [på/av]
9. Tyst läge (vibration)
[på/av]
10. Klarsignal (på/av)
11. Anropssignal [1–20]
12. iVOX [av, L1, L2, L3];
VOX [L1, L2, L3]
13. Störningselimineringskod
[1–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
12
13
10
MN002243A01_ac.book Page 3 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Svenska
4
Ta ur de tre alkaliska AA-batterierna
1. Se till att radion är avstängd.
2. Med radions baksida mot dig skruvar du loss skruven på
batteriluckan och öppnar den.
3. Ta försiktigt ur de alkaliska batterierna ett i taget.
4. Stäng batteriluckan och dra åt skruven på batteriluckan.
Obs! Använd försiktighet när du plockar ur NiMH- och
AA-batterier. Använd inga vassa eller ledande föremål
till att ta ur batterierna.
Ta ur batterierna när radion inte ska användas under
en längre tid. Batterier korroderar med tiden och kan
orsaka permanent skada på radion.
Radiobatterimätare
Ikonen för radions batteri visar batteriernas laddningsnivå från
fulladdat till tomt . Radion piper regelbundet när
en stapel återstår för batteriet och när PPT-knappen släppts
(varning för lågt batteri).
Underhåll för batterikapacitet
1. Ladda NiMH-batterierna var tredje månad när de inte
används.
2. Ta ur batteriet från radion efter användning när radion ska
förvaras.
3. Förvara NiMH-batterierna i en temperatur mellan -20 °C -
20 °C och 35 °C och låg luftfuktighet. Undvik fuktiga miljöer
och frätande ämnen.
Använda mikro-USB-laddaren
Via mikro-USB-laddarporten kan du enkelt ladda NiMH-
batteriet.
1. Se till att radion är avstängd
2. Anslut mikro-USB-kabeln till radions mikro-USB-port.
Anslut mikro-USB-laddarens andra ände till ett vägguttag.
3. Ett tomt batteri är fulladdat på åtta timmar.
4. Batterimätarstapeln rör sig när batteriet laddas.
Obs! Du rekommenderas att stänga av radion när den
laddas. Om du lämnar strömmen på kan det hända att
du inte kan sända meddelanden om batteriet är helt
tomt. Låt batteriladdningen nå en stapel innan du
försöker sända ett meddelande.
När du rör dig mellan kalla och varma temperaturer
ska du inte ladda NiMH-batteriet förrän temperaturen
stabiliserats (det tar vanligen cirka tjugo minuter).
Du optimerar batteriets livslängd genom att inte låta
det sitta i laddaren längre än sexton timmar. Förvara
inte radion ansluten till laddaren.
Fästa och ta loss bältesklämman
1. Fäst bältesklämman vid TLKR-plattan på radions baksida
genom att klicka fast den.
2. Fäst bältesklämman vid fick- eller bältesremmen genom att
klicka fast den.
Ta loss
1. Frigör spärren genom att dra i frigöringsfliken ovanpå
bältesklämman.
2. Dra loss bältesklämman från radions baksida.
Sätta på och stänga av radion
Du slår på och av radion genom att trycka på och hålla
strömknappen nedtryckt.
1. I aktiverat läge piper radion och alla radions tillgängliga
funktionsikoner visas en kort stund.
2. Sedan visas aktuell kanal, kod och alla aktiverade funktioner
på skärmen.
MN002243A01_ac.book Page 4 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
5
Svenska
Justera volymen
I viloläget trycker du på eller så visas aktuellt värde.
Justera volymen genom att trycka på eller igen.
1. Höj högtalarvolymen genom att trycka på .
2. Sänk högtalarvolymen genom att trycka på .
Håll inte radion vid örat. Om volymen är inställd på en alltför
hög nivå kan du skada hörseln.
Stäng av högtalarljudet genom att justera ”0”.
TALA OCH LYSSNA
Alla radioenheter i gruppen måste vara inställda på samma
kanal och störningselimineringskod om de ska kunna
kommunicera med varandra.
1. Håll radion 5–8 cm från munnen.
2. Håll PTT-knappen nedtryckt när du pratar. Sändningsikonen
visas på skärmen.
3. Släpp PTT-knappen. Du kan nu ta emot inkommande
samtal. När du gör det visas mottagningsikonen på
skärmen.
Du får skarpast ljud genom att hålla radion 5 till 7,5 cm från dig
och undvika att täcka mikrofonen när du talar.
Räckvidd
Radioenheten har utformats för ge maximala prestanda och
förbättrad sändningsräckvidd. Använd inte radioenheterna inom
ett avstånd på 1,5 meter.
Övervakningsknapp
Genom att hålla knappen för skanning/övervakning
nedtryckt i tre sekunder kan du kontrollera radions volymnivå
när du inte tar emot sändningar. Det gör att du kan justera
volymen. Du kan också trycka på knappen för skanning/
övervakning för att kontrollera aktiviteten på den aktuella
kanalen innan du talar.
Timeout-timer för PTT (Push-to-Talk)
För att förhindra oavsiktliga sändningar och spara på batteriet,
sänder radion en upprepad varningssignal och slutar sända om
du trycker ned PTT-knappen i en minut.
MN002243A01_ac.book Page 5 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Svenska
6
MENYALTERNATIV
Välja kanal
Radion har åtta kanaler. Kanalen är den frekvens radion
sänder via.
1. När radion är påslagen trycker du på knappen Menu (meny)
tills kanalnumret börjar blinka.
2. Byt kanal genom att trycka på eller . Med långa tryck
på de här knapparna kan du snabbt bläddra igenom
kanalerna och koderna.
3. Du stänger menyn genom att trycka på PTT-knappen och
fortsätter med inställningen genom att trycka på knappen
Menu (meny) .
Välja störningselimineringskod
Störningselimineringskoder hjälper dig att minimera störningar
genom att blockera sändningar från okända källor. Radion har
121 störningselimineringskoder.
Ställa in kod för en kanal:
1. Tryck två gånger på knappen Menu (meny) tills koden
”9” börjar blinka.
2. Välj kod genom att trycka på eller . Genom att trycka
eller hålla ned kan du snabba upp bläddringen bland koderna.
3. Stäng menyn genom att trycka på PTT-knappen eller fortsätt
med inställningarna genom att trycka på knappen Menu
(meny) .
Ställa in och sända anropssignaler
Radion kan sända olika anropssignaler till andra radioenheter
i gruppen som aviserar dem att du vill tala. Det finns
20 anropsignaler att välja på.
Så här väljer du en anropssignal:
1. Tryck tre gånger på knappen Menu (meny) tills ikonen för
anropssignal visas. Den aktuella anropssignalen blinkar.
Knappen
Menu (meny)
Knappen Menu (meny)
Knappen Menu (meny)
Knappen Menu (meny)
Knappen Menu (meny)
Knappen Menu (meny)
Knappen Menu (meny)
Knappen Menu (meny)
Knappen Menu (meny)
Knappen Menu (meny)
Two Way Mode (tvåvägsläge)
Channel (1-8) (kanal 1–8)
Sub Code (0-121)
(underkod 0–121)
Call Tone (1-20)
(anropssignal 1–20)
Vibrate Alert (On/Off)
(vibration, på/av)
Keypad Tones (On/Off)
(knappljud, på/av)
Talk Confirmation Tones (On/Off)
(talbekräftelsesignaler, på/av)
Dual Watch Channel (1-22)
(kanal för dubbelbevakning 1–22)
Dual Watch Interference Eliminator Code
(störningselimineringskod för dubbelbevakning)
Voice Operated Transmission
(röststyrd sändning)
(VOX) (Off (av), L1,L2,L3)
MN002243A01_ac.book Page 6 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
7
Svenska
2. Byt och lyssna på anropssignaler genom att trycka på
eller .
3. Stäng menyn genom att trycka på PTT-knappen eller fortsätt
med inställningarna genom att trycka på knappen Menu
(meny) .
Du sänder anropssignalen till andra radioenheter genom att
ställa in samma kanal och störningselimineringskod på radion
och trycka på knappen för anropssignal .
Voice Operated Transmission (röststyrd sändning)
()
Sändningen startas när du pratar i radiomikrofonen istället för
att trycka på PTT-knappen.
1. Tryck fyra gånger på knappen Menu (meny) tills ikonen
visas på skärmen. Den aktuella inställningen
(L1-L3) blinkar.
2. Välj känslighetsnivå genom att trycka på eller .
3. Stäng menyn genom att trycka på PTT-knappen eller fortsätt
med inställningarna genom att trycka på knappen Menu
(meny) .
Obs! Det är en kort fördröjning mellan den tidpunkt du
börjar tala och när radion sänder.
Övervakning av två kanaler
Gör det möjligt att växelvis skanna av aktuell kanal och en
kanal till.
Så här ställer du in en annan kanal och aktiverar läget för två
kanaler:
1. Tryck fem gånger på knappen Menu (meny) tills ikonen
för två kanaler visas. Ikonen för två kanaler blinkar.
2. Välj kanal genom att trycka på eller och tryck sedan
på knappen Menu (meny) .
3. Välj störningselimineringskod genom att trycka på
eller .
4. Stäng menyn genom att trycka på PTT-knappen eller fortsätt
med inställningarna genom att trycka på knappen Menu
(meny) .
5. Läget för två kanaler aktiveras.
Obs! Om du anger samma kanal och kod som för den
aktuella kanalen är övervakning av två kanaler
inaktiverat.
Tyst läge (vibration)
I tyst läge vibrerar radion när du tar emot ett meddelande.
Funktionen är användbar i miljöer med hög ljudnivå. När
vibration är aktiverat vibrerar radion en gång var 30 sekund när
du tar emot ett meddelande på den kanal och kod du angett.
1. Tryck sju gånger på knappen Menu (meny) tills ikonen
för vibration visas. Den aktuella inställningen blinkar.
L3 = Hög känslighet för användning i tyst miljö
L2 = Medelhög känslighet för användning i de flesta
miljöer
L1 = Låg känslighet för användning i miljöer med hög
ljudvolym
MN002243A01_ac.book Page 7 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Svenska
8
2. Slå på och av inställningen genom att trycka på och
.
3. Stäng menyn genom att trycka på PTT-knappen eller fortsätt
med inställningarna genom att trycka på knappen Menu
(meny) .
Knappljud
Du kan aktivera och inaktivera knappljud. Knappljudet hörs
varje gång du trycker på en knapp.
1. Tryck åtta gånger på knappen Menu (meny) tills ikonen
för knappljud visas. On/Off (av/på) blinkar för den
aktuella inställningen.
2. Slå på/av genom att trycka på och .
3. Bekräfta genom att trycka på PTT-knappen eller fortsätt
med inställningarna genom att trycka på knappen Menu
(meny) .
Obs! Följande är fortfarande aktiverat när
knappljudsfunktionen är avstängd:
•varningssignal för timeout för sändning
•anropssignal
•varningssignal för lågt batteri och
•Sänd talbekräftelsesignal
Sända en talbekräftelsesignal
Du kan ställa in radion på att sända en speciell signal när du är
klar med sändningen. Det är som att säga ”Klart slut” för att de
andra ska förstå att du har pratat klart.
1. Tryck nio gånger på knappen Menu (meny) tills ikonen
för klarsignal visas. On/Off (av/på) blinkar för den
aktuella inställningen.
2. Slå på och av genom att trycka på och .
3. Ange genom att trycka på PTT-knappen eller fortsätt
med inställningarna genom att trycka på knappen Menu
(meny) .
Nödsignalsläge
Med funktionen för nödsignal kan du signalera för medlemmar i
gruppen att du behöver akut hjälp. T92 H2O-radioenheterna
försätts i ett automatiskt ”handsfree”-nödstyrningsläge under
totalt 30 sekunder efter det att nödsignalen aktiverats.
Högtalarvolymen på T92 H2O-radioenheterna i gruppen höjs
automatiskt till högsta inställning och en vibrerande
varningssignal hörs i 8 sekunder. Varningssignalen sänds från
din egen och de mottagande radioenheterna i gruppen. Efter
den 8 sekunder långa varningssignalen sänds alla ljud från din
plats till gruppen under 22 sekunder. Under de 30 sekunder
nödsignalsläget är aktiverat är T92 H2O-radioenhetens
kontroller och knappar låsta för att få bästa möjliga mottagning
för nödmeddelandet.
1. Tryck ned knappen för nödläge i 3 sekunder.
2. När du släpper knappen börjar varningssignalen att ljuda.
Samtidigt börjar den röda lysdioden blinka. Du behöver inte
fortsätta att hålla knappen för nödsignal nedtryckt eller
använda PTT för att meddelandet ska skickas.
VARNING: Funktionen för nödsignal ska endast användas
vid ett verkligt nödfall. Motorola Solutions ansvarar inte för
om ingen svarar på nödsignalen i mottagargruppen.
MN002243A01_ac.book Page 8 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
9
Svenska
Inbyggd ficklampa
Gå från avstängt, rött ljus, vitt ljus och tillbaka till avstängt
genom att trycka på ficklampsknappen.
Ficklampan släcks när du trycker på ficklampsknappen om rött
ljus lämnas på längre än 3 sekunder.
Ficklampan släcks automatiskt efter 30 minuters inaktivitet om
batterinivån ligger under 50 %.
Obs! Spara på batteriet genom att stänga av ficklampan när
den inte används.
Knapplås
Så här undviker du att oavsiktligt ändra
radioinställningarna:
1. Tryck ned knappen Menu (meny) tills ikonen för
indikatorn för knapplås visas.
2. Du kan slå på och av radion, justera volymen, ta emot,
sända och övervaka kanaler i låst läge. Alla övriga
funktioner är fortfarande låsta.
3. Lås upp radion genom att trycka ned knappen Menu (meny)
tills indikatorn för knapplås försvinner.
Skanning
Med skanningsfunktionen kan du göra följande:
• Söka igenom de 8 kanalerna efter sändningar från okända
parter.
• Hitta någon i gruppen som oavsiktligt har ändrat kanalerna
och
• snabbt hitta oanvända kanaler att använda.
Det finns en prioritetsfunktion och 2 skanningslägen
(grundläggande och avancerat) vilket gör avsökningen
effektivare.
• I läget ”Basic Scan” (grundläggande skanning) används de
kombinationer av kanal och kod för var och en av de 8
kanaler som du ställt in dem (eller med standardkodvärdet 1).
• I läget ”Advance Scan” (avancerad skanning) genomsöks
alla kanaler efter alla eventuella koder. Alla eventuella koder
som används söks upp och kodvärdet används tillfälligt för
den kanalen.
• ”Home Channel” (hemkanalen) prioriteras (det vill säga den
kanal och störningselimineringskod radion är inställd på när
du börjar skanningen). Det betyder att den ursprungliga
kanalen (och kodinställningarna) genomsöks oftare än de
andra sju kanalerna och att radion reagerar snabbare på
aktiviteter på hemkanalen.
Så här startar du en grundläggande skanning:
1. Tryck snabbt på knappen . Skanningsikonen visas
på skärmen och radion börjar bläddra igenom
kombinationerna av kanal och kod.
2. När radion upptäcker kanalaktiviteter som matchar kanal-
och kodkombinationen, stoppas bläddringen och du kan
höra sändningen.
3. Tryck på PTT-knappen inom fem sekunder från sändningens
slut om du vill svara och prata med personen som sänder.
4. Radion återupptar bläddringen genom kanalerna fem
sekunder efter en mottagen aktivitet avslutats.
5. Avsluta skanningen genom att snabbt trycka på knappen för
skanning/övervakning .
Så här startar du en avancerad skanning:
Så här ställer du in en annan kanal och aktiverar övervakningen
av två kanaler:
1. Tryck snabbt på knappen för skanning/övervakning .
Skanningsikonen visas på skärmen och radion börjar
bläddra igenom kanalerna. Det som hörs filtreras inte av
några störningselimineringskoder.
MN002243A01_ac.book Page 9 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Svenska
10
2. När radion upptäcker kanalaktivitet för någon kod (eller
ingen kod), slutar den bläddra och du kan höra sändningen.
Eventuella störningselimineringskoder som används av
andra upptäcks och visas.
3. När du svarar och talar med den som sänder trycker du på
PTT-knappen inom fem sekunder från sändningens slut.
4. Radion återupptar bläddringen genom kanalerna fem
sekunder efter en mottagen aktivitet avslutats.
5. Avsluta skanningen genom att snabbt trycka på knappen för
skanning/övervakning .
Kommentarer om skanning:
1. Sändningen sker på ”Home Channel” (hemkanalen) om du
trycker på PTT-knappen medan radion bläddrar igenom
inaktiva kanaler. Du kan när som helst avsluta skanningen
genom att trycka på knappen för skanning/övervakning .
2. Genom att snabbt trycka på eller kan du direkt
återuppta skanningen om radion stannar vid en oönskad
sändning.
3. Du kan tillfälligt ta bort den kanalen från skanningslistan
genom att trycka ned eller i tre sekunder om radion
stannar vid en oönskad sändning flera gånger. På det här
sättet kan du ta bort fler än en kanal.
4. Du återställer eller tar bort kanaler i skanningslistan genom
att slå av och sedan på radion, eller avsluta och öppna
skanningsläget igen genom att trycka på knappen för
skanning/övervakning .
5. Du kan inte ta bort ”Home Channel” (hemkanal) från
skanningslistan.
6. I läget Advanced Scan (avancerad skanning) används den
upptäckta koden endast för en sändning. Du måste anteckna
koden, avsluta skanningen och ange den upptäckta koden för
kanalen om du vill använda koden även i fortsättningen.
Vattensensor
När radion kommer i kontakt med vatten börjar den vita
lysdioden blinka och fortsätter tills batteriet är slut. Du stänger
av den blinkande lysdioden genom att trycka på
ficklampsknappen.
Garantiinformation
Den auktoriserade Motorola Solutions-återförsäljare där du
köpte din Motorola Solutions tvåvägsradio och/eller
originaltillbehör tar hand om garantianspråk och/eller
tillhandahåller garantiservice.
Lämna tillbaka radion till din återförsäljare för att göra anspråk
på garantiservice. Lämna inte tillbaka radion till Motorola
Solutions.
För att vara berättigad till garantiservice måste du visa upp ditt
inköpskvitto eller liknande inköpsbevis där inköpsdatumet
framgår. Serienumret på tvåvägsradion ska även synas tydligt.
Garantin gäller inte om typ eller serienummer på produkten har
ändrats, raderats, tagits bort eller gjorts oläsliga.
Detta täcks inte av garantin
• Defekter eller skador som uppstår genom att Produkten
används på ett sätt den inte är avsedd för eller genom att
instruktionerna i den här användarhandboken inte följs.
• Defekter eller skador p.g.a. felaktig användning,
olyckshändelser eller oaktsamhet.
• Defekter p.g.a. skada förorsakad av felaktig testning, drift,
underhåll, justering eller ändring av något slag.
• Antenner som har gått sönder eller skadats om detta inte
förorsakats som en direkt följd av fel i materialet eller
tillverkningen.
• Produkter som har demonterats eller reparerats på ett
sådant sätt att det inverkar negativt på prestanda eller
förhindrar lämpliga inspektioner och tester för att bekräfta
eventuella garantianspråk.
MN002243A01_ac.book Page 10 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
11
Svenska
• Fel eller skador p.g.a. räckvidden.
• Fel eller skador p.g.a. fukt, vätska eller spill.
• Alla plastytor och alla andra externt exponerade delar som
repas eller skadas p.g.a. normal användning.
• Produkter som hyrts tillfälligt.
• Periodiskt underhåll och reparation av reservdelar p.g.a.
normal användning och slitage.
Copyrightinformation
Motorola Solutions-produkterna som beskrivs i den här
handboken kan inkludera copyrightskyddade program från
Motorola Solutions i halvledarminnen eller andra media. Lagar i
USA och andra länder skyddar, för Motorola Solutions, vissa
exklusiva rättigheter för copyrightskyddade datorprogram,
inklusive den exklusiva rättigheten att kopiera eller reproducera
de skyddade programmen från Motorola Solutions i valfri form.
Följaktligen får inte copyrightskyddade datorprogram från
Motorola, i Motorola Solutions-produkterna som beskrivs i den
här handboken, kopieras eller reproduceras utan uttrycklig
skriftlig tillåtelse från Motorola Solutions. Vidare ska inte köp av
Motorola Solutions-produkter innebära beviljande av, antingen
direkt eller implicit, hinder, eller på annat sätt, någon licens
under copyrighträttigheterna, patent, eller patentansökningar
från Motorola Solutions, med undantag för den normala icke-
exklusiva
royalty-fria licensen att använda som uppstår genom lagen vid
försäljningen av en produkt.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS och den
stiliserade M-logotypen är varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör Motorola Trademark Holdings, LLC och
används på licens. Alla andra varumärken tillhör sina respektive
ägare.
© 2016 och 2017 Motorola Solutions, Inc. Med ensamrätt.
MN002243A01_ac.book Page 11 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Svenska
12
ANTECKNINGAR
MN002243A01_ac.book Page 12 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
1
suomi
RADIOTAAJUUSENERGIALLE
ALTISTUMINEN JA
TUOTETURVALLISUUS KANNETTAVIEN
RADIOPUHELINTEN KÄYTÖSSÄ -OPAS
HUOMIO!
Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue Radiotaajuusenergialle
altistuminen ja tuoteturvallisuus -opas, joka toimitetaan
radiopuhelimen mukana. Opas sisältää ohjeita turvallisesta
käytöstä sekä radiotaajuusenergialle altistumisen
tiedostamisesta ja valvonnasta, jotta soveltuvia standardeja ja
säädöksiä noudatetaan.
Pakkauksen sisältö
• 2 TLKR T92 H20 -radiopuhelinta
• 2 vyökiinnikettä
• 1 autolaturi ja kaksi USB-kaapelia
• 2 NiMH-akkua (800 mAh)
• TLKR T92 H20 -käyttöopas
Taajuustaulukko
Ominaisuudet ja tekniset tiedot
• 8 PMR-kanavaa
• 121 alakoodia (38 CTCSS-koodia ja 83 DCS-koodia)
• Enintään 10 km:n kantama*
•VOX
• Taskulamppu (VALKOINEN ja PUNAINEN)
• 20 eri soittoääntä
• Taustavalaistu LCD-näyttö
• Lopetusmerkkiääni
• Micro USB -liitin akun lataamista varten
• Akkuvirran osoitin
• Kanavan tarkkailu
• Kanavahaku
• Kahden kanavan tarkkailu
• Näppäimistölukitus
• Automaattinen kohinasalpa
• Automaattitoisto (vieritys)
• Alhaisen akkuvirran hälytys
• Lepotila alhaisella akkuvirralla
• Ääni (käytössä/ei käytössä)
• Äänetön tila (värinähälytys)
• Hätäkutsuominaisuudet
• Taskulamppu, jossa on vedentunnistus
• IP-luokitus: IP67
• Virtalähde: NiMH-akku / 3 AA-alkaliparistoa
• Akun käyttöaika: 16 tuntia (normaaleissa käyttöolosuhteissa)
*Kantama saattaa vaihdella ympäristön ja/tai topografisten
olojen mukaan.
Vesitiivis
Tämä radiopuhelin on vedenkestävä IP-67-standardin
mukaisesti. Se voidaan upottaa veteen enintään 1 metrin
syvyyteen enintään 30 minuutin ajaksi. Radiopuhelin kestää
altistumista vedelle, sateelle ja roiskeille vain, kun akkulokeron
kansi ja kuulokemikrofonin liitännän suojus ovat tiiviisti
paikallaan. Avaa akkulokeron kansi ja kuulokemikrofonin
liitännän suojus vain, kun radiopuhelin on kuiva. Käytä
kuulokemikrofonia vain kuivissa olosuhteissa.
Latausteline ja verkkolaite eivät ole vesitiiviitä. Älä altista
verkkolaitetta sateelle tai lumelle. Lataa radiopuhelimien akut
vain kuivissa olosuhteissa. Älä aseta märkiä radiopuhelimia
lataustelineeseen.
Jos radiopuhelin on kastunut kokonaan, ravista sitä
voimakkaasti, jotta kaiuttimeen tai mikrofoniporttiin ei jää vettä.
Muussa tapauksessa vesi voi heikentää radiopuhelimen
äänenlaatua.
VAROITUS: radiopuhelin kelluu ainoastaan, kun siinä on
tuotteen mukana toimitettu NiMH-akku (800mAh). Se ei
ehkä kellu muita akkuja käytettäessä.
Kanava Taajuus
(MHz)
Kanava Taajuus
(MHz)
Kanava Taajuus
(MHz)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
MN002243A01_ac.book Page 1 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
suomi
2
Hallinta ja toiminnot
Antenni
Taskulamppupainike
Näyttö
PTT-painike
Virtapainike
Valikko-/lukituspainike
Mikrofoni
Haku-/seurantapainike
Kutsuääni
Micro USB -
latausportti
Hätätilanne-
painike
Lisävarusteliitäntä
LED-taskulamppu
Vesianturit
Vesianturit
Kaiutin
Äänenvoimakkuus/
Selaa
MN002243A01_ac.book Page 2 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
3
suomi
Näyttö Akkujen asentaminen
Radiopuhelimissa voi käyttää joko yhtä ladattavaa NiMH-akkua
tai kolmea AA-alkaliparistoa. Radiopuhelin antaa merkkiäänen,
kun varaus on alhainen.
Ladattavan NiMH-akun asettaminen
1. Varmista, että radiopuhelimen virta on katkaistu.
2. Aseta radiopuhelin siten, että sen taustapuoli osoittaa sinua
kohti. Kierrä paristolokeron kiinnitysruuvi auki ja avaa kansi.
3. Poista NiMH-akku läpinäkyvästä muovisuojuksesta (älä pura
akkua).
4. Aseta NiMH-akku paikalleen siten, että merkinnät osoittavat
sinua kohti. (Nauhan pitäisi kulkea akun alapuolta oikealle,
jolloin akku on helppo poistaa.)
5. Sulje paristolokeron kansi ja kierrä kiinnitysruuvi paikalleen.
Kolmen AA-alkalipariston asettaminen
1. Varmista, että radiopuhelimen virta on katkaistu.
2. Aseta radiopuhelin siten, että sen taustapuoli osoittaa sinua
kohti. Nosta paristolokeron lukkoa ja irrota kansi.
3. Aseta kolme AA-alkaliparistoa paikoilleen
napaisuusmerkintöjen (+/-) mukaisesti. (Nauhan pitäisi
kulkea AA-alkaliparistojen alapuolta oikealle.)
4. Sulje paristolokeron kansi ja kierrä kiinnitysruuvi paikalleen.
Akun poistaminen
NiMH-akun poistaminen
1. Varmista, että radiopuhelimen virta on katkaistu.
2. Aseta radiopuhelin siten, että sen taustapuoli osoittaa sinua
kohti. Kierrä paristolokeron kiinnitysruuvi auki ja avaa kansi.
3. Poista NiMH-akku lokerosta vetämällä nauhasta.
4. Sulje paristolokeron kansi ja kierrä kiinnitysruuvi paikalleen.
1. Kanavan osoitin
2. Vastaanoton ja
lähetyksen ilmaisin
3. Vaimennus
[kun kaiuttimen
äänenvoimakkuus on 0]
4. Kahden kanavan
tarkkailu [käytössä/ei
käytössä]
5. Haun osoitin
6. Näppäimistölukituksen
osoitin
7. Akun tilan osoitin
[3 akkutasoa]
8. Näppäinäänet
[KÄYTÖSSÄ/
EI KÄYTÖSSÄ]
9. Äänetön tila
(värinähälytys)
[käytössä/ei käytössä]
10. Lopetusääni
(KÄYTÖSSÄ/
EI KÄYTÖSSÄ)
11. Kutsuääni [1–20]
12. iVOX [ei käytössä,
L1, L2, L3]; VOX
[L1, L2, L3]
13. Häiriönpoistokoodi
[1–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
12
13
10
MN002243A01_ac.book Page 3 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
suomi
4
Kolmen AA-alkalipariston poistaminen
1. Varmista, että radiopuhelimen virta on katkaistu.
2. Aseta radiopuhelin siten, että sen taustapuoli osoittaa sinua
kohti. Kierrä paristolokeron kiinnitysruuvi auki ja avaa kansi.
3. Poista alkaliparistot yksi kerrallaan varovasti.
4. Sulje paristolokeron kansi ja kierrä kiinnitysruuvi paikalleen.
Huomautus: Poista NiMH-akku tai AA-paristot varoen.
Älä käytä poistamisessa teräviä tai johtavia
työkaluja.
Poista akku/paristot ennen kuin radiopuhelin
asetetaan pitkäaikaiseen säilöön. Paristot/
akut syöpyvät ajan kuluessa, mikä voi
vahingoittaa radiopuhelinta pysyvästi.
Radiopuhelimen akkumittari
Radiopuhelimen varaustason kuvake näyttää akun varaustason
täydestä tyhjään . Kun varaustason kuvakkeessa
näkyy yksi palkki, radiopuhelin antaa ajoittain äänimerkin tai
kun PPT-painike vapautetaan (ilmoitus alhaisesta
varaustasosta).
Akun kapasiteetin ylläpito
1. Lataa NiMH-akut vähintään kolmen kuukauden välein, kun
ne eivät ole käytössä.
2. Poista akku radiopuhelimesta käytön jälkeen ennen
varastointia.
3. Säilytä NiMH-akkuja kuivassa paikassa, jonka lämpötila
on -20–35 °C. Vältä kosteita tiloja ja syövyttäviä aineita.
Micro-USB-laturin käyttö
Micro-USB-portin avulla voit ladata NiMH-akut kätevästi.
1. Varmista, että radiopuhelimen virta on katkaistu.
2. Kytke micro-USB-kaapeli radiopuhelimen micro-USB-
latausporttiin. Kytke micro-USB-kaapelin toinen pää
virtapistokkeeseen.
3. Tyhjän akun lataaminen täyteen kestää kahdeksan tuntia.
4. Akun varaustason palkki liikkuu latauksen aikana.
Huomautus: Radiopuhelimen virta on suositeltavaa
katkaista latauksen ajaksi. Jos virta on
kuitenkin kytketty latauksen aikana, viestiä ei
ehkä voida välittää, jos akku on täysin tyhjä.
Anna akun latautua vähintään yhden palkin
verran ennen viestin välittämistä.
Kun käyttökohteiden lämpötilaerot ovat
suuria, älä lataa NiMH-akkua ennen kuin sen
lämpötila on tasaantunut (tämä kestää
yleensä noin 20 minuuttia).
Voit pidentää akun käyttöikää poistamalla
radiopuhelimen latauksesta 16 tunnin
kuluessa. Älä vie radiopuhelinta säilöön, jos
se on kytketty laturiin.
Vyöpidikkeen kiinnittäminen ja irrottaminen
1. Kiinnitä vyöpidike radiopuhelimen taustapuolella olevaan
TLKR-laattaan. Varmista, että pidike napsahtaa paikalleen.
2. Kiinnitä vyöpidike taskuun tai vyöhön. Varmista, että se
napsahtaa paikalleen.
Irrottaminen
1. Vapauta salpa painamalla vyöpidikkeen yläosassa olevaa
vapautusnuppia.
2. Irrota vyöpidike radiopuhelimen taustapuolelta vetämällä.
Radiopuhelimen virran kytkeminen ja
katkaiseminen
Kytke radiopuhelimeen virta tai sammuta se painamalla
virtapainiketta .
1. Kun virta on kytketty, radio antaa merkkiäänen ja näytössä
näkyy lyhyesti kaikki toimintokuvakkeet.
2. Tämän jälkeen näyttöön ilmestyy nykyinen kanava, koodi ja
kaikki käytössä olevat toiminnot.
MN002243A01_ac.book Page 4 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
5
suomi
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Tarkista nykyinen äänenvoimakkuus painamalla valmiustilassa
painiketta tai . Säädä äänenvoimakkuutta painamalla
painiketta tai uudelleen.
1. Lisää kaiuttimen äänenvoimakkuutta painamalla
painiketta .
2. Vähennä kaiuttimen äänenvoimakkuutta painamalla
painiketta .
Älä pidä radiopuhelinta lähellä korvaa. Jos äänenvoimakkuus
on liian suuri, kuulo voi vahingoittua.
Mykistä kaiutin säätämällä asetukseksi 0.
PUHUMINEN JA KUUNTELEMINEN
Kaikki ryhmän radiot on asetettava samalle kanavalle ja
häiriönpoistokoodin on oltava sama, jotta viestiminen on
mahdollista.
1. Pidä radiopuhelinta 5–8 cm:n etäisyydellä suustasi.
2. Pidä PPT -painiketta painettuna, kun puhut. Välityskuvake
ilmestyy näyttöön.
3. Vapauta PPT -painike. Laite vastaanottaa nyt tulevia soittoja.
Vastaanoton aikana näytössä näkyy -kuvake.
Jotta puhe kuuluisi mahdollisimman selkeästi, pidä radiopuhelin
5–7 cm:n päässä suustasi ja vältä peittämästä mikrofonia
puhuessasi.
Kuuluvuusalue
Radiopuhelin maksimoi suorituskyvyn ja laajentaa
lähetysaluetta. Älä käytä radiopuhelimia alle 1,5 metrin
etäisyydellä toisistaan.
Tarkkailupainike
Painamalla haku-/tarkkailupainiketta kolme sekuntia voit
kuunnella radiopuhelimen äänenvoimakkuutta, kun et
vastaanota ääntä. Näin voit tarvittaessa säätää
äänenvoimakkuutta. Painamalla haku-/tarkkailupainiketta
voit tarkistaa ennen puhumisen aloittamista, onko nykyinen
kanava käytössä.
Push-to-Talk, aikakatkaisuajastin
Tahattoman käytön estämiseksi ja akun säästämiseksi
radiopuhelin antaa jatkuvan äänimerkin ja lopettaa puheen
välittämisen, jos PPT-painiketta painetaan 60 sekunnin ajan.
MN002243A01_ac.book Page 5 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
suomi
6
VALIKKOVAIHTOEHDOT
Kanavan valitseminen
Radiopuhelimessa on kahdeksan kanavaa. Kanava on taajuus,
jolla radiopuhelin välittää puhetta.
1. Kun radiopuhelimen virta on kytketty, paina valikkopainiketta
, kunnes kanavan numero alkaa vilkkua.
2. Vaihda kanava painamalla painiketta tai . Kun painikkeita
painetaan pitkään, voit selata kanavia ja koodeja nopeasti.
3. Poistu valikosta painamalla PPT-painiketta tai jatka
määritystä painamalla valikkopainiketta .
Häiriönpoistokoodin valitseminen
Häiriönpoistokoodi auttaa vähentämään häiriöitä estämällä
puheen välittämisen tuntemattomista lähteistä.
Radiopuhelimessa on 121 häiriönpoistokoodia.
Kanavan koodin asettaminen:
1. Paina valikkopainiketta kaksi kertaa, kunnes koodi
9 alkaa vilkkua.
2. Valitse koodi painamalla painiketta tai . Voit
nopeuttaa koodien selaamista painamalla painiketta pitkään.
3. Poistu valikosta painamalla PPT-painiketta tai jatka
määritystä painamalla valikkopainiketta .
Kutsuäänien asettaminen ja lähettäminen
Radiopuhelin voi lähettää erilaisia kutsuääniä muihin samaan
ryhmään kuuluviin radiopuhelimiin. Äänimerkki ilmaisee, että
olet aloittamassa puhumisen. Valittavissa on 20 kutsuääntä.
Kutsuäänen asettaminen:
1. Paina valikkopainiketta kolme kertaa, kunnes
kutsuäänen kuvake ilmestyy näyttöön. Sillä hetkellä
valittuna oleva kutsuääni vilkkuu.
2. Voit vaihtaa tai kuunnella kutsuäänen painamalla painiketta
tai .
Valikkonäppäin
Valikkonäppäin
Valikkonäppäin
Valikkonäppäin
Valikkonäppäin
Valikkonäppäin
Valikkonäppäin
Valikkonäppäin
Valikkonäppäin
Valikkonäppäin
Kaksisuuntainen tila
Kanava (1-8)
Alakoodi (0-121)
Kutsuääni (1-20)
Värinähälytys (käytössä/ei käytössä)
Näppäinäänet (käytössä/ei käytössä)
Puheen vahvistusäänet (käytössä/ei käytössä)
Kahden kanavan tarkkailu (1-22)
Kahden kanavan tarkkailun häiriönpoistokoodi
Ääniohjattu lähetys
(VOX) (ei käytössä, L1,L2,L3)
MN002243A01_ac.book Page 6 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
7
suomi
3. Poistu valikosta painamalla PPT-painiketta tai jatka
määritystä painamalla valikkopainiketta .
Jotta kutsuääni voidaan lähettää muihin radiopuhelimiin, aseta
radiopuhelimet samalle kanavalle ja määritä niihin sama
häiriönpoistokoodi. Paina sitten kutsuäänen painiketta .
Ääniohjattu lähetys ()
Lähetys alkaa, kun radiopuhelimen mikrofoniin puhutaan
PTT-painikkeen painamisen sijaan.
1. Paina valikkopainiketta neljä kertaa, kunnes kuvake
näkyy näytössä. Nykyinen asetus (L1–L3) vilkkuu.
2. Valitse herkkyystaso painikkeella tai .
3. Poistu valikosta painamalla PPT-painiketta tai jatka
määritystä painamalla valikkopainiketta .
Huomautus: Puhumisen aloittamisen ja radiopuhelimen
lähetyksen välillä on lyhyt viive.
Kahden kanavan tarkkailu
Tässä tilassa voit tarkkailla nykyistä kanavaa ja toista kanavaa
vuorotellen.
Toisen kanavan valitseminen ja kahden kanavan käyttö:
1. Paina valikkopainiketta viisi kertaa, kunnes kahden
kanavan kuvake ilmestyy näyttöön. Kaksi kanavaa -
asetus vilkkuu.
2. Valitse kanava painamalla painiketta tai ja paina
sen jälkeen valikkopainiketta .
3. Valitse häiriönpoistokoodi painamalla painiketta tai .
4. Poistu valikosta painamalla PPT-painiketta tai jatka
määritystä painamalla valikkopainiketta .
5. Radiopuhelin ottaa käyttöön kaksi kanavaa.
Huomautus: Jos valitset saman kanavan ja koodin kuin
nykyisellä kanavalla, kahden kanavan
tarkkailu poistetaan käytöstä.
Äänetön tila (värinähälytys)
Äänetön tila (värinähälytys) ilmoittaa, kun radiopuhelin
vastaanottaa viestin. Tästä on apua etenkin meluisassa
ympäristössä. Kun hälytys on käytössä, radiopuhelin värisee 30
sekunnin välein vastaanotettaessa viestiä määritetyllä
kanavalla ja koodilla.
1. Paina valikkopainiketta seitsemän kertaa, kunnes
värinäkuvake ilmestyy näyttöön. Nykyinen asetus vilkkuu.
2. Ota asetus käyttöön tai poista se käytöstä painikkeella
tai .
3. Poistu valikosta painamalla PPT-painiketta tai jatka
määritystä painamalla valikkopainiketta .
L3 = Korkea herkkyys hiljaisiin ympäristöihin
L2 = Keskitason herkkyys yleisimpiin
käyttöympäristöihin
L1 = Matala herkkyys meluisiin ympäristöihin
MN002243A01_ac.book Page 7 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
suomi
8
Näppäinäänet
Voit ottaa käyttöön kaiuttimen näppäinäänet tai poistaa ne
käytöstä. Näppäinääni kuuluu aina, kun painiketta painetaan.
1. Paina valikkopainiketta kahdeksan kertaa, kunnes
näppäinäänen kuvake ilmestyy näyttöön. Nykyinen
asetus (käytössä/ei käytössä) vilkkuu.
2. Ota asetus käyttöön tai poista se käytöstä painamalla
painiketta tai .
3. Vahvista valinta PPT-painikkeella tai jatka asetusta
painamalla valikkopainiketta .
Huomautus: Seuraavat toiminnot ovat käytössä,
kun näppäinäänet eivät ole käytössä:
• Aikakatkaisun merkkiäänen lähettäminen
• Kutsuääni
• Alhaisen varaustason äänimerkki
• Lähetetyn puheen vahvistusääni
Lähetetyn puheen vahvistusäänen
lähettäminen
Voit määrittää radiopuhelimeen yksilöllisen äänimerkin, joka
kuuluu, kun lähetys lopetetaan. Se vastaa ääneen sanottua
"kuitti"- tai "loppu"-sanaa, josta muut tietävät, että lopetit
keskustelun.
1. Paina valikkopainiketta 9 kertaa, kunnes kuittausäänen
kuvake ilmestyy näyttöön. Nykyinen asetus vilkkuu
(käytössä/ei käytössä).
2. Ota asetus käyttöön tai poista se käytöstä painamalla
painiketta tai .
3. Vahvista valinta PPT-painikkeella tai jatka asetusta
painamalla valikkopainiketta .
Hätätila
Hätätilatoiminnolla voidaan pyytää nopeasti apua ryhmän
muilta jäseniltä. T92 H2O -radiopuhelimet toimivat
automaattisesti handsfree-tilassa 30 sekunnin ajan, kun hätätila
on aktivoitu. Ryhmän T92 H2O -radiopuhelimet lisäävät
automaattisesti äänenvoimakkuuden enimmäistasolle ja
antavat 8 sekuntia kestävän äänimerkin. Hälytysääni kuuluu
omasta radiopuhelimestasi ja kaikista ryhmän vastaanottavista
radiopuhelimista. Hälytysääni kuuluu 8 sekuntia, minkä jälkeen
radiopuhelimesi lähettää 22 sekunnin ajan kaikki äänet
automaattisesti. Hätätila kestää 30 sekuntia, minkä jälkeen T92
H2O -radiopuhelimen ohjaimet ja painikkeet lukitaan
automaattisesti, jotta hätäviestin vastaanottoa ei voi häiritä.
1. Paina hätätilapainiketta 3 sekuntia.
2. Vapauta painike. Kuulet hälytysmerkkiäänen ja punainen
merkkivalo alkaa vilkkua. Puheesi lähetetään, vaikka et
painaisi hätätila- tai PPT-painiketta.
VAROITUS: Hätätilatoimintoa tulee käyttää vain todellisissa
hätätilanteissa. Motorola Solutions ei ole vastuussa, jos
vastaanottava ryhmä ei reagoi hätäviestiin.
Sisäinen taskulamppu
Voit ottaa taskulampun käyttöön, vaihtaa taskulampun väriä
(punainen ja valkoinen valo) ja sulkea sen taskulamppupainikkeella.
Taskulamppu suljetaan automaattisesti, kun painat
taskulamppupainiketta, jos punainen valo palaa yli 3 sekuntia.
Taskulamppu suljetaan automaattisesti, jos sitä ei ole käytetty
30 minuuttiin ja akun varaustaso on alle 50 %.
Huomautus: Säästä akun varausta sulkemalla taskulamppu
aina kun et käytä sitä.
MN002243A01_ac.book Page 8 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
9
suomi
Näppäimistölukitus
Vältä radiopuhelimen asetuksien muuttaminen vahingossa
seuraavalla tavalla:
1. Paina -valikkopainiketta, kunnes näkyviin tulee
näppäinlukituksen kuvake .
2. Voit edelleen sulkea ja käynnistää radiopuhelimen sekä
säätää äänenvoimakkuutta ja lähettää ääntä tai selata
kanavia. Kaikki muut toiminnot on lukittu.
3. Poista radiopuhelimen näppäinlukitus painamalla -
valikkopainiketta, kunnes näppäinlukituksen kuvake ei
enää ole näkyvissä.
Kanavahaku
Kanavahakutoiminnolla voit
• etsiä 8 eri lähetyskanavaa (tuntemattomat osapuolet)
• etsiä oman ryhmäsi jäsenen, joka on vahingossa vaihtanut
kanavaa ja
• etsiä nopeasti vapaita kanavia omaan käyttöösi.
Voit tehostaa kanavahakua prioriteettitoiminnolla ja kahdella eri
hakutavalla (perushaku ja laajennettu haku).
• Perushaku käyttää käyttäjän määrittämää kahdeksaa
kanavan ja koodin yhdistelmää (tai oletuskoodia 1).
• Laajennettu haku etsii kaikkia kanavia millä tahansa koodilla
sekä käyttää havaittua koodia tilapäisesti löydetyn kanavan
tunnuksena.
• Radiopuhelin priorisoi "kotikanavan" eli kanavan ja
häiriönpoistokoodin, joka on valittuna, kun haku
käynnistetään. Tätä kanavaa (ja koodiasetuksia) haetaan
useammin kuin muita 7 kanavaa, joten radiopuhelin reagoi
ensisijaisesti "kotikanavalla" tapahtuvaan toimintaan.
Perushaun käynnistäminen:
1. Paina -painiketta. Näkyviin tulee -hakukuvake ja
radiopuhelin aloittaa kanavien ja koodien selaamisen.
2. Kun radiopuhelin havaitsee kanavan ja koodin yhdistelmää
vastaavia toimintoja, se keskeyttää kanavien selaamisen ja
kuulet lähetettävän puheen.
3. Voit vastata puhetta lähettävälle henkilölle painamalla PTT-
painiketta 5 sekunnin kuluessa lähetyksen päättymisestä.
4. Radiopuhelin jatkaa automaattisesti kanavien selaamista,
kun edellisestä toiminnosta on kulunut 5 sekuntia.
5. Keskeytä haku painamalla haku- ja seurantapainiketta .
Laajennetun haun käynnistäminen:
Toisen kanavan valitseminen ja kahden kanavan tarkkailu:
1. Paina haku- ja seurantapainiketta . Näkyviin tulee -
hakukuvake ja radiopuhelin aloittaa kanavien selaamisen.
Häiriönpoistokoodit eivät suodata mitään ääniä.
2. Kun radiopuhelin havaitsee mitä tahansa koodia vastaavia
toimintoja (tai jos koodia ei ole määritetty), se keskeyttää
kanavien selaamisen ja kuulet lähetettävän puheen.
Radiopuhelin tunnistaa ja näyttää toisen osapuolen
käyttämän häiriönpoistokoodin.
3. Voit vastata puhetta lähettävälle henkilölle painamalla PTT-
painiketta 5 sekunnin kuluessa lähetyksen päättymisestä.
4. Radiopuhelin jatkaa automaattisesti kanavien selaamista,
kun edellisestä toiminnosta on kulunut 5 sekuntia.
5. Keskeytä haku painamalla haku- ja seurantapainiketta .
MN002243A01_ac.book Page 9 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
suomi
10
Huomautuksia:
1. Lähetys tapahtuu "kotikanavalla", jos painat PTT-painiketta,
jos kanavahaku on vielä käynnissä. Voit keskeyttää
kanavahaun milloin tahansa painamalla haku- ja
seurantapainiketta .
2. Voit jatkaa hakua painamalla - tai -painiketta, jos
radiopuhelin keskeyttää haun kanavaan, jota et halua
käyttää.
3. Voit poistaa kanavan tilapäisesti kanavaluettelosta
painamalla - tai -painiketta 3 sekuntia, jos
radiopuhelin keskeyttää haun toistuvasti kanavaan, jota et
halua käyttää. Voit poistaa useita kanavia tällä tavalla.
4. Voit sulkea ja avata radiopuhelimen tai lopettaa
hakutoiminnon ja käynnistää sen uudelleen painamalla
haku- ja seurantapainiketta , kun haluat palauttaa ja
poistaa kanavia hakuluettelosta.
5. Et voi poistaa "kotikanavaa" luettelosta.
6. Laajennetussa haussa havaittua koodia käytetään vain
yhdessä lähetyksessä. Kirjoita koodi muistiin, sulje haku ja
määritä koodi pysyvästi tiettyyn kanavaan.
Vesianturi
Valkoinen valo alkaa vilkkua, kun radio on kosketuksissa veden
kanssa. Valo vilkkuu, kunnes akun varaus on loppu. Poista
vilkkuva valo käytöstä painamalla taskulamppupainiketta.
Takuutiedot
Valtuutettu Motorola Solutions-jälleenmyyjä tai
vähittäiskauppias, jolta hankit Motorola Solutions-
radiopuhelimen ja/tai alkuperäiset lisävarusteet, ottaa vastaan
takuuvaateen ja/tai tarjoaa takuunalaisen palvelun.
Palauta radiopuhelin jälleenmyyjälle tai vähittäismyyjälle
takuunalaisen palvelun saamiseksi. Älä palauta radiopuhelinta
Motorola Solutions-yhtiölle.
Takuunalaisen palvelun saaminen edellyttää, että esität
tuotteen ostotositteen tai vastaavan hankintapäivämäärällä
varustetun todisteen tuotteen hankinnasta. Sarjanumeron on
myöskin oltava selkeästi näkyvissä radiopuhelimessa. Takuu ei
ole voimassa, jos tuotteen ominaisuuksia tai sarjanumeroa on
muutettu, poistettu tai tehty epäselväksi.
Vahingot, joita takuu ei kata
• Vahingot tai viat, jotka aiheutuvat normaalista ja tavallisesta
käyttötavasta poikkeavasta käyttötavasta tai näiden ohjeiden
noudattamatta jättämisestä.
• Väärinkäytöstä, onnettomuudesta tai
välinpitämättömyydestä aiheutuvat viat tai vahingot.
• Virheellisestä testauksesta, toiminnasta, huollosta,
säädöstä, tai mistä tahansa muutoksesta aiheutuvat viat ja
vahingot.
• Antennin vahingoittuminen, ellei se johdu suoraan
materiaali- tai valmistusvioista.
• Puretut tai korjatut tuotteet silloin, kun se heikentää laitteen
suorituskykyä tai estää asianmukaiset tarkastukset ja
testaukset takuuvaateen vahvistamiseksi.
• Käyttövälistä aiheutuvat viat ja vahingot.
• Kosteudesta, nesteestä tai nesteroiskeista aiheutuvat viat tai
vahingot.
• Kaikki muovipinnat ja muut ulkoisesti esillä olevat osat, jotka
naarmuuntuvat tai vahingoittuvat normaalin käytön aikana.
• Väliaikaisesti vuokratut tuotteet.
• Säännöllinen huolto ja korjaus tai varaosien vaihto
normaalin käytön tai kulutuksen aikana.
MN002243A01_ac.book Page 10 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
11
suomi
Tekijänoikeudet
Tässä oppaassa kuvatut Motorola Solutions-tuotteet saattavat
sisältää Motorola Solutions tekijänoikeuksin suojattuja ohjelmia,
puolijohdemuisteja tai muita tallennusvälineitä. Yhdysvaltain ja
muiden maiden lait antavat Motorola Solutions tiettyjä
yksinoikeuksia tekijänoikeuksin suojattuihin tietokoneohjelmiin,
mm. yksinoikeuden kopioida tai jäljentää Motorola Solutions
tekijänoikeuksin suojattuja ohjelmia missä tahansa muodossa.
Vastaavasti mitään Motorolan tekijänoikeuksin suojattua
Motorola Solutions tuotteisiin sisältyvää ja tässä käyttöohjeessa
kuvattua tietokoneohjelmaa ei saa kopioida tai jäljentää millään
tavalla ilman Motorola Solutions nimenomaista kirjallista
suostumusta. Motorola Solutions-tuotteiden ostaminen ei
myöskään myönnä suoraan tai epäsuorasti mitään lisenssiä
Motorola Solutions tekijänoikeuksiin, patentteihin tai
patenttihakemuksiin, lukuun ottamatta tavanomaista lain
mukaan ostajalle kuuluvaa maksutonta lupaa käyttää tuotteita.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ja tyylitelty
M-logo ovat Motorola Trademark Holdings, LLC:n
tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita käytetään
lisenssillä. Kaikki muut tavaramerkit ovat omistajiensa
omaisuutta.
© 2016 ja 2017 Motorola Solutions, Inc. Kaikki oikeudet
pidätetään.
MN002243A01_ac.book Page 11 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
suomi
12
MUISTIINPANOT
MN002243A01_ac.book Page 12 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
1
Bokmål
VEILEDNING OM RF-
ENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHET FOR BÆRBARE
TOVEISRADIOER
ADVARSEL!
Før du bruker dette produktet, må du lese veiledningen om
RF-energieksponering og produktsikkerhet som leveres med
radioen. Denne veiledningen inneholder instruksjoner for sikker
bruk og forståelse av RF-energi, slik at du kan kontrollere at
gjeldende standarder og forskrifter overholdes.
Pakkeinnhold
• 2 x TLKR T92 H20 radio
• 2 x fløytebelteklemme
• 1 x billader med to USB-kabler
• 2 x oppladbare, 800 mAh NiMH-batteripakker
• Brukerhåndbok for TLKR T92 H20
Frekvenstabell
Funksjoner og spesifikasjoner
• 8 PMR-kanaler
• 121 underkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder)
• Rekkevidde på opptil 10 km*
•VOX
• Lommelykt med HVIT og RØD LED
• 20 valgfrie anropstonevarsler
• Bakgrunnsbelyst LCD-skjerm
• Oppfattet pip
• Mikro-USB-kontakt for lading
• Batterinivåmåler
• Kanalovervåking
• Kanalsøk
• Tokanalsovervåking
• Tastaturlås
• Automatisk støysperrekontroll
• Automatisk gjentagelse (rulling)
• Varsel om lite batteri
• Hvilemodus ved lavt batterinivå
• Tone (på/av)
• Stillemodus (vibrasjonsvarsling)
• Nødfunksjoner
• Vannaktivert lommelykt
• IP-klassifisering: IP67
• Strømkilde: NiMH-batteripakke / tre alkaliske AA-batterier
• Batterilevetid: 16 timer (under vanlige bruksforhold)
*Rekkevidden kan variere med miljømessige og/eller
topografiske forhold.
Vanntett
Denne radioen er vanntett i henhold til IP-67-standarder. Den
tåler nedsenking ned til 1 meter under vann i opptil 30 minutter.
Radioen tåler vann, regn og sprut bare når batteridekslet og
tilbehørsporten for hodetelefoner er forseglet. Ikke åpne
batteriluken eller dekselet til hodetelefonporten hvis radioen
ikke er tørr. Bruk hodetelefoner bare under tørre forhold.
Ladestasjonen og strømadapteren er ikke vanntette. Ikke utsett
laderen for vann eller snø. Radioene skal bare lades på et tørt
sted. Ikke sett våte radioer i ladestasjonen.
Hvis radioen har ligget i vann, må du riste den hardt, slik at
vannet i radiogitteret og mikrofonporten renner ut. Hvis du ikke
gjør dette, kan lydkvaliteten bli dårligere.
ADVARSEL: Denne radioen flyter med det medfølgende
NiMH-batteriet (800 mAh). Den flyter kanskje ikke med
andre batterier.
Kan. Frekv. (MHz) Kan. Frekv. (MHz) Kan. Frekv. (MHz)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
MN002243A01_ac.book Page 1 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Bokmål
2
Kontroll og funksjoner
Antenne
Lommelyktknapp
Skjerm
PTT-knapp
Strømknapp
Meny/lås
Mikrofon
Skann/overvåk
Ringetone
Volum/bla
Mikro-USB-
port for lading
Nødknapp
Tilbehørsport
Lommelykt-LED
Vannsensorer
Vannsensorer
Høyttaler
MN002243A01_ac.book Page 2 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
3
Bokmål
Skjerm Sette i batteriene
Hver radio kan enten bruke én oppladbar NiMH-batteripakke eller
tre alkaliske AA-batterier. Den piper når batteriene er svake.
Installere den oppladbare NiMH-batteripakken
1. Pass på at radioen er slått AV.
2. Med baksiden av radioen vendt mot deg løsner du
festeskruen på batteriluken og åpner dekselet.
3. Ta NiMH-batteripakken ut av den gjennomsiktige plastposen
(ikke demonter eller pakk ut batteripakken).
4. Sett i NiMH-batteripakken med diagrammet vendt mot deg.
(Båndet skal være under batteripakken og ligge rundt høyre
side av pakken for enkel fjerning).
5. Lukk batteridekselet, og trekk til festeskruen på batteriluken.
Installere de tre alkaliske AA-batteriene
1. Pass på at radioen er slått AV.
2. Med baksiden av radioen vendt mot deg løfter du
batterilukelåsen opp og tar av dekselet.
3. Sett i de tre alkaliske AA-batteriene med (+)- og (-)-polaritet
som vist inni. (Båndet skal være under de alkaliske
AA-batteriene og ligge rundt høyre side av batteriene).
4. Lukk batteridekselet, og stram festeskruen på
batteridekselet.
Ta ut batteriene
Ta ut NiMH-batteripakken
1. Pass på at radioen er slått AV.
2. Med baksiden av radioen vendt mot deg løsner du
festeskruen på batteriluken og åpner dekselet.
3. Ta ut NiMH-batteripakken ved å trekke i båndet.
4. Lukk batteridekselet, og trekk til festeskruen på batteriluken.
1. Indikator for kanal
2. Indikator for mottak og
sending
3. Demp [når
høyttalervolumet er
angitt til 0]
4. Tokanalsovervåkning
[AV/PÅ]
5. Søkeindikator
6. Indikator for tastelås
7. Batteriindikator
[tre batterinivåer]
8. Tastaturlyder [AV/PÅ]
9. Stillemodus
(vibrasjonsvarsling)
[AV/PÅ]
10. Oppfattet tone (AV/PÅ)
11. Anropstone [1–20]
12. iVOX [AV, L1, L2, L3],
VOX [L1, L2, L3]
13. Støyelimineringskode
[1–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
12
13
10
MN002243A01_ac.book Page 3 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Bokmål
4
Ta ut de tre alkaliske AA-batteriene
1. Pass på at radioen er slått AV.
2. Med baksiden av radioen vendt mot deg løsner du
festeskruen på batteriluken og åpner dekselet.
3. Ta forsiktig ut hvert alkaliske batteri, ett om gangen.
4. Lukk batteridekselet, og trekk til festeskruen på batteriluken.
Merk: Vær forsiktig når du tar ut NiMH- eller AA-batterier.
Ikke bruk skarpe eller ledende verktøy for å fjerne
noen av disse batteriene.
Ta ut batteriene før lagring av radioen i en lengre
periode. Batterier korroderer over tid og kan
forårsake permanent skade på radioen.
Radiobatterimåler
Radiobatteriikonet viser ladenivået til batteriet, fra fullt til
tomt . Når radioen har ett segment igjen, piper den
regelmessig. Den piper også når batteriet har ett segment igjen,
og du slipper PPT-knappen. (Varsel om lav batterikapasitet.)
Vedlikehold av batterikapasitet
1. Lad NiMH-batteriene minst hver tredje måned når de ikke er
i bruk.
2. Fjern batteriet fra radioen når den skal lagres.
3. Oppbevar NiMH-batteriene ved en temperatur på mellom
–20 og 35 °C og lav luftfuktighet. Unngå fuktige forhold og
korroderende materialer.
Bruke mikro-USB-laderen
Mikro-USB-laderen er en hendig port som gjør at du enkelt kan
lade NiMH-batteripakken.
1. Kontroller at radioen er slått AV.
2. Koble mikro-USB-kabelen til mikro-USB-porten på radioen.
Koble den andre enden av mikro-USB-laderen til
stikkontakten.
3. Et tomt batteri lades fullstendig på åtte timer.
4. Batterimålerstolpen flytter seg mens batteriet lades.
Merk: Det anbefales at radioen er AV under lading. Hvis
strømmen er PÅ under lading, kan du kanskje ikke
sende en melding hvis batteriet er helt tomt.
La batteriet lades til én stolpe før du prøver å sende
en melding.
Når du forflytter deg mellom høye og lave
temperaturer, må du ikke lade NiMH-batteripakken
før temperaturen har stabilisert seg (normalt ca.
20 minutter).
For optimal batterilevetid bør du fjerne radioen fra
laderen innen 16 timer. Ikke lagre radioen med
laderen tilkoblet.
Feste og ta av belteklemmen
1. Fest belteklemmen på TLKR-platen på baksiden av radioen.
Klemmen skal klikke på plass.
2. Fest belteklemmen på lomme- eller beltestroppen. Klemmen
skal klikke på plass.
Fjerne
1. Trykk på utløsertappen på toppen av belteklemmen for å
låse opp.
2. Trekk belteklemmen bort fra baksiden av radioen.
Slå radioen av/på
Hold strømknappen inne for å slå radioen PÅ eller AV.
1. Når du slår radioen PÅ, piper den og viser kort alle ikonene
som er tilgjengelige på radioen.
2. Deretter viser skjermen den gjeldende kanalen, koden og
alle funksjonene som er aktivert.
MN002243A01_ac.book Page 4 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
5
Bokmål
Stille inn volumet
Fra standby-modus trykker du enten på eller for å vise
den gjeldende verdien. Trykk på eller på nytt for å
justere voluminnstillingen.
1. Trykk på for å øke høyttalervolumet.
2. Trykk på for å redusere høyttalervolumet.
Ikke hold radioen nær øret. Hvis volumet er stilt inn på et
ubehagelig nivå, kan det skade øret.
Velg 0 hvis du vil slå av høyttaleren.
SNAKKE OG LYTTE
Alle radioer i gruppen din må være stilt inn på samme kanal og
støyelimineringskode for å kunne kommunisere.
1. Hold radioen 5–8 cm fra munnen.
2. Hold PTT-knappen inne mens du snakker. Sendeikonet
vises på skjermen.
3. Slipp PTT-knappen. Nå kan du motta innkommende anrop.
Når du gjør det, vises mottaksikonet på skjermen.
For maksimal klarhet holder du radioen to til tre tommer unna.
Unngå å dekke til mikrofonen mens du snakker.
Talerekkevidde
Radioen er utviklet for å maksimere ytelsen og forbedre
senderekkevidden. Ikke bruk radioer nærmere hverandre enn
fem meter.
Lytteknapp
Hvis du holder skann/overvåk-knappen inne i tre
sekunder, kan du høre volumnivået til radioen når du ikke
mottar. Dermed kan du justere volumet hvis det er nødvendig.
Du kan også trykke påskann/overvåk-knappen for å
kontrollere aktiviteten på den gjeldende kanalen før du snakker.
Tidsavbrudd for Push-to-Talk (PTT)
For å unngå utilsiktede sendinger og spare batteristrøm avgir
radioen et kontinuerlig lydvarsel og slutter å sende når du har
holdt PTT-knappen inne i 60 sekunder.
MN002243A01_ac.book Page 5 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Bokmål
6
MENYALTERNATIVER
Velge kanalen
Radioen har åtte kanaler. Kanalen er frekvensen radioen bruker
for å sende.
1. Med radioen PÅ trykker du på menyknappen til
kanalnummeret begynner å blinke.
2. Trykk på eller for å bytte kanal. Med et langt trykk
på disse tastene kan du bla raskt gjennom kanalene for å se
gjennom kodene.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Velge støyelimineringskoden
Støyelimineringskoder bidrar til å minimere interferens ved å
blokkere overføringer fra ukjente kilder. Radioen har 121
støyelimineringskoder.
Slik angir du koden for en kanal:
1. Trykk to ganger på menyknappen , til koden 9 begynner
å blinke.
2. Trykk på eller for å velge koden. Du kan trykke eller
holde inne for å bla raskere gjennom kodene.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Stille inn og overføre anropstoner
Radioen kan overføre ulike anropstoner til andre radioer i
gruppen din, slik at du kan varsle dem om at du vil snakke.
Radioen har 20 anropstoner du kan velge mellom.
Slik angir du en anropstone:
1. Trykk tre ganger på menyknappen til ikonet for
anropstone vises. Den gjeldende anropstonen blinker.
2. Trykk på eller for å endre og lytte til anropstonen.
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Menytast
Toveismodus
Kanal (1–8)
Underkode (0–121)
Anropstone (1–20)
Vibrasjonsvarsling (av/på)
Tastaturlyder (av/på)
Lyder for talebekreftelse (av/på)
Tokanalsmodus (1–22)
Støyelimineringskode for tokanalsmodus
Talestyrt sending
(VOX) (av, L1,L2,L3)
MN002243A01_ac.book Page 6 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
7
Bokmål
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
For å overføre anropstonen til andre radioer angir du samme
kanal og støyelimineringskode på radioen og trykker på
knappen for anropstone .
Taleaktivert sending ()
Du starter sending ved å snakke inn i mikrofonen på radioen i
stedet for å trykke på PTT-knappen.
1. Trykk fire ganger på menyknappen til ikonet
vises på skjermen. Den gjeldende innstillingen (L1–L3)
blinker.
2. Trykk på eller for å velge følsomhetsnivået.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Merk: Det er en kort forsinkelse mellom når du begynner å
snakke og når radioen sender.
Tokanalsovervåking
Det gjør at du kan veksle mellom å skanne den gjeldende
kanalen og en annen kanal.
Slik angir du en annen kanal og starter tokanalsmodus:
1. Trykk fem ganger på menyknappen til ikonet for
tokanalsmodus vises. Dual Channel (To kanaler)
blinker.
2. Trykk på eller for å velge kanalen. Trykk deretter på
menyknappen .
3. Trykk på eller for å velge støyelimineringskoden.
4. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
5. Radioen starter tokanalsmodus.
Merk: Tokanalsmodus fungerer ikke hvis du angir samme
kanal og kode som den gjeldende kanalen.
Stillemodus (vibrasjonsvarsling)
Stillemodus (vibrasjonsvarsling) varsler deg om at radioen
mottar en melding. Dette er nyttig i støyende omgivelser. Hvis
varslingen er slått på, vibrerer radioen hvert 30. sekund når du
mottar en melding på den angitte kanalen og koden.
1. Trykk sju ganger på menyknappen til ikonet for
anropsvibrasjon vises. Den gjeldende innstillingen
blinker.
2. Trykk på eller for å endre innstillingen til av eller på.
3. Trykk på PTT-knappen for å lukke menyen eller på
menyknappen for å fortsette å konfigurere.
Tastaturlyder
Du kan aktivere eller deaktivere tastelyden. Du hører tastelyden
hver gang du trykker på en knapp.
L3 = høy følsomhet, for rolige omgivelser
L2 = middels følsomhet, for de fleste miljøer
L1 = lav følsomhet, for støyende omgivelser
MN002243A01_ac.book Page 7 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Bokmål
8
1. Trykk åtte ganger på menyknappen til ikonet for
tastaturlyd vises. Den gjeldende innstillingen, av eller
på, blinker.
2. Trykk på eller for å slå av eller på.
3. Trykk på PTT-knappen for å bekrefte eller på menyknappen
for å fortsette å konfigurere.
Merk: Følgende deaktiveres ikke når funksjonen for
tastelyd slås AV:
•Varslingstone for tidsavbrudd for sending
•Anropstone
•Varslingslyd for lav batterikapasitet
•Bekreftelseslyd for overført tale
Sende en bekreftelseslyd for overført tale
Du kan stille inn radioen til å sende en unik lyd når du er ferdig
med å sende. Det er som å si «Oppfattet (Roger)» eller «Over»
for å fortelle andre at du er ferdig med å snakke.
1. Trykk ni ganger på menyknappen til ikonet for oppfattet-
lyd vises. Den gjeldende innstillingen, av eller på, blinker.
2. Trykk på eller for å slå av eller på.
3. Trykk på PTT-knappen for å angi eller på menyknappen
for å fortsette å konfigurere.
Nødvarslingsmodus
Nødvarslingsfunksjonen kan brukes til å fortelle medlemmer av
gruppen din at du trenger øyeblikkelig hjelp. T92 H2O-radioer
opererer med en automatisk «håndfri» nødkontrollmodus i totalt
30 sekunder etter aktivering av nødvarslingsmodus. T92 H2O-
radioer i gruppen din vil automatisk stille inn høyttalervolumet
på maksimum og avgi en kvitrelyd i åtte sekunder.
Varslingstonen avgis fra din egen radiohøyttaler og
mottakerradioene i gruppen din. Etter varslingen på åtte
sekunder vil all tale og alle tilfeldige lyder i din ende bli overført
til gruppen i 22 sekunder. I de 30 sekundene med
nødvarslingsmodus er T92 H2O-radioens kontroller og knapper
låst for å maksimere mottak av nødmeldingen.
1. Hold nødvarslingsknappen inne i tre sekunder.
2. Slipp knappen. Varslingslyden begynner å lyde. Samtidig
begynner den RØDE LED-lampen å blinke. Du trenger ikke
å fortsette å holde nødvarslingsknappen inne eller bruke
PPT for at meldingen din skal sendes.
ADVARSEL: Nødvarslingsfunksjonen bør bare brukes i en
reell nødssituasjon. Motorola Solutions er ikke ansvarlig
for at mottaksgruppen ikke svarer på nødvarslingen.
Innebygd lommelykt
Trykk på lommelyktknappen for å veksle syklisk mellom AV,
RØDT lys og HVITT lys.
Hvis det RØDE lyset er på i mer enn tre sekunder, slås
lommelykten av når du trykker på lommelyktknappen.
Lommelykten slår seg av automatisk etter 30 minutter uten
aktivitet hvis batterinivået er under 50 %.
Merk: Slå av lommelykten når den ikke er i bruk, for å spare
batteristrøm.
Tastaturlås
Slik unngår du utilsiktet endring av radioinnstillingene:
1. Hold menyknappen inne til tastelåsikonet vises.
2. Du kan slå radioen AV og PÅ, justere volumet, motta, sende
og overvåke kanaler i låst modus. Alle andre funksjoner
forblir låst.
3. For å låse opp radioen holder du menyknappen inne til
indikatoren for tastelås ikke vises lenger.
MN002243A01_ac.book Page 8 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
9
Bokmål
Skanning
Bruk skannefunksjonen for å gjøre følgende:
• Søke etter sendinger fra ukjente parter på de åtte kanalene.
• Finne noen i gruppen din som utilsiktet har byttet kanal
• Raskt finne ubrukte kanaler for din egen bruk
Det finnes en prioritetsfunksjon og to skannemoduser
(grunnleggende og avansert) for å gjøre søket mer effektivt.
• Den grunnleggende skannemodusen bruker kanal- og
kodekombinasjoner for hver av de åtte kanalene slik du har
angitt dem (eller med standard kodeverdi 1).
• Avansert skannemodus skanner alle kanaler for alle koder,
finner en kode som er i bruk, og bruker den kodeverdien
midlertidig for den kanalen.
• «Hjemmekanalen» prioriteres (dvs. kanalen og
støyelimineringskoden som radioen er innstilt på når du
starter skanningen). Det betyr at den innledende kanalen
(og de innledende kodeinnstillingene) skannes oftere enn de
sju andre kanalene, og radioen vil prioritere å reagere raskt
på all aktivitet som skjer på hjemmekanalen.
Slik starter du grunnleggende skanning:
1. Trykk kort på tasten . Skanneikonet vises på
skjermen, og radioen begynner å bla gjennom kanal- og
kodekombinasjonene.
2. Når radioen oppdager kanalaktiviteter som samsvarer med
kanal- og kodekombinasjonen, slutter radioen å bla, og du
kan høre sendingen.
3. Trykk på PTT-knappen innen fem seconds etter slutten av
sendingen for å svare og snakke med personen som sender.
4. Radioen fortsetter å bla gjennom kanalene fem sekunder
etter slutten av en mottatt aktivitet.
5. Trykk kort på skann/overvåk-knappen for å stoppe
skanningen.
Slik starter du avansert skanning:
Slik angir du en annen kanal og starter tokanalsovervåkning:
1. Trykk kort på skann/overvåk-knappen . Skanneikonet
vises på skjermen, og radioen begynner å bla gjennom
kanalene. Ingen støyelimineringskoder filtrerer det som høres.
2. Når radioen oppdager kanalaktiviteter med HVILKEN SOM
HELST kode (eller uten kode), slutter den å bla, og du kan
høre sendingen. Eventuelle støyelimineringskoder som
kanskje brukes av en annen part, vil bli oppdaget og vist.
3. Når du svarer og snakker med personen som sender,
trykker du på PTT-knappen innen fem sekunder etter slutten
av sendingen.
4. Radioen fortsetter å bla gjennom kanalene fem sekunder
etter slutten av en mottatt aktivitet.
5. Trykk kort på skann/overvåk-knappen for å stoppe
skanningen.
Merknader om skanning:
1. Sendingen foregår på «hjemmekanalen» hvis du trykker på
PTT-knappen mens radioen blar gjennom inaktive kanaler.
Du kan når som helst trykke på skann/overvåk-knappen
for å stoppe skanningen.
2. Du kan umiddelbart gjenoppta skanningen ved å trykke kort
på eller eller hvis radioen stopper på en uønsket
sending.
3. Du kan fjerne kanalen fra skannelisten midlertidig ved å
holde eller inne i tre sekunder hvis radioen stopper
gjentatte ganger på en uønsket sending. Du kan fjerne mer
enn én kanal på denne måten.
4. Slå radioen AV og deretter PÅ igjen, eller avslutt (EXIT),
og aktiver skannemodusen på nytt ved å trykke på skann/
overvåk-knappen for å gjenopprette kanalen(e) i
skannelisten.
MN002243A01_ac.book Page 9 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Bokmål
10
5. Du kan ikke fjerne «hjemmekanalen» fra skannelisten.
6. I avansert skanning brukes den oppdagede koden bare for
én sending. Du må notere deg denne koden, avslutte
skanningen og angi den oppdagede koden på den kanalen
for å bruke den oppdagede koden permanent.
Vannsensor
Når radioen kommer i kontakt med vann, blinker den HVITE
LED-lampen til batteriet er tomt. Trykk på lommelyktknappen for
å slå av den blinkende LED-lampen.
Garantiinformasjon
Den autoriserte Motorola Solutions-forhandleren eller -
detaljisten du kjøpte Motorola Solutions-toveisradioen og/eller
originaltilbehør hos,
vil innfri garantikrav og/eller sørge for garantiservice.
Returner radioen til forhandleren eller detaljisten for å kreve
garantiservice. Ikke returner radioen til Motorola Solutions.
For å være kvalifisert for å motta garantiservice må du vise
kvittering for kjøpet eller et annet tilsvarende kjøpsbevis som er
merket med kjøpsdatoen. Serienummeret på toveisradioen må
også være godt synlig. Garantien gjelder ikke hvis type- eller
serienummer på produktet er endret, slettet, fjernet eller gjort
uleselig.
Dette dekker ikke garantien
• Defekter eller skader som skyldes bruk av produktet på
annen enn normal og vanlig måte eller at instruksjonene
i denne brukerveiledningen ikke er fulgt.
• Feil eller skader som skyldes misbruk, uhell eller
forsømmelse.
• Defekter eller skader som skyldes feil testing, bruk,
vedlikehold, justering eller andre typer endringer eller
modifikasjoner.
• Brudd eller skader på antenner med mindre dette er direkte
forårsaket av material- eller produksjonsfeil.
• Produkter som er demontert eller reparert slik at funksjonen
påvirkes negativt, eller for å hindre tilstrekkelig inspeksjon
og testing for å verifisere et garantikrav.
• Defekter eller skader som skyldes rekkevidde.
• Feil eller skader som skyldes fuktighet, væske eller søl.
• Alle plastoverflater og alle andre eksternt eksponerte deler
som er skrapet eller skadet som følge av normal bruk.
• Produkter som leies ut på midlertidig basis.
• Jevnlig vedlikehold og reparasjon eller bytting av deler på
grunn av normal bruk og slitasje.
Informasjon om opphavsrett
Motorola Solutions-produktene som er beskrevet i denne
veiledningen, kan omfatte opphavsrettslig beskyttede Motorola
Solutions-programmer, lagrede halvlederminner eller andre
medier. Lover i USA og andre land sikrer Motorola Solutions
visse eksklusive rettigheter til opphavsrettslig beskyttet
programvare, inkludert eksklusive rettigheter til å kopiere eller
reprodusere opphavsrettslig beskyttet Motorola Solutions-
programvare i hvilken som helst form.
Ingen opphavsrettslig beskyttede Motorola Solutions-
dataprogrammer som finnes i Motorola Solutions-produktene
som er beskrevet i denne veiledningen, kan derfor kopieres
eller reproduseres på noen som helst måte uten uttrykkelig
skriftlig tillatelse fra Motorola Solutions. Videre skal ikke kjøp av
Motorola Solutions-produkter tolkes som om det har blitt gitt,
direkte eller indirekte, ved tolkning av lovens intensjon eller på
annen måte, lisens for det som gjelder opphavsrett, patenter
eller patentanmeldelser for Motorola Solutions, unntatt en
vanlig, ikke-eksklusiv lisens uten lisensgebyr til bruk som blir
gitt i henhold til loven ved salg av et produkt.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og den
stiliserte M-logoen er varemerker eller registrerte varemerker
for Motorola Trademark Holdings, LLC og brukes under lisens.
Alle andre varemerker tilhører sine respektive eiere.
© 2016 og 2017 Motorola Solutions, Inc. Med enerett.
MN002243A01_ac.book Page 10 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
1
Türkçe
ÇİFT YÖNLÜ TAŞINABİLİR TELSİZLER
İÇİN RF ENERJİSİNE MARUZ KALMA
VE ÜRÜN GÜVENLİĞİ KILAVUZU
DİKKAT!
Bu ürünü kullanmadan önce yürürlükteki standartlar ve
yönetmelik uyarınca güvenli kullanım ile RF enerjisi farkındalığı
ve kontrolüne uyum açısından talimatları içeren ve telsizle
birlikte gelen RF Enerjisine Maruz Kalma ve Ürün Güvenliği
Kılavuzu'nu okuyun.
Paketin İçindekiler
• 2 adet TLKR T92 H20 Telsiz
• 2 adet Düdüklü Kemer Klipsi
• 1 adet İki USB kablosu içeren Araba Şarj Cihazı
• 2 adet Şarj edilebilir 800 mAh NiMH pil paketi
• TLKR T92 H20 Kılavuzu
Frekans Tablosu
Özellikler ve Spesifikasyonlar
• 8 PMR Kanalı
• 121 Alt Kod (38 CTCSS kodu ve 83 DCS kodu)
• 10 km'ye Kadar Mesafe*
•VOX
• BEYAZ ve KIRMIZI LED'li Flaş
• Seçilebilir 20 Çağrı Tonu Uyarısı
• Arkadan Aydınlatmalı LCD Ekran
•Anlaşıldı Sinyali
•Şarj için Mikro USB Konektör
• Pil Düzeyi Göstergesi
• Kanal İzleme
• Kanal Tarama
• Çift Kanallı İzleme
•Tuş Takımı Kilidi
• Otomatik Susturucu Kontrolü
• Otomatik Tekrar (Kaydırma)
•Düşük Pil Uyarısı
•Düşük Pil Uyku Kipi
• Ton (Açma/Kapatma)
• Sessiz Kip (Titreşimli Uyarı)
• Acil Durum Özellikleri
• Suyla Temas Ettiğinde Yanan Flaş
• IP Derecesi: IP67
•Güç Kaynağı: NiMH pil Paketi / 3 adet AA Alkalin pil
• Pil Ömrü: 16 Saat (normal kullanım şartlarında)
* Çevreye veya coğrafi koşullara bağlı olarak mesafe
değişebilir.
Su Geçirmez
Bu telsiz IP-67 standartlarına göre su geçirmezdir. 1 metre
derinliğinde 30 dakikaya kadar su altında kalmaya dayanıklıdır.
Telsiz ancak pil kapağı ve kulaklık bağlantı noktası kapatılmışsa
suya, yağmura ve sıçramalara karşı dayanıklıdır. Pil bölmesi
kapağını veya kulaklık bağlantı noktası kapağını yalnızca telsiz
kuruysa açın. Kulaklık aksesuarları yalnızca kuru ortamlarda
kullanılmalıdır.
Şarj tabanı ve AC adaptörü su geçirmez değildir. Şarj cihazının
yağmura veya kara maruz kalmasını önleyin. Telsizleri yalnızca
kuru bir ortamda şarj edin. Şarj kaynağına ıslak telsizleri
yerleştirmeyin.
Telsiz suyun içinde kaldıysa hoparlör ızgarasından ve mikrofon
yuvasından giren ve içeride kalan suyu çıkarmak için telsizi
hızlıca sallayın. Aksi takdirde su telsizin ses kalitesini
düşürecektir.
UYARI: Bu telsiz, ürünle birlikte gelen NiMH pillerle
(800 mAh) su üzerinde durur. Başka pillerle su üzerinde
durmayabilir.
Knl Frek. (MHz) Knl Frek. (MHz) Knl Frek. (MHz)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
MN002243A01_ac.book Page 1 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Türkçe
2
Kontrol ve İşlevler
Anten
Flaş Düğmesi
Ekran
PTT Düğmesi
Güç Düğmesi
Menü/Kilit
Mikrofon
Tarama/İzleme
Çağrı Tonu
Ses/Aşağı-
Yukarı Kaydırma
Mikro USB
Şarj Bağlantı
Noktası
Acil Durum
Düğmesi
Aksesuar Bağlantı
Noktası
LED Flaş
Su Sensörleri
Su Sensörleri
Hoparlör
MN002243A01_ac.book Page 2 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
3
Türkçe
Ekran Pilleri Takma
Her telsiz 1 adet NiMH şarj edilebilir pil paketi veya 3 adet AA
Alkalin Pil ile çalışır ve pil azaldığında bip sesi çıkarır.
NiMH Şarj Edilebilir Pil Paketini Takma
1. Telsizin KAPALI olduğundan emin olun.
2. Telsizin arkası size bakacak şekilde pil kapağı üzerindeki
tutucu vidayı gevşetin ve kapağı açın.
3. NiMH pil paketini plastik poşetten çıkarın (pil paketini
parçalarına ayırmayın veya pilleri paketten çıkarmayın).
4. Şema kısmı size bakacak şekilde NiMH pil paketini
yerleştirin. (Şerit, pil paketinin altında olmalı ve kolay
çıkarılması için paketin sağ tarafını sarmalıdır).
5. Pil kapağını kapatın ve kapak üzerindeki tutucu vidayı
sıkılaştırın.
Üç AA Alkalin Pili Takma
1. Telsizinizin KAPALI olduğundan emin olun.
2. Telsizin arkası size bakacak şekilde pil kapağı sürgüsünü
yukarı kaldırın ve kapağı çıkarın.
3. Üç AA Alkalin pili, (+) ve (-) kutupları iç kısımdaki
göstergelere uygun olacak şekilde yerleştirin. (Şerit,
AA alkalin pillerin altında olmalı ve pillerin sağ tarafını
sarmalıdır).
4. Pil kapağını kapatın ve kapak üzerindeki tutucu vidayı
sıkılaştırın.
Pilleri Çıkarma
NiMH Pil Paketini Çıkarma
1. Telsizinizin KAPALI olduğundan emin olun.
2. Telsizin arkası size bakacak şekilde pil kapağı üzerindeki
tutucu vidayı gevşetin ve kapağı açın.
3. Şeridi çekerek NiMH pil paketini çıkarın.
4. Pil kapağını kapatın ve kapak üzerindeki tutucu vidayı
sıkılaştırın.
1. Kanal Göstergesi
2. Alım ve İletim
Göstergesi
3. Sessiz [hoparlör ses
düzeyi 0 olarak
ayarlandığında]
4. Çift Kanallı İzleme
[AÇIK/KAPALI]
5. Tarama Göstergesi
6. Tuş Kilidi Göstergesi
7. Pil Göstergesi [3 Pil
Seviyesi]
8. Tuş Takımı Tonu
[AÇIK/KAPALI]
9. Sessiz Kip (Titreşimli
Uyarı) [AÇIK/KAPALI]
10.Anlaşıldı Sesi
(AÇIK/KAPALI)
11.Çağrı Tonu [1-20]
12.iVOX [KAPALI, L1, L2,
L3]; VOX [L1, L2, L3]
13.Parazit Devre Dışı
Bırakma Kodu [1-121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
12
13
10
MN002243A01_ac.book Page 3 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Türkçe
4
Üç AA Alkalin Pili Çıkarma
1. Telsizinizin KAPALI olduğundan emin olun.
2. Telsizin arkası size bakacak şekilde pil kapağı üzerindeki
tutucu vidayı gevşetin ve kapağı açın.
3. Her bir alkalin pili ayrı ayrı hafifçe gevşeterek çıkarın.
4. Pil kapağını kapatın ve kapak üzerindeki tutucu vidayı
sıkılaştırın.
Merk: NiMH veya AA pilleri çıkarırken dikkatli olun. Bu
pillerden herhangi birini çıkarırken keskin veya
iletken bir alet kullanmayın.
Telsizinizi uzun bir süre kullanmayacaksanız pilleri
çıkarın. Piller zaman içinde korozyona uğrayarak
telsizinize kalıcı zarar verebilir.
Telsiz Pili Göstergesi
Telsiz Pili simgesi pil seviyesini doludan boşa
kadar gösterir. Telsizin bir çubuk şarjı kaldığında (Düşük Pil
Uyarısı) veya PTT düğmesi bırakıldığında telsizden düzenli
aralıklarla cıvıltı sesi duyulur.
Pil Kapasitesi Bakımı
1. NiMH pilleri kullanımda olmadığı zamanlarda her üç ayda bir
şarj edin.
2. Telsizi kullanımdan sonra saklayacağınız zaman pilini
çıkarın.
3. Pilleri -20°C ile 35°C arasında ve düşük nemli ortamda
saklayın. Nemli şartlardan ve aşındırıcı malzemelerden
kaçının.
Mikro USB Şarj Cihazının Kullanımı
Mikro USB şarj cihazı, NiMH pil paketinizi rahatlıkla şarj
etmenizi sağlayan kullanışlı bir bağlantı noktasıdır.
1. Telsizinizin KAPALI olduğundan emin olun
2. Mikro USB kablosunu telsizinizin üzerindeki USB şarj
bağlantı noktasına takın. Mikro USB'nin diğer ucunu bir prize
takın.
3. Pil boşken sekiz saatte tamamen şarj olur.
4. Pil göstergesi pil şarj olurken hareket eder.
Merk: Şarja takılıyken telsizinizi KAPALI konumda tutmanız
tavsiye edilir. Ancak şarja takılıyken telsiz AÇIK
konumdaysa ve pil tamamen boşsa mesaj
yayınlayamayabilirsiniz. Mesaj yayınlamayı
denemeden önce pilin bir çubuğa kadar şarj olmasını
bekleyin.
Soğuk ve sıcak ortamlar arasında geçiş yaparken pil,
sıcaklığa alışana kadar (genellikle yirmi dakika kadar
sürer) NiMH pil paketini şarj etmeyin.
Optimal pil ömrü için telsizi on altı saat içinde
şarjdan çıkarın. Telsizi şarj cihazına takılı halde
muhafaza etmeyin.
Kemer Klipsini Takma ve Çıkarma
1. Kemer klipsini telsizin arka tarafındaki TLKR levhasına bir
klik sesiyle yerleşecek şekilde takın.
2. Kemer klipsini cebe veya kemere bir klik sesiyle yerleşecek
şekilde takın.
Çıkarma İşlemi
1. Sürgüyü çıkarmak için kemerin üst kısmındaki serbest
bırakma tırnağına basın.
2. Kemer klipsini telsizin arkasından çekerek çıkarın.
Telsizinizi Açma ve Kapatma
Telsizi AÇIK veya KAPALI konuma getirmek için Güç düğmesini
basılı tutun.
1. AÇIK konuma alındığında, telsiz cıvıltı sesi çıkarır ve kısa
süreliğine ekranda telsizde mevcut olan özelliklerin
simgelerini gösterir.
2. Daha sonra ekran; geçerli kanalı, kodu ve etkinleştirilmiş
tüm özellikleri gösterir.
MN002243A01_ac.book Page 4 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
5
Türkçe
Sesi Ayarlama
Telsiz bekleme kipindeyken geçerli ses seviyesini görüntülemek
için veya düğmesine basın. Sesi ayarlamak için tekrar
veya düğmesine basın.
1. Sesi açmak için düğmesine basın.
2. Sesi kısmak için düğmesine basın.
Telsizi kulağınıza yakın tutmayın. Ses rahatsız edici bir
seviyeye ayarlanmışsa kulağınıza zarar verebilir.
Hoparlörü sessize almak için ses seviyesini "0" konumuna
getirin.
KONUŞMA VE DİNLEME
İletişime geçebilmek için grubunuzdaki tüm telsizler aynı kanala
ve aynı Parazit Devre Dışı Bırakma Koduna ayarlı olmalıdır.
1. Telsizinizi ağzınızdan 5 – 8 cm uzakta tutun.
2. Konuşurken PTT düğmesini basılı tutun. Yayın simgesi
ekranda görünür.
3. PTT düğmesini bırakın. Artık gelen çağrıları alabilirsiniz.
Bunu yaptığınızda ekranda Alım simgesi görünür.
Maksimum ses netliği için telsizi ağzınızdan 5-7 santim kadar
uzakta tutun ve konuşurken mikrofonu kapatmamaya dikkat
edin.
Konuşma Mesafesi
Telsiziniz yüksek performans sergilemesi ve uzun mesafeler
arası yayın yapabilmesi için tasarlanmıştır. Telsizleri bir buçuk
metreden yakın bir mesafedeyken kullanmayın.
İzleme Düğmesi
Çağrı almadığınız sırada Tarama/İzleme düğmesini üç
saniye boyunca basılı tutmak telsizin ses seviyesini dinlemenizi
sağlar. Bu sayede gerekliyse ses seviyesini ayarlayabilirsiniz.
Buna ek olarak Tarama/İzleme düğmesine basarak
konuşmadan önce mevcut kanalınızdaki etkinliği kontrol
edebilirsiniz.
Bas Konuş Zaman Aşımı Zamanlayıcısı
Kazara yapılan yayınları engellemek ve pil ömrünü muhafaza
etmek için telsiz sürekli olarak bir uyarı tonu yayınlar ve PTT
düğmesine altmış saniye boyunca bastığınızda yayını keser.
MN002243A01_ac.book Page 5 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Türkçe
6
MENÜ SEÇENEKLERİ
Kanal Seçme
Telsizinizin sekiz kanalı vardır. Kanal, telsizin yayın yapmak için
kullandığı frekanstır.
1. Telsiz AÇIK konumdayken, kanal numarası yanıp sönmeye
başlayana kadar Menü düğmesini basılı tutun.
2. Kanalı değiştirmek için veya düğmesine basın.
Bu düğmelere uzun süre basmak kanallar arasında hızlıca
dolaşıp kodlara göz atmanıza olanak tanır.
3. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine veya
ayarlamaya devam etmek için Menü düğmesine basın.
Parazit Devre Dışı Bırakma Kodunu Seçme
Parazit Devre Dışı Bırakma Kodu, bilinmeyen kaynaklardan gelen
yayınları engelleyerek paraziti minimum seviyede tutmaya yarar.
Telsizinizin 121 adet Parazit Devre Dışı Bırakma Kodu bulunur.
Bir kanala kod ayarlamak için:
1. "9" kodu yanıp sönmeye başlayana kadar Menü düğmesine
iki kere basın.
2. Kodu seçmek için veya düğmesine basın.
Düğmeye bir kere basabilir veya kodlar arasında daha hızlı
dolaşmak için düğmeyi basılı tutabilirsiniz.
3. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine veya
ayarlamaya devam etmek için Menü düğmesine basın.
Çağrı Tonunu Ayarlama ve Yayınlama
Telsiziniz grubunuzdaki diğer telsizlere farklı çağrı tonları
yayınlayabilir, böylece onlara konuşmak istediğinizi
iletebilirsiniz. Telsiziniz size 20 adet çağrı tonu seçeneği sunar.
Çağrı tonu ayarlamak için:
1. Çağrı Tonu simgesi ekranda belirene kadar Menü
düğmesine üç kere basın. Mevcut çağrı tonu ayarı
yanıp sönecektir.
2. Çağrı tonunu değiştirmek ve dinlemek için veya
düğmesine basın.
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Menü Tuşu
Çift Yönlü Kip
Kanal (1-8)
Alt Kod (0-121)
Çağrı Tonu (1-20)
Titreşimli Uyarı (Açık/Kapalı)
Tuş Takımı Tonu (Açık/Kapalı)
Konuşma İzni Tonu (Açık/Kapalı)
Çift İzleme Kanalı (1-22)
Çift İzleme Parazitini Devre Dışı Bırakma Kodu
Eller Serbest Kullanım
(VOX) (Kapalı, L1, L2, L3)
MN002243A01_ac.book Page 6 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
7
Türkçe
3. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine veya
ayarlamaya devam etmek için Menü düğmesine basın.
Çağrı tonunuzu diğer radyolara yayın yapmak için aynı kanalı
ve Parazit Devre Dışı Bırakma Kodunu seçin ve Çağrı Tonu
düğmesine basın.
Eller Serbest Kullanım ()
Yayın, PTT düğmesine basmak yerine telsizin mikrofonuna
konuşularak başlatılır.
1. simgesi ekranda belirene kadar Menü düğmesine
4 kere basın. Mevcut ayar (L1-L3) yanıp sönecektir.
2. Hassasiyet ayarını seçmek için veya düğmesine
basın.
3. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine veya
ayarlamaya devam etmek için Menü düğmesine basın.
Merk: Konuşmaya başlamanız ve telsizin yayın yapması
arasında kısa bir gecikme vardır.
Çift Kanallı İzleme
Bu özellik sırayla mevcut kanalı ve başka bir kanalı taramanızı
sağlar.
Başka bir kanal ayarlamak ve Çift Kanalı başlatmak için:
1. Çift Kanal simgesi ekranda belirene kadar 5 kere Menü
düğmesine basın. Çift Kanal simgesi yanıp sönecektir.
2. Kanal seçmek için veya düğmesine ve daha sonra
Menü düğmesine basın.
3. Parazit Devre Dışı Bırakma Kodu seçmek için veya
düğmesine basın.
4. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine veya
ayarlamaya devam etmek için Menü düğmesine basın.
5. Telsiz Çift Kanalı başlatır.
Merk: Mevcut kanalla aynı kanalı ve kodu ayarlarsanız Çift
Kanallı İzleme KAPALI konuma geçer.
Sessiz Kip (Titreşimli Uyarı)
Sessiz Kip (Titreşimli Uyarı) telsiziniz bir ileti aldığında sizi
uyarır. Bu özellik, gürültülü ortamlar için oldukça kullanışlıdır.
Titreşimli Uyarı açıkken ayarladığınız kanalda ve kodda bir ileti
alırsanız telsiz her 30 saniyede bir titreşir.
1. Vibracall simgesi ekranda gösterilene kadar Menü
düğmesine 7 defa basın. Mevcut ayar yanıp sönecektir.
2. Ayarı Açık/Kapalı konuma getirmek için veya
düğmesine basın.
3. Menüden çıkış yapmak için PTT düğmesine veya
ayarlamaya devam etmek için Menü düğmesine basın.
Tuş Takımı Sesi
Hoparlör tuş sesini etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz.
Bir düğmeye her bastığınızda tuş sesini duyacaksınız.
1. Tuş Takımı Sesi simgesi ekranda belirene kadar Menü
düğmesine 8 kere basın. Mevcut ayar Açık/Kapalı
olarak yanıp sönecektir.
L3 = Yüksek Hassasiyet (sessiz ortamlar için)
L2 = Orta Hassasiyet (çoğu ortam türü için)
L1 = Düşük Hassasiyet (gürültülü ortamlar için)
MN002243A01_ac.book Page 7 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Türkçe
8
2. Açık/Kapalı konuma getirmek için veya düğmesine
basın.
3. Onaylamak için PTT düğmesine veya ayarlamaya devam
etmek için Menü düğmesine basın.
Merk: Tuş sesi özelliği KAPALI olduğunda aşağıdakiler
devre dışı bırakılmaz:
•Yayın zaman aşımı uyarı tonu
•Çağrı tonu
•Düşük pil uyarı tonu veya
•Yayınlanan konuşma izni tonu
Konuşma İzni Tonu Yayınlama
Telsizinizi yayını bitirdikten sonra size özgü bir ton yayınlaması
için ayarlayabilirsiniz. Bu özellik, diğer kullanıcılara konuşmayı
bitirdiğinizi bildirmek için "Anlaşıldı" veya "Tamam" demek gibidir.
1. Anlaşıldı Tonu simgesi ekranda belirene kadar Menü
düğmesine 9 kere basın. Mevcut ayar, Açık/Kapalı
olarak yanıp sönecektir.
2. Açık veya Kapalı konuma getirmek için veya
düğmesine basın.
3. Ayarlamak için PTT düğmesine veya ayarlamaya devam
etmek için Menü düğmesine basın.
Acil Durum Uyarısı Kipi
Acil Durum Uyarısı özelliği, grubunuzdaki diğer üyelere acil
yardıma ihtiyaç duyduğunuz sinyalini vermek için kullanılır. Acil
Durum Uyarısı etkinleştirildikten sonra T92 H2O telsizleri tam
30 saniye boyunca otomatik olarak "eller serbest" acil durum
kontrol kipinde çalışır. Grubunuzdaki T92 H2O telsizleri otomatik
olarak hoparlör ses seviyesini en üste çıkarır ve 8 saniye
boyunca kuş şakıması şeklinde bir uyarı tonu verir. Uyarı tonu
hem sizin telsizinizin hem de grubunuzdaki diğer alıcı telsizlerin
hoparlöründen verilir. 8 saniyelik uyarıdan sonra, tarafınızdan
gelen tüm konuşmalar veya kazara oluşan sesler gruba 22 saniye
boyunca yayınlanır. 30 saniye süren Acil Durum kipi boyunca, T92
H2O telsizinin kontrolleri ve düğmeleri acil durum mesajının alım
kalitesini en üst seviyeye çekmek amacıyla kilitlenir.
1. Acil Durum Uyarısı düğmesini 3 saniye boyunca basılı tutun.
2. Düğmeyi bıraktığınızda telsiziniz uyarı tonunu vermeye
başlar. Bu düğme aynı zamanda KIRMIZI LED flaşını
etkinleştirir. Acil Durum Uyarısı düğmesini basılı tutmaya
devam etmenize veya mesajı yayınlamak için PTT
düğmesine basmanıza gerek yoktur.
UYARI: Acil Durum Uyarısı özelliği yalnızca acil bir durumla
karşılaşıldığında kullanılmalıdır. Motorola Solutions, alıcı
grubun acil durum uyarısına cevap vermemesinden
sorumlu tutulamaz.
Dahili Flaş
Flaş düğmesine basarak KAPALI, KIRMIZI Işık, BEYAZ Işık
arasında geçiş yapabilir ve sonra tekrar basarak KAPALI
konuma geri dönebilirsiniz.
KIRMIZI Işık 3 saniyeden uzun bir süre açık kalmışsa Flaş
düğmesine bastığınızda Flaş kapanır.
Pil seviyesi %50'nin altındaysa 30 dakikalık eylemsizliğin
ardından Flaş otomatik olarak kapanır.
Merk: Pil gücünü muhafaza etmek için telsiz kullanımda
değilken flaşı kapatın.
Tuş Takımı Kilidi
Telsiz ayarlarınızı kazara değiştirmekten kaçınmak için:
1. Tuş Kilidi Göstergesi simgesi ekranda görüntülenene
kadar Menü düğmesini basılı tutun.
2. Kilitli kipteyken telsizi AÇIK ve KAPALI konuma getirebilir,
sesi ayarlayabilir, ileti alıp yayınlayabilir ve kanalları
izleyebilirsiniz. Diğer tüm işlevler kilitli kalır.
3. Telsizin kilidini açmak için Tuş Kilidi Göstergesi ekrandan
gidene kadar Menü düğmesine basın.
MN002243A01_ac.book Page 8 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
9
Türkçe
Tarama
Tarama işlevini kullanarak:
• Bilinmeyen taraflardan gelen yayınlar için 8 kanalda arama
yapın.
• Grubunuzda kazara kanal değiştiren birini bulun veya
• Kullanımda olmayan kanalları kendiniz kullanmak için hızlıca
bulun.
Aramanızı daha etkili bir şekilde gerçekleştirebilmeniz için
öncelik verme özelliği ve 2 tarama kipi (basit ve gelişmiş) vardır.
• "Basit Tarama" kipi, 8 kanalın her biri için ayarladığınız kanal
ve kod kombinasyonlarını (veya varsayılan kod değeri olan
1'i) kullanır.
•Gelişmiş Tarama kipi ise tüm kanalları her bir kod için tarar,
kullanımda olan kodları tespit eder ve bu kodları geçici
olarak o kanal için kullanır.
• "Ana Kanal" (yani taramayı başlattığınızda telsizinizin ayarlı
olduğu kanal ve Parazit Devre Dışı Bırakma Kodu) önceliğe
sahiptir. Bu ilk kanalın (ve kod ayarlarının) diğer 7 kanaldan
daha sık tarandığı ve telsizinizin ana kanalda olan herhangi bir
etkinliğe hızlı ve öncelikli olarak cevap vereceği anlamına gelir.
Basit Taramayı başlatmak için:
1. düğmesine kısaca basın. Tarama simgesi ekranda
belirecektir ve telsiz kanallar ile kod kombinasyonları
arasında gezinmeye başlayacaktır.
2. Telsiz kanal ve kod kombinasyonuyla uyum gösteren bir
kanal etkinliği tespit ettiğinde gezinmeyi durdurur ve yayını
dinleyebilirsiniz.
3. Yayını yapan kişiye cevap vermek ve onunla konuşmak için
yayın bittikten sonra beş dakika içinde PTT düğmesine basın.
4. Telsiz alınan herhangi bir etkinliğin bitiminden beş saniye
sonra kanallar arasında gezinmeye devam eder.
5. Taramayı durdurmak için Tarama/İzleme düğmesine
kısaca basın.
Gelişmiş Taramayı başlatmak için:
Başka bir kanal ayarlamak ve Çift Kanallı İzlemeyi başlatmak için:
1. Tarama/İzleme düğmesine kısaca basın. Tarama
simgesi ekranda belirecektir ve telsiz kanallar arasında
gezinmeye başlayacaktır. Hiçbir Parazit Devre Dışı Bırakma
Kodu duyulan bir iletiyi filtrelemez.
2. Telsiz HERHANGİ bir kodla (veya KODSUZ) kanal etkinliği
tespit ederse gezinmeyi durdurur ve yayını dinleyebilirsiniz.
Diğer tarafın kullanabileceği herhangi bir Parazit Devre Dışı
Bırakma Kodu tespit edilip ekranda gösterilecektir.
3. Yayını yapan kişiye cevap vereceğinizde ve onunla
konuşacağınızda, yayın bittikten sonra beş saniye içinde
PTT düğmesine basın.
4. Telsiz alınan herhangi bir etkinliğin bitiminden beş saniye
sonra kanallar arasında gezinmeye devam eder.
5. Taramayı durdurmak için Tarama/İzleme düğmesine
kısaca basın.
Notları Tarama:
1. Telsiz etkin olmayan kanallar arasında gezinirken PTT
düğmesine basarsanız "Ana Kanal"da yayın yaparsınız.
Herhangi bir anda taramayı durdurmak için Tarama/İzleme
düğmesine basabilirsiniz.
2. Telsiz istenmeyen bir yayında durursa veya düğmesine
kısaca basarak taramayı anında devam ettirebilirsiniz.
3. Telsiz tekrar tekrar istenmeyen bir yayında durursa veya
düğmesini üç saniye basılı tutarak o kanalı geçici olarak
tarama listesinden kaldırabilirsiniz. Bu yöntemle birden fazla
kanalı kaldırabilirsiniz.
4. Kanalları tarama listesine geri yüklemek veya listeden
kaldırmak için telsizi KAPALI konuma ve sonrasında AÇIK
konuma getirin veya Tarama/İzleme düğmesine
basarak tarama kipinden ÇIKIŞ yapıp tekrar girin.
5. "Ana Kanal"ı tarama listesinden çıkaramazsınız.
MN002243A01_ac.book Page 9 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Türkçe
10
6. Gelişmiş Tarama kipinde, tespit edilen kod sadece bir yayın
için kullanılacaktır. Tespit edilen kodu kalıcı olarak kullanmak
için kodu not alıp tarama kipinden çıkmalı ve tespit edilen
kodu o kanala ayarlamalısınız.
Su Sensörü
Telsiz, su ile temas ettiğinde BEYAZ LED yanıp sönmeye başlar
ve pil bitene kadar devam eder. Yanıp sönen LED'i kapatmak
için Flaş düğmesine basın.
Garanti Bilgisi
Motorola Solutions çift yönlü telsizinizi ve/veya orijinal
aksesuarlarınızı satın aldığınız yetkili Motorola Solutions bayisi
veya satıcısı garanti taleplerini karşılar ve/veya garanti hizmeti
sağlar.
Garanti hizmetinizi almak için lütfen telsizinizi bayinize veya satın
aldığınız yere götürün. Telsizinizi Motorola Solutions'ya iade
etmeyin.
Garanti hizmetinden faydalanmak için faturanızın bir kopyasını
veya satın alma tarihini taşıyan, satın aldığınızı gösterir eşdeğer
bir belge sunmanız gerekir. Çift yönlü telsizin üzerindeki seri
numarası da açık bir şekilde görülmelidir. Ürün üzerindeki tip
veya seri numarası değiştirilir, silinir, kaldırılır veya okunmaz
hale gelirse garanti geçerli olmaz.
Garanti Kapsamına Girmeyenler
• Ürünün normal ve olağan şekil dışında kullanılmasından
veya bu kullanıcı kılavuzundaki talimatlara uyulmamasından
kaynaklanan arızalar veya hasarlar.
• Yanlış kullanım, kaza veya ihmalden kaynaklanan arızalar
veya hasarlar.
• Uygunsuz test, çalıştırma, bakım, ayarlama veya her türlü
değişiklik ya da modifikasyon nedeniyle ortaya çıkan arızalar
veya hasarlar.
•Doğrudan malzeme veya işçilikteki kusurlar neden olmadığı
sürece antenlerdeki kırılmalar veya hasarlar.
• Performansı olumsuz yönde etkileyecek veya her türlü
garanti talebini doğrulamak için gerekli incelemelerin ve
testlerin yapılmasını engelleyecek şekilde sökülen veya
tamir edilen ürünler.
• Kapsama alanından kaynaklanan arızalar veya hasarlar.
•Nem, sıvı veya sıvı dökülmesinden kaynaklanan arızalar
veya hasarlar.
• Normal kullanımdan dolayı çizilen veya hasar gören tüm
plastik yüzeyler ve dış etkilere maruz kalan tüm parçalar.
• Geçici olarak kiralanan ürünler.
• Parçaların normal kullanım, aşınma ve yıpranmasından
kaynaklanan periyodik bakımı ve onarımı veya değişimi.
Telif Hakkı Bilgisi
Bu kılavuzda açıklanan Motorola Solutions ürünleri, yarı iletken
belleklerde veya diğer ortamlarda kaydedilmiş olan ve telif
hakkıyla korunan Motorola Solutions programlarını içerebilir.
Amerika Birleşik Devletleri ve diğer ülkelerdeki kanunlar
Motorola Solutions'ya, telif haklarıyla korunan bilgisayar
programlarını kopyalamak veya herhangi bir formatta
çoğaltmak konusundaki münhasır haklar dahil olmak üzere, telif
haklarıyla korunan Motorola Solutions programları üzerinde
belli münhasır haklar sağlamaktadır.
Buna göre, bu kullanım kılavuzunda açıklanan Motorola Solutions
ürünlerinde yer alan ve telif haklarıyla korunan hiçbir Motorola
Solutions bilgisayar programı, Motorola Solutions'nın açık yazılı
izni alınmadan hiçbir şekilde kopyalanamaz ve çoğaltılamaz.
Dahası, Motorola Solutions ürünlerinin satın alınması, bir ürünün
satışında kanunların uygulanması gereği ortaya çıkan, münhasır
olmayan normal kullanım lisansı dışında, Motorola Solutions'nın
telif hakları, patentleri veya patent başvuruları uyarınca doğrudan
ya da zımni, önceden yapılan beyanın değiştirilmesinin
yasaklanması veya başka bir şekilde herhangi bir ücretsiz lisans
hakkı veriyormuş gibi kabul edilemez.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ve Stil Verilmiş
M logosu, Motorola Trademark Holdings, LLC'nin ticari markaları
veya tescilli ticari markalarıdır ve lisans altında kullanılmaktadır.
Diğer tüm ticari markalar, ilgili sahiplerinin malıdır.
© 2016 ve 2017 Motorola Solutions, Inc. Tüm hakları saklıdır.
MN002243A01_ac.book Page 10 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
1
Polski
INFORMACJE NA TEMAT
BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU
I DZIAŁANIA FAL RADIOWYCH
DWUKIERUNKOWYCH
RADIOTELEFONÓW PRZENOŚNYCH
UWAGA!
Zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami przed
rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się
z dołączonym do urządzenia podręcznikiem „Informacje na
temat bezpieczeństwa produktu i działania fal radiowych”,
który zawiera instrukcje gwarantujące bezpieczne użytkowanie,
uwagi dotyczące energii o częstotliwości radiowej oraz
instrukcje umożliwiające sprawdzenie zgodności urządzenia
z odnośnymi normami i regulacjami prawnymi.
Zawartość opakowania
• 2 x radiotelefon TLKR T92 H20
• 2 x zatrzask do paska
•1 x ładowarka samochodowa z dwoma kablami USB
• 2 x akumulator NiMH 800 mAh
• Instrukcja obsługi radiotelefonu TLKR T92 H20
Tabela częstotliwości
Funkcje i dane techniczne
•8 Kanałów PMR
• 121 kodów (38 kodów CTCSS i 83 kody DCS)
•Zasięg do 10 km*
•VOX
• Latarka z BIAŁYMI i CZERWONYMI diodami LED
• 20 wybieralnych dźwięków wezwania
•Podświetlany ciekłokrystaliczny wyświetlacz LCD
•Dźwięk końca nadawania
•Złącze microUSB do ładowania
•Wskaźnik poziomu ładowania baterii
• Monitor kanału
• Skanowanie kanału
• Podwójny monitor kanału
• Blokada klawiatury
• Automatyczne sterowanie wyciszania szumów
• Automatyczne powtarzanie (Przewijanie)
• Alarm niskiego poziomu baterii
•Przejście w tryb czuwania przy niskim poziomie baterii
•Dźwięk (włączony/wyłączony)
• Tryb cichy (alarm wibracyjny)
• Funkcje awaryjne
• Latarka z aktywację przez wodę
• Klasa IP: IP67
•Źródło zasilania: akumulator NiMH / 3 baterie alkaliczne AA
• Czas pracy baterii: 16 godzin (w typowych warunkach)
*Zasięg może ulegać zmianie w zależności od warunków
środowiskowych i/lub topograficznych.
Wodoodporny
Ten radiotelefon spełnia wymogi wodoodporności standardu
IP-67. Wytrzymuje zanurzenie w wodzie na głębokość do 1 m
przez okres do 30 minut. Radiotelefon jest odporny na działanie
wody, deszczu i zachlapania wodą tylko wtedy, gdy pokrywa
akumulatora i gniazdo zestawu słuchawkowego są szczelnie
zamknięte. Pokrywę komory akumulatora lub gniazda zestawu
słuchawkowego należy otwierać tylko wtedy, gdy radiotelefon
jest suchy. Z zestawu słuchawkowego należy korzystać tylko
w suchym otoczeniu.
Podstawka ładująca i zasilacz sieciowy nie są wodoszczelne.
Nie wystawiaj ładowarki na działanie deszczu ani śniegu. Ładuj
radiotelefony tylko w suchym miejscu. Nie należy umieszczać
mokrych radiotelefonów na podstawce ładującej.
Jeżeli radiotelefon został zanurzony w wodzie, należy nim
energicznie wstrząsnąć, aby usunąć wodę, która mogła dostać się
do środka przez siatkę głośnika lub port mikrofonu. W przeciwnym
razie woda spowoduje pogorszenie jakości dźwięku.
OSTRZEŻENIE: Ten radiotelefon zachowuje wyporność
(nie tonie) po włożeniu dołączonego do zestawu
akumulatora NiMH (800 mAh). Inne akumulatory mogą
spowodować utratę tej właściwości.
KanałCzęst. (MHz) KanałCzęst. (MHz) KanałCzęst. (MHz)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
MN002243A01_ac.book Page 1 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Polski
2
Sterowanie i funkcje
Antena
Przycisk latarki
Screen (Ekran)
Przycisk PTT
Przycisk zasilania
Menu/blokada
Mikrofon
Skanowanie /
monitorowanie
Dźwięk wezwania
Głośność/
przewijanie
Gniazdo ład-
owania
microUSB
Tryb awaryjny
programowalny
Gniazdo akcesoriów
Dioda LED latarki
Czujniki wody
Czujniki wody
Głośnik
MN002243A01_ac.book Page 2 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
3
Polski
Wyświetl Instalowanie akumulatora
Każdy radiotelefon może skorzystać z 1 akumulatora NiMH lub
3 baterii alkalicznych AA i sygnalizuje dźwiękiem, gdy poziom
naładowania jest niski.
Instalowanie akumulatora NiMH
1. Upewnić się, że radiotelefon jest wyłączony.
2. Trzymając radiotelefon tylną ścianką do siebie, poluzować
śrubę mocującą pokrywę komory akumulatora i otworzyć
pokrywę.
3. Wyjąć akumulator NiMH z przezroczystej plastikowej torebki
(nie należy rozmontowywać ani odwijać akumulatorów).
4. Włożyć akumulator NiMH rysunkiem do góry (pasek
powinien znaleźć się pod akumulatorem i otaczać go od
prawej strony dla łatwego wyjmowania).
5. Zamknąć pokrywę akumulatora i dokręcić śrubę mocującą.
Instalowanie trzech baterii alkalicznych AA
1. Upewnić się, że radiotelefon jest wyłączony.
2. Trzymając radiotelefon tylną ścianką do siebie, unieść
zatrzask pokrywy akumulatora i zdjąć pokrywę.
3. Włożyć 3 baterie alkaliczne AA zgodnie z umieszczonymi
w komorze oznaczeniami biegunów (+) i (-) (pasek powinien
znaleźć się pod bateriami i otaczać je od prawej strony dla
łatwego wyjmowania).
4. Zamknąć pokrywę akumulatora i dokręcić śrubę mocującą
pokrywę.
Wyjmowanie akumulatora
Wyjmowanie akumulatora NiMH
1. Upewnić się, że radiotelefon jest wyłączony.
2. Trzymając radiotelefon tylną ścianką do siebie, poluzować
śrubę mocującą pokrywę komory akumulatora i otworzyć
pokrywę.
3. Wymontować akumulator NiMH, pociągając za taśmę.
4. Zamknąć pokrywę akumulatora i dokręcić śrubę mocującą.
1. Wskaźnik kanału
2. Wskaźnik odbierania
i wysyłania
3. Wyciszenie [przy
ustawieniu głośności
głośnika na 0]
4. Podwójny monitor kanału
[WŁ./WYŁ.]
5. Wskaźnik skanowania
6. Wskaźnik blokady
klawiatury
7. Wskaźnik poziomu
naładowania akumulatora
[3 poziomy]
8. Dźwięki klawiszy
[WŁ./WYŁ.]
9. Tryb cichy (alarm
wibracyjny) [WŁ./WYŁ.]
10. Dźwięk końca
nadawania (WŁ./WYŁ.)
11. Dźwięk połączenia
[1–20]
12. iVOX [WYŁ., L1, L2, L3];
VOX [L1, L2, L3]
13. Kod eliminatora
zakłóceń [1–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
12
13
10
MN002243A01_ac.book Page 3 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Polski
4
Wyjmowanie trzech baterii alkalicznych AA
1. Upewnić się, że radiotelefon jest wyłączony.
2. Trzymając radiotelefon tylną ścianką do siebie, poluzować
śrubę mocującą pokrywę komory akumulatora i otworzyć
pokrywę.
3. Delikatnie wyjąć baterie, podważając każdą z nich z osobna.
4. Zamknąć pokrywę akumulatora i dokręcić śrubę mocującą.
Uwaga: Podczas wyjmowania akumulatorów NiMH i baterii
AA należy zachować ostrożność. Nie należy
używać do tego ostrych narzędzi ani narzędzi
przewodzących prąd.
Należy zawsze wyjmować akumulator i baterie, gdy
radiotelefon ma być przechowywany przez dłuższy
czas. Akumulatory i baterie mogą z czasem
korodować i powodować trwałe uszkodzenie
radiotelefonu.
Miernik naładowania akumulatora
Ikona akumulatora pokazuje poziom naładowania akumulatora
radiotelefonu, od pełnego do pustego . Gdy
pozostanie jeden segment, radiotelefon wydaje „ćwierknięcia”,
które powtarzają się co jakiś czas lub po zwolnieniu przycisku
PPT (alarm niskiego poziomu energii).
Konserwacja akumulatora
1. Nieużywany akumulator NiMH należy ładować co najmniej
raz na trzy miesiące.
2. Po zakończeniu korzystania z radiotelefonu należy wyjąć
z niego akumulator.
3. Przechowywać akumulator NiMH w temperaturze od -20°C
do 35°C w warunkach niskiej wilgotności. Unikać kontaktu
akumulatora z wilgocią lub czynnikami korozyjnymi.
Korzystanie z ładowarki microUSB
Ładowarka microUSB to poręczne akcesorium, które umożliwia
wygodne ładowanie akumulatorów NiMH.
1. Upewnić się, że radiotelefon jest wyłączony.
2. Podłączyć kabel microUSB do gniazda ładowania microUSB
w radiotelefonie. Podłączyć drugi koniec kabla ładowarki
microUSB do ściennego gniazdka elektrycznego.
3. Pusty akumulator zostanie w pełni naładowany w ciągu
ośmiu godzin.
4. Pasek miernika akumulatora porusza się w trakcie ładowania.
Uwaga: Zaleca się wyłączyć radiotelefon podczas
ładowania. Nawet jeżeli zasilanie jest włączone
podczas ładowania, to użytkownik może nie być
w stanie przesłać wiadomości, jeżeli akumulator
jest całkowicie rozładowany. Przed przystąpieniem
do przesyłania wiadomości należy odczekać,
aż na wskaźniku ukaże się jeden pasek.
W razie przechodzenia pomiędzy gorącym
i zimnym otoczeniem nie należy ładować
akumulatora NiMH, dopóki temperatura się nie
wyrówna (zwykle około 20 minut).
Aby uzyskać optymalną żywotność akumulatora,
należy zdjąć radiotelefon z ładowarki w czasie do
16 godzin. Nie wolno przechowywać radiotelefonu
podłączonego do ładowarki.
Zakładanie i zdejmowanie zaczepu na pasek
1. Zamocować zaczep na pasek do płytki TLKR z tyłu
radiotelefonu, tak aby zaskoczył na miejsce.
2. Zamocować zaczep do kieszeni lub pasa, tak aby zaskoczył
na miejsce.
Zdejmowanie
1. Nacisnąć przycisk zwalniający w górnej części zaczepu na
pasek, aby zwolnić zatrzask.
2. Odłączyć zaczep na pasek od tylnej części radiotelefonu.
MN002243A01_ac.book Page 4 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
5
Polski
Włączanie i wyłączanie radiotelefonu
Aby włączyć lub wyłączyć radiotelefon, należy nacisnąć
i przytrzymać przycisk zasilania .
1. W pozycji W Ł. radiotelefon wydaje dźwięk i na krótko
wyświetla wszystkie ikony dostępnych funkcji.
2. Na wyświetlaczu wyświetlany jest bieżący kanał,
kod i wszystkie funkcje, które są włączone.
Ustawienie głośności
W trybie gotowości nacisnąć przycisk lub , aby wyświetlić
bieżącą wartość. Ponownie nacisnąć przycisk lub , aby
zmienić ustawienie głośności.
1. Nacisnąć przycisk , aby zwiększyć głośność.
2. Nacisnąć przycisk , aby zmniejszyć głośność.
Nie należy trzymać urządzenia blisko ucha. Jeśli poziom
głośności jest ustawiony zbyt wysoko, może uszkodzić słuch.
Aby wyciszyć głośnik, ustawić „0”.
MÓWIENIE I SŁUCHANIE
Aby komunikacja była możliwa, wszystkie radiotelefony w tej
samej grupie należy ustawić na ten sam kanał i kod eliminatora
zakłóceń.
1. Przysunąć radiotelefon do ust na odległość 5–8 cm.
2. Nacisnąć przycisk PTT i mówić, trzymając go. Na
wyświetlaczu pojawi się ikona przesyłania .
3. Zwolnić przycisk PTT. Teraz możesz odbierać nadchodzące
połączenia. W takim przypadku na ekranie pojawi się ikona
odbioru .
Aby uzyskać maksymalną czystość dźwięku, należy trzymać
radiotelefon dwa do trzech centymetrów od ust i podczas
mówienia unikać zakrywania mikrofonu.
Zasięg rozmów
Konstrukcja radiotelefonu pozwala na zmaksymalizowanie
wydajności i zwiększenie zasięgu transmisji. Nie należy
korzystać z radiotelefonów bliżej niż 1,5 m od siebie.
Przycisk monitorowania
Naciskając i przytrzymując przycisk Skanowanie /
monitorowanie przez trzy sekundy, można sprawdzić poziom
głośności, gdy nie są odbierane połączenia. Dzięki temu można
w razie potrzeby dostosować poziom głośności. Przycisk
Skanowanie / monitorowanie pozwala też sprawdzić aktywność
na kanale przed rozpoczęciem rozmowy.
Licznik limitu czasu przycisku Push-to-talk
Aby zapobiec przypadkowym transmisjom i przedłużyć
żywotność akumulatora, urządzenie emituje ciągły dźwięk
ostrzegawczy i zatrzymuje transmisję, jeśli przycisk PTT jest
przyciśnięty bez przerwy przez sześćdziesiąt sekund.
MN002243A01_ac.book Page 5 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Polski
6
OPCJE MENU
Wybieranie kanału
Radiotelefon ma osiem kanałów. Kanał to częstotliwość
używana do nadawania.
1. Przy włączonym radiotelefonie nacisnąć przycisk Menu ,
aż numer kanału zacznie migać.
2. Nacisnąć lub , aby zmienić kanał. Długie naciśnięcie
przycisków umożliwia szybkie przewijanie kanałów w celu
przeglądania kodów.
3. Nacisnąć przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu , aby kontynuować wprowadzanie ustawień.
Wybieranie kodu eliminatora zakłóceń
Kody eliminatora zakłóceń pomagają minimalizować zakłócenia
poprzez blokowanie transmisji z nieznanych źródeł.
Radiotelefon posiada 121 kodów eliminatora zakłóceń.
Aby ustawić kod dla kanału:
1. Nacisnąć przycisk Menu dwa razy, aż do wyświetlenia
migającego kodu „9”.
2. Nacisnąć lub , aby wybrać kod. Nacisnąć przycisk
lub przytrzymać, aby przyspieszyć przewijanie kodów.
3. Nacisnąć przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu , aby kontynuować konfigurowanie.
Ustawienie i nadawanie sygnałów wywołania
Radiotelefon może przesyłać różne sygnały wywołania do
innych radiotelefonów w tej samej grupie, aby poinformować,
że użytkownik chce rozmawiać. Radiotelefon posiada 20 tonów
wywołania do wyboru.
Aby wybrać ton wywołania:
1. Nacisnąć przycisk Menu trzy razy, aż pojawi się ikona
tonu wywołania . Bieżące ustawienie tonu wywołania
zacznie migać.
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Klawisz menu
Tryb dwukierunkowy
Kanał (1-8)
Kod podrzędny (0-121)
Dźwięki połączeń (1-20)
Alarm wibracyjny (włączony/wyłączony)
Dźwięki klawiatury (włączone/wyłączone)
Potwierdzenie rozmowy
(włączone/wyłączone)
Podwójny kanał nasłuchu (1-22)
Kod eliminacji zakłóceń
podwójnego kanału nasłuchu
Transmisja sterowana głosem
(VOX) (wyłączony, poziom 1,
poziom 2, poziom 3)
MN002243A01_ac.book Page 6 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
7
Polski
2. Nacisnąć przycisk lub , aby zmienić i odsłuchać ton
wywołania.
3. Nacisnąć przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu , aby kontynuować konfigurowanie.
W celu przesyłania tonu wywołania do innych radiotelefonów
ustawić ten sam kanał i kod eliminatora zakłóceń w radiotelefonie
i nacisnąć przycisk tonu wywołania.
Nadawanie uruchamiane głosem ()
Zamiast użycia przycisku PTT, transmisję rozpoczyna się,
mówiąc do mikrofonu.
1. Nacisnąć przycisk Menu 4 razy, aż na wyświetlaczu
pojawi się ikona . Bieżące ustawienie (L1-L3)
zacznie migać.
2. Nacisnąć przycisk lub , aby wybrać poziom czułości
mikrofonu.
3. Nacisnąć przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu , aby kontynuować konfigurowanie.
Uwaga: Pomiędzy rozpoczęciem mówienia i rozpoczęciem
nadawania przez radiotelefon występuje niewielkie
opóźnienie.
Podwójny monitor kanału
Pozwala na naprzemienne skanowanie bieżącego i innego
kanału.
Aby ustawić inny kanał i włączyć funkcję monitorowania dwóch
kanałów:
1. Nacisnąć przycisk Menu 5 razy, aż pojawi się ikona tej
funkcji . Ikona podwójnego monitora kanału zacznie
migać.
2. Za pomocą przycisku lub wybrać kanał i nacisnąć
przycisk Menu .
3. Nacisnąć lub , aby wybrać kod eliminatora zakłóceń.
4. Nacisnąć przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu , aby kontynuować konfigurowanie.
5. Nasłuch dwóch kanałów zostanie rozpoczęty.
Uwaga: W przypadku wybrania tego samego kanału i kodu
co bieżące, monitor dwóch kanałów wyłączy się.
Tryb cichy (alarm wibracyjny)
Tryb cichy (alarm wibracyjny) informuje, że radiotelefon odbiera
wiadomość. Jest to przydatne w głośnym otoczeniu. Gdy ten
alarm jest włączony, po pojawieniu się wiadomości na
ustawionym kanale i kodzie urządzenie wibruje raz na 30 sekund.
1. Nacisnąć przycisk Menu 7 razy, aż pojawi się ikona
Vibracall . Aktualne ustawienie zacznie migać.
2. Nacisnąć przycisk lub , aby włączyć lub wyłączyć to
ustawienie.
3. Nacisnąć przycisk PTT, aby wyjść z menu, lub przycisk
Menu , aby kontynuować konfigurowanie.
L3 = wysoka czułość — w cichym otoczeniu
L2 = średnia czułość — w typowym otoczeniu
L1 = niska czułość — w hałaśliwym otoczeniu
MN002243A01_ac.book Page 7 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Polski
8
Dźwięki klawiszy
Użytkownik może włączyć lub wyłączyć dźwięki klawiatury.
Dźwięk naciśnięcia przycisku jest słyszalny przy każdym jego
naciśnięciu.
1. Nacisnąć przycisk Menu 8 razy, aż pojawi się ikona
dźwięku klawiatury . Opcja wł./wył. aktualnego
ustawienia będzie migać.
2. Nacisnąć lub , aby włączyć lub wyłączyć ustawienie.
3. Nacisnąć przycisk PTT, aby potwierdzić, lub przycisk
Menu , aby kontynuować konfigurowanie.
Uwaga: Poniższe funkcje nie są wyłączone, gdy dźwięk
klawiatury jest wyciszony:
• Sygnał alarmowy limitu czasu transmisji
• Dźwięk wezwania
• Dźwięk alarmu niskiego poziomu energii
• Sygnał potwierdzenia przesłania komunikatu
Transmitowanie sygnału potwierdzenia
przesłania komunikatu
Radiotelefon można ustawić tak, aby po zakończeniu transmisji
nadawał unikalny ton. Jest jak powiedzenie „roger” lub „odbiór”
i informuje, że użytkownik skończył mówić.
1. Nacisnąć przycisk Menu 9 razy, aż pojawi się ikona
dźwięku końca nadawania . Opcja wł./wył. aktualnego
ustawienia będzie migać.
2. Nacisnąć or , aby włączyć lub wyłączyć ustawienie.
3. Nacisnąć przycisk PTT, aby ustawić lub przycisk Menu ,
aby kontynuować.
Tryb alarmowy
Trybu alarmowego można używać do przesyłania do członków
grupy sygnałów pilnej potrzeby otrzymania pomocy. Po aktywacji
tego trybu radiotelefony T92 H2O będą przez 30 s pracować
w automatycznym trybie głośnomówiącym. Radiotelefony T92
H2O w tej samej grupie automatycznie ustawią maksymalny
poziom głośności będą przez 8 s nadawać sygnał alarmowy
o zmiennym tonie. Sygnał alarmowy jest emitowany z głośnika
radiotelefonu użytkownika i innych radiotelefonów w grupie.
Po 8 s alarmu wszelkie słowa lub przypadkowe dźwięki
wychwycone przez radiotelefon użytkownika będą przez
22 sekundy przesyłane do grupy. Aby zoptymalizować odbiór
komunikatu alarmowego, w ciągu 30 sekund trwania trybu
alarmowego, elementy sterujące i przyciski radiotelefonów
T92 H2O będą zablokowane.
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk alarmowy przez 3 sekundy.
2. Zwolnić przycisk; dźwięk alarmu zacznie być emitowany.
W tym samym czasie uaktywni się migająca czerwona dioda
LED. Nie ma potrzeby trzymać przycisku alarmowego ani
przycisku PTT, aby wiadomości były przesyłane.
OSTRZEŻENIE: funkcja alarmowa powinna być używana
tylko w sytuacji rzeczywistego zagrożenia. Firma Motorola
Solutions nie ponosi odpowiedzialności za brak reakcji
grupy na alarm o niebezpieczeństwie.
Wbudowana latarka
Naciskanie przycisku latarki pozwala cyklicznie przełączać
światło latarki na CZERWONE i BIAŁE oraz WYŁĄCZAĆ latarkę.
Latarka wyłączy się po naciśnięciu przycisku latarki, jeśli
czerwone światło pozostanie włączone przez dłużej niż
3 sekundy.
Latarka wyłączy się automatycznie po 30 minutach
bezczynności, jeśli poziom naładowania akumulatora spadnie
poniżej 50%.
Uwaga: wyłączanie latarki, gdy nie jest używana, pozwala
oszczędzać energię akumulatora.
MN002243A01_ac.book Page 8 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
9
Polski
Blokada klawiatury
Aby uniknąć przypadkowej zmiany ustawień radiotelefonu:
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Menu , aż zostanie
wyświetlona ikona wskaźnika blokady klawiatury .
2. W trybie blokady można włączać i wyłączać łączność
radiową, zmieniać poziom głośności, odbierać i wysyłać
komunikaty, a także monitorować kanały. Wszystkie
pozostałe funkcje pozostają zablokowane.
3. Aby odblokować radiotelefon, nacisnąć przycisk Menu
i przytrzymać, aż wskaźnik blokady klawiatury zniknie.
Skanowanie
Funkcja skanowania pozwala:
• Przeszukiwać 8 kanałów pod kątem transmisji od
nieznanych uczestników komunikacji.
• Znaleźć osoby z grupy, które przypadkowo zmieniły kanały
• Szybko znaleźć nieużywane kanały do własnego użytku.
Aby wyszukiwanie było bardziej efektywne, dostępna jest funkcja
priorytetu i 2 tryby skanowania (podstawowy i zaawansowany).
• Podstawowe skanowanie używa kombinacji ustawionych
kanałów i kodów dla każdego z 8 kanałów (lub z domyślną
wartością kodu 1).
• Skanowanie zaawansowane skanuje wszystkie kanały
w poszukiwaniu wszelkich kodów, wykrywa każdy kod
w użyciu i tymczasowo korzysta z jego wartości dla danego
kanału.
• Priorytet ma „kanał główny” (tj. kanał i kod eliminatora
zakłóceń ustawiony w radiotelefonie użytkownika w chwili
uruchomienia skanowania). Oznacza to, że pierwszy kanał
(i kod) jest skanowany częściej niż pozostałe 7 kanałów
i radiotelefon szybko zareaguje na wszelkie aktywności
występujące na tym priorytetowym kanale.
Aby uruchomić podstawowe skanowanie:
1. Nacisnąć krótko klawisz . Na wyświetlaczu
radiotelefonu pojawi się ikona skanowania , a urządzenie
zacznie sprawdzać kolejne kombinacje kanałów i kodów.
2. Gdy urządzenie wykryje aktywności pasujące do kombinacji
kanału i kodu, zatrzyma skanowanie i zacznie odtwarzać
dźwięk transmisji.
3. Aby odpowiedzieć i porozmawiać z osobą, która nadaje,
należy nacisnąć przycisk PTT w ciągu pięciu sekund od
końca transmisji.
4. Radiotelefon wznowi sprawdzanie kanałów po upływie
pięciu sekund od końca każdej wykrytej aktywności.
5. Nacisnąć krótko przycisk Skanowanie/monitorowanie ,
aby przerwać skanowanie.
Aby rozpocząć zaawansowane skanowanie:
Aby ustawić inny kanał i włączyć funkcję monitorowania dwóch
kanałów:
1. Nacisnąć krótko przycisk Skanowanie/monitorowanie .
Ikona skanowania pojawi się na wyświetlaczu,
a urządzenie zacznie sprawdzać kolejne kanały. Kody
eliminatora zakłóceń nie będą filtrować słyszalnych transmisji.
2. Gdy urządzenie wykryje aktywności z JAKIMKOLWIEK kodem
(lub bez kodu), zatrzyma skanowanie i odtworzy dźwięk
transmisji. Każdy kod eliminatora zakłóceń, który może być
używany przez osoby trzecie, będzie wykryty i wyświetlony.
3. Aby odpowiedzieć i porozmawiać z osobą nadającą, należy
nacisnąć przycisk PTT w ciągu pięciu sekund od
zakończenia transmisji.
4. Radiotelefon wznowi sprawdzanie kanałów po upływie
pięciu sekund od końca każdej wykrytej aktywności.
5. Nacisnąć krótko przycisk Skanowanie/monitorowanie ,
aby przerwać skanowanie.
MN002243A01_ac.book Page 9 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Polski
10
Uwagi dotyczące skanowania:
1. Naciśnięcie przycisku PTT podczas sprawdzania kolejnych
nieaktywnych kanałów spowoduje, że transmisja będzie się
odbywać na kanale głównym. Można również zatrzymać
skanowanie w dowolnym momencie, naciskając przycisk
Skanowanie/monitorowanie .
2. Skanowanie można natychmiast wznowić poprzez krótkie
naciśnięcie lub , jeśli radiotelefon zatrzyma się na
niepożądanej transmisji.
3. Jeżeli radiotelefon wielokrotnie zatrzyma się na
niepożądanej transmisji, użytkownik może tymczasowo
usunąć dany kanał z listy skanowania przez naciśnięcie
i przytrzymanie przez 3 s przycisku lub . W ten
sposób można usunąć więcej niż jeden kanał.
4. Aby przywrócić usunięte kanały na listę skanowania, należy
wyłączyć radiotelefon, a następnie włączyć go ponownie lub
wyłączyć i ponownie włączyć tryb skanowania, naciskając
przycisk Skanowanie/monitorowanie .
5. Z listy skanowania nie można usunąć „kanału głównego”.
6. W trybie zaawansowanego skanowania wykryty kod będzie
wykorzystywany tylko w jednej transmisji. Należy zapisać
wykryty kod, zakończyć skanowanie i ustawić kod na danym
kanale, aby był na nim stale używany.
Czujnik wody
Gdy radiotelefon wejdzie w kontakt z wodą, włączy się BIAŁA
DIODA LED, która będzie migać aż do wyczerpania
akumulatora lub baterii. Aby wyłączyć migającą diodę LED,
nacisnąć przycisk latarki.
Informacje dotyczące gwarancji
Autoryzowany dealer lub sprzedawca firmy Motorola Solutions
w miejscu zakupu dwukierunkowego radia Motorola Solutions i/
lub oryginalnych akcesoriów uzna roszczenie gwarancyjne i/lub
zapewni serwis gwarancyjny.
Zwróć radiotelefon do dealera lub sprzedawcy, aby skorzystać
z serwisu gwarancyjnego. Nie zwracaj radiotelefonu do firmy
Motorola Solutions.
Aby móc skorzystać z serwisu gwarancyjnego, należy
przedstawić paragon lub porównywalny zastępczy dowód
opatrzony datą zakupu. Dwukierunkowy radiotelefon powinien
również mieć wyraźnie widoczny numer seryjny. Niniejsza
gwarancja nie będzie obowiązywała, jeżeli numery seryjne lub
opisujące rodzaj telefonu komórkowego zostały zmienione,
usunięte, przeniesione z innego urządzenia lub jeżeli są
nieczytelne.
Czego nie obejmuje gwarancja
• Usterki lub uszkodzenia wynikające z używania produktu
w sposób inny niż przewidziany lub nieprzestrzeganie
instrukcji zawartych w tym podręczniku użytkownika.
• Usterki lub uszkodzenia wynikające z niewłaściwego
używania, wypadku lub zaniedbania.
• Usterki lub uszkodzenia wynikające z przeprowadzania
niewłaściwych prób, z eksploatacji, konserwacji,
regulacji lub jakichkolwiek przeróbek i modyfikacji.
• Zniszczenia lub uszkodzenia anten, chyba że jest to
spowodowane wadami materiałowymi lub niewłaściwym
wykonawstwem.
• Rozmontowanie lub naprawa wyrobu wykonana w sposób
wpływający negatywnie na działanie wyrobu lub
uniemożliwiający przeprowadzenie odpowiedniej kontroli
oraz testów w celu zweryfikowania roszczenia z tytułu
gwarancji.
• Usterki lub uszkodzenia wynikające z zasięgu.
MN002243A01_ac.book Page 10 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
11
Polski
• Usterki lub uszkodzenia wynikające z zawilgocenia, zalania
lub zanieczyszczenia.
• Wszystkie powierzchnie plastikowe i inne części
zewnętrzne, które zostały porysowane lub uszkodzone
w wyniku zwykłej eksploatacji wyrobu.
• Wyroby czasowo przekazane do używania.
• Okresowa konserwacja i naprawa lub wymiana części
w związku z normalnym zużyciem.
Informacje o prawach autorskich
Produkty firmy Motorola Solutions opisane w tym podręczniku
mogą obejmować autorskie oprogramowanie firmy Motorola
Solutions umieszczone w pamięci półprzewodnikowej lub
innych mediach. Prawo w Stanach Zjednoczonych i innych
krajach zapewnia firmie Motorola Solutions pewne wyłączne
prawa do chronionych prawem autorskim programów, między
innymi wyłączne prawo do kopiowania lub reprodukowania
chronionego programu w dowolny sposób.
Zgodnie z tym wszelkie chronione prawem autorskim programy
firmy Motorola zawarte w produktach Motorola Solutions
opisanych w tym podręczniku nie mogą być kopiowane ani
reprodukowane
w jakikolwiek sposób bez wyraźnej pisemnej zgody firmy
Motorola Solutions. Ponadto zakup produktów firmy Motorola
Solutions nie może być uważany za przekazanie — w sposób
bezpośredni, dorozumiany, na podstawie wcześniejszych
oświadczeń lub
w jakikolwiek inny — licencji chronionych prawami autorskimi,
patentami lub zgłoszeniami patentowymi, należących do firmy
Motorola Solutions. Wyjątek stanowi zwykła, niewyłączna,
wolna od opłat licencja, jaka zgodnie z prawem jest skutkiem
transakcji sprzedaży produktu.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS oraz
stylizowane logo M są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Motorola Trademark Holdings,
LLC i są używane na licencji. Wszystkie inne znaki towarowe są
własnością ich właścicieli.
© 2016 oraz 2017 Motorola Solutions, Inc. Wszelkie prawa
zastrzeżone.
MN002243A01_ac.book Page 11 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Polski
12
UWAGA
MN002243A01_ac.book Page 12 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
1
Русский
СВЕДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ И
ВОЗДЕЙСТВИИ ИЗЛУЧАЕМОЙ
РАДИОЧАСТОТНОЙ ЭНЕРГИИ ДЛЯ
ПОРТАТИВНЫХ ПРИЕМОПЕРЕДАЮЩИХ
РАДИОСТАНЦИЙ
ВНИМАНИЕ!
Перед использованием этого продукта ознакомьтесь с
прилагаемым к радиостанции буклетом «Сведения о
безопасности и воздействии излучаемой радиочастотной
энергии», в котором содержатся инструкции по технике
безопасности и информация по воздействию
радиочастотной энергии, а также сведения о соответствии
применимым стандартам и нормативам.
Содержимое упаковки
•2 радиостанции TLKR T92 H20
•2 поясных зажима
•1 автомобильное зарядное устройство с двумя USB-кабелями
•2 никель-металл-гидридных аккумулятора, 800 мАч
•Руководство по использованию радиостанции TLKR T92 H20
Таблица частот
Особенности и технические характеристики
•8 PMR-каналов
• 121 субкод (38 кодов CTCSS и 83 кода DCS)
•Диапазон до 10 км*
•VOX
•Фонарик с БЕЛЫМ и КРАСНЫМ светодиодом
•20 выбираемых тональных сигналов вызова
•ЖК-дисплей с задней подсветкой
•Сигнал окончания передачи
•Разъем micro-USB для зарядки
•Уровень заряда аккумулятора
•Мониторинг каналов
•Сканирование каналов
•Двухканальный мониторинг
•Блокировка клавиатуры
•Автоматическое управление шумоподавлением
•Автоповтор (прокрутка)
•Оповещение о низком заряде аккумулятора
•Спящий режим при низком заряде аккумулятора
•Тональный сигнал (вкл./выкл.)
•Бесшумный режим (вибровызов)
•Функции экстренной связи
•Фонарик, активируемый водой
•Класс защиты IP67
•Источник питания: никель-металл-гидридный аккумулятор/3
щелочные батарейки стандарта AA
•Время работы от аккумулятора: 16 часов (в стандартных условиях
использования)
* Диапазон может изменяться в зависимости от
окружающих и/или топографических условий.
Водонепроницаемость
Данная радиостанция выполнена водонепроницаемой по
стандарту IP-67. Ее можно погрузить в воду на глубину до
1 метра на 30 минут. Радиостанция устойчива к
воздействию брызг воды и дождя только в том случае, если
крышка аккумулятора и порт для подключения гарнитуры
закрыты герметично. Крышку отсека аккумулятора или
порта гарнитуры допускается открывать только в случаях,
когда поверхность радиостанции сухая. Использовать
гарнитуру разрешено только в сухой среде.
База зарядного устройства и адаптер переменного тока не
являются водонепроницаемыми. Не допускайте попадания
дождя или снега на зарядное устройство. Заряжайте
радиостанции только в сухом месте. Не устанавливайте
мокрые радиостанции в зарядное устройство.
Если радиостанция была погружена в воду, встряхните ее,
чтобы удалить воду из решетки динамика и гнезда
микрофона. В противном случае воздействие воды приведет к
ухудшению качества воспроизводимого радиостанцией звука.
ВНИМАНИЕ! Данная радиостанция способна держаться
на поверхности воды со входящим в комплект никель-
металл-гидридным аккумулятором (800 мАч). При
использовании других аккумуляторов радиостанция
может не удерживаться на поверхности воды.
Канал Частота (МГц)Канал Частота (МГц)Канал Частота (МГц)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
MN002243A01_ac.book Page 1 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Русский
2
Управление и элементы
Антенна
Кнопка фонарика
Экран
Кнопка PTT
Кнопка питания
Кнопка меню/
блокировки
Микрофон
Сканирование/
мониторинг
Тональный
сигнал вызова
Громкость/
прокрутка
Порт micro-USB
для зарядки
Кнопка
экстренного
режима Порт для
аксессуаров
Светодиодный
фонарик
Датчики воды
Датчики воды
Динамик
MN002243A01_ac.book Page 2 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
3
Русский
Дисплей Установка элементов питания
Для каждой радиостанции можно использовать 1 никель-
металл-гидридный аккумулятор или 3 щелочные батарейки
стандарта AA. При низком заряде элементов питания
раздается звуковой сигнал.
Установка никель-металл-гидридного аккумулятора
1. Убедитесь, что радиостанция ВЫКЛЮЧЕНА.
2. Расположите радиостанцию задней панелью к себе,
ослабьте фиксирующий винт на крышке отсека
аккумулятора и откройте крышку.
3. Достаньте никель-металл-гидридный аккумулятор из
прозрачного пластикового пакета (разбирать и снимать
обмотку с аккумулятора запрещено).
4. Вставьте аккумулятор в отсек таким образом, чтобы
рисунок схемы на аккумуляторе был обращен к вам
(лента должна находиться под аккумулятором; она
должна быть обернута вокруг аккумулятора справа для
упрощения извлечения его из отсека).
5. Закройте крышку отсека для аккумулятора и затяните
фиксирующий винт на крышке отсека.
Установка трех щелочных батареек стандарта AA
1. Убедитесь, что радиостанция ВЫКЛЮЧЕНА.
2. Расположите радиостанцию задней панелью к себе,
приподнимите фиксатор крышки отсека для батареек и
откройте крышку.
3. Вставьте три щелочные батарейки стандарта АА,
соблюдая полярность ( +) и ( -) так, как показано на
схемах внутри отсека (лента должна находиться под
щелочными батарейками стандарта AA; она должна
быть обернута вокруг них справа).
4. Закройте крышку отсека для аккумулятора и затяните
фиксирующий винт на крышке отсека.
1. Индикатор канала
2. Индикатор приема и
передачи
3. Отключение звука
[громкость динамика
установлена на 0]
4. Двухканальный
мониторинг
[ВКЛ./ВЫКЛ.]
5. Индикатор
сканирования
6. Индикатор блокировки
клавиатуры
7. Индикатор заряда
аккумулятора [3
уровня заряда]
8. Тональные сигналы
клавиатуры
[ВКЛ./ВЫКЛ.]
9. Бесшумный режим
(вибровызов)
[ВКЛ./ВЫКЛ.]
10. Тональный сигнал
окончания передачи
[ВКЛ./ВЫКЛ.]
11. Тональный сигнал
вызова [1–20]
12. iVOX [ВЫКЛ., L1, L2,
L3]; VOX [L1, L2, L3]
13. Код устройства для
исключения помех
[1–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
12
13
10
MN002243A01_ac.book Page 3 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Русский
4
Извлечение элементов питания
Извлечение никель-металл-гидридного аккумулятора
1. Убедитесь, что радиостанция ВЫКЛЮЧЕНА.
2. Расположите радиостанцию задней панелью к себе,
ослабьте фиксирующий винт на крышке отсека
аккумулятора и откройте крышку.
3. Извлеките никель-металл-гидридный аккумулятор,
потянув за ленту.
4. Закройте крышку отсека для аккумулятора и затяните
фиксирующий винт на крышке отсека.
Извлечение трех щелочных батареек стандарта AA
1. Убедитесь, что радиостанция ВЫКЛЮЧЕНА.
2. Расположите радиостанцию задней панелью к себе,
ослабьте фиксирующий винт на крышке отсека
аккумулятора и откройте крышку.
3. Осторожно извлеките щелочные батарейки, подцепляя
каждую из них по отдельности.
4. Закройте крышку отсека для аккумулятора и затяните
фиксирующий винт на крышке отсека.
Примечание. Соблюдайте осторожность при
извлечении аккумуляторов и батареек. Не
используйте острые или проводящие ток
инструменты для извлечения
аккумуляторов и батареек.
Убирая радиостанцию на хранение в
течение длительного времени, извлеките
из нее элементы питания. Со временем
элементы питания разъедает ржавчина,
что может привести к необратимому
повреждению радиостанции.
Индикатор заряда аккумулятора
радиостанции
Значок аккумулятора радиостанции отображает уровень
заряда батареи от полного до разряженного .
Если заряд аккумулятора опускается до одного деления,
периодически или при отпускании кнопки PPT раздается
звуковой сигнал (оповещение о низком уровне заряда).
Сохранение емкости аккумулятора
1. Если вы не пользуетесь никель-металл-гидридными
аккумуляторами, заряжайте их не менее одного раза в
три месяца.
2. Убирая радиостанцию на хранение, извлеките из нее
аккумуляторы.
3. Храните никель-металл-гидридные аккумуляторы при
температуре в диапазоне от -20 до 35°C и при низкой
влажности. Избегайте влажных условий и воздействия
коррозийных веществ.
Использование зарядного устройства с разъемом
micro-USB
Использование зарядного устройства с разъемом micro-
USB позволяет легко и просто зарядить никель-металл-
гидридный аккумулятор.
1. Убедитесь, что радиостанция ВЫКЛЮЧЕНА.
2. Подключите кабель micro-USB к разъему micro-USB на
радиостанции. Включите другой конец зарядного
устройства с разъемом micro-USB в обычную розетку.
3. Полная зарядка разряженного аккумулятора займет
восемь часов.
4. Во время зарядки увеличение заряда аккумулятора
отображается индикатором.
MN002243A01_ac.book Page 4 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
5
Русский
Примечание. Рекомендуется выключить питание
радиостанции во время зарядки. Если
питание во время зарядки включено,
но аккумулятор полностью разряжен,
передача сообщений может быть
невозможна. Для попытки передачи
сообщения необходимо, чтобы заряд
аккумулятора достиг одного деления.
При перемещении между средами с
высокой и низкой температурами не
заряжайте никель-металл-гидридный
аккумулятор, пока все элементы
радиостанции не достигнут уровня
температуры среды (обычно на это
требуется около двадцати минут).
Для продления срока службы
аккумулятора извлекайте радиостанцию
из зарядного устройства через 16 часов
после начала зарядки. Не храните
радиостанцию подключенной к зарядному
устройству.
Прикрепление и снятие поясного зажима
1. Прикрепите поясной зажим к пластине на задней панели
радиостанции TLKR, защелкнув фиксаторы.
2. Прикрепите поясной зажим на ремень или карман до
щелчка фиксатора.
Снятие поясного зажима
1. Нажмите на выступ в верхней части зажима для
высвобождения фиксатора.
2. Снимите поясной зажим с задней панели радиостанции.
Включение и выключение радиостанции
Для включения и выключения радиостанции нажмите и
удерживайте кнопку питания .
1. При включении раздается звуковой сигнал, и на экране
радиостанции отображаются значки всех доступных
функций устройства.
2. Затем на экране отображается текущий канал, код и все
включенные функции.
Настройка уровня громкости
В режиме ожидания для отображения текущего уровня
громкости нажмите кнопку или . Для регулировки
уровня громкости звука снова нажмите кнопку или .
1. Для увеличения уровня громкости нажмите кнопку .
2. Для уменьшения уровня громкости нажмите кнопку .
Не держите радиостанцию близко к уху. Если для динамика
установлен слишком высокий уровень громкости, это может
нанести вред вашему слуху.
Для отключения звука динамика установите уровень
громкости «0».
РАЗГОВОР И ПРОСЛУШИВАНИЕ
Для установки связи все радиостанции вашей группы
должны быть настроены на один и тот же канал и иметь
один и тот же код устройства для исключения помех.
1. Держите радиостанцию на расстоянии 5-8 см ото рта.
2. При разговоре нажмите и удерживайте кнопку PTT. На
дисплее отобразится значок передачи .
3. Отпустите кнопку PTT. Теперь вы сможете получать
входящие вызовы. При этом на дисплее отобразится
значок приема .
MN002243A01_ac.book Page 5 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Русский
6
Для максимальной четкости звука держите радиостанцию
на расстоянии пяти-семи сантиметров от лица и не
прикрывайте микрофон во время разговора.
Диапазон разговора
Радиостанция разработана таким образом, чтобы
увеличить производительность и улучшить диапазон
передачи. Не используйте радиостанции на расстоянии
ближе 1,5 метров друг от друга.
Кнопка мониторинга
Нажатие и удержание в течение трех секунд кнопки
сканирования/мониторинга позволяет прослушать
уровень громкости радиостанции, если вы не принимаете
сообщение. Это позволяет при необходимости
отрегулировать уровень громкости. Кнопку сканирования/
мониторинга также можно нажать для проверки
активности текущего канала перед тем, как начать
говорить.
Таймер выключения Push-to-Talk
Для предотвращения случайной передачи данных и
экономии заряда аккумулятора радиостанция издает
непрерывный предупредительный сигнал и прекращает
передачу, если кнопка PTT нажата и не отпущена в течение
шестидесяти секунд.
ПУНКТЫ МЕНЮ
Выбор канала
Данная радиостанция имеет восемь каналов. Канал — это
частота, используемая радиостанцией для передачи данных.
Клавиша «Меню»
Клавиша «Меню»
Клавиша «Меню»
Клавиша «Меню»
Клавиша «Меню»
Клавиша «Меню»
Клавиша «Меню»
Клавиша «Меню»
Клавиша «Меню»
Клавиша «Меню»
Режим двусторонней связи
Канал (1-8)
Субкод (0-121)
Тональный сигнал
вызова (1-20)
Вибровызов (вкл./выкл.)
Тональные сигналы
клавиатуры (вкл./выкл.)
Тональные сигналы подтверждения
разговора (вкл./выкл.)
Канал двойного слежения (1-22)
Код устройства для исключения помех
двойного слежения
Передача с голосовым управлением
(VOX) (выкл., L1, L2, L3)
MN002243A01_ac.book Page 6 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
7
Русский
1. Включите радиостанцию и нажмите кнопку меню ,
чтобы на дисплее начал мигать номер канала.
2. Для изменения канала нажимайте кнопки или .
Длительное нажатие на эти кнопки позволяет быстро
прокручивать список каналов для просмотра кодов.
3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку
меню , чтобы продолжить настройку.
Выбор кода устройства для исключения
помех
Коды устройства для исключения помех помогают
уменьшить помехи путем блокировки передачи от
неизвестных источников. Радиостанция снабжена 121
кодом устройства для исключения помех.
Чтобы установить нужный код для канала:
1. Дважды нажмите кнопку меню , пока на дисплее не
начнет мигать код «9».
2. Для выбора нужного кода нажмите кнопку или .
Для ускоренного просмотра списка кодов можно нажать
и удерживать соответствующую кнопку.
3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку
меню , чтобы продолжить настройку.
Настройка и передача тональных
сигналов вызова
Для уведомления о том, что вы хотите связаться с
радиостанциями вашей группы, ваша радиостанция может
передавать им различные тональные сигналы вызова.
В данной модели радиостанции вы можете выбрать один из
20 тональных сигналов.
Чтобы выбрать сигнал вызова:
1. Три раза нажмите кнопку меню , пока на дисплее не
отобразится значок тонального сигнала вызова . На
экране начнет мигать текущий тональный сигнал вызова.
2. Для выбора и прослушивания тонального сигнала
вызова нажмите кнопку или .
3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку
меню , чтобы продолжить настройку.
Для передачи тонального сигнала вызова на другие
радиостанции задайте на вашей радиостанции тот же
канал и код устройства для исключения помех и нажмите
кнопку тонального сигнала вызова .
Передача с голосовым управлением ()
Передача данных начинается, когда вы говорите в
микрофон радиостанции без нажатия кнопки PTT.
1. Нажмите кнопку меню 4 раза, пока на дисплее не
отобразится значок . На экране начнет мигать
текущая настройка (L1-L3).
2. Для выбора уровня чувствительности нажмите кнопку
или .
3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку
меню , чтобы продолжить настройку.
L3 = высокий уровень чувствительности для
тихой среды
L2 = средний уровень чувствительности для
большинства обычных сред
L1 = низкий уровень чувствительности для сред с
повышенным уровнем шума
MN002243A01_ac.book Page 7 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Русский
8
Примечание. Между моментом, когда пользователь
начинает говорить, и моментом, когда
радиостанция начинает передачу, есть
небольшой промежуток времени.
Двухканальный мониторинг
Позволяет выполнять попеременное сканирование
текущего и какого-либо дополнительного канала.
Чтобы выбрать другой канал и начать двухканальный
мониторинг:
1. Нажмите кнопку меню 5 раз, пока на дисплее не
отобразится значок двойного канала . Значок
двойного канала начнет мигать.
2. Для выбора канала нажмите кнопку или , затем
нажмите кнопку меню .
3. Для выбора нужного кода устройства для исключения
помех нажмите кнопку или .
4. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку
меню , чтобы продолжить настройку.
5. Радиостанция начнет сканирование двух каналов.
Примечание. Если при этом выбран такой же канал
и код, как для текущего канала,
двухканальный мониторинг отключается.
Бесшумный режим (вибровызов)
В бесшумном режиме (режиме вибровызова) радиостанция
уведомляет пользователя о приеме сообщения. Это удобно
при работе в шумных условиях. Если данная функция
активирована, радиостанция вибрирует каждые 30 секунд
при получении сообщения на указанном канале
с указанным кодом.
1. Нажмите кнопку меню 7 раз, пока на дисплее не
отобразится значок выбровызова . На экране начнет
мигать текущая настройка.
2. Для включения/выключения настройки нажмите кнопку
или .
3. Нажмите кнопку PTT для выхода из меню или кнопку
меню , чтобы продолжить настройку.
Тональные сигналы клавиатуры
Тональные сигналы клавиатуры можно включить или
отключить. При нажатии каждой кнопки будет звучать
сигнал.
1. Нажмите кнопку меню 8 раз, пока на дисплее не
отобразится значок тонального сигнала клавиатуры .
На экране начнет мигать текущая настройка включения/
выключения функции.
2. Для выбора параметра включения/выключения нажмите
кнопку или соответственно.
3. Нажмите кнопку PTT для подтверждения настройки или
кнопку меню , чтобы продолжить ее.
Примечание. Если функция тональных сигналов
клавиатуры ОТКЛЮЧЕНА, следующие
звуковые сигналы не отключаются:
• Тональный сигнал оповещения выключения передачи
• Тональный сигнал вызова
• Тональный сигнал оповещения о низком заряде
аккумулятора
• Передаваемый тональный сигнал подтверждения
разговора
MN002243A01_ac.book Page 8 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
9
Русский
Передача сигнала подтверждения разговора
Радиостанцию можно настроить таким образом, чтобы при
завершении передачи она передавала уникальный
тональный сигнал. Это аналогично тому, как если бы
пользователь говорил «Вас понял» или «Прием» при
завершении разговора.
1. Нажмите кнопку меню 9 раз, пока на дисплее не
отобразится значок тонального сигнала окончания
передачи . На экране начнет мигать текущая
настройка включения/выключения функции.
2. Для выбора параметра включения/выключения нажмите
кнопку или соответственно.
3. Нажмите кнопку PTT для подтверждения настройки или
кнопку меню , чтобы продолжить ее.
Режим экстренного оповещения
Функция экстренного оповещения используется, чтобы дать
знать участникам вашей группы о том, что вам срочно
требуется помощь. После активации экстренного
оповещения радиостанция T92 H2O продолжает работать в
автоматическом режиме hands-free в течение 30 секунд.
Радиостанции T92 H2O вашей группы автоматически
установят уровень громкости динамика на максимальный и
в течение 8 секунд будут воспроизводить тональный сигнал
оповещения в форме настойчивой трели. Тональный
сигнал оповещения звучит в динамике вашей радиостанции
и в динамиках принимающих радиостанций вашей группы.
По истечении 8 секунд радиостанции вашей группы еще
22 секунды будут получать любые ваши слова или звуки из
окружающей вас среды. На протяжении 30 секунд
длительности режима экстренного оповещения все
элементы управления и кнопки радиостанции будут
заблокированы для упрощения приема сообщения об
экстренной ситуации.
1. Нажмите и удерживайте кнопку экстренного оповещения
в течение 3 секунд.
2. Отпустите кнопку. Прозвучит тональный сигнал
оповещения. Одновременно с этим начнет мигать
КРАСНЫЙ светодиодный индикатор. Для передачи
сообщения не нужно продолжать удерживать кнопку
экстренного оповещения или использовать кнопку PTT.
ВНИМАНИЕ! Функцию экстренного оповещения следует
использовать только в случае действительно
экстренной ситуации. Motorola Solutions не несет
ответственности в случае, если участники группы
с принимающими радиостанциями не отвечают на
оповещение об экстренной ситуации.
Встроенный фонарик
Нажимайте кнопку фонарика для последовательного
переключения между режимами выключения, красного
цвета, белого цвета и возвращения к режиму выключения.
Если режим красного цвета включен в течение 3 секунд и
более, при нажатии на кнопку фонарика фонарик выключается.
Фонарик выключается автоматически через 30 минут
бездействия радиостанции, если уровень заряда
аккумулятора составляет менее 50%.
Примечание. Для экономии заряда аккумулятора
выключайте фонарик, если в его
использовании нет необходимости.
Блокировка клавиатуры
Для предотвращения случайного изменения настроек
радиостанции:
1. Нажмите и удерживайте кнопку меню , пока на
экране не отобразится значок индикатора блокировки
клавиатуры .
MN002243A01_ac.book Page 9 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Русский
10
2. В режиме блокировки можно включать и выключать
радиостанцию, регулировать уровень громкости,
принимать и передавать данные, проводить мониторинг
каналов. Прочие функции остаются заблокированными.
3. Для разблокировки радиостанции нажмите и
удерживайте кнопку меню , пока на экране не
перестанет отображаться значок индикатора блокировки
клавиатуры .
Сканирование
Функция сканирования используется в следующих целях:
•Поиск передачи данных от неизвестных лиц на 8 каналах.
•Поиск участника группы, случайно сменившего канал.
•Быстрый поиск неиспользуемого канала для
дальнейшего использования.
Для повышения эффективности поиска существует
функция приоритета и 2 режима сканирования (базовый и
расширенный).
•В базовом режиме сканирования производится поиск
комбинаций канала и кода, заданных пользователем
(или со значением кода 1, заданного по умолчанию), для
каждого из 8 каналов.
•В расширенном режиме сканирования производится
сканирование на предмет поиска любого и каждого кода;
обнаружение любого используемого кода и временное
использование значения этого кода для выбранного
канала.
•Приоритет отдается домашнему каналу (т.е. тому каналу
и коду устройства для исключения помех, значение
которых было задано на радиостанции при запуске
сканирования). Это означает, что сканирование
исходного канала (и настройки кода) производится чаще,
чем сканирование остальных 7 каналов, и радиостанция
быстро реагирует на любые действия, происходящие на
домашнем канале, как на приоритетные.
Чтобы начать сканирование в базовом режиме:
1. Нажмите и отпустите клавишу . На дисплее
отобразится значок сканирования , и радиостанция
начнет сканирование комбинаций каналов и кодов.
2. При обнаружении активности на канале,
соответствующей комбинации канала и кода,
радиостанция прекращает перебор частот и
воспроизводит передачу.
3. Нажмите кнопку PTT в течение пяти секунд после
окончания передачи, чтобы ответить и переговорить с
пользователем, передавшим вам данные.
4. Радиостанция возобновит сканирование каналов через
пять секунд после окончания каких-либо активных
действий пользователя.
5. Для прекращения сканирования нажмите кнопку
сканирования/мониторинга .
Чтобы начать сканирование в расширенном режиме:
Чтобы выбрать другой канал и начать двухканальный
мониторинг:
1. Нажмите кнопку сканирования/мониторинга .
На дисплее отобразится значок сканирования ,
и радиостанция начнет сканирование каналов. При этом
для отбора прослушиваемых данных не используется
код устройства для исключения помех.
2. При обнаружении активности канала с любым кодом
(или БЕЗ кода) радиостанция прекращает перебор
частот и воспроизводит передачу. Любой код устройства
для исключения помех, который может использоваться
третьими лицами, будет обнаружен и отображен на
дисплее.
3. Чтобы ответить и переговорить с пользователем,
осуществляющим передачу, нажмите кнопку PTT
в течение пяти секунд после окончания передачи.
MN002243A01_ac.book Page 10 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
11
Русский
4. Радиостанция возобновит сканирование каналов через
пять секунд после окончания каких-либо активных
действий пользователя.
5. Для прекращения сканирования нажмите кнопку
сканирования/мониторинга .
Примечания о сканировании:
1. При нажатии на кнопку PTT во время сканирования
радиостанцией неактивных каналов передача будет
производиться на домашнем канале. Для прекращения
сканирования в любой момент достаточно нажать кнопку
сканирования/мониторинга .
2. Если радиостанция останавливает сканирование на
нежелательной передаче, его можно немедленно
возобновить, нажав кнопку или .
3. Если радиостанция постоянно останавливает
сканирование на канале с нежелательной передачей,
такой канал можно временно удалить из списка
сканирования. Для этого нажмите и удерживайте в
течение трех секунд кнопку или . Таким способом
можно временно удалить из списка сканирования
несколько каналов.
4. Для восстановления удаленных каналов в списке
сканирования отключите и включите радиостанцию или
выйдите из режима сканирования и войдите в него
повторно, нажав кнопку сканирования/мониторинга .
5. Невозможно удалить из списка сканирования домашний
канал.
6. При сканировании в расширенном режиме
обнаруженный код будет использоваться только для
одной передачи. Для постоянного использования
обнаруженного кода необходимо записать его значение,
выйти из режима сканирования и указать этот код в
настройках канала.
Датчик воды
При контакте радиостанции с водой начинает мигать белый
светодиодный индикатор; это продолжается до полной
разрядки аккумулятора. Для отключения мигающего
светодиодного индикатора нажмите кнопку фонарика.
Гарантийная информация
Авторизованный дилер Motorola Solutions или розничный
магазин,
в котором вы приобрели приемопередающую
радиостанцию и/или оригинальные аксессуары Motorola
Solutions, выполняет замену устройства по гарантии или
осуществляет гарантийное обслуживание.
Для запроса гарантийного обслуживания верните
устройство дилеру или розничному продавцу. Не
возвращайте устройство компании Motorola Solutions.
Чтобы иметь право на получение гарантийного
обслуживания, вы должны предоставить чек или
заменяющий его документ, подтверждающий покупку,
с датой покупки. Приемопередающая радиостанция должна
также иметь четко различимый серийный номер. Гарантия
теряет силу, если серийный номер устройства был изменен,
удален, стерт или сделан нечитаемым.
MN002243A01_ac.book Page 11 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Русский
12
Гарантия не распространяется на:
•Дефекты или повреждения, возникшие в результате
использования изделия иным образом, помимо его
основного назначения, а также в результате
игнорирования инструкций, приведенных в настоящем
руководстве пользователя.
•Дефекты или повреждения, возникшие в результате
неправильного использования, несчастного случая или
по неосторожности.
•Дефекты или повреждения, возникшие в результате
неправильной проверки, эксплуатации, обслуживания,
настройки или любой модификации устройства.
•Поломку или повреждение антенн, за исключением
повреждений, связанных непосредственно с дефектами
материалов или сборки.
•Изделия, которые были разобраны или
отремонтированы так, что это повлияло на качество
работы или сделало невозможным соответствующую
проверку и тестирование на соответствие гарантийным
требованиям.
•Дефекты или ущерб, возникшие в результате выбора
неправильного диапазона.
•Дефекты или повреждения, возникшие в результате
воздействия влаги или жидкости.
•Все пластиковые поверхности и другие внешние части
прибора, поцарапанные или поврежденные в результате
нормального использования.
•Изделия, сданные в аренду на временной основе.
•Периодическое обслуживание и ремонт или замену
деталей, связанную с нормальным использованием и
износом оборудования.
Данные об авторских правах
Описанные в данном руководстве изделия компании
Motorola Solutions могут содержать защищенные
авторскими правами компьютерные программы компании
Motorola Solutions, хранящиеся на полупроводниковых ЗУ
или других носителях. Законы Соединенных Штатов и
других стран обеспечивают некоторые исключительные
права компании Motorola Solutions в отношении
защищенных авторским правом компьютерных программ,
включая исключительное право на копирование или
воспроизведение в любой форме защищенных авторским
правом программ компании Motorola Solutions.
В связи с этим никакие защищенные авторским правом
компьютерные программы компании Motorola Solutions,
содержащиеся в изделиях, описанных в данной
инструкции, не могут быть скопированы или
воспроизведены каким бы то ни было способом без явного
письменного разрешения компании Motorola Solutions.
Кроме того, приобретение продуктов Motorola Solutions не
приведет, прямо, косвенно, процессуально или каким-либо
иным образом, к передаче лицензии на авторские права,
патенты или запатентованные приложения Motorola
Solutions, кроме обычной неисключительной лицензии на
использование без уплаты роялти, которая возникает по
закону при продаже продуктов.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS и логотип в
виде стилизованной буквы M являются товарными знаками
или зарегистрированными товарными знаками Motorola
Trademark Holdings, LLC и используются по лицензии. Все
прочие товарные знаки являются собственностью
соответственных владельцев.
© 2016 и 2017 Motorola Solutions, Inc. Все права защищены.
MN002243A01_ac.book Page 12 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
1
Українська
мова
ВІДОМОСТІ ЩОДО СВІДОМОГО
СТАВЛЕННЯ ДО ВПЛИВУ ЕНЕРГІЇ
РАДІОЧАСТОТНОГО
ВИПРОМІНЮВАННЯ ТА ПОСІБНИК ІЗ
БЕЗПЕЧНОЇ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПОРТАТИВНОГО ПРИСТРОЮ
ДВОСТОРОННЬОГО РАДІОЗВ’ЯЗКУ
УВАГА!
Перед використанням цього виробу прочитайте надані в
комплекті з пристроєм відомості щодо свідомого ставлення до
впливу енергії радіочастотного випромінювання та посібник із
безпечної експлуатації, у якому також наведено дані щодо
відповідності пристрою чинним стандартам та нормам.
Вміст комплекту
•2 радіопристрої TLKR T92 H2O
•2 поясних затискача з функцією свистка
•1 автомобільний зарядний пристрій із двома USB-кабелями
•2 акумулятори NiMH ємністю 800 мА·г
•Посібник користувача TLKR T92 H2O
Таблиця частот
Перелік функцій та технічних характеристик
•8 каналів PMR
• 121 додатковий код (38 кодів CTCSS та 83 коди DCS)
•Радіус дії до 10 км*
•VOX
•Ліхтар із БІЛИМ і ЧЕРВОНИМ світлодіодами
•20 сигналів тонального виклику на вибір
•РК-дисплей із підсвічуванням
•Сигнал підтвердження прийому
•Роз’єм мікро-USB для заряджання
•Індикатор рівня заряду акумулятора
•Моніторинг передачі в каналі
•Сканування каналів
•Моніторинг передачі на двох каналах
•Блокування клавіатури
•Автоматичне керування функцією заглушення перешкод
•Автоматичний повтор (прокручування)
•Сповіщення про низький рівень заряду акумулятора
•Перехід в режим очікування за низького рівня заряду акумулятора
•Тональний сигнал (увімкн./вимкн.)
•Беззвучний режим (вібрація)
•Функції для надзвичайних ситуацій
•Ліхтар, що вмикається в разі контакту з водою
•Клас захисту за IP: IP67
•Джерело живлення: акумулятор NiMH або 3 лужні батареї AA
•Ресурс акумулятора: 16 годин (за стандартних умов експлуатації)
* Радіус дії може змінюватися залежно від умов
навколишнього середовища та/або топографічних умов.
Вологопроникність
Ступінь захисту радіопристрою від потрапляння води
відповідає класу IP-67. У разі занурення у воду на глибину
до 1 метра пристрій залишається функціональним протягом
принаймні 30 хвилин. Радіопристрій є непроникним для
води, дощу та бризок лиши за умови герметичного
закривання кришки акумулятора та роз’єму для
підключення гарнітури. Перед відкриванням кришки відсіку
акумулятора або роз’єму для гарнітури переконайтеся, що
радіопристрій сухий. Гарнітура призначена для
використання виключно в сухому середовищі.
База зарядного пристрою та адаптер змінного струму не
захищені від потрапляння вологи. Не користуйтеся
акумулятором під дощем або снігом. Заряджати
радіопристрої можна лише в сухих приміщеннях. Не ставте
вологі радіопристрої на базу зарядного пристрою.
Якщо радіо опинилося у воді, швидко потрусіть його, щоб
позбавитися води, яка потрапила до решітки динаміка та
мікрофона. Інакше вода знизить якість звуку в радіо.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: наданий у комплекті акумулятор
NiMH (800 мА·г) дозволяє радіопристрою зберігати
плавучість. За використання акумуляторів іншого типу
плавучість не гарантується.
Кан.Част. (МГц)Кан.Част. (МГц)Кан.Част. (МГц)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
MN002243A01_ac.book Page 1 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
Українська
мова
2
Функції та елементи керування
Антена
Кнопка ліхтаря
Дисплей
Кнопка PTT
Кнопка живлення
Меню/Блокування
Мікрофон
Сканування/
Моніторинг
Тональні виклики
Гучність/
Прокрутка
Роз’єм мікро-USB
для заряджання
Режим
надзвичайної
ситуації
Кнопка Роз’єм для
гарнітури
Світлодіодний ліхтар
Датчики води
Датчики води
Динамік
MN002243A01_ac.book Page 2 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
3
Українська
мова
Дисплей Установлення елементів живлення
Радіопристрої можуть працювати від одного акумулятора
NiMH або від трьох лужних батарей AA, сповіщаючи
сигналом про зниження рівня заряду.
Установлення акумулятора NiMH
1. Спершу вимкніть радіопристрій.
2. На задній панелі радіопристрою відкрутіть гвинт, що
утримує кришку акумулятора, та відкрийте її.
3. Вийміть акумулятор NiMH із прозорого пластикового
пакета (не розбирайте і не розгортайте акумулятор).
4. Вставте акумулятор діаграмою до себе. (Щоб акумулятор
легко виймався, стрічка має знаходитися знизу під
акумулятором та обгортати його з правого боку.)
5. Закрийте кришку акумулятора та закрутіть гвинт, що її
утримує.
Установлення трьох лужних батарей AA
1. Спершу вимкніть радіопристрій.
2. На задній панелі радіопристрою підніміть кришку відсіку
акумулятора та зніміть її.
3. Вставте три лужні батареї AA відповідно до позначок
полярності (+) і (–) всередині відсіку. (Стрічка має
знаходитися знизу під батареями та обгортати їх з
правого боку.)
4. Закрийте кришку акумулятора та закрутіть гвинт, що її
утримує.
Виймання елементів живлення
Виймання акумулятора NiMH
1. Спершу вимкніть радіопристрій.
2. На задній панелі радіопристрою відкрутіть гвинт, що
утримує кришку акумулятора, та відкрийте її.
3. Потягніть за стрічку та вийміть акумулятор NiMH.
4. Закрийте кришку акумулятора та закрутіть гвинт, що її
утримує.
1. Індикатор каналу
2. Індикатор прийому
і передачі
3. Беззвучний режим
[якщо рівень гучності
встановлено на 0]
4. Моніторинг двох
каналів
[УВІМК./ВИМК.]
5. Індикатор сканування
6. Індикатор блокування
клавіатури
7. Індикатор рівня заряду
[3 рівні]
8. Сигнали клавіатури
[УВІМК./ВИМК.]
9. Беззвучний режим
(вібрація)
[УВІМК./ВИМК.]
10. Сигнал
підтвердження
прийому
[УВІМК./ВИМК.]
11. Тональний виклик
[1–20]
12. iVOX [ВИМК., три
рівні L1, L2, L3]; VOX
[три рівні L1, L2, L3]
13. Код шумозаглушення
[1–121]
2
3
4
5
1
6
7
8
9
11
12
13
10
MN002243A01_ac.book Page 3 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
4
Українська
мова
Виймання трьох лужних батарей AA
1. Спершу вимкніть радіопристрій.
2. На задній панелі радіопристрою відкрутіть гвинт, що
утримує кришку акумулятора, та відкрийте її.
3. Обережно вийміть батареї, по черзі вивільняючи їх із
відсіку.
4. Закрийте кришку акумулятора та закрутіть гвинт, що її
утримує.
Примітка: Виймати акумулятор або батареї слід вкрай
обережно. Не використовуйте для виймання
гострі або електропровідні інструменти.
Вийміть елементи живлення, якщо не
плануєте використовувати радіопристрій
протягом тривалого часу. Із часом
акумулятори піддаються впливу корозії,
що може призвести до пошкодження
радіопристрою.
Вимірювач рівня заряду
Піктограма заряду радіопристрою відображає стан у
діапазоні від повністю зарядженого до повністю
розрядженого . Коли залишається лише одна
позначка, радіопристрій починає подавати звуковий сигнал
(сповіщення про низький рівень заряду) через рівномірні
інтервали або після відпускання кнопки передавання.
Підтримування робочого стану акумулятора
1. Заряджайте акумулятор NiMH раз на 3 місяці, якщо
радіопристрій не використовується.
2. Виймайте акумулятор із радіопристрою після
використання перед тривалим зберіганням.
3. Зберігайте акумулятор NiMH за температури від -20°C до
35°C та за низької вологості. Уникайте зберігання
акумулятора в умовах високої вологості та його контакту
з корозійними матеріалами.
Заряджання через роз’єм мікро-USB
Наявність роз’єму мікро-USB дозволяє зручно заряджати
акумулятор NiMH.
1. Спершу вимкніть радіопристрій.
2. Вставте кабель мікро-USB в роз’єм мікро-USB на
радіопристрої. Під’єднайте інший кінець кабелю мікро-
USB до стаціонарної розетки електромережі.
3. Для повного поновлення заряду повністю розрядженого
акумулятора потрібно вісім годин.
4. Під час заряджання покажчик заряду акумулятора
рухатиметься.
Примітка: Рекомендовано вимикати живлення
радіопристрою під час заряджання. Однак
навіть за увімкненого живлення не завжди
вдається передати повідомлення, якщо
акумулятор повністю розряджено. Зачекайте,
доки акумулятор зарядиться принаймні до
однієї позначки, і повторіть спробу.
У разі різкої зміни температури не починайте
заряджання акумулятора, доки його
температура не зрівняється з температурою
оточення (зазвичай для цього потрібно
20 хвилин).
Для забезпечення оптимального строку
використання акумулятора заряджання має
тривати не більше шістнадцяти годин. Не
залишайте радіопристрій підключеним до
зарядного пристрою під час збереження.
Кріплення та знімання поясного затискача
1. Вставте поясний затискач до клацання у відповідну
пластину на задній панелі радіопристрою TLKR.
2. Прикріпіть затискач до кишені або ременя, вставивши
його до клацання.
MN002243A01_ac.book Page 4 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
5
Українська
мова
Знімання
1. Натисніть фіксатор зверху на затискачі, щоб відкрити
замок.
2. Витягніть затискач із пазів на задній панелі
радіопристрою.
Увімкнення та вимкнення радіопристрою
Для увімкнення або вимкнення радіопристрою натисніть і
утримуйте кнопку живлення .
1. Після увімкнення залунає мелодійний сигнал, а на
дисплеї на короткий час буде відображено піктограми
всіх функцій, якими оснащено цей радіопристрій.
2. На дисплеї з’явиться номер поточного каналу, код та
індикатори всіх увімкнутих функцій.
Рівень гучності
Для відображення встановленого наразі рівня гучності в
режимі очікування натисніть або . Знову натисніть
або , щоб налаштувати гучність.
1. Для підвищення гучності динаміка натисніть .
2. Для зменшення гучності динаміка натисніть .
Не тримайте радіопристрій надто близько до вуха.
Неприйнятний рівень гучності може спричинити розлади
слуху.
Виберіть «0», щоб перевести динамік у беззвучний режим.
ПЕРЕДАВАННЯ ТА
ПРОСЛУХОВУВАННЯ ПОВІДОМЛЕНЬ
Для спілкування в межах групи всі радіопристрої повинні
мати однакові налаштування каналів і кодів
шумозаглушення.
1. Тримайте радіопристрій на відстані 5–8 сантиметрів від
обличчя.
2. Під час передачі повідомлення натисніть і утримуйте
кнопку РТТ. На дисплеї відображатиметься піктограма
передачі .
3. Відпустіть кнопку PTT. Тепер радіопристрій готовий до
приймання повідомлень. Під час прийому повідомлень
на дисплеї відображається піктограма .
Для максимально чіткого звучання під час розмови
тримайте радіопристрій на відстані 5–8 см від обличчя і не
затуляйте мікрофон.
Дальність виклику
Конструкція радіопристрою дозволяє максимально
підвищити ефективність і дальність зв’язку. Відстань між
радіопристроями має становити не менше 1,5 метра.
Кнопка моніторингу
Щоб перевірити рівень гучності радіопристрою, натисніть та
утримуйте кнопку сканування/моніторингу протягом
трьох секунд, коли пристрій не працює на прийом. За
необхідності відрегулюйте рівень гучності. Натиснувши
кнопку сканування/моніторингу , можна також
перевірити наявність радіообміну на своєму каналі перед
початком розмови.
Таймер обмеження часу передачі
«Натисни та говори» (PTT)
Якщо утримувати кнопку РТТ натиснутою протягом 60
секунд, радіопристрій видає довгий попереджувальний
звуковий сигнал та припиняє передачу для запобігання
випадковій передачі та збереження ресурсу акумулятора.
MN002243A01_ac.book Page 5 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
6
Українська
мова
ПУНКТИ МЕНЮ
Вибір каналу
Радіопристрій може працювати на восьми каналах. Канал –
це частота, що використовується радіопристроєм для
передачі повідомлень.
1. Увімкніть пристрій, натисніть кнопку меню і
утримуйте її, доки номер каналу не почне блимати.
2. Щоб перейти на інший канал, натисніть або . Щоб
прогортати весь список каналів та переглянути коди,
натисніть та утримуйте ці кнопки.
3. Натисніть кнопку PTT, щоб вийти з меню, або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
Вибір коду шумозаглушення
Код шумозаглушення дозволяє знизити рівень шумів до
мінімуму завдяки блокуванню сигналів із невідомих джерел.
У радіопристрої використовується 121 код
шумозаглушення.
Порядок дій для встановлення коду каналу:
1. Двічі натисніть кнопку меню – код «9» почне
блимати.
2. Виберіть потрібний код, натискаючи або . Щоб
швидко прогортати список кодів, утримуйте кнопку
натиснутою.
3. Натисніть кнопку PTT, щоб вийти з меню, або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Кнопка меню
Режим двостороннього
зв’язку
Канал (1–8)
Додатковий код (0–121)
Тональний виклик (1–20)
Вібрація (увімк./вимк.)
Сигнали клавіатури
(увімк./вимк.)
Сигнал завершення повідомлення
(увімк./вимк.)
Моніторинг двох каналів (1–22)
Код шумозаглушення для моніторингу
двох каналів
Голосова активація передачі
(VOX) (вимк., L1,L2,L3)
MN002243A01_ac.book Page 6 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
7
Українська
мова
Вибір та передача сигналів тонального
виклику
Радіопристрій може передавати різні тональні виклики на
інші пристрої в межах групи, повідомляючи про ваше
бажання почати розмову. Цей радіопристрій має 20 різних
сигналів тонального виклику.
Щоб вибрати сигнал тонального виклику, виконайте такі дії:
1. Тричі натисніть кнопку меню , і на дисплеї з’явиться
піктограма тонального виклику . Індикатор наразі
використовуваного тонального виклику блиматиме.
2. Натисніть або , щоб змінити та прослухати звук
тонального виклику.
3. Натисніть кнопку PTT, щоб вийти з меню, або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
Щоб передати сигнал тонального виклику на інші
радіопристрої, виберіть такі самі налаштування каналу і
коду шумозаглушення на своєму пристрої та натисніть
кнопку тонального виклику .
Голосова активація передачі ()
Замість натискання кнопки PTT передача повідомлення
активується за допомогою голосової команди, що
вимовляється в мікрофон радіопристрою.
1. Натисніть кнопку меню 4 рази, і на дисплеї з’явиться
піктограма . Блиматиме поточне налаштування
(L1-L3).
2. Щоб змінити рівень чутливості, натисніть або .
3. Натисніть кнопку PTT, щоб вийти з меню, або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
Примітка: Зверніть увагу, що передача починається з
невеликою затримкою після початку мовлення.
Моніторинг передачі на двох каналах
Цей режим дозволяє одночасно сканувати поточний та ще
один додатковий канал.
Щоб призначити додатковий канал і ввімкнути режим
моніторингу двох каналів, виконайте такі дії:
1. Натисніть кнопку меню 5 разів, і на дисплеї з’явиться
піктограма моніторингу двох каналів . Відповідний
індикатор почне блимати.
2. Натискаючи або , виберіть канал, а потім
натисніть кнопку меню .
3. Натисніть або , щоб вибрати код шумозаглушення.
4. Натисніть кнопку PTT, щоб вийти з меню, або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
5. Режим моніторингу двох каналів буде активовано.
Примітка: Якщо вибрано такий самий канал і код, що й у
поточному каналі, режим моніторингу двох
каналів буде вимкнуто.
L3 = висока чутливість для середовищ із низьким
рівнем шуму
L2 = середня чутливість підходить для більшості
середовищ
L1 = низька чутливість для середовищ із високим
рівнем шуму
MN002243A01_ac.book Page 7 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
8
Українська
мова
Беззвучний режим (вібрація)
Вібрація радіопристрою в беззвучному режимі сповіщає про
отримання повідомлення. Ця функція стає в нагоді в
середовищах із високим рівнем шуму. У цьому режимі
радіопристрій коротко вібрує кожні 30 секунд, якщо у
вибраному каналі з певним кодом отримано повідомлення.
1. Натисніть кнопку меню 7 разів, і на дисплеї
з’явиться піктограма вібровиклику . Поточне
налаштування почне блимати.
2. Натисніть або , щоб увімкнути або вимкнути цю
функцію.
3. Натисніть кнопку PTT, щоб вийти з меню, або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
Сигнали клавіатури
Звукові сигнали клавіатури можна ввімкнути або вимкнути.
Кожне натискання будь-якої кнопки супроводжуватиметься
певним звуком.
1. Натисніть кнопку меню 8 разів, і на дисплеї
з’явиться піктограма сигналів клавіатури . Почне
блимати поточне налаштування (увімк./вимк.).
2. Щоб увімкнути або вимкнути це налаштування, натисніть
або .
3. Натисніть кнопку PTT, щоб підтвердити вибір, або кнопку
меню , щоб продовжити налаштування.
Примітка: Указані нижче звуки відтворюватимуться
навіть за вимкнених сигналів клавіатури:
• сигнал таймера обмеження часу передачі
• тональні виклики
• сигнал низького рівня заряду або
• сигнал завершення повідомлення
Передача сигналу завершення
повідомлення
Радіопристрій можна налаштувати таким чином, щоб по
завершенні повідомлення лунав певний звук, щось на
кшталт слів «прийнято» або «прийом», які промовляють
наприкінці повідомлення.
1. Натисніть кнопку меню 9 разів, і на дисплеї з’явиться
піктограма сигналу підтвердження прийому .
Блиматиме поточне налаштування (увімк./вимк.).
2. Щоб увімкнути або вимкнути це налаштування, натисніть
або .
3. Натисніть кнопку PTT, щоб підтвердити, або кнопку меню
, щоб продовжити налаштування.
Режим екстреного сповіщення
Екстрене сповіщення дозволяє інформувати членів групи
про термінову необхідність надання допомоги.
Радіопристрій T92 H2O працює в автоматичному режимі
аварійного керування без допомоги рук протягом 30 секунд
після увімкнення екстреного сповіщення. Рівень гучності на
пристрої T92 H2O автоматично підвищується до максимуму,
і впродовж 8 секунд лунає переливчаста трель. Сигнал
сповіщення лунатиме з динаміка вашого власного
радіопристрою та із приймальних пристроїв інших членів
групи. За 8 секунд сигнал вимкнеться, і протягом наступних
22 секунд кожне вимовлене слово і будь-які звуки в зоні
прийому радіопристрою будуть передаватися на пристрої
членів групи. За 30 секунд радіопристрій T92 H2O вийде
з режиму екстреного сповіщення, і його кнопки та органи
керування буде заблоковано для забезпечення
максимальної ефективності прийому екстрених
повідомлень.
MN002243A01_ac.book Page 8 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
9
Українська
мова
1. Натисніть і утримуйте протягом 3 секунд кнопку
екстреного сповіщення.
2. Після відпускання кнопки почне лунати звуковий сигнал.
Він супроводжуватиметься блиманням ЧЕРВОНОГО
СВІТЛОДІОДА. Тепер для передачі повідомлення більше
не потрібно утримувати кнопку екстреного сповіщення
або натискати кнопку PTT.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: функція екстреного сповіщення має
використовуватися лише у випадку справжньої
надзвичайної ситуації. Компанія Motorola Solutions не
несе відповідальності у разі відсутності відповіді на
екстрений виклик від інших членів групи.
Вбудований ліхтар
Кнопка ліхтаря має циклічну дію: вимкнення, ЧЕРВОНЕ
світло, БІЛЕ світло і знову вимкнення.
Якщо натиснути цю кнопку за ЧЕРВОНОГО світла, яке
залишається увімкненим понад 3 секунди, ліхтар вимкнеться.
Ліхтар вимкнеться автоматично, якщо протягом 30 хвилин не
натиснуто жодної кнопки, а рівень заряду нижчий за 50 %.
Примітка: Для збереження заряду акумулятора не
забувайте вимикати ліхтар, якщо він не
використовується.
Блокування клавіатури
Для запобігання випадковій зміні налаштувань
радіопристрою виконайте такі дії:
1. Натисніть та утримуйте кнопку меню , доки на
дисплеї не з’явиться піктограма індикатора блокування
клавіатури .
2. У цьому режимі можна вмикати і вимикати радіопристрій,
регулювати гучність, працювати в режимі прийому
і передачі та здійснювати моніторинг каналів. Решту
функцій буде заблоковано.
3. Для зняття блокування натисніть кнопку меню та
утримуйте її, доки з дисплея не зникне індикатор .
Сканування
Функція сканування дозволяє виконувати такі операції:
•пошук сигналів від невідомих передавачів на 8 каналах
•пошук членів групи, які випадково змінили канал
мовлення або
•швидкий пошук вільних каналів для власного
використання.
Для підвищення ефективності пошуку передбачено функцію
сканування пріоритетного каналу і 2 режими сканування
(стандартний і розширений).
•Стандартний режим виконує сканування кожного
з 8 каналів за значеннями каналів і кодів, заданих
користувачем (або за значенням коду за
замовчуванням – «1»).
•Розширений режим передбачає сканування всіх каналів
за всіма можливими кодами; визначення всіх
використовуваних кодів та тимчасове використання
цього коду для певного каналу.
•Пріоритетним каналом є «головний», тобто канал та код
шумозаглушення, на який було налаштовано
радіопристрій на початку сканування. Це означає,
що початковий канал (і заданий для нього код) буде
скануватися частіше за інші 7 каналів, а радіопристрій
швидше реагуватиме на будь-який радіообмін у
головному каналі, вважаючи його пріоритетним.
Щоб розпочати сканування у стандартному режимі,
виконайте такі дії:
1. Коротко натисніть кнопку . На дисплеї з’явиться
піктограма сканування , і розпочнеться процес
пошуку відповідного каналу і коду.
MN002243A01_ac.book Page 9 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
10
Українська
мова
2. У разі виявлення радіообміну з відповідними
налаштуваннями каналу та коду радіопристрій припиняє
пошук, і можна буде слухати передачу.
3. Щоб відповісти та розпочати розмову в цьому каналі,
натисніть кнопку PTT протягом п’яти секунд після
завершення передачі.
4. Радіо поновить пошук за п’ять секунд після завершення
прийому повідомлення.
5. Щоб зупинити сканування, коротко натисніть кнопку
сканування/моніторингу .
Щоб розпочати сканування в розширеному режимі,
виконайте такі дії:
Щоб призначити додатковий канал і ввімкнути режим
моніторингу двох каналів, виконайте такі дії:
1. Коротко натисніть кнопку сканування/моніторингу .
На дисплеї з’явиться піктограма сканування , і
розпочнеться процес пошуку каналів. До прийнятих
повідомлень не застосовуватиметься жодних фільтрів у
вигляді кодів шумозаглушення.
2. У разі виявлення радіообміну в каналі з БУДЬ-ЯКИМ
кодом (або БЕЗ коду) пошук завершиться, і можна буде
слухати передачу. Будь-які коди шумозаглушення,
використовувані іншими особами, буде виявлено і
відображено.
3. Щоб відповісти і розпочати розмову з особою, що
передає повідомлення, натисніть кнопку PTT протягом
п’яти секунд після завершення передачі.
4. Радіо поновить пошук за п’ять секунд після завершення
прийому повідомлення.
5. Щоб зупинити сканування, коротко натисніть кнопку
сканування/моніторингу .
Примітки щодо сканування:
1. Передача буде здійснюватися на «головному каналі»,
якщо натиснути кнопку PTT під час пошуку серед
неактивних каналів. Щоб миттєво зупинити сканування,
натисніть кнопку сканування/моніторингу .
2. Якщо пошук зупинився на каналі з небажаною
передачею, сканування можна одразу поновити, коротко
натиснувши або .
3. Якщо радіопристрій постійно зупиняється на каналі з
небажаною передачею, цей канал можна тимчасово
видалити зі списку сканування, натиснувши та
утримуючи протягом трьох секунд або . Таким
чином можна видалити одразу кілька каналів.
4. Вимкніть і знов увімкніть радіопристрій або вийдіть із
режиму сканування й одразу увімкніть його знов,
натиснувши кнопку сканування/моніторингу , щоб
відновити й видалити один або кілька каналів у списку
сканування.
5. «Головний канал» не може бути видалений зі списку
сканування.
6. У режимі розширеного сканування знайдений код буде
використовуватися протягом лише однієї передачі.
Занотуйте цей код, вийдіть із режиму сканування і
встановіть знайдений код на певний канал, у якому він
має використовуватися постійно.
Датчик потрапляння води
Коли на радіопристрій потрапляє вода, БІЛИЙ світлодіод
вмикається і продовжує блимати до повного розряджання
акумулятора. Щоб вимкнути блимаючий світлодіод,
натисніть кнопку ліхтаря.
MN002243A01_ac.book Page 10 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
11
Українська
мова
Інформація про гарантію
Розгляд претензій за гарантійними зобов’язаннями та
гарантійне обслуговування здійснюються уповноваженим
дилером компанії Motorola Solutions або компанією-
продавцем радіопристроїв та оригінальних аксесуарів
Motorola Solutions.
З усіх питань щодо гарантійного обслуговування слід
звертатися до уповноваженого дилера або компанії-
продавця. Не слід повертати придбані радіопристрої до
компанії Motorola Solutions.
Для підтвердження права на гарантійне обслуговування
необхідно надати чек або інший документ, що підтверджує
факт придбання пристрою, із вказаною датою придбання.
На радіопристрої має бути чітко видно його серійний номер.
Гарантійні зобов’язання не розповсюджуються на вироби,
тип і серійний номер яких був змінений, видалений, стертий
або став нерозбірливим.
Гарантія не розповсюджується на
зазначені нижче випадки:
•Дефекти або пошкодження, що виникли в результаті
нецільового використання виробу або недотримання
інструкцій, наведених у цьому посібнику користувача.
•Дефекти або пошкодження, що виникли через
неправильне використання, у результаті нещасних
випадків або недбалого поводження.
•Дефекти або пошкодження, що виникли в результаті
неправильного тестування, експлуатації,
обслуговування, налаштування, а також будь-яких
змінень або модифікацій.
•Поломка або пошкодження антени, за винятком тих
випадків, коли це напряму пов’язано з дефектами
матеріалів або виробництва.
•Вироби, які було розібрано або відремонтовано в такий
спосіб, який призвів до погіршення їхніх експлуатаційних
характеристик або завадив проведенню належної оцінки
та випробувань пристрою для підтвердження претензій
за гарантійними зобов’язаннями.
•Дефекти або пошкодження через неналежну відстань
використання.
•Дефекти або пошкодження в результаті потрапляння
рідини або вологи.
•Подряпини або пошкодження будь-яких пластикових
поверхонь та інших зовнішніх компонентів виробу, що
виникли під час нормальної експлуатації.
•Вироби, які здавалися в оренду.
•Періодичне обслуговування, ремонт або заміна
компонентів у зв’язку з нормальною експлуатацією та
зношуванням.
Інформація щодо авторських прав
До складу представлених у цьому посібнику продуктів
компанії Motorola Solutions можуть входити програми, що
зберігаються в напівпровідниковій пам’яті або на інших
носіях. Законодавством США та інших країн передбачені
певні виключні права компанії Motorola Solutions на
захищені авторським правом комп’ютерні програми, у тому
числі виключне право на копіювання або відтворення в
будь-який спосіб захищених авторським правом
комп’ютерних програм Motorola Solutions.
MN002243A01_ac.book Page 11 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
12
Українська
мова
Зважаючи на це, забороняється в будь-який спосіб копіювати
або відтворювати будь-які захищені авторськими правами
комп’ютерні програми компанії Motorola Solutions, що входять
до складу описаних у цьому посібнику продуктів компанії
Motorola Solutions, без попередньої письмової згоди компанії
Motorola Solutions. Окрім того, придбання продукції компанії
Motorola Solutions жодним чином не є прямим або непрямим
наданням будь-якої ліцензії на об’єкти авторського права,
патентів або заяв на отримання патентів компанії Motorola
Solutions, чи то на підставі позбавлення права заперечування,
чи то з інших причин, окрім звичайної невиключної ліцензії на
використання без сплати роялті, яка за законом надається під
час продажу продуктів.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS і
стилізований логотип M є торговими марками або
зареєстрованими торговими марками компанії Motorola
Trademark Holdings, LLC і використовуються за ліцензією.
Усі інші торгові марки належать відповідним власникам.
© 2016 і 2017 Motorola Solutions, Inc. Усі права захищені.
MN002243A01_ac.book Page 12 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
MN002243A01_ac.book Page 1 Friday, March 10, 2017 5:52 PM
*MN002243A01*
MN002243A01-AD
m
MN002243A01_ac.book Page 2 Friday, March 10, 2017 5:52 PM