Peach PS600-10 User Manual
Displayed below is the user manual for PS600-10 by Peach which is a product in the Paper Shredders category. This manual has pages.
Related Manuals
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d‘emploi
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Návod k obsluze
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Auto Micro Cut Shredder
PS600-10
DE / AT / CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen
des Gerätes vertraut.
GB
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les
fonctions de l'appareil.
IT
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
ES
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones
del dispositivo.
NL
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
SE
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens /
maskinens funktioner.
NO
Slå opp siden med illustrasjoner før bruksanvisningen leses. Bli først kjent med alle apparatets funksjoner.
CZ
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
SK
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
PL
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami
urządzenia.
RO
Înainte de a citi manualul, deschideți pagina cu imaginile și familiarizați-vă cu toate funcțiile aparatului.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 1
GB Operation and Safety Notes Page 3
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 7
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 9
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 11
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 13
NO Bruks- og sikkerhetshenvisninger Side 15
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 17
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 19
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 21
RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 23
6
7
1
3
4
2
5
8
9
10
11
B
A
C
DE:
GB:
FR :
IT:
ES:
NL:
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende
Piktogramme verwendet:
The following pictograms are used in these instructions for
use / on the device:
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent
mode d‘emploi / sur l‘appareil:
In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i
seguenti pittogrammi:
En este manual de instrucciones / en este aparato se usan
los siguientes pictogramas:
In deze gebruiksaanwijzing / op het apparaat worden de
volgende pictogrammen gebruikt:
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på
denna maskin:
I denne bruksanvisningen / på apparatet blir følgende
piktrogrammer brukt:
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity
následující piktogramy:
V tomto návode na obsluhu/na zariadení sú použité
nasledujúce piktogramy:
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano
następujące piktogramy:
În acest manual de utilizare/pe aparat se folosesc
următoarele pictograme:
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Sicherheitshinweise beachten!
Observe safety instructions!
Respectez les consignes de sécurité !
Rispettare le indicazioni di sicurezza!
¡Respetar indicaciones de seguridad!
Veiligheidsinstructies in acht nemen!
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Beakta säkerhetsinformationen!
Overhold sikkerhetsanvisningene!
Dbejte na bezpečnostní pokyny!
Rešpektujte bezpečnostné upozornenia!
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
Respectați indicațiile de siguranță!
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Anweisungen lesen!
Read the instructions!
Lisez les instructions !
Leggere le istruzioni!
¡Leer las instrucciones!
Instructies lezen!
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Läs anvisningarna!
Les bruksanvisningen!
Přečtěte si pokyny!
Prečítajte si pokyny!
Należy przeczytać instrukcję!
Citiți instrucțiunile!
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Kinder vom Gerät fernhalten.
Keep children away from the device.
Tenir les enfants à l‘écart de l‘appareil.
Tenere l‘apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Mantener a los niños alejados del aparato.
Kinderen bij het apparaat vandaan houden.
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Håll maskinen utom räckhåll för barn.
Hold barn unna apparatet.
Chraňte přístroj před dětmi!
Zabráňte prístupu detí k zariadeniu.
Trzymać urządzenie z dala od dzieci.
Țineți copii la distanță față de aparat.
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Büroklammern müssen entfernt werden.
Paper clips must be removed.
Les trombones doivent être retirés.
Rimuovere eventuali graffette.
Es necesario retirar los clips.
Nietjes verwijderen.
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Gem måste avlägsnas.
Fjern binderser.
Kancelářské sponky se musí odstranit.
Kancelárske spinky musia byť odstránené.
Należy usunąć spinacze biurowe.
Clemele de birou trebuie îndepărtate.
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Nicht in den Einzugsschlitz fassen.
Do not reach into the paper feed.
Ne pas toucher la fente d‘insertion.
Non toccare le lame.
No agarrar por la ranura de alimentación.
Steek uw hand(en) niet in de invoeropening.
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Ta inte i mataröppningen.
Ikke grip ned i åpningen på dokumentinnrykket.
Nesahat do vstupního otvoru.
Nesiahajte do vťahovacieho otvoru.
Nie chwytać za otwór wlotowy.
Nu interveniți în fanta de retragere.
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Krawatten und andere lose Kleidungsstücke vom Gerät
fernhalten, damit sie nicht in das Schneidwerk geraten.
Keep ties and other loose garments away from the device to
prevent them getting into the cutting unit.
Éloignez de l‘appareil les cravates et autres vêtements
pendants, afin qu‘ils se prennent pas dans le mécanisme de
coupe.
Tenere cravatte e altri tessuti pendenti lontani dall‘
apparecchio per evitare che vengano tagliati.
Las corbatas y demás prendas sueltas de vestir deben
mantenerse alejadas del dispositivo para que no se
enganchen en la herramienta de corte.
Stropdassen en andere losse kledingstukken bij het
apparaat vandaan houden, zodat deze niet in de shredder
terechtkomen.
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Håll slipsar och andra löst sittande klädesplagg borta från
maskinen, så att de inte hamnar i skärverket.
Hold slips og andre løse klesplagg unna apparatet,
slik at de ikke kommer oppi knivverket.
Držte kravaty i ostatní volné části oblečení mimo dosah
řezacího ústrojí přístroje.
Držte kravaty a iné voľné časti oblečenia vzdialené od
prístroja, aby sa nedostali do rezného mechanizmu.
Trzymać krawaty i inne luźne części odzieży z dala od
urządzenia, ay nie dostały się do mechanizmu tnącego.
Țineți cravatele și altă îmbrăcăminte lejeră la distanță
față de aparat, ca să nu ajungă în mecanismul de
tăiere.
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Losen Schmuck vom Gerät fernhalten, damit er nicht in das
Schneidwerk gerät.
Keep loose jewellery away from the device to prevent them
getting into the cutting unit.
Éloignez de l‘appareil les bijoux pendants, afi n qu‘ils se
prennent pas dans le mécanisme de coupe.
Tenere gioielli pendenti lontani dall‘apparecchio per evitare
che fi niscano tra le lame.
Mantener los accesorios sueltos alejados del aparato para
que no se enganchen en este.
Losse sieraden bij het apparaat vandaan houden,
zodat deze niet in de shredder terechtkomen.
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Håll lösa smycken borta från maskinen, så att de inte
hamnar i skärverket.
Hold løse smykker unna apparatet, slik at de ikke kommer
oppi knivverket.
Dávejte pozor i na volné šperky, aby se nedostaly do
řezacího ústrojí.
Voľné šperky držte vzdialené od prístroja, aby sa nedostali
do rezného mechanizmu.
Trzymać luźną biżuterię z dala od urządzenia, aby nie
dostała się do mechanizmu tnącego.
Țineți bijuteriile libere la distanță față de aparat, ca să
nu ajungă în mecanismul de tăiere.
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Lange Haare vom Gerät fernhalten, damit sie nicht in das
Schneidwerk geraten.
Keep long hair away from the device to prevent them getting
into the cutting unit.
Éloignez de l‘appareil les cheveux longs, afin qu‘ils se
prennent pas dans le mécanisme de coupe.
Tenere i capelli lontani dall‘apparecchio per evitare che
finiscano tra le lame.
Mantener el cabello largo alejado del aparato para que no
se enganche en este.
Lange haren bij het apparaat vandaan houden, zodat
deze niet in de shredder terechtkomen.
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Håll långt hår borta från maskinen, så att det inte hamnar i
skärverket.
Hold langt hår unna apparatet, slik at det ikke kommer
oppi knivverket.
Dávejte pozor na dlouhé vlasy, aby se nedostaly do řezacího
ústrojí.
Držte dlhé vlasy vzdialené od prístroja, aby sa nedostali do
rezného mechanizmu.
Trzymać długie włosy z dala od urządzenia, aby nie dostały
się do mechanizmu tnącego.
Țineți părul lung la distanță față de aparat, ca să nu
ajungă în mecanismul de tăiere.
DE:
GB:
FR:
IT:
ES:
NL:
Keine Sprühmittel verwenden.
Do not use sprays.
Ne pas utiliser de bombe aérosol.
Non utilizzare spray.
No utilizar ningún producto pulverizador.
Geen sproeimiddelen gebruiken.
SE:
NO:
CZ:
SK:
PL:
RO:
Använd inget spray.
Ikke bruk sprøytemiddel.
Nepoužívat prostředky ve sprejích.
Nepoužívajte postrekovacie prostriedky.
Nie stosować środków w sprayu
Nu folosiți substanțe pulverizate.
1
DE Bedienungsanleitung PS600-10
SICHERHEITSHINWEISE
Die folgenden Sicherheitshinweise müssen beim Einsatz
von elektrischen Geräten in jedem Fall berücksichtigt
werden:
●Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärme-
oder Wasserquellen auf.
●Benutzen Sie das Gerät nicht in staubigen oder
explosionsgefährdeten Umgebungen (entzündliche
Gase, Dämpfe, Dämpfe von organischen
Lösungsmitteln).
●Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
●Legen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag!
●Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel
sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem
Kundendienst austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
●Lassen Sie Geräte oder Netzkabel, die nicht
einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden,
sofort von autorisiertem Fachpersonal oder vom
Kundendienst untersuchen und reparieren.
●Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und
benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser
Umgebung.
●Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des
Betriebs niemals nass oder feucht wird.
Vermeiden Sie Verletzungsgefahr!
●Den Aktenvernichter nur durch eine Person bedienen.
●Das Gerät während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt lassen.
●Halten Sie lose Kleidung, langes Haar, Schmuck
u. ä. von der Schneidöffnung fern. Falls doch ein
Gegenstand (Ärmel, Krawatte etc.) unbeabsichtigt in
den Einzug gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
●Stecken Sie nie die Finger in die Schneidöffnung.
●Halten Sie Tiere vom Gerät fern. Diese können sich
verletzen.
●Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
●Das Verpackungsmaterial stellt eine Gefahr für Kinder
dar. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nach dem
Auspacken sofort oder bewahren Sie es für Kinder
unzugänglich auf.
●Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann.
So verhalten Sie sich sicher:
●VERLETZUNGSGEFAHR! GEFAHR DER
SACHBESCHÄDIGUNG!
●Stellen Sie das Gerät in unmittelbarer Nähe zur
Steckdose auf. Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und der Netzstecker
leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar
sind.
●Überlasten Sie das Gerät nicht. Der Aktenvernichter ist
für kurze Betriebszeiten ausgelegt.
●Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der
Steckdose.
●Verwenden Sie den Aktenvernichter niemals
zweckentfremdet.
●Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft
vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie
unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
BESCHREIBUNG
A Papierschachtabdeckung
B Dokumenteneinzug
C Schneidöffnung (max. 5 Seiten)
D Schalter AUTO / OFF / REVERSE
E Handgriff
F Signalleuchte Power / Overload
G Signalleuchte Bin Full / Overheat
H Papierkorb
I Kontrollfenster
J Schneidöffnung für Kreditkarten
K Mechanismus zum Öffnen der Papierzuführung
BEDIENUNG
Aktenvernichter einrichten
●Setzen Sie den Aktenvernichter so auf den Papierkorb
H , dass dieser sicher auf dem Rand aufsitzt.
●Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose (230 V, 50 Hz).
●Klappen Sie die Papierschachtabdeckung A nach
2
oben.
Hinweis: Sie können in der Schneidöffnung C bis zu
7 Blatt DIN A4 (80 g / m2) gleichzeitig schneiden. Sie
können maximal 80 Blatt DIN A4 (80 g / m2) in den
Dokumenteneinzug B füllen und schneiden.
Hinweis:Führen Sie kleinere Papiere wie Umschläge
oder Belege immer mittig in die Schneidöffnung C
ein.
Auto-Modus verwenden
●Stellen Sie den Schalter AUTO / OFF / REVERSE D
zum Zerkleinern in die Position „AUTO“. Der Motor startet
automatisch beim Einführen des Papieres. Die Power-
Signalleuchte F leuchtet grün.
PAPIER ZUFÜHREN
Führen Sie das Papier in den Dokumenteneinzug B
ein. Das Gerät beginnt mit einer Verzögerung von 8-10
Sekunden automatisch mit der Vernichtung. Es werden
jeweils 2-3 Blätter zugeführt. Sie können bis zu 80 Blatt
in den Dokumenteneinzug B einführen.
Materialstau beheben
●Falls in den Dokumenteneinzug B eingelegtes Papier
nicht eingezogen wird, entnehmen Sie dieses wieder.
Entfernen Sie evtl. vorhandene Büroklammern,
Heftklammern oder zerknittertes Papier (siehe auch
Abb. C). Legen Sie das Papier anschließend wieder ein
und stellen den Schalter D in die Position „AUTO“.
●Schieben Sie den Schalter AUTO / OFF / REVERSE
D in die Position „REVERSE“ (reverse = rückwärts),
falls das Schneidgut stecken bleibt. Stellen Sie den
Schalter AUTO / OFF / REVERSE D anschließend
in die Position „AUTO“ (forward = vorwärts). Der
Materialstau wird behoben.
●Alternativ können Sie die Papierzuführung bei Bedarf
durch Drehen des Mechanismus K öffnen und
gestautes Papier entfernen.
Materialstau und Überladung verhindern
Der Aktenvernichter ist mit einem Überlastungsschutz für
den Motor ausgestattet. Ein Arbeitszyklus entspricht bei
manueller Zufuhr 4-5 Minuten, bei automatischer Zufuhr
10-12 Minuten.
Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn:
●Sie die maximale Beladung von 7 Seiten (in der
Schneidöffnung C ) bzw. 80 Seiten Papier (im
Dokumenteneinzug B ) überschreiten oder das Papier
nicht mittig in die Schneidöffnung einführen. Die
Signalleuchte Power / Overload F leuchtet rot.
●Sie das Gerät länger als 4-5 Minuten (10-12 Minuten
im Auto-Betrieb) ununterbrochen mit maximaler
Beladung verwenden. Die Signalleuchte Bin Full /
Overheat G leuchtet rot.
●Der Abfallbehälter voll ist. Die Signalleuchte Bin Full /
Overheat G leuchtet blau.
Falls sich das Gerät infolge Überlastung oder Überhitzung
automatisch abschaltet, gehen Sie wie folgt vor:
●Stellen Sie den AUTO / OFF / REVERSESchalter D in
die Position „OFF“.
●Lassen Sie das Gerät abkühlen.
●Stellen Sie den Schalter AUTO / OFF / REVERSE D in
die Position „REVERSE“.
●Befreien Sie den Einzug von Papierresten. Achten Sie
dabei darauf, dass Sie mit den Fingern nicht in den
Einzug geraten.
●Stellen Sie den Schalter AUTO / OFF / REVERSE D
in die Position „AUTO“. Das Gerät ist nun wieder
einsatzbereit.
REINIGEN UND PFLEGEN
●Leeren Sie die Papierkorb H , sobald die Bin-Full-
Signalleuchte G blau leuchtet. Ziehen Sie hierzu den
Aktenvernichter am Griff E vom Papierkorb H ab.
●Führen Sie gelegentlich etwas Ölpapier in die
Schneideöffnung C ein und lassen Sie das Gerät etwa
10 Sekunden lang im FWD-Modus laufen. Verwenden Sie
hierzu PEACH Ölpapier PS100-00 oder alternativ Peach
Aktenvernichter Spezialöl PS100-05.
3
UK Operating Instructions PS600-10
SAFETY NOTICES
The following safety instructions must always be
observed when using electrical appliances:
●Do not set up the device near heat or water sources.
●Do not use the device in dusty or explosive
environments (flammable gasses, fumes, vapours
from organic solvents).
●Do not use the device outdoors.
●Do not place object on top of the device.
Avoid the danger of death from
electric shock!
●Immediately have damaged mains plugs or mains
cables replaced by authorised professionals or
customer service to prevent hazards.
●Immediately have damaged or malfunctioning devices
or power cords inspected and repaired by a qualified
specialist or customer service.
●Do not expose the device to rain and never use it in
moist or wet environments.
●Ensure the mains cable never becomes wet or moist
during operation.
Avoid the risk of injuries!
●The paper shredder should only be operated by one
person.
●Never leave the device unattended during operation.
●Keep loose clothing, long hair, jewellery, etc. away
from the blade opening. If an object (sleeve, tie, etc.)
accidentally does get caught in the feed, immediately
pull the mains plug out of the socket.
●Never place fingers in the blade opening.
●Keep pets away from the device. They could injure
themselves.
●This device may be used by children age 8 years and
up, as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental capacities, or lacking experience
and / or knowledge, so long as they are supervised
or instructed in the safe use of the device and
understand the associated risks. Children should not
be allowed to play with the device. Cleaning and user
maintenance should not be performed by children
without supervision.
●The packaging material poses a hazard for children.
Dispose of the packaging material immediately after
unpacking or keep it in a safe place not accessible to
children.
●Lay the mains cable so nobody will step on or trip over
it.
Safe conduct:
●RISK OF INJURY! RISK OF PROPERTY DAMAGE!
●Place the device directly near the mains socket. Do not
use an extension cable. Ensure that the appliance and
the power socket are easily and quickly accessi- ble in
the event of an emergency.
●Do not overload the device. This paper shredder is
designed for brief operating periods only.
●In the event of danger, immediately pull the mains plug
out of the socket.
●Never use the paper shredder for purposes other than
intended.
●Always be attentive! Always pay attention to what you
are doing and proceed with caution at all times. Never
use the appliance when you are distracted or don’t
feel well.
DESCRIPTION
A Paper feed cover
B Paper feed
C Blade opening (max. 5 pages)
D AUTO / OFF / REVERSE switch
E Handle
F Power / Overload light
G Bin Full / Overheat light
H Wastepaper basket
I Control window
J Cutter opening for credit cards
K Mechanism for opening the paper guide
OPERATION
Paper shredder setup
●Place the paper shredder on the wastepaper basket
H so it rests on the edge.
●Plug the mains plug into a properly installed socket
(230V, 50Hz).
●Flip the paper feed cover A up.
Note: You may shred up to 7 sheets of size A4 paper
(80g/m2) at once using the blade opening C. You may
fill the paper feed B and shred up to 80 sheets size
A4 paper (80g/m2).
Note: Always insert smaller pieces of paper such
as envelopes or receipts in the middle of the blade
opening C.
Using auto mode
●Set the shredder AUTO / OFF / REVERSE switch D to
"AUTO". The motor will start automatically when paper is
4
lights up blue. To do so, lift the paper shredder off the
wastepaper bas ket E by the handle H (see Fig. B).
●Occasionally insert some lubricating paper into the
blade opening C and allow the device to run in FWD
mode for about 10 seconds. Use PEACH lubricating
paper PS100-00 or Peach paper shredder oil PS100-
05.
inserted. The power light F will light up green.
ADDING PAPER
Insert the paper into the paper feed B . The machine
automatically starts the shredding process with a delay
of 8-10 seconds. 2-3 sheets are fed at a time. You may
insert up to 80 sheets into the paper feed B.
Clearing jams
●If the paper feed B does not feed paper added to it,
remove the paper. Remove any paper clips, staples
or crumpled up paper (also see Fig. C). Then add the
paper again and set the switch D to position "AUTO".
●In the event of a jam, slide the AUTO / OFF / REVERSE
switch D to the "REVERSE" position (reverse). Then
set the AUTO / OFF / REVERSE switch D to the
"AUTO" position (forward). This will clear the jam.
●When necessary, you can alternatively open the paper
guide by turning the mechanism K and remove
jammed paper.
Preventing jams and overloading
The paper shredder features a motor overload protection.
A cycle corresponds to about 4-5 minutes in manual
mode and 10-12 minutes in auto mode.
The device will automatically switch off when:
●Exceeding the maximum capacity of 7 sheets (in the
cutting opening C ) or 80 sheets of paper (in the
paper feed B ) or not inserting the paper centred in
the cutting opening. The Power / Overload F light will
light up red.
●Continuously using the device for more than 4-5
minutes at maximum capacity (10-12 minutes in auto
mode). The Bin Full / Overheat G light will light up
red.
●The waste bin is full. The Bin Full / Overheat light G
will light up blue.
Follow these steps if the device shuts off automatically
due to overloading or over heating:
●Set the AUTO / OFF / REVERSE switch D to the "OFF"
position.
●Allow the device to cool down.
●Set the AUTO / OFF / REVERSE switch D to the
"REVERSE" position.
●Clear paper debris from the paper feed. Be careful not
to put your fingers in the paper feed.
●Set the AUTO / OFF / REVERSE switch E to the
"AUTO" position. The device is now ready for use
again.
CLEANING AND CARE
●Empty the paper bin if H the Bin Full 8 light G
5
FR Mode d'emploi PS600-10
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez impérativement respecter les consignes de
sécurité suivantes lors de l'utilisation d'appareils
électriques :
●Ne pas installer pas l'appareil à proximité de sources
de chaleur ou de points d'eau.
●Ne pas utiliser l'appareil dans des milieux poussiéreux
ou des atmosphères explosives (gaz inflammables,
vapeurs, vapeurs de solvants organiques).
●Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
●Ne pas déposer d'objets sur l'appareil.
Évitez les dangers de mort par
électrocution !
●Pour éviter tout danger, faire immédiatement
remplacer les fiches secteurs ou câbles d'alimentation
endommagés par un personnel spécialisé agréé ou
par le service après-vente.
●Faire contrôler et réparer immédiatement les appareils
ou les câbles d'alimentation par un personnel
spécialisé agréé ou par le service après-vente, lorsque
leur fonctionnement est défectueux ou qu'ils ont été
endommagés.
●Ne pas exposer l'appareil à la pluie et ne jamais l'utiliser
dans un environnement humide ou mouillé.
●Veillez à ce que le câble d'alimentation en cours de
fonctionnement ne soit jamais mouillé ou humide.
Prévention des risques de
blessures !
●Le destructeur de papier ne doit être utilisé que par
une seule personne à la fois.
●Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance au cours
de son fonctionnement.
●Ne pas s'approcher de l'ouverture de coupe avec des
vêtements amples, des cheveux longs détachés, des
bijoux, etc. Si un objet (manche, cravate, etc.) devait
s'introduire de manière fortuite dans l'ouverture,
retirer immédiatement la fiche secteur de la prise de
courant.
●Ne jamais introduire les doigts dans l'ouverture de
coupe.
●Tenir les animaux éloignés de l'appareil. Il existe un
risque de blessure.
●Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et
plus ainsi que par des personnes ayant des capacités
physiques, psychiques ou sensorielles limitées ou
manquant d'expérience ou de connaissance, s'ils
sont surveillés ou s'ils ont été informés de l'utilisation
de l'appareil de manière sûre et comprennent les
risques découlant de son utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la
maintenance domestique de l’appareil ne doivent pas
être effectués par un enfant sans surveillance.
●Le matériau d'emballage représente un danger pour
les enfants. Après utilisation, mettez l'emballage
immédiatement au rebut ou rangez-le hors de la
portée des enfants.
●Disposez le câble d'alimentation de sorte que
personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Pour travailler en toute sécurité :
●RISQUE DE BLESSURES ! RISQUE DE DOMMAGE
MATÉRIEL !
●Installer l'appareil à proximité immédiate d'une prise
de courant. Ne pas utiliser de rallonge. Veiller à ce
que l'appareil et les fiches secteur soient facilement
accessibles en cas d'urgence.
●Ne pas surcharger l'appareil. Le destructeur de papier
est conçu pour de brèves durées d'exploitation.
●En cas de danger, débrancher immédiatement la fiche
secteur de la prise de courant.
●Ne jamais utiliser le destructeur de papier pour une
application autre que celle prévue.
●Soyez toujours vigilant ! Faites toujours attention à ce
que vous faites et agissez raisonnablement. N'utilisez
en aucun cas l‘appareil lorsque vous n'êtes pas
concentré ou lorsque vous vous sentez mal.
DESCRIPTION
A Couvercle du bac de papier
B Mécanisme d'insertion des documents
C Ouverture de coupe (5 pages max.)
D Commutateur AUTO / OFF / REVERSE
E Poignée
F Voyant lumineux Power / Overload
G Voyant lumineux Bin Full / Overheat
H Corbeille à papier
I Fenêtre de contrôle
J Ouverture de coupe pour cartes de crédit
K Mécanisme d'ouverture pour chargement de papier
UTILISATION
Réglage du destructeur de papier
●Posez le destructeur de papier sur la corbeille H , de
manière à ce qu'il épouse ses contours avec stabilité.
●Branchez la fiche secteur dans une prise installée
conformément aux spécifications applicables (230 V,
50 Hz).
6
●Rabattez le couvercle du bac de papier A vers le
haut.
Remarque : vous pouvez découper simultanément
jusqu'à 7 feuilles DIN A4 (80 g / m2) dans l'ouverture
de coupe C . Vous pouvez remplir et découper
jusqu'à 80 feuilles DIN A4 (80 g / m2) dans la corbeille
à papier B .
Remarque : Introduire toujours les papiers plus petits,
tels que des enveloppes ou pièces justificatives, au
milieu de l'ouverture de coupe C .
Utilisation du mode automatique
●Placer l'interrupteur AUTO / OFF / REVERSE D en
position « AUTO » pour procéder à la découpe de papier.
Le moteur démarre automatiquement dès que le papier
est inséré. Le voyant de signal Power F s'allume en
vert.
CHARGEMENT DE PAPIER
Introduisez le papier dans le mécanisme d'insertion des
documents B . L'appareil démarre automatiquement
la destruction avec un retard de 8 à 10 secondes. 2
à 3 feuilles sont alimentées dans chaque cas. Vous
pouvez introduire jusqu'à 80 feuilles dans le mécanisme
d'insertion des documents B .
Retirer un bourrage papier
●Si le papier placé dans le mécanisme d'insertion des
documents B n'a pas été avalé, retirez-le. Retirez les
trombones et agrafes éventuellement présents ou bien
le papier froissé (voir aussi Fig. C). Replacez ensuite
le papier et placez le commutateur D en position «
AUTO ».
●Placez l'interrupteur AUTO / OFF / REVERSE D dans
la position « REVERSE » (reverse = en arrière), si
le matériel à découper reste coincé. Placez ensuite
l'interrupteur AUTO / OFF / REVERSE D en position «
AUTO » (forward = en avant). Le bourrage papier est
éliminé.
●De manière alternative, vous pouvez ouvrir
l'alimentation en papier en tournant le mécanisme K
et retirer le bourrage.
Prévenir le bourrage papier et la surcharge
Le destructeur de papier est équipé d'une protection
contre les surcharges pour son moteur. Un cycle de
travail correspond à 4-5 minutes pour l'alimentation
manuelle, 10-12 minutes pour l'alimentation automatique.
L'appareil s'éteint automatiquement lorsque :
●Vous dépassez la charge maximale autorisée de 7
pages (dans l'ouverture de coupe C ou 80 pages
de papier (dans le bac à papier B ) ou le papier est
inséré dans l'ouverture de coupe de manière non
centrée. Le voyant lumineux Power / Overload F
s'allume en rouge.
●Vous utilisez l'appareil plus de 4-5 minutes (10-12
minutes en mode automatique) sans interruption avec
la charge maximale autorisée. Le voyant lumineux Bin
Full / Overheat G s'allume en rouge.
●Le récipient à déchets est plein. Le voyant lumineux
Bin Full / Overheat G s'allume en bleu.
Si l'appareil s'éteint automatiquement suite à une
surchauffe ou une surcharge, procédez de la manière
suivante :
●Placer l'interrupteur AUTO / OFF / REVERSE D en
position « OFF ».
●Laisser l'appareil refroidir.
●Placer l'interrupteur AUTO / OFF / REVERSE D en
position « REVERSE ».
●Retirez les restes de papier de l'ouverture. Veillez à ne
pas mettre les doigts dans l'ouverture.
●Placer l'interrupteur AUTO / OFF / REVERSE D en
position « AUTO ». L'appareil est alors prêt à l'emploi.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
●Videz la corbeille à papier H , dès que le voyant
lumineux G Bin Full s'allume en bleu. Soulevez à cet
effet le destructeur de papier par la poignée E de la
corbeille à papier H (voir ill. B).
●Si besoin, insérez un peu de papier huilé dans
l'ouverture de coupe C et laissez tourner l'appareil en
mode FWD durant 10 secondes environ. Utilisez à cet
effet du papier huilé PEACH PS 100-00 ou de l'huile
spéciale pour destructeur papier Peach PS 100-05.
7
IT Istruzioni per l'uso PS600-10
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
In caso d'uso di apparecchi elettrici, le seguenti
avvertenze di sicurezza devono essere osservate in
qualsiasi caso:
●Non posizionare l'apparecchio nelle vicinanze di fonti
di calore o di acqua.
●Non utilizzare l'apparecchio in ambienti polverosi o
a rischio di deflagrazione (gas infiammabili, vapori,
vapori di solventi organici).
●Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
●Non appoggiare oggetti sull'apparecchio.
Evitare il pericolo di morte a
seguito di scossa elettrica!
●Lasciare sostituire immediatamente spine o cavi di
alimentazione danneggiati da personale qualificato ed
autorizzato o dal servizio di assistenza clienti, al fine di
prevenire qualsiasi pericolo.
●Gli apparecchi senza cavo che non funzionano in
maniera perfetta o che sono stati danneggiati devono
essere controllati e riparati immediatamente da
personale qualificato ed autorizzato o dal servizio di
assistenza clienti.
●Non esporre l'apparecchio alla pioggia e non usarlo
mai in ambienti umidi o bagnati.
●Fare attenzione che durante il funzionamento il cavo di
rete non si bagni e non si inumidisca.
In questo modo evitate pericoli di
ferite!
●Lasciare utilizzare il distruggidocumenti ad una sola
persona per volta.
●Durante il funzionamento, non lasciare mai inosservato
l'apparecchio.
●Tenere lontano dalla fessura di triturazione qualsiasi
indumento non attillato, i capelli lunghi, oggetti di
bigiotteria e simili. Se involontariamente un oggetto
dovesse essere catturato nella fessura di triturazione
(maniche, cravatte ecc.), estrarre immediatamente la
spina di alimentazione dalla presa elettrica.
●Non infilare mai le dita nella fessura di triturazione.
●Tenere gli animali lontani dall'apparecchio. Essi si
potrebbero infortunare.
●Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini
di età superiore agli 8 anni, da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone
inesperte solo se supervisionate o preventivamente
istruite sull’utilizzo in sicurezza del prodotto e solo se
informate dei pericoli legati al prodotto stesso. Non
lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza supervisione.
●Il materiale di imballaggio rappresenta un pericolo
per i bambini. Smaltire il materiale di imballaggio
immediatamente dopo il disimballaggio o conservarlo
in maniera non accessibile ai bambini.
●Posare il cavo di rete in maniera tale che nessuno
possa calpestarlo o che vi possa inciampare.
Per comportarsi in maniera sicura:
●PERICOLO DI LESIONE! PERICOLO DI DANNI
MATERIALI!
●Posizionare l'apparecchio nelle dirette vicinanze
della presa elettrica. Non utilizzare nessun cavo di
prolunga. Fare in modo che l'apparecchio e la spina
di alimentazione siano facilmente accessibili e che in
caso di emergenza siano facili da raggiungere.
●Non sovraccaricare l'apparecchio. Il
distruggidocumenti è concepito per brevi tempi di
funzionamento.
●In caso di pericolo, estrarre immediatamente la spina
di alimentazione dalla presa elettrica.
●Non usare mai il distruggidocumenti in violazione della
destinazione d'uso.
●Lavorare sempre con la massima attenzione! Tenere
sempre conto di quello che si fa e procedere sempre
con testa. Non usare l'apparecchio se non si è
concentrati o se non ci si sente bene.
DESCRIZIONE
A Coperchio del vano per la carta
B Alimentatore documenti
C Fessura di triturazione (max. 5 pagine)
D Interruttore AUTO / OFF / REVERSE
E Impugnatura
F Spia luminosa power / surriscaldamento
G Spia luminosa cestino pieno / surriscaldamento
H Cestino
I Finestra di controllo
J Fessura di triturazione per carte di credito
K Meccanismo per aprire il posizionamento fogli
USO
Posizionamento del distruggidocumenti
●Posizionare il distruggi documenti al di sopra del
cestino H , in modo tale che questo si trovi in maniera
sicura sul bordo.
●Inserire la spina in una presa installata a norma (230 V,
50 Hz).
8
●Aprire il coperchio del vano per la carta A alzandolo.
Nota: è possibile inserire fino a 7 fogli A4 (80 g / m2)
nell'apertura C e triturararli contemporaneamente.
Il vano per la carta B può contenere e tagliare un
massimo si 80 fogli A4 (80 g / m2).
Nota: introdurre pezzi di carta piccoli o scontrini
sempre nel mezzo della fessura di triturazione C .
Utilizzo della modalità Auto
●Impostare l'interruttore AUTO / OFF / REVERSE D
per la triturazione in posizione “AUTO“. Il motore si avvia
automaticamente all'inserimento della carta. La spia
luminosa power F diventa verde.
INTRODURRE I FOGLI
Inserire la carta nell'alimentatore B . Il dispositivo avvia
automaticamente la distruzione con un ritardo di 8-10
secondi. La introduce 2-3 fogli alla volta. E' possibile
inserire fino a 80 fogli nell'alimentatore B .
Eliminazione di intasamenti di materiale
●Nel caso in cui la carta inserita non venga presa
nell'alimentatore B , estrarla nuovamente. Rimuovere
graffette, spilli o carta spiegazzata (vedi anche
fig. C). Inserire nuovamente la carta e posizionare
l'interruttore D in posizione “AUTO“.
●Se il materiale da triturare si dovesse bloccare,
spingere l'interruttore AUTO / OFF / REVERSE D
nella posizione “REVERSE“ (reverse = indietro). Infine
impostare l'interruttore AUTO / OFF / REVERSE D in
posizione “AUTO“ (forward = in avanti). L'intasamento
del materiale verrà eliminato.
●In alternativa potete aprire la fessura di
posizionamento carta girando il meccanismo K e
rimuovere la carta inceppata.
Evitare l'intasamento di materiale e il
sovraccarico
Il distruggidocumenti è dotato di una protezione da
sovraccarico per il motore. Un ciclo di lavoro corrisponde
a 4-5 minuti per l'alimentazione manuale, 10-12 minuti
per l'alimentazione automatica.
L'apparecchio si spegne automaticamente quando:
●Si supera il carico massimo di 7 pagine (nella fessura
di triturazione C ) o di 80 pagine (nel vano per la
carta B ) o se i fogli non vengono inseriti nel mezzo
della fessura di triturazione. La spia d'indicazione
power / sovraccarico F diventa rossa.
●Lo si utilizza ininterrottamente per più di 4-5
minuti (10-12 minuti in modalità automatica) a
carico massimo. La spia luminosa cestino pieno /
surriscaldamento G diventa rossa.
●Il contenitore dei rifiuti è pieno. La spia luminosa
cestino pieno / surriscaldamento G diventa blu.
Se l'apparecchio non dovesse spegnersi
automaticamente, a causa di sovraccarico o
surriscaldamento, procedere come segue:
●Impostare l'interruttore AUTO / OFF / REVERSE D in
posizione “OFF“.
●Lasciare raffreddare l'apparecchio.
●Impostare l'interruttore AUTO / OFF / REVERSE D in
posizione “REVERSE“.
●Liberare la fessura di triturazione da residui di carta.
Fare attenzione a non infilare le dita nella fessura
trituratrice.
●Impostare l'interruttore AUTO / OFF / REVERSE D
in posizione “AUTO“. L'apparecchio è ora pronto
nuovamente per l'uso.
CURA E PULIZIA
●Svuotare il cestino H non appena la spia luminosa
cestino pieno G diventa blu. Per fare ciò tirare
il distruggidocumenti dall'impugnatura E
allontanandolo dal cestino H (vedi fig. B).
●Inserire eventualmente carta oleata nella fessura di
triturazione C e lasciare l'apparecchio in funzione
per 10 secondi in modalità FWD. Per fare ciò utilizzare
carta oleata PEACH PS 100-00 o in alternativa un olio
speciale Peach PS 100-05 per distruggidocumenti.
9
ES Instrucciones de servicio PS600-10
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Siempre se deben tener en cuenta las siguientes
indicaciones de seguridad al usar aparatos eléctricos:
●No coloque el aparato cerca de fuentes de calor o
agua.
●No utilice el aparato en entornos polvorientos o
potencialmente explosivos (gases inflamables,
vapores, vapores de disolventes orgánicos).
●No utilice el aparato al aire libre.
●No coloque ningún objeto sobre el aparato.
¡Evite el peligro de muerte por
descarga eléctrica!
●En caso de deterioro del enchufe o del cable de red,
encargue su reparación inmediatamente a un técnico
especializado o al servicio de asistencia técnica para
evitar riesgos innecesarios.
●Si el aparato o el cable de la red no funcionan
correctamente o están dañados, encargue su revisión
y su reparación de forma inmediata a un técnico
autorizado o al servicio de asistencia técnica.
●No exponga el aparato a la lluvia ni lo utilice en lugares
mojados o húmedos.
●Asegúrese de que el cable de red no se moje o
humedezca durante el funcionamiento.
¡Evite riegos de lesiones!
●La trituradora de documentos debe ser utilizada
siempre por una única persona.
●Nunca deje el aparato desatendido durante el
funcionamiento.
●Mantenga la ropa suelta, el cabello largo, las joyas y
similares alejados de la abertura de corte. En caso de
que algún objeto (manga, corbata, etc.) se introdujese
de manera accidental en la ranura de entrada,
desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de
corriente.
●Nunca introduzca los dedos en la abertura de corte.
●Mantenga a los animales alejados del aparato. Podrían
resultar heridos.
●Este producto puede ser utilizado por niños mayores
de 8 años, así como por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o
que cuenten con poca experiencia y / o falta de
conocimientos, siempre y cuando se les haya
enseñado cómo utilizar el aparato de forma segura y
hayan comprendido los peligros que pueden resultar
de un mal uso del mismo. No permita que los niños
jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
no deben llevarse a cabo por niños sin la vigilancia de
un adulto.
●El material de embalaje representa un peligro
para los niños. Deseche el material de embalaje
inmediatamente después de desembalar el producto o
guárdelo fuera del alcance de los niños.
●Coloque el cable de red de modo que nadie pueda
tropezar o pisarlo.
Para actuar de manera segura:
●¡RIESGO DE LESIONES! ¡RIESGO DE DAÑOS
MATERIALES!
●Coloque el aparato cerca de un enchufe. No utilice
ningún cable alargador. Asegúrese de que el aparato y
el enchufe de red sean fácilmente accesibles y que en
caso de emergencia pueden alcanzarse sin problemas.
●No sobrecargue el aparato. La trituradora de
documentos ha sido diseñada para tiempos de
funcionamiento breves.
●En caso de peligro desenchufe inmediatamente el
aparato.
●Nunca utilice la trituradora de documentos para fines
distintos.
●¡Proceda siempre con sumo cuidado! Preste siempre
mucha atención a lo que está haciendo y actúe con
prudencia. De ningún modo debe utilizar el aparato si
se encuentra desconcentrado o se siente indispuesto.
DESCRIPCIÓN
A Cubierta para caja de papel
B Entrada de documentos
C Abertura de corte (máx. 5 páginas)
D Interruptor AUTO / OFF / REVERSE
E Mango
F Luz de señalización de encendido/sobrecarga
G Luz de señalización de papelera llena /
sobrecalentamiento
H Papelera
I Ventana de control
J Abertura de corte para tarjetas de crédito
K Mecanismo de abertura del alimentador de papel
MANEJO
Instalar la trituradora de documentos
●Coloque la trituradora de documentos sobre la
papelera H de manera que quede bien encajada.
●Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada
(230 V, 50 Hz).
●Encaje la bandeja del papel A hacia arriba.
10
Nota: Puede cortar simultáneamente hasta 7 hojas
DIN A4 (80 g / m2) en la abertura de corte C . Puede
colocar y cortar un máximo de 80 hojas DIN A4 (80 g /
m2) en el alimentador de papel B .
Nota: Introduzca los papeles pequeños como sobres
o recibos siempre en el centro de la abertura de corte
C .
Usar el modo automático
●Para triturar, coloque el interruptor AUTO / OFF /
REVERSE D en la posición “AUTO“. El motor comenzará
a funcionar automáticamente cuando introduzca el papel.
La luz de señalización de encendido F se iluminará en
verde.
COLOCAR CORRECTAMENTE EL PAPEL
Introduzca el papel en la entrada de documentos B
. El dispositivo inicia automáticamente el proceso de
destrucción con un retraso de 8-10 segundos. Se
alimentan 2-3 hojas a la vez. Puede introducir hasta 80
hojas en la entrada de documentos B .
Eliminar atasco de material
●Si el papel introducido por la entrada de documentos
B no avanza, vuelva a sacarlo. Saque los posibles
clips, grapas o papeles arrugados (ver también fig. C).
Vuelva a colocar el papel y ponga el interruptor D en
posición “AUTO“.
●En caso de atasco, deslice el interruptor AUTO / OFF
/ REVERSE D hasta la posición “REVERSE“ (reverse
= hacia atrás). A continuación coloque el interruptor
AUTO / OFF / REVERSE D en la posición “AUTO“
(forward = hacia delante). Se eliminará el atasco de
material.
●Como alternativa también puede abrir la guía de papel
girando el mecanismo K y retirar el papel atascado.
Evitar atasco de papel y sobrecarga
La trituradora de documentos está equipada con un
sistema de seguridad de sobrecarga del motor. Un
ciclo de trabajo corresponde a 4-5 minutos para la
alimentación manual, 10-12 minutos para la alimentación
automática.
El aparato se apaga automáticamente cuando:
●Si se sobrepasa la carga máxima de 7 páginas (en la
abertura de corte C ) o de 80 páginas de papel (en
el alimentador de papel B ) o cuando el papel no se
introduce por el centro de la abertura de corte; La
luz de señalización de encendido / sobrecarga F se
iluminará en rojo.
●Si se utiliza a máxima carga durante más de 4-5
minutos (10-12 minutos en modo automático)
ininterrumpidamente. La luz de señalización de
papelera llena / sobrecalentamiento G se ilumina en
rojo.
●Si la papelera está llena. La luz de señalización de
papelera llena / sobrecalentamiento G se ilumina en
azul.
En caso de que el aparato se apague automáticamente
debido a una sobrecarga o a un sobrecalentamiento,
proceda del siguiente modo:
●Coloque el interruptor AUTO / OFF / REVERSE D en la
posición “OFF“.
●Deje que el aparato se enfríe.
●Coloque el interruptor AUTO / OFF / REVERSE D en la
posición “REVERSE“.
●Limpie la ranura de restos de papel. Tenga cuidado de
no introducir los dedos en la ranura.
●Coloque el interruptor AUTO / OFF / REVERSE D en la
posición “AUTO“. El aparato está de nuevo listo para
su uso.
CUIDADO Y LIMPIEZA
●Vacíe la papelera H en cuanto la luz de señalización
de papelera llena G se ilumine en azul. Retire de la
E papelera la trituradora por el asa H (ver Fig. B).
●De vez en cuando aplique un poco de aceite para
trituradoras de documentos en la abertura de corte
C y deje que el aparato funcione en modo FWD
durante unos 10 segundos. Para ello utilice un aceite
para trituradoras de documentos PEACH PS 100-00
o un aceite especial alternativo para trituradoras de
documentos Peach PS 100-05.
11
NL Bedieningshandleiding PS600-10
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De volgende veiligheidsvoorschriften dienen bij gebruik
van elektrische apparaten te allen tijde in acht te worden
genomen:
●Plaats het apparaat niet in de buurt van warmte- of
waterbronnen.
●Gebruik het apparaat niet in stoffige omgevingen of
omgevingen met explosiegevaar (ontplofbare gassen,
dampen, dampen van organische oplosmiddelen).
●Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
●Plaats geen objecten op het apparaat
Vermijd levensgevaar door
elektrische schokken!
●Laat beschadigde stekkers of stroomkabels
onmiddellijk vervangen door geautoriseerd en
deskundig personeel of door de klantenservice, om
risico‘s te vermijden.
●Laat apparaten of stroomkabels die niet naar behoren
functioneren of beschadigd zijn, onmiddellijk door
geautoriseerd en deskundig personeel of door de
klantenservice nakijken en repareren.
●Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het
apparaat ook nooit in een vochtige of natte omgeving.
●Zorg dat de stroomkabel tijdens het gebruik nooit nat
of vochtig wordt.
Vermijd letselgevaar!
●De papiervernietiger moet door één persoon bediend
worden.
●Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het in
werking is.
●Kom nooit met losse kledingstukken, lang haar,
sieraden e.d. in de buurt van de snij-opening. Indien
toch een voorwerp (mouw, stropdas, etc.) onbedoeld
in de opening komt, trek dan direct de stekker uit het
stopcontact.
●Steek nooit uw vingers in de snijopening
●Houd dieren uit de buurt van het apparaat. Zij kunnen
gewond raken.
●Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook
personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan
of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige
gebruik van het apparaat en de hieruit voortvloeiende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
●Het verpakkingsmateriaal vormt een gevaar voor
kinderen. Voer het verpakkingsmateriaal na het
uitpakken meteen af of berg het op een plek op die
niet toegankelijk is voor kinderen.
●Leg de stroomkabel zodanig dat er niemand op kan
gaan staan of over kan struikelen.
Zo gaat u veilig te werk:
●GEVAAR VOOR LETSEL! GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE!
●Plaats het apparaat in de onmiddellijke nabijheid
van het stopcontact. Gebruik geen verlengkabel.
Zorg ervoor dat het apparaat en de stekker goed
toegankelijk zijn en in geval van nood probleemloos te
bereiken.
●Voorkom overbelasting van het apparaat. De
papiervernietiger is alleen geconstrueerd voor korte
bedrijfstijden.
●Haal bij gevaar direct de stekker uit het stopcontact.
●Gebruik de papiervernietiger nooit voor doeleinden
waarvoor het product niet bedoeld is.
●Wees altijd alert! Let altijd op wat u doet en ga steeds
met overleg te werk. Gebruik het apparaat in geen
geval wanneer u niet geconcentreerd bent of als u zich
niet lekker voelt.
BESCHRIJVING
A Afdekking van de papierschacht
B Documenteninvoer
C Snij-opening (max. 5 pagina's)
D Schakelaar AUTO / OFF / REVERSE
E Handgreep
F Indicatielamp power / overload
G Indicatielamp bin full / overheat
H Papierbak
I Controlevenster
J Snij-opening voor kredietkaarten
K Mechanisme voor het openen van de papiergeleiding
BEDIENING
Papiervernietiger instellen
●Plaats de papiervernietiger zo op de papierbak H ,
dat deze stevig op de rand ligt.
●Steek de stekker in een correct geïnstalleerd
stopcontact (230 V, 50 Hz).
●Klap de afdekking van de papierschacht A naar
boven.
Opmerking: U kunt in de snij-opening C tot 7 vel DIN
A4 (80 g / m2) gelijktijdig snijden. U kunt maximaal 80
12
vel DIN A4 (80 g / m2) in de papierschacht B plaatsen
en snijden.
Opmerking: Plaats kleinere papieren zoals enveloppen
of rekeningen altijd in het midden van de snij-opening
C .
Auto-modus gebruiken
●Zet de AUTO / OFF / REVERSE-schakelaar D voor
het versnipperen op stand “AUTO“. De motor start
automatisch als er papier in de opening wordt geplaatst.
Het power-indicatielampje F brandt groen.
PAPIER ERIN STEKEN
Voer het papier in de documenteninvoer B in. Het
apparaat start de vernietiging automatisch met een
vertraging van 8-10 seconden. Er worden steeds 2-3
bladeren papier gevoerd. U kunt tot 80 vellen papier in de
documenteninvoer B invoeren.
Materiaalopstopping verhelpen
●Als ingevoerd papier B niet in de shredder verdwijnt,
dient u het er weer uit te halen. Verwijder eventueel
aanwezige paperclips, nietjes of gekreukeld papier (zie
ook afb. C). Plaats het vervolgens weer terug en zet de
schakelaar D op de stand “AUTO“.
●Schuif de AUTO / OFF / REVERSE-schakelaar D
op stand “REVERSE“ (reverse = achteruit), indien
het te versnipperen papier vast blijft zitten. Zet de
AUTO / OFF / REVERSE-schakelaar D vervolgens
op stand “AUTO“ (forward = voorwaarts). De
materiaalopstopping wordt verholpen.
●Als alternatief kunt u de papieraanvoer indien nodig
door het draaien van het mechanisme K openen en
vastzittend papier verwijderen.
Materiaalopstopping en overbelading
verhinderen
De papiervernietiger is voorzien van een
overbelastingsbeveiliging voor de motor. Eén werkcyclus
komt overeen met 4-5 minuten voor handmatig voeren,
10-12 minuten voor automatisch voeren.
Het apparaat gaat automatisch uit als:
●Het maximale aantal vellen van 7 vellen (in de
snijopening C ) resp. 80 vellen papier (in de
papierschacht B ) overschrijden of het papier
niet in het midden van de snijopening plaatsen. De
indicatielamp power / overload F brandt rood.
●U het apparaat langer dan 4-5 minuten (10-12 minuten
in automatische modus) aan één stuk met maximale
belading gebruikt. De indicatielamp bin full / overheat
G brandt rood.
●Het afvalreservoir vol is. De indicatielamp bin full /
overheat G brandt blauw.
Mocht het apparaat als gevolg van overbelasting of
oververhitting automatisch uitgaan, ga dan als volgt te
werk:
●Zet de AUTO / OFF / REVERSE-schakelaar D op stand
“OFF“.
●Laat het apparaat afkoelen.
●Zet de AUTO / OFF / REVERSE-schakelaar D op stand
“REVERSE“.
●Haal alle papierresten uit de ingang. Let erop dat u niet
met de vingers in de ingang terecht komt.
●Zet de AUTO / OFF / REVERSE-schakelaar D op stand
“AUTO“. Het apparaat is nu weer gereed voor gebruik.
REINIGING EN ONDERHOUD
●Maak de papierbak H leeg zodra de indicatielamp
bin full G blauw brandt. Trek hiervoor de
papiervernietiger aan de greep E van de papierbak
H (zie afb. B).
●Doe af en toe wat oliepapier in de snij-opening
C en laat het apparaat gedurende ongeveer 10
seconden in de FWD-modus lopen. Gebruik hiervoor
PEACH oliepapier PS 100-00 of alternatief Peach
papiervernietiger speciaalolie PS 100-05.
13
SE Bruksanvisning PS600-10
SÄKERHETSINFORMATION
Följande säkerhetsanvisningar gäller för all hantering av
elektriska maskiner:
●Ställ inte maskinen i närheten av värmekällor eller
vatten.
●Använd inte maskinen i dammiga utrymmen eller där
det finns risk för explosion (antändliga gaser, ångor,
ångor från organiska lösningsmedel).
●Använd inte produkten utomhus.
●Lägg inga föremål ovanpå maskinen.
Undvik livsfara på grund av
elektriska stötar!
●Låt omedelbart auktoriserad fackpersonal eller vår
kundtjänst byta ut skadade nätkablar eller kontakter
för att minska risken för olyckor.
●Låt genast maskiner eller nätkablar som inte fungerar
som de ska eller som skadats undersökas och
repareras av auktoriserad fackpersonal eller vår
kundtjänst.
●Utsätt aldrig maskinen för regn och använd den aldrig
i fuktiga eller våta utrymmen.
●Se till så att nätkabeln aldrig blir våt eller fuktig när du
använder maskinen.
Så undviker du skador!
●Dokumentförstöraren får bara användas av en person
åt gången.
●Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när den används.
●Håll löst sittande klädesplagg, långt hår, smycken och
liknande borta från mataröppningen. Skulle trots allt
ett föremål (ärm, slips etc.) hamna i mataröppningen
måste du genast dra ut stickkontakten ur uttaget.
●Stoppa aldrig in fingrarna i mataröppningen.
●Håll djur borta från maskinen. De kan skada sig på
den.
●Denna maskin kan användas av barn från och med 8
år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller
mental förmåga eller med bristande erfarenhet och
kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats
om en säker användning av maskinen och om de
förstått de risker som användningen kan medföra.
Barn får inte leka med maskinen. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av
vuxen person.
●Förpackningsmaterialet kan vara farligt för barn. Kasta
förpackningen så fort du packat upp maskinen eller
förvara den oåtkomligt för barn.
●Lägg nätkabeln så att ingen kan trampa på eller
snubbla över den.
Så här gör du för att vara säker:
●RISK FÖR PERSONSKADOR! RISK FÖR
MATERIALSKADOR!
●Placera dokumentförstöraren alldeles intill ett
eluttag. Använd ingen förlängningskabel. Se till att
dokumentförstörare och kontakt är lätta att komma åt
vid nödsituationer.
●Överbelasta inte maskinen. Den är bara avsedd att
användas kortare stunder i taget.
●Dra genast ut nätkabeln ur vägguttaget om farliga
situationer uppstår.
●Använd aldrig dokumentförstöraren till något annat än
det den är avsedd för.
●Var uppmärksam hela tiden! Fokusera på
arbetsuppgiften och använd ditt sunda förnuft. Du får
aldrig använda maskinen om du är okoncentrerad eller
känner dig dålig.
BESKRIVNING
A Skydd till pappersfacket
B Dokumentmatare
C Mataröppning (max. 5 sidor)
D Omkopplare AUTO / OFF / REVERSE
E Handtag
F Signallampa Power / Overload
G Signallampa Bin Full / Overheat
H Papperskorg
I Kontrollfönster
J Skäröppning för kreditkort
K Mekanism för att öppna pappersmatningen
ANVÄNDNING
Installation av dokumentförstöraren
●Placera dokumentförstöraren på papperskorgen H ,
så att denna sitter säkert fast på kanten.
●Sätt nätkontakten i ett korrekt installerat vägguttag
(230 V, 50 Hz).
●Fäll upp skyddet till A pappersfacket.
Hänvisning: I mataröppningen C kan du strimla
upp till 7 ark DIN A4 (80 g / m2) samtidigt. Du kan
maximalt fylla på och strimla 80 ark DIN A4 (80 g / m2)
i pappersfacket B .
Hänvisning: För alltid in mindre papper som kuvert
eller kvitto i mitten på C mataröppningen.
Användning av autoläge
●Ställ in omkopplaren AUTO / OFF / REVERSE D
14
på läget “AUTO“ när du vill strimla papper. Motorn
startar automatiskt när man för in ett papper. Power-
signallampan F lyser grönt.
TILLFÖRSEL AV PAPPER
För in pappret i dokumentmataren B .
Dokumentförstöraren startar automatiskt med en
fördröjning på 8-10 sekunder. 2-3 stycken ark matas åt
gången. Du kan föra in upp till 80 ark i dokumentmataren
B .
Åtgärda stopp
●Om papper som lagts in i dokumentmataren B inte
dras in måste du ta ut det igen. Avlägsna eventuella
gem, häftklamrar eller skrynklat papper (se även bild
C). Lägg därefter åter i pappret och ställ omkopplaren
D på läget “AUTO“.
●För omkopplaren AUTO / OFF / REVERSE D till läget
“REVERSE“ (reverse = bakåt), om det material som
ska strimlas fastnar. Ställ därefter in omkopplaren
AUTO / OFF / REVERSE D på läget “AUTO“ (forward
= framåt). Pappersstoppet åtgärdas.
●Alternativt kan du öppna pappersmatningen genom att
vrida på mekanismen K och ta bort det papper som
sitter fast.
Undvika pappersstopp och överbelastning
Dokumentförstöraren är utrustad med ett överlastskydd
för motorn. En arbetscykel motsvarar vid en maximal last
cirka 4-5 minuter (10-12 minuter i autoläge).
Maskinen stängs av automatiskt, när:
●Om du överskrider den maximala lasten på 7 sidor
(i mataröppningen C ) resp. 80 sidor papper (i
pappersfacket B ) eller inte för in pappret i mitten på
mataröppningen. Signallampan Power / Overload F
lyser rött.
●Maskinen används utan avbrott längre än 4-5
minuter (10-12 minuter i autoläge) vid maximal last.
Signallampan Bin Full / Overheat G lyser rött.
●Avfallsbehållaren är full. Signallampan Bin Full /
Overheat G lyser blått.
Gör enligt följande om maskinen stängs av automatiskt
på grund av överbelastning eller överhettning:
●Ställ in AUTO / OFF / REVERSE- omkopplaren D på
läget “OFF“.
●Låt maskinen svalna.
●Ställ in omkopplaren AUTO / OFF / REVERSE D på
läget “REVERSE“.
●Avlägsna alla pappersrester från inmatningen.
Se därvid till att du inte hamnar med fingrarna i
inmatningen.
●Ställ in omkopplaren AUTO / OFF / REVERSE D i läget
“AUTO“. Maskinen kan nu åter användas.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
●Töm papperskorgen H , så snart Bin- Full-
signallampan G lyser blått. För detta ändamål drar
du loss dokumentförstöraren E från papperskorgen
genom H att dra i handtaget(se bild B).
●För in en liten mängd oljepapper i mataröppningen
C och låt maskinen gå i cirka 10 sekunder i FWD-
läge. För detta ändamål använd PEACH oljepapper
PS100-00 eller alternativt Peach specialolja för
dokumentförstörare PS100-05.
15
NO Instruksjonshåndbok PS600-10
SIKKERHETSANVISNINGER
Det skal tas hensyn til følgende sikkerhetshenvisninger
ved bruk av elektriske apparater:
●Du skal ikke stille apparatet i nærheten av varme- eller
vannkilder.
●Du skal ikke benytte apparatet i støvete omgivelser
eller der hvor det foreligger eksplosjonsfare
(antennelige gasser, da, damp fra organiske
løsemidler).
●Du skal ikke benytte apparatet utendørs.
●Du skal ikke legge noen gjenstander på apparatet.
Unngå livsfare som følge av
elektriske støt!
●For å unngå fare skal du umiddelbart la autoriserte
fagfolk eller kundeservice bytte ut støpsler eller
strømkabler som er skadet.
●Produkter eller strømledninger som ikke fungerer
feilfritt eller som har en skade, må omgående
leveres til en fagperson eller kundetjenesten for å bli
undersøkt og reparert..
●Du skal aldri la apparatet bli utsatt for regn, og du skal
aldri bruke det i fuktige eller våte omgivelser.
●Påse at strømkabelen aldri blir våt eller fuktig under
drift.
Unngå skadefare!
●Makuleringsmaskinen skal bare betjenes av en
person.
●Apparatet skal under drift alltid holdes under oppsyn.
●Sørg for å holde løstsittende klær, langt hår, smykker
osv. unna skjæreåpningen. Dersom likevel en
gjenstand (erme, slips etc.) skulle bli trukket inn, skal
du umiddelbart trekke støpslet ut av stikkontakten.
●Du skal aldri stikke fingrene inn i skjæreåpningen.
●Dyr skal holdes unna apparatet. De kan skade seg.
●Dette apparatet kan benyttes av barn som er 8 år
eller eldre, samt av personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, forutsatt at de holdes under
oppsyn eller har blitt opplært i sikker bruk av dette
apparatet og har forstått farene forbundet med dette.
Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
●Emballasjen utgjør en fare for barn. Sørg for å kaste
emballasjen umiddelbart etter utpakking, eller
oppbevar den utilgjengelig for barn.
●Legg strømkabelen slik at ingen kan tråkke på den
eller snuble i den.
Slik opptrer du trygt:
●SKADEFARE! FARE FOR MATERIELLE SKADER!
●Sett apparatet like i nærheten av stikkontakten. Du
skal ikke bruke en forlengelseskabel. Sørg for at
apparatet og støpslet er lett tilgjengelig, og at de kan
nås uten problemer i en nødsituasjon.
●Du skal ikke overbelaste apparatet.
Makuleringsmaskinen er kun ment for korte
driftsperioder.
●Ved fare skal du umiddelbart trekke støpslet ut av
stikkontakten.
●Du skal aldri benytte makuleringsmaskinen til andre
formål.
●Vær alltid oppmerksom! Vær alltid påpasselig med hva
du gjør, og opptre til enhver tid fornuftig. Du skal ikke
benytte apparatet dersom du føler deg ukonsentrert
eller uvel.
BESKRIVELSE
A Papirskuffdekselr
B Dokumentinnrykk
C Kutteåpning (maks. 5 sider)
D Bryter AUTO / OFF / REVERSE
E Håndtak
F Varsellampe Power / Overload
G Varsellampe Bin Full / Overheat
H Papirkurv
I Kontrollvindu
J Kutteåpning for kredittkort
K Mekanisme for å åpne papirmating
BETJENING
Makuleringsmaskin innstilling
●Sett makuleringsmaskinen slik på papirkurven H , at
den sitter trygt på kanten.
●Sett støpslet inn i en forskriftsmessig installert
stikkontakt (230 V, 50 Hz).
●Papirskuffdekslet vippes A oppover.
Tips: I skjæreåpningen C kan du skjære opptil 7
blad DIN A4 (80 g / m2) samtidig. Maksimalt kan 80
blad DIN A4 (80 g / m2) legges i papirskuffen B og
skjæres.
Tips: Før alltid mindre papir, som omslag og
kvitteringer, inn midt i skjæreåpningen C .
Bruk Auto-modus
●Still bryteren AUTO / OFF / REVERSE D i posisjonen
“AUTO“ for å forminske. Motoren starter automatisk ved
16
innføring av papir. Power-signallampen F lyser grønt.
MATE PAPIR
Før papiret inn i dokumentinnnrykket B . Maskinen
starter automatisk shreddingprosessen med en
forsinkelse på 8-10 sekunder. 2-3 ark mates om gangen.
Du kan føre opp til 80 blad papir inn i dokumentinnrykket
B .
Håndtering av papirstopp
●Skulle papiret du har lagt inn i papirinnrykket B ikke
bli dratt inn, så fjerner du dette. Fjern ev. binders,
stifter eller krøllete papir (se også bilde C). Sett
deretter papiret inn igjen og sett D bryteren i posisjon
“AUTO“.
●Skyv bryteren AUTO / OFF / REVERSE D i posisjonen
“REVERSE“ (reverse = bakover), dersom noe setter
seg fast. Sett bryteren AUTO / OFF REVERSE
deretter D i posisjonen “AUTO“ (forward = forover).
Papirstoppen fjernes.
●Alternativt kan du åpne papirmatingen ved å dreie
mekanismen og K fjerne papir som har satt seg fast.
Forhindre papirstopp og overbelastning
Makuleringsmaskinen er utstyrt med overbelastningsvern
for motoren. En arbeidssyklus tilsvarer omlag 4-5
minutter (10-12 minutter i auto modus) ved maksimal
belastning med 80 blad.
Apparatet slår seg av automatisk når:
●Du overskrider maksimal mating med 7 ark (i
kutteåpningen C ) eller 80 ark (i papirskuffen B
) eller papiret er ikke matet midt i kutteåpningen.
Varsellampen Power / Overload F lyser rødt.
●Du benytter maskinen i mer enn 4-5 minutter (10-
12 minutter i auto modus) uavbrutt med maksimal
belastning. Varsellampen Bin Full / Overheat G lyser
rødt.
●Avfallsdunken er full. Varsellampen Bin Full / Overheat
G lyser blått.
Skulle apparatet pga. overbelastning eller overopphetelse
skru seg av automatisk, gjør du følgende:
●Sett AUTO / OFF / REVERSE- bryteren D i posisjonen
“OFF“.
●La apparatet avkjøles.
●Sett bryteren AUTO / OFF / REVERSE D i posisjonen
“REVERSE“.
●Fjern papirrester fra innmatingen. Påse i den
forbindelse at fingrene ikke blir trukket inn.
●Sett bryteren AUTO / OFF / REVERSE D i posisjonen
“AUTO“. Apparatet er nå klar for innsats igjen.
RENGJØRING OG PLEIE
●Tøm papirkurven H straks Bin-Full-varsellampen
G lyser blått. Trekk da makuleringsmaskinen via
håndtaket vekk E frapapirkurven H (se bilde B).
●Før iblant noe oljepapir inn i skjæreåpningen C og
la apparatet løpe omlag 10 sekunder i FWD-modus.
Benytt PEACH oljepapir PS 100-00 til dette eller som
et alternativ Peach makuleringsmaskin spesialolje PS
100-05.
17
CZ Návod k použití PS600-10
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání elektrických zařízení je třeba
bezpodmínečně dodržovat následující bezpečnostní
pokyny:
●Neumísťujte přístroj do blízkosti tepelných nebo
vodních zdrojů.
●Nepoužívejte přístroj v prašném prostředí nebo v
prostředí s nebezpečím výbuchu (vznětlivé plyny, páry,
výpary z organických rozpouštědel).
●Nepoužívejte přístroj venku.
●Neodkládejte na přístroj žádné předměty.
Vyhněte se ohrožení života
úrazem elektrickým proudem!
●Poškozené síťové zástrčky nebo síťové kabely nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem
nebo zákaznickým servisem, aby jste zabránili
ohrožení elektrickým proudem.
●Přístroje, které nefungují bez závad nebo
poškozené kabely, nechte ihned přezkoušet a
opravit autorizovanými odborným personálem nebo
zákaznickým servisem.
●Nevystavujte přístroj dešti ani ho nikdy nepoužívejte ve
vlhkém nebo mokrém prostředí.
●Dbejte na to, aby nebyl síťový kabel během provozu
nikdy vlhký nebo mokrý.
Tak zabráníte poraněním!
●Skartovací zařízení má obsluhovat vždy jen jedna
osoba.
●Nenechávejte nikdy přístroj v provozu bez dozoru.
●Nepřibližujte volný oděv, dlouhé vlasy, šperky apod.
k řezacímu otvoru. Pokud se přesto nějaký předmět
(rukáv, kravata, atd.) dostane do vstupního otvoru,
okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
●Nikdy nestrkejte prsty do řezacího otvoru.
●Dbejte na to, aby se k přístroji nepřibližovala zvířata.
Mohla by se zranit.
●Tento přístroj mohou používat děti starší osmi let,
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnosti nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje
a chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají.
S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí bez
dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu.
●Obalový materiál je pro děti nebezpečný. Obalový
materiál zlikvidujte ihned po vybalení nebo ho
uschovejte na místě nepřístupném dětem.
●Síťový kabel umístěte tak, aby na něj nikdo nemohl
šlápnout ani o něj nemohl zakopnout.
Bezpečnostní pokyny:
●NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
●Umístěte přístroj do bezprostřední blízkosti zásuvky.
Nepoužívejte prodlužovací kabel. Zajistěte, aby přístroj
a zástrčka byly snadno přístupné a v případě nouze
bez problémů dosažitelné.
●Přístroj nepřetěžujte. Skartovací zařízení je
dimenzováno pro krátké provozní doby.
●V případě nebezpečí vytáhněte okamžitě síťovou
zástrčku ze zásuvky
●Skartovací zařízení nikdy nepoužívejte k jinému než
určenému účelu.
●Buďte vždy pozorní! Dbejte vždy na to, co děláte, a
postupujte s rozumem. Pokud se nesoustředíte nebo
pokud se necítíte dobře, v žádném případě zařízení
nepoužívejte
POPIS
A Kryt šachty na papír
B Vstupní otvor pro dokumenty
C Otvor řezacího ústrojí (maximálně 5 listů)
D Spínač AUTO / VYP / REVERZNÍ CHOD
E Rukojeť
F Kontrolka Power / Overload
G Kontrolka Bin Full / Overheat
H Koš na papír
I Ovládací okno
J Otvor řezacího ústrojí na kreditní karty
K Machanizmus na otevírání přívodu papíru
OBSLUHA
Příprava skartovacího zařízení
●Nasaďte skartovací zařízení na koš na papír tak H ,
aby dobře sedělo na jeho okraji.
●Zastrčte síťovou zástrčku do předpisově instalované
zásuvky (230 V, 50 Hz).
●Vyklopte kryt šachty na papír A nahoru.
Upozornění: Můžete řezat C až 7 listů DIN A4 (80 g
/ m2) najednou. Do šachty na papír B můžete naplnit
a potom i skartovat maximálně 80 listů DIN A4 (80 g /
m2).
Upozornění: Menší papíry jako obálky nebo stvrzenky
vkládejte do prostředku C řezacího otvoru.
Použití automatického režimu
●Nastavte volič AUTO / OFF / REVERSE D na řezání do
18
polohy “AUTO“. Motor startuje automaticky při zavedení
papíru. Kontrolka Power F svítí zeleně.
ZAVEDENÍ PAPÍRU
Zaveďte papír do otvoru pro dokumenty B . Stroj
automaticky spustí proces skartace se zpožděním 8-10
sekund. 2-3 listy jsou podávány najednou. Můžete zavést
až 80 listů do vstupního otvoru pro dokumenty B.
Odstranění nahromaděného papíru
●Jestliže se do vstupního otvoru vložený papír B
samočinně nevtáhne zase ho vyjměte. Odstraňte
eventuálně kancelářské sponky, svorky nebo
zmačkaný papír (viz také obr. C). Nakonec vložte
papír znovu do kazety a nastavte spínač D do polohy
“AUTO“.
●Jestliže se řezaný papír zasekne nastavte volič AUTO
/ OFF / REVERSE D do polohy „REVERSE“ (reverse =
zpět). Potom nastavte volič AUTO / OFF / REVERSE D
do polohy „AUTO“ (forward = vpřed). Zaseklý papír se
uvolní.
●Alternativně můžete v případě potřeby přívod
papíru otevřít otáčením mechanizmu K a odstranit
nahromaděný papír.
Ochrana proti nahromadění materiálu a
přetížen
Skartovací zařízení je vybaveno ochranou proti přetížení.
Jeden pracovní cyklus trvá při maximálním naplnění 4-5
minut (10-12 minut v automatickém režimu).
Přístroj se automaticky vypíná, jestliže:
●jste zavedli do přístroje více než 7 listů (do otvoru
řezacího ústrojí C ) resp. více než 80 listů papíru (do
šachty na papír B ) nebo papír nezavedli soustředně
do otvoru. Kontrolka Power / Overload F svítí červeně
●používáte přístroj při maximálním naplnění v
nepřetržitém provozu déle než 4-5 minut (10-12 minut
v automatickém režimu). Kontrolka Bin Full / Overheat
G svítí červeně.
●jestliže je odpadní nádoba plná. Kontrolka Bin Full /
Overheat G svítí modře.
Jestliže se přístroj z důvodu přetížení nebo přehřátí
automaticky vypne, postupujte následujícím způsobem:
●Nastavte volič AUTO / OFF / REVERSE D do polohy
“OFF“.
●Nechejte přístroj vyhladnout.
●Nastavte volič AUTO / OFF / REVERSE D do polohy
“REVERSE“.
●Odstraňte z otvoru zbytky papíru. Dbejte na to, aby
jste neprostrčili prsty do otvoru.
●Nastavte volič AUTO / OFF / REVERSE D do polohy
“AUTO“. Nyní je přístroj zase provozuschopný.
ČIŠTĚNÍ A OŠETŘOVÁNÍ
●Vyprázdněte koš na papír H , jakmile svítí kontrolka
Bin Full G modře. Zvedněte skartovací zařízení E z.
koše na papír H (viz obr. B).
●Občas zaveďte několik naolejovaných papírů do otvoru
se řezacím ústrojím C a nechte přístroj asi 10 vteřin
běžet v FWD režimu Používejte k tomu olejový papír
PEACH PS100-00 nebo alternativně speciální olej
Peach PS100-05 pro skartovací zařízení.
19
SK Pokyny na obsluhu PS600-10
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pri používaní elektrických prístrojov musíte vždy
dodržiavať tieto bezpečnostné pokyny:
●Prístroj neklaďte do blízkosti zdrojov tepla alebo vody.
●Prístroj nepoužívajte v prašných ani výbušných
prostrediach (horľavé plyny, pary, výpary organických
rozpúšťadiel).
●Prístroj nepoužívajte vonku.
●Na prístroj nepokladajte žiadne predmety.
Zabráňte nebezpečenstvu
ohrozenia života v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom!
●Aby ste zabránili akémukoľvek ohrozeniu, nechajte
poškodenú sieťovú šnúru alebo sieťovú zástrčku
okamžite vymeniť autorizovanému odbornému
personálu alebo v zákazníckom servise.
●Prístroje alebo sieťové káble, ktoré nefungujú
bezchybne alebo boli poškodené, nechajte okamžite
skontrolovať a opraviť autorizovanému odbornému
personálu alebo v zákazníckom servise.
●Prístroj nevystavujte dažďu a nikdy ho nepoužívajte vo
vlhkom ani mokrom prostredí.
●Dbajte na to, aby sieťová šnúra počas prevádzky nikdy
nezmokla alebo nenavlhla.
Vyhnite sa riziku poranenia!
●Skartovací prístroj smie obsluhovať vždy len jedna
osoba.
●Prístroj nikdy nenechávajte počas prevádzky bez
dozoru.
●Voľný odev, dlhé vlasy, šperky a pod. udržiavajte v
bezpečnej vzdialenosti od rezacieho otvoru. Ak sa
predsa dostane nejaký predmet (rukáv, kravata atď.)
neúmyselne do miesta vťahovania papiera, ihneď
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
●Nikdy nedávajte prsty do rezacieho otvoru.
●Zvieratá udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od
prístroja. Mohli by sa poraniť.
●Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako
aj osoby so zníženými psychickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo
ak boli poučené ohľadom bezpečného používania
prístroja, a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným
s jeho používaním. Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
●Baliaci materiál predstavuje nebezpečenstvo pre deti.
Ihneď po vybalení zlikvidujte baliaci materiál alebo ho
uchovajte tak, aby bol deťom neprístupný.
●Sieťový kábel umiestnite tak, aby naň nikto nemohol
stúpiť ani oň zakopnúť.
Zaistenie bezpečného používania:
●NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! NEBEZPEČENSTVO
VZNIKU VECNÝCH ŠKÔD!
●Prístroj umiestnite v bezprostrednej blízkosti zásuvky.
Nepoužívajte predlžovací kábel. Zabezpečte, aby
prístroj a sieťová zástrčka boli ľahko prístupné a v
prípade núdze bezproblémovo dosiahnuteľné.
●Prístroj nepreťažujte. Skartovací prístroj je
dimenzovaný na krátke prevádzkové časy.
●V prípade nebezpečenstva ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky.
●Skartovací prístroj nikdy nepoužívajte v rozpore s
určením.
●Buďte neustále opatrný! Dávajte vždy pozor na to, čo
robíte, a vždy postupujte rozvažne. Prístroj v žiadnom
prípade nepoužívajte vtedy, keď ste nesústredený
alebo sa necítite dobre.
POPIS
A Kryt šachty na papier
B Vstup pre dokumenty
C Rezací otvor (max. 5 strán)
D Spínač AUTO / OFF / REVERSE
E Rukoväť
F Signálne svetlo Power / Overload
G Signálne svetlo Full / Overheat
H Kôš na papier
I Ovládacie okno
J Rezací otvor pre kreditné karty
K Mechanizmus pre otvorenie prívodu papiera
OVLÁDANIE
Nastavenie skartovacieho prístroja
●Nasaďte skartovací prístroj na kôš na papier H tak,
že pevne prilieha na okraji.
●Zástrčku zastrčte do zásuvky (230 V, 50 Hz), ktorá je
nainštalovaná podľa predpisov.
●Kryt šachty na papier A vyklopte nahor.
Poznámka: V rezacom otvore C môžete naraz
rozrezať až 7 hárkov papiera DIN A4 (80 g / m2).
Maximálne môžete vložiť a rozrerať 80 hárkov papiera
DIN A4 (80 g / m2) do šachty na papier B .
Poznámka: Menšie papiere ako sú obálky alebo
doklady zavádzajte do rezacieho otvoru C vždy v
20
strede.
Používanie režimu Auto
●Nastavte prepínač AUTO / OFF / REVERSE D za
účelom rezania do polohy “AUTO“. Motor sa automaticky
zapne pri zavedení papiera. Signálne svetlo Power F
svieti zeleno.
ZAVEDENIE PAPIERA
Vložte papier do vstupu pre dokumenty B . Zariadenie
automaticky spustí proces skartovania s oneskorením
8-10 sekúnd. Vždy sa podávajú 2-3 listy. Do vstupu pre
dokumenty B môžete vložiť až 80 listov.
Odstránenie uviaznutého materiálu
●Ak papier vložený do vstupu pre dokumenty B nie je
vtiahnutý, vyberte ho. Odstráňte prípadné kancelárske
spinky, svorky alebo uviaznutý papier (pozri i obr. C).
Následne opäť vložte papier a nastavte spínač D do
polohy „AUTO“.
●Ak dôjde k uviaznutiu rezaného materiálu, prestavte
prepínač AUTO / OFF / REVERSE D do polohy
„REVERSE“ (reverse = naspäť). Následne nastavte
prepínač AUTO / OFF / REVERSE D do polohy „AUTO“
(forward = dopredu). Uviaznutý materiál je odstránený.
●Alternatívne môžete prívod papiera v prípade potreby
otvoriť otáčaním mechanizmu K a nahromadený
papier vybrať.
Zabránenie uviaznutiu materiálu a
preťaženiu
Skartovací prístroj je vybavený ochranou proti preťaženiu
pre motor. Jeden pracovný cyklus zodpovedá cca. 4-5
minútam (10-12 minút v automatickom režime).
Prístroj sa automaticky vypne, keď:
●Maximálne zaťaženie 7 strán (v rezacom otvore C
) resp. 80 strán papiera (v šachte na papier B )
prekročené alebo papier nie je zavedený stredovo v
rezacom otvore. Signálne svetlo Power / Overload F
svieti červeno.
●Prístroj používate dlhšie ako 4-5 minút (10-12 minút
v automatickom režime) nepretržite pri maximálnom
zaťažení. Signálne svetlo Full /Overheat G svieti
červeno.
●Smetný kôš je plný. Signálne svetlo Full / Overheat G
svieti modro.
Ak sa prístroj v dôsledku preťaženia alebo prehriatia
automaticky vypne, postupujte nasledovne:
●Nastavte spínač AUTO / OFF / REVERSE D do polohy
“OFF“.
●Prístroj nechajte vychladnúť.
●Nastavte spínač AUTO / OFF / REVERSE D do polohy
“REVERSE“.
●Miesto vťahovania papiera zbavte zvyškov papiera.
Dbajte pritom na to, aby ste sa prstami nedostali do
miesta vťahovania.
●Nastavte spínač AUTO / OFF / REVERSE D do
polohy “AUTO“. Prístroj je teraz opäť pripravený na
používanie.
ČISTENIE A OŠETROVANIE
●Vyprázdnite kôš na papier H , akonáhle signálne
svetlo Full G svieti modro. Skartovací prístroj
uchopením za hmat E odobertez koša na papier H (p.
obr. B).
●Príležitostne zaveďte do rezacieho otvoru C olejový
papier a nechajte prístroj cca. 10 sekúnd bežať v
režime FWD. Používajte na to PEACH olejový papier
PS100-00 alebo alternatívne Peach špeciálny olej pre
skartovačky PS100-05.
21
PL Instrukcja obsługi PS600-10
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Podczas każdego użytkowania urządzeń elektrycznych
należy przestrzegać następujących wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa:
●Nigdy nie stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
lub wody.
●Nie używać urządzenia w zapylonym lub zagrożonym
wybuchem otoczeniu (łatwopalne gazy i opary, opary
rozpuszczalników organicznych).
●Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
●Nie stawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Unikaj zagrożenia życia wskutek
porażenia prądem elektrycznym!
●Aby uniknąć zagrożeń, wymianę uszkodzonego kabla
sieciowego lub wtyczki zlecać wyłącznie specjalistom
lub punktom serwisowym.
●Urządzenia lub kable sieciowe nie w pełni sprawne lub
uszkodzone jak najszybciej przekazać do serwisu w
celu dokonania przeglądu i naprawy.
●Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu ani nie
używać go w wilgotnym lub mokrym środowisku.
●Uważać, aby podczas używania urządzenia kabel
sieciowy był zawsze suchy.
Unikać niebezpieczeństwa
poparzenia!
●Niszczarkę do dokumentów może obsługiwać tylko
jedna osoba.
●Pracującego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez
nadzoru.
●Luźne części ubrania, długie włosy, biżuterię itp.
utrzymywać z dala od otworu niszczarki. W razie
przypadkowego wciągnięcia przedmiotu (rękawa,
krawatu itp.) do podajnika należy natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
●Nie wkładać palców do otworu niszczarki.
●Nie dopuszczać zwierząt do urządzenia. Mogą one
odnieść obrażenia.
●Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci
od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi
lub brakiem doświadczenia i / lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w
kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją
wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą
być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
●Opakowania stanowią zagrożenie dla dzieci.
Wszystkie części opakowania należy usunąć zaraz po
rozpakowaniu lub przechowywać z dala od dzieci.
●Kabel sieciowy umieścić tak, aby nie było możliwości
potknięcia się o niego.
Jak bezpiecznie użytkować urządzenie:
●NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA!
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD MATERIALNYCH!
●Urządzenie należy ustawiać w pobliżu gniazdka
sieciowego. Nie używać przedłużacza. Uważać,
aby urządzenie i wtyczka były łatwo dostępne,
umożliwiając szybkie wyłączenie urządzenia w
sytuacji awaryjnej.
●Nie przeciążać urządzenia. Niszczarka do dokumentów
może pracować jednorazowo przez krótki czas.
●W razie zagrożenia natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
●Nie użytkować niszczarki do dokumentów niezgodnie
z przeznaczeniem.
●Zachować ostrożność! Zwracać uwagę na
wykonywane czynności i zawsze kierować
się rozsądkiem. Nigdy nie używać urządzenia
w przypadku zdekoncentrowania lub złego
samopoczucia.
OPIS
A Pokrywa zasobnika papieru
B Wejście dokumentów
C Otwór niszczarki (maks. 5 stron)
D Przełącznik AUTO / OFF / REVERSE
E Uchwyt
F Lampka sygnalizacyjna Power / Overload
G Lampka sygnalizacyjna Bin Full / Overheat
H Kosz na papier
I Okno kontrolne
J Otwór do niszczenia kart kredytowych
K Mechanizm do otwierania prowadnicy papieru
OBSŁUGA
Instalacja niszczarki
●Niszczarkę należy nałożyć na kosz na papier H tak,
aby pewnie leżała na jego krawędziach.
●Włożyć wtyczkę do gniazdka zainstalowanego w
sposób zgodny z przepisami (230 V, 50 Hz).
●Rozłożyć pokrywę zasobnika papieru A w górę.
Wskazówka: Jednorazowo można pociąć w otworze
niszczarki C maks. 7 arkuszy DIN A4 (80 g / m2).
Maksymalnie można napełnić zasobnik papieru B i
pociąć 80 arkuszy DIN A4 (80 g / m2).
Wskazówka: Mniejsze kartki papieru jak koperty
22
lub paragony wkładać w otwór niszczarki C zawsze
pośrodku.
Zastosowanie trybu automatycznego
●Ustawić przełącznik AUTO / OFF / REVERSE D w
celu niszczenia w położeniu “AUTO“. Silnik uruchamia
się automatycznie z wprowadzeniem papieru. Lampka
sygnalizacyjna Power F świeci na zielono.
PODAWANIE PAPIERU
Wprowadzić papier do wejścia dokumentów B .
Urządzenie rozpoczyna niszczenie z 8-10 sekundowym
opóźnieniem. W każdym przypadku podawane są 2-3
kartki. Można wprowadzić do wejścia dokumentów B
80 stron.
Usuwanie zatoru
●Jeśli papier włożony do wejścia dokumentów B nie
zostanie wciągnięty, wyjąć go ponownie. Usunąć
ewentualnie występujące spinacze, zszywki lub
zgnieciony papier (patrz także rys. C). Następnie
ponownie włożyć papier i ustawić przełącznik D na
pozycji “AUTO“.
●Przesunąć przełącznik AUTO / OFF / REVERSE D na
pozycję “REVERSE” (reverse = wstecz), gdy dojdzie
do zacięcia niszczonych kartek. Następnie utawić
przełącznik AUTO / OFF / REVERSE D na pozycji
“AUTO“ (forward = wprzód). Zator zostanie usunięty.
●Alternatywnie można w razie potrzeby otworzyć
prowadnicę papieru poprzez odkręcenie mechanizmu
K i usunąć zacięty papier.
Unikanie zatoru i przeładowania
Niszczarka wyposażona jest w ochronę silnika przed
przeładowaniem. Jeden cykl pracy odpowiada 4-5
minutom na karmienie ręczne, 10-12 minut na karmienie
automatyczne.
Urządzenie wyłączy się automatycznie, jeśli:
●Przekrocznono maksymalne obciążenie 7 stron
(w otworze niszczarki C ) lub 80 stron papieru
(w zasobniku papieru B ) lub papier nie został
wprowadzony w środek otworu niszczarki. Lampka
sygnalizacyjna Power / Overload F świeci na
czerwono.
●Jeśli urządzenie używane jest dłużej niż 4-5 minut
(w trybie automatycznym to 10-12 minut) bez
przerwy przy maksymalnym obciążeniu. Lampka
sygnalizacyjna Bin Full / Overheat G świeci na
czerwono.
●Pojemnik na odpadki jest pełny. Lampka
sygnalizacyjna Bin Full / Overheat G świeci na
niebiesko.
Jeśli urządzenie wyłączy się automatycznie wskutek
przeciążenia lub przegrzania, należy wykonać
następujące działania:
●Ustawić przełącznik AUTO / OFF / REVERSE D na
pozycji “OFF“.
●Odczekać do ostygnięcia urządzenia.
●Ustawić przełącznik AUTO / OFF / REVERSE D ina
pozycji “REVERSE“.
●Oczyścić podajnik z resztek papieru. Przy tym należy
uważać na to, aby nie włożyć palców do podajnika.
●Ustawić przełącznik AUTO / OFF / REVERSE D na
pozycji “AUTO“. Urządzenie znów jest gotowe do
zastosowania.
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
●Opróżnić kosz na papier H , kiedy tylko lampka
sygnalizacyjna Bin-Full G zacznie świecić na
niebiesko. W tym celu zdjąć niszczarkę za uchwyt E
z kosza na papier H (patrz rys. B).
●Od czasu do czasu wprowadzić trochę papieru
olejowego do otworu niszczarki C i włączyć
urządzenie na około 10 sekund w trybie FWD. W tym
celu użyć papieru olejowego PEACH PS100-00 lub
alternatywnie specjalnego oleju do niszczarek Peach
PS100-05.
23
RO Instrucţiuni pentru utilizator PS600-10
INDICAŢII DE SIGURANŢĂ
La utilizarea aparatelor electrice trebuie respectate de
fiecare dată următoarele indicații de siguranță:
●Nu așezați aparatul în apropierea surselor de căldură
sau apă.
●Nu utilizați aparatul în medii cu praf sau care prezintă
pericol de explozie (gaze și aburi inflamabili, aburi
degajați din solvenți organici).
●Nu utilizați aparatul în aer liber.
●Nu puneți obiecte pe aparat.
Evitați pericolul de moarte prin
electrocutare!
●Dacă ștecărul sau cablul de alimentare se defectează,
solicitați imediat repararea de către personal
specializat sau de către serviciul clienți, pentru a evita
periclitările.
●Aparatele sau cablurile de alimentare defecte sau care
nu mai funcționează corespunzător trebuie controlate
și reparate de către personal de specialitate autorizat
sau de către serviciul clienți.
●Nu expuneți aparatul la ploaie și nu-l utilizați în medii
umede.
●Cablul nu trebuie să se ude sau să se umezească în
timpul funcționării.
Evitați pericolul de accidentare!
●Aparatul de tocat hârtie trebuie utilizat doar de către o
singură persoană.
●Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul
funcționării.
●Țineți la distanță îmbrăcămintea lejeră, părul lung,
bijuteriile etc. de deschizătura de tăiere. Dacă, din
greșeală, ajunge un obiect (mânecă, cravată etc.) în
deschizătură, scoateți imediat ștecărul din priză
●Nu introduceți niciodată degetele în deschizătura de
tăiere.
●Țineți animalele la depărtare de aparat. Acestea se pot
răni.
●Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8
ani, precum și de persoanele cu capacitate fizică,
senzorială sau psihică redusă sau lipsă de experiență
și cunoștințe, doar dacă sunt supravegheați sau au
fost instruiți referitor la utilizarea sigură a aparatului
și a pericolelor ce pot rezulta din acesta. Copiii nu au
voie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea
nu trebuie realizate de copii fără supraveghere.
●Materialul ambalajului reprezintă un pericol pentru
copii. Eliminați ambalajele după despachetare sau
țineți-le la distanță de copii.
●Așezați cablul de alimentare astfel încât să nu puteți
călca sau să nu vă puteți împiedica.
Așa vă comportați corect:
●PERICOL DE ACCIDENTARE! PERICOL DE DAUNE
MATERIALE!
●Așezați aparatul lângă o priză. Nu utilizați cabluri
prelungitoare. Asigurați-vă că aparatul și ștecărul sunt
ușor accesibile și că se poate ajunge ușor la ele în caz
de urgență.
●Nu suprasolicitați aparatul. Aparatul de tocat hârtie
poate funcționa doar perioade scurte.
●În caz de pericol scoateți imediat ștecărul din priză.
●Nu modificați destinația de utilizare a aparatului de
tocat hârtie.
●Fiți întotdeauna atent! Aveți întotdeauna grijă la ceea
ce faceți și acționați rațional. Nu utilizați niciodată
aparatul, dacă nu vă puteți concentra sau dacă nu vă
simțiți bine.
DESCRIERE
A Capacul fantei pentru hârtie
B Fantă de retragere
C Deschizătură de tăiere (max. 5 pagini)
D Întrerupător AUTO / OFF / REVERSE
E Mâner
F Lumină semnalizatoare Power / Overload
G Lumină semnalizatoare Bin Full / Overheat
H Coș de hârtie
I Fereastră de control
J Deschizătură de tăiere pentru cărți de credit
K Mecanism pentru deschiderea alimentării cu hârtie
UTILIZARE
Instalarea aparatului de tocat hârtie
●Așezați aparatul de tocat hârtie pe coșul de hârtie H ,
astfel încât acesta are o poziție sigură pe margine.
●Introduceți ștecărul într-o priză instalată conform
prevederilor (230 V, 50 Hz).
●Desfaceți în sus capacul fantei pentru A hârtie.
Indicație: Puteți tăia concomitent în deschizătura de
tăiere C până la 7 coli DIN A4 (80 g / m2). Puteți să
introduceți și să tăiați maxim 80 coli DIN A4 (80 g /
m2) în fanta de retragere B a hârtiei.
Indicație: Hârtiile mici precum plicuri sau bonuri
trebuie introduse întotdeauna pe mijloc în deschizătura
de tăiere C .
24
Utilizarea modului Auto
●Poziționați întrerupătorul AUTO / OFF / REVERSE D
pentru mărunțire, pe poziția „AUTO“. Motorul pornește
automat la introducerea hârtiei. Lumina semnalizatoare
Power- F luminează verde.
ALIMENTAREA CU HÂRTIE
Introduceți hârtia în fanta de retragere B a hârtiei.
Aparatul începe automat cu o întârziere de 8-10 secunde
să distrugă hârtia. Se introduc întotdeauna câte 2-3 coli.
Puteți să introduceți până la 80 coli în fanta de retragere
B a hârtiei.
Remedierea aglomerării de material
●În cazul în care hârtia introdusă în fanta de retragere
Bnu este retrasă, îndepărtați- o. Îndepărtați clemele
de birou existente, capsele sau hârtia mototolită (vedeți
și fig. C). După aceea, introduceți ceți din nou hârtia și
aduceți întrerupătorul D pe poziția „AUTO“.
●Împingeți întrerupătorul AUTO / OFF / REVERSE D
pe poziția „REVERSE“ (reverse = înapoi), în cazul
în care produsul de tăiat se blochează. Poziționați
întrerupătorul AUTO / OFF / REVERSE D după aceea,
pe poziția „AUTO“ (forward = înainte). Aglomerarea de
material este remediată.
●În mod alternativ puteți să desfaceți alimentarea cu
hârtie dacă este cazul, prin rotirea mecanismului K și
să îndepărtați hârtia blocată.
Evitarea aglomerării de hârtie și a
supraîncărcării
Aparatul de tocat hârtie este dotat cu o protecție la
suprasarcină pentru motor. Un ciclu de activitate este
la o alimentare manuală de 4-5 minute, la o alimentare
automată de 10-12 minute.
Aparatul se oprește automat atunci când:
●Dumneavoastră depășiți sarcina maximă de 7 pagini
(în deschizătura de tăiere C ) respectiv, 80 pagini de
hârtie (în fanta de retragere B ) sau nu ați introdus
hârtia în mijlocul deschizăturii de tăiere. Lumina de
semnalizare Power / Overload F luminează roșu.
●Dacă folosiți aparatul fără întrerupere mai mult decât
4-5 minute (10-12 minute în funcționare Auto) cu o
sarcină maximă. Lumina semnalizatoare Bin Full /
Overheat G luminează roșu.
●Recipientul de gunoi este plin. Lumina semnalizatoare
Bin Full / Overheat G luminează albastru.
Dacă aparatul se oprește automat datorită unei
supraîncărcări sau supraîncălziri, procedați în modul
următor:
●Poziționați întrerupătorul AUTO / OFF / REVERSE D
pe poziția „OFF“.
●Lăsați aparatul să se răcească.
●Poziționați întrerupătorul AUTO / OFF / REVERSE D
pe poziția „REVERSE".
●Eliberați fanta de retragere de resturile de hârtie. Aveți
grijă să nu introduceți degetele în fanta de retragere.
●Poziționați întrerupătorul AUTO / OFF / REVERSE D
pe poziția „AUTO“. Acum aparatul este pregătit din
nou pentru utilizare.
CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE
●Goliți coșul de hârtie H , de îndată ce lumina
semnalizatoare Bin-Full G luminează albastru. Pentru
aceasta, trageți de mânerul aparatului de tocat hârtie
E de la coșul de hârtie H .
●Introduceți ocazional hârtie cerată în deschizătura de
tăiere C și lăsați aparatul să funcționeze 10 secunde
în modul FWD. Pentru aceasta folosiți hârtie cerată
PEACH PS100-00 sau alternativ ulei special Peach
PS100-05 pentru aparate de tocat hârtie.
Specifications
MIcro Cut Shredder PS600-10
Shred type:
Shred Size:
Shredding Capacity:
Feed Opening:
Input:
Shredding speed:
Basket capacity:
Security level (DIN 66399-2):
Noise level:
Micro
3 x 10 mm
7 Sheets for manual feeding, 2-3 sheets for auto feeding
220 mm
220–240V AC, 50 Hz, 0.8A
3 m / min
20 L
P-5
< 63dB (A)
3T Supplies AG, Peach Division
Chaltenbodenstrasse 6D
CH-8834 Schindellegi (Switzerland)
Tel: +41 44 787 68 30
Fax: +41 44 787 68 50
e-mail: support@peach.info
Stand der Informationen · Last Information Update · Version
des informations · Versione delle informazioni · Estado de
las informaciones · Uppgiftslämnare · Informasjonsstatus
· Stav informací · Stav informácií · Stan informacji · Az
információ állapota: 06 / 2019
Ident.-No.: PS600-10112018-EU