Table of Contents
Philips AVENT SCD535/00 User Manual
Displayed below is the user manual for SCD535/00 by Philips AVENT which is a product in the Babyphones category. This manual has pages.
Related Manuals
SCD535
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN User manual 5
DA Brugervejledning 20
DE Benutzerhandbuch 35
EL Εγχειρίδιοχρήσης 52
ES Manual del usuario 71
FI Käyttöopas 87
FR Mode d’emploi 102
IT Manuale utente 118
NL Gebruiksaanwijzing 134
NO Brukerhåndbok 150
PT Manual do utilizador 165
SV Användarhandbok 182
TR Kullanımkılavuzu 197
1
1 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome
support that Philips AVENT offers, register your
product at www.philips.com/welcome.
Philips AVENT is dedicated to producing
caring, reliable products that give parents the
reassurance they need. This Philips AVENT baby
monitor provides round-the-clock support
by ensuring you can always hear your baby
clearly without any distracting noise. The DECT
technology guarantees zero interference and a
crystal clear signal between the baby unit and the
parent unit. The temperature and humidity sensor
enables you to monitor the climate in your baby’s
room, and offers you personalised settings to help
keep your baby’s room healthy and comfortable.
The SCD535 baby monitor is equipped with an
ECO mode, which enables you to reduce the
energy consumption of the appliance without
losing contact with your baby.
2 General
description (Fig. 1)
A Parent unit
1 On/off button 3
2 Slot for belt clip
3 TALK button
4 MENU button
5 LINK light
6 Microphone
7 Loudspeaker
8 Menu and volume +/– buttons
9 OK button
10 Display
11 Sound level lights
12 Belt clip
13 Adapter
14 Small appliance plug
15 Charger
16 Charging light
17 Neck strap
18 Compartment for rechargeable battery
pack
19 Opening for neck strap
20 Lid of compartment for rechargeable
battery pack
21 Rechargeable battery pack (included)
B Baby unit
1 On/off button 3
2 PAGE button
3 Display
4 Power-on light
5 Volume +/– buttons
6 Nightlight button Q
7 Lullaby button K
8 Play/stop button E
9 Microphone
10 Adapter
11 Large appliance plug
12 Cooling vents
13 Loudspeaker
14 Temperature and humidity sensor
15 Socket for large appliance plug
16 Non-rechargeable batteries (not included)
17 Compartment for non-rechargeable
batteries
18 Lid of compartment for non-rechargeable
batteries
C Display
1 Temperature alert
2 Room temperature indication (Celcius or
Fahrenheit)
3 Sound alert
4 Humidity indication
5 Paging symbol
6 Lullaby symbol
7 Nightlight symbol
8 Battery symbol
9 ECO symbol
10 Volume/microphone sensitivity indications
•Other display indications (not shown):
•’High’ = room temperature above
temperature set in menu
•‘Low’ = room temperature below
temperature set in menu
•‘Not linked’ = no connection between
units*
5
ENGLISH
6
•Except for the battery compartments, do not
open the housing of the baby unit and parent
unit in order to prevent electric shock.
•This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
3.0.3 Caution
•Use and store the appliance at a temperature
between 7°C and 40°C.
•Do not expose the baby unit and parent unit
to extreme cold or heat or to direct sunlight.
Do not put the baby unit and the parent unit
close to a heating source.
•Make sure the baby unit and the cord are
always out of reach of the baby (at least 1
metre/3 feet away).
•Never place the baby unit inside the baby’s
bed or playpen.
•Never cover the parent unit and the baby unit
with anything (e.g. a towel or blanket). Always
make sure the cooling vents of the baby unit
are free.
•If you place the parent unit next to a
transmitter or other DECT appliance (e.g. a
DECT telephone or wireless router for the
internet), the connection with the baby unit
may be lost. Move the baby monitor further
away from the other wireless appliances until
the connection is restored.
•Switched-on mobile phones in the vicinity of
the baby monitor may cause interference with
the baby monitor.
•Radio interference is inevitable and may have
an effect on the sound quality of the baby
monitor.
3.0.4 General
•This baby monitor is intended as an aid. It is not
a substitute for responsible and proper adult
supervision and should not be used as such.
•’Paused’ = lullaby is paused
•‘Searching’ = units are searching for
connection*
•‘Linked’ = units are linked*
•’Talk’ = talk function is active
* This is only shown on the display of the
parent unit.
D Travel pouch
3 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
3.0.1 Danger
•Never immerse any part of the baby monitor
in water or any other liquid.
•Do not place the appliance where water or
any other liquid can drip or splash onto it.
•Never put any object containing liquid on top
of the baby unit.
3.0.2 Warning
•Check if the voltage indicated on the adapters
of the baby unit and the charger corresponds
to the local mains voltage before you connect
the appliance.
•Only use the adapter supplied to connect the
baby unit to the mains.
•Only use the charger and adapter supplied to
charge the parent unit.
•The adapters contain a transformer. Do
not cut off the adapters to replace them
with other plugs, as this causes a hazardous
situation.
•If the adapters are damaged, always have them
replaced with one of the original type in order
to avoid a hazard. For the correct type, see
chapter ‘Replacement’.
•If the charger of the parent unit is damaged,
always have it replaced with one of the
original type.
•Never use the baby monitor in moist places
or close to water.
7
4 Preparing for use
4.1 Baby unit
You can use the baby unit from the mains or
on non-rechargeable batteries. Even if you are
going to use the unit from the mains, we advise
you to insert non-rechargeable batteries. This
guarantees automatic back-up in case of mains
failure.
4.1.1 Mains operation
1 Put the large appliance plug in the baby unit
and put the adapter in a wall socket (Fig. 2).
4.1.2 Operation on non-rechargeable
batteries
The baby unit runs on four 1.5V R6 AA batteries
(not included). We strongly advise you to use
Philips LR6 PowerLife batteries.
Do not use rechargeable batteries, as the baby
unit does not have a charging function.
Place batteries in the baby unit if you do not want
to use it from the mains or if you want to be sure
of backup power in case of mains failure. Replace
the batteries when the baby unit indicates that
the batteries are low (the empty battery symbol
appears).
B Warning:
Unplug the baby unit and make sure your hands
and the unit are dry when you insert the non-
rechargeable batteries.
1 Remove the lid of the compartment for non-
rechargeable batteries (Fig. 3).
2 Insert four non-rechargeable batteries (Fig. 4).
D Note:
Make sure the + and - poles point in the right
direction.
3 Reattach the lid (Fig. 5).
•Take every precaution to make sure that your
baby can sleep safely .
•The humidity and temperature
sensor only measures the temperature and
humidity in the baby room. It cannot be used
to control or adjust the temperature and
humidity in the baby room.
3.0.5 Important information about non-
rechargeable batteries and the
rechargeable battery pack
•Non-rechargeable batteries and the
rechargeable battery pack may explode
temperatures due to other causes.
•Always place a rechargeable battery pack
of the correct type in the parent unit to
avoid the risk of explosion. Do not use non-
rechargeable batteries to avoid the risk of
explosion.
•Always place non-recheargeable batteries of
the correct type in the baby unit to avoid the
risk of explosion. The baby unit does not have
a charging function.
•Make sure that your hands are dry when you
insert or replace non-rechargeable batteries
or the rechargeable battery pack.
•To avoid damage due to leakage of non-
rechargeable batteries or the battery pack:
1 Do not expose the appliance to
temperatures higher than 35°C.
2 Remove the rechargeable battery pack of
the parent unit and the non-rechargeable
batteries of the baby unit if you are not
going to use the appliance for one month
or more.
3 Do not leave empty non-rechargeable
batteries in the baby unit.
•Dispose of non-rechargeable batteries and
the rechargeable battery pack properly (see
chapter ‘Environment’).
3.0.6Electromagneticelds(EMF)
This Philips AVENT appliance complies with all
handled properly and according to the instructions
in this user manual, the appliance is safe to use
ENGLISH
8
D Note:
time, the operating time is less than 24 hours. The
battery pack only reaches its full capacity after you
have charged and discharged it four times.
D Note:
When the parent unit is not in the charger, the
battery pack gradually discharges, even when the
parent unit is switched off.
5 Using the appliance
1 Place the parent unit and the baby unit in the
same room to test the connection (Fig. 10).
Make sure the baby unit is at least 1 metre/3
feet away from the parent unit.
2 Press and hold the on/off button 3on the
baby unit until the green power-on light goes
on. (Fig. 11)
D Note:
The power-on light always lights up green,
even when there is no connection with the
parent unit.
•The nightlight lights up briey and then
fades out again.
•The display lights up and the battery symbol
appears on the display (Fig. 12).
•After 2 seconds the temperature and
humidity values are shown on the
display (Fig. 13).
3 Press and hold the on/off button 3on the
parent unit until the sound level lights light up
•The display goes on and the battery symbol
appears on the display (Fig. 15).
•The LINK light ashes red and the message
‘Searching’ appears on the display (Fig. 16).
•The LINK light on the parent unit
turns green and lights up continuously when
a connection has been established between
the baby unit and parent unit. The message
‘Linked’ appears on the display (Fig. 17).
4.2 Parent unit
4.2.1 Operation on rechargeable battery
pack
The parent unit comes with a rechargeable Li-ion
1000mAh battery pack.
Charge the parent unit before you use it for the
the battery is low (the empty battery symbol
The parent unit starts indicating that the battery
pack is low 30 minutes before the battery pack is
completely empty.
D Note:
If the rechargeable battery pack is completely
empty, the parent unit automatically switches off
and loses contact with the baby unit.
1 Remove the lid of the compartment for the
rechargeable battery pack (Fig. 6).
2 Insert the rechargeable battery pack (Fig. 7).
3 Reattach the lid (Fig. 8).
4 Insert the small appliance plug into the
charger, put the adapter in a wall socket and
place the parent unit in the charger (Fig. 9).
•The charging light on the charger goes on.
•The display shows a charging battery symbol
to indicate that the parent unit is charging.
5 Leave the parent unit in the charger until the
battery pack is fully charged.
•During charging, the charging light on the
charger lights up continuously.
•When the battery pack is fully charged,
the display of the parent unit shows a full
battery symbol T.
•When you charge the parent unit for
disuse, switch it off and let it charge
continuously for at least 10 hours.
•Charging normally takes 4 hours, but
it takes longer when the parent unit is
switched on while charging. To keep the
charging time as short as possible, switch
off the parent unit during charging.
•When the battery pack is fully charged,
the parent unit can be used cordlessly for
up to 24 hours.
9
Dry materials Material
thickness
Loss of
range
Metal grilles or bars < 1cm /0.4in 90-100%
Metal or aluminium
sheets
< 1cm/0.4in 100%
For wet and moist materials, the range loss may
be up to 100%.
6 Features
The following features are described in chapter
‘Menu options’, as they can only be operated in
the menu of the parent unit:
•Adjusting microphone sensitivity
•Sound alert on/off
•Setting room temperature range (minimum
and maximum temperature)
•Temperature alert on/off
•Vibration alert on/off
•ECO mode on/off
•Setting temperature scale (Fahrenheit or
Celcius)
6.1 Adjusting loudspeaker
volume
1 Press the volume + or – button on the baby
unit until the desired loudspeaker volume for
the baby unit has been reached (Fig. 22).
2 Press the volume + or – button on the parent
unit until the desired loudspeaker volume for
the parent unit has been reached (Fig. 23).
•The displays give visual feedback on the
volume settings of the units: (Fig. 24)
1 minimum volume (parent unit and
baby unit)
2 maximum volume (parent unit and
baby unit)
D Note:
If the volume is set to the lowest level, the
display shows ‘OFF’.
•After 2 seconds the message ‘Linked’
disappears and the temperature and
humidity values are shown on the
display. (Fig. 18)
•The rst time you switch on the parent
unit, the message ‘Language’ appears on
the display. Select the desired language
(see chapter ‘Menu options, section ‘Setting
display language’) (Fig. 19).
•If no connection is established, the LINK
light on the parent unit ashes red. The
parent unit beeps from time to time
and the message ‘Searching’ appears on
the display, followed by the message ‘Not
Linked’ (Fig. 20).
5.1 Positioning the baby
monitor
1 Place the baby unit at least 1 metre/3 feet
away from your baby (Fig. 21).
2 Place the parent unit within the operating
range of the baby unit. Make sure it is at least
1 metre/3 feet away from the baby unit to
avoid acoustic feedback (Fig. 10).
For more information on the operating range,
see section ‘Operating range’ below.
5.1.1 Operating range
The operating range of the baby monitor is 330
metres/1000 feet in open air. Depending on the
surroundings and other factors that may cause
interference, this range may be smaller. Indoors
the operating range is up to 50 metres/150 feet.
D Note:
If the ECO mode is switched on, the operating
range of the baby monitor is also smaller. See
section ‘ECO mode’ in chapter ‘Menu options’.
Dry materials Material
thickness
Loss of
range
Wood, plaster, cardboard,
glass (without metal,
wires or lead)
< 30cm/12in 0-10%
Brick, plywood < 30cm/12in 5-35%
Reinforced concrete < 30cm/12in 30-100%
ENGLISH
10
E Tip:
Switch off the nightlight when you operate the
baby unit on non-rechargeable batteries. This saves
power.
6.5 Paging the parent unit
If you have misplaced the parent unit, you can use
the PAGE button on the baby unit to locate the
parent unit.
D Note:
The paging function only works when the parent
unit is switched on.
1 Press the PAGE button on the baby
unit (Fig. 27).
•The message ‘Paging’ and the paging symbol
appear on the displays of the baby unit
and parent unit.
•The parent unit produces a paging alert
tone.
2 To stop the paging alert tone, press the PAGE
button again or press any button on the
parent unit.
6.6 Lullaby function
D Note:
You can also operate the lullaby function in the
menu of the parent unit (see chapter ‘Menu
options’, section ‘Lullaby function’).
1 Press the play/stop button Eon the
baby unit to play the currently selected
lullaby. (Fig. 28)
2 To select another lullaby, press the lullaby
button Kon the baby unit within 2 seconds to
toggle through the list of lullabies. (Fig. 29)
D Note:
If you do not press the lullaby button Kfor
more than 2 seconds, the lullaby shown on
the display starts to play.
•The number of the lullaby appears on the
display together with the lullaby symbol K.
•The selected lullaby is repeated 5 times in
a row.
•When you select ‘play all’, all 5 lullabies are
played once.
D Note:
If the volume is set to a high level, the units
consume more power.
6.2 Talk function
You can use the TALK button on the parent unit
to talk to your baby (e.g. to comfort your baby).
1 Press and hold the TALK button and talk
clearly into the microphone from a distance of
15-30cm (Fig. 25).
•The green LINK light starts ashing and the
message ‘Talk’ appears on the display.
2 Release the TALK button when you have
6.3 Sound level lights
The parent unit continuously monitors the sound
level in your baby´s room and the sound level
lights let you know if there is any activity. If your
baby cries, you see the sound level lights light up
on the parent unit.
•As long as the baby unit does not detect a
sound, all sound level lights on the parent unit
are out.
•When the baby unit picks up a sound, one or
more sound level lights on the parent unit go
on. The number of lights that go on is related
to the loudness of the sound picked up by the
baby unit.
6.4 Nightlight
D Note:
You can also switch the nightlight on and off in
the menu of the parent unit (see chapter ‘Menu
options’, section ‘Nightlight’).
1 Press the nightlight button Qon the baby unit
to switch on the nightlight. (Fig. 26)
•Q appears on the display of the parent unit.
2 Press the nightlight button Qagain to switch
off the nightlight.
•The nightlight dims gradually before it goes
out completely.
•Qdisappears from the display of the parent
unit.
11
D Note:
The message ‘Not Linked’ also appears on the
display of the parent unit when the baby unit is
switched off.
7 Menu options
All functions can be operated on the parent unit,
but some functions can also be operated on
the baby unit.
7.1 Menu operation - general
explanation
D Note:
Menu functions can only be operated when a
connection has been established between the
baby unit and the parent unit.
1 Press the MENU button to open the
menu (Fig. 30).
•The rst menu option appears on the
display.
2 Use the – and + buttons to select the desired
menu option (Fig. 31).
D Note:
The arrow indicates in which direction you
can navigate.
3
4 Use the + and - buttons to select the desired
setting.
5
•The new setting ashes once. The message
‘saved’ also ashes once and then
disappears from the display.
6 Press the MENU button again to exit the
menu.
3 To stop the lullaby, press the play/stop button
E on the baby unit again. (Fig. 28)
4 To select another lullaby when a lullaby is
playing:
•Press the lullaby button K on the baby
unit within 2 seconds to toggle through
the list of lullabies.
D Note:
If you do not press the lullaby button Kfor
more than 2 seconds, the lullaby shown
on the display starts to play.
6.7 Humidity
When there is a connection between the baby
unit and the parent unit, the humidity level is
shown on the display of both units.
The optimal humidity level is between 40%
and 60%. It is very important to maintain the
correct humidity level as it helps to protect your
baby from irritation of the mucous membranes,
dry and itchy skin, chapped lips and a dry, sore
throat. When the mucous membranes do not
function optimally, they cannot give your baby full
protection from all kinds of germs. This increases
the chance of your baby catching a cold or the
mould and bacteria.
help you improve the air quality and maintain a
comfortable humidity level in your baby’s room.
Contact your local Philips Consumer Care Centre
for stockists.
D Note:
The baby monitor only measures the
humidity level. You cannot adjust the humidity level
with the baby monitor.
6.8 Out of range alert
When the parent unit is out of range of the baby
unit, the parent unit beeps from time to time and
the messages ‘Searching’ and ‘Not linked’ appear
on the display. The LINK light on the parent
ENGLISH
12
7.3 Nightlight on/off
1 Select ‘Light’ with the + and - buttons.
2
3 If the nightlight is off, the display shows
‘On?’. Press the OK button to switch on the
nightlight. If the nightlight is on, the display
shows ‘Off?’. Press the OK button to switch off
the nightlight.
7.4 Lullaby function
7.4.1 Selecting a lullaby
1 Select ‘Lullaby’ with the + and - buttons.
2
3 Press the + button once or several times to
to select ‘Play All’.
4
lullabies, it is played 5 times in a row.
When you select ‘play all’, all 5 lullabies are
played once.
7.4.2 Switching to another lullaby
1 Press the + button to choose another lullaby
from the list.
2
7.4.3 Pausing a lullaby
1 Press the OK button.
•The message ‘Paused’ appears on the
display.
2 Press the OK button again to resume the
lullaby.
If you do not resume the lullaby within 30
seconds, the lullaby function switches off
automatically. The message ‘Paused’ and the
lullaby symbol disappear from the display.
7.4.4 Stopping a lullaby
1 Press the + button to select ‘Stop’ from the
list.
2
7.2 ECO mode
D Note:
You can only switch the ECO mode on and off
in the menu of the parent unit.
You can use the ECO mode to reduce the energy
consumption of the appliance. Monitoring your
baby from a small distance requires less
transmission power and less electrical power
than monitoring your baby from a large distance.
When you monitor your baby from a small
distance, you can activate the ECO mode.
In the ECO mode, the appliance consumes
less energy, but still ensures that you can always
hear your baby clearly without any distracting
noise. Using the baby monitor in the ECO mode
helps you to preserve the environment.
D Note:
The operating range of the baby monitor when
it is operated in the ECO mode is 260 meters
in open air. Depending on the surroundings and
other factor that may cause interference, this
range may be smaller.
1 Select ‘ECO mode’ with the + and -
buttons (Fig. 31).
2
3 If the ECO mode is off, the display shows
‘On?’. Press the OK button to switch on
the ECO mode. If the ECO mode is on, the
display shows ‘Off?’. Press the OK button to
switch off the ECO mode.
•If you have set the ECO mode to ‘on’, the
parent unit switches off and on again. The
ECO mode symbol appears on the display of
the baby unit and the parent unit to indicate
that both units now operate in ECO mode.
D Note:
The connection between parent and baby
unit may be lost when the ECO mode is
switched on. If this happens, the operating
range may be too large for the ECO mode. In
this case, either reduce the operating range or
switch off the ECO mode.
13
5 If the alert is off, the display shows ‘On?’. Press
the OK button to switch on the alert. If the
alert is on, the display shows ‘Off?’. Press the
OK button to switch off the alert.
•If you have set the sound alert to ‘on’, the
sound alert symbol ( g) appears on the
display of the parent unit.
7.7 Setting room temperature
range
D Note:
You can only adjust the temperature range in the
menu of the parent unit.
A baby will sleep comfortably in a room heated
to a temperature between 16°C and 20°C. This is
important, since a baby cannot regulate its body
temperature as well as an adult. A baby needs
more time to adjust to temperature changes.
If you do not set a temperature range, the baby
monitor alerts you when the temperature in your
baby’s room drops below 14°C or rises above
35°C. In this case, the backlight of the parent unit
display goes on and ‘High’ or ‘Low’ appears on
the display. To change the default minimum and
maximum temperature, follow the instructions
below.
D Note:
The temperature of the baby’s room is shown on
the display of both units when they are linked.
1 Select ‘Temperature’ with the + and - buttons.
2
3 Select ‘Range’ with the + and - buttons.
4
5 Set the desired minimum temperature with
the + and - buttons.
6
7 Set the desired maximum temperature with
the + and - buttons.
8
•The message ‘Saved’ appears on the display.
7.5 Adjusting microphone
sensitivity
D Note:
You can only adjust the microphone sensitivity in
the menu of the parent unit.
You can set the microphone sensitivity of the
baby unit to the desired level. You can only change
the microphone sensitivity when a connection
between the baby unit and the parent unit has
been established, i.e. when the LINK light on the
parent unit lights up green continuously.
1 Select ‘Sensitivity’ with the + and - buttons.
2
3 Select the desired microphone sensitivity
level for the baby unit with the + and -
buttons. (Fig. 24)
1 Minimum sensitivity level
2 Maximum sensitivity level
4
•The message ‘Saved’ appears on the display.
D Note:
When the microphone sensitivity of the baby unit
is set to a high level, it picks up more sounds and
therefore transmits more often. As a result, the
units consume more power and the operating
time of the battery is shorter.
7.6 Sound alert on/off
D Note:
You can only switch the sound alert on and off in
the menu of the parent unit.
This feature allows you to monitor your baby silently.
It enables you to switch off the volume on your
parent unit and still be alerted if your baby cries.
If the sound alert is switched on, the parent unit
beeps as soon as the fourth sound level light lights
up while the volume is switched off. In addition, the
backlight of the parent unit display goes on and the
sound alert symbol ( g
1 Select ‘Alert settings’ with the + and - buttons.
2
3 Select ‘Sound alert’ with the + and - buttons.
4
ENGLISH
14
7.10 Setting display language
1 Select ‘Settings’ with the + and - buttons.
2
3 Select ‘Language’ with the + and - buttons.
4
5 Select the desired language with the + and -
buttons.
6
7.11 Setting temperature scale
D Note:
You can only set the temperature scale in the
menu of the parent unit.
You can set the temperature scale either to
Celsius (C) or Fahrenheit (F).
1 Select ‘Settings’ with the + and - buttons.
2
3 Select ‘Temp scale’ with the + and - buttons.
4
5 Select ‘Celsius’ or ‘Fahrenheit’ with the + and -
buttons.
7.12 Reset function
This function in the menu of the parent unit
allows you to reset both the parent unit and the
baby unit to the default settings at the same time.
You can use this function if problems occur that
you cannot solve by following the suggestions
in chapter ‘Frequently asked questions’.
1 Select ‘Settings’ with the + and - buttons.
2
3 Select ‘Reset’ with the + and - buttons.
4
•The message ‘Conrm?’ appears on the
display of the parent unit.
5
•The parent unit switches off and then
switches on again.
•The units have now both been reset to the
default factory settings.
7.8 Temperature alert on/off
D Note:
You can only switch the temperature alert on and
off in the menu of the parent unit.
D Note:
If the temperature alert is activated too often,
reduce the set minimum temperature and/or
increase the set maximum temperature (see
‘Setting room temperature range’).
If the temperature alert is switched on, the parent
unit beeps if the actual room temperature exceeds
the set maximum temperature or drops below the
set minimum temperature. In addition, the backlight
of the parent unit display goes on, the temperature
alert symbol ( t
on the display. If no minimum and maximum
temperatures have been set, the temperature
alert is given when the room temperature drops
below 14°C or rises above 35°C.
1 Select ‘Temperature’ with the + and - buttons.
2
3 Select ‘Alert’ with the + and - buttons.
4
5 If the alert is off, the display shows ‘On?’. Press
the OK button to switch on the alert. If the
alert is on, the display shows ‘Off?’. Press the
OK button to switch off the alert.
7.9 Vibration alert on/off
D Note:
You can only switch the vibration alert on and off
in the menu of the parent unit.
If the vibration alert is switched on, the parent
unit vibrates as soon as the fourth sound level
light lights up while the volume is switched off.
1 Select ‘Alert settings’ with the + and - buttons.
2
3 Select ‘Vibration’ with the + and - buttons.
4
5 If the vibration alert is off, the display shows
‘On?’. Press the OK button to switch on the
vibration alert. If the vibration alert is on, the
display shows ‘Off?’. Press the OK button to
switch off the vibration alert.
15
9 Cleaning and
maintenance
B Warning:
Do not immerse the parent unit or the baby unit
in water and do not clean them under the tap.
B Warning:
Do not use cleaning spray or liquid cleaners.
1 Unplug the baby unit if it is connected to the
mains and take the parent unit out of the
charger.
2 Clean the parent unit and the baby unit with a
damp cloth.
B Warning:
Make sure the parent unit is dry before you
put it back into the plugged-in charger.
3 Clean the charger with a dry cloth.
4 Clean the adapters with a dry cloth.
10 Storage
•You can use the travel pouch to store the
baby monitor while you travel.
•When you are not going to use the baby
monitor for some time, remove the non-
rechargeable batteries from the baby unit and
remove the rechargeable battery pack from
the parent unit. Store the parent unit, the baby
unit, the charger of the parent unit and the
adapters in the travel pouch supplied.
7.12.1 Default settings
Parent unit
•Vibration alert: off
•Language: English
•Loudspeaker volume: 1
•Microphone sensitivity: 5
•Sound alert: off
•Temperature alert: off
•’Temperature low’ alert: 14°C
•’Temperature high’ alert: 35°C
•Temperature scale: Celsius
•ECO mode: off
Baby unit
•Loudspeaker volume: 3
•Nightlight: off
•Lullaby: off
8 Accessories
8.1 Belt clip and neck strap
charged, you can take the unit with you inside
and outside the house if you attach the unit to
your belt or waistband with the belt clip or if you
hang it around your neck with the neck strap. This
allows you to monitor your baby while you are
moving around.
8.1.1 Connecting the belt clip
1 Snap the belt clip onto the parent
unit (Fig. 33).
8.1.2 Disconnecting the belt clip
1 Pull the belt clip off the parent unit.
8.1.3 Connecting the neck strap
1 Insert the end loop of the neck strap through
the hole behind the strap post. Thread the
neck strap through the end loop and pull the
neck strap tight (Fig. 34).
8.1.4 Disconnecting the neck strap
1 Pass the neck strip through the end loop and
pull the end loop out of the hole behind the
strap post.
ENGLISH
16
12 Environment
•Do not throw away the appliance with the
normal household waste at the end of its life,
recycling. By doing this, you help to preserve
the environment (Fig. 35).
•Non-rechargeable batteries and battery
packs contain substances that may pollute
the environment. Do not throw away non-
rechargeable batteries and battery packs
with the normal household waste, but
Always remove non-rechargeable batteries
and battery packs before you discard and
point. (Fig. 36)
13 Guarantee and
service
If you need service or information or if you have a
problem, please visit the Philips AVENT website at
www.philips.com/welcome or contact the Philips
its phone number in the worldwide guarantee
your country, go to your local Philips dealer.
11 Replacement
11.1 Baby unit
11.1.1 Batteries
Only replace the non-rechargeable batteries of
the baby unit with four 1.5V R6 AA batteries.
D Note:
We strongly advise you to use Philips non-
rechargeable batteries.
11.1.2 Adapter
Only replace the adapter of the baby unit with
an adapter of the original type.You can order a
new adapter from your dealer or a Philips service
centre.
•UK only: SSA-5W-09 UK 075040F
•Other countries: SSA-5W-09 EU 075040F
11.2 Parent unit
11.2.1 Battery pack
Only replace the battery pack of the parent unit
with a Li-ion 1000mAh battery pack.
11.2.2 Adapter
Only replace the adapter of the parent unit
charger with an adapter of the original type. You
can order a new adapter from your dealer or a
Philips service centre.
•UK only: SSA-5W-09 UK 075050F
•Other countries: SSA-5W-09 EU 075050F
17
Why does the LINK light on the parent unit
light up red continuously and why is the message
‘Searching’ shown on the display?
•The baby unit and the parent unit are out
of range of each other. Move the parent unit
closer to the baby unit.
•The baby unit may be switched off. Switch on
the baby unit.
•The ECO mode is switched on, but the
operating range is too large. Move the parent
unit closer to the baby unit or switch off the
ECO mode.
Whydoesthebatterysymbolashonthe
display of the baby unit?
The non-rechargeable batteries of the baby unit
are running low. Replace the non-rechargeable
batteries or connect the baby unit to the mains
(see chapter ‘Preparing for use’).
Why does the parent unit beep?
If the parent unit beeps while the LINK light
lights up red continuously and the message
‘Searching’ is shown on the display, the
connection with the baby unit is lost. Move the
parent unit closer to the baby unit.
• If the parent unit beeps and the battery symbol
on the display is empty, the rechargeable
battery pack of the parent unit is running low.
Recharge the rechargeable battery pack.
• If you have switched off the volume while
the sound alert is on, the parent unit beeps
whenever the fourth sound level light lights
up because the baby unit has picked up a
sound.
• If you have set the room temperature range on
the parent unit and the temperature alert is on,
the parent unit beeps when the temperature
drops below the set level or below 14°C or
when the temperature rises above the set level
or above 35°C.
•The baby unit may be switched off. Switch on
the baby unit.
14 Frequently asked
questions
This chapter lists the questions most frequently
answer to your question, contact the Consumer
Care Centre in your country.
What is ECO mode? How does this mode help
the environment?
The ECO mode has been developed to enable
you to reduce your energy consumption.
Monitoring your baby from a small distance
requires less power than monitoring your baby
from a large distance. When you monitor your
baby from a small distance, you can activate the
ECO mode. By switching on the ECO mode,
your baby monitor uses less energy and is
therefore more enviornment-friendly.
Why don’t the power-on light of the baby unit
and the LINK light of the parent unit come on
when I press the on/off buttons of the units?
•Perhaps the rechargeable battery pack of the
parent unit is empty and the parent unit is
not in the plugged-in charger. Insert the small
appliance plug into the charger, put the adapter
of the charger in a wall socket and place the
parent unit in the charger. Then press the on/
off button to establish connection with the baby
unit.
•Perhaps the non-rechargeable batteries of the
baby unit are empty and the baby unit is not
connected to the mains. Replace the non-
rechargeable batteries or connect the baby unit
to the mains. Then press the on/off button to
establish connection with the parent unit.
•If the LINK light on the parent unit still does not
units to their default settings.
ENGLISH
18
Why do the non-rechargeable batteries of the
baby unit run low quickly?
•The microphone sensitivity level of the baby
unit may be set too high, which causes the
baby unit to transmit more often. Decrease the
microphone sensitivity level in the menu of the
parent unit.
•The volume on the baby unit may be set too
high, which causes the baby unit to consume a
lot of energy. Decrease the volume of the baby
unit.
•You may have set a maximum room
temperature that is lower than the actual room
temperature or a minimum room temperature
that is higher than the actual room temperature.
In this case the display is lit all the time, which
increases the power consumption of the baby
unit. This causes the non-rechargeable batteries
of the baby unit to run low quickly.
•Perhaps you have switched on the nightlight. If
you want to use the nightlight, we advise you to
run the baby unit on mains power.
Why does the charging time of the parent unit
exceed 4 hours?
The parent unit may be switched on during
charging. Switch off the parent unit during
charging.
Thespeciedoperatingrangeofthebaby
monitor is 330 metres/1000 feet. Why does my
baby monitor manage a much smaller distance
than that?
•
open air. Inside your house, the operating range
is limited by the number and type of walls and/
or ceilings in between. Inside the house, the
operating range is up to 50 metres/150 feet.
•The ECO mode is switched on. When you
operate the baby unit in ECO mode, the
operating range is 260 meters/800 feet in open
air. Inside your house, the operating range is
limited by the number and type of walls and/or
ceilings in between. Move the parent unit closer
to the baby unit or switch off the ECO mode.
Why does the appliance produce a high-pitched
noise?
•The units may be too close to each other. Make
sure the parent unit and the baby unit are at
least 1 metre/3 feet away from each other.
•The volume of the parent unit may be set too
high. Decrease the volume of the parent unit.
Why don’t I hear a sound/Why can’t I hear
my baby cry?
•The volume of the parent unit may be set
too low or may be switched off. Increase the
volume of the parent unit.
•The microphone sensitivity level of the baby
unit may be set too low. Set the microphone
sensitivity level to a higher level in the menu of
the parent unit.
•The baby unit and the parent unit may be out
of range of each other. Reduce the distance
between the units.
Why does the parent unit react too quickly to
other sounds?
•The baby unit also picks up other sounds than
those of your baby. Move the baby unit closer
to the baby (but observe the minimum distance
of 1 metre/3 feet).
•The microphone sensitivity level of the baby
unit may be set too high. Decrease the
microphone sensitivity level in the menu of the
parent unit.
Why does the parent unit react slowly to the
baby’s crying?
The microphone sensitivity level of the
baby unit may be set too low. Increase the
microphone sensitivity level of in the menu of
the parent unit.
19
Why doesn’t the battery symbol appear on
the display of the parent unit when I start to
recharge the parent unit?
It may take a few minutes before the battery
symbol appears on the display of the parent
time or after a long period of disuse.
Why is the connection lost every now and then?
Why are there sound interruptions?
•The baby unit and the parent unit are probably
close to the outer limits of the operating
range. Try a different location or decrease the
distance between the units. Please note that
it takes about 30 seconds each time before a
connection between the units is established.
•You may have placed the parent unit next to a
transmitter or other DECT appliance, such as
a DECT telephone or other 1.8GHz/1.9GHz
baby monitor. Move the parent unit away from
the other appliances until the connection is
re-established.
What happens during a power failure?
it continues to operate during a power failure,
both inside and outside the charger. If there are
batteries in the baby unit, it also continues to
operate during a power failure.
Is my baby monitor secure from eavesdropping
and interference?
The DECT technology of this baby monitor
guarantees no interference from other
equipment and no eavesdropping.
The operating time of the parent unit is
supposed to be up to 24 hours. Why is
the operating time of my parent unit shorter?
•When the rechargeable battery pack of the
the operating time is less than 24 hours. The
rechargeable battery pack only reaches its full
capacity after you have charged and discharged
it at least four times.
•The volume of the parent unit may be set too
high, which causes the parent unit to consume
a lot of energy. Decrease the volume of the
parent unit
•The microphone sensitivity level of the baby
unit may be set too high, which causes the
parent unit to consume a lot of energy.
Decrease the microphone sensitivity level in the
menu of the parent unit.
ENGLISH
20
16 Opladeindikator med lys
17 Halsstrop
18 Batterirum til genopladelig batteripakke
19 Åbning til halsstrop
20 Dæksel til batterirum til genopladelig
batteripakke
21 Genopladelig batteripakke (medfølger)
B Babyenhed
1 On/off-knap 3
2 PAGE-tast (Søgning)
3 Display
4 Strømindikator
5 Lydstyrke +/– taster
6 Natlystast Q
7 Vuggevisetast K
8 Afspil/stop-tast E
9 Mikrofon
10 Adapter
11 Stort apparatstik
12 Ventilationshuller
13 Højttaler
14 Temperatur- og luftfugtighedssensor
15 Tilslutning til stort apparatstik
16 Ikke-genopladelige batterier (medfølger
ikke)
17 Rum til ikke-genopladelige batterier
18 Dæksel til rum til ikke-genopladelige
batterier
C Display
1 Temperaturalarm
2 Angivelse af rumtemperatur (Celcius eller
Fahrenheit)
3 Lydalarm
4 Fugtighedsindikator
5 Søgesymbol
6 Vuggevisesymbol
7 Natlyssymbol
8 Batterisymbol
9 ECO-symbol (Øko)
10 Indikatorer for lydstyrke/mikrofons
følsomhed
•Andre indikatorer i display (ikke vist):
•”High” (Høj) = Højere
rumtemperatur end indstillet i
menuen
•“Low” (Lav) = Lavere rumtemperatur
end indstillet i menuen
1 Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips
AVENT! For at få fuldt udbytte af den support,
Philips AVENT tilbyder, skal du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
Philips AVENT sætter en ære i at producere
pålidelige produkter, der kan give forældre den
tryghed, de har brug for. Denne Philips AVENT-
babyalarm hjælper dig døgnet rundt ved at sikre,
at du altid kan høre din baby klart og tydeligt uden
forstyrrende støj. DECT-teknologien garanterer, at
der ikke forekommer interferens, og den giver et
klart signal mellem babyenhed og forældreenhed.
Temperatur- og luftfugtighedssensoren gør det
muligt for dig at holde øje med indeklimaet
i børneværelset, og sensorens personlige
indstillinger hjælper dig med holde børneværelset
sundt og behageligt.
SCD535-babyalarmen har en ECO mode (Øko-
modus), der gør det muligt for dig at reducere
apparatets energiforbrug uden at miste kontakten
med din baby.
2 Generel
beskrivelse(g.1)
A Forældreenhed
1 On/off-knap 3
2 Åbning til bælteclips
3 TALK-tast (Tale)
4 MENU-knap
5 LINK-indikator (Forbindelse)
6 Mikrofon
7 Højttaler
8 Menu- og lydstyrketaster +/–
9 OK-knap
10 Display
11 Lys, som indikerer lydniveau
12 Bælteclips
13 Adapter
14 Lille apparatstik
15 Oplader
DANSK
21
•Skulle forældreenhedens oplader blive
beskadiget, skal den altid udskiftes med en
original type.
•Babyalarmen må ikke bruges i fugtige
omgivelser eller tæt ved vand.
•Forsøg aldrig at åbne andet end baby- eller
forældreenhedens batterirum for at undgå
elektrisk stød.
•Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (herunder børn) med
nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat
følesans eller manglende erfaring og viden,
medmindre de er blevet vejledt eller
instrueret i apparatets anvendelse af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
•Apparatet bør holdes uden for børns
rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme
til at lege med det.
3.0.3 Forsigtig
•Apparatet skal anvendes og opbevares ved
temperaturer mellem 7°C og 40°C.
•Hverken baby- eller forældreenheden må
udsættes for ekstrem kulde eller varme eller
for direkte sollys. Anbring aldrig baby- eller
forældreenheden i nærheden af en varmekilde.
•Babyenheden og dens ledning skal altid være
uden for barnets rækkevidde (mindst 1 meter
væk).
•Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller
kravlegård.
•Forældre- og babyenheden må aldrig
tildækkes (f.eks. med et håndklæde eller
et tæppe). Sørg altid for, at babyenhedens
ventilationshuller er frie.
•Hvis forældreenheden placeres ved siden
af en sender eller andre DECT-apparater
(f.eks. en DECT-telefon eller trådløs router til
internettet), kan forbindelsen til babyenheden
forsvinde. Flyt babyalarmen længere væk fra
andre trådløse apparater, indtil forbindelsen er
genoprettet.
•Tændte mobiltelefoner i nærheden af
babyalarmen kan give interferens med
babyalarmen.
•Radiointerferens kan ikke undgås og kan
påvirke babyalarmens lydkvalitet.
•“Not linked” (Ingen forbindelse
mellem enhederne) = Ingen
forbindelse mellem enhederne*
•”Paused” (Pause) = Vuggevise er sat
på pause
•“Searching” (Søger) = Enhederne
søger efter forbindelse*
•“Linked” (Forbundet) = Enhederne er
forbundet med hinanden*
•”Talk” (Tal) = Talefunktionen er aktiv
* Dette vises kun i forældreenhedens display.
D Rejseetui
3 Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem,
inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
3.0.1 Fare
•Babyalarmen (eller dele af den) må aldrig
kommes ned i vand eller andre væsker.
•Anbring ikke apparatet, hvor vand eller anden
væske kan dryppe eller sprøjte på det.
•Placer aldrig en genstand, der indeholder
væske, oven på babyenheden.
3.0.2 Advarsel
•Kontrollér, om den indikerede netspænding på
adapteren til babyenheden og til opladeren
svarer til den lokale netspænding, før du
tilslutter apparatet.
•Når babyenheden tilsluttes lysnettet, må det
kun ske med den medfølgende adapter.
•Benyt kun den medfølgende oplader og
adapter til opladning af forældreenheden.
•Begge adaptere indeholder en transformer,
som aldrig må klippes af eller udskiftes med
andre stik, da dette kan være meget risikabelt.
•Hvis adapterne er beskadigede, skal de altid
udskiftes med en original type for at undgå
korrekte type.
DANSK
22
3.0.6 Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips AVENT-apparat overholder alle
standarder for elektromagnetiske felter (EMF).
Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse
med instruktionerne i denne brugsvejleding
er apparatet sikkert at anvende, ifølge den
videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
4 Klargøring
4.1 Babyenhed
Babyenheden kan enten bruges via lysnettet eller
med ikke-genopladelige batterier. Selvom enheden
får strøm fra lysnettet, anbefaler vi, at du isætter
ikke-genopladelige batterier. Det garanterer
automatisk back-up i tilfælde af strømsvigt.
4.1.1 Brug via lysnet
1 Sæt det store apparatstik i babyenheden og
4.1.2 Brug med ikke-genopladelige batterier
R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips LR6
PowerLife-batterier.
Anvend ikke genopladelige batterier, da
babyenheden ikke har nogen ladefunktion.
Placer batterierne i babyenheden, hvis du ikke
vil tilslutte den til en stikkontakt, eller hvis du vil
være sikker på at have backup-strøm i tilfælde af
strømsvigt. Udskift batterierne, når det angives
på babyenheden, at batterikapaciteten er lav
(symbolet med et tomt batteri blinker på displayet,
og teksten “Battery low” vises).
B Advarsel:
Tag babyenheden ud af stikkontakten, og sørg
for, at dine hænder og enheden er tørre, når du
isætter de ikke-genopladelige batterier.
1 Fjern låget over rummet til de ikke-
2
D Bemærk:
Sørg for, at polerne (- og +) vender rigtigt.
3
3.0.4 Generelt
•Denne babyalarm er beregnet som et
hjælpemiddel. Den kan aldrig erstatte ansvarlig
og korrekt forældreopsyn og -overvågning og
må ikke bruges sådan.
•Tag alle nødvendige forholdsregler for, at din
baby kan sove sikkert.
•Luftfugtigheds- og temperatursensoren må-
ler kun temperaturen og luftfugtigheden i
børneværelset. Den kan ikke bruges til at styre
eller justere temperaturen eller luftfugtigheden
i børneværelset.
3.0.5 Vigtige oplysninger om ikke-
genopladelige batterier og den
genopladelige batteripakke
•Ikke-genopladelige batterier og den
genopladelige batteripakke kan eksplodere,
hvis de bliver udsat for solskin, brand eller høje
temperaturer af andre årsager.
•Placer altid en genopladelig batteripakke af
den korrekte type i forældreenheden for
at undgå eksplosionsfare. Undgå at bruge
ikke-genopladelige batterier for at undgå
eksplosionsfare.
•Brug altid ikke-genopladelige batterier af den
korrekte type i babyenheden for at undgå
eksplosionsfare. Babyenheden er ikke udstyret
med en opladningsfunktion.
•Sørg for, at dine hænder er helt tørre, når ikke-
genopladelige batterier eller den genopladelige
batteripakke isættes eller udskiftes.
•Sådan undgår du skader pga. udsivning
fra ikke-genopladelige batterier eller
batteripakken:
1 Apparatet bør ikke udsættes for
temperaturer over 35°C.
2 Fjern den genopladelige batteripakke fra
forældreenheden og de ikke-genopladelige
batterier fra babyenheden, hvis du ikke
skal bruge apparatet i en måned eller
mere.
3 Lad ikke opbrugte ikke-genopladelige
batterier blive siddende i babyenheden.
•Bortskaf ikke-genopladelige batterier og den
genopladelige batteripakke på korrekt vis (se
kapitlet “Miljøhensyn”).
23
D Bemærk:
Efter første opladning af forældreenheden er
brugstiden mindre end 24 timer. Batteripakken når
først op på sin fulde kapacitet, når den er blevet
D Bemærk:
batterierne gradvist, også selvom forældreenheden
er slukket.
5 Sådan bruges
apparatet
1 Anbring forældreenheden og babyenheden
i det samme rum, for at afprøve
Babyenheden skal stå mindst 1 meter fra
forældreenheden.
2 Tryk på on/off-knappen 3 på babyenheden,
og hold den inde, indtil den grønne
D Bemærk:
On-/Off-indikatoren lyser altid grønt,
også selv om der ikke er forbindelse til
forældreenheden.
•Natlyset tændes kortvarigt og forsvinder
derefter igen.
•Displayet tændes, og batterisymbolet vises i
displayet (g. 12).
•Efter 2 sekunder vises temperatur- og
luftfugtighedsværdierne i displayet (g. 13).
3 Tryk på On/Off-knappen 3 på
forældreenheden, og hold den inde, indtil
•Displayet tænder, og batterisymbolet vises i
displayet (g. 15).
•LINK-indikatoren (Forbindelse) blinker
rødt, og meddelelsen “Searching” (Søger)
vises i displayet (g. 16).
4.2 Forældreenhed
4.2.1 Brug via genopladelig batteripakke
Til forældreenheden medfølger en genopladelig Li-
ion 1000 mAh-batteripakke.
Oplad forældreenheden, før den tages i
brug første gang, eller når forældreenheden
det tomme batteri blinker i displayet, og
forældreenheden bipper). Forældreenheden
begynder at indikere lavt batteriniveau, 30
D Bemærk:
Hvis den genopladelige batteripakke er
automatisk, og kontakten til babyenheden
afbrydes.
1 Fjern låget over rummet til den genopladelige
2
3
4 Sæt det lille apparatstik i opladeren,
sæt adapteren i en stikkontakt, og sæt
•Opladerens ladeindikator tændes.
•I displayet vises et symbol med et ladende
batteri for at indikere at forældreenheden
lader op.
5 Lad forældreenheden stå i opladeren, indtil
den er fuldt opladt.
•Under opladningen lyser opladeindikatoren
på opladeren konstant.
•Når batteripakken er helt opladet, viser
displayet i forældreenheden et symbol for
fuldt batteri T.
•Når du oplader forældreenheden for
første gang eller efter lang tid uden brug,
skal du slukke den og oplade den uafbrudt
i mindst 10 timer.
•En fuld opladning tager normalt 4 timer,
men varer længere, hvis forældreenheden er
tændt under opladningen. Sluk derfor altid
for forældreenheden under opladning for at
gøre opladningstiden så kort som muligt.
•Når batteripakken er fuldt opladet, kan
forældreenheden bruges ledningsfrit i op
til 24 timer.
DANSK
24
Tørre materialer Materialets
tykkelse
Tab af
rækkevidde
Træ, gips, pap, glas
(uden metal, ledninger
eller bly)
< 30 cm 0-10 %
< 30 cm 5-35 %
Armeret beton < 30 cm 30-100 %
Metalgitter eller
-stænger
< 1 cm 90-100 %
Metal- eller
aluminiumsplader
< 1 cm 100 %
Våde og fugtige materialer kan give op til 100 %
tab i rækkevidden.
6 Funktioner
Nedenstående funktioner er beskrevet i kapitlet
“Menuindstillinger”, da de kun kan betjenes i
forældreenhedens menu:
•Justering af mikrofonens følsomhed
•Lydalarm tændt/slukket
•Indstilling af rumtemperatur (minimum- og
maksimumtemperatur)
•Temperaturalarm tændt/slukket
•Vibrationsalarm tændt/slukket
•ECO mode (Øko-modus) til/fra
•Indstilling af temperaturskala (Fahrenheit eller
Celcius)
6.1 Justering af højttalerens
lydstyrke
1 Tryk på lydstyrketasterne + og - på
babyenheden, indtil den ønskede lydstyrke for
2 Tryk på lydstyrketasterne + og - på
forældreenheden, indtil den ønskede lydstyrke
•Enhedernes displays viser den valgte
lydstyrke: (g. 24)
1 minimumlydstyrke (forældreenhed og
babyenhed)
2 maksimumlydstyrke (forældreenhed
og babyenhed)
•LINK-indikatoren (Forbindelse) på
forældreenheden bliver grøn og lyser
konstant, når der er etableret forbindelse
mellem babyenheden og forældreenheden.
Meddelelsen “Linked” (“Forbundet”) vises i
displayet (g. 17).
•Efter 2 sekunder forsvinder meddelelsen
“Linked” (Forbundet), og temperatur-
og luftfugtighedsværdierne vises i
displayet. (g. 18)
•Første gang forældreenheden tændes, vises
meddelelsen “Language” (Sprog) i displayet.
Vælg det ønskede sprog (se kapitlet
“Menuindstillinger”, afsnittet “Indstilling af
displaysprog”) (g. 19).
•Hvis der ikke er etableret
forbindelse, blinker LINK-indikatoren
(Forbindelse) på forældreenheden rødt.
Forældreenheden bipper fra tid til anden,
og meddelelsen “Searching” (Søger) vises
i displayet efterfulgt af meddelelsen
“Not Linked” (Ingen forbindelse mellem
enhederne) (g. 20).
5.1 Placering af babyalarmen
1 Anbring babyenheden mindst 1 meter fra
2 Placér forældreenheden inden for
babyenhedens senderækkevidde. Den skal stå
mindst 1 meter fra babyenheden for at undgå
Læs mere om senderens rækkevidde i afsnittet
“Senderækkevidde” herunder.
5.1.1 Senderækkevidde
Babyalarmen har en senderækkevidde på 330
meter i fri luft. Rækkevidden kan være kortere
afhængigt af omgivelserne og andre faktorer, der
kan give interferens. Indendørs er rækkevidden op
til 50 meter.
D Bemærk:
Hvis ECO mode (Øko-modus) er slået til, er
babyalarmens rækkevidde også kortere. Se
afsnittet “ECO mode (Øko-modus)” i kapitlet
“Menuindstillinger”.
25
2 Tryk på natlystasten Q igen for at slukke
natlyset.
•Natlyset dæmpes gradvist, før det slukkes
helt.
•Qforsvinder fra displayet på
forældreenheden.
E Tip:
Det anbefales at slukke for natlyset,
når babyenheden kører på ikke-
genopladelige batterier. Det sparer på strømmen.
6.5 Søgning efter
forældreenheden
Hvis forældreenheden er blevet væk, kan du søge
efter den ved hjælp af PAGE-tasten (Søgning) på
babyenheden.
D Bemærk:
Søgefunktionen fungerer kun, når forældreenheden
er tændt.
1 Tryk på PAGE-tasten (Søgning) på
•Meddelelsen “Paging” (Søger) og
søgesymbolet vises i displayet på
babyenheden og forældreenheden.
•Forældreenheden laver en søgealarmtone.
2 Tryk på PAGE-tasten (Søgning) igen eller en
vilkårlig tast på forældreenheden for at stoppe
søgealarmen.
6.6 Vuggevisefunktion
D Bemærk:
Du kan også vælge vuggevisefunktionen
i forældreenhedens menu (se kapitlet
“Menuindstillinger”, afsnittet “Vuggevisefunktion”).
1 Tryk på afspil/stop-tasten E på
babyenheden for at spille den valgte
2 Hvis du vil vælge en anden vuggevise, skal du
trykke på vuggevisetasten K på babyenheden
inden for 2 sekunder for at gå gennem listen
D Bemærk:
Hvis lydstyrken er indstillet til det laveste
niveau, vises “OFF” (fra) på displayet.
D Bemærk:
Hvis lydstyrken er indstillet til at være høj, bruger
enhederne mere strøm.
6.2 Talefunktion
Du kan bruge TALK-tasten (Tale) på
forældreenheden, hvis du vil snakke med barnet
(f.eks. for at trøste det).
1 Tryk på TALK-tasten (Tale), og hold den inde,
og tal tydeligt ind i mikrofonen på 15-30 cm
•Den grønne LINK-indikator
(Forbindelse) begynder at blinke, og
meddelelsen “Talk” (Tal) vises i displayet.
2 Slip TALK-tasten (Tale), når du er færdig med
at tale.
6.3 Lys, som indikerer lydniveau
Forældreenheden overvåger kontinuerligt
lydniveauet i babyens værelse, og vha.
lydniveauindikatorerne kan du se, om der er
aktivitet i værelset. Hvis babyen græder, lyser
lydniveauindikatorerne på forældreenheden op.
•Så længe babyenheden ikke registrerer
nogle lyde, er alle lydstyrke-indikatorerne på
forældreenheden slukkede.
•Når babyenheden opfanger en lyd, tændes
forældreenheden. Antallet af lindikatorer, der
tændes, hænger sammen med styrken på den
lyd, babyenheden opfanger.
6.4 Natlampe
D Bemærk:
Du kan også tænde og slukke natlyset i menuen i
forældreenheden (se kapitlet “Menuindstillinger”,
afsnittet “Natlys”).
1 Tryk på natlystasten Q på babyenheden for at
•Q vises i displayet på forældreenheden.
DANSK
26
6.8 Alarm for overskredet
rækkevidde
Når forældreenheden er uden for babyenhedens
rækkevidde, bipper forældreenheden fra tid til
anden, og meddelelserne “Searching” (Søger)
og “Not linked” (Ingen forbindelse mellem
enhederne) vises i displayet. LINK-indikatoren
(Forbindelse) på forældreenheden blinker rødt.
D Bemærk:
Meddelelsen “Not Linked” (Ingen forbindelse mellem
enhederne) vises også på forældreenhedens display,
når babyenheden er slukket.
7 Menuindstillinger
Alle funktioner kan bruges fra forældreenheden,
men nogle af funktionerne kan også bruges
fra babyenheden.
7.1 Brug af menuen - generel
information
D Bemærk:
Menufunktioner kan kun bruges, når der
er etableret forbindelse mellem baby- og
forældreenheden.
1 Tryk på MENU-tasten for at åbne
•Den første menuindstilling ses på displayet.
2 Brug + og - tasterne for at vælge den ønskede
D Bemærk:
Pilen angiver, hvilken retning, der kan navigeres i.
3
4 Benyt + og - tasterne til at vælge den ønskede
indstilling.
5 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
•Den nye indstilling blinker én gang.
Meddelelsen “saved” (gemt) blinker også én
gang og forsvinder derefter fra displayet.
6 Tryk på MENU-tasten igen for at gå ud af
menuen.
D Bemærk:
Hvis du ikke trykker på vuggevisetasten K i
mere end 2 sekunder, afspilles den vuggevise,
der vises på displayet.
•Nummeret på vuggevisen vises på displayet
sammen med vuggevisesymbolet K.
•Den valgte vuggevise gentages 5 gange i
træk.
•Når du vælger “play all” (afspil alle), afspilles
alle 5 vuggeviser én gang.
3 Vuggevisen kan stoppes ved at trykke på
afspil/stop-tasten E på babyenheden
4 Sådan vælges en anden vuggevise, mens en
vuggevise afspilles:
•Tryk på vuggevisetasten K på
babyenheden inden for 2 minutter for at
gå gennem listen over vuggeviser.
D Bemærk:
Hvis du ikke trykker på vuggevisetasten
K i mere end 2 sekunder, afspilles den
vuggevise, der vises på displayet.
6.7 Luftfugtighed
Når der er forbindelse mellem babyenheden og
forældreenheden, vises luftfugtigheden i begge
enheders display.
Det optimale luftfugtighedsniveau er mellem 40
% og 60 %. Det er meget væsentligt at bevare
det rette luftfugtighedsniveau, da det er med til
at beskytte din baby mod irritation af slimhinder,
tør og kløende hud, sprukne læber og ondt i
halsen. Når slimhinderne ikke fungerer optimalt,
yder de ikke optimal beskyttelse mod forskellige
bakterier. Dette øger risikoen for, at dit barn bliver
modstandsdygtighed over for bakterieangreb.
Den ultrasoniske Philips AVENT luftfugter kan
hjælpe dig med at forbedre luftkvaliteten og
opretholde et behageligt luftfugtighedsniveau
i børneværelset. Kontakt dit lokale Philips
Kundecenter for at få oplyst en forhandler.
D Bemærk:
Babyalarmen kan kun måle fugtigheden og kan
ikke bruges til at justere luftfugtighedsniveauet.
27
7.3 Natlys tændt/slukket
1 Vælg “Light” (Lys) med tasterne + og -.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
3 Hvis natlyset er slukket, vises “On?” (Til) på
displayet. Tryk på OK for at tænde natlyset.
Hvis natlyset er tændt, vises “Off?” (Fra) på
displayet. Tryk på OK for at slukke for natlyset.
7.4 Vuggevisefunktion
7.4.1 Valg af vuggevise
1 Vælg “Lullaby” (Vuggevise) med tasterne + og
-.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
3
vælge en af de fem vuggeviser fra listen eller
for at vælge “Play all” (Afspil alle).
4 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
Når du har valgt en af de fem vuggeviser,
afspilles den 5 gange i træk.
Når du vælger “play all” (afspil alle), afspilles
alle 5 vuggeviser én gang.
7.4.2 Skift til en anden vuggevise
1 Tryk på tasten + for at vælge en anden
vuggevise fra listen.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
7.4.3 Sæt en vuggevise på pause
1 Tryk OK.
•Meddelelsen “Paused” (Pause) vises i
displayet.
2 Tryk på OK igen for at genoptage afspilningen
af vuggevisen.
Hvis du ikke genoptager afspilningen
af vuggevisen inden for 30 sekunder,
slår vuggevisefunktionen automatisk
fra. Meddelelsen “Paused” (Pause) og
vuggevisesymbolet forsvinder fra displayet.
7.4.4 Afbrydelse af vuggevise
1 Tryk på tasten + for at vælge “Stop” fra listen.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
7.2 ECO-modus (Øko-modus)
D Bemærk:
Det er kun muligt at tænde og slukke for
ECO mode (Øko-modus) i menuen på
forældreenheden.
Du kan bruge ECO mode (Øko-modus) til
at reducere apparatets energiforbrug. Brug af
babyalarmen over kort afstand kræver mindre
sendestyrke og mindre strøm end brug af
dig i nærheden af din baby, kan du aktivere ECO
mode (Øko-modus). I ECO mode (Øko-modus)
bruger apparatet mindre strøm, men sørger stadig
for, at du hele tiden kan høre din baby tydeligt
uden forstyrrende støj. Brug af babyalarmen i
ECO mode (Øko-modus) hjælper dig med at
bevare miljøet.
D Bemærk:
Babyalarmens rækkevidde i ECO mode (Øko-
modus) er 260 meter i fri luft. Den kan dog være
kortere afhængigt af omgivelserne og andre
faktorer, der kan give interferens.
1 Vælg “ECO mode” (Øko-modus)
2
3 Hvis ECO mode (Øko-modus) er slået fra,
vises “On?” (Til) på displayet. Tryk på OK for
at slå ECO mode (Øko-modus) til. Hvis ECO
mode (Øko-modus) er slået til, vises “Off?”
(Fra) på displayet. Tryk på OK for at slå ECO
mode (Øko-modus) fra.
•Hvis du har indstillet ECO mode (Øko-
modus) til “On” (Til), slukker og tænder
forældreenheden. ECO mode-symbolet
(Øko-modus) vises på babyenhedens og
forældreenhedens display for at angive, at
begge enheder nu arbejder i ECO mode
(Øko-modus).
D Bemærk:
Forbindelsen mellem forældre- og babyenhed
kan forsvinde, når ECO mode (Øko-modus)
slås til. Hvis det sker, er senderækkevidden
muligvis for stor til ECO mode (Øko-modus). I
så fald skal du enten reducere afstanden eller
slå ECO mode (Øko-modus) fra.
DANSK
28
1 Vælg “Alert settings” (Alarmindstillinger)
med tasterne + og -.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
3 Vælg “Sound alert” (Lydalarm) med tasterne
+ og -.
4 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
5 Hvis alarmen er slået fra, vises “On?” (Til) på
displayet. Tryk på OK for at slå alarmen til.
Hvis alarmen er slået til, vises “Off?” (Fra) på
displayet. Tryk på OK for at slå alarmen fra.
•Hvis du har indstillet lydalarmen til “On”
(Til), vises lydalarmsymbolet ( g) på
forældreenhedens display.
7.7 Indstilling af
rumtemperatur
D Bemærk:
Det er kun muligt at justere temperaturniveauet i
menuen i forældreenheden.
En baby sover komfortabelt i et rum, som er
opvarmet til en temperatur på mellem 16°C og
20°C. Dette er vigtigt, da en baby ikke er i stand
til at regulere sin kropstemperatur så effektivt
som en voksen. En baby kræver længere tid til at
tilpasse sig temperaturudsving.
Hvis du ikke indstiller et temperaturniveau,
alarmerer babyalarmen dig, hvis temperaturen
i babyens værelse falder til under 14°C eller
kommer over 35°C. Hvis det sker, tændes
baggrundsbelysningen i displayet på
forældreenheden, og “High” (Høj) eller “Low”
(Lav) vises i displayet. Følg nedenstående
instruktioner for at ændre standardindstillingen for
minimum- og maksimumtemperatur.
D Bemærk:
Temperaturen i babyens værelse vises i displayet
på begge enheder , hvis de har forbindelse med
hinanden.
1 Vælg “Temperature” (Temperatur) med
tasterne + og -.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
3 Vælg “Range” (Interval) med tasterne + og -.
4 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
5 Indstil den ønskede minimumtemperatur med
tasterne + og -.
7.5 Justering af mikrofonens
følsomhed
D Bemærk:
Det er kun muligt at justere
mikrofonfølsomheden i menuen
i forældreenheden.
Du kan indstille mikrofonfølsomheden på
babyenheden til det ønskede niveau. Du kan
kun ændre mikrofonens følsomhed, når der
er etableret forbindelse mellem baby- og
forældreenheden, dvs. når LINK-indikatoren
(Forbindelse) på forældreenheden lyser
vedvarende grønt.
1 Vælg “Sensitivity” (Følsomhed) med tasterne
+ og -.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
3 Vælg det ønskede niveau
for mikrofonfølsomhed på
1 Laveste følsomhedsniveau
2 Højeste følsomhedsniveau
4 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
•Meddelelsen “Saved” (Gemt) vises i
displayet.
D Bemærk:
Når babyenhedens mikrofonfølsomhed er sat
transmitterer derfor oftere. Af denne grund
bruger enheden mere strøm, og batteriets
brugstid er kortere.
7.6 Lydalarm tændt/slukket
D Bemærk:
Det er kun muligt at tænde og slukke for
lydalarmen i menuen i forældreenheden.
Denne funktion gør det muligt for dig at holde
lydløst øje med din baby. Du får mulighed for at
slukke for lyden på forældreenheden samtidig
med, at du stadig får besked, hvis din baby græder.
Hvis lydalarmen er tændt, bipper forældreenheden,
så snart den fjerde lydniveauindikator lyser,
mens der er slukket for lyden. Desuden tændes
baggrundsbelysningen i forældreenhedens display,
og lydalarmsymbolet ( g) blinker i displayet.
29
7.9 Vibrationsalarm tændt/
slukket
D Bemærk:
Det er kun muligt at tænde og slukke for
vibrationsalarmen i menuen i forældreenheden.
Hvis vibrationsalarmen er tændt, vibrerer
forældreenheden, så snart den fjerde indikator for
lydniveauet lyser, mens der er slukket for lyden.
1 Vælg “Alert settings” (Alarmindstillinger)
med tasterne + og -.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
3 Vælg “Vibration” med tasterne + og -.
4 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
5 Hvis vibrationsalarmen er slået fra, vises “On?”
(Til) på displayet. Tryk på OK for at tænde
alarmen. Hvis vibrationsalarmen er slået til,
vises “Off?” (Fra) på displayet. Tryk på OK for
at slukke for vibrationsalarmen.
7.10 Indstilling af displaysprog
1 Vælg “Settings” (Indstillinger) med tasterne +
og -.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
3 Vælg “Language” (Sprog) med tasterne + og -.
4 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
5 Vælg det ønskede sprog med tasterne + og -.
6 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
7.11 Indstilling af
temperaturskala
D Bemærk:
Det er kun muligt at indstille temperaturniveauet i
menuen på forældreenheden.
Du kan indstille temperatureskalaen til Celsius (C)
eller Fahrenheit (F).
1 Vælg “Settings” (Indstillinger) med tasterne +
og -.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
3 Vælg “Temp scale” (Temperaturskala)
med tasterne + og -.
4 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
5 Vælg “Celsius” eller “Fahrenheit” med tasterne
+ og -.
6 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
7 Indstil den ønskede maksimumtemperatur
med tasterne + og -.
8 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
•Meddelelsen “Saved” (Gemt) vises i
displayet.
7.8 Temperaturalarm tændt/
slukket
D Bemærk:
Det er kun muligt at tænde og
slukke for temperaturalarmen i
menuen i forældreenheden.
D Bemærk:
Hvis temperaturalarmen aktiveres for ofte, skal du
reducere den indstillede minimale temperatur og/
eller øge den indstillede maksimale temperatur (se
“Indstilling af rumtemperatur”).
Hvis temperaturalarmen er tændt, bipper
forældreenheden, når den faktiske rumtemperatur
kommer over den indstillede maksimale
temperatur eller falder under den indstillede
minimale temperatur. Desuden tændes
baggrundsbelysningen i forældreenhedens display,
temperaturalarmsymbolet ( t) blinker, og “High”
(Høj) eller “Low” (Lav) vises i displayet. Hvis
der ikke er indstillet minimale og maksimale
temperaturer, går temperaturalarmen i gang, når
rumtemperaturen falder under 14°C eller
kommer over 35°C.
1 Vælg “Temperature” (Temperatur) med
tasterne + og -.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
3 Vælg “Alert” (Alarm) med tasterne + og -.
4 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
5 Hvis alarmen er slået fra, vises “On?” (Til) på
displayet. Tryk på OK for at slå alarmen til.
Hvis alarmen er slået til, vises “Off?” (Fra) på
displayet. Tryk på OK for at slå alarmen fra.
DANSK
30
8 Tilbehør
8.1 Bælteclips og halsstrop
Hvis batteripakken i forældreenheden er
tilstrækkeligt opladt, kan du tage enheden med
rundt i og uden for huset ved at sætte enheden
fast til dit bælte med bælteclipsen eller hænge
den om halsen i halsstroppen. På den måde kan
du holde øje med dit barn, mens du bevæger dig
omkring.
8.1.1 Montering af bælteclipsen
1 Sæt bælteclipsen fast i
8.1.2 Afmontering af bælteclipsen
1 Træk bælteclipsen af forældreenheden.
8.1.3 Montering af halsstroppen
1 Før enden af halsstroppen gennem hullet
bag stropbøjlen. Før halsstroppen gennem
8.1.4 Afmontering af halsstroppen
1 Før halsstroppen gennem endekrogen, og
træk endekrogen ud igennem hullet bag
stropbøjlen.
9 Rengøring og
vedligeholdelse
B Advarsel:
Forældre- eller babyenheden må aldrig kommes
ned i vand eller skylles under vandhanen.
B Advarsel:
Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse eller
7.12 Nulstillingsfunktion
Denne funktion i forældreenhedens menu giver
dig mulighed for at nulstille både forældre- og
babyenheden til standardindstillingerne samtidigt.
Du kan anvende denne funktion, hvis der opstår
problemer, som du ikke kan løse ved at følge
forslagene i kapitlet “Ofte stillede spørgsmål”.
1 Vælg “Settings” (Indstillinger) med tasterne +
og -.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
3 Vælg “Reset” (Nulstil) med tasterne + og -.
4 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
•Meddelelsen “Conrm?” (Bekræft) vises på
forældreenhedens display.
5 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
•Forældreenheden slukker og tænder så igen.
•Begge enheder er nu blevet nulstillet til
standardindstillingerne.
7.12.1 Standardindstillinger
Forældreenhed
•Vibrationsalarm: Fra
•Sprog: Engelsk
•Højttalerlydstyrke: 1
•Mikrofonfølsomhed: 5
•Lydalarm: Slukket
•Temperaturalarm: Slukket
•”Temperature low”-alarm (Lav temperatur):
14°C
•”Temperature high”-alarm (Høj temperatur):
35°C
•Temperaturskala: Celsius
•ECO mode (Øko-modus): fra
Babyenhed
•Højttalerlydstyrke: 3
•Natlys: slukket
•Vuggevise: fra
31
11.2 Forældreenhed
11.2.1 Batteripakke
Udskift kun batteripakken i forældreenheden med
en Li-ion 1000 mAh batteripakke.
11.2.2 Adapter
Udskift kun forældreenhedens adapter med en
original type. Du kan bestille en ny adapter fra din
forhandler eller et Philips Kundecenter.
•Kun Storbritannien: SSA-5W-09 UK 075050F
•Øvrige lande: SSA-5W-09 EU 075050F
12 Miljøhensyn
•Apparatet må ikke smides ud sammen med
almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
genbrugsstation. På den måde er du med til at
•Ikke-genopladelige batterier og batteripakker
indeholder stoffer, der kan være skadelige
for miljøet. Smid ikke ikke-genopladelige
batterier og batteripakker væk sammen med
ikke-genopladelige batterier og batteripakker,
før du skiller dig af med apparatet på en
13 Reklamationsret og
service
Hvis der opstår behov for service eller oplysninger
eller ved eventuelle problemer henvises til Philips
AVENTs hjemmeside på adressen www.philips.
com/welcome eller det lokale Philips Kundecenter
i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-
forhandler.
1 Tag babyenheden ud af stikket, hvis den
er tilsluttet lysnettet, og tag forældreenheden
ud af opladeren.
2 Rengør forældre- og babyenhed med en fugtig
klud.
B Advarsel:
Kontrollér, at forældreenheden er tør, før du
stiller den tilbage i den tilsluttede oplader.
3 Tør opladeren med en tør klud.
4 Tør adapterne med en tør klud.
10 Opbevaring
•Opbevaringsetuiet er velegnet til opbevaring
af babyalarmen under transport.
•Hvis du ikke skal anvende babyalarmen
i en periode, skal du fjerne de ikke-
genopladelige batterier fra babyenheden
og fjerne den genopladelige batteripakke
fra forældreenheden. Opbevar forældre-
og babyenhederne, opladeren til
forældreenheden og adapterne i det
medfølgende rejseetui.
11 Udskiftning
11.1 Babyenhed
11.1.1 Batterier
Udskift kun de ikke-genopladelige batterier i
D Bemærk:
Vi anbefaler Philips’ ikke-genopladelige batterier.
11.1.2 Adapter
Udskift kun babyenhedens adapter med en
original type. Du kan bestille en ny adapter fra din
forhandler eller et Philips Kundecenter.
•Kun Storbritannien: SSA-5W-09 UK 075040F
•Øvrige lande: SSA-5W-09 EU 075040F
DANSK
32
Hvorfor lyser LINK-indikatoren (Forbindelse) på
forældreenheden konstant rødt, og hvorfor vises
meddelelsen “Searching” (Søger) i displayet?
•Baby- og forældreenheden er placeret for langt
fra hinanden. Flyt forældreenheden tættere på
babyenheden.
•Babyenheden er muligvis slukket. Tænd for den.
•ECO mode (Øko-modus) er slået til, men
der er for lang afstand mellem enhederne. Flyt
forældreenheden tættere på babyenheden, eller
slå ECO mode (Øko-modus) fra.
Hvorfor blinker batterisymbolet på displayet på
babyenheden?
De ikke-genopladelige batterier i babyenheden
er ved at være tomme. Udskift de ikke-
genopladelige batterier, eller slut babyenheden
til lysnettet (se kapitlet “Klargøring”).
Hvorfor bipper forældreenheden?
Hvis forældreenheden bipper, mens LINK-
indikatoren (Forbindelse) lyser rødt, og
meddelelsen “Searching” (Søger) vises i
displayet, er forbindelsen til babyenheden
afbrudt. Flyt forældreenheden tættere på
babyenheden.
• Hvis forældreenheden bipper, og
batterisymbolet i displayet er tomt, er den
genopladelige batteripakke i forældreenheden
• Hvis du har slukket for lyden, mens lydalarmen
er aktiveret, bipper forældreenheden, når
den fjerde indikator for lydniveauet lyser, fordi
babyenheden har opfanget en lyd.
• Hvis du har indstillet rumtemperaturniveauet
på forældreenheden, og temperaturalarmen
er aktiveret, bipper forældreenheden, når
temperaturen falder til under det indstillede
niveau eller under 14°C, eller hvis temperaturen
stiger til over det indstillede niveau eller over
35°C.
•Babyenheden er muligvis slukket. Tænd for den.
14 Ofte stillede
spørgsmål
Dette kapitel indeholder de mest almindeligt
forekommende spørgsmål om apparatet. Hvis
kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Hvad er ECO mode (Øko-modus)? Hvordan
beskytter den miljøet?
ECO mode (Øko-modus) er udviklet for at give
dig mulighed for at reducere dit energiforbrug.
Brug af din babyalarm over kort afstand kræver
mindre strøm end brug over lang afstand. Når
aktivere ECO mode (Øko-modus). Hvis du
slår ECO mode (Øko-modus) til, bruger din
babyalarm mindre energi og er derfor mere
miljøvenlig.
Hvorfor lyser strømindikatoren på babyenheden
og LINK-indikatoren (Forbindelse) på
forældreenheden ikke, når jeg trykker på
enhedernes on/off-knapper?
•Det kan evt. skyldes, at forældreenhedens
forældreenheden ikke er i den tilsluttede
oplader. Sæt det lille apparatstik i opladeren,
sæt opladerens adapter i stikkontakten, og sæt
forældreenheden i opladeren. Tryk herefter
på on/off-tasten for at etablere forbindelse til
babyenheden.
•Det kan evt. skyldes, at de ikke-genopladelige
babyenheden ikke er sluttet til lysnettet. Udskift
de ikke-genopladelige batterier, eller slut
babyenheden til lysnettet. Tryk derefter på
on/off-tasten for at etablere forbindelse til
forældreenheden.
•Hvis LINK-indikatoren (Forbindelse) på
forældreenheden stadig ikke begynder at
blinke, skal du anvende nulstillingsfunktionen
til at genindstille enhederne til deres
standardindstillinger.
33
Hvorfor løber de ikke-genopladelige batterier i
babyenheden så hurtigt tør for strøm?
•Følsomheden på babyenhedens mikrofon
er måske indstillet for højt. Dette bevirker
at babyenheden sender oftere. Nedsæt
mikrofonens følsomhed i forældreenhedens
menu.
•Lydstyrken på babyenheden er muligvis
indstillet for højt, hvilket får babyenheden til
at bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på
babyenheden.
•Du har muligvis indstillet en maksimal
rumtemperatur, som er lavere end den
faktiske rumtemperatur, eller en minimal
rumtemperatur, som er højere end den
faktiske rumtemperatur. Hvis det er tilfældet,
lyser displayet hele tiden, hvilket forøger
babyenhedens strømforbrug. Det medfører,
at babyenhedens ikke-genopladelige batterier
bruges meget hurtigt.
• Du har muligvis tændt for natlyset. Hvis du
vil bruge natlyset, anbefaler vi at du forbinder
babyenheden til lysnettet.
Hvorfor overstiger opladningstiden på
forældreenheden 4 timer?
Forældreenheden er muligvis tændt under
opladningen. Sluk for forældreenheden under
opladningen.
Denspecicerederækkeviddepåbabyalarmen
er 330 meter. Hvorfor kan min babyenhed kun
klare en meget kortere afstand?
•
udendørs under åben himmel. Inde i huset
begrænses rækkevidden af antallet og typen
af vægge og/eller lofter mellem enhederne.
Indendørs vil rækkevidden være op til 50 meter.
•ECO mode (Øko-modus) er slået til. Når
du bruger babyenheden i ECO mode (Øko-
modus), er rækkevidden 260 meter i fri luft.
Indendørs begrænses rækkevidden af antallet
og typen af vægge og/eller lofter mellem
enhederne. Flyt forældreenheden tættere
på babyenheden, eller slå ECO mode (Øko-
modus) fra.
Hvorfor afgiver apparatet en skinger tone?
•Enhederne er muligvis placeret for tæt
på hinanden. Kontrollér, at forældre- og
babyenheden er mindst 1 meter fra hinanden.
•Lydstyrken på forældreenheden er muligvis
indstillet for højt. Skru ned for lydstyrken på
forældreenheden.
Hvorfor hører jeg ingen lyde/Hvorfor kan jeg
ikke høre mit barn græde?
•Lydstyrken på forældreenheden er muligvis
indstillet for lavt eller er slukket. Skru op for
lydstyrken på forældreenheden.
•Mikrofonfølsomheden på babyenheden
er måske indstillet for lavt. Indstil
mikrofonfølsomheden til et højere niveau på
forældreenhedens menu.
•Baby- og forældreenheden er muligvis placeret
for langt fra hinanden. Gør afstanden mellem
enhederne mindre.
Hvorfor reagerer forældreenheden alt for
hurtigt på lyde fra omgivelserne?
•Babyenheden opfanger også andre lyde
end dem fra dit barn. Flyt babyenheden
tættere på barnet (men vær opmærksom på
minimumsafstanden på mindst 1 meter).
•Følsomheden på babyenhedens mikrofon
er måske indstillet for lavt. Indstil
mikrofonens følsomhed til et højere niveau i
forældreenhedens menu.
Hvordan kan det være, at forældreenheden
reagerer så langsomt på barnets lyde?
Følsomheden på babyenhedens mikrofon
er måske indstillet for lavt. Indstil
mikrofonens følsomhed til et højere niveau i
forældreenhedens menu.
DANSK
34
Brugstiden for forældreenheden skulle være
op til 24 timer. Hvorfor er brugstiden på min
forældreenhed kortere?
•Når den genopladelige batteripakke i
forældreenheden er blevet opladt for første
gang, vil driftstiden være mindre end 24 timer.
Batteripakken opnår først sin fulde kapacitet,
gange.
•Lydstyrken på forældreenheden er muligvis
sat for højt, hvilket får forældreenheden til at
bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på
forældreenheden.
•Følsomheden på babyenhedens mikrofon
er måske indstillet for højt. Dette bevirker,
at babyenheden sender oftere. Nedsæt
mikrofonens følsomhed i forældreenhedens
menu.
Hvorfor ses batterisymbolet ikke i displayet på
forældreenheden, når jeg begynder at oplade
den?
Når forældreenheden oplades for første gang
eller efter en længere periode uden at have
været i brug, kan der gå et par minutter, inden
batterisymbolet ses i displayet.
Hvorfor bliver forbindelsen afbrudt fra tid til
anden? Hvorfor er der lydafbrydelser?
•Baby- og forældreenheden er sandsynligvis lige
på grænsen af rækkevidden. Forsøg med en
anden placering eller gør afstanden mellem
enhederne mindre. Bemærk, at det hver gang
tager ca. 30 sekunder, før forbindelsen mellem
enhederne genetableres.
•Du har måske anbragt forældreenheden ved
siden af en sender eller et andet DECT-apparat,
f.eks. en DECT-telefon eller en anden 1,8
GHz/1,9 GHz babyalarm. Flyt forældreenheden
væk fra de andre apparater, indtil forbindelsen
er genoprettet.
Hvad sker der ved strømsvigt?
Hvis forældreenheden er tilstrækkeligt opladet,
vil den fortsætte med at fungere under et
strømsvigt, både med og uden opladeren.
Hvis der er batterier i babyenheden, vil den
automatisk fortsætte med at fungere i tilfælde af
strømsvigt.
Erminbabyalarmsikretmodaytningog
interferens?
DECT-teknologien i denne babyalarm
garanterer, at der ikke vil forekomme interferens
35
13 Adapter
14 Kleiner Gerätestecker
15 Ladegerät
16 Ladeanzeige
17 Halstrageband
18 Akkufach
19 Öffnung für Halstrageband
20 Akkufachabdeckung
21 Akku (im Lieferumfang enthalten)
B Babyeinheit
1 Ein-/Ausschalter 3
2 PAGE-Taste (Ruftaste)
3 Display
4 Betriebsanzeige
5 Lautstärketasten +/–
6 Nachtlichttaste Q
K
8 Wiedergabe-/Stopptaste E
9 Mikrofon
10 Adapter
11 Großer Gerätestecker
12 Lüftungsschlitze
13 Lautsprecher
14 Temperatur- und Feuchtigkeitssensor
15 Buchse für großen Gerätestecker
16 Batterien (nicht im Lieferumfang
enthalten)
17 Batteriefach
18 Batteriefachabdeckung
C Display
1 Temperatursignal
2 Zimmertemperaturanzeige (Celcius oder
Fahrenheit)
3 Geräuschsignal
4 Luftfeuchtigkeitsanzeige
5 Rufsymbol
7 Nachtlichtsymbol
8 Akkusymbol
9 ECO-Symbol (Ökosymbol)
10 Lautstärke-/
•Weitere Display-Anzeigen (nicht
dargestellt):
1 Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips AVENT! Um den Support
von Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren
Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht,
den Eltern von Babys und Kleinkindern
zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen
die beruhigende Gewissheit verschaffen, die
sie brauchen. Sie können diesem Babyphone
vertrauen – es unterstützt Sie rund um die
Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr Baby stets
ohne ablenkende Geräusche hören können.
Die DECT-Technologie garantiert absolute
Störungsfreiheit und ein glasklares Signal zwischen
Eltern- und Babyeinheit. Der Temperatur- und
Feuchtigkeitssensor ermöglicht Ihnen die
Überwachung der Raumtemperatur im Zimmer
Ihres Babys und bietet Ihnen persönliche
Einstellungen, um die Raumtemperatur im Zimmer
Ihres Babys angenehm zu halten.
Das Babyphone SCD535 ist mit einem ECO-
Modus (Ökomodus) ausgestattet, mit dem Sie
den Energieverbrauch des Geräts senken können,
ohne den Kontakt zu Ihrem Baby zu verlieren.
2 Allgemeine Be-
schreibung (Abb. 1)
A Elterneinheit
1 Ein-/Ausschalter 3
2 Schlitz für Gürtel-Clip
3 TALK-Taste (Sprechtaste)
4 MENU-Taste (Menütaste)
5 LINK-Lampe (Verbindungsanzeige)
6 Mikrofon
7 Lautsprecher
8 Menü- und Lautstärketasten + und -
9 OK-Taste (Bestätigungstaste)
10 Display
11 Geräuschpegelanzeigen
12 Gürtel-Clip
DEUTSCH
36
•Verwenden Sie zum Laden der Elterneinheit
ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät und
den Adapter.
•Die Adapter enthalten jeweils einen
Transformator. Ersetzen Sie die Adapter
keinesfalls durch andere Stecker, da dies den
Benutzer gefährden würde.
•Wenn die Adapter beschädigt sind, dürfen
sie nur durch Original-Ersatzteile ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sie im Kapitel “Ersatz”.
•Wenn die Ladestation der Elterneinheit
beschädigt ist, darf sie nur durch ein Original-
Ersatzteil ausgetauscht werden.
•Benutzen Sie das Babyphone keinesfalls in
feuchter Umgebung oder in der Nähe von
Wasser.
•Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie
mit Ausnahme des Batteriefachs das Gehäuse
der Baby- und der Elterneinheit nicht öffnen.
•Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann
geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht
oder ausführliche Anleitung zur Benutzung
des Geräts durch eine verantwortliche Person
sichergestellt ist.
•Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
3.0.3 Achtung
•Benutzen und verwahren Sie das Gerät bei
Temperaturen zwischen 7 °C und 40 °C.
•Setzen Sie die Babyeinheit und die
Elterneinheit keinen extrem kalten oder
heißen Temperaturen und keinem direkten
Sonnenlicht aus. Stellen Sie die Babyeinheit
und die Elterneinheit nicht in der Nähe von
Wärmequellen auf.
•Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und
Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres
1 Meter).
•Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das
Kinderbett oder in den Laufstall.
•”High” (Hoch) = Zimmertemperatur
höher als im Menü eingestellt
•“Low” (Niedrig) =
Zimmertemperatur niedriger als im
Menü eingestellt
•“Not linked” (Nicht verbunden) =
keine Verbindung zwischen Einheiten*
•”Paused” (Pause) = Wiedergabe des
•“Searching” (Suchen) = Einheiten
suchen nach Verbindung*
•“Linked” (Verbunden) = Einheiten
sind verbunden*
•”Sprechen” = Sprechfunktion ist
aktiviert
* Dies wird nur auf dem Display der
Elterneinheit angezeigt.
D Reisetasche
3 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
3.0.1 Gefahr
•Tauchen Sie keinen Teil des Babyphones in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, an
denen Wasser oder andere Flüssigkeiten auf
das Gerät tropfen oder spritzen können.
•Legen Sie niemals einen Gegenstand, der
Flüssigkeiten enthält, auf die Babyeinheit.
3.0.2 Warnhinweis
•Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob
die auf den Adaptern der Babyeinheit und
des Ladegeräts angegebene Spannung mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
•Verwenden Sie zum Anschließen der
Babyeinheit an das Stromnetz ausschließlich
den mitgelieferten Adapter.
37
•Legen Sie immer Batterien des richtigen Typs
in die Babyeinheit ein, um die Gefahr einer
Explosion zu vermeiden. Die Babyeinheit
verfügt über keine Ladefunktion.
•Stellen Sie vor dem Einlegen bzw. Ersetzen
von Batterien oder Akkus sicher, dass Ihre
Hände trocken sind.
•So vermeiden Sie Schäden durch auslaufende
Batterien bzw. Akkus:
1 Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen
über 35 °C aus.
2 Entfernen Sie die Akkus aus der
Elterneinheit und die Batterien aus der
Babyeinheit, wenn Sie vorhaben, das
Gerät einen Monat oder länger nicht zu
verwenden.
3 Lassen Sie keine leeren Batterien in der
Babyeinheit.
•Entsorgen Sie die Batterien und
Akkus ordnungsgemäß (siehe Kapitel
“Umweltschutz”).
3.0.6 Elektromagnetische Felder
Dieses Philips AVENT Gerät erfüllt sämtliche
Normen bezüglich elektromagnetischer Felder
(EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch,
sofern es ordnungsgemäß und entsprechend
den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
4 Für den Gebrauch
vorbereiten
4.1 Babyeinheit
Sie können die Babyeinheit entweder über
die Steckdose oder mit Batterien betreiben.
Doch selbst bei Netzbetrieb empfehlen wir, die
Batterien einzusetzen. So bleibt das Gerät auch
bei einem Stromausfall betriebsbereit.
•Decken Sie die Elterneinheit und die
Babyeinheit niemals ab (z. B. mit einem
Handtuch oder einer Decke). Die
Lüftungsschlitze der Babyeinheit müssen
immer frei sein.
•Wenn Sie die Elterneinheit neben einem
Funksender oder einem anderen DECT-
Gerät (beispielsweise einem DECT-Telefon
oder einem Wireless-Router für das Internet)
aufstellen, kann die Verbindung mit der
Babyeinheit verloren gehen. Vergrößern Sie
den Abstand zwischen dem Babyphone
und dem anderen kabellosen Gerät, bis die
Verbindung wiederhergestellt ist.
•Eingeschaltete Mobiltelefone in der Nähe
des Babyphones können den Empfang des
Babyphones stören.
•Funkstörungen sind unvermeidbar und können
sich auf die Tonqualität des Babyphones
auswirken.
3.0.4 Allgemeines
•Dieses Babyphone ist als Unterstützung
für Sie gedacht. Es ist kein Ersatz für eine
angemessene und verantwortungsvolle
Überwachung durch Erwachsene und sollte
keineswegs als solcher eingesetzt werden.
•Unternehmen Sie jede Anstrengung, um den
sicheren Schlaf Ihres Babys zu gewährleisten.
•Der Feuchtigkeits- und Temperatursensor
misst lediglich die Luftfeuchtigkeit bzw.
Temperatur im Kinderzimmer. Er kann nicht
dafür verwendet werden, die Temperatur
oder die Luftfeuchtigkeit im Kinderzimmer zu
regulieren oder anzupassen.
3.0.5 Wichtige Informationen zu Batterien
und Akkus
•Die Batterien und Akkus können explodieren,
wenn sie Sonneneinstrahlung, Feuer oder
aus anderen Gründen hohen Temperaturen
ausgesetzt sind.
•Legen Sie immer Akkus des richtigen Typs
in die Elterneinheit ein, um die Gefahr einer
Explosion zu vermeiden. Verwenden Sie aus
diesem Grund auch keine Batterien.
DEUTSCH
38
Display und an der Elterneinheit ertönt ein Signal).
30 Minuten, bevor die Akkus vollständig entleert
sind, beginnt die Elterneinheit anzuzeigen, dass der
Akkuladestand niedrig ist.
D Hinweis:
Wenn die Akkus vollständig entleert sind,
schaltet sich die Elterneinheit automatisch aus,
und die Verbindung mit der Babyeinheit wird
unterbrochen.
1 Entfernen Sie die Akkufachabdeckung (Abb. 6).
2 Setzen Sie die Akkus ein (Abb. 7).
3 Setzen Sie die Akkufachabdeckung wieder
auf (Abb. 8).
4 Schließen Sie den Gerätestecker an das
Ladegerät an, stecken Sie den Adapter in eine
Steckdose, und stellen Sie die Elterneinheit in
das Ladegerät (Abb. 9).
•Die Ladeanzeige am Ladegerät leuchtet auf.
•Auf dem Display wird über ein
Batterieladesymbol angezeigt, dass die
Elterneinheit geladen wird.
5 Lassen Sie die Elterneinheit so lange im
Ladegerät, bis die Akkus vollständig geladen
sind.
•Während des Ladevorgangs leuchtet die
Ladeanzeige am Ladegerät durchgehend.
•Wenn die Akkus vollständig geladen sind,
wird auf dem Display der Elterneinheit ein
volles Batteriesymbol T angezeigt.
•Wenn Sie die Elterneinheit vor der ersten
Inbetriebnahme oder nach längerem
Nichtgebrauch laden, schalten Sie sie aus,
und laden Sie sie mindestens 10 Stunden
lang ohne Unterbrechung.
•Wird die Elterneinheit während des
Ladens eingeschaltet, dauert der
Ladevorgang länger als vier Stunden. Um
die Ladezeit zu verkürzen, schalten Sie die
Elterneinheit beim Laden aus.
•Bei vollständig geladenen Akkus kann die
Elterneinheit bis zu 24 Stunden lang ohne
Kabel verwendet werden.
4.1.1 Netzbetrieb
1 Stecken Sie den großen Gerätestecker in die
Buchse der Babyeinheit und den Adapter in
eine Steckdose (Abb. 2).
4.1.2 Batteriebetrieb
Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vom Typ
1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten).
Wir empfehlen den Einsatz von Philips LR6
PowerLife-Batterien.
Verwenden Sie keine Akkus, da die Babyeinheit
über keine Ladefunktion verfügt.
Legen Sie Batterien in die Babyeinheit ein, wenn
Sie sie nicht über eine Steckdose betreiben oder
sicherstellen möchten, dass das Gerät bei einem
Stromausfall betriebsbereit bleibt. Ersetzen Sie die
Batterien, wenn die Babyeinheit anzeigt, dass die
Batterien schwach sind (das leere Batteriesymbol
blinkt auf dem Display, und die Meldung “Akku fast
leer” wird angezeigt).
B Warnhinweis:
Ziehen Sie die Babyeinheit aus der Steckdose, und
achten Sie darauf, dass Ihre Hände und die Einheit
beim Einsetzen der Batterien vollkommen trocken
sind.
1 Entfernen Sie die
Batteriefachabdeckung (Abb. 3).
2 Setzen Sie vier Batterien ein (Abb. 4).
D Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Polung
(+ bzw. -) mit der Markierung im Akkufach
übereinstimmt.
3 Setzen Sie die Akkufachabdeckung wieder
auf (Abb. 5).
4.2 Elterneinheit
4.2.1 Akkubetrieb
Im Lieferumfang der Elterneinheit ist ein Pack
1000-mAh-Li-Ionen-Akkus enthalten.
Laden Sie die Elterneinheit vor der ersten
Inbetriebnahme, oder wenn die Ladeanzeige an
der Elterneinheit anzeigt, dass die Akkus fast leer
sind (das leere Batteriesymbol blinkt auf dem
39
die LINK-Lampe (Verbindungsanzeige) an
der Elterneinheit grün und leuchtet konstant.
Auf dem Display wird die Meldung “Linked”
(Verbunden) angezeigt (Abb. 17).
•Nach zwei Sekunden werden statt der
Meldung “Linked” (Verbunden) die Werte für
Temperatur und Luftfeuchtigkeit auf dem
Display angezeigt. (Abb. 18)
•Beim ersten Einschalten der Elterneinheit
wird die Meldung “Sprache” angezeigt.
Wählen Sie die gewünschte Sprache aus
(siehe Kapitel “Menüoptionen”, Abschnitt
“Die Displaysprache einstellen”) (Abb. 19).
•Wenn keine Verbindung hergestellt wurde,
blinkt die LINK-Lampe (Verbindungsanzeige)
an der Elterneinheit rot. Die Elterneinheit
gibt von Zeit zu Zeit einen Signalton aus,
und die Meldung “Searching” (Suchen)
wird auf dem Display angezeigt, gefolgt
von der Meldung “Not Linked” (Nicht
verbunden) (Abb. 20).
5.1 Aufstellen des Babyphones
1 Stellen Sie die Babyeinheit mindestens einen
Meter von Ihrem Kind entfernt auf (Abb. 21).
2 Stellen Sie die Elterneinheit innerhalb des
Empfangsbereichs der Babyeinheit auf.
Achten Sie darauf, dass sie im Abstand von
mindestens einem Meter zur Babyeinheit
steht, um akustische Rückkopplungen zu
vermeiden (Abb. 10).
Weitere Informationen über den
Abschnitt “Empfangsbereich”.
5.1.1 Empfangsbereich
Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im
Freien 330 Meter. Je nach Umgebung und anderen
Faktoren, die Störungen verursachen können,
ist die Reichweite unter Umständen geringer. Im
Haus beträgt die Reichweite bis zu 50 Meter.
D Hinweis:
Wenn der ECO-Modus (Ökomodus) aktiviert
ist, verringert sich der Empfangsbereich des
D Hinweis:
reichen die Akkus für weniger als 24 Stunden
Betrieb. Sie erreichen erst nach viermaligem Laden
und Entladen ihre volle Kapazität.
D Hinweis:
entladen sich die Akkus allmählich, auch wenn die
Einheit ausgeschaltet ist.
5 Das Gerät benutzen
1 Stellen Sie die Eltern- und die Babyeinheit
im selben Raum auf, um die Verbindung zu
überprüfen (Abb. 10).
Die Babyeinheit muss dabei mindestens 1
Meter von der Elterneinheit entfernt sein.
2 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 an
der Babyeinheit gedrückt, bis die grüne
D Hinweis:
Die Betriebsanzeige leuchtet immer grün, auch
wenn keine Verbindung mit der Elterneinheit
besteht.
•Das Nachtlicht leuchtet kurz auf und geht
dann wieder aus.
•Das Display beginnt zu leuchten, und das
Batteriesymbol wird angezeigt (Abb. 12).
•Nach zwei Sekunden werden die Werte für
Temperatur und Luftfeuchtigkeit auf dem
Display angezeigt (Abb. 13).
3 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3
an der Elterneinheit gedrückt, bis
die Geräuschpegelanzeigen kurz
•Das Display wird eingeschaltet, und das
Batteriesymbol wird angezeigt (Abb. 15).
•Die LINK-Lampe (Verbindungsanzeige) blinkt
rot, und die Meldung “Searching” (Suchen)
erscheint auf dem Display (Abb. 16).
•Wenn eine Verbindung zwischen der Eltern-
und der Babyeinheit hergestellt wurde, wird
DEUTSCH
40
2 Drücken Sie die Lautstärketasten + oder -
an der Elterneinheit, bis die gewünschte
Lautsprecherlautstärke für die Elterneinheit
erreicht ist (Abb. 23).
•Folgende Anzeigen im Display geben
Aufschluss über die Lautstärkeneinstellungen
an den Einheiten: (Abb. 24)
1 Mindestlautstärke (Eltern- und
Babyeinheit)
2 Maximale Lautstärke (Eltern- und
Babyeinheit)
D Hinweis:
Wenn die Lautstärke auf die niedrigste
Stufe eingestellt ist, wird auf dem Display
“AUS” angezeigt.
D Hinweis:
Je höher die Lautstärkeneinstellung, umso mehr
Energie verbrauchen die Einheiten.
6.2 “Talk”-Funktion
(Sprechfunktion)
Über die TALK-Taste (Sprechtaste) an der
Elterneinheit können Sie mit Ihrem Kind sprechen
(um es beispielsweise zu trösten).
1 Halten Sie die TALK-Taste (Sprechtaste)
gedrückt, und sprechen Sie aus einer
Entfernung von 15-30 cm deutlich ins
Mikrofon (Abb. 25).
•Die grüne LINK-Lampe
(Verbindungsanzeige) beginnt zu blinken, und
die Meldung “Talk” (Sprechen) erscheint auf
dem Display.
2 Lassen Sie die TALK-Taste (Sprechtaste) nach
dem Sprechen wieder los.
6.3 Geräuschpegelanzeigen
Die Elterneinheit überwacht den Geräuschpegel
im Kinderzimmer kontinuierlich, und die
Geräuschpegelanzeigen zeigen an, ob sich
irgendetwas ändert. Beginnt das Baby zu weinen,
so leuchten die Geräuschpegelanzeigen an der
Elterneinheit auf.
Babyphones ebenfalls (siehe Abschnitt “ECO-
Modus” (Ökomodus) im Kapitel “Menüoptionen”).
Trockene
Materialien
Materialstärke Empfangsverlust
Holz, Gips, Pappe,
Glas (ohne Metall,
Drähten oder
Blei)
< 30 cm 0 - 10 %
Ziegel, Sperrholz < 30 cm 5 - 35 %
Stahlbeton < 30 cm 30 - 100 %
Metallgitter oder
-stangen
< 1 cm 90 - 100 %
Metall- oder
Aluplatten
< 1 cm 100 %
Bei nassen und feuchten Materialien kann der
Empfangsverlust bis zu 100 % ausmachen.
6 Produktmerkmale
Die folgenden Funktionen werden im Kapitel
“Menüoptionen” beschrieben, da sie nur über das
Menü der Elterneinheit bedient werden können:
•
•Signalton ein-/ausschalten
•Den Zimmertemperaturbereich einstellen
(Mindest- und Höchsttemperatur)
•Das Temperatursignal ein-/ausschalten
•Den Vibrationsalarm ein-/ausschalten
•Den ECO-Modus (Ökomodus) ein-/
ausschalten
•Die Temperaturskala einstellen (Fahrenheit
oder Celcius)
6.1 Die Lautsprecherlautstärke
einstellen
1 Drücken Sie die Lautstärketasten + oder -
an der Babyeinheit, bis die gewünschte
Lautsprecherlautstärke für die Babyeinheit
erreicht ist (Abb. 22).
41
“Suchmodus” und das Suchmodussymbol
angezeigt.
•Die Elterneinheit gibt ein akustisches
Rufsignal ab.
2 Um dieses zu stoppen, drücken Sie erneut
die PAGE-Taste (Ruftaste). Sie können aber
auch jede beliebige Taste an der Elterneinheit
drücken.
6.6Schlaied-Funktion
D Hinweis:
Menü der Elterneinheit bedienen (siehe Kapitel
1 Drücken Sie die Wiedergabe-/Stopptaste E
an der Babyeinheit, um das aktuell ausgewählte
2
K an der
Babyeinheit innerhalb von zwei Sekunden,
navigieren. (Abb. 29)
D Hinweis:
K nicht länger als
zwei Sekunden gedrückt halten, beginnt die
Wiedergabe des auf dem Display angezeigten
•Auf dem Display werden die Nummer des
Schlaieds und das Schlaiedsymbol K
angezeigt.
•Das ausgewählte Schlaied wird fünfmal in
Folge wiederholt.
•Wenn Sie “Alle spielen” auswählen, werden
alle fünf Schlaieder einmal wiedergegeben.
3
anzuhalten, drücken Sie die Wiedergabe-/
Stopptaste E an der Babyeinheit
erneut. (Abb. 28)
4
•K an der
Babyeinheit innerhalb von zwei Sekunden,
navigieren.
•Solange die Babyeinheit kein Geräusch
feststellt, leuchten an der Elterneinheit keine
Geräuschpegelanzeigen.
•Wenn die Babyeinheit ein Geräusch
wahrnimmt, leuchten eine oder mehrere
Geräuschpegelanzeigen an der Elterneinheit
ist abhängig von der Lautstärke des von der
Babyeinheit wahrgenommenen Geräuschs.
6.4 Nachtlicht
D Hinweis:
Sie können das Nachtlicht auch über das Menü
der Elterneinheit ein- und ausschalten (siehe
Kapitel “Menüoptionen”, Abschnitt “Nachtlicht”).
1 Drücken Sie an der Babyeinheit die
Nachtlichttaste Q, um das Nachtlicht
einzuschalten. (Abb. 26)
•Q wird auf dem Display der Elterneinheit
angezeigt.
2 Drücken Sie zum Ausschalten des Nachtlichts
erneut die Nachtlichttaste Q.
•Das Nachtlicht wird langsam dunkler, bevor
es sich ganz ausschaltet.
•Qwird nicht mehr auf dem Display der
Elterneinheit angezeigt.
E Tipp:
Schalten Sie das Nachtlicht aus, wenn Sie die
Babyeinheit mit Batterien betreiben. Dadurch
sparen Sie Energie!
6.5 Die Elterneinheit rufen
Wenn Sie die Elterneinheit verlegt haben, können
Sie diese mithilfe der PAGE-Taste (Ruftaste) an
der Babyeinheit lokalisieren.
D Hinweis:
Die Suchfunktion funktioniert nur, wenn die
Elterneinheit eingeschaltet ist.
1 Drücken Sie die PAGE-Taste (Ruftaste) an der
Babyeinheit (Abb. 27).
•Auf dem Display der Baby- und der
Elterneinheit werden die Meldung
DEUTSCH
42
(Verbindungsanzeige) an der Elterneinheit blinkt
rot.
D Hinweis:
Die Meldung “Not Linked” (Nicht verbunden)
wird bei ausgeschalteter Babyeinheit auch auf dem
Display der Elterneinheit angezeigt.
7 Menüoptionen
Alle Funktionen können von der Elterneinheit aus
aktiviert werden. Einige Funktionen lassen sich
allerdings auch über die Babyeinheit aktivieren.
7.1 Menübedienung -
Allgemeine Erläuterungen
D Hinweis:
Menüfunktionen können nur genutzt werden,
wenn eine Verbindung zwischen der Babyeinheit
und der Elterneinheit hergestellt worden ist.
1 Drücken Sie zum Öffnen des Menüs die
MENU-Taste (Menütaste) (Abb. 30).
•Auf dem Display erscheint die erste
Menüoption.
2 Wählen Sie über die Taste + bzw. - die
gewünschte Menüoption (Abb. 31).
D Hinweis:
Der Pfeil zeigt an, in welche Richtung Sie
navigieren können.
3 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste) (Abb. 32).
4 Zur Auswahl der gewünschten Einstellung
verwenden Sie die Tasten + bzw. -.
5 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
•Die neue Einstellung blinkt einmal. Die
Meldung “Gespeichert” blinkt ebenfalls
einmal und verschwindet dann vom Display.
6 Drücken Sie die MENU-Taste (Menütaste)
erneut, um das Menü zu verlassen.
D Hinweis:
K nicht
länger als zwei Sekunden gedrückt halten,
beginnt die Wiedergabe des auf dem
6.7 Luftfeuchtigkeit
Wenn eine Verbindung zwischen der Baby- und
der Elterneinheit besteht, wird die Luftfeuchtigkeit
auf dem Display beider Geräte angezeigt.
Die optimale Luftfeuchtigkeit liegt zwischen
40 % und 60 %. Daher ist der richtige
Luftfeuchtigkeitsgrad im Kinderzimmer besonders
wichtig, um Reizungen der Schleimhäute, trockene
und juckende Haut, rissige Lippen und einen
trockenen, gereizten Hals bei Ihrem Kind zu
vermeiden. Wenn die Schleimhäute nicht richtig
arbeiten, können sie Ihr Kind nicht wirksam
gegen die unterschiedlichsten Krankheitserreger
schützen. Das wiederum erhöht die Gefahr
einer Erkältung oder Grippe und verringert die
Widerstandskraft des Kindes gegen Pilz- und
Bakterieninfektionen.
Der Philips AVENT Luftbefeuchter mit
Schallwellentechnologie verbessert die Luftqualität
im Kinderzimmer, und erzeugt so einen
angenehmen Luftfeuchtigkeitsgrad. Wenden Sie
sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land,
um den Fachhändler vor Ort zu erfahren.
D Hinweis:
Das Babyphone misst die Luftfeuchtigkeit lediglich.
Es kann nicht dafür verwendet werden, die
Luftfeuchtigkeit zu regulieren oder anzupassen.
6.8 Alarm bei
Reichweitenüberschreitung
Wenn sich die Elterneinheit außerhalb des
die Elterneinheit von Zeit zu Zeit einen Signalton
aus, und die Meldungen “Searching” (Suchen)
und “Not linked” (Nicht verbunden) werden
auf dem Display angezeigt. Die LINK-Lampe
43
angezeigt. Daran können Sie ablesen,
dass nun beide Einheiten im ECO-Modus
(Ökomodus) betrieben werden.
D Hinweis:
Die Verbindung zwischen Eltern- und
Babyeinheit kann verloren gehen, wenn der
ECO-Modus (Ökomodus) eingeschaltet wird.
Wenn dies geschieht, ist die Entfernung unter
Umständen zu groß für den ECO-Modus
(Ökomodus). Reduzieren Sie in diesem Fall
entweder die Entfernung, oder schalten Sie
den ECO-Modus (Ökomodus) aus.
7.3 Das Nachtlicht ein-/
ausschalten
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die
Option “Licht” aus.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
3 Bei deaktiviertem Nachtlicht wird auf dem
Display “On?” (Ein?) angezeigt. Drücken Sie
die OK-Taste (Bestätigungstaste), um das
Nachtlicht zu aktivieren. Bei aktiviertem
Nachtlicht wird auf dem Display “Off?”
(Aus?) angezeigt. Drücken Sie die OK-Taste
(Bestätigungstaste), um das Nachtlicht zu
deaktivieren.
7.4Schlaied-Funktion
7.4.1AuswähleneinesSchlaieds
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
3 Drücken Sie die Taste + einmal oder
mehrmals, um aus der Liste eines der fünf
7.2 ECO-Modus (Ökomodus)
D Hinweis:
Der ECO-Modus (Ökomodus) kann nur über
das Menü der Elterneinheit ein- und ausgeschaltet
werden.
Mit dem ECO-Modus (Ökomodus) können Sie
den Energieverbrauch des Geräts reduzieren.
Die Überwachung Ihres Babys über eine geringe
Entfernung erfordert weniger Übertragungs- und
elektrische Leistung als die Überwachung Ihres
Babys über eine große Distanz. Wenn Sie Ihr Baby
über eine geringe Entfernung überwachen, können
Sie den ECO-Modus (Ökomodus) aktivieren. Im
ECO-Modus (Ökomodus) verbraucht das Gerät
weniger Strom, gewährleistet aber dennoch, dass
Sie Ihr Baby stets ohne ablenkende Geräusche klar
hören. Wenn Sie das Babyphone im ECO-Modus
(Ökomodus) betreiben, tragen Sie zum Schutz der
Umwelt bei.
D Hinweis:
Der Empfangsbereich des Babyphones im ECO-
Modus (Ökomodus) beträgt 260 Meter im Freien.
Je nach Umgebung und anderen Faktoren, die
Störungen verursachen können, ist die Reichweite
unter Umständen geringer.
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die
Option “ECO-Modus (Ökomodus)”
aus (Abb. 31).
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste) (Abb. 32).
3 Bei deaktiviertem ECO-Modus (Ökomodus)
wird auf dem Display “On?” (Ein?) angezeigt.
Drücken Sie die OK-Taste (Bestätigungstaste),
um den ECO-Modus (Ökomodus) zu
aktivieren. Bei aktiviertem ECO-Modus
(Ökomodus) wird auf dem Display “”Off?”
(Aus?) angezeigt. Drücken Sie die OK-Taste
(Bestätigungstaste), um den ECO-Modus
(Ökomodus) zu deaktivieren.
•Wenn Sie den ECO-Modus (Ökomodus)
aktiviert haben, schaltet sich die Elterneinheit
aus und wieder ein. Das Symbol für den
ECO-Modus (Ökomodus) wird auf dem
Display der Baby- und Elterneinheit
DEUTSCH
44
(Verbindungsanzeige) an der Elterneinheit
konstant grün leuchtet.
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
3 Wählen Sie über die Tasten + und - die
Babyeinheit aus. (Abb. 24)
4 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
•Die Meldung “Saved” (Gespeichert) wird auf
dem Display angezeigt.
D Hinweis:
Ist die Babyeinheit auf eine hohe
Dadurch erhöht sich der Energieverbrauch der
Einheiten, und die Betriebszeit der Batterien
verringert sich.
7.6 Signalton ein-/ausschalten
D Hinweis:
Der Signalton kann nur über das Menü der
Elterneinheit ein- und ausgeschaltet werden.
Diese Funktion ermöglicht Ihnen die lautlose
Überwachung Ihres Babys. Es ermöglicht Ihnen
den Ton an der Elterneinheit abzustellen und
dennoch ein Warnsignal zu erhalten, wenn Ihr
Baby weint.
Bei eingeschaltetem Signalton ertönt an der
Elterneinheit ein akustisches Signal, sobald
bei ausgeschalteter Lautstärke die vierte
schaltet sich die Display-Hintergrundbeleuchtung
der Elterneinheit ein, und das Signaltonsymbol
(g) blinkt auf dem Display.
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die
Option “Alarmeinstell.” aus.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
4 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
ausgewählt haben, wird dieses fünfmal in Folge
wiedergegeben.
Wenn Sie “Alle spielen” auswählen, werden
7.4.2UmschaltenaufeinanderesSchlaied
1 Drücken Sie zur Auswahl eines anderen
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
7.4.3 Unterbrechen der Wiedergabe eines
Schlaieds
1 Drücken Sie die OK-Taste (Bestätigungstaste).
•Die Meldung “Paused” (Pause) wird auf dem
Display angezeigt.
2 Drücken Sie erneut die OK-Taste
(Bestätigungstaste), um die Wiedergabe des
30 Sekunden fortgesetzt wird, wird die
Die Meldung “Paused” (Pause) und das
dem Display angezeigt.
7.4.4StoppeneinesSchlaieds
1 Drücken Sie die Taste + zur Auswahl von
“Stopp” aus der Liste
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
7.5 Die
Mikrofonempndlichkeit
einstellen
D Hinweis:
Menü der Elterneinheit angepasst werden.
Babyeinheit nach Wunsch einstellen. Dazu muss
eine Verbindung zwischen Baby- und Elterneinheit
bestehen. Dies ist der Fall, wenn die LINK-Lampe
45
5 Legen Sie über die Tasten + und - die
gewünschte Mindesttemperatur fest.
6 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
7 Legen Sie über die Tasten + und - die
gewünschte Höchsttemperatur fest.
8 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
•Die Meldung “Saved” (Gespeichert) wird auf
dem Display angezeigt.
7.8 Das Temperatursignal ein-/
ausschalten
D Hinweis:
Das Temperatursignal kann nur über das Menü der
Elterneinheit ein- und ausgeschaltet werden.
D Hinweis:
Wenn das Temperatursignal zu oft aktiviert
wird, verringern Sie die eingestellte
Mindesttemperatur bzw. erhöhen Sie die
eingestellte Höchsttemperatur (siehe “Den
Zimmertemperaturbereich einstellen”).
Bei eingeschaltetem Temperatursignal gibt
die Elterneinheit ein akustisches Signal aus,
wenn die tatsächliche Zimmertemperatur
die eingestellte Höchsttemperatur übersteigt
oder die eingestellte Mindesttemperatur
unterschreitet. Außerdem schaltet sich die
Display-Hintergrundbeleuchtung der Elterneinheit
ein, das Temperatursignalsymbol (t) blinkt, und
auf dem Display wird “High” (Hoch) oder “Low”
(Niedrig) angezeigt. Wurde keine Mindest- oder
Höchsttemperatur eingestellt, ertönt das Signal,
sobald die Zimmertemperatur unter 14 °C fällt
oder auf über 35 °C steigt.
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die
Option “Temperature” (Temperatur) aus.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
3 Wählen Sie über die Tasten + und - die
Option “Alert” (Alarm) aus.
4 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
3 Wählen Sie über die Tasten + und - die
Option “Signalton” aus.
4 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
5 Bei deaktiviertem Signalton wird auf dem
Display “Ein?” angezeigt. Drücken Sie die
OK-Taste, um den Signalton zu aktivieren. Bei
aktiviertem Signalton wird auf dem Display
“Aus?” angezeigt. Drücken Sie die OK-Taste,
um den Signalton zu deaktivieren.
•Wenn Sie den Signalton auf “On” (Ein)
gestellt haben, wird das Signaltonsymbol
(g) auf dem Display der Elterneinheit
angezeigt.
7.7 Den
Zimmertemperaturbereich
einstellen
D Hinweis:
Der Zimmertemperaturbereich kann nur über das
Menü der Elterneinheit angepasst werden.
Ein Baby schläft am besten, wenn die
Zimmertemperatur zwischen 16 °C und 20
°C beträgt. Dies ist wichtig, da das Baby seine
Körpertemperatur nicht so gut wie ein Erwachsener
regulieren kann. Ein Baby braucht länger, um sich an
Temperaturschwankungen anzupassen.
Wenn Sie keinen Temperaturbereich festlegen,
gibt das Babyphone eine Warnung aus, falls die
Temperatur im Zimmer Ihres Babys unter 14 °C
fällt oder auf über 35 °C steigt. In diesen Fällen
schaltet sich die Display-Hintergrundbeleuchtung
der Elterneinheit ein, und auf dem Display
wird “High” (Hoch) bzw. “Low” (Niedrig)
angezeigt. Um die standardmäßige Mindest- bzw.
Höchsttemperatur zu ändern, gehen Sie wie im
Folgenden beschrieben vor.
D Hinweis:
Die Temperatur im Kinderzimmer wird auf dem
Display beider Einheiten angezeigt, wenn sie
miteinander verbunden sind.
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die
Option “Temperature” (Temperatur) aus.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
3 Wählen Sie über die Tasten + und - die
Option “Range” (Bereich) aus.
4 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
DEUTSCH
46
7.11 Die Temperaturskala
einstellen
D Hinweis:
Die Temperaturskala kann nur über das Menü der
Elterneinheit eingestellt werden.
Die Temperaturskala lässt sich auf Celsius (C) oder
Fahrenheit (F) festlegen.
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die
“Settings” (Einstellungen) aus.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
3 Wählen Sie über die Tasten + und - die
Option “Temp.Skala” aus.
4 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
5 Wählen Sie über die Tasten + und - die
Option “Celsius” oder “Fahrenheit” aus.
7.12 Reset-Funktion
Mithilfe dieser Funktion im Menü der Elterneinheit
können Sie die Eltern- und die Babyeinheit
gleichzeitig auf die Standardeinstellungen
zurücksetzen. Dies kann bei Problemen nützlich
sein, die sich anhand der Lösungsvorschläge im
lassen.
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die
“Settings” (Einstellungen) aus.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
3 Wählen Sie über die Tasten + und - die
Option “Reset” (Zurücksetzen) aus.
4 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
•Auf dem Display der Elterneinheit wird die
Meldung “Conrm?” (Bestätigen?) angezeigt.
5 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
•Die Elterneinheit wird aus- und wieder
eingeschaltet.
•Damit sind die beiden Einheiten auf
die werkseitigen Standardeinstellungen
zurückgesetzt.
7.12.1 Standardeinstellungen
5 Bei deaktiviertem Signalton wird auf dem
Display “Ein?” angezeigt. Drücken Sie die
OK-Taste, um den Signalton zu aktivieren. Bei
aktiviertem Signalton wird auf dem Display
“Aus?” angezeigt. Drücken Sie die OK-Taste,
um den Signalton zu deaktivieren.
7.9 Den Vibrationsalarm ein-/
ausschalten
D Hinweis:
Der Vibrationsalarm kann nur über das Menü der
Elterneinheit ein- und ausgeschaltet werden.
Bei eingeschaltetem Vibrationsalarm vibriert die
Elterneinheit, sobald bei ausgeschalteter Lautstärke
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die
Option “Alarmeinstell.” aus.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
3 Wählen Sie über die Tasten + und - die
Option für den Vibrationsalarm aus.
4 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
5 Bei deaktiviertem Vibrationsalarm wird auf
dem Display “Ein?” angezeigt. Drücken Sie
die OK-Taste, um den Vibrationsalarm zu
aktivieren. Bei aktiviertem Vibrationsalarm wird
auf dem Display “Aus?” angezeigt. Drücken
Sie die OK-Taste, um den Vibrationsalarm zu
deaktivieren.
7.10 Die Displaysprache
einstellen
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die
“Settings” (Einstellungen) aus.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
3 Wählen Sie über die Tasten + und - die
Option “Sprache” aus.
4 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
5 Wählen Sie die gewünschte Sprache über die
Tasten + und - aus.
6 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste
(Bestätigungstaste).
47
der Riemenbefestigung. Fädeln Sie das
Halstrageband durch die Endschlaufe, und
ziehen Sie das Halstrageband fest (Abb. 34).
8.1.4 Das Halstrageband abnehmen
1 Führen Sie das Halstrageband durch die
Endschlaufe, und ziehen Sie die Endschlaufe
aus der Öffnung hinter der Riemenbefestigung.
9 ReinigungundPege
B Warnhinweis:
Tauchen Sie die Eltern- oder die Babyeinheit nicht
in Wasser ein, und reinigen Sie sie auch nicht unter
B Warnhinweis:
Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch
1 Ziehen Sie den Adapter der Babyeinheit
aus der Steckdose, sofern er eingesteckt ist,
und nehmen Sie die Elterneinheit aus dem
Ladegerät.
2 Reinigen Sie die Eltern- und die Babyeinheit
mit einem feuchten Tuch.
B Warnhinweis:
Achten Sie darauf, dass die Elterneinheit
trocken ist, bevor Sie sie wieder in das
angeschlossene Ladegerät stellen.
3 Reinigen Sie das Ladegerät mit einem
trockenen Tuch.
4 Reinigen Sie die Adapter mit einem trockenen
Tuch.
10 Aufbewahrung
•In der Reisetasche können Sie das Babyphone
auf Reisen aufbewahren.
•Wenn Sie vorhaben, das Babyphone längere
Zeit nicht zu benutzen, entnehmen Sie die
Elterneinheit
•Vibrationsalarm: aus
•Sprache: Englisch
•Lautsprecherlautstärke : 1
•
•Signalton: aus
•Temperatursignal: aus
•Warnsignal “Temperature low” (Temperatur
zu niedrig): 14 °C
•Warnsignal “Temperature high” (Temperatur
zu hoch)”: 35 °C
•Temperaturskala: Celsius
•ECO-Modus (Ökomodus): Aus
Babyeinheit
•Lautsprecherlautstärke: 3
•Nachtlicht: Aus
•
8 Zubehör
8.1 Gürtel-Clip und
Halstrageband
Sind die Akkus der Elterneinheit ausreichend
geladen, können Sie die Einheit überall im
und um das Haus mitnehmen. Befestigen Sie
die Elterneinheit dazu entweder mithilfe des
Gürtel-Clips an Ihrem Gürtel oder am Hosen-
bzw. Rockbund, oder hängen Sie sie sich am
Halstrageband um den Hals. So können Sie Ihr
Kind überwachen und haben dennoch beide
Hände frei.
8.1.1 Den Gürtel-Clip anbringen
1 Stecken Sie den Gürtel-Clip auf die
Elterneinheit (Abb. 33).
8.1.2 Den Gürtel-Clip abnehmen
1 Ziehen Sie den Gürtel-Clip von der
Elterneinheit ab.
8.1.3 Das Halstrageband anbringen
1 Stecken Sie die Endschlaufe des
Halstragebands durch die Öffnung hinter
DEUTSCH
48
12 Umwelt
•Geben Sie das Gerät am Ende der
Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll.
Bringen Sie es zum Recycling zu einer
tragen Sie zum Umweltschutz bei (Abb. 35).
•Batterien und Akkus enthalten Substanzen,
die die Umwelt gefährden können. Entsorgen
Sie Batterien und Akkus nicht im normalen
Hausmüll, sondern geben Sie sie an einer
jedem Fall Batterien und Akkus, bevor Sie
Sammelstelle abgeben. (Abb. 36)
13 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder
treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die
Philips AVENT Website (www.philips.com/
welcome), oder setzen Sie sich mit dem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe internationale
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Philips Händler.
14Häuggestellte
Fragen
Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine
bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Was ist der ECO-Modus (Ökomodus)? Wie
trägt dieser Modus zum Schutz der Umwelt bei?
Der ECO-Modus (Ökomodus) wurde
entwickelt, um Ihnen die Reduzierung des
Energieverbrauchs zu ermöglichen. Die
Batterien aus der Babyeinheit bzw. die Akkus
aus der Elterneinheit. Verwahren Sie die
Elterneinheit, die Babyeinheit, das Ladegerät
der Elterneinheit und die Adapter in der
mitgelieferten Tasche.
11 Ersatz
11.1 Babyeinheit
11.1.1 Batterien
Ersetzen Sie die Batterien der Babyeinheit
ausschließlich durch vier 1,5-V-Batterien des
Typs R6 AA.
D Hinweis:
Wir empfehlen Ihnen, Batterien von Philips zu
verwenden.
11.1.2 Adapter
Der Adapter der Babyeinheit darf nur durch einen
Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue
Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei
einem Philips Service-Center bestellen.
•Nur GB: SSA-5W-09 UK 075040F
•Andere Länder: SSA-5W-09 EU 075040F
11.2 Elterneinheit
11.2.1 Akkus
Ersetzen Sie die Akkus der Elterneinheit nur durch
1000-mAh-Li-Ionen-Akkus.
11.2.2 Adapter
Der Adapter des Ladegeräts der Elterneinheit darf
nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt
werden. Neue Adapter können Sie bei Ihrem
Händler oder bei einem Philips Service-Center
bestellen.
•Nur GB: SSA-5W-09 UK 075050F
•Andere Länder: SSA-5W-09 EU 075050F
49
•Der ECO-Modus (Ökomodus) wurde aktiviert,
die Entfernung ist jedoch zu groß. Verringern
Sie den Abstand zwischen Eltern- und
Babyeinheit, oder schalten Sie den ECO-Modus
(Ökomodus) aus.
Weshalb leuchtet das Batterie-Symbol im Display
der Babyeinheit?
Die Batterien der Babyeinheit sind fast leer.
Tauschen Sie sie aus, oder schließen Sie die
Babyeinheit an das Stromnetz an (siehe Kapitel
“Für den Gebrauch vorbereiten”).
Warum ertönt an der Elterneinheit ein
akustisches Signal?
Ertönt das Signal an der Elterneinheit, während
die LINK-Lampe (Verbindungsanzeige)
durchgängig rot leuchtet und die Meldung
“Searching” (Suchen) auf dem Display angezeigt
wird, ist die Verbindung mit der Babyeinheit
unterbrochen. Verringern Sie den Abstand
zwischen Eltern- und Babyeinheit.
• Wenn das Signal an der Elterneinheit ertönt,
und auf dem Display das leere Batteriesymbol
angezeigt wird, sind die Akkus der Elterneinheit
fast leer. Laden Sie sie auf.
• Wenn Sie bei eingeschaltetem Signalton die
Lautstärke ausgeschaltet haben, ertönt an der
Elterneinheit ein akustisches Signal, wenn die
die Babyeinheit ein Geräusch festgestellt hat.
• Wenn Sie an der Elterneinheit die
Zimmertemperatur eingestellt haben und das
Temperatursignal eingeschaltet ist, ertönt an der
Elterneinheit ein akustisches Signal, sobald die
Temperatur unter den eingestellten Wert bzw.
unter 14 °C sinkt oder über den eingestellten
Wert bzw. auf über 35 °C steigt.
•Die Babyeinheit ist möglicherweise
ausgeschaltet. Schalten Sie sie wieder ein.
Warum ertönt aus dem Gerät ein Pfeifton?
•Möglicherweise stehen die beiden Einheiten
zu nah beieinander. Vergewissern Sie sich, dass
Überwachung Ihres Babys über eine kleine
Entfernung beansprucht weniger Strom als
die Überwachung über eine große Distanz.
Wenn Sie Ihr Baby über eine kleine Entfernung
überwachen, können Sie den ECO-Modus
(Ökomodus) aktivieren. Das Babyphone
verbraucht bei eingeschaltetem ECO-Modus
(Ökomodus) weniger Strom und ist damit
umweltfreundlicher.
Warum leuchten die Betriebsanzeige
der Babyeinheit und die LINK-Lampe
(Verbindungsanzeige) der Elterneinheit nicht auf,
wenn ich den Ein-/Ausschalter an den Einheiten
drücke?
•Möglicherweise sind die Akkus der Elterneinheit
im angeschlossenen Ladegerät. Schließen
Sie den Gerätestecker an das Ladegerät an,
stecken Sie den Adapter des Ladegeräts in eine
Steckdose, und stellen Sie die Elterneinheit
in das Ladegerät. Drücken Sie dann den Ein-/
Ausschalter, um eine Verbindung mit der
Babyeinheit herzustellen.
•Möglicherweise sind die Batterien der
Babyeinheit leer, und die Babyeinheit ist nicht
an das Stromnetz angeschlossen. Ersetzen Sie
die Batterien, oder schließen Sie die Babyeinheit
an das Stromnetz an. Drücken Sie dann den
Ein-/Ausschalter, um die Verbindung mit der
Elterneinheit herzustellen.
•Blinkt die LINK-Lampe (Verbindungsanzeige) an
der Elterneinheit noch immer nicht, stellen Sie
die Einheiten über die Reset-Funktion auf die
Standardeinstellungen zurück.
Warum leuchtet die LINK-Lampe
(Verbindungsanzeige) an der Elterneinheit
durchgehend rot, und warum wird die Meldung
“Searching” (Suchen) auf dem Display angezeigt?
•Die Reichweite zwischen Eltern- und
Babyeinheit ist überschritten. Bringen Sie die
Elterneinheit näher zur Babyeinheit.
•Die Babyeinheit ist möglicherweise
ausgeschaltet. Schalten Sie sie wieder ein.
DEUTSCH
50
Menü der Elterneinheit auf einen niedrigeren
Wert ein.
•Möglicherweise ist die Lautstärke an der
Babyeinheit zu hoch eingestellt, wodurch die
Einheit viel Energie verbraucht. Verringern Sie
die Lautstärke an der Babyeinheit.
•Sie haben u. U. eine maximale
Zimmertemperatur eingestellt, die
niedriger als die tatsächliche ist, oder eine
Mindesttemperatur, die höher ist als die
tatsächliche Raumtemperatur. Dies führt
dazu, dass das Display ununterbrochen
leuchtet, wodurch sich der Stromverbrauch
der Babyeinheit erhöht. Aus diesem Grund
entleeren sich die Batterien der Babyeinheit
schneller.
•Möglicherweise haben Sie das Nachtlicht
eingeschaltet. Wenn Sie das Nachtlicht
verwenden möchten, empfehlen wir, die
Babyeinheit am Netz zu betreiben.
Warum braucht die Elterneinheit länger als vier
StundenzumAuaden?
Möglicherweise ist die Elterneinheit während
des Ladevorgangs eingeschaltet. Schalten Sie sie
während des Ladens aus.
Für das Babyphone wird ein Empfangsbereich
von 330 Metern angegeben. Warum funktioniert
mein Babyphone nur in einem erheblich
kleineren Bereich?
•Der angegebene Empfangsbereich gilt nur für
den Betrieb im Freien. Innerhalb des Hauses ist
der Empfang durch Anzahl und Beschaffenheit
der Wände bzw. Decken begrenzt, die zwischen
den beiden Einheiten liegen. Daher beträgt der
Empfangsbereich im Haus maximal 50 Meter.
•Der ECO-Modus (Ökomodus) ist aktiviert.
Wenn Sie die Babyeinheit im ECO-
Modus (Ökomodus) betreiben, beträgt
der Empfangsbereich 260 Meter im Freien.
Sie den Mindestabstand von 1 Meter zwischen
Eltern- und Babyeinheit eingehalten haben.
•Möglicherweise ist die Lautstärke der
Elterneinheit zu hoch eingestellt. Verringern Sie
die Lautstärke.
Warum höre ich kein Geräusch/Warum kann ich
nicht hören, ob mein Kind weint?
•Die Lautstärke der Elterneinheit ist
möglicherweise zu niedrig eingestellt oder völlig
abgeschaltet. Erhöhen Sie die Lautstärke an der
Elterneinheit.
•
möglicherweise zu niedrig eingestellt. Stellen Sie
Elterneinheit auf einen höheren Wert ein.
•Baby- und Elterneinheit haben möglicherweise
keine Verbindung zueinander. Verringern Sie den
Abstand zwischen den beiden Einheiten.
Warum reagiert die Elterneinheit zu schnell auf
Umgebungsgeräusche?
•Die Babyeinheit nimmt auch andere Geräusche
als die Ihres Kinds wahr. Stellen Sie die
Babyeinheit näher zum Kind hin auf (achten
Sie dabei aber auf den Mindestabstand von 1
Meter).
•
möglicherweise zu hoch eingestellt. Stellen Sie
Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein.
Warum reagiert die Elterneinheit zu langsam,
wenn mein Kind weint?
möglicherweise zu niedrig eingestellt. Stellen Sie
Elterneinheit auf einen höheren Wert ein.
Weshalb entleeren sich die Batterien in der
Babyeinheit so schnell?
•
möglicherweise zu hoch eingestellt, was dazu
51
Die Betriebsdauer der Elterneinheit wird
mit bis zu 24 Stunden angegeben. Warum ist
dieser Zeitraum bei meiner Elterneinheit kürzer?
•Nach dem erstmaligen Laden der Akkus in der
Elterneinheit beträgt die Betriebsdauer weniger
als 24 Stunden. Die Akkus erreichen ihre volle
Kapazität erst nach mindestens vier Lade- und
Entladevorgängen.
•Möglicherweise ist die Lautstärke an der
Elterneinheit zu hoch eingestellt, wodurch
sie viel Energie verbraucht. Verringern Sie die
Lautstärke an der Elterneinheit.
•
möglicherweise zu hoch eingestellt, wodurch die
Elterneinheit viel Energie verbraucht. Stellen Sie
Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein.
Warum erscheint das Batteriesymbol nicht auf
dem Display der Elterneinheit, wenn ich mit dem
Laden der Elterneinheit beginne?
längeren Pause dauert es ggf. einige Minuten,
bis das Batteriesymbol auf dem Display der
Elterneinheit angezeigt wird.
Innerhalb des Hauses ist der Empfang durch
Anzahl und Beschaffenheit der Wände bzw.
Decken begrenzt, die zwischen den beiden
Einheiten liegen. Verringern Sie den Abstand
zwischen Eltern- und Babyeinheit, oder schalten
Sie den ECO-Modus (Ökomodus) aus.
Warum geht die Verbindung manchmal
verloren? Warum ist der Ton hin und wieder
unterbrochen?
•Die Baby- und die Elterneinheit stehen
möglicherweise nahe an der äußeren Grenze
des Empfangsbereichs. Versuchen Sie es mit
einem anderen Aufstellungsort oder verringern
Sie den Abstand zwischen den Einheiten.
Beachten Sie bitte auch, dass die Einheiten
immer etwa 30 Sekunden brauchen, um eine
Verbindung zueinander herzustellen.
•Eventuell haben Sie die Elterneinheit neben
einem Funksender oder einem anderen DECT-
Gerät, beispielsweise einem DECT-Telefon oder
anderen Babyphone mit 1,8 GHz/1,9 GHz,
aufgestellt. Vergrößern Sie den Abstand
zwischen der Elterneinheit und den anderen
Geräten, bis die Verbindung wiederhergestellt
wurde.
Was passiert bei einem Stromausfall?
Ist die Elterneinheit ausreichend aufgeladen,
funktioniert sie auch bei Stromausfall, sowohl im
sich in der Babyeinheit Batterien, schaltet sie
ebenfalls bei Stromausfall automatisch auf
Batteriebetrieb um.
Ist mein Babyphone abhör- und störungssicher?
Dank der DECT-Technologie ist dieses
gegen Störungen durch andere Geräte.
DEUTSCH
52
B Μονάδαμωρού
3
Q
K
E
C Οθόνη
1 Εισαγωγή
2 Γενική
περιγραφή(Εικ.1)
A Μονάδαγονέα
3
53
•
3.0.2Προειδοποίηση
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
*Εμφανίζεταιμόνοστηνοθόνητης
μονάδαςγονέα.
D Θήκηταξιδίου
3 Σημαντικό
3.0.1Κίνδυνος
•
•
54
3.0.5Σημαντικέςπληροφορίεςσχετικάμε
τιςμηεπαναφορτιζόμενεςμπαταρίες
καιτοσετεπαναφορτιζόμενων
μπαταριών
•
•
•
•
•
•
3.0.3Προσοχή
•
•
•
•
•
•
•
•
3.0.4Γενικά
•
•
•
55
BΠροειδοποίηση:
1
2
DΣημείωση:
3
4.2Μονάδαγονέα
4.2.1Λειτουργίαμεσετεπαναφορτιζόμενων
μπαταριών
1000mAh.
DΣημείωση:
1
2
3
3.0.6ΗλεκτρομαγνητικάΠεδία(EMF)
4 Προετοιμασίαγια
χρήση
4.1Μονάδαμωρού
4.1.1Λειτουργίαμερεύμα
1
4.1.2Λειτουργίαμεμηεπαναφορτιζόμενες
μπαταρίες
56
5 Χρήσητης
συσκευής
1
2
3
DΣημείωση:
•Το νυχτερινό φως ανάβει για λίγο και μετά
σβήνει ξανά.
•Η οθόνη φωτίζεται και το σύμβολο
μπαταρίας εμφανίζεται στην
οθόνη (Εικ. 12).
•Μετά από 2 δευτερόλεπτα οι τιμές
θερμοκρασίας και υγρασίας εμφανίζονται
στην οθόνη (Εικ. 13).
3
3
•Η οθόνη ανάβει και το σύμβολο μπαταρίας
εμφανίζεται στην οθόνη (Εικ. 15).
•Η λυχνία LINK (Σύνδεση) αναβοσβήνει
κόκκινη και στην οθόνη εμφανίζεται το
μήνυμα “Searching” (Αναζήτηση) (Εικ. 16).
•Μόλις ολοκληρωθεί η σύνδεση ανάμεσα
στη μονάδα μωρού και στη μονάδα γονέα,
η λυχνία LINK (Σύνδεση) στη μονάδα
γονέα ανάβει σταθερά σε πράσινο χρώμα.
Στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα
“Linked” (Έγινε σύνδεση) (Εικ. 17).
•Μετά από 2 δευτερόλεπτα, εξαφανίζεται
το μήνυμα “Linked” (Έγινε σύνδεση)
και στην οθόνη εμφανίζονται οι τιμές
θερμοκρασίας και υγρασίας. (Εικ. 18)
4
•Η λυχνία φόρτισης στη βάση φόρτισης
ανάβει.
•Στην οθόνη εμφανίζεται ένα σύμβολο
φόρτισης μπαταρίας υποδεικνύοντας ότι η
μονάδα γονέα φορτίζεται.
5
•Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η λυχνία
φόρτισης της βάσης φόρτισης παραμένει
συνεχώς αναμμένη.
•Όταν το σετ μπαταριών φορτιστεί πλήρως,
στην οθόνη της μονάδας γονέα εμφανίζεται
το σύμβολο γεμάτης μπαταρίας T.
•
•
•
DΣημείωση:
DΣημείωση:
57
< 30
0-10%
< 30
5-35%
< 30
30-100%
< 1
90-100%
< 1
100%
6 Χαρακτηριστικά
•
•
•
•
•
•
ECO
•
6.1Ρύθμισηέντασηςηχείου
1
•Την πρώτη φορά που θα ενεργοποιήσετε
τη μονάδα γονέα, στην οθόνη θα εμφανιστεί
το μήνυμα “Language” (Γλώσσα). Επιλέξτε
την επιθυμητή γλώσσα (δείτε το κεφάλαιο
“Επιλογές μενού”, ενότητα “Ρύθμιση
γλώσσας οθόνης”) (Εικ. 19).
•Αν δεν έχει γίνει σύνδεση, η λυχνία LINK
(Σύνδεση) στη μονάδα γονέα αναβοσβήνει
κόκκινη. Από τη μονάδα γονέα ακούγεται
ένα ηχητικό σήμα κατά διαστήματα
και στην οθόνη της εμφανίζεται το
μήνυμα “Searching” (Αναζήτηση) και στη
συνέχεια το μήνυμα “Not Linked” (Χωρίς
σύνδεση) (Εικ. 20).
5.1Καθορισμόςθέσηςτου
βρεφικούμόνιτορ
1
2
5.1.1Εμβέλειαλειτουργίας
DΣημείωση:
58
•
•
6.4Νυχτερινόφως
DΣημείωση:
1 Q
•Q εμφανίζεται στην οθόνη της μονάδας
γονέα.
2
Q
•Το νυχτερινό φως εξασθενεί σταδιακά πριν
σβήσει εντελώς.
•Qεξαφανίζεται από την οθόνη της
μονάδας γονέα.
EΣυμβουλή:
6.5Εντοπισμόςτηςμονάδας
γονέα
DΣημείωση:
2
•Στις οθόνες εμφανίζονται ενδείξεις
για τις ρυθμίσεις έντασης ήχου των
μονάδων: (Εικ. 24)
DΣημείωση:
DΣημείωση:
6.2ΛειτουργίαTalk(Ομιλίας)
1
•Η πράσινη λυχνία LINK (Σύνδεση)
αρχίζει να αναβοσβήνει και στην οθόνη
εμφανίζεται το μήνυμα “Talk” (Ομιλία).
2
6.3Λυχνίεςεπιπέδουήχου
59
4
•
K
DΣημείωση:
K
6.7Υγρασία
DΣημείωση:
1
•Στις οθόνες της μονάδας μωρού και της
μονάδας γονέα εμφανίζονται το μήνυμα
“Paging” (Εντοπισμός) και το σύμβολο της
λειτουργίας εντοπισμού.
•Η μονάδα γονέα εκπέμπει ένα ηχητικό
σήμα εντοπισμού.
2
6.6Λειτουργίανανουρίσματος
DΣημείωση:
1
E
2
K
DΣημείωση:
K
•Ο αριθμός του νανουρίσματος εμφανίζεται
στην οθόνη μαζί με το σύμβολο
νανουρίσματος K.
•Το επιλεγμένο νανούρισμα
επαναλαμβάνεται 5 φορές στη σειρά.
•Αν επιλέξετε “Play all” (Αναπαραγωγή
όλων), και τα 5 νανουρίσματα
αναπαράγονται από μία φορά.
3
E
60
3
4
5
•Η νέα ρύθμιση αναβοσβήνει μία φορά.
Επίσης αναβοσβήνει μία φορά το μήνυμα
“Saved” (Αποθηκεύτηκε), το οποίο στη
συνέχεια εξαφανίζεται από την οθόνη.
6
7.2ΛειτουργίαECO
DΣημείωση:
DΣημείωση:
1
6.8Ειδοποίησηεκτός
εμβέλειας
DΣημείωση:
7 Επιλογέςμενού
7.1Λειτουργίαμενού-γενική
επεξήγηση
DΣημείωση:
1
•Στην οθόνη εμφανίζεται η πρώτη επιλογή
μενού.
2
DΣημείωση:
61
7.4Λειτουργίανανουρίσματος
7.4.1Επιλογήνανουρίσματος
1
2
3
4
7.4.2Μετάβασησεδιαφορετικόνανούρισμα
1
2
7.4.3Προσωρινήδιακοπήνανουρίσματος
1
•Το μήνυμα “Paused” (Παύση) εμφανίζεται
στην οθόνη.
2
7.4.4Διακοπήνανουρίσματος
1
2
2
3
ECO.
•Αν έχετε ρυθμίσει τη λειτουργία ECO σε
“on” (ενεργοποιημένη), η μονάδα γονέα
απενεργοποιείται και στη συνέχεια
ενεργοποιείται ξανά. Στην οθόνη της
μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα
εμφανίζεται το σύμβολο της λειτουργίας
ECO, δηλώνοντας ότι και οι δύο μονάδες
βρίσκονται τώρα σε λειτουργία ECO.
DΣημείωση:
7.3Ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση
νυχτερινούφωτός
1
-.
2
3
62
g
1
2
3
4
5
•Αν έχετε ρυθμίσει την ειδοποίηση ήχου
στο “on” (ενεργοποίηση), στην οθόνη της
μονάδας γονέα εμφανίζεται το σύμβολο
ειδοποίησης ήχου (g).
7.7Ρύθμισηεύρουςτης
θερμοκρασίαςδωματίου
DΣημείωση:
7.5Ρύθμισηευαισθησίας
μικροφώνου
DΣημείωση:
1
2
3
4
•Το μήνυμα “Saved” (Αποθηκεύτηκε)
εμφανίζεται στην οθόνη.
DΣημείωση:
7.6Ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση
ειδοποίησηςήχου
DΣημείωση:
63
t
1
2
3
4
5
7.9Ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση
ειδοποίησηςδόνησης
DΣημείωση:
1
2
3
4
DΣημείωση:
1
2
3
4
5
6
7
8
•Το μήνυμα “Saved” (Αποθηκεύτηκε)
εμφανίζεται στην οθόνη.
7.8Ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση
ειδοποίησηςθερμοκρασίας
DΣημείωση:
DΣημείωση:
64
7.12 Λειτουργίαεπαναφοράς
1
2
3
4
•Στην οθόνη της μονάδας γονέα
εμφανίζεται το μήνυμα “Conrm?”
(Επιβεβαίωση;).
5
•Η μονάδα γονέα απενεργοποιείται και, στη
συνέχεια, ενεργοποιείται ξανά.
•Έχει πλέον ολοκληρωθεί η επαναφορά και
των δύο μονάδων στις προεπιλεγμένες
εργοστασιακές ρυθμίσεις.
7.12.1 Προεπιλεγμένεςρυθμίσεις
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
7.10 Ρύθμισηγλώσσας
οθόνης
1
2
3
4
5
6
7.11 Ρύθμισηκλίμακας
θερμοκρασίας
DΣημείωση:
1
2
3
4
5
65
9 Καθαρισμόςκαι
συντήρηση
BΠροειδοποίηση:
BΠροειδοποίηση:
1
2
BΠροειδοποίηση:
3
4
10Συστήματα
αποθήκευσης
•
•
8 Εξαρτήματα
8.1Κλιπζώνηςκαιλουράκι
λαιμού
8.1.1Σύνδεσητουκλιπζώνης
1
8.1.2Αποσύνδεσητουκλιπζώνης
1
8.1.3Σύνδεσητουλουρακίουλαιμού
1
8.1.4Αποσύνδεσητουλουρακίουλαιμού
1
66
12Περιβάλλον
•
•
13Εγγύησηκαι
επισκευή
11Αντικατάσταση
11.1 Μονάδαμωρού
11.1.1 Μπαταρίες
DΣημείωση:
11.1.2 Μετασχηματιστής
•
075040F
•
11.2 Μονάδαγονέα
11.2.1 Σετμπαταριών
11.2.2 Μετασχηματιστής
Philips.
•
075050F
•
67
•
ΓιατίηλυχνίαLINK(Σύνδεση)στημονάδα
γονέαανάβεισυνεχώςκόκκινηκαιγιατί
εμφανίζεταιστηνοθόνητομήνυμα“Searching”
(Αναζήτηση);
•
•
•
Γιατίαναβοσβήνειτοσύμβολομπαταρίαςστην
οθόνηστηνοθόνητηςμονάδαςμωρού;
Γιατίακούγεταιέναηχητικόσήμααπότη
μονάδαγονέα;
•
14Συχνέςερωτήσεις
ΤιείναιηλειτουργίαECO;Μεποιοντρόπο
αυτήηλειτουργίαβοηθάτοπεριβάλλον;
Γιατίηλυχνίαλειτουργίαςτηςμονάδαςμωρού
καιηλυχνίαLINK(Σύνδεση)τηςμονάδας
γονέαδενανάβουνότανπατάωτακουμπιά
ενεργοποίησης/απενεργοποίησηςτωνμονάδων;
•
•
68
Γιατίημονάδαγονέααντιδράτόσογρήγορα
σεάλλουςήχους;
•
•
Γιατίημονάδαγονέααντιδράμετόση
καθυστέρησηστοκλάματουμωρού;
Γιατίαποφορτίζονταιτόσογρήγοραοιμη
επαναφορτιζόμενεςμπαταρίεςτηςμονάδας
μωρού;
•
•
•
•
•
•
Γιατίησυσκευήπαράγειένανδιαπεραστικό
ήχο;
•
•
Γιατίδενακούγεταιήχος/Γιατίδενακούγεται
τοκλάματουμωρούμου;
•
•
•
69
•
Τισυμβαίνεισεπερίπτωσηδιακοπής
ρεύματος;
Είναιασφαλήςησυσκευήαπότιςπαρεμβολές;
Υπάρχειηπιθανότητανακρυφακούσει
κάποιος;
Υποτίθεταιότιοχρόνοςλειτουργίαςτης
μονάδαςγονέαείναιέως24ώρες.Γιατίο
χρόνοςλειτουργίαςτηςδικήςμουμονάδας
γονέαείναιμικρότερος;
•
•
•
•
Γιατίοχρόνοςφόρτισηςτηςμονάδαςγονέα
υπερβαίνειτις4ώρες;
Ηκαθορισμένηεμβέλειαλειτουργίαςτου
βρεφικούμόνιτορείναι330μέτρα/1000
πόδια.Γιατίτοδικόμουβρεφικόμόνιτορ
καλύπτειπολύμικρότερηαπόστασηαπότην
καθορισμένη;
•
•
Γιατίκατάδιαστήματαχάνεταιησύνδεση;
Γιατίπαρατηρούνταιδιακοπέςστονήχο;
•
70
Γιατίτοσύμβολομπαταρίαςδενεμφανίζεται
στηνοθόνητηςμονάδαςγονέαόταναρχίζω
ναεπαναφορτίζωτημονάδαγονέα;
71
16 Piloto de carga
17 Cinta para el cuello
18 Compartimento de la batería recargable
20 Tapa del compartimento del pack de pilas
recargables
21 Pack de pilas recargables (incluido)
B Unidad del bebé
1 Botón de encendido/apagado 3
2 Botón PAGE (Localización)
3 Pantalla
4 Piloto de encendido
5 Botones de volumen +/–
6 Botón de luz de compañía Q
7 Botón de nana K
8 Botón de reproducción/parada E
9 Micrófono
10 Adaptador de corriente
11 Clavija para la unidad del bebé
12 Rejillas de ventilación
13 Altavoz
14 Sensor de humedad y temperatura
15 Toma para la clavija de la unidad del bebé
16 Pilas no recargables (no incluidas)
17 Compartimento para pilas no recargables
18 Tapa del compartimento para pilas no
recargables
C Pantalla
1 Alerta de temperatura
2 Indicación de temperatura de la
habitación (Centígrados o Fahrenheit)
3 Alerta sonora
4 Indicación de humedad
5 Símbolo de localización
6 Símbolo de nana
7 Símbolo de luz de compañía
8 Símbolo de la pila
9 Símbolo ECO (Ecológico)
10 Indicaciones de sensibilidad del micrófono/
volumen
•Otras indicaciones de la pantalla (no
se muestran):
•’Alta’ = la temperatura de la
habitación es más alta que la
temperatura establecida en el menú
1 Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y
bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor
partido de la asistencia que Philips AVENT le
ofrece, registre su producto en www.philips.com/
welcome.
Philips AVENT se dedica a la fabricación de
proporcionan a los padres la tranquilidad que
necesitan. Este vigilabebés de Philips AVENT
permite vigilar al bebé de forma continua y
tecnología DECT garantiza la eliminación de
interferencias y una señal nítida entre la unidad del
bebé y la unidad de padres. El sensor de humedad
y temperatura le permite controlar la temperatura
de la habitación del bebé y le ofrece unos ajustes
personalizados que le ayudan a mantener un clima
confortable en ésta.
El vigilabebés SCD535 está equipado con un
modo ECO, que le permite reducir el consumo
de energía del aparato sin perder en ningún
momento el contacto con el bebé.
2 Descripción
general(g.1)
A Unidad de padres
1 Botón de encendido/apagado 3
2 Ranura para la pinza para cinturón
3 Botón TALK (Intercomunicador)
4 Botón MENU (Menú)
5 Piloto LINK (Conexión)
6 Micrófono
7 Altavoz
8 Botones de menú y volumen +/–
9 Botón OK (Aceptar)
10 Pantalla
11 Pilotos de nivel de sonido
12 Pinza para cinturón
13 Adaptador de corriente
14 Clavija para el cargador de la unidad de
padres
15 Cargador
ESPAÑOL
72
•Los adaptadores contienen un transformador.
No corte los adaptadores para sustituirlos por
otras clavijas, ya que se producirán situaciones
de peligro.
•Si los adaptadores están dañados, sustitúyalos
siempre por otros del modelo original para
evitar situaciones de peligro. Para conocer
el tipo adecuado, consulte el capítulo
“Sustitución”.
•Si el cargador de la unidad de padres está
dañado, sustitúyalo siempre por otro del
modelo original.
•No utilice nunca el vigilabebés en lugares
húmedos o cerca del agua.
•No abra nunca la carcasa de la unidad del
bebé o de la unidad de padres (excepto los
evitar descargas eléctricas.
•Este aparato no debe ser usado por personas
(adultos o niños) con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida, ni por quienes
no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, a menos que sean supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
•Asegúrese de que los niños no jueguen con
este aparato.
3.0.3 Precaución
•Utilice y guarde el aparato a una temperatura
entre 7 °C y 40 °C.
•No exponga la unidad del bebé ni la unidad
de padres a temperaturas extremadamente
bajas o altas ni al contacto directo con la
luz del sol. No ponga la unidad del bebé ni
la unidad de padres cerca de una fuente de
calor.
•Mantenga siempre la unidad del bebé y el
cable fuera del alcance del bebé (a 1 metro
de distancia como mínimo).
•No coloque nunca la unidad del bebé en el
interior de la cuna o el parque.
•No cubra nunca la unidad de padres ni la
unidad del bebé (por ejemplo, con una toalla
o una manta). Asegúrese siempre de que las
rejillas de ventilación de la unidad del bebé
están despejadas.
•‘Baja’ = la temperatura de la
habitación es más baja que la
temperatura establecida en el menú
•‘Sin conexión’ = no hay conexión
entre las unidades*
•’En pausa’ = pausa de la nana
•‘Buscando’ = las unidades están
buscando conexión*
•‘Conectado’ = las unidades están
conectadas*
•’Intercomunicador’ = la función de
intercomunicador está activa
* Sólo se muestra en la pantalla de la unidad
de padres.
D Estuche de viaje
3 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este
manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
3.0.1 Peligro
•No sumerja nunca ninguna parte del
vigilabebés en agua u otros líquidos.
•No coloque el aparato en un lugar en el que
le pueda caer o salpicar agua o cualquier otro
líquido.
•No coloque nunca ningún recipiente que
contenga líquido encima de la unidad del bebé.
3.0.2 Advertencia
•Antes de enchufarlo, compruebe si el voltaje
indicado en los adaptadores de la unidad del
bebé y del cargador se corresponde con el
voltaje de la red local.
•Utilice sólo el adaptador que se suministra
para conectar la unidad del bebé a la red.
•Utilice únicamente el cargador y el adaptador
que se suministran para cargar la unidad de
padres.
73
•Asegúrese de que tiene las manos secas
cuando coloque o cambie las pilas no
recargables o el pack de pilas recargables.
•Para evitar averías debido a las fugas que se
puedan producir en las pilas no recargables o
en el pack de pilas:
1 No exponga el aparato a temperaturas
superiores a 35 °C.
2 Extraiga el pack de pilas recargables de la
unidad de padres y las pilas no recargables
de la unidad del bebé si no va a utilizar el
aparato durante un mes o más.
3 No deje las pilas no recargables
descargadas en la unidad del bebé.
•Deseche las pilas no recargables y el pack
de pilas recargables de la forma adecuada
(consulte el capítulo “Medio ambiente”).
3.0.6 Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips AVENT cumple todos los
estándares sobre campos electromagnéticos
(CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo
con las instrucciones de este manual, el aparato
se puede usar de forma segura según los
4 Preparación para su
uso
4.1 Unidad del bebé
Puede utilizar la unidad del bebé conectada
a la red eléctrica o con pilas no recargables.
Recomendamos que utilice pilas no recargables
aunque vaya a utilizar la unidad conectada a
la red eléctrica. De esta manera se garantiza
una alimentación de reserva que se activa
automáticamente en caso de producirse un corte
del suministro eléctrico.
4.1.1 Funcionamiento conectado a la red
1 Enchufe la clavija para la unidad del bebé a
•Si coloca la unidad de padres junto a un
transmisor u otro aparato DECT (por
ejemplo, un teléfono DECT o un router
inalámbrico para la conexión a Internet), se
puede perder la conexión con la unidad del
bebé. Separe el vigilabebés de los demás
aparatos inalámbricos hasta que se recupere
la conexión.
•Los teléfonos móviles que haya encendidos en
la proximidad del vigilabebés pueden provocar
interferencias con el mismo.
•Las interferencias de radio son inevitables
y pueden afectar a la calidad de sonido del
vigilabebés.
3.0.4 General
•El objetivo de este vigilabebés es servir de
ayuda. En ningún caso sustituye la supervisión
responsable y adecuada por parte de un
adulto, y no debe utilizarse como tal.
•Tome todas las precauciones posibles para
garantizar un sueño seguro de su bebé.
•El sensor de humedad y temperatura sólo
mide la temperatura o la humedad de la
habitación del bebé. No se puede utilizar
para controlar o ajustar la temperatura o la
humedad de la habitación.
3.0.5 Información importante sobre las pilas
no recargables y el pack de pilas
recargables
•Tanto las pilas no recargables como el pack
de pilas recargables pueden explotar si se
exponen a la luz del sol, al fuego o a altas
temperaturas debido a otras causas.
•Inserte siempre un pack de pilas recargables
del tipo adecuado en la unidad de padres
para evitar el riesgo de explosión. No utilice
pilas no recargables para evitar el riesgo de
explosión.
•Inserte siempre pilas no recargables del tipo
adecuado en la unidad del bebé para evitar
el riesgo de explosión. La unidad del bebé no
tiene una función de carga.
ESPAÑOL
74
D Nota:
Si las pilas recargables están completamente
descargadas, la unidad de padres se apaga
automáticamente y pierde el contacto con la
unidad del bebé.
1 Quite la tapa del compartimento de las pilas
2
3
4 Inserte la clavija para el cargador de la
unidad de padres en el cargador, enchufe el
adaptador a la toma de corriente y coloque la
•El piloto de carga del cargador se enciende.
•La pantalla muestra el símbolo de la pila
cargándose para indicar que la unidad de
padres se está cargando.
5 Deje la unidad de padres en el cargador hasta
que las pilas estén completamente cargadas.
•Durante la carga, el piloto de carga
permanece encendido de forma continua.
•Cuando el pack de pilas esté
completamente cargado, en la pantalla de
la unidad de padres aparecerá el símbolo de
la pila llena T.
•Cuando cargue la unidad de padres por
primera vez o después de no haberla
utilizado durante mucho tiempo, apáguela
y cárguela al menos durante 10 horas
seguidas.
•La carga tarda normalmente 4 horas,
pero podría prolongarse si la unidad de
padres está encendida durante la carga.
Para que el tiempo de carga sea lo más
breve posible, apague la unidad de padres
durante la carga.
•Cuando el pack de pilas esté
completamente cargado, la unidad de
padres se podrá utilizar sin cable durante
al menos 24 horas.
D Nota:
Al cargar por primera vez la unidad de padres, el
tiempo de funcionamiento será inferior a 24 horas.
Las pilas sólo alcanzan su capacidad máxima
después de haberlas cargado y descargado cuatro
veces.
4.1.2 Funcionamiento con pilas no
recargables
La unidad del bebé funciona con 4 pilas R6 AA
de 1,5 V (no incluidas). Recomendamos usar pilas
Philips LR6 PowerLife.
No utilice pilas recargables, ya que la unidad del
bebé no tiene una función de carga.
Coloque pilas en la unidad del bebé si no desea
utilizarla conectada a la red o si desea asegurarse
de contar con energía de reserva en caso de un
corte en el suministro eléctrico. Cambie las pilas
cuando la unidad del bebé indique que el nivel
de las pilas es bajo (el símbolo de la pila vacía
parpadea en la pantalla y aparece el mensaje
‘Batería baja’).
B Advertencia:
Desenchufe la unidad del bebé y, cuando vaya a
poner las pilas no recargables, asegúrese de que
sus manos y la unidad estén secas.
1 Quite la tapa del compartimento para pilas no
2
D Nota:
Asegúrese de que los polos + y - estén en la
posición correcta.
3
4.2 Unidad de padres
4.2.1 Funcionamiento con un pack de pilas
recargables
La unidad de padres viene con una batería
recargable de iones de litio de 1000 mAh.
Cargue la unidad de padres antes de utilizarla por
primera vez o cuando ésta indique que tiene poca
carga (el símbolo de la pila vacía parpadea en la
pantalla y la unidad de padres emite un pitido). La
unidad de padres comienza a indicar que el nivel
de las pilas es bajo 30 minutos antes de que éstas
estén completamente descargadas.
75
•Después de 2 segundos, el mensaje
‘Conectado’ desaparece y los valores de
humedad y temperatura aparecen en la
pantalla. (g. 18)
•La primera vez que encienda la unidad de
padres, el mensaje ‘Idioma’ aparece en la
pantalla. Seleccione el idioma que desee
(consulte la sección “Ajuste del idioma de
la pantalla” del capítulo “Opciones del
menú”) (g. 19).
•Si no se ha establecido conexión, el piloto
LINK de la unidad de padres parpadea en
rojo. La unidad de padres emite un pitido
cada cierto tiempo y el mensaje ‘Buscando’
aparece en la pantalla, seguido del
mensaje ‘Sin conexión’ (g. 20).
5.1 Colocación del vigilabebés
1 Coloque la unidad del bebé como mínimo a
2 Coloque la unidad de padres dentro del
alcance de funcionamiento de la unidad
del bebé. Compruebe que se encuentra a
más de 1 metro de distancia de la unidad
del bebé para evitar la retroalimentación
Si desea obtener más información sobre el
alcance de funcionamiento, consulte la sección
“Alcance de funcionamiento”.
5.1.1 Alcance de funcionamiento
El alcance de funcionamiento del vigilabebés
es de 330 metros al aire libre. En función del
entorno y de otros factores que puedan causar
interferencias, este alcance puede ser menor. En
interiores, el alcance de funcionamiento es de
50 metros.
D Nota:
Si el modo ECO está encendido, el alcance de
funcionamiento del vigilabebés también es menor.
Consulte la sección “Modo ECO” del capítulo
“Opciones del menú”.
D Nota:
Cuando la unidad de padres no está en
el cargador, las pilas se van descargando
gradualmente aun cuando la unidad de padres
esté apagada.
5 Uso del aparato
1 Coloque la unidad de padres y la unidad del
bebé en la misma habitación para probar la
Coloque la unidad del bebé a una distancia de
al menos 1 metro de la unidad de padres.
2 Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado 3 de la unidad del bebé hasta que el
D Nota:
El piloto de encendido siempre se ilumina en
verde, aunque no haya conexión con la unidad
de padres.
•La luz de compañía se enciende brevemente
y se apaga de nuevo.
•La pantalla se enciende y aparece el
símbolo de la pila (g. 12).
•Transcurridos 2 segundos, los valores de
temperatura y humedad se muestran en la
pantalla (g. 13).
3 Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado 3 de la unidad de padres hasta que
los pilotos de nivel de sonido se enciendan
•La pantalla se ilumina y aparece el símbolo
de la pila (g. 15).
•El piloto LINK (Conexión) parpadea en
rojo y el mensaje “Seraching” (Buscando)
aparece en la pantalla (g. 16).
•El piloto LINK (Conexión) de la unidad de
padres cambia a color verde y se queda
encendido de forma continua cuando
se ha establecido una conexión entre la
unidad del bebé y la unidad de padres. El
mensaje “Linked” (Conectado) aparece en la
pantalla (g. 17).
ESPAÑOL
76
•La pantalla proporciona información
visual sobre los ajustes de volumen de las
unidades: (g. 24)
1 volumen mínimo (unidad de padres y
unidad del bebé)
2 volumen máximo (unidad de padres
y unidad del bebé)
D Nota:
Si ajusta el volumen al nivel más bajo, la
pantalla mostrará ‘OFF ‘.
D Nota:
Si el ajuste de volumen es muy alto, las unidades
consumen más energía.
6.2 Función TALK
(Intercomunicador)
Puede utilizar el botón TALK (Intercomunicador)
de la unidad de padres para hablar al bebé (por
ejemplo, para tranquilizarle).
1 Mantenga pulsado el botón TALK
(Intercomunicador) y hable por el micrófono
con claridad a una distancia de 15-
•El piloto verde LINK (Conexión) comienza
a parpadear y el mensaje “Talk”
(Intercomunicador) aparece en la pantalla.
2 Cuando haya terminado de hablar, suelte el
botón TALK (Intercomunicador).
6.3 Pilotos de nivel de sonido
La unidad de padres controla permanentemente
el nivel de sonido de la habitación del bebé y los
pilotos de nivel de sonido le indican si hay alguna
actividad. Si el bebé llora, verá que los pilotos de
nivel de sonido se iluminan en la unidad de padres.
•Mientras la unidad del bebé no detecte ningún
sonido, todos los pilotos de nivel de sonido de
la unidad de padres permanecerán apagados.
•Cuando la unidad del bebé recoge un sonido,
se encienden uno o varios pilotos de nivel
de sonido en la unidad de padres. El número
de pilotos que se encienden depende del
volumen del sonido recogido por la unidad
del bebé.
Materiales secos Grosor del
material
Pérdida de
alcance
Madera, yeso, cartón,
cristal (sin metal, cables
o plomo)
< 30 cm 0 - 10%
Ladrillo, madera
contrachapada
< 30 cm 5 - 35%
Hormigón armado < 30 cm 30 - 100%
Rejillas o barras
metálicas
< 1 cm 90 - 100%
Láminas de metal o
aluminio
< 1 cm 100%
En el caso de materiales húmedos, la pérdida de
alcance puede ser de hasta el 100%.
6 Características
Las siguientes características se describen en el
capítulo “Opciones del menú”, ya que sólo se
pueden seleccionar en el menú de la unidad de
padres:
•Ajuste de la sensibilidad del micrófono
•Activación/desactivación de la alerta sonora
•Ajuste del rango de temperaturas de la
habitación (temperatura máxima y mínima)
•Activación/desactivación de la alerta de
temperatura
•Activación/desactivación de la alerta por
vibración
•Activación/desactivación del modo ECO
(Ecológico)
•Ajuste de la escala de temperaturas
(Centígrados o Fahrenheit)
6.1 Ajuste del volumen del
altavoz
1 Pulse los botones de volumen + o – de
la unidad del bebé hasta alcanzar el nivel
2 Pulse los botones de volumen + o – de
la unidad de padres hasta alcanzar el nivel
77
6.6 Función de nanas
D Nota:
También puede utilizar la función de nanas desde
el menú de la unidad de padres (consulte la
sección “Función de nanas” del capítulo “Opciones
del menú”).
1 Pulse el botón de reproducción/parada
E en la unidad del bebé para reproducir
la nana que esté seleccionada en ese
2 Para seleccionar otra nana, alterne entre las
nanas de la lista pulsando el botón de nana
K de la unidad del bebé antes de que pasen
D Nota:
Si no pulsa el botón de nana K durante más
de 2 segundos, la nana que aparece en la
pantalla comienza a reproducirse.
•El número de la nana aparece en la
pantalla junto con el símbolo de nana K.
•La nana seleccionada se repite cinco veces
seguidas.
•Al seleccionar ‘Reproducir todo’, se
reproducen las cinco nanas una vez.
3 Para detener la nana, pulse de nuevo el botón
de reproducción/parada E de la unidad del
4 Para seleccionar otra nana cuando ya se está
reproduciendo una:
•Pulse el botón de nana K en la unidad del
bebé antes de que pasen 2 segundos para
alternar entre las nanas de la lista.
D Nota:
Si no pulsa el botón de nana K durante
más de 2 segundos, la nana que aparece
en la pantalla comienza a reproducirse.
6.4 Luz de compañía
D Nota:
También puede encender y apagar la luz de
compañía desde el menú de la unidad de padres
(consulte la sección “Luz de compañía” del
capítulo “Opciones del menú”).
1 Pulse el botón de luz de compañía Q de
la unidad del bebé para encender la luz de
•Q aparece en la pantalla de la unidad de
padres.
2 Vuelva a pulsar el botón de luz de compañía
Q para apagarla.
•La luz de compañía se atenúa gradualmente
antes de apagarse por completo.
•Qdesaparece de la pantalla de la unidad
de padres.
E Consejo:
Cuando utilice la unidad del bebé con pilas no
recargables, apague la luz de compañía. De esta
manera ahorrará energía.
6.5 Localización de la unidad de
padres
Si no sabe dónde ha dejado la unidad de padres,
puede utilizar el botón PAGE de la unidad del
bebé para localizarla.
D Nota:
La función de localización sólo está disponible si la
unidad de padres está encendida.
1 Pulse el botón PAGE (Localización) de la
•El mensaje ‘Localización’ y el símbolo de
localización aparecen en las pantallas de la
unidad del bebé y de la unidad de padres.
•La unidad de padres emite un tono de aviso
de localización.
2 Para detener el tono de aviso de localización,
vuelva a pulsar el botón PAGE (Localización)
o pulse cualquier botón de la unidad de
padres.
ESPAÑOL
78
7.1 Funcionamiento del menú:
descripción general
D Nota:
Las funciones del menú sólo se pueden utilizar si
se ha establecido la conexión entre la unidad del
bebé y la unidad de padres.
1 Pulse el botón MENU (Menú) para abrir el
•La primera opción de menú aparece en la
pantalla.
2 Utilice los botones - y + para seleccionar la
D Nota:
desplazarse.
3 Pulse el botón OK (Aceptar) para
4 Utilice los botones + y - para seleccionar la
opción que desee.
5
•La nueva opción parpadea una vez. El
mensaje ‘Grabado’ también parpadea una
vez y luego desaparece de la pantalla.
6 Pulse el botón MENU (Menú) de nuevo para
salir del menú.
7.2 Modo ECO (Ecológico)
D Nota:
Sólo puede activar y desactivar el modo ECO
(Ecológico) en el menú de la unidad de padres.
Puede utilizar el modo ECO (Ecológico) para
reducir el consumo de energía del aparato.
Para vigilar al bebé desde una distancia corta
se necesita menos potencia de transmisión
y menos electricidad que si se vigila a más
distancia. Cuando desee vigilar al bebé desde
una distancia corta, puede activar el modo ECO
(Ecológico). En este modo, el aparato consume
menos energía, pero permite seguir vigilando
al bebé de manera continua y sin ruidos que
en el vigilabebés le ayuda a conservar el medio
ambiente.
6.7 Humedad
Cuando hay una conexión entre la unidad del
bebé y la unidad de padres, el nivel de humedad
se muestra en la pantalla de ambas unidades.
El nivel de humedad óptimo está entre el 40%
y el 60%. Es muy importante mantener un nivel
de humedad adecuado, ya que ayuda a proteger
a su bebé frente a la irritación de las mucosas, la
sequedad de piel, los labios secos y agrietados, y la
garganta seca y dolorida. Cuando las mucosas no
funcionan de forma óptima, no pueden proteger
bien a su bebé de todo tipo de gérmenes.
Esto aumenta el riesgo de que su bebé coja un
resfriado o la gripe, y reduce su resistencia a las
infecciones por hongos o bacterias.
a mejorar la calidad del aire y a mantener un
nivel de humedad confortable en la habitación
del bebé. Póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips de su país.
D Nota:
El vigilabebés sólo mide el nivel de humedad. Este
nivel no se puede ajustar con el vigilabebés.
6.8 Alerta de fuera de alcance
Cuando la unidad de padres está fuera del
alcance de la unidad del bebé, la unidad de padres
emite un pitido cada cierto tiempo y el mensaje
‘Buscando’ y ‘Sin conexión’ aparece en la pantalla.
El piloto LINK de la unidad de padres parpadea en
rojo.
D Nota:
El mensaje “Not linked” (Sin conexión) también
aparece en la pantalla de la unidad de padres
cuando la unidad del bebé está apagada.
7 Opciones del menú
Todas las funciones se pueden seleccionar
en la unidad de padres, pero algunas
funciones también se pueden utilizar en la unidad
del bebé.
79
7.4 Función de nanas
7.4.1 Selección de una nana
1 Seleccione ‘Nana’ con los botones + y -.
2
3 Pulse el botón + una o varias veces para
seleccionar una de las cinco nanas de la lista o
para seleccionar ‘Todas’.
4
Cuando haya seleccionado una de las cinco
nanas, ésta se reproduce cinco veces seguidas.
Al seleccionar ‘Reproducir todo’, se
reproducen las cinco nanas una vez.
7.4.2 Cambio de nana
1 Pulse el botón + para elegir otra nana de la
lista.
2
7.4.3 Cómo poner en pausa una nana
1 Pulse el botón OK (Aceptar).
•El mensaje “Paused” (En pausa) aparece en
la pantalla.
2 Pulse el botón OK (Aceptar) de nuevo para
reanudar la nana.
Si no reanuda la nana antes de 30 segundos,
la función de nana se desactiva
automáticamente. El mensaje ‘En pausa’ y el
símbolo de nana desaparecen de la pantalla.
7.4.4 Cómo detener una nana
1 Pulse el botón + para seleccionar la opción
‘Detener’ de la lista.
2
7.5 Ajuste de la sensibilidad del
micrófono
D Nota:
Sólo puede ajustar la sensibilidad del micrófono
en el menú de la unidad de padres.
Puede ajustar la sensibilidad del micrófono de
la unidad del bebé al nivel deseado. Sólo puede
cambiar la sensibilidad si hay conexión entre la
unidad del bebé y la unidad de padres, es decir,
cuando el piloto LINK (Conexión) de la unidad de
padres se enciende en verde de manera continua.
D Nota:
El alcance de funcionamiento del vigilabebés
cuando se utiliza en el modo ECO (Ecológico)
es de 260 metros al aire libre. En función del
entorno y de otros factores que pueden causar
interferencias, este alcance puede ser menor.
1 Seleccione ‘Modo ECO’ (Ecológico) con los
2 Pulse el botón OK (Aceptar) para
3 Si el modo ECO (Ecológico) está desactivado,
la pantalla muestra “On?” (Activar). Pulse el
botón OK (Aceptar) para activar el modo
ECO (Ecológico). Si éste está activado,
aparece “Off?” (¿Desactivar?) en la pantalla.
Pulse el botón OK (Aceptar) para desactivar
el modo ECO (Ecológico).
•Si ha activado el modo ECO, la unidad de
padres se apaga y se vuelve a encender.
El símbolo del modo ECO aparece en las
pantallas de la unidad del bebé y de la
unidad de padres para indicar que las dos
unidades funcionan actualmente en modo
ECO.
D Nota:
La conexión entre la unidad de padres y la
unidad del bebé se puede perder cuando
el modo ECO (Ecológico) está activado.
Si es el caso, es posible que el alcance de
funcionamiento sea demasiado grande para
dicho modo. En este caso, reduzca el alcance
de funcionamiento o desactive el modo ECO
(Ecológico).
7.3 Encendido/apagado de la
luz de compañía
1 Seleccione ‘Luz’ con los botones + y -.
2
3 Si la luz de compañía está apagada, la pantalla
muestra “On?” (Activar). Pulse el botón OK
para encender la luz de compañía. Si ésta está
encendida, aparece “Off?” (Desactivar) en la
pantalla. Pulse el botón OK (Aceptar) para
apagar la luz de compañía.
ESPAÑOL
80
7.7 Ajuste del rango de
temperaturas de la
habitación
D Nota:
Sólo puede ajustar el rango de temperaturas en el
menú de la unidad de padres.
El bebé dormirá más cómodo en una habitación
con una temperatura de entre 16 °C y 20 °C.
Esto es muy importante, ya que un bebé no
puede regular su temperatura corporal como
un adulto. Un bebé necesita más tiempo para
adaptarse a los cambios de temperatura.
Si no ajusta un rango de temperaturas, el
vigilabebés le avisa cuando la temperatura de la
habitación del bebé está por debajo de los 14 °C
o supera los 35 °C. En ese caso, la pantalla de la
unidad de padres se ilumina y el mensaje “High”
(Alta) o “Low” (Baja) aparece en la pantalla.
Para cambiar la temperatura máxima y mínima
predeterminadas, siga las instrucciones que se
muestran más abajo.
D Nota:
La temperatura de la habitación del bebé aparece
en la pantalla de ambas unidades cuando están
conectadas.
1 Seleccione “Temperature’’ (Temperatura) con
los botones + y -.
2
3 Seleccione “Range” (Rango) con los botones
+ y -.
4
5 Establezca la temperatura mínima deseada
con los botones + y -.
6
7 Establezca la temperatura máxima deseada
con los botones + y -.
8
•El mensaje “Saved” (Grabado) aparece en
la pantalla.
1 Seleccione “Sensitivity” (Sensibilidad) con los
botones + y -.
2
3 Seleccione el nivel de sensibilidad del
micrófono deseado de la unidad del bebé con
1 Nivel de sensibilidad mínimo
2 Nivel de sensibilidad máximo
4
•El mensaje “Saved” (Grabado) aparece en
la pantalla.
D Nota:
Cuando el nivel de sensibilidad del micrófono de
la unidad del bebé es alto, recoge más sonidos y,
por tanto, transmite más frecuentemente. Como
resultado, las unidades consumen más energía y el
tiempo de funcionamiento de la pila será inferior.
7.6 Activación/desactivación de
la alerta sonora
D Nota:
Sólo puede activar y desactivar la alerta sonora en
el menú de la unidad de padres.
Esta función le permite vigilar al bebé
silenciosamente. Por tanto, podrá desactivar el
volumen en la unidad de padres y, aun así, seguir
alerta si el bebé llora.
Si la alerta sonora está activada, la unidad de
padres emite un pitido en cuanto el cuarto piloto
de nivel de sonido se ilumina mientras el volumen
está desactivado. Además, la pantalla de la unidad
de padres se ilumina y el símbolo de alerta sonora
( g ) parpadea en la pantalla.
1 Seleccione ‘Ajuste alarma’ con los botones + y -.
2
3 Seleccione ‘Alerta sonora’ con los botones + y -.
4
5 Si la alerta está desactivada, la pantalla
muestra ‘¿Activar?’. Pulse el botón OK para
activar la alerta. Si ésta está activada, aparece
‘¿Desactivar?’ en la pantalla. Pulse el botón OK
para desactivar la alerta.
•Si ha activado la alerta sonora, el símbolo de
alerta sonora ( g ) aparece en la pantalla
de la unidad de padres.
81
2
3 Seleccione ‘Vibración’ con los botones + y -.
4
5 Si la alerta por vibración está desactivada, la
pantalla muestra ‘¿Activar?’. Pulse el botón OK
para activar la alerta por vibración. Si ésta está
activada, aparece ‘¿Desactivar?’ en la pantalla.
Pulse el botón OK para desactivar la alerta
por vibración.
7.10 Ajuste del idioma de la
pantalla
1 Seleccione “Settings” (Ajustes) con los
botones + y -.
2
3 Seleccione ‘Idioma’ con los botones + y -.
4
5 Seleccione el idioma que desee con los
botones + y -.
6
7.11 Ajuste de la escala de
temperaturas
D Nota:
Sólo puede ajustar la escala de temperaturas en el
menú de la unidad de padres.
Puede ajustar la escala de temperaturas en grados
Centígrados (C) o Fahrenheit (F).
1 Seleccione “Settings” (Ajustes) con los
botones + y -.
2
3 Seleccione ‘Escala de temp’ con los botones +
y -.
4
5 Seleccione ‘Centígrados’ o ‘Fahrenheit’ con los
botones + y -.
7.12 Función de reinicio
Esta función del menú de la unidad de padres le
permite restablecer los ajustes predeterminados
tanto en la unidad de padres como en la unidad
del bebé al mismo tiempo. Puede utilizar esta
función si se produce algún problema que no
puede solucionar siguiendo las sugerencias
que aparecen en el capítulo “Preguntas más
frecuentes”.
7.8 Activación/desactivación de
la alerta de temperatura
D Nota:
Sólo puede activar y desactivar la alerta de
temperatura en el menú de la unidad de padres.
D Nota:
Si la alerta de temperatura avisa con demasiada
frecuencia, reduzca la temperatura mínima
establecida y/o aumente la temperatura máxima
establecida (consulte “Ajuste del rango de
temperaturas de la habitación”).
Si la alerta de temperatura está activada, la unidad
de padres emite un pitido si la temperatura real
de la habitación supera la temperatura máxima
establecida o cae por debajo de la temperatura
mínima. Además, la retroiluminación de la pantalla
de la unidad de padres se activa, el símbolo
de la alerta de temperatura ( t ) parpadea y
en la pantalla aparece ‘Alta’ o ‘Baja’. Si no se ha
establecido ninguna temperatura máxima ni
mínima, la alerta de temperatura se activa cuando
la temperatura de la habitación desciende por
debajo de los 14 °C o supera los 35 °C.
1 Seleccione “Temperature’’ (Temperatura) con
los botones + y -.
2
3 Seleccione “Alert” (Alerta) con los botones +
y -.
4
5 Si la alerta está desactivada, la pantalla
muestra ‘¿Activar?’. Pulse el botón OK para
activar la alerta. Si ésta está activada, aparece
‘¿Desactivar?’ en la pantalla. Pulse el botón OK
para desactivar la alerta.
7.9 Activación/desactivación de
la alerta por vibración
D Nota:
Sólo puede activar y desactivar la alerta por
vibración en el menú de la unidad de padres.
Si la alerta por vibración está activada, la unidad
de padres vibra en cuanto el cuarto piloto de
nivel de sonido se ilumina mientras el volumen
está desactivado.
1 Seleccione ‘Ajuste alarma’ con los botones + y -.
ESPAÑOL
82
1 Encaje la pinza para cinturón en la unidad de
8.1.2 Cómo quitar la pinza para cinturón
1 Tire de la pinza para sacarla de la unidad de
padres.
8.1.3 Cómo poner la cinta para el cuello
1 Introduzca la presilla de la cinta a través del
unidad de padres. Pase la cinta por la presilla y
8.1.4 Cómo quitar la cinta para el cuello
1 Pase la cinta por la presilla y saque ésta del
padres.
9 Limpieza y
mantenimiento
B Advertencia:
No sumerja la unidad de padres ni la del bebé en
agua ni las lave bajo el grifo.
B Advertencia:
No utilice aerosoles ni líquidos de limpieza.
1 Desenchufe la unidad del bebé si
está enchufada a la red y quite la unidad de
padres del cargador.
2 Limpie la unidad de padres y la unidad del
bebé con un paño húmedo.
B Advertencia:
Asegúrese de que la unidad de padres
esté seca antes de volver a colocarla en el
cargador enchufado.
3 Limpie el cargador con un paño seco.
4 Limpie los adaptadores con un paño seco.
1 Seleccione “Settings” (Ajustes) con los
botones + y -.
2
3 Seleccione “Reset” (Reiniciar) con los botones
+ y -.
4
•El mensaje “Conrm?” (¿Conrmar?) aparece
en la pantalla de la unidad de padres.
5
•La unidad de padres se apaga y se vuelve
a encender.
•Ahora se han restablecido los ajustes
predeterminados de fábrica en ambas
unidades.
7.12.1 Ajustes predeterminados
Unidad de padres
•Alerta por vibración: desactivada
•Idioma: español
•Volumen del altavoz: 1
•Sensibilidad del micrófono: 5
•Alerta sonora: desactivada
•Alerta de temperatura: desactivada
•Alerta de “Temperature low” (Temperatura
baja): 14 °C
•Alerta de “Temperature high” (Temperatura
alta): 35 °C
•Escala de temperaturas: Centígrados
•Modo ECO (Ecológico): desactivado
Unidad del bebé
•Volumen de altavoz: 3
•Luz de compañía: apagada
•Función de nana: desactivada
8 Accesorios
8.1 Pinza para cinturón y cinta
para el cuello
Si las pilas de la unidad de padres tienen carga
colgándosela al cuello con la cinta. Así podrá vigilar al
bebé mientras se desplaza de un lado a otro.
8.1.1 Cómo poner la pinza para cinturón
83
11.2.2 Adaptador de corriente
Sustituya el adaptador de la unidad de padres
únicamente por otro del modelo original. Puede
solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a
un centro de servicio Philips.
•Sólo en el Reino Unido: SSA-5W-09 UK
075050F
•En otros países: SSA-5W-09 EU 075050F
12 Medio ambiente
•
con la basura normal del hogar. Llévelo a un
De esta manera ayudará a conservar el medio
•Las pilas no recargables y las baterías
recargables contienen sustancias que pueden
contaminar el medio ambiente. No tire las
pilas no recargables ni las baterías recargables
Quite siempre las pilas no recargables y las
baterías recargables antes de deshacerse del
aparato y de llevarlo a un punto de recogida
13 Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema,
visite la página Web de Philips AVENT en www.
philips.com/welcome, o póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país (hallará el número de teléfono en el
folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio
de Atención al Cliente en su país, diríjase a su
distribuidor local de Philips.
10 Almacenamiento
•Puede utilizar la funda para guardar el
vigilabebés cuando lo lleve de viaje.
•Si no va a utilizar el vigilabebés durante un
periodo de tiempo prolongado, quite las
pilas no recargables de la unidad del bebé y
el pack de pilas recargables de la unidad de
padres. Guarde la unidad de padres, la unidad
del bebé, el cargador de la unidad de padres
y los adaptadores en la funda de viaje que se
suministra.
11 Sustitución
11.1 Unidad del bebé
11.1.1 Pilas
Sustituya las pilas no recargables de la unidad del
bebé únicamente por cuatro pilas R6 AA de 1,5 V.
D Nota:
Le recomendamos que utilice pilas no recargables
de Philips.
11.1.2 Adaptador de corriente
Sustituya el adaptador de la unidad del bebé
únicamente por otro del modelo original. Puede
solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a
un centro de servicio Philips.
•Sólo en el Reino Unido: SSA-5W-09 UK
075040F
•En otros países: SSA-5W-09 EU 075040F
11.2 Unidad de padres
11.2.1 Pack de pilas
Sustituya sólo la batería de la unidad de padres
por una batería de iones de litio de 1000 mAh.
ESPAÑOL
84
¿Por qué el piloto LINK (Conexión) de la unidad
de padres se ilumina en rojo continuamente y
aparece el mensaje “Searching” (Buscando) en la
pantalla?
•La unidad del bebé y la unidad de padres están
fuera del alcance de funcionamiento. Acerque la
unidad de padres a la del bebé.
•Es posible que la unidad del bebé esté apagada.
Enciéndala.
•El modo ECO (Ecológico) está activado, pero
es posible que el campo de funcionamiento sea
demasiado grande. Acerque la unidad de padres
a la unidad del bebé o desactive el modo ECO
(Ecológico).
¿Por qué el símbolo de la pila parpadea en la
pantalla de la unidad del bebé?
Las pilas no recargables de la unidad del
bebé se están agotando. Cambie las pilas no
recargables o enchufe la unidad del bebé a la
red eléctrica (consulte el capítulo “Preparación
para su uso”).
¿Por qué la unidad de padres emite un pitido?
Si la uni dad de padres emite un pitido mientras el
piloto LINK (Conexión) permanece encendido en
rojo y el mensaje “Searching” (Buscando) aparece
en la pantalla, esto indica que se ha perdido la
conexión con la unidad del bebé. Acerque la
unidad de padres a la unidad del bebé.
• Si la unidad de padres emite un pitido y el
símbolo de la pila de la pantalla está vacío,
padres se están agotando. Recargue las pilas.
• Si ha desactivado el volumen mientras la alerta
sonora está activada, la unidad de padres emite
un pitido en cuanto el cuarto piloto de nivel de
sonido se ilumina, ya que la unidad del bebé ha
recogido un sonido.
• Si ha establecido el rango de temperaturas de la
habitación en la unidad de padres y la alerta de
temperatura está activada, la unidad de padres
emite un pitido si la temperatura desciende por
debajo del nivel establecido o por debajo de
14 °C, o bien si la temperatura supera el nivel
establecido o aumenta a más de 35 °C.
•Es posible que la unidad del bebé esté apagada.
Enciéndala.
14 Preguntas más
frecuentes
En este capítulo encontrará las preguntas más
frecuentes sobre el aparato. Si no encuentra la
respuesta a su pregunta, póngase en contacto con
el Servicio de Atención al Cliente de su país.
¿Qué es el modo ECO? ¿Cómo contribuye este
modo a conservar el medio ambiente?
El modo ECO se ha diseñado con el objetivo
de conseguir reducir el consumo de energía.
Para vigilar al bebé desde una distancia corta se
necesita menos potencia que si se vigila a más
distancia. Cuando desee vigilar al bebé desde
una distancia corta, puede activar el modo ECO.
Al activarlo, el vigilabebés utiliza menos energía
y, por tanto, es más respetuoso con el medio
ambiente.
¿Por qué no se ilumina el piloto de encendido
de la unidad del bebé y el piloto LINK de la
unidad de padres cuando pulso los botones de
encendido/apagado?
•Es posible que se haya agotado la batería
recargable de la unidad de padres y no haya
colocado la unidad en el cargador enchufado.
Inserte la clavija para el cargador de la unidad
de padres en el cargador, enchufe el adaptador
del cargador a una toma de corriente y coloque
la unidad de padres en el cargador. Luego pulse
el botón de encendido/apagado para establecer
la conexión con la unidad del bebé.
•Es posible que las pilas no recargables de la
unidad del bebé estén descargadas y la unidad
no esté conectada a la red. Sustituya las pilas
no recargables o conecte la unidad del bebé
a la red. Luego, pulse el botón de encendido/
apagado para establecer la conexión con la
unidad de padres.
•Si aun así el piloto LINK (Conexión) de la
unidad de padres no comienza a parpadear,
utilice la función de reinicio para restablecer los
ajustes predeterminados en ambas unidades.
85
¿Por qué se agotan tan rápidamente las pilas no
recargables de la unidad del bebé?
•Es posible que el ajuste del nivel de sensibilidad
del micrófono de la unidad del bebé sea
demasiado alto y esto hace que la unidad del
bebé transmita más frecuentemente. Reduzca
el nivel de sensibilidad del micrófono desde el
menú de la unidad de padres.
•Es posible que el ajuste de volumen de la
unidad del bebé sea demasiado alto, y esto hace
que la unidad del bebé consuma mucha más
energía. Baje el volumen de la unidad del bebé.
•Puede que haya establecido una temperatura
máxima de la habitación que sea inferior
a la temperatura real de la misma, o una
temperatura mínima que sea superior a la
temperatura real. En ese caso, la pantalla
permanece encendida todo el tiempo, lo que
aumenta el consumo de energía de la unidad
del bebé. Esto hace que las pilas no recargables
de la unidad del bebé se agoten rápidamente.
•Puede que haya encendido la luz de compañía.
Si desea utilizar la luz de compañía, le
recomendamos que utilice la unidad del bebé
enchufada a la red.
¿Por qué la unidad de padres tarda más de
4 horas en cargarse?
Es posible que la unidad de padres esté
encendida durante el proceso de carga.
Apáguela durante el proceso de carga.
Elalcancedefuncionamientoespecicadopara
el vigilabebés es de 330 metros. ¿Por qué el
alcance de mi vigilabebés es mucho menor?
•
exteriores y al aire libre. En interiores, el alcance
de funcionamiento está limitado por el número
y tipo de paredes y/o techos que se encuentren
entre las dos unidades. En interiores, el alcance
puede ser de hasta 50 metros.
¿Por qué emite el aparato un sonido agudo?
•Es posible que las unidades estén demasiado
cerca la una de la otra. Compruebe que la
separación entre la unidad de padres y la
unidad del bebé es superior a 1 metro.
•Es posible que el ajuste de volumen de la
unidad de padres sea demasiado alto. Baje el
volumen de la unidad de padres.
¿Por qué no se oye ningún sonido? ¿Por qué no
se oye llorar al bebé?
•Es posible que el nivel de volumen de la unidad
de padres sea demasiado bajo o que esté
apagado. Suba el volumen de la unidad de
padres.
•Es posible que el nivel de sensibilidad del
micrófono de la unidad del bebé esté
demasiado bajo. Ajuste el nivel de sensibilidad
del micrófono a un nivel más alto desde el
menú de la unidad de padres.
•Es posible que la unidad del bebé y la
unidad de padres estén fuera del alcance de
funcionamiento. Reduzca la distancia entre las
unidades.
¿Por qué la unidad de padres reacciona tan
rápidamente a otros sonidos?
•La unidad del bebé recoge también otros
sonidos aparte de los del bebé. Aproxime la
unidad del bebé al bebé (pero manteniendo
una distancia mínima de 1 metro).
•Es posible que el nivel de sensibilidad del
micrófono de la unidad del bebé esté
demasiado alto. Reduzca el nivel de sensibilidad
del micrófono desde el menú de la unidad de
padres.
¿Por qué la unidad de padres reacciona tan
lentamente al llanto del bebé?
Es posible que el nivel de sensibilidad del
micrófono de la unidad del bebé esté
demasiado bajo. Aumente el nivel de
sensibilidad del micrófono desde el menú de la
unidad de padres.
ESPAÑOL
86
Se supone que el tiempo de funcionamiento de
la unidad de padres es de al menos 24 horas.
¿Por qué el de mi unidad de padres es menor?
•Al cargar por primera vez las pilas recargables
de la unidad de padres, el tiempo de
funcionamiento será inferior a 24 horas. Las
pilas recargables sólo alcanzan su capacidad
máxima después de haberlas cargado y
descargado al menos cuatro veces.
•Es posible que el ajuste de volumen de la
unidad de padres sea demasiado alto y esto
hace que la unidad de padres consuma mucha
energía. Baje el volumen de la unidad de padres.
•Es posible que el ajuste del nivel de
sensibilidad del micrófono de la unidad del
bebé sea demasiado alto, y esto hace que la
unidad de padres consuma mucha energía.
Reduzca el nivel de sensibilidad del micrófono
desde el menú de la unidad de padres.
¿Por qué no aparece el símbolo de la pila en la
pantalla de la unidad de padres cuando empiezo
a recargarla?
Es posible que el símbolo de la pila tarde varios
minutos en aparecer en la pantalla de la unidad
de padres cuando la cargue por primera vez o
tras un largo periodo sin usarla.
•El modo ECO está activado. Al utilizar la
unidad del bebé en modo ECO, el alance de
funcionamiento es de 260 metros al aire libre.
En interiores, el alcance de funcionamiento está
limitado por el número y tipo de paredes y
techos que se encuentren dentro del alcance.
Acerque la unidad de padres a la unidad del
bebé o desactive el modo ECO.
¿Por qué se pierde la conexión de vez en
cuando? ¿Por qué hay interrupciones de sonido?
•Es posible que la unidad del bebé y la unidad
de padres estén fuera de los límites del alcance
de funcionamiento. Pruebe en una ubicación
diferente o reduzca la distancia entre las unidades.
Tenga en cuenta que cada conexión entre las
unidades tarda 30 segundos en establecerse.
•Puede que haya colocado la unidad de padres
junto a un transmisor u otro aparato DECT,
por ejemplo, un teléfono DECT u otro
vigilabebés que emita a una frecuencia de
1,8 GHz/1,9 GHz. Separe la unidad de padres
de los demás aparatos hasta que se restablezca
la conexión.
¿Qué sucede si hay un corte en el suministro
eléctrico?
continúa funcionando durante un corte del
suministro eléctrico, tanto en el cargador como
fuera de él. Si la unidad del bebé tiene pilas y
se produce un corte del suministro eléctrico, la
unidad seguirá funcionando.
¿Está protegido el vigilabebés contra escuchas e
interferencias?
La tecnología DECT de este vigilabebés
garantiza la eliminación de escuchas e
interferencias de otros equipos.
87
B Lapsen yksikkö
1 Virtapainike 3
2 PAGE (haku) -painike
3 Näyttö
4 Virran merkkivalo
5 Äänenvoimakkuuspainikkeet (+/-)
6 Yövalopainike Q
7 Kehtolaulupainike K
8 Toisto/pysäytyspainike E
9 Mikrofoni
10 Verkkolaite
11 Suuri liitin
12 Jäähdytysaukot
13 Kaiutin
14 Lämpötilan ja ilmakosteuden tunnistin
15 Liitäntä suurelle liittimelle
16 Paristot (ei mukana)
17 Paristolokero
18 Paristolokeron kansi
C Näyttö
1 Lämpötilahälytys
2 Huonelämpötilan ilmaisin (Celsius tai
Fahrenheit)
3 Äänihälytys
4 Kosteuden ilmaisin
5 Hakukuvake
6 Kehtolaulukuvake
7 Yövalokuvake
8 Paristokuvake
9 ECO (eko) -kuvake
10 Äänenvoimakkuuden/mikrofonin
herkkyyden ilmaisimet
•Muut näyttöilmaisimet (ei kuvassa):
•High (Korkea) = huonelämpötila
korkeampi kuin valikossa määritetty
•Low (Matala) = huonelämpötila
matalampi kuin valikossa määritetty
•Not linked (Ei yhteyttä) = yksiköiden
välillä ei ole yhteyttä*
•Paused (Keskeytetty) = kehtolaulu on
keskeytetty
•Searching (Haetaan) = yksiköt etsivät
yhteyttä*
1 Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips
AVENT -tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philips
AVENTin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Philips AVENT on sitoutunut valmistamaan
turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat
luottaa. Tämän Philips AVENT -itkuhälyttimen
ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri,
sillä kuulet lapsesi selvästi ilman häiriöääniä.
DECT-tekniikka takaa häiriöttömyyden, ja lapsen
ja vanhemman yksikön välinen signaali on erittäin
selkeä. Lämpötilan ilmaisimella voit valvoa lapsen
huoneen lämpötilaa. Mukautettujen asetusten
ansiosta huone pysyy turvallisena ja miellyttävänä.
SCD535-itkuhälyttimessä on ECO (eko) -tila,
jonka avulla voit vähentää laitteen virrankulutusta
ilman, että yhteys lapseen katkeaa.
2 Yleiskuvaus (Kuva 1)
A Vanhemman yksikkö
1 Virtapainike 3
2 Vyöpidikkeen paikka
3 TALK (puhe) -painike
4 MENU (valikko) -painike
5 LINK (yhteys) -merkkivalo
6 Mikrofoni
7 Kaiutin
8
Valikko- ja äänenvoimakkuuspainikkeet + ja –
9 OK-painike
10 Näyttö
11 Äänenvoimakkuuden merkkivalot
12 Vyöpidike
13 Verkkolaite
14 Pieni liitin
15 Laturi
16 Latauksen merkkivalo
17 Kaulahihna
18 Akkulokero
19 Kaulahihnan kiinnitysaukko
20 Akkulokeron kansi
21 Akku (vakiovaruste)
SUOMI
88
•Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä,
muuten kuin heidän turvallisuudestaan
vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
•Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
3.0.3 Varoitus
•Käytä ja säilytä laitetta lämpötilassa 7–40 °C.
•Älä jätä lapsen tai vanhemman yksikköä
liian kuumaan tilaan tai suoraan
auringonpaisteeseen. Älä aseta lapsen tai
vanhemman yksikköä lämmönlähteen lähelle.
•Varmista, että lapsen yksikkö ja johto ovat
lapsen ulottumattomissa (pidä ne vähintään 1
metrin etäisyydellä).
•Älä aseta lapsen yksikköä vauvan sänkyyn tai
leikkikehään.
•Älä peitä lapsen tai vanhemman yksikköä
esimerkiksi pyyheliinalla tai peitteellä. Varmista,
että lapsen yksikön tuuletusaukkojen edessä ei
ole mitään.
•Jos asetat vanhemman yksikön lähelle lähetintä
tai muuta DECT-laitetta (esim. DECT-puhelin
tai langaton internet-reititin), yhteys lapsen
yksikköön voi katketa. Siirrä itkuhälytin
kauemmaksi langattomista laitteista, kunnes
yhteys palautuu.
•Käynnistetyt matkapuhelimet itkuhälyttimen
läheisyydessä voivat häiritä itkuhälyttimen
toimintaa.
•Radiohäiriöt ovat väistämättömiä, ja ne voivat
heikentää itkuhälyttimen äänenlaatua.
3.0.4 Yleistä
•Tämä itkuhälytin on tarkoitettu apuvälineeksi.
Se ei korvaa vastuuntuntoisen aikuisen
valvontaa eikä sitä saa käyttää tämän
korvikkeena.
•Huolehdi kaikin keinoin lapsen turvallisesta
unesta .
•Kosteus- ja lämpötilatunnistin mittaa vain
lastenhuoneen lämpötilaa tai ilmankosteutta,
eikä sillä voi säätää huoneen lämpötilaa.
•Linked (Yhteys muodostettu) =
yksiköiden välillä on yhteys*
•Talk (Puhe) = puhetoiminto on käytössä
* Tämä näkyy vain vanhemman yksikössä.
D Matkapussi
3 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä se myöhempää tarvetta varten.
3.0.1 Vaara
•Älä upota mitään itkuhälyttimen osaa veteen
tai muuhun nesteeseen.
•Älä aseta laitetta paikkaan, jossa sen päälle voi
tippua tai roiskua vettä tai muuta nestettä.
•Älä aseta lapsen yksikön päälle esinettä, joka
sisältää nestettä.
3.0.2 Varoitus
•Tarkista, että lapsen yksikön latauslaitteen
pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa
paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität
laitteen pistorasiaan.
•Kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan ainoastaan
toimitetulla latauslaitteella.
•Lataa vanhemman yksikön akku ainoastaan
toimitetulla laturilla ja sovittimella.
•Latauslaite sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda
latauslaitteen tilalle toisenlaista pistoketta, sillä
se saattaa aiheuttaa vaaratilanteen.
•Jos latauslaitteet ovat vioittuneet, vaihda
vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina
alkuperäisen tyyppinen latauslaite. Lisätietoja
latauslaitteiden tyypeistä on luvussa Varaosat.
•Jos lapsen tai vanhemman yksikön laturi on
vaurioitunut, vaihda tilalle aina alkuperäisen
tyyppinen laturi.
•Älä käytä itkuhälytintä kosteissa paikoissa tai
veden lähellä.
•Älä avaa lapsen tai vanhemman yksikön
koteloa (paristolokeroa lukuun ottamatta),
ettet saa sähköiskua.
89
4.1.1 Verkkovirtakäyttö
1 Työnnä suuri liitin lapsen yksikköön ja kytke
latauslaite pistorasiaan (Kuva 2).
4.1.2 Käyttö paristojen kanssa
Lapsen yksikköön tarvitaan neljä 1,5 voltin R6
AA -paristoa (ei toimiteta laitteen mukana).
Suosittelemme Philips LR6 PowerLife -paristoja.
Älä käytä paristokäyttöisessä lapsen yksikössä
akkuja, koska laitteessa ei ole lataustoimintoa.
Aseta lapsen yksikköön paristot, jos et halua
käyttää yksikköä verkkovirralla tai haluat varautua
sähkökatkoon. Vaihda lapsen yksikön paristot, kun
ne ovat tyhjenemässä (tyhjän pariston kuvake
vilkkuu, ja näytössä näkyy teksti Battery low
(Paristo tyhjenemässä)).
B Varoitus:
Irrota lapsen yksikön pistoke pistorasiasta ja
varmista, että kätesi ja yksikkö ovat kuivia, kun
asetat paristot laitteeseen.
1 Poista paristolokeron kansi (Kuva 3).
2 Aseta lokeroon neljä paristoa (Kuva 4).
D Huomautus:
Varmista, että pariston plus- ja miinusmerkit
osoittavat oikeaan suuntaan.
3 Aseta kansi takaisin paikalleen (Kuva 5).
4.2 Vanhemman yksikkö
4.2.1 Käyttö akkujen kanssa
Vanhemman yksikön kanssa toimitetaan Li-
ion 1000 mAh -akku.
Lataa vanhemman yksikkö ennen ensimmäistä
käyttökertaa tai kun akku on tyhjenemässä (tyhjän
akun symboli vilkkuu, ja kuulet äänimerkin).
Vanhemman yksikkö ilmoittaa tyhjenevästä
akusta 30 minuuttia ennen akkujen täydellistä
tyhjenemistä.
D Huomautus:
Jos akku on täysin tyhjä, vanhemman yksikön virta
katkeaa automaattisesti ja yhteys lapsen yksikköön
katkeaa.
1 Poista akkulokeron kansi (Kuva 6).
3.0.5 Tärkeitä tietoja paristoista ja akusta
•Paristot ja akku saattavat räjähtää, jos ne
altistuvat auringonvalolle, tulelle tai muiden
syiden aiheuttamille korkeille lämpötiloille.
•Aseta vanhemman yksikköön aina oikeanlainen
ladattava akku räjähdysvaaran estämiseksi. Älä
käytä kertakäyttöisiä paristoja, koska ne voivat
räjähtää.
•Kun vaihdat lapsen yksikön paristot, käytä
vain oikeanlaisia kertakäyttöisiä paristoja
räjähdysvaaran estämiseksi. Lapsen yksikössä ei
ole lataustoimintoa.
•Varmista että kätesi ovat kuivat, kun laitat
paristot tai akun paikalleen.
•Paristojen tai akun vuotojen aiheuttaman
vahingon välttämiseksi:
1 Älä pidä laitetta yli 35 °C:n lämpötilassa.
2 Poista vanhemman yksikön akku ja lapsen
yksikön paristot, jos et aio käyttää laitetta
vähintään kuukauteen.
3 Älä jätä tyhjiä paristoja lapsen yksikköön.
•Hävitä paristot ja akku asianmukaisesti (katso
kohta Ympäristöasiaa).
3.0.6 Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips AVENT -laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän
käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen
on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon
perusteella.
4 Käyttöönoton
valmistelu
4.1 Lapsen yksikkö
Lapsen yksikkö on verkkovirta- ja
paristokäyttöinen. Vaikka aikoisitkin käyttää
sitä verkkovirralla, suosittelemme paristojen
asettamista laitteeseen. Tällä tavoin laite on
käytössä myös sähkökatkoksen aikana.
SUOMI
90
5 Käyttö
1 Kokeile vanhemman yksikön ja lapsen yksikön
välistä yhteyttä siten, että laitteet ovat samassa
huoneessa (Kuva 10).
Varmista, että lapsen yksikön ja vanhemman
yksikön välinen etäisyys on vähintään 1 metri.
2 Paina lapsen yksikön virtapainiketta 3, kunnes
vihreä virran merkkivalo syttyy. (Kuva 11)
D Huomautus:
virran vihreä merkkivalo palaa myös silloin, kun
vanhemman yksikköön ei ole muodostettu
yhteyttä.
•Yövalo syttyy hetkeksi ja sammuu sitten hitaasti.
•Näyttövalot syttyvät ja näyttöön tulee akun
symboli (Kuva 12).
•Kahden sekunnin kuluttua näytössä näkyvät
lämpötila- ja kosteusarvot (Kuva 13).
3 Paina vanhemman yksikön virtapainiketta
3, kunnes äänitason valo syttyy
hetkeksi. (Kuva 14)
•Näyttöön tulee akun symboli (Kuva 15).
•LINK (yhteys) -merkkivalo vilkkuu
punaisena ja näytössä on teksti Searching
(Etsitään) (Kuva 16).
•Vanhemman yksikön LINK (yhteys)
-merkkivalo muuttuu vihreäksi ja palaa
jatkuvasti, kun lapsen ja vanhemman
yksiköiden välille on muodostettu yhteys.
Näytössä näkyy teksti Linked (Yhteys
muodostettu) (Kuva 17).
•Kahden sekunnin kuluttua teksti Linked
(Yhteys muodostettu) poistuu näytöstä
ja näytössä näkyvät lämpötila- ja
ilmankosteusarvot. (Kuva 18)
•Kun vanhemman yksikköön kytketään virta
ensimmäisen kerran, näytössä on teksti
Language (Kieli). Valitse kieli. (Lisätietoja
on luvun Valikkoasetukset kohdassa
Näyttökielen määrittäminen.) (Kuva 19)
•Jos yhteyttä ei ole muodostettu, vanhemman
yksikön LINK (yhteys) -merkkivalo vilkkuu
punaisena. Vanhemman yksikkö antaa
ajoittain äänimerkin, ja näytössä näkyvät
tekstit Searching (Haetaan) ja Not linked (Ei
yhteyttä) (Kuva 20).
2 Aseta akku akkulokeroon (Kuva 7).
3 Aseta kansi takaisin paikalleen (Kuva 8).
4 Liitä laitteen pieni liitin laturiin ja laturi
pistorasiaan. Laita vanhemman yksikkö
laturiin (Kuva 9).
•Laturin latausvalo syttyy
•Näytön akun lataussymboli osoittaa, että
vanhemman yksikköä ladataan.
5 Anna vanhemman yksikön olla laturissa,
kunnes akku on latautunut täyteen.
•Laturin valo palaa latauksen aikana.
•Kun akku on ladattu täyteen, vanhemman
yksikön näytössä on täyden akun symboli
T.
•Kun vanhemman yksikkö ladataan
ensimmäisen kerran tai kun se on ollut
pitkään käyttämättä, katkaise siitä virta ja
anna sen latautua yhtäjaksoisesti vähintään
10 tuntia.
•Lataaminen kestää tavallisesti yli 4 tuntia,
jos vanhemman yksikkö on käynnissä
lataamisen ajan. Voit pitää latausajan
mahdollisimman lyhyenä katkaisemalla
vanhemman yksiköstä virran lataamisen
ajaksi.
•Kun akku on ladattu täyteen, vanhemman
yksikköä voi käyttää langattomasti enintään
24 tuntia.
D Huomautus:
Kun vanhemman yksikön akku ladataan
ensimmäisen kerran, käyttöaika on alle 24 tuntia.
Akun koko teho on käytettävissä vasta, kun se on
ladattu ja lataus on purettu neljä kertaa.
D Huomautus:
Kun vanhemman yksikkö ei ole laturissa, akun
lataus purkautuu vähitellen, vaikka virta olisi
katkaistu.
91
6 Ominaisuudet
Seuraavat ominaisuudet kuvataan luvussa Valikon
asetukset, sillä niitä voi käyttää vain vanhemman
yksikön valikosta:
•Mikrofonin herkkyyden säätäminen
•Äänihälytyksen kytkentä ja sammutus
•Huoneen lämpötilan määrittäminen (ylin ja alin
lämpötila)
•Lämpötilahälytyksen kytkentä ja sammutus
•Värinähälytyksen kytkentä ja sammutus
•ECO (eko) -tila käyttöön / pois käytöstä
•Lämpötila-asteikon valinta (Fahrenheit tai
Celsius)
6.1 Kaiuttimen
äänenvoimakkuuden
säätäminen
1 Paina lapsen yksikön
äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-) kunnes
lapsen yksikön kaiuttimen äänenvoimakkuus
on sopiva (Kuva 22).
2 Paina vanhemman yksikön
äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-)
kunnes vanhemman yksikön kaiuttimen
äänenvoimakkuus on sopiva (Kuva 23).
•Näyttöihin tulee palautetta yksiköiden
äänenvoimakkuuden asetuksista: (Kuva 24)
1 pienin äänenvoimakkuus (vanhemman
ja lapsen yksiköt)
2 suurin äänenvoimakkuus (vanhemman
ja lapsen yksiköt)
D Huomautus:
Jos äänenvoimakkuus on asetettu
pienimmälle tasolle, näytössä näkyy OFF
(Pois käytöstä).
D Huomautus:
jos äänenvoimakkuus on asetettu korkeaksi, yksiköt
kuluttavat enemmän virtaa.
5.1 Itkuhälyttimen
sijoittaminen
1 Aseta lapsen yksikkö vähintään 1 metrin
etäisyydelle lapsesta (Kuva 21).
2 Sijoita vanhemman yksikkö lapsen
yksikön kuuluvuusalueelle. Varmista, että
se on vähintään 1 metrin etäisyydellä
lapsen yksiköstä akustisen palautteen
välttämiseksi (Kuva 10).
Lisätietoja kuuluvuusalueesta on jäljempänä
kohdassa Kuuluvuusalue.
5.1.1 Kuuluvuusalue
Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on enintään 330
metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa
vaihdella ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden
mukaan. Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50
metriä.
D Huomautus:
Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on pienempi myös
ECO (eko) -tilaa käytettäessä. Katso kohta ECO
(eko) -tila luvussa Valikon asetukset.
Huonekalut Seinät ja
muut esteet
Kuuluvuuden
heikkeneminen
Puu, kipsi, pahvi, lasi
(ei metallia, johtoja
tai lyijyä)
<30 cm 0 - 10 %
Tiili, vaneri <30 cm 5 - 35 %
Vahvistettu betoni <30 cm 30 - 100 %
Metalliristikot tai
-tangot
<1 cm 90 - 100 %
Metalli- tai
alumiinilevyt
<1 cm 100 %
Kosteat ja märät materiaalit saattavat estää
kuuluvuuden jopa sataprosenttisesti.
SUOMI
92
6.5 Vanhemman yksikön haku
Jos olet kadottanut vanhemman yksikön, voit
etsiä sen käyttämällä lapsen yksikön PAGE (haku)
-painiketta.
D Huomautus:
Hakutoimintoa voi käyttää vain, kun vanhemman
yksikköön on kytketty virta.
1 Paina lapsen yksikön PAGE (haku)
-painiketta (Kuva 27).
•Lapsen ja vanhemman yksikön näytössä
näkyy teksti Paging (Haetaan) ja
hakukuvake.
•Vanhemman yksiköstä kuuluu
hakuhälytysääni.
2 Lopeta hakuhälytysääni painamalla PAGE
(haku) -painiketta uudelleen tai painamalla
mitä tahansa vanhemman yksikön painiketta.
6.6 Kehtolaulutoiminto
D Huomautus:
Vanhemman yksikön valikosta voi käyttää myös
kehtolaulutoimintoa. (Lisätietoja on luvussa Valikon
asetukset kohdassa Kehtolaulutoiminto.)
1 Toista valittu kehtolaulu painamalla
lapsen yksikön toisto/pysäytyspainiketta
E. (Kuva 28)
2 Jos haluat valita toisen kehtolaulun, selaa
laululuetteloa painamalla lapsen yksikön
kehtolaulupainiketta K 2 sekunnin
kuluessa. (Kuva 29)
D Huomautus:
Jos painat kehtolaulupainiketta K alle 2
sekuntia, näytössä näkyvä kehtolaulu alkaa
soida.
•Näyttöön tulee kehtolaulun numero ja
kehtolaulukuvake K.
•Valittu kehtolaulu toistuu 5 kertaa peräkkäin.
•Kun valitset Play all (Toista kaikki), kaikki 5
kehtolaulua toistetaan kerran.
3 Pysäytä kehtolaulun toistaminen painamalla
toisto- ja pysäytyspainiketta E uudelleen
lapsen yksikössä. (Kuva 28)
6.2 Talk (puhe) -toiminto
Voit puhua lapselle (esimerkiksi rauhoittaa häntä)
käyttämällä TALK (puhe) -painiketta.
1 Paina TALK (puhe) -painiketta ja puhu selkeästi
mikrofoniin 15–30 cm:n etäisyydeltä (Kuva 25).
•Vihreä LINK (yhteys) -merkkivalo alkaa
vilkkua, ja näyttöön tulee teksti Talk (Puhe).
2 Vapauta TALK (puhe) -painike puhuttuasi.
6.3 Äänenvoimakkuuden
merkkivalot
Vanhemman yksikkö valvoo lastenhuoneen
äänitasoa, ja äänen tasovalo syttyy, jos jotain
ääntä kuuluu. Jos lapsi itkee, äänen tasovalo syttyy
vanhemman yksikössä.
•Niin kauan kuin lapsen yksikkö ei
havaitse ääntä, vanhemman yksikön
äänenvoimakkuuden merkkivalot eivät pala.
•Kun lapsen yksikkö havaitsee äänen,
vanhemman yksilössä palaa yksi äänen tasovalo
tai useita valoja. Palavien valojen määrä
määräytyy lapsen yksikön havaitseman äänen
voimakkuuden mukaan.
6.4 Yövalo
D Huomautus:
Vanhemman yksikön valikoista voi myös sytyttää
tai sammuttaa yövalon. (Lisätietoja on luvussa
Valikon asetukset kohdassa Yövalo.)
1 Sytytä yövalot painamalla lapsen yksikön
yövalopainiketta Q. (Kuva 26)
•Q näkyy vanhemman yksikön näytössä.
2 Sammuta yövalo painamalla yövalopainiketta
Q uudelleen.
•Yövalo himmenee vähitellen ja sammuu
lopulta kokonaan.
•Qpoistuu vanhemman yksikön näytöstä.
E Vinkki:
Sammuta yövalo, kun lapsen yksikköä käytetään
paristovirralla. Näin säästyy virtaa.
93
7 Valikon asetukset
Kaikkia vanhemman yksikön toimintoja voi käyttää,
mutta myös joitakin lapsen yksikön toimintoja voi
käyttää.
7.1 Valikon käyttö - yleisohjeet
D Huomautus:
Valikkotoimintoja voidaan käyttää vain, kun
lapsen ja vanhemman yksikön välinen yhteys on
muodostettu.
1 Avaa valikko painamalla MENU (valikko)
-painiketta (Kuva 30).
•Näytössä näkyy ensimmäinen valikon asetus.
2 Valitse haluamasi asetus plus- ja
miinuspainikkeilla (Kuva 31).
D Huomautus:
nuoli osoittaa liikkumissuunnat.
3 Vahvista OK-painikkeella (Kuva 32).
4 Valitse haluamasi asetus painikkeilla + ja -.
5 Vahvista OK-painikkeella.
•Uusi asetus välähtää kerran. Viesti Saved
(Tallennettu) välähtää myös kerran ja
katoaa sitten näytöstä.
6 Poistu valikosta painamalla MENU (valikko)
-painiketta uudelleen.
7.2 ECO (eko) -tila
D Huomautus:
Voit ottaa ECO (eko) -tilan käyttöön tai poistaa
sen käytöstä vain vanhemman yksikön valikosta.
ECO (eko) -tilan käyttäminen vähentää laitteen
virrankulutusta. Lapsen valvonta lyhyeltä
etäisyydeltä vaatii vähemmän lähetystehoa ja virtaa
kuin valvonta pitkältä etäisyydeltä. Kun valvot lasta
lyhyeltä etäisyydeltä, voit ottaa ECO (eko) -tilan
käyttöön. ECO (eko) -tilassa laite kuluttaa tavallista
vähemmän virtaa, mutta kuulet silti lapsesi selvästi
ilman häiriöääniä. Itkuhälyttimen käyttäminen ECO
(eko) -tilassa säästää ympäristöä.
4 Toisen kehtolaulun valitseminen laulun toiston
aikana:
•Selaa lapsen yksikön kehtolaulujen
luetteloa painamalla kehtolaulupainiketta K
2 sekunnin kuluessa.
D Huomautus:
Jos painat kehtolaulupainiketta K alle 2
sekuntia, näytössä näkyvä kehtolaulu alkaa
soida.
6.7 Kosteus
Kun lapsen ja vanhemman yksikön välille
on muodostettu yhteys, kosteustaso näkyy
kummankin yksikön näytössä.
Ihanteellinen ilmankosteustaso on 40–60 %. Oikea
kosteustaso on tärkeä, koska se estää limakalvojen
ärtymistä sekä ihon, huulten ja kurkun kuivumista
ja ärsytystä. Jos lapsen limakalvot eivät toimi, kuten
niiden pitäisi, lapsi on alttiimpi erilaisille bakteereille.
Tämä lisää vilustumisriskiä ja heikentää hänen
vastustuskykyään homeille ja bakteereille.
Philips AVENT -ultraääni-ilmankostutin auttaa
parantamaan lapsen huoneen ilmanlaatua
ja säilyttämään mukavan ilmankosteustason.
Tietoja jälleenmyyjistä saat paikallisesta Philipsin
kuluttajapalvelukeskuksesta.
D Huomautus:
Itkuhälytin vain mittaa kosteustasoa, eikä
kosteustasoa voi säätää itkuhälyttimellä.
6.8 Hälytys kuuluvuusalueen
ylittämisestä
Kun vanhemman yksikkö on lapsen yksikön
kuuluvuusalueen ulkopuolella, vanhemman yksikkö
antaa ajoittain äänimerkin ja näytössä näkyvät
tekstit Searching (Haetaan) ja Not linked (Ei
yhteyttä). Vanhemman yksikön LINK (yhteys) -valo
vilkkuu punaisena.
D Huomautus:
Teksti Not Linked (Ei yhteyttä) näkyy vanhemman
yksikön näytössä myös silloin, kun lapsen yksikön
virta on katkaistu.
SUOMI
94
7.4 Kehtolaulutoiminto
7.4.1 Kehtolaulun valitseminen
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Lullaby
(Kehtolaulu).
2 Vahvista OK-painikkeella.
3 Selaa viiden kehtolaulun luetteloa painamalla
+-painiketta tai valitse Play All (Toista kaikki).
4 Vahvista OK-painikkeella.
Kun olet valinnut yhden viidestä kehtolaulusta,
se toistetaan 5 kertaa peräkkäin.
Kun valitset Play all (Toista kaikki), kaikki 5
kehtolaulua toistetaan kerran.
7.4.2 Kehtolaulun vaihtaminen
1 Valitse luettelosta toinen kehtolaulu painamalla
+-painiketta.
2 Vahvista OK-painikkeella.
7.4.3 Kehtolaulun toiston keskeyttäminen
1 Paina OK-painiketta.
•Näytössä on teksti Paused (Keskeytetty).
2 Jatka toistoa painamalla OK-painiketta.
Jos et jatka kehtolaulun toistoa 30 sekunnin
kuluessa, kehtolaulutoiminto poistuu käytöstä
automaattisesti. Teksti Paused (Keskeytetty) ja
kehtolaulukuvake poistuvat näytöstä.
7.4.4 Kehtolaulun toiston pysäyttäminen
1 Paina +-painiketta ja valitse luettelosta Stop
(Pysäytä).
2 Vahvista OK-painikkeella.
7.5 Mikrofonin herkkyyden
säätäminen
D Huomautus:
voit säätää mikrofonin herkkyyttä vain vanhemman
yksikön valikossa.
Voit asettaa lapsen yksikön mikrofonin herkkyyden
haluamallesi tasolle. Voit muuttaa mikrofonin
herkkyyttä sen jälkeen, kun yhteys on muodostettu
lapsen ja vanhemman yksikön välille, eli kun
vanhemman yksikön LINK (yhteys) -merkkivalo
palaa vihreänä.
D Huomautus:
Itkuhälyttimen kuuluvuusalue ECO (eko) -tilassa
on 260 metriä ulkoilmassa. Kuuluvuus saattaa
vaihdella ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden
mukaan.
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella ECO (eko)
-tila (Kuva 31).
2 Vahvista OK-painikkeella (Kuva 32).
3 Jos ECO (eko) -tila ei ole käytössä, näytössä
on teksti On? (Käyttöön?). Ota ECO (eko)
-tila käyttöön painamalla OK-painiketta. Jos
ECO (eko) -tila on käytössä, näytössä on teksti
Off? (Pois käytöstä?). Poista ECO (eko) -tila
käytöstä painamalla OK-painiketta.
•Jos olet ottanut ECO (eko) -tilan käyttöön
valitsemalla On (Käyttöön), vanhemman
yksikkö sammuu ja käynnistyy uudelleen.
Lapsen yksikön ja vanhemman yksikön
näytössä näkyy ECO (eko) -tilan kuvake
merkkinä siitä, että kumpikin yksikkö toimii
nyt ECO (eko) -tilassa.
D Huomautus:
Vanhemman yksikön ja lapsen yksikön välinen
yhteys saattaa katketa, kun ECO (eko) -tila
otetaan käyttöön. Jos näin tapahtuu, etäisyys
saattaa olla liian pitkä ECO (eko) -tilaa
varten. Tässä tapauksessa voit joko pienentää
etäisyyttä tai poistaa ECO (eko) -tilan käytöstä.
7.3 Yövalon sytyttäminen/
sammuttaminen
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Light (Valo).
2 Vahvista OK-painikkeella.
3 Jos yövalo ei ole käytössä, näytössä on
teksti On? (Käyttöön?). Ota yövalo käyttöön
painamalla OK-painiketta. Jos yövalo on
käytössä, näytössä on teksti Off? (Pois
käytöstä?). Poista yövalo käytöstä painamalla
OK-painiketta.
95
•Jos olet ottanut äänihälytyksen käyttöön,
vanhemman yksikön näyttöön tulee
äänihälytyksen kuvake ( g).
7.7 Huonelämpötila-alueen
asettaminen
D Huomautus:
voit vain säätää lämpötila-alaa vanhemman yksikön
valikossa.
Nukkuvalle lapselle sopiva lämpötila on 16–20 °C.
Tämä on tärkeää, sillä lapsi ei voi säädellä
ruumiinlämpöään yhtä hyvin kuin aikuinen. Lapsi
tarvitseekin enemmän aikaa lämpötilavaihdoksiin
mukautumiseen.
Jos et määritä lämpötila-aluetta, itkuhälytin
ilmoittaa, kun huoneen lämpötila on alle 14 °C tai
yli 35 °C. Tässä tapauksessa vanhemman yksikön
näytön taustavalo syttyy ja näyttöön tulee teksti
High (Korkea) tai Low (Matala). Voit muuttaa
vähimmäis- tai enimmäislämpötilan oletuksia
seuraavien ohjeiden mukaan.
D Huomautus:
lastenhuoneen lämpötila näkyy kummankin yksikön
näytössä, kun yksiköiden välillä on yhteys.
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Temperature
(Lämpötila).
2 Vahvista OK-painikkeella.
3 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Range
(Alue).
4 Vahvista OK-painikkeella.
5 Määritä vähimmäislämpötila plus- tai
miinuspainikkeella.
6 Vahvista OK-painikkeella.
7 Määritä enimmäislämpötila plus- tai
miinuspainikkeella.
8 Vahvista OK-painikkeella.
•Näytössä on teksti Saved (Tallennettu).
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Sensitivity
(Herkkyys).
2 Vahvista OK-painikkeella.
3 Vahvista lapsen yksikön
mikrofonin herkkyystaso plus- tai
miinuspainikkeella. (Kuva 24)
1 Pienin herkkyystaso
2 Suurin herkkyystaso
4 Vahvista OK-painikkeella.
•Näytössä on teksti Saved (Tallennettu).
D Huomautus:
Kun lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on
asetettu suureksi, se havaitsee enemmän ääniä ja
on useammin lähettävässä tilassa. Tämän vuoksi
yksiköt kuluttavat tavallista enemmän virtaa ja akku
ja paristot tyhjenevät nopeammin.
7.6 Äänihälytyksen kytkentä ja
sammutus
D Huomautus:
voit ottaa äänihälytyksen käyttöön tai poistaa sen
käytöstä vain vanhemman yksikön valikosta.
Tällä toiminnolla valvot lastasi äänettömästi. Voit
asettaa vanhemman yksikön äänettömäksi ja silti
saada hälytyksen, jos lapsi itkee.
Äänihälytyksen ollessa käytössä vanhemman
yksiköstä kuuluu merkkiääni, kun neljännen
äänenvoimakkuuden merkkivalo syttyy silloin, kun
yksikkö on asetettu äänettömäksi. Tämän lisäksi
vanhemman yksikön näytön taustavalo syttyy ja
näytössä vilkkuu äänihälytyksen kuvake (g).
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Alert
settings (Hälytysasetukset).
2 Vahvista OK-painikkeella.
3 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Sound Alert
(Äänihälytys).
4 Vahvista OK-painikkeella.
5 Jos hälytys ei ole käytössä, näytössä on
teksti On? (Käyttöön?). Ota hälytys käyttöön
painamalla OK-painiketta. Jos hälytys on
käytössä, näytössä on teksti Off? (Pois
käytöstä?). Poista hälytys käytöstä painamalla
OK-painiketta.
SUOMI
96
2 Vahvista OK-painikkeella.
3 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Vibration
(Värinä).
4 Vahvista OK-painikkeella.
5 Jos värinä ei ole käytössä, näytössä on
teksti On? (Käyttöön?). Ota värinä käyttöön
painamalla OK-painiketta. Jos värinä on
käytössä, näytössä on teksti Off? (Pois
käytöstä?). Poista värinä käytöstä painamalla
OK-painiketta.
7.10 Näytön kielen
määrittäminen
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Settings
(Asetukset).
2 Vahvista OK-painikkeella.
3 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Language
(Kieli).
4 Vahvista OK-painikkeella.
5 Valitse kieli plus- tai miinuspainikkeella.
6 Vahvista OK-painikkeella.
7.11 Lämpötila-asteikon
valinta
D Huomautus:
Lämpötila-asteikon voi valita vain vanhemman
yksikön valikossa.
Lämpötila-asteikko voi olla Celsius (C) tai
Fahrenheit (F).
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Settings
(Asetukset).
2 Vahvista OK-painikkeella.
3 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Temp scale
(Lämpötila-asteikko).
4 Vahvista OK-painikkeella.
5 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Celsius tai
Fahrenheit.
7.12 Palautustoiminto
Tämä vanhemman yksikön valikkotoiminto
mahdollistaa sekä vanhemman että lapsen
yksikön asetusten palauttamisen oletusasetuksiin
samanaikaisesti. Käytä tätä toimintoa, jos
Tavallisimmat kysymykset -luvussa annetut
vastaukset eivät auta.
7.8 Lämpötilahälytyksen
kytkentä ja sammutus
D Huomautus:
voit ottaa lämpötilahälytyksen käyttöön tai poistaa
sen käytöstä vain vanhemman yksikön valikosta.
D Huomautus:
jos lämpötilahälytys käynnistyy liian usein,
pienennä vähimmäislämpötilaa ja/tai suurenna
enimmäislämpötilaa (katso Huoneen lämpötila-
alueen määrittäminen).
Kun lämpötilahälytys on otettu käyttöön,
vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki, jos
huoneen lämpötila ylittää tai alittaa määritetyt
lämpötilarajat. Tämän lisäksi vanhemman yksikön
taustavalo syttyy, lämpötilahälytyksen symboli ( t )
vilkkuu ja näytössä on teksti High (Korkea) tai Low
(Matala). Jos vähimmäis- tai enimmäislämpötilaa
ei ole määritetty, lämpötilahälytys laukeaa, kun
huoneen lämpötila on alle 14 °C tai yli 35 °C.
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Temperature
(Lämpötila).
2 Vahvista OK-painikkeella.
3 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Alert
(Hälytys).
4 Vahvista OK-painikkeella.
5 Jos hälytys ei ole käytössä, näytössä on
teksti On? (Käyttöön?). Ota hälytys käyttöön
painamalla OK-painiketta. Jos hälytys on
käytössä, näytössä on teksti Off? (Pois
käytöstä?). Poista hälytys käytöstä painamalla
OK-painiketta.
7.9 Värinähälytyksen kytkentä
ja sammutus
D Huomautus:
voit ottaa värinähälytyksen käyttöön tai poistaa sen
käytöstä vain vanhemman yksikön valikosta.
Värinähälytyksen ollessa käytössä vanhemman
yksikkö värisee, kun neljännen äänenvoimakkuuden
merkkivalo syttyy silloin, kun yksikkö on asetettu
äänettömäksi.
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Alert
settings (Hälytysasetukset).
97
8.1.1 Vyöpidikkeen kiinnittäminen
1 Kiinnitä vyöpidike vanhemman
yksikköön (Kuva 33).
8.1.2 Vyöpidikkeen irrottaminen
1 irrota vyöpidike vanhemman yksiköstä
vetämällä.
8.1.3 Kaulahihnan kiinnittäminen
1 Vie kaulahihnan päässä oleva lenkki
hihnan pidikkeen takana olevan aukon
läpi. Vie kaulahihna lenkin läpi ja kiristä
kaulahihna (Kuva 34).
8.1.4 Kaulahihnan irrottaminen
1 Vedä kaulahihna hihnan päässä olevan lenkin
läpi ja vedä hihna kannattimen takana olevan
reiän läpi.
9 Puhdistus ja hoito
B Varoitus:
Älä upota vanhemman tai lapsen yksikköä veteen
äläkä puhdista niitä juoksevalla vedellä.
B Varoitus:
Älä käytä puhdistamiseen puhdistussuihkeita tai
nestemäisiä pesuaineita.
1 Jos lapsen yksikkö on liitetty sähköverkkoon,
irrota pistoke pistorasiasta, ja irrota
vanhemman yksikkö laturista.
2 Puhdista vanhemman ja lapsen yksikkö
kostealla liinalla.
B Varoitus:
Varmista, että vanhemman yksikkö on kuiva,
ennen kuin asetat sen takaisin laturiin.
3 Pyyhi laturi puhtaaksi kuivalla liinalla.
4 Pyyhi sovittimet puhtaiksi kuivalla liinalla.
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Settings
(Asetukset).
2 Vahvista OK-painikkeella.
3 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Reset
(Palauta).
4 Vahvista OK-painikkeella.
•Vanhemman yksikön näyttöön tulee teksti
Conrm? (Vahvista?).
5 Vahvista OK-painikkeella.
•Vanhemman yksikköä käynnistyy uudelleen.
•Molempien yksikköjen asetukset on
palautettu tehdasasetuksiin.
7.12.1 Oletusasetukset
Vanhemman yksikkö
•Värinähälytys: ei käytössä
•Kieli: englanti
•Kaiuttimen äänenvoimakkuus: 1
•Mikrofonin herkkyys: 5
•Äänihälytys: ei käytössä
•Lämpötilan hälytys: ei käytössä
•Temperature low (Matala lämpötila) -hälytys:
14 °C
•Temperature high (Korkea lämpötila) -hälytys:
35 °C
•Lämpötila-asteikko: Celsius
•ECO (eko) -tila: pois käytöstä
Lapsen yksikkö
•Kaiuttimen äänenvoimakkuus: 3
•Yövalo: ei käytössä
•Kehtolaulu: pois käytöstä
8 Lisätarvikkeet
8.1 Vyöpidike ja kaulahihna
Jos vanhemman yksikön akussa on riittävästi virtaa,
voit kuljettaa yksikköä mukanasi kotona niin sisällä
kuin ulkonakin kiinnittämällä sen vyöpidikkeellä
vyöhösi tai ripustamalla sen kaulahihnalla kaulaasi.
Näin voit kuunnella lastasi silloinkin, kun olet itse
liikkeellä.
SUOMI
98
12 Ympäristöasiaa
•Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen
talousjätteen mukana, vaan toimita ne
valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin
autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia
haittavaikutuksia (Kuva 35).
•Akuissa ja paristoissa voi olla ympäristöä
saastuttavia aineita. Älä hävitä akkuja ja
paristoja talousjätteen mukana, vaan toimita
ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen.
Poista akut ja paristot aina ennen laitteen
hävittämistä ja vie laite valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. (Kuva 36)
13 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee
ongelmia, tutustu Philips AVENT -verkkosivustoon
osoitteessa www.philips.com/welcome tai kysy
neuvoa Philipsin Asiakaspalvelusta (puhelinnumero
on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi
ei ole Asiakaspalvelua, ota yhteys Philipsin
jälleenmyyjään.
10 Säilytys
•Itkuhälytintä voi säilyttää matkoilla pussissa.
•Jos itkuhälytintä ei käytetä vähään aikaan,
poista paristot lapsen yksiköstä ja ladattava
akku vanhemman yksiköstä. Säilytä
vanhemman ja lapsen yksiköt, laturi ja
sovittimet mukana toimitetussa kantolaukussa.
11 Varaosat
11.1 Lapsen yksikkö
11.1.1 Paristot
Vaihda lapsen yksikön paristot aina neljään 1,5 V:n
R6 AA -paristoon.
D Huomautus:
Suosittelemme Philipsin paristojen käyttämistä
11.1.2 Verkkolaite
Vaihda lapsen yksikön latauslaite ainoastaan
alkuperäisen tyyppiseen latauslaitteeseen. Voit tilata
uuden latauslaitteen jälleenmyyjältä tai Philipsin
huoltoliikkeestä.
•Vain Iso-Britannia: SSA-5W-09 UK 075040F
•Muut maat: SSA-5W-09 EU 075040F
11.2 Vanhemman yksikkö
11.2.1 Akku
Käytä vanhemman yksikön vaihtoakkuna vain Li-
ion 1000 mAh -akkua.
11.2.2 Verkkolaite
Vaihda vanhemman yksikön laturin sovitin
ainoastaan alkuperäisen tyyppiseen sovittimeen.
Voit tilata uuden sovittimen jälleenmyyjältä tai
Philipsin huoltoliikkeestä.
•Vain Iso-Britannia: SSA-5W-09 UK 075050F
•Muut maat: SSA-5W-09 EU 075050
99
•Lapsen yksikön virta saattaa olla katkaistu. Kytke
virta lapsen yksikköön.
•ECO (eko) -tila on käytössä, mutta etäisyys on
liian pitkä. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs
lapsen yksikköä tai poista ECO (eko) -tila
käytöstä.
Miksi paristokuvake vilkkuu lapsen yksikön
näytössä?
Lapsen yksikön paristojen virta on vähissä.
Vaihda paristot tai kytke lapsen yksikkö
verkkovirtaan (lisätietoja on kohdassa
Käyttöönotto).
Miksi vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki?
Jos vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki
yhteyden LINK (yhteys) -merkkivalon palaessa
punaisena ja näytössä on teksti Searching
(Haetaan), yhteyttä lapsen yksikköön ei ole.
Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen
yksikköä.
• Jos vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkkejä
ja näytön akkusymboli on tyhjä, vanhemman
yksikön akku on tyhjenemässä. Lataa akku.
• Jos yksikkö on asetettu äänettömäksi
äänihälytyksen ollessa käytössä, vanhemman
yksiköstä kuuluu äänimerkki aina, kun neljäs
äänenvoimakkuuden merkkivalo syttyy, koska
lapsen yksikkö on havainnut äänen.
• Jos olet asettanut huonelämpötilan vanhemman
yksikköön ja lämpötilahälytys on käytössä,
vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki, kun
lämpötila laskee alle asetetun rajan tai alle 14
°C:een, tai lämpötilan noustessa yli asetetun
rajan tai yli 35 °C:een.
•Lapsen yksikön virta saattaa olla katkaistu. Kytke
virta lapsen yksikköön.
Miksi laitteesta kuuluu kimeä ääni?
•Yksiköt voivat olla liian lähellä toisiaan. Varmista,
että lapsen yksikön ja vanhemman yksikön
välinen etäisyys on vähintään 1 metri.
•Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus voi
olla liian korkea. Vähennä vanhemman yksikön
äänenvoimakkuutta.
14 Tavallisimmat
kysymykset
Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä
laitteesta. Jos et löydä vastausta kysymykseesi, ota
yhteyttä maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
Mikä on ECO (eko) -tila? Miten se säästää
ympäristöä?
ECO (eko) -tila on suunniteltu vähentämään
virrankulutusta. Lapsen valvonta lyhyeltä
etäisyydeltä vaatii vähemmän virtaa kuin
valvonta pitkältä etäisyydeltä. Kun valvot lasta
lyhyeltä etäisyydeltä, voit ottaa ECO (eko)
-tilan käyttöön. ECO (eko) -tilassa itkuhälytin
kuluttaa tavallista vähemmän virtaa ja on siten
ympäristöystävällisempi.
Miksi lapsen yksikön virran merkkivalo ja
vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo eivät
syty, kun painan yksiköiden virtapainikkeita?
•Vanhemman yksikön akku voi olla tyhjä, eikä
yksikköä ole asetettu verkkovirtaan liitettyyn
laturiin. Liitä laitteen pieni liitin laturiin ja laturi
pistorasiaan. Laita vanhemman yksikkö laturiin.
Muodosta sitten yhteys lapsen yksikköön
painamalla virtapainiketta.
•Lapsen yksikön paristot voivat olla tyhjiä, eikä
yksikkö ole asetettu verkkovirtaan. Vaihda
paristot tai kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan.
Muodosta sitten yhteys vanhemman yksikköön
painamalla virtapainiketta.
•Jos vanhemman yksikön LINK (yhteys)
-merkkivalo ei vieläkään ala vilkkua, palauta
yksiköiden oletusasetukset palautustoiminnon
avulla.
Miksi vanhemman yksikön yhteyden LINK
(yhteys) -merkkivalo vilkkuu punaisena ja
näytössä näkyy viesti Searching (Haetaan)?
•Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö ovat
kuuluvuusalueen ulkopuolella. Siirrä vanhemman
yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä.
SUOMI
100
Olet ehkä määrittänyt huoneen
enimmäislämpötilan huoneen
todellista lämpötilaa alhaisemmaksi tai
vähimmäislämpötilan korkeammaksi kuin
huoneen todellinen lämpötila. Tässä tapauksessa
näyttö on käytössä koko ajan, mikä lisää
lapsen yksikön virrankulutusta, jolloin paristot
tyhjenevät nopeasti.
• Yövalo saattaa olla käytössä. Jos haluat käyttää
yövaloa, suosittelemme lapsen yksikön käyttöä
verkkovirralla.
Miksi vanhemman yksikön lataamiseen kuluu yli
4 tuntia?
Vanhemman yksikön virta saattaa olla kytkettynä
lataamisen aikana. Katkaise yksikön virtaa
lataamisen ajaksi.
Itkuhälyttimen kuuluvuusalueeksi on määritetty
330 metriä. Miksi itkuhälyttimeni varsinainen
kuuluvuusalue on paljon pienempi?
•Kyseinen kuuluvuusalue koskee vain ulkotiloja.
Talon sisällä kuuluvuusaluetta rajoittavat
yksiköiden välissä olevat seinä- ja kattorakenteet.
Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50 metriä.
•ECO (eko) -tila on käytössä. ECO (eko) -tilassa
lapsen yksikön kuuluvuusalue on 260 metriä
ulkoilmassa. Sisätiloissa kantavuutta rajoittavat
yksiköiden välissä olevat seinä- ja kattorakenteet.
Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen
yksikköä tai poista ECO (eko) -tila käytöstä.
Miksi yhteys katkeaa välillä? Miksi ääniyhteydessä
on katkoksia?
•Yksiköt ovat luultavasti lähellä kuuluvuusalueen
rajaa. Muuta yksiköiden paikkaa tai siirrä
yksiköitä lähemmäs toisiaan. Huomaa, että
yhteyden muodostaminen yksiköiden välille
kestää aina noin 30 sekuntia.
•Vanhemman yksikön lähellä saattaa olla lähetin
tai muu DECT-laite, kuten DECT-puhelin tai
toinen 1,8 GHz:n / 1,9 GHz:n itkuhälytin. Siirrä
vanhemman yksikkö pois muiden laitteiden
luota, kunnes yhteys muodostuu uudelleen.
Miksi laitteesta ei kuulu ääntä / miksi lapsen itkua
ei kuulu?
•Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on
ehkä asetettu liian matalaksi tai yksikkö on
ehkä asetettu äänettömäksi. Lisää vanhemman
yksikön äänenvoimakkuutta.
•Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on
ehkä asetettu liian matalaksi. Aseta mikrofonin
herkkyystaso korkeammaksi vanhemman
yksikön avulla.
•Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö voivat
olla kuuluvuusalueen ulkopuolella. Siirrä yksiköt
lähemmäksi toisiaan.
Miksi vanhemman yksikkö reagoi liian nopeasti
muihin ääniin?
•Lapsen yksikkö havaitsee myös muita ääniä kuin
lapsesi itkun. Siirrä lapsen yksikkö lähemmäs
lasta (mutta huomaa, että vähimmäisetäisyys on
1 metri).
•Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on
ehkä asetettu liian korkeaksi. Aseta mikrofonin
herkkyystaso korkeammaksi vanhemman
yksikön näytön avulla.
Miksi vanhemman yksikkö reagoi liian hitaasti
lapsen ääniin?
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on
ehkä asetettu liian matalaksi. Aseta mikrofonin
herkkyystaso korkeammaksi vanhemman
yksikön näytön avulla.
Miksi lapsen yksikön paristot tyhjenevät
nopeasti?
•Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on
ehkä asetettu liian korkeaksi, jolloin lapsen
yksikkö on useammin lähettävässä tilassa.
Aseta mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi
vanhemman yksikön avulla.
•Lapsen yksikön äänenvoimakkuus on ehkä
asetettu liian korkeaksi, jolloin lapsen yksikkö
kuluttaa paljon virtaa. Vähennä lapsen yksikön
äänenvoimakkuutta.
101
Mitä sähkökatkoksen aikana tapahtuu?
Jos vanhemman yksikön akuissa on riittävästi
virtaa, se toimii edelleen sähkökatkoksen
aikana sekä laturissa että poissa laturista. Jos
lapsen yksikössä on paristot, se toimii myös
sähkökatkoksen sattuessa.
Onko itkuhälytin turvassa salakuuntelulta ja
häiriöiltä?
Itkuhälyttimen DECT-tekniikka takaa, että muut
laitteet eivät aiheuta häiriöitä ja että laitetta ei
voi salakuunnella.
Vanhemman yksikön käyttöajan pitäisi olla jopa
24 tuntia. Miksi vanhemman yksikköni käyttöaika
on paljon lyhyempi?
•Kun vanhemman yksikön akku ladataan
ensimmäisen kerran, käyttöaika on alle 24 tuntia.
Akun täysi teho on käytettävissä vasta, kun se
on ladattu ja lataus on purettu vähintään neljä
kertaa.
•Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on ehkä
asetettu liian korkeaksi, jolloin vanhemman
yksikkö kuluttaa paljon virtaa. Vähennä
vanhemman yksikön äänenvoimakkuutta.
•Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso
on ehkä asetettu liian korkeaksi, jolloin
vanhemman yksikkö kuluttaa enemmän virtaa.
Aseta mikrofonin herkkyystaso matalammaksi
vanhemman yksikön avulla.
Miksi vanhemman yksikön näytössä ei näy
paristokuvaketta, kun aloitan yksikön lataamisen?
Kuvake saattaa tulla näkyviin vanhemman
yksikössä vasta muutaman minuutin kuluttua,
kun yksikköä ladataan ensimmäistä kertaa tai
kun laite on ollut pitkään käyttämättä.
SUOMI
102
15 Chargeur
16 Voyant de charge
17 Lanière de cou
18 Compartiment de la batterie rechargeable
19 Ouverture pour lanière
20 Couvercle du compartiment de la batterie
rechargeable
21 Batterie rechargeable (incluse)
B Unité bébé
1 Bouton marche/arrêt 3
2 Bouton PAGE (Signal sonore d’appel)
4 Voyant d’alimentation
5 Boutons de volume +/–
6 Bouton de veilleuse Q
7 Bouton de berceuse K
8 Bouton lecture/arrêt E
9 Microphone
10 Adaptateur secteur
13 Haut-parleur
14 Capteur de température et d’humidité
16 Piles non rechargeables (non incluses)
17 Compartiment des piles non
rechargeables
18 Couvercle du compartiment des piles non
rechargeables
C Afcheur
1 Alerte de température
2 Indication de la température de la pièce
(en degrés Celsius ou Fahrenheit)
3 Alerte sonore
4 Indication du taux d’humidité ambiant
5 Symbole d’appel
6 Symbole de berceuse
7 Symbole de veilleuse
8 Symbole de la pile
9 Symbole du mode ECO
10 Indications de volume/sensibilité du
microphone
•
1 Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
de l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre
produit sur le site www.philips.com/welcome.
Philips AVENT s’engage à fabriquer des produits
toute l’assurance dont ils ont besoin. Cet écoute-
bébé Philips AVENT permet une surveillance
entendre clairement votre enfant, sans bruits
parasites. La technologie DECT garantit une
absence totale d’interférence et un signal clair
entre les unités parents et bébé. Le capteur
de température et d’humidité vous permet de
surveiller les conditions ambiantes de la chambre
vous permettent d’y maintenir une atmosphère
agréable et saine.
L’écoute-bébé SCD535 dispose d’un mode ECO,
qui vous permet de réduire sa consommation
d’énergie tout en maintenant le contact avec
votre bébé.
2 Description
générale(g.1)
A Unité parents
1 Bouton marche/arrêt 3
2 Fente pour clip ceinture
3 Bouton TALK (Parler)
4 Bouton MENU
5 Voyant LINK (Liaison)
6 Microphone
7 Haut-parleur
8 Boutons de menu et de volume +/–
9 Bouton OK
11 Voyants de niveau sonore
12 Clip ceinture
13 Adaptateur secteur
FRANÇAIS
103
•Les adaptateurs contiennent un
transformateur. N’essayez pas de remplacer la
•Si un adaptateur est endommagé, remplacez-
le toujours par un adaptateur du même type
le type d’adaptateur approprié, consultez le
chapitre « Remplacement ».
•Si le chargeur de l’unité parents est
endommagé, remplacez-le toujours par un
chargeur de même type.
•N’utilisez jamais l’écoute-bébé dans des lieux
humides ou à proximité d’une source d’eau.
•À l’exception des compartiments à piles,
d’électrocution.
•Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (notamment des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites, ou par des
personnes manquant d’expérience ou de
connaissances, à moins que celles-ci ne soient
sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur
sécurité.
•Veillez à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec l’appareil.
3.0.3 Attention
•Conservez l’appareil à une température
comprise entre 7 °C et 40 °C.
•N’exposez pas les unités bébé et parents à
des températures trop élevées ou trop basses,
ni au soleil. N’installez pas les unités bébé et
parents à proximité d’une source de chaleur.
•Veillez ce que l’unité bébé et son cordon
d’alimentation soient toujours hors de portée
du bébé (à une distance minimale d’un mètre).
•Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le
parc de l’enfant.
•Ne recouvrez jamais les unités bébé et
parents (par exemple, d’une serviette ou
de l’unité bébé doivent toujours être bien
dégagés.
•« High » (Élevée) = température de
dans le menu
•« Low » (Basse) = température de
dans le menu
•« Not linked » (Non reliée) =
absence de liaison entre les unités*
•« Paused » (Pause) = mise en pause
de la berceuse
•« Searching » (Recherche) = les
unités cherchent à établir une liaison*
•« Linked » (Reliée) = les unités sont
en liaison*
•« Talk » (Parler) = la fonction phonie
est active
*N’apparaîtquesurl’afcheurdel’unité
parents.
D Housse de voyage
3 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
3.0.1 Danger
•Ne plongez jamais l’écoute-bébé dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
•Placez l’appareil à l’abri de toute source d’eau
les risques d’éclaboussure ou de fuite.
•Ne placez jamais d’objet contenant du liquide
au-dessus de l’unité bébé.
3.0.2 Avertissement
•
tension indiquée sur l’adaptateur de l’unité
bébé et le chargeur correspond à la tension
secteur locale.
•Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni pour
raccorder l’unité bébé au secteur.
•Utilisez exclusivement le chargeur et
l’adaptateur fournis pour recharger l’unité
parents.
FRANÇAIS
104
•Précautions à prendre pour éviter tout
endommagement lié à une fuite des piles ou
de la batterie :
1 N’exposez pas l’appareil à des
températures supérieures à 35 °C.
2 Retirez la batterie de l’unité parents et les
piles de l’unité bébé si vous prévoyez de
ne pas utiliser l’appareil pendant au moins
un mois.
3 Retirez toujours les piles usagées de
l’unité bébé.
•Jetez les piles et la batterie conformément
à la législation en vigueur (voir chapitre
« Environnement »).
3.0.6 Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips AVENT est conforme
à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles
de sécurité établies sur la base des connaissances
correctement et conformément aux instructions
de ce mode d’emploi.
4 Avant l’utilisation
4.1 Unité bébé
L’unité bébé peut être raccordée au secteur ou
alimentée par des piles non rechargeables. Même
si vous avez l’intention de la raccorder au secteur,
nous vous conseillons d’insérer des piles non
rechargeables. Cette précaution vous permet de
garantir une sauvegarde automatique en cas de
coupure de courant.
4.1.1 Fonctionnement sur secteur
1
et branchez l’adaptateur sur une prise
•Si vous placez l’unité parents à proximité d’un
émetteur-récepteur ou d’un autre appareil
DECT (par exemple, un téléphone DECT ou
perdre la liaison avec l’unité bébé. Éloignez
jusqu’à ce que la connexion soit rétablie.
•La présence de téléphones portables allumés
à proximité de l’écoute-bébé peut provoquer
des interférences.
•Les interférences radio sont inévitables et
peuvent affecter la qualité sonore de l’écoute-
bébé.
3.0.4 Général
•Cet écoute-bébé est destiné à offrir une
assistance, mais il ne saurait en aucun cas
remplacer une surveillance responsable et
appropriée de la part d’un adulte.
•Prenez toutes les précautions nécessaires
pour garantir à votre bébé un sommeil en
toute sécurité.
•Le capteur d’humidité et de température
a pour unique fonction de mesurer la
température et l’humidité de la chambre
de bébé. Il ne peut pas servir à réguler la
température et l’humidité de la pièce.
3.0.5 Informations importantes concernant
les piles et la batterie
•Les piles et la batterie peuvent exploser en
cas d’exposition aux rayons du soleil, à des
toute autre origine.
•Pour éviter tout risque d’explosion, veillez
à n’insérer qu’une batterie compatible dans
l’unité parent. N’utilisez jamais de piles non-
rechargeables.
•Pour éviter tout risque d’explosion, veillez
à n’insérer que des piles non-rechargeables
compatibles dans l’unité bébé. L’unité bébé ne
possède pas de fonction de recharge.
•Lorsque vous insérez ou remplacez les piles
ou la batterie, veillez à ce que vos mains
soient parfaitement sèches.
105
1 Enlevez le couvercle du compartiment de la
2
3
4
branchez l’adaptateur sur une prise secteur et
•Le voyant de charge du chargeur s’allume.
•Un symbole de pile en charge apparaît sur
l’afcheur de l’unité parents.
5 Laissez l’unité parents sur le chargeur jusqu’à
ce que la batterie soit entièrement chargée.
•En cours de charge, le voyant de charge du
chargeur reste constamment allumé.
•Lorsque la batterie est entièrement chargée,
le symbole de batterie pleine apparaît sur
l’afcheur de l’unité parentsT.
•Pour la première charge ou au bout
d’une période prolongée sans utilisation,
éteignez l’unité parents et laissez-la
•Une charge normale prend 4 heures, mais
elle peut durer plus longtemps si l’unité
parents reste allumée au cours de la
charge. Pour réduire autant que possible
la durée de charge, laissez l’unité parents
éteinte pendant la charge.
•Avec une pleine charge de batterie, l’unité
de 24 heures maximum.
D Remarque :
Après une première charge, l’unité parents a une
autonomie inférieure à 24 heures. La batterie
n’atteint sa pleine capacité qu’au bout de 4 cycles
de charge et décharge.
D Remarque :
Lorsque l’unité parents n’est pas sur le chargeur,
la batterie se décharge progressivement, même
quand l’unité parents est éteinte.
4.1.2 Fonctionnement sur piles non
rechargeables
L’unité bébé fonctionne avec quatre piles AA R6
1,5 V (non fournies). Il est fortement recommandé
d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife.
N’utilisez pas de batteries rechargeables. L’unité
bébé ne possède pas de fonction de recharge.
Placez les piles dans l’unité bébé si vous ne
souhaitez pas utiliser l’alimentation secteur ou à
titre de précaution en cas de panne de courant.
Remplacez les piles dès que le niveau est faible
l’unité bébé et la mention « Battery low » (Pile
B Avertissement :
Débranchez l’unité bébé et veillez à avoir les
mains sèches et à bien sécher l’appareil avant
d’insérer les piles non rechargeables.
1 Enlevez le couvercle du compartiment des
2
D Remarque :
Veillez à respecter la polarité (+ et -).
3
4.2 Unité parents
4.2.1 Fonctionnement sur batterie
rechargeable
L’unité parents est fournie avec une batterie Li-ion
rechargeable de 1 000 mAh.
Chargez l’unité parents avant la première
utilisation ou lorsque l’unité parents indique un
état de batterie faible (le symbole de batterie
un signal sonore). L’unité parents commence à
indiquer un état de batterie faible 30 minutes
avant la décharge complète.
D Remarque :
Si la batterie rechargeable se déchargeait
complètement, l’unité parents s’éteindrait
automatiquement et perdrait le contact avec
l’unité bébé.
FRANÇAIS
106
•La première fois que vous allumez l’unité
parents, le message « Language » (Langue)
apparaît sur l’afcheur. Choisissez la langue
voulue (consultez le chapitre « Options
de menu », section « Choix de la langue
d’afchage ») (g. 19).
•En l’absence de connexion, le voyant
LINK (Liaison) de l’unité parents se met à
clignoter en rouge et cette dernière émet
un signal sonore espacé. Le message
« Searching » (Recherche) apparaît sur
l’afcheur, suivi du message « Not Linked »
(Non reliée) (g. 20).
5.1 Emplacement de l’écoute-
bébé
1 Placez l’unité bébé à 1 mètre au moins de
2 Placez l’unité parents à portée de l’unité bébé.
Veillez à maintenir une distance minimale
Pour un complément d’informations sur la
portée, voir la section « Portée » ci-dessous.
5.1.1 Portée
L’écoute-bébé a une portée de 330 mètres en
plein air. Cette portée peut être inférieure en
fonction de l’environnement et d’autres facteurs
susceptibles de provoquer des interférences. À
l’intérieur, la portée peut aller jusqu’à 50 mètres.
D Remarque :
Lorsque le mode ECO est activé, la portée de
l’écoute-bébé s’en trouve diminuée. Reportez-
vous à la section « Mode ECO » du chapitre
« Options de menu ».
Matériaux secs Épaisseur du
matériau
Perte de
portée
Bois, plastique, carton,
fer ou plomb)
< 30 cm 0-10 %
Brique, contreplaqué < 30 cm 5-35 %
Béton armé < 30 cm 30-100 %
5 Utilisation de
l’appareil
1 Placez l’unité parents et l’unité bébé
Assurez-vous que la distance entre les deux
unités soit d’au moins 1 mètre.
2 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt
3de l’unité bébé jusqu’à ce que le voyant vert
D Remarque :
Le voyant d’alimentation est toujours vert,
même en l’absence d’une liaison avec l’unité
parents.
•La veilleuse s’allume brièvement, puis
s’estompe de nouveau.
•L’afcheur s’allume et le symbole de batterie
apparaît (g. 12).
•Au bout de 2 secondes, les valeurs de
température et d’humidité apparaissent sur
l’afcheur (g. 13).
3 Maintenez enfoncé le bouton marche/
arrêt 3de l’unité parents jusqu’à ce que
les voyants du niveau sonore s’allument
•L’afcheur s’allume et le symbole de batterie
apparaît sur l’afcheur (g. 15).
•Le voyant LINK (Liaison) clignote en rouge
et le message « Searching » (Recherche)
apparaît sur l’afcheur (g. 16).
•Lorsque la liaison est établie entre les unités
bébé et parents, le voyant LINK (Liaison)
de l’unité parents reste allumé en vert. Le
message « Linked » (Reliée) apparaît sur
l’afcheur (g. 17).
•Au bout de 2 secondes, le message
« Linked » (Reliée) disparaît et
l’afcheur indique la température et
l’humidité. (g. 18)
107
D Remarque :
Si le volume est réglé au niveau minimum,
D Remarque :
Si le volume est trop élevé, l’unité consomme plus
d’énergie.
6.2 Fonction Parler
Utilisez le bouton TALK (Parler) de l’unité parents
pour parler à votre bébé (pour le rassurer, par
exemple).
1 Maintenez enfoncé le bouton TALK (Parler) et
parlez distinctement dans le micro à 15-30 cm
•Le voyant LINK (Liaison) clignote en vert
et le message « Talk » (Parler) apparaît sur
l’afcheur.
2 Relâchez le bouton TALK (Parler) lorsque
6.3 Voyants de niveau sonore
L’unité parents surveille en permanence le niveau
de signaler toute activité. Quand bébé pleure,
les voyants de niveau sonore de l’unité parents
s’allument.
•Tant que l’unité bébé ne détecte pas de son,
tous les voyants de niveau sonore de l’unité
parents sont éteints.
•Lorsque l’unité bébé détecte un son, un ou
plusieurs des voyants de niveau sonore de
l’unité parents s’allument. Le nombre de
voyants allumés est proportionnel au bruit
capté par l’unité bébé.
6.4 Veilleuse
D Remarque :
Vous pouvez également activer ou désactiver
la veilleuse dans le menu de l’unité parents
(consultez le chapitre « Options de menu »,
section « Veilleuse »).
1 Appuyez sur le bouton de la veilleuse Qde
•Q apparaît sur l’afcheur de l’unité parents.
Matériaux secs Épaisseur du
matériau
Perte de
portée
Grilles ou barres
métalliques
< 1 cm 90-100 %
Feuilles de métal ou
d’aluminium
< 1 cm 100 %
Pour les matériaux humides, la perte de portée
peut aller jusqu’à 100 %.
6 Caractéristiques
Les fonctionnalités suivantes sont décrites au
chapitre « Options de menu ». Elles ne peuvent
être activées qu’à partir du menu de l’unité
parents :
•Réglage de la sensibilité du microphone
•Activation/désactivation de l’alerte sonore
•Réglage de la plage de température
(températures minimale et maximale de la
pièce)
•Activation/désactivation de l’alerte de
température
•Activation/désactivation de l’alerte de
vibration
•Activation/désactivation du mode ECO
•Réglage de l’échelle de température
(Fahrenheit ou Celsius)
6.1 Réglage du volume du haut-
parleur
1 Appuyez brièvement sur les boutons + et –
de l’unité bébé jusqu’à obtention du volume
2 Appuyez brièvement sur les boutons + et –
de l’unité parents jusqu’à obtention du volume
•L’afcheur indique les réglages de volume
des unités : (g. 24)
1 volume au minimum (unité parents et
unité bébé)
2 volume au maximum (unité parents
et unité bébé)
FRANÇAIS
108
berceuse K
D Remarque :
Si vous n’appuyez pas sur le bouton de
berceuse K pendant plus de 2 secondes, la
démarre.
•Le numéro de la berceuse apparaît sur
l’afcheur accompagné du symbole de
berceuse K.
•La berceuse sélectionnée sera rejouée 5 fois
de suite.
•Pour jouer les 5 berceuses une fois,
sélectionnez « Play all » (Tout lire).
3 Pour arrêter la berceuse, appuyez de nouveau
sur le bouton lecture/arrêt E de l’unité
4 Pour sélectionner une berceuse alors qu’une
autre est en cours de lecture, procédez
comme suit :
•Appuyez pendant 2 secondes sur le
bouton de berceuse Kde l’unité bébé
pour parcourir la liste des berceuses.
D Remarque :
Si vous n’appuyez pas sur le bouton de
berceuse K pendant plus de 2 secondes,
la lecture de la berceuse indiquée sur
6.7 Humidité
Lorsqu’une liaison est établie entre les unités bébé
et parents, le taux d’humidité est indiqué sur les
Le taux d’humidité optimal est compris entre
40 % et 60 %. Il est très important de maintenir un
taux d’humidité correct car cela vous permet de
protéger votre bébé de nombreux désagréments :
muqueuses irritées, peau sèche, démangeaisons,
lèvres gercées ou maux de gorge. Lorsque les
muqueuses ne remplissent par leur rôle de
manière optimale, votre bébé est plus exposé aux
microbes. Il risque plus facilement de s’enrhumer
ou d’attraper la grippe et est moins résistant aux
infections par les moisissures et les bactéries.
contribue à améliorer la qualité de l’air et à
réguler le taux d’humidité dans la chambre de
2 Appuyez de nouveau sur le bouton de la
veilleuse Q pour éteindre la veilleuse.
•La lumière de la veilleuse baisse
graduellement avant de s’éteindre
complètement.
•Qdisparaît de l’afcheur de l’unité parents.
E Conseil :
Éteignez la veilleuse lorsque l’unité bébé
d’économiser de l’énergie.
6.5 Appel de l’unité parents
Si vous avez égaré l’unité parents, vous pouvez
utiliser le bouton PAGE (Signal sonore d’appel) de
l’unité bébé pour la localiser.
D Remarque :
La fonction d’appel ne fonctionne que si l’unité
parents est allumée.
1 Appuyez sur le bouton PAGE (Signal sonore
•Le message « Paging » (Appel) et le
symbole correspondant apparaissent sur
l’afcheur de l’unité bébé et de l’unité
parents.
•L’unité parents émet un signal sonore
d’appel.
2 Pour arrêter le signal sonore d’appel, appuyez
de nouveau sur le bouton PAGE (Signal
sonore d’appel) ou sur n’importe quel bouton
de l’unité parents.
6.6 Fonction Berceuse
D Remarque :
Vous pouvez également commander la fonction
berceuse dans le menu de l’unité parents
(consultez le chapitre « Options de menu »,
section « Berceuse »).
1 Appuyez sur le bouton lecture/arrêt E
de l’unité bébé pour diffuser la berceuse
2 Pour sélectionner une autre berceuse,
appuyez pendant 2 secondes sur le bouton de
109
3 Appuyez sur le bouton OK pour
4 Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide des
boutons + et -.
5
•Le nouveau réglage clignote une fois. Le
message « Saved » (Enregistré) clignote
également une fois avant de disparaître.
6 Appuyez de nouveau sur le bouton MENU
pour quitter le menu.
7.2 Mode ÉCO
D Remarque :
Le mode ECO ne peut être activé ou désactivé
qu’à partir du menu de l’unité parents.
Le mode ECO permet de réduire la
consommation d’énergie de l’appareil. La
surveillance de votre bébé sur de courtes
distances nécessite moins de puissance de
transmission et d’électricité que sur une distance
importante. Lorsque vous surveillez votre bébé
sur une faible distance, vous pouvez activer le
consommer moins d’énergie tout en diffusant
un son clair, sans bruits parasites. En activant le
mode ECO, vous faites également un geste pour
l’environnement.
D Remarque :
En mode ECO, l’écoute-bébé a une portée de
260 mètres en plein air. Cette portée peut être
inférieure en fonction de l’environnement et
d’autres facteurs susceptibles de provoquer des
interférences.
1 Sélectionnez « ECO mode » (Mode ECO) à
2 Appuyez sur le bouton OK pour
3 Si le mode ECO est désactivé, « On? »
le bouton OK pour activer le mode ECO. Si le
mode ECO est désactivé, « Off? » (Désactivé ?)
bouton OK pour désactiver le mode ECO.
•Lorsque vous activez le mode ECO,
l’unité parents s’éteint et se rallume
automatiquement. Le symbole du mode
bébé. Contactez le Service Consommateurs
Philips le plus proche de chez vous pour obtenir la
liste des revendeurs.
D Remarque :
L’écoute-bébé ne fait que mesurer le taux
d’humidité. Il ne permet pas de le corriger.
6.8 Alarme hors de portée
Lorsque l’unité parents est hors de portée
de l’unité bébé, l’unité parents émet un signal
sonore intermittent et les messages « Searching »
(Recherche) et « Not Linked » (Non reliée)
(Liaison) de l’unité parents clignote alors en rouge.
D Remarque :
l’unité bébé est éteinte.
7 Options de menu
Toutes les fonctions peuvent être activées à
partir de l’unité parents, mais certaines fonctions
peuvent également être utilisées depuis l’unité
bébé.
7.1 Fonctionnement du menu -
explication générale
D Remarque :
Les fonctions du menu peuvent être activées
uniquement lorsqu’une liaison a été établie entre
l’unité bébé et l’unité parents.
1 Appuyez sur le bouton MENU pour ouvrir le
•La première option de menu apparaît sur
l’afcheur.
2 Sélectionnez l’option de menu souhaitée à
D Remarque :
vous déplacer.
FRANÇAIS
110
7.4.3 Interruption d’une berceuse
1 Appuyez sur le bouton OK.
•Le message « Paused » (Pause) apparaît sur
l’afcheur.
2 Appuyez de nouveau sur le bouton OK pour
reprendre la lecture de la berceuse.
Si vous ne reprenez pas la lecture de la
berceuse dans les 30 secondes, la fonction
berceuse est désactivée automatiquement. Le
message « Paused » (Pause) et le symbole de
7.4.4 Arrêt d’une berceuse
1 Appuyez sur le bouton + pour sélectionner
« Stop » dans la liste.
2
7.5 Réglage de la sensibilité du
microphone
D Remarque :
La sensibilité du microphone ne peut se régler
que dans le menu de l’unité parents.
Vous pouvez régler la sensibilité du microphone
de l’unité bébé sur le niveau qui vous convient. La
possible que lorsqu’une connexion est établie
entre l’unité parents et l’unité bébé, c’est-à-dire
lorsque le voyant LINK (Liaison) de l’unité parents
s’allume en vert de manière continue.
1 Sélectionnez « Sensitivity » (Sensibilité) à
l’aide des boutons + et -.
2
3 Sélectionnez la sensibilité de microphone
souhaitée pour l’unité bébé à l’aide des
1 Niveau de sensibilité minimum
2 Niveau de sensibilité maximum
4
•Le message « Saved » (Enregistré) apparaît
sur l’afcheur.
D Remarque :
Lorsque la sensibilité du microphone de l’unité
bébé est réglée sur un niveau élevé, l’unité détecte
plus de sons. Elle en transmet donc plus souvent
ECO apparaît sur l’afcheur de l’unité bébé
et de l’unité parents pour indiquer que les
deux fonctionnent désormais en mode ECO.
D Remarque :
une perte de liaison entre l’unité bébé
et l’unité parents. Si cela se produit, cela
est trop importante pour permettre un
fonctionnement en mode ECO. Vous devez
dans ce cas soit réduire la distance, soit
désactiver le mode ECO.
7.3 Activation/désactivation de
la veilleuse
1 Sélectionnez « Light » (Lumière) à l’aide des
boutons + et -.
2
3 Si la veilleuse est désactivée, « On? »
sur le bouton OK pour activer la veilleuse. Si
la veilleuse est activée, « Off? » (Désactivée ?)
OK pour désactiver la veilleuse.
7.4 Fonction Berceuse
7.4.1 Sélection d’une berceuse
1 Sélectionnez « Lullaby » (Berceuse) à l’aide
des boutons + et -.
2
3 Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton +
pour sélectionner l’une des cinq berceuses de
la liste ou pour sélectionner « Play all » (Tout
lire).
4
La berceuse que vous avez sélectionnée sera
rejouée 5 fois de suite.
Pour jouer les 5 berceuses une fois,
sélectionnez « Play all » (Tout lire).
7.4.2 Sélection d’une autre berceuse
1 Appuyez sur le bouton + pour choisir une
autre berceuse dans la liste.
2
111
de la chambre de bébé est inférieure à 14 °C ou
supérieure à 35 °C. Dans ce cas, le rétroéclairage
mention « Low » (Basse) ou « High » (Élevée)
et maximale par défaut.
D Remarque :
La température de la chambre de bébé est
celles-ci sont en liaison.
1 Sélectionnez « Temperature » (Température)
à l’aide des boutons + et -.
2
3 Sélectionnez « Range » (Plage) à l’aide des
boutons + et -.
4
5 Réglez la température minimale voulue à l’aide
des boutons + et -.
6
7 Réglez la température maximale voulue à
l’aide des boutons + et -.
8
•Le message « Saved » (Enregistré) apparaît
sur l’afcheur.
7.8 Activation/désactivation de
l’alerte de température
D Remarque :
L’alerte de température ne peut s’activer ou se
désactiver que dans le menu de l’unité parents.
D Remarque :
Si l’alerte de température s’active trop souvent,
diminuez la température minimale ou augmentez
la température maximale (consultez « Réglage de
la plage de température »).
Si l’alerte de température est activée, l’unité parents
émet un signal sonore lorsque la température de
la pièce dépasse les valeurs maximale et minimale
l’unité parents s’allume, l’alerte de température (t)
clignote et la mention « High » (Élevée) ou
l’alerte de température se déclenche lorsque la
et consomme dès lors plus d’énergie. L’autonomie
de la batterie s’en trouve alors réduite.
7.6 Activation/désactivation de
l’alerte sonore
D Remarque :
L’alerte sonore ne peut s’activer ou se désactiver
que dans le menu de l’unité parents.
Cette fonction vous permet de surveiller votre
bébé en mode silencieux. Vous pouvez ainsi
désactiver le son sur l’unité parents et être
néanmoins averti si votre enfant pleure.
Quand l’alerte sonore est activée, l’unité parents
émet un signal sonore dès que le quatrième
voyant de niveau sonore s’allume alors que le
son est désactivé. En outre, le rétroéclairage de
de l’alerte sonore (g
1 Sélectionnez « Alert settings » (Réglages de
l’alerte) à l’aide des boutons + et -.
2
3 Sélectionnez « Sound Alert » (Alerte sonore)
à l’aide des boutons + et -.
4
5
Si l’alerte est désactivée, « On? » (Activée ?)
pour activer l’alerte. Si l’alerte est activée, « Off? »
le bouton OK pour désactiver l’alerte.
•Si vous avez sélectionné « On » (Activée), le
symbole de l’alerte sonore (g) apparaît
sur l’afcheur de l’unité parents.
7.7 Réglage de la plage de
température
D Remarque :
La plage de température ne peut se régler que
dans le menu de l’unité parents.
Bébé dort confortablement dans une pièce
dont la température est comprise entre 16 °C
et 20 °C. Un nourrisson ne peut réguler sa
température corporelle aussi bien qu’un adulte.
Il a besoin de plus de temps pour s’adapter aux
l’écoute-bébé vous avertit lorsque la température
FRANÇAIS
112
4
5 Sélectionnez la langue voulue à l’aide des
boutons + et -.
6
7.11 Réglage de l’échelle de
température
D Remarque :
L’échelle de température ne peut se régler qu’à
partir du menu de l’unité parents.
degrés Celsius (C) ou en degrés Fahrenheit (F).
1 Sélectionnez « Settings » (Réglages) à l’aide
des boutons + et -.
2
3 Sélectionnez « Temp Scale » (Échelle de
température) à l’aide des boutons + et -.
4
5 Sélectionnez « Celsius » ou « Fahrenheit » à
l’aide des boutons + et -.
7.12 Fonction de
réinitialisation
Cette fonction du menu de l’unité parents vous
permet de rétablir les réglages par défaut des
unités parents et bébé en même temps. Vous
pouvez utiliser cette fonction si les conseils de
la « Foire aux questions » ne permettent pas de
résoudre un problème.
1 Sélectionnez « Settings » (Réglages) à l’aide
des boutons + et -.
2
3 Sélectionnez « Reset » (Réinitialiser) à l’aide
des boutons + et -.
4
•Le message « Conrm? » (Conrmer ?)
apparaît sur l’afcheur de l’unité parents.
5
•L’unité parents s’éteint, puis se rallume.
•Les réglages par défaut des unités sont
désormais rétablis.
température de la pièce est inférieure à 14 °C ou
supérieure à 35 °C.
1 Sélectionnez « Temperature » (Température)
à l’aide des boutons + et -.
2
3 Sélectionnez « Alert » (Alerte) à l’aide des
boutons + et -.
4
5 Si l’alerte est désactivée, « On? » (Activée ?)
OK pour activer l’alerte. Si l’alerte est activée,
Appuyez sur le bouton OK pour désactiver
l’alerte.
7.9 Activation/désactivation de
l’alerte de vibration
D Remarque :
L’alerte de vibration ne peut s’activer ou se
désactiver que dans le menu de l’unité parents.
Si l’alerte de vibration est activée, l’unité parents
émet un signal sonore dès que le quatrième
voyant de niveau sonore s’allume alors que le son
est désactivé.
1 Sélectionnez « Alert settings » (Réglages de
l’alerte) à l’aide des boutons + et -.
2
3 Sélectionnez « Vibration » (Vibration) à l’aide
des boutons + et -.
4
5 Si l’alerte de vibration est désactivée, « On? »
sur le bouton OK pour activer l’alerte de
vibration. Si l’alerte de vibration est désactivée,
Appuyez sur le bouton OK pour désactiver
l’alerte de vibration.
7.10 Choix de la langue
d’afchage
1 Sélectionnez « Settings » (Réglages) à l’aide
des boutons + et -.
2
3 Sélectionnez « Language » (Langue) à l’aide
des boutons + et -.
113
9 Nettoyage et
entretien
B Avertissement :
Ne plongez jamais l’unité parents ou l’unité bébé
dans l’eau et ne les passez pas sous le robinet
pour les nettoyer.
B Avertissement :
N’utilisez pas de spray ni de détergents liquides.
1 Débranchez l’unité bébé si elle est branchée
sur le secteur et sortez l’unité parents du
chargeur.
2 Nettoyez les unités parents et bébé à l’aide
d’un chiffon humide.
B Avertissement :
Assurez-vous que l’unité parents est sèche
avant de la replacer sur le chargeur branché
au préalable.
3 Nettoyez le chargeur avec un chiffon sec.
4 Nettoyez les adaptateurs avec un chiffon sec.
10 Rangement
•En voyage, l’écoute-bébé peut se ranger dans
sa housse.
•Lorsque vous n’utilisez pas l’écoute-bébé
pendant une période prolongée, retirez les
piles non rechargeables de l’unité bébé et
la batterie rechargeable de l’unité parents.
Rangez l’unité parents, l’unité bébé, le chargeur
de l’unité parents et les adaptateurs dans la
housse de voyage fournie.
7.12.1 Réglages par défaut
Unité parents
•Alerte de vibration : désactivée
•Langue : anglais
•Volume du haut-parleur : 1
•Sensibilité du microphone : 5
•Alerte sonore : désactivée
•Alerte de température : désactivée
•Alerte de température basse : 14 °C
•Alerte de température élevée : 35 °C
•Échelle de température : Celsius
•Mode ECO : désactivé
Unité bébé
•Volume du haut-parleur : 3
•Veilleuse : désactivée
•Berceuse : désactivée
8 Accessoires
8.1 Clip ceinture et lanière de
cou
Pour peu que la batterie de l’unité parents soit
ceinture ou à la taille à l’aide du clip ceinture. Vous
pouvez également la porter autour du cou grâce
à la lanière de cou et surveiller ainsi bébé tout en
vaquant à vos occupations.
8.1.1 Fixation du clip ceinture
1
8.1.2 Retrait du clip ceinture
1 Détachez le clip ceinture de l’unité parents.
8.1.3 Fixation de la lanière de cou
1 Insérez l’extrémité de la boucle de la lanière
8.1.4 Retrait de la lanière de cou
1 Faites passer la lanière de cou dans l’extrémité
de la boucle et enlevez la lanière de cou de
FRANÇAIS
114
12 Environnement
•Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas
l’appareil avec les ordures ménagères, mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où
il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à
•Les piles non rechargeables et les batteries
contiennent des substances qui peuvent nuire
à l’environnement. Ne jetez pas les piles non
rechargeables et les batteries avec les ordures
ménagères. Déposez-les à un endroit assigné à
cet effet. Enlevez toujours les piles et batteries
non rechargeables d’un appareil usagé avant
de le déposer à un endroit assigné à cet
13 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations
supplémentaires ou faire réparer l’appareil,
ou si vous rencontrez un problème, rendez-
vous sur le site Web de Philips AVENT à
l’adresse www.philips.com/welcome ou
contactez le Service Consommateurs Philips
de votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant sur le dépliant de
garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips
local.
11 Remplacement
11.1 Unité bébé
11.1.1 Piles
Remplacez exclusivement les piles non
rechargeables de l’unité bébé par quatre piles AA
R6 de 1,5 V.
D Remarque :
Il est fortement recommandé d’utiliser les piles
Philips non rechargeables.
11.1.2 Adaptateur secteur
Remplacez l’adaptateur de l’unité bébé par un
adaptateur du même type. Vous pouvez vous
procurer un nouvel adaptateur auprès de votre
revendeur ou d’un Centre Service Agréé Philips.
•Royaume-Uni uniquement : SSA-5W-09 UK
075040F
•Autres pays : SSA-5W-09 EU 075040F
11.2 Unité parents
11.2.1 Batterie
Remplacez exclusivement la batterie de l’unité
parents par une batterie Li-ion 1 000 mAh.
11.2.2 Adaptateur secteur
Remplacez l’adaptateur du chargeur de
l’unité parents par un adaptateur du même
type. Vous pouvez vous procurer un nouvel
adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un
Centre Service Agréé Philips.
•Royaume-Uni uniquement : SSA-5W-09 UK
075050F
•Autres pays : SSA-5W-09 EU 075050F
115
Pourquoi le voyant LINK (Liaison) de l’unité
parents reste-t-il allumé en rouge et pourquoi
le message « Searching » (Recherche) apparaît-il
surl’afcheur?
•L’unité bébé est hors de portée de l’unité
parents. Rapprochez l’unité parents de l’unité
bébé.
•L’unité bébé est éteinte. Allumez l’unité bébé.
•Le mode ECO est activé, mais la distance
d’utilisation est trop importante. Rapprochez
l’unité parents de l’unité bébé ou désactivez le
mode ECO.
Pourquoi le symbole de pile clignote-il sur
l’afcheurdel’unitébébé?
Les piles non rechargeables de l’unité bébé
sont faibles. Changez-les ou branchez l’unité
bébé sur le secteur (voir le chapitre « Avant
utilisation »).
Pourquoi l’unité parents émet-elle un signal
sonore ?
Si l’unité parents émet un signal sonore, alors
que le voyant LINK (Liaison) reste allumé
en rouge et que le message « Searching »
avec l’unité bébé est perdue. Rapprochez l’unité
parents de l’unité bébé.
• Si l’unité parents émet un signal sonore et que
la batterie rechargeable de l’unité parents est
faible. Rechargez la batterie.
• Si vous avez désactivé le son mais que l’alerte
sonore est activée, l’unité parents émet un
signal sonore dès que le quatrième voyant de
niveau sonore s’allume en raison de la détection
d’un bruit par l’unité bébé.
•
pièce sur l’unité parents et que l’alerte de
température est activée, l’unité parents émet
un signal sonore lorsque la température est
14 °C, ou lorsqu’elle est supérieure au niveau
•L’unité bébé est éteinte. Allumez l’unité bébé.
14 Foire aux questions
Ce chapitre reprend les questions les plus
fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous
ne trouvez pas la réponse à votre question ici,
contactez le Service Consommateurs Philips de
votre pays.
Qu’est-ce que le mode ECO ? En quoi
contribue-t-il à préserver l’environnement ?
Le mode ECO a été mis au point pour vous
aider à réduire votre consommation d’énergie.
La surveillance de votre bébé sur de courtes
distances nécessitant moins d’énergie que
sur de longues distances, nous vous invitons
à activer le mode ECO lorsque vous utilisez
l’écoute-bébé sur une faible distance. En mode
ECO, l’écoute-bébé consomme moins d’énergie,
ce qui est appréciable pour l’environnement.
Pourquoi le voyant d’alimentation de l’unité bébé
et le voyant LINK (Liaison) de l’unité parents
ne s’allument-ils pas lorsque j’appuie sur les
boutons marche/arrêt de ces unités ?
•La batterie rechargeable de l’unité parents est
peut-être déchargée et l’unité parents ne se
trouve pas sur le chargeur. Insérez la petite
l’adaptateur du chargeur sur la prise secteur,
puis placez l’unité parents sur le chargeur.
Appuyez ensuite sur le bouton marche/arrêt
pour établir une liaison avec l’unité bébé.
•Les piles non rechargeables de l’unité bébé sont
peut-être déchargées et l’unité bébé n’est pas
raccordée au secteur. Changez les piles non
rechargeables ou raccordez l’unité bébé au
secteur. Appuyez ensuite sur le bouton marche/
arrêt pour établir la liaison avec l’unité parents.
•Si le voyant LINK (Liaison) de l’unité parents ne
clignote toujours pas, rétablissez les réglages par
défaut des deux unités à l’aide de la fonction de
réinitialisation.
FRANÇAIS
116
Pourquoi les piles non rechargeables de l’unité
bébé se déchargent-elles rapidement ?
•Le niveau de sensibilité du microphone de
l’unité bébé est peut-être trop élevé, ce qui
amène l’unité bébé à transmettre plus souvent.
Diminuez la sensibilité du microphone dans le
menu de l’unité parents.
•Le volume de l’unité bébé est peut-être trop
élevé, ce qui augmente la consommation
d’énergie. Réduisez le volume de l’unité bébé.
•
maximale inférieure à la température actuelle
de la pièce ou une température minimale
supérieure à la température actuelle de la
en permanence, ce qui consomme davantage
d’énergie et décharge rapidement les piles non
rechargeables de l’unité bébé.
•Vous avez peut-être allumé la veilleuse. Si vous
souhaitez utiliser la veilleuse, il est conseillé de
brancher l’unité bébé sur le secteur.
Pourquoi la durée de charge de l’unité parents
dépasse-t-elle les 4 heures ?
L’unité parents est peut-être restée allumée
pendant le chargement. Éteignez-la lors du
chargement.
La portée nominale de l’écoute-bébé est de
330 mètres. Pourquoi mon écoute-bébé ne
fonctionne-t-il qu’à une distance bien plus
courte ?
•La portée indiquée n’est valable qu’en plein air,
à l’extérieur. Elle est limitée chez vous par le
nombre et le type de murs et/ou de plafonds
faisant obstacle. À l’intérieur, la portée ne
dépasse pas 50 mètres.
•Le mode ECO est activé. Lorsque vous utilisez
l’écoute-bébé en mode ECO, sa portée est de
260 mètres en plein air. En intérieur, sa portée
est limitée par le nombre et le type de cloisons
et/ou plafonds qui séparent les deux unités.
Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé ou
désactivez le mode ECO.
Pourquoi l’appareil émet-il un son suraigu ?
•Les unités sont peut-être trop rapprochées.
Assurez-vous qu’elles soient éloignées d’au
moins 1 mètre.
•Le volume de l’unité parents est peut-être trop
élevé. Baissez le volume de l’unité parents.
Je n’entends aucun son/Je n’entends pas mon
bébé pleurer. Pourquoi ?
•Le volume de l’unité parents est peut-être trop
faible ou le son est désactivé. Augmentez le
volume de l’unité parents.
•Le niveau de sensibilité du microphone de
l’unité bébé est peut-être trop bas. Augmentez
la sensibilité du microphone dans le menu de
l’unité parents.
•L’unité bébé est peut-être hors de portée de
l’unité parents. Rapprochez l’unité parents de
l’unité bébé.
Pourquoi l’unité parents réagit-elle trop
rapidement aux bruits ambiants ?
•L’unité bébé détecte également des sons autres
que ceux de votre bébé. Rapprochez l’unité
bébé de votre bébé (en respectant la distance
minimale de 1 mètre).
•Le niveau de sensibilité du microphone de
l’unité bébé est peut-être trop élevé. Diminuez
la sensibilité du microphone dans le menu de
l’unité parents.
Pourquoi l’unité parents réagit-elle trop
lentement aux pleurs du bébé ?
Le niveau de sensibilité du microphone de
l’unité bébé est peut-être trop bas. Augmentez
la sensibilité du microphone dans le menu de
l’unité parents.
117
Le symbole de batterie n’apparaît pas sur
l’afcheurdel’unitéparentslorsquejemets
cette dernière en charge. Comment cela se
fait-il ?
Il est possible que le symbole de la pile
n’apparaisse qu’après quelques minutes sur
chargez celle-ci pour la première fois ou après
une longue période d’inutilisation.
Pourquoi la liaison est-elle interrompue de
temps en temps ? Pourquoi le son est-il
interrompu ?
•Les unités bébé et parents sont probablement
à la limite de la portée. Déplacez-les ou
diminuez la distance entre les unités. Notez que
l’établissement d’une connexion entre les unités
prend environ 30 secondes.
•Vous avez peut-être placé l’unité parents
à proximité d’un émetteur-récepteur ou
d’un autre appareil DECT (par exemple, un
téléphone DECT ou un autre écoute-bébé
1,8 GHz/1,9 GHz). Éloignez l’unité parents des
autres appareils jusqu’à ce que la connexion soit
rétablie.
Que se passe-t-il en cas de coupure de courant ?
continue à fonctionner lors d’une coupure de
courant, qu’elle soit sur le chargeur ou non. Si
l’unité bébé est équipée de piles, elle continue
également à fonctionner pendant une coupure
de courant.
Mon écoute-bébé est-il protégé contre les
écoutes et les interférences ?
La technologie DECT de cet écoute-
bébé garantit une absence d’écoutes et
d’interférences provenant d’autres appareils.
La durée de fonctionnement de l’unité parents
est normalement de 24 heures. Pourquoi
celle de mon unité parents est-elle moins
importante ?
•Après la première charge, l’autonomie de la
batterie rechargeable de l’unité parents est
inférieure à 24 heures. Elle n’atteint sa pleine
capacité qu’au bout d’au moins 4 cycles de
charge et décharge.
•Le volume de l’unité parents est peut-être
trop élevé, ce qui augmente la consommation
d’énergie. Réduisez le niveau de volume de
l’unité parents.
•Le niveau de sensibilité du microphone de
l’unité bébé est peut-être trop élevé, ce qui
augmente la consommation d’énergie. Réduisez
le niveau de sensibilité du microphone de l’unité
parents.
FRANÇAIS
118
15 Caricabatterie
16 Spia di ricarica
17 Cordicella da collo
18 Vano per batteria ricaricabile
19 Apertura per cordicella da collo
20 Coperchio del vano per batteria
ricaricabile
21 Batteria ricaricabile (inclusa)
B Unità bambino
1 Pulsante on/off 3
2 Pulsante PAGE (AVVISO)
3 Display
4 Spia alimentazione
5 Pulsanti volume +/–
6 Pulsante luce notturna Q
7 Pulsante ninnananna K
8 Pulsante riproduzione/arresto E
9 Microfono
10 Adattatore
11 Spinotto apparecchio grande
12 Fori di ventilazione di raffreddamento
13 Altoparlante
14 Sensore di temperatura e umidità
15 Presa per spinotto apparecchio
16 Batterie non ricaricabili (non incluse)
17 Vano per batterie non ricaricabili
18 Coperchio del vano per batterie non
ricaricabili
C Display
1 Allarme temperatura
2 Indicazione temperatura stanza (Celsius o
Fahrenheit)
3 Avviso acustico
4 Indicazione umidità
5 Simbolo cercapersone
6 Simbolo ninnananna
7 Simbolo luce notturna
8 Simbolo batterie
9 Simbolo ECO
10 Indicazioni sul livello del volume/sensibilità
del microfono
•Altre indicazioni del display (non
visualizzate):
•”High” (Alta) = temperatura della
stanza superiore a quella impostata
nel menu
1 Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in
Philips AVENT! Per trarre il massimo vantaggio
dall’assistenza Philips AVENT, registrate il vostro
prodotto su www.philips.com/welcome.
Philips AVENT si impegna a realizzare prodotti
stare sempre tranquilli. Questo baby monitor di
Philips AVENT vi consente di ascoltare sempre in
modo chiaro i suoni emessi dal vostro bambino
escludendo qualsiasi rumore di fondo. La
tecnologia DECT assicura infatti la totale assenza
di interferenze e una trasmissione ottimale del
segnale fra unità bambino e unità genitore. Il
sensore di temperatura e umidità permette di
monitorare l’ambiente all’interno della stanza del
bambino e di mantenerlo salutare e confortevole
grazie a impostazioni personalizzate.
Il baby monitor SCD535 è dotato della modalità
ECO, che vi consente di ridurre il consumo
di energia senza mai perdere di vista il vostro
bambino.
2 Descrizione
generale(g.1)
A Unità genitore
1 Pulsante on/off 3
2 Clip per l’aggancio alla cintura
3 Pulsante TALK (PARLA)
4 Pulsante MENU
5 Spia LINK (COLLEGAMENTO)
6 Microfono
7 Altoparlante
8 Pulsanti menu e volume +/-
9 Pulsante OK
10 Display
11 Spie livello audio
12 Gancio per cintura
13 Adattatore
14 Spinotto apparecchio piccolo
ITALIANO
119
•Gli adattatori contengono un trasformatore.
Non tagliate l’adattatore per sostituirlo
con un’altra spina onde evitare situazioni
pericolose.
•Se gli adattatori sono danneggiati, sostituiteli
sempre con unità originali in modo da evitare
possibili pericoli. Per il modello corretto,
consultare il capitolo “Sostituzione”.
•Nel caso in cui l’adattatore dell’unità genitore
venga danneggiato, dovrà essere sostituito
esclusivamente con un adattatore originale.
•Non utilizzate il baby monitor in luoghi umidi
o in prossimità dell’acqua.
•Ad eccezione dello scomparto batterie, non
di evitare scosse elettriche.
•L’apparecchio non è destinato a persone
o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui
tali persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per l’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza.
•Adottate le dovute precauzioni per evitare
che i bambini giochino con l’apparecchio.
3.0.3 Attenzione
•Utilizzate e conservate l’apparecchio in
ambienti con una temperatura compresa tra
7 e 40 °C.
•Non sottoponete l’unità bambino e l’unità
genitore a temperature troppo basse, troppo
alte o alla luce diretta del sole. Non collocate
l’unità bambino e l’unità genitore vicino a fonti
di calore.
•Accertatevi che l’unità bambino e il cavo
siano sempre fuori dalla portata del bambino
(almeno a 1 metro di distanza).
•Non posizionate l’unità bambino nel lettino o
nel box.
•Non coprite mai l’unità bambino e l’unità
genitore (ad esempio, con un panno o una
coperta). Assicuratevi sempre che i fori di
ventilazione dell’unità bambino non siano
ostruiti.
•“Low” (Bassa) = temperatura della
stanza inferiore a quella impostata nel
menu
•“Not linked” (Connessione assente) =
assenza di connessione tra le unità*
•”Paused” (In pausa) = la ninnananna
viene interrotta
•“Searching” (Ricerca in corso)
= le unità stanno cercando una
connessione*
•“Linked” (Connessione attivata) = le
unità sono connesse*
•”Talk” (Parla) = la funzione Talk è
attivata
* Compare solo sul display dell’unità
genitore.
D Custodia da viaggio
3 Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente il presente manuale e conservatelo
per eventuali riferimenti futuri.
3.0.1 Pericolo
•Non immergete alcuna parte del baby
monitor in acqua o altri liquidi.
•Non posizionate l’apparecchio dove potrebbe
essere bagnato da acqua o altri liquidi.
•Non posizionate alcun oggetto contenente
liquidi sull’unità bambino.
3.0.2 Avviso
•
la tensione riportata sugli adattatori dell’unità
bambino e del caricabatterie corrisponda alla
tensione disponibile.
•Utilizzate esclusivamente l’adattatore in
dotazione per collegare l’unità bambino alla
presa di corrente.
•Utilizzate esclusivamente il caricabatterie e
l’adattatore in dotazione per caricare l’unità
genitore.
ITALIANO
120
•Per evitare danni causati dalla perdita di
liquido dalle batterie non ricaricabili o dalla
batteria ricaricabile:
1 Non esponete l’apparecchio a
temperature superiori a 35 °C.
2 Rimuovete la batteria ricaricabile dell’unità
genitore e le batterie non ricaricabili
dell’unità bambino se prevedete di non
utilizzare l’apparecchio per uno o più mesi.
3 Non lasciate le batterie non ricaricabili
scariche all’interno dell’unità bambino.
•Smaltite le batterie non ricaricabili e la batteria
ricaricabile secondo le norme previste (vedere
il capitolo “Tutela dell’ambiente”).
3.0.6 Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips AVENT è conforme a
tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici
(EMF). Se utilizzato in modo appropriato
seguendo le istruzioni contenute nel presente
manuale, l’apparecchio consente un utilizzo
attualmente disponibili.
4 Predisposizione
dell’apparecchio
4.1 Unità bambino
L’unità bambino può essere collegata a una presa
di corrente o alimentata con le batterie non
ricaricabili. Anche se intendete utilizzare l’unità
collegandola alla presa di corrente, si consiglia di
inserire comunque le batterie non ricaricabili, per
garantire il funzionamento anche in caso di black
out.
4.1.1 Funzionamento a corrente
1 Inserite la spina nella presa dell’unità bambino
e collegate l’adattatore a una presa di
•Se posizionate l’unità genitore vicino a un
trasmettitore o a un altro apparecchio
DECT (ad esempio, un telefono DECT o un
router wireless per Internet), è possibile che
la connessione con l’unità bambino venga
interrotta. Allontanate il baby monitor da altri
verrà ripristinata.
•Telefoni cellulari accesi vicino al baby monitor
possono causare interferenze.
•Le interferenze radio sono inevitabili e
possono compromettere la qualità audio del
baby monitor.
3.0.4 Indicazioni generali
•Questo baby monitor è destinato ad
aiutare i genitori, ma non può sostituire una
supervisione corretta e responsabile da parte
di un adulto e non deve essere utilizzato a tale
scopo.
•
vostro bimbo dorma in sicurezza .
•Il sensore di umidità e temperatura
misura esclusivamente la temperatura e
l’umidità presente nella stanza del bambino.
Non può essere utilizzato per controllare
o regolare la temperatura e l’umidità nella
stanza del bambino.
3.0.5 Informazioni importanti sulle batterie
non ricaricabili e sulla batteria
ricaricabile
•Le batterie non ricaricabili e la batteria
ricaricabile possono esplodere se esposte alla
•Inserite sempre una batteria ricaricabile del
tipo corretto nell’unità genitore per evitare
rischi di esplosione. Non utilizzate batterie
non ricaricabili per evitare rischi di esplosione.
•Inserite sempre batterie non ricaricabili del
tipo corretto nell’unità bambino per evitare
rischi di esplosione. L’unità bambino non
consente la ricarica delle batterie.
•Accertatevi che le vostre mani siano asciutte
quando inserite o sostituite le batterie non
ricaricabili o la batteria ricaricabile.
121
1 Rimuovete il coperchio del vano della batteria
2
3
4 Inserite lo spinotto dell’apparecchio nel
caricabatterie, collegate l’adattatore ad
una presa a muro e l’unità genitore al
•La spia di carica sul caricabatterie si
illumina.
•Il display mostra un simbolo di carica della
batteria che indica lo stato di caricamento
dell’unità genitore.
5 Lasciate l’unità genitore nel caricabatterie
•Durante la carica, la spia del caricabatterie
si accende in maniera permanente.
•Quando la batteria è completamente carica,
il display dell’unità genitore mostra il relativo
simbolo T.
•Quando caricate l’unità genitore per la
prima volta o dopo un lungo periodo
di inattività, spegnetela e caricatela per
almeno 10 ore consecutive.
•Il processo di ricarica richiede solitamente
4 ore, ma impiega più tempo se l’unità
genitore rimane accesa. Per ridurre
al minimo possibile i tempi di ricarica,
spegnete l’unità genitore.
•Quando la batteria è completamente
carica, l’unità genitore può essere utilizzata
24 ore.
D Nota:
Quando si carica l’unità genitore per la prima
volta, il tempo di funzionamento è inferiore a 24
ore, poiché le batterie raggiungono la massima
capacità soltanto dopo essere state caricate e
scaricate completamente per quattro volte.
D Nota:
Quando l’unità genitore non è nel caricabatterie,
la batteria si scarica gradualmente anche se l’unità
è spenta.
4.1.2 Funzionamento tramite batterie non
ricaricabili
L’unità bambino funziona con quattro batterie AA
R6 da 1,5 V (non incluse). Si consiglia vivamente di
utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife.
Non utilizzate batterie ricaricabili poiché l’unità
bambino non ha una funzione di ricarica.
Inserite le batterie nell’unità bambino se non
desiderate utilizzarla a corrente o se volete
assicurarvi un’alimentazione di backup in caso
di interruzione di corrente. Sostituite le batterie
quando l’unità bambino indica che sono scariche
(il simbolo delle batterie scariche lampeggia sul
display e viene visualizzata la scritta “Battery low”
(Batteria scarica)).
B Avviso
Scollegate l’unità bambino e assicuratevi che le
vostre mani e l’unità siano asciutte quando inserite
le batterie non ricaricabili.
1 Rimuovete il coperchio del vano delle batterie
2
D Nota:
Controllate che i poli + e - siano nella
posizione corretta.
3
4.2 Unità genitore
4.2.1 Funzionamento con batteria
ricaricabile
L’unità genitore è dotata di una batteria
ricaricabile Li-ion da 1000 mAh.
Caricate l’unità genitore prima di utilizzarla per la
prima volta o quando le batterie sono scariche (il
simbolo di batteria scarica lampeggia sul display
e viene emesso un segnale acustico). Sull’unità
genitore viene indicato che la batteria è scarica 30
minuti prima del completo esaurimento.
D Nota:
Se la batteria ricaricabile è completamente scarica,
l’unità genitore si spegne automaticamente e viene
interrotta la connessione con l’unità bambino.
ITALIANO
122
•La prima volta che viene accesa l’unità
genitore, sul display compare il messaggio
“Language” (Lingua). Selezionate la lingua
desiderata (vedere il capitolo “Opzioni del
menu”, alla sezione “Impostazione della
lingua del display”) (g. 19).
•Se non viene stabilito alcun collegamento,
la spia LINK (COLLEGAMENTO) sull’unità
genitore lampeggia in rosso. Di tanto in tanto
l’unità genitore emette un segnale acustico
e visualizza sul display la scritta “Searching”
(Ricerca in corso), seguita dal messaggio
“Not Linked” (Connessione assente) (g. 20).
5.1 Posizionamento del baby
monitor
1 Posizionate l’unità bambino ad almeno 1
2 Posizionate l’unità genitore entro la portata
di funzionamento dell’unità bambino
e accertatevi che si trovi ad almeno 1
metro di distanza in modo da evitare l’eco
Per ulteriori informazioni sulla portata,
consultate la sezione “Portata di
funzionamento” successiva.
5.1.1 Portata di funzionamento
La portata di funzionamento del baby monitor è
di 330 metri all’aperto. A seconda dell’ambiente
e di altri fattori che possono causare interferenze,
tale portata può essere inferiore. In ambienti
chiusi, la portata massima è di 50 metri.
D Nota:
Se la modalità ECO è attivata, la portata di
funzionamento del baby monitor è inferiore.
Vedere “Modalità ECO” nel capitolo “Opzioni di
menu”.
Materiali asciutti Spessore dei
materiali
Perdita di
portata
Legno, gesso, cartone,
vetro (privo di metalli,
< 30 cm 0-10%
Mattoni, legno
compensato
< 30 cm 5-35%
Cemento armato < 30 cm 30-100%
5 Modalità d’uso
dell’apparecchio
1 Posizionate l’unità genitore e l’unità
bambino nella stessa stanza per provare la
Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad
almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore.
2 Tenete premuto il pulsante on/off 3 dell’unità
D Nota:
La spia di accensione si illumina sempre in
verde, anche se non vi è collegamento con
l’unità genitore.
•La luce notturna si accende brevemente per
poi rispegnersi in dissolvenza.
•Il display si accende e viene visualizzato il
simbolo della batteria (g. 12).
•Dopo 2 secondi sul display vengono
visualizzati i valori di temperatura e
umidità (g. 13).
3 Tenete premuto il pulsante on/off 3 dell’unità
•Il display si accende e viene visualizzato il
simbolo della batteria (g. 15).
•La spia LINK (COLLEGAMENTO) lampeggia
in rosso e sul display compare il messaggio
“Searching” (Ricerca in corso) (g. 16).
•La spia LINK (COLLEGAMENTO) sull’unità
genitore diventa verde e rimane accesa
quando si stabilisce una connessione tra
l’unità bambino e l’unità genitore. Sul display
compare il messaggio “Linked” (Connessione
attivata) (g. 17).
•Dopo 2 secondi scompare il messaggio
“Linked” (Connessione attivata) e vengono
mostrati i valori di temperatura e umidità sul
display. (g. 18)
123
D Nota:
Se il volume è impostato sul livello
minimo, il display visualizza “OFF”.
D Nota:
Se impostate il volume su un livello alto, le unità
consumeranno più energia.
6.2 Funzione Talk (Parla)
Per parlare con il bambino e confortarlo, potete
utilizzare il pulsante TALK (PARLA) dell’unità
genitore.
1 Tenete premuto il pulsante TALK (PARLA)
e parlate chiaramente nel microfono da una
•La spia verde LINK (COLLEGAMENTO)
inizia a lampeggiare e sul display compare il
messaggio “Talk” (Parla).
2 Dopo aver parlato, rilasciate il pulsante TALK
(PARLA).
6.3 Spie livello audio
L’unità genitore controlla continuamente il livello
audio della stanza del bambino e le spie del livello
audio consentono di rilevare le attività all’interno
della stanza. Se il bambino piange, le spie del livello
audio si illuminano sull’unità genitore.
•Quando l’unità bambino non rileva alcun
suono, tutte le spie del livello audio rimangono
spente.
•Quando l’unità bambino rileva un suono, si
accendono una o più spie del livello audio
sull’unità genitore. Il numero di spie che si
accende dipende dall’intensità del suono
rilevato dall’unità bambino.
6.4 Luce notturna
D Nota:
Potete anche accendere e spegnere la luce
notturna dal menu dell’unità genitore (vedere il
capitolo “Opzioni del menu”, alla sezione “Luce
notturna”).
1 Per accendere la luce notturna, premete il
relativo pulsante Q
•Sul display dell’unità genitore viene
visualizzato Q.
Materiali asciutti Spessore dei
materiali
Perdita di
portata
Grate o barre
metalliche
< 1 cm 90-100%
Lastre di metallo o
alluminio
< 1 cm 100%
Per i materiali bagnati o umidi, la perdita di portata
può raggiungere il 100%.
6 Caratteristiche
Le seguenti funzioni sono descritte nel capitolo
“Opzioni del menu”, poiché possono essere
utilizzate solo tramite il menu dell’unità genitore:
•Regolazione della sensibilità del microfono
•Attivazione e disattivazione dell’allarme
acustico
•Impostazione dell’intervallo della temperatura
della stanza (temperatura minima e massima)
•Attivazione e disattivazione dell’allarme di
temperatura
•Attivazione/disattivazione dell’allarme a
vibrazione
•Attivazione e disattivazione della modalità
ECO
•Impostazione della scala di temperature
(Fahrenheit o Celsius)
6.1 Regolazione del volume
dell’altoparlante
1 Per regolare il volume dell’altoparlante
dell’unità bambino, premete i pulsanti + e –
2 Per regolare il volume dell’altoparlante
dell’unità genitore, premete i pulsanti + e –
•Il display delle due unità visualizzano le
impostazioni del volume: (g. 24)
1 volume al minimo (unità genitore e
bambino)
2 volume al massimo (unità genitore e
bambino)
ITALIANO
124
D Nota:
Se non premete il pulsante ninnananna K
per più di 2 secondi, viene riprodotta la
ninnananna visualizzata sul display.
•Il numero della ninnananna compare sul
display insieme al relativo simbolo K.
•La ninnananna selezionata viene ripetuta 5
volte di seguito.
•Se selezionate “Play all” (Riproduci tutte),
vengono riprodotte tutte le 5 ninnananne
una volta sola.
3 Per interrompere la ninnananna, premete
nuovamente il pulsante riproduzione/arresto
E
4 Per selezionare un’altra ninnananna durante
una riproduzione in corso:
•Premete il pulsante ninnananna K sull’unità
bambino entro 2 secondi per scorrere
l’elenco di ninnenanne disponibili.
D Nota:
Se non premete il pulsante ninnananna K
per più di 2 secondi, viene riprodotta la
ninnananna visualizzata sul display.
6.7 Umidità
Quando è presente una connessione tra l’unità
bambino e l’unità genitore, il livello di umidità
compare sul display di entrambi gli apparecchi.
Il livello di umidità ottimale è compreso tra 40% e
60%. È estremamente importante mantenere il giusto
livello di umidità in modo da proteggere il bambino
da irritazioni alle mucose, secchezza e irritazioni
cutanee, screpolature delle labbra e secchezza
della gola. Quando le mucose non funzionano in
modo ottimale, la loro funzione di protezione dai
germi risulta compromessa e aumentano quindi i
di infezione a opera di batteri.
qualità dell’aria e a mantenere un giusto livello di
umidità nella cameretta del bambino. Contattate il
vostro Centro Assistenza Clienti Philips locale per
un elenco dei venditori.
2 Per spegnere la luce notturna, premete
nuovamente il pulsante Q.
•Prima di spegnersi completamente,
l’intensità della luce notturna diminuisce
gradualmente.
•Qscompare sul display dell’unità genitore.
E Consiglio
Quando l’unità bambino funziona a batterie
non ricaricabili, spegnete la luce notturna per
risparmiare energia.
6.5 Come localizzare l’unità
genitore
Se non ricordate dove avete lasciato l’unità
genitore, potete utilizzare il pulsante PAGE
(AVVISO) dell’unità bambino per ritrovarla.
D Nota:
La funzione di localizzazione dell’unità funziona
solo quando l’unità genitore è accesa.
1 Premete il pulsante PAGE (AVVISO) sull’unità
•Il messaggio “Paging” (Localizzazione) e
il simbolo relativo compaiono sul display
dell’unità bambino e genitore.
•L’unità genitore produce un segnale acustico
di localizzazione.
2 Per interrompere il segnale acustico, premete
nuovamente il pulsante PAGE (AVVISO) o
qualsiasi altro pulsante dell’unità genitore.
6.6 Funzione ninnananna
D Nota:
Potete utilizzare la funzione ninnananna dal menu
dell’unità genitore (vedere il capitolo “Opzioni del
menu”, alla sezione “Funzione ninnananna”).
1 Premete il pulsante di riproduzione/arresto
E sull’unità bambino per riprodurre la
2 Per selezionare un’altra ninnananna, premete
il pulsante ninnananna K sull’unità bambino
entro 2 secondi per scorrere l’elenco di
125
5 Premete il pulsante OK per confermare.
•La nuova impostazione lampeggia una volta.
Il messaggio “Saved” (Salvato) lampeggia
una volta e scompare dal display.
6 Per uscire dal menu, premete nuovamente il
pulsante MENU.
7.2 Modalità ECO
D Nota:
La modalità ECO può essere attivata o disattivata
soltanto dal menu dell’unità genitore.
Potete utilizzare la modalità ECO per ridurre
il consumo energetico dell’apparecchio. Per
controllare il bambino da una distanza ridotta è
necessaria una potenza di trasmissione inferiore
e meno energia elettrica. Quando controllate il
vostro bambino da una distanza ridotta, potete
attivare la modalità ECO. In questa modalità,
l’apparecchio consuma meno energia, ma assicura
le stesse prestazioni senza alcuna interferenza.
Utilizzare il baby monitor in modalità ECO aiuta a
proteggere l’ambiente.
D Nota:
Se la modalità ECO è attivata, la portata di
funzionamento del baby monitor è di 260 metri
all’aperto. A seconda dell’ambiente e di altri fattori
che possono causare interferenze, tale portata
può ridursi.
1 Selezionate “ECO mode” (Modalità ECO) con
2 Premete il pulsante OK per
3 Se la modalità ECO è disattivata, sul display
compare la scritta “On?”. Premete il pulsante
OK per attivare la modalità. Quando
quest’ultima è attivata, il display mostra la
scritta “Off?”. Premete il pulsante OK per
disattivare la modalità ECO.
•Se avete impostato la modalità ECO su
“On”, l’unità genitore si spegne e poi si
accende di nuovo. Il simbolo della modalità
ECO viene visualizzato sul display dell’unità
bambino e dell’unità genitore per indicare
che questa è attiva.
D Nota:
Il baby monitor misura solo il livello di umidità, ma
non consente di regolarlo.
6.8 Avviso che indica se l’unità
è fuori portata
Quando l’unità genitore è fuori portata
rispetto all’unità bambino, la prima emette un
segnale sonoro a intervalli regolari e sul display
compaiono i messaggi “Searching” (Ricerca in
corso) e “Not Linked” (Connessione assente). La
spia LINK (COLLEGAMENTO) sull’unità genitore
inizia a lampeggiare in rosso.
D Nota:
Quando l’unità bambino è spenta, il messaggio
“Not Linked” (Connessione assente) compare
anche sull’unità genitore.
7 Opzioni del menu
Tutte le funzioni possono essere utilizzate
dall’unità genitore, alcune anche dall’unità bambino.
7.1 Descrizione generale
dell’utilizzo dei menu
D Nota:
Le funzioni menu possono essere selezionate solo
in presenza di un collegamento tra unità bambino
e unità genitore.
1 Per accedere a un menu, premete il pulsante
•Sul display viene visualizzata la prima
opzione.
2 Per scegliere l’opzione desiderata, utilizzate i
D Nota:
La freccia indica in che direzione è possibile
scorrere.
3 Premete il pulsante OK per
4 Per scegliere l’impostazione desiderata,
utilizzate i pulsanti – e +.
ITALIANO
126
2 Premete nuovamente il pulsante OK per
riprendere la riproduzione.
Se la ninnananna non viene riattivata entro
30 secondi, la funzione ninnananna si spegne
automaticamente. Sul display scompaiono il
messaggio “Paused” (In pausa) e l’icona della
ninnananna.
7.4.4 Come interrompere una ninnananna
1 Premete il pulsante + per selezionare “Stop”
(Arresta) dall’elenco.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
7.5 Regolazione della sensibilità
del microfono
D Nota:
Tramite il menu dell’unità genitore potete regolare
solo la sensibilità del microfono.
Potete impostare la sensibilità del microfono
dell’unità bambino sul livello desiderato.
è necessario che l’unità bambino e l’unità
genitore siano connesse, cioè che la spia LINK
(COLLEGAMENTO) dell’unità genitore sia di
1 Selezionate “Sensitivity” (Sensibilità) con i
pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
3 Regolate il livello di sensibilità desiderata del
microfono dell’unità bambino tramite i pulsanti
1 Livello minimo di sensibilità
2 Livello massimo di sensibilità
4 Premete il pulsante OK per confermare.
•Sul display compare il messaggio “Saved”
(Salvato).
D Nota:
Quando la sensibilità del microfono dell’unità
bambino è impostata su un livello elevato, l’unità
rileva una quantità maggiore di suoni e quindi
trasmette con maggiore frequenza, consumando
più energia e riducendo la durata della batteria.
D Nota:
La connessione tra unità genitore e unità
bambino può andare persa quando si attiva
la modalità ECO. In questo caso, la portata
di funzionamento può essere troppo estesa
per la modalità ECO. Potete dunque ridurre
la portata di funzionamento o disattivare la
modalità ECO.
7.3 Accensione e spegnimento
della luce notturna
1 Selezionate “Light” (Luce) con i pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
3 Se la luce notturna è spenta, sul display
compare la scritta “On?”. Premete il pulsante
OK per accendere la luce notturna. Quando
quest’ultima è accesa, il display mostra la
scritta “Off?”. Premete il pulsante OK per
spegnere la luce notturna.
7.4 Funzione ninnananna
7.4.1 Come scegliere una ninnananna
1 Selezionate “Lullaby” (Ninnananna) con i
pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
3 Premete una volta, oppure più volte, il
pulsante + per scegliere una delle cinque
ninnenanne in elenco o per selezionare
l’opzione “Play All” (Riproduci tutte).
4 Premete il pulsante OK per confermare.
Se selezionate una delle cinque ninnananne,
questa viene riprodotta cinque volte di seguito.
Se selezionate “Play all” (Riproduci tutte),
vengono riprodotte tutte le 5 ninnananne una
volta sola.
7.4.2 Scelta di un’altra ninnananna
1 Premete il pulsante + per scegliere un’altra
ninnananna dall’elenco.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
7.4.3 Come mettere in pausa una
ninnananna
1 Premete il pulsante OK.
•Sul display compare il messaggio “Paused”
(In pausa).
127
Se non impostate un intervallo di temperatura, il
baby monitor vi informa quando la temperatura
nella stanza del bambino è al di sotto di 14
°C o è superiore ai 35 °C. In questo caso, la
retroilluminazione del display dell’unità genitore
viene attivata e compare il messaggio “High” (Alta)
minima e massima della temperatura
preimpostata, seguite le istruzioni riportate di
seguito.
D Nota:
La temperatura della stanza del bambino
viene mostrata sul display di entrambe
le unità quando sono connesse.
1 Selezionate “Temperature” (Temperatura) con
i pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
3 Selezionate “Range” (Intervallo) con i pulsanti
+ e -.
4 Premete il pulsante OK per confermare.
5 Impostate la temperatura minima desiderata
con i pulsanti + e -.
6 Premete il pulsante OK per confermare.
7 Impostate la temperatura massima desiderata
con i pulsanti + e -.
8 Premete il pulsante OK per confermare.
•Sul display compare il messaggio “Saved”
(Salvato).
7.8 Attivazione e disattivazione
dell’allarme di temperatura
D Nota:
L’allarme della temperatura può essere attivato e
disattivato soltanto dal menu dell’unità genitore.
D Nota:
Se l’allarme della temperatura scatta troppo
spesso, è consigliabile ridurre la temperatura
minima impostata e/o aumentare la temperatura
massima (vedere “Impostazione dell’intervallo di
temperatura della stanza”).
7.6 Attivazione e disattivazione
dell’allarme acustico
D Nota:
L’allarme acustico può essere attivato e disattivato
soltanto dal menu dell’unità genitore.
Questa funzionalità vi consente di controllare il
bambino in maniera silenziosa. Potete disattivare il
volume dell’unità genitore, ricevendo comunque
un avviso nel caso in cui il bimbo pianga.
Se l’allarme acustico è attivato, l’unità genitore
emette un segnale sonoro non appena la quarta
spia del livello audio si illumina quando il volume
viene disattivato. Inoltre, la retroilluminazione del
display dell’unità genitore si accende e il simbolo
dell’allarme acustico (g) lampeggia sul display.
1 Selezionate “Alert settings” (Impostazioni
allarme) con i pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
3 Selezionate “Sound Alert” (Allarme acustico)
con i pulsanti + e -.
4 Premete il pulsante OK per confermare.
5 Se l’allarme è spento, sul display compare
la scritta “On?”. Premete il pulsante OK per
attivare l’allarme. Quando quest’ultimo
è attivo il display mostra la scritta “Off?”.
Premete il pulsante OK per disattivare
l’allarme.
•Se l’allarme acustico è impostato su “On”, il
simbolo dell’allarme acustico (g) compare
sul display dell’unità genitore.
7.7 Impostazione dell’intervallo
di temperatura della stanza
D Nota:
L’intervallo della temperatura può essere regolato
solo tramite il menu dell’unità genitore.
Un bambino dorme in maniera confortevole
in una stanza con una temperatura tra i 16°C
e i 20°C. Questo dato è importante poiché
un bambino non è in grado di regolare la
propria temperatura corporea al meglio come fa
un adulto. Un bambino ha bisogno di più tempo
per adattarsi ai cambiamenti termici.
ITALIANO
128
7.10 Impostazione della lingua
del display
1 Selezionate “Settings” (Impostazioni) con i
pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
3 Selezionate “Language” (Lingua) con i
pulsanti + e -.
4 Premete il pulsante OK per confermare.
5 Selezionate la lingua desiderata con i pulsanti
+ e -.
6 Premete il pulsante OK per confermare.
7.11 Impostazione della scala
di temperature
D Nota:
La scala di temperature può essere impostata solo
tramite il menu dell’unità genitore.
Potete impostare la scala di temperature in
Celsius (C) o Fahrenheit (F).
1 Selezionate “Settings” (Impostazioni) con i
pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
3 Selezionate “Temp scale” (Scala di
temperatura) con i pulsanti + e -.
4 Premete il pulsante OK per confermare.
5 Selezionare “Celsius” o “Fahrenheit” con i
pulsanti + e -.
7.12 Funzione reset
Questa funzione del menu dell’unità genitore vi
sia sull’unità bambino che sull’unità genitore.
Potete usare questa funzione, per problemi
che non possono essere risolti seguendo i
suggerimenti del capitolo “Domande frequenti”.
1 Selezionate “Settings” (Impostazioni) con i
pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
3 Selezionate “Reset” (Ripristina) con i pulsanti
+ e -.
4 Premete il pulsante OK per confermare.
•Sul display dell’unità genitore compare il
messaggio “Conrm?” (Confermare?).
5 Premete il pulsante OK per confermare.
•L’unità genitore si spegne e si riaccende.
•Entrambe le unità sono tornate alle
impostazioni predenite di fabbrica.
Se l’allarme della temperatura è attivato,
l’unità genitore emette un segnale acustico
quando la temperatura della stanza supera la
temperatura massima impostata o va al di sotto
della temperatura minima. Inoltre, si illumina la
retroilluminazione dell’unità genitore, il simbolo
dell’allarme della temperatura (t) inizia a
lampeggiare e sul display compare il messaggio
“High” (Alta) o “Low” (Bassa). Se non è stata
impostata alcuna temperatura minima o massima,
l’allarme della temperatura scatta quando la
temperatura della stanza scende al di sotto dei 14
°C o supera i 35 °C.
1 Selezionate “Temperature” (Temperatura) con
i pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
3 Selezionate “Alert” (Allarme) con i pulsanti +
e -.
4 Premete il pulsante OK per confermare.
5 Se l’allarme è spento, sul display compare
la scritta “On?”. Premete il pulsante OK per
attivare l’allarme. Quando quest’ultimo
è attivo il display mostra la scritta “Off?”.
Premete il pulsante OK per disattivare
l’allarme.
7.9 Attivazione/disattivazione
dell’allarme a vibrazione
D Nota:
L’allarme a vibrazione può essere attivato o
disattivato soltanto dal menu dell’unità genitore.
Se l’allarme a vibrazione è attivato, l’unità genitore
vibra non appena la quarta spia del livello audio si
illumina, quando il volume è disattivato.
1 Selezionate “Alert settings” (Impostazioni
allarme) con i pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
3 Selezionate “Vibration” (Vibrazione) con i
pulsanti + e -.
4 Premete il pulsante OK per confermare.
5 Se l’allarme a vibrazione è spento, sul
display compare la scritta “On?”. Premete il
pulsante OK per attivare l’allarme. Quando
quest’ultimo è attivo, il display mostra la scritta
“Off?”. Premete il pulsante OK per disattivare
l’allarme a vibrazione.
129
8.1.4 Smontaggio della cordicella da collo
1 Fate passare la cordicella da collo attraverso
aggancio.
9 Pulizia e
manutenzione
B Avviso
Non immergete le unità genitore o bambino in
acqua e non lavatele sotto l’acqua del rubinetto.
B Avviso
Non utilizzate detergenti spray e/o liquidi.
1 Se è collegata a una presa di corrente,
scollegate l’unità bambino ed estraete l’unità
genitore dal caricabatterie.
2 Pulite le unità genitore e bambino con un
panno umido.
B Avviso
Prima di reinserire l’unità genitore nel
caricabatterie collegato, accertatevi che sia
asciutta.
3 Pulite sempre il caricabatterie con un panno
asciutto.
4 Pulite sempre gli adattatori con un panno
asciutto.
10 Conservazione
•Potete utilizzare la custodia anche per riporre
il baby monitor durante i viaggi.
•Se non utilizzate il baby monitor per
lunghi periodi di tempo, togliete le batterie
non ricaricabili dall’unità bambino e le
batterie ricaricabili dall’unità genitore.
Conservate l’unità bambino, l’unità genitore,
il caricabatterie dell’unità genitore e gli
adattatori nella custodia da viaggio fornita.
7.12.1 Impostazionipredenite
Unità genitore
•Avviso a vibrazione: spento
•Lingua: Inglese
•Volume dell’altoparlante: 1
•Sensibilità microfono: 5
•Allarme acustico: non attivato
•Allarme temperatura: non attivato
•Allarme “Temperature low” (Temperatura
bassa): 14 °C
•Allarme “Temperature High” (Temperatura
alta): 35 °C
•Scala di temperature: Celsius
•Modalità ECO: off
Unità bambino
•Volume dell’altoparlante: 3
•Luce notturna: spenta
•Ninnananna: off
8 Accessori
8.1 Gancio per cintura e
cordicella da collo
carica, potete portare l’unità con voi all’interno e
all’esterno della casa applicandola alla cintura con
l’apposito gancio o appendendola al collo con
anche mentre vi spostate.
8.1.1 Montaggio del gancio per cintura
1 Collegate il gancio per la cintura all’unità
8.1.2 Smontaggio del gancio per cintura
1 Staccate il gancio per la cintura dall’unità
genitore.
8.1.3 Montaggio della cordicella da collo
1
collo nel foro di aggancio. Fate passare la
ITALIANO
130
12 Tutela dell’ambiente
•Per contribuire alla tutela dell’ambiente,
domestici, ma consegnatelo a un centro di
•Le batterie non ricaricabili e le batterie
contengono sostanze che possono inquinare.
Non gettate le batterie non ricaricabili e
le batterie standard insieme ai normali
sempre le batterie non ricaricabili e le
batterie standard prima di smaltire e
consegnare l’apparecchio ad un punto di
13 Garanzia e
assistenza
Per assistenza, informazioni o per qualunque
dubbio o richiesta, visitate il sito web di Philips
AVENT (www.philips.com/welcome), oppure
contattate il Centro Assistenza Clienti Philips nel
vostro paese (per conoscere il numero di telefono
del vostro paese, consultate il foglietto della
garanzia). Se non esiste alcun Centro Assistenza
Clienti nel vostro paese, rivolgetevi direttamente
al vostro rivenditore autorizzato Philips.
11 Sostituzione
11.1 Unità bambino
11.1.1 Batterie
Sostituite le batterie non ricaricabili dell’unità
bambino con quattro batterie non ricaricabili R6
AA da 1,5 V.
D Nota:
Consigliamo vivamente l’uso di batterie non
ricaricabili Philips.
11.1.2 Adattatore
Sostituite l’adattatore dell’unità bambino con uno
originale. Potete ordinarlo dal vostro rivenditore o
da un centro assistenza Philips.
•Solo Regno Unito: SSA-5W-09 UK 075040F
•Altri paesi: SSA-5W-09 EU 075040F
11.2 Unità genitore
11.2.1 Batteria
Sostituite la batteria dell’unità genitore solo con
una batteria Li-ion da 1000 mAh.
11.2.2 Adattatore
Sostituite l’adattatore dell’unità genitore con uno
originale. Potete ordinarlo dal vostro rivenditore o
da un centro assistenza Philips.
•Solo Regno Unito: SSA-5W-09 UK 075050F
•Altri paesi: SSA-5W-09 EU 075050F
131
Perché la spia LINK (COLLEGAMENTO)
sull’unità genitore lampeggia in rosso in modo
continuo e sul display è visualizzato il messaggio
“Searching” (Ricerca in corso)?
•L’unità bambino e l’unità genitore sono fuori
portata. Avvicinate l’unità genitore all’unità
bambino.
•L’unità bambino potrebbe essere spenta.
Accendete l’unità bambino.
•La modalità ECO è attivata, ma la portata di
funzionamento è troppo estesa. Avvicinate
l’unità genitore all’unità bambino oppure
disattivate la modalità ECO.
Perché il simbolo della batteria lampeggia sul
display dell’unità bambino?
Le batterie non ricaricabili dell’unità bambino
sono scariche. Sostituite le batterie non
ricaricabili o collegate l’unità bambino a
una presa di corrente (vedere il capitolo
“Predisposizione dell’apparecchio”).
Perché l’unità genitore emette un segnale
acustico?
Se l’unità genitore emette un segnale acustico
mentre la spia LINK (COLLEGAMENTO)
lampeggia in rosso e sul display è visualizzato il
messaggio “Searching” (Ricerca in corso), l’unità
genitore non è connessa all’unità bambino.
Avvicinate l’unità genitore all’unità bambino.
• Se l’unità genitore emette un segnale acustico
e il simbolo della batteria sul display è vuoto, la
batteria ricaricabile dell’unità genitore è scarica.
Ricaricate la batteria.
• Se avete disattivato il volume quando era
attivato l’allarme acustico, l’unità genitore
emette un segnale acustico tutte le volte che la
quarta spia del livello audio si illumina, perché
l’unità bambino ha rilevato un suono.
• Se avete impostato la temperatura della stanza
sull’unità genitore e l’allarme di temperatura
è attivato, l’unità genitore emette un segnale
acustico quando la tempera scende al di sotto
il livello impostato o dei 14 °C, oppure quando
sale sopra il livello impostato o i 35 °C.
•L’unità bambino potrebbe essere spenta.
Accendete l’unità bambino.
14 Domande frequenti
Nella presente sezione sono riportate le
domande più frequenti relative all’apparecchio. Se
non riuscite a trovare una risposta esaustiva alla
vostra domanda, rivolgetevi al Centro Assistenza
Clienti del vostro paese.
Che cos’è la modalità ECO? Come può
contribuire a proteggere l’ambiente?
La modalità ECO è stata sviluppata per
consentirvi di ridurre il consumo di energia. Per
controllare il vostro bambino da una distanza
ridotta è necessaria meno energia. Quando
controllate il vostro bambino da una distanza
ridotta, potete attivare la modalità ECO.
Attivando la modalità ECO, il baby monitor
utilizza meno energia e quindi contribuisce a
proteggere l’ambiente.
Perché la spia di accensione dell’unità bambino
e la spia LINK (COLLEGAMENTO) dell’unità
genitore non si accendono quando premo i
pulsanti on/off delle due unità?
•È possibile che la batteria ricaricabile dell’unità
genitore sia scarica e che l’unità non sia
inserita nel caricabatterie. Collegate la presa
dell’apparecchio al caricabatterie e l’adattatore
a una presa di corrente, quindi inserite l’unità
genitore nel caricabatterie. Premete il pulsante
on/off per stabilire la connessione con l’unità
bambino.
•È possibile che le batterie non ricaricabili
dell’unità bambino siano scariche e che
quest’ultima non sia collegata alla presa di
corrente. Sostituite le batterie non ricaricabili o
collegate l’unità bambino alla presa di corrente,
quindi premete il pulsante on/off per stabilire
una connessione con l’unità genitore.
•Se la spia LINK (COLLEGAMENTO) dell’unità
genitore non inizia a lampeggiare, utilizzate
la funzione di ripristino per ripristinare le
ITALIANO
132
Perché le batterie non ricaricabili dell’unità
bambino si esauriscono così velocemente?
•La sensibilità del microfono dell’unità
bambino potrebbe essere troppo alta con
un conseguente aumento delle trasmissioni.
Diminuite la sensibilità del microfono nel menu
dell’unità genitore.
•Il volume dell’unità bambino potrebbe essere
impostato su un livello troppo alto con un
conseguente consumo eccessivo di energia.
Diminuite il volume dell’unità bambino.
•È possibile che sia stata impostata una
temperatura massima della stanza inferiore
a quella reale o una temperatura minima
superiore a quella reale. In questo caso il display
rimane sempre acceso aumentando il consumo
le batterie non ricaricabili dell’unità bambino si
scarichino rapidamente.
•È probabile che sia accesa la luce notturna. Se
volete utilizzare la luce notturna, vi consigliamo
di collegare l’unità bambino a una presa di
corrente.
Perché l’operazione di ricarica dell’unità genitore
impiega più di 4 ore?
L’unità genitore potrebbe essere rimasta accesa
durante la ricarica. Spegnete l’unità genitore
durante la ricarica.
Laportataspecicataperilbabymonitorèdi
330 metri. Perché il mio apparecchio funziona
invece a distanze molto inferiori?
•
all’aperto. In casa, la portata di funzionamento
è limitata dal numero e dal tipo di pareti e/o
funzionamento massima all’interno della casa è
di 50 metri.
•La modalità ECO è attivata. Quando utilizzate
l’unità bambino in modalità ECO, la portata
di funzionamento è di 260 metri all’aperto. In
casa, la portata di funzionamento è limitata dal
tra le due unità. Avvicinate l’unità genitore
all’unità bambino oppure disattivate la modalità
ECO.
Perché l’unità genitore produce un rumore
acuto?
•Le due unità potrebbero essere troppo vicine.
Accertatevi che le due unità si trovino ad
almeno 1 metro di distanza l’unità dall’altra.
•Il volume dell’unità genitore potrebbe essere
impostato su un livello troppo alto. Diminuite il
volume dell’unità genitore.
Perché l’unità genitore non emette suoni/perché
non sento il bambino piangere?
•Il volume dell’unità genitore potrebbe essere
impostato su un livello troppo basso o essere
disattivato. Aumentate il volume dell’unità
genitore.
•La sensibilità del microfono dell’unità bambino
potrebbe essere troppo bassa. Aumentate la
sensibilità del microfono nel menu dell’unità
genitore.
•L’unità bambino e l’unità genitore potrebbero
essere fuori portata. Avvicinate l’unità genitore
all’unità bambino.
Perché l’unità genitore reagisce troppo
rapidamente ad altri suoni?
•L’unità bambino rileva anche i suoni non emessi
dal vostro bambino. Avvicinate l’unità bambino
al bambino, accertandovi di rispettare una
distanza minima di 1 metro.
•La sensibilità del microfono dell’unità bambino
potrebbe essere troppo alta. Diminuite la
sensibilità del microfono nel menu dell’unità
genitore.
Perché l’unità genitore reagisce troppo
lentamente al pianto del bambino?
La sensibilità del microfono dell’unità bambino
potrebbe essere troppo bassa. Aumentate la
sensibilità del microfono nel menu dell’unità
genitore.
133
Perché il simbolo della batteria non appare
visualizzato sul display dell’unità genitore quando
si avvia l’unità genitore?
Quando l’unità genitore viene messa in carica
per la prima volta, o dopo un lungo periodo di
inutilizzo, potrebbero essere necessari alcuni
minuti prima che il simbolo della batteria venga
visualizzato sul display dell’unità genitore.
Perché di tanto in tanto si perde la connessione?
Perché il suono si interrompe?
•Probabilmente l’unità bambino e l’unità genitore
sono al limite della portata di funzionamento.
Spostatele o avvicinatele. Ricordate che sono
si connettano dopo uno spostamento.
•L’unità genitore è stata posizionata accanto a un
trasmettitore o a un altro apparecchio DECT,
ad esempio un telefono DECT o un altro baby
monitor da 1,8 GHz/1,9 GHz. Allontanate
connessione non viene ristabilita.
Cosa succede in caso di black out?
carica, continua a funzionare anche in caso di
black out, sia che si trovi sul caricabatterie che
estratta. Se avete inserito le batterie nell’unità
bambino, essa continua a funzionare anche in
caso di un black out.
Il baby monitor è protetto da interferenze e
intercettazioni?
La tecnologia DECT di questo baby monitor
garantisce l’assenza di interferenze e
intercettazioni da altri apparecchi.
L’autonomia dell’unità genitore dovrebbe essere
di massimo 24 ore. Perché l’autonomia della mia
unità è inferiore?
•Quando la batteria ricaricabile dell’unità
genitore viene caricata per la prima volta, il
tempo di funzionamento è inferiore a 24 ore.
Le batterie ricaricabili raggiungono la capacità
massima solo dopo che sono state caricate e
scaricate almeno quattro volte.
•Il volume dell’unità genitore potrebbe essere
impostato su un livello troppo alto con un
conseguente consumo eccessivo di energia.
Diminuite il volume dell’unità genitore.
•La sensibilità del microfono dell’unità
bambino potrebbe essere troppo alta con un
conseguente consumo eccessivo di energia da
parte dell’unità genitore. Diminuite la sensibilità
del microfono nel menu dell’unità genitore.
ITALIANO
134
14 Kleine apparaatstekker
15 Oplader
16 Oplaadlampje
17 Nekkoord
18 Vak voor accupak
19 Opening voor nekkoord
20 Deksel van vak voor accupak
21 Accupak (bijgeleverd)
B Babyunit
1 Aan/uitknop 3
2 PAGE-knop (Oproepen)
3 Display
4 Aan-lampje
5 Volumeknoppen +/–
6 Nachtlampknop Q
7 Slaapliedjesknop K
8 Afspeel-/stopknop E
9 Microfoon
10 Adapter
11 Grote apparaatstekker
12 Ventilatieopeningen
13 Luidspreker
14 Temperatuur- en vochtigheidssensor
15 Aansluiting voor grote apparaatstekker
16 Niet-oplaadbare batterijen (niet
bijgeleverd)
17 Vak voor niet-oplaadbare batterijen
18 Deksel van vak voor niet-oplaadbare
batterijen
C Display
1 Temperatuuralarm
2 Kamertemperatuurindicatie (Celsius of
Fahrenheit)
3 Geluidsalarm
4 Vochtigheidsindicatie
5 Oproepsymbool
6 Slaapliedjesindicatie
7 Nachtlampsymbool
8 Batterijsymbool
9 ECO-symbool
10 Volume-/microfoongevoeligheidsindicatie
•Andere aanduidingen op het display
(niet afgebeeld):
•’High’ (Hoog) = kamertemperatuur is
hoger dan de in het menu ingestelde
temperatuur
1 Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
van de ondersteuning die Philips AVENT biedt,
registreer uw product dan op www.philips.com/
welcome.
Philips AVENT spant zich in om zorgzame,
betrouwbare producten te maken die ouders
de gerustheid geven die ze nodig hebben. Deze
Philips AVENT-babyfoon biedt 24 uur per dag
ondersteuning door u de zekerheid te bieden
dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen zonder
storende bijgeluiden. De DECT-technologie
garandeert ontvangst zonder storing en een
glashelder signaal tussen babyunit en ouderunit.
Met de temperatuur- en vochtigheidssensor kunt
u het klimaat in de babykamer controleren en
de persoonlijke instellingen helpen u de kamer
gezond en aangenaam te houden.
De SCD535-babyfoon heeft een ECO-modus
waarmee u het energieverbruik van het apparaat
kunt verlagen zonder het contact met uw baby te
verliezen.
2 Algemene
beschrijving(g.1)
A Ouderunit
1 Aan/uitknop 3
2 Sleuf voor riemclip
3 TALK-knop (Spreken)
4 MENU-knop
5 LINK-lampje (Verbinding)
6 Microfoon
7 Luidspreker
8 Menu- en +/– volumeknoppen
9 OK-knop
10 Display
11 Geluidsniveaulampjes
12 Riemclip
13 Adapter
NEDERLANDS
135
•De adapters bevatten een transformator. Knip
de adapters niet af om deze te vervangen
door een andere stekker, omdat dit een
gevaarlijke situatie oplevert.
•Als de adapters beschadigd zijn, zorg er
dan voor dat deze altijd worden vervangen
door adapters van het oorspronkelijke type
om gevaar te voorkomen. Zie hoofdstuk
‘Vervangen’ voor het goede type.
•Als de oplader van de ouderunit beschadigd
is, zorg er dan voor dat deze altijd wordt
vervangen door een oplader van hetzelfde type.
•Gebruik de babyfoon niet in een vochtige
omgeving of nabij water.
•Maak de behuizing van de babyunit en
ouderunit niet open, behalve de batterijvakken,
om elektrische schokken te voorkomen.
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt of hun heeft uitgelegd
hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
•Houd toezicht op jonge kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan
spelen.
3.0.3 Let op
•Gebruik en bewaar het apparaat bij een
temperatuur tussen 7°C en 40°C.
•Stel de babyunit en de ouderunit niet bloot
aan extreem hoge of lage temperaturen
of direct zonlicht. Plaats de babyunit en de
ouderunit niet in de directe omgeving van een
warmtebron.
•Zorg dat de babyunit en het snoer altijd
buiten het bereik van de baby blijven (ten
minste 1 meter verwijderd).
•Plaats de babyunit niet in het bed of de box
van de baby.
•Dek de ouderunit en de babyunit nooit
af (bijvoorbeeld met een handdoek of
een deken). Zorg er altijd voor dat de
ventilatieopeningen van de babyunit niet
worden afgesloten.
•‘Low’ (Laag) = kamertemperatuur is
lager dan de in het menu ingestelde
temperatuur
•‘Not linked’ (Niet gelinkt) = geen
verbinding tussen de units*
•’Paused’ (Pauze) = slaapliedje is
gepauzeerd
•‘Searching’ (Zoekt) = units zoeken
verbinding*
•‘Linked’ (Gelinkt) = units zijn
verbonden*
•’Talk’ (Spreken) = terugspreekfunctie
is actief
* Dit wordt alleen op het display van de
ouderunit getoond.
D Reisetui
3 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te
kunnen raadplegen.
3.0.1 Gevaar
•Dompel geen enkel deel van de babyfoon in
water of een andere vloeistof.
•Plaats het apparaat niet op plaatsen waar
water of andere vloeistoffen op het apparaat
kunnen lekken of spatten.
•Plaats nooit objecten die vloeistoffen bevatten
op de babyfoon.
3.0.2 Waarschuwing
•Controleer of het voltage aangegeven op
de adapters van de babyunit en de oplader
overeenkomt met de plaatselijke netspanning
voordat u het apparaat aansluit.
•Gebruik alleen de bijgeleverde adapter om de
babyunit aan te sluiten op netspanning.
•Gebruik alleen de bijgeleverde oplader en
adapter om de ouderunit op te laden.
NEDERLANDS
136
•Zorg ervoor dat uw handen droog zijn
wanneer u de niet-oplaadbare batterijen of
het accupak plaatst of vervangt.
•U kunt schade door lekkende niet-oplaadbare
batterijen of een lekkend accupak als volgt
voorkomen:
1 Stel het apparaat niet bloot aan
temperaturen boven 35°C.
2 Verwijder het accupak uit de ouderunit
en de niet-oplaadbare batterijen uit de
babyunit als u het apparaat een maand of
langer niet gebruikt.
3 Laat nooit lege niet-oplaadbare batterijen
in de babyunit zitten.
•Ontdoe u op de juiste wijze van niet-
oplaadbare batterijen en het accupak (zie
hoofdstuk ‘Milieu’).
3.0.6 Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips AVENT-apparaat voldoet aan alle
richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV). Mits het apparaat op de
juiste wijze en volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare
wetenschappelijke bewijs.
4 Klaarmaken voor
gebruik
4.1 Babyunit
U kunt de babyunit gebruiken door deze aan te
sluiten op netspanning of door gebruik te maken
van niet-oplaadbare batterijen. Zelfs indien u van
plan bent de babyunit op netspanning te laten
werken, raden we u aan niet-oplaadbare batterijen
in het batterijvak te plaatsen. Hierdoor blijft de
babyunit werken wanneer de stroom uitvalt.
4.1.1 Gebruik op netspanning
1 Steek de grote apparaatstekker in de babyunit
•Wanneer u de ouderunit naast een zender
of een ander DECT-apparaat plaatst
(bijvoorbeeld een DECT-telefoon of draadloze
router), kan de verbinding met de babyunit
worden verbroken. Plaats de babyfoon verder
weg van andere draadloze apparaten tot er
weer verbinding is.
•Ingeschakelde mobiele telefoons in de buurt
van de babyfoon kunnen mogelijk storing in
de babyfoon veroorzaken.
•Storing door radiosignalen is onvermijdelijk
en kan mogelijk van invloed zijn op de
geluidskwaliteit van de babyfoon.
3.0.4 Algemeen
•Deze babyfoon is bedoeld als hulpmiddel. Het
is geen vervanging voor verantwoordelijk en
degelijk toezicht door volwassenen en moet
niet als zodanig worden gebruikt.
•Neem alle mogelijke voorzorgsmaatregelen
om u ervan te verzekeren dat uw baby veilig
slaapt .
•De vochtigheids- en temperatuursensor
meet alleen de temperatuur en de
vochtigheidsgraad in de babykamer. De sensor
kan niet worden gebruikt om de temperatuur
en de vochtigheidsgraad in de babykamer te
regelen.
3.0.5 Belangrijke informatie over niet-
oplaadbare batterijen en het accupak
•De niet-oplaadbare batterijen en het accupak
kunnen ontploffen als ze worden blootgesteld
aan zonlicht, vuur of hoge temperaturen als
gevolg van andere omstandigheden.
•Plaats altijd een accupak van het juiste type
voorkomen. Gebruik geen niet-oplaadbare
voorkomen.
•Plaats altijd niet-oplaadbare batterijen
van het juiste type in de babyunit om
heeft geen oplaadfunctie.
137
1 Verwijder het deksel van het vak voor het
2
3
4 Steek het apparaatstekkertje in de oplader,
steek de adapter in het stopcontact en plaats
•Het oplaadlampje op de oplader gaat
branden.
•Op het display verschijnt het ‘batterij laadt
op’- symbool om aan te duiden dat de
ouderunit aan het opladen is.
5 Laat de ouderunit in de oplader staan totdat
het accupak volledig is opgeladen.
•Tijdens het opladen brandt het
oplaadlampje op de oplader ononderbroken.
•Wanneer het accupak volledig is opgeladen,
verschijnt het ‘batterij vol’-symbool T op
het display van de ouderunit.
•Wanneer u de ouderunit voor de eerste
keer oplaadt of nadat u deze een lange
periode niet hebt gebruikt, schakel de
ouderunit dan uit en laat deze minimaal
10 uur ononderbroken opladen.
•Normaal duurt het opladen 4 uur, maar
het opladen duurt langer wanneer
de ouderunit tijdens het opladen
ingeschakeld is. Schakel de ouderunit
uit om de oplaadtijd zo kort mogelijk te
houden.
•Wanneer het accupak volledig is
opgeladen, kunt u de ouderunit uit de
oplader nemen en deze minstens 24 uur
snoerloos gebruiken.
D Opmerking:
Wanneer de ouderunit voor het eerst wordt
opgeladen, is de gebruikstijd minder dan 24 uur.
Het accupak bereikt zijn maximale capaciteit pas
nadat het vier keer opgeladen en leeg is geweest.
D Opmerking:
Wanneer de ouderunit niet in de oplader staat,
loopt het accupak geleidelijk leeg, zelfs als de
ouderunit is uitgeschakeld.
4.1.2 Gebruik van niet-oplaadbare batterijen
De babyunit werkt op vier 1,5V R6 AA-batterijen
(niet bijgeleverd). We raden u sterk aan om Philips
LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken.
Gebruik geen oplaadbare batterijen, want de
babyunit heeft geen oplaadfunctie.
Plaats batterijen in de babyunit als u deze niet wilt
gebruiken met netspanning of als u er zeker van
wilt zijn dat het apparaat blijft werken in geval van
een stroomstoring. Vervang de batterijen wanneer
de babyunit aangeeft dat deze bijna leeg zijn (het
‘batterij leeg’-symbool knippert op het display en
de tekst ‘Bijna leeg’ wordt weergegeven).
B Waarschuwing:
Trek de stekker van de babyunit uit het
stopcontact en zorg ervoor dat uw handen en
de unit droog zijn wanneer u de niet-oplaadbare
batterijen plaatst.
1 Verwijder het deksel van het vak voor de niet-
2
D Opmerking:
Zorg ervoor dat de + en - polen in de juiste
richting wijzen.
3
4.2 Ouderunit
4.2.1 Gebruik van het accupak
De ouderunit wordt geleverd met een Li-
ionaccupak van 1000 mAh.
Laad de ouderunit op voordat u deze voor de
eerste keer gebruikt of wanneer de ouderunit
aangeeft dat het accupak bijna leeg is (het ‘batterij
leeg’-symbool knippert op het display en de
ouderunit piept). De ouderunit geeft 30 minuten
voordat het accupak geheel leeg is aan dat het
accupak bijna leeg is.
D Opmerking:
Wanneer het accupak geheel leeg is, schakelt de
ouderunit automatisch uit en wordt het contact
met de babyunit verbroken.
NEDERLANDS
138
•Wanneer er geen verbinding tot stand is
gebracht, gaat het LINK-lampje (Verbinding)
op de ouderunit rood knipperen. De
ouderunit piept af en toe en het bericht
‘Searching’ (Zoekt) verschijnt op het display,
gevolgd door het bericht ‘Not linked’ (Niet
gelinkt) (g. 20).
5.1 De babyfoon plaatsen
1 Zorg dat de babyunit ten minste 1 meter van
2 Plaats de ouderunit binnen het bereik van de
babyunit. Zorg dat de ouderunit ten minste
1 meter van de babyunit verwijderd is om
Zie ‘Bereik’ hieronder voor meer informatie
over het bereik.
5.1.1 Bereik
Het bereik van de babyfoon is 330 meter in de
open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de
omgeving en andere storingsfactoren, kleiner zijn.
Binnenshuis is het bereik maximaal 50 meter.
D Opmerking:
Als u de ECO-modus inschakelt, wordt het bereik
van de babyfoon verkleind. Zie ‘ECO-modus’ in
hoofdstuk ‘Menuopties’.
Droge materialen Dikte
van het
materiaal
Vermindering
bereik
Hout, pleisterwerk,
karton, glas (zonder
metaal, bedrading of
lood)
< 30 cm 0-10%
Steen, triplex < 30 cm 5-35%
Gewapend beton < 30 cm 30-100%
Metalen roosters of
stangen
< 1 cm 90-100%
Metaal- of
aluminiumplaten
< 1 cm 100%
Voor natte en vochtige materialen kan het
bereikverlies oplopen tot 100%.
5 Het apparaat
gebruiken
1 Plaats de ouderunit en de babyunit in dezelfde
Zorg dat de beide units ten minste 1 meter
uit elkaar staan.
2 Houd de aan/uitknop 3 op de babyunit
ingedrukt tot het groene aan-lampje gaat
D Opmerking:
Het aan-lampje brandt altijd groen, zelfs wanneer
er geen verbinding met de ouderunit is.
•Het nachtlampje gaat even branden en gaat
vervolgens weer langzaam uit.
•Het display licht op en het batterijsymbool
verschijnt op het display (g. 12).
•Na 2 seconden worden de temperatuur
en het vochtigheidsgehalte op het display
getoond (g. 13).
3 Houd de aan/uitknop 3 op de ouderunit
ingedrukt tot de geluidsniveaulampjes even
•Het display licht op en het batterijsymbool
verschijnt op het display (g. 15).
•Het LINK-lampje (Verbinding) knippert rood
en het bericht ‘Searching’ (Zoekt) verschijnt
op het display (g. 16).
•Het LINK-lampje (Verbinding) op
de ouderunit wordt groen en brandt
ononderbroken wanneer er tussen de
ouderunit en de babyunit verbinding tot
stand is gebracht. Het bericht ‘Linked’
(Gelinkt) verschijnt op het display (g. 17).
•Na 2 seconden verdwijnt het bericht ‘Linked’
(Gelinkt) en worden de temperatuur en
het vochtigheidsgehalte op het display
getoond. (g. 18)
•De eerste keer dat u de ouderunit
inschakelt, verschijnt het bericht ‘Language’
(Taal) op het display. Kies de gewenste taal
(zie ‘Instellen van de displaytaal’ in hoofdstuk
‘Menuopties’) (g. 19).
139
6.2 Talk-functie (Spreken)
Met behulp van de TALK-knop (Spreken) op
de ouderunit kunt u tegen uw baby praten
(bijvoorbeeld om uw baby te troosten).
1 Houd de TALK-knop (Spreken) ingedrukt en
praat op een afstand van 15-30 cm duidelijk in
•Het groene LINK-lampje (Verbinding) begint
te knipperen en het bericht ‘Talk’ (Spreken)
verschijnt op het display.
2 Laat de TALK-knop (Spreken) los als u klaar
bent met praten.
6.3 Geluidsniveaulampjes
De ouderunit controleert continu het
geluidsniveau in de babykamer en de
geluidsniveaulampjes laten u weten of er sprake is
van enige activiteit. Wanneer uw baby huilt, gaan
de geluidsniveaulampjes op de ouderunit branden.
•Als de babyunit geen geluid opvangt, zijn alle
geluidsniveaulampjes op de ouderunit uit.
•Als de babyunit geluid opvangt, gaan een
of meerdere geluidsniveaulampjes op de
ouderunit branden. Het aantal lampjes dat
gaat branden is afhankelijk van de sterkte van
het geluid dat de babyunit opvangt.
6.4 Nachtlampje
D Opmerking:
U kunt het nachtlampje ook in- en uitschakelen in
het menu van de ouderunit (zie ‘Nachtlampje’ in
hoofdstuk ‘Menuopties’).
1 Druk kort op de knop voor het nachtlampje
Q op de babyunit om het nachtlampje in te
•Q verschijnt op het display van de ouderunit.
2 Druk nogmaals op de knop voor het
nachtlampje Q om het nachtlampje uit te
schakelen.
•Het nachtlampje dimt geleidelijk voordat het
helemaal uitgaat.
•Qverdwijnt van het display van de ouderunit.
E Tip:
Schakel het nachtlampje uit als u de babyunit op
niet-oplaadbare batterijen gebruikt. Dit bespaart
energie.
6 Functies
De volgende functies worden beschreven in
hoofdstuk ‘Menuopties’, omdat deze alleen vanuit
het menu op de ouderunit kunnen worden
bediend.
•Instellen van de microfoongevoeligheid
•In-/uitschakelen van het geluidsalarm
•Instellen van het temperatuurbereik
(minimum- en maximumtemperatuur)
•Inschakelen van het temperatuuralarm
•Trilalarm aan/uit
•ECO-modus aan/uit
•De temperatuurschaal instellen (Fahrenheit of
Celsius)
6.1 Luidsprekervolume
instellen
1 Druk op de + of - volumeknop op de
babyunit tot het gewenste luidsprekervolume
2 Druk op de + of - volumeknop
op de ouderunit tot het gewenste
luidsprekervolume voor de ouderunit is
•Op de displays wordt het luidsprekervolume
aangegeven: (g. 24)
1 laagste volume (ouderunit en
babyunit)
2 hoogste volume (ouderunit en
babyunit)
D Opmerking:
Als het volume op het laagste niveau is
ingesteld, verschijnt ‘OFF’ (Uit) op het
display.
D Opmerking:
Als het volume hoog wordt gezet, verbruiken de
units meer energie.
NEDERLANDS
140
4 Een ander slaapliedje kiezen tijdens het
afspelen van een slaapliedje:
•Druk binnen 2 seconden op de
slaapliedjesknop K op de babyunit om
door de lijst met slaapliedjes te bladeren.
D Opmerking:
Als u de slaapliedjesknop K niet langer
dan 2 seconden ingedrukt houdt, wordt
het slaapliedje op het display afgespeeld.
6.7 Vochtigheid
Wanneer er verbinding is tussen de babyunit en
de ouderunit, wordt de vochtigheidsgraad op
beide units getoond.
De optimale vochtigheidsgraad ligt tussen 40% en
60%. De juiste vochtigheidsgraad is erg belangrijk
want zo wordt uw baby beschermd tegen irritatie
van de slijmvliezen, droge en geïrriteerde huid, schrale
lippen en een droge, pijnlijke keel. Wanneer de
slijmvliezen niet goed functioneren, wordt uw baby
niet goed beschermd tegen allerlei ziektekiemen.
Hierdoor is de kans groter dat uw baby verkouden
wordt of griep krijgt en hierdoor vermindert de
weerstand van de baby tegen infecties die worden
veroorzaakt door schimmels en bacteriën.
De Philips AVENT-ultrasone luchtbevochtiger
verbetert de luchtkwaliteit voor een aangename
vochtigheidsgraad in de babykamer. Neem contact
op met het plaatselijke Philips Consumer Care
Centre voor verkoopadressen.
D Opmerking:
De babyfoon meet alleen de vochtigheidsgraad.
U kunt de vochtigheidsgraad niet regelen met de
babyfoon.
6.8 ‘Geen bereik’-signaal
Wanneer de ouderunit buiten het bereik van
de babyunit is, piept de ouderunit zo nu en dan
en verschijnen de berichten ‘Searching’ (Zoekt)
en ‘Not linked’ (Niet gelinkt) op het display.
Het LINK-lampje (Verbinding) op de ouderunit
knippert rood.
D Opmerking:
Het bericht ‘Not Linked’ (Niet gelinkt) verschijnt
ook op het display van de ouderunit als de
babyunit is uitgeschakeld.
6.5 De ouderunit oproepen
Als de ouderunit zoek is, kunt u de PAGE-knop
(Oproepen) op de babyunit gebruiken om de
ouderunit op te sporen.
D Opmerking:
De oproepfunctie werkt alleen wanneer de
ouderunit is ingeschakeld.
1 Druk op de PAGE-knop (Oproepen) op de
•Het bericht ‘Paging’ (Roept op) en het
oproepsymbool verschijnen op de displays
van de babyunit en de ouderunit.
•De ouderunit geeft een oproepsignaal af.
2 Om het oproepsignaal uit te schakelen, drukt
u opnieuw op de PAGE-knop (Oproepen) of
op een willekeurige knop op de ouderunit.
6.6 Slaapliedjesfunctie
D Opmerking:
U kunt de slaapliedjesfunctie ook in het menu van
de ouderunit bedienen (zie ‘Slaapliedjesfunctie’ in
hoofdstuk ‘Menuopties’).
1 Druk nogmaals op de afspeel-/stopknop E
op de babyunit om het gekozen slaapliedje af
2 Als u een ander slaapliedje wilt kiezen,
druk dan binnen 2 seconden op de
slaapliedjesknop K op de babyunit om door
D Opmerking:
Als u de slaapliedjesknop K niet langer dan
2 seconden ingedrukt houdt, wordt het
slaapliedje op het display afgespeeld.
•Het nummer van het slaapliedje en het
slaapliedjessymbool K verschijnen op het
display.
•Het gekozen slaapliedje wordt 5 keer achter
elkaar afgespeeld.
•Als u ‘Play all’ (Alles spelen) kiest, worden
alle 5 slaapliedjes één keer afgespeeld.
3 Druk opnieuw op de afspeel-/stopknop
E op de babyunit om het slaapliedje te
141
u uw baby altijd duidelijk horen zonder storende
bijgeluiden. Door de ECO-modus op de babyfoon
te gebruiken spaart u het milieu.
D Opmerking:
Met de ECO-modus ingeschakeld bedraagt
het bereik van de babyfoon 260 meter in de
open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de
omgeving en andere factoren die storing kunnen
veroorzaken, kleiner zijn.
1 Kies ‘ECO mode’ (ECO-modus) met de + en
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te
3 Als de ECO-modus is uitgeschakeld, verschijnt
‘On?’ (Aan?) op het display. Druk op de OK-
knop om de ECO-modus in te schakelen. Als
de ECO-modus is ingeschakeld, verschijnt
‘Off?’ (Uit?) op het display. Druk op de OK-
knop om de ECO-modus uit te schakelen.
•Als u de ECO-modus hebt ingesteld op ‘On’
(Aan), schakelt de ouderunit uit en daarna
weer in. Het ECO-modussymbool wordt
weergegeven op het display van de babyunit
en de ouderunit om aan te geven dat de
ECO-modus op beide units is ingeschakeld.
D Opmerking:
De verbinding tussen de ouderunit en de
babyunit wordt mogelijk verbroken wanneer
de ECO-modus wordt ingeschakeld. De
afstand tussen de beide units is dan mogelijk
te groot voor de ECO-modus. Verklein in
dat geval de afstand tussen de beide units of
schakel de ECO-modus uit.
7.3 In-/uitschakelen van het
nachtlampje
1 Kies ‘Light’ (Lamp) met de + en - knoppen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
3 Als het nachtlampje is uitgeschakeld, verschijnt
‘On?’ (Aan?) op het display. Druk op de OK-
knop om het nachtlampje in te schakelen. Als
het nachtlampje is ingeschakeld, verschijnt ‘Off ’
(Uit?) op het display. Druk op de OK-knop
om het nachtlampje uit te schakelen.
7 Menuopties
Alle functies kunnen op de ouderunit worden
bediend, maar sommige ook op de babyunit.
7.1 Bediening via het menu -
algemene uitleg
D Opmerking:
Menufuncties kunnen alleen worden bediend
wanneer er tussen de babyunit en de ouderunit
verbinding tot stand is gebracht.
1 Druk op de MENU-knop om het menu te
•De eerste menuoptie verschijnt op het
display.
2 Gebruik de – en + knoppen om de gewenste
D Opmerking:
De pijl geeft aan in welke richting u kunt
navigeren.
3 Druk op de OK-knop om uw keuze te
4 Gebruik de - en + knoppen om de gewenste
stand te programmeren.
5 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
•De nieuwe instelling knippert één keer. Het
bericht ‘Saved’ (Opgeslagen) knippert één
keer en verdwijnt vervolgens van het display.
6 Druk opnieuw op de MENU-knop om het
menu af te sluiten.
7.2 ECO-modus
D Opmerking:
U kunt de ECO-modus alleen in- en uitschakelen
in het menu van de ouderunit.
De ECO-modus verlaagt het energieverbruik
van het apparaat. Het op een kleine afstand in
de gaten houden van uw baby vereist minder
energie dan het in de gaten houden op grotere
afstand. Wanneer de afstand niet te groot is, kunt
u de ECO-modus inschakelen. In deze modus
verbruikt het apparaat minder energie, maar blijft
NEDERLANDS
142
7.5 Instellen van de
microfoongevoeligheid
D Opmerking:
U kunt de microfoongevoeligheid alleen aanpassen
in het menu van de ouderunit.
U kunt de microfoongevoeligheid van de babyunit
op het gewenste niveau instellen. U kunt alleen de
microfoongevoeligheid wijzigen als er verbinding
is tussen de babyunit en de ouderunit, d.w.z. als
het LINK-lampje (Verbinding) op de ouderunit
continu groen brandt.
1 Kies ‘Sensitivity’ (Gevoeligheid) met de + en -
knoppen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
3 Kies de gewenste microfoongevoeligheid voor
1 Minimumgevoeligheidsniveau
2 Maximumgevoeligheidsniveau
4 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
•Het bericht ‘Saved’ (Opgeslagen) verschijnt
op het display.
D Opmerking:
Als het microfoongevoeligheidsniveau van de
babyunit hoog wordt ingesteld, vangt de unit meer
geluiden op en zendt deze vaker een signaal uit.
Hierdoor gebruiken de units meer energie en
wordt de gebruikstijd van de batterij verkort.
7.6 In-/uitschakelen van het
geluidsalarm
D Opmerking:
U kunt het geluidsalarm alleen in- en uitschakelen
in het menu van de ouderunit.
Met deze functie kunt u de baby geluidloos in de
gaten houden. U kunt het geluid van de ouderunit
uitschakelen en toch worden gewaarschuwd
wanneer uw baby huilt.
Wanneer het geluidsalarm is ingeschakeld, piept
de ouderunit zodra het vierde geluidsniveaulampje
gaat branden terwijl het volume is uitgeschakeld.
Bovendien gaat de verlichting van het display van
de ouderunit branden en knippert het symbool
van het geluidsalarm (g) op het display.
7.4 Slaapliedjesfunctie
7.4.1 Een slaapliedje kiezen
1 Kies ‘Lullaby’ (Slaaplied) met de + en -
knoppen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
3 Druk een of meerdere keren op de + knop
om een van de vijf slaapliedjes uit de lijst of
‘Play all’ (Alles spelen) te kiezen.
4 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
Als u een van de vijf slaapliedjes hebt gekozen,
wordt dit 5 keer achter elkaar afgespeeld.
Als u ‘Play all’ (Alles spelen) kiest, worden alle
5 slaapliedjes één keer afgespeeld.
7.4.2 Een ander slaapliedje afspelen
1 Druk op de + knop om een ander slaapliedje
uit de lijst te kiezen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
7.4.3 Een slaapliedje onderbreken
1 Druk op de OK-knop.
•Het bericht ‘Paused’ (Pauze) verschijnt op
het display.
2 Druk nogmaals op de OK-knop om verder te
gaan met het slaapliedje.
Als u niet binnen 30 seconden verdergaat met
het afspelen van het slaapliedje, schakelt de
slaapliedjesfunctie automatisch uit. Het bericht
‘Paused’ (Pauze) en het slaapliedjessymbool
verdwijnen van het display.
7.4.4 Het afspelen van een slaapliedje
stoppen
1 Druk op de + knop om ‘Stop’ (Stoppen) in de
lijst te kiezen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
143
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
3 Kies ‘Range’ (Bereik) met de + en - knoppen.
4 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
5 Stel de gewenste minimumtemperatuur in
met de + en - knoppen.
6 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
7 Stel de gewenste maximumtemperatuur in
met de + en - knoppen.
8 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
•Het bericht ‘Saved’ (Opgeslagen) verschijnt
op het display.
7.8 Inschakelen van het
temperatuuralarm
D Opmerking:
U kunt het temperatuuralarm alleen in- en
uitschakelen in het menu van de ouderunit.
D Opmerking:
Als het temperatuuralarm te vaak wordt
geactiveerd, verlaag dan de ingestelde
minimumtemperatuur en/of verhoog de ingestelde
maximumtemperatuur (zie ‘Instellen van het
temperatuurbereik’).
Als het temperatuuralarm is ingeschakeld, piept
de ouderunit wanneer de kamertemperatuur de
ingestelde maximumtemperatuur overschrijdt
of onder de ingestelde minimumtemperatuur
zakt. Bovendien gaat de verlichting van het
display van de ouderunit branden, knippert het
temperatuuralarmsymbool (t) en verschijnt ‘High’
(Hoog) of ‘Low’ (Laag) op het display. Indien geen
minimum- en maximumtemperatuur is ingesteld,
wordt het temperatuuralarm gegeven bij een
kamertemperatuur lager dan 14°C of hoger dan
35°C.
1 Kies ‘Temperature’ (Temperatuur) met de +
en - knoppen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
3 Kies ‘Alert’ (Alarm) met de + en - knoppen.
1 Kies ‘Alert settings’ (Alarminstellingen) met de
+ en - knoppen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
3 Kies ‘Sound alert’ (Geluidsalarm) met de + en
- knoppen.
4 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
5 Als het alarm is uitgeschakeld, verschijnt ‘On?’
(Aan?) op het display. Druk op de OK-knop
om het alarm in te schakelen. Als het alarm
is ingeschakeld, verschijnt ‘Off?’ (Uit?) op het
display. Druk op de OK-knop om het alarm uit
te schakelen.
•Als u het geluidsalarm aan hebt gezet,
verschijnt het symbool van het geluidsalarm
(g) op het display van de ouderunit.
7.7 Instellen van het
temperatuurbereik
D Opmerking:
U kunt het temperatuurbereik alleen aanpassen in
het menu van de ouderunit.
Een baby slaapt comfortabel in een kamer
met een temperatuur tussen 16°C en
20°C. Dit is belangrijk, want een baby kan
de eigen lichaamstemperatuur niet zo goed
regelen als een volwassene. Baby’s hebben
meer tijd nodig om zich aan te passen aan
temperatuurschommelingen.
Als u geen temperatuurbereik instelt, waarschuwt
de babyfoon u wanneer de temperatuur in de
babykamer lager wordt dan 14°C of hoger dan
35°C. In dit geval gaat de verlichting van het
display van de ouderunit branden en verschijnt
‘High’ (Hoog) of ‘Low’ (Laag) op het display. Volg
de onderstaande instructies om de standaard
minimum- en maximumtemperatuur te wijzigen.
D Opmerking:
De temperatuur van de babykamer wordt op de
displays van beide units getoond wanneer deze
verbinding met elkaar hebben.
1 Kies ‘Temperature’ (Temperatuur) met de +
en - knoppen.
NEDERLANDS
144
7.11 De temperatuurschaal
instellen
D Opmerking:
U kunt de temperatuurschaal alleen instellen in
het menu van de ouderunit.
Voor de temperatuurschaal kunt u kiezen uit
Celsius (C) en Fahrenheit (F).
1 Kies ‘Settings’ (Instellingen) met de + en -
knoppen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
3 Kies ‘Temp scale’ (Temperatuurschaal) met de
+ en - knoppen.
4 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
5 Kies ‘Celsius’ of ‘Fahrenheit’ met de + en -
knoppen.
7.12 Resetfunctie
Met deze functie in het menu van de ouderunit
kunt u de ouder- en babyunit gelijktijdig
terugzetten naar de standaardinstellingen. U kunt
deze functie gebruiken bij problemen die niet
kunnen worden opgelost met de aanwijzingen in
hoofdstuk ‘Veelgestelde vragen’.
1 Kies ‘Settings’ (Instellingen) met de + en -
knoppen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
3 Kies ‘Reset’ (Resetten) met de + en - knoppen.
4 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
•Het bericht ‘Conrm?’ (Bevestigen?) verschijnt
op het display van de ouderunit.
5 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
•De ouderunit schakelt uit en daarna weer in.
•De standaardfabrieksinstellingen van de
units zijn nu hersteld.
7.12.1 Standaardinstellingen
Ouderunit
•Trilalarm: uit
•Taal: Engels
•Luidsprekervolume: 1
•Microfoongevoeligheid: 5
•Geluidsalarm: uit
4 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
5 Als het alarm is uitgeschakeld, verschijnt ‘On?’
(Aan?) op het display. Druk op de OK-knop
om het alarm in te schakelen. Als het alarm
is ingeschakeld, verschijnt ‘Off?’ (Uit?) op het
display. Druk op de OK-knop om het alarm uit
te schakelen.
7.9 Trilalarm aan/uit
D Opmerking:
U kunt het trilalarm alleen in- en uitschakelen in
het menu van de ouderunit.
Als het trilalarm is ingeschakeld, trilt de ouderunit
zodra het vierde geluidsniveaulampje gaat branden
terwijl het volume is uitgeschakeld.
1 Kies ‘Alert settings’ (Alarminstellingen) met de
+ en - knoppen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
3 Kies ‘Vibration’ (Trilalarm) met de + en -
knoppen.
4 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
5 Als het trilalarm is uitgeschakeld, verschijnt
‘On?’ (Aan?) op het display. Druk op de OK-
knop om het trilalarm in te schakelen. Als het
trilalarm is ingeschakeld, verschijnt ‘Off?’ (Uit?)
op het display. Druk op de OK-knop om het
trilalarm uit te schakelen.
7.10 Instellen van de
displaytaal
1 Kies ‘Settings’ (Instellingen) met de + en -
knoppen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
3 Kies ‘Language’ (Taal) met de + en - knoppen.
4 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
5 Kies de gewenste taal met de + en - knoppen.
6 Druk op de OK-knop om uw keuze te
bevestigen.
145
9 Schoonmaken en
onderhoud
B Waarschuwing:
Dompel de ouderunit en de babyunit niet in
water en maak ze niet schoon onder de kraan.
B Waarschuwing:
Gebruik geen reinigingsspray of vloeibare
schoonmaakmiddelen.
1 Trek de stekker van de babyunit uit het
stopcontact, als deze op netspanning is
aangesloten, en haal de ouderunit uit de
oplader.
2 Maak de ouderunit en de babyunit schoon
met een vochtige doek.
B Waarschuwing:
Zorg dat de ouderunit droog is voordat
u deze terugplaatst in de op netspanning
aangesloten oplader.
3 Maak de oplader schoon met een droge doek.
4 Maak de adapters schoon met een droge
doek.
10 Opbergen
•U kunt het reisetui gebruiken om de babyfoon
op te bergen als u deze meeneemt op reis.
•Als u de babyfoon langere tijd niet gebruikt,
verwijder dan de niet-oplaadbare batterijen uit
de babyunit en het accupak uit de ouderunit.
Berg de ouderunit, de babyunit, de oplader
van de ouderunit en de adapters op in het
bijgeleverde reisetui.
•Temperatuuralarm: uit
•’Temperature low’-alarm (Temperatuur te
laag): 14°C
•’Temperature high’-alarm (Temperatuur te
hoog): 35°C
•Temperatuurschaal: Celsius
•ECO-modus: uit
Babyunit
•Luidsprekervolume: 3
•Nachtlampje: uit
•Slaapliedje: uit
8 Accessoires
8.1 Riemclip en nekkoord
Als het accupak van de ouderunit voldoende
is opgeladen, kunt u de unit in en om huis bij u
dragen door deze met de riemclip aan uw riem of
broek/rokband te bevestigen of aan het nekkoord
om uw nek te hangen. Zo kunt u gaan en staan
waar u wilt terwijl u de baby in de gaten houdt.
8.1.1 Bevestigen van de riemclip
1
8.1.2 Losmaken van de riemclip
1 Trek de riemclip van de ouderunit.
8.1.3 Bevestigen van het nekkoord
1 Trek de lus van het nekkoord door het gat
achter het bevestigingsspilletje. Trek het
nekkoord door de lus en trek het nekkoord
8.1.4 Losmaken van het nekkoord
1 Haal het nekkoord door de lus en trek de lus
uit het gat achter het bevestigingsspilletje.
NEDERLANDS
146
12 Milieu
•Gooi het apparaat aan het einde van zijn
levensduur niet weg met het normale huisvuil,
maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten
recyclen. Op die manier levert u een bijdrage
•Niet-oplaadbare batterijen en accupakken
bevatten stoffen die schadelijk kunnen
zijn voor het milieu. Gooi niet-oplaadbare
batterijen en accupakken niet weg met het
normale huisafval, maar lever deze in bij een
niet-oplaadbare batterijen en accupakken
altijd voordat u het apparaat afdankt en
13 Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een
probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENT-
website op www.philips.com/welcome, of neem
contact op met het Philips Consumer Care
Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in
het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar
uw Philips-dealer.
11 Vervangen
11.1 Babyunit
11.1.1 Batterijen
Vervang de niet-oplaadbare batterijen van de
babyunit uitsluitend door vier R6 AA-batterijen
van 1,5V.
D Opmerking:
We raden u sterk aan om niet-oplaadbare
batterijen van Philips te gebruiken.
11.1.2 Adapter
Vervang de adapter van de babyunit alleen door
een adapter van het oorspronkelijke type. U kunt
een nieuwe adapter bestellen bij uw Philips-dealer
of een Philips-servicecentrum.
•Alleen Verenigd Koninkrijk: SSA-5W-09 UK
075040F
•Andere landen: SSA-5W-09 EU 075040F
11.2 Ouderunit
11.2.1 Accupak
Vervang het accupak van de ouderunit uitsluitend
door een Li-ionaccupak van 1000 mAh.
11.2.2 Adapter
Vervang de adapter van de ouderunit alleen met
een adapter van het oorspronkelijke type. U kunt
een nieuwe adapter bestellen bij uw Philips-dealer
of een Philips-servicecentrum.
•Alleen Verenigd Koninkrijk: SSA-5W-09 UK
075050F
•Andere landen: SSA-5W-09 EU 075050F
147
Waarom brandt het rode LINK-lampje
(Verbinding) op de ouderunit ononderbroken en
waarom staat het bericht ‘Searching’ (Zoekt) op
het display?
•De babyunit en de ouderunit bevinden zich
buiten bereik van elkaar. Plaats de units dichter
bij elkaar.
•De babyunit is mogelijk uitgeschakeld. Schakel
de babyunit in.
•De ECO-modus is ingeschakeld, maar de
afstand is te groot. Plaats de ouderunit dichter
bij de babyunit of schakel de ECO-modus uit.
Waarom knippert het batterijsymbool op het
display van de babyunit?
De niet-oplaadbare batterijen van de babyunit
zijn bijna leeg. Vervang de niet-oplaadbare
batterijen of sluit de babyunit aan op
netspanning (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor
gebruik’).
Waarom piept de ouderunit?
Als de ouderunit piept terwijl het rode LINK-
lampje (Verbinding) ononderbroken brandt en
het bericht ‘Searching’ (Zoekt) op het display
staat, is er geen verbinding met de babyunit.
Plaats de ouderunit dichter bij de babyunit.
• Als de ouderunit piept en het batterijsymbool
op het display leeg is, is het accupak van de
ouderunit bijna leeg. Laad het accupak op.
• Als u het volume hebt uitgeschakeld terwijl het
geluidsalarm is ingeschakeld, piept de ouderunit
telkens wanneer het vierde geluidsniveaulampje
gaat branden, omdat de babyunit een geluid
opvangt.
• Als u het temperatuurbereik op de ouderunit
hebt ingesteld en het temperatuuralarm is
ingeschakeld, piept de ouderunit wanneer
de temperatuur onder het ingestelde niveau
of onder de 14°C zakt of wanneer de
temperatuur boven het ingestelde niveau of
boven de 35°C komt.
•De babyunit is mogelijk uitgeschakeld. Schakel
de babyunit in.
14 Veelgestelde vragen
In dit hoofdstuk vindt u de meestgestelde vragen
over het apparaat. Als u het antwoord op uw
vraag niet kunt vinden, neem dan contact op met
het Consumer Care Centre in uw land.
Wat is de ECO-modus? Hoe draagt deze modus
bij aan een schoner milieu?
De ECO-modus is speciaal ontwikkeld voor
verlaging van het energieverbruik. Het op
een kleine afstand in de gaten houden van
uw baby vereist minder energie dan het in de
gaten houden op grotere afstand. Wanneer
de afstand niet te groot is, kunt u de ECO-
modus inschakelen. In deze modus verbruikt de
babyfoon minder energie, wat gunstig is voor
het milieu.
Waarom gaan het aan-lampje van de babyunit en
het LINK-lampje (Verbinding) van de ouderunit
niet branden als ik op de aan/uitknoppen van de
units druk?
•Mogelijk is het accupak van de ouderunit
leeg en zit de ouderunit niet in de op
netspanning aangesloten oplader. Steek het
apparaatstekkertje in de oplader, steek de
adapter in het stopcontact en plaats de
ouderunit in de oplader. Druk vervolgens op de
aan/uitknop om verbinding te maken met de
babyunit.
•Mogelijk zijn de niet-oplaadbare batterijen
van de babyunit leeg en is de babyunit niet
aangesloten op netspanning. Vervang de niet-
oplaadbare batterijen of sluit de babyunit aan
op netspanning. Druk vervolgens op de aan/
uitknop om de verbinding met de ouderunit tot
stand te brengen.
•Als het LINK-lampje (Verbinding) op de
ouderunit nog steeds niet begint te knipperen,
gebruik dan de resetfunctie om de units terug
te zetten naar de standaardinstellingen.
NEDERLANDS
148
Waarom raken de niet-oplaadbare batterijen van
de babyunit zo snel leeg?
•Het microfoongevoeligheidsniveau van de
babyunit kan te hoog zijn ingesteld, waardoor
de babyunit vaker een signaal uitzendt.
Stel in het menu van de ouderunit het
microfoongevoeligheidsniveau lager in.
•Het volume op de babyunit kan te hoog zijn
ingesteld, waardoor de babyunit veel energie
verbruikt. Zet het volume van de babyunit lager.
•Misschien hebt u een maximumtemperatuur
ingesteld die lager is dan de kamertemperatuur
of een minimumtemperatuur die hoger is dan
de kamertemperatuur. In dit geval is het display
constant verlicht, waardoor het stroomverbruik
van de babyunit wordt verhoogd. Hierdoor
raken de niet-oplaadbare batterijen van de
babyunit eerder leeg.
•Misschien hebt u het nachtlampje ingeschakeld.
Als u het nachtlampje wilt gebruiken, adviseren
wij u de babyunit op netspanning te laten
werken.
Waarom duurt het opladen van de ouderunit
langer dan 4 uur?
De ouderunit was mogelijk ingeschakeld tijdens
het opladen. Schakel de ouderunit uit tijdens het
opladen.
Het opgegeven bereik van de babyfoon is 330
meter. Hoe komt het dat het bereik van mijn
babyfoon veel kleiner is?
•Het opgegeven bereik geldt alleen in de open
lucht. Binnen wordt het effectieve bereik
beperkt door het aantal en het soort muren
en/of plafonds tussen de babyunit en ouderunit.
Binnenshuis is het bereik beperkt tot 50 meter.
•De ECO-modus is ingeschakeld. Wanneer u
de babyunit gebruikt met de ECO-modus
ingeschakeld, is het bereik 260 meter in de
open lucht. Binnen wordt het effectieve bereik
beperkt door het aantal en het soort muren
en/of plafonds tussen de babyunit en ouderunit.
Plaats de ouderunit dichter bij de babyunit of
schakel de ECO-modus uit.
Waarom geeft het apparaat een hoge pieptoon?
•De units staan mogelijk te dicht bij elkaar. Zorg
dat de ouderunit en de babyunit ten minste 1
meter bij elkaar vandaan zijn.
•Het volume van de ouderunit kan te hard staan.
Zet het volume van de ouderunit zachter.
Waarom hoor ik niets/Waarom kan ik mijn baby
niet horen huilen?
•Het volume van de ouderunit kan te zacht
staan of uitgeschakeld zijn. Zet het volume van
de ouderunit harder.
•Het microfoongevoeligheidsniveau van
de babyunit kan te laag zijn ingesteld.
Stel in het menu van de ouderunit het
microfoongevoeligheidsniveau hoger in.
•De babyunit en de ouderunit bevinden zich
mogelijk buiten bereik van elkaar. Verklein de
afstand tussen de units.
Waarom reageert de ouderunit te snel op
andere geluiden?
•De babyunit vangt ook andere geluiden op dan
die van uw baby. Plaats de babyunit dichter bij
de baby (houd ten minste 1 meter afstand).
•Het microfoongevoeligheidsniveau van
de babyunit kan te hoog zijn ingesteld.
Stel in het menu van de ouderunit het
microfoongevoeligheidsniveau lager in.
Waarom reageert de ouderunit langzaam op het
gehuil van de baby?
Het microfoongevoeligheidsniveau van
de babyunit kan te laag zijn ingesteld.
Stel in het menu van de ouderunit het
microfoongevoeligheidsniveau hoger in.
149
Waarom verschijnt het batterijsymbool niet
op het display van de ouderunit wanneer ik de
ouderunit ga opladen?
Als u de ouderunit voor het eerst gaat opladen
of deze een lange tijd niet hebt gebruikt, kan het
enkele minuten duren voor het batterijsymbool
op het display van de ouderunit verschijnt.
Waarom wordt de verbinding af en toe
verbroken? Waarom valt het geluid weg?
•De babyunit en de ouderunit staan mogelijk
dichtbij de grens van het effectieve zendbereik.
Probeer een andere plek of plaats de units iets
dichter bij elkaar. Denk erom dat het elke keer
ongeveer 30 seconden duurt voor opnieuw
verbinding is gemaakt tussen de units.
•U hebt de ouderunit mogelijk naast een zender
of een ander DECT-apparaat geplaatst, zoals
een DECT-telefoon of een andere babyfoon
van 1,8GHz/1,9GHz. Plaats de ouderunit
verder weg van andere apparaten tot er weer
verbinding is.
Wat gebeurt er tijdens een stroomstoring?
Als de ouderunit voldoende is opgeladen, blijft
deze werken tijdens een stroomstoring, zowel
binnen als buiten de oplader. Als er batterijen
in de babyunit zitten, blijft deze ook tijdens een
stroomstoring werken.
Ismijnbabyfoonbeveiligdtegenauisterenen
storingen?
De DECT-technologie van deze babyfoon biedt
afdoende garantie tegen storing van andere
De gebruikstijd van de ouderunit zou maximaal
24 uur moeten zijn. Waarom is de gebruikstijd
van mijn ouderunit korter?
•Wanneer het accupak van de ouderunit voor
het eerst is opgeladen, is de gebruikstijd minder
dan 24 uur. Het accupak bereikt zijn volledige
capaciteit pas als het minstens vier keer
opgeladen en leeg is geweest.
•Het volume van de ouderunit kan te hoog
zijn ingesteld, waardoor de ouderunit te veel
energie verbruikt. Zet het volume van de
ouderunit lager.
•Het microfoongevoeligheidsniveau van
de babyunit kan te hoog zijn ingesteld.
Hierdoor verbruikt de ouderunit veel energie.
Stel in het menu van de ouderunit het
microfoongevoeligheidsniveau lager in.
NEDERLANDS
150
16 Ladelampe
17 Nakkestropp
18 Rom for oppladbart batteri
19 Åpning for nakkestropp
20 Batterideksel
21 Oppladbart batteri (inkludert)
B Babyenhet
1 Av/på-knapp 3
2 PAGE-knapp
3 Skjerm
4 På-lampe
5 Volumknapper +/–
6 Nattlysknapp Q
7 Vuggeviseknapp K
8 Spill/stopp-knapp E
9 Mikrofon
10 Adapter
11 Stort apparatstøpsel
12 Kjøleventiler
13 Høyttaler
14 Sensor for temperatur og luftfuktighet
15 Kontakt til stort apparatstøpsel
16 Ikke-oppladbare batterier (ikke inkludert)
17 Rom for ikke-oppladbare batterier
18 Lokk til rom for ikke-oppladbare batterier
C Skjerm
1 Temperaturvarsel
2 Romtemperaturindikator (celsius eller
fahrenheit)
3 Lydvarsel
4 Fuktighetsindikator
5 Søkesymbol
6 Vuggevisesymbol
7 Nattlyssymbol
8 Batterisymbol
9 ØKO-symbol
10 Indikatorer for lydnivå/mikrofonfølsomhet
•Andre skjermindikatorer (ikke vist):
•High (Høy) = romtemperatur høyere
enn temperaturen som er angitt i
menyen
•Low (Lav) = romtemperatur lavere
enn temperaturen som er angitt i
menyen
•Not linked (Ikke tilkoblet) = ingen
forbindelse mellom enhetene*
1 Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips
AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra
Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt
på www.philips.com/welcome.
Philips AVENT er svært opptatt av å produsere
pålitelige produkter som gir foreldrene den
tryggheten de trenger. Denne Philips AVENT-
babymonitoren gir støtte døgnet rundt ved å
sørge for at du alltid hører babyen klart og tydelig
uten distraherende støy. DECT-teknologien
garanterer null forstyrrelse og krystallklart signal
mellom foreldreenheten og babyenheten. Med
temperatursensoren kan du overvåke inneklimaet
på barnerommet, og du har også anledning til å
angi personlige innstillinger for å hjelpe deg med å
holde barnerommet sunt og behagelig.
SCD535-babymonitoren er utstyrt med ØKO-
modus, som gjør det mulig for deg å redusere
apparatets strømforbruk uten at du mister
kontakten med babyen.
2 Generell
beskrivelse(g.1)
A Foreldreenhet
1 Av/på-knapp 3
2 Spor for belteklemme
3 TALK-knapp
4 MENU-knapp (Meny)
5 LINK-lampe
6 Mikrofon
7 Høyttaler
8 +/– knapper for meny og volum
9 OK-knapp
10 Skjerm
11 Lydnivålamper
12 Belteklemme
13 Adapter
14 Lite apparatstøpsel
15 Lader
NORSK
151
•Ikke bruk babymonitoren på fuktige steder
eller i nærheten av vann.
•Du må ikke åpne babyenheten eller
foreldreenheten med unntak av
batterirommet. Da kan du få elektrisk støt.
•Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk
av personer (inkludert barn) som har
nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer som ikke har
erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får
tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet
av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
•Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke
leker med apparatet.
3.0.3 Viktig
•Bruk og oppbevar apparatet ved en
temperatur på mellom 7 °C og 40 °C.
•Ikke utsett babyenheten eller foreldreenheten
for ekstrem varme eller kulde eller for
direkte sollys. Ikke plasser babyenheten eller
foreldreenheten i nærheten av en varmekilde.
•Kontroller at babyen ikke kan få tak i
babyenheten og ledningen (minst én meter
unna).
•Ikke sett babyenheten i babyens seng eller
lekegrind.
•Ikke dekk til foreldreenheten eller
babyenheten (f.eks. med håndklær eller
tepper). Pass alltid på at kjøleventilene på
babyenheten ikke er tildekket.
•Hvis du plasserer enheten ved siden av en
sender eller et annet DECT-apparat (f.eks.
en DECT-telefon eller en trådløs ruter for
Internett), kan du miste forbindelsen med
babyenheten. Flytt babymonitoren lenger unna
de andre trådløse apparatene til forbindelsen
er gjenopprettet.
•Påslåtte mobiltelefoner i nærheten av
babymonitoren kan forårsake forstyrrelse hos
babymonitoren.
•Radioforstyrrelser er uunngåelig og kan
påvirke babymonitorens lydkvalitet.
•Paused (På pause) = stoppet avspilling
av vuggevise
•Searching (Søker) = enhetene søker
etter forbindelse*
•Linked (Tilkoblet) = enhetene har
forbindelse*
•Talk (Tale) = talefunksjonen er aktiv
*Dette vises kun på displayet på
foreldreenheten.
D Reiseetui
3 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker
apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
3.0.1 Fare
•Ikke senk noen del av babymonitoren i vann
eller annen væske.
•Ikke plasser apparatet på et sted der det kan
bli utsatt for vann eller annen væske.
•Ikke plasser gjenstander som inneholder
væske, oppå babyenheten.
3.0.2 Advarsel
•Før du kobler til apparatet, må du kontrollere
at spenningen som er angitt på adapterne til
babyenheten og laderen, stemmer overens
med nettspenningen.
•Bruk kun adapteren som følger med, når du
kobler babyenheten til strømnettet.
•Bruk kun laderen og adapteren som følger
med, til å lade foreldreenheten.
•Adapterne inneholder en omformer. Ikke
kutt av adapterne og erstatt dem med andre
kontakter. Dette kan være farlig.
•Hvis en adapter blir ødelagt, må den alltid
byttes ut med en av samme type som
originalen for å unngå at det oppstår farlige
avsnittet Utskifting.
•Hvis laderen til foreldreenheten blir ødelagt,
må du alltid bytte den ut med en av samme
type som originalen.
NORSK
152
3.0.6 Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips AVENT-apparatet overholder alle
standarder som gjelder for elektromagnetiske felt
(EMF). Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar
med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er
det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har
per dags dato.
4 Før bruk
4.1 Babyenhet
Du kan bruke babyenheten koblet til strømnettet
eller mens den går på ikke-oppladbare batterier.
Hvis du skal bruke enheten med strøm, anbefaler
vi likevel at du setter inn ikke-oppladbare batterier.
Dette garanterer at enheten ikke slås av hvis
strømmen går.
4.1.1 Drift med strøm
1 Koble det store apparatstøpselet til babyenheten,
4.1.2 Drift med ikke-oppladbare batterier
(følger ikke med). Vi anbefaler at du bruker Philips
LR6 PowerLife-batterier.
Ikke bruk oppladbare batterier. Babyenheten har
ingen ladefunksjon.
Plasser batterier i babyenheten hvis du ikke
ønsker å bruke den med strøm fra veggkontakten,
eller hvis du ønsker å ha dem i reserve i tilfelle
strømbrudd. Skift ut batteriene når babyenheten
indikerer at batteriene er svake. (Da vil symbolet
for tomt batteri blinke på displayet, og teksten
Battery low (Lav batterikapasitet) vises.)
B Advarsel:
Koble fra babyenheten, og sørg for at hendene
dine og enheten er tørre når du setter inn de
ikke-oppladbare batteriene.
1 Ta av lokket til rommet for de ikke-oppladbare
2
3.0.4 Generelt
•Denne babymonitoren skal brukes som et
hjelpemiddel. Den er ikke en erstatning for
ansvarlig og riktig tilsyn fra voksne og skal ikke
brukes som dette.
•Ta alle mulige forholdsregler for å sikre at
babyen sover trygt .
•Sensoren for luftfuktighet og temperatur kan
bare måle temperaturen og luftfuktigheten
på barnerommet. Den kan ikke brukes til å
kontrollere eller justere temperaturen og
luftfuktigheten på barnerommet.
3.0.5 Viktig informasjon om ikke-oppladbare
batterier og den oppladbare
batteripakken
•Ikke-oppladbare batterier og den oppladbare
batteripakken kan eksplodere hvis de utsettes
for sollys, brann eller høye temperaturer som
følge av andre årsaker.
•Du må alltid plassere en oppladbar
batteripakke av riktig type i foreldreenheten
for å unngå eksplosjonsfare. Ikke bruk
ikke-oppladbare batterier ettersom det kan
medføre eksplosjonsfare.
•Du må alltid plassere ikke-oppladbare
batterier av riktig type i babyenheten for å
unngå eksplosjonsfare. Babyenheten har ingen
oppladingsfunksjon.
•Sørg for at du er tørr på hendene når du
setter inn eller skifter ut ikke-oppladbare
batterier eller den oppladbare batteripakken.
•Slik unngår du skader som følge av lekkasje
fra ikke-oppladbare batterier eller fra
batteripakken:
1 Ikke utsett apparatet for temperaturer
over 35 °C.
2 Ta den oppladbare batteripakken ut av
foreldreenheten og de ikke-oppladbare
batteriene ut av babyenheten hvis du
måneder.
3 Ikke la tomme ikke-oppladbare batterier
stå i babyenheten.
•Avhend ikke-oppladbare batterier og den
oppladbare batteripakken på riktig måte. (Se
kapitlet Miljø.)
153
•Når batteripakken er fulladet, kan
foreldreenheten brukes trådløst i minst
24 timer.
D Merk:
Når foreldreenheten lades første gang, er driftstiden
mindre enn 24 timer. Batteripakken når full kapasitet
D Merk:
Når foreldreenheten ikke lenger er i laderen,
utlades batteripakken gradvis, selv når
foreldreenheten er slått av.
5 Bruke apparatet
1 Sett foreldreenheten og babyenheten i samme
Kontroller at babyenheten står minst én meter
fra foreldreenheten.
2 Trykk på av/på-knappen 3på babyenheten
og hold den nede til den grønne på-lampen
D Merk:
På-lampen lyser alltid grønt, selv hvis det ikke
er noen forbindel se til foreldreenheten.
•Nattlyset lyser kort og slukkes deretter
gradvis igjen.
•Displayet lyser opp, og batterisymbolet
vises (g. 12).
•Etter to sekunder vises verdiene for temperatur
og luftfuktighet på displayet (g. 13).
3 Trykk på av/på-knappen 3på foreldreenheten
og hold den nede til lydnivålyset lyser en kort
•Displayet slås på, og batterisymbolet
vises (g. 15).
•LINK-lampen blinker rødt, og meldingen
Searching (Søker) vises på displayet (g. 16).
•LINK-lampen på foreldreenheten blir grønn
og lyser kontinuerlig når det er opprettet
forbindelse mellom babyenheten og
foreldreenheten. Meldingen Linked (Tilkoblet)
vises på displayet (g. 17).
D Merk:
Kontroller at polene + og - på batteriene
peker riktig vei.
3
4.2 Foreldreenhet
4.2.1 Drift med oppladbart batteri
Foreldreenheten leveres med en oppladbar Li-ion-
batteripakke på 1000 mAh.
Lad foreldreenheten før du bruker den første
gang, eller når det varsles om lavt batterinivå
(symbolet for tomt batteri blinker på displayet
og foreldreenheten piper). Varselet om lavt
batterinivå begynner å vises på foreldreenheten
30 minutter før batteripakken er helt tom.
D Merk:
Hvis den oppladbare batteripakken er helt tom,
slås foreldreenheten automatisk av og mister
kontakten med babyenheten.
1 Ta av lokket til rommet for den oppladbare
2
3
4 Sett den lille kontakten inn i laderen,
koble adapteren til et strømuttak, og sett
•Ladelampen på laderen begynner å lyse.
•Et batteriladingssymbol på displayet viser at
foreldreenheten lades.
5 La foreldreenheten stå i laderen til
batteripakken er fulladet.
•Under lading lyser ladelampen på laderen
kontinuerlig.
•Når batteripakken er fulladet, vises et
symbol for fullt batteri på displayet på
foreldreenheten T.
•Når du lader foreldreenheten første
gang eller etter at du ikke har brukt den
på lenge, bør du slå den av og lade den
sammenhengende i minst ti timer.
•
tar lengre tid når foreldreenheten er slått
på under ladingen. Slå av foreldreenheten
under ladingen for å gjøre ladetiden så
kort som mulig.
NORSK
154
Tørre materialer Materialtykkelse Tap av
rekkevidde
Metallrister eller
stenger
< 1 cm 90–100 %
Metall- eller
aluminiumsplater
< 1 cm 100 %
For våte eller fuktige materialer kan tap av
rekkevidde være opptil 100 %.
6 Funksjoner
De følgende funksjonene er beskrevet i avsnittet
Menyalternativer fordi de kun kan brukes fra
menyen på foreldreenheten:
•Tilpasse mikrofonfølsomhet
•Lydvarsel av/på
•Stille inn temperaturområde (minimums- og
maksimumstemperatur)
•Temperaturvarsel av/på
•Vibrasjonsvarsel av/på
•ØKO-modus av/på
•Innstilling av temperaturskala (fahrenheit eller
celsius)
6.1 Tilpasse høyttalervolumet
1 Trykk på volumknappene + eller – på
babyenheten til ønsket høyttalervolum for
2 Trykk på volumknappene + eller – på
foreldreenheten til ønsket høyttalervolum for
•Displayene gir visuell tilbakemelding på
voluminnstillingene på enhetene: (g. 24)
1 laveste volum (foreldre- og
babyenhet)
2 høyeste volum (foreldre- og
babyenhet)
D Merk:
Hvis volumet er stilt inn på det laveste
nivået, står det OFF på displayet.
D Merk:
Hvis volumet er stilt inn på et høyt nivå, vil
enhetene bruke mer strøm.
•Etter 2 sekunder forsvinner meldingen
Linked (Tilkoblet), og temperatur- og
fuktighetsnivået vises på displayet. (g. 18)
•Første gang du slår på foreldreenheten, vises
meldingen Language (Språk) på displayet.
Velg språk (se delen Stille inn displayspråk
under avsnittet Menyalternativer) (g. 19).
•Hvis det ikke etableres noen forbindelse, vil
LINK-lampen på foreldreenheten blinke rødt.
Foreldreenheten vil fra tid til annen pipe,
og meldingen Searching (Søker) vises på
displayet etterfulgt av meldingen Not Linked
(Ikke tilkoblet) (g. 20).
5.1 Plassere babymonitoren
1 Plasser babyenheten minst én meter fra
2 Plasser foreldreenheten innenfor
driftsrekkevidden til babyenheten. Pass på at
den står minst én meter fra babyenheten, for å
Hvis du vil ha mer informasjon om
driftsrekkevidden, kan du se avsnittet
Driftsrekkevidde nedenfor.
5.1.1 Driftsrekkevidde
Driftsrekkevidden for babymonitoren er
330 meter. Avhengig av omgivelsene og
andre faktorer som kan skape interferens,
kan rekkevidden være kortere. Innendørs er
driftsrekkevidden opptil 50 meter.
D Merk:
Når ØKO-modusen er aktivert, blir
babymonitorens driftsrekkevidde mindre. Se delen
ØKO-modus i kapitlet Menyalternativer.
Tørre materialer Materialtykkelse Tap av
rekkevidde
Tre, gips, papp,
glass (uten metall,
ledninger eller bly)
< 30 cm 0–10 %
< 30 cm 5–35 %
Armert betong < 30 cm 30–100 %
155
6.5 Søke foreldreenheten
Hvis du ikke vet hvor foreldreenheten er, kan du
den.
D Merk:
Søkefunksjonen virker kun når foreldreenheten
er på.
1 Trykk på PAGE-knappen på
•Meldingen Paging (Søker) og søkesymbolet
vises på displayet på både babyenheten og
foreldreenheten.
•Foreldreenheten lager en søkevarsellyd.
2 For å stanse søkevarsellyden trykker du på
PAGE-knappen en gang til eller på en knapp
på foreldreenheten.
6.6 Vuggevisefunksjon
D Merk:
Du kan også bruke vuggevisefunksjonen
fra menyen på foreldreenheten (se
delen Vuggevisefunksjon under avsnittet
Menyalternativer).
1 Trykk på spill/stopp-knappen Epå
babyenheten for å spille av den valgte
2 Hvis du vil velge en annen vuggevise, trykker
du på vuggeviseknappen Kpå babyenheten
innen to sekunder for å bla gjennom listen
D Merk:
Hvis du ikke trykker på vuggeviseknappen
Kinnen to sekunder, starter avspillingen av
vuggevisen som vises på displayet.
•Vuggevisens nummer og symbol Kvises på
displayet.
•Den valgte vuggevisen gjentas fem ganger
på rad.
•Når du velger Play all (Spill alle), spilles alle
fem vuggevisene én gang hver.
3 Trykk på spill/stopp-knappen Epå
babyenheten én gang til for å stoppe
6.2 Talefunksjon
Du kan bruke TALK-knappen på foreldreenheten
til å snakke til babyen (f.eks. for å trøste babyen).
1 Trykk på og hold nede TALK-knappen, og
snakk tydelig inn i mikrofonen på 15–30 cm
•Den grønne LINK-lampen begynner å blinke,
og meldingen Talk (Tale) vises på displayet.
2 Slipp TALK-knappen når du er ferdig med å
snakke.
6.3 Lydnivålamper
Foreldreenheten overvåker kontinuerlig lydnivået
på barnerommet, og ved hjelp av lydnivået vet
du om det er noen aktivitet. Hvis babyen gråter,
ser du at lydnivålampene begynner å lyse på
foreldreenheten.
•Når babyenheten ikke registrerer noen lyder,
er alle lydnivålamper på foreldreenheten
slukket.
•Når babyenheten registrerer en lyd, lyser én
Hvor mange lamper som lyser, henger
sammen med hvor høy lyd babyenheten
registrerer.
6.4 Nattlys
D Merk:
Du kan også slå nattlyset av og på fra menyen på
foreldreenheten (se delen Nattlys under avsnittet
Menyalternativer).
1 Trykk på nattlysknappen Qpå babyenheten for
•Q vises på displayet til foreldreenheten.
2 Trykk på nattlysknappen Qén gang til for å slå
av nattlyset.
•Nattlyset dempes gradvis før det slukkes
helt.
•Qforsvinner fra displayet på foreldreenheten.
E Tips:
Slå av nattlyset når babyenheten går på ikke-
oppladbare batterier. Dette sparer strøm.
NORSK
156
D Merk:
Meldingen Not linked (Ikke tilkoblet) vises også på
displayet på foreldreenheten når babyenheten er
slått av.
7 Menyalternativer
Alle funksjonene kan styres fra foreldreenheten,
men noen av funksjonene kan også styres fra
babyenheten.
7.1 Menybruk - generell
forklaring
D Merk:
Menyfunksjonene kan bare brukes når det er
opprettet en forbindelse mellom babyenheten og
foreldreenheten.
1 Trykk på MENU-knappen for å åpne
•Det første menyalternativet vises i displayet.
2 Bruk knappene– og + for å velge ønsket
D Merk:
Pilen angir hvilken vei du kan navigere.
3
4 Bruk knappene + og - for å velge ønsket
innstilling.
5 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
•Den nye innstillingen blinker én gang.
Meldingen Saved (Lagret) blinker også en
gang og forsvinner så fra displayet.
6 Trykk på MENU-knappen en gang til for å gå
ut av menyen.
4 Slik velger du en ny vuggevise mens en
vuggevise spilles:
•Trykk på vuggeviseknappen K på
babyenheten innen to sekunder for å bla
gjennom listen over vuggeviser.
D Merk:
Hvis du ikke trykker på vuggeviseknappen
Kinnen to sekunder, starter avspillingen av
vuggevisen som vises på displayet.
6.7 Luftfuktighet
Når det er forbindelse mellom babyenheten
og foreldreenheten, vises luftfuktighetsnivået på
displayet på begge enhetene.
Det ideelle luftfuktighetsnivået er mellom 40 %
og 60 %. Det er svært viktig å opprettholde riktig
luftfuktighetsnivå siden det er med på å beskytte
babyen mot irriterte slimhinner, tørr og kløende hud,
sprukne lepper og tørr, sår hals. Hvis slimhinnene
ikke fungerer optimalt, gir de ikke babyen best mulig
beskyttelse mot alle slags mikroorganismer. Dermed
og motstandsdyktigheten mot infeksjoner fra sopp
og bakterier svekkes.
Philips AVENT ultrasonisk luftfukter kan hjelpe
deg med å forbedre luftkvaliteten og opprettholde
et behagelig fuktighetsnivå på barnerommet. Ta
kontakt med din lokale Philips-forbrukerstøtte for
en liste over forhandlere.
D Merk:
Babymonitoren kan kun måle luftfuktigheten.
Du kan ikke justere luftfuktigheten med
babymonitoren.
6.8 Varsel om utenfor
rekkevidde
Når foreldreenheten er utenfor rekkevidden til
babyenheten, piper foreldreenheten av og til,
og meldingene Searching (Søker) og Not linked
(Ikke tilkoblet) vises på displayet. LINK-lampen på
foreldreenheten blinker rødt.
157
7.3 Nattlys av/på
1 Velg Light (Lys) med knappene + og -.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3 Hvis nattlyset er slått av, viser displayet
On? (På?). Trykk på OK-knappen for å slå
på nattlyset. Hvis nattlyset er slått på, viser
displayet Off? (Av?). Trykk på OK-knappen for
å slå av nattlyset.
7.4 Vuggevisefunksjon
7.4.1 Velge en vuggevise
1 Velg Lullaby (Vuggevise) med knappene
+ og -.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3
(+) for å velge én av de fem vuggevisene fra
listen, eller velg Play all (Spill alle).
4 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
Når du har valgt en av de fem vuggevisene,
spilles den av fem ganger på rad.
Når du velger Play all (Spill alle), spilles alle
fem vuggevisene én gang hver.
7.4.2 Bytte til en annen vuggevise
1 Trykk på +-knappen for å velge en annen
vuggevise fra listen.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
7.4.3 Sette en vuggevise på pause
1 Trykk på OK-knappen.
•Meldingen Paused (På pause) vises på
displayet.
2 Trykk på OK-knappen en gang til for å
gjenoppta vuggevisen.
Hvis du ikke gjenopptar vuggevisen innen
30 sekunder, slås vuggevisefunksjonen av
automatisk. Meldingen Paused (På pause) og
vuggevisesymbolet forsvinner fra displayet.
7.4.4 Stoppe en vuggevise
1 Trykk på +-knappen for å velge Stop (stopp)
fra listen.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
7.2 ECO-modus
D Merk:
Du kan kun slå ØKO-modusen av og på fra
menyen på foreldreenheten.
Du kan bruke ØKO-modus til å redusere
apparatets strømforbruk. Det krever mindre
overføringsenergi og mindre elektrisk strøm å
overvåke babyen fra kortere avstander enn fra
lengre avstander. Når du overvåker babyen fra
kort avstand, kan du aktivere ØKO-modusen.
Apparatet bruker mindre energi i ØKO-modus,
men sørger fremdeles for at du alltid kan høre
babyen tydelig uten forstyrrende lyder. Når du
bruker babymonitoren i ØKO-modus, bidrar du til
å bevare miljøet.
D Merk:
I ØKO-modus er babymonitorens driftsrekkevidde
i friluft 260 meter. Denne rekkevidden kan være
mindre avhengig av omgivelsene og andre faktorer
som kan forårsake interferens.
1 Velg ØKO-modus med knappene
2
3 Hvis ØKO-modus er slått av, viser displayet
On? (På?). Trykk på OK-knappen for å aktivere
ØKO-modus. Hvis ØKO-modusen er aktivert,
viser displayet Off? (Av?). Trykk på OK-
knappen for å deaktivere ØKO-modus.
•Hvis du har satt ØKO-modus til On (På),
slår foreldreenheten seg av og på igjen.
ØKO-modussymbolet vises på displayet på
babyenheten og foreldreenheten for å vise at
begge enhetene nå brukes i ØKO-modus.
D Merk:
Forbindelsen mellom foreldreenheten og
babyenheten kan gå tapt når du aktiverer
ØKO-modusen. Hvis det skulle skje, kan
det være at driftsrekkevidden er for stor for
ØKO-modusen. I så fall må du enten redusere
driftsrekkevidden eller deaktivere ØKO-
modus.
NORSK
158
3 Velg Sound Alert (Lydvarsel) med knappene
+ og –.
4 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
5 Hvis varselet er slått av, viser displayet
On? (På?). Trykk på OK-knappen for å slå
på varselet. Hvis varselet er slått på, viser
displayet Off? (Av?). Trykk på OK-knappen for
å slå av varselet.
•Hvis du har angitt lydvarselet til On (På),
vises lydvarselsymbolet ( g) på displayet
på foreldreenheten.
7.7 Stille inn
temperaturområde
D Merk:
Du kan kun justere temperaturområdet fra
menyen på foreldreenheten.
Babyer sover best i rom med en temperatur på
mellom 16 og 20 °C. Dette er viktig fordi babyer
ikke kan regulere sin egen kroppstemperatur like
godt som voksne. Babyer trenger mer tid til å
tilpasse seg temperaturendringer.
Hvis du ikke stiller inn et temperaturområde,
varsler babymonitoren deg når temperaturen på
barnerommet faller til under 14 °C eller øker til
over 35 °C. I slike tilfeller lyser bakgrunnslyset på
foreldreenheten, og High (Høy) eller Low (Lav)
vises på displayet. Følg instruksjonene nedenfor
for å endre standardinnstillingen for minimums- og
maksimumstemperatur.
D Merk:
Temperaturen på barnerommet vises på displayet
på begge enhetene når de har forbindelse.
1 Velg Temperature (Temperatur) med
knappene + og -.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3 Velg Range (Område) med knappene + og -.
4 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
5 Still inn ønsket minimumstemperatur med
knappene + og -.
6 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
7 Still inn ønsket maksimumstemperatur med
knappene + og -.
8 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
•Meldingen Saved (Lagret) vises på displayet.
7.5 Tilpasse mikrofonfølsomhet
D Merk:
Du kan kun justere mikrofonfølsomheten fra
menyen på foreldreenheten.
Du kan stille inn mikrofonfølsomheten på
babyenheten til ønsket nivå. Du kan bare
endre mikrofonfølsomheten når det er
opprettet forbindelse mellom babyenheten og
foreldreenheten, det vil si når LINK-lampen på
foreldreenheten lyser kontinuerlig grønt.
1 Velg Sensitivity (Følsomhet) med knappene
+ og -.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3 Velg mikrofonfølsomhetsnivå for babyenheten
1 Laveste følsomhetsnivå
2 Høyeste følsomhetsnivå
4 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
•Meldingen Saved (Lagret) vises på displayet.
D Merk:
Når mikrofonfølsomheten til babyenheten er stilt
overfører derfor oftere. Som et resultat av dette
bruker enhetene mer strøm, og batteriets driftstid
blir kortere.
7.6 Lydvarsel av/på
D Merk:
Du kan kun slå lydvarselet av og på fra menyen på
foreldreenheten.
Med denne funksjonen kan du overvåke babyen
stille. Den gjør at du kan slå av volumet på
foreldreenheten og likevel bli varslet når babyen
gråter.
Hvis lydvarselet er slått på, piper foreldreenheten
så snart det fjerde lydnivålyset begynner å lyse når
volumet er slått av. I tillegg lyser bakgrunnslyset på
displayet på foreldreenheten, og lydvarselsymbolet
( g) blinker på displayet.
1 Velg Alert settings (Varselsinnstillinger) med
knappene + og –.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
159
5 Hvis vibrasjonsvarselet er slått av, viser
displayet On? (På?). Trykk på OK-knappen
for å slå på vibrasjonsvarselet. Hvis
vibrasjonsvarselet er slått på, viser displayet
Off? (Av?). Trykk på OK-knappen for å slå av
vibrasjonsvarselet.
7.10 Stille inn displayspråk
1 Velg Settings (Innstillinger) med knappene
+ og –.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3 Velg Language (Språk) med knappene + og -.
4 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
5 Velg språk med knappene + og -.
6 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
7.11 Stille inn
temperaturskalaen
D Merk:
Du kan bare justere temperaturskalaen fra
menyen på foreldreenheten.
Du kan stille inn temperaturskalaen på celsius (C)
eller fahrenheit (F).
1 Velg Settings (Innstillinger) med knappene
+ og –.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3 Velg Temp scale (Temperaturskala) med
knappene + og –.
4 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
5 Velg Celsius eller Fahrenheit med knappene
+ og –.
7.12 Tilbakestillingsfunksjon
Med denne menyfunksjonen på foreldreenheten
kan du tilbakestille både foreldereenheten og
babyenheten til standardinnstillingene på én gang.
Du kan bruke denne funksjonen hvis det oppstår
problemer som ikke lar seg løse ved å følge
forslagene i avsnittet Vanlige spørsmål.
1 Velg Settings (Innstillinger) med knappene
+ og –.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3 Velg Reset (Tilbakestill) med knappene + og -.
4 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
•Meldingen Conrm? (Bekrefte?) vises på
displayet på foreldreenheten.
7.8 Temperaturvarsel av/på
D Merk:
Du kan kun slå temperaturvarselet av og på fra
menyen på foreldreenheten.
D Merk:
Hvis temperaturvarselet aktiveres for ofte,
reduserer du minimumstemperaturen og/eller
øker maksimumstemperaturen som er angitt (se
Stille inn temperaturområde).
Hvis temperaturvarselet er slått på,
piper foreldreenheten hvis den faktiske
romtemperaturen kommer over
maksimumstemperaturen eller under
minimumstemperaturen som er angitt. I
tillegg lyser bakgrunnslyset på displayet på
foreldreenheten, temperaturvarselsymbolet ( t)
blinker, og High (Høy) eller Low (Lav) vises på
displayet. Hvis det ikke er stilt inn noen minimums-
og maksimumstemperatur, blir du varslet når
romtemperaturen kommer under 14 °C eller over
35 °C.
1 Velg Temperature (Temperatur) med
knappene + og -.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3 Velg Alert (Varsel) med knappene + og -.
4 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
5 Hvis varselet er slått av, viser displayet
On? (På?). Trykk på OK-knappen for å slå
på varselet. Hvis varselet er slått på, viser
displayet Off? (Av?). Trykk på OK-knappen for
å slå av varselet.
7.9 Vibrasjonsvarsel av/på
D Merk:
Du kan kun slå vibrasjonsvarselet av og på fra
menyen på foreldreenheten.
Hvis vibrasjonsvarselet er slått på, vibrerer
foreldreenheten så snart det fjerde lydnivålyset
begynner å lyse når volumet er slått av.
1 Velg Alert settings (Varselsinnstillinger) med
knappene + og –.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3 Velg Vibration (Vibrasjon) med knappene
+ og –.
4 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
NORSK
160
8.1.3 Feste nakkestroppen
1 Stikk endeløkken på nakkestroppen
gjennom hullet bak stroppefestet. Træ
nakkestroppen gjennom endeløkken, og stram
8.1.4 Ta av nakkestroppen
1 Trekk nakkestroppen ut av endeløkken,
og trekk endeløkken ut av hullet bak
stroppefestet.
9 Rengjøring og
vedlikehold
B Advarsel:
Ikke senk foreldreenheten eller babyenheten i
vann, og ikke rengjør dem under springen.
B Advarsel:
rengjøringsmidler.
1 Dra ut støpslet på babyenheten hvis den er
koblet til strømnettet og ta foreldreenheten ut
av laderen.
2 Rengjør foreldreenheten og babyenheten med
en fuktig klut.
B Advarsel:
Kontroller at foreldreenheten er tørr før du
setter den tilbake i den tilkoblede laderen.
3 Rengjør laderen med en tørr klut.
4 Rengjør adapterne med en tørr klut.
5 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
•Foreldreenheten slås av, og slås deretter på
igjen.
•Begge enhetene er nå tilbakestilt til standard
fabrikkinnstillinger.
7.12.1 Standardinnstillinger
Foreldreenhet
•Vibrasjonsvarsel: av
•Språk: engelsk
•Høyttalervolum: 1
•Mikrofonfølsomhet: 5
•Lydvarsel: av
•Temperaturvarsel: av
•Varsel om lav temperatur: 14 °C
•Varsel om høy temperatur: 35 °C
•Temperaturskala: Celsius
•ØKO-modus: av
Babyenhet
•Høyttalervolum: 3
•Nattlys: av
•Vuggevise: av
8 Tilbehør
8.1 Belteklemme og
nakkestropp
Hvis batteripakken i foreldreenheten er
tilstrekkelig ladet, kan du ta enheten med deg inne
i og utenfor huset hvis du fester den til beltet
eller bukselinningen med belteklemmen, eller hvis
du henger den rundt halsen med nakkestroppen.
Dermed kan du overvåke babyen mens du
beveger deg rundt.
8.1.1 Feste belteklemmen
1 Trykk belteklemmen fast på
8.1.2 Ta av belteklemmen
1 Trekk belteklemmen av foreldreenheten.
161
11.2.2 Adapter
Adapteren til laderen til foreldreenheten må
bare byttes ut med en adapter av samme type
som originalen. Du kan bestille en ny adapter
fra din lokale Philips-forhandler eller et Philips-
servicesenter.
•Kun Storbritannia: SSA-5W-09 UK 075050F
•Andre land: SSA-5W-09 EU 075050F
12 Miljø
•Ikke kast apparatet som vanlig
husholdningsavfall når det ikke kan brukes
lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik
•Ikke-oppladbare batterier og batteripakker
inneholder stoffer som kan forurense
miljøet. Ikke kast ikke-oppladbare
batterier og batteripakker i restavfallet,
men lever dem til en gjenvinningsstasjon.
Ta alltid ut ikke-oppladbare batterier og
batteripakker før du leverer apparatet til en
13 Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller
hvis du har et problem med produktet, kan du gå
til nettsidene til Philips AVENT på www.philips.
com/welcome. Du kan også ta kontakt med
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke
kontakte den lokale Philips-forhandleren din.
10 Oppbevaring
•Du kan bruke reiseetuiet til å oppbevare
babymonitoren når du er ute og reiser.
•Når du ikke skal bruke babymonitoren på en
stund, tar du ut de ikke-oppladbare batteriene
fra babyenheten og den oppladbare
batteripakken fra foreldreenheten. Oppbevar
foreldreenheten, babyenheten, laderen til
foreldreenheten samt adapterne i reisevesken
som følger med.
11 Utskiftning
11.1 Babyenhet
11.1.1 Batterier
De ikke-oppladbare batteriene i babyenheten må
D Merk:
Vi anbefaler at du bruker ikke-oppladbare
batterier fra Philips.
11.1.2 Adapter
Adapteren til babyenheten må bare byttes ut med
en adapter av samme type som originalen. Du
kan bestille en ny adapter fra din lokale Philips-
forhandler eller et Philips-servicesenter.
•Kun Storbritannia: SSA-5W-09 UK 075040F
•Andre land: SSA-5W-09 EU 075040F
11.2 Foreldreenhet
11.2.1 Batteripakke
Bytt kun ut batteripakken i foreldreenheten med
en Li-ion-batteripakke på 1000 mAh.
NORSK
162
Hvorfor lyser LINK-lampen på foreldreenheten
rødt, og hvorfor vises meldingen Searching
(Søker) på displayet?
•Babyenheten og foreldreenheten er utenfor
rekkevidde av hverandre. Beveg foreldreenheten
nærmere babyenheten.
•Babyenheten kan være slått av. Slå på
babyenheten.
•ØKO-modus er aktivert, men driftsrekkevidden
er for stor. Flytt foreldreenheten nærmere
babyenheten eller deaktiver ØKO-modus.
Hvorfor blinker batterisymbolet på displayet på
babyenheten?
Batterinivået på de ikke-oppladbare batteriene til
babyenheten begynner å bli lavt. Bytt batteriene
eller koble babyenheten til strømnettet (se
avsnittet Før bruk).
Hvorfor piper foreldreenheten?
Hvis foreldreenheten piper mens LINK-lampen
lyser rødt kontinuerlig og meldingen Searching
(Søker) vises i displayet, er forbindelsen til
babyenheten brutt. Flytt foreldreenheten
nærmere babyenheten.
• Hvis foreldreenheten piper og batterisymbolet
i displayet er tomt, er strømnivået i den
oppladbare batteripakken lavt. Lad opp
batteripakken.
• Hvis du har slått av volumet mens lydvarselet
er på, piper foreldreenheten når det fjerde
lydnivålyset begynner å lyse fordi babyenheten
har registrert en lyd.
• Hvis du har stilt inn romtemperaturområdet på
foreldreenheten og temperaturvarselet er på,
piper foreldreenheten når temperaturen går
under det angitte nivået på 14 °C eller over det
angitte nivået på 35 °C.
•Babyenheten kan være slått av. Slå på
babyenheten.
14 Vanlige spørsmål
vanligste spørsmålene som stilles om apparatet.
du ta kontakt med forbrukerstøtten der du bor.
Hva er ØKO-modus? Hvordan bidrar denne
modusen til miljøet?
ØKO-modus er utviklet for å gjøre det mulig for
deg å redusere strømforbruket. Det å overvåke
babyen på kort avstand krever mindre energi
enn det å overvåke babyen på lang avstand.
Når du overvåker babyen på kort avstand, kan
du aktivere ØKO-modusen. Når du aktiverer
ØKO-modus, bruker babymonitoren mindre
strøm, og den er derfor mer miljøvennlig.
Hvorfor lyser ikke på-lampen på babyenheten og
LINK-lampen på foreldreenheten når jeg trykker
på av/på-knappene på enhetene?
•Det kan hende at den oppladbare batteripakken
i foreldreenheten er tom, og at foreldreenheten
ikke står i den tilkoblede laderen. Sett den lille
kontakten inn i laderen, koble laderadapteren til
en stikkontakt, og sett foreldreenheten i laderen.
Trykk deretter på av/på-knappen for å opprette
forbindelse med babyenheten.
•Det kan hende at de ikke-oppladbare
batteriene i babyenheten er tomme, og at
babyenheten ikke er koblet til strømnettet. Bytt
ut de ikke-oppladbare batteriene, eller koble
babyenheten til strømnettet. Trykk deretter på
av/på-knappen for å opprette forbindelse med
foreldreenheten.
•Hvis LINK-lampen på foreldreenheten
fremdeles ikke begynner å blinke, bruker
du tilbakestillingsfunksjonen til å tilbakestille
enhetene til standardinnstillingene.
163
•Volumet på babyenheten kan være stilt inn for
høyt, noe som gjør at babyenheten bruker mye
strøm. Senk volumet for babyenheten.
•Du kan ha stilt inn en maksimal
romtemperatur som er lavere enn den
faktiske romtemperaturen eller en minimal
romtemperatur som er høyere enn den faktiske
romtemperaturen. Dette gjør at displayet hele
tiden er på, og det gir høyere strømforbruk
for babyenheten. Dette fører til at de ikke-
oppladbare batteriene i babyenheten lades ut
raskt.
• Kanskje du har slått på nattlyset. Hvis du ønsker
å bruke nattlyset, anbefaler vi at babyenheten
går på strøm.
Hvorfortardetmerennretimerålade
foreldreenheten?
Foreldreenheten kan være slått på mens den
lades. Slå av foreldreenheten mens den lades.
Angitt driftsrekkevidde for babymonitoren er
330 meter. Hvorfor klarer babymonitoren kun
en mye mindre avstand enn det?
•Angitt rekkevidde gjelder kun utendørs
i åpent landskap. Inne i huset begrenses
driftsrekkevidden av antallet og typen vegger
og/eller tak som er mellom rom og etasjer. Inne
i huset er driftsrekkevidden opptil 50 meter.
•ØKO-modus er aktivert. Når du
bruker babyenheten i ØKO-modus, er
driftsrekkevidden i friluft 260 meter. Innendørs
begrenses driftsrekkevidden av antall og type
vegger og/eller tak som ligger imellom. Flytt
foreldreenheten nærmere babyenheten eller
deaktiver ØKO-modusen.
Hvorfor forsvinner forbindelsen i blant? Hvorfor
er det lydforstyrrelser?
•Babyenheten og foreldreenheten er
antakelig i nærheten av yttergrensene for
driftsrekkevidden. Prøv en annen plassering
eller reduser avstanden mellom enhetene. Legg
merke til at det tar cirka 30 sekunder hver gang
før det opprettes forbindelse mellom enhetene.
Hvorfor lager apparatet en høy pipelyd?
•Enhetene kan være for nærme hverandre til
å opprette forbindelse. Forsikre deg om at
foreldreenheten og babyenheten er minst én
meter fra hverandre.
•Volumet på foreldreenheten kan være stilt inn
for høyt. Senk volumet på foreldreenheten.
Hvorfor hører jeg ingen lyd / Hvorfor hører jeg
ikke når babyen gråter?
•Volumet på foreldreenheten kan være stilt
inn for lavt eller være slått av. Øk volumet på
foreldreenheten.
•Mikrofonfølsomhetsnivået på
babyenheten er kanskje satt for lavt. Sett
mikrofonfølsomhetsnivået til et høyere nivå i
menyen på foreldreenheten.
•Babyenheten og foreldreenheten kan være
utenfor rekkevidde av hverandre. Reduser
avstanden mellom enhetene.
Hvorfor reagerer foreldreenheten for raskt på
andre lyder?
•Babyenheten registrerer også andre lyder enn
de babyen lager. Beveg babyenheten nærmere
babyen (men ha minst en avstand på én meter).
•Mikrofonfølsomhetsnivået på
babyenheten er kanskje satt for høyt. Senk
mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på
foreldreenheten.
Hvorfor reagerer foreldreenheten sakte på at
babyen gråter?
Mikrofonfølsomhetsnivået på
babyenheten er kanskje satt for lavt. Hev
mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på
foreldreenheten.
Hvorfor lades de ikke-oppladbare batteriene i
babymonitoren ut så raskt?
•Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten
er kanskje satt for høyt. Det fører til
at babyenheten overfører oftere. Senk
mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på
foreldreenheten.
NORSK
164
Hvorfor vises ikke batterisymbolet på displayet
på foreldreenheten når jeg begynner å lade
foreldreenheten?
Det kan ta et par minutter før batterisymbolet
vises på displayet på foreldreenheten når du
lader foreldreenheten for første gang, eller hvis
det er lenge siden enheten har vært i bruk.
•Du har kanskje plassert foreldreenheten ved
siden av en sender eller et annet DECT-apparat,
for eksempel en DECT-telefon eller en annen
babymonitor på 1,8 GHz / 1,9 GHz. Flytt
foreldreenheten bort fra de andre apparatene
til forbindelsen er gjenopprettet.
Hva skjer under strømbrudd?
Hvis foreldreenheten er tilstrekkelig ladet,
fortsetter den å fungere under et strømbrudd,
både i og utenfor laderen. Hvis det er batterier i
babyenheten, fortsetter den også å fungere ved
strømbrudd.
Er babymonitoren trygg for tyvlytting og
forstyrrelser?
DECT-teknologien til denne babymonitoren
garanterer at det ikke oppstår forstyrrelse fra
annet utstyr og ingen tyvlytting.
Driftstiden for foreldreenheten skal være
opptil 24 timer. Hvorfor er driftstiden på min
foreldreenhet kortere?
•Når den oppladbare batteripakken i
foreldreenheten er ladet opp første gang,
er driftstiden mindre enn 24 timer. Den
oppladbare batteripakken når full kapasitet først
når du har ladet den opp og ladet den ut igjen
•Volumet på foreldreenheten kan være stilt
inn for høyt, noe som gjør at foreldreenheten
bruker mye strøm. Senk volumet på
foreldreenheten.
•Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten
er kanskje satt for høyt. Det fører til at
foreldreenheten bruker mye strøm. Senk
mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på
foreldreenheten.
165
15 Carregador
16 Luz de carga
17 Fita para o pescoço
18 Compartimento para a bateria
recarregável
20 Tampa do compartimento para a bateria
recarregável
21 Bateria recarregável (incluída)
B Unidade do bebé
1 Botão ligar/desligar 3
2 Botão PAGE (Sinal sonoro)
3 Visor
4 Luz de alimentação
5 Botões +/– do volume
6 Botão da luz de presença Q
7 Botão de canções de embalar K
8 Botão reproduzir/parar E
9 Microfone
10 Adaptador
11 Ficha grande do aparelho
12 Orifícios de ventilação
13 Altifalante
14 Sensor de temperatura e humidade
16 Pilhas não recarregáveis (não incluídas)
17 Compartimento para pilhas não
recarregáveis
18 Tampa do compartimento para pilhas não
recarregáveis
C Visor
1 Alerta de temperatura
2 Indicação da temperatura ambiente
(Celcius ou Fahrenheit)
3 Alerta sonoro
4 Indicação da humidade
5 Símbolo de comunicação
6 Símbolo de canção de embalar
7 Símbolo de luz de presença
8 Símbolo das pilhas
9 Símbolo ECO
10 Indicações de sensibilidade do microfone/
volume
•Outras indicações do visor (não
apresentadas):
1 Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a)
à Philips AVENT! Para usufruir de todas as
vantagens da assistência da Philips AVENT, registe
o seu produto em www.philips.com/welcome.
A Philips está empenhada em produzir produtos
pais a tranquilidade de que necessitam. Este
intercomunicador para bebé Philips AVENT
apoia-o vinte e quatro horas por dia, garantindo
que pode sempre ouvir nitidamente o seu bebé,
sem ruídos incómodos. A tecnologia DECT
garante a ausência de interferências e assegura um
sinal nítido entre a unidade do bebé e a unidade
dos pais. O sensor de temperatura e humidade
permite-lhe controlar o ambiente no quarto do
ajudar a manter o quarto do seu bebé saudável e
confortável.
O intercomunicador para bebé SCD535 está
equipado com um modo ECO, que lhe permite
reduzir o consumo de energia do aparelho sem
perder o contacto com o seu bebé.
2 Descrição
geral(g.1)
A Unidade dos pais
1 Botão ligar/desligar 3
2 Ranhura da mola para cinto
3 Botão TALK (Conversar)
4 Botão MENU
5 Luz LINK (Ligação)
6 Microfone
7 Altifalante
8 Botões de menu e volume +/–
9 Botão OK
10 Visor
11 Luzes do nível de som
12 Mola para cinto
13 Adaptador
14 Ficha pequena do aparelho
166
•Os adaptadores integram um transformador.
Não corte os adaptadores para os substituir
de perigo.
•
substitua-os sempre por adaptadores de
origem de forma a prevenir riscos. Para
“Substituição”.
•Se o carregador da unidade dos pais estiver
de origem para evitar situações de perigo.
•Nunca utilize o intercomunicador para bebé
em locais húmidos ou próximo de água.
•Com excepção dos compartimentos das
pilhas, não abra a estrutura da unidade do
bebé e dos pais, de forma a evitar choques
eléctricos.
•Este aparelho não se destina a ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimentos, salvo se tiverem recebido
supervisão ou instruções sobre o uso do
aparelho por alguém responsável pela sua
segurança.
•As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
3.0.3 Cuidado
•Utilize e guarde o aparelho a uma
temperatura entre 7 °C e 40 °C.
•Não exponha as unidades a temperaturas
extremas (frio ou calor) nem à luz solar
directa. Não coloque as unidades perto de
uma fonte de calor.
•
pelo menos 1 metro de distância).
•Nunca coloque a unidade do bebé dentro do
berço ou do parque do bebé.
•Nunca cubra as unidades (por exemplo, com
que os orifícios de ventilação da unidade do
bebé estão sempre desobstruídos.
•“High” (Alta) = Temperatura ambiente
acima da temperatura programada
no menu
•“Low” (Baixa) = Temperatura
ambiente abaixo da temperatura
programada no menu
•“Not linked” (Não ligadas) = sem
ligação entre as unidades*
•“Paused” (Pausa) = a canção de
embalar está em pausa
•“Searching” (A procurar) = unidade à
procura de ligação*
•“Linked” (Ligadas) = unidades ligadas*
•“Talk” (Conversar) = a função de
conversação está activa
* Mensagem apresentada apenas no ecrã da
unidade dos pais.
D Bolsa de viagem
3 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador
antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
consultas futuras.
3.0.1 Perigo
•Nunca mergulhe qualquer parte do
intercomunicador em água ou noutro líquido.
•Não coloque o aparelho num local onde
possa pingar ou ser salpicada água ou outro
líquido.
•Nunca coloque um objecto com líquido em
cima da unidade do bebé.
3.0.2 Aviso
•
a voltagem indicada nos adaptadores
da unidade do bebé e no carregador
corresponde à voltagem eléctrica local.
•Utilize apenas o adaptador fornecido para
ligar a unidade do bebé à corrente.
•Utilize apenas o carregador e o adaptador
fornecidos para carregar a unidade dos pais.
167
•Para evitar danos devido a fugas de pilhas não
recarregáveis ou baterias recarregáveis:
1 Não exponha o aparelho a temperaturas
superiores a 35 °C.
2 Retire a bateria recarregável da unidade
dos pais e as pilhas não recarregáveis da
unidade do bebé, se não pretender utilizar
o aparelho durante um mês ou mais.
3 Não deixe pilhas não recarregáveis gastas
na unidade do bebé.
•Elimine as pilhas não recarregáveis e a bateria
recarregável de forma adequada (consulte o
capítulo “Ambiente”).
3.0.6 Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips AVENT cumpre todas as
normas relativas a campos electromagnéticos
(EMF). Se for manuseado correctamente e de
acordo com as instruções deste manual do
utilizador, o aparelho proporciona uma utilização
actualmente disponíveis.
4 Preparar para a
utilização
4.1 Unidade do bebé
Pode utilizar a unidade do bebé directamente
ligada à corrente ou com pilhas não recarregáveis.
Mesmo se pretende utilizar a unidade ligada
directamente à corrente, recomendamos a
introdução de pilhas. Isto garante uma alimentação
de segurança automática, caso exista uma falha de
corrente.
4.1.1 Funcionamento a corrente
1
na unidade do bebé e introduza o adaptador
•Se colocar a unidade dos pais próxima de um
transmissor ou outro aparelho DECT (por
para a Internet), a ligação à unidade do bebé
poderá perder-se. Afaste o intercomunicador
ligação ser restabelecida.
•Telemóveis ligados na proximidade do
intercomunicador para bebé podem causar
interferências com o intercomunicador para
bebé.
•As interferências radioeléctricas são inevitáveis
e podem ter consequências sobre a qualidade
do som do intercomunicador para bebé.
3.0.4 Geral
•Este intercomunicador para bebé é um
equipamento auxiliar. Não substitui a
supervisão adulta responsável e adequada e
não deve ser utilizado como tal.
•Tome todas as precauções para se assegurar
que o seu bebé pode dormir em segurança .
•O sensor de humidade e temperatura
apenas mede a temperatura e humidade
no quarto do bebé. Não pode ser utilizado
para controlar ou ajustar a temperatura ou
humidade no quarto do bebé.
3.0.5 Informações importantes sobre
pilhas não recarregáveis e baterias
recarregáveis
•As pilhas não recarregáveis e a bateria
recarregável podem explodir se forem
expostas à luz solar, fogo ou altas
temperaturas devido a outras causas.
•Coloque sempre uma bateria recarregável do
tipo correcto na unidade dos pais para evitar
riscos de explosão. Não utilize pilhas não
recarregáveis para evitar riscos de explosão.
•Coloque sempre pilhas não recarregáveis do
tipo correcto na unidade do bebé para evitar
o risco de explosão. A unidade do bebé não
tem uma função de carga.
•
quando coloca ou substitui as pilhas não
recarregáveis ou a bateria recarregável.
168
D Nota:
Se a bateria recarregável estiver totalmente vazia,
a unidade dos pais desliga-se automaticamente e
perde contacto com a unidade do bebé.
1 Retire a tampa do compartimento da bateria
2
3
4
ligue o adaptador a uma tomada
eléctrica e coloque a unidade dos pais no
•A luz de carga no carregador ilumina-se.
•O visor apresenta o símbolo das pilhas em
carga indicando que a unidade dos pais está
a carregar.
5 Deixe a unidade dos pais no carregador até a
bateria estar totalmente carregada.
•Durante o carregamento, a luz de carga no
carregador apresenta-se permanentemente
intermitente.
•Quando a bateria estiver carregada, o visor
da unidade dos pais apresenta o símbolo
das pilhas com a carga completa T.
•Quando carrega a unidade dos pais pela
primeira vez ou após um longo período
sem a utilizar, desligue-a e carregue-a sem
interrupções durante 10 horas.
•Normalmente, o carregamento demora
4 horas, mas demora mais tempo quando
a unidade dos pais permanece ligada
durante a carga. Para reduzir ao máximo
o tempo de carga, desligue a unidade dos
pais durante o carregamento.
•Quando a bateria está completamente
carregada, a unidade dos pais pode ser
horas.
D Nota:
Quando a unidade dos pais é carregada pela
primeira vez, o tempo de funcionamento é
inferior a 24 horas. A bateria apenas atinge a sua
capacidade total depois de carregar e descarregar
quatro vezes.
4.1.2 Funcionamento com pilhas não
recarregáveis
A unidade do bebé funciona com quatro pilhas
R6 AA de 1,5 volts (não incluídas). Recomenda-se
vivamente a utilização de pilhas LR6 PowerLife da
Philips.
Não utilize pilhas recarregáveis, pois a unidade do
bebé não dispõe de uma função de carregamento.
Coloque pilhas na unidade do bebé, caso não a
pretenda utilizar a partir da corrente eléctrica
ou se quiser assegurar energia auxiliar no caso
de falha de energia. Substitua as pilhas quando a
unidade do bebé indicar que as pilhas estão fracas
no visor e é apresentado o texto “Battery low”
(Pilha fraca)).
B Aviso:
Desligue a unidade do bebé da corrente e
estão secos quando introduzir as pilhas não
recarregáveis.
1 Retire a tampa do compartimento das pilhas
2 Introduza quatro pilhas não
D Nota:
correcta.
3
4.2 Unidade dos pais
4.2.1 Funcionamento com a bateria
recarregável
A unidade dos pais é fornecida com uma bateria
recarregável de iões de lítio de 1000 mAh.
Carregue a unidade dos pais antes da primeira
utilização ou quando surgir a indicação de
intermitente no visor e a unidade dos pais emite
um sinal sonoro). A unidade dos pais indica que
a bateria está fraca, 30 minutos antes da bateria
perder totalmente a carga.
169
•Quando liga a unidade dos pais pela
primeira vez, surge a mensagem “Language”
(Idioma): seleccione o idioma pretendido
(consulte o capítulo “Opções do menu”,
secção “Denir o idioma do visor”) (g. 19).
•Se não for estabelecida nenhuma ligação,
a luz LINK (Ligação) na unidade dos pais
ca intermitente a vermelho. A unidade
dos pais emite ocasionalmente um sinal
sonoro e a mensagem “Searching” (A
procurar) é apresentada no visor, seguida
pela mensagem “Not Linked” (Não
ligadas) (g. 20).
5.1 Colocação do
intercomunicador para
bebé
1 Coloque a unidade do bebé a pelo menos 1
2 Coloque a unidade dos pais dentro do
alcance de funcionamento da unidade do
menos 1 metro de distância da unidade do
Para mais informações sobre o alcance de
funcionamento, consulte a secção “Alcance de
funcionamento” em baixo.
5.1.1 Alcance de funcionamento
O alcance de funcionamento do intercomunicador
para bebé é de 330 metros no exterior.
Dependendo da área envolvente e de outros
factores que possam provocar interferências, este
alcance pode ser menor. No interior, o alcance de
funcionamento é de até 50 metros.
D Nota:
Se o modo ECO estiver ligado, o alcance de
funcionamento do intercomunicador para bebé
é menor. Consulte a secção “Modo ECO” no
capítulo “Opções do menu”.
D Nota:
Quando a unidade dos pais não está no
carregador, a bateria descarrega gradualmente,
mesmo quando a unidade dos pais está desligada.
5 Utilizar o aparelho
1 Coloque a unidade dos pais e do bebé na
encontra a pelo menos 1 metro de distância
da unidade dos pais.
2 Mantenha o botão ligar/desligar 3 premido
na unidade do bebé até a luz verde de
D Nota:
A luz de alimentação ilumina-se sempre a
verde, mesmo quando não existe ligação com
a unidade dos pais.
•As luzes de presença iluminam-se durante
alguns segundos e voltam a desligar-se.
•O visor ilumina-se e o símbolo das pilhas
surge no visor (g. 12).
•Decorridos 2 segundos, os valores
de temperatura e humidade são
apresentados (g. 13).
3 Mantenha o botão ligar/desligar 3 premido
na unidade dos pais até as luzes do nível
de som acenderem durante breves
•O visor desvanece-se e o símbolo das pilhas
surge no visor (g. 15).
•A luz LINK (Ligação) ca intermitente a
vermelho e a mensagem “Searching” (A
procurar) é apresentada (g. 16).
•A luz LINK (Ligação) na unidade dos
pais acende a verde e mantém-se acesa
quando for estabelecida uma ligação entre
a unidade do bebé e a unidade dos pais. A
mensagem “Linked” (Ligadas) é apresentada
no visor (g. 17).
•Após 2 segundos, a mensagem “Linked”
(Ligadas) desaparece, sendo apresentados
no visor os valores de temperatura e de
humidade. (g. 18)
170
D Nota:
valor mais baixo, o visor apresenta “OFF”
(Desligado).
D Nota:
Se o volume estiver numa posição demasiado alta,
as unidades consomem mais energia.
6.2 Função “Talk” (Conversar)
Pode utilizar o botão TALK (Conversar) da
unidade dos pais para conversar com o seu bebé
(por exemplo, para o tranquilizar).
1 Mantenha o botão TALK (Conversar) sob
pressão e fale claramente para o microfone, a
•A luz verde LINK (Ligação) ca intermitente
e a mensagem “Talk” (Conversar) é
apresentada no visor.
2 Solte o botão TALK (Conversar) quando tiver
terminado de falar.
6.3 Luzes do nível de som
A unidade dos pais monitoriza continuamente o
de som informam-no de qualquer actividade. Se o
bebé chorar, as luzes do nível de som da unidade
dos pais iluminam-se.
•Desde que a unidade do bebé não detecte
um som, todas as luzes do nível de som da
unidade do bebé estão apagadas.
•Quando a unidade do bebé detecta um som,
uma ou mais luzes do nível de som iluminam-
se na unidade dos pais. O número de luzes
activadas depende da intensidade do som
detectado pela unidade do bebé.
Materiais secos Espessura do
material
Perda de
alcance
Madeira, estuque, cartão,
chumbo)
< 30 cm 0-10%
Tijolo, contraplacado < 30 cm 5-35%
Betão reforçado < 30 cm 30-100%
Grelhas ou barras de
metal
< 1 cm 90-100%
Folhas de metal ou de
alumínio
< 1 cm 100%
Para materiais húmidos, a perda de alcance pode
ser superior a 100%.
6 Funções
As seguintes características são descritas no
capítulo “Opções do menu”, pois apenas podem
ser utilizadas a partir do menu da unidade dos pais:
•Ajustar a sensibilidade do microfone
•Ligar/desligar o alerta sonoro
•
(temperatura mínima e máxima)
•Ligar/desligar o alerta de temperatura
•Ligar/desligar o alerta de vibração
•Ligar/desligar o modo ECO
•Regular a escala de temperatura (Fahrenheit
ou Celcius)
6.1 Ajustar o volume do
altifalante
1 Prima os botões + e – do volume na unidade
do bebé até atingir o volume pretendido para
2 Prima os botões + e – do volume na unidade
dos pais até atingir o volume pretendido para
•Os visores permitem observar os ajustes de
volume das unidades: (g. 24)
1 volume mínimo (unidade dos pais e
do bebé)
2 volume máximo (unidade dos pais e
do bebé)
171
6.6 Função de canções de
embalar
D Nota:
A partir do menu da unidade dos pais, é também
possível controlar a função de canções de embalar
(consulte o capítulo “Opções do menu”, secção
“Função de canções de embalar”).
1 Prima o botão reproduzir/parar E na
unidade do bebé para reproduzir a canção de
2 Para seleccionar outra canção de embalar,
prima o botão de canções de embalar K na
unidade do bebé, no espaço de 2 segundos,
para percorrer a lista de canções de
D Nota:
Se não premir o botão de canções de
embalar K durante mais de 2 segundos, é
iniciada a reprodução da canção apresentada
no visor.
•O número da canção de embalar é
apresentado no visor, juntamente com o
símbolo correspondente K.
•A canção de embalar seleccionada é
repetida 5 vezes consecutivas.
•Se seleccionar “play all” (reproduzir todas),
são reproduzidas as 5 canções de embalar,
uma vez cada uma.
3 Para parar a canção de embalar, prima
novamente o botão reproduzir/parar E na
4 Para seleccionar outra canção durante a
reprodução de uma canção de embalar:
•Prima o botão de canções de embalar
K na unidade do bebé, no espaço de
2 segundos, para percorrer a lista de
canções de embalar.
D Nota:
Se não premir o botão de canções de
embalar K durante mais de 2 segundos,
é iniciada a reprodução da canção
apresentada no visor.
6.4 Luz de presença
D Nota:
A partir do menu da unidade dos pais, é também
possível ligar e desligar a luz de presença (consulte
o capítulo “Opções do menu”, secção “Luz de
presença”).
1 Prima o botão da luz de presença Q
na unidade do bebé para ligar a luz de
•Q é apresentada no visor da unidade dos
pais.
2 Prima novamente o botão da luz de presença
Q para a desligar.
•A luz de presença vai-se
apagando gradualmente, até se apagar por
completo.
•Qdesaparece do visor na unidade dos pais.
E Sugestão:
Desligue a luz de presença quando utilizar a
unidade do bebé com pilhas não recarregáveis.
Assim poupa energia.
6.5 Enviar aviso sonoro para a
unidade dos pais
Se não sabe onde deixou a unidade dos pais,
pode utilizar o botão PAGE (Sinal sonoro) na
unidade do bebé para localizar a unidade dos pais.
D Nota:
A função de envio de aviso sonoro apenas
funciona quando a unidade dos pais está ligada.
1 Prima o botão PAGE (Sinal sonoro) na
•A mensagem “Paging” (A enviar sinal sonoro)
e o símbolo de envio de aviso sonoro são
apresentados nos visores das unidades do
bebé e dos pais.
•A unidade dos pais emite um sinal de alerta.
2 Para interromper o sinal de alerta, prima
novamente o botão PAGE (Sinal sonoro) ou
prima qualquer botão da unidade dos pais.
172
7 Opções do menu
Todas as funções podem ser operadas na unidade
dos pais, mas algumas funções também podem ser
operadas na unidade do bebé.
7.1 Funcionamento do menu -
explicação geral
D Nota:
As funções do menu podem ser operadas apenas
quando é estabelecida uma ligação entre a
unidade do bebé e a dos pais.
1 Prima o botão MENU para abrir o
•A primeira opção do menu aparece no visor.
2 Utilize os botões – e + para seleccionar a
D Nota:
A seta indica a direcção de navegação.
3
4 Utilize os botões + e - para seleccionar a
5
•A nova denição apresenta uma
intermitência. A mensagem “saved”
(guardada) também é apresentada uma
vez e, em seguida, desaparece do visor.
6 Prima novamente o botão MENU para sair do
menu.
7.2 Modo ECO
D Nota:
O modo ECO apenas pode ser ligado e desligado
no menu da unidade dos pais.
Pode utilizar o modo ECO para reduzir o
consumo de energia do aparelho. A monitorização
do seu bebé a partir de uma distância curta
requer menos potência de transmissão e menos
energia eléctrica do que a monitorização do seu
bebé a partir de uma grande distância. Quando
6.7 Humidade
Quando existe uma ligação entre a unidade do
bebé e a unidade dos pais, o nível de humidade é
apresentado nos visores das duas unidades.
O nível de humidade óptimo situa-se entre 40%
e 60%. É muito importante manter o nível de
humidade correcto pois tal ajuda a proteger o seu
bebé contra irritações das membranas mucosas,
pele seca e com prurido, lábios gretados e
mucosas não funcionam da forma ideal, não
podem proporcionar ao seu bebé protecção
total contra todo o tipo de germes, aumentando
assim as hipóteses de o seu bebé apanhar uma
constipação ou gripe e reduzindo a resistência a
infecções por mofo ou bactérias.
ajudá-lo a melhorar a qualidade do ar e a manter
um nível de humidade confortável no quarto
do seu bebé. Contacte o Serviço de Apoio ao
Consumidor da Philips da sua área para obter
informações sobre armazenistas.
D Nota:
O intercomunicador para bebé apenas mede o
nível de humidade. Não é possível ajustar o nível
utilizando o intercomunicador para bebé.
6.8 Alerta de fora de alcance
Quando a unidade dos pais se encontra fora
do alcance da unidade do bebé, a unidade dos
pais emite ocasionalmente um sinal sonoro e
as mensagens “Searching” (A procurar) e “Not
linked” (Não ligadas) são apresentadas no visor.
intermitente a vermelho.
D Nota:
A mensagem “Not linked”(Não ligadas) é
igualmente apresentada no visor da unidade dos
pais quando a unidade do bebé é desligada.
173
7.3 Ligar/desligar a luz de
presença
1 Seleccione “Light” (Luz) utilizando os botões
+ e -.
2
3 Se a luz de presença estiver desligada, o visor
apresenta a mensagem “On?” (Ligar?). Prima
OK para ligar a luz de presença. Se a luz de
presença estiver ligada, o visor apresenta a
mensagem “Off?” (Desligar?). Prima OK para
desligar a luz de presença.
7.4 Função de canções de
embalar
7.4.1 Seleccionar uma canção de embalar
1 Seleccione “Lullaby” (Canção de embalar)
utilizando os botões + e -.
2
3 Prima o botão + uma ou várias vezes para
seleccionar uma das cinco canções de embalar
All” (Reproduzir todas).
4
Se seleccionar uma das cinco canções
de embalar, ela é reproduzida 5 vezes
consecutivas.
Se seleccionar “play all” (reproduzir todas), são
reproduzidas as 5 canções de embalar, uma
vez cada uma.
7.4.2 Reproduzir outra canção de embalar
1 Prima o botão + para seleccionar outra
canção a partir da lista.
2
7.4.3 Pausar uma canção de embalar
1 Prima OK.
•A mensagem “Paused” (Pausa) é
apresentada no visor.
2 Prima novamente OK para retomar a
reprodução da canção.
Se não retomar a reprodução da canção
de embalar dentro de 30 segundos, a
função de canções de embalar é desligada
automaticamente. A mensagem “Paused”
(Pausa) e o ícone da canção de embalar
desaparecem do visor.
monitoriza o seu bebé a partir de uma pequena
distância, pode activar o modo ECO. No modo
ECO, o aparelho consome menos energia, mas
continua a garantir que consegue ouvir sempre o
seu bebé com clareza e sem ruídos incómodos.
A utilização do intercomunicador para bebé no
modo ECO ajuda-o a preservar o ambiente.
D Nota:
O alcance de funcionamento do intercomunicador
para bebé quando ele é utilizado no modo ECO
é de 260 metros no exterior. Dependendo da
área envolvente e de outros factores que podem
provocar interferências, este alcance pode ser
menor.
1 Seleccione “ECO mode” (Modo ECO) com
2
3 Se o modo ECO estiver desligado, o visor
apresenta a mensagem “On?” (Ligar?). Prima
OK para ligar o modo ECO. Se o modo ECO
estiver ligado, o visor apresenta a mensagem
“Off?” (Desligar?). Prima OK para desligar o
modo ECO.
•Se tiver denido o modo ECO para “on”
(ligado), a unidade dos pais desliga e liga
novamente. O símbolo do modo ECO é
apresentado no visor da unidade do bebé e
da unidade dos pais para indicar que ambas
as unidades funcionam agora no modo ECO.
D Nota:
A ligação entre a unidade dos pais e a unidade
do bebé pode perder-se quando o modo
ECO é ligado. Se isto acontecer, o alcance de
funcionamento pode ser demasiado grande
para o modo ECO. Neste caso, reduza o
alcance de funcionamento ou desligue o
modo ECO.
174
7.6 Ligar/desligar o alerta
sonoro
D Nota:
O alerta sonoro pode ser ligado e desligado
apenas no menu da unidade dos pais.
Esta função permite controlar o seu bebé em
silêncio. Permite desligar o som da unidade dos
pais e receber alertas se o seu bebé chorar.
Se o alerta sonoro estiver activado, a unidade
dos pais emite um sinal sonoro assim que
a luz do quarto nível de som se acender
enquanto o volume está desligado. Além disso,
a retroiluminação do visor da unidade dos pais
liga-se e o símbolo de alerta sonoro ( g
intermitente no visor.
1
alerta) com os botões + e -.
2
3 Seleccione “Sound alert” (Alerta sonoro) com
os botões + e -.
4
5 Se o alerta estiver desligado, o visor apresenta
a mensagem “On?” (Ligar?). Prima OK para
ligar o alerta. Se o alerta estiver ligado, o visor
apresenta a mensagem “Off?” (Desligar?).
Prima OK para desligar o alerta.
•Se tiver denido o alerta sonoro para “on”
(ligado), o símbolo de alerta sonoro ( g) é
apresentado no visor da unidade dos pais.
7.7Deniroslimitesda
temperatura ambiente
D Nota:
O intervalo de temperatura apenas pode
ser ajustado no menu da unidade dos pais.
A temperatura adequada para o sono confortável
de um bebé situa-se entre os 16 °C e 20 °C. Este
factor é importante, uma vez que os bebés não
conseguem regular a temperatura corporal
mais tempo para se adaptar às mudanças de
temperatura.
7.4.4 Parar uma canção de embalar
1 Prima o botão + para seleccionar “Stop”
(Parar) na lista.
2
7.5 Ajustar a sensibilidade do
microfone
D Nota:
A sensibilidade do microfone apenas pode ser
ajustada no menu da unidade dos pais.
unidade do bebé para o nível pretendido. Apenas
pode alterar a sensibilidade do microfone quando
uma ligação entre a unidade do bebé e a unidade
dos pais tiver sido estabelecida, ou seja, quando
a luz LINK (Ligação) da unidade dos pais estiver
acesa a verde continuamente.
1 Seleccione “Sensitivity” (Sensibilidade)
utilizando os botões + e -.
2
3 Seleccione o nível de sensibilidade do
microfone para a unidade do bebé utilizando
1 Nível mínimo de sensibilidade
2 Nível máximo de sensibilidade
4
•A mensagem “Saved” (Guardada) é
apresentada no visor.
D Nota:
Quando a sensibilidade do microfone da
esta detecta mais sons e, por isso, transmite
com maior frequência. Consequentemente, as
unidades consomem mais energia e o tempo de
funcionamento da pilha é menor.
175
disso, a retroiluminação do visor da unidade dos
pais liga-se, o símbolo de alerta de temperatura
( t
(Baixa) é apresentado no visor. Se a temperatura
o alerta de temperatura é activado quando a
temperatura ambiente é inferior a 14 °C ou
superior a 35 °C.
1 Seleccione “Temperature” (Temperatura)
utilizando os botões + e -.
2
3 Seleccione “Alert” (Alerta) utilizando os
botões + e -.
4
5 Se o alerta estiver desligado, o visor apresenta
a mensagem “On?” (Ligar?). Prima OK para
ligar o alerta. Se o alerta estiver ligado, o visor
apresenta a mensagem “Off?” (Desligar?).
Prima OK para desligar o alerta.
7.9 Ligar/desligar o alerta de
vibração
D Nota:
O alerta de vibração apenas pode ser ligado e
desligado no menu da unidade dos pais.
Se o alerta de vibração estiver ligado, a unidade
dos pais vibra assim que a luz do quarto nível
de som se acender, enquanto o volume estiver
desligado.
1
alerta) com os botões + e -.
2
3 Seleccione “Vibration” (Vibração) utilizando os
botões + e -.
4
5 Se o alerta de vibração estiver desligado, o
visor apresenta a mensagem “On?” (Ligar?).
Prima OK para ligar o alerta de vibração. Se
o alerta de vibração estiver ligado, o visor
apresenta a mensagem “Off?” (Desligar?).
Prima OK para desligar o alerta de vibração.
intercomunicador alerta-o quando a temperatura
no quarto do bebé for inferior a 14 °C ou
superior a 35 °C. Neste caso, a retroiluminação
do visor da unidade dos pais liga-se e a mensagem
“High” (Alta) ou “Low” (Baixa) é apresentada.
Para mudar as temperaturas mínima e máxima
D Nota:
Quando as unidades estão ligadas, a temperatura
do quarto do bebé é apresentada nos respectivos
visores.
1 Seleccione “Temperature” (Temperatura)
utilizando os botões + e -.
2
3 Seleccione “Range” (Intervalo) com os botões
+ e -.
4
5
os botões + e -.
6
7
com os botões + e -.
8
•A mensagem “Saved” (Guardada) é
apresentada no visor.
7.8 Ligar/desligar o alerta de
temperatura
D Nota:
O alerta de temperatura pode ser ligado e
desligado apenas no menu da unidade dos pais.
D Nota:
Se o alerta de temperatura for activado com
da temperatura mínima e/ou aumente a
da temperatura ambiente”).
Se o alerta de temperatura estiver activado, a
unidade dos pais emite um sinal sonoro, quando a
temperatura ambiente é superior à temperatura
máxima ou inferior à temperatura mínima. Além
176
5
•A unidade dos pais desliga-se e volta a
ligar-se.
•As predenições de fábrica foram repostas
em ambas as unidades.
7.12.1 Predenições
Unidade dos pais
•Alerta de vibração: desligado
•Idioma: Inglês
•Volume do altifalante: 1
•Sensibilidade do microfone: 5
•Alerta sonoro: desligado
•Alerta de temperatura: desligado
•Alerta “Temperature low” (Temperatura
baixa): 14 °C
•Alerta “Temperature high” (Temperatura alta):
35 °C
•Escala de temperatura: Celsius
•Modo ECO: desligado
Unidade do bebé
•Volume do altifalante: 3
•Luz de presença: desligada
•Canção de embalar: desligada
8 Acessórios
8.1Molaparaocintoeta
para o pescoço
Se a bateria da unidade dos pais estiver
consigo para dentro e fora de casa, se prender a
unidade ao seu cinto ou cós da roupa com a mola
para o cinto, ou se a prender à volta do pescoço
monitorizar o seu bebé enquanto se movimenta.
8.1.1 Prender a mola para o cinto
1 Fixe a mola para o cinto na unidade dos
8.1.2 Desprender a mola para o cinto
1 Retire a mola para o cinto da unidade dos
pais.
7.10 Deniroidiomadovisor
1
os botões + e -.
2
3 Seleccione “Language” (Idioma) utilizando os
botões + e -.
4
5 Seleccione o idioma pretendido com os
botões + e -.
6
7.11 Regular a escala de
temperatura
D Nota:
A escala de temperatura só pode ser regulada no
menu da unidade dos pais.
(C) ou Fahrenheit (F).
1
os botões + e -.
2
3 Seleccione “Temp scale” (Escala de temp.)
com os botões + e -.
4
5 Seleccione “Celsius” ou “Fahrenheit” com os
botões + e -.
7.12 Função de reiniciação
Esta função do menu da unidade dos pais
das unidades dos pais e do bebé. Poderá utilizar
esta função caso ocorram problemas que não
consiga resolver seguindo as sugestões presentes
no capítulo “Perguntas mais frequentes”.
1
os botões + e -.
2
3 Seleccione “Reset” (Repor) utilizando os
botões + e -.
4
•A mensagem “Conrm?” (Conrmar?) é
apresentada no visor da unidade dos pais.
177
10 Arrumação
•Pode utilizar a bolsa de viagem para guardar o
intercomunicador quando viaja.
•Quando não pretender utilizar o
intercomunicador para bebé, retire as pilhas
não recarregáveis da unidade do bebé e a
bateria recarregável da unidade dos pais.
Guarde a unidade dos pais, a unidade do
bebé, o carregador da unidade dos pais e os
adaptadores na bolsa de transporte fornecida.
11 Substituição
11.1 Unidade do bebé
11.1.1 Pilhas
Ao substituir as pilhas não recarregáveis da
unidade do bebé utilize sempre quatro pilhas R6
AA de 1,5 V.
D Nota:
Recomendamos vivamente a utilização de pilhas
não recarregáveis Philips.
11.1.2 Adaptador
Substitua o adaptador da unidade do bebé apenas
por adaptadores de origem. Pode encomendar
um novo adaptador a partir do seu fornecedor ou
de um centro de assistência Philips.
•Só Reino Unido: SSA-5W-09 UK 075040F
•Outros países: SSA-5W-09 EU 075040F
8.1.3Prenderataparaopescoço
1
8.1.4Desprenderataparaopescoço
1
por detrás da ranhura.
9 Limpeza e
manutenção
B Aviso:
Não mergulhe a unidade dos pais e a unidade do
bebé em água e não as lave à torneira.
B Aviso:
Não utilize um spray de limpeza e/ou produtos de
limpeza líquidos.
1 Desligue a unidade do bebé da corrente, se
esta estiver ligada à tomada eléctrica, e retire
a unidade dos pais do carregador.
2 Limpe a unidade dos pais e a unidade do
bebé com um pano húmido.
B Aviso:
está seca antes de a colocar novamente no
carregador.
3 Limpe o carregador com um pano seco.
4 Limpe os adaptadores com um pano seco.
178
14 Perguntas mais
frequentes
Este capítulo apresenta as perguntas mais
frequentes sobre o aparelho. Se não conseguir
encontrar a resposta à sua pergunta, contacte o
Centro de Assistência Philips do seu país.
O que é o modo ECO? De que forma é que
este modo ajuda o ambiente?
O modo ECO foi desenvolvido para lhe
permitir reduzir o consumo de energia. A
monitorização do seu bebé a partir de uma
curta distância requer menos energia do que a
monitorização do bebé a uma longa distância.
Quando monitorizar o seu bebé a uma curta
distância, pode activar o modo ECO. Ao ligar o
modo ECO, o seu intercomunicador para bebé
utiliza menos energia e, consequentemente é
mais ecológico.
Por que razão a luz de alimentação da unidade
do bebé e a luz LINK (Ligação) da unidade dos
pais não se acendem quando primo os botões
ligar/desligar das unidades?
•Talvez a bateria recarregável da unidade dos
pais esteja gasta e a unidade dos pais não esteja
pequena do aparelho no carregador, ligue o
adaptador do carregador à tomada eléctrica
e coloque a unidade dos pais no carregador.
De seguida, prima o botão ligar/desligar para
estabelecer ligação com a unidade do bebé.
•Talvez as pilhas não recarregáveis da unidade
do bebé estejam gastas e a unidade não
esteja ligada à corrente. Substitua as pilhas não
recarregáveis ou ligue a unidade à corrente.
Em seguida, prima o botão ligar/desligar para
estabelecer ligação com a unidade dos pais.
•Se mesmo assim a luz LINK (Ligação) da
utilize a função de reiniciação para repor as
11.2 Unidade dos pais
11.2.1 Bateria
Ao substituir a bateria da unidade dos pais utilize
sempre uma bateria de iões de lítio de 1000 mAh.
11.2.2 Adaptador
Substitua o adaptador da unidade dos pais apenas
por um adaptador de origem. Pode encomendar
um novo adaptador a partir do seu fornecedor ou
de um centro de assistência Philips.
•Só Reino Unido: SSA-5W-09 UK 075050F
•Outros países: SSA-5W-09 EU 075050F
12 Meio ambiente
•Não elimine o aparelho juntamente com os
vida útil. Entregue-o num ponto de recolha
autorizado para reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a
•As pilhas não recarregáveis e baterias contêm
substâncias que podem poluir o ambiente.
Não elimine as pilhas não recarregáveis e
deposite-as num ponto de reciclagem local.
Retire sempre as pilhas não recarregáveis
e baterias antes de eliminar e entregar o
13 Garantia e
assistência
Se necessitar de reparações, informações ou
se tiver problemas, visite o Web site da Philips
AVENT em www.philips.com/welcome ou
contacte o Centro de Assistência ao Consumidor
do seu país (pode encontrar o número de
telefone no folheto de garantia mundial). Se não
existir um Centro de Assistência no seu país, visite
o seu representante Philips local.
179
Por que razão o aparelho produz um som alto
e agudo?
•As unidades podem estar demasiado próximas
dos pais e a unidade do bebé estão, pelo
menos, a 1 metro de distância uma da outra.
•O volume da unidade dos pais pode estar
demasiado alto. Diminua o volume na unidade
dos pais.
Por que razão não oiço um som/Por que razão
não oiço o meu bebé chorar?
•O volume da unidade dos pais pode estar
demasiado baixo ou pode estar desligado.
Aumente o volume na unidade dos pais.
•O nível de sensibilidade da unidade do bebé
sensibilidade do microfone para um nível mais
alto no menu da unidade dos pais.
•A unidade do bebé e a unidade dos pais
podem estar fora de alcance uma da outra.
Reduza a distância entre as unidades.
Por que razão a unidade dos pais reage
demasiado depressa a outros sons?
•A unidade do bebé também capta outros sons
além dos do bebé. Aproxime a unidade do
bebé do bebé (mas respeite a distância mínima
de 1 metro).
•O nível de sensibilidade do microfone da
unidade do bebé pode estar demasiado alto.
Diminua o nível de sensibilidade do microfone
no menu da unidade dos pais.
Porque é que a unidade dos pais reage de forma
lenta ao choro do bebé?
O nível de sensibilidade do microfone da
unidade do bebé pode estar demasiado baixo.
Aumente o nível de sensibilidade do microfone
no menu da unidade dos pais.
Por que razão a luz LINK (Ligação) da unidade
dos pais acende a vermelho e aparece a
mensagem “Searching” (A procurar) no visor?
•A unidade do bebé e a unidade dos pais estão
fora de alcance uma da outra. Aproxime a
unidade dos pais da unidade do bebé.
•A unidade do bebé pode estar desligada. Ligue
a unidade do bebé.
•O modo ECO está ligado, mas o alcance de
funcionamento é demasiado grande. Aproxime
a unidade dos pais da unidade do bebé ou
desligue o modo ECO.
Porqueéqueosímbolodaspilhasca
intermitente no ecrã da unidade do bebé?
As pilhas não recarregáveis da unidade do
bebé estão fracas. Substitua as pilhas ou ligue a
unidade do bebé à corrente eléctrica (consulte
o capítulo “Preparação”).
Por que razão a unidade dos pais emite um bip?
Se a unidade dos pais emitir um sinal sonoro
quando a luz LINK (Ligação) acender
continuamente a vermelho e a mensagem
“Searching” (A procurar) aparecer no visor,
perdeu-se a ligação com a unidade do bebé.
Aproxime a unidade dos pais da unidade do bebé.
• Se a unidade dos pais emitir um sinal sonoro
e o símbolo das pilhas estiver vazio, a bateria
recarregável da unidade dos pais tem pouca
carga. Recarregue a bateria.
• Se tiver desligado o volume com o alerta sonoro
ligado, a unidade dos pais emite um bip sempre
que a luz do quarto nível de som acender
porque a unidade do bebé captou um som.
•
unidade dos pais e o alerta da temperatura
estiver activado, a unidade dos pais emite um
sinal sonoro quando a temperatura for inferior
a 35 °C.
•A unidade do bebé pode estar desligada. Ligue
a unidade do bebé.
180
•O modo ECO está ligado. Quando utiliza a
unidade do bebé no modo ECO, o alcance de
funcionamento é de 260 metros no exterior.
No interior, o alcance de funcionamento é
limitado pelo número e tipo de paredes e/
ou tectos que separam as unidades. Aproxime
a unidade dos pais da unidade do bebé ou
desligue o modo ECO.
Por que razão perco a ligação de vez em
quando? Por que existem interrupções de som?
•A unidade do bebé e a unidade dos pais estão
provavelmente próximas dos limites máximos
de funcionamento. Experimente num local
diferente ou diminua a distância entre as
unidades. Tenha em consideração que demora
cerca de 30 segundos antes de a ligação entre
unidades ser estabelecida.
•Pode ter colocado a unidade dos pais
próxima de um transmissor ou outro aparelho
DECT, como um telefone DECT ou outro
intercomunicador para bebé de 1,8 GHz/1,9
GHz. Afaste a unidade dos pais de outros
aparelhos até a ligação estar restabelecida.
O que acontece durante uma falha de corrente?
continua a funcionar durante uma falha de
corrente, quer esteja colocada no carregador
ou não. Se existirem pilhas na unidade do
bebé, em caso de falha de corrente, esta passa
automaticamente para o funcionamento a
pilhas.
O meu intercomunicador para bebé está
protegido contra terceiros e interferências?
A tecnologia DECT deste intercomunicador
para bebé garante a ausência de interferências
de outro equipamento e a impossibilidade de
terceiros o escutarem.
Por que razão as pilhas não recarregáveis da
unidadedobebécamsemcargatãodepressa?
•O nível de sensibilidade do microfone da
unidade do bebé pode estar demasiado alto, o
que faz com que a unidade do bebé transmita
com mais frequência. Diminua o nível de
sensibilidade do microfone no menu da unidade
dos pais.
•O volume da unidade do bebé pode estar
demasiado alto, o que faz com que a unidade
do bebé consuma muita energia. Diminua o
volume da unidade do bebé.
•
temperatura máxima inferior à temperatura
ambiente ou de temperatura mínima
superior à temperatura ambiente. Neste
caso, o visor encontra-se iluminado de forma
permanente, o que aumenta o consumo de
energia da unidade do bebé. Assim, as pilhas
não recarregáveis da unidade do bebé perdem
a carga rapidamente.
•Talvez tenha ligado a luz de presença. Se quiser
utilizar a luz de presença, recomendamos que
ligue a unidade do bebé à corrente eléctrica.
Por que razão o tempo de carga da unidade dos
pais excede as 4 horas?
A unidade dos pais pode estar ligada durante
a carga. Desligue a unidade dos pais durante a
carga.
Oalcancedefuncionamentoespecicadodo
intercomunicador para bebé é de 330 metros.
Por que razão o meu intercomunicador para
bebé apenas suporta uma distância muito
inferior a essa?
•
exterior em espaços abertos. Dentro de
casa, o alcance de funcionamento é limitado
pelo número e tipo de paredes e/ou tectos
existentes pelo meio. Dentro de casa, o alcance
máximo de funcionamento é de 50 metros.
181
O tempo de funcionamento da unidade dos
pais deve ser, no mínimo, de 24 horas. Por que
razão o tempo de funcionamento da minha
unidade dos pais é inferior?
•Quando a bateria recarregável da unidade dos
pais é carregada pela primeira vez, o tempo de
funcionamento é inferior a 24 horas. A bateria
apenas atinge a sua capacidade total depois
de carregada e descarregada quatro vezes, no
mínimo.
•O volume da unidade dos pais pode estar
demasiado alto, o que faz com que a unidade
dos pais consuma muita energia. Diminua o
volume na unidade dos pais
•O nível de sensibilidade do microfone da
unidade do bebé pode estar demasiado alto, o
que faz com que a unidade dos pais consuma
muita energia. Diminua o nível de sensibilidade
do microfone no menu da unidade dos pais.
Por que razão o símbolo das pilhas não aparece
no visor da unidade dos pais quando começo a
recarregar a unidade dos pais?
Pode demorar alguns minutos antes de surgir o
símbolo das pilhas no visor da unidade dos pais
quando carrega esta unidade pela primeira vez ou
após um prolongado período de inactividade.
182
17 Halsrem
18 Fack för laddningsbart batteri
19 Öppning för halsrem
20 Lock till fack för laddningsbart batteri
21 Laddningsbart batteri (medföljer)
B Babyenhet
1 På/av-knapp 3
2 PAGE-knapp (sök)
3 Teckenfönster
4 Strömlampa
5 Volymknappar +/–
6 Knapp för nattlampa Q
7 Vaggviseknapp K
8 Spela upp/stoppa-knapp E
9 Mikrofon
10 Adapter
11 Stor kontakt
12 Ventilationshål
13 Högtalare
14 Sensor för temperatur och luftfuktighet
15 Uttag för stor kontakt
16 Ej laddningsbara batterier (medföljer inte)
17 Fack för ej laddningsbara batterier
18 Lock till fack för ej laddningsbara batterier
C Teckenfönster
1 Temperaturvarning
2 Rumstemperaturindikator (Celsius eller
Fahrenheit)
3 Ljudvarning
4 Indikator för luftfuktighet
5 Indikator för sökfunktion
6 Vaggvisesymbol
7 Nattlampesymbol
8 Batterisymbol
9 ECO-symbol (eko)
10 Indikatorer för volym-/mikrofonkänslighet
•Övriga indikatorer i teckenfönstret
(visas inte):
•High (hög) = rumstemperatur
överstiger temperaturen vald på
menyn
•Low (låg) = rumstemperatur
understiger temperaturen vald på
menyn
•Not linked (ej länkade) = ingen
koppling mellan enheterna*
1 Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips
AVENT! För att dra maximal nytta av den support
som Philips erbjuder kan du registrera din produkt
på www.philips.com/welcome.
Serien Philips AVENT är dedikerad för produktion
av omsorgsprodukter som är tillförlitliga och
ger föräldrar den säkerhet de behöver. Den här
babyvakten från Philips AVENT ger stöd dygnet
runt eftersom du alltid kan höra din baby tydligt
och utan distraherande ljud. DECT-tekniken
garanterar frånvaro av störningar samt en
kristallklar signal mellan baby- och föräldraenheten.
Med sensorerna för temperatur och luftfuktighet
kan du övervaka klimatet i babyns rum, och med
de personliga inställningarna kan du hjälpa till att
hålla babyns rum både hälsosamt och bekvämt.
Babyvakten SCD535 har ett ECO-läge (eko) som gör
att du kan minska energiförbrukningen för apparaten
utan att du förlorar kontakten med ditt barn.
2 Allmän
beskrivning (Bild 1)
A Föräldraenhet
1 På/av-knapp 3
2 Öppning för bältesklämma
3 TALK-knapp (tala)
4 MENU-knapp (meny)
5 LINK-lampa (länk)
6 Mikrofon
7 Högtalare
8 Meny- och volymknappar +/–
9 OK-knapp
10 Teckenfönster
11 Ljudnivålampor
12 Bälteshållare
13 Adapter
14 Liten kontakt
15 Laddare
16 Laddningslampa
SVENSKA
183
•Om laddaren till föräldraenheten är
skadad ska den alltid ersättas med en av
originalmodell.
•Använd inte babyvakten på fuktiga platser eller
nära vatten.
•Du får inte öppna andra delar av höljet
än batterifacket på babyenheten och
elektriska stötar.
•Apparaten är inte avsedd för användning
av personer (inklusive barn) med olika
funktionshinder, eller av personer som inte har
kunskap om hur apparaten används, om de
inte övervakas eller får instruktioner angående
användning av apparaten av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
•Små barn ska övervakas så att de inte kan leka
med apparaten.
3.0.3 Varning!
•Använd och förvara apparaten vid en
temperatur mellan 7 °C och 40°C.
•Utsätt inte baby- och föräldraenheten för
extrem kyla, värme eller direkt solljus. Placera
inte baby- eller föräldraenheten nära en
värmekälla.
•Se till att babyenheten och sladden är utom
räckhåll för barnet (minst en meter bort).
•Lägg aldrig babyenheten i barnets säng eller
lekhage.
•Täck aldrig över föräldra- eller babyenheten
Se alltid till att babyenhetens lufthål är fria.
•Om du placerar föräldraenheten bredvid en
sändare eller någon annan DECT-apparat
(t.ex. en DECT-telefon) kan kontakten med
babyenheten förloras. Flytta babyvakten längre
bort från de övriga trådlösa enheterna tills
anslutningen återupprättas.
•Påslagna mobiltelefoner i närheten av
babyvakten kan göra att babyvakten drabbas
av störningar.
•Radiostörningar är oundvikliga och kan
påverka babyvaktens ljudkvalitet.
•Paused (pausad) = vaggvisan är
pausad
•Searching (söker) = enheterna söker
efter kontakt*
•Linked (länkade) = enheterna är
länkade*
•Talk (tala) = talfunktionen är aktiv
* Det här visas endast i föräldraenhetens
teckenfönster.
D Resefodral
3 Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du
använder apparaten och spara den för framtida
bruk.
3.0.1 Fara
•Sänk inte ned någon del av babyvakten i
vatten eller någon annan vätska.
•Ställ inte apparaten där den kan utsättas för
dropp eller stänk av vatten eller någon annan
vätska.
•Ställ aldrig något föremål som innehåller
vätska på babyenheten.
3.0.2 Varning
•Kontrollera att den nätspänning som anges
på adaptrarna till babyenheten och laddaren
motsvarar den lokala nätspänningen innan du
ansluter apparaten.
•Använd endast den medföljande adaptern för
anslutning av babyenheten till elnätet.
•Använd endast den medföljande laddaren och
adaptern för laddning av föräldraenheten.
•Adaptrarna innehåller en transformator. Skär
inte av adaptrarna för att ersätta dem med
andra kontakter eftersom det leder till en
farlig situation.
•Om adaptrarna är skadade ska du alltid byta
ut dem mot adaptrar av originaltyp för att
undvika fara. Rätt modell hittar du i kapitlet
Byten.
SVENSKA
184
3.0.6 Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips AVENT uppfyller
alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF).
Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt
instruktionerna i den här användarhandboken
är den säker att använda enligt de vetenskapliga
4 Förberedelser inför
användning
4.1 Babyenhet
Du kan driva babyenheten från elnätet eller med
ej laddningsbara batterier. Även om du avser att
ansluta enheten till elnätet rekommenderar vi
att du sätter i ej laddningsbara batterier. På så
sätt har du en fungerande apparat i händelse av
strömavbrott.
4.1.1 Elnätsdrift
1 Sätt in den stora kontakten i uttaget på
babyenheten och anslut adaptern till ett
vägguttag (Bild 2).
4.1.2 Drift med ej laddningsbara batterier
Babyenheten drivs av fyra 1,5 V R6 AA-batterier
(medföljer inte). Vi rekommenderar att du
använder Philips LR6 PowerLife-batterier.
Använd inte laddningsbara batterier då
babyenheten inte har en laddningsfunktion.
Sätt i batterier i babyenheten om du inte vill
använda den via elnätet, eller om du vill vara
säker på att ha reservström vid ett strömavbrott.
Byt batterierna när babyenheten indikerar att
batterierna är svaga (den tomma batterisymbolen
blinkar i teckenfönstret och texten Battery low
(låg batterinivå) visas).
B Varning!
Koppla ur babyenheten och se till att dina händer
och enheten är torra när du sätter in de ej
laddningsbara batterierna.
3.0.4 Allmänt
•Babyvakten är avsedd att vara ett hjälpmedel.
Den är inte en ersättning för ansvarsfull och
korrekt övervakning av en vuxen och ska inte
användas som sådan.
•Vidta försiktighetsåtgärder så att ditt barn kan
sova säkert.
•Sensorerna för luftfuktighet och temperatur
mäter bara temperaturen eller luftfuktigheten
i babyns rum. De kan inte användas för
att reglera eller justera temperaturen eller
luftfuktigheten.
3.0.5 Viktig information om icke
laddningsbara batterier och det
laddningsbara batteriet
•Icke laddningsbara batterier och det
laddningsbara batteriet kan explodera om de
utsätts för solljus, eld eller höga temperaturer
på grund av andra skäl.
•Sätt alltid i ett laddningsbart batteri av
rätt typ i föräldraenheten för att undvika
explosionsrisken. Använd inte icke
laddningsbara batterier för att undvika
explosionsrisken.
•Sätt alltid in icke laddningsbara batterier
av rätt typ i babyenheten för att undvika
explosionsrisken. Babyenheten har ingen
laddningsfunktion.
•Se till att dina händer är torra när du sätter in
eller byter icke laddningsbara batterier eller
det laddningsbara batteriet.
•Såhär undviker du skador på grund av
läckage från icke laddningsbara batterier eller
batteriförpackningen:
1 Utsätt inte apparaten för temperaturer
högre än 35 °C.
2 Ta ur det laddningsbara batteriet ur
föräldraenheten och de icke laddningsbara
batterierna ur babyenheten om du inte ska
använda apparaten på en månad eller mer.
3 Lämna inte kvar urladdade, icke
laddningsbara batterier i apparaten.
•Kassera icke laddningsbara batterier och det
laddningsbara batteriet på rätt sätt (läs kapitlet
Miljön).
185
•Laddningen tar vanligen fyra timmar, men
det tar längre tid när föräldraenheten är
påslagen under laddningen. Slå av enheten
under laddningen för att ladda den så
snabbt som möjligt.
•När batteriet är fulladdat kan
föräldraenheten användas trådlöst upp till
24 timmar.
D Obs!
Första gången föräldraenheten laddas upp blir
drifttiden under 24 timmar. Batteriet når sin fulla
kapacitet först efter att det har laddats upp och
laddats ur minst fyra gånger.
D Obs!
När föräldraenheten inte står i laddaren laddas
batteriet gradvis ur, även om föräldraenheten är
avstängd.
5 Använda apparaten
1 Ställ föräldraenheten och babyenheten i
samma rum för att testa anslutningen (Bild 10).
Se till att babyenheten är minst en meter från
föräldraenheten.
2 Tryck på och håll in på/av-knappen 3 på
babyenheten tills den gröna strömlampan
tänds. (Bild 11)
D Obs!
Strömlampan lyser alltid grönt, även när det
•Nattlampan tänds kort och släcks sedan
igen.
•Teckenfönstret tänds och batterisymbolen
visas (Bild 12).
•Efter två sekunder visas temperatur-
och luftfuktighetsvärdena i
teckenfönstret (Bild 13).
3 Tryck på och håll in på/av-knappen 3 på
föräldraenheten tills ljudnivålamporna tänds en
kort stund. (Bild 14)
1 Ta bort locket från facket för ej laddningsbara
batterier (Bild 3).
2 Sätt i fyra ej laddningsbara batterier (Bild 4).
D Obs!
Se till att polerna + och - pekar i rätt riktning.
3 Sätt tillbaka locket (Bild 5).
4.2 Föräldraenhet
4.2.1 Drift med laddningsbart batteri
Ett laddningsbart 1 000 mAh litiumjonbatteri
medföljer föräldraenheten.
Ladda föräldraenheten innan den används för
första gången eller när föräldraenheten indikerar
att batterinivån är låg (symbolen för tomt batteri
blinkar i teckenfönstret och föräldraenheten
piper). Föräldraenheten börjar indikera att
batterinivån är låg 30 minuter innan batteriet är
helt tomt.
D Obs!
Om det laddningsbara batteriet är helt tomt
stängs föräldraenheten automatiskt av och förlorar
kontakten med babyenheten.
1 Ta bort locket från facket för det
laddningsbara batteriet (Bild 6).
2 Sätt i det laddningsbara batteriet (Bild 7).
3 Sätt tillbaka locket (Bild 8).
4 Sätt in den lilla kontakten i laddaren, sätt
in adaptern i ett vägguttag och placera
föräldraenheten i laddaren (Bild 9).
•Laddningslampan på laddaren tänds.
•En batteriladdningssymbol visas i
teckenfönstret för att indikera att
föräldraenheten laddas.
5 Låt föräldraenheten vara kvar i laddaren tills
batteriet är helt laddat.
•Under laddningen lyser laddningslampan på
laddaren hela tiden.
•När batteriet är helt laddat visas symbolen
för fullt batteri i föräldraenhetens
teckenfönster T.
•När föräldraenheten laddas för första
gången eller när den inte har använts på
länge ska du stänga av den och låta den
laddas oavbrutet i minst 10 timmar.
SVENSKA
186
Torra material Materialtjocklek Sämre
räckvidd
Trä, murbruk, papp,
glas (utan metall,
ledningar eller bly)
< 30 cm 0–10 %
Tegel, plywood < 30 cm 5–35 %
Armerad betong < 30 cm 30–100 %
Metallgaller < 1 cm 90–100 %
Metall- eller
aluminiumplattor
< 1 cm 100 %
För våta och fuktiga material kan
räckviddsförsämringen bli upp till 100 %.
6 Funktioner
Följande funktioner beskrivs i kapitlet
Menyalternativ, då de bara kan manövreras på
föräldraenhetens meny:
•Justera mikrofonens känslighet
•Ljudvarning på/av
•Ange intervall för rumstemperatur (lägsta och
högsta temperatur)
•Temperaturvarning: på/av
•Vibrationsvarning på/av
•ECO-läge (eko) på/av
•Ställa in temperaturskala (Celsius eller
Fahrenheit)
6.1 Justera högtalarvolymen
1 Ställ in önskad högtalarvolym på babyenheten
genom att trycka på volymknapparna + och –
på babyenheten (Bild 22).
2 Ställ in önskad högtalarvolym på
föräldraenheten genom att trycka
på volymknapparna + och – på
föräldraenheten (Bild 23).
•Teckenfönstret visar volyminställningen på
följande sätt: (Bild 24)
1 lägsta volym (föräldra- och
babyenhet)
2 högsta volym (föräldra- och
babyenhet)
•Teckenfönstret tänds och batterisymbolen
visas (Bild 15).
•LINK-lampan (länk) blinkar rött och
meddelandet Searching (söker) visas i
teckenfönstret (Bild 16).
•LINK-lampan (länk) på föräldraenheten
blir grön och lyser oavbrutet när en
anslutning har etablerats mellan baby- och
föräldraenheten. Meddelandet Linked
(länkade) visas i teckenfönstret (Bild 17).
•Efter två sekunder försvinner meddelandet
Linked (länkade) och temperatur-
och luftfuktighetsvärdena visas i
teckenfönstret. (Bild 18)
•Första gången föräldraenheten slås på
visas meddelandet Language (språk)
i teckenfönstret. Välj önskat språk (se
kapitlet Menyalternativ, avsnittet Ange
visningsspråk) (Bild 19).
•Om det inte går att upprätta någon
anslutning blinkar LINK-lampan (länk) på
föräldraenheten i rött. Föräldraenheten piper
då och då och meddelandet Searching
(söker) och sedan Not Linked (ej länkade)
visas i teckenfönstret (Bild 20).
5.1 Placering av babyvakten
1 Placera babyenheten minst en meter från
barnet (Bild 21).
2 Placera föräldraenheten inom babyenhetens
räckvidd. Se till att den är minst en
meter från babyenheten för att undvika
rundgång (Bild 10).
Räckvidd nedan.
5.1.1 Räckvidd
Babyvaktens räckvidd är 330 meter utomhus.
Beroende på omgivningen och andra faktorer som
kan orsaka störningar kan den faktiska räckvidden
bli kortare. Inomhus är räckvidden upp till 50 meter.
D Obs!
Om ECO-läget (eko) är aktiverat blir babyvaktens
räckvidd kortare. Se avsnittet ECO-läge (eko) i
kapitlet Menyalternativ.
187
E Tips:
Stäng av nattlampan när du använder babyenheten
med ej laddningsbara batterier. På så sätt sparar
du ström.
6.5 Sökning av föräldraenheten
Om du har tappat bort föräldraenheten kan du
använda PAGE-knappen (sök) på babyenheten till
att hitta den.
D Obs!
Sökfunktionen fungerar bara när föräldraenheten
är påslagen.
1 Tryck på PAGE-knappen (sök) på
babyenheten (Bild 27).
•Meddelandet Paging (söker) och
söksymbolen visas i baby- och
föräldraenhetens teckenfönster.
•Föräldraenheten avger en söksignal.
2 När du vill stänga av söksignalen trycker du
på PAGE-knappen (sök) igen, eller trycker på
valfri knapp på föräldraenheten.
6.6 Vaggvisefunktion
D Obs!
Du kan också styra vaggvisefunktionen på
föräldraenhetens meny (se kapitlet Menyalternativ,
avsnittet Vaggvisefunktion).
1 Spela upp vald vaggvisa genom att
trycka på play-/stop-knappen E på
babyenheten. (Bild 28)
2 Om du vill välja en annan vaggvisa trycker du
på vaggviseknappen Kpå babyenheten inom
två sekunder. Du bläddrar då genom listan
med vaggvisor. (Bild 29)
D Obs!
Om du inte trycker på vaggviseknappen Ki
mer än två sekunder börjar den vaggvisa som
visas i teckenfönstret att spelas upp.
•Vaggvisans nummer och vaggvisesymbolen
Kvisas i teckenfönstret.
•Den valda vaggvisan spelas upp 5 gånger
i rad.
•När du väljer Play all (spela upp alla) spelas
alla 5 vaggvisorna upp en gång.
D Obs!
Om volymen är inställd på den lägsta
nivån visas OFF i teckenfönstret.
D Obs!
Om volymen är inställd på hög nivå drar
enheterna mer ström.
6.2 Talfunktion
Använd TALK-knappen (tala) på föräldraenheten
när du vill tala till ditt barn (t.ex. när du vill trösta
barnet).
1 Tryck på och håll in TALK-knappen (tala) och
tala tydligt i mikrofonen från ett avstånd på
15-30 cm (Bild 25).
•Den gröna LINK-lampan (länk) börjar
blinka och meddelandet Talk (tala) visas i
teckenfönstret.
2 Släpp TALK-knappen (tala) när du talat färdigt.
6.3 Ljudnivålampor
Föräldraenheten övervakar oavbrutet ljudnivån i
barnets rum och ljudnivålamporna låter dig veta
tänds ljudnivålamporna på föräldraenheten.
•Så länge babyenheten inte känner av något
ljud lyser ingen av ljudnivålamporna på
föräldraenheten.
•När babyenheten fångar upp ett ljud tänds en
Antalet lampor som tänds beror på
ljudstyrkan som babyenheten fångar upp.
6.4 Nattlampa
D Obs!
Du kan också slå på och stänga av nattlampan på
föräldraenhetens meny (Se kapitlet Menyalternativ,
avsnittet Nattlampa).
1 Tryck på knappen för nattlampa Q
på babyenheten om du vill slå på
nattlampan. (Bild 26)
•Q visas i föräldraenhetens teckenfönster.
2 Tryck på knappen för nattlampa Q igen om du
vill stänga av nattlampan.
•Nattlampan lyser svagare och svagare innan
den släcks helt.
•Qförsvinner från föräldraenhetens
teckenfönster.
SVENSKA
188
D Obs!
Meddelandet Not Linked (ej länkade) visas även i
föräldraenhetens teckenfönster när babyenheten
är avstängd.
7 Menyalternativ
Alla funktioner kan skötas från föräldraenheten,
men vissa funktioner kan även skötas från
babyenheten.
7.1 Använda menyerna – en
överblick
D Obs!
Menyfunktionerna kan endast användas när en
anslutning har upprättats mellan babyenheten och
föräldraenheten.
1 Tryck på MENU-knappen (meny) om du vill
öppna menyn (Bild 30).
•Det första menyalternativet visas i
teckenfönstret.
2 Välj önskat menyalternativ med knapparna –
och + (Bild 31).
D Obs!
Pilen indikerar i vilken riktning du kan navigera.
3 Bekräfta genom att trycka på OK-
knappen (Bild 32).
4 Välj önskad inställning med knapparna + och
–.
5 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
•Den nya inställningen blinkar en gång.
Meddelandet Saved (sparad) blinkar
också en gång och försvinner sedan från
teckenfönstret.
6 Tryck på MENU-knappen (meny) igen när du
vill stänga menyn.
3 Om du vill stänga av vaggvisan trycker du
på play-/stop-knappen E på babyenheten
igen. (Bild 28)
4 Välja en annan vaggvisa när en vaggvisa spelas
upp:
•Tryck på vaggviseknappen K på
babyenheten inom två sekunder. Du
bläddrar då genom listan med vaggvisor.
D Obs!
Om du inte trycker på vaggviseknappen
Ki mer än två sekunder börjar den
vaggvisa som visas i teckenfönstret att
spelas upp.
6.7 Luftfuktighet
föräldraenheten visas luftfuktighetsnivån i båda
enheternas teckenfönster.
Optimal luftfuktighet ligger mellan 40 % och
60 %. Det är väldigt viktigt att bibehålla rätt nivå
på luftfuktigheten eftersom det hjälper till att
skydda babyn från irriterade slemhinnor, torr hud
som kliar, sprickor i läpparna och torr hals. När
slemhinnorna inte fungerar som de ska kan de
inte skydda din baby mot bakterier ordentligt. Det
minskar motståndskraften mot infektioner från
mögel och bakterier.
Med Philips AVENT Ultraljudsluftfuktare kan du
förbättra luftkvaliteten och bibehålla en passande
luftfuktighetsnivå i din babys rum. Kontakta
Philips kundtjänst i ditt land för information om
lagerstatus.
D Obs!
Babyvakten mäter endast luftfuktigheten. Du kan
inte justera luftfuktighetsnivån med babyvakten.
6.8 Varning för utom räckvidd
När föräldraenheten är utom räckvidd för
babyenheten piper föräldraenheten då och då och
meddelandena Searching (söker) och Not linked
(ej länkade) visas i teckenfönstret. LINK-lampan
(länk) på föräldraenheten blinkar rött.
189
7.3 Nattlampa på/av
1 Välj Light (lampa) med knapparna + och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
3 Om nattlampan är avstängd visas On? (på)
i teckenfönstret. Tryck på OK-knappen om
du vill slå på nattlampan. Om nattlampan
är påslagen visas Off? (av) i teckenfönstret.
Tryck på OK-knappen om du vill stänga av
nattlampan.
7.4 Vaggvisefunktion
7.4.1 Välja en vaggvisa
1 Välj Lullaby (vaggvisa) med knapparna + och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
3
att välja en av de fem vaggvisorna i listan eller
för att välja Play all (spela upp alla).
4 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
När du har valt en av de fem vaggvisorna
spelas den upp 5 gånger i rad.
När du väljer Play all (spela upp alla) spelas
alla 5 vaggvisorna upp en gång.
7.4.2 Växla till en annan vaggvisa
1 Tryck på knappen + och välj en annan
vaggvisa i listan.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
7.4.3 Göra paus i en vaggvisa
1 Tryck på OK-knappen.
•Meddelandet Paused (pausad) visas i
teckenfönstret.
2 Tryck på OK-knappen igen när du vill
återuppta uppspelningen av vaggvisan.
Om du inte fortsätter att spela upp vaggvisan
inom 30 sekunder stängs vaggvisefunktionen
av automatiskt. Meddelandet Paused (pausad)
och vaggvisesymbolen försvinner från
teckenfönstret.
7.4.4 Avbryta en vaggvisa
1 Tryck på knappen + och välj Stop (stopp) i
listan.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
7.2 ECO-läge (eko)
D Obs!
Du kan bara slå på och stänga av ECO-läget (eko)
på föräldraenhetens meny.
Du kan använda ECO-läget (eko) för att minska
energiförbrukningen för apparaten. Det krävs
mindre sändningskraft och elenergi för att
övervaka ditt barn när avståndet är litet än när
avståndet är stort. När du övervakar barnet och
avståndet är litet kan du aktivera ECO-läget (eko).
I ECO-läget (eko) förbrukar apparaten mindre
energi, men du kan alltid höra ditt barn tydligt utan
distraherande brus. När du använder babyvakten i
ECO-läget (eko) bidrar du till att skydda miljön.
D Obs!
Babyvaktens räckvidd i ECO-läge (eko) är 260
meter utomhus. Beroende på omgivningen och
andra faktorer som kan orsaka störningar kan den
faktiska räckvidden vara kortare.
1 Välj ECO mode (eko) med knapparna + och
- (Bild 31).
2 Bekräfta genom att trycka på OK-
knappen (Bild 32).
3 Om ECO-läget (eko) är avstängt visas On?
(på) i teckenfönstret. Tryck på OK-knappen
om du vill slå på ECO-läget (eko). Om
ECO-läget (eko) är påslaget visas Off? (av) i
teckenfönstret. Tryck på OK-knappen om du
vill stänga av ECO-läget (eko).
•Om du har slagit på ECO-läget (eko)
slås föräldraenheten av och sedan på
igen. Symbolen för ECO-läge (eko) visas
i babyenhetens och föräldraenhetens
teckenfönster för att indikera att de båda nu
är i ECO-läge (eko).
D Obs!
Anslutningen mellan föräldra- och
babyenheten kan brytas när ECO-läget (eko)
slås på. Om det händer kan räckvidden vara
för stor för ECO-läget (eko). I så fall kan du
antingen minska räckvidden eller stänga av
ECO-läget (eko).
SVENSKA
190
1 Välj Alert settings (larminställningar) med
knapparna + och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
3 Välj Sound Alert (ljudvarning) med
knapparna + och -.
4 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
5 Om varningen är avstängd visas On? (på) i
teckenfönstret. Tryck på OK-knappen om du
vill slå på varningen. Om varningen är påslagen
visas Off? (av) i teckenfönstret. Tryck på OK-
knappen om du vill stänga av varningen.
•Om du har ställt in ljudvarningen på On
(på) visas ljudvarningssymbolen ( g) i
föräldraenhetens teckenfönster.
7.7 Inställning av
rumstemperaturintervall
D Obs!
Du kan bara justera temperaturintervall på
föräldraenhetens meny.
Ett barn sover skönt i ett rum som har en
temperatur mellan 16 och 20 °C. Det här är
viktigt eftersom ett barn inte kan reglera sin
kroppstemperatur lika väl som en vuxen. Ett
barn behöver mer tid på sig att anpassa sig till
temperaturförändringar.
Om du inte anger ett temperaturintervall varnar
babyvakten dig när temperaturen i barnets rum
faller under 14 °C eller stiger över 35 °C. I så fall
tänds bakgrundsbelysningen i föräldraenhetens
teckenfönster och High (hög) eller Low (låg) visas
i teckenfönstret.Följ instruktionerna nedan om du
vill ändra lägsta och högsta temperatur.
D Obs!
Temperaturen i barnets rum visas i båda
enheternas teckenfönster när de är länkade.
1 Välj Temperature (temperatur) med
knapparna + och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
3 Välj Range (intervall) med knapparna + och -.
4 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
5 Välj önskad lägsta temperatur med knapparna
+ och -.
6 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
7.5 Justera mikrofonens
känslighet
D Obs!
Du kan bara justera mikrofonens känslighet på
föräldraenhetens meny.
Du kan ställa in mikrofonkänsligheten
för babyenheten. Du kan bara ändra
mikrofonkänsligheten när baby- och
föräldraenheterna är ihopkopplade, dvs. när LINK-
lampan (länk) på föräldraenheten lyser med fast
grönt sken.
1 Välj Sensitivity (känslighet) med knapparna +
och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
3 Välj önskad mikrofonkänslighet för
babyenheten med knapparna + och
-. (Bild 24)
1 Lägsta känslighetsnivå
2 Högsta känslighetsnivå
4 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
•Meddelandet Saved (sparad) visas i
teckenfönstret.
D Obs!
När mikrofonkänsligheten för babyenheten är
inställd på en hög nivå fångar den upp mer ljud
och sänder därmed oftare. På grund av det drar
enheterna mer ström och batteriets drifttid blir
kortare.
7.6 Ljudvarning på/av
D Obs!
Du kan bara slå på och stänga av
ljudvarningsfunktionen på föräldraenhetens meny.
Med den här funktionen kan du övervaka barnet
tyst. Du kan stänga av volymen på föräldraenheten
och ändå få veta om barnet gråter.
Om ljudvarningsfunktionen är påslagen piper
föräldraenheten så snart den fjärde ljudnivålampan
tänds medan volymen är avstängd. Dessutom
tänds bakgrundsbelysningen i föräldraenhetens
teckenfönster och ljudvarningssymbolen (
g) blinkar i teckenfönstret.
191
7.9 Vibrationsvarning på/av
D Obs!
Du kan bara slå på och stänga av
vibrationsvarningen på föräldraenhetens meny.
Om vibrationsvarningen är påslagen börjar
föräldraenheten vibrera så snart den fjärde
ljudnivålampan tänds när volymen är avstängd.
1 Välj Sound Alert (ljudvarning) med
knapparna + och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
3 Välj Vibration med knapparna + och -.
4 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
5 Om vibrationsvarningen är avstängd visas On?
(på) i teckenfönstret. Tryck på OK-knappen
om du vill slå på vibrationsvarningen. Om
vibrationsvarningen är påslagen visas Off? (av)
i teckenfönstret. Tryck på OK-knappen om du
vill stänga av vibrationsvarningen.
7.10 Ange visningsspråk
1 Välj Settings (inställningar) med knapparna +
och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
3 Välj Language (språk) med knapparna + och -.
4 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
5 Välj önskat språk med knapparna + och -.
6 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
7.11 Ställa in temperaturskala
D Obs!
Du kan bara ställa in temperaturskalan på
föräldraenhetens meny.
Du kan ställa in temperaturskalan antingen på
Celsius (C) eller Fahrenheit (F).
1 Välj Settings (inställningar) med knapparna +
och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
3 Välj Temp scale (temperaturskala) med
knapparna + och -.
4 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
5 Välj Celsius eller Fahrenheit med knapparna +
och -.
7 Välj önskad högsta temperatur med
knapparna + och -.
8 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
•Meddelandet Saved (sparad) visas i
teckenfönstret.
7.8 Temperaturvarning: på/av
D Obs!
Du kan bara slå på och stänga av
temperaturvarningen på föräldraenhetens meny.
D Obs!
Om temperaturvarningen aktiveras för ofta
minskar du den lägsta angivna temperaturen och/
eller ökar den högsta angivna temperaturen (se
Ange intervall för rumstemperatur).
Om temperaturvarningen är påslagen
piper föräldraenheten om den faktiska
rumstemperaturen överstiger den högsta
angivna temperaturen eller understiger den
lägsta angivna temperaturen. Dessutom tänds
bakgrundsbelysningen i föräldraenhetens
teckenfönster, temperaturvarningssymbolen (
t) blinkar och High (hög) eller Low (låg)
visas i teckenfönstret. Om inga lägsta och
högsta temperaturer har ställts in avges
temperaturvarningen när rumstemperaturen faller
under 14 °C eller stiger över 35 °C.
1 Välj Temperature (temperatur) med
knapparna + och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
3 Välj Alert (varning) med knapparna + och -.
4 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
5 Om varningen är avstängd visas On? (på) i
teckenfönstret. Tryck på OK-knappen om du
vill slå på varningen. Om varningen är påslagen
visas Off? (av) i teckenfönstret. Tryck på OK-
knappen om du vill stänga av varningen.
SVENSKA
192
8 Tillbehör
8.1 Bältesklämma och halsrem
Om batteriet i föräldraenheten är tillräckligt
laddat kan du bära med dig enheten inomhus
och utomhus om du sätter fast den i ditt bälte
med bältesklämman, eller om du hänger den runt
halsen med hjälp av halsremmen. Det här gör att
du kan övervaka ditt barn även när du rör på dig.
8.1.1 Fästa bältesklämman
1 Knäpp fast bältesklämman på
föräldraenheten (Bild 33).
8.1.2 Ta bort bältesklämman
1 Dra bort bältesklämman från föräldraenheten.
8.1.3 Fästa halsremmen
1 För in halsremmens ögla i hålet bakom
remfästet. Trä halsremmen genom öglan och
dra åt halsremmen ordentligt (Bild 34).
8.1.4 Ta bort halsremmen
1 För halsremmen genom öglan och dra ut
öglan ur hålet bakom remfästet.
9 Rengöring och
underhåll
B Varning!
Sänk aldrig ned föräldraenheten eller babyenheten
i vatten och rengör dem aldrig under kranen.
B Varning!
rengöringsmedel.
1 Koppla ur babyenheten om den är inkopplad
till ett vägguttag och ta ut föräldraenheten ur
laddaren.
2 Rengör föräldra- och babyenheterna med en
fuktig trasa.
7.12 Återställningsfunktion
Med den här funktionen på föräldraenhetens
meny kan du återställa både föräldraenheten och
babyenheten till standardinställningarna samtidigt.
Du kan använda funktionen om det uppstår
problem som du inte kan lösa genom att följa
förslagen i kapitlet Vanliga frågor.
1 Välj Settings (inställningar) med knapparna +
och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
3 Välj Reset (återställ) med knapparna + och -.
4 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
•Meddelandet Conrm? (bekräfta) visas i
föräldraenhetens teckenfönster.
5 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
•Föräldraenheten stängs av och slås sedan
på igen.
•Båda enheterna har nu återställts till
fabriksinställningarna.
7.12.1 Standardinställningar
Föräldraenhet
•Vibrationsvarning: av
•Språk: engelska
•Högtalarvolym: 1
•Mikrofonkänslighet: 5
•Ljudvarning: av
•Temperaturvarning: av
•Varning vid låg temperatur: 14 °C
•Varning vid hög temperatur: 35 °C
•Temperaturskala: Celsius
•ECO-läge (eko): av
Babyenhet
•Högtalarvolym: 3
•Nattlampa: av
•Vaggvisa: av
193
11.2 Föräldraenhet
11.2.1 Batteri
Ersätt bara föräldraenhetens batteri med ett
1 000 mAh litiumjonbatteri.
11.2.2 Adapter
Ersätt adaptern till föräldraenhetens laddare
endast med en adapter av originaltyp. Du kan
beställa en ny adapter från din återförsäljare eller
ett Philips-serviceombud.
•Endast Storbritannien: SSA-5W-09 UK
075050F
•Övriga länder: SSA-5W-09 EU 075050F
12 Miljön
•Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den
är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid
att skydda miljön (Bild 35).
•Ej laddningsbara batterier innehåller ämnen
som kan förorena miljön. Släng inte ej
laddningsbara batterier med normala
hushållssopor, utan lämna dem till en
återvinningsstation. Ta alltid ur ej laddningsbara
batterier innan du kasserar apparaten på en
återvinningsstation. (Bild 36)
13 Garanti och service
Om du behöver service eller information eller
har problem med termometrarna kan du besöka
Philips AVENT-webbplatsen på www.philips.com/
welcome eller kontakta Philips kundtjänst i ditt
land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
B Varning!
Se till att föräldraenheten är torr innan du
sätter tillbaka den i den anslutna laddaren.
3 Rengör laddaren med en torr trasa.
4 Rengör adaptrarna med en torr trasa.
10 Förvaring
•Du kan packa ned babyvakten i resefodralet
när du reser.
•När du inte ska använda babyvakten under
en längre tid tar du ur de ej laddningsbara
batterierna ur babyenheten och de
laddningsbara batterierna ur föräldraenheten.
Förvara föräldraenheten, babyenheten,
laddaren till föräldraenheten och adaptrarna i
det medföljande resefodralet.
11 Byten
11.1 Babyenhet
11.1.1 Batterier
Ersätt bara babyenhetens ej laddningsbara
batterier med fyra 1,5 V R6 AA-batterier.
D Obs!
Vi rekommenderar att du använder ej
laddningsbara batterier från Philips.
11.1.2 Adapter
Ersätt adaptern till babyenheten endast med
en adapter av originaltyp. Du kan beställa en ny
adapter från din återförsäljare eller ett Philips-
serviceombud.
•Endast Storbritannien: SSA-5W-09 UK
075040F
•Övriga länder: SSA-5W-09 EU 075040F
SVENSKA
194
Varför lyser LINK-lampan (länk) på
föräldraenheten rött hela tiden och varför visas
meddelandet Searching (söker) i teckenfönstret?
•Baby- och föräldraenheten är för långt ifrån
varandra. Flytta föräldraenheten närmare
babyenheten.
•Babyenheten kanske är avstängd. Slå på
babyenheten.
•ECO-läget (eko) är aktiverat men räckvidden
är för stor. Flytta föräldraenheten närmare
babyenheten eller avaktivera ECO-läget (eko).
Varför blinkar batterisymbolen i babyenhetens
teckenfönster?
De ej laddningsbara batterierna i babyenheten
börjar ta slut. Byt ut batterierna eller anslut
babyenheten till ett eluttag (se kapitlet
Förberedelser inför användning).
Varför piper föräldraenheten?
Om föräldraenheten piper, LINK-lampan (länk)
lyser rött hela tiden och meddelandet Searching
(söker) visas i teckenfönstret har anslutningen
till babyenheten brutits. Flytta föräldraenheten
närmare babyenheten.
• Om föräldraenheten piper och batterisymbolen
i teckenfönstret är tom börjar det laddningsbara
batteriet ta slut. Ladda batteriet.
• Om du har stängt av volymen när ljudvarningen
är aktiverad börjar föräldraenheten pipa varje
gång den fjärde ljudnivålampan tänds på grund
av att babyenheten har reagerat på ett ljud.
• Om du har ställt in rumstemperaturintervallet
på föräldraenheten och temperaturvarningen
är påslagen börjar föräldraenheten pipa när
temperaturen sjunker under den inställda nivån
eller under 14 °C, eller när temperaturen stiger
över den inställda nivån eller över 35 °C.
•Babyenheten kanske är avstängd. Slå på
babyenheten.
14 Vanliga frågor
Det här kapitlet innehåller de vanligaste frågorna
om apparaten. Om du inte hittar svaret på din
fråga kan du kontakta kundtjänst i ditt land.
Vad är ECO-läge (eko)? Hur hjälper det läget
miljön?
ECO-läget (eko) har utvecklats för att du ska
kunna minska energiförbrukningen. Det krävs
mindre energi för att övervaka ditt barn när
avståndet är litet än när avståndet är stort.
När du övervakar barnet och avståndet är litet
kan du aktivera ECO-läget (eko). Genom att
växla till ECO-läget (eko) använder babyvakten
mindre energi och är därför miljövänlig.
Varför tänds inte strömlampan på babyenheten
och LINK-lampan (länk) på föräldraenheten när
jag trycker på på/av-knapparna på enheterna?
•Det laddningsbara batteriet till föräldraenheten
kanske är tomt och enheten är inte placerad
i laddaren. Sätt i den lilla kontakten i laddaren,
sätt laddarens adapter i ett vägguttag och
placera föräldraenheten i laddaren. Tryck sedan
på på/av-knappen för att upprätta kontakt med
babyenheten.
•Babyenhetens ej laddningsbara batterier kanske
är tomma och babyenheten är inte ansluten
till vägguttaget. Byt ut de ej laddningsbara
batterierna eller anslut babyenheten till
vägguttaget. Tryck sedan på på/av-knappen för
att upprätta kontakt med föräldraenheten.
•Om LINK-lampan (länk) på föräldraenheten
fortfarande inte börjar blinka återställer du
enheterna till standardinställningarna med hjälp
av återställningsfunktionen.
195
Varför tar de ej laddningsbara batterierna i
babyenheten slut så fort?
•Mikrofonkänsligheten för babyenheten
kan vara inställd på en för hög nivå vilket
gör att babyenheten sänder oftare. Ställ in
mikrofonkänsligheten på en lägre nivå i menyn
för föräldraenheten.
•Volymen på babyenheten kan vara inställd på
en för hög nivå vilket gör att babyenheten drar
mycket ström. Sänk volymen på babyenheten.
•Du kan ha angett en högsta rumstemperatur
som är lägre än den faktiska rumstemperaturen
eller en lägsta rumstemperatur som är högre
än den faktiska rumstemperaturen. I så fall
lyser teckenfönstret konstant, vilket ökar
babyenhetens energiförbrukning. Det leder till
att babyenhetens ej laddningsbara batterier blir
tomma snabbt.
•Du kanske har slagit på nattlampan. Om du vill
använda nattlampan rekommenderar vi att du
kopplar in babyenheten till ett vägguttag.
Varför är laddningstiden för föräldraenheten
längre än fyra timmar?
Föräldraenheten kanske var påslagen under
laddningen. Stäng av föräldraenheten när du
laddar den.
Babyvaktens angivna räckvidd är 330 meter.
Varför klarar min babyvakt bara en bråkdel av
det avståndet?
•Den angivna räckvidden gäller utomhus vid fri sikt.
Inomhus begränsas räckvidden av antalet väggar
och typ av väggar och/eller tak mellan enheterna.
Inomhus är räckvidden upp till 50 meter.
•ECO-läget (eko) är påslaget. När du
använder babyenheten i ECO-läget (eko)
är räckvidden 260 meter utomhus. Inomhus
begränsas räckvidden av antalet väggar och typ
av väggar och/eller tak mellan enheterna. Flytta
föräldraenheten närmare babyenheten eller
avaktivera ECO-läget (eko).
Varför ger apparaten ifrån sig ett högfrekvent ljud?
•Enheterna kan vara för nära varandra. Se till att
föräldra- och babyenheten är minst en meter
ifrån varandra.
•Föräldraenhetens volym kan vara inställd
på för hög ljudvolym. Sänk volymen på
föräldraenheten.
Varför hör jag ingenting/Varför kan jag inte höra
mitt barn gråta?
•Föräldraenhetens volym kan vara inställd på
för låg volym eller avstängd. Höj volymen på
föräldraenheten.
•Mikrofonkänsligheten för babyenheten
kan vara inställd på en för låg nivå. Ställ in
mikrofonkänsligheten på en högre nivå i menyn
för föräldraenheten.
•Baby- och föräldraenheten kan vara utom
räckvidden för varandra. Minska avståndet
mellan enheterna.
Varför reagerar föräldraenheten för snabbt på
omgivande ljud?
•Babyenheten fångar även upp andra ljud än
dem från ditt barn. Flytta babyenheten närmare
barnet (men kom ihåg att minsta avståndet är
en meter).
•Mikrofonkänsligheten för babyenheten
kan vara inställd på en för hög nivå. Ställ in
mikrofonkänsligheten på en lägre nivå i menyn
för föräldraenheten.
Varför reagerar föräldraenheten långsamt på
barnets gråt?
Mikrofonkänsligheten för babyenheten
kan vara inställd på en för låg nivå. Ställ in
mikrofonkänsligheten på en högre nivå i menyn
för föräldraenheten.
SVENSKA
196
Varför visas inte batterisymbolen i
föräldraenhetens teckenfönster när jag börjar
ladda enheten?
Det kan ta några minuter innan batterisymbolen
visas i föräldraenhetens teckenfönster när du
laddar enheten första gången eller när du inte har
använt den under en längre tid.
Varför bryts anslutningen då och då? Varför blir
det avbrott i ljudet?
•Babyenheten och föräldraenheten är förmodligen
i utkanten av räckvidden. Prova ett annat
ställe eller minska avståndet mellan enheterna.
Observera att det varje gång tar ungefär 30
sekunder innan anslutningen är upprättad.
•Du kanske har placerat föräldraenheten
bredvid en sändare eller någon annan
DECT-apparat, som en DECT-telefon eller
någon annan 1,8 GHz/1,9 GHz babyvakt.
Flytta föräldraenheten bort från de övriga
apparaterna tills anslutningen är återupprättad.
Vad händer om det blir strömavbrott?
Om föräldraenheten är tillräckligt laddad fungerar
den även vid strömavbrott, både i och utanför
fortsätter den också att fungera vid strömavbrott.
Är min babyvakt säker mot störningar och
avlyssning?
DECT-tekniken i den här babyvakten garanterar
att den inte störs av annan utrustning och att den
är omöjlig att avlyssna.
Föräldraenhetens drifttid ska vara upp
till 24 timmar. Varför är drifttiden för min
föräldraenhet kortare?
•När föräldraenhetens laddningsbara batteri
har laddats upp för första gången är drifttiden
kortare än 24 timmar. Det laddningsbara
batteriet når sin fulla kapacitet först efter att det
har laddats upp och laddats ur minst fyra gånger.
•Volymen på föräldraenheten kan vara inställd
på hög ljudnivå och det gör att föräldraenheten
drar mycket energi. Minska volymen på
föräldraenheten.
•Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan
vara inställd på en för hög nivå vilket gör att
föräldraenheten drar mycket ström. Ställ in
mikrofonkänsligheten på en lägre nivå i menyn
för föräldraenheten.
197
1 Giriş
ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome.
üretmektedir. Philips AVENT bebek telsizi,
kaybetmeden enerji tüketimini azaltabilmenizi
2 Genel
açıklamalar(Şek.1)
A Ana ünite
3
6 Mikrofon
7 Hoparlör
10 Görüntü
12 Kemer klipsi
13 Adaptör
B Bebek ünitesi
3
3 Görüntü
Q
K
E
9 Mikrofon
10 Adaptör
13 Hoparlör
C Görüntü
Fahrenheit)
4 Nem göstergesi
6 Ninni simgesi
8 Pil simgesi
9 ECO simgesi
10 Ses seviyesi/mikrofon hassasiyeti
göstergeleri
•
•
•
•
TÜRKÇE
198
•
bölümü.
•
•
•
•
•
engellenmelidir.
3.0.3 Dikkat
•
•
•
•
•Ana ünite ve bebek ünitesini asla havlu,
•
•
parazite neden olabilir.
•
ses kalitesi üzerinde etkili olabilir.
•
•
•
•
aktif
*Bu,sadeceanaüniteekranındagösterilir.
D Seyahatçantası
3 Önemli
3.0.1 Tehlike
•
•
•
3.0.2Uyarı
•
kontrol edin.
•
•
•
199
3.0.6 Elektromanyetik alanlar (EMF)
verilerine göre güvenlidir.
4 Cihazıkullanıma
hazırlama
4.1 Bebek ünitesi
4.1.1Prizdekullanım
1
4.1.2Şarjedilemeyenpillerleçalıştırma
Bebek ünitesi, dört adet 1,5V R6 AA pil (birlikte
veya elektrik kesintisi durumunda yedek enerji
BUyarı:
1
2
3.0.4 Genel
•
•
•
3.0.5Şarjedilemeyenpillerveşarjedilebilir
pilpaketihakkındaönemlibilgiler
•
durumunda patlayabilir.
•
•
yoktur.
•
•
•
bölümü).
TÜRKÇE
200
•
ünite 24 saate kadar kablosuz olarak
D Not:
D Not:
5 Cihazınkullanımı
1
Bebek ünitesinin ana üniteden en az 1 metre/3
2
ünitesindeki 3
D Not:
•Gece ışığı kısaca yanar ve tekrar söner.
•Ekran aydınlanır ve ekranda pil simgesi
görüntülenir (Şek. 12).
•2 saniye sonra ekranda sıcaklık ve nem
değerleri görüntülenir (Şek. 13).
3
ünitedeki 3
•Ekran açılır ve ekranda pil simgesi
görüntülenir (Şek. 15).
•LINK (BAĞLANTI) ışığı kırmızı yanar
ve ekranda ‘Searching’ (Arıyor) mesajı
belirir (Şek. 16).
•Bebek ünitesi ve ana ünite arasında
bağlantı kurulduğunda, ana ünitedeki LINK
(BAĞLANTI) ışığı yeşile döner ve sürekli
yanar. Ekranda ‘Linked’ (Bağlı) mesajı
belirir (Şek. 17).
D Not:
3
4.2 Ana ünite
4.2.1Şarjedilebilirpilpaketiyleçalıştırma
paketiyle birlikte gelir.
D Not:
1
2
3
4
•Şarj cihazındaki şarj ışığı yanar.
•Ekran, ana ünitenin şarj edildiğini göstermek
için şarj edilen pil simgesini görüntüler.
5
•Şarj etme sırasında, şarj cihazındaki şarj ışığı
sürekli olarak yanar.
•Pil paketi tamamen şarj olduğunda ana
ünite ekranı, dolu pil simgesini T görüntüler.
•
•
201
Kuru malzemeler Malzeme
Menzil
çubuklar
< 1cm /0,4inç %90-
%100
Metal ya da alüminyum
levhalar
< 1cm/0,4inç %100
6 Özellikler
•
•
•
•
•
•
•
Celcius)
6.1 Hoparlör ses seviyesinin
ayarlanması
1 Bebek ünitesi için istenen hoparlör ses
seviyesini ayarlamak için bebek ünitesindeki
2 Ana ünite için istenen hoparlör ses seviyesini
ayarlamak için, ana ünitedeki ses + veya -
•Ünitelerin ses ayarları, ekrandaki şekillerle
görsel olarak ifade edilir: (Şek. 24)
1 minimum ses (ana ünite ve bebek
ünitesi)
2 maksimum ses (ana ünite ve bebek
ünitesi)
D Not:
ekranda ‘KAPALI’ görüntülenir.
D Not:
güç harcar.
•2 saniye sonra ekrandaki ‘Linked’ (Bağlı)
mesajı kaybolur ve sıcaklık ve nem değerleri
görüntülenir. (Şek. 18)
•Ana üniteyi ilk açtığınızda, ekranda
‘Language’ (Dil) mesajı belirir. İstenen dili
(bkz. ‘Menü seçenekleri bölümü, ‘Ekran dilini
ayarlama’ kısmı) seçin (Şek. 19).
•Bağlantı kurulamadıysa, ana ünitedeki
LINK (BAĞLANTI) ışığı kırmızı renkte yanıp
söner. Ana ünite zaman zaman sesli uyarı
verir (bip) ve ‘Searching’ (Arıyor) mesajının
ardından ‘Not Linked’ (Bağlantı Yok) mesajı
ekranda görüntülenir (Şek. 20).
5.1 Bebek telsizinin
yerleştirilmesi
1
2
için, bebek ünitesinden en az 1 metre/3 feet
5.1.1Çalışmamenzili
metre/1000 feet’tir. Çevreye ve parazite neden
D Not:
bölümündeki ‘ECO mode’ (Ekonomi modu)
Kuru malzemeler Malzeme
Menzil
içermeyen)
< 30cm/12inç %0-%10
< 30cm/12inç %5-%35
< 30cm/12inç %30-
%100%
TÜRKÇE
202
6.5Anaüniteyeçağrıyapma
D Not:
1
•Bebek ünitesinin ve ana ünitenin ekranında
‘Çağrı’ mesajı görüntülenir ve çağrı simgesi
belirir.
•Ana ünite, çağrı uyarısı sesi çıkarır.
2
6.6 Ninni fonksiyonu
D Not:
1 Seçilen ninniyi çalmak için, bebek
E
2
K
D Not:
K 2 saniyeden daha uzun
•Ninni numarası, ninni simgesi K ile birlikte
ekranda görüntülenir.
•Seçilen ninni art arda 5 kez tekrarlanır.
•’Play all’ (Tümünü çal) ayarını seçtiğinizde 5
ninni birer kez çalınır.
3 Ninniyi durdurmak için bebek ünitesindeki
E tekrar
6.2Konuşmafonksiyonu
1
•Yeşil LINK (BAĞLANTI) yanıp sönmeye
başlar ve ekranda ‘Konuş’ mesajı belirir.
2
6.3Sesseviyeışıkları
•
•
6.4Geceışığı
D Not:
kapatabilirsiniz. (bkz. ‘Menü seçenekleri’ bölümü,
1
Q
•Q ana ünitenin ekranında belirir.
2
Q
•Gece ışığı azalarak kapanır
•Qana ünitenin ekranından kaybolur.
Eİpucu:
203
7 Menü seçenekleri
7.1Menükullanımı-genel
açıklama
D Not:
1 Menüyü açmak için MENU (MENÜ)
•Ekranda ilk menü belirir.
2
D Not:
3
4
5
•Yeni ayar bir kez yanıp söner; ‘saved’
(kaydedildi) mesajı da bir kez yanıp söner ve
ekrandan kaybolur.
6
7.2 ECO (Ekonomi) modu
D Not:
ECO (Ekonomi) modunu sadece ana ünitenin
tüketimini azaltmak için kullanabilirsiniz.
4
•
için, 2 saniye içinde bebek ünitesindeki
K
D Not:
K 2 saniyeden daha uzun
6.7 Nem
da görüntülenir.
Optimum nem seviyesi %40 - %60
Philips AVENT Ultrasonik Nemlendirici,
D Not:
Bebek telsizi sadece nem seviyesini ölçer. Nem
6.8Menzildışındauyarısı
D Not:
TÜRKÇE
204
7.3Geceışığıaçık/kapalı
1
2
3
7.4 Ninni fonksiyonu
7.4.1 Ninni seçilmesi
1
2
3
4
7.4.2Birbaşkaninniyegeçme
1
2
7.4.3Ninnininduraklatılması
1
•Ekranda ‘Paused’ (Duraklatıldı) mesajı belirir.
2 Ninniye devam etmek için OK (TAMAM)
30 saniye içinde ninniyi çalmaya devam
etmezseniz, ninni fonksiyonu otomatik olarak
ve ninni simgesi kaybolur.
modunda cihaz daha az enerji tüketir, ancak
D Not:
1
2
3
modunu kapatmak için OK (TAMAM)
•ECO (Ekonomi) modunu ‘on’ (açık) olarak
ayarladığınızda ana ünite kapanır ve tekrar
açılır. Her iki ünitenin ECO (Ekonomi)
modunda çalıştığını göstermek için bebek
ünitesi ve ana ünitede ECO (Ekonomi) modu
simgesi görüntülenir.
D Not:
205
1
2
3
4
5
•Sesli uyarıyı ‘Açık’ olarak ayarladıysanız, ana
ünitenin ekranında sesli uyarı simgesi ( g)
belirir.
7.7Odasıcaklıkaralığının
ayarlanması
D Not:
ayarlayabilirsiniz.
D Not:
1
2
3
seçin.
7.4.4Ninninindurdurulması
1
2
7.5 Mikrofon hassasiyetinin
ayarlanması
D Not:
Mikrofon hassasiyetini sadece ana ünitenin
menüsünde ayarlayabilirsiniz.
seviyeye ayarlayabilirsiniz. Mikrofon hassasiyetini,
1
2
3
1 Minimum hassasiyet seviyesi
2 Maksimum hassasiyet seviyesi
4
•Ekranda ‘Saved’ (Kaydedildi) mesajı belirir.
D Not:
Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti yüksek bir
7.6Sesliuyarıaçık/kapalı
D Not:
kapatabilirsiniz.
Ana ünitenin sesini kapatabilmenize, ancak bebek
g
TÜRKÇE
206
7.9Titreşimliuyarıaçık/kapalı
D Not:
1
2
3
4
5
7.10 Ekran dilini ayarlamak
1
2
3
4
5
6
7.11 Sıcaklıkölçeğinin
ayarlanması
D Not:
ayarlayabilirsiniz.
olarak ayarlayabilirsiniz.
1
4
5
6
7
8
•Ekranda ‘Saved’ (Kaydedildi) mesajı belirir.
7.8Sıcaklıkuyarısıaçık/kapalı
D Not:
D Not:
t
verilir.
1
2
3
4
5
207
8 Aksesuarlar
8.1Kemerklipsiveboyunaskısı
üniteyi kemer klipsiyle kemerinize veya
kullanabilirsiniz. Bu sayede, hareket halindeyken
8.1.1Kemerklipsininbağlanması
1
8.1.2Kemerklipsininçıkarılması
1
8.1.3Boyunaskısınınbağlanması
1
8.1.4Boyunaskısınınçıkarılması
1
çekin.
9 Temizlikvebakım
BUyarı:
BUyarı:
1
2 Ana üniteyi ve bebek ünitesini nemli bir bezle
temizleyin.
2
3
4
5
birimini seçin.
7.12 Sıfırlamafonksiyonu
Ana ünite menüsündeki bu fonksiyon, bebek
kullanabilirsiniz.
1
2
3
seçin.
4
•Ana ünitenin ekranında ‘Conrm?’ (Onayla?)
mesajı belirir.
5
•Ana ünite kapanır ve tekrar açılır.
•Her iki ünite de varsayılan fabrika ayarlarına
sıfırlanmıştır.
7.12.1 Varsayılanayarlar
Ana ünite
•
•
•Hoparlör ses seviyesi: 1
•Mikrofon hassasiyeti: 5
•
•
•
•
•
•
Bebek ünitesi
•Hoparlör ses seviyesi: 3
•
•
TÜRKÇE
208
11.2 Ana ünite
11.2.1 Pil paketi
Ana ünitenin pil paketi yerine sadece Li-ion
11.2.2 Adaptör
bayinizden ya da bir Philips servis merkezinden
•
•
12 Çevre
•
•
13 Garanti ve servis
com/welcome adresindeki Philips AVENT
Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde
BUyarı:
emin olun.
3
4 Adaptörleri kuru bir bezle silerek temizleyin.
10 Saklama
•
telsizini saklamak için kullanabilirsiniz.
•
11Değiştirme
11.1 Bebek ünitesi
11.1.1 Piller
D Not:
11.1.2 Adaptör
•
•
209
AnaünitedekiLINK(BAĞLANTI)ışığıneden
süreklikırmızırenkteyanıyorvenedenekranda
‘Searching’(Arıyor)mesajıgörüntüleniyor?
•Bebek ünitesi ve ana ünite birbirinin menzili
•
•
menzili çok uzun. Ana üniteyi bebek ünitesine
Bebekünitesininekranındakipilsimgesineden
yanıpsönüyor?
Anaünitenedenuyarısesiçıkarıyor?
•
•
•
•
14Sıkçasorulansorular
ECO(Ekonomi)modunedir?Bumodnasılçevre
içinfaydalıolur?
ECO (Ekonomi) modu enerji tüketiminizi
mesafeden izlenmesi için, belirli bir mesafeden
izlemeye göre daha az enerji gereklidir.
Ünitelerinaçma/kapamadüğmelerinebastığımda
bebekünitesiningüçaçıkışığıveanaünitenin
LINK(BAĞLANTI)ışığınedenyanmıyor?
•
•
•
TÜRKÇE
210
Bebekünitesindekişarjedilmezpillernedençok
çabukazalıyor?
•Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti ünitenin
hassasiyet seviyesini, ana ünitenin menüsünden
•Bebek ünitesinin sesi, ünitenin çok fazla güç
•
•
Anaüniteninşarjolmasıneden4saattenfazla
sürüyor?
Bebektelsizininbelirtilençalışmamenzili330
metre/1000 feet’tir. Neden bebek telsizim
bundançokdahakısabirmesafeiçindeçalışıyor?
•
•
havada 260 metre/800 feet seviyesindedir.
Cihaznedençoktizbirsesçıkarıyor?
•
•Ana ünitenin sesi fazla yüksek bir seviyeye
Nedensesduyamıyorum/Nedenbebeğimin
ağlamasınıduyamıyorum?
•
•
seviyesini, ana ünitenin menüsünden daha
•Bebek ünitesi ve ana ünite birbirinin menzili
Anaünitediğerseslerenedençokhızlıtepki
veriyor?
•
dikkat edin).
•Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti çok
hassasiyet seviyesini, ana ünitenin menüsünden
Anaünitebebeğinağlamasınaniçingeçtepki
veriyor?
seviyesini, ana ünitenin menüsünden yükseltin.
211
Anaüniteyişarjetmeyebaşladığımda,anaünite
ekranındakipilsimgesinedenkaybolmuyor?
Ana üniteyi ilk kez ya da uzun bir süre
dakika sürebilir.
Niçinarasırabağlantıkesiliyor?Niçinses
kesintilerioluşuyor?
•
•
1.8GHz/1.9GHz bebek telsizi gibi bir DECT
Elektrik kesintisi durumunda ne olur?
eder. Bebek ünitesinde pil varsa, elektrik kesintisi
Bebek telsizim gizlice dinleme ve parazit
bakımındangüvenilirmidir?
cihazlarla herhangi bir parazit veya gizlice
Anaüniteninçalışmasüresinin24saatekadar
olmasıgerekiyor.Nedenanaüniteminçalışma
süresidahakısa?
•
•Ana ünitedeki sesin çok yüksek seviyeye
•Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti, ünitenin
hassasiyet seviyesini, ana ünitenin menüsünden
TÜRKÇE
212
2 3 4 5
6789
10 11 12 13
14 15 16 17
18 19 20 21
22 23 24 25
26 27 28 29
30 31 32 33
34 35 36
0979
© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
4222.005.0001.4