Table of Contents
- 1 Important
- 2 Introduction
- 3 Cleaning and sterilising
- 4 Assembling the electric breast pump
- 5 Using the electric breast pump
- 6 Hints to help you succeed
- 7 When to express milk
- 8 Storage
- 9 Compatibility
- 10 Replacement
- 11 Ordering accessories
- 12 Recycling
- 13 Guarantee and service
- 14 Troubleshooting
- 1 Σημαντικό!
- 2 Εισαγωγή
- 3 Καθαρισμός και αποστείρωση
- 4 Συναρμολόγηση του ηλεκτρικού θήλαστρου
- 5 Χρήση του ηλεκτρικού θήλαστρου
- 6 Συμβουλές επιτυχίας
- 7 Πότε να εξάγετε το γάλα
- 8 Αποθήκευση
- 9 Συμβατότητα
- 10 Αντικατάσταση
- 11 Παραγγελία εξαρτημάτων
- 12 Ανακύκλωση
- 13 Εγγύηση και σέρβις
- 14 Αντιμετώπιση προβλημάτων
- 1 Importante
- 2 Introducción
- 3 Limpieza y esterilización
- 4 Montaje del extractor de leche eléctrico
- 5 Uso del extractor de leche eléctrico
- 6 Sugerencias para una extracción correcta
- 7 Cuándo extraer la leche
- 8 Almacenamiento
- 9 Compatibilidad
- 10 Sustitución
- 11 Solicitud de accesorios
- 12 Reciclaje
- 13 Garantía y servicio
- 14 Solución de problemas
- 1 Important
- 2 Introduction
- 3 Nettoyage et stérilisation
- 4 Assemblage du tire-lait électrique
- 5 Utilisation du tire-lait électrique
- 6 Astuces de réussite
- 7 À quel moment faut-il tirer le lait ?
- 8 Rangement
- 9 Compatibilité
- 10 Remplacement
- 11 Commande d'accessoires
- 12 Recyclage
- 13 Garantie et service
- 14 Dépannage
- 1 Importante
- 2 Introduzione
- 3 Pulizia e sterilizzazione
- 4 Assemblaggio del tiralatte elettrico
- 5 Uso del tiralatte elettrico
- 6 Suggerimenti per una riuscita ottimale
- 7 Quando estrarre il latte
- 8 Conservazione
- 9 Compatibilità
- 10 Ricambio
- 11 Ordinazione degli accessori
- 12 Riciclaggio
- 13 Garanzia e assistenza
- 14 Risoluzione dei problemi
- 1 Importante
- 2 Introdução
- 3 Limpeza e esterilização
- 4 Montar a bomba tira leite eléctrica
- 5 Utilizar a bomba tira leite eléctrica
- 6 Sugestões para a ajudar a ser bem-sucedida
- 7 Quando extrair leite
- 8 Armazenamento
- 9 Compatibilidade
- 10 Substituição
- 11 Encomendar acessórios
- 12 Reciclagem
- 13 Garantia e assistência
- 14 Resolução de problemas
- 20.pdf
Philips AVENT SCF301/02 User Manual
Displayed below is the user manual for SCF301/02 by Philips AVENT which is a product in the Breast Pumps category. This manual has pages.
Related Manuals
Specications are subject to change without notice
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4241 354 02811
100% recycled paper
100% papier recyclé
SCF301
EN User manual 5
EL Εγχειρίδιο χρήσης 20
ES Manual del usuario 37
FR Mode d'emploi 54
IT Manuale per l'utente 71
PT Manual do utilizador 88
119 HE
שמתשמל ךירדמ
b a
p
e df
h
i
g
o
c
j
k
lm n
A
B
C
D
E
F
M
L
K
J
I
H
G
1
2
3
7
11
15
19
4
8
12
16
20
5
9
13
17
21
6
10
14
18
22
5
English
8 Storage 16
9 Compatibility 16
10 Replacement 17
Batteries 17
11 Ordering accessories 17
12 Recycling 17
13 Guarantee and service 17
14 Troubleshooting 18
Table of Contents
1 Important 6
Electromagnetic Fields (EMF) 9
2 Introduction 9
Overview (Fig. 1) 9
Control panel (Fig. 2) 10
3 Cleaning and sterilising 10
4 Assembling the electric
breast pump 11
5 Using the electric breast pump 12
Before using the pump 12
To begin pumping 12
To pause pumping 14
Storing your breast milk 14
Feeding your baby with
expressed breast milk 15
Keeping your electric breast
pump sterile for travel 15
6 Hints to help you succeed 15
7 When to express milk 16
Right times of the day to
express your milk 16
6
English
• Before each use, check
the breast pump,
including the power
adapter for signs of
damage. Never operate
the breast pump if it
has a damaged plug,
not working properly,
has been dropped or
damaged, or has been
submerged in water.
• The power cord is
irreplaceable. Discard it
if is damaged, including
the power adapter.
• Only use accessories
recommended by Philips
Avent.
• Only use the power
adapter supplied with
the product.
• Make sure the breast
pump, including the
power adapter, is not
exposed to extreme
heat or placed in direct
sunlight.
• Do not use the breast
pump outdoors.
• There are no user
serviceable parts inside
the pump. Do not
attempt to open, service,
1 Important
Read this user manual carefully
before using your Philips Avent
single electric breast pump, and
save the user manual for future
reference. You can also nd this
user manual at Philips website:
www.philips.com/support.
Warning
• Always unplug from
the power socket
immediately after use.
• Do not use the breast
pump while bathing.
• Do not place or store the
breast pump where it
can fall or be pulled into
a bath or sink.
• Do not place or drop the
pump motor, silicone
tube, and power adapter
into water or other
liquids.
• Do not reach for a
product that has fallen
into water. Unplug
from the power socket
immediately.
• Children should be
supervised to ensure that
they do not play with
the appliance. Place the
appliance out of reach
from children and pets.
7
English
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in
a safe way and if they
understand the hazards
involved.
• This appliance shall not
be used by children.
• If expressing becomes
painful, stop and consult
your breastfeeding
advisor or healthcare
professional.
• Do not use the breast
pump in the presence of
ammable anaesthetic
mixtures with air, with
oxygen, or with nitrous
oxide.
• Although the breast
pump is compliant
with applicable EMC
directives, it may still be
susceptible to excessive
emissions and/or may
interfere with more
sensitive equipment.
• Make sure not put any
products on the pump
motor, like pillow, blanket
etc. Please make sure
pump motor work in
or repair the breast
pump yourself.
• The parts of the pump
which come directly into
contact with milk are
personal care items, and
should not be shared
between mothers.
• Do not attempt to
remove the pump body
from the breast while
under vacuum. Switch
the breast pump o, and
break the seal between
your breast and the
pump funnel with your
nger, then remove the
pump from your breast.
You can also pull o
the silicone tube from
the motor or the cap to
release the vacuum.
• Never use while pregnant
as pumping can induce
labor.
• Never use when sleepy
or drowsy.
• This appliances can
be used by persons
with reduced physical,
sensory or mental
capabilities or lack
of experience and
8
English
• If the vacuum generated
is uncomfortable or
cause pain, switch o the
breast pump, break the
seal between the breast
and the pump funnel
with your nger, and then
remove the pump from
your breast. You can
also pull o the silicone
tube from the motor or
the cap to release the
vacuum.
• Do not continue
pumping for more than
ve minutes at a time if
no result is achieved.
• Never use any
accessories or parts from
other manufacturers
or that Philips Avent
does not specically
recommend. If you use
such accessories or
parts, your guarantee
becomes invalid.
• Do not use the breast
pump if the silicone
diaphragm appears to
be damaged or broken.
Replace the silicone
diaphragm. See chapter
well ventilation and heat
dissipation condition.
Caution
• The product should not
be left unattended when
plugged into a power
socket.
• Never drop or insert any
foreign object into any
opening or the silicone
tube.
• Do not shorten the
silicone tube.
• Before you connect
the breast pump to
the power, make sure
that the voltage of the
product corresponds to
the local power voltage.
• Wash, rinse, and sterilise
the appropriate pump
parts before each use.
• Do not use antibacterial,
abrasive cleaners,
or detergents when
cleaning breast pump
parts.
• Never put the breast
pump motor in water
or steriliser, as you
can cause permanent
damage to the pump.
9
English
2 Introduction
Congratulations on your purchase
and welcome to Philips Avent! To fully
benet from the support that Philips
Avent oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
The Philips Avent breast pump
provides comfort, convenience
for eective expression. Rhythmic
Wave Technology, which is designed
to mimic baby suckling rhythm. It
also has a soft massage cushion,
an intuitive design to make whole
expression more comfortable and
convenient. Healthcare professional
says that breast milk is the best
nutrition for babies during the rst
year, combined with solid food
after the rst six months, Your milk
is specially adapted to your baby’s
needs and contains antibodies
which help protect your baby against
infection and allergies. Your single
electric breast pump will help you
breast-feed longer. You can express
and store your milk so that - whether
you are out for a few hours, taking a
well deserved rest, or back at work -
your baby can still enjoy the benets
of your breast milk, even if you
cannot be there to give it yourself.
The pump is easy to assemble.
You can take it with you anywhere,
allowing you to express milk at your
own convenience and maintain your
milk supply.
Overview (Fig. 1)
a Silicone tube
b Cap
c Silicone diaphragm (x2)
(one for back up)
d Pump body
“Guarantee and service”
for information on how
to obtain replacement
parts.
• Never use feeding teats
as dummies, paciers,
or soothers. Make sure
that the teething baby
does not bite the teat
too long. The continuous
and prolonged bite will
damage the teat. For
hygiene reasons, replace
teats after three months
of use. Use only Philips
Avent teats and bottles
together.
• Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
without supervision.
Electromagnetic Fields
(EMF)
This Philips appliance complies
with all applicable standards and
regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
10
English
3 Cleaning and
sterilising
Before you use your breast pump for
the rst time and for every time, you
must disassemble, wash, and sterilise
all the breast pump parts that come
into contact with your breast milk.
(see c, d, e, f, g, l in Overview
chapter)
Before you use the bottle and its
parts for the rst time and for every
time,you must also disassemble,
wash and sterilise. (see h, i, j, k
in Overview chapter)
Caution
•Never wash or sterilise the pump
motor, the silicone tube, the cap,
and the power adapter. These
components do not come into
contact with your breast milk. You
can wipe those parts clean with a
soft cloth.
You can also use the dishwasher
(top rack only) or hand wash in
warm, soapy water, and then rinse
thoroughly. We recommend you to
sterilise all the parts contacting with
breast milk in our Philips Avent steam
steriliser, or by boiling for 5 minutes.
Caution
•Take care when cleaning the
valve and the silicone diaphragm.
If it gets damaged, your breast
pump will not function properly.
•To clean the valve, rub it gently
between your ngers in warm
soapy water. Do not insert objects
as this may cause damage.
e Let-down Massage Cushion
f Pump cover
g Valve (x2) (one for back up)
h Dormal cap
i Screw ring
j Teat (0m+)
k Sealing disc
l Bottle (125ml)
m Travel cover
n Pump motor
o Sling
p Power adapter
Control panel (Fig. 2)
A Timer
B Stimulation indicator
C Level 2 indicator
D Level 1 indicator
E Mode selection button (selecting
the stimulation and expression
mode)
F Level down button
G Power button
H Level up button
I Pause/play button
J Level 4 indicator
K Level 3 indicator
L Expression indicator
M Battery indicator
Note
•The battery indicator ashes
only when in low battery. We
recomend you to change the
battery as soon as possible.
11
English
4 Assembling the
electric breast
pump
To assemble the pump, follow the
steps below.
Note
•Make sure that you clean and
sterilise the pump as instructed in
this user manual.
•Make sure that you assemble the
pump correctly as instructed in
this user manual.
•To avoid leakage, remove the
residue around the rim before
assembling. Put the bottle onto
the pump body, and do not over-
tighten.
•Wash your hand thoroughly
before you take sterilised
components.
1 Insert the valve into the pump
body from underneath. (Fig. 3)
2 Put the bottle onto the pump
body and turn it anticlockwise to
x it. Do not over-tighten when
assembling the bottle to the
pump body. (Fig. 4)
3 Insert the Let-down Massage
Cushion into the pump funnel
and press the rim to ensure a
perfect seal. (Fig. 5)
4 Put the silicone diaphragm onto
the pump body and press the
rim to make sure a perfect seal.
(Fig. 6&7)
Tip
•You may nd it easier to
assemble while it is wet.
5 Firmly push the cap onto the
silicone diaphragm, so that it
sites securely on top of the
silicone diaphragm. (Fig. 8)
6 Connect the silicone tube to the
cap and the motor rmly. (Fig. 9)
7 Connect the power adapter to
the pump motor, and then insert
the power plug to the power
socket. (Fig. 10)
Note
•Only use the adapter provided
with this product. Do not use
other adapter.
Tip
•For battery operation, open the
rear cover of the motor unit in the
direction indicated by the marks.
Insert four new 1.5V AA alkaline
batteries into the battery housing.
Reattach the rear cover to the
motor unit. We recommend you
to use rechargeable batteries for
long time use. (Fig. 11)
Note
•If you have inserted batteries in
the battery housing of the pump
motor and plug in the adapter,
the breast pump will run from the
main power supply. The batteries
cannot be charged in the unit.
12
English
expression in your latest
usage.
» You begin to feel the suction
on your breast.
Note
•The timer starts when the
appliance is power on. The timer
indicator displays 01 after the
appliance has been power on for
1 minute. The unit is minute.
•The timer will show total breast
pumping time, pause time does
not count in.
•If the timer displays over 99
minutes (when it comes to 100
minutes), the machine will shut
down automatically.
3 You can choose your desired
stimulation level to stimulate
milk by pressing the level up ( )
and level down ( ) buttons. You
can press the level up button to
deeper the suction. Press the
level down button to lower the
suction.There are altogether 4
stimulation levels. (Fig. 14)
4 Once your milk starts owing,
you can press the mode
selection button ( ) to switch to
the expression mode. (Fig. 15)
5 After switching to the expression
mode, you can choose your
desired expression level by
pressing the level up ( ) and
level down ( ) buttons. You
can press the level up button to
deeper the suction. Press the
level down button to lower the
suction.There are altogether 4
expression levels. (Fig. 16)
5 Using the electric
breast pump
Before using the pump
•Wash your hands thoroughly, and
make sure your breasts are clean.
Gently squeeze a little milk from
each nipple to make sure that milk
ducts are not blocked.
•Make sure you follow the steps
in “Cleaning and sterilising” and
“Assembling” chapters to clean,
sterilise, and assemble the breast
pump.
•Relax in a comfortable chair,
leaning slightly forward (use
cushions to support your back).
Make sure that you have a glass of
water nearby.
To begin pumping
1 Press the assembled pump
bodies against your breasts.
Make sure that your nipples are
centered, so that the massage
cushion creates an airtight seal.
Make sure that no air escapes;
otherwise there is no suction.
(Fig. 12)
2 Press the power button ( ) to
switch on your pump. (Fig. 13)
» The display panel lights up
for 1 second. The breast
pump automatically starts up
in stimulation level 1 mode
in the rst time usage, and
the stimulation indicator
lights up. The appliance
has the memory function
to remember the levels for
your both stimulation and
13
English
Note
•You do not need to use all
stimulation/expression levels,
only use the levels that are
comfortable for you.
•Place the pump motor on a
stable and at surface, or hang
up steadily with the included
sling, to avoid any accidental
drops when in use. If not, this
may pull the pump body o from
the breast and cause injury.
•If you regularly express more
than 125ml per session on each
breast, you can use a 260ml/9
oz Philips Avent bottle to prevent
overlling and spillage.
•If there is no operation on this
appliance (such as pause, change
stimulation level and expression
level) for 30 minutes (including
in pause), the appliance will shut
down automatically.
7 When you have nished
expressing, press the power
button ( ) to switch o the
breast pump and carefully
remove the pump body from
your breast.
Tip
•After switching o the breast
pump, break the seal between
the breast and the pump funnel
with your nger, and then remove
the pump from your breast.
8 Disconnect the the power plug
to the power socket, and then
disconnect the power adapter
from the pump motor. (Fig. 18)
» The expression indicator lights
up instead of the stimulation
indicator.
Note
•Do not worry if your milk does
not ow immediately. Relax and
continue pumping. The rst few
times you use the breast pump,
you may need to use a higher
expression mode to get your milk
owing.
•Stimulation and expression
levels match to the number of
the owers lighting up. That is,
1 ower lighting up means level 1,
and 2 owers lighting up means
level 2.
•When needed, you can also
use stimulation mode to do
expression.
6 During expression, you can
switch between the stimulation
mode and expression mode by
pressing the mode selection
button ( ) for better expression.
(Fig. 17)
14
English
1 When the breast pump is in
a particular stimulation or
expression mode, press pause
button ( ) will pause the
pumping.
» The timer indicator, level
indicator, and stimulation/
expression indicator will ash
to remind you of the pausing
status. (Fig. 19)
Note
•When the breast pump is
in pause, level down/level
up button and stimulation/
expression switch mode button
will lose their functions. Only
pausing button and power button
still work.
2 Press the pause button
( ) again to continue the
pumping with the stimulation
or expression mode selected
before pausing
Storing your breast milk
Caution
•Never refreeze breast milk.
•Do not mix fresh breast milk to
already frozen milk.
•Always discard any left over milk
at the end of a feed.
Note
•Only store breast milk collected
with a sterile pump.
1 After you have expressed your
milk, unscrew the pump bodies
from the Philips Avent bottles.
Tip
•In order to protect the appliance,
please always shut down the
appliance by pressing the power
button instead of plugging o.
9 Unscrew the bottles from the
pump bodies ready for feeding/
storage. Clean the other used
parts of the breast pump
according to the instructions in
chapter ‘Cleaning and sterilising’.
Caution
•Do not continue pumping for
more than 5 minutes at a time if
you do not succeed in expressing
any milk. Try to express at
another time during the day.
•If the process becomes very
uncomfortable or painful, stop
using the pump and consult your
breastfeeding advisor.
•Never tilt the breast pump
when the milk has reached the
maximum line on the bottle.
Replace with a new bottle before
re-pumping to avoid spillage.
•After expression, please take
o the bottle from pump body
immediately, then store the bottle
with sealing disc.
To pause pumping
This breast pump has a pause
function, and you can press the
pause button ( ) to pause pumping
if at any time the suction becomes
uncomfortable, there is a need to
change the bottle, reposition the
pump on the breast, or a short rest.
15
English
About heating up the breast milk:
•Heat the bottle with in a bowl of
hot water, or using Philips Avent
bottle and baby food warmer to
safely heat up the milk.
Caution
•Remember! Always check milk or
food temperature before feeding.
•Never heat breast milk in a
microwave as this may destroy
valuable nutrients and antibodies.
In addition, the uneven heating
may cause hot spots in the liquid
which could cause burns to the
throat.
•Never immerse a frozen bottle
in boiling water to avoid crack or
split.
Keeping your electric breast
pump sterile for travel
After sterilzing all parts, please refer
to steps in "Assembling the electric
breast pump" to assemble the
valve, Let-down Massage Cushion,
diaphragm and diaphragm cap on the
pump body, then put on the pump
cover and screw on the travel cover,
which can keep your breast pump
sterile for travel. (Fig. 22)
6 Hints to help you
succeed
The single electric breast pump is
easy to use. Take some practice, and
you will soon get used to expressing
milk.
•Choose a time when you are not
rushed nor interrupted easily.
2 Store expressed milk in cleaned
and sterilised Philips Avent
bottles tted with sealing discs.
Put them in the fridge or freezer
immediately. (Fig. 20)
•You can store expressed
breast milk in the refrigerator
for up to 48 hours (not in the
door) or in the freezer for up
to 3 months.
•Label the bottles with date
and time.
•Use up the older milk rst.
Philips Avent Natural Bottle
provides:
•Easier latch on. The wide breast
shaped teat makes it easy for your
baby to combine breast and bottle
feeding.
•Unique comfort petals. Petals
inside the teat increase softness
and exibility without teat collapse.
•Advanced anti-colic valve.
Innovative twin valve design
reduces colic and discomfort by
venting air into the bottle and not
baby's tummy.
Feeding your baby with
expressed breast milk
•If you use Philips Avent bottle
to store breast milk, make sure
to remove the sealing disc and
assemble the Philips Avent teat for
feeding. (Fig. 21)
•Place the frozen breast milk in the
refrigerator to defrost overnight.
In case of an emergency, you can
defrost the milk in a bowl of hot
water. Use up the defrosted breast
milk within 24 hours after defrosting.
16
English
feeds to ease the pain, and to help
your baby latch on more easily.
•If you have sore or cracked nipples
and you may wish to express your
milk until they are healed.
•If you are separated from your baby
and wish to continue to breast-
feed when you are reunited. You
should express your milk regularly
to stimulate your milk supply.
Right times of the day to
express your milk
•Early in the morning when you
breasts are full, just before or after
your baby’s rst feed.
•After a feed, if your baby has not
emptied both breasts.
•Between feeds or in a break if you
have returned to work.
8 Storage
•Keep the breast pump out of direct
sunlight as prolonged exposure
may cause discolouration.
•Store the breast pump and its
accessories in a safe and dry place.
9 Compatibility
The Philips Avent electric breast
pump is compatible with Philips
Avent bottles in our range. When
you use other Philips Avent bottles,
use the same type of teat that was
supplied with that bottle. For details
on how to assemble the teat and
general cleaning instructions, refer
to the user manual on our website,
www.philips.com/support.
•Having your baby or a photograph
of your baby nearby can help
encourage your milk to ow.
•Before expressing milk, place a
warm towel onto your breast, and
lightly massage for a few minutes.
This encourages milk ow, and
ease the pain of your breast.
•Warmth and relaxation can
encourage milk ow. Try expressing
after a warm bath or shower.
•Try expressing from one breast
while your baby is feeding from the
other, or continue expressing just
after a feed.
•Repositioning the pump on the
breast from time to time can help
stimulate your milk ow.
Tip
•Practice with your pump to nd
the best pumping techniques
for you. If the process becomes
painful, stop and consult your
breast-feeding advisor.
•We recommand you to use the
breast pad to keep your bra
clean.
7 When to express
milk
If possible, wait until your milk supply
and breast-feeding schedule are well
established, unless told otherwise by
your doctor or breast-feeding advisor.
The exceptions are:
•If you are expressing milk for your
baby to be given in hospital.
•If your breasts are engorged (painful
or swollen). You can express a small
amount of milk before or between
17
English
12 Recycling
- This symbol means that
this product shall not
be disposed of with
normal household waste
(2012/19/EU).
- Follow your country’s rules
for the separate collection of
electrical and electronic products.
Correct disposal helps prevent
negative consequences for the
environment and human health.
13 Guarantee and
service
Philips guarantees its products under
correct usage for a period of two
year after the date of purchase. If any
defect due to faulty materials and
workmanship occurs within this two
year guarantee period, Philips will
repair or replace the product at its
expense. For repair or replacement,
make sure to provide convincing
proof, for instance by means of a
receipt, that the day onwhich service
is claimed is within the guarantee
period.
The guarantee only covers the
breast pump motor and power
adapter. It does not cover non-
electrical parts, accessories and
consumable parts. The guarantee
does not cover shipping and
handling fees, and on-site services
fees either. If you need service or
information, or if you have a problem,
please contact the Philips Avent
Consumer Care center. Website:
http://www.philips.com/support
10 Replacement
Batteries
This appliance can use both non-
chargeable and rechargeable
batteries.
For instructions on how to replace
the batteries see chapter ‘Preparing
for use’.
•Dierent types of batteries or new
and used batteries are not to be
mixed.
•Batteries are to be inserted with the
correct polarity.
•Exhausted batteries are to be
removed from the appliance and
safely disposed of.
•If the appliance is to be stored
unused for a long period, the
batteries should be removed.
•The supply terminals are not to be
short-circuited.
11 Ordering
accessories
To purchase accessories for this
appliance, please visit our online shop
at www.shop.philips.com/service.
If the online shop is not available in
your country, go to your Philips dealer
or a Philips service centre. If you have
any diculties obtaining accessories
for your appliance, please contact the
Philips Consumer Care Centre in your
country. You nd its contact details in
the worldwide guarantee leaet.
18
English
14 Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information
below, contact the Consumer Care Centre in your country or visit us online at
www.philips.com/support.
Problem Solution
Lack of suction. • Check that all components are assembled correctly
and that the valve is in positioned correctly.
• Make sure that the cap, the diaphragm, and the
Let-down Massage Cushion are tted securely to
the pump body and a perfect seal is created.
• The air pressure in your region is too low, this may
aect the suction.
• Make sure the silicone tube is rmly connected to
the cap and the motor, without twisting.
No milk being
expressed.
• Make sure the pump is assembled correctly, and
the suction is created.
• Relax and try again; as expression may improve
with practice.
• Refer to the “Hints to help you succeed” section.
Pain in the
breast area when
expressing.
• You may be pumping too hard. You do not need to
use all the suction that the pump can generate but
the comfortable levels. Press the level down button
to lower down the suction intensity.
• Consult your health professional/breast-feeding
advisor.
Milk is drawn up the
Let-down Massage
Cushion.
• Remove and ret the Let-down Massage Cushion.
Make sure that it is installed correctly and rmly.
• Try leaning lightly forward.
19
English
Problem Solution
Cracking/Discoloring • Avoid contact antibacterial or abrasive detergents/
cleaners. Combinations of detergents, cleaning
products, sterilisation solution, softened water, and
temperature uctuations may cause the plastic to
crack. If any crack is found, stop using the pump
immediately. Contact Philips Avent Consumer Care
center for spare components.
• Food coloring can discolor components, but this
will not aect your usage.
• Keep all the components away from the source
of heat or direct sunlight as it can discolor
components.
Components are
broken or lost.
• Contact Philips Avent Consumer Care center for
spare components. See back cover for contact
details.
Pump does not
response.
• Make sure the pump is correctly assembled and
press the power button to switch on.
• Make sure the cables between the pump and the
power socket are correctly connected.
Pump motor display
ashes 3 seconds,
then shuts down
automatically.
• When using the power adapter to supply power,
make sure you are using the one Philips provided.
Then make sure it is connected properly, then
switch the pump on again.
• If you use batteries to supply power, press the
power button to switch o. Replace with new
batteries and switch the pump on again.
• After checking the 2 scenarios above, if the
problem persists, contact the Consumer Care
center for help.
The silicone tube is
too loose when it is
plugged into machine
or cap.
• Change the new back up silicone tube connector.
20
Ελληνικά
8 Αποθήκευση 33
9 Συμβατότητα 33
10 Αντικατάσταση 34
Μπαταρίες 34
11 Παραγγελίαεξαρτημάτων 34
12 Ανακύκλωση 34
13 Εγγύησηκαισέρβις 34
14 Αντιμετώπισηπροβλημάτων 35
Πίνακας
περιεχομένων
1 Σημαντικό! 21
Ηλεκτρομαγνητικάπεδία(EMF) 24
2 Εισαγωγή 25
Επισκόπηση(εικ.1) 25
Πίνακαςελέγχου(Εικ.2) 25
3 Καθαρισμόςκαιαποστείρωση 26
4 Συναρμολόγησητουηλεκτρικού
θήλαστρου 26
5 Χρήσητουηλεκτρικούθήλαστρου28
Πριναπότηχρήσητουθήλαστρου28
Γιαναξεκινήσετετηνάντληση: 28
Γιαπροσωρινήδιακοπήτης
άντλησης 30
Φύλαξητουμητρικούγάλακτος 31
Τάισματουμωρούμεμητρικό
γάλα 32
Πώςναδιατηρήσετετο
θήλαστροαποστειρωμένογια
μεταφορά 32
6 Συμβουλέςεπιτυχίας 32
7 Πότεναεξάγετετογάλα 33
Σωστέςώρεςτηςημέραςγια
εξαγωγήτουγάλακτος 33
21
Ελληνικά
• Ταπαιδιάθαπρέπεινα
επιβλέπονταιπροκειμένου
ναδιασφαλιστείότιδεν
θαπαίζουνμετησυσκευή.
Τοποθετήστετησυσκευή
μακριάαπόπαιδιάκαι
κατοικίδια.
• Πριναπόκάθεχρήση,
ελέγχετετοθήλαστρο
καιτοτροφοδοτικόγια
τυχόνίχνηφθοράς.Μην
χρησιμοποιείτετοθήλαστρο
εάνέχεικατεστραμμένοφις,
δενλειτουργείκανονικά,
έχειπέσειήπαρουσιάζει
φθοράήέχειβυθιστείσε
νερό.
• Τοκαλώδιορεύματοςδεν
αντικαθίσταται.Απορρίψτε
τοεάνέχειυποστείζημιά,
συμπεριλαμβανομένουτου
τροφοδοτικού.
• Χρησιμοποιείτεμόνο
αξεσουάρπουσυνιστώνται
απότηPhilipsAvent.
• Χρησιμοποιείτεμόνοτο
τροφοδοτικόπουσυνοδεύει
τοπροϊόν.
• Βεβαιωθείτεότιτο
θήλαστροκαιτο
τροφοδοτικόδενεκτίθενται
σεεξαιρετικάυψηλές
1 Σημαντικό!
Διαβάστεαυτότοεγχειρίδιοχρήσης
προσεκτικάπρινχρησιμοποιήσετετο
μονόηλεκτρικόθήλαστροτηςPhilipsAvent
καιφυλάξτετοεγχειρίδιοχρήσηςγια
μελλοντικήαναφορά.Μπορείτεεπίσης
ναβρείτεαυτότοεγχειρίδιοχρήσης
στηδιαδικτυακήτοποθεσίατηςPhilips:
www.philips.com/support.
Προειδοποίηση
• Αποσυνδέετεπάντατοφις
απότηνπρίζααμέσωςμετά
τηχρήση.
• Μηνχρησιμοποιείτετο
θήλαστροότανκάνετε
μπάνιο.
• Μηντοποθετείτεκαιμην
αποθηκεύετετοθήλαστρο
σεσημείααπόόπουμπορεί
ναπέσειήνατραβηχτεί
μέσαστηνμπανιέραήτο
νεροχύτη.
• Μηντοποθετείτεκαι
μηνρίχνετετομοτέρ
τουθήλαστρου,το
σωλήνασιλικόνηςκαιτο
τροφοδοτικόσενερόή
άλλαυγρά.
• Αντοπροϊόνπέσειστο
νερό,μηνεπιχειρήσετενα
τοβγάλετε.Αποσυνδέστε
αμέσωςτοφιςαπότην
πρίζα.
22
Ελληνικά
επίσηςνατραβήξετετο
σωλήνασιλικόνηςαπότο
μοτέρήτοκαπάκι,γιανα
εκτονώσετετοκενόαέρος.
• Μηνχρησιμοποιείτεποτέ
τοπροϊόνστηδιάρκεια
τηςεγκυμοσύνης,καθώς
ηάντλησημπορείνα
επιταχύνειτοντοκετό.
• Μηνχρησιμοποιείτεποτέ
τοπροϊόναναισθάνεστε
υπνηλίαήλήθαργο.
• Αυτήησυσκευή
δενπροορίζεταιγια
χρήσηαπόάτομα
(συμπεριλαμβανομένωντων
παιδιών)μεπεριορισμένες
σωματικές,αισθητήριεςή
διανοητικέςικανότητεςή
απόάτομαχωρίςεμπειρία
καιγνώση,εκτόςκαιεάν
τηχρησιμοποιούνυπό
επιτήρησηήέχουνλάβει
οδηγίεςσχετικάμετη
χρήσητηςσυσκευήςαπό
άτομουπεύθυνογιατην
ασφάλειάτους.
• Ανηδιαδικασίαγίνει
επώδυνη,σταματήστεκαι
συζητήστεμετοσύμβουλο
θηλασμούήτογιατρόσας.
θερμοκρασίεςκαισεάμεση
ηλιακήακτινοβολία.
• Μηνχρησιμοποιείτετο
θήλαστροσεεξωτερικό
χώρο.
• Τοθήλαστροδεν
περιλαμβάνειεξαρτήματα
πουμπορούννα
επισκευαστούναπότο
χρήστη.Μηνεπιχειρήσετε
ναανοίξετε,νασυντηρήσετε
ήεπισκευάσετεμόνοισας
τοθήλαστρο.
• Ταεξαρτήματατου
θήλαστρουπουέρχονται
απευθείαςσεεπαφήμετο
γάλααποτελούναντικείμενα
προσωπικήςφροντίδας
καιδενθαπρέπεινα
ανταλλάσσονταιανάμεσα
στιςμητέρες.
• Μηνεπιχειρήσετενα
απομακρύνετετοσώμα
τουθήλαστρουαπότο
στήθοςόσουπάρχεικενό
αέρος.Απενεργοποιήστε
τοθήλαστρο,διακόψτετην
άντλησητοποθετώνταςτο
δάχτυλόσαςανάμεσαστο
στήθοςσαςκαιτοχωνί
τουθήλαστρουκαιμετά
απομακρύνετετοθήλαστρο
απότοστήθος.Μπορείτε
23
Ελληνικά
• Μηνμειώσετετομέγεθος
τουσωλήνασιλικόνης.
• Πριννασυνδέσετετο
θήλαστροστηνπρίζα,
βεβαιωθείτεότιητάσητου
προϊόντοςαντιστοιχείστην
τοπικήτάσηρεύματος.
• Ορισμέναεξαρτήματα
τουθήλαστρουπρέπεινα
πλένονται,νακαθαρίζονται
καινααπολυμαίνονταιπριν
απόκάθεχρήση.
• Μηνχρησιμοποιείτε
αντιβακτηριακά,
διαβρωτικάκαθαριστικά
ήαπορρυπαντικάόταν
καθαρίζετεταεξαρτήματα
τουθήλαστρου.
• Μηντοποθετείτεποτέτο
μοτέρτουθήλαστρουσε
νερόήαποστειρωτή,καθώς
μπορείναπροκληθείμόνιμη
ζημιάστοθήλαστρο.
• Εάνηπίεσηπουασκείται
είναιενοχλητικήήεπώδυνη,
απενεργοποιήστετο
θήλαστρο,διακόψτετην
άντλησητοποθετώνταςτο
δάχτυλόσαςανάμεσαστο
στήθοςσαςκαιτοχωνί
τουθήλαστρουκαικατόπιν
απομακρύνετετοθήλαστρο
απότοστήθος.Μπορείτε
• Μηνχρησιμοποιείτετο
θήλαστροπαρουσία
εύφλεκτωναναισθητικών
μειγμάτωνμεαέρα,οξυγόνο
ήυποξείδιοτουαζώτου.
• Τοθήλαστρο
συμμορφώνεταιμετις
ισχύουσεςοδηγίεςγια
τηνΗλεκτρομαγνητική
Συμβατότητα,ωστόσο
μπορείναπαρουσιάσει
αυξημένεςεκπομπέςή/
καιναδημιουργήσει
παρεμβολέςσεπιο
ευαίσθητοεξοπλισμό.
• Βεβαιωθείτεότιδεν
τοποθετείτεκανέναπροϊόν
επάνωστομοτέρτου
θήλαστρου,π.χ.μαξιλάρι,
κουβέρτακ.λπ.Βεβαιωθείτε
ότιτομοτέρτουθήλαστρου
λειτουργείσεσυνθήκεςμε
καλόαερισμόκαιδιάχυση
θερμότητας.
Προσοχή
• Τοπροϊόνδενθαπρέπεινα
παραμένειχωρίςεπίβλεψη
ότανείναισυνδεδεμένο
στηνπρίζα.
• Ποτέμηνρίχνετεκαιμην
τοποθετείτεξένασώματα
μέσασεκάποιοάνοιγμαή
στοσωλήνασιλικόνης.
24
Ελληνικά
• Μηνχρησιμοποιείτεποτέ
τιςθηλέςωςπιπίλες.
Βεβαιωθείτεότιεάντο
μωρόσαςβγάζειδόντια,
δενδαγκώνειτηθηλή
γιαμεγάλοδιάστημα.Το
συνεχέςκαιπαρατεταμένο
δάγκωμαθαπροκαλέσει
ζημιάστηθηλή.Για
λόγουςυγιεινής,να
αντικαθιστάτετιςθηλές
μετάαπότρειςμήνες
χρήσης.Χρησιμοποιείτε
συνδυαστικάμόνομπιμπερό
καιθηλέςτηςPhilipsAvent.
• Ταπαιδιάδενπρέπει
νακαθαρίζουνκαινα
συντηρούντησυσκευή
χωρίςεπιτήρηση.
Ηλεκτρομαγνητικάπεδία(EMF)
ΗσυγκεκριμένησυσκευήτηςPhilips
συμμορφώνεταιμεόλαταισχύοντα
πρότυπακαιτουςκανονισμούςσχετικάμε
τηνέκθεσησεηλεκτρομαγνητικάπεδία.
επίσηςνατραβήξετετο
σωλήνασιλικόνηςαπότο
μοτέρήτοκαπάκι,γιανα
εκτονώσετετοκενόαέρος.
• Ανμετάαπόπέντελεπτά
άντλησηςδενέχετεκάποιο
αποτέλεσμα,σταματήστε
τηνάντληση.
• Μηνχρησιμοποιείτεποτέ
αξεσουάρήεξαρτήματα
απόάλλουςκατασκευαστές
ήπουηPhilipsAvent
δενσυνιστάρητώς.Εάν
χρησιμοποιήσετετέτοια
εξαρτήματαήμέρη,η
εγγύησήσαςκαθίσταται
άκυρη.
• Μηνχρησιμοποιείτε
τοθήλαστροεάντο
διάφραγμασιλικόνηςέχει
υποστείφθοράήέχει
σπάσει.Αντικαταστήστε
τοδιάφραγμασιλικόνης.
Ανατρέξτεστοκεφάλαιο
"Εγγύησηκαισέρβις"για
πληροφορίεςσχετικάμε
τοντρόπομετονοποίο
μπορείτεναπρομηθευτείτε
ανταλλακτικά.
25
Ελληνικά
d Σώμαθήλαστρου
e Μαξιλαράκιμασάζγιααπελευθέρωση
γάλακτος
f Κάλυμμαθήλαστρου
g Βαλβίδα(x2)(μίαεφεδρική)
h Καπάκι
i Βιδωτόςδακτύλιος
j Θηλή(0m+)
k Δίσκοισφράγισης
l Μπιμπερό(125ml)
m Κάλυμματαξιδιού
n Μοτέρθήλαστρου
o Κορδόνι
p Τροφοδοτικό
Πίνακαςελέγχου(Εικ.2)
A Χρονόμετρο
B Ένδειξηδιέγερσης
C Ένδειξηεπιπέδου2
D Ένδειξηεπιπέδου1
E Κουμπίεπιλογήςλειτουργίας
(επιλογήτηςλειτουργίαςδιέγερσης
καιεξαγωγής)
F Κουμπίμείωσηςεπιπέδου
G Κουμπίλειτουργίας
H Κουμπίαύξησηςεπιπέδου
I Κουμπίπροσωρινήςδιακοπής/
λειτουργίας
J Ένδειξηεπιπέδου4
K Ένδειξηεπιπέδου3
L Ένδειξηεξαγωγής
M Ένδειξημπαταρίας
Σημείωση
•Ηένδειξητηςμπαταρίαςαναβοσβήνει
μόνοότανηστάθμητηςμπαταρίας
είναιχαμηλή.Συνιστούμενααλλάξετε
τηνμπαταρίατοσυντομότερο
δυνατόν.
2 Εισαγωγή
Συγχαρητήριαγιατηναγοράσαςκαι
καλώςήλθατεστηPhilipsAvent!Για
ναεπωφεληθείτεπλήρωςαπότην
υποστήριξηπουπροσφέρειηPhilipsAvent,
δηλώστετοπροϊόνσαςστηδιεύθυνση
www.philips.com/welcome.
ΤοθήλαστροτηςPhilipsAventπαρέχει
άνεση,ευκολίαγιααποτελεσματική
εξαγωγή.Τεχνολογίαρυθμικώνκυμάτων,
ηοποίαέχεισχεδιαστείγιαναμιμείται
τορυθμόθηλασμούτουμωρού.Επίσης,
διαθέτειέναμαλακόμαξιλαράκιμασάζ,
μιαέξυπνησχεδίασηπουκάνειόλητην
εξαγωγήπιοάνετηκαιπρακτική.Οι
επαγγελματίεςυγείαςυποστηρίζουνότι
τομητρικόγάλαείναιηκαλύτερητροφή
γιαταμωράκατάτονπρώτοχρόνο,σε
συνδυασμόμεστερεάτροφήμετάτους
πρώτουςέξιμήνες.Τογάλασαςείναι
ειδικάπροσαρμοσμένοστιςανάγκεςτου
μωρούσαςκαιπεριέχειαντισώματαπου
βοηθούνστηνπροστασίατουμωρούσας
απόλοιμώξειςκαιαλλεργίες.Τομονό
ηλεκτρικόθήλαστροθασαςβοηθήσει
ναθηλάσετεπερισσότερο.Μπορείτενα
εξάγετεκαινααποθηκεύετετογάλα
σας,έτσιώστεότανλείπετεγιαλίγες
ώρες,απολαμβάνετετηνξεκούρασηπου
τόσοδικαιούστεήέχετεεπιστρέψειστην
εργασίασας,τομωρόσαςνασυνεχίσει
νααπολαμβάνειταοφέλητουμητρικού
γάλακτος,ακόμηκαιανδενμπορείτενα
είστεεκείγιανατουτοδώσετεεσείς.
Τοθήλαστροσυναρμολογείταιεύκολα.
Μπορείτενατοέχετεμαζίσαςπαντού,
ώστεναεξάγετετογάλαμετηνάνεσήσας
καιναδιατηρείτετηροήτουγάλακτος.
Επισκόπηση(εικ.1)
a Σωλήναςσιλικόνης
b Κάλυμμα
c Διάφραγμασιλικόνης(x2)
(έναεφεδρικό)
26
Ελληνικά
3 Καθαρισμόςκαι
αποστείρωση
Πριναπότηνπρώτηαλλάκαιπριναπό
κάθεεπόμενηχρήσητουθήλαστρου,
πρέπεινααποσυναρμολογείτε,ναπλένετε
καινααποστειρώνετεόλαταεξαρτήματά
τουπουέρχονταισεεπαφήμετομητρικό
γάλα.(βλ.c,d,e,f,g,l στο
κεφάλαιο"Επισκόπηση")
Πριναπότηνπρώτηαλλάκαιπριναπό
κάθεεπόμενηχρήσητουμπιμπερόκαι
τωνεξαρτημάτωντου,πρέπειεπίσηςνα
τααποσυναρμολογείτε,ναταπλένετεκαι
νατααποστειρώνετε.(βλ.h,i,j,k
στοκεφάλαιο"Επισκόπηση")
Προσοχή
•Ποτέμηνπλένετεκαιμην
αποστειρώνετετομοτέρτου
θήλαστρου,τοσωλήνασιλικόνης,το
καπάκικαιτοτροφοδοτικό.Αυτάτα
εξαρτήματαδενέρχονταισεεπαφή
μετομητρικόγάλα.Μπορείτενα
σκουπίσετεαυτάταεξαρτήματαμε
έναμαλακόπανί.
Μπορείτεεπίσηςναχρησιμοποιήσετετο
πλυντήριοπιάτων(μόνοτηνεπάνωσχάρα)
ήναταπλύνετεστοχέρισεζεστόνερό
μεαπορρυπαντικόκαιναταξεπλύνετε
καλά.Συνιστούμενααποστειρώνετεόλα
ταεξαρτήματαπουέρχονταισεεπαφήμε
τομητρικόγάλαστοναποστειρωτήατμού
τηςPhilipsAventήβράζοντάςταγια5
λεπτά.
Προσοχή
•Καθαρίζετεπολύπροσεκτικάτη
βαλβίδακαιτοδιάφραγμασιλικόνης.
Εάνυποστείφθορά,τοθήλαστροδεν
θαλειτουργείσωστά.
•Γιανακαθαρίσετετηβαλβίδα,τρίψτε
τημαλακάανάμεσασταδάχτυλάσας
σεζεστόσαπουνόνερο.Μηνεισάγετε
αντικείμεναστηβαλβίδα,καθώς
μπορείναπροκληθείζημιά.
4 Συναρμολόγηση
τουηλεκτρικού
θήλαστρου
Γιανασυναρμολογήσετετοθήλαστρο,
ακολουθήστεταπαρακάτωβήματα.
Σημείωση
•Βεβαιωθείτεότικαθαρίζετεκαι
αποστειρώνετετοθήλαστροσύμφωνα
μετιςοδηγίεςαυτούτουεγχειριδίου
χρήσης.
•Βεβαιωθείτεότιέχετεσυναρμολογήσει
τοθήλαστροσωστά,σύμφωναμε
τιςοδηγίεςαυτούτουεγχειριδίου
χρήσης.
•Γιανααποφύγετετιςδιαρροές,
αφαιρέστεταυπολείμματαγύρωαπό
τοχείλοςπριναπότησυναρμολόγηση.
Τοποθετήστετομπιμπερόστοσώμα
τουθήλαστρουκαιμηντοσφίγγετε
υπερβολικά.
•Πλύνετεκαλάταχέριασας
πρινπιάσετετααποστειρωμένα
εξαρτήματα.
27
Ελληνικά
Συμβουλή
•Γιαλειτουργίαμεμπαταρίες,ανοίξτε
τοπίσωκάλυμματηςμονάδαςτου
μοτέρπροςτηνκατεύθυνσηπου
υποδεικνύεταιαπότιςενδείξεις.
Τοποθετήστετέσσεριςκαινούργιες
αλκαλικέςμπαταρίεςAA1,5Vστη
θήκημπαταριών.Επανατοποθετήστε
τοπίσωκάλυμμαστημονάδατου
μοτέρ.Συνιστούμεναχρησιμοποιείτε
επαναφορτιζόμενεςμπαταρίες,για
μεγάλαδιαστήματαχρήσης.(Εικ.11)
Σημείωση
•Εάνέχετετοποθετήσειμπαταρίες
στηθήκημπαταριώντουμοτέρτου
θήλαστρουκαιέχετεσυνδέσειτο
τροφοδοτικόστηνπρίζα,τοθήλαστρο
θαλειτουργείμεπαροχήρεύματος.
Οιμπαταρίεςδενμπορούννα
φορτιστούνστημονάδα.
1 Εισαγάγετετηβαλβίδαστοσώμα
τουθήλαστρουαπότοκάτωμέρος.
(Εικ.3)
2 Τοποθετήστετομπιμπερό
στοσώματουθήλαστρουκαι
γυρίστετοαριστερόστροφαγια
νατοστερεώσετε.Μηνσφίγγετε
υπερβολικάότανσυναρμολογείτετο
μπιμπερόστοσώματουθήλαστρου.
(Εικ.4)
3 Εισαγάγετετομαξιλαράκιμασάζγια
απελευθέρωσηγάλακτοςστοχωνί
θήλαστρουκαιπιέστετοχείλος
ώστενασφραγίσειεντελώς.(Εικ.5)
4 Τοποθετήστετοδιάφραγμα
σιλικόνηςστοσώματουθήλαστρου
καιπιέστετοχείλοςώστενα
σφραγίσειεντελώς.(Εικ.6και7)
Συμβουλή
•Ηδιαδικασίασυναρμολόγησης
ενδέχεταιναείναιευκολότερηόταν
τοθήλαστροείναιβρεγμένο.
5 Πιέστεσταθεράτοκαπάκιστο
διάφραγμασιλικόνης,ώστενα
τοποθετηθείκαλάεπάνωστο
διάφραγμασιλικόνης.(Εικ.8)
6 Συνδέστεκαλάτοσωλήνασιλικόνης
στοκαπάκικαιτομοτέρ.(Εικ.9)
7 Συνδέστετοτροφοδοτικόστομοτέρ
τουθήλαστρουκαι,στησυνέχεια,
συνδέστετοφιςστηνπρίζα.(Εικ.10)
Σημείωση
•Χρησιμοποιείτεμόνοτοτροφοδοτικό
πουπαρέχεταιμετοπροϊόν.Μην
χρησιμοποιείτεάλλοτροφοδοτικό.
28
Ελληνικά
2 Πατήστετοκουμπίλειτουργίας( )
γιαναενεργοποιήσετετοθήλαστρο.
(Εικ.13)
» Ηοθόνηενδείξεωνανάβειγια
1δευτερόλεπτο.Τοθήλαστρο
ξεκινάαυτόματαστηλειτουργία
διέγερσηςεπιπέδου1τηνπρώτη
φοράχρήσηςκαιηένδειξη
διέγερσηςανάβει.Ησυσκευή
διαθέτειλειτουργίαμνήμηςγια
νααπομνημονεύειταεπίπεδα
διέγερσηςκαιεξαγωγήςαπότην
πιοπρόσφατηχρήση.
» Αρχίζετενανιώθετετηνάντληση
στοστήθοςσας.
Σημείωση
•Τοχρονόμετροξεκινάόταν
ενεργοποιηθείησυσκευή.Το
χρονόμετροεμφανίζειτηνένδειξη01
αφούησυσκευήέχειενεργοποιηθεί
για1λεπτό.Ημονάδαμέτρησηςείναι
τολεπτό.
•Τοχρονόμετροθαεμφανίσει
τοσυνολικόχρόνοάντλησης,ο
χρόνοςπροσωρινήςδιακοπήςδεν
προσμετράται.
•Εάντοχρονόμετροεμφανίζειπάνω
από99λεπτά(ότανπρόκειταιγια100
λεπτά),ησυσκευήθααπενεργοποιηθεί
αυτόματα.
3 Μπορείτεναεπιλέξετετοεπιθυμητό
επίπεδοδιέγερσηςγιαναδιεγείρετε
τηροήτουγάλακτοςπατώνταςτα
κουμπιάαύξησης( )καιμείωσης
( )επιπέδου.Μπορείτενα
πατήσετετοκουμπίαύξησης
επιπέδουγιαμεγαλύτερη
αναρρόφηση.Πατήστετοκουμπί
μείωσηςεπιπέδουγιαμικρότερη
αναρρόφηση.Υπάρχουνσυνολικά4
επίπεδαδιέγερσης.(Εικ.14)
5 Χρήσητου
ηλεκτρικού
θήλαστρου
Πριναπότηχρήσητου
θήλαστρου
•Πλύνετεκαλάταχέριασαςκαι
βεβαιωθείτεότιταστήθησαςείναι
καθαρά.Πιέστεαπαλάγιαναεξέλθει
λίγογάλααπόκάθεθηλή,ώστενα
βεβαιωθείτεότιοιγαλακτοφόροι
αγωγοίδενείναιφραγμένοι.
•Βεβαιωθείτεότιακολουθείτεταβήματα
πουπεριγράφονταιστακεφάλαια
"Καθαρισμόςκαιαποστείρωση"
και"Συναρμολόγηση",γιανα
καθαρίσετε,νααποστειρώνετεκαινα
συναρμολογήσετετοθήλαστρο.
•Χαλαρώστεσεμιαάνετηκαρέκλα,
γέρνονταςελαφρώςπροςταεμπρός
(χρησιμοποιήστεμαξιλαράκιαγιανα
στηρίξετετηνπλάτησας).Βεβαιωθείτε
ότιέχετεκοντάσαςέναποτήρινερό.
Γιαναξεκινήσετετηνάντληση:
1 Πιέστετασυναρμολογημένασώματα
τουθήλαστρουστουςμαστούς.
Βεβαιωθείτεότιοιθηλέςσαςείναι
στοκέντρο,ώστετομαξιλαράκι
μασάζνασφραγίσειαεροστεγώς.
Βεβαιωθείτεότιδενυπάρχειδιαφυγή
αέρα,διαφορετικάδενυπάρχει
αναρρόφηση.(Εικ.12)
29
Ελληνικά
Σημείωση
•Δενείναιαπαραίτητονα
χρησιμοποιείτεόλαταεπίπεδα
διέγερσης/εξαγωγής.Χρησιμοποιήστε
μόνοταεπίπεδαμεταοποίες
αισθάνεστεάνετα.
•Τοποθετήστετομοτέρτουθήλαστρου
επάνωσεσταθερήκαιεπίπεδη
επιφάνειαήκρεμάστετοσταθεράμε
τοπαρεχόμενοκορδόνι,προκειμένου
νααποφευχθούντυχόνπτώσειςκατά
τηχρήση.Σεαντίθετηπερίπτωση,
μπορείνατραβηχτείτοσώματου
θήλαστρουαπότοστήθοςκαινα
προκληθείτραυματισμός.
•Εάνεξάγετετακτικάπερισσότερο
από125mlκάθεφοράσεκάθε
στήθος,μπορείτεναχρησιμοποιήσετε
έναμπιμπερότηςPhilipsAvent
χωρητικότητας260ml/9oz,προς
αποφυγήτυχόνυπερχείλισηςκαι
διαρροής.
•Εάνδενγίνεικαμίαενέργειαστη
συσκευή(π.χ.προσωρινήδιακοπή,
αλλαγήεπιπέδουδιέγερσης
καιεπιπέδουεξαγωγής)για30
λεπτά(συμπεριλαμβανομένηςτης
προσωρινήςδιακοπής),ησυσκευήθα
απενεργοποιηθείαυτόματα.
7 Ότανολοκληρώσετετηνάντληση,
πατήστετοκουμπίλειτουργίας
( )γιανααπενεργοποιήσετετο
θήλαστροκαιαφαιρέστεπροσεκτικά
τοσώματουθήλαστρουαπότο
στήθοςσας.
4 Μόλιςαρχίσειναρέειτογάλα,
μπορείτεναπατήσετετοκουμπί
επιλογήςλειτουργίας( )γιανα
μεταβείτεστηλειτουργίαεξαγωγής.
(Εικ.15)
5 Μετάτημετάβασηστηλειτουργία
εξαγωγής,μπορείτεναεπιλέξετε
τοεπιθυμητόεπίπεδοεξαγωγής
πατώνταςτακουμπιάαύξησης
( )καιμείωσης( )επιπέδου.
Μπορείτεναπατήσετετοκουμπί
αύξησηςεπιπέδουγιαμεγαλύτερη
αναρρόφηση.Πατήστετοκουμπί
μείωσηςεπιπέδουγιαμικρότερη
αναρρόφηση.Υπάρχουνσυνολικά4
επίπεδαεξαγωγής.(Εικ.16)
» Ηένδειξηεξαγωγήςανάβειαντί
γιατηνένδειξηδιέγερσης.
Σημείωση
•Μηνανησυχείτεεάντογάλαδενρέει
αμέσως.Χαλαρώστεκαισυνεχίστε
τηνάντληση.Τιςπρώτεςφορέςπου
θαχρησιμοποιήσετετοθήλαστρο,
ίσωςχρειαστείναχρησιμοποιήσετε
μιαλειτουργίαυψηλότερουεπιπέδου
εξαγωγήςγιανααρχίσειηροήτου
γάλακτος.
•Ταεπίπεδαδιέγερσηςκαιεξαγωγής
αντιστοιχούνστοναριθμότων
λουλουδιώνπουανάβουν.Αυτό
σημαίνειότιτο1λουλούδιαντιστοιχεί
στοεπίπεδο1καιτα2λουλούδια
αντιστοιχούνστοεπίπεδο2.
•Ότανχρειάζεται,μπορείτεεπίσης
ναχρησιμοποιήσετετηλειτουργία
διέγερσηςγιαεξαγωγή.
6 Κατάτηδιάρκειατηςεξαγωγής,
μπορείτεναχρησιμοποιείτεεναλλάξ
τιςλειτουργίεςδιέγερσηςκαι
εξαγωγήςπατώνταςτοκουμπί
επιλογήςλειτουργίας( )για
καλύτερηεξαγωγή.(Εικ.17)
30
Ελληνικά
Προσοχή
•Σεπερίπτωσηπουδενέχετεκανένα
αποτέλεσμαγιαπερισσότερααπό5
λεπτά,μηνσυνεχίσετετηνάντληση.
Δοκιμάστεναεξαγάγετεγάλακάποια
άλληστιγμήτηςημέρας.
•Εάνηδιαδικασίαγίνειπολύεπίπονη
ήδυσάρεστη,σταματήστετηχρήση
τουθήλαστρουκαισυμβουλευτείτετο
σύμβουλοθηλασμούσας.
•Ποτέμηνγέρνετετοθήλαστροόταν
τογάλαέχειφτάσειστηγραμμή
μέγιστηςστάθμηςτουμπιμπερό.
Αντικαταστήστετομεένακαινούργιο
μπιμπερόπρινεπαναλάβετετην
άντληση,γιανααποφευχθείτυχόν
διαρροή.
•Ότανολοκληρωθείηεξαγωγή,
αφαιρέστεαμέσωςτομπιμπερόαπό
τοσώματουθήλαστρουκαικατόπιν
αποθηκεύστετηφιάλημετοδίσκο
σφράγισης.
Γιαπροσωρινήδιακοπήτης
άντλησης
Αυτότοθήλαστροδιαθέτειμιαλειτουργία
προσωρινήςδιακοπής.Μπορείτενα
πατήσετετοκουμπίπροσωρινήςδιακοπής
( )γιαναδιακόψετεπροσωρινά
τηνάντληση,εάνανάπάσαστιγμήη
αναρρόφησηείναιεπίπονη,πρέπεινα
αλλάξετεμπιμπερό,ναεπανατοποθετήσετε
τοθήλαστροστομαστόήνα
ξεκουραστείτεγιαλίγο.
Συμβουλή
•Μετάτηναπενεργοποίησητου
θήλαστρου,διακόψτετοκενόαέρος
τοποθετώνταςτοδάχτυλόσας
ανάμεσαστοστήθοςσαςκαιτο
χωνίτουθήλαστρουκαικατόπιν
απομακρύνετετοθήλαστροαπότο
στήθος.
8 Αποσυνδέστετοφιςαπότην
πρίζακαικατόπιναποσυνδέστε
τοτροφοδοτικόαπότομοτέρτου
θήλαστρου.(Εικ.18)
Συμβουλή
•Προκειμένουναπροστατεύσετε
τησυσκευή,πρέπειπάντανα
απενεργοποιείτετησυσκευή
πατώνταςτοκουμπίλειτουργίαςαντί
νατηναποσυνδέετε.
9 Ξεβιδώστεταμπιμπερόαπό
τασώματατουθήλαστρου
ότανείναιέτοιμαγιατάισμα/
φύλαξη.Καθαρίστεταάλλα
χρησιμοποιημέναεξαρτήματατου
θήλαστρουσύμφωναμετιςοδηγίες
στοκεφάλαιο"Καθαρισμόςκαι
αποστείρωση".
31
Ελληνικά
Σημείωση
•Αποθηκεύετεμόνοδικόσαςγάλα,το
οποίοσυλλέγεταιμεαποστειρωμένο
θήλαστρο.
1 Μετάτηνεξαγωγήτουγάλακτος,
ξεβιδώστετασώματατου
θήλαστρουαπότομπιμπερότης
Philips Avent.
2 Αποθηκεύστετομητρικόγάλα
σεκαθαράκαιαποστειρωμένα
μπιμπερότηςPhilipsAventπου
διαθέτουνδίσκουςσφράγισης.
Τοποθετήστετααμέσωςστοψυγείο
ήστηνκατάψυξη.(Εικ.20)
•Τομητρικόγάλαμπορείνα
αποθηκευτείστοψυγείογιαέως
και48ώρες(όχιστηνπόρτα)
ήστηνκατάψυξηγιαέωςκαι3
μήνες.
•Τοποθετήστεετικέτεςστα
μπιμπερό,όπουθααναγράφεταιη
ημερομηνίακαιηώρα.
•Χρησιμοποιήστεπρώτατο
παλαιότερογάλα.
ΤομπιμπερόNaturalτηςPhilipsAvent
παρέχει:
•Πιοεύκολοκράτημα.Ηφαρδιά
θηλή,σεσχήμαπουμοιάζειμετου
γυναικείουστήθους,διευκολύνειτο
συνδυασμόθηλασμούκαιταΐσματοςμε
μπιμπερό.
•Μοναδικάπέταλαγιαεξαιρετική
άνεση.Ταπέταλαστοεσωτερικότης
θηλήςενισχύουντηναπαλότητακαι
τηνευελιξίαχωρίςναδιπλώνειηθηλή.
•Προηγμένηβαλβίδακατάτωνκολικών.
Οπρωτοποριακόςσχεδιασμόςδιπλής
βαλβίδαςμειώνειτουςκολικούςκαιτη
δυσφορία,καθώςοαέραςεισέρχεται
στομπιμπερόκαιόχιστηνκοιλιάτου
μωρού.
1 Όταντοθήλαστροείναισεμια
συγκεκριμένηλειτουργίαδιέγερσης
ήεξαγωγής,πατήστετοκουμπί
προσωρινήςδιακοπής( )γιανα
διακοπείπροσωρινάηάντληση.
» Ηένδειξηχρονομέτρου,ηένδειξη
επιπέδουκαιηένδειξηδιέγερσης/
εξαγωγήςθααναβοσβήνουν
γιανασαςυπενθυμίσουντην
κατάστασηπροσωρινήςδιακοπής.
(Εικ.19)
Σημείωση
•Όταντοθήλαστροείναισεπροσωρινή
διακοπή,τοκουμπίαύξησης/μείωσης
επιπέδουκαιτοκουμπίλειτουργίας
εναλλαγήςδιέγερσης/εξαγωγήςδεν
θαλειτουργούν.Μόνοτοκουμπί
προσωρινήςδιακοπήςκαιτοκουμπί
λειτουργίαςεξακολουθούννα
λειτουργούν.
2 Πατήστεξανάτοκουμπί
προσωρινήςδιακοπής( )για
νασυνεχίσετετηνάντλησημετη
λειτουργίαδιέγερσηςήεξαγωγής
πουείχεεπιλεγείπριναπότην
προσωρινήδιακοπή
Φύλαξητουμητρικούγάλακτος
Προσοχή
•Μηνξαναπαγώνετεποτέτομητρικό
γάλα.
•Μηνπροσθέτετεφρέσκομητρικόγάλα
σεήδηπαγωμένογάλα.
•Απορρίπτετεπάντατογάλαπουέχει
απομείνειστοτέλοςτουταΐσματος.
32
Ελληνικά
Πώςναδιατηρήσετετο
θήλαστροαποστειρωμένογια
μεταφορά
Αφούαποστειρώσετεόλαταεξαρτήματα,
ανατρέξτεσταβήματαστοκεφάλαιο
"Συναρμολόγησητουηλεκτρικού
θήλαστρου"γιανασυναρμολογήσετε
τηβαλβίδα,τομαξιλαράκιμασάζγια
απελευθέρωσηγάλακτος,τοδιάφραγμα
καιτοκαπάκιδιαφράγματοςστοσώμα
τουθήλαστρου.Στησυνέχεια,τοποθετήστε
τοκάλυμματουθήλαστρουκαιβιδώστε
τοκάλυμματαξιδιού,τοοποίομπορείνα
διατηρήσειτοθήλαστροαποστειρωμένο
γιατημεταφορά.(Εικ.22)
6 Συμβουλέςεπιτυχίας
Τομονόηλεκτρικόθήλαστροείναι
εξαιρετικάεύχρηστο.Εξασκηθείτεκαι
σύντομαθασυνηθίσετετηνεξαγωγή
γάλακτος.
•Επιλέξτενατοκάνετεκάποιαστιγμή
πουδενβιάζεστεούτεδιακόπτεστε
εύκολα.
•Ηπαρουσίατουμωρούσαςήμιας
φωτογραφίαςτουμωρούσαςμπορεί
ναβοηθήσειτηνεξαγωγήγάλακτος.
•Πριναπότηνεξαγωγήγάλακτος,
τοποθετήστεμιαζεστήπετσέταπάνω
στοστήθοςσαςκαικάντεελαφρά
μασάζγιαλίγαλεπτά.Έτσιενισχύεται
ηροήτουγάλακτοςκαικαταπραΰνεται
οπόνοςστοστήθος.
•Ηζεστασιάκαιηχαλάρωσημπορεί
επίσηςναενισχύσουντηροήτου
γάλακτος.Δοκιμάστεναεξάγετεγάλα
μετάαπόέναζεστόμπάνιοήντους.
•Δοκιμάστεναεξαγάγετεγάλααπό
τονέναμαστόενώτομωρόθηλάζει
απότονάλλοήσυνεχίστετηνάντληση
αμέσωςμετάτοθηλασμό.
Τάισματουμωρούμεμητρικό
γάλα
•Εάνχρησιμοποιείτεμπιμπερότης
PhilipsAventγιατηναποθήκευσητου
μητρικούγάλακτος,φροντίστενα
αφαιρέσετετοδίσκοσφράγισηςκαινα
συναρμολογήσετετηθηλήταΐσματος
τηςPhilipsAvent.(Εικ.21)
•Τοποθετήστετοκατεψυγμένομητρικό
γάλαστοψυγείογιανατοξεπαγώσετε
κατάτηδιάρκειατηςνύχτας.Σε
περίπτωσηανάγκης,μπορείτενα
ξεπαγώσετετογάλαεισάγονταςτο
δοχείοσεμιακανάταμεζεστόνερό.
Χρησιμοποιήστετοαποψυγμένο
μητρικόγάλαμέσασε24ώρεςμετά
τηναπόψυξη.
Πληροφορίεςγιατοζέσταματου
μητρικούγάλακτος:
•Ζεστάνετετομπιμπερόμέσασε
έναμπολμεζεστόνερόήμετο
θερμαντήραγιαμπιμπερόκαιβρεφική
τροφήτηςPhilipsAvent,γιανα
ζεσταίνετετογάλαμεασφάλεια.
Προσοχή
•Ναθυμάστε!Ελέγχετεπάντατη
θερμοκρασίατουγάλακτοςήτου
φαγητούπριναπότοτάισμα.
•Ποτέμηνζεσταίνετετομητρικό
γάλαστοφούρνομικροκυμάτων,
καθώςαυτήημέθοδοςμπορείνα
καταστρέψειπολύτιμαθρεπτικά
συστατικάκαιαντισώματα.Επιπλέον,
τομηομοιόμορφοζέσταμαενδέχεται
ναδημιουργήσεικαυτάσημείαστο
γάλαπουμπορείνακάψουντολαιμό
τουμωρούσας.
•Ποτέμηνβυθίζετεένακατεψυγμένο
μπιμπερόσεβραστόνερόγιαναμην
σπάσειήραγίσει.
33
Ελληνικά
Σωστέςώρεςτηςημέραςγια
εξαγωγήτουγάλακτος
•Νωρίςτοπρωίότανταστήθησας
είναιγεμάτα,λίγοπρινήμετάτον
πρώτοθηλασμότουμωρούσας.
•Μετάαπότάισμα,εάντομωρόσαςδεν
έχειαδειάσεικαιτουςδύομαστούς.
•Μεταξύταϊσμάτωνήσεέναδιάλειμμα
εάνεπιστρέψατεστηνεργασίασας.
8 Αποθήκευση
•Διατηρείτετοθήλαστρομακριά
απότηνάμεσηηλιακήακτινοβολία,
καθώςηπαρατεταμένηέκθεσήτου
στοφωςενδέχεταιναπροκαλέσει
αποχρωματισμό.
•Αποθηκεύετετοθήλαστροκαιτα
εξαρτήματάτουσεασφαλέςμέρος
χωρίςυγρασία.
9 Συμβατότητα
ΤοηλεκτρονικόθήλαστροτηςPhilips
AventείναισυμβατόμεταμπιμπερόPhilips
Aventστησειράμας.Ότανχρησιμοποιείτε
άλλαμπιμπερότηςPhilipsAvent,
χρησιμοποιήστετονίδιοτύποθηλήςπου
συνόδευετομπιμπερό.Γιαλεπτομέρειες
σχετικάμετησυναρμολόγησητηςθηλής
αλλάκαιγενικέςοδηγίεςκαθαρισμού,
ανατρέξτεστοεγχειρίδιοχρήσηςστη
διαδικτυακήτοποθεσίαμας,στηδιεύθυνση
www.philips.com/support.
•Ηεπανατοποθέτησητουθήλαστρου
στοστήθοςκατάδιαστήματαμπορεί
ναβοηθήσειστηδιέγερσητηςροής
τουγάλακτος.
Συμβουλή
•Εξασκηθείτεμετοθήλαστρογια
ναβρείτετηντεχνικήάντλησης
πουσαςταιριάζεικαλύτερα.Εάνη
διαδικασίαγίνειεπίπονη,σταματήστε
καισυμβουλευτείτετοσύμβουλο
θηλασμού.
•Συνιστούμεναχρησιμοποιείτετο
επίθεμαστήθουςγιαναδιατηρείτετο
στηθόδεσμόσαςκαθαρό.
7 Πότεναεξάγετετο
γάλα
Εάνείναιδυνατόν,περιμένετεμέχρινα
σταθεροποιηθούνηροήτουγάλακτος
καιτοπρόγραμμαθηλασμού,εκτόςεάν
ογιατρόςήοσύμβουλοςθηλασμούσάς
έχουνδώσειάλλεςοδηγίες.
Οιεξαιρέσειςείναιοιεξής:
•Εάνπραγματοποιείτεεξαγωγή
γάλακτοςγιατομωρόσαςπου
βρίσκεταισενοσοκομείο.
•Εάνοιμαστοίσαςπαρουσιάζουν
υπεραιμία(εάνπονούνήέχουν
πρηστεί).Μπορείτεναεξαγάγετε
μιαμικρήποσότηταγάλακτοςπρινή
μεταξύταϊσμάτωνγιανακαταπραΰνετε
τονπόνοκαιναβοηθήσετετομωρό
σαςναπιάσειευκολότερατηθηλή.
•Εάνοιθηλέςσαςείναιερεθισμένεςή
παρουσιάζουνρωγμέςκαιθέλετενα
εξάγετεγάλαμέχριναεπουλωθούν.
•Εάνείστεμακριάαπότομωρόσαςκαι
επιθυμείτενασυνεχίσετεναθηλάζετε
ότανξανασυναντηθείτε.Θαπρέπεινα
εξάγετετογάλασαςτακτικά,γιανα
διεγείρετετηροήτουγάλακτος.
34
Ελληνικά
12 Ανακύκλωση
-Αυτότοσύμβολουποδεικνύει
ότιτοπαρόνπροϊόνδενπρέπει
νααπορρίπτεταιμαζίμετα
συνήθηοικιακάαπορρίμματα
(2012/19/ΕΕ).
-Ακολουθήστετουςκανονισμούς
τηςχώραςσαςγιατηνξεχωριστή
συλλογήτωνηλεκτρικώνκαι
ηλεκτρονικώνπροϊόντων.Ησωστή
απόρριψησυμβάλλειστηνπρόληψη
τωναρνητικώνεπιπτώσεωνστο
περιβάλλονκαιτηνανθρώπινηυγεία.
13 Εγγύησηκαισέρβις
ΗPhilipsConsumerLifestyleπαρέχει
εγγύησηγιαταπροϊόντατηςμεσωστή
χρήσηγιαδιάστημαδύοετώνμετάτην
ημερομηνίααγοράς.Εάνπροκύψειβλάβη
λόγωελαττωματικώνυλικώνκαιελλιπούς
εργασίαςεντόςτηςδιετούςπεριόδου
εγγύησης,ηPhilipsConsumerLifestyleθα
επισκευάσειήθααντικαταστήσειτοπροϊόν
μεδικήτηςοικονομικήεπιβάρυνση.Για
επισκευήήαντικατάσταση,βεβαιωθείτε
ότιέχετεπαράσχειαποδεικτικάστοιχεία,
π.χ.μέσωαπόδειξης,ότιηημέραστην
οποίαζητήθηκετοσέρβιςείναιεντόςτης
περιόδουεγγύησης.
Ηεγγύησηκαλύπτειμόνοτομοτέρτου
θήλαστρουκαιτοτροφοδοτικό.Δεν
καλύπτειμηηλεκτρικάεξαρτήματα,
αξεσουάρκαιαναλώσιμα.Ηεγγύηση
δενκαλύπτειτατέληαποστολήςκαι
χειρισμού,ούτεκαιτατέληεπιτόπου
σέρβις.Εάνχρειάζεστεσέρβιςή
πληροφορίεςήεάναντιμετωπίζετε
κάποιοπρόβλημα,επικοινωνήστεμετο
ΚέντροΕξυπηρέτησηςΚαταναλωτώντης
PhilipsAvent.Διαδικτυακήτοποθεσία:
http://www.philips.com/support
10 Αντικατάσταση
Μπαταρίες
Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθεί
μεμηεπαναφορτιζόμενεςκαιμε
επαναφορτιζόμενεςμπαταρίες.
Γιαοδηγίεςσχετικάμετηναντικατάσταση
τωνμπαταριών,ανατρέξτεστοκεφάλαιο
"Προετοιμασίαγιαχρήση".
•Μηνχρησιμοποιείτεταυτόχρονα
διαφορετικάείδημπαταριώνήπαλιές
καινέεςμπαταρίεςμαζί.
•Οιμπαταρίεςπρέπεινατοποθετούνται
μετησωστήπολικότητα.
•Οιμπαταρίεςπουέχουνεξαντληθεί
πρέπεινααφαιρούνταιαπότησυσκευή
καινααπορρίπτονταιμεασφάλεια.
•Εάνησυσκευήπρόκειταινα
αποθηκευτείχωρίςναχρησιμοποιείται
γιαμεγάλοχρονικόδιάστημα,οι
μπαταρίεςθαπρέπεινααφαιρεθούν.
•Τασημείαπαροχήςδενπρέπεινα
βραχυκυκλώνονται.
11 Παραγγελία
εξαρτημάτων
Γιανααγοράσετεαξεσουάργιααυτήτη
συσκευή,επισκεφτείτετοηλεκτρονικό
μαςκατάστημαστηδιεύθυνση
www.shop.philips.com/service.Αν
τοηλεκτρονικόκατάστημαδενείναι
διαθέσιμοστηχώρασας,απευθυνθείτε
στοναντιπρόσωποτηςPhilipsήσε
κάποιοκέντροεπισκευώντηςPhilips.Αν
αντιμετωπίσετεδυσκολίεςστηνεύρεση
εξαρτημάτωνγιατησυσκευήσας,
επικοινωνήστεμετοΚέντροΕξυπηρέτησης
ΚαταναλωτώντηςPhilipsστηχώρασας.
Θαβρείτεταστοιχείαεπικοινωνίαςστο
φυλλάδιοδιεθνούςεγγύησης.
35
Ελληνικά
14 Αντιμετώπισηπροβλημάτων
Σεαυτότοκεφάλαιοσυνοψίζονταιταπιοσυνήθηπροβλήματαπουμπορείνα
αντιμετωπίσετεμετησυσκευή.Εάνδενμπορείτεναεπιλύσετετοπρόβλημαμετις
παρακάτωπληροφορίες,επικοινωνήστεμετοΚέντροΕξυπηρέτησηςΚαταναλωτώνστη
χώρασαςήεπισκεφτείτετηδιαδικτυακήμαςτοποθεσίαwww.philips.com/support.
Αιτία Λύση
Απουσίααναρρόφησης. • Βεβαιωθείτεότιόλαταεξαρτήματαέχουν
συναρμολογηθείσωστάκαιότιηβαλβίδαείναιστησωστή
θέση.
• Βεβαιωθείτεότιτοκαπάκι,τοδιάφραγμακαιτο
μαξιλαράκιμασάζγιααπελευθέρωσηγάλακτος
εφαρμόζουνκαλάστοσώματουθηλάστρουκαι
σφραγίζουναπόλυτα.
• Ηπίεσητουαέραστηνπεριοχήσαςείναιπολύχαμηλή,
κάτιπουμπορείναεπηρεάσειτηναναρρόφηση.
• Βεβαιωθείτεότιοσωλήναςσιλικόνηςείναικαλά
συνδεδεμένοςστοκαπάκικαιτομοτέρκαιότιδεν
περιστρέφεται.
Δενεξάγεταιγάλα. • Βεβαιωθείτεότιτοθήλαστροέχεισυναρμολογηθείσωστά
καιότιδημιουργείταιαναρρόφηση.
• Χαλαρώστεκαιδοκιμάστεξανά.Ηεξαγωγήβελτιώνεται
μετηνεξάσκηση.
• Ανατρέξτεστηνενότητα"Συμβουλέςεπιτυχίας".
Πόνοςστομαστόκατά
τηνεξαγωγή.
• Ίσωςαντλείτεπολύέντονα.Δενχρειάζεταινα
χρησιμοποιείτετημέγιστηισχύαναρρόφησηςπουμπορεί
ναπαρέχειτοθήλαστρο.Μπορείτεναχρησιμοποιείτε
ταάνεταγιαεσάςεπίπεδα.Πατήστετοκουμπίμείωσης
επιπέδουγιαναμειώσετετηνέντασητηςαναρρόφησης.
• Συμβουλευτείτετονεπαγγελματίαυγείας/σύμβουλο
θηλασμού.
Τογάλαμουσκεύει
τομαξιλαράκιμασάζ
γιααπελευθέρωση
γάλακτος.
• Αφαιρέστεκαιτοποθετήστεξανάτομαξιλαράκιμασάζ
γιααπελευθέρωσηγάλακτος.Βεβαιωθείτεότιέχει
τοποθετηθείσωστά.
• Δοκιμάστεναγείρετεελαφράπροςταεμπρός.
36
Ελληνικά
Αιτία Λύση
Ράγισμα/
Αποχρωματισμός
• Αποφεύγετετηνεπαφήμεαντιβακτηριακάήδιαβρωτικά
απορρυπαντικά/καθαριστικά.Οισυνδυασμοί
απορρυπαντικών,καθαριστικών,διαλύματος
αποστείρωσης,αποσκληρυμένουνερούκαιδιακυμάνσεων
στηθερμοκρασίαενδέχεταιναπροκαλέσουνράγισμα
τουπλαστικού.Εάνεντοπιστείοποιοδήποτεράγισμα,
σταματήστεαμέσωςτηχρήσητουθήλαστρου.
ΕπικοινωνήστεμετοΚέντροΕξυπηρέτησηςΚαταναλωτών
τηςPhilipsAventγιαανταλλακτικά.
• Οιχρωστικέςουσίεςτωντροφίμωνμπορείνα
αποχρωματίσουνταεξαρτήματα,αλλάαυτόδενθα
επηρεάσειτηχρήση.
• Διατηρήστεόλαταεξαρτήματαμακριάαπόπηγές
θερμότηταςήάμεσοηλιακόφως,καθώςμπορείνα
αποχρωματίσουνταεξαρτήματα.
Υπάρχουνσπασμένα
εξαρτήματαήκάποια
εξαρτήματαέχουν
χαθεί.
• ΕπικοινωνήστεμετοΚέντροΕξυπηρέτησηςΚαταναλωτών
τηςPhilipsAventγιαανταλλακτικά.Ανατρέξτεστο
οπισθόφυλλογιαταστοιχείαεπικοινωνίας.
Τοθήλαστροδεν
αποκρίνεται.
• Βεβαιωθείτεότιτοθήλαστροέχεισυναρμολογηθείσωστά
καιπατήστετοκουμπίλειτουργίαςγιαναενεργοποιήσετε
τησυσκευή.
• Βεβαιωθείτεότιτακαλώδιαανάμεσαστοθήλαστροκαι
τηνπρίζαείναισωστάσυνδεδεμένα.
Ηένδειξητουμοτέρτου
θήλαστρουαναβοσβήνει
για3δευτερόλεπτα
καικατόπιν
απενεργοποιείται
αυτόματα.
• Ότανχρησιμοποιείτετοτροφοδοτικόγιατηνπαροχή
ρεύματος,βεβαιωθείτεότιχρησιμοποιείτετοτροφοδοτικό
πουπαρέχεταιαπότηPhilips.Βεβαιωθείτεότιείναι
συνδεδεμένοσωστάκαικατόπινενεργοποιήστεξανάτο
θήλαστρο.
• Εάνχρησιμοποιείτεμπαταρίεςγιατηνπαροχήρεύματος,
πατήστετοκουμπίλειτουργίαςγιανααπενεργοποιήσετε
τησυσκευή.Αντικαταστήστεμεκαινούργιεςμπαταρίεςκαι
ενεργοποιήστεξανάτοθήλαστρο.
• Μετάτονέλεγχοτων2παραπάνωσεναρίων,εάντο
πρόβλημαπαραμένει,επικοινωνήστεμετοΚέντρο
ΕξυπηρέτησηςΚαταναλωτώνγιαβοήθεια.
Οσωλήναςσιλικόνης
είναιπολύχαλαρός
ότανείναισυνδεδεμένος
στησυσκευήήστο
καπάκι.
• Χρησιμοποιήστετονκαινούργιοεφεδρικόσύνδεσμο
σωλήνασιλικόνης.
37
Español
7 Cuándo extraer la leche 50
Momentos adecuados del
día para extraer la leche 50
8 Almacenamiento 50
9 Compatibilidad 50
10 Sustitución 50
Pilas 50
11 Solicitud de accesorios 51
12 Reciclaje 51
13 Garantía y servicio 51
14 Solución de problemas 52
Indice de
contenidos
1 Importante 38
Campos electromagnéticos
(CEM) 41
2 Introducción 42
Descripción general (imagen 1) 42
Panel de control (imagen 2) 42
3 Limpieza y esterilización 43
4 Montaje del extractor de
leche eléctrico 43
5 Uso del extractor de leche
eléctrico 44
Antes de utilizar el extractor 44
Para iniciar la extracción 45
Para poner en pausa la
extracción 47
Almacenamiento de la leche
materna 48
Alimentación del bebé con la
leche materna extraída 48
Cómo mantener la esterilidad
del extractor de leche
eléctrico durante los viajes 49
6 Sugerencias para una
extracción correcta 49
38
Español
• Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Coloque al aparato fuera
del alcance de los niños
y las mascotas.
• Antes de cada uso,
compruebe el extractor
de leche, incluido el
adaptador de corriente,
para ver si presenta
daños. No utilice nunca
el extractor de leche si el
enchufe está dañado, no
funciona correctamente,
se ha caído o dañado
o se ha sumergido en
agua.
• El cable de alimentación
no se puede sustituir.
Deséchelo si está
dañado, incluido el
adaptador de corriente.
• Utilice únicamente
accesorios
recomendados por
Philips Avent.
• Utilice únicamente el
adaptador de corriente
suministrado con el
producto.
1 Importante
Lea este manual de usuario
detenidamente antes de utilizar el
extractor de leche eléctrico sencillo
de Philips Avent y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
También puede encontrar este
manual de usuario en el sitio web de
Philips: www.philips.com/support.
Advertencia
• Desenchufe siempre
el aparato de la
toma de corriente
inmediatamente
después de usarlo.
• No utilice el extractor de
leche mientras se baña.
• No coloque ni guarde
el extractor de leche en
un lugar desde donde
pueda caerse a una
bañera o fregadero.
• No coloque ni deje caer
el motor, el tubo de
silicona o el adaptador
de corriente del extractor
en al agua ni en otros
líquidos.
• No intente coger
un producto que se
haya caído al agua.
Desenchufe el aparato
de la toma de corriente
inmediatamente.
39
Español
el tubo de silicona del
motor o la tapa para
liberar el vacío.
• No utilice nunca el
aparato mientras está
embarazada, ya que la
extracción puede inducir
al parto.
• No utilice nunca el
aparato si está dormida
o somnolienta.
• Este aparato no debe
ser usado por personas
(adultos o niños) con
su capacidad física,
psíquica o sensorial
reducida, ni por
quienes no tengan
los conocimientos
o la experiencia
necesarios, a menos
que sean supervisados
o instruidos acerca del
uso del aparato por una
persona responsable de
su seguridad.
• Si la extracción le resulta
dolorosa, pare y consulte
a su asesor de lactancia
o profesional de la salud.
• Asegúrese de que el
extractor de leche,
incluido el adaptador
de corriente, no está
expuesto a calor
extremo ni colocado
bajo la luz solar directa.
• No utilice el extractor de
leche en exteriores.
• El extractor no contiene
piezas que pueda
reparar el usuario. No
intente abrir ni reparar el
extractor de leche por su
cuenta.
• Las piezas del extractor
que están en contacto
directo con la leche son
artículos de cuidado
personal y no deben
compartirse entre
madres.
• No intente retirar el
cuerpo del extractor del
pecho en condiciones
de vacío. Apague el
extractor de leche y
elimine el vacío entre el
pecho y el embudo del
extractor con el dedo.
A continuación, retire
el extractor del pecho.
También puede retirar
40
Español
• No corte el tubo de
silicona.
• Antes de conectar el
extractor de leche a la
corriente, asegúrese
de que el voltaje del
producto se corresponde
con el de la red eléctrica
local.
• Lave, enjuague y
esterilice las piezas
adecuadas del extractor
antes de cada uso.
• No utilice agentes
antibacterianos,
limpiadores abrasivos ni
detergentes para limpiar
las piezas del extractor
de leche.
• No coloque nunca el
motor del extractor
de leche en agua o un
esterilizador, ya que
pueden producirse
daños permanentes.
• Si el vacío generado
le resulta incómodo
o doloroso, apague
el extractor de leche,
elimine el vacío que
hay entre el pecho y el
embudo del extractor
con el dedo y retire el
• No utilice el extractor
de leche en presencia
de mezclas anestésicas
inamables con aire,
oxígeno u óxido nitroso.
• Aunque el extractor de
leche materna cumple
con las directivas EMC
aplicables, puede
que sea susceptible a
emisiones excesivas o
que interera con los
equipos más sensibles.
• Asegúrese de no
colocar otros productos
sobre el motor del
extractor, como una
almohada, una manta,
etc. Asegúrese de que
el motor del extractor
funciona en un lugar
con buena ventilación y
disipación del calor.
Precaución
• El producto no debe
dejarse desatendido
cuando está enchufado
a una toma de corriente.
• No deje caer ni
introduzca ningún objeto
extraño en ninguna
abertura ni en el tubo de
silicona.
41
Español
• No utilice nunca tetinas,
por ejemplo, las de los
chupetes. Asegúrese
de que el bebé en
etapa de dentición no
muerde la tetina durante
demasiado tiempo. Las
mordidas continuas y
prolongadas dañarán
la tetina. Por razones
de higiene, sustituya la
tetina después de tres
meses de uso. Utilice
únicamente tetinas y
biberones Philips Avent
juntos.
• Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a
menos que lo hagan
bajo supervisión.
Campos electromagnéticos
(CEM)
Este aparato de Philips cumple
los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
extractor del pecho.
También puede retirar
el tubo de silicona del
motor o la tapa para
liberar el vacío.
• No realice extracciones
durante más de cinco
minutos seguidos si no
consigue resultados.
• No utilice nunca
accesorios ni piezas
de otros fabricantes
o que Philips Avent
no recomiende
especícamente. Si lo
hace, quedará anulada
su garantía.
• No utilice el extractor de
leche si el diafragma de
silicona parece dañado
o roto. Sustituya el
diafragma de silicona.
Consulte el capítulo
"Garantía y servicio" para
obtener información
sobre cómo conseguir
piezas de repuesto.
42
Español
Descripción general
(imagen 1)
a Tubo de silicona
b Cap
c Diafragma de silicona (2)
(uno de reserva)
d Cuerpo del extractor
e Cojín de pétalos masajeadores
f Cubierta de extractor
g Válvula (2) (una de reserva)
h Tapa protectora
i Roscas
j Tetina (0m+)
k Discos selladores
l Biberón (125 ml)
m Funda de viaje
n Motor del extractor
o Asa
p Adaptador de corriente
Panel de control (imagen 2)
A Temporizador
B Indicador de estimulación
C Indicador de nivel 2
D Indicador de nivel 1
E Botón de selección de modo
(para seleccionar el modo de
estimulación o extracción)
F Botón de reducción de nivel
G Botón de encendido
H Botón de aumento de nivel
I Botón de pausa/reproducción
J Indicador de nivel 4
K Indicador de nivel 3
L Indicador de extracción
M Indicador de batería
2 Introducción
Le felicitamos por su compra y
le damos la bienvenida a Philips
Avent. Para sacar el mayor partido
a la asistencia que Philips Avent
le ofrece, registre el producto en
www.philips.com/welcome.
El extractor de leche de Philips Avent
ofrece comodidad para extraer
de forma eciente. La tecnología
de ondas rítmicas se ha diseñado
para imitar el ritmo de succión del
bebé. También cuenta con un suave
cojín masajeador, que incorpora
un diseño intuitivo para que la
extracción resulte más cómoda. Los
profesionales de la salud arman que
la leche materna es la mejor nutrición
para los bebés durante el primer
año, combinada con comida sólida
después de los seis primeros meses.
La leche materna es especialmente
adecuada para las necesidades
de su bebé y contiene anticuerpos
que ayudan a proteger al bebé de
infecciones y alergias. El extractor de
leche eléctrico sencillo le ayudará a
prolongar la lactancia. Puede extraer
y guardar la leche de modo que,
cuando salga durante unas horas
para tomarse un merecido descanso
o vuelva al trabajo, el bebé pueda
seguir disfrutando de los benecios
del a leche materna, incluso si no
está allí para la toma. El extractor
el fácil de montar. Puede llevarlo
a cualquier parte, para que pueda
extraer la leche a su ritmo y mantener
el suministro.
43
Español
Nota
•El indicador de batería parpadea
solo cuando las pilas se están
agotando. Le recomendamos que
cambie las pilas lo más pronto
posible.
3 Limpieza y
esterilización
Antes de usar el extractor de leche por
primera vez y cada vez que lo haga,
debe desmontar, lavar y esterilizar
todas las piezas del aparato que están
en contacto con la leche materna.
(Consulte c, d, e, f, g y l en el
capítulo Descripción general).
Antes de utilizar el biberón y sus
piezas por primera vez y cada vez que
lo haga, también debe desmontarlos,
lavarlos y esterilizarlos. (Consulte h,
i, j y k en el capítulo Descripción
general).
Precaución
•No lave nunca ni esterilice el
motor, el tubo de silicona, la tapa
ni el adaptador de corriente del
extractor. Estos componentes no
entran en contacto con la leche
materna. Puede limpiar estas
piezas con un paño suave.
También puede usar el lavavajillas
(solo la rejilla superior) o lavar las
piezas a mano con agua tibia y jabón
y, a continuación, secarlas bien. Le
recomendamos que esterilice todas
las piezas que entran en contacto
con la leche materna en nuestro
esterilizador a vapor de Philips Avent
o hirviéndolas durante cinco minutos.
Precaución
•Tenga cuidado cuando limpie la
válvula y el diafragma de silicona.
Si se dañan, el extractor de leche
no funcionará correctamente.
•Para limpiar la válvula, frótela
suavemente entre los dedos con
agua tibia y jabón. No introduzca
objetos, ya que se pueden
producir daños.
4 Montaje del
extractor de leche
eléctrico
Para montar el extractor, siga los
pasos indicados a continuación.
Nota
•Asegúrese de limpiar y esterilizar
el extractor como se indica en
este manual de usuario.
•Asegúrese de montar el extractor
correctamente como se indica en
este manual de usuario.
•Para evitar fugas, elimine los
restos alrededor del borde antes
de montarlo. Ponga el biberón
en el cuerpo del extractor y no lo
apriete en exceso.
•Lávese bien las manos antes
de sujetar los componentes
esterilizados.
1 Introduzca la válvula en el
cuerpo del extractor desde
abajo. (Imagen 3)
44
Español
Consejo
•Para utilizarlo con pilas, abra la
cubierta trasera de la unidad del
motor en la dirección que indican
las marcas. Introduzca cuatro
pilas alcalinas AA de 1,5 V nuevas
en el compartimento de las pilas.
Vuelva a colocar la cubierta
trasera en la unidad del motor.
Le recomendamos que utilice
pilas recargables para un uso
prolongado. (Imagen 11)
Nota
•Si introduce pilas en el
compartimento correspondiente
del motor del extractor y enchufa
el adaptador, el extractor
de leche funcionará con la
alimentación eléctrica. Las pilas
no pueden cargarse en la unidad.
5 Uso del extractor
de leche eléctrico
Antes de utilizar el extractor
•Lávese bien las manos y
asegúrese de que los pechos
están limpios. Presione
suavemente cada pezón para
extraer un poco de leche y
asegurarse de que los conductos
de leche no están bloqueados.
•Asegúrese de seguir los pasos
indicados en los capítulos
"Limpieza y esterilización" y
"Montaje" para limpiar, esterilizar
y montar el extractor de leche.
2 Ponga el biberón en el cuerpo
del extractor y gírelo hacia la
izquierda para jarlo. No apriete
el biberón en exceso en el
cuerpo del extractor. (Imagen 4)
3 Introduzca el cojín de pétalos
masajeadores en el embudo del
extractor y presione el borde
para garantizar un sellado
perfecto. (Imagen 5)
4 Coloque el diafragma de silicona
sobre el cuerpo del extractor
y presione el borde para
garantizar un sellado perfecto.
(Imagen 6 y 7)
Consejo
•Puede que le resulte más fácil
montarlo mientras está húmedo.
5 Presione rmemente la tapa
sobre el diafragma de silicona,
de modo que se asiente
correctamente en la parte
superior del diafragma de
silicona. (Imagen 8)
6 Conecte el tubo de silicona a
la tapa y el motor rmemente.
(Imagen 9)
7 Conecte el adaptador de
corriente al motor del extractor
y, a continuación, introduzca el
enchufe en la toma de corriente.
(Imagen 10)
Nota
•Utilice únicamente el adaptador
suministrado con el producto. No
utilice otro adaptador.
45
Español
Nota
•El temporizador se inicia al
encender el aparato. El indicador
del temporizador muestra 01
después de que el aparato haya
estado encendido durante un
minuto. La unidad es el minuto.
•El temporizador mostrará el
tiempo de extracción total, sin
contar el tiempo de pausa.
•Si el temporizador muestra más
de 99 minutos (cuando llega a
100 minutos), el aparato se apaga
automáticamente.
3 Puede elegir el nivel de
estimulación deseado para
estimular el ujo de leche
pulsando los botones de
aumento de nivel ( ) y
reducción de nivel ( ). Puede
pulsar el botón de aumento de
nivel para aumentar la succión.
Pulse el botón de reducción de
nivel para reducir la succión.
En total, hay cuatro niveles de
estimulación. (Imagen 14)
4 Cuando la leche empiece a
uir, puede pulsar el botón de
selección de modo ( ) para
activar el modo de extracción.
(Imagen 15)
5 Después de cambiar al modo de
extracción, puede elegir el nivel
de extracción deseado pulsando
los botones de aumento de
nivel ( ) y reducción de nivel
( ). Puede pulsar el botón
de aumento de nivel para
aumentar la succión. Pulse el
botón de reducción de nivel para
reducir la succión. En total, hay
cuatro niveles de extracción.
(Imagen 16)
•Relájese en una silla cómoda,
inclinándose ligeramente hacia
delante (utilice cojines para
apoyar la espalda). Asegúrese de
tener un vaso de agua cerca.
Para iniciar la extracción
1 Presione los cuerpos montados
del extractor sobre los pechos.
Asegúrese de que los pezones
están centrados, de modo que
el cojín masajeador cree un
vacío estanco. Asegúrese de
que no hay escapes de aire; de
lo contrario, no se producirá la
succión. (Imagen 12)
2 Pulse el botón de encendido
( ) para encender el extractor.
(Imagen 13)
» El panel de visualización se
ilumina durante un segundo.
El extractor de leche se
inicia automáticamente en
el modo de estimulación
de nivel 1 durante el primer
uso y se ilumina el indicador
de estimulación. El aparato
cuenta con una función de
memoria para recordar los
niveles de estimulación y
extracción durante el último
uso.
» Comenzará a notar la succión
en el pecho.
46
Español
Nota
•No es necesario que utilice todos
los niveles de estimulación o
extracción, utilice solo los niveles
que le resulten cómodos.
•Coloque el motor del extractor
sobre una supercie plana y
estable, o cuélguelo de forma
estable con el asa incluida,
para evitar caídas accidentales
durante su uso. Si no lo hace,
el cuerpo del extractor puede
desprenderse del pecho y causar
lesiones.
•Si extrae regularmente más de
125 ml por sesión en cada pecho,
puede utilizar un biberón de
Philips Avent de 260 ml para
evitar que se llene en exceso o se
derrame.
•Si el aparato no se utiliza (se
pone en pausa o se cambia
el nivel de estimulación o
extracción) durante 30 minutos
(también en pausa), se apagará
automáticamente.
7 Cuando termine de extraer
la leche, pulse el botón de
encendido ( ) para apagar el
extractor de leche y retire con
cuidado el cuerpo del extractor
del pecho.
Consejo
•Después de apagar el extractor
de leche, elimine el vacío que hay
entre el pecho y el embudo del
extractor con el dedo y retire el
extractor del pecho.
» El indicador de extracción se
ilumina en lugar del indicador
de estimulación.
Nota
•No se preocupe si la leche
no uye de forma inmediata.
Relájese y continúe con la
extracción. Las primeras veces
que utilice el extractor de leche,
puede que necesite emplear un
modo de extracción más elevado
para que la leche uya.
•Los niveles de estimulación y
extracción se corresponden
con el número de ores que se
iluminan. Es decir, si se ilumina
una or, el nivel seleccionado es
el 1, y si se iluminan dos ores, el
nivel es el 2.
•Si es necesario, también puede
usar el modo de estimulación
para la extracción.
6 Durante la extracción, puede
cambiar entre el modo de
estimulación y el modo de
extracción pulsando el botón
de selección de modo ( ) con
el n de mejorar la extracción.
(Imagen 17)
47
Español
Para poner en pausa la
extracción
Este extractor de leche tiene una
función de pausa. Puede pulsar el
botón de pausa ( ) para detener la
extracción si en cualquier momento
le resulta incómoda, necesita cambiar
el biberón, cambiar la posición del
extractor de leche o tomarse un
breve descanso.
1 Cuando el extractor de leche
se encuentre en un modo de
estimulación o extracción
concreto, pulse el botón de
pausa ( ) para detener la
extracción.
» El indicador del temporizador,
el indicador de nivel y el
indicador de estimulación y
extracción parpadearán para
recordarle que el aparato está
en pausa. (Imagen 19)
Nota
•Cuando el extractor de leche
está en pausa, los botones de
aumento y reducción de nivel
y el botón de cambio de modo
de estimulación y extracción no
funcionarán. Solo funcionarán
el botón de pausa y el de
encendido.
2 Pulse el botón de pausa
( ) de nuevo para continuar
con la extracción en el modo
de estimulación o extracción
seleccionado antes de la pausa.
8 Desconecte el cable de la toma
de corriente y, a continuación,
desconecte el adaptador de
corriente del motor del extractor.
(Imagen 18)
Consejo
•Para proteger el aparato,
apáguelo siempre pulsando el
botón de encendido en lugar de
desenchufarlo.
9 Desenrosque los biberones de
los cuerpos del extractor para
dar la toma o almacenarlos.
Limpie el resto de piezas usadas
del extractor de leche de
acuerdo con las instrucciones
del capítulo "Limpieza y
esterilización".
Precaución
•No siga extrayendo durante más
de cinco minutos de una sola
vez si no consigue extraer nada
de leche. Intente extraer en otro
momento durante el día.
•Si el proceso le resulta muy
incómodo o doloroso, deje de
usar el extractor y consulte a un
asesor de lactancia.
•No incline nunca el extractor
de leche cuando la leche haya
alcanzado la línea de nivel
máximo del biberón. Sustituya
el biberón por uno nuevo antes
de seguir extrayendo para evitar
salpicaduras.
•Después de la extracción, retire el
biberón del cuerpo del extractor
de forma inmediata y guarde el
biberón con un disco sellador.
48
Español
El biberón Natural de Philips Avent
ofrece lo siguiente:
•Enganche más fácil. La tetina
ancha similar a la forma del
pecho permite al bebé combinar
fácilmente la alimentación con
pecho y biberón.
•Cómodos pétalos exclusivos. Los
pétalos del interior de la tetina
aumentan la exibilidad y la
suavidad, y evitan que la tetina se
contraiga.
•Válvula anticólicos avanzada.
El innovador diseño de doble
válvula reduce los cólicos y
la incomodidad mediante la
ventilación del aire hacia el
interior del biberón y no hacia la
barriguita del bebé.
Alimentación del bebé con
la leche materna extraída
•Si utiliza un biberón de Philips
Avent para guardar la leche
materna, asegúrese de retirar el
disco sellador y montar la tetina
de Philips Avent para la toma.
(Imagen 21)
•Ponga la leche materna
congelada en el frigoríco para
descongelarla durante la noche.
En caso de emergencia, puede
descongelar la leche en un
recipiente de agua caliente. Utilice
la leche materna descongelada en
un plazo de 24 horas después de
descongelarla.
Almacenamiento de la
leche materna
Precaución
•No vuelva nunca a congelar leche
materna ya descongelada.
•No mezcle leche materna fresca
con leche ya congelada.
•Deseche siempre la leche
restante al nal de una toma.
Nota
•Almacene solo leche materna
que haya sido extraída con un
extractor de leche.
1 Después de extraer la leche,
desenrosque los cuerpos del
extractor de los biberones de
Philips Avent.
2 Almacene la leche extraída
en biberones de Philips Avent
limpios y esterilizados, con
discos selladores. Póngalos
inmediatamente en el frigoríco
o el congelador. (Imagen 20)
•Puede guardar la leche
materna extraída en el
frigoríco durante un máximo
de 48 horas (no en la puerta),
o en el congelador durante un
máximo de tres meses.
•Etiquete los biberones con la
fecha y la hora.
•Utilice primero la leche más
antigua.
49
Español
6 Sugerencias para
una extracción
correcta
El extractor de leche eléctrico
sencillo es fácil de usar. Practique un
poco y pronto se acostumbrará a la
extracción de leche.
•Elija un momento en el que
no tenga prisa ni puedan
interrumpirle.
•Tener cerca al bebé o una foto de
este puede estimular el ujo de
leche.
•Antes de extraer la leche, coloque
una toalla tibia sobre el pecho y
masajéelo ligeramente durante
unos minutos. Así estimulará el
ujo de leche y aliviará el dolor
del pecho.
•El calor y la relajación estimulan
el ujo de leche. Intente extraer la
leche después de un baño o una
ducha caliente.
•Intente extraer la leche de
un pecho mientras el bebé
se alimenta del otro o siga
extrayendo inmediatamente
después de una toma.
•Cambiar de posición el extractor
en el pecho de vez en cuando
puede estimular el ujo de leche.
Consejo
•Practique con el extractor para
encontrar las mejores técnicas
de extracción en su caso. Si el
proceso le resulta doloroso, deje
de usar el extractor y consulte a
un asesor de lactancia.
•Le recomendamos que utilice el
disco absorbente para mantener
el sujetador limpio.
Cómo calentar la leche materna:
•Caliente el biberón con un
recipiente de agua caliente
o utilizando un biberón y un
calientabiberones de Philips
Avent para calentar la leche de
forma segura.
Precaución
•Recuerde: Compruebe siempre
la temperatura de la leche y los
alimentos antes de la toma.
•No caliente nunca la leche
materna en un microondas, ya
que se pueden destruir valiosos
nutrientes y anticuerpos. Además,
el calentamiento no uniforme
puede provocar zonas calientes
en el líquido que pueden causar
quemaduras en la garganta.
•No sumerja nunca un biberón
congelado en agua hirviendo
para evitar grietas y salpicaduras.
Cómo mantener la
esterilidad del extractor de
leche eléctrico durante los
viajes
Después de esterilizar todas las
piezas, consulte los pasos de
"Montaje del extractor de leche
eléctrico" para montar la válvula, el
cojín de pétalos masajeadores, el
diafragma y la tapa del diafragma
en el cuerpo del extractor. A
continuación, coloque la cubierta del
extractor y enrósquela en la funda
de viaje, que mantiene la esterilidad
del extractor de leche durante los
desplazamientos. (Imagen 22)
50
Español
8 Almacenamiento
•Mantenga el extractor de leche
lejos de la luz del sol directa ya
que la exposición prolongada
puede causar decoloración.
•Guarde el extractor de leche y sus
accesorios en un lugar seguro y
seco.
9 Compatibilidad
El extractor de leche eléctrico de
Philips Avent es compatible con los
biberones de Philips Avent de nuestra
gama. Si utiliza otros biberones de
Philips Avent, use el mismo tipo
de tetina que se suministró con el
biberón. Para obtener información
sobre cómo montar la tetina, así
como instrucciones generales
de limpieza, consulte el manual
de usuario en nuestro sitio web,
www.philips.com/support.
10 Sustitución
Pilas
En este aparato se pueden utilizar
pilar recargables y no recargables.
Para obtener instrucciones sobre
cómo sustituir las pilas, consulte el
capítulo "Preparación para su uso".
•No deben mezclarse diferentes
tipos de pilas ni pilas nuevas con
pilas usadas.
•Inserte las pilas teniendo en
cuenta la polaridad correcta.
•Las pilas agotadas deben retirarse
del aparato y desecharse de
forma segura.
7 Cuándo extraer la
leche
Si es posible, espere hasta que su
suministro de leche y su programa
de lactancia estén bien establecidos,
a menos que un médico o asesor de
lactancia le indiquen lo contrario.
Estas son las excepciones:
•Si extrae leche para su bebé para
dársela en el hospital.
•Si tiene los pechos hinchados
(doloridos o inamados). Puede
extraer una pequeña cantidad
de leche antes de cada toma
o entre las mismas para aliviar
el dolor o para ayudar a que el
bebé se enganche al pecho más
fácilmente.
•Si tiene los pezones irritados o
agrietados, puede que preera
extraer la leche hasta que se
hayan curado.
•Si tiene que separarse del bebé y
desea continuar con la lactancia
cuando vuelva con él. Debería
extraer la leche con regularidad
para estimular su producción.
Momentos adecuados del
día para extraer la leche
•Por la mañana temprano cuando
los pechos están llenos, justo
antes o después de la primera
toma del bebé.
•Después de una toma, si el bebé
no ha vaciado ambos pechos.
•Entre cada toma o en un
descanso, si ha vuelto al trabajo.
51
Español
13 Garantía y
servicio
Philips Consumer Lifestyle garantiza
sus productos con un uso correcto
durante un periodo de dos años
después de la fecha de compra. Si
durante el periodo de garantía de
dos años apareciera algún defecto en
el producto debido a la fabricación
o la aparición de defectos en los
materiales, Philips Consumer Lifestyle
se hará cargo de la reparación o la
sustitución del producto. En el caso
de reparaciones o sustituciones,
asegúrese de proporcionar pruebas
convincentes, por ejemplo, un recibo
que demuestre que el día en que se
reclama el servicio se incluye en el
periodo de garantía.
La garantía solo cubre el motor y el
adaptador de corriente del extractor
de leche. No cubre las piezas no
eléctricas, los accesorios ni las piezas
consumibles. La garantía no cubre los
gastos de envío ni de manipulación,
ni las tarifas de servicios in situ. Si
necesita asistencia o información,
o si tiene un problema, póngase en
contacto con el servicio de atención
al cliente de Philips Avent. Sitio web:
http://www.philips.com/support
•Si el aparato se va a guardar
sin utilizar durante un periodo
prolongado, debe extraer las pilas.
•No provoque cortocircuitos en los
terminales de alimentación.
11 Solicitud de
accesorios
Para comprar accesorios para este
aparato, visite nuestra tienda en línea
en www.shop.philips.com/service. Si
la tienda online no está disponible
en su país, acuda a su distribuidor de
Philips o a un centro de servicio de
Philips. Si tiene cualquier dicultad
para obtener accesorios para su
aparato, póngase en contacto con
el Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país. Encontrará los
datos de contacto en el folleto de la
garantía mundial.
12 Reciclaje
- Este símbolo signica
que este producto no
debe desecharse con la
basura normal del hogar
(2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país
con respecto a la recogida
de productos eléctricos y
electrónicos. El correcto desecho
de los productos ayuda a evitar
consecuencias negativas para
el medioambiente y la salud
humana.
52
Español
14 Solución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir
con el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que aparece
a continuación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su
país o visítenos en línea en www.philips.com/support.
Problema Solución
Falta de succión. • Compruebe que todos los componentes están
bien montados y que la válvula se encuentra en la
posición correcta.
• Asegúrese de que la tapa, el diafragma y el cojín de
pétalos masajeadores están correctamente jados
al cuerpo del extractor y que el vacío es perfecto.
• Si la presión de aire en su región es demasiado
baja, puede afectar a la succión.
• Asegúrese de que el tubo de silicona está
conectado rmemente a la tapa y al motor, sin
torceduras.
No se extrae leche. • Asegúrese de que el extractor está bien montado y
de que hay succión.
• Relájese e inténtelo de nuevo, ya que la extracción
puede mejorar con la práctica.
• Consulte la sección "Sugerencias para una
extracción correcta".
Se produce dolor en
el pecho durante la
extracción.
• Es posible que esté extrayendo con demasiada
intensidad. No necesita utilizar la succión máxima
que puede generar el extractor, sino los niveles que
le resulten cómodos. Pulse el botón de reducción
de nivel para reducir la intensidad de la succión.
• Consulte a un profesional de la salud o un asesor
de lactancia.
El cojín de pétalos
masajeadores
absorbe la leche.
• Retire y vuelva a colocar el cojín de pétalos
masajeadores. Asegúrese de que está instalado de
forma correcta y rme.
• Intente inclinarse un poco hacia delante.
53
Español
Problema Solución
Grietas o
decoloración.
• Evite el contacto con agentes antibacterianos
o detergentes y limpiadores abrasivos. La
combinación de detergentes, productos
de limpieza, solución esterilizadora y agua
descalcicada, junto con las uctuaciones de
temperatura, pueden provocar que el plástico se
resquebraje. Si observa alguna grieta, deje de usar
el extractor inmediatamente. Póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente de Philips
Avent para obtener componentes de repuesto.
• Los colorantes alimentarios pueden decolorar los
componentes, pero esto no afecta al uso.
• Mantenga todos los componentes alejados de
fuentes de calor o la luz solar directa, ya que se
pueden decolorar.
Hay componentes
rotos o perdidos.
• Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente de Philips Avent para obtener componentes
de repuesto. Consulte la cubierta trasera para ver
los datos de contacto.
El extractor no
responde.
• Asegúrese de que el extractor está bien montado y
pulse el botón de encendido para encenderlo.
• Asegúrese de que los cables entre el extractor y la
toma de corriente están bien conectados.
La pantalla del
motor del extractor
parpadea durante
tres segundos y,
a continuación,
se apaga
automáticamente.
• Cuando utilice el adaptador de corriente,
asegúrese de usar el proporcionado por Philips.
A continuación, asegúrese de que está bien
conectado y vuelva a encender el extractor.
• Si utiliza pilas como fuente de alimentación, pulse
el botón de encendido para apagarlo. Sustituya
las pilas por unas nuevas y vuelva a encender el
extractor.
• Tras comprobar los dos casos anteriores, si el
problema continúa, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente para obtener ayuda.
El tubo de silicona
está demasiado
suelto al conectarlo
al aparato o la tapa.
• Cambie el conector del tubo de silicona por el
nuevo de reserva.
54
Français
7 À quel moment faut-il tirer le
lait ? 67
Moments opportuns dans la
journée pour tirer votre lait 67
8 Rangement 67
9 Compatibilité 67
10 Remplacement 67
Piles 67
11 Commande d'accessoires 68
12 Recyclage 68
13 Garantie et service 68
14 Dépannage 69
Table des
matières
1 Important 55
Champs électromagnétiques
(CEM) 58
2 Introduction 59
Vue d'ensemble (Fig. 1 59
Panneau de commande (g. 2) 59
3 Nettoyage et stérilisation 60
4 Assemblage du tire-lait
électrique 60
5 Utilisation du tire-lait
électrique 61
Avant d'utiliser le tire-lait 61
Pour commencer à extraire le
lait 62
Pour suspendre l'extraction
de lait 64
Conservation de votre lait
maternel 65
Nourrir votre bébé avec le lait
maternel recueilli 65
Transport de votre tire-lait
électrique stérilisé 66
6 Astuces de réussite 66
55
Français
• Veillez à ce que les
enfants ne puissent pas
jouer avec l'appareil.
Placez l'appareil hors de
portée des enfants et
des animaux.
• Avant chaque utilisation,
vériez si le tire-lait (y
compris l'adaptateur
secteur) ne présente
pas de signe de
détérioration. N'utilisez
jamais le tire-lait si sa
prise est endommagée,
si elle ne fonctionne
pas correctement, si
elle est tombée ou
endommagée, ou si elle
a été plongée dans l'eau.
• Le cordon d'alimentation
est irremplaçable. S'il est
endommagé, jetez-le
(y compris l'adaptateur
secteur).
• Utilisez uniquement
des accessoires
recommandés par Philips
Avent.
• Utilisez uniquement
l'adaptateur secteur
fourni avec le produit.
1 Important
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant d'utiliser votre tire-
lait électrique simple Philips Avent
et conservez-le pour un usage
ultérieur en cas de besoin. Vous
pouvez également trouver ce mode
d'emploi sur le site Web de Philips :
www.philips.com/support.
Avertissement
• Débranchez toujours
immédiatement après
utilisation.
• N'utilisez jamais le tire-
lait pendant que vous
prenez un bain.
• Ne placez pas et ne
rangez pas le tire-lait
dans un endroit où il
risquerait de tomber
dans une baignoire ou
un lavabo.
• Ne placez pas et ne
laissez pas tomber le
moteur du tire-lait,
le tube en silicone et
l'adaptateur secteur dans
l'eau ni dans d'autres
liquides.
• Ne touchez jamais un
produit tombé dans
l'eau. Débranchez-le
immédiatement de la
prise secteur.
56
Français
également retirer le tube
en silicone du moteur
ou du capuchon pour
rompre le vide d'air.
• N'utilisez jamais
l'appareil lorsque vous
êtes enceinte car cela
peut déclencher le
travail.
• N'utilisez jamais
l'appareil lorsque vous
êtes endormie ou
somnolente.
• Cet appareil n'est pas
destiné à être utilisé
par des personnes
(notamment des enfants)
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites, ou par des
personnes manquant
d'expérience ou de
connaissances, à moins
que celles-ci ne soient
sous surveillance ou
qu'elles n'aient reçu des
instructions quant à
l'utilisation de l'appareil
par une personne
responsable de leur
sécurité.
• Veillez à ce que le
tire-lait (y compris
l'adaptateur secteur) ne
soit pas exposé à des
températures élevées ni
à la lumière directe du
soleil.
• N'utilisez pas le tire-lait à
l'extérieur.
• Le tire-lait ne
contient aucune pièce
réparable. N'essayez
pas d'ouvrir, de réparer
ou de procéder à la
maintenance du tire-lait
vous-même.
• Les pièces du tire-
lait directement en
contact avec le lait sont
des produits de soins
personnels et ne doivent
pas être partagés entre
mamans.
• Ne tentez pas de retirer
le corps du tire-lait
du sein pendant son
utilisation. Éteignez le
tire-lait et écartez le
vide d'air entre le sein
et l'entonnoir du tire-lait
avec votre doigt, puis
enlevez le tire-lait de
votre sein. Vous pouvez
57
Français
Attention
• L'appareil ne doit
pas être laissé sans
surveillance lorsqu'il est
branché sur une prise
électrique.
• N'insérez ou ne laissez
jamais tomber d'objet
étranger dans l'une des
ouvertures ou dans le
tube en silicone.
• Ne raccourcissez pas le
tube en silicone.
• Avant de brancher le
tire-lait sur le secteur,
assurez-vous que la
tension du produit
correspond à la tension
secteur locale.
• Lavez, rincez et stérilisez
les pièces appropriées
du tire-lait avant chaque
utilisation.
• N'utilisez jamais
d'agents abrasifs ou
antibactériens ni de
détergents pour nettoyer
les pièces du tire-lait.
• Ne placez jamais le
moteur du tire-lait
dans l'eau ou dans un
stérilisateur car vous
pourriez causer des
dommages irréparables
au tire-lait.
• Si l'opération
devient douloureuse,
interrompez-la et
consultez votre
conseiller allaitement
ou professionnel de la
santé.
• N'utilisez pas le tire-
lait en présence de
mélanges inammables
anesthésiques avec de
l'air, de l'oxygène ou du
protoxyde d'azote.
• Bien que le tire-lait soit
conforme aux directives
CEM applicables, il peut
toujours engendrer des
émissions excessives
et/ou interférer avec du
matériel plus sensible.
• Veillez à ne mettre aucun
produit sur le moteur
du tire-lait, tels qu'un
oreiller, une couverture,
etc. Assurez-vous que
le moteur du tire-lait
fonctionne dans de
bonnes conditions
de ventilation et de
dissipation de la chaleur.
58
Français
et service » pour plus
d'informations sur
l'obtention des pièces de
rechange.
• N'utilisez jamais les
tétines d'alimentation
comme sucettes ou
tétines. Assurez-vous
que votre bébé, s'il a
une poussée dentaire,
ne morde pas la tétine
trop longtemps. Le
mordillement continu et
prolongé endommage la
tétine. Pour des raisons
d'hygiène, remplacez
les tétines au bout de
trois mois d'utilisation.
Utilisez uniquement
les tétines et biberons
Philips Avent.
• Le nettoyage et
l'entretien ne doivent
pas être réalisés par
des enfants sans
surveillance.
Champs
électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme
à toutes les normes et à tous
les règlements applicables
relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
• Si le vide d'air généré
est inconfortable ou
douloureux, éteignez
le tire-lait, rompez le
vide d'air entre le sein
et l'entonnoir du tire-
lait avec votre doigt et
enlevez le tire-lait de
votre sein. Vous pouvez
également retirer le tube
en silicone du moteur
ou du capuchon pour
rompre le vide d'air.
• Ne continuez pas à
pomper si, pendant plus
de cinq minutes, rien ne
sort.
• N'utilisez jamais
d'accessoires ou de
pièces d'un autre
fabricant ou n'ayant
pas été spéciquement
recommandés par
Philips Avent. L'utilisation
de ce type d'accessoires
ou de pièces entraîne
l'annulation de la
garantie.
• N'utilisez pas le tire-
lait si le diaphragme
en silicone semble
endommagé ou
cassé. Remplacez le
diaphragme en silicone.
Reportez-vous au
chapitre « Garantie
59
Français
Vue d'ensemble (Fig. 1
a Tube en silicone
b Capuchon
c Diaphragme en silicone (x2)
(un de réserve)
d Corps du tire-lait
e Coussin masseur
f Couvercle pour pompe
g Valve (x2) (une de réserve)
h Capuchon de protection
i Bagues d’étanchéité
j Tétine (0m+)
k Disque d’étanchéité
l Biberon (125 ml)
m Couvercle de voyage
n Moteur du tire-lait
o Cordon
p Adaptateur secteur
Panneau de commande
(g. 2)
A Minuteur
B Stimulation indicator
C Voyant du niveau 2
D Voyant du niveau 1
E Bouton de sélection du mode
(pour sélectionner le mode
stimulation ou extraction)
F Bouton vers le bas
G Interrupteur marche/arrêt
H Bouton vers le haut
I Bouton marche/pause
J Voyant du niveau 4
K Voyant du niveau 3
L Voyant d'extraction
M Indicateur d'autonomie
2 Introduction
Félicitations pour votre achat et
bienvenue chez Philips Avent !
Pour proter pleinement
de l'assistance oerte par
Philips Avent, veuillez enregistrer
votre produit à l'adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Le tire-lait Philips Avent ore confort
et commodité pour une extraction de
lait ecace. La technologie d'onde
rythmique a été conçue pour imiter
le rythme de tétée du bébé. Il est
également pourvu d'un coussin
masseur souple et d'un design
intuitif pour rendre l'extraction plus
confortable et plus pratique. Selon
un professionnel de la santé, le lait
maternel est la meilleure alimentation
pour les bébés pendant la première
année, combinée à des aliments
solides après les six premiers mois.
Votre lait est spécialement adapté
aux besoins de votre bébé et contient
des anticorps qui aident à le protéger
contre infections et allergies. Votre
tire-lait électrique simple vous aide à
allaiter plus longtemps. Vous pouvez
tirer et conserver votre lait an que
- si vous n'êtes pas disponible en
raison de la reprise du travail ou
d'un besoin de repos - votre bébé
continue de bénécier des bienfaits
de votre lait maternel, même lorsque
vous ne pouvez pas être là pour
l'allaiter vous-même. Le tire-lait est
facile à assembler. Vous pouvez le
prendre partout avec vous. Grâce à
lui, vous pourrez tirer votre lait à votre
propre convenance et maintenir votre
lactation.
60
Français
Note
•Le voyant de la batterie
clignote uniquement lorsque la
batterie est faible. Nous vous
recommandons de changer la
batterie dès que possible.
3 Nettoyage et
stérilisation
Avant d'utiliser votre tire-lait pour la
première fois et pour les suivantes,
vous devez démonter, laver et
stériliser toutes les pièces du tire-lait
en contact avec le lait maternel. (voir
c, d, e, f, g, l, au chapitre Vue
d'ensemble)
Avant d'utiliser le biberon et ses
pièces pour la première fois et pour
les suivantes, vous devez également
les démonter, les laver et les stériliser.
(voir h, i, j, k au chapitre Vue
d'ensemble)
Attention
•Ne lavez et ne stérilisez jamais
le moteur du tire-lait, le tube
en silicone, le capuchon et
l'adaptateur secteur. Ces
composants ne sont pas en
contact avec le lait maternel.
Vous pouvez essuyer ces pièces
à l'aide d'un chion doux.
Vous pouvez également utiliser le
lave-vaisselle (compartiment du haut
uniquement) ou les laver à la main
dans de l'eau chaude savonneuse,
puis les rincer soigneusement. Nous
vous recommandons de stériliser
toutes les pièces en contact avec le
lait maternel dans notre stérilisateur
à vapeur Philips Avent ou en les
plongeant dans de l'eau bouillante
pendant 5 minutes.
Attention
•Nettoyez avec soin la valve et le
diaphragme en silicone. S'il est
endommagé, votre tire-lait ne
fonctionnera pas correctement.
•Pour nettoyer la valve, frottez-
la doucement entre vos doigts
à l'eau chaude savonneuse.
N'insérez pas d'objets car cela
pourrait l'endommager.
4 Assemblage
du tire-lait
électrique
Pour assembler le tire-lait, suivez les
étapes ci-dessous.
Note
•Veillez à nettoyer et stériliser
le tire-lait conformément
aux instructions de ce mode
d'emploi.
•Veillez à assembler
correctement le tire-lait, comme
indiqué dans ce mode d'emploi.
•An d'éviter les fuites, enlevez
les résidus autour du bord avant
l'assemblage. Placez le biberon
sur le corps du tire-lait et veillez
à ne pas trop serrer.
•Lavez-vous soigneusement
les mains avant de prendre les
composants stérilisés.
61
Français
Conseil
•Pour un fonctionnement sur
piles, ouvrez le couvercle arrière
du bloc moteur dans le sens
indiqué par les repères. Insérez
quatre piles neuves alcalines
AA 1,5 V dans le compartiment
à piles. Replacez le couvercle
arrière sur le bloc moteur. Nous
vous recommandons d'utiliser
des piles rechargeables pour une
longue durée d'utilisation. (Fig. 11)
Note
•Si vous avez inséré des piles
dans le compartiment à piles
du moteur du tire-lait et
branché l'adaptateur, le tire-lait
fonctionnera sur l'alimentation
électrique. Les piles ne peuvent
pas être rechargées dans
l'appareil.
5 Utilisation
du tire-lait
électrique
Avant d'utiliser le tire-lait
•Lavez-vous soigneusement
les mains et assurez-vous que
vos seins sont propres. Pressez
doucement un peu de lait de
chaque mamelon pour vous
assurer que les canaux lactifères
ne sont pas bloqués.
1 Insérez la valve dans le corps du
tire-lait par le bas. (Fig. 3)
2 Placez le biberon sur le corps
du tire-lait et tournez-le dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre pour le xer. Veillez à
ne pas trop serrer le biberon
sur le corps du tire-lait lors de
l'assemblage. (Fig. 4)
3 Insérez le coussin masseur
dans l'entonnoir du tire-lait
et appuyez sur le bord an
d'assurer une étanchéité
parfaite. (Fig. 5)
4 Placez le diaphragme en silicone
dans le corps du tire-lait et
appuyez sur le bord pour assurer
une étanchéité parfaite. (Fig. 6
et 7)
Conseil
•Il peut vous sembler plus facile
d'assembler le tire-lait lorsqu'il
est mouillé.
5 Poussez fermement le capuchon
sur le diaphragme en silicone,
de manière à ce qu'il se place
correctement sur le diaphragme
en silicone. (Fig. 8)
6 Reliez correctement le tube
en silicone au capuchon et au
moteur. (Fig. 9)
7 Branchez l'adaptateur secteur
sur le moteur du tire-lait, puis
insérez la che d'alimentation
dans la prise secteur. (Fig. 10)
Note
•Utilisez uniquement l'adaptateur
fourni avec ce produit. N'utilisez
pas d'autre adaptateur.
62
Français
Note
•Le minuteur démarre lorsque
l'appareil est allumé. Le voyant
du minuteur ache 01 lorsque
l'appareil a été allumé pendant
1 minute. L'unité est la minute.
•Le minuteur ache le temps total
d'extraction du lait ; le temps de
pause n'est pas compris.
•Si le minuteur ache plus
de 99 minutes (à partir de
100 minutes), la machine s'éteint
automatiquement.
3 Vous pouvez choisir le niveau
de stimulation de votre choix en
appuyant sur les boutons vers le
haut ( ) et vers le bas ( ). Vous
pouvez appuyer sur le bouton
vers le haut pour accentuer
l'aspiration. Appuyez sur le
bouton vers le bas pour diminuer
l'aspiration. Il y a 4 niveaux de
stimulation. (Fig. 14)
4 Une fois que votre lait
commence à s'écouler, vous
pouvez appuyer sur le bouton
de sélection du mode ( ) pour
passer au mode extraction.
(Fig. 15)
5 Une fois que vous êtes en mode
extraction, vous pouvez choisir le
niveau d'extraction souhaité en
appuyant sur les boutons vers le
haut ( ) et vers le bas ( ). Vous
pouvez appuyer sur le bouton
vers le haut pour accentuer
l'aspiration. Appuyez sur le
bouton vers le bas pour diminuer
l'aspiration. Il y a 4 niveaux
d'extraction. (Fig. 16)
» Le voyant d'extraction
s'allume au lieu du voyant de
stimulation.
•Veillez à suivre les étapes
des chapitres « Nettoyage et
stérilisation » et « Assemblage »
pour nettoyer, stériliser et
assembler le tire-lait.
•Détendez-vous sur un siège
confortable, en vous inclinant
légèrement vers l'avant (mettez
des coussins pour soutenir votre
dos). Veillez à avoir un verre d'eau
à portée de main.
Pour commencer à extraire
le lait
1 Appuyez le corps du tire-lait
assemblé contre votre sein.
Assurez-vous que vos mamelons
sont bien centrés, de sorte
que le coussin masseur adhère
parfaitement à la peau. Assurez-
vous que de l'air ne s'échappe
pas, sinon il n'y aura pas
d'aspiration. (Fig. 12)
2 Appuyez sur le bouton marche/
arrêt ( ) pour allumer votre tire-
lait. (Fig. 13)
» L'acheur s'allume pendant
1 seconde. Lors de la première
utilisation, le tire-lait démarre
automatiquement en mode
stimulation niveau 1 et
le voyant de stimulation
s'allume. L'appareil est doté
de la fonction mémoire pour
mémoriser les niveaux de
stimulation et d'extraction de
votre dernière utilisation.
» Vous commencez à sentir
l'aspiration sur votre sein.
63
Français
Note
•Vous n'avez pas besoin d'utiliser
tous les modes stimulation/
extraction, utilisez uniquement
les niveaux qui vous conviennent.
•Placez le moteur du tire-lait
sur une surface plane et stable
ou accrochez-le à l'aide du
cordon fourni pour éviter toute
chute accidentelle lors de son
utilisation. Dans le cas contraire,
le corps du tire-lait pourrait se
détacher du sein et causer des
blessures.
•Si vous tirez régulièrement plus
de 125 ml de lait de chaque sein,
vous pouvez utiliser un biberon
Philips Avent de 260 ml an
d'éviter tout débordement ou
déversement.
•S'il n'y a aucune opération sur
l'appareil (par exemple pause,
changement du niveau de
stimulation ou d'extraction)
pendant 30 minutes (y compris
en pause), l'appareil s'éteint
automatiquement.
7 Après avoir tiré votre lait,
appuyez sur le bouton marche/
arrêt ( ) pour éteindre le tire-
lait et enlevez délicatement le
corps du tire-lait de votre sein.
Conseil
•Après avoir éteint le tire-lait,
rompez le vide d'air entre le sein
et l'entonnoir du tire-lait avec
votre doigt, puis enlevez le tire-
lait de votre sein.
Note
•Ne vous inquiétez pas si votre lait
ne s'écoule pas immédiatement.
Détendez-vous et continuez
l'opération. Les premières fois
que vous utilisez le tire-lait, il
se peut que vous deviez utiliser
un mode d'extraction plus élevé
pour que votre lait s'écoule.
•Les niveaux de stimulation et
d'extraction correspondent au
nombre de eurs allumées.
1 eur allumée correspond au
niveau 1 et 2 eurs allumées
correspondent au niveau 2.
•Si nécessaire, vous pouvez
également utiliser le mode
stimulation pour procéder à
l'extraction de lait.
6 Pendant l'extraction, vous
pouvez basculer entre le mode
stimulation et le mode extraction
en appuyant sur le bouton de
sélection du mode ( ) pour
une meilleure extraction du lait.
(Fig. 17)
64
Français
Pour suspendre l'extraction
de lait
Ce tire-lait est doté d'une fonction
pause et vous pouvez appuyer sur le
bouton de pause ( ) pour suspendre
l'extraction de lait à tout moment si
l'aspiration devient inconfortable, s'il
est nécessaire de changer de biberon,
de repositionner le tire-lait sur le sein
ou pour faire une petite pause.
1 Lorsque le tire-lait est en
mode stimulation ou en
mode extraction, appuyez
sur le bouton pause ( ) pour
suspendre le fonctionnement du
tire-lait.
» Le voyant du minuteur, le
voyant de niveau et le voyant
de stimulation/d'extraction
clignotent pour vous rappeler
l'interruption. (Fig. 19)
Note
•Lorsque le tire-lait est en pause,
le bouton vers le bas/haut et le
bouton des modes stimulation/
extraction perdent leur fonctions.
Seuls les boutons pause et
marche/arrêt continuent de
fonctionner.
2 Appuyez à nouveau sur le
bouton pause ( ) pour
poursuivre l'opération avec le
mode stimulation ou extraction
sélectionné avant la suspension
8 Débranchez la che
d'alimentation de la prise
secteur, puis débranchez
l'adaptateur secteur du moteur
du tire-lait. (Fig. 18)
Conseil
•An de protéger l'appareil,
veuillez toujours éteindre
l'appareil en appuyant sur le
bouton marche/arrêt au lieu de
le débrancher.
9 Dévissez le biberon du corps du
tire-lait an d'alimenter votre
bébé ou pour le conserver.
Nettoyez les autres pièces
utilisées du tire-lait selon
les instructions du chapitre
« Nettoyage et stérilisation ».
Attention
•Arrêtez la pompe si vous ne
parvenez pas à tirer du lait
pendant plus de 5 minutes.
Essayez de tirer votre lait plus
tard dans la journée.
•Si le processus devient très
inconfortable ou douloureux,
cessez d'utiliser le tire-lait et
consultez votre conseiller en
allaitement.
•N'inclinez jamais le tire-
lait lorsque le lait a atteint la
limite maximale sur le biberon.
Remplacez-le par un nouveau
biberon avant de poursuivre
l'utilisation an d'éviter tout
gaspillage.
•Une fois l'extraction terminée,
retirez immédiatement le
biberon du corps du tire-lait,
puis conservez le biberon avec le
disque d'étanchéité.
65
Français
Avantages de la gamme de biberons
Philips Avent Natural
•Tétée plus facile La large tétine
imitant la forme du sein permet
une tétée naturelle qui facilite
l'alternance sein/biberon pour
votre bébé.
•Alvéoles de confort uniques. Les
alvéoles de la tétine renforcent
sa douceur et sa souplesse, sans
pour autant que la tétine se
rétracte.
•Valve anti-coliques perfectionnée.
Le système innovant de double
valve diminue les coliques et
l'inconfort en faisant rentrer l'air
dans le biberon, et non dans
l'estomac de bébé.
Nourrir votre bébé avec le
lait maternel recueilli
•Si vous utilisez un biberon
Philips Avent pour conserver du
lait maternel, veillez à enlever
le disque d'étanchéité et à
assembler la tétine Philips Avent
pour nourrir votre bébé. (Fig. 21)
•Mettez le lait maternel congelé au
réfrigérateur pour le décongeler
pendant la nuit. En cas d'urgence,
vous pouvez décongeler le lait
dans un bol d'eau chaude. Utilisez
le lait maternel décongelé dans
un délai de 24 heures après
décongélation.
Conservation de votre lait
maternel
Attention
•Ne recongelez jamais le lait
maternel.
•Ne mélangez pas lait maternel
frais et lait déjà congelé.
•Jetez toujours le reste de lait
maternel, après avoir ni de
nourrir bébé.
Note
•Conservez uniquement le lait
maternel recueilli à l'aide d'un
tire-lait stérile.
1 Après avoir tiré votre lait,
dévissez le corps du tire-lait du
biberon Philips Avent.
2 Conservez le lait recueilli dans
des biberons Philips Avent
nettoyés et stérilisés pourvus de
disques d'étanchéité. Placez-les
immédiatement au réfrigérateur
ou au congélateur. (Fig. 20)
•Vous pouvez conserver
le lait maternel recueilli
au réfrigérateur pendant
48 heures maximum (mais
pas dans la porte) ou au
congélateur pendant 3 mois.
•Étiquetez les biberons avec la
date et l'heure.
•Commencez par utiliser le lait
plus ancien.
66
Français
6 Astuces de
réussite
Le tire-lait électrique simple est
facile à utiliser. Entraînez-vous un
peu et vous serez bientôt habituée à
tirer votre lait.
•Choisissez un moment où vous
pouvez vous détendre et ne pas
être dérangée facilement.
•Avoir votre bébé ou une
photographie de votre bébé à vos
côtés peut vous aider.
•Avant de tirer votre lait, placez
une serviette chaude sur votre
sein et massez-le légèrement
pendant quelques minutes. Cela
favorise l'écoulement du lait et
soulage votre sein.
•La chaleur et la détente peuvent
encourager l'écoulement de lait.
Essayez dès lors de tirer votre
lait après un bain ou une douche
chaude.
•Essayez de tirer le lait d'un
sein pendant que votre bébé
s'alimente depuis l'autre, ou tirez
votre lait juste après avoir allaité
votre bébé.
•Repositionner de temps en temps
le tire-lait sur votre sein peut
stimuler l'écoulement de lait.
Conseil
•Entraînez-vous avec votre tire-
lait pour trouver la meilleure
technique pour vous. Si
l'opération devient douloureuse,
interrompez-la et consultez votre
conseiller en allaitement.
•Nous vous conseillons d'utiliser
le coussinet d'allaitement pour
garder votre soutien-gorge
propre.
Pour chauer le lait maternel :
•Chauez le biberon dans un bol
d'eau chaude ou à l'aide d'un
chaue-biberon Philips Avent
pour réchauer le lait en toute
sécurité.
Attention
•À retenir ! Vériez toujours la
température du lait ou des
aliments avant de nourrir votre
enfant.
•Ne chauez jamais le lait
maternel au micro-ondes car cela
risquerait de détruire de précieux
nutriments et anticorps. En outre,
le lait risquerait d'être chaué de
façon non homogène, en créant
des zones plus chaudes qui
pourraient causer des brûlures
dans la gorge de votre petit bout.
•Ne plongez jamais un biberon
congelé dans de l'eau bouillante
an d'éviter qu'il se fende ou se
ssure.
Transport de votre tire-lait
électrique stérilisé
Après avoir stérilisé les pièces,
reportez-vous aux étapes du chapitre
« Assemblage du tire-lait électrique »
pour assembler la valve, le coussin
masseur, le diaphragme et le
capuchon du diaphragme sur le corps
du tire-lait, puis mettez le couvercle
du tire-lait et vissez le couvercle de
voyage, lequel permet de conserver
votre tire-lait stérilisé pendant les
déplacements. (Fig. 22)
67
Français
8 Rangement
•N'exposez pas le tire-lait
directement aux rayons du soleil
car une exposition prolongée
pourrait provoquer une
décoloration.
•Rangez le tire-lait et ses
accessoires dans un endroit sûr et
sec.
9 Compatibilité
Le tire-lait électrique Philips Avent
est compatible avec les biberons
Philips Avent de notre gamme. Si
vous utilisez d'autres biberons Philips
Avent, utilisez le même type de tétine
que celle fournie avec le biberon.
Pour de plus amples informations
sur l'assemblage de la tétine et sur le
nettoyage en général, reportez-vous
au mode d'emploi sur notre site Web
www.philips.com/support.
10 Remplacement
Piles
Cet appareil peut accueillir des piles
non rechargeable ou rechargeables.
Pour savoir comment remplacer
les piles, reportez-vous au chapitre
« Avant utilisation ».
•N'utilisez pas deux types de piles
diérents et ne mélangez pas des
piles neuves et des piles usagées.
•Respectez la polarité des piles
lors de leur installation.
•Retirez les piles usagées de
l'appareil et mettez-les au rebut
en toute sécurité.
7 À quel moment
faut-il tirer le
lait ?
Si possible, attendez que votre
lactation et votre programme
d'allaitement soient bien établis, sauf
indication contraire de votre médecin
ou conseiller en allaitement.
Les exceptions sont les suivantes :
•Si vous tirez du lait pour votre
bébé qui sera donné à l'hôpital.
•Si vos seins sont engorgés
(douloureux ou gonés) : vous
pouvez tirer une petite quantité
de lait avant ou entre les tétées
pour soulager la douleur et
permettre à votre bébé de téter
plus facilement.
•Si vos mamelons sont douloureux
ou crevassés, il se peut que vous
souhaitiez tirer votre lait jusqu'à
ce qu'ils soient guéris.
•Si vous êtes séparée de votre
bébé, mais souhaitez continuer
à allaiter lorsque vous vous
retrouvez. Vous devriez tirer votre
lait régulièrement an de stimuler
votre lactation.
Moments opportuns dans
la journée pour tirer votre
lait
•Tôt le matin, lorsque vos seins
sont remplis, juste avant ou après
la première tétée.
•Après une tétée, si votre bébé n'a
pas vidé les deux seins.
•Entre les tétées ou durant une
pause si vous avez repris le travail.
68
Français
13 Garantie et
service
Philips Consumer Lifestyle garantit
ses produits pour une période de
deux ans à compter de la date
d'achat dans le cadre d'un usage
normal. Si une anomalie due à une
fabrication ou du matériel défectueux
survient au cours de cette période
de garantie de deux ans, Philips
Consumer Lifestyle réparera ou
remplacera le produit à sa charge.
La réparation ou le remplacement
est uniquement pris en charge sur
présentation de la preuve d'achat (un
reçu par exemple) prouvant que le
produit est couvert par la garantie au
moment de la demande.
La garantie couvre uniquement
le moteur et l'adaptateur secteur
du tire-lait. Elle ne couvre pas les
pièces électriques, les accessoires
et les consommables. La garantie
ne couvre ni les frais de livraison
et de manutention, ni les frais de
services sur site. Si vous rencontrez
un problème ou souhaitez
obtenir des informations ou faire
réparer votre appareil, contactez
le Service Consommateurs
Philips Avent. Site Web :
http://www.philips.com/support
•Retirez les piles de l'appareil si
vous ne comptez pas vous en
servir pendant longtemps.
•Évitez tout court-circuit aux
bornes d'alimentation.
11 Commande
d'accessoires
Pour acheter des accessoires
pour cet appareil, rendez-vous
sur notre boutique en ligne :
www.shop.philips.com/service.
Si la boutique en ligne n'est
pas disponible dans votre pays,
contactez votre revendeur Philips
ou un Centre Service Agréé Philips.
Si vous rencontrez des problèmes
pour vous procurer des accessoires
pour votre appareil, contactez le
Service Consommateurs Philips
de votre pays. Vous trouverez ses
coordonnées dans le dépliant de
garantie internationale.
12 Recyclage
- Ce symbole signie que ce
produit ne doit pas être mis
au rebut avec les ordures
ménagères (2012/19/UE).
- Respectez les règles en vigueur
dans votre pays pour la mise au
rebut des produits électriques et
électroniques. Une mise au rebut
correcte contribue à préserver
l'environnement et la santé.
69
Français
14 Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème
à l'aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de
votre pays ou consultez notre site Web à l'adresse www.philips.com/support.
Problème Solution
Aspiration
insusante.
• Vériez si tous les éléments sont correctement
assemblés et si la valve est correctement
positionnée.
• Assurez-vous que le capuchon, le diaphragme et le
coussin masseur sont correctement xés au corps
du tire-lait pour une étanchéité parfaite.
• La pression de l'air dans votre région est trop faible,
ce qui peut aecter l'aspiration.
• Assurez-vous que le tube en silicone est bien xé
au capuchon et au moteur, sans le tourner.
Pas de lait. • Assurez-vous que le tire-lait est correctement
assemblé et l'aspiration s'opère.
• Détendez-vous et essayez à nouveau ; vous
pouvez améliorer le résultat avec de la pratique.
• Reportez-vous au chapitre « Astuces de réussite ».
Une douleur au
niveau du sein se
fait ressentir lors
du recueil du lait
maternel.
• Vous pompez peut-être trop fort. Vous ne devez
pas utiliser tout l'eet d'aspiration que le tire-lait
peut produire, mais plutôt un niveau confortable.
Appuyez sur le bouton vers le bas pour diminuer
l'intensité d'aspiration.
• Consultez votre médecin/conseiller en allaitement.
Du lait s'écoule du
coussin masseur.
• Retirez et repositionnez le coussin masseur.
Assurez-vous qu'il est installé correctement et
fermement.
• Essayez de vous pencher légèrement vers l'avant.
70
Français
Problème Solution
Fissures/
décolorations
• Évitez tout contact avec des détergents/
agents nettoyants abrasifs ou antibactériens.
La combinaison de détergents, de produits
d'entretien, de solutions de stérilisation, d'eau
adoucie et les changements de température
peuvent ssurer le plastique. Si vous remarquez
des ssures une ssure quelconque, arrêtez
d'utiliser le tire-lait immédiatement. Contactez le
Service Consommateurs Philips Avent pour obtenir
des pièces de rechange.
• Les colorants alimentaires peuvent décolorer les
pièces, mais ceci n'aura aucune incidence sur votre
utilisation.
• Tenez tous les composants à l'écart d'une source
de chaleur ou de la lumière directe du soleil car
elles peuvent les décolorer.
Les composants sont
perdus ou cassés.
• Contactez le Service Consommateurs Philips Avent
pour obtenir des pièces de rechange. Voir le
panneau arrière pour les coordonnées.
Le tire-lait ne répond
pas.
• Assurez-vous que le tire-lait est correctement
assemblé et appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour l'allumer.
• Assurez-vous que les câbles entre le tire-lait et la
prise secteur sont correctement connectés.
L'acheur du moteur
du tire-lait clignote
pendant 3 secondes,
puis s'éteint
automatiquement.
• Lorsque vous utilisez l'adaptateur secteur
pour l'alimentation, veillez à utiliser celui fourni
par Philips. Ensuite, assurez-vous qu'il est
correctement branché et rallumez le tire-lait.
• Si vous utilisez des piles pour l'alimentation,
appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre
l'appareil. Remplacez les piles et rallumez le tire-
lait.
• Après avoir vérié les 2 situations ci-
dessus, si le problème persiste, contactez le
Service Consommateurs pour obtenir de l'aide.
Le tube en silicone
est trop lâche
lorsqu'il est branché
sur la machine ou le
capuchon.
• Installez le nouveau connecteur de rechange du
tube en silicone.
71
Italiano
7 Quando estrarre il latte 84
Momenti della giornata ideali
per estrarre il latte 84
8 Conservazione 84
9 Compatibilità 84
10 Ricambio 84
Batterie 84
11 Ordinazione degli accessori 85
12 Riciclaggio 85
13 Garanzia e assistenza 85
14 Risoluzione dei problemi 86
Sommario
1 Importante 72
Campi elettromagnetici (EMF) 75
2 Introduzione 75
Panoramica (Fig. 1) 76
Pannello di controllo (Fig. 2) 76
3 Pulizia e sterilizzazione 76
4 Assemblaggio del tiralatte
elettrico 77
5 Uso del tiralatte elettrico 78
Prima di utilizzare il tiralatte 78
Avvio dell'estrazione 79
Per mettere in pausa
l'estrazione 81
Conservazione del latte
materno 82
Come somministrare al
bambino il latte materno
estratto 82
Mantenere il tiralatte elettrico
sterile per trasportarlo 83
6 Suggerimenti per una riuscita
ottimale 83
72
Italiano
Posizionare
l'apparecchio lontano
dalla portata di bambini
e animali.
• Prima di ogni uso,
vericare se il tiralatte
e l'alimentatore
presentano segni
di deterioramento.
Non azionare il
tiralatte se la spina è
danneggiata, oppure
se l'apparecchio non
funziona correttamente,
è stato fatto cadere, è
danneggiato o è stato
immerso in acqua.
• Il cavo di alimentazione
non può essere
sostituito. Se
danneggiato, sostituirlo
insieme all'alimentatore.
• Utilizzare solo accessori
consigliati da Philips
Avent.
• Utilizzare solo
l'alimentatore in
dotazione con il
prodotto.
• Assicurarsi che il tiralatte,
incluso l'alimentatore,
non venga esposto a
1 Importante
Leggere attentamente il presente
manuale prima di utilizzare il tiralatte
elettrico singolo Philips Avent e
conservare il manuale per riferimenti
futuri. Il manuale è disponibile
anche sul sito Web Philips:
www.philips.com/support.
Avviso
• Scollegare sempre la
spina dalla presa di
corrente subito dopo
l'uso.
• Non usare il tiralatte
mentre si fa il bagno.
• Non appoggiare o riporre
l'apparecchio in punti in
cui potrebbe cadere nel
lavandino o nella vasca.
• Non collocare o far
cadere il motore del
tiralatte, il tubo in
silicone o l'alimentatore
in acqua o in altri liquidi.
• Non cercare di
recuperare un prodotto
caduto accidentalmente
in acqua. Scollegare
immediatamente la
spina dalla presa.
• Adottare le dovute
precauzioni per evitare
che i bambini giochino
con l'apparecchio.
73
Italiano
l'estrazione del latte può
indurre il travaglio.
• Non usare in caso di
sonnolenza.
• L'apparecchio non è
stato ideato per essere
usato da persone
(inclusi bambini) con
capacità mentali, siche
o sensoriali ridotte,
fatti salvi i casi in cui
tali persone abbiano
ricevuto assistenza o
formazione per l'uso
dell'apparecchio da una
persona responsabile
per la loro sicurezza.
• Se l'estrazione diventa
dolorosa, interrompete
e chiedete il parere
di un esperto o di un
consulente.
• Non usare il tiralatte in
presenza di composti
anestetici inammabili
con aria, ossigeno o
protossido d'azoto.
• Sebbene il tiralatte sia
conforme alle direttive
EMC applicabili,
potrebbe essere
ancora soggetto a
emissioni eccessive e/o
calore eccessivo o alla
luce diretta del sole.
• Non utilizzare il tiralatte
fuori casa.
• Non sono presenti parti
riparabili dall'utente
all'interno del tiralatte.
Non tentare di aprire o
riparare il tiralatte da
soli.
• Le parti del tiralatte che
vengono direttamente
a contatto con il latte
sono personali e non
dovrebbero essere
condivise con altre
mamme.
• Non tentare di rimuovere
il corpo del tiralatte
dal seno mentre è in
funzione. Spegnere il
tiralatte e rompere il
sigillo ermetico tra il seno
e l'imbuto del tiralatte
con un dito, quindi
rimuovere il tiralatte dal
seno. È anche possibile
rimuovere il tubo in
silicone dal gruppo
motore o il cappuccio
per rilasciare il vuoto.
• Non utilizzare durante
la gravidanza, in quanto
74
Italiano
appropriate del tiralatte
prima di ogni uso.
• Non utilizzare prodotti
antibatterici, detergenti
abrasivi o di altro tipo
per la pulizia delle parti
del tiralatte.
• Non collocare mai il
motore del tiralatte
in acqua o nello
sterilizzatore, perché ciò
potrebbe causare danni
permanenti al tiralatte.
• Se il vuoto generato
provoca disagio o
dolore, spegnere il
tiralatte, rompere il
sigillo ermetico tra il
seno e l'imbuto del
tiralatte con un dito e
rimuovere il tiralatte dal
seno. È anche possibile
rimuovere il tubo in
silicone dal gruppo
motore o il cappuccio
per rilasciare il vuoto.
• Non estrarre il latte per
più di cinque minuti alla
volta se non si ottiene
alcun risultato.
• Non utilizzare mai
accessori o parti di
altri produttori, oppure
potrebbe interferire con
apparecchiature più
sensibili.
• Accertarsi di non
collocare oggetti sul
motore della pompa,
come cuscini, coperte,
ecc. Assicurarsi che il
motore del tiralatte
venga azionato in
buone condizioni
di ventilazione e
dissipazione del calore.
Attenzione
• Il prodotto non
dovrebbe essere lasciato
incustodito quando è
collegato a una presa di
corrente.
• Non far cadere o inserire
corpi estranei nelle
aperture o nel tubo in
silicone.
• Non ridurre la lunghezza
del tubo in silicone.
• Prima di collegare
il tiralatte
all'alimentazione,
vericare che la tensione
del prodotto corrisponda
a quella della rete locale.
• Lavare, risciacquare
e sterilizzare le parti
75
Italiano
• Le operazioni di pulizia
e manutenzione non
devono essere eseguite
da bambini senza la
supervisione di un
adulto.
Campi elettromagnetici
(EMF)
Questo apparecchio Philips è
conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all'esposizione ai campi
elettromagnetici.
2 Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto
e benvenuti in Philips Avent!
Per trarre il massimo vantaggio
dall'assistenza fornita da Philips
Avent, registrare il prodotto sul sito
www.philips.com/welcome.
Il tiralatte Philips Avent ore comfort
e praticità per estrarre il latte in
modo ecace. Tecnologia a onde
ritmiche progettata per riprodurre il
ritmo di poppata del bimbo. Inoltre,
include una morbida coppa con
petali per il massaggio, il cui design
intuitivo rende l'intero processo di
estrazione più comodo e pratico.
Gli esperti sostengono che il latte
materno sia la migliore nutrizione
per i bambini durante il primo anno
di vita, in combinazione con alimenti
solidi dopo i primi 6 mesi. Il vostro
latte è specicamente adatto alle
esigenze del vostro bambino e
contiene anticorpi che aiutano a
proteggerlo da infezioni e allergie.
Il tiralatte elettrico singolo aiuterà
ad allattare più a lungo. È possibile
componenti non
consigliati in modo
specico da Philips
Avent. In caso di utilizzo
di tali accessori o parti, la
garanzia si annulla.
• Non utilizzare il
tiralatte se il diaframma
in silicone appare
danneggiato o rotto.
Sostituire il diaframma
in silicone. Consultare
il capitolo "Garanzia
e assistenza" per
informazioni su come
ottenere parti di
ricambio.
• Non utilizzare le
tettarelle come
succhietti. Assicurarsi
che il bambino in fase di
dentizione non morda
la tettarella troppo a
lungo. Morsi continui
e prolungati possono
danneggiare la tettarella.
Per motivi di igiene,
sostituire le tettarelle
dopo tre mesi di utilizzo.
Utilizzare solo tettarelle
e biberon Philips Avent
insieme.
76
Italiano
Pannello di controllo (Fig. 2)
A Timer
B Indicatore di stimolazione
C Indicatore livello 2
D Indicatore livello 1
E Pulsante di selezione modalità
(modalità stimolazione ed
estrazione)
F Pulsante livello inferiore
G Pulsante di accensione
H Pulsante livello superiore
I Pulsante riproduzione/pausa
J Indicatore livello 4
K Indicatore livello 3
L Indicatore estrazione
M Indicatore di stato della batteria
Note
•La spia della batteria lampeggia
solo quando la batteria è quasi
scarica. Si consiglia di sostituire la
batteria appena possibile.
3 Pulizia e
sterilizzazione
Prima di utilizzare il tiralatte per
la prima volta e per tutte le volte
successive, è necessario smontare,
lavare e sterilizzare tutte le parti del
tiralatte che entrano in contatto con
il latte materno. (consultare i punti
c, d, e, f, g, l del capitolo
Panoramica)
Anche prima di utilizzare il biberon
per la prima volta e per tutte le volte
successive è necessario smontare,
lavare e sterilizzare tutti le parti.
(consultare i punti h, i, j, k del
capitolo Panoramica)
estrarre e conservare il latte in modo
che, se si è fuori per alcune ore, ci si
prende un meritato riposo o si è al
lavoro, il bambino possa godere dei
beneci del latte materno anche se
non è possibile allattarlo di persona.
Il tiralatte è facile da montare. Può
essere portato con sé ovunque, così
da poter eettuare l'estrazione in
qualsiasi momento e mantenere la
produzione di latte.
Panoramica (Fig. 1)
a Tubo in silicone
b Cappuccio
c Diaframma in silicone (x2)
(uno di scorta)
d Corpo del tiralatte
e Coppa con petali per il
massaggio
f Coperchio del tiralatte
g Valvola (x2) (una di scorta)
h Cappuccio
i Ghiere
j Tettarella (0m+)
k Dischetto sigillante
l Biberon (125 ml)
m Coperchio per il trasporto
n Motore del tiralatte
o Fascia
p Alimentatore
77
Italiano
Attenzione
•Non lavare o sterilizzare il motore
del tiralatte, il tubo in silicone,
il cappuccio o l'alimentatore.
Questi componenti non entrano
in contatto con il latte materno.
È possibile pulire tali parti con un
panno morbido.
Inoltre, le parti che lo richiedono
possono essere lavate in lavastoviglie
(solo ripiano superiore) oppure a
mano in acqua calda e sapone e
risciacquate con cura. Si consiglia di
sterilizzare tutte le parti che entrano
in contatto con il latte materno nel
nostro sterilizzatore a vapore Philips
Avent, oppure facendole bollire per 5
minuti.
Attenzione
•Prestare attenzione durante
la pulizia della valvola e del
diaframma in silicone. Il loro
danneggiamento compromette
il funzionamento corretto del
tiralatte.
•Per pulire la valvola, stronarla
delicatamente tra le dita in acqua
calda e sapone. Non inserire
oggetti poiché ciò potrebbe
causare danni.
4 Assemblaggio del
tiralatte elettrico
Per assemblare il tiralatte, seguire i
passaggi riportati di seguito.
Note
•Assicurarsi di pulire e sterilizzare il
tiralatte come indicato in questo
manuale dell'utente.
•Assicurarsi di assemblare il
tiralatte correttamente come
indicato in questo manuale
dell'utente.
•Per evitare perdite, rimuovere i
residui intorno al bordo prima di
rimontarlo. Reinserire il biberon
sul corpo del tiralatte senza
stringere eccessivamente.
•Lavarsi accuratamente le mani
prima di manipolare i componenti
sterilizzati.
1 Inserire la valvola nel corpo del
tiralatte dal basso. (Fig. 3)
2 Reinserire il biberon sul corpo
del tiralatte e ruotarlo in senso
antiorario per bloccarlo. Non
stringere eccessivamente
quando si monta il biberon sul
corpo del tiralatte. (Fig. 4)
3 Inserire nell'imbuto del tiralatte
la coppa con petali per il
massaggio e premere il bordo
per garantire che si crei un sigillo
perfetto. (Fig. 5)
4 Inserire il diaframma in silicone
sul corpo del tiralatte e premere
il bordo per garantire che si crei
un sigillo perfetto. (Fig. 6 e 7)
78
Italiano
Note
•Se sono inserite le batterie
nel relativo alloggiamento del
motore della pompa e si collega
l'alimentatore alla presa di
corrente, il tiralatte funzionerà
tramite la rete elettrica. Le
batterie non possono essere
caricate nell'unità.
5 Uso del tiralatte
elettrico
Prima di utilizzare il tiralatte
•Lavarsi le mani con cura e
assicurarsi che il seno sia pulito.
Estrarre leggermente un po' di
latte da ciascun capezzolo per
accertarsi che i dotti galattofori
non siano ostruiti.
•Accertarsi di seguire i passaggi
indicati nei capitoli "Pulizia e
sterilizzazione" e "Assemblaggio"
per pulire, sterilizzare e
assemblare il tiralatte.
•Rilassarsi su una sedia comoda
chinandosi leggermente in avanti
(usare dei cuscini per sostenere
la schiena). Tenere vicino un
bicchiere d'acqua.
Consiglio
•Potrebbe risultare più facile
assemblare il tiralatte mentre è
bagnato.
5 Spingere in modo deciso il
cappuccio sul diaframma
in silicone, in modo che sia
saldamente ssato sulla parte
superiore del diaframma. (Fig. 8)
6 Collegare saldamente il tubo in
silicone al cappuccio e al motore.
(Fig. 9)
7 Collegare l'alimentatore al
motore del tiralatte, quindi
inserire la spina nella presa di
corrente. (Fig. 10)
Note
•Utilizzare solo l'alimentatore
fornito con il prodotto. Non
utilizzare altri alimentatori.
Consiglio
•Per il funzionamento a batterie,
aprire il coperchio posteriore del
gruppo motore nella direzione
indicata dai segni. Inserire quattro
batterie alcaline AA da 1,5 V
nuove nell'alloggiamento delle
batterie. Reinserire il coperchio
posteriore nel gruppo motore. Per
un uso prolungato, si consiglia
di utilizzare batterie ricaricabili.
(Fig. 11)
79
Italiano
3 È possibile scegliere il livello di
stimolazione del latte desiderato
premendo il pulsante livello
superiore ( ) e livello inferiore
( ). Premere il pulsante
livello superiore per rendere la
suzione più profonda. Premere
il pulsante livello inferiore
per ridurre la suzione. Sono
disponibili 4 livelli stimolazione.
(Fig. 14)
4 Una volta che il latte comincia
a uscire, è possibile premere il
pulsante di selezione modalità
( ) per passare alla modalità
estrazione. (Fig. 15)
5 In modalità estrazione, è
possibile scegliere il livello di
estrazione desiderato premendo
il pulsante livello superiore ( )
e livello inferiore ( ). Premere
il pulsante livello superiore
per rendere la suzione più
profonda. Premere il pulsante
livello inferiore per ridurre la
suzione. Sono disponibili 4 livelli
estrazione. (Fig. 16)
» L'indicatore dell'estrazione
si illumina al posto
dell'indicatore della
stimolazione.
Avvio dell'estrazione
1 Premere i corpi del tiralatte
montati sui seni. Accertarsi
che i capezzoli siano centrati,
in modo che la coppa con
petali per il massaggio crei un
sigillo ermetico. Assicurarsi che
non fuoriesca aria, altrimenti
non sarà presente alcuna
aspirazione. (Fig. 12)
2 Premere il pulsante di
accensione ( ) per accendere il
tiralatte. (Fig. 13)
» Il display si illumina per
1 secondo. Al primo
utilizzo, il tiralatte si
avvia automaticamente
nella modalità livello di
stimolazione 1 e l'indicatore
di stimolazione si illumina.
L'apparecchio è dotato di
una funzione di memoria
che ricorda il livello di
stimolazione ed estrazione
dell'ultimo utilizzo.
» Inizierete ad avvertite
l'aspirazione sul vostro seno.
Note
•Il timer si avvia quando
l'apparecchio viene acceso. La
spia del timer indica 01 dopo che
l'apparecchio è stato acceso per
1 minuto. L'unità utilizzata è il
minuto.
•Il timer mostra il tempo di
estrazione totale, senza
conteggiare il tempo di pausa.
•Se il timer indica 99 minuti,
quando raggiunge i 100
minuti la macchina si spegne
automaticamente.
80
Italiano
Note
•Non è necessario utilizzare tutti i
livelli di stimolazione/estrazione,
ma solo quelli che risultano
confortevoli.
•Posizionare il motore del tiralatte
su una supercie piana e stabile,
oppure ssarlo in modo saldo
alla fascia fornita in dotazione
per evitare cadute accidentali
durante l'uso. Senza questi
accorgimenti, il tiralatte potrebbe
staccarsi dal seno e provocare
lesioni.
•Se si estraggono regolarmente
più di 125 ml per sessione su
ciascun seno, è possibile usare
un biberon Philips Avent da 260
ml per evitare che il contenitore
si riempia troppo e che il latte
fuoriesca.
•Se non viene eettuata alcuna
operazione (ad esempio,
mettere in pausa, cambiare
livello di stimolazione e livello di
estrazione) per 30 minuti (inclusa
la messa in pausa), l'apparecchio
si spegne automaticamente.
7 Una volta terminata l'estrazione,
premere il pulsante di
accensione ( ) per spegnere
il tiralatte e rimuoverlo con
attenzione dal seno.
Consiglio
•Dopo aver spento il tiralatte,
rompere il sigillo ermetico tra il
seno e l'imbuto del tiralatte con
un dito e rimuovere il tiralatte dal
seno.
Note
•Non preoccuparsi se il latte non
inizia a uscire subito. Rilassarsi
e procedere con l'estrazione.
Le prime volte che si utilizza
il tiralatte, potrebbe essere
necessario scegliere una modalità
di estrazione superiore per
consentire al latte di uscire.
•I livelli di stimolazione ed
estrazione sono indicati dal
numero di ori che si illuminano.
Pertanto, 1 ore illuminato indica
il livello 1, mentre 2 ori illuminati
indicano il livello 2.
•Quando necessario, è possibile
utilizzare anche modalità di
stimolazione per eseguire
l'estrazione.
6 Durante l'estrazione, è possibile
migliorare il processo passando
dalla modalità di stimolazione a
quella di estrazione premendo il
pulsante di selezione modalità
( ). (Fig. 17)
81
Italiano
Per mettere in pausa
l'estrazione
Questo tiralatte è dotato di un
pulsante di pausa ( ) che consente
di mettere in pausa l'estrazione
in qualsiasi momento qualora
l'estrazione arrecasse disagio, fosse
necessario sostituire il biberon o
riposizionare il tiralatte sul seno,
oppure quando ci si vuole riposare.
1 Quando il tiralatte si trova in
una particolare modalità di
stimolazione o estrazione,
premere il pulsante di pausa
( ) per mettere in pausa
l'estrazione.
» Gli indicatori del timer, del
livello e di stimolazione/
espressione lampeggiano
ad indicare lo stato di pausa.
(Fig. 19)
Note
•Quando il tiralatte è in pausa, il
pulsante livello inferiore/livello
superiore e quello per cambiare
modalità di stimolazione/
espressione non funzionano. Solo
il pulsante di pausa e quello di
accensione restano attivi.
2 Premere nuovamente il pulsante
di pausa ( ) per continuare
l'estrazione nella modalità
di stimolazione o estrazione
selezionata prima della pausa
8 Scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di
corrente, quindi scollegare
l'alimentatore dal motore del
tiralatte. (Fig. 18)
Consiglio
•Per proteggere l'apparecchio,
spegnerlo sempre premendo il
pulsante di accensione invece
che staccando la spina.
9 Svitare i biberon dai corpi del
tiralatte in modo da poterli
utilizzare per l'allattamento
o la conservazione. Pulire le
altre parti del tiralatte che sono
state utilizzate seguendo le
istruzioni del capitolo "Pulizia e
sterilizzazione".
Attenzione
•Non proseguire l'operazione
di estrazione per più di cinque
minuti alla volta se il latte non
fuoriesce. Riprovare ad estrarre
il latte in un altro momento della
giornata.
•Se il processo arreca disagio o
dolore, interrompere l'uso del
tiralatte e richiedere il parere di
un esperto.
•Non inclinare il tiralatte quando
il latte ha raggiunto il livello
massimo indicato sul biberon.
Sostituire il biberon con uno
vuoto prima di proseguire
con l'estrazione per evitare
fuoriuscite.
•Dopo l'estrazione, togliere subito
il biberon dal corpo del tiralatte
e riporlo inserendo un dischetto
sigillante.
82
Italiano
Il biberon Natural Philips Avent ore:
•Consente al bimbo di attaccarsi
più facilmente. La tettarella ampia
a forma di seno rende semplice la
combinazione di allattamento al
seno e tramite biberon.
•Esclusivi petali per il massimo
comfort. I petali all'interno della
tettarella ne aumentano il grado
di morbidezza e essibilità senza
danneggiarla.
•Valvola anti-colica avanzata.
L'innovativo sistema a doppia
valvola riduce il rischio di coliche
e di disturbi facendo entrare l'aria
nel biberon anziché nel pancino
del bambino.
Come somministrare al
bambino il latte materno
estratto
•Se si utilizza il biberon Philips
Avent per conservare il latte
materno, accertarsi di rimuovere
il dischetto sigillante e di montare
la tettarella Philips Avent prima di
allattare il bambino. (Fig. 21)
•Collocare il latte materno
congelato nel frigorifero per farlo
scongelare durante la notte.
in caso di emergenza, potete
scongelare il latte in un recipiente
di acqua calda. Utilizzare il latte
scongelato entro 24 ore dallo
scongelamento.
Conservazione del latte
materno
Attenzione
•Una volta scongelato, non
ricongelare mai il latte materno.
•Non mescolare latte fresco e
latte che è stato congelato in
precedenza.
•Gettare sempre il latte rimasto
alla ne della poppata.
Note
•Conservate solo il latte materno
raccolto con un tiralatte sterile.
1 Dopo aver estratto il latte,
svitare i corpi del tiralatte dai
biberon Philips Avent.
2 Conservare il latte materno
in biberon Philips Avent
puliti e sterilizzati dotati di
dischetti sigillanti. Riporli
immediatamente nel frigo o nel
freezer. (Fig. 20)
•È possibile conservare il latte
estratto nel frigorifero per un
massimo di 48 ore (non nello
sportello di apertura) o nel
congelatore per un massimo
di 3 mesi.
•Indicare sui biberon la data e
l'ora.
•Utilizzare prima il latte meno
recente.
83
Italiano
6 Suggerimenti
per una riuscita
ottimale
Il tiralatte elettrico singolo è
semplice da utilizzare. Richiede un
po' pratica, ma presto ci si abituerà
ad estrarre il latte.
•Scegliere un momento in cui non
si ha fretta o non si prevedono
interruzioni.
•Avere il proprio bambino, o la sua
fotograa, accanto può stimolare
il usso del latte.
•Prima di procedere all'estrazione
del latte, posizionare un
asciugamano caldo sopra il seno
e massaggiarlo leggermente per
alcuni minuti. Ciò stimola il usso
del latte e allevia il dolore al seno.
•Il calore e il rilassamento possono
stimolare la fuoriuscita del latte.
Provare a estrarre il latte dopo un
bagno o una doccia caldi.
•Provare a estrarre il latte da un
seno mentre il bambino allatta
dall'altro o continuare a estrarre il
latte subito dopo una poppata.
•Riposizionare il tiralatte sul seno
di tanto in tanto può aiutare a
stimolare il usso del latte.
Consiglio
•Fare pratica con il tiralatte per
trovare la tecnica di estrazione
migliore per il proprio caso
specico. Se l'operazione
diventa dolorosa, interrompere
e rivolgersi a un consulente per
l'allattamento al seno.
•Consigliamo di usare la coppetta
assorbilatte per tenere pulito il
reggiseno.
Per riscaldare il latte materno:
•Per riscaldare il latte in modo
sicuro, riscaldare il biberon in
un recipiente di acqua calda
o utilizzare lo scaldabiberon/
scaldapappe Philips Avent.
Attenzione
•Importante! Vericare sempre
la temperatura del latte o degli
alimenti prima dell'assunzione da
parte del bambino.
•Non riscaldare mai il latte
materno nel microonde, poiché
ciò potrebbe distruggere preziose
sostanze nutritive e anticorpi.
Inoltre, il riscaldamento non
omogeneo potrebbe creare
punti caldi nel liquido in grado di
provocare ustioni alla gola.
•Non immergere mai un biberon
congelato in acqua bollente per
evitare crepe o rotture.
Mantenere il tiralatte
elettrico sterile per
trasportarlo
Dopo aver sterilizzato tutte le parti,
fare riferimento ai passaggi indicati
nella sezione "Assemblaggio del
tiralatte elettrico" per montare la
valvola, la coppa con petali per il
massaggio, il diaframma e il relativo
cappuccio sul corpo del tiralatte,
quindi inserire il coperchio del
tiralatte e avvitarlo sul coperchio
per il trasporto, che è in grado di
mantenere il tiralatte sterile quando
viene trasportato. (Fig. 22)
84
Italiano
8 Conservazione
•Tenete il tiralatte lontano dalla
luce diretta del sole, poiché
l'esposizione prolungata potrebbe
causare lo scolorimento.
•Riponete il tiralatte e i suoi
accessori in un luogo sicuro e
asciutto.
9 Compatibilità
Il tiralatte elettrico Philips Avent
è compatibile con i biberon
della gamma Philips Avent. Se
si utilizzano altri biberon Philips
Avent, scegliere lo stesso tipo di
tettarella fornita con quel biberon.
Per i dettagli su come assemblare la
tettarella e per istruzioni di pulizia
generale, consultare il manuale
dell'utente sul nostro sito Web,
www.philips.com/support.
10 Ricambio
Batterie
Questo apparecchio può essere
utilizzato con batterie ricaricabili e
non ricaricabili.
Per istruzioni su come sostituire
le batterie, consultate il capitolo
"Preparazione all'uso".
•Non utilizzare tipi di batterie
diversi o una combinazione di
batterie nuove e usate.
•Assicurarsi sempre di inserire le
batterie nel verso giusto.
•Le batterie esaurite devono
essere rimosse dall'apparecchio e
smaltite in modo sicuro.
7 Quando estrarre il
latte
Se possibile, attendere che la
produzione di latte e l'allattamento
al seno siano regolari, se non
diversamente richiesto dal proprio
medico o dall'esperto di allattamento.
Le eccezioni sono:
•Se si estrae il latte per
somministrarlo al proprio bambino
in ospedale.
•Se si hanno i seni ingorgati
(doloranti o gon). È possibile
estrarre una piccola quantità di
latte prima di una poppata o tra
una poppata e l'altra per alleviare
il dolore e aiutare il bambino ad
attaccarsi più facilmente.
•In caso di ragadi o capezzoli
irritati, potrebbe essere preferibile
estrarre il latte nché non sono
guariti.
•In caso di lontananza dal
bambino, se si desidera
continuare ad allattare al seno
quando si è insieme. È opportuno
estrarre il latte regolarmente per
stimolarne la produzione.
Momenti della giornata
ideali per estrarre il latte
•Al mattino presto quando i seni
sono pieni, immediatamente
prima o dopo la prima poppata.
•Dopo una poppata, se il bambino
non ha vuotato entrambi i seni.
•Tra una poppata e l'altra o
durante una pausa se si è tornate
al lavoro.
85
Italiano
-In tutti gli altri casi, attenetevi alle
normative di raccolta dierenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici
in vigore nel vostro paese: un
corretto smaltimento consente di
evitare conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute.
3 Garanzia e
assistenza
Philips Consumer Lifestyle
garantisce i suoi prodotti, se utilizzati
correttamente, per un periodo di
due anni dalla data di acquisto. In
caso di difetti dovuti a materiali o a
lavorazioni che si vericano nell'arco
del periodo coperto dalla garanzia di
due anni, Philips Consumer Lifestyle
riparerà o sostituirà il prodotto
a proprie spese. Per l'eventuale
riparazione o sostituzione, assicurarsi
di fornire una prova di acquisto
valida, ad esempio una ricevuta
scale, che confermi che il giorno in
cui viene richiesto il servizio rientra
nel periodo di garanzia.
La garanzia copre soltanto il motore
del tiralatte e l'alimentatore. Non
copre parti non elettriche, accessori
e materiali di consumo. La garanzia
non copre le spese di spedizione
e trasporto né i costi di assistenza
in loco. Per ottenere assistenza o
informazioni o in caso di problemi,
contattare il centro assistenza
clienti Philips Avent. Sito Web:
http://www.philips.com/support
•Se l'apparecchio è destinato a
rimanere inutilizzato per un lungo
periodo di tempo, le batterie
devono essere rimosse.
•Non mettere mai i terminali di
alimentazione in cortocircuito.
11 Ordinazione degli
accessori
Per acquistare gli accessori per
questo apparecchio, visitare il
nostro negozio online all'indirizzo
www.shop.philips.com/service. Se
il negozio online non è disponibile
nel vostro paese, rivolgetevi al
vostro rivenditore Philips o a un
centro assistenza Philips. In caso di
dicoltà nel reperire gli accessori per
l'apparecchio, contattare l'assistenza
clienti Philips del proprio paese.
Le informazioni di contatto sono
riportate nell'opuscolo della garanzia.
12 Riciclaggio
-Questo simbolo indica che
il prodotto non può essere
smaltito con i normali riuti
domestici (2012/19/UE).
-Ci sono due situazioni in cui potete
restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire un
prodotto simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm
(lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed
elettronici superiore ai 400 m2.
86
Italiano
4 Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso
dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni
fornite di seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese
all'indirizzo www.philips.com/support.
Problema Soluzione
Assenza di
aspirazione.
• Vericare che tutti i componenti siano montati
correttamente e che la valvola si trovi nella
posizione corretta.
• Accertarsi che il cappuccio, il diaframma e la
coppa con petali per il massaggio siano montati
correttamente sul corpo del tiralatte e che si crei un
sigillo perfetto.
• La pressione dell'aria nella propria regione è troppo
bassa e ciò potrebbe inuire sull'aspirazione.
• Assicurarsi che il tubo in silicone sia saldamente
collegato al cappuccio e al motore, senza che
venga piegato.
Non fuoriesce latte. • Assicurarsi che il tiralatte sia montato
correttamente e che sia presente aspirazione.
• Rilassarsi e riprovare, in quanto l'estrazione può
migliorare con la pratica.
• Consultare la sezione "Suggerimenti per una
riuscita ottimale".
Dolore all'area
del seno durante
l'estrazione del latte.
• Il livello di estrazione potrebbe essere troppo
intenso. Non è necessario utilizzare tutta
l'aspirazione che il tiralatte è in grado di generare,
ma solo i livelli che risultano confortevoli. Premere
il pulsante livello inferiore per ridurre il livello di
intensità dell'aspirazione.
• Consultare il proprio medico/consulente per
l'allattamento al seno.
Il latte arriva alla
coppa con petali per
il massaggio.
• Rimuovere e riposizionare la coppa con petali
per il massaggio. Assicurarsi che sia installata
correttamente e in maniera salda.
• Provare a chinarsi leggermente in avanti.
87
Italiano
Problema Soluzione
Rotture/
scolorimento
• Evitare il contatto con detergenti e con prodotti per
la pulizia antibatterici o abrasivi. La combinazione
di detergenti, prodotti per la pulizia, soluzione
di sterilizzazione, acqua depurata e oscillazioni
di temperatura possono causare la rottura della
plastica. Se vengono rilevate rotture, interrompere
immediatamente l'uso del tiralatte. Contattare il
centro di assistenza clienti Philips Avent per i pezzi
di ricambio.
• I coloranti alimentari possono far scolorire i
componenti, ma ciò non inuisce sull'uso.
• Tenere tutti i componenti lontano da fonti di calore
o dalla luce diretta del sole, poiché ciò può far
scolorire i componenti.
I componenti sono
rotti o sono stati
smarriti.
• Contattare il centro di assistenza clienti Philips
Avent per i pezzi di ricambio. I dettagli di contatto
sono disponibili sul coperchio posteriore.
Il tiralatte non
risponde.
• Assicurarsi che il tiralatte sia montato
correttamente e premere il pulsante di accensione
per accenderlo.
• Accertarsi che i cavi tra il tiralatte e la presa di
corrente siano collegati correttamente.
Il display del
motore del
tiralatte lampeggia
per 3 secondi,
quindi si spegne
automaticamente.
• Quando si utilizza l'alimentatore, accertarsi di usare
quello fornito in dotazione da Philips. Assicurarsi
anche che sia collegato correttamente, quindi
accendere nuovamente il tiralatte.
• Se si utilizza l'alimentazione a batterie, premere
il pulsante di accensione per spegnere il tiralatte.
Sostituire le batterie con altre nuove e accendere
nuovamente il tiralatte.
• Se, dopo aver vericato le 2 possibilità indicate
sopra, il problema persiste, contattare il centro
assistenza clienti Philips per ulteriore assistenza.
Il tubo in silicone è
troppo lento quando
viene collegato
alla macchina o al
cappuccio.
• Utilizzare il connettore di scorta del tubo in silicone.
88
Português
7 Quando extrair leite 101
Altura do dia certas para
extrair o seu leite 101
8 Armazenamento 101
9 Compatibilidade 101
10 Substituição 102
Pilhas 102
11 Encomendar acessórios 102
12 Reciclagem 102
13 Garantia e assistência 102
14 Resolução de problemas 103
Índice
1 Importante 89
Campos electromagnéticos
(CEM) 92
2 Introdução 92
Visão geral (Fig. 1) 93
Painel de controlo (Fig. 2) 93
3 Limpeza e esterilização 93
4 Montar a bomba tira leite
eléctrica 94
5 Utilizar a bomba tira leite
eléctrica 95
Antes de utilizar a bomba 95
Para começar a utilizar a
bomba 96
Para fazer uma pausa na
utilização da bomba 98
Armazenar o seu leite materno 99
Alimentar o seu bebé com
leite materno extraído 99
Mantenha a sua bomba tira
leite eléctrica esterilizada
para viagens 100
6 Sugestões para a ajudar a
ser bem-sucedida 100
89
Português
para garantir que não
brincam com o aparelho.
Coloque o aparelho fora
do alcance das crianças
e animais de estimação.
• Antes de cada utilização,
verique a bomba
tira leite, incluindo o
transformador para
sinais de danos. Nunca
utilize a bomba tira
leite se esta tiver uma
cha danicada, não
funcionar correctamente,
tiver caído, estiver
danicada ou tiver sido
submergida em água.
• O cabo de alimentação
é insubstituível.
Substitua se estiver
danicado, incluindo o
transformador.
• Utilize apenas acessórios
recomendados pela
Philips Avent.
• Utilize apenas o
transformador fornecido
com o produto.
• Assegure-se de
que a bomba tira
leite, incluindo o
transformador, não está
exposta a temperaturas
1 Importante
Leia cuidadosamente o manual de
instruções antes de utilizar a bomba
tira leite eléctrica simples Philips
Avent e guarde-o para consultas
futuras. Também pode encontrar este
manual de instruções no Website da
Philips: www.philips.com/support.
Aviso
• Desligue sempre da
tomada eléctrica
imediatamente após a
utilização.
• Não utilize a bomba tira
leite enquanto toma
banho.
• Não coloque, nem
guarde a bomba tira leite
num local em que possa
cair na banheira ou no
lavatório.
• Não coloque nem deixe
cair o motor da bomba,
o tubo em silicone e o
transformador dentro
de água ou de outros
líquidos.
• Não tente agarrar
um produto que caiu
na água. Desligue
imediatamente da
tomada eléctrica.
• As crianças devem
ser supervisionadas
90
Português
da bomba pode induzir
o parto.
• Nunca utilize quando se
encontrar num estado
de sonolência ou inércia.
• Este aparelho não
se destina a ser
utilizado por pessoas,
incluindo crianças com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com
falta de experiência ou
conhecimentos, salvo
se tiverem recebido
supervisão ou instruções
sobre o uso do aparelho
por alguém responsável
pela sua segurança.
• Se a extracção se tornar
dolorosa, pare e consulte
o seu especialista
em amamentação ou
prossional de cuidados
de saúde.
• Não utilize a bomba tira
leite na presença de
misturas anestésicas
inamáveis com ar, com
oxigénio ou com óxido
nitroso.
• Embora a bomba tira
leite cumpra as directivas
extremas ou colocada
sob a luz solar directa.
• Não utilize a bomba tira
leite no exterior.
• Não existem peças que
possam ser reparadas
pelo utilizador dentro da
bomba. Não tente abrir,
fazer a manutenção ou
reparar a bomba tira
leite sozinho.
• As peças da bomba que
entram em contacto
directo com o leite são
objectos de cuidado
pessoal e não devem ser
partilhados entre mães.
• Não tente retirar o corpo
da bomba do peito
enquanto estiver sob
vácuo. Desligue a bomba
tira leite e elimine o
vácuo criado entre o
peito e a abertura de
enchimento da bomba
com o seu dedo e, em
seguida, retire a bomba
do peito. Também pode
retirar o tubo em silicone
do motor ou da tampa
para libertar o vácuo.
• Nunca utilize durante a
gravidez pois a utilização
91
Português
• Lave, enxagúe e
esterilize as peças
apropriadas da bomba
antes de cada utilização.
• Não utilize produtos
antibacterianos e
abrasivos ou detergentes
na limpeza das peças da
bomba tira leite.
• Nunca coloque o motor
da bomba tira leite em
água ou esterilizador,
pois pode causar danos
permanentes à bomba.
• Se o vácuo gerado
for desconfortável ou
provocar dor, desligue a
bomba tira leite, elimine
o vácuo criado entre o
peito e a abertura de
enchimento da bomba
com o seu dedo e, em
seguida, retire a bomba
do seu peito. Também
pode retirar o tubo em
silicone do motor ou da
tampa para libertar o
vácuo.
• Não continue a utilizar
a bomba durante mais
do que cinco minutos
de cada vez, caso
de CEM aplicáveis, esta
pode ser susceptível a
emissões excessivas e/
ou pode interferir com
equipamento mais
sensível.
• Assegure-se de que
não coloca quaisquer
produtos no motor da
bomba, como almofada,
cobertor, etc. Certique-
se de que o motor da
bomba se encontra bem
ventilado e em condição
de dissipação do calor.
Atenção
• O produto não deve ser
deixado sem supervisão
quando ligado a uma
tomada eléctrica.
• Nunca deixe cair nem
introduza qualquer
objecto estranho em
qualquer abertura ou no
tubo em silicone.
• Não diminua o tubo em
silicone.
• Antes de ligar a bomba
tira leite à fonte de
alimentação, assegure-
se de que a voltagem do
produto corresponde à
voltagem eléctrica local.
92
Português
3 meses de utilização.
Utilize apenas tetinas e
biberões Philips Avent
em conjunto.
• A limpeza e a
manutenção do
utilizador não podem ser
efectuadas por crianças
sem supervisão.
Campos electromagnéticos
(CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas
as normas e regulamentos aplicáveis
relativos à exposição a campos
electromagnéticos.
2 Introdução
Parabéns pela sua aquisição e
bem-vindo à Philips Avent! Para
usufruir de todas as vantagens da
assistência oferecida pela Philips
Avent, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
A bomba tira leite Philips Avent
proporciona conforto e comodidade
para uma extracção eciente.
Tecnologia de ondas rítmicas
concebida para imitar o ritmo de
um bebé a mamar. Também possui
uma almofada massajadora suave
e um design intuitivo para que toda
a extracção seja mais confortável
e cómoda. Os prossionais dos
cuidados de saúde armam que o
leite materno é o melhor alimento
para bebés durante o primeiro ano,
combinado com alimentos sólidos
depois dos primeiros 6 meses de
não alcance nenhum
resultado.
• Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças de
outros fabricantes ou
que a Philips Avent não
tenha recomendado
especicamente. Se
utilizar tais acessórios
ou peças, a garantia
perderá a validade.
• Não utilize a bomba tira
leite se o diafragma de
silicone apresentar sinais
de danos ou avaria.
Substitua o diafragma
de silicone. Consulte
o capítulo "Garantia e
assistência" para obter
informações sobre
como obter peças de
substituição.
• Nunca utilize as tetinas
como chupetas.
Certique-se de que o
bebé com os primeiros
dentes não morde a
tetina por demasiado
tempo. A mordida
contínua e prolongada
irá danicar a tetina.
Por motivos de higiene,
substitua as tetinas após
93
Português
Painel de controlo (Fig. 2)
A Temporizador
B Indicador de estimulação
C Indicador de nível 2
D Indicador de nível 1
E Botão de selecção de modo
(ao seleccionar o modo de
estimulação e de extracção)
F Botão para reduzir o nível
G Botão de alimentação
H Botão para aumentar o nível
I Botão para parar/iniciar
J Indicador de nível 4
K Indicador de nível 3
L Indicador de extracção
M Indicador de bateria
Note
•O indicador de bateria ca
intermitente quando a bateria
está fraca. Recomendamos que
substitua as pilhas assim que
possível.
3 Limpeza e
esterilização
Antes de utilizar a sua bomba tira leite
pela primeira vez e sempre que o zer,
terá de desmontar, lavar e esterilizar
todas as peças da bomba tira leite
que entrem em contacto com o leite
materno. (Consulte c, d, e, f, g, l
no capítulo "Visão geral")
Antes de utilizar o biberão e as suas
peças pela primeira vez e sempre
que o zer, é também necessário
desmontar, lavar e esterilizar.
(Consulte h, i, j, k no capítulo
"Visão geral")
vida. O seu leite é especialmente
adaptado às necessidades do bebé
e contém anticorpos que ajudam a
proteger o seu bebé contra infecções
e alergias. A sua bomba tira leite
eléctrica simples irá ajudá-la a
amamentar durante mais tempo.
Quer esteja fora durante algumas
horas, a ter o seu merecido descanso
ou de volta ao trabalho, pode extrair
e guardar o seu leite para que o seu
bebé possa ter os benefícios do seu
leite materno mesmo que não esteja
lá para lho dar. A bomba é fácil de
montar. Pode levá-la consigo para
todo o lado, permitindo-lhe extrair
leite quando for mais conveniente
para si e manter as suas reservas de
leite.
Visão geral (Fig. 1)
a Tubo em silicone
b Tampa
c Diafragma de silicone (x2)
(um para reserva)
d Corpo da bomba
e Almofada massajadora
f Tampa da bomba
g Válvula (x2) (uma para reserva)
h Tampa dormal
i Roscas
j Tetina (0m+)
k Discos Vedantes
l Biberão (125 ml)
m Cobertura de viagem
n Motor da bomba
o Faixa
p Transformador
94
Português
Atenção
•Nunca lave ou esterilize o motor
da bomba, o tubo em silicone, a
tampa e o transformador. Estes
componentes não entram em
contacto com o leite materno.
Pode limpar essas peças com um
pano macio.
Também pode utilizar a máquina de
lavar loiça (apenas no cesto superior)
ou lavar à mão em água quente
com detergente e, em seguida,
passar abundantemente por água.
Recomendamos que esterilize todas
as peças que entrem em contacto
com o leite materno no nosso
esterilizador a vapor Philips Avent ou
que as ferva por 5 minutos.
Atenção
•Tenha cuidado ao limpar a
válvula e o diafragma de silicone.
Em caso de danos, a sua
bomba tira leite não funcionará
correctamente.
•Para limpar a válvula, esfregue-a
suavemente entre os seus dedos
em água quente com detergente.
Não insira objectos dentro desta,
pois isto pode provocar danos.
4 Montar a bomba
tira leite eléctrica
Para montar a bomba, siga os passos
abaixo.
Note
•Certique-se de que limpa e
esteriliza a bomba de acordo
com as instruções neste manual
do utilizador.
•Certique-se de que monta
correctamente a bomba de
acordo com as instruções neste
manual do utilizador.
•Para evitar fugas, remova os
resíduos à volta do rebordo antes
de montar. Coloque o biberão
no corpo da bomba e não aperte
demasiado.
•Lave cuidadosamente as mãos
antes de retirar os componentes
esterilizados.
1 Insira a válvula no corpo da
bomba a partir de baixo. (Fig. 3)
2 Coloque o biberão no corpo da
bomba e rode-o para a esquerda
para o xar. Não aperte
demasiado ao montar o biberão
no corpo da bomba. (Fig. 4)
3 Introduza a almofada
massajadora na abertura
de enchimento da bomba
e pressione o rebordo para
assegurar uma barreira perfeita.
(Fig. 5)
4 Coloque o diafragma de silicone
no corpo da bomba e pressione
o rebordo para assegurar uma
barreira perfeita. (Fig. 6&7)
95
Português
Note
•Se tiver inserido pilhas no
compartimento das pilhas do
motor da bomba e ligado o
transformador, a bomba tira
leite funcionará a partir da
alimentação principal. Não é
possível carregar as pilhas na
unidade.
5 Utilizar a bomba
tira leite eléctrica
Antes de utilizar a bomba
•Lave as suas mãos
cuidadosamente e assegure-
se de que os seus peitos estão
limpos. Esprema suavemente um
pouco de leite de cada mamilo
para se assegurar de que os
canais galactóforos não estão
bloqueados.
•Certique-se de que segue os
passos nos capítulos "Limpeza
e esterilização" e "Montagem"
para limpar, esterilizar e montar a
bomba tira leite.
•Descontraia numa cadeira
confortável e incline-se
ligeiramente para a frente (utilize
almofadas para apoiar as suas
costas). Certique-se de que tem
um copo de água próximo.
Sugestão
•Para si, poderá ser mais fácil
montar a bomba tira leite
enquanto esta está húmida.
5 Empurre rmemente a tampa
para o diafragma de silicone,
para que assente de forma
segura no topo do diafragma de
silicone. (Fig. 8)
6 Ligue o tubo em silicone à tampa
e ao motor com rmeza. (Fig. 9)
7 Ligue o transformador ao
motor da bomba e, em seguida,
introduza a cha de alimentação
na tomada eléctrica. (Fig. 10)
Note
•Utilize apenas o transformador
fornecido com o produto. Não
utilize outro transformador.
Sugestão
•Para o funcionamento a pilhas,
abra a tampa traseira da unidade
do motor na direcção indicada
pelas marcas. Introduza quatro
pilhas alcalinas AA de 1,5 V
novas no compartimento das
pilhas. Volte a colocar a tampa
traseira na unidade do motor.
Recomendamos que utilize pilhas
recarregáveis para utilizações
prolongadas. (Fig. 11)
96
Português
3 Pode escolher o seu nível de
estimulação pretendido para
estimular o leite ao premir os
botões para aumentar o nível
( ) e para reduzir o nível
( ). Ao premir o botão para
aumentar o nível, aumenta a
sucção. Prima o botão para
reduzir o nível para reduzir a
sucção. Existem, no total, 4
níveis de estimulação. (Fig. 14)
4 Assim que o seu leite comece
a uir, pode premir o botão de
selecção de modo ( )
para mudar para o modo de
extracção. (Fig. 15)
5 Após mudar para o modo de
extracção, pode escolher o seu
nível de extracção pretendido ao
premir os botões para aumentar
o nível ( ) e para reduzir o
nível ( ). Ao premir o botão
para aumentar o nível, aumenta
a sucção. Prima o botão para
reduzir o nível para reduzir a
sucção. Existem, no total, 4
níveis de extracção. (Fig. 16)
» O indicador de extracção
acende-se em vez do
indicador de estimulação.
Para começar a utilizar a
bomba
1 Pressione os corpos da bomba
montados contra os seus peitos.
Certique-se de que os seus
mamilos estão centrados, de
modo a que a almofada crie
um isolamento hermético.
Certique-se de que não existem
fugas de ar, caso contrário não
existirá sucção. (Fig. 12)
2 Prima o botão de alimentação
( ) para ligar a bomba. (Fig. 13)
» O visor acende-se durante
1 segundo. A bomba tira leite
inicia automaticamente no
modo de estimulação do
nível 1 na primeira utilização
e o indicador de estimulação
acende-se. O aparelho possui
a função de memória para
memorizar ambos os níveis
de estimulação e extracção
utilizados na sua última
utilização.
» Começa a sentir a sucção no
seu peito.
Note
•O temporizador inicia quando o
aparelho está ligado. O indicador
do temporizador apresenta 01
após o aparelho estar ligado por
1 minuto. A unidade é o minuto.
•O temporizador irá apresentar
o tempo total de utilização da
bomba, sem contabilizar o tempo
de pausa.
•Se o temporizador apresentar
mais de 99 minutos (ao chegar
aos 100 minutos), a máquina
desliga-se automaticamente.
97
Português
Note
•Não precisa de utilizar todos
os níveis de estimulação/
extracção, utilize apenas os níveis
confortáveis para si.
•Coloque o motor da bomba
sobre uma superfície estável e
plana ou pendure de maneira
segura com a faixa incluída, para
evitar quedas acidentais quando
este estiver a ser utilizado. Caso
contrário, o corpo da bomba
pode ser arrancado do peito e
provocar ferimentos.
•Se extrair regularmente mais
de 125 ml por sessão de cada
peito, pode utilizar um biberão
Philips Avent de 260 ml para
evitar enchimentos excessivos e
derrames.
•Se não for efectuada nenhuma
operação neste aparelho (como
fazer uma pausa, alterar nível
de estimulação e de extracção)
durante 30 minutos (incluindo
em pausa), este desliga-se
automaticamente.
7 Depois de concluir a extracção,
prima o botão de alimentação
( ) para desligar a bomba tira
leite e retire cuidadosamente o
corpo da bomba do seu peito.
Sugestão
•Após desligar a bomba tira leite,
elimine o vácuo criado entre o
peito e a abertura de enchimento
da bomba com o seu dedo e, em
seguida, retire a bomba do seu
peito.
Note
•Não se preocupe se o seu leite
não começar a uir de imediato.
Descontraia e continue a utilizar
a bomba. Nas primeiras vezes
que utilizar a bomba tira leite,
poderá necessitar de utilizar um
modo de extracção mais elevado
para iniciar o uxo de leite.
•Os níveis de estimulação e
de extracção correspondem
ao número de ores que se
acendem. Ou seja, 1 or a
acender-se signica nível 1 e
2 ores signicam nível 2.
•Quando necessário, também
pode utilizar o modo de
estimulação para a extracção.
6 Durante a extracção, pode
alternar entre o modo de
estimulação e o modo de
extracção ao premir o botão de
selecção de modo ( ) para uma
melhor extracção. (Fig. 17)
98
Português
Para fazer uma pausa na
utilização da bomba
Esta bomba tira leite tem uma
função de pausa e pode premir o
botão de pausa ( ) para fazer uma
pausa na utilização da bomba, a
qualquer momento, se a sucção se
tornar desconfortável, se existir a
necessidade de trocar de biberão, se
pretender reposicionar a bomba no
peito ou para um breve descanso.
1 Quando a bomba tira leite
estiver num determinado modo
de estimulação ou de extracção,
premir o botão de pausa ( ) irá
pausar a bomba.
» O indicador de temporizador,
indicador de nível e indicador
de estimulação/extracção
cam intermitentes para
avisar do estado de pausa.
(Fig. 19)
Note
•Quando a bomba tira leite
está em pausa, o botão para
reduzir/aumentar o nível e o
botão de selecção de modo
de estimulação/extracção
perdem as suas funções. Apenas
o botão de pausa e o botão
de alimentação continuam a
funcionar.
2 Prima o botão de pausa
( ) novamente para continuar
a utilizar a bomba com o modo
de estimulação ou de extracção
seleccionado antes da pausa
8 Desligue a cha de alimentação
da tomada eléctrica e,
em seguida, desligue o
transformador do motor da
bomba. (Fig. 18)
Sugestão
•De modo a proteger o aparelho,
desligue-o sempre ao premir o
botão de alimentação em vez de
desligar da corrente eléctrica.
9 Desaperte os biberões dos
corpos da bomba prontos para
a alimentação/armazenamento.
Limpe as outras peças utilizadas
da bomba tira leite de acordo
com as instruções no capítulo
"Limpeza e esterilização".
Atenção
•Não continue a utilizar a bomba
durante mais do que 5 minutos
de cada vez, se não conseguir
extrair nenhum leite. Tente extrair
o leite noutra altura do dia.
•Se o processo se tornar muito
desconfortável ou doloroso,
pare de utilizar a bomba e
consulte o seu especialista em
amamentação.
•Nunca incline a bomba tira leite
quando o leite tiver atingido
o nível máximo no biberão.
Substitua por um novo biberão
antes de voltar à extracção para
evitar derrames.
•Após a extracção, retire o
biberão do corpo da bomba
imediatamente e, em seguida,
armazene o biberão com um
disco vedante.
99
Português
O biberão Natural Philips Avent
proporciona:
•Formato mais fácil de agarrar. A
tetina larga com o formato do
peito facilita a combinação da
amamentação e da alimentação a
biberão para o seu bebé.
•Secções em pétala confortáveis e
exclusivas. As secções em pétala
no interior da tetina aumentam a
suavidade e a exibilidade sem
contracções da tetina.
•Válvula anticólicas avançada. O
design de válvula dupla inovador
reduz as cólicas e o desconforto
através da libertação de ar para
o biberão, em vez da barriga do
bebé.
Alimentar o seu bebé com
leite materno extraído
•Se utilizar o biberão Philips Avent
para armazenar o leite materno,
assegure-se de que remove o
disco vedante e monta a tetina
Philips Avent para a alimentação.
(Fig. 21)
•Coloque o leite materno
congelado no frigoríco para
descongelar durante a noite.
Em caso de emergência, pode
descongelar o leite numa taça
de água quente. Utilize o leite
materno descongelado dentro de
24 horas após a descongelação.
Armazenar o seu leite
materno
Atenção
•Nunca volte a congelar leite
materno.
•Não misture leite materno fresco
a leite já congelado.
•Elimine sempre qualquer
resto de leite no nal de uma
amamentação.
Note
•Armazene apenas leite materno
extraído com uma bomba
esterilizada.
1 Depois de ter extraído o seu
leite, desaperte os corpos da
bomba dos biberões Philips
Avent.
2 Armazene o leite extraído em
biberões limpos e esterilizados
Philips Avent com discos
vedantes. Coloque-os
imediatamente no frigoríco ou
congelador. (Fig. 20)
•Pode guardar o leite materno
extraído no frigoríco durante
até 48 horas (não colocado na
porta) ou no congelador até 3
meses.
•Etiquete os biberões com a
data e a hora.
•Utilize o leite mais antigo
primeiro.
100
Português
6 Sugestões para a
ajudar a ser bem-
sucedida
A bomba de leite eléctrica individual
é
fácil de utilizar. Dedique algum
tempo a praticar e vai habituar-se
rapidamente a extrair leite.
•Escolha uma altura em que
não está com pressa nem será
interrompida facilmente.
•Ter o seu bebé ou uma fotograa
do seu bebé perto de si pode
ajudar a estimular o seu leite.
•Antes de iniciar a extracção de
leite, coloque uma toalha quente
sobre o seu peito e massaje
levemente durante alguns
minutos. Esta acção encoraja o
uxo de leite e alivia a dor de
peito.
•O calor e a descontracção podem
estimular o uxo de leite. Tente
extrair leite depois de um banho
ou duche quente.
•Tente extrair leite de um peito
enquanto amamenta o seu bebé
no outro ou extraia leite logo
depois de uma amamentação.
•O reposicionamento ocasional da
bomba no peito pode ajudar a
estimular o uxo de leite.
Sobre o aquecimento do leite
materno:
•Aqueça o biberão numa taça
de água quente ou utilize o
aquecedor de biberões e comida
de bebé Philips Avent para
aquecer de forma segura o leite.
Atenção
•Não se esqueça! Verique
sempre a temperatura do leite ou
da comida antes de alimentar o
bebé.
•Nunca aqueça leite materno
no microondas, pois isto
pode destruir os nutrientes e
anticorpos importantes. Além
disso, o aquecimento irregular
pode causar zonas demasiado
quentes no líquido que podem
provocar queimaduras na
garganta.
•Nunca mergulhe um biberão
congelado em água a ferver para
evitar que rache ou parta.
Mantenha a sua bomba tira
leite eléctrica esterilizada
para viagens
Após esterilizar todas as peças,
consulte os passos em "Montar
a bomba tira leite eléctrica"
para montar a válvula, almofada
massajadora, o diafragma e tampa do
diafragma no corpo da bomba e, em
seguida, coloque a tampa da bomba
e aperte a cobertura de viagem,
que mantém a sua bomba tira leite
esterilizada para viagens. (Fig. 22)
101
Português
Sugestão
•Pratique com a bomba para
encontrar as técnicas de
utilização da bomba mais
adequadas para si. Se o processo
se tornar doloroso, pare e
consulte o seu especialista em
amamentação.
•Recomendamos a utilização do
disco de amamentação para
manter o seu soutien limpo.
7 Quando extrair
leite
Se possível, aguarde até que a
sua produção de leite e plano
de amamentação estejam bem
estabelecidos, salvo indicação
em contrário pelo seu médico ou
especialista em amamentação.
As excepções são:
•Se estiver a extrair leite para
alimentar o seu bebé no hospital.
•Se os seus peitos estiverem
ingurgitados (doridos ou
inchados). Pode extrair uma
quantidade pequena de leite
antes ou entre amamentações
para aliviar a dor e para ajudar o
seu bebé a agarrar o peito mais
facilmente.
•Se tiver mamilos doridos ou
gretados, será melhor aguardar
até estarem curados.
•Se estiver separada do seu
bebé e desejar continuar a
amamentar quando estiverem
novamente juntos. Deve extrair
leite regularmente para estimular
a produção de leite.
Altura do dia certas para
extrair o seu leite
•De manhã cedo quando os peitos
estão cheios, um pouco antes ou
depois da primeira amamentação
do bebé.
•Depois de uma amamentação,
caso o seu bebé não tenha
esvaziado ambos os peitos.
•Entre amamentações ou num
intervalo caso tenha regressado
ao trabalho.
8 Armazenamento
•Mantenha a bomba tira leite
afastada da luz solar directa, visto
que a exposição prolongada pode
causar descoloração.
•Guarde a bomba tira leite e os
seus acessórios num local seguro
e seco.
9 Compatibilidade
A bomba tira leite eléctrica Philips
Avent é compatível com os biberões
Philips Avent da nossa gama. Quando
utilizar outros biberões Philips Avent,
utilize o mesmo tipo de tetina que
foi fornecido com esse biberão.
Para obter mais detalhes sobre
como montar a tetina e indicações
gerais relativas à limpeza, consulte
o manual do utilizador no nosso
Website, www.philips.com/support.
102
Português
10 Substituição
Pilhas
Este aparelho pode utilizar pilhas
não-recarregáveis e recarregáveis.
Para obter instruções sobre como
substituir as pilhas, consulte o
capítulo "Preparar para a utilização".
•Não pode misturar diferentes
tipos de pilhas ou pilhas novas e
usadas.
•As pilhas devem ser introduzidas
com a polaridade correcta.
•As pilhas gastas devem
ser retiradas do aparelho e
descartadas com segurança.
•Se o aparelho precisar de ser
guardado sem ser utilizado
durante um longo período de
tempo, as pilhas devem ser
removidas.
•Tenha atenção para não provocar
um curto-circuito nos terminais de
alimentação.
11 Encomendar
acessórios
Para comprar acessórios para este
aparelho, visite a nossa loja online em
www.shop.philips.com/service. Se a
loja online não estiver disponível no
seu país, dirija-se ao seu distribuidor
Philips ou a um centro de assistência
Philips. Se tiver diculdades na
obtenção de acessórios para o seu
aparelho, contacte o Centro de
Apoio ao Cliente da Philips no seu
país. Pode encontrar os detalhes
de contacto no folheto de garantia
mundial.
12 Reciclagem
- Este símbolo signica que
este produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos domésticos
comuns (2012/19/UE).
- Siga as normas do seu país para
a recolha selectiva de produtos
eléctricos e electrónicos. A
eliminação correcta ajuda a evitar
consequências prejudiciais para
o meio ambiente e para a saúde
pública.
13 Garantia e
assistência
A Philips Consumer Lifestyle oferece
garantia sobre os seus produtos,
quando utilizados de forma
apropriada, por um período de dois
anos após a data de compra. Se
surgir algum problema resultante de
defeitos de material e fabrico durante
os dois anos do tempo de garantia,
a Philips Consumer Lifestyle repara
ou substitui o produto sem encargos
adicionais para o cliente. Para
reparação ou substituição, certique-
se de que fornece uma prova, por
exemplo, através de um recibo, de
que o dia em que o serviço é pedido
se encontra dentro do período de
garantia.
A garantia cobre apenas o motor da
bomba tira leite e o transformador.
Não cobre peças não eléctricas,
acessórios e peças consumíveis.
A garantia não cobre as taxas de
transporte e entrega e taxas de
serviços no local. Se necessitar
de assistência ou informações
ou caso tenha algum problema,
contacte o Centro de Apoio ao
Cliente da Philips Avent. Website:
http://www.philips.com/support
103
Português
14 Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho.
Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir,
contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país ou visite-nos online em
www.philips.com/support.
Problema Solução
Falta de sucção. • Certique-se de que todos os componentes estão
montados correctamente e de que a válvula está
posicionada correctamente.
• Certique-se de que a tampa, o diafragma e
a almofada massajadora estão rmemente
montados no corpo da bomba e de que é criada
uma barreira perfeita.
• A pressão de ar na sua região é demasiado baixa, o
que pode afectar a sucção.
• Assegure-se de que o tubo em silicone está
conectado com rmeza à tampa e ao motor, sem
torcer.
Não está a ser
extraído leite.
• Certique-se de que a bomba está montada
correctamente e de que é criada sucção.
• Descontraia e tente novamente; uma vez que a
extracção pode melhorar com a prática.
• Consulte a secção "Sugestões para a ajudar a ser
bem-sucedida".
Dor na zona do peito
durante a extracção.
• Poderá estar a bombear com demasiada força.
Não precisa de utilizar toda a sucção que a
bomba pode gerar. Utilize um nível confortável.
Prima o botão para reduzir o nível para reduzir a
intensidade da sucção.
• Consulte o seu prossional de saúde/especialista
em amamentação.
O leite ca retido
na almofada
massajadora.
• Extraia e reajuste a almofada massajadora.
Certique-se de que está colocada correctamente
e com rmeza.
• Tente inclinar-se ligeiramente para a frente.
104
Português
Problema Solução
Fissuras/
Descolorações
• Evite o contacto com detergentes/produtos
antibacterianos ou abrasivos. Combinações de
detergentes, produtos de limpeza, solução de
esterilização, água descalcicada e utuações de
temperatura podem provocar ssuras no plástico.
Se forem encontradas ssuras, pare de utilizar a
bomba de imediato. Contacte o Centro de Apoio
ao Cliente da Philips Avent para componentes
sobressalentes.
• Os corantes alimentares podem descolorar os
componentes mas não afectam a sua utilização.
• Mantenha todos os componentes afastados de
fontes de calor ou luz solar directa, dado que
podem descolorar os componentes.
Componentes
danicados ou
perdidos.
• Contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
Avent para componentes sobressalentes. Consulte
a tampa posterior para obter detalhes de contacto.
A bomba não
responde.
• Certique-se de que a bomba está correctamente
montada e prima o botão de alimentação para a
ligar.
• Certique-se de que os cabos entre a bomba e a
tomada eléctrica estão ligados correctamente.
O visor do motor
da bomba ca
intermitente por
3 segundos e, em
seguida, desliga-se
automaticamente.
• Ao utilizar o transformador para a fonte de
alimentação, assegure-se de que está a utilizar o
fornecido pela Philips. Em seguida, certique-se de
que está ligado correctamente e ligue novamente
a bomba.
• Se utilizar pilhas como fonte de alimentação, prima
o botão de alimentação para desligar. Substitua
por pilhas novas e ligue novamente a bomba.
• Se o problema persistir depois de vericar as 2
situações acima, contacte o Centro de Apoio ao
Cliente com um pedido de ajuda.
O tubo em silicone
está demasiado solto
quando está ligado à
máquina ou tampa.
• Substitua o novo conector do tubo em silicone de
reserva.
105
תירבע
היעבןורתפ
.ודבא וא ורבשנ םיביכר• תלבקל Avent ספיליפ לש תוחוקלה תוריש דקומל ינפ
הכירכב ןייע ,רשק תריצי יטרפ תלבקל .םייפולח םיביכר
.תירוחאה
.הביגמ הניא הבאשמה• ןצחל לע יצחלו יוארכ הבכרוה הבאשמהש יאדו
.הבאשמה תא ליעפהל ידכ יוביכ/הלעפהה
• למשחה עקש ןיבל הבאשמה ןיב םילבכהש יאדו
.יוארכ םירבוחמ
הבאשמה עונמ גצ
תוינש 3 ךשמב בהבהמ
הבכנ ןכמ רחאלו
.יטמוטוא ןפואב
• ,חתמ תקפסא ךרוצל למשחה םאתמב שומיש תעב
.ספיליפ ידי-לע קפוסש םאתמב תשמתשמ תאש יאדו
תא בוש יליעפהו יוארכ רבוחמ אוהש יאדו ןכמ רחאל
.הבאשמה
• ,חתמה תקפסא רוקמכ תוללוסב שמתשמ תא םא
יפילחה .תובכל ידכ יוביכ/הלעפהה ןצחל לע יצחל
תא ליעפהל בוש יסנו תושדח תוללוסב תוללוסה תא
.הבאשמה
• היעבה םא ,ל"נה םישיחרתה 2 תא תקדבש רחאל
.הרזע תלבקל תוחוקלה תוריש דקומל ינפ ,תכשמנ
ןוקיליסה תירוניצ
רשאכ ידמ תישפוח
רישכמל תרבוחמ איה
.הסכמל וא
• שמשמה שדחה ןוקיליסה תירוניצ רבחמל יפילחה
.יוביגל
106
תירבע
14 תויעב
אל םא .רישכמב עיפוהל תולולעש רתויב תוצופנה תויעבה תא םכסמ הזה קרפה
תוחוקלה תוריש זכרמ םע רשק ירצ ,ךשמהבש עדימה תרזעב היעבה תא רותפל תחלצה
.www.Avent.co.il תבותכב ירקב וא לפימכ לש
היעבןורתפ
.הקיני תעצבתמ אל• םותסשה םוקימשו יוארכ ובכרוה םיביכרה לכש יקדב
.ןוכנ
• רורחשל יוסיעה תירכו המגרפאידה ,הסכמהש ידיפקה
רצונשו הבאשמה ףוגל יוארכ ובכרוה בלחה תמירז
.םלשומ םוטיא
• לולע רבדה ,ידמ ךומנ ךלש רוזאב ריוואה ץחל םא
.הקיניה לע עיפשהל
• לאו הסכמה לא בטיה תרבוחמ ןוקיליסה תירוניצש יאדו
.םילותיפ אלל ,עונמה
.בלח באשנ אל•.הקיני תרצונו יוארכ תבכרומ הבאשמהש יאדו
• לככ רפתשהל היושע הביאשה ;בוש יסנו יעגריה
.רתוי התוא םילגרתמש
•."החלצה תגשהל םיפיט" ףיעסב ינייע
ןמזב דשה רוזאב באכ
.הביאשה
• שמתשהל הכירצ ךניא .ידמ קזח תבאוש תאש ןכתיי
יקפתסה ,קיפהל הלוכי הבאשמהש הקיניה תמצוע לכב
ידכ המרה תדרוה ןצחל לע יצחל .ךל תוחונה תומרב
.הקיניה תמצוע תא ןיטקהל
•.הקנה תצעוי םע וא תוחא/אפור םע יצעייתה
תירכ תא אלממ בלחה
תמירז רורחשל יוסיעה
.בלחה
• יחינהו בלחה תמירז רורחשל יוסיעה תירכ תא יריסה
.הקזוחבו יוארכ תנקתומ איהש יאדו .שדחמ התוא
•.המידק טעמ ףפוכתהל יסנ
עבצ תייהד/םיקדס• וא םיקדייח ילטוק יוקינ ירישכת/ירמוחב שומישמ יענמיה
תסימת ,יוקינ ירצומ ,יוקינ ירישכת לש םיבוליש .םיקחוש
םורגל םילולע הרוטרפמטב תודונתו םיככורמ םימ ,יוטיח
,והשלכ קדס אצמנ םא .קיטסלפב םיקדס תורצוויהל
דקומל ינפ .ידימ ןפואב הבאשמב שמתשהל יקיספה
םיביכר תלבקל Avent ספיליפ לש תוחוקלה תוריש
.םייפולח
• םיביכר לש עבצה תייהדל םורגל םילולע לכאמ יעבצ
.שומישה לע עיפשי אל רבדה ךא ,םימיוסמ
• שמש רוא וא םוח תורוקממ םיביכרה לכ תא יקיחרה
.םיביכרה תייהדל םורגל םילולע םהש רחאמ ,רישי
107
תירבע
12 רוזחימ
- ךילשהל ןיאש ןייצמ הז למס
תיתיבה הפשאה םע הז רצומ
.)EU/2012/19(
- םיללכה יפל לועפל שי
ףוסיאו הדרפהל הנידמב םיגוהנה
.הקינורטקלאו למשח ירצומ לש
תוכלשה תעינמב עייסמ ןוכנ קוליס
ינב לש םתואירבלו הביבסל תוילילש
.םדא
13 תורישו•תוירחא
תאשונ Philips Consumer Lifestyle
שומישל ףופכב הלש םירצומל תוירחאב
.השיכרה ךיראתמ םייתנש ךשמל ןיקת
הלקתמ האצותכ והשלכ םגפ הלגתי םא
תפוקת ךלהמב הדובעב וא םירמוחב
Philips ,תונושארה םייתנשב תוירחאה
תא ףילחת וא ןקתת Consumer Lifestyle
,הפלחה וא ןוקיתל .הנובשח לע רצומה
המגודל ,השיכר תחכוה קפסל ידיפקה
ובש םויה יכ הארמש ,הלבק תועצמאב
תפוקתב ללכנ תורישל השקב תשגומ
.תוירחאה
בלחה תבאשמ עונמ לע הלח תוירחאה
הלח הניא איה .דבלב למשחה םאתמו
םירזיבא ,םיילמשח םניאש םיקלח לע
הסכמ אל תוירחאה .םילכתמ םיקלחו
ימד וא לופיטהו חולשמה ימד תא
ךנוצרב םא .רתאב םיקפוסמה םיתורישה
תלקתנ םא וא ,עדימ וא תוריש לבקל
תוחוקלה תוריש דקומל ינפ ,היעבב
:טנרטניאה רתא .Avent ספיליפ לש
http://www.philips.com/support
108
תירבע
10 הפלחה
תוללוס
תוללוסב שמתשהל ןתינ הז רישכמב
.תונעטנ תוללוסבו תוליגר
,תוללוס לש הפלחהה ןפוא לע תוארוהל
."שומיש תארקל הנכה" קרפ יאר
• לש םינוש םיגוס ןיב בברעל ןיא
תושדח תוללוס ןיב וא תוללוס
.תושמושמו
• םע תוללוסה תא סינכהל שי
.הנוכנה תויבטוקה
• ונקורתהש תוללוס איצוהל שי
.החטבב ןתוא ךילשהלו רישכמהמ
• רישכמה תא ןסחאל תדמוע תא םא
,ךורא ןמז קרפ ךשמל שומיש אלל
.תוללוסה תא יאיצוה
• .םיעגמה תא רצקל ןיא
11 םירזיבא•תנמזה
ונא ,רישכמה רובע םירזיבא שוכרל ידכ
טנרטניאה רתאב רקבל ךתוא םינימזמ
www.shop.philips.com/ ונלש
,ךתנידמב תנווקמ תונח ןיא םא .service
לש תוריש זכרמל וא ספיליפ ןאוביל ינפ
תגשהב תויעבב תלקתנ םא .ספיליפ
אנ ,ךתושרבש רישכמה רובע םירזיבא
ספיליפ לש תוחוקל תוריש זכרמל תונפל
תדועתב םיעיפומ רשקה יטרפ .ךתנידמב
.תימלוע-ללכה תוירחאה
•םויב•םימיאתמה•םינמזה
בלח•תביאשל
• ,םיאלמ םיידשה רשאכ רקובב םדקומ
הנושארה הקנהה ירחא דימ וא ינפל
.קוניתה לש
• ןקור אל קוניתה םא ,הקנהה רחאל
.םיידשה ינש תא
• םא ,הדובעב הקספהב וא תוקנה ןיב
.דובעל תרזח
8 ןוסחא
• רואמ בלחה תבאשמ תא יקיחרה
הלולע תכשוממ הפישח רישי שמש
.עבצה לש הייהדל םורגל
• תאו בלחה תבאשמ תא ינסחא
.חוטבו שבי םוקמב הלש םירזיבאה
9 תומיאת
ספיליפ תיבמ תילמשחה בלחה תבאשמ
ספיליפ יקובקב ןווגמל תמאות Avent
תשמתשמ תא םא .םיעיצמ ונאש Avent
,Avent ספיליפ לש םירחא םיקובקבב
קפוסש המטפ גוס ותואב ישמתשה
תלבקל .יפיצפסה קובקבה םע דחי
המטפה לש הבכרהה ןפוא לע םיטרפ
ךירדמב ינייע ,תויללכ יוקינ תוארוהו
,ונלש טנרטניאה רתאב שמתשמל
.www.philips.com/support
109
תירבע
• תא דדועל םילוכי הוולשו תומימח
רחאל בואשל יסנ .בלחה תמירז
.המח תחלקמ וא היטבמא
• ךקוניתש ןמזב דחא דשמ בואשל יסנ
בואשל יכישמה וא ,ינשה דשהמ קנוי
.הקנהה רחאל דימ
• לע הבאשמה לש שדחמ םוקימ
תצרמהב עייסל לוכי תעל תעמ דשה
.בלחה תמירז
הצע
• ידכ הבאשמב שומישה תא ילגרת
תובוטה הביאשה תוטיש תא אוצמל
באכ השח תא םא .ךרובע רתויב
תצעויל ינפו יקיספה ,ךילהתה ךרואל
.הקנה
• הקנה תודיפרב שמתשהל ץלמומ
.הייזחה ןויקינ לע רומשל ידכ
7 •בואשל•שי•יתמ
בלח
דע יניתמה ,ירשפא רבדה רשאכ
תקפסאל רוב םינמז חול רוציל יחילצתש
תצעוי וא אפורה םא אלא ,הקנהו בלח
.תרחא ורמא הקנהה
:םה םיגירחה םירקמה
• תא ליכאהל ידכ בלח תבאוש תא םא
.םילוחה תיבב ךקונית
• םיבאוכ( םישודג ךלש םיידשה םא
הנטק ומכ בואשל ילכות .)םיחופנ וא
לע לקהל ידכ הקנהה ינפל בלח לש
תא סופתל קוניתל רוזעלו ,באכה
.רתוי הבר תולקב המטפה
• םיקדסמ וא םיבאכמ תלבוס תא םא
דע בלח בואשל ילכות ,תומטפב
.ןתמלחהל
• ךנוצרבו קוניתהמ תאצמנ ךניא םא
ותוא יארת רשאכ קינהל ךישמהל
רידס ןפואב בלח בואשל ךיילע .בוש
.בלחה תקפסא תא תורגל ידכ
תוריהז
• תרוטרפמט תא דימת יקדב !ירכז
.הלכאהה ינפל ןוזמה וא קלחה
• לגורקימב בלח יממחת לא םלועל
דימשהל לולע רבדהש רחאמ
.םיבושח םינדגונו םייתנוזת םיביכר
םורגל לולע דיחא אל םומיח ,ףסונב
תולולעש לזונב תומח תודוקנל
.ןורגב תויווכל םורגל
• אופק קובקב ליבטהל ןיא םלועל
תורצוויה עונמל ידכ םיחתור םימב
.רבש וא קדס
•תוילירטס•לע•הרימש
•תילמשחה•בלחה•תבאשמ
תועיסנל
ינייע ,םיקלחה לכ תא תאטיחש רחאל
בלחה תבאשמ תבכרה" קרפב םיבלשב
,םותסשה תא ביכרהל ידכ "תילמשחה
,בלחה תמירז רורחשל יוסיעה תירכ תא
ףוג לע המגרפאידה הסכמו המגרפאידה
יוסיכ תא יחינה ןכמ רחאלו ,הבאשמה
,תועיסנה יוסיכ תא יגירבהו הבאשמה
תילירטס בלחה תבאשמ לע רומשל ידכ
)22 רויא( .העיסנ תארקל
6 •תגשהל•םיפיט
החלצה
איה דחא דשל תילמשחה בלחה תבאשמ
,לוגרת טעמ רחאל .שומישל הלק
.בלחה תביאשל ילגרתת
• וא תרהממ ךניא ובש ןמז ירחב
.תובר תוערפהל הפושח
• וא ךתברקב קוניתה לש ותואצמיה
תא דדועל םייושע ךקונית לש הנומת
.בלחה תמירז
• תבגמ יחינה ,בלחה תביאש ינפל
תולק ותוא יסעו ,דשה לע המימח
דדועת וז הלועפ .תוקד המכ ךשמב
באכה לע לקתו בלחה תמירז תא
.דשב
110
תירבע
• ןשי בלחב הליחת ישמתשה
.רתוי
•ספיליפ•לש•Avent Natural•יקובקב
:םיקפסמ
• הבחרה המטפה .רתוי החונ הסיפת
ךקונית לע הלקמ דשכ תבצועמה
הלכאהה םע הקנהה תא בלשל
.קובקבמ
• .תוחונה רופישל םיידוחיי םילע
תא םיריבגמ המטפה ךותב םילעה
.המטפב עוגפל ילב תושימגהו תוכרה
• בוציע .םיזג תעינמל םדקתמ םותסש
תיחפמ םימותסש ינש לעב ינשדח
תוחונה רסוחו םיזגה תומכ תא
לא םיליבומה רורווא יחתפ תועצמאב
.קוניתה תביק לא אלו קובקבה ךות
•םא•בלחב•קוניתה•תלכאה
בואש
• לש קובקבב תשמתשמ תא םא
,םא קלח ןסחאל ידכ Avent ספיליפ
םוטיאה תיקסיד תא ריסהל ידיפקה
ספיליפ לש המטפה תא ביכרהלו
)21 רויא( .הלכאה ךרוצל Avent
• ררקמל אופק םא בלח ריבעה
הרקמב .הלילה ךלהמב הרשפהל
בלחה תא רישפהל ןתינ ,םוריח
ישמתשה .םימח םימ תרעקב
תועש 24 ךותב רשפומה םא בלחב
.הרשפההמ
:םאה•בלח•םומיח
• תרעק ךותב קובקבה תא יממח
םמחמ תועצמאב וא ,םימח םימ
לש תוקוניתה ןוזמו םיקובקבה
בלחה תא םמחל ידכ Avent ספיליפ
.החטבב
הרעה
• ,תיהשומ בלחה תבאשמ רשאכ
המר תדרוה/המר תאלעה ןצחל
/יוריגה בצמ תפלחהל ןצחלהו
ןצחל קר .םיליעפ ויהי אל הביאש
יוביכ/הלעפהה ןצחלו היהשהה
.לועפל וכישמי
2 •היהשהה•ןצחל•לע•בוש•יצחל
•םע•הביאשב•ךישמהל•ידכ•) (
•רחבנש•הביאשה•וא•יוריגה•בצמ
היהשהה•ינפל
םאה•בלח•ןוסחא
תוריהז
• .םא בלח שדחמ יאיפקת לא םלועל
• בלח םע ירט םא בלח בברעל ןיא
.אפקוה רבכש
• בלחה תויראש תא דימת יכילשה
.הלכאהה םויסב
הרעה
• רשא םא בלח קרו ךא ןסחאל שי
.תילירטס הבאשמ תרזעב באשנ
1 •,בלחה•תא•תבאשש•רחאל
•יפוג•תא•הגרבהב•יררחש
•לש•םיקובקבהמ•הבאשמה
.Avent•ספיליפ
2 •תבאשש•בלחה•תא•ינסחא
•םיילירטסו•םייקנ•םיקובקבב
•םתוא•ימטאו•Avent•ספיליפ•לש
•.םוטיאה•תויקסיד•תועצמאב
•וא•ררקמב•םיקובקבה•תא•יחינה
)20•רויא(•.ידימ•ןפואב•איפקמב
• באשנש םא בלח ןסחאל רשפא
לכל תועש 48 ךשמב ררקמב
איפקמב וא )תלדב אל( רתויה
.םישדוח 3 דע ךשמל
• םע תיוות םיקובקבה לע יקיבדה
.העשהו ךיראתה
111
תירבע
תוריהז
• ,ללכ בלח בואשל תחלצה אל םא
הלעמל ךשמב תוסנל יכישמת לא
תרחא העשב בואשל יסנ .תוקד 5 - מ
.םויב
• ליחתמ וא חונ וניא ךילהתה םא
הבאשמב שמתשהל יקיספה ,בואכל
.ךלש הקנהה תצעוי לא ינפו
• בלחה תבאשמ תא יטת לא םלועל
םומיסקמה וקל עיגה בלחה רשאכ
שדח קובקבל יפילחה .קובקבה לע
הביאשה תלועפב יכישמתש ינפל
.ךפשיי אל בלחהש חיטבהל ידכ
• ידימ ןפואב יריסה ,הביאשה רחאל
רחאלו הבאשמה ףוגמ קובקבה תא
תיקסיד םע קובקבה תא ינסחא ןכמ
.םוטיא
הביאשה•תא•תוהשהל•ידכ
,היהשה תייצקנופ תללוכ וז בלח תבאשמ
) ( היהשהה ןצחל לע ץוחלל ילכותו
ישוחת םא הביאשה תא תוהשהל ידכ
םא וא הקיניה םע תוחונ יא בלש לכב
םקמל ,קובקבה תא ףילחהל ךרוצ שי
תושעל וא דשה לע הבאשמה תא שדחמ
.הרצק החונמ
1 •תאצמנ•בלחה•תבאשמ•רשאכ
•,םיוסמ•הביאש•וא•יוריג•בצמב
•) (•היהשהה•ןצחל•לע•הציחל
.הביאשה•תא•ההשת
↵ ןווחמו המרה ןווחמ ,ןמזה ןווחמ
ידכ ובהבהי הביאש/יוריגה
בצמב תאצמנ תאש ךל ריכזהל
)19 רויא( .היהשה
7 •ןצחל•לע•יצחל•,הביאשה•םויסב
•תובכל•ידכ•) (•יוביכ/הלעפהה
•יריסהו•בלחה•תבאשמ•תא
•הבאשמה•ףוג•תא•תוריהזב
.דשהמ
הצע
• יררחש ,בלחה תבאשמ יוביכ רחאל
ןיבל דשה ןיבש המיטאה תא
תרזעב הבאשמה לש ךפשמה
תא יקיחרה ןכמ רחאלו עבצאה
.דשהמ הבאשמה
8 •עקשהמ•למשחה•עקת•תא•יקתנ
•תא•יקתנ•ןכמ•רחאלו•,ריקב
•.הבאשמה•עונממ•למשחה•םאתמ
)18•רויא(
הצע
• דימת יבכ ,רישכמה לע ןגהל ידכ
ןצחל לע הציחל ידי-לע רישכמה תא
ותוא קתנל םוקמב יוביכ/הלעפהה
.למשחה עקשמ
9 •תא•הבאשמה•ףוגמ•יררחש
/הלכאהל•םינכומה•םיקובקבה
•תא•יקנ•.הגרבה•תעונתב•ןוסחא
•תבאשמ•לש•םירחאה•םיקלחה
•,שומישב•ויה•רשא•,בלחה
•יוקינ"•קרפבש•תוארוהל•םאתהב
."יוטיחו
112
תירבע
הרעה
• ליחתי אל בלחה םא יגאדת לא
יכישמהו יעגריה .דימ םורזל
תונושארה םימעפב .הביאשב
ןכתיי ,בלחה תבאשמב ישמתשתש
רתוי הקזח הביאש בצמל יקקדזתש
.בלחה תמירזל םורגל ידכ
• תומאות הביאשהו יוריגה תומר
,רמולכ .םיראומש םיחרפה רפסמל
ינש ,1 המר ןייצמ ראומ דחא חרפ
.2 המר םינייצמ םיראומ םיחרפ
• שמתשהל םג ילכות ,ךרוצה תעב
.הביאש עצבל ידכ יוריג בצמב
6 •ףילחהל•לכות•,הביאשה•ךלהמב
•הביאשה•בצמל•יוריגה•בצמ•ןיב
•תריחב•ןצחל•לע•הציחל•ידי-לע
•תוכיא•תא•רפשל•ידכ•) (•בצמה
)17•רויא(•.הביאשה
הרעה
• תומר לכב שמתשהל הכירצ ךניא
תומרב קר ישמתשה ,הביאש/יוריגה
.ךל תוחונה
• חטשמ לע הבאשמה עונמ תא יחינה
תוביציב ותוא הלת וא ,חוטשו ביצי
,תפרוצמה היילתה תעוצר םע
ךלהמב תועטב תוליפנ עונמל ידכ
קתנל לולע רבדה ,תרחא .שומישה
םורגלו דשהמ הבאשמה ףוג תא
.העיצפל
• 125-מ רתוי תועיבקב תבאוש תא םא
ילכות ,דש לכב םעפ לכב ל"מ
Avent ספיליפ קובקבב שמתשהל
רתי יולימ עונמל ידכ ל"מ 260 חפנב
.בלחה לש הכיפשו
• יהשלכ הלועפ העצוב אל םא
יוניש ,היהשה ןוגכ( הז רישכמב
ךשמב )הביאשה תמרו יוריגה תמר
,)היהשה בצמב ללוכ( תוקד 30
.יטמוטוא ןפואב הבכי רישכמה
הרעה
• תלעפה םע דימ לעפומ רמייטה
01 גיצמ רמייטה ןווחמ .רישכמה
הקד ךשמב לעפ רישכמהש רחאל
.הקד איה ןמזה תדיחי .תחא
• בלחה תביאש ןמז תא גיצי רמייטה
.םירפסנ אל היהשה ינמז ,ללוכה
• תוקד 99-מ רתוי גיצמ רמייטה םא
,)תוקד 100-ל עיגמ אוה רשאכ(
.יטמוטוא ןפואב הבכי רישכמה
3 •יוריגה•תמר•תא•רוחבל•ילכות
•ידי-לע•בלחה•יוריגל•היוצרה
•המרה•תאלעה•ינצחל•לע•הציחל
•ילכות•.) (•המרה•תדרוהו•) (
•המרה•תאלעה•ןצחל•לע•ץוחלל
•לע•יצחל•.הקיניה•תא•ריבגהל•ידכ
•תיחפהל•ידכ•המרה•תדרוה•ןצחל
•תומר•4•שי•כ"הסב•.הקיניה•תא
)14•רויא(•.יוריג
4 •,םורזל•ליחתי•בלחהש•רחאל
•תריחב•ןצחל•לע•ץוחלל•ילכות
•בצמל•רובעל•ידכ•) (•בצמה
)15•רויא(•.הביאש
5 •,הביאש•בצמל•רבעמה•רחאל
•הביאשה•תמר•תא•רוחבל•ילכות
•ינצחל•לע•הציחל•ידי-לע•היוצרה
•תדרוהו•) (•המרה•תאלעה
•לע•ץוחלל•ילכות•.) (•המרה
•ריבגהל•ידכ•המרה•תאלעה•ןצחל
•ןצחל•לע•יצחל•.הקיניה•תא
•תיחפהל•ידכ•המרה•תדרוה
•תומר•4•שי•כ"הסב•.הקיניה•תא
)16•רויא(•.הביאש
↵ םוקמב ראומ הביאשה ןווחמ
.יוריגה ןווחמ
113
תירבע
5 •לא•הסכמה•תא•הקזוחב•יצחל
•אוהש•ךכ•,ןוקיליסמ•המגרפאידה
•ןוילעה•קלחה•לע•בטיה•םקמתי
•.ןוקיליסמ•המגרפאידה•לש
)8•רויא(
6 •ןוקיליסה•תירוניצ•תא•בטיה•ירבח
)9•רויא(•.עונמה•לאו•הסכמה•לא
7 •לא•למשחה•םאתמ•תא•ירבח
•ןכמ•רחאלו•הבאשמה•עונמ
•לא•למשחה•עקת•תא•יסינכה
)10•רויא(•.ריקב•למשחה•עקש
הרעה
• קפוסש םאתמב קרו ךא ישמתשה
שמתשהל ןיא .רצומה םע ךל
.רחא םאתמב
הצע
• שי ,תוללוס תועצמאב הלעפהל
תדיחי לש ירוחאה יוסיכה תא חותפל
יסינכה .םינומיסה ןוויכ יפל עונמה
1.5V AA ןיילקלא תוללוס עברא
הרזחב ירבח .תוללוסה תיבל תושדח
.עונמה תדיחיל ירוחאה יוסיכה תא
תונעטנ תוללוסב שמתשהל ץלמומ
)11 רויא( .ךשוממ שומישל
הרעה
• ךות לא תוללוסה תא תסנכה םא
הבאשמה עונמ לש תוללוסה תיב
תבאשמ ,םאתמה תא תרביחו
למשחה תועצמאב לעפת בלחה
תא ןועטל ןתינ אל .למשחה תשרמ
.הדיחיה ךותב ןהשכ תוללוסה
5 •תבאשמב•שומיש
תילמשחה•בלחה
הבאשמב•שומישה•ינפל
• יאדוו תוידוסיב ךיידי תא יפטש
תונידעב יטחס .םייקנ ךיידשש
אדוול ידכ המטפ לכמ בלח טעמ
.תומוסח ןניא בלחה תוירוניצש
• םיבלשל םאתהב לועפל ידיפקה
ידכ "הבכרה"ו "יוטיחו יוקינ" םיקרפב
תבאשמ תא ביכרהלו אטחל ,תוקנל
.בלחה
• ינעשיה ,חונ אסיכב תוחונינב יבש
ידכ תירכב ישמתשה( רוחאל טעמ
ךתברקב שיש יאדו .)ךבגב ךומתל
.םימ סוכ
הביאשב•ליחתהל•ידכ
1 •םע•הבאשמה•ףוג•תא•ידימצה
•יאדו•.דשל•םיבכרומה•םיקלחה
•,זכרמב•תומקוממ•תומטפהש
•םוטיא•רוצית•יוסיעה•תירכש•ךכ
•לש•החירב•ןיאש•יאדו•.יבטימ
•תלועפ•עצבתת•אל•תרחא•,ריווא
)12•רויא(•.הקיני
2 •יוביכ/הלעפהה•ןצחל•לע•יצחל
•.הבאשמה•תא•ליעפהל•ידכ•) (
)13•רויא(
↵ היינש ךשמב ראוי הגוצתה חול
תלעפומ בלחה תבאשמ .תחא
יוריג תמר' בצמב יטמוטוא ןפואב
יוריגה ןווחמו ,ןושארה שומישב '1
תייצקנופ שי רישכמל .ראומ
יוריגה תומר תא תרכוזש ןורכיז
.ןורחאה שומישב ויהש הביאשהו
↵ .דשב הקיניה תא שוחל יליחתת
114
תירבע
4 •תבאשמ•תבכרה
תילמשחה•בלחה
תא יעצב ,הבאשמה תא ביכרהל ידכ
.םיאבה םיבלשה
הרעה
• הבאשמה תא אטחלו תוקנל ידיפקה
.הז שמתשמל ךירדמב תוארוהה יפל
• הבאשמה תא יוארכ ביכרהל ידיפקה
.הז שמתשמל ךירדמב תוארוהה יפל
• תא יריסה ,הפילד עונמל ידכ
ינפל הפשל ביבסמ תויראשה
לע קובקבה תא יחינה .הבכרהה
לע רתי יקדהת לאו הבאשמה ףוג
.הדימה
• ינפל תוידוסיב םיידיה תא יפטש
.יוטיח ורבעש םיקלח ילטתש
1 •ףוג•ךות•לא•םותסשה•תא•יסינכה
)3•רויא(•.הטמלמ•הבאשמה
2 •ףוג•לע•קובקבה•תא•יחינה
•דוגינב•ותוא•יבבוסו•הבאשמה
•.ותוא•קדהל•ידכ•ןועשה•ןוויכל
•הדימה•לע•רתי•יקדהת•לא
•ףוג•לא•קובקבה•תבכרה•תעב
)4•רויא(•.הבאשמה
3 •רורחשל•יוסיע•תירכ•תא•יסינכה
•ךפשמ•ךותל•בלחה•תמירז
•הפשה•לע•יצחלו•הבאשמה
•.תמלשומ•המיטא•חיטבהל•ידכ
)5•רויא(
4 •ןוקיליסמ•המגרפאידה•תא•יחינה
•לע•יצחלו•הבאשמה•ףוג•לע
•המיטא•חיטבהל•ידכ•הפשה
)7&6•רויא(•.תמלשומ
הצע
• ביכרהל רתוי לק ךל היהיש ןכתיי
.הבוטר איהש ןמזב הבאשמה תא
3 יוטיחו•יוקינ
םעפב בלחה תבאשמב שומישה ינפל
ףוטשל ,קרפל שי ,םעפ לכבו הנושארה
תבאשמ לש םיקלחה לכ תא אטחלו
יאר( .םאה בלח עגמב םיאבש בלחה
הריקס' קרפב c, d, e, f, g, l
)'תיללכ
ויקלחבו קובקבב שומישה ינפל םג
,קרפל שי ,םעפ לכבו הנושארה םעפב
h, i, j, k יאר( .אטחלו ףוטשל
)'תיללכ הריקס' קרפב
תוריהז
• תא אטחל וא ףוטשל ןיא םלועל
,ןוקיליסה תירוניצ ,הבאשמה עונמ
םיביכר .למשחה םאתמו הסכמה
בלח םע עגמב םיאב םניא הלא
הלא םיקלח תוקנל ןתינ .םאה
.הכר תילטמ תועצמאב
םילכ חידמב שמתשהל םג רשפא
ןפואב ףוטשל וא )דבלב ןוילעה ףדמב(
בגנל ןכמ רחאלו ,ןובסו םימח םימב ינדי
לכ תא אטחל םיצילממ ונא .תוידוסיב
םאה בלח םע עגמב םיאבש םיקלחה
וא Avent ספיליפ לש םידאה רוטזילירטס
.תוקד 5 ךשמב החתרה ידי-לע
תוריהז
• יוקינ ןמזב תוריהז הנשמ טוקנל שי
.ןוקיליסמ המגרפאידהו םותסשה
בלחה תבאשמ ,קזנ םהל םרגיי םא
.הרושכ לעפת אל
• ףשפש ,םותסשה תא תוקנל ידכ
םימ םע תועבצאה ןיב תונידעב ותוא
םיצפח סינכהל ןיא .ןובסו םימח
.קזנ םורגל לולע רבדהש רחאמ
115
תירבע
)1•רויא(•תיללכ•הריקס
a ןוקיליס•תירוניצ
b הסכמ
c •)x2(•ןוקיליסמ•המגרפאיד
)יוביגל•תחא(
d הבאשמה•ףוג
e בלחה•תמירז•רורחשל•יוסיע•תירכ
f הבאשמה•יוסיכ
g )יוביגל•דחא(•)x2(•םותסש
h ןוסחאל•הסכמ
i הגרבה•תעבט
j )0m+ (•המטפ
k םוטיא•תיקסיד
l )ל"מ•125(•קובקב
m תועיסנל•יוסיכ
n הבאשמה•עונמ
o היילת•תעוצר
p חוכ•קפס
)2•רויא(•הרקבה•חול
A •רמייט
B יוריג•ןווחמ
C 2•המר•ןווחמ
D 1•המר•ןווחמ
E •בצמ•תריחב(•בצמ•תריחב•ןצחל
)הביאשהו•יוריגה
F המר•תדרוה•ןצחל
G יוביכ/הלעפה•ןצחל
H המר•תאלעה•ןצחל
I לעפה/ההשה•ןצחל
J 4•המר•ןווחמ
K 3•המר•ןווחמ
L הביאש•ןווחמ
M הללוס•ןווחמ
הרעה
• רשאכ קר בהבהמ הללוסה ןווחמ
תא ףילחהל ץלמומ .השלח הללוסה
.ירשפאה םדקהב הללוסה
2 אובמ
םיאבה םיכורבו םכתשיכר לע וניתוכרב
ידכ !Philips Avent ירצומ תחפשמל
הכימתהמ תלעותה אולמ תא קיפהל
,היתוחוקלל הקינעמ Philips Avent-ש
תבותכב רצומה תא םושרל שי
.www.philips.com/welcome
Avent ספיליפ לש בלחה תבאשמ
המיענ ,החונ הביאש תייווח תקפסמ
,םייבצק םילג תייגולונכט תרזעב .הליעיו
לש הקיניה בצק תא תומדל תדעוימש
יוסיע תירכ םג תללוכ איה .קוניתה
ךופהל ידכ יביטיאוטניא בוציעו הכר
.רתוי המיענו החונל הלוכ היווחה תא
ןוזמה אוה םא בלחש םירמוא םיחמומה
הנשה ךלהמב תוקוניתל רתויב בוטה
רחאל קצומ ןוזמ םע בולישב ,הנושארה
בלחה .םינושארה םישדוחה תשש
קוניתה יכרצל דחוימב םאתומ ךלש
וילע ןגהל םיעייסמש םינדגונ ליכמו
בלחה תבאשמ .תויגרלאו םימוהיז ינפמ
ךיראהל ךל עייסת דחא דשל תילמשחה
בואשל ילכות .הקנהה תפוקת תא
תאצוי תא םאש ךכ ,בלחה תא רומשלו
ךמצעל תרשפאמ ,תועש המכל תיבהמ
קוניתה - הדובעל תרזוח וא היואר החונמ
לש תונורתיהמ תונהיל לכוי ןיידע ךלש
ידכ תאצמנ אל תאשכ םג ,םא בלח
הלק הבאשמה .ךמצעב ותוא קינהל
לכל ךתיא התוא תחקל ילכות .הבכרהל
ןמזב בלח בואשל ילכותש ךכ ,םוקמ
.בלחה תקפסא לע רומשלו ךל םיאתמש
116
תירבע
• תבאשמב שמתשהל ןיא
המגרפאידה םא ,בלחה
וא המוגפ תיארנ ןוקיליסמ
תא ףילחהל שי .העורק
ידכ .ןוקיליסמ המגרפאידה
גישהל ילכות דציכ ררבל
קרפב ינייע ,םייפולח םיקלח
."תורישו תוירחא"
• שמתשהל ןיא םלועל
םיצצומכ הלכאה תומטפב
שי .העגרהל יעצמאכ וא
תוחמוצש קוניתש דיפקהל
ךושני אל םייניש ול
ןמז ךרואל המטפה תא
הפיצר הכישנ .ידמ ךשוממ
קזנ םורגל היושע תכשוממו
,הנייגיה ימעטמ .המטפל
רחאל תומטפה תא יפילחה
.שומיש לש םישדוח השולש
תומטפב שמתשהל שי
ספיליפ לש םיקובקבבו
.ד ח י Avent
• תולועפ ועצבי אל םידליה
,שמתשמ תקוזחתו יוקינ
.החגשה אלל
•םייטנגמורטקלא•תודש
)EMF(
לכב דמוע ספיליפ תרצותמ הז רישכמ
הפישחל עגונב םילחה תונקתהו םינקתה
.םייטנגמורטקלא תודשל
• ,הבאשמה יקלח יוקינ תעב
ילטוקב שמתשהל ןיא
יוקינ ירמוחב ,םיקדייח
.יוקינ ירישכתב וא םיקחוש
• תא חינהל ןיא םלועל
םימב בלחה תבאשמ עונמ
רחאמ ,רוטזילירטסב וא
קזנ םורגל לולע רבדהש
.הבאשמל ךיפה יתלב
• םרוג רצונש םוקאווה םא
יבכ ,םיבאכ וא תוחונ יא ךל
יררחש ,בלחה תבאשמ תא
דשה ןיבש המיטאה תא
הבאשמה לש ךפשמה ןיבל
רחאלו עבצאה תרזעב
הבאשמה תא יקיחרה ןכמ
ךושמל םג רשפא .דשהמ
ןוקיליסה תירוניצ תא
ידכ הסכמהמ וא עונמהמ
.םוקאווה תא ררחשל
• ,האצות לכ הגשוה אל םא
בואשל תוסנל יכישמת לא
תוקד שמחמ רתוי ךשמב
.םעפ לכב
• שמתשהל ןיא םלועל
םיקלחב וא םירזיבאב
רחא ןרצי לש םהשלכ
וצלמוה אלש ולאכ וא
ספיליפ ידי לע שרופמב
שומיש לש הרקמב .Avent
,ולאכ םיקלחב וא םירזיבאב
.תוירחאה ףקות לטובי
117
תירבע
םע וא ןצמח םע ,ריווא םע
.ןקנח תצומחת
• בלחה תבאשמש תורמל
תומיאתה תויחנהב תדמוע
,)EMC( תיטנגמ-ורטקלאה
טולפל הלולע איה ןיידע
עירפהל וא/ו רתי תוטילפ
.רתוי שיגר דויצל
• חינהל אל דיפקהל שי
,הבאשמה עונמ לע םירצומ
שי .'וכו הכימש ,תירכ ומכ
הבאשמה עונמש אדוול
תררוואמ הביבסב לעופ
רוזיפל תורשפא םע בטיה
.םוחה
תוריהז
• אלל רצומה תא ריאשהל ןיא
רבוחמ אוה רשאכ החגשה
.למשחה עקשל
• וא ליפהל ןיא םלועל
והשלכ רז ץפח סינכהל
תירוניצל וא םיחתפה דחאל
.ןוקיליסה
• תירוניצ תא רצקל ןיא
.ןוקיליסה
• בלחה תבאשמ רוביח ינפל
חתמהש אדוול שי ,למשחל
חתמל םיאתמ רצומה לש
.ימוקמה למשחה
• אטחלו טוחסל ,ףוטשל שי
הבאשמה יקלח תא
.שומיש לכ ינפל םייטנוולרה
תא תובכל שי .םוקאו ןיידע
תא ררחשלו ,הבאשמה
ןיבל דשה ןיבש המיטאה
הבאשמה לש ךפשמה
רחאלו ,עבצאה תרזעב
הבאשמה תא קיחרהל ןכמ
ךושמל םג רשפא .דשהמ
ןוקיליסה תירוניצ תא
ידכ הסכמהמ וא עונמהמ
.םוקאווה תא ררחשל
• ןמזב שמתשהל ןיא םלועל
הביאשהש רחאמ ,ןויריהה
.הדיל יריצל םורגל היושע
• תאשכ ישמתשת לא םלועל
.המודר וא תינונשי
• דעוימ וניא הז רישכמ
ללוכ( םישנא לש םשומישל
,תויזיפ תולוכי ילעב )םידלי
תוילכש וא תויתשוחת
םשומישל אלו תולבגומ
וא ןויסינ אלל םישנא לש
תחת םה ןכ םא אלא ,עדי
יארחאה םדא לש ותחגשה
ונממ ולביקש וא םתוחיטבל
שומישל תעגונה היחנה
.ר י ש כ מ ב
• ,הביאכמ הביאשה םא
הקנה תצעויל ינפו יקיספה
.תוחא/אפורל וא
• תבאשמב שמתשהל ןיא
תובורעת תוחכונב בלחה
בולישב תוקילד המדרה
118
תירבע
בלחה תבאשמ תא ליעפהל
הלש למשחה עקת םא
תלעופ אל איה םא ,םוגפ
וא הלפנ איה םא ,יוארכ
איה םא וא קזנ אל םרגנש
.םימב הלבטוה
• ןתינ וניא למשחה לבכ
םרגנ םא .הפלחהל
,התוא ךלשה ,קזנ הבאשמל
.למשחה םאתמ ללוכ
• םירזיבאב שמתשהל שי
ספיליפ ידי-לע םיצלמומה
.Avent
• םאתמב שמתשהל שי
רצומה םע קפוסש למשחה
.ד ב ל ב
• תבאשמש דיפקהל שי
םאתמ ללוכ ,בלחה
םוחל ףשחית אל ,למשחה
.רישי שמש רואל וא ינוציק
• תבאשמב שמתשהל ןיא
.הנבמל ץוחמ בלחה
• םיקלח ןיא הבאשמה ךותב
לא .ימצע ןוקיתל םינתינה
הבאשמה תא חותפל יסנת
ןקתל וא הב לפטל ,ךמצעב
.התוא
• םיאבש הבאשמה יקלח
םה בלחה םע רישי עגמב
ףתשל ןיאו ,םיישיא םיטירפ
.תוהמיא ןיב םתוא
• ףוג תא קיחרהל תוסנל ןיא
שי םא ,דשהמ הבאשמה
1 בושח
בלחה תבאשמב שומישה ינפל
תרצותמ Avent דחא דשל תילמשחה
תא תוידוסיב אורקל שי ,ספיליפ
ןויעל ותוא רומשלו שמתשמל ךירדמה
שמתשמל ךירדמ אוצמל ןתינ .דיתעב
:ספיליפ לש טנרטניאה רתאב הז
.www.philips.com/support
הרהזא
• עקשמ דימת קתנל שי
רחאל דימ למשחה
.שומישה
• תבאשמב שמתשהל ןיא
.תחלקמה ןמזב בלחה
• תא ןסחאל וא חינהל ןיא
ובש םוקמב בלחה תבאשמ
וא טבמאל לופיל הלוכי איה
.ר ו י כ ל
• תא ליפהל וא חינהל יא
תירוניצ ,הבאשמה עונמ
למשחה םאתמו ןוקיליסה
.םירחא םילזונל וא םימל
• לא לפנש רצומב תעגל ןיא
עקשמ קתנל שי .םימה ךות
.ידימ ןפואב למשחה
• םידלי לע חיגשהל שי
םיקחשמ םניא םהש אדוולו
קיחרהל שי .רישכמה םע
םדי גשיהמ רישכמה תא
.םייח ילעבו םידלי לש
• קודבל שי ,שומיש לכ ינפל
קזנל םינמיס שי םא
ללוכ ,בלחה תבאשמב
ןיא םלועל .למשחה םאתמ
119
תירבע
108 •••תומיאת •9
108 •••הפלחה •10
108 תוללוס
108 •••םירזיבא•תנמזה •11
107 •••רוזחימ •12
107 •••תורישו•תוירחא •13
106 •••תויעב •14
םיניינעה•ןכות
118 •••בושח •1
116 )EMF( םייטנגמורטקלא תודש
115 •••אובמ •2
115 )1 רויא( תיללכ הריקס
115 )2 רויא( הרקבה חול
114 •••יוטיחו•יוקינ •3
•בלחה•תבאשמ•תבכרה •4
114 •••תילמשחה
•בלחה•תבאשמב•שומיש •5
113 •••תילמשחה
113 הבאשמב שומישה ינפל
113 הביאשב ליחתהל ידכ
111 הביאשה תא תוהשהל ידכ
110 םאה בלח ןוסחא
110 בואש םא בלחב קוניתה תלכאה
בלחה תבאשמ תוילירטס לע הרימש
109 תועיסנל תילמשחה
109 •••החלצה•תגשהל•םיפיט •6
109 •••בלח•בואשל•שי•יתמ •7
תביאשל םויב םימיאתמה םינמזה
108 בלח
108 •••ןוסחא •8