Table of Contents
Philips AVENT SCF332/60 User Manual
Displayed below is the user manual for SCF332/60 by Philips AVENT which is a product in the Breast Pumps category. This manual has pages.
Related Manuals
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
SCF334, SCF332
31
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benet from the support
that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome.
The Philips AVENT breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable
position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates
your baby’s sucking action to provide fast milk ow - comfortably and gently. The breast pump starts
in a gentle mode that helps to stimulate your milk ow. You can then choose from three suction
modes, according to your own personal comfort. The pump is easy to assemble and operate and all
parts that come into contact with breast milk are dishwasher-safe.
Healthcare professionals say that breast milk is the best nutrition for babies during the rst year,
combined with solid food after the rst 6 months. Your breast milk is specially adapted to your
baby’s needs and contains antibodies which help protect your baby against infection and allergies.
A breast pump can help you to breastfeed longer. You can express and store your milk so that your
baby can still enjoy the benets of it, even if you cannot be there to provide it yourself. As the pump
is compact and discrete to use, you can take it with you anywhere, allowing you to express milk at
your own convenience and maintain your milk supply.
*The cushion included with this pump was designed to comfortably t the majority of mothers.
However, should you need it, you can buy a cushion for larger nipples separately.
General description (Fig. 1)
1 Motor unit with silicone tube and cap*
2 Silicone diaphragm*
3 Pump body*
4 Massage cushion*
5 Cover*
6 Battery housing (SCF332 only)
7 On/off button
8 Stimulation button
9 Low suction button
10 Medium suction button
11 Deep suction button
12 Adapter
13 White valve*
14 Philips AVENT Natural bottle*
15 Cap*
16 Screw ring*
17 Teat*
18 Sealing disc*
*Note: Model SCF334 comes with two pieces of the marked parts, except for the motor unit.
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read this user manual carefully before you use the breast pump
and save it for future reference.
Dangers
-Keep the motor unit and the adapter dry.
-Do not use the breast pump in the bath or in the shower.
-Do not place or store the breast pump near a tub or sink.
-Do not reach for a product that has fallen into water.
Unplug immediately.
Warnings
-Always unplug the breast pump immediately after use.
-This breast pump is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the product by a person responsible for their safety.
-Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
-Do not allow children or pets to play with the motor unit, the
adapter or accessories, as these parts may pose a choking or
strangulation danger.
-Inspect the breast pump, including the adapter, for signs of
damage before each use. Do not use the breast pump if the
adapter or plug is damaged, if it does not work properly, if it is
damaged or if it has been dropped or submerged in water.
ENGLISH 7
-Do not use the breast pump outdoors, where aerosol spray
products are used or where oxygen is administered.
-The breast pump is not suitable for use in the presence of
ammable anaesthetic mixtures with air or with oxygen or
nitrous oxide.
-There are no user serviceable parts inside the motor unit
of the breast pump. Do not attempt to open, service or
repair the breast pump yourself. If you do, your guarantee
becomes invalid.
-Keep the adapter and the silicone tubes away from
heated surfaces.
-Only use the adapter indicated on the appliance.
-Do not attempt to remove the pump body from your breast
while under vacuum. Turn off the appliance and break the seal
between your breast and the pump funnel with your nger.
Remove the pump from your breast.
-Never use the breast pump while you are pregnant, as
pumping can induce labor.
-Never use the breast pump while you are sleepy or drowsy.
-Do not expose the breast pump to extreme heat and do not
place it in direct sunlight.
Cautions
-The breast pump is only intended for repeated use by a
single user.
-Do not leave the breast pump unattended when it is
plugged in.
-Never drop or insert any foreign object into any opening.
-Although the breast pump is compliant with applicable EMC
directives, it may still be susceptible to excessive emissions
and/or may interfere with more sensitive equipment.
ENGLISH8
-Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips AVENT does not specically
recommend. If you use such accessories or parts, your
warranty becomes invalid.
-Clean, rinse and sanitize all pump parts, except the motor
unit, the tube and cap and the adapter before each use.
-Never put the motor unit or the adapter in water or in a
sanitizer, as this causes permanent damage to these parts.
-Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents when
you clean breast pump parts.
-Do not use the breast pump if the silicone diaphragm
appears to be damaged or broken. See chapter
‘Ordering accessories’ for information on how to obtain
replacement parts.
- Do not continue pumping for more than ve minutes at
a time if you do not succeed in expressing any milk.
-If the pressure generated is uncomfortable or causes pain,
turn off the appliance, break the seal between the breast and
the pump body with your nger and remove the pump from
your breast.
ENGLISH 9
Preparing for use
The motor unit, the silicone tube and cap and the adapter do not require cleaning and sanitizing, as
they do not come into contact with breast milk.
Clean and sanitize all other parts of the breast pump before rst use as described in chapter
‘Cleaning and sanitizing’. Also clean these parts after each subsequent use and sanitize them before
each subsequent use.
Assembling the breast pump
Note: Make sure you have cleaned and sanitized the appropriate parts of the breast pump. Wash your
hands thoroughly before you handle the cleaned parts.
Be careful, the cleaned parts may still be hot.
Tip: You may nd it easier to assemble the breast pump while it is wet.
1 Insert the white valve into the pump body from underneath. Push in the valve as far as
possible (Fig. 2).
2 Screwthepumpbodyclockwiseontothebottleuntilitissecurelyxed(Fig.3).
3 Placethesiliconediaphragmintothepumpbodyfromabove.Makesureittssecurely
aroundtherimbypressingdownwithyourngerstoensureaperfectseal(Fig.4).
4 Place the massage cushion into the funnel-shaped section of the pump body. Push in the inner
part of the massage cushion as far as possible and make sure that it is perfectly sealed all
around the rim of the pump body. Press in between the petals to remove any trapped
air (Fig. 5).
Note: Place the cover over the massage cushion to keep the breast pump clean while you prepare for
expressing.
5 Insert the adapter into the wall socket and insert the other end into the motor unit (Fig. 6).
The adapter reference code is indicated on the bottom of the appliance. Only use the indicated
adapter with the appliance.
- For battery operation (SCF332 only), turn the bottom of the motor unit in the direction
indicated by the marks on the bottom (1) and remove it (2). Insert four new 1.5V AA batteries
(or 1.2V, if rechargeable) into the battery housing. Reattach the bottom to the motor
unit (Fig. 7).
Note: A new set of batteries provides up to 3 hours of operation. If you have inserted batteries in the
battery housing of the motor unit and plug in the adapter, the breast pump will run from the main power
supply. The batteries cannot be charged in the unit.
6 Attach the silicone tube and cap onto the diaphragm. Push down the cap until it is securely in
place (Fig. 8).
Using the breast pump
When to express milk
If breastfeeding goes well for you, it is advisable (unless advised otherwise by your healthcare
professional/breastfeeding advisor) to wait until your milk supply and breastfeeding schedule are
established (normally at least 2 to 4 weeks after giving birth).
Exceptions:
-If breastfeeding does not immediately work for you, expressing regularly can help to establish
and maintain your milk supply.
ENGLISH10
-If you are expressing milk for your baby to be given in hospital.
- If your breasts are engorged (painful or swollen): you can express a small amount of milk before
or between feeds to ease the pain and to help your baby latch on more easily.
-If you have sore or cracked nipples, you may wish to express your milk until they are healed.
-If you are separated from your baby and wish to continue to breastfeed when you are reunited,
you should express your milk regularly to stimulate your milk supply.
You need to nd the optimum times of the day to express your milk, for example just before or
after your baby’s rst feed in the morning when your breasts are full, or after a feed if your baby has
not emptied both breasts. If you have returned to work, you may need to express during a break.
Using a breast pump requires practice and it may take several attempts before you succeed.
Fortunately, the Philips AVENT electric breast pump is easy to assemble and use so you will soon
get used to expressing with it.
Tips
- Familiarize yourself with the breast pump and how to operate it before you use it for the rst
time.
-Choose a time when you are not in a rush and will not be interrupted.
- A photograph of your baby can help encourage the ‘let-down’ reex.
-Warmth can also help: try to express after a bath or shower, or place a warm cloth or Philips
AVENT Thermopad on the breast for a few minutes before you start expressing.
- You may nd it easier to express while your baby is feeding from the other breast, or
immediately after a feed.
-If expressing becomes painful, stop and consult your breastfeeding advisor or healthcare
professional.
Operating the breast pump
1 Wash your hands thoroughly and make sure your breasts are clean.
2 Relaxinacomfortablechair(youmaywishtousecushionstosupportyourback).Makesure
you have a glass of water nearby.
3 Press the assembled pump body against your breast. Make sure that your nipple is centered,
so that the massage cushion creates an airtight seal.
SCF334: The twin electric breast pump enables you to express milk from both breasts at the same
time. However, you can also use the appliance to express from one breast in just the same way.
4 Press the on/off button (Fig. 9).
,The breast pump automatically starts up in stimulation mode and the on/off button and the
stimulation button light up.
,You begin to feel the suction on your breast.
5 Onceyourmilkstartsowing,youcanadoptaslowerrhythmbypressingthelowestsuction
button (Fig. 10).
,This button lights up instead of the stimulation button.
Note: Do not worry if your milk does not ow immediately. Relax and continue pumping. The rst few
times you use the breast pump, you may need to use a higher suction mode to get your milk owing.
6 Depending on your own personal comfort, you may wish to use a higher suction mode that
provides deeper suction. You can return to a lower suction mode, or turn off the breast
pump whenever you like by pressing the appropriate button (Fig. 11).
Note: You do not need to use all suction modes, only use the modes that are comfortable for you.
ENGLISH 11
Always turn off the breast pump before you remove the pump body from your breast.
Donotcontinuepumpingformorethan5minutesatatimeifyoudonotsucceedinexpressing
anymilk.Trytoexpressatanothertimeduringtheday.Iftheprocessbecomesvery
uncomfortable or painful, stop using the pump and consult your breastfeeding advisor.
7 Onaverage,youneedtopumpfor10minutestoexpress60-125ml(2-4oz)ofbreastmilk
from one breast. However, this is just an indication and varies from woman to woman.
Note: If you regularly express more than 125ml per session, you can use a 260ml/9 oz Philips AVENT
bottle to prevent overlling and spillage.
8 Whenyouhavenishedexpressing,turnoffthebreastpumpandcarefullyremovethepump
body from your breast.
9 Unscrew the bottle from the pump body ready for feeding/storage. Clean the other used
partsofthebreastpumpaccordingtotheinstructionsinchapter‘Cleaningandsanitizing’.
10 Unplug the motor unit. For easy storage, wrap the silicone tube around the motor unit and
clip the cap onto the tube (Fig. 12).
After use
Storing breast milk
Only store breast milk collected with a sterile pump.
Breast milk can be stored in the fridge (not in the door) for up to 48 hours. Expressed milk should
be refrigerated immediately. If you store milk in the fridge to add to during the day, only add milk
that has been expressed into a sanitized bottle or breast milk container.
Breast milk can be stored in the freezer for up to three months as long as it is kept in either
sanitized bottles tted with a sanitized screw ring and sealing disc. Clearly label the bottle with the
date and time of expression and use older breast milk rst.
If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the
breast milk in the fridge in an assembled Philips AVENT bottle:
1 Unscrew the bottle and remove it from the pump body.
2 Assembleasanitizedteatandscrewringontothebottleaccordingtotheseparate
instructions provided with the bottle. Seal the teat with the dome cap.
3 Alternatively,insertasanitizedsealingdiscintoasanitizedscrewringandscrewthisontothe
bottle.
Do’s
-Always refrigerate or freeze expressed milk immediately.
-Only store milk collected with a sanitized breast pump in sanitized bottles.
Don’ts
-Never refreeze thawed breast milk.
-Never add fresh breast milk to frozen breast milk.
Feeding your baby expressed breast milk
You can feed your baby with breast milk from Philips AVENT bottles and storage cups:
1 If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
Note: In case of an emergency, you can defrost the milk in a bowl of hot water.
ENGLISH12
2 Heat the bottle or storage cup with defrosted or refrigerated breast milk in a bowl of hot water
or in a bottle warmer.
3 Remove the screw ring and sealing disc from the bottle or remove the lid from the storage cup.
4 If you are using a storage cup, screw the adapter ring onto the cup.
5 Screw a sanitized screw ring with sanitized teat onto the bottle or onto the storage cup with
adapter ring.
Do’s
-Always check the temperature of the milk before you feed it to your baby.
-Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed.
Don’ts
-Never heat breast milk in a microwave, as this can cause uneven heating, which can lead to hot
spots in the milk. It may also destroy nutrients in the milk.
Cleaning and sanitizing
The motor unit, the silicone tube and cap and the adapter do not require cleaning and sanitizing, as
they do not come into contact with breast milk.
Clean and sanitize all other parts of the breast pump before rst use. Also clean these parts after
each subsequent use and sanitize them before each subsequent use.
Danger:Neverputthemotorunitortheadapterinwaterorinasanitizer.
1 Disassemble the breast pump completely. Also remove the white valve.
Be careful when you remove the white valve and when you clean it. If it gets damaged, your
breast pump does not function properly. To remove the white valve, gently pull at the ribbed tab
on the side of the valve.
2 Cleanallparts,exceptthemotorunit,thesiliconetubeandcapandtheadapter,inthe
dishwasher (on the top rack only) or in hot water with some mild washing-up liquid and then
rinse them thoroughly.
Tocleanthevalve,rubitgentlybetweenyourngersinwarmwaterwithsomewashing-up
liquid. Do not insert objects into the valve, as this may cause damage.
3 SanitizethecleanedpartsofthebreastpumpinaPhilipsAVENTsteamsanitizerorbyboiling
them for 5 minutes.
Neverputthemotorunitortheadapterinwaterorasanitizer.Ifnecessary,youcanwipethe
motor unit with a soft, damp cloth.
ENGLISH 13
Storage
Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discoloration.
1 Store the breast pump and its accessories in a safe and dry place.
Compatibility
The Philips AVENT electric breast pump is compatible with Philips AVENT bottles in our range.
When you use Classic bottles that feature our two-piece anti-colic system, always insert the ring in
the top of the bottle before you attach it to the breast pump. When you use other Philips AVENT
bottles, use the same type of teat that was supplied with that bottle. For details on how to assemble
the teat and general cleaning instructions, refer to the user manual that came with your bottle. These
details can also be found on our website, www.philips.com/support.
Replacement
Batteries
Only replace the non-rechargeable batteries of the breast pump (SCF332 only) with four 1.5V AA
batteries (or 1.2V if rechargeable).
For instructions on how to replace the batteries see chapter ‘Preparing for use’.
Ordering accessories
To purchase accessories for this appliance, please visit our online shop at
www.shop.philips.com/service. If the online shop is not available in your country, go to your
Philips dealer or a Philips service centre. If you have any difculties obtaining accessories for your
appliance, please contact the Philips Consumer Care Centre in your country. You nd its contact
details in the worldwide guarantee leaet.
Environment
-Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 13).
- Batteries contain substances that may pollute the environment. Do not throw away batteries
with the normal household waste, but dispose of them at an ofcial collection point for
batteries. Always remove the batteries before you discard and hand in the appliance at an ofcial
collection point (Fig. 14).
Warranty
FULL TWO YEAR WARRANTY
Philips Electronics North America Corporation (USA) and Philips Electronics Ltd (CANADA)
warrant each new Philips AVENT product, model SCF334, SCF332, against defects in materials or
workmanship for a period of two years from the date of purchase, and agree to repair or replace
any defective product without charge. IMPORTANT: This warranty does not cover damage resulting
from accident, misuse or abuse, lack of reasonable care, or the afxing of any attachment not
provided with the product. NO RESPONSIBILITY IS ASSUMED FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. In order to obtain warranty service, simply call toll-free
1-800-54-AVENT (1-800-542-8368).
ENGLISH14
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country or visit us online at www.philips.com/support.
Problem Solution
I experience pain
when I use the breast
pump.
Stop using the breast pump and consult your breastfeeding advisor. If the
pump body does not come away easily from the breast, it may be
necessary to break the vacuum by placing a nger between the breast
and the massage cushion.
The breast pump is
scratched.
In case of regular use, some light scratching is normal and does not cause
problems. However, if a part of the breast pump becomes badly
scratched or if it cracks, stop using the breast pump and contact the
Philips Consumer Care Centre or visit www.shop.philips.com/service to
obtain a replacement part. Be aware that combinations of cleaning
agents, sanitizing solution, softened water and temperature uctuations
may, under certain circumstances, cause the plastic to crack. Avoid
contact with abrasive or antibacterial detergents as these can damage
the plastic.
The breast pump does
not work and the on/
off button ashes.
First check if you have assembled the breast pump correctly and make
sure that there is no kink in the tube. If you are using SCF332 with
batteries, replace the batteries according to the instructions in chapter
‘Preparing for use’, action 5. If you are using SCF334 or SCF332 on mains
electricity, check to make sure you are using the adapter that was
supplied with the product. If the problem persists, contact the Consumer
Care Centre in your country.
I do not feel any
suction.
Check if you have assembled the breast pump correctly by following the
steps in chapter ‘Preparing for use’. Make sure the silicone tube is rmly
attached to the motor unit and to the cap and diaphragm.
I need to replace the
silicone tube, but do
not know how to
remove it.
To remove the tube, grab it close to the motor unit and pull while
twisting it. To reconnect the tube, ease the tube back onto the connector
on the motor unit with a slight twisting motion. Make sure it is securely
attached.
ENGLISH 15
16
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor
partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en
www.philips.com/welcome.
El extractor de leche de Philips AVENT cuenta con un diseño exclusivo que le permite sentarse en
una posición más cómoda durante la extracción. El suave cojín masajeador* se ha diseñado para
ofrecer un tacto suave y cálido e imita el patrón de succión del bebé para proporcionar un ujo
rápido de la leche, de forma cómoda y suave. El extractor de leche se inicia con un modo suave
para ayudar a estimular el ujo de leche. Posteriormente, puede elegir entre tres modos de succión
según su comodidad personal. El extractor es fácil de montar y manejar, y todas las piezas que están
en contacto con la leche materna se pueden lavar en el lavavajillas.
Los profesionales de la salud arman que la leche materna es la mejor nutrición para los bebés
durante el primer año, combinada con comida sólida después de los 6 primeros meses. La leche
materna es especialmente adecuada para las necesidades de su bebé y contiene anticuerpos que
ayudan a proteger al bebé de infecciones y alergias.
El extractor de leche puede ayudarle a prolongar la lactancia. Podrá extraer y almacenar la leche
para que el bebé siga disfrutando de sus ventajas, incluso si no está presente para alimentarlo usted
misma. El extractor es compacto y discreto, por lo que podrá llevarlo a cualquier parte y extraer la
leche con comodidad, manteniendo su producción.
*El cojín incluido con el extractor se ha diseñado para adaptarse cómodamente a la mayoría de
madres. No obstante, si lo necesita, puede comprar un cojín para pezones más grandes por
separado.
Descripción general (g. 1)
1 Unidad motora con tubo y tapa de silicona*
2 Diafragma de silicona*
3 Cuerpo del extractor*
4 Cojín masajeador*
5 Cubierta*
6 Carcasa de las pilas (solo modelo SCF332)
7 Botón de encendido/apagado
8 Botón de estimulación
9 Botón de succión baja
10 Botón de succión media
11 Botón de succión intensa
12 Adaptador de corriente
13 Válvula blanca*
14 Biberón natural Philips AVENT*
15 Tapa*
16 Rosca*
17 Tetina*
18 Disco sellador*
*Nota: El modelo SCF334 incluye dos unidades de las piezas señaladas, excepto la unidad motora.
ESPAÑOL
INST
Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente
este manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligros
-Mantenga la unidad motora y el adaptador secos.
-No utilice el extractor de leche materna en la bañera o en
la ducha.
-No coloque ni guarde el extractor de leche materna cerca
de una bañera o lavabo.
-No intente coger un producto que haya caído al agua;
desenchúfelo inmediatamente.
Advertencias
-Desenchufe siempre el extractor de leche materna
inmediatamente después de usarlo.
-Este extractor de leche materna no debe ser usado por
personas (adultos o niños) con discapacidad física, psíquica o
sensorial, ni por quienes no tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o
instruidos acerca del uso del producto por una persona
responsable de su seguridad.
-Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
-No permita a los niños ni las mascotas jugar con la unidad
motora, el adaptador o los accesorios, ya que estas piezas
pueden presentar peligro de asxia o estrangulación.
ESPAÑOL 17
RUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
-Inspeccione si el extractor de leche materna, incluido el
adaptador, muestra signos de daños antes de cada uso. No
utilice el extractor de leche materna si el adaptador o el
enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si está
dañado o si se ha caído o sumergido en agua.
-No utilice el extractor de leche materna en exteriores, en
lugares donde se utilicen aerosoles (spray) o donde se
administre oxígeno.
-No utilice el extractor de leche materna en presencia
de mezclas anestésicas inamables con aire, oxígeno u
óxido nitroso.
-La unidad motora del extractor de leche materna no
contiene piezas que pueda reparar el usuario. No intente
abrir ni reparar el extractor de leche materna usted mismo.
Si lo hace, la garantía quedará anulada.
-Mantenga el adaptador y los tubos de silicona alejados de
supercies calientes.
-Utilice solo el adaptador indicado en el aparato.
-No intente quitar el cuerpo del extractor del pecho en
condiciones de vacío. Apague el aparato y elimine el vacío
entre el pecho y el embudo del extractor con el dedo. Retire
el extractor del pecho.
-Nunca utilice el extractor de leche si está embarazada, ya que
la extracción puede inducir el parto.
-Nunca utilice el extractor de leche si se siente somnolencia.
-No exponga el extractor de leche al calor extremo ni a la luz
solar directa.
Precauciones
-El extractor de leche se ha diseñado para un solo usuario.
-No deje el extractor de leche materna desatendido cuando
esté enchufado.
ESPAÑOL18
-No deje caer ni introduzca ningún objeto extraño en
ninguna abertura.
-Aunque el extractor de leche materna cumple con las
directivas EMC aplicables, puede que sea susceptible a
emisiones excesivas o que interera con los equipos
más sensibles.
-No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes
o que no hayan sido especícamente recomendados por
Philips AVENT. La garantía quedará anulada si utiliza tales
piezas o accesorios.
-Limpie, enjuague y esterilice todas las piezas del extractor,
excepto la unidad motora, el tubo y la tapa, y el adaptador
antes de cada uso.
-Nunca sumerja la unidad motora ni el adaptador en agua ni
en un esterilizador, ya que puede dañar permanentemente
estas piezas.
-No utilice agentes de limpieza abrasivos o antibacterias para
limpiar las piezas del extractor.
-No utilice el extractor de leche materna ni el diafragma de
silicona si parecen dañados o rotos. Consulte el capítulo
“Solicitud de accesorios” para obtener información sobre
cómo obtener piezas de repuesto.
-No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una
sola vez si no consigue extraer nada de leche.
-Si la presión generada le resulta incómoda o dolorosa, apague
el aparato, elimine el vacío que hay entre el pecho y el
cuerpo del extractor con el dedo y retire el extractor del
pecho.
ESPAÑOL 19
Preparación para su uso
No es necesario limpiar ni esterilizar la unidad motora, el tubo y la tapa de silicona, y el adaptador,
ya que no entran en contacto con la leche materna.
Limpie y esterilice el resto de piezas del extractor de leche materna antes de usarlo por primera
vez como se describe en el capítulo “Limpieza y esterilización”. Limpie también y esterilice todas las
piezas antes de cada uso posterior.
Montaje del extractor de leche
Nota: Asegúrese de que ha limpiado y esterilizado las piezas adecuadas del extractor de leche. Lávese
bien las manos antes de manipular las piezas limpias.
Tengacuidado,laspiezasesterilizadasaúnpuedenestarcalientes.
Consejo: Puede que le resulte más fácil montar el extractor de leche mientras está húmedo.
1 Insertelaválvulablancaenelcuerpodelextractordesdelaparteinferior.Empujelaválvula
lomáximoposible(g.2).
2 Enrosqueelcuerpodelextractorenelsentidodelasagujasdelrelojenelbiberónhastaque
estébiensujeto(g.3).
3 Coloqueeldiafragmadesiliconasobreelcuerpodelextractordesdearriba.Asegúresede
que está bien sujeto alrededor del borde presionándolo hacia abajo con los dedos para
garantizarunselladoperfecto(g.4).
4Coloqueelcojínmasajeadordentrodelasecciónconformadeembudodelcuerpodel
extractor.Empujelapiezainteriordelcojínmasajeadorlomáximoposibleyasegúresede
quequedaperfectamenteselladaalrededordelbordedelcuerpodelextractor.Presione
entrelospétalosparaeliminarelairequepuedahaberquedadoatrapado(g.5).
Nota: Coloque la cubierta sobre el cojín masajeador para mantener el extractor de leche limpio mientras
se prepara para la extracción.
5 Enchufeeladaptadoralatomadecorrienteeintroduzcaelotroextremoenlaunidad
motora(g.6).
El código de referencia del adaptador se indica en la parte inferior del aparato. Utilice solo el
adaptador indicado con el aparato.
- Para utilizarlo con pilas (solo modelo SCF332), gire la parte inferior de la unidad motora en la
dirección indicada por las marcas (1) y retírela (2). Inserte cuatro pilas AA de 1,5 V nuevas (o de
1,2 V si son recargables) en la carcasa de las pilas. Vuelva a colocar la parte inferior de la unidad
motora (g. 7).
Nota: Un juego de pilas nuevo proporciona hasta 3 horas de funcionamiento. Si ha introducido pilas en la
carcasa de las pilas de la unidad motora y enchufa el adaptador, el extractor de leche materna
funcionará a través de la fuente de alimentación de la red. Las pilas no se pueden cargar en la unidad.
6 Coloqueeltuboylatapadesiliconasobreeldiafragma.Empujelatapahaciaabajohastaque
estécolocadarmemente(g.8).
ESPAÑOL20
Uso del extracto de leche
Cuándo extraer la leche
Si la lactancia materna va bien en su caso, es conveniente (a menos que un profesional de la salud o
asesor de lactancia se lo recomiende) esperar hasta que se haya establecido un horario de
producción de leche y lactancia (normalmente, al menos entre 2 y 4 semanas después del
nacimiento).
Excepciones:
-Si la lactancia materna no va bien en su caso de forma inmediata, la extracción regular puede
ayudar a establecer y mantener el suministro de leche.
-Si extrae leche para su bebé para dársela en el hospital.
- Si tiene los pechos hinchados (doloridos o inamados), puede extraer una pequeña cantidad de
leche antes de cada toma o entre las mismas para aliviar el dolor o para ayudar a que el bebé
se enganche al pecho más fácilmente.
- Si tiene los pezones irritados o agrietados, puede que preera extraer la leche hasta que se
hayan curado.
-Si tiene que separarse del bebé y desea continuar con la lactancia cuando vuelva con él, debería
extraer la leche con regularidad para estimular su producción.
Debe encontrar los momentos del día óptimos para extraer la leche, por ejemplo justo antes o
después de la primera toma del bebé por la mañana cuando los pechos están llenos o después de
una toma si el bebé no ha vaciado ambos pechos. Si ha vuelto al trabajo, puede hacerlo durante un
descanso.
El uso de un extractor de leche requiere práctica y puede que necesite varios intentos para
utilizarlo correctamente. Por suerte, el extractor de leche eléctrico de Philips AVENT es fácil de
montar y utilizar, por lo que pronto se acostumbrará a extraer la leche.
Consejos
-Familiarícese con el extractor de leche y cómo manejarlo antes de utilizarlo por primera vez.
-Elija un momento en el que no tenga prisa y no vayan a interrumpirle.
-Una fotografía del bebé puede ayudar a fomentar el “efecto de bajada”.
-El calor también ayuda: intente extraer la leche después de un baño o una ducha, o coloque un
paño caliente o una almohadilla térmica de Philips AVENT en el pecho durante unos minutos
antes de iniciar la extracción.
-Puede que le resulte más fácil extraer la leche mientras el bebé está tomando del otro pecho o
inmediatamente después de la toma.
-Si la extracción le resulta dolorosa, pare y consulte a su asesor de lactancia o profesional de la
salud.
Funcionamiento del extractor de leche
1 Lávesebienlasmanosyasegúresedequelospechosestánlimpios.
2 Relájeseenunasillacómoda(puedeutilizarcojinesparaapoyarlaespalda).Asegúresede
tener un vaso de agua cerca.
3 Presioneelcuerpodelextractormontadocontraelpecho.Asegúresedequeelpezónestá
centrado para que el cojín masajeador cree un sellado estanco.
SCF334: El extractor de leche eléctrico doble le permite extraer leche de ambos pechos al mismo
tiempo. No obstante, puede utilizar el aparato para extraer leche de un pecho de la misma forma.
4Pulseelbotóndeencendido/apagado(g.9).
,Elextractordelechematernaseiniciaautomáticamenteenmododeestimulaciónyelbotón
deencendido/apagadoyeldeestimulaciónseiluminan.
ESPAÑOL 21
,Comenzaráanotarlasucciónenelpecho.
5 Unavezquelalecheempieceauir,puedeadoptarunritmomáslentopulsadoelbotónde
succiónbaja(g.10).
,Estebotónseiluminaenlugardelbotóndeestimulación.
Nota: No se preocupe si la leche no uye inmediatamente. Relájese y siga extrayendo. La primera vez
que utilice el extractor de leche materna, puede que necesite utilizar un modo de succión superior para
que la leche uya.
6 Enfuncióndesucomodidadpersonal,puedequedeseeutilizarunmododesucciónsuperior
paraaumentarlaintensidad.Puedevolveralmododesuccióninferioroapagarelextractor
delechematernacuandodeseepulsandoelbotóncorrespondiente(g.11).
Nota: No es necesario que utilice todos los modos de succión, utilice solo los que le resulten más
cómodos.
Apaguesiempreelextractordelechematernaantesderetirarelcuerpodelextractordel
pecho.
Nosigaextrayendodurantemásde5minutosdeunasolavezsinoconsigueextraernadade
leche.Intenteextraerlalecheenotromomentodeldía.Sielprocesoresultamuyincómodoo
doloroso,dejedeutilizarelextractoryconsulteasuasesordelactancia.
7 Demedia,deberáextraerdurante10minutosparaconseguir60-125mldelechematernade
unpecho.Noobstante,estoessolounaindicaciónypuedevariarencadamujer.
Nota: Si extrae regularmente más de 125 ml por sesión, puede utilizar un biberón de Philips AVENT de
260 ml para evitar que se llene en exceso o se derrame.
8 Cuandoterminedeextraerlaleche,apagueelextractordelechematernayretirecon
cuidadoelcuerpodelextractordelpecho.
9 Desenrosqueelbiberóndelcuerpodelextractor,listoparalaalimentaciónoel
almacenamiento.Limpieelrestodepiezasutilizadasdelextractordelechesegúnlas
instruccionesdelcapítulo“Limpiezayesterilización”.
10 Desenchufe la unidad motora. Para almacenarlo fácilmente, enrolle el tubo de silicona
alrededordelaunidadmotoraysujetelatapasobreeltubo(g.12).
Después del uso
Almacenamiento de la leche materna
Almacenesololechematernaquehayasidoextraídaconunextractordeleche.
La leche materna se puede guardar en el frigoríco (no en la puerta) durante un máximo de
48 horas. La leche extraída debería refrigerarse inmediatamente. Si guarda la leche en el frigoríco
para añadir más durante el día, añada solo leche que haya sido extraída en un biberón esterilizado o
un tarrito conservero para leche materna.
La leche materna se puede guardar en el congelador durante un máximo de tres meses, siempre
que se conserve en biberones esterilizados que dispongan de una rosca y un disco sellador
esterilizados. Etiquete claramente el biberón con la fecha y la hora de extracción y utilice la leche
materna más antigua en primer lugar.
Si va a alimentar al bebé con la leche materna extraída en un plazo de 48 horas, puede guardarla en
el frigoríco en un biberón de Philips AVENT montado:
ESPAÑOL22
1 Desenrosqueelbiberónyretírelodelcuerpodelextractor.
2 Monteunatetinaesterilizadayunaroscasobreelbiberónsegúnlasinstruccionesquese
proporcionan con el mismo. Selle la tetina con la tapa.
3 Tambiénpuedeintroducirundiscoselladoresterilizadoenunaroscaesterilizaday
enroscarlaenelbiberón.
Recomendaciones
-Refrigere o congele siempre la leche extraída inmediatamente.
-Guarde solo la leche extraída con un extractor de leche esterilizado en biberones esterilizados.
Prohibiciones
-Nunca vuelva a congelar leche materna ya descongelada.
-Nunca añada leche materna fresca a leche materna congelada.
Alimentación del bebé con la leche materna extraída
Puede alimentar a su bebé con la leche materna en biberones y vasos de almacenamiento de Philips
AVENT:
1 Si utiliza leche materna congelada, deje que se descongele antes de calentarla.
Nota: En caso de emergencia, puede descongelar la leche en un recipiente de agua caliente.
2 Caliente el biberón o el vaso de almacenamiento con leche materna descongelada o refrigerada
en un recipiente de agua caliente o en un calientabiberones.
3 Quite la rosca y el disco sellador del biberón o retire la tapa del vaso de almacenamiento.
4 Si utiliza un vaso de almacenamiento, enrosque el anillo adaptador sobre el vaso.
5 Enrosque una rosca esterilizada con una tetina esterilizada en un biberón o un vaso de
almacenamiento con anillo adaptador.
Recomendaciones
-Compruebe siempre la temperatura de la leche antes de dársela al bebé.
- Deseche siempre la leche materna que sobre al nal de una toma.
Prohibiciones
-Nunca caliente la leche materna en el microondas, ya que puede calentarse de forma desigual y
producir riesgos de quemaduras. También puede destruir los nutrientes de la leche.
Limpieza y esterilización
No es necesario limpiar ni esterilizar la unidad motora, el tubo y la tapa de silicona, y el adaptador,
ya que no entran en contacto con la leche materna.
Limpie y esterilice el resto de piezas del extractor de leche materna antes de usarlo por primera
vez. Limpie también y esterilice todas las piezas antes de cada uso posterior.
Peligro:Nuncasumerjalaunidadmotoranieladaptadorenaguanienunesterilizador.
1 Desmonteelextractordelechecompletamente.Quitetambiénlaválvulablanca.
Tengacuidadoalquitarlaválvulablancaylimpiarla.Sisedaña,elextractordelechenofuncionará
bien. Para quitar la válvula blanca, tire suavemente de la pestaña estriada que hay en el lateral de
la válvula.
ESPAÑOL 23
2 Limpietodaslaspiezas,exceptolaunidadmotora,eltuboylatapadesilicona,yeladaptador,
en el lavavajillas (solo en la rejilla superior) o con agua caliente y un poco de detergente
líquido y enjuáguelas bien.
Paralimpiarlaválvula,frótelasuavementeentrelosdedosconaguatempladayunpocodejabón
líquido.Nointroduzcaobjetosenlaválvula,yaquepodríadañarla.
3 Esterilicetodaslaspiezaslimpiasdelextractordelechematernaenunesterilizadoravapor
dePhilipsAVENTohirviéndolasenaguadurante5minutos.
Nuncasumerjalaunidadmotoranieladaptadorenaguanienunesterilizador.Siesnecesario,
puedefrotarlaunidadmotoraconuntrapohúmedosuave.
Almacenamiento
Mantenga el extractor de leche lejos de la luz del sol directa ya que la exposición prolongada puede
causar decoloración.
1 Guardeelextractordelecheysusaccesoriosenunlugarseguroyseco.
Compatibilidad
El extractor de leche eléctrico de Philips AVENT es compatible con los biberones de Philips AVENT
de nuestra gama. Si utiliza biberones clásicos con nuestro sistema anticólicos de dos piezas,
introduzca siempre el anillo en la parte superior del biberón antes de acoplarlo al extractor de
leche. Si utiliza otros biberones de Philips AVENT, utilice el mismo tipo de tetina que incluía el
biberón. Para obtener información sobre el montaje de la tetina y las instrucciones generales de
limpieza, consulte el manual de usuario que incluía el biberón. Esta información también se
encuentra en nuestro sitio Web, www.philips.com/support.
Sustitución
Pilas
Sustituya las pilas no recargables del extractor de leche materna (solo modelo SCF332) únicamente
por cuatro pilas AA de 1,5 V (o 1,2 V si son recargables).
Para obtener instrucciones sobre cómo sustituir las pilas, consulte el capítulo “Preparación para su
uso”.
Solicitud de accesorios
Si desea adquirir accesorios para este aparato, visite nuestra tienda en línea en
www.shop.philips.com/service. Si la tienda en línea no está disponible en su país, diríjase a su
distribuidor Philips o a un centro de servicio Philips. Si tiene cualquier dicultad para obtener
accesorios para su aparato, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en
su país. Encontrará los datos de contacto en el folleto de la Garantía Mundial.
Medio ambiente
- Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente (g. 13).
-Las pilas contienen sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. No tire las pilas con
la basura normal del hogar, deposítelas en un punto de recogida ocial para pilas. Quite siempre
las pilas antes de deshacerse del aparato y llevarlo a un punto de recogida ocial (g. 14).
ESPAÑOL24
Garantía
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS
Philips Electronics North America Corporation (EE.UU.) y Philips Electronics Ltd (Canadá)
garantizan cada nuevo producto Philips AVENT, modelo SCF334, SCF332 frente a defectos de
materiales o de fabricación durante un período de dos años desde la fecha de compra, y se
compromete a reparar o sustituir sin cargo cualquier producto defectuoso. IMPORTANTE: Esta
garantía no cubre los daños resultantes de accidentes, del uso inapropiado o de abusos, la falta
razonable de mantenimiento, el uso de accesorios no suministrados con el producto. NO SE
ASUME LA RESPONSABILIDAD POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, ACCIDENTAL O
RESULTANTE. Para disfrutar del servicio de garantía, sólo tiene que llamar gratuitamente al
1-800-54-AVENT (1-800-542-8368).
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no
puede resolver el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de su país o visítenos en línea en www.philips.com/support.
Problema Solución
Siento dolor al
utilizar el extractor
de leche.
Deje de utilizar el extractor de leche y consulte a su asesor de lactancia. Si el
cuerpo del extractor no se separa del pecho con facilidad, puede que sea
necesario eliminar el vacío colocando un dedo entre el pecho y el cojín
masajeador.
El extractor de
leche tiene
arañazos.
Si lo utiliza con regularidad, es normal que aparezcan pequeños arañazos,
que no producen problemas. No obstante, si alguna pieza del extractor de
leche tiene muchos arañazos o está agrietada, deje de utilizar el extractor de
leche y póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Philips o visite www.shop.philips.com/service para obtener una pieza de
repuesto. Tenga en cuenta que la combinación de detergentes, productos de
limpieza, solución esterilizadora y agua descalcicada, junto con las
uctuaciones de temperatura, en determinadas circunstancias, pueden
provocar que el plástico se resquebraje. Evite el contacto con detergentes
abrasivos o antibacterias ya que pueden dañar el plástico.
El extractor de
leche materna no
funciona y el
botón de
encendido/
apagado parpadea.
Primero, compruebe que ha montado el extractor de leche materna
correctamente y asegúrese de que no hay nudos en el tubo. Si utiliza el
modelo SCF332 con pilas, sustituya las pilas según las instrucciones del
capítulo “Preparación para su uso”, acción 5. Si utiliza el modelo SCF334 o
SCF332 conectado a la red, asegúrese de que está utilizando el adaptador
que incluía el producto. Si el problema continúa, póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente en su país.
No siento ninguna
succión.
Compruebe que ha montado correctamente el extractor de leche materna
siguiendo los pasos del capítulo “Preparación para su uso”. Asegúrese de
que el tubo de silicona está bien colocado en la unidad motora, así como la
tapa y el diafragma.
Necesito sustituir
el tubo de silicona,
pero no sé cómo
quitarlo.
Para quitar el tubo de silicona, sujételo cerca de la unidad motora y tire de
él mientras lo gira. Para volver a conectar el tubo, introduzca el tubo de
nuevo en el conector de la unidad motora girándolo ligeramente. Asegúrese
de que está bien colocado.
ESPAÑOL 25
26
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT! Pour proter pleinement
de l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome.
Le tirait-lait Philips AVENT a été spéciquement conçu pour vous permettre d’être assise plus
confortablement pendant l’extraction. Très doux, le coussin masseur* est destiné à recréer la
sensation produite par le réexe de succion de votre bébé, an de stimuler le débit de lait tout en
douceur et en confort. Le tire-lait démarre en mode de stimulation en douceur pour aider à
stimuler la lactation. Choisissez parmi trois modes de succion, selon votre confort personnel.
L’appareil est facile à monter et à utiliser et toutes les pièces qui entrent en contact avec le lait
maternel peuvent être lavées au lave-vaisselle.
Les professionnels de la santé afrment que le lait maternel constitue la meilleure nutrition pour les
bébés durant les six premiers mois, puis qu’il convient de le compléter par de la nourriture solide
pendant les six mois suivants. Votre lait est précisément conçu pour satisfaire les besoins de votre
bébé et contient des anticorps pour le protéger des infections et des allergies.
L’utilisation d’un tire-lait peut vous aider à allaiter plus longtemps. Vous pouvez en effet vous en
servir pour extraire du lait et le stocker an que votre bébé puisse en proter même si vous n’êtes
pas disponible pour lui donner. Compact et discret, le tire-lait peut être emmené n’importe où pour
vous permettre d’extraire votre lait quand bon vous semble et avoir l’assurance de ne jamais être
prise au dépourvu.
* Le coussin inclus avec ce tire-lait a été conçu pour convenir parfaitement à la plupart des mamans.
Si toutefois ce n’était pas votre cas, sachez que vous pouvez acheter séparément un modèle
spécialement adapté aux mamelons de grande taille.
Description générale (g. 1)
1 Bloc moteur avec capuchon et tube en silicone*
2 Diaphragme en silicone*
3 Pompe*
4 Coussin masseur*
5 Couvercle*
6 Compartiment à piles (modèle SCF332 seulement)
7 Bouton marche/arrêt
8 Bouton de stimulation
9 Bouton de succion minimale
10 Bouton de succion moyenne
11 Bouton de succion maximale
12 Adaptateur
13 Valve blanche*
14 Biberon naturel Philips AVENT*
15 Capuchon*
16 Bague de serrage*
17 Tétine*
18 Disque d’étanchéité*
*Remarque : Le modèle SCF334 est livré avec deux exemplaires des pièces marquées d’un astérisque
ci-dessus, à l’exception du bloc moteur.
FRANÇAIS (CANADA)
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le tire-lait
et conservez-le pour un usage ultérieur.
DANGERS
-Gardez le bloc moteur et l’adaptateur au sec.
- N’utilisez jamais le tire-lait dans le bain ni sous la douche.
- Ne placez ni ne rangez le tire-lait près d’une baignoire ou
d’un évier.
-Ne touchez pas le produit s’il est tombé dans l’eau.
Débranchez-le immédiatement.
Avertissements
- Débranchez toujours le tire-lait immédiatement
après utilisation.
- Ce tire-lait ne doit pas être utilisé par des personnes (incluant
des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou qui n’ont pas l’expérience et les
connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous la
surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou
qu’elles aient reçu de cette personne des directives
concernant l’utilisation du produit.
- Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
s’amusent pas avec l’appareil.
-Ne laissez pas les enfants ni les animaux jouer avec le bloc
moteur, l’adaptateur ou les accessoires, car ces pièces
pourraient présenter un risque d’étouffement ou
d’étranglement.
FRANÇAIS (CANADA) 27
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
- Avant chaque utilisation, prenez le temps d’inspecter le tire-
lait et l’adaptateur pour vous assurer qu’ils ne présentent
aucun signe d’endommagement. N’utilisez pas le tire-lait si
l’adaptateur ou la che présente des signes
d’endommagement, s’il est défaillant ou endommagé ou s’il
est tombé ou a été immergé dans l’eau.
- N’utilisez pas le tire-lait à l’extérieur et ne le faites jamais
fonctionner près de produits en aérosol ou dans un endroit
où l’on administre de l’oxygène.
- Le tire-lait ne peut pas être utilisé dans une atmosphère
composée d’un mélange d’air et d’anesthésique, d’oxygène ou
d’oxyde nitreux.
- Aucune des pièces du tire-lait ou du bloc moteur ne peut
être réparée par l’utilisateur. Ne tentez pas d’ouvrir l’appareil
ou de le réparer par vous-même; le cas échéant, la garantie
ne serait plus valable.
-Tenez l’adaptateur et les tubes en silicone à l’écart des
surfaces chauffantes.
-Utilisez exclusivement l’adaptateur indiqué sur l’appareil.
-Ne retirez pas la pompe du sein pendant qu’elle aspire.
Retirez la pompe de votre sein en vous aidant de vos doigts.
- N’essayez jamais le tire-lait pendant que vous êtes enceinte
car l’extraction de lait pourrait déclencher le travail.
- N’utilisez jamais le tire-lait lorsque vous vous sentez
somnolente.
- N’exposez le tire-lait ni à des chaleurs extrêmes, ni aux
rayons directs du soleil.
Mises en garde
- Le tire-lait a été conçu pour un usage répété par une
seule utilisatrice.
- Ne laissez jamais le tire-lait branché sans surveillance.
FRANÇAIS (CANADA)28
-Ne laissez jamais tomber ou n’insérez pas d’objet dans une
de ses ouvertures.
- Bien que le tire-lait soit conforme à la directive sur la
compatibilité électromagnétique, il peut être sensible aux
émissions excessives et peut perturber des équipements
plus sensibles.
-N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants
ou qui n’ont pas été spéciquement recommandés par Philips
AVENT. Votre garantie ne sera plus valable en cas d’utilisation
de tels accessoires ou pièces.
-Avant chaque utilisation, lavez, rincez et stérilisez tous les
éléments du tire-lait, à l’exception du bloc moteur, du tube,
du capuchon et de l’adaptateur.
-Ne placez jamais le bloc moteur ou l’adaptateur dans l’eau ou
dans un assainisseur an de ne pas abîmer ces éléments de
façon permanente.
-Ne vous servez pas de produits abrasifs ou antibactériens
pour nettoyer le tire-lait.
- N’utilisez pas le tire-lait si le diaphragme en silicone semble
endommagé. Voir la section «Commande d’accessoires»
pour de l’information sur la manière d’obtenir des pièces
de rechange.
-Si au bout de cinq minutes d’essai, vous ne parvenez pas à
tirer de lait, arrêtez de pomper.
- Si la pression provoque de la gêne ou des douleurs, éteignez
l’appareil et retirez la pompe de votre sein en vous aidant de
vos doigts.
FRANÇAIS (CANADA) 29
Avant l’utilisation
Le bloc moteur, l’adaptateur, le capuchon et le tube en silicone n’exigent aucun nettoyage ni
stérilisation puisqu’ils n’entrent pas en contact avec le lait maternel.
Avant la première utilisation, nettoyez et stérilisez tous les autres éléments du tire-lait tel qu’expliqué
dans le chapitre «Nettoyage et stérilisation». Par la suite, nettoyez aussi ces pièces après chaque
usage et stérilisez-les avant chaque nouvelle utilisation.
Montage du tire-lait
Remarque : Veillez à nettoyer et stériliser tous les éléments appropriés du tire-lait et lavez-vous
soigneusement les mains avant de toucher des pièces propres.
Soyezprudent,carilestpossiblequelespiècespropressoientencorechaudes.
Conseil : Il peut être plus facile d’assembler le tire-lait lorsqu’il est mouillé.
1 Insérezlavalveblanchedanslapompeenlafaisantpasserpardessousetpoussez-laaussi
loinquepossible(g.2).
2 Vissezlapompesurlebiberondanslesensdesaiguillesd’unemontrejusqu’àcequ’ellesoit
bienxée(g.3).
3 Insérezlediaphragmeensiliconedanslapompeenpassantparledessusetappuyezpour
vousassurerqu’ilestbienxésurlerebord(g.4).
4Insérezlecoussinmasseurdanslapartieenformed’entonnoirdutire-lait.Enfoncezlapartie
interneducoussinmasseuraussiloinquepossibleetassurez-vousqu’ilestappliquédefaçon
hermétiquetoutautourdurebord.Pourévacuerl’airemprisonné,appuyezentreles
alvéoles(g.5).
Remarque : Placez le couvercle sur le coussin masseur de façon à protéger le tire-lait pendant que vous
vous préparez à l’extraction.
5 Branchezl’adaptateursuruneprisemuraleetl’autreextrémitésurleblocmoteur(g.6).
Le code de référence de l’adaptateur se trouve sous l’appareil. Utilisez uniquement l’adaptateur
fourni avec l’appareil.
- Pour l’alimentation par piles (modèle SCF332 exclusivement), tournez le bloc moteur dans le
sens indiqué par les marques qui se trouvent sous l’appareil (1) et retirez-le (2). Insérez quatre
nouvelles piles AA 1,5 V (ou 1,2 V si elles sont rechargeables) dans le compartiment à piles.
Fixez la partie inférieure au bloc moteur (g. 7).
Remarque : Les piles neuves offrent jusqu’à trois heures d’autonomie. Si vous avez inséré des piles neuves
dans le compartiment à piles du bloc moteur et que vous avez branché l’adaptateur, le tire-lait
fonctionnera à partir de la prise de courant principale. Les piles ne peuvent pas être rechargées dans
l’appareil.
6 Fixezlecapuchonetletubeensiliconeaudiaphragme.Enfoncezlecapuchonjusqu’àcequ’il
soitbienenplace(g.8).
Utilisation du tire-lait
Quand tirer du lait
Si l’allaitement se passe bien pour vous, il est recommandé (sauf avis contraire de votre médecin ou
conseillère en allaitement) d’attendre que votre programme de lactation et d’allaitement ait été
établi, en général deux à quatre semaines après l’accouchement.
Exceptions :
FRANÇAIS (CANADA)30
-Si l’allaitement ne fonctionne pas immédiatement pour vous, l’extraction régulière peut vous
aider à établir et à maintenir des quantités de lait sufsantes.
- Si vous tirez du lait pour votre bébé alors que vous êtes encore à la maternité.
- Si vos seins sont engorgés (douloureux ou enés), vous pouvez extraire une petite quantité de
lait avant ou entre les tétées pour vous soulager et aider votre bébé.
-Si vos mamelons sont endoloris ou crevassés, vous pouvez extraire du lait jusqu’à ce que la
douleur passe.
- Si vous êtes séparée de votre bébé et que vous souhaitez poursuivre l’allaitement une fois
réunis, vous devez extraire régulièrement votre lait de façon à stimuler la lactation.
C’est à vous de trouver les heures idéales pour tirer votre lait. Cela peut être juste avant ou juste
après la première tétée du matin quand vos seins sont pleins, ou après une tétée si votre bébé n’a
pas vidé vos deux seins. Si vous avez repris le travail, vous aurez peut-être besoin d’extraire votre lait
pendant une pause.
L’utilisation d’un tire-lait demande un peu de pratique et il vous faudra peut-être plusieurs tentatives
avant d’y parvenir. Heureusement, le tire-lait électrique Philips AVENT est facile à monter et à utiliser,
ce qui devrait vous faciliter la vie.
Conseils
- Familiarisez-vous avec le tire-lait et son fonctionnement avant de l’utiliser pour la première fois.
- Choisissez un moment où vous n’êtes pas pressée et où vous ne serez pas interrompue.
- Vous pouvez avoir une photo de votre bébé à côté de vous pour vous aider à vous «laisser-
aller».
-La chaleur peut faciliter les choses : vous pouvez par exemple essayer de tirer du lait après un
bain ou une douche, ou encore placez sur votre sein un tissu chaud ou le timbre thermique
Philips AVENT quelques minutes avant l’extraction.
-Vous pourriez trouver plus aisé d’extraire votre lait pendant que votre bébé tète l’autre sein ou
tout de suite après une tétée.
-Si l’extraction s’avérait douloureuse, n’hésitez pas à consulter une conseillère en allaitement ou
un professionnel de la santé.
Utilisation du tire-lait
1 Lavez-voussoigneusementlesmainsetassurez-vousquevosseinssontpropres.
2 Installez-vousdansunechaiseconfortabledefaçonàêtrebiendétendue(vouspouvezvous
calerledosàl’aidedecoussins).Gardezunverred’eauàportéedemain.
3 Placezlapompemontéecontrevotreseinenvousassurantquevotremamelonsetrouveau
centre, de sorte que le coussin masseur crée un sceau hermétique.
Modèle SCF334 : Le tire-lait électrique double permet de tirer du lait des deux seins en même
temps, mais vous pouvez aussi l’utiliser pour tirer du lait d’un seul sein.
4Appuyezsurleboutonmarche/arrêt(g.9).
,Le tire-lait démarre automatiquement en mode de stimulation et le bouton de stimulation
ainsiqueleboutonmarche/arrêts’allument.
,Vousressentirezlasuccionsurvotresein.
5 Unefoisquelelaitcommenceàcouler,ralentissezlerythmeenappuyantsurleboutonde
succionminimale(g.10).
,Ceboutons’allumeaulieuduboutondestimulation.
Remarque : Ne soyez pas inquiète si le lait ne coule pas tout de suite; détendez-vous et continuez à
pomper. Lors des premières utilisations du tire-lait, il se peut que vous deviez passer à un mode de
succion plus élevée an de favoriser la uidité du débit de lait.
FRANÇAIS (CANADA) 31
6 Selonvotreconfortpersonnel,vouspouvezchoisirunmodedesuccionplusélevée,pour
unesuccionmaximale.Ilestpossibledepasserd’unemodedesuccionàl’autreoud’éteindre
letire-laitenappuyantsurleboutonapproprié(g.11).
Remarque : Vous n’êtes pas obligée d’utiliser tous les modes de succion. Utilisez celui qui vous convient le
mieux.
Éteigneztoujoursletire-laitavantderetirerlapompedevotresein.
N’insistezpaspendantplusdecinqminutesd’afléesivousneparvenezpasàextrairedelait.
Retentezplutôtlaprocédureàunautremomentdelajournée.Sivousressentezdelagêneou
deladouleur,cessezd’utiliserletire-laitetconsultezvotreconseillèreenallaitement.
7 Enmoyenne,unemamanextraitde60à125ml(2à4ozliq.)delaitd’unseinen10minutes.
Ils’agitlàsimplementd’unemoyenne,carchaquemamanestunique.
Remarque : Si vous extrayez régulièrement plus de 125 ml par session, vous pouvez utiliser un biberon
Philips AVENT de 260 ml (9 oz liq.) pour éviter les débordements et le gaspillage.
8 Unefoisl’extractionterminée,éteignezletire-laitetretirez-lesoigneusementdevotresein.
9 Dévissezlebiberondefaçonàpouvoirdonnerlelaitàvotrebébéouàlestocker.Nettoyez
lesautresélémentsdutire-laitconformémentauxdirectivesduchapitre«Nettoyageet
stérilisation».
10 Débranchezleblocmoteur.Pourunrangementfacile,enroulezletubeensiliconeautourdu
blocmoteuretxezlecapuchonsurletube(g.12).
Après utilisation
Conservation du lait maternel
Stockezuniquementlelaitmaterneltiréàl’aided’unepompestérile.
Le lait maternel se conserve jusqu’à 48 heures au réfrigérateur (pas dans la porte). Vous devez le
mettre au frais tout de suite après l’extraction. Si, en cours de journée, vous souhaitez ajouter du lait
à celui déjà stocké au réfrigérateur, ajoutez uniquement du lait ayant été extrait dans un biberon ou
un pot stérilisé.
Le lait maternel se conserve jusqu’à trois mois au congélateur tant qu’il se trouve dans un biberon
stérilisé doté d’une bague de serrage et d’un disque d’étanchéité stérilisés. Prenez le temps
d’étiqueter clairement les biberons avec la date et l’heure de l’extraction et utilisez à chaque fois le
lait stocké depuis le plus longtemps.
Si vous prévoyez donner du lait à votre bébé dans les 48 heures suivant son extraction, vous pouvez
le mettre au réfrigérateur, dans un biberon Philips AVENT assemblé.
1 Dévissezlebiberonetretirez-ledelapompe.
2 Fixezunetétineetunebaguedeserragestériliséessurlebiberonensuivantlesdirectives
fourniesaveclebiberon.Placezlecapuchonsurlatétine.
3 Vouspouvezaussiinsérerundisqued’étanchéitéstérilisédansunebaguedeserrage
stériliséeetvissercettedernièresurlebiberon.
À faire
-Réfrigérez ou congelez toujours le lait tout de suite après son extraction.
- Conservez seulement du lait extrait à l’aide d’un tire-lait stérilisé et recueilli dans des biberons
stérilisés.
FRANÇAIS (CANADA)32
À ne pas faire
-Ne recongelez jamais du lait maternel décongelé.
-Ne mélangez jamais de lait maternel frais à du congelé.
Donner du lait maternel extrait à votre bébé
Vous pouvez donner à votre bébé du lait maternel se trouvant dans un biberon ou un pot de
stockage Philips AVENT.
1 Si vous utilisez du lait congelé, laissez-le décongeler entièrement avant de le réchauffer.
Remarque : En cas d’urgence, vous pouvez placer le contenant dans un bol d’eau chaude pour accélérer
le processus.
2 Faites chauffer le biberon ou le pot de stockage contenant le lait décongelé ou réfrigéré dans un
bol d’eau chaude ou dans un chauffe-biberon.
3 Retirez la bague de serrage et le disque d’étanchéité du biberon ou le couvercle du pot de
stockage.
4 Si vous utilisez un pot de stockage, vissez l’anneau adaptateur dessus.
5 Vissez une bague de serrage et une tétine stérilisées sur le biberon ou sur le pot de stockage à
l’aide de l’anneau adaptateur.
À faire
- Vériez toujours la température du lait avant de le donner à votre bébé.
- Jetez toujours le lait restant à la n d’une tétée.
À ne pas faire
- Ne réchauffez jamais le lait maternel au micro-ondes car la température pourrait ne pas être
uniforme et certaines parties pourraient être trop chaudes. Le micro-ondes peut aussi détruire
les nutriments présents dans le lait.
Nettoyage et stérilisation
Le bloc moteur, l’adaptateur, le capuchon et le tube en silicone n’exigent aucun nettoyage ni
stérilisation puisqu’ils n’entrent pas en contact avec le lait maternel.
Avant la première utilisation, nettoyez et stérilisez tous les éléments du tire-lait. Par la suite, nettoyez
chaque pièce après usage et stérilisez-les avant chaque nouvelle utilisation.
Danger:Neplacezjamaisleblocmoteurnil’adaptateurdansdel’eauoudansunassainisseur.
1 Démontezcomplètementletire-lait,ycomprislavalveblanche.
Soyezvigilantaumomentduretraitetdunettoyagedelavalveblanche.Sivousl’endommagez,le
tire-laitpourraitneplusfonctionnercorrectement.Pourlaretirer,tirezdélicatementsurla
languettestriéesurlecôtédelavalve.
2 Lavezchaquepièceaulave-vaisselle,enlesplaçantdanslepaniersupérieur,àl’exceptiondu
blocmoteur,del’adaptateur,ducapuchonetdutubeensiliconeoulavez-lesàl’aided’un
mélanged’eauchaudeetdeliquide-vaisselledoux,puisrincez-lesabondamment.
Pournettoyerlavalve,frottez-ladélicatemententrevosdoigtsdansunmélanged’eauchaudeet
deliquide-vaisselle.N’insérezpasd’objetàl’intérieurpournepasrisquerdel’endommager.
3 Stériliseztouteslespiècespropresdutire-laitdansunstérilisateuràvapeurPhilipsAVENT
ouplongez-lesdansdel’eaubouillantependantcinqminutes.
FRANÇAIS (CANADA) 33
Neplacezjamaisleblocmoteuroul’adaptateurdansl’eauoudansunassainisseur.Encasde
besoin,essuyezleblocmoteuràl’aided’unchiffondouxethumide.
Entreposage
Tenez le tire-lait à l’abri de la lumière directe du soleil, car une exposition prolongée pourrait
entraîner sa décoloration.
1 Rangeztoujoursletire-laitetsesaccessoiresdansunendroitsûretsec.
Compatibilité
Le tire-lait électrique Philips AVENT est compatible avec les biberons Philips AVENT de notre
gamme. Si vous utilisez des biberons classiques dotés de notre système anticoliques à deux pièces,
insérez toujours l’anneau sur le biberon avant de le xer au tire-lait. Si vous utilisez un autre biberon
Philips AVENT, servez-vous de la tétine fournie avec le biberon ou d’une tétine du même type. Pour
en savoir plus sur l’assemblage de la tétine et obtenir des conseils généraux de nettoyage, reportez-
vous au guide de l’utilisateur fourni avec votre biberon. Cette information est disponible sur notre
site Web www.philips.com/support.
Remplacement
Piles
Remplacez uniquement les piles non rechargeables du tire-lait (modèle SCF332 uniquement) par
quatre piles AA de 1,5 V (ou quatre piles rechargeables de 1,2 V).
Pour plus d’information sur la façon de remplacer les piles, voir le chapitre «Avant l’utilisation».
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires pour cet appareil, visitez notre boutique en ligne à l’adresse
www.shop.philips.com/service. Si la boutique en ligne Philips n’est pas disponible dans votre
pays, rendez-vous chez un revendeur Philips ou dans un centre de service Philips. Si vous avez des
difcultés à vous procurer certains accessoires, communiquez avec le centre de service à la clientèle
Philips de votre pays dont vous trouverez les coordonnées sur le feuillet de garantie internationale.
Environnement
- Ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères à la n de sa vie utile; déposez-le plutôt dans
un point de collecte de recyclage. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement (g. 13).
-Les piles contiennent des substances susceptibles de polluer l’environnement. Ne les jetez pas
avec les ordures ménagères, mais dans les points de collecte prévus spéciquement pour les
recevoir. Retirez toujours les piles avant de mettre l’appareil au rebut dans un point de collecte
prévu à cet effet (g. 14).
Garantie
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS
Philips Electronics North America Corporation (É.-U.) et Philips Electronics Ltd (CANADA)
garantissent chaque nouveau produit Philips AVENT, modèle SCF334, SCF332, contre les défauts de
matériaux et de fabrication pour une période de deux ans à partir de la date d’achat et acceptent
de réparer ou de remplacer sans frais tout produit défectueux. IMPORTANT : Cette garantie ne
couvre pas les dommages causés par un accident, une mauvaise utilisation ou un usage abusif, un
FRANÇAIS (CANADA)34
manque d’entretien ou un ajout d’accessoires non fournis avec le produit. PHILIPS NE POURRA EN
AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGES SPÉCIFIQUES, ACCESSOIRES OU
CORRÉLATIFS. Pour obtenir du service dans le cadre de la garantie, appelez simplement le numéro
sans frais suivant : 1-800-54-AVENT (1-800-542-8368).
Résolution de problèmes
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants liés à cet appareil. Si vous ne parvenez pas à
résoudre votre problème à l’aide des renseignements ci-dessous, communiquez avec le centre de
service à la clientèle de votre pays ou visitez le site www.philips.com/support.
Problème Solution
Je ressens de la
douleur lorsque
j’utilise le tire-lait.
Cessez de vous en servir et consultez votre conseillère en allaitement. Si
la pompe ne se détache pas aisément du sein, il peut être nécessaire
d’interrompre le mécanisme de succion en plaçant un doigt entre le sein
et le coussin masseur.
Le tire-lait est éraé. Dans le cadre d’une utilisation normale, il est tout à fait normal que de
légères éraures apparaissent. Toutefois, si une pièce du tire-lait présente
des entailles profondes ou des ssures, cessez de vous en servir et
communiquez avec le centre de service à la clientèle Philips ou visitez le
site www.shop.philips.com/service pour obtenir une pièce de rechange.
Notez que l’utilisation combinée de produits de nettoyage, de solutions
de stérilisation et d’eau adoucie, ainsi que les variations de température
peuvent, dans certains cas, entraîner l’apparition de ssures. Évitez les
détergents antibactériens ou abrasifs susceptibles d’endommager les
matières plastiques.
Le tire-lait ne
fonctionne pas et le
bouton marche/arrêt
clignote.
Vériez que vous avez assemblé le tire-lait correctement et assurez-vous
que le tube n’est pas vrillé. Si vous utilisez le modèle SCF332 avec des
piles, remplacez ces dernières conformément aux directives du chapitre
«Avant l’utilisation», étape 5. Si vous utilisez les modèles SCF334 ou
SCF332 branchés sur le secteur, vériez que vous utilisez bien
l’adaptateur fourni avec le produit. Si le problème persiste, communiquez
avec le service à la clientèle de votre pays.
Je ne ressens aucune
succion.
Vériez que vous avez assemblé le tire-lait correctement en suivant les
directives du chapitre «Avant l’utilisation». Assurez-vous que le tube en
silicone est bien xé au bloc moteur, au capuchon et au diaphragme.
Je dois remplacer le
tube en silicone tube,
mais je ne sais pas
comment le retirer.
Pour retirer le tube, saisissez-le près du bloc moteur et tirez-le tout en
tournant. Pour rebrancher le tube, xez-le au connecteur du bloc
moteur en appliquant une torsion légère. Assurez-vous qu’il est xé de
manière sécuritaire.
FRANÇAIS (CANADA) 35
2 3 45
6 7 8 9
10 11 12 13
14
4213.354.1571.1(08/12)